Sei sulla pagina 1di 73

1

00:00:01,981 --> 00:00:03,505


Meu nome � Benjamin Keynes.

2
00:00:04,384 --> 00:00:08,413
Trabalho para
o Diretor de Opera��es da CIA.

3
00:00:09,826 --> 00:00:13,058
Tr�s dias ap�s 11 de Setembro,
sat�lites de reconhecimento...

4
00:00:13,131 --> 00:00:15,692
captaram uma assinatura
de calor radioativa...

5
00:00:15,768 --> 00:00:18,168
em uma regi�o remota
do Afeganist�o.

6
00:00:18,704 --> 00:00:22,870
A Ag�ncia temia que a Al Qaeda
tivesse uma arma nuclear.

7
00:00:23,712 --> 00:00:28,083
No entanto, eu soube por uma fonte
local altamente confi�vel...

8
00:00:28,786 --> 00:00:30,982
que poderia ser algo
muito mais poderoso.

9
00:00:31,056 --> 00:00:36,928
FOR�A ESPECIAL - STURMER

10
00:00:42,572 --> 00:00:47,910
PROV�NCIA GHAZNI, AFEGANIST�O
NOVEMBRO DE 2001

11
00:00:53,187 --> 00:00:55,782
Faz mais de 10 anos
que deixei este lugar...

12
00:00:56,391 --> 00:00:58,623
e tinha esquecido
de como pode ser dif�cil.

13
00:00:59,429 --> 00:01:02,888
Parece que todas as vezes
o pa�s tenta nos expulsar.

14
00:01:09,677 --> 00:01:12,670
A maior parte das pessoas aqui
est� ocupada demais com a guerra...

15
00:01:12,748 --> 00:01:14,182
para prestar aten��o em mim.

16
00:01:14,851 --> 00:01:15,909
O que � uma coisa boa.

17
00:01:18,756 --> 00:01:19,451
Senhor?

18
00:01:20,492 --> 00:01:21,424
Agente Ben Keynes.

19
00:01:22,929 --> 00:01:25,125
Conheci o comandante
e o l�der da equipe...

20
00:01:25,700 --> 00:01:27,167
Sarg. Wallace Hamer.

21
00:01:27,970 --> 00:01:29,835
Eu lhes dei a informa��o
oficial...

22
00:01:29,905 --> 00:01:32,877
como se estivesse lendo
o memorando de Langley.

23
00:01:32,913 --> 00:01:33,775
Agente Keynes...

24
00:01:34,979 --> 00:01:37,950
o show pode ser seu, mas
� a minha equipe, entendeu?

25
00:01:39,585 --> 00:01:40,382
Com certeza.

26
00:01:42,423 --> 00:01:44,655
Sem d�vida acharam
que eu estava mentindo.

27
00:01:57,945 --> 00:01:59,913
A primeira tarefa era entrar
em contato...

28
00:01:59,982 --> 00:02:02,118
com minha fonte local,
Mohammed Aban.

29
00:02:02,154 --> 00:02:03,983
Ele me convidou
a vir aqui.

30
00:02:04,755 --> 00:02:07,919
Espero que esteja em casa
quanto batermos na sua porta.

31
00:02:08,026 --> 00:02:09,927
Senhor, os homens est�o prontos.

32
00:02:17,573 --> 00:02:20,407
Agente Keynes, vou lhe
apresentar os rapazes.

33
00:02:21,512 --> 00:02:23,275
Este � meu veterano,
sargento Tanner.

34
00:02:23,381 --> 00:02:25,082
Ele tamb�m �
oficial da Intelig�ncia.

35
00:02:25,119 --> 00:02:26,784
Trabalhamos no mesmo
grupo antes.

36
00:02:27,755 --> 00:02:29,746
Nosso m�dico,
sargento Degetau.

37
00:02:30,759 --> 00:02:31,487
Como vai, cara?

38
00:02:32,394 --> 00:02:33,953
Demoli��es, sargento Tarnovski.
39
00:02:35,832 --> 00:02:38,235
Nosso homem para minas,
no ch�o, sargento Cole.

40
00:02:38,272 --> 00:02:39,203
E a�?

41
00:02:39,570 --> 00:02:41,766
E, por �ltimo,
o sargento Sadler.

42
00:02:42,508 --> 00:02:44,978
Ele � especialista em armas
e no Afeganist�o.

43
00:02:45,446 --> 00:02:48,506
A 392 � a melhor equipe de que
dispomos, n�o achar� melhor.

44
00:02:48,984 --> 00:02:49,781
Foi o que eu soube.

45
00:02:51,654 --> 00:02:55,683
Cavalheiros, obrigado por
virem em t�o pouco tempo.

46
00:02:56,494 --> 00:03:01,593
Tenho ordens de entrar em contato com
um homem chamado Mohammed Aban.

47
00:03:01,668 --> 00:03:04,400
� um sacerdote que vive
nas prov�ncias do sul.

48
00:03:05,174 --> 00:03:07,406
Temos de gravar sua declara��o
de apoio...

49
00:03:07,443 --> 00:03:09,639
� miss�o americana
aqui no Afeganist�o.

50
00:03:14,554 --> 00:03:15,786
Este � o homem.

51
00:03:15,822 --> 00:03:18,224
- Posso ver?
- D�em uma boa olhada.

52
00:03:19,093 --> 00:03:22,120
Aban � muito respeitado
pela popula��o local.

53
00:03:23,300 --> 00:03:25,966
� considerado a for�a
espiritual...

54
00:03:26,002 --> 00:03:28,233
que ajudou os mujahedins
a vencerem os sovi�ticos.

55
00:03:28,306 --> 00:03:31,869
Achava que a CIA era a for�a espiritual
que os ajudou a vencer os sovi�ticos.

56
00:03:36,751 --> 00:03:39,880
Isso depende da sua defini��o
de "espiritual", sargento.

57
00:03:42,459 --> 00:03:45,293
Aban tem se mantido muito
discreto sob o regime talib�...

58
00:03:45,363 --> 00:03:47,127
ent�o � crucial entrarmos
em contato...

59
00:03:47,199 --> 00:03:49,395
somente quando tivermos
certeza de sua posi��o.

60
00:03:49,469 --> 00:03:51,995
Lembrem-se, quando estivermos l�,
ser� conhecer e saudar.

61
00:03:52,474 --> 00:03:55,239
Vamos sorrir, distribuir panfletos,
conquistar a simpatia.

62
00:03:55,311 --> 00:03:57,609
N�o vamos derrubar nenhuma
porta, entenderam?
63
00:03:58,782 --> 00:04:00,478
Agora s�o 14h.

64
00:04:01,052 --> 00:04:06,287
� 1 h30 ser�o feitas as inspe��es
finais, �s 2h30 vamos sair.

65
00:04:06,927 --> 00:04:07,416
Est� bem.

66
00:04:12,001 --> 00:04:14,470
Continuem suas tarefas,
lembrem-se, nada � rotina.

67
00:04:18,343 --> 00:04:20,312
Equipe 392 das For�as Especiais.

68
00:04:20,947 --> 00:04:21,972
Ouvi falar deles.

69
00:04:22,950 --> 00:04:26,148
Trabalharam com Zagram.
Homens inteligentes.

70
00:04:27,557 --> 00:04:31,426
Homens bons com segredos.
Mas isso, n�o preciso dizer.

71
00:04:32,130 --> 00:04:33,826
- Bela c�mera.
- Obrigado.

72
00:04:34,866 --> 00:04:37,496
Comprei uma para minha
mulher em outubro.

73
00:04:38,004 --> 00:04:39,802
Ela ainda n�o sabe
usar a maldita coisa.

74
00:04:40,608 --> 00:04:43,009
Isso � porque voc�
nunca a deixa usar.

75
00:04:44,781 --> 00:04:48,219
Que marido d� � esposa
uma c�mera de v�deo de presente?

76
00:04:48,486 --> 00:04:51,251
Bem rom�ntico isso.
Muito rom�ntico.

77
00:04:51,324 --> 00:04:53,691
� para filmar o beb�
quando nascer.

78
00:04:54,461 --> 00:04:55,792
Voc� vai estar
com a sua mulher...

79
00:04:56,130 --> 00:04:59,191
mandar ela abrir as pernas,
p�r a c�mera aqui...

80
00:04:59,501 --> 00:05:00,901
para filmar o beb� nascendo?

81
00:05:01,136 --> 00:05:04,802
Minha irm� vai gravar, ela
tamb�m n�o sabe usar a coisa.

82
00:05:05,276 --> 00:05:07,370
S� estou dizendo para
n�o se surpreender...

83
00:05:07,580 --> 00:05:09,480
se seu beb� nascer
longe de voc�.

84
00:05:10,851 --> 00:05:11,943
� s� o que estou dizendo.

85
00:05:13,822 --> 00:05:14,812
Dois minutos!

86
00:05:15,090 --> 00:05:16,456
Dois minutos!

87
00:05:17,794 --> 00:05:19,159
Vamos l�!

88
00:05:59,820 --> 00:06:02,689
Quando desci do helic�ptero
senti um enorme al�vio.

89
00:06:03,359 --> 00:06:04,986
O momento dos palpites
havia passado.

90
00:06:06,797 --> 00:06:08,356
Somente nosso objetivo
importava.

91
00:06:10,035 --> 00:06:11,900
Minha �nica op��o
era encontr�-lo.

92
00:06:16,644 --> 00:06:19,011
Pete, tudo parece calmo daqui.

93
00:06:20,550 --> 00:06:22,212
Esses s�o os que
mais preocupam.

94
00:06:25,958 --> 00:06:27,653
Vamos estabelecer
um posto de observa��o.

95
00:06:30,530 --> 00:06:34,127
Sim. Voc� e Pete
fiquem l� naquela colina.

96
00:06:34,603 --> 00:06:36,037
N�o h� outro lugar para ir.

97
00:06:37,272 --> 00:06:38,001
O outros...

98
00:06:38,541 --> 00:06:41,170
Keynes e eu daremos faremos
o contato, iremos primeiro.

99
00:06:42,080 --> 00:06:43,775
Keynes, est� pronto?

100
00:06:44,083 --> 00:06:45,948
Sim, vamos l�.

101
00:06:48,489 --> 00:06:49,957
Todos de olhos abertos.

102
00:06:50,558 --> 00:06:52,550
O lugar pode estar
cheio de inimigos.

103
00:07:14,894 --> 00:07:15,792
Ol�.

104
00:07:18,532 --> 00:07:19,625
Deixe que eu falo.

105
00:07:21,169 --> 00:07:23,400
Bom dia. Como est� hoje?

106
00:07:24,140 --> 00:07:25,835
N�s viemos em paz.

107
00:07:26,744 --> 00:07:29,611
Queremos falar com um homem,
Mohammed Aban.

108
00:07:48,106 --> 00:07:52,306
Mohammed Aban
n�o mora mais aqui.

109
00:07:52,379 --> 00:07:55,407
Ele mora nas montanhas
sagradas.

110
00:07:56,818 --> 00:07:59,847
Somente o chefe da vila
sabe onde ele est�.

111
00:08:01,058 --> 00:08:01,923
Com licen�a.

