Sei sulla pagina 1di 12

This article needs additional citations for verification.

Please help improve this article by adding citations


to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (December 2017) (Learn how
and when to remove this template message)

Journey to the West

Evl53201b pic.jpg

Earliest known edition of the book from the 16th century

Author Wu Cheng'en

Original title 西遊記

CountryMing China

Language Chinese

Genre Gods and demons fiction, Chinese mythology, fantasy, adventure

Publication date

c. 1592 (print)[1]

Journey to the West

Xi you ji (Chinese characters).svg

Journey to the West in Traditional (top) and Simplified (bottom) Chinese characters

Traditional Chinese 西遊記

Simplified Chinese 西游记

Literal meaning "Record of the Western Journey"

Transcriptions

Journey to the West is a Chinese novel published in the 16th century during the Ming dynasty and
attributed to Wu Cheng'en. It is one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature. In English-
speaking countries, Monkey, Arthur Waley's popular abridged translation, is most commonly read.
The novel is an extended account of the legendary pilgrimage of the Tang dynasty Buddhist monk
Xuanzang who traveled to the "Western Regions", that is, Central Asia and India, to obtain Buddhist
sacred texts (sūtras) and returned after many trials and much suffering. It retains the broad outline of
Xuanzang's own account, Great Tang Records on the Western Regions, but the Ming dynasty novel adds
elements from folk tales and the author's invention, that is, that Gautama Buddha gave this task to the
monk (referred to as Tang Sanzang in the novel) and provided him with three protectors who agree to
help him as an atonement for their sins. These disciples are Sun Wukong, Zhu Bajie and Sha Wujing,
together with a dragon prince who acts as Tang Sanzang's steed, a white horse.

Journey to the West has strong roots in Chinese folk religion, Chinese mythology, Confucianist, Taoist
and Buddhist philosophy, and the pantheon of Taoist immortals and Buddhist bodhisattvas are still
reflective of some Chinese religious attitudes today. Enduringly popular, the tale is at once a comic
adventure story, a humorous satire of Chinese bureaucracy, a spring of spiritual insight, and an extended
allegory in which the group of pilgrims journeys towards enlightenment by the power and virtue of
cooperation.

Contents

1 Authorship

2 Historical context

3 Synopsis

4 Main characters

4.1 Tripitaka or Tang Sanzang

4.2 Monkey King or Sun Wukong (孫悟空)

4.3 Zhu Bajie or Pigsy (豬八戒)

4.4 Sha Wujing or Sandy (沙悟浄)

5 Sequels

6 Notable English-language translations

7 Media adaptations

8 See also
9 References

10 Further reading

10.1 Critical studies

11 External links

Authorship

The four protagonists, from left to right: Sun Wukong, Tang Sanzang (on the White Dragon Horse), Zhu
Bajie, and Sha Wujing

Journey to the West was thought to have been written and published anonymously by Wu Cheng'en in
the 16th century.[2] Hu Shih, literary scholar and former Ambassador to the United States, wrote that
the people of Wu's hometown attributed it early on to Wu, and kept records to that effect as early as
1625; thus, claimed Ambassador Hu, Journey to the West was one of the earliest Chinese novels for
which the authorship is officially documented.[2] Recent scholarship casts doubts on this attribution.
Brown University Chinese literature scholar David Lattimore states: "The Ambassador's confidence was
quite unjustified. What the gazetteer says is that Wu wrote something called The Journey to the West. It
mentions nothing about a novel. The work in question could have been any version of our story, or
something else entirely."[3]

Translator W.J.F. Jenner points out that although Wu had knowledge of Chinese bureaucracy and
politics, the novel itself does not include any political details that "a fairly well-read commoner could not
have known".[4] Anthony C. Yu states that the identity of the author, as with so many other major works
of Chinese fiction, "remains unclear" but that Wu remains "the most likely" author.[5] Yu bases his
skepticism on the detailed studies made by Glen Dudbridge.[6] The question of authorship is further
complicated by the preexistence of much of the novel's material in the form of folk tales.[4]

Regardless of the origins and authorship, Journey to the West has become the authoritative version of
these folk stories,[4] and Wu's name has become inextricably linked with the book.[7]

