Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
in Elizabethan Culture:
The Tyrant’s Fear Before Macbeth
Francesco Dall’Olio
476
477 Comparative Drama
to face both Catholic and Protestant threats: the former accused her of
being an unlawful sovereign (Pius V, on deposing and excommunicating
her, defined her “pretensia Angla regina,” and Sixtus V accused her of
“exercysinge an absolute Tyrannie”),6 while radical Protestants manifested
their disappointment with her politics in religious matters (the clash
became particularly virulent in 1584, with her royal veto on Anthony
Cope’s Puritan revision of the Book for Common Prayer).7
The official ideology of the Elizabethan age replied to this constant
state of threat and uncertainty by endorsing a new political theory about
tyranny and kingship based on the concept of obedience. Elizabeth and
her advisors encouraged the composition of homilies and treatises to
instruct the people that rebellion against an anointed king was always a
sin, no matter how bad the sovereign was. An Homily Against Disobedience
and Willful Rebellion, the clearest and most direct expression of this new
doctrine, was very explicit on this point: “a rebel is worse then the worst
prince, and rebellion worse then the worst government of the worst prince
that hitherto hath ben.”8 During Elizabeth’s reign, this view influenced the
way political theory came to associate tyranny with the usurpation of the
throne, replacing medieval conceptions focused on the ruler’s personality9
and identifying in illegitimate kingship the only case when revolt could be
tolerated.10 As Maynard Mack has noticed, “England, in contrast [to the
Continent], assigned to the king what had been developed by the Church
lawyers for clerics, compressing into the doctrine of two bodies united in
one being the faceless permanence of an institution and the character of
a man,” while the royalists moved “toward the theory of divine right.”11
All this, however, did not occur smoothly.
The idea of the tyrant as a bad ruler had been the foundation of
medieval interpretations of tyranny, and in the works of such theorists
as John of Salisbury (Policraticus 8.7) and Thomas Aquinas (Sententiae 2.
quaest.44. art.2), it served to legitimize the people’s right (and sometimes
duty) to depose and even kill the tyrant, conceived of as a monstrous
beast and Satan’s envoy.12 This theory, still current in Italian humanism,13
in the Elizabethan age furnished theoretical ground for such “heretical”
authors as John Ponet, a Marian exile whose Short Treatise on Political
Power (1556) offered a strong confutation of the doctrine of the divine
right of kings, and George Buchanan, the Scottish politician and teacher
of James VI of Scotland, whose De Jure Regni Apud Scotos (1579) was
Francesco Dall’Olio 478
From this standpoint, I will show how the works of two of the Greek
authors I quoted above, Xenophon and Plato, influenced the interpretation
of the tyrant in the early Tudor political treatises and how, after flourishing
in early sixteenth-century political thinking, they were suddenly almost
forgotten in the second half of the century. This is a fact that needs
interrogation. Besides, both of them started writing right after what we
now consider the final phase of Greek tragedy as a genre: it was inside
Greek tragedy that the tyrant assumed the negative psychological features
(including fear) which would characterize him in their writings.31 With
this in mind, my second focus will be on a brief examination of how
Xenophon’s and Plato’s explorations of the tyrant and his fear allowed
for an indirect dialogue between ancient drama and the Elizabethan one,
posing challenging questions for Renaissance England.
*****
With regard to the influence of Xenophon’s writings on the Renaissance
genre of specula principum, Noreen Humble has pointed out that besides
his Cyropaedia, two more works were especially relevant: Oeconomicus
and Hiero.32 The latter was Xenophon’s first work to arrive in western
Europe, thanks to Leonardo Bruni’s 1403 Latin translation,33 which met
with an enormous success and was then included in the first collection
of Xenophon’s works in Latin edited by Francesco Filelfo (1476).34
Hiero attracted the attention of such famous thinkers as Machiavelli,
who quoted it in his own discussion of tyranny (Discourses 2.2.3).35 In
1530, a new translation was prepared by Erasmus, who in the dedicatory
letter acknowledged that kings might benefit from the dialogue.36 The
translation was later comprised in Henri Estienne’s Greek-Latin parallel
edition of Xenophon’s works (1561), whose second edition, in 1581, was
dedicated to James VI.
This succinct summary of the circulation of Hiero in the humanist
and Renaissance periods already suggests its relevance also in England.
Bushnell mentions Xenophon with regard to the development of the
tyrant’s figure in Greek thought, recalling that he “has been credited with
the first legal distinction between tyrant and king” and that his Hiero
“demonstrates the personal consequences of absolute rule” while not
Francesco Dall’Olio 482
fear the very men who are guarding; to be unwilling to have unarmed
men about me, yet not gladly to see them armed—how could this fail to
be a painful condition?).
