Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Los verbos "come" [kam] (venir) y "go" [gou] (ir) muchas veces se confunden en inglés
porque su uso no siempre coincide con el "ir" y "venir" del español.
Por ejemplo:
Can you come? ¿Puedes venir? (este es el que habla). Yes, I'm coming. Incorrecto:
I'm going. Sí, voy. IMPORTANTE: No se dice "I'm going" porque se trata de un
desplazamiento hacia el lugar donde está la persona que está hablando. Este es el
uso más complejo y que debes estudiar con detenimiento porque difiere del español.
Más ejemplos:
When did she come to London? ¿Cuándo vino ella a Londres? Nota: El que dice esta
oración está en Londres. Can they come to Paris? ¿Pueden venir ellos a Paris? Nota:
El que dice esta oración está en Paris.
Por ejemplo:
What time did you come here yesterday? ¿A qué hora viniste aquí ayer? Nota: "come"
porque nos referirmos con "here yesterday" al lugar donde estuvo la persona que
escucha. Este uso es igual al del español.
Por ejemplo:
Will you come to my party? ¿Vendrás a mi fiesta? Nota: Preguntamos a la persona que
escucha si vendrá, por tanto, utilizamos "come".
Por ejemplo:
I came to the conclusion that he was wrong. Llegué a la conclusión que él estaba
equivocado. As soon as we came to the intersection, I realized I had forgotten
something. Cuando llegamos al cruce, me di cuenta que me había olvidado de algo.
4) "Come" se utiliza también para decir de dónde proviene una persona (país,
ciudad, pueblo, etc.)
Ejemplos:
She comes from Poland. Ella es de Polonia. I come from Spain. Soy de España.
Por ejemplo:
I'm going to France. Voy a Francia. Are you going to Turkey? Vas a Turquía.