Sei sulla pagina 1di 30

1

00:00:41,760 --> 00:00:46,117


LOS ROPER

2
00:00:49,080 --> 00:00:51,719
EL EMPLEO DE MILDRED

3
00:00:51,920 --> 00:00:55,276
Roger Moore, Gerald Harper,
el Duque de Kent...

4
00:00:55,560 --> 00:00:57,790
Los diez hombres mejor vestidos...

5
00:00:58,440 --> 00:01:01,557
- Han vuelto a olvidarse de ti.
- �Qu� ha pasado?.

6
00:01:01,760 --> 00:01:04,832
Nada, se han olvidado de ti.
El mundo es muy injusto.

7
00:01:05,640 --> 00:01:09,918
- �Qu� sutileza tratas de decir?.
- Al menos, ponte los calcetines.

8
00:01:10,120 --> 00:01:11,792
Los llevaba
y dijiste que me los quitase.

9
00:01:12,000 --> 00:01:14,878
Pero eso fue anoche, en la cama.

10
00:01:15,800 --> 00:01:20,032
Si vas a la oficina de empleo
con ese aspecto, no te dar�n trabajo.

11
00:01:20,240 --> 00:01:21,229
Bien.

12
00:01:22,880 --> 00:01:27,431
No pones ning�n inter�s.
Tampoco aceptaste vender piruletas.

13
00:01:27,640 --> 00:01:32,236
No quer�a trabajar en la calle.
Hace fr�o y mi salud no es buena.
14
00:01:32,440 --> 00:01:35,716
- �D�nde est� el bacon?.
- La comida cuesta dinero en met�lico.

15
00:01:35,920 --> 00:01:39,879
No pretender�s que compre un paquete
de bacon con una tarjeta de cr�dito.

16
00:01:40,080 --> 00:01:43,755
Ya, pero s� puedes comprar cortinas
para impresionar a los vecinos.

17
00:01:43,960 --> 00:01:47,350
- Y las cortinas no se comen.
- Si no trabajas, habr� que hacerlo.

18
00:01:47,800 --> 00:01:52,112
La culpa es de esta casa. Hemos puesto
todo el dinero en ella. �Y ahora?.

19
00:01:52,320 --> 00:01:56,233
George, a lo mejor te gusta trabajar.
Pru�balo.

20
00:01:56,920 --> 00:02:00,310
- Ya he trabajado.
- Hace tanto que ni te acuerdas.

21
00:02:00,520 --> 00:02:04,115
Te han avisado varias veces
de la Seguridad Social.

22
00:02:04,320 --> 00:02:06,834
Han dicho que te cortar�an
el subsidio de paro.

23
00:02:07,040 --> 00:02:09,190
Me da igual que me lo corten.

24
00:02:09,480 --> 00:02:11,391
Pues a m� no. Ya no.

25
00:02:11,760 --> 00:02:13,079
D�jalo, Mildred.

26
00:02:13,480 --> 00:02:15,516
No le has dado la vuelta al huevo.

27
00:02:22,720 --> 00:02:24,472
No me comer� el huevo.

28
00:02:25,400 --> 00:02:29,313
Te lo pondr� en cada comida
hasta que te lo comas.

29
00:02:30,080 --> 00:02:33,038
- A ver qui�n se cansa antes, �verdad?.
- S�.

30
00:02:33,560 --> 00:02:35,994
- No discutamos m�s.
- C�llate.

31
00:02:39,200 --> 00:02:42,795
Un mill�n y medio de parados...
Y yo tengo que darles de comer.

32
00:02:43,360 --> 00:02:47,239
- No tenemos platos suficientes.
- Hablo como contribuyente.

33
00:02:47,760 --> 00:02:52,550
- La culpa la tiene Tony Benn.
- Le echas la culpa hasta de tu caspa.

34
00:02:52,760 --> 00:02:54,876
Vamos, Tristram, b�bete el zumo.

35
00:02:55,080 --> 00:02:58,550
O nunca crecer�s para ser
un protest�n grandote como pap�.

36
00:02:39,560 --> 00:02:41,915
- �Qui�n es Tony Benn?.
- Un pedazo de...

37
00:03:02,120 --> 00:03:05,510
Jeffrey, no digas palabrotas
delante del ni�o.

38
00:03:05,720 --> 00:03:09,110
- �Es al que pap� insult� en la tele?.
- No, ese es Clive Jenkins.

39
00:03:09,320 --> 00:03:10,958
O tal vez Hugh Scallion.

40
00:03:11,160 --> 00:03:13,993
Te dir� algo.
La estad�stica no est� actualizada.

41
00:03:14,200 --> 00:03:16,873
Son un mill�n y medio m�s uno.
Deborah se ha ido.

42
00:03:17,080 --> 00:03:21,392
- �Cu�l era?. �La delgada?.
- S�, era delgada.

43
00:03:21,640 --> 00:03:25,394
Pero ahora est�
E- M-B-A-R-A-Z-A-D-A.

