Sei sulla pagina 1di 80

{

STIHL HT 56 C Manual de instrucciones


Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 37
P Instruções de serviço
38 - 75
español

Índice

Notas relativas a este manual de Minimizar el desgaste y evitar Distinguidos clientes:


instrucciones 2 daños 33 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la Componentes importantes 34 su confianza en un producto de calidad
seguridad y técnica de trabajo 2 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Datos técnicos 35
Aplicación 9 Indicaciones para la reparación 36 Este producto se ha confeccionado con
Completar la máquina 11 Gestión de residuos 36 modernos procedimientos de
Equipo de corte 12 fabricación y amplias medidas para
Declaración de conformidad UE 36
afianzar la calidad. Procuramos hacer
Montar la espada y la cadena 12
servicio

todo lo posible para que usted esté


Tensar la cadena 13 satisfecho con este producto y pueda
Comprobar la tensión de la cadena 14 trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Combustible 14 En el caso de que tenga usted alguna


Repostar combustible 15 pregunta sobre este producto, diríjase a
Aceite lubricante de cadena 16 su distribuidor STIHL o directamente a
Repostar aceite de lubricación para nuestra empresa de distribución.
la cadena 16 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Comprobar la lubricación de la
cadena 19
Ponerse el cinturón de porte 19
que el papel es reciclable.

Arrancar / parar el motor 19


Transporte de la máquina 21
Dr. Nikolas Stihl
Indicaciones para el servicio 22
Mantenimiento de la espada 23
Limpiar el filtro de aire 24
Ajustar el carburador 25
Bujía 25
Guardar la máquina 26
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016

Comprobar y cambiar el piñón de


cadena 27
Cuidados y afilado de la cadena 27
0458-555-8421-B. VA0.H16.

Instrucciones de mantenimiento y
conservación 31
0000007133_002_E

{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

HT 56 C 1
español

Marcación de párrafos de texto


Notas relativas a este Indicaciones relativas a la
manual de instrucciones seguridad y técnica de
ADVERTENCIA trabajo
Símbolos gráficos
Advertencia de peligro de accidente y Será necesario tomar
riesgo de lesiones para personas y de medidas de seguridad
Los símbolos gráficos existentes en la daños materiales graves. especiales al trabajar con
máquina están explicados en este la podadora de altura
manual de instrucciones. porque se trabaja a una
INDICACIÓN velocidad muy elevada
En función de la máquina y el
equipamiento, pueden existir los Advertencia de daños de la máquina o de la cadena, los dientes
siguientes símbolos gráficos en la de diferentes componentes. de corte están muy afila-
máquina. dos y la máquina tiene un
Perfeccionamiento técnico gran alcance.
Depósito de combusti-
ble; mezcla de Antes de ponerla en ser-
combustible compuesta STIHL trabaja permanentemente en el vicio por primera vez, leer
por gasolina y aceite de perfeccionamiento de todas las con atención todo el
motor máquinas y dispositivos; por ello, nos manual de instrucciones
reservamos los derechos relativos a las y guardarlo en un lugar
Depósito para aceite seguro para posteriores
modificaciones del volumen de
lubricante para cadenas; consultas. La inobservan-
suministro en la forma, técnica y
aceite lubricante para cia del manual de
equipamiento.
cadenas instrucciones puede
De los datos e ilustraciones de este tener consecuencias
Sentido de funciona- manual de instrucciones no se pueden mortales.
miento de la cadena deducir por lo tanto derechos a
reclamar. Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Accionar la bomba Profesionales del ramo, organismos
manual de combustible sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.

Bomba manual de Al trabajar por primera vez con esta


combustible máquina: dejar que el vendedor o un
experto le muestre cómo se maneja con
seguridad – o tomar parte en un cursillo
apropiado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina a motor – a
excepción de jóvenes de más de 16
años que estén aprendiendo bajo la
tutela de un instructor.

2 HT 56 C
español

No dejar que se acerquen niños, Emplear la máquina sólo para desramar La ropa deberá ser apro-
animales ni espectadores. (cortar o recepar ramas). Serrar sólo piada y no estorbar.
madera u objetos leñosos. Llevar ropa ceñida – traje
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra No se deberá utilizar la máquina para combinado, ningún
peligro. La máquina deberá ser otros fines – ¡peligro de accidente! abrigo de trabajo.
inaccesible para personas ajenas.
Acoplar únicamente espadas, cadenas,
No ponerse ropa que se pueda
El usuario es el responsable de los piñones de cadena o accesorios
enganchar en la madera, arbustos o
accidentes o peligros que afecten a autorizados por STIHL para esta
piezas de la máquina que estén en
otras personas o sus propiedades. máquina o piezas técnicamente
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
equivalentes. Si tiene preguntas al
Prestar o alquilar esta máquina ni artículos de joyería. Recogerse el
respecto, consulte a un distribuidor
únicamente a personas que estén pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
especializado. Emplear sólo
familiarizadas con este modelo y su gorra, casco, etc.).
herramientas o accesorios de gran
manejo – entregarles siempre también
calidad. De no hacerlo, existe el riesgo Ponerse botas protecto-
el manual de instrucciones.
de que se produzcan accidentes o ras con protección
El uso de máquinas a motor que emitan daños en la máquina. anticortes, suelas adhe-
ruidos puede estar limitado rentes a prueba de
STIHL recomienda emplear
temporalmente por disposiciones resbalamiento, y cape-
herramientas, espadas, cadenas,
nacionales o también comunales. ruza de acero.
piñones de cadena y accesorios
Para trabajar con esta máquina a motor, originales STIHL. Las propiedades de
se deberá estar descansado, éstos armonizan óptimamente con el ADVERTENCIA
encontrarse bien y estar en buenas producto y las exigencias del usuario.
condiciones. Para reducir el peligro de
No realizar modificaciones en la lesiones oculares,
Quien por motivos de salud no pueda máquina – ello puede ir en perjuicio de la ponerse unas gafas pro-
realizar esfuerzos, debería consultar seguridad. STIHL excluye cualquier tectoras ceñidas según la
con su médico si puede trabajar con una responsabilidad ante daños personales norma EN 166. Prestar
máquina a motor. y materiales que se produzcan al atención a que asienten
Sólo para implantados con marcapasos: emplear equipos de acople no correctamente las gafas
el sistema de encendido de esta autorizados. protectoras.
máquina genera un campo No emplear hidrolimpiadoras de alta Ponerse un protector acústico
electromagnético muy pequeño. No se presión para limpiar la máquina. El "personal" – p. ej. protectores de oídos.
puede excluir por completo que influya chorro de agua duro puede dañar piezas
en algunos tipos de marcapasos. Para de la máquina. Llevar casco protector si existe el peligro
evitar riesgos sanitarios, de que caigan objetos.
STIHL recomienda que consulte a su Ropa y equipo Llevar guantes de trabajo
médico y al fabricante del marcapasos. robustos de material
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas, resistente (p. ej. de
Ponerse la ropa y el equipo
medicamentos que disminuyan la cuero).
reglamentarios.
capacidad de reacción, o drogas, no se
debe trabajar con esta máquina a motor. STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.

HT 56 C 3
español

Transporte de la máquina Repostar combustible sólo en lugares – Cadena, correctamente tensada


bien ventilados. De haberse derramado
– El cursor del mando
combustible, limpiar la máquina
unificado/interruptor de parada se
inmediatamente – poner atención a que
pueden poner con facilidad
la ropa no se moje con combustible; si
en STOP o bien 0
ello ocurriera, cambiársela
inmediatamente. – El acelerador y el bloqueo del
mismo se deberán mover con
Después de repostar, suavidad – el acelerador debe

275BA009 KN
apretar el cierre de depó- volver automáticamente a la
sito roscado lo más posición de ralentí
firmemente posible.
– Comprobar que esté firme el
Parar siempre el motor. enchufe del cable de encendido – si
Así se reduce el riesgo de que se afloje está flojo, pueden producirse
Poner siempre el freno de cadena –
el cierre del depósito por las vibraciones chispas que enciendan la mezcla
también para el transporte en distancias
del motor y que salga combustible. de combustible y aire que salga –
cortas.
Fijarse en que no haya fugas – no ¡peligro de incendio!
Llevar la máquina sólo equilibrada por el
arrancar el motor si sale combustible – – No modificar los dispositivos de
vástago. No tocar piezas calientes de la
¡peligro de muerte por quemaduras! mando ni los de seguridad
máquina, en especial la superficie del
silenciador – ¡peligro de quemaduras! – Las empuñaduras tienen que estar
Antes de arrancar
En vehículos: asegurar la máquina para limpias y secas, libres de aceite y
que no vuelque, no se dañe ni se suciedad – esto es importante para
derrame combustible. Comprobar que el estado de la máquina manejar la máquina de forma
reúna condiciones de seguridad – tener segura
en cuenta los capítulos
Repostaje – Ajustar el cinturón de porte con
correspondientes del manual de
instrucciones: arreglo a la estatura. Tener en
cuenta el capítulo "Ponerse el
La gasolina se enciende Comprobar el sistema de
– cinturón de porte"
con muchísima facilidad combustible en cuanto a
– guardar distancia res- estanqueidad, especialmente las La máquina sólo se deberá utilizar si
pecto de llamas – no piezas visibles como p. ej. el cierre reúne condiciones de seguridad para el
derramar combustible – del depósito, las uniones de tubos trabajo – ¡peligro de accidente!
no fumar. flexibles, la bomba manual de Para casos de emergencia al utilizar
Parar el motor antes de repostar. combustible (sólo en caso de cinturones de porte: practicar la
máquinas equipadas con bomba deposición rápida de la máquina
No repostar mientras el motor está aún manual de combustible). En caso quitándose el cinturón o
caliente – el combustible puede rebosar de fugas o daños, no arrancar el desenganchando la máquina. Al
– ¡peligro de incendio! motor – ¡peligro de incendio! Antes practicar, no arrojar la máquina al suelo,
Abrir con cuidado el cierre del depósito de poner en marcha la máquina, a fin de evitar que se dañe.
para que se reduzca lentamente la llevarla a un distribuidor
presión y no despida combustible. especializado para su reparación
– Espada, correctamente montada

4 HT 56 C
español

Arrancar el motor Sujeción y manejo de la máquina Esta máquina no está


aislada. Mantenerse a
una distancia de 15 m
Al menos a 3 m del lugar donde se ha
respecto de cables con-
repostado – no hacerlo en lugares
ductores de corriente –
cerrados.
¡peligro de muerte por
Hacerlo sólo sobre una base llana, descarga eléctrica!
adoptar una postura firme y estable,
sujetar la máquina de forma segura – la
cadena no deberá tocar objeto alguno ni
el suelo, ya que puede ponerse en
movimiento al arrancar el motor.

15
El manejo de la máquina lo efectúa una

m
(5
sola persona – no tolerar la presencia de

0f
t)
otras personas en un círculo de 15 m –
ni siquiera durante el arranque – ¡peligro
de lesiones!

390BA026 KN
Arrancar el motor como se describe en 15m (50ft)
el manual de instrucciones.
La cadena sigue funcionando todavía
un momento tras soltar el acelerador –
¡efecto de funcionamiento por inercia! Sujetar esta máquina a motor siempre No permitir la presencia de otras
con ambas manos – la mano derecha en personas en un círculo de 15 m –
Comprobar el ralentí: la cadena debe la empuñadura de mando – la izquierda,
estar parada en ralentí – al estar el ¡peligro de lesiones! – por las ramas que
en el vástago – también al tratarse de caen y las partículas de madera
acelerador en reposo. zurdos. Asir firmemente la empuñadura despedidas.
Mantener apartados materiales de mando y el vástago con los pulgares.
fácilmente inflamables (p. ej. virutas de Mantenerse a esta distancia también
En máquinas con vástago telescópico, respecto de objetos (vehículos,
madera, cortezas de árbol, hierba seca, extraer dicho vástago sólo lo necesario
combustible) del chorro caliente de ventanas) – ¡peligro de daños
para alcanzar la altura de trabajo. materiales!
gases de escape y de la superficie del
silenciador caliente – ¡peligro de Durante el trabajo Mantener la punta de la espada a una
incendio! distancia mínima de 15 m respecto de
cables conductores de corriente. Al
Adoptar siempre una postura estable y tratarse de alta tensión, la descarga
segura. eléctrica puede efectuarse con un
En caso de peligro inminente, o bien de recorrido de cierta longitud. Al efectuar
emergencia, parar inmediatamente el trabajos en el entorno inmediato de
motor – poner el cursor del mando cables conductores de corriente, ésta
unificado/interruptor de parada tiene que estar desconectada.
en STOP o 0. Para cambiar la cadena, parar el motor
– ¡peligro de lesiones!

HT 56 C 5
español

Prestar atención a que el ralentí sea La máquina produce En el caso de que la máquina haya
perfecto, a fin de que no se mueva la gases de escape tóxicos sufrido percances para los que no está
cadena al soltar el acelerador. en cuanto el motor está prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
en marcha. Estos gases de comprobar sin falta que funcione de
Si pese a ello se mueve la cadena,
puede que sean inodoros forma segura antes de continuar el
encargar la reparación a un distribuidor
e invisibles pero pueden trabajo – véase también "Antes de
especializado. Controlar o bien corregir
contener hidrocarburos y arrancar". Comprobar en especial la
periódicamente el ajuste del ralentí.
benceno sin quemar. No estanqueidad del sistema de
No dejar nunca la máquina en marcha trabajar nunca con la combustible y la operatividad de los
sin vigilancia. máquina en locales dispositivos de seguridad. De ningún
Prestar atención en caso de que el suelo cerrados o mal ventilados modo se deberá seguir trabajando con
esté congelado, mojado, nevado, en – tampoco con máquinas máquinas que ya no sean seguras. En
pendientes y terrenos irregulares, etc. – de catalizador. caso de dudas, consultar a un
¡peligro de resbalar! distribuidor especializado.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios
Prestar atención a los obstáculos: reducidos, se ha de procurar que haya En caso de emplear un cinturón, fijarse
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar! siempre suficiente ventilación – ¡peligro en que la corriente de gases no vaya
de muerte por intoxicación! dirigida contra el cuerpo del usuario,
Al efectuar trabajos en lo alto: sino que pase de largo por un lado del
En caso de malestar, dolores de mismo – ¡peligro de incendio!
– Emplear siempre una plataforma cabeza, dificultades de visión
elevadora (p. ej. reducción del campo visual),
disminución de la audición, mareos y
– No trabajar nunca sobre una pérdida de concentración, dejar de
escalera o estando de pie en el trabajar inmediatamente – estos
árbol síntomas se pueden producir, entre
– No trabajar nunca en sitios sin otras causas, por la alta concentración
estabilidad de gases de escape – ¡peligro de
accidente!
– Ni con una mano sola
Trabajar con la máquina tratando de
Al llevar un protector para los oídos, hay hacer poco ruido y acelerando poco – no
que prestar más atención y tener más dejar innecesariamente el motor en
precaución – se perciben peor las marcha, dar gas sólo para trabajar.
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares). No fumar trabajando con la máquina ni
en el entorno inmediato de la misma –
Hacer siempre oportunamente pausas ¡peligro de incendio! Del sistema de
en el trabajo para prevenir el cansancio combustible pueden salir vapores de
y el agotamiento – ¡peligro de accidente! gasolina inflamables.
Trabajar con tranquilidad y prudencia – Los polvos (p. ej. polvo de madera), la
sólo en buenas condiciones de luz y neblina y el humo que se generan
visibilidad. Trabajar con precaución, no durante el trabajo pueden ser nocivos
poner en peligro a otras personas. para la salud. En caso de generarse
polvo, ponerse una mascarilla de
protección apropiada.

6 HT 56 C
español

Desramar En pendientes, ponerse siempre arriba


o al lado de la rama a cortar. Prestar
atención a ramas que rueden.
Al final del corte, la máquina deja de
apoyarse en el corte por medio del
equipo de corte. El usuario tiene que

246BA032 KN
absorber la fuerza del peso de la
máquina – ¡peligro de pérdida del
control!
Al hace el corte de separación, apoyar la
Retirar la máquina del corte sólo con la
carcasa en la rama. Ello evita que la
cadena en marcha.
máquina se mueva dando sacudidas al
comenzar el corte de separación. Emplear la máquina sólo para
desramar, no para talar – ¡peligro de
Acercar la cadena al corte acelerando a
accidente!
fondo.
No dejar que la cadena toque cuerpos
Trabajar únicamente con la cadena
extraños: las piedras, clavos, etc,.
246BA030 KN

correctamente afilada y tensada – la


pueden salir despedidos y dañar la
distancia del limitador de profundidad no
cadena.
debe ser demasiado grande.
Si una cadena en pleno giro topa en una
Mantener la máquina oblicuamente, no No trabajar con gas de arranque – el
piedra u otro objeto duro, pueden
ponerse debajo mismo de la rama a régimen del motor no se puede regular
generarse chispas por lo que, en
serrar. No sobrepasar un ángulo de estando el acelerador en esta posición.
determinadas circunstancias pueden
60° respecto de la horizontal. Prestar Efectuar el corte de separación de arriba encenderse materiales que sean
atención a la madera que caiga. hacia abajo – se evita el aprisionamiento fácilmente inflamables. También las
Mantener libre el terreno en el sector de de la sierra. plantas y maleza en estado seco son
trabajo – apartar las ramas que caigan. fácilmente inflamables, especialmente
Al tratarse de ramas gruesas y pesadas,
en condiciones meteorológicas de
Antes de serrar ramas, establecer el efectuar un corte de descarga – véase
mucho calor y sequedad. Si existe
itinerario de huida y quitar los "Aplicación".
peligro de incendio, no emplear la
obstáculos del mismo. Serrar las ramas que estén en tensión podadora de altura cerca de sustancias
sólo poniendo la máxima atención – fácilmente inflamables, plantas secas o
¡peligro de lesiones! Practicar siempre maleza. Preguntar sin falta a la
primero un corte de descarga en el lado autoridad forestal competente si existe
de presión, efectuar luego el corte de peligro de incendio.
separación en el lado de tracción – ello
Parar el motor antes de ausentarse de la
evita que la sierra se aprisione en el
máquina.
corte.
Tener cuidado al cortar madera astillada
– ¡peligro de lesiones por trozos de
madera arrastrados!

