Sei sulla pagina 1di 277

00 09/12/2010 C Para Conhecimento

REVISÃO Nº DATA NATUREZA DA DESCRIÇÃO DAS REVISÕES


REVISÃO

(A) PRELIMINAR (D) PARA COTAÇÃO (G) CONFORME CONSTRUIDO


TIPO DE
EMISSÃO (B) PARA APROVAÇÃO (E) PARA CONSTRUÇÃO (H) CANCELADO
(C) PARA CONHECIMENTO (F) CONFORME COMPRADO (I) DE TRABALHO

hydrostec
ELABORADO: DATA:
VERIFICADO: DATA:
APROVADO: DATA:

MINISTÉRIO DA INTEGRAÇÃO NACIONAL


PROJETO DE INTEGRAÇÃO DO RIO SÃO FRANCISCO
COM BACIAS HIDROGRÁFICAS DO
NORDESTE SETENTRIONAL
PROJETO EXECUTIVO – Lote C

MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO


Título
EIXO LESTE – COMPORTA SEGMENTO
ESTRUTURA DE CONTROLE DE MUQUÉM
Contrato Administrativo nº 8/2009 - MI
DATA NOME APROVAÇÃO DATA RUBRICA

ELABORADO 09/12/2010 LHERCOS 09/12/2010


VERIFICADO 09/12/2010 LROQUE 09/12/2010
APROVADO 09/12/2010 BOVO 09/12/2010

ESCALA DOCUMENTO Nº1515-MAN-2258-80-10-202 Nº HYDROSTEC: DSS0064701-003 REVISÃO


PROJETISTA Hydrostec Tecnologia e Equipamentos Ltda.
CLIENTE MI – Ministério da Integração Nacional 00
hydrostec MINISTÉRIO DA INTEGRAÇÃO NACIONAL
Projeto de Integração do Rio São Francisco

Título MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO Número


MINISTÉRIO DA INTEGRAÇÃO NACIONAL
INTEGRAÇÃO DO RIO SÃO FRANCISCO 1515-MAN-2258-80-10-202
EIXO LESTE – COMPORTA SEGMENTO
ESTRUTURA DE CONTROLE DE MUQUÉM
Contrato Administrativo nº 8/2009 - MI

Esta folha índice indica em que revisão está cada folha na emissão citada

Fl/Rev 0 1 2 3 4 5 6 7 Fl/Rev 0 1 2 3 4 5 6 7 Fl/Rev 0 1 2 3 4 5 6 7 Fl/Rev 0 1 2 3 4 5 6 7


1 X 36 71 106
2 X 37 72 107
3 X 38 73 108
4 X 39 74 109
5 X 40 75 110
6 X 41 76 111
7 X 42 77 112
8 X 43 78 113
9 X 44 79 114
10 X 45 80 115
11 X 46 81 116
12 X 47 82 117
13 X 48 83 118
14 X 49 84 119
15 X 50 85 120
16 X 51 86 121
17 52 87 122
18 53 88 123
19 54 89 124
20 55 90 125
21 56 91 126
22 57 92 127
23 58 93 128
24 59 94 129
25 60 95 130
26 61 96 131
27 62 97 132
28 63 98 133
29 64 99 134
30 65 100 135
31 66 101 136
32 67 102 137
33 68 103 138
34 69 104 139
35 70 105 140

00 09/12/2010 LROQUE C BOVO Para Conhecimento


Rev. Data Por Em. Aprov. Descrição das revisões

TIPO DE EMISSÃO

(A) Preliminar (E) Para Construção (I) de Trabalho

(B) Para Aprovação (F) Conforme Comprado ( )

(C) Para Conhecimento (G) Conforme Construido ( )

(D) Para Cotação (H) Cancelado ( )

DSS0064701-003 2 1515-MAN-2258-80-10-202
hydrostec MINISTÉRIO DA INTEGRAÇÃO NACIONAL
Projeto de Integração do Rio São Francisco

Data: Elaborado: Visto: Data: Verificado: Visto Data: Aprovado: Visto:


09/12/2010 LHERCOS 09/12/2010 LROQUE 09/12/2010 BOVO

Área da Empresa ou Contato: Revisão:

MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO ENGENHARIA 00

DSS0064701-003 3 1515-MAN-2258-80-10-202
Cliente: MINISTERIO DA
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO 4
INTEGRAÇÃO SOCIAL

hydrostec Obra: ESTRUTURA DE CONTROLE DE


MUQUÉM Q=28m³/s
1515-MAN-2258-80-10-202 Folha
16
Equipamento: COMPORTA SEGMENTO Revisão: 00 Data: 09/12/10 de

ÍNDICE
Pag.
1 ) GERAL 02
2 ) CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS 02
2 .1) Característica do equipamento 02
2 .2) Característica do sistema de acionamento 02
2 .2. 1) Central hidráulica 02
2 .2.3) Cilindro hidráulico 03
3 ) MASSAS 03
3 .1) Massas gerais (unitárias) 03
3 . 2) Peças mais pesadas 03
4 ) DOCUMENTOS 04
4 . 1) Parte mecânica 03
4 . 2) Parte hidráulica 03
4 . 3) Parte elétrica 04
5 ) OPERAÇÃO 04
5 . 1) Geral 04
5 . 2) Indicação de posição da comporta 05
5 . 2. 1) Indicação de posição 04
5 . 2. 2) Sirene para início de abertura 04
5 3. ) Instruções para armazenagem da comporta 04
5 . 3. 1) Introdução 04
5 .3. 2) Instruções 04
6 ) MANUTENÇÃO 05
6 . 1) Inspeção dos painéis 05
6 . 2) Inspeção das borrachas de vedação 06
6 . 3) Parte hidráulica 06
6 . 3. 1) Geral 06
6 . 3. 2) Interligação oleodinâmica 06
6 . 3. 3) Manutenção periódica 07
6 . 4) Manutenção individual dos componentes 07
6 . 4. 1) Manutenção do cilindro hidráulico 07
6 . 4. 2) Mapa de identificação dos defeitos do motores 08
6 . 4. 9) Indicador de posição 09
6 . 5) Instruções para lubrificação 09
6 . 5. 1) Sistema oleohidráulico 09
6 . 5. 2) Eixos com buchas autolubrificantes 10
7 ) ASPECTOS AMBIENTAIS 10
7 .1) Aspectos ambientais do produto 11
8) ANEXOS 13
Cliente: MINISTERIO DA
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO 5
INTEGRAÇÃO SOCIAL

hydrostec Obra: ESTRUTURA DE CONTROLE DE


MUQUÉM Q=28m³/s
1515-MAN-2258-80-10-202 Folha
16
Equipamento: COMPORTA SEGMENTO Revisão: 00 Data: 09/12/10 de

1 ) GERAL
Este manual tem por objetivo dar orientações básicas sobre operação e manutenção da Comporta
Segmento.
A comporta segmento é constituída de painéis soldados na obra pela chapa do paramento e vigas
verticais, sendo provida cada comporta de dois braços articulados em mancais fixos na viga de
concreto dos pilares da barragem. O fluxo da água é orientado pelo lado convexo da comporta.
A abertura de cada comporta será feita por meio de dois cilindros hidráulicos acionados por uma central
hidráulica que atende às duas comportas adjacentes. Há quatro centrais hidráulicas no total.
O fechamento será feito pela ação da gravidade regulada por válvula.
2 ) CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS

2 .1) Característica do equipamento

- Tipo de comporta: Segmento


- Quantidade de comportas: 2
- Quantidade de painéis: 1
- Raio externo do paramento: 7200 [mm]
- Vão vedado: 3000 [mm]
- Altura vedada: 4200 [mm]
- Pré-compressão das vedações: 5 [mm]
- Velocidade de abertura: 0 273 [m/min]
0,273
- Velocidade de fechamento: 0,545 [m/min]
- Curso total de abertura da comporta: 2417 [mm]
- Quantidade de jogos de travas de armazenamento: 4
- Pressão de trabalho da Comporta : 19,5 [mca]
- Vedações laterais: tipo “L” R-28b SBR 60 – 70 SHORE A com teflon
- Vedação da soleira: tipo “barra chata” R-14b SBR 50 – 60 SHORE A

2 .2) Característica do sistema de acionamento


2 .2. 1) Central hidráulica

a) Motores (principal e stand-by)


• Assíncrono de indução trifásico
• Potência: 1,0 [CV]
• Tensão de alimentação: 380 V±10%-60 HZ-3ø

b) Circuito de comando
• Tensão de alimentação: 220 V±10%-60 HZ-1ø

c) Eletroválvulas
• Tensão de alimentação: 220 V±10%-60 HZ-1ø

d) Capacidade do reservatório: 160 [ l ]

e) óleo: Hidráulico mineral ISO-VG-68


Cliente: MINISTERIO DA
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO 6
INTEGRAÇÃO SOCIAL

hydrostec Obra: ESTRUTURA DE CONTROLE DE


MUQUÉM Q=28m³/s
1515-MAN-2258-80-10-202 Folha
16
Equipamento: COMPORTA SEGMENTO Revisão: 00 Data: 09/12/10 de

2 .2.3) Cilindro hidráulico

- Quantidade de cilindros por comporta: 2


- Tipo: simples efeito

- Capacidade de tração: 5 [kgf]


- Diâmetro do êmbolo (cilindro): 80 [mm]
- Diâmetro da haste: 56 [mm]
- Curso útil: 2317 [mm]
- Curso total: 2417 [mm]
- Velocidade de abertura: 0,273 [m/min]
- Velocidade de fechamento: 0,545 [m/min]

3 ) MASSAS

Ref. Designação Massas (kg) Dimensões (m)

100 Comporta Segmento 4692,5 0,4 x 3,0 x 4,5


120 Braços 670,0 0,6 x 2,3 x 6,80
320 Cilindro hidráulico 156,0 Ø0,2 x 3,2
310 Central hidráulica 300,0 1,5 x 2,20 x 2,30
330 Instalação Hidráulica 530,0 -

4 ) DOCUMENTOS
Os documentos abaixo devem ser consultados durante a operação e manutenção do equipamento.
4 . 1) Parte mecânica
Documentos
Grupos Nº HYDROSTEC Nº Cliente Designação
000 ETP 0064 000-007 1515-EST-2001-80-10-001 Especificação Técnica De Pintura
000 DSS0064000-003 1515-DEF-2258-80-10-001 Implantação Geral
110 DSS0064110-003 1515-DEF-2258-80-10-002 Tabuleiro
120 DSS0064120-003 1515-DEF-2258-80-10-003 Braço e Terminal
150 DSS0064150-003 1515-DEF-2258-80-10-005 Vedação
170 DSS0064170-003 1515-DEF-2258-80-10-006 Mancal Parte Fixa
210 DSS0064210-003 1515-DEF-2258-80-10-007 Peças Fixas de 1ª Concretagem
220 DSS0064220-003 1515-DEF-2258-80-10-009 Peças Fixas de 2ª Concretagem
240 DSS0064240-003 1515-DEF-2256-80-10-010 Suporte do Cilindro
260 DSS0064260-003 1515-DEF-2258-80-10-011 Dispositivo de Calagem - Conjunto

4 . 2) Parte hidráulica
Documentos
Grupos Nº HYDROSTEC Nº Cliente Designação
310 DSS 0064 310-003 1515-DEF-2258-80-10-012 Unidade Hidráulica - Conjunto
310 DSS 0064 310-103 1515-DEF-2258-80-10-013 Unidade Hidráulica - Esq. Hidráulico
320 DSS 0064 320-003 1515-DEF-2258-80-10-014 Cilindro Hidráulico - Conjunto
330 DSS 0064 330-003 1515-DEF-2258-80-10-015 Instalação Hidráulica - Conjunto
Cliente: MINISTERIO DA
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO 7
INTEGRAÇÃO SOCIAL

hydrostec Obra: ESTRUTURA DE CONTROLE DE


MUQUÉM Q=28m³/s
1515-MAN-2258-80-10-202 Folha
16
Equipamento: COMPORTA SEGMENTO Revisão: 00 Data: 09/12/10 de

4 . 3) Parte elétrica
Documentos
Grupos Nº HYDROSTEC Nº Cliente Designação
360 DSS 0064 360-003 1515-DEF-2258-80-10-017 Painel Elétrico - Diagrama Funcional
370 DSS 0064 370-003 1515-DEF-2258-80-10-018 Instalação Elétrica - Conjunto 1/3
370 DSS 0064 370-003 1515-DEF-2258-80-10-019 Instalação Elétrica - Conjunto 2/3
370 DSS 0064 370-003 1515-DEF-2258-80-10-040 Instalação Elétrica - Conjunto 3/3
610 DSS 0064 610-003 1515-DEF-2258-80-10-020 Indicador de Posição - Conjunto

5 ) OPERAÇÃO
5 . 1) Geral
As comportas do vertedouro serão utilizadas para controlar o nível de água do reservatório através da
descarga do excesso de água não utilizada para geração.
As comportas deverão abrir sob ação dos cilindros hidráulicos e deverão fechar sob ação do peso próprio,
controladas pelos mesmos cilindros.
Cada comporta será operada por dois cilindros hidráulicos de simples efeito, acionados por centrais
hidráulicas localizadas nos pilares pares do Vertedouro.
Para descritivo de funcionamento, ver descritivo Bosch Rexroth.

5 . 2) Indicação de posição da comporta

5 . 2. 1) Indicação de posição

Todas as posições da comporta, aberta, fechada e aberturas intermediárias, serão indicadas pelo sistema
CLP (Controlador Lógico Programável).
Para maiores dados do funcionamento do sistema CLP, ver instruções de funcionamento no Quadro de
Controle da Comporta nº (1515-DEF-2258-80-10-002), em anexo.
5 . 2. 2) Sirene para início de abertura

A abertura inicial da comporta, a partir da posição completamente fechada, será precedida por uma sirene
que soará durante três minutos antes da comporta iniciar o movimento de abertura.
5 3. ) Instruções para armazenagem da comporta

5 . 3. 1) Introdução

Para realizar a armazenagem da comporta deverá ser utilizado o comando LOCAL.


5 .3. 2) Instruções

5 . 3. 2. 1) Colocação da comporta na trava de armazenagem

Nota: As operações para colocação e retirada da comporta na trava de armazenagem devem ser
realizadas localmente.

a) Após a abertura total da comporta, com a unidade hidráulica desligada, acionar a bomba até que a
comporta atinja uma abertura suficiente para se posicionar os braços da armazenagem;
b) soltar o braço da trava de armazenamento de ambas as margens;
c) posicionar o braço próximo à cabeceira da comporta;
d) acionar através do comando LOCAL, o fechamento da comporta e posicionar os braços no suporte de
armazenagem que está na cabeceira da comporta, até que estejam bem assentados e;
e) desligar o comando de fechamento.
Cliente: MINISTERIO DA
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO 8
INTEGRAÇÃO SOCIAL

hydrostec Obra: ESTRUTURA DE CONTROLE DE


MUQUÉM Q=28m³/s
1515-MAN-2258-80-10-202 Folha
16
Equipamento: COMPORTA SEGMENTO Revisão: 00 Data: 09/12/10 de

5 . 3. 2. 2) Retirada da comporta da trava de armazenagem

a) Acionar a bomba para comando de abertura da comporta;


b) recolher os braços da estocagem e travá-los e;
c) acionar, através do comando LOCAL, o fechamento da comporta.
6 ) MANUTENÇÃO
6 . 1) Inspeção dos painéis

a) Para conservação das estruturas dos painéis é necessário que sejam realizadas inspeções no mínimo
uma vez por ano;
b) traços de oxidação e corrosão que eventualmente venham a ser encontrados, devem ser eliminados
através de limpeza cuidadosa com escova metálica e protegidos através de retoques da pintura

c) por ocasião da inspeção, deve-se, ainda, verificar todas as ligações aparafusadas, reapertado-as se
necessário.
6 . 2) Inspeção das borrachas de vedação

a) As borrachas de vedação devem ser inspecionadas sempre que possível, no mínimo a cada seis meses e
deverão ser trocadas quando apresentarem desgaste excessivo, rasgos ou trincas com profundidade
superior a 5 mm.;
b) caso entre as inspeções periódicas ocorra um vazamento acima de 6,0 l/min. e por metro linear ou
vazamento localizado, as borrachas de vedação deverão ser trocadas;
c) prever substituição total das vedações a cada 5 ou 6 anos, devido ao envelhecimento da borracha e;

d) para substituição das borrachas de vedação ver desenho nº (1515-DEF-2258-80-10-005) e realizar as


• elevar a comporta uns 10 cm. acima da soleira;
• com auxílio de andaimes provisórios, retirar os parafusos e as preme-guarnições da soleira e das laterais;
• em seguida, desmontar as guarnições;
• efetuar a furação utilizando como gabarito as preme-guarnições, conforme indicado no desenho;
• montar as novas guarnições tomando-se o cuidado de garantir a união correta entre os cantos;
• as uniões entre as guarnições deverão ser executadas da seguinte forma:
- verificar que as superfícies a serem coladas estejam em perfeito contato entre si;
- lavar as superfícies a serem coladas por meio de solvente tipo benzina pura, toluene ou trielina e
enxugar com pano limpo;
- passar adesivo Loctite nº 496 sobre as superfícies, utilizando o tubo, a fim de evitar contatos estranhos e
distribuir bem o líquido, esfregando as superfícies entre si;
- pôr em contato as superfícies na exata posição de colagem, lembrando que as operações anteriores não
devam exceder mais do que 20/25 segundos e;
• observar os pontos onde deve ser aplicada a pré-compressão nas borrachas.
Cliente: MINISTERIO DA
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO 9
INTEGRAÇÃO SOCIAL

hydrostec Obra: ESTRUTURA DE CONTROLE DE


MUQUÉM Q=28m³/s
1515-MAN-2258-80-10-202 Folha
16
Equipamento: COMPORTA SEGMENTO Revisão: 00 Data: 09/12/10 de

6 . 3) Parte hidráulica
6 . 3. 1) Geral

A garantia do funcionamento normal e perfeito de um sistema oleodinâmico somente é possível


quando todas as recomendações dos fabricantes dos diversos elementos, bem como da instalação,
forem seguidas conforme indicado nos itens em continuação.
6 . 3. 2) Interligação oleodinâmica

Ver Manual de Operação e Manutenção Bosch Rexroth


a) O fluído do circuito oleodinâmico deve ser limpo periodicamente;
b) controle nas primeiras horas de funcionamento:

• nas primeiras horas de funcionamento é oportuno verificar com atenção o nível do fluído e detectar
eventuais perdas;

• após as primeiras 50 horas de funcionamento, aconselha-se limpar os cartuchos dos filtros e verificar a
calibragem das válvulas e pressostatos;

• após 100 horas de funcionamento, examinar o óleo para detectar eventual presença de água e alteração
devida ao uso e à oxidação e;

• é também oportuno regular novamente as válvulas conforme descrito no item 6.8.


6 . 3. 3) Manutenção periódica

6 . 3. 3. 1) Trimestralmente

a) Centrais oleodinâmicas:

• verificar o nível de óleo do reservatório;


• verificar as amplitudes de vibração dos conjuntos moto-bombas e;
• verificar as eventuais perdas de óleo;
b) Painéis elétricos:

• verificar a existência de infiltração de água no interior dos armários;


• verificar o funcionamento das lâmpadas de sinalização e as condições dos fusíveis de proteção e;
• verificar os cabos de ligação elétrica das várias aparelhagens.
Cliente: MINISTERIO DA
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO 10
INTEGRAÇÃO SOCIAL

hydrostec Obra: ESTRUTURA DE CONTROLE DE


MUQUÉM Q=28m³/s
1515-MAN-2258-80-10-202 Folha
16
Equipamento: COMPORTA SEGMENTO Revisão: 00 Data: 09/12/10 de

6 . 3. 3. 2) Semestralmente

a) Centrais oleodinâmicas:

• verificar regulagens das válvulas de alívio e pressostato, atuando diretamente no parafuso de ajuste
controlando a pressão de regulagem através dos manômetros;
• verificar as condições dos solenóides das válvulas direcionais, energizando-os diretamente e observando
sua comutação;
b) Painéis elétricos:

• verificar as condições dos contatos dos contatores, dos fins-de-curso, dos bornes de ligação e etc.;
• verificar os valores de calibragem das aparelhagens.
6 . 3. 3. 3) Anualmente

a) Verificar as condições gerais dos componentes, com especial cuidado para a pintura dos armários;
b) substituir qualquer componente, caso apresente irregularidades tais como: oxidação, contatos quebrados,
bobinas não impregnadas completamente etc.;

c) verificar os valores de calibragem das aparelhagens;


d) verificar as condições gerais da instalação;
e) verificar o travamento dos suportes de fixação dos tubos de óleo e dos flanges de ligação e;
f) verificar a propriedade química do óleo, retirando uma amostra do reservatório e analizando-a.

6 . 3. 3. 4) Cada 2 (dois) anos


Substituir o cartucho do filtro de óleo.
6 . 3. 3. 5) Cada 5 (cinco) anos

Substituir o óleo do circuito, se necessário, após análise.


6 . 3. 3. 6) Cada 10 (dez) anos

Substituir as guarnições dos mecanismos.


6 . 4) Manutenção individual dos componentes
6 . 4. 1) Manutenção do cilindro hidráulico

Ver Manual de Operação e Manutenção Bosch Rexroth


Cliente: MINISTERIO DA
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO 11
INTEGRAÇÃO SOCIAL

hydrostec Obra: ESTRUTURA DE CONTROLE DE


MUQUÉM Q=28m³/s
1515-MAN-2258-80-10-202 Folha
16
Equipamento: COMPORTA SEGMENTO Revisão: 00 Data: 09/12/10 de

6 . 4. 2) Mapa de identificação dos defeitos do motores

DEFEITO CAUSAS PROVÁVEIS PROVIDÊNCIAS


Motor não consegue 1. Baixa tensão de alimentação -Verificar as ligações da alimentação
partir ao sistema de comando e desta para
o motor.
2. Sem tensão de alimentação -Verificar a tensão de alimentação e
determinar que a tensão permaneça
entre 110% e 90% da tensão nominal
constante na placa de identificação do
motor.
3. Ligações de comando errada -Conferir as ligações com o esquema
de ligação que está na placa de
identificação do motor.
4. Conexão frouxa em algum borne -Apertar todas as conexões.
Alto nível de ruído 1. Eixo torto -O eixo pode estar empenado;
verificar o balanceamento do rotor e a
excentricidade.
2. Alinhamento incorreto -Verificar o alinhamento do motor.
3. Entreferro não uniforme -Verificar o empenamento do eixo ou
desgaste dos rolamentos.
4. Sujeira
j no entreferro -Desmontar o motor e retirar a sujeira
j
ou pó com jato de ar seco.
5. Objetos presos entre o ventilador e as -Desmontar o motor e limpá-lo.
tampas laterais do motor Remover todo o lixo ou detritos que
houver perto do motor.
6. Fixações -Apertar os parafusos de
assentamento. Se for necessário,
alinhar de novo o motor.
7. Rolamentos gastos -Substituir o rolamento se o ruído for
persistente e excessivo.
Aquecimento dos 1. Eixo torto -Endireitar o eixo e verificar o
rolamentos balaceamento do rotor.
2. Rugosidade na superfície do rolamento -Substituir os mancais antes destes
danificarem o eixo.
3. Tampas laterais do motor frouxas ou mal -Verificar se as tampas laterais do
colocadas motor se adaptam em toda
circunferência e se estão
suficientemente apertadas.
Mancais apresentam 1. Rotor desbalanceado Balanceá-los estática e
vibrações intensas dinamicamente.
2. Rolamento sujo ou desgastado -Substituí-los.
3. Anéis do rolamento muito apertados no -Antes de modificar as dimensões do
eixo e/ou caixa eixo ou da caixa, é conveniente
verificar se as dimensões do
rolamento correspondem às
especificadas pelo fabricante.
Cliente: MINISTERIO DA
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO 12
INTEGRAÇÃO SOCIAL

hydrostec Obra: ESTRUTURA DE CONTROLE DE


MUQUÉM Q=28m³/s
1515-MAN-2258-80-10-202 Folha
16
Equipamento: COMPORTA SEGMENTO Revisão: 00 Data: 09/12/10 de

DEFEITO CAUSAS PROVÁVEIS PROVIDÊNCIAS


Sobreaquecimento do 1. Obstrução no sistema de ventilação -Os motores devem estar limpos e
motor secos; inspecionar periodicamente as
passagens de ar e os enrolamentos.

2. Sobrecarga -Verificar a aplicação medindo a


tensão e corrente em condições
normais de funcionamento.
3. Tensões e freqüências incorretas -Conferir os valores marcados na
placa do motor com os de
fornecimento de energia. Verificar
também a tensão nos terminais do
motor a plena carga.
4. Rotor arrastando no estator -Verificar o desgaste dos rolamentos e
a curvatura do eixo.
5. Carga elétrica desequilibrada (fusível -Verificar se há desequilíbrio das
queimado, comando errado tensões ou funcionamento com uma
única fase.

6 . 4. 9) Indicador de posição

Inpecionar trimestralmente o estado geral dos seguintes componentes:


a) fixações;
b) contatos elétricos;
• os contatos elétricos devem ser limpos; deverá ser verificado o perfeito funcionamento dos componentes
e substituí-los quando necessário.

6 . 5) Instruções para lubrificação


6 . 5. 1) Sistema oleohidráulico

Utilizar óleo hidráulico próprio para sistemas hidráulicos de alta pressão, com aditivos antioxidantes,
antiespumantes, antiemulsionante, antidesgaste, anticorrosivo e antiferrugem, com viscosidade ISO
VG46, que atendam aos seguintes requisitos mínimos:

Índice de viscosidade médio 110


Densidade relativa a 20/4º - kgf/L 0,871
Viscosidade ISO - Centistoke a 40ºC 44,7
Viscosidade ISO - Centistoke a 100ºC 6,89
Ponto de fulgor vaso aberto (COC) 230º C
Número de neutralização (TAN mg KOH/g) 0,70
Ponto de mínima fluidez -21º C
Teor de cinza (% do peso) 0,17
Teor de água (%) NIL
Teor de asfalto NIL
Tendência à formação de espuma (ASTM D892.58T) Pasa
Tipo de óleo utilizado poderá ser o PETROBRÁS LUBRAX HR-46-EP

Relacionamos abaixo, a título de orientação, sem que os mesmos possam indicar alguma preferência,
alguns
l tipos
i d
de ól
óleo que poderão
d ã ser utilizados:
ili d
Cliente: MINISTERIO DA
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO 13
INTEGRAÇÃO SOCIAL

hydrostec Obra: ESTRUTURA DE CONTROLE DE


MUQUÉM Q=28m³/s
1515-MAN-2258-80-10-202 Folha
16
Equipamento: COMPORTA SEGMENTO Revisão: 00 Data: 09/12/10 de

FABRICANTE TIPO
IPIRANGA IPITUR AW 46
SHELL TELLUS 46
CASTROL HYSPIN AWS 46
MOBILOIL HIDR. AW 46
TEXACO RANDO HD 46

6 . 5. 2) Eixos com buchas autolubrificantes

É vedada aplicação de qualquer tipo de graxa.

7 ) ASPECTOS AMBIENTAIS
É responsabilidade de todas as empresas que executam serviços na obra, como a empreiteira civil,
montadoras mecânica, elétrica e hidráulica etc., bem como os supervisores e representantes da
HYDROSTEC tomar todas as precauções necessárias para evitar a degradação do meio ambiente.
Entende-se por degradação do meio ambiente os prejuízos causados por quaisquer resíduos ou emissões
decorrentes de processos de fabricação, montagem, limpeza em geral etc. e lançados contra
a atmosfera, água, solo, flora, fauna, mananciais de rios, lagos etc.
Devem ser evitadas a utilização de produtos cuja fabricação, manuseio, aplicação e manutenção possam
oferecer perigo à saúde das pessoas, bem como prejuízo ao meio ambiente.
Caso não seja possível evitar a utilização, devem ser tomadas todas as precauções para minimizar o
impacto.
A tabela abaixo auxilia a identificação de aspectos ambientais relativos aos produtos e serviços do
presente manual e deve ser utilizada para a avaliação dos impactos e recomendações das ações a serem
conduzidas.
A tabela abrange uma ampla gama de materiais e recursos gerados pelos produtos, devendo ser
considerados os itens aplicáveis.
De um modo geral, os produtos recicláveis devem ser recolhidos separados por tipo de material (papel,
madeira, metal, plásticos, lubrificantes, orgânicos etc.) e encaminhados para empresas que cuidam dos
processos de reciclagem.
Os cuidados necessários devem incluir a disposição de receptores dos materiais convenientemente
identificados por cores e inscrições, adequadamente distribuídos e em quantidade suficiente.
Recomenda-se que seja conduzida pelo responsável geral da obra uma ampla conscientização dos
funcionários de campo e administrativos quanto às conseqüências dos atos individuais mesmo que
sejam inconscientes e possam poluir a atmosfera, água e solo, mesmo que por pouco tempo. Essa
conscientização deve ser realizada em reuniões e registrada com as assinaturas de conhecimento dos
participantes das mesmas.Devem ser organizados grupos de monitores para acompanhamento das
providências, bem como para verificações periódicas de manutenção e exigir o cumprimento, devendo
se reportar ao responsável geral da obra que determinará as providências necessárias, sejam normais ou
emergenciais.
Cliente: MINISTERIO DA
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO 14
INTEGRAÇÃO SOCIAL

hydrostec Obra: ESTRUTURA DE CONTROLE DE


MUQUÉM Q=28m³/s
1515-MAN-2258-80-10-202 Folha
16
Equipamento: COMPORTA SEGMENTO Revisão: 00 Data: 09/12/10 de

7 .1) Aspectos ambientais do produto


MATERIAL / UTILIZAÇÃO / GERAÇÃO ASPECTOS IMPACTOS RECOMENDAÇÕES
RECURSO AMBIENTAIS AMBIENTAIS

Sílica e mica Utilizado dentro de painéis Descarte da Alteração da Embalagem: destinar para reciclagem.
e cubículos para embalagem + qualidade do Sílica e mica: descartar como entulho
absorção da umidade sílica solo comum
Plugs Utilizados para tampar a Descarte dos Alteração da Destinar para reciclagem
tubulação antes da plugs qualidade do
montagem final no solo
campo
Plástico, Papel, Embalagem dos Descarte dos Alteração da Separar o Papel, Papelão e Plástico e
Papelão e equipamentos para materiais qualidade do destinar para reciclagem
Vidros limpos proteção e transporte solo
Cavaco metálico Gerado quando da Descarte de Alteração da Considerar o cavaco metálico como
(ferrosos e não usinagem na montagem cavaco qualidade do sucata e destinar para reciclagem. Se
ferrosos) do equipamento no metálico solo embebido em óleo, drenar e enviar o
campo óleo para reciclagem.
Sucata metálica Sobra de materiais Descarte da Alteração da Destinar a sucata metálica para
(ferrosos e não quando da montagem, sucata qualidade do reciclagem
ferrosos) tais como, tubos, chapas, metálica solo
pontas de eletrodos, etc.
Óleo lubrificante Óleo de transporte, óleo Descarte de Alteração da Destinar os óleos usados à reciclagem
e óleo hidráulico para “flushing” (limpeza) óleo usado qualidade do em coletores autorizados
da tubulação antes da solo e água
partida do equipamento e superficial
óleo usado
Plástico, Papel, Embalagem dos Descarte dos Alteração da Separar o Papel, Papelão e Plástico e
Papelão e equipamentos para materiais qualidade do destinar para reciclagem
Vidros limpos proteção e transporte solo
Cliente: MINISTERIO DA
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO 15
INTEGRAÇÃO SOCIAL

hydrostec Obra: ESTRUTURA DE CONTROLE DE


MUQUÉM Q=28m³/s
1515-MAN-2258-80-10-202 Folha
16
Equipamento: COMPORTA SEGMENTO Revisão: 00 Data: 09/12/10 de

MATERIAL / UTILIZAÇÃO / GERAÇÃO ASPECTOS IM PACTOS RECOMENDAÇÕES


RECURSO AMBIENTAIS AMBIENTAIS
Plástico, Papel, Embalagem dos Descarte dos Alteração da Separar o Papel, Papelão e Plástico e
Papelão e equipamentos para materiais qualidade do destinar para reciclagem
Vidros limpos proteção e transporte solo
Cavaco metálico Gerado quando da Descarte de Alteração da Considerar o cavaco metálico como
(ferrosos e não usinagem na montagem cavaco qualidade do sucata e destinar para reciclagem. Se
ferrosos) do equipamento no metálico solo embebido em óleo, drenar e enviar o
campo óleo para reciclagem.
Sucata metálica Sobra de materiais Descarte da Alteração da Destinar a sucata metálica para
(ferrosos e não quando da montagem, sucata qualidade do reciclagem
ferrosos) tais como, tubos, chapas, metálica solo
pontas de eletrodos, etc.
Óleo lubrificante Óleo de transporte, óleo Descarte de Alteração da Destinar os óleos usados à reciclagem
e óleo hidráulico para “flushing” (limpeza) óleo usado qualidade do em coletores autorizados
da tubulação antes da solo e água
partida do equipamento e superficial
óleo usado
Vazamentos de Gerados pelas conexões Derrame de Contaminação Utilizar chaves adequadas e reapertar
óleo / e juntas durante o óleo do solo e água as conexões.
derramamento “flushing” ou operação do superficial Substituir as juntas defeituosas ou
equipamento gastas
Monômero de Usado como solvente no Descarte dos Contaminação Destinar à reciclagem em coletores
estireno gerador do Micador materiais do solo e água autorizados
superficial
Soda e ácidos Solução para decapagem Descarte de Contaminação Efetuar tratamento do efluente conforme
de tubulação efluente do solo e água legislação em vigor
industrial superficial
contendo soda
e ácidos
Lã d de rocha
h / Utilizados
Utili d para iisolamento
l t Descarte
D t d
do Alteração
Alt ã da
d D ti
Destinar o material
t i l para aterro
t sanitário
itá i
amianto / lã de térmico, lonas e pastilhas material qualidade do
vidro / materiais de freio solo
cerâmicos
Juntas de Utilizada em juntas de Descarte das Alteração da Destinar o material para aterro sanitário
vedação com vedações juntas qualidade do
asbesto / solo
amianto
Madeira Utilizada para embalagem Descarte de Falta de Destinar as madeiras para
dos equipamentos madeira disponibilidade reaproveitamento
de recurso
natural
Filtro de óleo Utilizado para filtragem do Descarte do Alteração da Destinar o elemento filtrante para
(elemento) óleo do sistema elemento qualidade do incineração
hidráulico solo
Graxa e borras Renovação da graxa do Descarte de Alteração da Coletar o material e reaproveitar para
de óleo equipamento (ex. graxa qualidade do outras finalidades ou destinar para
acoplamento, solo incineração.
engrenagens, etc.)
Estopa / pano / Limpeza do equipamento Descarte de Alteração da Estopa: Destinar para incineração.
papéis e e vazamentos estopa / panos qualidade do Panos: Destinar a coletores autorizados
serragem, solo para remoção dos resíduos e
contaminados reutilização do pano.
com óleo e
solventes
Solventes Utilizados na limpeza do Descarte de Alteração da Efetuar tratamento do efluente conforme
(álcool, acetona, equipamento / remoção efluentes com qualidade do legislação em vigor
xilenos, etc.) de óleos e graxas solvente solo e água
superficial
Cliente: MINISTERIO DA
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO 16
INTEGRAÇÃO SOCIAL

hydrostec Obra: ESTRUTURA DE CONTROLE DE


MUQUÉM Q=28m³/s
1515-MAN-2258-80-10-202 Folha
16
Equipamento: COMPORTA SEGMENTO Revisão: 00 Data: 09/12/10 de

MATERIAL / UTILIZAÇÃO / GERAÇÃO ASPECTOS IMPACTOS RECOMENDAÇÕES


RECURSO AMBIENTAIS AMBIENTAIS
Verniz protetivo Utilizado para proteção Remoção do Alteração da Quando da entrada do equipamento em
contra oxidação óleo protetivo qualidade do operação o próprio vapor removerá o
solo e água óleo que sairá pulverizado junto com
superficial este em uma quantidade muito
pequena (1 litro para turbinas múlti-
estágio e 300ml para simples-estágio)
Óleo protetivo Utilizado para proteção Descarte de Alteração da Efetuar tratamento do efluente conforme
ceroso contra oxidação efluentes com qualidade do legislação em vigor
óleo e solo e água
solventes superficial
utilizados na
remoção
Pilhas e baterias Utilizado em Descarte em Alteração da Destinar para reciclagem
equipamentos eletro- lixeiras qualidade do
eletrônicos comuns solo e água
superficial
Tintas e Sobras de pintura Descarte de Alteração da Esvaziar as latas em tambores
solventes sujos tintas e qualidade do identificados, fechados para evitar a
solventes solo e água evaporação dos solventes. Depois de
superficial cheios, os tambores devem ser
estocados temporariamente na área
de armazenagem de resíduos
inflamáveis, para posterior destinação
para reciclagem. As latas vazias devem
ser descartadas como sucata metálica.
Tintas vencidas e Serviços de pintura Descarte de Alteração da Separar para venda a terceiros. As latas
embalagens tintas e qualidade do vazias devem ser descartadas como
embalagens solo e água sucata metálica.
superficial
Resinas e Utilizadas nos Descarte de Alteração da Destinar para reciclagem
argamassas assentamentos de restos de qualidade do
mancais e bases em resinas e solo.
geral. argamassas
Lâmpadas Sist emas de Iluminação Descarte de Alteração da Destinar para reciclagem
fluorescentes a lâmpadas qualidade do
vapores queimadas em solo, perigo de
metálicos lixeiras danos a
(mercúrio, sódio, comuns pessoas
fluorescentes,
etc) queimadas
Terra e areia Oriundos de possíveis Descarte de Alteração da Recolher em tambores e destinar para
contaminada vazamentos terra e areia qualidade do aterro sanitário
contaminada solo e água
superficial
Borrachas Vedações de comportas, Descarte de Alteração da Destinar para reciclagem.
amortecedores, bases restos de qualidade do
elásticas montagem e ar se
vedações queimada.
antigas
Fluxos de solda e Soldas com arco Descarte de Alteração de Destinar para reciclagem
borras de fusão submerso em campo fluxos e borras qualidade do
solo

8 ) ANEXO

• Descritivo de funcionamento Bosch Rexroth


• Catálogos Bosch Rexroth
• Manual de Operação e Manutenção Bosch Rexroth
Descritivo de Funcionamento (Rev.00)

Transposição do Rio São Francisco


Painel de Comando Local – Comportas Segmento - Eixo Leste

MODOS DE OPERAÇÃO

O painel elétrico local controlará, via lógica de CLP e lógica excepcional à relé (no
caso de falha do CLP), os componentes da unidade hidráulica que por sua vez,
comandará o movimento de 02 comportas do tipo Segmento, na abertura e no
fechamento, sendo que os grupos moto-bombas serão acionados apenas para abrir as
comportas e de forma alternada.
Teremos 02 modos de operação (Local e Remoto) e três tipos de funcionamento
(Manutenção, Normal e Teste de motor) escolhidos através de seletoras com Yale
extraíveis.

• REMOTO:

Serão enviados comandos de ABRE / FECHA / PARA comportas pelo SDSC


(Sistema Digital de Supervisão e Controle). Neste modo de operação, ao receber
os sinais externos, o painel local executará a lógica de acionamento,
intertravamentos e partida de conjunto moto-bombas somente em lógica de CLP.

• LOCAL:

Os comandos de ABRE / FECHA / PARA comportas serão realizados através dos


botões na porta do Painel Elétrico e deverão ser acionados por um operador. Neste
modo de operação o painel local executará a lógica de acionamento,
intertravamentos e partida de conjunto moto-bombas via lógica de CLP ou
excepcional a relé.

 Normal: Operador realizará os comandos de ABRE / FECHA / PARA


comportas através dos botões no painel elétrico via lógica CLP.
 Teste Motor: Operador utilizará deste recurso para realizar testes nos
motores da unidade hidráulica.
 Manutenção (COMANDO EXCEPCIONAL): Em caso de falha do CLP, o
operador poderá realizar manobras de abertura e fechamento das
comportas através dos botões no painel, utilizando lógica a relé, com
intertravamentos básicos. Se o CLP apresentar falha na lógica e não for
possível a operação da comporta segmento, devem-se desligar os
disjuntores da alimentação do CLP e então operar pela lógica relé.

Atenção:
- Com o “CLP OK” e as seletoras em “MANUTENÇÃO” o comando fica
desabilitado.

Bosch Rexroth Ltda. - e-mail: boschrexroth@boschrexroth.com.br - site: www.boschrexroth.com.br

CS-EL-Descritivo de Funcionamento-Rev00.doc 22/01/10 - 18:18 Pág. 1 de 11


REMOTO
FUNCIONAMENTO DO PAINEL ELÉTRICO (Via lógica CLP)

Comporta 01

• Coloque a seletora (23S2) em REMOTO;


• Coloque a seletora (23S3) em NORMAL.

Comporta 02

• Coloque a seletora (23S5) em REMOTO;


• Coloque a seletora (23S7) em NORMAL.

Abrir Comporta 01

• Envie sinal via SDSC através da régua X3 bornes 1 e 2 “Abrir Comporta 01”;
• A comporta 01 iniciará a abertura e seu movimento será interrompido
automaticamente, desligando inclusive o conjunto moto-bomba da vez, quando:
 Encontrar seu próximo STEP;
 Atingir o fim de curso (FC1) de “Comporta 01 Aberta” ou;
 Ocorrer alguma falha:
o Falha no encoder 01;
o Falha de nível crítico;
o Falha de pressão alta no sistema;
o Falha de pressão baixa no sistema;
o Falha no sistema trifásico;
o Falha nos dois motores.

Abrir Comporta 02

• Envie sinal via SDSC através da régua X3 bornes 9 e 10 “Abrir Comporta 02”;
• A comporta 02 iniciará a abertura e seu movimento será interrompido
automaticamente, desligando inclusive o conjunto moto-bomba da vez, quando:
 Encontrar seu próximo STEP;
 Atingir o fim de curso (FC6) de “Comporta 02 Aberta” ou;
 Ocorrer alguma falha:
o Falha no encoder 02;
o Falha de nível crítico;
o Falha de pressão alta no sistema;

Bosch Rexroth Ltda. - e-mail: boschrexroth@boschrexroth.com.br - site: www.boschrexroth.com.br


Fábricas/Factories Escritórios Vendas/Sales Office
Av. Tégula, 888 Unidade 13/14 R.Felipe dos Santos, 825 – Sala 901/902 Av.Cândido de Abreu, 526 Cj.1610B Rua Luiz Abry, 2225 Av.Independência, 374 Sala 05/06 R.Castelo, 22
Tel: 11/4414.5600 – Fax: 11/4414.5649 Tel: 31/3337.2022 – Fax: 31/337.2479 Tel e Fax: 41/254.8989 Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.9524 Tel e Fax: 51/568.6337 Tel: 27/3338.6553 – Fax: 27/3328.3370
12952-820 Atibaia SP 30180-160 Belo Horizonte MG 80530-905 Curitiba PR 89107-000 Pomerode SC 93010-001 S.Leopoldo RS 29164-030 Serra ES

Rua Luiz Abry, 2225 R.Donato D’Otaviano, 276 R.Georg Rexroth, 609 – Bl.A Rua Belizário Pena, 52 R.Alferes Magalhães, 92 Sala 46
Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.2551 Tel: 19/3743.1300 – Fax: 19/3743.1310 Tel: 11/4075.9070 – Fax: 11/4075.9016 Tel: 21/2270.3439 - Fax: 21/2209.9724 Tel: 11/6972.8122 – Fax: 11/6972.8124
89107-000 Pomerode SC 13066-760 Campinas SP 09951-270 Diadema SP 21020-010 Rio Janeiro RJ 02034-006 São Paulo SP

CS-EL-Descritivo de Funcionamento-Rev00.doc 22/01/10 - 18:18 Pág. 2 de 11


o Falha de pressão baixa no sistema;
o Falha no sistema trifásico;
o Falha nos dois motores.

Parar Comporta 01

• Envie sinal via SDSC através da régua X3 bornes 5 e 6 “Parar Comporta 01”;
• O Movimento da comporta será interrompido instantaneamente, desligando
inclusive o conjunto moto-bomba da vez.

Parar Comporta 02

• Envie sinal via SDSC através da régua X3 bornes 13 e 14 “Parar Comporta 02”;
• O Movimento da comporta será interrompido instantaneamente, desligando
inclusive o conjunto moto-bomba da vez.

Fechar Comporta 01

• Envie sinal via SDSC através da régua X3 bornes 7 e 8 “Fechar Comporta 01”;
• A comporta 01 iniciará o fechamento e seu movimento será interrompido
automaticamente quando:
 Encontrar seu próximo STEP;
 Atingir o fim de curso (FC2) de “Comporta 01 Fechada” E Pressostato de
Pressão Baixa (pos 23.2) ou;
 Ocorrer alguma falha:
o Falha no encoder 01;
o Falha de nível crítico.

Fechar Comporta 02

• Envie sinal via SDSC através da régua X3 bornes 11 e 12 “Fechar Comporta 02”;
• A comporta 02 iniciará o fechamento e seu movimento será interrompido
automaticamente quando:
 Encontrar seu próximo STEP;
 Atingir o fim de curso (FC7) de “Comporta 01 Fechada” E Pressostato de
Pressão Baixa (pos 23.2) ou;
 Ocorrer alguma falha:
o Falha no encoder 02;
o Falha de nível crítico.

Bosch Rexroth Ltda. - e-mail: boschrexroth@boschrexroth.com.br - site: www.boschrexroth.com.br


Fábricas/Factories Escritórios Vendas/Sales Office
Av. Tégula, 888 Unidade 13/14 R.Felipe dos Santos, 825 – Sala 901/902 Av.Cândido de Abreu, 526 Cj.1610B Rua Luiz Abry, 2225 Av.Independência, 374 Sala 05/06 R.Castelo, 22
Tel: 11/4414.5600 – Fax: 11/4414.5649 Tel: 31/3337.2022 – Fax: 31/337.2479 Tel e Fax: 41/254.8989 Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.9524 Tel e Fax: 51/568.6337 Tel: 27/3338.6553 – Fax: 27/3328.3370
12952-820 Atibaia SP 30180-160 Belo Horizonte MG 80530-905 Curitiba PR 89107-000 Pomerode SC 93010-001 S.Leopoldo RS 29164-030 Serra ES

Rua Luiz Abry, 2225 R.Donato D’Otaviano, 276 R.Georg Rexroth, 609 – Bl.A Rua Belizário Pena, 52 R.Alferes Magalhães, 92 Sala 46
Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.2551 Tel: 19/3743.1300 – Fax: 19/3743.1310 Tel: 11/4075.9070 – Fax: 11/4075.9016 Tel: 21/2270.3439 - Fax: 21/2209.9724 Tel: 11/6972.8122 – Fax: 11/6972.8124
89107-000 Pomerode SC 13066-760 Campinas SP 09951-270 Diadema SP 21020-010 Rio Janeiro RJ 02034-006 São Paulo SP

CS-EL-Descritivo de Funcionamento-Rev00.doc 22/01/10 - 18:18 Pág. 3 de 11


Comporta 01 - Reposição

Sempre que a comporta estiver parada, sua posição atual será gravada. Caso a
comporta desça 50 mm ou mais, involuntariamente, em função de vazamentos de óleo,
será iniciado automaticamente o movimento de abertura da comporta, fazendo assim
sua reposição afim de se adquirir sua posição anterior.

Comporta 02 - Reposição

Sempre que a comporta estiver parada, sua posição atual será gravada. Caso a
comporta desça 50 mm ou mais, involuntariamente, em função de vazamentos de óleo,
será iniciado automaticamente o movimento de abertura da comporta, fazendo assim
sua reposição afim de se adquirir sua posição anterior.

Comporta 01 - Fechamento de Emergência

• Envie sinal via SDSC através da régua X3 bornes 7 e 8 “Fechar Comporta 01


Emergência”;
• NÃO será levada em conta a posição das chaves seletoras;
• O fechamento de emergência será iniciado;
• NÃO será aceito o comando enviado pelo Botão (22S3) ou envio sinal via SDSC
através da régua X3 bornes 5 e 6 de “Parar Comporta 01”.

Comporta 02 - Fechamento de Emergência

• Envie sinal via SDSC através da régua X3 bornes 15 e 16 “Fechar Comporta 02


Emergência”;
• NÃO será levada em conta a posição das chaves seletoras;
• O fechamento de emergência será iniciado;
• NÃO será aceito o comando enviado pelo Botão (22S7) ou envio sinal via SDSC
através da régua X3 bornes 13 e 14 de “Parar Comporta 02”.

Comando das Bombas

Ao iniciar um comando de abertura de comporta, 01 conjunto moto-bomba será


escolhido e acionado. As bombas serão ligadas alternadamente, ou seja, a cada comando
de abertura, partirá uma bomba, fazendo um esquema de rodizio.
Caso uma bomba esteja em falha, ou fique em falha durante um comando de
abertura, o comando trocará para a outra bomba automaticamente, só interrompendo o
comando de abertura da comporta caso as duas bombas entrem em falha.

Bosch Rexroth Ltda. - e-mail: boschrexroth@boschrexroth.com.br - site: www.boschrexroth.com.br


Fábricas/Factories Escritórios Vendas/Sales Office
Av. Tégula, 888 Unidade 13/14 R.Felipe dos Santos, 825 – Sala 901/902 Av.Cândido de Abreu, 526 Cj.1610B Rua Luiz Abry, 2225 Av.Independência, 374 Sala 05/06 R.Castelo, 22
Tel: 11/4414.5600 – Fax: 11/4414.5649 Tel: 31/3337.2022 – Fax: 31/337.2479 Tel e Fax: 41/254.8989 Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.9524 Tel e Fax: 51/568.6337 Tel: 27/3338.6553 – Fax: 27/3328.3370
12952-820 Atibaia SP 30180-160 Belo Horizonte MG 80530-905 Curitiba PR 89107-000 Pomerode SC 93010-001 S.Leopoldo RS 29164-030 Serra ES

Rua Luiz Abry, 2225 R.Donato D’Otaviano, 276 R.Georg Rexroth, 609 – Bl.A Rua Belizário Pena, 52 R.Alferes Magalhães, 92 Sala 46
Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.2551 Tel: 19/3743.1300 – Fax: 19/3743.1310 Tel: 11/4075.9070 – Fax: 11/4075.9016 Tel: 21/2270.3439 - Fax: 21/2209.9724 Tel: 11/6972.8122 – Fax: 11/6972.8124
89107-000 Pomerode SC 13066-760 Campinas SP 09951-270 Diadema SP 21020-010 Rio Janeiro RJ 02034-006 São Paulo SP

CS-EL-Descritivo de Funcionamento-Rev00.doc 22/01/10 - 18:18 Pág. 4 de 11


LOCAL-NORMAL
FUNCIONAMENTO DO PAINEL ELÉTRICO (Via lógica CLP)

Comporta 01

• Coloque a seletora (23S2) em LOCAL;


• Coloque a seletora (23S3) em NORMAL.

Comporta 02

• Coloque a seletora (23S5) em LOCAL;


• Coloque a seletora (23S7) em NORMAL.

Abrir Comporta 01

• Pressione o Botão (22S1) “Abrir Comporta 01”;


• A comporta 01 iniciará a abertura e seu movimento será interrompido
automaticamente, desligando inclusive o conjunto moto-bomba da vez, quando:
 Encontrar seu próximo STEP;
 Atingir o fim de curso (FC1) de “Comporta 01 Aberta” ou;
 Ocorrer alguma falha:
o Falha no encoder 01;
o Falha de nível crítico;
o Falha de pressão alta no sistema;
o Falha de pressão baixa no sistema;
o Falha no sistema trifásico;
o Falha nos dois motores.

Abrir Comporta 02

• Pressione o Botão (22S5) “Abrir Comporta 02”;


• A comporta 02 iniciará a abertura e seu movimento será interrompido
automaticamente, desligando inclusive o conjunto moto-bomba da vez, quando:
 Encontrar seu próximo STEP;
 Atingir o fim de curso (FC6) de “Comporta 02 Aberta” ou;
 Ocorrer alguma falha:
o Falha no encoder 02;
o Falha de nível crítico;
o Falha de pressão alta no sistema;

Bosch Rexroth Ltda. - e-mail: boschrexroth@boschrexroth.com.br - site: www.boschrexroth.com.br


Fábricas/Factories Escritórios Vendas/Sales Office
Av. Tégula, 888 Unidade 13/14 R.Felipe dos Santos, 825 – Sala 901/902 Av.Cândido de Abreu, 526 Cj.1610B Rua Luiz Abry, 2225 Av.Independência, 374 Sala 05/06 R.Castelo, 22
Tel: 11/4414.5600 – Fax: 11/4414.5649 Tel: 31/3337.2022 – Fax: 31/337.2479 Tel e Fax: 41/254.8989 Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.9524 Tel e Fax: 51/568.6337 Tel: 27/3338.6553 – Fax: 27/3328.3370
12952-820 Atibaia SP 30180-160 Belo Horizonte MG 80530-905 Curitiba PR 89107-000 Pomerode SC 93010-001 S.Leopoldo RS 29164-030 Serra ES

Rua Luiz Abry, 2225 R.Donato D’Otaviano, 276 R.Georg Rexroth, 609 – Bl.A Rua Belizário Pena, 52 R.Alferes Magalhães, 92 Sala 46
Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.2551 Tel: 19/3743.1300 – Fax: 19/3743.1310 Tel: 11/4075.9070 – Fax: 11/4075.9016 Tel: 21/2270.3439 - Fax: 21/2209.9724 Tel: 11/6972.8122 – Fax: 11/6972.8124
89107-000 Pomerode SC 13066-760 Campinas SP 09951-270 Diadema SP 21020-010 Rio Janeiro RJ 02034-006 São Paulo SP

CS-EL-Descritivo de Funcionamento-Rev00.doc 22/01/10 - 18:18 Pág. 5 de 11


o Falha de pressão baixa no sistema;
o Falha no sistema trifásico;
o Falha nos dois motores.

Parar Comporta 01

• Pressione o Botão (22S3) “Parar Comporta 01”;


• O Movimento da comporta será interrompido instantaneamente, desligando
inclusive o conjunto moto-bomba da vez.

Parar Comporta 02

• Pressione o Botão (22S7) “Parar Comporta 02”;


• O Movimento da comporta será interrompido instantaneamente, desligando
inclusive o conjunto moto-bomba da vez.

Fechar Comporta 01

• Pressione o Botão (22S2) “Fechar Comporta 01”;


• A comporta 01 iniciará o fechamento e seu movimento será interrompido
automaticamente quando:
 Encontrar seu próximo STEP;
 Atingir o fim de curso (FC2) de “Comporta 01 Fechada” E Pressostato de
Pressão Baixa (pos 23.2) ou;
 Ocorrer alguma falha:
o Falha no encoder 01;
o Falha de nível crítico.

Fechar Comporta 02

• Pressione o Botão (22S6) “Fechar Comporta 02”;


• A comporta 02 iniciará o fechamento e seu movimento será interrompido
automaticamente quando:
 Encontrar seu próximo STEP;
 Atingir o fim de curso (FC7) de “Comporta 02 Fechada” E Pressostato de
Pressão Baixa (pos 23.3) ou;
 Ocorrer alguma falha:
o Falha no encoder 02;
o Falha de nível crítico.

Bosch Rexroth Ltda. - e-mail: boschrexroth@boschrexroth.com.br - site: www.boschrexroth.com.br


Fábricas/Factories Escritórios Vendas/Sales Office
Av. Tégula, 888 Unidade 13/14 R.Felipe dos Santos, 825 – Sala 901/902 Av.Cândido de Abreu, 526 Cj.1610B Rua Luiz Abry, 2225 Av.Independência, 374 Sala 05/06 R.Castelo, 22
Tel: 11/4414.5600 – Fax: 11/4414.5649 Tel: 31/3337.2022 – Fax: 31/337.2479 Tel e Fax: 41/254.8989 Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.9524 Tel e Fax: 51/568.6337 Tel: 27/3338.6553 – Fax: 27/3328.3370
12952-820 Atibaia SP 30180-160 Belo Horizonte MG 80530-905 Curitiba PR 89107-000 Pomerode SC 93010-001 S.Leopoldo RS 29164-030 Serra ES

Rua Luiz Abry, 2225 R.Donato D’Otaviano, 276 R.Georg Rexroth, 609 – Bl.A Rua Belizário Pena, 52 R.Alferes Magalhães, 92 Sala 46
Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.2551 Tel: 19/3743.1300 – Fax: 19/3743.1310 Tel: 11/4075.9070 – Fax: 11/4075.9016 Tel: 21/2270.3439 - Fax: 21/2209.9724 Tel: 11/6972.8122 – Fax: 11/6972.8124
89107-000 Pomerode SC 13066-760 Campinas SP 09951-270 Diadema SP 21020-010 Rio Janeiro RJ 02034-006 São Paulo SP

CS-EL-Descritivo de Funcionamento-Rev00.doc 22/01/10 - 18:18 Pág. 6 de 11


Comporta 01 - Reposição

Sempre que a comporta estiver parada, sua posição atual será gravada. Caso a
comporta desça 50 mm ou mais, involuntariamente, em função de vazamentos de óleo,
será iniciado automaticamente o movimento de abertura da comporta, fazendo assim
sua reposição afim de se adquirir sua posição anterior.

Comporta 02 - Reposição

Sempre que a comporta estiver parada, sua posição atual será gravada. Caso a
comporta desça 50 mm ou mais, involuntariamente, em função de vazamentos de óleo,
será iniciado automaticamente o movimento de abertura da comporta, fazendo assim
sua reposição afim de se adquirir sua posição anterior.

Comando das Bombas

Ao iniciar um comando de abertura de comporta, 01 conjunto moto-bomba será


escolhido e acionado. As bombas serão ligadas alternadamente, ou seja, a cada comando
de abertura, partirá uma bomba, fazendo um esquema de rodizio.
Caso uma bomba esteja em falha, ou fique em falha durante um comando de
abertura, o comando trocará para a outra bomba automaticamente, só interrompendo o
comando de abertura da comporta caso as duas bombas entrem em falha.

Bosch Rexroth Ltda. - e-mail: boschrexroth@boschrexroth.com.br - site: www.boschrexroth.com.br


Fábricas/Factories Escritórios Vendas/Sales Office
Av. Tégula, 888 Unidade 13/14 R.Felipe dos Santos, 825 – Sala 901/902 Av.Cândido de Abreu, 526 Cj.1610B Rua Luiz Abry, 2225 Av.Independência, 374 Sala 05/06 R.Castelo, 22
Tel: 11/4414.5600 – Fax: 11/4414.5649 Tel: 31/3337.2022 – Fax: 31/337.2479 Tel e Fax: 41/254.8989 Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.9524 Tel e Fax: 51/568.6337 Tel: 27/3338.6553 – Fax: 27/3328.3370
12952-820 Atibaia SP 30180-160 Belo Horizonte MG 80530-905 Curitiba PR 89107-000 Pomerode SC 93010-001 S.Leopoldo RS 29164-030 Serra ES

Rua Luiz Abry, 2225 R.Donato D’Otaviano, 276 R.Georg Rexroth, 609 – Bl.A Rua Belizário Pena, 52 R.Alferes Magalhães, 92 Sala 46
Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.2551 Tel: 19/3743.1300 – Fax: 19/3743.1310 Tel: 11/4075.9070 – Fax: 11/4075.9016 Tel: 21/2270.3439 - Fax: 21/2209.9724 Tel: 11/6972.8122 – Fax: 11/6972.8124
89107-000 Pomerode SC 13066-760 Campinas SP 09951-270 Diadema SP 21020-010 Rio Janeiro RJ 02034-006 São Paulo SP

CS-EL-Descritivo de Funcionamento-Rev00.doc 22/01/10 - 18:18 Pág. 7 de 11


LOCAL-TESTE MOTOR
FUNCIONAMENTO DO PAINEL ELÉTRICO (Via lógica CLP)

Comporta 01

• Coloque a seletora (23S2) em LOCAL;


• Coloque a seletora (23S3) em TESTE MOTOR.

Comporta 02

• Coloque a seletora (23S5) em LOCAL;


• Coloque a seletora (23S7) em TESTE MOTOR.

Liga Motor 01

• Pressione o Botão (24S2) “Liga Motor 01”;

Ligar Motor 02

• Pressione o Botão (22S3) “Liga Motor 02”;

Desliga Motor 01

• Pressione o Botão (24S2.1) “Desliga Motor 01”;

Desliga Motor 02

• Pressione o Botão (24S4) “Desliga Motor 02”;

Bosch Rexroth Ltda. - e-mail: boschrexroth@boschrexroth.com.br - site: www.boschrexroth.com.br


Fábricas/Factories Escritórios Vendas/Sales Office
Av. Tégula, 888 Unidade 13/14 R.Felipe dos Santos, 825 – Sala 901/902 Av.Cândido de Abreu, 526 Cj.1610B Rua Luiz Abry, 2225 Av.Independência, 374 Sala 05/06 R.Castelo, 22
Tel: 11/4414.5600 – Fax: 11/4414.5649 Tel: 31/3337.2022 – Fax: 31/337.2479 Tel e Fax: 41/254.8989 Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.9524 Tel e Fax: 51/568.6337 Tel: 27/3338.6553 – Fax: 27/3328.3370
12952-820 Atibaia SP 30180-160 Belo Horizonte MG 80530-905 Curitiba PR 89107-000 Pomerode SC 93010-001 S.Leopoldo RS 29164-030 Serra ES

Rua Luiz Abry, 2225 R.Donato D’Otaviano, 276 R.Georg Rexroth, 609 – Bl.A Rua Belizário Pena, 52 R.Alferes Magalhães, 92 Sala 46
Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.2551 Tel: 19/3743.1300 – Fax: 19/3743.1310 Tel: 11/4075.9070 – Fax: 11/4075.9016 Tel: 21/2270.3439 - Fax: 21/2209.9724 Tel: 11/6972.8122 – Fax: 11/6972.8124
89107-000 Pomerode SC 13066-760 Campinas SP 09951-270 Diadema SP 21020-010 Rio Janeiro RJ 02034-006 São Paulo SP

CS-EL-Descritivo de Funcionamento-Rev00.doc 22/01/10 - 18:18 Pág. 8 de 11


LOCAL-MANUTENÇÃO
FUNCIONAMENTO DO PAINEL ELÉTRICO (LÓGICA EXCEPCIONAL A RELÉ)

Abaixo esta representada a lógica a relé, ou seja, o comando eletromecânico que


poderá comandar as comportas quando houver falha na lógica CLP.

Existem algumas condições para Comando da Comporta pela lógica


eletromecânica, 1° o CLP tem que estar em falha, 2° o nível de Óleo na Unidade
Hidráulica tem que estar OK e 3° a pressão no sistema (PA – Pressão Alta no Sistema)
tem que estar normal.
Se todas as condições estiverem OK é necessária à seleção da Bomba que se
deseja utilizar através das seletoras (23S2 – Posição Local Comporta 01) e (23S3 –
Posição Manutenção Motor 01) para Bomba 01 e (23S5 – Posição Local Comporta 02) e
(23S7 – Posição Manutenção Motor 02) para Bomba 02.
Após a seleção é necessário ser pressionado o botão (24S2 – liga Bomba 01) para
bomba 01 ou (24S3 – Liga Bomba 02) para bomba 02, pois, a Comporta funciona com
apenas uma bomba de casa vez. Após a seleção da Bomba que se deseja utilizar e
pressionarmos o botão de liga da Bomba desejada o motor liga através do relé (35KA3 –
Liga motor 01) para Bomba 01 e (35KA4 – Liga motor 02) para Bomba 02 em conjunto
com o temporizador (35KT4) para bomba 01 e (35KT5) para bomba 02, que conta um
tempo para pressurização do sistema, após este tempo é habilitada à lógica de abertura
das comportas.
Para abrir a Comporta 01 é necessário que a comporta 02 não esteja em comando
de abertura, para abrir a Comporta 02 é necessário que a comporta 01 não esteja em
comando de abertura, pois, as Comportas trabalham intertravadas não permitindo a
simultaneidade na abertura e no fechamento.
Para comando das duas Comporta a prioridade é o Comando de Fechamento, ou
seja, se a comporta estiver abrindo e o botão de Fechar (22S2 – Fechar Comporta 01) ou
(22S6 – Fechar Comporta 02) for pressionado o comando de abertura é interrompido
iniciando o processo de fechamento de uma das Comportas que poderá ser interrompido
apenas pelo botão de parar (22S3 – Parar Comporta 01) ou (22S7 – Parar Comporta 02),
que ira parar a comporta desejada na posição em que a mesma se encontra.

Obs.: Nas Comportas os acionamentos não podem ter simultaneidade na abertura e no


fechamento, porém se a Comporta 01 estiver abrindo a Comporta 02 pode ser fechada e
se a Comporta 02 estiver abrindo a Comporta 01 pode ser fechada.

Bosch Rexroth Ltda. - e-mail: boschrexroth@boschrexroth.com.br - site: www.boschrexroth.com.br


Fábricas/Factories Escritórios Vendas/Sales Office
Av. Tégula, 888 Unidade 13/14 R.Felipe dos Santos, 825 – Sala 901/902 Av.Cândido de Abreu, 526 Cj.1610B Rua Luiz Abry, 2225 Av.Independência, 374 Sala 05/06 R.Castelo, 22
Tel: 11/4414.5600 – Fax: 11/4414.5649 Tel: 31/3337.2022 – Fax: 31/337.2479 Tel e Fax: 41/254.8989 Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.9524 Tel e Fax: 51/568.6337 Tel: 27/3338.6553 – Fax: 27/3328.3370
12952-820 Atibaia SP 30180-160 Belo Horizonte MG 80530-905 Curitiba PR 89107-000 Pomerode SC 93010-001 S.Leopoldo RS 29164-030 Serra ES

Rua Luiz Abry, 2225 R.Donato D’Otaviano, 276 R.Georg Rexroth, 609 – Bl.A Rua Belizário Pena, 52 R.Alferes Magalhães, 92 Sala 46
Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.2551 Tel: 19/3743.1300 – Fax: 19/3743.1310 Tel: 11/4075.9070 – Fax: 11/4075.9016 Tel: 21/2270.3439 - Fax: 21/2209.9724 Tel: 11/6972.8122 – Fax: 11/6972.8124
89107-000 Pomerode SC 13066-760 Campinas SP 09951-270 Diadema SP 21020-010 Rio Janeiro RJ 02034-006 São Paulo SP

CS-EL-Descritivo de Funcionamento-Rev00.doc 22/01/10 - 18:18 Pág. 9 de 11


Abrir Comporta 1 e 2:

- Ao pressionar o botão (22S1 – Abrir Comporta 01) – se todas as condições estiverem


atendidas a comporta 01 inicia o processo de abertura por passos através do relé e o
temporizador (36KA1 e 36KT2), ou se o botão de parar Comporta 01 (22S3 – Parar
Comporta 01) for pressionado, a comporta irá parar na posição em que ela se encontra.

- Ao pressionar o botão (22S5 – Abrir Comporta 02) – se todas as condições estiverem


atendidas a comporta 01 inicia o processo de abertura por passos através do relé e o
temporizador (36KA4 e 36KT5), ou se o botão de parar Comporta 2 (22S7 – Parar
Comporta 02) for pressionado, a comporta irá parar na posição em que ela se encontra.

Fechar Comporta 1 e 2:

- Ao pressionar o botão (22S2 – Fechar Comporta 01) – se as condições de falha de CLP,


nível de óleo OK e pressão normal estiverem OK a comporta inicia o processo de
fechamento até o fim de curso de Comporta fechada ser atuado, que atua o temporizador
(36KT7 – Assentamento da Comporta) para assentamento da Comporta na soleira ou o
botão de parar Comporta 01 (22S3 – Parar Comporta 01) for pressionado parando a
comporta na posição em que ela se encontra. O fechamento da Comporta também pode
ser efetuado por um contato externo (Fecha Comporta 01 em emergência) entre os
bornes X3: 7 e 8 que atuara o relé 36KA6 que esta em paralelo com o botão de
Fechamento da Comporta 01 (22S2).

- Ao pressionar o botão (22S6 – Fechar Comporta 02) – se as condições de falha de CLP,


nível de óleo OK e pressão normal estiverem OK a comporta inicia o processo de
fechamento até o fim de curso de Comporta fechada ser atuado, que atua o temporizador
(36KT8 – Assentamento da Comporta) para assentamento da Comporta na soleira ou o
botão de parar Comporta 2 (22S7 – Parar Comporta 02) for pressionado parando a
comporta na posição em que ela se encontra. O fechamento da Comporta também pode
ser efetuado por um contato externo (Fecha Comporta 02 em emergência) entre os
bornes X3: 15 e 16 que atuara o relé 36KA6.1 que esta em paralelo com o botão de
Fechamento da Comporta 2 (22S6).

Bosch Rexroth Ltda. - e-mail: boschrexroth@boschrexroth.com.br - site: www.boschrexroth.com.br


Fábricas/Factories Escritórios Vendas/Sales Office
Av. Tégula, 888 Unidade 13/14 R.Felipe dos Santos, 825 – Sala 901/902 Av.Cândido de Abreu, 526 Cj.1610B Rua Luiz Abry, 2225 Av.Independência, 374 Sala 05/06 R.Castelo, 22
Tel: 11/4414.5600 – Fax: 11/4414.5649 Tel: 31/3337.2022 – Fax: 31/337.2479 Tel e Fax: 41/254.8989 Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.9524 Tel e Fax: 51/568.6337 Tel: 27/3338.6553 – Fax: 27/3328.3370
12952-820 Atibaia SP 30180-160 Belo Horizonte MG 80530-905 Curitiba PR 89107-000 Pomerode SC 93010-001 S.Leopoldo RS 29164-030 Serra ES

Rua Luiz Abry, 2225 R.Donato D’Otaviano, 276 R.Georg Rexroth, 609 – Bl.A Rua Belizário Pena, 52 R.Alferes Magalhães, 92 Sala 46
Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.2551 Tel: 19/3743.1300 – Fax: 19/3743.1310 Tel: 11/4075.9070 – Fax: 11/4075.9016 Tel: 21/2270.3439 - Fax: 21/2209.9724 Tel: 11/6972.8122 – Fax: 11/6972.8124
89107-000 Pomerode SC 13066-760 Campinas SP 09951-270 Diadema SP 21020-010 Rio Janeiro RJ 02034-006 São Paulo SP

CS-EL-Descritivo de Funcionamento-Rev00.doc 22/01/10 - 18:18 Pág. 10 de 11


OUTRAS INFORMAÇÕES DO PAINEL ELÉTRICO

Rearme segurança (sistema sem retorno imediato):

Alguns tipos de falhas exigem o reconhecimento do operador e outras interrompem


o sistema, não sendo possível nenhum comando até o(s) problema(s) ser(em)
solucionado(s).
Os reconhecimentos das falhas devem ser feitos pelo botão “RESET DE ALARME”,
sendo que a sinalização do alarme só irá desaparecer se a causa do alarme já estiver
sanada.