112
00:08:02,995 --> 00:08:07,330
Ficar�amos muito honrados
em falar com Mohammed Aban.

113
00:08:07,767 --> 00:08:11,364
Se ele puder nos ajudar...

114
00:08:12,007 --> 00:08:16,309
isso seria muito bom
para sua tribo.

115
00:08:17,415 --> 00:08:18,347
Sigam-me.

116
00:08:20,586 --> 00:08:21,280
Obrigado.

117
00:08:22,923 --> 00:08:25,051
Nada mudou desde que estive
aqui na �ltima vez.

118
00:08:27,061 --> 00:08:29,530
A �nica forma de saber
em que d�cada estamos aqui...

119
00:08:29,598 --> 00:08:31,534
� pela cor dos uniformes
dos soldados.

120
00:09:40,299 --> 00:09:42,530
Ol�. Estamos procurando
Mohammed Aban.

121
00:09:50,980 --> 00:09:52,112
Aban entrou em contato comigo...

122
00:09:52,148 --> 00:09:54,413
uma semana antes de eu
receber ordens de vir aqui.

123
00:09:55,920 --> 00:10:00,222
Ele falava coisas incoerentes,
pensei que tinha enlouquecido.

124
00:10:00,994 --> 00:10:03,020
Isso foi antes
de vermos por n�s mesmos.

125
00:10:11,275 --> 00:10:15,578
Meu av� disse que ele se foi
porque o Talib� iria mat�-lo.

126
00:10:15,882 --> 00:10:19,087
A mulher disse que ele
est� nas montanhas.
127
00:10:19,123 --> 00:10:21,488
Sabe onde?

128
00:10:22,058 --> 00:10:24,158
� um solo sagrado.

129
00:10:24,194 --> 00:10:30,136
O Talib� jamais iria l�.
E proibido por Deus.

130
00:10:31,104 --> 00:10:32,093
Eu entendo.

131
00:10:32,406 --> 00:10:33,497
O que querem?

132
00:10:33,908 --> 00:10:35,877
Querem chocolate?

133
00:10:36,078 --> 00:10:38,604
Isto � especial.
Eu trouxe de Nova York.

134
00:10:38,681 --> 00:10:40,172
Que tal isto?
Para voc�.

135
00:10:40,684 --> 00:10:41,878
� bem nutritivo.

136
00:10:43,154 --> 00:10:45,248
Parece que vamos ca�ar
um fantasma novamente.

137
00:10:45,324 --> 00:10:46,757
� assim mesmo, n�o �?

138
00:10:48,361 --> 00:10:50,387
Voc�s deram uma boa
olhada naquela c�mera?

139
00:10:50,665 --> 00:10:51,689
N�o, qual � o problema?

140
00:10:52,500 --> 00:10:55,335
Quando eu conseguir
descobrir, vou lhes dizer.

141
00:10:56,240 --> 00:10:57,639
- Cole?
- Chefe.

142
00:10:58,075 --> 00:10:59,168
Quero usar o r�dio.

143
00:11:02,081 --> 00:11:03,709
S-76. S-76.

144
00:11:03,916 --> 00:11:05,248
Aqui � B-92, c�mbio.

145
00:11:06,020 --> 00:11:07,214
Quer chocolate?
Claro.

146
00:11:09,191 --> 00:11:11,490
S-76, estamos no local.

147
00:11:11,728 --> 00:11:14,425
O pacote n�o est� aqui,
requisitamos extra��o imediata.

148
00:11:29,987 --> 00:11:33,022
Importam-se se eu
usar minha c�mera?

149
00:11:33,058 --> 00:11:36,085
Quero mostrar � Am�rica como
� a casa de um homem santo.

150
00:12:15,740 --> 00:12:18,972
Achamos a casa de Aban,
mas �s vezes n�o sei...

151
00:12:19,044 --> 00:12:22,014
se estou encontrando pistas
ou migalhas de p�o.

152
00:12:50,555 --> 00:12:52,319
Imagino o que essas pessoas
fariam...
153
00:12:52,391 --> 00:12:54,859
se tivessem o poder
de destruir uma na��o.

154
00:12:56,431 --> 00:13:00,027
O resto de n�s pode apenas
rezar para que n�o tenham.

155
00:13:16,759 --> 00:13:17,818
Por favor, comam.

156
00:13:34,017 --> 00:13:36,714
Por que quer falar
com nosso homem santo?

157
00:13:37,956 --> 00:13:41,017
Nossa miss�o � obter
uma declara��o dele...

158
00:13:41,093 --> 00:13:43,324
para ajudar a libertar
o pa�s do Talib�.

159
00:13:49,171 --> 00:13:52,870
Meu av� diz que ningu�m pode
liberar o Afeganist�o.

160
00:13:53,344 --> 00:13:56,042
Somente Al� pode nos libertar
do Talib�.

161
00:13:58,451 --> 00:14:01,421
Acredito que foi Al�
que nos trouxe a voc�s.

162
00:14:01,923 --> 00:14:04,654
Mas a maioria dos americanos
ainda n�o sabe disso.

163
00:14:07,230 --> 00:14:10,360
Sabe onde ficam
essas montanhas sagradas?

164
00:14:10,735 --> 00:14:13,900
Sim, eu sei. Meu pai levou-me
l� h� alguns anos.
165
00:14:14,174 --> 00:14:16,735
Ele me mostrou o lugar onde
queria ser enterrado.

166
00:14:16,811 --> 00:14:17,909
Mas � tarde demais agora...

167
00:14:17,946 --> 00:14:20,380
ele foi raptado pelo Talib�
no ano passado.

168
00:14:21,217 --> 00:14:22,844
Temo que j� esteja morto.

169
00:14:25,522 --> 00:14:27,718
Esse local sagrado � "Dashtun"?

170
00:14:30,062 --> 00:14:31,155
Como sabe disso?

171
00:14:32,332 --> 00:14:35,565
Eu morei aqui por algum tempo.
H� muito tempo.

172
00:14:37,907 --> 00:14:41,309
Eu vejo o deserto em seus olhos.

173
00:14:42,213 --> 00:14:43,181
O que ele disse?

174
00:14:44,249 --> 00:14:46,081
Acho que v�o nos ajudar.

175
00:14:46,487 --> 00:14:49,547
Voc� tem at� 3h.
Depois faremos a extra��o.

176
00:14:50,892 --> 00:14:52,359
Preciso fazer uma liga��o.

177
00:14:53,596 --> 00:14:56,465
- Cole, o telefone.
- Eu tenho um.

178
00:14:58,402 --> 00:15:01,895
Ele tem um.
� o maldito James Bond.

179
00:15:02,608 --> 00:15:03,803
Conhece James Bond?

180
00:15:04,178 --> 00:15:05,236
Sim, conhe�o James Bond.

181
00:15:06,081 --> 00:15:08,140
Foi reprovado num treinamento b�sico.

182
00:15:13,224 --> 00:15:15,693
Avisei ao QG que estava
seguindo para a fase 2.

183
00:15:16,461 --> 00:15:18,761
Disseram-me que nossas
pegadas estavam sumindo.

184
00:15:19,666 --> 00:15:23,399
� como chamam a assinatura
de calor captada pelo sat�lite.

185
00:15:29,981 --> 00:15:30,845
Chefe.

186
00:15:33,386 --> 00:15:34,751
Est� querendo morrer?

187
00:15:35,255 --> 00:15:37,816
Precisamos conversar.
Mudan�a de planos.

188
00:15:44,000 --> 00:15:45,024
� melhor que seja bom.

189
00:15:45,436 --> 00:15:48,133
Tenho novas ordens para
continuar a busca por Aban...

190
00:15:48,207 --> 00:15:50,642
agora que informamos
� Intelig�ncia seu paradeiro.

191
00:15:51,077 --> 00:15:51,975
Intelig�ncia?

192
00:15:52,345 --> 00:15:54,211
O qu�? Aquela bobagem
que o Obi Wan nos disse?

193
00:15:54,282 --> 00:15:54,979
Sim.

194
00:15:55,016 --> 00:15:58,077
J� esper�vamos que Aban
estivesse nas montanhas agora.

195
00:15:58,154 --> 00:15:59,918
Mas t�nhamos de checar
aqui primeiro.

196
00:16:00,257 --> 00:16:02,749
Estou falando de dois dias,
tr�s no m�ximo.

197
00:16:03,329 --> 00:16:05,559
Precisamos conseguir
um ve�culo.

198
00:16:06,967 --> 00:16:09,834
Desculpe, mas preciso
checar antes.

199
00:16:11,974 --> 00:16:14,842
Ele n�o sabia, mas
n�o t�nhamos escolha.

200
00:16:20,952 --> 00:16:21,783
N�o tenho mais.

201
00:16:22,121 --> 00:16:23,884
Cara, n�o tem nada aqui.

202
00:16:26,693 --> 00:16:28,287
Algu�m tem mais chocolate?

203
00:16:28,697 --> 00:16:31,360
- Tem chocolate?
- Eu lhe dei tudo ontem.
204
00:16:31,835 --> 00:16:33,235
Eu tenho alguns charutos.

205
00:16:34,238 --> 00:16:36,035
Cora��es e mentes, cara.
Cora��es e mentes.

206
00:16:36,942 --> 00:16:38,102
Tanto faz, entre a�.

207
00:16:39,178 --> 00:16:39,974
Lamento, crian�as.

208
00:16:42,384 --> 00:16:43,282
O que ele faz aqui?

209
00:16:44,386 --> 00:16:45,546
Ele vai ser nosso guia.

210
00:16:46,422 --> 00:16:48,083
N�o reparou?
O carro est� cheio.

211
00:16:48,492 --> 00:16:51,223
Iremos muito mais r�pido
com algu�m que conhece a regi�o.

212
00:16:51,296 --> 00:16:53,698
Eu entendo, mas o lugar
est� cheio de vil�es.

213
00:16:54,167 --> 00:16:57,102
O tempo que vamos ganhar,
perderemos sendo bab�s dele.

214
00:16:57,171 --> 00:17:00,005
Eu lutei com meu pai,
sei me cuidar.

215
00:17:01,543 --> 00:17:04,537
�timo. Divida a sua comida
com ele.

216
00:17:06,183 --> 00:17:06,911
Vamos.
217
00:17:27,146 --> 00:17:30,275
Abdul, n�o deve ir
com esses americanos.

218
00:17:30,918 --> 00:17:32,477
N�o � seguro para voc�.

219
00:17:32,855 --> 00:17:37,725
Mam�e, ficarei bem. Vou ganhar
muito dinheiro para nossa fam�lia.

220
00:17:37,961 --> 00:17:40,089
Eu pro�bo. Seu av� pro�be.

221
00:17:40,199 --> 00:17:42,998
Precisa ficar em casa.
Seu pai n�o aprovaria.

222
00:17:43,502 --> 00:17:47,737
Vou ganhar 10 vezes o que ganho
no mercado. M�e, preciso ir.

223
00:17:47,809 --> 00:17:49,208
� s� a minha m�e. Pode ir.

224
00:17:49,945 --> 00:17:53,747
Mam�e, voltarei logo.
Cuide do vov�.

225
00:18:05,200 --> 00:18:07,897
A tecnologia significava pouco
no lugar aonde �amos.

