Sei sulla pagina 1di 31

Manual de Usuario

User manual
Mode d´emploi

Brilliance

U/ES
………………………………………………………………….. U/EN
U/FR
………………………………………………………………….. Rev. 090928
Soft.Ver.1.13
x Componentes externos / external components / composants externes:

1 COMPONENTES EXTERNOS / EXTERNAL COMPONENTS /


COMPOSANTS EXTERNES: H = 882 mm
h = 664 mm
W = 504 mm
w = 394 mm
W D = 474 mm
w d = 285 mm
7 H

1
8
11
12
13

14
2 h
3 15

10
4

5
d
6 9
w D

Español English
1 Tolva café en grano 10 Salida de bebidas regulable en 1 Bean Hopper 10 Height adjustable
altura spouts
2 Cerradura 11 Display 2 Lock 11 Espresso group
3 Grupo expreso 12 Botón de selección 3 Espresso unit 12 Selection buttons
4 Depósito de posos de café 13 Etiqueta de producto 4 Grounds container 13 Product label
5 Pies regulables 14 Ventilador 5 Heigth adjustable 14 Fan
feets
6 Bandeja recoje-gotas 15 Lector Smart-card 6 Driptray 15 Smart-Card Reader
7 Depósitos de soluble 16 Interruptor general 7 Soluble canisters 16 Main switch
8 Bowl Mezclador 17 Toma eléctrica 8 Mixing Bowl 17 Electrical inlet
9 Testigo bandeja llena. 18 Entrada agua 9 Full driptray warning 18 Water inlet

Français
1 Trémie 10 Verseurs d’hauteur réglable
2 Serrure 11 Display
Trasera / rear / arrière
3 Group d’espresso 12 Bouton de Selection
4 Conteneur de rest du café 13 Etiquette produit
moulu
5 Pieds d’hauteur réglable 14 Fan
6 Couvette d’égouttage 15 Lecteur Smart-Card
7 Douille de soluble 16 Int. Général
8 Bol de mélange 17 Elec. Arrivée
9 Indicateur de couvette plein 18 Arrivée d’eau 16 17 18

1
x Características / Specifications

2 CARACTERÍSTICAS / SPECIFICATIONS
Peso vacío Weigth empty Poids Vide 35 Kg
Lleno full plein 39 Kg
Conexión a red agua /presión Water connection / incoming Connexion au réseau / M ½”
entrada pressure Pression d’entrée 1,5 - 8 bar
Suministro eléctrico Electrical Supply Alimentation électrique / 230V~ 0Hz 16A
Potencia Power 1250 W
Transformador Transformer Transformer 230V 50Hz
Primario 230V +/- 10% 220VA Primary 230V +/- 10% Primaire 230V +/- 10% 220VA
Sec. 18VAC VA / 26V 90VA / 220VA Sec. 18VAC VA / 26V 90VA /
30V 120VA Sec. 18VAC VA / 26V 90VA 30V 120VA
/ 30V 120VA
Molino: Aliment. Grinder: Voltage Moulin : Voltage 240 VAC / 117
Potencia Power Courent VAC
103W-
(240VAC
0.46A)
- 110W-
(117VAC
0.95A)
Bomba: Aliment. Pump: Power supply Pompe: Al. Electrique 220V 50 Hz
Potencia Power Courent /117V 60Hz
presión pump pompe 50 W
Max 15 bar
Caldera: Potencia eléctrica Heating element power Chaudière : Elec, de la 1000 W
Volumen Content résistance 0,7 Liter
Tiempo subida Rise time Contenu 2 minutes
Temps de hausse
Motoreductor de solubles Soluble products gear motor Engrenage moteur de produit 24 V Dc
soluble
Motor mezclador Mixing Motor Moteur de mélange 24 V DC
Dosificador café: Coffee Dosage: Power Dosage du café: Alim. 24V Dc
Alimentación Supply électrique 7-9 gr.
Dosificación Dosage Dosage
Tanque agua interno: Water tank: Capacity Réservoir d’eau: Capacité - Liter
Capacidad Capacity Filter Capacité Filtre ~145L / 10° kH
Capacity Filter Max 4 weeks
Contenedor café: Capacidad Capacity Beans Coffee Conteneur de café: Capacité ~ 2 Kg
grano Container Grains
Contenedor chocolate Capacity chocolate Container Capacité conteneur de chocolat ~ 1 kg
Capacidad
Contenedor Topping / leche en Milk / Topping Container Capacité Lait / nappage ~ 0,7 kg
polvo poudre
Pago: Preparado para validador Payment: Ready to receive Paiement : Prêt recevoir Open Collector
de monedas y Smart-card Coin Validator & Smartcard validation de monnaie & DIL 10 pin
Smartcard

2
x INDICE

3 INDICE

3 INDICE ....................................................................................................................................... 3
4 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA ....................................................................................... 5
4.1 UBICACIONES ADECUADAS ................................................................................................... 5
4.2 CONEXIÓN A RED HIDRÁULICA ............................................................................................. 5
4.3 SUMINISTRO ELÉCTRICO ....................................................................................................... 5
4.4 PUESTA EN MARCHA ............................................................................................................. 5
4.5 DEPURADOR DE AGUA .......................................................................................................... 5
5 INTERFAZ: ............................................................................................................................... 6
5.1 BOTONES .............................................................................................................................. 6
6 PROGRAMACIÓN TÉCNICA ............................................................................................... 6
6.1 ACCESO AL MENÚ DE AJUSTES .............................................................................................. 6
6.2 NOTA .................................................................................................................................... 7
6.3 ESTRUCTURA DEL MENÚ DE AJUSTES .................................................................................... 7
6.4 MENÚ INFO ......................................................................................................................... 7
6.5 OPCIÓN PROGRAMACIÓN DOSIS ............................................................................................ 8
6.5.1 Ajuste de dosis ................................................................................................................. 8
6.6 ESQUEMA DE LOS AJUSTES DE LAS DOSIS EN EL TIEMPO ...................................................... 10
6.7 DOSIS RECOMENDADAS (EJEMPLOS): .................................................................................. 10
6.8 OPCIÓN DATOS MÁQUINA............................................................................................. 10
6.8.1 Idioma (LENGUA): ....................................................................................................... 10
6.8.2 Unidades temperatura de la caldera ............................................................................. 11
6.8.3 Temperatura de la caldera ............................................................................................ 11
6.8.4 Ajuste temperatura durante el Stand-by ........................................................................ 11
6.8.5 Habilitar / Deshabilitar el grupo de café ...................................................................... 11
6.8.6 Contador de café “usado” (Descargado Cafe’) ........................................................... 11
6.8.7 Pre-infusion ................................................................................................................... 12
6.8.8 Pre-molido / velocidad extra ......................................................................................... 12
6.8.9 Activación Smart Card .................................................................................................. 12
6.9 MENÚ MONEDERO .............................................................................................................. 13
6.9.1 Activación / Desactivación del depósito de monedas .................................................... 13
6.9.2 Numero de decimales en el precio ................................................................................. 13
6.9.3 Ajuste de precios ............................................................................................................ 13
6.9.4 Ajuste de valor de moneda (lineas) ............................................................................... 13
6.10 LAVAJE ............................................................................................................................... 14
6.10.1 Ejecución del Lavaje sin necesidad de la llave de la máquina ................................. 14
6.11 VACIADO AIRBREAK ........................................................................................................... 14
6.12 ESTRUCTURA COMPLETA DEL MENÚ AJUSTES ..................................................................... 15
7 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ........................................................................... 17
7.1 PROCESO DE INICIO ............................................................................................................. 17
7.2 AJUSTE DEL MOLINO ........................................................................................................... 17
7.3 AJUSTE DEL DOSIFICADOR DE CAFÉ MOLIDO ....................................................................... 17
7.4 LLENADO DE DEPÓSITOS ..................................................................................................... 18
7.5 LLENADO DE LA TOLVA DE CAFÉ ........................................................................................ 18

Español 3
x INDICE

8 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ...................................................................................... 19


