Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
1532?
Un fraile domínico se acercó a las andas donde estaba Atahualpa. Iba a hacerle el requerimiento,
proponerle ser súbdito del rey de España y aceptar la religión católica. Le dio un breviario a
Atahualpa, nunca entendió el significado del libro, solo deseaba atrapar a los españoles y
recuperar todo lo que ellos habían tomado de su reino.
Atahualpa arrojó al suelo el libro. En ese momento el fraile ordenó atacar a los indígenas y
capturar a Atahualpa.
El “anónimo Sevillano” documento que relata los hechos dice:
Y un frayle de la orden de Santo Domingo con un crux + en la mano queriendole dezir las cosas de
Dios, le fue a hablar: y le dixo, que los christianos eran sus amigos: y que el señor governador le
quería mucho y que entrasse en su posada a ver le. El cacique respondió que el no passaria mas
adelante hasta que le bolviessen los christianos todo lo que le havian tomado en toda la tierra y que
despues el haria todo lo que le viniesse en voluntad. Dexando el frayle aquellas platicas, con un
libro que traya en las manos le empeço a dezir las cosas de Dios que le convenían: pero el no las
quiso tomar: y pidiendo el libro, el padre se lo dio, pensando que lo quería besar: y el lo tomó, y lo
echo encima de su gente. Y el mochacho que era la lengua, que allí estava diziendole aquellas
cosas, fue corriendo luego: y tomo el libro, y diolo al padre: y el padre se bolvio luego dando bozes,
diziendo, salid salid christianos, y venid a estos enemigos perros, que no quieren las cosas de Dios:
que me ha echado aquel cacique en el suelo el libro de nuestra santa ley(Cristóbal de Mena
(atribuido a..). La conquista del Perú llamada la Nueva Castilla. 1534)
Hernando Pizarro, hermano del conquistador del Perú relató la captura de Cajamarca en 1533.
“Entrando hasta la mitad de la plaza, reparó allí, y salió un fraile dominico, que estaba con el
gobernador, a hablarle de su parte que el gobernador le esperaba en su aposento, que le fuese a
hablar : y díjole cómo era sacerdote, y que era enviado por el Emperador para que les enseñase las
cosas de la fe, si quisiesen ser cristianos, y díjole que aquel libro era de las cosas de Dios ; y el
Atabaliba le pidió el libro y arrojóle en el suelo, y dijo: “Yo no pasaré de aquí hasta que deis todo lo
que habéis tomado en mi tierra; que yo bien sé quién sois vosotros y en lo que andáis”. Y levantóse
en las andas y habló a su gente, y hubo murmullo entre ellos, llamando a la gente que tenía las
armas. El fraile fué al gobernador, y díjole que qué hacía que ya no estaba la cosa en tiempo de
esperar más.” (Hernando Pizarro. “Carta a los oidores de la audiencia de Santo Domingo”. 1533)
Portada del "anónimo sevillano" atribuido a Cristóbal de Mena en 1534. Se aprecia una de las imágenes más antiguas
del requerimiento.