44
00:03:26,440 --> 00:03:28,271
No me sorprende.

45
00:03:28,480 --> 00:03:33,395
- Es una N-I-N-F-�-M-A-N-A.
- S�, creo que tienes raz�n.

46
00:03:33,600 --> 00:03:35,033
�Qu� es "embarazada"?.

47
00:03:39,000 --> 00:03:41,434
Este muchacho ya casa
muy bien las letritas.

48
00:03:41,640 --> 00:03:45,872
Quiere decir que est� criando un ni�o
en su barriguita.

49
00:03:46,080 --> 00:03:48,878
- �Puedo jugar con �l?.
- No, todav�a no.

50
00:03:51,440 --> 00:03:53,158
- T�mate el desayuno.
- Vale.
51
00:03:53,360 --> 00:03:54,713
�Qu� es "ninf�mana"?.

52
00:03:58,320 --> 00:04:02,108
No lo olvides. No te dejar� entrar
hasta que tengas un empleo.

53
00:04:02,320 --> 00:04:04,550
Entonces, deja una ventana abierta.

54
00:04:04,760 --> 00:04:06,478
George, s� positivo.

55
00:04:06,680 --> 00:04:10,036
Rep�tetelo:
Soy tan bueno como cualquier otro.

56
00:04:10,240 --> 00:04:13,949
Y trata de cre�rtelo.
S� que es dif�cil, pero int�ntalo.

57
00:04:17,560 --> 00:04:19,039
Buenos d�as...

58
00:04:22,240 --> 00:04:23,309
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.

59
00:04:23,520 --> 00:04:27,069
- Vamos al centro a ver escaparates.
- Me gustar�a, pero...

60
00:04:27,280 --> 00:04:29,919
Me lo dice a m�, George.
Pase, querida.

61
00:04:30,120 --> 00:04:33,078
Me ir�, entonces.
Soy tan bueno como cualquier otro.

62
00:04:33,280 --> 00:04:34,793
Anda, vete.

63
00:04:38,040 --> 00:04:39,758
Adelante, querida, entre.
64
00:04:41,480 --> 00:04:43,516
Si�ntese un momento.

65
00:04:43,960 --> 00:04:48,590
Podr�a estar lista, pero George y yo
hemos discutido por un huevo frito.

66
00:04:48,800 --> 00:04:52,156
- S�, ser�a divertido.
- Es como un ni�o malo.

67
00:04:52,360 --> 00:04:55,432
Jeffrey es igual. No se come un huevo
si no sabe de d�nde ha salido.

68
00:04:56,440 --> 00:05:00,399
- Cre�a que todos eran del mismo sitio.
- De granja o de piensos compuestos.

69
00:05:00,600 --> 00:05:03,876
S�, claro que s�.
Qu� tonta soy.

70
00:05:05,240 --> 00:05:06,559
Madre m�a...

71
00:05:15,080 --> 00:05:16,798
�Le pregunto a mi profesora
qu� significa?.

72
00:05:17,000 --> 00:05:18,718
- �El qu�?.
- Ninf�mana.

73
00:05:20,600 --> 00:05:22,670
No, no lo hagas.

74
00:05:23,080 --> 00:05:26,993
Es una de esas palabras
que pueden significar muchas cosas.

75
00:05:27,520 --> 00:05:29,112
Esto o aquello...

76
00:05:30,520 --> 00:05:32,158
En fin, muchas cosas.
77
00:05:32,360 --> 00:05:35,750
- �No te importa que te pregunte?.
- En absoluto.

78
00:05:35,960 --> 00:05:38,155
Si no preguntas, no aprender�s.

79
00:05:44,280 --> 00:05:47,750
Perdone, �podr�a remolcarme
al "como-se-llame"?.

80
00:05:47,960 --> 00:05:50,235
- �Perd�n?.
- Al "caraje", garaje...

81
00:05:50,440 --> 00:05:53,671
- �Querr�a darme un empuj�n?.
- Me encantar�a, pero no tengo tiempo.

82
00:05:53,880 --> 00:05:56,440
Es igual.
Ll�veme y me deja en cualquier sitio.

83
00:05:58,240 --> 00:05:59,593
Gracias.

84
00:06:00,680 --> 00:06:01,999
Buenos d�as, hijo.

85
00:06:02,200 --> 00:06:05,875
Aqu� no se pueden estirar las piernas.
Echar� el asiento para atr�s.

86
00:06:09,760 --> 00:06:11,955
�Le despierto cuando lleguemos?.

87
00:06:23,960 --> 00:06:27,635
Ma�ana a las 15:00 en el departamento
de personal. Gracias.

88
00:06:27,840 --> 00:06:30,513
- Gracias.
- El siguiente.

89
00:06:31,320 --> 00:06:32,992
S�, el Sr. Groper.

90
00:06:36,080 --> 00:06:37,718
No, no, no...

91
00:06:38,920 --> 00:06:40,672
Es G. Roper.

