Sei sulla pagina 1di 1288

Proz Legal Glossary

Term Translation
‫ﻣﻨﺢ رﺋﺎﺳﺔ اﶺﻌﻴﺔ اﻟﻔﺨﺮﻳﺔ ﳌﻦ ﻳﺮى‬
honorary presidency is granted to the one who
‫ﻓﻴﻪ اﻟﻜﻔﺎﻳﺔ ﻋﲆ ﲢﻘﻴﻖ أﻫﺪاف‬
demonstrates the competncy to achieve ..
‫اﶺﻌﻴﺔ‬
‫ﺻﻮرة ﻗﺒﺪ اﳌﻴﻼد‬ Extract of Birth Record
... ‫ﻏﲑ اﻣﻴﻨﺔ ﻋﲆ‬ untrustworthy
... ‫اﻟﻘﺒﺾ ﻋﲆ س اﳌﳤﻢ دلﻳﻨﺎ ﰲ‬ arresting (X) who is accused/indicted/charged per
‫اﻟﺒﻼغ رﰴ‬ notification no. (...)
‫ﻳﺪ ﻋﺎرﺿﺔ‬ temporary possession
‫ﻳﺮﺟﻊ ﻋﻠﻴﻪ ﻻﺳﺘﻴﻔﺎء‬ recourse on him to fulfill
‫ﻓﻴﻔﺮي‬ February
‫ﻓﺴﺎد ﰲ الاﺳـﺘﺪﻻل‬ flaws in reasoning
‫ﰷﻟﺜﺎﺑﺖ ﰲ ﳏﴬ الاﻋﻼن‬ as indicated/established/shown/stated in the notice
‫ر‬.‫و‬. ‫وﻓﺎة اﻟﺮﺳﻮل‬
ً ‫ ﻛ‬First/Senior Secretary to the Judicial Inspection of the
‫وﻴﻼ أول ﻹدارة اﻟﺘﻔﺘﻴﺶ اﻟﻘﻀﺎﰄ‬
‫ابﻟﻨﻴﺎﺑﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ Public Prosecution
‫ﻟوﻬﺎ ﰲ ﺳﺒﻴﻞ ذكل أﺧﺬ اﻟﻌﻴﻨﺎت‬ to this end it may do the necessary sampling
‫اﻟﻼزﻣﺔ‬
‫ﺗوﻨﻆ‬ûB ‫ إﺣﺼﺎءات ﺣﻮل ﺣﺎﻻت‬Organize statistics on delinquency and misbehavior
‫اﳉﻨﻮح واﻹﳓﺮاف‬ cases
‫ﻗﺎﺑةل ﻟﻠﺘﺠﺪﻳﺪ‬ renewable
‫ﻟﺰم اﻟﻄﺎﻟﺐ‬ to oblige the petitioner
‫مك‬ ‫ﻣﺪﱐ ﳇﻲ‬
‫ س‬.‫ ت‬.‫م‬ Vehicles Registration Office/center
‫ﻣﻠﺰم ﻟﻠﻐﲑ‬ binding on third parties
‫ﳏﺪدات‬ the terms and conditions
‫أﺣﻮال ﻧﻔﺲ ﻣﺴﻠﻤﲔ‬ Muslim personal status
public prosecutor/prosecution in its capacity as a
‫اﻟﻨﻴﺎﺑﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﺑﺼﻔﳤﺎ ﺳﻠﻄﺔ اﲥﺎم‬
charging power
‫اﳌﻔﻮض اﻟﻌﺎم ابﻹدارة‬ General Manager / Managing Director
civil attorney general (including his title/in addition to
‫اﶈﺎﱊ اﻟﻌﺎم اﳌﺪﱐ ابﻻﺿﺎﻓﺔ ﻟﻮﻇﻴﻔﺘﻪ‬
his title)
‫اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬ the defendant
‫الا ﰲ ﺣﺪ ﻣﻦ ﺣﺪود ﷲ‬ except when a limit set by Allah is violated/ trespassed
‫الاﻃﺮاف اﳌﻮﻗﻌﺔ‬ signatory parties
‫اﻟﺒﺖ ﻓﳱﺎ‬ Finalizing

2
‫ اﻟﱱاهمﺎ ابﺳـﺘﺨﺪام اﻟﺘﻘﻨﻴﺎت اﳌﻨﺎﺳـﺒﺔ‬to be committed to use suitable technology
‫ﻧ‬
‫الاﻟﻜﱰوﻴﺔ‬ ‫اﳊﺎﺳـﺒﺔ‬ Electronic Copy
‫اﻟﺸﻔﺎﻓﻴﺔ واﳌﺴﺎءةل‬ Transparency & accountability
‫ان ﲣﻠﻔﻚ او اﺧﻼكل ﲠﺬا‬ failing to obey or comply with this summon at the said
‫الاﺳـﺘﺪﻋﺎء زﻣﻨﺎ او ﻣﲀان‬ time and date
‫اﻧﻚ ﻣﺴـﺘﺪﻋﻰ اﱃ هجﺎز الاﻣﻦ‬ you are summoned to appear at the General Security
‫اﻟﻌﺎم ﻣﺒﲎ الادارﻩ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ headquarters
‫ادارة ﻣﲀﲿﺔ ﻳ‬
‫اﻟﱱﻴﻒ واﻟﱱوﻳﺮ‬ anti-counterfeiting department
take over( or receive) site free of debris and other
‫اﺳـﺘﻼم اﳌﻮﻗﻊ ﺧﺎﱄ ﻣﻦ اﻟﻌﻮاﺋﻖ‬
obstacles
‫ﺑﲀﻓﺔ ﴯﺼﻴﺎﲥﺎ الاﻋﺘﺒﺎرﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ all of its public corporations
‫ابﻟﺘﻨﺎوب‬ alternatively, or in the alternative
‫ﺗﻌﺰﻳﺮ‬ Discretionary Penalty
‫ﺟﺮاﰂ اﻟﺒﻮرﺻﺔ‬ stock market crimes
‫ﲩﺔ ﻋﻠﻴﻪ‬ argument against him
‫ﺣﴫا‬ only
Term Translation
‫ﺧﻄﻮط اﳌﻼﺣﺔ اﳌﻨﺘﻈﻤﺔ‬ Regular shipping lines
‫ﺋرﻴﺴﺎً ﶈﺎﰼ اﺳـﺘﺌﻨﺎف اﻟﻘﺎﻫﺮة‬ Chief in Justice of Cairo Appeal Courts/Courts of

3
Appeal
‫ﺳﻠﻄﺎن اﻟﴩﻳﻌﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‬ Authority of Islamic shariah (lislamic Law)
‫ﺷﻬﺎدة ﻋﺪم ﺣﺼﻮل اﻟﳣﻴﲒ‬ NONDISCRIMINATION CERTIFICATION
‫ﻃﺎﻟﻘﺔ‬ My client has revocably divorced her
‫ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﺘﺴﺎﻣﺢ‬ on the basis of tolerance
‫ﻏﺮﻓﺔ اﳌﺬاﻛﺮة‬ Deliberation room
ٓ ‫ﺻﺎر ﺛإﺒﺎت‬
‫الاﰐ‬ the following was established
"hatta tareekhahoo" ‫ﺣﱴ‬
To date
‫اترﳜﻪ‬
() ‫ﻳﻌﺮﺿﻚ ﻟﻠﻤﺴﺎﺋةل اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﲢﺖ‬
subject you to legal liability under article ()
‫اﳌﺎدة‬
( ‫ اﺟامتع ﻣﻌﻨﻮي )ﻟﻠﺠﺮاﰂ او ﻣﻮاد‬This case also involves (or encompasses) the substance
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن‬ of Article 714 of the Penal Code
.‫م ع‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﻮﺟﺒﺎت واﻟﻌﻘﻮد‬
28/11/‫خ‬.‫ق‬ ‫ﳐﺘﴫ ﻟﻘﻮات ﺧﺎﺻﺔ‬
:‫اﳌﻮاﻋﻴﺪ اﶈﺪدة ﰲ الاوراق‬ the dates specified in the documents
:‫اﳉﻬﺔ اﳌﻨﻔﺬة ﻻﻣﺮ اﻟﻘﺒﺾ‬ the entity/authority executing the arrest warrant
:‫اﳉﻬﺔ اﻟﻄﺎﻟﺒﺔ‬ Requested By:
:‫اﻟﻀﺎﺑﻂ اﳌﺴﺆل‬ officer in charge / responsible officer

4
:‫ﴯﺼﻴﺔ الاﻃﺮاف‬ the parties
:‫ﻃﺒﻴﻌﺔ ﻣﻮﺿﻮع الاوراق‬ the subject/theme of the documents/papers
CHAIN OF CUSTODY ‫ﺗﺴﻠﺴﻞ اﻟﻌﻬﺪة‬
Delivery is "CIP" CARRIAGE, INSURANCE PAID TO
CIP ‫واﺻﻞ ﳐﺎزن‬
(... named place of destination)
Comparative negligence ‫اﻹﻫﲈل اﻟﻘﻴﺎﳼ أو اﻟﻨﺴـﱯ‬
dalil guide
Drawing ‫ﲮﺐ‬
(for Money Matters) Remittance, Money Order, Money
Hawala
Transfer, Wire Transfer etc.
In witness hereof ‫ﺛإﺒﺎات ذلكل‬

��� ǡŎʕǕ jurisdiction

‫اﻟﺘﺴﺘر‬ harboring exapts in Saudi Arabia


‫اﻠﺴﻨﺘراﻞ‬ Switchboard
‫اﻠﻤﻨﺎﺴﺑﺎت‬ Al-Munasabat shops for rental of..
Public Funds Audit Inquiry, Court of Appeal,
‫ﺤﺻﺮ‬
Alexandria
‫ﻤﺘﺻﺮﻒ ﻤﻨﺘﺪﺐ‬ authorised representative

5
‫ﻤﺒﻨﺪﻴﻦ‬ customs officers/clerks
‫ﻨﺎﻫﻴﻚ‬ Let alone
‫ﻘﻮاﺌم ﺘﺮﻛﻴﺑﻴﺔ‬ financial statements
kafala guardianship
leading question ‫ﺳﺆال إﳛﺎﰄ‬
life-saving surgical care ‫رﻋﺎﻳﺔ ﺟﺮاﺣﻴﺔ)ﺗﺪﺧﻞ ﺟﺮايح( ﻹﻧﻘﺎذ اﳊﻴﺎة‬
ma'toufa appended
mahr ; sadaq dowry
Term Translation
mata'ah maintenance or alimony
opinion, per curiam ‫رأي اﶈﳬﺔ‬
service order ‫ ﺧﺪﻣﺔ‬/‫أﻣﺮ ﲻﻞ‬
Sourat daw'eyyat photocopy
Tr. at 28 28 .‫اﶈﴬ ص‬
‫ﻳﻜﻮن اﳊﲂ انﻓﺬا ﰲ أﻣﻮال ﰻ‬ the ruling shall be in effect over all inheritors' assets,
‫ورﻳﺚ ﺑﻘﺪر ﻣﺎ اﺳـﺘﻔﺎد‬ each as per extent of benefit.
ً ‫ﻳﻘﻴﻨﻴﺎ‬ were certain/knew unquestionably/without doubt
‫ ﻳﻘﺼﺪ ابﻷﻟﻔﺎظ اﳌﻌﺎﱏ اﳌﺒﻴﻨﺔ ﻗﺮﻳﻦ‬shall have the meanings ascribed thereto hereunder
‫ﰻ ﻣﳯﺎ‬ unless the context indicates otherwise

6
‫ﻳﻘﴫ اﻟﺸﱰاك ﻓﳱﺎ‬ participation is limited to
‫ﻳﻨﻔﻲ ﻧﻔﻴﺎ‬ categorically deny
‫ﻳﻨﻈﺮ ﰱ ﻗﻀﻴﺔ‬ examine the case
‫ﻳﻨﻌﻘﺪ الاﺧﺘﺼﺎص ﲠﺎ‬ are discussed under the jurisdictional of
‫ﳝﻬﻞ اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﱐ‬ grant/give a respite/grace period
‫ﳝﺜﻞ اﶺﻌﻴﺔ أﻣﺎم اﳉﻬﺎت اخملﺘﻠﻔﺔ‬ to represent the society in front of different entities and
‫واﻟﻨﻄﻖ ابﲰﻬﺎ‬. speaks on its behalf
‫ﳝﴤ اﻟﻄﻼق‬ Divorce is valid
The second party shall devote him/herself partially to
‫ﻳﺘﻔﺮغ اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﱐ ﺋ‬
‫ﺟﺰﻴﺎ‬
participate into …
‫ﻳﱲ اﻟﴫف ﻋﲆ اﻷﻋﲈل‬ works are to be funded from
‫ﻳﺘﺒﲔ‬ transpires
‫ﻳﺘﻌﺬر ﺗﺪارﻛﻬﺎ‬ hard to amend/avert
‫ﻳﺪﱃ ابﻷم ﻋﲆ‬ the mother side over
To lift the garnishment issued by the Tax Office against
‫ﻳﺮﻓﻊ اﳊﺠﺰ ﻋﲆ اﻟﻐﲑ اﳊﺎﺋﺰ‬
the third party holder
‫ﻳﺮﺗﴣ اﻟﺘﺄﺷﲑ‬ To accept to initial
‫ﻳﺮﰕ‬ proving, clearly indicating, evidencing
‫ﻳﻌﺮض ﻋﲆ اﻟﻨﻴﺎﺑﺔ‬ summoned before the prosecution

7
‫ﻳﴫح ابﺳـﺘﺤﺴﺎن‬ sanctions the approval
‫ﰲ ﻛﺘﺎﺑﺔ اﻟﻌﺪل اﻟ ﻧﺜﺎﻴﺔ‬ at the second notary public
‫ﰲ اﻷﺳﺎس‬ on the merits/on grounds of the merits
‫ﰲ اﻟﺸﲁ‬ on gorunds of form/on the ground of form/on the form
‫ﰲ ﺑﻌ ﺗﺜﺎﻨﺎ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ our hereto mentioned diplomatic missions:
‫ﰲ ﺳﺎﻋﺘﻪ واترﳜﻪ‬ in time and date thereof
‫ﰲ ﺷﻘﻬﺎ اﳌﺪﱐ‬ in its civil part
‫ﻓامي ﻗﴤ ﺑﻪ ﻋﲆ اﻟﻄﺎﻋﻨﺔ‬ issued/rendered/made against the appellant
‫ﻓﻴﺶ و ﺗﺸﺒﻴﻪ‬ Certificate of Police Record
‫ﻓﻚ اﳊﺮاﺳﺔ ﻋﻦ‬ end the sequestration of
‫ﻓﻬﺮس اﻟﺰوج‬ Husband Name Index
‫ﻓﺎﻋﻞ‬ (unkown/anonymous) perpetrator
‫ﻓﺎﻋﻠﲔ أﺻﻠﻴﲔ‬ Principal perpetrators
‫ﻓﺘﺢ ﳏﴬ‬ File a police report
‫ﻓﺼﻞ ﰲ أﺻﻞ اﳊﻖ‬ determine/decide of
‫ﻛﻔﺎةل‬ to guarantee \stand surety for a person
Term Translation
‫ﻛﻔﺎةل‬ to guarantee \stand surety for a person

8
‫ُﻛﺘﺐ ﺑﺒﻐﺪاد ﰲ‬ delivered/issued in Baghdad
‫ﻛﻮﺷﺎن ﻃﺎﺑﻮ‬ deed/title deed
‫ ﰻ إﴐار ابﻟﻐﲑ ﻳﻠﺰم ﻓﺎﻋهل وﻟﻮ ﻏﲑ‬Any person, even if non-discerning, shall be held
‫ﳑﲒ ﺑﻀﲈن اﻟﴬر‬ accountable for inflicting damage on others
‫ﰻ ﺣﺴﺐ اﺧﺘﺼﺎﺻﻪ‬ each within its/his/her field of competence
‫ﻛﻨﺎش اﻷﻧﻜﺤﺔ‬ Marriage record/ register
‫ﰷﻧﺖ ﺑﺼﺤﺒﺔ زوهجﺎ‬ was accompanying/with her husband
‫ﰷﺗﺐ اﻟﻌﺪل‬ Notary public, notary
‫ﻛﺘﺎب إﻗﺮار‬ acnowledgement
‫ﻛﺘﺎﺑﺔ‬ in letters
‫ﻛﺪﺳﱰ أﺻﻠﻴﺔ‬ original cadastre
‫ﻛﺮﴰﳤﺎ‬ To seal the goods
‫ﻛﺴﻠﻄﺔ ﺿﺒﻂ إداري‬ administrative enforcement authority
‫ر‬.‫و‬ Prophet's Demise
‫وﰲ اﻧﲀر اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬ Signature Denial
‫ وﰲ ﺗﻘﺪﱘ ادلﻓﺎع وادلﻋﻮى اﳌﺘﻘﺎﺑةل‬in defense and cross action
‫وﰲ ذكل ﻋﺪل‬ Thus, justice is served
According to paragraph (1) of Article 12; in accordance
‫و‬/‫أوﻻ‬/ 12 ‫وﻓﻖ اﳌﺎدة‬
with Art. 12 para(1)

9
‫وﻓﻘﺎ ﳌﺎ ﻗﺮرﻩ‬ pursuant to the decision...
‫ﻛوﻴﻞ وزارة‬ Deputy Minister
‫ﻛوﻴﻞ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬ legal agent
Prosecutor (district attorney) and Prosecutor(ion)
‫وﺳﻜﺮﺘﲑ اﻟﻨﻴﺎﺑﺔ‬
‫ﻛوﻴﻞ ﻟﻨﻴﺎﺑﺔ ﻳ‬
Secretary
‫ﻛوﻴﻞ أول ﻧﻴﺎﺑﺔ اﳊﺴـﻴﻨﻴﺔ‬ Al-Hesseneya Senior Prosecutor
‫ﻛوﻴﻞ اﳌكل‬ King's Deputy
‫وﰷةل ﺗﻮزﻳﻊ ﺣﴫﻳﺔ‬ exclusive distribution agency
‫وﻛﺘﺎب وزارة ادلاﺧﻠﻴﺔ‬ the Ministry of Interior's letter
‫وﻗﻮع الاﳚﺎب واﻟﻘﺒﻮل‬ Upon offer and acceptance
‫وﻗﺖ اﻟﺘﺄﺧﲑ‬ tardiness time
‫وﱂ ﻳﻌﺪ ﱄ ﰲ ذﻣﳤﺎ اي ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ‬ She no longer owe me any material or moral
‫ﻣﺎدﻳﺔ او ﻣﻌﻨﻮﻳﺔ‬ claim/right
‫وﻻ ﻣﺴـﺘﺤﻖ ﻟﻮﺻﻴﺔ واﺟﺒﺔ‬ No rightful devisee for a valid will
‫ﺋ‬
‫وﻻﻴﺎ‬ jurisdiction
‫وﻟﺘﺒﻌﻴﺔ ﳏﻞ إﻗﺎﻣﺔ اﻟﺰوﺟﺔ دلاﺋﺮة‬ And as the residence of the wife is under my territorial
‫اﺧﺘﺼﺎﴆ‬ jurisdiction
‫وﳓﻮﻫﺎ‬ and similar transactions
‫وﻫﺬا ﻣﲏ ﻟﻺﻋامتد‬ submitted to be used/followed/based on

10
‫وﻫﺬا ﺗﻔﻮﻳﺾ ﻣﻨﺎ ﺑﺬكل‬ [don't translate it!]
‫وﻣﻦ ﰲ ﺣﳬﻬﻢ‬ and the like
Upon the acknowledgement of the petitioner and the
‫وﻣﻦ واﻗﻊ إﻗﺮار اﻟﻄﺎﻟﺐ واﻟﺸﺎﻫﺪﻳﻦ‬
witnesses
‫وﳎﺎﻟﺲ اﻟﺘﻮﻓﻴﻖ ﻋﺎﻣﺔ‬ conciliations boards in general
‫وﻣﺴﺠﻞ اﻷﺳﲈء اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬ and the registrar of business names
‫و ﻟأوﻴﺎت اﻟﻘﻀﺎاي‬ the grounds of the cases
Term Translation
‫وإن اﺳـﺒﻎ ﻋﻠﳱﺎ اﳌﴩوع ﻫﺬﻩ‬
even if the draft ascribes this attribute
‫اﻟﺼﻔﺔ‬
‫وإﻇﻬﺎر اﻟﻌﺠﺰ ﻋﳯﺎ‬ demonstration of lack of evidence
‫واﻟﻘﺎﰂ ﺑﺒﻌﺾ أﻋﲈل اﻟﺴﻤﴪة‬ which also carries out some real estate brokerage
‫واﳌﺮاﺟﻌﺎت ﻋﲆ اﻟﺴﻮاء‬ And similarly attendance before authorities
‫واﳌﺮاﺟﻌﺔ واﳌﺮاﻓﻌﺔ واﶈﺎﳈﺔ‬
review, pleading, trial, quitclaim, and dispute
‫واخملﺎﻟﺼﺔ واخملﺎﲳﺔ‬
‫واﻹﻳﺼﺎل واﻟﴫف‬ Billing and payment/reimbursement
‫واﻟﺮاﻏﺐ ﰲ ﲢﻘﻴﻖ وﻓﺎة ووراﺛﺔ‬ establish
‫واﻟﺮﺧﺼﺔ‬ to remove her name from the license
‫واﻟﻄﻌﻦ ﻓﳱﺎ ابﻟﱱوﻳﺮ‬ challenge it being forged / contest it being counterfeited

11
‫واﺟﺐ اﻧﻔﺎذ‬ enforceable judgment
‫واﺿﻊ اﻟﻴﺪ اﻟﻔﻌﲇ واﳌﺎكل اﳊﻘﻴﻘﻲ‬
Actual safekeeper and rightfull owner
‫ﻟﻬﺎ‬
‫وﲟﺎ ﻻ ﳜﻞ ﲟﺘﻄﻠﺒﺎت ﺣﲈﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ without violation of environmental protection
‫وﻣﲀﲿﺔ اﻟﺘﻠﻮث‬ requirements and pollution prevention
‫وﲟﺎ ذﻛﺮ‬ In witness/testimony whereof
‫وﲜﻠﺴﺔ اﻟﻄﺎﻟﻊ ﴏح ﻋﻠﻨﺎ ً ﲟﺎ ﻳﲇ‬ Voir dire
‫وﺑﻌﺪ اﺳﺘﻨﻔﺎد ﻃﺮق اﻟﺘﺤﻜﲓ‬ after exhaustion of arbitration methods
it is found/established that it complies with the contents
‫ﺗوﺒﲔ ﻣﻄﺎﺑﻘﳤﺎ ﳌﺎ ﺟﺎء ابﻟﻄﻠﺐ‬
of application
‫وﺟﺎﱔ‬ final peremptory approval ( ‫ ﻗﻄﻌﻲ‬/ ‫ ﳖﺎﰄ‬/ ‫وﺟﺎﱔ‬
‫وﺣﺪة اﻣﻦ ﳏﺎﻓﻈﺔ اﳋﺮﻃﻮم‬ Khartoum State security unit
‫ورااثت‬ inheritance
‫وزارة ادلاﺧﻠﻴﺔ‬ Ministry of Interior
‫وﺿﻊ ﻳﺪ‬ in charge of
ً ‫وﺿﻊ ﻗﺎ‬
‫ﻧﻮان‬ to enact/pass a law
‫وﻃﻮاﺑﻖ اﻹﻓﻼس‬ bankruptcy floors
‫وﻇﻴﻔﺔ ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬ judiciary post
‫وﻋﻀﻮﻳﺔ‬ and the panelists

12
‫وﺻﻒ اﳊﲂ‬ Sentence/verdict description
‫وﺻﻔﺘﲂ ﻓﳱﺎ ﻣﺴـﺘﺄﻧﻒ ﺿﺪﱒ‬ in which you are the appellees
‫وﲱﻴﺔ ﺧﻠﻮ ﻣﻮاﻧﻊ‬ certificate of absence of impediments to marriage
‫م‬.‫م‬.‫ق‬ Civil Procedure Code
‫ش‬.‫م‬.‫ق‬. ‫ﻗﺎﻧﻮن اﶈﳬﺔ اﻟﴩﻋﻴﺔ‬
‫م‬.‫إ‬.‫ق‬. ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻹﺟﺮاءات ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ‬
‫ع‬.‫ق‬ Criminal Law or Penal Law/Code
‫ﻗﳰﺔ اﻟﲋاع‬ Disputed amount
ruling/sentence/judgment based on a reasonable proof
‫ﻗﻴﺎم اﳊﲂ ﻋﲆ دﻋﺎﻣﻪ ﺗﻜﻔﻲ ﶵهل‬
to consider/
‫ﻗﻴﺎدة اﻣﻦ وﻻﻳﺔ اﳋﺮﻃﻮم‬ Khartoum State security headquarter
‫ﻗﻴﺪ ﻋﲆ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬ restriction to execution
‫ﻗﻴﺪت اﻟﻘﻀﻴﺔ ﺿﺪ ﳎﻬﻮل‬ case closed, culprit unknown (unidentified)
‫ﻗﻔﻞ ابب اﻟﻨﻘﺎس‬ discussion of this issue will be closed
‫ﻗﻮاﻧﺼﻪ‬ Quansah
‫ﻗﻮة اﻟﻘﻀﻴﺔ اﳌﻘﻀﻴﺔ‬ a matter [already] judged/ Res judicata
Term Translation
‫ﻗﲅ اﻟﻜﺘﺎب‬ Registry
‫ﻗﺎﻧﻮن أﺻﻮل اﶈﺎﻛﲈت اﳊﻘﻮﻗﻴﺔ‬ Commercial and Civil procedure ordinance

13
‫واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﻮاد اﻟﻔﺮﻧﴘ‬ French Materials Act
‫ﻗﺎﻧﻮن اﶈﺎﻣﺎﻩ‬ Code of Legal Practice
‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﺮاﻓﻌﺎت‬ code of procedure
‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﺮاﻓﻌﺎت واﻟﺘﻨﻔﻴﺬ اﳌﺪﱐ‬
Code of Civil Procedure and Execution of Yamen
‫اﻟﳰﲏ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻷﺣﻮال اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ Civil Status Law
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺛ‬
‫اﻹﺒﺎت‬ the law of evidence
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻹرادة‬ law of will
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺣﲈﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ The Environmental Protection Act / Law
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻋﻘﻮابت ـ ق ع‬ penal code
‫ﻗﺎﺑﻼ ﻟﻠﳣﻴﲒ‬ appealable
‫ﻗﺎﴈ اﻟﻘﻀﺎة‬ Chief Justice/Supreme Judge
‫ﻗﺎﴈ اﻹﺣﺎةل‬ referral judge
‫اﳌﻨﺎب‬/‫ﻗﺎﴈ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ اﳌﻨﻴﺐ‬ the Delegating/Delegated Execution Judge
‫ﻗﺎﴈ اﻟﳣﻴﲒ‬ Magistrate of the Court of Cassation
‫ﻗﺎﴈ ﺗﻨﻔﻴﺬ َّﲻﺎن‬ Executive Magistrate of Amman
‫ﻗﺒﻮهل ﺷالك‬ accepted in form / accepted on its face
‫ﻗﺒهل‬ against him

14
‫ﻗﺪ‬ might
‫ﻗﺮار اﻟﺘﺤﻔﻆ‬ Protective order
‫ﻗﺮار اﳊﺠﺰ الاﺣﺘﻴﺎﻃﻲ‬ Provisional Custody Order
‫ﻗﺮار ابﻷﺳﺎس‬ Decision on the case's merit
‫ﻗﺮﺿﺎ ﺣﺴـﻨﺎ‬ Interest-Free Loan
‫ﻗﺴﻢ اﻟﻄﺒﺎﺑﺔ اﻟﻌﺪﻟﻴﺔ‬ Forensic Medicine Section/Department
‫ﻗﺴﻤﺔ ﻏﺮﻣﺎء‬ pro rata
‫ﻗﻀﺎء‬ judgement, destiny, sentence
‫ﻗﻀﺎء اﻟﻌﺠةل‬ summary Justice
‫ﻗﻀﺎء اﺗﻔﺎﰶ‬ Consensual arbitration
‫ﻗﻄﺎع ﻣﺼﻠﺤﺔ اﻷﺣﻮال ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ‬ Civil Status Organization
‫ﻗﻄﻌﻲ ﻏﲑ ﻓﺎﺻﻞ‬ Final in the form, inconclusive in the merit
‫ﻟﻴﺲ ﻣﻦ ﺷﺄﳖﺎ إﻋﻔﺎء اﳌﺪﻳﻦ‬ Would not release the debtor.
‫ ﻟﻴﺴﻤﻊ اﳊﲂ ﺑﺼﺤﺔ وﻧﻔﺎذ ﻋﻘﺪ اﻟﺒﻴﻊ‬For the hearing of the validity and enforcement of the
‫الاﺑﺘﺪاﰄ‬ primary sales contract
‫ﻟﻴﻄﺐ ﻟﻠﺴـﻴﺪ‬ May it please..
‫ﻟﻜﻮﻧﻪ أﺳﺎس اﳌﺴـﺘﻘﺒﻞ‬ Because it is the future's foundation
‫ﻟﻠﻤﺤﺎرم ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺎء‬ Non-Marriageable female relatives
‫ﻟﻠﻤﺪاوةل‬ for deliberation

15
‫ﻟﻠﻤﺮاﻓﻌﺔ واﳊﲂ ﺑﺘﺼﺪﻳﻖ اﻟﻄﻼق‬ For pleading and divorce confirmation judgement
‫ﻟﻠﴩط اﳉﺰاﰄ‬ penalty clause
‫ﻟﻠﻌﲅ ﻣﻊ اﻟﺘﻘﺪﻳﺮ‬ For your information, Best/Kind regards
Term Translation
the court verdict was not in favor of the plaintiff
‫ﱂ ﲢﲂ اﶈﳬﺔ ﻟﻠﻤﺪﻋﻴﺔ ﲝﻘﻮﻗﻬﺎ‬
regarding her rights
‫ﳌﻘﺘﻀﻴﺎت اﻟﻈﻬﲑ اﻟﴩﻳﻒ‬ In accordance with royal decree
‫ﻷدةل اﻟﺜﺒﻮت‬ evidence of proof
‫ﻹﺧﺮاج‬ issue
‫ﻻ ﻳﻘﺒﻞ اﻟﺘﺠﺰﺋﺔ‬ It was an integral part of
‫ﻻ ﻳﺴـﺘﺤﻖ اﻟﻀﲈن إﻻ ﺑﻌﺪ اﻋﺬار‬ The warranty/guarantee shall be valid only after the
‫اﳌﺪﻳﻦ‬ debtor\'s notification
‫ﻻ وﺟﻪ‬ no grounds for
ً ‫ﻻ ﲢﻞ هل ﴍﻋﺎ‬ she's unlawful for him to marry
‫ﻻ ﺗﺰال ادلﻋﻮى ﻋﺎﻟﻖ‬ Pending suit
‫ﻻ ﺗﺴـﺘﻘﲓ ﻣﻮﻃﺌﺎ ﻻﺑﻄﺎل ﻧﺼﻮص‬ shall not serve as grounds for voiding/ abolishing legal
‫ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬ texts
‫ﻻ دﻳﻦ هل وﻻ ﻋﻠﻴﻪ‬ has no credits or debts
‫ﻻﳛﻪ ﺟﻮاﺑﻴﻪ‬ plea

16
‫ﻧﻻﺘﻔﺎء وﻻﻳﳤﺎ‬ extinguishment of its jurisdiction
‫ﻻﲘﺔ اﻟﻨﻈﺎم اﻷﺳﺎﳼ‬ by-laws / bylaws
‫ﻻﲘﺔ ابﻹدﻋﺎء اﳌﺪﱐ‬ civil claim
‫ﻻﲘﺔ ﺟﻮاﺑﻴﺔ‬ a plea
‫ﻻﴏار اﻟﺰوﺟﲔ ﻣﻌﺎ‬ because both spouses insisted on
‫ﻟﺒﻴﺎن اﻟﺮأي‬ to express your opinion, to explain your view
‫ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ establish the facts / confirm circumstances
‫ﳉﺎن اﻟﺘﻮﻓﻴﻖ واﳌﺼﺎﳊﺔ‬ Reconciliation and Settlement Committees
‫ﳉﺎن اﳊﴫ‬ counting committees
‫ﳋﻄﺎب‬ according to the letter / speech
‫دلى‬ hold by / at / in the possession of
‫ﻟﺴﲈع أﻗﻮاﻟﻬﺎ‬ ‫ﻟﺴﲈع أﻗﻮاﻟﻬﺎ‬
‫ﻟﺴﺪاد اﻷﻣﺎﻧﺔ‬. to pay off the trust (fee)
‫ﻟﻐﺎﻳﺔ ﰲ ﻧﻔﺴﻪ‬ for an ulterior motive
‫ﻧﻴﺎﺑﺔ أﺣﻮال اﳌﺎل‬ prosecution office of money affairs
‫ﻧﻴﺎﺑﺔ اﻟﻨﻘﺾ‬ Cassation Prosecution (Office)
‫ﻧﻴﺎﺑﺔ اﻷﺣﺪاث‬ Juvenile Prosecution Office
‫ﻧﻴﺎﺑﺔ اﳉﺮاﰂ اﳌﻮهجﺔ ﺿﺪ ادلوةل‬ prosecution of offences against the state

17
The Prosecution of the Financial and Commercial
‫ﻧﻴﺎﺑﺔ اﻟﺸـﺌﻮن اﳌﺎﻟﻴﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
Affairs
‫ﻧﻔﻘﺔ اﳌﺘﻌﺔ‬ conciliatory payment
‫ﻧﻘﺎﺑﺔ اﶈﺎﻣﲔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ابﻷﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ‬ bar association-alexandria branch
method, approach, course as a noun; as a verb: follow,
‫ﳖﺞ‬ act, etc. In some Maghreb countries, street, road,
avenue, etc.
‫( ﻣﺄذوﻧﲔ‬3) ‫ﳕﻮذج‬ Form (3) Legal Maazons
‫انﺋﺐ ﻣﺴﺎﻋﺪ وزﻳﺮ اﳋﺎرﺟﻴﺔ‬
Egyptian Deputy Assistant Minister of Foreign Affairs
‫ﻟﻠﺸـﺌﻮن اﻟﻘﻨﺼﻠﻴﺔ ﻟﻼﺟﺎﻧﺐ‬
for Alien Consular Affairs & Attestations
‫واﻟﺘﺼﺪﻳﻘﺎت اﳌﴫي‬
‫ﻧﺪب ﳏﻘﻖ‬ assign an investigator / deputize an investigator
َ‫ﻧﺴـﺒﺎ‬ by kinship
‫ﻧﺴـﺒﺔ اﻟﻐﱭ‬ rate of loss
‫ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻮﺟﺰة‬ short (shortened/abridged) copy
Term Translation
‫ﻧﴩ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬ file the case
‫ﻧﻈﺎم اﻹﻳﺪاع‬ Depositing System
‫ﻧﻈﺎم اﻟﴩﰷت‬ Companies Act
‫ﻧﻈﺮﻳﺔ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻈﺎﻫﺮ‬ prima facie

18
‫ﻧﻌﻲ‬ deploring
‫ﻧﺼﻤﻢ ﻋﲆ اﻟﻄﻠﺒﺎت‬ insist on our demands
‫ﻧﺼﺎ وﻣﻀﻤﻮان‬ in letter and spirit
‫ﻫﻴﺌﺎت ﻣﻐﺎﻳﺮة‬ various panels
‫ﻫﻴﺌﺎت اﻹﻓﺘﺎء ابﻟﻮزارة‬ Legal advisory panels
was evacuated from - was displaced from - was
‫ُّﳗﺮ ﻣﻦ‬
dislodged from
‫ﻫﺬا وﻟﲂ اﻷﻣﺮ ﺳـﻴﺪي‬ Having said the above, sir, we await your directive.
‫ق‬/‫م‬ ‫ﻣﻌﺎون ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
‫ﻣﻴﻌﺎد اﳌﺴﺎﻓﺔ‬ remote location notice period
‫ﻣﻔﻮض ﺗﻘﺎﻋﺪ‬ retired non-commissioned officer
‫ﻣﻔﻮض ﺣﻜﻮﱊ‬ State Attorney
‫ﻣﻔﻮﺿﺔ ﻟﺮأﻳﻪ وﻗﻮهل‬ Authorized for his opinion, saying
‫ﻣﻔﺮزة س ص ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬ Litigation Squad
‫ﻣﲀﲿﺔ اﻟﺘﺴﱰ اﻟﺘﺠﺎري‬ Anti-Commercial Concealment Law
ً‫ﻣﻜﺮرا‬ Article 40 bis
‫ﻣﻮاﻓﱵ ﺑﺼﻮاﺋﺮ اﻟﺘﻨﻘﻞ‬ Reimbursement for transportation expenses
‫ﻣﻮ ﺛاﻴﻖ ﴍف اﻟﻐﺮف اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ و‬
Chambers of Commerce & Industry Code of Ethics
‫اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‬

19
‫ﻣﻮدﻋﺔ وﻣﻌﻠﻨﺔ‬ docketed and served
‫ﻣﻮرث‬ inheritee/deceased
‫ﻣﻮﺿﻮﻋﺎ‬ Substantively
‫ﻣﻘﺎﺻﺔ‬ set-off
‫ﻣﻘﺎﺻﺔ ﺟﱪﻳﺔ‬ Forced clearing
‫ﻣﻘﺪﻣﺎ ﻓﻴﻪ‬ prioritizing
‫ﻣﻘﺪﻣﺎت اﳊﻜﻮﻣﺔ‬ Offer
‫ﻣﻘﺮر‬ Minutes Taker / Recorder
‫ﻣﻘﺮرات اﻟﴫف‬ Assessed or Planned expenditures
‫ﻣﻼﲚﺘﻪ‬ Qualification/ Qualified
‫ﻣﻠﺨﺺ ﻗﻀﺎاي‬ case abstractor
‫ﻣﻦ انﻓةل اﻟﻘﻮل‬ it goes without saying; needless to say
‫اﻷردﻴﺔ اﻟﻨﻈﺎﻣﻴﺔ‬
‫ﻣﻦ اﶈﺎﰼ ﻧ‬
Jordanian civil and religious courts
‫واﻟﴩﻋﻴﺔ‬
Of the by-laws and articles of incorporation or
‫ﻣﻦ اﻟﻌﻘﺪ و ﻻﲘﺔ اﻟﺘﺎﺳﻴﺲ‬
partnership
‫ﻣﻦ اﻧﺬر ﻗﺪ اﻋﺬر‬ He who warns is excused
‫ﻣﻦ ﻃﺮف‬ referred to you by
‫ﻣﻦ ﻇﺎﻫﺮ اﻷوراق‬ Prima facie

20
‫ﻣﻨﻘﻮﻻت‬ Movables
‫ ﺳﻬﲈ ابﻟﺘﻨﺎزل‬111 ‫ﻣﳯﺎ‬ of which 111 shares through (via) renunciation
Term Translation
‫ﻣﻨﺎ‬ Unless we approve them
‫ﻣﻨﺪوب اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬ Enforcement Officer
‫ ﻣﻨﺬر إﻟﻴﻪ‬/ ‫ﻣﻨﺬر‬ warner/warnee, the warned
‫ﻣﻨﻄﻮق اﳊﲂ‬ wording of the court sentence
‫ﻣﻨﻄﻘﺔ إﺣﺮاﻣﺎت‬ World Heritage Convention sites
‫ﻣﻨﻈﻮرة‬ reviewed/examined
‫ﻣﻨﻈﻢ ﺛ‬
‫اﻟﻮﻴﻘﺔ‬ applicant's name
‫همةل اﳌﺴﺎﻓﺔ‬ time limit
‫همﺮ أو ﺻﺪاق‬ dowry
‫ﳑﲒ ﻋﻠﻴﻪ‬/‫ﳑﲒ‬ Appellant/Respondent
‫ﻣﺄﻣﻮر اﻟﻀﺒﻂ اﻟﻘﻀﺎﰄ‬ Judicial officer
‫ﻣﺄﻣﻮرﻳﺔ‬ Please see below
‫ﻣﺄﻣﻮرﻳﺔ اﻟﺸﻬﺮ اﻟﻌﻘﺎرى‬ Land Registry Office
‫ﻣﺆﺑﺪ‬ life term, life sentence, for life
‫ﻣﺆﺟةل‬ deferred dowry

21
‫ﻣﺆدى اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ the implication of the general rules
‫ﻣﺆﺳﺴﺎت غ م س‬ non-registered
ً ‫ﻣﺎ ﻳﻔﻴﺪ ﲷﻨﺎ‬ imply
‫ﻣﺎ وراءﻫﲈ‬ and beyond
‫ﻣﺎ ﻋﻨﺪ اﶈﺎﻣﲔ‬ other actions pending with the lawyers
‫ﻣﺎت ﻋﻦ‬ died leaving a mother
‫ﻣﺒﺎﺣﺚ اﻷﻣﻮال اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ Public Funds Investigation Department
‫ﻣﺒﺎﺳﻂ‬ Open Air Market
‫ﻣﺒﺪأ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬ legal principle
‫ﻣﺒﺪأ ﺳﻠﻄﺎن اﻹرادة‬ The autonomy of will principle
‫ﻣﺒﻄةل‬ revoked/annulled
‫ﻣﺘﺪﺧﻞ‬ intervenor
‫ﳎﻠﺲ اﻟﻨﻘﺎﺑﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ‬ Egyptian Bar Association Branches council
7 ‫ﶍﻮﻋﺔ‬ Group
‫ﳏﳬﺔ ﳇﻴﺔ‬ Full Court
‫ﳏﳬﺔ ﻣﻮﻃﻦ اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬ The court of defendant’s venue/domicile
‫ﳏﳬﺔ اﳌﻄﺮﻳﺔ ﺋ‬
‫اﳉﺰﻴﺔ‬ Al-Matariyah Summary Court
‫ﳏﳬﺔ اﻷﺣﻮال اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ Personal Status Court

22
‫ﳏﳬﺔ اﻟﺘﺤﻜﲓ ﻣﻮﺿﻮع اﻟﲋاع‬ subject of the dispute
‫ﳏﳬﺔ اﳉﻨﺎب‬ Court of Cassation
‫ﳏﳬﺔ اﳉﺰاء‬ Criminal Court
‫ﳏﳬﺔ ﺑﺪاﻳﺔ‬ Court of First Instance
‫ﳏﳬﺔ ﺑﺪاﻳﺔ إرﺑﺪ‬ Irbid First Instance Court
‫ﳏﳬﺔ ﺟﻨﺢ ﺋ‬
‫ﺟﺰﻴﺔ ﲟﴫ‬ Summary court of misdemeanour
‫ﳏﳬﺔ ﺻﻠﺢ ﺣﻘﻮق‬ Mediation or Arbitration Court in Al-Suld District
Term Translation
‫ﳏﳬﺔ ﺑﺪاءة اﻟﻜﺮخ‬ Karkh / Al Karkh Court of first instance
‫ﳏﻞ ﻗﻴﺪ‬ registration place
‫ﳏﻞ ﳐﺘﺎر‬ elected domicile
the subject of the case / the subject matter of the
‫ﳏﻞ ادلﻋﻮى‬
lawsuit
‫ﳏهل اخملﺘﺎر‬ correspondence address
‫ﳏﻠﺴﺔ‬ crawling/boot licking/brown nosing
ً ‫ﶊ‬ in accordance with/in compliane with/based on reasons
‫ﻮﻻ ﻋﲆ أﺳـﺒﺎﺑﻪ‬
for judgment thereof
‫ﳏﺎم أول‬ senior attorney/senior legal adviser/counselor
‫ﳏﺎم ابﻟﻨﻘﺾ أﻣﺎم اﶈﳬﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ‬ Attorney at Supreme Court

23
‫ﻣﺘﺪرج‬/‫ﳏﺎﱊ ﻣﺘﺪرب‬ apprentice lawyer
‫ﳏﺎﱊ ﻣﻌﳣﺪ دلى اجملﻠﺲ‬ certified/accredited lawyer to the council
‫ﳏﺎﴐ اﻟﻀﺎﺑﻄﺔ ﰲ اﳌﺎدة‬ Reports on the ruling in the matter
‫ﳏﺒﻮﺳﲔ ﻋﲆ ذﻣﺔ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬ detained pending further case investigation
‫ﳏﺘﺠﺰات‬ reserves
‫ﳏﴬ إﺗﻼف‬ Disposal report
‫ﳏﴬ الاﻣﺘﻨﺎع‬ a report of abstention
‫ﳏﴬ اﺳـﺘﺪﻻل‬ police report
‫ﳏﴬ ﺿﺒﻂ و ﻧاﺘﻘﺎل‬ crime scene [police] report
‫ﳐﻮةل ﻟﻠﻮزﻳﺮ‬ Authorized by the Minister or the Authority Director
‫ﳐﻞ ابﳊﻴﺎء‬ Indecent
‫ﳐﺎﻃﺒﺎ ﻣﻊ‬ Addressing to
‫ ﻣﺪﻳﺮ إدارة اﳌﻨﺸﺄت اﻹﺻﻼﺣﻴﺔ و‬Director General of Punitive Reformatory
‫اﻟﻌﻘﺎﺑﻴﺔ‬ Establishments
‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺔ ﴍﻃﺔ‬ Baghdad Police Directorate - Rusafa
‫ﻣﺪون اﻟﺒﻴﺎانت‬ Data recorder
‫َّﻣﺪان‬ provide us
‫ﻣﺪة الاﺟﺒﺎر‬ obligation period
‫ﻣﺪة ﺗﻨﻔﻴﺬ اﻟﻌﻘﺪ‬ contract term

24
‫ﻣﺪﻋﻲ ابﳊﻖ اﳌﺪﱐ‬ plaintiff
‫ﻣﺪﻋﻲ ﻋﺎم اﻟﳣﻴﲒ‬ Court of Cassation's Public Prosecutor
‫ﻣﺪﻋﲔ او ﻣﺪﻋﻲ ﻋﻠﳱﻢ‬ plaintiffs or defendant
‫ﻣﺬﻛﻮر ﰲ ﺑﻨﻮد الاﲥﺎم‬ mentioned in the bill of indictment
‫ﻣﺬﻛﺮة ﺟﻮاﺑﻴﺔ‬ plea
‫ﻣﺬﻛﺮة ﺣﻔﻆ‬ Case Closure Memorandum
‫ﻣﺬﻛﺮة ﺷﺎرﺣﺔ‬ explanatory memorandum
‫ﻣﺬ ﺗﻛﺮﻨﺎ‬ Our memorandum
‫ﻣﺬﻛﺮﺗﻪ اﳋﺘﺎﻣﻴﺔ ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ ﻃﻠﺒﺎﺗﻪ‬ his summing up note of amending his requests
‫ﻣﺮﻛﺰ اﳌﻄﺮﻳﻪ دﻗﻬﻠﻴﺔ‬ Al-Matariyah District of Daqahliyah
‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ‬ consultation
‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ ادلواﺋﺮ اﻟﺮﲰﻴﺔ‬ refer to the official departments/authorities
‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ دﻳﻮان اﳌﻈﺎﱂ وﻫﻴﺌﺔ اﻟﺘﺪﻗﻴﻖ‬
to check with the board of Grievance and the
‫ابدلﻳﻮان‬
Term Translation
consider/review/resort to all methods of
‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﻃﺮق اﻟﻄﻌﻮن‬
appeal/contestation
‫ﻣﺮﺟﻌﻬﺎ أﺻﻮﻟـًﺎ‬ Its original reference
‫ﻣﺮدود ﻋﻠﻴﻪ‬ refutable

25
‫ﻣﺴﺎﻋﺪ ﻗﺎﻧﻮﱏ‬ Legal Assistant
‫ﻣﺴﺘﻨﺪات اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﺴﻦ وﻋﺪم‬
verificaiton documents of legal age and no impediment
‫اﳌﻮاﻧﻊ‬
‫ﻣﺴـﺘﺨﺮج رﲰﻲ ﻣﻦ واﻗﻌﺔ ﲭﻞ‬
Transcript of Birth Event Registration
‫اﻟﻮﻻدة‬
‫ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ الاﻳﻄﺎﱄ‬ Italian Hospital
‫ﻣﺴﺘﺸﲁ‬ complainant/ Plaintiff
‫ﻣﺴﺠﻞ ﺧﻄﺮ‬ dangerous criminal record
‫ﻣﺴﻄﺮة‬ law/code
‫ﻣﴩوع‬ draft
Minutes of El-Fawalneh Elected Clan
‫ﻣﻀﺒﻄﺔ ﻫﻴﺌﺔ اﺧﺘﻴﺎرﻳﺔ اﻟﻌﺸﲑة‬
Body/Authority/Council
‫ﻣﻄﻠﻮب ادﺧﺎهل‬ requested (required) to be included
‫ﻣﻄﻠﻘﺔ ﺑﻌﺪ ادلﺧﻮل‬ divorced after marriage consummation
‫ﻣﻄﻠﺐ اﻟﺘﺤﻔﻴﻆ‬ land title requisition
‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ‬ matching
‫ﻣﻄﻌﻮن ﺿﺪﻩ‬ respondent
he was ordered to pay and she was given permission to
‫ﻣﻊ أﻣﺮﻩ ابﻷداء وآذﻧﳤﺎ ابﻻﺳـﺘﺪاﻧﺔ‬
borrow with this as security. This was explained to both
‫ﻋﻠﳱﺎ وأﻓﻬﻤﻮا‬
of them

26
the respondent shall be obligated to assume the
‫ﻣﻊ إﻟﺰام اﳌﻌﻠﻦ إﻟﻴﻪ ابﳌﴫوﻓﺎت‬
expenses
‫ﻣﻊ ﺳـﺒﻖ اﻷﴏار و اﻟﱰﺻﺪ‬ premeditated
‫ﻣﻌﻘﺒﻨﺎ‬ our investigator
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺧﺎﺻﺔ ب‬ details pertaining
‫ﻣﻌﺎﻳﻨﺔ ﻓﻨﻴﺔ‬ Forensic examination
‫ﻣﻌﺎﻟﲓ اﻟﻜﺮاء‬ Rentals
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻟﻨﴩ‬ publication process
‫ﻣﻌﺎﻣةل اﻹﺟﺮاء‬ application procedure
‫ﻣﻌﺘﱪة ﴍﻋﺎ‬ legally competent
‫ﻣﻌﱰض ﻋﻠﻴﻪ‬/‫ﻣﻌﱰض‬ Petitioner/Respondent
‫ﻣﺼﻔﻲ ﻗﻀﺎﰄ‬ Judicial liquidator
‫ﰱ ﻣﴫ‬- ‫ﻣﺼﻠﺤﺔ اﻟﺸﻬﺮ اﻟﻌﻘﺎرى‬ Real Estate publicity Department
‫ﻣﺼﻠﺤﺔ ﲢﻘﻴﻖ اﻷدةل اﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬ Department of Criminal Evidence Investigation
‫ﻣﺼﺪﻗﺔ ﺣﺴﺐ اﻷﺻﻮل‬ duly attested
‫ﻣﺼﺪر‬ Issued capital
‫ﻣﺼﺪر ادلﻳﻦ‬ debt source
Waseet (Wow, Seen,
Probable reference to a volume series with that title
Ya',Tahh)

27
‫آةل اﻹﲥﺎم‬ indictment instrument
‫آداب ﻋﺎﻣﺔ‬ public morals
‫آراء اﻟﻔﻘﻬﺎء‬ Jurists’ opinions
‫م‬.‫م‬.‫أ‬ law or code of civil procedure
‫أوﺟﻪ دﻓﺎﻋﻪ‬ his defense/his pleading
Term Translation
‫أﻗﺮب اﻷﺟﻠﲔ‬ On the earlier of two events: death or divorce
‫أﻧﻜﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻌهل‬ to disapprove of his action
ً
‫اﻟﻮﺟﻮب ﻋﻠﻴﻪ‬/‫أﻫﻼ ﻟﻠﻮﺟﻮب‬ eligible for obligation
Legal Trustee/Scribe/Clerk of the
‫أﻣﲔ اﶈﻞ‬
Area/Locality/community
‫أﻣﲔ اﻟﴪ‬ secretary
‫ إﻣﻀﺎء‬/ ‫أﻣﲔ اﻟﴪ‬ Court Recorder (Secretary)/Signature
‫أﻣﲔ ﴎ اﻟﻘﻄﺮ‬ Regional Secretary; Secretary of the regional ...
‫أﻣﲔ ﺿﺒﻂ‬ court clerk/registrar
‫أﻣﺎﻧﺔ ﻋﲈن اﻟﻜﱪى‬ Greater Amman Municipality
‫أﻣﺪ اﻟﺘﻘﺎدم اﳉﻨﺎﰄ‬ penal limitations period (has not expired)
‫أﻣﺮ ﻋﲆ ذﻳﻞ ﻋﺮﻳﻀﺔ‬ order on application
‫أﻣﺮ ﻋﲆ ﻋﺮﻳﻀﺔ‬ order on application

28
‫ﺛأﻨﺎء اﻟﻨﻔﺎس‬ during confinement/postpartum period
‫ﺛأﺒﺖ اﻵﰐ ﰲ اﻟﱰﻛﺔ‬ establish the hereafter in the inheritance
‫أﺣﲀم اﶈﳬﺔ ادلﺳـﺘﻮرﻳﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ‬ Rulings of Supreme Constitutional Court
‫أخ ﻷم‬ a maternal half brother
‫أداء‬ pay
‫أرﰷن اﳉﺮﳝﺔ‬ Elements of the Crime
‫أروﻣﺔ‬ stub
‫أرض ﻓﻀﺎء‬ vacant plot(s) of land
‫أﺳﻬﻢ ﻧﻘﺪﻳﺔ‬ Cash shares
‫أﺳﺎس ﻣامتﺳﻚ وﻋﺎدل‬ Coherent and just basis
‫أﺳـﺒﻘﻴﺎت‬ previous convictions ; antecedents
‫أﺳـﺒﺎب ﻣﻮﺟﺒﺔ‬ mandating reasons
ً ‫أﻋﻠﻦ ﻗﺎﻧ‬
‫ﻮان‬ duly notified
‫أﻋﲈل اﳌﲈرﺳﺔ‬ tendering process
‫أﺻﻮل‬ Ascendants
‫أﺻﻮل ﳏﺎﻛﲈت ﻧ‬
‫ﻣﺪﻴﺔ‬ civil proceedings code
‫أﺻﻞ اﻹﻓﺎدة‬ the affidavit's original
ً ‫أﺻﻠﻴﺎ‬ originally

29
‫أﺻﺎب اﳊﲂ اﳌﻄﻌﻮن ﻓﻴﻪ ﲱﻴﺢ‬
The appealed judgment is a legally correct opinion.
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
‫إﻳﻘﺎع اﻟﻄﻼق‬ to effect/effectuate divorce
‫إﻳﺪاع اﻟﻘﺎﻧﻮن الاﺳﺎﳼ‬ Submission of the Statute
placement of juvenile (delinquent) in juvenile detention
‫إﻳﺪاع اﳊﺪث‬
home
‫إﻗﺎﻣﺔ ﻏﲑ ﻣﴩوﻋﺔ‬ illegal residence
‫إﻻ ﺑﻌﺪ اﻛﺘﺴﺎب اﻟﻘﺮار ادلرﺟﺔ‬
unless the decision has become final and imperative
‫اﻟﻘﻄﻌﻴﺔ‬
‫إﻟﺰام‬ oblige
‫إﻟﺰام‬ charge
‫إﻟﻐﺎء اﳊﲂ ﻓﻴﻪ‬ To cancel/abolish/annul the judgment thereof
‫إن اﶈﳬﺔ ﻟﺘﺆﻛﺪ‬ The Court hereby affirms
Term Translation
‫إﻧﳤـﻰ ﻣﻊ الاﺣﱰام‬ has been concluded with due respect
‫إﻧﺬار رﲰﻲ‬ Formal Warning
‫إﻧﺬار رﲰﻲ ﻋﲆ ﻳﺪ ﳏﴬ‬ Official Notice handed by Process Server
‫إﻧﺬار ﻋﺪﱄ‬ judicial warning
‫إﻫﺪار ﻣﺒﻠﻎ ﻋﲆ ادلوةل‬ squander 500 million pounds of public money

30
‫إابﺣﺔ‬ allowing / permitting/ legalizing
‫إﺟﺎزة ﲱﻴﺔ‬ Health Licence.
‫إﺣﻼل ﳏﻞ اخملﺎﺑﺮة‬ ......subrogate.........
‫إﺣﺎةل‬ referral
‫إﺣﺎةل ﻣﻠﻜﻴﺔ‬ King\'s referral
‫إﺧﻼء ﺳﺒﻴﻞ اﻷﺣﺪاث‬ release of juveniles
‫إدارة ﻣﲀﲿﺔ اﻟﳤﺮﻳﺐ‬ anti-smuggling department
‫إذن زواج ﻣﻌﺘﻨﻘﻲ الاﺳﻼم‬
Marriage license for converts to Islam and foreigners
‫والاﺟﺎﻧﺐ‬
‫إذن ﻋﲆ ﻋﺮﻳﻀﺔ‬ Order on request
‫إﺳﱰاﺣﺎت اﻟﻄﻠﺒﺔ‬ students lounges
‫إﺷﲀﻟﻴﺎت‬ Problematic issues
‫إﺷﻬﺎد ﻃﻼق أول رﺟﻌﻲ‬ certification of first revocable divorce
‫إﺷﻬﺎر‬ promulgation
‫إﺷﻌـﺎر إﺧـﻼء ﻃـﺮف‬ Discharge, dismiss, exonerate, clear
‫إﺷﻐﺎل ﻃﺮﻳﻖ‬ road obstruction
‫إﻋﻼن ﲱﻴﻔﺔ ادلﻋﻮى‬ Summons
‫إﻋامتد اﻟﻜﻔﺎةل اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‬ validate the previous bail / appeal bond
‫إﻋﺪام اﳌﻮاد اخملﺪرة‬ Narcotic drugs are destroyed

31
‫إﻋﺪام ﲭﻼت\ﻣﺴﺘﻨﺪات‬ destroying documents/records
‫إﺻﺪار ﺗﴩﻳﻊ ﺑﺘﻌﺮﻳﻔﺔ‬ promulgation of tariff legislation
‫اﻳﺼﺎل ﻗﺒﺾ أﻣﺎانت‬ Deposit collection/receipt voucher/token
‫اودع ﻗﲅ ﻛﺘﺎب‬ Submitted / presented to the court clerk's office
‫اﻗﺎﻣﺔ دﻋﻮى ﺛاﺒﺎت ﻫﺬا اﻟﺰواج‬ file a lawsuit to uphold the validity of this marraige
‫اﻗﱰان اﻟﻘﺮار ﺑﻌﻴﺐ ﰲ اﻟﺸﲁ‬ The decision has a malformation
‫اﻟﻴﺪ اﳌﻤﺴﻜﺔ ﻟﻠﺼﻐﲑ‬ the person in charge of the child's welfare
‫اﻟﻔﺘﻮى اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬ Legal opinion
‫اﻟﻔﺮﻗﺎء ﰲ ادلﻋﻮى‬ litigants
‫اﻟﻔﻀﺎةل‬ Negotiorum gestio
‫اﻟﲀﺗﺐ اﻟﻌﺪل‬ Notary Public
‫اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﺪول‬ Notaries Public
‫اﻟﻜﺮاءات‬ Rentals
‫ﻛ‬
‫اﻟﻮﻴﻞ ﻋﻦ اﻟﻐﺎﺋﺐ‬ proxy
‫اﻟﻮﻗﻒ اذلري‬ family endowment
‫اﻟﻮﱄ‬ legal guardian, tutor
‫اﻟﻮﺻﻴﺔ اﻟﻮاﺟﺒﺔ‬ mandated will
Term Translation

32
‫اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﳋﺎﺻﺔ ابﻟﻌﻮد واﻟﺘﻌﺪد‬ recurrence and multiplicity rules
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﳉﺰاﰄ‬ Penal Code
‫اﻟﻘﺎﰂ ﰲ ﺣﻘﻪ‬ standing on his behalf
‫ اﻟﻘﺎﴈ اﳌﻨﻔﺮد واﳉﺰﰄ ﰲ ﻃﺮاﺑﻠﺲ‬Single Judge, Court of First Instance, Tripoli
‫اﻟﻘﺎﴈ اﳌﻨﻔﺮد اﻟﻨﺎﻇﺮ ﰲ دﻋﺎوى‬ Single Judge, Court of First Instance, hearing road
‫الاﺷﻐﺎل‬ obstruction matters
‫اﻟﻘﺎﴈ ابداﻧﺔ اﻟﻈﻨﲔ‬ Convicting the accused/suspect
‫اﻟﻘﺘﻞ ﲻﺪاً وﻣﻊ ﺳـﺒﻖ اﻹﴏار‬ Premeditated murder/willful homicide
‫اﻟﻘﺮار اﻟﻮزاري اﳌﺸﱰك‬ bilateral ministerial decision/resoultion/decree
Republican decree on law No. .... concerning/regarding
‫اﻟﻘﺮار اﶺﻬﻮري ابﻟﻘﺎﻧﻮن رﰴ‬
....
‫اﻟﻘﺮار اﻟﺴﺎﱊ‬ Supreme Decree
‫اﳊﲂ اﻟﻄﻌﲔ‬/‫اﻟﻘﺮار‬ appealed decision/judgment
‫اﻟﻘﺴﺎم اﻟﴩﻋﻲ‬ the Islamic inheritance system
‫اﻟﻘﻀﻴﺔ الاﻋﱰاﺿﻴﺔ‬ retrial
‫اﻟﻘﻀﺎاي اﶈﺠﻮزة ﻟﻠﺤﲂ‬ cases docketed for judgment
‫اﻟﻘﻀﺎاي اﻹدارﻳﺔ‬ administrative issues
‫اﻟﻘﻀﺎء اﳉﺎﻟﺲ واﻟﻘﻀﺎء اﻟﻮاﻗﻒ‬ Judiciary and public prosecution (prosecutors)
‫اﻟﻘﺼﻮر ﰲ اﻟﺘﺴـﺒﻴﺐ‬ deficiency in reasoning

33
‫اﻟﻘﺼﻮر ﰲ اﻟﺘﺴﺒﺐ‬ Deficiency in reasoning
‫اﻟﻠﻮن اﻟﲊﺟﴘ‬ Hazel
‫اﻟﻠﻮاﰁ الاﻋﱰاﺿﻴﺔ‬ Statement of objection
‫اﻟﻼﲘﺔ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ‬ executive regulations
‫اﻟﻠﺼﻖ واﻟﻨﴩ‬ Post and publication
‫اﳉﺰﻴﺔ و اﻟﳫﻴﺔ‬
‫اﻟﻨﻴﺎﺑﺔ ﺋ‬ District Prosecution / Public Prosecution
‫اﻟﻨﻴﺎﺑﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ اﻹﺳـﺘﺌﻨﺎﻓﻴﺔ‬ Appellate Prosecutor's Office
‫اﻟﻨﻘﺾ ﺑﺄﻣﺮ ﺧﻄﻲ‬ Cassation by Written Proceedings
‫اﻟﻨﺴﺐ وﲪﻞ اﰟ اﻷب‬ attribution and adopting the father's name
‫ اﻟﻨﻈﺎم اﻷﺳﺎﳼ واﻟﻼﲘﺔ ادلاﺧﻠﻴﺔ‬Statutes and Internal By-Law
‫اﻟﻨﻈﺎم اﻷﺳﺎﳼ ﻟﻠﴩﻛﺔ‬ Statute
‫اﻟﻨﻈﺎم اﻟﺒﻮﻟﻮﱐ )ﻣﺴﺎر ﺑﻮ ﻧﻟﻮﻴﺎ‬ Bologna Process
‫اﻟﻨﻈﺮ‬ to hear
‫اﻟﻨﻈﺮ ﰲ اﻟﻄﻌﻮن‬ look into appeals
‫اﻟﻨﺼﺎب اﻟﳯﺎﰄ ﻟﻠﻤﺤﳬﺔ‬ the maximum amount within the court's jurisdiction
‫اﻟﻬﻠﺘﺎت‬ halts
‫اﳌ ٌ َ ّﻨﻔﺬ هل واﳌﻨﻔﺬ ﺿﺪﻩ ﰲ اﶈﺎﳈﺔ‬ Claimant
‫اﳌﳫﻒ اﻟﻌﺎم‬ executor or public trustee

34
‫اﳌﳫﻒ ﴍﻋﺎ‬ Legally competent
‫اﳌﻜﺘﺐ اﻟﻌﺎﴍ‬ tenth chamber
‫اﳌﻮﺣﺪة‬ United
‫اﳌﻘﺮرة‬ Decree / Decision
‫اﳌﻨﺎزﻋﺔ‬ dispute
Term Translation
‫اﳌﻨﺎط اﻟﻮﺣﻴﺪ‬ The sole reference
‫اﳌﻨﺬر إﻟﳱﺎ‬ Warnee
‫اﳌﻨﻈﻮرة اﻣﺎم اﳊﳬﺔ‬ Presented to the Crown Court
in the selection and dismissal of experts and reasonable
‫اﳌﻤﲒﻳﻦ واﳌﺼﻠﺤﲔ وﻋﺰﳍﻢ‬
arbitrators and conciliators
ً‫اﳌﻤﻨﻮح اﻣﺘﻴﺎزا‬ the concessionary
‫اﳌﲈرﺳﺎت اﻟﻜﻴﺪﻳﺔ‬ malicious acts/ actions
‫ اﳌﻤﺜﻠﻮن ﳝﺜﻠﻮن أﺻﺎةل أو وﰷةل ﰷﻣﻞ‬the shareholders represent (in person or by proxy) the
‫اﻷﺳﻬﻢ‬ entier shares ownership
‫اﳌﺄذون‬ Legal Maazoun
‫اﳌﺆﻳﺪ ﻷﺳـﺒﺎﺑﺔ‬ supported by its facts/assumptions/basis
‫اﳌﺆﻳﺪة ﺳﻼﻣﳤﺎ‬ free from any diseases
‫اﳌﺆداﻩ ﻣﻨﻪ‬ paid

35
‫اﳌﺎل اﻟﺸﺎﺋﻊ‬ common property
‫اﳌﺘﻮﰲ‬ The deceased
‫اﳌﺘﺪﺧةل ﳗﻮﻣ ًﻴﺎ‬ In the aggressive intervention, the intervenant claims...
‫اﳌﺘﺴﻮغ‬ the tenant
‫اﶈﳬﺔ اﻟﳫﻴﺔ‬ Plenary court
‫اﶈﳬﺔ اﻹﺑ ﺋ‬
‫ﺘﺪاﻴﺔ‬ Court of First Instance
‫ﺘﺪاﻴﺔ اﻟﳫﻴﺔ‬
‫اﶈﳬﺔ الاﺑ ﺋ‬ Court of First Instance
‫اﶈﳬﺔ ﺋ‬
‫اﳉﺰﻴﺔ‬ Court of Summary
‫اﶈﳬﺔ اﻟﴩﻋﻴﺔ‬ Shari'ah court
‫اﶈﺎﰼ اﻟﻘﻄﺮﻳﺔ‬ regional courts
‫اﶈﺎﰼ ﺋ‬
‫اﳉﺰﻴﺔ‬ summary jurisdiction courts
‫اﶈﺎﱊ ابﻻﺳـﺘﺌﻨﺎف اﻟﻌﺎﱄ وﳎﻠﺲ‬ Attroney at Law at the High Court of Appeal and State
‫ادلوةل‬ Council
‫اﶈﺎﻣﲔ اﳌﺘﺪرﺑﲔ‬ Trainee lawyers
‫اﶈﺒﻮس واﶈﺘﺠﺰ‬ Arrested and Detained
‫اخملﺎﲳﺔ‬ Litigation, litigant
‫اخملﺘﺎر‬ family chief/mayor
‫اﳌﺪﻳﺮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻼﺣﻮال ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ‬ The Directorate General of Civil Status
‫اﳌﺪاوةل‬ Deliberation

36
‫اﳌﺪة اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬ legal period
‫اﳌﺪﻋﻲ الاﺷﱰاﰾ‬ Socialist Prosecutor
‫اﳌﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم‬ Public Prosecutor
‫اﳌﺪﻋﻲ ابﻟﺘﻘﺎﺑﻞ‬ Cross Plaintiff or Cross Petitioner
‫اﳌﺪﻋﻲ ابﳊﻖ اﳌﺪﱐ‬ plaintiff
‫اﳌﺪﻋﻲ ابﳊﻖ اﻟﺸﺨﴢ‬ Plaintiff/complainant
‫اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ابﳊﻖ اﳌﺪﱐ‬ defendant in a civil lawsuit
‫اﳌﺮاﻓﻖ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ public facilities
‫اﳌﺮاﺟﻌﺔ اﻟﺰوﺟﻴﺔ‬ reinstating the marriage
‫اﳌﺴﺆل اخملﺘﺺ‬ authorized official
‫اﳌﺴﺘﻨﺪات اﳌﺎﻟﻴﺔ‬ Financial documents
Term Translation
‫اﳌﺴـﺘﺄﻧﻒ اﻷﺻﲇ‬ original appellant
‫اﳌﺴـﺘﺄ ِﻧﻒ واﳌﺴـﺘﺄ َﻧﻒ ﻋﻠﻴﻪ‬ Appellant/Appellee
‫اﳌﺴـﺘﺤﻘﺎت اﳌﺎﻟﻴﺔ ﻟﻺﺣﺘﻴﺎط‬ financial dues for reserves
‫ﳍﻢ‬/‫اﳌﺴـﺘﺪﻋﻰ هل‬ the applicant
‫اﳌﺸﻜﻮ ﺿﺪﻩ‬ the complained against
‫اﳌﺸﻬﺮة ﺑﺮﰴ‬ Registration Number

37
‫اﳌﴩف ﻋﲆ‬ Birth attendant
‫اﳌﻄﻠﻮب إدﺧﺎﳍﲈ‬ The parties requried to be joined
‫اﳌﻄﻠﻮب ﺿﺪﻫﺎ‬ defendant
‫اﳌﻄﻌﻮن ﺿﺪﻩ‬ Appellee
‫اﳌﻌﻠﻦ إﻟﻴﻪ‬ respondent
‫اﳌﻌﺠﻞ واﻟﺆﺟﻞ‬ prompt and deferred
‫اﳌﻌﺪل‬ Amended
‫اﳌﻌﺮف ﻋﻨﻪ‬ Reference..
‫اﳌﻌﺰزات‬ supporting /confirming documents
‫اﳌﺼﻨﻒ‬ classifier
‫اﳌﺼﺎﳊﺔ‬ Reconciliation
‫اﳌﺼﺎرف اﻟﻌﺎﻣةل‬ participating banks/banks involved in/operating in
‫اﻷم اﳌﻌﻴةل‬ supporting mother
‫اﻷﻣﻴﻨﺔ ﻋﲆ‬ entrusted with
‫اﻷﻣﻮال اﳌﻨﻘﻮةل وﻏﲑ اﳌﻨﻘﻮةل‬ movables and immovables
‫اﻷ ّﻣﻴﺔ اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬ legal illiteracy
‫اﻷﻣﻦ اﻟﻌﺎم‬ Public Security
‫اﻷﻣﺎﻧﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ technical secretariat

38
‫اﻷدارة اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬ Legal Department
‫اﻷﺳﻬﻢ اﻟﻘﺎﲚﺔ‬ Shares Outstanding
‫اﻹﺣﺎةل‬/‫اﻹانﺑﺔ‬ referral
Prejudice to the prestige of / Detriment to the prestige
‫اﻹﺧﻼل ﲟﻘﺎم‬
of.
‫اﻹﺧﺘﺼﺎص اﻟﻮﻻﰄ‬ territorial jurisdiction
‫اﻹﺧﺘﺼﺎص اﻟﻨﻮﻋﻲ‬ qualitative jurisdiction
‫اﻹدارة اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﴩﰷت‬ General management/administration of the companies
‫اﻹدارة اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ اﻷﺣﲀم‬ Sentence Execution Department
‫اﻹﻏﻼق‬ closing
‫اﻹﺻﺎﺑﺔ اﳋﻄﺄ‬ unintentional injury.
‫الاﻗﺮار ﲩﺔ ﻋﲆ اﳌﻘﺮ‬ Confession/Admission is the best evidence
‫ﰎ الاﻗﺮﺑﻮن‬.... ‫الام اوﱃ ﲝﻀﺎﻧﺔ‬ the mother is worthier for children nurture...then the
‫درﺟﺔ‬ closer degree relatives
‫ الاﻣﺮ ابﳌﻌﺮوف واﻟﳯـﻲ ﻋﻦ اﳌﻨﻜﺮ‬enjoining the good and forbidding the evil
‫الاﺣﻮال ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ General Nationality and Civil Status Directorate
‫الاﺧﻼل ﲝﻖ ادلﻓﺎع‬ breaching defence\'s rights
‫الاﺧﺘﺼﺎص اﻟﻮﻻﰄ‬ territorial jurisdiction
Term Translation

39
‫الادةل اﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬ criminal evidence
‫الادارة اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺘﻌﺎون ادلوﱄ‬ General Administration for International Cultural
‫واﻟﺜﻘﺎﰲ ﰲ ﻣﴫ‬ Cooperation in Egypt
‫الاﰟ اﻟﺘﺠﺎري‬ Trade name
‫الاﺳـﺘﺎذ ﳏﺎﱊ‬ The Company's Attorney
‫الاﻋﱰاض ﻋﲆ ﺗﺼﺪﻳﻘﻪ ﻵﺧﺮ‬ objectionto its ratification to the highest degree of
‫ادلرﺟﺎت‬ litigation
‫اﻟﺒﺎﺣﺚ‬ examiner
‫اﻟﺒﻄﺎﻗﺎت ﻟﻘﺴـﳰﺔ اﻟﺴﻮاﺑﻖ‬ RAP sheet (record of arrests and prosecutions)
‫اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﳌﻜﺸﻮﻓﺔ‬ legal notice
‫اﻟﱵ ﺗﻀﺎف ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﳉﻬﺎز‬ which are supplied\provided by the agency
‫اﻟﺘﻔﺎف ﻋﻦ اﳊﻘﻴﻘﺔ‬ circumvention of truth
‫اﻟﺘﻔﺮغ ﻋﻦ اﻷﺳﻬﻢ‬ sale of shares / transfer of shares
‫اﻟﺘﻔﻀﻞ ابﻟﻨﻈﺮ‬ For his kind review
‫اﻟﺘﻜﻴﻴﻒ‬ characterization
‫اﻟﺘﻜﻴﻴﻒ اﻟﻘﺎﻧﻮﱐ‬ characterization / legal characterization
‫اﻟﺘﻘﺪﳝﺎت اﻟﻌﻴﻨﻴﺔ‬ contribution in kind
‫ اﻟﺘﻘﺪﻳﺮ اﻟﺰﻣﲏ ﻟﻠﻤﺴﺘﻨﺪات واﻷﺣﺒﺎر‬establishing the age of documents and ink dating
‫ اﻟﺘﻼﻋﺐ ﰲ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺻﻔﺔ اﻟﴩﰷت‬alter the company's status fraudulently

40
‫اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ادلاﺧﲇ‬ Interior Enforcement
‫اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ اﻟﻌﻴﲏ‬ specific performance
‫اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ اﻟﻌﻴﲏ ﻟﻠﻌﻘﺪ‬ In-kind implementation of contract.
‫اﻟﺘﺨﻠﻴﺺ واﻹﻓﺮاج ﻋﻦ رﺳﺎﺋﻞ‬
clearance and release of iron Shipments at customs
‫اﳊﺪﻳﺪ ابﶺﺮك‬
‫اﻟﺘﺪﻗﻴﻖ‬ ombudsmanship
‫اﻟﱰﻛﺔ اﻟﻈﺎﻫﺮة‬ apparent inheritance
‫اﻟﺘﻌﺎﻗﺪ ﻋﲆ اﳌﻘﺎوﻻت‬ contracting
‫اﻟﺘﻌﺼﻴﺐ‬ agnation
‫اﻟﺘﴫف ابﻷﻣﺮ اﳌﺒﺎﴍ‬ disposition through / by direct instruction
‫اﳉﻨﺎﺋﺐ اﻟﳯﺮﻳﺔ‬ fluvial barges
‫اﳉﻬﺎت اﳌﻌﻨﻴﺔ‬ Concerned entities
‫اﳉﻬﺎت اﻹدارﻳﺔ اخملﺘﺼﺔ‬ competent administrative authorities
‫اﳉﻬﺎز اﻟﺘﻨﻔﻴﺬي ﳌﴩوﻋﺎت ﻣﻴﺎﻩ‬ the construction authority for potable water and waste
‫اﻟﴩب و اﻟﴫف اﻟﺼﺤﻲ‬ projects
‫اﶺﺔ اﳌﳫﻔﺔ ﻣﻦ ﳎﻠﺲ اﻟﻮزراء‬ the committee commissioned by the cabinet
‫اﳉـُﻤـَﻊ‬ Fridays
verdict/ruling/sentence shall be ascribed to the entity of
‫اﳊﲂ ﻳﺘﻌﲔ اﳉﻬﺔ اﻟﱵ اﺻﺪرﺗﻪ‬
issuance and the date thereof

41
‫اﳊﲂ اﳌﻨﻔﺬ ﺑﻪ‬ .... executed sentence intended
‫اﳊﲂ اﻟﺒﺪاﰄ‬ judgment of first instance
‫اﳊﻖ اﻟﺸﺨﴢ‬ personal/private right
‫اﳊﻖ اﻟﻌﺎم‬ the public interest
‫اﳊﻘﻮق اجملﺎورة‬ related rights
‫اﳊﻘﻮق اﻟﻌﻴﻨﻴﺔ‬ rights in rem
‫اﳊﻠﻮل اﻟﴩﻋﻲ‬ when legally due
Term Translation
‫اﶵﻞ اﳌﺴـﺘﻜﻦ‬ post-term/prolonged/post-dated pregnancy
‫اﳊﺎةل اﳌﻌﺘﱪة ﴍﻋﺎ‬ considered legal condition
‫ﻧ‬
‫اﻹﻟﻜﱰوﻴﺔ‬ ‫اﳊﺎﺳـﺒﺔ‬ one copy for the computer department
‫اﳊﺠﺰ الاﺣﺘﻴﺎﻃﻲ واﻟﺘﻨﻔﻴﺬي‬ attachment, provisional seizure/ Execution seizure
‫اﳊﺠﺰ اﻟﺘﺤﻔﻈﻲ ﻋﻠﳱﺎ‬ precautionary sequestration
‫ اﳊﺪث اﳉﺎﱌ أو اﳌﻌﺮض ﻟﻺﳓﺮاف‬Delinquent juvenile or vulnerable to delinquency
‫اﳊﺮﻛﺔ ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬ (Rotation of) Judicial Assignments
‫اﳊﺮاﺑﺔ‬ Heraba/armed robbery
‫اﳋﻮري اﳌﻌﻤﺪ‬ baptizing priest
‫اﳋﻠﻊ‬ Khul'

42
‫اﳋﺒﲑ اﻟﻨﻘﻴﺐ ﻓﻼن اﻟﻔﻼﱐ‬ captain
‫ ادلﻓﻮع اﻷﺻﻠﻴﺔ وادلﻓﻮع الاﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ‬Original pleas and auxiliary/alternative pleas
‫ادلﻓﻊ ﺑﺴـﺒﻖ الادﻋﺎء‬ rebuttal based on previous filing
‫ادلﻓﻊ ﺑﻌﺪم اﻟﺴﲈع‬ move to drop lawsuit
‫ ﻣﺪﱐ ﳇﻲ‬17 ‫ادلاﺋﺮة‬ Seventeenth general civil division
‫ادلاﺋﺮة ادلﺳـﺘﻮرﻳﺔ ابﶈﳬﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ‬ Supreme Court Constitutional department
‫ادلﻋﻮى ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻠﺤﲂ‬ if the case is ripe for judgment
‫ادلﻋﺎوى اﻟﳫﻴﺔ‬/‫اﳉﺰﻴﺔ‬
‫ادلﻋﺎوى ﺋ‬ partial / plenary
‫اﻟﺮﰴ اﻟﺘﺄﻣﻴﲎ )ﻣﴫ(ـ‬ Social Insurance Number
‫اﻟﺮﻫﻦ وﻓﻜﻪ‬ Mortgaging and redemption
‫اﻟﺮﺑﻂ الاﺿﺎﰱ‬ additional assessment
‫اﻟﺮﺳﻮم اﻟﺘﺄﺳﻴﺴـﻴﺔ‬ set-up fees
‫اﻟﺰوﺟﺔ اﳌﻬﺠﻮرة‬ Deserted wife
‫ اﻟﺴـﻴﺪ اﻟﻠﻮاء ﻣﺪﻳﺮ إدارة اﳉﻮازات‬Major General, Director of Travel Documents,
‫واﻟﻬﺠﺮة واﳉﻨﺴـﻴﺔ واﻟﺴﻔﺮ‬ Immigration & Nationality Administration (TDINA)
‫اﻟﺴﻔﺎرة اﳌﻮﻗﺮة‬ His Excellency, The Ambassador
‫اﻟﺴﻠﻔﺔ اﻟﻮﻗﺘﻴﺔ‬ Temporary Advance Payment
‫اﻟﺴﻼم اﻟﻄﱯ‬ Alsalam Medical Center
‫اﻟﺴﺠﻦ اﻟﻮﺟﻮﰊ‬ Mandatory Imprisonment

43
‫اﻟﺴﺠﻦ اﳌﺸﺪد‬ Rigorous Imprisonment
‫اﻟﺸﻬﻮد اﳌﳫﻔﻮن ﴍﻋﺎ وﻋﻨﺎوﻳﳯﻢ‬ Legally competent witnesses and their addresses
‫اﻟﺸﻬﺎد ة ادلراﺳـﻴﺔ اﳌﻮﺛﻘﺔ ﻣﻦ‬
authenticated
‫اﳉﻬﺎت اﻟﺮﲰﻴﺔ‬
‫اﻟﴩوط اﳉﺰ ﺋاﻴﺔ‬ penalty clauses
‫اﻟﻀﻢ ﻋﲆ ﺑﺪل اﳌﺰاﻳﺪة‬ to increase the auction deposit
‫اﻟﻄﺎﻟﻊ‬ voire dire
‫اﻟﻄﻌﻦ‬ challenge
‫اﻟﻄﻌﻦ ابﻟﻨﻘﺾ‬ objection for cassation
‫اﻟﻄﻌﻦ ابﻟﱱوﻳﺮ‬ challenge the authenticity
‫اﻟﻄﻌﻦ ﺑﻌﺪم الاﺧﺘﺼﺎص‬ challenge / contest due to lack of jurisdiction
‫اﻟﻄﻌﻦ ﺑﻌﺪم الاﺧﺘﺼﺎص‬ Challenging the jurisdiction
‫اﻟﻄﻌﻦ ﺷالك‬ the challenge / contest / appeal in form
Term Translation
‫( اﻟﻈﻬﲑاﻟﴩﻳﻒ‬In Marocco) Royal Decree
real estate plot, which is the subject matter/theme of the
‫اﻟﻌﻘﺎر ﻣﻮﺿﻮع اﻟﺮﰟ اﻟﻌﻘﺎري‬
real estate plan/drawing
‫اﻟﻌﻨﺎﴏ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‬ national resources
‫ ﺳﻔﺮيج‬: ‫اﻟﻌﻤﻞ‬ Waiter

44
‫اﻟﻌﺎﻫﺎت اﻟﻈﺎﻫﺮة‬ visible marks
‫ اﻟﻌﺎﻣةل ﰲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﴩق اﻷوﺳﻂ‬operating in the middle east
‫اﻟﻌﺪول‬ revocation
‫اﻟﻌﺪﻻن‬ Notary(ies)
‫اﻟﺼﻜﻮك اﻟﴩﻋﻴﺔ‬ Legal deeds
‫اﻟﺼﻠﺢ واﻟﺘﺼﺎﱀ ﰲ اﳌﻨﺎزﻋﺎت‬
Reconciliation and Compromise in Criminal Disputes
‫اﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
‫اﻟﺼﻠﺢ اﳌﺪﱐ‬ civil reconciliation
‫اﻟﺼﻠﺢ اﻷداري‬ administrative conciliation
‫اﻟﺼﻠﺢ اﳉﻨﺎﰄ‬ criminal reconciliation
‫اﻟﺼﺎﺋﺮ‬ court expenses
‫اﻟﺼﺎدرة‬ Contract Issue Department
‫اﻟﺼﺤﻴﻔﺔ‬ page
‫ان اﻗﻮم ﺑﺘﻨﻔﻴﺬﻩ ﻋﲆ اﻟﻮﺟﻪ الاﳈﻞ‬
that I fully execute it
‫وﲟﺎ ﺟﺎء ﻓﻴﻪ‬
‫ﻧاﻴﺠﲀ‬ Anegka
‫اﻧﻘﻀﺎء ادلﻋﻮى اﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬ abatement
‫اانﺑﺔ ﻋﺪﻟﻴﺔ‬ warrant
‫ﻧاﺘﻘﻠﺖ‬ I went to his address

45
‫اﳓﺼﺎر ارﺛﻪ اﻟﴩﻋﻲ ﰲ‬ his legal inheritance shall be confined to
‫اﳔﺮط ﻋﺪد‬ attachment number / appendix number
‫اﻧﺬار ابﻟﻔﺼﻞ‬ layoff notice
‫ﻧاﺸﻐﺎل ذﻣﺘﻪ‬ owing
‫اﻣﻞ‬ Amal
‫اﻣﺎﻧﺔ اﻟﺴﺠﻞ اﳌﺪﱐ‬ the secretary of the civil register
‫اﻣﺘﻨﺎع‬ forbearance / refraining / abstaining
‫اﻣﺮ ﲢﻔﻆ‬ restraining order
‫اﻣﺮ ﺣﻔﻆ ﺟﻨﺤﺔ‬ order to close a misdemeanor case
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺗﻮأﻣﺔ‬ Twinning Agreement
‫ﺛاﺒﺎت‬ evidencing / verifying
‫اﺟﺮاءات ﺗﺒﺎدل اﻟﻠﻮاﰁ‬ exchange of pleadings procedures
‫اﺣﻮال اﳋﱪ‬ al khobar civil affairs
‫اﺣﺎةل‬ referral
‫ﺘﻮﻴﻘﺎت اﻟﴩﻋﻴﺔ‬
‫ادارة اﻟ ﺛ‬ Legal Authentication department
‫ازﻋﺎج اﻟﺴﻠﻄﺎت‬ to disturb the authorities
‫اﰟ اﳌﺘﺤﺮى‬ investigator/detective/inspector
‫اﺳـﺘﻘﻼﻻ وﲤﻴﲒا‬ independently and separately

46
ً ‫اﺳـ‬
‫ﺘﻘﻼﻻ ﻋﲆ اﻟﻄﻌﻮن‬ independently from the appeal
Term Translation
‫اﺳـﺘﻼﻣﺎت‬ Receipts
continue to practice with/according to the
‫اﺳـﳣﺮارﻫﺎ ابﻟﴩط اﳌﺘﻘﺪم‬
previous/abovementioned condition
‫اﺳـﺘﺜﻨﺎء ﻣﻦ‬ Notwithstanding the
‫اﺳـﺘﺤﻀﺎر‬ arraignment
‫اﺳـﺘﺪﻋﺎء ﲤﻴﲒي‬ cassation note/motion
‫اﺳـﺘﻌﲈل ﻏﲑ ﴍﻋﻲ‬ illegal use
‫( ﻣﻘﺮوﻧﺔ ابﳌﺎدة‬٣١٨) ‫ اﺷﺎرة ﻟﻠﲈدة‬referring to article(318) combined with/joined with
‫( ﻣﻦ ﻗﺎﻧﻮن الاﻣﻦ اﻟﻌﺎم‬٣٦) article (36) of the general security law/act
Medical Insurance Membership / subscription in
‫اﺷﱰاك ﰲ اﻟﺘﺄﻣﲔ اﻟﻄﱯ‬
medical insurance
‫اﺿﺒﺎرة ﺋ‬
‫ﺑﺪاﻴﺔ‬ original case/lawsuit
‫اﺻﻮل اﶈﺎﻛﲈت‬ procedure law - law of procedure
‫اﺻﺒﺤﺖ دﻳﻮن اﻟﺰﺑﻮن ﲡﺎﻩ اﻟﺒﻨﻚ‬
.. once the client’s debts to the bank are due.
‫واﺟﺒﺔ اﻷداء‬
‫ﺑﻴﲏ وﺑﲔ ﻣﻦ ﰷن‬ between me and any other party
‫ﺑﻴﺎن وﻗﺎﺋﻊ ّادلﻋﻮى‬ Facts of the case

47
‫ ﺑﻴﺎن ﻗﻴﺪ ﻋﺎﺋﲇ ﻋﻦ ﲭﻼت اﳌﻘﻤﲔ‬Family Records
‫ﺑﻴﺎانت اﳌﻮﻟﻮد‬ Newborn\'s data
‫ﺑﲀﻣﻞ اﻫﻠﻴﺘﻪ ﻟﻠﺘﻌﺎﻗﺪ و اﻟﺘﴫف‬ being fully competent to contract and act
‫ﺑﻮﰷةل اﶈﺎﱊ‬ by power of attorney
‫ﺑﻮﺻﻔﻲ‬ in my capacity as ..
‫ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ ﳏﳬﺔإﺣﺎةلﺣﺎل ﻧإﺘﺼﺎﲠﺎ‬ ...in its capacity as the court that refers such cases to the
‫ﻟﻠﻘﻀﺎء‬ judiciary
‫ﺑﻘﺒﻮل اﳌﻄﺎﻟﺐ ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ‬ acceptance of civil claims
‫ﺑﻼغ ﻫﺮوب ﻛﻴﺪي‬ Malicious Absconding Complaint
‫ﺑﻨﺎء ﻋﲆ ﻣﺎ ﻋﺮض‬ as per (proposal to)
‫ﺑﻨﺎﺣﻴﺔ‬ in / on / at
‫ﲠﻴﺌﺔ ﻣﻐﺎﻳﺮة‬ by a different panel
‫ﲟﻮﺟﺐ اﻹﻳﺼﺎل رﰴ‬ as per receipt No.
‫ﲟﻮﺟﺐ ﺗﺮﺧﻴﺺ‬ under license
‫ﲟﻮﺟﺐ ﲱﻴﻔﺔ‬ statement of claim/bill of indictment
‫ﲟﻘﺘﴣ اﳊﻖ اﻟﺜﺎﺑﺖ‬ according to her established right by virtue of (Law)
‫ﲟﺜﺎﺑﺔ اﻟﻮﺟﺎﱔ‬ In Absentia
‫ﲟﻌﺮﻓﱵ‬ I myself
‫ﺗﺑﺈﻴﺎن‬ by committing

48
‫ابﻷﺻﺎةل‬ in personam
‫ابﻻﻳﺼﺎل رﰴ‬ according to receipt No.
‫ابﻟﺘﻌﺼﻴﺐ‬ by agnation
‫ابﳒﻮ‬ marijuana
‫ابﰟ‬ associated with, bearing the name of
‫ابﻃﻨﻪ‬ herein
‫ﺑ ﻛ‬
‫ﺘﻮﻴﻞ‬ by a power of attorney
‫ﺑﺘﺎرﳜﻪ‬ Date hereof
‫ﲝﲂ اﳌﺘﻮﰲ‬ presumed dead
Term Translation
‫ﺑﺪل ﻓﺎﻗﺪ‬ replacement
‫ﺑﺪل ﻣﺰاﻳﺪة‬ Auction fee
‫ﺑﺬﻣﳤﲈ‬ In their custody.
‫ﺑﻄﻼن زواج‬ declaration of nullity
‫ﺑﻄﺎﻗﺔ ﴯﺼﻴﺔ ﻟﻠﺤﺎةل ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ‬ personal status and identity card
‫ﺑﻄﺎل‬ Unemployed
‫ﺑﻌﻬﺪﺗﲂ‬ guarantee trusteeship
‫ﺑﻌﺪ ﺗﻮﻛﻴﻠﻨﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻠﲂ‬ after appointing us to represent you

49
‫ﺑﴫ و ﺑﺼﲑة‬ sight and insight
‫تب‬ ‫ﲡﺎري ﲝﺮي‬
Divorce/Separation due to Dissension, Dowry and
‫ﺗﻔﺮﻳﻖ ﻟﻌةل اﻟﺸﻘﺎق وهمﺮ وﻧﻔﻘﺔ‬
Alimony/Maintenance
‫ﺗﻜﻴﻴﻒ‬ adapt/accomodate
‫ﺗﻜﻴﻴﻒ اﻷوراق ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬ Characterization of legal documents
‫ﺗﻜﻴﻴﻒ ادلﻋﻮى‬ characterizing the suit / characterising the action
‫ﺗﻜﻮﻧﺖ أو ﺳﺘﺘﻜﻮن ﺑﻴﲏ وﺑﲔ ﻣﻦ‬
pending and impending
‫ﰷن‬
‫ﺗﻜﺘﺐ‬ notes to be written
‫ﺗﻮﻓﺮ اﻟﴩوط اﻟﺼﺤﻴﺔ‬ hygiene requirements/standards are fulfilled/met
‫ ﻛﺗﻮﻴﻞ رﰴ‬.... Power of Attorney NO.
‫ﺗﻮﻗﻴﻊ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﻌﻼﻗﺔ‬ signature of concerned person
‫ﺗﻮاﺑﻊ اﳌﻬﺮ‬ Dowry Supplement, Dowry Add-ons
‫ﺗﻮاﻃﺆ‬ collusion
‫ﺗﻘﻴﺪ اﻷوراق ﺟﻨﺤﺔ‬ case registered/classified as misdemeanor
‫ﺗﻘﺪﱘ ﳏﺮر ﲢﺖ ﻳﺪﻩ‬ to produce a manuscript in his hold
‫ﺗﻘﺼﲑﻳﺔ‬ Tort Liability
‫ﺗﻼﻗﺖ إرادة اﻟﻄﺮﻓﲔ‬ both parties have agreed upon...

50
‫ﺗﻠﺤﻖ‬ annexed to
‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﳇﻲ‬ full execution
‫ﺗﻨﻔﻴﺬ اﳊﺪ‬ implementation of punishment
contract execution in conformity with the contents
‫ﺗﻨﻔﻴﺬ اﻟﻌﻘﺪ ﻃﺒﻘﺎ ﳌﺎ اﺷـﳣﻞ ﻋﻠﻴﻪ‬
thereof
‫ﺗﻨﺎزل‬ Relinquishment, waiving rights
‫ﺗﻨﺤﻲ ﻗﺎﴈ‬ dismissal of judge
‫ﺗﻨﺤﻰ ﻋﻦ وﰷﻟﺘﻪ‬ withdraw from case
‫ﺗﻨﺴﻴﺐ‬ Delegation or instruction
‫ﺗﻨﻈﲓ همﻨﺔ اﶈﺎﻣﺎة‬ the regulation of/regulating the legal profession
the notice was served/sent and addressed to the
‫ﰎ الاﻋﻼن ﳐﺎﻃﺒﺎ ﻣﻊ ﴯﺼﻪ‬
respondent himself
‫ﲤﺪﻳﺪ ﻧ‬
‫الاﺘﺪاب‬ extend the term of office
‫ﺗﺄﻣﲔ ﲤﻴﲒي‬ differential insurance
‫ﺗﺄﺟﻴﻞ ﻹﻋﻼن اﳋﺼﻮم ﻏﲑ‬ postponement for acknowledging absent litigants with a
‫ اﳊﺎﴐﻳﻦ ﺑﻄﻠﺐ ﲣﺎرج ﻣﻦ ادلﻋﻮى‬demand for exclusion from the case
‫ﺗﺄﺷﲑة اﻟﻘﺎﴇ ﰱ ﳏﴬ اﳉﻠﺴﺔ‬ judge's note on the minutes of the session
‫اترﱗ ﻣﻨﺢ اﻹﺟﺎزة‬ date of granting the license
Term Translation

51
‫اترﱗ اﻟﺘﻮﻗﻴﻒ‬ Date of Arrest
‫اترﱗ اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ ادلﻓﻊ‬ payment default date
‫ﺗﱪىء زﻣﺔ‬ acquit
‫ﺗﳣﺴﻚ اﻟﴩﻛﺔ اﳌﺪﻋﻴﺔ‬ maintain/assert/plead for
‫ﺗﺘﺒﻊ اﻟﻮزارة ﲨﻴﻊ اﻷدارات اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﺒﺔ‬
To observe or monitor the course of
‫ﰱ اﳉﻬﺎت اﳌﻌﻴﻨﺔ‬
Agree with your suggestion (would like to inform you
‫ﺗﺘﴩف‬
that)
‫ﺗﱶﻳﺐ‬ blame
‫ﲡﳣﻊ دلﳞﻢ اﻹرادة‬ have all the will
‫ﲡﺮي ﳎﺮى اﻟﻨﻘﻮد‬ cash equivalent
‫ﲢﻜﲓ ابﻟﺼﻠﺢ‬ Amicable arbitration
‫ﲢﺴﲔ اﳌﻌﺼﻴﺔ‬ condoning sin
‫ﺗﺪﺧﻞ ﰲ اﻟﻘﻀﻴﺔ إﻧﻀﲈﻣﻴﺎ‬ intervened (in the lawsuit), joining
‫ﺗﺪﺧﻞ اﻧﻀﲈﱊ‬ joint intervention
‫ﺗﺪرﻳﻚ اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﳱﺎ ﲨﻴﻊ اﻟﺮﺳﻮم‬ charging all fees to the defendant
‫ﺗﺗﺮﻴﺐ اﳊﺎﺿﻨﺎت‬ Priority right for child custody
‫ﺗﺮﺧﻴﺺ ﻣﺰاوةل همﻨﺔ‬ professional license
‫ﺗﺮد ادلﻋﻮى‬ dismiss the case

52
‫ﺗﺴﻘﻂ دﻋﻮى اﳊﻖ اﻟﻌﺎم‬ prosecution dropped
‫ﺗﺴـﻨﲔ‬ age estimation
‫ﺗﺴـﺒﻘﺎت‬ advances
‫ﺗﺴﺠﻴﻠﻬﺎ ابﲰﻲ‬ to register it in my name
‫ﺗﺸﺎﻃﺮ‬ concur / assent
divorce for marital
‫ﺗﻄﻠﻴﻖ ﻟﻠﺸﻘﺎق‬
discord/dissension/disagreement/breach/conflict/dispute
‫ﺗﻌﻴﲔ ﻗﲓ‬ nominating / assigning an administrator / trustee
‫ﺗﻌﻠﻴﻖ‬ Conditional Divorce or Contingent Divorce
‫ﺗﻌﻬّﺪ اﻟﺰاﱊ‬ Compulsory/Binding commitment
‫ﺗﻌﻬﺪ‬ promised
Ta'deel/validating/scrutinizing/confirming the integrity
‫ﺗﻌﺪﻳﻞ اﻟﺸﺎﻫﺪﻳﻦ‬
of both witnesses
‫ﺗﻌﺪﻳﻼت ﺗﺘﻌﻠﻖ ابﻷﺳﺎس‬
form and substance modifications
‫وﺗﻌﺪﻳﻼت ﺗﺘﻌﻠﻖ ابﻟﺸﲁ‬
‫ﺗﻐﻴﺎ ﺑﻪ‬ aimed at/ intended to
‫ﺗﻐﺮﱘ ﻣﻌﻠﻦ‬ Penalty on Person Notified
‫ﺗﺼﺪﻳﻖ اﻹﻣﻀﺎء‬ Signature verification/authentication
‫ﺗﺼﺪﻳﻖ ﺋرﻴﺲ ادلﻳﻦ‬ Approval of religious authority

53
‫ﺗﴫﱖ رﰴ‬ license number
ً ‫ﲦﻦ ﺗﺮﻛﺘﻪ ﻓﺮﺿﺎ‬ exact value of his inheritance
‫ﺛﺒﺖ ﰲ ﻳﻘﲔ ووﺟﺪان اﶈﳬﺔ‬ the court is of the firm conviction and sentiment
‫ﺟدل )ز(؛‬ Folder/File (G) or (Z)
‫ﺟﻠﺴﺔ‬ session ---- sitting /hearing
‫ﺟﻠﺴﺔ ﳏﺎﳈﺔ‬ trial session
‫هجﺎت رﲰﻴﺔ و ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬ official and judicial authorities
Term Translation
‫هجﺔ اﻟﻄﻌﻦ‬ the appealing party
‫هجﺔ اﺻﺪار اﳊﲂ‬ Authority issuing sentence
‫ﺟﺎﻫﺪ ابﻃﻼ‬ her endeavour is invalid/null and void/of no legal force
‫ﺟﱪا ﰲ وﻻﻳﳤﺎ‬ strengthening its mandate
convicted of a crime/felony involving a breach/violation
‫ﺟﺮﳝﺔ ﳐةل ابﻟﴩف‬
of honour/(the)public trust
‫ﺟﺮﳝﺔ اﻟﺘﺒﺪﻳﺪ اﻟﺼﺤﻔﻲ‬ breaching the code of ethics
‫ﺟﺮﳝﺔ اثﺑﺘﺔ ﰲ ﺣﻖ‬ proven crime against
‫ﺟﺮاﰂ اﳌﺘﻌﻬﺪﻳﻦ‬ Contractors’ Crimes
‫ﺟﺮد اﻟﺒﻄﺎﻗﺎت‬ conduct a credit card inventory
‫ﺟﺰ ﺋاﻴﺔ‬ penal

54
‫ ﺟﻌهل ﰱ ﻗﻮة اﻟﺴـﻨﺪ اﻟﻮاﺟﺐ اﻟﻨﻘﺎذ‬Made it a legally enforceable document
‫ ﺣﻔﺎﻇﺎ ﻋﲆ ﲦﲔ وﻗﺖ اﶈﳬﺔ اﳌﻮﻗﺮة‬in saving the honourable court's precious time
‫ﺣﻔﻈﺖ اﻟﻘﻀﻴﻪ‬ Case Closed
‫ﺣﻔﻈﺖ إداراي‬ filed administratively
‫ﺣﲂ‬ judgment, ruling, decision, verdict, sentence
‫ﺣﲂ ﻗﻄﻌﻲ‬ Final or Decisive Ruling/Judgement/Verdict
‫ﺣﲂ وﺟﺎﱔ‬ Judgment in presence
‫ﺣﲂ أول درﺟﺔ‬ first instance rule | judgment or verdict
‫ﺣﲂ اﻹﻟﺰام‬ compulsory decision/obligatory award
‫ﺣﲂ اﻹﺣﺎةل‬ referral judgement / rule / decision
‫ﺣﲂ ابت‬ (final) unappealable judgment
‫ﺣﲂ ﺗﻘﺮﻳﺮي‬ declaratory judgement
‫ﺣﲂ ﺣﻀﻮري إﻋﺘﺒﺎري‬ Default Judgment - Judgment in absentia
‫ﺣﲂ ﻏﲑ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻄﻌﻦ‬ unappealable ruling
‫ﺣﻜﲈ ﻣﺸﻤﻮﻻ‬ enforceable judgement
ً
‫ﺣﻀﻮراي ﲟﺎ ﻳﲇ‬ ‫ﺣﳬﺖ اﶈﳬﺔ‬ in presence of the defendants
‫ﺣﻖ اﻟﺘﻔﺮغ ﻋﻦ ﺣﻖ ﻗ‬
‫اﻟﺮﺒﺔ‬ The right to dispose of the title
‫ﺣﻖ اﺧﺘﺼﺎص‬ Hypothication

55
‫ﺣﺎﻓﻈﺔ ﻣﺴﺘﻨﺪات‬ Summary statement
‫ﺣﺎﰼ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‬ Examining Magistrate
‫ﺣﺎل اﻷداء‬ due and payable
‫ﺣﺎل ﺣﻴﺎﺗﻪ‬ while living/residing in
‫ﺣﺎز أوﺿﺎﻋﻪ اﻟﺸﳫﻴﺔ‬ has the required/valid form
Automated Fingerprint Identification System; AFIS
‫ﺣﺎﺳﺐ اﻟﺒﺼﲈت اﻷﱃ‬
system
‫ﺣﺒﺲ إﺣﺘﻴﺎﻃﻲ‬ preventive custody/detention
‫ﲩﻴﺔ‬ proof or evidence
‫ﲩﺔ وﰷةل ﰲ ﺷﺆون اﻟﻮﻻﻳﺔ‬ Deed of Guardianship Power of Attorney
‫ﲩﺔ اﳊﺠﺮ واﻟﻘﳰﻮﻣﺔ‬ Deed of interdiction and guardianship
‫ﲩﺔ ﺗﺼﺎدق‬ marriage Validation certificate
‫ﲩﺰ ادلﻋﻮي ﻟﻠﺤﲂ‬ to set the date for adjudication
Term Translation
cloture of trial/set the case for adjudication at date\'s
‫ﲩﺰ ادلﻋﻮى ﻟﻠﺤﲂ‬
hearing/set the date for adjudication
‫ﺣﺪود اﳌﺴﺎﻓﺎت‬ Distance limits
‫ﺣﺪﺛﺖ اﻟﻮﻻدة‬ delivery performed by
‫ﺣﺮﰷﺗﻪ وﺳﻜﻨﺎﺗﻪ‬ he lives success or it is seen/shown in his motion and

56
rest
‫ﺣﺮاس اﻟﻘﻀﺎء‬ receiver /sequestrator
‫ ﺣﺮرت ﻫﺬﻩ اﻟﺼﻮرة ﻃﺒﻖ اﻷﺻﻞ‬this has been executed as a true copy
‫ أﺣﺮاز‬/‫ﺣﺮز‬ Exhibit
‫ﺣﺴﺎب ﻗﻄﻌﻲ‬ final account
‫ﺣﻀﺎﻧﺔ‬ Custodianship
‫ﺣﴬ‬ Appeared
‫ﺣﻄﺐ دون أرض‬ trees excluding the land
‫ﺣﴫ أﻣﻮال ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻠﻴﺎ‬ Listing Public Moneys - Supreme
‫ﺣﴫ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‬ Limitation of investigation
under investigation by the Supreme Public Assets
‫ﺣﴫ ﲢﻘﻴﻖ أﻣﻮال ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻠﻴﺎ‬
Prosecution
‫ﺧﻠﻌﺖ ﺛﻮب اﻟﻨﻌﺠﺔ‬ She took off sheep's clothing
‫ﺧﺒﲑ ﺧﻄﻮط‬ handwriting analyst/ expert
‫ﺧﺪﻣﺎت اﻟﺘﻨﺴﻴﺐ‬ placement services
‫ﺧﻄﺎب ﻣﺴﺠـّﻞ ﺑﻌﲅ اﻟﻮﺻﻮل‬ certified mail
8812/47/3/9 ‫ﺧﻄﺎﺑﲂ رﰴ‬ 9/3/47/8812
‫ﺧﺼﻮﺻﻴﺔ اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬ individuality of punishment
‫دﻳﻮان اﶈﳬﺔ‬ Court Administrator's Office

57
Grievance Board, Board of Grievance, Board of
‫دﻳﻮان اﳌﻈﺎﱂ‬
Grievances
‫داﺋﺮة اﻷﻣﻮر اﳌﺴـﺘﻌﺠةل‬ circuit of summary actions
‫داﺋﺮة ﺗﺴﺠﻴﻞ‬ Real Estate Registration Department
‫ دﺧﻞ ﲠﺎ وﻋﺎﴍﻫﺎ ﻣﻌﺎﴍة اﻷزواج‬consummated the marriage with her
‫درع‬ shield
‫دﻋﻮى ﻓﺮﻋﻴﺔ أو ﻃﻠﺐ ﻋﺎرض‬ Sub-case or incidental request
‫دﻋﻮى ﻣﻘﺎﺑةل‬ counter lawsuit
‫دﻋﻮى إﺳـﺘﺼﺤﺎب‬ certainty assurance case ( ‫ﺗﺴـﺘﺨﺪم ﻟﻠﻘﻀﺎﻩ ﰲ اﻹﺳﺘﻨﺎد ﰲ اﻷﺣﲀم‬
‫دﻋﻮى ﺗﻘﻠﻴﺪ ﻋﻼﻣﺔ ﲡﺎرﻳﺔ‬ trademark counterfeiting lawsuit
‫رﻓﻊ ﺗﻨﻔﻴﺬ اﳊﲂ ﻋﲆ ﲩﺰ اﻟﺴـﻴﺎرة‬ Arrest of judgment for seizure of vehicle
‫رﻛﻨﺖ ﰲ ﺛإﺒﺎت ذكل‬ To prove that, (she) relied on.....
‫رﰴ وﺻﻞ اﻟﻄﺎﺑﻊ‬ Stamp Receipt No.
‫رﰴ إﺷﺎري‬ Reference No.
‫رﰴ اﳌﺆﺳﺴﺔ‬ Corporate No.
‫رﰴ اﶈﺮر‬ Issue number
‫رﰴ اﳊﺎﺳﺐ اﻵﱄ‬ computer number
‫ ت‬.‫رﰴ ب‬. ‫ ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻬﻮﻳﺔ‬- ‫ﺑﻄﺎﻗﺔاﻟﺘﻌﺮﻳﻒ‬
‫ﺋرﻴﺲ ﻛﺘﺎﺑﺔ اﻟﻀﺒﻂ‬ Chief Clerk of Court

58
‫ﺋرﻴﺲ ﻗﺴﻢ اﳌﻌﻠﻨﲔ‬ Chief Promulgator
Term Translation
‫ﺋرﻴﺲ ﻫﻴﺌﺔ الارﰷن اﳌﺸﱰﻛﺔ‬ Chairman of the Joint Chiefs of Staff
‫ﺋرﻴﺲ اﻟﻘﲅ‬ Chief Registrar
‫ﺋرﻴﺲ اﻟﻨﻴﺎﺑﺔ و ﻣﺄﻣﻮر اﻟﻘﺴﻢ‬ Prosecutor (district attorney) and investigation
‫ﺑﺘﺤﺮايت اﳌﺒﺎﺣﺚ‬ commissioner
‫ﺋرﻴﺲ اﻟﻨﻴﺎﺑﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ الادارﻳﺔ‬ Administrative Attorney General
‫ﺋرﻴﺲ اﻟﻬﻴﺌﺔ‬ President
‫ﺋرﻴﺲ اﶈﳬﺔ‬ Court President
‫ﺋرﻴﺲ اﻟ ﺛ‬
‫ﺘﻮﻴﻖ‬ Head, Authentication
‫ﺋرﻴﺴﺎً ﻟﻨﻴﺎﺑﺔ‬ Chief prosecutor
‫راس اﳌﺎل اﳌﺼﺪر‬ issued capital
‫رد ﻗﺎﴈ‬ Judge recusal
‫رد اﻟﻘﻀﺎة‬ recusation of judges
‫رد اﻹﻋﺘﺒﺎر‬ vindication of character/name clearing
‫رد ادلﻋﻮى ﺷالك‬ dismiss the case on procedural grounds
‫رﰟ اﻟﻮﻻدة‬ birth certificate
‫رﰟ ﴰﴘ‬ photograph
‫زوال اﻷﻫﻠﻴﺔ‬ loss/deprivation of legal competence

59
‫ﺳـ ُﻴﻌﻠﻦ ﰲ ﻣﻮاهجﺔ اﻟﻨﻴﺎﺑﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ shall be notified before the public prosecutor's office
‫ﳐﺎﻃﺒﺎً ﻣﻊ اﻟﺴـﻴﺪ ﻛوﻴﻞ اﻟﻨﻴﺎﺑﺔ‬... addressing the prosecutor
‫ﺳﻜﺮﺗﲑ اﻟﻌﺮض‬ secretary of the investigation hearing
‫ﺳﻮق اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻌﺮﰊ‬ Arab Labour Market
‫ﺳﻠﺒﺎ ﻣﻦ اﺧﺘﺼﺎص ﳏﺎﰼ ﲝﺮﻳﻦ‬ reducing the jurisdiction of
‫ﺳﻠﻄﺔ ﻧإﺸﺎء ادلﻋﻮة اﻟﺘﺄدﻳﺒﻴﺔ‬ Authority to institute disciplinary action
‫ﺳﻠﻄﺔ اﻷﺟﻮر‬ Wages Authority
‫ﺳﻠﻄﺔ ﺑﺪون ﻣﻌﻘﺐ‬ Exclusive authority-Final decision/judgment
‫ ق‬121 ‫ﺳـﻨﺔ‬ judicial year 121
‫ ق‬63 ‫ﺳـﻨﺔ‬ judicial year 63
‫( ﺳـﻨﺔ الاﻣﺘﻴﺎز‬UAE) Internship / residency
‫ﺳـﻨﺪ اﻹﻗﺎﻣﺔ‬ proof of residence
‫ﺳـًﻨﺪا‬ in support of
‫ﺳـﻨﺪات ﺗﱪع‬ charity bonds
‫ﺳﺎﺑﻘﺔ ﰲ اﻟﻌﻮد‬ a precedent in case of repeated offense
‫ﲭﻼت اﳊﺎةل ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ‬ Civil Status Records
‫ﴎﻋﺔ ﺗﺸﻐﻴﻠﻴﺔ‬ operational speed
‫ﺳﻌﺮ ﻣﻐﺎﱃ ﻓﻴﻪ‬ excessive price
‫ل‬.‫م‬.‫ش‬ S.A.L

60
ً
‫ﺷالك‬ in form
‫ﺷﻬﻮد ﻧﻔﻲ‬ defense witnesses / witnesses for the defence
‫ﺷﻬﺎدة ﻓﻘﺮ ﺣﺎل‬ Certificate of Poverty
‫ﺷﻬﺎدة ﺣﺴﻦ ﺳﲑ وﺳﻠﻮك‬ certificate of good conduct
‫ ﺷﻬﺪ ﻋﲆ ذكل ﰻ ﻣﻦ اﻟﺸﺎﻫﺪﻳﻦ‬this has been attested by the two witnesses
‫ﺷﺆون اﶈﺎﺟﲑ‬ Affairs of the wards
Term Translation
‫ﺷﺎﻫﺪ ﻋﺪل‬ competent witness
‫ﴯﺼﻴﺔ اﻋﺘﺒﺎرﻳﺔ‬ legal person, juridical person or juristic person
‫ﴍﻳﻚ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺎدي‬ remunerated partner
‫ﴍﻛﺔ ﻣﺴﺎﳘﺔ ﺧﺎﺻﺔ‬ private joint stock company
‫ﴍاء اﻷراﴈ واﻟﻌﻘﺎرات‬ purchasing of land and real estate
‫ﴍﻋﻨﺔ‬ legitimatize/Make legitimate
‫ﺷﻄﺐ‬ Remove
‫ﺷﻄﺐ أو ﻛﺸﻂ‬ Any deletion or alteration
‫ﺷﻌﺒﺔ ﲢﻘﻴﻖ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ Personal Identification Branch
‫ﺿﺒﻂ‬ confiscate
‫ﺿﺒﻂ ﻗﻀﻴﺔ ﺗﺰوﻳﺮ‬ forgery discovered

61
‫ﺿﺒﻄﻴﺔ ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬ investigation
‫ﻳ‬
‫ﴐﺒﺔ اﳉﻬﺎد‬ Jihad tax
‫ﴐاﺋﺒﻴﺔ‬ taxational
¹‫ط§ظ„ط¯ﻇﭙﻂ‬
±‫ظ…ط‬£‫ظ‚ظˆط· ط‬³‫ ط¨ط‬motion to annul the enforcement order
‫ط§ظ„ﻃﮭﻆ†ﻇﭙﻈﭩﻂ‬°
‫ﻃﻼق اﳋﻠﻊ‬ Khul' divorce
‫ﻃﻼق رﺟﻌﻲ‬ revocable divorce
‫ﻃﻼق ﻏﲑ ﻣﺴـﺒﻮق ﺑﻄﻼق‬ Revocable divorce
‫ﻃﻼﻗﺎ اﻣكل ﺑﻪ ﻧﻔﴘ‬ A divorce that would set me free
‫ﻃﻠﺐ اﻹﻳﺪاع‬ registration request
‫ﻃﻠﺐ ﻋﺎرض‬ interlocutory application
‫ ﻃﺎﻟﺒﺔ إﻋﺎدةاﻟﻨﴩاﳌﺴـﺘﺄﻧﻒ ﺿﺪﻫﺎ‬appellee requesting permission to reprint (republish)
‫ ﻣﻦ اﻟﻼﲘﺔ‬22 ‫ﻃﺒﻘﺎَ ﻟﻠﺒﻨﺪ‬ in compliance with Art. 22 of the regulation
‫ﻃﺮة اﻟﺮﰟ‬ Note of death
‫ﻃﺮح اﻟﻘﻀﻴﺔ‬ brought forward
‫ﻃﺮد اﳌﺪﻋﻲ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ اﻟﺸﻘﺔ‬ Eviction of the defendant from apartment
‫ﻃﻌﻦ‬ appeal
‫ﻃﻌﻦ ﰲ اﳊﲂ‬ No glossary entry yet

62
The challenge for cassation shall be listed and decided
‫ﻃﻌﻦ ابﻟﳣﻴﲒ‬
as per the procedures of objection for cassa
ً ‫ﻨﻔﻌﺔ واﺳـ‬
‫ﺘﻘﻼﻻ‬ ً ‫ﻋﻴ ًﻨﺎ وﻣ‬ in specie, as usufruct and independently
‫ﻋﻴﻨﺎ‬ in kind
‫ﻋﻴﻨﺔ‬ sample group
custodial penalties (Br Eng)/ punitive detention (US
‫ﻋﻘﻮابت ﺳﺎﻟﺒﺔ ﻟﻠﺤﺮﻳﺔ‬
Eng)
‫ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻣﺆﻗﺘﺔ‬ interim punishment
‫ﻋﻘﻮد اﻟﱰاﺧﻴﺺ‬ patent contracts
‫ﻋﻘﺎب ﻣﺸﺪد أو ﳐﻔﻒ‬ aggravated or mitigated sentence
‫ﻋﻘﺪ ﻣﺪﱐ رﺿﺎﰄ‬ consensual civil contract
‫ﻋﻘﺪ اﻟﻘﺮض ﺑﻀﲈن اﻷرض‬ mortgage contract
‫ﻋﻘﺪ اﺑﺘﺪاﰄ‬ Preliminary contract
‫ﻋﻘﺪ ﺗﻮرﻳﺪ ﻣﻮاد إانرة‬ Lighting Materials Supply Contract
Term Translation
‫ﻋﻘﺪ ﺗﻨﺎزل ﺣﺼﺺ ﴍﻳﻚ‬ Partner's Shares Transfer Agreement
150 ‫ﻋﻘﺪ رﰴ‬ Certificate No. 150
‫ﻋﻘﺪ ﺿﲈن‬ insuring
‫ﻋﻘﺪت ﻟﻮاء اﳋﺼﻮﻣﺔ ﻓﳱﺎ‬ started litigation

63
‫ﻋﻠﻴﻨﺎ‬ we have before us
‫ﻋﲆ إﻳﻘﺎع اﻟﻄﻼق‬ on effecting divorce
‫ﻋﲆ اﳉﻬﺔ اﳌﺮﺧﺼﺔ‬ The licensing Authority/Body
‫ﻋﲆ ﺣﺴﺎب‬ as an advance against
‫ﻋﲆ ﺳـﻨﺪ ﻣﻦ اﻟﻘﻮل‬ Referring to what has been said
‫ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ الاﺳـﺘﻄﺮاد اﻟﳫﻲ‬ Similarly / likewise
‫ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اذلﻛﺮ ﻻ اﳊﴫ‬ including, but not limited to
‫ﻋﲆ ﻏﲑ ﺳـﻨﺪ ﻣﻦ واﻗﻊ أو ﻗﺎﻧﻮن‬ groundless of any fact or law
‫ﻋﻨﴫ اﻧﺰﻻﰶ‬ sliding element
‫ﲻﻮدﻳﺔ‬ Mayorship
ً
‫ﲻﻼ ابﻷﺛﺮ اﻟﻨﺎﻗﻞ ﻟﻺﺳـﺘﺌﻨﺎف‬ according to the effect for appealing
‫ﻋﲈةل إﻗﻠﲓ اﳊﻮز‬ Prefecture of Haouz Province
‫ﻋﲈةل اﻗﻠﲓ ﺑﲏ ﻣﻼل‬ Beni Mellal Province
‫ﻋﺎﻣﺎً ﻣﺴﺎﻋﺪاً ﻟﻠﺘﻔﺘﻴﺶ اﻟﻘﻀﺎﰄ‬ General assistant to the judicial inspection at the
‫ابﻟﻨﻴﺎﺑﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ attorney general.
‫ﻋﺎﺻﺐ‬ agnate (paternal kinsman)
‫ﻋﺪم إﺣﻘﺎق اﳊﻖ‬ denial of justice
‫ﻋﺪم اﻷﺧﺬ ﺑـ‬ not to consider - or - not to accept
‫ﻋﺪم اﻹﺧﻼل‬ subject to / without detriment to / without prejudice to

64
‫ﻋﺪم اﻟﺘﺠﺎوز‬ non-transgression
‫ﻋﺪم اﻟﺼﺤﺔ واﻟﺜﺒﻮت‬ lack of (prima facie) evidence
‫ﻋﺪم ﺟﺪوى‬ Futility
‫ﻋﺪاةل ﳏﳬﺔ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ اﻟﳫﻴﺔ‬ full execution court
‫ﻋﺮﻳﻀﺔ ﻣﺴـﺘﻮﻓﻴﺔ اﻟﴩوط‬ a memorandum/brief fulfilling the requirements
‫ﻋﺮﻳﻀﺔ اﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺔ‬ opening statement
‫ﻋﺰوﺑﻴﺔ اﻟﺰوج‬ singleness of the husband
‫ﻋﺼﻴﺔ ﻋﲆ ﺗﻔﺴﲑ‬ difficulty in (conceiving) an interpretatio
‫ﻏﲑ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﴫف واﳌﺴﺎوﻣﺔ‬ nonnegotiable and inalienable
‫ﻏﲑ ﺣﺎﻣﻞ ﻣﳯﺎ‬ is not carrying a child from him
‫ﻏﺮاﻣﺔ اﻛﺮاﻫﻴﺔ رادﻋﺔ‬ a deterring compulsory fine
‫ﻏﺮاﻣﺔ ﺗﺄﺧﲑ‬ Delay penalty/fine
the original copy of the judgment shall bear the writ of
‫ﺻﻴﻐﺔ اﻟﻨﻔﺎذ ﻋﲆ اﻷﺻﻞ‬
execution
‫ﺻﻔﺔ‬ Capacity
‫ﺻﻔﺔ اﺻﻠﻴﺔ او ﺗﺒﻌﻴﺔ‬ features compliance or originality
‫ﺻﻔﺘﻪ ﰲ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬ his capacity in the case
‫ﺻﻮرة ﺗﻨﻔﻴﺬﻳﺔ‬ execution copy
‫ﺻﻠﺤﻴﺔ ﻣﻮاﺻﻔﺎﲥﺎ‬ eligibility of specifications

65
Term Translation
‫ﺻﺎﺣﺐ ادلور‬ next in line
‫ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺸﺄن‬ the person concerned
‫ﲱﻴﻔﺔ اﻓﺘﺘﺎح ادلﻋﻮى‬ Statement of claim
‫ﲱﻴﻔﺔ ادلﻋﻮى‬ statement of claim or declaration or intiatory pleadings
‫ﲱﻴﻔﺔ اﻟﻄﻌﻦ‬ memorandum/notice of appeal
‫ﲱﻴﻔﺔ ﺳﻮاﺑﻘﻪ‬ criminal record
‫ﲱﺔ ﻧﻔﻮذ اﻟﺘﴫف‬ Sound authority to act
‫ﴏف اﻟﺸـﻴﻚ‬ cash a check
Term Translation
‫ﺷﻌﺒﺔ ) اﻟﻘﻄﻌﺔ اﳌﻨﺨﻔﻀﺔ ﻣﻦ‬
Low-lying land
‫)اﻷرض‬
3500 ‫ﻗﻄﺮ‬ 3500mm in diameter
‫ ﻻﲘﺔ اﳌﲒ ﻧاﻴﺔ و اﳊﺴﺎابت و اخملﺎزن‬Budget, public accounting and storehouses by-laws and
‫و ﺗﻌﺪﻳﻼﲥﺎ‬ amendments
‫ﻣﺴﺘﳥﺮ ﻣﺮﲥﻦ‬ Mortgage investor
‫ﻣﺴـﺘﺤﻘﺎت‬ due, payable, outstanding, unpaid, unsettled
‫ اﳌﻄﻠﻖ ﳚﺮي ﻋﲆ إﻃﻼﻗﻪ ﻣﺎ ﱂ ﻳﺮد‬The unconditional status shall apply unless otherwise a
‫ﻣﺎ ﻳﻘﻴﺪﻩ‬ restriction is stated

66
(based on) the occurrence of agreement, affirmation and
‫ﺣﺼﻮل اﻟﱰاﴈ والاﳚﺎب واﻟﻘﺒﻮل‬
acceptance
‫ﺳـﻨﺪ ﻗﺮض‬ debenture loan
‫ش‬ ‫ ش = ﺷﻬﺎدة‬Testimony
( ‫)ﺣﻮض )زراﻋﻲ‬ Plant Bed - Planting Beds
- ‫ ﺳﻬﻢ‬-‫ﻗﲑاط‬ Karat - Share
1375 ‫ر‬.‫و‬ ١٣٧٥ ‫وﻓﺎة اﻟﺮﺳﻮل‬
extempore Board meeting ‫اﺟامتع اﺳـﺘﺜﻨﺎﰄ جملﻠﺲ اﻹدارة‬/‫دورة‬
fingerprint ‫ﺑﺼﻤﺔ اﻷﺻﺎﺑﻊ‬
‫ﺻﺤﻴﻔﺔ اﻹﺴﺘﺛﻤﺎﺮ ﻟﻟﺸﺮﻜﺔ‬ Company\'s Investment Prospectus
marketing and central
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ واﳋﺪﻣﺎت اﳌﺮﻛﺰﻳﺔ‬
services agreement
Onerously ‫ﲟﺎ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﺐء الاﻟﱱاﻣﺎت‬
UNCONDITIONAL &
IRREVOCABLE
‫ﺿﲈن ﺑﻨﲄ ﳖﺎﰄ وﻏﲑ ﻣﴩوط ﻟدلﻓﻌﺔ اﳌﺴﺘﺒﻘﺎة‬
RETENTION BANK
GUARANTEE
‫ﻳﻘﺮ اﳌﺪﻳﺮ ﺑﺄن ﺗﻌﻬﺪاﺗﻪ واﻟﱱاﻣﺎﺗﻪ‬ the manager aknowledges that his obligations and
‫اﻟﻮاردة ﰱ ﻫﺬا اﻟﻌﻘﺪ‬ duties included in this contract
‫ﻳﻘﺮأ وﻳﻔﴪ ﻣﻌﻬﺎ‬ to be read and interpreted (together) with...