El último testimonio que voy a citar, es de Miguel de Estete quién llegó al Perú en el segundo
viaje y estuvo presente en la captura de Atahualpa, se dice incluso que fue el primer español en
capturar a Atahualpa. En su crónica de 1538 describe los hechos de la siguiente manera:
“El Padre Fray Vicente de Valverde, de la Orden de los Predicadores, que después fue Obispo de
aquella tierra, con la Biblia en la mano y con él Martín lengua, y así juntos, llegaron por entre la
gente a poder hablar con Atabalica; al cual le comenzó a decir cosas de la Sagrada Escritura y que
Nuestro Señor Jesucristo mandaba que entre los suyos no hubiese guerra ni discordia sino toda paz:
y que él en su nombre así se lo pedía y requería; pues había quedado de tratar de ella el día antes, y
de venir solo, sin gente de guerra; a las cuales palabras y otras muchas que el fraile le dijo, él estuvo
callando sin volver respuesta; y tornándole a decir que mirase lo que Dios mandaba, lo cual estaba
en aquel libro que llevaba en la mano escrito, admirándose, a mi parecer, más de la escritura que de
lo escrito en ella, le pidió el libro, y le abrió y le ojeó, mirando el molde y la orden de él y de: pués de
visto le arrojó por entre la gente, con mucha ira y el rostro muy encarnizado, diciendo: “Decidles a
ésos que vengan acá, que no pasaré de aquí hasta que me den cuenta y satisfagan y paguen lo que
han hecho en la tierra”. Visto esto por el fraile y lo poco que aprovechaban sus palabras, tomó su
libro y abajó su cabeza y fuese para donde estaba el dicho Pizarro casi corriendo y díjole: “¡No veis lo
que pasa!, ¿para qué estáis en comedimientos y requerimientos con este perro lleno de soberbia, que
vienen los campos llenos de indios? ¡Salid a él, que yo os absuelvo?”
Hacia el año 1545 Juan Ruiz de Arce, soldado que estuvo en la captura de Atahualpa y se quedó
diez años en América escribió:
“Entra Atabalica en la plaza con tanto poderío, que era cosa de ver. En medio de la plaza se paró.
Como el Gobernador vió aquello, envióle un fraile, para que llegase más adelante a hablar con el
Gobernador, porque se saliese más de la gente. El fraile fué y le dijo estas palabras:
- Atabalica: el Gobernador te está esperando para cenar y te ruega que vayas, porque no cenará sin
ti.
El respondió:
- Habéisme robado la tierra por donde habéis venido y ahora estáme esperando para cenar. No he
de pasar de aquí si no me traéis todo el oro y plata y esclavos y ropa que me traéis y tenéis, y no lo
trayendo téngoos de matar a todos.
Entonces le respondió el fraile y le dijo:
- Mira, Atabalica, qúe no manda Dios eso, sinó que nos amemos a nosotros .
Entonces le preguntó Atabalica:
-¿Quién es ese Dios?
El fraile le dijo:
- El que te hizo a ti y a todos nosotros.Y esto te digo lo dejó aquí, escrito en esté libro.
Entonces le pidió Atabalica el libro y el fraile se lo dió. Y como Atabalica vió el libro, arrojólo por ahí,
burlando del fraile. Toma su libro y vuelve donde el Gobernador estaba, llorando y llamando a
Dios. (Juan Ruiz de Arce. “Adbertençias que hiço el fundador del Bínculo y Mayorazgo, A
los subçesores de él...” 1547?)
¿Cuál fue la responsabilidad del fraile Valverde en la captura del Inca Atahualpa?
Son interesantes las reflexiones de los cronistas de los primeros años de la conquista sobre el
papel que cumplió el fraile Vicente Valverde en la captura de Atahualpa. Algunos estuvieron
presentes el 16 de noviembre de 1532 y señalaron de manera resumida lo que había sucedido.
Por esta razón Cristóbal de Mena, Hernando Pizarro y Ruiz de Arce mencionaron a Vicente de
Valverde como autor del requerimiento.
Existe una gran preocupación por el relato del momento del requerimiento, pues según los
criterios de la época, éste habría significado el sometimiento pacífico o violento de los
pobladores andinos.
Francisco López de Xerez, secretario de Francisco Pizarro (en 1534) y Miguel de Estete (en 1538)
son los primeros en mencionar el nombre de Fray Vicente de Valverde como el protagonista del
momento crucial.
De esta manera Fray Vicente de Valverde pasa de ser un desconocido “fraile domínico” a
convertirse en el responsable de ordenar el ataque.
