Sei sulla pagina 1di 2

bandeja una vez desconectada la máquina a viene spento sia dal termostato che al termine dell’uso.

Aspen E través del termostato o interruptor. El hilo de señal


puede ser conectado al
I Il cavo di trasmissione del segnale DEVE essere
collegato al circuito del compressore o alla valvola di
Aspen Pumps Apex Way Hailsham East Sussex BN27 3WA
t +44 (0)1323 848842
f +44 (0)1323 848846

Standard
circuito del compresor
o al de la válvula
inversora, de esta
Pompa inversione in modo che la pompa non funzioni quando
è impostata su ‘RISCALDAMENTO’.
www.aspenpumps.com
sales@aspenpumps.com

Note per l’installazione:

Bomba
forma cuando
máquina este en modo
la
Standard Installare un fusibile in linea da 1.0 ampère sulla linea
sotto tensione (Fase-Marrone) tra la pompa e la fonte
"CALOR" la bomba no
di alimentazione.
funcionará.
Particularmente adecuada para las Particolarmente adatta ad La pompa è progettata
unidades murales y de suelo Instalación: apparecchi installati a soffitto per essere posizionata
Instalar un fusible de o a pavimento in piano, sulla propria
1.0 amp en la línea base e deve disporre di
entre la bomba y la sufficiente spazio intorno
affinchè sia garantita una
toma de corriente.
Características técnicas: Specifiche tecniche: ventilazione ottimale.
Q Cable de conexión de 2 m. Q Cavo di alimentazione in dotazione con Assicurarsi che non
attacco rapido push-in plug : 2 metri
Q Autocebante ci siano piegature
Q Auto innescante
e/o strozzature della
Q Altura aspiración: 3 m. Q Aspirazione massima verticale : 3 metri
tubazione di scarico.
Q Altura de expulsión: 12 m. Q Prevalenza massima verticale : 12 metri
La bomba esta Q Campi di utilizzo : con acqua, acqua
Q Bombea aguas claras o contaminadas
con piccoli detriti solidi ed aria