Teste de Lâmpadas:

• Pressione o botão “TESTE DE LÂMPADAS” para verificar se todos os sinaleiros


estão em perfeito estado de funcionamento;

Antonio Carlos Baptista de Lima


DCBR/SSY - Sistemas & Engenharia
Bosch Rexroth Ltda.
The Drive & Control Company
Av.Tégula 888 - Unid.10-14 - Ponte Alta , 12952-820, Atibaia/SP, Brasil
Tel: + 55 11 4414.5709
Cel: + 55 11 8536.7236
Fax: + 55 11 4414.5791
Mail : antonio.lima2@boschrexroth.com.br
Site : www.boschrexroth.com.br

Bosch Rexroth Ltda. - e-mail: boschrexroth@boschrexroth.com.br - site: www.boschrexroth.com.br


Fábricas/Factories Escritórios Vendas/Sales Office
Av. Tégula, 888 Unidade 13/14 R.Felipe dos Santos, 825 – Sala 901/902 Av.Cândido de Abreu, 526 Cj.1610B Rua Luiz Abry, 2225 Av.Independência, 374 Sala 05/06 R.Castelo, 22
Tel: 11/4414.5600 – Fax: 11/4414.5649 Tel: 31/3337.2022 – Fax: 31/337.2479 Tel e Fax: 41/254.8989 Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.9524 Tel e Fax: 51/568.6337 Tel: 27/3338.6553 – Fax: 27/3328.3370
12952-820 Atibaia SP 30180-160 Belo Horizonte MG 80530-905 Curitiba PR 89107-000 Pomerode SC 93010-001 S.Leopoldo RS 29164-030 Serra ES

Rua Luiz Abry, 2225 R.Donato D’Otaviano, 276 R.Georg Rexroth, 609 – Bl.A Rua Belizário Pena, 52 R.Alferes Magalhães, 92 Sala 46
Tel: 47/387.9500 – Fax: 47/387.2551 Tel: 19/3743.1300 – Fax: 19/3743.1310 Tel: 11/4075.9070 – Fax: 11/4075.9016 Tel: 21/2270.3439 - Fax: 21/2209.9724 Tel: 11/6972.8122 – Fax: 11/6972.8124
89107-000 Pomerode SC 13066-760 Campinas SP 09951-270 Diadema SP 21020-010 Rio Janeiro RJ 02034-006 São Paulo SP

CS-EL-Descritivo de Funcionamento-Rev00.doc 22/01/10 - 18:18 Pág. 11 de 11


Manual de Operação e Manutenção

Hydrostec Tecnologia e Equipamentos Ltda.

Endereço

Av. Charles Schneider, S/N


Taubaté – SP
CEP – 12040001

Encomenda Bosch Rexroth

1.061.188

Projeto:

Unidade Hidráulica 160 litros


Sistema Hidráulico Comporta Segmento
Eixo Leste – Muquem

Bosch Rexroth Ltda •Av. Tégula, 888 ,Unid 13/14 • CEP 12.952-440 • Atibaia-SP •  (011) 4414-5775 • Fax: (011) 4414-5791
DOCUMENTOS DOS EQUIPAMENTOS

Esquema Hidráulico:

N°.: HS41-A 22495-1-00 – Esquema Hidráulico para Unidade Hidráulica

Unidade Hidráulica de 160 Lts.

Nº. 462009100704-00 – Desenho de Conjunto da Unidade Hidráulica

CARACTERÍSTICAS DIMENSIONAIS E MASSA DA UNIDADE HIDRÁULICA

Nº.: Desenho de Conjunto: 462009100704-00


Altura: 2.102mm
Largura: 590mm
Massa do Equipamento (Sem Óleo): 300kg

Bosch Rexroth Ltda •Av. Tégula, 888 ,Unid 13/14 • CEP 12.952-440 • Atibaia-SP •  (011) 4414-5775 • Fax: (011) 4414-5791
CATÁLOGOS E NORMAS DOS COMPONENTES DO EQUIPAMENTO
(Conforme Esquema Hidráulico nº HS41-A 22495-1-00)

Instruções para manutenção Catálogo / Norma

Montagem e manutenção de instalações hidráulicas RP 07 900/12

Montagem e manutenção de bombas e motores hidráulicos RP 07 080/02

Montagem e manutenção de válvulas industriais RP 07 300/12

Pos. Qtd Denominação Catálogo / Norma

01 01 Reservatório de óleo capacidade 160 litros AB 04041

02 01 Visor de nível AB31-21/254 AB 31-21

03 01 Filtro de ar FAR 44 040 04B/2 (1/2” BSP) HDA

04 01 Chave elétrica de nível ABZMS-41-1X/0370/M2S-K6 (2 contatos) RP 50222/1B

05 01 Registro gaveta DN1” BSP – baixa pressão AB 21-18B

06 02 Engate rápido DN1/2” – baixa pressão REXROTH

07 01 Engate rápido DN3/8” – alta pressão REXROTH

08 01 Terminal de aterramento REXROTH

09 01 Filtro de retorno 10TEN0040-H10XLA00-V2,2-M-R3 RP 51424

10 01 Indicador de ensujamento ABZFV-E1SP-M12x1-1X/M-DIN RP 50088/12.07

11 03 Filtro de sucção FTS6 HDA

12 02 Filtro de sucção FTS20 HDA

Motor elétrico 1,5CV – 4 polos – 60Hz – flange C-DIN – resist. desum.


13 02 WEG
220V – V1

14 02 Conjunto motobomba KE2 – 406B14 – TR03 – M03.Z – 11GH RP 51 099/03.05

15 02 Bomba de engrenagens 11GH RP 51 099/03.05

16 02 Acoplamento TR03 RP 51 099/03.05

17 02 Flange intermediário M03.Z RP 51 099/03.05

18 02 Válvula de retenção V3.892.71.0ST OIL SYSTEM

19 02 Válvula limitadora de pressão V3.889.26.A0Z OIL SYSTEM

20 01 Bomba manual BMS115 RP 10012/11.04

21 01 Bloco de comando REXROTH

Bosch Rexroth Ltda •Av. Tégula, 888 ,Unid 13/14 • CEP 12.952-440 • Atibaia-SP •  (011) 4414-5775 • Fax: (011) 4414-5791
22 01 Válvula reguladora de vazão DV08 RP 32502/10.07

23 01 Manômetro diam. 100mm – esc. 0-400bar – G1/2” – cnx ebx. RP 50205/01.07

24 03 Pressostato HED8OH-2X/100K14 RP 50061/03.06

25 01 Pressostato HED8OH-2X/350K14 RP 50061/03.06

26 01 Válvula direcional 4WE6D61/EW220N9K4 RP 23178/04.04

27 02 Válvula de retenção KIT301889-TN6R RP 20 377D/10.04

28 02 Válvula direcional de assento M-3SED6UK1X/350CG205N9K4 RP 22 049/11.02

29 02 Válvula reguladora de vazão ST-C-06-0D.21.01-03-56 RE 18321-26/01.10

30 01 Válvula de retenção KIT301892-TN15R RP 20 377D/10.04

31 01 Válvula de retenção KIT301903-TN6R RP 20 377D/10.04

32 01 Válvula direcional 4WE6HA6X/EW220N9K4 RP 23178/04.04

33 01 Registro esférico DN1/2” – baixa pressão AB 21-18B

34 07 Registro esférico DN3/8” – alta pressão AB 21-18B

35 06 Registro esférico DN3/8” – baixa pressão AB 21-18B

36 01 Painel elétrico REXROTH

37 03 Conector Z4/Z14-3P+T-PRETO RP 08 006/03.03

38 02 Conector RZ5-24/240V-2P+T-PRETO RP 08 006/03.03

39 01 Placas de Identificação REXROTH

40 04 Válvula reguladora de vazão DRV10-1-1X/V RP 32502/10.07

41 04 Cilindro hidráulico CDH1 MP5 80/56-2417 RP 17 331/09.05

Bosch Rexroth Ltda •Av. Tégula, 888 ,Unid 13/14 • CEP 12.952-440 • Atibaia-SP •  (011) 4414-5775 • Fax: (011) 4414-5791
1

'JMUSPEFSFUPSOPQBSBNPOUBHFN 31 

FNUBORVF

5JQP5&/BU©

5BNBOIPOPNJOBMEFBDPSEPDPN%*/BU©
1SFTT£POPNJOBMCBS<QTJ>
'JMUSP@@E

5BCFMBEFDPOUFºEP $BSBDUFS­TUJDBT
$POUFºEP 1¡HJOB 0TGJMUSPTEFSFUPSOPQBSBNPOUBHFNFNUBORVFT£PDPODFCJ
$BSBDUFS­TUJDBT  EPTQBSBBJOTUBMB§µFTFNDJNBEFSFDJQJFOUFTEFGMVJEPT4FS
WFNQBSBTFQBSB§£PEFQBSU­DVMBTT³MJEBTEFUPEPTPTGMVJEPT
$³EJHPTQBSBQFEJEP UJQPTQBES£P  
RVFWPMUBNQBSBPTSFDJQJFOUFT
$POFDUPSFTEFBDPSEPDPN*&$ T­NCPMPT 
$BSBDUFSJ[BNTFEBTFHVJOUFGPSNB
'VO§£PDPSUF 
ߘ .BUFSJBJTGJMUSBOUFTFTQFDJBJTBMUBNFOUFFGJDB[FT
%BEPTU©DOJDPT  
ߘ "CTPS§£PEFQBSU­DVMBTGJOBTBUSBW©TEFVNBMBSHBGBJYBEF
$VSWBTDBSBDUFS­TUJDBT  EJGFSFODJBMEFQSFTT£P
%JNFOTµFTEPBQBSFMIP  ߘ &MFWBEBDBQBDJEBEFEFSFUFO§£PEFDPOUBNJOBOUFTBUSBW©T
0Q§µFT  EFVNBHSBOEF¡SFBEFTVQFSG­DJFEFGJMUSBHFNFTQFD­GJDB
*OEJDBEPSEFFOTVKBNFOUP NBO´NFUSP  ߘ #PBSFTJTUªODJBRV­NJDBEPTFMFNFOUPTGJMUSBOUFT
1F§BTTPCSFTTBMFOUFT  ߘ &MFWBEBSFTJTUªODJBDPOUSBDPMBQTPEPTFMFNFOUPTGJMUSBOUFT
*OEJDB§£PEFJOTUBMB§£P PQFSB§£PFNBOVUFO§£P  QFYQOBQBSUJEBBGSJP

$MBTTJGJDB§£PEFBDPSEPDPNBEJSFUJWBEP ߘ .BMIBTEFGJMUSBHFN߫˧N
FRVJQBNFOUPEFQSFTT£P$&  ߘ &RVJQBNFOUPQBES£PDPNJOEJDBEPS³UJDPNFD¢OJDPEFFOTV
6TPFN¡SFBTQPUFODJBMNFOUFFYQMPTJWBTEFBDPSEP KBNFOUPDPNGVO§£PEFNFN³SJB
DPNBEJSFUJWB$& "5&9
 

*OGPSNB§µFTSFMBUJWBT TQF§BTEFSFQPTJ§£P
XXXCPTDISFYSPUIDPNTQD
 #PTDI3FYSPUI"()ZESBVMJDT 5&/31

$³EJHPTQBSBQFEJEPT

EPGJMUSP
 5& / " 

1 1SFTT£POPNJOBM %BEPTTVQMFNFOUBSFT
CBS<QTJ>  TFNTFNEBEPTBEJDJPOBJT
7BSJBOUFEFT©SJF ' 'JMUSPEFBS
'JMUSPEFSFUPSOPQBSB '/ 'JMUSPEFBSDPNQSPUF
NPOUBHFNFNUBORVF5& §£PDPOUSBBHJUB§£P
&MFNFOUPGJMUSBOUF /# TFNCZQBTT
&MFNFOUPGJMUSBOUFEFBDPSEP 3 5VCPEFSFUPSOP
%*/ / NN<QPMFHBEBT>
5BNBOIPOPNJOBM 4 $POFY£PEFFODIJNFO
  UP BQFOBTTFNJOEJDBEPS7

  $POFY£P


 
-JHB§£P 5BNBOIP
.BMIBEFGJMUSBHFNFNuNOPNJOBM  
5FMBNFU¡MJDBFNB§PJOPYJE¡WFM MBW¡WFM
3 ( ߧ Y
( ( ( ( (‫ݩ‬
1BQFM O£PMBW¡WFM 1 1 3 ( Y ߧ
BCTPMVUP *40

'JCSBJOPSH¢OJDB O£PMBW¡WFM 6 6/# Y Y
)9- )9- )9- )9- )‫ݩ‬9- <4"&>
1SFTT£PEJGFSFODJBM 
.¡YQSFTT£PEJGFSFODJBMQFSNJTT­WFMEPFMFNFOUPGJMUSBOUF 6 6/# Y Y
CBS<QTJ> DPNW¡MWVMB#ZQBTT CBS<QTJ>
 " <4"&>
7FST£PEFFMFNFOUP ߧ $POFY£PTUBOEBSE
"EFTJWPTUBOEBSE5p$<p'> ‫ݩ‬ Y $POFYµFTQPTT­WFJT
.BUFSJBMTUBOEBSE ‫ݩ‬
7FEB§£P
*OEJDBEPSEFFOTVKBNFOUP
. 7FEB§£P/#3
*OEJDBEPSEFFOTVKBNFOUPNFD³UJDP 
JOEJDBSQSFTT£PEFDPNVUB§£P CBS<QTJ> 7  7 7FEB§£P',.
.BO´NFUSPEJSFJUBCBS<QTJ> .3
.BO´NFUSPFTRVFSEBCBS<QTJ> .-
*OEJDBEPSEFFOTVKBNFOUP NFD³UJDPQSFTT£PEFDPNVUB§£P &YFNQMPEFQFEJEP
 CBS<QTJ> NBO´NFUSPEJSFJUBCBS<QTJ> .37  5&/)9-"7 .3
*OEJDBEPSEFFOTVKBNFOUP NFD³UJDPQSFTT£PEFDPNVUB§£P
 CBS<QTJ> NBO´NFUSPFTRVFSEBCBS<QTJ> .-7 
%FNBJTWFSTµFT QPSFYFNQMPUJQPTEFN­EJBGJMUSBOUF DPOFYµFT FTU£PEJTQPO­WFJTTPCFODPNFOEB

EPFMFNFOUPGJMUSBOUF
  " 
&MFNFOUPGJMUSBOUF 7FEB§£P
5JQPEFDPOTUSV§£P  . 7FEB§£P/#3
5BNBOIPOPNJOBM 7 7FEB§£P',.
  7¡MWVMB#ZQBTT
   OPFMFNFOUPGJMUSBOUFTFNQSF
  1SFTT£PEJGFSFODJBM
.BMIBEFGJMUSBHFNFNuN 1SFTT£PEJGFSFODJBMN¡YQFSNJTT­WFM
OPNJOBM EPFMFNFOUPGJMUSP
5FMBNFU¡MJDBFNB§PJOPYJE¡WFM MBW¡WFM " CBS<QTJ>
( ( ( ( (‫ݩ‬
1BQFM O£PMBW¡WFM 1 1
BCTPMVUP *40

'JCSBJOPSH¢OJDB O£PMBW¡WFM &YFNQMPEFQFEJEP


)9- )9- )9-)9- )‫ݩ‬9- )9-".
315&/ )ZESBVMJDT#PTDI3FYSPUI"( 

5JQPTQSFGFSFODJBJT

'JMUSPEFSFUPSOPQBSBNPOUBHFNFNUBORVF NBMIBEFGJMUSBHFNuN uNFuN


7B[£PFN
5JQPEPGJMUSP *NJO<HQN>DPNNNT< $POFY£P/zNBUFSJBM
464>FˀQ CBS< QTJ> 1
5&/)9-"7 .߫ < > 3 3 6 3
5&/)9-"7 .߫ < > 3 3 6 3
5&/)9-"7 .߫ < > 3 3 6 3
5&/)9-"7 .߫ < > 3 3 6 3
5&/)9-"7 .߫ < > 3 3 6 3
5&/)9-"7 .߫ < > 3 3 6 3
5&/)9-"7 .߫ < > 3 3 6 3
5&/)9-"7 .߫ <> 3 3 6 3
5&/)9-"7 .߫ < > 3 3 6 3

.­EJBGJMUSBOUF/zNBUFSJBM
5JQPFMFNFOUP
)9- )9- )9-
߫". 3 3 3
߫". 3 3 3
߫". 3 3 3

$³EJHPTQBSBQFEJEP UJQPTQSFGFSFODJBJTFMFNFOUPTJOBMJ[BEPSFM©USJDPQBSBJOEJDB§£PEFDPOUBNJOB§£PEPGJMUSP

"#; ' 7 9 ‫ݗ‬%*/


"DFTT³SJPT3FYSPUI *EFOUJGJDB§£PQBSB
'JMUSP ‫ݗ‬%*/ WFST£P%*/F4"&
*OEJDBEPSEFDPOUBNJOB§£P 4©SJF
&MFNFOUPTJOBMJ[BEPSFM©USJDPDPNDPOUBUP 9 4©SJFBU©
DPOFDUPSSFEPOEP.Y &41.9 BU©EJNFOTµFTEF
NPOUBHFNFDPOFY£PJOBMUFS¡WFJT

&MFNFOUPTJOBMJ[BEPSFM©USJDPDPNDPOUBUPT  


DPOFDUPSSFEPOEP.Y -&% &41.9
&MFNFOUPTJOBMJ[BEPSFM©USJDPDPNDPOUBUPT  
TVQSFTT£PEPTJOBMBU©z$ &MFNFOUPTJOBMJ[BEPSFM©USJDP5JQP /zEPNBUFSJBM
DPOFDUPSSFEPOEP.Y -&% &4146.9 "#;'7&41.99%*/ 3
"#;'7&41.99%*/ 3
"#;'7&4146.99%*/ 3

&YFNQMPEFQFEJEP
'JMUSPEFSFUPSOPQBSBNPOUBHFNFNUBORVFDPNJOEJDBEPS³UJDPNFD¢OJDPEFFOTVKBNFOUPQBSBQOPNJOBMCBS<QTJ>DPN
W¡MWVMB#ZQBTT UBNBOIPOPNJOBM DPNFMFNFOUPGJMUSBOUF˧NFFMFNFOUPTJOBMJ[BEPSFM©USJDP.YDPNQPOUPEF
DPNVUB§£PQBSBGMVJEPIJES¡VMJDP³MFPNJOFSBM)-1EFBDPSEP%*/
'JMUSP  5&/)9-"7 .3 /zEFNBUFSJBM3
&MFNFOUPTJOBMJ[BEPSFM©USJDP "#;'7&41.99%*/ /zEFNBUFSJBM3
 #PTDI3FYSPUI"()ZESBVMJDT 5&/31

$POFDUPSFTTFHVOEP*&$ %JNFOTµFTFNNN<QPMFHBEB>

1BSBFMFNFOUPTJOBMJ[BEPSFM©USJDPDPNDPOFDUPSSFEPOEP.Y
$POFDUPSBQSPQSJBEPQBSB,Q³MPT .Y

Ø19,6 !&#''%
DPNDPOFY£PVOJ£PSPTDBEB QSFOTBDBCP1H

M12x1
1
/zEPNBUFSJBM3

$POFDUPSBQSPQSJBEPB,NQ³MPT .Y 54 !"#$"%


DPNDBCP17$JOKFUBEP NEFDPNQSJNFOUP
4FD§£PUSBOTWFSTBMEPDBCPY NN

Ø19,6 !&#''%
M12x1
$PSFTEPDBCP  .BSSPO
  #SBODP
  "[VM
  1SFUP 41,5 !$#()%
/zEPNBUFSJBM3
0VUSPTDPOFDUPSFTQBSBDPOFY£PSFEPOEB WFSGPMIBEFEBEPT31

4­NCPMPT
&MFNFOUPEFDPOUBUP $POFDUPS

3(–)
2
4

1(+)
'JMUSPEFSFUPSOP "#;'7&41.99%*/
DPNCZQBTTFJOEJ
&MFNFOUPEFDPOUBUP $POFDUPS
DB§£PNFD¢OJDB
%JBHSBNBEFMJHB§µFT
RVBOEPDPOFDUBEP 1POUPEFDP
A UFNQFSBUVSB NVUB§£P
p$ -&%WFSNFMIP
K2 2
DPOEJ§µFTEF 100%
&MFNFOUPTJOBMJ[BEPSFM©USJDP PQFSB§£P

p$p$ 4
1POUPEFDP
QBSBJOEJDBEPSEFFOTVKBNFOUP p'p' K1 NVUB§£P
BUJWPEFTBUJWP 75% -&%BNBSFMP 1(+)
S1
75% S2-100% "UJWP
B K1 K2 -&%WFSEF 3(–)

"#;'7&4146.99%*/

&MFNFOUPEFDPOUBUP $POFDUPS
%JBHSBNBEFMJHB§µFTRVBOEPDPOFDUBEP
DPOEJ§µFTEF
PQFSB§£P
1POUPEFDP
100% NVUB§£P
-&%WFSNFMIP
2
75% 4
1POUPEFDP
NVUB§£P
-&%BNBSFMP
1(+)

"UJWP
-&%WFSEF
3(–)

"#;'7&41.99%*/
315&/ )ZESBVMJDT#PTDI3FYSPUI"( 

'VO§£P DPSUF

0GJMUSPTEFSFUPSOPQBSBNPOUBHFNFNUBORVFGPSBNDPODF
CJEPTQBSBBNPOUBHFNEJSFUBOPTUBORVFTEFGMVJEPT
7
5
4£PDPNQPTUPTFTTFODJBMNFOUF QPSVNDBCF§PUFEPGJMUSP 

DPQPEPGJMUSP 
UBNQB 
FMFNFOUPGJMUSBOUF 
CFNDPNP 1
JOEJDB§£P³UJDBNFD¢OJDBEFFOTVKBNFOUP 
/BTUBNQBTEP
GJMUSPFODPOUSBNTFW¡MWVMBTCZQBTT 
JOUFHSBEBT
0GMVJEPIJES¡VMJDPQBTTBQFMBDPOFY£P*QBSBPFMFNFOUPGJM
USBOUF 
FBRVJ©MJNQPEFBDPSEPDPNBNBMIBEFGJMUSBHFN
"TQBSU­DVMBTTVKBTGJMUSBEBTEFQPTJUBNTFOPFMFNFOUPGJMUSBO 1 3
UF 
"USBW©TEBDPOFY£P0 PGMVJEPGJMUSBEPDPOUJOVBBQBT
TBSOPDJSDVJUPIJES¡VMJDP
"WFST£PC¡TJDBEPTGJMUSPTEFSFUPSOPDPOU©NVNJOEJDBEPS
³UJDBNFD¢OJDBEFFOTVKBNFOUP 
PVBMUFSOBUJWBPVBEJDJP I
OBMNFOUFVNNBO´NFUSP WFSDBQ­UVMP0Q§µFT
4£PFYDFQ
DJPOBMNFOUFJOEJDBEPTPTFMFNFOUPTTJOBMJ[BEPSFTFM©USJDPT
QBSBJOEJDB§µFTEFFOTVKBNFOUP 
CFNDPNPPTGJMUSPTEF
BS 
BQSPUF§£PDPOUSBBHJUB§£P 
FPUVCPEFSFUPSOP 
 8
6

9
2

10

O
 #PTDI3FYSPUI"()ZESBVMJDT 5&/31

%BEPTU©DOJDPT 1BSBBQMJDB§µFTGPSBEPTQBS¢NFUSPT GBWPSOPTDPOUBUBS

HFSBM
1PTJ§£PEFJOTUBMB§£P 7FSUJDBM
'BJYBEF5FNQFSBUVSBBNCJFOUF p$<p'> ߘBU© <ɗBU© >
1 5BNBOIPOPNJOBM 5/   
1FTP LH      
<MCT> <> <> <>
.BUFSJBM 5BNQBEPGJMUSP 1M¡TUJDPSFGPS§BEP
$BCF§PUFEPGJMUSP "MVN­OJP
$PQPEPGJMUSP 1M¡TUJDPSFGPS§BEP
*OEJDB§£P³UJDBEFFOTVKBNFOUP 7 
"MVN­OJP
&MFNFOUPTJOBMJ[BEPSFM©USJDP 1M¡TUJDP1"
.BO´NFUSP 1M¡TUJDP

IJES¡VMJDP
1SFTT£PN¡YEFPQFSB§£P CBS<QTJ> <>
1SFTT£PEFBCFSUVSBEBW¡MWVMB#ZQBTT CBS<QTJ>  q <q>
1SFTT£PEFSFTQPTUBEPJOEJDBEPSEFFOTVKBNFOUP CBS<QTJ>  q <q >
5JQPEBNFEJEBEFQSFTT£PEPJOEJDBEPSEFFOTVKBNFOUP 1SFTT£PEJO¢NJDB
'BJYBEFUFNQFSBUVSBEPGMVJEPIJES¡VMJDP p$<p'> ߘBU© < BU© >
3FTJTUªODJBDPOUSBGBEJHBEFBDPSEP $JDMPTEFDBSHB DPNQSFTT£PN¡YEFPQFSB§£P
DPN*40

FM©USJDBT FMFNFOUPTJOBMJ[BEPSFM©USJDP

$POFY£PFM©USJDB $POFDUPSSFEPOEP.Y Q³MPT


$BQBDJEBEFEFDBSHBOPTDPOUBUPT UFOT£PDPOU­OVB " N¡Y
'BJYBEFUFOT£P &41.Y 7%$"$ N¡Y
&41 7$$ BU©
1PUªODJBN¡YJNBEFMJHB§£PDPNDBSHB´INJDB 7"8 7"

5JQPEFDPOUBUP &41.Y "$


&41.Y /'DPNEBQSFTT£PEFSFTQPTUB
/"DPNEBQSFTT£PEFSFTQPTUB
&4146.Y /'QBSBEBQSFTT£PEFSFTQPTUB
/"QBSBEBQSFTT£PEFSFTQPTUB
1BTTBHFNEFTJOBMDPNp$<p'>
3FUPSOPEFTJOBMDPNp$<p'>
*OEJDB§£PBUSBW©TEF-&%ߝT 0QFSB§£P -&%WFSEF
$POUBUPEF -&%BNBSFMP

OPFMFNFOUPTJOBMJ[BEPSFM©USJDP&41 $POUBUPEF -&%WFSNFMIP

5JQPEFQSPUF§£PDPOGPSNF&/ *1
1BSBUFOT£PDPOU­OVBBDJNBEF7EFWFQSFWFSTF QBSBQSPUF§£PEPTDPOUBUPTFM©USJDPTVNTVQSFTTPSEFGBHVMIBT
1FTP &MFNFOUPTJOBMJ[BEPSFM©USJDP
 ߘDPNDPOFDUPSSFEPOEP.Y LH<MCT>  <>
315&/ )ZESBVMJDT#PTDI3FYSPUI"( 

%BEPTU©DOJDPT 1BSBBQMJDB§µFTGPSBEPTQBS¢NFUSPT GBWPSOPTDPOUBUBS

&MFNFOUPGJMUSBOUF
'JCSBTJOPSH¢OJDBT)9- &MFNFOUPEFTDBSU¡WFMDPNCBTFEFGJCSBTJOPSH¢OJDBT
3FMB§£PEBGJMUSBHFNEF -JNQF[BEP³MFPBMDBO§¡WFM 1
BDPSEPDPN*40BU© EFBDPSEPDPN*40
ˀQCBS<QTJ> 4"&"4

4FQBSB§£PEFQBSU­DVMBT )9- ť D


ॵ ߫
)9- ť D
ॵ ߫
)9- ť D
ॵ ߫
)9- ť D
ॵ ߫
1SFTT£PEJGFSFODJBMQFSNJUJEB CBS<QTJ> <>
5BNBOIPOPNJOBM 5/   
1FTP LH      
<MCT> <> <> <>

.BUFSJBMEFWFEB§£PQBSBGMVJEPTIJES¡VMJDPT
“MFPTNJOFSBJT $³EJHPQBSBQFEJEP
“MFPNJOFSBM )-1 EFBDPSEPDPN%*/ .

'MVJEPTIJES¡VMJDPTGPHPSFTJTUFOUFT $³EJHPQBSBQFEJEP
&NVMTµFT )'"& EFBDPSEPDPN%*/ .
4PMV§µFTTJOU©UJDBT CBTFEF¡HVB )'"4 EFBDPSEPDPN%*/ .
4PMV§µFT CBTFEF¡HVB )'$ EFBDPSEPDPN7%." .
‰TUFSTGPTGBUP )'%3 EFBDPSEPDPN7%." 7
‰TUFSTPSH¢OJDPT )'%6 EFBDPSEPDPN7%." 7

'MVJEPTIJES¡VMJDPTBMUBNFOUFCJPEFHSBE¡WFJT $³EJHPQBSBQFEJEP
5SJHMJDFS­EFPT ³MFPEFDPM[B
 )&5( EFBDPSEPDPN7%." .
‰TUFSTTJOU©UJDPT )&&4 EFBDPSEPDPN7%." 7
1PMJHMJD³JT )&1( EFBDPSEPDPN7%." 7
 #PTDI3FYSPUI"()ZESBVMJDT 5&/31

$VSWBTDBSBDUFS­TUJDBT NFEJEBTDPN³MFPNJOFSBM)-1EFBDPSEPDPN%*/DPN5p$<p'>
 )9- )9-

)9- )9-
5&/)9- 5&/)9-
1 3,0 3,0

%JGFSFODJBMEFQSFTT£PFNCBS<QTJ>→
%JGFSFODJBMEFQSFTT£PFNCBS<QTJ>→

[40] [40]
2,5 2,5
[30] 2,0 [30] 2,0

[20]
1,5 1,5
[20]
1,0 1,0
[10] [10]
0,5 0,5
[0] [0]
10 20 30 40 50 0 10 20 30 40 50

[0] [5] [10] [13] [0] [5] [10] [13]


7B[£PFN*NJO<HQN>→ 7B[£PFN*NJO<HQN>→

5&/)9- 5&/)9-
3,0 3,0
%JGFSFODJBMEFQSFTT£PFNCBS<QTJ>→
%JGFSFODJBMEFQSFTT£PFNCBS<QTJ>→

[40] [40]
2,5 2,5
[30] [30]
2,0 2,0

1,5 [20] 1,5


[20]
1,0 1,0
[10] [10]
0,5 0,5

[0] [0]
0 20 40 60 80 0 10 20 30 40 50 60 70

[0] [5] [10] [15] [20] [0] [5] [10] [15] [18]

7B[£PFN*NJO<HQN>→ 7B[£PFN*NJO<HQN>→

5&/)9- 5&/)9-
3,0 3,0
%JGFSFODJBMEFQSFTT£PFNCBS<QTJ>→
%JGFSFODJBMEFQSFTT£PFNCBS<QTJ>→

[40] [40]
2,5 2,5
[30] 2,0 [30] 2,0

[20]
1,5 [20]
1,5

1,0 1,0
[10] [10]
0,5 0,5

[0] [0]
0 20 40 60 80 100 0 20 40 60 80 100

[0] [5] [10] [15] [20] [25] [0] [5] [10] [15] [20] [25]
7B[£PFN*NJO<HQN>→ 7B[£PFN*NJO<HQN>→

6NBTFMF§£PEPGJMUSP³UJNBFBDPODFQ§£PDPNPVUSPT NNT<464>
NBUFSJBJTEPGJMUSPFDMBTTJGJDB§µFT©QPTT­WFMDPNPOPT NNT<464>
TPQSPHSBNBEFDPNQVUBEPS‫ݢ‬#3'JMUFS4FMFDU‫ݠ‬ NNT<464>
315&/ )ZESBVMJDT#PTDI3FYSPUI"( 

%JNFOTµFT EJNFOTµFTFNNN<QPMFHBEBT>

A3
1
D1

152 

88 

C1
19 

B2
A1

B1

A2
C3
C2

86 

11 

116 
109 

70 

$BSDB§BEPGJMUSPQBSBFMFNFOUPTGJMUSBOUFTEFBDPSEPDPN%*/

5JQP $POUF $

5&/ ºEPFN " " "


# # $ $ %
5/ M<HBM> 1BES£P 6߫ 4"&+

     4"& 


 (
<> <> <> <> 6/# <>
        

<> <> <> <> <> <> 4"& <> <> 
(
     6/# <>

<> <> <> <>

 .FEJEBEFEFTNPOUBHFNQBSBTVCTUJUVJ§£PFMFNFOUPGJMUSBOUF


 $POFY£PTUBOEBSE
 #PTDI3FYSPUI"()ZESBVMJDT 5&/31

0Q§µFT

1 2

3a

I I
4

3b
5

0Q§£P 1PTJ§£P $³EJHPQBSBQFEJEP &YFNQMP


*OEJDBEPS³UJDP  7  5&/)9-"7 .3
.BO´NFUSPFTRVFSEB C .- 5&/)9-".-.3
.BO´NFUSPEJSFJUB B .3 5&/)9-".3.3
'JMUSPEFBS  ' 5&/)9-"7 .3'
'JMUSPEFBS QSPUF§£PDPOUSBBHJUB§£P   '/ 5&/)9-"7 .3'/
5VCPEFSFUPSOP  3 5&/)9-"7 .33
&MFNFOUPTJOBMJ[BEPSFM©USJDP  7FSDBQ­UVMP$³EJHPTQBSBQFEJEPT UJQPTQBES£P
315&/ 
)ZESBVMJDT#PTDI3FYSPUI"( 

*OEJDBEPSEFFOTVKBNFOUP EJNFOTµFTFNNN<QPMFHBEBT>

&MFNFOUPTJOBMJ[BEPSFM©USJDP.Y 80 !"#$%&
18 !)#*$&
6 4 2 5
1

36 !$#('&
82 !"#'"&
3

!)#"'&
8
1

!)#*$&
18
M30x1,5
SW46 !$#+$,-./&

7
p1
40 !$#%+&

 *OEJDBEPS³UJDPNFD¢OJDPEFDPOUBNJOB§£PEPGJMUSP  $POFDUPSSFEPOEP.Y Q³MPT


UPSRVFEFBQFSUPN¡Y."N¡Y/N<MCGU>  "OFMEFTFHVSBO§B %*/Y
 &MFNFOUPEFDPNVUB§£PDPNBOFMEFTFHVSBO§BQBSB  1MBDBEFJEFOUJGJDB§£P
 JOEJDB§£PFM©USJDBEFNBOVUFO§£P QPTT­WFMHJSBSFN
 p
DPOFY£PEFFODBJYF.YPVEFBDPSEPDPN
/PUB
 %*/&/
 "QSFTFOUB§£PDPOU©NJOEJDBEPSEFFOTVKBNFOUPNFD¢OJDB
 $BSDB§BDPN-&%T7
³UJDB 
FFMFNFOUPTJOBMJ[BEPSFM©USJDP 

  7FSEF "UJWP  $POFDUPSSFEPOEP.Y QPT

  "NBSFMP 1POUPEFDPNVUB§£P  1BSBDPOFY£PBP QPSFY "#;'7&41.Y


  7FSNFMIP 1POUPEFDPNVUB§£P  WFSQ¡HJOB

 *OEJDBEPS³UJDP CJFTU¡WFM  &MFNFOUPTEFDPOUBUPDPNDBQBDJEBEFEFDPNVUB§£P
FMFWBEBBQFEJEP
.BO´NFUSP

"NBSFMP
7FSNFMIP

3
7FSEF
2 4
40
60
20
1 5
80
psi
bar
0 6
 #PTDI3FYSPUI"()ZESBVMJDT 5&/31

1F§BTTPCSFTTBMFOUFT

*OEJDBEPSNFD¢OJDP³UJDP
EFFOTVKBNFOUP "#; ' 7 37 9 %*/

1 "DFTT³SJPTEFDPOTUSV§£PEBQMBOUB3FYSPUI %*/*EFOUJGJDB§£PQBSBWFST£P%*/F4"&
'JMUSP .BUFSJBMEFWFEB§£P
*OEJDBEPSEFFOTVKBNFOUP . 7FKBUBCFMBQ¡HJOB
7 7FKBUBCFMBQ¡HJOB
JOEJDBEPSEFFOTVKBNFOUPNFD¢OJDB³UJDP
QBSBGJMUSPEFSFUPSOP 4©SJF
QPOUPEFDPNVUB§£P CBS<QTJ> 37 9 4©SJFBU©
BU©EJNFOTµFTEF
NPOUBHFNFDPOFY£PJOBMUFS¡WFJT

*OEJDBEPSNFD¢OJDP³UJDP
/zEPNBUFSJBM
EFFOTVKBNFOUP
"#;'7379.%*/ 3

.BO´NFUSP

5JQP /zEPNBUFSJBM

.CBS 3

&MFNFOUPGJMUSBOUFEFWFOUJMB§£P

5JQP /zEPNBUFSJBM

14 3

,JUEFWFEB§£P
% 5&/ 

,JUEFWFEB§£P
7FEB§£P
4©SJF5&/ . 7FEB§£P/#3
5BNBOIPOPNJOBM 7 7FEB§£P',.
5/ 

,JUEFWFEB§£P /zEPNBUFSJBM

%5&/. 3
315&/ )ZESBVMJDT#PTDI3FYSPUI"( 

*OEJDB§£PEFJOTUBMB§£P PQFSB§£PFNBOVUFO§£P

*OTUBMB§£PEPGJMUSP 4VCTUJUVJ§£PEPFMFNFOUP
"PJOTUBMBSPGJMUSP UFSFNBUFO§£P ߘ %FTMJHBSBN¡RVJOB PGJMUSPEPMBEPEBQSFTT£PEFWFFO
B
 2VFBBMUVSBQBSBSFNP§£POFDFTT¡SJBQBSBSFUJSBSPFMF DPOUSBSTFBMJWJBEP
NFOUPGJMUSBOUFQPTFPDPQPEPGJMUSPQPTTFKBTVGJ ߘ 3FNPWFSPTQBSBGVTPTOBUBNQBEPGJMUSPFSFUJS¡MBQBSB 1
DJFOUF DJNB
C
 "GVSB§£PQBSBNPOUBHFNEPGJMUSPOBUBNQBEPSFDJQJFOUF ߘ 3FUJSBSFMFNFOUPGJMUSBOUFQPT BUSBW©TEFVNNPWJNFO
O£PTFKBEFNBTJBEPHSBOEFQBSBTFSHBSBOUJEBVNBWFEB UPEFSPUB§£PMJHFJSP EPQJOPEFFODBJYFJOGFSJPSOPSFDJ
§£PQFSGFJUB QJFOUFEPGJMUSP
D
 0GJMUSPTFKBNPOUBEPMJWSFEFUFOT£POBUBNQBEPSFDJQJFOUF ߘ 7FSJGJRVFPTP3JOHTOBUBNQBEPGJMUSPFOPSFDJQJFOUFEP
0GJMUSPFTU¡FRVJQBEPDPNVNBDBSDB§BEFEVBTQBSUFT GJMUSPRVBOUPBEBOPT$BTPTFKBOFDFTT¡SJP FTUFTEFWFN
%FWFTFSJOTUBMBEPDPNPDPQPEPGJMUSPQBSBCBJYPOPSFTFS TFSTVCTUJUV­EPT
WBU³SJP3FDPNFOEBTF DPOEV[JSPTUVCPTEFSFUPSOPBQBSUJS ߘ 4VCTUJUVJSFMFNFOUPTGJMUSBOUFT)9- MJNQBSFMFNFOUPGJM
EFVNDPNQSJNFOUPEFBQSPYNN<QPM>OVNTVQPS USBOUFDPNNBUFSJBM(
UF QBSBRVFPTNPWJNFOUPTQFOEVMBSFT EFWJEP DPSSFOUFEF ߘ "FGJD¡DJBEBMJNQF[BEFQFOEFEPUJQPEFTVKFJSBFBBM
GMV­EPOPSFTFSWBU³SJP QPTTBNTFSFWJUBEPT%FWFUFSTFFN UVSBEBQSFTT£PEJGFSFODJBMBOUFTEBTVCTUJUVJ§£PEPFMF
BUFO§£PRVFPSFDJQJFOUFEPGJMUSPFPUVCPEFSFUPSOPEFWFN NFOUPGJMUSBOUF4FBQSFTT£PEJGFSFODJBM BOUFTEBTVCT
TFSSFUJSBEPTFNTJNVMU¢OFPEPDBCF§PUFEPGJMUSPEVSBOUFPT UJUVJ§£PEPFMFNFOUPGJMUSBOUFGPSTVQFSJPSBEPWBMPS
USBCBMIPTEFNBOVUFO§£P BOUFTEBTVCTUJUVJ§£PEPFMFNFOUPGJMUSBOUFUBNC©NEFWF
$POFY£PEBJOEJDB§£PFM©USJDBEFNBOVUFO§£P TFSSFOPWBEPPFMFNFOUP(
0GJMUSPFTU¡FTTFODJBMNFOUFFRVJQBEPDPNBJOEJDB§£PNFD¢ ߘ 7FSJGJDBSTFBEFTJHOB§£PEPUJQPPVOºNFSPEPNBUFSJBMOP
OJDB³UJDBEFNBOVUFO§£P"DPOFY£PEBJOEJDB§£PFM©USJDBEF FMFNFOUPEFTVCTUJUVJ§£PDPJODJEFDPNBEFTJHOB§£PEP
NBOVUFO§£PPDPSSFBUSBW©TEPFMFNFOUPTJOBMJ[BEPSFM©USJDP UJQPOºNFSPEPNBUFSJBMOBQMBDBEFJEFOUJGJDB§£PEPGJMUSP
DPNPVQPOUPTEFDPNVUB§£P RVF©FODBJYBEPOBJOEJDB ߘ 7PMUBSBFODBJYBSFMFNFOUPGJMUSBOUFSFOPWBEPPVMJNQP 
§£PNFD¢OJDB³UJDBEFNBOVUFO§£PFTFHVSPDPNVNBOFMEF SPEBOEPPMJHFJSBNFOUFFNDJNBEPQJOPEFFODBJYF
TFHVSBO§B ߘ 7PMUBSBNPOUBSPGJMUSPOBTFR¼ªODJBDPOUS¡SJB DPNPEFT
2VBOEP©RVFPFMFNFOUPGJMUSBOUFUFNEFTFSTVCTUJUV­EP DSJUPFNDJNB
PVMJNQP
"PDPMPDBSFNGVODJPOBNFOUPFNFTUBEPGSJP PCPU£PWFSNF
MIPEBJOEJDB§£P³UJDBEFNBOVUFO§£PQPEFTPMUBSF©FNJUJEP
VNTJOBMFM©USJDPEPJOEJDBEPSFM©USJDP1SJNBMPHPBPBUJOHJSB
UFNQFSBUVSBEFPQFSB§£PPCPU£PWFSNFMIPOPWBNFOUF$BTP
PCPU£PWPMUFBTBMUBSPVDBTPPTJOBMFM©USJDPO£PTFBQBHVF
BPBUJOHJSBUFNQFSBUVSBEFPQFSB§£P PFMFNFOUPGJMUSBOUF
UFNEFTFSUSPDBEPPVMJNQPBQ³TPGJNEPUVSOP

$MBTTJGJDB§£PEFBDPSEPDPNB%JSFUJWBEP&RVJQBNFOUPEF1SFTT£P$&
0TGJMUSPTEFSFUPSOPQBSBNPOUBHFNFNUBORVFTFHVOEPB
31T£PBDFTT³SJPTEFQSFTT£PTFHVOEPPBSUJHP DB
Q­UVMPEBEJSFUJWBEPFRVJQBNFOUPEFQSFTT£P$&
%(3-
$PNPBQSFTT£PN¡YEFPQFSB§£PO£PFYDFEFPT
CBS<QTJ> FTUFTT£PDSJBEPTEFBDPSEPDPNPBOFYP
**EJBHSBNBEP%(3- BSUJHP DBQ­UVMPߣCPBTQS¡UJDBTEF
FOHFOIBSJBߡFO£PPCUªNRVBMRVFSJEFOUJGJDB§£P$&
 #PTDI3FYSPUI"()ZESBVMJDT 5&/31

6TPFN¡SFBTQPUFODJBMNFOUFFYQMPTJWBTEFBDPSEPDPNBEJSFUJWB$& "5&9

0TGJMUSPTEFSFUPSOPQBSBNPOUBHFNFNUBORVFTFHVOEPB UFTFRVJQBNFOUPTFM©USJDPTTJNQMFTQPEFNTFSDPMPDBEPTEF
31O£PT£PBQBSFMIPTOFNDPNQPOFOUFTOPTFOUJEP BDPSEPDPN%*/&/FNDJSDVJUPTFM©USJDPTJOUSJOTF
EBEJSFUJWB$&FO£PPCUªNRVBMRVFSNBSDB$& DBNFOUFTFHVSPT &&YJC>TFNJEFOUJGJDB§£PFDFSUJGJDB§£PFN
1 /BVUJMJ[B§£PEPTGJMUSPTEFSFUPSOPQBSBNPOUBHFNFNUBO N¡RVJOBTQBSBHSVQPEFFRVJQBNFOUPT** DBUFHPSJB( [POB
RVF5/BU©EFBDPSEPDPN31FNBUNPTGF 
FDBUFHPSJB( [POB
"BUSJCVJ§£PEPFRVJQBNFOUP©
SBTDPNQPUFODJBMFYQMPTJWP GFJUBOPHSVQPEFFYQMPT£P**#FDMBTTFEBUFNQFSBUVSB5
/PTJOEJDBEPSFTFM©USJDPTEFFOTVKBNFOUP SFGFSFTF TF
HVOEPB%*/&/ VNTJNQMFTFRVJQBNFOUPFM©USJDP
RVFO£PQPTTVFNRVBJTRVFSGPOUFTEFUFOT£PQS³QSJBT&T

&TRVFNBEFMJHB§£PTFHVOEPB%*/&/
"UNPTGFSBDPNQPUFODJBM
FYQMPTJWP [POB
&RVJQBNFOUP
BTTPDJBEP
I01
&RVJQBNFOUPEFPQFSB§£P
U01 &YJC
JOUSJOTFDBNFOUFTFHVSP

/PDBTPEBVUJMJ[B§£PEFJOEJDBEPSFTFM©USJDPTEFFOTVKBNFOUPDPNEPJTQPOUPTEF
DPNVUB§£P PTDPOUBUPTDPNEPJTDJSDVJUPTEFFOUSBEBJOUS­OTFDPTEFWFNTFSVTBEPT
RP 51 099/03.05
Sustitui: 08.04

Mini-Unidade Compacta
Tipo MUC
Reservatório com 4, 6, 10, 12 e 20 litros

Mini-unidade de 6 litros Mini-unidade de 20 litros

Índice Car acterísticas


Características

Denominação Página - Reservatório de polietileno natural, 4, 6, 10 e 12 litros


Características/Esquemas 1 - Unidade de construção compacta
Dados para pedido 2a3 - Sistema modular de comando
- Possível ajuste à necessidade individual
Dados técnicos 4
- Múltiplas possibilidades de aplicações
Gráficos de motores de corrente contínua 5e6 - Possíveis blocos opcionais
Montagem 7e9 - Aplicação em mesas elevatórias, filtro-prensa, plataformas,
desbobinadeiras, serras, empilhadeiras, mesas pantográficas,
Dimensões (4, 6,10 e 12 litros) 8, 10 a 12
guilhotinas, abertura e fechamento de válvulas gaveta,
Dimensões (Unid. 20 litros) 13 trituradores de resíduos, terceiro eixo de caminhões e outros.
Módulos opcionais 14 a 16
P1 ?2

M ?1 P1 ?2

P ? M ?1

P ?

Básico com Reservatório Básico sem Reservatório

© 2003
by Bosch Rexroth AG, Industrial Hydraulics, D-97813 Lohr am Main
?odos os direitos reservados. Nenhuma parte deste documento poderá ser reproduzida ou, utilizando sistemas eletrônicos, ser arquivada, editorada,
copiada ou distribuída de alguma forma, sem a autorização escrita da Bosch Rexroth AG, Industrial Hydraulics.
?ransgressões implicam em indenizações.

MUC 1/16 RP 51099/03.05


Dados para pedido: Unidades de 4, 6, 10, 12 ou 20 Litros

MUC - 2x / M *
Tipo
Outras indicações
Série =2x em texto complementar
Série 20 a 29: Medidas de
montagem e conexão inalteradas
Volume do reservatório 1) =M Vedação para óleo mineral
4 Litros = 4
6 Litros = 6
10 Litros = 10 Tensão e tipo de conexão
12 Litros = 12 elétrica das bobinas dos módulos5)
20 Litros2) = 20
Sem reservatório 3) = S = 12VCC-H 12 V tensão contínua
= 24VCC-H 24 V tensão contínua
Montagem da mini-unidade = 110VCC-H6) 110 V tensão contínua
(preencher somente quando for = 220VCC-H6) 220 V tensão contínua
com reservatório)
Horizontal =H Prencher somente quando o módulo
Vertical =V for 1,2,5,7,8,9

?ipo: motor de corrente alternada ver tabela 1; página 3 Módulos de comando (ver páginas 14 a 16)
motor de corrente alternada para ?N 001 ver =1
tabela 2; página 3 =2
motor de corrente contínua, ver tabela 3 e 4 na =3
página 3 =4
=5
=6
Motor elétrico =7
Flangeado e com pés 4) (corrente alternada) = FP =8
Flangeado sem pés (corrente alternada) = FS =9
Flangeado sem pés (corrente contínua) = 12VCC =S Sem módulo de comando
Flangeado sem pés (corrente contínua) = 24VCC

1) Montagem nos reservatórios: (limitações) 5) Os módulos 3 e 4 não têm bobina, não preencher!
4L = Bombas até ?N 002 Para o módulo 6, pedir separadamente a válvula direcional
6L = Bombas até ?N 005 (WE6, MM6, etc) e suas intermontagens verticais.
10L = Bombas até ?N 008 6) Na utilização destas bobinas em tensão alternada, é necessário
12L = Bombas até ?N 008 montar conector com ponte retificadora código 35693802
20L = Bombas até ?N 008 (conector conforme DIN 43650 deve ser pedido
separadamente)
2) Para a opção de 20 litros a montagem é somente vertical e o
motor é sem pés (ver tabela 2, página 3).
Atenção: No reservatório de 20 litros, somente motor de corrente
alternada!
3) Quando sem reservatório, é fornecido sem filtro de sucção e
sem as tubulações de sucção e de retorno.
4) Unidade com reservatório e motor de corrente alternada,
somente motor com pés; ?N 4 até 12.
Unidade sem reservatório, motor de corrente alternada, pode
ser com ou sem pés, ?N 4 até 12 (sob consulta).
Unidade com ou sem reservatório e motor de corrente
contínua, somente motor sem pés, ?N 4 até 12.

RP 51 099/03.05 2 /16 MUC


Dados para pedido: Unidades de 4, 6, 10, 12 ou 20 Litros

Ta be la 1 - M otor de c orre nte a lte rna da c om pé s Ta be la 2 - M otor de c orre nte a lte rna da s e m pé s
Va z ã o Pre s s ã o Potê nc i a M oto r B om b a Va z ã o P re s s ã o Potê nc i a M oto r Bomba
C ó d i go C ódigo
L / mi n m a x. b a r CV polos TN L / mi n m a x ba r CV p ólos TN
1 ,7 5 115 0 ,5 4 001 1A 2 ,8 200 1 ,5 6 002 2A
1 ,7 5 170 0 ,7 5 4 001 1B
4 ,3 180 2 4 002 2B
2 ,8 200 1 ,5 6 002 2A
4 ,3 250 3 4 002 2C
4 ,3 180 2 4 002 2B
4 ,0 140 1 ,5 6 003 3A
4 ,3 250 3 4 002 2C
6 ,1 130 2 4 003 3B
2 ,8 250 2 6 002 2D
6 ,1 195 3 4 003 3C
2 ,8 125 1 6 002 2E
6 ,1 250 5 4 003 3D
4 ,0 140 1 ,5 6 003 3A
7 ,8 100 2 4 004 4A
6 ,1 130 2 4 003 3B
7 ,8 155 3 4 004 4B
6 ,1 195 3 4 003 3C
7 ,8 250 5 4 004 4C
6 ,1 250 5 4 003 3D
5 ,1 115 1 ,5 6 004 4D
4 ,0 100 1 6 003 3E
9 ,6 85 2 4 005 5A
4 ,0 250 3 6 003 3F
9 ,6 125 3 4 005 5B
6 ,1 250 4 4 003 3G
9 ,6 210 5 4 005 5C
4 ,0 200 2 6 003 3H

7 ,8 100 2 4 004 4A

7 ,8 155 3 4 004 4B

7 ,8 250 5 4 004 4C

5 ,1 115 1 ,5 6 004 4D Ta be la 3 - M otor de c orre nte c ontínua - 1 2 V - s e m pé s


5 ,1 230 3 6 004 4E B om b a D a dos de pre s s ã o, vaz ã o,
C ódi go
TN C orre nt e, te mpo de ope ra ç ã o
7 ,8 205 4 4 004 4F
001 Ver gráficos na página 5 CC1
5 ,1 150 2 6 004 4G

9 ,6 85 2 4 005 5A
002 Ver gráficos na página 5 CC2

9 ,6 125 3 4 005 5B

9 ,6 210 5 4 005 5C

6 ,3 195 3 6 005 5D

9 ,6 165 4 4 005 5E
Ta be la 4 - M otor de c orre nte c ontínua - 2 4 V s e m pé s
6 ,3 130 2 6 005 5F
B om b a D a dos de pre s s ã o, va z ã o,
C ódi go
15 80 3 4 008 8B TN C orre nte, te mpo de ope ra ç ã o

15 135 5 4 008 8C 002 Ver gráficos na página 6 C C22

15 105 4 4 008 8D 003 Ver gráficos na página 6 C C33

9 ,8 125 3 6 008 8E 004 Ver gráficos na página 6 C C44

MUC 3 /16 RP 51 099/03.05


Dados técnicos (Na utilização fora dos dados consultar a Rexroth!)

Volume do reservatório L 4; 6; 10; 12; 20 (fornecido sem óleo)

Fluído de pressão Óleo mineral HLP conforme DIN51524 parte2

Faixa de viscosidade mm2/s 10 até 300

Filtro de ar e preenchimento 40 µm (vazão de ar até 30L/min)

Filtro de sucção
Para reservatório 4 e 6 Litros 150 µm - 6L/min p/ bomba ?N002 e 003
Para reservatório 10 e 12 Litros 150 µm - 12L/min p/ bomba ?N004, 005 e 008

Motor elétrico
Tipo de corrente trifásico, tensão 220/380-60Hz
0,5CV; 0,75CV;1,0CV; 1,5CV; 2CV; 3CV e 5CV
Grau de proteção IP55
Corrente contínua 12V; 24V; 2000 rpm; 2,1 kw

Blocos opcionais
(Ver Página 8 e 9)
Tensão contínua 12V; 24V
Tensão alternada 120V; 240V
Tipo de conexão
elétrica da bobina
S Automotiva (Ver página 2 e 3)
L Saída com fios livres (Ver página 2 e 3)
H Conforme DIN43650 (Ver página 2 e 3)

Conexões Rosca G (ver dimensionamento), páginas 7 a 13

Flange intermediário Ferro fundido GGG 40

Pressão máxima da bomba bar 250 (observar vazão e pressão para o cálculo
da potência do motor)
Faixa de temperatura ºC -15 até +80
Massa aproximada sem óleo kg 30 (unidades 4, 6, 10 e 12 litros com motor CA abaixo de 1CV e
motor CC)
55 (unidades 4, 6, 10 e 12 litros com motor CA acima de 1CV)
65 (unidade de 20 litros)
?empo de funcionamento da unidade:
Com motor corrente alternada; ligado máximo 2 minutos, desligado aproximadamente 2 minutos
Com motor corrente contínua; ver gráficos páginas 5 e 6
Para acionar o motor de corrente
contínua de: (recomendamos)
12V Bateria 12V- 180 Ah- Resist. 5,5 mOhm

24V Bateria 24V- 180 Ah- Resist. 5,5 mOhm

Obs.: Se desejado, pode-se fornecer também a botoeira e o contator para ligar o motor elétrico de corrente contínua

RP 51 099/03.05 4 /16 MUC


Gráficos- Motores 12VCC

Gráfico P x Q Gráfico P x I

14 350
qN3
qN3 qN2
12 300

10 250
qN2
Vazão [l/min]

Corrente [A]
qN1
8 200

6 150

4 100
qN1

2 50

0 0
0 50 100 150 200 250 0 50 100 150 200 250
Pressão [Bar] Pressão [Bar]

Gráfico P x S2 Gráfico P x S3

7 18
qN1
qN2
qN1 16
6 qN3
qN2
14
5 qN3
12
4 10
S2 [min]

S3 [%]

3 8
6
2
4
1 2
0 0
0 50 100 150 200 250 0 50 100 150 200 250
Pressão [Bar] Pressão [Bar]

Observações: S2 é o tempo máximo de funcionamento partindo com o motor frio


S3 [%] significa o tempo de funcionamento intermitente em 10 minutos à temperatura ambiente de 20° C.
Por exemplo: S3=10% = (10/100) x 600s=60s. Unidade ligada=60s e unidade desligada=240s.

Nota: Para outros dados não previstos, consultar a Bosch Rexroth!

MUC 5/16 RP 51 099/03.05


Gráficos- Motores 24VCC

Gráfico P x Q Gráfico P x I

16 250
qN3

14 qN4
qN4
200
12
qN3 qN2

10
Vazão [l/min]

Corrente [A]
150
8 qN2

6 100

4
50
2
0 0
0 50 100 150 200 250 0 50 100 150 200 250
Pressão [Bar] Pressão [Bar]

Gráfico P x S2 Gráfico P x S3

8 25
qN2 qN2
qN3
7 qN3
qN4 qN4
20
6
5 15
S2 [min]

S3 [%]

4
3 10

2
5
1
0 0
0 50 100 150 200 250 0 50 100 150 200 250
Pressão [Bar] Pressão [Bar]

Observações: S2 é o tempo máximo de funcionamento partindo com o motor frio


S3 [%] significa o tempo de funcionamento intermitente em 10 minutos à temperatura ambiente de 20° C.
Por exemplo: S3=10% = (10/100) x 600s=60s. Unidade ligada=60s e unidade desligada=240s.

Nota: Para outros dados não previstos, consultar a Bosch Rexroth!

RP 51 099/03.05 6/16 MUC


Montagem da mini-unidade (4, 6, 10 e 12 Litros) para motor carcaça 71

Montagem horizontal

FURO P/ FUGA DE ÓLEO


NA CONDIÇÃO DO RETENTOR
DA BOMBA ESTAR DANIFICADO

Montagem vertical

Módulo opcional

P1 = Rosca interna G 3/8


T1 = Rosca interna G 1/4
T2 = Rosca interna G 3/8
M = Rosca interna G 1/4
Notas:
1) A diferença entre as duas montagens, é a disposição do filtro de sucção
2) Todos os reservatórios têm indicações de nível mínimo com exceção do 4L vertical, que deverá ser enchido até próximo do bocal.
MUC 7 /16 RP 51 099/03.05
Dimensões: Mini-unidade, motor de tensão alternada, carcaça 71, sem bloco opcional
(medidas em mm)

121 máx.

140
Ø200

71
Õ7 (4x)
112
90 45 132
2

218 80 B

Reservat. B
4L 210
6L 300
10L 445
12L 525

Nota: Para obter a medida C; somar B + 298mm

1 Reservatório
2 Motor elétrico
3 Bomba
4 Acoplamento
5 Filtro de sucção
6 Filtro de ar
7 Junta de vedação
8 Flange intermediário

Flange e bomba

Visto do lado da bomba

RP 51 099/03.05 8 /16 MUC


Montagem da mini-unidade (4, 6, 10 e 12 Litros) para motor carcaça 90/100

Montagem horizontal

Montagem vertical

T2 P1

P1

P1 = Rosca interna G 3/8


T1 = Rosca interna G 1/4
T2 = Rosca interna G 3/8
M = Rosca interna G 1/4
Notas:
1) A diferença entre as duas montagens, é a disposição do filtro de sucção
2) Todos os reservatórios têm indicações de nível mínimo com exceção do 4L vertical, que deverá ser enchido até próximo do bocal.
MUC 9 /16 RP 51 099/03.05
Dimensões: Mini-unidade, motor de tensão alternada, carcaça 90/100, sem bloco opcional
(medidas em mm)
C

D máx.

140
Ø200

Q
ØR (4x)
M
N P 2 S
A 82 B

Reservat. B
Motor eletr. A D M N P Q R S 4L 210
90S 251 150 140 100 56 90 10 164 6L 300
90L 276 150 140 125 56 90 10 164 10L 445
100L 306 160 160 140 63 100 12 188 12L 525
Nota: Para obter a medida C; somar A+ B + 82mm

1 Reservatório
2 Motor elétrico
3 Bomba
4 Acoplamento
5 Filtro de sucção
6 Filtro de ar
7 Junta de vedação
8 Flange intermediário

Flange e bomba

142.9±0,2
M5x12 (6x)
12.5
Õ165±0,2
82.5±0,2

19

16.25 50
Ø177,8 (7")

Visto do lado da bomba

RP 51 099/03.05 10/16 MUC


Dimensões: Mini-unidade, motor de tensão contínua 12 V, com bomba TN 1 cm3/rot., sem
bloco opcional (medidas em mm)

140
Ø200
Ø114

75
75
173 55 2
B

Reservat. B
4L 210
6L 300
10L 445
12L 525
Nota: Para obter a medida C somar B + 228 mm

1 Reservatório
2 Motor elétrico
3 Bomba
4 Acoplamento
5 Filtro de sucção
6 Filtro de ar
7 Junta de vedação
8 Flange intermediário

Flange e bomba

Ø177,8
Ø142,9±0,2

Retorno
9,7
12

82.5±0,2

165±0,2

Sucção
9,5
55

Visto do lado da bomba

MUC 11/16 RP 51 099/03.05


Dimensões: Mini-unidade, motor de tensão contínua 12 e 24 V, com bomba TN 2 cm3/rot. e
3 cm3/rot, sem bloco opcional (medidas em mm)
Ligação elétrica
do motor de 12V
C

140
Ø200
Ø114

75
2
75
58.2 B

173 19

Reservat. B
4L 210
6L 300
10L 445
12L 525
Nota: Para obter a medida C somar B + 250,2 mm Ligação elétrica
do motor de 24V

1 Reservatório
2 Motor elétrico
3 Bomba
4 Acoplamento
5 Filtro de sucção
6 Filtro de ar
7 Junta de vedação
8 Flange intermediário

Flange e bomba

142,9±0,2
57
82,5±0,2
165±0,2

17

Ø177,8
16,25

Visto do lado da bomba

RP 51 099/03.05 12/16 MUC


Dimensões: Mini-unidade de 20 Litros (medidas em mm)

DETALHE DA BANDEJA

638
3
7

11
4
285

2
Ø11 (4X)
P/ FIXAÇÃO
6
5
8

15 450 25 200
480 250

"A"

480
9

10
310

315

VISTA "A"

1 Motor elétrico
2 Bomba
3 Filtro de ar e preenchimento
4 Indicador de nível
5 Filtro de sucção
6 Reservatório 20 Litros
7 Conexão de pressão = G 3/8 rosca interna
8 Dreno do reservatório
9 Conexão de retorno = G 1/4 rosca interna
10 Unidade de comando
11 Dreno da bandeja

MUC 13/16 RP 51 099/03.05


Módulos opcionais
Módulo 1

A = G 3/8

P1 T2

Módulo 2
A A1

A,A1 = G 3/8

P1 T2

Módulo 3

A = G 3/8

P1 T2

Módulo 4

A A1

A,A1 = G 3/8

P1 T2

RP 51 099/03.05 14/16 MUC


Módulos opcionais (cont.)
Módulo 5

A = G 3/8 P1 T2

Módulo 6
A B

A,B = G 3/8

P1 T2

Módulo 7
A

A = G 3/8

P1 T2

Módulo 8
A

A = G 3/8

P1 T1

MUC 15/16 RP 51 099/03.05


Módulos opcionais (cont.)
Módulo 9
A

A, A1 = G 3/8

P1 T2

Bosch Rexroth Ltda. Os dados indicados servem somente como descrição


Av. qégula, 888 do produto. Uma declaração sobre determinadas características
12952-820 Atibaia SP ou a sua aptidão para determinado uso, não podem ser
qel.: +55 11 4414.5826 concluídos através dos dados. Os dados não eximem o
Fax: +55 11 4414.5791 usuário de suas próprias análises e testes. Deve ser observado,
industrialhydraulics@boschrexroth.com.br que os nossos produtos estão sujeitos a um processo natural de
www.boschrexroth.com.br desgaste e envelhecimento.

RP 51 099/03.05 16/16 MUC


Chave de Nível RP 50222/1B

Com contatos de ligação adicionais,


termostatos ou sinal de PT100,
com mostrador e caixa de comando

Tipo ABZMS-41

H1234
Série: 1X

Conteúdo Características
Índice Página Chaves-bóias são aparelhos de ligação acionados por uma bóia, a qual
Características 1 se movimenta em um fluido. Destinam-se à regulação de níveis de fluidos
nos reservatórios de equipamentos.
Dados para pedido 2
Símbolos 3
Estão disponíveis três tipos:
Tipos preferenciais 3
Chave-bóia tipo ABZMS…M com no máximo quatro contatos de ligação
Dados técnicos 4, 5
do tipo normalmente fechado/normalmente aberto , ou no máximo três
Conectores 6 contatos de ligação e um contato opcional de temperatura de ajuste fixo
Variantes de conexão e ocupação dos contatos 6 até 8 como contato normalmente fechado para 60 °C [140 °F], 70 °C [158 °F]
Pontos de ligação pré-ajustados tipo M 8 ou 80 °C [176 °F] ou um e termômetro de resistência (temperatura), com
saída analógica de 4 a 20 mA. .
Chave-bóia com contatos de nível e de temperatura 9
Chave bóia com indicador e aparelho de comando 10
Função de medição de nível, função de medição de Chave-bóia tipo ABZMS...R com corrente de medição de resistência
temperatura, função de indicação e aparelho de comando (nível) e termômetro de resistência (temperatura), com saída analógica
de 4 a 20 mA ( 2 saídas M12 ).
Indicação de volume de óleo para chave-bóia 11
Abertura de montagem da tampa do reservatório 14
Chave-bóia tipo ABZMS...D com corrente de medição de resistência
Adaptador para chave-bóia AB 31-04 14
e termômetro de resistência como no tipo ABZMS...R e indicador com
Peças de reposição 15 caixa de comando para ajuste de nível e temperatura. A temperatura
Observações sobre montagem 16 pode ser indicada em oC ou oF. Além da temperatura analógica, podem-
se programar quatro saídas de comando. Por exemplo, dois pontos de
monitoramento de nível para pré-alarme e desligamento, e pontos de
monitoramento de temperatura para LIGAR/DESLIGAR o trocador,
alternativamente duas saídas de comando programáveis e duas saídas
analógicas de 4 a 20 mA. Todos os valores programados são armazena-
dos em caso de falta de energia, os valores MAX/MIN e médios podem
ser chamados de uma memória permanente, em caso de necessidade.
RP 50222 ABZMS-41 Hydraulics Bosch Rexroth AG 2/16

Dados para o pedido

ABZM S 41 1X *
Outras informações em
Acessórios texto complementar
Aparelho de medição = ABZM
Chave-bóia =S Conexão elétrica
2)
Modelo = 41 3)

Série 10 a 19 K24 = Conector de 4 pólos


(10 a19: dimensões de montagem M12x1 (padrão)
e de conexão inalteradas) K14 = Conector de 4 pólos (3+PE)
= 1X
DIN EN 175301-803
Comprimento em mm [pol.] S6 = Conector de 4 pólos (3+PE)
L = 370 mm [14.57] = 0370 DIN EN 175301-803
L = 500 mm [19.69] = 0500
L = 800 mm [31.50] = 0800
L = 1000 mm [39.37] = 1000 Exemplo de pedido:
L = 1200 mm [47.24] = 1200 – Chave-bóia
com conexão de flange,
Medição de nível e de temperatura 1) comprimento 370 mm [14.57 pol.]
1 x Contato de nível normalmente fechado/normalmente aberto = M1 – dois contatos de nível pré-ajustados
2 x Contato de nível normalmente fechado/normalmente aberto = M2 e PT100
3 x Contato de nível normalmente fechado/normalmente aberto = M3 – Conector K6
4 x Contato de nível normalmente fechado/normalmente aberto = M4
ABZMS-S-41-1X/0370/M2-TS-S6
1 x Contato de nível normalmente fechado/normalmente aberto = M1-T70F
sendo que usaremos:
e contato de temperatura 70 °C [158 °F] normalmente fechado
1x R901217038 - Chave eletrica de nível
2 x Contato de nível normalmente fechado/normalmente aberto = M2-T70F
ABZMS-41-1X/0370/M1S-K6
e contato de temperatura 70 °C [158 °F] normalmente fechado
1x R901217056 - Contato p/ chave
3 x Contato de nível normalmente fechado/normalmente aberto = M3-T70F
ABZMS-41-M2-102
e contato de temperatura 70 °C [158 °F] normalmente fechado
1x R901217050 - Sensor de temperatura
Opcional: contato de temperatura 60 °C [140 °F] = T60F
ABZMS-41-TS-PT100
contato de temperatura 80 °C [176 °F] = T80F

1 x Contato de nível normalmente fechado/normalmente aberto = M1-TS Os tipos preferenciais e aparelhos padrão
e sensor de temperatura PT100 estão indicados na lista de preços padrão e
2 x Contato de nível normalmente fechado/normalmente aberto = M2-TS nesta página em cinza.
e sensor de temperatura PT100
3 x Contato de nível normalmente fechado/normalmente aberto = M3-TS No Brasil, a conexão elétrica padrão será K6!
e sensor de temperatura PT100

1 x Contato de nível normalmente fechado/normalmente aberto = M1-TA


e termômetro de resistência, saída 4 – 20 mA
2 x Contato de nível normalmente fechado/normalmente aberto = M2-TA
e termômetro de resistência, saída 4 – 20 mA
1) No modelo R / D só é possível conexão K24.
3 x Contato de nível normalmente fechado/normalmente aberto = M3-TA
e termômetro de resistência, saída 4 – 20 mA
2) Pedir conectores separadamente,
Corrente de medição de resistência (nível) saída analógica 4 – 20 mA = R
exceto versão S6 veja página 6.
Corrente de medição de resistência (nível) e termômetro de resistência,
saída analógica 4 – 20 mA = RTA 3) Ocupação dos conectores: veja páginas 7 e 8.
Aparelho de indicação e comando com corrente de medição de resistência = D1
e termômetro de resistência, saída 4 – 20 mA com 4 saídas de
comando PNP programáveis

Aparelho de indicação e comando com corrente de medição de resistência = D2


e termômetro de resistência, saída 4 – 20 mA
com 2 saídas de comando PNP programáveis e 2 saídas analógicas 4 – 20 mA
3/16 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZMS-41 RP 50222

Símbolos

-Sx -Sx 4-20mA 4-20mA


L1-.. L1-..
L2-.. L2-.. 4-20mA 4-20mA
_C-

com dois contatos com dois contatos de com corrente de medição de com aparelho de indicação
de ligação ligação e um contato de resistência / termômetro de e de comando, corrente de
temperatura medição de resistência medição de resistência /
termômetro de medição
de resistência

Tipos preferenciais

Chave-bóia com dois contatos de ligação, tipo ...M2...