Además de estas versiones, es interesante analizar la reflexión del Inca Garcilaso de la Vega
quién incluyó en la escena del requerimiento un problema de comunicación: Atahualpa
consideraba interesante lo que el fraile decía pero no pudo entenderlo debido a la mala
interpretación del indio Felipillo:
“Tal y tan aventajado fue el primer interprete que tuvo el Perú, y, llegando a su interpretación, es de
saber que la hizo mala y de contrario sentido, no porque lo quisiese hacer maliciosamente, sino
porque no entendía lo que interpretaba y que lo decía como un papagayo; y por decir Dios trino y
uno, dijo Dios tres y uno son cuatro, sumando los números por darse a entender” (Garcilaso de la
Vega. Historia General del Perú. 1617. Capitulo XXIII)
De esta manera el Inca Garcilaso de la Vega libera de la culpa a Felipillo y Valverde: “Con lo dicho,
quedan todos los españoles y el Padre Fray Vicente Valverde y el indio Felipillo bien descargados de
la culpa que se le podía imponer por aquella mala interpretación que se hizo” (Garcilaso de la
Vega. Historia General del Perú. 1617. Capitulo XXIII.)
Reconstrucción de Cajamarca en 1532, escenario de la captura de Atahualpa.
La manipulación del relato sobre la captura de Atahualpa puede demostrarse fácilmente al las
cronicas que estuvieron presentes ese día y los que escribieron las primeras reflexiones luego de
los acontecimientos.
Las versiones confusas que existen sobre el momento del requerimiento no se dan en otros
acontecimientos de ese día.
Durante la captura de Atahualpa la multitud escapó de la plaza de Cajamarca. Durante esta
huida se produjo una estampida humana en la que murieron aplastadas cientos de personas y
derribaron un muro del cerco de la plaza.
Cristóbal de Mena (1534) menciona que:
“…los indios que yvan huyendo, que eran tantos, que por huyr derribaron una pared de seys pies en
ancho: y mas de quinze de largo y de altura de un hombre: en esta cayeron muchos de cavallo. y en
espacio de dos horas (que no serian mas de dia) toda aquella gente fue desbaratada.”
Francisco de Xerez (1534) dice que [...] Y fue tanta la furia con que huyeron que rompieron un
lienzo de la cerca de la plaza y muchos cayeron unos sobre otros.”
Miguel de Estete (1535) mostraba que el muro fue derrumbado “porque la puerta por do habían
entrado en pequeña, y con la turbación no podían salir; y vistos los traseros cuán lejos tenían la
acogida y remedio de huir, arrimáronse dos o tres mil de ellos a una lienzo de pared y dieron con él
en tierra, el cual salía al campo, porque por aquella parte no había casas; y así tuvieron camino
ancho para huir”
Años después el cronista Juan de Betanzos indicó “que el muro era de dos pies en ancho y poco
más de un estado en alto de tierra y muy ruinmente hecha..” (Juan de Betanzos. Suma y narración
de los Incas. 1551)
Aquí no encontramos las versiones contradictorias que se encuentran en la captura del inca.
Esto revela la importancia que tuvo el momento crucial ocurrido el 16 de noviembre de 1532.
Sin duda, justificar la conquista del Perú no fue una tarea fácil, para quienes la realizaron y
mucho menos para quienes fueron descendientes de sus protagonistas.
Dentro de este hecho se encuentra la figura central de Fray Vicente de Valverde que pasa de ser
un anónimo fraile dominico a convertirse en responsable de ordenar el ataque contra
Atahualpa.
Recién en la década de 1540 el nombre de Valverde aparece dentro de la escena. Resulta
interesante que ochenta años después de la captura de Atahualpa el Inca Garcilaso de la Vega
haya considerado que el requerimiento de Valverde a Atahualpa fracasó por un problema de
comunicación que terminó en una gran confusión.
Sin duda, Valverde estuvo presente ese trágico día, pero la historia que se ha escrito sobre ese
momento le ha ido otorgando distintos papeles en la escena crucial que cambió la historia
peruana para siempre.