226
00:18:08,405 --> 00:18:09,895
50 pratas para um guia local...

227
00:18:09,973 --> 00:18:12,910
tornavam obsoleto um sistema
milion�rio de GPS...

228
00:18:13,713 --> 00:18:16,808
assim que se perdesse a conex�o
ou a bateria acabasse.

229
00:18:18,285 --> 00:18:20,754
As apostas eram muito
altas para correr esse risco.

230
00:18:24,795 --> 00:18:25,352
Chefe...

231
00:18:26,297 --> 00:18:29,733
sei que temos ordens,
mas estamos muito expostos aqui.

232
00:18:31,137 --> 00:18:34,767
N�o gosto tanto quanto voc�.
Mas n�o sou o encarregado agora.

233
00:18:35,943 --> 00:18:37,810
N�o estamos preocupados com isso.

234
00:18:39,315 --> 00:18:42,445
Mais ou menos por aqui poderemos
enfrentar alguma dificuldade.

235
00:18:42,520 --> 00:18:43,452
Nesta regi�o.

236
00:18:44,389 --> 00:18:46,722
Talvez seja melhor fazer
outro caminho.

237
00:18:47,293 --> 00:18:48,226
Por ali.

238
00:18:50,730 --> 00:18:52,791
Para mim, tudo por aqui
parece igual.

239
00:18:53,869 --> 00:18:56,863
Pelo menos onde eu moro
sempre temos um lugar para parar.

240
00:18:57,540 --> 00:18:58,769
De onde voc� �, Cole?

241
00:18:59,710 --> 00:19:01,440
Tampa, Fl�rida,
nascido e criado.

242
00:19:02,314 --> 00:19:04,681
- E voc�?
- Chicago.

243
00:19:05,853 --> 00:19:07,845
Chicago? Legal.

244
00:19:18,504 --> 00:19:19,471
Cole, pare o jipe.

245
00:19:20,640 --> 00:19:22,268
Por que vamos parar?

246
00:19:24,312 --> 00:19:26,906
- O que ele pretende?
- Eu n�o sei.

247
00:19:31,823 --> 00:19:32,847
O que ele est� fazendo?

248
00:19:34,994 --> 00:19:36,689
Por que diabos paramos?

249
00:19:42,070 --> 00:19:44,562
- Por isso.
- Filho-da-m�e!

250
00:19:47,244 --> 00:19:49,213
Disseram que esta estrada
estava limpa.

251
00:19:49,814 --> 00:19:53,251
Provavelmente estava.
Olhe.

252
00:19:54,588 --> 00:19:55,885
V� aquele buraco?

253
00:19:59,228 --> 00:20:01,824
Parece que algu�m andou
fazendo um transplante.

254
00:20:02,232 --> 00:20:03,325
Parece que sim.

255
00:20:06,004 --> 00:20:06,994
Muito bom, Keynes.
256
00:20:08,608 --> 00:20:11,271
Evitou que tiv�ssemos
um dia bem ruim.

257
00:20:15,939 --> 00:20:19,240
Vou adivinhar. Vamos
passar por aquele c�nion.

258
00:20:19,645 --> 00:20:20,839
Sim, vamos.

259
00:20:24,251 --> 00:20:27,654
Poucos lugares na Terra s�o t�o
in�spitos quanto este deserto.

260
00:20:28,791 --> 00:20:31,282
Ex�rcitos inteiros, de Alexandre
aos sovi�ticos...

261
00:20:31,395 --> 00:20:33,694
pagaram o pre�o
por tentarem domin�-lo.

262
00:20:34,499 --> 00:20:36,468
S� posso torcer para
n�o sermos t�o tolos.

263
00:21:12,753 --> 00:21:14,517
Droga.
Isso n�o � bom.

264
00:21:26,740 --> 00:21:27,935
Deve ser uma armadilha.

265
00:21:28,241 --> 00:21:29,937
Cole, vamos cair fora daqui.

266
00:21:30,011 --> 00:21:33,038
- Esperem, eu vou checar.
- N�o, n�o v�!

267
00:21:33,115 --> 00:21:34,708
- Cale a boca!
- Protejam-se!

268
00:21:47,702 --> 00:21:49,170
Malditos!

269
00:22:01,822 --> 00:22:02,721
Ski foi atingido!

270
00:22:16,242 --> 00:22:17,106
Aguente, cara.

271
00:22:19,314 --> 00:22:21,306
Chefe, ele est� sangrando!

272
00:22:22,752 --> 00:22:23,720
D�-me sua m�o!

273
00:22:24,288 --> 00:22:26,655
Segure firme a�, est� bem?
Segure.

274
00:22:29,628 --> 00:22:31,256
Chefe, preciso de ajuda!

275
00:22:34,602 --> 00:22:36,730
Cole! Cole, venha c�!

276
00:22:37,039 --> 00:22:38,028
Est�o recarregando.

277
00:22:38,640 --> 00:22:42,009
V�o para l� e peguem
aqueles desgra�ados!

278
00:22:42,346 --> 00:22:45,283
- Vamos, vamos!
- Depressa!

279
00:22:48,288 --> 00:22:49,016
Recarregar!

280
00:22:55,999 --> 00:22:56,967
Ande logo!

281
00:23:07,048 --> 00:23:07,514
Pete!

282
00:23:07,782 --> 00:23:10,047
- Keynes, d� cobertura a eles!
- Pode deixar.

283
00:23:10,119 --> 00:23:11,450
- Vamos.
- Estou indo.

284
00:23:17,129 --> 00:23:18,153
Estou com voc�, cara.

285
00:23:31,282 --> 00:23:32,112
Droga!

286
00:23:33,818 --> 00:23:34,683
Voc�s est�o bem?

287
00:23:39,961 --> 00:23:43,592
Vamos ver nossa posi��o.
Para ver quem s�o eles.

288
00:23:54,415 --> 00:23:56,077
Seu amigo vai sobreviver?

289
00:24:00,757 --> 00:24:01,655
N�o.

290
00:24:03,695 --> 00:24:05,220
Deus abandonou este lugar.

291
00:24:14,209 --> 00:24:15,973
Tem certeza de que
este � o lugar?

292
00:24:16,045 --> 00:24:19,140
Sim. Eu vi o primeiro
logo � esquerda, aqui.

293
00:24:20,051 --> 00:24:22,679
- Podem ter sido s� feridos.
- Nada disso.

294
00:24:22,989 --> 00:24:25,083
Vi a cabe�a dele estourar
como um mel�o.

295
00:24:26,360 --> 00:24:27,952
Um foi na cabe�a,
o outro foi no peito.

296
00:24:29,264 --> 00:24:30,196
Eu vi quando ca�ram.

297
00:24:30,666 --> 00:24:33,966
- E onde est�o os corpos?
- Boa pergunta.

298
00:24:35,606 --> 00:24:37,666
Eles n�o costumam
carregar os mortos.

299
00:24:40,747 --> 00:24:41,874
Aguente firme, est� bem?

300
00:24:46,889 --> 00:24:49,154
Calma, estou aqui.
Estou aqui.

301
00:25:06,850 --> 00:25:07,680
Merda!

302
00:25:22,739 --> 00:25:25,801
Um fragmento pegou o cora��o,
n�o deu para estancar a ferida.

303
00:25:28,848 --> 00:25:30,043
Fez o que p�de.

304
00:25:31,920 --> 00:25:33,251
Pelo menos tentou.

305
00:25:59,125 --> 00:26:02,687
O �nico corpo ap�s todo o tiroteio
era de um dos nossos.

306
00:26:03,597 --> 00:26:04,622
N�o faz sentido.

307
00:26:05,801 --> 00:26:09,603
Pelo que sei, fantasmas
n�o disparam balas de verdade.

308
00:26:10,039 --> 00:26:13,238
S-76. S-76.
Aqui � B-92, c�mbio.

309
00:26:14,613 --> 00:26:15,444
Na escuta, c�mbio.

310
00:26:17,751 --> 00:26:21,655
Eu repito, B-92
requisitando extra��o.

311
00:26:23,325 --> 00:26:24,850
Temos um morto em a��o.

312
00:26:28,599 --> 00:26:29,497
Como est�, Kenny?

313
00:26:30,636 --> 00:26:32,968
Nada bem.
O radiador foi atingido.

314
00:26:35,041 --> 00:26:36,031
D� para consertar?

315
00:26:36,377 --> 00:26:38,642
Os buracos pequenos,
n�o os grandes.

316
00:26:39,048 --> 00:26:40,778
Isto aqui tamb�m foi atingido.

317
00:26:45,023 --> 00:26:47,424
Certo. Abdul disse
que h� uma estrada...

318
00:26:47,526 --> 00:26:49,016
que circunda esta montanha.

319
00:26:49,763 --> 00:26:52,892
� meio dia de viagem
at� o pr�ximo posto de checagem.

320
00:26:53,701 --> 00:26:54,760
Posto de checagem?

321
00:26:55,204 --> 00:26:57,639
Talvez n�o tenha ouvido,
precisamos ser retirados.

322
00:27:00,912 --> 00:27:04,041
Escutem... sinto muito
por Tarnovski.

323
00:27:04,116 --> 00:27:06,210
Mas n�o � poss�vel
cancelar esta miss�o.

324
00:27:06,720 --> 00:27:09,815
Temos meios mais que suficientes
para alcan�ar o objetivo.

325
00:27:09,891 --> 00:27:10,722
"Meios"?

326
00:27:10,759 --> 00:27:11,953
Ei, Wally... Wally.

327
00:27:13,930 --> 00:27:16,092
Acho que o Ski gostaria
que termin�ssemos.

328
00:27:16,166 --> 00:27:19,365
Se abandonarmos a miss�o,
ele ter� morrido por nada.

329
00:27:24,645 --> 00:27:27,479
Cole, pe�a novos suprimentos.

330
00:27:31,255 --> 00:27:33,816
S-76. S-76.
Aqui � B-92, c�mbio.

331
00:27:37,397 --> 00:27:40,299
O moral est� baixo.
� compreens�vel.

332
00:27:41,802 --> 00:27:43,669
S� temos de nos manter
concentrados.

333
00:27:44,139 --> 00:27:45,937
Esses homens s�o treinados
para isso.
334
00:27:47,044 --> 00:27:49,069
Qualquer um lhe dir�
que prefere morrer...

335
00:27:49,146 --> 00:27:50,944
a ser o �ltimo escolhido
para uma miss�o.

336
00:27:53,887 --> 00:27:55,320
Onde est� o maldito
helic�ptero?

337
00:27:56,257 --> 00:27:57,952
N�o sei, j� deveriam
ter aparecido.

338
00:28:03,701 --> 00:28:05,693
Tomara que n�o tenham sido
derrubados do outro lado da montanha...

339
00:28:05,803 --> 00:28:07,897
por aqueles bandidos
que encontramos.

340
00:28:08,340 --> 00:28:09,672
Seria uma droga.

341
00:28:11,879 --> 00:28:13,745
Espere.
Acho que estou ouvindo.

342
00:28:15,384 --> 00:28:16,351
N�o ou�o nada.

343
00:28:27,702 --> 00:28:29,829
Acho que imaginou coisas.