La Primaudaye was not an isolated case. In the English translation of
Guillaume de la Perrière’s Le miroir politique (first published in Lyon in
1555, and anglicized by Richard Knolles in 1598), Xenophon is explicitly
quoted at the beginning of the brief description the author makes of
tyranny:
Many good and approued Authors, as wel amongst the Grecians, as the
Romanes, have written of this monstrous beast Tyranny, hateful to God and
to good men, but amongst the rest of the Grecians, Zenophon, a Philosopher
of Platoes sect,…who for the sweetenesse of his stile, was in times past
called the Muse of Athens.41
La Perrière then reproposes the idea that the tyrant “ha[s] reason to feare”
his own subjects, since he keeps “them in feare without reason.”42 Fear
and hatred go hand in hand and that is why a tyrant should always be
“in the midst of armed men, although their guard doth little auaile him,
their life alwaies hanging (as it were) by a thred.”43 This passage is followed
by the famous example of Damocles’s sword (Cic. Tusc. 5.61–62), when,
La Perrière writes, “Dennis [i.e. Dionysius] caused a naked sword to be
placed ouer his [Damocles’s] head as he was at meat, hanging only with
one slender hair of a horse taile, as Cicero reciteth very eloquently in the
last of his Tusculane questions.”44 This anecdote, from which the proverbial
expression Damoclis gladium (“sword of Damocles”) derives, gives visual
vividness to the message contained in Xenophon’s Hiero: the episode is
set at the court of Dionysius II in Syracuse (ca 397–343 BCE), where a
“flatterer” of the tyrant shows jealousy of his “happiness,” but Dionysius
proves to him that a tyrant is always under the threat of a sword hanging
over his head. The context of Cicero’s work offered authority and celebrity
to an anecdote which was well known and often quoted in English literary
texts at least since Chaucer.45
An almost identical formulation recurs in Bodin when he claims
that the tyrant “hath no greater warre than against them [the subjects]”
and “for the defence of his person,…hath alwayes a garrison of armed
straungers to go before him.” And yet, he remains “troubled with carefull
and contrarie thoughts” and “stil languish[es] in perpetuall feare” because
he “feareth nothing more than them [his subjects].”46
Francesco Dall’Olio 484
Hiero was evidently a source of inspiration at the time, but for some
reason criticism hardly mentions it with regard to the Elizabethan
definition of the tyrant. Although Humble acknowledges its importance in
the fifteenth and the early sixteenth centuries, she does not even mention
it when she illustrates the reception of Cyropaedia and Oeconomicus in
Elizabethan England.47 Jane Grogan, when talking about Xenophon’s
relevance in the same period, recognizes that it aroused interest.48 And
yet, the only proof she provides is an English manuscript translation,
now held in Cambridge University Library, that has long been regarded
as having been penned by Elizabeth I herself.49 Surely this demonstrates
that the dialogue still enjoyed a certain reputation, but if we consider that
no English translation was printed until 1691, a single manuscript cannot
be regarded as evidence of diffused interest, as Grogan seems to suggest.
This fact invites speculation. Critical silence about Hiero in the
Renaissance reflects its actual decline in fortune in the course of the
Elizabethan age. According to David Marsh’s catalogue, the only translation
of Hiero after that of Erasmus, not included in miscellaneous editions of
Xenophon’s opera omnia, is the one authored by Jacopo Grifoli in Florence
in 1550.50 This text was never reprinted after its first publication, and it did
not circulate as broadly in Europe as Bruni’s and Erasmus’s translations.
It seems, then, that by the second half of the sixteenth century interest in
Hiero had drastically dropped, which explains why critics have tended to
disregard it as a source of inspiration not only for Elizabethan political
thought but also for tragic drama.
Ironically, the influence of Plato’s Republic was just as elusive. In fact,
it was even less read in the Elizabethan age than Xenophon’s Hiero. The
only Latin translation available in England for more than a century, apart
from Plato’s complete works, was prepared by Pier Candido Decembrio
at the request of Humfrey Duke of Gloucester (1441–44).51 This edition
was already part of university libraries at the beginning of the sixteenth
century and was not supplanted even by the complete Latin edition of
Plato’s Opera edited by Marsilio Ficino (first arrived in England around
1500–1501).52 No other translation of the dialogue was to be prepared
during the English Renaissance, and those copies remained a property of
the university libraries. In fact, the only Platonic dialogue to be printed
during the English Renaissance, in a Greek edition with a Latin translation,
was Menexenus in 1587. The knowledge the Elizabethans had of Platonic
485 Comparative Drama
(9.574d–e; In all these actions the beliefs which he held from boyhood
about the honorable and the base, the opinions accounted just, will be
overmastered by the opinions newly emancipated and released, which,
serving as bodyguards of the ruling passion, will prevail in alliance with
it—…under the tyranny of his ruling passion,…he will refrain from no
atrocity of murder.)
Francesco Dall’Olio 486
it could also be used to support the right of the people to dispose of the
bad ruler. A sort of unofficial censure (analogous to the one effectively
exerted upon La Boétie and Buchanan’s works) “banned” also those Greek
political texts just at the time when the subject of tyranny seemed to be
abandoned by English political theorists and could be approached mainly
through foreign works which could also be read in translation.69 However,
the issue of tyranny was taken up again by tragic theatre. Interestingly,
the figure of the tyrant became prominent precisely when tragedy was
born in England as a new autochthonous dramatic genre.
*****
When in 1561 Thomas Norton’s and Thomas Sackville’s Gorboduc was first
performed at the Inner Temple as part of the Christmas and New Year
festivities, performances of tyrannical characters were not new. Medieval
and early Renaissance mystery play cycles had shown the tyrant figure of
Herod as boastful, violent, and assertive—ready to abuse his power and
to show “an appetite for pleasures beyond those of self-contemplation.”70
This kind of representation was accompanied by a bombastic and emphatic
style of speech and acting that, judging by Hamlet’s admonition to the
actors not to “[out-Herod] Herod” (Haml. 3.2.13–14)71 and by Bottom’s
insistence on his “humour…for a tyrant” as “a part to tear a cat in” (Mids.
1.2.24–25),72 had become a model for acting tyranny onstage. It also
inspired political allegories of Tudor morality plays such as Respublica
(probably by Nicholas Udall, 1553) and David Lindsay’s A Satire of the
Three Estates (1552), where the protagonist, representing England, is
drawn into tyranny by various vices, only to be saved by virtues.73 It also
appeared in Apius and Virginia (probably by Richard Bower, printed
in 1575)74 and influenced the representation of the earliest tyrants in
Elizabethan tragedy, whose most notable example, Preston’s Cambises,
became another notorious instance of histrionic style, as Falstaff reminds
us in the mock-court scene in the tavern (“I must speak in passion, and I
will do it in / King Cambyses’ vein”; Henry IV Part 1, 2.4.376–77).75 In turn,
the influence of Seneca and Machiavelli upon the dramatic construction
of the tyrant figure contributed a new focus on Fortune, ambition, perfidy,
and “the successful materialism of the superman,” as Armstrong put it,76
which, while reinforcing his traditional traits, guaranteed his survival
onstage.