Curiosa versión de la captura de Atahualpa hecha por Felipe Guamán Poma de Ayala. En la escena se aprecia a
Francisco Pizarro quién no estuvo durante el requerimiento y Diego de Almagro que llegó al Perú luego de la captura
de Atahualpa.
Publicado 25th November 2012 por Juan Jose Pacheco Ibarra
"Yo soy sacerdote de Dios, y enseño a los cristianos las cosas de Dios, y así
mismo vengo a enseñar a vosotros. Lo que yo enseño es lo Dios nos habló, que
está en este libro. Y por tanto, de parte de Dios y de los cristianos, te ruego
que seas su amigo [hablando de Pizarro], porque así lo quiere Dios; y venirte
bien dello; y ve a hablarle al Gobernador que te está esperando."
Atahualpa dijo que el diese el libro para verle y él se lo dio cerrado.; y no acertando
Atahualpa en abrirle, el religioso extendió el brazo para abrir, y Atahualpa con
gran desdén le dio un golpe en el brazo; no queriendo que lo abriese; y profiando el
mismo en abrirlo, lo abrió; y no maravillándose de las letras ni del papel como
otros indios, lo arrojo cinco o seis pasos de sí.
Estos hechos fueron registrados por el cronista Francisco de Jerez. Según otro
relato, del inca Tuto Cussi Yupanqui, rebelde que sobrevivió 40 años a la
conquista, este hecho no sucedió en la ciduad de Cajamarca sino antes. Según
esta versión hubo dos conferencias. En la primera Atahualpa recibió a dos
españoles a quienes les invitó a tomar chicha en señal de hospitalidad pero los
españoles arrojaron la bebida de maíz al suelo. Era una falta de respeto tirar una
bebida sagrada, así que Atahualpa decidió tirar también la Biblia.
El relato dado por Guamán Poma de Ayala es algo diferente. En esta versión el
fraile Vicente de Valverde le dice a Atahualpa que sus dioses eran falsos.
Entonces el soberano le pregunta quien se lo había dicho y este le responde que
se lo había dicho la Biblia. Atahualpa pide el libro "Para oír por si mismo estos
dichos". Pero como la Biblia no emitió ninguna voz la arrojo al suelo.
Sea como haya ocurrido, el inca fue reducido en lo que era una trampa en la
ciudad de Cajamarca. Se pidió un inmenso rescate que fue pagado. No obstante
luego, fue ejecutado por los españoles. Eso si, se le puso una cruz en su mano en
sus últimos minutos.
¿Quién fue Valverde? No cabe duda que Vicente de Valverde tuvo mala fortuna
en el juicio de la historia por su participación en la jornada de Cajamarca y en la
lectura del Requerimiento. William Prescott, historiador norteamericano del
siglo XIX, lo presenta como un cura fanático, hipócrita y cruel. Si los hechos de
Cajamarca hubiesen sido la única actuación de Valverde, el juicio de la historia
hubiese sido lógicamente adverso. Sin embargo, cuando lo nombraron Obispo
del Cuzco, viajó a España para exponer las necesidades del nuevo reino y pedir
refuerzos para su orden. Como Protector de Indios se indigna, critica y denuncia
los malos tratos a los indígenas. Hay muchas cartas y documentos que lo
prueban. Por ello, su vida anduvo llena de amenazas y peligros y, como dice el
historiador jesuita Armando Nieto, “las frustraciones de hallarse entre tantas
contradicciones y trabajos lo condujeron en más de una ocasión al borde del
desánimo”. Cuando dejó su diócesis, encontrándose en la Isla de Puná, camino a
Guayaquil, murió a manos de los nativos en 1541.
Concluye el padre Nieto: “es obvio que poco o nada podía Atahualpa entender de
los razonamientos del dominico, y mucho menos del libro que éste le alcanzó. Es
comprensible también que arrojase al suelo un objeto que nada significaba para
él, por más que se tratase de los Santos Evangelios. Por otra parte, tampoco
puede negarse que los momentos que los españoles –incluyendo al padre
Valverde- vivían, era de suma tensión y gravedad, y por tanto era también
comprensible que el dominico reaccionase como lo hizo”.