8.1 LIMPIEZA ............................................................................................................................ 19
8.2 LIMPIEZA DEL SISTEMA DE MEZCLADO ............................................................................... 19
8.3 DESMONTAJE DEL GRUPO DE CAFÉ...................................................................................... 21
8.3.1 desplace hacia abajo el soporte de la boquilla ............................................................. 21
8.3.2 Suelte el conducto de café ............................................................................................. 21
8.3.3 Suelte los ganchos de anclaje ........................................................................................ 21
8.3.4 Extraiga el grupo ........................................................................................................... 21
8.4 RE-ASSEMBLING THE COFFEE GROUP IN PLACE ................................................................... 22
8.5 LIMPIEZA DEL GRUPO ......................................................................................................... 22
8.6 EXTRACCIÓN DE LA BANDEJA RECOGEGOTAS ..................................................................... 24
8.7 EXTRACCIÓN DE LA BANDEJA DE POSOS DE CAFÉ................................................................ 24
8.8 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA .................................................................................................. 25
8.8.1 Limpieza exterior ........................................................................................................... 25
8.8.2 Limpieza interior ........................................................................................................... 25
9 LECTOR DE TARJETA ........................................................................................................ 25
9.1 TARJETAS SMARTCARD NUEVAS Y DE DATOS ..................................................................... 26
9.1.1 Tarjeta SmartCard prepago .......................................................................................... 26
9.1.2 Servicios sin Cargo ........................................................................................................ 26
9.2 RS232 ................................................................................................................................ 26
10 MENSAJES EN EL DISPLAY Y DE ALARMA ................................................................. 27
10.1 MENSAJES Y ADVERTENCIAS TEMPORALES ......................................................................... 27
10.1.1 Crédito insuficiente.................................................................................................... 27
10.1.2 Vaciar cajon café ....................................................................................................... 27
10.1.3 Alarma cajón café ...................................................................................................... 27
10.1.4 Sacar vaso.................................................................................................................. 27
10.1.5 Esperar llenado Caldera ........................................................................................... 27
10.2 ALARMAS FIJAS .................................................................................................................. 27
10.2.1 “Fal. Café’ grano’” .................................................................................................. 28
10.2.2 Parada de ciclo irregular .......................................................................................... 28
10.2.3 Sonda Interromp. ....................................................................................................... 28
10.2.4 Alarma llenado caldera ............................................................................................. 28
10.2.5 Falta agua.................................................................................................................. 28
10.2.6 Error Dosific.............................................................................................................. 28
10.2.7 Alarma Time Out inundación .................................................................................... 29
10.2.8 Alarma temperatura Caldera .................................................................................... 29
10.3 QUÉ HACER SI: .................................................................................................................... 29
10.3.1 La velocidad de salida del café expreso se reduce. ................................................... 29
10.3.2 El mezclador se atasca .............................................................................................. 29
10.3.3 Agua bajo la máquina................................................................................................ 29
10.4 OBSERVACIONES ................................................................................................................ 29

4 Español
x Instalación de la máquina

4 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
4.1 Ubicaciones adecuadas
La máquina no es adecuada para ser instalada a la intemperie (al aire libre).
La máquina tiene que ser instalada en lugares resguardados, y no se debe limpiar proyectando agua
sobre ésta.
La máquina no debe estar expuesta a temperaturas por debajo de 1ºC.
Cuando se instale la máquina junto a una pared / tabique, compruebe que la puerta se puede abrir
totalmente y que la ventana del ventilador, en la parte derecha de la máquina, no está cubierta.
Nunca cubra la máquina con film de plástico o trapos.

4.2 Conexión a red hidráulica


Tras desembalar la máquina y haberla situado en su emplazamiento definitivo:
Nivele la máquina mediante el ajuste de sus patas (girando éstas sobre su eje se extienden/retraen).
Conectar la máquina a una toma de agua potable. Le recomendamos tener una válvula que permita
cortar el agua en caso de necesidad. La presión que llega a la máquina debe mantenerse entre los
1,5- 8 bares.
Asegúrese que el latiguillo no se encuentra pinzado una vez la máquina es instalada.
Nota: Se recomienda que, previamente se vierta agua a través de la entrada de agua a la que se vaya
a conectar la máquina, para permitir la salida de suciedad que pudiera haber en su interior.

4.3 Suministro eléctrico


Conectar la máquina a un enchufe con toma de tierra 230VAC 50Hz o a una
conexión con toma de tierra 110VAC 60Hz (dependiendo del modelo de máquina);
compruebe el voltaje y frecuencia de funcionamiento de la máquina en la parte
posterior de ésta.

4.4 Puesta en marcha


Cuando la máquina no ha sido aun utilizada por primera vez, la caldera no está completamente llena
de agua, y el “Airbreak” (un depósito pequeño al aire libre en el interior de la máquina) estará
vacío. Por lo tanto antes de ser utilizada, está tiene que estar cebada. Para cebar la máquina, actúe
del siguiente modo:
1.- Primero, instale la máquina correctamente en el lugar elegido.
2.- Conecte la máquina, y sin esperar a que ésta se caliente, pulse cualquier selección de bebida que
tenga café en su preparación, o bien elija la opción de agua para infusión. Es importante utilizar
una de estas selecciones para que llene por completo la caldera, ya que el llenado no se realizará por
completo con otro tipo de bebidas solubles.
3.- Repita el proceso de seleccionar café / agua para te, hasta que el agua salga por la boquilla del
“café” o “agua para te”. Cuando esto ocurra, la caldera estará completamente llena..

4.5 Depurador de agua


Se recomienda fuertemente instalar un depurador de agua que provea agua descalcificada y
desodorizada al equipo. Éste eliminará sabores extraños en el agua, y evitará la formación de cal en
los componentes interiores de la máquina; evitando de este modo problemas.

Español 5
x Interfaz:

5 INTERFAZ:
5.1 Botones
Hay disponibles ocho botones que nos permiten seleccionar 8 bebidas

- K1 diferentes.
Además, estos botones tienen otras funciones adicionales que se describen
a continuación (una vez dentro del menú de ajustes):
Canc K2
Botón Función Descripción de función
adicional
K3 K1 - (menos) Disminuye el valor numérico o la
elección de la opción que se muestra en
K4 la pantalla en ese momento
K2 Canc Sale del menú actual, y en el menú
principal permite salir del menú de
+ K5 ajustes
K5 + (mas) Incrementa el valor numérico o la
Enter K6 elección de la opción que se muestra en
la pantalla en ese momento
K6 Enter Confirma la opción que se muestra en la
K7 pantalla en ese momento
Nota: Existe una opción en el menú, que invierte la posición de las teclas
K8 (ver apartado inversión del teclado); si el teclado no responde como se
espera, compruebe que esta opción está activada.

6 PROGRAMACIÓN TÉCNICA
Para establecer o precisar que hace cada botón en la máquina, ajustes de precios, y ajustar diferentes
parámetros de la máquina:

- K1
6.1 Acceso al menú de ajustes
Con la puerta abierta y el
interruptor en la posición OFF,
Canc K2
1 mantenga pulsado los botones 1
y 5 (a la vez) y encienda la
K3 máquina. Espere a que el
display de la máquina muestre
K4 “info” (tardará 1 seg. aprox.),
después deje de pulsar los
+ K5 2 botones 1 y 5. Habrá accedido al
menú de ajustes.
Enter K6 A veces, es difícil mantener
ambos botoner pulsados al
K7 mismo tiempo. Si intentando
2 entrar en el menú de ajustes, en
K8 la pantalla aparece “Please Wait”
o cualquier otro mensaje
diferente de “INFO”, por favor
intente de nuevo entrar en el menú de ajustes, desde máquina apagada.