Historical context

Main article: Xuanzang


Big Wild Goose Pagoda in Xi'an

Porcelain pillow showing characters

The novel Journey to the West was based on historical events. Xuanzang (602–664) was a monk at Jingtu
Temple in late-Sui dynasty and early-Tang dynasty Chang'an. Motivated by the poor quality of Chinese
translations of Buddhist scripture at the time, Xuanzang left Chang'an in 629, in defiance of Emperor
Taizong of Tang's ban on travel. Helped by sympathetic Buddhists, he traveled via Gansu and Qinghai to
Kumul (Hami), thence following the Tian Shan mountains to Turpan. He then crossed what are today
Kyrgyzstan, Uzbekistan, and Afghanistan, into Gandhara, reaching India in 630. Xuanzang traveled
throughout the Indian subcontinent for the next thirteen years, visiting important Buddhist pilgrimage
sites, studying at the ancient university at Nalanda, and debating the rivals of Buddhism.

Xuanzang left India in 643 and arrived back in Chang'an in 646. Although he had defied the imperial
travel ban when he left, Xuanzang received a warm welcome from Emperor Taizong upon his return. The
emperor provided money and support for Xuanzang's projects. He joined Da Ci'en Monastery
(Monastery of Great Maternal Grace), where he led the building of the Big Wild Goose Pagoda to store
the scriptures and icons he had brought back from India. He recorded his journey in the book Great Tang
Records on the Western Regions. With the support of the emperor, he established an institute at Yuhua
Gong (Palace of the Lustre of Jade) monastery dedicated to translating the scriptures he had brought
back. His translation and commentary work established him as the founder of the Dharma character
school of Buddhism. Xuanzang died on 7 March 664. The Xingjiao Monastery was established in 669 to
house his ashes.

Popular and story-teller versions of Xuanzang's journey dating as far back as the Southern Song dynasty
include a monkey character as a protagonist.

Synopsis

The novel has 100 chapters that can be divided into four unequal parts. The first part, which includes
chapters 1–7, is a self-contained introduction to the main story. It deals entirely with the earlier exploits
of Sun Wukong, a monkey born from a stone nourished by the Five Elements, who learns the art of the
Tao, 72 polymorphic transformations, combat, and secrets of immortality, and through guile and force
makes a name for himself, Qitian Dasheng (simplified Chinese: 齐天大圣; traditional Chinese: 齊天大聖
), or "Great Sage Equal to Heaven". His powers grow to match the forces of all of the Eastern (Taoist)
deities, and the prologue culminates in Sun's rebellion against Heaven, during a time when he garnered
a post in the celestial bureaucracy. Hubris proves his downfall when the Buddha manages to trap him
under a mountain, sealing it with a talisman for five hundred years.

18th-century Chinese illustration of a scene from Journey to the West

An illustrated edition of the story

The second part (chapters 8–12) introduces the nominal main character, Tang Sanzang, through his early
biography and the background to his great journey. Dismayed that "the land of the South knows only
greed, hedonism, promiscuity, and sins", the Buddha instructs the bodhisattva Avalokiteśvara (Guanyin)
to search Tang China for someone to take the Buddhist sutras of "transcendence and persuasion for
good will" back to the East. Part of the story here also relates to how Tang Sanzang becomes a monk (as
well as revealing his past life as a disciple of the Buddha named "Golden Cicada" (金蟬子)) and comes
about being sent on this pilgrimage by Emperor Taizong, who previously escaped death with the help of
an official in the Underworld.

The third and longest section of the work is chapters 13–99, an episodic adventure story in which Tang
Sanzang sets out to bring back Buddhist scriptures from Leiyin Temple on Vulture Peak in India, but
encounters various evils along the way. The section is set in the sparsely populated lands along the Silk
Road between China and India, including Xinjiang, Turkestan, and Afghanistan. The geography described
in the book is, however, almost entirely fantasy; once Tang Sanzang departs Chang'an, the Tang capital,
and crosses the frontier (somewhere in Gansu province), he finds himself in a wilderness of deep gorges
and tall mountains, inhabited by demons and animal spirits, who regard him as a potential meal (since
his flesh was believed to give immortality to whoever ate it), with the occasional hidden monastery or
royal city-state amidst the harsh setting.