67
ً‫ ﻳﻘﻊ ﻃﻼق ﻓﺎﻗﺪ اﻟﻌﻘﻞ ﲟﺤﺮم اﺧﺘﻴﺎرا‬The divorce by a mentally deranged person due to the
use of prohibited substances shall be optional
‫ و ﲣﺘﺺ‬،‫ﻳﻨﻔﺬ‬ shall be implemented; shall have jurisdiction
‫ﳝﺜﻠﻬﺎ ﰲ اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ اﻟﺴـﻴﺪ‬ represented in signing hereon by
The foregoing preamble shall be an integral part of this
‫ﻳﺄﺧﺬ ﺣﲂ اﻟﻌﻘﺪ‬ contract and shall have the same force as any other
provision hereof.
‫ ﻳﺘﺤﻤﻞ اﻟﻄﺮف اﻵﺧﺮ ﰻ اﻟﻨﻔﻘﺎت‬The other party will bear all costs.
Does not prejudice/ Does not undermine any of the
‫ﳜﻞ اﻟﺘﻨﺎزل ﲟﺎ ﻳﻜﻮن ﻟﻠﻄﺮف اﻷول‬
rights of the First Party
‫ﻳﺪ الاﻣﺎﻧﺔ‬ trusted hands
‫ﻳﺮﺗﺐ ﻣﺴﺆﻟﻴﺘﻪ‬ entailing/which entails [the relevant] responsibility
‫ﰲ ﰻ ﻣﺎﱂ ﻳﻨﺺ ﻋﻠﻴﻪ‬/ ‫ﻳﺮﺟﻊ اﱃ‬
refer to/in all matters not stipulated in this regulation
‫ﻫﺬا اﻟﻨﻈﺎم‬
‫ﻳﺴﻘﻂ وﻳﺘﻨﺎزل‬ waive and release
‫ﻳﴪي ﰲ ﺣﻖ‬ is valid for both parties
‫اﻟﻮﻴﻞ أﺻﻞ اﳌﺒﻠﻎ اﳌﺴﺘﳥﺮ‬
‫ﻳﻀﻤﻦ ﻛ‬ The agent guarantees the original investment and the
‫واﻟﺮﰆ اﳌﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻪ‬ agreed profit
‫ﻳﻄﺮح ﰱ اﳌﻨﺎﻓﺴﺔ‬ re-tender
‫ﻳﻌﺘﺪ ﺑﲀﻓﺔ اﻵاثر‬ all effects are recognized / all effects are deemed valid

68
‫ﰲ اﻟﺒﺎﻋﺚ واﻟﺴﺒﺐ‬ mobile / motive and the cause
‫ﻓﻚ ﻋﺮى اﻟﺰوﺟﻴﺔ‬ dissolving the bonds of matrimony
‫ﻓﻸهمﺎ وإن ﻋﻠﺖ‬ then to the mother's mother, and so on upward
‫ﰱ ﻣﺪة أﻗﺼﺎﻫﺎ أﺳـﺒﻮع‬ within a period not exceeding one week
‫ﰱ ﺣﺎةل ﻇﻬﻮر ﺧﻼف ذكل‬ unless/in case proven otherwise
‫ﻓﱰﻩ اﺧﺘﺒﺎر‬ probation period
Term Translation
‫ﻓﱰة اﻟﻨﻔﺎذ‬ Applicability Period
‫ﻛﻔﻴﻞ ﻋﻴﲏ راﻫﻦ‬ in-kind surety mortgagor
‫ ﰷﻓﺔ أﻧﻮاع اﳊﻘﻮق اﻟﻌﻴﻨﻴﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ‬any form of real encumbrance, whether principal or
‫أو اﻟﺘﺒﻌﻴﺔ‬ consequential
‫ﰷﻫﻴﺔ‬ assistant
‫ﰷﺗﺐ اﻟﺸﻬﺎدة‬ Certificate clerk
‫ﻛﺘﺎب اﻟﺘﳫﻴﻒ‬ charging letter/charging order
‫ﻛﺸﻒ اﻷﺣﲀم‬ statement of convictions/list of convictions
‫ﻛﺸﻮف اﳊﴫ‬ Acquisition lists/acquisition disclosures
‫ﻛﺸﻮف ﺧﺘﺎﻣﻴﺔ‬ closing records / closing entries / closing statements
‫ﻛﺸﻂ‬ scraping, scratching or rubbing off
‫ﻛوﻴﻞ‬ representative

69
‫ﻛوﻴﻞ اﺳﺘامثر‬ investment agent
‫ﻛوﻴﻞ ﺿﲈن‬ guaranty agent
‫ﻛوﻴﻼ ﺷﻔﻮاي‬ in his capacity as An oral attorney-in-fact
‫وﰷةل اﻟﻐﺮم واﻷداء‬ performance bond
‫وﻗﻮع الاﳚﺎب واﻟﻘﺒﻮل‬ the occurrence of offer and acceptance
‫وﻣﺎ ﰲ ﺣﳬﻪ‬ and the like
‫وأﻻ اﺳـﺘﺤﻘﺖ ﻋﳯﺎ‬ Otherwise storage fees will be applied
‫وﷲ وﱄ اﻟﺘﻮﻓﻴﻖ‬ God is the Arbiter of Success
‫( واﳌﺸــــــﺎر اﻟﻴــــــــﻪ ﻓامي ﺑﻌﺪ ابﳌﺪﻳﺮ‬Reeferred to hereinafter as "Manager")
‫واﺟﺐ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ابﻟﻘﻮة اﳉﱪﻳﺔ‬ Forced execution
‫واﰣ اﳋﻄﻮط اﻟﺘﺼﻮرﻳﺔ ﻟﻠﺘﺠﻬﲒ‬ ‫ووﺿﻊ اﳋﻄﻮط اﻟﺘﺼﻮرﻳﺔ ﻟﻠﺘﺠﻬﲒ‬
‫وﺑﺒﻴﻊ وﻓﺮاغ وﺗﻄﻮﻳﺐ اﻟﺸﻘﺔ‬ Sell, rent and registration of the apartment
‫ورﻗﺔ ﺿﺪ‬ defeasance
‫وﻋﻠﻴﻪ ﰎ اﻟﻌﻘﺪ‬ Thereupon, the contract was concluded
‫قإمإ‬ Civil and Administrative Procedure Law
‫ﻗﳰﺔ اﻟﺮﺑﻊ اﳌﺴـﺘﺤﻖ‬ value of the due profit
‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﻮﺟﺒﺎت اﻟﻠﺒﻨﺎﱐ‬ the Lebanese code of obligations
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻷﺣﻮال ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ‬ Civil Status Act (or Law)

70
‫ ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﺠﺰﺋﺎت اﻟﻌﻘﺎرﻳﺔ واجملﻤﻮﻋﺎت‬The allotment, grouped settlments, and subdivision
‫اﻟﺴﻜﻨﻴﺔ وﺗﻘﺴـﲓ اﻟﻌﻘﺎرات‬ related law
‫ﻗﺎﲚﺔ اﳌﺼﺎرﻳﻒ‬ Expenses Roster
‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺔ و ﺟﺎﻫﺰﻳﺔ اﳌﺘﺪرب‬ aptitude and readiness of the trainee
‫ﻗﺮار الاﲥﺎم‬ Bill of indictment
‫ ﻗﺮارات اﻟﺘﺤﻔﻆ واﳊﺠﺰ اﻟﺘﺤﻔﻈﻲ‬Resolutions of retention and preventive attachment on
‫ﻋﲆ اﻷﻣﻮال‬ property
‫ﻗﺴـﳰﺔ اﻟﺰواج‬ marriage certificate
‫ﻗﺴـﳰﺔ اﻟﺴﻮاﺑﻖ ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬ Court record/criminal record
is not duly established / UNSUBSTANCIATED
‫ﻟﻴﺴﺖ ﻗﺎﲚﺔ اﻷرﰷن‬
ACCUSATION
It is not a termination deadline, rather it is a grace
‫ﻟﻴﺴﺖ همةل إﺳﻘﺎط ﺑﻞ همةل إهمﺎل‬
period
‫ﻟﻔﺖ ﻧﻈﺮ‬ Notice
‫ﻟﻠﳣكل‬ acquisition
Term Translation
‫ﻟﻠﺠﻬﺎةل اﻟﻔﺎﺣﺸﺔ‬ grave ignorance / grave unawareness
‫ﻟﻠﺤﻠﻮل اﻟﴩﻋﻲ‬ when legally due
‫هل ﺣﻖ اﻟﺘﴫف ﰲ اﳌﻨﺸﺄة‬
has the right to deal with the estate and its assets
‫وﳑﺘﻠﲀﲥﺎ‬

71
‫ﱂ ﳝﺾ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺘﻘﺎدم‬ which has not been prescribed
‫ﱂ ﻳﺮد ﺑﺸﺄﻧﻪ ﻧﺺ ﺧﺎص‬ a particular text has not been provided in its regard
‫ﱂ ﻳﺴـﺒﻖ هل اﻟﺘﴫف ﻓﳱﺎ‬ has not previously disposed of it
‫ﳌﺎ‬ for what
a deferrd dowery to either divorce or death, whichever
‫ﻷﺳـﺒﻖ اﻷﺟﻠﲔ‬
happens earlier
‫ﻻﺳﺘﻴﻔﺎء ﺣﻘﻪ‬ To obtain his dues
‫ﳉﻨﺔ ﲿﺺ اﻟﻌﺮوض‬ quotation/bid evaluation committee
‫ﻟﺼﺎﱀ اﳌﺴـﺘﻔﻴﺪ‬ to the account (or credit) of the beneficiary
‫ﻧﻘﻞ ﻣﻠﻜﻴﺔ اﻷﺳﻬﻢ‬ Transfer of Shares Ownership
‫انﻓﻴﺎً ﻟﻠﺠﻬﺎةل‬ ...has thoroughly read and fully understood...
‫انﺋﺐ ﻋﺎم ﻣﺴﺎﻋﺪ ﻟﻨﻴﺎﺑﺔ اﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
Assistant Attorney General to Cairo Court of Appeal
‫اﻟﻘﺎﻫﺮة‬
ّ ‫ﻧﺮﺟﻮ أﺧﺬ اﻟﻌﲅ ﲟﺎ‬
‫ﺗﻘﺪم‬ kindly be advised of aforementioned
‫ه×اب‬â‫ة‬ conformity with
‫ﻫﺬا اﻟﻘﺪر ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ‬ this is the extent of the writing
10/‫ د‬41/‫ ز‬831/‫م‬ Subdivision/831 Lane/41 House/10
‫ﻣﻔﺘﺸـﻴﺔ اﻟﻄﺎﺑﻊ واﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‬ Inspectorate of Stamps and Registration
‫ﻣﻜﺘﺐ الاﻋامتد‬ credit office / accreditation office

72
‫ﻣﻮﻃﻨﻪ اخملﺘﺎر اﻟﲀﺋﻦ ب‬ His elected domicile seated in .....
‫ﻣﻘﺎﻃﻌﺔ أﻳﺔ دوةل ﻣﻄﺒﻖ ﻋﻠﳱﺎ أﺣﲀم‬
boycotting any country that is under boycott regulations
‫اﳌﻘﺎﻃﻌﺔ‬
‫ﻏﲑ ﻣﻘﺒﻮض‬/‫ﻣﻘﺒﻮض‬ Received/Not received.
‫ﻣﻘﺮ ادلاﺋﺮة‬ circuit
‫ﻣﻠﺤﻖ ﻋﻘﺪ إﳚﺎر‬ Lease Adendum
‫ﻣﻦ أي ﻃﺮف ﻣﺎدي أو ﻣﻌﻨﻮي‬ by any physical or juridical party/side
‫ﻣﻦ أﺻﻞ اﻟﳥﻦ‬ of the total cost
‫ﻣﻦ اترﱗ اﻛﺘﺴﺎﲠﺎ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ As of the date of its incorporation; since it was
‫الاﻋﺘﺒﺎرﻳﺔ‬ incorporated
‫ﻣﻨﻔﺼﻞ ﲟﻘﱰح‬ ‫= ﻣﻨﻔﺼﻞ‬separate | ‫ = ﲟﻘﱰح‬proposal/offer
‫ﻣﳯﻢ أو ﻣﻦ اﻟﻐﲑ‬ from among them or others
‫همﺮ ﻣﺆﺟهل‬ delayed dowry
‫ﳑﺎ ﻳﺘﻌﲔ اﻟﺘﴫﱖ ﺑﱪاءﺗﻪ‬ which requires declaring the innocence hereof
‫ ﻣﺄﻣﻮرﻳﺔ ﴐاﺋﺐ ﻣﴫ اﳉﺪﻳﺪة أول‬Heliopolis First Tax Office
‫ﻣﺆﺳﺴﺔ ادلﻏﺮي اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬ Al Doghri Commercial Enterprise
‫ﻣﺎ ﻫﻮ ﻣﺴـﳤكل‬ consumables
‫ﻣﺎﱂ ﺗﻘﴤ اﻟﴬورة الاﺳـﺘﻐﻨﺎء ﻋﻦ‬
Unless necessity demands no prior notification
‫الاﺑﻼغ اﳌﺴـﺒﻖ‬

73
‫ﻣﺒﻠﻎ إﺟﲈﱃ ﻗﺪرﻩ‬ a total amount of..
ً‫ﻣﺒﺎﴍة وﺣﻜﲈ‬ directly and effectively
‫ﻣﺘﻨﺎزﻻ ﻋﻦ اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ‬ waive the right to compensation/indemnification
‫ﻣامتﺷـﻴﺎ ﻣﻊ ﺗﻮهجﺎت ادلوةل‬ in accordance with government policy
Term Translation
‫ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ ﺗﻨﻔﻴﺬ اﻷﻋﲈل‬ Project Execution Monitoring
‫ﻣﺘﴫف‬ Manager
‫ﳎﻠﺲ اﻟﻌﻘﺪ‬ At the time of signing the contract
‫ﳎﻠﺲ اﻟﺮﻗﺎﺑﺔ‬ Supervisory board.
‫ﳎﻠﺲ اﻟﻌﻘﺪ‬ session of concluding the contract
‫ ﺣﺴﺐ ﻣﺎ ﻫﻮ ﻣﺒﲔ ﻗﺒﻞ ﳏﻮهل‬As indicated by its transmitter or
‫ﳏﻮهل‬
Transferor
‫ﳏﺮر اﻟﻌﻘﻮد‬ yes, notary public
‫ﳏﺮر ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻔﺮﻣﺔ‬ vague signature
‫ﳏﴬ اﺗﻔﺎق‬ Memorandum of agreement
‫ﳐﺎﻟﺼﺔ‬ quittance
‫ﻣﺪوﻧﺔ اﻟﺘﴩﻳﻌﺎت‬ Legal Register
‫ﻣﺪﻋﻲ ابﰟ اﳊﻖ اﻟﻌﺎم‬ as a plaintiff in the name of public right
‫ﻣﺬﻳﻼ ابﻟﺼﻴﻐﺔ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ‬ with the writ of execution appended

74
‫ﻣﺮاﻋﺎة ﻟﻸﻋﺮاف‬ in conformity with norms
‫ﻣﺮﺑﻮط راﺗﺐ ﺗ‬
‫اﻟﺮﺒﺔ‬ the pay scale for the ... grade
‫ﻣﺴﺆول ﻗﲅ اخملﻄﻄﺎت اﻟﻬﻨﺪﺳـﻴﺔ‬ Head/ Director of the Drawings and Projects section
‫ﺌﻮﻴﺔ اﳌﺴـﺘﺄﺟﺮ‬
‫ﻣﺴـ ﻟ‬ risk
‫ﻣﺴﺘﺸﺎر ﻗﺎﻧﻮﱐ‬ legal consultant
‫ﻣﺴﺤﻮب ﻻﻣﺮﻩ‬ drawn to the order of
‫ﻣﺸﻤﻮل ابﻟﻨﻔﺎذ اﳌﻌﺠﻞ‬ for expeditious execution
‫ﻣﻌﺎﻳﻨﺔ انﻓﻴﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎةل‬ due diligence examination
‫ﻣﻌﺎﻳﻨﺔ ﺣﻴﺎزة اﳌﺸﱰي‬ inspecting/ previewing buyer possession
‫ﻣﺼﻠﺤﺔ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ اﻟﺘﺠﺎري‬ Commercial Registration Department
‫ـ ﲣﻮل اﳊﺼﺺ ﺣﻘﻮﻗﺎ ﻣﺘﺴﺎوﻳﺔ ﰲ‬
Shares entitle equal rights to profits
‫اﳊﺼﻮل ﻋﲆ اﻹرابح‬
\"‫"\ﺷالك ﻟﻠﺘﻘﺮﻳﺮ‬ in form to decide
‫أي ﴯﺺ ﺗﻨﺘﻘﻞ إﻟﻴﻪ ﺣﻘﻮق‬
to whomever usufructs are legally transferred
‫الاﺘﻔﺎع ﺑﺼﻮرة ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
‫ﻧ‬
‫أﻳﺔ ﻣﻨﻔﻌﺔ‬ any benefit
property released from endowment/ endowed property
‫أوﻗﺎف ﳏﻠﻮةل‬
released
‫أول ﻣﺮﺑﻮط ﺗ‬
‫اﳌﺮﺒﺔ‬ starting salary of grade

75
‫أوﺟﻪ اﻟﻘﺼﻮر‬ deficiencies
‫أﻗﺮ اﳌﺘﻌﺎﻗﺪﻳﻦ ﺑﺄﻫﻠﻴﳤﲈ ﻟﻠﺘﴫف‬ both contracting parties declared their eligibility to act,
‫أﻣﻮال اﻟﺒﺪل‬ endowment funds
‫أﺟﺎزة ﻋﺎرﺿﺔ‬ unscheduled vacation
‫ﻋﻘﺪ ﻗﺮان‬....‫ أان اﻟﺸـﻴﺦ‬،‫أﺟﺮﻳﺖ‬
I have united in marriage the aforementioned spouses
‫اﻟﺰوﺟﲔ اﳌﺬﻛﻮرﻳﻦ أﻋﻼﻩ‬
‫أﺳﻘﻂ ﺣﻘﻪ‬ waive his rights
‫أﲱﺎب اﻟﺸﺄن‬ the concerned parties
‫إﻓﻼس اﻷﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ‬ Alexanderia Bankruptcy Circuit
‫إﻓﺮاغ اﻟﻘﺮار اﻟﳣﻬﻴﺪي‬ nullifying the preliminary decision
‫إﻗﺎﻣﺔ اﻟﺒﻴﻨﺔ‬ show evidence
‫إﻗﺎﻣﺔ دﻋﻮى اﳊﻖ اﻟﻌﺎم‬ filing a public interest litigation / suit
Term Translation
‫إﻗﺮار وﺗﻌﻬﺪ ﺑﺼﺤﺔ اﻟﺒﻴﺎانت‬ Declaration of Information Veracity
‫إاتوة‬ royalty
‫إﺟﺎزة ﻋﺰاء‬ bereavement leave
‫إذا ﺗﻌﺪد اﻷﻃﺮاف ﰲ اﻟﻌﻘﺪ‬ In the case of a multiple party contract
‫إﺳﺘﻴﻔﺎء اﻟﻘﺴﻢ‬ to be filled in by the police
‫إﺿﺎﻓﺔ ﻟﻮﻇﻴﻔﺘﻪ‬ in addition to his position/post

76
‫إﻋﻼن‬ Notice
‫إﻋﺬارات‬ warnings
‫اﻳﻘﺎع اﻟﻄﻼق‬ to effect divorce
‫اﻓﺎد‬ prove
‫اﻟﻔﻮاﺋﺪ اﻹﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬ contractual interests
‫اﻟﻔﺮاﻏﺔ‬ conveyancing/evacuation
‫اﻟﻔﺼﻞ‬ Chapter
‫اﻟﻜﻮﻧﻜﻮرداﺗﻮ‬ Agreement
‫اﻟﻜﻮاﺷﲔ‬ deeds (of ownership)
‫اﻟﳬﻴﺎت اﳌﺴﻌﺮة‬ price-regulated quantities
‫ﺋ‬
‫اﻟﲀﻨﺔ‬ located at/in
‫اﻟﻮﻓﺎء ﲟﺴـﺘﺤﻘﺎت ﴯﺺ‬ to settle someone's dues
‫اﻟﻮﻴﻞ اﻟﻘﻀﺎﰄ ﻳ‬
‫ﻟﻠﺨﺰﻨﺔ‬ ‫ﻛ‬ treasury solicitor
‫اﻟﻮﻗﻒ‬ trust
‫اﻟﻮﻗﻮﻋﺎت اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬ personnel actions processing
‫اﻟﻮﺳﺎﻃﺔ ﰲ ﻟ‬
‫ﺗﺪاوﻬﺎ‬ intermediation to circulate/In circulation
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن الاﲢﺎدي‬ Federal Law
‫ﷲ وﱄ اﻟﺘﻮﻓﻴﻖ وﻫﻮ ﺧﲑ‬ Allah is the Arbiter of Success, He is the best of
‫اﻟﺸﺎﻫﺪﻳﻦ‬ witnesses

77
‫اﻟﻠﻬﻢ إﻻ إذا ﺛأﺒﺖ‬ unless he proves
‫اﻟﻠﺠﻨﺔ اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﺪل‬ General People’s Committee for Justice
‫اﻟﻨﻔﺎض‬ Unloading report
‫اﻟﻨﻈﺮ ﰲ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬ to examine the case
‫اﳌﲀﺋﻦ‬ ‫ﻣﺎﻛﻴﻨﺎت‬
‫اﳌﻮاد اﻟﻔﻠﺰﻳﺔ اﳊﺪﻳﺪﻳﺔ‬ ferrous metallic materials
‫اﳌﻮازﻧﺔ اﻟﺘﻘﺪﻳﺮﻳﺔ‬ estimated budget
‫اﳌﻮاﻋﻴﺪ اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬ legal deadlines
‫اﳌﻨﺎﻗةل‬ transfers
‫ ﳉﻨﺔ اﳌﻨﺎﻓﺴﺎت واﳌﺸﱰايت‬- Competitive Procurement
‫اﳌﻨﺎﻗﺼﺎت واﳌﻨﺎﻓﺴﺎت‬
Committee; ‫ ﳉﻨﺔ اﳌﻨﺎﻗﺼﺎت واﳌﺸﱰايت‬- Tenders..
‫اﳌﻨﺘﺼﺒﲔ‬ appointed / assigned
‫اﳌﻬﲈت‬ Materials
‫اﳌﺄﺟﻮر‬ rented premises/property
‫اﳌﺆﻳﺪة ﺳﻼﻣﳤﺎ ﻣﻦ الاﻣﺮاض‬ whose healthiness and soundness are confirmed
‫اﳌﺒﻠﻎ اﶈﲂ ﺑﻪ‬ Sum adjudged
land developers/property developers/Real estate
‫اﳌﺘﻌﺎﻣﻞ ﰲ ﻗ‬
‫اﻟﱰﻴﺔ اﻟﻌﻘﺎرﻳﺔ‬
developers/property promoters /developers
Term Translation

78
‫اﶈﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮﱏ‬ legal domicile
‫اﶈﺎﻓﻈﺔ اﻟﻌﻘﺎرﻳﺔ‬ Land registry or Land registry office
‫اﶈﺎور واﳌﻌﻄﻴﺎت‬ points and givens
‫اخملﺎﻃﺮ اﳋﺎﺻﺔ‬ force majeure
‫اﳌﺪد اﻹﺟﺮ ﺋاﻴﺔ‬ Procedural Terms
‫اﳌﺴﺎﺣﺎت اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ اخملﺼﺼﺔ‬ actual allocated areas
‫اﳌﺴـﺘﺨﻠﺼﺎت‬ Interim Invoice
‫اﳌﻌﻴﻨﲔ‬ employed/appointed
‫)اﳌﻌﻘﻮد ﻋﻠﻴﻪ ) اﶈﻞ‬ Subject of contract
‫اﳌﻌﻠﻦ إﻟﻴﻪ‬ the addressee
‫اﳌﻌﺎﱄ اﳉ ﻧﺒﺎﻴﺔ‬ taxes/fees
‫اﻷﻫﻠﻴﺔ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬ commercial capacity
‫اﻷﻣﲔ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﻃﻦ‬ sub-custodian
‫اﻷﻣﺎﻧﺔ‬ General Secretariat
‫اﻷﻣﺎرة‬ Principality
‫اﻷرﻗﺎم اﻟﻘﻴﺎﺳـﻴﺔ‬ to set a record
‫اﻷﻋﲈل اﻟﺘﺨﺼﺼﻴﺔ ﻟﻠﻤﴩوع‬ the project specialized activities
‫اﻹﻟﱱام ﲟﺪة ﺻﻼﺣﻴﺔ‬ comply with the tender time limit

79
‫اﻹﺑﺮاء‬ acquittal, discharge, exoneration, Clearance
‫اﻹﺟﺮاءات اﻟﺘﺤﻔﻈ ّﻴﺔ‬ precautionary procedures
‫اﻹﺧﺘﺼﺎص اﻟﻮﻻﰄ‬ Jurisdiction
‫اﻹﴍاف اﳌﻴﺪاﱏ‬ field supervision
‫اﻹﺷﻌﺎر ابﳌﺒﺎﴍة‬ commencement notification
‫اﻹﻃﻼع واﻹرﻓﺎق‬ Review and attachment
‫اﻹﻋﻼن اﻟﻄﺎﺋﺮ‬ Sky Ads / Aerial Banners / Flying Advertising
‫اﻹﻋﺬارات‬ warnings
‫الاﻧﻈﻤﺔ ذات اﻟﻌﻼﻗﺔ‬ related regulations
‫الاﻣﺘﻴﺎز‬ Concession
‫الاﻣﺘﻨﺎع ﻋﻦ اﻟﺘﺼﻮﻳﺖ‬ voter abstention
‫الاﺧﺘﺼﺎص‬ lien
‫ الادﻋﺎء ابﳊﻖ‬،‫الادﻋﺎء اﻟﺸﺨﴢ‬
civil action/claim against the defendant
‫اﻟﺸﺨﴢ‬
‫الاﺳﺘﺸﲀل‬ objection to execution of judgement
‫الاﻋﱰاض واﻟﳣﻴﲒ والاﺳـﺘﺌﻨﺎف‬ Object and Appeal
‫اﻟﺒﻼﻏﺎت اﳉﺰ ﺋاﻴﺔ‬ penal reports / notices
‫اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ‬ Civil Card, Civil Identity or CIVIL ID
‫اﻟﺘﻔﺮغ ﻋﻦ ﺣﻖ اﻹﳚﺎر‬ assign the lease, transfer the lease

80
‫اﻟﺘﻮﻓﻴﻖ‬ (Conciliation/Accommodation )
‫اﻟﳣﻮﻳﻞ اﻹﺳﲀﱏ‬ Mortgage financing
‫اﻟﺘﺄﺷﲑ ﻋﲆ اﻟﺴﺠﻼت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬ notation on the commercial records
‫اﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﴩﻛﺔ‬ affiliated to the company
Term Translation
‫اﻟﺘﺤﺒﻴﺶ‬ sealing off/or insulation
‫اﻟﺘﺨﺎرج ﻣﻦ اﻟﱰﻛﺔ‬ disengage; disassociate
‫اﻟﱰﻣاميت اﻟﻜﲈﻟﻴﺔ‬ Cosmetic repairs
‫اﻟﱱم اﳌﻮﺟﺐ ابﻟﺒﻘﺎء ﻋﲆ أﳚﺎﺑﻪ‬ Offeror shall keep/maintain its offer
‫اﻟﱱام اﻟﻜﻔﻴﻞ‬ guarantor's commitment
‫اﻟﱱام اﻷﺻﻴﻞ‬ principal's obligation
ّ ‫اﻟ‬
‫ﺘﻈﲅ ﰲ اﻟﻘﺮارات‬ to appeal the decisions / rulings
‫اﻟﺘﺼﺪﻳﻖ الاوﱄ‬ Initial approval
‫اﻟﳥﻦ اﻟﺘﻘﺪﻳﺮي اﻟﻘﺎﻋﺪي‬ Estimated base price
‫اﳉدل اﳌﺘﺴﻠﺴﻞ‬ volume serial number
‫اﳉﻬﺎت ذات اﻟﻌﻼﻗﺔ‬ the concerned authorities
‫اﳉﺪارة الا ﻧ‬
‫ اﳌﻼءة‬-‫ﺋامتﻴﺔ‬ creditworthiness/ solvency
‫اﳊﻔﻴﻈﺔ‬ Saudi ID

81
‫اﳊﻜﺮ‬ ground lease
‫اﳊﻘﻮق اﳌﻤﻠﻮﻛﺔ اﳋﺎﺻﺔ‬ privately owned rights
‫اﳊﺎﴐ ﻣﻊ اﳌﺎﺛﻼن‬ attending with the two witnesses
‫اﳊﺼﺺ اﳌﻨﺘﻘةل ابﻻرث‬ Shares devolved by way of succession
‫ادلاﺋﺮة اﻟﻌﲈﻟﻴﺔ و ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ‬ Labour and Civil Circuit
‫ادلﺧﻞ اﳌﺮﺣﲇ اﳌﺘﻮﻗﻊ ﲢﻘﻴﻘﻪ‬ projected/estimated interim income
‫ادلﻋﻮى اﳌﺮﻓﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﳌﻌﻠﻦ‬ the proceeding filed by the notifying party
‫ادلﻋﻮى اﳌﺮﻓﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﳌﻌﻠﻦ‬ The lawsuit filed by the plaintiff / claimant
‫اﻟﺮﻫﻦ‬ mortgage
‫اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻹﻋﺘﺒﺎرﻳﺔ و اذلﻣﺔ اﳌﺎﻟﻴﺔ‬
Seperate legal entity and financial position
‫اﳌﺴـﺘﻘةل‬
‫ اﻟﴩﻳﻚ اﳌﺘﻀﺎﻣﻦ واﻟﴩﻳﻚ اﳌﻮﴆ‬active partner and dormant partner
‫اﻟﴩوط اﳌﺮﺟﻌﻴﺔ‬ standard conditions
Necessity must only be assessed and answered
‫اﻟﴬورة ﺗﻘﺪر ﺑﻘﺪرﻫﺎ‬
proportionately
‫اﻟﻄﺮف اﳌﺬﻋﻦ‬ The compliant party.
‫اﻟﻈﻬﻮر ابﳌﻈﻬﺮ اﻟﻼﺋﻖ ابﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬ to maintian an appropriate appearance for the job
‫اﻟﻌﻘﺪ ﴍﻳﻌﺔ اﳌﺘﻌﺎﻗﺪﻳﻦ‬ pacta sunt servanda
‫اﻟﻌﻘﺪ ﴍﻳﻌﺔ اﳌﺘﻌﺎﻗﺪﻳﻦ‬ pacta sunt servanda

82
‫اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﻔﺎرﻗﺔ‬ distinctive brand
‫اﻟﻌﺎرﺿﺔ‬ Claimant presenting his case
‫اﻧﻘﻄﺎع ﺳﲑ اﳋﺼﻮﻣﺔ ﻟﻮﻓﺎة اﺣﺪ‬
Discontinuation of case for death of one of the litigants
‫اخملﺘﺼﻤﲔ‬
‫اﻧﻌﻘﺎد ﻋﻘﺪ وﲱﺘﻪ‬ conclusion of a contract and its validity
‫اﺑﺮاء ذﻫﺔ‬ acquittal, discharge, exoneration
‫اﺗﻔﺎق واﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬ the act of concurrence; legal instrument
‫اﺗﻔﺎق اﺑﺘﺪاﰄ‬ preliminary agreement
‫اﺗﻔﺎق ﺧﺎص ﺑﺘﻘﺪﱘ ﺧﺪﻣﺎت ﻟﴩﻛﺔ‬
Agreement to provide services to a joint stock company
‫ﻣﺴﺎﳘﺔ‬
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ وﰷةل ﲡﺎرﻳﺔ‬ Commercial Agency Agreement
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺗارﺒﺎط‬ association agreement
Term Translation
‫اﺟﳤﺎد اﶈﺎﰼ‬ jurisprudence
‫اﺟامتع اﻟﳣﺮﻳﺮ‬ Meeting to pass [a resolution]
‫اﺣﳣﻪ ان‬é refer to
‫اﺧﻼء اﳌﺄﺟﻮر‬ eviction of the leased premises
‫اﺧﻼء ذﻣﺔ ﻣﺎﱄ‬ Financial Discharge / Release
‫اﺧﺘﺼﺎص داﺋﺮة اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬ Juridiction of the Execution Dept.

83
‫اداء اﳌﺄﻣﻮرﻳﺔ‬ to carry out the mission
‫ارﺗﻔﺎﻗﺎت‬ Easement
‫ارض وﻣﻨﺎﻓﻊ ﻣﺸﱰﻛﺔ‬ common properties and facilities
‫اﺳـﻨﺎد اﳌﴩوع‬ awarding the project
‫اﺳﺘﻨﺪاء‬ claim
‫اﺳـﺘﻨﺴﺎب‬ discretion
‫اﺳﺘﺌﺪاء‬ receiving / being paid/ getting
‫اﺳـﺘﺤﻘﺎق اﻟﻘﳰﺔ اﳌﺎﻟﻴﺔ‬ claim/entitled to
continuation of the marital relationship has become
‫اﺳـﺘﺤﺎةل اﺳـﳣﺮار اﻟﻌﻼﻗﺔ اﻟﺰوﺟﻴﺔ‬
impossible
‫اﺳـﺘﺪﺧﺎل ﰲ اﻟﱰﻛﺔ‬ engage; associate
‫اﺳـﺘﺪﻋﺎء‬ Request/application/claim
‫اﺳـﺘﺼﺪر اﳌﻌﻠﻦ اﳊﲂ‬ the plaintiff had the judgement issued
‫اﻃﻼع ﻋﲆ‬ knowledge of/cognizance of
‫اﻋامتد اﻹﺟﺮاءات‬ Procedures approval
‫اﳌﺼﺎدﻗﺔ ﻋﲇ اﻹﺟﺮاءات‬/‫اﻋامتد‬ Procedures Approval
‫اﻋامتدات ﻣﺴﺘﻨﺪﻳﺔ‬ documentary letters of credit
‫اﻋﺬار‬ formal demand
‫ﺑﻴﺎن اﻟﻮﻓﺎة اﳌﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﰲ ﻃﺮة‬ Note of Death: None

84
‫ ﻻﻏﻲ‬:‫اﻟﺮﰟ‬
‫ﺑﻴﺎن اﻟﺒﻨﺪ اﳊﺴﺎﰊ‬ account item statement
‫ﺑﻴﻊ ﻧاﺘﻔﺎع‬ leashold
‫ ﺑﺼﻔﺘﻪ‬.... ‫ﺑﻨﺎء ﻋﲆ ﻃﻠﺐ‬ per the request of ...... in his capacity as
‫ﲟﻮﺟﺐ‬ As per - in accordance with
‫ﲟﻮﺟﺐ اﳌﻘﺪﻣﺔ‬ pursuant to/according to the introduction
in accordance with a confirmed documentary letter of
‫ﲟﻮﺟﺐ اﻋامتد ﻣﺴﺘﻨﺪي ﻣﻌﺰز‬
credit
‫ﲟﻮﺟﺐ ﺧﻄﺎب‬ by virtue of a letter
‫ﺑﺄﻳﺔ ﺑﻴﺎانت ﻋﻦ ﻣﺼﺎﱀ ﺻﺎﺣﺐ‬ ... any information regarding the interests/activities of
‫اﻟﻌﻤﻞ أو أﻋﲈهل‬ the employer...
‫ﺑﺄن ﻳﺸﱰي ﻟﻨﻔﺴﻪ ابﻷﺟﻞ‬ to purchase for himself on credit
remains/remaining in the custody of the husband until
‫ابق ﺑﺬﻣﺔ اﻟﺰوج ﻋﻨﺪ اﳌﻄﺎﻟﺒﺔ‬
claimed
partnership/associate/to be jointly liable with/have joint
‫ابﻟﺘﻀﺎﻣﻦ‬
liability or responsibility with
‫ابذلات أو اﻟﻮﺳﺎﻃﺔ‬ himself or through a third party
‫ابﺋﻦ ﺑﻴﻨﻮﻧﺔ ﺻﻐﺎرى‬ Minor Irrevocable Divorce
‫ﺑﺪل أﻣﺎﻧﺔ ﺻﻨﺪوق‬ treasurer's allowance

85
‫ﺑﺪل اﳋﻠﻮ‬ Key-money
‫ﺑﺬﻣﺔ اﳌﻘﺎول‬ [amounts] paid to the contractor
Term Translation
‫ﻳﺑﺮﺌﺔ اذلﻣﺔ‬ quits/ quitclaimed
ً‫ﺑﺸـﻴﻚ ﻧﻘﺪا‬ cashed check/ cheque
‫ﺑﺸﲁ ﻋﻴﲏ‬ specifically
‫ ﺑﺼﻔﺔ ﻇﺎﻫﺮة وﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ وﻏﲑ ﻣﺘﻘﻄﻌﺔ‬in an apparent, legal and uninterrupted manner
in my personal capacity and any other capacity
‫ﺑﺼﻔﱵ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ و ﺑﺄي ﺻﻔﺔ ﰷﻧﺖ‬
whatsoever
‫ﺗﻔﻌﻴﻞ ادلور اﻹﻗﺘﺼﺎدي‬ activating/enabling the economic role
‫ﺗ ُﺴﺘﺒﻌﺪ اﻟﻌﺮوض اﻟﺒﺪﻳةل ﰲ ﺣﺎل‬ Alternative offers will be excluded if not bought as
‫ﻋﺪم ﴍاﲛﺎ ﻛﻌﺮض اﺻﲇ‬ original
‫ﻛﺗﻮﻴﻞ ﺑﻴﻊ ﻏﲑ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻺﻟﻐﺎء‬ Irrevocable sale power of attorney
‫ﺗﻮﻗﻴﻊ اﳊﺠﺰ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬي‬ carrying out the executive seizure
‫ﺗﻮﺣﻴﺪ‬ merger
‫ﺗﻼﻋﺐ‬ fraud, manipulation, fraudulent manipulation
‫ﺗﻨﺎﻗﺾ ﺑﲔ‬ discrepancy between
‫ﺗﻨﺴﻴﺐ اﻷوﻗﺎف‬ directive of Awqaf
‫ﺗﻨﻄﻠﻖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺎت اﳌﺆﲤﺮ‬ conference activities will start

86
‫ﺗﻨﺼﻴﺺ‬ to provide
‫ ﲥﻤﻴﺶ ﺻﻜﻮك اﳌﻠﻜﻴﺔ أو ﺗﺼﺤﻴﺤﻬﺎ‬To annotate or revise title deeds
‫ﰎ ﻋﻘﺪ اﻟﺰواج ﺑﻴﳯﲈ‬ Their marriage ..... solemnized
‫ﲤﺎﻣﻪ‬ its complement
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳌﻮﻇﻔﲔ‬ confirmation in post
‫ﲢﺖ اﻟﻌﺠﺰ واﻟﺰايدة‬ more or less
‫ﺗﺬﻟﻴﻞ اﳌﺸﺎﰻ واﻟﺼﻌﻮابت‬ surmounting problems and difficulties
‫ﺗﺮك اﳋﺼﻮﻣﺔ‬ abandonment of litigation
‫ﺗﺮﺳـﻴﺔ‬ awarding
‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻓﺮﻳﻖ ﲻﻞ‬ Forming a working group/working team
‫ﺗﴩﻳﻌﺎت ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻟﻨﻘﺪ‬ Currency Control legislation
‫ﺗﻀﻤﻴﻨﺎت و ﻗﺪرﻫﺎ‬ compensation of
‫ﺗﻌﺪﻳﻞ ذروﻋﻬﺎ‬ settling/fixing the earth cubits
‫ﺗﺼﻮرات اﻟﺘﺼﺎﻣﲓ ﺷﺎرﻓﺖ ﻋﲆ‬
The conceptual designs are almost completed
‫اﻹﻧﳤﺎء‬
‫ﺗﴫف اﳌﺎكل ﲟﻠﻜﻪ‬ as the proprietor may assign his property
‫ﺟﻮاز اﺷﱰاك اﻟﴩﻛﺔ ﻣﻊ اﻟﻐﲑ‬ The company may participate with third partiesp
‫ﺟﻮﺘﺎ ﻛﻮﻣﻴﻮ ﻧﻴﻜﻴﺸﻦ ﰊ ﰐ واي‬
‫ﺑ‬
Gupta\'s Communications PTY Ltd
‫ﳌﻴﺘﺪ‬

87
‫هجﺔ اﺟامتع اﻟﴩاﺋﻂ اﻟﴩﻋﻴﺔ‬ from the point of view of the Shari'ah conditions
‫ﺟﺪول ﻫﻴﺌﺔ اﳌﻬﻨﺪﺳﲔ‬ Roll of Architects\' Association
‫ﺟﺮح اﻟﺸﻬﻮد‬ impugn
‫ﺟﺮد‬ inventory
‫ﺟﺰ ﺋاﻴﺔ‬ penal
‫ﺣﻖ ﻗ‬
‫اﻟﺮﺒﺔ‬ title, absolute title, absolute ownership
‫ ﺣﻘﻮق الارﺗﻔﺎق اﻟﻈﺎﻫﺮة أو اﳋﻔﻴﺔ‬easement rights, whether explicit or implied
‫ﺣﻞ اﻟﴩﻛﺔ‬ dissolution of the company
‫ ﺣﻦ اﳖﺆﺳﺴﺔ‬è‫ﺗﺺ‬âê‫ت‬ç‫ا‬ dissolution and liquidation of the establishment
Term Translation
‫ﺣﱪ اﻟﻄﻤﺲ‬ Correction Fluid
‫ﺣﱵ ﻳﱲ اﻋامتدﻩ ﻣﻦ اﻟﻬﻴﺌﺔ‬ Until it is adopted or approved By ....
up to the location of/up to the [processing station]
‫ﺣﱴ ﻣﻮﻗﻊ‬
location
‫ﲩﻮز‬ foreclosure
‫ﲩﺔ اﻟﺴـﻨﺪ اﻟﻘﺎﻧﻮﱐ‬ the deed of the legal ground
‫ﲩﺞ الاﺳـﺘﺤﲀم‬ deeds of ownership / or title deeds
‫ﺣﺮم ﺷﺎﻃﺊ اﻟﺒﺤﺮ‬ sea shore (reserved public) easement
‫ﺧﻠﻮ رﺟﻞ‬ Lease premium

88
‫ ﺷﻬﺮ او ﳖﺎﻳﻪ اﻟﺘﻌﺎﻗﺪ أﳞﲈ‬15 ‫ ﺧﻼل‬within 15 months or the end of the contract, whichever
‫أﻗﺮب اترﳜﺎ‬ occurs first
Khul`(Divorcing one\'s wife in return of money she
‫ﺧﻠﻊ ﺑﻌﺪ ادلﺧﻮل‬
pays) after consummation of marriage
‫ﺧﱲ ﺻﺎﱀ ﻟﻠﺸﻬﺮ‬ "valid for registration" seal
‫ﺧﺮوج ﴍﻳﻚ‬ partner('s) exit
‫ﺧﻄﻮط اﻹﳓﺪار‬ Gravity Pipelines
‫ﺧﻄﺎب اﻟﱰﺳـﻴﺔ‬ Letter of award
‫ ﺛﻨﺎﰄ أﻟﺒﲋﻳﻦ ذو‬- ‫ ﻓﻮ‬- ‫دﻳﻮﺴﲔ‬
‫ﻛ‬
Polychlorinated Dibenzo-p-dioxin
‫اﻟﺮواﺑﻂ أﻟﳫﻮرﻳﺔ أﳌﺘﻌﺪدة‬
‫دﻓﻮع‬ Legal defenses
‫دﻓﱰ إﻗﺎﻣﺔ‬ Iqama /Residence No....
‫دون اﳌﺴﺎس ﺑﺄﺻﻞ اﳊﻖ‬ without prejudice to the principle right
‫دار ﻣكل ﴏف‬ completely owned property (house)
‫دﻋﻮى اﻟﺮﺟﻮع‬ Revocation request
‫ذمم‬ LLC
‫ذﻣﺔ ﻣﺎﻟﻴﺔ‬ Fees Clearance
‫ذﻣﺔ ﻣﺎﻟﻴﺔ ﻣﺴـﺘﻘةل‬ separate financial entity
‫ذﻣﺘﻪ ﻣﺸﻐﻮةل‬ the defendant\'s adjudged debt is still unsettled

89
‫ﺗ‬
‫ذاﻴﺔ ﴏف اﳌﻌﺎش‬ Pension payment statement
‫رﰴ اﻟﺼﺤﻴﻔﺔ‬ Record No.
‫رﰴ ﲭﻞ‬ Head Office/Headquarters Registration No.
‫ﺋرﻴﺲ اجملﻠﺲ اﻟﺒدلي‬ Mayor
‫رﺳﺎﺋﻞ‬ shipments
‫ﺳﻜﻦ اﺟامتﻋﻲ ﺗﺴﺎﳘﻲ‬ participative social housing
‫ﺳﻠﻔﺔ‬ Advance
‫ﺳﻠﻄﺔ رﻗﺎﺑﺔ و اﴍاف‬ supervision and control authority
‫ﺳـﻨﺪ ﻷﻣﺮ‬ Promissory note
‫ﺳﺎم اﻷرض‬ evaluated
‫ﺷﻬﺎدة اﻟﺘﴫﱖ ابﻟﻀﻴﺎع‬ affidavit of loss / statement of loss/ declaration of loss
‫ﺷﻬﺎدة ﲡﺪﻳﺪ ﻗﻴﺪ‬ registration renewal certificate
‫ﺷﺎﻏﺮ ﰲ اﳌﻮازﻧﺔ‬ budgetary vacancy
‫ﴍﻛﺔ ﻣﺴﺎﳘﺔ ﻟﻴﺒﻴﺔ ﻣﺸﱰﻛﺔ ش م‬
joint stock, joint venture
‫لم‬
‫ﴍﻛﺔ ﻣﻌﳣﺪة ﻣﻦ ادلوةل‬ a State-licensed company
‫ﴍﻛﺔ أﻣﻮال‬ investment company
Term Translation
‫ﴍط اﻹﻋﺬار‬ remission condition

90
‫ﴍط ﺟﺰاﰃ‬ penalty clause
‫ﺿﲈن اﻟﻌﻴﺐ أو الاﺳـﺘﺤﻘﺎق أو‬
fault, merit, or exposure guarantee
‫اﻟﺘﻌﺮض‬
‫ﺿﺪ اﶈﻜﻮم ﻋﻠﻴﻪ‬ against the sentenced
‫ﻳ‬
‫ﴐﺒﺔ اﻟﻌﺮﺻﺎت‬ vacant land tax
‫ﻃﻮاﺋﻒ ﻣﺘﺤﺪي اﳌةل واﳌﺬﻫﺐ‬ sects of same religion and doctorine
‫ﻃﻠﺐ ﺋ‬
‫ﻣﺮﻴﺎت اﻟﻌﻤﻮم‬ public feedback
‫ﻃﺮﻓﺎ أﺻﻴﻼ وﺣﻘﻴﻘﻴﺎ ابدلﻋﻮى‬ principal and actual
‫ﻋﻴﻮب اﻟﺮﺿﺎ‬ defect of satisfaction
‫ﻋﻘﺪ ﻧﲀح‬ Marriage contract
‫ﻋﻘﺪ انﻓﺬ وﻋﻘﺪ ﻏﲑ ﲱﻴﺢ‬ valid contract and invalid contract
‫ﻋﻘﺪ ﻣﻮﻗﻮف‬ Suspended Contract
‫ﻋﻘﺪ ﻣﻘﺎوةل‬ Contractor/Contractual Agreement
‫ﻋﻘﺪ ﻣﺮﻛﺐ‬ complex contract
‫ﻋﻘﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ‬ execution contract
‫ﻋﻘﺪ ﺗﻌﻴﲔ ﻛوﻴﻞ ﺧﺪﻣﺎت ﳏﲇ‬ service provider contract
‫ﻋﻘﺪ زواج ﺑﻨﻈﲑ‬ duplicate of marriage contract
‫ﻋﻘﺪ ﴍاء ﻣﻊ ﺧﻴﺎر اﻟﴩط‬
purchase contract with option clause to the buyer only
‫ﻟﻠﻤﺸﱰي ﻓﻘﻂ‬

91
‫ﻋﲆ همﺮ ﻣﻌﺠهل‬ on a dowry with advance payment of
‫ﻋﲆ ﺣﺪة‬ separately
‫ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ الاﺳـﺘﻔﺎﺿﺔ‬ in elaboration
‫ﻋﻨﻮان ﳐﺘﺎر‬ chosen domicle
‫ﻋﲈةل إﻗﻠﲓ اﳉﺪﻳﺪة‬ El Jadida Province
‫ﻋﺎﻟﻴﺔ‬ aforementioned
‫ﻋﺪل ﻋﻦ الاﺳـﺘﻘﺎةل‬ withdrew his resignation
not meeting the conditions/ failure to meet the
‫ﻋﺪم ﺗﻮﻓﺮ اﻟﴩوط‬
conditions
‫ﻋﺪا وﻧﻘﺪا‬ in cash
‫ﻋﺮض ﴍاء ﻋﺎم‬ Initial Public Offering (IPO)
‫ﻋﻀﻮ ﳝﲔ ادلاﺋﺮة‬ the senior circuit member
‫ﻋﻄﺎء ﺗﻨﺎﻓﴘ‬ competitive bidding
‫ﺻﻮرة اﳌﻠﻜﻴﺔ‬ copies of logbooks
‫ﺻﺎﺣﺐ اﻟﻌﻼﻗﺔ‬ card holder
‫ﲱﻴﻔﺔ إﻋﻼن ﺣﲂ‬ notice of judgement
‫ﲱﻴﺢ ﺳـﻨﺪﻩ‬ the authenticity of its source
Term Translation
‫وﺑﻌﺪ ﺗﻌﺮﻳﻔﻬﲈ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺎﻫﺪﻳﻦ‬ after being identified by the witnesses

92
‫ﰷﻟﻮﺟﺎﱔ‬
ّ /‫وﺟﺎﻫ ًﻴﺎ‬ in presence/ vertually in presence
‫وﺻﻴﺔ ﺷﻔﻮﻳﺔ‬ oral will/ nuncupative will
‫ﻗﳰﺮﻳﺔ ﻣﺴـﻴﺤﻴﺔ‬ Christian-Qaimariya
‫ﻗﻴﺪ اﻟﴩﻛﺔ ﰲ اﻟﺴﺠﻞ اﻷﺳﻮد‬ blacklisting the company
‫ﻗﺎﴈ اﻷﺳﺎس‬ first instance judge
‫ﻗﺴﻢ اﻟﺘﺼﺪﻳﻘﺎت‬ Authentication Division/Dept
‫انﺋﺐ أﺣﲀم‬ Judge advocate
‫ﻫﺎﺗﻒ الاﺳـﺘﻌﻼم اﻟﺼﻮﰐ‬ Voice information phone number
‫ﻋﲆ الاﻧﱰﻧﺖ‬......... ‫ﻣﻮﻗﻊ‬ Visit .... website at..
‫ﻣﻦ ﺣﺎﳈﻬﺎ‬ presided over by/chaired by/headed by
‫ﻣﻦ ﺧﺎﻟﺺ ﻣﺎهل‬ at his own expenses
‫ﻗﻀﺎء ﺗﻠﻜﻴﻒ ﻣﺮﻛﺰ‬ Telkaif District
‫ﻣﺴـﻴﺤﻴﺔ روم أرﺛﻮذﻛﺲ‬ Christian, greek orthodox
ّ
‫أﻳﺪت اﻟﺰوﺟﺔ أﻗﻮال زوهجﺎ‬ the wife has confirmed her husband\'s statement
‫ اﳌﺮﻛﺰﻳﺔ‬:‫أﻣﺎﻧﺔ‬ secretariat : central
‫أﺣﺎل اﻟﳫﻤﺔ إﱃ‬ granted the floor to
‫)اﻟﻮﻻدة )واﻗﻌﺔ اﻟﻮﻻدة‬ Birth was registered
‫اﻟﻮاثﺋﻖ واﻟﺘﺄﻳﻴﺪات‬ documents and endorsements

93
‫اﻟﻘﺴﺎم اﻟﴩﻋﻲ‬ islamic inheritance law
‫اﳌﻨﺬر واﳌﻨﺬر إﻟﻴﻪ‬ warner and warnee
َّ ّ
‫اﶈﺮ◌ر أﻋﻼﻩ‬ herein above stated
‫اﳌﺮاﺳـﲓ اﻟﱵ ﺻﺪرت ﺑﺸﲁ انﻓﺬ‬
ً‫ﺣﻜﲈ‬ enforceable decrees

‫الاﺳـﺘﻌﺎرة اﻹﺟﺮاﻣﻴﺔ‬ theory of borrowed criminality


‫الاﻃﻼع وإﺟﺮاء اﻟﻼزم‬ For information and action
‫اﻟﺒﻴﻊ ابﻟﱰاﴈ‬ private treaty sale/private sale
‫اﻟﺰواج‬ Marriage
‫ان اﳊﺎﴐة‬ that the present / the attendant
‫اﰟ اخملﱪ ﻋﺮﻳﻀﺔ‬ Name of notifier petition
‫اﰟ ﻋﺎر‬ infamous name
‫اﺷﱰاط ﻧﻴﺔ الاﴐار ﻋﻨﺪ وﺿﻊ‬ whether an act of treachery has occured depends on the
‫اﳌﺎرﻛﺔ ﻟﻠﻘﻮل ﺑﻮﺟﻮد ﻏﺶ‬ existence of malign intent
‫ﺑﺘﻘﺪﻳﺮ ﻣﻘﺒﻮل‬ with the grade: Pass
‫ ﻣﻦ ﻏﲑ ﺣﻖ‬/ ‫ﺑﺪون ﺣﻖ‬ not rightfully
‫اترﱗ اﻟﻮرود‬ Date of incoming/ Incoming date
‫ﺗﺮﻛﻪ دون وﺻﻴﺔ‬ intestate
‫ﺗﺮﻗﲔ‬ Writing off/Invalidation/Revocation

94
‫ﺣﻘﻮق الاﻣﺘﻴﺎز والاﺧﱰاع‬ franchise and patent
‫ﺣﻨﺚ ﺑﳰﻴﻨﻪ‬ perjure
‫ﺣﺮﻛﺔ‬ motion
‫ ﲟﺘﺴﻠﺴﻞ‬2039 ‫خ‬ Number of registration 2039, in (Name) Serial
Term Translation
‫ﺧﺎﻟﻴﺎ ﻣﻦ اﻟﺸﻮاﻏﻞ‬ clear of belongings
Al - Rasafa Nationality and Civil Status Directorate
‫داﺋﺮة ﺟﻨﺴـﻴﺔ واﺣﻮال اﻟﺮﺻﺎﻓﺔ‬
/Department
‫رﰴ اﻹﻳﺪاع‬ Deposit Number
‫ُﲭﻞ ﻣﺎ ﻫﻮ اﻟﻮاﻗﻊ‬ the facts were recorded accordingly
‫ُﲭﻠﺖ دلى اﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﺼﺤﻴﺔ‬ registered with the health authorities
‫ ر د‬1541 ‫ﲭﻞ ﲡﺎري‬ Commercial Register No. 1541RD
1 /‫ج ق‬/‫ط‬ i/ N R /1
‫ﻋﻘﺪا زواهجﲈ‬ concluded their marriage contract
‫ﻋﻬﺪة‬ (property etc) entrusted to one's care
‫ﲺﻴﻨﺔ اﻟﻄﺒﺎﻋﺔ‬ Printing Paste
‫ﺻﻮرة ﻗﻴﺪ ﻋﺎﺋﲇ‬ Family Registration Copy
Term Translation
‫ﻟﻠﻮﻗﻮف ﻋﲆ أﺛﺮﳞﺎ ﻣﻦ ﻋﺪﻣﻪ‬ to examine them and decide whether they are ancient

95
remains/ antiques or not
‫ﻳ‬
‫ﴐﺒﺔ اﳋﺪﻣﺔ ﻋﲆ اﳌﻘﺎوﻻت‬ service tax on contractor(s)
‫ﻛﺸﻒ ﺗﻌﺪﻳﲇ‬ amending statement
‫ﻣﻘﺎم ﻧـَﻔﴘ‬
َ ‫أﳃﺖ‬ُ ‫َﻠﺖ َو‬
ُ ‫َو ﻛـ‬ appoint to act in my stead
‫وﰷةل ﺧﺎﺻﺔ‬ Limited power of attorney
‫ﻗﺎﴈ ﻣﻨﻔﺮد ﺟﻨﺎﰄ‬ Single criminal judge
‫ﻣﺎ ﻋﺪا اﻟﺴﻬﻮ و اﳊﻄﺄ‬ Except errors and omissions.
‫ﻣﻄﺮح ﻳ‬
‫اﻟﴬﺒﺔ‬ Tax base
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻟﺘﴫف‬ disposal transactions
َ ُ ‫أان‬
‫اﻟﻌﺎﻣهل‬/‫اﳌﻮﻗﻊ أدانﻩ اﻟﻌﺎﻣﻞ‬ I, the undersigned,worker
ُ ‫ﻧ‬
‫أﺴﺐ‬ reference
‫أﺧﻮهل ﻟﻬﺬﻩ اﻟﻐﺎﻳﺔ‬ I authorize him for this purpose
‫اﻟﻮارد‬ receipt No/ receipt date
‫اﳌﳫﻒ‬ taxpayer
‫اﳌﺮاﺳﻠﻮن اﻷﺟﺎﻧﺐ‬ International Marketing Representatives
‫اﻷﺷﺨﺎص الاﻋﺘﺒﺎرﻳﲔ‬ legal persons/ legal entities
‫اﻹﻳﺮادات اﻟﻌﺎرﺿﺔ‬ incidental revenue
‫الاﻋﱰاض واﻟﻄﻌﻦ والاﺳـﺘﺌﻨﺎف‬ Objection, challenge and appeal

96
‫اﳊﺠﺰ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬي ﻋﲆ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‬ Attachment/Precautionary attachment of a vessel
‫ادلﻳﻪ و اﻟﻔﺼﻞ‬ Blod money and arbitration
‫ادلﺧﻮل ﺑﻪ‬ to be undertaken/to be engaged in
‫اﻟﴩﳛﺔ اﻟﴬﻳﺒﻴﺔ‬ Tax bracket
‫اﻟﴩاﰁ‬ tax brackets
‫اﻟﻌﺎﻣﻠﲔ ﲟﺼﻠﺤﺔ اﻟﴬاﺋﺐ ﻋﲆ‬
Sales Tax Department staff
‫اﳌﺒﻴﻌﺎت‬
‫ﺑﻮاﻟﺺ ﴮﻦ‬ bills of lading
‫ﺑﺪل إﺟﺎزات اﻟﻌﺎﻣﻠﲔ‬ Personnel Leave Allowance
‫ﺗﻘﺎدم ﻳ‬
‫اﻟﴬﺒﺔ‬ tax prescription
‫ﲡﺎر ﺑﻀﺎﻋﺔ اﻷﻣﺎﻧﺔ‬ Consignment traders/Consignment merchants
‫ﲢﺖ اﳊﺴﺎب‬ down payment
‫ﺗﻌﺘﻴﻖ اﳊﺎوﻳﺔ ﻓﺎرغ‬ container loading is empty/the container is empty
‫ﺗﻌﺘﱪ اﻟﺸﻬﺎدة ﲟﺜﺎﺑﺔ ﺑﺮاءة ذﻣﺔ‬ The document is considered a clearance certificate for
‫ﻛ‬
‫ﻟﻠﻤﺮﺒﺔ‬ the vehicle.
‫ﺟﻠﺴﺔ ﻓﺾ اﳌﻈﺎرﻳﻒ‬ tender opening session
‫ﲨﻊ اخملﻠﻔﺎت‬ Garbage collection
‫ﺣﺴﺎابت ﻟ‬
‫أﺻﻮﻴﺔ‬ proper accounts
‫دﻣﻐﺔ ﺟﺮﱖ‬ Stamp tax of injured "damghat al jareeh"

97
‫رﰴ اﻷﻣﺮ ابﻟﺘﺤﺼﻴﻞ‬ Collection Order Number
‫رﺳﻮم ﻗﻄﻌﻴﺔ‬ fixed fees
‫رﺻﺪ ﺟﺰء ﻣﻦ اﻟﺘﺴﺪﻳﺪ‬ A portion of the paid amount has been allocated
‫ﺷﻔﻴﺖ و ﺷـﻴﺎةل‬ shift and porterage
‫ضق‬ duty coupon
Term Translation
‫ﻋﻨﺎﴏ رﺑﻂ ﻳ‬
‫اﻟﴬﺒﺔ‬ elements of correlating the tax to its value
‫ﲻﻠﻴﺔ ﻋﺎرﺿﺔ‬ Incidental transaction
‫ﺻﻮرة ﺧﻼﺻﺔ اﻟﻘﻴﺪ‬ family book photocopy
Term Translation
park meter ‫ﻋﺪاد ﻣﻮاﻗﻒ اﻟﺴـﻴﺎرات‬
Cal-Works or CalWorks ‫ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ﻛﺎﻟﻴﻔﻮرﻧﻴﺎ ﻟﻔﺮص اﻟﻌﻤﻞ واﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ ﲡﺎﻩ اﻷﻃﻔﺎل‬
Fire and Casualty Co. ‫ ﴍﻛﺔ ﺗﺄﻣﲔ ﻋﲆ اﳊﺮاﺋﻖ واﻹﺻﺎابت‬-- ‫ﻓﺎﻳﺮ أﻧﺪ ﰷﺟﻮاﻟﱵ ﻛﻮﻣﺒﺎﱐ‬
give a good discharge for
‫ﻳﺘﻠﻘﻲ وﻳﻮﻓﺮ ﻣﻘﺎﺑﻼ ﺟﻴﺪا ﻟﻌﻮاﺋﺪ اﳌﺒﻴﻌﺎت‬
the proceeds of sale
in specie to ً‫ﻧﻘﺪا‬
in words and figures ً ‫ابﻷﻋﺪاد واﻷرﻗﺎم ﻳﻌﲏ ﻛﺘﺎﺑﺔ ورﳃﺎ‬
letter rogatory ‫إانﺑﺔ ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬

98
‫‪offences‬‬ ‫اﺳﺎءة‪/‬ﻓﻌﻞ ﳐﻞ‪/‬ﲥﺠﻢ‬
‫‪same name affidavit‬‬ ‫ﺷﻬﺎدة َ ُ ِ‬
‫ﺗﻄﺎﺑﻖ الاﲰﲔ‬
‫‪taken as read‬‬ ‫واﰣ ﺟﺪا دلرﺟﺔ ﻻ ﺗﺴـﺘﺪﻋﻲ اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻨﻪ‬
‫‪U. S. Securities and‬‬
‫ﻫﻴﺌﺔ اﻷوراق اﳌﺎﻟﻴﺔ واﻟﺘﺪاوﻻت ﻛ‬
‫اﻷﻣﲑﻴﺔ‬
‫‪Exchange Commission‬‬
‫‪"classified information‬‬
‫‪that is classified at the‬‬ ‫اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت اﶈﻈﻮرة اﳌﺼﻨﻔﺔ ﻋﲆ اﳌﺴـﺘﻮي اﻟﴪي‬
‫"‪level Secret‬‬
‫‪"victimless" crime‬‬ ‫ﺟﺮﳝﺔ ﺑﻼ ﲵﺎاي‬
‫"‪"warned and cautioned‬‬
‫ﳏﴬ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ابﻟﺘﺬﻛﲑ ابﳊﻘﻮق اﻟﱵ ﻟ‬
‫ﳜﻮﻬﺎ اﻟﻘﺎﻧﻮن ﻟﻠﻤﳤﻢ‬
‫‪statement‬‬
‫‪(4) House‬‬ ‫اجملﻠﺲ اﻟﱪﳌﺎﱐ‪ ،‬ﳎﻠﺲ اﻟﱪﳌﺎن‪ /‬ﳎﻠﺲ اﻟﻨﻮاب‬
‫)‪(b‬‬ ‫)ب(‬
‫‪(c) it is not living in a‬‬
‫ﻻ ﻳﻌﻴﺶ ﰲ ﺣﺎةل ﺑﺮﻳﺔ ) ﳏﻴﻄﻪ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ( ﻛﺄﺳﻼﻓﻪ‬
‫‪wild state.‬‬
‫)‪(c. 35‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ ‪35‬‬
‫‪(has) ceased to exist‬‬ ‫ﴍﻛﺔ ﺗﻮﻗﻒ ﲻﻠﻬﺎ‪/‬ﻧﺸﺎﻃﻬﺎ‬
‫‪165th judicial district‬‬
‫ﳏﳬﺔ اﳌﻘﺎﻃﻌﺔ‪/‬اﳌﺪﻳﺮﻳﺔ‪/‬ادلاﺋﺮة اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ رﰴ ‪165‬‬
‫‪court‬‬
‫‪1:1‬‬ ‫ﻟﻘﺎء أو اﺟامتع ﻓﺮدي أو اﻧﻔﺮادي‬

‫‪99‬‬
‫‪2007 International Code‬‬
‫‪of Business Conduct‬‬ ‫اﻹﺣﺎﻃﺔ ﲟﻴﺜﺎق اﻟﴩف ادلوﱄ ﻟ ﻛ‬
‫ﺴﻠﻮﻴﺎت اﻷﻋﲈل ﻟﻌﺎم ‪2007‬‬
‫‪Acknowledgement and‬‬
‫‪24 hours’ notice of the‬‬
‫إﻋﻄﺎء اﺧﻄﺎر ﻗﺒﻞ ‪ 24‬ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻦ ﻣﻮﻋﺪ ادلﺧﻮل اﳌﺰﻣﻊ‬
‫‪intended entry is given‬‬
‫‪5th Amendment‬‬ ‫اﻟﺘﻌﺪﻳﻞ اﳋﺎﻣﺲ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن إﻣﺎ ﻋﲆ ﺷﲁ ﻣﺴﻮدة ﻣﻨﻈﻤﺔ ﲟﻮﺟﺐ اﻟﻘﺴﻢ اﻟﻔﺮﻋﻲ ‪...‬أو ابﻟﺘﻌﺪﻳﻞ ‪a code either in the form‬‬
‫‪of‬‬ ‫اذلي ﻳﺮاﻩ ﻣﻨﺎﺳـﺒﺎ‬
‫‪a disqualification‬‬ ‫إﻟﻐﺎء اﻷﻫﻠﻴﺔ‬
‫‪a draft laid under‬‬
‫ﻣﺴﻮدة ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺪرﺟﺔ ﲢﺖ اﳌﺎدة رﰴ ‪2‬‬
‫)‪subsection (2‬‬
‫‪A parent and subsidiary‬‬
‫اﻟﴩﻛﺔ اﻷم واﻟﺘﺎﺑﻌﺔ أو اﻟﴩﻛﺔ اﻟﺸﻘﻴﻘﺔ‬
‫‪or brother-sister company‬‬
‫‪A person guilty of an‬‬
‫اﻟﺸﺨﺺ اﳌﺪان ابخملﺎﻟﻔﺔ‬
‫‪offence‬‬
‫‪a thousnd cuts‬‬ ‫اﳌﻮت اﻟﺒﻄﻲء‬
‫‪a trading style‬‬ ‫‪.....‬إﰟ ﲡﺎري‪/‬ﻣﺎرﻛﺔ ﲡﺎرﻳﺔ ﻟـ‬
‫‪a veterinary surgeon‬‬ ‫ﺟﺮاح ﺑﻴﻄﺮي‬
‫‪abandoned‬‬ ‫ﰲ ﻋﺪاد اﳌﺘﻨﺎزل ﻋﳯﺎ‪/‬ﻣﺘﻨﺎزل ﻋﳯﺎ‬
‫‪absentee landlord‬‬ ‫اﳌﺎكل اﳌﺘﻐﻴﺐ‬

‫‪100‬‬
‫‪absolute discharge‬‬ ‫إﻓﺮاج ﻣﻄﻠﻖ‬
‫‪Abu Bakr Trust‬‬ ‫ﻣﺆﺳﺴﺔ أﺑﻮ ﺑﻜﺮ‬
‫‪access to justice‬‬ ‫اﳊﺼﻮل ﻋﲆ اﻟﻌﺪاةل‬
‫‪ACCRUE‬‬ ‫ُﻳﻜﺘ َ َﺴـﺐ‪ ،‬ﻳﺘﻨﺎﱉ‪ ،‬ﻳﳮﻮ‪ ،‬ﻳﺰداد‪ ،‬ﻳﺼﺒﺢ ﻻزﻣﺎ ً أو ُﻣﺴـ َ ً‬
‫ﺘﺤﻘﺎ‪ ،‬ﳚﻤﻊ‪ ،‬ﻳﻜﲋ‪ ،‬ﻳﺮاﰼ‬
‫‪ad damnum‬‬ ‫ﺑﺪل ُاﻟﻌﻄﻞ و َّ‬
‫اﻟﴬر‬
‫‪additur‬‬ ‫زايدة ﺑﺪل ُاﻟﻌﻄﻞ و َّ‬
‫اﻟﴬر‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫ﲢﺖ اﳌﺮاﻗﺒﺔ اﻹدارﻳﺔ ‪administrative probation‬‬
‫‪Administrative receiver‬‬ ‫ﺣﺎرس ﻗﻀﺎﰄ‬
‫‪advocate/ solicitor‬‬ ‫أدﻓﻮﰷﻳﺖ‪ :‬ﳏﺎم ﺟﻨﺎﰄ ‪ -‬ﺳﻮﻟﻴﺴـﻴﱰ‪ :‬ﳏﺎم ﻋﺎم‬
‫‪AFCO Committee‬‬ ‫ﳉﻨﺔ اﻟﺸـﺌﻮن ادلﺳـﺘﻮرﻳﺔ‬
‫‪affidavit‬‬ ‫إﻓﺎدة ﻛﺘﺎﺑﻴﺔ ﻣﺸﻔﻮﻋﺔ ﺑﳰﲔ‬
‫‪African Growth and‬‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﳮﻮ واﻟﻔﺮص ﰲ أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ﻟﻌﺎم ‪2000‬‬
‫)‪Opportunity Act (2000‬‬
‫‪against‬‬ ‫ﲟﻮﺟﺐ‬
‫‪aggrevated offence‬‬ ‫ﺗﻔﺎﰴ اﳉﺮﳝﺔ‪/‬اﳉﺮﳝﺔ اﳌﺘﻔﺎﳃﺔ‬
‫‪Agricultural inputs‬‬ ‫ﻣﺴـﺘﻠﺰﻣﺎت زراﻋﻴﺔ‬
‫‪Alibi‬‬ ‫ادلﻓﻊ ابﻟﻐﻴﺒﺔ‬
‫اﳌﻘﺎﺻﺪ واﻷﻏﺮاض ‪all intends and purposes‬‬

‫‪101‬‬
‫‪All rehabilitation‬‬ ‫ﲨﻴﻊ ﺣﺎﻻت إﻋﺎدة اﻷﻫﻠﻴﺔ‬
‫‪alleged victims‬‬ ‫اﻟﻀﺤﺎاي اﳌﻔﱰﺿﲔ‬
‫‪an animal fight‬‬ ‫ﻣﺼﺎرﻋﺔ‪/‬اﻗﺘﺘﺎل اﳊﻴﻮاانت‬
‫‪an animal’s needs shall be‬‬
‫و ﺗﺘﻀﻤﻦ إﺣﺘﻴﺎﺟﺎت اﳊﻴﻮان‪:‬‬
‫‪taken to include‬‬
‫‪An order under‬‬
‫أﻣﺮ ﺻﺎدر ﲟﻮﺟﺐ اﻟﺒﻨﺪ اﻟﻔﺮﻋﻲ ‪1‬‬
‫)‪subsection (1‬‬
‫‪Angling head/eyes‬‬ ‫ﻣﻄﺄﻃﺄ اﻟﺮأس واﻟﻌﻴﻨﲔ‬
‫‪animals bred or kept for‬‬
‫ﺗﺘﻌﻠﻖ ﲝﻴﻮاانت ﺗﱲ ﺑﺗﺮﻴﳤﺎ أو الاﺣﺘﻔﺎظ ﲠﺎ ﻷﻏﺮاض اﻟﻔﻼﺣﺔ‬
‫‪farming purposes‬‬
‫‪annotated‬‬ ‫ﻣﺴﻮدة اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﳮﻮذيج ذات اﳊﺎﺷـﻴﺔ اﻟﺘﻔﺴﲑﻳﺔ‬
‫‪anonomised or‬‬
‫ﲢﺖ اﰟ ﻣﺴـﺘﻌﺎر‬
‫‪anonymised‬‬
‫‪Antenna simulation‬‬ ‫ﳏﺎﰷة اﻟﻬﻮ ﺋاﻴﺎت‬
‫‪antitrust laws‬‬ ‫ﻗﻮاﻧﲔ ﻣﲀﲿﺔ الاﺣﺘﲀر‬
‫‪apostille‬‬ ‫ﺷﻬﺎدة ﺛﺗﻮﻴﻖ أو ﺗﺼﺪﻳﻖ‬
‫‪Appeal a Judgment‬‬ ‫ﻳﺴـﺘﺄﻧﻒ ﺣﻜﲈ ‪ /‬ﻳﻄﻌﻦ ﻋﲆ ﺣﲂ‬
‫‪appeal against‬‬ ‫ﻳﺘﻘﺪم ابﺳـﺘﺌﻨﺎف ﺿﺪ‪/‬ﻳﺴـﺘﺄﻧﻒ‬
‫‪appeal against the‬‬
‫)اﻟﻄﻌﻦ ﰲ ﻗﺮار ﳏﳬﺔ اﳉﻨﺎايت )ﳏﳬﺔ اﻟﺘﺎج‬
‫‪decision to the Crown‬‬

‫‪102‬‬
‫‪Court‬‬
‫‪Appeal Hearing Judges‬‬ ‫ﻗﻀﺎة ﺟﻠﺴﺎت الاﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
‫‪Appeal judgment‬‬
‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺣﲂ الاﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
‫‪execution‬‬
‫‪appear to affect‬‬ ‫ﺗﺒﺪو أﳖﺎ ﺗﺆﺛﺮ‬
‫‪Appearance release‬‬ ‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺗﻌﺎون ‪ /‬اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ رﻋﺎﻳﺔ‪ /‬اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ أو ﻋﻘﺪ ﻇﻬﻮر‬
‫‪applications- serve the‬‬
‫اﻟامتﺳﺎت ﻟﻠﺴﲈح ابﻟﻨﻈﺮ ﰱ ادلﻋﻮى أﻣﺎم ﺳﻠﻄﺔ ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ أﺧﺮى‬
‫‪proceedings‬‬
‫‪appointor‬‬ ‫اﳌ ِّﻨﺼﺐ ‪ِّ ُ /‬‬
‫اﳌﻌﲔ‬
‫‪arise out of‬‬ ‫ﺗﻨﺸﺄ ﺟﺮاء‬
‫‪As provided for by the‬‬ ‫ﲤﺎﺷـﻴﺎ ﻣﻊ ﻣﺎ ﺗﻨﺺ ﻋﻠﻴﻪ اﻷﺣﲀم اﳌﻌﻤﻮل ﲠﺎ‪ /‬وﻓﻘﺎ ً ﳌﺎ ﺗﻨﺺ ﻋﻠﻴﻪ اﻷﺣﲀم‬
‫‪regulation in force‬‬ ‫اﳌﻌﻤﻮل ﲠﺎ‬
‫‪as that court‬‬ ‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ اﶈﻠﻴﺔ اﻟﱵ ﺗﻨﳣﻲ اﻟﳱﺎ ﻫﺪة اﶈﳬﺔ‬
‫ﺗﻨﳣﻲ ﻟﻨﻔﺲ ادلاﺋﺮة ﺋ‬
‫‪as the appropriate‬‬
‫‪national authority may‬‬ ‫ً‬
‫وﻓﻘﺎ ﳌﺎ ﻗﺪ ﲢﺪدﻩ اﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اخملﺘﺼﺔ‬
‫‪specify‬‬
‫‪as were reasonable in all‬‬
‫ﰷن ﻣﻦ اﳌﻤﻜﻦ اﲣﺎذﻫﺎ ﺑﺸﲁ ﻣﻌﻘﻮل ﰲ ﲨﻴﻊ اﻟﻈﺮوف‬
‫‪the circumstances‬‬
‫‪as-is-where-is‬‬ ‫ﻋﲆ ﺣﺎﻟﳤﺎ وﰲ ﻣﲀﳖﺎ‬
‫‪ASPD (AIRCRAFT‬‬ ‫ﳐﺰن ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر اﻟﻄﺎﺋﺮات‬

‫‪103‬‬
‫)‪SPARE PARTS DEPOTS‬‬
‫& ‪Assessment‬‬
‫‪Qualifications Alliance‬‬ ‫ﻫﻴﺌﺔ اﻟﺘﻘﻴﲓ واﳌﺆﻫﻼت‬
‫)‪(AQA‬‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪assignation en référé‬‬
‫ﴍط أو ﺑﻨﺪ ﺗﺴﻬﻴﻞ أو ﺗﴪﻳﻊ أو ﺗﻌﺠﻴﻞ اﻹﺟﺮاءات‬
‫‪provision‬‬
‫‪assistance interviews‬‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﻼت ﺗﻘﺪﱘ اﳌﺴﺎﻋﺪة‬
‫& ‪Assistant District‬‬
‫‪ ....‬ﻣﺴﺎﻋﺪ ﺋرﻴﺲ ﳏﺎﰼ ادلاﺋﺮة‪ /‬ﻣﺴﺎﻋﺪ ﺋرﻴﺲ ﳏﺎﰼ ‪ .....‬ﻟدلاﺋﺮة‬
‫‪Session Judge‬‬
‫ﻣﺴﺎﻋﺪ ﻣﺼﻤﻢ داﺧﲇ ‪Assistant interior designer‬‬
‫‪Associate tenant‬‬ ‫ﻋﻀﻮ ﻣﺴﺎﻋﺪ ﻣﻘﲓ‬
‫‪asylee‬‬ ‫ﻻيجء ‪ -‬ﻷﺳـﺒﺎب ﺳـﻴﺎﺳـﻴﺔ أو دﻳﻨﻴﺔ أو اﺿﻄﻬﺎدﻳﺔ‬
‫اﳊﺮب ﻏﲑ اﻟﻨﻈﺎﻣﻴﺔ ‪ /‬ﻏﲑ اﳌﻨﺘﻈﻤﺔ ‪ /‬ﻏﲑ اﳌامتﺛةل ‪ /‬ﻏﲑ ﻣﺘﲀﻓﺌﺔ ‪ /‬ﻏﲑ‬
‫‪Asymmetrical Warefare‬‬
‫ﻣﺘﻨﺎﻇﺮة‬
‫‪at all material times....‬‬ ‫ﰲ ﲨﻴﻊ اﻷوﻗﺎت اﳌﺘﺼةل ابﻟﻘﻀﻴﺔ ﻗﻴﺪ اﻟﻨﻈﺮ‬
‫‪at cost‬‬ ‫ﺑﺴﻌﺮ اﻟﺘﳫﻔﺔ‬
‫‪attached material‬‬ ‫اﳌﺮﻓﻘﺎت‪/‬اﳌﺴﺘﻨﺪات اﳌﺮﻓﻘﺔ‬
‫‪attended‬‬ ‫ﺣﺮر ﰲ ﺣﻀﻮر‬
‫‪Attorney Code‬‬ ‫رﰴ ﻗﻴﺪ اﶈﺎﱊ‬

‫‪104‬‬
‫‪Attorney of record‬‬ ‫اﶈﺎﱊ ُ َّ‬
‫اﳌﻮﰻ‬
‫‪Attorney-In-Fact‬‬ ‫اخملــﻮل‬
‫‪attorneys-in-fact‬‬ ‫ﻣﻔﻮﺿﻮن ‪ /‬والكء ﻣﻔﻮﺿﻮن أو ﻣﻌﳣﺪون‬
‫ّ‬
‫‪audiences‬‬ ‫اﶺﺎﻫﲑ اﻟﺮﺋﻴﺴـﻴﺔ اﳌﺴـﳤﺪﻓﺔ‬
‫ﺗﻔﻮﻳﺾ ﺻﻼﺣﻴﺔ وإﺧﻼء ﻣﺴـ ﻟ‬
‫ﺌﻮﻴﺔ ‪Authorization and release‬‬
‫‪Authorized Buses Only‬‬ ‫ﻟﻠﺤﺎﻓﻼت اﳌﴫح ﻟﻬﺎ ﻓﻘﻂ‬
‫‪Avoidance Action‬‬
‫ﻣﻮاد اﻹﺟﺮاءات ﺋ‬
‫اﻟﻮﻗﺎﻴﺔ‬
‫‪Omnibus‬‬
‫‪Awards of interest‬‬ ‫ﻣﻨﺢ الارابح اﳌﺴـﺘﺤﻘﺔ‬
‫‪“animal fight” - fighting,‬‬
‫"\إﻗﺘﺘﺎل اﳊﻴﻮاانت\" ‪ -‬اﻹﻗﺘﺘﺎل‪ ،‬اﳌﺼﺎرﻋﺔ و اﻹﺳـﺘﺨﺪام ﻛﻄﻌﻢ ‪ /‬ﻳ‬
‫ﻓﺮﺴﺔ‬
‫‪wrestling or baiting‬‬
‫”!‪“Prison Me? No Way‬‬ ‫!أﻟﺴﺠﻦ ﱄ؟ أﺑﺪا ﻟﻦ ﳛﺪث‬
‫‪back to back‬‬ ‫اﻟﻌﻘﻮد اﳌﳬةل ﻟﺒﻌﻀﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ ‪ /‬أﺟﺰءا ﻣﺘﺼةل ﻣﻦ ﻋﻘﺪ واﺣﺪ‬
‫‪background check‬‬ ‫ﺗﺪﻗﻴﻖ أﻣﲏ‬
‫‪bail entered‬‬ ‫إﲤﺎم إﺟﺮاءات اﻟﻜﻔﺎةل‬
‫‪bail payment‬‬ ‫ﺳﺪاد اﻟﻜﻔﺎةل‬
‫‪banned‬‬ ‫ُوﻓﺮض ﻋﻠﻴﻪ ﺣﻈﺮ‬
‫‪bare nominee‬‬ ‫ﻣﺎكل ﻧاﺘﻘﺎﱄ‪ ،‬ﻣﺆﻗﺖ إﱃ ﺣﲔ ﺗﻐﻴﲑ ﻗﺎﻧﻮن اﻟﴩﻛﺔ‬
‫‪bare owner‬‬ ‫ﻣﺎكل ﻗ‬
‫اﻟﺮﺒﺔ‬

‫‪105‬‬
‫‪basic level‬‬ ‫اﳌﺴـﺘﻮى الاﺳﺎﳼ‬
‫‪be reproduced and‬‬ ‫ﳝﻜﻦ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻧﻘﻞ‪/‬ﻧﺴﺦ اﻟﺼﻮرة اﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ‪ ،‬و ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﺑﻴﺎانت‬
‫‪includes data stored‬‬ ‫ﳐﺰﻧﺔ ﰲ ذاﻛﺮة اﳊﺎﺳﻮب‬
‫‪beat-based patrol‬‬ ‫ادلورايت اﻟﻘﺎﲚﺔ ﻋﲆ اﳌﺴﺎرات اخملﺼﺼﺔ‬
‫‪before‬‬ ‫اﶈﳬﺔ اﻟﱵ أدﻳﻦ أﻣﺎهمﺎ أو ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎ‬
‫‪Before making regulations‬‬
‫ﻗﺒﻞ وﺿﻊ اﻟﻠﻮاﰁ اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﲟﻮﺟﺐ اﻟﺒﻨﺪ اﻟﻔﺮﻋﻲ ‪4‬‬
‫)‪under subsection (4‬‬
‫‪beginning with the later‬‬
‫ﺑﺪأ ﺑﺂﺧﺮ اﻟﻴﻮﻣﲔ‬
‫‪of the two days‬‬
‫‪best dropped altogether‬‬ ‫اﻷﻓﻀﻞ ﻋﺪم أﺧﺬﻫﺎ ﺑﻌﲔ اﻹﻋﺘﺒﺎر‪ /‬اﻷﻓﻀﻞ ﻛﻒ‪/‬ﻏﺾ اﻟﻨﻈﺮ ﻋﳯﺎ‬
‫‪Board of Grievance‬‬ ‫دﻳﻮان اﳌﻈﺎﱂ‬
‫‪board of immigration‬‬
‫اﻟﻠﺠﻨﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﰲ اﻹﺳـﺘﺌﻨﺎف ﰲ ﻗﻀﺎاي اﻟﻬﺠﺮة‬
‫‪appeals‬‬
‫‪Bond‬‬ ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻛﻔﺎةل‪/‬ﺗﺄﻣﲔ‪/‬ﺿﲈن‬
‫‪Bonding‬‬ ‫إﺻﺪار ﺳـﻨﺪ ﻛﻔﺎةل ابﻷﻟﱱام أو اﻟﺘﻘﻴﺪ‪/‬ﻛﻔﺎةل ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ابﳊزصر ﻟﻠﻤﺤﺎﳈﺔ اﱁ‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪borderline cases‬‬ ‫اﳊﺎﻻت ﻏﲑ اﳌﺼﻨﻔﺔ‬
‫‪Boutique Law firm‬‬ ‫ﴍﻛﺔ ‪/‬ﻣﻜﺘﺐ ﳏﺎﻣﺎة ﻣﺘﺨﺼﺼﺔ‪/‬ﻣﺘﺨﺼﺺ‬
‫‪Bringing cases to court‬‬ ‫إﺣﺎةل اﻟﻘﻀﺎاي إﱃ اﶈﺎﰼ‬

‫‪106‬‬
‫‪British Crime Survey‬‬ ‫اﺳـﺘﻄﻼع اﻵراء ﻋﻦ اﳉﺮﳝﺔ ﰲ ﺑﺮ ﻧ‬
‫ﻳﻄﺎﻴﺎ‬
‫‪broad sweeping defense‬‬ ‫دﻓﺎع ﻳﺒﻄﻞ ﰷﻓﺔ الادﻋﺎءات‬
‫ﻧﻈﺮﻳﺔ اﻟﻨﻮاﻓﺬ اﳌﻜﺴﻮرة ‪Broken Windows Theory‬‬
‫‪bulk money‬‬ ‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻧﻘﺪﻳﺔ ﲶﻤﺔ‬
‫‪Burden of proof‬‬ ‫ﻋﺐء ﺛ‬
‫اﻹﺒﺎت‬
‫‪Bureau of Hearings and‬‬
‫داﺋﺮة اﳉﻠﺴﺎت و الاﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
‫‪Appeals‬‬
‫أﺧﻼﻗﻴﺎت اﻷﻋﲈل اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ‪Business Conduct policy‬‬
‫‪by order‬‬ ‫وﻓﻖ اﻷﺻﻮل‪/‬وﻓﻖ اﻟﻘﻮاﻋﺪ ‪/‬ﲷﻦ ﻣﺎ ﻫﻮ ﻣﺴﻤﻮح ﺑﻪ‪ً /‬‬
‫أﺻﻮﻻ‬
‫‪cadillac lawyers‬‬ ‫ﻋﺒﺎﻗﺮة اﶈﺎﻣﺎة ﰲ ﰷدﻳﻼك‬
‫اﻟﻀﻠﻮع‪/‬اﻹﺿﻄﻼع‪/‬اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻨﺸﺎط ‪carrying on of an activity‬‬
‫‪case against : Mr X‬‬ ‫‪ X‬اﻟﻘﻀﻴﺔ اﳌﺮﻓﻮﻋﺔ ﺿﺪ اﻟﺴـﻴﺪ‬
‫‪case manager‬‬ ‫اﳌﺴـﺌﻮل ﻋﻦ ﻣﻠﻔﻚ‬
‫‪case manager‬‬ ‫ﻣﻮﻇﻒ اﳋﺪﻣﺎت الاﺟامتﻋﻴﺔ اﳌﺴﺆول ﻋﻦ‬
‫‪Case Notes‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﲆ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬
‫‪case weights‬‬ ‫أﻋﺒﺎء اﻟﻘﻀﻴﺔ‬
‫‪causation and scienter‬‬ ‫اﻟﺴـﺒﺒﻴﺔ واﻟﻘﺼﺪ‬
‫‪cause them‬‬ ‫ﺗﻮﴆ ﺑﺈدراهجﻢ‬
‫‪causes of action‬‬ ‫أﺳـﺒﺎب اﻟﺘﻘﺎﴈ‬

‫‪107‬‬
Cease and desist letter ‫ﺧﻄﺎب اﻟﺘﻮﻗﻒ والاﻣﺘﻨﺎع‬
ceases to exist or does not
‫ﱂ ﺗﻌﺪ ﻗﺎﲚﺔ أو ﺗﻮﻗﻔﺖ ﻋﻦ اﻟﻨﺸﺎط‬
operate
certification ‫ﺷﻬﺎدة‬
Certification Programme
‫ﺑﺮانﻣﺞ وﻋﻼﻣﺔ اﻋامتد‬
and Mark
certiorari ‫اﻟﻘﻀﺎﰄ ﺑﺈﻋﺎدة ﻧﻈﺮ ادلﻋﻮى أﻣﺎم ﳏﳬﺔ ﻣﻦ درﺟﺔ أﻗﻞ‬
ّ ‫اﻷﻣﺮ‬
Chamber Magistrates ‫ ﻣﺮﺷﺪو ﺷﺆون ﺋ‬،‫ﻗﻀﺎﻴﻮن‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬ ‫ﻣﺮﺷﺪون ﺋ‬
Chancery division ‫ﳏﳬﺔ ﻧ‬
‫ﺷﺎﴪي‬
charging ‫أﻟﺰﻣﺖ اﳌﺪﻋﻰ اﳌﴫوﻓﺎت‬
Charity Tribunal ‫اﶈﳬﺔ اﳋﲑﻳﺔ‬
chattel ‫اﳌﻨﻘﻮﻻت‬
Chief of Party chief of the delegation = ‫ﺋرﻴﺲ اﻟﻮﻓﺪ او ﺋرﻴﺲ اﻟﺒﻌﺜﺔ‬
child abuse ‫ اﻹﺳﺎءة ﻟﻸﻃﻔﺎل‬،‫إﻳﺬاء اﻷﻃﻔﺎل‬
Child Advocate ‫ﻣﻨﺎﴏ ﳊﻘﻮق اﻷﻃﻔﺎل‬
Child Care Provider ‫اﳌﺘﻜﻔﻞ ﺑﺮﻋﺎﻳﺔ اﻟﻄﻔﻞ‬
civic consciousness ‫وﻋﻲ ﻣﺪﱐ‬
civil obedience ‫اﻟﻄﺎﻋﺔ ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ‬
civil purchase ‫اﻟﴩاء اﳌﺪﱐ‬

108
‫‪clean collections‬‬ ‫اﻟﺘﺤﺼﻴﻞ اجملﺮد‪/‬ﺑﺪون ﲢﻔﻈﺎت‬
‫‪clear any waiver‬‬ ‫إﻟﻐﺎء أي إﻋﻔﺎء‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪Client-solicitor privilege‬‬ ‫ﺧﺼﻮﺻﻴﺔ اﻟﻌﻼﻗﺔ ﺑﲔ اﶈﺎﱊ وﻣﻮﳇﻪ ‪:‬‬
‫‪close-of-business‬‬ ‫ﺑﳯﺎﻳﺔ دوام ﻳﻮم ‪ 7‬ﻣﺎرس ‪2007‬‬
‫‪closing- mortgage‬‬ ‫اﲤﺎم اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻋﲇ ﻣﺴﺘﻨﺪات ﻧﻘﻞ ﻣﻠﻜﺒﻪ اﻟﻌﻘﺎر ‪ -‬رﻫﻦ‪/‬ﻗﺮض‬
‫‪co-belligerent‬‬ ‫ﴍﻳﻚ ﺣﺮب‪ ،‬ﴍﻳﻚ ﻗﺘﺎل‬
‫‪co-petitioner‬‬ ‫اﳌﺴﺘﺸﳫﻮن ﻣﺘﻀﺎﻣﻨﻮن ‪ /‬ﻣﻘﺪﻣﻮ اﻟﻌﺮﻳﻀﺔ ﻣﺘﻀﺎﻣﻨﲔ‬
‫‪COBRA‬‬ ‫ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺄﻣﲔ اﻟﺼﺤﻲ اﳊﻜﻮﱊ ﻛﻮﺑﺮا‬
‫‪Coffee Cottage‬‬ ‫ﻛﻮﰲ ﻛﻮﺗﺪج‬
‫‪COLA‬‬ ‫ﻣﻘﺘﻄﻌﺎت ﻧﻔﻘﺎت اﳌﻌﻴﺸﺔ‪ ،‬ﺣﺴـﻤﻴﺎت ﻧﻔﻘﺎت اﳌﻌﻴﺸﺔ‬
‫‪collateral damage‬‬ ‫ﴐر ﺟﺎﻧﱯ أو ﻣﺼﺎﺣﺐ‬
‫‪color of law‬‬ ‫ﺳـاميء اﻟﻘﺎﻧﻮن ‪ -‬ﻇﺎﻫﺮ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
‫‪commercially‬‬ ‫أﻓﻀﻞ اﳉﻬﻮد اﳌﻘﺒﻮةل ﰲ اﻟﻌﺮف اﻟﺘﺠﺎري‬
‫‪Commissioner of oath‬‬ ‫ﻣﻔﻮض ﻣﳫﻒ ﺑﺄداء اﻟﻘﺴﻢ‪/‬اﻟﳰﲔ‬
‫‪commit and involve‬‬ ‫اﻟﱱام‬
‫ﳏﳬﺔ ﰷﻓﺔ ادلﻋﺎوى‪ ،‬ﳏﳬﺔ دﻋﺎوى اﻟﴩع اﳌﺸﺎع‪ ،‬ﳏﳬﺔ ﰷﻓﺔ دﻋﺎوى اﻟﴩع‬
‫‪Common Pleas‬‬
‫اﳌﺸﺎع‬
‫‪common pool problems‬‬ ‫ﶍﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﳌﺸالكت اﻟﻌﺎﻣﺔ ‪/‬اﳌﺸﱰﻛﺔ‬

‫‪109‬‬
Commonwealth of
‫وﻻﻳﺔ ﺑﻨ ﻧ‬
‫ﺴﻠﻔﺎﻴﺎ‬
Pennsylvania
Community Order ‫او اﻟﻌﻘﺪ الاﺟامتﻋﻲ‬/ ‫اﻟﻨﻈﺎم‬
community probation and
‫اﳊﲂ ابﻟﻮﺿﻊ ﲢﺖ اﳌﺮاﻗﺒﺔ اجملﳣﻌﻴﺔ وإﻃﻼق اﻟﴪاح اﳌﺒﻜﺮ‬
parole
Community Restorative
‫رﻋﺎﻳﺔ اﻟﺴﺠﻨﺎء وأﴎﱒ‬/‫ﻣﺮﻛﺰ دﰪ‬
Centre
company limited by
‫ﴍﻛﺔ ﳏﺪودة ابﻷﺳﻬﻢ‬
shares
Company’s Level of
‫ﻣﺴـﺘﻮى ﺻﻼﺣﻴﺔ اﻟﴩﻛﺔ اﳌﺆﻗﺖ‬
Authority (“LoA”)
compensating for a valid
‫ﻨﺎءا ﻋﲆ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﲱﻴﺤﺔ‬
ً ‫دﻓﻊ اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ ﺑ‬
claim
complex industry ‫ﻗﻄﺎع دﻗﻴﻖ‬
compliance
‫ﻗﺴﻢ الاﻟﱱام‬/‫ﻣﺪﻳﺮ‬
department/manager
Comprehensive
Resettlement
‫ﻓﻴﺶ‬-‫اﳌﴩوع اﻟﺘﻌﺎوﱐ اﳌﺘﲀﻣﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻻﻋﺎدة اﻟﺘﻮﻃﲔ اﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﱪانﻣﺞ وﻳﻠﺴﻦ‬
Collaborative III Wilson
Fish Project
concessionality ‫ ﴍوط الاﻗﱰاض‬،‫ ﺗﻴﺴﲑ ﴍوط اﻹﻗﺮاض‬،‫اﻟﺘﻴﺴﲑﻳﺔ‬/‫اﻟﴩوط اﻟﺘﺴﺎﻫﻠﻴﺔ‬

110
conciliation ‫اﳌﺼﺎﳊﺔ‬
concrete review ‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﻟﺘﴩﻳﻊ أو ﻗﺎﻧﻮن ﳏﺪد‬
Conflict of Interest ‫ﺗﻀﺎد اﳌﺼﺎﱀ‬/‫ﺗﻌﺎرض اﳌﺼﺎﱀ‬/‫ﺗﻀﺎرب اﳌﺼﺎﱀ‬
consent orders ‫ﺣﲂ انﻓﺬ ابﻟﱰاﴈ‬
consent searches ‫اﻟﺘﻔﺘﻴﺶ اﻟﺮﺿﺎﰄ‬
consigned everyone to the
‫ﺗﻔﴤ ابﶺﻴﻊ إﱃ اﻟﻌﺎﱂ اﻷدﱏ‬
inferior world
constituent ‫ﻋﻨﺎﴏ‬
constituting an offence ‫ ﻳﺸﲁ ﺟﺮﳝﺔ‬/ ‫ﳝﺜﻞ ﺟﺮﻣﺎ‬
Consular Access ‫الاﺗﺼﺎل ابﻟﻘﻨﺼﻠﻴﺔ‬
contending ‫ﻻ أدﻋﻲ‬
Contentious ‫اﳋﻼﻓﺎت اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﳏﻞ اﻟﲋاع أو ﻣﻮﺿﻮع اﻟﲋاع‬
continue to apply to you ‫ﺳـﻴﻈﻞ ﻫﺬا اﻟﺘﻌﻬﺪ أﻣﺮا ﻣﻠﺰﻣﺎ كل‬
contract law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻌﻘﻮد‬
contrario ‫ ﻋﲆ اﻟﻌﻜﺲ‬/‫واﻟﻌﻜﺲ ابﻟﻌﻜﺲ‬
Term Translation
CONTRIBUTION
‫الاﻟﱱام ابﳌﺴﺎﳘﺔ‬
LIABILITY
Convention on Stateless ‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﺪﳝﻲ اﳉﻨﺴـﻴﺔ‬

111
Individuals
convicted of an offence ‫ادﻳﻦ ﲟﺨﺎﻟﻔﻪ‬
Corporate Disclosure
‫ﺑﻴﺎن )ﺗﻘﺮﻳﺮ( ﻧﺑﺄﺸﻄﺔ اﳌﺆﺳﺴﺔ‬
Statement
Corporate Law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﴩﰷت‬
ِّ ‫ﺷﻬﺎدة ﻣﺆ ِّﻳﺪة أو‬
corroborative testimony ‫ﻣﳬةل أو إﺿﺎﻓﻴﺔ ﰲ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﻬﺎدة ﻟأوﻴﺔ أو أﺣﺎدﻳﺔ أو ﻗﺎﲚﺔ‬
as oppose to stand-alone ‫ﺑﺬاﲥﺎ‬
cost make-up sheet ‫ﻗﺎﲚﺔ ﻣﻔﺮدات اﻟﺘﳫﻔﺔ‬
costs ‫ﻣﺼﺎرﻳﻒ وأﺗﻌﺎب‬
could reasonably have
‫أﻣﻜﻦ ﲡﻨﳢﺎ أو اﳊﺪ ﻣﳯﺎ ﻋﲆ ﳓﻮ ﻣﻌﻘﻮل‬
been
council tax ‫ﴐﺒﺔ اﻟﺒدلﻳﺔ‬
‫ﻳ‬
Councilman Court ‫ﳏﳬﺔ ﻧ‬
‫ﰷوﺴﻠﲈن‬
counsel of record ‫ﻛ‬
‫اﻟﻮﻴﻞ اﻟﺮﲰﻲ‬
Counts ‫ﲥﻢ ﰲ ﻻﲘﺔ الاﲥﺎم‬
county ‫ﻣﻘﺎﻃﻌﺔ‬
County courts at law ‫ﳏﺎﰼ إﻗﻠﳰﻴﺔ‬
course ‫اﻹﺟﺮاء اﳌﺘﺨﺬ‬
Court Case Closed ‫إﻏﻼق اﻟﻘﻀﻴﺔ‬

112
‫‪court escorts‬‬ ‫ﻃﺎﰴ ﻣﺮاﻓﻘﺔ ﻟﻠﻤﺤﳬﺔ‬
‫‪Courtesy Car‬‬ ‫ﺳـﻴﺎرة ﺑﺪﻳةل ﺑﺪون ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫‪create an offence triable‬‬
‫ﲢﺪﻳﺪ ﳐﺎﻟﻔﺔ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن ﺗﺴـﺘﻮﺟﺐ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻹﲥﺎم و اﶈﺎﳈﺔ وﻓﺮض إﺣﺪى ﻫﺬﻩ‬
‫‪on indictment or‬‬
‫اﻟﻌﻘﻮابت‬
‫‪punishable with‬‬
‫‪CRI‬‬ ‫ﺟﻨﺎﰄ ‪ /‬ﺟﻨﺎايت‬
‫‪Crime prevention‬‬ ‫ﻣﻨﻊ اﳉﺮﳝﺔ‬
‫‪criminal property‬‬ ‫اﳌﻤﺘﻠﲀت ﻣﻦ ﻋﺎﺋﺪ ﻧأﺸﻄﺔ اﺟﺮاﻣﻴﺔ‬
‫‪criminstics‬‬ ‫ﻋﲅ اﳉﺮﳝﺔ‬
‫‪cross liability‬‬ ‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻣﺘﺒﺎدةل‬
‫‪cross-ownership‬‬ ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻣﺸﱰﻛﺔ‬
‫‪curb crawler‬‬ ‫اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻋﻦ ‪ /‬اﳌﱰﺑﺺ ﺑﺒﺎﺋﻌﺎت اﻟﻬﻮى‬
‫‪Customary International‬‬
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ اﻟﻌﺮﰲ‬
‫‪Law‬‬
‫‪cut driver off‬‬ ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﲾﺄة‬
‫‪DDR/disarmament,‬‬
‫‪demobilization and‬‬ ‫ﻧﺰع اﻟﺴﻼح واﻟﺘﴪﱖ وإﻋﺎدة اﻹدﻣﺎج‬
‫‪reintegration‬‬
‫‪de facto relationship‬‬ ‫ﻋﻼﻗﺔ ﻣﺴﺎﻛﻨﺔ‬
‫‪Deal Well Real Estate‬‬ ‫دﻳﻞ ول ﻟﻠﻌﻘﺎرات‪/‬رايل ﺳـﺘﺎت‬

‫‪113‬‬
Decision ‫ﻗﺮار‬
deed of charge over credit
‫ﺻﻚ ﺿﲈن ﻟﻸرﺻﺪﻩ اﳌﺪﻳﻨﻪ‬
balances
deed poll certificate ‫ﺳـﻨﺪ ﺗﻌﻬﺪ ﻓﺮدي‬
defend the proceedings ‫ادلﻓﺎع ﰲ اﳌﺮاﻓﻌﺎت ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
defendant/cross-defendant ‫ اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﰲ الادﻋﺎء اﳌﻘﺎﺑﻞ‬/‫اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬
Deferred Prosecution
‫اﺗﻔﺎق ﺗﺄﺟﻴﻞ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬
Agreement
denying quarter ‫إﺳﻘﺎط اﻷﻣﺎن ﻋﻦ اﶺﻴﻊ‬
Department of
‫إدارة اﳌﻌﺎﻳﻨﺔ والاﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
inspections and appeals
Term Translation
department of state-
assitant authentication ‫ ﻣﺴﺎﻋﺪ ﻣﺴـﺌﻮل اﻟ ﺛ‬- ‫وزارة اﳋﺎرﺟﻴﺔ‬
‫ﺘﻮﻴﻖ‬
officer
dependent ‫اﳌﻌﺎﻟﻮن‬/‫اﳌﻌﺎل‬
dependent offspring ‫ﻧﺴﻞ اتﺑﻊ‬
deposition ‫ﻣﻠﻒ أﻗﻮال اﻟﺸﻬﻮد‬
derivative action ‫ﻏﲑ أﺻﻠﻴﺔ‬/‫اﺷـﺘﻘﺎﻗﻴﺔ‬/‫دﻋﻮى ﻓﺮﻋﻴﺔ‬
descriptively adequate ‫ﺑﺼﻴﺎﻏﺔ ﻟﻐﻮﻳﺔ ﺗﺼﻮﻳﺮﻳﺔ ﻣﻼﲚﺔ‬

114
grammar
diplomatic immunity ‫ﺣﺼﺎةل دﺑﻠﻮﻣﺎﺳـﻴﺔ‬
Directive 2000/31/EC of
the European Parliament ‫إي ﳼ اﻟﺼﺎدر ﻋﻦ اﻟﱪﳌﺎن الاوروﰊ‬/31/2000 ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺘﴩﻳﻌﻲ رﰴ‬
and of the Council of 8 2000 ‫ ﻧﻳﻮﻴﻮ‬8 ‫واجملﻠﺲ اﳌﻨﻌﻘﺪ ﰲ‬
June 200
disclosure powers ‫ﺣﻖ اﻹﻓﺼﺎح‬
Discrete international
‫دوﻴﺔ ﻣﺴـﺘﻘةل‬
‫ﺟﺮﳝﺔ ﻟ‬
crime
Dispatch No. ‫رﰴ اﻟﺼﺎدر‬
Dispositioned ‫ﰎ اﻟﺘﴫف‬
dispositive ‫ ﻣﻌﺰز ﻟـ‬،‫ داﰪ‬،‫ ﺛإﺒﺎﰐ‬،‫ﺣﻘﻮﰶ‬
disruptive ‫ﺗﻨﻄﻮي ﻋﲆ إﺷﺎﻋﺔ ﻟﻠﻔﻮﴇ‬
dissolved or prorogued -
‫ ﺗﺆﺟﻞ ﺟﻠﺴﺎﺗﻪ‬- ‫ﳛﻞ اﻟﱪﳌﺎن أو ﻳﻌﻄﻞ‬
adjourned
District ‫ إﻗﻠﲓ أو إﻗﻠﲓ ﻗﻀﺎﰄ‬،‫إﻗﻠﳰﻲ‬
district counsel ‫ﻣﺴﺘﺸﺎر ادلاﺋﺮة‬
Domestic Violence Duty
‫ﳏﺎﱊ ﻣﻨﺎوب ﻟﻘﻀﺎاي اﻟﻌﻨﻒ اﻷﴎي‬
Solicitor
Domiciliary letters ‫ﺳـﻨﺪ اﳊﻖ ﰲ اﻟﺘﴫف ابﻹرث‬

115
‫‪dominant position‬‬ ‫ﻣﺮﻛﺰ ﺳـﻴﻄﺮة‬
‫‪Donor Sibling Registry‬‬
‫ﲭﻞ الاﺷﻘﺎء ﻣﻦ ﻣﺘﱪع واﺣﺪ وﻋﺪة اهمﺎت‬
‫"‪"DSR‬‬
‫‪Downward Departure‬‬ ‫اﺳـﺘﺜﻨﺎء ﲣﻔﻴﻔﻲ‬
‫‪drawing‬‬ ‫ﲮﺐ‬
‫‪Due process‬‬ ‫اﻹﺟﺮاءات اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﻟ‬
‫اﻷﺻﻮﻴﺔ‬
‫ﺑﻌﺪ اﻟﻘﺒﻮل واﻟﻘﺴﻢ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن ‪duly admitted and sworn‬‬
‫‪duly authorized to‬‬
‫ﻣﺆﻫﻞ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺎً ﻟﻺﴍاف ﻋﲆ ﺗﺄدﻳﺔ اﻟﻘﺴﻢ‬
‫‪administer oaths‬‬
‫‪duty lawyer‬‬ ‫اﶈﺎﻣﲔ اﳌﻨﺎوﺑﲔ‬
‫‪ECtHR‬‬ ‫اﻷوروﻴﺔ ﳊﻘﻮق ﻧ‬
‫اﻹﺴﺎن‬ ‫اﶈﳬﺔ ﺑ‬
‫‪elder law‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﺴـﻨﻴﲔ أو ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺸـﻴﺨﻮﺧﺔ‬
‫‪EMF‬‬ ‫ﻗﻮة ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴـﻴﺔ ﻛ ﺋ‬
‫ﻬﺮابﻴﺔ‬
‫‪employment specialist‬‬ ‫اﺧﺘﺼﺎﴆ اﻟﺘﻮﻇﻴﻒ‬
‫‪ENCUMBERED‬‬ ‫ﻣﺮﻫﻮن أو ﻣﻘﻴﺪ أو ﳏﺘﺠﺰ‬
‫‪Enforcement Officer‬‬ ‫ﺿﺎﺑﻂ ﺗﻨﻔﻴﺬ اﻷﺣﲀم‬
‫‪entitlements‬‬ ‫اﺳـﺘﺤﻘﺎﻗﺎت‬
‫‪Ex officio‬‬ ‫ُﲝﲂ اﳌﻨﺼﺐ‬
‫‪ex parte‬‬ ‫رﻋﺎﻳﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﻓﻮرﻳﺔ أو ﻋﻨﺎﻳﺔ ﻓﻮرﻳﺔ‬
‫ََِ‬

‫‪116‬‬
ex rel. ‫ﺑﻨﺎء ﻋﲆ ﺑﻼغ ﻣﻦ‬
exact a heavy toll on ‫أوﻗﻊ ﺧﺴﺎﺋﺮ ﺟﺴـﳰﺔ‬
exceptions period ‫ﻓﱰة الاﻋﱰاض‬
exclusion thereof without
‫اﺳﺘﺒﻌﺎدﻩ ﺑﺪون دﻓﻊ اﳌﺼﺎرﻳﻒ‬
expenses
Term Translation
exculsive occupancy ‫الاﻧﻔﺮادﻳﺔ‬/‫ﺣﻖ اﻟ ُّﺴﻜﲎ اﳊﴫي‬
exempted company ‫ﴍﻛﺔ ﻣﻌﻔﺎة‬
Exhibit A ‫اﳌﺴﺘﻨﺪ أ‬
Expungement ‫ﳏﻮ ﲥﻤﺔ‬/ ‫ﺷﻄﺐ‬
extending the application
‫ﻳﻮﺳﻊ ﳎﺎل ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
of
extraordinary
‫اﻹدارة ﻏﲑ اﻟﻌﺎدﻳﺔ‬
administration
extraterritoriality ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻟﻘﺎﻧﻮن ﺧﺎرج اﳊﺪود‬
extreme time ‫وﻗﺖ اﻟﺮايﺿﺔ اﳌﺘﺤﺪﻳﺔ‬
fails to take reasonable
‫ﻓﺸﻞ ﰲ اﲣﺎذ ﺧﻄﻮات ﻣﻨﺎﺳـﺒﺔ ﻟﻀﲈن‬
steps to secure that
fair wear and tear ‫الاﺗﻼﻓﺎت اﻟﱵ ﺗﻨﺘﺞ ﻋﻦ الاﺳـﺘﻌﲈل اﻟﻌﺎدي‬

117
‫‪farebeating‬‬ ‫اﻟﳤﺮب ﻣﻦ دﻓﻊ ﺗﻌﺮﻳﻔﺔ اﻟﺮﻛﻮب اﳌﻘﺮرة‬
‫‪Federal Consumer Credit‬‬
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻔﺪراﱄ ﶵﺎﻳﺔ اﺋامتن اﳌﺴـﳤكل‬
‫‪Protection Act‬‬
‫‪Federal Document‬‬
‫اﳌﺮﻛﺰ اﻟﻔﻴﺪراﱄ ﻟﺘﺒﺎدل اﻟﻮاثﺋﻖ واﳌﺴﺘﻨﺪات‬
‫‪Clearing House‬‬
‫‪Federal Highway‬‬
‫إدارة اﻟﻄﺮق اﻟﴪﻳﻌﺔ اﻟﻔﻴﺪراﻟﻴﺔ‬
‫‪Administration‬‬
‫‪federally supported cash‬‬
‫ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻧﻘﺪﻳﺔ ﻣﺪﻋﻮﻣﺔ ﻣﻦ اﳊﻜﻮﻣﺔ اﻟﻔﻴﺪراﻟﻴﺔ‬
‫‪assistance‬‬
‫‪Fee earner‬‬ ‫ﳏﺎﻣﻮن ﻣﻮﻇﻔﻮن‪/‬اتﺑﻌﻮن ﻟﻠﴩﻛﺔ‬
‫‪fee simple‬‬ ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻣﻄﻠﻘﺔ‬
‫‪felonies‬‬ ‫ﺟﺮﳝﺔ‪/‬ﺟﻨﺎﻳﺔ‬
‫‪felony warrant‬‬ ‫ﻣﺬﻛﺮة ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
‫‪ff.‬‬ ‫واﻟﺼﻔﺤﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ‪and the following pages‬‬
‫‪fiber evidence‬‬ ‫ادلﻟﻴﻞ اﻟﻨﺴـﻴﺠﻲ‪ /‬دﻟﻴﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﲢﻠﻴﻞ اﻟﻨﺴـﻴﺞ‬
‫‪fiduciary trusts‬‬ ‫اﻟﴩﰷت اﻹﺋامتﻧﻴﺔ‬
‫‪fighting offences‬‬ ‫ﳐﺎﻟﻔﺎت اﻗﺘﺘﺎل اﳊﻴﻮاانت‬
‫‪Firewall department‬‬ ‫إدارة اﶵﺎﻳﺔ ﻣﻦ اخملﺎﻃﺮ‬
‫‪first circuit court of‬‬
‫ﳏﳬﺔ الاﺳـﺘﺌﻨﺎف ﻟدلاﺋﺮة اﻷوﱃ‬
‫‪appeals‬‬

‫‪118‬‬
‫‪first-possession rule‬‬ ‫ﻗﺎﻋﺪة‪/‬ﻧﻈﺎم اﳌﺎكل اﻷول‬
‫‪fix an election‬‬ ‫ﻳﺘﻼﻋﺐ ﻧ‬
‫ابﻻﺘﺨﺎابت‬
‫‪fixed in a tangible‬‬
‫ﻣﺜﺒﺘﺔ ﰱ وﺳـﻴةل ﻣﻠﻤﻮﺳﺔ ﻣﻦ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﻌﺒﲑ‬
‫‪medium of expression‬‬
‫‪flagrant violations‬‬ ‫اﻧﳤﺎﰷت ﻓﺎﲵﺔ‪/‬ﺳﺎﻓﺮة‬
‫‪Float Secretary‬‬ ‫ﺳﻜﺮﺗﲑ ﻃ ّﻮاف‬
‫‪flower bond‬‬ ‫اﻟﴬﺒﺔ اﻟﻌﻘﺎرﻳﺔ ﻋﻨﺪ الاﺳـﺘﺤﻘﺎق‬
‫ﺳـﻨﺪات ادلﺧﻞ اﻟﺜﺎﺑﺖ ﻟﺴﺪاد ﻳ‬
‫‪for connected purposes‬‬ ‫ﻟﲀﻓﺔ اﻷﻏﺮاض ذات اﻟﺼةل‬
‫‪for convenience‬‬ ‫ﺑﻐﺮض اﻟﺘﻴﺴﲑ‬
‫‪for giving full efect to‬‬ ‫ﻟوﻴﻌﻤﻞ ﻋﲆ ﺗﻨﻔﻴﺬ اﻟﺘﻔﻮﻳﻀﺎت ﰷﻣةل‬
‫‪For good and valuable‬‬
‫وﻓﻘﺎ ً ﻹﻋﺘﺒﺎرات اﻟﻘﳰﺔ و اﻟﺼﻼﺣﻴﺔ‬
‫‪consideration‬‬
‫‪for inclusion in a‬‬
‫ﻹدراهجﺎ ﲷﻦ ﺧﺪﻣﺎت اﻟﱪانﻣﺞ‬
‫‪programme service‬‬
‫‪for its disposal‬‬ ‫اﻟﺘﴫف ﻓﻴﻪ‬
‫‪for such consideration‬‬ ‫ﻟﻬﺬا الاﻋﺘﺒﺎر ‪ /‬ﻟﻬﺬﻩ الاﻋﺘﺒﺎرات‬
‫‪For the purpose of this‬‬
‫ﻟﻐﺮض ﻫﺬا اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
‫‪law‬‬
‫‪force majeur‬‬ ‫ﻗﻮة ﻗﺎﻫﺮة‬

‫‪119‬‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪Foreign Sovereign‬‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺣﺼﺎانت اﻟﺴـﻴﺎدة اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ‬
‫‪Immunities Act‬‬
‫‪formalities gross‬‬
‫ﻋﺪم ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﺮﲰﻴﺎ ت ‪ ,‬وﻧﻘﺺ ﺻﺎرخ ﰲ رأس اﳌﺎل‬
‫‪undercapitalization‬‬
‫‪formed‬‬ ‫ﻧﺮﻏﺐ ﰲ ﺗﺄﺳﻴﺲ‬
‫‪foster care‬‬ ‫اﻟﺮﻴﺐ|اﻟﺮﻋﺎﻳﺔ اﻷﴎﻳﺔ اﻟﺒﺪﻳةل|اﻟﺘﺒﲏ |اﻟﺘﺒﲏ اﳌﺆﻗﺖ| اﻟﻜﻔﺎةل‬
‫رﻋﺎﻳﺔ ﺑ‬
‫‪Foster care‬‬ ‫رﻋﺎﻳﺔ أﴎﻳﺔ ﺑﺪﻳةل ﻣﺆﻗﺘﺔ‬
‫‪foster carers‬‬ ‫ُﻣﺮ ّﺑﻮن ‪ /‬ﺣﺎﺿﻨﻮن ‪ /‬راﻋﻮن ﻣﺆﻗﺘﻮن‬
‫‪Foundation in premises‬‬ ‫ﻣﻠﺤﻖ )ﻫﻨﺎ ﻣﺘﻌﻠﻖ ابﻟﻌﻘﺪ(ـ‬
‫‪Freed on grounds of‬‬
‫ُأﻃﻠﻖ ﴎاﺣﻪ ﻷﺳـﺒﺎب ﻧ ﻧ‬
‫إﺴﺎﻴﺔ‬
‫‪compassion‬‬
‫‪Fringerprinting Agency‬‬
‫إدارة وﰷةل رﻓﻊ اﻟﺒﺼﲈت‬
‫‪Department‬‬
‫‪gag order‬‬ ‫ﺣﲂ ابﻟﺘﻌﺘﲓ اﻹﻋﻼﱊ‬
‫‪gamish‬‬ ‫ﻣﺰﱕ ‪ /‬ﺧﻠﻴﻂ = ‪gamish‬‬
‫‪garnishment‬‬ ‫اﳊﺠﺰ دلى ﴯﺺ اثﻟﺚ‬
‫‪gender role integration‬‬ ‫دﻣﺞ دور اﳉﻨﺴﲔ‬
‫‪germaneness rule‬‬ ‫ﻗﺎﻋﺪة واثﻗﺔ اﻟﺼةل ابﳌﻮﺿﻮع‬

‫‪120‬‬
‫‪governing jurisdiction‬‬ ‫اﻟﺴﻠﻄﺔ ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ اﳊﺎﳈﺔ‬
‫‪Governing Law Clause‬‬ ‫ﻓﻘﺮة اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺴﺎري أو اﻟﻨﺎﻓﺬ‬
‫‪Grant of Representation‬‬ ‫ﺗﻔﻮﻳﺾ ابﻟﺘﴫف‬
‫‪grass root‬‬ ‫ﻋﲆ ﻣﺴـﺘﻮى اﻟﻘﺎﻋﺪة‬
‫‪Guideline Sentence‬‬ ‫أﺣﲀم اﺳﱰﺷﺎدﻳﺔ‬
‫‪has been attached to‬‬
‫أﺿﻴﻔﺖ إﱃ )أﳊﻘﺖ ب( ﴍوط‬
‫‪provisions‬‬
‫‪have hereunto cuased the‬‬
‫أَ ِذﻧ ُْﺖ أدانﻩ ل‪ ...‬ابﺳـﺘﺨﺪام ﺧﱲ وزارة اﳋﺎرﺟﻴﺔ وﺗﻮﻗﻴﻌﻲ‬
‫‪seal ..‬‬
‫‪health interviews‬‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﻼت ﻟﻔﺤﺺ اﳊﺎةل اﻟﺼﺤﻴﺔ‬
‫‪hearing‬‬ ‫ﺟﻠﺴﺔ الاﺳـامتع‬
‫‪hearsay evidence‬‬ ‫ﺑﻴﻨﺔ ﻣﺴﺘﻨﺪة إﱃ إﺷﺎﻋﺎت وﺗﻘﻮﻻت اﻟﻐﲑ‬
‫‪Hereby‬‬ ‫ﻳﻮاﻓﻖ ﲟﻮﺟﺒﻪ‬
‫‪High Contracting Party‬‬ ‫ﻃﺮف أﺻﲇ‪/‬ﺳﺎﱊ ﻣﺘﻌﺎﻗﺪ‬
‫‪HMP Hewell‬‬ ‫او ﲭﻦ إﺗﺶ إم ﰊ ﻫﻴﻮﻳﻞ ‪ hmp hewell /‬ﲭﻦ‬
‫‪hold an agreement‬‬ ‫ﻳﱪم إﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬
‫‪homeland Security‬‬ ‫اﻷﻣﻦ اﻟﻘﻮﱊ‬
‫‪homeowners association‬‬ ‫اﲢﺎد اﳌﻼك‬
‫‪Honorary Volunteer‬‬ ‫ﺑﺮانﻣﺞ اﻟﴩﻃﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﻟﻠﻤﺘﻄﻮﻋﲔ اﻟ ﻓ‬
‫ﴩﻴﱭ‪/‬اﻟﻔﺨﺮﻳﲔ‬

‫‪121‬‬
Special Constabulary
Scheme
hors de combat ‫ ﻋﺪم اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ اﻟﻘﺘﺎل‬/‫ﺧﺎرج اﳌﻌﺮﻛﺔ‬
House of Representatives ‫ﳎﻠﺲ اﻟﻨﻮاب‬
housed with, or apart
‫ ﺣﻴﻮاانت أﺧﺮى‬،‫ أو ﻳﻜﻮن ﲟﻌﺰل ﻋﻦ‬،‫أﻳﺔ ﺣﺎﺟﺔ دلﻳﻪ ﰲ أن ﻳﻘﲓ ﻣﻊ‬
from, other animals
I rest my case ‫وﺑﺬكل أﳖـﻲ ﻣﺮاﻓﻌﺎﰐ‬
Identity Parades ‫ﻃﺎﺑﻮر اﻟﺘﻌﺮف‬
if necessary using
‫ابﺳـﺘﺨﺪام اﻟﻘﻮة اﳌﻨﺎﺳـﺒﺔ إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ‬
reasonable force
if the information is laid ‫إذا ﰎ ﺗﻘﺪﱘ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت‬
Immigration Service
Removal Centers and ‫ﲭﻮن وﻣﺮاﻛﺰ اﻟﱰﺣﻴﻞ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻹدارة اﻟﻬﺠﺮة‬
Prisions
implied covenant ‫ﺗﻌﻬﺪ ﲷﲏ‬
Term Translation
in a material particular ‫ﰲ أي ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ اﳉﻮﻫﺮﻳﺔ‬
In action business ‫ﻧأﺸﻄﺔ اﻷﻋﲈل‬/‫وﺛﲑة اﻷﻋﲈل‬
in any manner, including,
‫ ﲟﺎ ﰲ ذكل ﻓامي ﻳﺘﻌﻠﻖ ابﻟﺘﺴﺠﻴﻞ اﳌﺮﰄ‬،‫ ﺑﺄﻳﺔ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﰷﻧﺖ‬...
in relation to a video

122
recording
in breach of ‫ﺧﺮﻗﺎ‬/‫اﻧﳤﺎﰷ‬
in distress ‫ُﻣﻌﺮﺿﺔ ﻟﻠﺨﻄﺮ‬
In Faith and Testimony
‫ﻣﺎ ذﻛﺮ‬/‫وﺗﺼﺪﻳﻘﺎً وﺷﻬﺎدة ﻋﲆ ذكل‬
Whereof
in my custody ‫ﰲ ﻋﻬﺪﰐ‬
in relation to it if he
‫ﻓامي ﻳﺘﻌﻠﻖ ﲠﺬا اذا ﺗﺮاﰄ هل ذكل‬
reasonably believes—
in rem ‫ﻋﻴﲏ‬
in the nature of a default
‫ﰲ ﺣﺎةل وﺟﻮد ﺗﻘﺼﲑ‬
on
inchoate crimes ‫اﳉﺮاﰂ ﻏﲑ اﳌﻜﳣةل‬
incident and accident accident(‫ )ﺣﺎدﺛﺔ‬incident (‫)واﻗﻌﺔ‬
incidental, special,
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻋﻦ اﻟﴬر اﻟﻌﺮﴈ أو اﳋﺎص أو اﳌﻌﻨﻮي‬
punitive damage
incidental, supplementary,
consequential or
‫ ﻣﺆﻗﺘﺔ‬/‫إﺻﺪار أﺣﲀم أو اﺳـﺘﺜﻨﺎءات ﻋﺮﺿﻴﺔ أو ﺗﳬﻴﻠﻴﺔ أو ﺗﺒﻌﻴﺔ أو ﻧاﺘﻘﺎﻟﻴﺔ‬
transitional provision or
savings
income tax returns ‫اﻗﺮارات ﻳ‬
‫ﴐﺒﺔ ادلﺧﻞ‬

123
indeed disembodied ‫واﻟﱵ ﱔ ﻣﻨﻔﺼةل ابﻟﻔﻌﻞ‬
Index and nonindex
‫ﳐﺎﻟﻔﺎت ﻣﺼﻨﻔﺔ وﻏﲑ ﻣﺼﻨﻔﺔ‬/‫ﳐﺎﻟﻔﺎت ﻣﻔﻬﺮﺳﺔ وﻏﲑ ﻣﻔﻬﺮﺳﺔ‬
offenses
Indian Health Services ‫اﳋﺪﻣﺎت اﻟﺼﺤﻴﺔ ﻟﻠﻬﻨﻮد ﻛ‬
‫اﻷﻣﲑﻴﲔ‬
indictable offence ‫ﳐﺎﻟﻔﺔ ﻗﺎﺑةل ﻟﻺداﻧﺔ‬
industrial average ‫ﻣﺆﴍ داو ﺟﻮﻧﺰ اﻟﺼﻨﺎﻋﻲ‬
Instant Access Account ‫ﺣﺴﺎب ﻓﻮري‬
Insubordination ‫اﻟﻌﺼﻴﺎن‬
Interim Order Referral
‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ إﺣﺎةل اﻷﻣﺮ اﳌﺆﻗﺖ‬/ ‫ﺗﺪﻗﻴﻖ‬
Audit
interlocutory investigation ‫أوﱄ‬/‫ﲢﻘﻴﻖ ﲤﻬﻴﺪي‬
intermediate Diet ‫ﺟﻠﺴﺔ اﺳـامتع وﺳـﻴﻄﺔ‬
internal Workfare ‫ﻣﻌﻮﻧﺔ اﺟامتﻋﻴﺔ ﺑﴩط اﻟﻌﻤﻞ‬
interventions ‫أﻋﲈل اﻟﺘﺪﺧﻞ‬
investigation leads ‫ﻗﺮاﺋﻦ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‬
is exercisable ‫ﳝﻜﻦ ﳑﺎرﺳﺔ‬
is in breach of a
‫إﺧﻼﻻ ﺑﻔﻘﺪان اﻷﻫﻠﻴﺔ‬
disqualification
is that the dog is of a type ‫ﻫﻮ أن ﻳﻜﻮن اﻟﳫﺐ ﻣﻦ ﻧﻮع‬...