6 Español
x Programación técnica

- 6.2 Nota
INFO Enter En las siguientes explicaciones frecuentemente se
Ca representará la pantalla de la máquina y la
+ Canc
información mostrada en cada momento como se
indica a continuación:
-
PROGRAM. Enter
DOSIS
Posición normal de funcionamiento

Ca
+ Canc Un grupo de ventanas bajo cierta opción, para
esquematizar los menús, se mostrarán como:
-
DATOS Enter
MAQUINA
Ca
+ Canc
6.3 Estructura del menú de ajustes
- Una vez dentro del menú de ajustes, la primera
Monedero Enter
opción que se muestra en el display es la opción
Ca INFO:
+ Canc INFO

-
LAVAJE Enter
Dentro de la opción Info, para pasar a la siguiente
Ca
opción, tendremos que pulsar el botón “+”. Para
+ Canc
volver a la opción anterior, tendremos que pulsar el
botón “-“. Para acceder a la opción elegida, pulsar
-
VACIADO “enter”. Para volver a la posición de trabajo de la
máquina, pulsar el botón “Cancel”.
Ca

6.4 Menú INFO


INFO
La opción Info es la primera en aparecer en el menú de ajustes.

Si se pulsa el botón K6 (Enter), se


Contador Contador
Can -
mostrarán
general las
NR. erogaciones totales general NR.
- Enter / + hechas por la máquina. El display
Total Tecla 1 indicará:
Can
NR. Donde NR. Indica el numero de Total Tecla 1
NR.
- Enter / + erogaciones totales hechas por la
Total Tecla 2
máquina.
NR. Pulsando el botón “+” o el botón “enter” el menú se
Can
- Enter / + trasladará al contador del botón 1. Es decir, nos mostrará el
Total Tecla ...
número total de servicios realizados con esta selección.
NR. Pulsando el botón “+” o el botón “enter” el menú se
Canc
- Enter / + desplazará al siguiente contador.
Pulsando “-“ volveremos al contador anterior.
Total Tecla 8
NR. Enter / + En cualquier momento que deseemos volver al menú
Canc
principal, solo hay que pulsar el botón “exit”.
Note que el máximo valor para NR. es 65535; una vez llegado a este valor, el contador volverá a la
posición cero, reiniciándose el conteo.

Español 7
x Programación técnica

6.5 Opción programación dosis


Esta opción permite el ajuste de los ingredientes y dosis de éstas utilizadas en PROGRAM DOSIS
cada una de las selecciones (de bebidas).
Esta opción comienza con la pantalla:
Pulsando el botón “Enter”, accedemos a esta opción del menú. El display Enter Canc
mostrará la selección “1” para ser ajustada: PROGRAM TECLA
Ahora podemos bien pulsar “enter” y comenzar a ajustar la “receta” de la 1
selección nr. 1, o pulsar “esc” (botón K2) para volver a la opción anterior, o
acceder a la siguiente / anterior selección para ser ajustada pulsando “+” / “-“:
Canc Canc Canc
+ + + + +
PROGRAM TECLA PROGRAM TECLA PROGRAM TECLA
1 2
.... 8
- Enter
- - - -
Canc Enter Canc Enter Canc

6.5.1 Ajuste de dosis


Si pulsamos “enter” mientras en el display aparece el mensaje “PROGRAM TECLA 1”, pasaremos
al menú de ajustes. (Podemos volver a la opción superior, pulsando “esc”).
Suponiendo que se ha pulsado “enter” teniendo en la pantalla “PROGRAM TECLA 1”, iniciamos
el ajuste de los diferentes parámetros del botón 1:
El primer ajuste disponible es “Vol. Agua Café’”. Con éste se ajusta el
Enter
volumen de agua utilizado para erogar el café. Con “+” y “ -”, se ajusta
Vol agua Cafe’
Tecla 1 ## cc
el volumen. Con “enter” se acepta la cantidad ajustada, y el siguiente
Canc
Enter
parámetro se mostrará en la pantalla . El volumen se expresa en
centímetros cúbicos.
De acuerdo a este ajuste, durante el servicio de la máquina, cuando se pulse el botón 1, la máquina
molerá automáticamente la cantidad precisa de granos de café , y dispensará el café con el volumen
de agua seleccionado. Si la cantidad ajustada en este parámetro es 0, no se dispensará café con esta
selección, ni se molerá café.
Enter La siguiente opción, ajustará si la erogación de café se realizará
Erogac. Caffe’ 1
+ antes o después de la parte de bebida soluble que interviene en
Erogac. Caffe’ 1
Canc
DESPUES SOLUBLE
ANTES SOLUBLE la preparación de la actual selección. Una u otra opción pueden
Enter - ajustarse pulsando “+” o “-“. Con “enter” se confirma la opción
elegida, y se muestra en pantalla el siguiente parámetro.
Ahora llega se ajustarán la cantidad de agua para preparar las bebidas con solubles en el mezclador.
Mediante tiempos se determina la cantidad de agua utilizada para dispensar la bebida. Con los
botones “+” y “-“ ajustamos los tiempos; con “enter” se confirma lo ajustado; y se pasa al siguiente
ajuste. El tiempo 1, ajusta la cantidad de agua principal para la dispensación; el tiempo 2, determina
el agua que se vierte como enjuague del mezclador. Entre ellos, la pausa se ajusta con el “Pause
Water 1”. – Todo este agua establecida aquí se mezclará con las cantidades de solubles establecidos
en siguientes Enter parámetros.
Tiempo 1 Agua 1 Agua
Tecla 1 #.# s.
Canc
Enter Tiempo 1 Agua 1 Pausa Agua 1 Tiempo 2 Agua 1
Pausa Agua 1
Tecla 1 #.# s.
Canc
Enter

Tiempo 2 Agua 1
Tecla 1 #.# s.
Canc
Enter

8 Español
x Programación técnica

Los siguientes tres parámetros establecen la cantidad de agua caliente que sale a través de la
boquilla / salida del agua caliente. Esta cantidad de agua no se mezclará con ningún producto
soluble. Aquí podemos determinar “Pausa Agua2” y el “Tiempo 2 Agua 2” a 0. Con “Enter”
confirmaremos los diferentes ajustes y pasaremos a los siguientes.
Enter

Tiempo 1 Agua 2
Tecla 1 #.# s. Water2
Canc
Ente
Time 1 Water 2 Pause Water 2 Time 2 Water2
Pausa Agua 2
Tecla 1 #.# s.
Canc
Ente

Tiempo 2 Agua 2
Tecla 1 #.# s.
Canc

Ahora ajustaremos los tiempos del batidor (Tiempo Molinil. 1). El ajuste de este tiempo, determina
durante cuánto tiempo estará funcionando el batidor mientras recibe el agua y los productos
solubles. Con los botones “+” y “-“ se ajusta el tiempo; con “enter” confirmamos el ajuste
determinado, y pasamos al siguiente parámetro.
Enter

Tiempo Molinil.. 1
Tecla 1 #.# s.
Canc
Enter
Mixer Time 1

El siguiente parámetro (Tiempo Molinil. 2) no se utiliza en esta máquina. (Déjelo en 0)

Ahora se han de establecer las cantidades de ingredientes solubles que se añadiran para cada
selección . Hay disponibles dos depósitos de solubles. Los tiempos Soluble time 3 & 4 no se
utilizan (mantengalos a 0). Cada cantidad de producto se ajusta incrementando (“+”) o
disminuyendo (“-“) el tiempo durante el cual se añade.
Tiempo Soluble 3
Enter
Tecla 1 #.# s.
Canc Enter
Tiempo Soluble 1
Tecla 1 #.# s. Tiempo Soluble 4
Canc
Tiempo Soluble 1 Tecla 1 #.# s.
Enter Canc Enter

Tiempo Soluble 2
Tecla 1 #.# s.
Canc
Tiempo Soluble2
Enter

Finalmente tenemos que establecer el tiempo de “retraso” con el que las bebidas solubles serán
dispensadas. Con los botones “+” y “-“ determinamos el valor deseado; con “enter” empezaríamos a
ajustar los parámetros del boton “2”. Con “Canc” volveríamos al menú superior.
Enter

Canc
Delay Soluble
Tecla 1 #.# s.
Enter
Delay Soluble

Español 9
x Programación técnica

6.6 Esquema de los ajustes de las dosis en el tiempo


Cada una de las 8 selecciones pueden ser ajustadas, modificando los siguientes parámetros:
Vol. Agua Café Vol. Agua Café
ANTES DE Erogación Café Erogación Café DESPUES SOLUBLE
SOLUBLE DESPUES SOLUBLES
ANTES SOLUBLES

Agua1
Tiempo 1 Agua 1 Pausa Agua1 Tiempo 2 Agua1

Agua2
Tiempo 1 Agua 2 Pausa Agua 2 Tiempo 2 Agua2

Tiempo Molinillo 1

Tiempo Soluble1

Delay Soluble Tiempo Soluble2


T

6.7 Dosis recomendadas (ejemplos):


En un documento adjunto se incluyen diferentes ajustes de las recetas para cada selección,
dependiendo del país y la bebida en cuestión.
Nota: Regule los ingredientes solubles para que se detengan aprox. 1 segundo antes que la
detención del bombeo de agua. Regule el mezclador para que funcione siempre durante unos 2
segundos más que el agua y /o los ingredientes solubles. Si no se respeta estas reglas, el mezclador
con toda probabilidad se embozará.