HT 56 C 7
español

Vibraciones STIHL recomienda encargar los Inspeccionar el cable de encendido


trabajos de mantenimiento y las (aislamiento perfecto, conexión firme).
reparaciones siempre a un distribuidor
La utilización prolongada de la máquina Comprobar con regularidad el
especializado STIHL. Los distribuidores
puede provocar trastornos circulatorios silenciador en cuanto a perfecto estado.
especializados STIHL siguen
en las manos ("enfermedad de los periódicamente cursillos de instrucción No trabajar estando dañado el
dedos blancos") originados por las y tienen a su disposición las silenciador ni sin éste – ¡peligro de
vibraciones. informaciones técnicas. incendio! – ¡daños en los oídos!
No se puede establecer una duración Emplear sólo repuestos de gran calidad. No tocar el silenciador si está caliente –
general del uso, porque ésta depende De no hacerlo, existe el peligro de que ¡peligro de quemaduras!
de varios factores que influyen en ello. se produzcan accidentes o daños en la Parar el motor
El tiempo de uso se prolonga: máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado. – Para comprobar la tensión de la
– Protegiendo las manos (guantes cadena
calientes) STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL. – Para retensar la cadena
– Haciendo pausas
Las propiedades de éstas están – Para cambiar la cadena
El tiempo de uso se acorta por: armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario. – Para subsanar averías
– La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea Para la reparación, el mantenimiento y Tener en cuenta las instrucciones de
(síntomas: dedos fríos con la limpieza, parar siempre el motor – afilado – para manejar la máquina de
frecuencia, hormigueo) ¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste forma segura y correcta, mantener
del carburador y el ralentí. siempre la cadena en perfecto estado,
– Bajas temperaturas correctamente afilada, tensada y bien
Estando desacoplado el enchufe del lubricada.
– Magnitud de la fuerza de sujeción
cable de encendido o con la bujía
(la sujeción firme dificulta el riego Cambiar oportunamente la cadena, la
desenroscada, poner en movimiento el
sanguíneo) espada y el piñón de cadena.
motor con el dispositivo de arranque
En el caso trabajar con regularidad y únicamente si el cursor del mando Almacenar combustible y aceite
durante mucho tiempo con la máquina y unificado / interruptor de parada se lubricante de cadena únicamente en
manifestarse repetidamente tales encuentra en STOP o bien 0 – peligro recipientes reglamentarios y
síntomas (p. ej. hormigueo en los de incendio por chispas de encendido correctamente rotulados. Evitar el
dedos), se recomienda someterse a un fuera del cilindro. contacto directo de la piel con gasolina,
examen médico. no inhalar vapores de gasolina – ¡peligro
No realizar trabajos de mantenimiento
en la máquina ni guardar ésta cerca de para la salud!
Mantenimiento y reparaciones fuego abierto – peligro de incendio
debido al combustible.
Efectuar con regularidad los trabajos de Comprobar periódicamente la
mantenimiento de la máquina. Efectuar estanqueidad del cierre del depósito.
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el Emplear únicamente bujías en perfecto
manual de instrucciones. Encargar estado, autorizadas por STIHL – véase
todos los demás trabajos a un "Datos técnicos".
distribuidor especializado.

8 HT 56 C
español

Asir siempre con la mano izquierda el Corte de separación


Aplicación sector del tubo flexible de agarre.

Preparativos

N Ponerse la correspondiente ropa

246BA032 KN
protectora, observar las normas de
seguridad
N Arrancar el motor
Apoyar la espada en la rama por el
N Ponerse el cinturón de porte
sector de la caja y efectuar el corte de
separación de arriba hacia abajo – ello
Secuencia de corte evita el aprisionamiento de la sierra en
el corte.
Para facilitar la caída de las ramas
cortadas, se deberían cortar primero las Corte de descarga
ramas inferiores. Serrar las ramas

246BA030 KN
pesadas (de mayor diámetro) en trozos
controlables.

El ángulo de aplicación debería ser


ADVERTENCIA
siempre de 60° o más pequeño.
No ponerse nunca debajo de la rama en
La postura más descansada la 2
la que se está trabajando – establecer
proporciona un ángulo de aplicación
un espacio para la caída de las ramas –
de 60°.
las ramas que caen al suelo pueden
rebotar muy rápidamente – ¡peligro de En diferentes casos de aplicación, se
lesiones! puede divergir de este ángulo. 1
Gestión de residuos

No echar las ramas cortadas a la basura

246BA033 KN
doméstica – todo lo cortado se puede
compostar.

Técnica de trabajo Para evitar que se pele la corteza, en


ramas de cierto grosor efectuar un corte
de
Poner la mano derecha en la
empuñadura de mando; la izquierda, en
el vástago, en una posición de agarre
cómoda estando el brazo casi recto.

HT 56 C 9
español

N descarga (1) en el lado inferior; Cortar sobrepasando obstáculos elevadora de trabajo. El ángulo de
aplicar para ello el equipo de corte y aplicación depende de la posición de la
guiarlo en forma de arco hacia rama.
abajo hasta la punta de la espada
N Efectuar el corte de separación (2)
– al hacerlo, apoyar la espada en la
rama por el sector de la caja

Corte nítido en ramas gruesas

0000-GXX-2158-A0
4 3 Gracias al gran alcance, se pueden
cortar ramas también más allá de los
obstáculos, como p. ej. aguas
estancadas. El ángulo de aplicación
390BA024 KN

depende de la posición de la rama.

Corte desde una plataforma elevadora


de trabajo
En diámetros de ramas superiores a
10 cm (4 in.), realizar primero un
N corte previo (3), con corte de
descarga y corte de separación a
una distancia (A) de aprox.
0000-GXX-2159-A0

20 cm (8 in.) delante del punto de


corte deseado; realizar luego un
corte nítido (4), con corte de
descarga y corte de separación en
el punto deseado Gracias al gran alcance, se pueden
cortar ramas en el tronco mismo, sin
lesionar otras ramas con la plataforma

10 HT 56 C
español

Completar la máquina
5
1

4907BA010 KN
4907BA008 KN
6

4907BA017 KN
N Retirar la caperuza (1) de la parte Estando correctamente introducido, la
delantera del vástago y guardarla línea roja (5 = punta de flecha) tiene que
para usos posteriores – véase estar enrasada con el manguito de
"Guardar la máquina" acoplamiento.
La máquina se ha equipado con un
vástago divisible para ahorrar espacio N Deponer la unidad motriz en el N Apretar firmemente el tornillo de
en el transporte. De esta manera, se suelo por el apoyo del motor muletilla (6)
puede desensamblar otra vez la
N Enganchar el cinturón de porte en la
máquina para el transporte – véase
4 argolla de porte
"Transportar la máquina".

Unir las piezas del vástago 2


3

4907BA009 KN
ADVERTENCIA
No montar herramientas combinadas –
emplear sólo el vástago con eje estriado N Introducir hasta el tope el pivote (2)
que forma parte del volumen de de la parte delantera del vástago (3)
suministro de la máquina en la ranura (4) existente en el
manguito de acoplamiento – si es
necesario, girar ligeramente la parte
delantera del vástago (3) al
introducirlo

HT 56 C 11
español

Protector de la cadena
Equipo de corte Montar la espada y la
cadena
La cadena, la espada y el piñón de
cadena forman el equipo de corte. Desmontar la tapa del piñón de cadena

El equipo de corte contenido en el


volumen de suministro está armonizado
óptimamente con la podadora de altura.

001BA244 KN
1
2 El volumen de suministro contiene un

246BA021 KN
protector de cadena apropiado para el
001BA248 KN equipo de corte.

a 3 Si se emplean espadas en una


N Aflojar la tuerca y quitar la tapa del
podadora de altura, se ha de utilizar
piñón de cadena
siempre un protector de cadena
– El paso (t) de la cadena (1), del apropiado que cubra la espada por
piñón de cadena y de la estrella de completo.
inversión de la espada Rollomatic En el lateral del protector de cadena 1
tienen que coincidir está grabada la indicación relativa a la
– El grosor del eslabón impulsor (2) longitud de las espadas apropiadas.
2

246BA022-A1
de la cadena (1) tiene que
armonizar con el ancho de ranura
de la espada (3)
En el caso de emparejar componentes N Girar el tornillo (1) hacia la derecha
que no armonicen entre sí, el equipo de hasta que la corredera tensora (2)
corte se podrá dañar irreparablemente esté aplicada al lado derecho del
ya tras un breve tiempo de servicio. rebaje de la caja

12 HT 56 C
español

Colocar la cadena tensora – al mismo tiempo, colocar


la cadena sobre el piñón de Tensar la cadena
cadena (5)
N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda
hasta que la cadena cuelgue ya
sólo un poco por la parte inferior y
los salientes de los eslabones
impulsores penetren en la ranura de
la espada

246BA024 KN
N Volver a colocar la tapa del piñón de
cadena y apretar la tuerca sólo 1
ligeramente a mano
Para el retensado durante el trabajo:
N Para continuar, véase "Tensar la
cadena" N Parar el motor
N Soltar la tuerca
N Elevar la espada por la punta
390BA003 KN

N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda


con un destornillador hasta que la
cadena quede aplicada al lado
inferior de la espada
ADVERTENCIA N Seguir levantando la espada y
Ponerse guantes protectores – peligro apretar firmemente la tuerca
de lesiones por los dientes de corte N Para continuar, véase "Comprobar
afilados. la tensión de la cadena de
N Colocar la cadena, comenzando aserrado"
por la punta de la espada Una cadena nueva se ha de retensar
con más frecuencia que otra que lleve
más tiempo en servicio.
5 N Controlar con cierta frecuencia la
1 tensión de la cadena – véase
"Indicaciones para el servicio"
3 4
246BA023 A1

N Colocar la espada sobre el


tornillo (3) y el orificio de fijación (4)
sobre el pivote de la corredera

HT 56 C 13
español

Gasolina
Comprobar la tensión de la Combustible
cadena Emplear sólo gasolina de marca con un
índice octano de 90 ROZ, como mínimo
El motor se ha de alimentar con una – con o sin plomo.
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor. Las máquinas equipadas con
catalizador se han de alimentar con
gasolina sin plomo.
ADVERTENCIA

246BA025 KN
Evitar el contacto cutáneo con la INDICACIÓN
gasolina y la inhalación de vapores de la
misma. En el caso de emplear varias cargas del
depósito de combustible con plomo,
N Parar el motor STIHL MotoMix puede disminuir notablemente el efecto
del catalizador.
N Ponerse guantes protectores
La gasolina con una proporción de
N La cadena tiene que estar aplicada STIHL recomienda emplear
alcohol superior al 10% puede provocar
al lado inferior de la espada – y se STIHL MotoMix. Este combustible
anomalías de funcionamiento en
tiene que poder mover sobre la mezclado ya está exento de benceno y
motores con ajuste manual del
espada tirando de ella con la mano plomo, se distingue por un alto índice
carburador, por lo que no se deberá
octano y tiene siempre la proporción de
N De ser necesario, retensar la emplear para alimentar estos motores.
mezcla correcta.
cadena
Los motores equipados con M-Tronic
El STIHL MotoMix está mezclado para
Una cadena nueva se ha de retensar suministran plena potencia empleando
obtener la máxima durabilidad del motor
con más frecuencia que otra que lleve gasolina con una proporción de alcohol
con el aceite de motor de dos tiempos
más tiempo en servicio. de hasta 25% (E25).
HP Ultra STIHL.
N Controlar con cierta frecuencia la
MotoMix no está disponible en todos los Aceite de motor
tensión de la cadena – véase
mercados.
"Indicaciones para el servicio" Emplear sólo aceite de motor de dos
tiempos de calidad – preferentemente,
Mezclar combustible el aceite de motor de dos tiempos STIHL
HP, HP Super o HP Ultra; éstos aceites
armonizan óptimamente con los
INDICACIÓN motores STlHL. El más alto rendimiento
y la máxima durabilidad del motor la
Si los productos de servicio no son garantiza el HP Ultra.
apropiados o la proporción de la mezcla
no corresponde a la norma se pueden Estos aceites de motor no están
producir serios daños en el motor. La disponibles en todos los mercados.
gasolina o el aceite de motor de mala En máquinas con catalizador de gases
calidad pueden dañar el motor, los de escape, sólo se deberá emplear
retenes, tuberías y el depósito de aceite de motor de dos tiempos STIHL
combustible. 1:50 para realizar la mezcla.

14 HT 56 C
español

Proporción de la mezcla
ADVERTENCIA Repostar combustible
Con aceite de motor de dos tiempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite + En el bidón puede generarse presión –
50 partes de gasolina abrirlo con cuidado.
Preparar la máquina
N Limpiar de vez en cuando a fondo el
Ejemplos
depósito de combustible y el bidón
Cantidad de Aceite de dos tiempos Recoger el combustible residual y el
gasolina STIHL 1:50 líquido utilizado para la limpieza y
Litros Litros (ml) llevarlos a los puntos limpios.
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)

547BA045 KN
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
N Antes de repostar combustible,
25 0,50 (500) limpiar el cierre del depósito y sus
N En un bidón homologado para alrededores, a fin de que no penetre
combustible, echar primero aceite suciedad en el depósito
de motor, luego gasolina, y N Posicionar la máquina, de manera
mezclarlos bien que el cierre del depósito esté
orientado hacia arriba
Guardar la mezcla de combustible
Abrir el cierre roscado del depósito
Sólo en bidones homologados para
combustible, guardándolos en un lugar
seco, fresco y seguro, protegidos contra
la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece –
mezclar sólo la cantidad que se necesite
para algunas semanas. No guardar la

002BA447 KN
mezcla de combustible durante más de
30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de
N Girar el cierre en sentido antihorario
combustible.
hasta que se pueda quitar de la
Sin embargo, la STIHL MotoMix se abertura del depósito
puede almacenar 2 años sin problemas.
N Quitar el cierre del depósito
N Antes de repostar, agitar con fuerza
el bidón con la mezcla

HT 56 C 15
español

Repostar combustible
Aceite lubricante de cadena Repostar aceite de
lubricación para la cadena
Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde. STIHL Para la lubricación automática y
recomienda utilizar el sistema de duradera de la cadena y la espada –
llenado STIHL (accesorio especial). emplear sólo aceite lubricante para
cadenas de calidad – utilizar
Cerrar el cierre roscado del depósito preferentemente el STIHL BioPlus que
es rápidamente biodegradable. INDICACIÓN
Un depósito de aceite lleno alcanza sólo
INDICACIÓN para la mitad del depósito de
combustible – durante el trabajo,
El aceite biológico para la lubricación de
controlar con regularidad el nivel de
la cadena tiene que tener suficiente
aceite y no dejar que se vacíe nunca el
resistencia al envejecimiento (p. ej.
depósito de aceite.
STIHL BioPlus). El aceite con escasa
002BA448 KN

resistencia al envejecimiento tiende a


resinificarse rápidamente. Como Preparar la máquina
consecuencia, se forman depósitos
N Aplicar el cierre sólidos, difíciles de limpiar,
especialmente en el sector del
N Girar el cierre en sentido horario accionamiento de la cadena y en la
hasta el tope y apretarlo a mano lo cadena – que incluso provocan el
más firmemente posible bloqueo de la bomba de aceite.
La duración de la cadena y la espada

246BA026 KN
depende en gran manera de la
naturaleza del aceite lubricante –
emplear por ello sólo aceite lubricante
especial para cadenas. N Limpiar a fondo el cierre del
depósito de aceite y su entorno, a
ADVERTENCIA fin de que no penetre suciedad en el
depósito
¡No emplear aceite usado! El aceite
usado puede provocar cáncer de piel si N Posicionar la máquina, de manera
el contacto cutáneo es prolongado y que el cierre del depósito esté
repetido y daña el medio ambiente orientado hacia arriba

INDICACIÓN
El aceite usado no posee las
propiedades lubricantes necesarias y no
es apropiado para la lubricación de la
cadena.

16 HT 56 C
español

Abrir N Aplicar el cierre del depósito – las


marcas en el cierre del depósito y el
depósito de aceite tienen que estar
alineadas entre sí

0000-GXX-0138-A0 KN
N Presionar el cierre del depósito
hacia abajo hasta el tope

0000,GXX-0135-A0 KN
N Quitar el cierre del depósito

0000-GXX-0139-A0 KN
Repostar aceite de lubricación para la
N Desplegar el estribo
cadena

N Repostar aceite de lubricación para


la cadena N Mantener el cierre del depósito
Al repostar, no derramar aceite presionado y girarlo en sentido
0000-GXX-0136-A0

lubricante para cadenas ni llenar el horario hasta que encastre


depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para aceite lubricante
N Girar el cierre del depósito para cadenas (accesorio especial).