124
‫‪issue a warrant‬‬ ‫أﺻﺪر أﻣﺮ ﺑﺈﻳﻘﺎﻓﻜﲈ ‪ /‬ابﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﻴﻜﲈ ‪ /‬ﺣﺒﺴﻜﲈ‬
‫‪its foetal or embryonic‬‬
‫ﰲ ﺣﺎﻟﺘﻪ اﳉﻨﻴﻨﻴﺔ أو اﳌﻀﻐﻴﺔ‬
‫‪form.‬‬
‫‪ITS Group‬‬ ‫اﻟﺘﻜﺘﻞ اﻟﳰﻴﲏ )أي‪.‬ﰐ‪.‬إس( "ﻫﻮﻳﺔ‪ ،‬ﺗﻘﻠﻴﺪ‪ ،‬ﺳـﻴﺎدة" ﰲ اﻟﱪﳌﺎن اﻷوروﰊ‬
‫‪its predecessors‬‬ ‫ﺳﻠﻔﻬﺎ‬
‫‪jaywalking‬‬ ‫ﻋﺒﻮر اﻟﺸﺎرع ﺑﺸﲁ ﻣ ٍ‬
‫ﻨﺎف ﻟﻘﺎﻧﻮن اﳌﺮور‬
‫‪JD‬‬ ‫دﻛﺘﻮراﻩ ﰲ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
‫ﻣﺴـ ﻟ‬
‫ﺌﻮﻴﺔ ﺗﻀﺎﻣﻨﻴﺔ وﺗﲀﻓﻠﻴﺔ ‪joint and several liability‬‬
‫‪jointly and severally‬‬ ‫ﳎﳣﻌﲔ وﻓﺮادى‬
‫‪jointly represent‬‬ ‫ﻟﳰﺜﻼ ﺳﻮاي‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪Judicial Duty List‬‬ ‫ﻻﲘﺔ اﻟﻮاﺟﺒﺎت ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
‫‪juridiction‬‬ ‫اﺧﺘﺼﺎص‪/‬ﺻﻼﺣﻴﺔ‬
‫‪jus cogens‬‬ ‫ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﺰاﻣﻴﺔ‪ -‬ﻣﺒﺎدئ ﺳﺎﻣﻴﺔ‬
‫‪Justices of the Peace‬‬ ‫ﻗﺎﴈ اﻟﺼﻠﺢ‬
‫‪juvenile hall‬‬ ‫دار اﻷﺣﺪاث ‪ /‬ﻣﺮﻛﺰ اﻷﺣﺪاث‬
‫‪Keep this notice for your‬‬
‫اﺣﺘﻔﻆ ﲠﺬا اﻹﺷﻌﺎر ﰲ ﲭﻼﺗﻚ‬
‫‪records‬‬
‫‪knife crime‬‬ ‫ﺟﺮاﰂ اﻟﺴﻼح اﻷﺑﻴﺾ‬

‫‪125‬‬
‫‪knowingly receives money‬‬
‫‪for admission to an‬‬ ‫ﻳﺘﻠﻘﻰ ً‬
‫ﻣﺎﻻ وﻫﻮ ﻋﲆ دراﻳﺔ ﺑﺄﻧﻪ ﻟﻘﺎء اﻟﺴﲈح ﺑﻘﺘﺎل اﳊﻴﻮاانت‬
‫‪animal fight‬‬
‫وﻗﺪ ﰎ اﻹﻋﻼن ﻋﻦ ادلﻋﻮى إﻋﻼان ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺎ ‪lawfully declared pleading‬‬
‫‪lay witness‬‬ ‫ﺷﺎﻫﺪ ﻋﺎدي‪/‬ﻏﲑ ﺧﺒﲑ‬
‫)‪lay-member(s‬‬ ‫اﻟﻌﻀﻮ اﻟﻌﺎدي‬
‫‪leading case‬‬ ‫ﻗﻀﻴﺔ ﻣﺮﺟﻌﻴﺔ‬
‫‪leading defense‬‬ ‫اﻟﺮﻴﴘ‪ ،‬ﺋرﻴﺲ ﻓﺮﻳﻖ ادلﻓﺎع‬
‫ادلﻓﺎع ﺋ‬
‫‪Leading the witness‬‬ ‫اﺳـﺘﺪراج اﻟﺸﺎﻫﺪ‬
‫‪leads‬‬ ‫ﺧﻴﻂ ‪ /‬ﺑﺼﻤﺔ ‪ /‬أﺛﺮ ‪ /‬ﻣﻔﺘﺎح ‪ /‬دﻻﺋﻞ ‪ /‬ﻗﺮاﺋﻦ‬
‫‪left‬‬ ‫اﻟﻴﺴﺎر‬
‫‪legacy‬‬ ‫ﻫﺎةل‬
‫اﳌﺴﺎﻋﺪﻩ اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﻪ ﻟدلﻓﺎع ‪ /‬ﻟﻠﻤﺪاﻓﻌﻪ ‪ /‬ﻟﻠﻤﺪاﻓﻊ ‪Legal aid for the defense‬‬
‫‪legality‬‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
‫‪Legally drunk‬‬ ‫ﲦﻞ ابﳌﻌﻴﺎر اﻟﻘﺎﻧﻮﱐ‬
‫‪leviratic marriage‬‬ ‫اﻟﺰواج ﻣﻦ أرﻣةل اﻷخ‬
‫‪Lex mitior‬‬ ‫ﻣﺒﺪأ ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ اﻷﻗﻞ‪ -‬ﻣﺒﺪأ اﻷﺧﺬ ﺑﺄﺧﻒ ﺑ‬
‫اﻟﻌﻘﻮﺘﲔ‬
‫‪liability‬‬ ‫ﻫﻨﺎ ﲢﺪﻳﺪاً ﺗﻌﲏ )دﻳﻦ( أي دﻳﻮن‬
‫‪liberty to apply‬‬ ‫ﺣﺮﻳﺔ الاﻟامتس‪/‬ﺗﻘﺪﱘ اﻟﻄﻠﺒﺎت إﱃ اﶈﳬﺔ )ﻻﲣﺎذ ﻗﺮارات ﴎﻳﻌﺔ ﺑﺪون‬

‫‪126‬‬
‫إﺟﺮاءات(ا‬
like customable goods ‫ﰷﻟﺒﻀﺎﺋﻊ اﳋﺎﺿﻌﺔ ﻟﻠﺮﺳﻮم ﻛ‬
‫اﶺﺮﻴﺔ‬
limited by guarantee ‫ﴍﻛﺔ ﳏﺪودة ابﻟﻀﲈن‬
limited liability
‫ﴍاﻛﺔ ذات ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﳏﺪودة‬
partnership
LLP ‫ﴍاﻛﺔ ﳏﺪودة اﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ‬
Loco parentis ‫ﰲ ﻣﲀن او ﻣﻘﺎم اﻟﻮادل او اﻟﻮادلة‬
long standing rule ‫ﻗﺎﻋﺪة راﲯﺔ‬
longstop date Handover Date (the Longstop Date)
lower tier suppliers ‫ﺻﻐﺎر اﳌﻮردﻳﻦ‬
lter ego ‫ﻧﻔﺲ أو ﴯﺼﻴﺔ أﺧﺮى‬
lynchpin ‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﻔﻘﺮي‬
macro policy ‫اﻟﺴـﻴﺎﺳﺔ اﻟﳫﻴﺔ‬
maintaining (agreements) ‫اﻹﺑﻘﺎء ﻋﻠﳱﺎ ﺳﺎرﻳﺔ اﳌﻔﻌﻮل‬
make provision by
‫ﺗﴪي اﻋامتدا ﻋﲆ‬
reference
make provision imposing
‫ﺗﻀﻊ أﺣﲀﻣﺎ ﺗﻔﺮض ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت ﺧﺎﺻﺔ‬
specific requirements
ً ‫ﺻﻴﺎﻏﺔ ﻧﺺ‬
make provision in lieu of 2 ‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﺒﻨﺪ اﻟﻔﺮﻋﻲ‬

127
subsection (2)
making a certificate of
‫اﺻﺪار ﺷﻬﺎدة ابﳋﺪﻣﺎت‬
services
Term Translation
marital property ‫اﳌﻠﻜﻴﺔ اﻟﺰوﺟﻴﺔ‬
Marrakeh ‫ﻣﻌﺮﻛﺔ‬
marshal ‫ﻣﺪﻳﺮ ﴍﻃﺔ اﳌﺪﻳﻨﺔ‬
maximum security ‫ ﻣﺸﺪدة‬/‫إﺟﺮاءات أﻣﻨﻴﺔ ﻗﺼﻮى‬
may be relied upon as
tending to establish ‫ﳚﻮز الاﻋامتد ﻋﻠﻴﻪ ﳈﺆﴍ ﺛﻻﺒﺎت اﳌﺴـ ﻟ‬
‫ﺌﻮﻴﺔ‬
liability
may by regulations for all
‫ﺑﻨﺎء ﻋﲆ اﻷﻧﻈﻤﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﲜﻤﻴﻊ أو ﺑﺄي ﻣﻦ أﻏﺮض ﻫﺬا اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
or any of the purposes
may by regulations make
ً ،‫ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻠﻮاﰁ اﻟﺘﻨﻈﳰﻴﺔ‬،‫ﻗﺪ ﺗﺼﺪر‬
‫أﺣﲀﻣﺎ ﺑﺸﺄن‬
provision about
me-too registration ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ ﻋﲆ ﻗﺎﻋﺪة اﳌﻌﺎﻣةل ابﳌﺜﻞ‬
mean and petty mischief ‫ﺗﴫف ﻏﲑ ﻋﻘﻼﱏ و ﻏﲑ ﻣﺴـﺌﻮل‬
mediation ‫وﺳﺎﻃﺔ‬
Mediator ‫وﺳـﻴﻂ‬
Medicaid Fair Hearing ‫ﺟﻠﺴﺔ اﺳـامتع ﻧﺰﳞﺔ ﺣﻮل ﻣﺴﺎﻋﺪات اﳌﻴﺪﻳﻚ إﻳﺪ اﻟﻄﺒﻴﺔ‬

128
medically indicated No glossary entry yet
member of the public ‫ﻣﻦ ﻋﺎﻣﺔ اﻟﻨﺎس‬
MEMORANDUM and
ARTICLES OF ‫ اﻟﻨﻈﺎم اﻷﺳﺎﳼ‬/‫ﻣﺬﻛﺮة وﻻﲘﺔ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ‬
ASSOCIATION
mentoring ‫ اﻹﴍاف‬- ‫اﻟﻨﺼﺢ‬
Merits ‫اﳊﻘﻮق اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ أو وﻗﺎﺋﻊ ادلﻋﻮى‬
merits appeal ‫ﺣﻖ الاﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
micro-place ‫ﺻﻐﲑة اﳌﺴﺎﺣﺔ‬/ ‫اﻷﻣﺎﻛﻦ ﳏﺪودة‬
Military Commissions
‫اﻟﻬﻴﺌﺔ ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ ﶈﺎﻛﲈت اﳌﻔﻮﺿﻴﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‬
Trial Judiciary
misdemeanours ‫ُﺟﻨﺢ‬
Mitigating Circumstance ‫ﻇﺮف ﳐﻔﻒ‬
mitigation ‫ﺗﺪاﺑﲑ ﲣﻔﻴﻔﻴﺔ‬
Money Services Business
‫ﻗﺎﻧﻮن ﴍﰷت اﳋﺪﻣﺎت اﳌﺎﻟﻴﺔ‬
Act
Motion for Summary
‫ﻃﻠﺐ إﺻﺪار ﺣﲂ ﻣﺴـﺘﻌﺠﻞ‬
Judgment
mugshot ‫ﺻﻮرة ﺑﻮﻟﻴﺴـﻴﺔ‬
mutuus dissensus ‫رﺿﺎ ﻣﺘﺒﺎدل ﻋﲆ ﻓﺴﺦ ﻋﻘﺪ أو اﻟﺮﺟﻮع ﻋﲈ ﰎ ﻗﺒﻮهل‬

129
‫‪my hand‬‬ ‫ﺗﻮﻗﻴﻌﻲ‬
‫‪my relief applications‬‬ ‫ﻃﻠﺒﺎت اﻹﻏﺎﺛﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﰊ‬
‫‪my withholding of‬‬
‫وﻗﻒ اﻟﱰﺣﻴﻞ‬
‫‪removal‬‬
‫‪National Offender‬‬
‫اﻟﻬﻴﺌﺔ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ ﻹدارة اﻷﺣﺪاث‬
‫‪Management Service‬‬
‫‪National Probation‬‬ ‫اﻟﻬﻴﺌﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﳌﺮاﻗﺒﺔ ﺳﻠﻮك اﳋﺎرﺟﲔ ﻋﻦ اﻟﻘﺎﻧﻮن‪/‬اﳉﺎﳓﲔ‪/‬اجملﺮﻣﲔ اﳌﻄﻠﻖ‬
‫‪Service‬‬ ‫ﴎاهحﻢ‬
‫‪natural and legal‬‬
‫اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ والاﻋﺘﺒﺎرﻳﺔ‬
‫‪personality‬‬
‫‪negative resolution‬‬
‫اﻹﺟﺮاءات اﳌﺘﺒﻌﺔ ﺑﺸﺄن رﻓﺾ‪/‬إﻟﻐﺎء اﻟﻘﺮارات‬
‫‪procedure‬‬
‫‪net work-related child‬‬
‫ﺻﺎﰲ ﻧﻔﻘﺔ رﻋﺎﻳﺔ اﻟﻄﻔﻞ ﺑﺴﺒﺐ ﲻﻞ اﻷﺑﻮﻳﻦ أو أﺣﺪﻫﺎ‬
‫‪care‬‬
‫‪no fault divorce‬‬ ‫ﻃﻼق ﻏﲑ ﻣﺴﺒﺐ‬
‫‪no fault insurance‬‬ ‫ﺗﻐﻄﻴﺔ ﻋﻼﺟﻴﺔ ﺷﺎﻣةل ‪ -‬ﺗﻐﻄﻴﺔ ﻋﻼﺟﻴﺔ ﻏﲑ ﻣﴩوﻃﺔ أو ﻏﲑ ﻣﻘﻴﺪة‬
‫‪non belligerence‬‬ ‫اﻟﻼﺣﺮب‬
‫‪Non custodial Sentence‬‬ ‫ﺣﲂ ﻏﲑ ﲢﻔﻈﻲ‬
‫‪Non-Citizen Nationals‬‬ ‫اﳌﻮاﻃﻨﻮن ﺑﻼ ﺟﻨﺴـﻴﺔ‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬

‫‪130‬‬
non-confessional ‫ﻏﲑ ﻛﻬﻨﻮﰐ‬
non-judgemental support ‫ﻏﲑ ﻣﻨﺤﺎز‬,‫ﻣﺴﺎﻋﺪة ﳏﺎﻳﺪة‬/‫دﰪ ﳏﺎﻳﺪ‬
non-legal ‫ ﺣﺴﺐ اﻟﺴـﻴﺎق‬-- ‫ ﻏﲑ ﻗﻀﺎﰄ‬،‫ﻏﲑ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
notary public's office ‫اﳌﻮﺛﻖ اﻟﻌﺎم‬/‫ﻣﻜﺘﺐ ﰷﺗﺐ اﻟﻌﺪل‬
Nothing in this section
‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻨﺪ ﻣﺎ ﻳﻨﻄﺒﻖ ﻋﲆ اﻗﺘﻄﺎع‬
applies to the removal of
nuisance abatement ‫زوال اﳌﻀﺎﻳﻘﺔ‬
Nyuzi and Kudemera v.
‫ﻗﻀﻴﺔ ﻧإﻴﻮزي وﻛﻮدﳝﲑا ﺿﺪ اﻟﻨﻈﺎم اﶺﻬﻮري‬
Republic
Objective judgment It is accepted but I would say...
objector moustankif
Obtain verification ‫اﳊﺼﻮل ﻋﲆ اﻟﺜﺒﻮاتت اﳌﻄﻠﻮﺑﺔ‬
obtained and executed ‫ وﺗﻨﻔﻴﺬﻩ‬........ ‫ﻗﺒﻞ ﲤﻜﻨﻪ ﻣﻦ اﳊﺼﻮل ﻋﲆ‬
of c/o ‫ـ‬...‫ﻟﻌﻨﺎﻳﺔ اﻟـ‬
of whom he has actual
‫ﻳﻌﻴﺶ ﰲ ﻇﻞ رﻋﺎﻳﺘﻪ وﺳـﻴﻄﺮﺗﻪ اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ‬
care and control
offence of contempt ‫ﺟﺮم اﻹزدراء‬
on recognizance ‫ﺑﻨﺎء ﻋﲆ ﺗﻌﻬﺪ‬
on the usual terms ِ ‫ﴩوط أو اﻟﺒﻨﻮد اﻹﻋﺘ‬
‫ﻴﺎدﻳﺔ‬ ِ ‫وﻓﻘﺎ ﻟﻠ‬

131
‫‪open to audit‬‬ ‫ﺟﺎﻫﺰون ﻟﻠﺘﺪﻗﻴﻖ‪/‬اﳌﺮاﺟﻌﺔ‬
‫‪opening arguments‬‬ ‫اﳌﺮاﻓﻌﺎت الاﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺔ‬
‫‪Opportunity Statements‬‬ ‫ﺗﻘﺎرﻳﺮ ابﻟﻔﺮص اﳌﺘﺎﺣﺔ‬
‫‪Order for Adverse‬‬
‫أﻣﺮ ﺑﻨﴩ اﻋﻼن ﺗﻮﺿﻴﺤﲖ ‪ /‬ﻣﻀﺎد‬
‫‪Publicity‬‬
‫‪OTC - Order of‬‬
‫أﻣﺮ ﺣﻀﺎﻧﺔ‪/‬رﻋﺎﻳﺔ ﻣﺆﻗﺘﺔ‬
‫‪Temporary Custody‬‬
‫‪other than through any‬‬ ‫ﻣﻦ دون أي ﺧﺮق ﻣﻦ ﻧ‬
‫ﺟﺎﺒﻚ ﻟﻬﺬﻩ الاﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬
‫‪outline of submissions‬‬ ‫ﶍﻞ اﻟﻮاثﺋﻖ اﳌﻘﺪﻣﺔ‬
‫‪P.S.‬‬ ‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫‪Paper Counterpart‬‬ ‫ﺛ‬
‫اﻟﻮﻴﻘﺔ اﻟﻮرﻗﻴﺔ اﳌﳬةل‬
‫‪parliamentary term‬‬ ‫دورة ﻧ‬
‫ﺑﺮﳌﺎﻴﺔ أو ﻓﺼﻞ ﺑﺮﳌﺎﱐ‬
‫‪part or project specific‬‬ ‫ﻣﺮﺒﻄﺔ ابﳌﴩوع أو ﺟﺰء ﻣﻨﻪ‬
‫ﺗ‬
‫‪particular‬‬ ‫ﻣﻔﺮدات ‪ /‬ﺗﻔﺼﻴﻼت‬
‫‪particularized initial‬‬
‫الاﻓﺼﺎح اﳌﺒﺪﰄ ﻋﲆ ﺣﺎةل ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
‫‪disclosures‬‬
‫‪pass‬‬ ‫ﺗﺆول‬
‫‪pat down‬‬ ‫ﻳﺘﺤﺴﺲ اﳌﻼﺑﺲ ﺑﻐﺮض اﻟﺘﻔﺘﻴﺶ‬
‫‪pay on death account‬‬ ‫ﺣﺴﺎب ﻣﴫﰲ ﻳﺪﻓﻊ ﻟﻠﻤﻨﺘﻔﻊ‪/‬ﻟﻠﻮرﻳﺚ ﻋﻨﺪ اﻟﻮﻓﺎة‬

‫‪132‬‬
‫‪penalty of perjury‬‬ ‫ﻋﻘﻮﺑﺔ اﳊﻨﺚ ابﻟﳰﲔ‬
‫‪People's exhibit‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻨﺪ اﻹدﻋﺎء اﻟﻌﺎم‬
‫‪peremptory‬‬ ‫ﻗﻄﻌﻲ‬
‫‪Peremptory challenge‬‬ ‫رﻓﺾ ﳏﻠﻒ دون ﺑﻴﺎن اﻟﺴﺒﺐ‬
‫‪personal jurisdiction‬‬ ‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‪/‬اﻟﺘﺒﻌﻴﺔ ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬ ‫‪/‬اﳋﻀﻮع ﻟﻠﺴﻠﻄﺔ ﺋ‬
‫‪personal robbery‬‬ ‫ﻧﺸﻞ‬
‫‪philosophy‬‬ ‫ﻓﻠﺴﻔﺔ‬
‫‪Photocard licence‬‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ رﺧﺼﺔ اﻟﻘﻴﺎدة اﳌﺼﻮرة‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪PHQ‬‬ ‫ﻣﺮﻛﺰ ﻗﻴﺎدة اﻟﴩﻃﺔ‪Police Headquarters/‬‬
‫‪Place-Based Policing‬‬ ‫اﺳﱰاﺗﻴﺠﻴﺎت اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻘﺎﲚﺔ ﻋﲆ اﳌﻮاﻗﻊ‬
‫‪Plain Feel Doctrine‬‬ ‫"اﻟﻘﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ "ﳎﺮد اﻹﺷﺘﺒﺎﻩ‬
‫‪Plea Deal‬‬ ‫ﺻﻔﻘﺔ ﺗﺴﻮﻳﺔ ﻣﻊ اﻟﻘﻀﺎء‬
‫ﻣﻔﺎوﺿﺎت ﲣﻔﻴﻒ اﻟﳤﻤﺔ‪/‬ﲣﻔﻴﻒ اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‪/‬ﲣﻔﻴﻒ اذلﻧﺐ )الاﻋﱰاف ﺑﺬﻧﺐ‬
‫‪plea negotiations‬‬
‫أﺻﻐﺮ(ا‬
‫‪plead guilty‬‬ ‫الاﻋﱰاف ابﳉﺮﳝﺔ‪-‬اﻹﻗﺮار ابﳉﺮم‬
‫‪Plead No Contest‬‬ ‫ادلﻓﻊ ﺑﻌﺪم الاﻋﱰاض‬
‫‪plead the 5th‬‬ ‫ﻳﺮﻓﺾ اﻹﺟﺎﺑﺔ ابﻟﻠﺠﻮء إﱃ اﻟﺘﻌﺪﻳﻞ ادلﺳـﺘﻮري اﳋﺎﻣﺲ‬
‫‪pleads guilty‬‬ ‫ﻳﻌﱰف ﺑﺄﻧﻪ ﻣﺬﻧﺐ‬

‫‪133‬‬
Please Quote:
‫ﻳﺮىج اﻗﺘﺒﺎس‬: "Lt5/NZM/D1"
Lt5/NZM/D1
Policing ‫اﻟﻌﻤﻞ اﻟﴩﻃﻲ‬
portability ‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺔ اﻟﻨﻘﻞ‬
Possession is nine tenths
‫اﳊﻴﺎزﻩ ﱔ ﺗﺴﻌﻪ أﻋﺸﺎر اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
of the law
post-table posts ‫وﻇﺎﺋﻒ اﳉﺪول اﳊﻜﻮﻣﻴﺔ‬
power ‫ﻗﻮة‬/‫ُﺳﻠﻄﺔ‬/‫ﺻﻼﺣﻴﺔ‬
power to sub-delegate ‫اﳌﻨﺪوﺑﲔ‬/‫ﲣﻮﻳﻞ اﻟﺴﻠﻄﺔ ﳌﻤﺜﲇ اﳌﻔﻮﺿﲔ‬
Powers in relation to
‫ﺳﻠﻄﺎت ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﲝﻴﻮاانت ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻟﻠﺨﻄﺮ‬
animals in distress
PPO (Prolific and other
‫ﳎﺮﻣﻮن ﻣﻌﺘﺎدي الاﺟﺮام و اﺧﺮون ﻣﺴﺠﻠﻮن ﺧﻄﺮ‬
Priority Offenders)
Praxus ‫ﺑﺮ ﻛاﺴﺲ‬
pre-emption clause ‫ﺑﻨﺪ ﺣﻖ اﻟﺸﻔﻌﺔ‬
Pre-hearing conference ‫اﺟامتع ﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﳉﻠﺴﺔ‬
pre-registration ‫اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ اﳌﺴـﺒﻖ‬/‫ﺳﻴﻨﺎرﻳﻮ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‬
precognition ‫ﲢﻘﻴﻖ ﲤﻬﻴﺪي‬
predicate offence ‫ﺟﺮﳝﺔ أﺻﻠﻴﺔ‬

134
‫‪Press Charges‬‬ ‫إﻗﺎﻣﺔ دﻋﻮي ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
‫‪presumption in favour of‬‬
‫ﻗﻳﺮﻨﺔ ﺗﺆﻳﺪ اﻟﻜﻔﺎةل‬
‫‪bail‬‬
‫‪Principal Registry of the‬‬
‫ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﺋ‬
‫اﻟﺮﻴﴘ ﻟﺸﻌﺒﺔ ﺷـﺌﻮن اﻷﴎة‬
‫‪Family Division‬‬
‫‪printed‬‬ ‫ﻣﻜﺘﻮب ‪ /‬ﻣﺪون‬
‫إﺧﻼء اﳌﺴـ ﻟ‬
‫ﺌﻮﻴﺔ اﻟﻘﺎﻧ ﻧﻮﻴﺔ ﺑﺸﺄن اﳋﺼﻮﺻﻴﺔ ‪Privacy Legal Disclaimer‬‬
‫ﴍﻛﺔ ﺧﺎﺻﺔ ذات ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﳏﺪودة ‪Private Limited Company‬‬
‫‪privileged and‬‬
‫ﻣﻮاد ﻣﳣﺘﻌﺔ ابﳊﺼﺎﻧﺔ وﻣﺆﺗ َ َﻤﻨﺔ‬
‫‪confidential‬‬
‫‪Pro Bono Publico‬‬ ‫‪khadamaat lil maslaha al aama‬‬
‫‪probation department‬‬ ‫إدارة اﳌﺮاﻗﺒﺔ‬
‫‪process agent‬‬ ‫ﻛوﻴﻞ اﺳـﺘﻼم اﳌﺴﺘﻨﺪات واﻹﺟﺮاءات ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
‫‪Profit sharing‬‬ ‫ﺗﻘﺎﰟ ِّاﻟﺮﰆ‪/‬اﻟﻌﺎﺋﺪ‬
‫‪Prohibited Steps Order‬‬ ‫أﻣﺮ اﻟﺘﴫﻓﺎت اﳌﻤﻨﻮﻋﺔ‪/‬ﻗﺮار اﳋﻄﻮات اﶈﻈﻮرة‬
‫‪Prohibited Steps Order‬‬ ‫أﻣﺮ اﻟﺘﴫﻓﺎت اﳌﻤﻨﻮﻋﺔ‪/‬ﻗﺮار اﳋﻄﻮات اﶈﻈﻮرة‬
‫‪Prosecution Secretary‬‬ ‫ﻛوﻴﻞ اﻟﻨﻴﺎﺑﺔ ‪/‬ﺳﻜﺮﺗﲑ اﻟﻨﻴﺎﺑﺔ‬
‫‪protecting the animal’s‬‬
‫اﳊﻔﺎظ ﻋﲆ‪/‬ﺣﻔﻆ ﻗﳰﺔ اﳊﻴﻮان‬
‫‪value‬‬

‫‪135‬‬
‫‪Protective Payee‬‬ ‫ﻣﺪ ّﺑﺮ اﳌﺪﻓﻮﻋﺎت ‪ -‬ﻣ ّ‬
‫ﺘﻮﱄ اﻟﺸﺆون اﳌﺎﻟﻴﺔ ﻟﻠﻐﲑ‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪provide for the‬‬
‫ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻋﲆ ﲢﺪﻳﺪ‬
‫‪determination‬‬
‫‪provisions of code of civil‬‬
‫أﺣﲀم ﻗﺎﻧﻮن اﻹﺟﺮاءات ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ‬
‫‪procedure‬‬
‫‪Public limited company‬‬ ‫ﴍﻛﺔ ﻋﺎﻣﺔ ذات ﻣﺴـ ﻟ‬
‫ﺌﻮﻴﺔ ﳏﺪدة‬
‫ﻣﻀﺎرابت ﻣﻔﺘﻌةل ﰲ ﲻﻠﻴﺎت اﻟﴩاء ‪purchasing manipulation‬‬
‫‪purporting to be so‬‬
‫ﻳﺪﻋﻰ‪ ،‬ﻳﺰﰪ أو ﻳﻮﱒ أﳖﺎ ﻣﻮﻗﻌﺔ‬
‫‪signed‬‬
‫‪purports to be‬‬ ‫ﲤﺜﻞ‪/‬ﺗﻌﺪ‪/‬ﱔ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ‬
‫‪PVPs‬‬ ‫اﻷﻫﺪاف و اﻟﻘﲓ واﳌﺒﺎدئ‬
‫‪QC - Queen's Counsel‬‬ ‫ﳏﺎﱊ اﳌﻠﻜﺔ‬
‫‪qualifying item‬‬ ‫ﻳﻮﺟﺐ اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ ‪ -‬ﻳﻮﴆ ابﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬
‫‪Queen's Bench Division‬‬ ‫اﶈﳬﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ‪ ،‬ﻗﺴﻢ اﶈﳬﺔ اﳌﻠﻜﻴﺔ‬
‫‪Queen's counsel‬‬ ‫ﳏﺎﱊ ﻣﻠﲄ‬
‫‪quo warranto‬‬ ‫اﻟﻄﻌﻦ‬
‫‪Racial Vilification laws‬‬ ‫ﻗﻮاﻧﲔ ﲡﺮﱘ الازدراء اﻟﻌﻨﴫي‬
‫‪RC Zones‬‬ ‫ﳉﺎن اﻟﺴﲀن اﳌﻘﳰﲔ‪/‬اﻟﻘﺎﻃﻨﲔ‬

‫‪136‬‬
Re A Medical practitioner ‫اﳌﺘﻌﻠﻖ ﲟﲈرس ﻃﱯ‬
realistic period of time ‫ﻣﻘﺒﻮةل‬/‫ﻓﱰة زﻣﻨﻴﺔ ﻣﻌﻘﻮةل‬
realms of effectiveness ‫ﺣﲒ اﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺔ‬/‫ﻧﻄﺎق‬
Reasonable doubt ‫ﺷﻚ ﻣﻨﻄﻘﻲ‬/‫ﺷﻚ ﰲ ﳏهل‬/‫ﺷﻚ ﻣﻌﻘﻮل‬
reasonably believes that a
protected animal is ‫وﺟﻴﻪ‬/‫ﻣﻌﻘﻮل‬/‫إذا ﺗﻮﻓﺮ دلﻳﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﻨﻄﻘﻲ‬
suffering
rebuttal ‫ﺗﻔﻨﻴﺪ‬
receivability provisions ‫أﺣﲀم ﻗﺒﻮل ادلﻋﻮى‬
receive by hand ‫ﺗﺴﲅ ابﻟﻴﺪ‬
Received subject to
‫ﰎ ﺗﻠﻘﻴﻪ ﴍﻳﻄﺔ ﺛﺒﻮت ﺻﻠﺘﻪ ابﻟﻘﻀﻴﺔ‬.
connection.
record ‫ ﲭﻞ ﺟﻨﺎﰄ‬/ ‫ﲱﻴﻔﺔ ﺳﻮاﺑﻖ‬
record court ‫ﳏﳬﺔ ﺗﺪوﻳﻨﻴﺔ‬
rededication ‫اﻋﺎدة الاﻓﺘﺘﺎح اﻋﺎدة اﻟﺘﺪﺷﲔ‬
references ‫إﺣﺎﻻت‬
references to supplying or
publishing a video ‫إن الاﺷﺎرات اﱃ ﺗﻮﻓﲑ او ﻧﴩ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﻣﺮﰄ ﱔ الاﺷﺎرات‬
recording are to supplying
Release from claim ‫أﲣﲆ ﻋﻦ أي دﻋﻮى‬

137
(against a company)
Release on Own
‫ ﺑﺘﻌﻬﺪ ﻛﺘﺎﰊ‬/ ‫اﻃﻼق ﴏاح ﺑﻀﲈن ﴯﴢ‬
Recognizance
relevant enactment or any
relevant provisions of a ‫ﺗﴩﻳﻊ ﻣﺘﻌﻠﻖ ابﳌﻮﺿﻮع أو أﻳﺔ أﺣﲀم ﻟﻠﱰﺧﻴﺺ أو ﻗﻮاﻋﺪ اﳌﲈرﺳﺔ ذات اﻟﺼةل‬
licence or code of practice
Relevant Legislation ‫اﻟﺘﴩﻳﻌﺎت اﳌﻌﻨﻴﺔ‬
reliable ‫ﳝﻜﻦ الاﻋامتد ﻋﻠﳱﺎ‬
remain off ‫الاﻟﱱام ﺑـ‬/ ‫ﻋﺪم ﻣﺮاﻋﺎة‬
remained exparte ً ‫ﺑﻘﻲ ﺋ‬
‫ ﻏﲑ ﻣﻮﺟﻮد‬،‫ﻏﺎﺒﺄ‬
removal took place on or
after the commencement ‫ﲤﺖ اﻹزاةل ﻳﻮم اﻟﺒﺪء أو ﺑﻌﺪﻩ‬
day
render marketable ‫ﺟﻌﻠﻬﺎ ﻗﺎﺑةل ﻟﻠﺘﺴﻮﻳﻖ‬
represent ‫ﳝﺜﻞ‬
represent and bind ‫ﲤﺜﻴﻞ وإﻟﺰام )ﻗﺎﻧﻮﱐ(ـ‬
represent any interests
‫ﻟﳣﺜﻴﻞ اي ﻣﺼﺎﱀ ذات ﻋﻼﻗﺔ‬
concerned
Term Translation
Reproduce ‫إﻋﺎدة اﺳـﺘﻐﻼل‬/‫إﻋﺎدة اﺳـﺘﺨﺪام‬

138
Reproduce my Likeness ‫إﻋﺎدة اﺳـﺘﻐﻼل ﺻﻮرﰐ‬
Requisition
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ اﳌﺼﺎدرة‬
Compensation
Reservation ‫ﲢﻔﻆ‬
Resettlement Self-
‫ﺧﻄﺔ إﻋﺎدة اﻟﺘﻮﻃﲔ ابﻻﻋامتد ﻋﲆ اذلات‬
Sufficiency Plan
responsible stewardship responsible stewardship
restorative justice ‫اﻟﻌﺪاةل اﻹﺻﻼﺣﻴﺔ‬
restraining order ‫أﻣﺮ ﻣﻨﻊ ﻣﻦ الاﻗﱰاب‬
Return Date ‫اترﱗ اﻟﻌﻮدة‬
revocation ‫إﻟﻐﺎء‬
right of support ‫ﺣﻘﻮق الارﺗﻔﺎق‬
rise like jesus ‫ﺳـﻴﻌﻴﺪوك إﱃ اﳊﻴﺎة‬/‫ﺳـﻴﺠﻌﻠﻮﻧﻚ ﺗﻌﻮد ﻣﻦ ﻋﺎﱂ اﳌﻮﰏ‬
routine vacatur ‫إﺑﻄﺎل ُﺣﲂ‬
s ‫ﻓﻘﺮة‬
S/o-D/o-W/o ‫ زوﺟﺔ‬- /‫ ﺑﻨﺖ‬- / ‫إﺑﻦ‬
Sadomasochism ‫اﻟﺴﺎدوﻣﺎزوﺧﻴﺔ‬
safe house ‫ ﳐﺒﺄ آﻣﻦ‬/ ‫ﻣﻠﺠﺄ آﻣﻦ‬
SAPO ‫ﻣﻮﻇﻒ اﳋﺪﻣﺎت واﻟﱪاﻣﺞ‬

139
‫‪Sarbanes-Oxley‬‬ ‫ﺳﺎرﻴﲋ‪ -‬ﻛأوﺴﲇ‪ ،‬أو ﺗﴩﻳﻊ ﺑ‬
‫ﺳﺎرﻴﲋ‪-‬ﻛأوﺴﲇ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺑ‬
‫‪Save to‬‬ ‫ابﺳـﺘﺜﻨﺎء‬
‫?‪Say what‬‬ ‫ﻣﺎذا ﺗﻘﻮل!؟‬
‫‪Scott Schedule‬‬ ‫ﳕﻮذج ﺳﻜﻮت أو ﺟﺪول ﺳﻜﻮت‬
‫‪screening interview‬‬ ‫اﳌﻘﺎﺑةل اﻟ ﺋ‬
‫ﺒﺪاﻴﺔ‬
‫‪Seashor Company‬‬ ‫ﶍﻮﻋﺔ ﴍﰷت ﺷﺎﻃﺊ اﻟﺒﺤﺮ‬
‫‪second level appeal‬‬ ‫الاﺳـﺘﺌﻨﺎف ﻣﻦ ادلرﺟﺔ اﻟ ﻧﺜﺎﻴﺔ‬
‫‪sectional title scheme‬‬ ‫ﳐﻄﻂ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺋ‬
‫ﺟﺰﻴﺔ‬
‫‪Security trustee‬‬ ‫أﻣﲔ اﻟﻀﲈانت‪/‬اﻷﻣﲔ ﻋﲆ اﻟﻀﲈانت‬
‫‪seditious libel‬‬ ‫اﻟﺘﺤﺮﻳﺾ ﻋﲆ إاثرة اﻟﻔﱳ‬
‫‪segregation‬‬ ‫ﲤﻴﲒ ‪ /‬ﻓﺼﻞ‬
‫‪Senior Associate‬‬ ‫ﳏﺎم ذو اﻗﺪﻣﻴﺔ‪ /‬ﳏﺎم أﻗﺪم‬
‫‪Sentencing Law‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳉﺰاءات‬
‫ﻧﻈﺎم اﳌﻠﻜﻴﺔ اﳌﻨﻔﺼةل‪/‬اﳌﺴـﺘﻘةل ‪separate property system‬‬
‫‪sergeant‬‬ ‫ﻗرﻴﺐ ﴍﻃﺔ أو ﻗرﻴﺐ ﰲ اﻟﴩﻃﺔ‬
‫‪seriously compromised‬‬ ‫ﻓﻘﺪت ﻣﺼﺪاﻗﻴﳤﺎ‪/‬ﱂ ﻳﻌﺪ ﻳﻌﺘﺪ ﲠﺎ‪/‬ابﺗﺖ ﻻ ﻳﻌﻮل ﻋﻠﳱﺎ‪/‬‬
‫‪serve a fine default‬‬
‫ﺗﺴﻠﲓ أﻣﺮ ﻗﻀﺎﰄ ﺑﻐﺮاﻣﺔ ﳐﺎﻟﻔﺔ‬
‫‪warrant‬‬
‫أرﺳﻠﺖ ‪serve a Notice of Appeal‬‬

‫‪140‬‬
served on vs served in ‫ﺗﺒﻠﻴﻎ ادلﻋﻮى ﻟﻠﺸﺨﺺ وﻣﲀن اﻟﺘﺒﻠﻴﻎ‬
settle out of court ‫ﺗﺴﻮﻳﺔ اﻟﲋاع ﺧﺎرج اﶈﳬﺔ‬
shell Bank ‫ﺑﻨﻚ اﻋﺘﺒﺎري‬
sheriff ‫ اﳌﺄﻣﻮر‬/ ‫اﻟﴩﻳﻒ‬
Term Translation
showing up ‫اﻟﻈﻬﻮر ﰲ اﻟﺴﻮق‬
shrinkage of the pie ‫ﺗﻘﻠﺺ اﳊﺼﺺ‬
Sixth-circuit court judge ‫ﻗﺎﴈ ﳏﳬﺔ ادلاﺋﺮة اﻟﺴﺎدﺳﺔ‬
Small Business Liaison
‫اﻟﴩﰷت اﻟﺼﻐﲑة‬/‫اﻷﻋﲈل‬/‫ﻣﻜﺘﺐ اﺗﺼﺎل اﳌﺆﺳﺴﺎت‬
Section
SMT, ...Name below
so far as necessary for the
purposes of or in ‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﲤﻠﻴﻪ اﻟﴬورة ﻷﻏﺮاض أو ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻜﺬا‬
consequence of ...
‫ﳕﻮذج )أو ﺟﺪول( ﺣﺴﺎب اﻟﻨﻔﻘﺔ اﳌﺴﺪدة ﻷﺣﺪ اﻷﺑﻮﻳﻦ اذلي ﻳﻌﻮل اﻟﻄﻔﻞ‬
sole parenting worksheet
‫)أو اﻷﻃﻔﺎل(ـ‬
special agents ‫ﲻﻼء ﺧﺎﺻﻮن‬
specifications ‫ﺣﻴﺜﻴﺎت اﻟﳤﻤﺔ‬
spousal privilege ‫ﺣﺼﺎﻧﺔ زوﺟﻴﺔ‬

141
‫‪staffer‬‬ ‫اﻷﻋﻀﺎء اﻟﻌﺎﻣﻠﲔ ﰲ اﳊﺰب )ﻣﻦ اﻟﻘﻴﺎدﻳﲔ ﻋﺎدة وﻟﻜﳯﻢ ﻟﻴﺴﻮا ﻣﻦ اﻟﻘﺎدة(ـ‬
‫‪stand up in court‬‬ ‫ﺳـﻴﻜﻮن ﻣﻘﻨﻌﺎ أﻣﺎم اﶈﳬﺔ‬
‫‪Standard Release Form‬‬ ‫ﳕﻮذج ﻋﺎم ﻟﻠﺘﻨﺎزل ﻋﻦ اﳊﻘﻮق‬
‫‪Standing Committee‬‬ ‫ﳉﻨﺔ داﲚﺔ‬
‫ﺑﺪء اﻹﺟﺮاءات اﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ ‪start executive proceeding‬‬
‫‪state attorney‬‬ ‫ﳏﺎﱊ ادلوهل‪/‬اﳊﻜﻮﻣﻪ‪/‬اﻟﻮﻻﻳﻪ‪/‬ﰲ اﻟﻮﻻﻳﻪ‬
‫‪state of mind‬‬ ‫ﺣﺎةل ﻣﺰاﺟﻴﺔ ‪ /‬ﺣﺎةل ذﻫﻨﻴﺔ‬
‫‪State of the Union‬‬ ‫ﺣﺎةل الاﲢﺎد‬
‫‪State your name for the‬‬
‫أدل ابﲰﻚ ﻟﻠﻤﺤﳬﺔ‬
‫‪court‬‬
‫‪statement of evidence‬‬ ‫ﺑﻴﺎن اﻷدةل‬
‫‪Statement of work‬‬ ‫ﺑﻴﺎن ﲻﻞ ‪ /‬أو وﻇﻴﻔﺔ‬
‫‪status of your benefits‬‬ ‫وﺿﻊ ﻣﺴـﺘﺤﻘﺎﺗﻚ‬
‫‪statute and rule‬‬ ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن و ﻗﺮار اﶈﳬﺔ‬
‫‪Statutory Off Road‬‬
‫إﺧﻄﺎر ﻗﺎﻧﻮﱐ ﺑﻌﺪم ﺗﺴـﻴﲑ ﻛ‬
‫اﳌﺮﺒﺔ‬
‫)‪Notification (SORN‬‬
‫‪stochastic modelling‬‬ ‫ﺻﻴﺎﻏﺔ اﻟامنذج الاﺣامتﻟﻴﺔ‬
‫‪stock bonus‬‬ ‫اﳌﲀﻓﺄة ابﻷﺳﻬﻢ‬
‫‪stock number‬‬ ‫رﰴ اﳌﻠﻒ‬

‫‪142‬‬
Strata and Community
‫)ﻣﺸﺎرﻳﻊ اﻷﺑﻨﻴﺔ اﻟﺴﻜﻨﻴﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ)ﺳﱰاات‬.
Schemes Division
strictest confidence ‫ ﺑﺄﻗﴡ درﺟﺎت اﻟﴪﻳﺔ‬/ ‫ﺑﴪﻳﺔ اتﻣﺔ‬
strictly in accordance to ‫؛‬..‫اﻟﺘﻘﻴﺪ اﻟﺘﺎم ﺑـﲁ ﻣﻦ‬/‫ﻣﻊ الاﻟﱱام‬
sub judice ‫أﻣﺎم اﻟﻘﺎﴈ‬
sub nom. sub nomine ‫ابﰟ‬
subject to the rights of ...‫ﲣﻀﻊ ﳊﻘﻮق‬
sublicensed ‫ ﻳُﻌﺎد ﺗﺮﺧﻴﺼﻪ‬/ ‫ﻳﺮﺧﺺ ﻧاثﻴﺔ‬
ّ ُ
submissions ‫اﻟﻮاثﺋﻖ ُاﳌﻘﺪﻣﺔ‬
submit ‫ ﻳﻘﱰح‬/‫ﻳﺬﻋﻦ‬/‫ﻳﺆﻛﺪ‬
subpoena ‫اﺳـﺘﺼﺪر أﻣﺮ ﺗﻘﺪﱘ‬
subscribed and sworn-
notary public- witness my ‫اﳌﻮﺛﻖ اﻟﻌﺎم‬
hand.
subtle points ‫ ﻣﺴﺎﺋﻞ دﻗﻴﻘﺔ‬/‫ﻧﻘﺎط‬
‫دي ﻟ‬
SULLIVAN, D. H91-388 1991 ‫ ﻟﻌﺎم‬388 ‫ ﺟﺮﳝﺔ ﻗﺘﻞ رﰴ‬،‫ﺳﻮﻴﻔﺎن‬
Term Translation
Summary punishment ‫ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻓﻮرﻳﺔ‬
supplementary ‫ﻣﻠﺤﻖ‬

143
supplying ‫ﺗﻮﻓﲑ‬
supreme court ‫اﶈﳬﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ‬
supreme court ‫اﶈﳬﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ‬
supreme court ‫اﶈﳬﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ‬
Supreme Court Fellow ‫زﻣﻴﻞ اﶈﳬﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ‬
supreme court of specific
‫اﶈﳬﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻟﻠﻮﻻﻳﺔ‬
state
Surrogacy ‫اﻟﺮﰘ اﻟﺒﺪﻳﻞ‬
Survival clause ‫ﴍط اﺳـﳣﺮار ﻧﻔﺎذ اﻟﻌﻘﺪ‬
Suspicion Of Forgery ‫الاﺷﺘﺒﺎﻩ ابﻟﱱوﻳﺮ‬
sustain a burden ‫ﳖﺾ ﺑﻌﺐء ﺛ‬
‫اﻹﺒﺎت‬
Sustainable ‫ﻣﺴـﺘﺪاﻣﺔ‬
sworn in by the
‫ّأدوا اﻟﻘﺴﻢ أﻣﺎم اﳌﻮﻗﻊ أدانﻩ‬
undersigned
synallagmatic contract ‫ﻋﻘﻮد ﺗﺒﺎدﻟ َّ ٌﻴﺔ‬
ٌ
syntax spurt ‫اﳉﻤﻞ‬ ُ ‫ﻃﻔﺮة ﺗﻜﻮﻳﻦ‬
take a protected animal
‫أن ﻳﻀﻢ ﺣﻴﻮان ﶊﻲ ﳊﻴﺎزﺗﻪ‬
into possession
Takings clause ‫ﺑﻨﺪ اﺳﺘﻴﻼء ادلوةل ﻋﲆ اﳌﻠﻜﻴﺔ‬

144
task force ‫ﶍﻮﻋﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬
tenancy worker ‫ﻣﺴـﺌﻮل ﺷـﺌﻮن ﻋﻘﺎرﻳﺔ‬
termination and
examination of business ‫إﻓﺎدة ﺑﺈﳖﺎء ﲻﻞ ﻣﺼﻠﺤﺔ ﲡﺎرﻳﺔ وﲿﺺ ﻟ‬
‫أﺻﻮﻬﺎ‬
note
‫ﰎ اﺳـﺘﺪﻋﺎء ﰷﻓﺔ اﻟﺸﻬﻮد ﻟﻠﻤﺜﻮل أﻣﺎم ﻫﻴﺌﺔ اﶈﳬﺔ وﺳﲈع أﻗﻮاﳍﻢ ﺑﻌﺪ أداء‬
testified under oath
‫ﺣﻠﻒ اﻟﳰﲔ‬/‫اﻟﻘﺴﻢ‬
the appeal has been
‫ﻳﱲ اﻟﻔﺼﻞ ﰲ الاﺳـﺘﺌﻨﺎف أو ﲮﺒﻪ‬
determined or withdrawn
the appropriate national
‫اﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اخملﺘﺼﺔ ﻣﻘﺘﻨﻌﺔ‬
authority is satisfied
the circumstances that of
a reasonably competent ‫اﻹﺴﺎﻴﺔ ﺑﺸﲁ ﻣﻌﻘﻮل‬
‫اﻟﻈﺮوف ﻣﻦ ﴯﺺ ﳐﺘﺺ وﻣﺮاع ِ ﻟﻠﻨﻮايح ﻧ ﻧ‬
and humane person
the code in the form of
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن ﻋﲆ ﺷﲁ ﻣﺴﻮدة‬
the draft
the commission of a
‫ارﺗﲀب ﳐﺎﻟﻔﺔ ذات اﻟﺼةل‬
relevant offence
The Committee of
Agriculture Quarantine /
‫وزﻳﺮ ﺷـﺌﻮن اجملﺎﻟﺲ اﻟﺒدلﻳﺔ )اﶈﻠﻴﺔ‬/‫)ﳉﻨﺔ اﳊﺠﺮ اﻟﺰراﻋﻲ‬
Minister of Municipalities
Affairs

145
The considerations to
which it is relevant to ‫)الاﻋﺘﺒﺎرات اﻟﱴ ﳚﺐ أﺧﺬﻫﺎ ﰱ اﳊﺴـﺒﺎن ) ﰱ الاﻋﺘﺒﺎر‬
have regard
The Convention on The
Non-Prescription Of War
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﺪم ﺗﻘﺎدم ﺟﺮاﰂ اﳊﺮب واﳉﺮاﰂ اﳌﺮﺗﻜﺒﺔ ﺿﺪ ﻧ ﻧ‬
‫اﻹﺴﺎﻴﺔ‬
Crimes, and Crimes
Against
the dog is a certified ً‫إذا ﰷن اﻟﳫﺐ ﻣﺮﺧﺼﺎ‬
working dog
The handling of evidence ‫ﺗﻨﺎول اﻷدةل‬
The Honourable Court of
‫ـ‬،،،‫ اﳌﻮﻗﺮة‬،(‫ ﺣﺎﰼ )ــ‬،‫ﳏﳬﺔ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺴﻤﻮ‬
His Highness
The Honourable Society
‫ﲨﻌﻴﺔ ﻟﻨﻜﻮﻟﻦ إن اﳌﻮﻗﺮة‬
of Lincoln’s Inn
the Houses ‫ﳎﻠﴘ اﻟﱪﳌﺎن‬
THE INFO IS
CONFIDENTIAL AND
‫ﻫﺬﻩ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت ﴎﻳﺔ وﻻ ﻳﻨﺒﻐﻲ إﻃﻼع اﻟﻐﲑ ﻋﻠﳱﺎ ﻷي ﺳﺒﺐ ﰷن‬
MUST NOT BE
SHARED IN ANY WAY
the launch of London’s
‫ﺗﻘﺪﱘ ﻋﺮض ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻟﻨﺪن ﻷﺳـﺘﻀﺎﻓﺔ‬
bid
the most quoted line ‫ورودا‬ ً ‫اﻟﻌﺒﺎرة أو اﳌﻘﻮةل اﻷﻛﱶ ذﻛ ًﺮا أو اﺳﺘﺸ‬
ً ‫ﻬﺎدا أو‬

146
the Nominating and
Corporate Governance ‫ﳉﻨﺔ اﻟﱰﺷـﻴﺢ وإدارة اﳌﺆﺳﺴﺎت‬
Committee
the Performing Animals
(Regulation) Act 1925 (c. ‫ ﰲ ﺷﺄن اﳊﻴﻮاانت اﻟﻘﺎﲚﺔ ﺑﺄداء اﻟﻌﺮوض‬38/‫ ﻓﻘﺮة ج‬1925 ‫ﻻﲘﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
38)
Term Translation
the Police and Criminal
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﴩﻃﺔ واﻷدةل اﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
Evidence Act
the premises ‫اﳌﺒﲎ‬
the prevention of harm to
‫ﻣﻨﻊ إﳊﺎق اﻷذى ابﳊﻴﻮاانت‬
animals
The procurator Fiscal ‫ﻣﺪع ﻋﺎم ﳌﻨﻄﻘﺔ‬
the purposes of this
section whether suffering ‫ﻷﻏﺮاض ﻫﺬا اﻟﻘﺴﻢ ﻓامي ﻟﻮ ﰷﻧﺖ اﳌﻌﺎانة ﺑﻐﲎ ﻋﳯﺎ‬
is unnecessary
the sanctioning process ‫ ﻗﺒﻞ ﺑﺪأ اﻟﻌﻘﻮابت‬/ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﴩوع ﰲ اﻟﻌﻘﻮابت‬
The United States District
Court for the Middle ‫ﳏﳬﺔ اﻟﻮﻻايت اﳌﺘﺤﺪة اﻹﻗﻠﳰﻴﺔ ﻹﻗﻠﲓ ﺟﻮرﺟﻴﺎ اﻟﻘﻀﺎﰄ اﻷوﺳﻂ‬
District of Georgia
The Universal Declaration ‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻣﻨﺎﻫﻀﺔ اﻟﺘﻌﺬﻳﺐ وﻏﲑﻩ ﻣﻦ ﴐوب اﳌﻌﺎﻣةل أو اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ اﻟﻘﺎﺳـﻴﺔ أو‬

147
Against Torture and other ‫اﻟﻼإﺴﺎﻴﺔ أو اﳌﻬﻴﻨﺔ‬
‫ﻧ ﻧ‬
Cruel, Inhuman or
Degrading
thematic paper authors ‫ﻣﺆﻟﻔﻮ اﻷوراق اﳌﻮﺿﻮﻋﻴﺔ‬
they can readily be
‫ﺑﺸﲁ ﻳﺴﻬﻞ ﻧإﺘﺎﺟﻪ‬
produced
This does not indicate
that ‘one-off’ claims are ‫ﻏﲑ اﳌﺘﻜﺮرة‬/‫اﻟﻔﺮدﻳﺔ‬
false
This is to issue you ‫ﻧﺘﻮﺟﻪ إﻟﻴﲂ ﲠﺬا‬
This procedure involves
‫ﻫﺬا الاﺟﺮاء ﻳﺘﻌﻠﻖ ب‬
the witnesses .........
threshold levels ‫اﳌﺴـﺘﻮايت اﳊﺪﻳﺔ‬
through appeal ‫ﻣﻦ ﺧﻼل الاﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
to all general purposes ‫ﳓﻮ أﻫﺪاﻓﻨﺎ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬/‫ﲡﺎﻩ‬
to apply a relevant post-
conviction power in ‫ﳑﺎرﺳﺔ ﺳﻠﻄﺔ اﻟﺘﴫف ﻓامي ﻳﺴـﺘﻮﺟﺒﻪ ذكل ﺑﻌﺪ اﻹداﻧﺔ‬
relation to
to collect and receive
‫ﲨﻊ واﺳـﺘﻼم أﻣﻮال‬
money
to comply with that ‫الاﻟﱱام ابﻟﺒﻨﻮد واﻟﴩوط‬

148
provision
to dwarf ‫ﻳﻘﺰم‬
to further scope agreed
‫ﻟﺘﻮﺳـﻴﻊ ﳎﺎل اﳌﴩوﻋﺎت اﳌﺘﻔﻖ ﻋﻠﳱﺎ‬
projects
To grant relief ‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬ َ ‫َﲢﲂ أو َﺗﻘﴤ‬
‫ﲟﻌﺎﻟﺠﺔ ﺋ‬
to have a sufficient ٍ ‫أن ﻳﻜﻮن دلى اﻟﺸﺨﺺ اﻫامتم‬
‫ﰷف ابﳊﻴﻮان‬
interest in the animal
to hold someone in
‫ﻳﳤﻤﻪ ﺑﺈﻋﺎﻗﺔ اﻟﻌﺪاةل‬
contempt
to make amendments of
‫إﺟﺮاء ﺗﻌﺪﻳﻼت ﻋﲆ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬/‫إدﺧﺎل‬
the law
to make provision for fees
or other charges in ‫ـ‬....‫ﺗﻀﻊ أﺣﲀﻣﺎ ﺧﺎﺻﺔ ابﻷﺗﻌﺎب أو اﳌﴫوﻓﺎت اﻷﺧﺮى اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑـ‬
relation to
to provide for exemptions
from a provision of the ‫اﻟﻨﺺ ﻋﲆ اﺳـﺘﺜﻨﺎءات ﻣﻦ أي ﺣﲂ ﻣﻦ أﺣﲀم اﻟﻼﲘﺔ‬
regulations
to relate to ‫ﺗﺘﻌﻠﻖ ابﳉﺮﳝﺔ أو اخملﺎﻟﻔﺔ‬
to show that he
reasonably believed that ‫ﻟﻴﻈﻬﺮ ﺑﺄﻧﻪ ﻳﻌﺘﻘﺪ ﻣﻨﻄﻘﻴﺎ أن اﻟﳫﺐ‬.......
the dog

149
to take such steps
(whether by way of ‫أﺧﻔﻖ ﰲ إﲣﺎذ ﺧﻄﻮات ) ﺳﻮاء ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻹﴍاف ﻋﲆ اﻟﺸﺨﺺ اﻵﺧﺮ‬
supervising the other ‫أو ﻏﲑﻩ ﻣﻦ اﻟﻄﺮق(ـ‬
person or otherwise)
to the Crown Court (‫ﻳﺴـﺘﺄﻧﻒ أﻣﺎم( ﳏﳬﺔ اﻟﺘﺎج‬
to the satisfaction of ‫ﻋﲇ ﳓﻮ ﻳﺮﴈ اﶈﳬﺔ‬
to which it is relevant to
‫اﻟﱵ ﳚﺐ أن ﺗﺆﺧﺬ ﰲ اﻹﻋﺘﺒﺎر‬
have regard
Top secret clearance ‫ﺗﴫﱖ اﻣﲏ ﻋﺎﱄ اﻟﴪﻳﻪ‬
tort ‫اﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﺘﻘﺼﲑﻳﺔ‬
total past-due support
‫إﺟﲈﱄ ﻣﺴـﺘﺤﻘﺎت اﻹﻋﺎةل اﳌﺘﺄﺧﺮة‬
amount
tracing ‫اﻗﺘﻔﺎء أو ﺗﻘﴢ‬
Trades are positive-sum
‫ابﻃﻦ اﳚﺎﰊ‬/‫اﻷﻋﲈل اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻟﻌﺒﺔ ذات ﺟﻮﻫﺮ‬
game
traditional offshore
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ ﻟﴩﰷت اﻷوﻓﺸﻮر‬
‫اﻟﺴﻠﻄﺔ ﺋ‬
jurisdictions
transaction journal ‫اﳌﻌﺎﻣﻼت‬/‫ﲭﻞ )ﺟﺮﻳﺪة( اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت‬
Term Translation
transcript ‫ ﺻﻮرة‬.‫ﻧﺴﺨﺔ ﻃﺒﻖ اﻷﺻﻞ‬

150
‫‪Transit Cop‬‬ ‫ﺿﺎﺑﻂ ﰲ ﴍﻃﺔ ﻣﱰو الاﻧﻔﺎق‬
‫‪traverse‬‬ ‫ﻳﻌﱰض ﻋﲆ‬
‫‪try an information‬‬ ‫اﻟﺴﲈح ابدلﻋﻮى ﺑﻨﺎء ﻋﲆ ﻣﻌﻠﻮﻣﺔ‬
‫‪TTY numbers‬‬ ‫أرﻗﺎم اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﻨﴢ‬
‫‪Turn over‬‬ ‫‪Search‬‬
‫‪twinkie defense‬‬ ‫ﺣﺠﺔ ﻳﺗﻮﻨﲄ ‪ -‬ﻧﺴـﺒﺔ إﱃ ﻳﺗﻮﻨﲄ وﱔ وﺟﺒﺎت ﻏﻨﻴﺔ ابﻟﺴﻜﺮايت‬
‫ُ َّ‬
‫‪two-time violnt offender‬‬ ‫أدﻳﻦ ﻣﺮﺗﲔ ﰲ ﺟﺮاﰂ ﻋﻨﻒ‬
‫‪U.S. Foreign Service‬‬ ‫اﻟﺴكل ادلﺑﻠﻮﻣﺎﳼ ﻟﻠﻮﻻايت اﳌﺘﺤﺪة اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ‬
‫‪unbroken possession‬‬ ‫ﺣﻴﺎزة ﻣﺴـﳣﺮﻩ‬
‫‪unbundling‬‬ ‫ﺗﻔﻜﻴﻚ‬
‫‪Under‬‬ ‫ﰲ ﻇﻞ‬
‫‪under an arrangement‬‬
‫ﲟﻮﺟﺐ ﺗﺗﺮﻴﺐ وﻓﻘﺎ ذلكل اﻟﻨﺺ‬
‫‪under that provision‬‬
‫‪Under Occupation‬‬ ‫ﻏﲑ ﻣﺴـﺘﻐةل ابﻟﲀﻣﻞ‬
‫‪under the provisions of‬‬
‫‪code of civil procedure‬‬ ‫ﲟﻮﺟﺐ اﺣﲀم ﻗﺎﻧﻮن الاﺟﺮاءات ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ‬
‫‪section‬‬
‫‪Understand‬‬ ‫ﻋﲆ إدراك‬
‫أي ﺗﴫف ﻣﴩوع ﻳﱲ إﲣﺎذﻩ ﻓﻴﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ابﳊﻴﻮان ‪undertaken in relation to‬‬

‫‪151‬‬
the animal
uniformed groups ‫اجملﻤﻮﻋﺎت اﻟﻨﻈﺎﻣﻴﺔ‬
United States v. Smith et
. ‫ﲰﺚ وآﺧﺮون‬v. = versus and " et al." = and others
al
unless required to do ‫إﻻ إذا ُﻃﻠﺐ ﻣﻨﻪ ذكل‬
unprivileged belligerent ‫اﶈﺎرب ﻏﲑ اﳊﺎﺻﻞ ﻋﲆ الاﻣﺘﻴﺎز‬
upon renounciation ‫ﺑوﻨﺎءا ﻋﲇ ﻫﺬا اﻟﺘﻨﺎزل‬
US Customs Deferred
‫اﻟﺘﴩﻳﻊ اﳋﺎص ﺑﺴﺪاد اﻟﺮﺳﻮم ﻛ‬
‫اﶺﺮﻴﺔ اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ اﳌﺆﺟةل ﻋﲆ اﳌﴩوابت‬
Payment on Alcoholic
‫ﻟ‬
‫اﻟﻜﺤﻮﻴﺔ‬
Beverages Legislation
USD 755000 owing to the
‫ دوﻻر ﻣﺴـﺘﺤﻘﺔ ﻟﻠﺒﺎﺋﻌﲔ‬75500 ‫أﻣﺮ ﻣﻦ ﳏﳬﺔ ﺑﺪﻓﻊ ﻣﺒﻠﻎ‬
buyers had been injuncted
‫ﻧﻘﻞ ﻋﻦ ﻟﺴﺎن‬ quote
‫ﳏﳬﺔ اﳌﻮاد اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ Court of Personal Status
vertically integrated
‫الاﺣﺘﲀر ذو اﻟﺘﲀﻣﻞ اﻟﺮأﳼ‬
monopoly
Vice President - Law ‫انﺋﺐ ﺋرﻴﺲ اﳌﺆﺳﺴﺔ ﻟﻠﺸـﺌﻮن اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
Victim Information and
‫ﻣﻮﻇﻒ الاﺳـﺘﻌﻼﻣﺎت واﳌﺸﻮرة ﻟﻠﻀﺤﺎاي‬
Advice Officer
Victim-led ‫ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ اجملﲏ ﻋﻠﻴﻪ‬

152
‫‪victimisation‬‬ ‫اﻳﺬاء‪ ،‬ﻗﺘﻞ‪ ،‬ﺧﺪاع‬
‫‪Victimizer‬‬ ‫ﺟﺎﱐ‬
‫‪vigilante groups‬‬ ‫ﶍﻮﻋﺎت اﳊﺮاﺳﺔ‬
‫‪Vigilantism‬‬ ‫اﻟﻴﻘﻈﺔ ; اﻗﺘﺼﺎص ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﲔ ﻣﻦ اجملﺮﻣﲔ ; اﻗﺘﺼﺎص ﻏﲑ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
‫‪vinerian‬‬ ‫ﻋﻀﻮ ﻣﻨﺘﺴﺐ ﶺﻌﻴﺔ ﻓﻨﲑ ﻟﻌﻠﲈء اﻟﻘﺎﻧﻮن واﻟﺒﺎﺣﺜﲔ‬
‫‪Violence Restraining‬‬
‫أﻣﺮ ﻗﻀﺎﰄ ﺑﻮﻗﻒ اﻹﻳﺬاء اﳉﺴﺪي‬
‫‪Order‬‬
‫‪visa activities‬‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻟﺘﺄﺷـﲑات‪ ،‬إﺟﺮاءات اﻟﺘﺄﺷﲑات‬
‫‪Visitors centre‬‬ ‫ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺰوار‬
‫‪Voir dire‬‬ ‫اﺳـﺘﺠﻮاب ﲤﻬﻴﺪي‬
‫‪Voluntary Placement‬‬
‫اﺗﻔﺎق اﻹﻳﺪاع الاﺧﺘﻴﺎري‬
‫‪Agreement‬‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪voluntary separation and‬‬
‫‪property settlement‬‬ ‫اﺗﻔﺎق الاﻧﻔﺼﺎل اﻟﻄﻮﻋﻲ ﺗوﺴﻮﻳﺔ اﳌﻤﺘﻠﲀت‬
‫‪agreement‬‬
‫‪voulntary manslaughter‬‬
‫‪/involuntary‬‬ ‫اﻟﻘﺘﻞ اﻟﻌﻤﺪ‪ /‬اﻟﻘﺘﻞ اﳋﻄﺄ‬
‫‪manslaughter‬‬
‫‪WAIVER OF NOTICE‬‬ ‫اﻟﺘﻨﺎزل ﻋﻦ إﺷﻌﺎر ﻻﺣﻖ ابﻻﺟامتع اﻷول جملﻠﺲ اﻹدارة‬

‫‪153‬‬
FIRST MEETING OF
THE BOARD OF
DIRECTORS
Ward No. ‫داﺋﺮة رﰴ‬/‫يح‬
Warning Letter ‫ﺧﻄﺎب إﻧﺬار‬
weighted caseload ‫ﲪﻞ اﻟﻘﻀﻴﻪ اﳌﺮﰕ‬
Where the animal ‫ﰲ ﺣﺎل ﰷن ﻟﻠﺤﻴﻮان‬
Whereas ‫ﺣﻴﺚ أن‬
which are reasonably
‫ﻳﱲ ﺗﻜﺒﺪﻫﺎ ﺑﺸﲁ ﻣﻌﻘﻮل‬
incurred
Which may arise from ‫ﺟﺮاء‬/‫أو ﻣﺎ ﻗﺪ ﻳﻨﺸﺄ ﻋﻦ‬
White collar Crimes ‫ﺟﺮاﰂ أﲱﺎب اﻟﻴﺎﻗﺎت اﻟﺒﻴﻀﺎء‬
will not during or after ‫ﻵ ﳛﻖ كل ﺛأﻨﺎء أو ﺑﻌﺪ‬
wind and watertight ‫ﻣﻘﺎوم ﻟﻠﻬﻮاء واﳌﺎء‬
with all reserves ‫ﻣﻊ ﺣﻔﻆ ﰷﻓﺔ اﳊﻘﻮق‬
with copies of what you
sent the immigration ‫ﳏﳬﺔ اﻟﻬﺠﺮة‬
court
with whom the
‫اذلي ﻳﱲ اﻹﺗﻔﺎق ﻣﻌﻪ‬
arrangement is made

154
‫‪Without prejudice‬‬ ‫دون اﻹﺧﻼل‬
‫‪without such consent‬‬ ‫ﺑﺪون ﻫﺬﻩ اﳌﻮاﻓﻘﺔ‬
‫‪witness invested‬‬ ‫ﰎ ﻫﺬا اﻹﺷﻬﺎد‬
‫‪witness my hand‬‬ ‫ﻣﻀﻴﻔـًﺎ ﻋﻠﳱﺎ ﺗﻮﻗﻴﻌﻲ‬
‫‪witness my hand and‬‬
‫أﺷﻬﺪ ﻋﲆ ﲱﺘﻪ ﲟﻮﺟﺐ ﺗﻮﻗﻴﻌﻲ واﳋﱲ اﻟﺮﲰﻲ‬
‫‪official seal‬‬
‫‪work made for hire‬‬ ‫أﺻﻮل‪/‬أﻋﲈل ﻓﻜﺮﻳﺔ ﳑﻠﻮﻛﺔ ﻟﻠﴩﻛﺔ‬
‫‪work-product doctrine‬‬ ‫اﻣﺘﻴﺎز انﰋ اﻟﻌﻤﻞ‬
‫‪working ability‬‬ ‫همﺎرﺗﻪ ﰲ اﻟﻌﻤﻞ ‪/‬ﻗﺪرﺗﻪ ﻋﲆ اﻟﻌﻤﻞ‬
‫‪Working Connections‬‬
‫ﺑﺮانﻣﺞ رﻋﺎﻳﺔ اﻟﻄﻔﻞ ﻟﻸﻗﺎرب اﻟﻌﺎﻣﻠﲔ‬
‫)‪Child Care (WCCC‬‬
‫‪working days‬‬ ‫أايم ادلوام اﻟﺮﲰﻲ‬
‫‪wrongful death‬‬ ‫اﻟﻮﻓﺎة ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻓﻌﻞ ﻏﲑ ﻣﴩوع‬
‫‪Yellow dog contract‬‬ ‫ٌ‬
‫ﻋﻘﺪ ﳛﻈﺮ ﻋُﻀﻮﻳﺔ الاﲢﺎدات اﻟﻌﲈﻟﻴﺔ‬
‫‪yet‬‬ ‫وﻣﻊ ذكل‪/‬وابﻟﺮﰬ ﻣﻦ ذكل‬
‫‪your address/ institutional‬‬
‫ﻋﻨﻮاﻧﻚ‪ /‬اﳌﺆﺳﺴﺔ اﻟﱵ ﺗﻨﳣﻲ إﻟﳱﺎ‬
‫‪affiliation‬‬
‫‪zero-tolerance‬‬ ‫ﻋﺪم اﻟﺘﺴﺎﻣﺢ ﺋ‬
‫ﳖﺎﻴﺎ‬
‫‪zoning laws‬‬ ‫ﻗﻮاﻧﲔ ﺗﻘﺴـﲓ اﳌﻨﺎﻃﻖ‬

‫‪155‬‬
\"abstract review\" ‫ ﻣﺴﺄةل ﻧﻈﺮﻳﺔ‬/ ‫ إﻋﺎدة اﻟﻨﻈﺮ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬/ ‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ‬
‫أن ﻳﻜﻮن ﶊﻮد اﻟﺴﲑة ﺣﺴﻦ‬
To be of good conduct and sound reputation
‫اﻟﺴﻤﻌﺔ‬
‫اﻟﻼﲘﺔ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ ﻟﻘﺎﻧﻮن‬ executive regulations of the law
‫اﶈﺘﲂ واﶈﺘﲂ ﺿﺪﻩ‬ Claimant versus Respondent
‫اﳌﻀﻤﻮن و اﻟﻠﻔﻆ و اﳌﻌﲎ‬ content and word(ing) and meaning
‫اﻹﺑﺮاء‬ acquittal/discharge/exoneration/absolution
‫اﻹﺳﻘﺎط‬ Disclaim
‫ ﺳﺎﱂ‬:‫اﻟﻌﺎﻫﺎت اﻟﻈﺎﻫﺮة‬ visible disabilities: NIL
Term Translation
‫اﻟﺼﻠﺢ‬ reconciliation
‫اﻟﺼﺤﻴﻔﺔ‬ Page
‫ﺗﻮﻗﻴﻊ اﳌﻨﻈﻢ‬ Signature of issuing officer
‫ﺗﺴﻠﻴﻂ‬ to instigate/stir up/foment
‫ﺣﴫ َاﻟﻮ َر َﺛﺔ‬ listing the heirs
‫ﺳﺒﺐ‬ cause
Term Translation
law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ ﳊﻘﻮق ﻧ‬
‫الاﺴﺎن‬
types and proportions ‫ﺑﺄﻧﻮاع ﻧوﺴﺐ اﻟﻌﻤﻼت‬

156
duly incorporated
‫ﴍﻛﺔ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‬
Company
execute an instrument ‫اذلﻳﻦ ﻳﱪﻣﻮن إﺗﻔﺎق ﻣﺎ‬
fractional shares ‫ﻛﺴﻮر اﻷﺳﻬﻢ‬
lien waivers ‫ﺣﻖ اﳊﺠﺰ‬/‫ﺗﻨﺎزل ﻋﻦ اﳊﺠﺰ‬
modified by a further
‫ﻻ ﳝﻜﻦ ﺗﻌﺪﻳﻠﻬﺎ ﺳﻮى ﺑﺼﻴﺎﻏﺔ ﺛوﻴﻘﺔ ﻻﺣﻘﺔ‬
writing
redeemed ‫اﺳﱰداد ﻗﳰﺔ اﻷﺳﻬﻢ‬
releases ‫ﳐﺎﻟﺼﺎت‬
resolution ‫ﻗﺮار‬
Task Order ‫ أﻣﺮ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬/ ‫أﻣﺮ اﳌﻬﻤﺔ‬
to bind the company ‫إﻟﺰام اﻟﴩﻛﺔ‬
will enter into effect upon
the date of the last of the ‫ﻋﻨﺪ آﺧﺮ اﻵﺟﺎل اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬
following to occur
(including its successors
‫ﲟﺎ ﰲ ذكل ﺧﻠﻔﺎﺋﻪ واﳌﺘﻨﺎزل ﳍﻢ‬
and assigns
(x) wishes to engage the
services of a third party ‫ﻳﺮﻏﺐ ﰲ اﻟﺘﻌﺎﻗﺪ ﻣﻊ ﻃﺮف اثﻟﺚ ﻳﻜﻮن ﻗﺎدرا ﻋﲆ ﺗﺼﻨﻴﻊ اﳌﻨﺘﺞ‬
contract manufacturer

157
‫‪***To serve and avail***as‬‬
‫‪occasion shall or may‬‬ ‫والاﺘﻔﺎع ﻣﻨﻪ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﻮﺿﻊ‬
‫ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﻪ ﻧ‬
‫‪require‬‬
‫‪,under common control‬‬
‫ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻟﺴـﻴﻄﺮة ﻣﺸﱰﻛﺔ ﻣﻊ‬
‫‪with ,‬‬
‫‪100% TOP‬‬ ‫ﺻﻔﻘﺔ ﻣﻀﻤﻮﻧﺔ اﻟﺴﺪاد ﻣﺌﺔ ﰲ اﳌﺌﺔ‬
‫‪A/P tax‬‬ ‫ﻳ‬
‫ﴐﺒﺔ ﻣﻄﺎر‬
‫‪ABC‬‬ ‫‪ABC‬أي ﺛﻼث أﺣﺮف إﺧﺘﺼﺎراً ﻹﰟ اﳉﻬﺔ اﳌﻌﻨﻴﺔ‬
‫‪above-the-line‬‬ ‫ﻣﺼﺎرﻳﻒ إﻋﻼﻣﻴﺔ‪/‬وﺳﺎﺋﻞ اﻹﻋﻼم‬
‫‪Absent extraordinary‬‬
‫ﰲ ﻏﻴﺎب اﻟﻈﺮوف الاﺳـﺘﺜ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
‫‪circumstances,‬‬
‫‪Acceptance statement‬‬ ‫ﺑﻴﺎن‪/‬ﺧﻄﺎب ﻣﻮاﻓﻘﺔ‬
‫‪account party‬‬ ‫ﻃﺎﻟﺐ اﻟﻀﲈن‬
‫‪acquire by purchase‬‬ ‫ﲤكل ابﻟﴩاء‬
‫‪ACRA‬‬ ‫اﻟﻬﻴﺌﺔ اﻟﺘﻨﻈﳰﻴﺔ ﻟﻠﻤﺤﺎﺳـﺒﺔ واﻟﴩﰷت‬
‫‪acting notary‬‬ ‫ﰷﺗﺐ اﻟﻌﺪل ابﻟﻨﻴﺎﺑﺔ‬
‫‪adjusters‬‬ ‫ﻣﻘﳰﻮ اﳋﺴﺎﺋﺮ‬
‫‪administrative ,logistic‬‬
‫‪and sales services‬‬ ‫)ﻋﻘﺪ اﳋﺪﻣﺎت اﻟﻠﻮﺟﻴﺴﺘﻴﺔ و اﻹدارﻳﺔ و ﺧﺪﻣﺎت اﻟﺒﻴﻊ )أو ﺧﺪﻣﺎت اﻟﺒﻴﻮع‬
‫‪agreement‬‬

‫‪158‬‬
admitted into a process of
‫أو دﺧﻠﺖ اﻟﴩﻛﺔ ﰲ اﺗﻔﺎق ﻣﻊ ﺋ‬.
agreement of creditors or ‫ادلاﻨﲔ أو أن ﻫﻨﺎك ﻃﻌﻮن ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻣﳯﻢ‬
a contest of creditors.
Adoptive Placement
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ اﻟﺘﺒﲏ‬/‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺗﻌﻴﲔ اﻟﺘﺒﲏ‬
Agreement
Adverse publicity ‫ﻣﻀﺎدة‬/‫ﺳﻠﺒﻴﺔ‬/‫ﻋﺪاﻴﺔ‬
‫دﻋﺎﻳﺔ ﺋ‬
advocate ‫ آزر‬،‫ أﻳﺪ‬،‫انﴏ‬
affirmatively established ‫ﻣﺜﺒﺘﺔ‬/‫ﻣﻦ وﺟﻮدﻫﺎ‬/‫ﻣﺘﺄﻛﺪ ﻣﳯﺎ‬
affirming its intention to
‫ﺗﺆﻛﺪ ﻧﻴﳤﺎ ﺑﺄﳖﺎ ﻣﻠﱱﻣﺔ‬..
be bound
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻣﻊ ﺋ‬
agreement with creditors ‫ادلاﻨﲔ‬
all such ‫ﲨﻴﻊ ﻫﺬﻩ‬/‫ﰻ ﻫﺬﻩ‬
All-or-none underwriting ‫الاﻛﺘﺘﺎب ابﻟﲀﻣﻞ او ﻻ ﳾء‬
allow suspecting ‫ﺗﺴﻤﺢ ابﲥﺎﻣﻪ‬
amounts arising under ّ ُ ‫اﳌﺒﺎﻟﻎ‬
‫اﳌﻘﺮرة ﲟﻮﺟﺐ‬
Term Translation
an act whereof being َ ُ /‫إﱄ‬
requested
‫إﱄ‬
ّ ‫ﻳﻄﻠﺐ‬ َّ ‫ﲻﻞ ﻳُﺴـﻨﺪ‬
an insured state bank ‫اﻟﻮﻻﻳﺔ‬/‫ﺑﻨﻚ ﻣﻜﻔﻮل ﻣﻦ ادلوةل‬/‫ﻣﴫف‬
and of the external ‫واﳉﻮاﻧﺐ اﳋﺎرﺟﻴﺔ ﻟﺴـﻴﺎﺳﺎﺗﻪ اﻷﺧﺮى‬

159
aspects of its other
policies
Annexure-IC ‫اﳌﻠﺤﻖ‬
Anti-Bribery ‫ﻣﲀﲿﺔ اﻟﺮﺷﻮة‬
any designated place of
‫ﻳﻌﲔ ﳉﻠﺴﺔ الاﺳـامتع‬/‫ﰲ أي ﻣﲀن ﻳﻘﺮر‬
hearing
any material respect ‫أي ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺎدي‬
Appendix of
Memorandum of ‫ﻣﻠﺤﻖ ﻣﺬﻛﺮة ﺑﺘﺄﺳﻴﺲ ﴍﻛﺔ‬
Association
Applicable Law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﳌﻌﻤﻮل ﺑﻪ‬
application levels ‫ﻣﺴـﺘﻮايت اﻹﺿﺎﻓﺔ‬
application of proceeds ‫ اﺳﺘامثر اﻹﻳﺮادات‬/ ‫ﺗﻮﻇﻴﻒ‬
application system survey ‫اﻹﺳـﺘﻌﲈل‬/‫اﺳـﺘﻔﺘﺎء ﻧﻈﺎم اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‬
apply suitable rates ‫ﻳﱲ أﺳـﺘﺨﺪاﻣﻪ ﲟﻌﺪﻻت ﻣﻨﺎﺳـﺒﺔ‬
appointment of proxy ‫ ﻣﻨﺢ ﻛﺗﻮﻴﻞ‬، ‫إﻋﻄﺎء‬
Approval Policy ‫ﺳـﻴﺎﺳﺔ الاﻋامتد‬
Articles of Association ‫ﻧﻈﺎم اﻟﴩﻛﺔ اﻷﺳﺎﳼ‬
as a waiver of any
‫ﺗﺴﺎﻣﺢ ﲡﺎﻩ أو ﺗﻨﺎزل ﻋﻦ أي ﺗﻘﺎﻋﺲ ﺣﺎﱄ أو ﻻﺣﻖ ﰲ ﺗﻨﻔﻴﺬ الاﻟﱱاﻣﺎت‬
continuing or subsequent

160
‫‪failure to perform‬‬
‫‪as demanded‬‬ ‫ﻛﲈ ﻫﻮ ﻣﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻪ‬
‫‪as may be just and‬‬
‫ﺣﺴﺐ ﻣﺎ ﺗﻘﺘﴣ اﻟﻌﺪاةل واﳌﺴﺎواة‬
‫‪equitable‬‬
‫‪as per contract‬‬ ‫وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻌﻘﺪ‬
‫‪as required or desired‬‬ ‫ﰷﳌﻄﻠﻮب أو ﰷﳌﺮﻏﻮب‬
‫‪As-built file‬‬ ‫ﻣﻠﻒ ﳐﻄﻄﺎت اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺋ‬
‫اﻟﳯﺎﻴﺔ‬
‫ﲭﻞ اﻟﺮﺳﻮﻣﺎت ﺣﺴﺐ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ‪As-Built Record Drawings‬‬
‫ﺗﻘﺪﱘ اﳌﺴﺎﻋﺪة ﻓامي ﻳﺘﻌﻠﻖ ابﻟﺘﺤﲂ ﰲ اﳌﻮاد اﻟﱵ ﲤﺜﻞ ﺧﻄﻮرة ﻋﲆ ﻗﻮاﻋﺪ‬
‫‪assistance with COSHH‬‬
‫اﻟﺼﺤﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
‫‪assistant authentication‬‬
‫اﻟﻮﻴﻞ اﳌﺴﺎﻋﺪ ﻟﺸﺆون اﻟ ﺛ‬
‫ﺘﻮﻴﻖ‬ ‫ﻛ‬
‫‪officer‬‬
‫‪Assistant registerar‬‬ ‫ﻣﺴﺠﻞ ﻣﺴﺎﻋﺪ‬
‫‪Associate General‬‬
‫اﳌﺴﺘﺸﺎر اﻟﻘﺎﻧﻮﱐ اﳌﻌﺎون‬
‫‪Counsel‬‬
‫‪Association‬‬ ‫ﺻةل‬
‫‪assumes‬‬ ‫ﲢﻤﻞ ‪ /‬ﻳﺘﻮﱃ ‪ /‬ﻳﻀﻄﻠﻊ‬
‫‪At the latest‬‬ ‫ﻋﲆ اﻷﺑﻌﺪ‪ ،‬ﰲ ﻣﻮﻋﺪ ﻻ ﻳﺘﺠﺎوز‪ ،‬ﰲ ﻣﻮﻋﺪ أﻗﺼﺎﻩ‬
‫‪attendance‬‬ ‫ﳇﻔﺔ إﺣﻀﺎر وﲥﻴﺌﺔ اﳌﻮﻗﻊ ﳌﻘﺎول ابﻃﻦ ﻣﺘﺨﺼﺺ‬

‫‪161‬‬
Attorney-in-Fact ‫ﻛوﻴﻞ‬
authority of any
‫ﺻﻚ أو ﻋﻘﺪ أو ﺳـﻨﺪ )ذي ﺻةل ﺑﻌﻘﺎري‬/‫ﲩﺔ ﻣﺎدﻳﺔ ﺗﳣﺜﻞ ﰲ ﺛوﻴﻘﺔ‬
instrument, act or deed
basis of contract ‫اﻟﴩوط اﻷﺳﺎﺳﻴﺒﺔ ﻟﻠﻌﻘﺪ‬/ ‫ ﻗﻮاﻋﺪ‬/ ‫أﺻﻮل‬
bear shell unit ‫اﳋﺎﻟﻴﻪ ﻣﻦ ﳏﺘﻮايﲥﺎ‬/‫اﻟﻔﺎﺿﻴﻪ‬/‫اﻟﻮﺣﺪﻩ اﻟﻔﺎرﻏﻪ‬
bearing ‫ ﻟﻬﺎ ﺗﺄﺛﲑ ﻋﲇ‬/ ‫ﻟﻬﺎ ﺻةل ﺑـ‬
below indicated as the
‫اﳌﺸﺎر إﻟﳱﺎ أدانﻩ ابﳌﻨﻄﻘﺔ‬
area
Bert-20080519-0135.doc name of an MS word file
Bid and tender bid ‫ ﻣﺰاﻳﺪة‬- tender ‫ﻋﻄﺎء‬
Bill of costs ‫ ﻓﺎﺗﻮرة اﻟﺘﲀﻟﻴﻒ أو اﻷﺗﻌﺎب‬/‫ﻗﺎﲚﺔ‬
Term Translation
Board of Governors of the
Federal Reserve System ‫)ﳎﻠﺲ ﳏﺎﻓﻈﻲ الاﺣﺘﻴﺎﻃﻲ الاﲢﺎدي )اﻟﻔﻴﺪراﱄ‬
(FRB)
Body Politic and
‫ﺋاﺘﻼف اﺟامتﻋﻲ وﴯﺼﻴﺔ اﻋﺘﺒﺎرﻳﺔ‬
corporate
bona fide commercial
‫أﺳـﺒﺎب ﲡﺎرﻳﺔ ﳏﻀﺔ )ﺧﺎﻟﺼﺔ(ـ‬
reasons
bonding capacity ‫ﲩﻢ أو ﻗﳰﺔ اﻟﻜـﻔﺎةل‬

162
‫‪Booking Contract‬‬ ‫ﻋﻘﺪ ﲩﺰ وﺣﺪة ﻋﻘﺎرﻳﺔ‬
‫‪Breakdown of‬‬
‫ﻣﻔﺮدات اﻟﺮاﺗﺐ‬
‫‪Remuneration‬‬
‫‪brevets d'invention‬‬ ‫ﺑﺮاءات الاﺧﱰاع ﻧ‬
‫اﻟﻔﺮﺴـﻴﺔ‬
‫‪Bridge Facility & Term‬‬
‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺼﲑ اﻷﺟﻞ وﺗﺴﻬﻴﻞ ﻷﺟﻞ‬
‫‪Facility‬‬
‫‪By negative implication‬‬ ‫وﲟﻌﲏ آﺧﺮ‪/‬وﲟﻌﲏ ﳐﺘﻠﻒ‬
‫‪by way of deed‬‬ ‫ﲟﻮﺟﺐ اﳌﺴﺘﻨﺪ‬
‫‪Calendar year‬‬ ‫ﺳـﻨﺔ ﻣﻴﻼدﻳﺔ‬
‫‪cannot cancel‬‬ ‫الاﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻏﲑ ﻗﺎﺑةل ﻟﻺﻟﻐﺎء‬
‫‪Cap 50‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ رﰴ ‪50‬‬
‫‪CAPMAS‬‬ ‫اﳉﻬﺎز اﳌﺮﻛﺰى ﻟﻠﺘﻌﺒﺌﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ والاﺣﺼﺎء‬
‫‪cashflow‬‬ ‫ﺗﺪﻓﻖ ﻧﻘﺪي‬
‫‪Certificate of free Sale‬‬ ‫ﺷﻬﺎدة اﻟﺴﲈح ابﻟﺒﻴﻊ )ﺣﺮﻳﺔ اﻟﺒﻴﻊ ﰲ ﺑدل اﳌﻨﺸﺄ(ـ‬
‫‪Certificate of‬‬
‫ﺷﻬﺎدة‪ /‬ﺛوﻴﻘﺔ ﺗﺄﺳﻴﺲ‬
‫‪incorporation‬‬
‫‪Certificate of Material‬‬
‫ﺷﻬﺎدة ﻗﺒﻮل اﳌﻮاد‪-‬ﺷﻬﺎدة اﳌﻮاﻓﻘﺔ ﻋﲆ اﳌﻮاد‬
‫‪Acceptance‬‬
‫‪certificate of substantial‬‬
‫ﺷﻬﺎدة اﻹﳒﺎز‪/‬الاﻛامتل اﳉﻮﻫﺮي ﻟﻸﻋﲈل‬
‫‪completion‬‬

‫‪163‬‬
certified ‫ ﻣﻮﺛﻘﺔ‬/ ‫ُﻣﺼﺪق ﻋﻠﳱﺎ‬
Certifying letter ‫ﺧﻄﺎب اﻟﺘﺼﺪﻳﻖ‬
Charge the undertaking ‫ إﻟﺰام اﳌﻨﺸﺄة ابدلﻓﻊ‬/‫ﺗﳫﻴﻒ اﳌﻨﺸﺄة‬
cheques on year-by-year
‫ﺷـﻴﲀت ﻋﲆ أﺳﺎس ﺳـﻨﻮي‬
basis
circular resolution ‫ابﻟﳣﺮﻳﺮ‬
circumstances giving rise ‫اﳌﻼﺑﺴﺎت اﻟﱵ ﺗﺆدي إﱃ‬/‫اﻷﺣﻮال‬/‫اﻟﻈﺮوف‬
class action ‫دﻋﻮى ﺟﲈﻋﻴﺔ‬
Clauses that survive
termination of this ‫انﻓﺬة ﺑﻌﺪ اﻧﳤﺎء ﻫﺬﻩ‬/‫اﻟﺒﻨﻮد اﻟﱵ ﻣﻦ ﻃﺒﻴﻌﳤﺎ أن ﺗﺒﻘﻰ ﺳﺎرﻳﺔ اﳌﻔﻌﻮل‬
Agreement by their ‫ﻫﺬا اﻟﻌﻘﺪ‬/‫الاﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬
nature
close of business ‫ﳖﺎﻳﺔ ﺳﺎﻋﺎت اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻴﻮﱉ‬
co-investor ‫ﻣﺴﺘﳥﺮ ﻣﺘﻀﺎﻣﻦ‬
cod.ean ‫ =ﻧﻈﺎم اﻟﱰﻗﲓ اﻷوروﰉ ﻟﻠﺒﻀﺎﺋﻊ‬European article Numbering
collateral ‫ ﺿﲈﻧﺔ إﺿﺎﻓﻴﺔ‬/‫ رﻫﻦ‬/‫اﻳﺪاع ﺿﲈن‬
collateral estoppel ‫ﺿﲈن ﻋﺪم اﻟﺮﺟﻮع‬
Collateral Warranty ‫ إﺿﺎﻓﻴﺔ‬،‫ ﻛﻔﺎةل ﻣﻠﺤﻘﺔ‬،‫ﺿﲈن‬
collection pages ‫ﺻﻔﺤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬

164
combined single limit ‫ﺣﺪ ﻣﻮﺣﺪ ﺷﺎﻣﻞ‬
come into public domain ‫أﺻﺒﺤﺖ ﻣﺘﺎﺣﺔ ﻟﻠﻌﺎﻣﺔ‬
comfort letter ‫ ﺧﻄﺎب ﻃﻤﺄﻧﺔ‬،‫ﺧﻄﺎب ﺗﺄﻳﻴﺪ‬
commissioning ‫ﲡﻬﲒ‬
commissioning ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﲡﺮﻳﱯ‬
commits material breach ً‫ﻣﻠﻤﻮﺳﺎ‬/‫ﻣﺎداي‬
ً ً‫اﻧﳤﺎﰷ‬/‫ﻳﺮﺗﻜﺐ ﳐﺎﻟﻔﺔ‬
Term Translation
common terms agreement ‫اﺗﻔﺎق اﻟﴩوط اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
COMMON USE
‫اﳌﺮاﻓﻖ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
FACILITIES
community or social
‫ﺑﺮانﻣﺞ ﳎﳣﻌﻲ أو اﺟامتﻋﻲ‬
program
Comprehensive
‫اﺧﺘﺒﺎرات اﻟﺘﺠﻬﲒ اﻟﺸﺎﻣةل ﻟﺒﺪء الاﺳـﺘﺨﺪام‬
commissioning
concealed or withheld ‫إﺧﻔﺎء أو ﻛﱲ‬
conditions precedent ‫ﴍوط ﲤﻬﻴﺪﻳﺔ‬
confidentiality ‫اﻟﴪﻳﺔ‬
consideration ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
consumer credit ‫ ﻗﺮض اﺳـﳤﻼﰾ‬/ ‫اﺋامتن اﺳـﳤﻼﰾ‬

165
‫‪Contract Award‬‬ ‫ﺗﺮﺳـﻴﺔ‪/‬إرﺳﺎء اﻟﻌﻘﺪ‬
‫‪Contract Line Item‬‬
‫رﰴ اﻟﺒﻨﺪ ﺋ‬
‫اﻟﺮﻴﴘ ﰲ اﻟﻌﻘﺪ‬
‫)‪Number (CLIN‬‬
‫‪contract offer‬‬ ‫ﻋﺮض اﻟﻌﻘﺪ ‪/‬اﻟﻌﺮض اﻟﻌﻘﺪى‬
‫‪contract renewed by‬‬
‫ﺟﺪد اﻟﻌﻘﺪ ﲷﻨﻴﺎ‬
‫‪conduct‬‬
‫‪Contractor's signature‬‬
‫اﻋامتد ﺗﻮﻗﻴﻊ اﳌﻘﺎول‬
‫‪authorization‬‬
‫‪contracts lead‬‬ ‫ﻛﺒﲑ إﺧﺼﺎﰄ اﻟﻌﻘﻮد‬
‫ﴍاﻛﺔ ﺗﻌﺎﻗﺪﻳﺔ ‪contractual joint venture‬‬
‫‪corporate action‬‬ ‫إﺟﺮاء ابﰟ اﻟﴩﻛﺔ‬
‫‪corporate Bodies‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﻌﺎﻗﺪ ﻣﻊ اﳉﻬﺎت اﳌﻌﻨﻮﻳﺔ‪/‬الاﻋﺘﺒﺎرﻳﺔ ‪/‬اﻷﺷﺨﺎص‬
‫‪Contracts Act‬‬ ‫اﳌﻌﻨﻮﻳﲔ‪/‬الاﻋﺘﺒﺎرﻳﲔ‬
‫‪correspondent of‬‬ ‫ﻛوﻴﻞ‪ /‬ﻣﺮاﺳﻞ‬
‫‪Cost of Enforcement or‬‬
‫ﺗﳫﻔﺔ اﲣﺎذ اﺟﺮاءات ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ وأﺗﻌﺎب اﶈﺎﻣﺎة‬
‫‪Defense‬‬
‫‪COUNCIL‬‬ ‫ﳏﺎﱊ اﳌﺪﻋﻲ‬
‫‪county clerk‬‬ ‫ﰷﺗﺐ اﶈﳬﺔ‪ ،‬ﻣﺴﺆول ﻗﲅ اﶈﻔﻮﻇﺎت )اﻟﻮاثﺋﻖ‬
‫‪CPR rule‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن الاﺟﺮاءات ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ‬
‫‪credit against‬‬ ‫إﺋامتن ﰲ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬

‫‪166‬‬
crown attorney ‫اﻟﻨﺎﺋﺐ اﻟﻌﺎم اﳌﻠﲄ‬
cum in combination with
Cure period ‫إﺻﻼح‬/‫ﺗﻨﻈﲓ‬/‫ﻓﱰة ﺗﻘﻮﱘ‬
current dated cheque ‫ﺷـﻴﻚ ﻣﺆرخ ابﻟﺘﺎرﱗ اﳊﺎﱃ‬
Customer Furnished
‫اﻟﻌﻤﻴﻞ‬/‫اﻷﺷـﻴﺎء اﳌﺰودة ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺰﺑﻮن‬
Items
debarment ‫ﺣﻈﺮ‬
debenture stock ‫أﺳﻬﻢ ﺋ‬
‫داﻨﺔ‬
Deed of Assignment ‫ﻋﻘﺪ ﲣﺼﻴﺺ‬
Deed of Variation ‫ﻋﻘﺪ اﻹﺧﺘﻼف‬/‫َﺻﻚ‬
Deed Stamps ‫ﲤﻐﺎت اﻟﺴـﻨﺪات‬/‫أﺧﺘﺎم‬
DEFECT LIABILITY
‫ أو أﺧﻄﺎء اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬،‫ ﻓﱰة ﲢﻤﻞ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻷﻋﻄﺎل‬،‫ﻓﱰة ﺿﲈن‬
PERIOD
defects in material or
‫ ﻋﻴﻮب ﰲ اﳌﻮاد أو اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‬،‫ﻋﻴﻮب ﰲ اﳌﻮاد أو اﻟﺼﻨﺎﻋﺔ‬
workmanship
defense articles ‫ﻣﻌﺪات ادلﻓﺎع‬
delegation and
‫اﻟﺘﻔﻮﻳﺾ واﻹﺳـﻨﺎد‬
assignment
Deposit ‫ ﻋﺮﺑﻮن‬/ ‫ ﺗﺄﻣﲔ‬/ ‫ودﻳﻌﺔ‬

167
‫‪dia‬‬ ‫ﴍاﰁ ﻓﻴﻠﻤﻴﺔ ﺷﻔﺎﻓﺔ‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪DID APPEAR‬‬ ‫ﲝﻀﻮر‬
‫‪Digital Distribution‬‬
‫‪Representation‬‬ ‫إﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﲤﺜﻴﻞ اﻟﺘﻮزﻳﻊ اﻟﺮﳃﻲ‬
‫‪Agreement‬‬
‫‪Disclaimer‬‬ ‫إﺧﻼء ﻃﺮف ذاﰐ‪ ،‬ﺑﺮاءة ذﻣﺔ‪ ،‬اﻟﻨﺺ اﳌﻌﳣﺪ‬
‫‪disclaimer business‬‬
‫إﺧﻼء اﳌﺴـ ﻟ‬
‫ﺌﻮﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﻬﺠﺮة ﻟﻐﺮض اﻷﻋﲈل‬
‫‪immigiration‬‬
‫‪disclosing party‬‬ ‫اﻟﻄﺮف اﻟﲀﺷﻒ ﻟﻠﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬
‫‪dock warrant/wharf‬‬
‫ﺳـﻨﺪ ﻣﻠﻜﻴﺔ اﻟﺒﻀﺎﻋﺔ اخملﺰﻧﺔ‬
‫‪warrant‬‬
‫‪docket code‬‬ ‫ﺟﺪول‪/‬دﻟﻴﻞ الاﺧﺘﺼﺎرات (ﻟﻠﴩﻛﺔ)ـ‬
‫‪Dorr, supra note 14, at‬‬
‫دور ‪ ،‬اﳌﻼﺣﻈﺔ ‪ 14‬أﻋﻼﻩ ‪ ،‬ﻓﻘﺮة‪/‬ﻣﺎدة‪/‬ﺑﻨﺪ ‪159‬‬
‫‪159‬‬
‫‪double seam‬‬ ‫ادلرزة اﳌﺰدوﺟﺔ‬
‫‪drug-free policy‬‬ ‫ﺳـﻴﺎﺳﺔ اﳋﻠﻮ ﻣﻦ اخملﺪرات‪/‬ﺳـﻴﺎﺳﺔ ﻋﺪم ﺗﻌﺎﻃﻲ اخملﺪرات‬
‫‪due consent‬‬ ‫اﳌﻮاﻓﻘﺔ اﻟﻮاﺟﺒﺔ‬
‫‪due provisions‬‬ ‫ﺗﺰوﻳﺪ‪ /‬ﺗﻮﻓﲑ )إوﲡﺪﻳﺪ ﺗﺄﺷﲑاﲥﻢ( ﺣﺴﺐ اﻷﺻﻮل‬
‫‪duly Authorised for the‬‬ ‫ﻣﻔﻮض ﺗﻔﻮﻳﻀﺎ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺎ ﻟﻠﻐﺮض ﻣﻮﺿﻮع ﻫﺬﻩ ﺛ‬
‫اﻟﻮﻴﻘﺔ‬

‫‪168‬‬
purpose hereof
duty of confidence ‫ واﺟﺐ اﻟﺜﻘﺔ‬/ ‫واﺟﺐ اﻟﴪﻳﺔ‬
E.+O.E. ‫ﻣﺎ ﻋﺪا اﻟﺴﻬﻮ واﳋﻄﺄ‬
each an "Other Person" ‫ﰻ ﴯﺺ آﺧﺮ‬
effective date ‫ادلﺧﻮل ﰲ ﺣﲒ اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‬/‫ﴎاين ﻣﻔﻌﻮل‬/‫اﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺔ‬/‫اترﱗ اﻟﻨﻔﺎذ‬
employment status: family ‫ ﻋﺎﺋﻠﻴﺔ‬:‫اﳊﺎةل اﳌﻬﻨﻴﺔ‬
enclosing guard ‫اﳊﺎﺟﺰ ادلاﺧﲇ‬
encumberances
benefitting and burdening ‫ادلﻳﻮن واﻟﺮﻫﻮانت اﻟﱵ ﺗﺸﲁ ﻣﺼﺎﱀ أو أﻋﺒﺎء ﻋﲆ اﻷرض‬
the plot
end user ‫اﳌُﺴـﺘﺨﺪم ِّاﻟﳯﺎﰄ‬
endorsement ‫ﲢﺼﻴﻞ‬
ends ‫أﻏﻄﻴﺔ اﻟﻌﻠﺐ‬
Enforcement: Non-
‫ ﻏﲑ ﺣﴫي‬:‫اﻹﻧﻔﺎذ‬
Exclusivity
Engagement Letter - ‫ ﺧﻄﺎب ﺗارﺒﺎط‬- ‫ﺧﻄﺎب إﺗﻔﺎق‬
entering an appearance ‫ﺣﻀﻮر ﺟﻠﺴﺎت اﶈﺎﳈﺔ‬
entering into
‫ادلﺧﻮل ﰲ اﺗﻔﺎﻗﻴﺎت ﺗﻔﺎﱒ‬
understandings

169
entitltled to charge ‫ﻳﻜﻮن ﻟﻨﺎ اﳊﻖ ﰱ ﻣﻄﺎﻟﺒﺘﲂ ﺑﺴﺪاد‬
envisage ‫ﻳﺘﻮﻗﻊ‬
Equitable Relief ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻣﻨﺼﻒ‬
estimate dates ‫ ﺗﻘﺪﻳﺮﻳﺔ‬/ ‫ﺗﻮارﱗ ﲣﻤﻴﻨﻴﺔ‬
ETHICS AND
‫اﻷﺧﻼﻗﻴﺎت واﻟﺘﻮﻗﻌﺎت‬
EXPECTATIONS:
Event of Default ‫ ﺣﺎةل ﺗﻌﱶ‬/ ‫ ﺣﺎةل ﺗﻘﺼﲑ‬/ ‫ﺣﺎةل اﻫﲈل‬
excerpts and
‫ﻣﻘﺘﻄﻔﺎت ﺗوﺴﺦ‬
transcriptions
exclusive availability ‫ﺗﻔﺮغ ﰷﻣﻞ‬
exclusive benefit ‫ﺣﴫاي‬...‫ﻟﺼﺎﱀ‬
exclusive of the choice of
‫ابﺳـﺘﺜﻨﺎء ﻣﺎ ﻧﺼﺖ ﻋﻠﻴﻪ أﺣﲀم اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻘﻮاﻧﲔ‬
law rules
exclusive of VAT ‫ﴐﺒﺔ اﻟﻘﳰﺔ اﳌﻀﺎﻓﺔ‬
‫ﻏﲑ ﺷﺎﻣﻞ ﻳ‬
Exclusivity contract ‫ﻋﻘﺪ ﺣﴫي‬
Executed this ‫ﺣﺮر ﻫﺬا‬
ّ
Term Translation
execution version ‫ اﻟﻨﺴﺨﺔ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ‬،‫ﻧﺴﺨﺔ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬
executive writs ‫ﻗﺮارات ﺗﻨﻔﻴﺬﻳﺔ‬/ ‫أﺣﲀم‬

170
expert opinion ‫رأي اﳋﺒﲑ‬
extent of power of
‫ﻣﺪى ﺻﻼﺣﻴﺔ اﻟ ﻛ‬
‫ﺘﻮﻴﻞ‬
attorney
False Compliant ‫زاﺋﻔﺔ ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﲑ‬/ ‫ﻣﻮاﺻﻔﺎت ﺗﺴﺘﻨﺪ إﱃ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﺧﺎﻃﺌﺔ‬
Federal Deposit Insurance
‫اﻟﴩﻛﺔ اﻟﻔﺪﻳﺮاﻟﻴﺔ ﻟﺘﺄﻣﲔ اﻟﻮداﺋﻊ‬
Corporation
fee ‫أﺗﻌﺎب‬
fee estmate ‫ﻣﻘﺎﻳﺴﺔ‬/‫ﺗﻘﺪﻳﺮ اﻟﺮﺳﻮم‬
file any intellectual
property rights with ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ أﻳﺔ ﺣﻘﻮق ﻟﻠﻤﻠﻜﻴﺔ اﻟﻔﻜﺮﻳﺔ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑـ‬
respect to
First Provisional Service
‫رﺳﻮم اﳋﺪﻣﺔ ﻟ‬
‫اﻷوﻴﺔ اﳌﺆﻗﺘﺔ‬
Charge
fiscal number ‫رﻗﻢ اﻟﻘﻴﺪ اﻟﻀﺮﻳﺒﻲ‬
fit out access ‫ﺗﴫﱖ دﺧﻮل ﻷﻏﺮاض اﻟﺘﺠﻬﲒ‬
flow-downs ‫اﳌﻮاد اﳌﻀﻤﻨﺔ ﰲ اﳌﻘﺎوﻻت اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ اﳊﻜﻮﻣﻴﺔ‬
For good and valuable
consideration, receipt of
‫ أﻗﺮﻫﻨﺎ ابﺳـﺘﻼﱊ هل‬،‫ﻻﻋﺘﺒﺎر ﻫﺎم وﻗﲓ‬
which is hereby
acknowledged

171
‫‪For good consideration‬‬ ‫ﺑﻌﻮض ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫‪for the benefit of and to‬‬
‫ﻟﺼﺎﱀ وﻷﻣﺮ ﻓﻼن‬
‫‪the order‬‬
‫‪for the portion of the‬‬
‫ﻧﺴـﺒﺔ اﻟﳬﻴﺔ اﳌﺘﻌﺎﻗﺪ ﻋﻠﳱﺎ اﻟﱵ ﺗﺘﻌﺮض ﻟﻠﺘﺄﺧﲑ‬
‫‪Contract‬‬
‫إﺟﺮاءات أﺟﻨﺒﻴﺔ رﺋﻴﺴـﻴﺔ ‪Foreign main proceedings‬‬
‫‪Foreign Military Sale‬‬ ‫اﳌﺒﻴﻌﺎت اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ اﳋﺎرﺟﻴﺔ‬
‫‪Foreign minority‬‬
‫ﺣﺎﻣﻞ اﻷﺳﻬﻢ ﻣﻦ اﻷﻗﻠﻴﺔ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ‬
‫‪shareholder‬‬
‫‪franchisee‬‬ ‫ﺣﺎﻣﻞ الاﻣﺘﻴﺎز‬
‫‪franchisees‬‬ ‫ﺣﺎﻣﻞ الاﻣﺘﻴﺎز‬
‫‪free of charge‬‬ ‫ابجملﺎن‪/‬ﺑﺪون ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﰲ أي وﻗﺖ ﺳﺎﺑﻖ‪/‬ﻣﺎﴈ وﺣﱴ اترﱗ ‪From the beginnig of time‬‬
‫‪from three months‬‬ ‫ﺑﻌﺪ ﻣﺮور ﺛﻼﺛﺔ أﺷﻬﺮ‬
‫‪full suite of modules‬‬ ‫ﶍﻮﻋﺔ ﻣﺘﲀﻣةل ﻣﻦ اﳌﻨﺎﱑ‬
‫أﺟﺎزة ﳖﺎﻳﺔ اﳋﺪﻣﺔ ﻣﺪﻓﻮﻋﺔ اﻷﺟﺮ ‪Garden/Gardening Leave‬‬
‫‪general corporate‬‬ ‫اﳌﺆﺳﺴﺎت ‪ /‬اﻟﴩﰷت اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
‫‪given‬‬ ‫ﰎ اﳊﺼﻮل ﻋﲆ ‪ /‬ﰎ أﺧﺬ اﳌﻮاﻓﻘﺔ‬
‫‪Given under my hand‬‬ ‫ﺣﺮر ﲟﻌﺮﻓﱵ‪ ،‬ﰎ ﲢﺮﻳﺮﻩ ﲟﻌﺮﻓﱵ‬

‫‪172‬‬
good global governance ‫ﺣﲂ ﻋﺎﳌﻲ ﺻﺎﱀ‬
goodwill and anticipated
‫اﻷﺻﻮل اﳌﻨﻈﻮرة وﻏﲑ اﳌﻨﻈﻮرة‬
savings
Goodwill Marketing ‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ دﰪ اﻷﻋﲈل اﳋﲑﻳﺔ‬/‫اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ ﻋﱪ‬
government approved
‫ﻣﻌﻤﻞ ﻣﻌﳣﺪ ﻣﻦ اﳊﻜﻮﻣﺔ‬
laboratory
grand summary sheet ‫اﳌﻠﺨﺺ اﻟﺸﺎﻣﻞ ﻟﻠﻤﲒ ﻧاﻴﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ‬
grant contract ‫ﻋﻘﺪ ﻧﻘﻞ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
grant funds ‫ اﻟﻬﺒﺎت‬/‫أﻣﻮال اﳌﻨﺢ‬
Grant-In-Aid-type
‫ﻣﻨﺤﺔ )ﺣﻜﻮﻣﻴﺔ( ﰲ ﻫﻴﺌﺔ ﻣﻌﻮﻧﺔ‬
arrangements
GRANTED ‫ﺑﻌﺪ اﻹﻗﺮار ﺑﺄن‬
Group boycotts ‫ﻣﻘﺎﻃﻌﺔ ﺟﲈﻋﻴﺔ‬
Term Translation
gully dish ‫ﻏﻄﺎء اﳌﴫف‬
have and hold ‫ﻳﳣكل و ﳛﺘﻔﻆ ﲝﻖ اﳌﻠﻜﻴﺔ‬
having been done َ ِ ُ ‫أﻋﻄﻲ أو‬
‫أﺑﺮم أو ﻋ ُِﻘﺪ‬ َ ِ ُ ‫ُﻣ ِﻨﺢ أو‬
having regard to ‫آﺧﺬا ﰲ الاﻋﺘﺒﺎر‬
heads of agreement ‫اﻟﺒﻨﻮد ﺋ‬
‫اﻟﺮﻴﺴـﻴﺔ اﶈﺪدة ﻟﻼﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬

173
‫‪heads up- heads down‬‬ ‫ﻧﻈﺮة إﱃ اﻷﻓﻖ وﻧﻈﺮة إﱃ ﻣﺎﺑﲔ اﻟﻘﺪﻣﲔ‬
‫‪hereby grants & makes‬‬
‫ﲟﻮﺟﺐ ﻫﺬا ﳝﻨﺢ وﳛﺮر ﻫﺬﻩ اﻟﻮﰷةل‬
‫‪this Power of Attorney‬‬
‫‪herein and hereby‬‬ ‫ﻣﻮﺿﻮع اﻟﻌﻘﺪ‪/‬ﲟﻮﺟﺐ ﻫﺬا اﻟﻌﻘﺪ‪ /‬ﺛ‬
‫اﻟﻮﻴﻘﺔ‬
‫‪hold for any estate or‬‬
‫اﻟﺘﻌﺎﻗﺪ ﺑﻐﺮض اﻟﳣكل أو ﻧ‬
‫اﻹﺘﻔﺎع‬
‫‪interest‬‬
‫‪housing credit‬‬ ‫الاﺋامتن اﻹﺳﲀﱐ‬
‫‪if applicable‬‬ ‫إن اﻧﻄﺒﻖ اﳊﺎل‪ ،‬إذا اﻧﻄﺒﻖ اﳊﺎل‬
‫‪if chargeable‬‬ ‫إن ﰷﻧﺖ ﻣﺴـﺘﺤﻘﺔ‬
‫‪immediate interest‬‬ ‫اﻫامتم ﻓﻮري‬
‫‪immersion heater‬‬ ‫ﻣ ّ‬
‫ﺴﺨﻦ ﻏﺎﻃﺲ‬
‫‪in aid of execution‬‬ ‫ﰲ ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺴﺎﻋﺪة ﰲ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬
‫‪In and For‬‬ ‫ﰷﺗﺐ ﻋﺪل وﻻﻳﺔ ﺗﻜﺴﺎس وﻟﺼﺎﳊﻬﺎ‬
‫‪in full force and effect‬‬ ‫انﻓﺬة وﺳﺎرﻳﺔ اﳌﻔﻌﻮل‬
‫)‪In furtherance (of‬‬ ‫إﻋﲈﻻ ﻟـ‬
‫‪in his own name‬‬ ‫ابﲰﻪ ﴯﺼﻴﺎً‬
‫‪in his rates‬‬ ‫وﻓﻘﺎ ﻷﺳﻌﺎرﻩ‬
‫‪in its absolute and‬‬
‫ﺣﺴﺐ ﻣﺎ ﻳﺮاﻩ ﺻﺎﳊﺎ ﲝﲂ دراﻳﺘﻪ ‪ /‬إرادﺗﻪ اﳌﻄﻠﻘﺔ واﳊﺮة‬
‫‪unfettered discretion‬‬