6.8 Opción DATOS MÁQUINA


Después de la opción dosis, llegamos a la opción de parámetros de la máquina:
DATOS MAQUINA

En esta opción, es posible ajustar importantes parámetros de funcionamiento de la máquina


Pulsando el botón “Enter”, accedemos a la opción y el display mostrará el primer parámetro
disponible para ser ajustado:

6.8.1 Idioma (LENGUA):


Con botones “+” y “-“ seleccionamos los diferentes idiomas; con “enter” confirmamos el idioma
elegido, y pasamos
Enter
al siguiente ajuste.
+ +
LANGUAGE
LENGUA + +
ENGLISH ESPANOL SPRACHE
Canc LINGUA
DEUTSCH LANGUE
- -
ITALIANO
FRANCAIS
Enter
- -

10 Español
x Programación técnica

6.8.2 Unidades temperatura de la caldera


Enter Este parámetro ajusta la unidad (de medición) de la
+ temperatura de la caldera. Con los botones “+” y “-“
Temperatura
ºC Temperatura podemos elegir entre Celsius “ºC” y Fahrenheit “ºF”; con
Canc ºF “enter” se confirma la unidad elegida, y pasamos al
Enter - siguiente ajuste.

6.8.3 Temperatura de la caldera


En esta pantalla, podemos ver la temperatura actual de la caldera, y ajustar la temperatura que
deseamos para ésta. En la parte izquierda de la pantalla, se muestra la temperatura actual de la
caldera. En la parte derecha de la pantalla y parpadeante, la temperatura a la cual deseamos ajustar
la caldera. Con los botones “+” y “-“ elegimos la temperatura; con “enter” se confirma el valor
ajustado, y pasamos al siguiente ajuste.
La temperatura puede ajustarse
Enter
entre 60 y 107ºC. La temperatura
Temper. Caldera T.act.= Temperatura actual caldera adecuada depende del tipo de grano
Canc
T.act. Set Temp Set Temp= Temp. a la cual se ajusta la caldera de café que se va a utilizar en la
Enter Recomendado 97ºC máquina. Se recomienda un valor
de 97ºC.

6.8.4 Ajuste temperatura durante el Stand-by


Si la máquina permanece inactiva durante 4 minutos, para compensar la pérdida de temperatura en
el grupo de café, la temperatura de la caldera se
Enter incrementará de acuerdo a este parámetro. Esta es
la opción “StandBy DT”, que puede ajustarse entre
StandBy DT.
Set DT ºC Recomendado 4ºC 0 y 5ºC (recomendamos 4ºC). Con los botones “+”
Canc
y “-“ elegimos el ajuste; con “enter” confirmamos
Enter
el valor elegido, y pasamos al siguiente ajuste.

6.8.5 Habilitar / Deshabilitar el grupo de café


La siguiente pantalla habilita el grupo de café. Esta opción debe ser ajustada a “habilitada”, para
permitir funcionar el grupo de café. Con los botones “+” y “-“ podemos elegir entre “habilitada” o
Enter “deshabilitada”; con “enter” confirmamos la opción
+
Grupo Express elegida, y pasamos al siguiente ajuste.
CAPACITADO Grupo Express Si deshabilita esta función, el grupo café dejará de
Canc EXCLUIDO
Enter
funcionar!.
-

6.8.6 Contador de café “usado” (Descargado Cafe’)


Ahora ajustaremos el “Descargado de Café’”. Esta opción ajusta el contador que evita que el
depósito de café “usado” se desborde. Éste debe ser ajustado a 90 cuando se utilice el contenedor /
depósito interior standard de la máquina. Cuando la máquina ha dispensado el valor ajustado de
servicios (que impliquen la utilización de café), no permitirá dispensar más bebidas que necesiten
de café hasta que el depósito de café “usado” haya sido vaciado.
Si usted está utilizando el armario inferior de la máquina, se ha de ajustar el Descargado de Café a
0. Esto deshabilita el contador y permitirá dispensar un número no limitado de servicios.
Con los botones “+” y “-“ variamos el valor; con “enter” se confirma, y pasamos al siguiente
ajuste.

Español 11
x Programación técnica

Nota: para vaciar el cajón de residuos una vez obtenido el error “vaciar cajón de residuos”, abrir la
puerta con la máquina conectada y retirar y vaciar el cajón de residuos; si estuviera apagada, no
Enter detectará que se ha vaciado
Descargado Café #=0 Contador deshabilitado
el cajón de residuos, y no
# #=90 Capacidad Standard del contenedor interno reseteará el contador.
Canc
Enter

6.8.7 Pre-infusion
El siguiente parámetro es el ajuste de pre-infusión: Este ajuste permite que se realice una pequeña
pausa al principio de la erogación del café (una pausa corta en el bombeo). Esto da el tiempo
necesario para que el café alcance el grado óptimo de humedad para obtener el mejor café. Si se
Enter
deshabilita esta función ahorramos un poco de tiempo;
+ pero la calidad del café dispensado se verá afectada. Con
Preinfusion
CAPACITADO Pre-infusion los botones “+” y “-“ podemos elegir entre “habilitado” y
Canc EXCLUIDO “deshabilitado”; con “enter” confirmamos la opción
Enter
- elegida, y pasamos al siguiente paso.

6.8.8 Pre-molido / velocidad extra


Este ajuste activa la función pre-molido; que ahorra tiempo durante la erogación, manteniendo
molida la dosis de café para preparar el siguiente café. Esto significa que la máquina muele los
granos de café después de haber dispensado un café, de
Enter manera que siempre está lista para dispensar otro nuevo
+ café. Con los botones “+” y “-“ podemos elegir entre
Extra Velocidad
Canc
CAPACITADO Extra Velocidad “CAPACITADO” y “EXCLUIDO”; con “enter”
EXCLUIDO
Enter confirmamos la opción elegida, y pasamos al siguiente
- paso.

6.8.9 Activación Smart Card


La opción de activación / desactivación de la smartcard se ajusta en esta pantalla. Las utilidades y
descripciones adicionales sobre las “Smart Cards” se explican en otro punto del manual.
Una vez más, con los botones “+” y “-“ elegimos entre “activado” y “desactivado”; con “enter”
confirmamos la opción elegida, y pasamos a la opción inicial del menú pues esta es la última
opción del menú de ajustes.
PRECIOS Nota: Recuerde que cuando la smart card está
Enter
Enter activada, incluso no habiendo monedero, rigen los
+
Smart Card precios establecidos para cada selección. Si desea
Canc
EXCLUIDO Smart Card ajustar la máquina para que sirva café sin
CAPACITADO
Enter
necesidad de insertar crédito, deberá ajustar los
precios a “0”.
Caso de haber activado la opción de Smart Card; al aceptar se accede al ajuste de precios de las
selecciones; ya que el Smart Card puede ser utilizado como medio de pago. El ajuste de precios se
explica en el siguiente punto.