Francesco Dall’Olio 490
ne vertuous bringing up / But dayly stil receives the drink, of damned vices
cup” (4.347–48). His refusal to accept advice is especially foregrounded.86
Hill has justly remarked that this portrait, clearly indebted to the unofficial
political thinking recalled above, contains a clear, if implicit, critique of the
rule of both Henry VIII and Mary, and at the same time offers Elizabeth a
piece of advice against despotic rule. 87 For that reason, in the final scene
of the play Preston emphasizes both the people’s growing disapproval of
Cambises’s behavior (“There is a sorte for feare, for the King doo pray: /
That would have him dead, by the masse I dare say,” revealingly says the
Vice, Ambidexter, in a direct address to the audience; 11.1139–40)88 and
the king’s solitude when, accidentally wounded to death on mounting his
horse, he vainly seeks help: “Is there nought to be my help? nor is there
nought to serve?” (11.1156). The play unequivocally suggests that being
entitled to receive the crown does not allow the king to disrespect the laws
of his country and ignore the counsel of his advisors—a message which
was of great importance at the time of Cambises’s composition (ten years
before its printing in 1571)89 when Elizabeth’s royal accession and her
first political acts engendered hope for a stricter collaboration between
the crown and the nobility.90
Years later, Thomas Hughes’s The Misfortunes of Arthur (1587) was
likewise meant to convey a message of prudence to the Queen in the midst
of the political crisis that was leading England toward war with Spain.
As Curtis Perry has shown,91 the play constitutes a harsh critique of the
imperialistic policy promoted by Robert Dudley Earl of Leicester. The
play’s action sees Arthur return to England after nine years of military
campaigns abroad, only to find his throne usurped by his son Mordred
with the help of Arthur’s wife, Guinevora. At first, Arthur tries to achieve
an agreement with Mordred, offering him his forgiveness if he will repent.
But, albeit abandoned by a remorseful Guinevora, Mordred refuses
his offer. In the meantime, Arthur is convinced by his advisors to face
Mordred in battle despite his fatherly love for him. Mordred dies fighting,
but mortally wounds Arthur, who dies lamenting the misfortunes of his
country devastated by civil war.
Mordred is a perfect example of the tyrant as imagined by Elizabethan
ideology, a usurper driven by an insatiable lust for power and ready for
anything: “I like the top, and aime at greater blisse. / You rest content, my
minde aspires to more” (Arthur 2.3.132–33), he says to his brother Gawain,
493 Comparative Drama
Thus, in the end, The Misfortunes of Arthur does not reduce tyranny
to the “legal” question of usurpation: its insistence on the responsibilities
of Arthur and the family curse clearly imply that things are more
complicated. Bad government, where the king’s desires prevail over the
good of the country, generates tyrants, either in the very person of the ruler
or in one of his subjects who takes advantage of the king’s negligence and
makes himself a tyrant. Mordred descends from Uther’s lust and becomes
a tyrant because of Arthur’s negligence. Thus, the responsibility for the
civil war ultimately belongs to the legitimate king, an utterly dangerous
message in those years, suggesting that preoccupation with tyranny was
far from being subdued.
In a similar way, Fulke Greville’s Mustapha was to focus once again
on tyranny as deriving from the misrule of the legitimate king due to his
excessive fear for his own safety. The version printed posthumously in 1633
was the third one of a play written between 1607 and 1610, but a previous
unauthorized version, probably composed between 1594 and 1596, had
already been printed in 1609. Originally, the play was meant to advise
the Earl of Essex on the opportunity for a courtier to support a tyrannical
Queen instead of causing social disorder through a rebellion. 96 However,
the execution of Essex in 1601 and the subsequent early years of James’s
reign convinced Greville to change his purpose: Mustapha, together with
Alaham, was now meant “to shew in the practice, that the more audacity,
advantage, and good success such Soveraignties have, the more they hasten
to their owne desolation and ruine.”97 The play dramatizes the famous
story of the killing of the Ottoman Prince Mustapha by order of his father,
Solyman the Great, at the instigation of Rossa (Solyman’s second wife)
who plots to have her own son Zanger appointed as heir. The play has
received much critical attention, partly because of its representation of the
Ottoman Empire, partly because it offers the most direct and thorough
study of how a legitimate king may turn into a tyrant once he feels his
power to be under threat.98
Although he claims that he does not believe Rossa’s words because
she is ill disposed, Solyman soon begins to worry that Mustapha might
in fact aspire to overthrow him. Mustapha has recently received great
honor in war and Solyman knows that he is young, brave, and loved by the
495 Comparative Drama
that conclusion even more daring. Recognizing that the “humour of this
dotard king / (Who, swoll’n with practice of long government, / Doth
stain the public with ill managing)” (5.3.78–80) brought chaos and ruin
to the Empire, his good advisor actually applauds the subjects’ rebellion:
“And shall I help to stay the people’s rage / From this estate, thus ruinèd
with age? / No, people, no. Question these thrones of tyrants” (5.3.90–92).
Although immediately afterwards Achmat abandons this thought and
helps suppress the revolt, still these words hang over the finale of the
play, suggesting that, after all, the people perhaps really does have the
right to punish tyrants. This is a bleak conclusion indeed, stating that if
the power of the king is absolute and exercised badly, his absolutism does
not suffice to prevent the people from opposing it. It is no wonder that
the play was not to be printed until a decade before the breakout of the
Civil War, when the political milieu would become more receptive and
even ready to approve of it.
Conclusion
In her analysis of the exchange between Malcolm and Macduff in Macbeth
4.3 on the nature of tyranny,101 MacGrail sees a crucial presentation of
the current debate on whether it is a vicious personality or his illegitimate
rule that turns a king into a tyrant. To Macduff (who tries to convince
Malcolm to wage war against Macbeth, stating that Scotland cannot bear
the tyranny of the usurper any longer), Malcolm replies that he is even less
qualified to reign than Macbeth himself because of his pretended personal
vices that would make him a terrible ruler. Macduff retorts that even a
faulty but legitimate king is better than Macbeth, but he fails to convince
Malcolm and finally agrees that such a man as Malcolm has claimed to
be is unfit for government and even to live: what had begun as a “legal”
question of legitimacy eventually turns into a discussion of moral qualities.