0000-GXX-0140-A0 KN
(aprox. 1/4 de vuelta)
Cerrar
0000-GXX-0137-A0 KN

Entonces quedan alineadas entre sí las


marcas en el cierre del depósito y en el
depósito de aceite
0000-GXX-0137-A0 KN

Las marcas en el cierre del depósito y


en depósito de aceite tienen que estar

0000-GXX-0141-A0 KN
alineadas entre sí
El estribo está en posición vertical:

N Cerrar el estribo

HT 56 C 17
español

manera, se gira la parte inferior del


cierre del depósito a la posición
correcta
N Girar el cierre del depósito en

0000-GX-0142 A0 KN
sentido horario y cerrarlo – véase el
1 apartado "Cerrar"

002BA584 KN
El cierre del depósito está enclavado Izquierda: Parte inferior del cierre del
Si no baja el nivel de aceite en el depósito, girada – la marca
depósito, podrá existir una irregularidad del interior (1) está ali-
en el suministro de aceite lubricante: neada con la marca del
comprobar la lubricación de la cadena, exterior
limpiar los canales de aceite, acudir Derecha: Parte inferior del cierre del
eventualmente a un distribuidor depósito, en la posición
especializado. STIHL recomienda correcta – la marca del inte-
encargar los trabajos de mantenimiento rior se encuentra debajo
y las reparaciones siempre a un del estribo. Ésta no queda
distribuidor especializado STIHL. alineada con la marca del
exterior
Si el cierre del depósito no se puede
enclavar con el depósito de aceite

La parte inferior del cierre del depósito


está girada respecto de la parte

0000-GXX-0136-A0
superior.
N Quitar el cierre del depósito de
aceite y observarlo desde la parte
superior
N Aplicar el cierre del depósito y
girarlo en sentido antihorario hasta
que encaje en el asiento de la boca
de llenado
N Seguir girando el cierre del depósito
en sentido antihorario
(aprox. 1/4 de vuelta) – de esta

18 HT 56 C
español

Comprobar la lubricación de Ponerse el cinturón de porte Arrancar / parar el motor


la cadena
El tipo y la ejecución del cinturón de
Elementos de mando
porte se rigen por el mercado.

Cinturón sencillo
3
1

246BA027 KN
1

4907BA001 KN
La cadena tiene que despedir siempre
un poco de aceite. 2 2

4907BA000 KN
INDICACIÓN 1 Bloqueo del acelerador
2 Acelerador
¡No trabajar nunca sin lubricación de la
N Ponerse el cinturón sencillo (1) 3 Pulsador de parada – con las
cadena! Si la cadena funciona en seco,
posiciones para funcionamiento y
se destruye irreparablemente el equipo N Ajustar la longitud del cinturón 0 = Stop.
de corte en breve tiempo. Antes de
empezar a trabajar, controlar siempre la N El mosquetón (2) tiene que quedar
a la altura de la cadera derecha al Funcionamiento del pulsador de parada
lubricación de la cadena y el nivel de
estar colgando la máquina y del encendido
aceite en el depósito.
No estando accionado el pulsador de
Todas las cadenas nuevas necesitan un
parada, éste se encuentra en la posición
tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos.
de funcionamiento: el encendido está
Tras el rodaje, comprobar la tensión de conectado – el motor está listo para el
la cadena y corregirla si es necesario – arranque y se puede poner en marcha.
véase "Comprobar la tensión de la Si se acciona el pulsador de parada a la
cadena". posición 0, se desconecta el encendido.
Tras la parada del motor, se vuelve a
conectar automáticamente el
encendido.

HT 56 C 19
español

Arrancar el motor Motor caliente (arranque en caliente)


ADVERTENCIA
En el sector de giro de la podadora de
altura no deberá encontrarse ninguna
5 persona.
4 N Adoptar una postura estable
Con la mano izquierda, presionar

547BA017 KN
N
firmemente la máquina contra el

547BA015 KN
suelo – al hacerlo, no tocar el
acelerador ni el bloqueo del mismo
N Oprimir la palanca de la mariposa
N Pulsar el fuelle (4) de la bomba de arranque (5) hacia dentro y, al
manual de combustible 5 veces, hacerlo, girarla a < INDICACIÓN
como mínimo – aun cuando el fuelle Emplear esta posición también cuando ¡No poner el pie sobre el vástago ni
esté lleno de combustible el motor haya estado ya en marcha, arrodillarse encima del mismo!
pero aún esté frío. Con la mano derecha, agarrar la
Motor frío (arranque en frío) N
empuñadura de arranque
Arrancar
N Extraer uniformemente la
N Quitar el protector de la cadena empuñadura de arranque

INDICACIÓN
5
547BA016 KN

No extraer el cordón hasta el extremo


del mismo – ¡peligro de rotura!
N No dejar retroceder bruscamente la
empuñadura de arranque – guiarla

246BA034 KN
N Oprimir la palanca de la mariposa
de arranque (5) hacia dentro y, al hacia atrás en sentido contrario al
hacerlo, girarla a g de extracción, para que el cordón se
enrolle correctamente
N Poner la máquina en el suelo en
N Arrancar hasta que el motor se
una posición estable: el apoyo en el
ponga en marcha
motor y el protector, en el suelo – si
es necesario – colocar el gancho
sobre una superficie elevada –
(p. ej., la horquilla de una rama, una
elevación del suelo o algo similar) –
la cadena no deberá tocar el suelo
ni objeto alguno

20 HT 56 C
español

Una vez que el motor esté en marcha El motor no arranca en la posición para
el arranque en caliente < Transporte de la máquina
N Poner la palanca de la mariposa de
arranque en g – seguir arrancando
hasta que el motor se ponga en
marcha
El motor no arranca

547BA021 KN
N Comprobar si están correctamente

4907BA017 KN
ajustados todos los elementos de
mando
N Oprimir el bloqueo del acelerador y
dar gas – la palanca de la mariposa N Comprobar si hay combustible en el
de arranque salta a la posición para depósito, llenarlo si es necesario La máquina se ha equipado con un
el funcionamiento F – tras un N Comprobar que el enchufe de la vástago divisible para ahorrar espacio
arranque en frío, calentar el motor bujía esté firmemente asentado en el transporte.
realizando algunos cambios de
carga N Repetir el proceso de arranque Separar las piezas del vástago
El depósito se ha vaciado por completo
ADVERTENCIA con el motor en marcha N Desenganchar el cinturón de porte
Estando el carburador correctamente N Tras el repostaje, pulsar 5 veces, en la argolla de porte
ajustado, la cadena no deberá moverse como mínimo, el fuelle de la bomba N Poner la máquina de forma segura
en régimen de ralentí manual de combustible – aun en el suelo
cuando el fuelle esté lleno de
La máquina está lista para el trabajo.
combustible
Ajustar la palanca de la mariposa de 3
Parar el motor N
arranque en función de la
temperatura del motor 2
N Accionar el pulsador de parada
hacia 0 – el motor se para – soltar el N Volver a arrancar el motor 1

4907BA005 KN
pulsador de parada – éste vuelve
por sí mismo hacia atrás

Otras indicaciones para el arranque N Aflojar el tornillo de muletilla (1) – no


desenroscarlo
El motor se para en la posición para el N Extraer la parte delantera del
arranque en frío g o al acelerar. vástago (2) del manguito de
acoplamiento (3)
N Poner la palanca de la mariposa de
arranque en < – seguir arrancando
hasta que el motor se ponga en
marcha

HT 56 C 21
español

necesario, girar ligeramente la parte


delantera del vástago (2) al Indicaciones para el servicio
4 introducirlo

Durante el primer tiempo de servicio


7

4907BA011 KN
Siendo la máquina nueva de fábrica, no
se deberá hacer funcionar sin carga en
un margen elevado de revoluciones

4907BA007 KN
N Montar la caperuza (4) en el hasta haber llenado por tercera vez el
extremo del vástago delantero 1 depósito de combustible, a fin de que no
se produzcan esfuerzos adicionales
durante la fase de rodaje. Durante este
INDICACIÓN Estando correctamente introducido, la
fase se tienen que adaptar las piezas
línea roja (7 = punta de la flecha) tiene
¡Mantener limpios los extremos del móviles entre sí – en el motor se da una
que estar enrasada con el manguito de
vástago de cualquier tipo de suciedad! elevada resistencia de fricción. El motor
acoplamiento.
alcanza su potencia máxima tras
Unir las piezas del vástago N Apretar firmemente el tornillo de 5 hasta 15 llenados del depósito.
muletilla (1)
Enganchar el cinturón de porte en la Durante el trabajo
N Retirar la caperuza de la parte N
delantera del vástago – y guardarla argolla de porte

N Deponer la unidad motriz en el


suelo por el apoyo del motor INDICACIÓN

N Examinar los extremos de vástago No ajustar el carburador a un valor de


en cuanto a suciedad adherida y mezcla más pobre para conseguir una
limpiarlos si es necesario potencia aparentemente mayor –
podrían producirse daños en el motor –
véase "Ajustar el carburador".
6
Controlar con frecuencia la tensión de la
5 cadena
2 Una cadena nueva se ha de retensar
4907BA006 KN

con más frecuencia que otra que lleve


más tiempo en servicio.

Estando fría
N Introducir hasta el tope el pivote (5) La cadena tiene que estar aplicada al
de la parte delantera del vástago (2) lado inferior de la espada, pero se tiene
en la ranura (6) existente en el que poder desplazar todavía sobre la
manguito de acoplamiento – si es

22 HT 56 C
español

espada tirando de aquélla. Si es En el caso de una parada breve


necesario, retensar la cadena – véase Mantenimiento de la espada
Poner el protector de la cadena y dejar
"Tensar la cadena".
enfriarse el motor. Guardar la máquina
A temperatura de servicio con el depósito de combustible lleno, en
un lugar seco que no esté cerca de
La cadena se dilata y cuelga. Los fuentes de ignición, hasta el siguiente
eslabones impulsores no deben salirse servicio. 2
de la ranura en el lado inferior de la
espada – de hacerlo, podría salirse la En el caso de una parada de cierta
cadena. Retensar la cadena – véase duración
"Tensar la cadena".
Véase "Guardar la máquina"

INDICACIÓN
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una
cadena sin destensar puede dañar el
árbol del engranaje y los cojinetes.

Tras un funcionamiento a plena carga

246BA028 KN
de cierta duración 1 3
Dejar funcionando el motor en ralentí
todavía durante un breve tiempo, hasta
que la corriente de aire de refrigeración N Dar la vuelta a la espada – tras cada
haya extraído el calor excesivo, con el operación de afilado y cada cambio
fin de que los componentes del motor de la cadena – con el fin de evitar un
(sistema de encendido, carburador) no desgaste unilateral, en especial en
sufran una carga extrema originada por la zona de inversión y en el lado
la acumulación de calor. inferior
N Limpiar regularmente el orificio de
Después de trabajar
entrada de aceite (1), el canal de
salida de aceite (2) y la ranura de la
N Destensar la cadena si se había espada (3)
tensado a temperatura de servicio N Medir la profundidad de la ranura –
durante el trabajo con el medidor de la plantilla de
limado (accesorios especiales) – en
INDICACIÓN el sector donde mayor es el
desgaste de la superficie de
Al terminar el trabajo, volver a destensar deslizamiento
sin falta la cadena. Al enfriarse, la
cadena se encoge. Una cadena sin
destensar puede dañar el árbol del
engranaje y los cojinetes.

HT 56 C 23
español

Tipo de Paso de Profundidad Limpiar el filtro de aire


cadena cadena mínima de la 4
ranura
Picco 1/4" P 4,0 mm
Si disminuye perceptiblemente la
(0,16")
potencia del motor

547BA023 KN
Si la ranura no tiene como mínimo esta
profundidad:
N Sustituir la espada
3 N Asir en el rebaje (4) existente en la
De no hacerlo, los eslabones impulsores
rozan en el fondo de la ranura – la base caja del filtro y sacar el filtro de
del diente y los eslabones de unión no 2 fieltro (5)
se apoyan en la superficie de 1 N Cambiar el filtro de fieltro (5) –

547BA022 KN
deslizamiento de la espada. provisionalmente, sacudirlo o
soplarlo – no lavarlo

N Poner la palanca de la mariposa de


INDICACIÓN
arranque en (1) en <
Sustituir las piezas dañadas
N Girar el tornillo (2) en la tapa del
filtro (3) en sentido antihorario hasta N Colocar el filtro de fieltro (5) con
que la tapa esté suelta arrastre de forma en la caja del filtro
– la flecha está orientada hacia el
N Retirar la tapa del filtro (3) por la
rebaje
palanca de la mariposa de arranque
y quitarla N Poner la palanca de la mariposa de
arranque (1) en <
N Eliminar la suciedad más
importante de los alrededores del N Asentar la tapa del filtro (3) – al
filtro hacerlo, no ladear el tornillo (2) –
enroscar éste

24 HT 56 C
español

Ajustar el carburador ADVERTENCIA Bujía


Si la cadena no permanece parada en
El carburador se ha ajustado en fábrica ralentí tras realizar el ajuste, encargar la N Si la potencia de motor es
a valores estándar. reparación de la máquina a un insuficiente, el arranque es
distribuidor especializado. deficiente o el ralentí es irregular,
En esta máquina ya no es necesario
comprobar primero la bujía
ajustar el carburador.
N Tras unas 100 horas de servicio,
Esta máquina está ajustada de fábrica,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya
de manera que el motor recibe una
si los electrodos están muy
mezcla óptima de combustible y aire en
quemados – emplear sólo bujías
cualesquiera entornos y estados
autorizadas por STIHL y que estén
operativos.
desparasitadas – véase "Datos
técnicos"
Ajustar el ralentí
Desmontar la bujía
El motor se para en ralentí
N Parar el motor

1
0815BA006 KN

4907BA014 KN
3
N Dejar calentarse el motor unos
3 min
El enchufe de la bujía (2) se encuentra
N Girar lentamente el tornillo de tope debajo de la caperuza (1).
del ralentí (LA) en sentido horario
hasta que el motor funcione con ADVERTENCIA
regularidad – la cadena no deberá
moverse La caperuza (1) protege el enchufe de la
bujía contra daños. No trabajar con la
La cadena se mueve en ralentí máquina sin la caperuza – sustituir ésta
N Girar el tornillo de tope del si está dañada.
ralentí (LA) en sentido antihorario N Retirar la caperuza (1)
hasta que se pare la cadena, seguir
girándolo luego de media a 3/4 de N Retirar el enchufe de la bujía (2)
vuelta en el mismo sentido N Desenroscar la bujía (3)

HT 56 C 25
español

Examinar la bujía explosivo se pueden provocar incendios


o explosiones. Las personas pueden Guardar la máquina
sufrir lesiones graves o se pueden
producir daños materiales. En pausas de servicio a partir de unos
N Emplear bujías desparasitadas con 3 meses
tuerca de conexión fija N Vaciar y limpiar el depósito de
combustible en un lugar bien
Montar la bujía

000BA039 KN
ventilado
A N Gestionar los residuos del
N Enroscar la bujía combustible según las normas y la
N Oprimir firmemente el enchufe de la ecología
N Limpiar la bujía si está sucia
bujía sobre ésta N Dejar que se vacíe el carburador
N Comprobar la distancia entre con el motor en marcha; en otro
electrodos (A) y reajustarla si es caso, se pueden pegar las
necesario – para el valor de la membranas del carburador
distancia, véase "Datos técnicos" 1
N Quitar la cadena y la espada,
N Subsanar las causas del limpiarlas y rociarlas con aceite
ensuciamiento de la bujía protector – si está montado el

4907BA016 KN
Causas posibles: equipo de corte, poner siempre el
protector de la cadena
– Exceso de aceite de motor en el
combustible N Si la máquina se guarda estando
N Presionar la caperuza (1) sobre el separadas entre sí las partes del
– Filtro de aire sucio enchufe de la bujía hasta que quede vástago: colocar la caperuza para
– Condiciones de servicio enrasada proteger el acoplamiento contra la
desfavorables suciedad
N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las aletas del cilindro
y el filtro de aire
1
N En el caso de emplear aceite
lubricante biológico para la cadena
(p. ej. STIHL BioPlus), llenar por
000BA045 KN

completo el depósito de aceite


lubricante
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
ADVERTENCIA uso por personas ajenas (p. ej. por
En caso de no estar apretada la tuerca niños).
de conexión (1) o si esta falta, pueden
producirse chispas. Si se trabaja en un
entorno fácilmente inflamable o

26 HT 56 C
español

Comprobar y cambiar el Cuidados y afilado de la


piñón de cadena cadena
N Quitar la tapa del piñón de cadena,
Serrar sin esfuerzo con una cadena
la cadena y la espada
correctamente afilada
Renovar el piñón de cadena
Una cadena correctamente afilada
penetra sin esfuerzo en la madera
a incluso con poca presión de avance.
No trabajar con una cadena de filos
romos o que esté dañada – ello
provocaría grandes esfuerzos físicos,
000BA054 KN una fuerte exposición a vibraciones, un
rendimiento de corte insatisfactorio y un

246BA029 KN
alto desgaste.
N Limpiar la cadena
– Tras haber gastado dos cadenas o N Controlar la cadena en cuanto a
antes El piñón de cadena se acciona por fisuras y remaches dañados
medio de un embrague de
– Si las huellas de rodadura (a) Renovar las piezas dañadas o
resbalamiento. El cambio del piñón de N
superan la profundidad de 0,5 mm desgastadas de la cadena y
cadena lo ha de realizar un distribuidor
(0,02 in.) – de no hacerlo se acorta adaptarlas a las demás en la forma
especializado.
la durabilidad de la cadena – para la y el grado de desgaste – repasarlas
comprobación, emplear un calibre STIHL recomienda encargar los correspondientemente
(accesorio especial) trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor Las cadenas de aserrado equipadas
El piñón de la cadena se desgasta con metal duro (Duro) son
especializado STIHL.
menos, si se trabaja alternando dos especialmente resistentes al desgaste.
cadenas. Para obtener un resultado óptimo de
STIHL recomienda emplear únicamente afilado, STIHL recomienda acudir a un
piñones de cadena originales STIHL. distribuidor especializado STIHL.

