Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
NIVEL 1
Introducción a la Hermenéutica
LIBRO: Hermenéutica - Henry A. Virkler
4. ¿Cuáles son los diversos bloqueos para una comprensión espontanea del significado original
del mensaje, cuando interpretamos la Biblia? P 16-17
a. Hay un abismo histórico por el hecho de que nos hallamos ampliamente separados en el
tiempo de los escritores y los lectores originales.
b. Hay un abismo cultural que resulta del hecho de que hay diferencias importantes entre la
cultura de los antiguos hebreos y la nuestra.
c. Hay un abismos lingüístico porque la Biblia fue escrita en hebreo, arameo y griego; tres
idiomas que tienen estructuras y modismos muy diferentes de los nuestros.
6. Según 2 Timoteo 3:16 y 2 Pedro 1:21, ¿cuál es la opinión cristiana ortodoxa de la biblia?
La Biblia es un depósito de verdad objetivo.
2
10. ¿Cuántos libros hay en el Antiguo Testamento y cuantos no son aludidos expresamente en el
Nuevo Testamento? P 46
De los treinta y nueve libros del Antiguo Testamento, solo nueve no son aludidos
expresamente en el Nuevo Testamento.
11. Apúntenlas diversas reglas para la exposición de las Escrituras establecidas por Agustín, en
su libro sobre Doctrina Cristiana. P 52
a. El intérprete debe de poseer una genuina fe Cristiana.
b. Debe tenerse en mucha consideración el significado literal e histórico de las Escrituras.
c. Las Escrituras tienen más de un significado y por tanto el método alegórico es
adecuado.
d. Hay significado en los números bíblicos.
e. El Antiguo Testamento es un documento cristiano porque en él se describe a Cristo de
principio a fin.
f. La tarea del expositor es entender el sentido del autor, no dar su propio sentido al texto.
g. El intérprete debe consultar el verdadero credo ortodoxo.
h. Un versículo debe estudiarse en su contexto, no aislado de los versículos que lo rodean.
i. Si el significado de un texto no es claro, nada en el pasaje puede constituirse materia de
fe ortodoxa.
j. El Espíritu Santo no es un sustituto para el necesario aprendizaje de las Escrituras. El
intérprete debe conocer hebreo, griego, geografía y otros asuntos.
k. El pasaje oscuro debe dar preferencia al pasaje claro.
l. El expositor debe tomar en cuenta que la revelación es progresiva.
12. ¿Cuáles son los dos requisitos previos para un intérprete de la Biblia, según Martín Lutero?
P 56
Lutero creyó que la fe y la iluminación espiritual eran requisitos previos para un intérprete
de la Biblia.
3
13. ¿Qué fue una frase favorita de Calvino y porque? P 57
“La Escritura interpreta a la Escritura” era una frase favorita de Calvino, que aludía a la
importancia que el daba al estudio del contexto, la gramática, las palabras y los pasajes
paralelos en vez de imponer al texto el sentido del intérprete.
14. El pietismo surgió como una reacción a la exégesis dogmática y con frecuencia amarga del
periodo confesional. ¿Qué pidió el líder del movimiento en un tratado titulado Anhelos
Piadosos? P 58
a. El fin del la controversia inútil.
b. Un retorno a los intereses cristianos mutuos y a las buenas obras
c. Mejor conocimiento Bíblico de parte de todos los creyentes
d. Una mejor capacitación espiritual para los ministros.
17. Por lo general, ¿cómo vean a las Escrituras los quienes están dentro de los círculos de la
neoortodoxia? P 60
Las Escrituras son el testimonio del hombre a la revelación de Dios de si mismo.
4
19. ¿Qué es la hermenéutica para los que usan la “nueva hermenéutica?” P 61
La hermenéutica para ellos ya no es la cencía que formula principios mediante los cuales
puedan interpretarse los textos, sino es mas bien la investigación de la función hermenéutica
del habla como tal, y de ese modo tiene un campo de acción mas amplio y mas profundo.