Comprimento L em mm [pol.] Tipo Número de material
0370 [14.57] ABZMS-41-1X/0370/M2-K24 R901212588
0500 [19.69] ABZMS-41-1X/0500/M2-K24 R901212589

Chave-bóia com dois contatos de ligação e contato de temperatura, tipo ...M2-TF70F...


Comprimento L em mm [pol.] Tipo Número de material
0370 [14.57] ABZMS-41-1X/0370/M2-TF70F-K24 R901212590
0500 [19.69] ABZMS-41-1X/0500/M2-TF70F-K24 R901212591

Chave-bóia com corrente de medição de resistência e termômetro de resistência, tipo ...RTA...


Comprimento L em mm [pol.] Tipo Número de material
0370 [14.57] ABZMS-41-1X/0370/RTA-K24 R901212592
0500 [19.69] ABZMS-41-1X/0500/RTA-K24 R901212593

Chave-bóia com aparelho de indicação e de comando, corrente de medição de resistência e termômetro


de medição de resistência, tipo ...D2...
Comprimento L em mm [pol.] Tipo Número de material
0370 [14.57] ABZMS-41-1X/0370/D2-K24 R901212594
0500 [19.69] ABZMS-41-1X/0500/D2-K24 R901212595

Os tipos preferenciais e os aparelhos padrão estão indicados na lista de preços padrão


4/16 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZMS-41 RP 50222

Dados técnicos (para aplicações fora dos valores indicados, favor consultar-nos!)

Geral
Posição de montagem Vertical ±10 °
Faixa de temperatura do fluido °C [F –25 até +70 [–13 até +158]
Faixa de temperatura ambiente °C [F –25 até +85 [–13 até +185]
Material – Tubo guia Ø 20 mm [0.79 pol.] Liga de cobre (CU)
– Bóia 1.4571
– Flange PA12 + 25GF (25 % fibra de vidro)
– Tubo de proteção Ø 60,3 mm [2.37 pol.] Aço inoxidável
Material de vedação Vedações FKM
Ponto de ligação máximo L1 mm [pol.] 1140 [44.88]
Peso máximo para comprimento de mm [ 0370 0500 0800 1000 1200
pol.] [14.57] [19.69] [31.50] [39.37] [47.24]
kg 0,5 1,3 1,8 2,0 2,2
[Ibs] [1.10] [2.87] [3.97] [4.41] [4.85]

Hidráulica
Pressão máxima de operação bar [psi] 1 [14.5]
Fluido hidráulico
– Densidade g/cm3 > 0,8
– Resistência
• Óleos minerais Óleo mineral HLP conf. DIN 51524 resistente
• Fluidos hidráulicos de difícil combustão Emulsões HFA-E conf. DIN 24320
Soluções aquosas HFC
Ésteres de ácido fosfórico HFD-R conf. VDMA 24317
Ésteres orgânicos HFD-U resistente
• Fluidos hidráulicos rapidamente biodegradáveis Triglicérides (óleo de colza) HETG
Ésteres sintéticos HEES conf. VDMA 24568
Poliglicóis HEPG

Elétrica
Proteção conf. DIN EN 60529 IP 65 / IP67 (M12 conector IP67)
Conector 4 pólos M12x1 (material: metal)
4 pólos (3+PE) DIN EN175301-803
7 pólos (6+PE) DIN EN175201-804

Contatos reed da chave-bóia


Faixa de tensão de ligação VDC 10 até 36
Corrente máxima de ligação A 0,5
Carga máxima nos contatos VA 10

Contatos de temperatura da chave-bóia


Faixa de tensão de ligação VDC 10 até 36
Corrente máxima de ligação A 0,5
Carga máxima nos contatos A 1
Operações de ligação 100.000
Tolerância de resposta K ±3 para máx. 1k/min.
Histerese K até 10 para máx. 1k/min.
Velocidade máxima de mudança de temperatura K/min. 1
5/16 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZMS-41 RP 50222

Dados técnicos (para aplicações fora dos valores indicados, favor consultar-nos!)

PT100
Elemento sensor PT100 classe B DIN/IEC751 / DIN EN 60751
Faixa de medição °C [°F] 0 a 100 [32 a 212]
Precisão baseado em 0°C [32 °F] ±3K

Corrente de medição de resistência e termômetro de medição de resistência com conexão


K24 para conector M12x1; 4 pólos
Tensão de operação VDC 10 a 36
Saída de sinal mA 4 a 20 (2 a 10 Volt sob consulta)
Resolução da corrente de medição de resistência mm 5
Resistência máxima de trabalho Ω (U – 9,0 V) / 0,02 A
Ondulação residual % 1
Faixa de medição de temperatura °C [°F] 0 a 100 [32 a 212]

Aparelho de indicação e de comando


Faixa de indicação °C [°F] –20 a +120 [–4 a +248]
Faixa de ajuste do alarme: - Temperatura °C [°F] 0 a 100 [32 a 212]
- Nível % ou litros 0 a 100
Pontos de contato 4 saídas de comando programáveis (2 nível + 2 temperatura)
Tipo de carcaça PA, IP65 (antiestática)
Indicação 4 dígitos, indicador com LED de 7 segmentos
Consumo de corrente na partida aprox. 140 mA em 100 ms
Consumo de corrente em operação aprox. 100 mA a UB 24 V
Tensão de alimentação VDC 10 a 36
Saída de comando PNP, potência de sinal máx. 0,5 A
Máxima temperatura ambiente °C [°F] –20 a +85 [–4 a +185]
Precisão 1 % do valor final da faixa de medição
Resolução °C [°F] 1 [2]
Operação 3 botões
Sensor de temperatura PT100
Sensor de nível Corrente de medição reed (Reedmesskette)
6/16 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZMS-41 RP 50222

Conectores (dimensões em mm [pol.]) – Informações detalhadas, veja RD 08006

Conector de cabo para conector K14 Conector de cabo para conector K6


conf. DIN EN 175301-803 conf. DIN EN 175201-804

53 [2.09] 66 [2.6]

M16 x 1,5 Pg11

[1.35]

48 [1.89]
34,2
1 1

1 parafuso de fixação M3, torque de aperto MA = 0,5 Nm 1 parafuso de fixação M3, torque de aperto MA = 0,5 Nm
Denominação Número de material Denominação Número de material
Conector de cabo 4P Z14 M SW SPEZ R901212592 Conector de cabo 7P Z6 N6RFFK R900002803

Conector de cabo para conector K24 Conector de cabo para conector K24 com cabo de PVC
injetado, 3 m de comprimento
[ Ø 0.77]

[ Ø 0.77]
M12x1

M12x1
19,6

19,6
54 [2.13] 41,5 [1.63]

1 parafuso de fixação M3, torque de aperto MA = 0,5 Nm 1 parafuso de fixação M3, torque de aperto MA = 0,5 Nm
Denominação Número de material Denominação Número de material
Conector de cabo 4P Z24 SPEZ R900031155 Conector de cabo 4P Z24M12X1 +3MSPEZ R900064381

Variantes de conexão e ocupação dos conectores

Modelo M Modelo M com 1 x contato Modelo R


Conector tipo K24 com 1 ou de nível com saída de nível 4-20 mA
2 contatos de nível + contato de temperatura + saída de temperatura 4-20 mA

4
4-20 mA
1 2 +24 V DC 1
M12x1 3 4
3 4-20 mA 4 Nível
nível 4-20 mA

2
v Pt100
4 TK 4-20 mA 2
2
1 3 temperatura
7/16 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZMS-41 RP 50222

Variantes de conexão e ocupação dos conectores

Conector tipo 2x K24 com 2 x contatos de nível + contato de


com 3 ou 4 contatos de nível
temperatura ou sensor de temperatura PT100

A A
1 4 4
2 2
3 3

M12x1 M12x1 B B
4 4
2 2
3 Pt100 3

A B A A

B B
4 4
2 2
3 3
TK

Modelo M Modelo M Modelo R


Conector tipo K14 com 1 ou com 1 x contato de nível com saída de nível 4-20 mA
2 contatos de nível + contato de temperatura + saída de temperatura 4-20 mA

1 2

3 4-20 mA
+24 V DC 1
PE 1 2 4-20 mA 4
Nível
3 nível
4-20 mA

PE 4-20 mA 2
TK temperatura
v
1 2 Pt100

PE

com até 3 contatos de nível + contato de


Conector tipo K6 com até 4 contatos de nível
temperatura ou sensor de temperatura PT100

2 1 2
1 3 3
4
4
5 PE
2 6
6
PE TK / Pt100

1 2 3 2
3 3
4 4
5 4 PE
6 6
PE
TK / Pt100

1 2 5 2
3 3
4
4
5 PE
6 6
6
PE
TK / Pt100 – 4 a 20 mA

1 2
3
4
5
6
PE
8/16 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZMS-41 RP 50222

Variantes de conexão e ocupação dos conectores

Aparelho de comando Modelo D1 Modelo D2


e de indicação com 4 saídas de comando PNP 2 saídas de comando PNP livremente programáveis +
2 x K24 livremente programáveis 2 saídas analógicas 4-20 mA
M12x1
A B Aparelho de indicação e de comando Aparelho de indicação e de comando

Pontos de ligação pré-ajustados Tipo M


Quantidade de pontos de ligação
Chave-bóia
Comprimento _L“ Pontos de ligação pré-ajustados. Dimensões em mm [pol.]
em mm [pol.]
1 2 3 4
L1 220 [8.66] 220 [8.66] 220 [8.66] 280 [11.02]
L2 140 [5.51] 140 [5.51] 220 [8.66]
370 [14.57]
L3 60 [2.36] 140 [5.51]
L4 60 [3.36]
L1 280 [11.02] 280 [11.02] 280 [11.02] 340 [13.38]
L2 160 [6.29] 160 [6.29] 280 [11.02]
500 [19.69]
L3 60 [2.36] 160 [6.29]
L4 60 [2.36]
L1 600 [23.6] 600 [23.6] 600 [23.6] 700 [27.55]
L2 400 [15.74] 400 [15.74] 600 [23.6]
800 [31.50]
L3 200 [7.87] 400 [15.74]
L4 200 [7.87]
L1 700 [27.55] 700 [27.55] 700 [27.55] 800 [31.49]
L2 500 [19.68] 500 [19.68] 700 [27.55]
1000 [39.37]
L3 200 [7.87] 500 [19.68]
L4 200 [7.87]
L1 800 [31.49] 800 [31.49] 800 [31.49] 1000 [39.36]
L2 600 [23.62] 600 [23.62] 800 [31.49]
1200 [47.24]
L3 300 [11.81] 600 [23.62]
L4 300 [11.81
9/16 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZMS-41 RP 50222

Chave-bóia com contatos de nível e de temperatura (Modelo M/R - T..F/TS/TA)

Dimensões (dimensões em mm [pol.])

54 [2.13]
M12x1
Conector
7
K24 / 4 pol.

31 [1.22]

5 [0.20]
31 [1.22]

1 [0.04]

2
3

Ø60,3
L2=min.30 [min.1.18]

[Ø2.37]
com tubo de proteção
contra respingos

K24 K24
L1=min.70 [min.2.76]

M12x1 M12x1
M12x1

45 [2.28]

58 [2.28]
min.40 [min.1.58]

Ø20 [Ø0.79]

K6
K14
49 [1.93]
37 [1.46]
60 [2.36]

Vista superior
3 ,5 [0.14]

5
Ø90 [Ø3.54]

Ø73 [Ø2.87]

Ø6 [Ø0.24]

Ø51

[Ø2.01]

1 Pontos de ligação
2 Vedação plana
3 Tubos de proteção contra respingos a partir de comprimento L = 500 mm [19.69]
4 Placa de tipo
5 Abertura de montagem do reservatório: veja página 14
6 Conector de cabo para conectores K24 (M12x1), veja página 6
7 Conector “K24“ 04 pólos M12x1
10/16 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZMS-41 RP 50222

Chave-bóia com indicador e aparelho de comando (Modelo D)

Dimensões (dimensões em mm [pol.])

6
M12x1

54 [2.13]
Carcaça com giro de 270°
7

12 [0.47]

10
120 [4.72]

5 [0.20]
4
1 [0.04]

3
L2

Ø60,3
Ø20 [Ø0.79]
[Ø2.37]
L1
L

57 [2.24]

Ø51 Vista superior

[Ø2.01]
5
Ø90 [Ø3.54]

Ø73 [Ø2.87]

Ø6 [Ø0.24]
[min.2.36]

3,5 [0.14]
min.60

1 Pontos de ligação
2 Vedação plana
3 Tubo de proteção contra respingos a partir de comprimento L = 500 mm [19.69]
4 Placa de tipo
5 Abertura de montagem do recipiente: veja página 14
6 Conector de cabo para conectores K24 (M12x1): veja página 6
7 Conector “K24“ 04 pólos M12x1
11/16 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZMS-41 RP 50222

Funcionamento da medição de nível


Contatos de nível Girando-se os contatos em 180o, muda-se a função de ligação: o
Nos tubos de guia encontram-se os contatos reed ajustáveis (normal- contato normalmente fechado torna-se um contato normalmente aberto
mente fechado / normalmente aberto), que são acionados pelos ímãs e vice-versa.
permanentes integrados na chave-bóia.
Corrente de medição de resistência:
Quando o nível do óleo baixa e a bóia alcança os pontos de ligação, os
contatos são acionados magneticamente. As posições de ligação dos No tubo de guia encontra-se uma corrente de medição de resistência
contatos são mantidas até que a bóia, acompanhando a subida do nível (distância entre os contatos: 5 mm / resolução) para sensoramento
do óleo, suba e ultrapasse outra vez os pontos de ligação. continuo do nível do fluido hidráulico. Quando um contato reed é aci-
Os pontos de ligação podem ser ajustados no aparelho (instruções: onado (fechado) pelo ímã permanente da bóia, também é ativada uma
veja item xxx). resistência. O valor de resistência adicionado é convertido em sinal de
4-20 mA por meio de um transformador.

Funcionamento da medição de temperatura


Contatos de temperatura provocando uma mudança de resistência elétrica. Desse modo
No ponto mais baixo dentro do tubo de guia, os contatos de obtém-se um monitoramento contínuo da temperatura.
temperatura bi-metálicos estão inseridos na placa, sendo presos
por um tubo corrugado (o mesmo procedimento é usado no sinal Termômetro de resistência com conversor de medição para saída
PT100 & 4-20 mA. Quando o ponto de ligação da temperatura é de 4-20 mA:
atingido, o contato bi-metálico é aberto ou fechado.
O conversor de medição de 4-20 mA consiste do PT100 para
Sensor de temperatura PT100 medição da temperatura e de uma eletrônica de avaliação. O valor
O PT100 consiste de um sensor de temperatura de platina. A de resistência alterado do PT100 é convertido pelo conversor de
platina possui uma característica de modificar sua densidade medição em um sinal de 4-20 mA.
estrutural linearmente em relação à mudança de temperatura,

Funcionamento do indicador e do aparelho de comando (versão D)


Um aparelho de indicação e comando com um microprocessador a energia. Os valores máximo, mínimo e médio podem ser chama-
processa os sinais analógicos de entrada para a avaliação do con- dos de uma memória permanente quando necessário.
trole de nível e temperatura. Os ajustes de nível e de temperatura
são realizados no aparelho de comando, por meio de um menu Parametrização
operado por botões, podendo ser visualizados em um display de
A condu__o atrav_s do menu corresponde _ diretriz VDMA
LEDs.
24574-1. O menu de opera__o est_ configurado hierarquicamente
em estrutura de _rvore. Isto significa que as fun__es e os pontos
O aparelho de indicação e comando possui uma indicação de de ajuste usados com maior freq__ncia podem ser alcan_ados
LEDs vermelhos de sete segmentos e quatro dígitos, e 3 botões muito rapidamente, enquanto que os pontos do menu pouco usa-
de operação, assim como até 4 LEDs integrados na placa frontal, dos ficam em um sub-menu.
para indicar os pontos de ligação de alarme.
Com as teclas _ e _ ajustam-se os parâmetros ou passa-se para o
O aparelho também possui quatro saídas de comando PNP e os item de menu seguinte.
respectivos pontos de retorno ajustáveis (versão D1) e alternativa-
mente (versão D2), duas saídas de comando PNP livremente pro-
Com a tecla _ seleciona-se o item desejado do menu e confirma-
gramáveis e saída 2 x 4-20 mA para a medição contínua do nível
se o parâmetro ajustado, armazenando-o.
de óleo e de temperatura. As condições de ligação são mostradas
no display, o qual pode ser girado em 270o.
O parâmetro pode ser tanto um valor numérico como uma seleção
de funções (por exemplo: NO [saída como normalmente aberta],
A saída 4-20 mA pode ser mudada para 0-10V, 2-10V e 0-5V atra-
NC [saída como normalmente fechada] ou A1 [saída analógica
vés do software.
4-20 mA]).

O valor de temperatura ou de nível de fluido é indicado na unidade


Depois da confirmação de um parâmetro ou de uma escolha de
programada (°C, °F, L, cm, %, polegadas ou mm). O ajuste padrão
função com a tecla _, a indicação retorna ao ponto de menu atual.
da temperatura é em oC.
Então pode-se saltar com _e_ para o próximo item do menu e
fazer nova seleção com a tecla _.
Durante o ajuste, ou seja, a programação dos parâmetros de
processo, aparecem no display os valores dos parâmetros e os
Todos os valores e funções são armazenados permanentemente e
respectivos itens do menu.
ficam gravados em caso de queda de energia ou quando o aparel-
ho é desligado.
Todos os valores programados ficam armazenados quando acaba
12/16 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZMS-41 RP 50222

Indicação do volume de óleo para chave-bóia (dimensões em mm [pol.])

Tipo M com dois contatos de ligação

mín.
L2
máx. L1

2
1

1 Valor residual no ponto de ligação L1 1)


2 Valor residual no ponto de ligação L2 1)

Ponto de ligação pré-ajustado Quantidade residual de fluido hidráulico no ponto de ligação


Chave-bóia
Comprimento “L“ Dimensões em mm [pol.] AB 40-40, AB 40-43, AB 40-44
em mm [pol.]
L1 L2 NG L1 1) em litros [US gal] L2 1) em litros [US gal]
63 28 [7.40] 42 [11.10]
100 45 [11.89] 67 [17.70]
160 74 [19.55] 100 [26.42]

370 [14.57] 220 [8.66] 140 [5.51] 250 120 [31.70] 174 [45.97]
400 190 [50.19] 277 [73.18]
630 365 [96.42] 475 [125.48]
800 460 [121.52] 600 [158.50]
1000 490 [129.44] 740 [195.49]
1250 780 [206.05] 1030 [272.10]
500 [19.69] 280 [11.02] 160 [6.30] 1600 990 [261.53] 1310 [346.07]
2000 1380 [364.56] 1730 [457.02]

Atenção!
Antes de colocar o equipamento em funcionamento, devem-se ajustar os contatos de ligação de acordo com as condições de operação.

Ajuste da altura de ligação


Os contatos integrados na chave-bóia encontram-se sobre uma barra de contatos colocada dentro do tubo de proteção. Estão ajustados nos
pontos de ligação como indicado na tabela acima, sendo que posteriormente podem ser feitos ajustes de altura ou de profundidade (observar
distâncias mínimas!). Para ajustar os contatos, proceder do seguinte modo:

– Interromper a alimentação de tensão


– Tirar os conectores das tomadas
– Soltar os parafusos do soquete do conector e puxar o soquete do conector com a barra de contatos para fora
– Soltar o contato da barra e fixar no local desejado (o ajuste pode ser feito em passos de 10 mm)
– Empurrar a barra de contato para dentro sem fazer força
– Fixar o soquete do conector por meio dos parafusos
– Restabelecer a conexão e o fornecimento de corrente
13/16 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZMS-41 RP 50222

Indicação do volume de óleo para chave-bóia (dimensões em mm [pol.])

Tipo R/D
em reservatórios conforme AB 40-40, AB 40-43 e AB 40-44

Tamanho do reservatório: DN100 a 800

30 [1.81]
55 [2.17]

mm mA Litros

30 20 97 160 249 393 630 800


90 150
máx.
600 750
18 140
80 350
100 130 700
550
16 120 200
70 300 650
min. 110 500
14 100
150 60 600
90 250 450
12 150 550
50 80
400
200 70 500
10 200
40 60 350
450
Faixa de medição

50
8 30 100 150
40 300
150 400
30
6 20 250
25 100 350

310 4 15 50 79 225 285

DN100

DN160

DN250

DN400

DN630

DN800
Tamanho do reservatório: DN1000 a 2000
30 [1.81]
55 [2.17]

mm mA Litros
131 [5.16]

30 20 1010 1300 249 1655 2110


76 [2.99]

1600
18 2000
100 900 1200 1500
1900
250 16 200
800 1400
76 [2.99]

1100
1800
200 14 1300
min. 700 1700
1000
350 12 150 1200 1600
600 900
300 10 1100 1500
500
440 [17.32]
500 [19.69]

Faixa de medição

800 1000 1400


350 8 100
400 900 1300
400 6 700
800 1200
440 4 595 50 755 1120
DN1000

DN1250

DN1600

DN2000
14/16 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZMS-41 RP 50222

Abertura de montagem da tampa do reservatório (dimensões em mm [pol.])

Abertura conforme norma AB 03-39.73 similar a DIN 24557 parte 2


Parafusos de fixação:
6 unidades PARAFUSO CABEÇA CILÍNDRICA ISO4762-M5X18-8.8-A2P

Número de material R900202612

Adaptador para chave-bóia AB 31-04 (dimensões em mm [pol.])

6 x M5

1
15 [0.59]

3 2

Ø100 [ 3.94]

Ø120 [ 4.72]

1 Adaptador
2 Vedação plana
3 Parafuso de cabeça cilíndrica M8x16

Para instalar uma chave-bóia do tipo RD 50222 em substituição a uma chave-bóia do tipo AB 31-04 é necessário um adaptador,
que consiste das posições 1 a 3.

ADAPTADOR AB31-04/AB31-36 BG*

Número de material R901078947


15/16 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZMS-41 RP 50222

Peças de reposição

1 2 3 4 5

1 Controlador de temperatura
R901217053 SENSOR DE TEMPERATURA T60F ABZMS-41
R901217052 SENSOR DE TEMPERATURA T70F ABZMS-41
R901217054 SENSOR DE TEMPERATURA T80F ABZMS-41
R901217050 SENSOR DE TEMPERATURA TS-PT100 ABZMS-41
R901217051 SENSOR DE TEMPERATURA TA-4-20MA ABZMS-41
2 R901Åc B_IA
3 Contatos de n_vel
R901217055 CONTATO REED M1-K101 ABZMS-41
R901217056 CONTATO REED M2-K102 ABZMS-41
R901217057 CONTATO REED M3-K103 ABZMS-41
R901217058 CONTATO REED M4-K104 ABZMS-41
4 R901217059 VEDA__O
5 Conector
R901217060 CONECTOR 4 PÓLOS K24 ABZMS-41
R901217061 CONECTOR 4 PÓLOS 2K24 ABZMS-41
R901217062 CONECTOR 4 PÓLOS K14 ABZMS-41
1,0X90X60
ABZMS-41
R901217063 CONECTOR 7 PÓLOS K6
ABZMS-41
16/16 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZMS-41 RP 50222

Observações sobre montagem

– Montagem vertical conforme dados técnicos da página 4


– Evitar fluxos
– Não expor a chave a nenhum impacto ou flexão fortes
– Evitar campos magnéticos externos. O funcionamento dos contatos reed pode ficar prejudicado

Conexões elétricas
– As conexões elétricas só podem ser realizadas por pessoal técnico qualificado
– Antes de começar a trabalhar em componentes elétricos, desligar a alimentação da tensão
– Conector redondo M12x1 bzw. Aparafusar as tomadas após a conexão
– Conector redondo M12x1 bzw. Somente inserir os conectores com a tensão elétrica desligada
– Não sobrecarregar os contatos (veja dados técnicos)
– Em caso de carga indutiva, prever um circuito de proteção!

Bosch Rexroth Limitada © Todos os direitos reservados à Robert Bosch Limitada, inclusive direitos
Av. Tégula, 888, Unidade 13/14 - Ponte Alta autorais. Este material não pode ser copiado ou transferido sem nossa au-
12952-440 - Atibaia - São Paulo torização.
Tel.: +55 11 4414-5600
Fax: +55 11 4414-5649 Os dados indicados destinam-se exclusivamente à descrição do produto.
e-mail: boschrexroth@boschrexroth.com.br Não exprimem a confirmação de determinada característica ou apropriação
internet: www.boschrexroth.com.br para uma determinada aplicação, não isentando o usuário da obrigação
de fazer suas próprias avaliações e exames. Note-se que nossos produtos
estão sujeitos a um processo natural de desgaste e de envelhecimento.
RP 50205/01.07 1/10
Substitui: AB 31-38
Manômetro preenchido
com glicerina

Tipo ABZMM

Manômetro DN63/100 Manômetro DN40/63/100


Conexão inferior Conexão traseira
Tamanho nominal 40, 63 e 100
Indicação máxima 1000 bar [14500 psi]

Conteúdo Características
Índice Page – Manômetros são aparelhos para medir e indicar a pressão de
Características 1 equipamentos hidráulicos
Símbolo 1 – Caixa de aço inoxidável
Peças de reposição 1 – Execução conforme norma EN 837-1
Dados de pedido 2 – Indicação da pressão em bar/MPa ou bar/psi
Tabela de seleção com os tipos padrão 2a4 – Escala em duas cores
Características técnicas 5 – Conexão para medição no lado inferior ou traseira
Dimensões 6, 7 – Fixação por rosca ou grampo
Adaptador para montagem direta dos manômetros 8
Identificação no disco do indicador 9
Instruções de montagem 9 Símbolo
Observação de segurança conforme Diretriz sobre
Vasos de Pressão 97/23/EG 9
Aplicação em áreas com risco de explosão (ATEX) 9
Referências normativas 9

Peças de reposição
– Ao pedir um manômetro de reposição, indicar a
denominação completa do tipo.
2/10 Bosch Rexroth Ltda Hidráulica ABZMM RP 50205/01.07

Dados de pedido

ABZM M
Preenchimento do manômetro
Acessórios da unidade G= Com glicerina (padrão)
Aparelhos de medição = ABZM T= Com silicone, para
baixa temperatura
Manômetro
Aparelho para medir pressão, com tubo Opção
de Bourdon =M –= Sem opção
Tamanho nominal 330 = Marca vermelha,
DN40 = 40 ex.: a 330 bar
DN63 = 63 Tipo de fixação
DN100 = 100 V= Com rosca
Faixa de indicação B= Com grampo
Veja tabela de seleção, pág. 2 a 4
ex.: faixa de indicação 160 bar = 160
Execução Faixa de indi-
MPa psi
cação em bar
Escala dupla na faixa de pressão bar e MPa = BAR/MPA
Escala dupla na faixa de pressão bar e psi = BAR/PSI 10 1.0 145
Posição da conexão 16 1.6 230
Traseira =R 25 2.5 362
Lado inferior =U
40 4.0 580
Exemplo de pedido: 60 6.0 870
Manômetro com caixa Ø63 mm e escala dupla, com faixa de 100 10.0 1450
indicação de 0 a 25 bar, conexão inferior, sem elemento de fixação: 160 16.0 2320
ABZMM-63-25 BAR/MPA-U/V-G Núm. mat.: R900219546 250 25.0 3625
400 40.0 5800
600 60.0 8700
1000 100.0 14500

Tabela de seleção: Manômetro DN40, com escala dupla,


Conexão traseira centralizada, faixa de indicação em bar/MPa

Faixa de Faixa de indicação em bar


indicação Número de
em bar Tipo 1)
material
10 ABZMM40-10 BAR/MPA-R/V-G R901123463
16 ABZMM40-16 BAR/MPA-R/V-G R901123227
25 ABZMM40-25 BAR/MPA-R/V-G R901123465
40 ABZMM40-40 BAR/MPA-R/V-G R901123468
60 ABZMM40-60 BAR/MPA-R/V-G R901101535
100 ABZMM40-100 BAR/MPA-R/V-G R901101536
160 ABZMM40-160 BAR/MPA-R/V-G R901101537
250 ABZMM40-250 BAR/MPA-R/V-G R901096694 Tabelas de seleção DN63 e 100,
veja páginas 3 e 4.
400 ABZMM40-400 BAR/MPA-R/V-G R901101538
1) Tipos padrão
RP 50205/01.07 ABZMM Hidráulica Bosch Rexroth Ltda 3/10

Tabela de seleção: Manômetro DN63, com escala dupla, ∆ = tipos padrão


Conexão no lado inferior, faixa de indicação em bar/MPa e bar/psi

Faixa de Faixa de indicação em bar/MPa Faixa de indicação em bar/psi


indicação Número de Número de
em bar Tipo 1) Tipo
material material
10 ABZMM63-10 BAR/MPA-U/V-G R901108774 ∆ ABZMM63-10 BAR/PSI-U/V-G R900067155
16 ABZMM63-16 BAR/MPA-U/V-G R901108567 ABZMM63-16 BAR/PSI-U/V-G R900067158
25 ABZMM63-25 BAR/MPA-U/V-G R900219546 ∆ ABZMM63-25 BAR/PSI-U/V-G R900027960
40 ABZMM63-40 BAR/MPA-U/V-G R901108775 ABZMM63-40 BAR/PSI-U/V-G R900027961
60 ABZMM63-60 BAR/MPA-U/V-G R900222365 ∆ ABZMM63-60 BAR/PSI-U/V-G R900027962
100 ABZMM63-100 BAR/MPA-U/V-G R900051035 ∆ ABZMM63-100 BAR/PSI-U/V-G R900027963
160 ABZMM63-160 BAR/MPA-U/V-G R900077650 ∆ ABZMM63-160 BAR/PSI-U/V-G R900027964
250 ABZMM63-250 BAR/MPA-U/V-G R900771208 ∆ ABZMM63-250 BAR/PSI-U/V-G R900027965
400 ABZMM63-400 BAR/MPA-U/V-G R900053460 ∆ ABZMM63-400 BAR/PSI-U/V-G R900027966
600 ABZMM63-600 BAR/MPA-U/V-G R901037755 ∆ ABZMM63-600 BAR/PSI-U/V-G R900067154
1000 ABZMM63-1000 BAR/MPA-U/V-G R901150441 ABZMM63-1000 BAR/PSI-U/V-G R900034024
1) Tipos padrão

Conexão traseira centralizada, com grampo de fixação, faixa de indicação em bar/MPa e bar/psi

Faixa de Faixa de indicação em bar/MPa Faixa de indicação em bar/psi


indicação Número de Número de
em bar Tipo 1) Tipo 1)
material material
10 ABZMM63-10 BAR/MPA-R/B-G R900029132 ∆ ABZMM63-10 BAR/PSI-R/B-G R900027254
16 ABZMM63-16 BAR/MPA-R/B-G R900072025 ∆ ABZMM63-16 BAR/PSI-R/B-G R900027255
25 ABZMM63-25 BAR/MPA-R/B-G R900033955 ∆ ABZMM63-25 BAR/PSI-R/B-G R900027256
40 ABZMM63-40 BAR/MPA-R/B-G R900072026 ∆ ABZMM63-40 BAR/PSI-R/B-G R900027257
60 ABZMM63-60 BAR/MPA-R/B-G R900072024 ∆ ABZMM63-60 BAR/PSI-R/B-G R900027258
100 ABZMM63-100 BAR/MPA-R/B-G R900022458 ∆ ABZMM63-100 BAR/PSI-R/B-G R900027259
160 ABZMM63-160 BAR/MPA-R/B-G R900022457 ∆ ABZMM63-160 BAR/PSI-R/B-G R900027260 ∆
250 ABZMM63-250 BAR/MPA-R/B-G R900072028 ∆ ABZMM63-250 BAR/PSI-R/B-G R900027261 ∆
400 ABZMM63-400 BAR/MPA-R/B-G R900022459 ∆ ABZMM63-400 BAR/PSI-R/B-G R900027262
600 ABZMM63-600 BAR/MPA-R/B-G R900072027 ∆ ABZMM63-600 BAR/PSI-R/B-G R900067183
1000 ABZMM63-1000 BAR/MPA-R/B-G R900072029 ∆ ABZMM63-1000 BAR/PSI-R/B-G R900072022
1) Tipos padrão
4/10 Bosch Rexroth Ltda Hidráulica ABZMM RP 50205/01.07

Tabela de seleção: Manômetro DN100, com escala dupla, ∆ = tipos padrão


Conexão no lado inferior, faixa de indicação em bar/MPa e bar/psi

Faixa de Faixa de indicação em bar/MPa Faixa de indicação em bar/psi


indicação Número de Número de
em bar Tipo 1) Tipo
material material
10 ABZMM100-10 BAR/MPA-U/V-G R901108776 ∆ ABZMM100-10 BAR/PSI-U/V-G R901150437
16 ABZMM100-16 BAR/MPA-U/V-G R900762148 ABZMM100-16 BAR/PSI-U/V-G R901150438
25 ABZMM100-25 BAR/MPA-U/V-G R900061844 ABZMM100-25 BAR/PSI-U/V-G R900027967
40 ABZMM100-40 BAR/MPA-U/V-G R901108779 ABZMM100-40 BAR/PSI-U/V-G R900027968
60 ABZMM100-60 BAR/MPA-U/V-G R901108780 ABZMM100-60 BAR/PSI-U/V-G R900027969
100 ABZMM100-100 BAR/MPA-U/V-G R901042293 ∆ ABZMM100-100 BAR/PSI-U/V-G R900027970
160 ABZMM100-160 BAR/MPA-U/V-G R900762149 ABZMM100-160 BAR/PSI-U/V-G R900027971
250 ABZMM100-250 BAR/MPA-U/V-G R900063028 ∆ ABZMM100-250 BAR/PSI-U/V-G R900027972
400 ABZMM100-400 BAR/MPA-U/V-G R900063029 ∆ ABZMM100-400 BAR/PSI-U/V-G R900027973
600 ABZMM100-600 BAR/MPA-U/V-G R900066341 ABZMM100-600 BAR/PSI-U/V-G R900027974

1) Tipos padrão
Conexão traseira excêntrica, com grampo de fixação, faixa de indicação em bar/MPa e bar/psi

Faixa de Faixa de indicação em bar/MPa Faixa de indicação em bar/psi


indicação Número de Número de
em bar Tipo 1) Tipo
material material
10 ABZMM100-10 BAR/MPA-R/B-G R900072004 ∆ ABZMM100-10 BAR/PSI-R/B-G R900027263
16 ABZMM100-16 BAR/MPA-R/B-G R900072006 ∆ ABZMM100-16 BAR/PSI-R/B-G R900027264
25 ABZMM100-25 BAR/MPA-R/B-G R900061658 ABZMM100-25 BAR/PSI-R/B-G R900027265
40 ABZMM100-40 BAR/MPA-R/B-G R900072008 ABZMM100-40 BAR/PSI-R/B-G R900027266
60 ABZMM100-60 BAR/MPA-R/B-G R900072011 ∆ ABZMM100-60 BAR/PSI-R/B-G R900027267
100 ABZMM100-100 BAR/MPA-R/B-G R900072007 ∆ ABZMM100-100 BAR/PSI-R/B-G R900027268
160 ABZMM100-160 BAR/MPA-R/B-G R900072012 ∆ ABZMM100-160 BAR/PSI-R/B-G R900027269
250 ABZMM100-250 BAR/MPA-R/B-G R900066324 ∆ ABZMM100-250 BAR/PSI-R/B-G R900027270
400 ABZMM100-400 BAR/MPA-R/B-G R900066323 ∆ ABZMM100-400 BAR/PSI-R/B-G R900027271
600 ABZMM100-600 BAR/MPA-R/B-G R900066325 ABZMM100-600 BAR/PSI-R/B-G R900027272
1000 ABZMM100-1000 BAR/MPA-R/B-G R900072014 ABZMM100-1000 BAR/PSI-R/B-G R900027207
1) Tipos padrão
RP 50205/01.07 ABZMM Hidráulica Bosch Rexroth Ltda 5/10

Características técnicas (para aplicações fora dos valores indicados, favor consultar-nos!)
Tamanho nominal DN40 DN63 DN100
Formato construtivo

Classe de precisão 2.5 1.6 1.0


conf. DIN EN 837
Indicação máxima veja tabela de seleção, pág. 2 veja tabela de seleção, pág. 3 veja tabela de seleção, pág. 4
Área de aplicação:
- carga constante 3/4 x valor de escala 3/4 x valor de escala 1.0 x valor de escala
- carga flutuante 2/3 x valor de escala 2/3 x valor de escala 0.9 x valor de escala
Segurança de sobrepressão 1.0 x valor da escala (brevemente) 1.0 x valor da escala (brevemente) 1.3 x valor da escala (brevemente)
Faixa de temperatura admissível: 1) 1) 1)
– ambiente °C [°F] –20 para +60 [–4 até +140] –20 para +60 [–4 até +140] –20 para +60 [–4 até +140]
– substância medida °C [°F] –20 para +60 [–4 até +140] –20 para +60 [–4 até +140] –20 para +60 [–4 até +140]
Material do manômetro:
- caixa Aço inox 1.4301 brilhante Aço inox 1.4301 brilhante Aço inox 1.4301 brilhante
- anel frontal plano Aço inox 1.4301 brilhante Aço inox 1.4301 brilhante Aço inox 1.4301 brilhante
- visor transparente Plexiglas Plexiglas Plexiglas
- disco do indicador Al branco, impressão preta Al branco, impressão preta Al branco, impressão preta
- ponteiro conf. DIN EN 837 CuZn (Ms) CuZn (Ms) CuZn (Ms)
- mecanismo Liga Cu Liga Cu Liga Cu
- elemento de medição até 40 bar tubo de Bourdon até 40 bar tubo de Bourdon até 60 bar tubo de Bourdon
a partir de 60 bar espiral a partir de 60 bar espiral a partir de 100 bar espiral
helicoidal helicoidal helicoidal 1.4571
Conexão conf. DIN EN 837-1 G1/4B G1/4B G1/2B
Material CuZn (Ms) CuZn (Ms) CuZn (Ms)
Líquido de preenchimento Glicerina (grau de enchimento = 90%) Glicerina (grau de enchimento = 90%) Glicerina (grau de enchimento = 90%)
Grampo de fixação – Aço galvanizado Aço galvanizado
Precisão de indicação
do valor da escala % 2.5 1.6 1.0
Massa kg [lbs] 0.11 [0.24] 0.2 [0.44] 0.8 [1.76]
1) Atenção! Para temperaturas de -40 a +60 oC [-40 a +140 oF] é necessário utilizar manômetros preenchidos com silicone.

Resistência (todos os tamanhos)


– Fluidos hidráulicos
• Óleos minerais Óleos minerais HLP conf. DIN 51524
• Fluidos hidráulicos retardadores de chamas Soluções aquosas HFC
Éster ácido fosfórico HFD-R conf.
VDMA 24317
Éster orgânico HFD-U
Resistente
• Fluidos hidráulicos rapidamente biodegradáveis Triglicérides (óleo de colza) HETG
conf.
Éster sintético HEES
VDMA 24568
Poliglicol HEPG
• Água Água
– Gases Nitrogênio (outros gases sob consulta)
6/10 Bosch Rexroth Ltda Hidráulica ABZMM RP 50205/01.07

Dimensões (dimensões nominais em mm [polegadas] )


Manômetro DN40, com escala dupla - conexão traseira centralizada

1 Abertura de sangria
ou alívio de pressão

Manômetro DN63, com escala dupla - conexão no lado inferior

1 Abertura de sangria
ou alívio de pressão

Manômetro DN63, com escala dupla - conexão traseira centralizada, com grampo de fixação

1 Abertura de sangria
ou alívio de pressão

Corte
Ø63+1mm [Ø2.48+0.04 polegadas]

O grampo de fixação faz parte do fornecimento do manômetro.


Execução a critério do fabricante
RP 50205/01.07 ABZMM Hidráulica Bosch Rexroth Ltda 7/10

Dimensões (dimensões nominais em mm [polegadas] )


Manômetro DN100, com escala dupla - conexão no lado inferior

1 Abertura de sangria ou
alívio de pressão

Manômetro DN100, com escala dupla - conexão traseira excêntrica, com grampo de fixação

1 Abertura de
sangria ou alívio
de pressão
Corte Ø101+1mm [Ø3.98+0.04 polegadas]
O grampo de fixação faz parte do fornecimento do manômetro. Execução a critério do fabricante.
8/10 Bosch Rexroth Ltda Hidráulica ABZMM RP 50205/01.07

Adaptador para montagem direta dos manômetros


Dimensões (dimensões nominais [polegadas])
Execução “A“ Execução “B“

Peça de redução para furo de rosca ISO 1179 Peça de redução para furo de rosca ISO 11926-1

Execução PN Dimensões
d1 d2 Ød3 Ød4 l l1 l2 SW [A/F]
630 G1/4 A G1/4 4 [0.16] 19 [0.75] 34 [1.34] 12 [0.47] 14.5 [0.57] 22 [0.87]
A
400 G1/4 A G1/2 4 [0.16] 19 [0.75] 35 [1.38] 12 [0.47] 16.0 [0.63] 27 [1.06]
630 7/16-20 UNF G1/4 4 [0.16] 16 [0.63] 31 [1.22] 9 [0.35] 14.5 [0.57] 22 [0.87]
B
400 7/16-20 UNF G1/2 4 [0.16] 16 [0.63] 32 [1.26] 9 [0.35] 16.0 [0.63] 27 [1.06]

Execução Denominação Número de material

PEÇA DE R E DUÇÃO G1/4-G1/4 / FKM R901156422


A
PEÇA DE R E DUÇÃO G1/4-G1/2 / FKM R901156423
PEÇA DE R E DUÇÃO 7/16-20U N F-G1/4 / FKM R901156316
B
PEÇA DE R E DUÇÃO 7/16-20U N F-G1/2 / FKM R901156317
Exemplo de pedido
Peça de redução de aço com superfície galvanizada e revestida de cromo amarelo G 1/4 A, rosca interna = G1/2 com anel de
vedação Pos. 1 material FKM e anel de vedação Pos. 2 material Cu
PEÇA DE REDUÇÃO G1/4-G1/2 /FKM, número de material R901156423

Peça de reposição: anel de vedação Pos. 1


Execução Material Denominação Número de material
A FKM VEDAÇÃO PERFILADA M14X1,5+G1/4 FKM R900012502
B FKM O-Ring 8,92x1,83-FKM80+-5SH R900024577

Peça de reposição: Anel de vedação Pos. 1


Para rosca Mate- Dimensões Denominação No de material.
d2 rial
Ød5 Ød6 s ANEL DE VEDAÇÃO ...
G1/4 Cu 5.9 [0.23] 9.3 [0.37] 3.2 [0.13] 5,4/9,3X3,2-CU NR:9090800 R900004667
G1/2 Cu 8.0 [0.32] 14.8 [0.58] 4.2 [0.17] 8,0/14,8X4,2-CU NR:9090819 R900218724

Anel de vedação para vedação metálica. Depois de vedado, o manômetro ainda pode ser girado em 360o, para se obter
a posição desejada.
RP 50205/01.07 ABZMM Hidráulica Bosch Rexroth Ltda 9/10

Identificação no disco do indicador

1 Número de material (veja


tabelas de seleção, pág. 2 a 4) 2
2 Classe de precisão conforme
DIN EN 837
3 Logo “REXROTH“ 3

Nos indicadores com escala dupla a divisão externa (bar) é em preto e a divisão interna em vermelho.
Observação: Escalas simples ou duplas para outras faixas de pressão (psi, kPa, MPa) sob consulta.

Instruções de montagem
– Para montar a tubulação de medição no manômetro, é necessário segurar a peça de conexão do manômetro (SW14; SW22
[0,55A/F; 0,87A/F] ) com uma contra-chave.
– Abertura de sangria ou alívio de pressão
Os manômetros possuem um dispositivo de sangria no lado superior da caixa. Os dispositivos de sangria devem ser ajustados
manualmente da posição “closed” (fechado) para a posição “open” (aberto), antes do manômetro ser colocado em operação,
para evitar erros de medição.

Observação de segurança conforme Diretriz sobre Vasos de Pressão 97/23/EG


Os manômetros são componentes que contém pressão, conforme Artigo 1, Parágrafo 2.1.4 da Diretriz sobre Vasos de Pressão.
O volume da caixa sob pressão é < 0,1 litro.
Conforme Anexo 2, Diagrama 4 (Fluidos) e Diagrama 2 (Nitrogênio), os manômetros até PS = 1000 bar, conforme Catálogo
RP 50205, estão sujeitos à Diretriz sobre Vasos de Pressão. São fabricados de acordo com o Artigo 3, Parágrafo 3, “boa prática
de engenharia” e não possuem nenhuma denominação CE.

Aplicação em áreas com risco de explosão conforme Diretriz 94/9/EG (ATEX)


Os manômetros possuem caixa de aço inoxidável que conforme DIN EN 13463-5, não podem desenvolver faíscas inflamáveis.
A temperatura máxima de superfície não depende dos manômetros, mas principalmente da temperatura do fluido empregado,
devendo ser levada em consideração na análise de risco da unidade ou bloco.
Como os manômetros descritos no Catálogo RP 50205 não representam uma fonte potencial de ignição, não são abrangidos
pela Diretriz ATEX e não possuem denominação CE.

Referências normativas
DIN EN 837-1 Aparelhos de medição de pressão - Parte 1: Aparelhos de medição de pressão com tubos de Bourdon;
dimensões, técnica de medição, exigências e teste
DIN EN 837-2 Aparelhos de medição de pressão - Parte 2: Recomendações sobre seleção e instalação de aparelhos de
medição de pressão
DIN 51524 Fluidos hidráulicos; óleos hidráulicos
VDMA 24317 Técnica de Fluidos - Fluidos hidráulicos altamente inflamáveis -
Exigências técnicas mínimas
VDMA 24568 Técnica de Fluidos; Fluidos hidráulicos rapidamente biodegradáveis; exigências técnicas mínimas
10/10 Bosch Rexroth Ltda Hidráulica ABZMM RP 50205/01.07

Notas

Bosch Rexroth Ltda © Todos os direitos reservados à Bosch Rexroth AG, inclusive direitos
Av. Tégula, 888 Unidade 13/14 - Ponte Alta autorais. Este material não poderá ser copiado ou transferido sem
12952-820 - Atibaia - SP nossa autorização.
Tel.: +55 11 4414-5826
Fax: +55 11 4414-5791 Os dados indicados destinam-se exclusivamente à descrição do produto.
industrialhydraulics@boschrexroth.com.br Não exprimem a confirmação de determinada característica ou apropriação
www.boschrexroth.com.br para uma determinada aplicação, não isentando o usuário da obrigação de
fazer suas próprias análises e testes. Note-se que nossos produtos estão
sujeitos a um processo natural de desgaste e de envelhecimento.
RP 50205/01.07 ABZMM Hidráulica Bosch Rexroth Ltda 11/10

Notas

Bosch Rexroth Ltda © Todos os direitos reservados à Bosch Rexroth AG, inclusive direitos
Av. Tégula, 888 Unidade 13/14 - Ponte Alta autorais. Este material não poderá ser copiado ou transferido sem
12952-820 - Atibaia - SP nossa autorização.
Tel.: +55 11 4414-5826
Fax: +55 11 4414-5791 Os dados indicados destinam-se exclusivamente à descrição do produto.
industrialhydraulics@boschrexroth.com.br Não exprimem a confirmação de determinada característica ou apropriação
www.boschrexroth.com.br para uma determinada aplicação, não isentando o usuário da obrigação de
fazer suas próprias análises e testes. Note-se que nossos produtos estão
sujeitos a um processo natural de desgaste e de envelhecimento.
12/10 Bosch Rexroth Ltda Hidráulica ABZMM RP 50205/01.07

Notas

Bosch Rexroth Ltda © Todos os direitos reservados à Bosch Rexroth AG, inclusive direitos
Av. Tégula, 888 Unidade 13/14 - Ponte Alta autorais. Este material não poderá ser copiado ou transferido sem
12952-820 - Atibaia - SP nossa autorização.
Tel.: +55 11 4414-5826
Fax: +55 11 4414-5791 Os dados indicados destinam-se exclusivamente à descrição do produto.
industrialhydraulics@boschrexroth.com.br Não exprimem a confirmação de determinada característica ou apropriação
www.boschrexroth.com.br para uma determinada aplicação, não isentando o usuário da obrigação de
fazer suas próprias análises e testes. Note-se que nossos produtos estão
sujeitos a um processo natural de desgaste e de envelhecimento.
Filtro de retorno para montagem RP 50088/12.07 1/18

direta no reservatório, com elemento


Substituído: 01.07

filtrante e dimensões conforme


DIN 24550
Tipos ABZFR-S...-DIN e ABZFR-S...-SAE

Tamanhos 40 a 1000
Série 1X
Pressão nominal 10 bar [145 psi]
HAD 7108

Conteúdo Características
Índice Página Os filtros de retorno foram concebidos para montagem direta
Características 1 sobre o reservatório de fluido. Sua função é separar as par-
tículas sólidas, contidas nos fluidos hidráulicos que retornam
Código de pedido:
aos tanques.
– Filtro de retorno, tipos padrão 2
Suas características são:
– Elemento sinalizador elétrico para indicar contaminação do filtro 3
- Elemento filtrante à base de fibras orgânicas.
Conectores 3
- Absorção de partículas finíssimas em uma ampla faixa de
Símbolos 4
pressão diferencial.
Funcionamento, vista em corte 5
- Alta capacidade de retenção de sujeira, devido à grande
Dados técnicos 6; 7 superfície específica de filtração.
Curvas características 8 a 10 - Boa resistência química dos elementos filtrantes, devido à
Dimensões 11 a 13 utilização de resinas epóxi na impregnação e colagem.
Indicador de contaminação do filtro 14; 15 - Alta resistência dos elementos filtrantes à pressão de ruptu-
Peças de reposição 16; 17 ra (ex.: na partida a frio)
Orientações de montagem, operação e manutenção 17 - Malha de filtro: 10 μm
Classificação conforme Diretriz de Vasos de - Malha de filtro: 3 μm
Pressão 97/23/EC 18 17 - Versão padrão com indicador ótico-mecânico de contami-
Uso em ambientes potencialmente explosivos conforme nação do filtro, com função de memória.
Diretriz 94/9/EC (ATEX) 18

Informações sobre peças de reposição disponíveis:


www.boschrexroth.com/spc
2/18 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZFR-S...-DIN; ABFZR-S...-SAE RP 50088/01.07

Código de pedido: Filtro de retorno com indicador ótico-mecânico do indicador de contaminação

ABZ F R S 1X
Acessórios Rexroth DIN = DIN 24550
para unidades hidráulicas SAE = Conexões hidráulicas
Filtro para a versão SAE
Filtro de retorno Material de vedação
M = Veja tabela página 7
Filtro de retorno, simples =S
V = Veja tabela página 7
Tamanho
Série
TN40 = 0040
1X = Séries 10 a 19
TN63 = 0063
montagem e de conexão inalteradas)
TN100 = 0100
TN160 = 0160 Malha do filtro
TN250 = 0250 10 = 10 μm 1)
TN400 = 0400 03 = 3 μm 1)
TN630 = 0630
TN1000 = 1000
1) A capacidade de filtração é medida conforme ISO 16889
10 μelemento-m β10 (c) > 200
3 μelemento-m β5 (c) > 200

Tipos padrão

Filtro de retorno, malha 10 μm

Fluxo em l/min [gpm]


Tipo a 33 mm2/s [155 SUS] e Número de material
Δp = 0,5 bar [7.25 psi]
ABZFR-S0040-10-1X/M-DIN [...-SAE] 48 [12.5] R901052388 [R901155404]
ABZFR-S0063-10-1X/M-DIN [...-SAE] 78 [20.6] R901025411 [R901155405]
ABZFR-S0100-10-1X/M-DIN [...-SAE] 92 [24.3] R901025412 [R901155407]
ABZFR-S0160-10-1X/M-DIN [...-SAE] 160 [42] R901025413 [R901155408]
ABZFR-S0250-10-1X/M-DIN [...-SAE] 250 [66] R901025414 [R901155409]
ABZFR-S0400-10-1X/M-DIN [...-SAE] 325 [86] R901025415 [R901155410]
ABZFR-S0630-10-1X/M-DIN [...-SAE] 470 [124] R901025416 [R901155411]
ABZFR-S1000-10-1X/M-DIN [...-SAE] 685 [181] R901146250 [R901155412]

Filtro de retorno, malha 3 μm

Fluxo em l/min [gpm]


Tipo a 33 mm2/s [155 SUS] e Número de material
Δp = 0,5 bar [7.25 psi]
ABZFR-S0040-03-1X/M-DIN [...-SAE] 20 [5.3] R901052387 [R901155413]
ABZFR-S0063-03-1X/M-DIN [...-SAE] 38 [10] R901025403 [R901155416]
ABZFR-S0100-03-1X/M-DIN [...-SAE] 54 [14.5] R901025404 [R901155418]
ABZFR-S0160-03-1X/M-DIN [...-SAE] 94 [24.5] R901025405 [R901155419]
ABZFR-S0250-03-1X/M-DIN [...-SAE] 150 [40] R901025407 [R901155420]
ABZFR-S0400-03-1X/M-DIN [...-SAE] 210 [56.5] R901025408 [R901155421]
ABZFR-S0630-03-1X/M-DIN [...-SAE] 335 [89] R901025410 [R901155422]
ABZFR-S1000-03-1X/M-DIN [...-SAE] 440 [116] R901146249 [R901155429]
RP 50088/01.07 ABZFR-S...-DIN; ABFZR-S...-SAE Hydraulics Bosch Rexroth AG 3/18

Código de pedido: Elemento sinalizador elétrico para o indicador de contaminação do Filtro

ABZ F V 1X –DIN
Acessórios Rexroth para unidades hidráulicas –DIN = Identificação das variantesver-
Filtro DIN e SAE

Indicador de contaminação Série


1X = Séries 10 a 19
Elemento sinalizador elétrico com 1 contato (comutador),
(10 a 19; dimensões de montagem e de de
conector redondo M12x1 = E1SP-M12X1
conexão inalteradas)

Elemento sinalizador elétrico com 2 contatos (normal fechado / normal


aberto), 75%, 100%, conector redondo M12x1, 3 LED = E2SP-M12X1

Elemento sinalizador elétrico com 2 contatos (normal fechado /


normal aberto), 75%, 100%, supressão de sinal a 30 °C),
conector redondo M12x1, 3 LED = E2SPSU-M12X1

Elemento sinalizador elétrico com 1 contato (normal fechado),


conector redondo conf. DIN EN 175301-803 1) = E1SP-DIN43650 Elemento sinalizador elétrico Núm. Material
ABZFV-E1SP-M12X1-1X/-DIN R901025339
Elemento sinalizador elétrico com 2 contatos (comutador), 75%, 100%,
conector conforme DIN EN 175201-804 2), 3 LED = E2SP-DIN43651 ABZFV-E2SP-M12X1-1X/-DIN R901025340
ABZFV-E2SPSU-M12X1-1X/-DIN R901025341
Elemento sinalizador elétrico com 2 contatos (comutador), ABZFV-E1SP-DIN43650-1X/-DIN R901025349
75%, 100%, supressão de sinal a 30 °C, conector conforme
DIN EN 175201-804 2), 3 LED = E2SPSU-DIN43651 ABZFV-E2SP-DIN43651-1X/-DIN R901025331
ABZFV-E2SPSU-DIN43651-1X/-DIN R901025337
1) DIN 43650 substituída por DIN EN 175301-803!
2) DIN 43651 partes 1 a 3 substituídas por DIN EN 175201-804!

Exemplo de pedido: Filtro de retorno com indicador ótico-mecânico de contaminação, tamanho 63, com elemento
filtrante com malha de 10 µm, com indicador de contaminação ótico mecânico para fluidos hidráuli
cos do tipo óleo mineral HLP conforme DIN 51524, e elemento sinalizador elétrico M12x1 com 1
ponto de contato.
Filtro: ABZFR-S0063-10-1X/M-DIN Número de material: R901025411
Indicador de contaminação: ABZFV-E1SP-M12X1-1X/-DIN Número de material: R901025339

Conectores conforme IEC 60947-5-2 (dimensões em mm [polegadas])


para elemento sinalizador elétrico com conector redondo M12 x 1

Conector apropriado para K24 4 pólos, M12 x 1


Ø19,6 [0.77]
M12 x 1

com conexão roscada, prensa-cabos Pg9.

Número de material: R900031155

54 [2.12]
Conector apropriado para K24-3m 4 pólos, M12 x 1
com cabo de PVC moldado, de 3 m comprimento.
Secção do cabo: 4 x 0,34 mm2
Cores dos veios: 1 marrom
M12 x 1
Ø19,6 [0.77]

2 branco
3 azul
4 preto
Número de material R900064381 41,5 [1.63]

Para outros conectores redondos, consulte a ficha técnica RE 08006.


4/18 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZFR-S...-DIN; ABFZR-S...-SAE RP 50088/01.07

Símbolos

Elemento sinalizador Conector

3
2
4

Filtro de retorno 1
com by-pass e
ABZFV-E1SP-DIN43650-1X/-DIN
indicador mecânico
1) 1)
A1 A A2 Elemento sinalizador Conector

3(—)
2
4

B 1(+)
1)
Elemento sinalizador Conector
A1, A2 = abertura de enchimento
ABZFV-E1SP-M12X1-1X/-DIN Diagrama de Ligação
(somente tamanhos 160...1000)
para Conexão Ponto de
temp. > 30°C ativação 100%
(condição de K2 LED vermelho
Elemento sinalizador elétrico 2
operação) 100%
para indicar contaminação 30 °C / 20 °C 4
86 °F / 68 °F Ponto de
ligado / deslig K1 ativação 75%
75% LED amarelo 1(+)
S1
75% S2-100% Operacional
K1 K2 LED verde 3(—)

ABZFV-E2SPSU-M12X1-1X/-DIN

Elemento sinalizador Conector Elemento sinalizador Conector Elemento sinalizador Conector


Diagrama de Ligação Diagrama de Ligação para Conexão,
para Conexão Ponto de
6 a temp. > 30°C
Ponto de
6 (condição de Ponto de
temp. > 30°C K2
ativação 100%
100% R ativação 100% LED vermelho operação) 100% ativação 100%
LED vermelho (condição de 100% 5 LED vermelho
5 operação) 2
75% Ponto de
3 Ponto de
3 75% 4
R ativação 75% 30 °C / 20 °C ativação 75% Ponto de
LED amarelo 86 °F / 68 °F K1 LED amarelo ativação 75%
2 75% 2
ligado / deslig LED amarelo
1(+)
1(+) 1(+)
S1
R Operacional 75% S2-100% Operacional Operacional
LED verde LED verde
K1 K2 LED verde
— — 3(—)
4
ABZFV-E2SP-DIN43651-1X/-DIN ABZFV-E2SPSU-DIN43651-1X/-DIN ABZFV-E2SP-M12X1-1X/-DIN
RP 50088/01.07 ABZFR-S...-DIN; ABFZR-S...-SAE Hydraulics Bosch Rexroth AG 5/18

Funcionamento, vista em corte


Os filtros de retorno são indicados para montagem direta
sobre o tanque. 7
Consistem basicamente de cabeçote (1), copo (2), tampa
(3), elemento filtrante (4) e indicador ótico-mecânico de
5
contaminação do filtro (5). Válvulas tipo by-pass (6) estão 3
integradas nas tampas dos filtros.
O fluido hidráulico chega através da conexão A ao elemento 1
filtrante (4), onde é limpo de acordo com a capacidade de A
retenção do filtro. As partículas separadas ficam retidas A1; A2 6
no elemento filtrante 4). O fluido hidráulico é direcionado,
através da abertura B, ao tanque.
A versão básica dos filtros de pressão inclui um indicador de 2
sujeira ótico-mecânico (5).
Os elementos sinalizadores elétricos de contaminação do
filtro (7) devem ser pedidos separadamente. 4
As conexões adicionais A1 e A2 dos filtros de retorno ta-
manhos 160 a 1000 (fechadas como padrão) servem tanto
para o enchimento do tanque de fluido como para a adição
posterior de linhas de retorno.

B
6/18 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZFR-S...-DIN; ABFZR-S...-SAE RP 50088/01.07

Dados técnicos (para aplicações fora destes parâmetros, favor consultar-nos!)

Geral
Posição de instalação Vertical
Direção de fluxo Entrada lateral, saída vertical para baixo
Tamanho NG 40; 63 100 160 250 400 630 1000
Peso kg 0,8 0,9 3,2 3,4 6,4 6,9 14,1
[lbs] [1.8] [2.0] [7.0] [7.5] [14.1] [15.2] [31.0]
Material Cabeçote do filtro Alumínio
Copo do filtro Plástico Aço
Tampa do filtro Plástico Alumínio
Indicador visual de contaminação Alumínio
Elemento sinalizador elétrico Plástico PA6

Hidráulica
Pressão de abertura da válvula bar [psi] 10 [145]
by-pass
Pressão de resposta do indicador de bar [psi] 3.5 ± 0.35 [50.7 ±5]
contaminação
Pressão de resposta do indicador de bar [psi] 2.2 ± 0.25 [31.9 ±3.6]
contaminação
Faixa de temperatura do fluido hidráulico °C [°F] –30 to +100 [–22 to 212]
Elétrica (elemento sinalizador elétrico)
Conexão elétrica Conector redondo M12 x 1, 4 pólos
Conector conforme DIN EN 175201-804, 6 pólos + PE
Conector conforme DIN EN 175301-803, 3 pólos + PE
Capacidade de carga nos contatos A máx. 1
Faixa de tensão E1SP V CC/AC máx. 150
E1SP-DIN43650 V 200 / 250
DC/AC
E2SP V DC 10 a 30
Potência máxima de ligação com carga ôhmica 20 VA; 20 W; (70 VA; 70 W com E1SP-DIN43650)
Tipo de contato E1SP-M12x1 Comutador
E1SP-DIN43650 Contato normalmente fechado
E2SP-M12x1 Contato normalmente aberto a 75 % da pressão de resposta,
Contato normalmente fechado a 100 % da pressão de resposta
E2SP-DIN43651 Comutador a 75 e 100 % da pressão de resposta
E2SPSU-M12x1 Contato normalmente aberto a 75 % da pressão de resposta,
Contato normalmente fechado a 100 % da pressão de resposta
Passagem de sinal a 30 °C [86 °F],
Retorno de sinal a 20 °C [68 °F]
E2SPSU-DIN43651 Comutador a 75 e 100 % da pressão de resposta
Passagem de sinal a 30 °C [86 °F],
Retorno de sinal a 20 °C [68 °F]
Sinalização de LEDs no elemento sinalizador Pronto (LED verde)
elétrico E2SP... 75% ponto de contato (LED amarelo)
100% ponto de contato (LED vermelho)
Tipo de proteção conforme EN 60529 IP 65
Com tensões CC acima de 24V, é necessário um supressor
de faíscas para proteger os contatos.
Peso do elemento sinalizador elétrico kg [lbs] 0,1 [0,22]
com conector redondo M12 x 1
Elemento sinalizador elétrico com co- kg [lbs] 0,17 [0,37]
nector conforme DIN EN 175201-804
RP 50088/01.07 ABZFR-S...-DIN; ABFZR-S...-SAE Hydraulics Bosch Rexroth AG 7/18

Dados técnicos (pra aplicações fora destes parâmetros, favor consultar-nos!)

Elemento filtrante
Elemento filtrante Elemento filtrante descartável à base de fibras orgânicas
Retenção de partículas β10 ≥ 200 a Δp = 5 bar [ 72.5 psi]
β3 ≥ 200 a Δp = 5 bar [ 72.5 psi]
Diferencial de pressão permitido bar [psi] 10 [145]
Tamanho Tamanho 40 63 100 160 250 400 630 1000
Massa kg 0,18 0,28 0,34 0,71 0,99 1,61 1,95 3,3
[lbs] [0.40] [0.62] [0.75] [1.6] [2.2] [3.55] [4.4] [7.3]

Material de vedação para fluidos hidráulicos


Óleos minerais Código de pedido
Óleo mineral HLP conforme DIN 51524 M

Fluidos hidráulicos de difícil combustão Código de pedido


Emulsões HFA-E conforme DIN 24320 M
Soluções aquosas sintéticas HFA-S conforme DIN 24320 M
Soluções aquosas HFC conforme VDMA 24317 M
Ésteres fosfatados HFD-R conforme VDMA 24317 V
Ésteres orgânicos HFD-U conforme VDMA 24317 V

Fluidos hidráulicos facilmente biodegradáveis Código de pedido


Triglicérides (óleo de colza) HETG conforme VDMA 24568 M
Ésteres sintéticos HEES conforme VDMA 24568 V
Poliglicóis HEPG conforme VDMA 24568 V
8/18 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZFR-S...-DIN; ABFZR-S...-SAE RP 50088/01.07

Curvas características de filtração, malha de filtro 10 µm (medidas com óleo mineral HLP46 conf. DIN 51524)

ABZFR-S0040-10-1X/M-DIN [...-SAE] ABZFR-S0063-10-1X/M-DIN [...-SAE]

3,0 3,0
[40] [40]
Pressão diferencial em bar [psi] →

Pressão diferencial em bar [psi] →


2,5 2,5
[30] 2,0 [30]
2,0

[20]
1,5 1,5
[20]
1,0 1,0
[10] [10]
0,5 0,5
[0] [0]
0 10 20 30 40 50 0 10 20 30 40 50 60 70

[0] [5] [10] [13] [0] [5] [10] [15] [18]


Fluxo em l/min [gpm] → Fluxo em l/min [gpm] →

ABZFR-S0100-10-1X/M-DIN [...-SAE] ABZFR-S0160-10-1X/M-DIN [...-SAE]


Pressão diferencial em bar [psi] →

3,0 3,0
[40]
Pressão diferencial em bar [psi] →

[40]
2,5 2,5
[30] 2,0 [30] 2,0

1,5 1,5
[20] [20]
1,0 1,0
[10] [10]
0,5 0,5

[0] [0]
0 20 40 60 80 100 0 50 100 150 200

[0] [5] [10] [15] [20] [25] [0] [10] [20] [30] [40] [50]
Fluxo em l/min [gpm] → Fluxo em l/min [gpm] →

ABZFR-S0250-10-1X/M-DIN [...-SAE] ABZFR-S0400-10-1X/M-DIN [...-SAE]

3,0 3,0
[40] [40]
Pressão diferencial em bar [psi] →

Pressão diferencial em bar [psi] →

2,5 2,5
[30] 2,0 [30] 2,0

[20]
1,5 1,5
[20]
1,0 1,0
[10] [10]
0,5 0,5

[0] [0]
0 50 100 150 200 250 300 0 100 200 300 400

[0] [10] [20] [30] [40] [50] [60] [70] [80] [0] [20] [40] [60] [80] [100]
Fluxo em l/min [gpm] → Fluxo em l/min [gpm] →

190 mm2/s [881 SUS]


68 mm2/s [315 SUS]
33 mm2/s [155 SUS]
RP 50088/01.07 ABZFR-S...-DIN; ABFZR-S...-SAE Hydraulics Bosch Rexroth AG 9/18

Curvas características de filtração, malha de filtro 10 µm (medidas com óleo mineral HLP46 conf. DIN 51524)

ABZFR-S0630-10-1X/M-DIN [...-SAE] ABZFR-S1000-10-1X/M-DIN [...-SAE]

3,0 3,0
[40] [40]

Pressão diferencial em bar [psi] →


Pressão diferencial em bar [psi] →

2,5 2,5
[30] 2,0 [30] 2,0

[20]
1,5 1,5
[20]
1,0 1,0
[10] [10]
0,5 0,5

[0] [0]
0 100 200 300 400 500 600 700 0 200 400 600 800 1000

[0] [20] [40] [60] [80] [100] [120] [140] [160] [180] [0] [40] [80] [120] [160] [200] [240] [265]

Fluxo em l/min [gpm] → Fluxo em l/min [gpm] →

190 mm2/s [881 SUS]


68 mm2/s [315 SUS]
33 mm2/s [155 SUS]

Curvas características de filtração, malha de filtro 3 µm (medidas com óleo mineral HLP46 conf. DIN 51524)

ABZFR-S0040-03-1X/M-DIN [...-SAE] ABZFR-S0063-03-1X/M-DIN [...-SAE]


3,0
3,0 [40]
Pressão diferencial em bar [psi] →

Pressão diferencial em bar [psi] →

[40]
2,5
2,5
[30] 2,0
[30] 2,0
1,5
1,5 [20]
[20]
1,0
1,0
[10]
[10] 0,5
0,5
[0]
[0] 0 20 40 60 80
10 20 30 40 50
[0] [5] [10] [15] [20]
[0] [5] [10] [13]
Fluxo em l/min [gpm] → Fluxo em l/min [gpm] →

190 mm2/s [881 SUS]


68 mm2/s [315 SUS]
33 mm2/s [155 SUS]
10/18 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZFR-S...-DIN; ABFZR-S...-SAE RP 50088/01.07

Curvas características de filtração, malha de filtro 3 µm (medidas com óleo mineral HLP46 conf. DIN 51524)

ABZFR-S0100-03-1X/M-DIN [...-SAE] ABZFR-S0160-03-1X/M-DIN [...-SAE]


3,0 3,0
[40] [40]

Pressão diferencial em bar [psi] →


Pressão diferencial em bar [psi] →

2,5 2,5
[30] [30] 2,0
2,0

[20] 1,5 1,5


[20]
1,0 1,0
[10] [10]
0,5 0,5

[0] [0]
0 20 40 60 80 100 0 50 100 150 200

[0] [5] [10] [15] [20] [25] [0] [10] [20] [30] [40] [50]
Fluxo em l/min [gpm] → Fluxo em l/min [gpm] →

ABZFR-S0250-03-1X/M-DIN [...-SAE] ABZFR-S0400-03-1X/M-DIN [...-SAE]

3,0 3,0
[40] [40]
Pressão diferencial em bar [psi] →
Pressão diferencial em bar [psi] →

2,5 2,5
[30] 2,0 [30] 2,0

[20]
1,5 1,5
[20]
1,0 1,0
[10] [10]
0,5 0,5

[0] [0]
0 50 100 150 200 250 300 0 100 200 300 400

[0] [10] [20] [30] [40] [50] [60] [70] [80] [0] [20] [40] [60] [80] [100]

Fluxo em l/min [gpm] → Fluxo em l/min [gpm] →

ABZFR-S0630-03-1X/M-DIN [...-SAE] ABZFR-S1000-10-1X/M-DIN [...-SAE]

3,0 3,0
Pressão diferencial em bar [psi] →

[40] [40]
Pressão diferencial em bar [psi] →

2,5 2,5
[30] 2,0 [30] 2,0

[20]
1,5 [20]
1,5

1,0 1,0
[10] [10]
0,5 0,5

[0] [0]
0 100 200 300 400 500 600 700 0 200 400 600 800 1000

[0] [20] [40] [60] [80] [100] [120] [140] [160] [180] [0] [40] [80] [120] [160] [200] [240] [265]

Fluxo em l/min [gpm] → Fluxo em l/min [gpm] →

190 mm2/s [881 SUS]


68 mm2/s [315 SUS]
33 mm2/s [155 SUS]
RP 50088/01.07 ABZFR-S...-DIN; ABFZR-S...-SAE Hydraulics Bosch Rexroth AG 11/18

Dimensões das unidades: tamanhos 40; 63 e 100 (dimensões em mm [pol.])