‫‪174‬‬
‫‪think fit.‬‬
‫‪in law‬‬ ‫ﲟﻘﺘﴣ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
‫‪in person of its CEO‬‬ ‫ﺑﺸﺨﺺ ﻣﺪﻳﺮﻫﺎ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬي‬
‫‪in respect whereof‬‬ ‫ﲟﻘﺎﺑﻠﻬﺎ ‪ /‬ﲞﺼﻮﺻﻬﺎ‬
‫‪in same day funds‬‬ ‫ﰲ اﻟﻴﻮم ﻧﻔﺴﻪ ﻟﺘﻮﻓﺮ اﻟﺮﺻﻴﺪ‬
‫‪in the transferring State‬‬ ‫ادلوةل اﻟﻨﺎﻗةل‪/‬اﻟﻀﺎﻟﻌﺔ ﺑﻨﻘﻞ‬
‫‪in witness whereof‬‬ ‫ﺛإﺒﺎات ذلكل‬
‫‪Incurred on/off‬‬ ‫ﻳﱲ ﲢﻤﻠﻬﺎ أو ﺗﻜﺒﺪﻫﺎ داﺧﻞ اﳌﻮﻗﻊ أو ﺧﺎرﺟﻪ‬
‫‪indemnity obligation‬‬ ‫واﺟﺐ اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ‪/‬الاﻟﱱام ابﻟﺘﻌﻮﻳﺾ‬
‫‪individual‬‬ ‫ﴯﺺ ﻃﺒﻴﻌﻲ‬
‫‪Induction‬‬ ‫ﺗﺪرﻳﺐ ﺗﻌﺮﻳﻔﻰ و ﺗﻮﺟﳱـﻰ‬
‫‪insist in any one or more‬‬
‫اﻹﴏار ﰲ أي إﺟﺮاء أو إﺟﺮاءات ﻗﻀﺎﺋﻴﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ابﻟﱱام اﻟﻄﺮف اﻵﺧﺮ ﺑﺘﻨﻔﻴﺬ‬
‫‪instances upon strict‬‬
‫دﻗﻴﻖ ﻷي ﻣﻦ ﴍوط الاﺗﻔﺎق‬
‫‪performance‬‬
‫‪insist on any occasion‬‬
‫ﻋﺪم إﴏار أي اﻟﻄﺮﻓﲔ ﰲ أي وﻗﺖ ﻣﻦ اﻷوﻗﺎت‬
‫‪upon ...‬‬
‫‪instruments‬‬ ‫اﻟﻴﺎت‬
‫‪insured for‬‬ ‫ﻣﺆﻣﻦ ﻋﻠﳱﺎ ﺑﻘﳰﺔ‬
‫‪INT‬‬ ‫ﺑﻨﺪ رﰴ )اﳌﻌﺎﻣﻼت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ(ـ‬

‫‪175‬‬
‫‪inter se‬‬ ‫ﻓامي ﺑﻴﳯﻢ‬
‫‪Interface Agreement‬‬ ‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﲢﺪﻳﺪ اﳌﺴﺆوﻟﻴﺎت‬
‫‪interface document‬‬ ‫ﺛوﻴﻘﺔ ﲢﺪﻳﺪ اﳌﺴﺆوﻟﻴﺎت ‪ /‬ﺛوﻴﻘﺔ ﺗﻮاﻓﻘﻴﺔ ‪ /‬ﺛوﻴﻘﺔ ﺗﻀﺎﻣﻨﻴﺔ‬
‫‪intermediate payment‬‬ ‫دﻓﻌﺎت اﻟﺴﺪاد اﳌﺮﺣﻠﻴﺔ‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪internal glazing‬‬ ‫اﻷﻟﻮاح اﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ ادلاﺧﻠﻴﺔ‬
‫‪International Traffic in‬‬
‫اﻟﺘﻌﻠاميت اﻟﻨﺎﻇﻤﺔ ﻟﻠﺘﺪاول ادلوﱄ ﻟﻸﺳﻠﺤﺔ‬
‫‪Arms Regulators‬‬
‫‪invitation to the public‬‬ ‫دﻋﻮة اﶺﻬﻮر ﻟﻼﻛﺘﺘﺎب‬
‫‪invoice balance‬‬ ‫رﺻﻴﺪ اﻟﻔﺎﺗﻮرة‬
‫‪involving deprivation of‬‬
‫ﻳﻨﻄﻮي ﻋﲆ اﳊﺮﻣﺎن ﻣﻦ اﳊﺮﻳﺔ ﺑﺄﻣﺮ اﶈﳬﺔ‬
‫‪liberty ordered by a court‬‬
‫‪IRREVOCABLE‬‬
‫ﻛﺗﻮﻴﻞ‪/‬ﺗﻔﻮﻳﺾ ﻏﲑ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﻟﻐﺎء‪/‬ﻻ رﺟﻮع ﻓﻴﻪ‬
‫‪MANDATE‬‬
‫‪is entitled to offset‬‬ ‫اﳊﻖ ﰲ الاﺳـﺘﻘﻄﺎع أو اﳌﻘﺎﺻﺔ‬
‫‪Islamic Affairs and‬‬
‫الاوﻗﺎف و اﻟﺸﺆون الاﺳﻼﻣﻴﺔ‬
‫‪Mortmain‬‬
‫‪issuer of a security‬‬ ‫اﳉﻬﺔ اﳌﺼﺪرة ﻟﻠﻮرﻗﺔ اﳌﺎﻟﻴﺔ‬
‫‪its successors‬‬ ‫ﺧﻠﻔﺎؤﻩ‬

‫‪176‬‬
‫‪Job: xxxxx‬‬ ‫وﻇﻴﻔﺔ‪/‬ﻃﻠﺐ ﲻﻞ‬
‫‪Joint Venture Company‬‬
‫ﻣﺬﻛﺮة ابﻟﴩوط اﻷﺳﺎﺳـﻴﺔ‪/‬ﺑﻴﺎن اﻟﴩوط واﻷﺣﲀم ﳌﴩوع ﻣﺸﱰك‬
‫‪Term Sheet‬‬
‫‪Jointly‬‬ ‫ﳎﳣﻌﲔ‬
‫‪Judicial rehearsal‬‬ ‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
‫‪jurisdications‬‬ ‫ﻧﻄﺎق اﻟﺴﻠﻄﺎت‬
‫‪jurisdictional argument‬‬ ‫ﲩﺔ الاﺧﺘﺼﺎص اﻟﻘﻀﺎﰄ‬
‫ﳛﺎﻓﻆ ﻋﲆ اﻟﴪﻳﺔ اﻟﺘﺎﻣﺔ ﻟﻠﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ‪keep strictly confidential‬‬
‫‪Khaos turbo charger‬‬ ‫ﺷﺎﺣﻦ اﻟﻬﻮاء اﻟﺘﻮرﺑﻴﲏ ﰷوس‬
‫‪Kick-back‬‬ ‫ﲻﻮةل ; ِ َ َ‬
‫دﻻةل )‪(commission payment‬‬ ‫ُُ َ‬
‫‪know all men by these‬‬
‫ﻟﻴﻌﲅ ﻣﻦ وردﻩ ﻫﺬا اﳋﻄﺎب‬
‫‪presents‬‬
‫‪laid under‬‬ ‫ﲷﻦ‬
‫‪landlord vs. owner‬‬ ‫اﳌﺆﺟﺮ‪/‬اﳌﺎكل‬
‫‪lead organization‬‬ ‫اﳌﻨﻈﻤﺔ‪ /‬اﳌﺆﺳﺴﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴـﻴﺔ‬
‫‪lease finance‬‬ ‫اﻟﳣﻮﻳﻞ اﻹﳚﺎري‪ /‬اﻟﺘﺄﺟﲑي‬
‫‪legal or beneficial‬‬ ‫اﳌﻠﻜﻴﺔ اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ أو اﳊﻖ ﰲ اﳌﻨﻔﻌﺔ‬
‫‪Legal Solicitor‬‬
‫اﺧﺘﻴﺎر ﻛوﻴﻞ ﻗﻀﺎﰃ‪/‬ﻣﺴﺘﺸﺎر ﻗﻀﺎﰃ ‪/‬ﻣﺴﺘﺸﺎر ﻗﺎﻧﻮﱏ‬
‫‪Empanelment‬‬

‫‪177‬‬
‫‪legal successor‬‬ ‫ﺧﻠﻒ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
‫‪legend‬‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻖ ﺗﻔﺴﲑي ﻣﻜﺘﻮب‬
‫‪Letter Rogatory‬‬ ‫إانﺑﺔ ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
‫‪Letting Manager‬‬ ‫ﻣﺴـﺌﻮل ‪ /‬ﻣﺪﻳﺮ اﻟﺘﺄﺟﲑ‬
‫‪Letting you bare part of‬‬
‫ﲢﻤكل ﺟﺰء ﻣﻦ ﺗﳫﻔﺔ اﻟﺘﺄﺧﲑ‬
‫‪the cost delays‬‬
‫‪liability in tort‬‬ ‫اﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﺘﻘﺼﲑﻳﺔ‬
‫‪license agreement‬‬ ‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺗﺮﺧﻴﺺ‬
‫‪license to thrill‬‬ ‫اﺳـﳣﺘﻌﻮا ﲠﺬا اﻟﱰﺧﻴﺺ‬
‫‪live and dead stock‬‬ ‫اﳊﻴﻮاانت والاﻵت اﻟﺰراﻋﻴﺔ‬
‫‪local dance and theater‬‬
‫ﻓﺮق اﳌﴪح واﻟﺮﻗﺺ اﶈﻠﻴﺔ‬
‫‪groups‬‬
‫‪local fixed term staff‬‬
‫ﻋﻀﻮ ﻓﺮﻳﻖ اﻟﻌﻤﻞ ادلاﺧﲇ اﳌﻌﲔ ﻟﻔﱰة زﻣﻨﻴﺔ اثﺑﺘﺔ‬
‫‪member‬‬
‫‪LPO conformation‬‬ ‫ﻛﺗﺄﻴﺪ أﻣﺮ اﻟﴩاء اﶈﲇ‬
‫‪M/S‬‬ ‫اﻟﺴﺎدة‪/‬ﴍﻛﺔ ﻛﺬا‬
‫‪maintenance‬‬ ‫اﶈﺎﻓﻈﺔ ﻋﲆ‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪make advances on‬‬ ‫ﻳﻘﺪم ﻋﺮﺿﺎً‪ /‬ﻳﺘﺨﺬ ﺧﻄﻮات ﻹﺑﺮام اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ أو ﺻﻔﻘﺔ‬

‫‪178‬‬
making ‫ ﻗﺮار‬/ ‫رأي‬
Master Community ‫اجملﻤﻊ ﺋ‬
‫اﻟﺮﻴﴘ‬
master franchising
‫ﻋﻘﺪ إﻣﺘﻴﺎز ﺋرﻴﴘ‬
contract
material breach ‫اﱁ‬...‫ﻛﺒﲑ‬/‫ﺟﻮﻫﺮي‬/‫ﺧﺮق ﻣﺎدي‬
matter ‫الاﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬/‫ﰲ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﲟﻮﺿﻮع اﻟﻌﻘﺪ‬
Managing Director for individuals ,professional,and
MD IPS
small interprises/please review the explanation
Membership interest
‫اﳌﺼﻠﺤﺔ اﻟﻌﻀﻮﻳﺔ‬
issued
memorandum of
‫ﻣﺬﻛﺮة ﺗﻔﺎﱒ‬
understanding
Mergers Directive /
‫ﻣﺆﺳﺴﺔ داﲚﺔ‬/‫اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﳋﺎص ﺑﻌﻤﻠﻴﺎت الاﻧﺪﻣﺎج‬
permanent establishment
messing allowance ‫ إﻃﻌﺎم‬/ ‫ﺑﺪل ﻃﻌﺎم‬
Mirror Signals ‫إﺷﺎرات ﻟﺘﻮهجﺎت اﻟﺴﻮق‬
missing data and
preventively written ‫اﻟﺒﻴﺎانت اﳌﻔﻘﻮدة اﻟﱴ ﲤﺖ ﻛﺘﺎﺑﳤﺎ ﰷﺟﺮاء وﻗﺎﰃ و اﻟﱴ واﻓﻖ ﻋﻠﳱﺎ ﺻﺎﺣﺐ‬
approved by the ‫ﺣﻖ الاﻣﺘﻴﺎز‬
franchisor

179
movable goods ‫اﳌﻨﻘﻮﻻت‬
MOVING ‫ﲢﻮﻳﻞ‬/‫ﲮﺐ‬/‫ﻧﻘﻞ‬
multi-media marketing ‫ﺗﺴﻮﻳﻖ اﻟﻮﺳﺎﺋﻂ اﳌﺘﻌﺪدة‬
multiple Strata -
Common Hold ‫ اﳌﻠﻜﻴﺔ اﳌﺸﱰﻛﺔ‬- ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ اﻟﻄﺒﻘﺎت أو اﻟﺸﻘﻖ‬
Properties.
mutatis mutandis ‫ﺑﻌﺪ إﺟﺮاء اﻟﺘﻐﻴﲑات اﻟﻼزﻣﺔ‬
natural or corporate ‫ﻃﺒﻴﻌﻲ أو اﻋﺘﺒﺎري‬
near-miss kaada yaqa'/awchaka an yaqa'
new catering formula ‫ﺻﻴﻐﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﳌﺘﻌﻬﺪي ﺗﻮﻓﲑ اﻟﻄﻌﺎم‬
No License ‫ﻋﺪم ﺟﻮاز اﻟﱰﺧﻴﺺ‬
No other representation,
express or implied, and
‫ﻻ ﺗﻮﺟﺪ أى إﻗﺮارات ﴏﳛﺔ أو ﲷﻨﻴﺔ أو أى ﺿﲈانت أو ﻛﻔﺎﻻت ﻣﻮﺟﻮدة ﰱ‬
no warranty or guarantee
are in
no representation (vs.)
‫ﻧﻔﻲ اﻟﺘﻌﻬﺪات واﻟﻀﲈانت‬
disclaimer
no-bid contract ‫ﻋﻘﺪ ابﻹﺳـﻨﺎد اﳌﺒﺎﴍ‬
nominated ‫ﻳﺮﴊ أو ﻳﻌﲔ أو ﻳﺴﻤﻰ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﳌﻮزع‬
nominates, constitutes ‫ﻳﺮﴊ وﻳﳫﻒ وﻳﻌﲔ‬

180
‫‪and appoints‬‬
‫‪non-corporate‬‬
‫ﻋﻀﻮﻳﺔ ﻏﲑ ﻣﺆﺳﺴـﻴﺔ ‪ /‬ﻋﻀﻮﻳﺔ ﻓﺮدﻳﺔ‬
‫‪membership‬‬
‫‪non-depositary‬‬ ‫ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻏﲑ إﻳﺪاﻋﻴﺔ‬
‫‪Non-Disclosure & Non-‬‬
‫إﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﺪم إﻓﺸﺎء أﴎار وﻋﺪم الاﻟﺘﻔﺎف ﻋﻠﳱﺎ‬
‫‪Circumvention‬‬
‫إﻗﺮار اﶈﺎﻓﻈﺔ ﻋﲆ اﻟﴪﻳﺔ‪ ،‬إﻗﺮار ﻋﺪم اﻹﻓﺼﺎح ‪non-disclosure statement‬‬
‫‪NON-EXCLUSIVE‬‬
‫‪RETAINER‬‬ ‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻛﺗﻮﻴﻞ ﻏﲑ ﺣﴫﻳﺔ‬
‫‪AGREEMENT‬‬
‫)ﺗﺪاﺑﲑ إﺻﻼﺣﻴﺔ ﻏﲑ ﺷﺎﻣةل‪/‬ﻏﲑ ﻣﺴﺘﻨﻔﺰة )ﻟﻠﺤﻘﻮق اﻷﺧﺮى ‪non-exhaustive remedies‬‬
‫‪non-tender purchase‬‬ ‫اﻟﴩاء ابﻷﻣﺮ اﳌﺒﺎﴍ ‪ /‬اﻟﴩاء ﺑﺪون إﺟﺮاءات ﳑﺎرﺳﺔ‬
‫‪Notarial Act‬‬ ‫ﻟﻼﺟﺮاءات اﻟﺘﻮﺛﻴﻘﻴﺔ‬
‫‪Notwithstanding anything‬‬
‫‪.......‬وإن ﺟﺎء ﰲ اﻟﻌﻘﺪ ﻣﺎ ﳜﺎﻟﻒ ذكل ‪to the contrary contained‬‬
‫‪herein‬‬
‫‪Now this agreement‬‬
‫‪witnesseth and it is‬‬ ‫و ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻘﺪ ﰎ الاﺗﻔﺎق ﲟﻮﺟﺐ ﻫﺬﻩ الاﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳﲇ‬
‫‪hereby agreed as follows‬‬
‫ﻳﺸﱰون اﳌﻠﻜﻴﺔ ﻋﲆ اﻟﻮرق‪ ،‬أو ﻗﺒﻞ اﻛامتل ﻧإﺸﺎﲛﺎ أو ﻳﺸﱰوﳖﺎ وﱔ ﻗﻴﺪ‬
‫‪Off-Plan‬‬
‫ﻧ‬
‫اﻹﺸﺎء‬

‫‪181‬‬
Office of the Comptroller
‫ﻣﻜﺘﺐ ﻣﺮاﻗﺐ اﻟﻌﻤةل‬
of the Currency
official seat ‫ﻣﻘﺮﻫﺎ اﻟﺮﲰﻲ‬
Term Translation
Offshore loading ‫ﺑﺪل اﻏﱰاب‬
on and from ‫ﺑﺘﺎرﱗ‬
on the basis of merit ‫ﻋﲆ أﺳﺎس اﳉﻮدة‬
on the faith of ً /‫ﻨﺎدا إﱃ‬
‫اﻋامتدا ﻋﲆ‬ ً ‫اﺳﺘ‬
only indicate here when
‫ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪ اﻛامتل ﲻﻠﻴﺔ اﻟﺘﻌﺎﻗﺪ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﻃﻦ ابﻟﲀﻣﻞ‬
fully subcontracted
open-book ‫دﻓﺎﺗﺮ ﳏﺎﺳﺒﻴﺔ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ‬
operating agent ‫ﻛوﻴﻞ أو ﻣﻨﺴﻖ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
Operating Agreement ‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
operation of ‫ ﴎاين‬،‫ إﻧﻔﺎذ‬،‫ﻧﻔﺎذ‬
operative part ‫اﻟﻨﻮايح اﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻴﺔ‬/‫اﳉﻮاﻧﺐ‬
Opus ‫اﻟﻬﺪف‬
order ‫ﻃﻠﺐ اﻟﻌﻘﺪ اﻟﻔﺮﻋﻲ‬/‫اﻟﻌﻘﺪ اﻟﻔﺮﻋﻲ‬
order and conclusion of a
‫ﻃﻠﺐ اﻟﺘﻌﺎﻗﺪ و إﺑﺮام اﻟﻌﻘﺪ‬
contract

182
order procedure ‫ﺟﺪول اﻷﻋﲈل‬/‫ﻧﻈﺎم الاﺟﺮاءات‬
Order-contract award ‫ﺗﺮﺳـﻴﺔ ﻋﻘﺪ اﻟﻄﻠﺒﻴﺔ‬
other ‫ﻋﻼﻗﺔ أﺧﺮى ﻏﲑ ﻋﻼﻗﺔ اﻟﻘﺮاﺑﺔ‬
otherwise howsoever ‫ﺑﺄي ﻃﺮﻳﻘﺔ أﺧﺮى همﲈ ﺗﻜﻦ‬
over base rate ‫إﺿﺎﻓﺔ إﱃ اﻟﺴﻌﺮ اﻷﺳﺎﳼ‬
ownership interest ‫ﺣﺼﺺ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬
Partner Withdrawing and
Partner Joining ‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻧاﺴﺤﺎب واﻧﻀﲈم ﴍﰷء‬
Agreement
PASSENGER
TRAINSETS ‫ﻃﻘﻢ ﻗﺎﻃﺮة وﻋﺮابت رﰷب‬
LOCOMOTIVE
past due accounts ‫اﳊﺴﺎابت اﳌﺴـﺘﺤﻘﺔ ادلﻓﻊ‬
pay an amount in advance ً ‫دﻓﻊ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻦ اﳌﺎل ﻣﻘﺪﻣﺎ‬
Payment terms are strictly ‫الاﻟﱱام ابﻟﺴﺪاد‬/‫اﻟﺘﻘ ّﻴﺪ‬
per calender quarter ‫ﻟﲁ رﺑﻊ ﺳـﻨﺔ ﻣﻴﻼدﻳﺔ‬
performance security ‫ﺳﻼﻣﺔ اﻷداء‬
pergolas ‫ﻳ‬
‫ﺗﻌﺮﺸﺎت‬
Permit Guide ‫دﻟﻴﻞ اﻟﱰﺧﻴﺺ‬

183
‫‪permitted assignees‬‬ ‫ﻧﻮان‪/‬اﳌﺘﻨﺎزل ﳍﻢ ﻗﺎ ً‬
‫ﻧﻮان‬ ‫اﳌﻌﻬﻮد ﳍﻢ ﻗﺎ ً‬
‫‪permitted assigns‬‬ ‫و والكﺋﻪ اخملﻮﻟﲔ‪ُ/‬اﳌﻔﻮﺿﲔ‬
‫‪personal‬‬ ‫ﺧﺎص‬
‫‪pervasive and thorough‬‬
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻨﺎﻓﺬ واﻟﺴﺎﺋﺪ‬
‫‪regulation.‬‬
‫‪physical and juridical‬‬
‫اﻷﺷﺨﺎص اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﻮن واﳌﻌﻨﻮﻳﻮن ‪/‬الاﻋﺘﺒﺎرﻳﻮن‬
‫‪persons‬‬
‫‪Pipeline Laying‬‬ ‫ﻣﺪ ﺧﻂ أانﺑﻴﺐ‬
‫‪place‬‬ ‫ﻳﺴﺠﻞ أول ﻃﻠﺒﻴﺔ‬
‫‪Placement Agreement‬‬ ‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺗﻌﻴﲔ ﺳﻜﻦ‬
‫‪PLCS‬‬ ‫ورﻗﺔ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻟﺘﻌﺒﺌﺔ واﻟﺘﺸﻐﻴهل‬
‫‪pledge of shares‬‬
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ رﻫﻦ أﺳﻬﻢ‪/‬ﺣﺼﺺ‬
‫‪agreement‬‬
‫‪pledge the credit‬‬ ‫اﺳـﺘﻐﻼل اﰟ اﻟﻄﺮف اﻵﺧﺮ ﻛﻀﲈن‬
‫‪pledged as collateral‬‬ ‫ﻣﺮﻫﻮﻧﺔ ﻛﺈﺣﺘﻴﺎط‪/‬ﻛﻀﲈن‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪pledged assets‬‬ ‫أﺻﻮل ﻣﺮﻫﻮﻧﺔ‬
‫‪plural and vice versa‬‬ ‫اﶺﻊ‪ ،‬واﻟﻌﻜﺲ ﲱﻴﺢ‬
‫الاﺷﱰاك ﰲ ﻗﻴﺎدة ﺳـﻴﺎرة اﻟﴩﻛﺔ)او اﻟﺴـﻴﺎرة اﳌﺸﱰﻛﺔ( ﺛأﻨﺎء ﻃﻠﺒﺎت اﻟﺒﻴﻊ ‪pool car during sales calls‬‬

‫‪184‬‬
‫‪possession order‬‬ ‫أﻣﺮ ﺣﻴﺎزة‬
‫‪postage prepaid‬‬ ‫رﰟ اﻟﱪﻳﺪ ﻣﺪﻓﻮع ﺳﻠﻔﺎ ً‬
‫‪PR No. xxx‬‬ ‫ﻣﴩوع رﰴ‬
‫)‪Pre-bid ( or prebid‬‬ ‫اﺳـﺘﻔﺴﺎرات ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺗﻘﺪﱘ اﻟﻌﻄﺎء‬
‫‪preamble paragraph‬‬ ‫ﻓﻘﺮة ادلﻳﺒﺎﺟﺔ‬
‫‪Primary Supervisory‬‬
‫ﻫﻴﺌﺔ رﺋﻴﺴـﻴﺔ إﴍاﻓﻴﺔ ﺗﻨﻈﳰﻴﺔ‬
‫‪Regulatory Body‬‬
‫‪principal lawyer contact‬‬ ‫ﳏﺎم ﻣﺴـﺌﻮل ﺑﺼﻔﺔ أﺳﺎﺳـﻴﺔ ﻋﻦ ﻣﺒﺎﴍة ادلﻋﻮى‬
‫‪PRIVATE COMPANY‬‬
‫ﴍﻛﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﳏﺪودة ﺑﺄﺳﻬﻢ‬
‫‪LIMITED BY SHARES‬‬
‫‪privity‬‬ ‫ﺻةل )ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ(‬
‫‪processor Trustee‬‬ ‫ﻣﻨﻔﺬ اﻹﺟﺮاءات الا ﻧ‬
‫ﺋامتﻴﺔ‬
‫‪procure -compiled with‬‬ ‫أن ﻳﱲ اﻹﻟﱱام ﺑﴩوط الاﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓامي ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﺪﺑﲑ الاﺣﺘﻴﺎﺟﺎت‬
‫‪Professional indemnity‬‬
‫ﺗﺄﻣﲔ اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ اﳌﻬﲏ‬
‫‪insurance‬‬
‫‪Progress As-builts / Final‬‬
‫ﳐﻄﻄﺎت اﻟﺸﲁ اﻟﳯﺎﰄ ﺛأﻨﺎء اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‪/‬ﳐﻄﻄﺎت اﻟﺸﲁ اﻟﳯﺎﰄ ﺑﻌﺪ اﻹﳒﺎز‬
‫‪As-Builts‬‬
‫)‪projected deliverable(s‬‬ ‫ﻣﻮاد ﺗﺴﻠﲓ ﻳﺮاد ﻃﺮهحﺎ أو ﻋﺮﺿﻬﺎ‬
‫‪projecting copy‬‬ ‫اﻟﻨﺴﺨﺔ اﳌﻘﺪﻣﺔ‪/‬اﻟﻨﺴﺨﺔ اﳌﻌﺮوﺿﺔ‬

‫‪185‬‬
‫‪promotional obligations‬‬ ‫اﻹﻟﱱاﻣﺎت اﻟﱰوﳚﻴﺔ‪/‬ادلاﲻﺔ‬
‫‪prompt‬‬ ‫ﺳـﻴﻄﻠﺐ ﻣﻦ‬
‫‪Property Management‬‬
‫ﻋﻘﺪ‪/‬اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ إدارة اﳌﻤﺘﻠﲀت‬
‫‪Agreement‬‬
‫‪provided for‬‬ ‫ﻳﺘﺎح ﻓﻘﻂ ﻣﻦ أﺟﻞ‬
‫‪public prosecutor‬‬ ‫اﳌﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم‬
‫‪pursuant thereto‬‬ ‫اﺳﺘﻨﺎدا ذلكل‬
‫‪PUSH PUL‬‬ ‫ﻣﻦ ﻧﻮع ﲮﺐ و دﻓﻊ‬
‫‪PV investors‬‬ ‫ﻣﺴﺘﳥﺮي أوﻋﻴﺔ اﺳﺘامثر ﳐﺼﺼﺔ‬
‫‪RE‬‬ ‫اﳌﻮﺿﻮع‬
‫‪re-measured contract‬‬ ‫ﻋﻘﺪ ﻣﻌﺎد ﺗﻘﻴﳰﻪ‬
‫‪reasonable and prudent‬‬
‫ﴯﺺ ﻣﺘﻌﻘﻞ وﻣﱱن‬
‫‪person‬‬
‫‪reasonable notice‬‬ ‫وﻓﻘﺎ ﻹﺧﻄﺎر ﻳﺘﻴﺢ همةل زﻣﻨﻴﺔ ﻣﻘﻌﻮةل‬
‫)ﺣﺎرس ﻗﻀﺎﰄ أو ﻣﺪﻳﺮ ﺗﺮﻛﺔ )أﻣﻼك ‪receiver or administrator‬‬
‫‪recital‬‬ ‫ﻋﺮض ‪/‬ﻣﻘﺪﻣﺔ‪/‬ﻣﺪﺧﻞ‪/‬ﺗﻘﺪﱘ‪/‬ﲤﻬﻴﺪ‬
‫‪recognition agreements‬‬ ‫اﺗﻔﺎق اﻋﱰاف )ﺑﲔ ﻃﺮﻓﲔ( ـ‬
‫‪reduce to practice‬‬ ‫ادلﺧﻮل ﰲ ﻣﺮﺣهل اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬
‫‪refer inquiries‬‬ ‫إﺣﺎةل الاﺳـﺘﻔﺴﺎرات‬

‫‪186‬‬
reference ‫اﻹﺷﺎرة إﱃ‬
references to the
masculine gender include ‫ واﻟﻌﻜﺲ‬،‫اﻟﻌﺒﺎرات اﳌﺸﲑة إﱃ اﳌﺬﻛﺮ ﺗﺸﻤﻞ اﳌﺆﻧﺚ وﻏﲑ اخملﺼﺺ اﳉﻨﺲ‬
the feminine and neuter ‫ﲱﻴﺢ‬
genders and vice versa.
registered under ‫اﳌﺴﺠةل ﲢﺖ رﰴ‬
reimbursable ‫ ﻣﺴـﺘﺤﻖ اﻟﺴﺪاد‬، ‫ ﻣﺴـﺘﺤﻖ اﻷداء‬، ‫واﺟﺐ اﻷداء‬
release form ‫ ﳕﻮذج إﺧﻼء ﻃﺮف‬/ ‫ ﳕﻮذج ﲣﺎﻟﺺ‬/ ‫ﳕﻮذج إﺑﺮاء ذﻣﺔ‬
Term Translation
release note ‫إﺷﻌﺎر ﳐﺎﻟﺼﺔ‬
relevant duties ‫اﻟﺮﺳﻮم اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ‬
Renewal Payment Pickups ‫ﲢﺼﻴﻞ ﻣﺪﻓﻮﻋﺎت اﻟﺘﺠﺪﻳﺪ‬
Reporting to ... ‫ﻳﺘﺒﻊ ﻟـ‬
representations ‫اﻹﻗﺮارات‬
Representations ‫ﺗﻌﻬﺪات‬
repugnant ‫ﻳﺘﻌﺎرض ﻣﻊ‬
residual fees ‫اﻷﺗﻌﺎب اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ‬
RESOLVED ‫وﻗﺪ ﺗﻘﺮر‬
restrictive legend ‫اﻟﻌﺒﺎرات اﻟﺘﻘﻴﻴﺪﻳﺔ‬

187
Retained Liabilities ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻘﺘﻄﻊ‬
Retainer ‫ﻛﺗﻮﻴﻞ‬
retainer contract ‫ﻋﻘﺪ ﻛﺗﻮﻴﻞ ﳏﺎﱊ‬
Retainership Agreement ‫ﻋﻘﺪ ﻛﺗﻮﻴﻞ‬
Return Account Or
‫اﺷﻌﺎر‬/‫اﺧﻄﺎر‬/‫اﻧﺬار‬
Notice
Rev. xx ‫اﻟﻨﺴﺨﺔ اﳌﻌﺪةل رﰴ‬
right of subrogation ‫ﺣﻖ اﳊﻠﻮل‬
Risk Assessments ‫ﺗﻘﻴﲓ اخملﺎﻃﺮ‬
running commercially ‫ﻳﱲ ﺗﺸﻐﻴهل ﲡﺎراي‬
S.r.l ‫ﴍﻛﺔ ذات ﻣﺴـ ﻟ‬
‫ﺌﻮﻴﺔ ﳏﺪودة‬
safety indcution ‫اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﺑﻘﻮاﻋﺪ اﻷﻣﻦ واﻟﺴﻼﻣﺔ‬
sales literature and
‫ﻛﺘﻴﺐ اﳌﺒﻴﻌﺎت وﺗﻮﺻﻴﻒ اﳌﻨﺘﺞ‬
descriptions
satisfied himself ‫أوﰱ ابﻟﱱاﻣﺎﺗﻪ‬
scrivener notaries ‫ ﻣﻮﺛﻘﲔ ﻋﺎﻣﲔ ﻋﺎﻟﲖ ﺗ‬/ ‫ﻣﻮﺛﻘﻲ ﺳﻜﺮﻳﻔﲊ‬
‫اﳌﺮﺒﻪ‬
self-report ‫أن ﺗﻘﻮم ﺑﻨﻔﺴﻬﺎ ابﻹﺑﻼغ ﻋﻦ‬
senior head gardener ‫ﻛﺒﲑ اﻟﺒﺴـ ﻧﺘﺎﻴﲔ‬/‫ﺋرﻴﺲ اﻟﺒﺴـ ﻧﺘﺎﻴﲔ‬
set out in the Schedule ‫اﳌﺬﻛﻮرة ﰱ اﳉﺪول‬

188
‫‪set-off‬‬ ‫اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ‬
‫‪SHA‬‬ ‫اﺗﻔﺎق‪/‬اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ اﻟﺸـﺮﻛـﺎء‬
‫‪shall be constructed‬‬ ‫ﺗﻔﺴـﺮ ﲟﻌﲎ‬
‫‪shotgun clause‬‬ ‫ﴍط اﳋﺮوج‬
‫‪should read‬‬ ‫ﳚﺐ ان ﻳﺸﻤﻞ‬
‫‪signature bonuses‬‬ ‫ﻣﻨﺤﺔ‪/‬ﻋﻼوة اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬
‫‪signed in agreement of‬‬ ‫وﻗﻊ ابﳌﻮاﻓﻘﺔ ﻋﲆ‬
‫ﺑﻐﺮض إﺳﲀت اﳌﺸﱰي ﻋﻦ أي ﺣﻖ أو ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ‪silence any right or claim‬‬
‫‪SINGLE AND UNIQUE‬‬
‫ﻋﻘﺪ وﺣﻴﺪ وﻓﺮﻳﺪ ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻪ‬
‫‪CONTRACT‬‬
‫ُﻋﲔ‪/‬اﺧﺘﲑ ﻟﻠﻌﻤﻞ ‪Sitting by designation for‬‬
‫‪small print‬‬ ‫اﻟﻨﺺ اﳌﻜﺘﻮب ﲝﺮوف ﺻﻐﲑة‬
‫‪solicitor‬‬ ‫ﳏﺎﱊ اﺟﺮاء‪ /‬ﳏﺎم ﲢﻀﲑي‪/‬ﻛوﻴﻞ ﻗﻀﺎاي ‪ /‬ﻛوﻴﻞ ﻗﻀﺎﰄ‬
‫‪sooner determination‬‬ ‫إﻟﻐﺎء اﻟﻌﻘﺪ ﻣﺒﻜﺮا‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪space out‬‬ ‫ﺳـﻴﴫف اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻦ‪/‬وﻟﻦ ﻧﻠﱱم ﺑﺘكل اﻟﴩوط ﻣﺎ ﱂ‬
‫‪specialist Feed Milling‬‬
‫اﻟﻔﻨﻴﲔ اﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﰲ ﻃﺤﻦ اﻟﻌﻠﻒ‬
‫‪Technologists‬‬
‫ﻋﻘﻮد ﻣﻼﲚﺔ‪/‬ﻣﻜﻴﻔﺔ ﻟﻼﺧﺘﺼﺎﺻﻴﲔ‪/‬ﻟﻠﺨﱪاء ‪specialist fitting contracts‬‬

‫‪189‬‬
‫‪Staff-In-Confidence‬‬ ‫ﳏﻈﻮر ﻟﻐﲑ اﳌﻮﻇﻔﲔ اﳌﺮﺧﺼﲔ‬
‫‪staggered hours‬‬ ‫ﺳﺎﻋﺎت اﻟﻌﻤﻞ اﳌﺘﻘﻄﻌﺔ ‪/‬اﳌﺘﻌﺎﻗﺒﺔ‬
‫‪standing registered‬‬ ‫ﻣﺴﺠﻞ ﺗﺴﺠﻴﻞ داﰂ‬
‫‪state of the law‬‬ ‫أﺣﲀم اﻟﻘﺎﻧﻮن‪/‬ﻣﺎ ﻳﻔﺮﺿﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮن ‪/‬ﻣﺎ ﻳﻨﺺ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻘﺎﻧﻮن‪/‬‬
‫‪statement‬‬ ‫ﻣﺬﻛﺮة‬
‫‪staying someplace else‬‬ ‫اﻹﻗﺎﻣﺔ ﰲ ﻣﲀن آﺧﺮ‬
‫‪stock control staff‬‬ ‫اﳌﻮﻇﻔﲔ اﳌﺴﺆوﻟﲔ ﻋﻦ‪/‬اﻟﻘﺎﲚﲔ ﻋﲆ اخملﺰون‬
‫‪stock number‬‬ ‫رﰴ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬
‫‪storm doors‬‬ ‫أﺑﻮاب اﶵﺎﻳﺔ اﳋﺎرﺟﻴﺔ‬
‫‪Strand manager‬‬ ‫ﻣﺪﻳﺮ اﳌﺴﺎق‬
‫‪sub-let‬‬ ‫ﻳﺆﺟﺮ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﻃﻦ‬
‫ﻋﻘﺪ ﻓﺮﻋﻲ‪ /‬ﻣﻘﺎول ﻓﺮﻋﻲ ‪Subcontract/subcontractor‬‬
‫‪subcontracted‬‬ ‫ﺗﻌﺎﻗﺪ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﻃﻦ‬
‫‪subject as‬‬ ‫ﻣﻊ ﻣﺮاﻋﺎة‬
‫‪subject as provided in‬‬
‫‪clause 11 the price of‬‬ ‫ﻣﻊ ﻣﺮﻋﺎة ‪ /‬ﻣﻊ ﻋﺪم اﻹﺧﻼل ﺑﻨﺺ اﻟﻴﻨﺪ ‪ ،11‬ﻻﻳﺪ وأن ﺗﻈﻞ أﺳﻌﺎر اﳌﻨﺘﺠﺎت‬
‫‪products shall remain‬‬ ‫اثﺑﺘﺔ‬
‫‪fixed‬‬
‫‪subject matter‬‬ ‫ﻣﻮﺿﻮع اﻟﻌﻘﺪ‬

‫‪190‬‬
subject of bankruptcy
‫إذا ﺧﻀﻌﺖ ﻷﻣﺮ إﺷﻬﺎر اﻹﻓﻼس‬
order
subject to prior ‫وﻓﻘﺎ ﻟﻠﺘﻌﻠاميت اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‬
subject to realization ‫ﳜﻀﻊ ﻟﴫﻓﻪ‬
submissions ‫اﳌﺸﺎرﰷت اﳌﻘﺪﻣﺔ‬
Subsea Intervention
‫أﺷﻐﺎل اﻟﺘﺪﺧﻞ ﲢﺖ اﻟﺒﺤﺮ‬
Works (Diving)
Substantive Contract ‫)ﻋﻘﺪ ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ )ﻏﲑ إﺟﺮاﰄ‬
substitution clause ‫ﴍط اﻹﺣﻼل‬
successor/affiliated system ‫ﻧﻈﺎم )إﻟﺴﻔﲑ ﻟﻠﻨﴩ( اﻟﺘﺎﱄ أو اﻟﻨﻈﺎم اﳌﻠﺤﻖ ﺑﻪ‬
successors in title ‫اﻟﻮرﺛﺔ ﰲ اﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Successors-in-tile ‫اﳋﻠﻒ ﰲ ﺣﻖ اﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Support Package ‫ﺣﺰﻣﺔ ادلﰪ‬/‫ابﻗﺔ‬
suspension clause ‫ ﺑﻨﺪ وﻗﻒ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬/ ‫ﻣﺎدة‬
taking over certificate ‫ﺷﻬﺎدة الاﺳـﺘﻼم الاﺑﺘﺪاﰄ‬/‫ﺷﻬﺎدة اﻟﺘﺴﻠﲓ اﻷوﱃ ﻟﻸﺷﻐﺎل‬
technical specification and
‫اﳌﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ وﻣﻮﺟﺰ ابﻟﺘﺼﻤﲓ‬
design brief
telecopy ‫ﻓﮑﺲ‬
test pack ‫ﺣﺰﻣﺔ الاﺧﺘﺒﺎرات‬

191
The contracts act ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻌﻘﻮد‬
The Employee will be
reporting and accounting ‫اتﺑﻌﺎ ﳌﺪﻳﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻟﺘﺤﺘﻴﺔ وﲢﺖ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺘﻪ‬
ً ‫اﳌﻮﻇﻒ ﺳـﻴﻜﻮن‬
to the OIM
the Federative Republic of
‫ﻓامي ﻳﺘﻌﻠﻖ ﲜﻤﻬﻮرﻳﺔ اﻟﱪازﻳﻞ الاﲢﺎدﻳﺔ‬
Brazil
the franchisor is the
licensee of a format and ‫ﻣﺎﱌ الاﻣﺘﻴﺎز ﻫﻮ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﱰﺧﻴﺺ اﳋﺎص ابﻟﺼﻴﻎ واﻟﻮﺻﻔﺎت ﺋ‬
‫اﻟﻐﺬاﻴﺔ اﳉﺪﻳﺪة‬
new catering formula
the franchisor registered
‫ﲭﻞ ﺻﺎﺣﺐ الاﻣﺘﻴﺎز اﰟ اﻟﻨﻄﺎق‬
the domain name
Term Translation
the franshisor is intended
‫ﻳﻌﱱم ﺻﺎﺣﺐ الاﻣﺘﻴﺎز ﻧإﺸﺎء ﺷـﺒﻜﺔ ﳏﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﺸﱰي ﺣﻖ الاﻣﺘﻴﺎز )ﲪةل‬
to develop a network of
‫)الاﻣﺘﻴﺎز‬
local franchisees
The intent for conferences ‫ اﻟﻨﻴﻪ ﻣﻦ وراء ﻋﻘﺪ اﳌﺆﲤﺮات‬/ ‫اﻟﻬﺪف‬/ ‫اﻟﻐﺮض‬
the payment shall be by
means of offsetting Party ‫ﺳﻮف ﻳﻜﻮن ادلﻓﻊ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﳋﺼﻢ ﻣﻦ ﻣﺪﻓﻮﻋﺎت اﻟﻄﺮف \"ب\" ﻧﻈﲑ‬
B’s payment for the ‫ﴍاء اﳌﻨﺘﺠﺎت‬
Products:
the providing body ‫هجﺔ اﻟﳣﻮﻳﻞ‬

192
The regulations contained
in Table \"A\" of schedule ‫ﺗﻄﺒﻖ اﻟﺘﻌﻠاميت اﳌﻨﺼﻮص ﻋﻠﳱﺎ ﰲ اﻟﻘﺎﲚﺔ )أ( ﻣﻦ اﳉﺪول )ذ( ﻣﻦ ﻗﺎﻧﻮن‬
I to the Companies Act, 1965 ‫اﻟﴩﰷت ﻟﻌﺎم‬
1956
the same ‫( اﻟﺴﺎﻋﺎت اﳌﺬﻛﻮرة‬here)
the sole owner ‫اﳌﺎكل اﻟﻮﺣﻴﺪ‬
the standard ‫اﳌﻌﻤﻮل ﺑﻪ‬/‫اﳌﻌﻴﺎر اﳌﻄﺒﻖ‬
the subject of ‫ﻳﻮﺟﻪ ﺿﺪﻩ‬
the United Kingdom of
Great Britain and
‫ﻳﻄﺎﻴﺎ اﻟﻌﻈﻤﻰ وإﻳﺮﻻﻧﺪا اﻟﺸﲈﻟﻴﺔ وﺟﺰﻳﺮة ﻣﺎن‬
‫ وﱔ ﺑﺮ ﻧ‬،‫اﳌﻤﻠﻜﺔ اﳌﺘﺤﺪة‬
Northern Ireland, and to
the Isle of Man
this agreement may be ‫ ﲢﺮرت ﻫﺬﻩ الاﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻣﻦ‬/ ‫ﳚﻮز ﲢﺮﻳﺮ ﻫﺬﻩ الاﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﻧﺴﺦ ﻣﺘﻄﺎﺑﻘﺔ‬
executed in counterparts ‫ﻧﺴﺦ ﻣﺘﻄﺎﺑﻘﺔ‬
this agreement supersedes
and extinuishes all or any ‫ﺗﻠﻐﻲ ﻫﺬﻩ الاﺗﻔﺎﻗﻴﺔ وﺗﺒﻄﺒﻞ ﰻ أو أي اﺗﻔﺎﻗﻴﺎت ﺳﺎﺑﻘﺔ‬
earlier agreements
threatened breach ‫ﰲ ﺣﺎل اﳋﺮق أو وﺟﻮد اﺣامتل اﳋﺮق‬
thrift institution ‫ﻣﺆﺳﺴﺔ إدﺧﺎر‬
Time is of the essence of
‫اﳌﺪة اﻟﺰﻣﻨﻴﺔ ﱔ ﰲ ﺟﻮﻫﺮ اﻟﻌﻘﺪ‬
this contract

193
‫‪title transfer date‬‬ ‫اترﱗ ﻧﻘﻞ اﳌﻠﻜﻴﺔ‬
‫‪to make risk purchase‬‬ ‫اخملﺎﻃﺮة ابﻟﴩاء‬
‫‪to the full satisfaction of‬‬
‫ﲟﺎ ﳛﻘﻖ اﻟﺮﺿﺎ اﻟﲀﻣﻞ ﻟﺼﺎﺣﺐ اﻟﻌﻤﻞ‬
‫‪the Employer‬‬
‫أو أي ﺗﴫف ﻗﺪ ﺗﻌﱰض اﻟﴩﻛﺔ ﻋﻠﻴﻪ ﻛﻮﻧﻪ ‪to which...object as being‬‬
‫"\‪together the \"Objects‬‬ ‫)"\واﻟﱵ ﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﳱﺎ ﲨﻴﻌﻬﺎ ﰲ ﻫﺬا اﳌﺴﺘﻨﺪ \"اﻷﻫﺪاف(‬
‫‪trade-in vehicle‬‬ ‫اﻟﺴـﻴﺎرة اﳌﺴﺘﺒﺪةل‬
‫‪trading partner‬‬ ‫اﻷﻃﺮاف اﻟﴩﰷء‬
‫ﲢﻮﻳﻞ ﻧﺸﺎط ﲡﺎري ﺧﺎرج اﳌﻤﻠﻜﺔ اﳌﺘﺤﺪة ‪transfer of non-UK trade‬‬
‫‪Trust company‬‬ ‫ﴍﻛﺔ إدارة أﻣﻮال‬
‫‪Turn-Over Agreement‬‬ ‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ اﺳـﺘﺨﺪام‬
‫‪under a triple bottom line‬‬
‫وﻓﻘﺎً ﻟﻠﺴـﻴﺎﺳﺔ ﺛ‬
‫ﺛﻼﻴﺔ اﳌﻌﺎﻳﲑ )اﳌﺎﻟﻴﺔ واﻟﺒﻴﺌﻴﺔ والاﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ(ـ‬
‫‪policy‬‬
‫‪under common control‬‬
‫ﲢﺖ اﻟﺴـﻴﻄﺮة اﳌﺸﱰﻛﺔ ﻣﻊ ﺗكل اﻟﴩﻛﺔ‬
‫‪with the Company‬‬
‫‪under Declaration of the‬‬
‫ﲟﻮﺟﺐ ﺑﻴﺎن اجملﻤﻊ ﺋ‬
‫اﻟﺮﻴﴘ‬
‫‪Master Community‬‬
‫أﻣﻮر ﻣﻨﻔﺮة‪/‬ﻗﺒﻴﺤﺔ اﳌﻨﻈﺮ ‪UNSIGHTLY MATTERS‬‬
‫‪utilize‬‬ ‫ﻳﺴـﺘﻌﲔ ب‬

‫‪194‬‬
‫ً‬
‫ﻗﺎﺑﻼ ﻟﻼﻋﱰاض وﻟﻼﺳـﺘﺌﻨﺎف‬ ‫‪subject to objection and appeal‬‬
‫ﻻﻗﺮار اﻟﺰوج‬ ‫‪the husband acknowledging that divorce was effected‬‬
‫‪valid for‬‬ ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ ﻫﺬا اﻟﻌﺮض ﺳﺎرﻳﺔ ﺣﱴ‬
‫‪variations‬‬ ‫ﺗﻐﻴﲑات‬
‫‪vehicle order agreement‬‬ ‫ﻣﺮﺒﻪ )ﺳـﻴﺎرﻩ‬
‫) ﺛوﻴﻘﺔ )اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ( ﻃﻠﺐ ﻛ‬
‫‪vehicle wallet‬‬ ‫ﺣﻘﻴﺒﺔ‪/‬ﳏﻔﻈﺔ اﻟﺴـﻴﺎرة‬
‫‪venturer‬‬ ‫ﳎﺎزف‪/‬ﻣﻐﺎﻣﺮ‪/‬ﳐﺎﻃﺮ ﺑﺮأس اﳌﺎل‬
‫‪vest interest‬‬ ‫ﳜﻮل ﻣﺼﻠﺤﺔ‬

‫‪voting capital‬‬ ‫رأس اﻟﻤﺎل اﻟذي ﻴﺤق ﻟﺼﺎﺤﺒﻪ اﻟﺘﺼوﻴت ‪ /‬رأس ﻣﺎل ﻳﳣﺘﻊ ﲝﻖ‬
‫اﻟﺘﺼﻮﻳﺖ‬
‫‪waive notice‬‬ ‫اﻟﺘﻨﺎزل ﻋﻦ ﺣﻖ اﻹﺧﻄﺎر‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪waiver of default‬‬ ‫اﻟﺘﻨﺎزل ﻋﻦ اﻟﺘﻘﺼﲑ‬
‫‪Walking away from the‬‬
‫اﻟﺘﺨﲇ ﻋﻦ اﻟﻌﻘﺪ‬
‫‪contract‬‬
‫‪We, us, our‬‬ ‫ﳓﻦ ‪ -‬إايان ‪ -‬ﻟﻨﺎ‬
‫‪wear and tear‬‬ ‫اﻟﺘﻠﻒ اﻟﻨﺎﰋ ﻋﻦ الاﺳـﺘﻌﲈل اﳌﻌﻘﻮل‪/‬الاﻫﺘﻼك‬
‫‪wexecuted as a deed‬‬ ‫ﺣﺮرت ﺛﻛﻮﻴﻘﺔ ‪/‬ﲩﺔ‬
‫ﺣﻴﺚ ّ‬
‫ﻳﻌﺪون ﻣﺜﻞ ﻫﺬﻩ اﻟﻘﻴﻮد ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺘﻌﻨﺖ ‪where they consider such‬‬

‫‪195‬‬
restrictions to be too
inhibiting
White mail / Email ‫ اﻟﱪﻳﺪ اﻹﻟﻴﻜﱰوﱏ‬/( ‫اﻟﱪﻳﺪ اﻟﻌﺎدى )اﻟﻮرﰵ‬
wholly satisfied ‫اﺳـﺘﻮﰱ ابﻟﲀﻣﻞ‬
willing and able ‫أواﻓﻖ ﺑﲀﻣﻞ إرادﰐ ورﻏﺒﱵ‬
Window ‫ﻓﱰة اﻟﺘﻘﺪﱘ‬/‫دور اﻟﺘﻘﺪﱘ‬
Witness my hand and the
‫ﻣﺼﺪﻗﺎً ﻋﲆ ذكل ﺑﺘﻮﻗﻴﻌﻲ و ﺧﺎﰎ ﻣﻜﺘﱯ‬/‫ﻣﺼﺪﻗﺔ‬
official seal of my office
Witnesseth ‫ﻳﺸﻬﺪ أو ﺗﺸﻬﺪ‬
work around ‫ﺣﻞ ﻣﺆﻗﺖ‬
work permits ‫ﺗﺼﺎرﱖ اﻟﻌﻤﻞ‬
‫أوراق ادلﻋﻮى وﺗﻼوﲥﺎ‬ case documents and reading it aloud
‫اﳌﻨﻊ ﻣﻦ اﻟﺘﴫف‬ restraint on alienation
‫اﳌﺰاﲪﺔ الاﺣﺘﻴﺎﻟﻴﺔ‬ unfair/fraudulent competition
‫ﲝﻖ‬
ّ ‫اﻟﻈﻦ‬ a claim against
‫ﲟﺎ ﻳﻔﻴﺪ اﻟﻨﻈﺮ و الارﻓﺎق‬ acknowledging review and attachment
‫ﺧﺪﻣﺎت ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ ﰲ وﻗﺖ اﻗﻞ‬
efficient and timely judicial services
‫وﺑﻜﻔﺎءة اﻋﲆ‬
‫ ﺷﻬﺎدة ﺑﻌﺪم وﺟﻮد ﻣﻨﺎزﻋﺎت ﺋ‬certification of absence of litigation regarding leasing
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬

196
‫إﳚﺎرﻳﺔ ﺿﺪ ﴯﺺ ﻣﻌﲔ‬ ‫‪matters against a certain party‬‬
‫ﻃﻼﻗﺎ ﺋابﻨﺎ ﺑﺒﻴﻨﻮﻧﺔ ﻛﱪى‬ ‫‪Final irrevocable divorce‬‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫)‪(c‬‬ ‫ﺣﻘﻮق اﻟﻨﴩ‬
‫)‪(pending‬‬ ‫ﲢﺖ اﻟﻨﻈﺮ‪/‬ﻗﻴﺪ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‪/‬ﻗﻴﺪ ادلراﺳﺔ‬
‫‪a good faith belief‬‬ ‫اﻋﺘﻘﺎد راﰞ‬
‫ﻟ ‪a statement under penalty‬‬
‫إﻗﺮار ﺑﺘﺤﻤﻞ ﻋﻘﻮﺑﺔ اﳊﻨﺚ اب ﳰﲔ‬
‫‪of perjury‬‬
‫‪absolute discretion‬‬ ‫اﻟﺘﻘﺪﻳﺮ اﳌﻄﻠﻖ‬
‫‪actually and necessarily‬‬ ‫ً‬
‫وﴐوراي‬ ‫اﻟﻨﻔﻘﺎت اﳌﺘﻜﺒﺪة ﻓﻌﻠﻴﺎً‬
‫‪Advance directives‬‬ ‫إرﺷـﺎدات أو ﺗﻮﺟـﳱﺎت ﻣﺘـﻘـﺪﻣﺔ‬
‫‪affirm‬‬ ‫ﻳﺆﻳﺪ أو ﻳﺄﻛﺪ‬
‫‪are compromised‬‬ ‫ﻣﻮﺿﻊ ﺗﺴﻮﻳﺔ‪/‬ﺗﻮاﻓﻖ‬
‫‪as originally noticed‬‬ ‫ﻛﲈ ﻫﻮ ﻣﻨﺼﻮص ﻋﻠﻴﻪ أﺻﻼ‪/‬ابﻷﺻﻞ‬
‫‪as shall be stated‬‬ ‫ﻛﲈ ﺳـﻴﻘﺮر‪/‬ﻳﺮد‪/‬ﻳﺬﻛﺮ‪/‬ﻳﴫح ﺑﻪ ﰲ اﻹﺷﻌﺎر‬
‫‪as the same may be‬‬
‫ﻛﲈ ﻳﻠﱱم ﻧﻔﺲ اﻟﴩوط ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻌﺎﻗﺪ‬
‫‪prescribed‬‬
‫‪assumpsit‬‬ ‫ﺗﻌﻬﺪ ‪ /‬اﻟﱱام ‪ /‬وﻋﺪ ﺑﺴـﻴﻂ‬
‫‪at a premium‬‬ ‫ﺑﻌﻼوة‪،‬‬

‫‪197‬‬
‫ﰲ ﺷﺎرع‪/‬ﺟﺎدة ﺳﺎوث ﻟﻴﻨﻜﻮﻟﻦ ‪at South Lincoln Avenue‬‬
‫‪bias‬‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ ‪/‬ﻣﻴﻞ‬
‫‪Business torts‬‬ ‫دﻋﺎوى ﲡﺎرﻳﺔ‬
‫‪by causing it‬‬ ‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ وﺿﻊ ﻋﻼﻣﺔ اﳋﱲ‪/‬ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ادلﻣﻎ ﺑﻪ‬
‫‪capitalization stocks‬‬ ‫أﺳﻬﻢ رؤوس اﻷﻣﻮال‬
‫‪click-wrap licence‬‬ ‫رﺧﺼﺔ ﻓﺾ اﻟﻌﺒﻮة‬
‫‪Commission No. .......‬‬ ‫رﰴ اﻟﺘﻔﻮﻳﺾ‬
‫‪controlling‬‬ ‫ﺣﺎﳈﺔ ‪ /‬ﻣﻠﺰﻣﺔ‬
‫ﺣﻘﻮق اﻟﺘﺄﻟﻴﻒ واﻟﻨﴩ ‪ /‬ﺣﻘﻮق اﳌﺆﻟﻒ ‪ /‬ﺣﻘﻮق اﻟﻄﺒﻊ ‪ /‬ﺣﻘﻮق اﻟﺘﺄﻟﻴﻒ ‪/‬‬
‫‪copyright‬‬
‫ﺣﻘﻮق اﻟﻨﺴﺦ‬
‫‪courts of common pleas‬‬ ‫ﺘﺪاﻴﺔ ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ ‫اﶈﺎﰼ الاﺑ ﺋ‬
‫‪CRAs‬‬ ‫ﻣﺴﺎﻋﺪ أﲝﺎث ﴎﻳﺮﻳﺔ‬
‫‪declare‬‬ ‫ﻳﻌﻠﻦ أو ﻳﻘﺮ‬
‫‪defences‬‬ ‫ﻣﺮاﻓﻌﺎت‬
‫‪deliver‬‬ ‫ﻳ ّ‬
‫ﺴﲅ‬
‫‪Disclaimer of Warranty‬‬ ‫إﺧﻼء ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻀﲈن‪/‬ﻋﻦ اﻟﻀﲈن‬
‫‪Duty of confidence‬‬ ‫أي ﻣﻦ واﺟﺒﺎت اﻟﴪﻳﺔ ‪ /‬اﻟﺜﻘﺔ‬
‫‪evidence of which‬‬ ‫‪see the explanation below‬‬
‫‪executed the same‬‬ ‫ﻗﺎﻣﺖ ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ ﺗكل ﺛ‬
‫اﻟﻮﻴﻘﺔ‬

‫‪198‬‬
‫‪fine print‬‬ ‫اﻟﴩوط واﻷﺣﲀم‬
‫‪frivolous‬‬ ‫ﻏﲑ ﺟﺪي ‪ /‬ﻏﲑ ﲱﻴﺢ‬
‫‪From a first aspect‬‬ ‫ﻣﻨﺬ اﻟﻮﻫةل اﻷوﱃ‬
‫‪fully assert‬‬ ‫ﻳﺪاﻓﻊ ﲤﺎﻣﺎ‬
‫‪has been purged‬‬ ‫ُﺑﺮﺋﺖ ﺳﺎﺣﺘﻪ ﻣﳯﺎ‪ /‬ﺣﺼﻞ ﻋﲆ اﻟﱪاءة‪ /‬ﱂ ﳛﺼﻞ ﻋﲆ ﺣﲂ ابﻹداﻧﺔ‬
‫‪has to be concerned‬‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ أن ﳞﱲ‬
‫‪high-conviction‬‬ ‫اﻟﱰﻛﲒ ﻋﲆ أﺳﻬﻢ ﻋﺪد ﳏﺪود ﻣﻦ اﻟﴩﰷت ﻋﺎﻟﻴﺔ اﻟﻀﲈﻧﺔ‬
‫إذا ﰷن اﺳـﺘﻨﺘﺎيج ﲱﻴﺤﺎ ً‪ /‬إذا ﰷن ﻣﺎ ﻓﻬﻤﺘﻪ ﲱﻴﺤﺎ ً ‪If I understand correctly‬‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪impressed, affixed‬‬ ‫ﻣﺪﻣﻮﻏﺎً‪/‬ﳐﺘﻮﻣﺎً أو ﻣﻮﺿﻮﻋﺎ ً‬
‫‪in service as such‬‬ ‫ﻳﻜﻮﻧﻮن ﰲ اﳋﺪﻣﺔ‬
‫‪insofar as‬‬ ‫ﺑﻘﺪر‬
‫‪intended for use‬‬ ‫ﻣﻮﺿﻮﻋﺔ ﲠﺪف ﺗاﺒﺎﻋﻬﺎ‪/‬اﺳـﺘﺨﺪاهمﺎ‬
‫‪is established by‬‬ ‫ﰎ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺎﺳﻠﻒ‬
‫‪is fighting‬‬ ‫ﻳﺪاﻓﻊ ﻋﲏ‪/‬ﳜﻮض ﻣﻌﺮﻛﺔ ادلﻓﺎع ﻋﲏ‬
‫‪is released‬‬ ‫ﻧﴩ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت‪/‬اﻹﻋﻼن ﻋﻦ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت‬
‫‪issued‬‬ ‫ﰎ إﺻﺪارﻫﺎ‬
‫‪legally privileged‬‬ ‫ﻳﳣﺘﻊ ﲝﲈﻳﺔ ‪/‬ﲝﺼﺎﻧﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‪ ،‬ﺧﺎﺿﻊ ﻟﻠﻤﺴﺎءةل اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬

‫‪199‬‬
‫‪Liability‬‬ ‫اﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
‫‪long-only‬‬ ‫ﻃﻮﻳةل اﻷﺟﻞ ﻓﻘﻂ‬
‫‪mirrored‬‬ ‫ﺗﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻊ‪/‬ﻣﺘﻄﺎﺑﻘﺔ‬
‫‪moral rights‬‬ ‫اﳊﻘﻮق اﳌﻌﻨﻮﻳﺔ‬
‫‪my informed decision‬‬ ‫ﻗﺮاري اﳌﺴـﺘﻨﲑ‪ /‬اﻟﻘﺎﰂ ﻋﲆ ِاﻟﻌﲅ اﻟﺘﺎم‬
‫‪not exclusive of‬‬ ‫ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻘﺼﻮرة ﻋﲆ‪/‬ﳏﺼﻮرة ﺑـ‬
‫‪Nuts & Bolts‬‬ ‫رؤوس اﻷﻗﻼم‪/‬ﻣﻮﺟﺰ اﻟﻨﻘﺎط اﳌﻬﻤﺔ‪/‬اﻷﺳﺎﺳـﻴﺔ‪/‬اﻟﺮﺋﻴﺴﺔ‬
‫‪on like notice‬‬ ‫إﺷﻌﺎر ﳑﺎﺛﻞ‬
‫‪other than‬‬ ‫ً‬
‫ﻓﻀﻼ ﻋﻦ‬
‫‪overweight‬‬ ‫ﻧﺒﺎﻟﻎ ﰲ ﻗﳰﺔ‬
‫)‪patent (v.‬‬ ‫ﻃﻠﺐ ﺣﻖ اﺣﺘﲀر اﻟﺼﻨﻒ اﻟﻨﺒﺎﰐ‬
‫‪patent law firm‬‬ ‫ﴍﻛﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﻣﺘﺨﺼﺼﺔ ﰲ ﳎﺎل ﺑﺮاءات اﻹﺧﱰاع‬
‫ﺣﺎةل ﻣﺴـﳣﺮة ﻣﻦ ﻏﻴﺎب اﻟﻮﻋﻲ ‪persistent vegetative state‬‬
‫‪Pharmacovigilance‬‬
‫ﻣﺴﺎﻋﺪ ﻓﺮﻳﻖ اﻟﻴﻘﻈﺔ ادلواﰄ‬
‫‪associate‬‬
‫‪physical signature‬‬ ‫ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻳﺪوي‬
‫‪pleadings‬‬ ‫واثﺋﻖ أو ﻣﺴﺘﻨﺪات اﳌﺮاﻓﻌﺎت‬
‫‪Presiding Officer‬‬ ‫ﺋرﻴﺲ اﶺﻌﻴﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ ‪ /‬ﺋرﻴﺲ اﺟامتﻋﺎت ﲪةل اﻷﺳﻬﻢ‬
‫الاﺟﺮاءات ﰲ اﻟﻘﻀﺎاي ﺧﺎﺻﺘﻨﺎ ‪proceedings in our cases‬‬

‫‪200‬‬
progress further ‫ﻟﻠﻤﻮاﺻةل‬/‫ﻟﻠﻤﺘﺎﺑﻌﺔ‬/‫ﳌﻮالاة اﻹﺟﺮاءات‬
provision ‫ﺣﲂ‬/‫ﻧﺺ‬
provision for claims ‫اﻟﻨﺺ أو اﳊﲂ اﳋﺎص ابﳌﻄﺎﻟﺒﺎت‬
QA Director ‫ﻣﺪﻳﺮ ﺿﲈن اﳉﻮدة‬
question of whether ‫اﺳـﺘﻄﺎﻋﺔ اﶈﺎﱊ ﲤﺜﻴﲇ‬/‫ﲦﺔ \"ﻣﺸﳫﺔ\" ﰲ ﻗﺪرة‬
Regulatory Director ‫ﻣﺪﻳﺮ ﺗﻨﻈﳰﻲ‬
remaining, non-
‫ابﰶ اﻷﺣﲀم اﻟﱵ ﻻ ﺗﺘﻌﺎرض ﻣﻊ‬
inconsistent provisions
Representations and
‫ﻣﺰاﰪ و ﻛﺗﻮﻴﺪات‬
warranties
reproduced ً ‫ﻣﻨﺴﻮﺧﺎ‬
Seals and monogrames ‫أﺧﺘﺎم وﺷﻌﺎرات‬
search ‫اﻟﺒﺤﺚ‬
Secretary of State of the
‫ﺳﻜﺮﺗﲑ ادلوةل ﰲ وﻻﻳﺔ ﰷﻟ ﻧ‬
‫ﻴﻔﻮرﻴﺎ‬
State of California
Secretary of the
‫أﻣﲔ ﴎ اﻟﴩﻛﺔ‬
Corporation
Term Translation
sentencing ‫ أﻋﻠﻦ اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬- ‫ﺣﲂٌ ﺑﻌﻘﻮﺑﺔ‬

201
‫‪shall be revocable‬‬ ‫ﺗﺼﲑ ﻣﻠﻐﺎة‬
‫‪shall survive‬‬ ‫ﺗﺒﻘﻰ ﻗﺎﲚﺔ‪/‬ﺳﺎرﻳﺔ‬
‫‪Sheriff\'s Department‬‬ ‫داﺋﺮة ﻣﺄﻣﻮر اﻟﴩﻃﺔ‬
‫‪statements‬‬ ‫إﻓﺎدات‬
‫‪Stock Transfer Books‬‬ ‫ﲭﻼت ﻧﻘﻞ ﻣﻠﻜﻴﺔ اﻷﺳﻬﻢ‬
‫‪subscribed‬‬ ‫اﻟﻮارد اﲰﻬﺎ ﰲ ﺛ‬
‫اﻟﻮﻴﻘﺔ‬
‫‪summons‬‬ ‫أﻣﺮ ابﳌﺜﻮل‬
‫‪Supercedure‬‬ ‫ﻏﻠﺒﺔ‪/‬ﺳـﻴﺎدة‪/‬ﻫﳰﻨﺔ‪/‬ﺳـﻴﻄﺮة‬
‫‪Sworn Statement‬‬ ‫ﺷﻬﺎدة‪/‬إﻗﺮار ﳏﻠﻔﺔ‪/‬ﳏﻠﻒ‬
‫‪the record on file‬‬ ‫اﳌﺪون‪/‬اﳌﻮﺛﻖ ﰲ اﳌﻠﻒ‬
‫‪The Right Honourable‬‬ ‫ﺳﻌﺎدة ﺋرﻴﺲ اﻟﻘﻀﺎة‬
‫‪to be driven by‬‬ ‫ﻳﻌﳣﺪ‬
‫‪To the best of our‬‬
‫وﻓﻘﺎً ﻷﻓﻀﻞ ﻣﺎ ﺗﻮﺻﻠﻨﺎ إﻟﻴﻪ ﻣﻦ ﻣﻌﺮﻓﺔ وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت و ‪...‬؛‬
‫‪knowledge‬‬
‫‪trust company business‬‬ ‫ﻧﺸﺎط ﴍﻛﺔ الاﺋامتن ‪ /‬الاﺳﺘامثر‬
‫‪waiver requests‬‬ ‫ﻃﻠﺒﺎت الاﺳـﺘﺜﻨﺎء‪/‬اﻟﺴﲈح‬
‫‪which might have been‬‬
‫واﻟﱵ ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﰎ ﻋﻘﺪﻫﺎ‬
‫‪transacted‬‬
‫‪withholding, and CAT‬‬ ‫وﻗﻒ اﻟﱰﺣﻴﻞ‪ /‬اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻣﻨﺎﻫﻀﺔ اﻟﺘﻌﺬﻳﺐ‬

‫‪202‬‬
Term Translation
IHE ‫ إﻫﲈل أﴎي‬- ‫ﺧﻄﺄ ﻣﲋﱄ ﻏﲑ ﻣﺘﻌﻤﺪ‬
"registration by way of
‫ﺗﺴﺠﻴﻞ ابﻻﺳـﳣﺮارﻳﺔ‬
continuation"
a property over which I
have a taxable power of ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻳ‬
‫ﻟﻠﴬﺒﺔ أﲢﲂ ﻓﳱﺎ ﻛﻮﴆ‬
appointment
Arapahoe ‫أراابﻫﻮ‬
Chief Immigration
‫ﻛﻔﺎةل ﻛﺒﲑ ﻣﻮﻇﻔﻲ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﻬﺠﺮة‬
Officers bail
Civil protection ‫ﺣﲈﻳﺔ ﻧ‬
‫ﻣﺪﻴﺔ‬
deck ‫ﻣﻨﺼﺔ‬
depreciaion ‫ﺗﻠﻒ‬/‫اﺳـﳤﻼك‬/‫إﻫﻼك‬
disability tax credit ‫ﲣﻔﻴﺾ ﴐﻳﱯ ﻟﻠﻤﻌﺎﻗﲔ أو اﳌﻌﻮﻗﲔ‬
Disinterested directors ‫أﻋﻀﺎء ﳎﻠﺲ اﻹدارة اﶈﺎﻳﺪﻳﻦ‬
Division ‫اﻟﺒﻨﺪ‬
duty remission ‫ اﻹﻋﻔﺎء اﻟﴬﻳﱯ‬،‫اﻹﻋﻔﺎء اﶺﺮﰾ‬
in the absence of tax
‫ﰲ ﻏﻴﺎب الاﻋﺘﺒﺎرات اﻟﴬﻳﺒﻴﺔ‬
consideration
IRS ‫ﻣﺼﻠﺤﺔ اﻟﴬاﺋﺐ اﻟﻔﺪراﻟﻴﺔ‬

203
‫‪life premiums‬‬ ‫أﻗﺴﺎط اﻟﺘﺄﻣﲔ ﻋﲆ اﳊﻴﺎة‬
‫‪Migration office‬‬ ‫داﺋﺮة اﻟﻬﺠﺮة‬
‫‪moral persons‬‬ ‫أﺷﺨﺎص ﻣﻌﻨﻮﻳﻮن‬
‫‪mortgage registration‬‬ ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ اﻟﺮﻫﻦ اﻟﻌﻘﺎري‬
‫‪non tax residents‬‬ ‫اﳌﻘﳰﻮن ﻏﲑ اﳋﺎﺿﻌﲔ ﻟﻠﴬاﺋﺐ‬
‫‪Part‬‬ ‫اﻟﻔﻘﺮة‬
‫‪progressive tax‬‬ ‫ﻳ‬
‫ﴐﺒﺔ ﺗﺼﺎﻋﺪﻳﺔ‬
‫‪regressive tax‬‬ ‫اﻟﴬﺒﺔ اﻟﺘ ﻟ‬
‫ﻨﺎزﻴﺔ‬ ‫ﻳ‬
‫‪reportable‬‬ ‫واﺟﺐ اﻹﺑﻼغ‬
‫‪Section‬‬ ‫اﳌﺎدة‬
‫‪severance tax‬‬ ‫ﴐﺒﺔ اﺳـﺘﲋاف ﻟﻠﻤﻮارد اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‬
‫ﻳ‬
‫‪SPAGHETTI JUNGLE‬‬ ‫ﺷـﺒﻜﺔ ﲤﻮﻳﻪ‬
‫ﻧ‬
‫اﻹﻟﻜﱰوﻴﺔ ‪Stamp Duty Reserve Tax‬‬ ‫ﻳ‬
‫ﴐﺒﺔ ادلﻣﻐﺔ ﻋﲆ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻷﺳﻬﻢ‬
‫‪State Solicitation‬‬
‫ﻟﻮاﰁ وﻧﻈﻢ الاﻟامتس ﻋﲆ ﻣﺴـﺘﻮى اﻟﻮﻻﻳﺔ‬
‫‪Regulations‬‬
‫ﻛﺸﻒ ابﳌﻤﺘﻠﲀت‪/‬اﻷﺻﻮل ‪statement of one's assets.‬‬
‫‪Tax Advisory Services‬‬ ‫ﺧﺪﻣﺎت الاﺳﺘﺸﺎرة اﻟﴬﻳﺒﻴﺔ‬
‫‪tax and regulatory‬‬
‫اﻟﴬاﺋﺐ واﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﻀﺎﺑﻄﺔ ﻟﻠﺴﻮق‬
‫‪instruments‬‬

‫‪204‬‬
‫‪Tax credit‬‬ ‫اﺋامتن ﴐﻳﱯ‬
‫‪tax exposure‬‬ ‫ﺧﻀﻮع ﻳ‬
‫ﻟﻠﴬﺒﺔ‪/‬ﻟﻠﴬاﺋﺐ‬
‫‪Tax Foreclosure Sale‬‬ ‫ﺑﻴﻊ ﻋﻘﺎر ﳏﺠﻮز ﻟﻠﴬاﺋﺐ‬
‫‪Tax Offset‬‬ ‫اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ اﻟﴬﻳﱯ‬
‫‪tax payer‬‬ ‫اﻟﴬﺒﺔ‬ ‫ِ‬
‫داﻓﻊ ﻳ‬
‫‪taxable income‬‬ ‫دﺧﻞ ﺧﺎﺿﻊ ﻳ‬
‫ﻟﻠﴬﺒﺔ‪ ،‬دﺧﻞ ﺧﺎﺿﻊ ﻟﻠﴬاﺋﺐ‬
‫‪We have Intel on the‬‬
‫دلﻳﻨﺎ ﻋﻨﺎﴏ اﺳـﺘﺨﺒﺎرﻳﺔ ﻋﻨﺪ اﻷﺑﻮاب اﳋﻠﻔﻴﺔ‬
‫‪back door.‬‬
‫‪Weekly settlement‬‬
‫أذوانت اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻷﺳـﺒﻮﻋﻴﺔ‬
‫)‪permissions (WSP‬‬
‫اﳌﺴﻘﻔﺔ ﻋﻠﻴﻪ‬ ‫‪imposed on him‬‬

‫‪205‬‬
Term Translation
ABANDONMENT ‫الاﻫﲈل اﳌﺘﻌﻤﺪ‬
ABATE ‫ﻳﺴﻘﻂ – ﻳﺒﻄﻞ‬
ABATEMENT OF ACTION ‫ﺳﻘﻮط دﻋﻮى‬
ABDUCTION ‫اﺧﺘﻄﺎف‬
ABROGATE ‫ ﻳﺒﻄﻞ‬- ‫ﻳﻠﻐﻲ‬
ABSTRACT ‫ﺧﻼﺻﺔ‬
ABSTRACT OF JUDGMENT ‫ﺧﻼﺻﺔ اﳊﲂ‬
ABSTRACT OF RECORD ‫ﺧﻼﺻﺔ ادلﻋﻮى أو اﻟﺴﺠﻞ‬
ABUSE ‫أﺳﺎء اﺳـﺘﻌﲈل‬
ABUSE OF PROCESS ‫أﺳﺎء اﺳـﺘﻌﲈل اﳌﺴﲑة ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
ACCESSORY ‫ﴍﻳﻚ أو ﻣﺘﺪﺧﻞ‬
ACCIDENT AND MISFORTUNE ‫ﺣﺎدث ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮد‬
ACCOMPLICE ‫ﴍﻳﻚ‬
ACCORD ‫ ﺗﺮاض‬- ‫إﺗﻔﺎق‬
ACCORD AND SATISFACTION ‫ﺗﺮاﴈ وﻣﺼﺎﳊﺔ‬
ACCRUAL ‫اﳌﺒﻠﻎ اﳌﱰاﰼ‬
ACCUSATION ‫اﲥﺎم‬
ACCUSED ‫ﻣﳤﻢ‬
ACKNOWLEDGMENT ‫ ﺗﺴﻠﲓ‬- ‫اﻋﱰاف‬
ACKNOWLEDGMENT OF
‫ﻗﺮار وﻓﺎء اﳊﲂ‬
SATISFACTION OF
ACQUIT ‫ﻳﱪئ‬
ACQUITTAL ‫ ﺑﺮاءة‬- ‫إﺑﺮاء‬
ACTION ‫اﲣﺎذ إﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
ACTION IN PERSONAM ‫دﻋﻮى ﴯﺼﻴﺔ‬
ACTION IN REM ‫دﻋﻮى ﻋﻴﻨﻴﺔ‬
ACTIVE STATUS ‫ﺣﺎةل ﻓﻌﺎةل‬
ACTUAL LOSS ‫ﺧﺴﺎرة ﻓﻌﻠﻴﺔ‬
ADD-ON ‫إﺿﺎﻓﺔ‬
ADDENDUM ‫ﻣﻠﺤﻖ‬
ADDICTION ‫إدﻣﺎن‬
Term Translation
ADDITUR ‫ﺣﻖ ﳏﳬﺔ اﳌﻮﺿﻮع ﰲ اﻟﺰايدة‬
ADHESION CONTRACTS ‫اﻟﻌﻘﻮد اﻟﻼزﻣﺔ أو اﳌﻘﻴﺪة‬
ADJOURNMENT ‫ﺗﺄﺟﻴﻞ‬
ADMIN PER SE ‫ ﺗﻠﻘﺎﰄ‬- ‫ذاﰐ‬
ADMINISTER ‫ ﻳﻌﻄﻲ‬- ‫ﻳﻨﺎول‬
ADMINISTRATIVE PROCEDURE ‫إﺟﺮاء إداري‬
ADMINISTRATOR ‫ ﻣﺪﻳﺮ ﺗﺮﻛﺔ‬- ‫ﻣﻨﻔﺬ وﺻﻴﺔ‬
ADMINISTRATRIX ‫ ﻣﺪﻳﺮة ﺗﺮﻛﺔ‬- ‫ﻣﻨﻔﺬة وﺻﻴﺔ‬
ADMISSIBLE ‫ ﻳﺴـﺘﺤﻖ الاﻋﺘﺒﺎر‬- ‫ﻣﻘﺒﻮل‬
ADMISSIBLE EVIDENCE ‫دﻟﻴﻞ ﻣﻘﺒﻮل‬
ADMISSION ‫ إﻗﺮار‬- ‫ﻗﺒﻮل‬
ADMONISH ‫ ﻳﻨﺬر‬- ‫ﻳﻮﻋﻆ‬
ADMONITION ‫ ﻧﺼﻴﺤﺔ‬- ‫ﻣﻮﻋﻈﺔ‬
ADMONITION TO JURORS ‫ﻣﻮﻋﻈﺔ اﶈﻠﻔﲔ‬
ADOPTION ‫اﻟﺘﺒﲏ‬
ADOPTIVE ADMISSION ‫اﻟﻘﺒﻮل اﻟﻀﻤﲏ‬
ADVERSARY SYSTEM ‫ﻧﻈﺎم اﻟﺘﻨﺎزع‬
ADVERSE WITNESS ‫ﺷﺎﻫﺪ ﻣﻨﺎﻫﺾ أو ﻣﻌﺎﻛﺲ‬
AFFIANT ‫ﻣﻌﻄﻲ اﻹﻓﺎدة‬
AFFIDAVIT ‫إﻗﺮار ﻣﻌﺰز ﺑﻘﺴﻢ‬
AFFIRMATION ‫ﻛﺗﻮﻴﺪ‬
AFFIRMATIVE DEFENSE ‫دﻓﺎع إﳚﺎﰊ‬
AFFIRMED ‫ﻣﺆﻛﺪ‬
AFTER ACQUIRED INTENT ‫اﻟﻨﻴﺔ ﺑﻌﺪ اﳊﺎدث‬
AGENT ‫ﻛوﻴﻞ‬
AGENCY ‫وﰷةل‬
AGGRAVATION ‫ﻇﺮوف أو ﻣﻼﺑﺴﺎت‬
AGGRAVATED ARSON ‫ﺣﺮﻳﻖ ذو ﺧﻄﻮرة ﻛﺒﲑة‬
AGGRAVATED MAYHEM ‫إﺣﺪاث ﻋﺎﻫﺔ ﻣﺴـﺘﺪﳝﺔ‬
AGGRAVATED TRESPASS ‫اﻧﳤﺎك ﻣﺸﺪد ﳊﺮﻣﺔ ﻣﻠﻜﻴﺔ اﻵﺧﺮﻳﻦ‬
Term Translation
AGGRAVATING FACTORS ‫ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﺸﺪدة‬
AGGREGATE TERM ‫إﺟﲈﱄ اﳌﺪة‬
AGREED STATEMENT OF
‫ﺑﻴﺎن اﳊﻘﺎﺋﻖ اﳌﻘﺒﻮل‬
FACTS
AGREEMENT ‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬
AID AND ABET ‫ﳝﻬﺪ وﻳﻌﲔ‬
AIDER AND ABETTOR ‫اﳌﻌﲔ واﳌﻤﻬﺪ‬
ALLEGE ‫ ﻳﺰﰪ‬- ‫ﻳﺪﻋﻲ‬
ALLEGED ‫ﻣﺰﻋﻮم‬
ALLEGATION ‫زﰪ‬
ALLEGED FATHER ‫أب ﻣﺰﻋﻮم‬
ALIAS ‫اﳌﻠﻘﺐ – اﳌﻜﲏ‬
ALIBI ‫ﺛإﺒﺎت اﻟﺘﻐﻴﺐ ﻋﻦ اﳌﲀن‬
ALIMONY ‫اﻟﻨﻔﻘﺔ اﻟﺰوﺟﻴﺔ‬
ALLOCUTION ‫ ﲣﻔﻴﻒ‬- ‫ﺗﱪﻳﺮ‬
ALTERATION, FORGERY BY ‫ﺗﺰوﻳﺮ ابﻟﺘﺤﻮﻳﺮ‬
ALTERNATIVE DISPUTE
‫اﻟﻮﺳـﻴةل اﻟﺒﺪﻳةل ﰲ ﺣﻞ ﻧﺰاع‬
RESOLUTION (ADR)
AMEND ‫ﻳﻌﺪل‬
AMENDMENT ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ‬
AMICUS CURIAE ‫ﺻﺪﻳﻖ اﶈﳬﺔ‬
ANNOTATION ‫ ﺗﻔﺴﲑ‬- ‫ﴍح‬
ANNUAL REVIEW ‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﺳـﻨﻮﻳﺔ‬
ANNULMENT ‫إﺑﻄﺎل‬
ANONYMOUS ‫ ﳎﻬﻮل‬- ‫ﻣﻐﻔﻞ‬
ANSWER ‫رد ادلﻓﺎع‬
APPEAL ‫ ﻳﺴـﺘﺄﻧﻒ‬/ ‫اﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
APPEARANCE ‫ﺣﻀﻮر )ﻣﺜﻮل( إﱃ اﶈﳬﺔ‬
APPEARANCE PROGRESS
‫ﺗﻘﺮﻳﺮ ﻋﻦ ﺗﻄﻮر‬
REPORT (APR)
APPELLANT ‫اﳌﺴـﺘﺄ ِﻧﻒ‬
APPELLATE ‫اﺳـﺘﺌﻨﺎﰲ‬
APPELLATE COURT ‫ﳏﳬﺔ اﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
Term Translation
APPELLATE JURISDICTION ‫اﳊﻖ اﻟﻘﻀﺎﰄ الاﺳـﺘﺌﻨﺎﰲ‬
APPELLEE ‫اﳌﺴـ َﺘﺄﻧﻒ ﺿﺪﻩ‬
ARBITRATION ‫ﲢﻜﲓ‬
ARGUMENT ‫ﻣﺮاﻓﻌﺔ‬
ARMING CLAUSE ‫ﺑﻨﺪ اﻟﺘﺴﻠﻴﺢ‬
ARREARAGE ‫ﻧﻔﻘﺔ ﻣﺘﺄﺧﺮة‬
ARREST ‫اﻟﻘﺒﺾ ﻋﲆ‬
ARREST OF JUDGMENT ‫وﻗﻒ ﺣﲂ أو ﻗﺮار‬
ARSON ‫ﺣﺮﻳﻖ ﻣﺘﻌﻤﺪ‬
ASSAULT ‫ ﲥﺠﻢ‬- ‫إﻋﺘﺪاء‬
ASSAULT WITH A DEADLY
‫إﻋﺘﺪاء ﻣﻊ اﺳـﺘﻌﲈل ﺳﻼح ﻗﺎﺗﻞ‬
WEAPON
ASSESSMENT ‫ﲢﺪﻳﺪ‬
ASSIGNEE ‫ اﻟﺒﺪﻳﻞ‬- ‫اﶈﺎل إﻟﻴﻪ‬
ASSIGNMENT ‫ إﺣﺎةل‬- ‫ﺗﻌﻴﲔ‬
ASSIGNMENT OF SUPPORT
‫ﲢﻮﻳﻞ ﺣﻖ اﻟﻨﻔﻘﺔ‬
RIGHTS
ASSIGNMENT ORDER ‫أﻣﺮ ابﻟﺘﺤﻮﻳﻞ‬
ASSUMPTION OF RISK ‫اﻓﱰاض اﳌﺴـ ﻟ‬
‫ﺌﻮﻴﺔ‬
AT ISSUE ‫ﻗﻴﺪ اﻟﺒﺤﺚ‬
AT ISSUE MEMORANDUM ‫ﻣﺬﻛﺮة ﻗﻴﺪ اﻟﺒﺤﺚ‬
ATTACHMENT ‫ﻣﻠﺤﻖ‬
ATTACHMENT FOR
‫ﲩﺰ أو إﻳﻘﺎف ﴯﺺ ﳐﺎﻟﻒ‬
DEFAULTER
ATTEMPT ‫ﳏﺎوةل‬
ATTEST ‫ﻳﺸﻬﺪ ﻋﲆ‬
ATTESTATION ‫ﺗﺼﺪﻳﻖ‬
ATTORNEY ‫ﻛوﻴﻞ‬
ATTORNEY OF RECORD ‫ﻛوﻴﻞ ادلﻋﻮى‬
ATTORNEY-AT-LAW ‫ﻛوﻴﻞ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
ATTORNEY-IN-FACT ‫ﻛوﻴﻞ ﻋﺎدي‬
AUDIT ‫ﻳﺪﻗﻖ‬
AUTHENTICATE ‫ﻳﻮﺛﻖ‬
Term Translation
AUTO TAMPERING ‫ﺗﻼﻋﺐ أو ﻋﺒﺚ ﰲ ﺳـﻴﺎرة‬
AUTOMATED VOICE RESPONSE
‫اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻵﱄ ﻟﻠﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬
SYSTEM (AVR)
‫‪AVERAGE ADULT PERSON‬‬ ‫اﻹﺴﺎن اﻟﺒﺎﻟﻎ ﺳﻦ اﻟﺮﺷﺪ‬
‫ﻣﻌﺪل ﻧ‬
‫‪BACKLOG‬‬ ‫ﻗﻀﺎاي ﻣﱰاﳈﺔ‬
‫‪BAD FAITH‬‬ ‫ﺳﻮء ﻧﻴﺔ‬
‫‪BAIL‬‬ ‫ﻛﻔﺎةل أو ﺿﲈن‬
‫‪BAIL BOND‬‬ ‫ﺳـﻨﺪ ﻛﻔﺎةل‬
‫‪BAIL BONDSMAN‬‬ ‫ﻛﻔﻴﻞ اﻟﻀﲈن‬
‫‪BAIL EXONERATION‬‬ ‫إﺑﺮاء اﻟﻀﲈن‬
‫‪BAIL FORFEITURE‬‬ ‫ﻣﺼﺎدرة اﻟﻜﻔﺎةل‬
‫‪BAILIFF‬‬ ‫ﺣﺎﺟﺐ ﳏﳬﺔ‬
‫‪BAILMENTS‬‬ ‫وداﺋﻊ‬
‫‪BAIL RECEIPT‬‬ ‫إﻳﺼﺎل ابﺳـﺘﻼم اﻟﻜﻔﺎةل‬
‫‪BANK LEVY‬‬ ‫ﲩﺰ ﻣﴫﰲ‬
‫‪BANKRUPT‬‬ ‫ﻳﻔﻠﺲ‬
‫‪BANKRUPTCY‬‬ ‫إﻓﻼس‬
‫‪BAR‬‬ ‫ﻧﻘﺎﺑﺔ ﳏﺎﻣﲔ‬
‫‪BAR EXAMINATION‬‬ ‫اﻣﺘﺤﺎن ﻧﻘﺎﺑﺔ ﳏﺎﻣﲔ‬
‫‪BASE TERM‬‬ ‫ﻣﺪة أدﱐ‬
‫‪BENCH‬‬ ‫اﳌﻨﺼﺔ‬
‫‪BENCH CONFERENCE‬‬ ‫ﺗﺪاول ﻋﻨﺪ ﻣﻨﺼﺔ اﻟﻘﺎﴈ‬
BENCH TRIAL ‫ﳏﺎﳈﺔ ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
BENCH WARRANT ‫أﻣﺮ ﻗﻀﺎﰄ‬
BENEFICIARY ‫ اﳌﻨﺘﻔﻊ‬- ‫اﳌﺴـﺘﻔﻴﺪ‬
BENEFIT OF THE BARGAIN
‫ﻓﺎﺋﺪة ﻧﻈﺎم اﳌﺴﺎوﻣﺔ‬
RULE
BEQUEATH ‫ﻳﻮرث ﺑﻮﺻﻴﺔ‬
BEQUESTS ‫ﺗﻮرﻳﺚ ﺑﻮﺻﻴﺔ‬
BEST EVIDENCE ‫ﺑﻴﻨﺔ ﻟأوﻴﺔ‬
BEYOND A REASONABLE
‫ﻻ ﳏﻞ ﻓﻴﻪ ﻟﺸﻚ ﻣﻌﻘﻮل‬
DOUBT
BIAS ‫اﳓﻴﺎز‬
Term Translation
BIAS ‫اﳓﻴﺎز‬
BIFURCATE ‫ ﻳﻔﺮع‬- ‫ﻳﺸﻌﺐ‬
BIFURCATION MOTION ‫ﻃﻠﺐ ﺗﺸﻌﻴﺐ‬
BILL OF PARTICULARS ‫ﺟﺰﻴﺎت‬‫ﺑﻴﺎن ﺋ‬
BIND ‫ﻳﻠﺰم‬
BLOOD-ALCOHOL CONTENT
‫ﻧﺴـﺒﺔ اﳊﻜﻮل ﰲ ادلم‬
(BAC)
BLOOD TEST ‫ﲿﺺ دم‬
BODY ATTACHMENT ‫ﲩﺰ ﴯﴢ‬
BONA FIDE ‫ﺣﺴﻦ ﻧﻴﺔ‬
BOND ‫ﺳـﻨﺪ دﻳﻦ‬
BOOK (BOOKING) ) ‫ﳛﺠﺰ )اﳊﺠﺰ‬
BOOKING NUMBER ‫رﰴ ﲭﻞ اﳊﺠﺰ‬
BOOKMAKING ‫ﲩﻊ اﳌﺮاﻫﻨﺎت‬
BRADY MOTION ‫ﻃﻠﺐ ﺑﺮﻳﺪي‬
BRANDISHING A WEAPON ‫ﲥﺪﻳﺪ ابﻟﺴﻼح‬
BREACH ‫ﺧﺮق ﻟﻘﺎﻧﻮن‬
BREACH OF PEACE ‫إﺧﻼل ابﻷﻣﻦ‬
BREAKING AND ENTERING ‫ﻛﴪ وأﻗﺘﺤﺎم‬
BREATHALYZER TEST ‫ﲿﺺ اﻟﻨﻔﺲ‬
BRIBE ‫رﺷﻮة‬
BRIEF ‫ﻣﻮﺟﺰ‬
BURDEN OF PROOF ‫ﻋﺐء ﺛ‬
‫اﻹﺒﺎت‬
BURGLARY ‫ﺳﻄﻮ‬
BYSTANDERS ‫اﳌﺘﻔﺮﺟﻮن‬
CALENDAR ‫ﺟﺪول‬
CALIFORNIA RULES OF COURT ‫ﻗﻮاﻧﲔ ﳏﺎﰼ ﰷﻟ ﻧ‬
‫ﻴﻔﻮرﻴﺎ‬
CALLING THE DOCKET ‫اﳌﻨﺎداة ﻋﲆ ﺟﺪول اﻟﻘﻀﺎاي‬
CAPACITY ‫ﻗﺪرة‬
CAPITAL CASE ‫اﻟﻘﻀﻴﺔ اﻟﻘﺼﻮى‬
CAPITAL CRIME ‫اﳉﺮﳝﺔ اﻟﻘﺼﻮى‬
Term Translation
CAPITAL OFFENSE ‫الاﻋﺘﺪاء اﻷﻗﴡ‬
CAPITAL PUNISHMENT ‫اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ اﻟﻘﺼﻮى‬
CAPTION ‫ﻋﻨﻮان‬
CARJACKING ‫ﺧﻄﻒ ﺳـﻴﺎرة‬
CASE ‫ﻗﻀﻴﺔ‬
CASE FILE ‫ﻣﻠﻒ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬
CASEFLOW MANAGEMENT ‫ﺳﲑاﻟﻘﻀﻴﺔ‬
CASE ID ‫ﻫﻮﻳﺔ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬
CASE LAW ‫ﻗﺎﻧﻮن ادلﻋﻮى‬
CASELOAD ‫ﻣﻘﺪار اﻟﻘﻀﺎاي‬
CASE NUMBER ‫رﰴ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬
CAUSATION ‫ﺳﺒﺐ‬
CAUSE ‫ﺧﻼف‬
CAUSE OF ACTION ‫ﺳﺒﺐ دﻋﻮى‬
CAUSTIC CHEMICALS ‫ﻛاميوايت ﰷوﻳﺔ‬
DEGREE ‫درﺟﺔ‬
DELIBERATE ‫ﻳﺘﺸﺎور‬
DELIBERATION ‫ﺗﺸﺎور‬
DELINQUENCY COURT ‫ﳏﳬﺔ اﳉﻨﺢ‬
DELINQUENCY, JUVENILE ‫ﺟﻨﺤﺔ ﺣﺪث‬
DEMURRER ‫اﻋﱰاض‬
DE NOVO ‫ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ‬
DEPENDENCY COURT ‫ﳏﳬﺔ اﻹﻋﺎةل‬
DEPENDENT CHILD ‫ودل ﻣﻌﺎل‬
DEPORTATION ‫إﺑﻌﺎد‬
DEPOSITION ‫إﻓﺎدة‬
DEPRIVATION OF CUSTODY ‫ﺣﺮﻣﺎن ﻣﻦ اﳊﻀﺎﻧﺔ‬
DEPUTY ‫انﺋﺐ أو ﻛوﻴﻞ‬
DEPUTY D.A. ‫انﺋﺐ اﳌﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم‬
DESCENT AND DISTRIBUTION
‫ﺗﴩﻳﻌﺎت اﳌﲑاث وﺗﻮزﻳﻌﻪ‬
STATUTES
Term Translation
DESTRUCTIVE DEVICE /
‫ ﻣﻔﺠﺮة‬- ‫آةل ﻫﺎدﻣﺔ‬
EXPLOSIVE
DETENTION ‫ﲩﺰ‬
DETENTION HEARING ‫ﺟﻠﺴﺔ ﻟﺘﻘﺮﻳﺮ ﲩﺰ‬
DETERMINATE (SENTENCE) ‫ﺣﲂ ﳏﺪد‬
DEVELOPMENTALLY DISABLED ‫ﻣﻌﺎق ﰲ اﻟﳮﻮ‬
DEVISE ‫ﻫﺒﺔ ﰲ وﺻﻴﺔ‬
DEVISEE ‫اﳌﻮﻫﻮب هل‬
DIRECT EVIDENCE ‫دﻟﻴﻞ ﻣﺒﺎﴍ‬
DIRECT EXAMINATION ‫اﺳـﺘﺠﻮاب ﻣﺒﺎﴍ‬
DIRECTED VERDICT ‫ﺣﲂ ﻣﻮﺟﻪ‬
DISBARMENT ‫إﻟﻐﺎء رﺧﺼﺔ اﶈﺎﱊ‬
DISCLAIM ‫ﻳﺘﻨﺎزل ﻋﻦ‬
DISCLAIMER ‫ ﲣﻞ‬- ‫ﺗﻨﺎزل‬
DISCOVERY ‫اﺳـﺘﻄﻼع‬
DISCOVERY MOTION ‫ﻃﻠﺐ اﺳـﺘﻄﻼع‬
DISCRIMINATION ‫ﲤﻴﲒ‬
DISMISS ‫ﻳﺮد دﻋﻮى‬
DISMISSAL WITH PREJUDICE ‫رد دﻋﻮى ﻣﻊ ﲢﲒ‬
DISMISSAL WITHOUT
‫رد دﻋﻮى ﺑﺪون ﲢﲒ‬
PREJUDICE
DISORDERLY CONDUCT ‫ﺳﻠﻮك ﳐﻞ ابﻟﻘﺎﻧﻮن‬
DISPARITY ‫ﺗﻔﺎوت‬
DISPOSITION ‫ﺣﺴﻢ‬
DISPOSITIONAL HEARING ‫ﺟﻠﺴﺔ اﳊﺴﻢ‬
DISSENT ‫ﳜﺎﻟﻒ – ﻳﻌﺎرض‬
DISSOLUTION ‫ﺣﻞ‬
DISSOLUTION OF MARRIAGE ‫ﺣﻞ زواج‬
DISTINCTIVELY MARKED ‫ﳑﲒ‬
DISTRICT ATTORNEY ‫اﻟﻨﺎﺋﺐ اﻟﻌﺎم‬
DISTURBING THE PEACE ‫إﺧﻼل ابﻷﻣﻦ‬
DIVERSION ‫ﲢﻮﻳﻞ‬
Term Translation
DIVORCE ‫ﻃﻼق‬
DOCKET ‫ﺣﺎﻓﻈﺔ‬
DOCKET NUMBER ‫رﰴ اﳊﺎﻓﻈﺔ‬
DOMESTIC VIOLENCE ‫اﻟﻌﻨﻒ اﳌﲋﱄ‬
DOMICILE ‫ﻣﲋل‬
DOUBLE JEOPARDY ‫ﺧﻄﺮ ﻣﺰدوج‬
DRIVE-BY MURDER ‫ارﺗﲀب ﺟﺮﳝﺔ ﻣﻦ ﺳـﻴﺎرة ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ‬
DRIVING WHILE INTOXICATED
‫ﻗﻴﺎدة ﺳـﻴﺎرة ﰲ ﺣﺎةل ﺗﺴﻤﻢ ﻛﺤﻮﱄ‬
(DWI)
DRUNK DRIVING ‫ﻗﻴﺎدة ﺳـﻴﺎرة ﺳﺎﺋﻘﻬﺎ ﺳﻜﺮان‬
DUE PROCESS OF LAW ‫اﻹﺟﺮاءات اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ اﳌﺴـﺘﺤﻘﺔ‬
DURESS ‫ إرﻏﺎم‬- ‫إﻛﺮاﻩ‬
EASEMENTS ‫ﺣﻖ الارﺗﻘﺎق‬
ELECTRONIC MONITORING ‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻧ‬
‫اﻟﻜﱰوﻴﺔ‬
ELECTRONIC TECHNOLOGY ‫ﺗﻘﻨﻴﺔ ﻧ‬
‫اﻟﻜﱰوﻴﺔ‬
ELEMENTS OF A CRIME ‫ﻋﻨﺎﴏ اﳉﺮﳝﺔ‬
EMANCIPATION ‫ إﻋﺘﺎق‬- ‫ﲢﺮﻳﺮ‬
EMBEZZLE ‫ﳜﺘﻠﺲ‬
EMBEZZLEMENT ‫إﺧﺘﻼس‬
EMINENT DOMAIN ‫الاﺳﺘﻴﻼء اﻟﻌﺎم‬
ENDORSE ‫ﳚﲑ‬
ENDORSED-FILED COPIES ‫ﻧﺴﺦ ﻣﺼﺪﻗﺔ‬
ENHANCE ‫ﻳﻌﺰز‬
ENHANCEMENT ‫ﺗﻌﺰﻳﺰ‬
ENJOINING ‫ﻳﻔﺮض ﻳﺄﻣﺮ ب‬
ENTER A GUILTY PLEA ‫إﻗﺮار ابذلﻧﺐ‬
ENTRAPMENT ‫ ﴍك‬- ‫ﻣﻜﻴﺪة‬
ENTRY OF DEFAULT ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺗﻐﻴﺐ أو ﲣﻠﻒ‬
EQUAL PROTECTION ‫ﺣﲈﻳﺔ ﻣﺘﺴﺎوﻳﺔ‬
EQUITABLE ACTION ‫ﻃﻠﺐ إﻧﺼﺎف‬
EQUITY ‫إﻧﺼﺎف – ﻋﺪل‬
Term Translation
ESCAPE BY FORCE OR
‫ ابﻟﻌﻨﻒ‬- ‫ﻓﺮار ابﻟﻘﻮة‬
VIOLENCE
ESCROW ‫ﻋﻬﺪ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬
ESTATE ‫ﺛﺮوة أو ﺗﺮﻛﺔ‬
ESTATE TAX ‫ﴐﺒﺔ ﻧاﺘﻘﺎل اﻟﱰﻛﺔ‬
‫ﻳ‬
ESTOPPEL ‫ﻣﻨﻊ‬
ET AL ‫وﻏﲑﱒ‬
ET SEQ ‫وﻣﺎ ﻳﲇ‬
ET UX ‫واﻟﺰوﺟﺔ‬
EVICTION ‫إﺧﻼء‬
EVIDENCE ‫ﺑﻴﻨﺔ‬
EVIDENCE, CIRCUMSTANTIAL ‫ﺑﻴﻨﺔ اﺳـﺘﻨﺘﺎﺟﻴﺔ‬
EVIDENCE, DIRECT ‫ﺑﻴﻨﺔ ﻣﺒﺎﴍة‬
EVIDENCE, EVANESCENT ‫دﻟﻴﻞ اﲷﺤﻼﱄ‬
EXAMINATION, DIRECT ‫اﺳـﺘﺠﻮاب ﻣﺒﺎﴍ‬
EXAMINATION, RECROSS ‫اﺳـﺘﺠﻮاب ﻣﻘﺎﺑﻞ اثﱐ‬
EXAMINATION, REDIRECT ‫اﺳـﺘﺠﻮاب ﻣﺒﺎﴍ اثﱐ‬
EXCEPTIONS ‫اﺳـﺘﺜﻨﺎءات‬
EXCESSIVE FORCE ‫ﻗﻮة ﻣﻔﺮﻃﺔ‬
EXCLUSION OF WITNESSES ‫إﻗﺼﺎء اﻟﺸﻬﻮد‬
EXCLUSIONARY RULE ‫ﺣﲂ اﻹﻗﺼﺎء‬
EXCLUSIVE JURISDICTION ‫ﺣﴫ ﻣﲀن اﻟﻘﻀﺎء‬
EX CONTRACTU ‫انﺷﺊ ﻋﻦ ﻋﻘﺪ‬
EXCULPATORY EVIDENCE ‫أدةل انﻓﻴﺔ‬
EXECUTE ‫ ﺗﻮﻗﻴﻊ‬- ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ‬
EXECUTION ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ اﳊﲂ‬
EXECUTION OF SENTENCE
‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻣﻌﻠﻘﺔ‬
SUSPENDED
EXECUTOR ‫اﳌﻨﻔﺬ‬
EX DELICTO ‫انﺷﺊ ﻋﻦ ﺟﺮم‬
EXEMPLARY DAMAGES ‫أﴐار ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ‬
EXEMPLIFICATION ‫ﺗﺼﺪﻳﻖ رﲰﻲ‬
Term Translation
EXHIBIT, PEOPLE’S ‫ﻣﺴﺘﻨﺪ اﻟﺸﻌﺐ‬
EXONERATE ‫ ﻳﻌﺘﻖ‬- ‫ﳛﻞ‬
EX PARTE ‫ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ واﺣﺪ‬
EX PARTE PROCEEDING ‫إﺟﺮاءات ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ واﺣﺪ‬
EXPERT TESTIMONY ‫ﺷﻬﺎدة ﺧﺒﲑ‬
EXPLOSIVE/DESTRUCTIVE
‫أداة ﻣﻔﺠﺮة‬
DEVICE
EX POST FACTO ‫ﺑﻌﺪ اﳊﻘﻴﻘﺔ‬
EXPUNGEMENT ‫ﺷﻄﺐ‬
EXTENUATING
‫ﻇﺮوف ﳐﻔﻔﺔ‬
CIRCUMSTANCES
EXTORTION ‫ اﻏﺘﺼﺎب‬- ‫اﻧﱱاع‬
EXTRADITION ‫ﺗﺴﻠﲓ اﳌﳤﻤﲔ‬
EXTRAORDINARY WRIT ‫أﻣﺮ ﻗﻀﺎﰄ ﻓﻮق اﻟﻌﺎدة‬
EYE WITNESS ‫ﺷﺎﻫﺪ ﻋﻴﺎن‬
FACTUAL BASIS ‫ دﻋﺎﻣﺎت ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ‬- ‫أﺳﺎﺳﺎت‬
FACTUALLY INNOCENT ‫ﺣﻘﻴﻘﺔ ﺑﺮئ‬
FAILURE TO APPEAR ‫اﻟﻔﺸﻞ ﰲ اﳌﺜﻮل أﻣﺎم اﶈﳬﺔ‬
FAILURE TO COMPLY ‫اﻟﻔﺸﻞ ﰲ اﻟﻄﺎﻋﺔ‬
FAIR HEARING ‫ﳏﺎﳈﺔ ﻋﺎدةل‬
FAIR MARKET VALUE ‫ﺳﻌﺮ اﻟﺴﻮق اﻟﻌﺎدل‬
FALSE ARREST ‫ﺗﻮﻗﻴﻒ ﻏﲑ ﴍﻋﻲ‬
FALSE IMPRISONMENT ‫ﺣﺒﺲ ﻏﲑ ﴍﻋﻲ‬
FALSE PRETENSES ‫إدﻋﺎء زاﺋﻒ‬
FALSE TOKEN ‫اﻷﺷـﻴﺎء اﳌﺰﻳﻔﺔ‬
FAMILY ALLOWANCE ‫ﳐﺼﺺ اﻟﻌﺎﺋةل‬
FEES ‫رﺳﻮم‬
FEE SIMPLE ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻣﻄﻠﻘﺔ‬
FEE WAIVER ‫اﻋﻔﺎء دﻓﻊ اﻟﺮﺳﻮم‬
FELONY ‫ﺟﻨﺎﻳﺔ‬
FELONY MURDER ‫ﻗﺘﻞ ﻣﻊ ﺟﻨﺎﻳﺔ‬
FIDUCIARY ‫اﳌﺆﻣﻦ هل‬
Term Translation
FIELD SOBRIETY TEST ‫ﲿﺺ ﻣﻴﺪاﱐ ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻳﻘﻈﺔ اﻟﺴﺎﺋﻖ‬
FINE ‫ﻏﺮاﻣﺔ‬
FINGERPRINT ‫ﺑﺼﻤﺔ اﻷﺻﺒﻊ‬
FIREARM ‫ﺳﻼح انري‬
FIRST APPEARANCE ) ‫اﳌﺜﻮل اﻷول )أﻣﺎم اﻟﻘﻀﺎء‬
FORECLOSURE ‫إﻏﻼق اﻟﺮﻫﻦ‬
FORFEIT ‫ﳜﴪ‬
FORFEITURE ‫ﺧﺎﴎ‬
FORGERY ‫ﺗﺰوﻳﺮ‬
FORMAL PROBATION ‫اﺧﺘﺒﺎر ﺷﳫﻲ‬
FORUM NON CONVENIENS ‫اﶈﳬﺔ ﻻ ﺗﻮاﻓﻖ‬
FOSTER CARE ‫ﺗﻨﺸـﺌﺔ و ﺑﺗﺮﻴﺔ اﻟﻐﲑ‬
FOUNDATION ‫أﺳﺎس‬
FRAUD ‫ ﻧﺼﺐ‬- ‫ﲢﺎﻳﻞ‬
GAG ORDER ‫أﻣﺮ ابﻟﺘﻜﱲ‬
GAMBLING ‫ﻣﻘﺎﻣﺮة‬
GARNISH ‫ﳛﺠﺰ‬
GARNISHMENT ‫ﲩﺰ ﻣﺎل اﳌﺪﻳﻮن‬
GENERAL ASSIGNMENT ‫ﺗﻨﺎزل ﻋﺎم‬
GENERAL JURISDICTION ‫ﻗﻀﺎء ﻋﺎم‬
GLUE SNIFFING ‫اﺳـﺘﻨﺸﺎق اﻟﻐﺮاء‬
GOOD CAUSE ‫ﺳﺒﺐ وﺟﻴﻪ‬
GOOD FAITH ‫ﺣﺴﻦ ﻧﻴﻪ‬
GOOD SAMARITAN RULE ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺴﺎﻣﺮي اﻟﺼﺎﱀ‬
GOOD TIME ‫ﺣﺴﻦ اﻟﺴﻠﻮك‬
GRAND JURY ‫ﻫﻴﺌﺔ ﳏﻠﻔﲔ ﻛﱪى‬
GRAND THEFT ‫ﴎﻗﺔ ﻛﱪى‬
GRANTOR OR SETTLOR ‫ﻣﺎﱌ اﻟﻌﻬﺪة‬
GREAT BODILY INJURY ‫ﺑﺪﻴﺔ ﺟﺴـﳰﺔ‬
‫إﺻﺎﺑﺔ ﻧ‬
GROSS NEGLIGENCE ‫إﻫﲈل ﻓﺎدح‬
Term Translation
GROUNDS ‫أﺳﺲ‬
GUARDIAN ‫وﴆ‬
GUARDIAN AD LITEM ‫وﴆ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬
GUARDIANSHIP ‫وﺻﺎﻳﺔ‬
GUILTY ‫ﻣﺬﻧﺐ‬
GUILTY PLEA ‫إﻗﺮار ابذلﻧﺐ‬
HANDCUFFS ‫ﻗﻴﻮد‬
HARASSMENT ‫اﳌﻀﺎﻳﻘﺔ اﳌﺴـﳣﺮة‬
HARMLESS ERROR ‫ﺧﻄﺄ ﻏﲑ ﺿﺎر‬
HARVEY WAIVER ‫ﺗﻨﺎزل ﻫﺎرﰲ‬
HEARING ‫ﺟﻠﺴﺔ ﻟﺴﲈع دﻋﻮى‬
HEARING, CONTESTED ‫ﺟﻠﺴﺔ ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ‬
HEARING DE NOVO ‫ﳏﺎﳈﺔ ﺟﺪﻳﺪة‬
HEARING, PRELIMINARY ‫ﺟﻠﺴﺔ ﲤﻬﻴﺪﻳﺔ‬
HEIR ‫ورﻳﺚ‬
HIT AND RUN ‫ﻳﺼﺪم وﳞﺮب‬
HITCH MOTION ‫ ﻣﻨﻊ‬- ‫ﻃﻠﺐ إﻳﻘﺎف‬
HOLDING CELL ‫ﲩﺮة اﳊﺠﺰ‬
JURISDICTION ‫ﺳﻠﻄﺔ أو ﺣﺪود ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
JURISDICTIONAL HEARINGS ‫ﺟﻠﺴﺔ ﲢﺪﻳﺪ اﻟﺴﻠﻄﺔ ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
JUROR ‫ﻋﻀﻮ ﰲ ﻫﻴﺌﺔ اﶈﻠﻔﲔ‬
JUROR, ALTERNATE ‫ﻋﻀﻮ ﺑﺪﻳﻞ ﰲ ﻫﻴﺌﺔ اﶈﻠﻔﲔ‬
JURY ‫ﻫﻴﺌﺔ اﶈﻠﻔﲔ‬
JURY BOX ‫رﻛﻦ ﻫﻴﺌﺔ اﶈﻠﻔﲔ‬
JURY COMMISSIONER ‫ﻣﻨﺪوب ﻫﻴﺌﺔ اﶈﻠﻔﲔ‬
JURY FOREMAN ‫ﺋرﻴﺲ اﶈﻠﻔﲔ‬
JURY, HUNG ‫ﻫﻴﺌﺔ ﳏﻠﻔﲔ ﻣﻨﻘﺴﻤﺔ‬
Term Translation
English Arabic
1203.03 PC MOTION - Request to 1203.03 ‫ﻃﻠﺐ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻗﺎﻧﻮن ﺟﻨﺎﰄ رﰴ‬
cancel, modify, change or terminate ‫ ﺗﻐﲑ أو اﳖﺎء ﻓﱰة‬،‫ ﺗﻌﺪﻳﻞ‬،‫ ﻃﻠﺐ اﻟﻐﺎء‬-
probation. . ‫أﻷﺧﺘﺒﺎر‬
1203.4 PC MOTION - Request to
-1203.4 ‫ﻃﻠﺐ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻗﺎﻧﻮن ﺟﻨﺎﰄ رﰴ‬
take back guilty plea or set aside a
،‫ﻃﻠﺐ ﺗﺮاﺟﻊ ﻋﻦ ﺟﻮاب ابﻗﺮار ابذلﻧﺐ‬
guilty verdict, and dismiss the
‫ ورد أﻟﳤﻢ أو‬،‫أو ﻧﻘﺾ ﻗﺮار اداﻧﺔ‬
accusations or information. (Made
‫)ﻳﻘﺪم أﻟﻄﻠﺐ ﺑﻌﺪ اﻧﳤﺎء ﻓﱰة‬.‫أﳌﻌﻠﻮﻣﺎت‬
after probation has either terminated
‫اﻷﺧﺘﺒﺎر او ﺑﻌﺪ ﴏف اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ‬
or defendant was discharged from
). ‫ﻓﱰة اﻷﺧﺘﺒﺎر ﻗﺒﻞ ﳖﺎﻳﳤﺎ‬
probation prior to termination.)
170.6 PC MOTION - Request to -170.6 ‫ﻃﻠﺐ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻗﺎﻧﻮن ﺟﻨﺎﰄ رﰴ‬
disqualify the assigned judge from ‫ﻃﻠﺐ ﻧﺰع اﻫﻠﻴﺔ اﻟﻘﺎﴈ اﳌﻌﲔ ﰲ ﺳﲈع‬
hearing a matter. . ‫دﻋﻮى‬
995 PC MOTION - Request made -993 ‫ﻃﻠﺐ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻗﺎﻧﻮن ﺟﻨﺎﰄ رﰴ‬
by a defendant to dismiss a count of ‫ﻃﻠﺐ ﻳﻘﺪﻣﻪ أﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﻷﺳﻘﺎط ﻣﺎدة‬
information. . ‫ﻣﻦ ﻣﻮاد الاﲥﺎم‬
ABANDONMENT - When a parent
leaves a child without enough care, ‫ ﺗﺮك أﺣﺪ اﻟﻮادلﻳﻦ اﺑﻨﺎ‬.‫أﻷﻫﲈل أﳌﺘﻌﻤﺪ‬
supervision, support, or parental ‫ او‬،‫ اﻋﺎةل‬،‫ ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬،‫ﺑﺪون رﻋﺎﻳﺔ ﰷﻓﻴﺔ‬
contact for an excessive period of . ‫اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﻟﻔﱰة زﻣﻨﻴﺔ ﻣﻔﺮﻃﺔ‬
time.
ABATE - To put an end to; to cancel
. ‫ﻳﺴﻘﻂ – ﻳﻮﻗﻒ أو ﻳﺒﻄﻞ‬
out.
ABATEMENT OF ACTION - A suit ‫ﺳﻘﻮط دﻋﻮى – دﻋﻮى وﺿﻌﺖ ﻧ‬
‫ﺟﺎﺒﺎ‬
which has been set aside and ended. . ‫واﻧﳤﺖ‬
ABDUCTION - The offense of ،‫ ﻃﻔﻞ‬،‫ ﺟﺮم ﺧﻄﻒ زوﺟﺔ‬- ‫اﺧﺘﻄﺎف‬
taking away a wife, child, or ward, ‫أو ودل ﰲ رﻋﺎﻳﺔ أﶈﳬﺔ ﺳﻮاء ﰷن ابﻷﻗﻨﺎع‬
by deceitful persuasion, force, or . ‫ أو ابﻟﻌﻨﻒ‬،‫ ابﻟﻘﻮة‬،‫اﻟﻐﺎش‬
violence.
ABROGATE - To repeal or cancel ‫ ﻳﻠﻐﻲ أو ﻳﺒﻄﻞ ﻗﺎﻧﻮان‬- ‫ﻳﻠﻐﻲ أو ﻳﺒﻄﻞ‬
an old law using another law or ‫ﻗﺪﳝﺎ وﻳﺴـﺘﻌﻤﻞ ﻗﺎﻧﻮان آﺧﺮا أو ﺳﻠﻄﺔ‬
constitutional power. . ‫دﺳـﺘﻮرﻳﺔ‬
ABSTRACT - A summary of what a ‫ ﺧﻼﺻﺔ ﲻﻞ ﺗﻘﻮم ﺑﻪ ﳏﳬﺔ أو‬- ‫ﺧﻼﺻﺔ‬
court or government agency does. In ‫ ﰲ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺴﲑ أو‬.‫ﻫﻴﺌﺔ ﺣﻜﻮﻣﻴﺔ‬
Traffic, document that is sent to the ‫ اﳋﻼﺻﺔ ﱔ ﺛ‬،‫وﺳﺎﺋﻂ اﻟﻨﻘﻞ‬
‫أﻟﻮﻴﻘﺔ اﻟﱵ‬
Department of Motor Vehicles ‫ﺗﺮﺳﻞ ادلاﺋﺮة اﳌﺮور ﻟﺘﺠﺪﻳﺪ ﲭﻼت‬
(DMV) to update driving record. . ‫ﻗﻴﺎدة اﻟﺴـﻴﺎرات‬
ABSTRACT OF JUDGMENT-
‫ ﺧﻼﺻﺔ ﻗﺮار أﶈﳬﺔ‬- ‫ﺧﻼﺻﺔ اﳊﲂ‬
Summary of the court\'s final
‫ ﳝﻜﻦ اﺳـﺘﻌﲈﻟﻬﺎ ﻛﺤﺠﺔ اذا ادﺧﻠﳤﺎ‬.‫اﻟﳯﺎﰄ‬
decision. Can be used as a lien if you
. ‫ﰲ ﻣﻠﻒ اﻟﻘﺎﴈ أﻻﻗﻠﳰﻲ‬
file it with the county recorder.
ABSTRACT OF RECORD - Short ‫ ﻣﻠﺨﺺ‬- ‫ﺧﻼﺻﺔ ادلﻋﻮى أو اﻟﺴﺠﻞ‬
form of the case. . ‫أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
ABUSE - (1) immoderate or ‫( اﺳـﺘﻌﲈل ﻏﲑ‬1) - ‫اﺳﺎءة اﺳـﺘﻌﲈل‬
improper use; (2) to do physical, ‫( ﳛﺪث ﴐرا‬2) .‫ﻣﻌﺘﺪل أو ﻏﲑ ﻣﻼﰂ‬
sexual, or psychological harm to ‫ أو ﻧﻔﺴـﻴﺔ‬،‫ ﺟﻨﺴـﻴﺔ‬،‫أو اﺳﺎءة ﺟﺴﺪﻳﺔ‬
someone. . ‫اﱃ ﴯﺺ ﻣﺎ‬
ABUSE OF PROCESS - Misuse of ‫اﺳﺎءة اﺳـﺘﻌﲈل أﳌﺴﲑة ) ﺋ‬
- ( ‫أﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
the power of the court. . ‫اﺳﺎءة اﺳـﺘﻌﲈل ﺳﻠﻄﺔ أﶈﳬﺔ‬
ACCESSORY - A person who helps ‫ ﻣﻦ ﺳﺎﻋﺪ ﴯﺼﺎ ﰲ‬- ‫ﻣﺘﺪﺧﻞ أو ﴍﻳﻚ‬
someone else commit a crime, either ‫ ﺳﻮاء ﻗﺒﻞ أو ﺑﻌﺪ وﻗﻮع‬،‫ارﺗﲀب ﺟﺮﳝﺔ‬
before or after the crime. . ‫اﳉﺮﳝﺔ‬
ACCIDENT AND MISFORTUNE -
‫ﺣﺎدث وﺳﻮء ﺣﻆ – ﺣﺎدﺛﺔ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮدة‬
an unintentional event; unforeseen
‫؛ ﻏﲑ ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ ﻧﺘﺞ ﻋﳯﺎ ﺳﻮءا‬
event causing misfortune.
ACCOMPLICE - A person that ‫ ﻣﻦ ﺳﺎﻋﺪ ﴯﺼﺎ أﺧﺮا ﰲ‬- ‫ﴍﻳﻚ‬
helps someone else commit a crime. ‫ارﺗﲀب ﺟﺮﳝﺔ ﺳﻮاء ﰷن ﺑﻘﺼﺪ أو ﺑﺪون‬
Can be on purpose or not. . ‫ﻗﺼﺪ‬
ACCORD - A satisfaction agreed
‫ ﺗﺴﻮﻳﺔ ﺑﲔ‬- ‫ ﻣﺼﺎﳊﺔ‬/ ‫ ﺗﺮاض‬/ ‫اﺗﻔﺎق‬
upon between the parties in a
‫ﻃﺮﻓﲔ ﻣﺘﻨﺎزﻋﲔ ﰲ دﻋﻮى ﺋ‬
‫ ﲤﻨﻌﻬﲈ‬،‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
lawsuit, which prevents further
. ‫ﻣﻦ اﲣﺎذ أي اﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ ﺑﻌﺪ ذكل‬
actions after the claim.
ACCORD AND SATISFACTION -
‫ اﺗﻔﺎق ﺑﲔ ﴯﺼﲔ ﻋﲆ‬- ‫ﺗﺮاض وﻣﺼﺎﳊﺔ‬
Agreement by the parties to settle a
‫ﺗﺴﻮﻳﺔ دﻋﻮى أو ﻧﺰاع ﻳﺘﻌﻬﺪ ﲟﻮﺟﺒﻪ ﰻ‬
claim or dispute in which the parties
‫ﻣﻦ اﻟﻄﺮﻓﲔ أن ﻳﻌﻄﻲ ﺷﻴﺌﺎ أو ﻳﻘﺒﻞ‬
typically agree to give or accept
. ‫ﺷﻴﺌﺎ‬
something.
ACCRUAL - The total amount of
‫ اﺟﲈﱄ اﳌﺒﻠﻎ أﳌﺴـﺘﺤﻖ أو‬- ‫اﳌﺒﻠﻎ اﳌﱰاﰼ‬
child support payments that are
. ‫اﳌﺘﺄﺧﺮ ﻣﻦ دﻓﻌﺎت ﻧﻔﻘﺔ اﻟﻮدل‬
owed or that are late.
ACCUSATION - A formal charge
. ‫ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﲥﻤﺔ رﲰﻴﺔ ﺿﺪ ﴯﺺ‬- ‫اﲥﺎم‬
against a person.
ACCUSED - The person that is
‫ اﻟﺸﺨﺺ اﳌﻮﺟﻪ هل ﲥﻤﺔ ﺟﻨﺎﻳﺔ‬- ‫ﻣﳤﻢ‬
charged with a crime and has to go
.‫وﻋﻠﻴﻪ ان ﳝﺜﻞ أﻣﺎم ﳏﳬﺔ اﳉﻨﺎايت‬
to criminal court. (See
). ‫ اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬:‫)اﻧﻈﺮ‬
DEFENDANT).
ACKNOWLEDGMENT - Saying,
،‫ ﻳﻘﻮل‬- (‫أﻋﱰاف أو ﺗﺴﻠﲓ )ﺑﺼﺤﺔ ﺷـئي‬
testifying, or assuring that
. ‫ أو ﻳﺆﻛﺪ ﺣﻘﻴﻘﺔ ﳾ‬،‫ﻳﺸﻬﺪ‬
something is true.
ACKNOWLEDGMENT OF
SATISFACTION OF JUDGMENT -
A court form that the person who ‫ ﳕﻮذج ﳏﳬﺔ ﳚﺐ أن‬- ‫ﻗﺮار وﻓﺎء اﳊﲂ‬
wins the case must fill out, sign, and ‫ وﳛﻔﻆ‬،‫ﳝﻸﻩ وﻳﻮﻗﻊ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ رﰆ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬
file with the court when the ‫ﰲ اﶈﳬﺔ ﺑﻌﺪ أن ﻳﱲ دﻓﻊ ادلﻳﻦ اﶈﻜﻮم‬
judgment is fully paid. If there are ‫ ﰲ ﺣﺎل ﻋﺪم وﺟﻮد رﻫﻦ ﻳﱲ‬.‫ﺑﻪ ﺑﲀﻣهل‬
no liens, the back of the Notice of ‫اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻋﲆ ﻇﻬﺮ \"اﺷﻌﺎر ﳏﴬ اﳊﲂ‬
Entry of Judgment can be signed ‫ داﺋﻦ ﳏﻜﻮم‬:‫ )اﻧﻈﺮ‬.‫\" وﳛﻔﻆ ﰲ أﶈﳬﺔ‬
and filed with the court (See .) ‫ ﺣﲂ اﻗﺮار‬،‫هل‬
JUDGMENT CREDITOR,
JUDGMENT.)
ACQUIT - To legally find the
‫ اﻟﻮﺻﻮل اﱃ أﻟﱪاءة أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬- ‫ﻳﱪىء‬
innocence of a person charged with
،‫ اﻃﻼق ﴎاح‬.‫ﻟﺸﺨﺺ ﻣﳤﻢ ﰲ ﺟﻨﺎﻳﺔ‬
a crime. To set free, release or
‫ اوﻣﻦ ﻋئب‬،‫ﲢﺮﻳﺮ أو ﺗﱪﺋﺔ ﻣﻦ اﻟﱱام‬
discharge from an obligation, burden
‫ اﳚﺎد اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﻳﺑﺮﺌﺎ ﰲ ﳏﺎﳈﺔ‬.‫أﻷﲥﺎم‬
or accusation. To find a defendant
. ‫ﺟﺋﻨﺎﻴﺔ‬
not guilty in a criminal trial.
ACQUITTAL - When a judge or
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﳚﺪ أﻟﻘﺎﴈ أو‬- ‫ ﺑﺮاءة‬/ ‫اﺑﺮاء‬
jury finds that the person on trial is
. ‫أﶈﻠﻔﻮن أن اﻟﺸﺨﺺ أﶈﺎﰼ ﻳﺑﺮﺌﺎ‬
not guilty.
ACTION - In court, when one
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺮﻓﻊ ﴯﺺ‬- ‫أﲣﺎذ اﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
person sues someone else to, defend
‫دﻋﻮى ﻋﲆ ﴯﺺ آﺧﺮ ﻣﻦ أﺟﻞ ادلﻓﺎع‬
or enforce a right, stop something
‫ ﻻﻳﻘﺎف ﴐر‬،‫ﻋﻦ ﺣﻖ او ﺗﻄﺒﻴﻘﻪ‬
bad from happening or fix
‫ أوﳌﻌﺎﻗﺒﺘﻪ‬،‫ﺳـﻴﺤﺼﻞ أو اﺻﻼح ﺷـئي‬
something, or punish them for a
. ‫ﻋﲆ ﺟﺮم ارﺗﻜﺒﻪ‬
crime.
ACTION IN PERSONAM -
- ‫ دﻋﻮى اﴐار ﴯﺼﻴﺔ‬/ ‫دﻋﻮى ﴯﺼﻴﺔ‬
Proceeding against the person for
‫ﻃﻠﺐ ﻳﻘﺪم اﱃ اﶈﳬﺔ ﺿﺪ ﴯﺺ ﺑﻐﻴﺔ‬
the recovery of a specific object,
‫ ﻳﻜﻮن ﻋﺎدة ﳑﺘكل‬،‫اﺳﱰداد ﻏﺮض ﻣﻌﲔ‬
usually an item of personal property
. ‫ﴯﴢ ﻛﺴـﻴﺎرة ﻣﺜﻼ‬
such as an automobile.
ACTION IN REM - Proceeding
‫ ﻃﻠﺐ ﻳﻘﺪم اﱃ اﶈﳬﺔ‬- ‫دﻋﻮى ﻋﻴﻨﻴﺔ‬
\"against the thing\" as compared to
‫ﻗﻮاﻣﻪ اﻷﺷـﻴﺎء دون اﻷﺷﺨﺎص )ﻣﻘﺎرﻧﺔ‬
personal actions (in personam).
‫ ﻋﺎدة ﻳﺘﻌﻠﻖ‬.( ‫ابدلﻋﻮى اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
Usually a proceeding where property
. ‫ﺑﺄﻷﻣﻼك‬
is involved.
Term Translation
ACTIVE STATUS - A case that is in ‫ ﻗﻀﻴﺔ ﰲ ﳏﳬﺔ ﱂ ﲢﺴﻢ وﱂ‬- ‫ﺣﺎةل ﻓﻌﺎةل‬
court but is not settled or decided .‫ﻳﻔﺼﻞ ﲠﺎ ﺑﻌﺪ ﺗﻜﻮن ﰲ ﺣﺎةل ﻓﻌﺎةل‬
has active status. (See ‫ ﻗﻴﺪ‬/ ‫ ﻣﻌﻠﻘﺔ‬،‫ ﺣﲂ ﻣﺘﻨﺎزع‬: ‫)أﻧﻈﺮ‬
DISPOSITION, PENDING.) .) ‫اﻟﻨﻈﺮ‬
ACTUAL LOSS - This is a showing
that the plaintiff or injured party has ‫ ﻫﺬا ﻋﺮض ﳌﺎ ﺗﻌﺮض هل‬- ‫ﺧﺴﺎرة ﻓﻌﻠﻴﺔ‬
undergone some loss of property or ‫اﳌﺪﻋﻲ أو اﻟﻄﺮف اﳌﺘﴬر ﻣﻦ ﺧﺴﺎرة‬
other thing of value by reason of ‫ﳑﺘﻠﲀت او أﺷـﻴﺎء ذات ﻗﳰﺔ ﺑﺴﺒﺐ‬
fraud, forgery, or other illegal action. ‫ أو اي ﲻﻞ أﺧﺮ ﻏﲑ‬،‫اﺣﺘﻴﺎل ﺗﺰوﻳﺮ‬
For the crime of forgery the ‫ وﺟﻮد ﻧﻴﺔ‬،‫ ﰲ ﺟﻨﺎﻳﺔ أﻟﱱوﻳﺮ‬.‫ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
existence of a specific intent to ،‫اﻟﺘﺤﺎﻳﻞ ﻫﻮ ﻋﻨﴫ اﺳﺎﳼ؛ وﻣﻊ ذكل‬
defraud is an essential element; ‫ﻓﺎن أﳋﺴﺎرة أﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﻏﲑ ﻣﻄﻠﻮﺑﺔ ﻟﺘﳬﻴﻞ‬
however, there is no requirement of . ‫اﳉﺮﳝﺔ‬
actual loss to complete the crime.
AD LITEM - Comes from Latin ‫ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ وﻣﻌﻨﺎﻫﺎ‬- ‫آد ﻟﻴﱲ‬
meaning for the \"purposes of the ‫\"أﻫﺪاف ادلﻋﻮى ﺋ‬
:‫\" ﻣﺜﻼ‬.‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
lawsuit.\" For example, a guardian ‫أﻟﻮﴆ أذلي ﺗﻌﻴﻨﻪ اﶈﳬﺔ ﰲ دﻋﻮى‬
ad litem is a person appointed by the ‫ﻗﻀﺎﻴﺔ ﻟﻴﻜﻮن‬
‫ ﺋ‬guardian adlitem
court to protect the interests of a ‫ أو ﻋﲆ ﻣﺼﺎﱀ‬،‫وﺻﻴﺎ ﻋﲆ ﻣﺼﺎﱀ ﻗﺎﴏ‬
minor or legally incompetent person ‫ﴯﺺ ﻏﲑ أﻫﻞ ﺑﺄن ﳛﻤﻲ ﻣﺼﺎﳊﻪ ﰲ‬
in a lawsuit. ‫ ﻫﺬا اﻟﻮﴆ ﻳﺪﻋﻰ‬.‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬ ‫دﻋﻮى ﺋ‬
ADD-ON - Refers to an additional
‫ ﺗﺸﲑ اﱃ ﻣﺎدة اﺿﺎﻓﻴﺔ ﰎ زايدﲥﺎ‬- ‫اﺿﺎﻓﺔ‬
matter that is added to a specific
‫اﱃ ﺟﺪول ﰲ وﻗﺖ ﻻﺣﻖ ﺑﻌﺪ ﲢﻀﲑ‬
calendar at a time after the initial
. ‫أﳉﺪول أﳌﺒﺪﰄ‬
preparation of the calendar.
ADDENDUM - A thing added or to
. ‫ ﳾء أﺿﻴﻒ أو ﺳـﻴﻀﺎف‬- ‫ﻣﻠﺤﻖ‬
be added.
ADDICTION - A person who has ‫ ﴯﺺ اﺻﺒﺢ ﻳﻌﳣﺪ ﻋﲆ اﺳـﺘﻌﲈل‬- ‫ادﻣﺎن‬
become emotionally dependent on ‫ ﳑﺎ‬،‫اﻷدوﻳﺔ أو اخملﺪرات ﻟﻴﻜﺘﻔﻲ ﻋﺎﻃﻔﻴﺎ‬
the use of a drug and the effect is an ‫ﻧﺘﺞ دلﻳﻪ ﻋﻦ ذكل ﺣﺎﺟﺔ ﻻ ﺗﻘﺎوم‬
irresistible need to continue its use ‫ ﻓﻜﻮﻧﺖ‬،‫ﻟﻼﺳـﳣﺮار ﰲ اﺳـﺘﻌﲈل أخملﺪرات‬
and has developed a tolerance to the ‫دلﻳﻪ ﻗﺪرة اﺣامتل أي ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻸدوﻳﺔ أو‬
drug and requires larger stronger ‫اخملﺪرات ﳑﺎ ﻳﺴـﺘﻠﺰﻣﻪ أﺧﺬ ﺟﺮع اﻛﱪ‬
doses. . ‫وأﻗﻮى‬
ADDITUR - The power of a trial
‫ ﺣﻖ‬- ‫ﺣﻖ ﳏﳬﺔ اﳌﻮﺿﻮع ﰲ اﻟﺰايدة‬
court to increase the amount of an
‫ﳏﳬﺔ اﳌﻮﺿﻮع ﰲ زايدة ﻣﺒﻠﻎ اﳌﺎل‬
award of money to one party made
‫اﳌﻤﻨﻮح ﰲ ﻗﺮار اﶈﻠﻔﲔ اﱃ اﺣﺪ‬
by jury verdict, as a condition of
‫ ﻛﴩط ﻻﻧﲀر ﻃﻠﺐ ﳏﺎﳈﺔ‬،‫اﻟﻄﺮﻓﲔ‬
denial of motion for new trial. The
‫ ﻣﻄﻠﻮب ﻣﻦ اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ أن‬.‫ﺟﺪﻳﺪة‬
defendant must consent to the
‫ وﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ‬،‫ﻳﻮاﻓﻖ ﻋﲆ اﻟﺰايدة اﳌﻤﻨﻮﺣﺔ‬
increased money award, the plaintiff
. ‫ﻋﲇ اﳌﺪﻋﻲ أن ﻳﻮاﻓﻖ ﻋﻠﳱﺎ‬
need not consent.
ADHESION CONTRACTS - ‫ ﻋﻘﺪ ﻳﻜﻮن‬- ‫اﻟﻌﻘﻮد اﻟﻼزﻣﺔ أو اﳌﻘﻴﺪة‬
Contract where one party has no ‫أﺣﺪ أﻟﻄﺮﻓﲔ ﻓﻴﻪ ﺑﺪون ﺧﻴﺎر ﺣﻘﻴﻘﻲ ﰲ‬
real choice as to its terms. . ‫ﺑﻨﻮدﻩ‬
ADJOURNMENT - To put off a
‫ ﺗﺄﺟﻴﻞ ﺟﻠﺴﺔ أﶈﳬﺔ اﱃ ﻣﲀن‬- ‫ﺗﺄﺟﻴﻞ‬
court hearing until another time or
. ‫أو اترﱗ آﺧﺮ‬
place.
ADJUDICATE - When a judge ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺴﻤﻊ اﻟﻘﺎﴈ‬- ‫ ﻳﻘﴢ‬/ ‫ﳛﲂ‬
hears and decides a case. . ‫أدلﻋﻮى وﻳﻘﺮر ﻓﳱﺎ‬
ADJUDICATION - The judge\'s ‫ ﺣﲂ أو ﻗﺮار أﻟﻘﺎﴈ ﰲ‬- ‫ ﻗﺮار‬/ ‫ﺣﲂ‬
decision in a case or action. . ‫ﻗﻀﺔ أو ﰲ اﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
ADMIN PER SE - Latin meaning,
\"by itself, inherently.\" Requires the
‫ ﻗﺎﻧﻮن ﻳﺘﻄﻠﺐ‬.‫ ﻣﻦ أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‬- ‫ذاﻴﺎ ﺗﻠﻘﺎﰄ‬
‫ﺗ‬
Department of Motor Vehicles
‫ﻣﻦ داﺋﺮة اﻟﺴﲑ ﺗﻮﻗﻴﻒ رﺧﺼﺔ ﻗﻴﺎدة أي‬
(DMV) to automatically suspend or
‫ اذا ﺗﺒﲔ أن دﻣﻪ ﳛﺘﻮي ﻋﲆ‬،‫ﺳﺎﺋﻖ ﻓﻮرا‬
cancel the driver\'s license of a
‫ أو رﺧﺼﺔ‬،%.08 ‫ﻧﺴـﺒﺔ ﻛﺤﻮل أﻋﲆ ﻣﻦ‬
driver whose blood alcohol content
‫أي ﺳﺎﺋﻖ ﻳﺮﻓﺾ اﺟﺮاء ﲿﺺ ﳌﻌﺮﻓﺔ‬
measures more than .08%, or who
. ‫ﻧﺴـﺒﺔ أﻟﻜﺤﻮل ﰲ دﻣﻪ‬
refuses to take a test to measure
his/her blood alcohol level.
ADMINISTER - (1) to manage; (2)
(2) ‫( ﻳﺪﺑﺮ‬1) - ‫ ﻳﻘﺪم‬/‫ا ﻳﻌﻄﻲ‬/ ‫ﻳﻨﺎول‬
taking a drug by injection,
،‫ﻳﺄﺧﺬ أﻟﺸﺨﺺ دواءا ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﳊﻘﻨﺔ‬
inhalation, ingestion, or any other
‫ أو أي وﺳـﻴةل أﺧﺮى‬،‫ اﻟﻔﻢ‬،‫أﻷﺳـﺘﻨﺸﺎق‬
means, to the body for that person\'s
. ‫ﻟﴬورﻳﺔ ﻓﻮرﻳﺔ‬
immediate needs.
ADMINISTRATIVE PROCEDURE ‫ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ أﻟﱵ ﻳﺘﺒﻌﻬﺎ ﻛوﻴﻞ‬- ‫اﺟﺮاء اداري‬
– The way an executive government ‫اﳊﻜﻮﻣﺔ أﳌﳫﻒ ﰲ ﺻﻨﻊ وﺗﻄﺒﻴﻖ ﻗﺮارات‬
agency makes and enforces support . ‫أﻷﻋﺎةل أو أﻟﻨﻔﻘﺔ دون اذلﻫﺎب اﱃ اﶈﳬﺔ‬
orders without going to court.
ADMINISTRATIVE REVIEW OR ‫ ﻣﺮاﺟﻌﺔ أﺣﻮال أﻟﻄﻔﻞ‬- ‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﲖ‬
\"AR\" - A review of the welfare of a ‫ ﻣﻦ‬،‫أﳌﻮﺿﻮع ﰲ ﺣﻀﺎﻧﺔ ﻃﻮﻳةل اﻷﻣﺪ‬
child in long-term foster care by a ‫ﻗﺒﻞ ﳉﻨﺔ ﻣﻜﻮﻧﺔ ﻣﻦ أﺷﺨﺎص ﳐﺘﺎرﻳﻦ ﻣﻦ‬
panel of people selected by the state ‫ﻗﺒﻞ \"داﺋﺮة أﳋﺪﻣﺎت أﻟﺼﺤﻴﺔ واﻟﺒﴩﻳﺔ‬
Department of Health & Human ‫ ﺗﱲ اﳌﺮاﺟﻌﺔ ﻋﲇ اﻷﻗﻞ ﻣﺮة ﰲ‬."\
Services (DHHS). The review is ‫ ﻋﻮﺿﺎ ﻋﻦ ﺟﻠﺴﺔ ﺣﲂ ﰻ ﺳـﺘﺔ‬،‫اﻟﺴـﻨﺔ‬
conducted at least once a year, in ‫ ﻟﺘﻘﺮﻳﺮ ﻣﻼءﻣﺔ أﳌﲀن أﶈﻀﻮن ﻓﻴﻪ‬،‫ﺷﻬﻮر‬
place of a 6-month placement . ‫اﻟﻄﻔﻞ‬
hearing by the Court. The panel
reviews a report from DHHS. The
review is open to the parents of the
child, parents\' attorney and child\'s
attorney.
ADMINISTRATOR- 1. Man who ‫( رﺟﻞ‬1) - ‫ ﻣﻨﻔﺬ وﺻﻴﺔ‬/ ‫ﻣﺪﻳﺮ ﺗﺮﻛﺔ‬
represents the estate of a person who ‫ﻣﻌﲔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﶈﳬﺔ ﻟﳰﺜﻞ أﻣﻼك ﴯﺺ‬
dies without a will. 2. A court ‫( ﻣﻮﻇﻒ ﻗﻀﺎﰄ‬2) .‫ﺗﻮﰲ وﱂ ﻳﱰك وﺻﻴﺔ‬
official. . ‫دلى أﶈﻜﺔ‬
ADMINISTRATRIX - Woman who ‫ اﻣﺮأة ﻣﻌﻴﻨﺔ‬- ‫ ﻣﻨﻔﺬة وﺻﻴﺔ‬/ ‫ﻣﺪﻳﺮة ﺗﺮﻛﺔ‬
represents the estate of a person who ‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﶈﳬﺔ ﻟﳣﺜﻞ أﻣﻼك ﴯﺺ ﺗﻮﰲ‬
dies without a will. . ‫وﱂ ﻳﱰك وﺻﻴﺔ‬
ADMISSIBLE - Pertinent and proper ‫ ﻳﺴـﺘﺤﻖ‬- ‫ ﻣﻘﺒﻮل‬/‫ﻳﺴـﺘﺤﻖ أﻷﻋﺘﺒﺎر‬
to be considered in reaching a ،‫ ﻟﻠﻮﺻﻮل الاﻗﺮار‬،‫أﺧﺬﻩ ﺑﻌﲔ أﻻﻋﺘﺒﺎر‬
decision. ‫ﻷﻧﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ وﻣﺘﺼﻞ ﲟﻮﺿﻮع أﻟﲋاع‬
ADMISSIBLE EVIDENCE -
‫ دﻟﻴﻞ ﻳﺼﻠﺢ اﺳـﺘﻌﲈهل ﰲ‬- ‫دﻟﻴﻞ ﻣﻘﺒﻮل‬
Evidence that can be legally and
. ‫أﶈﳬﺔ ﺑﺸﲁ ﻗﺎﻧﻮﱐ وﻣﻨﺎﺳﺐ‬
properly be used in court.
ADMISSION - Saying that certain ‫ أﻷﻋﱰاف ﺑﺄن ﺑﻌﺾ‬- ‫ اﻗﺮار‬/ ‫ﻗﺒﻮل‬
facts are true. But not saying you are ‫أﳊﻘﺎﺋﻖ ﲱﻴﺤﺔ وﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ اﻷﻋﱰاف‬
guilty. (Compare with ) ‫ اﻋﱰاف‬: ‫ )ﻗﺎرن ب‬.‫ابذلﻧﺐ‬
CONFESSION).
ADMONISH - To warn, advice, or
. ‫ أو ﻳﻠﻮم‬،‫ ﻳﻌﻄﻲ ﻧﺼﻴﺤﺔ‬،‫ ﻳﻨﺬر‬- ‫ﻳﻮﻋﻆ‬
scold.
ADMONITION - Advice or caution
‫ ﻧﺼﻴﺤﺔ أو ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﶈﳬﺔ‬- ‫ﻣﻮﻋﻈﺔ‬
by the court to the jury respecting
‫اﱃ ﳉﻨﺔ أﶈﻠﻔﲔ ﻓامي ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻮاﺟﳢﻢ‬
their duty or conduct as jurors, and
‫ وأﻟﻬﺪف أذلي‬،‫ﺗﴫﻬﻢ ﻛﺄﻋﻀﺎء ﲢﻠﻴﻒ‬ ‫و ﻓ‬
the purpose for which evidence may
. ‫ﻣﻦ أﺟهل ﺗﺒﺤﺚ اﻷدةل‬
be considered.
ADMONITION TO JURORS -
What the judge says to the jury ‫ ﻣﺎ ﻳﻘﻮهل اﻟﻘﺎﴈ اﱃ‬- ‫ﻣﻮﻋﻈﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬
about what they must do and how ‫ﳉﻨﺔ أﶈﻠﻔﲔ ﺣﻮل ﻣﺎذا ﻋﻠﳱﻢ أن ﻳﻌﻤﻠﻮا‬
they must behave, what evidence ‫ وأﻳﺔ أدةل ﳝﻜﳯﻢ‬،‫ﻛوﻴﻒ ﳚﺐ أن ﻳﺘﴫﻓﻮا‬
they can use to make their decision ( ‫أن ﻳﺴـﺘﻌﻤﻠﻮا )اﳌﺴﲈة ادةل ﻣﻘﺒﻮةل‬
(called \"admissible\" evidence), and . ‫ﻛوﻴﻒ ﳝﻜﳯﻢ اﺳـﺘﻌﲈﻟﻬﺎ ﻟﻠﻮﺻﻮل اﱃ ﻗﺮار‬
how they can use that evidence to
make a decision.
ADOPTION - The way to make the
‫ ﺟﻌﻞ ﻋﻼﻗﺔ الاﺑﻮة واﻟﺒﻨﻮة ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬- ‫اﻟﺘﺒﲏ‬
relationship between a parent and
‫ﺑﲔ اﻵابء واﻷﺑﻨﺎء اﻟﱵ ﻻ ﺗﺮﺑﻄﻬﻢ ﻋﻼﻗﺔ‬
child legal when they are not related
. ‫دم‬
by blood.
ADOPTIVE ADMISSION - Action ‫ ﲻﻞ ﻳﻘﻮم ﺑﻪ ﴯﺺ‬- ‫أﻟﻘﺒﻮل أﻟﻀﻤﲏ‬
by a party that LKH communicates ‫ﻳﺪل ﻋﲆ أﻧﻪ ﻣﻮاﻓﻖ ﻋﲆ ﺗﴫﱖ ﴯﺺ‬
agreement with the statements of . ‫آﺧﺮ‬
another person.
ADVERSARY SYSTEM - The
system of trial practice in the United ‫ ﻧﻈﺎم اﶈﺎﳈﺔ ﰲ اﻟﻮﻻايت‬- ‫ﻧﻈﺎم أﻟﺘﻨﺎزع‬
States and some other countries in ‫ ﺣﻴﺚ ﺗﻜﻮن‬،‫اﶈﺪة وﰲ دول أﺧﺮى‬
which each of the opposing (or ‫أﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﲁ ﻣﻦ اﻟﻄﺮﻓﲔ اﳌﺘﻨﺎزﻋﲔ أن‬
\"adversary\") parties has the ‫ﻳﻨﺸﺊ وﻳﻘﺪم ﻣﻮﻗﻔﺎ ﻣﻌﺎداي ﻟﻠﻄﺮف اﻟﻶﺧﺮ‬
opportunity to present and establish . ‫أﻣﺎم أﶈﳬﺔ‬
opposing positions before the court.
‫ ﴯﺺ‬.‫ﺷﺎﻫﺪ ﻣﻨﺎﻫﺾ أو ﻣﻌﺎﻛﺲ‬
ADVERSE WITNESS - A person
‫ﻳﺴـﺘﺪﻋﻰ ﻟﻠﺸﻬﺎدة ﻣﻦ أﺟﻞ ﺻﺎﱀ‬
called to testify for the other side.
. ‫أﻟﻄﺮف اﻵﺧﺮ‬
AFFIANT - A person who makes ‫ﻣﻌﻄﻲ اﻷﻓﺎدة ﻣﻦ أدﱃ ابﻓﺎدة ﻣﺸﻔﻮﻋﺔ‬
and signs an affidavit. . ‫ﲝﻠﻔﺎن اﻟﳰﲔ وذﻳﻠﻬﺎ ﺑﺘﻮﻗﻴﻌﻪ‬
AFFIDAVIT - A written statement
that someone swears to under oath ‫اﻗﺮار ﻣﻌﺰز ﺑﻘﺴﻢ – اﻓﺎدة ﻛﺘﺎﺑﻴﺔ ﻣﺸﻔﻮﻋﺔ‬
in front of someone that is legally ‫ﲝﻠﻔﺎن اﻟﳰﲔ أﻣﺎم ﻫﻴﺌﺔ ﺋ‬
‫ أو ﰷﺗﺐ‬،‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
authorized, like a judge or notary . ‫ﻋﺪل‬
public.
AFFIRMATION - When an
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺆﻛﺪ ﳏﳬﺔ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف‬- ‫ﻛﺗﻮﻴﺪ‬
appellate court says that the lower
. ‫ﻋﲆ ﲱﺔ ﻗﺮار ﳏﳬﺔ أﳌﻮﺿﻮع‬
court\'s decision was right.
Term Translation
AFFIRMATIVE DEFENSE - When
a defendant or person responding to ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن‬- ‫دﻓﺎع اﳚﺎﰊ أو ﺗﺄﻳﻴﺪي‬
a civil case has a reason that would ‫دلى أﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ أو اﻟﺸﺨﺺ أﳌﻄﻠﻮب‬
make him or her \"not guilty\" or ‫ﻣﺪﻴﺔ ﺳﺒﺐ ﳚﻌهل \"ﻏﲑ‬ ‫ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻧ‬
not at fault and gives the court new ‫ وﻳﻘﺪم اﱃ‬،‫ﻣﺬﻧﺐ\" وﻻ ﺧﻄﺄ ﻋﻠﻴﻪ‬
evidence to prove that. The defense ‫ ﻋﲆ‬.‫اﶈﳬﺔ دﻟﻴﻞ ﺟﺪﻳﺪ ﺛﻷﺒﺎت ذكل‬
has to prove what it says (called ‫ادلﻓﺎع أن ﻳﺆﻛﺪ ﻣﺎ ﻳﺴﻤﻰ \"ﻋئب ﺛ‬
‫اﻷﺒﺎت‬
BURDEN OF PROOF). The defense ‫ ﻋﲆ ادلﻓﺎع أن ﻳﴩح دﻓﺎﻋﻪ ﰲ \"رد‬."\
has to explain this defense in their \". ‫أدلﻓﺎع‬
ANSWER.
AFFIRMED - In appellate courts, it
‫ ﺗﻌﲏ ان‬،‫ ﰲ ﳏﳬﺔ اﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف‬- ‫ﻣﺆﻛﺪ‬
means that the decision of the trial
. ‫ﻗﺮار ﳏﳬﺔ أﳌﻮﺿﻮع ﲱﻴﺢ‬
court is correct.
AFTER ACQUIRED INTENT -
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﻳﻜﻮن دلى‬- ‫اﻟﻨﻴﺔ ﺑﻌﺪ أﳊﺎدث‬
When the defendant did not intend
‫اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﻧﻴﺔ ﰲ ارﺗﲀب أﳉﻨﺎﻳﺔ الا‬
to commit a crime until after the
. ‫ﺑﻌﺪ وﻗﻮﻋﻬﺎ‬
crime had been committed.
AGENT - Someone who has ‫ اﻟﺸﺨﺺ اذلي دلﻳﻪ ﺳﻠﻄﺔ‬- ‫ﻛوﻴﻞ‬
authority to act for another. . ‫اﻟﺘﴫف ابﻟﻨﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ ﴯﺺ أﺧﺮ‬
AGENCY - One person acts for or ‫ ﺳﻠﻄﺔ أﻟﺸﺨﺺ ﰲ ﲤﺜﻴﻞ ﴯﺺ‬- ‫وﰷةل‬
represents another by authority. In ‫ ﰲ ﻣﻮﺿﻮع‬. .‫آﺧﺮ أو أﻟﺘﴫف ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻪ‬
Traffic, the department issuing the . ‫أﻟﺴﲑ ﰲ أدلاﺋﺮة أﻟﱵ ﺗﺼﺪر اخملﺎﻟﻔﺎت‬
citation.
AGGRAVATION - Circumstances
‫ﻇﺮوف أو ﻣﻼﺑﺴﺎت ﻣﻦ ﺷﺄﳖﺎ ﺗﺸﺪﻳﺪ‬
that may be considered as
‫أﻟﻌﻘﻮﺑﺔ – ﻇﺮوف أوﻣﻼﺑﺴﺎت ﺗﻜﱪ‬
magnifying, or adding to, the degree
. ‫درﺟﺔ أﻟﻌﻘﻮﺑﺔ وﺗﺰﻳﺪﻫﺎ‬
of punishment.
AGGRAVATED ARSON -
Aggravated Arson -Deliberately ‫ ﺣﺮﻳﻖ‬- ‫ﺣﺮﻳﻖ ذات ﺧﻄﻮرة ﺷﺪﻳﺪة‬
setting fire with specific intent to ‫ﻣﺘﻌﻤﺪ ﺑﻨﻴﺔ اﳊﺎق اﻷذى أو اﻟﺘﺨﺮﺑﺐ‬
cause injury or damage structures ‫ ﺣﻴﺚ ﻳﻜﻮن اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﻗﺪ ادﻳﻦ‬،‫ﳌﺒﺎﱐ‬
where defendant has been previously ‫ﺳﺎﺑﻘﺎ ﲝﺮﻳﻖ ﻣﺘﻌﻤﺪ ﺗﻌﺪت ﻗﳰﺔ ﺧﺴﺎﺋﺮﻩ‬
convicted of arson, the damage ‫ أو ﻧﺘﺞ ﻋﻨﻪ‬،‫اﶆﺴﺔ ﻣﻼﻳﲔ دوﻻر‬
exceeds $5m, or at least 5 residences . ‫ﺧﺮاب أﻛﱶ ﻣﻦ ﲬﺴﺔ ﻣﻨﺎزل‬
were damaged.
AGGRAVATED BATTERY -
‫ اﻟﺘﻌﺪي ابﻟﴬب‬- ‫ﴐب ﻣﺸﺪد‬
Unlawful use of force against
‫ﻋﻠﺸﺨﺺ أﺧﺮ ابﺳـﺘﻌﲈل ﻗﻮة ﻏﲑ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
another such as using a dangerous
. ‫ﻛﺴﻼح ﺧﻄﲑ ﻣﺜﻼ‬
weapon.
AGGRAVATED MAYHEM -
Causing permanent I disability or ‫أﺣﺪاث ﻋﺎﻫﺔ داﲚﺔ ﻣﺸﺪدة أو ﺗﺸﻮﻳﻪ‬
disfigurement with specific intent to ‫ أﺣﺪاث ﻋﺎﻫﺔ داﲚﺔ أو ﺗﺸﻮﻳﻪ ﻣﻊ‬-‫ﻣﺸﺪد‬
cause the injury and with extreme ‫ﻧﻴﺔ ﻣﺘﻌﻤﺪة ﻟﻸﺻﺎﺑﺔ وﻋﺪم ﻣﺒﻼة زاﺋﺪة ﰲ‬
indifference to well-being of other . ‫ﺳﻼﻣﺔ اﻟﺸﺨﺺ‬
person.
AGGRAVATED TRESPASS -
- ‫اﻧﳤﺎك ﻣﺸﺪد ﳊﺮﻣﺔ ﻣﻠﻜﻴﺔ اﻵﺧﺮﻳﻦ‬
Unlawfully entering property of
‫ ﴯﺺ آﺧﺮ ﺑﻨﻴﺔ‬.‫ادلﺧﻮل اﱃ ﳑﺘﻠﲀت‬
another with specific intent to carry
‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﲥﺪﻳﺪ ﺳﺎﺑﻖ او اﺣﺪاث اﺻﺎﺑﺔ‬
out prior threat of serious bodily
‫ﻧ‬
. ‫ﺑﺪﻴﺔ‬
injury.
AGGRAVATING FACTORS - Any
factors associated with the
‫ أﺳـﺒﺎب ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ابرﺗﲀب‬- ‫ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﺸﺪدة‬
commission of a crime which
. ‫اﳉﺮﳝﺔ ﻣﻦ ﺷﺄﳖﺎ زايدة ﺧﻄﻮرة اﳉﺮم‬
increases the seriousness of the
offense.
AGGREGATE TERM - The total ‫ أﳌﺪة اﻷﺟﲈﻟﻴﺔ أو أﻟﺸﺎﻣةل‬- ‫اﺟﲈﱄ أﳌﺪة‬
length of imprisonment . ‫ﰲ اﻟﺴﺠﻦ‬
AGREED STATEMENT OF FACTS
‫ ﺑﻴﺎن ﺑﲀﻓﺔ اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ‬- ‫ﺑﻴﺎن أﳊﻘﺎﺋﻖ أﳌﻘﺒﻮل‬
- Statement of all important facts,
‫أﻟﻬﺎﻣﺔ أﳌﺘﻔﻖ ﻋﻠﳱﺎ ﺑﲔ اﻟﻔﺮﻗﺎء ﻣﻦ ﺣﻴﺚ‬
which all the parties agree is true
‫ ﻳﻘﺪم ﻟﻠﻤﺤﳬﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ‬،‫ﺻﺪﻗﻬﺎ وﲱﳤﺎ‬
and correct, and which is submitted
. ‫ﺻﺪور ﻗﺮار‬
to a court for a decision.
AGREEMENT - When the people
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻔﻖ أﻷﺷﺨﺎص أذلﻳﻦ‬- ‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬
involved in a legal dispute agree
. ‫دلﳞﻢ ﺧﻼف ﻗﺎﻧﻮﱐ ﻋﲆ ﺷـئي‬
about something.
AID AND ABET - to help or assist, . ‫ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻋﲆ ارﺗﲀب ﺟﺮﳝﺔ‬- ‫ﻳﻌﲔ وﳝﻬﺪ‬
in committing a crime.
AIDER AND ABETTOR - One who ‫ ﻣﻦ دلﻳﻪ ﻧﻴﺔ اﺟﺮاﻣﻴﺔ‬- ‫أﳌﻌﲔ واﳌﻤﻬﺪ‬
has criminal intent and assists . ‫ﺑوﺴﺎﻋﺪ ﴯﺺ آﺧﺮ ﻋﲆ ارﺗﲀب ﺟﺮﲟﺔ‬
another to commit a crime.
ALLEGE - To say, declare, or charge ‫ ﻳﻘﻮل ﺷﻴﺌﺎ أو ﻳﴫح ﺑﻪ‬- ‫ ﻳﺰﰪ‬/‫ﻳﺪﻋﻰ‬
that something is true even though ‫ أو ﻳﻮﺟﻪ اﲥﺎﻣﺎ ﻋﲆ اﻧﻪ‬،‫ﻋﲆ أﻧﻪ ﲱﻴﺢ‬
it is not proved yet. . ‫ ﻗﺒﻞ أن ﺗﺜﺒﺖ ﲱﺘﻪ‬،‫ﲱﻴﺢ‬
‫ ﻗﻴﻞ أﻧﻪ ﺣﻘﻴﻘﺔ ﺣﺴﺐ ﻣﺎ‬- ‫ﻣﺰﻋﻮم‬
ALLEGED - Said to be true as
‫وﺻﻒ وﻟﻜﻦ أﳊﻘﻴﻘﺔ ﱂ ﺗﺜﺒﺖ ﺑﻌﺪ ؛‬
described; a person who is accused,
. ‫ﴯﺺ ﻣﳤﻢ وﻟﻜﻨﻪ ﱂ ﳛﺎﰼ ﰲ ﳏﳬﺔ ﺑﻌﺪ‬
but has not yet been tried in court.