That was not an isolated discussion; it coalesced a long-standing
debate in which the reception of Xenophon and Plato played an important
role. When in the latter part of the sixteenth century views foregrounding
the immorality of the tyrant and his fears seemed to be put aside, a few
dramatists revived a “platonic” interpretation of tyranny compounding
it with Xenophon’s idea of the tyrant’s fear of his own subjects. This
497 Comparative Drama
Notes
1 ὡς ἅπανθ’ ὑμῖν τυραννίς ἐστι καὶ ξυνωμόται, / ἤν τε μεῖζον ἤν τ’ ἔλαττον πρᾶγμά τις
κατηγορῇ. / ἧς ἐγὼ οὐκ ἤκουσα τοὔνομ’ οὐδὲ πεντήκοντ’ ἐτῶν· / νῦν δὲ πολλῷ τοῦ ταρίχους ἐστὶν
ἀξιωτέρα, / ὥστε καὶ δὴ τοὔνομ’ αὐτῆς ἐν ἀγορᾷ κυλίνδεται. (How you see tyranny and conspirators
everywhere, / as soon as anyone voices a criticism large or small! / I hadn’t even heard of the word
being used for at least fifty years, / but nowadays it’s cheaper than sardines.) Aristophanes, Wasps,
in Aristophanis Fabulae, ed. Nigel G. Wilson (Oxford: Clarendon Press, 2007), 488–92; trans. and
ed. Jeffrey Henderson, by Aristophanes, Wasps, in Clouds. Wasps. Peace (Cambridge, MA: Harvard
University Press, 1998).
2 See William A. Armstrong, “The Elizabethan Conception of the Tyrant,” Review of English
Studies 22, no. 87 (1946): 161–81; David Bevington, Tudor Drama and Politics (Cambridge, MA:
Harvard University Press, 1968), 141–67; Robert S. Miola, “Julius Caesar and the Tyrannicide
Debate,” Renaissance Quarterly 38, no. 2 (1985): 271–89; Rebecca Bushnell, Tragedies of Tyrants:
Political Thought and Theatre in English Renaissance (Ithaca: Cornell University Press, 1990), 29–77;
Mary Ann McGrail, Tyranny in Shakespeare (Boston: Lexington Books, 2001), 7–14.
3 Greg Walker, Writing Under Tyranny: English Literature and the Henrician Reformation (New
ed. Geoffrey Rudolph Elton (Cambridge: Cambridge University Press, 1977), 414; Sixtus V, “A
Declaration of the Sentence and Deposition of Elizabeth I (1588),” in Thomas à Kempis, Of the
Following of Christ, trans. William Allen (Ilkley: Scholar Press, 1977).
7 On puritanism in English society, see Christopher Hill, Society and Puritanism in Pre-
Cawood, n.d., ca. 1570), Biv; cf. Bushnell, Tragedies of Tyrants, 74–79; McGrail, Tyranny in Shakespeare,
7, 25. From this perspective, a legitimate but tyrannical king could also act as a scourge appointed
by God in order to punish the people for its misdeeds: see Armstrong, “The Elizabethan Conception
of the Tyrant,” 164, and McGrail, Tyranny in Shakespeare, 8.
9 As Bushnell remarks, “From the works of early church writers and late medieval divines
right up through the sixteenth century, the tradition is startlingly consistent in stressing the prince’s
Francesco Dall’Olio 498
moral virtue and the tyrant’s corruption.” Tragedies of Tyrants, 39–40. However, Bushnell also points
out that “while a focus on character was compatible with the Humanist approach to politics, it
hardly originated in the rediscovery of classical political works” (ibid., 39). On the other hand, she
also remarks that “to posit the existence of texts of Plato to argue for ‘Platonism’ in Renaissance
statecraft” was not necessary, since Platonism was incorporated in Christian thought (ibid., 39n8).
I will return to this question in the following pages.
10 McGrail, Tyranny in Shakespeare, 9–11.
11 Maynard Mack Jr., Killing the King (New Haven: Yale University Press, 1973), 7. Reference
is to Ernst Kantorowicz, The King’s Two Bodies: A Study in Mediaeval Political Theology (Princeton:
Princeton University Press, 1957). In this respect, it may be recalled that “in her first words to the
Privy Councillors after her accession in 1558 Elizabeth I adopted the familiar vocabulary, speaking of
her sorrow for the death of her sister Queen Mary as a function of her ‘bodye naturallye considered’
but of her power to govern England as proceeding from her ‘bodye politique.’” Charles R. Forker,
“Unstable Identity in Shakespeare’s Richard II,” Renascence 54, no. 1 (2001): 3–22 (4).
12 See Wilfrid Parsons, “The Mediaeval Theory of the Tyrant,” The Review of Politics 4, no.
2 (1942): 129–43, especially 139–40 (on John of Salisbury) and 140–42 (on Thomas Aquinas).
13 See Ephraim Emerson, ed., Humanism and Tyranny: Studies in the Italian Trecento (Cambridge,
Maketh a Wise Man,” Philosophy & Rhetoric 45, no. 1 (2012): 24–45.
17 See William A. Armstrong, “The Background and Sources of Preston’s Cambises,” English
Studies 31 (1950): 129–35; D. T. Starnes, “Richard Taverner’s The Garden of Wisdom, Carion’s
Chronicles, and the Cambyses Legend,” The University of Texas Studies in English 35 (1956): 22–31;
Hill, “The First Elizabethan Tragedy,” 404–33.
18 But also occasionally seen performed at University Colleges or Inns of Court. See, e.g.,
Silvia Bigliazzi, “Chorus and Chorality in Early Modern English Drama,” Skenè: Journal of Theatre
and Drama Studies 1 (2015), 101–33 (esp. 106). A comprehensive record of the staged plays may be
found in the online Archive of Performance of Greek and Roman Drama (http://www.apgrd.ox.ac.uk).