92
00:06:41,880 --> 00:06:44,155
Ah, s�.
Perdone.

93
00:06:44,960 --> 00:06:47,076
Sr. Roper, su cigarrillo,
si no le importa.

94
00:06:48,080 --> 00:06:50,071
En absoluto. Term�neselo.

95
00:06:54,080 --> 00:06:56,036
Gracias.
Est� prohibido fumar.

96
00:06:56,320 --> 00:07:00,199
Bien, nos ha enviado sus datos
su antigua oficina de empleo.

97
00:07:00,400 --> 00:07:02,914
Radcliff, Robinson...

98
00:07:04,440 --> 00:07:06,829
- Roper.
- S�, soy yo.

99
00:07:08,040 --> 00:07:10,110
Soy tan bueno
como cualquier otro hombre.

100
00:07:10,600 --> 00:07:15,549
�Qu� clase de empleo ha estado
buscando en los �ltimos 7 a�os?.

101
00:07:16,200 --> 00:07:19,636
Soy muy aficionado a los animales,
sobre todo, a los p�jaros.

102
00:07:20,200 --> 00:07:22,555
Pero me atrae
el mundo del espect�culo.

103
00:07:23,000 --> 00:07:25,878
Ahora hay muy poco trabajo
para los payasos.

104
00:07:26,280 --> 00:07:29,352
Aqu� dice que su �ltimo trabajo fue
como empaquetador de caretas antig�s.

105
00:07:29,560 --> 00:07:31,596
A ver la valoraci�n...

106
00:07:33,760 --> 00:07:36,797
�Recuerda en qu� momento preciso
dej� la escuela?.

107
00:07:38,560 --> 00:07:40,790
Ser�an alrededor de las 16:30,
supongo.

108
00:07:41,840 --> 00:07:46,277
Ah, se refiere al a�o, s�...
En 194... y tantos.

109
00:07:46,560 --> 00:07:48,994
Entiendo que no tiene
titulaciones medias o superiores.

110
00:07:49,200 --> 00:07:51,794
No, cuando iba a la escuela,
ense�aban muy poco.

111
00:07:52,000 --> 00:07:53,797
- Por la guerra.
- S�, ya veo.

112
00:07:54,000 --> 00:07:56,036
Hay una vacante para un ayudante
de alba�il.

113
00:07:56,240 --> 00:07:58,879
Usted no ir�a a la guerra
siendo funcionario...

114
00:07:59,080 --> 00:08:02,117
S� fui a la guerra.
Hay un puesto de vigilante nocturno.

115
00:08:02,320 --> 00:08:04,709
- �Qu� hizo?. �Trabaj� de chupatintas?.
- No.

116
00:08:04,920 --> 00:08:06,353
�De qu�, entonces?.

117
00:08:07,120 --> 00:08:10,510
Me lanzaron tras la l�neas enemigas
en 1941.

118
00:08:10,720 --> 00:08:13,553
Pas� 2 a�os organizando
la resistencia francesa,

119
00:08:13,760 --> 00:08:16,718
saboteando almacenes de municiones,
volando l�neas de ferrocarril...

120
00:08:17,720 --> 00:08:21,190
Al final, me captur� la Gestapo,
me torturaron...

121
00:08:21,400 --> 00:08:23,630
y me metieron en un campo
de concentraci�n y me fugu�.

122
00:08:23,840 --> 00:08:25,796
Volvieron a capturarme,
volv� a fugarme...

123
00:08:26,000 --> 00:08:29,993
y consegu� llegar a Inglaterra,
donde me concedieron la Cruz Militar.

124
00:08:30,560 --> 00:08:31,913
�Alguna pregunta?.

125
00:08:32,760 --> 00:08:35,228
�Cu�nto cobra un vigilante nocturno?.

126
00:08:36,000 --> 00:08:38,434
- 30 libras a la semana.
- No, no lo quiero.

127
00:08:38,640 --> 00:08:40,756
Aqu� hay otro...

128
00:08:41,520 --> 00:08:45,479
- En los archivos de una inmobiliaria.
- Ah, eso me gusta m�s.

129
00:08:46,200 --> 00:08:47,838
No, no trabajar� para ese.

130
00:08:50,040 --> 00:08:53,157
Merece la pena ir a la entrevista.
Adem�s, es un amigo.

131
00:08:53,360 --> 00:08:56,432
- No es un amigo, es un vecino.
- Al menos, te conoce.

132
00:08:56,640 --> 00:08:58,915
- Pero le caigo mal.
- A ti, igual.

133
00:08:59,600 --> 00:09:02,433
Preg�ntate c�mo es que, de repente,
tienen una vacante.

134
00:09:02,640 --> 00:09:06,030
No lo s�. Creo que la persona
que trabajaba est� embarazada.

135
00:09:06,240 --> 00:09:08,800
�S�?.
No puedo arriesgarme a eso.

136
00:09:10,200 --> 00:09:11,918
George, era una mujer.