12 Español
x Programación técnica

6.9 Menú monedero


Tras el menú de parámetros, llegamos a la opción de pago por monedas:
En esta opción, se nos permitirá ajustar los parámetros de pago de la máquina.
Monedero

Pulsando el botón “Enter”, accedemos al menú y el display mostrará el primer parámetro que
puede ser ajustado:

6.9.1 Activación / Desactivación del depósito de monedas


En esta opción podremos activar / desactivar el mecanismo de monedas. Si lo dejamos desactivado,
no se mostrarán más opciones de ajuste. Podemos activar /
Enter
+ desactivar este mecanismo con los botones “+” y “-“. Con
MONEDERO
CAPACITADO MONEDERO “enter” confirmamos la selección; y si elegimos
-
EXCLUIDO “CAPACITADO” el menú pasará al siguiente ajuste; si
Enter - elegimos “EXCLUIDO”, volverá al menú anterior superior.

6.9.2 Numero de decimales en el precio


Enter En esta opción, ajustaremos el número de decimales para determinar los
Decimal Moneda precios. Normalmente estará ajustado a 2 decimales. Con los botones “+”y
Canc # “-“ ajustaremos este valor; con “enter” confirmamos el valor elegido, y
Enter pasamos al siguiente paso.

6.9.3 Ajuste de precios


Ahora llega el momento de ajustar los precios de cada selección (de bebida). En la primera fila del
display , podemos ver de qué selección estamos ajustando (de 1 a 9) el precio. En la segunda fila,
vemos el precio asignado a ésta. Con los botones “+” y “-“ ajustamos este valor; con “enter”
confirmamos el valor elegido, y pasamos al siguiente. Después de confirmar el ajuste de precio
para la última selección (de bebida), pasaremos al siguiente ajuste.
Enter Enter

Precio Tecla N
...
Precio Tecla N
Canc
#
... Canc
#
Enter Enter

6.9.4 Ajuste de valor de moneda (lineas)


En este punto, se ajustan las 6 lineas de comunicación con el validador de monedas. Cada valor
tiene que coincidir con el valor ajustado en el mecanismo validador. Con los botones “+” y “-“
ajustaremos estos valores; con “enter” confirmamos el valor elegido, y pasamos a la siguiente
opción del menú.
Enter Enter

Canc
Valor linea
#
1
... Canc
Valor linea
#
N
...
Enter Enter

Una vez hemos terminado con los ajustes de valor de líneas, y aceptado el ultimo ajuste, el menú
superior de ajustes aparecerá de nuevo.

Español 13
x Programación técnica

6.10 Lavaje
La función de aclarado “lavaje” facilita la utilidad de limpieza rutinaria de los conductos de la
máquina. Esta utilidad descarga agua por los diferentes conductos de la máquina, empezando en
los conductos mezcladores, y terminando por los conductos del grupo de café.
Para ejecutar esta función, basta con pulsar “enter”. Tenga en cuenta que
LAVAJE
la puerta de la máquina debe estar cerrada (mientras esté abierta, las
acciones del lavado no tendrán efecto). El proceso puede cancelarse
pulsando “canc”. Al acabar el ciclo de limpieza, la máquina volverá al menú.
Esta función tarda aprox. 1min 45segs, y descarga unos 150cc de agua.

6.10.1 Ejecución del Lavaje sin necesidad de la llave de la máquina


Puede también lanzarse la ejecución del lavaje sin necesidad de haber

- K1
entrado en el menú de ajustes de la máquina; para ello:
x Apague la máquina desde su interruptor principal.
x Con la puerta cerrada conecte la máquina desde su interruptor
Canc K2 principal, a la vez, mantenga pulsados los botones K3 y K7. El
ciclo de limpieza se ejecutará.
K3 x A diferencia de haber lanzado el lavaje desde el menú, al acabar el
lavaje lanzado sin abrir la puerta, la máquina entrará en
K4 funcionamiento normal.

+ K5

Enter K6

K7

K8

6.11 Vaciado airbreak


Para facilitar transportes cortos / movimientos de la máquina, hay disponible una función que
reduce la cantidad de agua en el AirBreak (el pequeño depósito abierto interior), evitando que
durante el movimiento caiga agua en el interior de la máquina.
Para ejecutar esta función, únicamente pulse “enter”. El proceso se puede
VACIADO cancelar pulsando “canc”. Cuando haya terminado la pantalla mostrará
“EMPTYING completed”. Para volver a posición de trabajo normal de la
máquina, apague y encienda de nuevo la máquina.
Atención: Nunca utilice esta opción con el airbreak vacío. Si hacemos trabajar a la bomba sin agua,
se dañará en un corto espacio de tiempo.

14 Español
x Programación técnica

INFO
6.12 Estructura completa del menú ajustes
Can
Ente Contador
Start up Normal

general NR.
Can -
+ - Enter /
Vol. Agua Café’
Total Tecla 1 Tecla N ## cc
Can
NR.
Can Ente
- Enter /
Erogac. Caffe’ 1
+
DESPUES SOLUBLE Erogac. Caffe’ 1
Total Tecla 2 Can ANTES SOLUBLE
NR.
Can Ente -
- Enter /
Tiempo 1 Agua 1
Total Tecla ... Tecla N #.# s.
Can
NR. Ente
Can
- Enter /
Pausa Agua 1
- Total Tecla 8
Can
Tecla N #.# s.
NR. Enter /
Can Ente

Tiempo 2 Agua 1
PROGRAM. DOSIS Tecla N #.# s.
Can
Start up Normal

Can Ente

Ente PROGRAM. TECLA


1 Tiempo 1 Agua 2

+ Can
Can
Tecla N #.# s.
Ente

+ Pausa
Tecla N
Agua 2
#.#
Can
Ente

.... .... Tiempo 2 Agua 2


Tecla N #.# s.
Can
Ente

- Tiempo Molinil. 1
Tecla N #.# s.
Can
Ente

Tiempo Molinil. 2
Tecla N #.# s.
Can
Ente

Enter Tiempo Soluble 1


PROGRAM.TECLA Tecla N #.# s.
N Can
Canc Ente

+ Tiempo Soluble 2
Tecla N #.# s.
Can
Ente

.... .... Tiempo Soluble 3


Tecla N #.# s.
Can
Ente

Tiempo Soluble 4
Tecla N #.# s.
Can
Ente
PROGRAM. TECLA Can
2 Delay Soluble
Ente
Tecla N #.# s.
Can
-
- Enter

Español 15
x Programación técnica

DATOS MAQUINA

Enter
+
Espanol
LENGUA
Deutsch
ESPANOL
Canc Italiano

+
Francais
-
Temperatura
+ Decimal Moneda
Temperatura #
ºC Canc
Canc ºF Enter
Enter
-
T.act.= Temperatura actual Precio Tecla 1
Temper. Caldera #
Caldera
T.act. Set Temp Canc
Canc Set Temp= Temp. a la cual se Enter
Enter ajusta la caldera
Precio Tecla 2
#
StandBy DT 4ºC recommended Can
Set DT Enter
Canc
Enter ....
Enter
+
Grupo Expresso
CAPACITADO Grupo Expreso Precio Tecla N
Canc EXCLUIDO #
Enter Canc
- Enter

#=0 Contador deshabilitado ....