344
00:28:31,941 --> 00:28:34,171
- Estou vendo far�is.
- � direita.

345
00:28:40,553 --> 00:28:41,851
Parece um �nico ve�culo...

346
00:28:43,190 --> 00:28:44,624
e est� vindo para c�.

347
00:28:44,958 --> 00:28:47,360
Se fosse um dos nossos
n�o viria de far�is acesos.

348
00:28:47,429 --> 00:28:48,897
Devem ser refor�os
do inimigo.

349
00:28:49,733 --> 00:28:51,725
- Vamos sair daqui.
- Esperem!

350
00:28:53,004 --> 00:28:54,938
- Est�o se separando.
- O qu�?

351
00:28:57,009 --> 00:28:57,908
Minha nossa!

352
00:29:00,714 --> 00:29:02,114
- Viram isso?
- Droga.

353
00:29:02,851 --> 00:29:03,876
O que houve?

354
00:29:04,920 --> 00:29:07,116
Deve ser alguma muni��o Talib�.

355
00:29:07,924 --> 00:29:09,255
Talvez foguetes.

356
00:29:09,694 --> 00:29:11,663
N�o me interessa o que era.

357
00:29:11,730 --> 00:29:13,254
Em uma hora ou duas, ser� tarde.

358
00:29:13,366 --> 00:29:14,924
Temos de estar
do outro lado da montanha.

359
00:29:15,035 --> 00:29:17,504
Quando chegarmos l�, marcaremos
outro ponto de desembarque...

360
00:29:17,638 --> 00:29:18,936
e tentaremos descobrir
o que era aquilo.

361
00:29:20,810 --> 00:29:22,334
Vamos arrumar as coisas.

362
00:29:24,682 --> 00:29:26,082
Essas devem ser as luzes
inteligentes...

363
00:29:26,151 --> 00:29:28,484
que Aban citou quando
entrou em contato comigo.

364
00:29:29,689 --> 00:29:32,158
Pelo menos eu sei que
estamos indo na dire��o certa.

365
00:29:44,309 --> 00:29:46,039
Dever�amos ter trazido cavalos.

366
00:29:46,680 --> 00:29:48,443
� meio tarde para isso agora.

367
00:29:52,287 --> 00:29:53,881
- Droga.
- O que foi?

368
00:29:54,958 --> 00:29:56,653
Est� superaquecendo de novo.

369
00:29:57,094 --> 00:30:00,658
Estas estradas fazem o motor trabalhar
10 vezes mais que o normal.

370
00:30:01,201 --> 00:30:01,825
Certo...

371
00:30:02,869 --> 00:30:04,838
pare aqui, vamos
deixar esfriar.

372
00:30:08,878 --> 00:30:10,175
Est� superaquecido de novo.

373
00:30:10,981 --> 00:30:13,712
Vou abrir o cap�,
deixar ventilar.

374
00:30:22,864 --> 00:30:24,093
Como estamos de tempo?

375
00:30:25,000 --> 00:30:26,024
Precisamos acelerar o passo...

376
00:30:26,136 --> 00:30:28,128
para chegar � montanha
antes de anoitecer.

377
00:30:28,805 --> 00:30:29,670
Veja.

378
00:30:30,508 --> 00:30:31,874
Temos de seguir por ali.

379
00:30:32,144 --> 00:30:33,634
Meu reino por uns burros.

380
00:30:34,914 --> 00:30:36,212
O que h� com ele?

381
00:30:45,062 --> 00:30:46,188
V� algo?

382
00:30:48,634 --> 00:30:51,001
N�o dever�amos ter
atravessado o vale.

383
00:30:54,041 --> 00:30:55,805
Nossos rastros est�o
sendo apagados.

384
00:30:57,512 --> 00:31:01,678
- O que h� com o guia?
- Deve estar enjoado.

385
00:31:06,492 --> 00:31:07,482
Chefe...
386
00:31:07,994 --> 00:31:11,065
n�o temos sinal do sat�lite.
As montanhas est�o bloqueando.

387
00:31:11,101 --> 00:31:12,897
Tentaremos de novo quando
chegarmos � passagem.

388
00:31:14,304 --> 00:31:17,797
Se quiser que isto aqui ande,
ter� de p�r �gua nele.

389
00:31:18,342 --> 00:31:19,708
Como estamos com a �gua?

390
00:31:24,986 --> 00:31:26,476
Um gal�o e meio.

391
00:31:28,423 --> 00:31:30,016
Dois redemoinhos de areia.

392
00:31:30,427 --> 00:31:33,363
Incomum, mas n�o �
um ato de Deus.

393
00:31:36,101 --> 00:31:38,035
A supersti��o � a verdadeira
inimiga.

394
00:31:38,605 --> 00:31:41,973
Obscurece a verdade,
e � dela que precisamos agora.

395
00:32:01,504 --> 00:32:02,971
Nosso suprimento
de �gua est� baixo.

396
00:32:04,007 --> 00:32:07,307
O que restou ap�s o tiroteio foi
usado no jipe para chegarmos aqui...

397
00:32:07,378 --> 00:32:09,439
e agora s� temos nossos cantis.

398
00:32:10,082 --> 00:32:12,244
N�o contava com a espera
por suprimentos...

399
00:32:12,319 --> 00:32:13,343
mas n�o temos escolha.

400
00:32:18,828 --> 00:32:21,855
S-76. S-76.
Aqui � B-92, c�mbio.

401
00:32:22,801 --> 00:32:26,032
S-76. S-76.
Aqui � B-92, c�mbio.

402
00:32:27,607 --> 00:32:31,237
Devem ser as paredes rochosas.
N�o consigo nada neste r�dio.

403
00:32:34,550 --> 00:32:36,017
N�o deve demorar agora.

404
00:32:37,120 --> 00:32:38,247
O tempo est� bom.

405
00:32:40,826 --> 00:32:42,488
Quando sua mulher dar� � luz?

406
00:32:48,870 --> 00:32:50,531
Acho que em janeiro.

407
00:32:58,150 --> 00:32:59,709
O que ele est� fazendo?

408
00:33:04,793 --> 00:33:07,592
Escolheu uma hora estranha
para observar estrelas.

409
00:33:07,664 --> 00:33:11,157
Vai mostrar aos colegas dele.
como � a lua cheia no Afeganist�o.

410
00:33:23,178 --> 00:33:26,239
Ei... est�o ouvindo?

411
00:33:33,692 --> 00:33:34,352
Sim.
412
00:33:37,331 --> 00:33:39,799
� hora do show.
Vamos.

413
00:33:58,795 --> 00:33:59,853
V� alguma coisa, Chefe?

414
00:34:05,337 --> 00:34:07,272
N�o, ainda n�o.

415
00:34:09,376 --> 00:34:10,571
Parece bem perto!

416
00:34:13,215 --> 00:34:14,307
Entre em contato.

417
00:34:17,722 --> 00:34:21,022
D-01, D-01...
B-92, checagem de r�dio.

418
00:34:27,301 --> 00:34:30,294
D-01, o sinal est� falhando.

419
00:34:30,372 --> 00:34:32,865
- Est� atr�s daquele monte!
- Repita o que disse, c�mbio.

420
00:34:36,781 --> 00:34:37,749
Acho que est� l�.

421
00:34:38,350 --> 00:34:39,612
S�o as paredes do c�nion.

422
00:34:40,687 --> 00:34:44,793
D-01, o sinal est� quebrado
e incompreens�vel.

423
00:34:44,829 --> 00:34:45,987
Repita o que disse, c�mbio.

424
00:34:49,499 --> 00:34:50,228
Maldi��o!

425
00:34:53,104 --> 00:34:54,629
H� alguma interfer�ncia.
426
00:35:07,325 --> 00:35:09,021
Est� bem acima de n�s!

427
00:35:10,263 --> 00:35:12,390
K.T., acenda o sinalizador!

428
00:35:34,129 --> 00:35:35,357
O que aconteceu?

429
00:35:41,707 --> 00:35:44,107
D-01, D-01... B-92.

430
00:35:45,045 --> 00:35:46,342
N�o pode ter ca�do.

431
00:35:46,414 --> 00:35:48,882
Ter�amos visto uma bola
de fogo ou ouvido algo.

432
00:35:48,951 --> 00:35:52,478
D-01, D-01, B-92,
voc�s est�o bem?

433
00:35:57,996 --> 00:36:00,295
- O que h� com a frequ�ncia?
- N�o sei.

434
00:36:01,167 --> 00:36:02,965
O que est�o dizendo?
Quem sabe o que est�o dizendo?

435
00:36:03,704 --> 00:36:04,898
Abdul, entende isso?

436
00:36:05,708 --> 00:36:08,439
- N�o, n�o entendo.
- N�o importa agora.

437
00:36:08,844 --> 00:36:10,870
O helic�ptero comprometeu
nossa posi��o.

438
00:36:11,649 --> 00:36:13,139
�? Mas ele desapareceu!
439
00:36:13,217 --> 00:36:15,652
Cole, n�o temos certeza.

440
00:36:16,056 --> 00:36:17,669
Precisamos continuar em frente.

441
00:36:17,705 --> 00:36:19,282
Vamos acampar montanha acima.

442
00:36:19,360 --> 00:36:22,296
Acho que n�o. Como vamos levar
o corpo de Ski no escuro?

443
00:36:22,364 --> 00:36:25,494
N�o vamos. Vamos deixar o corpo
e marcar a posi��o.

444
00:36:25,636 --> 00:36:26,898
Voltaremos para ver de manh�.

445
00:36:27,704 --> 00:36:28,937
Eu n�o sei, chefe.

446
00:36:28,973 --> 00:36:30,601
O que pretende fazer, ent�o?

447
00:36:31,242 --> 00:36:33,769
N�o podemos ficar sentados
esperando o �nibus, podemos?

448
00:36:34,581 --> 00:36:37,279
Precisamos subir e estabelecer
uma boa posi��o defensiva.

449
00:36:37,820 --> 00:36:39,287
Se tivermos de combater
esses caras...

450
00:36:39,354 --> 00:36:41,550
quero atirar para baixo,
n�o para cima.

451
00:36:58,782 --> 00:37:01,378
O pessoal est� abalado,
embora n�o admitam.
452
00:37:03,388 --> 00:37:06,325
N�o adianta falar sobre
o que n�o pode controlar.

453
00:37:19,378 --> 00:37:22,143
Imposs�vel, Chefe, simplesmente
n�o � poss�vel.

454
00:37:22,215 --> 00:37:24,309
Nunca dei uma coordenada
errada na minha vida.

455
00:37:24,385 --> 00:37:26,547
Ent�o por que diriam que estiveram
l� e n�o aparecemos?

456
00:37:26,655 --> 00:37:27,748
N�o sei por que fizeram isso.

457
00:37:27,823 --> 00:37:30,224
Eu chequei uma, duas,
tr�s vezes aqueles n�meros.

458
00:37:30,927 --> 00:37:31,917
Algu�m fez besteira.

459
00:37:33,664 --> 00:37:34,427
Droga!

460
00:37:36,936 --> 00:37:38,301
Minha nossa!

461
00:37:39,072 --> 00:37:39,902
O que foi?