19 Translations into English from the Greek were scarce; one of the earliest was Lady Lumley’s
translation of Euripides’s Iphigenia in Aulis (ca. 1550–53), while George Gascoigne’s and Francis
Kinwelmersh’s version of Euripides’s The Phoenician Women titled Jocasta (performed in 1566; first
quarto published in 1573) was based on Lodovico Dolce’s Giocasta (1549), itself an Italian adaptation
of Euripides’s Phoenissae. See Tania Demetriou and Tanya Pollard, “Homer and Greek Tragedy in
Early Modern English Theatres: An Introduction,” in “Homer and Greek Tragedy in Early Modern
England’s Theatres,” ed. Tania Demetriou and Tanya Pollard, special issue, Classical Receptions Journal
9, no. 1 (2017): 1–35 (12–13); see also Tanya Pollard, “Greek Playbooks and Dramatic Forms in
Early Modern England,” in Forms of Early Modern Writings, ed. Allison Deutermann and Adras
Kisery (Manchester: Manchester University Press, 2013), 99–123. The entirety of volume 9, issue
1 of Classical Receptions Journal (2017) is devoted to a discussion of the history of the reception of
Greek texts in the English Renaissance.
20 Robert S. Miola, “Representing Orestes’ Revenge,” in Demetriou and Pollard, “Greek
κολούειν καὶ τοὺς φρονηματίας ἀναιρεῖν, καὶ μήτε συσσίτια ἐᾶν μήτε ἑταιρίαν μήτε παιδείαν μήτε
ἄλλο μηθὲν τοιοῦτον, ἀλλὰ πάντα φυλάττειν ὅθεν εἴωθε γίγνεσθαι δύο, φρόνημά τε καὶ πίστις, καὶ
μήτε σχολὰς μήτε ἄλλους συλλόγους ἐπιτρέπειν γίγνεσθαι σχολαστικούς, καὶ πάντα ποιεῖν ἐξ ὧν
ὅτι μάλιστα ἀγνῶτες ἀλλήλοις ἔσονται πάντες (ἡ γὰρ γνῶσις πίστιν ποιεῖ μᾶλλον πρὸς ἀλλήλους).
(These are both the measures mentioned some time back to secure the safety of a tyranny as far
as possible—the lopping off of outstanding men and the destruction of the proud—and also the
prohibition of common meals and club-fellowship and education and all other things of this
nature, in fact the close watch upon all things that usually engender the two emotions of pride and
confidence, and the prevention of the formation of study-circles and other conferences for debate,
and the employment of every means that will make people as much as possible unknown to one
another [for familiarity increases mutual confidence]). Aristotelis politica, ed. William David Ross
(Oxford: Clarendon Press, 1957), 5.1313a40–b6; trans. H. Rackham, Aristotle, vol. 21 (Cambridge,
MA: Harvard University Press, 1944).
23 I will summarize the Renaissance history of the reception of Plato’s Republic and Xenophon’s
Hiero in the following pages. Here it may be briefly recalled that the first humanistic Latin translation
of Aristotle’s Politics, penned by Leonardo Bruni, was printed in Rome in 1492 by Eucharius Silber
alias Franck. The same years also saw the publication of the old Latin translation by William of
Moerbeke (Cologne: Heinrich Quentell, 1492) and the French late-medieval one by Nicole Oresme
(Paris: Antoine Caillaut et Guy Mercant pour Antoine Vérard, 1489). Aristotle’s Politics enjoyed an
extraordinary popularity during the Renaissance and in the second half of the sixteenth century
was also translated into Italian (firstly in 1542, by Antonio Brucioli) and French (1568, by Loys Le
Roy); from this last edition derived the first English translation published by Adam Islip in 1598.
24 Thomas Hobbes, Leviathan, ed. J. C. A. Gaskin (New York: Oxford University Press, 1998), 143.
25 See Eric Nelson, “Greek Nonsense in More’s Utopia,” The Historical Journal 44, no. 4 (2001):
889–917.
26 On Buchanan’s treatment of the tyrant, cf. Bushnell, Tragedies of Tyrants, 53–54.
27 Ibid., 42–47.
28I refer here to La Primaudaye, The French Academie, 627–39; Guillaume de La Perrière,
The mirrour of policie, trans. Richard Knolles (London: Adam Islip, 1598), 19–20; Bodin, Of
the Lawes and Customes of a Common-wealth, 208–12. I will return to these texts in the following
pages. See also Armstrong, “The Elizabethan Conception of the Tyrant,” 168–69, 172, 174–75;
McGrail, Tyranny In Shakespeare, 11–12.
29 Reference is to Bartolo da Sassoferrato, Tractatus de tyranno (ca 1350), Coluccio Salutati,
De tyranno (1381), Egidio Colonna, De Regimine Principum (1502), Erasmus, Institutio principis
christiani (1516), Johannes Ferrarius (Eisermann), A Worke Touching the Good Ordering of a
Commoweale (1553, and translated into English in 1558). See Bushnell, Tragedies of Tyrants, 39–52,
and Miola, “Julius Caesar and the Tyrannicide Debate,” 274n13.
30 With regard to The Misfortunes of Arthur, see Bushnell, Tragedies of Tyrants, 104–5.
31 This is why I exclude Herodotus from my discussion: although his contribution was
fundamental to the definition of tyranny and the political depiction of the tyrant, the psychology
of the tyrant was developed by Attic tragedy, to which he was contemporary.
32 Noreen Humble, “Xenophon and the Instruction of Princes,” in The Cambridge Companion
to Xenophon, ed. Michael A. Flower (Cambridge: Cambridge University Press, 2017), 424–25.
Francesco Dall’Olio 500
33 See Brian Jeffrey Maxson, “Kings and Tyrants: Leonardo Bruni’s Translation of Xenophon’s
translationum et commentariorum, ed. Virginia Brown, Paul Oskar Kristeller, Ferdinand Edward
Cranz, vol. 7 (Washington DC: Pontificate Istitute of Medieval Studies, 1992), 149–58.