Episodes consist of 1–4 chapters and usually involve Tang Sanzang being captured and having his life
threatened while his disciples try to find an ingenious (and often violent) way of liberating him. Although
some of Tang Sanzang's predicaments are political and involve ordinary human beings, they more
frequently consist of run-ins with various demons, many of whom turn out to be earthly manifestations
of heavenly beings (whose sins will be negated by eating the flesh of Tang Sanzang) or animal-spirits
with enough Taoist spiritual merit to assume semi-human forms.
Chapters 13–22 do not follow this structure precisely, as they introduce Tang Sanzang's disciples, who,
inspired or goaded by Guanyin, meet and agree to serve him along the way in order to atone for their
sins in their past lives.

The first is Sun Wukong, or Monkey, whose given name loosely means "awakened to emptiness",
trapped by the Buddha for defying Heaven. He appears right away in chapter 13. The most intelligent
and violent of the disciples, he is constantly reproved for his violence by Tang Sanzang. Ultimately, he
can only be controlled by a magic gold ring that Guanyin has placed around his head, which causes him
unbearable headaches when Tang Sanzang chants the Ring Tightening Mantra.

The second, appearing in chapter 19, is Zhu Bajie, literally "Eight Precepts Pig", sometimes translated as
Pigsy or just Pig. He was previously the Marshal of the Heavenly Canopy, a commander of Heaven's
naval forces, and was banished to the mortal realm for flirting with the moon goddess Chang'e. A
reliable fighter, he is characterised by his insatiable appetites for food and women, and is constantly
looking for a way out of his duties, which causes significant conflict with Sun Wukong.

The third, appearing in chapter 22, is the river ogre Sha Wujing, also translated as Friar Sand or Sandy.
He was previously the celestial Curtain Lifting General, and was banished to the mortal realm for
dropping (and shattering) a crystal goblet of the Queen Mother of the West. He is a quiet but generally
dependable and hard-working character, who serves as the straight foil to the comic relief of Sun and
Zhu.

The fourth is Yulong, the third son of the Dragon King of the West Sea, who was sentenced to death for
setting fire to his father's great pearl. He was saved by Guanyin from execution to stay and wait for his
call of duty. He appears first in chapter 15, but has almost no speaking role, as throughout the story he
mainly appears as a horse that Tang Sanzang rides on.

Chapter 22, where Sha Wujing is introduced, also provides a geographical boundary, as the river that the
travelers cross brings them into a new "continent". Chapters 23–86 take place in the wilderness, and
consist of 24 episodes of varying length, each characterised by a different magical monster or evil
magician. There are impassably wide rivers, flaming mountains, a kingdom with an all-female
population, a lair of seductive spider spirits, and many other fantastic scenarios. Throughout the
journey, the four brave disciples have to fend off attacks on their master and teacher Tang Sanzang from
various monsters and calamities.

It is strongly suggested that most of these calamities are engineered by fate and/or the Buddha, as,
while the monsters who attack are vast in power and many in number, no real harm ever comes to the
four travelers. Some of the monsters turn out to be escaped celestial beasts belonging to bodhisattvas
or Taoist sages and deities. Towards the end of the book there is a scene where the Buddha literally
commands the fulfillment of the last disaster, because Tang Sanzang is one short of the 81 tribulations
he needs to face before attaining Buddhahood.

In chapter 87, Tang Sanzang finally reaches the borderlands of India, and chapters 87–99 present
magical adventures in a somewhat more mundane (though still exotic) setting. At length, after a
pilgrimage said to have taken fourteen years (the text actually only provides evidence for nine of those
years, but presumably there was room to add additional episodes) they arrive at the half-real, half-
legendary destination of Vulture Peak, where, in a scene simultaneously mystical and comic, Tang
Sanzang receives the scriptures from the living Buddha.

Chapter 100, the last of all, quickly describes the return journey to the Tang Empire, and the aftermath
in which each traveller receives a reward in the form of posts in the bureaucracy of the heavens. Sun
Wukong (Monkey) and Tang Sanzang (monk) achieve Buddhahood, Sha Wujing (Sandy) becomes an
arhat, the dragon horse is made a nāga, and Zhu Bajie (Pig), whose good deeds have always been
tempered by his greed, is promoted to an altar cleanser (i.e. eater of excess offerings at altars).