2
1

E
3

D
C
Entrada F1 A
B

ØG

2 [0.08]
4

12 [0.47]
ØI

5
ØH

Saída B
F2
11 [0.43] M10
M
K

d1
N

d
L

P Abertura de montagem na tampa do tanque


O
1 Indicador ótico-mecânico de contaminação
2 Elemento indicador com anel de segurança para
indicador elétrico de contaminação M12x1 ou conector
conforme DIN EN 175201-804
3 Espaço mínimo para troca do elemento filtrante
4 Vedação plana
6 Cavidade de montagem:
Filtros DIN conforme ISO 1179
Filtros SAE conforme ISO 11926-1

Tipo A B C D E F1 F2 ØG ØH
ABZFR-S0040-..-1X/..-DIN [...-SAE] 129 [5,08] 100 [3,93] G1
37 79 153 85 68
ABZFR-S0063-..-1X/..-DIN [...-SAE] 189 [7,44] 130 [5,12] [1 5/16-12 G1
[1,46] [3,11] [6,02] [3,34] [2,68]
ABZFR-S0100-..-1X/..-DIN [...-SAE] 279 [10,98] 200 [7,87] UN-2B]

Tipo ØI K L M N O P Ød Ød1+1 [+0.04]


ABZFR-S0040-..-1X/..-DIN [...-SAE]
105 133 115 113 102 127 67 115 90
ABZFR-S0063-..-1X/..-DIN [...-SAE]
[4,13] [5,23] [4,52] [4,44] [4,01] [5,0] [2,63] [4,52] [3,54]
ABZFR-S0100-..-1X/..-DIN [...-SAE]
12/18 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZFR-S...-DIN; ABFZR-S...-SAE RP 50088/01.07

Dimensões do aparelho: NG160 até 1000 (dimensões nominais em mm [pol.] )

3 2

1
E

“X” “X”
T
C
C

D
Entrada “X” A2
A

U
I
B1

B2

V/t
2 [0.08]
W

ØG 4 5 Tamanhos Tamanhos
160; 250 400; 630; 1000

ØH
A

Saída
B
L
ØK
Ø11 [0.43]

Abertura de montagem na tampa do tanque


C1

A1

d
A
F
R

d1
ØM

A2 M10
S C2
O

1 Indicador ótico-mecânico de contaminação


2 Elemento indicador com anel de segurança para
indicador elétrico de contaminação M12x1 ou conector
conforme DIN EN 175201-804
3 Espaço mínimo para troca do elemento filtrante
4 Vedação plana
6 Cavidade de montagem:
Filtros DIN conforme ISO 1179
Filtros SAE conforme ISO 11926-1
RP 50088/01.07 ABZFR-S...-DIN; ABFZR-S...-SAE Hydraulics Bosch Rexroth AG 13/18

Dimensões das unidades: tamanhos 160 a 1000 (dimensões em mm [pol.])

Tipo A B1 B2 C C1 C2
G1 1/4 G3/4 G3/4
ABZFR-S0160-..-1X/..-DIN [...-SAE] 193 [7.59] 44 [1.73] 44 [1.73]
[1 5/8-12 UN-2B] [1 1/16-12 UN-2B] [1 1/16-12 UN-2B]
G1 1/2 G3/4 G3/4
ABZFR-S0250-..-1X/..-DIN [...-SAE] 285 [11.22] 44 [1.73] 44 [1.73]
[1 7/8-12 UN-2B] [1 1/16-12 UN-2B] [1 1/16-12 UN-2B]
G1 G1
ABZFR-S0400-..-1X/..-DIN [...-SAE] 305 [12] 59 [2.32] 52 [2.04] SAE 2“ 1)
[1 5/16-12 UN-2B] [1 5/16-12 UN-2B]
G1 G1
ABZFR-S0630-..-1X/..-DIN [...-SAE] 455 [17.91] 59 [2.32] 52 [2.04] SAE 2 1/2“ 1)
[1 5/16-12 UN-2B] [1 5/16-12 UN-2B]
G1 G1
ABZFR-S1000-..-1X/..-DIN [...-SAE] 426 [16.77] 74 [2.91] 74 [2.91] SAE 3“ 1)
[1 5/16-12 UN-2B] 1 5/16-12 UN-2B]

Tipo D E F ØG ØH I
ABZFR-S0160-..-1X/..-DIN [...-SAE] 172 [6.77] 180 [7.09] 151 [5.95] 135 [5.31] 130 [5.11] 98 [3.85]
ABZFR-S0250-..-1X/..-DIN [...-SAE] 172 [6.77] 270 [10.63] 151 [5.95] 135 [5.31] 130 [5.11] 98 [3.85]
ABZFR-S0400-..-1X/..-DIN [...-SAE] 196 [7.71] 270 [10.63] 180 [7.09] 175.5 [6.90] 163 [6.41] 122 [4.8]
ABZFR-S0630-..-1X/..-DIN [...-SAE] 196 [7.71] 420 [16.54] 180 [7.09] 175.5 [6.90] 163 [6.41] 122 [4.8]
ABZFR-S1000-..-1X/..-DIN [...-SAE] 215 [8.46] 420 [16.54] 207 [8.15] 200 [7.87] 190 [7.84] 150 [5.9]

Tipo ØK L ØM O R S
ABZFR-S0160-..-1X/..-DIN [...-SAE] 52 [2.04] G1 1/2 185 [7.28] – 183 [7.20] 93.5 [3.68]
ABZFR-S0250-..-1X/..-DIN [...-SAE] 52 [2.04] G1 1/2 185 [7.28] – 183 [7.20] 93.5 [3.68]
ABZFR-S0400-..-1X/..-DIN [...-SAE] 70 [2.75] G2 220 [8.66] 214 [8.43] 212 [8.34] 109.5 [4.31]
ABZFR-S0630-..-1X/..-DIN [...-SAE] 70 [2.75] G2 220 [8.66] 214 [8.43] 212 [8.34] 109.5 [4.31]
ABZFR-S1000-..-1X/..-DIN [...-SAE] 100 [3.93] G3 250 [9.84] – 250 [9.84] 135 [5.31]

Tipo T U V/t W Ød Ød1+1 [+0.04]


ABZFR-S0160-..-1X/..-DIN [...-SAE] – – 12 [0.47] 185 [7.28] 140 [5.51]
ABZFR-S0250-..-1X/..-DIN [...-SAE] – – 12 [0.47] 185 [7.28] 140 [5.51]
ABZFR-S0400-..-1X/..-DIN [...-SAE] 77.8 [3.06] 42.9 [1.69] M12; 20 15 [0.59] 220 [8.66] 180 [7.09]
ABZFR-S0630-..-1X/..-DIN [...-SAE] 89 [3.50] 50.8 [2.0] M12; 20 15 [0.59] 220 [8.66] 180 [7.09]
ABZFR-S1000-..-1X/..-DIN [...-SAE] 106.4 [4.18] 62 [2.44] M16; 25 17 [0.67] 250 [9.84] 205 [8.07]

1) Séries de pressão padrão conforme ISO 6162-1


14/18 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZFR-S...-DIN; ABFZR-S...-SAE RP 50088/01.07

Indicador de contaminação (dimensões em mm [pol.])


Indicador elétrico de contaminação com Indicador elétrico de contaminação com
conector redondo conforme IEC 60947-5-2 conector conforme DIN EN 175201-804
M12x1 / 4 pólos
128 [5.04]
Pg11

80 [3.15] 66 [2.60]
18 [0.71] 18 [0.71]
8 9 5 2 6 2 8 5 9

60 [2.36]
75 [2.95]
36 [1.42]

36 [1.42]
82 [3.23]

82 [3.23]
4
[0.32]
8

[0.71] [0.32]
8
1 3 7 1
[0.71]
18

18
M30x1,5 M30x1,5
SW46 [1.81 A/F] SW46 [1.81 A/F]

10
p1 p1
40 [1.58]

1 Indicador ótico-mecânico de contaminação Observação: A figura mostra um indicador ótico-


mecânico de contaminação (1) e um
Torque máximo de aperto MA max = 50 Nm [36.88 Ib-ft]
elemento sinalizador elétrico (2)..
2 Elemento indicador com anel de segurança para indicador Conector redondo M12x1 (item 6) para
elétrico de contaminação (pode ser girado em 360°); conexão, por exemplo, com ABZFV-
Conector M12x1 ou conforme DIN EN 175201-804 E1SP-M12X1 (veja página 3)
3 Conector transparente com 3 LEDs: 24 V =
verde: operação
amarelo: contato 75%
vermelho: contato 100%
4 Carcaça com 3 LEDs: 24 V =
verde: operação
amarelo: contato 75%
vermelho: contato 100%
5 Indicador ótico bi-estável
6 Conector redondo M12x1, 4 pólos
7 Conector conforme DIN EN 175201-804
8 Respiradouro no indicador ótico-mecânico de ventilação
(não tampar)
8 Anel de segurança DIN 471-16x1, número de material
R900003923
9 Placa de identificação
RP 50088/01.07 ABZFR-S...-DIN; ABFZR-S...-SAE Hydraulics Bosch Rexroth AG 15/18

Indicador de contaminação (dimensões em mm [pol.])

Indicador elétrico de contaminação com


conector conforme DIN EN 175301-803
95 [3.54] 15 [0.59]

66 [2.60]
18 [0.71]
9 5 2 11

36 [1.42]
82 [3.23]

[0.32]
8
1

[0.71]
18
M30x1,5
SW46 [1.81 A/F]

10 3
p1
40 [1.58]

M20x1,5

1 Indicador ótico-mecânico de contaminação Observação: A figura mostra um indicador ótico-


mecânico de contaminação (1) e um
torque máximo de aperto MT max = 50 Nm [36.88 Ib-ft] elemento elétrico de sinalização (2).
2 Elemento indicador com anel de segurança para indicador Conector conforme DIN EN 175301-
elétrico de contaminação (pode ser girado em 360°); 803 para conexão, por exemplo, com
conector conforme DIN EN 175301-803 ABZFV-E1SP-DIN436500
3 Conector conforme DIN 175301-803 (incluído no forneci-
mento)
5 Indicador ótico bi-estável
9 Anel de segurança DIN 471-16x1 (número de material
R900003923)
10 Placa de identificação
16/18 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZFR-S...-DIN; ABFZR-S...-SAE RP 50088/01.07

Peças de reposição (para filtros DIN e SAE)

Elemento filtrante
ABZ F E R 1X DIN
Acessórios Rexroth para unidades DIN = DIN 24550
hidráulicas Material de vedação
Filtro M = Veja tabela página 7
Elemento filtrante V = Veja tabela página 7
Elemento filtrante para filtro de retorno =R Série
Tamanho 1X = Série 10 a 19
(10 a 19; dimensões de montagem e de
TN 40 = 0040
TN 63 = 0063 conexão inalteradas)
TN 100 = 0100 Malha do filtro
TN 160 = 0160 10 = 10 μm 1)
TN 250 = 0250 03 = 3 μm 1)
TN 400 = 0400
1) A
capacidade de filtração é medida conforme ISO 16889
TN 630 = 0630
TN 1000 = 1000 Elemento filtrante 10 μm β10 (c) > 200
Elemento filtrante 3 μm β5 (c) > 200

Elemento filtrante, 10 μm Número de material Elemento filtrante, 3 μm Número de material


ABZFE-R0040-10-1X/M-DIN R901052390 ABZFE-R0040-03-1X/M-DIN R901052389
ABZFE-R0063-10-1X/M-DIN R901025291 ABZFE-R0063-03-1X/M-DIN R901025274
ABZFE-R0100-10-1X/M-DIN R901025293 ABZFE-R0100-03-1X/M-DIN R901025278
ABZFE-R0160-10-1X/M-DIN R901025295 ABZFE-R0160-03-1X/M-DIN R901025279
ABZFE-R0250-10-1X/M-DIN R901025297 ABZFE-R0250-03-1X/M-DIN R901025283
ABZFE-R0400-10-1X/M-DIN R901025298 ABZFE-R0400-03-1X/M-DIN R901025286
ABZFE-R0630-10-1X/M-DIN R901025300 ABZFE-R0630-03-1X/M-DIN R901025300
ABZFE-R1000-10-1X/M-DIN R901146251 ABZFE-R1000-03-1X/M-DIN R901146253

Indicador ótico-mecânico
de contaminação ABZ F V RV2 1X DIN

Acessórios Rexroth para unidades hidráulicas DIN = Identificação para variantes


Filtro DIN e SAE
Indicador de contaminação Material de vedação
Indicador ótico-mecânico de contaminação M = Veja tabela página 7
V = Veja tabela página 7
para filtro de retorno
Ponto de ativação 2,2 bar [31,9 psi] = RV2 Série
1X = Séries 10 a 19
(10 a 19; dimensões de montagem
e de conexão inalteradas)
Indicador ótico-mecânico
Número de material
de contaminação
ABZFV-RV2-1X/M-DIN R901025310
RP 50088/01.07 ABZFR-S...-DIN; ABFZR-S...-SAE Hydraulics Bosch Rexroth AG 17/18

Peças de reposição (aplicação para DIN e filtro SAE)

Conjunto de vedação
ABZ F Z D R 1X DIN

Acessórios Rexroth para unidades hidráulicas DIN = Identificação para filtro DIN
Filtro Material de vedação
Acessórios / outros M = Veja tabela página 7
V = Veja tabela página 7
Jogo de vedações =D
Série
Tamanho
1X = Séries 10 a 19
TN 40, 63, 100 = 0040-0063-0100
(10 a 19; dimensões de montagem
TN 160, 250 = 0160-0250
e de conexão inalteradas)
TN 400, 630 = 0400-0630
TN 1000 = 1000 R = Filtro de retorno

Jogo de vedações 1) Número de material


ABZFZ-D0040-0063-0100-R-1X/M-DIN R901025391
ABZFZ-D0160-0250-R-1X/M-DIN R901025392
ABZFZ-D0400-0630-R-1X/M-DIN R901025393
ABZFZ-D1000-R-1X/M-DIN R901146252
1) Conjunto de vedação consiste em o-Rings para recipiente do fil-
tro, tampa e indicador de ensujamento e uma vedação do tanque.

Orientações de montagem, operação e manutenção


Instalação do filtro elétrico de contaminação emite um sinal elétrico. Pressio-
Na montagem do filtro, é preciso observar ne o botão vermelho somente depois que a temperatura
a) se há espaço suficiente para a retirada do elemento de operação tiver sido atingida. Se o botão pular para fora
filtrante (item 4) e do copo do filtro (item 2) outra vez logo em seguida, ou se o sinal elétrico não desa-
b) se a conexão de montagem para instalação do filtro parecer depois de atingida a temperatura de operação, o
na tampa do tanque não é muito grande, para garantir elemento filtrante deverá ser substituído no término do turno
uma boa vedação.
c) se o filtro está montado sobre o tanque sem sofrer Substituição do elemento filtrante
nenhuma tensão.
- Desligue o sistema e descarregue o filtro no lado da pressão.
- Gire o copo do filtro no sentido anti-horário (no caso dos
Conexão do indicador elétrico de contaminação
tamanhos 40, 63 e 100), ou retire os parafusos da tampa
O filtro possui uma carcaça composta de duas partes. Deve do filtro (no caso dos filtros 160 a 1000), e puxe a tampa
ser instalado com o copo apontando para baixo, para dentro para cima.
do tanque. Recomenda-se que as tubulações de drenagem
- Retire o copo do filtro juntamente com o elemento filtrante,
com mais de 500 mm de comprimento sejam instaladas
puxando-o para cima.
com fixações, para evitar movimentos oscilatórios causados
pela corrente do fluido no tanque. Nos trabalhos de manu- - Retire o elemento filtrante, movendo-o cuidadosamente
tenção, deve-se observar que o copo do filtro e a tubulação de um lado para outro.
de drenagem sejam retiradas juntas do cabeçote do filtro - Limpe o copo do filtro com um produto apropriado.
- Examine os O-rings da tampa do filtro e o copo do filtro, e
Instalação do indicador elétrico de contaminação do filtro veja se não estão danificados. Se necessário, substitua-os.
O filtro possui um indicador ótico-mecânico de contaminação - Verifique se a identificação de tipo do novo elemento
padrão. A conexão do indicador elétrico de contaminação filtrante corresponde à identificação do mesmo na placa
do filtro é feita através do elemento sinalizador elétrico, que de identificação do filtro.
possui 1 ou 2 contatos. Este é acoplado sobre o indicador - Retire o elemento filtrante do invólucro plástico e monte
ótico-mecânico de contaminação do filtro e fixado com um anel novamente o filtro na ordem inversa da descrita acima.
de segurança.

Quando é necessário substituir o elemento filtrante?


Na partida a frio o botão vermelho do indicador ótico de
contaminação do filtro pode pular para fora, e o indicador
18/18 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABZFR-S...-DIN; ABFZR-S...-SAE RP 50088/01.07

Classificação conforme Diretriz de Vasos de Pressão 97/23/EC

Os filtros de retorno descritos na RP 50088 são acessórios


de pressão que atendem aos critérios do Artigo 1, Seção
2.1.4 da Diretriz Européia de Vasos de Pressão 97/23/EC
(PED). Como a pressão máxima de operação não excederá
a 10 bar, são fabricados de acordo com “as boas práticas de
engenharia”, conforme Artigo 3, Seção 3, especificado no
Anexo II, Diagrama 4, da PED), não possuindo a marca CE.

Uso em ambientes potencialmente explosivos conforme Diretriz 94/9/EC (ATEX)

Os filtros de retorno indicados no catálogo técnico RP 50088


não se enquadram como componentes ou equipamentos
sujeitos à Diretriz 94/9/EC e não possuem a marcação CE.
Para utilizar os filtros de retorno tamanhos 160 a 1000 con-
forme a RP 50088 em ambientes potencialmente explosivos,
é necessário prever compensação de potencial.
Como as partes da carcaça são feitos de material plástico
não condutor, os filtros de retorno tamanhos 40 a 100 não
estão aprovados para uso em ambientes potencialmente
explosivos.
Conforme a norma DIN EN 50020, os indicadores elétri-
cos de contaminação de filtros são simples equipamentos
elétricos, que não possuem uma fonte de tensão própria.
Conforme a norma DIN EN 60079-14 este equipamento elé-
trico simples pode ser usado em circuitos intrinsecamente
seguros (EEx ib) de sistemas do grupo de equipamentos II,
categoria 2G (zona 1) e categoria 3G (zona 2), sem necessi-
dade de estarem marcados ou certificados. O equipamento
está classificado no grupo de explosão II B e classe de
temperatura T5.

Esquema de cablagem segundo a DIN EN 60079-14


Área de perigo
de explosão, zona 1
Equipamento associado
I01
Equipamento elétrico
U01 Ex ib
intrinsecamente seguro

No caso da utilização de indicadores elétricos de ensujamento com dois pontos de


comutação, contatos com dois circuitos de entrada intrínsicos devem ser usados.

Bosch Rexroth AG © Bosch Rexroth AG, todos os direitos reservados, também em caso
Hydraulics de pedidos de registo. Detemos todos os direitos de disponibilização,
Zum Eisengießer 1 cópia e transmissão a terceiros.
97816 Lohr am Main, Germany Os dados indicados destinam-se unicamente a descrever o produto.
Phone +49 (0) 93 52 / 18-0 Não podem ser deduzidas dos nossos dados quaisquer informações
Fax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 sobre uma dada característica específica, nem sobre a aptidão para
documentation@boschrexroth.de um determinado fim. Os dados fornecidos não eximem o utilizador de
www.boschrexroth.de fazer os seus próprios juízos e verificações. É conveniente ter sempre
presente que os nossos produtos estão sujeitos a um processo natural
de desgaste e de envelhecimento.
Pressostato Eletrohidráulico RP 50061/03.06
Substitui: 02.06
/18

Tipo HED 8

Série 2X
Pressão máx. de operação 630 bar

DINEN 61058-1 : 1993-05


IEC 60947-1 : 1999-02 / revisão 1 : 2000-08 / alteração 2 : 2001-10
IEC 60947-5-1 : 1997-10 / revisão 1 : 1999-04 / alteração 2 : 1999-10
DINEN 60529 : 2000-09
TB0004+TB0040

Índice Características
Conteúdo Página – para montagem sobre placa
Características 1 – para montagem na tubulação
Dados para pedido 2 – para conexão por flange, posição das conexões de acordo
Conectores 2, 3 com ISO 16873
– como elemento de encadeamento vertical, posição das cone-
Tipos padrão 3
xões de acordo com DIN 24340 forma A
Função, corte, símbolo 4
– em encadeamentos horizontais
Dados técnicos 5, 6
– 5 estágios de pressão, opcional
Curvas características (pressão diferencial de comutação) 7 – 4 elementos de ajuste, opcional:
Dimensões 8 até 10 • Eixo com sextavado interno com ou sem tampa de prote-
Instruções de montagem 11, 12 ção (a tampa pode ser lacrada)
Dados para pedido: Placa intermédia TN6 13 • Fuso com sextavado interno e escala, com ou sem
tampa de proteção
Símbolos, números das versões: Placa intermédia TN6 13
• Botão giratório com escala
Dimensões: Placa intermédia TN614
• Botão giratório travável com escala
Dados para pedido: Placa intermédia TN10 15
– Conexão elétrica
Símbolos, números das versões: Placa intermédia TN10 15 • Conexão individual com conector de encaixe de acordo
Dimensões: Placa intermédia TN10 16 com DIN EN 175301-803 („K14“)
Conexão elétrica 17, 18 • Conexão individual com conector de encaixe de acordo
Exemplos de circuitos 17, 18 com IEC 60947-5-2; M12 x 1 („K35“)

Informações sobre peças de reposição disponíveis:


www.boschrexroth.com/spc
2/18 Bosch Rexroth AG Hydraulics HED 8 RP 50061/07.06

Dados para pedido

HED 8 2X *

Pressostato eletrohidráulico outras indicações em texto complementar


Conexão por flange (ISO 16873)1) = OH sem des. = Vedações NBR
Montagem sobre placa = OP
V= Vedações FKM
Montagem tubular = OA
(outras vedações sob encomenda)
Série do aparelho 20 até 29 = 2X Cuidado!
(20 até 29: dimensões de conexão e de instalação inalteradas) Observar compatibilidade das vedações
Ajuste de pressão máximo 50 bar = 50 com fluido hidráulico usado!
Ajuste de pressão máximo 100 bar = 100 sem des. = Fuso sem escala sem capa de proteção
Ajuste de pressão máximo 200 bar = 200 S= Fuso sem escala com capa de proteção
Ajuste de pressão máximo 350 bar = 350 A 5) = Fuso com escala sem capa de proteção
Ajuste de pressão máximo 630 bar 2) = 630 AS 5) = Fuso com escala com capa de proteção
conexão elétrica KS 4; 5) = Botão giratório travável
sem conector = K14 3) KW 5) = Botão giratório com escala
Conexão individual com conexão de encaixe de acordo com
DIN EN 175301-803
sem conector = K35 3)
Conexão individual com conexão de encaixe de acordo
IEC 60947-5-2; M12 x 1

1) Placa intermediária para encadeamento na vertical,


pedir separadamente, ver páginas 13 a 16
2) Não deve ser utilizado em encadeamentos verticais
3) Os conectores devem ser pedidos separadamente
(veja página 3)
4) A chave H, código R900008158, faz parte do
fornecimento
5) O ajuste exato da pressão de comutação só é possível
com um manômetro (escala serve apenas para orientação)

Conectores de acordo com DIN EN 175301-803

Detalhes
e outros
conectores
ver RE 08006

N.º do material
sem circuito com circuito (LED de indicação) AC/CC
250 V 6 … 14 V 16 … 30 V 36 … 60 V 90 … 130 V 180 … 240 V
Cor preto R901017012 R901017030 R901017048 R901017032 R901017035 R901017037
Imáx 16 A 4A 4A 4A 4A 4A
RP 50061/07.06 HED 8 Hydraulics Bosch Rexroth AG 3/18

Conectores de acordo com IEC 60947-5-2

Detalhes
e outros
conectores
ver RD 08006

N.º do material
Conector, apropriado para Conector, apropriado para Conector, apropriado para
K35 4 pólos, M12 x 1 K35 3m 4 pólos, M12 x 1 K35 4 pólos, M12 x 1
com rosca com cabo PVC injetado, com rosca, angulado
Cor 3 m de comprimento
preto R900031155 R900064381 R900082899

Tipos padrão
Tipo N.º do material Tipo N.º do material
HED 8 OP-2X/50K35 R901131275 HED 8 OH-2X/50K14 R901102349
HED 8 OP-2X/100K14 R901102747 HED 8 OH-2X/50K14V R901099796
HED 8 OP-2X/100K35S R901127492 HED 8 OH-2X/50K14S R901102712
HED 8 OP-2X/200K14 R901102721 HED 8 OH-2X/50K14AV R901099798
HED 8 OP-2X/350K14S R901102365 HED 8 OH-2X/50K14KS R901102356
HED 8 OP-2X/350K35S R901127494 HED 8 OH-2X/50K14KSV R901099800
HED 8 OA-2X/050K14 R901101698 HED 8 OH-2X/100K14 R901102360
HED 8 OA-2X/50K14S R901102704 HED 8 OH-2X/100K35KS R901125068
HED 8 OA-2X/50K14KS R901102702 HED 8 OH-2X/100K14V R901099775
HED 8 OA-2X/50K14KW R901102754 HED 8 OH-2X/100K14S R901095375
HED 8 OA-2X/100K14 R901102706 HED 8 OH-2X/100K14AV R901099780
HED 8 OA-2X/100K14S R901102711 HED 8 OH-2X/100K14KSV R901099788
HED 8 OA-2X/100K35KS R901126696 HED 8 OH-2X/200K14 R901099808
HED 8 OA-2X/100K14KW R901094159 HED 8 OH-2X/200K14V R901099789
HED 8 OA-2X/200K14 R901102708 HED 8 OH-2X/200K14S R901102362
HED 8 OA-2X/200K14S R901102727 HED 8 OH-2X/200K14AV R901099790
HED 8 OA-2X/350K14 R901102710 HED 8 OH-2X/350K14S R901102713
HED 8 OA-2X/350K35 R901125561 HED 8 OH-2X/350K14V R901099815
HED 8 OA-2X/350K35A R901127471
HED 8 OA-2X/350K35AS R901127477
HED 8 OA-2X/350K14S R901102778
HED 8 OA-2X/350K35S R901127474
HED 8 OA-2X/350K14AS R901102722
HED 8 OA-2X/350K14KW R901102716
4/18 Bosch Rexroth AG Hydraulics HED 8 RP 50061/07.06

Função, corte, símbolo

O pressostato eletrohidráulico Tipo HED 8 é um pressos -


tato de êmbolo. É composto basicamente por carcaça, (1), 7 2 5 6 3 1 4
cartucho com êmbolo (2), mola (3), elemento de ajuste (4) e
microruptor (5).
Se a pressão a ser monitorada encontrar-se abaixo do va-
lor ajustado, o microruptor (5) está acionado. A pressão
a ser monitorada atua no êmbolo (2) através do giclê (7). O
êmbolo (2) apóia-se no assento de mola (6) e atua contra
a força de compressão da mola (3). O assento da mola (6)
transmite o movimento do êmbolo (2) para o microruptor (5) P
e o aciona ao atingir a pressão ajustada. Desta forma, o
circuito elétrico é ligado ou desligado de acordo com a
situação do circuito hidráulico. O encosto mecânico do as-
sento de mola (6) protege o microruptor (5) contra avaria Tipo HED 8 OH-2X/…K14
mecânica em caso de descompressão e evita, o bloqueio Tipo HED 8 OH-2X/…K14S
da mola (3) no caso de sobrepressão.
Nota!
Para aumentar sua vida útil, o pressostato deve ser montado
com o mínimo de vibração e protegido de picos de pressão.
O giclê (7) montado no produto, para atenuação, poderá ser 7 2 5 6 3 1 4
trocado e ajustado conforme a necessidade.

Símbolo

P
P Tipo HED 8 OP-2X/…K14A
Tipo HED 8 OP-2X/…K14AS

7 2 5 6 3 1 4

Tipo HED 8 OA-2X/…K14KW


Tipo HED 8 OA-2X/…K14KS
RP 50061/07.06 HED 8 Hydraulics Bosch Rexroth AG 5/18

Dados técnicos (para aplicações fora dos parâmetros, favor consultar-nos)

geral
Massa – Pressostato kg 0,8
– Placa intermediária • TN66 kg 0,8 (Altura da placa 40,5 mm, ver página 13 e 14)
para encadeamento 3 (Altura da placa 120 mm, ver página 13 e 14)
na vertical
• TN610 kg 2 (ver página 15 e 16)
Posição de instalação qualquer
Faixa da temperatura ambiente –25 até +50 (vedações NBR)
–20 até +50 (vedações FKM)
Teste de vibração de acordo com DIN EN 60068-2-6:1996 g 20 (tempo do teste 30 minutos)
Teste ao choque de acordo com a norma DIN EN 60068-2-27:1993 g 25
Conformidade – DINEN 61058-1 : 1993-05
– IEC 60947-1 : 1999-02 / revisão 1 : 2000-08 /
revisão 2 : 2001-10
– IEC 60947-5-1 : 1997-10 / revisão 1 : 1999-04 /
revisão 2 : 1999-10
– DINEN 60529 : 2000-09

Hidráulicos
Pressão máx. de operação bar 630
Fluidos hidráulicos Óleo mineral (HL, HLP) de acordo com DIN 51524 1);
fluidos hidráulicos altamente bio-degradáveis de acordo
com VDMA 24568 (ver também RD 90221); HETG (óleo de
colza) 1); HEPG (Poliglicóis) 2); HEES (ésters sintéticos) 2);
outros fluidos hidráulicos mediante consulta
Faixa de temperatura dos fluidos hidráulicos °C –25 até +80 (para vedações NBR)
–20 até +80 (para vedações FKM)
Faixa de viscosidade mm2/s 10 até 800
Grau de contaminação máx. permitido dos fluidos hidráuli- Classe 20/18/15 3)
cos; classes de pureza de acordo com ISO 4406 (c)
Ciclos de carga ≥ 5 x 106

1) apropriado para vedações NRB e FKM 3) As classes de pureza indicadas dos componentes devem
2) apropriado apenas para vedações FKM ser mantidas nos sistemas hidráulicos. Uma filtragem
eficiente evita defeitos e aumenta a vida útil dos compo-
nentes.
Para seleção dos filtros ver catálogos RE 50070,
RE 50076, RE 50081, RE 50086 und RE 50088.

Faixas de ajuste de pressão


Estágio de pressão Pressão máx. de operação Faixa de ajuste de pressão Faixa de pressão diferencial
em bar em bar em bar (diminuindo) por rotação em bar
50 350 5 … 50 ≈ 19
100 350 10 … 100 ≈ 35
200 350 15 … 200 ≈ 77
350 400 25 … 350 ≈ 120
630 630 40 … 630 ≈ 214

Sentido da rotação: no sentido horário → aumento da pressão de ajuste


anti-horário → redução da pressão de ajuste
6/18 Bosch Rexroth AG Hydraulics HED 8 RP 50061/07.06

Dados técnicos (para aplicações fora dos parâmetros, favor contatar-nos)

Elétricos
Conexão elétrica / conector Conexão de acordo com DIN EN 175301-803,
3 pólos + PE ou IEC 60047-5-2, M12 x 1
Secção transversal da máxima da conexão / conector mm2 1,5
Freqüência máxima de comutação 1/h 7200
Tipo de proteção de acordo – „K14“ IP 65 com conector montado e travado
com EN 60529 IEC – „K35“ IP 67 com conector montado e travado
Precisão de comutação (precisão de repetição) < ± 1 % da faixa de ajuste
Interruptor de acordo com VDE 0630/DIN EN 61058
Resistência de transferência 1-2, 1-3 mΩ < 50
Classe de isolamento Categoria de sobretensão 3
Contaminação Contaminação 3
Tempo de comutação – LIGADO ms < 5
– DESLIGADO ms < 5

Capacidade de comutação
Ciclos de carga Tensão U em V Carga ôhmica máx. em A carga indutiva máx. em A
2 Mio 250 AC 2 A para 2 milhões de comutações 0,5 A cos. φ 0,6 para 2 milhões de comutações
2 Mio 24 DV 2 A para 2 milhões de comutações 0,5 A para 2 milhões de comutações

Na conexão elétrica o condutor de proteção


(PE ) deve ser conectado de acordo com as normas.

Nota!
Carga ôhmica mínina do interruptor 2,5 mA com 24 V DC
RP 50061/07.06 HED 8 Hydraulics Bosch Rexroth AG /18

Diferencial de pressão de comutação

Estágio de pressão 50 Estágio de pressão 100

7 10

Diferencial de pressão de comutação em bar →


Diferencial de pressão de comutação em bar →

6
8
5
6
4

3
4

2
2
1

0 10 20 30 40 50 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Pressão inferior de comutação em bar → Pressão inferior de comutação em bar →

Estágio de pressão 200 Estágio de pressão 350


15 25
Diferencial de pressão de comutação em bar →

Diferencial de pressão de comutação em bar →

20

10
15

10
5

0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 0 50 100 150 200 250 300 350
Pressão inferior de comutação em bar → Pressão inferior de comutação em bar →

Estágio de pressão 630


Diferencial de pressão de comutação em bar →

40

30

20

Nota!
10 O diferencial de pressão de comutação pode aumentar,
devido à redução da qualidade do óleo e ao número de
ciclos de carregamento!
0 100 200 300 400 500 630
Pressão inferior de comutação em bar →
/18 Bosch Rexroth AG Hydraulics HED 8 RP 50061/07.06

Dimensões: Tipo HED 8 …K14 (dimensões nominais em mm)

15
13
9

15
Tipo HED 8 OH…

7 17 12 1 11 10 18

90
max. Ø6 2 x M5-8

85

31±0,1
40

Ø39
20

8 40 4 26 18
31±0,1
7,5 max. 95
Dimensões da conexão
2 8
G1/4
7 max. 78
DIN 3852-2 3
11
Tipo HED 8 OA…
40
30

4
2 x Ø5,5 23 55
20 95

max. Ø4
7 max. 90
5
19 11 Tipo HED 8 OP…
40
30

6
2 x Ø5,5 23 55
20
4 95

Esclarecimentos das posições ver página 10 0,01/100mm


Rz1max 4

Qualidade necessária da superfície


de apoio para a instalação
(na execução "OH“ e "OP“)
RP 50061/07.06 HED 8 Hydraulics Bosch Rexroth AG /18

Dimensões: Tipo HED 8 …K35 (dimensões nominais em mm)

10
16

10
Tipo HED 8 OH…

7 17 14 15 1 11 10 18

max. Ø6 2 x M5-8

109
97

90

31±0,1
40

Ø39
20

8 40 4 26 18
31±0,1
7,5 max. 95
Dimensões da conexão
2 8
G1/4
7 max. 78
DIN 3852-2 3
11
40

Tipo HED 8 OA…


30

4
2 x Ø5,5 23 55
20 95

max. Ø4
7 max. 90
5
19 11
Tipo HED 8 OP…
40
30

6
2 x Ø5,5 23 55
20 4 95

Esclarecimentos das posições ver página 10 0,01/100mm


Rz1max 4

Qualidade necessária da superfície


de apoio para a instalação
(na execução "OH“ e "OP“)
10/18 Bosch Rexroth AG Hydraulics HED 8 RP 50061/07.06

Dimensões

1 Elemento de ajuste "KW" 17 Parafusos de fixação da válvula (Tipo HED 8 OH…)


2 Elemento de ajuste "KS“ (pedir separadamente)
3 Elemento de ajuste „–“ – 2 parafusos sextavados internos
ISO 4762 - M5 x 55 - 10.9-flZn-240h-L
4 Elemento de ajuste „S“
Coeficiente de atrito µges = 0,09 até 0,14,
5 Elemento de ajuste „A“ Torque de aperto MA = 6+0,5 Nm,
6 Elemento de ajuste "AS“ N.º do material R913000261
7 Anel de vedação 18 Diâmetro máximo das superfícies de conexão da con-
8 Espaço necessário para remoção da chave trapeça (Tipo HED 8 OH…)
9 Espaço necessário para remoção do conector 19 Diâmetro máximo das superfícies de conexão da con-
trapeça (Tipo HED 8 OP…)
10 Sextavado SW27 (com elemento de ajuste "KS“)
20 Parafusos de fixação da válvula
11 Conector sextavado SW10
(Tipo HED 8 OA… e …OP…) (pedir separadamente)
12 Conector sem circuito, apropriado para "K14“
– 2 parafusos sextavados internos
(pedir separadamente, ver página 2)
ISO 4762 - M5 x 50 - 10.9-flZn-240h-L
13 Conector com circuito, apropriado para "K14“ Coeficiente de atrito µges = 0,09 até 0,14,
(pedir separadamente, ver página 2) Torque de aperto MA = 7+0,5 Nm,
14 Conector, apropriado para "K35“ 4 pólos, M12 x 1 N.º do material R913000064
com conexão união roscada (pedir separadamente,
ver página 3)
15 Conector, apropriado para "K35“ 4 pólos, M12 x 1
com conexão união roscada, angulada (ver página 3)
16 Conector, apropriado para "K35-3m“ 4 pólos M12 x 1
com cabo PVC injetado, 3 m de comprimento (pedir
separadamente, ver página 3)
RP 50061/07.06 HED 8 Hydraulics Bosch Rexroth AG 11/18

Instruções de instalação: Tipo HED 8 OH… em encadeamento TN6 (dimensões nominais em mm)
295
287
max. 98 max. 98
1
261
min. 86 89 min. 86

40,5
40
48
2 3

1
max. 103

P
A
65

B
T
H2

H1
H3
111

18 30 max. 295

4 5 H4

1 Pressostato HED 8 OH… para aplicação em encade- Conector H1 H2 H3 H4


amento (pode ser girado 4 x 90° para montagem) sem circuito "K14“ 87 98 65 15
A possibilidade de montagem do pressostato rege-se
de acordo com a montagem da subplaca encadeada! com circuito „K14“ 92 103 70 15
2 Placa intermediária tipo HSZ 06 para utilização do pres- angulado "K35“ 92 103 70 10
sostato como elemento de encadeamento reto "K35“ 111 122 89 10
3 Elemento de encadeamento
4 Espaço necessário para retirada da chave
5 Espaço necessário para retirada do conector
12/18 Bosch Rexroth AG Hydraulics HED 8 RP 50061/07.06

Instruções de instalação: Tipo HED 8 OH… em encadeamento TN10 (dimensões nominais em mm)

297
289
max. 98 max. 98
1
263
min. 86 91 min. 86

50
40
72
2

1
max. 103

TB TA
86

B A
P
H2

H1
H3

113

18 30 max. 297
H4

4 5

1 Pressostato HED 8 OH… para aplicação em encade- Conector H1 H2 H3 H4


amento (pode ser girado 4 x 90° para montagem) sem circuito "K14“ 100 108 65 15
A possibilidade de montagem do pressostato rege-se
de acordo com a montagem da subplaca encadeada! com circuito "K14“ 105 113 70 15
2 Placa intermediária tipo HSZ 10 para utilização do angulado "K35“ 105 113 70 10
pressostato como elemento de encadeamento reto "K35“ 124 132 89 10
3 Elemento de encadeamento
4 Espaço necessário para retirada da chave
5 Espaço necessário para retirada do conector
RP 50061/07.06 HED 8 Hydraulics Bosch Rexroth AG 13/18

Dados para pedido: Placa intermediária TN6 (pedido separado)

HSZ 06 A 3X 00 *

Placa intermediária outras informações em


Tamanho 6 = 06 texto complementar
Posição das conexões de acordo Material de vedação
com DIN 24340, forma A6 =A M = Vedações NBR
Nº da opção (abaixo) = 6.. V = Vedações FKM
(outras vedações sob encomenda)
Série 30 a 39 = 3X
(30 a 39: dimensões de conexão e de instalação inalteradas) Cuidado!
Observar compatibilidade das vedações
com fluido hidráulico usado!

Símbolos, n.º da opção: Placa intermediária TN6 ( 1 = lado do aparelho, 2 = lado da placa)

Pressostato ativo no canal ...

1 1 1

2 2 2
Altura da placa P A B T P A B T P A B T

Número da – 40,5 mm 608 609 601


opção – 120 mm 627 628 620

1 1 1

2 2 2
P A B T P A B T P A B T

Número da – 40,5 mm 602 603 604


opção – 120 mm 621 622 623
1 1 1

2 2 2
P A B T P A B T P A B T

Número da – 40,5 mm 605 606 607


opção – 120 mm 624 625 626
1 1 1

2 2 2
P A B T P A B T P A B T

Número da – 40,5 mm 610 611 612


opção – 120 mm 629 630 631
14/18 Bosch Rexroth AG Hydraulics HED 8 RP 50061/07.06

Dimensões: Placa intermediária TN6 (dimensões nominais em mm)


Tipo HED 8 OH... como elemento de encadeamento vertical (até 350 bar)

4 x M5; 8 89 4 x M5; 8
3 1 3
20,25 23,5 20,25

6,5
B
31

31
44

A
P

31 31
40,5 Ø9,5; 2,5 / 4 x Ø5,3 Ø9,5; 2,5 /
M8 x 1; 8 4 2 4 M8 x 1; 8
120

5 6

1 Anel de vedação
0,01/100mm
2 Furo passante para fixação da válvula
Rz1max 4
3 Superfície de parafusamento para pressotato
4 Conexão de medição, opcional
Qualidade necessária da superfície
5 Altura da placa 40,5 mm ou 120 mm, opcional de apoio da placa
6 Posição das conexões de acordo com DIN 24340 forma A6
RP 50061/07.06 HED 8 Hydraulics Bosch Rexroth AG 15/18

Dados para pedido: Placa intermediária TN10 (pedido separado)

HSZ 10 A 3X 00 *

Placa intermediária outras informações em texto


Tamanho 10 = 10 complementar
Posição das conexões de acordo Material de vedação
com DIN 24340, forma A10 =A M = Vedações NBR
Nº da opção (ver em baixo) = 6.. V = Vedações FKM
(outras vedações sob encomenda)
Série 30 a 39 = 3X
(30 a 39: dimensões de conexão e de instalação inalteradas) Cuidado!
Observar compatibilidade das vedações
com fluido hidráulico usado!

Símbolos, n.º da opção: Placa intermediária TN10 ( 1 = lado do aparelho, 2 = lado da placa)

Pressostato eficaz no canal ...


1 1 1

2 2 2
TA P A B TB TA P A B TB TA P A B TB

Número da opção 601 602 603

1 1 1

2 2 2
TA P A B TB TA P A B TB TA P A B TB

Número da opção 604 605 606

1 1 1

2 2 2
TA P A B TB TA P A B TB TA P A B TB

Número da opção 607 608 609

1 1 1

2 2 2
TA P A B TB TA P A B TB TA P A B TB

Número da opção 610 611 612


16/18 Bosch Rexroth AG Hydraulics HED 8 RP 50061/07.06

Dimensões: Placa intermediária TN10 (dimensões nominais em mm)


Tipo HED 8 OH... como elemento de encadeamento vertical (até 350 bar)

3 4 4
91
4 x M5; 8 Ø9,6; 2,5 / 4 x M5; 8 Ø9,6; 2,5 /
M8 x 1; 8 18,5
M8 x 1; 8

12

A B
70
31

31
TA TB

31 31
4 x Ø6,6
50 2
1 5 3

1 Anel de vedação
0,01/100mm
2 Furo passante para fixação da válvula
Rz1max 4
3 Superfície de parafusamento para pressotato
4 Conexão de medição, opcional
Qualidade necessária da superfície
5 Posição das conexões de acordo com DIN 24340 forma A10 de apoio da placa
RP 50061/07.06 HED 8 Hydraulics Bosch Rexroth AG 17/18

Conexão elétrica: Tipo HED 8 …K14

sem LED de indicação com LED de indicação


1 1
3 3
2 2
PE ge
p p
0 (MP) gn

PE

Exemplos de circuitos: Tipo HED 8 …K14

Circuito simples (1 x HED 8) Conexão diferencial com contato NA (2 x HED 8)


+(–) +(–)
1 1 1

p p min. p max.

2 3 2 3 2 3

gn ge gn ge gn ge

–(+)

–(+)

Função do circuito
Terminais 1-2: No caso de aumento da pressão (p) o contato se abre
Terminais 1-3: No caso de aumento da pressão (p) o contato se fecha
18/18 Bosch Rexroth AG Hydraulics HED 8 RP 50061/07.06

Conexão elétrica: Tipo HED 8 …K35

sem LED de indicação


1
4
2
3
p

Exemplos de circuitos: Tipo HED 8 …K35

Circuito simples (1 x HED 8) Conexão diferencial com contato NA (2 x HED 8)


+(–) +(–)
1 1 1

p p min. p max.

2 4 2 4 2 4

gn ge gn ge gn ge

–(+)

–(+)

Função do circuito
Terminais 1-2: No caso de aumento da pressão (p) o contato se abre
Terminais 1-4: No caso de aumento da pressão (p) o contato se fecha

Bosch Rexroth Ltda Todos os direitos reservados à Bosch Rexroth


Av. Tégula, 888 Ponte Alta AG., também no que se refere à reivindicação
12952-820 Atibaia SP Brasil de direitos de proteção.
Telefone +55 11 4414 5780 Disponibilizações como cópias e tranferências
Telefaax +55 11 4414 5791 somente mediante nossa autorização.
industrialhyldraulics@boschrexroth.com.br
www.boschrexroth.com.br
RP 50061/07.06 HED 8 Hydraulics Bosch Rexroth AG 19/18

Anotações

Bosch Rexroth Ltda Todos os direitos reservados à Bosch Rexroth


Av. Tégula, 888 Ponte Alta AG., também no que se refere à reivindicação
12952-820 Atibaia SP Brasil de direitos de proteção.
Telefone +55 11 4414 5780 Disponibilizações como cópias e tranferências
Telefaax +55 11 4414 5791 somente mediante nossa autorização.
industrialhyldraulics@boschrexroth.com.br
www.boschrexroth.com.br
20/18 Bosch Rexroth AG Hydraulics HED 8 RP 50061/07.06

Anotações

Bosch Rexroth Ltda Todos os direitos reservados à Bosch Rexroth


Av. Tégula, 888 Ponte Alta AG., também no que se refere à reivindicação
12952-820 Atibaia SP Brasil de direitos de proteção.
Telefone +55 11 4414 5780 Disponibilizações como cópias e tranferências
Telefaax +55 11 4414 5791 somente mediante nossa autorização.
industrialhyldraulics@boschrexroth.com.br
www.boschrexroth.com.br
Válvula estranguladora de vazão/ RP 32502/10.07
Substitui: 08.92
1/6

fechamento e válvula estranguladora


de vazão com retorno livre

Tipo DV e DRV

Tamanhos 6 até 40
Série 1X
Pressão máx. de operação 350 bar
Vazão máxima 600 l/min
tb0203

Índice Características
Conteúdo Página – Para montagem em tubulação
Características 1 – Para montagem em painel de controle
Dados para pedido 2 – Conexão roscada
Função, corte, símbolos 2 – Escala de cores permite boa repetibilidade dos
Dados técnicos 3 valores ajustados
Curvas características 3, 4 – Versão, opcional:
• Aço
Dimensões 5
• Aço inoxidável
– Fornecido com fuso de estrangulamento fino
(indicar no pedido)

Informações sobre peças de reposição disponíveis:


www.boschrexroth.com/spc
2/6 Bosch Rexroth Ltda Hidráulica Industrial DV; DRV RP 32502/10.07

Códigos para pedidos

1X V *

Válvula borboleta/válvula de bloqueio = DV Mais dados em texto claro


Válvula borboleta/válvula de retenção = DRV Material de vedação
Tamanho 6 (G1/8) = 06 V= Vedações FKM
Tamanho 8 (G1/4) = 08 (outras vedações a pedido)
Tamanho 10 (G3/8) = 10 Cuidado!
Tamanho 12 (G1/2) = 12 Observar compatibilidade das vedações com fluido
Tamanho 16 (G3/4) = 16 hidráulico usado!
Tamanho 20 (G1) = 20 1X = Série do aparelho 10 até 19
Tamanho 25 (G1 1/4) = 25 (10 até 19: dimensões de conexão e de instalação inaltera-
Tamanho 30 (G1 1/2) = 30 das)
Tamanho 40 (G2) = 40 1= Aço
Montagem direta =– 3= Aço inoxidável
Montagem do painel de controle =S

Função, corte, símbolos

Válvulas estranguladores de vazão/fechamento tipo DV servem para


ajustar precisamente ou bloquear a vazão em ambos os sentidos.
Válvulas estranguladora de vazão com retorno livre DRV
possibilitam o estrangulamento em apenas um sentido (A para B).
No sentido contrário, a válvula de retenção (4) permite um retorno
não estrangulado.
As válvulas consistem basicamente de carcaça (1), manopla de
ajuste (2) com travamento do ajuste (3) e válvula de retenção (4)
no tipo DRV.
Ao girar a manopla de ajuste (2) para a esquerda, o fuso (5) com
pino estrangulador (6) aumenta a seção transversal de passagem
(7) até sua abertura completa.
Ao girar a manopla de ajuste (2) para a direita, o fuso (5) com pino
estrangulador (6) diminui a seção transversal de passagem (7) até
fechamento isento de vazamentos.
Para repetir o ajuste existe uma escala de cores (8) colocada na
extremidade superior do fuso (5).
De acordo com a área do triângulo colorido (9) é possível
reconhecer a seção transversal de passagem (aumento do triângulo Tipo DV…
colorido ≙ aumento da seção transversal de passagem).
O travamento do ajuste é feito através do parafuso de fixação (3).

Tipo DV Tipo DRV

Tipo DRV…
RP 32502/10.07 DV; DRV Hidráulica Industrial Bosch Rexroth Ltda 3/6

Dados técnicos (para aplicações fora dos parâmetros, favor nos consultar!)
Geral
Tamanho NG 6 8 10 12 16 20 25 30 40
Massa – Tipo DV kg 0,12 0,25 0,4 0,7 1,2 2,1 2,8 3,5 5,5
– Tipo DRV kg 0,13 0,3 0,45 0,8 1,3 2,4 3,5 4,6 7,7
Posição de montagem Variável
Faixa da temperatura ambiente °C –20 até +80

Hidráulico
Pressão máx. de operação bar 350

Pressão de abertura da válvula de retenção (Tipo DRV) bar 0,5 (outras pressões de abertura a pedido)

Vazão máxima l/min Ver curva característica na página 4


Fluídos hidráulicos Óleo mineral (HL, HLP) de acordo com DIN 51524; fluídos hidráu-
licos altamente bio-degradáveis de acordo com VDMA 24568 (ver
também RD 90221); HETG (óleo de colza); HEPG (poliglicóis);
HEES (ésters sintéticos); outros fluídos hidráulicos, sob consulta.
Faixa de temperatura do fluido hidráulico °C –20 até +100
Faixa de viscosidade mm2/s 2,8 até 500
Grau de contaminação Classe 20/18/15 1)

1)
As classes de pureza indicadas para os componentes
devem ser mantidas no sistema hidráulico. Uma filtração
eficiente evita falhas e simultaneamente aumenta a
durabilidade dos componentes.
Para escolha de filtros, ver folhas de dados RE 50070,
RE 50076, RE 50081, RP 50086, RP 50087 e RP 50088.

Curvas características (medidas com HLP46, ΤÓleo = 40 °C ± 5 °C)

Tipo DRV
Curvas características Δp - Q
Vazão livre através da válvula de retenção aberta (B para A)


Diferencial de pressão em bar

Diferencial de pressão em bar

Vazão em I/min → Vazão em I/min →

1 NG06 … 4 NG12 … 6 NG20 … 8 NG30 …


2 NG08 … 5 NG16 … 7 NG25 … 9 NG40 …
3 NG10 …
4/6 Bosch Rexroth Ltda Hidráulica Industrial DV; DRV RP 32502/10.07

Curvas características (medidas com HLP46, ΤÓleo = 40 °C ± 5 °C)

Tipo DV/DRV
Δp-qV-Curvas características
Com a posição do fuso constante (A para B)

NG06 Posição de estrangulamento NG12 Posição de estrangulamento


em rotações em rotações


Diferencial de pressão em bar

Diferencial de pressão em bar

Vazão em I/min → Vazão em I/min →

NG08 Posição de estrangulamento NG16 Posição de estrangulamento


em rotações em rotações


Diferencial de pressão em bar

Diferencial de pressão em bar

Vazão em I/min → Vazão em I/min →

NG10 Posição de estrangulamento NG20 a 40 Posição de estrangulamento


em rotações em rotações


Diferencial de pressão em bar

Diferencial de pressão em bar

Vazão em I/min → Vazão em I/min →


RP 32502/10.07 DV; DRV Hidráulica Industrial Bosch Rexroth Ltda 5/6

Dimensões (dimensões em mm)


NG6 a 16

NG20 a 40

1 – Rotação à esquerda → aumento da vazão 5 Parafuso de fixação para travamento do ajuste


– Rotação à direita → redução da vazão 6 Largura da chave SW19
2 Estrangulador aberto completamente 7 Espessura do painel de controle
3 Estrangulador fechado 8 Porca e disco dentado
4 Escala de cores para repetição dos ajustes

NG B ØD1 ØD2 D3 D4 H1 H2 H3 L1 L2
DV DRV DV DRV DV DRV DV DRV
6 16 13 24 G1/8 Pg 7 8 50 50 55 55 19 26 38 45
8 25 19 29 G1/4 Pg 11 12,5 65 65 72 72 24 33,5 48 55
10 30 19 29 G3/8 Pg 11 15 67 67 74 74 29 41 58 65
12 35 23 38 G1/2 Pg 16 17,5 82 82 92 92 34 44 68 73
16 45 23 38 G3/4 Pg 16 22,5 96 96 106 106 39 57 78 88
20 50 38 49 G1 Pg 29 25 128 128 145 145 54 77 108 107
25 60 38 49 G1 1/4 Pg 29 30 133 133 150 150 54 93 108 143
30 70 38 49 G1 1/2 Pg 29 35 138 142 155 159 54 108 108 143
40 90 38 49 G2 Pg 29 45 148 148 165 165 65 130 180 165
6/6 Bosch Rexroth Ltda Hidráulica Industrial DV; DRV RP 32502/10.07

Anotações

Bosch Rexroth Ltda. © Bosch Rexroth AG, todos os direitos reservados, também em caso
Av.Tégula, 888 de pedidos de registo. Detemos todos os direitos de disponibilização,
12952-820 Atibaia SP cópia e transmissão a terceiros.
Tel.: +55 11 4414 8526 Os dados indicados servem somente como descrição do produto.
Fax.: +55 11 4414 5791 Uma declaração sobre determinadas características ou a sua
industrialhydraulics@boschrexroth.com.br aptidão para determinado uso, não podem ser concluídos através
www.boschrexroth.com.br dos dados. Os dados não eximem o usuário de suas próprias
análises e testes. Deve ser observado que os nossos produtos
estão sujeitos a um processo natural de desgaste e envelhecimento.
RP 32502/10.07 DV; DRV Hidráulica Industrial Bosch Rexroth Ltda 7/6

Anotações

Bosch Rexroth Ltda. © Bosch Rexroth AG, todos os direitos reservados, também em caso
Av.Tégula, 888 de pedidos de registo. Detemos todos os direitos de disponibilização,
12952-820 Atibaia SP cópia e transmissão a terceiros.
Tel.: +55 11 4414 8526 Os dados indicados servem somente como descrição do produto.
Fax.: +55 11 4414 5791 Uma declaração sobre determinadas características ou a sua
industrialhydraulics@boschrexroth.com.br aptidão para determinado uso, não podem ser concluídos através
www.boschrexroth.com.br dos dados. Os dados não eximem o usuário de suas próprias
análises e testes. Deve ser observado que os nossos produtos
estão sujeitos a um processo natural de desgaste e envelhecimento.
Bosch Rexroth Ltda Hidráulica Industrial DV; DRV RP 32502/10.07

Anotações

Bosch Rexroth Ltda. © Bosch Rexroth AG, todos os direitos reservados, também em caso
Av.Tégula, 888 de pedidos de registo. Detemos todos os direitos de disponibilização,
12952-820 Atibaia SP cópia e transmissão a terceiros.
Tel.: +55 11 4414 8526 Os dados indicados servem somente como descrição do produto.
Fax.: +55 11 4414 5791 Uma declaração sobre determinadas características ou a sua
industrialhydraulics@boschrexroth.com.br aptidão para determinado uso, não podem ser concluídos através
www.boschrexroth.com.br dos dados. Os dados não eximem o usuário de suas próprias
análises e testes. Deve ser observado que os nossos produtos
estão sujeitos a um processo natural de desgaste e envelhecimento.
Válvulas direcionais 4/3, 4/2 e 3/2 RP 23178/04.04
Substitui: 03.02
/12

com solenóide de corrente contínua ou


alternada­, operando em banho de óleo

Tipo WE 6 ../.E

Tamanho nominal 6
Série 6X
Pressão máxima de operação 350 bar
Vazão máxima: 80 L/min (DC)
60 L/min (AC)
HAD5909

Índice Características
Conteúdo Página – Válvula direcional de êmbolo diretamente operada, com acio-
Características 1 namento por solenóides em execução de alto desempenho
Dados para pedidos 2 – Configuração dos furos conforme DIN 24340 Forma A, sem
furo de fixação (padrão)
Símbolos 3
– Configuração dos furos conforme ISO 4401, com furo de
Função, corte 4
fixação, (dados para pedido .../60 ao final do tipo da válvula)
Conectores 4
– Placas de ligação vide catálogo RP 45052
Dados técnicos 5, 6 (pedir em separado)
Curvas características 7 – Solenóides de corrente continua ou alternada com bobina
Limites de capacidade 7 ... 9 removível
Dimensões 10, 11 – Bobina do solenóide girável em 90°
– Na troca da bobina não é necessário abrir a câmara de
pressão­
– Conexão elétrica como conexão individual ou central
– Acionamento de emergência, opcional
– Execução de comutação suave, vide RE 23183
– Fim de curso indutivo (com e sem contato), vide RE 24830
/12 Bosch Rexroth Ltda Industrial Hydraulics WE 6../..E RP 23178/04.04

Dados para pedidos

WE 6 6X E *

3 conexões úteis = 3 outros dados em


4 conexões úteis = 4 texto complementar
Tamanho Nominal 6 =6 Sem desig. = sem furo de
fixação
Símbolo, por ex. B. C, E, EA, EB etc.
Execuções possíveis, vide pág. 3 /60 5) = com furo de fixação

Série 60 até 69 = 6X Sem desig. = vedações NBR


(60 até 69: sem alteração de medidas de V = vedações FKM
montagem e conexão) (outras vedações sob consulta)
Retorno por mola = sem desig. ! Atenção!

Sem retorno por mola =O Analisar a compatibilidade da


Sem retorno por mola c/ detente = OF vedação com o fluído utilizado.
Solenóide de alto rendimento =E Sem desig. = sem giclê
úmido (opera em óleo) com bobina removível B08 = Giclê-Ø 0,8 mm
Corrente contínua 24 V = G24 B10 = Giclê-Ø 1,0 mm
Corrente alternada 230 V 50/60 Hz = W230 B12 = Giclê-Ø 1,2 mm
Aplicação quando a vazão for maior que limites
Corrente contínua 205 V = G205 1)
de capacidade da válvula, atuante no canal P
Outros dados de pedido para tensões
e freqüências vide pág. 6 Conexão elétrica 2)
Conexão individual
com acionamento de emergência coberto (padrão) = N9
K4 3) = sem conector
com acionamento de emergência =N
com conexão DIN EN 175 301-803
sem acionamento de emergência = sem desig.
conexão central
DL = entrada de cabo na tampa com LED
DKL 4) = Conexão central na tampa com LED
Rede de tensão Tensão nominal do solenóide­
Dado de

(sem conector angular)


pedido

alternada­ (tolerân- de tensão contínua para


cia permitida operar­ com tensão alternada
± 10%)
110 V - 50/60 Hz 96 V G96
230 V - 50/60 Hz 205 V G205

1) Para ligar à rede de tensão alternada precisa ser usado um


retificador (ver tabela à esquerda).
Para conexão individual pode ser utilizado um conector
grande­ com retificador integrado (pedir em separado).
2) Também fornecido com conector M12 x 1
(somente na versão „...G24...“), dados para pedido e
conectores­ vide RE 08010
3) Conectores devem ser solicitados separadamente
(vide pág. 4).
4) Conector angular, código R900005538
(pedir em separado)
5) Pino de fixação 3 x 8 DIN EN ISO 8752, código R900005694
(pedir em separado)
RP 23178/04.04 WE 6../..E Industrial Hydraulics Bosch Rexroth Ltda /12

Símbolos

A B A B A B A B
a b a a b b a 0 b a a 0 b b
P T P T P T P T
A B A B A B A B
a b a a b b …/O.. a 0 a a 0 = .A 6)
P T P T P T P T = M
A B A B A B A B
= .B
a b a a b b …/OF.. 0 b 0 b b = P
P T P T P T P T
= E 6)
= A = E1-7) = Q

= C = F = R

= D = G = T
A B A B
a b a a b b = H = U
P T P T
= B = J = V

= Y = L = W

6) Exemplo: Êmbolo E com posição de comutação “a” dado para pedido ..EA..
7) Símbolo E1-: P – A/B pré-abertura, atenção com multiplicação de pressão em cilindros diferenciais!
/12 Bosch Rexroth Ltda Industrial Hydraulics WE 6../..E RP 23178/04.04

Função, corte

As válvulas do tipo WE são válvulas direcionais de êmbolo Tipo 4WE 6.. 6X/O... (possível só com símbolos A, C e D)
acionadas por solenóides. Elas comandam a partida, parada e Nesta execução trata-se de válvulas direcionais com duas posi-
sentido de uma vazão. ções de comutação sem detente. Não há uma posição definida
As válvulas direcionais consistem basicamente da carcaça de comutação estando os solenóides desenergizados.
(1), de um ou dois solenóides (2), do êmbolo de comando (3), Tipo 4WE 6.. 6X/OF... (válvula de impulso possível somente
assim como de uma ou duas molas de retorno (4). com símbolos A, C e D)
No estado desenergizado o êmbolo de comando (3) é mantido Nesta execução trata-se de válvulas direcionais com duas
na posição central ou inicial por meio das molas de retorno (4) posições de comutação, dois solenóides e um detente. Desta
(exceto na válvula de impulso). O acionamento do êmbolo de forma alternadamente ambas as posições de comutação são
comando (3) é feito por meio de solenóides (2) operando em garantidas, podendo-se dispensar a energização contínua do
banho de óleo. solenóide.
Para um perfeito funcionamento, deve-se observar que a câ- Observação:
mara de pressão do solenóide esteja preenchida com óleo. Picos de pressão na linha do tanque em duas ou mais
A força do solenóide (2) atua sobre o êmbolo de comando válvulas, em particular em válvulas com detente, podem
(3) através de um pino (5), deslocando-o de sua posição de causar movimentos acidentais do êmbolo. Recomenda-se
repouso para a posição final desejada. Desta forma, libera-se o instalar linhas de retorno separadas ou uma válvula de
sentido exigido da vazão de P para A e B para T ou P para B retenção na linha do tanque.
e A para T. Giclê (Tipo 4WE 6..6X/…/B.. )
Uma vez desenergizado o solenóide (2) o êmbolo de comando A colocação do giclê torna-se necessária quando surgirem em
(3) através da mola de retorno (4) é deslocado novamente para certas condições de trabalho , durante o processo de comuta-
sua posição de repouso. ção, vazões acima dos limites de capacidade da válvula.
Um acionamento de emergência manual (6), permite o desloca- Este giclê é inserido no canal P da válvula direcional.
mento do êmbolo (3) sem a ação magnética do solenóide.

2 5 1 3 5 2
A B
6 6

"a" "b"

4 A T B 4 P
(P)
Tipo 4WE 6 E6X/...E...

Conectores conforme DIN EN 175 301-803 para conexão "K4"


Outros conectores
vide RP 08006

Código
lado da cor sem circuitos com LED com retificador com LED e diodos
válvula 12 … 240 V 12 … 240 V Zener como conexão
de proteção 24 V
a/b preto R901017011 – – –
a/b preto – R901017022 R901017025 R901017026
RP 23178/04.04 WE 6../..E Industrial Hydraulics Bosch Rexroth Ltda /12

Dados técnicos (Na utilização fora das características, favor nos consultar!)

Gerais
Posição de montagem qualquer
Faixa de temperatura ambiente °C – 30 até +50 (para vedações NBR)
– 20 até +50 (para vedações FKM)
Massa Válvula com 1 solenóide kg 1,45
Válvula com 2 solenóides kg 1,95

Hidráulicos
Pressão máxima de operação Conexões A, B, P bar 350
Conexões T bar 210 (DC); 160 (AC)
Com símbolos A e B a conexão T deverá ser utilizada como
dreno,quando a pressão de trabalho ficar acima da pressão de
tanque permitida.
Vazão máxima L/min 80 (DC); 60 (AC)

Seção de passagem da vazão para símbolo Q mm2 aprox. 6 % da seção nominal


(posição de comutação 0)
para símbolo W mm2 aprox. 3 % da seção nominal
Fluido hidráulico Óleo mineral (HL, HLP) conforme DIN 51524 1); fluidos rapida-
mente biodegradáveis conforme VDMA 24568 (vide também
RP 90221); HETG (óleo de colza) 1); HEPG (poliglicol) 2);
HEES (éster sintético) 2); outros fluidos sob consulta
Faixa de temperatura do fluido °C – 30 até + 80 (para vedações NBR)
– 20 até + 80 (para vedações FKM)
Faixa de viscosidade mm2/s 2,8 até 500
Classe de pureza conforme código ISO Grau máximo de contaminação permitido do fluido conforme
ISO 4406 (c) classe 20/18/15 3)
1) apropriado para vedações NBR e FKM
2) apropriado somente para vedações FKM
3) Em sistemas hidráulicos devem ser observadas as classes
de pureza indicadas para os componentes. A filtração eficaz
evita avarias e aumenta ao mesmo tempo a durabilidade dos
componentes.
Para a seleção do filtro consultar a Bosch Rexroth.
/12 Bosch Rexroth Ltda Industrial Hydraulics WE 6../..E RP 23178/04.04

Dados técnicos (Na utilização fora das características, favor nos consultar!)

Elétricos
Tipo de tensão Tensão contínua Tensão alternada 50/60 Hz
Tensões disponíveis 4) V 12, 24, 96, 205 110, 230
Dados para solenóides de corrente alternada vide abaixo)
Tolerância de tensão (tensão nominal) % ± 10 ± 10

Potência absorvida W 30 –

Potência de manutenção VA – 50

Potência de comutação VA – 220

Tempo de acionamento Uso contínuo Uso contínuo

Tempo de comutação LIGA ms 25 até 45 10 até 20


conforme­ ISO 6403
DESLIGA ms 10 até 2 15 até 40

Freqüência de ligações lig/h até 15000 até 7200

Tipo de proteção conforme DIN EN 60529 5) IP 65 IP 65

Temperatura máxima da bobina 6) °C 150 180


4) Tensões especiais sob consulta
5) Com Ao efetuar a ligação elétrica, o condutor de proteção (PE )
conector montado e aparafusado
deve ser conectado de acordo com as especificações.
6) Asnormas européias EN563 e EN982 devem ser
observadas­ devido às temperaturas de superfície das
bobinas­ de solenóide!

Observação: Dados de pedido


Solenóides de corrente alter-
W110 110 V, 50 Hz
nada podem ser empregados
110 V, 60 Hz
para 2 ou 3 redes;
120 V, 60 Hz
por ex. tipo W110 para:
110 V, 50 Hz; 110 V, 60 Hz; W230 230 V, 50 Hz
120 V, 60 Hz 230 V, 60 Hz
RP 23178/04.04 WE 6../..E Industrial Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 7/12

Curvas características (medidas com HLP46, ϑÓleo = 40 °C ± 5 °C)


Δp-qV-Curvas características
7 8 10 6 5 3 9 1 2
11
Símbolo Sentido da Vazão
10 4
Diferencial de pressão em bar →

P–A P–B A–T B–T


8 A; B 3 3 – –
C 1 1 3 1
6 D; Y 5 5 3 3
E 3 3 1 1
4
F 1 3 1 1
T 10 10 9 9
2
H 2 4 2 2
J; Q 1 1 2 1
0 10 20 30 40 50 60 70 80
L 3 3 4 9
Vazão em L/min →
M 2 4 3 3
P 3 1 1 1
R 5 5 4 –
7 símbolo “R” na posição de comutação B – A V 1 2 1 1
8 símbolo “G” e “T” na posição central P – T W 1 1 2 2
9 símbolo “H” na posição central P – T U 3 3 9 4
G 6 6 9 9

Limites de capacidade (medidos com HLP46, ϑÓleo = 40 °C ± 5 °C)


! Atenção! deravelmente menor , quando a aplicação for com vazão em um
Os limites de capacidade indicados são válidos para aplicação só sentido (por ex. de P para A e a conexão B fechada)!
nos dois sentidos de vazão. (por ex. de P para A e simultanea- Em tais casos de aplicação é necessário nos consultar!
mente vazão de retorno de B para T).
O limite de capacidade de comutação foi obtido com os
Devido às forças dinâmicas atuantes dentro da válvula solenóides à temperatura de trabalho, com 10% abaixo da
o limite de capacidade de comutação permitido pode ser consi- tensão nominal e sem pressurização no tanque.