ALLEGATION - A statement or
‫ ﺑﻴﺎن أو ادﻋﺎء ﻗﺪم وﻟﻜﻦ ﱂ ﺗﺜﺒﺖ‬- ‫زﰪ‬
claim that is made and has not been
. ‫ﲱﺘﻪ أو ﺧﻄﺄﻩ ﺑﻌﺪ‬
proved to be true or false.
ALLEGED FATHER - A man who ‫ رﺟﻞ ﳑﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن أب‬- ‫أب ﻣﺰﻋﻮم‬
may be the father of the child. . ‫ﻟﻄﻔﻞ‬
ALIAS - Known by another name;
‫ ﴯﺺ ﻣﻌﺮوف أو‬- ‫أﳌﻠﻘﺐ ا أﳌﻜﲎ‬
or means \"also known as\" which
. ‫ﻣﻠﻘﺐ أو ﻣﻜﲎ ابﰟ آﺧﺮ‬
A.K. A. is short for.
ALIBI - A defense claim that the ‫ ادﻋﺎء أدلﻓﺎع‬- ‫ﺛأﺒﺎت أﻟﺘﻐﻴﺐ ﻋﻦ اﳌﲀن‬
accused was somewhere else at the ‫ﻋﲆ أن اﳌﳤﻢ ﰷن ﰲ ﻣﲀن آﺧﺮ وﻗﺖ‬
time a crime was committed. . ‫ارﺗﲀب أﳉﺮﳝﺔ‬
ALIMONY - Money the court orders ‫ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻦ اﳌﺎل ﲢﲂ ﺑﻪ‬- ‫أﻟﻨﻔﻘﺔ اﻟﺰوﺟﻴﺔ‬
you to pay to a spouse or ex-spouse. ‫اﶈﳬﺔ دلﻓﻌﻪ ﻷﺣﺪ اﻟﺰوﺟﲔ أو ﻷﺣﺪ‬
(See SPOUSAL SUPPORT). ‫ أﻷﻋﺎةل‬:‫ )اﻧﻈﺮ‬.‫اﻟﺰوﺟﲔ اﻟﺴﺎﺑﻘﲔ‬
). ‫اﻟﺰوﺟﻴﺔ‬
ALLOCUTION - Defendant\'s
‫ ﺑﻴﺎن ﻳﻘﺪﻣﻪ اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬- ‫ ﲣﻔﻴﻒ‬/‫ﺗﱪﻳﺮ‬
statement to try to reduce
. ‫ﰲ ﳏﺎوةل ﻟﺘﺨﻔﻴﻒ أﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬
punishment.
ALTERATION, FORGERY BY -
Adding, erasing, or changing a ‫ أو‬،‫ أو ﻳﺸﻄﺐ‬،‫ ﻳﺰﻳﺪ‬- ‫ﺗﺰوﻳﺮ ابﻟﺘﺤﻮﻳﺮ‬
document with the specific intent to ‫ وﱔ أن ﳚﻌﻠﻬﺎ‬،‫ﻳﻐﲑ ﰲ ﺛوﻴﻘﺔ ﺑﻨﻴﺔ ﳏﺪدة‬
cause it to appear different from ‫ﺗﻈﻬﺮ ﲟﻈﻬﺮ ﳜﺘﻠﻒ ﻋﻦ أﻷﺻﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ‬
what it originally was intended to be . ‫ﺧﺪاع ﴯﺺ آﺧﺮ‬
to cheat another person.
ALTERNATIVE DISPUTE
RESOLUTION (ADR) - Methods of ‫ ﻃﺮق ﳊﻞ‬- ‫أﻟﻮﺳـﻴةل اﻟﺒﺪﻳةل ﰲ ﺣﻞ ﻧﺰاع‬
resolving disputes without official .‫اﻟﲋاﻋﺎت ﺑﺪون اﺟﺮادات أﶈﳬﺔ أﻟﺮﲰﻴﺔ‬
court proceedings. These methods . ‫ﻫﺬﻩ اﻟﻄﺮق ﺗﺘﻀﻤﻦ أﻟﺘﻮﺳـﻴﻂ واﻟﺘﺤﻜﲓ‬
include MEDIATION and
ARBITRATION.
AMEND - To add to or change a ‫ ﻳﺰﻳﺪ أو ﻳﻐﲑ ﰲ دﻋﻮى ﻗﺪ ﺳـﺒﻖ‬- ‫ﻳﻌﺪل‬
claim that has been filed in court. . ‫ورﻓﻌﺖ اﱃ اﶈﳬﺔ‬
AMENDMENT - A change made by ‫ أو‬،‫ ﺗﻐﻴﲑ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺼﻠﻴﺢ‬- ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ‬
correction, addition, or deletion. . ‫ أو اﻟﺸﻄﺐ‬،‫أﻷﺿﺎﻓﺔ‬
AMICUS CURIAE (A-MI’KUS ‫ ﴯﺺ ﻳﻘﺪم ﻣﺸﻮرة‬- ‫ﺻﺪﻳﻖ أﶈﳬﺔ‬
KU\'RIE) - Someone that gives ‫ وﻟﻜﻪ ﻻ ﻳﻜﻮن‬،‫ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﻟﻠﻤﺤﳬﺔ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬
advice to the court about the law in ) ‫ )ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ اﻷﺻﻞ‬.‫ﻃﺮﻓﺎ ﰲ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬
a case, but is not part of the case.
Comes from the Latin for \"friend of
the court.\"
ANNOTATION - A case summary ‫ ﻣﻠﺨﺺ أو ﺗﻌﻠﻴﻖ‬- ‫ ﺗﻔﺴﲑ‬- ‫ ﺗﻌﻠﻴﻖ‬/‫ﴍح‬
or commentary on the law cases, ،‫ ﺗﴩﻳﻌﻬﺎ‬،‫ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺎﻧﻮن ادلﻋﺎوى‬
statutes, and rules. . ‫واﺳﻬﺎ أو ﻗﻮاﻋﺪﻫﺎ‬
Term Translation
ANNUAL REVIEW - Yearly judicial ‫ ﻣﺮاﺟﻌﺔ أﻷﻣﻮر أﻟﻌﺪﻟﻴﺔ‬- ‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﺳـﻨﻮﻳﺔ‬
review. . ‫ﺳـﻨﻮاي‬
ANNULMENT - A legal action that ‫ ﻗﺮار ﻗﻀﺎﰄ ﻳﻨﺺ ﻋﲆ أن زواﺟﺎ‬- ‫اﺑﻄﺎل‬
says your marriage was never legally ‫ ﻷﺣﺪ‬،‫ﻣﺎ ﱂ ﻳﻜﻦ هل ﻛﻴﺎن ﻗﺎﻧﻮﱐ أﻟﺒﺘﺔ‬
valid because of unsound mind, ‫ ﳏﺮم‬،‫ ﻋﻘﻞ ﻏﲑ ﺳﻠﲓ‬:‫أﻷﺳـﺒﺎب أﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬
incest, bigamy, being too young to ،‫ ﺗﻌﺪد ﰲ أﻷزواج‬،‫ﺑﺴﺒﺐ ﻗﺮﰉ ﻋﺎﺋﻠﻴﺔ‬
consent, fraud, force, or physical ،‫ اﺣﺘﻴﺎل‬،‫ﻗﺎﴏ ﻟﻴﻜﻮن اﻟﻘﺒﻮل ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
incapacity. . ‫ أو ﲺﺰ ﺟﺴﺪي‬،‫ارﻏﺎم‬
ANONYMOUS - When someone\'s ‫ اﶈﺎﻓﻈﺔ ﻋﲆ اﺑﻘﺎء اﰟ‬- ‫ ﳎﻬﻮل‬/‫ﻣﻐﻔﻞ‬
name is kept secret. . ‫ﴯﺺ ﻣﺎ ﴎي‬
ANSWER - A statement that a
‫ ﺑﻴﺎن ﻳﻜﺘﺒﻪ اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﻟﻠﺮد‬- ‫رد ادلﻓﺎع‬
defendant writes to answer a civil
‫ﻋﲆ ﺷﻜﻮى ﻧ‬
‫ﻣﺪﻴﺔ ﻳﺬﻛﺮ ﻓﻴﻪ ادلﻓﺎع اذلي‬
complaint and says what defense
. ‫ﺳﻴﺴـﺘﻌﻤهل‬
they will use.
ANTICIPATORY BREACH - When ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻈﻬﺮ‬- ‫اﺧﻼل ﻣﻘﺪم ابﻟﻮاﺟﺐ‬
a person who is to perform as set ‫ﴯﺺ ﻣﳫﻒ ابﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ ﻣﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻪ ﰲ‬
forth in a contract, clearly indicates ‫ﻋﻘﺪ رﲰﻲ ﻟﻠﻄﺮف اﻵﺧﺮ أﻧﻪ ﻟﻦ ﻳﻘﻮم‬
to the other party that he will not or ‫ابﻟﻌﻤﻞ أو أﻧﻪ ﻏﲑ ﻗﺎدر ﻋﲆ اﻟﻘﻴﺎم‬
cannot perform. . ‫ابﻟﻌﻤﻞ‬
APPEAL - When someone that loses
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﳜﴪ‬- ‫ ﻳﺴـﺘﺄﻧﻒ‬/‫اﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
at least part of a case asks a higher
‫ ﻳﻨﻘﻞ‬،‫ﴯﺺ ﻗﻀﻴﺔ أو ﺟﺰأ ﻣﻦ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬
court (called an \"APPELLATE
‫ﻗﻀﻴﺘﻪ اﱃ ﳏﳬﺔ أﻋﲆ )ﺗﺪﻋﻰ ﳏﳬﺔ‬
COURT\") to review the decision
‫أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف ( ﻷﻋﺎدة أﻟﻨﻈﺮ ﰲ اﳊﲂ‬
and say if it is right. This is called
‫ ﻫﺬا ﻳﺴﻤﻰ‬.‫واﻟﺒﺖ ﰲ ﲱﺘﻪ أو ﺧﻄﺄﻩ‬
\"to appeal\" or \"to take an
‫ واﻟﺸﺨﺺ اذلي‬،"\‫\"أﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
appeal.\" The person that appeals is
‫اﺳـﺘﺄﻧﻒ ﻳﺴﻤﻰ \"أﳌﺴـﺘﺄﻧﻒ\" )ﺑﻜﴪ‬
called the \"APPELLANT.\" The
‫اﻟﻨﻮن ( واﻟﺸﺨﺺ اﻵﺧﺮ ﻳﺴﻤﻰ‬
other person is called the
‫\"أﳌﺴـﺘﺄﻧﻒ )ﺑﻒ‬
\"APPELLEE.\"
- ‫ﺣﻀﻮر اﱃ أو ﻣﺜﻮل أﻣﺎم أﶈﳬﺔ‬
APPEARANCE - Going to court. Or
‫ أو ﻣﺬﻛﺮة ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﺗﻘﻮل‬.‫اذلﻫﺎب اﱃ اﶈﳬﺔ‬
a legal paper that says you will
‫أﻣﻚ ﺳﺘﺸﱰك ﰲ ﻣﺴﲑة ﶈﳬﺔ ﺋ‬
. ‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
participate in the court process.

APPEARANCE PROGRESS
REPORT (APR) -A court order for a ‫ أﻣﺮﳏﳬﺔ ﺑﻄﻠﺐ‬-.. .‫ﺗﻘﺮﻳﺮ ﻋﻦ ﺗﻄﻮر‬
report by the Department of Health ‫ﺗﻘﺮﺑﺮ ﻣﻦ داﺋﺮة أﳋﺪﻣﺎت أﻟﺼﺤﻴﺔ‬
and Human Services (DHHS) on an ‫وأﻟﺒﴩﺑﺔ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻣﺮ ﻃﻠﺒﺘﻪ أﶈﳬﺔ‬
issue requested by the court.
APPELLANT – Someone that ‫ أﻟﻄﺎﻋﻦ ﰲ‬- ( ‫أﳌﺴـﺘﺄﻧﻒ )ﺑﻜﴪ اﻟﻨﻮن‬
APPEALS a court\'s decision. ‫ )ﻗﺎرن ب أﳌﺴـﺘﺎﻧﻒ )ﺑﻔﺘﺢ‬.‫ﻗﺮار ﳏﳬﺔ‬
(Compare with APPELLEE.) ) ‫اﻟﻨﻮن ( ﺿﺪﻩ‬
APPELLATE - Having to do with
‫ ﺗﺴـﺘﻄﻴﻊ‬.‫ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف‬- ‫اﺳـﺘﺌﻨﺎﰲ‬
appeals. An APPELLATE COURT
‫ﳏﳬﺔ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف ﲟﺮاﺟﻌﺔ أو اﻋﺎدة اﻟﻨﻈﺮ‬
can review a lower court\'s (called a
‫ﰲ ﻗﺮار ﳏﳬﺔ ﻧدﻴﺎ )أﳌﺴﲈة \"ﳏﳬﺔ‬
\"TRIAL COURT\" or \"superior
‫ ﻣﺜﺎﻻ‬.‫اﳌﻮﺿﻮع\"( أو ﻗﺮار ﳏﳬﺔ ﻋﻠﻴﺎ‬
court.\" Decision. For example,
‫ ان ﳏﳬﺔ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف ﰲ‬،‫ﻋﲆ ذكل‬
California Court of Appeal reviews
. ‫ﻴﻔﻮرﻴﺎ ﺗﺮاﺟﻊ ﻗﺮارات اﶈﺎﰼ أﻟﻌﻠﻴﺎ‬
‫ﰷﻟ ﻧ‬
the decisions of the superior courts.
APPELLATE COURT - A court that ‫ أﶈﳬﺔ اﻟﱵ ﻟﻬﺎ‬- ‫ﳏﳬﺔ اﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
can review how the law was used to ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﻛﻴﻒ اﺳـﺘﻌﻤﻠﺖ ﳏﳬﺔ‬
decide a case in a lower court. . ‫أﳌﻮﺿﻮع أﻟﻘﺎﻧﻮن ﰲ اﲣﺎذ ﻗﺮارﻫﺎ‬
APPELLATE JURISDICTION - The
‫ ﻟﻠﻤﺤﳬﺔ‬- ‫اﳊﻖ أﻟﻘﻀﺎﰄ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎﰲ‬
appellate court has the right to
‫أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎﻓﻴﺔ أﳊﻖ ﰲ ﻣﺮاﺟﻌﺔ وﺗﻐﻴﲑ ﻗﺮار‬
review and change the lower court
. ‫ﺻﺪر ﻋﻦ ﳏﳬﺔ ﻧدﻴﺎ‬
decision.
- ‫أﳌﺴـﺘﺎﻧﻒ )ﺑﻔﺘﺢ اﻟﻨﻮن ( ﺿﺪﻩ‬
APPELLEE - A person that answers
‫أﻟﺸﺨﺺ أذلي ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳﺮد ﻋﲆ‬
an appeal in higher court.
. ‫أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف ﰲ ﳏﳬﺔ ﻋﻠﻴﺎ‬
ARBITRATION - When a person
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻨﻈﺮ ﴯﺺ )ﻟﻴﴪ ﻃﺮﻓﺎ‬- ‫ﲢﻜﲓ‬
that isn\'t involved in the case looks
‫ﰲ أﻟﻘﻀﻴﺔ ( اﱃ أﻷدةل وﻳﺴـﳣﻊ اﱃ‬
at the evidence, hears the arguments,
‫ ) ﻗﺮن ب‬.‫أﳌﺮاﻓﻌﺎت وﻳﻘﺮر ﻓﳱﺎ‬
and makes a decision. (Compare
) ‫اﻟﺘﻮﺳـﻴﻂ‬
with MEDIATION.)
ARGUMENT - Remarks made by an ‫ ﺗﻌﻠﻴﻖ وأﻗﻮال ﳏﺎﱊ أﻣﺎم أﻟﻘﺎﴈ‬- ‫ﻣﺮاﻓﻌﺔ‬
attorney to a judge or jury on the ‫ أو ﻣﻦ‬،‫أو ﳉﻨﺔ اﶈﻠﻔﲔ ﻋﻦ وﻗﺎﺋﻊ ﻗﻀﻴﺔ‬
facts of the case or on points of law. . ‫ﻧﻘﺎط ﰲ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
ARMING CLAUSE - A conduct ‫ زﻋﲈ‬،‫ ﺳﻠﻮك ﻳﺰﻳﺪ ﺧﻄﻮرة‬- ‫ﺑﻨﺪ اﻟﺘﺴﻠﻴﺢ‬
enhancement alleging that defendant . ‫أن اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ أوﴍﻳﲀ هل ﰷن ﻣﺴﻠﺤﺎ‬
or an accomplice was armed.
ARRAIGN - Process where the
- ‫ﻳﺴـﺘﺪﻋﻲ اﱃ أﶈﳬﺔ ﻟﻸﺟﺎﺑﺔ ﻋﻦ ﲥﻤﺔ‬
person who is accused is brought
‫ﻓﻌﻞ ﺟﻠﺐ ﴯﺺ ﻣﳤﻢ ﲜﻨﺎﻳﺔ ﻟﻠﻤﺜﻮل اﱃ‬
before the court to hear the criminal
‫اﶈﳬﺔ ﻻﺳـﺘﺠﻮاﺑﻪ ﻋﻦ ﲥﻢ ﺟﺋﻨﺎﻴﺔ ﺿﺪﻩ‬
charge(s) against him or her and to
‫ أو‬،‫ أو ﻳﺪﱄ ﺑﱪ ﺋاﺘﻪ‬،‫ﻟﲄ ﻳﻌﱰف ﲜﺮﻣﻪ‬
plead guilty, not guilty or no
. ‫ﳝﺘﻨﻊ ﻋﻦ أي ﺗﻌﻠﻴﻖ‬
contest.
ARRAIGNMENT - When a person
- ‫أﻷﺳـﺘﺪﻋﺎء اﱃ أﶈﳬﺔ ﻟﻸﺟﺎﺑﺔ ﻋﻦ ﲥﻤﺔ‬
that is accused of committing a
‫ﺟﻠﺐ ﴯﺺ ﻣﳤﻢ ﲜﻨﺎﻳﺔ اﱃ اﶈﳬﺔ‬
crime is taken to court, told about
‫ وﺳﻮأهل ﺑﺄن‬،‫واﻋﻼﻣﻪ ابﻟﳤﻢ اﳌﻮهجﺔ ﺿﺪ‬
the charges, and asked to plead
. ‫ أو ﻳﺪﱄ ﺑﱪ ﺋاﺘﻪ‬،‫ﻳﻌﱰف ﲜﺮﻣﻪ‬
\"guilty\" or \"not guilty.\"
ARREARAGE - Child support that ‫ ﻧﻔﻘﺔ ودل ﻓﺎت اترﱗ‬- ‫ﻧﻔﻘﺔ ﻣﺘﺄﺧﺮة‬
is overdue or unpaid. . ‫اﺳـﺘﺤﻘﺎﻗﻬﺎ وﱂ ﺗﺪﻓﻊ‬
ARREST - The legal capture of a ‫ أﻟﻘﺒﺾ ﻋﻲ ﴯﺺ ﻣﳤﻢ‬- ‫اﻟﻘﺒﺾ ﻋﲆ‬
person who is charged with a crime. . ‫ﲜﻨﺎﻳﺔ‬
ARREST OF JUDGMENT - ‫ ﺗﺄﺟﻴﻞ اﻟﻨﻄﻖ ﲝﲂ‬- ‫وﻗﻒ ﺣﲂ أو ﻗﺮار‬
Postponing the result of a judgment . ‫ﻗﺪ ﺻﺪر‬
already entered.
ARSON - The malicious burning of
‫ اﺷﻌﺎل ﺣﺮﻳﻖ ﻳﻘﻮم ﺑﻪ‬- ‫ﺣﺮﻳﻖ ﻣﺘﻌﻤﺪ‬
someone\'s own house or of
‫ أو ﺑﻴﺖ ﴯﺺ‬،‫ﴯﺺ ﻣﺘﻌﻤﺪا أذى ﺑﻴﺘﻪ‬
someone else\'s house, or of
‫ أو ﻣكل ﲡﺎري أو ﻣﻨﺎﻋﻲ ﻟﺸﺨﺺ‬،‫آﺧﺮ‬
someone\'s commercial or industrial
. ‫آﺧﺮ‬
property.
ASSAULT - When someone tries or
threatens to hurt someone else. Can ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﳛﺎول أﺣﺪ اﺳﺎءة‬- ‫ﲥﺠﻢ‬/‫أﻋﺘﺪاء‬
include violence, but is not battery. ‫ﴯﺺ ﻣﺎ أو ﳞﺪد ابﻷﺳﺎءة‬
(See BATTERY.)
ASSAULT WITH A DEADLY
WEAPON - When someone tries to ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬- ‫اﻋﺘﺪاء ﻣﻊ اﺳـﺘﻌﲈل ﺳﻼح ﻗﺎﺗﻞ‬
hurt someone and there is threat to ‫ ﻣﻊ وﺟﻮد ﺧﻄﺮ‬،‫ﳛﺎول أﺣﺪ اﻳﺬاء ﴯﺺ‬
do bodily harm without justification ‫أﺣﺪاث أﺻﺎﺑﺔ ﻧ‬
،‫ﺑﺪﻴﺔ هل دون ﻣﱪر‬
by use of a weapon like a gun or a . ‫ﻣﺴـﺘﻌﻤﻼ ﺳﻼح ﳈﺴﺪس أو ﺳﻜﲔ‬
knife.
ASSESSMENT - Additional charges ‫ ﲥﻢ اﺿﺎﻓﻴﺔ ﺗﺰاد ﻋﲇ ادلﻋﻮى أو‬.‫ﲢﺪﻳﺪ‬
added to a case. . ‫أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
ASSIGNEE - A person or business
‫ ﴯﺺ أو ﴍﻛﺔ ﺗﻌﲔ‬- ‫ﻷﻟﺒﺪﻳﻞ‬/‫ﳏﺎل اﻟﻴﻪ‬
that is put in the place of the
.‫ ﻛﻬﻴﺌﺔ ﻣﻼﺣﻘﺔ ادلﻳﻮن‬،‫ﺑﺪﻳﻼ ﻋﻦ ادلاﺋﻦ‬
original creditor, such as a collection
‫ﻛﺬكل ﳝﻜﻨﻚ أن اﺣﺎةل ﺣﲂ ﺻﺪر‬
agency. You can assign your
. ‫ﻟﺼﺎﳊﻚ اﱃ ﴯﺺ أو ﴍﻛﺔ ﻟﺘﺤﺼﻴهل‬
JUDGMENT to another person or
business.
ASSIGNMENT - Choosing someone
to do something. Usually for: Cases -
when the court uses a calendar to ‫ اﺧﺘﻴﺎر ﴯﺺ ﻟﻌﻤﻞ ﺷـئي‬- ‫ﺗﻌﻴﲔ ا اﺣﺎةل‬
give (or \"assign\" cases to judges; ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺴـﺘﻌﻤﻞ‬،‫ ﻋﺎدة ﰲ ادلﻋﺎوي‬.‫ﻣﺎ‬
Lawyers - when lawyers are chosen ،‫أﶈﳬﺔ ﺟﺪوﻻ ﻟﺘﻌﻴﲔ دﻋﺎوي ﻟﻠﻘﻀﺎة‬
(or \"appointed\") to represent ‫ و ﻟأوﻴﺎء‬،‫وﳏﺎﻣﲔ ﻟﳣﺜﻴﻞ أﻷﺣﺪاث‬
juveniles, conservatees or defendants; ‫ وﻟﺘﻌﻴﲔ ﻗﻀﺎة‬،‫اﻷﺣﺪاث أو اﳌﳤﻤﲔ‬
and Judges - when judges are sent ‫ﻟﻠﻌﻤﻞ ﰲ ﳏﺎﰼ أﺧﺮى ﺑﺪﻻ ﻋﻦ ﻗﻀﺎة‬
(or \"assigned\") to different courts ‫ أو‬،‫ﻣﺘﻐﻴﺒﲔ ﰲ اﺟﺎزة أو ﺑﺴﺒﺐ ﻣﺮض‬
to fill in while other judges are on ‫ﻟﻴﺴﺎﻋﺪوا ﰲ‬
vacation, sick, etc., or to help with
cases in a court.
ASSIGNMENT OF SUPPORT
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻮاﻓﻖ‬- ‫ﲢﻮﻳﻞ ﺣﻖ اﻟﻨﻔﻘﺔ‬
RIGHTS - When a person who gets
‫أﻟﺸﺨﺺ أذلي ﳛﺼﻞ ﻋﲆ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻋﺎﻣﺔ‬
public assistance agrees to give the
‫ ﻋﲆ ان ﻳﻌﻄﻲ اﱃ ادلوةل أﻳﺔ‬،‫ﻣﻦ ادلوةل‬
state any child support they get in
‫ ﻫﺬا‬.‫ﻧﻔﻘﺔ ودل ﳛﺼﻞ ﻋﻠﳱﺎ ﰲ اﳌﺴـﺘﻘﺒﻞ‬
the future. The person gets money
‫اﻟﺸﺨﺺ ﳛﺼﻞ ﻋﲇ ﻣﺎل وﻣﻨﺎﻓﻊ اﺧﺮى‬
and other benefits from the state. So
‫ وﻫﻜﺬا ﺗﺴـﺘﻄﻴﻊ ادلوةل أن‬،‫ﻣﻦ ادلوةل‬
the state can G use part of the child
‫ﺗﺴـﺘﻌﻤﻞ ﺟﺰأ ﻣﻦ ﻧﻔﻘﺔ اﻟﻮدل ﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬
support to pay for the cost of that
‫ﻧﻔﻘﺎت اﳌﺴﺎﻋﺪات‬
public assistance.
ASSIGNMENT ORDER - A court
order (made after a MOTION that
says a JUDGMENT DEBTOR must
assign certain rights to the
JUDGMENT CREDITOR. Useful
for payments that the judgment
debtor would usually get, like rent
from tenants, wages from the federal
government, sales commissions,
royalties, a business\'s accounts
receivable, or installment payments
on IOUs (also called
\"PROMISSORY NOTES\" or
JUDGMENTS).
ASSUMPTION OF RISK - A ‫ دﻓﺎع‬- ‫اﻓﱰاض أﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ أو ﺗﻮﻗﻌﻬﺎ‬
defense to a lawsuit for personal ‫ﻳﺴـﺘﻌﻤﻞ ﰲ دﻋﻮى ﰲ أﻻﺻﺎابت‬
injury. The essence of the defense is ‫ ان ﺟﻮﻫﺮ ﻫﺬا ادلﻓﺎع ﻫﻮ أن‬.‫أﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
that the plaintiff assumed the known ‫اﳌﺪﻋﻲ ﻗﺪ اﻓﱰض أو ﺗﻮﻗﻊ ﳎﺎزﻓﺔ ﻣﻌﺮوﻓﺔ‬
risk of whatever dangerous condition ‫ﰲ أﻟﻮﺿﻊ أﳋﻄﲑ أذلي ﻧﺘﺠﺖ ﻋﻨﻪ‬
caused the injury. . ‫اﻷﺻﺎﺑﺔ‬
Term Translation
AT ISSUE - The time in a lawsuit
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻘﻀﻴﺔ ﺟﺎﻫﺰة‬- ‫ﻗﻴﺪ ﲝﺚ‬
when the complaining party has
‫ ﺑﻌﺪ أن ﻳﺘﻘﺪم أﳌﺸـﺘﲄ‬،‫ﻟﻠﻨﻈﺮ ﻓﳱﺎ‬
stated his or her claim and the other
. ‫ﺑﺪﻋﻮﺗﻪ ﻳوﻨﻜﺮ اﻟﻄﺮف اﻵﺧﺮ ﻣﺎ ورد ﲠﺎ‬
side has responded with a denial and
the matter is ready to be tried.
AT ISSUE MEMORANDUM - A ‫ ﻣﺬﻛﺮة ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﺗﻘﺪم ﰲ‬- ‫ﻣﺬﻛﺮة ﻗﻴﺪ اﻟﺒﺤﺚ‬
legal paper filed in a civil case that ‫ﻣﺪﻴﺔ ﺗﻨﺺ ﻋﲆ أن اﻟﻘﻀﻴﺔ ﺟﺎﻫﺰة‬ ‫دﻋﻮى ﻧ‬
says the case is ready to go to trial. . ‫ﻟﻠﻨﻈﺮ ﻓﳱﺎ‬
ATTACHMENT - (1) Document ‫( ﺛوﻴﻘﺔ‬1) - ‫ ﻣﺼﺎدرة‬/‫ﻣﻠﺤﻖ ؛ ﲩﺰ‬
attached to court papers to give ‫ﺗﻠﺤﻖ ﺑﺄوراق ﳏﳬﺔ ﻷﻋﻄﺎء أﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ‬
more information; (2) A way to ‫( ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻟﺘﺤﺼﻴﻞ أﳊﲂ‬2) .‫اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت‬
collect judgment: by getting a court ‫ﲟﻮﺟﺐ ﻗﺮار ﳏﳬﺔ ﻳﻨﺺ ﻋﲆ أﻧﻪ‬
order that says you can take a piece ‫ابﻣﲀﻧﻚ أﳊﺼﻮل ﻋﲆ ﻗﻄﻌﺔ ﳑﺎ ﳝﻠﻜﻪ‬
of property. . ‫أﶈﻜﻮم ﻋﻠﻴﻪ‬
ATTACHMENT FOR
DEFAULTER - A process by the ‫ﲩﺰ أو اﻳﻘﺎف ﴯﺺ ﳐﺎﻟﻒ )ﺑﻜﴪ‬
court for the arrest of a person other ‫ اﺟﺮاء ﻣﻦ اﶈﳬﺔ ﻻﻳﻘﺎف ﴯﺺ‬- (‫اﻟﻼم‬
than a defendant. (See ‫ أﻣﺮ‬،‫ ﲩﺰ‬:‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫ﻏﲑ اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬
ATTACHMENT, BENCH ) ‫ﻗﻀﺎﰄ‬
WARRANT.)
ATTEMPT - An effort to do an act ‫ ﻣﺴﻌﻰ ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ أو ﻷرﺗﲀب‬- ‫ﳏﺎوةل‬
or commit a crime. . ‫ﺟﻨﺎﻳﺔ‬
ATTEST - To witness, to affirm to ‫ ﻳﺆﻛﺪ أن ﺷﻴﺌﺎ‬،‫ ﻳﺸﻬﺪ‬- ‫ﻳﺸﻬﺪ ﻋﲆ‬
be true or genuine, to certify. ). ‫ ﻳﺼﺪق )ﻋﲆ‬- ‫ﺣﻘﻴﻘﻲ وأﺻﲇ‬
ATTESTATION - The act of
‫ اﻟﺸﻬﺎدة أو أﻟﺘﺼﺪﻳﻖ اﳋﻄﻲ‬- ‫ﺗﺼﺪﻳﻖ‬
witnessing something in writing, at
. ‫ﺑﻨﺎءا ﻋﲆ ﻃﻠﺐ هجﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
the request of a party.
ATTORNEY - Someone that is ‫ ﴯﺺ ﻣﺆﻫﻞ ان ﳝﺜﻞ ﻣﻮﳇﲔ ﰲ‬- ‫ﻛوﻴﻞ‬
qualified to represent clients in court .‫ وﺗﺰوﻳﺪﱒ ابرﺷﺎدات ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬،‫ﳏﳬﺔ‬
and to give them legal advice. (See ) ‫ ﻣﺴﺘﺸﺎرا‬:‫)أﻧﻈﺮ‬
COUNSEL).
ATTORNEY OF RECORD - The
‫ أﶈﺎﱊ أﳌﺬﻛﻮر اﲰﻪ ﻋﲆ‬- ‫ﻛوﻴﻞ ادلﻋﻮى‬
lawyer whose name is listed in a case
‫ﲭﻞ ادلﻋﻮى ﳈﻤﺜﻞ ﻟﺸﺨﺺ ﻣﺎ ﰲ‬
record as representing someone in
. ‫اﻟﻘﻀﻴﺔ‬
the case.
ATTORNEY-AT-LAW - An
،‫ ﻣﺴﺘﺸﺎر‬،‫ ﻣﺪاﻓﻊ‬- ‫ ﻛوﻴﻞ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬/‫ﳏﺎﱊ‬
advocate, counsel, or official agent
‫ ﻳﻌﲔ ﻟﺘﺤﻀﲑ وادارة‬،‫أو ﻛوﻴﻞ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
employed in preparing, managing,
. ‫ورﻓﻊ ادلﻋﺎوى ﰲ اﶈﺎﰼ‬
and trying cases in the courts.
ATTORNEY-IN-FACT - A private
person (who is not necessarily a ‫ ﻟﻴﺲ ابﻟﴬورة أن‬،‫ ﴯﺺ‬- ‫ﻛوﻴﻞ ﻋﺎدي‬
lawyer) authorized by someone to ‫ أﻋﻄﻲ ﻣﻦ ﻏﲑﻩ ﻛﺗﻮﻴﻼ‬،‫ﻳﻜﻮن ﳏﺎﻣﻴﺎ‬
act in his or her place, either for ‫ﺧﺎﺻﺎ ﻟﻴﻨﻮب ﻋﻨﻪ ﰲ ﲻﻞ ﻣﺎ ﰲ ﻏﺎﻳﺔ‬
some particular purpose, or for the ‫ ﻫﺬﻩ‬.‫ أو ﰲ ﺻﻔﻘﺔ ﲻﻞ ﻋﺎﻣﺔ‬،‫ﳏﺪدة‬
transaction of business in general. ‫ وﰷةل أو‬:‫ﺘﻮﻴﻞ ﻳﻌﻄﻲ ﺧﻄﻴﺎ ﻳوﺴﻤﻰ‬‫اﻟ ﻛ‬
This authority is given in writing, . ‫ﺳـﻨﺪ ﻛﺗﻮﻴﻞ‬
called a power of attorney.
AUDIT - When records or accounts
‫ ﲿﺺ ﲭﻼت أو ﺣﺴﺎابت‬- ‫ﻳﺪﻗﻖ‬
are looked at to check that they are
. ‫ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﳖﺎ ﲱﻴﺤﺔ وﰷﻣةل‬
right and complete.
AUTHENTICATE - To give ‫ ﻳﻌﻄﻲ اﻟﺼﻼﺣﻴﺔ واﻟﺼﻔﺔ اﻟﺮﲰﻴﺔ‬- ‫ﻳﻮﺛﻖ‬
authority or legal authenticity to a ‫ أو ﻻي ﺛوﻴﻘﺔ اﺧﺮى‬،‫ أو ﻟﺴﺠﻞ‬،‫ﻟﺘﴩﻳﻊ‬
statute, record, or other written . ‫ﳏﺮرة‬
document.
AUTO TAMPERING - The ‫ ﺗﻼﻋﺐ‬- ( ‫ﺗﻼﻋﺐ أو ﻋﺒﺚ )ﰲ ﺳـﻴﺎرة‬
manipulation of an automobile and ‫ﰲ ﺳـﻴﺎرة وﰲ ﻗﻄﻌﻬﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻏﺎﻳﺔ‬
its parts for a specific purpose. . ‫ﳏﺪدة‬
AUTOMATED ADMINISTRATIVE
ENFORCEMENT OF ‫أذلاﻴﺔ ﻟﺘﻄﺒﻴﻖ اﻟﻘﺎﻧﻮن ﰲ ﻗﻀﺎاي‬
‫أﻷدارة ﺗ‬
INTERSTATE CASES (AEI) - Part ‫ﲷﻦ أﻟﻮﻻايت – ﺟﺰء ﻣﻦ ﻗﺎﻧﻮن‬
of the Personal Responsibility and ‫\"أﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ أﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺗوﺴﻮﻳﺔ ﻓﺮص‬
Work Opportunity Reconciliation ‫أﻟﻌﻤﻞ\" اذلي ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻠﻮﻻايت ابﳚﺎد‬
Act (PRWORA) that lets states find, ‫ وأﺧﺬ ﳑﺘﻠﲀت‬،‫ أو وﺿﻊ رﻫﻦ‬،‫رﻫﻦ‬
put a lien on, and take property ‫ﻻﺷﺨﺎص ﻋﻠﳱﻢ دﻳﻮن وﻣﻮﺟﻮدﻳﻦ ﰲ‬
from people in a different state who . ‫وﻻﻳﺔ أﺧﺮي‬
owe money.
AUTOMATED VOICE RESPONSE
‫ ﻧﻈﺎم آﱄ‬- ‫أﻟﻬﺎﺗﻒ أﻵﱄ ﻟﻠﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬
SYSTEM (AVR) - Phone system that
. ‫ﻳﻌﻄﻲ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﱄ اﻟﺸﻌﺐ ﻋﲇ اﻟﻬﺎﺗﻒ‬
gives information to people over the
phone.
AVERAGE ADULT PERSON -A
hypothetical person who is used as
an example of the entire community.
This hypothetical person represents
the interests of all, including persons
religious and irreligious; persons of
all nationalities, all adult ages and all
economic, educational and social
standings; persons with normal,
healthy, average contemporary
attitudes, instincts and interests
concerning sex. (In the context of
obscenity)
BACKLOG - All the cases that
‫ ﲨﻴﻊ أﻟﻘﻀﺎاي اﻟﱵ ﱂ ﳛﺴﻢ‬- ‫ﻗﻀﺎاي ﻣﱰاﳈﺔ‬
haven\'t been settled or decided in
‫أو ﻳﻘﺮر ﲠﺎ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ اذلي ﺣﺪدﻩ‬
the time the law says they should
. ‫أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
be.
BAD FAITH - Generally implies
‫ ﻋﺎدة ﺗﺘﻀﻤﻦ ﲻﻞ‬- ‫ﺳﺆ ﻧﻴﺔ أو ﻧﻴﺔ ﺳﺆ‬
actual or constructive fraud, or a
‫ أو ﺧﻄﺔ ﻟﺘﻀﻠﻴﻞ‬،‫اﺣﺘﻴﺎل ﻓﻌﲇ أو ﻣﺪﺑﺮ‬
design to mislead or deceive
. ‫أو ﺧﺪاع ﴯﺺ آﺧﺮ‬
another.
BAIL - A security deposit (usually
‫ اﻳﺪاع أﻣﺎﻧﺔ )ﻋﺎدة ﻣﺒﻠﻎ‬- ‫ﻛﻔﺎةل أو ﺿﲈن‬
money) given to release a defendant
،‫ﻣﻦ اﳌﺎل( ﻷﻃﻼق ﴎاح ﻣﺪﻋﻲ ﻋﻠﻴﻪ‬
or witness from custody and to make
‫ وﻟﻀﲈن ﺣﻀﻮرﻫﲈ اﱃ اﶈﳬﺔ‬،‫أو ﺷﺎﻫﺪ‬
sure that they go to court when
. ‫ﰲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻼزم‬
they\'re supposed to.
BAIL BOND - A legal paper that ‫ ﻣﺴﺘﻨﺪ ﻗﺎﻧﻮﱐ ﻳﺸﱰى ﻣﻦ‬- ‫ﺳـﻨﺪ ﻛﻔﺎةل‬
you buy from a bondsman and give ‫ﻛﻔﻴﻞ وﻳﻘﺪم اﱃ ﶈﳬﺔ ﺑﺪﻻ ﻣﻦ أﻟﻜﻔﺎةل‬
to the court instead of bail. The ‫ ﰒ ﻳﻄﻠﻖ‬،‫وﻳﻮﻗﻊ ﻋﻠﻴﻪ اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬
defendant signs it and is let go. But ‫ وأذا ﲣﻠﻒ ﻋﻦ اﳊﻀﻮر اﱃ‬.‫ﴎاﺣﻪ‬
if they don\'t come to court when ‫ ﻳﺘﻮﺟﺐ ﻋﲇ‬،‫اﶈﳬﺔ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ أﻟﻼزم‬
they\'re supposed to, they must pay . ‫دﻓﻊ اﳌﺒﻠﻎ اﳌﺬﻛﻮر ﻋﲆ ﺳـﻨﺪ اﻟﻜﻔﺎةل‬
the amount of money on the bail
bond.
BAIL BONDSMAN - Person who is ‫ اﻟﺸﺨﺺ أﳌﺴﺆول ﻋﻦ‬- ‫ﻛﻔﻴﻞ أﻟﻀﲈن‬
responsible for paying the bond for ‫دﻓﻊ اﻟﻜﻔﺎةل ﻋﻦ اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﻷﻃﻼق‬
the defendant\'s release from jail. . ‫ﴎاﺣﻪ‬
BAIL EXONERATION - When you
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺴـﺘﻌﻴﺪ‬- ‫أﺑﺮاء أﻟﻀﲈن أو أﻟﻜﻔﺎةل‬
get your bail back. Or when a bail
‫ أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺼﺒﺢ ﻛﻔﻴﻞ اﻟﻀﲈن أو‬.‫اﻟﻜﻔﺎةل‬
bondsman or insurance (\"surety\")
‫ﴍﻛﺔ ﺗﺄﻣﲔ اﻟﻜﻔﺎةل ﻏﲑ ﻣﺴﺆوﻟﲔ ﻋﻦ‬
company isn\'t responsible for your
. ‫ﻛﻔﺎﻟﺘﻚ‬
bail anymore.
BAIL FORFEITURE - A court order ‫ ﻗﺮار ﳏﳬﺔ ابﺣﺘﻔﺎﻇﻬﺎ‬- ‫ﻣﺼﺎدرة أﻟﻜﻔﺎةل‬
to let the court keep the bail deposit ‫ ﻷن اﳌﺪﻋﻰ‬،‫ﲟﺒﻠﻎ اﻟﻜﻔﺎةل أذلي ﰎ اﻳﺪاﻋﻪ‬
because the defendant didn\'t go to ‫ﻋﻠﻴﻪ ﱂ ﳛﴬ اﱃ اﶈﳬﺔ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ‬
court when they were supposed to. . ‫أﻟﻼزم‬
BAILIFF -Person who is in charge of ‫ اﻟﺸﺨﺾ أﳌﺴﺆول ﻋﻦ‬- ‫ﺣﺎﺟﺐ ﳏﳬﺔ‬
security in the court. Bailiffs are ‫ وﱒ ﻳﻌﻴﻨﻮن ﻣﻦ‬.‫ﺣﻔﻆ اﻟﻨﻈﺎم ﰲ اﶈﳬﺔ‬
picked by sheriffs. . ‫ﻗﺒﻞ اﻟﴩﻳﻒ أي ﲻﺪة أﻟﺒدل‬
BAILMENTS - A delivery of goods ‫ أﺷـﻴﺎء ﻳﺴﻠﻤﻬﺎ ﴯﺺ اﱃ ﴯﺺ‬- ‫وداﺋﻊ‬
from one person to another in trust ‫آﺧﺮ ﻛﻮدﻳﻌﺔ أو أﻣﺎﻧﺔ ﻟﲄ ﲡﺮى ﻟﻬﺎ‬
for purpose of carrying out agreed ‫اﺻﻼﺣﺎت ﻻزﻣﺔ أو أﻳﺔ ﺧﺪﻣﺎت أﺧﺮى‬
upon services. . ‫ﻗﺪ اﺗﻔﻖ ﻋﻠﳱﺎ‬
BAIL NOTICE - A legal paper from
‫ ﻣﺬﻛﺮة رﲰﻴﺔ ﻣﻦ‬- ‫اﺷﻌﺎر ﺑﺪﻓﻊ اﻟﻜﻔﺎةل‬
the court that says the court will
‫اﶈﳬﺔ ﺗﺬﻛﺮ أن اﶈﳬﺔ ﺳﻮف ﺗﺼﺪر‬
make a WARRANT for arrest unless
‫ﻣﺬﻛﺮة ﺗﻮﻗﻴﻒ ﲝﻖ اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ اذ ﱂ‬
the defendant goes to court or pays
. ‫ أو ﱂ ﻳﺪﻓﻊ أﻟﻜﻔﺎةل‬،‫ﳛﴬ اﱃ أﶈﳬﺔ‬
bail.
BAIL RECEIPT - A written ‫ اﻓﺎدة ﺧﻄﻴﺔ‬- ‫اﻳﺼﺎل ابﺳـﺘﻼم أﻟﻜﻔﺎةل‬
statement that the court gives a ‫ﺗﻌﻄﳱﺎ ﶈﳬﺔ اﱃ اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﺗﻨﺺ ﻋﲆ‬
defendant that says bail was paid. . ‫أن اﻟﻜﻔﺎةل ﻗﺪ دﻓﻌﺖ‬
BAIL REVIEW - A hearing
‫ ﺟﻠﺴﺔ ﳏﳬﺔ‬- ‫ﺟﻠﺴﺔ ﻣﺮاﺟﻌﺔ أﻟﻜﻔﺎةل‬
established to re-evaluate the bail
‫ﻷﻋﺎدة ﺗﻘﻴﲓ ﻣﺒﻠﻎ اﻟﻜﻔﺎةل أذلي ﺣﺪد ﻣﺒﺪأاي‬
amount that was originally set for
. ‫ﻟﻠﻤﳤﻢ‬
the accused.
BALLARD MOTION - A motion
‫ ﻃﻠﺐ ﻷﺟﺮاء ﻛﺸﻒ‬- ‫ﻃﻠﺐ ﺑﻼرد‬
for psychiatric examination of
). ‫ﻧﻔﺴﺎﱐ ﻋﲆ ﺷﻬﻮد أﻷدﻋﺎء )أﻟﻀﺤﺎﻳﺔ‬
prosecutor\'s witnesses (victims).
Term Translation
BANK LEVY - Way to enforce a
‫ ﺗﻄﺒﻴﻖ أﻟﻘﺎﻧﻮن ﻋﲆ ﴯﺺ‬- ‫ﲩﺰ ﻣﴫﰲ‬
decision against someone who owes
‫ﻣﺪﻳﻮن ﻋﻦ ﻃﺮﺑﻖ أﺧﺬ أﻣﻮال ﻣﻦ‬
money. The money is taken from
‫ ﺳﻮاء ﰷﻧﺖ ﺣﺴﺎابت‬:‫ﺣﺴﺎابﺗﻪ ﰲ اﻟﺒﻨﻚ‬
their checking or savings account at
‫ أو ﻣﻦ‬،‫ أو ﻣﺪﻳﻦ‬،‫ أو ﺗﻮﻓﲑ‬،‫ﺟﺎرﻳﺔ‬
a bank, savings and loan, or credit
. ‫ﺣﺴﺎب أﲢﺎد أﻟﺘﺴﻠﻴﻒ‬
union.
BANKRUPT - The state or
‫ أﻟﻮﺿﻊ أو أﳊﺎةل أﻟﱵ ﻳﻜﻮن ﻓﳱﺎ‬- ‫ﻳﻔﺎس‬
condition of a person who is unable
‫ﴯﺺ ﻏﲑ ﻗﺎدر ﻋﲆ دﻓﻊ دﻳﻮﻧﻪ‬
to pay his or her debts when they
. ‫أﳌﺴـﺘﺤﻘﺔ‬
are due.
BANKRUPTCY - The legal way for
‫ وﺳـﻴةل ﻓﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﳌﺴﺎﻋﺪة ﴯﺺ‬- ‫أﻓﻼس‬
a business or person to get help
‫أو ﻣﲀن ﲻﻞ ﻻ ﻳﺴـﺘﻄﻴﻊ دﻓﻊ دﻳﻨﻪ‬
when they can\'t pay the money
‫ ﻳﱲ ذكل ﰲ ﳏﳬﺔ أﻷﻓﻼس‬.‫أﳌﺴـﺘﺤﻖ‬
they owe. In bankruptcy court, they
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﺨﻠﺺ اﳌﺪﻳﻮﻧﻮن ﻣﻦ دﻳﻮﳖﻢ ﻋﻦ‬
can get rid of debts by paying part of
‫ ﻫﻨﺎك ﻗﻀﺎة‬.‫ﻃﺮﻳﻖ دﻓﻊ ﺟﺰء ﻣﻨﻪ‬
what they owe. There are special
. ‫ﻣﺘﺨﺼﺼﲔ ﻟﺴﲈع ﻫﺬﻩ اﳉﻠﺴﺎت‬
bankruptcy judges at these hearings.
BAR - All of the lawyers qualified to ‫ ﲨﻴﻊ أﶈﺎﻣﲔ أﳌﺆﻫﻠﲔ‬- ‫ﻧﻘﺎﺑﺔ ﳏﺎﻣﲔ‬
practice law. For example, a state bar ‫ ﺗﻀﻢ ﻧﻘﺎﺑﺔ ﳏﺎﻣﲔ‬،‫ ﻣﺜﻼ‬.‫ﳌﺰاوةل أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
includes all of the lawyers qualified ‫أﻟﻮﻻﻳﺔ ﲨﻴﻊ أﶈﺎﻣﲔ أﳌﺆﻫﻠﲔ ﳌﺰاوةل‬
to practice law in that state. . ‫أﻟﻘﺎﻧﻮن ﻓﳱﺎ‬
BAR EXAMINATION - A state ‫ أﻣﺘﺤﺎن ﻗﺒﻮل‬- ‫أﻣﺘﺤﺎن ﻧﻘﺎﺑﺔ أﶈﺎﻣﲔ‬
examination that is taken in order to ‫وﺗﺮﺧﻴﺺ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﻟﻮﻻﻳﺔ ﳚﺐ أن ﳚﺘﺎزﻩ‬
be admitted and licensed to practice ‫اﶈﺎﱊ ﺑﻨﺠﺎح ﻟﲄ ﻳﺴـﺘﻄﻴﻊ ﻣﺰاوةل‬
law. . ‫أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
BASE TERM - A term of
imprisonment selected by the court ‫ ﻣﺪة أدﱏ ﻣﻦ اﻟﺴﺠﻦ ﲣﺘﺎرﻩ‬- ‫ﻣﺪة أدﱏ‬
according to the Determinate . ‫أﶈﳬﺔ وﻓﻘﺎ ﻟﻘﺎﻧﻮن أﳊﲂ أﶈﺪد‬
Sentencing Law.
BATTERED CHILD SYNDROME
‫أﻋﺮاض اﻟﺘﻌﺪى ابﻟﴬب ﻋﲇ ﻃﻔﻞ أو‬
(B.C.S.) - Physical condition of a
‫ وﺿﻊ ﺟﺴﺪي أو ﺣﺎةل ﻧ‬- ‫ودل‬
‫ﺑﺪﻴﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ‬
child where external or internal
‫ﺗﻌﺮض ﻃﻔﻞ أو ودل ﻟﴬب ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﺣﺪ‬
injuries result from acts committed
. ‫ أوأﻟﻘﲓ ﻋﻠﻴﻪ‬،‫ﻟﻮادلﻳﻦ‬
by a parent or custodian.
BATTERY - Illegal beating or ،‫ ﴐب ﻏﲑ ﻣﴩوع‬- ‫أﻟﺘﻌﺪي ابﻟﴬب‬
physical violence or control of a ‫ أو ﺳـﻴﻄﺮة ﻋﲇ‬،‫أو ﻋﻨﻒ ﺟﺴﺪي‬
person without their permission. ‫ )ﻗﺎرن ب‬.‫ﴯﺺ دون اذن ﻣﻨﻪ‬
(Compare with ASSAULT.) ) ‫ﲥﺠﻢ‬/‫أﻋﺘﺪاء‬
BATTERY, SPOUSAL - An ‫ أﻟﻠﻤﺲ‬- ‫أﻟﺘﻌﺪي أﻟﺰويج ابﻟﴬب‬
offensive touching or use of force on ‫ أو أﺳـﺘﻌﲈل ﻗﻮة ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬،‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺆذﻳﺔ‬
a spouse without the spouse\'s ‫أﺣﺪ أﻟﺰوﺟﲔ ﳓﻮ أﻟﺰوج أﻵﺧﺮ دون‬
consent. See BATTERY. . ‫ أﻧﻈﺮ أﻟﺘﻌﺪي ابﻟﴬب‬.‫ﻣﻮاﻓﻘﺘﻪ‬
BEAGLE MOTION - A request to
‫ ﻃﻠﺐ ﳝﻨﻊ ذﻛﺮ ﺣﲂ ﺳﺎﺑﻖ‬- ‫ﻃﻠﺐ ﺑﻴﻐﻞ‬
exclude any reference of the
‫ﻋﲆ اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ أو أﻷﺷﺎرة أﻟﻴﻪ أﻣﺎم‬
defendant\'s prior conviction to the
. ‫ﳉﻨﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬
jury.
BEHAVIOR INTERVENTION
‫ ﺧﻄﺔ‬.‫أﳋﻄﺔ أﻟﺘﺪﺧﻠﺒﺔ ﰲ اﻟﺴﻠﻮك‬
PLAN - Plan made by a local
‫ ﻛﺠﺰء ﻣﻦ‬،‫وﺿﻌﳤﺎ هجﺔ ﺗﺮﺑﻮﻳﺔ ﳏﻠﻴﺔ‬
educational agency (LEA) as part of
‫ ﻟﺘﻐﻴﲑ ﺳﻠﻮك‬،‫ﺑﺮانﻣﺞ ﺗﺮﺑﻮي ﻟﻠﻔﺮد‬
an individualized education program
،‫اﻟﻄﻼب اذلﻳﻦ ﻳﻠﺤﻘﻮن أﻷذى ﺑﺄﻧﻔﺴﻬﻢ‬
(IEP), to change the behavior of
‫ أو ﻳﻜﻮﻧﻮا‬،‫أو ﻳﻌﺘﺪون ﻋﻲ اﻵﺧﺮﻳﻦ‬
students who harm themselves,
. ‫ﻣﻴﺎﻟﲔ ﻟﻠﺘﺤﻄﲓ أوأﻟﺘﺨﺮﻳﺐ‬
assault others, or are destructive.
BENCH - (1) the desk where a judge ‫( أﳌﻨﺼﺔ أﻟﱵ ﳚﻠﺲ ﻓﳱﺎ‬1) - ‫أﳌﻨﺼﺔ‬
sits in court; (2) Judges in general, ‫( ﻫﻴﺌﺔ اﶈﳬﺔ أو ﻗﺎﴈ‬2) :‫اﻟﻘﺎﴈ‬
or a specific judge. . ‫ﳏﺪد‬
BENCH CONFERENCE - A
- ‫ﺗﺸﺎور أو ﺗﺪاول ﻋﻨﺪ ﻣﻨﺼﺔ أﻟﻘﺎﴈ‬
meeting either on or off the record
‫ ﻳﺪون أو ﻻ ﻳﺪون ﰲ وﻗﺎﺋﻊ‬،‫اﺟامتع‬
at the judge\'s bench between the
‫ ﻳﱲ ﺑﲔ أﻟﻘﺎﴈ وأﳌﺴﺘﺸﺎرﻳﻦ‬،‫أﳉﻠﺴﺔ‬
judge, counsel, and sometimes the
‫ ودون‬،‫واﺣﻴﺎان ﻣﻊ أﳌﳤﻢ أﻣﺎم ﻣﻨﺼﺘﻪ‬
defendant, out of the hearing of the
. ‫ﺳﲈع ﻫﻴﺌﺔ اﶈﻠﻔﲔ‬
jury.
‫ﳏﺎﳈﺔ ﺋ‬
‫ ﳏﺎﳈﺔ ﻳﺼﺪر ﲠﺎ اﻟﻘﺎﴈ‬- ‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
BENCH TRIAL - Trial without a
. ‫ﺣﳬﻪ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﺑﺪون وﺟﻮد ﳉﻨﺔ ﳏﻠﻔﲔ‬
jury. The judge decides the case.