35 Niccolò Machiavelli, Discourses on Livy, trans. Ninian Hill Thomson (New York: Dover,
2007), 213.
36 “multa…insunt quae nostris principibus non inutilia cognitu futura sint.” Desiderius
Erasmus, Erasmi epistulae, ed. Pierce Stafford Allen, vol. 8 (Oxford: Clarendon Press, 1934), 361–62.
37 Bushnell, Tragedies of Tyrants, 11.
38 Ibid., 48.
39 La Primaudaye, The French Academie, 637.
40 The Greek text is based on Xenophontis opera omnia, vol. 5: Opuscula, ed. Edgar C.
Marchant (Oxford: Clarendon Press, 1960). All quotations are from the translation of Hiero in Leo
Strauss, On Tyranny: Revised and Expanded Edition including the Strauss-Kojève Correspondence,
ed. Victor Gourevitch and Michael S. Roth, trans. Marvin Kendrick and Seth Bernardete (Chicago:
University of Chicago Press, 2000), 3–21.
41 La Perrière, The mirrour of policie, 19v.
42 Ibid., 20r.
43 Ibid.
44 Ibid. It should be noticed that an English translation circulated as early as 1561, twenty-five
years before this quotation: “Dyd not he (thynke you) declare sufficientlye, that he can have no
happynesse, over whom there hangeth any feare.” Those fyue questions, which Marke Tullye Cicero,
disputed in his manor of Tusculanum: written afterwardes by him, in as manye bookes, to his frende,
and familiar Brutus, in the Latine tounge. And nowe, oute of the same translated, & englished, by Iohn
Dolman, studente and felowe of the Inner Temple (London: Thomas Marshe, 1561), n.p.
45 “And al above, depeynted in a tour, / Saugh I Conquest, sittynge in greet honour, / With
the sharpe swerd over his heed / Hangynge by a soutil twynes threed.” Geoffrey Chaucer, “The
Knight’s Tale,” in The Riverside Chaucer, ed. Larry D. Benson, 3rd ed. (Boston: Houghton Mifflin,
1987), 2027–30.
46 Bodin, Of the Lawes and Customes of a Common-wealth, 212–13.
47 Humble, “Xenophon and the Institution of Princes,” 426–28. On the diffusion and influence
of the first one, see Jane Grogan, Persian Empire in English Literature 1549–1622 (New York: Palgrave
Macmillan, 2014), 40–48; for that of the second, see Lorna Hutson, The Usurer’s Daughter (London:
Routledge, 1994), 17–51.
48 Grogan, “Persian Empire,” 40.
49 Elizabeth’s authorship has been disputed by Leicester Bradner in “The Xenophon Translation
Attributed to Queen Elizabeth I,” Journal of the Warburg and Courtauld Institutes 27 (1964): 324–26.
Following Bradner, Janel Mueller’s and Joshua Scodel’s recent edition of Elizabeth’s translations—
Elizabeth I: Translations 1544–1589 (Chicago: Chicago University Press, 2009)—does not include it.
50 Marsh, “Xenophon,” 156.
501 Comparative Drama
51 He was the son of Uberto Decembrio who collaborated with Manuel Chrysoloras on the first
translation of the same dialogue in Italy (1401–1402). See Sears Jayne, Plato in Renaissance England
(Dordrecth: Springer Science+Business Media, 1995), 19; Bushnell, Tragedies of Tyrants, 39n8.
52 Jayne, Plato in Renaissance England, 84.
53 Cf. Walzer, “The Rhetoric of Counsel,” 42n6.
54 Cf. Jayne, Plato in Renaissance England, 99, 118. In particular, reference is to Baldassarre
Castiglione, The courtyer of Count Baldessar Castilio diuided into foure books, trans. Thomas Hoby
(London: William Seres, 1561); Pierre de La Place, The fyrst parte of commentaries, concerning
the state of religion, the state of religion, and the common vvealthe of Fraunce, vnder the reignes of
Henry the second, Frauncis the second, and Charles the ninth, trans. Thomas Tymme (London:
HenryBinnyeman, 1573); Matthieu Coignet, Politique discourses upon trueth and lying. An instruction
to princes to keepe their faith and promise, trans. Edward Hoby (London: Ralph Newberie, 1586);
Lodowyck Bryskett, A discourse of ciuill life containing the ethike part of morall philosophie. Fit for
the instructing of a gentleman in the course of a vertuous life (London: William Aspley, 1606). See
for instance his reference to the story of the son of the Tyrant of Syracuse Dionysius, advocating
the deposition of a legitimate king if “platonically” lustful: “Dionysius the yonger being borne in
wealth and plentie, setting all his thoughts vpon his pleasures, was therefore in the end driuen out
of his kingdome. For he thinking it lawfull for him to take all that he would haue, euen in his fathers
life time began to defloure certain virgins of honest families: which thing his father vnderstanding
sharpely reprehended him for the same; and among other things told him, that howsoeuer himslefe
had taken vpon him by tyrannie the kingdome of Sicilie, yet he neuer had vsed any such violences.
But his wanton sonne made him this answer: It may well be (quoth he) for you were not the sonne
of a King. At which word the father grieuing, replied vnto him; Neither art thou like to leaue thy
sonne a King, vnles thou change thy conditions. Which prognostication was verified, in that the
sonne following his lewd course of life, shortly after his fathers death was chased out his kingdom
by his subiects.” Lodowyck Bryskett, A discourse of ciuill life, 203–4.
55 Jayne, Plato in Renaissance England, 84–91.
56 See James Steintrager, “Plato and More’s Utopia,” Social Research, 36, no. 3 (1969): 357–72;
John A. Gueguen, “Reading More’s Utopia as a Criticism of Plato,” Albion 10 (1978): 43–54; Thomas
White, “Pride and the Public Good: Thomas More’s Use of Plato in Utopia,” Journal of the History
of Philosophy 20 (1982): 329–54.