ADVERTENCIA
Deberán observarse sin falta los
ángulos y las medidas que figuran a
continuación. Una cadena afilada
erróneamente – especialmente si los
limitadores de profundidad están
demasiado bajos – puede originar un

HT 56 C 27
español

aumento de la tendencia al rebote de la Ángulo de afilado y de la cara de ataque Portalimas


podadora de altura – ¡peligro de
lesiones!
La cadena no se puede bloquear en la
espada. Por ello, se recomienda quitar
A
la cadena para afilarla y efectuar el
trabajo en una afiladora estacionaria
(FG 2, HOS, USG).

689BA025 KN
689BA021 KN
Paso de cadena
B

A Angulo de afilado N Utilizar un portalimas


Las cadenas STIHL se afilan con un Afilar a mano las cadenas solamente
ángulo de 30°. Las excepciones de ello con la ayuda de un portalimas
a son las cadenas de corte longitudinal, (accesorio especial, véase la tabla
con un ángulo de afilado de 10°. Las "Herramientas de afilar"). Los portalimas
cadenas de corte longitudinal llevan una tienen marcas para el ángulo de afilado.
689BA027 KN

X en su denominación.
Utilizar únicamente limas especiales
B Ángulo de la cara de ataque para cadenas de aserrado. Otras limas
no son adecuadas por su forma y el
La marca (a) del paso de cadena está En caso de emplear el portalimas y el
picado.
estampada en la zona del limitador de diámetro de lima prescritos, se obtiene
profundidad de cada diente de corte. automáticamente el ángulo correcto de
la cara de ataque. Para el control de los ángulos
Marca (a) Paso de cadena
Formas de los dientes Ángulo (°)
Pulga- mm
das A B
7 1/4 P 6,35 Micro = dientes en semicin- 30 75
cel, p. ej. 63 PM3, 26 RM3,
1 ó 1/4 1/4 6,35
71 PM3
6, P o PM 3/8 P 9,32
Super = dientes en cincel 30 60

001BA203 KN
2 ó 325 0.325 8,25 pleno, p. ej. 63 PS3,
3 ó 3/8 3/8 9,32 26 RS, 36 RS3
La asignación del diámetro de la lima se Cadena de corte longitudi- 10 75
realiza según el paso de la cadena – nal p. ej. 63 PMX, 36 RMX Plantilla de limado STlHL (accesorio
véase la tabla "Herramientas de afilar". Los ángulos tienen que ser iguales en especial, véase la tabla "Herramientas
todos los dientes de la cadena. Con de afilar") – una herramienta universal
Al reafilar, deberán observarse los
ángulos desiguales: funcionamiento para el control del ángulo de afilado y el
ángulos del diente de corte.
áspero e irregular, alto desgaste de la de la cara de ataque, la distancia del
cadena – hasta incluso la rotura de la limitador de profundidad, la longitud de
misma.

28 HT 56 C
español

diente, la profundidad de la ranura y siguiendo las marcas en el Distancia del limitador de profundidad
para limpiar la ranura y los orificios de portalimas – colocar el portalimas
entrada de aceite. sobre el techo del diente y el
limitador de profundidad
Afilar correctamente N Limar únicamente desde dentro
hacia fuera a
N Elegir las herramientas de afilar con N La lima muerde solamente en la
arreglo al paso de cadena carrera de avance – alzar la lima en

689BA023 KN
N Al utilizar los instrumentos FG 2, la carrera de retroceso
HOS y USG: quitar la cadena y N No limar los eslabones de unión ni
afilarla conforme al manual de los eslabones impulsores
instrucciones de dichos El limitador de profundidad determina el
instrumentos N Girar un poco la lima a intervalos grado de penetración en la madera, y
regulares, para evitar que se con ello, el grosor de las virutas.
N Fijar la espada si es necesario desgaste por un solo lado
a Distancia nominal entre el limitador
N Afilar con frecuencia, quitar poco Quitar las rebabas de afilado con un
N de profundidad y el filo de corte
material – para un simple reafilado trozo de madera dura
suelen ser suficientes dos o tres Al cortar madera blanda fuera del
pasadas con la lima N Controlar los ángulos con la plantilla período de las heladas, puede
de limado aumentarse la distancia hasta en
Todos los dientes de corte tienen que 0,2 mm (0.008").
tener la misma longitud.
Paso de cadena Limitador de
En caso de ser desiguales las profundidad
longitudes de los dientes, difieren Distancia (a)
90° también las alturas de los mismos,
Pulgadas (mm) mm (Pulg.)
689BA018 KN

causando una marcha áspera de la


cadena y fisuras en la misma. 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
N Limar todos los dientes de corte a la
medida del diente más corto – lo 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
mejor es encargárselo a un 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
distribuidor especializado que tenga 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
una afiladora eléctrica
Repasar el limitador de profundidad
689BA043 KN

La distancia del limitador de profundidad


se reduce al afilar el diente de corte.
N Manejo de la lima: horizontalmente N Comprobar la distancia del limitador
(en ángulo recto respecto de la de profundidad tras cada afilado
superficie lateral de la espada),
según los ángulos indicados –

HT 56 C 29
español

ADVERTENCIA
Los limitadores de profundidad
demasiado bajos aumentan la
2 tendencia al rebote de la máquina
1

689BA051 KN
689BA061 KN
N Colocar la plantilla de limado (1) N Repasar el limitador de
apropiada para el paso de cadena profundidad, de manera que quede
sobre ésta – si el limitador de enrasado con la plantilla de limado

689BA052 KN
profundidad sobresale de dicha
plantilla, se ha de repasar el
limitador
N Colocar la plantilla de limado sobre
Cadenas con eslabones impulsores de
la cadena – el punto más alto del
corcova (2) – la parte superior del
limitador de profundidad tiene que
eslabón impulsor de corcova (2) (con
estar enrasado con la plantilla

689BA044 KN
marca de servicio) se repasa
simultáneamente con el limitador de N Tras el afilado, limpiar a fondo la
profundidad del diente de corte. cadena, quitar las virutas de limado
o el polvo de abrasión adheridos –
N A continuación, repasar lubricar intensamente la cadena
ADVERTENCIA oblicuamente el techo del limitador
de profundidad en paralelo respecto N En caso de interrumpir la actividad
El sector restante del eslabón impulsor
de la marca de servicio (véase la por un período prolongado, limpiar
de corcova no se deberá repasar, pues
flecha) con la lima – en esta la cadena y guardarla untada de
de lo contrario, podría incrementarse la
operación, no rebajar más el punto aceite
tendencia al rebote de la máquina.
más alto del limitador de
profundidad
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda Lima redonda Portalimas Plantilla de limado Lima plana Kit de afilado 1)
^
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza
1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
1) Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado

30 HT 56 C
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. Al tratarse de servicios
de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente resinifican-

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
tes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, se han de

Tras cada llenado del


reducir correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios oca-
sionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos.

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Empuñadura de mando Comprobación del funcionamiento X X

limpiar X X
Filtro de aire
sustituir X

comprobar X
Bomba manual de combustible (en caso
de estar disponible) reparar por un distribuidor
X
especializado1)

Cabezal de aspiración en el depósito de comprobar X


combustible sustituir X X X
Depósito de combustible limpiar X X

controlar el ralentí, la cadena no deberá


X X
Carburador moverse

reajustar el ralentí X

reajustar la distancia entre electrodos X


Bujía
sustituir cada 100 horas de servicio

Abertura de aspiración para aire de Control visual X


refrigeración limpiar X

Tornillos y tuercas accesibles (excepto


reapretar X
tornillos de ajuste)

Lubricación de la cadena comprobar X

Depósito de aceite lubricante limpiar X X


comprobar, fijarse también en el estado
X X
de afilado
Cadena de aserrado
comprobar la tensión de la cadena X X

afilar X

HT 56 C 31
español

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. Al tratarse de servicios
de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente resinifican-

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
tes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, se han de

Tras cada llenado del


reducir correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios oca-
sionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos.

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
comprobar (desgaste, daños) X

limpiarla y darle la vuelta X


Espada
desbarbar X

sustituir X X
comprobar X
Piñón de cadena
sustituir1) X

Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X


1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL

32 HT 56 C
español

mantenimiento el usuario mismo, Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y deberá encargarlos a un distribuidor
evitar daños especializado.
Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de STIHL recomienda encargar los sometidas a un desgaste normal aun
este manual de instrucciones evita un trabajos de mantenimiento y las cuando el uso sea el apropiado y se han
desgaste excesivo y daños en la reparaciones siempre a un distribuidor de sustituir oportunamente en función
máquina. especializado STIHL. Los distribuidores del tipo y la duración de su utilización.
especializados STIHL siguen De ellos forman parte, entre otros:
El uso, mantenimiento y
periódicamente cursillos de instrucción
almacenamiento de la máquina se han – La cadena, la espada
y tienen a su disposición las
de realizar con el esmero descrito en
Informaciones técnicas. – Las piezas de accionamiento
este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o (embrague centrífugo, tambor del
Todos los daños originados por la embrague, piñón de cadena)
si no se realizan como es debido,
inobservancia de las instrucciones de
pueden producirse daños que serán – El filtro (para aire, aceite,
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. De combustible)
responsabilidad del usuario mismo. Ello
ellos forman parte, entre otros:
rige en especial para: – Dispositivo de arranque
– Daños en el motor como
– Modificaciones del producto no – Bujía
consecuencia de de un
autorizadas por STIHL
mantenimiento inoportuno o – Elementos amortiguadores del
– El empleo de herramientas o insuficiente (p. ej. filtros de aire y sistema antivibrador
accesorios no autorizados o no combustible), ajuste erróneo del
apropiados para la máquina o que carburador o limpieza insuficiente
sean de baja calidad del recorrido del aire de
– El empleo de la máquina para fines refrigeración (rendijas de
inapropiados aspiración, aletas del cilindro)

– Empleo de la máquina en actos – Daños por corrosión y otros daños


deportivos o competiciones derivados de un almacenamiento
inadecuado
– Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la – Daños en la máquina como
existencia de componentes consecuencia del empleo de piezas
averiados de repuesto de mala calidad

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de

HT 56 C 33
español

Componentes importantes

1 Bomba manual de combustible


2 Cierre del depósito de combustible
3 Depósito de combustible
1 4 4 Empuñadura de arranque
2 5 Silenciador
6 Manguito de acoplamiento
5 7 Tornillo de sujeción
3 17 8 Vástago con tubo flexible de agarre
16 9 Argolla de porte
10 Pulsador de parada
13 11 Acelerador
10 12 15
6 8 9 14 12 Bloqueo del acelerador
13 Tornillos de ajuste del carburador
14 Palanca de la mariposa de
7 arranque
11 15 Tapa del filtro de aire
18
# 16 Enchufe de la bujía
17 Caperuza
22
24 23 19 18 Apoyo de la máquina
19 Cadena Oilomatic
20 20 Espada
21
21 Depósito de aceite
22 Cierre del depósito de aceite
23 Vástago
23 24 Manguito
25 26 25 Protector de la cadena
26 Tapa del piñón de cadena
27 27 Gancho
28 28 Dispositivo tensor de la cadena
29 Piñón de cadena
4907BA019 KN

# Número de máquina

34 HT 56 C
español

Lubricación de la cadena Valores de sonido y vibraciones


Datos técnicos
Bomba de aceite totalmente automática Para más detalles relativos al
Motor y en función del número de revoluciones cumplimiento de la pauta de la patronal
con émbolo giratorio sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
Cabida depósito de
Motor monocilíndrico de dos tiempos
aceite: 120 cm3 (0,12 l) Nivel de intensidad sonora Lpeq según
Cilindrada: 27,2 cm3 ISO 22868
Diámetro: 34 mm Peso
Carrera: 30 mm HT 56: 91 dB(A)
Potencia según 0,8 kW a Depósitos vacíos, sin equipo de corte Nivel de potencia sonora Lw según
ISO 8893: 8500 rpm ISO 22868
Régimen de ralentí: 2800 rpm HT 56 C: 6,4 kg
Régimen de limita- HT 56: 106 dB(A)
ción de caudal (valor Equipo de corte
Valor de vibraciones ahv,eq según
nominal): 10000 rpm
ISO 22867
Régimen máx. del La longitud de corte real puede ser
árbol de salida de inferior a la longitud de corte indicada. Vástago:
fuerza (piñón de HT 56: 5,2 m/s2
cadena): 10000 rpm Espadas Rollomatic E Mini
Empuñadura de mando:
Sistema de encendido
Longitud de corte: 25, 30 cm HT 56: 4,9 m/s2
Paso: 1/4" P (6,35 mm) Para el nivel de intensidad sonora y el
Ancho de ranura: 1,1 mm nivel de potencia sonora, el valor K-
Encendido por magneto, de control
según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
electrónico Cadena 1/4" P para el valor de vibraciones, el valor K-
Bujía según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2.
Picco Micro 3 (71 PM3), modelo 3670
(desparasitada): NGK CMR 6 H
Paso: 1/4" P (6,35 mm) REACH
Distancia entre
Espesor del eslabón
electrodos: 0,5 mm
impulsor: 1,1 mm
REACH designa una ordenanza CE
Sistema de combustible Piñón de cadena para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
de 8 dientes para 1/4" P
Carburador de membrana Para informaciones para cumplimentar
independiente de la posición con bomba la ordenanza REACH (CE) núm.
de combustible integrada 1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Cabida depósito de
combustible: 340 cm3 (0,34 l)

HT 56 C 35
español

Indicaciones para la Gestión de residuos Declaración de


reparación conformidad UE
Los usuarios de esta máquina sólo En la gestión de residuos, observar las ANDREAS STIHL AG & Co. KG
deberán realizar trabajos de normas correspondientes específicas Badstr. 115
mantenimiento y conservación que de los países. D-71336 Waiblingen
estén especificados en este manual de
Alemania
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar confirma que
únicamente distribuidores
especializados. Tipo: Podadora de
altura
STIHL recomienda encargar los
Marca de fábrica: STIHL

000BA073 KN
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor Modelo: HT 56
especializado STIHL. Los distribuidores Identificación de
especializados STIHL siguen serie: 4139
Los productos STIHL no deben echarse
periódicamente cursillos de instrucción
a la basura doméstica. Entregar el Cilindrada: 27,2 cm3
y tienen a su disposición las
producto STIHL, el acumulador, los corresponde a las prescripciones
informaciones técnicas.
accesorios y el embalaje para reciclarlos habituales de las directrices 2006/42/CE
En casos de reparación, montar de forma ecológica. y 2004/108/CE (hasta 19.04.2016),
únicamente piezas de repuesto 2014/30/UE (desde 20.04.2016) y que
El distribuidor especializado STIHL le
autorizadas por STIHL para esta se ha desarrollado y fabricado en cada
proporcionará informaciones actuales
máquina o piezas técnicamente caso conforme a las versiones válidas
relativas a la gestión de residuos.
equivalentes. Emplear sólo repuestos en la fecha de producción de las normas
de gran calidad. De no hacerlo, existe el siguientes:
peligro de que se produzcan accidentes
EN ISO 11680-1, EN 55012,
o daños en la máquina.
EN 61000-6-1
STIHL recomienda emplear piezas de
La comprobación de modelo CE se ha
repuesto originales STIHL.
realizado en
Las piezas originales STlHL se
DPLF
reconocen por el número de pieza de
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
repuesto STlHL, por el logotipo
für Land- und Forsttechnik GbR
{ y, dado el caso, el anagrama
(NB 0363)
de repuestos STlHL K (en piezas
Spremberger Straße1
pequeñas, puede encontrarse este
D-64823 Groß-Umstadt
anagrama también solo).
Núm. de certificación
HT 56: D-EG 13.00494/01
Conservación de la documentación
técnica:

36 HT 56 C
español

ANDREAS STIHL AG & Co. KG


Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 11.03.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente

Thomas Elsner
Director de gestión de productos y
servicios

HT 56 C 37
português

Índice

Referente a estas Instruções de Peças importantes 72 Estimado(a) cliente,


serviço 39 Dados técnicos 73 muito obrigado por ter adquirido um

Instruções de serviço originais


Indicações de segurança e técnica Indicações de reparação 74 produto de qualidade da empresa
de trabalho 39 STIHL.
Eliminação 74
Utilização 46 Este produto foi fabricado graças a
Declaração de conformidade CE 74
Completar o aparelho 48 modernos processos de produção e
Conjunto de corte 49 recorrendo a extensas medidas de
garantia de qualidade. Estamos
Montar a guia e a corrente 49
empenhados em fazer tudo para que
Esticar a corrente 50 fique satisfeito com este aparelho e

reciclável.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
Controlar o esticamento da possa trabalhar sem quaisquer
corrente 51 inconvenientes.
Combustível 51 Se tiver perguntas referentes ao seu
Meter combustível 52 aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
Óleo lubrificante para as correntes 53 diretamente à nossa sociedade de
Meter óleo lubrificante para as vendas.
correntes 54 Atenciosamente seu,
Controlar a lubrificação da corrente 56
Pôr o cinto de suporte 56
Arrancar / Parar o motor 57
Transportar o aparelho 59
Indicações de serviço 60 Dr. Nikolas Stihl
Manter a guia em ordem 61
Limpar o filtro de ar 61

0000007133_002_P
0458-555-8421-B. VA0.H16.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
Regular o carburador 62
Vela de ignição 63
Guardar o aparelho 64
Controlar e substituir o carreto 64
Manter e afiar a corrente 65
Indicações de manutenção e de
conservação 69
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos 71

{ Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.