462
00:37:41,676 --> 00:37:43,338
Caras, venham ver isto!

463
00:37:49,954 --> 00:37:50,649
Merda.

464
00:37:51,991 --> 00:37:54,187
- Quem estava no primeiro turno?
- Eu estava.

465
00:37:55,429 --> 00:37:57,420
- Viu ou ouviu algo?
- N�o, nada.

466
00:37:58,433 --> 00:38:00,698
Eu estava no segundo.
Tamb�m n�o ouvi nada.

467
00:38:01,304 --> 00:38:04,672
- Isso � uma sujeira, Chefe.
- Querem mexer com a gente.

468
00:38:05,410 --> 00:38:09,610
Dags, Cole, des�am e vejam
se encontram o corpo do Ski.

469
00:38:09,983 --> 00:38:11,541
Tomem cuidado e voltem
o mais r�pido poss�vel.

470
00:38:11,618 --> 00:38:12,084
Entendido.

471
00:38:12,920 --> 00:38:14,616
J.T., quero que cuide disso.

472
00:38:15,224 --> 00:38:17,659
Abdul, sabe onde h� �gua por aqui?

473
00:38:18,061 --> 00:38:20,657
Agora � a hora, pois se n�o acharmos
nada em 24 horas...

474
00:38:20,731 --> 00:38:21,790
estaremos encrencados.

475
00:38:35,853 --> 00:38:36,751
Merda!

476
00:38:42,028 --> 00:38:43,326
Malditos selvagens.

477
00:38:46,301 --> 00:38:47,098
Vamos.

478
00:38:58,953 --> 00:39:00,385
Sidney, Sidney, aqui � Bucks.

479
00:39:02,524 --> 00:39:04,185
Sidney, Sidney, aqui � Bucks.

480
00:39:21,318 --> 00:39:23,479
Chefe! Venha c�.

481
00:39:30,363 --> 00:39:31,830
Olhem s� aquilo.

482
00:39:33,768 --> 00:39:34,962
Est� brincando.

483
00:39:36,438 --> 00:39:37,599
O que � aquilo?

484
00:39:38,040 --> 00:39:39,133
N�o fa�o id�ia.

485
00:39:45,552 --> 00:39:48,681
N�o vamos ficar para ver
o que h� atr�s da porta n�mero 1.

486
00:39:48,756 --> 00:39:49,780
Vamos embora daqui.

487
00:39:51,326 --> 00:39:52,122
Vamos.

488
00:39:52,194 --> 00:39:54,755
Estou achando que sabiam
que n�s vir�amos.

489
00:39:54,831 --> 00:39:55,992
Keynes, ande!

490
00:40:11,020 --> 00:40:13,046
Quanto mais tempo fico
aqui, mais me conven�o...

491
00:40:13,157 --> 00:40:15,524
que n�o vou achar o que procuro
quando tudo acabar.

492
00:40:17,430 --> 00:40:19,991
Uma voz na minha cabe�a
apenas aguarda...

493
00:40:20,067 --> 00:40:21,398
para dizer:?Eu lhe disse?.

494
00:40:21,468 --> 00:40:22,800
Vamos nos hidratar.

495
00:40:24,105 --> 00:40:25,266
Tentem poupar o m�ximo.

496
00:40:26,542 --> 00:40:28,011
A que dist�ncia fica a �gua?

497
00:40:33,318 --> 00:40:35,344
Usando aqueles dois picos
como refer�ncia...

498
00:40:35,422 --> 00:40:39,154
eu diria de 15 a 20km,
de acordo com o mapa.

499
00:40:40,897 --> 00:40:42,364
Espero que tenha certeza
disso, Abdul.

500
00:40:42,932 --> 00:40:43,864
Tenho certeza.

501
00:40:44,301 --> 00:40:45,393
� um pequeno o�sis.

502
00:40:45,669 --> 00:40:47,433
Os fazendeiros d�o �gua
aos animais...

503
00:40:47,505 --> 00:40:49,531
antes de lev�-los aos planaltos.

504
00:40:50,510 --> 00:40:51,772
Vejam s� isto.

505
00:40:59,122 --> 00:41:01,057
A b�ssola diz que o norte � para l�.
506
00:41:01,792 --> 00:41:05,058
A menos que o Sol tenha come�ado
a nascer no sul e n�o me avisaram...

507
00:41:05,164 --> 00:41:08,828
eu diria que temos uma grande
interfer�ncia magn�tica aqui.

508
00:41:09,036 --> 00:41:10,629
Pode haver ferro nessas rochas.

509
00:41:11,739 --> 00:41:13,765
- E o telefone?
- Nada, ainda.

510
00:41:15,946 --> 00:41:19,042
Voc� tem alguma coisa no GPS?

511
00:41:20,953 --> 00:41:21,885
Nada, ainda.

512
00:41:24,959 --> 00:41:28,020
Bem, Abdul, acho
que voc� vai dirigir.

513
00:41:31,667 --> 00:41:32,794
- Pete?
- Oi.

514
00:41:32,870 --> 00:41:33,837
Vamos.

515
00:41:36,809 --> 00:41:37,741
Andando.

516
00:41:37,810 --> 00:41:39,675
Eles n�o v�o admitir, mas...

517
00:41:39,746 --> 00:41:42,307
Abdul � o homem mais valioso
da equipe no momento.

518
00:41:43,952 --> 00:41:46,319
Para n�s, aqui �
como se fosse outro planeta.
519
00:42:06,484 --> 00:42:07,314
Algum movimento?

520
00:42:09,421 --> 00:42:10,012
N�o.

521
00:42:11,558 --> 00:42:13,823
Certo, vamos verificar.

522
00:42:14,461 --> 00:42:15,189
Chefe...

523
00:42:15,864 --> 00:42:18,425
� melhor evitar um confronto.

524
00:42:18,534 --> 00:42:21,026
Nossa miss�o � matar terroristas.
Qualquer outra coisa...

525
00:42:21,104 --> 00:42:22,367
n�o passa de papelada.

526
00:43:29,569 --> 00:43:30,764
Americanos?

527
00:43:50,333 --> 00:43:51,197
O que ele disse?

528
00:43:51,801 --> 00:43:54,897
Acho que � algo sobre ser
um guerreiro, como voc�s.

529
00:43:55,941 --> 00:43:59,378
� dif�cil. Algumas palavras,
consigo entender, mas outras...

530
00:43:59,979 --> 00:44:01,447
Ele conhece Mohammed Aban?

531
00:44:06,889 --> 00:44:07,879
Eu acho que n�o.

532
00:44:08,291 --> 00:44:12,058
Agrade�a-o pela �gua,
por encher nossos cantis.

533
00:44:20,342 --> 00:44:21,810
O que ele usa sob o roup�o?

534
00:44:24,848 --> 00:44:28,250
Parece um uniforme.
Talvez sovi�tico?

535
00:44:28,954 --> 00:44:29,978
� brit�nico.

536
00:44:33,060 --> 00:44:34,858
Do 44o. Regimento.

537
00:44:36,932 --> 00:44:38,399
Onde ele conseguiu isso?

538
00:44:38,935 --> 00:44:40,061
N�o fa�o id�ia.

539
00:44:41,305 --> 00:44:43,831
O 44o. Regimento
n�o existe mais.

540
00:44:44,409 --> 00:44:47,038
- A Montanha dos Ossos?
- O qual � a Montanha dos Ossos?

541
00:44:49,049 --> 00:44:53,111
Em 1842, os brit�nicos decidiram
trazer 4.130 soldados para c�.

542
00:44:53,589 --> 00:44:55,217
Junto com milhares de mulheres,
crian�as...

543
00:44:55,992 --> 00:44:58,052
e todo comerciante que
se dispusesse a vir junto.

544
00:44:58,563 --> 00:45:00,395
O 44o. fazia a viagem.

545
00:45:01,901 --> 00:45:04,893
Segundo a lenda, 16 mil pessoas
entraram no desfiladeiro.

546
00:45:06,006 --> 00:45:07,372
Somente um homem saiu.

547
00:45:09,010 --> 00:45:10,911
Ele afirmou ter
testemunhado um milagre.

548
00:45:14,118 --> 00:45:15,313
Mas � s� uma lenda.

549
00:45:16,254 --> 00:45:19,315
Est� dizendo que esse uniforme
� dessa unidade?

550
00:45:20,594 --> 00:45:22,222
N�o sei como pode ser poss�vel.

551
00:45:22,830 --> 00:45:27,030
Mas a ins�gnia e o per�odo
certamente se encaixam.

552
00:45:30,809 --> 00:45:32,710
Vou dar uma olhada
dentro da caverna.

553
00:45:44,427 --> 00:45:46,419
Aban falou-me de um guardi�o.

554
00:45:46,831 --> 00:45:47,958
Poderia ser ele?

555
00:45:48,901 --> 00:45:51,563
Quem, ou o que ele
estaria protegendo?

556
00:45:54,141 --> 00:45:56,201
Ele est� bem no meio
de um ponto quente.

557
00:45:57,079 --> 00:45:59,548
Baixos n�veis da radia��o
de assinatura em toda parte.

558
00:46:11,500 --> 00:46:13,832
Ele esteve perto,
eu tenho certeza.

559
00:46:16,339 --> 00:46:18,501
O pessoal vai
querer ver isto aqui.

560
00:46:56,963 --> 00:46:58,090
Maluco desgra�ado.

561
00:47:03,072 --> 00:47:03,902
Que droga!

562
00:47:04,908 --> 00:47:05,807
Minha nossa!

563
00:47:09,514 --> 00:47:10,072
Ataque!

564
00:47:10,149 --> 00:47:11,173
Ataque!

565
00:47:12,753 --> 00:47:13,013
Ataque!

566
00:47:13,854 --> 00:47:15,846
Ataque!
Ataque!

567
00:47:32,180 --> 00:47:33,078
Ai, droga!

568
00:47:34,382 --> 00:47:37,478
Caramba, Cole,
voc� matou o cara.

569
00:47:38,022 --> 00:47:39,819
Cole. Cole!

570
00:47:40,659 --> 00:47:41,557
O que houve?

571
00:47:42,695 --> 00:47:43,924
Eu vi guerrilheiros.

572
00:47:45,699 --> 00:47:48,066
Cinco... talvez seis.

573
00:47:48,669 --> 00:47:50,968
Estavam bem aqui.

574
00:47:52,041 --> 00:47:55,307
Vi os reflexos das espadas,
vinham na minha dire��o.

575
00:47:56,113 --> 00:47:58,845
Cole. Diga exatamente
o que viu.

576
00:47:59,486 --> 00:48:01,784
Eu pus os �culos e os vi.

577
00:48:03,157 --> 00:48:06,127
Ele falava com um grupo deles,
estavam bem aqui, armados.

578
00:48:06,996 --> 00:48:09,557
Estavam armados.
Eu juro.

579
00:48:10,768 --> 00:48:12,968
N�o podemos fazer nada agora.
Temos de ir embora.

580
00:48:13,005 --> 00:48:15,201
Se ele tiver amigos, devemos estar
longe quando chegarem.

581
00:48:15,274 --> 00:48:16,866
Vamos embora.
Andando, vamos.