57 Sir Thomas Elyot, Of that Knowlage whiche Maketh a Wise Man: A Disputacion Platonike
ἐγκατατετμημένου, ἀνάγκη δὴ τούτῳ λύκῳ γενέσθαι (He who tastes of the one bit of human entrails
minced up with those of other victims is inevitably transformed into a wolf.) All quotations from
the Greek text are from Platonis Opera, ed. John Burnet (Oxford: Oxford University Press, 1903);
English translations are from Plato, Republic, in Plato, vol. 5–6, trans. Paul Shorey (Cambridge:
Cambridge University Press, 1969). Among the many versions of Lycaon’s story (“lykanthropus”),
king of Arcadia, the closest to the one told by Plato tells that his subjects fed Lycaon’s son to him
together with the meat of some animals that had been sacrificed to Zeus. Hence the transformation
into a tyrant of a king who had always been respectful of the law.
59 Cf. Walzer, “The Rhetoric of Counsel,” 1, 1n3; John Major, Thomas Elyot and the Renaissance
Humanism (Lincoln: University of Nebraska Press, 1964), 228–40; Robert Haynes, “Plato as Protagonist
in Sir Thomas Elyot’s Knowledge Which Maketh a Wise Man,” in The Author as Character: Representing
Historical Writers in Western Literature, ed. Paul Franssen and Ton Hoenselaars (Cranbury, NJ:
Associated University Presses, 1999) 93–104; Walker, Writing Under Tyranny, 195–217.
Francesco Dall’Olio 502
60 Thomas Starkey, A Dialogue between Reginald Pole and Thomas Lupset, ed. Kathleen M.
Anglorum. The maner of gouernement or policie of the realme of England (London: Gregorie Seton,
1583), ch.7, mentions neither the platonic interpretation of the tyrant’s psychology nor Hiero, although
he tacitly cites Xenophon’s Hellenica by referring to Thrasybulus and the Thirty Tyrants. Smith was
fellow of Queen’s College, Cambridge, and lectured on Greek. Here is his definition of tyranny:
“Where one person beareth the rule they define that to be the estate of a king, who by succession
or election commeth with the good will of the people to that gouernement and both administer the
common wealth by the lawes of the same and by equitie, and doth seeke the profit of the people as
much as his owne. A tyrant they name him, who by force commeth to the Monarchy against the
will of the people, breaketh lawes already made at his pleasure, maketh other without the advise
and consent of the people, and regardeth not the wealth of his communes but the advancement
of him selfe, his faction & kindred. These definitions do containe these differences: the obtaining
of the authoritie, the manner of administration thereof, & the butte or marke whereunto it both
tend and shoote. So as one may be a tyrant by his entrei and getting of the governement, & a king
in the administration thereof ” (6).
70 See Bushnell, Tragedies of Tyrants, 86; see also ibid., 84–87.
71 William Shakespeare, Hamlet, ed. Ann Thompson and Neil Taylor, Arden Shakespeare, 3rd
ser. (London: Thomson Learning, 2006). See also Bushnell, Tragedies of Tyrants, 84.
72 William Shakespeare, A Midsummer Night’s Dream, ed. Sukanta Chaudhuri, Arden
The Review of English Studies 24, no. 93 (1948): 19–35 (27). Gentillet’s Discours sur les Moyens de
Bien Gouverner (1576), first translated into English in 1577 (ibid.), was one major source of French
503 Comparative Drama
and English anti-Machiavellism, and contains a whole chapter devoted to the representation of
the tyrant as an impious and cruel man: “15. Maxim. A vertuous tyrant to maintaine his tyrannie,
ought to maintaine partialities and factions amongst his subiects, and to sley and take away such
as love the commonwealth.” Innocent Gentillet, A Discourse upon the meanes of well governing and
maintaining in good peace, a kingdome, or pther principalitie, trans. Simon Patericke (London: Adam
Islip, 1602), 235–39. Seneca’s translations were published individually since 1551; the first tragedy
to be published was Troas (authored by Jasper Heywood), while Thyestes and Agamemnon followed
in 1561 and 1566, respectively, in Jasper Heywood’s and John Studley’s translations; Seneca’s works
were then edited and collected by Thomas Newton in Seneca: His Tenne Tragedies Translated into
Englysh (London: Thomas Marsh, 1581).
77 Macbeth’s case is more complicated, as recent criticism has acknowledged: see McGrail,
Tyranny in Shakespeare, 28–31, and in this special issue of Comparative Drama (51.4 Winter 2017),
Susanne Wofford’s pages on the institution of tanistry: “Origin Stories of Fear and Tyranny: Blood
and Dismemberment in Macbeth (with a Glance at the Oresteia).”
78 On the inappropriateness of scenes of revolt and the “suppression of anything tending to cause
from 1556 and was one of the favorites of Elizabeth since her first visit there in 1564. In 1565, he
became proctor. After renouncing the fellowship, he became master of Trinity Hall (1584). Deeply
involved in the religious and political matters of the time, in the ballad “A Lamentation from
Rome” (1570) he satirized the Pope mourning the failure of the Catholic uprising in the North.
Fulke Greville, first Baron Brooke (1554–1628), was a politician and administrator under both
Elizabeth I and James I (for whose services he was ennobled in 1621). As a poet, he was a close
friend of Sir Philip Sidney’s and a member of the “Areopagus,” who supported the introduction of
classical meters in English poetry. Thomas Hughes (fl. 1571–1623), was a lawyer besides being a
dramatist; he graduated from Cambridge University in 1576 and was later a member of Gray’s Inn.
82 See Bevington, Tudor Drama and Politics, 156–58.
83 William A. Armstrong, “The Authorship and Political Meaning of Cambises,” English Studies
36, no. 1 (1955): 289–99; Hill, “The First Elizabethan Tragedy;” Allyna Ward, “‘Whosoever Resisteh
Shall get to Themselfes Dampnacioun:’ Tyranny and Resistance in Cambises and Horestes,” Yearbook
of English Studies 38, no. 1–2 (2008): 150–67; Maya Mathur, “‘To all kind of estates I meane for to
trudge:’ Making Room for the Commoners in Cambises,” Early Theatre 17 (2014): 35–55.