38 HT 56 C
português

Marcação de secções no texto


Referente a estas Instruções Indicações de segurança e
de serviço técnica de trabalho
AVISO Medidas de segurança
Símbolos ilustrados
Aviso! Perigo de acidentes e de especiais são necessá-
ferimentos em pessoas e danos rias durante o trabalho
Todos os símbolos ilustrados aplicados materiais graves. com a podadora porque
no aparelho, são explicados nestas se trabalha com uma
Instruções de serviço. velocidade muito alta da
INDICAÇÃO corrente, os dentes de
Os símbolos ilustrados seguintes
corte são muito afiados e
podem ser aplicados no aparelho, Aviso! Perigo de danos no aparelho ou
porque o aparelho tem
dependentemente do aparelho e do em componentes individuais.
um grande raio de ação.
equipamento.
Aperfeiçoamento técnico Ler com atenção todo o
Depósito de combustí-
manual de instruções
vel; mistura de
antes de colocar o apare-
combustível de gasolina A STIHL trabalha permanentemente no
lho pela primeira vez em
e óleo para motores aperfeiçoamento de todas as máquinas
funcionamento, e guardá-
e de todos os aparelhos. Por esse
Depósito para óleo lubrifi- lo num lugar seguro para
motivo, reservamo-nos o direito a
cante para as correntes ; uso posterior. O desres-
alterações na forma, técnica e
óleo lubrificante para as peito do manual de
equipamento do material fornecido.
correntes instruções pode ser
Por esta razão, não podem ser feitas muito perigoso para a
Direcção de marcha da reivindicações com base nas indicações vida.
corrente e ilustrações deste manual de
Observar as prescrições de segurança
instruções.
referentes aos diferentes países,
Accionar a bomba por exemplo das cooperativas
manual de combustível profissionais, caixas sociais,
autoridades para a proteção de trabalho
e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o
Bomba manual de
aparelho a motor: Fazer-se explicar pelo
combustível
vendedor ou por uma outra pessoa
competente como se trabalha com o
aparelho em segurança – ou participar
num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o
aparelho a motor – com a exceção dos
jovens maiores a 16 anos vigiados
durante a sua formação profissional.

HT 56 C 39
português

Manter afastados crianças, animais e Utilizar o aparelho a motor unicamente Os fatos têm que ser
espectadores. para desramar (cortar ou cortar os adequados, e não devem
ramos para trás). Só cortar madeira e dificultar movimentos.
Se o aparelho a motor não for utilizado,
objetos de madeira. Fatos justos – fato combi-
pará-lo de tal modo que ninguém seja
posto em perigo. Proteger o aparelho a O aparelho a motor não deve ser nado, sem casaco de
motor contra a utilização não utilizado para outras finalidades – perigo trabalho.
autorizada. de acidentes! Não usar fatos que possam prender-se
O utilizador é responsável por acidentes Só aplicar as guias, as correntes, os em madeira, em mato ou em peças que
ou perigos que se apresentam perante carretos ou os acessórios autorizados se movimentam do aparelho. Também
outras pessoas ou a sua propriedade. pela STIHL para este aparelho a motor, nenhum xaile, nem gravata, nem joias.
ou peças tecnicamente similares. Em Prender os cabelos compridos e
Só passar ou emprestar o aparelho a protegê-los (lenço da cabeça, boné,
caso de dúvidas, deve ser consultado
motor a pessoas que conhecem este capacete, etc.).
um revendedor especializado. Utilizar
modelo e o seu manuseamento – e
unicamente ferramentas ou acessórios Usar botas de segurança
entregar sempre o manual de
de alta qualidade. Caso contrário, pode com proteção interior
instruções.
existir perigo de acidentes ou danos no contra cortes, solas anti-
A utilização de aparelhos a motor que aparelho a motor. derrapantes e biqueiras
emitem ruídos também pode estar de aço.
A STIHL recomenda utilizar
limitada temporariamente por
ferramentas, guias, correntes, carretos
prescrições nacionais como também
e acessórios originais da STIHL. Estes AVISO
locais.
estão perfeitamente adaptados nas
Quem trabalha com o aparelho a motor suas características ao produto e às Para reduzir o perigo de
tem que estar descansado, de boa exigências do utilizador. ferir os olhos, usar óculos
saúde e em bom estado físico. de proteção justos con-
Não efetuar alterações no aparelho – a forme a norma EN 166.
Quem não deve esforçar-se por razões segurança pode ser posta causa. A Certificar-se de que os
de saúde, deve perguntar ao seu STIHL exclui qualquer responsabilidade óculos de proteção
médico se é possível trabalhar com um por ferimentos em pessoas e danos de assentam corretamente.
aparelho a motor. objetos que se ocorrem devido ao
emprego de aparelhos isolados não Colocar a sua proteção anti-ruido
Só para os portadores de pacemakers: "individual" – por exemplo cápsulas para
O sistema de ignição deste aparelho autorizados.
proteger os ouvidos.
produz um campo eletromagnético Não utilizar limpadores de alta pressão
muito pequeno. Uma influência sobre para a limpeza do aparelho. O jato de Usar um capacete de proteção quando
alguns tipos de pacemakers não pode água duro pode danificar peças do existe o perigo de queda de objetos.
ser excluída completamente. A STIHL aparelho. Usar luvas de trabalho
recomenda consultar o médico robustas de material
assistente e o fabricante do pacemaker, Fatos e equipamento resistente (por exemplo
para evitar riscos para a saúde. couro).
Não se deve trabalhar com o aparelho a Usar os fatos e o equipamento
motor depois da ingestão de álcool, de prescritos. A STIHL tem uma vasta gama de
medicamentos, que prejudiquem o equipamentos de proteção individuais.
poder de reação, ou drogas.

40 HT 56 C
português

Transportar o aparelho a motor Abrir cuidadosamente a tampa do arrancar o motor no caso de fugas
depósito para que uma sobrepressão ou danos – perigo de incêndio!
existente possa dissipar-se lentamente, Mandar reparar o aparelho pelo
e para que não saia combustível. revendedor especializado antes de
colocá-lo em funcionamento
Só abastecer o depósito em locais bem
ventilados. Se for derramado – Guia corretamente montada
combustível, limpar imediatamente o
– Corrente esticada corretamente
aparelho a motor – atenção para que os

275BA009 KN
fatos não entrem em contacto com o – A corrediça combinada / O
combustível, caso contrário, trocar de interruptor de paragem pode ser
roupa imediatamente. posta / posto facilmente em STOP
ou 0
Parar sempre o motor. Apertar a tampa roscada
do depósito tão firme- – O bloqueio do acelerador (se
Colocar sempre uma proteção da existente) e o acelerador têm que
mente quanto possível
corrente – também durante o transporte funcionar com suavidade – o
depois de ter abastecido
em curtas distâncias. acelerador tem que voltar
o depósito.
Transportar o aparelho a motor automaticamente para a posição da
Assim é reduzido o risco de a tampa do marcha em vazio
unicamente de modo equilibrado na
depósito se soltar devido à vibração do
haste. Não tocar nas peças quentes da – Verificar se o conector da linha de
motor, e de sair combustível.
máquina, particularmente na superfície ignição está bem apertado – com o
do silenciador – perigo de queimaduras! Prestar atenção a fugas – quando sai conector solto podem produzir-se
combustível, não arrancar o motor – faíscas que podem inflamar a
Em veículos: Proteger o aparelho a
perigo de morte por queimaduras! mistura de combustível e de ar a
motor de tal modo para que não bascule
para o lado, que não seja danificado, e sair – perigo de incêndio!
que não seja derramado combustível Antes do arranque
– Não efetuar alterações nos
equipamentos de serviço e de
Meter gasolina Verificar se o aparelho a motor está num segurança
estado seguro para a operação –
– As pegas têm que estar limpas e
observar os capítulos correspondentes
A gasolina é extrema- secas, sem óleo nem sujidade – isto
no manual de instruções:
mente inflamável – é importante para conduzir o
manter-se afastado do – Verificar se o sistema de aparelho a motor em segurança
fogo aberto – não derra- combustível veda bem,
– Ajustar o cinto de suporte de acordo
mar combustível – não particularmente as peças visíveis,
com a altura. Observar o capítulo
fumar. como por exemplo a tampa do
"Pôr o cinto de suporte"
depósito, as uniões das
Parar o motor antes de abastecer o mangueiras, a bomba manual de O aparelho a motor deve ser acionado
depósito. combustível (unicamente nos unicamente num estado seguro para a
Não abastecer o depósito enquanto o aparelhos a motor com bomba operação – perigo de acidentes!
motor ainda estiver quente – o manual de combustível). Não
Para o caso de emergência na utilização
combustível pode transbordar – perigo de cintos de suporte: Ensaiar paragem
de incêndio! rápida do aparelho tirando o cinto ou

HT 56 C 41
português

desenganchando o aparelho. Não deitar Segurar e conduzir o aparelho Em caso de perigo iminente ou em caso
o aparelho para o chão durante o treino de emergência, parar imediatamente o
para evitar danos. motor – colocar a corrediça combinada /
o interruptor de paragem
Arrancar o motor em STOP ou 0.
Este aparelho a motor
A uma distância de pelo menos 3 m do não é isolado. Manter
lugar de abastecimento do depósito – uma distância de pelo
não em locais fechados. menos 15 m às linhas
percorridas pela corrente
Unicamente num subsolo plano, – perigo de morte pelo
procurar uma posição firme e segura, choque causado pela
segurar bem o aparelho a motor – a corrente elétrica!
corrente não deve tocar em objetos,
nem no chão porque pode movimentar-
se durante o arranque.
O aparelho a motor só é usado por uma
pessoa – não autorizar outras pessoas

390BA026 KN

15
na zona de alcance de 15 m – nem

m
durante o arranque – perigo de

(5
0f
ferimentos!

t)
Arrancar o motor como descrito no Segurar o aparelho a motor sempre com
manual de instruções. as duas mãos para o conduzir em
segurança – a mão direita no cabo de
A corrente continua ainda a 15m (50ft)
operação, a mão esquerda na haste –
movimentar-se durante algum tempo
quando o acelerador é largado – efeito também para os canhotos. Agarrar com
firmeza o cabo de operação e a haste
de marcha em inércia!
com os polegares.
Verificar a marcha em vazio do motor: A Nenhuma outra pessoa deve
corrente tem que ficar parada na Nos aparelhos com haste telescópica, permanecer na zona de alcance de
extrair a haste telescópica unicamente 15 m – perigo de ferimentos devido à
marcha em vazio – com o acelerador
até à altura que for necessária para a queda de ramos para o chão e
largado.
altura de trabalho. partículas de madeira projetadas!
Manter afastados materiais facilmente
inflamáveis (por exemplo aparas, casca Durante o trabalho Manter esta distância também a objetos
da árvore, ervas secas, combustível) da (veículos, vidros) – perigo de danos
corrente quente dos gases de escape e materiais!
da superfície quente do silenciador – Procurar sempre uma posição firme e
segura. Manter uma distância mínima de 15 m
perigo de incêndio! às linhas percorridas pela corrente com
a ponta da guia. No caso de uma alta
tensão pode ser efetuada uma descarga
de corrente também sobre um maior

42 HT 56 C
português

trajeto de ar. A corrente tem que estar Trabalhar de forma calma e incêndio! Do sistema de combustível
desligada durante o trabalho perto de concentrada – só em boas condições de podem escapar vapores de gasolina
linhas percorridas pela corrente. luz e de visibilidade. Trabalhar inflamáveis.
prudentemente, não colocar outras
Parar o motor para substituir a corrente Os pós (por exemplo pó de madeira)
pessoas em perigo.
– perigo de ferimentos! que se produzem durante o trabalho, a
O aparelho a motor pro- névoa e o fumo podem ser nocivos para
Prestar atenção para que haja uma
duz gases de escape a saúde. Usar uma máscara para
marcha em vazio impecável do motor,
tóxicos logo que o motor produtos pulverulentos no caso de
para que a corrente já não se
esteja a funcionar. Estes desenvolvimento de pó.
movimente depois de ter largado o
acelerador. gases podem ser inodo- Se o aparelho a motor for submetido a
ros e invisíveis, e conter um esforço não conforme o previsto
Se a corrente se movimentar apesar hidrocarbonetos não (por exemplo uma influência de força
disto, mandá-la reparar pelo revendedor queimados e benzol. por um golpe ou uma queda), é
especializado. Controlar ou corrigir Nunca trabalhar em imprescindível verificar se este ainda
regularmente a regulação da marcha locais fechados nem mal está num estado seguro para a
em vazio. ventilados com o apare- operação antes de continuar a trabalhar
Nunca deixar o aparelho a motor a lho a motor – também com o aparelho – consultar também o
funcionar sem vigilância. não com máquinas com capítulo "Antes do arranque". Verificar
catalisadores. particularmente a impermeabilidade do
Cuidado com superfícies muito lisas,
humidade, neve, em encostas, num Providenciar sempre uma renovação sistema de combustível e a
terreno acidentado, etc. – perigo de suficiente de ar durante o trabalho em operacionalidade dos equipamentos de
deslize! fossos, baixadas ou num espaço segurança. Não continuar a utilizar, de
limitado – perigo de morte por forma nenhuma, os aparelhos a motor
Prestar atenção aos obstáculos: cepos, intoxicação! inseguros para o serviço. Contactar um
raízes – perigo de tropeçar! revendedor especializado em caso de
Parar imediatamente o trabalho se dúvida.
Durante os trabalhos em altura: sentir náuseas, dores de cabeça,
problemas visuais (por exemplo um Ao utilizar um cinto de suporte, prestar
– utilizar sempre uma plataforma de campo visual cada vez mais pequeno), atenção para que a corrente dos gases
trabalho elevada problemas de audição, vertigem, de escape não seja dirigida contra o
– nunca trabalhar em pé num capacidade de concentração a diminuir corpo do operador, mas que seja
escadote nem dentro da árvore – estes sintomas podem ser causados, conduzida passando lateralmente por
entre outras coisas, por concentrações este – perigo de incêndio!
– nunca trabalhar em locais instáveis demasiado altas dos gases de escape –
– nunca trabalhar com uma só mão perigo de acidentes!
Com a proteção auditiva colocada é Acionar o aparelho a motor sem ruídos
necessário prestar mais atenção e ter nem gases de escape – não deixar
mais cuidado – a percepção dos ruídos funcionar o motor desnecessariamente,
avisando o perigo (gritos, sinais e só acelerar durante o trabalho.
outros) está limitada. Não fumar durante a utilização do
Fazer atempadamente pausas de aparelho a motor, nem na proximidade
trabalho para evitar o cansaço e a fadiga do aparelho a motor – perigo de
extrema – perigo de acidentes!

HT 56 C 43
português

Desramagem Na inclinação permanecer sempre em


cima ou lateralmente ao ramo a cortar.
Prestar atenção aos ramos que se
deslocam para baixo.
O aparelho a motor já não é apoiado no
corte através do conjunto de corte

246BA032 KN
depois de ter terminado o corte. O
utilizador tem que absorver a força de
peso do aparelho – perigo de perder o
Durante o corte de separação, colocar a controlo!
caixa encostada ao ramo. Isto faz com
Só tirar o aparelho a motor do corte com
que sejam evitados solavancos do
a corrente a movimentar-se.
aparelho a motor no início do corte de
separação. Só utilizar o aparelho a motor para a
desramagem, e não para o abate –
Colocar a corrente na plena aceleração
perigo de acidentes!
no corte.
Não deixar entrar corpos estranhos na
246BA030 KN

Só trabalhar com uma corrente


corrente: Pedras, pregos, etc. podem
corretamente afiada e esticada – a
ser lançados para fora, e danificar a
distância dos limitadores de
corrente.
profundidade não é demasiado grande.
Manter o aparelho a motor inclinado, Se uma corrente a girar-se tocar numa
não permanecer diretamente por baixo Não trabalhar com a regulação de gás
pedra ou num outro objeto duro, pode
do ramo a cortar. Não exceder o ângulo de arranque – o número de rotações do
ocorrer a formação de faíscas, o que
de 60° na horizontal. Presta atenção à motor não é regulável nesta posição do
pode fazer com que materiais facilmente
madeira que cai para o chão. acelerador.
inflamáveis possam pegar fogo sob
Manter desimpedido o terreno na zona Executar o corte de separação de cima certas circunstâncias. Plantas e mato
de trabalho – remover os ramos caídos para baixo – isto evita que a serra fique secos também são facilmente
para o chão. presa no corte. inflamáveis, particularmente em
condições atmosféricas quentes e
Fixar o caminho de fuga antes de cortar Executar o corte de compensação nos
secas. Quando existe perigo de
ramos, e eliminar os obstáculos. ramos pesados de grande diâmetro –
incêndio, não utilizar a podadora na
consultar o capítulo "Utilização".
proximidade de materiais facilmente
Só cortar os ramos sob tensão com o inflamáveis, plantas ou mato secos.
máximo cuidado – perigo de ferimentos! Perguntar obrigatoriamente nos
Fazer sempre primeiro um corte de serviços florestais competentes se
compensação no lado de pressão, existe perigo de incêndio.
executar a seguir o corte de separação
Antes de deixar o aparelho: Parar o
no lado de tração – isto evita que a serra
motor.
fique presa no corte.
Cuidado ao cortar madeira estilhaçada –
perigo de ferimentos por pedaços de
madeira arrastados!