www.aspenpumps.com I Designed by Engineers for Engineers


por fibras o aire diseñada para ser
colocada a nivel, sobre Q Portata massima d’acqua : 6,25 litri/ora
Q Capacidad: 6,25 litros por hora costante (con massima prevalenza e
@ 12 m. expulsión su base y debe quedar aspirazione)
siempre un espacio a Q Interruttore per il test manuale di
Q Conmutador de prueba manual Il tubo di scarico deve
su alrededor para una funzionamento
Q Temporizador de 3 minutos avere un diametro
buena ventilación. Q Pompa dotata di un temporizzatore
interno di 6 mm e un
Q Límites de temperautra sobre el tubo con spegnimento ritardato di 3 min.
Controlar que el tubo de aspiración y de expulsión diametro esterno di
de expulsión de 0 a +100°C Q Limiti di temperatura sul tubo di
no estén retorcidos ni obstruido. El diámetro del mandata della pompa : da 0 a +100°C 9mm. Fissare i tubi
Q Características eléctricas: 0.2A, 240V AC
tubo debe ser de 6mm y el exterior de 9mm. El Q Potenza nominale : 0.2A, 230V AC con le fascette in
Dimensiones (sin clavija): tubo debe ser fijado con abrazaderas a la entrada
Dimensioni:
dotazione all’ingresso DATA SHEET:
y salida de la bomba. e all’uscita della pompa.
Alto: 115mm Ancho: 135mm
Fondo: 77mm Peso: 1.35kg Guía de servicio:
Altezza: 115mm Larghezza: 135mm
Profondità: 77mm Peso: 1.35kg Guida alla manutenzione:
Aspen Standard Pump
Conexiones eléctricas: 1 Inspeccionar el tubo de la bomba regularmente 1 Ispezionare regolarmente la testata della pompa e
Collegamenti elettrici:
y cambiarlo cada año o cuando ser requiera. sostituire il tubo della testata ogni 12 mesi o, se
Marrone: Fase
Marrón:
Azul:
Fase
Neutro 2 Antes de desmontar el cabezal de la bomba Blu: Neutro necessario, con maggiore frequenza. FICHE TECHNIQUE:
Verde/Amarillo: Tierra Verde/giallo: Terra 2 Per rimuovere la testa della pompa, accertarsi che
Negro: Conmutación
asegurarse que el conjunto rodillo esté en
posición vertical. Sacar los tornillos y reemplazar Nero: Messo sotto tensione dal cavo di il rotore sia in posizione verticale. Rimuovere le viti La pompe Aspen Standard
directa por señal trasmissione del segnale e inserire il tubo sostitutivo. L'applicazione di uno
el tubo. Se aconseja montar el tubo con grasa
NOTE: Negro no debe ser conectado a NOTA: Il cavo nero non deve essere strato di grasso siliconico facilita il reinserimento
de silicona, lo que facilita la colocación de la collegato all’alimentazione elettrica
una fase permanente.
tapa y reduce el potencial ruido de fricción. permanente ma solo ad un segnale di
del coperchio e riduce la potenziale rumorosità
dovuta all’attrito.
DATENBLATT:
dialogo a 220V.
3 Presionar el interruptor de TEST, la bomba
Descripción: funcionará durante 3 minutos para comprobar
3 Premere l’interruttore “TEST” per far funzionare la Die Aspen Standard Pumpe
pompa per 3 minuti e controllare che funzioni
que la bomba correctamente.
La bomba ha sido diseñada para ser colocada en Descrizione: correttamente.
falsos techos o cualquier lugar y aspira el agua de 4 Los tubos de silicona del cabezal y otros
los condensados cuando el desague por gravedad accesorios se pueden obtener del fabricante.
La pompa è progettata per essere installata
nell’intercapedine del soffitto e per aspirare l’acqua di
4 I tubi di ricambio della testata della pompa ed altri
accessori possono essere richiesti al produttore.
DATOS TÉCNICOS:
es imposible o díficil. Indicar el número de serie (que encontrara
en la bomba) cuando solicite las piezas
condensa laddove il drenaggio per gravità risulta
impossibile. Può anche essere utilizzata con climatizzatori
Specificare il numero di serie (riportato sulla
pompa) quando state ordinando pezzi di ricambio.
Aspen Standard Bomba
Puede utilizarse en cassettes provistos de bomba
de recambio. a cassetta dotati di pompa di aspirazione interna. LA POMPA NON PUO’ FUNZIONARE IN MODO
interna.
NO DEBE FUNCIONAR CONTINUAMENTE La pompa è dotata di un temporizzatore automatico CONTINUO
Esta provista de un temporizador para que
funcione un tiempo y evitar que quede agua en la Para más información contacten con Aspen Pumps. che impedisce alla condensa in eccesso di fuoriuscire Per informazioni e assistenza contattare Aspen DATI TECNICI:
dalla vaschetta di gocciolamento quando l’apparecchio Pumps.
Pompa Standard

EC Declaration of Conformity In accordance with EN ISO 17050-1:2004


We, Aspen Pumps, of Apex Way, Hailsham, East Sussex, BN27 3WA, in accordance with the following Directive(s):
2006/95/EC The Low Voltage Directive
89/336/EEC The Electromagnetic Compatibility Directive and its amending directives
Hereby declare the Aspen Standard Pump has been designed to comply with the relevant sections of the below

Part No. 2837 ASPEN-12/07


referenced specifications. The unit complies with all applicable Essential Requirements of the Directives.
BS EN 60335-1 (2002); BS EN 60335-2-40 (2003); BS EN 61000-6-1 (2001);
BS EN 61000-6-3 (2001); BS EN 61000-3-2 (2006); BS EN 61000-3-3 (1995)

Signed by: Position: Quality Assurance Manager


CE 07

Manufactured in the UK by ASPEN PUMPS©


compressor circuit or to the reversing valve so compresseur ou sur la vanne trois voies de am Ende der Benutzung abgeschaltet wird. Die

Aspen GB when on ‘HEATING’ the pump does not run.