350
Pressão de operação em bar →

7 9 10 Solenóide de tensão contínua


300 8
1 Curva Símbolo
5
200
2 6 3
3 1 A; B1)
4
100 2 V
1 3 A; B
2
4 F; P
0 10 20 30 40 50 60 70 80
Vazão em L/min → 5 J
6 G; H; T
7 A/O; A/OF; L; U
8 C; D; Y
Solenóide de tensão contínua 9 M
Curva Tensão do solenóide 10 E; E1–2); R3);
C/O; C/OF
D/O; D/OF; Q; W
1 até 10 12; 24; 48; 96; 125; 205 V
(outras tensões vide pág. 9) 1) com acionamento de emergência
2) Pré-abertura P – A/B
3) Retorno do consumidor ao tanque
/12 Bosch Rexroth Ltda Industrial Hydraulics WE 6../..E RP 23178/04.04

Limites de capacidade (medidos com HLP46, ϑÓleo = 40 °C ± 5 °C) – vide observação pág. 7
Pressão de operação em bar →

350 17
Solenóide de tensão alternada – 50 Hz
300
15 18 Curva Símbolo
14
200
16 11 A; B1)
13
100 12 V
14
11 13 A; B
12
14 F; P
0 10 20 30 40 50 60
Vazão em L/min → 15 G; T
16 H
17 A/O; A/OF; C/O; C/OF
D/O; D/OF; E; E1–2);
Solenóide de tensão alternada
J; L; M; Q; R3); U; W
Curva Tensão do solenóide
18 C; D; Y
W110 110 V; 50 Hz
11 até 18 120 V; 60 Hz
1) Com acionamento de emergência
W230 230 V; 50 Hz 2) Pré-abertura P – A/B
(outras tensões sob consulta) 3) Retorno do consumidor ao tanque
Pressão de operação em bar →

350
26 Solenóide de tensão alternada – 60 Hz
300 28
21 23
22 Curva Símbolo
24
200
25
19 A; B1)
100 20 V
27 21 A; B
19 20
22 F; P
0 10 20 30 40 50 60
Vazão em L/min → 23 G; T
24 J; L; U
25 A/O; A/OF; Q; W
26 C; D; Y
Solenóide de tensão alternada
27 H
Curva Tensão do solenóide
28 C/O; C/OF; D/O; D/OF; E
W110 110 V; 60 Hz E1–2); M; R3)
19 até 28
W230 230 V; 60 Hz
(outras tensões sob consulta) 1) Com acionamento de emergência
2) Pré-abertura P – A/B
3) Retorno do consumidor ao tanque
RP 23178/04.04 WE 6../..E Industrial Hydraulics Bosch Rexroth Ltda /12

Limites de capacidade (medidos com HLP46, ϑÓleo = 40 °C ± 5 °C) – vide observação pág. 7

350
Pressão de operação em bar →
5 11 9 10
300 Solenóide de tensão contínua
8
6 Curva Símbolo
1 3
200 1 A; B
2 4 6 7 2 V
11
100 3 F; P
5
1 4 J; L; U
2
5 G
0 10 20 30 40 50 60 70 80
Vazão em L/min → 6 T
7 H
8 D; C
9 M
Solenóide de tensão contínua
10 C/O; C/OF; D/O; D/OF;
Curva Tensão do solenóide E; E1–; R, Q; W
1 até 11 110; 180 V 11 A/O; A/OF

350
Pressão de operação em bar →

5 10 Solenóide de tensão contínua


300
6 11
6 Curva Símbolo
2 1 A; B
200 4
12
1 2 V
3 4
100 3 F; P
7 8 9 5
4 J; L; U
2 1
5 A/O; A/OF
0 10 20 30 40 50 60 70 80
Vazão em L/min → 6 E
7 T
8 G
9 H
Solenóide de tensão contínua 10 D; C
Curva Tensão do solenóide 11 M
1 até 12 42; 80; 220 V 12 C/O; C/OF; D/O; D/OF;
E1–; R, Q; W
10/12 Bosch Rexroth Ltda Industrial Hydraulics WE 6../..E RP 23178/04.04

Dimensões: Válvula com solenóide de tensão contínua (em mm)


Conexão individual
14 5 11 9 11 5 14 12 6
M16x1,5

15
15
A Ø9,4 Ø5,3 B B

M16x1,5

97,5
92,0
42
23

8,4 8,4 4
4
3,5 22 64 3,5
3 82 124 14 3
14
50,5 206 50,5

13 1.1 2 10 1.2 13
69,2 0,01/100mm

0,75
R 4
max
T
A B
31,75

Qualidade superficial
31

45

necessária­ da contra-peça
P
12
Ocupação de bornes
13,6 40,5 com conexão central:
15 Pg11
15 16 com 1 solenóide:
Solenóide sempre nos bornes 1 e 2
8 Condutor protetor no borne PE
Conexão central com 2 solenóides:
Solenóide “a” nos bornes 1 e 2
7 9 Solenóide “b” nos bornes 3 e 4
Condutor protetor no borne PE

1.1 Solenóide “a” (cor do conector preto)


131

1.2 Solenóide “b” (cor do conector preto)


Pg16 2 Medida para solenóide com acionamento de
71

emergência coberto “N9” (padrão) – O aciona-


90

mento manual de emergência só é possível com


71

pressão máxima no tanque de aprox. 50 bar.


Evitar danos à furação do acionamento de
emergência!
3 Medida para solenóide com acionamento
emergência­ "N"
4 Medida para solenóide sem acionamento
emergência­
5 Conector sem circuitos 1)
6 Conector com circuitos 1)
T
A B 1) pedir separadamente, vide pág. 4
46,5

P Continuação dos esclarecimentos de


posição vide pág. 11
RP 23178/04.04 WE 6../..E Industrial Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 11/12

Dimensões: Válvula com solenóide de tensão alternada (em mm)


Conexão individual
14 5 11 9 11 5 14 12 6

M16x1,5

15
15
A Ø9,4 Ø5,3 B B

M16x1,5

98
92
42

23
3
17 8,4 8,4 17
22 64 0,01/100mm
81 123
3 R 4
max
44,5 205 44,5

Qualidade superficial
necessária­ da contra-peça
13 1.1 2+4 10 1.2 13
7 Prensa-cabo Pg 16 “DL”
69,2

0,75
8 Conector angular (cor vermelha,
pedir separadamente, código
T R900005538)
A B 31,75
45
31

9 Placa de identificação
P 10 Vedações iguais para
12 conexões A, B, P. T
13,6 40,5 11 Bujão para válvula com um
15 Pg11 só solenóide
15 16 12 Espaço necessário para remover o conector
8 13 Espaço necessário para a remoção da bobina
Conexão central 14 Porca de fixação, torque MA = 4 Nm
15 Configuração dos furos conforme DIN 24 340
Forma A, sem furo de fixação
7 9
16 Configuração dos furos conforme ISO 4401
com furo de fixação
Placas de ligação
131

(sem furo de fixação) G 341/01 (G 1/4)


G 342/01 (G 3/8)
Pg16 G 502/01 (G 1/2)
71
90

(com furo de fixação) G 341/60 (G 1/4)


G 342/60 (G 3/8)
71

G 502/60 (G 1/2)
conforme catálogo RP 45052 e
Parafusos de fixação da válvula
4 parafusos cilíndricos DIN EN ISO 4762 -
M5 x 50 - 10.9;
Revestimento conforme DIN EN ISO 10683
flZn - 240h - L
(fator de atrito 0,09 - 0,14 conforme VDA
T 235-102) pedir separadamente.
A B MA = 7 Nm, apertar com torquímetro com uma
46,5

precisão ± 10%
P Observação:
O torque refere-se à pressão máxima de trabalho!
12/12 Bosch Rexroth Ltda Industrial Hydraulics WE 6../..E RP 23178/04.04

Anotações

Bosch Rexroth Ltda. © 2004 by Bosch Rexroth AG, Industrial Hydraulics, 97813 Lohr am Main
Av. Tégula, 888 Todos os direitos reservados. Nenhuma parte da obra pode ser reprodu-
12952-820 Atibaia SP Brasil zida sem autorização por escrito da Bosch Rexroth Ltda, nem gravada,
Tel.: +55 11 4414.5826 processada, reproduzida ou divulgada através de sistemas eletrônicos. O
Fax: +55 11 4414.5791 descumprimento implicará indenização por perdas.
industrialhydraulics@boschrexroth.com.br Os dados indicados destinam-se exclusivamente à descrição do produto.
www.boschrexroth.com.br Não exprimem a confirmação de determinada característica ou apropriação
para uma determinada aplicação. Deve-se observar que nossos produtos
estão sujeitos a um processo natural de desgaste e de envelhecimento.
RP 22 049/11.02
Substitui:06.01

Válvula Direcional 3/2 e 4/2


de Assento e Atuação por Solenóide
Tipo M-.SED 6

Tamanho Nominal 6

H/A 4243/94
Série 1X
Pressão máxima de operação 350 bar
Vazão máxima 25L/min Tipo M-3SED 6 UK 1X/350CG24N9K4 com conector CK
CK
(separadamente)

Índice Características

Conteúdo Página – Válvula Direcional, diretamente operada de assento com


Características 1 atuação por solenóide
Dados para pedido 2 – Configuração dos furos conforme DIN 24 340 Forma A, sem
furo de fixação (padrão)
Função, cortes, símbolos 3, 4
– Configuração dos furos conforme ISO 4401 e CETOP-RP121H,
Dados técnicos 5
com furo de fixação (dados para pedido .../60 ao final do tipo
Tempo de Comutação 5 de válvula)
Curvas características 6 – Conexão bloqueada, vedada sem vazamento
Limites de Capacidade 7 – Comutação segura também após longos tempos sob pressão
Dimensões 8 a 11 – Solenóides de tensão contínua em banho de óleo com bobina
Componente adicional 12 removível (possível tensão alternada através de retificador)
Conectores, Instruções Gerais 13 – Bobina do solenóide girável à cada 90º
Exemplos de Aplicação 14 – Não é necessário abrir a câmara de pressão na troca da bobina
– Conexão elétrica individual
– Com emergência manual coberta, opcional
– Sensor indutivo de posição opcional (sem contato), vide página 12

© 2002
by Bosch Rexroth AG, Industrial Hydraulics, D-97813 Lohr am Main
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste documento poderá ser reproduzida ou, utilizando sistemas eletrônicos,
ser arquivada, editorada, copiada ou distribuída de alguma forma, sem a autorização escrita da Bosch Rexroth AG,
Industrial Hydraulics. Transgressões implicam em indenizações.

M-.SED 6 1/14 RP 22 049/11.02


Dados para pedido

M– SED 6 1X 350 C K4 *
Outras indicações
em texto complementar
3 conexões úteis =3
sem desig. = sem
4 conexões úteis =4
furo de fixação
Válvula de assento /60 3) = com
Tamanho Nominal 6 =6 furo de fixação
sem desig. = Vedações NBR
Conexões úteis 3 4 V= Vedações FKM
Símbolos (outras vedações
A sob consulta)
a b – = UK Atenção!
a b Verificar a compatibilidade
P T da vedação
A com o fluido utilizado!
a b b
a – = CK sem desig. = sem válvula de
P T retenção
sem giclê
A B
P= com válvula de retenção
a a b – =D
b B12 = giclê - Ø1,2 mm
P T B15 = giclê - Ø1,5 mm
A B B18 = giclê - Ø1,8 mm
a b b
– =Y B20 = giclê - Ø2,0 mm
a
P T B22 = giclê - Ø2,2 mm
Componente Adicional
= fornecido Sensor indutivo de posição ver pág.12
e catálogo RP 24 830
sem desig. = sem sensor
Série 10 até 19 = 1X
(10 até 19: medidas de montagem e conexões inalteradas) QMAG24 = posição de comutação monitorada“a”
QMBG24 = posição de comutação monitorada “b”
Pressão de trabalho 350 bar = 350
Conexão Elétrica
Solenóide em banho de óleo com bobina removível =C
K4 1) = conexão elétrica individual
Tensão contínua 24 V = G24 com conexão conforme DIN EN175301-
Tensão contínua 205 V = G205 2) 803 sem conector
N9 = com emergência manual coberta
ohne Bez. = sem emergência manual

1) Conectores precisam ser pedidos separadamente


(página13).
2) O solenóide é sempre fornecido em corrente contínua.
Referência

Rede de tensão Tensão nominal do


alternada (tolerância solenóide de corrente Quando utilizado em corrente alternada é necessário um
permitida contínua atuando com retificador (vide tabela à esquerda).
± 10%) tensão alternada 3) Pino de fixação 3x8 DIN EN ISO 8752, código R900056944
110 V - 50/60 Hz 96 V G96 (pedido separadamente).
120 V - 60 Hz 110 V G110
230 V - 50/60 Hz 205 V G205

RP 22 049/11.02 2/14 M-.SED 6


Função, cortes, símbolos: Válvula Direcional de Assento 3/2

Símbolo "UK": Símbolo "CK":


A A
a b a b b
a b a
P T P T
6

5
"a"

Tipo M-3SED 6 UK1X/350CG24N9K4


T A P
2 3 11 4 7
Generalidades:
A válvula direcional Tipo M- SED é uma válvula de assento 5
diretamente operada com atuação por solenóide. Ela comanda
partida, parada e sentido da vazão e consiste basicamente da
carcaça (1), solenóide (2), sedes (7) e (11) bem como do
elemento de fechamento (4).
O acionamento de emergência (6) permite a comutação da
válvula sem energização do solenóide.
1
Princípio básico:
A posição inicial da válvula (desenergizado aberto “UK” ou 7 T A P 11
desenergizado fechado “CK” é definida pela mola (5). A
câmara (3) atrás do elemento de fechamento (4) está unida à Tipo M-3SED 6 CK1X/350CG24N9K4
conexão P, e bloqueada contra a conexão T. Com isto a válvula
tem equílibrio de pressão em relação às forças atuantes
(solenóide e mola). Através do elemento especial de Na posição inicial o elemento de fechamento (4) é pressionado sobre
fechamento (4), as conexões P, A e T podem receber a pressão a sede (11) através da mola (5), na posição comutada ele é
máxima de trabalho (350 bar) e a vazão ser conduzida nos pressionado sobre a sede (7) através do solenóide (2). A vazão é
dois sentidos (vide símbolos)! bloqueada sem vazamento.

Giclê Cartucho de válvula de retenção


A utilização do giclê torna-se necessária, quando devido a A válvula de retenção permite vazão livre de P para A e bloqueia
determinadas condições operacionais durante os processos de de A para P sem vazamentos. Exemplos: vide página 14.
comutação surgirem vazões, que ultrapassem o limite de Válvula direcional de assento 3/2
capacidade da válvula. A válvula de retenção é montada na
Exemplos: conexão P da válvula direcional
– Trabalho com acumuladores Válvula direcional de assento 4/2
– Utilização como válvula piloto (vide pág. 4)
na retirada interna do óleo de comando. A válvula de retenção é montada na
Válvula direcional de assento 3/2 conexão P da placa - Plus 1.
O giclê é montado na conexão P
da válvula direcional.
Válvula direcional de assento 4/2
(vide página 4)
O giclê é montado na conexão P da placa Plus-1. P P

M-.SED 6 3/14 RP 22 049/11.02


Função, corte, representação esquemática: Válvula Direcional de assento 4/2
Com uma placa intermediária, a Placa-Plus 1, montada embaixo da válvula
direcional 3/2, é obtida a função de uma válvula direcional de assento 4/2.

Função da placa Plus 1:


Posição Inicial:
A válvula principal não está atuada. A mola (5) mantém o elemento
de fechamento (4) sobre a sede (11). A conexão P está bloqueada e
A com T interligados. Além disso há uma linha de comando de A para
a área maior do êmbolo de comando (8), a qual está ligada ao tanque.
A pressão de P desloca a esfera (9) sobre a sede (10). Assim interligam-
se P com B e A com T.

H/A 4244/94
Posição de sobrepassagem:
Atuando-se a válvula principal, o elemento de fechamento (4) é
deslocado contra a mola (5) e pressionado sobre a sede (7). Assim é
bloqueada a conexão T, e P, A e B são momentaneamente interligados. Tipo M-4SED 6 D1X/350CG24N9K4 com conector
Posição de comutação:
P e A estão interligados. Como a pressão atua através de A sobre a área
maior do êmbolo de comando (B), a esfera (9) é pressionada sobre a
sede (12). Assim estão interligados B com T e P com A. A esfera (9) da
placa Plus -1 possui uma “sobreposição positiva de comutação”.
Para evitar multiplicação de pressão na utilização de cilindros
diferenciais, é obrigatório ligar a área anular do cilindro em A.
Através da utilização da placa Plus-1 e da montagem da sede resultam
as seguintes possibilidades.
Símbolo "D": Símbolo "Y":

A B A B
a b a b b
a b a
2
P T P T

1
6

"b"

5
4
7
11 Representação esquemática: Posição Inicial

5 7 4 11
A
Válvula
direcional de
assento 3/2
T P 12
T B P A Placa Plus-1

8 10 9
Tipo M-4SED 10 Y1X/350CG24N9K4 A T B P
8 10 9

RP 22 049/11.02 4/14 M-.SED 6


Dados Técnicos (Na utilização fora das características, favor consultar a Bosch Rexroth.)
Gerais
Posição de montagem qualquer
Faixa de temperatura ambiente °C – 30 até +50 (com vedações NBR)
– 20 até +50 (com vedações NBR)
Massa Válvula de assento 3/2 kg 1,5
Válvula de assento 4/2 kg 2,3
Hidráulicos
Pressão máxima de operação bar vide tabela na página 7
Vazão máxima L/min 25
Fluido hidráulico Óleo mineral (HL, HLP) conforme DIN 51524 1);
1) fluidos hidráulicos biodegradáveis conforme
apropriado para vedações NBR e FKM
2)
VDMA 2456 (vide também RP 90221; HETG (óleo de colza)1);
apropriado somente para vedações FKM
HEPG (poliglicóis) 2); HEES (esteres sintéticos) 2)
outros fluidos sob consulta
Faixa de temperatura do fluido de pressão °C – 30 até + 80 (com vedações NBR)
– 20 até + 80 (com vedações FKM)
Faixa de viscosidade mm2/s 2,8 até 500
Grau de pureza conforme código ISO Máximo grau de contaminação permitido para o fluido hidráulico
conforme ISO 4406 © classe 20/18/153).
Elétricos
Tipo de tensão Tensão Contínua Tensão Alternada
Tensões fornecidas 4) V 12, 24, 42, 96, 110, somente possível através de retificador
205, 220 (vide dados na página 13)
Tolerância de tensão (tensão nominal) % ±10
Potência absorvida W 30
Tempo de acionamento DB
Tempo de comutação conforme ISO 6403 vide tabela abaixo
Quantidade de ligações Sch/h 15000
Tipo de proteção conforme DIN 40 050 IP 65 com conector montado e travado
Temperatura máxima na bobina 5) °C 150
3) Em sistemas hidraúlicos devem ser observadas as classes de pureza indicadas para os componentes. A filtração eficaz evita interferências e ao
mesmo tempo aumenta a durabilidade dos componentes. Na conexão elétrica o condutor
Para seleção do filtro, consultar a Bosch Rexroth. (PE ) deve ser ligado
4) Tensões especiais sob consulta conforme as especificações.
5) Devido às temperaturas superficiais que podem ocorrer nas bobinas, observar as normas européias EN563 e EN982.

Tempo de comutação t em ms (Posição de montagem: Solenóide horizontal)


Solenóide de Tensão Contínua Solenóide de Tensão Contínua + Retificador
Símbolos UK, CK, D, Y Símbolos UK, CK, D, Y
Pressão p Vazão qV
tligar tdesligar tligar tdesligar
em bar em L/min sem pressão no tanque UK D sem pressão no tanque UK D
UK CK D Y CK Y UK CK D Y CK Y
70 25 45 40 50 50 10 15 45 40 45 40 40 40
140 25 60 40 50 50 10 15 55 40 55 40 40 40
210 25 60 45 60 50 10 15 60 45 60 45 40 40
280 25 60 45 60 50 10 15 65 45 65 45 40 40
315 25 65 45 65 50 10 15 65 45 65 45 40 40
350 25 65 45 65 50 10 15 65 45 65 45 40 40
Atenção! indicados de P para A e A para T. Na inversão do sentido de
Os tempos de comutação referem-se aos sentidos de vazão vazão, desvios são possíveis!

M-.SED 6 5/14 RP 22 049/11.02


Curvas características (medidas com HLPϑÓleo = 40 °C ± 5 °C)
Curva característica ∆p-qV Curvas características ∆p-qV
Válvula direcional de assento 3/2 Válvula direcional de assento 4/2
30
28
26
1
24

Diferencial de pressão em bar →


22 22
2
20 20
Diferencial de pressão em bar →

18 18
16 16
14 14
1 3
12 12
10 10
8 8
6 6
4 4
2 2

0 4 8 12 16 20 24 25 0 4 8 12 16 20 24 25
Vazão em L/min → Vazão em L/min →

1 M-3SED 6 UK 1 M-4SED 6 D
Y …, A para T
CK …, P para A e A para T
2 M-4SED 6 D
Y …, P para A
D
3 M-4SED 6 …, B para T, P para B
Y

Curva característica ∆p-qV Curvas características ∆p-qV


Cartucho de válvula de retenção Giclê
12 350
B12 B15
300
10
Diferencial de pressão em bar →
Diferencial de pressão em bar →

250
8 B18
200
6 B20
150
4 B22
100

2 50

0 4 8 12 10 20 24 25 0 4 8 12 16 20 24 25
Vazão em L/min → Vazão em L/min →

RP 22 049/11.02 6/14 M-.SED 6


Limite de capacidade (medidos com HLP, ϑÓleo = 40 °C ± 5 °C)

Pressão de trabalho em bar Vazão


Símbolo Observação P A B T em L/min

"UK"
A
Comutação - 2 vias

a b 350 350 350 25


a b Na comutação de 2/2 vias, a
P T conexão P ou T precisa ser
"CK" A fechada pelo cliente
a b b
a 350 350 350 25
P T

"UK"
A
Comutação - 3 vias

a b 350 350 350 25


a b
P T
"CK" A
a b b
a 350 350 350 25
P T

"D" A B Válvula direcional 3/2 (símbolo


(Vazão possível somente
no sentido da seta!)
Comutação - 4 vias

a a b “UK”) em conjunto com a 350 350 350 P/A/B – 40 25


b
placa Plus - 1: P ≥ A ≥ B ≥T
P T

"Y" A B Válvula direcional 3/2 (símbolo


a b b “CK”) em conjunto com a
a 350 350 350 P/A/B – 40 25
placa Plus - 1: P ≥ A ≥ B ≥T
P T

Atenção!
Os limites de capacidade foram obtidos com solenóide em operação a quente, 10% de sub-tensão e sem pressão no tanque.

M-.SED 6 7/14 RP 22 049/11.02


Dimensões: Válvula direcional de assento 3/2; Execução”UK” (medidas em mm)

3 4 5

Pg 11

15
15

5
Pg 11
87,2

max. Ø6

93
Ø5,3
Ø10

46-0,5
42

23
50,5 89,3 (85,8) 59,3
8

12 1.1 2.1 2.2


62,7
13,8 40,5

T 0,75

B
31,75
44,5
45

31

A
P

9 6 10 11 7 0,01/100mm
R max 4

Qualidade superficial necessária


da contra-peça

1.1 Solenóide “b”(cor preta do conector) do assento 3/2. • com furo de fixação
G 341/60 (G1/4)
2.1 Emergência manual coberta “N9” 8 Vedações para conexões A, B e T
G 342/60 (G3/8)
2.2 Sem emergência manual 9 Parafusos para fixação da válvula G 502/60 (G1/2)
4x, M5 x 50 - DIN 912-10.9, conforme catálogo RP 45 054
3 Conector simples sem circuitos
MA = 8,9 Nm, precisam ser pedidos precisam ser pedidas em separado
conforme
em separado.
DIN 43650 1) 12 Espaço necessário para remoção de
10 Configuração dos furos cf. DIN 24340 bobina
4 Conector com circuitos conforme
forma A, sem furo de fixação
DIN EN 175 301-803 1)
11 Configuração dos furos cf. ISO 4401 e 1) precisa ser pedido em separado vide
5 Espaço necessário para remoção
CETOP-RP 121 H, com furo de fixação página 13
do conector
Placas de ligação
6 Placa de identificação
• sem furo de fixação
7 Atenção! G 341/01 (G1/4)
A conexão B existe somente com G 342/01 (G3/8)
rebaixo cego nas válvulas direcionais G 502/01 (G1/2)

RP 22 049/11.02 8/14 M-.SED 6


Dimensões: Válvula direcional de assento 3/2; Execução ”CK” (medidas em mm)

5 4 3 5

15

15
Pg 11 Pg 11

max. Ø6

87,2
93

Ø5,3
Ø10
46-0,5

42
23

24,2 124,4 (120,9) 50,5

8 2.1 2.2 1.2 12


9 62,7
10 13,8 40,5
0,75

T
A
31,75
44,5

45
31

B
P

6 11 7
0,01/100mm
R max 4

Qualidade superficial necessária


da contra-peça

1.1 Solenóide “b”(cor preta do conector) 8 Vedações para conexões A, B e T • com furo de fixação
G 341/60 (G1/4)
2.1 Emergência manual coberta “N9” 9 Parafusos para fixação da válvula
G 342/60 (G3/8)
4x, M5 x 50 - DIN 912-10.9,
2.2 Sem emergência manual G 502/60 (G1/2)
MA = 8,9 Nm,
3 Conector simples sem circuitos Precisam ser pedidos separadamente conforme catálogo RP 45 052
conforme DIN EN 175 301- 803 1) precisam ser pedidas em separado.
10 Configuração dos furos cf. DIN 24340
12 Espaço necessário para remoção de
4 Conector com circuitos conforme forma A, sem furo de fixação
bobina
DIN EN 175 301-803 1) 11 Configuração dos furos cf. ISO 4401 e
5 Espaço necessário para remoção CETOP-RP 121 H, com furo de fixação
do conector Placas de ligação
6 Placa de identificação • sem furo de fixação
G 341/01 (G1/4)
7 Atenção! G 342/01 (G3/8)
A conexão B existe somente com G 502/01 (G1/2)
rebaixo cego nas válvulas direcionais
do assento 3/2.

M-.SED 6 9/14 RP 22 049/11.02


Dimensões: Válvula direcional de assento 4/2; Execução “D” (medidas em mm)

5 3 4 5

15
15

Pg 11 Pg 11
max. Ø6
87,2

93
Ø5,3
Ø10

46-0,5
42
23
1

44,5
8
9

8,5
50,5 89,3 (85,8) 59,3

11 2.1 2.2 62,7


7
13,8 40,5
0,75

T
B
31,75
44,5
45

31

A
P

6 10 9

0,01/100mm
1 Solenóide “a”(cor preta do conector) 8 Parafusos para fixação da válvula R max 4
4x, M5 x 95 - DIN 912-10.9,
2.1 Emergência manual coberta “N9”
MA = 8,9 Nm, Qualidade superficial necessária
2.2 Sem emergência manual Estão inclusos no fornecimento da contra-peça
3 Conector simples sem circuitos 9 Configuração dos furos cf. DIN 24340, • com furo de fixação
conforme DIN EN 175 301-8031) 1) Forma A, sem furo de fixação G 341/60 (G1/4)
4 Conector com circuitos conforme DIN 10 Configuração dos furos cf. ISO 4401 e G 342/60 (G3/8)
EN 175 301-8031 1) CETOP-RP 121 H com furo de fixação G 502/60 (G1/2)
5 Espaço necessário para remoção do Placas de ligação : conforme catálogo RP 45 052
conector • sem furo de fixação precisam ser pedidas em separado.
6 Placa de identificação G341/01 (G1/4) 11 Espaço necessário para remoção
G 342/01 (G3/8) da bobina
7 Vedações para conexões A, B, P e T G 502/01 (G1/2) 1) deve ser pedido separadamente,

ver pág. 13.

RP 22 049/11.02 10/14 M-.SED 6


Dimensões: Válvula direcional de assento 4/2; Execução “Y” (medidas em mm)

5 4 3 5

15

15
Pg 11 Pg 11
93

max. Ø6

87,2
Ø5,3
46-0,5

Ø10
42
23
44,5

8
8,5

9
24,2 124,4 (120,9) 50,5
7
62,7
2.1 2.2 12
13,8 40,5
0,75

T
A
44,5

31,75
31

45

B
P

6 10 11
0,01/100mm
R max 4

Qualidade superficial necessária


1 Solenóide “b”(cor preta do conector) da contra-peça
9 Parafusos para fixação da válvula
4x, M5 x 95 - DIN 912-10.9,
2.1 Emergência manual coberta “N9” • com furo de fixação
MA = 8,9 Nm,
2.2 Sem emergência manual estão inclusos no fornecimento. G 341/60 (G1/4)
G 342/60 (G3/8)
3 Conector simples sem circuitos 10 Configuração dos furos cf. DIN 24340, G 502/60 (G1/2)
conforme DIN EN 175 301-803 1) Forma A, sem furo de fixação conforme catálogo RP 45 052,
4 Conector com circuitos conforme 11 Configuração dos furos cf. ISO4401 e precisam ser pedidas em separado
DIN EN 175 301-803 1) CETOP-RP 121 H com furo de fixação 12 Espaço necessário para remoção
5 Espaço necessário para remoção Placas de ligação : da bobina
do conector • sem furo de fixação
1) precisa ser pedido em separado vide
G 341/01 (G1/4)
6 Placa de identificação G 342/01 (G3/8) página 13
7 Vedações para conexões A, B, P e T G 502/01 (G1/2)
8 Placa Plus-1

M-.SED 6 11/14 RP 22 049/11.02


Componente adicional: Sensor indutivo de posição (medidas em mm)

+ 24 V 0V
Posição de comutação Dados de pedido
monitorada
posição “a” monitorada QMAG24
carga até
posição “b” monitorada QMBG24
400 mA

S(Ö) Ö(S)
Sensor indutivo de posição para execução 1 4 2 3
CK, Y UK, D
posição “a” aberto fechado PNP
posição “b” fechado aberto O sensor indutivo pode ser ligado como
contato normalmente fechado ou
contato normalmente aberto (vide RP
24 830)
A ligação elétrica é feita por um conector de 4 contatos com rosca
de conexão M12 x 1.
O conector deve ser solicitado em separado.
(vide RP 08 006).
Outros dados relativos a
• tensão de operação
• corrente absorvida
• carga de saídas
• configuração de contatos
vide RP 24830 Ilustração:
Execução “CK” e “Y”
Na execução “UK” e “D”, fica no lado oposto
Ø42

b
23

max. 85
A B
L

Atenção!
Certificar se o borne 1 está ligado ao conector!

Medida L (conector, 10 mm de espaço para remoção e raio mínimo


de flexão para a linha de conexão). Conector vide RP 08006.
Conector Reto 186
Código R900031155

Conector Angular 117


Código R900082899

Conector com Cabo PP 156


Código R900064381

RP 22 049/11.02 12/14 M-.SED 6


Conectores conforme DIN EN 175 301-803 e ISO 4400 para conexão “K4”

outros conectores
consulte
RP 08 006
Código
com LED e circuitos
Lado da com LED com retificador de proteção com
válvula Cor sem circuitos 12 … 240 V 12 … 240 V diodos Zener
a/b preto R900074684 R900057292 R900313933 R900310995

Instruções gerais

As válvulas de assento devem ser utilizadas conforme os símbolos, Placa Plus -1


bem como as correspondentes pressões de trabalho e • Na utilização da Placa Plus-1 (função de válvula direcional 4/2)
vazões (vide limites de capacidade na página 7). devem ser observados os seguintes valores funcionais: pmin = 8
Para garantir uma função segura, é imprescindível bar, qV > 3 L/min.
observar os seguintes pontos:
• As conexões P, A, B e T estão definidas conforme suas funções.
• As válvulas de assento possuem sobreposição negativa, isto Estas conexões não podem ser trocadas ou fechadas à
significa que durante o processo de comutação ocorre algum vontade!
vazamento. No entanto, este processo ocorre num período tão curto,
que em quase todos os casos de aplicação, isto não tem significado. • A conexão T precisa ser sempre ligada ao reservatório.
• A vazão máxima indicada não pode ser ultrapassada (se for o • Devem ser observados os valores e a distribuição das pressões!
caso utilizar giclê para limitar a vazão). • A vazão somente é permitida no sentido da seta!

M-.SED 6 13/14 RP 22 049/11.02


Exemplos de aplicação
Os exemplos servem somente como elucidação das possibilidades oferecidas pela válvula de assento. Eles não mostram a função completa
Circuito direcional Circuito Direcional 2/2
Posição Inicial:
Vazão bloqueada, permitida pressão Posição Inicial: subir
máxima. A pressão no consumidor é Parada somente através de limitação do
constante, mesmo após o curso e da pressão na conexão P.
desligamento da bomba.
Posição de comutação: bloqueada
A Posição de comutação: A
b a
a b Vazão livre, permitida pressão a b
a b
máxima
P P

Circuito Direcional 2/2 com 2 válvulas


Posição Inicial:
Parada do cilindro
V1 V2 Posição de comutação:
A A Vazão nos dois sentidos.
b b
a b a b A direção é determinada através do comando V1 e V2
a a
P P

A Circuito Direcional 3/2


a b b Posição Inicial:
a
P T
Elemento lógico fechado do lado de A
Posição de comutação:
B Elemento lógico fechado do lado de B

A
Símbolo „CK“ Circuito Direcional 3/2
Posição Inicial:
A
P bloqueado, pressão em A e T
a b b
a Cilindro 1 se move à direita, alívio em A
P T Cilindro 1 se move à esquerda
Posição de comutação:
2 1
T bloqueado, pressão em A e P
Cilindro 2 se move para a esquerda, alívio em A
Cilindro 2 se move para a direita

Símbolo „2/2“ + „UK“ Circuito de 4 vias com uma válvula 2/2 e uma válvula 3/2 de assento
V1 e V2 na posição Inicial: O êmbolo é travado externamente contra o
deslocamento
V1 e V2 na posição de comutação: O êmbolo se move para a esquerda.
V1 V2
A A V1 na posição inicial e V2 na posição de comutação: Cilindro se move
a b b para a direita, ambos os lados do cilindro estão ligados à bomba.
a b
a b a Atenção!
P T P Ao utilizar cilindros diferenciais observar o limite de capacidade
(vazão dupla) e a pressão máxima de trabalho (multiplicação de
pressão) da válvula!

Bosch Rexroth Ltda. Os dados indicados servem somente como descrição


Av. Tégula, 888 do produto. Uma declaração sobre determinadas características
12952-820 Atibaia SP ou a sua aptidão para determinado uso, não podem ser
Tel.: +55 11 4414 5826 concluídos através dos dados. Os dados não eximem o
Fax: +55 11 4414 5791 usuário de suas próprias análises e testes. Deve ser observado,
industrialhydraulics@boschrexroth.com.br que os nossos produtos estão sujeitos a um processo natural de
www.boschrexroth.com.br desgaste e envelhecimento.

RP 22 049/11.02 14/14 M-.SED 6


RP 20 377D/10.04

TN
TN L

6 41
Válvula de Retenção
Tipo cartucho 8 45

10
10 52
Tamanhos nominais 6 até 30 15
15 62
Pressão máxima de operação 315 bar 20
20 75
Vazão até 450 L/min 25
25 88

30
30 98

Índice Características

Conteúdo Página – Válvula de retenção tipo cartucho


Características 1 – Bloqueio num sentido isento de vazamento
Símbolo 1 – Várias pressões de abertura
Curvas características 2
Dados para pedidos 3
Dados técnicos 3
Dimensões do alojamento 4

Símbolo

© 2003
by Bosch Rexroth AG, Industrial Hydraulics, D-97813 Lohr am Main
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste documento poderá ser reproduzida ou, utilizando sistemas eletrônicos, ser arquivada, editorada,
copiada ou distribuída de alguma forma, sem a autorização escrita da Bosch Rexroth AG, Industrial Hydraulics.
Transgressões implicam em indenizações.

1/4 RP 20 377D/10.04
Curvas características
características (medidas com fluido HLP 46; Tóleo= 40ºC ± 5ºC)

TN 6 TN 20
7
6
Diferencial de pressão p

Diferencial de pressão p
5
5
3
4
em bar

em bar
3
2
2
1
1
0

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18

Vazão em L/min Vazão em L/min

7
TN 8 7
TN 25
Diferencial de pressão p

6 5 6
Diferencial de pressão p
5
5 5
4 4
em bar

3 3
em bar

3 3
2
2 2
2
1 1
1 1
0 0
0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 0 50 100 150 200 250 300 350

Vazão em L/min Vazão em L/min

7
TN 10 7 TN 30
5
6 6
Diferencial de pressão p
Diferencial de pressão p

5
5 5
4 4
3 3
em bar
em bar

3 2 3
2
2 2
1
1 1 1
0 0

0 10 20 30 40 50 60 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450

Vazão em L/min Vazão em L/min

7
TN 15
O diferencial de pressão ∆p é em função
Diferencial de pressão p

6 5 da vazão na pressão de abertura


5
4
em bar

3
3
2 2

1
1
0
0 20 40 60 80 100 120 140 150

Vazão em L/min

RP 20 377D/10.04 2/4
Dados para pedidos

Número dos itens de válvula de retenção tipo cartucho

Pre s s ã o de a be rtura e m ba r
TN
TN
0,5 1,5 3,0 5,0

6 43041833 43041933 43042033 43323533

8 43042133 43042233 43042333 43323633

10
10 43042433 43042533 43042633 43323733

15
15 43042733 43042833 43042933 43044433

20
20 43043033 43043133 43043233 43041633

25
25 43043333 43043433 43043533 43323833

30
30 43043633 43043733 43043833 43054733

Dados técnicos (Na utilização fora dos dados, favor nos consultar!)

Fluido hidráulico Óleo mineral (HL; HLP) conforme DIN 51524;


Fluidos rapidamente degradáveis conforme
VDMA 24568 (vide também RP 90221;
HETG (óleo de colza); HEPG (poliglicóis);
HEES (ésteres sintéticos);
outros fluidos hidráulicos sob consulta
Faixa de temperatura do fluido ºC -30 ... +80
Faixa de viscosidade mm2/s 2,8 ... 5 00
Grau de contaminação Grau máximo permitido de contaminação do fluido
hidráulico conforme ISO 4406 (C) CLASSE 20/18/15
Pressão máxima de operação bar 315
Pressão de abertura vide curvas características
Vazão máxima vide curvas características
Massa TN6 TN8 TN10 TN15 TN20 TN25 TN30
kg 0,05 0,05 0,05 0,10 0,20 0,25 0,30

3/4 RP 20 377D/10.04
Dimensões do alojamento

90º
Ød4
-0,1
Ød6 +0,05
0,1 A Ød3

T5 R8max
T1

T4
T7
T2
T3

A
Ød1

Ød1 R8max
Ød2 H7
0,01 A
Ød5 H8

TN
TN d1
d1 d2
d2 d3
d3 d4
d4 d5
d5 d6
d6 T1
T1 T2
T2 T3
T3 T4
T4 T5
T5 T7
T7
6 6 10 G1/4 20 11 1 3 ,6 2 0 ,5 33 41 5 ,5 1 7 ,5 28
8 8 13 G3/8 23 14 1 6 ,7 2 0 ,5 35 45 5 ,5 1 7 ,5 29
10
10 10 17 G1/2 28 18 2 1 ,4 2 3 ,5 42 52 5 ,5 1 9 ,5 35
15
15 15 22 G3/4 33 24 2 6 ,8 26 50 62 5 ,5 2 1 ,5 40
20
20 20 28 G1 41 30 3 3 ,8 28 60 75 7 ,5 2 3 ,5 48
25
25 25 36 G1,1/4 51 38 4 2 ,5 2 9 ,5 70 88 7 ,5 2 3 ,5 55
30
30 30 42 G1,1/2 56 44 4 8 ,5 2 9 ,5 78 98 7 2 3 ,5 61

Bosch Rexroth Ltda. Os dados indicados servem somente como descrição


Av. Tégula, 888 do produto. Uma declaração sobre determinadas características
12952-820 Atibaia SP ou a sua aptidão para determinado uso, não podem ser
Tel.: +55 11 4414 5826 concluídos através dos dados. Os dados não eximem o
Fax: +55 11 4414 5791 usuário de suas próprias análises e testes. Deve ser observado,
industrialhydraulics@boschrexroth.com.br que os nossos produtos estão sujeitos a um processo natural de
www.boschrexroth.com.br desgaste e envelhecimento.

RP 20 377D/10.04 4/4
RP 17 331/09.05 1/44
Substitui: 02.05
Cilindro Hidráulico
Mill Type

Tipo CDH1 / CGH1

Séries: 1X (êmbolo Ø 40 para 220 mm)

H/A 4646/95
2X (êmbolo Ø 220 para 320 mm)
Pressão nominal 250 bar (25 MPa)

Índice
Conteúdo Página Conteúdo Página
Dados técnicos 2 Conexões flangeadas 18
Diâmetros, pesos 2 Sistema de medição de posição 20
Áreas, forças, vazões 3 Sensor de aproximação 24
Tolerâncias 3 Tomador de pressão 26
IHC-Designer 4 Olhal simples CSA 27
Vista geral das fixações 4 Olhal com rótula 28
Dados para pedido 5 Flambagem 31
Olhal simples no fundo MP3 6 Amortecedor de fim de curso 34
Olhal com rótula no fundo MP5 8 Peças de reposição 37
Flange redondo no cabeçote MF3 10 Torque de aperto 39
Flange redondo no fundo MF4 12 Jogos de vedação 40
Munhão MT4 14
Fixação por pés MS2 16

Características
– 6 tipos de fixação Software de engenharia: IHC-Designer from Rexroth
– Ø do êmbolo: 40 a 320 mm
Solicitar uma cópia ao seu Representante local
– Ø da haste: 28 a 220 mm ou através do Hot line
– Cursos de até 6 m industrialhydraulics@boschrexroth.com.br
2/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Dados técnicos (para aplicações fora desses parâmetros, consulte-nos!)


Normas: Classe de contaminação ISO
Padrão Bosch Rexroth; as dimensões principais como diâmetro do Grau de contaminação máximo admissível do fluido
êmbolo e diâmetro da haste correspondem à norma DIN ISO 3320.
hidráulico conf. ISO 4406 (C) classe 20/18/15
Pressão nominal: 250 bar Velocidade de curso: até 0.5 m/s (dependendo das conexões
Pressão estática de teste: 375 bar
para tubos)
Pressões de operação superiores sob encomenda.
Válvula de desaeração padrão: protegida contra soltura
As pressões de operação especificadas só se aplicam à operação
Revestimento: Os cilindros hidráulicos são pintados, por pa-
em condições livres de impacto. Com cargas extremas, como por
drão, (em azul genciano RAL 5010), com uma espessura máxi-
exemplo, alta seqüência de ciclos, é necessário que os elementos
ma de 80 µm. Outros tons de cor sob encomenda.
de fixação e a conexão roscada da haste sejam dimensionados
com resistência adequada. Aprovação: cada cilindro é testado conforme padrão
Bosch Rexroth.
Posição de montagem: opcional
Cilindros com características de aplicação diferentes dos
Fluido hidráulico / faixa de temperatura do fluido hidráulico:
HL, HLP, HFD-R: –20 °C para +80 °C valores indicados podem ser oferecidos em versão especial.
HFA: +5 °C para +55 °C Cilindros com Ø de êmbolo > 320 mm estão disponíveis
Água glicol HFC sob consulta. como ABS (Applications Based Standardisation)
Faixa de viscosidade: 2,8 a 380 mm2/s mediante solicitação.
Para montagem, início de funcionamento e manutenção de
cilindros hidráulicos, consulte o catálogo RE 07 100.
Diâmetro, pesos

Êmbolo Haste de Cilindro CD com curso de 0 mm Para cada Cilindro CG com curso Para cada
êmbolo 100 mm de de 0 mm 100 mm de
curso curso
AL MM MP3 1) MP3 2) MF3 MT4 MS2 MF3 MT4 MS2
Ø Ø MP5 1) MP5 2) MF4
mm mm kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
22 7 12 9 9 9 0.9 10 9 9 1.2
40
28 7 12 9 9 9 1.0 10 9 10 1.5
28 10 16.5 14 12 12 1.2 15 14 14 1.6
50
36 10 16.5 14 12 13 1.5 15 14 14 2.3
36 16 25.5 22 19 19 2.1 24 21 21 2.9
63
45 16 25.5 22 19 20 2.6 24 22 22 3.8
45 25 35 30 29 31 2.9 34 33 35 4.1
80
56 26 36 31 30 32 3.6 35 34 36 5.5
56 43 58.5 52 50 52 4.6 59 56 58 6.6
100
70 44 59.5 53 51 53 5.7 60 58 60 8.8
70 79 99 93 91 90 7.3 103 101 100 10.3
125
90 80 100 95 93 92 9.2 106 105 104 14.2
90 111 137 127 130 131 10.7 145 147 148 15.7
140
100 112 138 128 131 132 11.9 146 149 150 18.1
100 168 205 198 200 209 12.6 230 233 241 18.8
160
110 169 206 200 202 210 13.9 234 236 244 21.4
110 236 283 270 269 278 14.7 314 312 322 22.1
180
125 239 286 272 271 281 16.8 319 318 327 26.5
125 306 361 348 346 358 19.0 369 367 380 28.6
200
140 309 364 351 349 361 21.5 376 373 386 33.5
140 27.1 39.1
220 452 556 515 479 509 598 562 593
160 30.9 46.7
160 32.7 48.5
250 582 710 664 618 649 784 739 770
180 36.9 56.9
180 44.2 64.2
280 753 950 846 784 822 981 919 957
200 48.8 73.4
200 55.2 79.8
320 1125 1404 1290 1180 1222 1452 1343 1385
220 60.4 90.2

1) Peso sem sistema de medição de posição 2) Peso com sistema de medição de posição
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 3/44

Áreas, forças, vazões

Êmbolo Haste Relação Áreas Força a 250 bar 1) Vazão a 0.1 m/s 2)
de área Êmbolo Haste Anel Pressão Dif. Tração Avanço Dif. Retorno
AL MM ϕ A1 A2 A3 F1 F2 F3 qV1 qV2 qV3
Ø mm Ø mm A1/A3 cm2 cm2 cm2 kN kN kN L/min L/min L/min
22 1.43 3.80 8.76 9.50 21.90 2.3 5.3
40 12.56 31.40 7.5
28 1.96 6.16 6.40 15.40 16.00 3.7 3.8
28 1.46 6.16 13.47 15.40 33.70 3.7 8.1
50 19.63 49.10 11.8
36 2.08 10.18 9.45 25.45 23.65 6.1 5.7
36 1.48 10.18 20.99 25.45 52.45 6.1 12.6
63 31.17 77.90 18.7
45 2.04 15.90 15.27 39.75 38.15 9.5 9.2
45 1.46 15.90 34.36 39.75 85.90 9.5 20.7
80 50.26 125.65 30.2
56 1.96 24.63 25.63 61.55 64.10 14.8 15.4
56 1.46 24.63 53.91 61.55 134.80 14.8 32.3
100 78.54 196.35 47.1
70 1.96 38.48 40.06 96.20 100.15 23.1 24.0
70 1.46 38.48 84.24 96.20 210.55 23.1 50.5
125 122.72 306.75 73.6
90 2.08 63.62 59.10 159.05 147.70 38.2 35.4
90 1.70 63.62 90.32 159.05 225.70 38.2 54.2
140 153.94 384.75 92.4
100 2.04 78.54 75.40 196.35 188.40 47.1 45.3
100 1.64 78.54 122.50 196.35 306.15 47.1 73.5
160 201.06 502.50 120.6
110 1.90 95.06 106.00 237.65 264.85 57.0 63.6
110 1.60 95.06 159.43 237.65 398.52 57.0 95.7
180 254.47 636.17 152.7
125 1.93 122.72 131.75 306.80 329.37 73.6 79.1
125 1.64 122.72 191.44 306.80 478.45 73.6 114.9
200 314.16 785.25 188.5
140 1.96 153.96 160.20 384.90 400.35 92.4 96.1
140 1.68 153.9 226.2 384.8 565.5 92.4 135.7
220 380.1 950.3 228.1
160 2.12 201.0 179.1 502.6 447.7 120.7 107.4
160 1.69 201.0 289.8 502.7 724.5 120.7 173.8
250 490.8 1227.2 294.5
180 2.08 254.4 236.4 636.2 591.0 152.7 141.8
180 1.70 254.4 361.3 636.2 903.2 152.7 216.7
280 615.7 1539.4 369.4
200 2.04 314.1 301.6 785.4 753.9 188.5 180.9
200 1.64 314.1 490.1 785.4 1225.2 188.5 294.0
320 804.2 2010.6 482.5
220 1.90 380.1 424.2 950.3 1060.3 228.1 254.4
F1 A3 A1 F2 A2

F3 qV3 qV1 qV2


1) Força teórica (sem considerar a eficiência) 2) Velocidade de curso

Tolerâncias para ISO 8135

Dimensão de instalação WC XC2) XO2) XS1), 2) XV2) ZP2) Tolerâncias


Tipo de fixação MF3 MP3 MP5 MS2 MT4 MF4 de curso
Curso Tolerâncias
≤ 1250 ±2 ± 1.5 ± 1,5 ±2 ±2 ± 1.5 +2
> 1250 – ≤ 3150 ±4 ±3 ±3 ±4 ±4 ±3 +5
> 3150 – ≤ 8000 ±8 ±5 ±5 ±8 ±8 ±5 +8
1) 2) Incluindo curso
Não padronizado
4/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

IHC-Designer: Software de engenharia


O programa interativo “IHC-Designer” (Interactive Hydraulics rapidez e eficiência. Após ser guiado pela seleção de produto,
Cylinder Designer) é um meio auxiliar de engenharia e seleção o usuário obtém rapidamente dados técnicos confiáveis e
de cilindros hidráulicos. precisos dos componentes selecionados, bem como os
Com o auxílio do IHC-Designer, os engenheiros podem pro- respectivos dados CAD 2D e 3D no formato de arquivo corre-
jetar máquinas e sistemas através do questionário de tipo to para todos os sistemas CAD atuais.
guiado logicamente, a fim de encontrar a solução ideal de ci- Você, como usuário, reduz assim seus custos e aumenta sua
lindro de modo rápido e confiável. O software permite que as competitividade.
tarefas de projeto e engenharia sejam realizadas com maior

Vista geral dos tipos de fixação


CDH1 MP3 CDH1 MP5
Vide páginas 6, 7 Vide páginas 8, 9

CDH1 MF3 CGH1 MF3


Vide páginas 10, 11 Vide páginas 10, 11

CDH1 MF4
Vide páginas 12, 13

CDH1 MT4 CGH1 MT4


Vide páginas 14, 15 Vide páginas 14, 15

CDH1 MS2 CGH1 MS2


Vide páginas 16, 17 Vide páginas 16, 17

Detalhes de pedido
1) 10) = Somente êmbolo Ø 80 a 320 mm
= Somente pistão Ø 40 a 200 mm
2) 11) = Não para êmbolo Ø 320 mm
= O munhão pode ser montado no lugar desejado
A dimensão “XV” sempre deve ser mencionada em 12) = Para a versão CG somente em uma extremidade da
texto claro e em mm, em caso de pedido haste do êmbolo
3) = Somente haste de êmbolo Ø 22 a 110 mm 13) = Não são possíveis as vedações tipo A, B ;
4) = Somente haste de êmbolo Ø 22 a 140 mm Não é possível haste tipo “H”;
5) = Não é possível para MF4 Não é possível haste Ø 22 mm;
6) = Padrão para vedações tipo M, T, S e Amortecimento de fim de curso possível para haste de
êmbolo Ø 220 a 320 mm; êmbolo Ø 45 mm; não é possível para versão CG
Não é possível para vedações tipo A, B Curso máximo a ser considerado, página 21
7) 14) = Curso permitido a ser considerado, páginas 31 a 33
= Para a versão CG, só um olhal com rótula / olhal
simples é montado 15) = Não é possível para extremidade de haste de êmbolo
8) = Somente MF3; MT4; MS2 tipo N
9) = Possível somente em conjunto com o sistema de
medição de posição “T”
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 5/44

Dados para o pedido

H1 A
Cilindro Opção 2
diferencial = CD A = 15) Mancal articulado
Cilindro dupla c/proteção
haste 8) = CG B= Graxeira flangeada
C = 9) Saída analógica
Série = H1
4-20 mA
Tipos de fixação F = 9) Saída analógica
Olhal simples no fundo 1) = MP3 0-10 V
Olhal c/rótula no fundo = MP5 D = 9) Saída digital SSI
Flange redondo no cabeçote = MF3 Y = 12) Prolongamento da
Flange redondo no fundo = MF4 haste LY indicado
Munhão 2) = MT4 em texto claro, em mm
Fixação por pés = MS2 W= Sem opção
Ø do êmbolo (40 a 320 mm) Opção 1
Vide página 2 A= Tomador de pressão,
Ø da haste (22 a 220 mm) em ambos os lados
Vide página 2 F = 6) Anéis de guia
E= Sensor de aprox.
Curso em mm14)
indutivo sem conector fêmea
Princípio construtivo: Conector fêmea – pedir
Flangeado no cabeçote e no fundo =A separado, vide pág. 24
Série T = 13) Sist. medição posição
10 a19 dimensões de instalação e de conexão inalteradas = = 1X (magnetoestritivo)
Somente êmbolo Ø 40 to 200 mm sem conector fêmea
20 a 29 dimensões de instalação e de conexão inalteradas = 2X Conector fêmea – pedir
Somente êmbolo Ø 220 to 320 mm separado, vide pág. 23
Pórticos de conexão / versões W= Sem opção
Rosca para conexão conf. ISO 228/1 =B Tipo de vedação
Rosca métrica ISO =M Para óleo mineral conf. DIN 51524
Conexão para flange conf. ISO 6162 Tab.2 (^
= SAE 6000 PSI) 5), 10) =D
HL, HLP e HFAA
5) =H
Conexão para flange conf. ISO 6164 Tab.2
M= Sistema de vedação padrão
Rosca para conexåo conf. ISO 228/1 com canal para =C
T = Qualidade de servo/atrito reduzido
ring na superfície plana A= Jogos de vedação Chevron
Para éster fosfato HFD-R
Pórtico de conexão / posição no cabeçote e no fundo =1 S = Qualidade de servo/atrito reduzido
=2 B= Jogos de vedação Chevron
1
=3 Amortecimento de fim de curso
4 2 Vista sobre a haste =4 U= Sem
D 1) = Ambos os lados, auto-ajuste
3 E= Ambos os lados, ajustável
Versão de haste Ponta de haste
Revestimento de cromo duro =C A= Rosca para olhal c/rótula CGAS
Temperada e revestida de cromo duro 3) = H G = 11) Rosca para olhal CGA, CGAK,
Niquelado e revestido de cromo duro (importado) 4) = N Olhal simples CSA
S = 7) Com olhal CGAS montado
L = 7) 11) Com olhal CGA montado
M = 7), 11) Com olhal CGAK montado
N = 1), 7) Com olhal simples CSA montado
Exemplos de pedido:
CDH1 MT4/63/36/350A1X/B1CGDMWW, XV = 300 mm
CGH1 MF3/100/56/500A1X/B1CGUMWW
6/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Olhal simples no fundo MP3

CDH1 MP3; AL-Ø 40-200 mm

Y PJ + X*
Ø D4 Ø D4 9)
NV
VE
EE EE "A"

G 1/41)
R
M
X1
X1
Ø MM

Ø DA
Ø RA

KK

ØD

ØD
3)
"A"
WA L
A XC + X* M1

Ø CD
EW

"A-A"

Para vedações tipo “A”, “B” e AL Ø 160 - 200 mm

VE
Ø RA
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 7/44

Dimensões MP3 (em mm)

AL MM KK A KK A NV D DA D4 EE EE Y PJ
Ø Ø 5) 5) 6) 6) 2) 4) 4)

40 22/28 M16x1.5 16 M18x2 30 16/22 88 50 34 G 1/2 M22x1.5 79 120


50 28/36 M22x1.5 22 M24x2 35 22/30 102 60 34 G 1/2 M22x1.5 87 120
63 36/45 M28x1.5 28 M30x2 45 30/36 120 78 42 G 3/4 M27x2 100 133
80 45/56 M35x1.5 35 M39x3 55 36/46 140 95 42 G 3/4 M27x2 104 146
100 56/70 M45x1.5 45 M50x3 75 46/60 170 125 47 G1 M33x2 124 171
125 70/90 M58x1.5 58 M64x3 95 60/75 206 150 58 G 1 1/4 M42x2 135 205
140 90/100 M65x1.5 65 M80x3 110 75/85 226 170 58 G 1 1/4 M42x2 156 219
160 100/110 M80x2 80 M90x3 120 85/95 265 190 65 G 1 1/2 M48x2 185 240
180 110/125 M100x2 100 M100x3 140 95/110 292 210 65 G 1 1/2 M48x2 199 264
200 125/140 M110x2 110 M110x4 150 110/120 310 235 65 G 1 1/2 M48x2 205 278

AL MM X1 WA XC L MR M1 CD EW RA7) VE7) RA8) VE8)


Ø Ø H11 –0.4 f8 f8
40 22/28 41 14 252 32.5 31 28 25 23 52 40 52 20
50 28/36 48.5 18 265 37.5 36 32.5 30 28 65 40 65 16
63 36/45 56.5 22 302 45 42 40 35 30 75 45 75 17
80 45/56 67 20 330 50 52 50 40 35 95 45 95 13
100 56/70 82 30 385 60 65 62.5 50 40 115 55 115 20
125 70/90 99 32 447 70 70 70 60 50 135 60 135 17
140 90/100 109.5 35 490 75 82 82 70 55 155 70 155 22
160 100/110 129 40 550 85 95 95 80 60 200 80 200 80
180 110/125 142.5 40 610 90 113 113 90 65 220 90 220 90
200 125/140 152 40 645 115 125 125 100 70 235 95 235 95

AL = Ø do êmbolo 4) = Conexões flangeadas, vide tabela separada a pág. 18 e 19


MM = Ø da haste 5) = Rosca tipo “G”
X* = Curso 6) = Rosca tipo “A”
1) = Desaeração: Olhando-se sobre a haste, a posição = Dimensões para cilindros com vedações tipo M, T e S
sempre está 90° deslocada em relação à conexão para 8) = Dimensões para cilindros com vedações tipo A e B
tubos (em sentido horário) 9) = Graxeira cabeçote cônico formato A conf. DIN 71 412
2) = Ø D4 máx. 0.5 mm de profundidade
3) = Válvula estranguladora só com amortecedor de
fim de curso tipo “E” (180° em relação à válvula
de desaeração)
8/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Olhal com rótula no fundo MP5

CDH1 MP5

Y PJ + X*
Ø D4 Ø D4 11)
NV
VE
EE EE "A"

G 1/41)
S
M
X1
X1
Ø MM

Ø DA
Ø RA

KK

ØD

ØD
3)
"A"
WA LT
A XO + X*9) M1

Ø CX10)
Z
Z
EX
EP

Para vedações tipo “A”, “B” e AL Ø 160 - 320 mm "A-A"

VE
Ø RA
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 9/44

Dimensões MP5 (em mm)

AL MM KK A KK A NV D DA D4 EE EE Y PJ X1
Ø Ø 5) 5) 6) 6) 2) 4) 4)

40 22/28 M16x1.5 16 M18x2 30 16/22 88 50 34 G 1/2 M22x1.5 79 120 41


50 28/36 M22x1.5 22 M24x2 35 22/30 102 60 34 G 1/2 M22x1.5 87 120 48.5
63 36/45 M28x1.5 28 M30x2 45 30/36 120 78 42 G 3/4 M27x2 100 133 56.5
80 45/56 M35x1.5 35 M39x3 55 36/46 140 95 42 G 3/4 M27x2 104 146 67
100 56/70 M45x1.5 45 M50x3 75 46/60 170 125 47 G1 M33x2 124 171 82
125 70/90 M58x1.5 58 M64x3 95 60/75 206 150 58 G 1 1/4 M42x2 135 205 99
140 90/100 M65x1.5 65 M80x3 110 75/85 226 170 58 G 1 1/4 M42x2 156 219 109.5
160 100/110 M80x2 80 M90x3 120 85/95 265 190 65 G 1 1/2 M48x2 185 240 129
180 110/125 M100x2 100 M100x3 140 95/110 292 210 65 G 1 1/2 M48x2 199 264 142.5
200 125/140 M110x2 110 M110x4 150 110/120 310 235 65 G 1 1/2 M48x2 205 278 152
220 140/160 M120x3 120 M120x4 160 120/140 355 273 65 G 1 1/2 M48x2 242 326 174
250 160/180 M120x3 120 M120x4 160 140/160 393 305 65 G 1 1/2 M48x2 266 326 194
280 180/200 M130x3 130 M150x4 190 160/180 425 343 65 G 1 1/2 M48x2 282 375 210
320 200/220 – – M160x4 200 180/200 490 394 65 G 1 1/2 M48x2 287 431 242

AL MM WA XO X* LT M1 MS CX EP EX Z RA7) VE7) RA8) VE8)


Ø Ø mín – 0.4 f8 f8
40 22/28 14 252 – 32.5 28 31 25-0.010 23 20-0.12 7° 52 40 52 20
50 28/36 18 265 – 37.5 32.5 36 30-0.010 28 22-0.12 6° 65 40 65 16
63 36/45 22 302 – 45 40 42 35-0.012 30 25-0.12 6° 75 45 75 17
80 45/56 20 330 – 50 50 52 40-0.012 35 28-0.12 7° 95 45 95 13
100 56/70 30 385 – 60 62.5 65 50-0.012 40 35-0.12 6° 115 55 115 20
125 70/90 32 447 – 70 70 70 60-0.015 50 44-0.15 6° 135 60 135 17
140 90/100 35 490 – 75 82 82 70-0.015 55 49-0.15 6° 155 70 155 22
160 100/110 40 550 – 85 95 95 80-0.015 60 55-0.15 6° 200 80 200 80
180 110/125 40 610 – 90 113 113 90-0.020 65 60-0.20 5° 220 90 220 90
200 125/140 40 645 – 115 125 125 100-0.020 70 70-0.20 7° 235 95 235 95
220 140/160 40 750 – 125 142.5 132,5 110-0.020 80 70-0.20 6° 270 115 270 115
250 160/180 40 789 – 140 160 150 110-0.020 80 70-0.20 6° 300 125 300 125
280 180/200 40 884 31 150 180 170 120-0.020 90 85-0.20 6° 325 130 325 130
320 200/220 40 980 – 175 200 190 140-0.020 110 90-0.20 7° 365 155 365 155

AL = Ø do êmbolo 5) = Rosca tipo “G”


MM = Ø da haste 6) = Rosca tipo “A”
X* = Curso 7) = Dimensões para cilindros com vedações tipo M, T e S
1) = Desaeração: Olhando-se sobre a haste, a posição 8) = Dimensões para cilindros com vedações tipo A e B
sempre está 90° deslocada em relação à conexão 9) = Observar o curso mínimo “X*min.”
para tubos (em sentido horário) 10) = Pino correspondente: Ø m6; pino correspondente Ø j6
2) = Ø D4 máx. 0.5 mm de profundidade com olhal com rótula com proteção
3) = Válvula estranguladora só com amortecedor de fim de 11) = Graxeira; cabeçote cônico formato A conf. DIN 71 412
curso tipo “E” (180° em relação à válvula de desaeração)
4) = Conexões flangeadas, vide tabela separada a pág. 18 e 19
10/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Flange redondo no cabeçote MF3

CDH1 MF3

Y PJ + X*
Ø D4 Ø D4
NV A1 EE EE
FB

α
X1
X1
Ø MM

Ø DA
Ø RD

KK

ØD
ØD

G 1/41)
3)

A VD FC
VD UC
WC NF
ZB + X*9)

CGH1 MF3

Y PK + X*
Ø D4 Ø D4
NV A1 EE EE
FB

α
X1
X1
Ø MM

Ø RA
Ø DA
Ø RD

KK

ØD
ØD

G 1/41)
3)
VE
A VD FC
VD WA + X* UC
WC NF
ZM + 2 x X*9)

Para vedações tipo “A”, “B” e AL Ø 160 - 320 mm


Ø RA

VE
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 11/44

Dimensões MF3 (em mm)

AL MM KK A KK A NV D DA D4 EE EE Y PJ X1
Ø Ø 5) 5) 6) 6) 2) 4) 4)

40 22/28 M16x1.5 16 M18x2 30 16/22 88 50 34 G 1/2 M22x1.5 79 120 41


50 28/36 M22x1.5 22 M24x2 35 22/30 102 60 34 G 1/2 M22x1.5 87 120 48.5
63 36/45 M28x1.5 28 M30x2 45 30/36 120 78 42 G 3/4 M27x2 100 133 56.5
80 45/56 M35x1.5 35 M39x3 55 36/46 140 95 42 G 3/4 M27x2 104 146 67
100 56/70 M45x1.5 45 M50x3 75 46/60 170 125 47 G1 M33x2 124 171 82
125 70/90 M58x1.5 58 M64x3 95 60/75 206 150 58 G 1 1/4 M42x2 135 205 99
140 90/100 M65x1.5 65 M80x3 110 75/85 226 170 58 G 1 1/4 M42x2 156 219 109.5
160 100/110 M80x2 80 M90x3 120 85/95 265 190 65 G 1 1/2 M48x2 185 240 129
180 110/125 M100x2 100 M100x3 140 95/110 292 210 65 G 1 1/2 M48x2 199 264 142.5
200 125/140 M110x2 110 M110x4 150 110/120 310 235 65 G 1 1/2 M48x2 205 278 152
220 140/160 M120x3 120 M120x4 160 120/140 355 273 65 G 1 1/2 M48x2 242 326 174
250 160/180 M120x3 120 M120x4 160 140/160 395 305 65 G 1 1/2 M48x2 266 326 194
280 180/200 M130x3 130 M150x4 190 160/180 425 343 65 G 1 1/2 M48x2 282 375 210
320 200/220 – – M160x4 200 180/200 490 394 65 G 1 1/2 M48x2 287 431 243

AL MM RD WC VD NF PK A1 ZB ZM X* FB FC UC α WA RA7) VE7) RA8) VE8)


Ø Ø e8 mín H13 js13 –1 f8 f8
40 22/28 90 19 5 30 120 0 226 278 – 9 108 130 60° 14 52 40 52 20
50 28/36 110 23 5 30 120 0 233 294 – 11 130 160 60° 18 65 40 65 16
63 36/45 130 27 5 35 133 0 262 333 – 13.5 155 185 60° 22 75 45 75 17
80 45/56 145 25 5 35 146 0 280 354 – 13.5 170 200 60° 20 95 45 95 13
100 56/70 175 35 5 45 171 0 330 419 – 17.5 205 245 60° 30 115 55 115 20
125 70/90 210 37 5 50 205 0 382 475 – 22 245 295 60° 32 135 60 135 17
140 90/100 230 45 10 50 219 0 420 531 – 22 265 315 60° 35 155 70 155 22
160 100/110 275 50 10 60 240 0 475 610 – 30 325 385 60° 40 200 80 200 80
180 110/125 300 50 10 70 264 0 515 662 – 30 360 420 60° 40 220 90 220 90
200 125/140 320 50 10 75 278 0 535 688 – 33 375 445 60° 40 235 95 235 95
220 140/160 370 60 10 85 326 20 635 810 – 33 430 490 60° 40 270 115 270 115
250 160/180 415 70 10 85 326 30 659 858 – 39 485 555 60° 40 300 125 300 125
280 180/200 450 65 10 95 375 25 744 939 31 39 520 590 60° 40 325 130 325 130
320 200/220 510 65 10 120 431 25 815 1005 – 45 600 680 60° 40 365 155 365 155

AL = Ø do êmbolo 4) = Conexões flangeadas, vide tabela separada a pág. 18 e 19


MM = Ø da haste 5) = Rosca tipo “G”
X* = Curso 6) = Rosca tipo “A”
1) = Desaeração: olhando-se sobre a haste, a posição 7) = Dimensões para cilindros com vedações tipo M, T e S
sempre está 90° deslocada em relação à conexão 8) = Dimensões para cilindros com vedações tipo A e B
para tubos (em sentido horário) 9) = Observar o curso mínimo “X*min.”
2) = Ø D4 máx. 0.5 mm de profundidade
3) = Válvula estranguladora só com amortecedor de fim de
curso tipo “E” (180° em relação à válvula de desaeração)
12/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Flange redondo do fundo MF4

CDH1 MF4

Y PJ + X*
Ø D4 Ø D4
NV EE EE FB
VE

G 1/41)
α
X1
X1
Ø MM

Ø RD
Ø RA

Ø DA
KK

ØD

ØD
3)
WA
A VD NF FC
ZP + X*9) VD UC

Para vedações tipo “A”, “B” e AL Ø 160 - 320 mm

VE
Ø RA
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 13/44

Dimensões MF4 (em mm)

AL MM KK A KK A NV D DA D4 EE EE Y PJ X1
Ø Ø 5) 5) 6) 6) 2) 4) 4)

40 22/28 M16x1.5 16 M18x2 30 16/22 88 50 34 G 1/2 M22x1.5 79 120 41


50 28/36 M22x1.5 22 M24x2 35 22/30 102 60 34 G 1/2 M22x1.5 87 120 48.5
63 36/45 M28x1.5 28 M30x2 45 30/36 120 78 42 G 3/4 M27x2 100 133 56.5
80 45/56 M35x1.5 35 M39x3 55 36/46 140 95 42 G 3/4 M27x2 104 146 67
100 56/70 M45x1.5 45 M50x3 75 46/60 170 125 47 G1 M33x2 124 171 82
125 70/90 M58x1.5 58 M64x3 95 60/75 206 150 58 G 1 1/4 M42x2 135 205 99
140 90/100 M65x1.5 65 M80x3 110 75/85 226 170 58 G 1 1/4 M42x2 156 219 109.5
160 100/110 M80x2 80 M90x3 120 85/95 265 190 65 G 1 1/2 M48x2 185 240 129
180 110/125 M100x2 100 M100x3 140 95/110 292 210 65 G 1 1/2 M48x2 199 264 142.5
200 125/140 M110x2 110 M110x4 150 110/120 310 235 65 G 1 1/2 M48x2 205 278 152
220 140/160 M120x3 120 M120x4 160 120/140 355 273 65 G 1 1/2 M48x2 242 326 174
250 160/180 M120x3 120 M120x4 160 140/160 393 305 65 G 1 1/2 M48x2 266 326 194
280 180/200 M130x3 130 M150x4 190 160/180 425 343 65 G 1 1/2 M48x2 282 375 210
320 200/220 – – M160x4 200 180/200 490 394 65 G 1 1/2 M48x2 287 431 243