137
00:09:12,120 --> 00:09:15,954
Hoy ya no se hacen discriminaciones.
Se olvidan del sexo.

138
00:09:16,360 --> 00:09:17,713
Igual que t�.

139
00:09:18,280 --> 00:09:21,955
El cuello me aprieta. Si me coge
tos, me estallar�n los t�mpanos.

140
00:09:22,160 --> 00:09:24,355
Pero est�s muy guapo, George.

141
00:09:24,560 --> 00:09:28,155
Por una vez, no me avergonzar�
si te atropellan.

142
00:09:28,800 --> 00:09:31,030
- Gracias.
- Bueno, ya estoy lista.

143
00:09:31,240 --> 00:09:32,878
- �Nos vamos?.
- S�, venga...

144
00:09:33,400 --> 00:09:36,551
No, t� no vienes conmigo.
No soy un ni�o.

145
00:09:40,440 --> 00:09:43,955
Solo quiero asegurarme
de que llegas bien,

146
00:09:44,160 --> 00:09:46,037
a la hora,
en perfectas condiciones...

147
00:09:46,240 --> 00:09:47,992
- No soy un ni�o, Mildred.
- George.

148
00:09:48,200 --> 00:09:50,634
Hay cinco pubs de casa hasta aqu�.

149
00:09:50,840 --> 00:09:53,718
Hubieras preguntado el camino
en cada uno de ellos.

150
00:09:54,000 --> 00:09:55,115
Buenas tardes.

151
00:09:55,600 --> 00:09:56,919
Buenas tardes.
152
00:09:57,160 --> 00:10:01,153
Tenemos cita con el Sr. Fourmile
para un puesto de trabajo.

153
00:10:01,520 --> 00:10:03,317
S�, la Srta. Groper.

154
00:10:03,520 --> 00:10:05,511
Sr. Groper.
Digo, Roper.

155
00:10:06,120 --> 00:10:08,998
- Enseguida les recibir�. Si�ntense.
- Gracias.

156
00:10:09,240 --> 00:10:11,913
- Puedo arregl�rmelas solo.
- Muy bien.

157
00:10:12,360 --> 00:10:14,430
Si�ntate derecho
y habla claro.

158
00:10:14,640 --> 00:10:17,598
Y, si tienes que sonarte,
no mires luego el pa�uelo.

159
00:10:17,800 --> 00:10:19,074
Suerte.

160
00:10:22,040 --> 00:10:26,477
Bien, les mandaremos los detalles de
la propiedad y estaremos en contacto.

161
00:10:27,240 --> 00:10:28,958
- Sra. Roper, buenas tardes.
- S�.

162
00:10:30,280 --> 00:10:31,872
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.

163
00:10:32,080 --> 00:10:34,878
Es una sorpresa muy agradable.
�Quieren pasar?.
164
00:10:35,080 --> 00:10:37,958
- Bueno, es George...
- En mi despacho, ser� m�s privado.

165
00:10:45,840 --> 00:10:48,149
- �No se sienta?.
- Yo no iba a quedarme...

166
00:10:48,360 --> 00:10:49,998
Por favor, si�ntese.

167
00:10:52,480 --> 00:10:54,436
Bueno, �en qu� puedo...?.

168
00:10:55,600 --> 00:10:57,556
- Quieren mudarse.
- No.

169
00:10:58,520 --> 00:11:00,715
Bueno, un segundo.

170
00:11:01,160 --> 00:11:04,755
Jane, cuando llegue esa se�ora
para el empleo, d�gale que espere.

171
00:11:04,960 --> 00:11:08,919
Pero si est� con Ud.
Y es un se�or, el Sr. Roper.

172
00:11:09,120 --> 00:11:10,473
Gracias, Jane.

173
00:11:14,360 --> 00:11:16,191
La oficina de empleo
me dio esto para usted.

174
00:11:16,400 --> 00:11:17,594
S�...

175
00:11:21,040 --> 00:11:23,679
Yo...
Pero Ud. No es una mujer.

176
00:11:23,880 --> 00:11:26,952
- Ud. No pidi� una mujer.
- Fue un error de mi secretaria.
177
00:11:27,360 --> 00:11:29,715
- Dios m�o...
- Tampoco es muy masculino.

178
00:11:32,640 --> 00:11:35,757
- No se deje enga�ar por el bigote.
- No te canses. Me voy.

179
00:11:35,960 --> 00:11:37,313
Si�ntate, George.

180
00:11:38,280 --> 00:11:42,876
Ver�...
Es trabajador, limpio...

181
00:11:43,560 --> 00:11:47,872
Y es muy bueno empaquetando
caretas antig�s.

182
00:11:48,760 --> 00:11:53,436
- Aunque s� que no hay que hacerlo.
- Pierdes el tiempo, no me quiere.

183
00:11:53,680 --> 00:11:56,956
No es eso.
Bueno, s� es eso, pero...

184
00:11:57,560 --> 00:12:01,633
- Estoy dispuesto a estudiar su caso.
- Estupendo.