Descargado Café’
# #=90 Capacidad Standard del Enter
Canc contenedor
Enter Precio Tecla 9
+ Canc
#

Pre-infusion Pre-infusion
Enter

Canc
CAPACITADO EXCLUIDO
Valor línea 1
Enter - #
+ Canc
Enter
Extra velocidad
CAPACITADO Extra velocidad ....
Canc
EXCLUIDO Enter
Enter
-
+ Valor línea N
Smart Card #
Canc
EXCLUIDO Smart Card Enter Enter
Canc
CAPACITADO
....
Enter
- Enter

Valor línea 6
#
- Monedero +
Canc
Enter

Monedero
EXCLUIDO Monedero
-

-
Enter Canc CAPACITADO Enter
-
LAVAJE

Canc

-
VACIADO

Canc

16 Español
x Funcionamiento de la máquina

7 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
7.1 Proceso de inicio
Cuando la máquina es conectada, ésta comprueba que el depósito interno Air Break tenga suficiente
agua; si no es así, abre la electroválvula de carga para llenarlo. Durante esta fase, la resistencia de la
caldera está desconectada y el display muestra “Please wait, Boiler Filling up”.
Una vez el airbreak se ha llenado de agua, se inicia el calentamiento de la caldera. Durante esta
fase, se mostrará en el display el mensaje “please wait”.
Nota: Si se detecta que tras un cierto periodo de seguridad el air break permanece sin llenarse; se
mostrará el siguiente mensaje de alarma: “Time-out alarm Filling Up”.

7.2 Ajuste del molino


Al ajuste del molino se accede a través del espacio que queda entre la tolva de café y el chasis:

Molienda
fina

Molienda
gruesa
Rotando el tornillo en el sentido contrario de las agujas del reloj, la molienda será más fina;
rotándolo en el sentido de las agujas del reloj, la molienda se vuelve más gruesa.
¡: Tras haber modificado el ajuste, el efecto en el café dispensado no es inmediato. Espere 3-4 ciclos
de espresso (aprox.), para que el café molido con la nueva molienda llegue al dosificador. Así pues,
espere al tercer o cuarto café dispensado para comprobar el cambio. - Cuanto más fina la molienda,
más lento se erogará el café y más tiempo necesitará para dispensar la bebida, y viceversa.

7.3 Ajuste del dosificador de café molido


El dosificador es un dispositivos que
dosifica el café molido mediante un
elemento de ajuste.
El ajuste de la dosis de café se consigue
mecánicamente mediante un puntero
ajustable en una escala (mostrado en las
siguientes figuras).
El dosificador debe ser ajustado entre las
posiciones 4 y 8; nunca lo ajuste más
allá, ya que sobrecargar el grupo puede
romperlo; y cargarlo de menos
conllevará un café pobre (de poca
calidad). Para ajustar el dosificador,
empuje lentamente el selector de posición, y desplácelo a través de la zona con escala.
Posición del dosificador 4 5 6 7 8
Carga en gramos 7 7,5 8 8,5 9

Español 17
x Funcionamiento de la máquina

7.4 Llenado de depósitos


Para rellenar los depósitos:
1.- Abra la puerta principal de la
2 máquina.
2.- Abra la cubierta superior.
3.- Saque (para evitar las salpicaduras
dentro de la máquina) los depósitos de
los ingredientes.
3&4 4.- Quite la cubierta y llene los
depósitos con los ingredientes.
5.- Vuelva a colocar los depósitos.

(A)

1
Asegúrese que los conductos exteriores de los depósitos de ingredientes están bien orientadas hacia
dentro de la tapa atrapa - vapor (A)
Nota: Siempre utilice bebidas en polvo solubles específicas para máquinas automáticas
dispensadoras. La utilización de otro tipo de productos solubles, embozarán el dispositivo
mezclador, y por tanto se desbordará, con los inconvenientes que esto producirá.

7.5 Llenado de la tolva de café


Para llenar la tolva de café:
1.- Abra la puerta principal de la máquina.
2.- Abra la cubierta superior.
3 2 3.- Abra la tapa de la tolva de café.
4.- Rellene la tolva con café.

1
Nota: Siempre utilice granos de café tostado natural. Granos de café de peor calidad, y sobre todo
café torrefacto (aquellos tostados con un poco de azúcar), provocaran que la tolva de café se
obstruya.

18 Español
x Limpieza y mantenimiento

8 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
De acuerdo a las Directivas actuales sobre sanidad y seguridad, el usuario de la máquina automática
dispensadora es responsable de la higiene de los materiales en contacto con los alimentos. Por lo
tanto, éste es responsable del mantenimiento de la máquina para prevenir la aparición de bacterias.

8.1 Limpieza
Es importante limpiar regularmente la máquina para asegurar su buen funcionamiento, la calidad de
las bebidas dispensadas, y para cumplir las Directivas de Sanidad. Este mantenimiento tiene que
realizarse con la máquina apagada y preferiblemente con la tolva de café y los depósitos vacíos.
La limpieza debe realizarse al instalar la máquina, y semanalmente o mas a menudo dependiendo
del uso de la máquina. Se utilizarán detergentes neutros (evite disolventes que pudieran dañar la
pintura o los plásticos).Nunca limpie la máquina arrojando agua sobre ésta.. -En los siguientes
pasos, se desmontarán diferentes piezas de la máquina para proceder a la limpieza de la máquina.

8.2 Limpieza del sistema de mezclado


1. Suelte el tubo exterior (A) y 2. Suelte el bowl mezclador. 3. Suelte el batidor (D), y
gire el pomo de cierre (B) en el Separe (C). extráigalo hacia fuera de la
sentido contrario de las agujas máquina.
del reloj.

(D)

(A) (C)
(B)
5. Limpie con un paño húmedo 6. Limpie las pieazas: Bowl
4. Gire la base del mezclador y después seque. mezclador, tapa atrapa - vapor,
en sentido contrario al reloj (E) batidor y base del mezclador:
hasta el click; y extraiga esta
pieza

(E)

Español 19
x Limpieza y mantenimiento

7. Monte la base del mezclador girando el pomo 8. Asegúrese que la zona plana del eje del
de cierre (F) en el sentido de las agujas del reloj. motor del batidor encaja / coincide con la zona
REVISE las juntas. plana del batidor. Ver (G) y (H) a continuación.

REVISE

REVISE

9. Monte el batidor, y empuje 10.Monte el depósito 11. Suavemente empuje el


hasta que oiga un sonido de mezclador y la tapa atrapa- depósito mezclador hacia
chasquido (H). vapor (J) ver foto. Asegúrese dentro de la máquina,
que la tapa atrapa-vapor tiene conforme a (K) y bloquee con
su boca bien orientada hacia su el pomo de cierre (L).Conecte
agujero en el chasis. el tubo exterior (M). (¡OJO!
Asegúrese que todos los tubos
de agua están conectados en la
(H) posición correcta
(J)

(J)
(K)

(J)

(M)
(L)

20 Español
x Limpieza y mantenimiento

8.3 Desmontaje del grupo de café


Para extraer el grupo de café, proceda del siguiente modo:

8.3.1 8.3.2 Suelte el


desplace conducto de
hacia abajo café
el soporte Suelte del grupo de
de la café el tubo de café:
boquilla
Para dejar el
máximo espacio
libre para trabajar,
mueva hacia
abajo el soporte
de la boquilla

8.3.3 Suelte los ganchos de anclaje


Presione los ganchos contra la máquina y rótelos hasta que sus pestañas apunte hacia arriba

8.3.4 Extraiga el grupo


Saque hacia fuera el grupo, teniendo
cuidado con el dosificador de café molido,
y los conductos del mezclador.

Español 21
x Limpieza y mantenimiento

8.4 Re-assembling the coffee group in place


Para colocar de nuevo el grupo de café en su sitio, asegúrese de que en la parte frontal del grupo de
café, la marca sobre el eje del
Frente grupo coincide con el símbolo
triangulo como se ve en la
figura. Esta es la posición
Trasera normal de “espera” del grupo
en la máquina. Cuando la
Adaptador
del agua

Ganchos de 1
anclaje
Adaptador
del eje
máquina está funcionando normalmente, esperará recibir el Trasera
grupo espresso en esta posición. posición.
Cuando coloquemos de nuevo el grupo de café, comience con
(1) introduciendo el eje del grupo en el adaptador del eje. Una
vez este eje se alinea con el adaptador del eje, proceda a
introducir (2) la conexión del agua el grupo de café en la 2
máquina.

