Sei sulla pagina 1di 2
Sate af ari = = tape ee aE a et Te, e tucomme si iantasprae cri.de _ _ let _re, e tu co.me set tantoaspracepie-ta - . ta? poco riten. ere ee Veen tare eaie aaa muortomme vi-deenonmme vud aju-ta - re? i vedi mi vuot salva re? mortr mi @ mon mi vuoi a pee Vorria arreventare no picciuotto Co na lancellaaghire vennenno acqua, Pe mme nne i da chiste palazzuotte: Belle femmene meje, a chi vo acqua? Se vota na nennella da la’ neoppa: Chi é sto ninno che va vennenno acqua? E io responno co parole accorte: So lagreme d’ammore, e non 6 acqua! TRADUZIONE ITALIANA a Vorret addiventare un Bel garsone, E andar con un orciuolo vendendo acqua; E pot gridar di sotto ogni baleone: Belle fanciulle mie, deh! chi vuol acqua? Si vole la pik bella allor per sorte: Chi é quel garzon che va vendendo Vacqua? Ed io rispondo con parole accorte: Son lagrime d’amore, e non é acqua! rv 44980-45169 or LA MONACELLA (LA MONACHELLA ) CANZONETTA LUCIANA r ANDANTE SSE CANTO aplacere a a tempo Zi monacel — Monacaadde - ven- Oh! monachel - Monaca addt - ven— dequinecean _ ne, non 86 bruttaesd fi_glio-la, pecché di quindtetan - ni, son fanciullae so, no bel-la, hoa star = ee i ce yonnoca sto so_la? neepensoesu — do! barbaro mio de~ 40 - lainu-na, celta, el pensoe su — dot barbaro mto de - cal canto mf r 44980-48170 or