44 HT 56 C
português

Vibrações serviço. Mandar executar todos os Utilizar unicamente uma vela de ignição
demais trabalhos por um revendedor impecável, autorizada pela STIHL – vide
especializado. o capítulo "Dados técnicos".
Um período de utilização mais longo do
aparelho pode conduzir à má circulação A STIHL recomenda mandar executar Controlar o cabo de ignição (isolamento
de sangue nas mãos condicionada os trabalhos de manutenção e as impecável, conexão sólida).
pelas vibrações ("Doença dos dedos reparações unicamente no revendedor
Controlar se o silenciador está num
brancos"). especializado da STIHL. Aos
estado impecável.
revendedores especializados da STIHL
Um período válido geralmente para a são oferecidas regularmente instruções, Não trabalhar com um silenciador
utilização não pode ser fixo porque este e estão postas à disposição defeituoso nem sem silenciador – perigo
depende de vários factores de Informações técnicas. de incêndio – danos dos ouvidos!
influência.
Utilizar unicamente peças de reposição Não tocar no silenciador quente – perigo
O período de utilização é prolongado: de alta qualidade. Senão, pode existir o de queimar-se!
– Pela protecção das mãos (luvas perigo de acidentes ou de danos no Parar o motor
quentes) aparelho. Dirija-se ao revendedor
especializado no caso de ter perguntas – Para controlar o esticamento da
– Por intervalos corrente
sobre a matéria.
O período de utilização é reduzido: Para reesticar a corrente
A STIHL recomenda utilizar as peças de –
– Por uma disposição pessoal reposição originais da STIHL. Estas – Para substituir a corrente
particular à má circulação de estão adaptadas optimamente ao
sangue (característica: Dedos frios aparelho e às exigências do utilizador. – Para eliminar perturbações
com muita frequência, irritação) Observar as Instruções de afiação –
Parar sempre o motor para efectuar a
– Por baixas temperaturas ambientes reparação, a manutenção e a limpeza - manter a corrente e a guia sempre num
perigo de ferir-se! Excepção: Regulação estado impecável para as manejar
– Pelo tamanho das forças de pegar segura e correctamente, manter a
do carburador e da marcha em vazio.
(um acesso sólido impede a corrente correctamente afiada, esticada
circulação de sangue) Só começar a movimentar o motor com e bem lubrificada.
o conector da vela de ignição tirado ou
Ao utilizar o aparelho regularmente e Substituir a tempo a corrente, a guia e o
com a vela de ignição desatarraxada
durante um período de utilização carreto.
com o dispositivo de arranque quando a
prolongado, e quando se apresentam
corrediça combinada / o interruptor de Guardar o combustível e o óleo
repetidamente os sinais respectivos
paragem está em STOP resp. 0 – perigo lubrificante para as correntes
(por exemplo a irritação dos dedos),
de incêndio devido às faíscas de ignição unicamente em recipientes prescritos e
recomendam-se análises medicinais.
fora do cilindro. impecavelmente marcados. Evitar o
Manutenção e reparações Não manter nem guardar o aparelho a contacto directo da pele com a gasolina,
motor na proximidade de um fogo aberto não inalar os vapores de gasolina –
– perigo de incêndio devido ao perigo para a saúde!
Manter regularmente o aparelho a combustível!
motor. Executar unicamente os
trabalhos de manutenção e as Controlar regularmente se a tampa do
reparações descritos nas Instruções de depósito veda bem.

HT 56 C 45
português

Pegar sempre com a mão esquerda na Corte de separação


Utilização zona da mangueira do cabo.

Preparação

N Usar vestuário de segurança

246BA032 KN
adequado, observar as prescrições
de segurança
N Arrancar o motor
Encostar a guia na zona da caixa e
N Pôr o cinto de suporte
efetuar o corte de separação de cima
para baixo – isto evita que a corrente
Sequência de corte fique presa no corte.

Para facilitar a queda dos ramos Corte de compensação


cortados, deveriam ser cortados
primeiro os ramos inferiores. Cortar os

246BA030 KN
ramos pesados (com um maior
diâmetro) em pedaços controláveis.

O ângulo de ataque deveria sempre ser


AVISO
de 60° ou inferior!
Nunca permanecer por baixo do ramo 2
A posição menos cansativa resulta de
no qual se trabalha – observar o espaço
um ângulo de ação de 60°.
de queda dos ramos a cair! – Os ramos
que caiem para o chão podem ressaltar Este ângulo pode divergir em diferentes
para cima – perigo de ferimentos! casos de utilização. 1
Eliminação

Não deitar o material cortado no lixo

246BA033 KN
doméstico – o material cortado pode ser
sujeito a compostagem!

Técnica de trabalho Para evitar a descasca da casca,


efetuar um
Colocar a mão direita no cabo de N corte de compensação (1) nos
operação, a mão esquerda na haste ramos de maior diâmetro no lado
com o braço quase estendido numa inferior, encostando o conjunto de
posição cómoda do cabo. corte e conduzi-lo como um arco
para baixo até à ponta da guia

46 HT 56 C
português

N Efetuar o corte de separação (2) – Corte por cima de obstáculos outros ramos pela plataforma de
encostar ao mesmo tempo a guia trabalho elevada. O ângulo de ação
na zona da caixa no ramo depende da posição do ramo.

Corte limpo nos ramos de maior


diâmetro

0000-GXX-2158-A0
4 3

Graças ao grande raio de ação também


390BA024 KN

é possível cortar ramos por cima de


obstáculos, como por exemplo águas. O
ângulo de ação depende da posição do
ramo.
Com diâmetros de ramo superiores a
10 cm (4 in.) executar primeiro o Cortar a partir de uma plataforma de
N corte inicial (3), com corte de trabalho elevada
compensação e corte de separação
a uma distância (A) de
aprox. 20 cm (8 in.) em frente ao
ponto de corte pretendido, executar
a seguir um corte limpo (4), com
0000-GXX-2159-A0

corte de compensação e corte de


separação no lugar pretendido

Os ramos podem ser cortados


diretamente no tronco devido ao grande
raio de ação, sem ferir ao mesmo tempo

HT 56 C 47
português

Completar o aparelho
5
1

4907BA010 KN
4907BA008 KN
6

4907BA017 KN
N tirar a capa (1) da parte dianteira da Quando inserida corretamente, a linha
haste, e guardá-la para uso vermelha (5 = ponta da seta) tem de
posterior – consultar o capítulo estar alinhada com a manga da
"Guardar o aparelho" embraiagem.
O aparelho está equipado com uma
haste divisível para o transporte num N Depositar a unidade motriz com o N Apertar firmemente o parafuso com
espaço limitado. Dessa forma, o apoio do motor no chão pega (6)
aparelho pode ser decomposto
N Enganchar o cinto de suporte no
novamente para o transporte – consultar
4 olhal de suporte
o capítulo "Transportar o aparelho".

Ligar as partes da haste 2


3

4907BA009 KN
AVISO
Não aplicar ferramentas combinadas –
só utilizar a haste com eixo de muitos N Enfiar o bujão (2) na parte dianteira
dentes incluída no volume de da haste (3) até ao encosto na
fornecimento! ranhura (4) na manga da
embraiagem – se necessário, torcer
levemente a parte dianteira da
haste (3) durante o enfiamento

48 HT 56 C
português

Protecção da corrente
Conjunto de corte Montar a guia e a corrente

A corrente, a guia e o carreto formam o


Desmontar a tampa do carreto
conjunto de corte.
O conjunto de corte incluído no volume
de fornecimento é optimamente
adaptado à podadora.

001BA244 KN
1
2 Uma protecção da corrente apropriada

246BA021 KN
para o conjunto de corte está incluída no
001BA248 KN volume de fornecimento.

a 3 Quando são utilizadas guias numa


N Desapertar a porca e retirar a tampa
podadora, tem que ser utilizada sempre
do carreto
uma protecção da corrente adequada
– O passe (t) da corrente (1), do que cobre a guia completa.
carreto e da estrela de retorno da Na protecção da corrente é marcada
guia Rollomatic têm que coincidir lateralmente a indicação referente ao 1
– A espessura do elo de comprimento das guias adequadas.
accionamento (2) da corrente (1)
2

246BA022-A1
tem que ser adaptada à largura da
ranhura da guia (3)
Ao emparelhar componentes que não
harmonizam, o conjunto de corte já N Girar o parafuso (1) para a direita
pode ser danificado irreparavelmente até que a corrediça tensora (2)
depois de pouco tempo. esteja encostada à direita no
entalhe da caixa.

HT 56 C 49
português

Colocar a corrente
Esticar a corrente
5
1
3 4

246BA023 A1

246BA024 KN
N Colocar a guia sobre o parafuso (3)
e o furo de fixação (4) sobre o bujão 1
na corrediça tensora – colocar ao
mesmo tempo a corrente sobre o
Para a reesticar durante a operação:
carreto (5)
N Parar o motor
N Girar o parafuso (1) para a
esquerda até que a corrente ainda N Desapertar a porca
fique ligeiramente pendurada e que
N Levantar a guia na ponta
390BA003 KN

os rebites dos elos de acionamento


entrem na ranhura da guia N Girar o parafuso (1) com a chave de
parafusos para a esquerda até que
N Colocar novamente a tampa do
a corrente esteja encostada no lado
carreto e apertar a porca só
inferior da guia
levemente com a mão
AVISO N Continuar a levantar a guia, e
N continuação no capítulo "Esticar a
Calçar luvas de proteção – perigo de apertar bem a porca
corrente"
ferimentos devido aos dentes de corte N continuação: consultar o capítulo
bem afiados. "Controlar o esticamento da
N Colocar a corrente começando pela corrente"
ponta da guia Uma corrente nova tem que ser
reesticada com mais frequência do que
uma que já está em serviço há mais
tempo!
N Controlar o esticamento da corrente
com mais frequência – consultar o
capítulo "Instruções de operação"

50 HT 56 C
português

Gasolina
Controlar o esticamento da Combustível
corrente Utilizar unicamente gasolina de marca
com um índice de octanas de pelo
O motor tem que ser accionado com menos 90 ROZ – sem chumbo ou com
uma mistura de combustível de gasolina chumbo.
e de óleo para motores.
As máquinas com catalisadores para os
gases de escape têm que ser
AVISO accionadas com gasolina sem chumbo.

246BA025 KN
Evitar um contacto directo da pele com
o combustível e a inalação de vapores INDICAÇÃO
de combustível.
O efeito catalítico pode reduzir-se
N Parar o motor STIHL MotoMix consideravelmente ao utilizar vários
abastecimentos do depósito de gasolina
N Calçar luvas de proteção
com chumbo.
N A corrente tem que estar encostada A STIHL recomenda a utilização do
A gasolina com uma percentagem
no lado inferior da guia, e ainda tem STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de
alcoólica superior a 10% pode causar
que ser possível puxá-la combustível não contém benzol nem
perturbações na marcha nos motores
manualmente sobre a guia chumbo, distingue-se por um elevado
com carburadores reguláveis
índice de octanas, e tem sempre a
N Se necessário, reesticar a corrente manualmente, e não deve ser utilizada
proporção de mistura adequada.
Uma corrente nova tem que ser por isto para o serviço destes motores.
O STIHL MotoMix é misturado com o
reesticada com mais frequência do que Motores com o M-Tronic fornecem uma
óleo para motores a dois tempos HP
uma que já está em serviço há mais plena potência com uma gasolina com
Ultra da STIHL para alcançar a máxima
tempo. uma percentagem alcoólica de
durabilidade do motor.
N Controlar o esticamento da corrente 25% (E25).
O MotoMix não está disponível em
com mais frequência – consultar o
todos os mercados. Óleo para motores
capítulo "Instruções de operação"
Utilizar unicamente o óleo para motores
Misturar combustível a dois tempos de qualidade – o melhor é
o óleo para motores a dois tempos HP,
HP Super ou HP Ultra da STIHL, estes
INDICAÇÃO são adaptados optimamente aos
motores da STIHL. O HP Ultra garante a
Combustíveis não apropriados ou uma máxima potência e a durabilidade mais
proporção de mistura que se diferencia longa do motor.
da prescrição podem conduzir a graves
danos no mecanismo propulsor. A Os óleos para motores não estão
gasolina ou o óleo para motores de disponíveis em todos os mercados.
menor qualidade podem danificar o
motor, os anéis de vedação, as linhas e
o depósito de combustível.

HT 56 C 51
português

Nos aparelhos a motor com tornar-se mais rapidamente inutilizável


catalisadores para os gases de escape sob a influência de luz, sol, Meter combustível
deve unicamente ser utilizado o óleo temperaturas baixas ou altas.
para motores a dois tempos STIHL 1:50
Mas o STIHL MotoMix pode ser
para preparar a mistura de combustível. Preparar o aparelho
guardado sem problemas até dois anos.
Proporção de mistura N Sacudir fortemente o bidão com a
No óleo para motores a dois tempos mistura de combustível antes de
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo abastecer o depósito
+ 50 partes de gasolina
AVISO
Exemplos
No bidão pode formar-se pressão –

547BA045 KN
Quantidade de Óleo para motores a abrí-lo cuidadosamente.
gasolina dois tempos STIHL 1:50 N Limpar cuidadosamente de vez em
Litro Litro (ml) quando o depósito de combustível e
1 0,02 (20) o bidão N Limpar a tampa do depósito e a
zona à volta antes de abastecer o
5 0,10 (100) O resto do combustível e o líquido depósito para que não caia sujidade
10 0,20 (200) utilizado para a limpeza têm que ser para dentro do depósito
eliminados conforme as prescrições e o
15 0,30 (300) Posicionar o aparelho de tal modo
meio ambiente! N
20 0,40 (400) que a tampa do depósito indique
25 0,50 (500) para cima
N Meter primeiro o óleo para motores
num bidão autorizado para Abrir a tampa roscada do depósito
combustível, meter a seguir
gasolina, e misturá-los
cuidadosamente

Guardar a mistura de combustível

Guardá-la unicamente nos recipientes

002BA447 KN
autorizados para o combustível num
lugar seguro, seco e fresco, protegê-la
contra a luz e o sol.
A mistura de combustível envelhece – N Girar a tampa no sentido contrário
misturar unicamente as necessidades aos ponteiros do relógio até que
para algumas semanas. Não guardar a esta possa ser tirada da abertura do
mistura de combustível durante mais de depósito
30 dias. A mistura de combustível pode N Retirar a tampa do depósito

52 HT 56 C
português

Meter combustível
Óleo lubrificante para as INDICAÇÃO
correntes
Não derramar combustível durante o O óleo usado não tem as características
abastecimento do depósito, nem encher Utilizar unicamente o óleo lubrificante de lubrificação necessárias, e não está
o depósito a transbordar. A STIHL ecológico para as correntes de apropriado para a lubrificação da
recomenda o sistema de enchimento da qualidade para uma lubrificação corrente.
STIHL (acessório especial). automática e durável da corrente e da
guia – de preferência o STIHL BioPlus
Fechar a tampa roscada do depósito biodegradável rapidamente.

INDICAÇÃO
O óleo lubrificante biológico para as
correntes tem que ter uma resistência
suficiente ao envelhecimento (por
exemplo o STIHL BioPlus). O óleo com
uma resistência demasiado pequena ao
002BA448 KN

envelhecimento tem tendência de


resinificar-se rapidamente. A
consequência são depósitos sólidos
N Colocar a tampa que podem ser retirados com
dificuldade, particularmente no sector
N Girar a tampa no sentido dos do accionamento da corrente e na
ponteiros do relógio até ao encosto, corrente – até ao bloqueio da bomba de
e apertá-lo tão firmemente que óleo.
possível com a mão
A durabilidade da corrente e da guia é
influenciada particularmente pela
qualidade do óleo lubrificante – por isto,
utilizar unicamente um óleo lubrificante
especial para as correntes.

AVISO
Não utilizar óleo usado! O óleo usado
pode causar o cancro da pele no caso
de um contacto prolongado e repetido
com a pele, e é nocivo para o meio
ambiente!