Main characters

Further information: List of Journey to the West characters

Tripitaka or Tang Sanzang

An illustration of Tang Sanzang

Main article: Tang Sanzang

The monk Tang Sanzang (meaning "Tang Tripitaka Master", with Tang referring to the Tang dynasty and
Sanzang referring to the Tripiṭaka, the main categories of texts in the Buddhist canon which is also used
as an honorific for some Buddhist monks) is a Buddhist monk who had renounced his family to become a
monk from childhood. He is just called Tripitaka in many English versions of the story. He set off for
Dahila kingdom (天竺国, an appellation for India in ancient China) to retrieve original Buddhist
scriptures for China. Although he is helpless in defending himself, the bodhisattva Avalokiteśvara
(Guanyin) helps by finding him powerful disciples who aid and protect him on his journey. In return, the
disciples will receive enlightenment and forgiveness for their sins once the journey is done. Along the
way, they help the local inhabitants by defeating various monsters and demons who try to obtain
immortality by eating Tang Sanzang's flesh.
Monkey King or Sun Wukong (孫悟空)

An illustration of Sun Wukong

Main article: Sun Wukong

Sun Wukong is the name given to this character by his teacher, Subhuti, the latter part of which means
"Awakened to Emptiness" (in the Waley translation, Aware-of-Vacuity); he is called Monkey King. He is
born on Flower Fruit Mountain from a stone egg that forms from an ancient rock created by the
coupling of Heaven and Earth. He first distinguishes himself by bravely entering the Water Curtain Cave
on the mountain; for this feat, his monkey tribe gives him the title of "Handsome Monkey King". After
angering several gods and coming to the attention of the Jade Emperor, he is given a minor position in
heaven as the Keeper of Horses (弼马温) so they can keep an eye on him. This job is a very low position,
and when he realises that he was given a low position and not considered a full-fledged god, he
becomes very angry. Upon returning to his mountain, he puts up a flag and declares himself the "Great
Sage Equal to Heaven". Then the Jade Emperor dispatches celestial soldiers to arrest Sun Wukong, but
no one succeeds. The Jade Emperor has no choice but to appoint him to be the guardian of the heavenly
peach garden. The peach trees in the garden bear fruit every 3,000 years, and eating its flesh will bestow
immortality, so Sun Wukong eats nearly all of the ripe peaches. Later, after fairies who come to collect
peaches for Xi Wangmu's heavenly peach banquet inform Sun Wukong he is not invited and make fun of
him, he starts causing trouble in Heaven and defeats an army of 100,000 celestial troops, led by the Four
Heavenly Kings, Erlang Shen, and Nezha. Eventually, the Jade Emperor appeals to the Buddha, who seals
Wukong under a mountain called Five Elements Mountain. Sun Wukong is kept under the mountain for
500 years, and cannot escape because of a seal that was placed on the mountain. He is later set free
when Tang Sanzang comes upon him during his pilgrimage and accepts him as a disciple.

His primary weapon is his staff, the "Ruyi Jingu Bang", which he can shrink down to the size of a needle
and keep in his ear, as well as expand it to gigantic proportions. The rod, which weighs 17,550 pounds,
was originally a pillar supporting the undersea palace of the Dragon King of the East Sea, but he was able
to pull it out of its support and can swing it with ease. The Dragon King had told Sun Wukong he could
have the staff if he could lift it, but was angry when the monkey was actually able to pull it out and
accused him of being a thief; hence Sun Wukong was insulted, so he demanded a suit of armour and
refused to leave until he received one. The Dragon King, unwilling to see a monkey making troubles in
his favourite place, also gave him a suit of golden armour. These gifts, combined with his devouring of
the peaches of immortality, three jars of elixir, and his time being tempered in Laozi's Eight-Trigram
Furnace (he gained a steel-hard body and fiery golden eyes that could see very far into the distance and
through any disguise. He is therefore always able to recognise a demon in disguise while the rest of the
pilgrimage cannot. However, his eyes become weak to smoke), makes Sun Wukong the strongest
member of the pilgrimage by far. Besides these abilities, he can also pluck hairs from his body and blow
on them to convert them into whatever he wishes (usually clones of himself to gain a numerical
advantage in battle). Although he is a master of the 72 methods of transformation (七十二变),[8] and
can transform into anything that exists (animate and inanimate), he can use his "somersault cloud"
enabling him to travel 18,000 meters in a single leap (he is also able to fly without use of the cloud). The
monkey, nimble and quick-witted, uses these skills to defeat all but the most powerful of demons on the
journey.