185
00:12:02,600 --> 00:12:04,397
No, ya lo he estudiado.
Lo siento.

186
00:12:05,880 --> 00:12:09,793
A ver si lo he entendido.
Me rechaza para este trabajo, �no?.

187
00:12:10,000 --> 00:12:12,309
- �No lo reconsiderar�?.
- Exactamente.

188
00:12:12,520 --> 00:12:15,512
Much�simas gracias.
Volver� a la oficina de empleo.
189
00:12:17,200 --> 00:12:20,590
Lo siento, Sra. Roper. Quer�a a una
mujer o a alguien con experiencia.

190
00:12:20,800 --> 00:12:23,872
Es un archivo muy complicado.

191
00:12:24,680 --> 00:12:28,150
- El sistema de �ndices por colores.
- S�, eso es.

192
00:12:28,360 --> 00:12:30,794
Era el que yo empleaba
cuando trabajaba.

193
00:12:31,640 --> 00:12:34,359
- �De verdad?.
- S�.

194
00:12:55,120 --> 00:12:57,395
- No digas nada.
Hice lo que pude.

195
00:12:57,600 --> 00:13:00,956
Ya lo s�, George.
Es quer�a a una mujer.

196
00:13:01,200 --> 00:13:05,830
Una mujer elegante
y de gran personalidad.

197
00:13:06,400 --> 00:13:10,678
- �A qui�n te recuerda?.
- �Elegante y con personalidad?.

198
00:13:11,040 --> 00:13:11,995
A nadie.

199
00:13:12,680 --> 00:13:15,672
A m�, Geroge.
Y me ha ofrecido el trabajo.

200
00:13:15,960 --> 00:13:17,109
�C�mo?.

201
00:13:17,320 --> 00:13:21,871
No permito que mi esposa trabaje
mientras estoy aqu� sin hacer nada,

202
00:13:22,080 --> 00:13:25,993
leyendo el peri�dico, bebiendo t�,
mientras t� trabajas...

203
00:13:29,600 --> 00:13:31,079
�Cu�ndo empiezas?.

204
00:13:32,760 --> 00:13:34,557
El lunes, George.

205
00:13:34,760 --> 00:13:37,638
Tendremos que levantarnos los dos
a las 7:30 en punto.

206
00:13:38,160 --> 00:13:39,673
- �Los dos?.
- Claro.

207
00:13:39,880 --> 00:13:41,916
Si me levanto
para ir a trabajar,

208
00:13:42,120 --> 00:13:44,839
necesito que t� me prepares
el desayuno.

209
00:13:47,080 --> 00:13:48,593
Venga, venga.

210
00:13:48,800 --> 00:13:51,951
Esta sart�n es antiadherente.

211
00:13:52,160 --> 00:13:53,115
Vaya.

212
00:13:53,320 --> 00:13:56,471
Vaya por Dios...

213
00:13:59,800 --> 00:14:01,597
- Buenos d�as, George.
- Buenos d�as.

214
00:14:01,800 --> 00:14:04,109
El bacon
me ha dado en todo el ojo.

215
00:14:04,320 --> 00:14:06,914
No me extra�a.
Trat�ndole tan mal...

216
00:14:07,520 --> 00:14:10,478
- Comer� solo tostadas.
- �No quer�as un buen desayuno?.

217
00:14:10,720 --> 00:14:13,678
- A�n estoy digiriendo el de ayer.
- �Qu� le pasaba?.

218
00:14:13,880 --> 00:14:16,633
He visto neum�ticos m�s apetitosos.

219
00:14:16,840 --> 00:14:19,274
Y date prisa.
No puedo llegar tarde al trabajo.

220
00:14:19,480 --> 00:14:23,155
Solo tengo un par de manos.
�Quieres t� o caf�?.

221
00:14:23,360 --> 00:14:28,150
Prefiero caf�, pero como tu t� sabe
m�s a caf� que el caf�, tomar� t�.

222
00:14:28,840 --> 00:14:29,955
Muy bien, tu t�.

223
00:14:33,240 --> 00:14:35,800
�Dice algo interesante
el peri�dico de esta ma�ana?.

224
00:14:37,200 --> 00:14:39,794
No viene la foto de ninguna modelo,
si es a lo que te refieres.

225
00:14:40,000 --> 00:14:43,276
No empieces con eso.
Dios m�o.

226
00:15:01,040 --> 00:15:02,678
Perdone, se�ora.

227
00:15:02,920 --> 00:15:04,672
Ese trozo de carne...

228
00:15:05,120 --> 00:15:07,236
�A qu� parte de la vaca pertenece?.

229
00:15:07,480 --> 00:15:11,268
Pertenece a la nalga.
Es justamente aqu�.

230
00:15:12,880 --> 00:15:14,791
Bueno.
�Y ese otro pedazo?.

231
00:15:15,400 --> 00:15:17,391
M�s o menos, aqu�.

232
00:15:18,880 --> 00:15:22,919
- �Y ese otro?.
- M�s o menos, aqu�.