HT 56 C 53
português

Abrir
Meter óleo lubrificante para
as correntes

0000-GXX-0138-A0 KN
0000,GXX-0135-A0 KN
INDICAÇÃO
Basta apenas um abastecimento do N Retirar a tampa do depósito
depósito de óleo para meio
abastecimento do depósito de Encher com óleo lubrificante para
N Abrir basculando o arco
combustível – controlar regularmente o correntes
nível de óleo durante o trabalho, nunca
esvaziar completamente o depósito de N Encher com óleo lubrificante para
óleo! correntes

Preparar o aparelho Não derramar óleo lubrificante para

0000-GXX-0136-A0
correntes durante o abastecimento do
depósito, nem encher o depósito a
transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de
N Girar a tampa do depósito enchimento para óleo lubrificante para
(aprox. 1/4 volta) correntes da STIHL (acessório
especial).
246BA026 KN

Fechar

0000-GXX-0137-A0 KN
N Limpar cuidadosamente a tampa do
depósito e a zona à volta para que
não caia sujidade para dentro do
depósito de óleo

0000-GXX-0137-A0 KN
N Posicionar o aparelho de tal modo
As marcações na tampa do depósito e
que a tampa do depósito indique
no depósito de óleo têm que estar em
para cima
alinhamento

O arco está na posição vertical:

54 HT 56 C
português

N Colocar a tampa do depósito – as


marcações na tampa do depósito e
no depósito de óleo têm que estar
em alinhamento

0000-GX-0142 A0 KN
N Puxar a tampa do depósito para
baixo até estar encostada 1

002BA584 KN
A tampa do depósito está bloqueada à A parte inferior da tampa
esquerda: do depósito é torcida – a

0000-GXX-0139-A0 KN
Se a quantidade de óleo não se diminuir
no depósito de óleo, pode existir uma marcação no interior (1)
perturbação no transporte de óleo está em alinhamento com
lubrificante: Controlar a lubrificação da a marcação exterior
corrente, limpar os canais de óleo, e à direita: A parte inferior da tampa
visitar eventualmente um revendedor do depósito está na posi-
N Manter a tampa do depósito ção correta – a marcação
especializado. A STIHL recomenda
premida, e girá-la no sentido dos no interior encontra-se por
mandar efetuar os trabalhos de
ponteiros do relógio até que engate baixo do arco. Não está
manutenção e as reparações
unicamente no revendedor em alinhamento com a
especializado da STIHL. marcação exterior

Quando a tampa do depósito não pode


0000-GXX-0140-A0 KN

ser bloqueada com o depósito de óleo

A parte inferior da tampa do depósito é

0000-GXX-0136-A0
torcida em comparação com a parte
superior.
As marcações na tampa do depósito e
no depósito de óleo estão então em N Tirar a tampa do depósito de óleo, e
alinhamento olhá-la a partir do lado superior
N Colocar a tampa do depósito, e girá-
la no sentido contrário aos
ponteiros do relógio até que
engrene no assento da tubuladura
de enchimento
0000-GXX-0141-A0 KN

N Continuar a girar a tampa do


depósito no sentido contrário aos
ponteiros do relógio
(aprox. 1/4 volta) – a parte inferior

N Fechar o arco

HT 56 C 55
português

da tampa do depósito é girada por


consequência para a posição Controlar a lubrificação da Pôr o cinto de suporte
correta corrente
N Girar a tampa do depósito no O tipo e a execução do cinto de suporte
sentido dos ponteiros do relógio, e dependem do mercado.
fechá-la – consultar o parágrafo
"Fechar" Cinto para um só ombro

246BA027 KN
1

A corrente tem que lançar sempre um


pouco de óleo. 2

4907BA000 KN
INDICAÇÃO
Nunca trabalhar sem lubrificação da
corrente! O conjunto de corte será N Aplicar o cinto para um só ombro (1)
destruído irreparavelmente em pouco N Ajustar o comprimento do cinto
tempo quando a corrente se movimenta
a seco. Controlar sempre a lubrificação N O mosquetão (2) tem que
da corrente e o nível de óleo no depósito encontrar--se na altura da anca
antes de iniciar o trabalho. direita com o aparelho a motor
enganchado
Cada nova corrente precisa de um
período de rodagem de 2 a 3 minutos.
Controlar o esticamento da corrente
depois da rodagem, e corrigí-lo em caso
de necessidade – vide o capítulo
"Controlar o esticamento da corrente".

56 HT 56 C
português

Ligar o motor Motor quente (arranque quente)


Arrancar / Parar o motor

Elementos de comando
5
4
3

547BA017 KN
1

547BA015 KN
N Pressionar a alavanca da válvula de
arranque (5) para dentro e girá-la

4907BA001 KN
N Premir o fole (4) da bomba manual
de combustível pelo menos 5 vezes ao mesmo tempo para <
2 – mesmo quando o fole está cheio Utilizar também esta posição quando o
de combustível motor já arrancou mas ainda está frio.
1 Bloqueio do acelerador
2 Acelerador Motor frio (arranque frio) Arranque
3 Botão de paragem – com as N Retirar a proteção da corrente
posições para o serviço e
para 0 = paragem.

Função do botão de paragem e do


dispositivo de ignição 5

547BA016 KN
O botão de paragem não acionado
encontra-se na posição operação: O
dispositivo de ignição está ligado – o

246BA034 KN
motor está pronto para o arranque e N Pressionar a alavanca da válvula de
pode ser arrancado. Se o botão de arranque (5) para dentro e girá-la
paragem for pressionado para a ao mesmo tempo para g
posição 0, o dispositivo de ignição é N Colocar o aparelho numa posição
desligado. O dispositivo de ignição é segura no chão: Com o apoio no
religado automaticamente depois da motor e o gancho no chão – se
paragem do motor. necessário – colocar o gancho
numa base elevada (por exemplo
uma forquilha de ramos, uma
elevação do solo ou semelhante) –
a corrente não deve tocar nem no
chão nem em quaisquer objetos

HT 56 C 57
português

Logo que o motor esteja a funcionar Outras indicações referentes ao


AVISO arranque
Nenhuma outra pessoa deve
permanecer na zona giratória da O motor desliga-se na posição para o
podadora! arranque frio g ou durante a
N adotar uma posição segura aceleração.
Pressionar o aparelho com a mão Colocar a alavanca da válvula de

547BA021 KN
N N
esquerda firmemente para o chão – arranque em < – continuar a
não tocar no acelerador nem no arrancar até que o motor esteja a
bloqueio do acelerador funcionar
N Premir o bloqueio do acelerador, e
O motor não arranca na posição para o
acelerar – a alavanca da válvula de
INDICAÇÃO arranque quente <
arranque salta para a posição de
Não pôr o pé na haste nem ajoelhar-se operação F – aquecer o motor com N Colocar a alavanca da válvula de
nela! algumas mudanças de carga arranque em g – continuar a
depois de um arranque frio arrancar até que o motor esteja a
N Segurar no cabo de arranque com a funcionar
mão direita
AVISO O motor não arranca
N Puxar uniformemente o cabo de
A corrente não deve movimentar-se na N verificar se todos os elementos de
arranque
marcha em vazio do motor com o comando estão regulados
carburador corretamente regulado! corretamente
INDICAÇÃO
O aparelho está pronto para entrar em N verificar se há combustível no
Não puxar a corda para fora até ao fim – funcionamento. depósito, reabastecer se
perigo de rutura! necessário
Não deixar recuar o cabo de Parar o motor
N N verificar se o encaixe da vela de
arranque – reconduzi-lo no sentido ignição está bem encaixado
contrário à direção de extração para N Acionar o botão de paragem na
que a corda de arranque possa N Repetir o processo de arranque
direção de 0 – o motor para – largar
enrolar-se corretamente o botão de paragem – o botão de O depósito foi esvaziado
N Arrancar até que o motor esteja a paragem volta para trás completamente
funcionar N Premir o fole da bomba manual de
combustível pelo menos 5 vezes
depois de ter abastecido o depósito
– mesmo quando o fole está cheio
de combustível
N Regular a alavanca da válvula de
arranque em função da temperatura
do motor
N Ligar novamente o motor

58 HT 56 C
português

Transportar o aparelho
7
4

4907BA007 KN
4907BA011 KN
1

4907BA017 KN
N Enfiar a capa (4) na extremidade da Enquanto inserida corretamente, a linha
haste dianteira vermelha (7 = ponta da seta) tem que
ser nivelada com a manga da
O aparelho está equipado com uma embraiagem.
INDICAÇÃO
haste divisível para o transporte num N Apertar firmemente o parafuso com
Manter afastado qualquer tipo de
espaço limitado. pega (1)
sujidade das extremidades da haste!
N Enganchar o cinto de suporte no
Separar as partes da haste olhal de suporte
Ligar as partes da haste

N Desenganchar o cinto de suporte


N Tirar a capa da parte dianteira da
no olhal de suporte
haste – e guardá-la
N Colocar o aparelho numa posição
N Depositar a unidade motriz com o
segura no chão
apoio do motor no chão
N Verificar se as extremidades da
3 haste apresentam sujidade
agarrada, e retirá-la quando existe
2
1 6
4907BA005 KN

5
2
4907BA006 KN

N Desapertar o parafuso com


pega (1) – não desaparafusá-lo
N Tirar a parte dianteira da haste (2)
da manga da embraiagem (3)
N Enfiar o bujão (5) na parte dianteira
da haste (2) até ao encosto na
ranhura (6) na manga da
embraiagem – se necessário, torcer
levemente a parte dianteira da
haste (2) durante o enfiamento

HT 56 C 59
português

sobre a guia. Reesticar a corrente, se arrefecimento. Uma corrente não


Indicações de serviço necessário – vide o capítulo "Esticar a afrouxada pode danificar o eixo da
corrente". engrenagem e o mancal.

Durante o primeiro período de serviço Com a temperatura de serviço No caso de uma curta paragem
A corrente estende--se, e forma flecha Aplicar a protecção da corrente, e deixar
Não accionar o aparelho recém--saído para baixo. Os elos de accionamento no arrefecer o motor. Guardar o aparelho
da fábrica sem carga até ao terceiro lado inferior da guia não devem sair da com o depósito de combustível cheio
abastecimento do depósito no alto ranhura – senão, a corrente pode saltar num local seco, não na proximidade de
sector do número de rotações para que, para fora. Reesticar a corrente – vide o fontes de ignição, até utilizá--lo a
durante a fase de rodagem, não se capítulo "Esticar a corrente". próxima vez.
apresentem cargas adicionais. As
peças movimentadas têm que adaptar-- No caso de uma paragem prolongada
INDICAÇÃO
se uma à outra durante a fase de Vide o capítulo "Guardar o aparelho"
rodagem – no mecanismo propulsor A corrente contrai--se durante o
existe uma maior resistência à fricção. O arrefecimento. Uma corrente não
motor atinge a sua máxima potência afrouxada pode danificar o eixo da
depois de um período de funcionamento engrenagem e o mancal.
de 5 a 15 enchimentos do depósito.
Depois de um serviço prolongado de
Durante o trabalho plena carga
Deixar funcionar o motor ainda durante
pouco tempo na marcha em vazio até
que o maior calor seja transportado pela
INDICAÇÃO
corrente de ar de refrigeração para que
Não regular o carburador de modo mais as peças no mecanismo propulsor
magro para atingir uma potência (sistema de ignição, carburador) não
supostamente maior – o motor poderia sejam carregadas extremamente por
ser danificado senão – vide o capítulo uma acumulação de calor.
"Regular o carburador".
Depois do trabalho
Controlar o esticamento da corrente
com mais frequência
N Afrouxar a corrente quando esta
Uma nova corrente tem que ser tem sido esticada durante o
reesticada com mais frequência que trabalho com a temperatura de
uma que já está em serviço há mais serviço
tempo.

No estado frio INDICAÇÃO


A corrente tem que estar encostada no É imprescindível afrouxar a corrente
lado inferior da guia, mas ainda tem que novamente depois do trabalho! A
ser possível puxá-la manualmente corrente contrai--se durante o

60 HT 56 C
português

Se a ranhura não tiver no mínimo esta


Manter a guia em ordem profundidade: Limpar o filtro de ar
N Substituir a guia
Caso contrário, os elos de acionamento Quando a potência do motor está a
deslizam para o fundo da ranhura – o pé diminuir sensivelmente
do dente e os elos de união não estão
2 encostados na calha da guia.

2
1

547BA022 KN
N Colocar a alavanca da válvula de
arranque (1) em<
246BA028 KN

1 3 N Girar o parafuso (2) na tampa do


filtro (3) no sentido contrário aos
ponteiros do relógio até que a
N Virar a guia – depois de cada tampa esteja solta
afiação e substituição da corrente – N Puxar a tampa do filtro (3) através
para evitar um desgaste unilateral, da válvula de arranque, e retirá-la
particularmente na reversão e no
N Limpar a zona à volta do filtro da
lado inferior
sujidade grossa
N Limpar regularmente o furo de
entrada de óleo (1), o canal de
saída de óleo (2) e a ranhura da
guia (3)
N Medir a profundidade da ranhura –
com a vareta de nível no calibrador
de limas (acessório especial) – no
setor no qual o desgaste da
superfície interna for mais elevado

Tipo de Passo da Profundi-


corrente corrente dade mínima
da ranhura
Picco 1/4" P 4,0 mm
(0,16")

HT 56 C 61
português

até que a corrente fique parada,


Regular o carburador continuar a girar depois 1/2 a
4
3/4 volta no mesmo sentido
O carburador é dotado ex-fábrica da
regulação standard. AVISO

547BA023 KN
Uma regulação do carburador já não é Se a corrente não ficar parada depois de
necessária neste aparelho. ter efectuado a regulação na marcha em
vazio, mandar reparar o aparelho a
Este aparelho é regulado de tal modo
motor pelo revendedor especializado.
N Entrar com a mão no entalhe (4) na ex-fábrica que seja transportada uma
caixa do filtro, e retirar o filtro de óptima mistura de combustível e de ar
feltro (5) ao motor em todos os meios ambientes
e todos os estados operacionais.
N Substituir o filtro de feltro (5) –
batê-lo ou soprá-lo provisoriamente
Regular a marcha em vazio
– não lavar

O motor fica parado na marcha em


INDICAÇÃO
vazio
Substituir as peças danificadas!
N Colocar o filtro de feltro (5) por
fechamento à forma na caixa do
filtro – a seta indica em direcção do
entalhe
Colocar a alavanca da válvula de

0815BA006 KN
N
arranque (1) em <
N Colocar a tampa do filtro (3) - não
emperrar o parafuso (2) ao mesmo
N Deixar aquecer o motor durante
tempo – aparafusar o parafuso
aprox. 3 minutos
N Girar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) lentamente
no sentido dos ponteiros do relógio
até que o motor funcione
regularmente – a corrente não deve
movimentar--se ao mesmo tempo
A corrente movimenta--se na marcha
em vazio
N Girar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido
contrário aos ponteiros do relógio

62 HT 56 C
português

N Retirar a capa (1)


Vela de ignição
N Retirar o encaixe da vela de
ignição (2) 1
N Controlar primeiro a vela de ignição
N Desatarraxar a vela de ignição (3)
quando a potência do motor é
insuficiente, quando o motor

000BA045 KN
arranca mal ou quando há Verificar a vela de ignição
perturbações na marcha em vazio
N Substituir a vela de ignição depois
de aprox. 100 horas de serviço –
AVISO
com os eléctrodos fortemente
queimados já mais cedo – utilizar Podem ocorrer faíscas se uma porca de
unicamente velas de ignição ligação (1) não estiver bem apertada ou

000BA039 KN
desparasitadas e autorizadas pela estiver ausente. Se o trabalho for
STIHL – vide o capítulo "Dados realizado num ambiente facilmente
técnicos" A inflamável ou explosivo, podem ocorrer
incêndios ou explosões. Pessoas
Desmontar a vela de ignição N Limpar a vela de ignição suja podem ferir-se com gravidade ou podem
ocorrer danos materiais.
N Verificar a distância dos
N Parar o motor elétrodos (A) e reajustá-la em caso N Usar velas de ignição
de necessidade, consultar o valor desparasitadas com porcas de
da distância no capítulo "Dados ligação fixas.
1 técnicos"
Montar a vela de ignição
N Eliminar as causas da sujidade na
vela de ignição
N Atarraxar a vela de ignição
4907BA014 KN

3 As causas possíveis são:


N Puxar o encaixe da vela de ignição
– Demasiado óleo para motores no
firmemente sobre a vela de ignião
combustível
O encaixe da vela de ignição (2) está – Filtro de ar sujo
assente por baixo da capa (1).
– Condições de serviço 1
desfavoráveis
AVISO
A capa (1) protege o encaixe da vela de

4907BA016 KN
ignição contra danificações. Não
accionar o aparelho sem capa –
substituir a capa danificada.
N Puxar a capa (1) niveladamente
sobre o encaixe da vela de ignição

HT 56 C 63
português

Guardar o aparelho Controlar e substituir o


carreto
Com intervalos de serviço a partir de N Retirar a tampa do carreto, a
aprox. 3 meses corrente e a guia
N Esvaziar o depósito de combustível
num local bem ventilado, e limpá--lo Substituir o carreto

N Eliminar o combustível de acordo


com as prescrições e o meio
ambiente a
N Esvaziar o carburador, senão, os
diafragmas no carburador podem
colar--se

000BA054 KN
N Retirar a corrente e a guia, limpá--

246BA029 KN
las e pulverizá--las com óleo de
protecção – colocar sempre a
protecção da corrente com o – depois de ter gasto duas correntes
conjunto de corte montado ou mais cedo O carreto é acionado por uma
N Se o aparelho for guardado com embraiagem deslizante A substituição
– quando os vestígios de rodagem (a)
partes separadas da haste: Enfiar a do carreto tem que ser efetuada por um
são mais profundos do que 0,5 mm
capa para proteger a embreagem revendedor especializado.
(0,02 in.) – caso contrário, a
contra a sujidade durabilidade da corrente é A STIHL recomenda mandar efetuar os
N Limpar cuidadosamente o aparelho, prejudicada – utilizar um calibrador trabalhos de manutenção e as
particularmente as nervuras de controlo (acessório especial) reparações unicamente no revendedor
cilíndricas e o filtro de ar para efetuar o controlo especializado da STIHL.
N Encher completamente o depósito O carreto é poupado quando duas
de óleo lubrificante se utilizar óleo correntes são acionadas
lubrificante biológico para as alternadamente.
correntes (por exemplo o A STIHL recomenda utilizar os carretos
STIHL BioPlus) originais da STIHL.
N Guardar o aparelho num lugar seco
e seguro. Protegê--lo contra a
utilização não autorizada (por
exemplo por crianças)

64 HT 56 C
português

A corrente não pode ser bloqueada na Ângulo de afiação e ângulo de corte


Manter e afiar a corrente guia. Por isto é recomendável retirar a
corrente para a afiar, e afiá-la num
afiador estacionário (FG 2, HOS, USG).
Cortar com facilidade com uma corrente A
correctamente afiada Passe da corrente

Uma corrente impecavelmente afiada

689BA021 KN
entra já facilmente na madeira com uma
pequena pressão de avanço.
B
Não trabalhar com uma corrente a
embotada nem danificada – isto conduz A Ângulo de afiação
a um grande esforço físico, a uma

689BA027 KN
As correntes STIHL são afiadas com um
elevada carga causada pela vibração, a
ângulo de afiação de 30°. Excepções
um resultado de corte insatisfatório e a
são as correntes de corte longitudinal
um alto desgaste.
com um ângulo de afiação de 10°. As
N Limpar a corrente A marcação (a) do passe da corrente é correntes de corte longitudinal têm um X
gravada no sector do limitador de na denominação.
N Controlar se a corrente tem roturas profundidade de cada dente de corte.
e rebites danificados B Ângulo de corte
Marcação (a) Passe da corrente
N Substituir as peças danificadas ou Ao utilizar o porta-limas prescrito e o
gastas da corrente, e adaptar estas Polega- mm diâmetro prescrito da lima recebe-se
peças às restantes peças em forma das automaticamente o ângulo de corte
e grau de desgaste – aperfeiçoá-las 7 1/4 P 6,35 apropriado.
correspondentemente 1 ou 1/4 1/4 6,35
Formas dos dentes Ângulo (°)
As correntes dotadas de metal duro 6, P ou PM 3/8 P 9,32
A B
(Duro) são particularmente resistentes 2 ou 325 0.325 8,25
ao desgaste. A STIHL recomenda o Micro = Dente de meio cin- 30 75
3 ou 3/8 3/8 9,32 zel, por exemplo 63 PM3,
revendedor especializado da STIHL
para obter um óptimo resultado de A atribuição do diâmetro da lima só é 26 RM3, 71 PM3
afiação. efectuada consoante o passe da Super = Dente de cinzel 30 60
corrente – vide a tabela "Ferramentas completo, por exemplo
para a afiação". 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
AVISO
Os ângulos no dente de corte têm que Corrente de corte longitudi- 10 75
É imprescindível conservar os ângulos e
ser observados durante a reafiação. nal, por exemplo 63 PMX,
as medidas indicados a seguir. Uma 36 RMX
corrente erradamente afiada –
particularmente os limitadores de Os ângulos têm que ser iguais em todos
profundidade demasiado baixos – pode os dentes da corrente. No caso de
conduzir a uma maior tendência de ângulos desiguais: Marcha áspera e
rebate da podadora – perigo de ferir-se! irregular da corrente, desgaste mais
forte – até à rotura da corrente.