8.5 Limpieza del grupo


Primero, desmonte el grupo de café de la máquina tal como se ha explicado en el manual. Después,
límpielo con detergente neutro (evite utilizar disolventes que pudieran dañar pintura o plásticos).
Productos desinfectantes que contengan cloro son los mas adecuados.
El fabricante no será responsable de los daños producidos por el uso de detergentes cáusticos /
agresivos.
Afloje el tornillo que se muestra en la fotografía para abrir el compartimiento de fácil acceso y
limpiar el grupo.

22 Español
x Limpieza y mantenimiento

Una vez abierta la tapa, gire el eje del grupo de manera que la posición del mecanismo interior esté
cercana a la abertura para proceder a la limpieza:
Desplace el Proceda a
mecanismo su limpieza
hasta aquí

Muy importante
En este punto, dé la vuelta al grupo, y proceda a limpiar la “ducha” superior del grupo. (véala
destacada en la imagen que sigue).
Nota: Siempre que la calidad o la velocidad del café saliente se vea reducida, proceda a limpiar
concienzudamente esta parte del grupo. Con el uso, el filtro se va obturando con pequeños granos
de café molido; Limpiar este filtro resolverá el problema de velocidad y calidad.

Tras esto, proceda a limpiar el resto de superficies del grupo.

Español 23
x Limpieza y mantenimiento

Una vez limpio, seque el mecanismo. Inviértalo y sacúdalo para forzar a la salida de agua al
máximo. Seque con cuidado todas las superficies, poniendo especial atención en el cono superior
del grupo, ya que este es el que recibe el café molido. En el caso de que este estuviera húmedo,
provocaría que el cono se obstruyera con el café molido.

Una vez finalizada la limpieza cierre la abertura para limpieza y monte de nuevo el tornillo antes
mencionado que lo mantiene cerrado; después proceda de nuevo a reinstalar el grupo en la máquina.

8.6 Extracción de la
bandeja
recogegotas
Para extraer la bandeja
recogegotas, abra la puerta a
tope, y después desplace la
bandeja hacia arriba (aprox.
10 mm) y después sáquela.

8.7 Extracción de la bandeja de posos de


café
Primero extraiga la bandeja recogegotas como se ha explicado
anteriormente. Ahora, para extraer la bandeja de posos de café,
desplácela hacia arriba hacia la boquilla, para dejar el máximo
espacio libre que permita quitar el depósito de posos de café.
Después simplemente, deslice hacia fuera el depósito.

24 Español
x Lector de tarjeta

8.8 Limpieza de la máquina


La limpieza debe realizarse al instalar la máquina, y semanalmente o incluso con más frecuencia
dependiendo del uso que se le dé a la máquina. Se recomienda utilizar detergentes neutros (evite
utilizar disolventes que pudieran dañar la pintura o plásticos).
La máquina debe estar apagada durante su limpieza. Nunca limpie la máquina arrojando agua sobre
ésta.
Para limpiar las diferentes piezas de la máquina utilice preferiblemente productos desinfectantes
con contenido en cloro.
El fabricante no será responsable de los daños producidos por el uso de detergentes cáusticos /
agresivos.
En los próximos puntos, se mostrará como se desmontarán las diferentes piezas de la máquina para
facilitar su limpieza.

8.8.1 Limpieza exterior


Utilice un trapo suave y detergente liquido de limpieza para prevenir
arañazos.

8.8.2 Limpieza interior


Con la puerta de la máquina abierta, desmonte los depósitos, el
grupo, extraiga la bandeja recoge gotas y el depósito de los posos de
café, extraiga las piezas desmontables del mecanismo mezclador, y proceda a limpiar todas las
superficies de la máquina.

9 LECTOR DE TARJETA
El lector de tarjeta permite copiar / escribir los ajustes de una máquina a otra. Utiliza una tarjeta
chip Siemens SLE4442.
En la versión del software actual, cuando se introduce una tarjeta nueva hay disponibles tres
funciones:
- copiar los datos programados en la máquina a la tarjeta y viceversa.
- crear una tarjeta prepago.
Si la tarjeta insertada ha sido ya configurada como una tarjeta de pago, ya no podrá ser utilizada
como tarjeta de datos; con este tipo de tarjetas, el dinero introducido en el mecanismo de monedas
es cargado en la tarjeta prepago. Cuando se pulsa un botón, el sistema resta el coste (de la bebida)
de la tarjeta prepago.

Español 25
x Lector de tarjeta

9.1 Tarjetas SmartCard nuevas y de datos


Cuando una tarjeta SmartCard es insertada (con la opción de SmartCard habilitada en el menú de la
máquina), esto es lo que se muestra en la pantalla.

Crear
Tarjeta dinero Enter Tarjeta prepago creada

En la pantalla “Crear Tarjeta dinero”, pulsando la tecla “Enter”, se configura la tarjeta como tarjeta
prepago. Note que una vez transformada una tarjeta en tarjeta prepago, ya no podrá ser utilizada
como tarjeta de almacenamiento de datos.
Pulsando “+” +y “-“ navegaremos
- a las otras opciones del menu.
Copia Datos
Maquina Æ Card Enter Copia los datos de la máquina a la tarjeta

En la pantalla ”Copia Datos; Maquina Æ Card” se ofrece la opción de salvar los ajustes de los
parámetros de la máquina en la tarjeta. Pulsando “Enter”, todos los valores de los parámetros de
ajuste de la máquina, se almacenarán en la tarjeta.
Pulsando “+” y “-“ navegaremos a las otras opciones del menu.
+ -
Copia Datos
Card Æ Maquina Enter Copia los datos de la tarjeta a la máquina

En la pantalla ”Copia Datos; Card ÆMaquina” se da la opción de restituir los valores de los ajustes
almacenados en la tarjeta a la máquina. Pulsando “Enter”, todos los ajustes actuales de la máquina
serán sustituidos con aquellos existentes en la tarjeta.
Pulsando “+” y “-“ navegaremos a las otras opciones del menú.

9.1.1 Tarjeta SmartCard prepago


Note que una vez que una tarjeta ha sido configurada como de prepago, ya no puede utilizarse para
almacenar datos. (Es una conversión sin vuelta atrás).
Funcionamiento: Cuando una tarjeta prepago está insertada en el lector de tarjetas, y se inserta
dinero en el mecanismo de monedas, se incrementa el crédito disponible en la tarjeta según la
cantidad introducida. Entonces, al hacer una selección, el sistema resta el coste de la selección del
crédito de la tarjeta prepago.
Note también que la función “Smart Card” en el menú de ajustes de la máquina tiene que estar
“Capacitado” para que estas funciones estén activas.

9.1.2 Servicios sin Cargo


Siempre que la función “Smart Card” esté “Capacitada”, los precios establecidos en el apartado
“Monedero” estarán vigentes, incluso si la opción “Monedero” esté “excluida”. Por tanto si se
pretende que la máquina funcione sin exigir un pago por las distintas selecciones, se tendrán que
ajustar los precios de las distintas selecciones a 0.

9.2 RS232
Hay disponible un conector RS232 (TTL) en el circuito de la máquina para permitir transmisiones
en serie.

26 Español
x Mensajes en el display y de alarma

10 MENSAJES EN EL DISPLAY Y DE ALARMA


Existen dos niveles de mensajes y alarmas:

10.1 Mensajes y advertencias temporales


Estas advertencias o mensajes, una vez solucionadas la causa, desaparecerán y permitirán a la
máquina funcionar de nuevo.

10.1.1 Crédito insuficiente


En la pantalla aparece “Credito insuff.”:
La selección (de bebida) fue realizada sin tener suficiente crédito en la SmartCard introducida,
proceda a recargar el crédito de ésta y seleccione de nuevo la bebida deseada.