233
00:15:26,120 --> 00:15:28,953
�Qu� le parece?.
�Le pongo la vaca entera?.

234
00:15:29,920 --> 00:15:31,035
Perdone.

235
00:15:33,960 --> 00:15:37,270
Perdone, �d�nde est�n esas latas
de jud�as blancas que eligen cada d�a...

236
00:15:37,480 --> 00:15:39,869
un mill�n de amas de casa
y llevan premios en la etiqueta?.

237
00:15:40,080 --> 00:15:41,513
�Perd�n?.

238
00:15:41,720 --> 00:15:43,438
S�, c�mo es la m�sica...

239
00:15:48,840 --> 00:15:53,231
�No es la sinton�a de los sujetadores
que dejan el busto hacia arriba?.

240
00:15:55,880 --> 00:15:57,996
No tiene ning�n o�do.

241
00:16:03,800 --> 00:16:07,429
- Oiga, no se cuele, yo estaba primero.
- Hola, �qu� tal las compras?.

242
00:16:08,800 --> 00:16:12,759
Bien, tengo una cosa para usted:
La lata que me prest�.

243
00:16:22,160 --> 00:16:26,790
- Pase, tomaremos una taza de t�.
- Gracias, tengo los pies deshechos.

244
00:16:27,000 --> 00:16:29,275
Hacer la compra es cansad�simo.

245
00:16:30,160 --> 00:16:32,628
�Ha visto qu� atrevido
es el verdulero?.

246
00:16:32,840 --> 00:16:34,910
Conmigo es muy correcto.

247
00:16:35,120 --> 00:16:38,032
Le gustaremos m�s las rubias.
Qu�tese los zapatos.

248
00:16:38,240 --> 00:16:42,597
No, ese placer es para el final.
Ahora me sentar� un poco.

249
00:16:43,800 --> 00:16:47,076
Qu� gusto. Hay que ver
c�mo est�n las manzanas.

250
00:16:47,440 --> 00:16:50,034
S�, normalmente, en los �rboles.

251
00:16:51,480 --> 00:16:54,517
�Qu� dice?.
Me refer�a al precio.

252
00:16:55,920 --> 00:16:59,037
Recuerdo cuando mi madre, en paz
descanse, sal�a con media corona

253
00:16:59,240 --> 00:17:01,231
y volv�a con el doble de esta comida.

254
00:17:01,440 --> 00:17:03,829
Claro que robaba muchas cosas.

255
00:17:04,200 --> 00:17:06,919
- La verdad es que todo est� muy caro.
- Car�simo.

256
00:17:07,120 --> 00:17:09,588
Mildred no sabe los milagros que
debo hacer con lo que me da.

257
00:17:09,800 --> 00:17:11,756
Son muy ego�stas.
No se dan cuenta de nada.

258
00:17:13,000 --> 00:17:16,754
Yo siempre consigo m�s dinero
de Jeffrey si le soplo en la oreja.

259
00:17:16,960 --> 00:17:19,793
- Deber�a probarlo.
- Apenas le conozco.

260
00:17:21,520 --> 00:17:25,195
No es justo. Todo el d�a cocinando,
limpiando, comprando...

261
00:17:25,400 --> 00:17:28,676
Y luego vuelven a casa y quieren
que lo dejes todo por un revolc�n.

262
00:17:28,880 --> 00:17:30,154
Perd�n.

263
00:17:30,920 --> 00:17:33,150
Al menos, no tienen hijos.

264
00:17:33,360 --> 00:17:35,476
�Sabe que no tengo tiempo
ni de ir a la peluquer�a?.
265
00:17:35,800 --> 00:17:38,360
- Si puedo ayudarla...
- No sabe c�mo se lo agradezco.

266
00:17:38,560 --> 00:17:40,471
Tengo hora a las 16:30.

267
00:17:43,560 --> 00:17:45,915
- Aqu� tiene.
- Gracias, Sra. Roper.

268
00:17:46,120 --> 00:17:49,829
�Podr�a abrir una ficha a un se�or
que se llama J. Collins?.

269
00:17:50,040 --> 00:17:52,838
La jovencita anterior le ten�a ya
en la S de "Sue�o".

270
00:17:53,040 --> 00:17:54,553
Ahora mismo.

271
00:17:55,240 --> 00:17:57,276
La jovencita anterior...

272
00:17:59,800 --> 00:18:02,872
- �Gordon Fourmile?.
- No encuentro el queso parmesano.

273
00:18:07,720 --> 00:18:11,395
- �Qui�n es?.
- Soy yo. �Est� Mildred?.

274
00:18:12,080 --> 00:18:15,629
Es para Ud., alguien que se llama Yo.
No encuentra el queso parmesano.

275
00:18:16,800 --> 00:18:21,635
Te he dicho que no me llames aqu�.
Est� en la lata que pone "az�car".

276
00:18:22,920 --> 00:18:25,354
Claro, �as� c�mo lo iba a encontrar?.
Mildred...