582
00:48:19,947 --> 00:48:20,380
Vamos.

583
00:48:23,452 --> 00:48:26,217
Acredita em mim, n�o �?
Acredita, n�o �?

584
00:48:26,990 --> 00:48:28,516
Sim. Est� tudo bem.
585
00:48:44,482 --> 00:48:45,882
O que est�o fazendo?

586
00:48:47,620 --> 00:48:49,315
N�o podem deix�-lo assim!

587
00:48:49,856 --> 00:48:51,414
Keynes, cuide disso.

588
00:48:54,295 --> 00:48:56,595
Abdul, precisamos ir.
E perigoso demais.

589
00:48:57,033 --> 00:48:58,501
Como puderam fazer isso?

590
00:48:58,836 --> 00:49:01,567
Voc�s, americanos,
o mataram sem motivo!

591
00:49:01,640 --> 00:49:03,575
Ele n�o teve a inten��o,
foi um acidente.

592
00:49:03,643 --> 00:49:04,871
Precisam enterr�-lo.

593
00:49:04,944 --> 00:49:07,880
Dar� azar para n�s,
precisam enterr�-lo.

594
00:49:07,948 --> 00:49:09,780
Abdul, por favor, escute,
precisamos ir.

595
00:49:10,151 --> 00:49:12,747
Pode haver inimigos por perto.
Por favor.

596
00:49:12,855 --> 00:49:13,550
Vamos.

597
00:49:21,601 --> 00:49:25,095
Um sil�ncio perturbador recaiu sobre
o grupo desde que sa�mos.
598
00:49:28,211 --> 00:49:31,704
� dif�cil saber se est�o mais
preocupados com o que Cole fez...

599
00:49:32,217 --> 00:49:33,343
ou com o que ele viu.

600
00:49:51,643 --> 00:49:54,307
Ei, Chefe, um descanso.

601
00:50:00,489 --> 00:50:02,720
- Tudo bem, tudo bem.
- Ah, droga.

602
00:50:03,895 --> 00:50:05,590
Meu est�mago est�
p�ssimo agora.

603
00:50:07,566 --> 00:50:09,865
Tome, pegue isto,
limpe seu rosto.

604
00:50:10,704 --> 00:50:11,671
Esta desidratado.

605
00:50:13,207 --> 00:50:15,336
Tome isto.
N�o se preocupe.

606
00:50:25,292 --> 00:50:28,455
- O que fez? N�o tem gra�a!
- Eu n�o fiz isso!

607
00:50:29,130 --> 00:50:31,532
Eu enchi isso com �gua
ontem � noite.

608
00:50:32,735 --> 00:50:33,633
Droga, cara!

609
00:50:43,150 --> 00:50:44,276
O que est� havendo?

610
00:50:44,752 --> 00:50:47,620
Que droga!
N�s enchemos essas coisas.
611
00:50:51,862 --> 00:50:53,490
Fomos amaldi�oados.

612
00:50:55,166 --> 00:50:57,432
Abdul, leve-nos a um o�sis agora.

613
00:51:05,969 --> 00:51:09,304
Ningu�m gosta de admitir
que est� perdendo o controle.

614
00:51:09,374 --> 00:51:12,641
Mas � mais dif�cil quando todos
ao seu redor tamb�m est�o.

615
00:51:13,213 --> 00:51:16,911
Droga, esta coisa � in�til.
N�o est� marcando nada.

616
00:51:19,990 --> 00:51:22,994
Deve estar quebrado, dever�amos
ter uma boa leitura aqui, n�o?

617
00:51:23,031 --> 00:51:24,291
Essa coisa tem jeito?

618
00:51:46,360 --> 00:51:47,521
Algo est� errado.

619
00:51:48,830 --> 00:51:49,957
O que foi, Abdul?

620
00:51:51,935 --> 00:51:52,993
Isto est� errado.

621
00:51:54,639 --> 00:51:56,163
N�o me lembro deste vale.

622
00:51:56,608 --> 00:51:58,406
N�o brinque com a gente, Abdul.

623
00:51:58,877 --> 00:52:00,676
Disse que havia uma fonte aqui.

624
00:52:01,915 --> 00:52:03,679
Sim, mas tudo mudou.

625
00:52:09,659 --> 00:52:10,649
Qual � o lance?

626
00:52:13,097 --> 00:52:14,565
Abdul est� perdido.

627
00:52:15,402 --> 00:52:16,892
Por que n�o estou surpreso?

628
00:52:18,472 --> 00:52:20,703
Este aqui �... aquele pico.

629
00:52:22,444 --> 00:52:23,434
O que nos coloca...

630
00:52:25,348 --> 00:52:26,476
nesta montanha.

631
00:52:27,385 --> 00:52:29,319
Certo, concordo com isso.

632
00:52:34,194 --> 00:52:35,321
Ent�o onde fica aquilo?

633
00:52:39,101 --> 00:52:39,966
N�o est� no mapa?

634
00:52:40,938 --> 00:52:42,803
Ele pode n�o ser 100�%...

635
00:52:42,873 --> 00:52:45,900
mas acho dif�cil que tenham
perdido uma montanha inteira.

636
00:52:47,880 --> 00:52:50,441
Isto n�o faz sentido, desculpe.

637
00:52:51,019 --> 00:52:52,954
N�o deveria ter
pagado adiantado, Keynes.

638
00:52:52,991 --> 00:52:53,852
Relaxe a�.
639
00:52:53,888 --> 00:52:55,857
- Ele s� conta com a mem�ria.
- Eu sei.

640
00:52:56,626 --> 00:52:59,824
Pagamos o sujeito para ser o guia,
e acabamos parando na lua.

641
00:52:59,897 --> 00:53:00,796
Chefe...

642
00:53:01,800 --> 00:53:05,669
pode ser uma interfer�ncia
de mancha solar ou algo do tipo.

643
00:53:06,607 --> 00:53:08,302
Pode levar um dia ou dois
para passar.

644
00:53:08,410 --> 00:53:11,402
Manchas solares n�o p�em
areia nos cantis, cara.

645
00:53:11,848 --> 00:53:12,610
Certo.

646
00:53:13,217 --> 00:53:15,243
Vamos procurar um lugar
para ficar.

647
00:53:15,719 --> 00:53:18,588
N�o � bom ficar andando
por a� durante o dia.

648
00:53:19,558 --> 00:53:20,354
Vamos.

649
00:53:25,367 --> 00:53:26,995
Talvez seja preciso isto.

650
00:53:27,804 --> 00:53:31,241
Ficar totalmente perdido antes
de achar o que procura.

651
00:53:50,067 --> 00:53:50,966
Voc� est� bem?

652
00:53:52,372 --> 00:53:53,202
N�o, cara.

653
00:53:54,909 --> 00:53:57,607
Parece que meu est�mago
est� se consumindo por dentro.

654
00:53:59,749 --> 00:54:00,943
Pode pegar o meu rem�dio?

655
00:54:01,451 --> 00:54:03,420
Est� no bolso da frente,
� direita.

656
00:54:04,856 --> 00:54:06,256
- Este?
- Sim. Obrigado.

657
00:54:08,727 --> 00:54:10,390
Acha que estamos amaldi�oados?

658
00:54:11,132 --> 00:54:12,156
�... claro.

659
00:54:17,874 --> 00:54:19,934
Como fuma essa coisa
sem �gua, cara?

660
00:54:20,010 --> 00:54:23,379
F�cil. � um dos novos
charutos hidratados.

661
00:54:29,758 --> 00:54:32,421
O que est� fazendo? Registrando
nosso fim, Agente Keynes?

662
00:54:34,898 --> 00:54:37,198
Por qu�?
Planeja morrer aqui?

663
00:54:43,510 --> 00:54:45,479
Nenhum soldado planeja morrer.

664
00:54:49,820 --> 00:54:50,946
N�o � uma droga?

665
00:54:52,890 --> 00:54:56,486
Presos aqui no meio do nada,
trabalhando para a CIA.

666
00:55:00,868 --> 00:55:03,771
Qual exatamente �
o nosso objetivo, Agente Keynes?

667
00:55:04,607 --> 00:55:06,165
Ou devo dizer:?Era nosso objetivo?

668
00:55:07,578 --> 00:55:10,241
Eu lhe expliquei
na apresenta��o, Sargento.

669
00:55:11,917 --> 00:55:14,352
Claro. Ultra-secreto.

670
00:55:15,990 --> 00:55:20,291
Deve ser ultra-secreto para a CIA
mandar um agente aqui, n�o?

671
00:55:20,797 --> 00:55:24,234
Normalmente ordenam essas
opera��es desastradas por telefone...

672
00:55:24,302 --> 00:55:26,498
e depois temos de limpar
a sujeira.

673
00:55:29,743 --> 00:55:31,870
Eu conhe�o uma hist�ria
falsa quando vejo.

674
00:55:32,980 --> 00:55:37,010
Seja qual for a miss�o,
� melhor que valha a pena.

675
00:55:38,588 --> 00:55:40,853
N�o vai querer saber o que farei
com voc� se descobrir...

676
00:55:40,925 --> 00:55:43,326
que Ski morreu para
voc� ganhar um aumento.
677
00:55:45,532 --> 00:55:47,693
Ele morreu pelo pa�s,
n�o por mim.

678
00:55:48,770 --> 00:55:53,037
Amigo, pegue leve.
Estamos todos nesta.

679
00:55:54,277 --> 00:55:55,142
Veja s�.

680
00:55:56,413 --> 00:55:59,043
Pode sempre contar com
o australiano para defend�-lo.

681
00:56:47,953 --> 00:56:48,681
Degs?

682
00:56:50,257 --> 00:56:51,087
Degs, acorde.

683
00:56:51,926 --> 00:56:52,449
Degs!

684
00:56:57,500 --> 00:56:59,434
Me solte!
Me solte!

685
00:57:02,239 --> 00:57:02,934
Ele est� sonhando!

686
00:57:04,177 --> 00:57:05,337
� um sonho!

687
00:57:06,846 --> 00:57:07,871
Voc� est� bem?

688
00:57:13,757 --> 00:57:14,451
Tudo bem?

689
00:57:17,161 --> 00:57:19,255
Sente aqui.
Sente-se.

690
00:57:20,899 --> 00:57:21,958
Estou bem, tudo bem.

691
00:57:22,035 --> 00:57:23,128
Tudo bem.

692
00:57:23,204 --> 00:57:24,832
Cole, cuide dele.

693
00:57:28,410 --> 00:57:31,074
- � disenteria?
- N�o.

694
00:57:31,882 --> 00:57:34,078
Eu estaria todo sujo agora.

695
00:57:35,286 --> 00:57:38,188
Se est� escondendo algo,
est� na hora de falar.

696
00:57:39,192 --> 00:57:41,320
Estou t�o perdido quanto voc�.

697
00:57:43,966 --> 00:57:46,025
Talvez este lugar
seja amaldi�oado.

698
00:57:49,139 --> 00:57:50,164
Protejam-se!

699
00:57:54,146 --> 00:57:55,511
Vamos, vamos!

700
00:58:01,424 --> 00:58:02,891
Que diabos � isso?

701
00:58:08,868 --> 00:58:10,460
Muito longe para
ser um caminh�o.