“Recién por la tarde, luego de una larguísima mañana en la que los artilleros sólo
vieron salir guerreros desarmados del campamento de Pultumarca, el Inca hizo
su ingreso a la plaza de Cajamarca. Atestada de guerreros quiteños, la plaza
parecía destinada a servir de escenario a un gran espectáculo: la captura de los
españoles. Atahualpa venía decidido a no dejarlos escapar. Si todo el
Tahuantinsuyo creía que el divino Huiracocha venía contra él, les demostraría a
todos que ni siquiera el Hacedor del mundo andino era capaz de derrotarlo. Por
eso Atahualpa venía dispuesto a no dejar escapar a los cristianos, motivo por el
que había enviado a su general Rumiñahui con indios y sogas a las afueras de
Cajamarca para apresar a todos aquellos barbudos que intentaran la fuga. Por lo
demás, sus guerreros quiteños de la plaza se encargarían de la mayoría de los
hombres blancos. Los tomarían a mano, por eso no habían traído armas”.
“Pero en el preciso momento en que se disponía a dar las órdenes, uno de los
barbudos –vestido con hábitos blanquinegros- se abrió calle entre los guerreros
y se aproximó hasta él. Era fray Vicente de Valverde, el dominico que actuaba de
capellán en la expedición. El Inca lo vio venir y dejó que se acercara. El fraile
llegó entonces hasta ponerse delante suyo y empezó a hablar. Martinillo, que
había venido con él, tradujo la conversación. Esta versaba sobre un Dios
desconocido, un Pontífice que estaba en Roma y cierto Emperador que Atahualpa
no conocía. Intrigado, preguntó entonces el Inca que de dónde sacaba tales
nombres y el fraile –como que estaba recitando el requerimiento de memoria- se
conformó con señalarle el libro que traía en la mano. El inca lo tomó en las suyas,
pero al no hallarlo interesante lo arrojó. El fraile se apresuró a recogerlo y
entonces fue que Atahualpa le dijo que volviera donde los barbudos y todos
juntos le entregaran lo que habían robado desde la Bahía de san mateo a
Cajamarca. Lo dijo con tal ira, que el dominico echó a correr hacia el lugar donde
estaba Pizarro, gritándole que atacara porque Atahualpa estaba hecho un Lucifer
y listo a masacrar a todos”.
LA TOMA DE CAXAMARCA
LA CAPTURA DE ATAHUALPA
Los españoles y sus aliados indígenas salen de sus escondites y atacan. El
impacto causado por los caballos, las armas de fuego y los aliados indígenas
jugaron un papel trascendental en este evento. Atahualpa es capturado por
Miguel de Estete, justo cuando iba a coronarse Inca y es llevado ante Pizarro. En
prisión, Pizarro exige a Atahualpa recompensa por liberarlo, llenar un cuarto con
objetos de oro y dos con objetos de plata hasta donde llegue la punta de los
dedos de su mano estando empinado.
Reinaba en la Puna hacia 1541 el hijo mayor de Tumbala, llamado Don Diego
Túmbala, nombre que le habían dado los españoles pizarristas cuando lo
bautizaron a la fuerza.
Y este Don Diego, guardaba feroz venganza contra los españoles y muy
especialmente contra Valverde, a quien reconocía por el hábito negro y blanco de
los Dominicanos, que siempre portaba. Muy callado guardó su rencor. Pero
mandó mensajes a toda la Isla para que se aprontaran los guerreros sobre las
armas y una mañana en que el Obispo estaba cerca de la playa, en una cabaña de
troncos, diciendo misa, se oyeron roncos gritos y 400 guerreros salieron de la
espesura y mataron a la mayor parte de los asistentes a la ceremonia religiosa,
con excepción de Valverde, al que condujeron desnudo a la antigua capital.