AL MM WA ZP X* NF VD RD FB FC UC α RA7) VE7) RA8) VE8)


Ø Ø mín e8 H13 js13 –1 f8 f8
40 22/28 14 256 – 30 5 90 9 108 130 60° 52 40 52 20
50 28/36 18 264 – 30 5 110 11 130 160 60° 65 40 65 16
63 36/45 22 297 – 35 5 130 13.5 155 185 60° 75 45 75 17
80 45/56 20 315 – 35 5 145 13.5 170 200 60° 95 45 95 13
100 56/70 30 375 – 45 5 175 17.5 205 245 60° 115 55 115 20
125 70/90 32 432 – 50 5 210 22 245 295 60° 135 60 135 17
140 90/100 35 475 – 50 10 230 22 265 315 60° 155 70 155 22
160 100/110 40 535 – 60 10 275 30 325 385 60° 200 80 200 80
180 110/125 40 585 – 70 10 300 30 360 420 60° 220 90 220 90
200 125/140 40 615 – 75 10 320 33 375 445 60° 235 95 235 95
220 140/160 40 720 – 85 10 370 33 430 490 60° 270 115 270 115
250 160/180 40 744 – 85 10 415 39 485 555 60° 300 125 300 125
280 180/200 40 839 31 95 10 450 39 520 590 60° 325 130 325 130
320 200/220 40 935 – 120 10 510 45 600 680 60° 365 155 365 155

AL = Ø do êmbolo 4) = Conexões flangeadas, vide tabela separada a pág. 18 e 19


MM = Ø da haste 5) = Rosca tipo “G”
X* = Curso 6) = Rosca tipo “A”
1) = Desaeração: Olhando-se sobre a haste, a posição 7) = Dimensões para cilindros com vedações tipo M, T e S
sempre está 90° deslocada em relação à conexão 8) = Dimensões para cilindros com vedações tipo A e B
para tubos (em sentido horário) 9) = Observar o curso mínimo “X*min.“
2) = Ø D4 máx. 0.5 mm de profundidade
3) = Válvula estranguladora só com amortecedor de fim de
curso tipo “E” (180° em relação à válvula de desaeração)
14/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Munhão MT4

CDH1 MT4
Y PJ + X*
Ø D4 Ø D4
NV
EE EE
VE

G 1/41)
3)

r
X1
X1

UV
Ø MM

Ø DA
Ø RA

Ø TD
KK

ØD

ØD
WA BD
A XV10) TL TM TL
ZB + X*9)

Para vedações tipo “A”, “B” e AL Ø 160 - 320 mm Dimensões para um cilindro com extensão de haste
“LY” em condição retraída
VE
Ø RA

LY XV

CGH1 MT4
Y PK + X*
Ø D4 Ø D4
NV
EE EE
VE

G 1/41)
3)
r
X1
X1

UV
Ø MM

Ø DA

Ø RA
Ø RA

Ø TD
KK

ØD

ØD

WA BD VE
A XV10) WA + X* TL TM TL
ZM + 2 x X*9)

Para vedações tipo “A”, “B” e AL Ø 160 - 320 mm


VE VE
Ø RA
Ø RA
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 15/44

Dimensões MT4 (em mm)

AL MM KK A KK A NV D DA D4 EE EE Y PJ X1 WA
Ø Ø 5) 5) 6) 6) 2) 4) 4)

40 22/28 M16x1.5 16 M18x2 30 16/22 88 50 34 G 1/2 M22x1.5 79 120 41 14


50 28/36 M22x1.5 22 M24x2 35 22/30 102 60 34 G 1/2 M22x1.5 87 120 48.5 18
63 36/45 M28x1.5 28 M30x2 45 30/36 120 78 42 G 3/4 M27x2 100 133 56.5 22
80 45/56 M35x1.5 35 M39x3 55 36/46 140 95 42 G 3/4 M27x2 104 146 67 20
100 56/70 M45x1.5 45 M50x3 75 46/60 170 125 47 G1 M33x2 124 171 82 30
125 70/90 M58x1.5 58 M64x3 95 60/75 206 150 58 G1 1/4 M42x2 135 205 99 32
140 90/100 M65x1.5 65 M80x3 110 75/85 226 170 58 G1 1/4 M42x2 156 219 109.5 35
160 100/110 M80x2 80 M90x3 120 85/95 265 190 65 G1 1/2 M48x2 185 240 129 40
180 110/125 M100x2 100 M100x3 140 95/110 292 210 65 G1 1/2 M48x2 199 264 142.5 40
200 125/140 M110x2 110 M110x4 150 110/120 310 235 65 G1 1/2 M48x2 205 278 152 40
220 140/160 M120x3 120 M120x4 160 120/140 355 273 65 G1 1/2 M48x2 242 326 174 40
250 160/180 M120x3 120 M120x4 160 140/160 395 305 65 G1 1/2 M48x2 266 326 194 40
280 180/200 M130x3 130 M150x4 190 160/180 425 343 65 G1 1/2 M48x2 282 375 210 40
320 200/220 – – M160x4 200 180/200 490 394 65 G1 1/2 M48x2 287 431 243 40

AL MM PK ZB ZM X* XV11) XV10) XV10) BD UV TD TL TM r RA7) VE7) RA8) VE8)


Ø Ø mín. central mín. máx. e8 js16 h13 f8 f8
40 22/28 120 226 278 22 139+X*/2 150 136+X* 38 88 30 20 95 1.6 52 40 52 20
50 28/36 120 233 294 32 147+X*/2 163 140+X* 38 102 30 20 115 1.6 65 40 65 16
63 36/45 133 262 333 47 166.5+X*/2 190 155+X* 48 120 35 20 130 2 75 45 75 17
80 45/56 146 280 354 58 177+X*/2 206 160+X* 58 140 40 25 145 2 95 45 95 13
100 56/70 171 330 419 79 209.5+X*/2 249 185+X* 78 170 50 30 175 2 115 55 115 20
125 70/90 205 382 475 91 237.5+X*/2 283 207+X* 98 206 60 40 210 2.5 135 60 135 17
140 90/100 219 420 531 121 265.5+X*/2 326 220+X* 118 226 65 42.5 230 2.5 155 70 155 22
160 100/110 240 475 610 142 305+X*/2 376 254+X* 128 265 75 52.5 275 2.5 200 80 200 80
180 110/125 264 515 661 158 331+X*/2 410 272+X* 138 292 85 55 300 2.5 220 90 220 90
200 125/140 278 535 688 194 344+X*/2 441 267+X* 168 310 90 55 320 2.5 235 95 235 95
220 125/140 326 635 810 155 405+X*/2 482.5 327.5+X* 135 355 100 60 370 2.5 270 115 270 115
250 160/180 326 659 858 175 429+X*/2 516.5 341.5+X* 145 395 110 65 410 2.5 300 125 300 125
280 180/200 375 744 939 336 469.5+X*/2 637.5 301.5+X* 165 425 130 70 450 2.5 325 130 325 130
320 200/220 431 815 1005 180 502.5+X*/2 592.5 412.5+X* 195 490 160 90 510 2.5 365 155 365 155

AL = Ø do êmbolo 6) = Rosca tipo “A”


MM = Ø da haste 7) = Dimensões p/ cilindros com vedações tipo M, T e S
X* = Curso 8) = Dimensões para cilindros com vedações tipo A e B
1) = Desaeração: ollhando-se sobre a haste, a posição 9) = Observar o curso mínimo “X*min.”
sempre está 90° deslocada em relação à conexão 10) = Em caso de pedido, sempre citar a dimensão “XV”
para tubos (em sentido horário) em texto claro. Dimensão XV preferencial: os munhões
2) = Ø D4 máx. 0.5 mm de profundidade localizados no centro do cilindro.
3) = Válvula estranguladora só com amortecedor de fim de Observar XV mín. e XV máx.
curso tipo “E” (180° em relação à válvula de desaeração) 11) = Observação XV centralizado: os munhões localizados
4) = Conexões flangeadas, vide tabela separada a pág. 18 e 19 no centro do cilindro
5) = Rosca tipo “G”
16/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Fixação por pés MS2

CDH1 MS2 Y PJ + X*
Ø D4 Ø D4
NV
EE EE
VE 3)

G 1/41)
10)

X1
X1

L1
Ø MM

Ø DA
Ø RA

KK

ØD

ØD

LH
ST
WA S1 S1 Ø SB
A S S TS
XS SS + X*9) US
ZB + X*9)

Para vedações tipo “A”, “B” e AL Ø 160 - 320 mm

VE
Ø RA

CGH1 MS2
Y PK + X*
Ø D4 Ø D4
NV
EE EE
VE 3)
G 1/41)
10)
X1
X1

L1
Ø MM

Ø DA

Ø RA
Ø RA

KK

ØD

ØD

LH
ST

WA S1 S1 VE
Ø SB
A S S WA + X* TS
XS SS + X*9) US
ZM + 2 x X*9)

Para vedações tipo “A”, “B” e AL Ø 160 - 320 mm


VE VE
Ø RA
Ø RA
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 17/44

Dimensões MS2 (em mm)

AL MM KK A KK A NV D DA D4 EE EE Y PJ X1 WA
Ø Ø 5) 5) 6) 6) 2) 4) 4)

40 22/28 M16x1.5 16 M18x2 30 16/22 88 50 34 G 1/2 M22x1.5 79 120 41 14


50 28/36 M22x1.5 22 M24x2 35 22/30 102 60 34 G 1/2 M22x1.5 87 120 48.5 18
63 36/45 M28x1.5 28 M30x2 45 30/36 120 78 42 G 3/4 M27x2 100 133 56.5 22
80 45/56 M35x1.5 35 M39x3 55 36/46 140 95 42 G 3/4 M27x2 104 146 67 20
100 56/70 M45x1.5 45 M50x3 75 46/60 170 125 47 G1 M33x2 124 171 82 30
125 70/90 M58x1.5 58 M64x3 95 60/75 206 150 58 G1 1/4 M42x2 135 205 99 32
140 90/100 M65x1.5 65 M80x3 110 75/85 226 170 58 G1 1/4 M42x2 156 219 109.5 35
160 100/110 M80x2 80 M90x3 120 85/95 265 190 65 G1 1/2 M48x2 185 240 129 40
180 110/125 M100x2 100 M100x3 140 95/110 292 210 65 G1 1/2 M48x2 199 264 142.5 40
200 125/140 M110x2 110 M110x4 150 110/120 310 235 65 G1 1/2 M48x2 205 278 152 40
220 140/160 M120x3 120 M120x4 160 120/140 355 273 65 G1 1/2 M48x2 242 326 174 40
250 160/180 M120x3 120 M120x4 160 140/160 395 305 65 G1 1/2 M48x2 266 326 194 40
280 180/200 M130x3 130 M150x4 190 160/180 425 343 65 G1 1/2 M48x2 282 375 210 40
320 200/220 – – M160x4 200 180/200 490 394 65 G1 1/2 M48x2 287 431 243 40

AL MM PK XS ZB ZM SS X* S S1 SB ST TS US LH L1 RA7) VE7) RA8) VE8)


Ø Ø mín. H13 js13 –1 f8 f8
40 22/28 120 114 226 278 50 – 30 15 11 32 110 135 45 89 52 40 52 20
50 28/36 120 124.5 233 294 45 – 35 17.5 11 37 130 155 55 106 65 40 65 16
63 36/45 133 142 262 333 49 – 40 20 13.5 42 150 180 65 125 75 45 75 17
80 45/56 146 151 280 354 52 2 50 25 17.5 47 180 220 75 145 95 45 95 13
100 56/70 171 179 330 419 61 3 60 30 22 57 210 255 90 175 115 55 115 20
125 70/90 205 200 382 475 75 – 70 35 26 67 255 305 105 208 135 60 135 17
140 90/100 219 230.5 420 531 70 19 85 42.5 30 72 290 350 115 228 155 70 155 22
160 100/110 240 272.5 475 610 65 44 105 52.5 33 77 330 400 135 267.5 200 80 200 80
180 110/125 264 296.5 515 662 69 50 115 57.5 40 92 360 440 150 296 220 90 220 90
200 125/140 278 307.5 535 688 73 56 125 62.5 40 97 385 465 160 315 235 95 235 95
220 140/160 326 367.5 635 810 75 100 155 77.5 45 102 445 530 185 362.5 270 115 270 115
250 160/180 326 391.5 659 858 75 100 155 77.5 52 112 500 600 205 402.5 300 125 300 125
280 180/200 375 407.5 744 939 124 171 155 77.5 52 127 530 630 225 437.5 325 130 325 130
320 200/220 431 440 815 1005 125 85 190 95 62 142 610 730 255 500 365 155 365 155

AL = Ø do êmbolo 5) = Rosca tipo “G”


MM = Ø da haste 6) = Rosca tipo “A”
X* = Curso 7) = Dimensões p/ cilindros com vedações tipo M, T e S
1) = Desaeração: olhando-se sobre a haste, a posição 8) = Dimensões para cilindros com vedações tipo A e B
sempre está 90° deslocada em relação à conexão 9) = Observar o curso mínimo “X*min.”
para tubos (em sentido horário) 10) = Rebaixo profundidade 2 mm, para S.H.C.S.;
2) = Ø D4 máx. 0.5 mm prof. DIN 912 – Os parafusos não podem ser submetidos a
3) = Válvula estranguladora só com amortecedor de fim de esforço de cisalhamento. As forças devem ser
curso tipo “E” (180° em relação à válvula de desaeração) distribuídas através de chavetas.
4) = Conexões flangeadas, vide tabela separada a pág. 18 e 19
18/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Conexões flangeadas

CDH1

Y PJ + X*
X1

X1
CGH1

Y PK + X*

X1
X1

Furações para flange retangular conf. ISO 6162 tabela 2 Furações para flange retangular conf. ISO 6164 tabela 2
(^
= SAE 6000 PSI)

d1 d1
Ød3
Ød3

w
c

w w
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 19/44

Conexões flangeadas

Dimensões (em mm)

AL Versão D Versão H
ISO 6162 Tab.2 (400 bar) (^
= SAE 6000 PSI) ISO 6164 Tab.2 (400 bar)
Ø Y PJ X1 d3 d34) c w d1 t11) t12) p3) Y PJ X1 d3 w d1 t11) t12) p3)
PK Ø Ø ±0.25 ±0.25 PK Ø ±0.25
40 – – – – – – – – – – – 78 122 40.5 10 24.7 M6 12.5 10 400
50 – – – – – – – – – – – 86 122 48 10 24.7 M6 12.5 10 400
63 – – – – – – – – – – – 99 135 57 13 29.7 M8 16 13 400
80 102.5 149 65 13 1/2“ 40.5 18.2 M8 16 14 400 103 148 67 13 29.7 M8 16 15 400
100 124 171 80.5 13 1/2“ 40.5 18.2 M8 16 16 400 123 173 81.5 19 35.4 M8 16 16 400
125 135 205 97.5 19 3/4“ 50.8 23.8 M10 20 20 400 131.5 212 99 25 43.8 M10 20 20 400
140 152 227 107 25 1“ 57.2 27.8 M12 24 24 400 152 227 109 25 43.8 M10 20 20 400
160 184 242 127 25 1“ 57.2 27.8 M12 24 24 400 182.5 245 128 32 51.6 M12 24 24 400
180 199 264 139.5 32 1 1/4“ 66.6 31.8 M14 26 26 400 199 264 142 32 51.6 M12 24 24 400
200 205 278 149 32 1 1/4“ 66.6 31.8 M14 26 26 400 201.5 285 149.5 38 60.1 M16 30 30 400
220 242 326 168 38 1 1/2“ 79.3 36.5 M16 30 30 400 242 326 171 38 60.1 M16 30 30 400
250 266 326 189 38 1 1/2“ 79.3 36.5 M16 30 30 400 266 326 192 38 60.1 M16 30 30 400
280 282 375 204 38 1 1/2“ 79.3 36.5 M16 30 30 400 282 375 207 38 60.1 M16 30 30 400
320 287 431 236 51 2“ 96,8 44,5 M20 36 36 400 287 431 240 51 69,3 M16 30 30 400

Dimensões principais, vide páginas 6 a 17


AL = Ø do êmbolo
X* = Curso
1) = Profundidade de rosca para vedações tipo M, T e S
2) = Profundidade de rosca para vedações tipos A e B
3) = Pressão máx. de operação para os respectivos
flanges, em bar
4) = Furações do flange conf. ISO 6162 tabela 2 equivalente
a furações de flange conf. SAE 6000 PSI
20/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Sistema de medição de posição


MP3: AL-Ø 40-200 mm L2
MP5: AL-Ø 40-320 mm

H
XC / XO + X*

MF3: AL-Ø 40-320 mm

D1
ZB + X* L5

MF4: AL-Ø 40-63 mm MF4: AL-Ø 80-320 mm


D1

D1
L6
ØD2

L6
ZP + X* VD L4

MT4: AL-Ø 40-320 mm


D1

ZB + X* L5

MS2: AL-Ø 40-320 mm


D1

ZB + X* L5
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 21/44

Sistema de medição de posição

Dimensões (em mm)

AL MM X*máx XC XO H ZB ZP VD L2 L4 L5 L6 D1 D2
Ø Ø máx Ø

40 1400 417 417 115 235 265 5 98 0 166 166 80 0
28
28
50 1400 430 430 120 243 274 5 103 0 166 166 96 0
36
36
63 2000 480 480 130 287 310 5 116 0 166 166 96 0
45
45
80 2000 515 515 125 312 330 5 132 0 166 143 96 0
56
56
100 3000 560 560 135 352 390 5 145 0 166 123 96 0
70
70
125 3000 620 620 145 392 432 5 172 21.5 166 121 96 33
90
90
140 3000 665 665 155 430 475 10 182 21.5 166 111 96 33
100
100
160 3000 720 720 165 475 535 10 200 28.5 166 96 96 43
110
110
180 3000 775 775 175 515 585 10 222 28.5 166 86 96 43
125
125
200 3000 815 815 190 535 615 10 237 32 166 76 96 48
140
140
220 3000 – 960 205 635 720 10 280 32 166 71 96 48
160
160
250 3000 – 1000 220 659 744 10 300 38 166 71 96 57
180
180
280 3000 – 1105 270 744 839 10 330 38 166 61 96 57
200
200
320 3000 – 1210 300 815 935 10 375 44 166 36 96 66
220

Dimensões principais, vide páginas 6 a 17


AL = Ø do êmbolo
MM = Ø da haste
X* = curso
X*máx = curso máx.
22/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Sistema de medição de posição

O sistema de medição de posição absoluto resiste a pressões de


até 500 bar e funciona sem contatos, baseado no efeito magneto
estritivo. Do encontro de dois campos magnéticos resulta um im-
pulso de torção. Este impulso é conduzido do ponto de medição
até o cabeçote do sensor, através de um condutor de onda inter-
no da sonda. O tempo de propagação é constante e virtualmen-
te independente da temperatura. Ele é proporcional à posição do
imã, podendo por isso ser usado como referência para a posição
real, sendo convertido diretamente em sinal de saída analógico ou
digital no cabeçote do sensor.

Dados técnicos (para aplicações fora desses parâmetros, consulte nos!)

Pressão de operação bar 250


Saída analógica V 0 até 10
Resistência kΩ ≥5
Resolução Contínua
Saída analógica mA 4 até 20
Resistência Ω 0 até 500
Resolução Contínua
Saída digital SSI 24 Bit code gray
Resolução µm 5
Direção de medição Avançado
Linearidade (precisão absoluta) Analógica % ≥ ±0.02 % (referente ao comprimento medido)
mm mín. ±0,05
Digital % ≤ ±0.01 % (referente ao comprimento medido)
mm mín. ±0,04
Reprodutibilidade % ±0.001 (referente ao comprimento medido)
mm mín. ±0.0025
Histerese mm ≤ 0.004
Tensão de alimentação V DC 24 (± 10 % com uma saída analógica)
Consumo de corrente mA 100
Ondulação residual % s-s ≤1
V DC 24 (+ 20 %/– 15 % com uma saída digital)
Consumo de corrente mA 70
Ondulação residual % s-s ≤1
Tipo de proteção Tubo e flange IP 67
Eletrônica do sensor IP 65
Temperatura de trabalho Eletrônica do sensor °C – 40 to + 75
Coeficiente de temperatura Tensão ppm/°C 70
Corrente ppm/°C 90
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 23/44

Sistema de medição de posição

Tipos de fixação
MP3, MP5 MF3, MF4, MT4, MS2

1)

1)

1) Para saída analógica:


Conector fêmea 6 pólos Amphenol
Código R900072231
(O conector fêmea não faz parte do fornecimento, devendo ser pedido separadamente)

1) Para saída digital:


Conector fêmea 7 pólos Amphenol
Código R900079551
(OConector fêmea não faz parte do fornecimento, devendo ser pedido separadamente)

Conexão dos pinos

Sistema de medição de posição (saída analógica) Pino Cabo Sinal / corrente Sinal / tensão
Conector fêmea (visto do lado dos pinos)
1 cinza 4...20 mA 0 - 10 V
2 rosa Gnd Gnd
2 1
3 amarelo n. c. 10 - 0 V
3 6 4 verde n. c. Gnd

4 5 5 marrom +24 V DC (±10%) +24 V DC (±10%)


6 branco Gnd Gnd

Sistema de medição de posição (saída digital)


Pino Cabo Sinal / SSi
Conector fêmea (vista do lado dos pinos)
1 cinza dados (–)
2 rosa dados (+)
6 7 3 amarelo ciclos (+)
1 3 4 verde ciclos (–)
4 5
2 5 marrom +24 V DC (+20%/–15%)
6 branco 0V
7 – n. c.
24/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Sensor de aproximação

CDH1

X3
1) 1)

L7 PL + X*

CGH1

X3
1) 1)

L7 PM + X*

Tipos:
X5
X4

3)

Conector fêmea com cabo de 5 metros Conector fêmea, angular com cabo de 5 metros
Código R900026512 (Não é possível definir a orientação de saída do cabo)
(O conector fêmea não faz parte do fornecimento, devendo Código R900021404
ser pedido separadamente) (O conector fêmea não faz parte do fornecimento, devendo
ser pedido separadamente)
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 25/44

Sensor de aproximação

Dimensões (em mm)

AL MM PL PM L7 X3 X4 X5
Ø Ø
22
40 112 112 83 94 170 125
28
28
50 110 110 92 98 175 130
36
36
63 125 125 104 103 180 135
45
45
80 138 138 108 108 185 140
56
56
100 161 161 129 116 195 150
70
70
125 189 189 143 126 205 160
90
90
140 209 209 161 146 225 180
100
100
160 228 228 191 151 230 185
110
110
180 254 254 204 159 235 190
125
125
200 264 264 212 166 245 200
140
140
220 310 310 250 177 2) 255 – 3)
160
160
250 310 310 274 187 2) 265 – 3)
180
180
280 369 369 285 189 2) 275 – 3)
200
200
320 415 415 295 209 2) 285 – 3)
220

Dimensões principais, vide páginas 6 a 17


AL = Ø do êmbolo
MM = Ø da haste
X* = Curso
1) = O sensor de aproximação encontra-se sempre do
lado oposto da conexão para tubos
2) = Êmbolo Ø 220 - 320 mm: a chave de aproximação
não sobressai
3) = Êmbolo Ø 220 - 320 mm: não é possivel
conector angular
26/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Sensor de aproximação
O sensor indutivo de aproximação é usado como um controle bar, trabalha sem contato, portanto não sofre desgaste. Por
confiável de fim de curso em cilindros hidráulicos. É um ele- motivos de segurança, o sensor de aproximação possui uma
mento importante para monitorar com precisão e seguran- proteção para não ser aparafusado muito fundo. Por isso a
ça dispositivos, travamentos e outras funções de máquinas distância de comutação não pode ser ajustada.
através do fornecimento de sinais que controlam as posições Na versão com sensores de aproximação (opção 1 “E”), os cilindros
finais. O sensor de aproximação resiste a pressões de até 500 possuem sensores de aproximação em ambas as extremidades.
Dados técnicos
Função PNP N/O
Pressão admissível bar 500
Tensão de operação V DC 10 … 30
incluindo ondulação residual % ≤ 15
Queda de tensão V ≤ 1.5
Tensão de medição V DC 24
Corrente de medição mA 200
Corrente sem carga mA ≤8
Corrente residual µA ≤ 10
Reprodutibilidade % ≤5
Histerese % ≤ 15
Faixa de temperatura ambiente °C – 25 … + 80
Desvio da temperatura % ≤ 10
Freqüência de comutação Hz 1000
Proteção Área ativa IP 68 conf DIN 40050
Sensor de aproximação IP 67 conf. DIN 40050
Material da carcaça Material 1.4104

1 1)
Alocação dos pinos +
1) Marrom
2) 1
4
2 4 2) Preto
3 3)
3 3) Azul

Tomador de pressão
Para medição de pressão ou desaeração. Ø 20
Para ser instalado na conexão de desaeração / medição de pressão.
Tomador de pressão com função de válvula de retenção, podendo ser
instalado mesmo sob pressão.
M16x2
Escopo de fornecimento:
38

Tomador de pressão AB- 20-11/K1 com vedação NBR,


código R900009090
Tomador de pressão AB- 20-11/K1 V com vedação FKM,
código R900001264
G1/4
SW19
A/F 19
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 27/44

Olhal simples CSA (em mm)

EM C

Ø CK

L1
LE
CA
1)
AW

KK2)

Øb

AL Tipo Código AW b C CA CK EM KK LE L1 m 3)
Ø H11 –0.4 kg
40 CSA 16 R900303150 17 28 56 50 25 23 M16x1.5 25 80 0.43
50 CSA 22 R900303151 23 34 64 60 30 28 M22x1.5 30 94 0.7
63 CSA 28 R900303152 29 44 78 70 35 30 M28x1.5 40 112 1.1
80 CSA 35 R900303153 36 55 94 85 40 35 M35x1.5 45 135 2.0
100 CSA 45 R900303154 46 70 116 105 50 40 M45x1.5 55 168 3.3
125 CSA 58 R900303155 59 87 130 130 60 60 M58x1.5 65 200 5.5
140 CSA 65 R900303156 66 93 154 150 70 55 M65x1.5 75 232 8.6
160 CSA 80 R900303157 81 125 176 170 80 60 M80x2 80 265 12.2
180 CSA100 R900303158 101 143 206 210 90 65 M100x2 90 323 21.5
200 CSA110 R900303159 111 153 230 235 100 70 M110x2 105 360 27.5

AL = Ø do êmbolo
1) = Graxeira; cabeçote cônico formato A conf. DIN 71 412
2) = O olhal simples sempre deve ser rosqueado até o
batente da haste.
3)m = Massa do olhal simples
28/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Olhal com rótula CGA (em mm)

AL-Ø 40-280 mm EU C
EN

Z
Ø CN

L1
LF
2)

CH
1)
AX

KK3)
Øb

AL Tipo Código AX b C CH CN EN EU KK L1 LF Z m 4)
Ø –0.4 kg
40 CGA 16 R900303125 17 28 56 50 25–0.010 20–0.12 23 M16x1.5 80 25 8° 0.43
50 CGA 22 R900303126 23 34 64 60 30–0.010 22–0.12 28 M22x1.5 94 30 7° 0.7
63 CGA 28 R900303127 29 44 78 70 35–0.012 25–0.12 30 M28x1.5 112 40 7° 1.1
80 CGA 35 R900303128 36 55 94 85 40–0.012 28–0.12 35 M35x1.5 135 45 7° 2.0
100 CGA 45 R900303129 46 70 116 105 50–0.012 35–0.12 40 M45x1.5 168 55 7° 3.3
125 CGA 58 R900303130 59 87 130 130 60–0.015 44–0.15 50 M58x1.5 200 65 7° 5.5
140 CGA 65 R900303131 66 93 154 150 70–0.015 49–0.15 55 M65x1.5 232 75 6° 8.6
160 CGA 80 R900303132 81 125 176 170 80–0.015 55–0.15 60 M80x2 265 80 6° 12.2
180 CGA100 R900303133 101 143 206 210 90-0.020 60–0.20 65 M100x2 323 90 6° 21.5
200 CGA110 R900303134 111 153 230 235 100–0.020 70–0.20 70 M110x2 360 105 7° 27.5
220 CGA120 R900303135 125 176 265 265 110–0.020 70–0.20 80 M120x3 407,5 115 6° 40.7
250 CGA120 R900303135 125 176 265 265 110–0.020 70–0.20 80 M120x3 407,5 115 6° 40.7
280 CGA130 R900303136 135 188 340 310 120–0.020 85–0.20 90 M130x3 490 140 6° 76.4
320 – – – – – – – – – – – – – –

AL = Ø do êmbolo
1) = Graxeira; cabeçote cônico no formato A conf. DIN 71 412
2) = Pino compatível Ø m6; pino compatível Ø j6 para olhal
com rótula, com proteção
3) = O olhal com rótula sempre deve ser rosqueado até
o batente da haste.
4)m = Massa do olhal com rótula
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 29/44

Olhal com rótula CGAK (em mm)

AL-Ø 40-280 mm EU C
EN

Z
Ø CN Z

L1
LF
CH
2) 1)
AX

MA3)
KK L2
Øb

AL Tipo Código AX b C CH CN EN EU KK L1 L2 LF MA3) Z m4)


Ø –0.4 Nm kg
40 CGAK 16 R900303162 17 28 56 50 25–0.010 20–0.12 23 M16x1.5 80 20 25 9 8° 0.43
50 CGAK 22 R900303163 23 34 64 60 30–0.010 22–0.12 28 M22x1.5 94 22 30 20 7° 0.7
63 CGAK 28 R900303164 29 44 78 70 35–0.012 25–0.12 30 M28x1.5 112 27 40 20 7° 1.1
80 CGAK 35 R900303165 36 55 94 85 40–0.012 28–0.12 35 M35x1.5 135 35 45 40 7° 2.0
100 CGAK 45 R900303166 46 70 116 105 50–0.012 35–0.12 40 M45x1.5 168 42 55 80 7° 3.3
125 CGAK 58 R900303167 59 87 130 130 60–0.015 44–0.15 50 M58x1.5 200 54 65 160 7° 5.5
140 CGAK 65 R900303168 66 93 154 150 70–0.015 49–0.15 55 M65x1.5 232 57 75 160 6° 8.6
160 CGAK 80 R900303169 81 125 176 170 80–0.015 55–0.15 60 M80x2 265 66 80 160 6° 12.2
180 CGAK100 R900321655 101 143 206 210 90–0.020 60–0.20 65 M100x2 323 76 90 160 6° 21.5
200 CGAK110 R900321691 111 153 230 235 100–0.020 70–0.20 70 M110x2 360 85 105 300 7° 27.5
220 CGAK120 R900321621 125 176 265 265 110–0.020 70–0.20 80 M120x3 407,5 96 115 500 6° 40.7
250 CGAK120 R900321621 125 176 265 265 110–0.020 70–0.20 80 M120x3 407,5 96 115 500 6° 40.7
280 CGAK130 R900322015 135 188 340 310 120–0.020 85–0.20 90 M130x3 490 112 140 500 6° 76.4
320 – – – – – – – – – – – – – – – –

AL = Ø do êmbolo
1) = Graxeira; cabeçote cônico no formato A conf. DIN 71 412
2) = Pino compatível Ø m6; pino compatível Ø j6 para olhal com
rótula, com proteção
3) M = Torque de aperto
A
O olhal com rótula sempre deve ser rosqueado até o batente
da haste.
Em seguida aparafusar os parafusos de trava com o torque
indicado.
4) 1) = Massa do olhal com rótula
30/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Olhal com rótula CGAS (em mm)

EU C
EN

Z
Ø CN

L1
LF
CH
2) 1)
AX

MA3)
KK3) L2
Øb

AL Tipo Código AX b C CH CN EN EU KK L1 L2 LF MA3) Z m4)


Ø –0.4 Nm ca. kg
40 CGAS 25 R900303137 30 28 56 65 25–0.010 20–0.12 23 M18x2 95 24 25 20 8° 0,65
50 CGAS 30 R900303138 35 34 64 75 30–0.010 22–0.12 28 M24x2 109 28 30 20 7° 1,0
63 CGAS 35 R900303139 46 44 78 90 35–0.012 25–0.12 30 M30x2 132 35 40 40 7° 1,5
80 CGAS 40 R900303140 56 55 94 105 40–0.012 28–0.12 35 M39x3 155 39 45 80 7° 2,4
100 CGAS 50 R900303141 76 70 116 135 50–0.012 35–0.12 40 M50x3 198 45 55 80 7° 4,8
125 CGAS 60 R900303142 96 87 130 170 60–0.015 44–0.15 50 M64x3 240 59 65 160 7° 8,6
140 CGAS 70 R900303143 112 105 154 195 70–0.015 49–0.15 55 M80x3 278 69 75 160 6° 12,2
160 CGAS 80 R900303144 122 125 176 210 80–0.015 55–0.15 60 M90x3 305 84 80 300 6° 18,4
180 CGAS 90 R900303145 142 150 206 250 90–0.020 60–0.20 65 M100x3 363 90 90 300 5° 31,6
200 CGAS100 R900303146 152 170 230 275 100–0.020 70–0.20 70 M110x4 400 94 105 300 7° 34
220 CGAS110 R900303147 162 180 264 300 110–0.020 70–0.20 80 M120x4 442 105 115 500 6° 44
250 CGAS110 R900303147 162 180 264 300 110–0.020 70–0.20 80 M120x4 442 105 115 500 6° 44
280 CGAS120 R900303148 192 210 340 360 120–0.020 85–0.20 90 M150x4 540 120 140 500 6° 75
320 CGAS140 R900317314 210 230 380 420 140–0.025 90–0.25 110 M160x4 620 128 185 1000 7° 160

AL = Ø do êmbolo
1) = Graxeira; cabeçote cônico no formato A conf. DIN 71 412
2) = Pino compatível Ø m6; pino compatível Ø j6 para olhal com
rótula, com proteção
3) M = Torque de aperto
A
O olhal com rótula sempre deve ser rosqueado até o baten-
te da haste.
Em seguida aparafusar os parafusos de trava com o torque
indicado.
4) m = Massa do olhal com rótula
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 31/44

Flambagem
O curso admissível com carga flexivelmente guiada e um fa- Explicações:
tor de segurança contra flambagem de 3.5 é obtido através da E = Módulo de elasticidade em N/mm2
respectiva tabela. Se a posição de montagem do cilindro for = 2.1 x 105 para aço
outra, o curso admissível deve ser interpolado. Quanto ao cur- l = Momento de inércia em mm4 para secção circular
so admissível para cargas não guiadas, pedimos consultar-nos. d4•π
= = 0.0491 • d 4
O cálculo de flambagem é realizado através da seguinte fórmula: 64
1. Cálculo segundo Euler ν = 3.5 (fator de segurança)
LK = Comprimento de flambagem em mm
π2 • E • I (dependente do tipo de fixação, vide figuras A, B, C)
F= se λ > λg d = Ø da haste em mm
ν • LK2
λ = Relação secção/comprimento
2. Cálculo segundo Tetmajer 4 • LK E
= λg = π
λg
d 2 • π ((335-0,62 • λ) d 0.8 • Re
F= se λ ≤ λg Re = Limite de escoamento do material da haste
4•ν
Influência do tipo de montagem no comprimento da flambagem:

A B C

L
L

L
L

L
L

LK = 0,7 L LK = L LK = 2 L

Cursos admissíveis (em mm)


Tipo de fixação CDH1: MP3, MP5
AL MM Curso admissível com Curso
Ø Ø 100 bar 160 bar 250 bar máximo Instalação
0° 45° 90° 0° 45° 90° 0° 45° 90° disponível
22 195 200 215 130 135 140 40 45 55
40 0°
28 385 400 445 295 300 320 215 220 225
28 285 295 310 205 210 215 120 130 135
50
36 535 555 625 425 430 460 320 325 335
2000 1)
36 390 400 440 290 295 305 200 205 210
63
45 655 685 790 530 545 585 410 415 430
45 500 515 560 375 385 400 240 260 280
80
56 815 850 980 665 680 735 520 525 545
56 610 630 705 470 480 505 280 295 355
100
70 985 1030 1240 820 845 930 650 660 695
70 770 800 900 600 615 650 360 380 465
1)

125 45°
90 1295 1360 1670 1095 1130 1265 885 900 955
90 1145 1200 1430 945 970 1070 740 755 790
140
100 1400 1475 1840 1190 1230 1390 965 985 1050
3000
100 1230 1285 1530 1010 1040 1140 790 800 840
160
110 1480 1555 1930 1250 1290 1455 1005 1030 1090
110 1305 1365 1630 1065 1095 1200 825 840 880
180
125 1675 1765 2210 1420 1470 1670 1150 1175 1260
125 1500 1580 1930 1240 1290 1430 985 1005 1060
200
140 1865 1965 2520 1590 1660 1910 1305 1340 1440
1)

140 1620 1710 2180 1360 1415 1630 1090 1120 1200
220 90°
160 2075 2200 3000 1810 1890 2280 1510 1560 1730
160 1885 1990 2570 1600 1670 1930 1300 1330 1440
250
180 2330 2475 3370 2040 2135 2570 1710 1770 1960
6000
180 2075 2200 2900 1775 1880 2170 1450 1490 1620
280
200 2510 2670 3700 2200 2310 2820 1850 1920 2140
200 2170 2300 3070 1850 1940 2290 1500 1550 1700
320 1) Curso admissível
220 2590 2760 3850 2260 2380 2920 1890 1960 2200
32/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Cursos admissíveis (em mm)


Tipo de fixação CDH1: MF3
AL MM Curso admissível com Curso
Ø Ø 100 bar 160 bar 250 bar máximo Instalação
0° 45° 90° 0° 45° 90° 0° 45° 90° disponível
22 895 915 980 730 735 760 440 450 510
40 0°
28 1400 1415 1630 1180 1205 1275 970 980 1010
28 1180 1200 1280 955 965 995 700 730 780
50
36 1785 1855 2160 1530 1570 1695 1275 1290 1340 1)
2000
36 1520 1560 1690 1250 1270 1315 1010 1015 1035
63
45 2000 2000 2000 1875 1925 2000 1570 1595 1670
45 1855 1905 2000 1540 1560 1630 1140 1180 1280
80
56 2000 2000 2000 2000 2000 2000 1910 1940 2000
56 2250 2320 2500 1880 1910 2010 1300 1360 1580
100
70 3000 3000 3000 2770 2860 3000 2360 2400 2550
70 2760 2860 3000 2330 2375 2520 1580 1680 1990

1)
125 45°
90 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000
90 3000 3000 3000 3000 3000 3000 2770 2820 2980
140
100 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000
3000
100 3000 3000 3000 3000 3000 3000 2980 3000 3000
160
110 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000
110 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000
180
125 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000
125 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000
200
140 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000

1)
140 5400 5680 6000 4800 4980 5780 4120 4220 4560
220 90°
160 6000 6000 6000 5820 6000 6000 5150 5330 6000
160 6000 6000 6000 5450 5660 6000 4720 4840 5290
250
180 6000 6000 6000 6000 6000 6000 5730 5920 6000
6000
180 6000 6000 6000 6000 6000 6000 5270 5420 5970
280
200 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000
200 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000
320
220 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 1) Curso admissível
Tipo de fixação CDH1: MF4
AL MM Curso admissível com Curso
Ø Ø 100 bar 160 bar 250 bar máximo Instalação
0° 45° 90° 0° 45° 90° 0° 45° 90° disponível
22 325 340 370 245 250 260 105 110 140
40 0°
28 565 590 695 465 475 520 365 370 385
28 455 470 515 350 360 375 220 230 265
50
36 770 805 960 640 660 725 515 525 550 1)
2000
36 600 620 710 475 490 520 350 370 380
63
45 930 975 1210 790 820 920 645 660 700
45 760 785 895 610 625 670 395 420 495
80
56 1150 1210 1495 985 1020 1145 810 825 875
56 905 945 1120 745 765 835 420 460 620
100
70 1370 1445 1880 1190 1235 1440 995 1020 1100
1)

70 1175 1225 1460 980 1010 1105 580 620 835


125 45°
90 1815 1920 2560 1600 1670 1980 1365 1400 1540
90 1600 1695 2190 1390 1440 1670 1150 1180 1275
140
100 1915 2030 2770 1695 1770 2130 1440 1490 1650
3000
100 1730 1825 2350 1490 1550 1790 1235 1265 1365
160
110 2030 2155 2910 1790 1870 2240 1520 1565 1720
110 1850 1950 2510 1590 1655 1900 1310 1340 1450
180
125 2295 2440 3000 2030 2130 2570 1730 1785 1980
125 2110 2230 2270 1835 1910 2250 1530 1575 1720
200
140 2540 2700 3000 2265 2380 2930 1945 2010 2260
1)

140 2250 2400 3350 1990 2090 2550 1685 1740 1950
220 90°
160 2800 2990 4500 2530 2680 3480 2220 2310 2700
160 2615 2780 3900 2320 2435 3000 1980 2050 2300
250
180 3140 3360 5050 2850 3010 3910 2500 2610 3050
6000
180 2850 3050 4400 2550 2680 3370 2190 2270 2600
280
200 3370 3610 5550 3070 3250 4300 2700 2820 3330
200 3000 3210 4700 2680 2830 3590 2100 2390 2750
320
220 3500 3750 5800 3180 3370 4480 2790 2920 3460 1) Curso admissível
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 33/44

Curso admissível (em mm)


Tipo de fixação CDH1: munhões MT4 no centro do cilindro
AL MM Curso admissível com Curso
Ø Ø 100 bar 160 bar 250 bar máximo Instalação
0° 45° 90° 0° 45° 90° 0° 45° 90° disponível
22 340 345 365 250 255 260 130 135 145
40 0°
28 590 605 665 470 480 500 365 370 375
28 460 470 495 350 355 365 245 250 260
50
36 790 815 910 645 655 690 510 515 525 1)
2000
36 610 625 675 475 485 500 360 365 370
63
45 965 1000 1140 800 815 870 635 645 665
45 770 790 850 605 615 635 440 455 475
80
56 1190 1235 1410 990 1010 1080 795 805 830
56 930 955 1060 745 755 795 490 510 595
100
70 1430 1490 1770 1210 1240 1360 985 1000 1045
70 1185 1225 1360 960 980 1030 640 670 780
125 45°

1)
90 1885 1970 2390 1620 1665 1850 1340 1360 1430
90 1675 1710 2060 1410 1415 1575 1140 1155 1205
140
100 2020 2115 2610 1735 1790 2010 1440 1465 1555
3000
100 1805 1880 2210 1510 1550 1680 1215 1230 1285
160
110 2140 2240 2740 1830 1885 2100 1505 1535 1620
110 1925 2005 2360 1605 1650 1790 1290 1310 1360
180
125 2420 2540 3000 2080 2150 2420 1720 1755 1865
125 2130 2230 2690 1790 1840 2040 1440 1465 1540
200
140 2610 2750 3000 2250 2330 2670 1865 1910 2050

1)
140 2490 2510 3150 2050 2120 2400 1685 1720 1835
220 90°
160 3000 3170 4230 2640 2750 3260 2240 2310 2530
160 2750 2900 3660 2380 2460 2810 1970 2020 2160
250
180 3350 3540 4750 2960 3090 3670 2520 2600 2850
6000
180 3040 3210 4140 2640 2750 3170 2210 2260 2440
280
200 3620 3840 5210 3210 3360 4040 2750 2830 3140
200 3210 3390 4410 2790 2900 3380 2320 2380 2580
320 1)
220 3770 4000 5450 3340 3490 4200 2850 2930 3250 Curso admissível

Tipo de fixação CDH1: MS2


AL MM Curso admissível com Curso
Ø Ø 100 bar 160 bar 250 bar máximo Instalação
0° 45° 90° 0° 45° 90° 0° 45° 90° disponível
22 825 840 885 645 650 665 370 375 410
40 0°
28 1305 1350 1535 1085 1110 1180 875 885 910
28 1075 1100 1175 855 865 890 610 625 675
50
36 1680 1750 2000 1430 1465 1590 1175 1190 1240 1)
2000
36 1405 1440 1570 1135 1155 1200 895 900 920
63
45 2000 2000 2000 1760 1810 1990 1460 1480 1555
45 1730 1780 1960 1410 1435 1500 1000 1050 1155
80
56 2000 2000 2000 2000 2000 2000 1785 1820 1920
56 2110 2180 2440 1740 1770 1870 1140 1220 1440
100
70 3000 3000 3000 2620 2710 3000 2210 2260 2400
70 2600 2695 3000 2170 2210 2360 1400 1480 1820
1)

125 45°
90 3000 3000 3000 3000 3000 3000 2890 2970 3000
90 3000 3000 3000 3000 3000 3000 2585 2635 2800
140
100 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000
3000
100 3000 3000 3000 3000 3000 3000 2760 2810 2990
160
110 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000
110 3000 3000 3000 3000 3000 3000 2940 3000 3000
180
125 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000
125 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000
200
140 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000
1)

140 5090 5370 6000 4490 4670 5470 3820 3910 4260
220 90°
160 6000 6000 6000 5510 5800 6000 4850 5020 5750
160 5790 6000 6000 5150 5370 6000 4420 4540 4990
250
180 6000 6000 6000 6000 6000 6000 5420 5630 6000
6000
180 6000 6000 6000 5700 5960 6000 4930 5070 5630
280
200 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000
200 6000 6000 6000 6000 6000 6000 5200 5400 6000
320
220 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 1) Curso admissível
34/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Amortecimento de fim de curso


Amortecimento de fim de curso:
O objetivo é reduzir a velocidade de uma massa em movi- deve ser calculada em função do peso e da velocidade, e a
mento, cujo centro de gravidade esteja situado no eixo do variável Dp em função da pressão do sistema e da posição de
cilindro a um nível em que nem o cilindro nem a máquina, na instalação. Estas variáveis são então usadas para se verificar
qual o cilindro está instalado, possam ser danificados. Para o desempenho de amortecimento permitido no diagrama
velocidades superiores a 20 mm/s recomendamos o uso de “capacidade de amortecimento”. O ponto de intersecção
amortecedores de fim de curso, para que a energia possa das variáveis Dm e Dp sempre deve estar abaixo da curva da
ser absorvida sem o uso de qualquer equipamento adicional. capacidade de amortecimento do cilindro selecionado. Os va-
Com grandes massas sempre é necessário examinar se é lores indicados no diagrama aplicam-se a temperaturas de óleo
necessário um amortecimento de fim de curso, mesmo com de +45 a +65oC, com a válvula estranguladora fechada.
baixas velocidades. Para aplicações especiais com tempos de curso muito curtos,
Capacidade de amortecimento: altas velocidades ou grandes massas, podemos oferecer, me-
Ao frear massas com o amortecedor de fim de curso, a diante consulta, cilindros especiais com amortecimento de fim
capacidade de amortecimento projetada não pode ser excedi- de curso especial.
da. Cilindros com amortecedor de fim de curso somente po- Quando são utilizados fins de curso fixos ou ajustáveis, são
dem utilizar sua capacidade de amortecimento total quando o necessárias providências especiais!
curso inteiro é utilizado.
v
Com o amortecedor de fim de curso ajustável “E”, uma válvula
estranguladora adicional é acrescida à versão “D”. O amor- m
tecedor de fim de curo “E” permite otimizar os tempos de
ciclo. A capacidade máxima de amortecimento só pode ser
alcançada, quando a válvula estranguladora está totalmente ps
fechada.
O cálculo depende dos fatores peso, velocidade, pressão
M
do sistema e posição de instalação. Portanto, a variável Dm

Fórmulas:
m p
Dm = ; K = kv (0.5–v)
v
10K
m = Massa deslocado, em kg v1 v2
v = Velocidade de curso, em m/s
kv = Veja tabela na página 35

Avançando:
m • 9.81 • sinα
Dp = pS –
A1 • 10 sd s

Recuando:
m • 9.81 • sinα
Dp = pS +
A3 • 10
p
pS = Pressão do sistema, em bar
A1 = Área do cilindro, em cm2 (veja página 3) v1
A3 = Coroa circular, em cm2 (veja página 3)
α = Ângulo em graus, em relação ao
plano horizontal v2
m
α
α

sd s
m

Comprimento de amortecimento

AL Ø mm 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 220 250 280 320
Lado do cabeçote 21 20 23 25 25 25 33 33 37 37 76 81 86 90
Lado do fundo 21 20 23 25 25 25 33 33 37 37 76 81 86 90
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 35/44

Amortecimento de fim de curso

AL Ø mm 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 220 250 280 320
kv 1 2.85 2.97 2.56 2.82 3.51 3.02 2.53 2.65 2.91 2.76 2.85 2.95 3.11 3.13
kv 2 3.1 3.25 2.85 2.85 3.52 2.91 2.53 2.93 2.95 2.95 2.93 3.1 3.12 3.07
kv 3 2.95 3.1 2.73 3.1 3.51 2.95 2.51 2.91 2.95 2.91 2.93 2.93 3.15 3.25

Capacidade de amortecimento: avanço

1000000

1
Ø320
100000 Ø280
Ø250
Ø220
Ø200
10000 Ø180
Ø160
Ø140
Dm →

1000

Ø125
Ø100
100 Ø80
Ø63
Ø50
1) Ø40
10
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
Dp →

AL = Ø do êmbolo
1) Na utilização de cilindros padrão, se o ponto de encontro de
Dm e Dp estiver dentro da área assinalada, recomendamos
utilizar o cilindro sem amortecimento de fim de curso.
36/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Amortecimento de fim de curso

Capacidade de amortecimento: no retorno

10000000
Ø320/200 Ø200/125
Ø280/180 Ø180/110 2
Ø250/160 Ø160/100
1000000 Ø220/140 Ø140/90

100000
Dm →

10000

1000
Ø125/70
Ø100/56
100 Ø80/45
Ø60/36
Ø50/28
1) Ø40/22
10
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Dp →

10000000
Ø320/220 Ø200/140
Ø280/200 Ø180/125 3
Ø250/180 Ø160/110
1000000 Ø220/160 Ø140/100

100000
Dm →

10000

1000
Ø125/90
Ø100/70
Ø80/56
100 Ø63/45
Ø50/36
1)
Ø40/28
10
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Dp →

1) Na utilização de cilindros padrão, se o ponto de encontro de


Dm e Dp estiver dentro da área assinalada, recomendamos
utilizar o cilindro sem amortecimento de fim de curso.
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 37/44

Peças de reposição

CDH1
4 18 1 7 3 18 5 7 2

18 6 18 18 6

Haste Êmbolo
"M"

"M / T / S"

"T / S "

"A / B"
"A / B"

10 12 16

11 14 17 17

1 Cabeçote 14 Flange redondo MF4


2 Fundo 16 Munhão MT4
3 Tubo 17 Pé MS2
4 Haste 18 Jogo de vedação:
5 Êmbolo Raspador
6 Bucha de amortecimento Vedação da haste
7 Flange Vedação do êmbolo
10 Fundo MP3 O-ring
Anel de guia
11 Fundo MP5
12 Flange redondo MF3
38/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Peças de reposição

CGH1
4 18 1 7 3 18 5 7 1 18

18 6 18 18 6

Haste Êmbolo
"M"

"M / T / S "

"T / S "

"A / B"

"A / B"

12 16 17 17

1 Cabeçote 16 Munhão MT4


3 Tubo 17 Pé MS2
4 Haste 18 Jogo de vedação:
5 Êmbolo Raspador
Vedação da haste
6 Bucha de amortecimento
Vedação do êmbolo
7 Flange
O-ring
12 Flange redondo MF3 Anel de guia
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 39/44

Torque de aperto

Parafusos: Cabeçote e base (Posição 1 e 2)

1 2

Série Êmbolo Ø Parafuso Quantidade Classe de resist. Torque de aperto


CDH1 / CGH1 40 M8 4 10.9 23 Nm
CDH1 / CGH1 50 M8 8 10.9 20 Nm
CDH1 / CGH1 63 M8 8 10.9 30 Nm
CDH1 / CGH1 80 M10 8 10.9 55 Nm
CDH1 / CGH1 100 M12 8 10.9 100 Nm
CDH1 / CGH1 125 M16 8 10.9 200 Nm
CDH1 / CGH1 140 M16 12 10.9 170 Nm
CDH1 / CGH1 160 M16 12 10.9 220 Nm
CDH1 / CGH1 180 M20 12 10.9 350 Nm
CDH1 / CGH1 200 M20 12 10.9 410 Nm
CDH1 / CGH1 220 M20 16 10.9 460 Nm
CDH1 / CGH1 250 M24 16 10.9 700 Nm
CDH1 / CGH1 280 M24 16 10.9 800 Nm
CDH1 / CGH1 320 M30 16 10.9 1500 Nm

Parafusos: Tampa da vedação (Posição 3) 3

Somente com vedações tipo “A” e “B”

Série Êmbolo Ø Haste Ø Parafuso Quantidade Classe de resist. Torque de aperto


100
CDH1 / CGH1 160 M10 16 10.9 60 Nm
110
110
CDH1 / CGH1 180 M12 16 10.9 80 Nm
125
125
CDH1 / CGH1 200 M12 16 10.9 90 Nm
140
140 16
CDH1 / CGH1 220 M12 10.9 90 Nm
160 24
160
CDH1 / CGH1 250 M12 24 10.9 90 Nm
180
180
CDH1 / CGH1 280 M12 24 10.9 90 Nm
200
200 M12 24 90 Nm
CDH1 / CGH1 320 10.9
220 M16 16 230 Nm
40/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Jogos de vedação1)

CDH1 – Padrão

AL MM Código
Tipo de vedação
Ø Ø M T A S B
22 R900850072 R900849536 R900860270 R900861000 R900859816
40
28 R900851087 R900858841 R900859445 R900861001 R900859770
28 R900850181 R900857535 R900860928 R900861002 R900860938
50
36 R900849392 R900860277 R900851515 R900861004 R900860940
36 R900850191 R900860278 R900860930 R900861005 R900851206
63
45 R900847956 R900847855 R900851638 R900861007 R900859678
45 R900851086 R900860280 R900854708 R900861008 R900860942
80
56 R900850905 R900856180 R900854718 R900861010 R900851205
56 R900853936 R900860282 R900860470 R900861011 R900860944
100
70 R900853382 R900860285 R900856094 R900861013 R900860946
70 R900853966 R900860286 R900854709 R900861014 R900860948
125
90 R900857949 R900856102 R900856095 R900861016 R900855464
90 R900858281 R900860289 R900860932 R900861017 R900860951
140
100 R900853965 R900860290 R900856096 R900849080 R900860952
100 R900855683 R900860291 R900860468 R900861018 R900860953
160
110 R900851146 R900857536 R900860933 R900861019 R900860954
110 R900856497 R900852561 R900860934 R900861020 R900860955
180
125 R900848603 R900860292 R900860935 R900861021 R900860956
125 R900860294 R900860295 R900860936 R900861022 R900860957
200
140 R900856431 R900860293 R900860937 R900861023 R900860958
140 R900888100 R900888108 R900888116 R900888132 R900888140
220
160 R900888101 R900888109 R900888117 R900888133 R900888141
160 R900888102 R900888110 R900888118 R900888134 R900888142
250
180 R900888103 R900888111 R900888119 R900888135 R900888143
180 R900888104 R900888112 R900888120 R900888136 R900888144
280
200 R900888105 R900888113 R900888121 R900888137 R900888145
200 R900888106 R900888114 R900888122 R900888138 R900888146
320
220 R900888107 R900888115 R900888123 R900888139 R900888147

AL = Ø do êmbolo
MM = Ø da haste
1) = Os jogos de vedação para sistemas de medição de
posição possuem códigos separados.
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 41/44

Jogos de vedação1)

CGH1 – Padrão

AL MM Código
Tipo de vedação
Ø Ø M T A S B
22 R900867251 R900868888 R900866746 R900868942 R900867132
40
28 R900867252 R900868889 R900866747 R900868943 R900867133
28 R900867253 R900868890 R900866748 R900868944 R900867134
50
36 R900864930 R900868892 R900866750 R900868946 R900867136
36 R900867260 R900868893 R900866751 R900868947 R900867137
63
45 R900867262 R900868895 R900866753 R900868949 R900867139
45 R900867263 R900868896 R900866754 R900868950 R900867140
80
56 R900867265 R900868898 R900866756 R900868952 R900867142
56 R900867266 R900868899 R900866757 R900868953 R900867143
100
70 R900867268 R900868901 R900866759 R900868955 R900867146
70 R900867269 R900868902 R900866760 R900867906 R900867147
125
90 R900867270 R900868904 R900866762 R900868957 R900867149
90 R900867271 R900868905 R900866763 R900868958 R900867150
140
100 R900867272 R900868906 R900866764 R900868959 R900867151
100 R900867273 R900868907 R900866765 R900868960 R900867152
160
110 R900867274 R900868908 R900866766 R900868961 R900867153
110 R900867275 R900868909 R900866767 R900868962 R900867154
180
125 R900867276 R900868910 R900866768 R900868963 R900867155
125 R900867277 R900868911 R900866769 R900868964 R900867156
200
140 R900867278 R900868912 R900866770 R900868965 R900867157
140 R900888020 R900888028 R900888036 R900888052 R900888060
220
160 R900888021 R900888029 R900888037 R900888053 R900888061
160 R900888022 R900888030 R900888038 R900888054 R900888062
250
180 R900888023 R900888031 R900888039 R900888055 R900888063
180 R900888024 R900888032 R900888040 R900888056 R900888064
280
200 R900888025 R900888033 R900888041 R900888057 R900888065
200 R900888026 R900888034 R900888042 R900888058 R900888066
320
220 R900888027 R900888035 R900888043 R900888059 R900888067

AL = Ø do êmbolo
MM = Ø da haste
1) = Os jogos de vedação para sistemas de medição de posição
possuem códigos separados.
42/44 Bosch Rexroth Ltda Hydraulics CDH1 / CGH1 RP 17331/09.05

Jogos de vedação1)
CDH1 – Padrão + Opção F
AL MM Código
Tipo de vedação
Ø Ø M+F T+F S+F
22 R900861024 R900861049 R900861099
40
28 R900861025 R900861050 R900861100
28 R900861026 R900861051 R900861101
50
36 R900861028 R900861053 R900861103
36 R900861029 R900861054 R900861104
63
45 R900861031 R900861056 R900861106
45 R900861032 R900861057 R900861107
80
56 R900861034 R900861059 R900861109
56 R900861035 R900861060 R900861112
100
70 R900861037 R900861062 R900861115
70 R900861038 R900861063 R900861117
125
90 R900861040 R900861065 R900861122
90 R900861041 R900861066 R900861124
140
100 R900861042 R900861067 R900861126
100 R900861043 R900861068 R900861128
160
110 R900861044 R900861069 R900861130
110 R900861045 R900861070 R900861133
180
125 R900861046 R900861071 R900861135
125 R900861047 R900861072 R900861142
200
140 R900861048 R900861073 R900861143

CGH1 – Padrão + Opção F


AL MM Código
Tipo de vedação
Ø Ø M+F T+F S+F
22 R900868998 R900869025 R900869092
40
28 R900868999 R900869026 R900869093
28 R900869000 R900869027 R900869094
50
36 R900869002 R900869029 R900869096
36 R900869003 R900869030 R900869097
63
45 R900869005 R900869032 R900869099
45 R900869006 R900869033 R900869100
80
56 R900869008 R900869035 R900869102
56 R900869009 R900869036 R900869103
100
70 R900869013 R900869038 R900869105
70 R900869014 R900869039 R900869106
125
90 R900869016 R900869041 R900869108
90 R900869017 R900869042 R900869109
140
100 R900869018 R900869043 R900869110
100 R900869019 R900869044 R900869111
160
110 R900869020 R900869045 R900869112
110 R900869021 R900869046 R900869113
180
125 R900869022 R900869047 R900869114
125 R900869023 R900869048 R900869115
200
140 R900869024 R900869049 R900869116

AL = Ø do êmbolo
MM = Ø da haste 1) = Os jogos de vedação dos sensores de aproximação
possuem códigos separados.
RP 17331/09.05 CDH1 / CGH1 Hydraulics Bosch Rexroth Ltda 43/44

Jogos de vedação

Somente para sistema de medição de posição

AL Código
Tipo de vedação
Ø M / M+F T / T+F A S / S+F B
40 R900885935 – R900885937 –
50 R900894958 – R900894979 –
63 R900894959 – R900894980 –
80 R900894960 – R900894981 –
100 R900894961 – R900894982 –
125 R900894962 – R900894983 –
140 R900894963 – R900894985 –
160 R900894964 – R900894986 –
180 R900894973 – R900894987 –
200 R900894974 – R900894988 –
220 R900894975 – R900894989 –
250 R900894976 – R900894991 –
280 R900894977 – R900894993 –
320 R900894978 – R900894994 –

Somente para sensor de aproximação

AL Código
Tipo de vedação
Ø M / M+F T / T+F A S / S+F B
40
até R900885938 R900885939
200
220
até R900894997 R900894998
320

AL = Ø do êmbolo
44/44 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDH1 / CGH1 RE 17331/09.05

© Este documento, assim como os dados, especificações e outras duto, não representando nenhuma afirmação de uma condição ou de ade-
informações nele contidas, são de exclusiva propriedade da Bosch Rexroth quação a determinada aplicação. Os detalhes apresentados não isentam
AG. Sem seu consentimento não podem ser reproduzidos ou entregues você da responsabilidade de realizar sua própria avaliação e verificação.
a terceiros. É necessário lembrar que nossos produtos estão sujeitos a um processo
Os dados especificados acima destinam-se somente à descrição do pro- natural de desgaste e de envelhecimento.

Bosch Rexroth Ltda


Hydraulics
Av. Tégula, 888
12952-820 Atibaia SP Brasil
Tel.: 11 4414 5755
Fax: 11 4414 5758
atendimento.cliente@boschrexroth.com.br
www.boschrexroth.com.br
RP 10012/11.04

Bomba Manual Tipo BMs15-10

Pressão máxima de operação 250 bar


Capacidade 12 cm3/curso

Índice Características

Conteúdo Página – Construção bem compacta


Características 1 – Posição de montagem, qualquer
Diagrama e código 2 – Tipo de fixação com 3 parafusos
Dimensões 3 – Para óleo hidráulico mineral HLP
– Faixa de viscosidade 10 até 200 mm2/s

© 2002
by Bosch Rexroth AG, Industrial Hydraulics, D-97813 Lohr am Main
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste documento poderá ser reproduzida ou utilizando sistemas eletrônicos
ser arquivada, editorada, copiada ou distribuída de alguma forma, sem a autorização escrita da Bosch Rexroth AG,
Industrial Hydraulics. Transgressões implicam em indenizações.

BMs15-10 1/4 RP 10012/11.04


Diagrama e código

m
m
1,0
1,1
1,2
F (kgf)
25

m
24

3
1,
23

m
7 6 5 1,4
22
21

m m m
20

1, 1, 1,
19
18
m
17 , 8
1 m
16 9
1, m
0
15 2,
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0 20 40 60 80 100 120 140 150 p (bar)

Exemplo para a escolha do comprimento da alavanca:


p = 120 bar; F = 20 kgf
Comprimento da alavanca = 1,15 m
Nota: A alavanca não faz parte do fornecimento padrão (pedir separadamente em outra posição)
A alavanca é um tubo trefilado 38 x 5; Aço ST35 NBK-Bicromatizado
Codigo da bomba manual Tipo BMs15-10 41350203

RP 10012/11.04 2/4 BMs15-10


Dimensões (medidas em mm)

15∫ 20∫

Ø 27,5
150
180

38
37 20
38

90
59

3 furos passantes
9

de fixação Ø 9,5 58 22

90

S
40
61

"S" e "P" = G 1/4


150

S = Sucção
P = Pressão

BMs15-10 3/4 RP 10012/11.04


Anotações

Bosch Rexroth Ltda. Os dados indicados servem somente como descrição


Av. Tégula, 888 do produto. Uma declaração sobre determinadas características
12952-820 Atibaia SP ou a sua aptidão para determinado uso, não podem ser
Tel.: +55 11 4414 5826 concluídos através dos dados. Os dados não eximem o
Fax: +55 11 4414 5791 usuário de suas próprias análises e testes. Deve ser observado,
industrialhydraulics@boschrexroth.com.br que os nossos produtos estão sujeitos a um processo natural de
www.boschrexroth.com.br desgaste e envelhecimento.

RP 10012/11.04 4/4 BMs15-10


RP 08 006/03.03
Substitui: 05.98

Conectores para válvulas e sensores

Índice

H/A 5254/95
Conteúdo Página
Conexão individual
Conectores conforme DIN EN 175 301-803 e ISO 4400 de Conectores conforme DIN EN 175 301-803 e ISO 4400 de dois pólos
dois pólos + PE + PE, com linha de conexão confeccionada, para válvulas operadas
• para válvulas operadas eletricamente com tomada “K4” 2 eletricamente com tomada “K4”
• com linha de conexão confeccionada
para válvulas operadas eletricamente com tomada “K4” 4
Conectores conforme DIN EN 175 301-803 e ISO 4400 de
três pólos + PE
• para pressostatos com tomada “K14” 5
• com linha de conexão confeccionada
para interruptores de pressão com tomada “K14” 6
Conexão central (caixa de bornes)
Conectores conforme DIN 43 651
• para fins de curso mecânicos com conexão “K6” 7
H/A/D 5744/97•

Conectores
• para interruptores de posição mecânicos com tomada “K” 7
Tipos de conexões para interruptores de posição
Conectores conforme IEC 947-5-2
Conectores para interruptores de posição mecânicos e válvulas
• para válvulas com sensores de posição indutivos “QM”
com conexão central com tomada “K6” / “K”
e válvulas com conexão “K24” 8
H/A/D 5743/97•
H/A/D 5745/97•

Conectores conforme DIN EN 175 301-803 e ISO 4400 de dois pólos Conectores conforme IEC 947-5-2, para válvulas com sensores de
+ PE, para válvulas operadas eletricamente com tomada “K4” posição indutivos “QM” e válvulas com tomada “K24”

© 2003
by Bosch Rexroth AG, Industrial Hydraulics, D-97813 Lohr am Main
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste documento poderá ser reproduzida ou, utilizando sistemas eletrônicos,
ser arquivada, editorada, copiada ou distribuída de alguma forma, sem a autorização escrita da Bosch Rexroth AG,
Industrial Hydraulics. Transgressões implicam em indenizações.