84 Although the judge Sisamnes is corrupt, he shows sadistic pleasure in ordering that he be
his son (“if that I doo speak the woord, how dare ye once say nay?” 5.522); he briskly rejects his
cousin’s protestations that he cannot marry her: “May I not? nay then I wil, by all the Gods I vow”
(9.919). All quotations are based on Robert Carl Johnson, A Critical Edition of Thomas Preston’s
Cambises (Salzburg: Institüt für Englishe Sprache und Literatur, 1975).
Francesco Dall’Olio 504
86 For instance, when Praxaspes is punished “for Councel given unto the King” (5.580) with the
death of his son, which marks Cambises’s initial transformation into a tyrant; and when Cambises
decides to marry his cousin without listening to the noblemen’s counsel, whom she suggested that
he should consult to verify whether he could lawfully proceed as he pleased (“For counsel theirs I
meane not I, in this respect to go”; 9.928).
87 See Hill, “The First Elizabethan Tragedy,” 414–17, 427–30.
88 The function of the Vice in Cambises is both a relevant and a strange one. On the one hand,
he is onstage as much as the protagonist, he is the focus of the comic scenes in the play, and provides
all sorts of comments and remarks on the action. On the other, though, his contribution to the action
is limited: the Vice neither corrupts Cambyses nor pushes him to commit any crime (with the partial
exception of Smirdis’s killing, but even there his responsibility is reduced). This has puzzled critics,
who have tried to explain his role in various ways: as an allegorical representation of corruption,
Karl P. Wentersdorf, “The Allegorical Role in Preston’s Cambyses,” Modern Language Studies 11,
no. 2 (1981): 54–69; as a reflection of the psychological instability of the tyrant, Bushnell, Tragedies
of Tyrants, 96–102; as a device to focus the attention on the play’s true meaning, Hill, “The First
Elizabethan Tragedy,” 407–9; and as a voice of dissent and protest against the power of the tyrant,
Mathur, “‘To all kinde of estates,’” 49–51. This is not the place to provide arguments in support of
my opinion, but I believe that here the Vice voices the harshest and most explicit condemnation of
the tyrant in the play, something he can do thanks to his liminal dramatic status, which frees him
from the logic of the action and traditionally grants him liberty to speak out.
89 Cf. Johnson, “A Critical Edition of Thomas Preston’s Cambises,” 28–29.
90 See Stephen Alford, The Early Elizabethan Polity: William Cecil and the British Succession
Crisis, 1558–1569 (Cambridge: Cambridge University Press, 1998), and John F. McDiarmid, ed., The
Monarchical Republic of Early Modern England: Essays in Response to Patrick Collinson (Aldershot:
Ashgate, 2007).
91 Curtis Perry, “British Empire on the Eve of the Armada: Revising The Misfortunes of Arthur,”
Studies in Philology 108 (2011): 508–37. Aspects of his analysis have been anticipated in Christopher
J. Crosbie, “Sexuality, Corruption and the Body Politic: The Paradoxical Tribute of The Misfortunes
of Arthur to Elizabeth I,” Arthuriana 9, no. 3 (1999): 68–80.
92 Thomas Hughes, The Misfortunes of Arthur, ed. Harvey Carson Grumbine (Berlin: E.
Febler, 1900).
93 These words are clearly reminiscent of the first words of Aegisthus in Seneca’s Agamemnon,
in Léon Herrmann, ed., Sénèque: Tragédies, vol. 2 (Paris: Les Belles Lettres, 1961), 226–28. The
reprise of Seneca in this play is so evident that “Mordred…is a kind of composite of every Senecan
tyrant—in fact, he has almost every tyrant line found in Seneca” (Bushnell, Tragedies of Tyrants,
104). On the connection between Hughes and his classical sources, from Seneca to Lucan, see
John W. Cunliffe, “Appendix II: Imitations of Seneca in The Misfortunes of Arthur,” in The Influence
of Seneca on Elizabethan Tragedy (London: Macmillan, 1893), 130–55; William A. Armstrong,
“Elizabethan Themes in The Misfortunes of Arthur,” The Review of English Studies, 7, no. 27 (1956):
238–49; and George M. Logan, “Hughes’s Use of Lucan in The Misfortunes of Arthur,” The Review
of English Studies 20, no. 77 (1969): 22–32.
94 Nunc contra in metus / revolver: animus haeret et retro cupit / corpus referre. (But now
agayne thus int feare / I am returne. My mynde misdoubtes, and backeward seekes to beare / My
body hence.) Seneca, Thyestes, in Herrmann, Sénèque: Tragédies, 417–19; trans. Jasper Heywood,
by Seneca, Thyestes, in Thomas Newton, ed., Seneca: His Tenne Tragedies Translated into Englysh
(London: Thomas Marsh, 1581), 27v.
505 Comparative Drama
95 As Perry notices in “British Empire on the Eve of the Armada,” 518.
96See Seda Erkoç, “Dealing with Tyranny: Fulke Greville’s Mustapha in the Context of His
Other Writings and of His View on Anglo-Ottoman Relations,” The Journal of Ottoman Studies
47 (2016): 265–90.
97 Fulke Greville, Life of Sir Philip Sidney, ed. Nowell Smith (Oxford: Clarendon, 1907), 221.
98 Fahd Mohammed Taleb Al-Olaqi, “Image of Mustapha in Fulke Greville’s Mustapha,”
International Journal of Applied Linguistics & English Literature 6, no. 2 (2017), 63–72.
99 Fulke Greville, Mustapha, in Selected Writings of Fulke Greville, ed. Joan Rees (London:
(1950): 308–23; repr. in Elizabethan and Jacobean Drama: Critical Essays by Peter Ure (Liverpool:
Liverpool University Press, 1974), 104–22.
101 MacGrail, Tyranny in Shakespeare, 22–26.
Copyright of Comparative Drama is the property of Comparative Drama and its content may
not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's
express written permission. However, users may print, download, or email articles for
individual use.