Allí le tuvieron amarrado a unas varas más de 10 horas, con el suplicio de la sed y
el sol y cuando creyeron que su resistencia estaba liquidada, comenzaron a darle
tormento, arrancando su piel en delgadas tiras, con filudas hojas de occidiana,
sustancia cristalizada y muy dura a la que es posible sacar filo y que utilizaban
nuestros aborígenes para diferentes menesteres.
El pobre Obispo lanzaba gritos desgarradores viendo cómo, los más feroces
indios mascaban su piel. Esta macabra ceremonia duró tres horas hasta que
expiró el Obispo, sin que lograra calmar las iras de los feroces puneños que
siguieron con el canibalesco festín, asando el cuerpo de Fray Vicente a fuego
lento, para devorarlo después en una orgía. Y cuentan los entendidos que su
Señoría estaba gordito y sabroso como un lechón. ¡Bocatto di Cardinale, dirían
los caníbales!...
( libro nombre : ecuador profundo tomo I
autor :Rodolfo Pérez Pimentel
ttp://www.ecuadorprofundo.com/tomos/tomo1/l27.htm
Felipe Guaman Poma de Ayala. Nueva crónica y buen gobierno, obra escrita en 1615.
En el grabado de Guaman Poma, don Diego de Almagro, don Francisco Pizarro y fray Vicente de
Valverde están de rodillas ante Atahualpa en Cajamarca. Felinillo, de origen indígena, ejerce de
intérprete.
“Pizarro envió a Valverde con un intérprete para hablar con Atahualpa. Con la cruz en una mano y la
Biblia en la otra, Valverde dijo: “Yo soy sacerdote de Dios y vengo a enseñarles lo que Dios nos Habló,
que está en este libro”.
Atahualpa pidió que le diera el libro para verlo. Valverde se lo entregó pero Atahualpa no supo cómo
abrirlo. Cuando Valverde extendió el brazo para ayudarle, Atahualpa le golpeó el brazo. Finalmente el
Inca volvió a probar y logró abrirlo. Luego lo arrojó al suelo con desprecio.”
Francisco de Jerez, notario de la expedición.
“Mi tío Atahualpa recibió muy bien a los españoles.” Según este relato, a uno de ellos [los españoles] le
dio de beber chicha en un vaso de oro. Pero este recibió el vaso y lo volcó, haciendo enojar a
Atahualpa. Después los españoles le mostraron “una carta o libro” dijeron que era quillca [dibujo o
mensaje] de Dios y del rey, y Atahualpa como estaba enojado lo tiró al piso.”
Titu Cusi, descendiente del Inca
“Atahualpa había enviado a algunos hombres con regalos para dar la bienvenida a los españoles.
Mientras se daba la conversación entre Atahualpa y Valverde, los soldados españoles, impacientes,
comenzaron a pelear y a robar oro, plata y piedras preciosas. El ruido alteró a Valverde, quien se
asustó y se levantó repentinamente del asiento en que estaba sentado hablando con Atahualpa. Al
levantarse, soltó la cruz que tenía en la mano y se le cayó el libro que tenía en su regazo. Lo levantó y
fue hacia donde estaban los españoles diciendo que no atacaran.”
Garcilazo de la Vega, mestizo.
“Antes del encuentro, Atahualpa había ofrecido a los españoles oro, plata y mitayos. En el encuentro
con Valverde, Atahualpa le pide explicaciones, pregunta quién le ha dicho que los dioses andinos son
falsos y que el Dios de los españoles era verdadero. Valverde responde que el libro lo dice. Para
comprobarlo, Atahualpa le pide el libro:
–Dámelo a mí el libro para que me lo diga.
Valverde se lo da y Atahualpa comienza a ojearlo y pregunta:
–¿Cómo es que no me lo dice ni me habla el dicho libro a mí?