La pompe F manière à ce que, lorsque le climatiseur est sur
“CHAUFFAGE”, la pompe ne fonctionne pas.
Die Aspen D
Signalleitung kann mit der Kompressorschaltung
oder dem Umkehrventil verbunden werden, so
Installation daß die Pumpe beim “Heizen” nicht läuft.
Installation:
Standard Notes:
Install a 1.0 amp
Aspen Installer un fusible
d’1 ampère entre la
Standard Einbauanweisung:
Setzen Sie in die Phase des
Pump inline fuse in live line
between pump and Standard pompe et l’alimentation
électrique. Cette pompe Pumpe Anschlusskabels eine 1 A
Sicherung. Diese Pumpe
power source. a été conçue pour
soll in waagerechter Lage
Particularly suitable for wall and Convient particulièrement aux reposer de niveau sur Besonders geeignet für wand- und
This pump is auf ihrem Unterbau oder
floor mounted units unités montées au sol, aux muraux son embase et il faut bodenmontierte Anlagen
designed to sit level et aux cassettes waagerecht gegen eine
toujours prévoir un
on its base and must lotrechte Montagefläche
espace suffisant autour
at all times have montiert werden.
de la machine pour
adequate space around assurer une bonne Darauf achten, daß die
Technical Specification: Caractéristique techniques: Technische Spezifikation:
it for good ventilation. ventilation. Leitung nicht geknickt
Q 2 metre connecting cable Q Câble de connexion (2 mètres) Q 2 m Anschlußkabel
Veiller à éviter tout coude ou piégeage des oder eingeklemmt wird.
Q Self-priming Q Auto-amorçante Q selbstansaugend Die Leitung muß eine Nennweite von 6 mm
tuyauteries, dont le diamètre interne devrait égaler
Q 3 metre suction lift Q Hauteur d’aspiration: 3 mètres verticale Q Ansaughöhe 3 m aufweisen und einen Außendurchmesser von 9 mm.
Q 12 metre discharge head Q Hauteur de refoulement: 12 mètres Q Förderhöhe 12 m
Q Pumps water/fibrously contaminated Q Pompe l’eau et l’eau / l’air contaminés Q für das Pumpen von Wasser bzw.
water and air par des fibres getrübtem und lufthaltigem Wasser
Q Water pumping capacity 6.25 litres Q Capacité de pompage: Q max. Fördermenge 6,25 l/h bei
per hour @ 12m discharge 6,25 litres / heure avec 12 mètres de 12 m Druck
hauteurs de refoulement 6mm et le diamètre
Q Pump has a selector switch for Ensure that there are Q mit Testschalter
Q La pompe est dotée d’un sélecteur externe 9 mm.
manual flushing no kinks or trapped
pour test manuel Fixer le tuyau sur les Q mit Zeitschaltwerk für 3 Minuten
Q Pump has a 3 minute over-run timer parts in the piping, Pumpennachlauf Die Leitung ist mit
Q La pompe est équipée d’une minuterie tuyauteries d’admission
which must have an Kabelbindern am
Q Temperature limits on pump head tube: de dépassement (3 minutes) et de refoulement de Q Temperaturbereich des
0 to +100°C inside diameter of Pumpenförderschlauches: 0 bis +100°C Pumpenansaug-
Q Limites de température sur le tube de la pompe avec des
und -druckstutzen
Q Pump rating 0.2A, 240V AC 6mm and an outside refoulement de la pompe: 0 à +100°C serre-câbles. Q Leistungsaufnahme 0,2A bei 240 V
Wechselstrom zu sichern.
diameter of 9mm. Fix the pipes with cable ties to Q Caractéristiques électriques: Conseils en matière de maintenance:
Dimensions (without plug):
the pump inlet and outlet. 0,2A, Mono 230V, 50Hz 1 Inspecter régulièrement le côté refoulement de Q nicht für Dauerlauf geeignet
Height: 115mm Width: 135mm
la pompe et remplacer le tuyau de refoulement Abmessungen (ohne Stecker):
Depth: 77mm Weight: 1.35kg Service Guide: Dimensions (sans prise): Wartungsanleitung:
annuellement, ou plus fréquemment si besoin
1 Inspect the pump head regularly and change Hauteur: 115 mm Largeur: 135 mm est. S'il y a un problème de fonctionnement Höhe: 115 mm Breite: 135 mm
1 Pumpe in regelmäßigen Zeitabständen
Electrical Connections: Profondeur: 77 mm Poids: 1.35 kg avec la pompe, vérifier le tube en premier! Tiefe: 77 mm Gewicht: 1.35 kg