BENCH WARRANT - An order


‫ أﻣﺮ ﺻﺎدر ﻋﻦ اﻟﻘﺎﴈ ﰶ‬- ‫أﻣﺮ ﻗﻀﺎﰄ‬
given by the judge (or \"bench\") to
‫ ﻣﺜﻼ‬.‫ﺗﻮﻗﻴﻒ ﴯﺺ ﱂ ﻳﻨﻔﺬ أﻣﺮ أﶈﳬﺔ‬
arrest a person who didn\'t do what
‫ﻛﺄن ﱂ ﳛﴬ اﱃ اﶈﳬﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﰷن‬
the court ordered. For example,
‫ ﻣﺬﻛﺮة‬:‫ )اﻧﻈﺮ‬.‫ﻣﻔﺮوﺿﺎ ﺑﻪ أن ﻳﻔﻌﻞ‬
didn\'t go to court when they were
‫ ﺗﻮﻗﻴﻒ أو ﺗﻔﺘﻴﺶ؛‬- ‫ ﻓﺒﺾ‬،‫اﺣﻀﺎر‬
supposed to. (See WARRANT,
) ‫ﻣﺬﻛﺮة ﺗﻨﻔﻴﺬ‬
WRIT).
BENEFICIARY - Someone who gets ‫أﳌﺴـﺘﻔﻴﺪ أو أﳌﻨﺘﻔﻊ – أﻟﺸﺨﺺ أذلي‬
something from a trust. . ‫ﳛﺼﻞ ﻋﲆ ﺷـئي ﻣﻦ أﻣﺎﻧﺔ‬
BENEFIT OF THE BARGAIN ‫ ﻗﺎﻧﻮن ﳜﻮل‬- ‫ﻓﺎﺋﺪة ﻧﻈﺎم أﳌﺴﺎوﻣﺔ‬
RULE - Rule which provides that a ‫أﳌﺸﱰي أﳌﻨﺨﺪع ﺑﺄﺳﱰداد أﻟﻔﺮق ﺑﲔ‬
person may recover the difference . ‫أﻟﳥﻦ أﻟﻔﻌﲇ ﻟﻠﻤﺒﻴﻊ وأﻟﳥﻦ أﳌﺪﻓﻮع‬
between the actual value of the
property and the value that was
represented.
BEQUEATH - To leave someone ‫ﻳﻮرث ﺑﻮﺻﻴﺔ – ﺗﱰك ﻟﺸﺨﺺ ﺷﻴﺌﺎ ﰲ‬
something in a will. . ‫وﺻﻴﺘﻚ‬
BEQUESTS - What you leave ‫ﺗﻮرﻳﺚ ﺑﻮﺻﻴﺔ – ﻣﺎ ﺗﱰﻛﻪ ﰲ وﺻﻴﺘﻚ‬
someone in a will. . ‫ﻟﺸﺨﺺ‬
BEST EVIDENCE - Primary proof;
‫ أﻓﻀﻞ ﺛأﺒﺎت‬،‫ﻟﻴﻞ أوﱄ‬- ‫ﺑﻴﻨﺔ ﻟأوﻴﺔ‬
the best proof available. For
‫ ﺳـﻨﺪ أﺻﲇ ﻣﻜﺘﻮب ﻳﻌﺘﱪ‬،‫ ﻣﺜﻼ‬.‫ﻣﻮﺟﻮد‬
example, an original letter is \"best
‫ ﰲ ﺣﲔ أن ﺻﻮرة‬،"\‫\"ﺑﻴﻨﺔ ﻟأوﻴﺔ‬
evidence,\" and a photocopy is
\". ‫أﻟﺴـﻨﺪ ﺗﻌﺘﱪ \"ﺑﻴﻨﺔ اثﻧﻮﻳﺔ‬
\"secondary evidence.\"
BEYOND A REASONABLE
DOUBT - The burden of proof in a ‫ ﻋﺐء ﺛ‬- ‫ﻻ ﳏﻞ ﻓﻴﻪ ﻟﺸﻚ ﻣﻌﻘﻮل‬
‫أﻷﺒﺎت‬
criminal case requiring that the jury ‫ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ ﻳﺘﻄﻠﺐ أﻗﻨﺎع ﳉﻨﺔ‬
be convinced that every element of a ‫أﶈﻠﻔﲔ ﺑﺄن ﰻ ﻋﻨﴫ ﻣﻦ ﻋﻨﺎﴏ أﳉﺮﳝﺔ‬
crime has been proven by the . ‫ﻗﺪ أﺛﺒﺘﻪ أﻷدﻋﺎء‬
prosecution.
BIAS - A pre-conceived opinion or a ‫ ﻓﻜﺮ ﻣﺴـﺒﻖ أو ﻣﻮﻗﻒ ﻣﺴـﺒﻖ‬- ‫اﳓﻴﺎز‬
predisposition to decide a cause or ‫ﻣﻦ ﻗﻀﻴﺔ ﲡﻌﻞ أﲣﺎذ أﻟﻘﺮار ﻓﳱﺎ ﳏﺪد‬
an issue a certain way. . ‫ﻣﺴـﺒﻘﺎ‬
BIFURCATE - To try issues ‫ ﻳﻔﺼﻞ ﺑﲔ ﻧﻘﺎط‬- ‫ﻳﺸﻌﺐ أو ﻳﻔﺮع‬
separately, such as guilt and criminal ‫ ﲝﻴﺚ ﳏﺎﳈﺔ أذلﻧﺐ‬،‫اﻟﻘﻀﻴﺔ أﻟﻮاﺣﺪة‬
responsibility in a criminal ،‫وأﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ أﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ ﰲ ﳏﳬﺔ أﳉﻨﺎايت‬
proceeding or liability and damages ‫وأﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ وﺗﻌﻮﻳﺾ أﻷﴐار ﰲ‬
in a civil action. ‫ﳏﳬﺔ ﻧ‬
. ‫ﻣﺪﻴﺔ‬
BIFURCATION MOTION - A
‫ ﻃﻠﺐ ﻟﺘﻐﻴﲑ ﺗﺗﺮﻴﺐ‬- ‫ﻃﻠﺐ ﰲ أﻟﺘﺸﻌﻴﺐ‬
request to change the order in which
. ‫ﺳﲈع ﻧﻘﺎط اﻟﻘﻀﻴﺔ ﰲ اﶈﳬﺔ‬
issues are heard at trial.
BILL OF PARTICULARS - A
‫ ﺑﻴﺎن ﻳﺘﻀﻤﻦ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ‬- ‫ﺟﺰﻴﺎﺗﻪ‬
‫ﺑﻴﺎن ﺋ‬
statement of the details of the charge
. ‫أﻻﲥﺎم أﳌﻮﺟﻪ ﺿﺪ أﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬
made against the defendant.
BIND - To make yourself or
‫ أو ﴯﺼﺎ آﺧﺮا‬،‫ ﲡﻌﻞ ﻧﻔﺴﻚ‬- ‫ﻳﻠﺰم‬
someone else legally responsible for
. ‫ﻣﺴﺆوﻻ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺎ ﻋﻦ ﺷﺊ ﻣﺎ‬
something.
BIND OVER - A judge\'s decision
‫ ﻗﺮار ﻳﺘﺨﺬﻩ أﻟﻘﺎﴈ ﻗﺒﻞ اﶈﺎﳈﺔ‬- ‫ﻳﻠﺰم‬
before a trial that says there is
. ‫ﻳﻨﺺ ﻋﲆ وﺟﻮد ادةل ﰷﻓﺔ ﻟﻠﻤﺤﲀﻣﺔ‬
enough evidence for a trial.
BLOOD-ALCOHOL CONTENT
‫ ﻗﻴﺎس أﻟﻜﺤﻮل‬- ‫ﻧﺴـﺒﺔ اﻟﻜﺤﻮل ﰲ أدلم‬
(BAC) – The Measurement in
‫ أو‬،‫ ﻣﻠﻠﱰ ﻣﻦ أدلم‬100 ‫ابﻟﻐﺮام ﰲ ﰻ‬
grams of alcohol per 100 milliliters
. ‫ﻟﱰ ﻣﻦ اﻟﻨﻔﺲ‬210 ‫ﻗﻴﺎﺳﻪ ابﻟﻐﺮام ﰲ ﰻ‬
of blood or grams of alcohol per 210
liters of breath.
BLOOD TEST - Testing someone\'s ‫ أﺟﺮاء ﲿﺺ ﻋﻴﻨﺔ ﻣﻦ دم‬- ‫ﲿﺺ دم‬
blood sample to: (1) see how much ‫( ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻧﺴـﺒﺔ‬1) : ‫ﴯﺺ ﻣﻦ أﺟﻞ‬
of a certain chemical is in the blood; ‫( ﺛﻷﺒﺎت‬2) .‫ﻛاميﻴﺔ ﳏﺪدة‬‫وﺟﻮد ﻣﺎدة ﺋ‬
(2) see who the parent of a child is. . ‫ﺑﻨﻮة‬
BODY ATTACHMENT - A written
order issued by a court directing a ‫ أﻣﺮ ﺧﻄﻲ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ اﱃ‬- ‫ﲩﺰ ﴯﴢ‬
peace officer to take custody of ‫ﺿﺎﺑﻂ أﻷﻣﻦ ﻟﻠﺤﺠﺰ ﻋﲆ ﴯﺺ‬
someone and bring them before the (1) :‫ ﻣﺜﻼ‬،‫واﺣﻀﺎرﻩ ﻟﳰﺜﻞ أﻣﺎم اﶈﳬﺔ‬
court: 1) A witness who fails to ‫ وﻟﻜﻨﻪ ﱂ‬،‫ﺷﺎﻫﺪ اﺳـﺘﲅ ﻣﺬﻛﺮة أﺣﻀﺎر‬
comply with a subpoena, 2) a party ‫( ﻃﺮف ﰲ ﻧﺰاع‬2) ،‫ﳛﴬ أﻣﺎم أﶈﳬﺔ‬
who fails to comply with a court ‫( ﺷﺎﻫﺪ‬3) ،‫ﻣﺪﻴﺔ‬ ‫ﱂ ﻳﻠﱱم ﺑﻘﺮار ﳏﳬﺔ ﻧ‬
order in a civil action, or 3) a . ‫أﺳﺎﳼ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
material witness in a criminal case.
Term Translation
BONA FIDE - Sincere, real without
‫ ﺣﻘﻴﻴﻘﻲ ﺑﺪون‬،‫ ﺻﺎدق‬- ‫ﺣﺴﻦ ﻧﻴﺔ‬
fraud or deceit. Comes from the
) ‫ )ﻣﻦ أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‬.‫أﺣﺘﻴﺎل أو ﻏﺶ‬
Latin \"in good faith.\"
BOND - A certificate or evidence of
. ‫ ﺷﻬﺎدة أو دﻟﻴﻞ دﻳﻦ‬- ‫ﺳـﻨﺪ دﻳﻦ‬
a debt.
BOOK (BOOKING) - What the
police do when they arrest someone. ‫ﺒﻮﻴﺲ‬ ‫ ﻣﺎ ﻳﻘﻮم ﺑﻌﻤهل أﻟ ﻟ‬- ‫ﳛﺠﺰ )أﳊﺠﺰا‬
Includes taking fingerprints, ‫ ﺑوﺘﻀﻤﻦ‬،‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻠﻘﻲ أﻟﻘﺒﺾ ﻋﲆ ﴯﺺ‬
photographs, and writing down ‫ وﺗﺪوﺑﻦ‬،‫ذكل أﺧﺬ أﻟﺒﺼﲈت واﻟﺼﻮر‬
personal information about the . ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﴯﺼﻴﺔ ﻋﻨﻪ‬
person.
BOOKING NUMBER - The
number assigned to the criminal ‫ اﻟﺮﰴ أذلي ﻳﻌﻄﻰ‬- ‫رﰴ ﲭﻞ أﳊﺠﺰ‬
record that corresponds to the . ‫ﻟﺴﺠﻞ ﺟﻨﺎﰄ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﻮﻗﻴﻒ ﴯﺺ‬
person\'s arrest.
BOOKMAKING - Collecting the
‫ ﲨﻊ أﳌﺮاﻫﻨﺎت أو ﺗﺮﺟﻴﺢ‬- ‫ﲨﻊ أﳌﺮاﻫﻨﺎت‬
bets of others or making odds on
. ‫أﻷﺣامتﻻت ﰲ ﺟﻠﺴﺎت ﳃﺎر ﻣﻘﺒةل‬
future gambling events.
BRADY MOTION - A motion made
by defense when they believe the ‫ ﻃﺐ ﻳﻘﺪﻣﻪ أدلﻓﺎع ﻋﻨﺪﻣﺎ‬- ‫ﻃﺐ ﺑﺮﻳﺪي‬
District Attorney has not turned ‫ﻳﻈﻦ أن أﻷدﻋﺎء ﱂ ﻳﺴﲅ أدةل أﺳﺎﺳـﻴﺔ ﰲ‬
over exculpatory and material . ‫ﺗﱪﺋﺔ أﳌﳤﻢ‬
evidence.
BRANDISHING A WEAPON -
Showing a weapon to another ‫ أﻇﻬﺎر أﻟﺴﻼح ﰲ‬- ‫ﺋﻠﻮﱖ همﺪد ابﻟﺴﻼح‬
person, typically the police or the . ‫وﺟﻪ اﻟﺒﻮﻟﻴﴪ أو أﻟﻀﺤﻴﺔ ﺑﻐﺎﻳﺔ أﻟﳤﺪﻳﺪ‬
victim.
BREACH - The breaking or ‫ ﻛﴪ ﻗﺎﻧﻮن أو اﻟﺘﻌﺪي‬- ‫ﺧﺮق ﻟﻘﺎﻧﻮن‬
violating of a law, right, obligation, ‫ أﺧﻼل ابﻟﱱام أو‬،‫ اﻧﳤﺎك ﺣﻖ‬،‫ﻋﻠﻴﻪ‬
or duty either by doing an act or ‫ أو‬،‫ ﺳﻮاء ﰷن ذكل اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ‬،‫ﺑﻮاﺟﺐ‬
failing to do an act. . ‫اﻟﻔﺸﻞ ﰲ ﺗﺄدﻳﺔ ﲻﻞ‬
BREACH OF PEACE - Every ‫ أي ﴯﺺ ﻳﻘﺎﺗﻞ ﰲ‬- ‫أﺧﻼل ﺑﺄﻷﻣﻦ‬
person who unlawfully fights in a ‫ أو‬،‫ﻣﲀن ﻋﺎم ﰲ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻏﲑ ﻣﴩوﻋﺔ‬
public place or willfully and ‫ﳛﺪث ﲴﻴﺠﺎ ﻋﺎﻟﻴﺎ وﻏﲑ ﻣﻌﻘﻮل ﲟﻠﺊ‬
maliciously disturbs another person ‫أرادﺗﻪ وﺑﻨﻴﺔ ﺳﻮء ﺑﻘﺼﺪ أزﻋﺎج ﴯﺺ‬
by loud and unreasonable noise, or ‫ أو ﻳﺘﻌﺪى ابﻟالكم‬،‫آﺧﺮ أو أزﻋﺎج أجملﳣﻊ‬
in a public place, says offensive ‫ﻋﲆ ﴯﺺ أو أﴮﺎص ﻓﻴﻨﺘﺞ ﻋﻦ ذكل‬
words to one or more persons which . ‫ردة ﻓﻌﻞ ﻋﻨﻒ ﻓﻮرﻳﺔ‬
are likely to start an immediate
violent reaction.
BREAKING AND ENTERING -
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻘﺘﺤﻢ ﴯﺺ ﺑﻴﺖ‬- ‫ﻛﴪ وأﻗﺘﺤﺎم‬
Going into someone\'s house at
‫ﴯﺺ آﺧﺮ ﰲ أﻟﻠﻴﻞ ﺑﻘﺼﺪ أرﺗﲀب‬
night with intent to commit a
. ‫ﺟﺮم‬
felony.
BREATHALYZER TEST - Testing
‫ أﺟﺮاء ﲿﺺ أﻟﻨﻔﺲ ﳌﻌﺮﻓﺔ‬- ‫ﲿﺺ أﻟﻨﻔﺲ‬
someone\'s breath to see how much
. ‫ﳈﻴﺔ أﻟﻜﺤﻮل أﳌﻮﺟﻮدة ﰲ ادلم‬
alcohol is in their blood.
BRIBE - A gift, not necessarily of ‫ ﻫﺪﻳﺔ ﻟﻴﺲ ﺑﺄﻟﴬورة أن ﺗﻜﻮن‬- ‫رﺷﻮة‬
monetary value, given to influence ‫ﻟﻬﺎ ﻗﳰﺔ ﻣﺎدﻳﺔ ﺗﻌﻄﻰ ﻟﺸﺨﺺ ﻟﻠﺘﺄﺛﲑ ﻋﲆ‬
the conduct of the receiver. . ‫ﻣﺴﻠﻜﻴﺘﻪ‬
BRIEF - A written statement that
‫ ﺛوﻴﻘﺔ ﻣﺪون ﻋﻠﳱﺎ ﺧﻼﺻﺔ وﻗﺎﺋﻊ‬- ‫ﻣﻮﺟﺰ‬
each side gives the court to say why
‫ ﻳﻘﺪهمﺎ ﰻ ﻣﻦ ﻧ‬،‫وﻧﻘﺎط‬
‫اﳉﺎﺒﲔ اﱃ‬
the court should decide that they are
. ‫ ﻟﻴﱪزا ﳌﺎذا ﻫﲈ ﻋﲆ ﺣﻖ‬،‫أﶈﳬﺔ‬
right.
BURDEN OF PROOF - When one ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻮﺟﺐ ﻋﲆ‬- ‫أﻷﺒﺎت‬
‫ﻋﺐ ء ﺛ‬
person in the case has to prove more ‫ أن ﻳﺜﺒﺖ أﻛﱶ ﻣﻦ‬،‫ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬،‫ﴯﺺ‬
than the other person. . ‫أﻟﺸﺨﺺ أﻵﺧﺮ‬
BURGLARY - When someone
unlawfully breaks into or enters a ،‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻘﺘﺤﻢ وﺑﺪﺧﻞ ﴯﺺ‬- ‫ﺳﻄﻮ‬
building or home, and they intend to ‫ ﻋﲈرة أو ﺑﻴﺘﺎ ﺑﻨﻴﺔ‬،‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﲑ ﻣﴩوﻋﺔ‬
or do commit a theft or other serious . ‫ﴎﻗﺔ أو أرﺗﲀب ﺧﻄﲑة‬
crime.
BYSTANDERS - A chance onlooker; ‫ ﻣﻦ رأوا ﺷﻴﺌﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬- ‫أﳌﺘﻔﺮﺟﻮن‬
one who has no concern with the ‫اﻟﺼﺪﻓﺔ دون أن ﻳﻜﻮن ﳍﻢ اي اﻫامتم ﲟﺎ‬
business being conducted. . ‫ﺣﺪث‬
CALENDAR - A list, in alphabetical
order, of all the cases in each ‫ )أﻷﰟ ( ﻻﲘﺔ ﺗ‬- ‫ﺟﺪول‬
‫ابﻟﱰﻴﺐ‬
courtroom every day. \"To ‫ ﲜﻤﻴﻊ أﻟﻘﻀﺎاي أﻟﻴﻮﻣﻴﺔ ﰲ‬،‫أﻷﲜﺪي‬
calendar\" something means to give ‫ )اﻟﻔﻌﻞ ( ﲢﺪﻳﺪ أو ﺗﺴﺠﻴﻞ ﻳﻮم‬.‫أﶈﳬﺔ‬
a day, time, and courtroom to a . ‫ووﻗﺖ أﻟﻘﻀﻴﺔ وﻗﺎﻋﺔ أﶈﳬﺔ‬
case.
CALIFORNIA RULES OF COURT
‫ أﻟﻘﻮﻧﲔ أﳌﺘﺒﻌﺔ ﰲ‬- ‫ﻴﻔﻮرﻴﺎ‬
‫ﻗﻮاﻧﲔ ﳏﺎﰼ ﰷﻟ ﻧ‬
- The rules for practices and
‫ﻴﻔﻮرﻴﺎ ﰲ ﻣﺰاوةل همﻨﺔ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
‫وﻻﻳﺔ ﰷﻟ ﻧ‬
procedures in California\'s state
. ‫وأﺟﺮاءاﺗﻪ ﰲ ﳏﺎﳈﻬﺎ‬
courts.
CALJIC - California Jury ‫ﺗﻌﻠاميت ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ ﰲ ﰷﻟ ﻧ‬
‫ﻴﻔﻮرﻴﺎ ﰲ‬
Instructions, Criminal. . ‫أﻟﻘﻀﺎاي أﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
CALLING THE DOCKET - The ‫ اﳌﻨﺎداة ﻋﲆ‬- ‫أﳌﻨﺎداة ﻋﲆ ﺟﺪول أﻟﻘﻀﺎاي‬
public calling of the docket or list of ‫أﳉﺪول أو ﻻﲘﺔ أﻟﻘﻀﺎاي ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ أﶈﳬﺔ‬
causes at the beginning of court, for . ‫ﻟﺘﻌﻴﲔ وﻗﺖ أﶈﺎﳈﺔ أو ﺗﻨﻈﲓ أدلﺧﻮل‬
setting a time for trial or entering
orders.
CAPACITY - The person with the
‫ أﻫﻠﻴﺔ أو ﻗﺪرة اﻟﺸﺨﺺ ﻟﻠﻘﻴﺎم‬- ‫ﻗﺪرة‬
ability to perform under his or her
. ‫ابﻋﲈهل ﺑﻨﻔﺴﻪ‬
will.
CAPITAL CASE - A criminal case
‫ ﻗﻀﻴﺔ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ ﳝﻜﻦ أن‬- ‫أﻟﻘﻀﻴﺔ أﻟﻘﺼﻮى‬
where the defendant can get the
. ‫ﻳﻌﺎﻗﺐ ﻓﳱﺎ أﳌﳤﻢ ﺑﺄﳌﻮت‬
death penalty.
CAPITAL CRIME - A crime
. ‫ ﺟﺮﳝﺔ ﻋﻘﻮﺑﳤﺎ أﳌﻮت‬- ‫أﳉﺮﳝﺔأﻟﻘﴫى‬
punishable by death.
CAPITAL OFFENSE - A crime that
‫ ﺟﺮﳝﺔ ﳝﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن‬-‫أﻻﻋﺘﺪاء أﻷﻗﴡ‬
you can get the death penalty for
. ‫ﻋﻘﻮﺑﳤﺎ أﳌﻮت‬
committing.
CAPITAL PUNISHMENT -
‫ أﻟﻌﻘﻮﺑﺔ ﺑﺄﳌﻮت )أﻧﻈﺮ‬- ‫أﻟﻌﻘﻮﺑﺔ أﻟﻘﺼﻮى‬
Punishment by death. (See DEATH
). ‫ﻋﻘﻮﺑﺔ أﻷﻋﺪام‬
PENALTY.)
CAPTION - What is written at the
‫ ﻣﺎ ﻳﻜﺘﺐ ﰲ أﻋﲆ أﻷوراق‬- ‫ﻋﻨﻮان‬
top of all papers (called
.،‫)ﲰﻴﺖ \"ﺑﻴﺎن\"( أﳌﻘﺪﻣﺔ ﻟﻠﻤﺤﳬﺔ‬
\"pleadings\") given to the court. It
،‫ أﶈﳬﺔ‬،‫ أﰟ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬،‫ﺗﺬﻛﺮ اﺷـﻴﺎءا ﻣﺜﻞ‬
says things like case name, court,
. ‫ورﰴ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬
and case number.
CARJACKING - Taking a motor ‫ أﺧﺬ ﺳـﻴﺎرة ﲣﺺ ﴯﺺ‬- ‫ﺧﻄﻒ ﺳـﻴﺎرة‬
vehicle that belongs to someone else ‫آﺧﺮ ﻏﺼﺒﺎ ﻋﻨﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﻟﻘﻮة‬
against his will, by means of force or . ‫وأﻟﺘﺨﻮﻳﻒ‬
fear.
CASE - A lawsuit. Or a complaint ‫ دﻋﻮى ﺋ‬- ‫ﻗﻀﻴﺔ‬
‫ ﺷﻜﻮى ﺗﺮﻓﻊ اﱃ‬.‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
filed in criminal, traffic, or civil ‫ أو ﳏﳬﺔ‬،‫ ﳏﳬﺔ ﺳﲑ‬،‫ﳏﳬﺔ ﺟﻨﺎايت‬
court. ‫ﻧ‬
. ‫ﻣﺪﻴﺔ‬
CASE FILE - The folder that has ‫ أﳌﻠﻒ أذلي ﳛﺘﻮي ﻋﲆ‬- ‫ﻣﻠﻒ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬
official court papers for a case. . ‫أﻷوراق أﻟﺮﲰﻴﺔ ﻟﻘﻀﻴﺔ‬
CASEFLOW MANAGEMENT -
‫ ﻛﻴﻒ ﺗﺪار أﻟﻘﻀﻴﺔ ﻣﻨﺬ‬.‫ﺳﲑ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
How a case is managed from the
. ‫ﺣﻔﻆ أول ورﻗﺔ ﻓﳱﺎ اﱃ أﻟﻘﺮار أﻟﳯﺎﰄ‬
first paper filed to the final decision.
Term Translation
CASE ID - Identification number ‫ أﻟﺮﰴ أذلي ﺗﻌﻄﻴﻪ أﶈﳬﺔ‬- ‫ﻫﻮﻳﺔ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
given to case by the court. . ‫ﻟﻠﻘﻀﻴﺔ‬
CASE LAW - Law made by earlier ‫ ﻗﺎﻧﻮن‬- ‫ﻧﻈﺎم أﻟﺴﻮاﺑﻖ‬/‫ﻗﺎﻧﻮن أدلﻋﻮى‬
decisions in similar cases. . ‫ﺻﻨﻊ ﰲ ﻗﺮارات ﺳﺎﺑﻘﺔ ﰲ ﻗﻀﺎاي ﳑﺎةل‬
CASELOAD - The number of cases ‫ ﻋﺪد أﻟﻘﻀﺎاي أﻟﱵ ﻳﺘﻮﻻﻫﺎ‬- ‫ﻣﻘﺪار أﻟﻘﻀﺎاي‬
a judge has in a specific time. . ‫ﻗﺎﴈ ﰲ وﻗﺖ ﳏﺪد‬
CASE NUMBER - The number that
.‫ أﻟﺮﰴ أذلي ﻳﺪل ﻋﻞ ﻗﻀﻴﺔ‬- ‫رﰴ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
identifies a case. This number is on
‫ﻫﺬا أﻟﺮﰴ ﻣﺬﻛﻮر ﻋﲆ ﲨﻴﻊ أوراق‬
all papers filed in the case. Also
"\‫ وﻳﺪﻋﻰ أﻳﻀﺎ \"ﻫﻮﻳﺔ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬،‫أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
called \"case ID.\" Also called
\" ‫و \"ﲭﻞ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
DOCKET NUMBER.
CAUSATION - The act which ‫ أﻟﻔﻌﻞ اﳌﺴﺒﺐ‬- ‫ ﻣﺴﺒﺐ‬/ ‫ﺳـﺒﺒﻴﺔ‬
causes something else to happen. . ‫ﺣﺪوث ﺷـئي آﺧﺮ‬
CAUSE - A lawsuit, litigation, or ‫ دﻋﻮى ﺋ‬- ‫ﺧﻼف‬
‫ أو‬،‫ ﻣﻘﺎﺿﺎة‬،‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
action. . ‫اﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
CAUSE OF ACTION - The charges
‫ أﻟﳤﻢ أﻟﱵ ﺗﺸﲁ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬- ‫ﺳﺒﺐ دﻋﻮى‬
that make up the case or lawsuit.
). ‫ ﺑﻴﺎن دﻋﻮى‬:‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫أو أدلﻋﻮة‬
(See COUNTS).
CAUSTIC CHEMICALS -
‫ ﲪﺾ آﰻ أو ﻣﺎدة ﻗﺎﺑةل‬- ‫ﻛﲈوايت ﰷوﻳﺔ‬
Corrosive acid or flammable
. ‫أﻷﺷـﺘﻌﺎل‬
substance.
CAUTIONARY INSTRUCTIONS -
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺄﻣﺮ أﻟﻘﺎﴈ‬- ‫ﺗﻌﻠاميت ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ‬
When the judge tells the jury to
‫ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ ﰲ أﻋﺘﺒﺎر ﺑﻌﺾ أﻟﺒﻴﻨﺎت‬
consider certain evidence only for a
. ‫ﻓﻘﻂ ﻟﺴﺒﺐ ﳏﺪد‬
specific purpose.
CAVEAT - A warning; a note of
. ‫ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ‬،‫ ﲢﺬﻳﺮ‬- ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
caution.
CAVEAT EMPTOR - A theory that
‫ ﻧﻈﺮﻳﺔ ﺗﻘﻮل أن ﻋﻠﻴﻚ‬- ‫ﻓﻠﻴﺤﱰس أﻟﺸﺎري‬
says you buy things at your own
‫أن ﺗﺸﱰي أﻷﺷـﻴﺎء ﻋﲆ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺘﻚ‬
risk. Comes from the Latin for \"let
. ‫ ﻣﻦ أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‬.‫اﳋﺎﺻﺔ‬
the buyer beware.\"
CEASE AND DESIST ORDER - An ‫ أو ﻣﻦ‬،‫ أﻣﺮ ﻣﻦ ﻫﻴﺌﺔ ادارﻳﺔ‬.‫أﻟﻜﻒ وأﳌﻊ‬
order of an administrative agency or ‫ ﲤﻊ ﻓﻴﻪ ﴯﺼﺎ أو ﻣﺼﻠﺤﺔ ﻣﻦ‬،‫أﶈﳬﺔ‬
court prohibiting a person or . ‫ﲻﻞ ﺑﺸﺊ ﻣﺎ‬
business from doing something.
CERTIFICATE OF PROBABLE
- ‫ أو ﺳﺒﺐ وﺟﻴﻪ‬،‫ﺷﻬﺎدة ﺳﺒﺐ ﳏﳣﻞ‬
CAUSE - An order signed by the
‫أﻣﺮ ﻣﻮﻗﻊ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ ﳝﻨﺢ اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬
court granting a defendant the right
. ‫اﳊﻖ ﰲ اﺳـﺘﺌﻨﺎف أﻋﱰاﻓﻪ ابذلﻧﺐ‬
to appeal from a plea of guilty.
CERTIFICATION - A judge\'s ‫ ﻗﺮار ﻣﻦ أﻟﻘﺎﴈ ﰲ ﻧﻘﻞ‬- ‫ﺗﺼﺪﻳﻖ‬
order to move a criminal case to ‫ ﰲ ﻣﻘﺎﻃﻌﺔ‬،‫اﻟﻘﻀﻴﺔ اﱃ ﳏﳬﺔ أﺧﺮى‬
another court in a different county. . ‫أﺧﺮى‬
CERTIFIED - Saying that something ‫ ﻳﻘﻮل أن أﻟﺸﺊ ﺣﻘﻴﻘﻲ أو أﻧﻪ‬- ‫ﻣﺼﺪق‬
is true or an exact reproduction. . ‫ﺻﻮرة ﻃﺒﻖ أﻷﺻﻞ‬
CERTIFIED COPY - An official
‫ ﺻﻮرة رﲰﻴﺔ ﻣﻦ ﺛوﻴﻘﺔ‬،‫ﺻﻮرة ﻣﺼﺪﻗﺔ‬
copy of a paper from a case file that
‫ ﻣﻌﲅ ﻋﻠﳱﺎ ﻋﲆ أﳖﺎ‬،‫ﻣﻦ ﻣﻠﻒ ﻗﻀﻴﺔ‬
is marked as being true, complete,
‫ وﺻﻮرة ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ ﻋﻦ‬،‫ ﰷﻣةل‬،‫ﲱﻴﺤﺔ‬
and a real copy of the original legal
. ‫أﻷﺻﻞ‬
case.
CERTIORI - Appeal to U.S. ‫ أﺳـﺘﺌﻨﺎف اﱃ ﳏﳬﺔ‬- ‫ﲢﻮﻳﻞ أدلﻋﻮى‬
Supreme Court. . ‫أﻟﻮﻻايت أﳌﺘﺤﺪة أﻟﻌﻠﻴﺎ‬
CHAIN OF CUSTODY - A method ‫ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻟﺘﻌﻘﺐ‬- ‫ﺗﺴﻠﺴﻞ ﲩﺰ أﻷدةل‬
to track the whereabouts of evidence ‫ ﻣﻨﺬ ﳊﻈﺔ اﺳـﺘﻼهمﺎ‬،‫ﻣﲀن وﺟﻮد أﻷدةل‬
from the moment it is received in ‫ﰲ اﳊﺠﺰ أﻟﻘﻀﺎﰄ اﱃ وﻗﺖ ﻋﺮﺿﻬﺎ ﰲ‬
custody until it is offered in court. . ‫أﶈﳬﺔ‬
CHALLENGE - Someone\'s right to ‫ ﺣﻖ اﻟﺸﺨﺺ ﰲ أﻋﱰاض أو‬- ‫ﻃﻌﻦ‬
object to or fight something in a . ‫ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﺷـئي ﻣﺎ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬
legal case.
CHALLENGE FOR CAUSE -
‫ أﺳـﺒﺎب ﻳﻘﺪهمﺎ أﶈﺎﱊ‬- ‫أﻟﻄﻌﻦ ﻟﺴﺒﺐ‬
Reasons that a lawyer gives for
‫ أو ﻷﺑﻌﺎد‬،‫ﻷﺑﻌﺎد ﻋﻀﻮ ﰲ ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬
removing a juror or judge from a
‫ )ﻗﺎرن ب أﻟﻄﻌﻦ‬.‫أﻟﻘﺎﴈ ﻋﻦ دﻋﻮى‬
case. (Compare with
). ‫أﻟﻘﻄﻌﻲ‬
PEREMPTORY CHALLENGE.)
CHALLENGE TO THE ARRAY -
Questioning the qualifications of an ‫ أﻟﻄﻌﻦ ﰲ‬- ‫أﻟﻄﻌﻦ ﰲ ﺟﺪول أﶈﻠﻔﲔ‬
entire jury panel, usually on the ،‫ﻣﺆﻫﻼت أﳌﺮﴮﲔ ﻋﲆ ﺟﺪول أﶈﻠﻔﲔ‬
ground of partiality or some fault in ‫ أو وﺟﻮد‬،‫ﻋﺎدة ﻋﲆ أﺳﺎس وﺟﻮد أﳓﻴﺎز‬
the process of summoning the . ‫ﺑﻌﺾ أﳋﻄﺄ ﰲ أﺳـﺘﺪﻋﺎء اﳌﺮﴮﲔ‬
panel.
CHAMBERS - A judge\'s private
. ‫ﻣﻜﺘﺐ أﻟﻘﺎﴈ أﳋﺎص‬
office.
CHANGE OF VENUE - When a
‫ ﻧﻘﻞ أدلﻋﻮى ﻣﻦ‬- ‫ﺗﻐﻴﲑ ﻣﲀن أﶈﺎﳈﺔ‬
civil or criminal case is moved from
(‫أدلاﺋﺮة أو أﳌﻨﻄﻘﺔ أﻟﱵ أﻓﺘﺘﺤﺖ )ﺑﺪﺋﺖ‬
one court jurisdiction to another.
. ‫ﻓﳱﺎ أﱃ داﺋﺮة أو ﻣﻨﻄﻘﺔ أﺧﺮى‬
(See VENUE).
CHARACTER EVIDENCE -
‫ ﺑﻴﻨﺔ أو أدةل ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺴﲑة‬- ‫ﺑﻴﻨﺔ ﺳﲑﻳﺔ‬
Evidence pertaining to whether a
‫ ﺳﻮاء ﰷﻧﺖ ﺣﺴـﻨﺔ أو‬،‫وﲰﻌﺔ اﳌﳤﻢ‬
criminal defendant is a good or bad
. ‫ﺳﻴﺌﺔ‬
person.
CHARGE - In criminal law, each ‫ أي ﺷـئي‬،‫ ﰲ ﻗﺎﻧﻮن أﳉﻨﺎايت‬- ‫ﲥﻤﺔ‬
thing the defendant is accused of. ). ‫ ﻓﻘﺮة أﲥﺎﻣﻴﺔ‬:‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫ﻣﻮﺟﻪ ﺿﺪ أﳌﳤﻢ‬
(See COUNT).
CHARGE TO THE JURY - The ‫ ﺗﻌﻠاميت‬- ‫ﺗﻌﻠاميت اﱃ ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬
judge\'s instructions to the jury ‫أﻟﻘﺎﴈ اﱃ ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ ﻋﻦ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
concerning the law that applies to ‫أذلي ﻳﻨﻄﺒﻖ ﻋﲆ وﻗﺎﺋﻊ ﻗﻀﻴﺔ ﲢﺖ‬
the facts of the case on trial. . ‫اﶈﺎﳈﺔ‬
CHARGING DOCUMENT - A
written accusation saying a ‫ أﲥﺎم ﻣﻜﺘﻮب ﻳﻨﺺ ﻋﲆ‬- ‫ﺛوﻴﻘﺔ أﻷﲥﺎم‬
‫ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﺛ‬.‫أن أﳌﳤﻢ ﻗﺪ ارﺗﻜﺐ ﺟﻨﺎﻳﺔ‬
defendant has committed an offense. ‫أﻟﻮﻴﻘﺔ‬
Includes a citation, an indictment, ‫ أو‬،‫ اﺧﺒﺎرﺑﺔ‬،‫ ﺗﻮﺟﻴﻪ أﲥﺎم‬،‫ﻣﺬﻛﺮة دﻋﻮى‬
information, and statement of . ‫ﺑﻴﺎن ابﻟﳤﻢ‬
charges.
‫ ) ﺗﺸﻤﻞ أﻳﻀﺎ أﻷﻣﻮال‬- ‫ﳑﺘﻠﲀت ﴯﺼﻴﺔ‬
CHATTEL - A piece of personal
‫ واﳊﻴﻮاانت أﻟﺼﺎﳊﺔ‬،‫ ﻛﺄﳌﺎﺷـﻴﺔ‬،‫أﳊﻴﺔ‬
property.
. ) ‫_ﰻ أو ﻟﻠﻌﻤﻞ‬
CHIEF JUDGE - Presiding or ‫ أﻟﻘﺎﴈ أذلي ﻳﺮأس أو‬- ‫ﺋرﻴﺲ أﶈﳬﺔ‬
Administrative Judge in a court. . ‫ﻳﺪﻳﺮ ﳏﳬﺔ‬
CHILD ABUSE - Hurting a child ،‫ أذاء ودل ﺟﺴﺪاي‬- ‫أﻻﺳﺎءة اﱃ أﻷوﻻد‬
physically, sexually or emotionally. . ً‫ أو ﻋﺎﻃﻔﻴﺎ‬،‫ﺟﻨﺴـﻴﺎ‬
Term Translation
CHILD ABDUCTION - The offense ‫ أﺧﺬ ودل أو ﻃﻔﻞ ﻋﻨﻮة‬- ‫ﺧﻄﻒ أﻷوﻻد‬
of taking away a child by deceit and ‫ أو ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬،‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﻷﻗﻨﺎع أﳋﺎدع‬
persuasion, or by violence. . ‫أﻟﻘﻮة‬
CHILD MOLESTATION - Any
‫ أي ﻧﺸﺎط ﻏﲑ ﳏﺘﺸﻢ‬- ‫أﻟﺘﺤﺮش ﺑﺄﻷوﻻد‬
form of indecent or sexual activity
‫أو ﺟﻨﴘ ﻳﺸﻤﻞ ودل ﲢﺖ ﺳﻦ أﻟﺜﺎﻣﻨﺔ‬
on, involving, or surrounding a child
. ‫ أو ﰲ ﺣﻀﻮرﻩ‬،‫ﻋﴩ‬
under the age of 18.
CHILD PORNOGRAPHY - Any
‫ أﻳﺔ ﻣﻮاد ﻓﺎﺣﺸﺔ ﺗﺼﻮر‬- ‫اابﺣﻴﺔ اﻷوﻻد‬
obscene material that depicts a
‫ﴯﺼﺎ ﲢﺖ ﺳﻦ أﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻋﴩ ﻳﺘﻌﺎﻃﻰ‬
person under the age of 18 years
‫اﳉﻨﺲ أو ﻳﺘﴫف وﻛﺄﻧﻪ ﻳﻘﻮم ﺑﻌﻤﻞ‬
personally engaging in or personally
. ‫ﺟﻨﴘ‬
simulating sexual conduct.
CHILD PROCUREMENT -
Intentionally giving, transporting,
‫ اﻟﻘﻴﺎم‬- ‫ﲻﻞ أﻟﻘﻮادأﳌﺴﻬﻞ دﻋﺎرة أﻷوﻻد‬
providing, or making available or
‫ﻣﺘﻌﻤﺪا ﺑﺘﻘﺪﱘ ودل أو ﺑﻨﺖ ﲢﺖ ﺳﻦ‬
offering to give, transport, provide,
‫ أو‬،‫ﻫﺎ‬/‫ أو ﻧﻘهل‬،‫أﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻋﴩ‬
or make available a child under the
‫ أو‬،‫ﻫﺎ‬/‫ أو ﺗﻴﺴﲑ ﺗﻘﺪﳝﻪ‬،‫ﻫﺎ‬/‫اﳚﺎدﻩ‬
age of 16 for the purpose of any
،‫ﻫﺎ‬/‫ أو ﺗﺴﻬﻴﻞ اﳚﺎدﻩ‬،‫ﻫﺎ‬/‫ﺗﻴﺴﲑﻧﻘهل‬
lewd or lascivious act. Also causing,
‫ ﻛﺬكل أﻏﻮاء‬.‫ﻟﻐﺮض أﻟﻔﺤﺸﺎء أو أدلﻋﺎرة‬
inducing, or persuading a child
،‫ ﲢﺖ ﺳﻦ أﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻋﴩ‬،‫ودل أو ﺑﻨﺖ‬
under the age of 16 to engage in any
‫ﻫﺎ ﻋﲆ‬/‫أو ﲪهل‬
lewd or lascivious act with another
person.
CHILD SUPPORT - Money paid by
‫ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻦ اﳌﺎل ﻳﺪﻓﻌﻪ أﺣﺪ‬- ‫ﻧﻔﻘﺔ اﻟﻮدل‬
a parent to help support a child or
. ‫أﻟﻮادلﻳﻦ ﻷﻋﺎةل ودل أو أﻛﱶ‬
children.
CHILD SUPPORT
ENFORCEMENT (CSE) AGENCY
- Agency that exists in every state to
find parents that don\'t have
custody. (Called \"noncustodial
parents,\" or \"NCPs\"). Or to find
a person assumed to be the father of
the child (\"Putative father\" or
\"PF\"). Also, makes, enforces, and
changes child support. Collects and
gives out child support money.
CIRCUMSTANTIAL EVIDENCE -
All evidence that is indirect.
Testimony not based on actual
personal knowledge or observation
of the facts in dispute.
CITATION - A COURT ORDER or
SUMMONS that tells a defendant ‫ أﻣﺮ ﳏﳬﺔ أو أﺳـﺘﺪﻋﺎء‬- ‫ﻣﺬﻛﺮة دﻋﻮى‬
what the charges are. Also tells the ‫ وﺗﻄﻠﺐ ﻣﻨﻪ‬،‫ﳜﱪ أﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻦ اﻟﳤﻢ‬
defendant to go to court and/or post . ‫أو اﻳﺪاع ﻛﻔﺎةل‬/‫ و‬،‫أﳌﺜﻮل أﻣﺎم أﶈﳬﺔ‬
bail.
CITED - When a defendant is not in
‫ وﻟﻜﻨﻪ‬،‫ ﻣﳤﻢ ﻟﻴﺲ ﳏﺠﻮزا ﺑﻌﺪ‬- ‫ﻣﺪﻋﻮ‬
custody, but has signed a ticket
‫وﻗﻊ ﻋﲆ ﻣﺬﻛﺮة دﻋﻮى واﻋﺪا اﳌﺜﻮل أﻣﺎم‬
promising to go to court on a certain
. ‫أﶈﳬﺔ ﰲ ﻳﻮم ﻣﻌﲔ‬
day.
CIVIL ACTION - Noncriminal case
‫ ﻗﻀﻴﺔ ﻏﲑ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ ﺗﺮﻓﻊ ﻣﻦ‬- ‫اﺟﺮاء ﻣﺪﱐ‬
in which one private individual or
‫ﻗﺒﻞ ﻓﺮد ﴯﴢ أو ﻣﺼﻠﺤﺔ ﲻﻞ ﶵﺎﻳﺔ‬
business sues another to protect,
‫أو ﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ﺣﻘﻮق ﴯﺼﻴﺔ أو ﻧ‬
. ‫ﻣﺪﻴﺔ‬
enforce private or civil rights.
CIVIL CASE - A lawsuit to get
‫ دﻋﻮى ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﻷﺳﱰﺟﺎع‬- ‫ﻣﺪﻴﺔ‬
‫ﻗﻀﻴﺔ ﻧ‬
property back, to force someone to
،‫ ﻟﺘﺠﱪ ﴯﺼﺎ ﻋﲆ أن اﳒﺎزﻋﻘﺪ‬،‫ﳑﺘﻠﲀت‬
complete a contract, or to protect
. ‫ﻣﺪﻴﺔ ﻟﺸﺤﺺ‬ ‫أو ﶵﺎﻳﺔ ﺣﻘﻮق ﻧ‬
someone\'s civil rights.
CIVIL JURISDICTION - A court\'s
‫ ﺣﻖ وﺳﻠﻄﺔ أﶈﳬﺔ ﰲ‬- ‫أﻟﻘﻀﺎء أﳌﺪﱐ‬
right or power to hear noncriminal
. ‫ﻣﺪﻴﺔ ﻏﲑ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
‫ﺳﲈع ﻗﻀﺎاي ﻧ‬
civil cases.
CIVIL PROCEDURE - The rules
‫أﺟﺮاءات ﻧ‬
‫ أﻷﻧﻈﻤﺔ وأﻻﺟﺮاءات‬- ‫ﻣﺪﻴﺔ‬
and process by which a civil case is
‫أﳌﺘﺒﻌﺔ ﰲ ﳏﺎﳈﺔ واﺳـﺘﺌﻨﺎف دﻋﻮى‬
tried and appealed, including the
،‫ ﲟﺎ ﰲ ذكل ﲢﻀﲑات ﻟﻠﻤﺤﺎﳈﺔ‬،‫ﻣﺪﻴﺔ‬ ‫ﻧ‬
preparations for trial, the rules of
‫ وأﻷﺟﺮاءات‬،‫ﻗﻮاﻧﲔ اﻟﺒﻴﻨﺔ وادارة اﶈﺎﳈﺔ‬
evidence and trial conduct, and the
. ‫ﰲ ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
procedure for pursuing appeals.
CIVIL PROCESS - Court papers
‫ أوراق ﳏﳬﺔ ﺗﻌﲅ ﻓﳱﺎ‬- ‫ ﻣﺪﱐ‬.‫اﺟﺮاء‬
that tell the people in a civil case
‫اﻟﻨﺎس ﻋﻦ ﺑﺪئ أﻟﻘﻀﻴﺔ ﻧ‬
‫ أو أوراق‬.‫أﳌﺪﻴﺔ‬
that it has started. Or papers that try
. ‫ﶈﺎوةل اﻟﺰام أﶈﳬﺔ ﰲ اﻟﺘﻮﺻﻞ اﱃ ﺣﲂ‬
to force the court to reach a
judgment.
CIVIL RIGHTS VIOLATIONS - ‫ اﻟﺘﻌﺪي ﻋﲆ ﺣﻘﻮق‬- ‫ﻣﺪﻴﺔ‬
‫اﻧﳤﺎك ﺣﻘﻮق ﻧ‬
Violations of the personal, natural ‫ ﻳﻀﻤﳯﺎ وﲝﻤﳱﺎ‬،‫ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ‬،‫ﴯﺼﻴﺔ‬
rights guaranteed and protected by . ‫أدلﺳـﺘﻮر‬
the Constitution.
CLAIM - The statement of a right to . ‫ أﳌﻄﺎﻟﺒﺔ ﲝﻖ ﰲ أﳌﺎل أو أﳌﳫﻴﺔ‬- ‫ادﻋﺎء‬
money or property.
CLAIM OF EXEMPTION - A court
paper filed by the JUDGMENT
‫ ورﻗﺔ ﳏﳬﺔ ﻳﻘﺪهمﺎ أﳌﺪﻳﻦ‬- ‫ﻃﻠﺐ اﻋﻔﺎء‬
DEBTOR that lists each piece of
‫أﶈﻜﻮم ﻋﻠﻴﻪ ذاﻛﺮ ﻓﳱﺎ ﰻ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ‬
property that the judgment debtor
‫ﳑﺘﻠﲀﺗﻪ أﻟﱵ ﻳﺪﻋﻲ ﺑﺄﳖﺎ ﻗﻄﻊ ﲦﻴﻨﺔ ﻣﻌﻔﻴﺔ‬
claims is an exempt asset under
‫ وﺑﺬكل ﻻ ﳝﻜﻦ‬،‫ﲟﻮﺟﺐ ﺑﻨﻮد ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
certain provisions of the law and,
. ‫أﺧﺬﻫﺎ ﻣﻨﻪ ﻷﻳﻔﺎء اﳊﲂ‬
therefore, can\'t be taken to pay the
JUDGMENT.
CLAIM SPLITTING - When you ‫ﲡﺰﺋﺔ دﻋﻮى _ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﲡﺰئ دﻋﻮى‬
split up a civil claim and file two ‫ﻣﺪﻴﺔ وﺗﺮﻓﻌﻬﺎ ﻛﺪﻋﻮﺗﲔ ﻟﲄ ﺗﺒﻘﻰ ﲢﺖ‬
‫ﻧ‬
lawsuits to stay below the limit of ‫اﳊﺪ أﻷدﱏ ﻣﻦ أﳌﺒﻠﻎ أذلي ﳝﻜﻦ أن‬
how much money you can ask for. . ‫ ﻏﲑ ﻣﺴﻤﻮﺣﺔ ﰲ أﻏﻠﺒﻴﺔ ادلﻋﺎوي‬.‫ﺗﻄﻠﺒﻪ‬
Not allowed in most cases.
CLASS ACTION - A lawsuit
‫ ﺻﻨﻒ – دﻋﻮى ﻳﻘﳰﻬﺎ ﻓﺮد‬/‫دﻋﻮى ﻓﺌﺔ‬
brought by one or more persons on
. ‫أو أﻛﱶ ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ ﶍﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺎس‬
behalf of a larger group.
CLEAR AND CONVINCING ‫ ﻣﻘﻴﺎس ﺛ‬- ‫ﺑﻴﻨﺔ واﲵﺔ وﻣﻘﻨﻌﺔ‬
‫أﻷﺒﺎت‬
EVIDENCE - Standard of proof ‫أﳌﺘﺒﻊ ﰲ أﻟﻘﻀﺎاي ﻧ‬
‫أﳌﺪﻴﺔ وﰲ ﻗﻀﺎاي‬
commonly used in civil lawsuits and ‫ أذلي ﳛﺪد أﻟﲂ ﻣﻦ‬،‫ﺣﻜﻮﻣﻴﺔ ادارﻳﺔ‬
in regulatory agency cases. It ‫ﺛ‬
‫أﻷﺒﺎاتت اﳌﻄﻠﻮب ﺗﻘﺪﳝﻬﺎ ﻣﻦ أﳌﺪﻋﻲ‬
governs the amount of proof that . ‫ﻟﲑﰆ ادلﻋﻮى‬
must be offered in order for the
plaintiff to win the case.
CLEMENCY OR EXECUTIVE
CLEMENCY - Act of grace or mercy ‫ ﻧﻌﻤﺔ أو رﲪﺔ‬- ‫رأﻓﺔ أو رأﻓﺔ أﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬
by the president or governor to ease ‫أﻟﺮﻴﺲ أو أﳊﺎﰼ ﻟﺘﺤﻔﻴﻒ‬ ‫ﺗﺼﺪر ﻣﻦ ﺋ‬
the consequences of a criminal act, ،‫ أو اداﻧﺔ‬،‫ ﲥﻤﺔ‬،‫ﻋﻮاﻗﺐ ﲻﻞ ﺟﻨﺎﰄ‬
accusation, or conviction. It may ‫وﳝﻜﻦ أن ﺗﺄﺧﺬ ﺷﲁ ﺗﺒﺪﻳﻞ اﳊﲂ أو‬
take the form of commutation or . ‫أﻟﻌﻔﻮ‬
pardon.
CLERICAL ERROR - An
unintentional mistake, in writing, ‫ ﻏﻠﻂ ﻛﺘﺎﰊ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮد‬- ‫ﻏﻠﻂ ﻛﺘﺎﰊ‬
which may be made by clerk, ‫ أم‬،‫ ﳏﺎﱊ‬،‫ ﻣﻮﻇﻒ ﳏﳬﺔ‬:‫ﺻﺎدر ﻋﻦ‬
counsel, or court. (See NUNC PRO . ‫ﳏﳬﺔ‬
TUNC.)
CLERK - Officer of the court who ‫ ﻣﻮﻇﻒ ﳏﳬﺔ ﳛﻔﻆ‬- ‫ﰷﺗﺐ ﳏﳬﺔ‬
files pleadi gs, motions, judgments, ،‫ ؤأﻷﺳـﺘﺪﻋﺎءات‬،‫أوراق أﻷﻗﺮار‬
etc., issues process, and keeps ‫ وأﻷﺟﺮاءات ﺋ‬،‫ؤأﻷﺣﲀم‬
‫أﻟﻘﻀﺎﻴﺔ ﰲ‬
records of court proceedings. . ‫ وﺑﺪون ﳏﴬ اﳉﻠﺴﺔ‬،‫أﳌﻠﻔﺎت‬
CLERK\'S TRANSCRIPT - Those ‫ ﲨﻴﻊ ﻣﺎ ﺣﻔﻆ ﰲ‬- ‫ﻣﻠﻒ ﰷﺗﺐ أﶈﳬﺔ‬
pleadings, minute orders, affidavits, ،‫ أﻷﻗﺮارات‬:‫ ﻣﻦ‬،‫ أﶈﺎﳈﺔ‬،‫أﳌﻠﻒ ﺛأﻨﺎء‬
written opinions of the Court, trial ،‫ آرا‬،‫ أﻷﻓﺎدة أﳋﻄﻴﺔ‬،‫ﻗﺮارات أﳉﻠﺴﺔ‬
exhibits, etc., designated by the ‫ أﳌﺴـﺘﺪات اﻟﱵ أﺑﺮزت‬،‫اﶈﳬﺔ اﳌﻜﺘﻮﺑﺔ‬
attorneys which have been filed ‫ ﻫﺬﻩ أﻷوراق ﳇﻬﺎ ﳎﳣﻌﺔ ﻣﻊ‬.‫ﰲ اﶈﳬﺔ‬
during the course of the litigation ‫واثﺋﻖ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف ﺗﻜﻮن ﻣﻠﻒ ﰷﺗﺐ‬
process are put together with the . ‫أﶈﳬﺔ‬
appeal documents and collectively
form the Clerk\'s Transcript.
CLOSING ARGUMENT -
‫ أﻟﺒﻴﺎن أﻟﳯﺎﰄ أذلي‬- ‫أﳌﺮاﻓﻌﺔ أﳋﺘﺎﻣﻴﺔ‬
Counsel\'s final statement to the
‫أو اﱃ‬/‫ﻳﻘﺪﻣﻪ اﻟﺴﻤﺘﺸﺎر اﱃ أﻟﻘﺎﴈ و‬
judge/and or jury after all parties
‫ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ ﺑﻌﺪ أن ﻳﻨﳤـﻲ ﲨﻴﻊ‬
have concluded their presentation of
. ‫أﻷﻃﺮاف ﻣﻦ ﺗﻘﺪﱘ اﻟﺒﻴﻨﺔ‬
evidence.
CODE - The law created by statutes. ‫ ﻗﺎﻧﻮن وﺿﻌﺘﻪ‬- ‫ﶍﻮﻣﺔ ﻗﻮاﻧﲔ وأﻧﻈﻤﺔ‬
For example, the California Code of ‫ ﻗﻮاﻧﲔ أﻷﺟﺮاءات ﻧ‬:‫ ﻣﺜﻞ‬،‫أﻷﻧﻈﻤﺔ‬
‫أﳌﺪﻴﺔ‬
Civil Procedure, California Civil ‫ اﻟﻘﻮاﻧﲔ ﻧ‬،‫ﻴﻔﻮرﻴﺎ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ ﰲ‬ ‫ﰲ ﰷﻟ ﻧ‬
Code, California Vehicle Code, ‫أﻟﺴـﻴﺎرات ﰲ‬/‫أﳌﺮﺒﺎت‬‫ ﻗﻮاﻧﲔ ﻛ‬،‫ﻴﻔﻮرﻴﺎ‬
‫ﰷﻟ ﻧ‬
California Penal Code, and ‫ أﻟﻘﻮاﻧﲔ أﳉﺰ ﺋاﻴﺔ ﰲ ﰷﻟ ﻧ‬،‫ﻴﻔﻮرﻴﺎ‬
،‫ﻴﻔﻮرﻴﺎ‬ ‫ﰷﻟ ﻧ‬
California Health and Safety Code. ‫وﻗﻮاﻧﲔ أﻟﺼﺤﺔ واﻟﺴﻼﻣﺔ ﰲ ﰷﻟ ﻧ‬
‫ﻴﻔﻮرﻴﺎ‬
CODE OF PROFESSIONAL
RESPONSIBILITY – The Rules of ‫ أﻷﻧﻈﻤﺔ ﻋﻦ‬- ‫ﻗﻮاﻧﲔ أﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ أﳌﻬﻨﻴﺔ‬
conduct that govern the legal .‫أﻟﺴﻠﻮك أﻟﱵ ﲢﺪد همﻨﺔ ﻣﺰاوةل أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
profession. The Code contains ‫ﻳﺘﻀﻤﻦ أﻟﻘﺎﻧﻮن أﻟﳯﺞ أﻷﺧﻼﰶ أﻟﻌﺎم‬
general ethical guidelines and ‫واﻧﻈﻤﺔ ﳏﺪدة ﻛﺘﺒﳤﺎ ﻧﻘﺎﺑﺔ أﶈﺎﻣﲔ‬
specific rules written by the . ‫أﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ‬
American Bar Association.
CO-DEFENDANT - In a criminal
case, an individual charged with ‫ أﻟﺸﺨﺺ أﳌﳤﻢ ﰲ‬- ‫ﴍﻳﻚ ﰲ أﻟﳤﻤﺔ‬
involvement in the same crime as . ‫اﻷﺷﱰاك ﰲ ﺟﻨﺎﻳﺔ ﻣﻊ ﴯﺺ آﺧﺮ‬
another.
CODICIL (kod\'i-sil) - A legal paper ‫ ورﻗﺔ ﴍﻋﻴﺔ ﺗﻀﻴﻒ‬- ‫ﻣﻠﺤﻖ وﺻﻴﺔ‬
that adds to or changes a will. ‫أوﺗﻐﲑ ﰱ وﺻﻴﺔ‬
COERCION - Compulsion;
‫ ابﻟﻘﻮة أو اﻟﺴﻼح‬،‫ ارﻏﺎم‬،‫ اﺟﺒﺎر‬- ‫اﻛﺮاﻩ‬
constraint; compelling by force or
. ‫أو أﻟﳤﺪﻳﺪ‬
arms or threat.
Term Translation
COHABITANT - One who lives
‫أﳌﺘﻌﺎﻳﺶ – ﻣﻦ ﻳﻌﻴﺶ ﻣﻊ ﴯﺺ َاﺧﺮ‬
with another.
COLLATERAL - 1. Property that is
pledged as security against a debt. 2. ‫( ﺿﲈن ﻣكل‬1) - ‫أﺿﺎﰲ؛ ﻏﲑ ﻣﺒﺎﴍ‬
A person belonging to the same ‫ ﻧﺴﻴﺐ ذو ﻗﺮاﺑﺔ‬.(2) .‫ﺧﺎص ﻣﻘﺎﺑﻞ دﻳﻦ‬
ancestry (a relation), but not in a . ‫ﺑﻌﻴﺪة‬
direct line of descent.
COLLATERAL ATTACK - An ‫ ﻃﻌﻦ ﻏﲑ ﻣﺒﺎﴍ ﰲ‬- ‫ﻃﻌﻦ ﻏﲑ ﻣﺒﺎﴍ‬
attack on a judgment other than a ‫ ﳜﺘﻠﻒ ﻋﻦ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف ال ﳏﳬﺔ‬،‫أﳊﲂ‬
direct appeal to a higher court. . ‫ﻋﻠﻴﺎ‬
COMBUSTIBLE MATERIAL OR ‫ ﻗﺎدرة‬- ‫ﻣﺎدة أو هجﺎز ﻗﺎﺑﻠﲔ ﻟﻸﺷـﺘﻌﺎل‬
DEVICE - Capable of blowing up; ‫ﻋﲆ أﻷﻧﻔﺠﺎر؛ ﴎﻳﻌﺔ أﻷﺣﱰاق‬
apt to catch fire; inflammable. . ‫وأﻷﺷـﺘﻌﺎل‬
COMMISSIONER - A person
‫ ﴯﺺ ﻣﻌﲔ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ وﻣﻌﻄﻰ‬- ‫ﻣﻔﻮض‬
chosen by the court and given the
‫أﻟﺼﻼﺣﻴﺔ ﰲ أﲣﺎذ ﻗﺮارات ﰲ ﺑﻌﺾ‬
power to hear and make decisions in
. ‫أﻷﻧﻮاع ﻣﻦ أﻟﻘﻀﺎاي أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
certain kinds of legal matters.
COMMIT - To do something, like
‫ أو‬،‫ ﻳﺮﺗﻜﺐ ﺟﻨﺎﻳﺔ‬- ‫ﻳﺮﺗﻜﺐ؛ ﻳﻮدع؛ ﻳﻨﻔﺬ‬
\"to commit\" a crime, or to put
‫ أو‬،‫ﻳﻀﻊ ﴯﺼﺎ ﲢﺖ ﺣﺮاﺳﺔ أﻟﴩﻳﻒ‬
someone in a sheriff\'s custody. Or
‫ﻳﻨﻔﺬ ﻗﺮار ﳏﳬﺔ ﰲ ارﺳﺎل ﴯﺼﺎ اﱃ‬
to use a court order to send a person
. ‫اﻟﺴﺠﻦ‬
to jail.
COMMITMENT - 1. The action of
‫( اﻳﺪاع ﴯﺺ‬1) - ‫اﻳﺪاع أو أﻣﺮ اﻳﺪاع‬
sending a person to a prison or
‫( أﻣﺮ‬2) .‫ﰲ اﻟﺴﺠﻦ أوﰲ ﻣﺼﺤﺔ ﻋﻘﻠﻴﺔ‬
mental institution. 2. The order
‫اﱃ ﺿﺎﺑﻂ ابﻳﺪاع ﴯﺺ ﰲ اﻟﺴﺠﻦ أوﰲ‬
directing an officer to take a person
. ‫ﻣﺼﺤﺔ ﻋﻘﻠﻴﺔ‬
to a prison or mental institution.
COMMITMENT ORDER - A court
‫ أﻣﺮ ﳏﳬﺔ ﻳﻨﺺ ﻋﻞ أن‬- ‫أﻣﺮ ﺣﺒﺲ‬
order that says a person must be
‫ ﻋﺎدة‬،‫ﴯﺼﺎ ﳚﺐ أن ﻳﺒﻘﻰ ﲢﺖ أﳊﺮاﺳﺔ‬
kept in custody, usually in a jail or
. ‫ﰲ اﻟﺴﺠﻦ أو ﰲ ﻣﺼﺤﺔ ﻋﻘﻠﻴﺔ‬
mental institution.
COMMON BARRATRY (also called - ‫أﴎاف ﰲ اﻟﲋاع وﰲ رﻓﻊ دﻋﺎوى‬
BARRETRY) - Making a habit of ‫أﻟﺘﻌﻮد ﻋﲆ اﳌﺒﺎﴍة ﰲ اﻟﲋاع وﰲ‬
starting fights or lawsuits. Starting ‫ أﳌﺒﺎﴍة ﰲ ادلﻋﺎوي ﺑﺪون‬.‫أدلﻋﺎوي‬
lawsuits without a good reason. . ‫ﺳﺒﺐ وﺟﻴﻪ‬
COMMON CARRIER - Required ‫ ﺣﺎﻓةل ﻣﻠﱱﻣﺔ ﻗﺎﻧﻮان ﺑﻨﻘﻞ‬- ‫ﺣﺎﻓةل ﻧﻘﻞ ﻋﺎم‬
by law to carry passengers or freight ‫ﲨﻴﻊ اﻟﺮﰷب اذلﻳﻦ ﻳﺪﻓﻌﻮن أﺟﺮة أﻟﺸﺤﻦ‬
without refusal if the fare is paid; in ‫أو ﲦﻦ ﺗﺬﻛﺮة اﻟﺴﻔﺮ ﻟوﻴﺲ ﻟﻬﺎ ﺣﻖ‬
contrast to a private or contract ‫ ﺑﻌﻜﺲ ﺣﺎﻓةل أﻟﻨﻘﻞ أﳋﺎص أو‬،‫اﻟﺮﻓﺾ‬
carrier. . ‫أﳌﺘﻌﻬﺪ‬
COMMON LAW - Laws that come
‫ اﻟﻘﻮاﻧﲔ ﺗ‬- ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻋﺎم‬
‫أﻵﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺮارات‬
from court decisions and not from
. ‫ﳏﳬﺔ ﻟوﻴﺲ ﻣﻦ أﻧﻈﻤﺔ أو دﺳـﺘﻮر‬
statutes (\"codes\") or constitutions.
COMMUNITY OBLIGATIONS -
Debts that a husband and wife owe
together. In most cases, that includes .‫ دﻳﻦ ﻳﺸﱰك ﻓﻴﻪ زوﺟﺎن‬- ‫دﻳﻦ ﻣﺸﱰك‬
anything that you still owe on any ‫ﰲ ﻣﻌﻈﻢ أﳊﺎﻻت ﻳﺘﻀﻤﻦ أي دﻳﻦ ﺣﺎﱄ‬
debts either of you had during the ‫ﻋﲆ أﺣﺪ أﻟﺰوﺟﲔ أو دﻳﻦ ﺣﺼﻞ ﺣﲔ‬
time you were living together as ‫ أذا‬:‫ ﻣﺜﻼ‬.‫ﰷن أﻟﺰوﺟﲔ ﻳﻌﻴﺸﺎن ﻣﻌﺎ‬
husband and wife. For example, if ‫اﺷﱰى زوﺟﺎن ﻳﻌﻴﺸﺎن ﻣﻌﺎ ﻣﻔﺮوﺷﺎت‬
you bought furniture on credit while ‫ ﻳﻌﺘﱪ اﳉﺰء أﻟﻐﲑ ﻣﺪﻓﻮع دﻳﻨﺎ‬،‫ابدلﻳﻦ‬
you were married and living . ‫ﻣﺸﱰﰷ‬
together, the unpaid balance is a part
of your community obligations.
COMMUNITY PROPERTY -
Everything that a husband and wife
own together. In most cases that ‫ ﰻ ﺷـئي ﳝﻠﻜﻪ أﻟﺰوج‬- ‫أﻣﻮال ﻣﺸﱰﻛﺔ‬
includes: (1) Money or benefits like : ‫ ﰲ ﻣﻌﻈﻢ أﳊﺎﻻت‬.‫وأﻟﺰوﺟﺔ‬
pensions and stock options that you
now have which either of you earned
during the time you were living
together as husband and wife; and
(2) Anything either of you bought
with money earned during that
period.
COMMUNITY SERVICE - Work
performed as punishment for a ‫ ﺧﺪﻣﺔ ﺗﺄدى ﻛﻌﻘﻮﺑﺔ ﻋﲆ‬- ‫ﺧﺪﻣﺔ ﳎﳣﻊ‬
crime. It may also be performed ‫ أو ﻛﴩط‬،‫ أو ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ﻏﺮاﻣﺔ‬،‫ﺟﻨﺎﻳﺔ‬
instead of a fine, or as a condition of . ‫ﻟﻔﱰة أﺧﺘﺒﺎرﺑﺔ‬
probation.
COMMUTATION - The reduction
‫ ﲣﻔﻴﻒ أﳊﲂ ﻛﺘﺒﺪﻳهل ﻣﻦ‬- ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ أﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬
of a sentence, such as from death to
. ‫اﻋﺪام اﱃ ﲭﻦ ﻣﺪى أﳊﻴﺎة‬
life imprisonment.
COMPARATIVE FAULT -
‫ ﻧﺴـﺒﺔ أﳋﻄﺎ أذلي ﺗﻌﲔ‬- ‫ﺧﻄﺄ ﻧﺴـﱯ‬
Percentage of fault which is assigned
. ‫ﻋﲇ أﺣﺪ أﻷﻃﺮاف‬
to any one party.
COMPARATIVE NEGLIGENCE -
‫ ﻣﺬﻫﺐ ﻗﺎﻧﻮﱐ ﻣﺘﺒﻊ ﰲ‬- ‫أﻫﲈل ﻣﻘﺎرن‬
A legal doctrine by which acts of the
‫ﻣﻘﺎرﻧﺔ اﻓﻌﺎل أﻟﻄﺮﻓﲔ أﳌﺘﻨﺎزﻋﲔ ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬
opposing parties are compared to
‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﰻ همﲈ أﲡﺎﻩ أﻵﺧﺮ ﻓامي أﻗﱰﻓﻪ‬
determine the liability of each party
. ‫ﻣﻦ أﻫﲈل‬
to the other for negligent acts.
COMPENSATORY DAMAGES - ‫ ﻣﺎل ﳚﺐ دﻓﻌﻪ ﻣﻦ‬- ‫ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت ﻣﲀﻓﺌﺔ‬
Money that one person must pay ‫ﻗﺒﻞ ﴯﺺ اﱃ ﴯﺺ آﺧﺮ ﺗﻌﻮﻳﻀﺎ‬
another to cover the cost of a wrong . ‫ﻷﺳﺎءة أو أﺻﺎﺑﺔ‬
or injury. (See DAMAGES).
COMPETENCE ORDER - An order
‫ أﻣﺮ ﺻﺎدر ﻋﻦ ﳏﳬﺔ‬- ‫أﻣﺮ ﺑﺼﻼﺣﻴﺔ‬
from a superior court that says that a
‫ﻋﻠﻴﺎ ﻳﻨﺺ ﻋﲆ أن اﳌﳤﻢ ﺻﺎﱀ ﻋﻘﻠﻴﺎ‬
defendant is mentally able to go to
‫ ﻳﻘﻮل ﻟﻠﻤﺤﳬﺔ أن ﺗﺒﺪأ ابدلﻋﻮى‬.‫ﻟﻠﻤﺤﺎﳈﺔ‬
trial. Tells the trial court to go ahead
. ‫أﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
with the criminal case.
COMPETENCY - The ability for a
‫ ﻗﺪرة أﻟﺸﺨﺺ ﻋﲆ‬- ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ‬/‫أﻫﻠﻴﺔ‬
person to understand and
‫ ﺧﺼﻮﺻﺎ ﻓامي ﻳﺘﻌﻠﻖ ﰲ‬،‫أﻟﻔﻬﻢ وأﻟﺘﻮاﺻﻞ‬
communicate, especially with regard
‫ وﻣﺴﺎﻋﺪﺗﻪ ﻟﻠﻤﺤﺎﱊ‬،‫ﻣﺜﻮهل أﻣﺎم أﶈﺎﳈﺔ‬
to standing trial and assisting
. ‫أﳌﺪاﻓﻊ ﻋﻨﻪ أو ﻋﳯﺎ‬
counsel in his or her defense.
COMPLAINANT - Person who
‫ ﴯﺺ ﺑﺒﺪأ ﰲ رﻓﻊ‬،‫أﻟﺸﺎﰾ أو أﳌﺸـﺘﲄ‬
wants to start a court case against
.‫دﻋﻮى ﰲ اﶈﳬﺔ ﺿﺪ ﴯﺺ آﺧﺮ‬
another person. In a civil case, the
‫ أﻣﺎ‬.‫ﻣﺪﻴﺔ ﻫﻮ اﳌﺪﻋﻲ‬‫أﻟﺸﺎﰾ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻧ‬
complainant is the PLAINTIFF. In a
‫أﻟﺸﺎﰽ ﰱ ﻗﻀﻴﺔ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ ﻓﻬـﻰ أدلوةل‬
criminal case, the complainant is the
). ‫)أﻟﻮﻻﻳﺔ‬
state.
COMPLAINT - The legal document
‫أﻟﻮﻴﻘﺔ أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ أﻟﱵ ﺗﺒﺪأ ﻗﻀﻴﺔ‬
‫ ﺛ‬- ‫ﺷﻜﻮى‬
that usually begins a civil lawsuit
‫ ﻳﺬﻛﺮ ﻓﳱﺎ أﳌﺪﻋﻲ‬.‫ﻣﺪﻴﺔ أو ﻗﻀﻴﺔ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬‫ﻧ‬
and is also used to start a criminal
.‫ وﻳﻄﻠﺐ أﳌﺴﺎﻋﺪة ﻣﻦ أﶈﳬﺔ‬،‫ﻓﻌﻞ أﳌﳤﻢ‬
case. Says what the plaintiff thinks
‫وﺗﺪﻋﻲ أﻳﻀﺎ \"ﺑﻴﺎن ﻣﺒﺪﰄ\" أو‬
the defendant did and asks the court
\". ‫\"اﻟامتس‬
for help. Also called the \"initial
pleading\" or \"petition.\"
COMPLY - To act in accordance
. ‫ ﻳﻘﺒﻞ وﻳﺮﰤ‬،‫ ﻳﻌﻤﻞ ﲟﻮﺟﺐ‬- ‫ﳝﺘﺜﻞ‬
with, to accept, to obey.
COMPOSITE DRAWING - A
picture of an alleged criminal created ،‫ ﺻﻮرة جملﺮم ﻣﺰﻋﻮم‬- ‫ﺗﺼﻮﺑﺮ ﻣﺆﻟﻒ‬
by a professional police artist using ‫ ﺑﻨﺎء ﻋﲆ‬،‫ﻳﻌﻤﻠﻬﺎ ﻓﻨﺎن ﻳﻌﻤﻞ ﻣﻊ أﻟﴩﻃﺔ‬
verbal descriptions given by the . ‫أوﺻﺎف ﻳﻌﻄﳱﺎ أﻟﻀﺤﻴﺔ أو ﺷﺎﻫﺪ‬
victim or a witness.
CONCEALMENT - Withholding of
‫ أﻷﻣﺴﺎك ﻋﲆ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت‬- ‫ﻻﺧﻔﺎء‬/‫ﻛﳣﻦ‬
something which one knows and
‫ وﻫﺬا أﻟﺸﺨﺺ ﻳﻠﺰﻣﻪ‬،‫ﻳﻌﺮﻓﻬﺎ ﴯﺺ‬
which one, in duty, is bound to
. ‫أﻟﻮاﺟﺐ ﺑﺄﻟﻜﺸﻒ ﻋﳯﺎ‬
reveal.
CONCILIATION - A form of
alternative dispute resolution in
‫ ﺣﻞ ﻧﺰاع ﺑﺪﻳﻞ ﳛﴬ ﻓﻴﻪ‬- ‫ﻣﺼﺎﳊﺔ‬
which the parties bring their dispute
‫أﻷﻃﺮاف ﻧﺰاﻋﻬﻢ اﱃ ﻃﺮف اثﻟﺚ‬
to a neutral third party, who helps
‫ وﲢﺴﲔ‬،‫ ﳛﺎول ﲣﻔﻴﻒ أﻟﺘﺄزم‬،‫ﺣﻴﺎدي‬
lower tensions, improve
‫ ﻫﺬا أﳊﻞ‬.‫ واﳚﺎد ﺣﻠﻮل ﳑﻜﻨﺔ‬،‫أﻟﺘﻮاﺻﻞ‬
communications, and explore
‫ﺷﺒﻴﻪ ابﻟﻮﺳﺎﻃﺔ وﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ هل أﻟﻄﺎﺑﻊ‬
possible solutions. Similar to
. ‫أﻟﺮﲰﻲ‬
mediation, but it may be less
formal.
CONCURRENT JURISDICTION - ‫ ﻣﻨﻄﻘﺔ اتﺑﻌﺔ‬- ‫ﻗﻀﺎﻴﺔ ﻣﺸﱰﻛﺔ‬
‫وﻻﻳﺔ ﺋ‬
The territory of two or more courts, ‫ وﰻ ﳏﳬﺔ ﻓﳱﺎ‬،‫ﻗﻀﺎﻴﺎ ﶈﳬﺘﲔ أو أﻛﱶ‬ ‫ﺋ‬
that are each authorized to deal with . ‫ﻟﻬﺎ أﻟﺴﻠﻄﺔ ﰲ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ أﳌﺴﺄةل ذاﲥﺎ‬
the same subject matter.
CONCURRENT PLANNING -
Refers to the legal requirement in ‫ ﻳﺸﲑ اﱃ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت‬- ‫ﲣﻄﻴﻂ ﻣﺸﱰك‬
dependency cases that reunification ‫ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﰲ ﻗﻀﺎاي أﻟﺘﺒﻌﻴﺔ ﺗﺴـﺘﻠﺰم ﺗﺄﻣﲔ‬
services be provided at the same ‫ وﰲ ﻧﻔﺲ أﻟﻮﻗﺖ‬،‫ﺧﺪﻣﺎت ﲨﻊ أﻟﺸﻤﻞ‬
time an alternative plan is developed (‫ ﺗﺒﲏ أو وﺻﺎﻳﺔ‬،‫وﺿﻊ ﺧﻄﺔ ﺑﺪﻳةل )ﻣﺜﻼ‬
(e.g., adoption, guardianship) if . ‫اذا ﻟﺰم أﻷﻣﺮ‬
needed.
CONCURRENT SENTENCES -
‫ أﺣﲀم ﳝﻜﻦ أن‬- ‫أﺣﲀم ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻣﺸﱰﻛﺔ‬
Sentences you can serve at the same
‫ أذا ﺣﻮﳈﺖ‬:‫ ﻣﺜﻼ‬.‫ﺗﻘﴤ ﰲ وﻗﺖ واﺣﺪ‬
time. For example, if you have
‫ واﺣﺪة ﻋﴩة‬،‫ﺑﻌﻘﻮﺘﲔ ﻣﺸﱰﻛﺘﲔ‬
‫ﺑ‬
concurrent sentences of 10 years and
،‫ واﺧﺮى ﲬﺴﺔ ﺳـﻨﻮات‬،‫ﺳـﻨﻮات ﲭﻦ‬
5 years, you must serve a total of 10
‫ﺗﺪﻣﺞ أﻟﻌﻘﻮابت وﳝﻜﻨﻚ أن ﺗﻘﴤ ﰲ‬
years. (Compare with
. ‫اﻟﺴﺠﻦ ﻣﺎ ﶍﻮﻋﻪ ﻋﴩ ﺳـﻨﻮات‬
CONCURRENT SENTENCES).
CONCURRING CAUSES - Acting
‫ ﻳﻌﻤﻼن ﻣﻌﺎ وﰲ وﻗﺖ‬- ‫أﺳـﺒﺎب ﻣﺸﱰﻛﺔ‬
contemporaneously and together
‫ ﻣﻨﺘﺠﺎ أذى ﻣﺎ ﰷن ﻣﻦ أﳌﻤﻜﻦ أن‬،‫واﺣﺪ‬
causing injury, which would not
. ‫ﻳﻨﺘﺞ ﰲ ﻏﻴﺎب اﺣﺪﻫﲈ‬
have resulted in absence of either.
Term Translation
CONDEMNATION - The legal ‫ اﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ‬- ‫ﻧﺰع ﻣﻠﻜﻴﺔ أرض ﺧﺎﺻﺔ‬
process by which the government ‫ﺗﺄﺧﺬ أﳊﻜﻮﻣﺔ ﲟﻮﺟﺒﻪ ارﺿﺎ ﺧﺎﺻﺔ‬
takes private land for public use, .‫ وﺗﺪﻓﻊ ﳌﺎﻟﻜﻬﺎ ﲦﻨﺎ ﻋﺎدﻻ‬،‫ﻟﻸﺳـﺘﻌﲈل أﻟﻌﺎم‬
paying the owners a fair price. (See ). ‫ ﺣﻖ أﻷﺳـﺘﻼء أﻟﻌﺎم‬:‫)اﻧﻈﺮ‬
EMINENT DOMAIN.)
CONDITIONS - Certain things that ‫ ﺑﻌﺾ أﻷﺷـﻴﺎء أﻟﱵ ﳚﺐ ﻋﲆ‬- ‫ﴍوط‬
someone has to do, or not do, to be ‫ ﻟﻴﻔﺮج‬،‫ أو ﻻ ﻳﻌﻤﻠﻬﺎ‬،‫ﴯﺺ أن ﻳﻌﻤﻠﻬﺎ‬
released. . ‫ﻋﻨﻪ‬
CONDITIONAL RELEASE -
Freedom from custody which ‫ اﺧﻼء ﺳﺒﻴﻞ أذلي‬- ‫أﻓﺮاج ﻣﴩوط‬
regulates the activities and ‫ اذا ﻓﺸﻞ‬.‫ﻳﻀﺒﻂ ﺳﻠﻮك أﳌﳤﻢ وﻣﻌﺎرﻓﻪ‬
associations of the defendant. If a . ‫أﳌﳤﻢ ﺑﺄﻟﺘﻘﻴﺪ ﺑﺄﻟﴩوط ﻳﻠﻐﻰ أﻻﻓﺮاج ﻋﻨﻪ‬
defendant fails to meet the
conditions, the release is cancelled.
CONDUCT ENHANCEMENTS -
‫ ﻧﻮع‬- ‫ﺳﻠﻮك ﻣﺴﺒﺐ ﰲ ﺗﺸﺪﻳﺪ أﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬
A kind of punishment-enhancing
‫ﻣﻦ أﻟﺰﰪ ﺑﺘﺸﺪﻳﺪ أﻟﻌﻘﻮﺑﺔ ﻛﺒﻨﺪ أﻟﺘﺴﻠﻴﺢ‬
allegation (such as the arming clause
‫( اذلي‬12022 ‫ﻣﻦ أﻟﻘﺎﻧﻮن أﳉﻨﺎﰄ رﰴ‬
of Penal Code section 12022) that
‫ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اذلﻧﺐ ﻋﻨﺪﻣﺎ ارﺗﻜﺒﺖ‬
relates to the nature of the offense at
. ‫أﳉﺮﳝﺔ‬
the time the crime was committed.
CONFESSION - When someone
admits out loud or in writing that ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻘﺮ ﴯﺺ ابﻟﻘﻮل أو‬- ‫أﻋﱰاف‬
they committed a certain kind of .‫ابﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻋﲆ اﻧﻪ ارﺗﻜﺐ ﺟﺮﳝﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
crime. (Compare with ). ‫)ﻗﺎرن ب اﻗﺮارا‬
ADMISSION).
CONFESSION OF JUDGMENT -
The act of a debtor in a written ‫ ﺑﻴﺎن ﺧﻄﻲ ﻳﻮﻗﻊ ﻋﻠﻴﻪ‬- ‫أﻗﺮار ﺑﺄﳊﲂ‬
statement that permits judgment to ‫أﳌﺪﻳﻦ ﻳﺴﻤﺢ ﻧ‬
‫ابداﺘﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ادلاﺋﻦ‬
be entered against him by his . ‫ﺑﺪون اﺟﺮاءات ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
creditor, without legal proceedings.
CONFIDENTIAL - A file or record
‫ ﻣﻠﻒ أو ﲭﻞ ﻏﲑ ﻣﺘﻮﻓﺮ ﻟﻠﻌﺎﻣﺔ‬- ‫ﴎي‬
that is not available for public
‫ ﻳﺴﻤﺢ أﻷﻃﻸع ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻘﻂ‬.‫أﻷﻃﻸع ﻋﻠﻴﻪ‬
viewing. Authorized viewing allowed
.‫ﲟﻮﺟﺐ ﻗﺎﻧﻮن أو ﺗﴫﱖ ﳏﳬﺔ ﻓﻘﻂ‬
only in statute and/or court policy.
‫ﺗﻌﺎﻣﻞ ﻫﺬﻩ أﳌﻠﻔﺎت واﻟﺴﺠﻼت ﺑﺸﲁ‬
Files and records are identified and
\". ‫ \"ﴎاي‬:‫ وﺗﻌﻨﻮن ﺑﳫﻤﺔ‬،‫ﺧﺎص‬
receive special handling.
CONFIDENTIAL RECORD -
‫ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت دلى أﶈﳬﺔ ﻏﲑ‬- ‫ﺑﻴﺎن ﴎي‬
Information in a court case that is
. ‫ﻣﺘﻮﻓﺮة ﻟﻠﻌﺎﻣﺔ‬
not available to the public.
CONFIDENTIALITY - Treated as
. ‫ ﻣﻌﺎﻣﻞ ﻛﺸﺨﴢ ﻟوﻴﺲ ﻟﻠﻨﴩ‬- ‫ﴎﻳﺔ‬
private and not for publication.
CONFISCATE - To seize or take ‫ أﻟﻘﺒﺾ ﻋﲆ ﳑﺘكل ﺧﺎص‬- ‫ﻳﺼﺎدر‬
private property for public use (the ‫ﻷﺳـﺘﻌﲈل ﻋﺎم )اﻟﴩﻃﺔ ﺗﻘﺒﺾ ﻋﲆ‬
police took the weapon). ) ‫ﺳﻼح‬
CONFLICT OF INTEREST - When ‫ ﻋﻨﺪ ﺗﻮاﺟﺪ ﻣﺼﺎﱀ‬- ‫ﺗﻀﺎرب ﻣﺼﺎﱀ‬
you have two different interests at ‫ أﶈﺎﱊ أذلي‬:‫ ﻣﺜﻼ‬.‫ﳐﺘﻠﻔﺔ ﰲ وﻗﺖ واﺣﺪ‬
the same time. For example, a lawyer ‫ﺟﺎﺒﲔ ﰲ وﻗﺖ واﺣﺪ ﻻ ﳝﻜﻦ أن‬ ‫ﳝﺜﻞ ﻧ‬
who represents two sides at the same . ‫ﻳﻜﻮن ﻋﺎدﻻ‬
time can\'t be fair.
CONFORM COPIES - To make
‫ ﲻﻞ ﻧﺴﺦ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ‬- ‫ﻳﻄﺎﺑﻖ أﻟﻨﺴﺦ‬
copies identical to an original; e.g.,
‫ ﻣﺜﻞ ﻧﺴﺦ ﲢﻤﻞ ﺗﻮاﻗﻴﻊ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ‬،‫ﻟﻸﺻﻞ‬
copies with duplicate signatures,
. ‫و ﺗﻮارﱗ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ‬
duplicate dates.
CONFRONTATION RIGHT -
Defendant\'s right to be face-to-face ‫ ﺣﻖ أﳌﳤﻢ أن ﻳﻜﻮن وهجﺎ‬- ‫ﺣﻖ أﳌﻮاهجﺔ‬
with the witnesses against him or ‫ ﻳﺘﻀﻤﻦ‬.‫ﻟﻮﺟﻪ ﻣﻊ ﺷﻬﻮد ﺿﺪﻩ أو ﺿﺪﻫﺎ‬
her. It generally includes the right to ،‫ﲻﻮﻣﺎ أﳊﻖ ﰲ ﻃﺮح أﺳـﺌةل وأﻷﻋﱰاض‬
ask questions and object, and to . ‫وأن ﻳﺪﱄ أﻟﺸﻬﻮد ﺑﺄﻟﺸﻬﺎدة ﴯﺼﻴﺎ‬
have witnesses testify in person.
CONSANGUINITY -
COLLATERAL - The relationship
‫ ﺻةل ﻗﺮاﺑﺔ‬- ‫ ﻗﺮاﺑﺔ ﻏﲑ ﻣﺒﺎﴍة‬- ‫ﺻةل أدلم‬
that exists between persons who
‫ﻣﻮﺟﻮدة ﺑﲔ أﺷﺨﺎص ﻣﻨﺤﺪرﻳﻦ ﻣﻦ ﻧﻔﺲ‬
have the same ancestors, but who do
‫أﻟﺴﻠﻒ وﻟﻜﳯﻢ ﻟﻴﺴﻢ ﻣﻨﺤﺪرﻳﻦ أﻟﻮاﺣﺪ‬
not descend, or ascend, one from the
. ‫ ﻛﻘﺮاﺑﺔ أﻷﻋﲈم وأﺑﻨﺎء أﻷﺧﻮة‬،‫ﻣﻦ أﻵﺧﺮ‬
other; as between uncle and
nephew.
CONSANGUINITY - LINEAL - ‫ ﺻةل ﻗﺮاﺑﺔ‬- ‫ ﻗﺮاﺑﺔ ﻣﺒﺎﴍة‬- ‫ﺻةل أدلم‬
The relationship that exists persons ‫ﻣﻮﺟﻮدة ﺑﲔ أﺷﺨﺎص ﻣﻨﺤﺪرﺑﻦ ﰲ ﺧﻂ‬
of whom one is descended in a ‫ﻛﺄﳊﺎل ﺑﲔ‬،‫ﻣﺒﺎﴍ اﻟﻮاﺣﺪ ﻣﻦ أﻵﺧﺮ‬
direct line from the other, as ‫ واﱃ ﻣﺎ‬،‫أﻷﺑﻦ وأﻷب وأﳉﺪ وأﳉﺪ أﻷﻛﱪ‬
between son, father, grandfather, ‫ أو‬،‫ﺑﻌﺪ ذكل ﰲ ﺧﻂ ﺗﺼﺎﻋﺪي ﻣﺒﺎﴍ‬
and so upwards in the direct ‫ واﱃ‬،‫ أﻷﺑﻦ وأﳊﻔﻴﺪ وأﳊﻔﻴﺪ أﻷﻛﱪ‬:‫ﻣﺜﻞ‬
ascending line; or between son, . ‫ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ذكل ﰲ ﺧﻂ ﺗﻨﺎزﱄ ﻣﺒﺎﴍد‬
grandson, great-grandson, and so
downwards in the direct descending
line.
CONSECUTIVE SENTENCES -
‫ ﻋﻘﻮابت ﻣﻔﺮوﺿﺔ‬- ‫أﺣﲀم ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻣﺘﺘﺎﺑﻌﺔ‬
Successive sentences, one beginning
،‫ﻋﲆ ﴯﺺ ﳏﻜﻮم ﰲ ﳐﺎﻟﻔﺘﲔ أو أﻛﱶ‬
at the end of another, imposed
‫ ﺗﺒﺪأ‬،‫ أي‬.‫ﺗﻨﻔﺬ ﻓﻴﻪ أﻟﻮاﺣﺪة ﺗﻠﻮى أﻷﺧﺮى‬
against a person convicted of two or
. ‫ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻋﻨﺪ ﳖﺎﻳﺔ أﻷﺧﺮى‬
more violations.
CONSERVATEE - Someone who
‫ ﴯﺺ ﻻ ﻳﺴـﺘﻄﻴﻊ أﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬- ‫أﶈﺎﻓﻆ ﻋﻠﻴﻪ‬
can\'t take care of themselves and
‫ ودلﻳﻪ ﴯﺺ ﻣﻌﲔ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ‬،‫ﺑﻨﻔﺴﻪ‬
has a caretaker (called the
‫ﻳﻘﻮم ﺑﺄﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﻪ )وﺑﺪﻋﻰ أﶈﺎﻓﻆ أو أﻟﻘﲓ‬
\"CONSERVATOR\") who the
).
court picked.
CONSERVATOR - Someone picked
‫ ﴯﺺ ﻣﻌﲔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬- ‫أﶈﺎﻓﻆ أوأﻟﻘﲓ‬
by the court to either take care of
‫أﶈﳬﺔ ﻟﻠﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺸﺨﺺ ﻻ ﻳﺴـﺘﻄﻴﻊ أﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬
someone who can\'t take care of
‫ أو ﻟﻠﻌﻨﺎﻳﺔ‬،( ‫ﺑﻨﻔﺴﻪ ) أﶈﺎﻓﻆ ﻋﻠﻴﻪ‬
themselves (called a
‫ أو ﻟﻠﻘﻴﺎم‬،‫ﲟﻤﺘﻠﲀت ذكل أﻟﺸﺨﺺ‬
\"CONSERVATEE\") or take care
. ‫ﺑﳫﳱﲈ‬
of that person\'s property, or both.
CONSERVATORSHIP - A court ‫ أﺟﺮاءات أﶈﳬﺔ‬- ‫ﺗﻌﻴﲔ ﻗﲓ أو ﺣﺎرس‬
proceeding where a judge picks ‫ﰲ ﺗﻌﻴﲔ ﻗﲓ ﻟﻠﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺄﻷﻣﻮر اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
someone (a conservator) to take care ‫ ﻟﻠﻘﺎﴏ‬.‫أو ﺑﺄﻣﻮرﻩ أﳌﺎﻟﻴﺔ‬/‫ﻧﻷﺴﺎن ابﻟﻎ و‬
of an adult\'s personal needs and/or . ‫ وﺻﺎﻳﺔ‬:‫أﻧﻈﺮ‬
his or her finances. For minors, see
GUARDIANSHIP.
CONSENT - A written agreement to ‫ ﻣﻮاﻓﻘﺔ ﺧﻄﻴﺔ ﻟﻸذﻋﺎن‬- ‫ﻣﻮاﻓﻘﺔ‬/‫ﻗﺒﻮل‬
obey a decision or deal. . ‫ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‬
CONSIDERATION - The cause,
‫ ﺗﺄﺛﲑ انﻓﺬ ﳚﻌﻞ‬،‫ ﲦﻦ‬،‫ ﺳﺒﺐ‬- ‫أﻋﺘﺒﺎر‬
price, or impelling influence which
. ‫ﴯﺼﺎ ﻳﺪﺧﻞ ﰲ ﻋﻘﺪ‬
makes a party enter into a contract.
CONSOLIDATION OF ACTIONS ‫ ﻋﻲ‬،‫ أﶺﻊ ﺑﲔ ﻗﻀﻴﺘﲔ‬- ‫ﺗﻮﺣﻴﺪ أدلﻋﺎوى‬
- When at least two cases that ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬،‫ ﻟﺸﻤﻠﻬﺎ ﰲ ﳏﺎﳈﺔ واﺣﺪة‬،‫أﻷﻗﻞ‬
involve the same people are grouped . ‫ﻳﻜﻮن أﳌﺘﻨﺎزﻋﻮن ﻓﳱﺎ ﱒ ﻧﻔﺲ أﻷﺷﺨﺎص‬
together.
CONSORTIUM, LOSS OF - Unable ‫ ﻋﺪم أﻟﻘﺪرة ﻋﲆ‬- ‫ﻓﻘﺪان أﻟﻌﻼﻗﺔ أﻟﺰوﺟﻴﺔ‬
to have a sexual relationship ‫أﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄﻟﻌﻼﻗﺔ أﳉﻨﺴـﻴﺔ ﺑﲔ اﻟﺰوج‬
between a husband and a wife. . ‫وأﻟﺰوﺟﺔ‬
CONSPIRACY - Where two or
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻔﻖ ﴯﺼﺎن أو أﻛﱶ‬- ‫ﻣﺆاﻣﺮة‬
more persons intentionally agree to
‫ﺑﻘﺼﺪ أﻟﻘﻴﺎم ابرﺗﲀب ﺟﺮﳝﺔ وﻳﻔﻌﻠﻮن ﲻﻼ‬
commit crime and do an act towards
. ‫ﳓﻮ ارﺗﲀﲠﺎ‬
committing the crime.
CONSTRUCTIVE POSSESSION -
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﴯﺺ ﻏﲑ‬- ‫ﺣﻴﺎزة ﺑﻨﺎءة‬
Where a person does not actually
‫ﺣﺎﺋﺰ ﻋﲆ ﺷـئي وﻟﻜﻦ ﻳﻌﺮف أن ﻋﻨﺪﻩ‬
possess a thing, but knowingly has
. ‫ﺳـﻴﻄﺮة ﻋﻠﻴﻪ‬
control over it.
CONSTITUTION - The central law ‫ أﻟﻘﺎﻧﻮن أﻷﺳﺎﳼ ﰲ ﺑدلان أذلي‬- ‫دﺳـﺘﻮر‬
of our country that sets up the ‫ وﻧﻈﻢ اﻟﺴﻠﻄﺔ وﻛﻴﻔﻴﺔ‬،‫ وﺷﲁ‬،‫ﴍع‬
creation, character, and organization ‫ وﻗﻮاﻧﲔ وأﻧﻈﻤﺔ اﻟﺴﻠﻄﺔ‬،‫ﳑﺎرﺳـﳤﺎ‬
of its power and how that power is ‫ وﺣﻘﻮق أﻷﻓﺮاد‬،‫أﳊﻜﻮﻣﻴﺔ واﻧﻮاﻋﻬﺎ‬
exercised. The rule, principles, . ‫أﻟﺮﺋﻴﺴـﻴﺔ ﰲ أﻟﺒدل أو ﰲ أﻟﻮﻻﻳﺔ‬
descriptions of the government\'s
power, and the main rights that the
people of a country or state have.
CONSTITUTIONAL RIGHT - A
right guaranteed by the U. S.
‫ ﺣﻖ ﳝﻨﺤﻪ دﺳـﺘﻮر‬- ‫ﺣﻖ دﺳـﺘﻮري‬
Constitution, interpreted by the
‫أﻟﻮﻻايت أﳌﺘﺤﺪة وﺗﻔﴪﻩ ﳏﺎﰼ أﻷﲢﺎد؛‬
federal courts; also, a right
،‫ﻛﺬكل أﳊﻖ اذلي ﳝﻨﺤﻪ دﺳـﺘﻮر آﺧﺮ‬
guaranteed by some other
. ‫ﻛﺪﺳـﺘﻮر وﻻﻳﺔ‬
constitution (such as a state
constitution).
CONTEMNOR - One who has . ‫ ﻣﻦ ﻳﻌﴢ أواﻣﺮ أﶈﳬﺔ‬- ‫ﻋﺼﻴﺎن أﶈﳬﺔ‬
committed contempt of court.
CONTEMPORARY COMMUNITY
STANDARD - What is, objectively ‫ ﻣﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﻮﻋﻴﺎ‬- ‫ﻣﻘﻴﺎس أجملﳣﻊ اﳌﻌﺎﴏ‬
acceptable to the community as a ‫ ﲢﻘﻴﻖ ﻫﺬا أﳌﻘﻴﺎس‬.‫ﻣﻘﺒﻮل ﰲ ﳎﳣﻊ ﻛﲁ‬
whole. Ascertainment of the ‫ﻣﺒﲏ ﻋﻞ ﲢﺪﻳﺪ ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ ﳌﺎ ﻫﻮ ﻏﲑ‬
standard must be based upon an ،‫ رأﻳﻚ أﻟﺸﺨﴢ‬.‫ﻣﻘﺒﻮل ﻣﻦ أجملﳣﻊ ﻛﲁ‬
objective determination of what is ‫ أو أﻷﺧﻼﰶ ﺣﻮل ﻣﻮﺿﻮع‬،‫أﻷﺟامتﻋﻲ‬
unacceptable to the community as a . ‫ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻟﻘﻀﻴﺔ ﳝﻜﻦ أﻻ ﻳﺆﺧﺬ ﺑﻌﲔ‬
whole. Your own personal, social, or
moral views on the material involved
in the case may not be considered.
CONTEMPT (OF COURT) -
.‫ ﻋﺼﻴﺎن ﻧﻈﺎم أﶈﳬﺔ‬- ‫ﻋﺼﻴﺎن ﶈﳬﺔ‬
Disobeying a court order.
‫ﺑ‬
‫ﻋﻘﻮﺘﻪ ﻏﺮاﻣﺔ أو ﲭﻦ‬
Punishment can be a fine or jail.
Term Translation
CONTINUANCE - Putting off a
‫ ﺗﺄﺟﻴﻞ ﻗﻀﻴﺔ ﳏﳬﺔ‬- ‫ﺗﺄﺟﻴﻞ ﻟﺮﻓﻊ أﳉﻠﺴﺔ‬
court case to a later date. (See
). ‫ رﻓﻊ أﳉﻠﺴﺔ‬:‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫اﱃ اترﱗ آﺧﺮ‬
ADJOURNMENT).
CONTINUING EXCLUSIVE
JURISDICTION - Theory that only
one support order should be valid - ‫ﺳﻠﻄﺎن ﻗﻀﺎﰄ ﺧﺎص ﰲ أﳌﺘﺎﺑﻌﺔ‬
between the same people at a time. ‫أﻟﻨﻈﺮﻳﺔ ﱔ اﻧﻪ ﳚﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك‬
And when a court hears a child ‫ﻓﻘﻂ أﻣﺮ أﻋﺎةل واﺣﺪ ﺳﺎري أﳌﻔﻌﻮل‬
support case, it can add to and ‫ وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺴﻤﻊ ﳏﳬﺔ‬.‫ﻟﻨﻔﺲ اﻷﺷﺨﺎص‬
change that order. The court of ‫ ﺗﺴـﺘﻄﻴﻊ أن‬،‫اﱄ دﻋﻮى ﰲ أﻋﺎةل ودل‬
continuing exclusive jurisdiction has ‫ اﻟﺴﻠﻄﺎن أﻟﻘﻀﺎﰄ‬.‫ﺗﺰﻳﺪ وﺗﻐﲑ ﰲ أﻟﻘﺮار‬
control over a support case until ‫أﳋﺎص ﰲ أﳌﺘﺎﺑﻌﺔ هل اﻟﻨﻔﻮذ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬
another court takes it away. This is ‫أﻷﻋﺎةل اﱃ أن ﺗﺄ‬
defined in the Uniform Interstate
Family Support Act (UIFSA).
CONTRACT - (1) an agreement ‫( اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺑﲔ ﴯﺼﲔ أو اﻛﱶ‬1) - ‫ﻋﻘﺪ‬
between two or more people to do or ‫( أﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬2) .‫ﻋﻞ ﲻﻞ أو ﻋﺪم ﲻﻞ ﺷـئي‬
not to do a particular thing; (2) an ‫ﺑﲔ ﴯﺼﲔ أو أﻛﱶ ﻷﻗﺎﻣﺔ ﻋﻼﻗﺔ‬
agreement between two or more . ‫ أو اﳖﺎﲛﺎ‬،‫ ﺗﻐﻴﲑﻫﺎ‬،‫ﴍﻋﻴﺔ‬
people that makes, changes, or ends
a legal relationship.
CONTRIBUTORY NEGLIGENCE -
A legal doctrine that says if the ‫ أﳌﺒﺪأ أﻟﻘﺎﻧﻮﱐ‬- ‫أﻫﲈل ﳑﻬﺪ أو ﺳﺎﻋﺪ‬
plaintiff in a civil action for ‫أذلي ﻳﻘﻮل أذا أﳘﻞ اﳌﺪﻋﻲ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬
negligence also was negligent, in any ‫ ﻓﻬﻮ أو‬،‫ ﰲ أي ﺷﲁ‬،‫ﻣﺪﻴﺔ ﺿﺪ أﻫﲈل‬ ‫ﻧ‬
way, he or she cannot recover ‫ﱔ ﻻ ﻳﺴـﺘﻄﻴﻊ أن ﻳﺴﱰد ﻣﻦ أﳌﳤﻢ‬
damages from the defendant for the . ‫ﺗﻌﻮﻳﻀﺎ ﻣﻦ أﻫﲈل أﳌﳤﻢ‬
defendant\'s negligence.
CONTROLLED SUBSTANCES -
Any drug identified by law whose
‫ أي دواء ﻳﻘﻴﺪ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬- ‫ﻋﻘﺎﻗﲑ ﳏﻈﻮرة‬
availability is restricted. Unless
،‫ أﻟﻌﻘﺎﻗﲑ‬،‫ ﻣﺎ ﱂ ﻳﺬﻛﺮ ﻋﻜﺲ ذكل‬.‫ﺗﻮاﺟﺪﻩ‬
otherwise specified, a drug,
‫ﺒﺪﻴﺔ أﳌﺬﻛﻮرة ﻋﲇ اﻳﺔ‬‫ أو أﳌﻮاد أﳌ ﺋ‬،‫أﳌﻮاد‬
substance, or immediate precursor
: ‫ﻣﻦ ﻟﻮاﰁ ﻗﺎﻧﻮن أﻟﺼﺤﺔ وأﻟﺴﻼﻣﺔ رﰴ‬
which is listed in any schedule in
،11057 ،11056 ،11055 ،11054
Health & Safety Code sections
. 11058 ‫أو‬
11054, 11055, 11056, 11057 or
11058.
CONVERSION - The wrongful
‫ أﺧﺬ ﺑﻀﺎﺋﻊ أو‬- ‫اﻏﺘﺼﺎب أو أﺧﺘﻼس‬
assumption of ownership over the
‫ ﺑﻄﺮﻗﺔ ﻏﲑ‬،‫أﻣﻮال ﲣﺺ ﴯﺺ آﺧﺮ‬
goods or personal property
. ‫ﴍﻋﻴﺔ‬
belonging to another.
CONVEY - (1) to give the title to
‫( ﻳﻨﻘﻞ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻋﻘﺎر اﱃ ﴯﺺ‬1) - ‫ﻳﻨﻘﻞ‬
property to someone else. (2) To
. ‫( ﻳﻨﻘﻞ أو ﻳﺒﻠﻎ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت‬2) .‫آﺧﺮ‬
make known or communicate.
CONVICT - (1) A person who has
been found guilty of a crime and is ‫( ﴯﺺ ﺣﲂ ﻋﻠﻴﻪ وﻫﻮﻳﻘﴤ‬1) - ‫ﻣﺪان‬
serving a sentence for that crime; a .‫؛ زﻣﻴﻞ ﰲ أﻟﺴﺠﻦ‬.‫ﻣﺪة أﳊﲂ ﰲ أﻟﺴﺠﻦ‬
prison inmate. (2) To find a person ‫( اداﻧﺔ ﴯﺺ ﲜﺮم ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﶈﺎﳈﺔ‬2)
guilty of an offense by either a trial . ‫أو أﻷﻋﱰاف ﺑﺄذلﻧﺐ‬
or a plea of guilty.
CONVICTION - When a judge or
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻘﺮر أﻟﻘﺎﴈ أو ﻫﻴﺌﺔ‬- ‫اداﻧﺔ؛‬
jury finds a criminal defendant
. ‫أﶈﻠﻔﲔ أن أﳌﳤﻢ ﻣﺬﻧﺐ‬
guilty.
CORONER - Public official charged
‫ ﻣﻮﻇﻒ رﲰﻲ‬.‫ﳏﻘﻖ ﰲ أﺳـﺒﺎب أﻟﻮﻓﻴﺎت‬
to inquire into the causes and
‫ﻋﺎم ﻣﺴﺆول ﻋﻦ أﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﰲ أﺳـﺒﺎب‬
circumstances of any death which
‫وﻇﺮوف أي ﻣﻮت ﲾﺎﰄ أو ﻣﻦ ﺟﺮاء‬
occurs through violence or suddenly
) ‫ )أﺳـﺒﺎب ﻣﺸﺘﺒﻪ ﲠﺎ‬.‫ﻋﻨﻒ‬
(suspicious causes).
CORPORATION - A group of
‫ ﶍﻮﻋﺔ ﻣﻦ أﻷﺷﺨﺎص ﲢﺼﻞ‬- ‫ﴍﻛﺔ‬
persons who get a charter granting
‫ﻋﲆ ﺑﺮاءة ﲤﻨﺤﻬﻢ ﳈﺠﻤﻮﻋﺔ ﺻﻼﺣﻴﺎت‬
them as a body certain legal powers,
،‫ وأﻣﺘﻴﺎزات‬،‫ وﺣﻘﻮق‬،‫ﴍﻋﻴﺔ‬
rights, privileges, and liabilities as an
. ‫وﻣﺴﺆوﻟﻴﺎت ﻛﻔﺮد واﺣﺪ‬
individual.
CORPUS DELECTI - Body of the ‫ ﺛ‬- ‫ﺟﺴﻢ أﳉﺮﳝﺔ‬
‫أﻷﺒﺎت أﳌﻮﺿﻮﻋﻲ أذلي‬
crime. The objective proof that a ‫ ﻳﺸﲑ أﺣﻴﺎان‬.‫ﻳﺆﻛﺪ أن ﺟﺮﲟﺔ ﻗﺪ ارﺗﻜﺒﺖ‬
crime has been committed. It ‫ أو ﺑﻘﺎاي ﻣﻔﺤﻤﺔ ﻣﻦ‬،‫اﱃ ﺟﺜﺔ ﲵﻴﺔ أﻟﻘﺘﻞ‬
sometimes refers to the body of the ‫ وﻟﻜﻦ أﻷﺻﻄﻼح هل ﻣﻌﲎ‬،‫ﺑﻴﺖ ﳏﺮوق‬
victim of a homicide or to the ‫ ﻟﲄ ﺗﻘﺪم أﻟﻮﻻﻳﺔ اﻋﱰاﻓﺎ أو ﻟﲄ‬.‫أوﺳﻊ‬
charred remains of a burned house, ‫ﺗﺪﻳﻦ أﳌﳤﻢ ﻋﻠﳱﺎ أن ﺗﺜﺒﺖ وﻗﻮع أﺻﺎﺑﺔ أو‬
but the term has a broader meaning. ‫ﺧﺴﺎرة ﳏﺪدة وﻋﲆ أن ﲻﻼ اﺟﺮ‬
For the state to introduce a
confession or to convict the accused
it must prove the occurrence of a
specific injury or loss and a criminal
act was the source of that particular
injury or loss.
CORROBORATE - To support with
‫ ﻳﻌﺰز ﺑﱪﻫﺎن أو ﲟﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻦ‬- ‫ﻳﺆﻳﺪ‬
evidence or authority; make more
. ‫ ﻟﻠ ﻛﺘﺄﻴﺪ‬،‫ﻣﺼﺪر هل ﻧﻔﻮذ‬
certain.
CORROBORATING EVIDENCE -
Supplementary evidence that tends ‫ ﺑﻴﻨﺔ ﻣﻌﺰزة أو ﻣﺆﻳﺪة‬- ‫دﻟﻴﻞ ﻣﺴﺎﻧﺪ‬
to strengthen or confirm the initial . ‫ﻟﺒﻴﻨﺎت أﺧﺮى ﺳـﺒﻖ ﺗﻘﺪﳝﻬﺎ‬
evidence.
CORROBORATION -
‫ ﺗﺄﻳﻴﺪ أو دﰪ ﻟﺒﻴﺎن ﺷﺎﻫﺪ أو‬- ‫ﻣﺴﺎﻧﺪة‬
Confirmation or support of a
. ‫ﺣﻘﻴﻘﺔ أﺧﺮى‬
witness\' statement or other fact.
CORRUPTLY - Dishonestly. . ‫ ﺑﺪون أﻣﺎﻧﺔ‬- ‫ﺑﻔﺴﺎد‬
COSTS - (1) Fees and charges that a
‫( رﺳﻮم وﺗﲀﻟﻴﻒ ﻳﺪﻓﻌﻬﺎ‬1) - ‫ﻣﺼﺎرﻳﻒ‬
party pays to file and present a court
‫ﻃﺮف ﻟﺘﻘﺪﱘ أوراق ﻗﻀﻴﺔ ورﻓﻌﻬﺎ اﱃ‬
case or to enforce a judgment; (2)
‫( ﻣﺒﻠﻎ ﰎ رﲝﻪ‬2) .‫أﶈﳬﺔ أو ﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ﺣﲂ‬
money won in a civil suit to pay for
‫ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻧ‬
. ‫ﻣﺪﻴﺔ دلﻓﻊ أﳌﺼﺎرﻳﻒ‬
expenses.
COUNSEL - One or more lawyers ‫ ﳏﺎﱊ أو‬- ‫ﻣﺴﺘﺸﺎر أو ﻫﻴﺌﺔ أﺳﺘﺸﺎرﺑﺔ‬
who represent a client. Also, legal .‫ أﻳﻀﺎ أﺳﺘﺸﺎرة ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬.‫أﻛﱶﳝﺜﻠﻮن ﲻﻴﻼ‬
advice. (See ATTORNEY). ) ‫ ﳏﺎﱊ‬:‫)أﻧﻈﺮ‬
COUNSEL TABLE - The physical
‫ ﺣﻴﺚ ﳚﻠﺲ‬- ‫ﻃﺎوةل أﻟﻬﻴﺌﺔ أﻷﺳﺘﺸﺎرﻳﺔ‬
location where the defense and
‫ﰻ ﻣﻦ أﻷدﻋﺎء وأدلﻓﺎع ﰲ أﶈﳬﺔ ﺧﻼل‬
prosecuting parties are seated during
. ‫أﶈﲀﻣﺔ‬
the trial.
COUNT - Each separate charge (or
‫ ﰻ اﲥﺎم أو ﺑﻴﺎن ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬- ‫ﻓﻘﺮة اﲥﺎﻣﻴﺔ‬
statement) in a criminal case. (See
). ‫ ﲥﻤﺔ‬:‫ﺟﺋﻨﺎﻴﺔ )أﻧﻈﺮ‬
CHARGE).
COUNTERCLAIM - An
‫ اﲥﺎم ﻣﺴـﺘﻘﻞ ﻳﺮﻓﻌﻪ أﺣﺪ‬.‫دﻋﻮة ﻣﻀﺎدة‬
independent charge by one side in a
‫أﻟﻄﺮﻓﲔ ﰲ دﻋﻮى )ﺳﻮاء اﳌﺪﻋﻲ أم‬
case (either the plaintiff or
‫اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ( ﺿﺪ ﻗﻀﻴﺔ رﻓﻌﺖ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
defendant) that goes against the
. ‫أﻵﺧﺮ‬
claim made by the other side.
COUNTERFEIT - To forge, to copy ،‫ ﻳﻌﻤﻞ ﻧﺴﺨﺔ أو ﻳﻘدل‬،‫ ﻳﺰﻳﻒ‬- ‫ﺗﺰوﻳﺮ‬
or imitate, without authority or ‫ وﲠﺪف أن ﳜﺪع‬،‫ﺑﺪون ﺳﻠﻄﺔ أو ﺣﻖ‬
right, and with the purpose to . ‫ﻋﲆ أن أﻟﻨﺴﺨﺔ أﺻﻠﻴﺔ‬
deceive by passing off the copy as
genuine.
COUNTY JAIL - A building or
structure used to put alleged ‫ ﻟﻠﻤﳤﻤﲔ أو أﶈﻜﻮﻣﲔ ﰲ‬- ‫ﺣﺒﺲ أﻗﻠﳰﻲ‬
criminals and/or convicted criminals . ‫ﺟﺮاﰂ ﳏﻠﻴﺔ‬
of local area crimes.
COURT - A judge or group of ‫ ﻗﺎﴈ أو ﶍﻮﻋﺔ ﻗﻀﺎة همﻤﳤﻢ‬- ‫ﳏﳬﺔ‬
judges whose job is to hear cases and : ‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫أﻟﻨﻈﺮ ﰲ ﻗﻀﺎاي وﺗﻄﺒﻴﻖ أﻟﻌﺪاةل‬
carry out justice. (See BENCH.) ) ‫ﻣﻨﺼﺔ أﻟﻘﺎﴈ‬
COURT APPOINTED SPECIAL
‫ﳏﺎﻣﻮن ﺧﺼﻮﺻﻴﻴﻮن ﻣﻌﻴﻨﻮن ﻣﻦ أﶈﳬﺔ‬
ADVOCATES (CASA) - These are
‫ ﱒ ﻣﺘﻄﻮﻋﻮن ﻳﱰاﻓﻌﻮن ﻋﻦ أوﻻد‬-
volunteers who represent abused and
. ‫همﻤﻠﻮن اﺳـﻴﺌﺖ ﻣﻌﺎﻣﺎﻟﳤﻢ‬
neglected children.
COURT ATTENDANT - Provide
courtroom support in selected
‫ ﻣﻦ ﻳﺪﰪ أﻷﻣﻦ ﰲ ﺑﻌﺾ‬- ‫ﺣﺎﺟﺐ أﶈﳬﺔ‬
courtrooms by performing limited
‫ وﻳﻜﻮن ﳘﺰة وﺻﻞ ﻟﻬﻴﺌﺔ‬،‫ﻗﺎﻋﺎت أﶈﳬﺔ‬
security-related and clerical duties
‫ أﳌﺴﺘﺸﺎرﻳﻦ وأﳊﻀﻮر‬،‫ أﻟﺸﻬﻮد‬،‫أﶈﻠﻔﲔ‬
and serving as the court liaison for
. ‫ﰲ أﶈﳬﺔ‬
juries, witnesses, attorneys and the
public.
COURT - ‫ ﰷﺗﺐ أﶈﳬﺔ‬/‫ﻣﺪﻳﺮ ﺷﺆون أﶈﳬﺔ‬
ADMINISTRATOR/CLERK OF ‫أﻟﻀﺎﺑﻂ أﳌﻌﲔ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ ﳌﺮاﻗﺒﺔ أﻷﻣﻮر‬
COURT – An officer appointed by . ‫ ﰲ أﶈﳬﺔ‬،‫أﻷدارﻳﺔ وأﻟﻐﲑ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
the Court or elected to oversee the
administrative, non-judicial activities
of the court.
COURT APPOINTED COUNSEL -
‫ ﳏﺎﱊ دﻓﺎع‬- ‫ﻣﺴﺘﺸﺎر ﻣﻌﲔ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ‬
A defense attorney assigned by the
‫ﺗﻌﻴﻨﻪ أﶈﳬﺔ ﻟﻠﻤﺮاﻓﻌﺔ ﻋﻦ ﻣﳤﻢ ﻟﻴﺲ‬
court to represent a defendant who
. ‫ابﻣﲀﻧﻪ أﳌﺎدي أن ﻳﻌﲔ ﳏﺎﻣﻴﺎ ﻋﻨﻪ‬
cannot afford to hire an attorney.
COURT COSTS - The expenses of
prosecuting or defending a lawsuit, ‫ ﻣﺎ ﺗﻨﻔﻘﻪ أﶈﳬﺔ ﻋﲆ‬- ‫ﻣﺼﺎرﻳﻒ أﶈﳬﺔ‬
other than the attorneys\' fees. An ‫ ﻣﺒﻠﻎ‬.‫ ﻏﲑ رﺳﻮم أﶈﺎﱊ‬،‫أﻷدﻋﺎء أو أدلﻓﺎع‬
amount of money may be awarded ‫ﻣﻦ أﳌﺎل ﳝﻜﻦ ﻣﻨﺤﻪ ﻟﻠﻄﺮف أﻟﺮاﰆ )ﳝﻜﻦ‬
to the successful party (and may be ‫ﲢﺼﻴهل ﻣﻦ أﻟﻄﺮف أﳋﺎﴎ( ﻷﺳﱰداد‬
recoverable from the losing party) as . ‫ﻣﺼﺎرﺑﻒ اﶈﳬﻪ‬
reimbursement for court costs.
COURT OF RECORD - A court in
‫ أﶈﳬﺔ أﻟﱵ‬- ‫أﶈﳬﺔ أﻷﺻﻠﻴﺔ أو أﳌﺒﺎﴍة‬
which the proceedings are recorded,
،‫ وﺗﻨﺴﺨﻬﺎ‬،‫ﺗﺪون أﺟﺮاءات أﳉﻠﺴﺎت‬
transcribed, and maintained as
. ‫وﲢﺘﻔﻆ ﲠﺎ ﺑﺸﲁ داﰂ‬
permanent records.
Term Translation
COURT ORDER - A decision made
‫ ﻗﺮار ﺻﺎدر ﻋﻦ ﺿﺎﺑﻂ ﻋﺪل‬- ‫أﻣﺮ ﳏﳬﺔ‬
by a judicial officer that gives
‫ ﻳﻌﻄﻲ ﴯﺼﺎ ﺑﻌﺾ‬،‫أو ﻣﻮﻇﻒ ﻗﻀﺎﰄ‬
someone certain rights or tells
. ‫ أو ﻳﺄﻣﺮ ﴯﺼﺎ ﺑﻌﻤﻞ ﺷـئي‬،‫أﳊﻘﻮق‬
someone to do something.
COURT REPORTER - Someone
who writes down, word for word, ‫ ﻣﻦ ﻳﺪون ﰻ ﻣﺎ ﻳﻘﺎل ﰲ‬- ‫ﻣﺪون اﶈﳬﺔ‬
what is said in court. What is . ‫ ﻳﺪﻋﻰ أﻳﻀﺎ انﰞ‬.‫ ﳇﻤﺔ ﳇﻤﺔ‬،‫أﶈﳬﺔ‬
recorded is called a TRANSCRIPT.
COURT TRIAL - A trial without a .‫ ﳏﺎﳈﺔ ﺑﺪون ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬،‫ﳏﺎﳈﺔ‬
jury. A judge decides the case. . ‫أﻟﻘﺎﺿﲖ ﻳﻘﺮر ﰲ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬
COURT, APPEALS - In some states,
،‫ ﰲ ﺑﻌﺾ أﻟﻮﻻايت‬- ‫ﳏﳬﺔ أﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
the highest appellate court, where it
‫ ﻳﻜﻮن ﻟﻬﺎ أﻟﻘﺮار‬،‫ﳏﳬﺔ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف أﻟﻌﻠﻴﺎ‬
is the Court\'s decision whether to
. ‫ﰲ ﺳﲈع أﻟﻘﻀﻴﺔ أو ﻻ‬
hear the case.
COURT, DISTRICT - (1) Federal - ‫ ﳏﳬﺔ ﻟﻬﺎ‬- ‫( ﻓﻴﺪراﱄ‬1) - ‫ﳏﺎﳈﺔ أﳌﻘﺎﻃﻌﺔ‬
A trial court with general Federal ‫ﺳﻠﻄﺔ ﺋ‬
.‫ﻗﻀﺎﻴﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﰲ أﻷﲢﺎد أﻟﻔﻴﺪراﱄ‬
jurisdiction. (2) State - Meaning ‫ ﳜﺘﻠﻒ أﳌﻌﲎ ﻣﻦ وﻻﻳﺔ‬- ‫( وﻻﻳﺔ‬2)
varies from state to state. . ‫ﻷﺧﺮى‬
COURT, JUVENILE - A court
having jurisdiction over cases ‫ ﳏﳬﺔ ﻟﻬﺎ ﺳﻠﻄﺎن‬- ‫ﳏﳬﺔ اﻷﺣﺪاث‬
involving children under a specified ‫ ﻋﺎدة ﻣﻦ ﱒ‬،‫ﻗﻀﺎﰄ ﰲ ﻗﻀﺎاي أﻷﺣﺪاث‬
age, usually 18. Cases generally ‫ ﻛﻘﻀﺎاي أﻷوﻻد‬،‫دون ﺳﻦ أﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻋﴩ‬
involve delinquent, dependent, and . ‫ واﳌﴩدﻳﻦ‬،‫ أﳌﻌﺎﻟﲔ‬،‫أﳉﺎﳓﲔ‬
neglected children.
COURT, NIGHT - A specialized ‫ ﳏﳬﺔ ﳐﺘﺼﺔ ﳌﻌﺎﳉﺔ‬- ‫ﳏﳬﺔ أﻟﻠﻴﻞ‬
court that deals with cases during ‫أﻟﻘﻀﺎاي أﻟﱵ ﲢﺼﻞ ﰲ وﻗﺖ ﻣﺘﺄﺧﺮ ﻣﻦ‬
the late evening and early morning ‫أﳌﺴﺎء أو ﰲ اﻟﺴﺎﻋﺎت أﳌﺒﻜﺮة ﻣﻦ‬
hours. . ‫أﻟﺼﺒﺎح‬
‫ اﶈﳬﺔ أﻟﱵ ﻳﱲ ﻓﳱﺎ‬- ‫ﳏﳬﺔ ﻋﻠﻴﺎ‬
COURT, SUPERIOR - Trial court;
‫ وﳜﺘﻠﻒ ﻣﻌﻨﺎﻫﺎ ﻣﻦ وﻻﻳﺔ اﱃ‬،‫اﶈﺎﻛﲈت‬
meaning varies from state to state.
. ‫أﺧﺮى‬
COURT, TRAFFIC - A specialized
‫ أﶈﳬﺔ أخملﺘﺼﺔ ﰲ أﻟﻨﻈﺮ‬- ‫ﳏﳬﺔ أﻟﺴﲑ‬
court that hears crimes dealing with
. ‫ﰲ ﻗﻀﺎاي ﺗﺘﻌﻠﻖ ﰲ ﳐﺎﻟﻔﺎت أﻟﺴﲑ‬
traffic offenses.
COURTESY NOTICE - A notice
made by a computer that is usually ‫ أﺷﻌﺎر ﻣﻦ أﻟﳬﺒﻴﻮﺗﺮ اﱃ‬- ‫أﺷﻌﺎر ودي‬
sent for traffic violations to tell a ‫ ﺗﻌﻠﻤﻪ ﻋﻦ اترﰇ‬،‫ﻣﳤﻢ ﲟﺨﺎﻟﻔﺔ ﺳﲑ‬
defendant about a court date, bail, . ‫ اﱁ‬،‫ ﻛﻔﺎةل‬،‫أﶈﳬﺔ‬
etc.
COURTROOM - The section of a
‫ اﺣﺪى أﻟﻘﺎﻋﺎت ﰲ ﺑﻨﺎﻳﺔ‬- ‫ﻗﺎﻋﺔ اﶈﳬﺔ‬
courthouse in which the judge
. ‫اﶈﳬﺔ ﺣﻴﺚ ﻳﱰأس اﻟﻘﺎﴈ اﳉﻠﺴﺔ‬
presides over the proceedings.
COURTROOM CLERK -
Courtroom personnel who attends
‫ ﻣﻮﻇﻒ ﳏﳬﺔ ﳛﴬ‬- ‫ﰷﺗﺐ أﶈﳬﺔ‬
court sessions and prepares record of
‫أﳉﻠﺴﺎت وﳛﴬ ﲭﻞ اﺟﺮاءات أﶈﳬﺔ‬
court proceedings in conformance
‫ وﺗﻮﺟﳱﺎت‬،‫ وأﻷﻧﻈﻤﺔ‬،‫وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﻮاﻧﲔ‬
with statutes, policies, and the
،‫ و ﳛﻠﻒ اﻟﺸﻬﻮد وﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬.‫أﻟﻘﺎﴈ‬
direction of a Judge; swears in
‫وﳛﻔﻆ اﻟﺒﻴﻨﺎت ﺋ‬
. ‫أﳌﺮﻴﺔ أﳌﻌﺮوﺿﺔ‬
witnesses and juries; maintains
exhibits offered in evidence.
CREDIBILITY - The quality in a
‫ ﺻﻔﺔ ﰲ أﻟﺸﺎﻫﺪ ﲡﻌﻞ‬- ‫ﻣﺼﺪاﻗﻴﺔ‬
witness which makes his or her
. ‫ﺷﻬﺎدﺗﻪ ﻗﺎﺑةل ﻟﻠﺘﺼﺪﻳﻖ‬
testimony believable.
CREDIT - Arrangement or
understanding by the maker of a
‫ ﺗﺗﺮﻴﺐ أو ﺗﻔﺎﱒ ﺑﲔ ﰷﺗﺐ أﻟﺸـﻴﻚ‬- ‫اﻋامتد‬
check with the person/institution
‫واﻟﺸﺨﺺ أو أﳌﺆﺳﺴﺔ أﳌﻜﺘﻮب هل ﻋﲆ‬
upon which the order is drawn, for
. ‫أن أﳌﺒﻠﻎ ﺳـﻴﺪﻓﻊ ﻋﻨﺪ ﺗﻘﺪﱘ أﻟﺸـﻴﻚ‬
the payment of that check upon its
presentation.
CRIME - Something you do, or
‫ ﻓﺘﻜﴪ‬،‫ أو ﻻ ﺗﻔﻌهل‬،‫ ﺷـئي ﺗﻔﻌهل‬- ‫ﺟﺮﳝﺔ‬
don\'t do, that breaks a law. If you
: ‫ﻣﺬﺒﺎ ﳛﲂ ﻋﻠﻴﻚ‬ ‫ أذا وﺟﺪت ﻧ‬.‫أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
are found guilty, you can be
‫ابﳌﻮت؛ ابﳊﺒﺲ أو اﻟﺴﺠﻦ؛ ﺑﺪﻓﻊ ﻏﺮاﻣﺔ؛‬
punished by: death; jail or prison;
‫ﺑﺄﻟﻌﺰل ﻣﻦ ﻣﻨﺼﺒﻚ؛ وﰲ ﻣﻨﻌﻚ ﻣﻦ ﺗﻮﱄ‬
fine; being removed from office;
‫ أو أﺋامتﻧﻚ ﻋﲆ أﻣﺎﻧﺔ‬،‫أي ﻣﻨﺼﺐ ﴍف‬
being unable to hold any office of
. ‫أو رﰆ‬
honor, trust, or profit.
CRIMINAL - Someone convicted of ‫ اﻟﺸﺨﺺ اﳌﺪان ﰲ ﺟﻨﺎﻳﺔ أو‬- ‫ﳎﺮم‬
a felony or a misdemeanor. . ‫ﺟﻨﺤﺔ‬
CRIMINAL CASE - A court case . ‫ ﻗﻀﻴﺔ ﺗﺒﺪأ ﺑﺴﺒﺐ ﺟﻨﺎﻳﺔ‬- ‫ﻗﻀﻴﺔ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
that starts because of a crime.
CRIMINAL CONDUCT - The ‫ ﻃﺒﻴﻌﺔ آﳉﺮﳝﺔ أو‬- ‫ﺳﻠﻮك اﺟﺮاﱊ‬
nature of or involving a crime. . ‫أﻟﺘﻮرط ﲠﺎ‬
CRIMINAL INSANITY - Lack of ‫ ﺧﻠﻞ ﻋﻘﲇ ﻳﻌﺚ اﳉﺎﱐ‬- ‫ﺟﻨﻮن ﺟﻨﺎﰄ‬
mental ability to do or keep from ‫ أو ﳚﻌهل ﻏﲑ ﻗﺎدر ﻋﲆ‬،‫ﻋﻞ ﲻﻞ ﺟﻨﺎﰄ‬
doing a particular act; not able to ‫ وﻏﲑ ﻗﺎدر‬،‫ﺿﺒﻂ ﻧﻔﺴﻪ ﻋﻦ أﻟﻘﻴﺎم ﺑﻪ‬
distinguish right from wrong. . ‫ﻋﲆ اﻟﳣﻴﲒ ﺑﲔ أﻟﺼﻮاب وأﳋﻄﺄ‬
CRIMINAL NEGLIGENCE - Act(s)
which are aggravated, reckless or ،‫ ﻓﻌﻞ أو أﻓﻌﺎل ﺗﺘﻔﺎﰴ ﺳﺆا‬- ‫أﻫﲈل ﺟﻨﺎﰄ‬
flagrant and which depart from the ‫ أو ﻓﺎﲵﺔ وأﻟﱵ ﲣﺮج ﻋﻦ‬،‫وﻣﳤﻮرة‬
conduct of an ordinarily prudent, ‫ وﺣﺮﻳﺺ‬،‫ﺳﻠﻮك ﻧاﺴﺎن ﻋﺎدي وﻋﺎﻗﻞ‬
careful person under the same ‫ وﻛﺄﳖﺎ ﺗﻜﻮن‬،‫ﲢﺖ ﻧﻔﺲ أﻟﻈﺮوف‬
circumstances as to be contrary to a ‫ﻋﻜﺲ ﻟﻠﺘﴫف أﳌﻼﰂ ﲟﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﳊﻴﺎة‬
proper regard for human life or to ‫ أو ﺗﺸﲁ ﻻ ﻣﺒﺎﻻة ﻟﻌﻮاﻗﺐ‬،‫اﻟﺒﴩﻳﺔ‬
constitute an indifference to the . ‫أﻷﻓﻌﺎل‬
consequences of those acts.
CRIMINAL RECORD - (1) Arrest
record. A written account listing all ‫ ﻻﲘﺔ‬.‫( ﲭﻞ أﻟﺘﻮﻗﻴﻒ‬1) - ‫ﲭﻞ ﺟﻨﺎﰄ‬
the instances in which a person has ‫ﺗﺬﻛﺮ ﲨﻴﻊ أﳊﻮادث اﻟﱵ أوﻗﻒ ﻓﳱﺎ‬
been arrested. (2) A form completed ‫( أﻟﳮﻮذج أذلي ﻳﻌﺒﺌﻪ‬2) .‫أﻟﺸﺨﺺ‬
by a police officer when a person is . ‫أﻟﴩﻃﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻮﻗﻒ ﴯﺼﺎ‬
arrested.
CRIMINAL STREET GANG - An ،‫ ﻣﻨﻈﲈت داﲚﺔ‬- ‫ع ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬.‫ﻋﺼﺎابت ﺷﻮا‬
ongoing organization, association, or ‫أو ﺟﲈﻋﺔ ﻣﻦ ﴯﺼﲔ أو أﻛﱶ ﳍﻢ اﰟ‬
group of three or more persons, ‫ أو ﻣﻌﺮوﻓﲔ ﺑﻌﻼﻣﺔ أو رﻣﺰ‬،‫ﻋﺎم أو ﺷﺎﺋﻊ‬
having as one of its primary ‫ ﻣﻦ أﱒ ﻧﺸﺎﻃﺎﲥﻢ ارﺗﲀب ﲻﻞ أو‬،‫ﺷﺎﺋﻊ‬
activities the commission of one or ‫ أﻋﻀﺎؤﻫﺎ ﻳﺮﺗﻜﺒﻮن أو ﻗﺪ‬.‫أﻋﲈل ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
more criminal acts, having a ‫ أﻋﲈل ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ ﻟﻬﺎ‬،‫ ﻓﺮدا أو ﺟﲈﻋﺔ‬،‫ارﺗﻜﺒﻮا‬
common name or common . ‫ﻃﺎﺑﻊ أﻟﻌﺼﺎابت‬
identifying sign or symbol, and
whose members individually or
collectively engage in or have
engaged in a pattern of criminal
gang activity.
CRIMINAL SUMMONS - An order
‫ أﻣﺮ ﰲ ﻃﻠﺐ ﻣﳤﻢ‬- ‫اﺳـﺘﺪﻋﺎء ﺟﻨﺎﰄ‬
commanding an accused to appear
. ‫ﻟﻠﻤﺜﻮل أﻣﺎم أﶈﳬﺔ‬
in court.
CROSS-CLAIM - A claim filed by
‫ ﻗﻀﻴﺔ ﻳﻘﺪهمﺎ أي ﻣﻦ أﳌﳤﻢ‬- ‫ادﻋﺎء ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
defendant(s) or plaintiff(s) against
. ‫أو أﳌﺪﻋﻲ ﺿﺪ أﻵﺧﺮ‬
each other.
CROSS-EXAMINATION - When
the other side\'s lawyer asks a ‫ اﺳـﺘﺠﻮاب أﻟﺸﺎﻫﺪ ﻣﻦ‬- ‫ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ أﻟﺸﺎﻫﺪ‬
witness questions in a hearing or . ‫ﻗﺒﻞ ﳏﺎﱊ أﳋﺼﻢ‬
trial.
CUMULATIVE SENTENCES -
Sentences for two or more crimes to ‫ اﺣﲀم ﻋﲇ ﺟﻨﺎﻳﺘﲔ أو‬- ‫أﺣﲀم ﻣﺘﻌﺪدة‬
run a consecutively, rather than ‫ ﺑﺪﻻ‬،‫أﻛﱶ ﻳﻘﻀﳱﺎ أﶈﻜﻮم ﻋﻠﻴﻪ ابﻟﺘﻌﺎﻗﺐ‬
concurrently. (See CONCURRENT :‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫ﻣﻦ دﳎﻬﺎ ﰲ وﻗﺖ واﺣﺪ‬
SENTENCES AND ). ‫ﻋﻘﻮابت ﻣﺸﱰﻛﺔ و ﻋﻘﻮابت ﻣﺘﺘﺎﺑﻌﺔ‬
CONSECUTIVE SENTENCES.)
CUSTODIAL PARENT - The ‫ أﺣﺪ‬- ‫أﺣﺪ أﻟﻮادلﻳﻦ اذلي هل ﺣﻖ أﳊﻀﺎﻧﺔ‬
parent that has primary care, ‫أﻟﻮادلﻳﻦ أذلي هل أﳊﻖ أﻷوﱄ ﰲ ﺣﻀﺎﻧﺔ‬
custody, and control of the child . ‫ وأﻟﺴـﻴﻄﺮةة ﻋﻠﻴﻪ‬،‫ودل أو أﻛﱶ‬
(ren).
CUSTODY - (1) When someone is
under the physical control of the ‫( وﺟﻮد ﻧأﺴﺎن ﴯﺼﻴﺎ‬1) - ‫ﲩﺰ؛ ﺣﻀﺎﻧﺔ‬
court to make sure they go to court ‫ﲢﺖ ﺣﺮاﺳﺔ أﶈﳬﺔ ﻟﻀﲈن ﻣﺜﻮهل أﻣﺎهمﺎ‬
when they\'re supposed to; (2) when ‫( أارﺳﺎل ﴯﺺ‬2) .‫ﰲ أﻟﻮﻗﺖ أﳌﻔﺮوض‬
the judge sends a person to jail after ‫اﱃ اﻟﺴﺠﻦ ﺑﻌﺪ ﻧ‬
(3) .‫اداﺘﻪ ﰲ أﳉﺮﳝﺔ‬
they are found guilty of a crime; (3) . ‫رﻋﺎﻳﺔ أﻷوﻻد وأﻟﺴـﻴﻄﺮةة ﻋﻠﳱﻢ‬
the care and control of children.
CUSTODY ORDER - A court order
‫ أﻣﺮ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ ﻳﻨﺺ ﻋﲆ‬- ‫ﺣﲂ ﺣﻀﺎﻧﺔ‬
that says who a child will live with
‫ وﻣﻦ ﺳـﻴﻘﺮر ﰲ‬،‫ﻣﻊ ﻣﻦ ﺳـﻴﻌﻴﺶ أﻟﻮدل‬
and who should make decisions
‫ واﻳﺔ أﻣﻮر‬،‫ وأﻟﺘﻌﻠﳰﻴﺔ‬،‫رﻋﺎﻳﺘﻪ أﻟﺼﺤﻴﺔ‬
about health care, education, and
. ‫أﺧﺮى همﻤﺔ‬
other important things.
CUSTOM - A usage or practice of
‫ أﻟﱵ‬،‫ ﻋﺎدة وﳑﺎرﺳﺔ ﻋﻨﺪ أﻟﻨﺎس‬- ‫ﻋﺮف‬
the people, which, by common
‫ اﺻﺒﺤﺖ‬،‫ﻣﻦ ﻃﺮﺛﻖ ﺗﺒﻨﳱﺎ واﻛﺘﺴﺎﲠﺎ‬
adoption and acquiescence, has
. ‫اﻟﺰاﻣﻴﺔ‬
become compulsory.
Term Translation
DAMAGES - Money that the losing ‫ ﻣﺎل ﻳﺪﻓﻊ ﻟﻠﻄﺮف أﻟﺮاﰆ‬- ‫ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت‬
side must pay to the winning side to ‫ وﻳﻮﺟﺪ‬.‫ﺗﻌﻮﻳﻀﺎ ﻋﻦ ﺧﺴﺎﺋﺮ أو اﺻﺎابت‬
make up for losses or injuries. There ‫( ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻣﺎﱄ‬1) :‫ﻧﻮﻋﺎن ﻣﻦ أﻻﴐار‬
are two kinds of damages: (1) (2) ‫دلﻓﻊ ﺗﲀﻟﻴﻒ ﺧﺴﺎرة أو أﺻﺎﺑﺔ؛ و‬
\"compensatory,\" meaning money ‫\"أﴐار ﻋﻘﺎﺑﻴﺔ\" أو \"أﴐار‬
to pay for the actual cost of an injury ‫ﺟﺰ ﺋاﻴﺔ\" وذكل ﻳﻌﲏ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻦ‬/‫ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ‬
or loss; and (2) \"punitive\" or ‫ ﻛﻌﻘﺎب أو‬،‫أﳌﺎل أﻛﱪ ﻣﻦ أﳋﺴﺎرة أﻟﻔﻌﻠﻴﺔ‬
\"exemplary,\" meaning an amount ‫ﺟﺰاء ﻷﻋﲈل ﻣﺘﻌﻤﺪة وﻣﺎ‬
of money that\'s more than the
actual damages. This is a
punishment for willful or malicious
acts.
DEADLY WEAPON - Any weapon, ‫ أو‬،‫ أو آةل‬،‫ أي ﺳﻼح‬- ‫ﺳﻼح ﻗﺎﺗﻞ‬
instrument or object that is capable ‫ﻏﺮض هل ﻗﺪرة أﻷﺳـﺘﻌﲈل ﰲ ﺗﺴﺪﻳﺪ‬
of being used to inflict death or great . ‫ أو أﺣﺪاث ﻣﻮت‬،‫اﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺧﻄﲑة‬
bodily injury.
DEATH PENALTY - Death imposed
‫ ﺣﲂ ابﳌﻮت ﺻﺎدرﻋﻦ‬- ‫ﺣﲂ أﻷﻋﺪام‬
by the state as punishment for a
: ‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫أﻟﻮﻻﻳﺔ ﳌﻌﺎﻗﺒﺔ ﺟﺮﳝﺔ ﺧﻄﲑة‬
serious crime. (See CAPITAL
). ‫أﻟﻌﻘﻮﺑﺔ أﻟﻘﺼﻮى‬
punishment.)
DEATH ROW - The area of a state
‫ ﻣﲀن ﰲ ﲭﻦ‬- ‫ﻣﲀن أﶈﻜﻮﻣﲔ ﺑﺄﻷﻋﺪام‬
or federal prison where criminals
‫أﻟﻮﻻﻳﺔ أو ﲭﻦ أﻷﲢﺎد ﳐﺼﺺ ﻷﺣﺘﺠﺎز‬
who are sentenced to death are
‫أجملﺮﻣﲔ أﶈﻜﻮم ﻋﻠﳱﻢ ﰲ أﳌﻮت اﱃ ﺣﲔ‬
confined until their sentence is
. ‫ﺗﻐﻴﲑ أﳊﲂ أو ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ‬
commuted or carried out.
DECEDENT - In criminal law, it ،‫ ﰲ أﻟﻘﺎﻧﻮن أﳉﻨﺎﰄ ﺗﻌﲏ ﲵﻴﺔ‬- ‫ﻣﻴﺖ‬
means a murder victim; in probate ‫وﰲ ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﰲ اﻟﻮﺻﺎاي ﺗﻌﲏ‬
law, it means a dead person. . ‫ﴯﺺ ﻣﻴﺖ‬
DECISION - A court\'s judgment or
‫ ﺣﲂ أﶈﳬﺔ أو أﳌﺮﺳﻮم أذلي‬- ‫ﻗﺮار‬
decree that settles a dispute. (See
). ‫ ﺣﲂ‬،‫ ﻣﺮﺳﻮم‬:‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫ﳛﺴﻢ ﻧﺰاﻋﺎ‬
also DECREE, JUDGMENT.)
DECLARATION - A statement that
a person writes and files with the ‫ ﺑﻴﺎن ﻳﻜﺘﺒﻪ ﴯﺺ وﻳﻮﻗﻌﻪ وﻳﻘﺪﻣﻪ‬- ‫ﺑﻴﺎن‬
court. It tells the judge why the ‫ ﻳﻘﻮل ﻓﳱﺎ ﻟﻠﻘﺎﴈ ﳌﺎذا ﳚﺐ‬،‫اﱃ أﶈﳬﺔ‬
person should win the case. ‫ أﺣﻴﺎان ﻳﻮﻗﻊ ﻋﻠﳱﺎ‬.‫أن ﻳﺮﰆ أدلﻋﻮى‬
Sometimes, a person signs this under . ‫أﻟﺸﺨﺺ ﲢﺖ ﻃﺎﺋةل ﻋﻘﻮﺑﺔ أﻟﱱوﻳﺮ‬
penalty of perjury.
DECLARATION OF PATERNITY -
Form signed by unmarried parents, ‫ ﳕﻮذج ﻳﻮﻗﻊ ﻋﻠﻴﻪ أﻟﻮادلان ﻏﲑ‬- ‫ﺑﻴﺎن ﺑﻨﻮة‬
generally at the hospital, where the ‫ ﻳﻘﺮ ﻓﻴﻪ‬،‫ ﻣﺎدة ﰲ اﳌﺴﺘﺸﻔﻰ‬،‫أﳌﱱوﺟﺎن‬
parents declare who is the father of ‫أﻟﻮادلان ﻣﻦ ﺑﻨﻮة أﻟﺮﺟﻞ ﻟ‬
. ‫ﻟﻠﻮﻴﺪ‬
the child.
DECLARATORY JUDGMENT - A
judgment of the court that explains ‫ ﺣﲂ ﳏﳬﺔ ﻳﴩح‬- ‫ﺗﻔﺴﲑي‬/‫ﺣﲂ ﺑﻴﺎﱐ‬
what the existing law is or expresses ‫ﻗﺎﻧﻮان ﺳﺎراي أو ﻳﻌﱪ ﻋﻦ رأي أﶈﳬﺔ‬
the opinion of the court without the . ‫دون أﳊﺎﺟﺔ ﻟﺘﻄﺒﻴﻖ أﳊﲂ‬
need for enforcement.
DECREE - A court decision. It can ‫ ﳝﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن‬،‫ ﻗﺮار ﳏﳬﺔ‬- ‫ﻣﺮﺳﻮم‬
be (1) \"interlocutory,\" which ‫ أو‬،‫( \"ﲤﻬﻴﺪي\" أي ﻏﲑ ﳖﺎﰄ‬1)
means it is not a final decision, or ‫ ﲟﻌﲎ أن ﲨﻴﻊ اﻣﻮر أدلﻋﻮى‬،"\‫\"ﳖﺎﰄ‬
(2) \"final,\" which means all issues . ‫ﻗﺪ ﺣﺴﻤﺖ‬
of the case are settled.
DE FACTO PARENT - A person
found by the court to have assumed, ‫ ﴯﺺ ﲡﺪ‬- ‫أب أو أم ﻣﻦ أﳊﻘﻴﻘﺔ‬
on a day-to-day basis, the role of ،‫أﶈﳬﺔ أﻧﻪ ﻗﺪ أﺧﺬ ﻋﲆ ﻋﺎﺗﻘﻪ ﻳﻮﻣﻴﺎ‬
parent, sequential both the child\'s ‫ ﺑﺼﻮرة‬،‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﺎت أﻷم أو أﻷب‬
physical and psychological needs for ‫ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﰲ ﺧﺪﻣﺔ ﺣﺎﺟﺎت أﻟﻮدل أﻟ ﻧ‬
‫ﺒﺪﻴﺔ‬
care and affection, and who has ‫ وﻗﺪ ﻣﴣ ﻋﻞ ﻗﻴﺎﻣﻪ‬،‫وأﻟﻨﻔﺴـﻴﺔ وأﻟﻌﺎﻃﻔﻴﺔ‬
assumed that role for a substantial . ‫ﲠﺬا أﻟﻌﻤﻞ ﻣﺪة ﻃﻮﻳةل ﻣﻦ أﻟﻮﻗﺖ‬
period.
DE FACTO - To exercise power in a
‫ ﳝﺎرس ﻧﻔﻮذا‬.‫ ﻣﻦ أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‬- ‫ﻣﻦ أﳊﻘﻴﻘﺔ‬
juvenile dependency case. Latin
. ‫ﰲ ﻗﻀﻴﺔ أﻋﺎةل ﺣﺪث‬
meaning \"from the fact.\"
DEFAMATION - When one person
hurts another person\'s character, ‫ أﻷﺳﺎءة اﱃ أﺧﻼﻗﻴﺎت وﲰﻌﺔ‬- ‫ﺗﺸﻬﲑ‬
fame, or reputation by making false ‫ﴯﺺ أو ﺷﻬﺮﺗﻪ ﺑﺄﻗﺎوﻳﻞ ﻋﻨﻪ ﻏﲑ ﲱﻴﺤﺔ‬
and malicious statements that are . ‫وﻣﺎﻛﺮة وﻻ ﳛﻤﳱﺎ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
not protected by law.
DEFAULT - When a defendant in a ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬- ( ‫ﲣﻠﻒ أو ﺗﻐﻴﺐ )ﻋﻦ أﶈﳬﺔ‬
civil case doesn\'t file an answer or ‫ أو ﻻ ﳝﺜﻞ أﻣﺎهمﺎ‬،‫ﻻ ﳚﻴﺐ ﴯﺺ أﶈﳬﺔ‬
go to court when they\'re supposed ‫ ﺑﺄﻟﺮﰬ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻗﺪ ﰎ‬،‫ﰲ أﻟﻮﻗﺖ أﳌﻔﺮوض‬
to, but was properly notified. . ‫ﺗﺒﻠﻴﻐﻪ ﺣﺴﺐ أﻷوﺻﻮل‬
DEFAULT JUDGMENT - A court ‫ ﺣﲂ ﻳﺼﺪر ﻋﻦ أﶈﳬﺔ ﰲ‬- ‫ﺣﲂ ﻏﻴﺎﰊ‬
decision in favor of the plaintiff ‫ﻣﺎﱀ أﳌﺪﻋﻲ ﺑﺴﺒﺐ ﻋﺪم رد أﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬
when the defendant doesn\'t answer . ‫أو ﺗﻐﻴﺒﻪ ﻋﻦ ﺣﻀﻮر أﳉﻠﺴﺔ‬
or go to court when they\'re
supposed to.
DEFENDANT - In a civil case, the ‫ ﴯﺺ‬،‫أﳌﺪﻴﺔ‬‫ ﰲ أﻟﻘﻀﺎاي ﻧ‬- ‫أﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬
person or company being sued. In a ‫ ﰲ‬.‫أو ﴍﻛﺔ ﻣﺮﻓﻮﻋﺔ أدلﻋﻮﺿﺪﻩ أو ﺿﺪﻫﺎ‬
criminal or traffic case, the person ‫ ﻫﻮ‬،‫أﻟﻘﻀﺎاي أﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ أو ﻗﻀﺎاي أﻟﺴﲑ‬
accused of the crime. . ‫ﴯﺺ ﻣﳯﻢ ﲜﻨﺎﻳﺔ‬
DEFENSE - In a civil case, the facts
or arguments presented by the ‫ ﱔ أﳊﻘﺎﺋﻖ‬،‫ﻣﺪﻴﺔ‬‫ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻧ‬- ‫دﻓﺎع‬
defendant to show why the plaintiff ‫وأﳊﺠﺞ أﻟﱵ ﻳﻘﺪهمﺎ أﳌﳤﻢ ﻟﻴﻈﻬﺮ أن‬
doesn\'t have a right to the relief ‫ ﰲ‬.‫أﳌﺪﻋﻲ ﻟﻴﺲ ﻋﻨﺪﻩ أﳊﻖ ﰲ ﺗﻈﻠﻤﻪ‬
asked for. In a criminal case, the ‫ أﻷﺳـﺒﺎب أدلاﻋﻴﺔ ﻟﻌﺪم‬،‫ﻗﻀﻴﺔ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
reasons why a defendant should not . ‫اداﻧﺔ أﳌﳤﻢ‬
be convicted of the charge(s).
DEFENSE ATTORNEY - In a
‫ ﻫﻮ‬،‫ ﰲ أﻟﻘﻀﺎاي أﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬- ‫ﳏﺎﱊ أدلﻓﺎع‬
criminal case, the lawyer that
‫أﶈﺎﱊ أذلي ﳝﺜﻞ أﻟﺸﺨﺺ أﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬
represents the accused person (called
). ‫)وﻳﺪﻋﻰ \"اﳌﳤﻢ‬
the \"defendant\").
DEFRAUD - To make a ‫ ﺗﻘﺪﱘ أو ﻋﺮض ﺣﻘﻴﻘﺔ‬- ‫اﺣﺘﻴﺎل أو ﳛﺘﺎل‬
misrepresentation of an existing ،‫ ﻋﺎﳌﺎ أﳖﺎ ﻏﲑ ﲱﻴﺤﺔ‬،‫ﻣﺎدﻳﺔ وﺟﻮﻫﺮﻳﺔ‬
material fact, knowing it to be false ‫أو ﻣﻦ ﻏﲑ ﻣﺒﺎﻻة ﻓامي أذا ﰷﻧﺖ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ أم‬
or making it recklessly without ‫ ﳛﺮم‬.‫ ﻳﺰاول أﻷﺣﺘﻴﺎل؛ ﻳﻐﺶ أو ﳜﺪع‬.‫ﻻ‬
regard to whether it is true or false. ‫ أو‬،‫ﴯﺼﺎ ﻣﻦ أﻣﻼك أو أﻳﺔ ﻣﺼﺎﱀ‬
To practice fraud; to cheat or trick. ،‫ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﻷﺣﺘﻴﺎل‬،‫ أو ﺣﻘﻮق‬،‫ﻋﻘﺎر‬
To deprive a person of property or . ‫ أو أﳋﺪاع‬،‫أﻟﻐﺶ‬
any interest, estate, or right by fraud,
deceit or artifice.
DEGREE - Scope of an action or
. ‫ ﲩﻢ أﻟﻘﻀﻴﺔ أو أﻟﳤﻤﺔ‬- ‫درﺟﺔ‬
charge.
DELIBERATE - To consider all the ‫ﻳﺘﺸﺎور – ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻨﻈﺮ ﰲ ﲨﻴﻊ أﻷدةل‬
evidence and arguments related to a ‫وأﳌﻨﺎﻗﺸﺎت أﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻘﻀﻴﺔ ﻗﺪ ﻗﺪﻣﺖ اﱃ‬
case that were presented in court. . ‫أﶈﳬﺔ‬
DELIBERATION - When a jury, for
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺬﻫﺐ ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ اﱃ‬- ‫ﺗﺸﺎور‬
either a civil or criminal case, goes
‫اﻟﻐﺮﻓﺔ أﳋﺎﺻﺔ ﲠﻢ ﳌﻨﺎﻗﺸﺔ اﻷدةل وأﻗﻮال‬
into the jury room to discuss the
‫ﻣﺪﻴﺔ أو ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
‫أﻟﺸﻬﻮد ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻧ‬
evidence and testimony and reach a
. ‫ﻟﻠﻮﺻﻮل اﱃ ﻗﺮار‬
verdict.
DELINQUENCY COURT - The
division of the Juvenile Court ‫ ﻗﺴﻢ ﰲ ﳏﳬﺔ أﻷﺣﺪاث‬- ‫ﳏﳬﺔ أﳉﻨﺢ‬
hearing cases where juveniles have . ‫ ﺟﺋﻨﺎﻴﺔ ارﺗﻜﳢﺎ أﻷﺣﺪاث‬.‫ﻳﻨﻈﺮ ﰲ ﻗﻀﺎاي‬
been charged with committing a
crime.
DELINQUENCY, JUVENILE - ‫ ﺗﴫف ﺿﺪ أجملﳣﻊ ﻳﺼﺪر‬- ‫ ﺣﺪث‬،‫ﺟﻨﺤﺔ‬
Antisocial behavior by a minor; ‫ وﺧﺼﻮﻣﺎ أﻟﺘﴫف أذلي ﻗﺪ‬،‫ﻋﻦ ﻗﺎﴏ‬
especially behavior that would be ‫ﻳﻌﺎﻗﺒﻪ أﻟﻘﺎﻧﻮن ﻛﺠﻨﺎﻳﺔ ﻟﻮ ﰷن أﻟﻘﺎﴏ‬
criminally punishable if the minor ‫ وﻟﻜﻦ ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ذكل ﺗﻌﺎﻗﺒﻪ ﻗﻮاﻧﲔ‬،‫ابﻟﻐﺎ‬
were an adult, but instead is usually . ‫ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺄﻷﺣﺪاث‬
punished by special laws pertaining
only to minors.
DEMURRER - When a defendant
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻌﱰض أﳌﳤﻢ ﻋﲆ أن‬- ‫اﻋﱰاض‬
says the facts presented by a plaintiff
‫ ﻋﲆ أﻓﱰاض‬،‫اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ أذلي ﻗﺪهمﺎ أﳌﺪﻋﻲ‬
may be true, but they aren\'t enough
‫ ﻏﲑ ﰷﻓﻴﺔ ﺛﻷﺒﺎت ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ أﳌﳤﻢ‬،‫ﲱﳤﺎ‬
to prove the defendant\'s legal
. ‫أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
responsibility.
DENNIS H. - A hearing to
‫ ﺟﻠﺴﺔ ﻷﲣﺎذ ﻗﺮار ﻓامي أذا‬- ‫ﻧدﻴﺲ اﺗﺶ‬
determine if there is sufficient
‫ﰷن ﻳﻮﺟﺪ أدةل ﰷﻓﻴﺔ ﻟﺘﺒﻘﻲ اﻟامتس ﳏﳬﺔ‬
evidence to sustain a juvenile court
. ‫أﻷﺣﺪاث‬
petition.
DE NOVO - Starting a case all over
‫ أﻟﺒﺪئ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﳎﺪدا )ﻣﻦ‬- ‫ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ‬
again as if it had not been heard
‫ﺟﺪﻳﺪ( وﻛﺄن أﻟﻘﻀﻴﺔ ﱂ ﻳﺴﻤﻊ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ‬
before. In Latin, novo means
). ‫ أﶈﺎﳈﺔ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ‬:‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫ﻗﺒﻞ‬
\"new.\" (See TRIAL DE NOVO.)
DEPENDENCY COURT - The
‫ ﻗﺴﻢ ﰲ ﳏﳬﺔ أﻷﺣﺪاث‬- ‫ﳏﳬﺔ أﻷﻋﺎةل‬
division of the Juvenile Court
‫ﻟﺴﲈع ﻗﻀﺎاي ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻷﺳﺎءة اﱃ أﻷوﻻد‬
hearing cases of child abuse and
. ‫وأﻫﲈﳍﻢ‬
neglect.
DEPENDENT CHILD - In family ‫ ﻫﺬا ﻳﻌﲏ‬،‫ ﰲ ﻗﺎﻧﻮن أﻟﻌﺎﺋةل‬- ‫ودل ﻣﻌﺎل‬
law, this usually means a child that ‫ ﰲ‬.‫أﻟﻮدل اﳌﻌﺎل ﻣﺎداي ﻣﻦ ﴯﺺ أﺧﺮ‬
is financially supported by another ‫ ﻫﺬا ﻳﻌﲏ أﻟﻘﺎﴏ‬،‫ﻗﺎﻧﻮن أﻷﺣﺪاث‬
person. In juvenile law, this means a ‫أﳌﻮﺟﻮد ﰲ رﻋﺎﻳﺔ أﶈﳬﺔ ﺑﺴﺒﺐ أﻧﻪ ﻗﺪ‬
minor that is in the custody of the ‫ أو ﺗﻌﺮض‬،‫ أو أﳘﻞ‬،‫اﺳـئي اﻟﻴﻪ أو اﻟﳱﺎ‬
court because he or she was abused, ‫ أو أﻧﻪ ﻳﺸﲁ ﺧﻄﺮا‬،‫اﱃ ﲢﺮش ﺟﻨﴘ‬
neglected, or molested or is ‫ﻋﲆ أجملﳣﻊ ﺑﺴﺒﺐ أﺧﺘﻼل ﺟﺴﺪي أو‬
physically dangerous to the public . ‫ﻋﻘﲇ‬
because of a mental or physical
disorder.
DEPORTATION - The act of
removing a person to another
country. Order issued by an
immigration judge, expelling an
illegal resident from the United
States. A deportation has certain
consequences regarding the number
of years within which a deportee
may not legally immigrate. There are
also criminal consequences for
reentry within a prescribed time
period.
Term Translation
DEPOSITION - Written or oral
testimony given under oath in front ‫ ﺷﻬﺎدة ﺧﻄﻴﺔ أو ﺷﻔﻬﻴﺔ ﻣﻌﺰزة‬- ‫اﻓﺎدة‬
of an authorized third person like a ،‫ﺑﻘﺴﻢ أﻣﺎم ﴯﺺ اثﻟﺚ ﻣﻔﻮض‬
court reporter. Depositions take
place outside of the court. They
allow the parties to get a record of a
person\'s testimony, or to get
testimony from a witness that lives
far away. They can help the lawyers
prepare their court papers called
\"pleadings.\" (See also
DISCOVERY.)
DEPRIVATION OF CUSTODY -
،‫ ﲢﻮﻳﻞ أﳊﻀﺎﻧﺔ‬- ‫ﺣﺮﻣﺎن ﻣﻦ أﳊﻀﺎﻧﺔ‬
The court transfer of legal custody of
‫ ﻣﻦ أﻟﻮادلﻳﻦ أو ﻣﻦ‬،‫ﺑﺄﻣﺮ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ‬
a person from parents or legal
‫ أو‬،‫أﻟﻮﴆ أﻟﴩﻋﻲ اﱃ ﴯﺺ آﺧﺮ‬
guardian to another person, agency,
‫ ﳝﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن‬.‫ﻫﻴﺌﺔ رﲰﻴﺔ أو ﻣﺆﺳﺴﺔ‬
or institution. It may be temporary
. ‫أﳊﺮﻣﺎن ﻣﻦ أﳊﻀﺎﻧﺔ ﻣﺆﻗﺘﺎ أو داﲚﺎ‬
or permanent.
DEPUTY - One appointed to
‫ ﴯﺺ ﻳﻌﲔ ﻛﺒﺪﻳﻞ ﻋﻦ‬- ‫انﺋﺐ أو ﻛوﻴﻞ‬
substitute for another with power to
‫ﴯﺺ آﺧﺮ ﺗﻜﻮن هل ﺻﻼﺣﻴﺔ أﻟﺘﴫف‬
act for him in his name or on his
‫ ﻛوﻴﻞ ﰷﺗﺐ ﻋﺎم‬:‫ ﻣﺜﻼ‬.‫ابﲰﻪ ﻧوﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻪ‬
behalf. For example, a Deputy
‫أﳌﻘﺎﻃﻌﺔ ﻣﻌﲔ ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ ﰷﺗﺐ ﻋﺎم‬
County Clerk is appointed on behalf
. ‫أﳌﻘﺎﻃﻌﺔ‬
of the County Clerk.
DEPUTY D.A. - An assistant lawyer ‫ ﳏﺎم ﻣﺴﺎﻋﺪ أﻟﻨﺎﺋﺐ‬- ‫انﺋﺐ أﳌﺪﻋﻲ أﻟﻌﺎم‬
to the district attorney. . ‫أﻟﻌﺎم‬
DESCENT AND DISTRIBUTION ‫ ﻗﻮاﻧﲔ‬- ‫ﺗﴩﻳﻌﺎت أﳌﲑاث وﺗﻮزﻳﻌﻪ‬
STATUTES - State laws that provide ‫أﻟﻮﻻﻳﺔ أﻟﱵ ﲥﱲ ﺑﺘﻮزﻳﻊ أﻣﻼك ﻣﻦ ﻳﺘﻮﰱ‬
for the distribution of estate property ‫ ﱔ ﻧﻔﺲ ﻗﻮاﻧﲔ‬.‫دون أن ﻳﺮك وﺻﻴﺔ‬
of a person who dies without a will. . ‫أﻟﻼﻣﻮﴆ‬
Same as INTESTACY LAWS.
DESTRUCTIVE DEVICE /
EXPLOSIVE – any substance, the ‫ أﻟﻬﺪف‬،‫ أﻳﺔ ﻣﺎدة‬- ‫ ﻣﻔﺠﺮة‬/‫آةل ﻫﺎدﻣﺔ‬
purpose of which is detonation or ‫ أو‬،‫ﻣﳯﺎ ﺗﻔﺠﲑ ﻣكل ﻋﻘﺎري ﻟﺸﺺ‬
rapid combustion, and which is ‫ ﻟوﻬﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴﺔ ﴎﻋﺔ ﻧﺴﴩ أﻟﻐﺎزات‬،‫ﺣﺮﻗﻪ‬
capable of rapid release of gas and . ‫وأﳊﺮارة‬
heat.
DETENTION - When a person is
‫ ﺣﺒﺲ ﻣﺆﻗﺖ ﻟﻠﺸﺨﺺ ﺣﱴ ﺗﺼﻞ‬- ‫ﲩﺰ‬
temporarily locked up until the court
. ‫أﶈﳬﺔ اﱃ ﻗﺮار ﳖﺎﰄ‬
makes a final decision.
DETENTION HEARING - The
‫ أﳉﻠﺴﺔ أﳌ ﺋ‬- ‫ﺟﻠﺴﺔ ﻟﺘﻘﺮﻳﺮ ﲩﺰ‬
‫ﺒﺪﻴﺔ ﰲ‬
initial hearing in Dependency Court
‫ﳏﳬﺔ أﻷﻋﺎةل أﻟﱵ ﺗﱲ ﺑﻌﺪ ﻧﻘﻞ أﻟﻮدل ﻣﻦ‬
soon after the child has been
. ‫ة‬/‫أﻟﻮادلل‬
removed from the parent.
DETERMINATE (SENTENCE) -
‫ أﳊﺒﺲ ﳌﺪة ﳏﺤﺪة وﻓﻘﺎ‬- ‫ﺣﲂ ﳏﺪد‬
Confinement for a fixed period as
. ‫ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‬
specified by statute.
DEVELOPMENTALLY DISABLED
- Those persons, not psychotic, who
are so developmentally disabled from
infancy or before reaching maturity
that they are incapable of managing
themselves and their affairs
independently, with ordinary
prudence, or of being taught to do
so, and who require supervision,
control, and care for their own
welfare, or for the welfare of others,
or for the welfare of the community.
(Formerly termed \"mentally
retarded.\")
DEVISE - A gift of real property by ‫ وﻫﺐ ﻣكل ﻋﻘﺎري ﰲ‬- ‫ﻫﺒﺔ ﰲ وﺻﻴﺔ‬
a will. . ‫وﺻﻴﺔ‬
DEVISEE - A person who receives ‫ أﻟﺸﺨﺺ أذلي ﻳﺴـﺘﲅ‬- ‫أﳌﻮﻫﻮب هل‬
real property by will. . ‫أﻣﻼﰷ ﰲ وﺻﻴﺔ‬
DIRECT EVIDENCE - Proof of
‫ ﺣﻘﺎﺋﻖ ﻳﺜﺒﳤﺎ ﺷﺎﻫﺪ رأى‬- ‫دﻟﻴﻞ ﻣﺒﺎﴍ‬
facts by witnesses who saw acts done
. ‫اﻓﻌﺎﻻ أو ﲰﻊ ﳇﲈت ﻗﻴﻠﺖ‬
or heard words spoken.
DIRECT EXAMINATION - When
a witness testifies and answers ‫ اﺳـﺘﺠﻮاب أﻟﺸﺎﻫﺪ‬- ‫اﺳـﺘﺠﻮاب ﻣﺒﺎﴍ‬
questions asked by the party that ‫ )ﻗﺎرن‬.‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﻟﻄﺮف أذلي أﺳﺸﻬﺪ ﺑﻪ‬
asked them to testify. (Compare ). ‫ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ أﻟﺸﺎﻫﺪ‬: ‫ب‬
CROSS-EXAMINATION.)
DIRECTED VERDICT - An ‫ﻫﻴﺌﺔ‬0‫ ﺣﲂ ﻣﻌﲔ ﺗﺼﺪر‬- ‫ﺣﲂ ﻣﻮﺟﻪ‬
instruction by the judge to the jury ‫ )ﻳﺪﻋﻰ أﻟﻴﻮم‬.‫أﶈﻠﻔﲔ وﻓﻘﺎ ﻟﺘﻮﺟﻴﻪ أﻟﻘﺎﴈ‬
to return a specific verdict. Now ). ‫ ﺣﲂ ﻳﻘﺮرﻩ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬:
called Judgment as a Matter of Law.
DISBARMENT - Form of discipline
of a lawyer resulting in the loss
‫ ﻣﻌﺎﻗﺒﺔ ﳏﺎﱊ ﰲ ﻧﺰع‬- ‫أﻟﻐﺎء رﺧﺼﺔ أﶈﺎﱊ‬
(often permanently) of that lawyer\'s
‫ﺣﻘﻪ ﰲ ﳑﺎرﺳﺔ أﻟﻘﺎﻧﻮن )وﻋﺎدة ﺑﺸﲁ‬
right to practice law. It differs from
‫ وﱔ ﲣﺘﻠﻒ ﻣﻦ ﺗﺄﻧﻴﺒﻪ رﲰﻴﺎ أو‬،(‫داﰂ‬
censure (an official reprimand or
‫ﻧ‬
‫ وﻣﻦ ﺗﻮﻗﻴﻔﻪ ﻣﻦ ﳑﺎرﺳﺔ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬،‫أداﺘﻪ‬
condemnation) and from suspension
. ‫ﳌﺪة ﻣﺆﻗﺘﺔ‬
(a temporary loss of the right to
practice law).
DISCLAIM - To refuse a gift made ‫ ﻳﺘﻨﺎزل ﻋﻦ ﻻ ﻳﺮﻓﺾ ﻫﺒﺔ ﰲ‬./‫ﻳﺘﺨﲆ ﻋﻦ‬
in a will. . ‫وﺻﻴﺔ‬
DISCLAIMER - The repudiation or
renunciation of a claim or power
‫ ﲣﻞ ﻋﻦ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ‬/‫ ﻧﻜﺮان‬/‫ ﺗﻨﺎزل‬/‫ﺗﻨﺼﻞ‬
vested in a person or which he had
‫ أو زﰪ ﺳﺎﺑﻘﺎ أﳖﺎ‬،‫أو ﺳﻠﻄﺔ هل أﳊﻖ ﻓﳱﺎ‬
formerly alleged to be his. The
‫ ﺗﻨﺼﻞ أو ﻧﻜﺮان أو ﲣﲇ ﻋﻦ‬.‫ﻣﻦ ﺣﻘﻪ‬
disavowal, denial, or renunciation of