Tras lo cual, sentado en su trono, arrojó el libro al suelo porque se sintió engañado.”
Felipe Guaman Poma de Ayala, cronista.
PERO ¿PORQUE ESTALLO LA VIOLENCIA...ES DECIR LA MASACRE, PUES NINGUN
ESPAÑOL MURIO?
Las versiones son varias. Me quedo con la primera, que dicho sé de paso no es versión sino
una realidad. A Atahualpa se le acerco el sacerdote católico FRAY VICENTE VALVERDE
quien le da al soberano un ejemplar de LA BIBLIA, el cual lo tira al suelo, quizá con desprecio,
lo que los españoles consideraron un gran sacrilegio y esto fue la señal para la masacre y
captura del Inca. Además este gesto de Atahualpa fue el pretexto histórico para conquistar el
Imperio (como siempre lo dijeron, catequizar).
SEGUNDO RELATO: INCA TUTO CUSSI YUPANQUI. Rebelde y clandestino que sobrevivió
40 años a la conquista, pariente del Inca al que le decía tío. De acuerdo con su relato esto no
ocurrió en Cajamarca sino antes, es decir hubo dos conferencias. En la primera el Inca recibió
a dos españoles a quienes les invito chichaen señal de hospitalidad pero como los
ESPAÑOLES ARROJARON LA BEBIDA AL SUELO, Atahualpa hizo lo mismo con el libro.
Era una falta de respeto tirar una bebida sagrada, así que decidió tirar también la Biblia.
TERCER RELATO: Inca Garcilazo de la Vega en su libro Segunda parte de los Comentarios
Reales Incas. Era mestizo, con sangre inca por su madre y española por su padre. Él reduce la
responsabilidad a ambos bandos.
Todo fue por malentendidos, uno de ellos fue por la ignorancia del traductor y a la
inexistencia en el idioma quechua de vocablos que entendieran el discurso del cura. Por
ejemplo aunque parezca broma, en vez de decir: TRINIDAD, DIOS UNO Y TRINO el
traductor sumo los números diciendo TRES MAS UNO: CUATRO.
Otro problema fue que la conversación con el fraile Valverde y Atahualpa duraba mucho, se
impacientaron y comenzaron el ataque. En ese momento el sacerdote se sorprende y se le cae
la Biblia al suelo.
CUARTO RELATO: Guaman Poma de Ayala en su libro Nueva crónica y buen gobierno.
También nativo pero conocedor de la cultura europea. Esta versión es una de las más
difundidas de las cuatro, poniendo énfasis en los malentendidos de dos culturas. Según él el
fraile explica al Inca que sus dioses eran falsos. Entonces el soberano le pregunta quien se lo
había dicho y este le responde que se lo había dicho la Biblia. Atahualpa pide el libro "PARA
OIR POR SI MISMO ESTOS DICHOS". Pero como la Biblia no hablara la arrojo al suelo.
Nunca sabremos cual de los relatos es el verdadero. Hay que ser cuidadosos con la historia,
pero de que hubo excesos a partir de ahí lo hubo. Lo que sí les digo es que mientras las tropas
de FRANCISCO PIZARRO llegaban, Atahualpa les mandaba regalos. Estos al llegar a
Cajamarca "DONDE ESTAN HASTA LA ACTUALIDAD LOS BAÑOS DEL INCA, VISITADOS
POR MILES DE TURISTAS" se prepararon a atacar a la primera oportunidad, ya que muchos
se pusieron en casas, otros en azoteas y el resto en la plaza.
Solo una baja tuvo el grupo español, y es que en la desbandada los indios pisotearon a un
esclavo negro que falleció pronto. Premeditado o no usted busque su respuesta
EL TRADUCTOR = FELIPE era natural de la isla de Puna, y de gente muy plebeya, apenas
tenía veintidós años, conocía poco la lengua general de los Incas como en particular la de los
españoles.