Sun's behavior is checked by a band placed around his head by Guanyin, which cannot be removed by
Sun Wukong himself until the journey's end. Tang Sanzang can tighten this band by chanting the "Ring
Tightening Mantra" (taught to him by Guanyin) whenever he needs to chastise him. The spell is referred
to by Tang Sanzang's disciples as the "Headache Sutra", which is the Buddhist mantra "oṃ maṇipadme
hūṃ". Tang Sanzang speaks this mantra quickly in repetition.

Sun Wukong's childlike playfulness is a huge contrast to his cunning mind. This, coupled with his great
power, makes him a trickster hero. His antics present a lighter side in what proposes to be a long and
dangerous trip into the unknown.

After completion of the journey is granted the title of Dòu-zhànshèng-fó (Victorious Fighting Buddha)
and ascends to buddhahood.

Zhu Bajie or Pigsy (豬八戒)

An illustration of Zhu Bajie

Main article: Zhu Bajie

Zhu Bajie (literally "Pig of the Eight Prohibitions") is also known as Zhu Wuneng ("Pig Awakened to
Ability"), and given the name Pigsy, Monk Pig or just simply Pig in English.

Once an immortal who was the Marshal of the Heavenly Canopy commanding 100,000 naval soldiers of
the Milky Way, he drank too much during a celebration of the gods and attempted to flirt with the moon
goddess Chang'e, resulting in his banishment to the mortal world. He was supposed to be reborn as a
human but ended up in the womb of a sow due to an error on the Reincarnation Wheel, which turned
him into a half-man, half-pig monster. Zhu Bajie was very greedy, and could not survive without eating
ravenously. Staying within the Yunzhan Dong ("cloud-pathway cave"), he was commissioned by Guanyin
to accompany Tang Sanzang to India and given the new name Zhu Wuneng.

However, Zhu Bajie's appetite for women led him to the Gao Family Village, where he posed as a normal
being and wedded a maiden. Later, when the villagers discovered that he was a monster, Zhu Bajie hid
the girl away, and the girl wailed bitterly every night. At this point, Tang Sanzang and Sun Wukong
arrived at the Gao Family Village and helped defeat him. Renamed Zhu Bajie by Tang Sanzang, he
consequently joined the pilgrimage to the West.

His weapon of choice is the jiuchidingpa ("nine-tooth iron rake"). He is also capable of 36
transformations (as compared to Sun Wukong's 72), and can travel on clouds, but not as fast as Sun.
However, Zhu is noted for his fighting skills in the water, which he used to combat Sha Wujing, who later
joined them on the journey. He is the second strongest member of the team.

Being spiritually the lowest of the group, at the end of the journey, he remained on earth and was
granted the title "Cleaner of the Altars", that is, he was allowed to "clean" the offerings off the altars by
eating and drinking them.

Sha Wujing or Sandy (沙悟浄)

An illustration of Shā Wùjìng

Main article: Sha Wujing

Shā Wùjìng ("Sand Awakened to Purity"), given the name Friar Sand or Sandy in English, was once a
celestial Curtain Lifting General, who stood in attendance by the imperial chariot in the Hall of
Miraculous Mist. He was exiled to the mortal world and made to look like a monster because he
accidentally smashed a crystal goblet belonging to the Queen Mother of the West during a Peach
Banquet. The now-hideous immortal took up residence in the Flowing Sands River, terrorising
surrounding villages and travellers trying to cross the river. However, he was subdued by Sun Wukong
and Zhu Bajie when Tang Sanzang's party came across him. They consequently took him in, as part of
the pilgrimage to the West.
Sha's weapon is a magic wooden staff wrapped in pearly threads. He also knows eighteen
transformation methods and is highly effective in water combat.

Sha is known to be the most obedient, logical, and polite of the three disciples, and always takes care of
his master, seldom engaging in the bickering of his fellow disciples. He has no major faults nor any
extraordinary characteristics. Perhaps this is why he is sometimes seen as a minor character. He does
however serve as the peacekeeper of the group mediating between Sun and Zhu and even Tang Sanzang
and the others. He is also the person whom Tang Sanzang consults when faced with difficult decisions.