HT 56 C 65
português

Porta-limas comprimento dos dentes, a ângulos indicados – segundo as


profundidade da ranhura e para limpar a marcações no porta-limas – no
ranhura e os furos de entrada de óleo. telhado do dente e no limitador de
profundidade
Afiar correctamente N Limar unicamente do interior para o
exterior
N Seleccionar as ferramentas de N A lima pega unicamente no sentido
afiação correspondentemente ao de passada para frente – levantar a

689BA025 KN
passe da corrente lima ao reconduzí-la
N Ao utilizar os aparelhos FG 2, HOS N Não limar os elos de união nem os
e USG: Retirar a corrente, e afiá-la elos de accionamento
N Utilizar um porta-limas conforme as Instruções de serviço
dos aparelhos N Girar regularmente um pouco a lima
Afiar manualmente as correntes, só com para evitar um desgaste unilateral
a ajuda de um porta-limas (acessório N Fixar eventualmente bem a guia
especial, vide a tabela "Ferramentas N Retirar a rebarba com um pedaço
N Afiar muitas vezes, tirar pouco – de madeira dura
para a afiação"). Os porta-limas têm
para a reafiação simples bastam,
marcações para o ângulo de afiação. N Controlar o ângulo com o calibrador
na maioria dos casos, duas a três
Utilizar unicamente as limas especiais passadas com a lima de limas
para as correntes! As outras limas não Todos os dentes de corte têm que ter o
estão apropriadas em forma nem mesmo comprimento.
picado.
No caso de comprimentos desiguais dos
Para controlar os ângulos dentes, as alturas dos dentes também
são diferentes, e causam uma marcha
90° áspera da corrente e roturas na

689BA018 KN
corrente.
N Limpar todos os dentes de corte
para trás ao comprimento do dente
de corte mais curto – o melhor é
mandar fazê-lo pelo revendedor
especializado com um afiador
001BA203 KN

eléctrico
689BA043 KN

Calibrador de limas STIHL (acessório


especial, vide a tabela "Ferramentas
para a afiação") – uma ferramenta
universal para controlar o ângulo de
N Conduzir a lima: Colocar o
afiação e o ângulo de corte, a distância
porta-limas horizontalmente (no
dos limitadores de profundidade, o
ângulo recto à superfície lateral da
guia) correspondentemente aos

66 HT 56 C
português

Distância dos limitadores de N Controlar a distância dos


profundidade limitadores de profundidade depois
de cada afiação

689BA051 KN
a
2
1

689BA061 KN
689BA023 KN
N Aperfeiçoar o limitador de
profundidade niveladamente ao
calibrador de limas
O limitador de profundidade determina a N Colocar um calibrador de limas (1)
profundidade de penetração na adequado ao passe da corrente na
madeira, e, por consequência, a corrente, e apertá-lo no dente de
espessura das aparas. corte a examinar – se o limitador de
profundidade sobressair o
a Distância nominal entre o limitador calibrador de limas, o limitador de
de profundidade e o gume

689BA044 KN
profundidade tem que ser
A distância pode ser aumentada até aperfeiçoado
0,2 mm (0.008") durante o corte em Correntes com elo de accionamento
madeira macia fora da época de geada. com saliência (2) – a parte superior do N Reafiar obliquamente a seguir o
elo de accionamento com saliência (2) telhado do limitador de
Passe da corrente Limitador de
(com marcação de serviço) é trabalhada profundidade paralelamente à
profundidade
ao mesmo tempo que o limitador de marcação de serviço (vide a seta) –
Distância (a) profundidade do dente de corte. não pôr o ponto mais alto do
Polegadas (mm) mm (Polega- limitador de profundidade ainda
das) mais para trás
AVISO
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
O restante sector do elo de
1/4 (6,35) 0,65 (0.026) AVISO
accionamento com saliência não deve
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026) ser trabalhado, senão poderia Limitadores de profundidade demasiado
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) aumentar-se a tendência de rebate do baixos aumentam a tendência de rebate
3/8 (9,32) 0,65 (0.026) aparelho. do aparelho.

Relimar os limitadores de profundidade

A distância dos limitadores de


profundidade diminui-se durante a
afiação do dente de corte.

HT 56 C 67
português

N Limpar cuidadosamente a corrente


depois de ter efectuado a afiação,
retirar as aparas ou a amoladura
adesivas – lubrificar intensivamente
a corrente
N Limpar a corrente e guardá-la num

689BA052 KN
banho de óleo no caso de
interrupções prolongadas de
trabalho
N Colocar o calibrador de limas na
corrente – o ponto mais alto do
limitador de profundidade tem que
estar nivelado ao calibrador de
limas
Ferramentas para a afiação (acessórios especiais)
Passe da corrente Lima redonda Lima redonda Porta-limas Calibrador de Lima chata Conjunto de afia-
^ limas ção 1)
Polega- (mm) mm (Polega- Número de Número de Número de Número de Número de
das das) referência referência referência referência referência
1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
1) Composto do porta-limas com lima redonda, lima chata e calibrador de limas

68 HT 56 C
português

Indicações de manutenção e de conservação

depois de qualquer abasteci-

no caso de uma perturbação


As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspon-

no caso de uma danificação


dentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande

antes de iniciar o trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos de traba-
lho diários mais longos. Os intervalos podem ser prolongados correspondentemente

mento do depósito
quando os aparelhos só são utilizados ocasionalmente.

resp. diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlo visual (estado,
X X
Máquina completa impermeabilidade)

Limpar X

Cabo de manejo Controlo do funcionamento X X

Limpar X X
Filtro de ar
Substituir X
Controlar X
Bomba manual de combustível (se
existente) Reparação pelo revendedor
X
especializado1)

Cabeçote de aspiração no depósito de Controlar X


combustível Substituir X X X

Depósito de combustível Limpar X X


Controlar a marcha em vazio, a corrente
não deve movimentar-se ao mesmo X X
Carburador tempo

Regular novamente a marcha em vazio X

Reajustar a distância dos eléctrodos X


Vela de ignição
Substituir todas as 100 horas de serviço

Abertura de aspiração para o ar de Controlo visual X


refrigeração Limpar X

Parafusos e porcas acessíveis (com a


Reapertar X
excepção dos parafusos reguladores)

Lubrificação da corrente Controlar X

Depósito de óleo lubrificante Limpar X X

HT 56 C 69
português

depois de qualquer abasteci-

no caso de uma perturbação


As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspon-

no caso de uma danificação


dentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande

antes de iniciar o trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos de traba-
lho diários mais longos. Os intervalos podem ser prolongados correspondentemente

mento do depósito
quando os aparelhos só são utilizados ocasionalmente.

resp. diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlar, observar também o estado de
X X
afiação
Corrente
Controlar o esticamento da corrente X X
Afiar X

Controlar (desgaste, danificação) X

Limpar e virar X
Guia
Rebarbar X

Substituir X X

Controlar X
Carreto
Substituir1) X

Autocolante de segurança Substituir X


1) A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL

70 HT 56 C
português

estes trabalhos de manutenção, tem Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e que encarregar um revendedor
evitar os danos especializado.
Algumas peças do aparelho a motor são
A observação das prescrições destas A STIHL recomenda mandar efectuar os submetidas a um desgaste normal
Instruções de serviço evita um desgaste trabalhos de manutenção e as mesmo quando são utilizadas conforme
excessivo e danos no aparelho. reparações unicamente no revendedor o previsto, e têm que ser substituídas a
especializado da STIHL. Aos tempo, consoante o tipo e o período de
A utilização, a manutenção e a
revendedores especializados da STIHL emprego. Entre outros trata-se das
armazenagem do aparelho têm que ser
são oferecidas regularmente instruções, peças seguintes:
efectuadas com tanto cuidado como
e são postas à sua disposição
descrito nestas Instruções de serviço. – Corrente, guia
informações técnicas.
O próprio utilizador responsabiliza-se – Peças de accionamento
Se estes trabalhos não forem
por todos os danos causados pela (embreagem centrífuga, tambor da
efectuados ou efectuados
não-observação das indicações de embreagem, carreto)
impropriamente, podem apresentar-se
segurança, manejo e manutenção. Isto
danos pelos quais o próprio utilizador – Filtro (para ar, óleo, combustível)
é sobretudo válido para:
tem de responsabilizar-se.Trata-se
As modificações no produto não – Dispositivo de arranque
– entre outros dos danos seguintes:
autorizadas pela STIHL – Vela de ignição
– Danos no mecanismo propulsor
– A utilização de ferramentas ou devido a uma manutenção não – Elementos de amortecimento do
acessórios que não são realizada a tempo ou realizada sistema anti-vibratório
autorizados, nem apropriados para insuficientemente (por exemplo o
o aparelho ou que são de menor filtro de ar e o filtro de combustível),
qualidade a uma falsa regulação do
– A utilização não conforme o carburador ou a uma limpeza
previsto do aparelho insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
– A utilização do aparelho durante nervuras cilíndricas)
competições de desporto ou de
concursos – Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
– Os danos consecutivos devido à uma armazenagem não adequada
utilização do aparelho com peças
defeituosas – Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no


capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio

HT 56 C 71
português

Peças importantes

1 Bomba manual de combustível


2 Tampa do depósito
3 Depósito de combustível
1 4 4 Cabo de arranque
2 5 Silenciador
6 Manga da embraiagem
5 7 Parafuso de aperto
3 17 8 Haste com mangueira do cabo
16 9 Olhal de suporte
10 Botão de paragem
13 11 Acelerador
10 12 15
6 8 9 14 12 Bloqueio do acelerador
13 Parafusos reguladores do
carburador
7 14 Alavanca da válvula de arranque
11 15 Tampa do filtro de ar
18
# 16 Encaixe da vela de ignição
17 Capa
22
24 23 19 18 Apoio do aparelho
19 Corrente Oilomatic
20 20 Guia
21
21 Depósito do óleo
22 Tampa do depósito de óleo
23 Haste
23 24 Casquilho
25 26 25 Proteção da corrente
26 Tampa do carreto
27 27 Gancho
28 28 Dispositivo de esticamento para
correntes
4907BA019 KN

29 Carreto
# Número da máquina

72 HT 56 C
português

Lubrificação da corrente Valores sonoros e valores de vibração


Dados técnicos
Bomba de óleo completamente Para mais indicações relativas ao
Mecanismo propulsor automática, dependente do número de cumprimento da norma da entidade
rotações, com êmbolo rotativo patronal referente à
vibração 2002/44/CE consultar o site
Conteúdo do depó- www.stihl.com/vib
Motor a dois tempos de um cilindro
sito de óleo: 120 cm3 (0,12 l)
Cilindrada: 27,2 c.c. Nível da pressão sonora Lpeq segundo
Diâmetro do cilindro: 34 mm Peso ISO 22868
Curso do êmbolo: 30 mm
HT 56: 91 dB(A)
Potência segundo 0,8 kW com não abastecido, sem conjunto de corte
ISO 8893: 8500 1/min Nível da potência sonora Lw segundo
Número de rotações HT 56 C: 6,4 kg ISO 22868
da marcha em vazio: 2800 1/min
Número de rotações Conjunto de corte HT 56: 106 dB(A)
de ajuste (valor
Valor de vibração ahv,eq segundo
nominal): 10000 1/min O comprimento de corte real pode ser ISO 22867
Número máx. de mais pequeno do que o comprimento de
rotações do eixo de corte indicado. Haste:
depressão (carreto): 10000 1/min HT 56: 5,2 m/s2
Guias Rollomatic E Mini
Cabo de operação:
Sistema de ignição
Comprimento de HT 56: 4,9 m/s2
corte: 25, 30 cm
O factor K segundo RL 2006/42/CE é
Volante magnético manobrado Passe: 1/4" P (6,35 mm) de 2,5 dB(A) para o nível da pressão
eletronicamente
Largura da ranhura: 1,1 mm sonora e o nível da potência sonora; o
Vela de ignição (sem factor K segundo RL 2006/42/CE é de
Corrente 1/4" P 2,0 m/s2 para o valor de vibração.
interferênicas): NGK CMR 6 H
Distância dos Picco Micro 3 (71 PM3) tipo 3670
elétrodos: 0,5 mm REACH
Passe: 1/4" P (6,35 mm)
Espessura do elo de
Sistema de combustível acionamento: 1,1 mm REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos
Carburador de diafragma, insensível à Carreto químicos.
posição, com bomba de combustível de 8 dentes para 1/4" P Informações para cumprir o decreto
integrada REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
www.stihl.com/reach
Conteúdo do depó-
sito de combustível: 340 cm3 (0,34 l)

HT 56 C 73
português

Indicações de reparação Eliminação Declaração de conformidade


CE
Os utilizadores deste aparelho devem Observar as prescrições específicas ANDREAS STIHL AG & Co. KG
unicamente efectuar os trabalhos de nos diferentes países para a eliminação. Badstr. 115
manutenção e de conservação D-71336 Waiblingen
descritos nestas Instruções de serviço.
Alemanha
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos certifica que
revendedores especializados.
Construção: Podadora de
A STIHL recomenda mandar efectuar os altura

000BA073 KN
trabalhos de manutenção e as
Marca de fábrica: STIHL
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL. Tipo: HT 56
Aos revendedores especializados da Identificação de
Os produtos da STIHL não devem ser série: 4139
STIHL são oferecidas regularmente
deitados no lixo doméstico. Fazer com
instruções, e são postas à disposição Cilindrada: 27,2 cm3
que os produto da STIHL, a bateria, os
Informações técnicas.
acessórios e a embalagem sejam está em conformidade com todas as
Durante as reparações, aplicar reutilizados ecologicamente. disposições aplicáveis das
unicamente as peças de reposição diretivas 2006/42/CE e 2004/108/CE
As informações actuais referentes à
autorizadas pela STIHL para este (até 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir
eliminação podem ser adquiridas no
aparelho, ou as peças tecnicamente de 20.04.2016), e foi desenvolvida e
revendedor especializado da STIHL.
similares. Utilizar unicamente as peças fabricada de acordo com as versões
de reposição de alta qualidade. Senão válidas na data de fabrico das seguintes
pode existir o perigo de acidentes ou de normas:
danos no aparelho.
EN ISO 11680-1, EN 55012,
A STIHL recomenda utilizar as peças de EN 61000-6-1
reposição originais da STIHL.
O exame CE de tipo foi efetuado no
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo DPLF
número da peça de reposição da STIHL, Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
pelo emblema { e für Land- und Forsttechnik GbR
eventualmente pelo símbolo para as (NB 0363)
peças de reposição da STlHL K (o Spremberger Straße1
símbolo também pode estar só em D-64823 Groß-Umstadt
pequenas peças). N.º certificação
HT 56: D-EG 13.00494/01
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung

74 HT 56 C
português

O ano de construção e o número da


máquina estão indicados no aparelho.
Waiblingen, 11.03.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício

Thomas Elsner
Diretor da gestão de produtos e serviços

HT 56 C 75
português

76 HT 56 C
0458-555-8421-B
spanisch / portugiesisch
E P

www.stihl.com

*04585558421B*
0458-555-8421-B

Potrebbero piacerti anche