277
00:18:25,560 --> 00:18:29,633
Vaya.
Queso parmesano y nuez moscada...

278
00:18:30,480 --> 00:18:31,913
�Nuez moscada?.

279
00:18:33,800 --> 00:18:36,917
- Aqu� est�. La ficha de J. Collins.
- Gracias.

280
00:18:38,080 --> 00:18:39,479
- �Gordon Fourmile?.
- Nuez moscada.

281
00:18:39,680 --> 00:18:41,352
Nuez moscada.

282
00:18:43,000 --> 00:18:45,719
�Otra vez el gourmet galopante?.

283
00:18:46,040 --> 00:18:47,871
George, no tenemos.

284
00:18:48,080 --> 00:18:51,356
Bueno, �puedes comprarla al volver?.
Ah, y lechuga.

285
00:18:52,080 --> 00:18:54,753
�Mildred?.
�Me has vuelto a colgar?.

286
00:18:56,720 --> 00:18:59,917
"Y pimienta roja para dar gusto".
�Pimienta roja?.

287
00:19:09,160 --> 00:19:12,072
Aqu� est�. No le molestar�,
tiene que hacer deberes.

288
00:19:12,280 --> 00:19:15,317
- S�, pasa.
- P�rtate bien, Tristram.

289
00:19:15,520 --> 00:19:17,875
- Solo tardar� una hora. Adi�s.
- Adi�s.
290
00:19:20,400 --> 00:19:22,994
- Hoy he besado a una ni�a en el cole.
- �S�?.

291
00:19:23,200 --> 00:19:27,273
- Yo no quer�a, pero ella me forz�.
- S�, conozco muy bien el problema.

292
00:19:27,480 --> 00:19:29,198
Anda, pasa a la cocina.

293
00:19:34,000 --> 00:19:36,389
Anda, hijo, pasa. As�.

294
00:19:37,640 --> 00:19:42,395
T� si�ntate y haz los deberes,
que yo tengo que cocinar.

295
00:19:43,040 --> 00:19:47,192
- �Est�s jugando a las comiditas?.
- S�, supongo que s�.

296
00:19:47,960 --> 00:19:50,793
- �Vas a criar a un beb� en tu barriga?.
- �Qu�?.

297
00:19:51,880 --> 00:19:53,029
Qu� ni�o...

298
00:19:53,360 --> 00:19:55,874
Mira, los beb�s no se cr�an
en las barrigas de los hombres.

299
00:19:56,080 --> 00:19:59,390
- Crecen debajo de las coles.
- En mi casa, no.

300
00:19:59,600 --> 00:20:02,433
Yo sal� de la barriga de mi madre.
Mi padre me puso all�.

301
00:20:03,040 --> 00:20:05,395
- �S�?.
- Creo que s�.

302
00:20:05,840 --> 00:20:07,990
Pero pudo ser Tony Benn.

303
00:20:12,000 --> 00:20:16,949
- Un d�a m�s vieja y con m�s deudas.
- S�, los d�as parecen volar.

304
00:20:17,440 --> 00:20:20,000
- Adi�s.
- Hasta ma�ana.

305
00:20:20,880 --> 00:20:22,438
�Gordon Fourmile?.

306
00:20:23,320 --> 00:20:25,959
Est� en el armario de debajo
del fregadero.

307
00:20:28,160 --> 00:20:29,639
- Se han equivocado.
- S�, ya.

308
00:20:29,840 --> 00:20:32,718
- �Quiere que la lleve a casa?.
- Muy amable, gracias.

309
00:20:39,560 --> 00:20:40,913
Madre m�a...

310
00:20:41,560 --> 00:20:43,278
Los pies...

311
00:20:44,400 --> 00:20:45,992
Me duele hasta el reloj.

312
00:20:49,040 --> 00:20:50,314
Qu� bien...

313
00:20:54,720 --> 00:20:57,632
As� que esto es lo que haces
durante el d�a, �verdad?.

314
00:20:57,840 --> 00:21:01,355
- Me he tumbado en este mismo momento.
- Claro, seguro.

315
00:21:02,440 --> 00:21:06,115
�No vas a preguntarme
c�mo me ha ido en mi trabajo?.

316
00:21:06,320 --> 00:21:07,912
Me da igual.

317
00:21:08,120 --> 00:21:10,998
He estado encerrado todo el d�a,
no he visto un alma,

318
00:21:11,200 --> 00:21:13,156
aparte del peque�o de al lado.

319
00:21:13,360 --> 00:21:16,432
He estado toda la tarde en la cocina
prepar�ndote una buena cena.

320
00:21:16,720 --> 00:21:18,631
Estupendo.
�Y qu� hay de cena?.

321
00:21:19,080 --> 00:21:21,116
Prep�rate un bocadillo.

322
00:21:21,960 --> 00:21:24,315
�Y toda esa tonter�a
de la nuez moscada y el queso?.

323
00:21:24,520 --> 00:21:27,876
Comet� un peque�o error.
Cre� que era salsa de carne.