‫ﻣﺼﻠﺤﺔ أو ﺣﻖ أو ﳑﺘﻠﲀت ﻣﻨﺴﻮﺑﺔ‬
an interest, right, or property
. ‫ﻟﺸﺨﺺ أو ﻣﺰﻋﻮﻣﺎ أﳖﺎ هل‬
imputed to a person or alleged to be
his.
DISCOVERY - The gathering of ‫ ﲨﻊ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬- ‫اﺳـﺘﻄﻼع‬
information (facts, documents, or ‫ ﺷﻬﺎدات( ﻗﺒﻞ ذﻫﺎﲠﺎ‬،‫ واثﺋﻖ‬،‫)ﺣﻘﺎﺋﻖ‬
testimony) before a case goes to trial. ،‫ ﻳﱲ أﻷﺳـﺘﻄﻼع ﺑﻌﺪة ﻃﺮق‬.‫اﱃ أﶈﺎﳈﺔ‬
Discovery is done in many ways, ،‫ أﻷﲭﻮاابت‬،‫ﳈﻦ ﺧﻼل أﻷﻓﺎدات‬
such as through depositions, ‫ وأن ﺗﱲ أﻳﻀﺎ ﲢﺮايت‬.‫ﻃﻠﺒﺎت اﻟﻘﺒﻮل‬
interrogations, or requests for ‫ أو أﻟﺘﺤﺪث ﻣﻊ ﳏﺎﱊ أﻟﻄﺮف‬،‫ﺧﺎﺻﺔ‬
admissions. It can also be done . ‫أﻵﺧﺮ‬
through independent investigation
or by talking with the other side\'s
lawyer.
DISCOVERY MOTION - A motion
‫ ﻃﻠﺐ أﺣﺪ أﻟﻄﺮﻓﲔ‬- ‫ﻃﻠﺐ أﺳـﺘﻄﻼع‬
to have evidence disclosed to the
. ‫أﻷﻃﻸع ﻋﲆ أدةل ﱂ ﻳﻔﴣ ﲠﺎ اﻟﻴﻪ‬
moving party.
DISCRIMINATION - An act which
‫ ﻣﻨﺢ أﻣﺘﻴﺎزات ﻟﺒﻌﺾ أﻟﻄﺒﻘﺎت ﻣﻦ‬- ‫ﲤﻴﲒ‬
confers particular privileges on a
. ‫ ﺑﺸﲁ ﺗﻌﺴﻔﻲ‬،‫اﻟﺸﻌﺐ دون أﻷﺧﺮى‬
class arbitrarily selected.
DISMISS - To terminate legal action
involving outstanding charges ‫ اﻳﻘﺎف أو اﳖﺎء ﲨﻴﻊ اﻟﳤﻢ‬- ‫ﻳﺮد دﻋﻮى‬
against a defendant in a criminal . ‫اﳌﻌﻠﻘﺔ ﻣﺪ ﻣﳤﻢ ﺿﺪﱒ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
case.
DISMISSAL WITH PREJUDICE -
When a court dismisses a case and ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺮد أﶈﳬﺔ‬- ‫رد دﻋﻮى ﻣﻊ ﲢﲒ‬
will not allow any other suit to be ،‫ﻗﻀﻴﺔ وﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺮﻓﻊ أﻳﺔ دﻋﻮى أﺧﺮى‬
filed on the same claim in the . ‫ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﻨﻔﺲ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬،‫ﰲ أﳌﺴـﺘﻘﺒﻞ‬
future.
DISMISSAL WITHOUT ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺮد ﶈﳬﺔ‬- ‫رد دﻋﻮى ﺑﺪون ﲢﲒ‬
PREJUDICE - When a court ،‫ﻗﻀﻴﺔ وﻟﻜﳯﻪ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺮﻓﻊ دﻋﺎوى أﺧﺮى‬
dismisses a case, but will allow other . ‫ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﻨﻔﺲ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬،‫ﰲ أﳌﺴـﺘﻘﺒﻞ‬
suits to be filed on the same claim.
DISORDERLY CONDUCT - Any
behavior, contrary to law, which ‫ أي ﺗﴫف ﺿﺪ‬- ‫ﺳﻠﻮك ﳐﻞ ﺑﺄﻟﻘﺎﻧﻮن‬
disturbs the public peace or ‫ أو‬،‫أﻟﻘﺎﻧﻮن ﻳﺰﰩ أﻟﺴﻼم أﻟﻌﺎم أو آداﺑﻪ‬
decorum, scandalizes the ‫ أو ﻳﺼﺪم‬،‫ﻳﺮوع أجملﳣﻊ ﺑﻌﻤﻞ ﻏﲑ أﺧﻼﰶ‬
community, or shocks the public . ‫أﳌﻔﻬﻮم أﻷﺧﻼﰶ أﻟﻌﺎم‬
sense of morality.
DISPARITY - Marked difference in
‫ أﺧﺘﻼف ﻣﻠﺤﻮظ ﺑﺄﻟﳬﻴﺔ‬- ‫ﺗﻔﺎوت‬
quantity or quality between two
. ‫وأﻟﻨﻮﻋﻴﺔ ﺑﲔ ﺷـﻴﺌﲔ‬
things.
DISPOSITION - The final decision
. ‫ ﻗﺮار أﶈﳬﺔ أﻟﳯﺎﰄ ﰲ ﻧﺰاع‬- ‫ﺣﺴﻢ‬
by the court in a dispute.
DISPOSITIONAL HEARING - The
hearing held after a petition is ‫ أﳉﻠﺴﺔ أﻟﱵ ﺗﻔﺘﺘﺢ ﺑﻌﺪ‬- ‫ﺟﻠﺴﺔ أﳊﺴﻢ‬
sustained (allegation found true), to ‫ﻗﺒﻮل أﻷﻟامتس )ﻳﻌﲏ ﺑﻌﺪ ﻗﺒﻮل ﲱﺔ‬
determine whether the child will ‫أﻷدﻋﺎءات ( ﻟﺘﻘﺮر ﻫﻞ ﺳـﻴﻜﻮن أﻟﻮدل‬
become a dependent of the court, ‫ وﻣﺎ ﱔ‬،‫ﰲ رﻋﺎﻳﺔ أﶈﳬﺔ أم أﻟﻮادلﻳﻦ‬
where the child will reside, and what ‫ﺧﺪﻣﺎت ﱂ أﻟﺸﻤﻞ اﻟﱵ ﳚﺐ ﺗﺰوﻳﺪﻫﺎ اﱃ‬
reunification services, if any, will be . ‫أﻟﻮادلﻳﻦ‬
provided to the parent.
DISSENT - To disagree. An ‫ﻋﺪم‬. ‫ ﻻ ﻳﺘﻔﻖ ﻣﻊ‬- ‫ ﻳﻌﺎرض‬/‫ﳜﺎﻟﻒ‬
appellate court opinion setting forth ‫ﻣﻮاﻓﻘﺔ أﻷﻗﻠﻴﺔ ﻣﻦ أﻟﻘﻀﺎة ﻋﲆ ﻗﺮار أو‬
the minority view and outlining the . ‫رأى أﻷﻛﱶﻳﺔ ﻣﳯﻢ ﰲ ﳏﳬﺔ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
disagreement of one or more judges
with the decision of the majority.
DISSOLUTION - A marriage that is
،‫ زواج أﳖـﻲ ﺑﻘﺮار ﻣﻦ أﻟﻘﺎﴈ‬- ‫ﺣﻞ‬
ended by a judge\'s decision, also
‫ )ﻗﺎرن‬."\‫وﻣﻌﺮوف أﻳﻀﺎ ب \"ﻃﻼق‬
known as a \"divorce.\" (Compare
) ‫ اﺑﻄﺎل‬:‫ب‬
NULLITY.)
Term Translation
DISSOLUTION OF MARRIAGE -
The act of terminating a marriage; ‫ﺣﻞ زواج – اﻟﻌﻤﻞ ﻋﲆ اﳖﺎء زواج؛‬
divorce; but the term does not . ‫ﻃﻼق؛ وﻟﻜﻨﻪ ﻻ ﻳﺘﻀﻤﻦ أﻷﺑﻄﺎل‬
include annulment.
DISTINCTIVELY MARKED - A
vehicle, operated by a peace officer,
is \"distinctively marked\" when in ‫ أن أﻟﺴـﻴﺎرة أﳌﺴـﺘﻌﻤةل‬:‫ ﻣﺜﻼ‬- ‫ﳑﲒة‬/‫ﳑﲒ‬
addition to a lighted red lamp and ‫ ﻛﺄن ﻟﻬﺎ‬،"\‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﴍﻃﻲ أﻷﻣﻦ \"ﳑﲒة‬
activated siren, the vehicle is of such ‫اﺿﻮاء ﲪﺮاء وﻣﺰودة ﺑﻨﻔﲑ أﻧﺬار ﲝﻴﺚ‬
appearance that a reasonable person ‫أن أي ﴯﺺ ﻋﺎدي ﳝﻜﻨﻪ أﻟﺘﻌﺮف ﻋﲆ‬
would be able to recognize it as a ‫ وﻣﻼﺣﻈﳤﺎ‬،‫أﳖﺎ ﺳـﻴﺎرة ﴍﻃﻲ أﻣﻦ‬
peace officer\'s vehicle, and a person . ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﰲ أﺛﺮ ﴯﺺ ﻓﺎر‬
fleeing is on reasonable notice that
pursuit is by a peace officer.
DISTRICT ATTORNEY - A lawyer
‫ ﳏﺎﱊ ﻣﻌﲔ أو ﻣﻨﺘﺨﺐ‬- ‫أﻟﻨﺎﺋﺐ أﻟﻌﺎم‬
appointed or elected to represent the
‫ﻟﳰﺜﻞ أﻟﻮﻻﻳﺔ ﰲ أﻟﻘﻀﺎاي أﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ ﰲ‬
state in criminal cases in his or her
‫ أﳌﺪﻋﻲ‬:‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫أﻟﻘﻀﺎﻴﺔ أﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﻬﺎ‬
‫أﳌﻨﻄﻘﺔ ﺋ‬
respective judicial districts. (See
) ‫أﻟﻌﺎم‬
PROSECUTOR.)
DISTURBING THE PEACE - ‫ ﺳﻠﻮك ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ ازﻋﺎج‬- ‫أﺧﻼل ﺑﺄﻷﻣﻦ‬
Conduct which tends to annoy all ‫ ﲟﺎ ﰲ ذكل‬،‫أو ﻣﻀﺎﻳﻘﺔ ﶺﻴﻊ أﳌﻮاﻃﻨﲔ‬
citizens, including unnecessary and ‫اﺣﺪاث ﲴﻴﺞ ﺑﺪون ﻣﱪر وﻣﺴﺒﺐ‬
distracting noisemaking. . ‫ﻟﻸﻟﻬﺎء‬
DIVERSION - Instead of going to
jail, a defendant goes to a
rehabilitation (\"rehab\") program ،‫ ارﺳﺎل أﳌﳤﻢ اﱃ دورة ﺗﺄﻫﻴﻠﻴﺔ‬- ‫ﲢﻮﻳﻞ‬
and is supervised by a probation ،‫ﻳﻜﻮن ﻓﳱﺎ ﲢﺖ ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﺎﺑﻂ ﳐﺘﺺ‬
officer. When the defendant finishes ‫ وﰲ ﳖﺎﻳﺔ أدلورة ﺗﺰاح‬.‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ﲭﻨﻪ‬
the program, the charges are :‫ )ﻗﺎرن ب‬.‫ وﻻ ﻳﻘﴤ ﻋﻘﻮﺑﺔ‬،‫ﻣﻨﻪ أﻟﳤﻢ‬
dismissed and the defendant is not ) ‫ وأﻗﺎﻣﺔ ﺟﱪﻳﺔ‬،‫هجﺎز أﳌﺮاﻗﺒﺔ أﻷﻟﻜﱰوﱐ‬
sentenced. (Compare
ELECTRONIC MONITORING,
HOME MONITORING.)
DIVORCE - A common name for a
‫ ﳇﻤﺔ ﺷﺎﺋﻌﺔ ﻟﻠﺰواج أﳌﳯـﻲ‬- ‫ﻃﻼق‬
marriage that is legally ended. See
). ‫ ﺣﻞ‬:‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
DISSOLUTION.
DOCKET - A record with the ‫ ﲭﻞ ﳛﺘﻮي أﻟﻮﻗﺎﺋﻊ أﻟﲀﻣةل ﻟﲁ‬- ‫ﺣﺎﻓﻈﺔ‬
complete history of each case a court ‫ وﳛﺘﻮي ﻣﻠﺨﺼﺎ‬.‫ﻗﻀﻴﺔ ﺗﻨﻈﺮ أﶈﳬﺔ ﻓﳱﺎ‬
hears. It contains short chronological . ‫ﻟﺘﻮارﱗ أﻷﺟﺮاءات أﻟﱵ أﲣﺬﲥﺎ أﶈﳬﺔ‬
summaries of the court proceedings.
DOCKET NUMBER - Identification
‫ رﰴ ﺗﻌﺮﻳﻔﻲ ﻳﻌﻄﻴﻪ ﻣﻜﺘﺐ‬- ‫رﰴ أﳊﺎﻓﻈﺔ‬
number that the court clerk\'s office
‫ وﻳﻜﻮن ﻫﺬا أﻟﺮﰴ‬.‫ﰷﺗﺐ أﶈﳬﺔ ﻟﻘﴤ‬
gives a case. This number is on all
‫ﻣﺬﻛﻮرا ﻋﲇ ﲨﻴﻊ أﻷوراق أﶈﻔﻮﻇﺔ ﰲ‬
papers filed in the case. Also called
. ‫ وﻳﺪﻋﻰ أﻳﻀﺎ \"رﰴ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬.‫أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
CASE NUMBER.
DOE - Used in law courts, legal ‫اﰟ ﻳﺴـﺘﻌﻤﻞ ﰲ ﳏﺎﰼ ﺋ‬
‫ وﻋﲆ‬،‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
papers, etc., to refer to any person ‫ ﻳوﺸﲑ اﱃ ﴯﺺ‬.‫ اﱁ‬،‫أوراق ﴍﻋﻴﺔ‬
whose name is unknown. . ‫اﲰﻪ ﻏﲑ ﻣﻌﻠﻮم‬
DOMESTIC VIOLENCE - An
‫ ﲥﺠﻢ أو أﻋﺘﺪاء أﺣﺪ‬- ‫أﻟﻌﻨﻒ أﳌﲋﱄ‬
assault committed by one member of
. ‫أﻓﺮاد أﳌﲋل ﻋﲆ ﻓﺮد آﺧﺮ‬
a household against another.
DOMICILE - The place where a
person has his or her permanent ‫ أﳌﲀن أذلي ﻳﻘﲓ ﻓﻴﻪ ﴯﺺ ﺑﺼﻔﺔ‬- ‫ﻣﲋل‬
legal home. A person may have ‫ ﳝﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻟﺸﺨﺺ‬.‫داﲚﺔ وﴍﻋﻴﺔ‬
several residences, but only one . ‫ وﻟﻜﻦ هل ﻣﲋل واﺣﺪ‬،‫ﻣﺴﺎﻛﻦ ﻛﺜﲑة‬
domicile.
DOUBLE JEOPARDY - The
‫ ﲟﻮﺟﺐ‬،‫ ﲢﺮﱘ أدلﺳـﺘﻮر‬- ‫ﺧﻄﺮ ﻣﺰدوج‬
constitutional prohibition under the
‫أﳌﺎدة أﳋﺎﻣﺴﺔ ﻣﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻌﺪﻳﻞ أﳊﻘﻮق‬
Fifth Amendment against a person
‫ ﳏﺎﳈﺔ ﴯﺺ أﻛﱶ ﻣﻦ ﻣﺮة‬،‫أﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
being put on trial more than once
. ‫ﰲ ﺟﻨﺎﻳﺔ واﺣﺪة‬
for the same offense.
DRIVE-BY MURDER - Murder
perpetrated by means of discharging
‫ ﺟﺮﳝﺔ‬.‫ارﺗﲀب ﺟﺮﳝﺔ ﻣﻦ ﺳـﻴﺎرة ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ‬
a firearm from a motor vehicle
‫ ﺑﺄﻃﻼق ﻋﻴﺎر انري ﻣﻦ‬،‫ ﲻﺪا‬،‫ﺗﺮﺗﻜﺐ‬
intentionally at another person
‫ ﺗﻌﺘﱪ أﳉﺮﳝﺔ‬.‫ ﻋﲆ ﴯﺺ ﺧﺎرهجﺎ‬،‫ﺳـﻴﺎرة‬
outside of the vehicle. When the
‫ﻣﻦ أدلرﺟﺔ أﻷوﱄ أذا ﰷﻧﺖ ﻧﻴﺔ ﻣﺮﺗﻜﺐ‬
perpetrator specifically intended to
. ‫أﳉﺮﳝﺔ ﱔ أﻟﻘﺘﻞ‬
inflict death, the murder is of the
first degree.
DRIVING WHILE INTOXICATED
(DWI) – The unlawful operation of
- ‫ﻗﻴﺎدة ﺳـﻴﺎرة ﰲ ﺣﺎةل ﺗﺴﻤﻢ ﻛﺤﻮﱄ‬
a motor vehicle while under the
‫ﻗﻴﺎدة ﺳـﻴﺎرة ﲢﺖ ﺗﺄﺛﲑ أخملﺪرات أو‬
influence of drugs or alcohol. In
‫ ﰲ ﻣﻨﺎﻃﻖ‬.‫أﻟﻜﺤﻮل ﲻﻞ ﳝﻨﻌﻪ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
some jurisdictions it is synonymous
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ اﺧﺮى ﺗﻌﺘﱪ أﻟﻘﻴﺎدة ﲢﺖ أﻟﺘﺄﺛﲑ‬
‫ﺋ‬
with DRIVING UNDER THE
‫ وﻟﻜﻦ ﰲ ﻣﻨﺎﻃﻖ أﺧﺮى ﺗﻌﺘﱪ‬،‫ﻣﺮادﻓﺔ ﻟﻬﺎ‬
INFLUENCE (DUI), but in others,
‫أﻟﻘﻴﺎدة ﰲ ﺣﺎةل ﺗﺴﺴﻢ ﻛﺤﻮﱄ أﺧﻄﺮ ﻣﻦ‬
driving while intoxicated is a more
. ‫أﻟﻘﻴﺎدة ﲢﺖ أﻟﺘﺄﺛﲑ‬
serious offense than driving under
the influence.
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬،‫ﻗﻴﺎدة ﺳـﻴﺎرة ﺳﺎﺋﻘﻬﺎ ﺳﻜﺮان‬
DRUNK DRIVING - The operation
‫ﻳﻜﻮن أﻟﺴﺎﺋﻖ ﰲ ﺣﺎةل ﻣﻦ أﻟﻀﻌﻒ ﻻ‬
of a vehicle in an impaired state after
‫ ﺑﺴﺐ ﺗﻨﺎوهل‬،‫ﺗﺴﺎﻋﺪﻩ ﻋﲇ ﻗﻴﺎدة اﻟﺴـﻴﺎرة‬
consuming alcohol that when tested
‫ وﻳﺘﺒﲔ ﻧﺘﻴﺠﺔ أﻟﻔﺤﺺ أن ﰲ‬،‫أﻟﻜﺤﻮل‬
is above the state\'s legal alcohol
‫دﻣﻪ ﳈﻴﺔ ﻣﻦ أﻟﻜﺤﻮل ﺗﻔﻮق أﳊﺪ‬
limit.
. ‫أﳌﺴﻤﻮح ﺑﻪ ﰲ أﻟﻮﻻﻳﺔ‬
DUE PROCESS OF LAW - The
regular way that the law is ‫ أﻟﻄﺮﻳﻖ‬- ‫أﻷﺟﺮاءات أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ أﳌﺴـﺘﺤﻘﺔ‬
administered through the courts. ‫ ﻳﻨﺺ‬.‫أﻟﻌﺎدﻳﺔ ﰲ ﺗﻄﺒﻴﻖ أﻟﻘﺎﻧﻮن ﰲ أﶈﺎﰼ‬
The U.S. Constitution says that ‫دﺳـﺘﻮر أﻟﻮﻻايت أﳌﺘﺤﺪة ﻋﲆ اﻧﻪ ﳛﻖ‬
everyone has to have a day in court, ‫ﻟﲁ ﻓﺮد ﻓﳱﺎ ان ﻳﻜﻮن هل ﻳﻮﻣﺎ ﰲ‬
has the right to be represented by a ،‫ وأن ﻳﻜﻮن هل ﳏﺎﱊ ﳝﺜهل ﻓﳱﺎ‬،‫أﶈﳬﺔ‬
lawyer, and the right to benefit from ‫ أﻟﴪﻳﻌﺔ‬،‫وأن ﻳﻨﺘﻔﻊ ﻣﻦ أﺟﺮاءات أﶈﳬﺔ‬
court procedures that are speedy, ‫اﻟﻌﺎدةل وﻏﲑ أﻷﳓﻴﺎزﻳﺔ‬,
fair, and impartial.
DURESS - Consists in any illegal
‫ أﺟﺒﺎر ﴯﺺ ﻋﲆ أﻟﻘﻴﺎم‬- ‫ ارﻏﺎم‬/‫اﻛﺮاﻩ‬
imprisonment or threats of bodily
‫ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬،‫ﺑﻌﻤﻞ ﺿﺪ رﻏﺒﺘﻪ أو ارادﺗﻪ‬
harm in order to coerce the will of
‫ أو ﲥﺪﻳﺪﻩ‬،‫ﺣﺒﺴﻪ ﺑﺪون ﺣﻖ ﻣﴩوع‬
another and inducing him to do an
. ‫ﺑﺄﻷﺳﺎءة أﳉﺴﺪﻳﺔ‬
act contrary to his free will.
EASEMENTS - A right of use over ‫ ﺣﻖ اﺳـﺘﺨﺪام ﺷـئي‬- ‫ﺣﻖ أﻷرﺗﻔﺎق‬
the property of another. . ‫ﳝﻠﻜﻪ ﴯﺺ آﺧﺮ‬
ELEAZER MOTION - A motion to
require prosecution to disclose the ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻦ أﻷدﻋﺎء أن ﻳﻜﺸﻒ ﻋﻦ‬
whereabouts of an informant or ‫ أو أﻧﻪ ﻳﺒﺪي أﻧﻪ ﻗﺪ‬،‫ﻣﲀن وﺟﻮد أخملﱪ‬
show that reasonable effort has been . ‫ﻗﺎم ﲟﺠﻬﻮد ﻣﻌﻘﻮل ﻻﳚﺎدﻩ‬
made to locate him.
ELECTRONIC MONITORING - ‫اﻟﻜﱰوﻴﺔ‬ ‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻧ‬
‫ اﺳـﺘﻌﲈل أداة ﻧ‬- ‫أﻟﻜﱰوﻴﺔ‬
Use of an electronic device to keep ‫ﳌﺮاﻗﺒﺔ وﺗﻘﻴﻴﺪ ﲢﺮﰷت اﻟﺸﺨﺺ أﶈﻜﻮم‬
an eye on where a sentenced person ‫ ﺑﺪﻻ ﻣﻦ وﺿﻌﻪ ﰲ‬،‫ ﰲ اجملﳣﻊ‬،‫ﻋﻠﻴﻪ‬
is in the community and to restrict ) ‫ أﻗﺎﻣﺔ ﺟﱪﻳﺔ‬:‫ )أﻧﻈﺮ أﻳﻀﺎ‬.‫اﻟﺴﺠﻦ‬
his or her activities, instead of
putting the person in jail. (See also
HOME MONITORING).
ELECTRONIC TECHNOLOGY -
‫ﺗﻘﻨﻴﺔ ﻧ‬
،‫ زوﺑﺪون ﲢﺪﻳﺪ‬،‫ ﲟﺎ ﻓﳱﺎ‬- ‫اﻟﻜﱰوﻴﺔ‬
includes, but is not limited to
،‫ أﻷﻋﻼم أﳌﻤﻐﻨﻂ‬،‫ﻣﻮدم أﻟﳬﺒﻴﻮﺗﺮ‬
computer modem, magnetic media,
‫أﻷﺳﻄﻮاﻧﺔ ﺋ‬
‫ أو‬،‫ هجﺎز أﻟﻔﺎﻛﺲ‬،‫أﳌﺮﻴﺔ‬
optical disk, facsimile machine, or
. ‫أﻟﻬﺎﺗﻒ‬
telephone.
ELEMENTS OF A CRIME - Specific
factors that define a crime which the ‫ ﻋﻮاﻣﻞ ﳏﺪدة ﺗﺆﻛﺪ‬- ‫ﻋﻨﺎﴏ أﳉﺮﳝﺔ‬
prosecution must prove beyond a ‫ وﻋﲆ أﻷدﻋﺎء أن ﻳﺜﺒﳤﺎ ﺑﺸﲁ ﻻ‬،‫أﳉﺮﳝﺔ‬
reasonable doubt in order to obtain ‫ ﻟﲄ ﳛﺼﻞ ﻋﲆ ﺣﲂ‬،‫ﳏﻞ ﻓﻴﻪ ﻟﻠﺸﻚ‬
a conviction. The elements that must (1) :‫ ﻫﺮ‬،‫ أﻟﻌﻨﺎﴏ اﻟﻮاﺟﺐ ﺛأﺒﺎﲥﺎ‬.‫اداﻧﺔ‬
be proven are 1) that a crime has ‫( أن‬2) .‫أن أﳉﺮﳝﺔ ﻗﺪ ﺣﺼﻠﺖ ﻓﻌﻼ‬
actually occurred, 2) that the accused (3)‫ و‬،‫اﳌﳤﻢ ﻗﺪ ﻗﺼﺪ ﺣﺪوث أﳉﺮﳝﺔ‬
intended the crime to happen, and ‫ﻋﺎﻣﻞ أﻟﻮﻗﺖ أﻟﺮاﺑﻂ ﺑﲔ أﻟﻌﻨﴫﺑﻦ‬
3) a timely relationship between the . ‫أﻷوﻟﲔ‬
first two factors.
EMANCIPATION - A legal way for ‫ أﻟﻘﺎﻧﻮن أذلي ﳜﻮل أﻷودل‬- ‫ﲢﺮﻳﺮا اﻋﺘﺎق‬
children to become adults before ‫أذلﻳﻦ دون ﺳﻦ أﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻋﴩ ﰲ أن‬
they are 18. Once a child is .‫ﻳﺼﺒﺤﻮا ﰲ ﻋﺪاد ابﻟﻐﻲ ﺳﻦ أﻟﺮاﺷﺪﻳﻦ‬
emancipated, his or her parents ‫وﻋﻨﺪﻣﺎ ﳛﺮر أﻟﻮدل ﺑﻜﻮﻧﻪ أﺻﺒﺢ ﰲ ﻋﺪاد‬
don\'t have custody or control of ‫ ﻻ ﻳﻌﻮد ﻷﻫهل أﳊﻖ ﰲ‬،‫ابﻟﻐﻲ ﺳﻦ أﻟﺮﺷﺪ‬
him or her anymore. . ‫ أو أﻟﺴﻠﻄﺎن ﻋﻠﻴﻪ‬،‫ﺣﻀﺎﺘﻪ‬
‫ﻧ‬
EMBEZZLE - To willfully take or
convert to one\'s own use, another\'s
‫ أﻟﻘﻴﺎم ﺑﲀﻣﻞ أﻷرادة ﺑﺄﺧﺬ أو‬- ‫ﳜﺘﻠﺲ‬
money or property, which the
‫ أﻣﻮال أو‬،‫ﲢﻮﻳﻞ ﻷﺳـﺘﻌﲈهل أﳋﺎص‬
wrongdoer initially acquired
‫ ﲝﲂ‬،‫ﳑﺘﻠﲀت ﰷﻧﺖ ﴍﻋﺎ ﲝﻮزﺗﻪ‬
lawfully, because of some office,
. ‫ أو أﻧﻪ أﺋﳣﻦ ﻋﻠﳱﺎ‬،‫ أو وﻇﻴﻔﺘﻪ‬،‫ﻣﺮﻛﺰﻩ‬
employment, or some position of
trust.
EMBEZZLEMENT - Taking
‫ أﺧﺬ ﳑﺘﻠﲀت أﺋﳣﻦ أﻟﺸﺨﺺ‬- ‫اﺧﺘﻼس‬
property by a person to whom the
. ‫ﻋﻠﳱﺎ‬
property has been entrusted.
EMINENT DOMAIN - The right of
‫ ﺣﻖ أﻟﻮﻻﻳﺔ ﰲ أﺧﺬ‬- ‫أﻷﺳـﺘﻼء أﻟﻌﺎم‬
the state to take private property for
‫ﻣكل ﺧﺎص ﻷﺳـﺘﻌﲈل ﺧﺎص ﺑﻌﺪ أن‬
public use after giving fair
. ‫ﺗﻌﻄﻲ أﳌﺎكل ﺗﻌﻮﺿﺎ ﻋﺎدﻻ‬
compensation to the owner.
EN BANC - Court sessions where
all the judges of a court participate, ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬،‫ ﺗﻘﺎل ﰲ أﶈﳬﺔ‬- ‫ﺑﲀﻣﻞ أﻟﻬﻴﺌﺔ‬
instead of the usual number. For ‫ﻳﺸﺎرك ﲨﻴﻊ أﻟﻘﻀﺎة ﰲ ﺟﻠﺴﺎت أﶈﳬﺔ‬
example, the U.S. circuit courts of ‫ ﺗﺘﺄﻟﻒ ﻫﻴﺌﺔ‬:‫ ﻣﺜﻼ‬.‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ أﻟﻌﺪد أﳌﻌﺘﺎد‬
appeals usually use panels of three ‫أﻟﻘﻀﺎة ﰲ أﶈﺎﰼ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف أدلورﻳﺔ ﰲ‬
judges, but all the judges in the ‫ وﻟﻜﻦ‬،‫أﻟﻮﻻايت أﳌﺘﺤﺪة ﻣﻦ ﺛﻼﺛﺔ ﻗﻀﺎة‬
court may decide certain matters ‫ﳝﻜﻦ أن ﳛﴬ ﲨﻴﻊ أﻟﻘﻀﺎة ﻓﳱﺎ ﻟﻠﻨﻈﺮ‬
together. When that happens, they ‫ وﻋﻨﺪﻣﺎ‬،‫ﰲ ﻗﻀﺎاي ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
are sitting \"en banc\" (sometimes
spelled \"in banc\"). It comes from
the French language and means \"on
the bench.\"
ENDORSE - To sign your name on
‫ ﻳﻮﻗﻊ ﻋﲆ ﺛوﻴﻘﺔ ﻟﻴﻮﰻ ﴯﺼﺎ‬- ‫ﳚﲑ‬
a document to authorize its contents
‫ﻴﺤﻮﻬﺎ اﻟﻴﻪ )ﻛﺄﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻋﲆ‬
‫ او ﻟ ﻟ‬،‫ﲟﺤﺘﻮايﲥﺎ‬
or transfer (as in a check that is
) ‫ﺻﻚ ﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻦ أﳌﺎل ﻣﺜﻼ‬
endorsed to transfer money).
ENDORSED-FILED COPIES -
،‫ ﻧﺴﺦ ﻣﻦ أوراق ﳏﳬﺔ‬- ‫ﻧﺴﺦ ﻣﺼﺪﻗﺔ‬
Copies of court papers that are
‫ﳐﺘﻮﻣﺔ ﰲ اﻟﺰاوﻳﺔ اﻟﳰﲎ ﻣﻦ أﻋﲆ‬
stamped in the top right corner to
‫ ﺗﺒﲔ اترﱗ ﻗ ﻟ‬،‫اﻟﺼﻔﺤﺔ‬
.‫ﺒﻮﻬﺎ ﰲ أﳌﻠﻒ‬
show when they are filed. (Compare
). ‫ ﺻﻮة ﻣﺼﺪﻗﺔ‬:‫)ﻓﺎرن ب‬
with CERTIFIED COPY.)
ENDORSEMENT, FORGERY BY - ‫ﳒﻴﲑ أو ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻣﺰﻳﻒ )ﺑﻘﺘﺢ أﻟﺰﻳﻦ‬
Falsely writing or endorsing check to ‫ ﻛﺘﺎﺑﺔ أو‬،‫ﻛوﴪ أﻟﻴﺎء( – ﻧﺰﻳﻴﻒ ﺻﻚ‬
cheat another person. . ‫ ﲠﺪف اﻟﻐﺶ‬،‫ﲡﻴﲑا‬
Term Translation
ENHANCE - To make greater in
. ‫ ﻳﺰداد‬.‫ ﻳﺰﻳﺪ )أﻟﺸﺊ ( ﻗﳰﺔ‬.‫ﺑﻌﺰز‬
value, to increase.
ENHANCEMENT - An allegation ‫ أذا أﺿﻴﻒ أدﻋﺎء ﺟﺪﻳﺪ اﱃ أﻟﳤﻤﻪ‬- ‫ﺗﻌﺰﻳﺰ‬
added to a basic charge which, if ‫ ﻳﺰﺑﺪ أﳊﲂ‬،‫ وأﺛﺒﺘﺖ ﲱﺘﻪ‬،‫أﻷﺳﺎﺳـﻴﺔ‬
proven, increases the basic sentence. ‫ \"أﺳـﺘﻌﲈل ﻣﺴﺪس ﰲ‬:‫ ﻣﺜﻼ‬.‫أﻷﺳﺎﳼ‬
Example: \"use of a gun in the . ‫أرﺗﲀب ﺟﺮﳝﺔ\" ﻳﻀﺎف اﱃ ﲥﻤﺔ أﳉﺮﳝﺔ‬
commission of a crime\" may be
added to the felony charge.
ENJOINING - An order by the
‫ أﻣﺮ ﳏﳬﺔ ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻦ‬- ‫ ﻳﺄﻣﺮ ب‬/ ‫ﻳﻔﺮض‬
court telling a person to stop
. ‫ﴯﺺ أﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﲻﻞ ﻣﺎ‬
something.
ENTER A GUILTY PLEA - The
formal statement before the court ،‫ أﻋﱰاف رﲰﻲ ﻣﻦ أﳌﳤﻢ‬- ‫أﻗﺮار ﺑﺄذلﻧﺐ‬
that the accused admits committing . ‫ ﺑﺄﻧﻪ ارﺗﻜﺐ اﻟﻌﻤﻞ أﳉﻨﺎﰄ‬،‫أﻣﺎم اﶈﳬﺔ‬
the criminal act.
ENTRAPMENT - A defense to
criminal charges alleging that agents ‫ دﻓﺎع ﻟﺮد ﲥﻢ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ ﻋﻦ‬- ‫ ﴍك‬/‫ﻣﻜﻴﺪﻩ‬
of the government induced a person ‫ﻃﺮﻳﻖ أﻷدﻋﺎء أو أﻟﺰﰪ ﻋﲆ أن ﻣﻮﻇﻔﲔ‬
to commit a crime he or she ‫ﳏﳬﺔ رﲰﻴﲔ ﻗﺪ ﺣﺜﻮا ﴯﺼﺎ ﻋﲆ‬
otherwise would not have ‫ ﱂ ﻳﻜﻦ هل أن ﻳﺮﺗﻜﳢﺎ‬،‫أرﺗﲀب ﺟﻨﺎﻳﺔ‬
committed.
ENTRY OF DEFAULT - The ‫ ﻳﺪون‬- ( ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺗﻐﻴﺐ أو ﲣﻠﻒ )ﻋﻦ‬
clerk\'s record that the defendant ‫ ﺑﺴﺒﺐ ﻋﺪم أﻟﺮد‬،‫اﳊﲂ أﻟﻐﻴﺎﰊ ﻋﲆ أﳌﳤﻢ‬
has defaulted by not answering, or ،‫أﻃﻼﻗﺎ أو ﻋﺪم أﻟﺮد ﰲ أﻟﻮﻗﺖ أﳌﻄﻠﻮب‬
not answering on time. The plaintiff ‫ وﻋﲆ أﳌﺪﻋﻲ أن‬.‫ﰲ ﲭﻞ ﰷﺗﺐ أﶈﳬﺔ‬
must request this record entry. . ‫ﻳﻄﻠﺐ ﻫﺬا أﻟﺴﺠﻞ‬
EQUAL PROTECTION - The ‫ ﺗﺆﻛﺪ أﳌﺎدة أﻟﺮاﺑﻌﺔ ﻋﴩ‬- ‫ﺣﲈﻳﺔ ﻣﺘﺴﺎوﻳﺔ‬
guarantee in the Fourteenth ‫ﻣﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻌﺪﻳﻞ دﺳـﺘﻮر أﻟﻮﻻايت‬
Amendment to the U.S. ‫أﳌﺘﺤﺪة ﻋﲆ أﻧﻪ ﳚﺐ ﻋﲆ أﻟﻘﺎﻧﻮن أن‬
Constitution that all persons be . ‫ﻳﻌﺎﻣﻞ ﲨﻴﻊ أﻟﻨﺎس ﺑﺄﳌﺴﺎواة‬
treated equally by the law.
EQUITABLE ACTION - An action
which may be brought for the ‫ ﻃﻠﺐ ﻳﺮﻓﻊ اﶈﳬﺔ ﲠﺪف‬- ‫ﻃﻠﺐ أﻧﺼﺎف‬
purpose of restraining the threatened ‫ﺗﻘﻴﻴﺪ أو ﻛﺒﺢ ﲥﺪﻳﺪ ﺑﺘﺴﺪﻳﺪ اﺻﺎﺑﺔ أو‬
inflict of wrongs or injuries, and the ‫ وﻟﺮدع ﲥﺪﻳﺪ ﺑﺄﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ ﻏﲑ‬،‫أذى‬
prevention of threatened illegal . ‫ﻣﴩوع‬
action.
EQUITY - A system of law that
‫ ﻧﻈﺎم ﻗﺎﻧﻮﱐ ﻣﳬﻞ‬- ‫ ﻋﺪل‬/‫أﻧﺼﺎف‬
supplements the statutory and case
‫ وﻣﺒﲏ‬،‫ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن أﻟﺘﴩﻳﻌﻲ وﻗﺎﻧﻮن أدلﻋﺎوي‬
law and is based on principles of
\". ‫ﻋﲆ ﻣﺒﺎدئ ﻣﺎ ﻫﻮ \"ﻋﺪل وﺻﻮاب‬
what is \"fair and right.\"
‫ أو ﰲ أﻷﺟﺮاءات‬- "\‫"\ﺧﻄﺄ أﻣﺎﻣﻨﺎ‬
ERROR CORAM NOBIS - Petition
‫ أﻟامتس ﻳﺮﻓﻊ اﱃ ﳏﳬﺔ‬.‫أﻟﻘﺎﲚﺔ أﻣﺎﻣﻨﺎ‬
filed in trial court seeking relief from
‫أدلﻋﺎوي ﻳﻨﺸﺪ أﻧﺼﺎﻓﺎ أو ﻓﺮﺟﺎ ﰲ اداﻧﺔ‬
conviction based on new facts.
. ‫ﺑﻨﻴﺖ ﻋﲆ ﺣﻘﺎﺋﻖ ﺟﺪﻳﺪة‬
‫ أو ﰲ أﻷﺟﺮاءات‬- - "\‫"\ﺧﻄﺄ أﻣﺎﻣﲂ‬
ERROR CORAM VOBIS - Petition
‫ أﻟامتس ﻳﺮﻓﻊ اﱃ ﳏﳬﺔ‬.‫أﻟﻘﺎﲚﺔ أﻣﺎﻣﲂ‬
filed in appellate court seeking relief
‫أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف ﻳﻨﺸﺪ أﻧﺼﺎﻓﺎ أو ﻓﺮﺟﺎ ﰲ اداﻧﺔ‬
from conviction based on new facts.
. ‫ﺑﻨﻴﺖ ﻋﲆ ﺣﻘﺎﺋﻖ ﺟﺪﻳﺪة‬
ESCAPE BY FORCE OR
‫ أﻟﻔﺮار ﻣﻦ أﻟﺴﺠﻦ‬- ‫ﻓﺮار ﺑﺄﻟﻘﻮة أو أﻟﻌﻨﻒ‬
VIOLENCE - Using force to escape
. ‫ﻣﺴـﺘﺨﺪﻣﺎ أﻟﻘﻮة‬
from custody.
ESCHEAT (ES-CHET) - The ‫ ﰲ ﺣﺎةل ﺗﻮﰲ‬- ‫أﻳﻠﻮةل أﳌﲑاث أﱃ أﻟﻮﻻﻳﺔ‬
process by which a deceased . ‫ ﻟوﻴﺲ هل ورﺛﺔ‬،‫ﴯﺺ ﱂ ﻳﱰك وﺻﻴﺔ‬
person\'s property goes to the state
if there is no will or no heirs.
ESCROW - Money or a written
‫ ﻣﺎل أو ﺻﻚ ﻟﻨﻘﻞ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬- ‫ﻋﻬﺪ أﻟﺘﻔﻴﺬ‬
instrument such as a deed that, by
،‫ﻋﻘﺎرﻳﺔ ﻳﱲ أﻷﺗﻔﺎق ﻋﻠﻴﻪ ﺑﲔ ﻃﺮﻓﲔ‬
agreement between two parties, is
‫ ﻋﻬﺪ‬،‫وﺑﻮدع ﻋﻨﺪ ﻃﺮف اثﻟﺚ ﺣﻴﺎدي‬
held by a neutral third party (held in
‫ ﺣﱴ ﻳﱲ ﺗﻔﻴﺬ ﲨﻴﻊ ﴍوط‬،‫أﻟﺘﻔﻴﺬ‬
escrow) until all conditions of the
. ‫أﻷﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬
agreement are met.
ESTATE - Everything a person (alive
or dead) owns and owes. There are
different types of estates, like
probate, nonprobate, trust and
taxable estates. Probate estate: The
property in someone\'s will. Or, if
they do not have a will, the property
the probate court handles.
Nonprobate estate: The property the
probate court does not handle. For
example, if there\'s a trust or joint
tenancy. Trust estate: Property in a
trust. A trustee controls the tr
ESTATE TAX - Generally, a tax on ‫ﴐﺒﺔ‬ ‫ ﲻﻮﻣﺎ ﱔ ﻳ‬- ‫ﴐﺒﺔ ﻧأﺘﻘﺎل أﻟﱰﻛﺔ‬ ‫ﻳ‬
the privilege of transferring property ‫أﻣﺘﻴﺎز ﺗﻔﺮض ﻋﲆ ﻧأﺘﻘﺎل ﺗﺮﻛﺔ ﻣﻦ أﳌﺘﻮﰲ‬
to others after a person\'s death. In ‫ ﺑﺄﻷﺿﺎﻓﺔ اﱃ أﻟﴬاﺋﺐ‬.‫اﱃ أﻟﻮارث‬
addition to federal estate taxes, many ‫ ﻫﻨﺎك ﻛﺜﲑ‬،‫أﻟﻔﺪراﻟﻴﺔ ﻋﲆ ﻧأﺘﻘﺎل أﻟﱰﻛﺔ‬
states have their own estate taxes. ‫ﻣﻦ أﻟﻮﻻايت اﻟﱵ ﻟﻬﺎ ﴐاﺋﳢﺎ أﳋﺎﺻﺔ ﻋﲆ‬
. ‫ﻧأﺘﻘﺎل أﻟﱰﻛﺔ‬
ESTOPPEL - An act or statement
‫ ﻃﻠﺐ أو ﺑﻴﺎن ﳝﻨﻊ ﴯﺼﺎ ﻣﻦ أدﻋﺎء‬- ‫ﻣﻨﻊ‬
that prevents a person from later
. ‫ﺷﻴﺌﺎ ﳐﺎﻟﻔﺎ ﳌﺎ ﺳـﺒﻖ وﻗﺎل‬
making claims to the contrary.
ET AL - In Latin, this means \"and
‫ ﺗوﺸﲑ اﱃ‬.‫ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ أﻟﻼﺗﻴﻴﺔ‬- ‫وﻏﲑﱒ‬
others.\" Refers to parties not
‫ اﺳﲈءﱒ ﻏﲑ ﻣﺬﻛﻮرة ﻋﲆ‬،‫أﻃﺮاف أﺧﺮى‬
included in the formal name of a
. ‫ﻗﻀﻴﺔ أﶈﳬﺔ أﻟﺮﲰﻴﺔ‬
court case.
ET SEQ - An abbreviation for et
sequentes, or et Dequential. Latin ‫ أﺧﺘﺼﺎر ﻟﳫﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ ﺗﻌﲏ‬- ‫وﻣﺎ ﻳﲇ‬
meaning \"and the following,\" ‫ وﻋﺎدة ﺗﺴـﺘﻌﻤﻞ ﻟﻸﺷﺎة اﱃ‬،"\‫\"ﻣﺎ ﻳﲇ‬
ordinarily used in referring to a . ‫ﻗﺴﻢ ﻣﻦ أﳌﺮاﺳـﲓ‬
section of statutes.
ET UX - In Latin, this means \"and
. ‫ ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ‬.‫وأﻟﺰوﺟﺔ‬
wife.\"
EVICTION - Recovery of land or
‫ أﺳﱰداد أرﺿﺄو ﻣﺆﺟﺮ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬- ‫أﺧﻼء‬
rental property from another by
‫ أﺣﺘﻔﺎظ ﻏﲑ‬:‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫أﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
legal process. (See UNLAWFUL
) ‫ﻣﴩوع‬
DETAINER.)
EVIDENCE - Any proof legally ‫ أي دﻟﻴﻞ ﻳﻘﺪم ﺛأﻨﺎء أﶈﺎﳈﺔ ﻋﻦ‬- ‫ﺑﻴﻨﺔ‬
presented at trial through witnesses, ‫أو‬/‫ و‬،‫ ﺗﺴﺠﻴﻼت‬،‫ﻃﺮﻳﻖ ﺷﻬﻮد‬
records, and/or exhibits. . ‫ﻣﻌﺮوﺿﺎت‬
EVIDENCE, CIRCUMSTANTIAL -
‫ اﺳـﺘﻨﺘﺎﺟﺎت ﻣﺒﻨﻴﺔ ﻋﲆ‬- ‫ﺑﻴﻨﺔ أﺳـﺘﻨﺘﺎﺟﻴﺔ‬
Conclusion drawn from proven
. ‫ﺣﻘﺎﺋﻖ ﻣﺜﺒﺘﺔ‬
facts.
EVIDENCE, DIRECT - Evidence in
‫ ﺷﻬﺎدة ﺷﺎﻫﺪ‬- ‫ دﻟﻴﻞ ﻣﺒﺎﴍ‬/‫ﺑﻴﻨﺔ ﻣﺒﺎﴍة‬
form of a witness\'s testimony, who
‫ أو‬،‫ أو ﲰﻊ ﺷﻴﺌﺎ‬،‫رأى ﻓﻌﻼ ﻣﺎ ﺣﺪث‬
actually saw, heard, or touched the
. ‫ﳌﺲ ﺷﻴﺌﺎ هل ﻋﻼﻗﺔ ﺑﺄﳌﻮﺿﻮع‬
subject in question.
EVIDENCE, EVANESCENT -
Evidence which can disappear ‫ دﻟﻴﻞ ﳝﻜﻦ أن ﻳﺰول‬- ‫دﻟﻴﻞ أﲷﺤﻼﱄ‬
relatively quickly, such as the ‫ ﻣﺜﻞ ﳈﻴﺔ أﻟﻜﺤﻮل ﰲ دم‬،‫ﻧﺴﺒﻴﺎ ﺑﴪﻋﺔ‬
amount of alcohol in a person\'s . ‫ﴯﺺ‬
blood.
EXAMINATION, DIRECT - The
first examination of a witness by the ‫ أﲭﻮاب أﻟﺸﻬﺪ ﻣﻦ‬- ‫أﺳـﺘﺠﻮاب ﻣﺒﺎﴍ‬
counsel who called the witness to . ‫ﻗﺒﻞ أﻟﻄﺮف أذلي دﻋﺎﻩ ﻟﻠﺸﻬﺎدة‬
testify.
EXAMINATION, RECROSS - A ‫ أﺳـﺘﺠﻮاب‬- ‫أﺳـﺘﺠﻮاب ﻣﻘﺎﺑﻞ اثﱐ‬
second examination of a witness by ‫أﻟﺸﺎﻫﺪ ﻟﻠﻤﺮة أﻟ ﻧﺜﺎﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﳏﺎﱊ‬
the opposing counsel after the ‫ ﺑﻌﺪ أن ﻳﱲ اﺳـﺘﺠﻮاﺑﻪ أﳌﺒﺎﴍ‬،‫أﳋﺼﻢ‬
second examination (or redirect ‫أﻟﺜﺎﱐ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﻟﻄﺮف أذلي دﻋﺎﻩ‬
examination) by the counsel who . ‫ﻟﻠﺸﻬﺎدة‬
called the witness to testify is
completed.
EXAMINATION, REDIRECT - A
second examination of a witness by ‫ أﺳـﺘﺠﻮاب‬- ‫أﺳـﺘﺠﻮاب ﻣﺒﺎﴍ اثﱐ‬
the counsel who called the witness to ‫أﻟﺸﺎﻫﺪ ﻟﻠﻤﺮة أﻟ ﻧﺜﺎﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﻟﻄﺮف‬
testify. This examination is usually ‫ ﻋﺎدة ﻟﻠﱰﻛﲒ ﻋﲆ‬،‫أذلي دﻋﺎﻩ ﻟﻠﺸﻬﺎدة‬
focused on certain matters that were ‫ﺑﻌﺾ أﻷﻣﻮر أﻟﱵ انﻗﺸﻬﺎ ﳏﺎﱊ أﳋﺼﻢ ﻣﻊ‬
discussed by the opposing counsel\'s . ‫أﻟﺸﺎﻫﺪ ﰲ أﺳـﺘﺠﻮاﺑﻪ هل‬
examination.
EXCEPTIONS - Declarations by ‫ ﺑﻴﺎانت ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﺣﺪ‬- ‫أﺳـﺘﺜﻨﺎءاﺗﻪ‬
either side in a civil or criminal case ،‫ﻣﺪﻴﺔ أم ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
‫ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻧ‬،‫أﳉﺎﺒﲔ‬ ‫ﻧ‬
reserving the right to appeal a ‫ﻟﻴﺤﻔﻆ ﺣﻘﻪ ﰲ اﺳـﺘﺌﻨﺎﻓﻖ ﺣﲂ اﻟﻘﺎﴈ‬
judge\'s ruling upon a motion. Also, ،‫ أﻣﺎ ﰲ اﻟﻘﻀﺎاي أﻟﻨﻈﺎﻣﻴﺔ‬.‫ﰲ اﺳـﺘﺪﻋﺎء‬
in regulatory cases, objections by ‫ﻓﻬـﻲ أﻷﻋﱰاﺿﺎت ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺣﺪ ﻧ‬
‫أﳉﺎﺒﲔ‬
either side to points made by the ،‫ﻋﲆ ﻧﻘﺎط ﺻﺪر ت ﻋﻦ أﳉﺎﻧﺐ أﻵﺧﺮ‬
other side or to rulings by the ‫أو ﻋﲆ أﺣﲀم أﻟﻬﻴﺌﺔ أﻟﻨﺎﻇﺮة ﰲ أﻟﻘﻀﺎاي‬
agency or one of its hearing officers. ‫أو أﺣﺪ‬
EXCESSIVE FORCE - Use of
‫ ﻣﻐﻼة أﻟﴩﻃﻲ ﰲ أﺳـﺘﻌﲈل‬-‫ﻗﻮة ﻣﻔﺮﻃﺔ‬
unreasonable amount of force by
. ‫ ﻓﺘﺼﺒﺢ ﻏﲑ ﻣﻌﻘﻮةل‬،‫أﻟﻘﻮة‬
police officer.
Term Translation
EXCLUSION OF WITNESSES - An ‫ أﻣﺮ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ‬- ‫ﻣﻨﻊ أﻟﺸﻬﻮد‬/ ‫أﻗﺼﺎء‬
order of the court requiring all ‫ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻦ أﻟﺸﻬﻮد أﻟﺒﻘﺎء ﺧﺎرج أﶈﳬﺔ‬
witnesses to remain outside the ،‫اﱃ أن أﺳـﺘﺪﻋﺎء ﰻ واﺣﺪ ﻣﳯﻢ ﻟﻠﺸﻬﺎدة‬
courtroom until each is called to ،‫ وﻋﲆ أﻟﺸﻬﻮد‬.‫ابﺳـﺘﺜﻨﺎء أﳌﺪﻋﻲ وأﳌﳤﻢ‬
testify, except the plaintiff or ‫ ﻋﺪم ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ ﺷﻬﺎداﲥﻢ ﻣﻊ‬،‫ﺑﺄﻣﺮ أﶈﳬﺔ‬
defendant. The witnesses are ordered ‫ﺑﻌﻀﻬﻢ أﻟﺒﻌﺾ وأﻻ وهجﺖ ﳍﻢ ﲥﻤﺔ‬
not to discuss their testimony with . ‫ﻋﺼﻴﺎن أﶈﳬﺔ‬
each other and may be held in
contempt if they violate the order.
EXCLUSIONARY RULE - The rule ،‫ ﺣﲂ ﳝﻨﻊ أﺳـﺘﻌﲈل أدةل‬- ‫ﺣﲂ أﻷﻗﺼﺎء‬
preventing illegally obtained ‫ ﰲ‬،‫ﰎ أﳊﺼﻮل ﻋﻠﳱﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﲑ ﴍﻋﻴﺔ‬
evidence to be used in any trial. . ‫أﶈﺎﳈﺔ‬
EXCLUSIVE JURISDICTION - The
‫ ﻻ ﳝﻜﻦ‬- ‫ﺣﴫ ﻣﲀن أﻟﻘﻀﺎء أو أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
matter can only be filed in one
. ‫رﻓﻊ أﻟﻘﻀﻴﺔ الا اﱃ ﳏﳬﺔ واﺣﺪة‬
court.
EX CONTRACTU - Arising from a
. ‫انﺷﺊ ﻋﻦ ﻋﻘﺪ‬
contract.
EXCULPATORY EVIDENCE -
Evidence which tends to indicate ‫ أدةل ﺗﺸﱪ ﻋﲆ أن أﳌﳤﻢ ﱂ‬- ‫أدةل انﻓﻴﺔ‬
that a defendant did not commit the . ‫ﻳﺮﺗﻜﺐ أﳉﻨﺎﻳﺔ أﳌﺰﻋﻮﻣﺔ‬
alleged crime.
EXECUTE - (1) To carry out all ‫( ﺗﻨﻔﻴﺬ ﴍوط ﻋﻘﺪ أو‬1) – ‫ﺗﻮﻗﻴﻊ‬/‫ﺗﻨﻔﻴﺬ‬
terms of a contract or court order; ‫( ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻋﲇ ﻣﺴﺘﻨﺪ أو‬2) .‫ﻗﺮار ﳏﳬﺔ‬
(2) to sign (a document); (3) to kill. . ‫( ﻳﻮﻗﻊ ﻋﻘﻮﺑﺔ أﳌﻮت‬3) .‫ﺛوﻴﻘﺔ‬
EXECUTION - The name of a court ‫ أﻣﺮ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ اﱃ‬- ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ أﳊﲂ‬
order issued to a sheriff, marshal, or ‫ أو اﱃ أﻟﻘﲓ ﻋﲆ أﻟﺴﺠﻨﺎء أو‬،‫أﻟﴩﻳﻒ‬
constable authorizing and requiring ‫ ﺗﻄﻠﺐ ﻣﻨﻪ وﲣﻮهل ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻗﺮار‬،‫اﱃ ﴍﻃﻲ‬
him to carry out the judgment of the . ‫أﶈﳬﺔ‬
court.
EXECUTION OF SENTENCE
SUSPENDED - Imposing a sentence
that will not be served. This is ‫ ﻓﺮض ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻟﻦ‬- ‫ﺗﻔﻴﺬ ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻣﻌﻠﻘﺔ‬
frequently ordered in combination ‫ ﺗﻔﺮض ﻫﺬﻩ أﻟﻌﻘﻮﺑﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﳝﻨﺢ‬.‫ﺗﻘﴣ‬
with grants of probation. If the ‫ وﻟﻜﳯﺎ ﺗﻨﻔﺬ ﺑﻪ أذا‬،‫أﳌﳤﻢ ﻓﱰة أﺧﺘﺒﺎرﻳﺔ‬
defendant is subsequently found in ‫أﻧﳤﻚ أﳌﳤﻢ أﻟﻘﺎﻧﻮن ﺧﻼل أﻟﻔﱰة‬
violation of probation, the . ‫أﻷﺧﺘﺒﺎرﺑﺔ‬
suspension will be lifted and the
sentence carried out.
EXECUTOR - Person or company
‫ ﴯﺺ أو ﴍﻛﺔ اﲰﻬﻢ ﻣﺬﻛﻮر‬- ‫أﳌﻨﻔﺬ‬
named in a will to carry out the
‫ﻋﲆ وﺻﻴﺔ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺗﻌﻠاميت وﻃﻼت‬
will\'s instructions and requests. The
‫ ﺗوﴩف ﳏﳬﺔ أﻟﻮﺻﺎاي ﻋﲆ ﲻﻞ‬.‫أﻟﻮﺻﻴﺔ‬
executor is usually supervised by the
. ‫أﳌﻨﻔﺬ‬
probate court.
EX DELICTO - Arising from a .‫ أو أﺧﻼل ﺑﺄﻟﻮاﺟﺐ‬،‫انﺷﺊ ﻋﻦ ﺟﺮم‬
wrong, breach of duty. (See TORT.) : ‫)أﻧﻈﺮ‬
EXEMPLARY DAMAGES - Monies ‫ ﺗﻌﻮﻳﺾ‬- ‫ ﺟﺰ ﺋاﻴﺔ أو ﻋﻘﺎﺑﻴﺔ‬،‫اﴐار ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ‬
awarded to the plaintiff that exceed ‫ﻣﺎدي ﻟﻠﻤﺪﻋﻲ ﺗﻔﻮق أﳌﺒﻠﻎ اﻟﻌﺎدي أو‬
the normal or expected amount. ‫ وذكل ﳌﻌﺎﻗﺒﺔ أﳌﳤﻢ أذلي ﺗﺴﺒﺐ‬،‫أﳌﺘﻮﻗﻊ‬
Serve as punishment for willful or . ‫ﰲ أﻟﴬر ﲻﺪا وﻣﻜﺮا وﻟﻴﴪ اﻫﲈﻻ‬
malicious acts by the defendant,
rather than act of negligence.
EXEMPLIFICATION - An
extremely formal type of certification
in which the Clerk signs the
‫ ﻧﻮع ﻣﻦ ﺗﺼﺪﻳﻖ‬- ‫ﺋﺼﺪﻳﻖ رﲰﻲ‬
certification of the document or
‫ ﲝﻴﺚ أن‬،‫اﳌﺴﺘﻨﺪات ﺑﻐﺎﻳﺔ ﻣﻦ أﻟﺮﲰﻴﺔ‬
record. The Presiding Judge then
‫ﰷﺗﺐ أﶈﳬﺔ ﻳﻮﻗﻊ ﻋﻞ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﺛوﻴﻘﺔ أو‬
signs attesting to the fact of the
‫ ﰒ ﻳﺄﰐ أﻟﻘﺎﴈ أذلي ﻳﱰأس‬،‫ﲭﻞ‬
identity of the Clerk, and that the
‫أﳉﻠﺴﺔ وﻳﻮﻗﻊ ﻣﺼﺪﻗﺎ ﻋﲆ ﻫﻮﻳﺔ أﻟﲀﺗﺐ‬
signature is authentic. Finally, the
‫ وأﺧﲑا ﻳﻮﻗﻊ‬،‫وﻋﲆ أن ﺗﻮﻗﻴﻌﻪ أﺻﲇ‬
Clerk signs again, this time attesting
‫أﻟﲀﺗﺐ ﻣﺮة أﺧﺮى ﺷﺎﻫﺪا ﻋﲆ أن‬
to the fact that the judge is a Judge
‫أﻟﻘﺎﴈ ﻫﻮ ﻗﺎﴈ أﶈﳬﺔ‬
of that county\'s General Jurisdiction
Court, and that the signature is
authentic.
EXHIBIT - A document or an object ‫ ﻣﺴـﺘﺪ أوﻏﺮض‬- ‫ﻣﺴـﺘﺪ أو ﺑﻴﻨﺔ ﻣﻌﺮوض‬
shown and identified in court as ‫ﻋﺮض ﰲ ﶈﳬﺔ وﻋﺮف ﻋﲆ أﻧﻪ دﻟﻴﻞ ﰲ‬
evidence in a case. . ‫ﻗﻀﻴﺔ‬
EXHIBIT, PEOPLE\'S - Exhibit
‫ ﻣﺴﺘﻨﺪات أو‬- ‫ﻣﺴﺘﻨﺪ أو ﺑﻴﻨﺔ أﻟﺸﻌﺐ‬
and/or evidence that is offered by
. ‫ﺑﻴﻨﺎت ﻗﺪهمﺎ أﻷدﻋﺎء‬
the prosecution.
EXONERATE - To clear of blame or ‫ﳛﻞ؛ ﻳﻌﺘﻖ – ﻣﻦ ذﻧﺐ أو ﳛﻞ ﻣﻦ‬
to relieve from responsibility. . ‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ‬
EX PARTE - A court procedure with ‫ أﺟﺮاء ﳏﳬﺔ ﻣﻊ ﺟﺎﻧﺐ‬- ‫ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ واﺣﺪ‬
only one side. For emergencies only. . ‫ ﰲ ﺣﺎﻻت أﻟﻄﻮارق ﻓﻘﻂ‬.‫واﺣﺪ‬
EX PARTE PROCEEDING - The
- ‫أﺟﺮاءات ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ واﺣﺪ‬
legal procedure in which only one
. ‫ﻳﻜﻮن ﻃﺮف واﺣﺪ ﻣﻮﺟﻮدا ﻓﳱﺎ‬
side is represented.
EXPERT TESTIMONY - Testimony
given in relation to some scientific,
‫ ﺗﻘﻨﻴﺔ أو‬،‫ ﺷﻬﺎدة ﻋﻠﻤﻴﺔ‬- ‫ﺷﻬﺎدة ﺧﺒﲑ‬
technical, or professional matter by
‫ وﻫﻮﴯﺺ ﻣﺆﻫﻞ‬،‫همﻨﻴﺔ ﻳﺆدﳞﺎ ﺧﺒﲑ‬
experts, i.e., person qualified to
‫ وﻣﺎ‬،‫ﲝﲂ ﻣﺎ ﺗﻠﻘﺎﻩ ﻣﻦ ﺗﺪرﺑﺐ ﺧﺎص‬
speak authoritatively by reason of
. ‫ﻋﻨﺪﻩ ﻣﻦ همﺎرة وأﻃﻼع ﻋﲆ أﳌﻮﻓﻮع‬
their special training, skill, or
familiarity with the subject.
EXPLOSIVE/DESTRUCTIVE
DEVICE – Any substance, or
combination of substances, the ‫ أو ﻣﺰﱕ‬،‫ أﻳﺔ ﻣﺎدة‬- ‫ ﻣﺪﻣﺮة‬/‫أداة ﻣﻔﺠﺮ‬
primary or common purpose of ‫أﻟﺮﻴﴘ أو أﻟﺸﺎﺋﻊ ﻣﳯﺎ‬
‫ أﻟﻬﺪف ﺋ‬،‫ﻣﻦ أﳌﻮاد‬
which is detonation or rapid ‫ وﱔ‬،‫ﻫﻮ أﻟﺘﻔﺠﲑ وأﻷﺷـﺘﻌﺎل أﻟﴪﻳﻊ‬
combustion, and which is capable of ‫ﻗﺎدرة ﻋﲆ ﻧﺴﴩ ﻏﺎز وﺣﺮارة ﻓﻮرا‬
a relatively instantaneous or rapid ‫ أو أﻳﺔ ﻣﺎدة أﻟﻬﺪف ﻣﳯﺎ‬،‫ﺑوﴪﻋﺔ ﻧﺴﺒﻴﺔ‬
release of gas and heat, or any ‫ﻣﺰهجﺎت ﻣﻊ ﻣﻮاد أﺧﺮى ﻟﺘﻨﺘﺞ ﻣﺎدة‬
substance, the primary purpose of ‫ﺟﺪﻳﺪة ﻗﺎدرة ﻋﲆ ﻧﺴﴩ ﻏﺎز وﺣﺮارة‬
which, when combined with others, ‫ﻓﻮرا وﺑﺲ‬
is to form a substance capable of a
relatively instantaneous or rapid
release of gas and heat.
EX POST FACTO - Latin meaning,
\"after the fact.\" The Constitution
‫ أدلﺳـﺘﻮر‬.‫أﻟﻼﻴﲏ‬
‫ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ ﺗ‬- ‫ﺑﻌﺪ أﳊﻘﻴﻘﺔ‬
prohibits the enactment of ex post
‫ وﱔ‬،"\‫ﳝﻨﻊ ﺳﻦ ﻗﻮاﻧﲔ \"ﺑﻌﺪ أﳊﻘﻴﻘﺔ‬
facto laws. These are laws that
‫ﻗﻮاﻧﲔ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺄداﻧﺔ وﻣﻌﺎﻗﺒﺔ ﲻﻼ ﴍﻋﻴﺎ‬
permit conviction and punishment
. ‫ﰎ أﻟﻘﻴﺎم ﺑﻪ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﻐﲑ أﻟﻘﺎﻧﻮن وﳝﻨﻌﻪ‬
for a lawful act performed before the
law was changed and the act made
illegal.
EXPUNGEMENT - Official and
‫ ﺷﻄﺐ أو ﳏﻲ ﲭﻞ أو ﺟﺰء‬- ‫ﺷﻄﺐ‬
formal erasure of a record or partial
. ‫ﻣﻦ ﳏﺘﻮايﺗﻪ ﺑﺸﲁ رﲰﻲ‬
contents of a record.
EXTENUATING
CIRCUMSTANCES -
‫ ﻇﺮوف ﲣﻔﻒ ﻣﻦ ﺣﺪة‬- ‫ﻇﺮوف ﳐﻔﻔﺔ‬
Circumstances which render a crime
‫ ﻟﻮﻻ‬،‫ وﻣﻦ ﺷـﻨﺎﻋﳤﺎ وﻣﻦ ﻋﻘﻮﺑﳤﺎ‬،‫ﺟﺮﳝﺔ‬
less aggravated, heinous, or
. ‫ﻫﺬﻩ أﻟﻈﺮوف ﻷﺧﺘﻠﻒ أﻷﻣﺮ‬
reprehensible than it would
otherwise be.
EXTORTION - The act of obtaining ‫ اﳊﺼﻮل ﻋﲆ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬- ‫ أﻏﺘﺼﺎب‬/‫أﻧﱱاع‬
the property of another person ‫ﴯﺺ آﺧﺮ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﺳـﺘﻌﲈل ﻗﻮة ﻏﲑ‬
through wrongful use of actual or ‫ أﺳـﺘﻌﲈل‬،‫ﻣﴩوﻋﺔ أو أﻟﳤﺪﻳﺪ ابﺳـﺘﻌﲈﻟﻬﺎ‬
threatened force, violence, or fear. . ‫ أو أﻟﳤﺮﻳﺐ‬،‫اﻟﻌﻨﻒ‬
EXTRADITION - Bringing a person ‫ ﺗﺴﻠﲓ ﻣﻮﻗﻮف ﰲ وﻻﻳﻪ‬- ‫ﺗﺴﻠﲓ أﳌﳤﻤﲔ‬
that is in custody in one state to the ‫اﱃ ﺳﻠﻄﺎت وﻻﻳﺔ أﺧﺮى ﺣﻴﺚ ﰎ اﲥﺎﻣﻪ‬
authorities of another state where ‫أو أ ﻧ‬
. ‫داﺘﻪ ﰲ ﺟﻨﺎﻳﺔ‬
that person has been accused or
convicted of a crime.
‫ أﻣﺮ‬- (‫أﻫﺮ ﻗﻀﺎﰄ ﻓﻮق أﻟﻌﺎدة )أﺳـﺘﺜﻨﺎﰄ‬
EXTRAORDINARY WRIT - A
‫ﻳﺼﺪر ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻋﻦ ﳏﳬﺔ ﻛﱪى ﻟﺘﻮﻓﲑ‬
court order, often issued by an
‫ ﻟﻴﺲ ﻟﻠﻤﺤﳬﺔ ﻧ‬،‫ ﻋﺎدة‬،‫ﺣﻠﻮل‬
‫أدلﻴﺎ ﺳﻠﻄﺔ‬
appellate court, making available
‫ أﻣﺮ ﺑﺄﺣﻀﺎر‬:‫ ﻣﳯﺎ ﻣﺜﻼ‬.‫ﰲ أﺻﺪارﻫﺎ‬
remedies not regularly within the
‫ﴯﺺ ﻟﻠﻤﺜﻮل أﻣﺎم أﶈﳬﺔ ﻟﻠﺘﺤﻘﻴﻖ ﰲ‬
powers of lower courts. They include
‫ أﻣﺮ اﱃ ﻣﺴﺆول ﺣﻜﻮﱊ‬،‫ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﲭﻨﻪ‬
writs of habeas corpus, mandamus,
،(‫ أﻣﺮ ﺣﻈﺮ)ﳝﻨﻊ ﺷﻴﺌﺎ‬،‫ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ ﻣﻌﲔ‬
prohibition and quo warranto.
‫أﻣﺮ‬
EYE WITNESS - One who saw the
،‫ ﴯﺺ ﻳﺸﻬﺪ ﲟﺎ رأى‬- ‫ﺷﺎﻫﺪ ﻋﻴﺎن‬
act, fact, or transaction to which he
. ‫ ﺣﻘﻴﻘﺔ أو ﲻﻠﻴﺔ‬،‫ﺳﻮاء ﰷن ﻓﻌﻞ‬
or she testifies.
FACTUAL BASIS - The underlying ‫ أﳊﻘﺎﺋﻖ‬- ‫أﺳﺎﺳﺎت أودﻋﺎﻣﺎت ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ‬
facts supporting a defendant\'s guilty ‫ أو أﻷﻗﺮار‬،‫أﻷﺳﺎﺳـﻴﺔ أدلاﲻﺔ ﻷداﻧﺔ أﳌﳤﻢ‬
or NOLO CONTENDERE plea. \". ‫\"ﻻ أﺟﺎدل‬
FACTUALLY INNOCENT - No
‫ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺳﺒﺐ ﻣﻌﻘﻮل‬- ‫ﺣﻘﻴﻘﺔ ﺑﺮئ‬
reasonable cause exists to believe the
‫ﻟﻸﻋﺘﻘﺎد ﺑﺄن أﻟﺸﺨﺺ أﳌﻮﻗﻮف ﻗﺪ‬
person arrested committed the
. ‫أرﺗﻜﺐ ﺟﺮﻣﺎ‬
offense.
FAILURE TO APPEAR - The act of ‫أﻟﻔﺸﻞ ﰲ أﳌﺜﻮل أﻣﺎم أﶈﳬﺔ ﻋﲆ أﻟﺮﰬ‬
not appearing in court after being ‫ﻣﻦ‬
presented with a subpoena or
summons.
FAILURE TO COMPLY - The act
‫ ﻋﺪم ﺗاﺒﺎع أﻣﺮ‬- ‫أﻟﻔﺸﻞ ﰲ أﻟﻄﺎﻋﺔ‬
of not following an order that is
. ‫أﶈﳬﺔ‬
directed by the court.
Term Translation
FAIR HEARING - A hearing in ‫ أﶈﺎﳈﺔ أﻟﱴ‬- ‫ﳏﺎﳈﺔ ﻋﺎدةل أو ﻣﻨﺼﻔﺔ‬
which certain rights are respected ‫ ﻛﺤﻖ ﺗﻘﺪﱘ‬،‫ﺗﺮاﻋﻰ ﻓﳱﺎ ﺑﻌﺾ أﳊﻘﻮق‬
such as the right to present evidence, ‫ أﺳـﺘﺠﻮاب أﻟﺸﺎﻫﺪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﳏﺎﱊ‬،‫أدةل‬
to cross examine and to have ‫ واأﻟﺘﻮﺻﻞ اﱃ ﻧﺘﺎﰀ ﻣﺒﻨﻴﺔ‬،‫أﻟﻄﺮف أﻵﺧﺮ‬
findings supported by evidence. . ‫ﻋﲆ أﻷدةل‬
FAIR MARKET VALUE - The cash
‫ اﻟﻘﳰﺔ أﻟﻨﻘﺪﻳﺔ‬- ‫ﺳﻌﺮ أﻟﺴﻮق أﻟﻌﺎدل‬
value price that the property would
‫اﳌﺴـﺘﺤﻖ ﻟﻠﺴﻠﻌﺔ ﰲ أﻟﻮﻗﺖ أذلي ﺣﺼﻞ‬
have brought at the time it was
. ‫ﻋﻠﳱﺎ‬
taken.
FALSE ARREST - Any unlawful
‫ أي ﲻﻞ ﻏﲑ‬-‫ﺗﻮﻗﻴﻒ أو ﲩﺰ ﻏﲑ ﴍﻋﻲ‬
physical restraint of another\'s
‫ ﺳﻮاء‬،‫ﻗﺎﻧﻮﱐ ﰲ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺣﺮﻳﺔ ﴯﺺ‬
personal liberty, whether or not
. ‫ﺻﺪر ﻋﻦ رﺟﻞ أﻣﻦ أو ﻏﲑﻩ‬
carried out by a peace officer.
FALSE IMPRISONMENT - The ‫ أي ﺗﻘﻴﻴﺪ ﻏﲑ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬-‫ﺣﺒﺲ ﻏﲑ ﴍﻋﻲ‬
unlawful restraint by one person of ‫ﺒﺪﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﴯﺺ‬ ‫ﳊﺮﻳﺔ ﴯﺺ أﻟ ﻧ‬
another person\'s physical liberty. . ‫آﺧﺮ‬
FALSE PRETENSES -
Representation of some fact or ‫ ﻣﻦ ﻳﺪﻋﻲ ﺣﻘﻴﻘﺔ أو ﻇﺮﻓﺎ‬- ‫أدﻋﺎء زاﺋﻒ‬
circumstance which is not true and ‫ ﲠﺪف‬،‫ ﺑﻄﺮﻗﺔ ﻣﺪروﺳﺔ‬،‫ﻏﲑ ﲱﻴﺤﲔ‬
is calculated to mislead, by which a ‫ﺗﻀﻠﻴﻞ ﴯﺺ ﻟﻴﺤﺼﻞ ﻣﻨﻪ ﻋﲆ ﻧﻘﺪ أو‬
person obtains another\'s money or . ‫ﺑﻀﺎﺋﻊ‬
goods.
FALSE TOKEN - Any tangible
‫ أي ﺷـئي ﻣﻠﻤﻮس أو‬- ‫أﻷﺷـﻴﺎء أﳌﺰﻳﻔﺔ‬
object or a document that is not
‫ ﻣﻈﻬﺮم‬،‫ﻣﺴﺘﻨﺪ أو ﺛوﻴﻘﺔ ﻏﲑ ﲱﻴﺤﲔ‬
genuine, is not what it appears or
‫ أو أﳖﻢ‬،‫ ﻳﻘﺼﺪ أﺳـﺘﻌﲈﳍﻢ‬،‫ﻟﻴﺲ ﻛﺤﻘﻴﻘﳤﻢ‬
claims to be, and is intended to be
‫ﻗﺪ أﺳـﺘﻌﻤﻠﻮا ﳋﺪاع اﻟﺸﺨﺺ اذلي‬
used and is used to deceive the
. ‫ﻗﺪﻣﺖ هل‬
person to whom it is presented.
FAMILY ALLOWANCE - A small
amount of money kept from the ‫ ﻣﺒﻠﻎ ﺻﻐﲑ ﻣﻦ أﳌﺎل‬- ‫ﳐﺼﺺ أﻟﻌﺎﺋةل‬
estate of the deceased to provide for ‫ﻳﺆﺧﺬ ﻣﻦ أﳌﲑاث ﻷﻋﺎةل أﻓﺮاد أﻷﴎة‬
the surviving family members during . ‫ﳊﲔ ﺗﱲ أﺟﺮاءات ﺗﻮزﻳﻊ أﻟﱰﻛﺔ‬
the administration of the estate.
FEDERAL EMPLOYER\'S
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻓﺪراﱄ ﺣﻮل ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ أﲱﺎب‬
LIABILITY ACT - Federal workers\'
‫ ﻗﺎﻧﻮن ﻓﺪراﱄ ﰲ ﺗﻌﻮﻳﺾ أﻟﻌﲈل‬- ‫أﻷﻋﲈل‬
compensation law which protects
. ‫وﺿﻊ ﶵﺎﻳﺔ ﻋﲈل ﺳﻜﻚ أﳊﺪﻳﺪ‬
railroad employees.
FEES - A specific amount of money
‫ ﻣﺒﻠﻎ ﳏﺪد ﻣﻦ أﳌﺎل ﻳﺪﻓﻊ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬- ‫رﺳﻮم‬
that\'s paid in exchange for a service,
. ‫ ﺗﻘﺪﱘ أوراق اﱃ أﶈﳬﺔ‬،‫ﺧﺪﻣﺔ‬
such as filing a court paper.
FEE SIMPLE - The most complete,
‫ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻋﻘﺎر ﰷﻣةل وﻏﲑ‬- ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻣﻄﻠﻘﺔ‬
unlimited form of ownership of real
‫ ﺗوﺒﻘﻰ ﺣﱴ ﳝﻮت أﳌﺎكل أﳊﺎﱄ‬،‫ﳏﺪودة‬
property, which lasts until the
. ‫وﻻ ﻳﻄﻮن هل ورﺛﺔ أﻟﺒﺘﺔ‬
current holder dies without an heir.
‫ أذن ﺑﻌﺪم دﻓﻊ رﺳﻮم‬- ‫أﻋﻔﺎء دﻓﻊ أﻟﺮﺳﻮم‬
FEE WAIVER - Permission not to
‫ ﻳﺴـﺘﻄﻴﻊ‬.‫ﺗﻘﺪﱘ أوراق اﱃ أﶈﳬﺔ‬
pay the court\'s filing fees. People
‫أﻷﺷﺨﺎص ذوي أدلﺧﻞ أﳌﻨﺨﻔﺾ أﻟﺘﻘﺪم‬
with very low income can ask the
‫ﺑﻄﻠﺐ اﱃ ﰷﺗﺐ أﶈﳬﺔ ﻷﻋﻔﺎﲛﻢ ﻣﻦ دﻓﻊ‬
court clerk for a fee waiver form.
. ‫رﺳﻮم ﺗﻘﺪﱘ أﻷوراق‬
FELONY - A serious crime that can
be punished by more than one year ‫ ﺟﺮﳝﺔ ﺧﻄﲑة ﻋﻘﻮﺑﳤﺎ ﺗﻜﻮن أﻣﺎ‬- ‫ﺟﻨﺎﻳﺔ‬
in prison or by death. (Compare . ‫أﻛﱶ ﻣﻦ ﺳـﻨﺔ ﰲ أﻟﺴﺠﻦ أو أﳌﻮت‬
INFRACTION, MISDEMEANOR).
FELONY MURDER - A murder
‫ ارﺗﲀب ﺟﺮﲟﺔ ﻗﺘﻞ ﺛاﻨﺎء‬- ‫ﻗﺘﻞ ﻣﻊ ﺟﻨﺎﻳﺔ‬
committed during the commission of
،‫ وأﻟﺴﻄﻮ‬،‫ارﺗﲀب ﺟﻨﺎﻳﺔ ﻣﺜﻞ أﻟﴪﻗﺔ‬
a felony such as robbery, burglary,
. ‫وأﳋﻄﻒ‬
or kidnapping.
FIDUCIARY - A person that acts for
‫ ﴯﺺ ﻳﻌﻤﻞ ﻟﺼﺎﱀ ﴯﺺ‬- ( ‫أﳌﺆﻣﻦ )هل‬
another person\'s benefit, like a
‫ وﺗﻌﲏ‬.‫ ووﱄ أﻷﻣﺮ‬،‫ ﻣﺜﻞ أﻟﻮﴆ‬،‫آﺧﺮ‬
trustee or guardian. It also means
:‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫ ﻣﺒﲏ ﻋﲆ أﻷﻣﺎﻧﺔ وأﻟﺜﻘﺔ‬: ‫أﻳﻀﺎ‬
something that is based on a trust or
). ‫وﴆ‬
confidence. (See also TRUSTEE.)
FIELD SOBRIETY TEST - A - ‫ﲿﺺ ﻣﻴﺪاﱐ ﻟﻠﺘﺎﻛﺪ ﻣﻦ ﲱﺎوة ﺳﺎﺋﻖ‬
method of determining whether a ‫ﻳﻔﺤﺺ أﻟﺴﺎﺋﻖ ﳌﻌﺮﻓﺔ ﻣﺎ أذا ﰷن ﲦﻼ أم‬
person is intoxicated using a motor ‫ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﺧﺘﺒﺎر ﻗﺪراﺗﻪ ﻛ‬،‫ﻻ‬
،‫أﳊﺮﻴﺔ‬
skills test which is administered by . ‫أو ﺗﻮازﻧﻪ اﳉﺴﺪي‬/‫ﳈﻘﺪرﺗﻪ ﻋﲆ أﻟﻨﻄﻖ و‬
testing the driver\'s speaking ability
and/or physical coordination.
FIFTH AMENDMENT - Among
other rights, the Fifth Amendment ‫أﳌﺎدة أﳋﺎﻣﺴﺔ ﻣﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻌﺪﻳﻞ أدلﺳـﺘﻮر‬
to the U.S. Constitution guarantees ،‫ ﲷﻦ ﺣﻘﻮق أﺧﺮى‬،‫ ﺗﻌﻄﻲ أﻧﻷﺴﺎن‬-
that a person cannot be forced to ‫ﺣﻖ أﻷﻣﺘﻨﺎع ﻋﻦ ﺗﻘﺪﱘ ﺷﻬﺎدة ﺗﺪﻳﻨﻪ ﰲ‬
present self-incriminating testimony . ‫أﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ ﺟﻨﺎﰄ‬
in a criminal proceeding.
FILE - When a person officially gives
،‫ﺗﻘﺪﱘ أوراق ﻗﻀﻴﺔ اﱃ ﰷﺗﺐ أﶈﳬﺔ‬
a paper to a court clerk and that
‫ ﻓﺘﺼﺒﺢ ﺟﺰأ ﻣﻦ ﻣﻠﻒ‬،‫ﺑﺸﻚ رﲰﻲ‬
paper becomes part of the record of
. ‫أدلﻋﻮة‬
a case.
FIND GUILTY - For the judge or
‫ ﻗﺮار واﻋﻼن‬- ‫وﺻﻞ اﱃ ﻗﺮارأداﻧﺔ‬
jury to determine and declare the
. ‫أﻟﻘﺎﴈ أو ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ ﰲ أداﻧﺔ أﳌﳤﻢ‬
guilt of the defendant.
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬- (‫ﺗﺪاوﻬﺎ‬
‫أﻟﻮﺻﻮل اﱃ ﻧﺘﻴﺠﺔ )ﺑﻌﺪ ﻟ‬
FINDING - When a judicial officer
‫ﻳﻘﺮر ﻣﻮﻇﻒ ﻗﻀﺎﰄ أو ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ ﻋﲆ‬
or jury says something is a fact.
. ‫أن ﺷﻴﺌﺎ ﲱﻴﺢ‬
FINDINGS OF FACT - An oral or - (‫ﻣﻮاﻓﻘﺔ ﻋﲆ ﺣﻘﻴﻘﺔ ﺷـئي )ﺑﻌﺪ دراﺳـﺘﻪ‬
written statement by a judge after a ‫ ﻳﺼﺪر ﻋﻦ‬،‫ﺑﻴﺎن ﺷﻔﻬـﻲ أو ﺧﻄﻲ‬
review of the evidence stating that ‫ ﻳﻨﺺ ﻋﲆ‬،‫أﻟﻘﺎﴈ ﺑﻌﺪ ﻣﺮاﺟﻌﺔ أﻟﺒﻴﻨﺎت‬
the facts given are found to be true. . ‫أﳖﺎ وﺟﺪت ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ‬
FINE - The money a person must
‫ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻦ أﳌﺎل ﻳﺪﻓﻌﻪ ﴯﺺ‬- ‫ﻏﺮاﻣﺔ‬
pay as punishment for doing
‫ﻛﻌﻘﺎب أﻣﺎ ﻟﻜﻮﻧﻪ ﻗﺪ ﻗﺎم ﺑﻌﻤﻞ ﻏﲑ‬
something illegal or for not doing
‫ أو ﻷﻧﻪ ﱂ ﻳﻘﻢ ﺑﻌﻤﻞ ﻣﺎ ﻫﻮ‬،‫ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
something they were supposed to
. ‫ﻣﻔﺮوض ﻋﻠﻴﻪ ﲻهل‬
do.
FINGERPRINT - The distinctive ‫ ﻫﺮ ﺧﻄﻮط ﳑﲒة ﻋﲆ‬- ‫ﺑﺼﻤﺔ أﻷﺻﺒﻊ‬
pattern of lines on human fingertips ‫أﻃﺮاف أﺻﺎﺑﻊ أﻟﺒﴩ ﺗﺴـﺘﺨﺪم ﻛﻮﺳـﻴةل‬
that are used as a method of ‫ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﲆ أﻷﺷﺨﺎص ﰲ أﻟﻘﻀﺎاي‬
identification in criminal cases. . ‫أﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
FIREARM - A weapon which acts by ‫ ﺳﻼح ﻳﻌﻤﻞ ﻋﲆ ﻗﻮة‬- ‫ﺳﻼح انري‬
force of gunpowder, such as a rifle, ‫ رﺷﺎش؛ أو‬،‫ ﻣﺜﻞ ﺑﻨﺪﻗﻴﺔ‬،‫أﻟﺒﺎرود‬
shotgun or revolver. . ‫ﻣﺴﺪس‬
FIRST APPEARANCE - The initial
appearance of an arrested person ‫ وﻳﺪﻋﻰ‬- (‫أﳌﺜﻮل أﻷول )أﻣﺎم أﻟﻘﻀﺎء‬
before a judge to determine whether ‫أﻳﻀﺎ أﳉﻠﺴﺔ أﳌ ﺋ‬
‫ وﻫﻮ ﻣﺜﻮل‬.‫ﺒﺪﻴﺔ‬
there is probable cause for his or her ‫أﻟﺸﺨﺺ أﳌﻮﻗﻮف أﻣﺎم أﻟﻘﺎﴈ ﻟﻴﻘﺮر ﻓامي‬
arrest. Generally, the person comes ‫ وﳝﺜﻞ‬.‫أذا ﰷن ﺳﺒﺐ ﺗﻮﻗﻴﻔﻪ ﻣﻌﻘﻮﻻ‬
before a judge within hours of the ‫ ﺧﻼل ﺳﺎﻋﺎت ﻣﻦ أﻟﻘﺎء‬،‫ ﻋﺎدة‬،‫أﻟﺸﺨﺺ‬
arrest, and are informed of the ‫ ﻓﻴﱲ أﺷﻌﺎرﻩ ﺑﺄﻟﳤﻢ أﳌﻨﺴﻮﺑﺔ‬،‫أﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﻴﻪ‬
charges against him or her and of ‫ وأﻃﻼﻋﻪ ﻋﲆ ﺣﻘﻮﻗﻪ ﺑﺘﻌﻴﲔ ﳏﺎﱊ‬،‫أﻟﻴﻪ‬
his or her rights to a preliminary ‫هل‬
hearing, to counsel, and to bail. No
plea is asked for at this time. Also
called INITIAL APPEARANCE.
FITNESS HEARING - A court
‫ﺟﻠﺴﺔ ﺗﻘﺮﻳﺮ أﻫﻠﻴﺔ أﳊﺪث )أﻟﻘﺎﴏ( ﻓامي‬
hearing to decide if a juvenile
. ‫أذا ﳛﺎﰼ ﻛﺸﺨﺺ ابﻟﻎ ﺳﻦ أﻟﺮﺷﺪ‬
(minor) should be tried as an adult.
FORCIBLE AND ATROCIOUS
CRIME - Any felony that by its
nature and the manner of its
commission threatens, or is
reasonably believed by the defendant
to threaten life or great bodily injury
so as to instill in him a reasonable
fear of death or great bodily injury.
Murder, mayhem, rape, and robbery
are all forcible and atrocious crimes.
FORCIBLE ENTRY AND
DETAINER - Ordinarily refers to a
summary proceeding for restoring
possession of land to one who has
been wrongfully deprived of
possession.
FORECLOSURE - Procedure by
‫ ﺑﻴﻊ أﳌكل أﳌﺮﻫﻮن ﺑﺴﺐ‬- ‫أﻏﻼق أﻟﺮﻫﻦ‬
which mortgaged property is sold on
. ‫أﻫﲈل أﻟﺮاﻫﻦ ﱐ دﻓﻊ دﻳﻦ أﻟﺮﻫﻦ‬
default of the mortgagor in
satisfaction of mortgage debt.
FORFEIT - To lose, or lose the right ‫ وﺗﻌﲏ ﰲ‬،‫ ﳜﴪ أو ﳜﴪ ﺣﻘﺎ‬-‫ﳜﴪ‬
to. In Traffic - to forfeit means to ‫ﻗﺎﻧﻮن أﻟﺴﲑ أﻋﱰاف ﻏﲑ ﻣﺒﺎﴍ ﰲ‬
enter an implied guilty plea and pay ‫أذلﻧﺐ ودﻓﻊ اﻟﻜﻔﺎةل ﺑﲀﻣﻠﻬﺎ ﻷﻏﻼق‬
total bail to close a case . ‫أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
FORFEITURE - When a person
must give up money or property ‫ ﻳﺘﻨﺎزل ﴯﺺ ﻋﻦ ﻣﺎل أو ﳑﺘكل‬- ‫ﺧﺎﴎ‬
because he or she didn\'t meet a ‫ﺑﺴﺒﺐ ﻋﺪم أﻳﻔﺎﺋﻪ ﺑﻮاﺟﺐ أو أﻟﱱام‬
legal obligation. (See also BAIL ). ‫ ﻣﺼﺎدرة أﻟﻜﻔﺎةل‬:‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
FORFEITURE).
Term Translation
FORGERY - The act of claiming
‫ أن ﻳﻜﺘﺐ ﴯﺺ ﺷﻴﺌﺎ وﺑﺰﰪ ان‬- ‫ﺗﺰوﻳﺮ‬
one\'s own writing to be that of
. ‫اﳌﻜﺘﻮب ﻫﻮ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﴯﺺ آﺧﺮ‬
another.
FORMAL PROBATION - Court-
ordered terms and conditions placed ‫ اﻣﺮ ﻳﺼﺪر ﻋﻦ أﶈﳬﺔ‬- ‫أﺧﺘﺒﺎر ﺷﳫﻲ‬
upon a defendant instead of a ‫ﻳﺘﻀﻤﻦ ﻣﺪد زﻣﻨﻴﺔ وﴍوط ﺗﻮﺿﻊ ﻋﲆ‬
sentence. Formal probation involves ‫ وﻳﻜﻮن أﳌﳤﻢ‬،‫أﳌﳤﻢ ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ﻗﻀﺎء ﻋﻘﻮﺑﺔ‬
supervision of the defendant by a ‫ ﰲ‬.‫ﺛأﻨﺎءﻫﺎ ﲢﺖ ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﺎﺑﻂ أﻷﺧﺘﺒﺎر‬
probation officer. Summary ‫ﺣﲔ أن أﻷﺧﺘﺒﺎر أﳉﺰﰄ ﻳﻜﻮن ﻓﻴﻪ أﳌﳤﻢ‬
probation involves no probation 9û ‫ﻣﺴﺆوﻻ ﲡﺎﻩ أﶈﳬﺔ ﻣﺒﺎﴍة دون وﺟﻮد‬
officer; the defendant is responsible . ‫ﺿﺎﺑﻂ أﺧﺘﺒﺎر‬
directly to the court.
FORUM NON CONVENIENS - A
doctrine patterned upon the right of
the court in the exercise of its
‫ ﻣﺒﺪأ أﺳﺎﳼ ﻣﺒﲏ ﻋﲆ‬- ‫أﶈﳬﺔ ﻻ ﺗﻮاﻓﻖ‬
equitable powers to refuse the
‫ﺣﻖ أﶈﳬﺔ ﰲ ﻣﺰاوةل ﺳﻠﻄﳤﺎ أﻟﻌﺎدةل ﰲ‬
imposition upon its jurisdiction of
‫ ﺣﱴ ﻟﻮ ﰷن‬،‫رﻓﺾ أﻟﻨﻈﺮ ﰲ دﻋﻮى‬
the trial of cases even through the
‫ أذا رأت أن‬،‫ﻋﺮض أﻟﻘﻀﻴﺔ ﲱﻴﺢ‬
venue is properly laid if it appears
‫ﻋﺮﺿﻬﺎ ﻋﲆ ﳏﳬﺔ أﺧﺮى ﻫﻮ ﻧأﺴﺐ‬
that for the convenience of litigants
‫ﻟﻠﺨﺼﻮم وأﻟﺸﻬﻮد واﻳﴪ ﻷﻏﺮاض أﻟﻌﺪاةل‬
and witnesses and in the interest of
،‫وأﲷﻦ ﻟﺘﺤﻘﻴﻘﻬﺎ‬
justice the action should be
instituted in another forum where
the action might have been brought.
‫ ﺑﺮانﻣﺞ‬- (‫ﺗﻨﺸـﺌﺔ و ﺑﺗﺮﻴﺔ أﻟﻐﲑ)أﻷوﻻد‬
FOSTER CARE - A program that
‫ أو‬،‫ أو ﻋﺎﺋةل‬،‫ﺣﻜﻮﱊ ﻳﻘﻮم ﲟﻮﺟﺒﻪ ﴯﺺ‬
gives money to a person, family, or
،‫ﻣﺆﺳﺴﺔ ﰲ ﺗﻨﺸـﺌﺔ و ﺑﺗﺮﻴﺔ ودل أو أوﻻد‬
institution to raise someone else\'s
‫ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺎل ﻳﺘﻠﻘﻮﻧﻪ ﻣﻦ‬،‫ﻟﻴﺴﻢ ﺑﺄوﻻدﱒ‬
child.
. ‫أﻟﱪانﻣﺞ‬
FOUNDATION - In a trial, a
foundation must be laid to establish
‫ ﳚﺐ وﺿﻊ اﺳﺎس‬،‫ ﰲ اﶈﺎﳈﺔ‬- ‫أﺳﺎس‬
the basis for the admissibility of
‫ﻟﺒﻨﺎء ﻗﻮاﻋﺪ ﺑﻨﺎء ﻋﻠﳱﺎ ﻳﱲ ﻗﺒﻮل ﺑﻌﺾ‬
certain types of evidence. For
‫ ﳚﺐ ﺛأﺒﺎت ﻛﻔﺎءة‬:‫ ﻣﺜﻼ‬.‫أﻧﻮاع ﻣﻦ أﻷدةل‬
example, an expert witnesses\'s
. ‫وأﻫﻠﻴﺔ ﺷﺎﻫﺪ ﺧﺒﲑ ﻟﲄ ﺗﻘﺒﻞ ﺷﻬﺎدﺗﻪ‬
qualifications must be shown before
expert testimony will be admissible.
FOURTEENTH AMENDMENT - ‫أﳌﺎدة أﻟﺮاﺑﻌﺔ ﻋﴩ ﻣﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻌﺪﻳﻞ‬
Among other matters, the 14th ،‫ ﺑﺄﻟﻀﺎﻓﺔ اﱃ أﻣﻮر أﺧﺮى‬- ‫أدلﺳـﺘﻮر‬
Amendment to the U.S. ‫ﺗﻨﺺ أﳌﺎدة أﻟﺮاﺑﻌﺔ ﻋﴩ ﻣﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻌﺪﻳﻞ‬
Constitution prohibits states from ‫أدلﺳـﺘﻮر ﻋﲆ ﻣﻨﻊ أﻟﻮﻻايت ﻣﻦ ﺣﺮﻣﺎن‬
depriving any person of life, liberty, ‫ أو‬،‫ أﳊﺮﻳﺔ‬،‫أي ﴯﺺ ﻣﻦ أﳊﻴﺎة‬
or property without adequate DUE ‫ ﺑﺪون أﺟﺮاءات ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬،‫أﻷﻣﺘﻼك‬
PROCESS. . ‫ﻣﻨﺎﺳـﺒﺔ‬
FRAUD - Deceiving someone on
‫ ﻏﺪاع ﴯﺺ ﲻﺪا ﳑﺎ‬- ‫ ﻧﺼﺐ‬/‫ﲢﺎﻳﻞ‬
purpose in a way that financially
. ‫ﻳﺴﺒﺐ هل أذى ﻣﺎدي‬
hurts others.
GAG ORDER - Orders restraining ‫ أواﻣﺮ ﺗﺼﺪر ﰲ ﳏﺎﳈﺔ‬- ‫أﻣﺮ ﺑﺄﻟﺘﻜﱲ‬
parties and counsel to a criminal ‫ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ ﲤﻨﻊ ﲨﻴﻊ أﻷﻃﺮاف وأﳌﺴﺘﴩﻳﻦ‬
proceeding from talking about the ‫ ﺳﻮاء ﻣﻊ أﻟﺼﺤﺎﻓﺔ‬،‫ﻣﻦ اﻟالكم ﰲ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
case to the press or public. . ‫أو ﻋﺎﻣﺔ أﻟﺸﻌﺐ‬
GAMBLING - The act of staking ‫ ﻣﺮاﻫﻨﺔ ﰲ أﳌﺎل أو ﰲ أﺷـﻴﺎء‬- ‫ﻣﻘﺎﻣﺮة‬
money, or other thing of value, on ‫ ﻋﲆ ﺣﺪث ﻧﺘﺎﲗﻪ ﻏﲑ‬،‫ذات ﻗﳰﺔ‬
an uncertain event or outcome. . ‫ﻣﻀﻤﻮﻧﺔ‬
GARNISH - To withhold a debtor\'s
‫ﳛﺠﺰ ﻣﺎل أﳌﺪﻳﻮن ﻷﻋﻄﺎﺋﻪ اﱃ ﴯﺺ‬
money, and turn it over to another
‫ أﳊﺎﺟﺰ ﻋﲆ أﳌﺎل ﻳﻜﻮن‬.‫ﳐﺮن وﻓﺎء دلﻳﻨﻪ‬
in order to pay a debt. Typically, the
‫داﲚﺎ ﺻﺎﺣﺐ أﻟﻌﻤﻞ أذلي ﻳﻌﻤﻞ أﳌﺪﻳﻮن‬
one withholding the money is the
. ‫دلﻳﻪ‬
debtor\'s employer.
GARNISHMENT - A legal process ‫ أﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ ﻳﺴﻤﺢ‬- ‫ﲩﺰ ﻣﺎل أﳌﺪﻳﻮن‬
that allows part of a person\'s wages ‫ﲝﺠﺰ ﻗﺴﻢ ﻣﻦ راﺗﺐ أو ﳑﺘكل ﴯﺺ‬
or property to be withheld for . ‫ﻷﻳﻔﺎء دﻳﻨﻪ‬
payment of a debt.
GENERAL ASSIGNMENT - The
voluntary transfer, by a debtor, of all ‫ ﲢﻮﻳﻞ ﻃﻮﻋﻲ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬- ‫ﺗﻨﺎزل ﻋﺎم‬
property to a trustee for the benefit ‫أﳌﺪﻳﻮن اﱃ ﻛوﻴﻞ ﳌﺼﻠﺤﺔ ﲨﻴﻊ ﺋ‬
. ‫أدلاﻨﲔ‬
of all of his or her creditors.
GENERAL JURISDICTION - Refers
‫ ﺗﺸﲑ اﱃ أﶈﺎﰼ أﻟﱵ ﳝﻜﳯﺎ‬- ‫ﻗﻀﺎء ﻋﺎم‬
to courts that have no limit on the
‫أﻟﻨﻈﺮ ﰲ ﻗﻀﺎاي ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ ﻧ‬
‫وﻣﺪﻴﺔ ﺑﺪون‬
types of criminal and civil cases they
. ‫أﺳـﺘﺜﻨﺎء‬
may hear.
GLUE SNIFFING - The act of
‫ أﺳـﺘﻨﺸﺎق اﻟﻐﺮاء‬- ‫أﺳـﺘﻨﺸﺎق أﻟﻐﺮاء‬
inhaling glue in order \"to get
. ‫ﻟﻠﺸﻌﻮر ﺑﺄﻟﳢﺠﺔ‬
high\".
GOOD CAUSE - A good reason.
‫ أﻟﺘﻐﻴﺐ ﻋﻦ أﳌﺜﻮل‬:‫ ﻣﺜﻼ‬- ‫ﺳﺒﺐ وﺟﻴﻪ‬
For example, a person must have
‫أﻣﺎم أﶈﳬﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺳـﻴﺎرة أو‬
good cause (better than not having a
‫ ﻻ ﺗﻌﺘﱪ‬،‫ﴯﺼﺎ ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺮﻋﺎﻳﺔ اﻟﻮدل‬
car or a baby-sitter) for not coming
. ‫اﺳـﺒﺎب وﺟﳱﺔ‬
to a court hearing.
GOOD FAITH - An honest belief, ‫ ﻏﻴﺎب‬،‫ أﻋﺘﻘﺎد ﺻﺎدق‬- ‫ﺣﺴﻦ ﻧﻴﺔ‬
the absence of malice, and the ‫ وﻏﻴﺎب ﻋﻨﴫأﻟﺘﺨﻄﻴﻂ ﻋﲆ‬،‫ﻋﻨﴫأﳌﻜﺮ‬
absence of design to defraud. . ‫أﻷﺣﺘﻴﺎل‬
GOOD SAMARITAN RULE - One ‫ ﻣﻦ ﺣﺎول‬- ‫ﻗﺎﻧﻮن أﻟﺴﺎﻣﺮي أﻟﺼﺎﱀ‬
who assists a person in imminent ‫ﻣﺴﺎﻋﺪة ﴯﺺ ﰲ ﺧﻄﺮ ﻛﺒﲑ ووﺷـﻴﻚ‬
and serious danger, though ‫ ﻻ ﺗﻮﺟﻪ هل‬،‫ﺑﺴﺒﺐ أﻫﲈل ﴯﺺ آﺧﺮ‬
negligence of another cannot be . ‫ﲥﻤﺔ أﻫﲈل ﰲ ﳏﺎوةل أﻷﺳﻌﺎف‬
charged with negligence in
attempting a rescue.
GOOD TIME - A reduction in
sentenced time in custody as a ‫ ﲣﻔﻴﺾ ﻣﺪة أﳊﲂ ﻋﲆ‬- ‫ﺣﺴﻦ أﻟﺴﻠﻮك‬
reward for good behavior. It usually ‫أﻟﺴﺠﲔ ﺑﻨﺴـﺒﺔ ﺛﻠﺚ أو ﻧﺼﻒ أﳌﺪة‬
is one-third to one-half off the . ‫ ﺑﺴﺒﺐ ﺣﺴﻦ ﺳﻠﻮﻛﻪ‬،‫أﻟﻘﺼﻮى‬
maximum sentence.
GRAND JURY - A group of 16 to 23
16 ‫ ﶍﻮﻣﺔ ﻣﺆﻟﻔﺔ ﻣﻦ‬- ‫ﻫﻴﺌﺔ ﳏﻠﻔﲔ ﻛﱪى‬
citizens that listen to the
‫ ﻣﻮاﻃﻦ ﻳﺴـﳣﻌﻮن اﱃ أﻷدةل أﻟﱵ‬23 ‫اﱃ‬
prosecutor\'s evidence of criminal
‫ ﻟﻴﻘﺮروا‬،‫ﻳﻘﺪهمﺎ أﻷدﻋﺎء ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
allegations and decide whether there
‫أذا ﰷن أﻟﺴﺒﺐ ﰷﰲ ﻟﻸﻋﺘﻘﺎد ﺑﺄن‬
is probable cause to believe a person
‫ وﺗﻮﺟﻴﻪ ﲥﻤﺔ‬،‫أﻟﺸﺨﺺ ﻗﺪ أرﺗﻜﺐ ﺟﻨﺎﻳﺔ‬
committed a crime and to charge
. ‫أرﺗﲀب أﳉﺮﳝﺔ أﻟﻴﻪ‬
them with that crime.
GRAND THEFT - Taking and
carrying away the personal property
‫ أﺧﺬ وﻧﻘﻞ ﳑﺘﻠﲀت ﴯﺺ‬- ‫ﴎﻗﺔ ﻛﱪى‬
of another person of a value in
‫ ﺑﻨﻴﺔ ﺣﺮﻣﺎن ﻣﺎﻟﻜﻬﺎ‬،‫آﺧﺮ ذات ﻗﳰﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ‬
excess of an amount set by law with
. ‫ ﺑﺼﻮرة داﲚﺔ‬،‫أو ﻣﻘﺘﻨﳱﺎ ﻣﳯﺎ‬
the intent to deprive the owner or
possessor of it permanently.
GRANTOR OR SETTLOR - The ‫ أﻟﺸﺨﺺ أذلي ﻳﱰك‬- ‫ﻣﺎﱌ أﻟﻌﻬﺪة أوﰷﺗﳢﺎ‬
person who sets up a trust. . ‫ﻋﻬﺪة ﰲ وﺻﻴﺘﻪ‬
GREAT BODILY INJURY - Injury
which involves a substantial risk of
‫ اﺻﺎﺑﺔ ﺗﺴﺒﺐ‬- ‫ﺑﺪﻴﺔ ﺟﺴـﳰﺔ‬
‫أﺻﺎﺑﺔ ﻧ‬
death, serious permanent
‫ أو ﺗﺸﻮﻳﻪ ﺧﻄﲑ‬،‫ﺧﻄﺮا ﻛﺒﲑا ﻣﻦ اﳌﻮت‬
disfigurement, or loss of function of
‫ أو ﻓﻘﺪان وﻇﻴﻔﺔ ﻋﺪو ﻣﻦ أﻋﻀﺎء‬،‫وداﰂ‬
any part of an organ of the body. Is
. ‫أﳉﺴﻢ‬
a graver and more serious than
ordinary battery.
GROSS NEGLIGENCE - A
negligent act(s) which is reckless or
flagrant and which is such a
departure from conduct of an
ordinary, prudent person under the
same circumstances as to be contrary
to a proper regard for human life or
to constitute indifference to the
consequences of those acts. The facts
must be such that the consequences
of the negligent act(s) could
reasonably have been foreseen and it
must appear that the death/danger
to human life wa
GROUNDS - A foundation or basis; ‫ ﻗﺎﻋﺪة أو أﺳﺎس؛ ﻧﻘﺎط ﻳﻌﳣﺪ‬- ‫اﺳﺲ‬
points relied on. . ‫ﻋﻠﻴﻪ‬
GUARDIAN - A person appointed
by will or by law to assume ‫ أو‬،‫ ﴯﺺ ﻣﻌﲔ ﰲ وﺻﻴﺔ‬- ‫وﴆ‬
responsibility for incompetent adults ‫ﲟﻮﺟﺐ أﻟﻘﺎﻧﻮن ﻟﻴﻜﻮن ﻣﺴﺆوﻻ ﻋﻦ‬
or minor children. If a parent dies, ‫ﻏﲑ ﻛﻔﺆ‬/‫ أو ﻋﻦ ﻧأﺴﺎن ﻋﺎﺟﺰ‬،‫ﻗﺎﴏ‬
this will usually be the other parent. ‫ ﰲ ﺣﺎل وﻓﺎة‬.‫ﻟﻠﻘﻴﺎم ﲟﺴﺆوﻟﻴﺎﺗﻪ ﺑﻨﻔﺴﻪ‬
If both die, it probably will be a ‫ة‬/‫ ﻳﻜﻮن أﻟﻮﴆ ﻋﺎدة أﻟﻮادل‬،‫أﺣﺪ أﻟﻮادلﻳﻦ‬
close relative. In Juvenile ‫ ﰲ ﺣﺎل وﻓﺎة الك‬.‫أﻟﺒﺎﰶ ﻋﲆ ﻗﻴﺪ أﳊﻴﺎة‬
Dependency cases, once a guardian ‫ ﻣﻦ أﻷرﰕ أن ﻳﻜﻮن أﻟﻮﴆ‬،‫أﻟﻮادلﻳﻦ‬
is appointed, dependency may be ‫ﴯﺼﺎ ذا ﺻةل ﻗﺮ‬
terminated.
GUARDIAN AD LITEM - An adult
‫ ﴯﺺ ابﻟﻎ ﺳﻦ أﻟﺮﺷﺪ‬- ‫وﴆ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬
appointed by a court who represents
‫ﺗﻌﻴﻨﻪ أﶈﳬﺔ ﻟﳰﺜﻞ ﻧأﺴﺎان ﻗﺎﴏا أو ﻧأﺴﺎان‬
a minor child or legally incompetent
. ‫ﻏﲑ أﻫﻞ ﻟﳰﺜﻞ ﻧﻔﺴﻪ ﰲ أﶈﳬﺔ‬
person. (See also AD LITEM).
GUARDIANSHIP - A court
preceding where a judge chooses ‫ اﺟﺮاءات أﶈﳬﺔ ﰲ ﺗﻌﻴﲔ‬- ‫وﺻﺎﻳﺔ‬
someone to care for a person under ‫ﴯﺺ ﻟﻠﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺸﺨﺺ دون ﺳﻦ أﻟﺜﺎﻣﻨﺔ‬
age 18 or to manage the minor\'s ‫ أوﻟﻠﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﻪ‬،‫ أو ﻷدارة أﻣﻼﻛﻪ‬،‫ﻋﴩ‬
estate (property), or both. In some ‫ ﰲ ﺑﻌﺾ أﻟﻮﻻايت‬.‫وﻷدارة أﻣﻼﻛﻪ ﻣﻌﺎ‬
states, conservatorship of an adult is ،‫ﺗﺴﻤﻰ أﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺄﻟﺒﺎﻟﻐﲔ وﺻﺎﻳﺔ أﻳﻀﺎ‬
called guardianship, but not in ‫وﻟﻜﻦ ﱄ ﰲ ﻓﻴﲀﻟ ﻧ‬
:‫ )ﻗﺎرن ب‬.‫ﻴﻔﻮرﻴﺎ‬
California. (Compare with ) ‫ﺗﻌﻴﲔ ﻗﲓ أو ﺣﺎرس‬
CONSERVATORSHIP.)
GUILTY - A court decision that a ‫ ﻗﺮار أﶈﳬﺔ ﰲ أن أﳌﳤﻢ ﻗﺪ‬- ‫ﻣﺬﻧﺐ‬
defendant committed a crime. . ‫أرﺗﻜﺐ أﳉﺮﳝﺔ‬
GUILTY PLEA - When a person ‫ أﻋﱰاف أﻟﺸﺨﺺ أﻣﺎم‬- ‫أﻗﺮار ﺑﺄذلﻧﺐ‬
admits in court that he or she is ‫أﶈﳬﺔ ﻋﲆ أﻧﻪ أو أﳖﺎ ﻣﺬﻧﺐ أو ﻧ‬
‫ﻣﺬﺒﺔ‬
guilty of a crime. . ‫ﰲ أﳉﺮم‬
HABEAS CORPUS - The name of a
writ used to bring a person before a
‫أﰟ ﻷﻣﺮ ﻗﻀﺎﰄ ﺑﺄﺣﻀﺎر ﴯﺺ ﻟﻠﻤﺜﻮل‬
court or judge to decide whether
.‫أﻣﺎم أﶈﳬﺔ ﻟﻠﺘﺤﻘﻴﻖ ﰲ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﲭﻨﻪ‬
that person is being unlawfully
. ‫أﳌﺼﻄﻠﺢ ﻣﻦ أﻟﻠﻐﺔ أﻻﺗﻴﻨﻴﺔ‬
denied his or her freedom. The term
comes from Latin.
Term Translation
HANDCUFFS - Chains or shackles ‫ ﺳﻠﺴةل أو أﻏﻼل ﺗﻜﺒﻞ ﲠﺎ أﻳﺪي‬- ‫ﻗﻴﻮد‬
for the hands to secure prisoners. . ‫أﻟﺴﺠﻨﺎء‬
HARASSMENT - Words, gestures,
‫ أﺷﺎرات أو‬،‫ الكم‬- ‫أﳌﻀﺎﻳﻘﺔ أﳌﺴـﳣﺮة‬
and actions which tend to annoy,
‫ ﻣﺮﻋﺒﺔ أو ﻣﺴﻴﺌﺔ اﱃ‬،‫ ﻣﺰﲺﺔ‬:‫أﻓﻌﺎل‬
alarm, and verbally abuse another
. ‫ﴯﺺ‬
person.
HARMLESS ERROR - An error
committed during a trial that was ‫ ﺧﻄﺄ ﳛﺼﻞ ﰲ أﶈﺎﳈﺔ‬- ‫ﺧﻄﺄ ﻏﲑ ﺿﺎر‬
corrected or was not serious enough ‫ أو أﻧﻪ ﱂ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ‬،‫وﻟﻜﻦ ﻳﱲ ﺗﺼﺤﻴﺤﻪ‬
to affect the outcome of a trial and ‫ وذلكل ﱂ‬،‫أﳘﻴﺔ ﻟﻴﺆﺛﺮﻋﲆ ﻧﺘﻴﺠﺔ أﶈﺎﳈﺔ‬
therefore was not sufficiently . ‫ﻳﺴـﺘﻮﺟﺐ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
harmful (prejudicial) to be reversed
on appeal.
HARVEY WAIVER - The facts,
relating to a charge that was ‫ أﳊﻘﺎﺋﻖ أﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺄﻟﳤﻤﺔ أﻟﱵ‬- ‫ﺗﻨﺎزل ﻫﺎرﰲ‬
dismissed as part of a plea bargain, ‫ ﺗﺆﺧﺬ ﺑﻌﲔ أﻷﻋﺘﺒﺎر ﰲ‬،‫ﳛﺎﰼ ﻋﻠﳱﺎ ﻗﺎﴏ‬
are \"related to\" the particular ‫ ﻋﲆ أﻟﺮﰬ ﻣﻦ أﳖﺎ ﺗﺘﻌﻠﻖ‬،‫وﻗﺖ أﳊﲂ‬
charge for which the minor is being ‫ﺑﳤﻤﺔ ﻗﺪ اﺳﻘﻄﺖ ﻣﻘﺎﺑﻞ أﳌﺴﺎوﻣﺔ ﻋﲆ‬
sentenced may be considered at the . ‫أﻋﱰاف أﳌﳤﻢ‬
time of disposition.
HEARING - A formal court ‫ أﺟﺮاءات رﲰﻴﺔ‬- ‫ﺟﻠﺴﺔ ﻟﺴﲈع دﻋﻮى‬
proceeding with the judge and ‫ﰲ أﶈﳬﺔ ﺑﻮﺟﻮد أﻟﻘﺎﴈ وأﻟﻄﺮﻓﲔ‬
opposing sides present, but no jury. . ‫ وﻟﻜﻦ ﺑﺪون ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬،‫أﳌﺘﻨﺎزﻋﲔ‬
HEARING, CONTESTED - A
‫ ﺟﻠﺴﺔ ﺗﻘﺎم ﻟﺘﻘﺮﻳﺮ اﻣﻮر‬- ‫ﺟﻠﺴﺔ ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ‬
hearing held for the purpose of
‫أو ﻣﻮاد ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ أﺧﺘﻠﻒ ﻋﻠﳱﺎ أﻟﻄﺮﻓﺎن‬
deciding issues or fact of law that
. ‫أﳌﺘﻨﺎزﻋﺎن‬
both parties are disputing.
HEARING DE NOVO - A full, new
. ‫ ﺳﲈع أﻟﻘﻀﻴﺔ ﳎﺪدا‬- ‫ﳏﺎﳈﺔ ﺟﺪﻳﺪة‬
hearing.
HEARING, PRELIMINARY - The
hearing given to person accused of ‫ ﺟﻠﺴﺔ ﳛﻘﻖ ﻓﳱﺎ ﺣﺎﰼ أو‬- ‫ﺟﻠﺴﺔ ﲤﻬﻴﺪﻳﺔ‬
crime, by a magistrate or judge, to ‫ﻗﺎﴈ ﻣﻊ ﴯﺺ ﻣﳤﻢ ﲜﻨﺎﻳﺔ ﻟﻴﻘﺮر ﻋﲈ اذا‬
determine whether there is enough ‫ﰷﻧﺖ أﻷدةل ﰷﻓﻴﺔ ﻟﺘﻮﻗﻴﻔﻪ وﲩﺰﻩ ﲢﺖ‬
evidence to warrant the confinement . ‫اﻟﻜﻔﺎةل‬
and holding to bail the person
accused.
HEARSAY - Statements by a witness
‫ ﺷﻬﺎدة‬- ‫ﺷﻬﺎدة ﺷﺎﻫﺪ ﲟﺎ ﲰﻊ ﻣﻦ أﻟﻐﲑ‬
who did not see or hear the incident
،‫ﻳﺪﱄ ﲠﺎ أﻟﺸﺎﻫﺪ ﺑﺸﺊ ﱂ ﻳﺮﻩ أو ﻳﺴﻤﻌﻪ‬
in question, but heard about it from
‫ وﻫﺬﻩ‬،‫ﺑﻞ ﲰﻊ ﻋﻨﻪ ﻣﻦ ﴯﺺ آﺧﺮ‬
someone else. Hearsay usually can\'t
. ‫أﻟﺸﻬﺎدة ﻻ ﺗﻘﺒﻞ ﻛﺪﻟﻴﻞ‬
be used as evidence in court.
HEIR - A person that has the right
‫ أﻟﺸﺨﺺ أذلي ﳝكل أﳊﻖ ﰲ‬- ‫ورﻳﺚ‬
to inherit money or property from
. ‫ﺗﺮﻛﺔ ﴯﺺ ﻣﺎت وﱂ ﻳﱰك وﺻﻴﺔ‬
someone who dies without a will.
HIT AND RUN - Crime in which
‫ ﺟﺮﳝﺔ أﻟﺴﺎﺋﻖ أذلي‬- ‫ﻳﺼﺪم وﳞﺮب‬
the driver of a vehicle leaves the
‫ﳞﺮب ﻣﻦ ﻣﲀن ﺣﺎدث ﺻﺪم دون أن‬
scene of an accident without
‫ﻳﻌﺮف ﻋﻦ ﻳ‬
. ‫ﻫﻮﺘﻪ‬
identifying himself or herself.
HITCH MOTION - A request to ‫ ﻃﻠﺐ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬- ‫ﻃﻠﺐ اﻳﻘﺎف أو ﻣﻨﻊ‬
exclude evidence. . ‫ﻷﻗﺼﺎء أو ﻣﻨﻊ ادةل‬
HOLDING CELL - A temporary
‫ ﲩﺮة ﰲ أﶈﳬﺔ ﺣﻴﺚ‬- ‫ﲩﺮة أﳊﺠﺰ‬
location inside a courthouse where
‫ ﻗﺒﻞ وﺑﻌﺪ ﻣﺜﻮهل‬،‫ﳛﺠﺰ أﳌﺴﺠﻮن ﻣﺆﻗﺘﺎ‬
prisoners are held before and after
. ‫أﻣﺎم أﶈﳬﺔ‬
their court appearance.
HOLOGRAPHIC WILL - A ‫ ﻫﺬﻩ اﻟﻮﺻﻴﺔ ﻻ‬- ‫وﺻﻴﺔ ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﲞﻂ أﻟﻴﺪ‬
handwritten will. The court needs to ‫ وﻻ ﻟﺘﺼﺪﻳﻖ ﰷﺗﺐ‬،‫ﲢﺘﺎج ﻟﺸﺎﻫﺪ ﻋﻠﳱﺎ‬
see proof of the person\'s ‫ وﻟﻜﻦ أﶈﳬﺔ ﲢﺘﺎج دﻟﻴﻞ ﻳﺜﺒﺖ‬،‫أﻟﻌﺪل‬
handwriting. No one has to witness . ‫أن أﳋﻂ ﻫﻮ ﺧﻂ ﰷﺗﳢﺎ‬
or notarize a handwritten will.
HOME MONITORING - An
alternative to imprisonment where ‫ ﲩﺰ أﻟﺸﺨﺺ ﰲ ﻣﲋهل‬- ‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﰲ أﳌﲋل‬
an individual is confined to his or ‫ ووﺿﻌﻪ ﲢﺖ‬،‫ﻛﺒﺪﻳﻞ ﻷﻳﺪاﻋﻪ ﰲ أﻟﺴﺠﻦ‬
her home and monitored ‫ﻧ‬
. ‫أﻷﻟﻜﱰوﻴﺔ‬ ‫أﳌﺮاﻗﺒﺔ‬
electronically.
HOME SUPERVISION -
‫ ﲩﺰ أﳊﺪث أو‬- ‫اﴍاف ﰲ أﳌﲋل‬
Temporary house arrest for a minor
‫أﻟﻘﺎﴏ ﰲ اﳌﲋل ﻧﺑﺄﺘﻈﺎر ﻗﺮار أﶈﳬﺔ‬
while awaiting the court\'s final
‫ وأﻳﻀﺎ ﻛﻌﻘﺎب ﺑﻌﺪ ﺻﺪور ﻗﺮار‬،‫أﻟﳯﺎﰄ‬
decision. Also used as punishment
. ‫أﶈﳬﺔ أﻟﳯﺎﰄ‬
after the court\'s final decision.
HOMICIDE - The unlawful killing ‫ أﻟﻘﺘﻞ ﻏﲑ أﻟﻘﺎﻧﻮﱐ ﻣﻦ ﴯﺺ‬- ‫ﻗﺘﻞ‬
of one human being by another. . ‫ﻟﺸﺨﺺ أﺧﺮ‬
HOSTILE WITNESS - A witness
whose testimony is not favorable to ‫ ﺷﺎﻫﺪ ﻻ ﻳﺸﻬﺪ ﰲ ﺻﺎﱀ‬- ‫ﺷﺎﻫﺪ ﻣﻌﺎد‬
the party who calls him or her as a ‫ ﳝﻜﻦ‬.‫أﻟﻄﺮف أذلي أﺳـﺘﺪﻋﺎﻩ ﻟﻠﺸﻬﺎدة‬
witness. May be asked leading ‫ﻟﻠﻄﺮف أذلي أﺳـﺘﺪﻋﻰ ﻫﺬا أﻟﺸﺎﻫﺪ أن‬
questions and may be cross- ،‫اﳛﺎﻴﺔ أو أﺳـﺘﺪراﺟﻴﺔ‬
‫ﻳﻮﺟﻪ هل أﺳـﺌةل ﺋ‬
examined by the party who calls him . ‫وأن ﻳﻨﺎﻗﺶ اﺟﺎابﺗﻪ‬
or her to the stand.
HUNG JURY - A jury whose ‫ ﻫﻴﺌﺔ ﳏﻠﻔﲔ ﻻ‬- ‫ﻫﻴﺌﺔ ﳏﻠﻔﲔ ﻣﻨﻘﺴﻤﺔ‬
members cannot agree upon a ‫ﻳﺴـﺘﻄﻴﻊ أﻋﻀﺎؤﻫﺎ أﻟﺘﻮﻓﻴﻖ ﺑﲔ آراءﱒ‬
verdict. . ‫وأﻟﻮﺻﻮل اﱃ ﻗﺮار ﰲ أﳊﲂ‬
HYPOTHETICAL QUESTION -
An imaginary situation, using facts ‫ ﺳﺆال ﻳﻘﻮم‬- ‫ﺳﺆال أﻓﱰاﴈ أو ﻧﻈﺮي‬
previously admitted into evidence, ‫ ﻳﺴـﺘﺨﺪم ﻓﻴﻪ‬،‫ﻋﲆ ﻇﺮف اﻓﱰاﴈ‬
upon which an expert witness is ‫ ﺑوﻨﺎء ﻋﻠﻴﻪ ﻳﺴﻤﺢ‬،‫ﺣﻘﺎﺋﻖ ﻗﺒﻠﺖ ﻛﺄدةل‬
permitted to give an opinion as to a ‫ﻟﺸﺎﻫﺪ ﺧﺒﲑ ابﺑﺪاء رأﻳﻪ ﺣﻮل أﳊﺎةل‬
condition resulting from the . ‫اﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ أﻟﻈﺮف‬
situation.
IDIOCY- It is the complete absence
of mind that is generally the result ‫ ﻓﻘﺪان ﰷﻣﻞ ﻟﻠﻤﻘﺪرة أﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‬- ‫ﺑﻼﻫﺔ‬/‫ﻋﺘﻪ‬
of a birth defect rather than a . ‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻋﻴﺐ ﺧﻠﻘﻲ ﻟوﻴﺲ ﻣﺮﺿﺎ‬
disease.
IGNORANCE OF FACT- The lack
‫ ﻋﺪم ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺣﻘﻴﻘﺔ أو‬- ‫هجﻞ ﳊﻘﻴﻘﺔ‬
of knowledge of some fact or facts
‫ ﳝﻜﻦ‬.‫ﺣﻘﺎﺋﻖ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﳌﻮﺿﻮع أﳌﻄﺮوح‬
relating to the subject matter at
‫ أو ﻛﺄﺳﺎس‬،‫أﺳـﺘﺨﺪاﻣﻪ ﰲ أدلﻓﺎع‬
hand. May sometimes be used as a
. ‫ﻟﻸﻗﻨﺎع‬
defense or ground for relief.
ILLEGAL - Against, or not . ‫ أو ﻏﲑ ﴍوع‬،‫ ﺿﺪ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬،‫ﻏﲑ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
authorized by law.
IMMINENT PERIL - Certain, ‫ ﻓﻮري‬،‫ ﺧﻄﺮ ﻛأﻴﺪ‬- ‫ﺧﻄﺮ وﺷـﻴﻚ‬
immediate, and impending danger. . ‫وهمﺪد‬
IMMUNITY - A right to be excepted
‫ ﺣﻖ أﻷﺳـﺘﺜﻨﺎء ﻣﻦ‬- ‫ﻣﻨﺎﻋﺔ‬/‫ﺣﺼﺎﻧﺔ‬
from duty or penalty. (See also
). ‫ أﻣﺘﻴﺎز‬:‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫واﺟﺐ أو ﻋﻘﻮﺑﺔ‬
PRIVILEGE.)
IMPANEL - To seat a jury. When ‫ ﻳﻨﺼﺐ ﻫﻴﺌﺔ‬- ‫ﻳﻀﻊ ﺟﺪول ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬
voir dire is finished and both sides ‫ ﺑﻌﺪ أن ﻳﱲ اﺳـﺘﺠﻮاب أﳌﺮﴮﲔ‬.‫أﶈﻠﻔﲔ‬
have exercised their challenges, the ‫ﻟﻬﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ الك ﻧ‬
‫اﳉﺎﺒﲔ‬
jury is impaneled. The jurors are .‫ ﺑﻮﺿﻊ ﺟﺪول ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬،‫أﳌﺘﻨﺎزﻋﲔ‬
sworn in and the trial is ready to ،‫ﻓﻴﻘﺴﻢ أﻋﻀﺎء ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ أﻟﳰﲔ‬
proceed. . ‫وﺗﺼﺒﺢ أﶈﺎﳈﺔ ﺟﺎﻫﺰة ﻟﺘﺒﺎﴍ اﺟﺮاءاﲥﺎ‬
IMPEACHMENT OF WITNESS -
‫ ﻳﺸﻚ ﰲ ﺣﻘﻴﻘﺔ‬- ‫ﻃﻌﻦ ﰲ ﺷﻬﺎدة‬
To call into question the truthfulness
. ‫أﻟﺸﻬﺎدة‬
of a witness.
IMPLIED - Where intention is not
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﺗﻜﻮن أﻟﻨﻴﺔ ﻣﻌﻠﻨﺔ‬- ‫ﲷﲏ‬
manifested by explicit words, but is
. ‫ وﻟﻜﻦ ﻣﻔﻬﻮﻣﺔ ﲷﻨﺎ‬،‫ﴏاﺣﺔ ﺑﺄﻟالكم‬
gathered by implication.
IMPLIED CONTRACT - A contract
‫ أﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻻ ﻳﴫح ﻓﳱﺎ‬- ‫أﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﲷﻨﻴﺔ‬
in which the promise made by on
‫ وﻟﻜﻦ‬،‫ﻃﺮف ﺑﴫاﺣﺔ ﻣﻌﻠﻨﺔ ﻋﻦ وﻋﺪ‬
party is not expressed, but inferred
‫ أو اﳖﺎ ﲷﻦ‬،‫ﻳﺴـﺘﻨﺘﺞ ﻋﳯﺎ ﻣﻦ ﴏﻓﺎﲥﺎ‬
by that party\'s conduct or is
. ‫أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
implied in law.
IMPOUND - To take and keep an ‫ ﰲ‬0‫ أﺧﺬ ﺣﻴﻮان وﲩﺰ‬- ‫ﳛﺠﺰ‬/‫ﻳﺰرب‬
animal or an object in custody. . ‫ دلﻳﻪ‬0‫ أو أﺧﺬ ﻏﺮض وﲩﺰ‬،‫زرﻳﺒﺔ‬
Term Translation
IMPRISONMENT - The act of
‫ أو‬،‫ وﺿﻊ أو ﲩﺰ ﴯﺺ ﰲ ﲭﻦ‬- ‫ﲭﻦ‬
putting or confining a man in
. ‫ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺣﺮﻳﺔ ﻧأﺴﺎن‬
prison, or the restraint of a man\'s
personal liberty.
INADMISSIBLE - Cannot be
‫ ﻏﲑ ﻣﻘﺒﻮل ﻛﺪﻟﻴﻞ ﰲ ﳏﺎﳈﺔ‬- ‫ﻏﲑ ﻣﻘﺒﻮل‬
admitted as evidence in a trial or
. ‫أو ﰲ ﺟﻠﺴﺔ ﳏﳬﺔ‬
hearing.
IN CAMERA - A hearing held in
."\‫ﻣﻦ أﻟﻠﻐﺔ أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ وﺗﻌﲏ\"ﰲ ﻏﺮﻓﺔ‬
the judge\'s chambers or in a court
‫ﺟﻠﺴﺔ ﺗﻌﻘﺪ ﰲ ﻣﻜﺘﺐ أﻟﻘﺎﴈ أو ﰲ‬
with all spectators (including the
‫أﶈﳬﺔ ﺑﺪون ﺣﻀﻮر أﳌﺸﺎﻫﺪﻳﻦ وﻫﻴﺌﺔ‬
jury) excluded. From the Latin that
. ‫أﶈﻠﻔﲔ‬
means \"in chamber.\"
INCAPACITY - The lack of power ‫ ﻋﺪم أﻟﻘﺪرة أﻟﺸﺨﺼﻴﺔ أو‬- ‫ﻻأﻫﻠﻴﺔ‬
or the legal ability to act. . ‫أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﻋﲆ أﻟﺘﴫف‬
INCARCERATE - To put in jail or
. ‫ﻳﺴﺠﻦ – ﻳﻀﻊ ﴯﺼﺎ ﰲ أﻟﺴﺠﻦ‬
prison.
INCEST - Sexual intercourse
‫ أﻷﺗﺼﺎل أﳉﻨﴘ ﺑﲔ ﻣﻦ‬- ‫ﺳﻔﺎح أﻟﻘﺮﰉ‬
between persons so closely related
‫ﳛﺮم أﻟﻘﺎﻧﻮن أﻟﺰواج ﺑﻴﳯﻢ ﻣﻦ ذوي‬
that marriage between them would
. ‫أﻟﻘﺮﰉ‬
be unlawful.
INCOMPETENCY - Lack of
:‫ ﻋﺪم اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ‬- ‫ﲺﺰ؛ ﻻ ﻛﻔﺎءة‬
capacity to understand the nature
‫اﺳﺘﻴﻌﺎب ﻃﺒﻴﻌﺔ وﻫﺪف أﻷﺟﺮاءات‬
and object of the proceedings, to
‫ وأﳌﺴﺎﻋﺪة‬،‫ أﻟﺘﺸﺎور ﻣﻊ أﶈﺎﱊ‬،‫أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
consult with counsel, and to assist in
. ‫ﰲ ﺗﻌﻀﲑ أدلﻓﺎع‬
preparing a defense.
INCRIMINATE - To hold yourself ‫ ﳛﻤﻞ ﻧﻔﺴﻪ أو ﴯﺼﺎ آﺧﺮ‬- ‫ﳚﺮم‬
or another person responsible for . ‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ أﻋﲈل ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
criminal actions.
INDECENT EXPOSURE - Showing
‫ أﻟﻜﺸﻒ ﻋﻦ أﻟﻌﻮرة ﰲ‬- ‫ﺗﻌﺮﻳﺾ ﻓﺎﰮ‬
private body parts in a lewd or
. ‫ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻓﺎﺣﺸﺔ وﻓﺎﺿﻌﺔ‬،‫ﻣﲀن ﻋﺎم‬
indecent manner in a public place.
INDEMNIFY - Liability for loss is ‫ دﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻋﻦ ﺧﺴﺎرة ﻣﻦ‬- ‫ﻳﻌﻮض‬
shifted from one person held legally ‫ﻗﺒﻞ ﴯﺺ ﻏﲑ أﻟﺸﺨﺺ أﳌﺴﺆول ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺎ‬
responsible to another. . ‫ﻋﻦ ﺣﺪوث أﳋﺴﺎرة‬
INDEMNITY - An obligation to ‫ واﺟﺐ أﻟﺘﻌﻮﻳﺾ )ﻋﺎدة‬- ‫ﺗﺄﻣﲔ ﻟﺘﻌﻮﻳﺾ‬
provide compensation (usually . ‫ أذى أو ﻓﺮر‬،‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻣﺎﱄ( ﻋﻦ ﺧﺴﺎرة‬
money) for a loss, hurt or damage.
INDEPENDENT EXECUTOR - A
special kind of executor, permitted ‫ ﻳﺴﻤﺢ هل ﰲ ﺑﻌﺾ‬- ‫أﳌﻨﻔﺬ أﳌﺴـﺘﻘﻞ‬
by the laws of certain states, who ‫أﻟﻮﻻايت ﻟﻴﻘﻮم ﺑﻮاﺟﺒﺎت أﳌﻨﻔﺬ دون‬
performs the duties of an executor . ‫ﺗﺪﺧﻞ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ‬
without intervention by the court.
INDETERMINATE SENTENCE - A
‫ ﺣﲂ ابﻟﺴﺠﻦ ﻳﻨﺺ ﻋﲆ‬- ‫ﺣﲂ ﻏﲑ ﳏﺪد‬
sentence of imprisonment to a
،‫ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‬،‫أﻗﴡ وأدﱏ ﻣﺪة أﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬
specified minimum and maximum
‫ﳝﻜﻦ ﺧﻼﻟﻬﺎ أﺧﻼء ﺳﺒﻴﻞ أﶈﻜﻮم ﻋﻠﻴﻪ‬
period of time, specifically
‫وﻓﻘﺎ ﻟﻘﺮار أﻟﻬﻴﺌﺔ أﳌﺴﺆوةل ﻋﻦ اﺧﻼء‬
authorized by statute, subject to
‫ ﺑﻌﺪ أن ﳝﴤ ﰲ أﻟﺴﺠﻦ أﳌﺪة‬،‫أﻟﺴﺒﻴﻞ‬
termination by a parole board or
. ‫أدلﻧﲕ ﻣﻦ أﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬
other authorized agency after the
prisoner has served the minimum
term.
INDIAN CHILD WELFARE ACT ‫ﻻوﻻد أﻟﻬﻨﻮد ه‬/‫ﻗﺎﻧﻮن أﻧﻌﺎش أﻃﻔﺎل‬
(ICWA): Federal law to protect the ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻓﻴﺪراﱄ ﻟﺘﺄﻣﲔ ﺳﻼﻣﺔ ﻋﺎﺋﻼت‬
integrity of Indian families. . ‫أﻟﻬﻨﻮد‬
INDICTMENT - A formal charge by
‫ ﺗﻮﺟﻴﻪ أﲥﺎم ﺑﺼﻮرة رﲰﻴﺔ‬- ‫ﻻﲘﺔ أﻷﲥﺎم‬
a grand jury saying there is enough
‫ ﻳﻨﺺ ﻋﲆ‬،‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻫﻴﺌﺔ ﳏﻠﻔﲔ ﻛﱪى‬
evidence that the defendant
‫وﺟﻮد أدةل ﰷﻓﻴﺔ ﺗﺸﲑ اﱃ أن أﳌﳤﻢ ﻗﺪ‬
committed the crime to justify
‫ ﺗﺴـﺘﻌﻤﻞ‬.‫أرﺗﻜﺐ ﺟﺮﳝﺔ ﺗﱪر ﳏﺎﳈﺘﻪ‬
having a trial. Used primarily for
. ‫أﺳﺎﺳﺎ ﰲ أﳉﻨﺎايت‬
felonies.
INDIGENT - A person who is poor,
‫ ﻟوﻴﺲ‬،‫ ﳏﺘﺎج‬،‫ ﻧأﺴﺎن ﻓﻘﲑ‬- ‫ﻓﻘﲑ؛ ﻣﻌﻮز‬
needy, and has no one to look to for
. ‫هل ﻣﻦ ﻣﻌﻴﻞ‬
support.
INDIVIDUAL EDUCATION PLAN
(IEP): Plan for a student who is ‫ﺑﺗﺮﻴﺔ أﻓﺮد ﺗﻘﺪﱘ ﺧﺪﻣﺎت‬/‫ﺧﻄﺔ ﺗﺜﻘﻴﻒ‬
entitled to special education . ‫ﺛﻘﺎﻓﻴﺔ ﻟﺘﻠﻤﻴﺬ هل أﺣﺘﻴﺎج ﺧﺎص‬
services.
INDORSEMENT - That which is
‫ ﻣﺎ ﻳﻜﺘﺐ ﻋﲆ ﻇﻬﺮ ﻣﺴﺘﻨﺪ ﻗﺎﺑﻞ‬- ‫ﲡﻴﲑ‬
written on the back of a negotiable
‫ ﺗﺴـﺘﻌﻤﻞ أﻳﻀﺎ ﰲ أﻷواﻣﺮ‬.‫ﻟﻠﺘﺪاول‬
instrument. It is also used with
‫ وﺷﻬﺎدات‬،‫ ﰲ ﺑﻮاﻟﺺ أﻟﺘﺄﻣﲔ‬،‫أﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
‫ﺋ‬
reference to writs, insurance policies,
. ‫ اﱁ‬،‫أﻷﺳﻬﻢ‬
certificates of stocks, etc.
IN FORMA PAUPERIS - When the
-"\‫ﻣﻦ أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ وﺗﻌﲏ\"ﻋﲆ ﻃﺮﻳﻘﺔ أﻟﻔﻘﲑ‬
court says a person does not have to
‫ﺗﺴﻤﺢ أﶈﳬﺔ ﺑﻌﺪم دﻓﻊ رﺳﻮم ﺗﻘﺪﱘ‬
pay a filing fee because the person
‫أوراق دﻋﻮى ﻷن راﻓﻌﻬﺎ ﻻ ﻳﺘﺤﻤﻞ‬
can\'t afford it. In Latin, means \"in
. ‫دﻓﻌﻬﺎ‬
the manner of a pauper.\"
INFORMANT - An undisclosed
person who confidentially discloses
‫ ﻣﻦ ﳜﱪ أﻟﴩﻃﺔ ﴎاي ﲟﻌﻠﻮﻣﺎت‬- ‫ﳐﱪ‬
material information of a crime to
‫ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺟﺎﺋﺰة أو ﻣﻌﺎﻣةل‬،‫ ﻋﺎدة‬،‫ﻋﻦ ﺟﺮﳝﺔ‬
the police, which is usually done in
. ‫ﺧﺎﺻﺔ‬
exchange for a reward or special
treatment.
INFORMATION - A written
‫ ﲥﻤﺔ ﲢﺮﻳﺮﻳﺔ ﺗﻮﺟﻪ اﱃ ﴯﺺ‬- ‫أﺧﺒﺎرﻳﺔ‬
accusation charging a person with a
‫ ﺗﺼﺪر ﰲ أﶈﳬﺔ ﻋﻦ‬.‫ابرﺗﲀب ﺟﻨﺎﻳﺔ‬
crime. It is presented in court by a
‫ ﻟوﻴﺲ ﻋﻦ ﻫﻴﺌﺔ‬،‫ﻣﺄﻣﻮر أدﻋﺎء ﳏﻠﻒ‬
prosecuting officer under oath and
. ‫ﳏﻠﻔﲔ ﻛﱪى‬
does not come from a grand jury.
INFRACTION - A minor violation
‫ أﻧﳤﺎك ﻏﲑ ﺧﻄﲑ‬- ‫ﳐﺎﻟﻔﺔ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
of a law, contract, or right that is not
،‫ أو ﺣﻖ‬،‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬/‫ أو أﻧﳤﺎك ﻋﻘﺪ‬،‫ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‬
a misdemeanor or a felony and
‫ﻻ ﻳﻌﺘﱪ ﺟﻨﺤﺔ أو ﺟﻨﺎﻳﺔ وﻻ ﳝﻜﻦ ﻣﻌﺎﻗﺒﺘﻪ‬
can\'t be punished by time in prison.
‫ ﳐﺎﻟﻔﺎت ﻓﻮاﻧﲔ أﻟﺴﲑ ﺗﻘﻊ‬.‫ﰲ أﻟﺴﺠﻦ‬
Minor traffic offenses are generally
. ‫ﲷﻦ ﻫﺬﻩ أﻟﻔﺌﺔ‬
considered infractions.
INHABITED - Act of residing ‫ أﻟﲋول أﻟﻔﻌﲇ وأدلاﲚﻲ ﰲ ﻣﲀن‬- ‫ﻳﺴﻜﻦ‬
actually and permanently in a given . ‫ ﻳﻌﻴﺶ ﰲ‬.‫ ﻳﻘﲓ‬.‫ﳏﺪد‬
place or dwelling. Synonymous with
domicile, dwell, live, sojourn.
INHABITED DWELLING - A
‫ ﺑﻨﺎء ﻣﺴـﺘﻌﻤﻞ ﺣﺎﻟﻴﺎ ﳈﲋل‬- ‫ﻣﺴﻜﻦ أﻗﺎﻣﺔ‬
structure which is currently used as
‫ ﺗﺴـﺘﻌﻤﻞ أﶈﳬﺔ‬.‫ﺳﻮاء ﰷن ﻣﺄﻫﻮﻻ أو ﻻ‬
a residence whether occupied or not.
‫ ﻓﺘﻌﺘﱪ‬،‫أﳌﺮوﻧﺔ ﰲ ﺗﻔﺴﲑ ﻫﺬا أﻟﺘﻌﺒﲑ‬
Courts flexibly interpret this term. It
‫أﳌﺴﻜﻦ ﻣﺄﻫﻮﻻ ﺣﱴ وﻟﻮ ﰷن ﻧﺰﻻؤﻩ‬
is still inhabited even if the
. ‫ﺋﻏﺎﺒﲔ ﻣﺆﻗﺘﺎ‬
occupants are temporarily absent.
INHERITANCE TAX - A state tax
on property that an heir or ‫ ﻳ‬- ‫ﴐﺒﺔ أﳌﲑاث‬
‫ﴐﺒﺔ ﺗﻔﺮﺿﻬﺎ أﻟﻮﻻﻳﺔ‬ ‫ﻳ‬
beneficiary under a will receives ‫ﻋﲆ أﻷﻣﻼك أﻟﱵ ﺗﺆول اﱃ أﻟﻮرﻳﺚ أو‬
from a deceased person\'s estate. ‫ ﻳﺪﻓﻊ ﻳ‬.‫أﳌﺴـﺘﻔﻴﺪ ﻣﻦ ﺗﺮﻛﺔ أﳌﺘﻮﰲ‬
‫أﻟﴬﺒﺔ‬
The heir or beneficiary pays this . ‫أﻟﻮرﻳﺚ أو أﳌﺴـﺘﻔﻴﺪ‬
tax.
INITIAL APPEARANCE - In
criminal law, the hearing at which a
‫ وﺗﺪﻋﻰ أﻳﻀﺎ أﳌﺜﻮل‬- ‫ﺒﺪﻴﺔ‬‫أﳉﻠﺴﺔ أﳌ ﺋ‬
judge determines whether there is
،‫ ﰲ أﻟﻘﺎﻧﻮن أﳉﻨﺎﰄ‬.‫أﻷوﱄ أﻣﺎم أﶈﳬﺔ‬
sufficient evidence against a person
‫ﻳﱲ ﻋﻘﺪ ﺟﻠﺴﺔ ﻳﻘﺮر ﻓﳱﺎ أﻟﻘﺎﴈ ﻋﲈ اذا‬
charged with a crime to hold him or
‫ﰷﻧﺖ أﻷدةل اﳌﻘﺪﻣﺔ ﺿﺪ ﴯﺺ ﻣﳤﻢ‬
her for trial. The Constitution bans
‫ أن‬.‫ ﰷﻓﻴﺔ ﻟﻠﻘﺒﺾ ﻋﻠﻴﻪ ﶈﺎﳈﺘﻪ‬،‫ﲜﻨﺎﻳﺔ‬
secret accusations, so initial
‫ ذلكل‬،‫أدلﺳـﺘﻮر ﳝﻨﻊ أﻷﲥﺎﻣﺎت أﻟﴪﻳﺔ‬
appearances are public unless the
‫ﺗﻜﻮن أﳉﻠﺴﺔ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ ﻟﻌﺎﻣﺔ أ‬
defendant asks otherwise; the
accused must be present, though he
or she usually does not offer
evidence. Also called FIRST
APPEARANCE.
INJUNCTION - A court order that
‫ أﻣﺮ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ اﱃ‬- ‫أﻣﺮ ﻗﻀﺎﰄ ﺗﻘﻴﻴﺪي‬
says a defendant can\'t perform, or
‫ أﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ‬،‫ أو ﻳﻠﺰﻣﻪ‬،‫أﳌﳤﻢ ﳝﻨﻌﻪ ﻋﻦ‬
must perform, a specific act. (See
) ‫ﻣﺎﻧﻊ‬/‫ ﻣﺮ ﻛﺒﺤﻲ‬:‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫ﻣﻌﲔ‬
RESTRAINING ORDER.)
IN LOCO PARENTIS - Latin
meaning \"in the place of the ‫ ﺗﺸﲑ اﱃ‬- ‫ﰲ ﻣﲀن أو ﻣﻘﺎم أﻟﻮادلﻳﻦ‬
parent.\" Refers to actions of a ‫ أو أي ﴯﺺ‬،‫ أﻟﻮﴆ‬،‫ أﳊﺎﺿﻦ‬:‫أﻋﲈل‬
custodian, guardian, or other person . ‫ﻳﻘﻮم ﻣﻘﺎم أﻟﻮادلﻳﻦ‬
acting in the parent\'s place.
INMATE - A person confined to a ‫ أو‬،‫ أﺻﻼﺣﻴﺔ‬،‫ ﲭﻦ‬:‫ أﶈﺠﻮز ﰲ‬- ‫ﻧﺰﻳﻞ‬
prison, penitentiary, or jail. . ‫ﺣﺒﺲ‬
INNOCENT UNTIL PROVEN
GUILTY - A belief in the American ‫ ﻣﺬﻫﺐ ﰲ ﻧﻈﺎم‬- ‫أداﺘﻪ‬‫ﺑﺮئ ﺣﱴ ﺗﺜﺒﺖ ﻧ‬
legal system which states that all ‫أﻟﻘﺎﻧﻮن أﻷﻣﺮﻳﲄ ﻳﻨﺺ ﻋﲆ أن ﲨﻴﻊ‬
people accused of a criminal act are ‫أﻟﻨﺎس أﳌﳤﻤﲔ ﰲ ﻗﻀﺎاي ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ ﳏﺴﻮﺑﲔ‬
considered not to have committed ‫أﳖﻢ ﱂ ﻳﺮﺗﻜﺒﻮا أﳉﺮم ﺣﱴ ﺗﺜﺒﺖ أﻷدةل‬
the crime until the evidence leaves ‫ﺑﺪون أن ﺗﱰك اي ﺷﻚ ﰲ ﻓﻜﺮ أﶈﳬﺔ‬
no doubt in the mind of the court or ‫أو ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ ﻋﲆ أن أﳌﳤﻢ ﻗﺪ‬
the jury that the accused did or did . ‫ أو أﻧﻪ ﱂ ﻳﺮﺗﻜﺐ أﳉﺮﳝﺔ‬،‫أرﺗﻜﺐ‬
not commit the crime.
Term Translation
IN PERSONAM - An act or
proceeding done or directed against ‫دﻋﻮى ﴯﺼﻴﺔ – ﻣﻘﺎﻣﺔ ﻋﲆ ﴯﺺ‬
or with reference to a specific . ‫ﻣﻌﲔ‬
person.
IN PROPIA PERSONA (IN PRO
PER) - When a person represents
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﱰاﻓﻊ ﴯﺺ ﻋﻦ‬- ‫ﺑﺬات ﴯﺼﻪ‬
himself or herself without a lawyer.
‫ )أﺻﻠﻬﺎ ﻣﻦ أﻟﻠﻐﺔ‬.‫ﻧﻔﺴﻪ ﺑﺪون ﳏﺎﱊ‬
This comes from the Latin for \"in
). ‫أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‬
one\'s own proper person.\" (See
also PRO PER AND PRO SE.)
IN REM - A procedural term used to
designate proceedings or actions
‫ ﺑﻌﻜﺲ‬،‫دﻋﻮى ﻋﻴﻨﻴﺔ – ﻣﻘﺎﻣﺔ ﺿﺪ ﺷﺊ‬
instituted against the thing in
. ‫ادلﻋﻮى اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
contrast to actions instituted IN
PERSONAM or against the person.
INSANITY PLEA - A claim by a
defendant that he or she lacks the ‫ أدﻋﺎء أﳌﳤﻢ ﻋﲆ أﻧﻪ انﻗﺺ‬- ‫أدﻋﺎء اﳉﻨﻮن‬
soundness of mind required by law ‫أﻟﺼﺤﺔ أﻟﻌﻘﻠﻴﺔ أﳌﻄﻠﻮﺑﺔ ﲟﻮﺟﺐ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
to accept responsibility for a criminal . ‫ﻟﻴﻜﻮن ﻣﺴﺆوﻻ ﻋﻦ ﲻﻞ ﺟﻨﺎﰄ‬
act.
INSTRUCTIONS - The explanation ‫ ﴍح أﻟﻘﺎﴈ أﳊﻘﻮق‬- ‫أﻟﺘﻌﻠاميت‬
of constitutional rights given by a . ‫أدلﺳـﺘﻮرﻳﺔ ﻟﻠﻤﳤﻢ‬
judge to a defendant.
INTANGIBLE ASSETS - Property
‫ أﻣﻮال ﲤﻠﻜﻬﺎ وﻟﻜﳯﺎ‬.‫أﻣﻼك ﻏﲑ ﺣﺴـﻴﺔ‬
that you own, but do not physically
،‫ وأﻟﺴـﻨﺪات‬،‫ﻏﲑ ﻣﻠﻤﻮﺳﺔن ﻛﺄﻷﺳﻬﻢ‬
have. For example, stocks, bonds,
‫ وﺣﻘﻮق أﻟﻄﺒﻊ‬،‫ﻣﴫﻴﺔ‬
‫وﺣﺴﺎابت ﻓ‬
bank accounts, copyrights, patents,
. ‫ اﱁ‬،‫ وﺑﺮادة اﺧﱰاع‬،‫وأﻟﻨﴩ‬
etc.
INTENT - The purpose to use a
‫ أﻟﻬﺪف ﰲ اﺳـﺘﺨﺪام وﺳـﻴةل‬- ‫أﻟﻨﻴﺔ‬
particular means to bring about a
. ‫ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻣﻌﻴﺔ‬
certain result.
INTENT TO DEFRAUD -To have
‫ أن ﻳﻜﻮن دلﻳﻪ أﻟﻔﻜﺮ‬- ‫أﻟﻨﻴﺔ ﻋﲆ أﻟﺴﻠﺐ‬
in mind a purpose to cheat or trick
‫ ﻛﺄن ﻳﻜﺘﺐ‬،‫ﰲ ﻏﺶ أو ﺧﺪاع ﴯﺺ‬
someone. For example, purposely
. ‫ﲻﺪا ﺷـﻴﲀ ﻻ رﺻﻴﺪ هل‬
writing a bad check.
INTER ALIA - Among other things. . ‫ﲷﻦ أﺷـﻴﺎء أﺧﺮى‬
INTER VIVOS GIFT - A gift made ‫ ﻫﺪﻳﺔ ﺗﻌﻄﻰ ﻳﻜﻮن ﺻﺎﺣﳢﺎ‬- ‫ﻫﺒﺔ أﳊﻲ‬
during the giver\'s life. . ‫ﻋﲆ ﻗﻴﺪ أﳊﻴﺎة‬
INTER VIVOS TRUST - A trust ‫ ﻳﻜﻮن ﺻﺎﺣﳢﺎ‬- ‫ﻋﻬﺪة أو وﺻﺎﻳﺔ أﳊﻲ‬
made while the owner is still alive. ‫ وﺗﺪﻋﻰ أﻳﻀﺎ ﻋﻬﺪة أو‬.‫ﻋﲆ ﻗﻴﺪ أﳊﻴﺎة‬
Another name for a living trust. . ‫وﺻﺎﻳﺔ ﺣﻴﺔ‬
INTERLINEATIONS - The act of
‫ أﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﺑﲔ أﺳﻄﺮ أﳌﺴﺘﻨﺪ أو‬- ‫ﲢﺸـﻴﺔ‬
writing between the lines of a
‫ﺛ‬
. ‫أﻟﻮﻴﻘﺔ‬
document.
INTERLOCUTORY - Provisional;
not final. An interlocutory appeal ‫ ﻳﺘﻌﻠﻖ‬.‫ ﻏﲑ ﳖﺎﰄ‬،‫ ﴍﻃﻲ‬- ‫ﻣﺆﻗﺖ‬
concerns only a part of the issues ‫أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف أﳌﺆﻓﺖ ﲜﺰء ﻣﻦ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
raised in a lawsuit. (Compare to ). ‫ ﻣﺮﴎم‬:‫ )ﻗﺎرن ب‬.‫أﳌﺮﻓﻮﻋﺔ ﻟﻠﻘﻀﺎء‬
DECREE.)
INTERPLEADER - When two or
more people say they have a claim to ‫ أذا أدﻋﻰ‬- ‫أﳌﺘﻘﺎﴈ ﰲ دﻋﻮى ﻓﺮﻋﻴﺔ‬
the same thing held by a third party. ‫ﴯﺼﺎن أو أﻛﱶ أﳊﻖ ﰲ ﺷـئي ﲝﻴﺎزة‬
The third party may force them to ‫ ﳝﻜﻦ ذلا أﻟﻄﺮف أن ﻳﻠﺰهمﲈ‬،‫ﻃﺮف اثﻟﺚ‬
go to trial with each other to settle . ‫ﺑﺄﻟﻠﺠﻮء أﱃ أﻟﻘﻀﺎء ﳊﻞ أﻟﲋاع ﺑﻴﳯﻢ‬
their dispute.
INTERPRETER - A person who is
certified as being able to translate, ‫ ﴯﺺ ﻣﺮﺧﺺ ﻋﲆ أﻧﻪ ﻗﺎدر‬- ‫ﻣﱰﰖ‬
orally or in writing, spoken or sign ‫ ﲢﺮﻳﺮاي أو‬،‫ ﺷﻔﻬﻴﺎ‬،‫ﻋﲆ ﺗﺮﲨﺔ ﻟﻐﺔ أﶈﳬﺔ‬
language into the common language . ‫ﰲ ﻟﻐﺔ أﻷﺷﺎرات‬
of the court.
INTERROGATORIES - Written
‫ أﺳـﺌةل ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﻣﻦ‬- ‫ورﻗﺔ أﺳـﺘﺠﻮاب‬
questions asked by one party in a
‫ أﳌﻄﻠﻮب ﻣﻦ‬،‫ﻗﺒﻞ ﻓﺮﻳﻖ ﰲ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
lawsuit for which the opposing party
. ‫أﻟﻔﺮﻳﻖ أﻵﺧﺮ أﻟﺮد ﻋﻠﳱﺎ ﺧﻄﻴﺎ‬
must answer them in writing.
INTERVENOR - A person who
voluntarily interrupts in an action or ‫ ﺑﺄذن‬،‫ ﴯﺺ ﻳﺘﻄﻮع‬- ‫ﻣﺘﺪﺧﻞ ﰲ دﻋﻮى‬
other proceeding with the leave of . ‫ ﻟﻠﺘﺪﺧﻞ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬،‫ﻣﻦ أﶈﳬﺔ‬
the court.
INTERVENTION - An action by
which a third person who may be ‫ ﴯﺺ ﻳﺴﻤﺢ هل ﺑﺄن‬- ‫ﺗﺪﺧﻞ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬
affected by a lawsuit is permitted to ‫ ﻷن ﻟﻠﻘﻀﻴﺔ ﺗﺄﺛﲑ‬،‫ﻳﺼﺒﺢ ﻃﺮﻓﺎ ﰲ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
become a party to the suit. Differs ‫ ﳜﺘﻠﻒ ﻫﺬا أﻷﺟﺮاء ﻋﻦ ﺻﺪﻳﻖ‬.‫ﻋﻠﻴﻪ‬
from the process of becoming an . ‫اﶈﳬﺔ‬
AMICUS CURIAE.
INTESTACY LAWS - See
‫ أﻧﻈﺮ ﺗﴩﻳﻌﺎت أﳌﲑاث‬.‫ﻗﻮاﻧﲔ أﻟﻼﻣﻮﴆ‬
DESCENT AND DISTRIBUTION
. ‫وﺗﻮزﻳﻌﻪ‬
STATUTES.
INTESTATE - To die without
،‫ وﻓﺎة ﴯﺺ ﱂ ﻳﱰك وﺻﻴﺔ‬- ‫ﺑﻼ وﺻﻴﺔ‬
making a will or leaving instructions
.‫أو ﺗﻌﻠاميت ﰲ ﺗﻮزﻳﻊ ﺗﺮﻛﺘﻪ ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ‬
for disposal of your property after
). ‫ ﰷﺗﺐ وﺻﻴﺔ‬:‫)أﻧﻈﺮ‬
death. (See TESTATE.)
INTESTATE SUCCESSION - The
‫ أﺟﺮاء ﺗﻮزﻳﻊ ﺗﺮﻛﺔ‬- ‫ﻣﲑاث ﺑﻼ وﺻﻴﺔ‬
process by which the property of a
‫ ﻋﲆ‬،‫ﴯﺺ ﺗﻮﰲ وﱂ ﻳﻜﺘﺐ وﺻﻴﺔ‬
person who has died without a will
‫أﻷﺷﺨﺎص أذلﻳﻦ ﳍﻢ ﻓﻴﻪ أﳊﻖ ﲟﻮﺟﺐ‬
passes on to others according to
. ‫أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
state law.
INTOXICATION - A diminished
ability to act with full mental and ‫ ﻧﻘﺼﺎن اﳌﻘﺪرة ﻋﲆ أﻟﻘﻴﺎم‬- ‫ ﲦﺎةل‬/‫ﺗﺴﻤﻢ‬
physical capabilities because of ‫ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﻨﺎول‬،‫ﺑﻮﻇﺎﺋﻒ ﻋﻘﻠﻴﺔ أوﺟﺴﺪﻳﺔ‬
alcohol or drug consumption; . ‫أﻟﻜﺤﻮل أو أخملﺪرات‬
drunkenness.
INTRODUCTORY
INSTRUCTIONS - Pre-trial ‫ ﲢﺬﻳﺮات أو‬- ‫أﻟﺘﻨﺒﳱﺎت أﻷﺳـﳤﻼﻟﻴﺔ‬
admonitions or statements by judge ،‫ﺑﻴﺎانت ﻳﻮهجﻬﺎ أﻟﻘﺎﴈ أو ﻣﺄﻣﻮر أﶈﳬﺔ‬
or other court official that explain to ،‫ اﱃ ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬،‫ﻗﺒﻞ ﺑﺪئ أﶈﺎﳈﺔ‬
the jury, lawyers, and/ or audience ‫أو أﳊﻀﻮر ﺗﴩح واﺟﺒﺎﲥﻢ‬/‫ و‬،‫أﶈﺎﻣﲔ‬
their duties, and obligations during . ‫وأﻟﱱاﻣﺎﲥﻢ ﺧﻼل أﶈﺎﳈﺔ‬
court proceedings.
INVESTIGATION - A legal inquiry
‫ اﺳـﺘﻘﺼﺎء أﳊﻘﺎﺋﻖ أﳌﺘﻌﻠﻘﺔ‬- ‫ ﲢﺮ‬/‫ﲢﻘﻴﻖ‬
to discover and collect facts
. ‫ ﲟﻮﺟﺐ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬،‫ وﲨﻌﻬﺎ‬،‫ﺑﻘﻀﻴﺔ‬
concerning a certain matter.
INVOLUNTARY
MANSLAUGHTER - The unlawful
‫ ﻗﺘﻞ ﻏﲑ ﻣﴩوع‬-‫ﻗﺘﻞ ﻏﲑ ﲻﺪي‬
killing of a human being in which
‫ أو‬،‫ أرﺗﻜﺐ ﺑﺪون ﻧﻴﺔ ﰲ أﻟﻘﺘﻞ‬،‫ﻟﺸﺨﺺ‬
there is no intention to kill or do
‫ وﻟﻜﻨﻪ‬،‫ﰲ ﺗﺴﺒﺐ ﴐر ﺑﺪﱐ ﺟﺴـﲓ‬
grievous bodily harm, but that is
‫ أو ﺧﻼل‬،‫ﺣﺼﻞ ﺑﺴﺒﺐ أﻫﲈل ﺟﻨﺎﰄ‬
committed with criminal negligence
‫أﻟﻘﻴﺎم ﲜﺮم ﻏﲑ ﻣﺬﻛﻮر ﰲ ﻗﺎﻧﻮن أﻟﻘﺘﻞ‬
or during the commission of a crime
‫ ﻗﺘﻞ ﺑﺴﺒﺐ‬:‫ )ﻳﺪﻋﻰ أﻳﻀﺎ‬.‫أﳉﻨﺎﰄ‬
not included within the felony
). ‫أﻷﻫﲈل‬
murder rule. (Also called negligent
manslaughter.)
INVOLUNTARY INTOXICATION ‫ ﺗﻨﺎول ﻛﺤﻮل‬- ‫ﺗﺴﻤﻢ أو ﲦﺎةل ﻏﲑ ﻃﻮﻋﻲ‬
- The ingestion of alcohol or drugs ‫ أو ﺑﺪون ﻓ‬،‫أو ﳐﺪرات ﰲ أرادﺗﻪ‬
.‫ﻣﻌﺮﺘﻪ‬
against one\'s will or without ones ‫ﳝﻜﻦ أﺳـﺘﺨﺪام ﻫﺬﻩ أﳊﺎةل ﻛﺪﻓﺎع ﻛأﻴﺪ‬
knowledge. This may be used as an . ‫ﰲ ﲥﻤﺔ أﻫﲈل ﺟﻨﺎﰄ‬
affirmative defense to a criminal
negligence charge.
IRRELEVANT - Evidence not
‫ دﻟﻴﻞ ﻟﻴﺲ هل‬- ‫ﻻ ﻋﻼﻗﺔ هل ﺑﺄﳌﻮﺿﻮع‬
sufficiently related to the matter at
. ‫ﻋﻼﻗﺔ ﰷﻓﻴﺔ ﺑﺄﳌﻮﺿﻮع‬
issue.
IRREVOCABLE TRUST - A trust
‫ﻋﻬﺪدة أو وﺻﺎﻳﺔ ﺋ‬
‫ ﻏﲑ ﻗﺎةل ﻟﻠﺘﻐﻴﲑ‬- ‫ﳖﺎﻴﺔ‬
that cannot be changed or cancelled
‫أو أﻷﻟﻐﺎء‬
after it is made.
ISSUE - 1) The disputed point in a
‫ﻛﺄﰟ( ﻣﻮﺿﻮع أﻟﲋاع ﺑﲔ أﻟﻄﺮﻓﲔ ﰲ‬1-(
disagreement between parties in a
:‫ ﻣﺜﻼ‬،‫ )ﻛﻔﻌﻞ( ﻳﺼﺪر رﲰﻴﺎ‬-2 .‫ﻗﻀﻴﺔ‬
lawsuit. 2) To send out officially, as
. ‫ﺗﺼﺪر أﶈﳬﺔ ﻗﺮارا‬
when a court issues an order.
JAIL - A place of confinement that is
more than a police station and less ‫ ﻣﲀن ﳊﺠﺰ أﻷﺷﺨﺎص أﳌﳤﻤﲔ‬- ‫ﺣﺒﺲ‬
than a prison. It is usually used to ‫ ﻫﻮ‬.‫ أو أذلﻳﻦ ﰲ ﻧأﺘﻈﺎر أﶈﺎﳈﺔ‬،‫ﲜﻨﺤﺔ‬
hold persons convicted of ‫ وأﺻﻐﺮ ﻣﻦ‬،‫أﻛﱪ ﻣﻦ ﳐﻔﺮ أﻟﴩﻃﺔ‬
misdemeanors or persons awaiting . ‫ﲭﻦ‬
trial.
Term Translation
JEOPARDY - Risk to a defendant of ‫ أﳋﻄﺮ ﰲ ﻧ‬- ‫أﳋﻄﺮ أﶈﻴﻖ ﲟﳤﻢ‬
‫اﻣﲀﻴﺔ‬
possible conviction and punishment. ،‫ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬.‫داﺘﻪ واﻧﺰال اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ ﺑﻪ‬
‫أ ﻧ‬
In a criminal case, the defendant is ‫ﻳﺼﺒﺢ أﳌﳤﻢ ﰲ ﺧﻄﺮ ﺣﺎﳌﺎ اﻧﳤﺖ أﶈﲀﻣﺔ‬
usually said to be \"in jeopardy\" ‫ وﰎ ﺣﻠﻔﺎن أﻟﳰﲔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻫﻴﺌﺔ‬،‫ﺒﺪاﻴﺔ‬ ‫أﻟ ﺋ‬
after the preliminary hearing has . ‫أﶈﻠﻔﲔ‬
taken place and the jury has been
sworn in.
JOHNSON MOTION - A motion to ‫ﻃﻠﺐ ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ ﻻﲘﺔ أﻷﲥﺎم أﳌﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ‬
discuss grand jury indictment. . ‫ﻗﺒﻞ ﻫﻴﺌﺔ اﶈﻠﻔﲔ أﻟﻜﱪى‬
JOIN - To unite, to combine, to
. ‫ﻳﻀﻢ؛ ﻳﻮﺣﺪ؛ ﳚﻤﻊ؛ ﻳﻨﻀﻢ اﱃ‬
enter into an alliance.
JOINDER - Generally, a bringing or
‫ اﶺﻊ ﻣﻌﺎ أو‬- ‫ﰥ أو ﲨﻊ أو اﻧﻀﲈم‬
joining together. For example,
،‫ ﻛﺄﻧﻀﲈم ﻣﺪﻋﻲ اﱄ ﻗﻀﻴﺔ‬.‫أﻷﻧﻀﲈم اﱃ‬
plaintiff\'s joining in a suit, or a
. ‫ أو ادلﻓﺎع‬،‫أو ﲨﻊ أﻟﻘﻀﺎاي‬
joining of actions or defense.
- ‫أﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ اﳌﺸﱰﻛﺔ واﳌﺘﻌﺪدة‬
JOINT AND SEVERAL LIABILITY
‫ﻣﺬﻫﺐ ﻗﺎﻧﻮﱐ ﳚﻌﻞ ﰻ وأي ﻃﺮف ﻣﻦ‬
- A legal doctrine that makes each of
‫أﻷﻃﺮاف أﳌﺴﺆوةل ﻋﻦ ﺣﺪوث اﺻﺎﺑﺔ‬
the parties who are responsible for
‫ﻣﺴﺆوﻻ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺎ ﻋﻦ ﲨﻴﻊ أﳋﺴﺎﺋﺮ‬
an injury liable for all the damages
‫اﳌﻤﻨﻮﺣﺔ ﰲ دﻋﻮى ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ ﰲ ﺣﺎةل أن‬
awarded in a lawsuit if the other
‫أﻷﻃﺮاف أﻷﺧﺮى ﱂ ﺗﳣﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﻘﻴﺎم‬
parties responsible cannot pay.
. ‫ابدلﻓﻊ‬
JOINT TENANCY - When two or
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﳝكل ﴯﺼﺎن أو‬- ‫أﻣﻼك ﻣﺸﱰﻛﺔ‬
more people own something and
‫ ﲝﻴﺚ ﻳﻜﻮن ﳍﻢ أﳊﻖ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ‬،‫أﻛﱶ ﺷﻴﺌﺎ‬
have rights of survivorship. This
‫ ﻳﻌﲏ أﻧﻪ أذا ﻣﺎت أﺣﺪﱒ‬.‫ﻣﻮت أﺣﺪﱒ‬
means that if one tenant dies, his or
. ‫ﺗﺬﻫﺐ ﺣﺼﺘﻪ اﱃ اﻵﺧﺮﻳﻦ‬
her share goes to the other tenants.
JOINT VENTURE - An association
‫ ﺟﲈﻋﺔ ﻣﻦ أﻷﺷﺨﺎص‬- ‫ﻣﴩوع ﻣﺸﱰك‬
of persons jointly undertaking some
‫ ﻋﲆ ﺧﻼف‬.‫ﺗﺸﱰك ﰲ ﻣﴩوع ﲡﺎري‬
commercial enterprise. Unlike a
‫ اﳌﴩوع أﳌﺸﱰك ﻻ ﻳﺴـﺘﻠﺰم‬،‫اﻟﴩﻛﺔ‬
partnership, a joint venture does not
. ‫اﺳـﳣﺮارﻳﺔ أﻟﻌﻼﻗﺔ ﺑﲔ أﻷﻃﺮاف أﳌﺸﱰﻛﺔ‬
entail a continuing relationship
among the parties.
JOYRIDING - Illegally taking an
‫ أﺧﺬ ﺳـﻴﺎرة ﴯﺺ آﺧﺮ‬- ‫ﻧﺰﻫﺔ ابﻟﺴـﻴﺎرة‬
automobile without intent to deprive
،‫ﻟﻔﱰة ﻣﺆﻗﺘﻪ وﻣﻦ ﻏﲑ ﻧﻴﺔ ﰲ ﺣﺮﻣﺎﻧﻪ ﻣﳯﺎ‬
the owner permanently of the
‫وﻋﺎدة ﺗﳣﲒ ﻗﻴﺎدﲥﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اذلي أﺧﺬﻫﺎ‬
vehicle, often involving reckless
. ‫ابﻟﳤﻮر وﻋﺪم اﳌﺒﺎﻻة‬
driving.
JUDGE - An elected or appointed
‫ أﳌﻌﲔ ﻟﺴﲈع دﻋﻮى ﰲ أﶈﳬﺔ‬- ‫ﻗﺎﴈ‬
public official with authority to hear
. ‫واﲣﺎذ ﻗﺮار ﻓﳱﺎ‬
and decide cases in a court of law.
JUDGMENT (JUDGEMENT) - The ‫ ﻗﺮار‬- (‫أﳊﲂ )ﺑﻀﻢ أﳊﺎء ﺗوﺴﻜﲔ أﻟﲀف‬
judge\'s final decision in a case. It ‫ ﻳﻨﺺ ﻓﻴﻪ ﻗﳰﺔ‬.‫أﻟﻘﺎﴈ أﻟﳯﺎﰄ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬
says how much the person who lost ‫ ﻗﺒﻞ أﻟﺸﺨﺺ‬،‫أﳌﺒﻠﻎ أﳌﺘﻮﺟﺐ دﻓﻌﻪ م‬
has to pay the person who won, and .‫أﳋﺎﴎ أدلﻋﻮى اﱃ أﻟﺸﺨﺺ أﻟﺮاﰆ‬
when. Sometimes, you can change ‫ﳝﻜﻦ ﻟﻠﺨﺎﴎ ﺗﻐﻴﲑ ﺟﺰء ﻣﻦ أﳊﲂ ﰲ‬
part of the judgment with a hearing. . ‫ﺟﻠﺴﺔ ﳏﳬﺔ‬
JUDGMENT CREDITOR - The ‫ أﻟﺸﺨﺺ أدلاﺋﻦ أذلي‬- ‫أدلاﺋﻦ أﶈﻜﻮم هل‬
person who wins the case. . ‫رﰆ أدلﻋﻮى‬
JUDGMENT DEBTOR - The ‫ اﻟﺸﺨﺺ أﳌﺪﻳﻦ‬- ‫أﳌﺪﻳﻦ أﶈﻜﻮم ﻋﻠﻴﻪ‬
person who loses the case. . ‫أذلي ﺧﴪ ادلﻋﻮى‬