10.1.2 Vaciar cajon café


Tras un número de cafés dispensados, aparecerá en la pantalla el siguiente mensaje “Vaciar cajón
café”. Esto obligará al usuario a vaciarlo.
Para subsanar este problema: Con la máquina encendida, abra la puerta de la máquina, extraiga la
bandeja recogegotas y el depósito de posos de café y vacíelos. Una vez vacíos, vuélvalos a colocar
en la máquina y cierre la puerta. El mensaje de advertencia habrá desaparecido de la pantalla.
La máquina tiene que estar encendida para que ésta pueda detectar que la bandeja de posos de café
ha sido extraída o no. En el caso de que se vacíe la bandeja de posos de café y se vuelva a montar en
la máquina con ésta apagada, el contador de cafés no se reiniciará y se pondrá a cero, y entonces
aparecerá el mensaje de error “Vaciar cajón café’” en el siguiente servicio.
El número máximo de cafés se ajusta en el menú de ajustes dentro de la opción “Descargado café’”.

10.1.3 Alarma cajón café


En cualquier momento que se extraiga de su sitio la bandeja de posos de café, aparecerá en la
pantalla la advertencia “alarma cajón café”. Este mensaje resetea el contador de cafés a 0, (cuando
permanece en pantalla durante más de 2 seg.).
Durante el funcionamiento normal de la máquina y cuando se devuelva la bandeja de posos de café
a su sitio, el mensaje de advertencia desaparecerá. Pero, si la alarma aparece durante la puesta en
marcha de la máquina, tendremos que volverla a encender para que ésta desaparezca.

10.1.4 Sacar vaso


Cuando la máquina está dispensando una bebida, una vez ha terminado, este mensaje aparecerá en
el display durante unos segundos, para indicar al usuario que ya puede coger el vaso.

10.1.5 Esperar llenado Caldera


Algunas veces veremos que este mensaje aparece en la pantalla por un corto periodo de tiempo.
Durante este tiempo, la máquina estará no disponible durante unos momentos, pues estará llenando
de agua el depósito interior.

10.2 Alarmas Fijas


Estas alarmare requieren resolver el problema, y tras esto, reiniciar la máquina para permitir que
siga funcionando haciendodesaparecer el mensaje de alarma..

Español 27
x Mensajes en el display y de alarma

10.2.1 “Fal. Café’ grano’”


Cuando la máquina se queda sin café (se agota el café que hay en la tolva), el display muestra el
error “Fal. Café’ grano”. Esta circunstancia se detecta cuando el dosificador no se ha llenado a pesar
de que el molino ha estado activo (intentando moler café) durante un determinado tiempo.
Cuando la máquina muestre en el display “Fal. Café’ grano”, no se dispensará ninguna bebida que
deba contener café (sí las demás).
Si carga la tolva con más café tras haber obtenido el mensaje “Fal. Café’ grano”, la máquina seguirá
mostrando el error “Fal. Café’ grano”. Para eliminar el mensaje de error una vez rellenado de
nuevo la tolva, reinicie la máquina , apagándola y encendiéndola de nuevo desde el interruptor
principal.

10.2.2 Parada de ciclo irregular


Si por cualquier motivo, el grupo no alcanzará ciertas posiciones en un determinado espacio de
tiempo, obtendríamos el mensaje “Parada de ciclo irregular”. En este caso, la máquina tiene que ser
revisada por el servicio técnico.

10.2.3 Sonda Interromp.


En el caso que la sonda de temperatura midiera temperaturas de 0ºC durante más de 5 seg., o la
electrónica de la máquina detectara un fallo en la conexión de la sonda de temperatura, este mensaje
aparecería en la ventana del display. El mensaje de error permanecería tanto tiempo como la causa
que lo hubiera provocado. Le recomendamos en este caso, desconectar la máquina y hacer revisar
la máquina por un técnico.

10.2.4 Alarma llenado caldera


En este caso, se ha detectado un tiempo excesivo para llenar el depósito interior. Comprobar que la
conexión de agua a la máquina está abierta. Si la presión de entrada es baja, podría causar el mismo
problema.

10.2.5 Falta agua


Si durante el bombeo de agua para dispensar café, no se detecta agua a través del medidor
volumétrico, en pantalla aparecerá el error “Falta agua”.
Esto puede ser causado por:
- Normalmente esto se produce porque la molienda del molino está ajustada demasiado fina,
dificultando el paso del agua a través del café. Intente ajustar a un grado de molienda más
grueso; haga dos cafés más (para vaciar el café molido previamente); y observe los
resultados a partir del tercer café.
- Aunque mucho menos frecuente, puede ser debido a un problema con el dosificador
volumétrico. En este caso, la máquina debe ser revisada por un técnico.

10.2.6 Error Dosific.


Si tras haber activado la abertura del dosificador de café molido, la máquina detecta un error en la
apertura de ésta, aparecerá el mensaje “Error dosific.”. Desconecte la máquina y haga revisarla por
el servicio técnico.

28 Español
x Mensajes en el display y de alarma

10.2.7 Alarma Time Out inundación


Si por cualquier razón, hubiera algún tipo de pérdida de agua en el interior de la máquina, y ésta
detectara consumo de agua sin haber dispensado ninguna bebida; a la tercera vez que la máquina
tuviera que rellenar el Air break estando la máquina en estado de reposo, aparecería el mensaje de
alarma “Alarma Time Out inundacion”. Desconecte la máquina y haga revisarla por el servicio
técnico.

10.2.8 Alarma temperatura Caldera


En caso que la sonda de temperatura tomara temperaturas por encima de un determinado valor
durante más de 5 segundos, o en el caso que la sonda de temperatura estuviera en corto-circuito por
cualquier motivo, en la pantalla se mostraría el siguiente mensaje “Alarma temperatura Caldera”, y
se desconectaría la resistencia. El error permanecería tanto tiempo como la causa que lo hubiera
motivado. Le recomendamos en este caso, desconectar la máquina y hacerla revisar por el servicio
técnico.

10.3 Qué hacer si:


10.3.1 La velocidad de salida del café expreso se reduce.
Si la velocidad de salida de café expreso se ve reducida tras un determinado número de servicios,
muy probablemente el grupo expreso necesita ser limpiado. Proceda a su limpiado tal y como se
explica en el apartado “limpieza del grupo expreso”, prestando especial atención al filtro del grupo.

10.3.2 El mezclador se atasca


El atasco del mezclador causará que la máquina vierta agua por su parte inferior.
Si esto ocurre durante los primeros usos de la máquina, muy probablemente los productos solubles
utilizados en la misma no son apropiados.
Si el atasco ocurre tras un largo período de funcionamiento normal, compruebe si todos los
componentes del mezclador, están correctamente ensamblados, y que la tapa atrapa-vapor del
mezclador está bien orientada (bien conectada y con su agujero conector orientado hacia el agujero
correspondiente del chasis).

10.3.3 Agua bajo la máquina


Están el mezclador, grupo expreso , tapa atrapa-vapor del mezclador y sus tubos bien ensamblados
y conectados?.
Se ha instalado un depurador de agua en la entrada de agua de la máquina?. Si la dureza del agua es
demasiado baja, podría estar causando una detección defectuosa del nivel de agua. Simplemente
ajuste la dureza del agua a un valor entre 3 y 5 grados franceses (30mg/l). Niveles de dureza por
debajo de estos valores causarán problemas de corrosión en las partes internas de la máquina.

10.4 Observaciones
Las condiciones ambientales, principalmente la humedad, afectan a la velocidad a la que sale el café
erogado de la máquina. Esto es algo que debe ser tenido en consideración.
Cuando el tiempo atmosférico se vuelve más húmedo, la velocidad de salida del expreso se reduce.
Considere la necesidad de ajustar el molino de la máquina ligeramente más grueso en los meses del
año más húmedos, y ligeramente más fino en los más secos.

Español 29
Brilliance

Para servicio / For Service / Pour service


Póngase en contacto con su distribuidor
Contact your distributor
Contactez votre distributeur

Su distribuidor / your distributor / votre distributeur

……………………………………………………………….....

……………………………………………………………….....

……………………………………………………………….....

CREM INTERNATIONAL SPAIN S.L.U.


C/ Comerç nº 4 – Pol. Ind. Alcodar – Gandía ( Valencia – Spain )
Tel: + 34 96 287 88 75, Fax: +34 96 287 88 39
E-mail: info.es@creminternational.com www.creminternational.com

Art. nº *70000320

Potrebbero piacerti anche