702
00:58:10,537 --> 00:58:11,800
Muito baixo para
ser um helic�ptero.

703
00:58:15,844 --> 00:58:16,777
Aonde ele vai?
704
00:58:17,814 --> 00:58:18,973
N�o vejo inimigos.

705
00:58:19,716 --> 00:58:21,343
K.T., pegue o Cole...

706
00:58:21,886 --> 00:58:24,481
v�o pelo flanco para tentar
ver melhor essa coisa.

707
00:58:24,557 --> 00:58:25,148
Certo.

708
00:58:31,967 --> 00:58:35,199
Pete, cubra a retaguarda,
veja se n�o � uma distra��o.

709
00:58:35,271 --> 00:58:36,899
N�o quero ser
atacado por tr�s.

710
00:58:36,974 --> 00:58:37,906
Entendido.

711
00:58:41,147 --> 00:58:42,114
Aguardem.

712
00:58:43,082 --> 00:58:43,572
V�o!

713
00:58:53,431 --> 00:58:54,990
Desgra�ados!

714
00:59:17,632 --> 00:59:19,100
Cessar fogo!

715
00:59:20,603 --> 00:59:23,003
Todo mundo abaixado!
Abaixados!

716
00:59:24,742 --> 00:59:26,004
Viu aquilo, Chefe?

717
00:59:37,326 --> 00:59:39,852
Aquela voz em minha cabe�a
continua ecoando.

718
00:59:39,929 --> 00:59:43,025
Agora � mais importante
que nunca documentar tudo.

719
00:59:44,469 --> 00:59:46,870
A Montanha dos Ossos tem apenas
uma hist�ria conhecida.

720
00:59:48,075 --> 00:59:49,976
Mas n�s teremos a prova.

721
00:59:50,779 --> 00:59:51,335
Chefe.

722
00:59:54,650 --> 00:59:55,618
Tenha calma.

723
00:59:57,821 --> 01:00:00,758
Minha nossa.
� tudo que restou?

724
01:00:05,766 --> 01:00:06,927
O que acha que era?

725
01:00:08,970 --> 01:00:09,868
N�o sei.

726
01:00:11,207 --> 01:00:13,335
Com certeza, algo que
n�o vimos antes.

727
01:00:14,211 --> 01:00:16,339
O Talib� n�o tem nada assim.

728
01:00:18,818 --> 01:00:20,116
Devem ser os sovi�ticos.

729
01:00:21,054 --> 01:00:22,352
Algum experimento sovi�tico.

730
01:00:27,030 --> 01:00:30,159
Chefe, n�o � bom
ficar aqui.
731
01:00:31,068 --> 01:00:32,036
Vamos embora.

732
01:00:32,938 --> 01:00:35,101
Quem sabe quando
essa coisa vai voltar?

733
01:00:37,712 --> 01:00:40,010
Se n�o acharmos �gua,
isso n�o far� diferen�a.

734
01:01:12,193 --> 01:01:14,185
- Ei, Degs?
- O que �?

735
01:01:15,799 --> 01:01:16,892
Precisamos seguir.

736
01:01:16,967 --> 01:01:19,300
- Pode andar?
- Sim. Estou bem.

737
01:01:20,238 --> 01:01:21,102
E ele?

738
01:01:22,842 --> 01:01:26,109
Abdul.
Venha, vamos em frente.

739
01:01:29,552 --> 01:01:30,645
Maldi��o!

740
01:01:35,961 --> 01:01:38,897
Abdul, n�o ouviu?
Vamos partir.

741
01:01:40,667 --> 01:01:44,230
N�s vamos morrer.
Meu av� estava certo.

742
01:01:44,973 --> 01:01:46,497
N�o dever�amos ter vindo aqui.

743
01:01:46,576 --> 01:01:49,944
� um pouco tarde para isso.
Pegue suas coisas e vamos.

744
01:01:50,447 --> 01:01:52,040
N�o vou com voc�s.

745
01:01:52,584 --> 01:01:53,983
N�o seja idiota, Abdul.

746
01:01:54,053 --> 01:01:56,249
Se n�o vier conosco,
vai morrer aqui.

747
01:01:57,090 --> 01:01:58,319
J� estamos mortos.

748
01:01:58,392 --> 01:02:00,155
Estou cansado disso.

749
01:02:00,696 --> 01:02:02,960
Esse pode ser um estilo
de vida para voc�s...

750
01:02:03,031 --> 01:02:05,661
mas n�o vou tolerar essas coisas
enquanto estiver na minha equipe.

751
01:02:05,736 --> 01:02:08,365
Hamer! Qual � o problema?

752
01:02:08,807 --> 01:02:10,799
Precisa falar
com seu homem, Keynes.

753
01:02:11,744 --> 01:02:13,212
- Ele disse que...
- Abdul, n�o!

754
01:02:17,953 --> 01:02:18,715
Minha nossa!

755
01:02:23,694 --> 01:02:25,184
Que sujeito maluco!

756
01:02:27,692 --> 01:02:29,684
N�o que ele estivesse
ajudando muito.
757
01:02:29,761 --> 01:02:30,751
Precis�vamos dele!

758
01:02:30,830 --> 01:02:32,822
Para qu�? Ele estava
mais perdido que n�s...

759
01:02:32,900 --> 01:02:34,959
- J� disse, precis�vamos dele!
- Certo!

760
01:02:35,035 --> 01:02:38,336
Certamente n�o era para achar
�gua, nem mesmo Aban!

761
01:02:38,406 --> 01:02:39,340
� mais que isso.

762
01:02:39,409 --> 01:02:42,105
Ent�o por que n�o nos
diz o que � esse "mais"?

763
01:02:42,179 --> 01:02:44,046
Voc�s n�o precisam saber, Chefe.

764
01:02:44,148 --> 01:02:45,514
S� pode estar brincando.

765
01:02:46,085 --> 01:02:47,883
Quem precisa saber mais que n�s?

766
01:02:47,954 --> 01:02:49,114
Ei, desgra�ado!

767
01:02:49,190 --> 01:02:52,819
Eu perdi 3 homens nessa
sua ca�ada maluca!

768
01:02:52,893 --> 01:02:55,159
Quero saber o que
est� acontecendo?

769
01:02:55,932 --> 01:02:58,834
Que coisa era
aquela ontem � noite?
770
01:02:59,904 --> 01:03:00,803
N�s n�o sabemos.

771
01:03:01,440 --> 01:03:04,409
"N�s"? Voc� e os cabe�as
de prego em Langley?

772
01:03:05,212 --> 01:03:09,309
Escute, Chefe,
s� o que posso lhe dizer...

773
01:03:10,185 --> 01:03:13,019
� que trabalho para um grupo
especial dentro da CIA.

774
01:03:13,758 --> 01:03:14,747
Que �timo.

775
01:03:15,126 --> 01:03:16,962
Se eu descobrir que
estamos morrendo aqui...

776
01:03:16,999 --> 01:03:18,692
enquanto ficam
ca�ando fantasmas...

777
01:03:18,765 --> 01:03:20,357
eu mesmo acabo com voc�.

778
01:03:21,835 --> 01:03:23,497
Temos ordens a seguir, Chefe.

779
01:03:24,005 --> 01:03:27,807
Talvez n�o saiba,
mas mortos n�o seguem ordens.

780
01:03:35,889 --> 01:03:36,446
Merda!

781
01:03:49,774 --> 01:03:50,901
Eu quero contar a eles.

782
01:03:51,677 --> 01:03:52,940
Preciso contar.
783
01:03:54,214 --> 01:03:56,581
Repasso em minha
mente todo o protocolo...

784
01:03:57,051 --> 01:03:58,917
todos os segredos
e me pergunto...

785
01:03:59,522 --> 01:04:02,720
de que adianta morrer
com isto na minha cabe�a?

786
01:04:03,595 --> 01:04:07,362
O que v�o fazer com
as informa��es que envio?

787
01:04:08,434 --> 01:04:11,336
Mohammed Aban sabe.
Ele sempre soube.

788
01:04:13,041 --> 01:04:14,373
Mas ser� que est� vivo?

789
01:04:55,300 --> 01:04:56,461
Keynes!

790
01:04:56,535 --> 01:04:57,525
O que ele est� fazendo?

791
01:05:01,210 --> 01:05:02,040
Fiquem aqui.

792
01:05:32,086 --> 01:05:34,078
O que foi?
Viu algo?

793
01:05:35,123 --> 01:05:35,885
Mais ou menos.

794
01:05:38,027 --> 01:05:41,021
- Eu vi Mohammed Aban.
- Est� brincando?

795
01:05:41,099 --> 01:05:41,861
Veja.
796
01:05:45,137 --> 01:05:47,402
- Que coisa � essa?
- N�o sei.

797
01:05:49,042 --> 01:05:53,846
Mas acho que � para o homem.
E o que estamos procurando.

798
01:05:54,985 --> 01:05:56,010
Por isso estou aqui.

799
01:05:57,656 --> 01:06:01,787
- N�o entendo. � uma arma?
- N�o sabemos.

800
01:06:02,363 --> 01:06:03,455
Algo sovi�tico?

801
01:06:06,067 --> 01:06:08,832
N�o podemos combater isso
se n�o nos disser o que �.

802
01:06:17,317 --> 01:06:19,843
Est� bem, sargento.
Chame seus homens.

803
01:06:28,099 --> 01:06:29,930
Desde quando sabem
sobre isto?

804
01:06:30,969 --> 01:06:32,563
Desde que estivemos
aqui nos anos 80.

805
01:06:33,072 --> 01:06:35,838
Est�vamos treinando
os mujahedins.

806
01:06:38,814 --> 01:06:40,213
Tentamos usar esta �rea...

807
01:06:41,483 --> 01:06:43,646
para estabelecer
campos de treinamento.

808
01:06:44,388 --> 01:06:46,516
Mas descobrimos que boa
parte dela est� morta.

809
01:06:47,159 --> 01:06:48,387
Como assim, morta?

810
01:06:49,162 --> 01:06:50,323
Nada funcionava.

811
01:06:50,997 --> 01:06:56,233
R�dios, b�ssolas, tudo
com transmiss�o eletromagn�tica.

812
01:06:56,872 --> 01:06:59,866
A� meu grupo come�ou
a estud�-la.

813
01:07:00,912 --> 01:07:02,243
Mas n�o descobrimos nada.

814
01:07:03,682 --> 01:07:07,888
A�, em 2000, vimos algo.

815
01:07:07,924 --> 01:07:12,093
Uma imagem de sat�lite.

816
01:07:13,028 --> 01:07:14,087
O que viram?

817
01:07:17,267 --> 01:07:18,929
J� ouviram falar
de Vermanas?

818
01:07:20,406 --> 01:07:21,464
N�o, nunca.

819
01:07:22,843 --> 01:07:23,639
Eu ouvi.

820
01:07:24,579 --> 01:07:28,311
� comum no folclore atual.
Sobretudo na �ndia.

821
01:07:31,155 --> 01:07:36,788
� uma esp�cie de �vni,
no formato de um tri�ngulo.
822
01:07:37,897 --> 01:07:41,095
Alexandre o Grande afirmou
que atacou suas tropas.