20. Según la hermenéutica dentro del cristianismo ortodoxo, ¿Cuál es su creencia de las
Escrituras y la tarea del intérprete? P 61
Creen que las Escrituras representan la revelación de Dios de si mismo - sus palabras y sus
acciones – a la humanidad. La tarea del intérprete, según ese grupo, ha sido tratar de
entender más plenamente el sentido del autor original.
21. Apunte los seis pasos, con su definición, de la compleja técnica de interpretación bíblica y la
aplicación. P 66
a. Análisis histórico–cultural: Considera el medio histórico-cultural en el cual el autor
escribió, para entender sus alusiones, referencias y propósito.
b. Análisis léxico–sintáctico: Desarrolla una comprensión de las definiciones de las
palabras (lexicología) y su relación con otras (sintaxis) para entender con más exactitud
el significado que el autor trató de transmitir.
c. Análisis teológico: Estudia el nivel de comprensión teológica cuando se dio la revelación
para averiguar el sentido del texto para sus destinatarios originales.
d. Análisis literario: Identifica la forma literaria (género) o el método empleado en un texto
determinado.
e. Comparación con otros intérpretes: Compara la interpretación tentativa derivada de los
cuatro pasos anteriores con el trabajo de otros intérpretes.
f. Aplicación: es el paso importante de trasladar el significado que un texto bíblico tenía
para sus oyentes originales al significado que tiene para los creyentes de un tiempo y
cultura diferentes.
5
22. ¿Cuál es un método de estudio bíblico que se ha menospreciado por lo general? P 72
Como un método de estudio bíblico por lo general se ha menospreciado el uso de textos de
prueba porque olvida este paso importante: interpreta los versículos sin dar apropiada
atención a su contexto.
24. Según el autor, ¿es el análisis léxico-sintáctico un incentivo al literalismo ciego y diga
porque? P 82
No es un incentivo al literalismo ciego porque reconoce cuando un autor procura que se
entiendan sus palabras literalmente, o de manera figurada o simbólica, y entonces las
interpreta como corresponde.
6
f. Analizar el sintaxis: La relación de las palabras entre si se expresa mediante sus formas
y arreglo gramaticales.
g. Colocar los resultados de su análisis léxica-sintáctico en palabras no técnicas y fáciles
de entender que trasmitan con claridad el significado que el autor tenia en mente.
34. ¿Cuáles son las ideas fundamentales expresadas por tupos? P 155
Las ideas fundamentales expresadas por tupos sus sinónimos son los conceptos de parecido,
semejanza y similitud.
36. Provee los cincos clases de tipos mencionadas por el autor. P 159-160
a. Personas típicas
b. Acontecimientos típicos
c. Instituciones tipológicas
d. Oficios típicos
e. Acciones típicas
37. ¿Por qué se ha rechazado el alegorismo como un método de aplicar las narraciones al
creyente de hoy? P 180
Se ha rechazado el alegorismo, sin embargo, debido a que introduce un significado en el
texto que el autor nunca quiso que tuviera.
8
38. ¿Cuál es el intento de la deducción de principios? P 180
La deducción de principios es el intento de descubrir en una narración los principios
espirituales, morales o teológicos que tengan pertinencia para los creyentes de hoy.
40. Según el autor, ¿Cuáles son los pasos sugeridos para traducir los mandamientos bíblicos de
una cultura y tiempo a otra? P 192-193
a. Determinar lo más exactamente posible el principio que subyase tras el mandamiento de
conducta dado.
b. Determinar si el principio es permanente o si esta limitado a una época (transcultural o
cultural).
c. Si un principio es transcultural, estudie la naturaleza de su aplicación a la conducta en
nuestra cultura.
d. Si debe cambiarse la expresión por el comportamiento de un principio, habrá que
sugerir una equivalencia cultural que pueda expresar adecuadamente el principio de
origen divino que está detrás del mandamiento original.
e. Si después de un cuidadoso estudio, la naturaleza del principio bíblico y el mandamiento
que lo acompaña sigue en duda, hay que aplicar el precepto de la humildad.