Conectores 1/8 RP 08 006/03.03


Conectores conforme DIN EN 175 301-803 e ISO 4400 de dois pólos + PE, para
válvulas operadas eletricamente com tomada “K4”

Dados para pedido


Designação: Tensão Tensão Lado da Prensa
Conector Circuito Contínua Alternada Cor válvula cabo Código

Z4“ 1 1 12 – 240 V Cinza A Pg11 R900074683
12 – 240 V Preto B Pg11 R900074684

Z45“ 12 – 240 V Marrom A NPT 1/2" R900004823
2 2 12 – 240 V Preto B NPT 1/2" R900011039
Padrão PE
sem Supressor

Z5L“ 12 – 240 V Preto A/B Pg11 R900057292
„ 1 1
Z55L“ 12 – 240 V Preto A/B NPT 1/2" R900057453
com Led ge

2 2
PE


Z5L1“ 24 V Preto A/B Pg11 R900310995
1 1
com Led e Supressor
de Proteção Diodo Z ge Limitação dos picos de
tensão de desligamento
2 2
a 55 V
PE

Z5L2“ 24 V Preto A/B Pg11 R900310997
1 +1
com Led
e Diodo de Proteção ge Limitação dos picos de
tensão de desligamento
2 -2
a 1V
PE

RZ5L“ 24 – 240 V Preto A/B Pg11 R900057423
„ 1
RZ55L“ 24 – 240 V Preto A/B NPT 1/2" R900057455
+1
com Led e
Retificador 2 ge
-2
PE


RZ5“ 24 – 240 V Preto A/B Pg11 R900313933
„ 1
RZ55“ 24 – 240 V Preto A/B NPT 1/2" R900842566
+1
com Retificador
2 -2
PE

RP 08 006/03.03 2/8 Conectores


Dados técnicos (fora dos valores especificados, favor consultar a Bosch Rexroth.)
Temperatura Ambiente • padrão °C – 40 até + 125
• Com LED e retificador °C – 20 até + 60
Tipo de proteção conforme DIN 40 050 IP 65 com conector montado e travado
Tensão de operação V Vide dados para pedido página 2
Corrente máxima de operação • padrão A 16
• com LED A 4
• com retificador A 1,5
Consumo de corrente do LED mA Aprox. 10
LED Amarelo
Número de pólos 2 + PE
Faixa para condutores com diâmetro externo Ø mm 4,5 até 10
Secção máxima do condutor mm2 1,5
Tipo de conexão Parafuso
Dimensões: sem supressor (medidas em mm)
27,5

10A
250V 2
18

3
GDM

43 ≈10 Ø 22,5
34,2

Parafuso de fixação M3,


Torque de aperto MA = 0,5 Nm
5,5

Dimensões: com supressor (medidas em mm)


45
28

2
18
28

1
40
5,5

Parafuso de fixação M3,


Torque de aperto M = 0,5 Nm

Conectores 3/8 RP 08 006/03.03


Conectores conforme DIN EN 175 301-803 e ISO 4400 de dois pólos + PE,
com linha de conexão confeccionada, para válvulas operadas
eletricamente com tomada “K4”
Dados para pedido
Designação: Tensão Tensão Código p/ comprimento do condutor
Conector Circuito Contínua Alternada Cor 3m 5m 10m
“Z4“ 12 – 240 V Preto R900032020 R900032014 R900217134
BC1 1
Padrão
sem supressor BC2 2

gnge

“Z4L“ 24 V P re to R900032050 R900032018 R900217135


BC1 1
90 – 130 V Preto R900032023 R900032012 R900217136
180 – 240 V Preto R900032024 R900032010 R900217137
com LED BC2 2
gnge

“Z4L1“ BC1 1
24 V P re to R900032021 R900032015 R900217138
com LED e Limitação dos picos
supressor de de desligamento em 55V
proteção diodo Z BC2 2
gnge

Os conectores com LED possuem um diodo amarelo para indicar o estado de funcionamento.
Nos conectores com LED e supressor de proteção de 24V, os picos de tensão de desligamento são limitados a aprox. 55V através de um
supressor diodo Z.
Faz parte do fornecimento um parafuso de fixação e uma vedação plana
Dados técnicos (Na utilização fora dos valores especificados, favor consultar a Bosch Rexroth.)
Temperatura ambiente • carcaça do conector °C – 20 até + 90
• cabo fixo °C – 20 até + 80
• cabo móvel °C – 5 até + 70
Tipo de proteção conforme DIN 40 050 IP 67 com conector montado e travado
Linha de conexão Óleo flex150 PVC, cinza com aprovação: VDE, UL, CSA, SEV
Secção do condutor mm2 3 x 1,0
Identificação dos veios • PE Verde/amarelo
• outros cabos Preto com numeração Nas conexões elétricas de dois pólos
conforme DIN EN 175 301-803 os contatos 1 e 2 são ocupados
Número de pólos 2 + PE

Diâmetro do condutor Ø mm Aprox. 1,7


Dimensões (medidas em mm)
1 4 2
1 LED
2 Contato DIN
1
giratório 0 + 180°
18
27

3 Vedação plana (presa)


30

2 4 Placa de identificação
3 5 Parafuso de fixação M3 (preso),
27 torque de aperto MA = 0,5 Nm
5 47
Visto por "X"
X

RP 08 006/03.03 4/8 Conectores


Conectores conforme DIN EN 175 301-803 e ISO 4400 de três pólos + PE, para
pressostatos com tomada “K14”
Dados para pedido
Designação: Tensão Tensão
Conector Circuito Contínua Alternada Cor Prensa cabo Código
„Z14“ 12 – 240 V Preto Pg11 R900052563
1 1
Padrão
2 2
sem supressor
3 3

PE

„Z15L“ 12 V Preto Pg11 R900545844


1 1
2 2 24 V Preto Pg11 R900545845
3 3
ge 48 V Preto Pg11 R900545846
gn 110 V Preto Pg11 R900545847
-N 220 V Preto Pg11 R900545848
PE
com LED
„Z15L6“ 1 1 24 V Preto Pg11 R900545849
2 2
com LED 3 3
ge
gn
-N
PE
Dados técnicos (Na utilização fora dos valores especificados, favor consultar a Bosch Rexroth.)
Temperatura ambiente • padrão °C – 40 até + 125
• Com LED °C – 20 até + 60
Tipo de proteção conforme DIN 40 050 IP 67 com conector montado e travado
Tensão de operação Vide dados para pedido, acima
Corrente máxima de operação • padrão A 16
• com LED A 4
Consumo de corrente do LED mA Aprox. 10
LED Amarelo / amarelo + verde
Número de pólos 3 + PE
Faixa de condutores com diâmetro externo Ø mm 4,5 até 10
Secção máxima do condutor mm 1,5
Tipo de conexão Parafuso
Dimensões (medidas em mm)
27,5 45
sem supressor com supressor 28
10A
250V 2
2
18

18
28

3
GDM

1
1

43 ≈10
Ø 22,5
34,2

40
5,5

Parafuso de fixação M3,


5,5

Torque de aperto MA = 0,5 Nm

Conectores 5/8 RP 08 006/03.03


Conectores conforme DIN EN 175 301-803 e ISO 4400 de três pólos + PE, com linha
de conexão confeccionada, para pressostatos de pressão com tomada “K14”
Dados para pedido
Código
Designação: Tensão Tensão Comprimento do Comprimento do
Conector Circuito Contínua Alternada Cor Kabellänge 5m Kabellänge
condutor 5m 10m
condutor 10m
„Z14“ BC1 1 12 – 240 V Preto R900619228 R900619229
sem supressor BC2 2
BC3 3

gnge

„Z14L“ BC1 1 24 V Preto R900225082 R900225083


com LED BC2 2
BC3 3
gn ge

BC4
gnge

Dados técnicos (Na utilização fora dos valores especificados, favor consultar a Bosch Rexroth.)
Temperatura ambiente • carcaça do conector °C – 20 até + 90
• cabo fixo °C – 20 até + 80
• cabo móvel °C – 5 até + 70
Tipo de proteção conforme DIN 40 050 IP 67 com conector montado e travado
Linha de conexão Óleo flex 150 PVC, cinza com aprovação: VDE, UL, CSA, SEV
Secção do condutor • padrão mm2 4 x 0,75
• com LED mm2 5 x 0,5
Identificação dos veios • PE Verde/amarelo
• outros veios Preto com numeração Nas conexões elétricas de três pólos
conforme DIN EN 175 301-803 os contatos 1, 2 e 3 são ocupados
Número de pólos 3 + PE

Secção do condutor • padrão Ø mm 4 x 0,75


• com LED Ø mm 5 x 0,5

Dimensões (medidas em mm)

1 LED
2 2 vedação plana (presa)
18
27

3 PE 3 Placa de identificação
1
4 Parafuso de fixação M3 (preso),
torque de aperto M
27
47
1 3
30

2
4

RP 08 006/03.03 6/8 Conectores


Conectores para fim de curso de posição mecânicos e válvulas com conexão
central com conexão “K6” / “K”

Dados para pedido


Designação: Tensão Tensão
Conector para Normalização Contínua Alternada Cor Prensa cabo Código
Conexão "K6" conforme DIN 43 651 250 V cinza Pg11 R900002803

Conexão "K" não padronizado 250 V vermelho Pg11 R900005538

Dados técnicos (Na utilização fora dos valores especificados, favor consultar a Bosch Rexroth.)
Temperatura ambiente °C – 40 até + 90
Tipo de proteção conforme DIN 40 050 IP 65 com conector montado e travado
Corrente permanente de operação A 10
Número de pólos • tomada “K6” 6 + PE
• tomada “K” 4 + PE
Faixa de condutores com diâmetro Ø mm 7 até 9
Secção máxima do condutor mm 1,5
Tipo de conexão Lingüetas
Dimensões (medidas em mm)

para tomada “K6” para tomada “K”


65
SW22
29,5

29,5

11max 40 15,2
25,5

30
27,5

48
48

10
10

Parafuso de fixação M3 (preso),


Torque de aperto MA = 0,5 Nm

Conectores 7/8 RP 08 006/03.03


Conectores conforme IEC 947-5-2 para válvulas com sensores indutivos “QM” e
válvulas com tomada “K24

Dados para pedido


Designação, características:
conectores
Cor União Roscada Código
Conectores apropriados para K24 de quatro pólos, preto Pg9 R900031155
M12 x 1 com conexão roscada.
Conectores apropriados para K24-3m de quatro pólos, preto Pg9 R900064381
M12 x 1 com cabo de PVC injetado, 3m de comprimento.
Secção do condutor: 4 x 0,34 mm2 Ø cabo 5mm
Identificação dos cabos: 1: marrom
2: branco
3: azul
4: preto
Conectores apropriados para K24 de quatro pólos, preto Pg9 R900082899
M12 x 1 com conexão roscada, em ângulo de 90°.
Carcaça para contato a 4 x 90o giratório

Dados técnicos (Na utilização fora dos valores especificados, favor consultar a Bosch Rexroth.)
Temperatura ambiente °C – 40 até + 85
Tipo de proteção conforme DIN VDE 0470 IP 67 com conector montado e travado
Tensão nominal conforme padrão VDE 0110 grupo C V 125 VAC; 150 VDC
Corrente nominal por contato A 3
Faixa de condutores com diâmetro externo Ø mm 6 até 8
Secção máxima do condutor mm2 0,75
Tipo de conexão Parafuso
Diâmetro do condutor Ø mm 6 até 8
Dimensões (medidas em mm)
Conectores apropriados para K24 de quatro Conectores apropriados para K24 de quatro pólos,
pólos, M12 x 1 com conexão roscada M12 x 1 com conexão roscada, em ângulo de 90°.
M12 x 1

35
Ø19,6

M12 x 1
Ø19,6

54
Conectores apropriados para K24-3m de quatro
40

pólos, M12 x 1 com cabo de PVC injetado e 3m


de comprimento.
M12 x 1
Ø19,6

41,5

Bosch Rexroth Ltda. Os dados indicados servem somente como descrição


Av. Tégula, 888 do produto. Uma declaração sobre determinadas características
12952-820 Atibaia SP ou a sua aptidão para determinado uso, não podem ser
Tel.: +55 11 4414 5826 concluídos através dos dados. Os dados não eximem o
Fax: +55 11 4414 5791 usuário de suas próprias análises e testes. Deve ser observado,
industrialhydraulics@boschrexroth.com.br que os nossos produtos estão sujeitos a um processo natural de
www.boschrexroth.com.br desgaste e envelhecimento.

RP 08 006/03.03 8/8 Conectores


RP 07 900/12.02
Substitui: 05.01

Montagem, colocação em operação e


manutenção de instalações hidráulicas
1. Generalidades 2.2 Execução da montagem
1.1 A durabilidade e o funcionamento seguro de instalações – Utilizar olhais de suspensão e dispositivos para
hidráulicas, bem como de seus componentes dependem da transporte!
correta operação das mesmas. – Não usar a força, para evitar cargas transversais e tensões
Garanta uma operação livre de avarias, observando: por deformações em tubulações e componentes.
– as instruções específicas de montagem e operação dos As superfícies de apoio das válvulas precisam estar
componentes perfeitamente planas. Os parafusos de fixação devem ser
– instruções específicas em casos individuais apertados regularmente com o torque especificado.
Observar se os tubos possuem boa fixação!
– os dados técnicos dos catálogos
– Na seleção de tubos, mangueiras e conexões/flanges deve-se
Além disso atentar para as seguintes instruções:
atentar bem para o correto estágio de pressão (espessuras
– “Colocação em operação e manutenção de “instalações de parede, material). Somente devem ser usados tubos de
hidráulicas (VDI 3027) aço de precisão.
– Norma alemã “Instalações hidráulicas“ DIN 24346 – Não utilizar cânhamo e massa como elemento de
– Norma ISO 4413 vedação! Isto poderá levar a contaminações e com isto a
avarias.
2. Regras de montagem – Para evitar vazamentos externos, observar instruções dos
fabricantes de conexões. Recomendamos conexões com
2.1 Preparação para a montagem
vedações elásticas.
– Garantir a limpeza da instalação!
– Observar a correta montagem de tubulações com
• Para a periferia: mangueiras! Torção e esfregamento de mangueiras precisa
Unidades, uniões de tubulações, válvulas, manter limpas ou ser evitado.
limpar (por ex. se ocorreram curvaturas a quente ou – Preparação dos fluidos hidráulicos corretos
soldagem, devem ser decapadas)
• Óleos minerais: (51524 parte 2, HLP - Óleos hidráulicos
• Para os fluidos hidráulicos: geralmente são apropriados para equipamentos e válvulas
Observar se há contaminação e umidade; nos reservatórios seriadas.
não deverá entrar sujeira de periferia! Preencher somente
• Fluidos hidráulicos rapidamente bio-degradáveis:
pelo filtro, preferencialmente pelo filtro do sistema ou
VDMA 24568. Deve haver ajuste entre equipamento
carrinhos com filtros ultra-finos.
e válvulas.
Pintura interna, se houver, precisa ser compatível com o
fluido hidráulico utilizado! • Fluidos hidráulicos de baixa ignição: VDMA 24317.
Deve ser feito um ajuste entre equipamento e
• Para componentes do estoque:
válvulas. (Antes do preenchimento de fluidos especiais
Na armazenagem de componentes, que não foram
precisa ser analisado, se o equipamento é apropriado
previamente preenchidos com fluidos anti corrosivos, ou
para o fluido previsto.)
tratados, poderá ocorrer resinação. Usar solventes para
limpar a resinação, produzir novo filme lubrificante. Quando ajustado aos requisitos necessários, favor observar:
– Controlar se os componentes de montagem estão – Viscosidade do fluido hidráulico
completos! – Faixa de temperatura de operação
– Observar se há avarias de transporte! – Vedações utilizadas nos componentes aplicados

© 2002
by Bosch Rexroth AG, Industrial Hydraulics, D-97813 Lohr am Main
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste documento poderá ser reproduzida ou, utilizando sistemas eletrônicos,
ser arquivada, editorada, copiada ou distribuída de alguma forma, sem a autorização escrita da Bosch Rexroth AG, Industri-
al Hydraulics. Transgressões implicam em indenizações.

1/4 RP 07 900/12.02
3. Colocação em operação – Fazer a circulação, se possível interligar os consumidores.
Se a montagem foi executada corretamente, então poderá ser Circular o tempo necessário, até que os filtros permaneçam
iniciada a colocação em operação e controle funcional. limpos: controle dos filtros! Em equipamentos servo, retirar
3.1Preparação para a operação experimental as servos-válvulas e substitui-las por placas de circulação ou
válvulas direcionais de mesmo tamanho nominal. Os
– Reservatório limpo?
consumidores devem ser interligados. Na circulação as
– Tubulações limpas e corretamente montadas? temperaturas do fluido em todo o sistema hidráulico devem
– Conexões, flanges apertados? estar, no mínimo, como a temperatura de operação posterior.
– Tubulações ou componentes corretamente conectados Os elementos filtrantes devem ser trocados conforme a
conforme desenho ou esquema? necessidade.
– Acumulador de pressão preenchido com nitrogênio? A circulação deve ser feita até ser alcançada a pureza
Deve-se preencher com nitrogênio, até ser alcançada a mínima necessária. Isto somente poderá ser alcançado
pré-pressão p0 indicada no esquema hidráulico. ( No caso, no através de monitoramento contínuo com aparelho contador
lado do fluido o sistema precisa estar sem pressão!) de partículas.
Recomenda-se identificar a pressão do nitrogênio no – Controlar a função da instalação sem carga, se possível
próprio acumulador (por ex. por adesivo) e também operar manualmente; operação a frio do comando eletro-
marcar no esquema, para tornar possível mais tarde hidráulico.
um controle comparativo. – Após atingir a temperatura de operação, controlar a
Atenção! Utilizar somente nitrogênio como gás! instalação sob carga, aumentar lentamente a pressão.
Acumuladores estão sujeitos aos requisitos de segurança no – Monitorar componentes de controle e medição.
local da sua a instalação. – Controle da temperatura da carcaça de bombas e motores
– Motor de acionamento e bomba corretamente hidráulicos
montados e alinhados? – Atentar para os ruídos!
– Motor de acionamento corretamente ligado? – Monitorar o nível de óleo, eventualmente completar!
– Filtro utilizado corresponde ao grau de filtragem – Controlar o ajuste das válvulas limitadoras de pressão,
estabelecido? através de carga e drenagem da instalação.
– Filtro montado corretamente quanto ao sentido da vazão? – Controle da estanqueidade
– Preenchido com óleo especificado até a marca do nível – Desligar o acionamento
superior? – Reapertar todas as conexões, mesmo que estejam
Como os fluidos hidráulicos no fornecimento nem sempre estanques!
apresentam a pureza necessária, o preenchimento precisa Atenção:
ocorrer através de um filtro. O grau absoluto de filtração do Reapertar somente com a instalação sem pressão!
preenchimento deveria ser no mínimo o mesmo que o dos – É suficiente a fixação da tubulação também com carga de
filtros instalados no equipamento. pressão alternada?
3.2 Operação experimental – Os pontos de fixação estão no lugar correto?
– Como medida de segurança somente deveriam estar – As mangueiras estão dispostas de modo a não sofrerem
presentes o pessoal do fabricante da máquina, bem como atrito sob pressão?
eventualmente o pessoal de manutenção e operação.
– Controle do nível do óleo.
-– Todas as válvulas limitadoras de pressão, redutoras
– Experimentar todas as funções da instalação. Comparar
de pressão, reguladores de bombas devem ser
valores medidos com os permitidos ou especificados
despressurizados. Exceto aquelas que possuem ajuste
(pressão, velocidade, ajuste de outros componentes de
fixo conforme TÜV.
comando)
– Abrir totalmente os registros!
– Movimentos, irregulares, entre outras coisas, indicam que há
– Ligar rápido e testar, se o sentido de rotação do motor de ainda a presença de ar no sistema. Através de
acionamento corresponde ao sentido indicado na bomba. basculamentos curtos nas bombas em um ou nos dois
– Controlar posição das válvulas direcionais e eventualmente sentidos, com carga ou frenando os consumidores, poderão
colocá-las na posição desejada. ser eliminadas certas inclusões de ar. A instalação estará
– Colocar válvula direcional na posição de centro aberto. completamente desaerada, quando todas as funções forem
– Abrir válvulas de sucção da bomba - - - dependendo do tipo executadas sem choques, com movimentos regulares, e a
da bomba preencher a carcaça com óleo, para evitar funcio- superfície do óleo estiver sem espuma. Por experiência a
namento a seco de rolamentos e peças do conjunto motriz. eliminação de espuma ocorre no máximo uma hora após
a partida.
– Caso exista bomba para comando separado, colocar esta
em operação – Controle da temperatura
– Dar partida na bomba principal saindo de zero e observar – Desligar a instalação
quanto a ruídos. – Desmontar os elementos filtrantes (principais e secundários)
e analisar se há resíduos. Limpar os elementos filtrantes ou
– Bascular um pouco a bomba. (aprox. 5º).
trocá-los. Elementos de papel ou fibra de vidro não podem
– Desaerar o equipamento. ser limpados.
Soltar cuidadosamente conexões em posição elevada ou – Se houver adição de contaminação, é necessário fazer
parafusos de desaeração. Quando o fluido sair sem bolhas o circulação adicional, para prevenir avarias prematuras dos
processo estará concluído. Apertar novamente as conexões. componentes da instalação.

RP 07 900/12.02 2/4
– Todos os ajustes feitos devem ser protocolados num – Reparação
relatório. Providências para recompor o estado real, isto é, compensar
3.3Colocação em operação de equipamentos rápidos o desgaste novamente.
Estes equipamentos muitas vezes não podem ser colocados em Conforme o tempo de utilização, as conseqüências
funcionamento com os usuais instrumentos de medição (como decorrentes no caso de falha e a necessária
manômetros, termômetros, multímetros etc.) e ferramentas disponibilidade, também precisam ser planejadas e
padrão. Uma otimização também não é possível. executadas as manutenções.
Estes equipamentos são por ex. prensas de forjarias, máquinas 4.1Inspeção
de injeção de plástico, máquinas operatrizes especiais, Os vários pontos de inspeção de cada equipamento
laminadores, comandos de pontes e guindastes, máquinas com deveriam ser reunidos em listas de inspeção, para que
equipamentos eletro-hidráulicos de regulação. possam ser executados também por pessoal com
Para a colocação em operação e otimização destes diferentes níveis de escolaridade.
equipamentos geralmente é necessário um maior investimento Pontos importantes de inspeção são:
tecnológico de medição, para medir simultaneamente vários – Controlar nível do fluido no reservatório
parâmetros (por ex. várias pressões, sinais elétricos, cursos, – Controlar a atuação dos trocadores de calor (ar, água).
velocidades, vazões etc.).
– Controlar estanqueidade externa do equipamento (controle
3.4Falhas mais comuns na colocação em operação visual).
Alem da manutenção, a colocação em operação é decisiva para – Controlar temperatura do fluido em operação.
a durabilidade e segurança funcional de um equipamento
hidráulico. Por isso as falhas na colocação em operação – Controlar pressões.
precisam ser evitadas o quanto possível – Volume de dreno.
As falhas mais comuns são: – Controlar pureza do fluido.
– Falta de controle do nível do fluido no reservatório. Atenção!
– O fluido é preenchido sem filtrar. O controle somente fornece apenas uma avaliação grosseira
– A instalação não é controlada antes da colocação em operação (turvação do fluido, aparência mais escura em relação
(transformações posteriores causam perdas de fluido). ao preenchimento, sedimentação no fundo do reservatório).
– Componentes do equipamento não são desaerados. Se não for possível uma contagem das partículas, podem ser
– Válvulas limitadoras de pressão são ajustadas muito pouco usados três métodos para avaliar a pureza:
acima da pressão de operação (diferencial de pressão de • Contagem de partículas com aparelhos eletrônicos de
fechamento não observado). contagem e separação.
– Reguladores das bombas hidráulicas são ajustados acima ou • Análises microscópicas.
iguais à válvula limitadora de pressão. • Análise gravimétrica de partículas sólidas através de
– O tempo de circulação em servo-equipamentos não é filtragem ultra fina de um determinado volume do fluido
suficiente. (por ex. 100 mL) e pesagem do disco filtrante antes e após o
– Ruídos anormais nas bombas não são observados processo de filtragem. Com isto obtem-se a parcela de
(cavitação, linhas de sucção não vedadas, muito ar no fluido). partículas sólidas em mg/L.
– Não se observam cargas transversais nas hastes dos – Controlar o ensujamento do filtro. Um controle visual não é
cilindros (erros de montagem!). mais passível com os modernos filtros de profundidade.
– Cilindros hidráulicos não são desaerados (avarias nas vedações!) – Controlar características químicas do fluido.
– Fins de curso mal ajustados. – Controlar temperatura de mancais.
– A histerese de comutação nos pressostatos não é observada – Controlar desenvolvimento de ruídos.
nos ajustes. – Controlar potência e velocidade.
– Carcaças de bombas e motores hidráulicos não são – Controlar sistema de tubulações e mangueiras.
preenchidos com fluido antes da colocação em operação.
Atenção!
– Os valores de ajuste não são documentados.
Tubos e mangueiras com avarias precisam ser trocadas
– Fusos de ajuste não são travados ou lacrados. imediatamente.
– Pessoal desnecessário presente na colocação em operação. – Controlar as instalações de acumuladores de pressão.
4.2Manutenção
4. Manutenção Trabalhos de inspeção, manutenção e reparação, na prática
Conforme DIN 31051, no conceito "Manutenção" são muitas vezes não estão tão separadas, como é representado
reunidas as seguintes áreas de atuação: nas definições. Justamente trabalhos de manutenção muitas
– Inspeção vezes são executados junto com inspeções.
Providências para reconhecer e julgar o estado real, isto é, Por motivos de segurança nenhuma conexão de linha, uniões
analisar, como e porque avança o desgaste. e componentes podem ser soltos, enquanto o equipamento
estiver sob pressão.
– Manutenção
Trabalhos importantes de manutenção são:
Providências para manter o estado real, isto é, prevenção
para evitar o desgaste durante o tempo útil de vida através – Adotar caderno de manutenção
de providências apropriadas para manter o desgaste ao Recomenda-se adotar um caderno de manutenção, onde
mínimo passível. constam, quais peças devem ser controladas.

3/4 RP 07 900/12.02
– Controlar o nível do fluido aumento de atrito e vazamento.
• durante a colocação em operação, constantemente – Vazamentos no sistema de tubulação
• pouco tempo após a colocação em operação Vazamentos, especialmente em tubulações subterrâneas,
• depois semanalmente significam além da perda do fluido, perigo para os
– Controlar filtros equipamentos e o chão concretado.
• Durante a colocação em operação, devem ser controlados Trabalhos de vedação no sistema de tubulações por motivo
em períodos de duas a três horas e se necessário devem de segurança, somente podem ser realizados no estado
ser substituídos. despressurizado. Vazamentos em locais com vedações
macias (O-Ring‘s, anéis conformados, etc.), não podem ser
• No decorrer da primeira semana controlar diariamente e
corrigidos por reaperto, porque estes elementos estão
eventualmente substituir.
danificados ou endurecidos. A perfeita vedação só é possível
• Após uma semana os filtros devem ser limpos conforme por troca dos elementos de vedação.
a necessidade.
– Controlar pressão principal e de comando
• Manutenção dos filtros de sucção:
• Intervalo de controle: uma semana
Filtros de sucção necessitam especialmente de uma
manutenção cuidadosa. Após o tempo de amaciamento da • Correções de pressão anotar no livro de manutenção
unidade, eles devem ser controlados no mínimo uma vez por • Constantes reajustes de pressão indicam entre outros, que
semana, e se necessário ser limpos. há desgaste na válvula limitadora de pressão.
– Manutenção do fluido do sistema 4.3 Reparação
• Os intervalos de manutenção dependem dos seguintes Constatação e correção de falhas e avarias.
fatores operacionais: – Localização de falhas
– Estado do fluido (por ex. água no óleo, óleo bastante Condição essencial para uma reparação do sistema é uma
envelhecido) busca sistemática das falhas. Para isso em todo o caso é
– Temperatura de operação e volume de preenchimento necessário profundo conhecimento sobre o desenho e
– Recomendamos fazer a troca do fluido em função de atuação dos vários componentes, bem como de todo o
uma análise do óleo. Em equipamentos sem análises equipamento. Toda a documentação necessária deveria estar
regulares, o fluido deveria ser trocado no máximo cada à mão ou acessível com facilidade.
2000 até 4000 horas de operação. Os aparelhos de medição mais importantes (termômetro,
• Drenar o fluido do sistema no estado quente e renová-lo. multímetro, estetoscópio industrial, cronômetro, medidor de
• Fluido do sistema bem envelhecido e contaminado, não rotações, etc.), especialmente em equipamentos grandes,
pode ser melhorado por preenchimento com fluido novo. também deveriam estar próximos do equipamento.
• Preenchimento somente através de filtro, que tenha no – Correção das falhas
mínimo o mesmo grau de retenção que os filtros Em todos os trabalhos deve-se atentar para a máxima limpeza.
instalados no sistema, ou através de filtro do sistema. Antes de soltar conexões deve ser limpa a periferia externa.
• Tirar provas de laboratório do fluido do sistema, mandar Válvulas com defeito basicamente não deveriam ser reparadas
analisar quanto ao tamanho e quantidade de partículas, no local da obra, visto que para uma reparação correta no local
e documentar os valores. normalmente faltam as ferramentas necessárias e a necessária
– Controlar acumuladores de pressão quanto à pressão limpeza. No local sempre que possível somente deveriam ser
do gás; no caso o acumulador precisa estar trocadas válvulas completas,
despressurizado no lado do fluido. • isto para submeter o equipamento às influências da
Atenção! periferia, somente o tempo necessário no estado aberto,
Trabalhos em equipamentos com acumuladores • para manter as perdas do fluido a um mínimo possível,
somente poderão ser feitos após a despressurização • para ter a segurança da utilização de válvulas reparadas e
total do fluido. testadas, e contar com a próxima parada necessária o mais
Nos acumuladores não poderão ser feitos trabalhos de distante possível.
solda nem de rebitagem, como também nenhum trabalho Muito importante é controlar, após a falha de válvulas, se com
de usinagem. isto o sistema todo ou parcialmente estaria contaminado com
Consertos impróprios podem levar a acidentes graves. cavacos ou maior quantidade de partículas metálicas por atrito
Consertos em acumuladores por isso somente podem ser ou erosão.
feitos por pessoal da Assistência Técnica da Rexroth. 4.4 Reparação e recondicionamento completo de componentes
Basicamente pode-se concluir que, o recondicionamento
– A temperatura de operação precisa ser medida. Aumento completo somente poderá ser feito no fabricante com
da temperatura de operação é uma indicação de segurança e economia ( o mesmo padrão de qualidade, pessoal
treinado, possibilidade de ensaios, garantia, etc.).
Bosch Rexroth Ltda. Os dados indicados servem somente como descrição
Av. Tégula, 888 do produto. Uma declaração sobre determinadas características
12952-820 Atibaia SP ou a sua aptidão para determinado uso, não podem ser
Tel.: +55 11 4414 5826 concluídos através dos dados. Os dados não eximem o
Fax: +55 11 4414 5791 usuário de suas próprias análises e testes. Deve ser observado,
industrialhydraulics@boschrexroth.com.br que os nossos produtos estão sujeitos a um processo natural de
www.boschrexroth.com.br desgaste e envelhecimento.

RP 07 900/12.02 4/4
RP 07 300/12.02
Substitui: 02.01

Montagem, colocação em operação e


manutenção de válvulas industriais

1. Considerações Gerais 3. Montagem


Antes da colocação em operação de válvulas industriais, observe 3.1 Regras de montagem
as seguintes instruções: Antes que a válvula seja montada na instalação, deve-se con-
– Catálogo correspondente ferir o tipo indicado na válvula com os dados do pedido. Obser-
– Norma DIN 24 346 var que a base da válvula e da placa de ligação estejam limpas
– Norma ISO 4413 e isentas de óleo.
2. Lavagem/circulação da instalação – Limpeza:
Em caso de conexão externa de óleo de comando deve-se atentar • Na montagem da válvula, a periferia e a própria válvula
para que também esta conexão seja lavada. industrial.
O volume de fluido de pressão presente no sistema deveria circular • O reservatório deve estar vedado contra sujeiras externas.
pelo filtro 150 até 300 vezes, no mínimo. O resultado é um valor • Tubulações e reservatório devem estar limpos de sujeira,
aproximado do tempo de circulação conforme abaixo: carepa, areia, cavacos, etc., antes da montagem.
• Tubos curvados a quente ou soldados devem ser decapados
t = Vq x 2,5 até 5 [min] e lavados em seguida e lubrificados com óleo.
V
• Para a limpeza utilizar somente tecidos que não soltem
Significando: fiapos ou papel especial.
t = tempo de circulação em horas – Elementos de vedação como cânhamo, massa vedante ou
fita de vedação não são permitidos.
V = volume do reservatório em litros
– Para tubulações devem ser utilizados tubos de precisão de
qV = vazão da bomba em L/min
aço sem costura conforme DIN 2391/parte 1 e 2.
O critério básico para o tempo de circulação é o grau de
– A área de fixação deve ter uma qualidade de superfície de
contaminação do fluido hidráulico conforme seção 4.3. Para
Rtmáx ≤ 4 μm e uma planicidade de ≤ 0,01 mm/100 mm
a obtenção da pureza mínima necessária, o equipamento
de comprimento.
hidráulico deverá ser circulado por um bom tempo, o que
somente poderá ser obtido por um monitoramento constante – Os parafusos de fixação devem corresponder às dimensões
através de aparelho de contagem de partículas. e à classe de resistência especificada, bem como ser
Em caso de troca para fluidos especiais que não sejam apertados com o torque especificado no catálogo.
compatíveis ou misturáveis com os fluidos hidráulicos até – Como filtro de ar e preenchimento recomendamos um filtro
então utilizados, poderá ser necessário um tempo de com grau de filtragem equivalente ao da instalação hidráulica!
circulação bem mais longo. 3.2 Montagem da válvula
Durante o processo de circulação, todos os filtros devem ser Na montagem da válvula deve-se observar que a base da
controlados em curtos intervalos e, se necessário, os elemen- válvula e a placa de ligação estejam secas e isentas de óleo.
tos filtrantes devem ser trocados. Se não for possível evitar uma montagem com umidade de
óleo, os parafusos de fixação devem ser apertados à mão e
não por máquina. Quando houver mais que 4 parafusos de
fixação, atentar para que os do meio sejam apertados
primeiramente.
Com esta providência, garante-se que os anéis de vedação
atuem sem restrições na área de apoio da válvula.

© 2002
by Bosch Rexroth AG, Industrial Hydraulics, D-97813 Lohr am Main
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste documento poderá ser reproduzida ou, utilizando sistemas eletrônicos,
ser arquivada, editorada, copiada ou distribuída de alguma forma, sem a autorização escrita da Bosch Rexroth AG, Industri-
al Hydraulics. Transgressões implicam em indenizações.

1/2 RP 07 300/12.02
3.3 Posição de montagem 4.2 O material de vedação corresponde ao especificado?
Qualquer, no caso de válvulas direcionais, preferencialmente Para fluidos hidráulicos (por ex. HEPG e HEES) bem como
na horizontal. temperaturas > 80˚C precisam ser utilizadas vedações FKM (no
Outras posições de montagem poderão levar a problemas tipo, são identificadas com “V”).
funcionais ou restrição dos dados, tais como: 4.3 Filtração
– êmbolo sem reposicionamento por mola
– Uma filtração confiável aumenta a vida útil das válvulas.
– solenóides pendentes para baixo
Observe as recomendações para o grau máximo permitido
Em pressostatos com conexão de dreno, a posição de de contaminação do fluido de pressão conforme NAS 1638
montagem deve ser escolhida de modo que, na conexão do nos nossos catálogos.
dreno não seja ultrapassada a pressão máxima permitida de
– A pressão diferencial permitida no elemento filtrante não
2 bar.
pode ser ultrapassada.
3.4 Conexão elétrica
– Recomendamos filtro com indicador de contaminação.
Exemplos de comutação e conexão, devem ser vistos nos catá-
– Durante a troca do filtro, deve-se atentar para uma limpeza
logos correspondentes.
absoluta.
4. Colocação em operação Sujeiras na saída do filtro são levadas ao sistema e causam
4.1 Fluido hidráulico avarias. Sujeiras na entrada reduzem a durabilidade do
Observar recomendações do catálogo! elemento filtrante.
Observar faixas de pressão e temperatura! 4.4 Desaeração
Em geral poderão ser utilizados: – Uma desaeração das válvulas não é necessária!
- Óleo mineral (Hl, HLP), conforme DIN 51 5241)
– Para uma função segura das válvulas, no entanto, deve-se
- Fluidos rapidamente biodegradáveis, conforme VDMA 24 evitar o esvaziamento da linha de retorno (montagem de
568 (vide também RP 90221) uma válvula de pré-carga).
- HETG (óleo de colza) 1) 5. Manutenção
- HEPG (poliglicóis) 2) 5.1 As válvulas são, basicamente, isentas de manutenção. Porém,
- HEES (ésteres sintéticos) 2) como as vedações estão sujeitas a um processo natural de
(outros fluidos sob consulta) desgaste e envelhecimento, elas terão que ser substituídas,
quando necessário.
A temperatura máxima recomendada pelo fabricante do
fluido hidráulico não deve ser ultrapassada. Recomenda-se 6. Armazenagem
manter a temperatura do fluido de pressão constante Requisitos dos locais de armazenagem:
( t 5˚C) para garantir um bom comportamento de regula- – local seco, isento de poeira, livres de agentes corrosivos e
gem da instalação. vapores.
Armazenagem por mais de 6 meses:
– preencher a carcaça com óleo conservante apropriado e
fechá-la.
1) indicado para vedações e FKM
2) indicado somente para vedações FKM

Bosch Rexroth Ltda. Os dados indicados servem somente como descrição


Av. Tégula, 888 do produto. Uma declaração sobre determinadas características
12952-820 Atibaia SP ou a sua aptidão para determinado uso, não podem ser
Tel.: +55 11 4414 5826 concluídos através dos dados. Os dados não eximem o
Fax: +55 11 4414 5791 usuário de suas próprias análises e testes. Deve ser observado,
industrialhydraulics@boschrexroth.com.br que os nossos produtos estão sujeitos a um processo natural de
www.boschrexroth.com.br desgaste e envelhecimento.

RP 07 300/12.02 2/2
RP 07 080/02.03
Substitui: 09.99

Montagem, colocação em operação e


manutenção de bombas e motores hidráulicos
(Bombas de palhetas, bombas de engrenamento interno, motores
de pistões radiais, motores de engrenamento interno)
1. Generalidades – Entrada no reservatório sem pressão.
– O resfriamento e a estabilização adequada do fluido hidráulico
1.1 Para assegurar um bom funcionamento de bombas e motores,
são obtidos mediante desvio para as paredes do reservatório.
pedem-se observar as seguintes instruções:
– Atentar para uma distância adequada em relação a ter-
– Dados técnicos no catálogo. mostatos.
– Indicações gerais para a colocação em operação de insta-
lações hidráulicas. 2.3.3 Indicações de montagem
– As seguintes indicações sobre montagem e operação – Com nível do fluido mais baixo permitido, todas as tubula-
ções ainda devem estar submersas no mínimo 2,5 x o diâ-
2. Montagem metro do tubo, porém no mínimo 100 mm, para evitar a
formação de espuma.
2.1 Lavagem – Montar a tubulação do óleo de dreno mais alta que a linha
– Bombas vindas do estoque podem apresentar substâncias de sucção e tomar providências para que o óleo de dreno e
resinificadas. Estas precisam ser eliminadas com solventes de retorno não sejam re-aspirados logo em seguida.
e em seguida aplica-se novo filme lubrificante. Para fluidos de – Portanto montar as extremidades das linhas de sucção, re-
difícil inflamação não há necessidade de medidas especiais. torno e dreno no mínimo 200 mm distante uma da outra.
– Recomenda-se utilizar tubos de precisão sem costura con-
2.2 Montagem forme DIN 2391 e conexões removíveis.
– Respeitar os desenhos e instruções. 2.4 Filtros
– Montar equipamento sem tensões. – Sempre que possível utilizar filtro de retorno ou de pres-
– Em unidades de acionamento atentar para a planicidade são.
dos fundamentos. – Utilizar filtros de sucção somente em combinação com va-
2.3 Tubulações e conexões cuostatos / indicadores de contaminação.
2.3.1 Linhas de sucção – Grau de filtração requerido 25 μm a 40 μm, dependendo
do tipo de bomba.
– Projetar e construir linhas de sucção conforme instruções
Recomendação: Filtros de 10 μm asseguram vida útil mais
do fabricante.
prolongada dos componentes sob cargas elevadas.
– A sub-pressão de sucção ou a pressão de alimentação de-
vem estar dentro dos limites estabelecidos pelo fabricante; 2.5 Fluidos hidráulicos
considerar filtros, válvulas e registros eventualmente já 2.5.1 Óleos minerais
montados. – Bombas de palhetas (V3, V4, PV7, PVV, PVQ), se utilizadas
– Dar atenção à estanqueidade das linhas de sucção. com óleos HL, nos quais faltam aditivos redutores de des-
– A velocidade da vazão nas linhas de sucção deve estar entre gaste, só podem ser operadas com pressão mais baixa .
0,5 m/s até 1,5 m/s, dependendo do tipo da bomba. – Óleos com aditivos polares (óleos para pistas de barramen-
– As extremidades dos tubos devem ser cortadas num ângulo tos) são inadmissíveis para todas as bombas com mancais
de 45° e não devem aproximar-se de fundo do reservatório deslizantes, sendo que os aditivos à temperatura de 70 °C
mais do que 2,5 x o diâmetro do tubo, para evitar a sucção perdem suas propriedades prejudicando a lubrificação e o
de sedimentações do fundo. resfriamento dos mancais.
2.3.2 Linhas de óleo de dreno 2.5.2 Fluidos HFC (glicóis aquosos)
– Utilizar diâmetros nominais suficientes para manter a con- – Bombas de engrenamento interno PGF e PGH são apropri-
trapressão na carcaça dentro dos limites permitidos. adas para funcionamento com fluidos HFC.
– Na montagem da tubulação atentar para um completo en- Favor observar também os respectivos catálogos!
chimento da carcaça com fluido, não devendo no entanto Na utilização de fluidos hidráulicos não relacionados nos
aparecer efeitos causadores de sifão. dados técnicos, pedimos que nos consultem.

© 2003
by Bosch Rexroth AG, Industrial Hydraulics, D-97813 Lohr am Main
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste documento poderá ser reproduzida ou, utilizando sistemas eletrônicos,
ser arquivada, editorada, copiada ou distribuída de alguma forma, sem a autorização escrita da Bosch Rexroth AG,
Industrial Hydraulics. Transgressões implicam em indenizações.

1/2 RP 07 080/02.03
3. Colocação em operação 4. Manutenção de rotina
3.1 Organismos elétricos de comando e de regulação 4.1 Freqüência
– verificar a tensão e a intensidade da corrente – A carga e as condições operacionais determinam os inter-
3.2 Sentido de rotação dos eixos de acionamento e tomadas valos regulares de manutenção
de força traseiras 4.2 Fixação
– Verificar setas de sentido de rotação – Controle do correto alinhamento de bombas, motores, ci-
– Teste de um equipamento repleto com fluido de pres- lindros e demais conversores de energia e de tubulações
são: com pressão e temperatura de funcionamento normal
um breve liga e desliga evita danos num caso de senti- 4.3 Filtros
do de rotação errado. – Observar os indicadores de contaminação; filtros de suc-
3.3 Preenchimento ção devem ser examinados quanto à capacidade de funci-
– As bombas V3, V4, PV7, PVV, PVQ são auto-succionan- onamento conforme as condições operacionais.
tes, as carcaças não precisam ser preenchidas. Bombas 4.4 Manutenção
de engrenamento interno precisam ser preenchidas an- – Recomendamos uma manutenção regular de toda a insta-
tes da colocação em operação! Para outras bombas é lação através da Bosch Rexroth!
preciso verificar, se a carcaça precisa ser preenchida.
3.4 Partida
– Observar indicações específicas de componentes.
– Todas as válvulas, principalmente aquelas no lado de
sucção respect. de entrada, devem ser colocadas em
posição de livre circulação.
– Efetuar repetidos breves liga e desliga do motor, para
obter uma desaeração mais fácil. Só depois que a bom-
ba se estabilizar, aplicar carga total.
– Na primeira partida é necessário desaerar a linha de
pressão para permitir um completo preenchimento da
bomba.
Exceção são as bombas com válvula automática de de-
saeração.
– Durante a partida o nível do fluido no reservatório não
deve cair abaixo do mínimo de sucção.
3.5 Limitação de pressão / Regulação de pressão
– Quando da colocação em operação selecionar sempre o
ajuste mais baixo.
– Aumentar a pressão pouco a pouco até chegar nos va-
lores exigidos, porém não ajustar desnecessariamente
mais alto.
– Proteger a regulagem definitiva contra desajustes inde-
sejáveis.
3.6 Temperatura
– Efetuar controle da temperatura do fluido em condi-
ções operacionais normais.

Bosch Rexroth Ltda. Os dados indicados servem somente como descrição


Av. Tégula, 888 do produto. Uma declaração sobre determinadas características
12952-820 Atibaia SP ou a sua aptidão para determinado uso, não podem ser
Tel.: +55 11 4414 5826 concluídos através dos dados. Os dados não eximem o
Fax: +55 11 4414 5791 usuário de suas próprias análises e testes. Deve ser observado,
industrialhydraulics@boschrexroth.com.br que os nossos produtos estão sujeitos a um processo natural de
www.boschrexroth.com.br desgaste e envelhecimento.

RP 07 080/02.03 2/2
Electric Drives Linear Motion and
and Controls Hydraulics Assembly Technologies Pneumatics Service

1/2
RE 18321-26/01.10
Replaces: RE 00162-02/01.06

Flow control valve,


cartridge restrictor

Common cavity, Size 08

ST-C-06 OD.21.01 - X - 56

Description
Increasing the orifice value from fully closed to fully open, flow is permitted and
regulated bi-directional from 1 to 2 and from 2 to 1.

Performance Technical data


Max. operating pressure bar (psi) 350 (5000)
Rated flow l/min. (gpm) 40 (11)
Fluid temperature range °C (°F) -30 to 100 (-22 to 212)
Installation torque Nm (ft-lbs) 39-51 (29-38)
Weight kg (lbs) 0.09 (0.2)
CA-08A-2N
Cavity
see data sheet RE 18325-70
Line bodies See data sheet RE 18325-85
code RG08A2010530100
Seal kit (*)
material no. R901101544
Mineral-based or synthetics with
Fluids lubricating properties at viscosities
of 10 to 500 mm2/s (cSt)
Nominal value max. 10µm (NAS 8)
Filtration ISO 4406 19/17/14
Installation No restrictions
Other Technical Data See data sheet RE 18350-50
(*) Only external seals for 10 valves
2/2 Bosch Rexroth Oil Control S.p.A. OD2101X56 RE 18321-26/01.10

Dimensions
Handknob and locknut

Leakproof hex. socket screw

Ordering code

OD.21.01 X 56 00 *

Series 0/A to L
unchanged performances and dimensions

Flow control valve, cartridge


restrictor Version and options standard

Adjustments

= 03 Leakproof hex. socket screw


= 04 Handknob and locknut Common cavity, Size 08

Type Material number Type Material number


OD2101035600000 R901109366
OD2101045600000 R901109367

Bosch Rexroth Oil Control S.p.A. © This document, as well as the data, specifications and other information set
Via Leonardo da Vinci 5 forth in it, are the exclusive property of Bosch Rexroth Oil Control S.p.a.. It may
P.O. Box no. 5 not be reproduced or given to third parties without its consent.
41015 Nonantola – Modena, Italy The data specified above only serve to describe the product. No statements
Tel. +39 059 887 611 concerning a certain condition or suitability for a certain application can be
Fax +39 059 547 848 derived from our information. The information given does not release the user
from the obligation of own judgment and verification. It must be remembered that
cartridges@oilcontrol.com our products are subject to a natural process of wear and aging.
www.boschrexroth.com
Subject to change.
LINHAS DE PRODUTOS
MOTORES ELÉTRICOS DE CORRENTE ALTERNADA

Motor Trifásico IP55 Motor Trifásico Alto


Rendimento Plus

APLICAÇÕES APLICAÇÕES
O Motor Trifásico IP55 pode ser aplicado em bombas, O Motor Trifásico Alto Rendimento Plus pode ser aplicado em
ventiladores, exaustores, britadores, moinhos, talhas, bombas, ventiladores, exaustores, britadores, moinhos,
compressores e outras aplicações que requeiram motores talhas, compressores e outras aplicações que requeiram
assíncronos de indução trifásicos. Pode ser utilizado, ainda, motores assíncronos de indução trifásicos com o máximo de
com inversores em tensões menores que 460V. rendimento e consumo reduzido.

CARACTERÍSTICAS
Ÿ Grau de proteção: IP55 CARACTERÍSTICAS
Ÿ Vedação dos mancais: V’Ring Ÿ Grau de proteção: IP55
Ÿ Carcaças: ferro fundido Ÿ Vedação nos mancais: V’Ring
Ÿ Dreno automático Ÿ Carcaças: ferro fundido
Ÿ Potências: 0,16 a 500cv (carcaças 63 a 355M/L) Ÿ Dreno automático
Ÿ Isolamento: classe “B” (carcaças 63 a 200L) Ÿ Potências: 1 a 500cv (carcaças 63 a 355M/L)
classe “F” (carcaças 225S/M a 355M/L) Ÿ Isolamento: classe “B” (carcaças 63 a 200L);
Ÿ Fator de serviço: 1,15 (carcaças 63 a 200L) classe “F” (carcaças 225S/M a 355M/L)
1,00 (carcaças 225S/M a 355M/L) Ÿ Fator de serviço: 1.15
Ÿ Rolamentos de esferas (com graxeira a partir da carcaça 225S/M) Ÿ Rolamento de esferas (com graxeira a partir da carcaça 250S/M)
Ÿ Rolamento dianteiro de rolos: carcaças 355M/L - 4,6 e 8 Ÿ Rolamento dianteiro de rolos: carcaças 355M/L - 4,6 e 8
pólos pólos
Ÿ Categoria: N Ÿ Categoria: N
Ÿ Tensões: 220/380V; 380/660V (carcaças 63 a 200L) Ÿ Tensões: 220/380V, 380/660V (carcaças 63 a 200L)
220/380/440V (carcaças 225S/M a 355 M/L) 220/380/440V (carcaças 225S/M a 355M/L)
Ÿ Cor: Azul RAL 5007 Ÿ Cor: Azul Munsell N7.5 B4/4

OPCIONAIS OPCIONAIS
Ÿ Freqüência 50Hz Ÿ Freqüência: 50Hz
Ÿ Grau de proteção: IPW55, IP56 e IP65 Ÿ Grau de proteção: IPW55, IP56 e IP65
Ÿ Isolamento: classe F (carcaças 63 a 200L) Ÿ Isolamento: classe F (carcaças 63 a 200L)
classe H (carcaças 63 a 355M/L) classe H (carcaças 63 a 355M/L)
Ÿ Categoria H Ÿ Outras tensões
Ÿ Outras tensões Ÿ Resistência de aquecimento
Ÿ Resistência de aquecimento Ÿ Graxeira nas carcaça 160M a 200L
Ÿ Graxeira nas carcaças 160M a 200L Ÿ Prensa-cabos
Ÿ Prensa-cabos Ÿ 2ª ponta de eixo
Ÿ 2ª ponta de eixo Ÿ Anel de Nilos (carcaças 90 a 112M)
Ÿ Anel de Nilos (carcaças 90 a 112M) Ÿ Placa de bornes
Ÿ Placa de bornes / duplo aterramento Ÿ Labirinto taconite (carcaças 132S a 355M/L)
Ÿ Labirinto taconite (carcaças 132S a 355M/L) Ÿ Rolamentos de rolos na tampa dianteira a partir da carcaça
Ÿ Rolamentos de rolos na tampa dianteira a partir da carcaça 160M (4, 6 e 8 pólos)
160M (4, 6 e 8 pólos) Ÿ Termostatos, PT 100, termistores nos enrolamentos
Ÿ Termostatos, PT 100, termistores nos enrolamentos Ÿ Eixo em aço inox
Ÿ Eixo em aço inox Ÿ Retentor
Ÿ Ventilador de alumínio Ÿ PT 100 nos mancais
Ÿ Retentor Ÿ Outros opcionais sob consulta
Ÿ PT 100 nos mancais
Ÿ Outros opcionais sob consulta Cálculo para Retorno de Investimento: Página D-43

DADOS ELÉTRICOS: VER PÁGINAS B-3 e B-4 DADOS ELÉTRICOS: VER PÁGINAS B-5 e B-6
DADOS MECÂNICOS: VER PÁGINA C-3 DADOS MECÂNICOS: VER PÁGINA C-3

A-3
Motor Trifásico IP55

Rendimento Fator de potência Momento Tempo Nível


Potência Corrente Corrente Conjugado Conjugado
Conjugado η% Cos ϕ Fator de de com rotor médio Peso
nominal com rotor nominal com rotor
Carcaça RPM máximo serviço inércia bloqueado de aprox.
em 220V bloqueado Cn bloqueado % da potência nominal
cv kW Cmáx./Cn FS J (s) pressão (kg)
(A) Ip / In (kgfm) Cp / Cn

CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS
50 75 100 50 75 100 (kgm2) a quente dB (A)

2 Pólos - 60 Hz
0,16 0,12 63 3380 0,77 5,3 0,03 4,0 4,3 45,0 53,0 58,1 0,57 0,65 0,70 1,15 0,0001 22 56 7
0,25 0,18 63 3380 1,02 4,7 0,05 3,0 3,4 52,0 58,0 61,9 0,60 0,68 0,75 1,15 0,00013 16 56 7
0,33 0,25 63 3390 1,34 5,0 0,07 3,2 3,0 54,2 59,0 62,9 0,64 0,72 0,78 1,15 0,00015 12 56 7
0,50 0,37 63 3380 1,71 5,5 0,11 3,2 3,2 55,2 65,5 68,4 0,52 0,73 0,83 1,15 0,00019 10 56 8
0,75 0,55 71 3430 2,39 6,2 0,16 2,9 3,1 63,2 68,5 71,0 0,64 0,79 0,85 1,15 0,00038 8 60 10
1,0 0,75 71 3450 3,18 7,1 0,21 3,4 3,5 65,2 71,0 74,5 0,62 0,75 0,83 1,15 0,00053 7 60 12
1,5 1,1 80 3420 4,38 7,0 0,31 2,9 2,8 70,0 74,5 75,7 0,78 0,85 0,87 1,15 0,00079 8 62 14
2,0 1,5 80 3400 5,49 6,6 0,43 3,0 2,8 77,0 78,0 80,5 0,73 0,82 0,89 1,15 0,00096 8 62 15
3,0 2,2 90S 3465 8,43 7,0 0,62 3,0 3,0 78,5 80,0 81,5 0,66 0,77 0,84 1,15 0,00206 6 68 20
4,0 3,0 90L 3460 10,9 7,5 0,84 3,0 3,5 81,5 82,5 84,0 0,70 0,80 0,86 1,15 0,00267 4 68 23
5,0 3,7 100L 3485 13,1 8,0 1,03 2,5 2,7 79,0 82,0 84,5 0,74 0,82 0,88 1,15 0,00561 6 71 31
6,0 4,5 112M 3480 16,1 7,1 1,26 2,2 2,9 82,8 84,2 84,3 0,76 0,84 0,87 1,15 0,00727 5 69 40
7,5 5,5 112M 3500 19,2 8,0 1,53 2,6 3,4 84,0 86,5 86,5 0,73 0,80 0,87 1,15 0,00842 8 69 43
10 7,5 132S 3510 25,7 7,0 2,08 2,2 2,8 84,0 86,5 87,0 0,77 0,85 0,88 1,15 0,02056 6 72 58
12,5 9,2 132M 3510 31,0 8,6 2,55 2,2 3,0 85,8 87,2 87,5 0,82 0,86 0,89 1,15 0,0243 4 72 67
15 11 132M 3525 36,2 8,5 3,04 2,6 3,5 87,5 89,5 89,5 0,78 0,85 0,89 1,15 0,02804 5 72 74
20 15 160M 3540 50,3 7,5 4,13 2,3 3,0 88,2 90,7 91,0 0,75 0,84 0,86 1,15 0,04707 9 75 118
25 18,5 160M 3525 61,0 8,0 5,11 2,7 3,0 89,5 90,5 90,5 0,78 0,85 0,88 1,15 0,05295 8 75 126
30 22 160L 3530 72,1 8,0 6,07 2,5 3,0 90,2 91,0 91,0 0,80 0,86 0,88 1,15 0,06472 8 75 132
40 30 200M 3560 98,3 7,8 8,21 3,4 3,0 87,0 90,0 91,0 0,82 0,85 0,88 1,15 0,17042 11 79 192
50 37 200L 3560 121 7,6 10,1 2,9 2,5 89,0 91,1 92,2 0,80 0,85 0,87 1,15 0,2063 11 79 242
60 45 225S/M 3560 143 7,5 12,3 2,6 3,0 86,5 90,0 91,0 0,84 0,89 0,91 1,00 0,30495 17 83 366
75 55 225S/M 3555 173 8,1 15,1 2,5 2,7 89,0 91,3 92,5 0,85 0,88 0,90 1,00 0,39465 13 83 384
100 75 250S/M 3560 232 9,3 20,5 3,1 3,3 90,0 92,1 93,1 0,85 0,90 0,91 1,00 0,50228 8 85 454
125 90 280S/M 3570 294 7,5 24,6 2,5 2,7 86,2 89,5 91,4 0,80 0,85 0,88 1,00 1,08257 33 84 705
150 110 280S/M 3570 354 7,5 30,0 2,5 2,7 89,0 91,4 92,7 0,82 0,86 0,88 1,00 1,27084 36 84 735
175 132 315S/M 3565 429 7,9 36,1 2,5 2,6 89,2 91,6 92,9 0,84 0,86 0,87 1,00 1,41204 26 87 820
200 150 315S/M 3575 469 8,2 40,9 2,7 2,8 90,0 92,4 93,3 0,84 0,87 0,90 1,00 1,64738 25 87 865
250 185 315S/M 3570 583 8,1 50,5 2,9 2,7 90,0 91,0 92,5 0,86 0,89 0,90 1,00 2,11806 30 87 1077
250 185 355M/L 3580 563 7,1 50,3 1,6 2,3 90,8 92,9 93,8 0,86 0,90 0,92 1,00 3,67719 20 96 1302
300 220 355M/L 3580 662 7,2 59,9 1,7 2,5 91,0 92,7 93,8 0,90 0,92 0,93 1,00 4,36667 85 96 1479
350 260 355M/L 3580 781 7,6 70,7 1,7 2,4 91,8 93,8 94,0 0,90 0,92 0,93 1,00 5,17105 68 96 1581

4 Pólos - 60 Hz
0,16 0,12 63 1720 0,85 4,5 0,07 3,2 3,4 44,0 50,0 56,0 0,50 0,58 0,66 1,15 0,00045 31 48 7
0,25 0,18 63 1720 1,12 4,5 0,10 2,8 3,0 48,0 56,0 64,0 0,50 0,58 0,66 1,15 0,00056 18 48 8
0,33 0,25 63 1720 1,42 4,5 0,14 2,9 2,9 54,0 62,0 67,0 0,50 0,59 0,69 1,15 0,00068 20 48 8
0,50 0,37 71 1720 2,07 5,0 0,21 2,7 3,0 56,0 64,0 68,0 0,50 0,59 0,69 1,15 0,00079 10 47 10
0,75 0,55 71 1720 2,90 5,5 0,31 3,0 3,2 60,0 69,0 71,0 0,49 0,60 0,70 1,15 0,00096 12 47 11
1,0 0,75 80 1730 3,08 6,2 0,42 2,5 2,9 70,0 74,0 78,0 0,64 0,77 0,82 1,15 0,00277 8 48 16
1,5 1,1 80 1700 4,78 5,4 0,63 2,4 2,6 69,0 72,0 72,7 0,63 0,76 0,83 1,15 0,00294 5 48 16
2,0 1,5 90S 1720 6,47 6,4 0,85 2,5 3,2 75,0 77,5 80,0 0,53 0,68 0,76 1,15 0,00448 6 51 19
3,0 2,2 90L 1710 8,57 6,8 1,25 2,6 3,0 78,0 79,0 79,3 0,70 0,80 0,85 1,15 0,00673 5 51 23
4,0 3,0 100L 1730 11,6 7,5 1,69 2,5 3,3 76,8 80,0 82,7 0,63 0,75 0,82 1,15 0,00766 6 54 31
5,0 3,7 100L 1730 13,8 8,2 2,08 3,0 3,1 81,7 83,3 84,6 0,68 0,80 0,83 1,15 0,01072 7 54 34
6,0 4,5 112M 1730 16,3 7,4 2,53 2,3 2,7 83,2 84,0 84,2 0,72 0,81 0,86 1,15 0,01607 7 58 41
7,5 5,5 112M 1740 19,9 7,0 3,08 2,2 2,8 87,0 88,0 88,5 0,66 0,77 0,82 1,15 0,01875 11 58 46
10,0 7,5 132S 1760 26,3 7,8 4,15 2,3 3,0 86,0 87,0 89,0 0,66 0,78 0,84 1,15 0,04652 5 61 58
12,5 9,2 132M 1755 32,0 8,3 5,11 2,5 2,9 85,8 87,5 87,7 0,65 0,78 0,86 1,15 0,0504 4 61 66
15 11,0 132M 1755 38,0 8,3 6,10 2,3 2,8 86,8 88,2 88,3 0,70 0,81 0,86 1,15 0,05815 4 61 70
20 15,0 160M 1760 52,8 6,0 8,30 2,2 2,3 88,0 89,3 89,8 0,69 0,79 0,83 1,15 0,0803 9 66 115
25 18,5 160L 1760 65,7 6,5 10,2 2,3 2,5 88,2 90,0 90,1 0,66 0,77 0,82 1,15 0,10037 8 66 125
30 22 180M 1765 72,9 7,5 12,1 2,8 2,8 89,5 90,2 91,0 0,77 0,84 0,87 1,15 0,16146 9 68 150
40 30 200M 1770 102 6,6 16,5 2,3 2,5 89,5 90,5 91,0 0,74 0,82 0,85 1,15 0,2758 14 71 211
50 37 200L 1770 123 6,6 20,4 2,3 2,4 90,2 91,7 91,7 0,76 0,83 0,86 1,15 0,33096 12 71 244
60 45 225S/M 1775 143 6,5 24,7 2,3 2,5 89,7 91,2 91,6 0,81 0,87 0,90 1,00 0,55989 15 75 330
75 55 225S/M 1770 175 7,4 30,3 2,2 2,7 90,3 91,7 91,9 0,76 0,84 0,88 1,00 0,69987 11 75 379
100 75 250S/M 1775 245 8,8 41,2 3,2 3,2 90,0 92,0 92,5 0,70 0,80 0,87 1,00 0,97982 6 75 442
125 90 280S/M 1780 296 7,3 49,2 2,2 2,5 89,3 91,0 91,8 0,80 0,85 0,87 1,00 1,60592 19 79 638
150 110 280S/M 1785 353 8,0 60,0 2,4 2,5 89,0 91,3 92,0 0,82 0,87 0,89 1,00 2,32859 20 79 725
175 132 315S/M 1780 440 8,0 72,2 2,5 2,5 90,4 92,0 92,7 0,80 0,83 0,85 1,00 2,56947 14 82 841
200 150 315S/M 1780 479 7,5 82,1 2,4 2,5 90,5 92,5 93,4 0,81 0,85 0,88 1,00 2,81036 19 82 868
250 185 315S/M 1785 583 8,0 101 3,0 2,8 90,8 93,0 93,5 0,80 0,85 0,89 1,00 3,77392 22 82 1005
250 185 355M/L 1785 580 6,8 101 1,9 2,2 92,8 93,8 94,1 0,80 0,86 0,89 1,00 5,59247 20 83 1283
300 220 355M/L 1790 691 7,0 120 2,0 2,2 93,0 94,5 95,0 0,79 0,85 0,88 1,00 6,33814 48 83 1349
350 260 355M/L 1790 815 7,3 141 2,3 2,4 92,9 94,6 95,1 0,77 0,85 0,88 1,00 7,45663 32 83 1488
400 300 355M/L 1790 939 6,6 163 2,1 2,1 93,3 94,7 95,3 0,77 0,85 0,88 1,00 9,32079 37 83 1590
450 330 355M/L 1790 1030 7,1 180 2,1 2,1 93,8 94,8 95,4 0,77 0,85 0,88 1,00 10,2529 39 83 1702
500 370 355M/L 1790 1160 6,6 201 2,1 2,2 93,9 95,0 95,4 0,79 0,85 0,88 1,00 11,185 31 83 1795

* Motores com sobrelevação de temperatura ∆T de 105K

B-3
Motor Trifásico IP55

Rendimento Fator de potência Momento Tempo Nível


Potência Corrente Corrente Conjugado Conjugado
Conjugado η% Cos ϕ Fator de de com rotor médio Peso
nominal com rotor nominal com rotor
Carcaça RPM máximo serviço inércia bloqueado de aprox.
em 220V bloqueado Cn bloqueado % da potência nominal
cv kW Cmáx./Cn FS J (s) pressão (kg)
(A) Ip / In (kgfm) Cp / Cn
CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS

50 75 100 50 75 1a00 (kgm2) a quente dB (A)

6 Pólos - 60 Hz
0,16 0,12 63 1140 1,17 3,3 0,1 2,5 2,6 36,0 42,0 46,3 0,46 0,52 0,58 1,15 0,00068 18 47 8
0,25 0,18 71 1110 1,35 3,0 0,2 2,0 2,0 40,0 50,0 57,4 0,46 0,54 0,61 1,15 0,00056 49 47 9
0,33 0,25 71 1100 1,85 3,3 0,2 2,3 2,3 51,0 56,3 58,1 0,46 0,55 0,61 1,15 0,00096 28 47 11
0,50 0,37 80 1150 2,51 4,3 0,3 2,6 2,8 45,0 55,4 62,3 0,44 0,53 0,62 1,15 0,00242 10 47 14
0,75 0,55 80 1150 3,49 4,9 0,5 3,0 3,1 59,0 63,3 65,6 0,45 0,54 0,63 1,15 0,00329 10 47 15
1,0 0,75 90S 1140 3,77 5,3 0,6 2,9 2,8 68,0 72,0 72,5 0,53 0,64 0,72 1,15 0,00504 14 49 19
1,5 1,1 90S 1130 5,48 5,3 1,0 2,6 2,6 69,1 72,2 73,2 0,52 0,66 0,72 1,15 0,00561 9 49 20
2,0 1,5 100L 1150 7,44 5,2 1,3 2,1 2,4 66,9 71,5 73,5 0,52 0,64 0,72 1,15 0,01121 7 48 27
3,0 2,2 100L 1150 10,5 5,5 1,9 2,4 2,7 70,0 73,8 76,6 0,54 0,64 0,72 1,15 0,01289 8 48 30
4,0 3,0 112M 1140 13,0 5,8 2,6 2,5 2,6 76,3 79,0 79,4 0,58 0,69 0,76 1,15 0,02243 7 52 44
5,0 3,7 132S 1160 15,7 6,2 3,1 2,0 2,6 79,5 81,9 82,5 0,58 0,68 0,75 1,15 0,03489 10 55 51
6,0 4,5 132S 1160 18,7 6,7 3,8 2,1 2,8 80,0 83,5 84,0 0,58 0,70 0,75 1,15 0,04264 9 55 55
7,5 5,5 132M 1160 21,9 7,0 4,6 2,2 2,5 82,9 84,2 84,4 0,62 0,73 0,78 1,15 0,0504 8 55 62
10 7,5 132M 1160 30,6 7,5 6,3 2,5 3,0 84,0 85,2 85,8 0,58 0,70 0,75 1,15 0,0659 8 55 72
12,5 9,2 160M 1160 33,6 6,0 7,7 2,0 2,3 85,5 87,0 87,5 0,66 0,77 0,82 1,15 0,12209 11 59 113
15 11 160M 1170 41,6 6,5 9,2 2,1 2,7 88,0 89,0 89,0 0,58 0,71 0,78 1,15 0,14364 8 59 120
20 15 160L 1165 56,7 7,5 12,5 2,2 2,7 87,5 89,0 89,0 0,57 0,71 0,78 1,15 0,18673 4 59 139
25 18,5 180L 1165 60,3 7,9 15,5 2,6 2,8 88,6 89,3 89,4 0,81 0,87 0,90 1,15 0,30338 8 59 180
30 22 200L 1175 74,4 6,0 18,2 2,1 2,3 88,7 90,0 90,2 0,77 0,84 0,86 1,15 0,41258 22 62 232
40 30 200L 1175 103 6,0 24,9 2,2 2,3 89,0 90,4 90,6 0,74 0,81 0,84 1,15 0,44846 18 62 244
50 37 225S/M 1180 127 8,4 30,5 3,2 3,3 87,8 90,0 91,2 0,74 0,81 0,84 1,00 0,98843 17 65 370
60 45 250S/M 1180 148 7,8 37,1 3,1 2,9 90,0 91,2 91,7 0,81 0,85 0,87 1,00 1,22377 19 65 425
75 55 250S/M 1185 184 7,6 45,2 3,0 3,0 90,0 91,5 92,1 0,70 0,80 0,85 1,00 1,36497 17 65 453
100 75 280S/M 1185 253 6,5 61,6 2,4 2,5 90,2 92,2 92,7 0,70 0,78 0,84 1,00 2,64298 28 70 648
125 90 280S/M 1185 303 6,0 74,0 2,3 2,4 91,5 92,8 92,9 0,70 0,80 0,84 1,00 3,10263 34 70 700
150 110 315S/M 1185 374 6,5 90,4 2,2 2,2 91,0 92,3 93,0 0,69 0,79 0,83 1,00 3,67719 25 73 820
175 132 315S/M 1185 445 7,0 108,0 2,4 2,4 91,5 92,5 93,7 0,68 0,78 0,83 1,00 5,28597 23 73 987
200 150 315S/M 1185 506 7,0 123,0 2,4 2,4 90,4 92,5 93,7 0,68 0,78 0,83 1,00 5,28597 26 73 987
200 150 355M/L 1190 513 6,5 123,0 1,8 2,2 92,5 93,3 93,5 0,70 0,79 0,82 1,00 8,57816 96 77 1303
250 185 355M/L 1190 646 6,2 151,0 1,8 2,2 92,7 93,7 94,0 0,65 0,76 0,80 1,00 9,53129 74 77 1367
300 220 355M/L 1190 754 6,9 180,0 1,8 2,2 93,0 94,5 94,5 0,66 0,76 0,81 1,00 10,961 64 77 1572
350 260 355M/L 1190 910 6,5 213,0 2,0 2,1 93,0 94,7 94,9 0,62 0,73 0,79 1,00 13,8204 73 77 1702
400 300 355M/L 1190 1000 6,3 246,0 1,7 2,1 93,7 94,5 94,7 0,71 0,79 0,83 1,00 14,7735 63 77 1841
450 330 355M/L 1190 1110 6,2 270,0 1,6 1,9 93,9 94,7 95,0 0,70 0,78 0,82 1,00 14,7735 58 77 1841

8 Pólos - 60 Hz
0,16 0,12 71 820 1,16 2,5 0,14 2,0 2,2 40,7 45,2 50,2 0,40 0,50 0,54 1,15 0,00079 66 45 10
0,25 0,18 80 865 1,87 3,2 0,20 3,0 3,1 38,3 44,8 50,5 0,40 0,46 0,50 1,15 0,00242 21 46 14
0,33 0,25 80 860 2,34 3,2 0,28 2,4 2,7 40,2 47,5 52,0 0,45 0,50 0,54 1,15 0,00294 12 46 16
0,50 0,37 90S 850 2,51 3,8 0,42 2,3 2,4 48,9 56,2 62,3 0,45 0,54 0,62 1,15 0,00504 24 47 19
0,75 0,55 90L 830 3,29 3,6 0,65 1,8 2,0 58,8 63,0 64,5 0,50 0,60 0,68 1,15 0,00561 20 47 22
1,0 0,75 90L 830 4,45 3,6 0,88 2,1 2,1 59,3 64,1 65,1 0,50 0,60 0,68 1,15 0,00617 14 47 22
1,5 1,1 100L 860 6,88 4,2 1,25 1,9 2,1 60,0 64,8 67,7 0,46 0,55 0,62 1,15 0,01289 12 54 30
2,0 1,5 112M 855 7,75 4,6 1,71 2,1 2,6 73,0 74,0 74,7 0,50 0,61 0,68 1,15 0,0187 16 50 43
3,0 2,2 132S 860 10,0 5,8 2,49 1,9 2,4 74,4 78,1 78,1 0,55 0,68 0,74 1,15 0,05018 17 52 53
4,0 3,0 132M 870 13,4 6,7 3,36 2,3 2,8 76,2 80,2 81,3 0,53 0,65 0,72 1,15 0,07528 15 52 69
5,0 3,7 132M 865 16,1 6,9 4,17 2,4 2,8 77,7 81,5 82,7 0,55 0,67 0,73 1,15 0,08531 13 52 75
6,0 4,5 160M 875 19,1 5,2 5,01 2,0 2,7 82,8 85,3 85,8 0,51 0,64 0,72 1,15 0,12209 29 54 115
7,5 5,5 160M 875 23,6 5,2 6,12 1,9 2,7 83,4 85,9 86,3 0,51 0,63 0,71 1,15 0,14364 26 54 120
10 7,5 160L 875 31,5 5,3 8,35 1,9 2,6 84,5 86,6 86,8 0,51 0,64 0,72 1,15 0,16519 19 54 127
12,5 9,2 180M 870 34,0 7,4 10,3 2,4 2,7 82,0 84,9 86,6 0,70 0,77 0,82 1,15 0,24822 11 54 150
15 11 180L 880 39,8 7,9 12,2 2,4 2,8 85,6 87,0 87,3 0,69 0,78 0,83 1,15 0,26201 6 54 163
20 15 180L 870 53,0 6,5 16,8 2,0 2,2 86,0 87,0 87,4 0,76 0,82 0,85 1,15 0,30338 6 54 177
25 18,5 200L 880 72,9 4,8 20,5 2,0 2,2 85,9 88,3 88,8 0,58 0,69 0,75 1,15 0,41258 27 56 235
30 22 225S/M 880 78,8 7,6 24,4 2,2 2,4 87,6 89,2 89,4 0,65 0,74 0,82 1,00 0,84723 16 60 330
40 30 225S/M 885 102 7,7 33,0 2,2 2,5 89,4 90,2 90,9 0,76 0,82 0,85 1,00 0,98843 15 60 360
50 37 250S/M 885 126 8,6 40,7 2,4 3,2 88,8 90,5 91,0 0,73 0,80 0,85 1,00 1,22377 11 60 425
60 45 250S/M 885 159 7,6 49,5 1,9 2,9 89,0 90,5 91,7 0,73 0,79 0,81 1,00 1,36497 12 60 449
75 55 280S/M 890 192 7,6 60,2 2,2 2,6 90,7 92,2 92,7 0,71 0,78 0,81 1,00 2,64298 23 63 644
100 75 280S/M 890 269 7,8 82,1 2,1 3,0 89,0 91,5 92,6 0,66 0,75 0,79 1,00 3,10263 13 63 689
125 90 315S/M 890 323 7,8 98,5 2,1 2,4 90,0 92,0 92,6 0,69 0,75 0,79 1,00 4,36667 16 66 888
150 110 315S/M 890 394 7,8 120 2,0 2,6 90,0 92,2 92,8 0,62 0,74 0,79 1,00 5,28597 15 66 988
175 132 355M/L 890 456 6,3 144 1,1 2,1 91,0 93,1 93,8 0,65 0,75 0,81 1,00 11,9324 43 75 1395
200 150 355M/L 890 554 7,0 164 1,5 2,1 92,0 93,8 94,7 0,56 0,70 0,75 1,00 14,7585 42 75 1497
250 185 355M/L 890 646 6,7 202 1,3 2,1 91,1 92,9 93,9 0,64 0,75 0,80 1,00 16,3286 34 75 1665
300 220 355M/L 890 768 6,8 241 2,0 2,1 92,4 93,8 94,0 0,65 0,74 0,80 1,00 19,4687 42 75 1767
350 260 355M/L 890 901 7,8 285 1,9 2,2 91,2 93,0 94,7 0,60 0,72 0,80 1,00 20,4107 24 75 1945

1) Para obter a corrente em 380V, multiplicar por 0,577. Em 440V, multiplicar por 0,5.
2) Os valores apresentados são médios esperados, sujeitos à alteração sem aviso prévio.
3) Carcaças 63 e 71: 220/380V ou 440V (ligação estrela).