823
01:07:41,536 --> 01:07:43,334
Ele disse que eram
escudos em chamas.

824
01:07:44,340 --> 01:07:46,536
Ent�o essa � uma maldita
ca�ada a �vnis.

825
01:07:46,610 --> 01:07:48,044
N�o, n�o, chefe.

826
01:07:48,846 --> 01:07:52,442
Este foi identificado,
h� evid�ncias.

827
01:07:53,186 --> 01:07:56,315
Acreditamos que seja uma arma
de poder inimagin�vel.

828
01:07:56,390 --> 01:07:58,859
Por isso voc� e seus homens
foram convocados.

829
01:07:58,927 --> 01:08:02,295
De que adiantar� se acharmos
a coisa e formos mortos?

830
01:08:02,900 --> 01:08:05,563
N�o � exatamente
um reconhecimento de primeira.

831
01:08:07,940 --> 01:08:09,875
Certo. Vejam.

832
01:08:10,443 --> 01:08:12,537
Esta � minha conex�o
com o mundo exterior.

833
01:08:13,881 --> 01:08:15,907
Espere. Sua c�mera?

834
01:08:16,952 --> 01:08:18,443
Do que est� falando, Keynes?

835
01:08:19,723 --> 01:08:23,023
Eu venho transmitindo
imagens de v�deo...

836
01:08:23,094 --> 01:08:25,757
durante nossa miss�o,
usando este link a laser.

837
01:08:26,866 --> 01:08:28,927
Fant�stico.
S� agora nos fala.

838
01:08:31,507 --> 01:08:34,409
Ent�o voc�s v�m nos
acompanhando o tempo todo.

839
01:08:34,911 --> 01:08:36,971
Provavelmente sabem onde
estamos neste momento.

840
01:08:37,380 --> 01:08:40,647
Era o �nico modo de obtermos
as evid�ncias.

841
01:08:41,453 --> 01:08:44,082
N�o havia como saber se algum
de n�s retornaria.

842
01:08:45,660 --> 01:08:46,490
Isso � loucura.

843
01:08:47,095 --> 01:08:49,428
Esta � uma maldita
miss�o suicida!

844
01:08:49,498 --> 01:08:53,060
H� uma grande diferen�a
entre suic�dio e sacrif�cio.

845
01:08:54,005 --> 01:08:54,630
A verdade?

846
01:08:55,406 --> 01:08:58,104
N�o tem diferen�a,
seu maldito!

847
01:08:58,712 --> 01:09:01,112
Isto � maior do que
voc� ou eu. Relaxe.

848
01:09:01,616 --> 01:09:04,916
Eu deveria matar voc�
pelo que fez aos meus homens!

849
01:09:05,153 --> 01:09:07,156
Seus homens foram patriotas, Chefe.

850
01:09:07,193 --> 01:09:08,522
Eram meus amigos!

851
01:09:09,326 --> 01:09:10,817
- Eu entendo.
- Merda!

852
01:09:35,897 --> 01:09:37,422
Parem! J� chega!

853
01:09:49,049 --> 01:09:52,748
N�o precisa fazer isso, Chefe.
N�o sou o inimigo.

854
01:09:53,922 --> 01:09:55,254
Seria melhor se fosse.

855
01:10:04,071 --> 01:10:07,098
Desculpe, Sargento.
Desculpe.

856
01:10:17,322 --> 01:10:19,655
Estou disposto a morrer
por meu pa�s, mas isto...

857
01:10:20,427 --> 01:10:22,122
n�o sei se � vida ou morte.

858
01:10:23,698 --> 01:10:25,222
Talvez seja algo no meio.

859
01:11:36,425 --> 01:11:37,450
Keynes?
860
01:11:38,763 --> 01:11:39,821
Keynes, acorde.

861
01:11:41,433 --> 01:11:42,297
O que foi?

862
01:11:43,003 --> 01:11:44,732
O Chefe. Ele se foi.

863
01:11:46,374 --> 01:11:48,070
- H� quanto tempo?
- N�o sei.

864
01:11:48,943 --> 01:11:52,074
Deixou o rifle.
N�o sei por que faria isso.

865
01:11:52,683 --> 01:11:54,948
Devemos concluir
que ele n�o voltar�.

866
01:11:56,087 --> 01:11:57,349
Como est� Degetau?

867
01:11:59,293 --> 01:12:00,055
Nada bem.

868
01:12:01,495 --> 01:12:03,430
N�o pode usar seu link...

869
01:12:03,498 --> 01:12:05,967
para dizer a quem est�
do outro lado vir busc�-lo?

870
01:12:07,904 --> 01:12:08,871
Eles n�o vir�o.

871
01:12:09,607 --> 01:12:10,505
Olhe para ele!

872
01:12:11,142 --> 01:12:13,339
Ele n�o tem mais utilidade
nesta miss�o.

873
01:12:14,012 --> 01:12:17,643
N�s somos a miss�o, Sargento.
N�o v� isso?

874
01:12:18,419 --> 01:12:20,855
Nosso objetivo � encontrar
esses �vnis...

875
01:12:20,922 --> 01:12:23,892
o objetivo deles � ver o que
acontece quando fizermos isso.

876
01:12:24,528 --> 01:12:25,757
Os fins justificam os meios.

877
01:12:26,097 --> 01:12:27,997
�? Mas esse � o problema, n�o?

878
01:12:28,700 --> 01:12:30,396
Nunca parecemos encontrar o fim.

879
01:12:32,872 --> 01:12:33,896
� melhor irmos.

880
01:12:42,887 --> 01:12:43,875
Vamos l�.

881
01:13:36,263 --> 01:13:37,992
Isso � o que eu penso que �?

882
01:13:39,133 --> 01:13:40,191
A Montanha dos Ossos.

883
01:13:42,404 --> 01:13:43,393
Inacredit�vel.

884
01:13:44,808 --> 01:13:46,208
Parece que estamos no inferno.

885
01:13:47,411 --> 01:13:48,537
Estamos bem perto.

886
01:13:58,427 --> 01:14:01,488
N�o h� d�vidas que s�o
os sinais vistos do espa�o.
887
01:14:02,066 --> 01:14:05,901
O destino do homem empilhado
em um monte antigo diante de n�s.

888
01:14:06,304 --> 01:14:10,710
Isto � uma mensagem?
Um aviso? Eu sou o mensageiro?

889
01:14:18,288 --> 01:14:19,084
Minha nossa!

890
01:14:20,124 --> 01:14:21,091
Qual � o problema?

891
01:14:22,427 --> 01:14:23,053
Veja.

892
01:14:31,440 --> 01:14:32,271
Meu Deus!

893
01:14:33,343 --> 01:14:34,037
Chefe!

894
01:14:37,315 --> 01:14:39,045
Em que est� atirando?

895
01:14:44,625 --> 01:14:45,354
Meu Deus!

896
01:14:45,860 --> 01:14:47,557
- Droga!
- Vamos!

897
01:14:48,163 --> 01:14:49,290
Tire-me daqui!

898
01:15:10,628 --> 01:15:12,564
Como lutamos contra
uma coisa dessas?

899
01:15:13,633 --> 01:15:14,760
N�o lutamos.

900
01:15:17,338 --> 01:15:18,237
N�o lutamos.
901
01:15:40,071 --> 01:15:40,969
Preciso ir.

902
01:15:42,674 --> 01:15:43,971
Antes que escure�a.

903
01:15:46,512 --> 01:15:47,502
Vai me deixar?

904
01:15:53,756 --> 01:15:54,485
Tome.

905
01:16:10,046 --> 01:16:11,309
Filho-da-m�e.

906
01:16:14,620 --> 01:16:15,881
N�o posso carreg�-lo.

907
01:16:17,757 --> 01:16:18,918
Ent�o � melhor ir.

908
01:16:25,135 --> 01:16:28,572
Voc� � um bom soldado.
Seu pa�s se orgulharia.

909
01:16:30,475 --> 01:16:32,376
Meu pa�s jamais
saber� quem sou.

910
01:16:37,619 --> 01:16:38,450
Adeus.

911
01:17:05,625 --> 01:17:07,786
Algo me diz
para continuar andando.

912
01:17:08,595 --> 01:17:10,860
Em busca de �gua
ou de algo mais.

913
01:17:12,235 --> 01:17:13,862
Eu realmente n�o sei mais.

914
01:17:14,763 --> 01:17:17,756
Pare�o saber a dire��o,
mas n�o o destino.

915
01:17:20,704 --> 01:17:22,070
Estou sendo guiado...

916
01:17:22,140 --> 01:17:25,633
ou � uma tentativa triste
de morrer com dignidade?

917
01:17:27,648 --> 01:17:29,412
Ainda existe tal coisa?

918
01:18:07,371 --> 01:18:09,465
� preciso agir
como um soldado.

919
01:25:12,003 --> 01:25:13,666
Quem vai nos salvar?

920
01:25:28,528 --> 01:25:32,090
Certo, Stacy, comecemos
com a partida do seu marido.

921
01:25:32,801 --> 01:25:35,498
Pode nos falar algo
sobre essa miss�o?

922
01:25:38,976 --> 01:25:44,974
Bem, faz pouco mais de um ano,
em novembro �ltimo.

923
01:25:46,753 --> 01:25:50,156
Ele n�o me falava muito
sobre as miss�es...

924
01:25:50,224 --> 01:25:51,921
porque estava na CIA.

925
01:25:53,029 --> 01:25:53,859
Mas...

926
01:25:56,066 --> 01:25:58,535
eu sei que ele estava
no Afeganist�o...

927
01:25:59,738 --> 01:26:01,639
procurando uma pessoa.

928
01:26:02,075 --> 01:26:06,138
Seu marido fazia parte de um grupo
especial dentro da CIA, certo?

929
01:26:07,016 --> 01:26:08,575
Sim, foi o que ele me disse.

930
01:26:09,452 --> 01:26:11,886
Sabe se algu�m mais
fazia parte do grupo?

931
01:26:14,726 --> 01:26:18,959
Sei que ele encontraria
uma equipe l�...

932
01:26:20,934 --> 01:26:23,564
que o ajudaria
a procurar Mohammed.

933
01:26:24,874 --> 01:26:26,536
Mas n�o sei quem s�o.

934
01:26:27,945 --> 01:26:29,913
Ningu�m parece saber nada.

935
01:26:31,918 --> 01:26:32,942
N�o entendo.

936
01:26:33,719 --> 01:26:36,086
Como podem esquecer
dele assim?

937
01:26:36,557 --> 01:26:39,356
Ele dedicou a vida ao pa�s.

938
01:26:40,228 --> 01:26:44,930
O di�rio que segura � a �nica
prova que tem dele nesse tempo?

939
01:26:46,505 --> 01:26:47,437
Sim.

940
01:26:48,406 --> 01:26:52,971
Foi enviado a mim poucas
semanas depois que ele partiu.

941
01:26:54,816 --> 01:26:56,148
Sei que � dele.

942
01:26:56,586 --> 01:27:00,148
A maior parte est� escrita
em c�digo, mas reconhe�o a letra.

943
01:27:02,194 --> 01:27:04,595
S� quero saber
se ele est� vivo.

Potrebbero piacerti anche