324
00:21:28,120 --> 00:21:31,829
No deber�an meter bet�n
en botellas de salsa de carne.

325
00:21:32,200 --> 00:21:34,156
A ti te da igual, lo prob� yo.

326
00:21:34,360 --> 00:21:37,272
Tengo la lengua
como un filete empanado.

327
00:21:38,040 --> 00:21:40,998
- Estoy harto.
- Vamos, George.
328
00:21:41,200 --> 00:21:43,430
No me gusta verte deprimido.

329
00:21:44,120 --> 00:21:46,031
El que limpiacristales
me gui�� el ojo ayer.

330
00:21:47,640 --> 00:21:51,189
- D�jame en paz.
- Venga, te dir� una cosa.

331
00:21:51,400 --> 00:21:53,516
Te llevar� a cenar.
�Qu� te parece?.

332
00:21:53,880 --> 00:21:58,112
- Bueno.
- S�, una botella de vino y ma�ana...

333
00:21:58,840 --> 00:22:01,798
Empezar�s a tomar clases
de labores dom�sticas.

334
00:22:05,160 --> 00:22:07,151
Oh, no...

335
00:22:07,920 --> 00:22:11,708
Otra vez bocadillo de sardinas.
Estoy harta de sardinas.

336
00:22:11,920 --> 00:22:15,515
- Dile que te prepare otra cosa.
- Lo prepar� yo, querida.

337
00:22:15,720 --> 00:22:17,073
No sabe cocinar.

338
00:22:17,760 --> 00:22:21,878
Me voy a comer hasta las 14:00.
Si me llaman, ya saben donde estoy.

339
00:22:22,600 --> 00:22:24,750
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.

340
00:22:24,960 --> 00:22:27,428
- �Podr�a hablar con mi mujer?.
- La pimienta est�...

341
00:22:27,640 --> 00:22:29,198
- C�llate, Mildred.
- Esc�chame.

342
00:22:29,400 --> 00:22:30,913
C�llate.

343
00:22:31,120 --> 00:22:33,839
Mi mujer se ir� dentro de una semana
a partir de hoy.

344
00:22:34,040 --> 00:22:35,268
- �S�?.
- No me ir�.

345
00:22:35,480 --> 00:22:38,233
S�, porque esta ma�ana
he encontrado un trabajo.

346
00:22:38,440 --> 00:22:42,035
- Empezar� inmediatamente.
- George...

347
00:22:43,640 --> 00:22:45,392
Quieres un bocadillo de sardinas.

348
00:22:54,160 --> 00:22:57,311
George, deber�as dejarme eso a m�.
Es mi trabajo.

349
00:22:57,520 --> 00:23:01,354
S�, a partir de ahora, s�.
Toma el delantal.

350
00:23:02,040 --> 00:23:05,794
S�, anda, si�ntate y h�blame
un poco de tu nuevo trabajo.

351
00:23:06,000 --> 00:23:08,753
Es un puesto
en la f�brica de zapatos.

352
00:23:09,040 --> 00:23:12,032
De gran responsabilidad.
Lo quer�amos dos personas,

353
00:23:12,240 --> 00:23:13,958
pero a m� me consideraron
el m�s capacitado.

354
00:23:14,160 --> 00:23:15,673
Sobre todo,
porque llegu� antes.

355
00:23:17,040 --> 00:23:18,075
Qu� suerte.

356
00:23:18,280 --> 00:23:22,876
Bueno, George, tengo una sorpresa
para el trabajador de la casa.

357
00:23:23,640 --> 00:23:26,393
- Champ�n.
- S�, m�s o menos.

358
00:23:27,600 --> 00:23:29,955
Y me he comprado
una cosa para m�.

359
00:23:30,200 --> 00:23:31,553
Pens� que deb�amos celebrarlo.

360
00:23:32,120 --> 00:23:35,829
Hoy tenemos que celebrarlo,
durante toda la noche.

361
00:23:37,480 --> 00:23:39,630
S�, s�...
Me gustar�a, claro...

362
00:23:39,840 --> 00:23:41,159
George...

363
00:23:41,600 --> 00:23:43,716
No pienso aceptar una negativa.

364
00:23:43,920 --> 00:23:46,309
Lo siento, tendr�s que hacerlo.

365
00:23:46,520 --> 00:23:51,150
Cuando dije que empezaba a trabajar
inmediatamente, quer�a decir eso.

366
00:23:51,360 --> 00:23:54,352
- Pero son las 18:00 de la tarde.
- Lo s�, soy vigilante nocturno.

367
00:23:54,560 --> 00:23:56,152
Buenas noches.

368
00:23:56,400 --> 00:23:58,595
Por cierto, cuando llegue
por la ma�ana,

369
00:23:58,800 --> 00:24:01,155
espero tener
un desayuno decente.

370
00:24:01,520 --> 00:24:03,158
�Toma!. �P�ntelo t�!.

Potrebbero piacerti anche