Sha eventually becomes an arhat at the end of the journey, giving him a higher level of exaltation than
Zhu Bajie, who is relegated to cleaning every altar at every Buddhist temple for eternity, but lower
spiritually than Sun Wukong or Tang Sanzang, who are granted Buddhahood.

Sequels

The brief satirical novel Xiyoubu (西游补, "A Supplement to the Journey to the West", c. 1640) follows
Sun Wukong as he is trapped in a magical dream world created by the Qing Fish Demon, the
embodiment of desire (情, qing). Sun travels back and forth through time, during which he serves as the
adjunct King of Hell and judges the soul of the recently dead traitor Qin Hui during the Song dynasty,
takes on the appearance of a beautiful concubine and causes the downfall of the Qin dynasty, and even
faces Pāramitā, one of his five sons born to the rakshasa Princess Iron Fan,[9] on the battlefield during
the Tang dynasty.[10] The events of Xiyoubu take place between the end of chapter 61 and the
beginning of chapter 62 of Journey to the West.[11] The author, Dong Yue (董說), wrote the book
because he wanted to create an opponent—in this case desire—that Sun could not defeat with his great
strength and martial skill.[12]

Notable English-language translations

Monkey: A Folk-Tale of China (1942), an abridged translation by Arthur Waley. For many years, the most
well-known translation available in English. The Waley translation has also been published as
Adventures of the Monkey God, Monkey to the West, Monkey: [A] Folk Novel of China, and The
Adventures of Monkey, and in a further abridged version for children, Dear Monkey. Waley noted in his
preface that the method adopted in earlier abridgements was "to leave the original number of separate
episodes, but drastically reduce them in length, particularly by cutting out dialogue. I have for the most
part adopted the opposite principle, omitting many episodes, but translating those that are retained
almost in full, leaving out, however, most of the incidental passages in verse, which go very badly into
English."[13] The degree of abridgement, 30 out of the 100 chapters (which corresponds to roughly 1/6
of the whole text), and excising most of the verse, has led to a recent critic awarding it the lesser place,
as a good retelling of the story.[14] On the other hand, it has been praised as "remarkably faithful to the
original spirit of the work."[15]

The literary scholar Andrew H. Plaks points out that Waley's abridgement reflected his interpretation of
the novel. This "brilliant translation... through its selection of episodes gave rise to the misleading
impression that that this is essentially a compendium of popular materials marked by folk wit and
humor." Waley consciously followed Hu Shih's lead, as shown in Hu's introduction to the 1943 edition.
Hu scorned the allegorical interpretations of the novel as old-fashioned and instead insisted that the
stories were simply comic. Hu Shih's interpretation reflected the popular reading of the novel, but does
not account for the levels of meaning and the allegorical framework which scholars in China and the
west have shown to be an important part of the late Ming text.[16]

Journey to the West (1982–1984), a complete translation in four volumes by William John Francis
Jenner.[17] Readable translation without scholarly apparatus.[18]

The Journey to the West (1977–1983), a complete translation in four volumes by Anthony C. Yu, the first
to translate the poems and songs which Yu argues are essential in understanding the author's
meanings.[19] Yu also supplied an extensive scholarly introduction and notes.[3][18] In 2006, an
abridged version of this translation was published by University of Chicago Press under the title The
Monkey and the Monk. In 2012, University of Chicago Press issued a revised edition of Yu's translation in
four volumes. In addition to correcting or amending the translation and converting romanization to
pinyin, the new edition updates and augment the annotations, revises and expands the introduction in
respect to new scholarship and modes of interpretation.

Media adaptations

Main article: List of media adaptations of Journey to the West

On 20 April 2017, Australia's ABC, TVNZ and Netflix announced production was underway in New
Zealand on a new live-action television series, The Legend of Monkey, to premiere globally in 2018. The
series, which is based on Journey to the West, will be 10 half-hour episodes. While there has been
enthusiasm for the new series, it has also attracted some criticism for "whitewashing",[20] since none of
the core cast are of Chinese descent, with two of the leads having Tongan ancestry[21] while only one,
Chai Hansen, is of half-Asian (his father is Thai) descent.[22]

Potrebbero piacerti anche