the pump head tube every 12 months or more kontrollieren und Pumpen-Förderschlauch alle
Brown: Live 2 Pour retirer le tuyau de refoulement, s’assurer
often if required. Connexions électriques: Elektroanschlüsse: 12 Monate und ggf. öfter auswechsein.
Blue: Neutral
que l’ensemble à galets est vertical. Déposer
Green/yellow: Earth 2 To remove the pump head, make sure the roller Fil Marron: Phase Braun: Stromführener Leiter 2 Zum Ausbau des Pumpen-Förderteils
Bleu: Neutre les vis et installer le tuyau de rechange. En
Black: Switched live from Signal Blau: Nullleiter sicherstellen, daß die Rollenbaugruppe
assembly is vertical. Remove screws and fit the ajoutant un léger film de graisse au silicone, on
Vert/Jaune: Terre Grün/Gelb: Schutzleiter
NOTE: Black must not be connected to replacement pipe. The addition of a smear of remontera le couvercle plus facilement tout en (Rotor) lotrecht ist. Schrauben lösen und
Noir: Commutation en direct Schwarz: Speisespannung, vom
permanent live feed. à partir du signal réduisant les risques de bruit dû à la friction. Ersatzschlauch montieren. Die Montage wird
silicon grease will ease refitting the lid and Signalgeber
3 Appuyer sur le bouton TEST une fois pour leichter, wenn der Deckel mit etwas Silikonfett
reduce potential friction noise.
mettre en marche la pompe pendant 3 minutes bestrichen wird. Außerdem reduziert dies
Description: 3 Press TEST switch once to run pump for 3 Description: et la vérifier son bon fonctionnement. Beschreibung: potentielle Reibgeräusche.
minutes and check it operates correctly. Cette pompe a été conçue pour être installée dans 4 On peut se procurer des tuyauteries de 3 Zum Testen der Pumpenfunktion müssen Sie
The pump is designed to be fitted in the ceiling Diese Pumpe ist für den Einbau in
4 Replacement pump head tubes and other un faux-plafond et pour évacuer les condensats refoulement de rechange et d’autres den Testschalter drücken. Die Pumpe läuft
void and to lift condensated water where a gravity Zwischendecken und für das Abpumpen von
lorsqu'une évacuation gravitaire serait peu accessoires en s’adressant aux fabricants. Prière dann für 3 Minuten.
drain is too obtrusive. It can be used on cassettes accessories can be obtained from the Kondensat unter Bedingungen bestimmt, unter
esthétique. Elle peut être utilisée avec des de préciser le numéro de modèle (qui se trouve
fitted with an internal lift pump. manufacturers. Please quote the serial number denen eine Ablaufleitung zu aufwendig ist; sie 4 Ersatz-Förderschlauch und andere Zubehörteile
cassettes dotées d’une pompe à aspiration sur la pompe) lors de la commande de pièces
(to be found on the pump) when ordering kann auch in Kassetten mit interner Förderpumpe erhalten Sie vom Hersteller. Bitte geben Sie bei
A run-on timer is fitted so that excess condensate interne. Une temporisation de 3 minutes permet de rechange.
spare parts. montiert werden. Die Pumpe hat ein Nachlauf- Bestellungen immer die Modell-Nr. an (diese ist
does not overflow the drip tray when the unit de faire fonctionner la pompe pendant 3 minutes EVITER DE FAIRE FONCTINNER LA POMPE
Zeitschaltwerk, so daß überschüssiges Kondensat auf der Pumpe angegeben).
DO NOT RUN CONTINUOUSLY après l’arret du signal. Ceci permet d’éviter un EN CONTINU
switches off, either on thermostat or at the end
débordement du bac à condensats. Le fil du Veuilee contacter Aspen Pumps pour de plus nicht zum Überlaufen der Tropfwanne führt, wenn Für weitere Auskünfte wenden Sie sich bitte an
of use. The signal wire MUST be connected to the For further help contact Aspen Pumps. das Gerät entweder über den Thermostaten oder
contact peut être connecté au circuit du amples renseigements. Aspen Pumps.

LIVE
PUMP NEUTRAL
MOTOR PCB EARTH
SIGNAL
(Black)

PUMP CASING