B-4
Motor Trifásico Alto Rendimento
Plus

Rendimento Fator de potência Momento Tempo Nível


Potência Corrente Corrente Conjugado Conjugado
Conjugado η% Cos ϕ Fator de de com rotor médio Peso
nominal com rotor nominal com rotor
Carcaça RPM máximo serviço inércia bloqueado de aprox.
em 220V bloqueado Cn bloqueado % da potência nominal
cv kW Cmáx./Cn FS J (s) pressão (kg)
(A) Ip / In (kgfm) Cp / Cn

CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS
50 75 100 50 75 100 (kgm2) a quente dB (A)

2 Pólos - 60 Hz
1,0 0,75 71 3440 3,03 7,40 0,21 3,0 3,0 74,2 78,4 81,2 0,56 0,70 0,80 1,15 0,00053 7 60 10
1,5 1,1 80 3400 3,99 7,50 0,32 3,0 3,3 80,0 82,0 83,1 0,72 0,82 0,87 1,15 0,00079 11 62 13
2,0 1,5 80 3400 5,42 7,70 0,42 3,3 3,3 82,0 83,0 84,5 0,70 0,80 0,86 1,15 0,00096 8 62 15
3,0 2,2 90S 3440 7,98 7,80 0,62 2,7 3,0 82,5 85,5 85,1 0,72 0,81 0,85 1,15 0,00206 6 68 20
4,0 3 90L 3460 10,8 7,60 0,83 3,0 3,2 84,0 86,5 86,5 0,71 0,80 0,84 1,15 0,00267 5 68 23
5,0 3,7 100L 3500 13,1 9,00 1,02 3,0 3,2 84,0 86,0 87,5 0,72 0,80 0,85 1,15 0,00673 9 71 34
6,0 4,5 112M 3480 15,2 8,00 1,23 2,6 3,2 85,0 87,0 87,5 0,76 0,85 0,89 1,15 0,00727 13 68 40
7,5 5,5 112M 3500 18,9 8,00 1,53 2,6 3,0 85,5 87,5 88,7 0,74 0,82 0,86 1,15 0,00842 12 68 43
10 7,5 132S 3515 24,7 7,50 2,04 2,3 3,0 89,5 90,2 90,6 0,77 0,85 0,88 1,15 0,02056 16 72 58
12,5 9,2 132M 3510 29,0 8,60 2,55 2,4 3,2 89,9 90,6 90,5 0,87 0,90 0,92 1,15 0,02430 8 72 67
15 11 132M 3510 34,9 8,60 3,06 2,3 3,1 89,7 91,1 91,0 0,84 0,89 0,91 1,15 0,02804 8 72 74
20 15 160M 3540 49,2 7,50 4,05 2,3 3,2 93,0 93,6 93,0 0,71 0,81 0,86 1,15 0,04707 14 75 118
25 18,5 160M 3530 59,3 8,20 5,07 2,5 3,0 91,7 93,0 93,0 0,78 0,84 0,88 1,15 0,05295 6 75 119
30 22 160L 3530 71,4 8,00 6,08 2,5 3,5 90,0 91,9 93,0 0,80 0,85 0,87 1,15 0,06472 9 75 135
40 30 200M 3560 96,1 7,90 8,04 2,8 2,9 91,0 92,6 93,1 0,78 0,85 0,88 1,15 0,17042 20 79 192
50 37 200L 3560 121 8,50 10,1 2,9 3,0 91,0 92,3 93,2 0,73 0,82 0,86 1,15 0,20630 14 79 242
60 45 225S/M 3560 145 8,40 12,1 2,8 2,8 92,0 93,0 93,4 0,79 0,85 0,87 1,15 0,22424 11 79 293
75 55 225S/M 3560 172 8,50 15,1 2,6 3,6 91,0 92,8 93,4 0,80 0,87 0,90 1,15 0,39465 15 83 384
100 75 250S/M 3560 230 9,30 20,1 2,8 3,3 91,8 93,3 93,9 0,82 0,88 0,91 1,15 0,50228 10 85 462
125 90 280S/M 3570 281 7,50 25,1 2,0 2,7 91,6 93,1 94,5 0,83 0,87 0,89 1,15 1,17670 53 84 725
150 110 280S/M 3570 343 7,50 30,1 2,1 2,9 91,8 93,5 94,5 0,80 0,86 0,89 1,15 1,27084 47 84 735
175 132 315S/M 3570 405 7,50 35,1 2,0 2,6 92,5 94,0 95,0 0,84 0,88 0,90 1,15 1,41204 33 87 820
200 150 315S/M 3570 476 8,20 40,1 2,6 2,8 92,8 94,4 95,0 0,83 0,87 0,87 1,15 1,64738 36 87 865
250 185 315S/M 3575 572 9,00 50,1 2,9 3,3 93,4 94,7 95,4 0,84 0,87 0,89 1,15 2,11806 30 87 1077
270 200 355M/L 3580 604 7,80 54,0 1,7 2,8 91,0 93,8 94,5 0,88 0,91 0,92 1,15 4,02193 20 96 1358
300 220 355M/L 3580 657 7,20 60,0 1,7 2,5 91,0 93,9 94,5 0,90 0,92 0,93 1,15 4,36667 80 96 1479
350 260 355M/L 3580 776 7,60 70,0 1,7 2,4 91,8 94,3 94,6 0,90 0,92 0,93 1,15 5,17105 20 96 1581

4 Pólos - 60 Hz
1,0 0,75 80 1740 2,98 7,00 0,41 2,8 3,0 75,0 78,5 82,6 0,60 0,72 0,80 1,15 0,00329 8 48 18
1,5 1,1 80 1720 4,48 5,80 0,62 2,5 3,0 76,8 79,0 81,5 0,60 0,74 0,79 1,15 0,00329 9 48 16
2,0 1,5 90S 1730 5,93 6,80 0,83 2,8 2,8 80,0 82,5 84,0 0,58 0,71 0,79 1,15 0,00504 8 51 19
3,0 2,2 90L 1730 8,34 6,70 1,24 2,6 3,0 84,0 85,0 85,5 0,62 0,75 0,81 1,15 0,00673 5 51 23
4,0 3 100L 1720 10,8 6,80 1,67 2,8 2,9 83,0 86,0 86,5 0,64 0,78 0,84 1,15 0,00842 8 54 30
5,0 3,7 100L 1730 13,5 7,50 2,07 3,0 3,0 85,5 87,3 88,0 0,65 0,78 0,82 1,15 0,01072 7 54 33
6,0 4,5 112M 1740 16,4 7,00 2,47 2,3 3,0 87,0 88,0 89,0 0,63 0,75 0,81 1,15 0,01607 10 58 41
7,5 5,5 112M 1740 19,6 7,50 3,09 2,4 2,9 88,0 89,5 90,0 0,62 0,74 0,82 1,15 0,01875 9 58 46
10 7,5 132S 1760 26,4 7,80 4,07 2,3 3,0 88,0 90,5 91,0 0,67 0,78 0,82 1,15 0,04652 8 61 60
12,5 9,2 132M 1760 31,5 7,80 5,09 2,5 3,0 89,5 90,5 91,3 0,68 0,79 0,84 1,15 0,05427 6 61 69
15 11 132M 1760 36,6 7,80 6,10 2,3 3,0 90,5 91,2 91,7 0,71 0,81 0,86 1,15 0,06203 6 61 72
20 15 160M 1760 50,1 6,00 8,14 2,2 2,4 90,2 91,0 92,4 0,72 0,82 0,85 1,15 0,09535 15 66 111
25 18,5 160L 1760 61,0 6,00 10,2 2,2 2,3 91,0 92,5 92,6 0,74 0,83 0,86 1,15 0,11542 13 66 121
30 22 180M 1770 73,9 7,60 12,1 3,0 2,9 91,7 92,8 93,0 0,70 0,80 0,84 1,15 0,16146 9 68 211
40 30 200M 1770 99,6 6,40 16,2 2,2 2,4 91,7 93,0 93,0 0,73 0,82 0,85 1,15 0,27580 18 71 244
50 37 200L 1770 123 6,00 20,2 2,2 2,3 92,4 93,0 93,0 0,75 0,82 0,85 1,15 0,33096 14 71 274
60 45 225S/M 1770 146 6,50 24,3 2,3 2,6 92,0 93,6 93,8 0,76 0,84 0,86 1,15 0,55990 16 75 340
75 55 225S/M 1770 174 6,70 30,3 2,2 2,8 92,5 93,6 94,1 0,78 0,86 0,88 1,15 0,69987 13 75 372
100 75 250S/M 1780 242 7,80 40,2 2,7 3,1 93,0 94,2 94,5 0,72 0,81 0,86 1,15 0,97982 10 75 442
125 90 280S/M 1780 292 6,70 50,3 2,1 2,5 93,0 94,2 95,0 0,72 0,80 0,85 1,15 1,68622 23 79 630
150 110 280S/M 1780 353 7,00 60,3 2,5 2,5 93,0 94,5 95,0 0,78 0,83 0,86 1,15 2,16799 24 79 715
175 132 315S/M 1780 414 6,80 70,4 2,3 2,5 93,6 94,8 95,1 0,81 0,86 0,88 1,15 2,56947 24 82 841
200 150 315S/M 1780 474 7,00 80,4 2,5 2,5 94,1 95,2 95,5 0,81 0,85 0,87 1,15 2,81036 25 82 868
250 185 315S/M 1785 576 8,00 100 3,0 2,8 94,5 95,5 95,8 0,78 0,85 0,88 1,15 3,77392 22 82 1005
270 200 355M/L 1785 620 6,50 108 1,9 1,9 94,0 95,0 95,1 0,81 0,87 0,89 1,15 5,96531 20 83 1358
300 220 355M/L 1790 687 7,00 120 1,8 2,2 93,0 95,0 95,5 0,79 0,85 0,88 1,15 6,33814 43 83 1400
350 260 355M/L 1790 817 7,30 140 2,0 2,1 94,2 95,5 96,0 0,74 0,84 0,87 1,15 7,45663 30 83 1488
400 300 355M/L 1790 933 6,60 160 2,1 2,1 93,9 95,2 95,9 0,77 0,85 0,88 1,15 9,32079 42 83 1590
450 330 355M/L 1790 1020 7,00 180 2,1 2,1 94,2 95,6 96,1 0,77 0,85 0,88 1,15 10,2529 46 83 1702
500 370 355M/L 1790 1150 6,60 200 2,1 2,2 94,0 95,6 96,2 0,78 0,85 0,88 1,15 11,1850 36 83 1795

Obs: Valores sujeitos à tolerância da norma NBR 7094


Rendimentos conforme norma NBR 5383

B-5
Motor Trifásico Alto Rendimento
Plus

Rendimento Fator de potência Momento Tempo Nível


Potência Corrente Corrente Conjugado Conjugado
Conjugado η% Cos ϕ Fator de de com rotor médio Peso
nominal com rotor nominal com rotor
Carcaça RPM máximo serviço inércia bloqueado de aprox.
em 220V bloqueado Cn bloqueado % da potência nominal
cv kW Cmáx./Cn FS J (s) pressão (kg)
(A) Ip / In (kgfm) Cp / Cn
CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS

50 75 100 50 75 100 (kgm2) a quente dB (A)

6 Pólos - 60 Hz
1,0 0,75 90S 1160 3,47 5,50 0,62 2,1 2,6 75,0 78,0 81,0 0,47 0,60 0,70 1,15 0,00504 15 49 19
1,5 1,1 90S 1150 4,88 5,30 0,93 2,0 2,3 76,5 80,0 80,0 0,52 0,65 0,74 1,15 0,00561 11 49 20
2,0 1,5 100L 1150 6,66 6,50 1,25 2,7 3,0 81,0 83,5 84,5 0,50 0,60 0,70 1,15 0,01289 20 48 30
3,0 2,2 100L 1145 9,33 6,10 1,88 2,3 2,8 82,0 83,5 84,8 0,55 0,67 0,73 1,15 0,01401 15 48 32
4,0 3 112M 1150 12,2 6,50 2,49 2,3 2,6 75,0 87,2 87,5 0,55 0,68 0,74 1,15 0,02617 10 52 44
5,0 3,7 132S 1165 14,8 6,00 3,07 1,9 2,6 85,4 87,5 87,7 0,54 0,67 0,75 1,15 0,04264 17 55 51
6,0 4,5 132S 1160 17,8 6,00 3,70 2,0 2,6 86,6 88,3 88,5 0,56 0,68 0,75 1,15 0,05040 21 55 61
7,5 5,5 132M 1165 22,1 7,00 4,61 2,2 2,7 87,5 89,0 89,5 0,55 0,66 0,73 1,15 0,05815 12 55 68
10 7,5 132M 1160 28,3 6,00 6,17 2,0 2,6 88,9 90,2 90,2 0,60 0,71 0,77 1,15 0,07366 15 55 83
12,5 9,2 160M 1160 33,5 6,00 7,72 2,1 2,4 88,0 89,5 90,0 0,63 0,75 0,80 1,15 0,12209 11 59 112
15 11 160M 1160 40,0 6,00 9,26 2,0 2,5 89,0 90,5 90,2 0,63 0,76 0,80 1,15 0,14364 11 59 120
20 15 160L 1165 55,5 7,00 12,3 2,4 2,8 89,0 90,6 91,0 0,56 0,68 0,78 1,15 0,18673 8 59 139
25 18,5 180L 1170 60,4 8,50 15,3 2,4 3,2 91,0 91,6 92,4 0,75 0,83 0,87 1,15 0,30338 6 59 180
30 22 200L 1175 73,7 6,00 18,3 2,1 2,4 92,1 93,0 93,2 0,71 0,80 0,84 1,15 0,41258 23 62 232
40 30 200L 1175 102 6,00 24,4 2,3 2,4 92,2 93,1 93,3 0,68 0,78 0,83 1,15 0,44846 18 62 235
50 37 225S/M 1180 125 6,70 30,3 2,5 2,9 92,0 93,1 93,5 0,68 0,79 0,83 1,15 0,98843 26 65 370
60 45 250S/M 1180 160 6,50 36,4 2,3 2,7 91,3 93,0 93,6 0,57 0,70 0,79 1,15 1,22377 21 65 425
75 55 250S/M 1180 185 6,60 45,5 2,5 2,7 93,0 93,9 94,0 0,65 0,77 0,83 1,15 1,36497 22 65 453
100 75 280S/M 1185 248 6,00 60,4 2,1 2,3 93,3 94,2 94,6 0,73 0,81 0,84 1,15 3,10263 37 70 680
125 90 280S/M 1185 294 6,00 75,5 2,2 2,3 93,9 94,5 94,6 0,72 0,81 0,85 1,15 3,67719 39 70 760
150 110 315S/M 1185 362 6,50 90,6 2,4 2,4 93,7 94,5 95,0 0,73 0,81 0,84 1,15 4,36667 31 73 820
175 132 315S/M 1185 438 6,50 106 2,5 2,5 94,6 95,2 95,3 0,70 0,80 0,83 1,15 5,28597 30 73 987
200 150 315S/M 1185 491 6,50 121 2,4 2,4 94,4 95,0 95,4 0,70 0,80 0,84 1,15 5,28597 29 73 990
250 185 355M/L 1190 654 6,20 150 1,9 2,2 94,0 95,0 95,2 0,64 0,73 0,78 1,15 9,53129 80 77 1367
270 200 355M/L 1190 664 6,30 162 1,5 2,2 94,0 95,1 95,3 0,73 0,80 0,83 1,15 9,53129 22 77 1469
300 220 355M/L 1190 756 6,00 181 1,8 2,0 93,5 95,0 95,4 0,68 0,78 0,80 1,15 10,9610 61 77 1572
350 260 355M/L 1195 893 6,50 210 2,0 2,1 94,0 95,0 95,5 0,67 0,76 0,80 1,15 13,8204 73 77 1702
400 300 355M/L 1195 1040 6,50 240 2,0 2,1 94,3 95,3 95,7 0,65 0,75 0,79 1,15 14,7735 68 77 1841
450 330 355M/L 1190 1100 6,20 271 1,6 1,9 93,9 95,5 96,0 0,70 0,78 0,82 1,15 15,4883 26 77 1841

8 Pólos - 60 Hz
1 0,75 90L 850 4,10 4,00 0,84 1,9 2,0 68,0 72,0 74,0 0,45 0,57 0,65 1,15 0,00673 26 47 23
1,5 1,1 100L 850 6,01 4,00 1,26 2,0 2,2 75,0 79,0 80,0 0,44 0,52 0,60 1,15 0,01289 28 54 30
2 1,5 112M 860 7,64 5,20 1,67 2,6 2,8 79,0 82,5 84,5 0,55 0,55 0,61 1,15 0,01870 14 50 41
3 2,2 132S 860 9,40 6,00 2,50 2,0 2,3 81,5 85,0 86,5 0,56 0,67 0,71 1,15 0,05520 14 52 50
4 3 132M 860 13,1 6,50 3,33 2,4 3,0 84,0 85,0 86,0 0,50 0,64 0,70 1,15 0,07528 14 52 69
5 3,7 132M 865 15,0 6,50 4,14 2,6 2,7 85,8 87,7 87,5 0,55 0,67 0,74 1,15 0,08531 13 52 75
6 4,5 160M 875 19,8 5,20 4,91 2,0 2,7 83,9 86,2 86,5 0,48 0,61 0,69 1,15 0,12209 25 54 114
7,5 5,5 160M 875 24,4 5,20 6,14 2,0 2,8 84,2 86,6 86,9 0,49 0,60 0,68 1,15 0,14364 22 54 120
10 7,5 160L 875 32,2 5,10 8,18 2,0 2,7 85,5 87,3 87,4 0,48 0,61 0,70 1,15 0,16519 20 54 127
12,5 9,2 180M 875 34,0 7,20 10,2 2,0 2,7 88,2 90,8 91,0 0,68 0,75 0,78 1,15 0,24822 9 54 150
15 11 180L 880 40,4 8,00 12,2 2,6 3,0 90,0 91,0 91,5 0,60 0,74 0,78 1,15 0,27580 5 54 170
20 15 180L 870 52,2 7,00 16,5 2,0 2,6 90,0 91,5 92,0 0,65 0,77 0,82 1,15 0,30338 6 54 177
25 18,5 200L 880 69,8 4,60 20,3 1,9 2,0 90,8 91,9 92,7 0,59 0,70 0,75 1,15 0,41258 30 56 235
30 22 225S/M 885 74,8 7,80 24,3 2,2 3,0 91,8 92,8 93,0 0,67 0,78 0,83 1,15 0,84723 15 60 330
40 30 225S/M 885 104 7,80 32,4 2,2 3,0 92,5 93,0 93,2 0,67 0,76 0,81 1,15 0,98843 12 60 360
50 37 250S/M 880 127 7,80 40,7 2,0 2,8 92,4 93,5 93,6 0,68 0,79 0,82 1,15 1,22377 15 60 425
60 45 250S/M 880 156 7,50 48,8 2,0 2,9 93,0 93,7 93,7 0,60 0,76 0,81 1,15 1,36497 11 60 449
75 55 280S/M 890 196 6,20 60,3 1,8 2,3 93,0 94,2 94,4 0,62 0,73 0,78 1,15 2,64298 33 63 644
100 75 280S/M 890 257 6,40 80,4 2,0 2,5 93,2 94,5 94,5 0,58 0,70 0,81 1,15 3,10263 27 63 689
125 90 315S/M 890 314 7,30 101 1,9 2,2 94,2 95,1 95,2 0,63 0,74 0,79 1,15 4,36667 25 66 888
150 110 315S/M 890 383 7,50 121 2,0 2,4 94,4 95,2 95,4 0,61 0,73 0,79 1,15 5,28597 21 66 988
175 132 355M/L 890 453 6,30 141 1,1 2,1 92,0 93,9 94,5 0,65 0,75 0,81 1,15 11,9324 46 75 1395
200 150 355M/L 890 551 7,00 161 1,6 2,1 93,0 94,2 95,2 0,55 0,68 0,75 1,15 14,7585 41 75 1497
250 185 355M/L 890 639 5,00 201 1,2 1,8 93,0 94,0 94,9 0,70 0,77 0,80 1,15 16,3286 60 75 1665
300 220 355M/L 890 783 7,20 241 1,6 2,1 93,0 95,0 95,7 0,61 0,72 0,77 1,15 19,4687 36 75 1767

Obs: Valores sujeitos à tolerância da norma NBR 7094


Rendimentos conforme norma NBR 5383

B-6
Motor Trifásico IP55
Motor Trifásico de Alto
Rendimento Plus
Motor Trifásico Não Acendível
Motor Trifásico Dahlander

CARACTERÍSTICAS MECÂNICAS
Ponta de eixo dianteira Ponta de eixo traseira Rolamentos
Carcaça A AA AB AC AD B BA BB C CA H HA HC HD K L LC S1 d1 d2
D E ES F G GD DA EA TS FA GB GF Diant. Tras.

63 100 21 116 125 113 80 22 95 40 78 11j6 23 18 4 8,5 4 9j6 20 16 3 7,2 3 63 8 124 216 241 6201-ZZ
7 RWG
71 112 30 132 141 121 90 38 113,5 45 88 14j6 30 22 5 11 5 11j6 23 18 4 8,5 4 71 12 139 248 276 A3.15 6203-ZZ 6202-ZZ
1/2"
80 125 35 149 159 130 40 125,5 50 93 19j6 40 32 6 15,5 6 14j6 30 22 11 80 13 157 276 313 6204-ZZ 6203-ZZ
100 ---
90S 131 5 5 10 304 350
140 38 164 179 150 42 56 104 24j6 50 40 20 16j6 40 32 13 90 15 177 RWG 6205-ZZ 6204-ZZ
90L 125 156 329 375
8 7 3/4"
100L 160 49 188 199 160 173 63 118 22j6 6 18,5 6 100 16 198 376 431 6206-ZZ 6205-ZZ
50 28j6 60 50 24 50 40
112M 190 48 220 222 180 140 177 70 128 24j6 20 112 18,5 235 280 393 448 6307-ZZ 6206-ZZ
12 RWG
132S 187 8 7 452 519
216 51 248 270 207 55 89 150 38k6 80 70 10 33 28j6 60 50 24 132 20 274 319 1" 6308-ZZ 6207-ZZ
132M 178 225 490 557
8 A4
160M 210 254 598 712
254 64 308 312 250 65 108 174 42k6 12 37 42k6 12 37 8 160 22 317 370 6309-C3 6209-Z-C3
160L 254 298 642 756 RWG
90 90 14,5
180M 241 294 664 782 1,1/2"
279 80 350 358 270 75 121 200 48k6 14 42,5 9 180 28 360 413 6311-C3 6211-Z-C3
180L 279 110 110 702 820
332 48k6 14 42,5 9
200M 267 729 842 RWG
318 82 385 396 294 85 133 222 55m6 200 30 402 464 6312-C3 6212-Z-C3
200L 305 370 16 49 10 767 880 2"
18,5
286 280 55m6* 100 55m6* 100 16 49 10 817 935
225S/M 356 80 436 105 391 149 225 34 466 537
255 60m6 60m6 847 995 2x
476 368 311 53
312 60m6* 60m6* 6314-C3
250S/M 406 506 138 449 168 18 11 250 491 562 923 1071 RWG
349 274 65m6 60m6
100 140 125 58 42 24
368 350 65m6* 60m6* 140 125 18 53 11 2" M20
280S/M 457 557 463 142 510 190 280 578 668 1036 1188
419 299 75m6 20 67,5 12 60m6 6316-C3
600
406 376 65m6* 18 58 11 60m6* 1126 1278 6314-C3
315S/M 120 628 492 152 558 52 613 703 28
457 325 80m6 170 160 22 71 14 60m6 1156 1308 2x 6319-C3 6316-C3
508 216 315
65m6* 140 125 18 58 11 1500 6314-C3
315B 182 630 698 590 630 162 830 - - 47,5 664 777 34 - RWG M20 -
100m6 210 200 28 90 18 1570 NU-322-C3 6319-C3

560 458 65m6* 140 125 18 58 11 60m6* 140 125 18 53 11 1396 1561 3" M20 6314-C3
355M/L 610 140 750 816 680 200 760 254 355 50 725 834 28
630 388 100m6 210 200 28 90 16 80m6 170 160 22 71 14 1466 1661 M24 NU-322-C3 6319-C3

* Dimensões da ponta de eixo para motores em II pólos.


• A partir da carcaça 160, inclusive, os rolamentos são com folga radial C3.
• Nas carcaças acima de 280 S/M a medida H tem tolerância -1mm.
• Dimensões são normalizadas pela norma NBR 5432, sujeitas a alteração sem aviso prévio.
• Para motores não acendíveis, carcaças somente superiores a 90S.

C-3
DIMENSÕES DA FLANGE
DIMENSÕES DA FLANGE TIPO “FF” Qtde. DIMENSÕES DA FLANGE TIPO “C” Qtde.
Carcaça Carcaça Flange C M N P S T furos
Flange C LA M N P T S α furos
63 FF-115 40 115 95 140 3 63 40
9 10 UNC
71 FF-130 45 130 110 160 71 FC-95 45 95,2 76,2 143
1/4” 20
80 50 80 50
3,5 4
90 S FF-165 10 165 130 200 12 90 S
56 56 UNC
90 L 90 L FC-149 149,2 114,3 165
3/8” 16
100 L 63 100 L 63
FF- 215 11 215 180 250 112 M 70
112 M 70
4 15 132 S
132 S 89 4
FF-265 89 12 265 230 300 45º 4 132 M FC-184 184,2 215,9 225
132 M
160 M 160 M
108 108 UNC
160 L 160 L
FF- 300 300 250 350 1/2”13
180 M 180 M
121 121
180 L 180 L
FC-228 228,6 266,7 280
200 M 200 M
FF- 350 133 350 300 400 133
200 L 200 L
18 5 19 225 S
225 S FC-279 149 279,4 317,5 395 6,3
FF-400 149 400 350 450 225 M
225 M
250 S 250 S
168 168
250 M 250 M
FF-500 500 450 550 FC-355 355,6 406,4
280 S 280 S
190 22°30’ 8 190 UNC
280 M 280 M 8
5/8” 11
315 S 315 S 455
FF-600 600 550 660

CARACTERÍSTICAS MECÂNICAS
315M 216 315 M 216
315B 22 6 24 315 B FC-368 368,3 419,1
355 M FF-740 740 680 800 355 L
254 254
355 L 355 M
Conforme norma NEMA MG1 11.34 e MG1 11.35
Conforme norma ABNT 5432 e IEC 72 parte I.

DIMENSÕES DA FLANGE TIPO “C” DIN Qtde.


Carcaça
Flange C M N P S T furos
63 C-90 40 75 60 90 M5
2,5
71 C-105 45 85 70 105
M6
80 C-120 50 100 80 120
90 S 3
C-140 56 115 95 140
90 L 4
M8
100 L 63
C-160 130 110 160
112 M 70
3,5

FORMAS CONSTRUTIVAS
132 S
C-200 89 165 130 200 M10
132 M
Conforme norma DIN 42.948.
NORMALIZADAS

Os motores elétricos WEG são normalmente


fornecidos na forma construtiva B3D, para
funcionamento em posição horizontal.
Podem também ser aplicados em qualquer outra
posição. Sob consulta e de acordo com as
possibilidades da fábrica, aceitam-se encomendas
de motores especiais: com flange, eixo com
características especiais, verticais, sem pés, etc.
O quadro ao lado indica as diversas formas
construtivas normalizadas. Cada figura apresenta
a configuração, referência, execução de carcaça
(com ou sem pés), localização da ponta de eixo
(com relação à carcaça e à caixa de ligação) e o
modo de fixação do motor.

C-17
FILTROS DE SUCÇÃO

06/01/2006
HDA ACESSÓRIOS E EQUIPAMENTOS LTDA - Rua Bento Vieira, 240 - São Paulo - SP
Fone: 11-69142522 Fax: 11-69147723 - e-mail: hda@hdanet.com.br - www.hdanet.com.br
FILTROS DE SUCÇÃO DE MONTAGEM INTERNA AO RESERVATÓRIO
Aplicação

Os filtros de sucção em tela metálica, representam a (5"Hg) na sucção (consulte sempre o fabricante).
primeira proteção para as bombas hidráulicas, Tendo isso em mente escolha um filtro que tenha uma
retendo grandes partículas como cavacos, cascas de perda de carga máxima de 0,07bar (2"Hg), com o
solda ou tinta, plásticos granulados, porcas, elemento limpo.
parafusos, e etc., que poderiam provocar a quebra Utilize sempre o vacuômetro e/ou vacuostato, para
violenta das mesmas. indicar o momento da troca ou limpeza do filtro para
evitar a cavitação da bomba.
Sua aplicação não dispensa o uso de filtros de retorno
e de pressão para controle do Nível de Contaminação Características
(ISO4406).
Tampas de alumínio;
Recomendações Meio filtrante em tela de aço inoxidável de 149µm;
Tubo interno em chapa de aço perfurada revestida
As bombas de engrenagens e de palhetas, com pintura eletrostática em epoxi;
geralmente admitem um vácuo máximo de 0,16bar Temperatura máxima de trabalho de 80°C.

Tomada Vazão
Modelo A B C L (NPT) Máxima
B FTS006 44 30 13 75 1/2" 8
FTS012 44 30 13 107 1/2" 12
C

FTS020 64 44 13 122 3/4" 25


FTS045 64 44 13 153 1" 45
FTS080 98 68 14 169 1 1/2" 90
FTS110 98 68 14 214 1 1/2" 110
L

FTS160 98 68 14 294 2" 170


FTS200 172 105 18 170 2" 200
FTS300 172 105 18 233 2 1/2" 300
FTS400 172 105 18 298 3" 400
FTS500 172 105 18 363 3" 500

Tomada
A

ATENÇÃO: A vazão máxima indicada na tabela acima é


expressa em l/min para uma perda de carga inicial de 0,07bar
com um fluído com densidade de 0,86kg/dm3, e viscosidade de
32 cSt a 40°C.

1
FILTROS DE SUCÇÃO DE MONTAGEM EXTERNA AO RESERVATÓRIO
Aplicação Características

Os filtros de sucção de montagem externa ao Válvula by-pass : 0,2 bar ± 10%


reservatório são disponíveis com elementos filtrantes Temperatura máxima de trabalho : 80ºC
em tecidos metálicos, papel e fibras inorgânicas. Vedações : borracha nitrílica
Quando aplicados com meios filtrantes em papel (10) opcional sob consulta - viton
ou fibras inorgânicas (10FV) contribuem para o con- Indicadores de troca do elemento filtrante:
trole do nível de contaminação (ISO4406). Vacuômetro e Vacuostato (v. pág 5)

Recomendações Tabela 1 - CODIFICAÇÃO DOS MEIOS FILTRANTES

Ao escolher um filtro de sucção utilize um modelo que Meio


tenha perda de carga máxima de 0,07bar (2"Hg), com Descrição Eficiência (ISO4572)
Filtrante
o elemento limpo. 10 10µm - celulose β10 ≥ 5 (nominal)
Utilize sempre indicadores de troca para verificar o 10FV 10µm - BETAPLUS( *) β12 ≥ 200
momento da troca ou limpeza do elemento filtrante e
40M 40µm - tecido metálico em aço inoxidável
evitar a cavitação da bomba (vácuo máximo de
0,16bar (5"Hg) na sucção ou conforme a orientação 125M 125µm - tecido metálico em aço inoxidável
do fabricante). 125M 125µm - tecido metálico em aço inoxidável
149M 149µm - tecido metálico em aço inoxidável
ATENÇÃO: A perda de carga dos elementos ( )
* BETAPLUS - Meio Filtrante absoluto em microfibras inorgânicas.
filtrantes construídos com meio fitrante de 10 ou 10FV Outros meios filtrantes sob consulta.
são proporcionais a viscosidade. Os valores de perda
de carga em função da vazão constantes neste
catálogo foram determinados a partir de um fluído
com viscosidade de 32 cSt a 40°C.

FR24A
FR25A
Filtro Completo: FR A- - - -
Tomadas
39
ENTRADA
SAIDA

Tomadas para Meio Indicadores


acessórios de Modelo A Tomadas By-pass
1/8"NPT Filtrante de troca(v.pág.5)
(opcional) 10 10N - 1 1/4"NPT
24 322 V-vacuômetro
10FV 10B - 1 1/4"BSP /0 - sem
VS-vacuostato
A

74M 12N - 1 1/2"NPT by-pass


25 377 VSZ4-vacuostato
125M 12B - 1 1/2"BSP

Elemento Filtrante: FR -

Rosca de 3/8"x16UNC
Prof. 12mm Vazão x ∆p (Fluído com densidade de 0,86kg/dm3 e viscosidade de 32 cSt)
∆p FR24 (l/min) FR25 (l/min)
Ø129

bar "Hg 10 10FV 74M 125M 10 10FV 74M 125M


72

0,033 1 12 6 20 22 15 7 26 30

140
0,066 2 24 12 40 44 30 15 52 55
0,100 3 36 18 60 65 45 23 70 75

Observação: Para vazões acima de 30 l/min use roscas de 1 1/2" (NPT ou BSP).

2
FR24D

Filtro Completo: FR24D - - - -

Tomadas

39
ENTRADA
Meio Indicadores
SAIDA

Tomadas para
Tomadas By-pass
Filtrante de troca (v.pág.5)
acessórios de
1/8"NPT 10
12N - 1 1/2"NPT V-vacuômetro
(opcional) 10FV /0 - sem
VS-vacuostato
74M by-pass

495,5
12B - 1 1/2"BSP VSZ4-vacuostato
125M

Elemento Filtrante: FR24 - (Duas peças por Filtro)

Rosca de 3/8"x16UNC
Prof. 12mm
Vazão x ∆p (Fluído com densidade de 0,86kg/dm3 e viscosidade de 32 cSt)
∆p FR24D (l/min)
Ø129

72

bar "Hg 10 10FV 74M 125M


0,033 1 22 12 36 40
140
0,066 2 43 24 60 64
0,100 3 64 36 80 82

FST51
FST71
Filtro Completo: FST - - - -

Tomada para
Meio Tomadas By-pass Indicadores
acessórios Modelo A
Rosca de 1/8"NPT Filtrante de troca (v.pág.5)
42,9

77,8

51 412 10 16B - 2"BSP /0 -sem by-pass V-vacuômetro


112

10FV VS-vacuostato
57,7

Flange 2"
71 490 149M 16F - SAE J518 omita p/ 0,2bar VSZ4-vacuostato
Tomada
Ø152 de saída
A

Tomada flangeada
de saída 2"SAE
roscada Elemento Filtrante: FST -
2"BSP
Rosca de
1/2"UNC
prof. 20mm
Ø140 Tomada Vazão x ∆p (Fluído com densidade de 0,86kg/dm3 e viscosidade de 32 cSt)
de entrada
roscada ∆p FST51 (l/min) FSTS71 (l/min)
4 furos Ø11mm
2"BSP
bar "Hg 10 10FV 149M 10 10FV 149M
0,033 1 20 10 80 32 13 90
172

142
182

0,066 2 40 19 110 54 26 120


0,100 3 60 28 130 74 38 150

Observação: Os elementos das séries FST51 e FST71 são


respectivamente intercambiáveis com os elementos das séries
FST50 e FST70.

3
FST300
Filtro Completo: FST 300 - - - -

Tomada para
acessórios Rosca 1/2"UNC
Meio Indicadores
Rosca de 1/8"NPT prof. 20mm Tomadas By-pass
88,9
Filtrante de troca (v.pág.5)
40M 24B - 3"BSP /0 -sem by-pass V-vacuômetro

139,5
74M VS-vacuostato
61,5

149M Flange 2 1/2" VSZ4-vacuostato


20F -SAE J518 omita p/ 0,2bar

50,8
Tomada de
Ø152 saída
flangeada
2 1/2"SAE Elemento Filtrante: FST 300 -
410

Tomada de
saída
roscada
3"BSP
Vazão x ∆p (Fluído com densidade de 0,86kg/dm3 e viscosidade de 32 cSt)
4 furos
Ø11mm
Ø140 Tomada de entrada ∆p FST300 (l/min * )
roscada 3"BSP
bar "Hg 40M 74M 149M
0,033 1 200 210 215
172

142

182

0,066 2 300 310 315


0,100 3 350 360 365

(*) Com Tomadas 24B(rosca de 3"BSP) - Para tomadas


20F(flange SAE de 2 1/2") considerar a vazão 20% menor.

Tomada para
FST300 MG VR
acessórios Tomada de
Rosca de 1/8"NPT saída roscada
3"BSP
Filtro Completo: FST 300 - - 24B - - MG - VR
139,5
61,5

Meio Indicadores
Filtrante de troca (v.pág.5)
Ø152
426

40M V-vacuômetro
74M VS-vacuostato
149M VSZ4-vacuostato

Elemento Filtrante: FST 300 -


4 furos
Ø11mm Ø140

Vazão x ∆p (Fluído com densidade de 0,86kg/dm3 e viscosidade de 32 cSt)


∆p FST300 (l/min)
172

142

182

bar "Hg 40M 74M 149M


0,033 1 180 190 200
0,066 2 270 285 300
0,100 3 320 330 350
Nível do fluído

Características:
mínimo
150

Entrada Entrada
Filtragem integral sem by-pass;
Montagem abaixo do nível de óleo (conforme figura ao lado);
VR - Válvula de retenção de acionamento externo para a troca
do elemento filtrante sem a necessidade de drenagem do
reservatório;
MG - Elemento magnético;
24B - Rosca 3"BSP.
4
INDICADORES DE TROCA DE ELEMENTOS FILTRANTES
Acionados pelo vácuo decorrente da saturação do elemento filtrante, indicando assim, a necessidade de troca.

V VS VSZ4
Ø54

15
20 10

25 5

30 "Hg

129
Rosca 1/8"NPT

82
Sextavado Sextavado
de 1 1/8" de 1 1/8"
52

12

12
Rosca de Rosca de
1/8"NPT 1/8"NPT
VACUÔMETRO - V VACUOSTATO - VS VACUOSTATO - VSZ4
(INDICADOR ELÉTRICO) (INDICADOR ELÉTRICO)
Código para fornecimento
avulso: VST-50 Código de fornecimento Código de fornecimento
avulso: VSP05-01N avulso: VSP05-01N-Z4
Características
Características Características
Escala: 0" - 30"Hg (Vácuo)
Atuação: 5 ± 0,5"Hg Atuação: 5 ± 0,5"Hg
QUANDO O ELEMENTO DEVERÁ Micro-interruptor SPDT - NA/NF Micro-interruptor SPDT - NA/NF
SER SUBSTITUÍDO Voltagem: 110/220V - 12/24Vcc Com plug DIN
Amperagem máxima: 3 Amp Voltagem: 110/220V - 12/24Vcc
Durante partidas à frio poderá ocorrer Amperagem máxima: 3 Amp
acionamento do indicador de conta- Cores dos fios de ligação:
minação devido ao aumento da visco- Esquema de Ligação:
sidade do fluído hidráulico. C - Comum - BRANCO
Aguarde até que o fluído atinja a tempe- NA - Normalmente Aberto - LARANJA 1) C - Comum
ratura normal de trabalho, e substitua o NF - Normalmente Fechado - PRETO 2) NA - Normalmente Aberto
elemento filtrante quando o vácuo atingir 3) NF - Normalmente Fechado
5"Hg ou conforme recomendação do
fabricante da bomba.
1

3
2

QUANDO O ELEMENTO DEVERÁ SER SUBSTITUÍDO

Durante partidas à frio poderá ocorrer acionamento do indicador de


contaminação devido ao aumento da viscosidade do fluído hidráulico.
Aguarde até que o fluído atinja a temperatura normal de trabalho. Se o
elemento filtrante não estiver contaminado o indicador de contaminação se
rearmará automaticamente, caso contrário o elemento filtrante deverá ser
substituído.

5
FILTROS DE AR

13/06/2003
HDA ACESSÓRIOS E EQUIPAMENTOS LTDA - Rua Bento Vieira, 240 - São Paulo - SP
Fone: 11-69142522 Fax: 11-69147723 - e-mail: hda@hdanet.com.br - www.hdanet.com.br
Aplicação Características

Uma das maiores fontes de contaminantes de um sistema A. FILTRO DE AR - MEIOS FILTRANTES


é o ambiente de trabalho. As partículas em suspensão Meio Descrição Eficiência (ISO4572)
penetram no sistema através do respiro (e outras abertu- Filtrante
ras) do reservatório, e pelas hastes de cilindro, que 10 10µm - celulose β10 ≥ 5 (nominal)
arrastam as partículas para dentro, e se misturam com o 40 40µm - filtral β40 ≥ 5 (nominal)
fluído.
03FV 3µm - BETAPLUS( *) β5 ≥ 200
β12 ≥ 200
( )
Estas partículas em contato com peças móveis, provocam 10FV 10µm - BETAPLUS *
o desgaste das mesmas, gerando novas partículas, que
aumentam o desgaste. E assim sucessivamente. (
*)BETAPLUS - Meio filtrante absoluto em microfibras inorgânicas.

Além disso, as partículas maiores se multiplicam por


fragmentação. B. FILTRO DE ÓLEO ( CESTO )
Por esta razão os filtros de ar exercem um papel fun- Sua finalidade é impedir a entrada de objetos. Não exerce
damental no controle da contaminação dos sistemas hi- função de controle de contaminação ( ISO 4406 ).
dráulicos, de lubrificação e de alimentação de com- Modelos FA44: em tela galvanizada com flange e tampa
bustíveis. estampadas.

Quanto menor o nível de contaminação desejado e/ou Demais modelos: em tela galvanizada com flange e tampa
quanto maior for a contaminação do ambiente maior deve estampadas, ou em polipropileno preto injetado.
ser a eficiência do filtro de ar.

FAR22
NOMINAL

Ø22
15

Modelo Meio Vazão (l/min)


Filtrante (∆p=0,01 bar)

FAR22-40-02N 40 50
38

Sext. 3/4" Acabamento superficial:


Tampa - pintura eletrostática preta.
Conexão - zincada

1/4"BSP

1
FAR44
NOMINAIS

Ø44,5

Modelo A B Meio Vazão (l/min)


Filtrante (∆p=0,01 bar)

FAR44-40-02B/2 13,5 1/4"BSP

37 FAR44-40-02N/2 14,5 1/4"NPT


45

40 150
FAR44-40-04B/2 16 1/2"BSP
FAR44-40-04N/2 18 1/2"NPT

Acabamento superficial:
A

Sextavado Tampa - pintura eletrostática preta.


7/8"
Conexão - zincada

Tampa cromada e outras roscas da conexão, sob consulta.


B

FAR76
NOMINAIS E ABSOLUTOS

Ø77
Modelo A B Meio Vazão (l/min)
Filtrante (∆p=0,01 bar)

FAR76-40-06B/2 18 3/4"BSP
FAR76-40-06N/2 18,5 3/4"NPT
40 400
FAR76-40-08B/2 21 1"BSP
41
50

FAR76-40-08N/2 22 1"NPT

FAR76-10FV-06B/2 18 3/4"BSP
10FV 350
FAR76-10FV-06N/2 18,5 3/4"NPT
A

Sextavado Acabamento superficial:


1 3/8" Tampa - pintura eletrostática preta.
Conexão - zincada

B
Tampa cromada e outras roscas da conexão, sob consulta.

2
Ø44,5 FA44
NOMINAL
50

Modelo Meio Vazão (l/min)


Filtrante (∆p=0,01 bar)

FA44-40/2 40 150

3 Parafusos 3/16"W
Acabamento superficial:
63

Tampa - pintura eletrostática preta.


Cesto - zincado

Acabamento superficial cromado sob consulta

Ø27,5

Ø41

Ø51

Ø77
FA76
NOMINAL
55

Modelo Meio Vazão (l/min)


Filtrante (∆p=0,01 bar)
6 Parafusos 3/16"W

FA76-40L/2 40 400

Acabamento superficial:
150

Tampa - pintura eletrostática preta.


Cesto - injetado em polipropileno

Acabamento superficial cromado sob consulta

Ø50

Ø71

Ø83

3
FA44 E FA76
ABSOLUTOS
ØA

Modelo A B C D E F Meio Vazão (l/min)


B

Filtrante (∆p=0,01 bar)

FA44-10FV/2 44,5 50 63 27,5 41 51 70


10FV

FA76 - 6 Parafusos 3/16"W


FA44 - 3 Parafusos 3/16"W
FA76-10FV/2 77 55 74,5 50 71 83 350

Acabamento superficial:
Tampa - pintura eletrostática preta.
C

Cesto - zincado

Acabamento superficial cromado sob consulta

ØD

ØE

ØF

FA93
Ø93
NOMINAL

Modelo Meio Vazão (l/min)


Filtrante (∆p=0,01 bar)
219

FA93-10 10 2000
199

Aplicação:
Ambientes com alta concentração de partículas
em suspensão (minerações, siderúrgicas, fun-
dições, indústrias cerâmicas, máquinas agríco-
las).

Sistemas com grandes vazões de ar (exemplo,


válvulas de preenchimento).
74,5

Ø50
Ø71

Ø83

4
FA130
Ø130
NOMINAL E ABSOLUTOS

Modelo Meio Vazão (l/min)


Filtrante (∆p=0,01 bar)

FA130-10 10 3200
240

FA130-03FV 03FV 2400


219

6 Parafusos 3/16"w
FA130-10FV 10FV 2800

Aplicação:
Ambientes com alta concentração de partículas
em suspensão (minerações, siderúrgicas, fun-
dições, indústrias cerâmicas, máquinas agríco-
las).

Sistemas com grandes vazões de ar (exemplo,


válvulas de preenchimento).
74,5

Ø50
Ø71

Ø83

RAP76
PRESSURIZADOR

Ø77
Modelo Meio Vazão (l/min)
Filtrante (∆p=0,01 bar)

RAP76-10 06N/2-0,2 10 350


41

Válvula de Pressurização: 0,2 bar (vazamento ini-


cial)
66

Aplicação: Pressuriza reservatórios, evitando a en-


trada de ar contaminado do ambiente. Assegura
melhor alimentação das bombas.

Importante: Os reservatórios devem ser hermética-


mente fechados.
18

Sextavado
1 3/8"

3/4"NPT

5
GUIA PRÁTICO PARA DETERMINAÇÃO DO FILTRO DE AR A SER UTILIZADO

Como já exposto anteriormente, os filtros de ar tem uma função primordial para a obtenção dos Níveis de Contaminação
requeridos pelos equipamentos impedindo a entrada de contaminantes em suspensão no ar, enquanto os filtros de
retorno e/ou pressão controlam os contaminantes gerados pelo sistema, inclusive aqueles que penetram pelas hastes de
cilíndro. Eles devem sempre trabalhar em conjunto, para alcançar o objetivo esperado.

Para determinação do filtro de ar a ser utilizado, primeiramente devemos determinar qual o tipo de ambiente em que o
equipamento hidráulico irá operar. Para tanto, segue abaixo como deve ser classificado o ambiente:

Ambiente Limpo: Pouca ou nenhuma poeira em suspensão. Ambientes controlados por cortina de ar ou
pressurização. Ex.: Laboratórios, Hospitais, etc.
Ambiente Médio: Muita poeira em suspensão. Locais ou cidades com grande poluição. Ex.: Indústrias Metalúrgicas,
Indústrias de Plásticos, etc., situadas nestas cidades.
Ambiente Sujo: Alta concentração de poeiras finas em suspensão. Ex.: Indústrias de Cerâmica, Siderurgia,
Minerações, Fundições, Máquinas Agrícolas e Rodoviárias.

Após determinar em que ambiente o equipamento hidráulico deve operar, siga as instruções abaixo para especificar qual
o Filtro de Ar necessário.
1. Determine a vazão de ar calculando a vazão para cada um dos cilindros do sistema, como segue:
Vazão de ar = Área da haste x Velocidade do cilindro
O maior resultado encontrado, determina a vazão do filtro de ar. No caso de acionamento simultâneo de cilindros,
some as vazões.
2. Multiplique esta vazão pelo FATOR DE VAZÃO (vide tabela abaixo), para dimensionar o filtro.
3. O Nível de Contaminação exigido pelo equipamento (ISO 4406 ou NAS 16338) deve ser indicado pelo fabricante,
do mesmo. Quando o sistema possuir componentes que exigem diferentes Níveis de Contaminação, ADOTE
SEMPRE O MENOR.
4. O meio filtrante é determinado pela tabela abaixo, a partir dos dados levantados nos itens 2 e 3.

Nível de Contaminação Ambiente

ISO 4406 NAS 1638 Limpo Médio Sujo Crítico


12 / 9 e 13 / 10 4e5 10FV 03FV 03FV 03FV
14 / 11 e 15 / 12 6e7 10 10FV 03FV 03FV
16 / 13 e 17 / 14 8e9 40 10 10FV 03FV
Fator de Vazão 1 5 10 15

Os filtros de linha (pressão / retorno) deve ter eficiência igual ou maior que os filtros de ar.
Cuidados especiais devem ser tomados para que não existam aberturas ou folgas entre os componentes do reservatório,
que permitam a entrada de ar não filtrado.

6
Electric Drives Linear Motion and
and Controls Hydraulics Assembly Technologies Pneumatics Service

Norma de Projetos de Unidades


Reservatórios de aço AB 04041
Formato BN, Tampa formato A, Dimensões e Requisitos 2007-02-13

Reservatórios de óleo Substitui


AB 40-41 : 2004-03-11

Índice
1 Objetivo................................................. 1

2 Campo de aplicação ............................ 2

3 Responsabilidades .............................. 2

4 Execução .............................................. 2

5 Dimensões para reservatórios


(medidas para instalação)................... 3

6 Tabela de opções para item 1:


Reservatório ......................................... 5
© Bosch Rexroth AG 2003

7 Acessórios............................................ 5

8 Requisitos............................................. 5

9 Pintura interna...................................... 6

10 Compatibilidade ................................... 6

11 Codificação........................................... 6

12 Exemplo para pedido........................... 7

13 Referências Normativas ...................... 7

Alterações
Completamente reformulada em relação à edição 2004-03-11. N° AB reformulado para 5 dígitos.

Edições anteriores
1999-10-14, 2001-07-25, 2003-07-24, 2004-03-11

1 Objetivo
Esta norma é válida para reservatórios de aço para uso e equipamentos hidráulicos. Inadequado para
ab-04041-000_nor_n_pt_2007-02-13

instalação em veículos (em unidades veiculares são necessários reservatórios em modelo reforçado).
Medidas de conexão e execução semelhante ao DIN 24339 formato BN, tampa formato A (bandeja de
óleo e pés divergentes da DIN 24339).

Bosch Rexroth AG Elaborado por: BR/ESP1, Ewald Carmen / Knaub Karsten


Zum Eisengießer 1 • 97816 Lohr am Main Verificado por: BR/ESP, Gase Monika
Germany Liberado por: BRH-SY/PRM1, Wiesmann Erhard
Übersetzung der Originalnorm Página 1 / 7
Página 2 / 7
AB 04041 : 2007-02-13 Reservatório de açol

2 Campo de aplicação
Esta Norma é válida na Bosch Rexroth AG, Divisão de Negócios Hidráulica, para todas as divisões de
produto, fábricas externas, centros regionais, filiais e todas as subcontratadas da Divisão de Negócios
Hidráulica.

3 Responsabilidades
BR/ESP1 é responsável pela elaboração e preservação desta norma, BRH-SY/PRM1 por seu conteúdo.

4 Execução
Estes reservatórios são fornecidos em uma versão e possuem aberturas apropriadas para limpeza
Paginas 3 e 4.
Modelos especiais (precisam ser informados à parte no pedido), paredes divisórias, chapas para
amortecimento, tampa reforçada, dimensões especiais, luvas , conexões e aberturas adicionais, podem
ser fornecidas com acréscimo de preço.

Corte A - B
A
2
2)

4)

5)
1)

3)

B
3 1 4

7
8
5
6

1) Volume de óleo 2
2) Volume de ar aprox. 10 %
3) Volume oscilante ( máximo e mínimo )
4) máx.
5) mín.

Item 1: Reservatório
Item 2: Tampa de inspeção para DN 100 até DN 250, duas tampas para DN 400 até 1000
Item 3: Indicador de nível de óleo
Item 4: Esgotamento de óleo
Item 5: Filtro de abastecimento e respiro
Item 6: Filtro de retorno
Item 7: Agregado da bomba
Item 8: Painel frontal/quadro de elementos
Item 9: Bandeja de captação de óleo
Página 3 / 7
Reservatório de aço AB 04041 : 2007-02-13

5 Dimensões para reservatórios (medidas para instalação)

5.1 Reservatório DN 100 até DN 250 Corte A - B

l7 b5
l1 40 b4
s1 5 s1 s2 a
ø50 6)
A X
1
M12 2
127

s3
50

h3

h4
Rexroth
50

h2

h1
3
Y
250

G1 4
B
l6 ø14
b2 b3
l5 l2
b1
l8

6) Olhal de transporte conforme AB 02-70.01 Detalhe X Detalhe Y


(conforme estrutura)
100

50
Item 1: Reservatório
Item 2: Tampão para abertura de limpeza
Item 3: Indicador de nível de óleo
Item 4: Esgotamento de óleo com bujão 40
Item 5: Filtro

Tabela 1
Dimensões
DN a b1 b2 b3 b4 b5 d1 d2 h1 h2 h3 h4 l1 l2 l5 l6 l7 l8 s1 s2 s3
7) 7)
100 460 360 540 650 668 633 393 120 713 833 3
205 397 409
160 5 590 490 50 670 780 248 324 668 808 570 135 888 1008 4 4 8
119
250 690 590 770 880 688 215 417 429 1008 770 1088 1208 4
7) d1 e d2 veja página 4

Conteúdo
Peso
DN líquido Volume oscilante Fluxo de calor Q (kW) 8)
em kg
em l
100 90 21 0,56 80
160 148 35 0,76 111
250 232 51 1,02 145
8) Fluxo de calor Q in kW com ΔT 40° e K (ar calmo) = 0,012 kW/m2K
Página 4 / 7
AB 04041 : 2007-02-13 Reservatório de açol

5.2 Reservatório DN 400 até DN 1000 Corte A - B

l8 b5
l7 b4
l1 s2 a ø50 9)
s1 d2 d1 s1
A X

10)

s3
h3

h4
Rexroth

h2

h1
B Y
G1
l4
ø14
l6 l3 b2 b3
l5 l2 b1

9) Olhal de transporte conforme AB 02-70.01 Detalhe X Detalhe Y


(conforme estrutura) 100

50
10) Chapa de amortecimento para DN 630 até DN 1000

40

Tabela 2
Dimensões
DN
ab1 b2 b3 b4 b5 d1 d2 h1 h2 h3 h4 l1 l2 l3 l4 l5 l6 l7 l8
400 735 635 815 918 248 324 690 215 417 429
1512 1274 1125 750 1592 1712
630 945 845 1025 1128
8,5 50 780 265 502 519 119 135
800 900 800 980 1083 383 449
2012 1774 1500 1000 2092 2212
1000 1065 965 1145 1248 810 285 527 549

Dimensões Conteúdo Peso


DN líquido Volume oscilante Fluxo de calor Q (kW) 11)
s1 s2 s3 em kg
em l
400 366 81 1,44 262
630 595 105 1,88 346
6 4 10
800 754 133 2,28 410
1000 959 316 2,60 477
11) Fluxo de calor Q in kW com ΔT 40° e K (ar calmo) = 0,012 kW/m K
2

5.3 Reservatório com parede para amortecimento DN 630 até DN 1000


Página 5 / 7
Reservatório de aço AB 04041 : 2007-02-13

6 Tabela de opções para item 1: Reservatório


Tabela 3
Material St 37.2
DN
Designação: Código
100 ABZBN- 100/41-B 1ST/M R900810353
160 ABZBN- 160/41-B 1ST/M R900810354
250 ABZBN- 250/41-B 1ST/M R900810355
400 ABZBN- 400/41-B 1ST/M R900810356
630 ABZBN- 630/41-B 3ST/M R900810357
800 ABZBN- 800/41-B 3ST/M R900810358
1000 ABZBN- 1000/41-B 3ST/M R900810359
A abertura de montagem para o filtro, item 5, não está disponível no modelo padrão.

Designação de uma unidade de reservatório modificada (com aberturas adicionais e console soldado para
instalação de aparelhos) veja AB 01-01.30

7 Acessórios
Exemplo para pedido de acessório para reservatório:
ZUBEHOER AB40-50/N100-250/AL-NBR

Tabela 3
Item 2 a 5 12)
DN acessório para agente óleo mineral
Designação: Zubehoer Código
100
160 AB40-50/N 100- 250/AL-NBR R900831286
250
400 AB40-50/N 400/AL-NBR R900831924
630
AB40-50/N 630- 800/AL-NBR R900831925
800
1000 AB40-50/N1000/AL-NBR R900831926
12) Acessório para outros agentes veja AB 40-50

Tabela 4
Item 2 Item 3 Item 4 Item 5
Indicador de nível Bujão Filtro
Tampa de inspeção (M)
de óleo (M) ZN 10001-1 De ar
DN para óleo mineral
para óleo mineral com vedação NBR
Designação: Designação: Designação: Designação:
Qtd Qtd
Verschluss Oelstandanzeiger Verschlussschraube Filter
100 AB40-19/ 1 1
160 324A-AL/M-6 1 1
250 Código 1 AB31-21/127 1 G1 ELF P 3 F 10
400 R900543908 2 Código 1 Código W 1.X
630 AB40-19/ 2 R900007824 1 R900002424 Código
800 449A-AL/M 2 1 R900011023
Código
1000 2 2
R900320727

8 Requisitos
Espaço para instalação veja página 2
Pressão: Os reservatórios são adequados para fluidos hidráulicos sob pressão atmosférica.
Transporte: Para o transporte dos reservatórios (sem óleo) estão previstos olhais de transporte conforme
AB 02-70.01 (veja página 3 e 4)
Página 6 / 7
AB 04041 : 2007-02-13 Reservatório de açol

9 Pintura interna
O revestimento interno deve ser compatibilizado com o fluido hidráulico a ser utilizado (no modelo "M"
camada de fundo RAL 7000 PÓ DE ZINCO conforme AB 01-03.05).

10 Compatibilidade
Veja codificação – Material de vedação para abertura de limpeza

11 Codificação
Exemplo: ABZB N - 160 / 41 - B 1 ST / M *

Tipo de reseratório

Reservatório padronizado (DIN)

Tamanho nominal (DN = litros)


DN 100 = 100
DN 160 = 160
DN 250 = 250
DN 400 = 400
DN 630 = 630
DN 800 = 800
DN 1000 = 1000

Tipo de construção
AB 04041 = 41

Reservatório
Reservatório individual =B

Execução
sem parede divisória =1
com parede divisória =2
com parede de amortecimento =3

Material (reservatório)
Aço St 37.2 (1.0037) = ST
Aço resistente a corrosão e ácidos (1.4301) = ES

Material da vedação (para abertura de limpeza)


Vedações NBR =M
adequado para óleo mineral (HL, HLP) conforme DIN 51524
com revestimento interno conforme AB 01-03.05
Vedações FKM =V
adequado para fluidos hidráulicos sintéticos, isentos de água (HFD-R) e fluidos
hidráulicos ecológicos (HEPG/HEES) sem revestimento interno; livre de metais não ferrosos
Vedações NBR =W
adequado para fluidos hidráulicos hidratados (HFC) e fluidos hidráulicos
Fluidos de pressão (HETG), sem revestimento interno; livre de metais amarelos

outras informações em texto simples


Página 7 / 7
Reservatório de aço AB 04041 : 2007-02-13

12 Exemplo para pedido


Reservatório, tamanho nominal 160, conforme AB04041, reservatório individual, sem parede divisória,
material aço, adequado para óleo mineral:
ABZBN- 160/41-B 1ST/M Código R900810354

13 Referências Normativas
AB 01-01.30 Designação de peças de chapa
AB 01-03-05 Proteção anti-corrosiva pela pintura
AB 02-70.01 Equipamentos de transporte
AB 31-21 Visor de nível de óleo, ND 3
AB 40-02 Reservatórios de aço, horizontal
AB 40-04 Reservatórios de aço, retangular com parede perfilada
AB 40-07 Reservatórios de aço, retangular, modelo pesado
AB 40-08 Reservatórios de alumínio DN 6 e DN 10
AB 40-09 Reservatório de alumínio DN 20, DN 40 e DN 60
AB 40-19 Tampão para abertura de limpeza
AB 40-40 Reservatórios de aço, formato AN, tampa formato C
AB 40-42 Reservatórios de aço, formato AN, tampa formato D
AB 40-43 Reservatórios de aço, tampa formato C
AB 40-44 Reservatório de aço, com moldura
AB 40-50 Acessórios para reservatórios
ZN 10001-1 Bujões com sextavado interno e gaxeta
DIN 24339 Tecnologia dos fluidos; reservatórios hidráulicos de aço, Dimensões, Requisitos, Teste;
Tamanhos nominais de 63 a 1250
DIN 51524 Fluidos de pressão, óleo hidráulico
Electric Drives Linear Motion and
and Controls Hydraulics Assembly Technologies Pneumatics Service

Norma de Projetos de Unidades


Indicador de nível de óleo AB 31-21
ND 3 2005-12-09

Acessórios para reservatório de óleo Substitui


AB 31-21 : 2003-06-26

Índice
1 Objetivo................................................. 1

2 Campo de aplicação ............................ 1

3 Responsabilidades .............................. 1

4 Dimensões, peso e variedades .......... 2

5 Dados técnicos/Resistência ............... 4

6 Codificação........................................... 4

7 Exemplo para pedido........................... 4


© Bosch Rexroth AG 2003

8 Plaquetas .............................................. 5

9 Referências Normativas ...................... 6

Alterações
Em relação à edição 2003-06-26 foram feitas as seguintes alterações: Revisão redacional; "Indicação do
nível de óleo" alterada para "Indicador de nível de óleo"; Ampliação das referências normativas.

Edições anteriores
1999-04-21, 2001-07-11, 2003-06-26

1 Objetivo
Indicadores de nível de óleo em conformidade com esta norma servem para verificação e controle do nível
do fluido e da temperatura do reservatório de óleo.

2 Campo de aplicação
Esta Norma é válida na Bosch Rexroth AG, Divisão de Negócios Hidráulica, para todas as divisões de
produto, fábricas externas, centros regionais, filiais e todas as subcontratadas da Divisão de Negócios
Hidráulica.
AB-03121-000_NOR_N_PT_2005-12-09

3 Responsabilidades
BR/ESP1 é responsável pela elaboração e preservação desta norma, BRH-SY/PRM1 por seu conteúdo.

Bosch Rexroth AG Elaborado por: BR/ESP1, Ewald Carmen / Knaub Karsten


Zum Eisengießer 1 • D-97816 Lohr am Main Verificado por: BR/ESP, Ullrich Bettina
Tel. +49 9352 18-0 • Fax +49 9352 18-2917 Liberado por: BRH-SY/PRM1, Wiesmann Erhard
Tradução da norma original Página 1 / 6
Página 2 / 6
AB 31-21 : 2005-12-09 Indicador de nível de óleo, ND 3

4 Dimensões, peso e variedades

4.1 Indicador de nível de óleo tamanhos nominais 76 e 127


sem termômetro com termômetro com
no tubo de indicação termômetro de sensor 45
modelo T modelo FT200
5
32 32 20

1)

M12
l1±0,2
l2

l3

2) 3

Rexroth
X Rexroth
X
A C E 2
25,5

B D F
1

A-B C-D E-F


ø40

Detalhe X

Rexroth
5 8
4 7 200
6 9

1) Marcação para nivel máx. de óleo Item 1: Parede do reservatório


2) Marcação para nivel mín. de óleo Item 2: Parafuso (torque de aperto 8 Nm)
Item 3: Carcaça
Item 4: Gaxeta ∅27x3
Item 5: Anel "O" 12,3x2,4
Item 6: Termômetro T
Item 7: Peça de conexão
Item 8: Tubo de indicação
Item 9: Termômetro FT 200
Tabela 1
Padrão (NBR) Especial (FKM)
Dimensões Peso
DN Designação: Oelstandanzeiger AB31-21/...
em kg
l1 l2 l3 Código Código
076 R900029368 076V ---
76 76 108 34 0,20
076T R900033725 076TV ---
127 R900007824 127V R900002958
127 127 159 76 127FT200 R900023620 127FT200V R900027088 0,25
127T R900013663 127TV R900027086
Página 3 / 6
Indicador de nível de óleo, ND 3 AB 31-21 : 2005-12-09

4.2 Indicador de nível de óleo tamanho nominal 254


sem termômetro com termômetro com termômetro de sensor
no tubo de indicação Modelo FT200
Modelo T

3)

l1
l3

l2

4)
Rexroth
X Rexroth
X
25,5

Detalhe X

3) Marcação para nível máx. de óleo


4) Marcação para nível mín. de óleo
Rexroth
Tabela 2
Padrão (NBR) Especial (FKM)
Dimensões Peso
DN Designação: Oelstandanzeiger AB31-21/...
em kg
l1 l2 l3 Código Código
254 R900023618 254V R900027085
254 254 268 203 254FT200 R900023621 254FT200V R900027089 0,30
254T R900023619 254TV R900027087
Página 4 / 6
AB 31-21 : 2005-12-09 Indicador de nível de óleo, ND 3

5 Dados técnicos/Resistência
Tabela 3
Modelo
Indicador de nível de óleo
Padrão (NBR) Especial (FKM)
Item 3: Carcaça Alumínio/aço
Item 2: Parafuso Aço
Item 7: Peça de conexão Plástico/PA
Item 8: Tubo de indicação Plástico/PA
Item 4:
Vedação NBR FKM
Item 5:
Pressão efetiva máxima do reservatório 1 bar
Temperatura do fluido hidráulico -20 °C até +80 °C
Termômetro no tubo de indicação/faixa de indicação +20 °C até +80 °C
Termômetro de sensor 200 mm/faixa de indicação 0 °C até +100 °C
Resistência:
Óleo mineral HL/HLP conforme DIN 51524 resistente ---
Soluções aquosas HFC resistente ---
conforme
Èster de ácido fosfórico HFD-R VDMA 24317 --- resistente
Èster orgânico HFD-U --- resistente
Triglicerídeos (óleo de colza) HETG resistente ---
conforme
Éster sintético HEES VDMA 24568 --- resistente
Poliglicóis HEPG --- resistente

6 Codificação
Exemplo: Oelstandanzeiger AB31-21 / 127 FT200 V

Norma AB

Tamanhos nominais (centro do parafuso)


76 = 76
127 = 127
254 = 254

Termômetro
sem = s/ desig.
termômetro no tubo de indicação (°C e °F) =T
termômetro de sensor 200 mm (°C e °F) = FT200

Resistência a agentes (vedação)


Padrão (NBR) = s/ desig.
Especial (FKM) =V

7 Exemplo para pedido


Indicador de nível de óleo, tamanho nominal 127, com termômetro no tubo de indicação e instalação para
uso de óleo mineral HLP:
OELSTANDANZEIGER AB31-21/127T Código R900013663
Página 5 / 6
Indicador de nível de óleo, ND 3 AB 31-21 : 2005-12-09

8 Plaquetas

8.1 Plaqueta min./max.

ø13
30

max.
20

max. 5)

10
5)
20

Rexroth

min.

min.

6)
6)

5) Marcação para nível máx. de óleo


6) Marcação para nível mín. de óleo

Material: Alumínio 0,5 mm

Tabela 4
Designação: Schild Código
AB31-21/min. R900026428
AB31-21/max. R900026429
A plaqueta é colada em baixo do parafuso oco.
Página 6 / 6
AB 31-21 : 2005-12-09 Indicador de nível de óleo, ND 3

8.2 Plaqueta com indicação do volume de óleo para reservatórios de AB 40-40 até AB 40-44

3
ø1
7)
max.
127
147

127
8)

min.

12

40 9)

7) Indicação de volume para nível máximo de óleo


8) Indicação de volume para nível mínimo de óleo
9) A plaqueta é colada em baixo do parafuso oco

Material: Alumínio 1 mm

Tabela 5
Reservatório Plaqueta AB 31-21
AB 40-40 - AB 40-44 Indicação de volume
Designação: Schild ... Código
NG min. max.
100 70 90 AB31-21/ 100L-ESCALA R900710546
160 115 150 AB31-21/ 160L- ESCALA R900710550
250 180 230 AB31-21/ 250L- ESCALA R900710554
400 285 365 AB31-21/ 400L- ESCALA R900710555
630 490 595 AB31-21/ 630L- ESCALA R900710556
800 620 755 AB31-21/ 800L- ESCALA R900710557
1000 10) 640 960 AB31-21/1000L- ESCALA R900710547
10) A plaqueta para indicação do nível superior e inferior de óleo é composta de duas peças.

9 Referências Normativas
AB 40-.. Reservatórios
DIN 51524 Fluidos de pressão, óleo hidráulico
VDMA 24317 Tecnologia de fluidos; Hidráulica; Fluídos de pressão de baixa inflamabilidade; Diretrizes
VDMA 24568 Tecnologia de fluidos; Fluidos de pressão biodegradáveis; Requisitos técnicos mínimos

Potrebbero piacerti anche