Term Translation
JEOPARDY - Risk to a defendant of
possible conviction and punishment. ‫ أﳋﻄﺮ ﰲ ﻧ‬- ‫أﳋﻄﺮ أﶈﻴﻖ ﲟﳤﻢ‬
‫اﻣﲀﻴﺔ‬
In a criminal case, the defendant is ،‫ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬.‫أداﺘﻪ واﻧﺰال اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ ﺑﻪ‬
‫ﻧ‬
usually said to be \"in jeopardy\" ‫ﻳﺼﺒﺢ أﳌﳤﻢ ﰲ ﺧﻄﺮ ﺣﺎﳌﺎ اﻧﳤﺖ أﶈﲀﻣﺔ‬
after the preliminary hearing has ‫ وﰎ ﺣﻠﻔﺎن أﻟﳰﲔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻫﻴﺌﺔ‬،‫ﺒﺪاﻴﺔ‬ ‫أﻟ ﺋ‬
taken place and the jury has been . ‫أﶈﻠﻔﲔ‬
sworn in.
JOHNSON MOTION - A motion to ‫ﻃﻠﺐ ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ ﻻﲘﺔ أﻷﲥﺎم أﳌﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ‬
discuss grand jury indictment. . ‫ﻗﺒﻞ ﻫﻴﺌﺔ اﶈﻠﻔﲔ أﻟﻜﱪى‬
JOIN - To unite, to combine, to
. ‫ﻳﻀﻢ؛ ﻳﻮﺣﺪ؛ ﳚﻤﻊ؛ ﻳﻨﻀﻢ اﱃ‬
enter into an alliance.
JOINDER - Generally, a bringing or
‫ اﶺﻊ ﻣﻌﺎ أو‬- ‫ﰥ أو ﲨﻊ أو اﻧﻀﲈم‬
joining together. For example,
،‫ ﻛﺄﻧﻀﲈم ﻣﺪﻋﻲ اﱄ ﻗﻀﻴﺔ‬.‫أﻷﻧﻀﲈم اﱃ‬
plaintiff\'s joining in a suit, or a
. ‫ أو ادلﻓﺎع‬،‫أو ﲨﻊ أﻟﻘﻀﺎاي‬
joining of actions or defense.
JOINT AND SEVERAL LIABILITY - ‫أﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ اﳌﺸﱰﻛﺔ واﳌﺘﻌﺪدة‬
- A legal doctrine that makes each of ‫ﻣﺬﻫﺐ ﻗﺎﻧﻮﱐ ﳚﻌﻞ ﰻ وأي ﻃﺮف ﻣﻦ‬
the parties who are responsible for ‫أﻷﻃﺮاف أﳌﺴﺆوةل ﻋﻦ ﺣﺪوث اﺻﺎﺑﺔ‬
an injury liable for all the damages ‫ﻣﺴﺆوﻻ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺎ ﻋﻦ ﲨﻴﻊ أﳋﺴﺎﺋﺮ‬
awarded in a lawsuit if the other ‫اﳌﻤﻨﻮﺣﺔ ﰲ دﻋﻮى ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ ﰲ ﺣﺎةل أن‬
parties responsible cannot pay. ‫أﻷﻃﺮاف أﻷﺧﺮى ﱂ ﺗﳣﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﻘﻴﺎم‬
. ‫ابدلﻓﻊ‬
JOINT TENANCY - When two or
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﳝكل ﴯﺼﺎن أو‬- ‫أﻣﻼك ﻣﺸﱰﻛﺔ‬
more people own something and
‫ ﲝﻴﺚ ﻳﻜﻮن ﳍﻢ أﳊﻖ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ‬،‫أﻛﱶ ﺷﻴﺌﺎ‬
have rights of survivorship. This
‫ ﻳﻌﲏ أﻧﻪ أذا ﻣﺎت أﺣﺪﱒ‬.‫ﻣﻮت أﺣﺪﱒ‬
means that if one tenant dies, his or
. ‫ﺗﺬﻫﺐ ﺣﺼﺘﻪ اﱃ اﻵﺧﺮﻳﻦ‬
her share goes to the other tenants.
JOINT VENTURE - An association
‫ ﺟﲈﻋﺔ ﻣﻦ أﻷﺷﺨﺎص‬- ‫ﻣﴩوع ﻣﺸﱰك‬
of persons jointly undertaking some
‫ ﻋﲆ ﺧﻼف‬.‫ﺗﺸﱰك ﰲ ﻣﴩوع ﲡﺎري‬
commercial enterprise. Unlike a
‫ اﳌﴩوع أﳌﺸﱰك ﻻ ﻳﺴـﺘﻠﺰم‬،‫اﻟﴩﻛﺔ‬
partnership, a joint venture does not
. ‫اﺳـﳣﺮارﻳﺔ أﻟﻌﻼﻗﺔ ﺑﲔ أﻷﻃﺮاف أﳌﺸﱰﻛﺔ‬
entail a continuing relationship
among the parties.
JOYRIDING - Illegally taking an
‫ أﺧﺬ ﺳـﻴﺎرة ﴯﺺ آﺧﺮ‬- ‫ﻧﺰﻫﺔ ابﻟﺴـﻴﺎرة‬
automobile without intent to deprive
،‫ﻟﻔﱰة ﻣﺆﻗﺘﻪ وﻣﻦ ﻏﲑ ﻧﻴﺔ ﰲ ﺣﺮﻣﺎﻧﻪ ﻣﳯﺎ‬
the owner permanently of the
‫وﻋﺎدة ﺗﳣﲒ ﻗﻴﺎدﲥﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اذلي أﺧﺬﻫﺎ‬
vehicle, often involving reckless
. ‫ابﻟﳤﻮر وﻋﺪم اﳌﺒﺎﻻة‬
driving.
JUDGE - An elected or appointed
‫ أﳌﻌﲔ ﻟﺴﲈع دﻋﻮى ﰲ أﶈﳬﺔ‬- ‫ﻗﺎﴈ‬
public official with authority to hear
. ‫واﲣﺎذ ﻗﺮار ﻓﳱﺎ‬
and decide cases in a court of law.
JUDGMENT (JUDGEMENT) - The ‫ ﻗﺮار‬- (‫أﳊﲂ )ﺑﻀﻢ أﳊﺎء ﺗوﺴﻜﲔ أﻟﲀف‬
judge\'s final decision in a case. It ‫ ﻳﻨﺺ ﻓﻴﻪ ﻗﳰﺔ‬.‫أﻟﻘﺎﴈ أﻟﳯﺎﰄ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬
says how much the person who lost ‫ ﻗﺒﻞ أﻟﺸﺨﺺ‬،‫أﳌﺒﻠﻎ أﳌﺘﻮﺟﺐ دﻓﻌﻪ م‬
has to pay the person who won, and .‫أﳋﺎﴎ أدلﻋﻮى اﱃ أﻟﺸﺨﺺ أﻟﺮاﰆ‬
when. Sometimes, you can change ‫ﳝﻜﻦ ﻟﻠﺨﺎﴎ ﺗﻐﻴﲑ ﺟﺰء ﻣﻦ أﳊﲂ ﰲ‬
part of the judgment with a hearing. . ‫ﺟﻠﺴﺔ ﳏﳬﺔ‬
JUDGMENT CREDITOR - The ‫ أﻟﺸﺨﺺ أدلاﺋﻦ أذلي‬- ‫أدلاﺋﻦ أﶈﻜﻮم هل‬
person who wins the case. . ‫رﰆ أدلﻋﻮى‬
JUDGMENT DEBTOR - The ‫ اﻟﺸﺨﺺ أﳌﺪﻳﻦ‬- ‫أﳌﺪﻳﻦ أﶈﻜﻮم ﻋﻠﻴﻪ‬
person who loses the case. . ‫أذلي ﺧﴪ ادلﻋﻮى‬

Term Translation
JUSTIFIABLE - Issues and claims
‫ ﻣﺴﺎﺋﻞ وﻗﻀﺎاي ﺗﺴـﺘﺤﻖ‬- ‫ﳑﻜﻦ ﺗﱪﻳﺮﻩ‬
capable of being properly examined
. ‫أدلراﺳﺔ أﻟﻼﺋﻘﺔ ﰲ أﶈﳬﺔ‬
in court.
JUSTIFIABLE HOMICIDE - The
intentional killing of another human
‫ رﻓﻊ أﻟﻠﻮم ﻋﻦ ﴯﺺ ﻗﺘﻞ‬-‫أﻟﻘﺘﻞ أﳌﱪر‬
being without any evil design, and
‫ ﺗﺄدﻳﺔ ﻟﻮاﺟﺐ أو ﲢﺖ‬،‫ﴯﺼﺎ آﺧﺮا ﲻﺪا‬
under such circumstances of
،‫ وﻟﻜﻦ دون ﺗﺼﻤﲓ أﺛﲓ‬،‫ﻇﺮوف ﻣﺮﲽﺔ‬
necessity or duty as render the act
. ‫ﻓﺎﻋﺘﱪ ﲻهل ﻣﻨﺎﺳـﺒﺎ‬
proper, and relieve the party from
any shadow of blame.
JUVENILE - A person under 18 .‫ ﴯﺺ دون ﺳﻦ أﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻋﴩ‬- ‫ﺣﺪﺛﻪ‬
years old. (See also MINOR.) ). ‫ ﻗﺎﴏ‬:‫)أﻧﻈﺮ‬
JUVENILE COURT - Part of the
Superior Court that handles ‫ ﻗﺴﻢ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ أﻟﻌﻠﻴﺎ‬- ‫ﳏﳬﺔ أﻷﺣﺪاث‬
delinquency and dependency cases . ‫ﺗﻌﺎﰿ ﻗﻀﺎاي ﺟﻨﺢ وأﻋﺎةل أﻟﻘﺎﴏﻳﻦ‬
involving minors.
JUVENILE HALL - The facility
‫ ﻣﲀن ﳊﺠﺰ أﻷﺣﺪاث‬- ‫ﺣﺒﺲ أﻷﺣﺪاث‬
where juvenile offenders are held in
. ‫أخملﺎﻟﻔﲔ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‬
custody.
JUVENILE WAIVER - A procedure
‫ أﺟﺮاء ﻳﱲ ﲟﻮﺟﺒﻪ‬- ‫ﲢﻮﻳﻞ أﻷﺣﺪاث‬
by which a charge(s) against a minor
،‫ ﻣﻮهجﺔ اﱃ ﻗﺎﴏ‬،‫ﲢﻮﻳﻞ ﲥﻤﺔ أو ﲥﻢ‬
is transferred from a juvenile to
. ‫ﻣﻦ ﳏﳬﺔ أﻷﺣﺪاث اﱃ ﳏﳬﺔ دورﻳﺔ‬
circuit court.
KIDNAPPING - The taking or
detaining of a person against his or ‫ وﲩﺰﻩ‬،‫ أﺧﺬ أﻟﺸﺨﺺ ﻋﻨﻮة‬- ‫أﳋﻄﻒ‬
her will and without lawful . ‫ﺑﺪون ﺳﻠﻄﺔ ﻓﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
authority.
KEEPER - An officer that the court
‫ ﻣﺄﻣﻮر ﺗﻌﻴﻨﻪ أﶈﳬﺔ ﻟﻴﻜﻮن‬- ‫أﻷﻣﲔ‬
appoints to be responsible for money
‫ﻣﺴﺆوﻻ ﻋﻦ أﻣﻮال وأﻣﻼك ﰎ أﳊﺠﺰ‬
or property legally seized in
. ‫ﻋﻠﳱﺎ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﱂ ﲢﺴﻢ ﺑﻌﺪ‬
connection with a pending case.
KNOWINGLY - With knowledge,
،‫ أﻟﺘﻌﺪي ﲻﺪا أو ﺑﲀﻣﻞ أﻷرادة‬- ‫ﲟﻌﺮﻓﺔ‬
willfully or intentionally with respect
. ‫وﲟﻌﺮﻓﺔ اﻟﻌﻨﺎﴏ أﻷﺳﺎﺳـﻴﺔ‬
to a material element of an offense.
LACKING CAPACITY - Lacking ،‫ ﻳﻨﻘﺼﻪ أﳌﻮاﻫﻼت‬- ‫ﻋﺎدم أﻷﻫﻠﻴﺔ‬
qualification, competency, power or ‫ ﻛﻮﻧﻪ ﻏﲑ ﻛﻔﺆ‬.‫ أﻟﻘﺪرة أو أﻟﻠﻴﺎﻗﺔ‬،‫أﻟﻜﻔﺎءة‬
fitness. Being incapable of giving ‫ ﻋﺪم أﳌﻘﺪرة‬.‫ﻟﻸدﻻء ﺑﺄﻗﺮار ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
legal consent. Lack of fundamental . ‫أﻷﺳﺎﺳـﻴﺔ ﳉﻌهل ﻣﺴﺆوﻻ ﻋﻦ أﻓﻌﺎهل‬
ability to be accountable for actions.
LARCENY - Stealing or theft. . ‫ﴎﻗﺔ‬
LAW - Combination of rules and
‫ ﶍﻮﻋﺔ ﻣﻦ أﻷﺣﲀم واﻷﻣﺲ‬- ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
principles of conduct made known
،‫ ﻣﺴـﳣﺪة ﻣﻦ ﻗﺮارات أﶈﺎﰼ‬،‫أﻷدارﻳﺔ‬
by legislative authority, derived from
‫ وﻣﻌﺮوﻓﺔ دلى أﻟﺴﻠﻄﺔ‬،‫وﻣﺘﻌﺎﻣﻞ ﲠﺎ ﳏﻠﻴﺎ‬
court decisions, and established by
‫أﻟﺘﴩﻳﻌﻴﺔ‬
local custom.
LAW AND MOTION - A setting
‫ ﺟﻠﺴﺔ ﻳﻮﺿﻊ ﻓﳱﺎ أﻣﺎم‬- ‫أﻟﻘﺎﻧﻮن وأﻟﻌﺮاﺋﺾ‬
before a judge at which time a
:‫ أﻗﱰاﺣﺎت‬:‫اﻟﻘﺎﴈ ﶍﻮﻋﺔ ﻣﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬
variety of motions, pleas, sentencing,
‫ وﻃﻠﺒﺎت ﻟﻌﺮض‬:‫ أﺣﲀم‬:‫أﻗﺮارات‬
orders to show cause or procedural
،‫ أو ﻃﻠﺒﺎت ﺣﻮل أﻷﺟﺮاءات‬،‫اﺳـﺒﺎب‬
requests may be presented.
‫ وﻋﲆ أﳌﳤﻢ‬،‫وﻟﻜﻦ أﻷدةل ﻻ ﺗﻌﺮض ﻓﳱﺎ‬
Normally, evidence is not taken.
. ‫أن ﻳﻜﻮن ﺣﺎﴐا‬
Defendants must be present.
LAW CLERKS - Persons trained in ‫ أﺷﺨﺎص ﻣﺪرﺑﻮن ﰲ‬- ‫ﻛﺘﺎب ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﻮن‬
the law who assist judges in ‫أﻟﻘﺎﻧﻮن ﳌﺴﺎﻋﺪة أﻟﻘﺎﴈ ﰲ ﲝﺚ‬
researching legal opinions. . ‫أﻟﻨﻈﺮايت أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
LAW ENFORCEMENT AGENT - ‫ ﺿﺎﺑﻂ‬- ‫ﻛوﻴﻞ ﻣﻔﻮض ﰲ ﺗﻄﺒﻴﻖ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
A sworn peace officer with legal ‫أﻣﻦ ﳏﻠﻒ هل أﻟﺼﻼﺣﻴﺔ ﺑﺄﻟﻘﺎء أﻟﻘﺒﺾ‬
authorization to arrest individuals . ‫ﻋﲆ أﻓﺮاد ﻳﺸﺘﺒﻪ ﲠﻢ أﳖﻢ ﺧﺮﻗﻮا أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
under suspicion of breaking the law.
LAWSUIT - An action between two ‫ ﺑﲔ‬،‫ ﻏﲑ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬،‫ ﻗﻀﻴﺔ‬- ‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
‫دﻋﻮة ﺋ‬
or more persons in the courts of law, ‫ﴯﺼﲔ أو أﻛﱶ ﺗﺮﻓﻊ اﱃ أﶈﳬﺔ ﻟﻠﻘﻀﺎء‬
not a criminal matter. . ‫ﻓﳱﺎ‬
LAY PERSON - One not trained in . ‫ ﻳﻌﲏ ﻏﲑ ﻣﺪرب ﺑﺄﻟﻘﺎﻧﻮن‬- ‫ﴯﺺ ﻋﺎدي‬
law.
LEADING QUESTION - A question
‫ أﻟﺴﺆال أذلي ﻳﺒﲔ‬- ‫ﺳﺆال ﺗﻠﻘﻴﲏ‬
which instructs the witness how to
‫ أو ﻳﻀﻊ ﰲ ﳁﻪ‬،‫ﻟﻠﺸﺎﻫﺪ ﻛﻴﻔﻴﺔ أﳉﻮاب‬
answer or puts words in his mouth.
‫ أﻟﺴﺆال أذلي‬.‫أﻟﳫﲈت أﳌﻄﻠﻮﺑﺔ ﻟﻸﳚﺎﺑﺔ‬
Suggests to the witness the desired
. ‫ﻳﻘﱰح أﳉﻮاب أﳌﻨﺸﻮد‬
answer.
LEASE - An agreement for renting
‫ ﻳﻜﻮن ﻋﺎدة‬،‫ ﻋﻘﺪ اﺳﺘﺌﺠﺎر ﻣﻠﻜﻴﺔ‬- ‫اﳚﺎر‬
real property. Usually written and
. ‫ﳏﺮرا وﳌﺪة ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻣﻦ أﻟﻮﻗﺖ‬
for a specific amount of time.
LEGAL AID - Professional legal
‫ ﺧﺪﻣﺎت ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﻣﻦ‬- ‫ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
services available usually to persons
‫ ﻣﺘﻮﻓﺮة ﻷﺷﺨﺎص أو ﻣﻨﻈﲈت ﻻ‬،‫همﻨﻴﲔ‬
or organizations unable to afford
. ‫ﻳﺴـﺘﻄﻴﻌﻮن ﺗﺄﻣﲔ ﻣﺜﻞ ﺗكل أﳋﺪﻣﺎت‬
such services.
LENIENCY - Recommendation for a ‫ ﺗﻮﺻﻴﺔ ﰲ ﲣﻔﻴﻒ أﳊﲂ‬- ‫ﻟﺘﺴﺎﻫﻞ‬/ ‫ﻟﲔ‬
sentence less than the maximum ‫ﻟﻴﻜﻮن أﻗﻞ ﻣﻦ أدلرﺟﺔ أﻟﻘﺼﻮى أﶈﻜﻮم‬
allowed. . ‫ﲠﺎ‬
LESSER INCLUDED OFFENSE - A ‫ ﺟﺮم هل ﺑﻌﺾ ﻋﻨﺎﴏ‬- ‫ﺟﺮم ﲷﲏ اﺑﺴﻂ‬
crime composed of some, but not all, ‫ أرﺗﲀب‬.‫أﳉﺮم اﻷﻛﱪ وﻟﻜﻦ ﻟﻴﺴﺖ ﳇﻬﺎ‬
of the elements of a greater crime; ‫ﺟﺮم أﻛﱪ ﺑﺸﻤﻞ ﺋ‬
‫ﺗﻠﻘﺎﻴﺎ أرﺗﲀب ﺟﺮم‬
commission of the greater crime . ‫أﺑﺴﻂ‬
automatically includes commission
of the lesser included offense.
LETTERS OF ADMINISTRATION
‫ ﺛوﻴﻘﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬- ‫ﺛوﻴﻘﺔ ﺗﻌﻴﲔ ﻣﺪﻳﺮ ﺗﺮﻛﺔ‬
- Legal document issued by a court
‫ﺗﺼﺪر ﻋﻦ أﶈﳬﺔ ﺗﻈﻬﺮ ﻓﳱﺎ أﳊﻘﻮق‬
that shows an administrator\'s legal
‫ ﰲ ﺿﺒﻂ أﻣﻼك‬،‫ ﳌﺪﻳﺮ ﻣﻔﻮض‬،‫أﻟﴩﻋﻴﺔ‬
right to take control of assets in the
. ‫ﴯﺺ ﻣﺘﻮﰲ‬
deceased person\'s name.
LETTERS OF
CONSERVATORSHIP - A court ‫ ﺛوﻴﻘﺔ‬- - ‫ﺛوﻴﻘﺔ ﺗﻌﻴﲔ ﻗﲓ أو ﺣﺎرس‬
paper that states that the conservator ‫ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﺗﺼﺪر ﻋﻦ أﶈﳬﺔ ﲣﻮل ﻓﳱﺎ‬
is authorized to act on the ‫ﺣﺎرﺳﺎ أﻟﺘﴫف ابﰟ أﻟﺸﺨﺺ‬/‫ﻗامي‬
conservatee\'s behalf. Also called . ‫أﳌﺴﺆل ﻋﻨﻪ‬
\"Letters.\"
LETTERS OF GUARDIANSHIP -
‫ ﺗﻔﻮﻳﺾ ﴯﺺ‬- ‫ﺛوﻴﻘﺔ ﺗﻌﻴﲔ وﴆ‬
The instrument by which a person is
‫ ﻋﻦ‬،‫ ﰲ ﺣﲔ أﳊﺎﺟﺔ‬،‫ﻟﻴﻜﻮن ﻣﺴﺆوﻻ‬
empowered to take charge of the
‫ أو ﻋﻦ ﴯﺺ‬،‫ﻗﺎﴏ وﻋﻦ ﴯﺺ ﻣﻌﺘﻮﻩ‬
person and/or estate of minors and
‫أو ﻋﻦ ﴯﺺ ﻏﲑ ﻛﻔﺆ ﻟﻴﻜﻮن ﻣﺴﺆوﻻ‬
insane or incompetent persons,
. ‫ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻪ‬
whenever necessary or convenient.
LETTERS ROGATORY - A formal ‫ ﺛوﻴﻘﺔ رﲰﻴﺔ ﺗﺮﺳﻠﻬﺎ‬- ‫دوﻴﺔ‬
‫ﺛوﻴﻘﺔ أﻟامتس ﻟ‬
communication, in writing, sent by a ‫ اﱃ‬،‫ دلﳞﺎ ﻗﻀﻴﺔ ﻣﻌﻠﻘﺔ‬،‫ﳏﳬﺔ ﳏﻠﻴﺔ‬
court in which an action is pending ،‫ﻗﺎﴈ أو أﱃ ﳏﳬﺔ أﺧﺮى ﰲ ﺑدل أﺟﻨﱯ‬
to a court or judge of a foreign ‫ﻣﻠﳣﺴﺔ ﻣﻨﻪ أو همﺎ أن ﻳﺄﺧﺬ أو ﺗﺄﺧﺬ‬
country, requesting that the ‫ﻫﺎ ﺋ‬/‫ﺷﻬﺎدة ﺷﺎﻫﺪ ﻣﻘﲓ ﰲ داﺋﺮﺗﻪ‬
،‫أﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
testimony of a witness who lives ‫وأن ﻳﺮﺳهل أو ﺗﺮﺳﻠﻬﺎ اﻟﳱﺎ ﻟﺘﺴـﺘﻌﲔ ﲠﺎ‬
within the jurisdiction of the foreign . ‫ﰲ أدلﻋﻮى أﳌﻄﻮرة أﻣﺎهمﺎ‬
court may be taken under its
direction and transmitted to the first
court for use in the pending action.
LETTERS TESTAMENTARY -
‫ ﺛوﻴﻘﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﺗﺼﺪر‬- - ‫أﻣﺮ ﺗﻨﻔﻴﺬ وﺻﻴﺔ‬
Legal document issued by a court
،‫ﻣﻦ أﶈﳬﺔ ﺗﻈﻬﺮ ﻓﳱﺎ أﳊﻘﻮق أﻟﴩﻋﻴﺔ‬
that shows an executor\'s legal right
‫ ﰲ ﺿﺒﻂ أﻣﻼك ﴯﺺ‬،‫ﳌﻨﻔﺬ وﺻﻴﺔ‬
to take control of assets in the
. ‫ﻣﺘﻮﰲ‬
deceased person\'s name.
LEVY - To obtain money by legal
‫ ﳚﱯ – اﺳـﺘﻔﺎء اﳌﺎل ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬/‫ﳛﺼﻞ‬
process through seizure and/or sale
. ‫أو ﺑﻴﻊ أﻣﻼك‬/‫ﲩﺰ و‬
of property.
LEWD CONDUCT - Behavior that ،‫ ﺷﻬﻮاﱐ‬،‫ ﺗﴫف ﻓﺎﺣﺶ‬- ‫ﺳﻠﻮك ﻓﺎﺳﻖ‬
is obscene, lustful, indecent, vulgar. . ‫ وﻣﺒﺘﺬل‬،‫ﻏﲑ ﳏﺘﺸﻢ‬
LIABILITY - Legal debts and ‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ – اﻟﱱاﻣﺎت ودﻳﻮن‬
obligations. . ‫ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
Term Translation
LIABLE - Legally responsible. . ‫ﻣﺴﺆول ﻗﺎﻧﻧﻮﻴﺎ‬
LIBEL - False and malicious material ‫ أﻷﺳﺎءة اﱃ ﲰﻌﺔ‬- ‫ﻗﺪح أو ﺗﺸﻬﲑ‬
that is written or published that ‫ﴯﺺ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻛﺘﺎﺑﺔ أو ﻧﴩ اﻣﻮر‬
harms a person\'s reputation. See . ‫ﰷذﺑﺔ وﻣﺎﻛﺮةن ﻋﻨﻪ‬
DEFAMATION.
LIE DETECTOR - A machine which
‫ آةل ﲢﺘﻮي ﻋﲆ اﺑﺮة‬- ‫آةل ﻛﺸﻒ أﻟﻜﺬب‬
records by a needle on a graph
‫ﺗﺴﺠﻞ ﻋﲆ رﰟ ﺑﻴﺎﱐ أﻟﺘﻐﲑات أﻟﻌﺎﻃﻔﻴﺔ‬
varying emotional disturbances
‫وأﻷﻧﺰﻋﺎﺟﺎت أﻟﱵ ﻳﺘﻌﺮض ﻟﻬﺎ أﻟﺸﺨﺺ‬
when answering questions truly or
‫ﺣﲔ ﻳﺮد ﺻﺪﻗﺎ أم ﻛﺬاب ﻋﲆ أﻷﺳـﺌةل‬
falsely, as indicated by fluctuations
‫ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻘﻠﺒﺎت ﺿﻐﻂ‬،‫أﳌﻮهجﺔ هل‬
in blood pressure, respiration, or
. ‫ أو ﺗﻌﺮﻗﻪ‬،‫ ﺗﻨﻔﺴﻪ‬،‫دﻣﻪ‬
perspiration.
LIEN - The right to keep a debtor\'s
property from being sold or ‫رﻫﻦ – ﺣﻖ ﻣﻨﻊ أﳌﺪﻳﻮن ﻣﻦ ﺑﻴﻊ او‬
transferred until the debtor pays . ‫ﲢﻮﻳﻞ ﳑﺘﻠﲀﺗﻪ اﱃ أن ﻳﺴﺪد دﻳﻮﻧﻪ‬
what he or she owes.
LIFE IMPRISONMENT - A type of
‫ﲭﻦ ﻣﺪي أﳊﻴﺎة – ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﺛﺒﺘﺖ‬
sentence where the convicted
‫أداﻧﳤﻔﻲ ﲤﻀﻴﺔ ﻣﺎ ﺗﺒﻘﻲ ﻣﻦ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﰲ‬
criminal is ordered to spend the rest
‫أﻟﺴﺠﻦ‬
of his or her life in prison.
LIMINE - A motion requesting that
‫ﻃﻠﺐ اﱃ أﶈﳬﺔ ﺑﻌﺪم أﻟﺴﲈح ﺑﺄدةل ﳝﻜﻦ‬
the court not allow certain evidence
. ‫أن ﺗﺴﺒﺐ ﲢﲒا دلى ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬
that might prejudice the jury.
LIMINE MOTION - A pretrial ‫ﻃﻠﺐ اﱃ أﶈﳬﺔ ﻗﺒﻞ ﺑﺪئ أﶈﺎﳈﺔ‬
motion requesting the court to ‫ﻳﺪﻋﻮﻫﺎ اﱃ ﻣﻨﻊ ﳏﺎم أﳋﺼﻢ ﻣﻦ ﺗﻘﺪﱘ‬
prohibit opposing counsel from . ‫أدةل ﻣﻌﻴﻨﺔ أو أﻷﺷﺎرة اﻟﳱﺎ‬
referring to or offering evidence on
matters.
LIMITATION OF ACTIONS - The
‫ ﻣﺪة زﻣﻨﻴﺔ ﻳﻔﺮﺿﻬﺎ‬- ‫ﲢﺪﻳﺪ زﻣﻦ أﻟﻘﻀﺎاي‬
time period imposed by law to bring
‫أﻟﻘﺎﻧﻮن ﳚﺐ ﺧﻼﻟﻬﺎ رﻓﻊ أدلﻋﻮى اﱃ‬
an action in court. (Example—
) ‫ ﻗﺎﻧﻮن ﲢﺪﱖ أﻟﺘﻘﺎﴈ‬:‫ )ﻣﺜﻼ‬.‫أﶈﳬﺔ‬
statutes of limitation)
LIMITED ACTION - A civil action
‫ﻣﺪﻴﺔ ﻻ ﻳﺘﻌﺪى‬‫ دﻋﻮى ﻧ‬- ‫دﻋﻮى ﳏﺪودة‬
in which recovery of less than a
‫ﻓﳱﺎ أﳌﺒﻠﻎ أﳌﻄﺎﻟﺐ ﺑﻪ ﺣﺪا ﻣﻌﻴﻨﺎ ) وﻓﻘﺎ‬
certain amount (as specified by
‫ ﲢﲂ ﻫﺬﻩ أﻟﻘﻀﺎاي أﺟﺮاءات‬.(‫ﳌﺮﺳﻮم‬
statute) is sought. Simplified rules of
‫ﻣﺒﺴﻄﺔ‬
procedure are used in such actions.
LIMITED JURISDICTION - Refers
‫ ﻳﺸﲑ اﱃ أﶈﺎﰼ أﳌﻘﺼﻮرة‬- ‫ﻗﻀﺎء ﳏﺪود‬
to courts that are limited in the types
‫ﻋﲆ ﻧﻮﻋﻴﺔ ﳏﺪدة ﻣﻦ أﻟﻘﻀﺎاي أﳉﻨﺎﺋﻴﺔ‬
of criminal and civil cases they may
‫ أﻧﳤﺎك‬:‫ ﻣﺜﻼ‬.‫أﳌﺪﻴﺔ أﻟﱵ ﺗﻨﻈﺮ ﻓﳱﺎ‬
‫و ﻧ‬
hear. For example, traffic violations
‫ﺣﺮﻣﺔ ﻗﻮاﻧﲔ أﻟﺴﲑ ﲢﳬﻪ ﳏﺎﰼ ذات‬
generally are heard by limited
. ‫ﻗﻀﺎء ﳏﺪود‬
jurisdiction courts.
LINEUP - A police identification
‫ ﲢﺪﻳﺪ اﻟﴩﻃﺔ ﻟﻬﻮﻳﺔ‬- ‫ﺻﻒ أﳌﺸـﺒﻮﻫﲔ‬
procedure by which the suspect to a
‫ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻋﺮﺿﻪ ﰲ ﺻﻒ‬،‫أﳌﺸﺘﺒﻪ ﺑﻪ‬
crime is exhibited, along with others,
‫ أﻣﺎم‬،‫واﺣﺪ ﻣﻊ ﻣﺸـﺒﻮﻫﲔ آﺧﺮﻳﻦ‬
before the victim or witness to
‫أﻟﻀﺤﻴﺔ أو أﻟﺸﺎﻫﺪ ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﺑﺄن أﻟﻀﺤﻴﺔ‬
determine if the victim or witness
‫أو أﻟﺸﺎﻫﺪ ﻳﺴـﺘﻄﻴﻊ أﻟﺘﻌﺮف ﻋﲆ‬
can identify the suspect as the
. ‫أﻟﺸﺨﺺ أذلي أرﺗﻜﺐ أﳉﺮﳝﺔ‬
person who committed the crime.
LIS PENDENS - A pending suit. . ‫ﻗﻀﻴﺔ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ‬
LITIGANT - A party, or side ‫ ﻃﺮف أو ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺘﻮرط ﰲ‬- ‫ﻣﺘﻘﺎﴈ‬
involved in a lawsuit. . ‫دﻋﻮى‬
LITIGATION - A case, controversy, ‫ دﻋﻮى ﺋ‬،‫ ﻣﻨﺎﻇﺮة‬،‫ ﻗﻀﻴﺔ‬- ‫ﻣﻘﺎﺿﺎة‬
. ‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
or lawsuit.
LIVING TRUST - A trust set up and ‫ ﺗﻌﻤﻞ ﰲ ﺣﻴﺎة‬- ‫ﻋﻬﺪة أو وﺻﺎﻳﺔ ﺣﻴﺔ‬
in effect during the lifetime of the ‫ وﺗﺪﻋﻰ أﻳﻀﺎ ﻋﻬﺪة أو وﺻﺎﻳﺔ‬.‫اﻟﺸﺨﺺ‬
person. Also called inter vivos trust. . ‫أﳊﻲ‬
LOCALITY DISCRIMINATION -
Those either giving undue ‫ أﻋﻄﺎء ﻣﲀن أﻓﻀﻠﻴﺔ‬- ‫ﲤﻴﲒ ﻣﲀن‬
preference to any locality or . ‫ أو أﺧﻀﺎﻋﻪ ﻷﲧﺎف ﻣﻔﺮط‬،‫ﻣﻔﺮﻃﺔ‬
subjecting it to undue prejudice.
LOCAL RULES - A set of rules you
have to follow to start a court case. ‫ ﻟﲁ ﻣﻘﺎﻃﻌﺔ وﰻ ﳏﳬﺔ‬- ‫أﻧﻈﻤﺔ ﳏﻠﻴﺔ‬
Every county and court has different . ‫أﻧﻈﻤﳤﺎ أﶈﻠﻴﺔ‬
local rules.
LOCUS DELICTI - The place of the
. ‫ﻣﲀن أدلﻓﺎع‬
offense.
LOITERING - To stand idly around, ‫ أﻟﻮﻗﻮف ﺑﺪون ﲻﻞ ﺧﺼﻮﺻﺎ ﰲ‬- ‫ﺗﺴﻜﻊ‬
particularly in a public place. . ‫ﻣﲀن ﻋﺎم‬
LYNCHING - Putting a person to
. ‫أﻻﻋﺪام ﺑﺄﻟﺸـﻨﻖ ﺑﺪون ﺳﻠﻄﺔ ﴍﻋﻴﺔ‬
death, usually by hanging, without
legal authority.
MAGISTRATE - Judicial officer with ‫ ﻣﻮﻇﻒ ﻗﻀﺎﰄ هل‬- ‫ﻣﻮﻇﻒ ﻗﻀﺎﰄ‬
the power to issue arrest warrants. . ‫ﺳﻠﻄﺔ ﰲ أﺻﺪار أﻣﺮ ﺗﻮﻗﻴﻒ‬
MAKE OR DRAW - To cause to
‫ ﻳﻐﲑ أو‬.(‫ ﻳﺒﻌﺚ )ﻋﲆ‬- ‫ﻳﺆﻟﻒ أو ﻳﺮﰟ‬
exist. To fashion or produce in legal
‫ ﳛﴬ‬.‫ﻳﻨﺸﺊ ﳕﻮذج أوراق ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
form. To prepare a draft; to compose
:‫ﻣﺴﻮدة؛ ﻳﺆﻟﻒ وﻳﻜﺘﺐ ﰲ ﳕﻮذج ﻣﺜﻞ‬
and write out in due form, such as a
،‫ ﺷﻜﻮى‬،‫ ﻋﻘﺪ‬،‫ﺛوﻴﻘﺔ ﻧﻘﻞ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻋﻘﺎرﻳﺔ‬
deed, contract, complaint, answer,
. ‫ اﱁ‬،‫ أﻟامتس‬،‫ﺟﻮاب‬
petition, etc.
MALFEASANCE - Performance of
‫ أﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ ﻻ ﳚﺐ ﲻهل‬- ‫ﻓﻌﻞ ﳏﻈﻮر‬
an act that should not have been
. ‫أﻟﺒﺘﻪ‬
done at all.
MALICE - Ill will, hatred, or ،‫ ﻛﺮاﻫﻴﺔ‬،‫ ﺷﻌﻮر ﻏﲑ ودي‬- ‫ ﻣﻜﺮ‬/‫ﺣﻘﺪ‬
hostility by one person toward ،‫ﻋﺪاﻴﺔ ﻣﻦ ﴯﺺ ﲡﺎﻩ ﴯﺺ آﺧﺮ‬ ‫أو ﺋ‬
another which may prompt the ‫ﳑﺎ ﳛﻔﺰﻩ ﻋﲆ اﻷﻗﺪام أﳌﺘﻌﻤﺪ ﻋﲆ ﲻﻞ‬
intentional doing of a wrongful act . ‫ﻏﲑ ﴍﻋﻲ ﺑﺪون ﺳﺒﺐ أو ﻣﱪر ﴍﻋﻲ‬
without legal justification or excuse.
MALICE AFORETHOUGHT -
Intending to kill another person or ‫ أو‬،‫ أﻟﻨﻴﺔ ﻋﲆ ﻗﺘﻞ ﴯﺺ‬- ‫ﻣﻜﺮ ﻣﺘﻌﻤﺪ‬
intending to do an act with ‫أﻟﻨﻴﺔ ﻋﲇ أﻷﻗﺪام ﻋﲆ ﲻﻞ ﻋﺎﳌﺎ ان ﻓﻴﻪ‬
knowledge that it is dangerous to ‫ﺧﻂ ﻋﲆ أﳊﻴﺎة‬
human life.
MALICIOUS MISCHIEF - Willful ‫ ﲣﺮﻳﺐ ﳑﺘﻠﲀت ﻣﺘﻌﻤﺪ‬- ‫أذى ﻣﺘﻌﻤﺪ‬
destruction of property, from actual ‫ﺳﺒﺒﻪ ﺷﻌﻮر ﻋﺪاﰄ أو أﺳﺘﻴﺎء ﳓﻮ ﻣﺎﻟﻜﻬﺎ‬
ill will or resentment toward its . ‫أو ﻣﻦ واﺿﻊ ﻳﺪﻩ ﻋﻠﻴﻪ‬
owner or possessor.
MALICIOUS PROSECUTION - An
action with the intention of injuring ‫ رﻓﻊ ﻗﻀﻴﺔ ﻣﺘﻌﻤﺪا اﻳﺬاء أﳌﳤﻢ‬- ‫أدﻋﺎء ﻣﺎﻛﺮ‬
the defendant and without probable ‫ ﳑﺎ ﳚﻌﻞ أﻟﻘﻀﻴﺔ ﰲ‬،‫دون ﺳﺒﺐ ﳏﳣﻞ‬
cause, and which terminates in favor . ‫ﺻﺎﱀ أﻟﺸﺨﺺ أﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬
of the person prosecuted.
MALICIOUSLY - To annoy, or
injure another, or an intent to do a ‫ أو‬،‫ أو ﻳﺆذي ﴯﺼﺎ‬،‫ ﻳﺰﰩ‬- ‫ﻣﺎﻛﺮا‬/‫ﺣﺎﻗﺪ‬
wrongful act, and may consist in ‫ﻳﻨﻮى ﻋﲆ أﻷﻗﺪام ﻋﲆ ﲻﻞ ﻏﲑ ﴍﻋﻲ‬
direct intention to injure, or in ‫ أو ﲡﺎﻫﻞ ﻣﳤﻮر ﰲ‬،‫ﻓﻴﻪ ﻧﻴﺔ أﻷﺳﺎءة‬
reckless disregard of another\'s . ‫ﺣﻘﻮق ﴯﺺ آﺧﺮ‬
rights
MALPRACTICE - Violation of a
professional duty to act with ‫ أﻧﳤﺎك ﺣﺮﻣﺔ أﻟﻮاﺟﺐ‬- ‫ﺳﺆ ﺗﴫف همﲏ‬
reasonable care and in good faith ‫أﳌﻬﲏ أدلاﻋﻲ اﱃ أﻟﻌﻤﻞ ﺑﺄﻧﺘﺒﺎﻩ ﻣﻌﻘﻮل‬
without fraud or collusion. This .‫وﲝﺴﻦ ﻧﻴﺔ وﺑﺪون ﺧﺪاع أو ﺗﻮاﻃﺆ‬
term is usually applied to such ‫ﻳﻨﻄﺒﻖ ﺳﺆ أﻟﺘﴫف ﻫﺬا ﻋﲆ ﺳﻠﻮك‬
conduct by doctors, lawyers, or . ‫ أو أﶈﺎﺳـﺒﲔ‬،‫ أﶈﺎﻣﲔ‬،‫أﻷﻃﺒﺎء‬
accountants.
MANDAMUS - A writ issued by a
‫أﻣﺮ ﻳﺼﺪر ﻋﻦ ﳏﳬﺔ ﻋﻠﻴﺎ اﱃ ﻣﺴﺆول‬
court ordering a public official to
‫ﺣﻜﻮﱊ ﻟﻠﻘﻴﺎم ﻣﻌﻤﻞ‬
perform an act.
Term Translation
MANDATE - A judicial command
‫ أو أﻣﺮ ﺻﺎدر‬،‫ أﻣﺮ ﻗﻀﺎﰄ‬- ‫أﻣﺮ رﲰﻲ‬
or order proceeding from a court or
‫ ﻣﻮﺟﻪ‬،‫ﻋﻦ ﳏﳬﺔ أو ﻋﻦ ﻣﻮﻇﻒ ﻗﻀﺎﰄ‬
judicial officer, directing the proper
،‫اﱃ أﳌﺄﻣﻮر أﳌﳫﻒ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﻗﺮار ﳏﳬﺔ‬
officer to enforce a judgment,
. ‫ أو ﻣﺮﺳﻮم‬،‫ﺣﲂ‬
sentence, or decree.
MANDATORY - Required,
. ‫ اﻣﺮ ﻣﻪ‬،‫ اﺟﺒﺎرى‬- ‫اﻟﺰاﱉ‬
ordered.
MANSLAUGHTER,
INVOLUNTARY - Unlawful killing ،‫ﻗﺘﻞ ﻏﲑ ﻣﻌﳣﺪ – ﻗﺘﻞ ﻏﲑ ﻣﴩوع‬
of another, without malice, when the ‫ ﻧﺘﺞ ﻋﻦ ﲻﻞ آﺧﺮ ﻏﲑ‬،‫ﺑﺪون ﻧﻴﺔ‬
death is caused by some other ‫ ﱂ ﻳﻜﻦ ﻣﺘﻮﻗﻊ ﻣﻨﻪ ﺣﺼﻮل اﺻﺎﺑﺔ‬،‫ﻣﴩوع‬
unlawful act not usually expected to . ‫ﺟﺴﺪﻳﺔ‬
result in great bodily harm.
MANSLAUGHTER, VOLUNTARY
- Unlawful killing of another, ‫ ﻗﺘﻞ ﻏﲑ‬- ‫ﻗﺘﻞ ﻏﲑ ارادي ﻏﲑ ﻣﺘﻌﻤﺪ‬
without malice, when the act is ‫ ارﺗﻜﺐ ﺋ‬،‫ ﺑﺪون ﻧﻴﺔ‬،‫ﻣﴩوع‬
‫ﲾﺎﻴﺎ ﲣﺖ‬
committed with a sudden extreme . ‫ﺗﺄﺛﲑ ﻋﺎﻃﻔﻲ زاﺋﺪ‬
emotional impulse.
MARIJUANA - \"Cannabis\" is an ‫ ﻳﺴـﺘﻌﻤﻞ‬،‫ ﳐﺪر ﻏﲑ ﻣﴩوع‬- ‫ﺣﺸﻴﺸﺔ‬
annual herb having angular rough ‫ أو أﻟﺘﻨﺎول ﰲ‬،‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﻷﺳـﺘﻨﺸﺎق‬
stem and deeply lobed leaves. It is an ‫ وﻳﺴﺒﺐ ﺗﺴﻤﲈ ﺑﻌﺪ أﺳـﺘﻌﲈهل ﳌﺪة‬،‫أﻟﻔﻢ‬
illegal drug commonly used through ‫ ﻳﻌﺘﱪ أﻟﺸﺨﺺ أذلي ﻳﺰرع‬.‫ﻃﻮﻳةل‬
smoke inhalation or ingestion, the ‫ أو ﳛﻮزﻫﺎ ﻧ‬،‫ أو ﻳﻨﻘﻠﻬﺎ‬،‫أﳊﺸﻴﺸﺔ‬
‫ﻣﺬﺒﺎ‬
use of which results in prolonged ‫ الا ﰲ ﺣﺎةل ﻛﺗﺄﻴﺪ ﻣﱪر‬،‫أﻣﺎم أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
intoxication. Any person who . ‫ﻣﻘﺒﻮل‬
cultivates, transports, or possesses
marijuana, for personal use or sale,
is guilty of a crime, unless they can
assert a proper defense.
MARIJUANA, defense of
compassionate use – The cultivation,
transportation, or possession of
- ‫ ودﻓﺎع أﻷﺳـﺘﻌﲈل أﻟﺮﺣﲓ‬،‫أﳊﺸﻴﺸﺔ‬
marijuana is lawful for
،‫ وﻧﻘﻠﻬﺎ‬،‫ﻳﺴﻤﺢ أﻟﻘﺎﻧﻮن ﺑﺰراﻋﺔ أﳊﺸﻴﺸﺔ‬
compassionate use under certain
‫وﺣﻴﺎزﲥﺎ أذا ﰷن أﻟﻬﺪف أﻷﺳـﺘﻌﲈل أﻟﺮﺣﲓ‬
circumstances, such as when its
‫ ﻛﺄن ﺗﻜﻮن وﺻﻔﻴﺔ‬،‫ﰲ ﻇﺮوف ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
medical use is deemed appropriate
‫ﻃﺒﻴﺔ ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﻃﺒﻴﺐ ﺑﴩط أن‬
by a physician and has been
‫ﺗﻜﻮن ﻷﺳـﺘﻌﲈل أﳌﺮﻳﺾ أﻟﺸﺨﴢ وﰲ‬
recommended by the physician
. ‫ﳈﻴﺔ ﻣﻌﻘﻮةل‬
orally or in writing, provided it is for
the personal use of the patient and it
is a reasonable amount.
MARSDEN MOTION - A minor ‫ ﳝﺜهل ﳏﺎﱊ ﻣﻌﲔ‬،‫ﻃﻠﺐ ﻳﺘﻘﺪم ﺑﻪ ﻗﺎﴏ‬
who is represented by appointed ‫ ﻳﺮﺟﻮ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ ان ﺗﻐﲑ‬،‫ﻣﻦ أﶈﳬﺔ‬
counsel requests the Court to ‫ اذا‬،‫أﶈﺎﱊ أﳌﺬﻛﻮر وﺗﻌﲔ هل ﳏﺎﻣﻴﺎ أﺧﺮا‬
remove the attorney and appoint ‫ﰷن ﺑﻘﺎؤﻩ ﻣﻊ أﶈﺎﱊ أﳊﺎﱄ ﺳـﻴﺆﺛﺮ ﺳﻠﺒﺎ‬
new counsel if the minor\'s right to . ‫ﻋﲆ ﺣﻘﻮﻗﻪ‬
effective counsel would be
substantially impaired by continuing
with the original attorney.
MASSIAH MOTION-A motion to
‫ﻃﻠﺐ أﺑﻌﺎد اﻋﱰاﻓﺎت ﰎ أﳊﺼﻮل ﻋﻠﳱﺎ‬
exclude fraudulently obtained
. ‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﲑ أﳋﺪاع‬
confessions.
MASTER - An attorney who is
appointed by the judges of a circuit
‫ ﲟﻮاﻓﻘﺔ‬،‫ﳏﺎﱊ ﻳﻌﻴﻨﻪ ﻗﻀﺎة ﳏﳬﺔ دورﻳﺔ‬
court with the approval of the Chief
‫ ﻟﻴﻘﻮد‬،‫ﺋرﻴﺲ ﻗﻀﺎة أﶈﳬﺔ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎﻓﻴﺔ‬
Judge of the Court of Appeals, to
،‫ﺟﻠﺴﺎت أﶈﳬﺔ وﻳﺴـﺘﻄﻠﻊ أﳊﻘﺎﺋﻖ‬
conduct hearings and to make
‫ وأﻟﺘﻮﺻﻴﺎت ﻛﲈ ﻳﺴـﺘﻮﺟﺐ‬،‫وأﻟﻘﻮاﻧﲔ‬
finding of facts, conclusions of law,
. ‫أﻟﻨﻈﺎم أﻟﻘﻀﺎﰄ‬
and recommendations as to an
appropriate order.
MATERIAL EVIDENCE - That
quality of evidence which tends to ‫ دﻟﻴﻞ هل أﻟﻘﺪرة ﻋﲆ‬- ‫دﻟﻴﻞ أﺳﺎﳼ‬
influence the judge and/or jury ‫أو ﻋﲆ ﻫﻴﺌﺔ‬/‫أﻟﺘﺄﺛﲑ ﻋﲆ أﻟﻘﺎﴈ و‬
because of its logical connection . ‫أﶈﻠﻔﲔ ﻋﻼﻗﺘﻪ أﳌﻨﻄﻘﻴﺔ ﺑﺄﻟﻘﻀﻴﺔ‬
with the issue.
MATERIAL WITNESS - In criminal
‫ ﺷﺎﻫﺪ ﺗﻜﻮن ﺷﻬﺎدﺗﻪ‬- ‫ﺷﺎﻫﺪ أﺳﺎﳼ‬
trial, a witness whose testimony is
‫ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬،‫ﺣﺎﲰﺔ ﻷي ﻣﻦ أﻟﻄﺮﻓﲔ‬
crucial to either the defense or
. ‫ ﺳﻮاء ﰷن أدلﻓﺎع أم أﻷدﻋﺎء‬،‫ﺟﺋﻨﺎﻴﺔ‬
prosecution.
MAYHEM - A malicious injury
. ‫ﺟﺮﳝﺔ ﺗﺴﺒﺐ ﲺﺰا آو ﺗﺸﻮﳞﺎ داﲚﺎ‬
which disables or disfigures another.
MEDIATION - A process in which
people that are having a dispute are ‫ﺗﻮﺳﻂ ه ﺗﺪﺧﻞ ﻃﺮف ﳏﺎﻳﺪ ﺑﲔ ﴯﺼﲔ‬
helped by a neutral person to ‫ﻣﺘﻨﺎزﻋﲔ ﳌﺴﺎﻋﺪﲥﲈ ﻋﲆ أﻟﺘﻮاﺻﻞ‬
communicate so they can reach a . ‫وأﻟﻮﺻﻮل اﱃ ﺗﺴﻮﻳﺔ ﺗﺮﱊ الكﻫﲈ‬
settlement acceptable to both.
MEMORANDUM OF COSTS - A
‫ ﳛﻮي‬،‫ ﺑﻴﺎن ﻣﺼﺪق‬- ‫ﻣﺬﻛﺮة أﳌﺼﺎرﻳﻒ‬
certified, itemized statement of the
. ‫ ﺑﻌﺪ أﳊﲂ‬،‫ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﰲ ﻣﺒﺎﻟﻎ اﳌﺼﺎرﻳﻒ‬
amount of costs after judgment.
MEMORIALIZED - To mark by
. ‫ ﻳﺪون ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﳌﻼﺣﻈﺔ‬- ‫ﻣﺬاﻛﺮة‬
observation in writing.
MENACE - A threat; the declaration
‫ أو‬،‫ ﺗﴫﱖ ﻋﻦ ﻋﺰم‬- ‫ وﻋﻴﺪ‬،‫ﲥﺪﻳﺪ‬
or show of a disposition or
‫ ﰲ ﺗﻮﺟﻴﻪ أﺻﺎﺑﺔ ﺧﻄﲑ أﱃ‬،‫أﻇﻬﺎر ﻧﺰﻋﺔ‬
determination to inflict an evil or
. ‫ﴯﺺ آﺧﺮ‬
injury upon another.
MENS REA - The \"guilty mind\"
‫ أﻟﺘﻔﻜﲑ أﻷﺟﺮاﱊ‬- ‫ﻓﻜﺮ أﺟﺮاﱊ‬
necessary to establish criminal
. ‫أﻟﴬوري ﻷﺛﺒﺎت أﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ ﰲ اﳉﺮم‬
responsibility.
MENTAL HEALTH - The wellness ‫ ﺳﻼﻣﺔ أﻟﺘﻔﻜﲑ دلى‬- ‫أﻟﺼﺤﺔ أﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‬
of a person\'s state of mind. . ‫أﻟﺸﺨﺺ‬
MENTAL INCAPACITY -Where a ‫ ﻋﺪم‬،‫اﻧﻌﺪام أﻟﺼﺤﺔ أو أﻷﻫﻠﻴﺔ أﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‬
person is found to be incapable of ‫ﻣﻘﺪرة أﻟﺸﺨﺺ ﻋﲆ ﻓﻬﻢ ﰷﻓﺔ أﻣﻮر أﳊﻴﺎة‬
understanding and acting with ‫ ﺑﺴﺒﺐ ﻓﻘﺪان‬،‫أﻟﻌﺎدﻳﺔ وأﻟﺘﴫف ﺑﺘﻌﻘﻞ‬
discretion in the ordinary affairs of . ‫ﻣﻠﲀت اﻟﺘﻔﻜﲑ وأﻟﳣﻴﲒ‬
life due to a loss of reasoning
faculties.
MENTAL STATE - Capacity or
condition of one\'s mind in terms of ‫ ﻃﺎﻗﺔ أﻟﻔﻜﺮ و ﻧ‬- ‫أﳊﺎةل أﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‬
‫اﻣﲀﻴﺎﺗﻪ ﰲ‬
ability to do or not to do a certain . ‫ﲤﻴﲒ ﻣﺎ ﳚﺐ وﻣﺎ ﻻ ﳚﺐ ﲻهل‬
act.
MERITS - A decision \"on the ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻘﺎل أن‬- ‫اﺳـﺘﺤﻘﺎق أو ﺟﺪارة‬
merits\" is one that reaches the ‫أﻟﻘﺮار\"ﻣﺒﲏ ﻋﲆ أﻷﺳـﺘﺤﻘﺎق أو‬
right(s) of a party, as distinguished ‫أﳉﺪارة\" ﻓﺬكل ﻳﺸﲑ اﱃ أن ﺣﻘﻮق‬
from disposition of a case on a ‫ وذكل‬،‫أﺣﺪ ﻃﺮﰲ أﻟﻘﻀﻴﺔ ﻗﺪ أﺛﺒﺘﺖ‬
ground not reaching the right(s) ‫ﲤﻴﲒا ﻟﺮﻓﺾ اﻟﻘﻀﻴﺔ ﻟﻌﺪم ﺛأﺒﺎت أﳊﻘﻮق‬
raised in an action. . ‫أﳌﺜﺎرة ﰲ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
MINOR - A child under the age of .‫ ﻣﻦ ﻫﻮ ﲢﺖ ﺳﻦ أﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻋﴩ‬- ‫ﻗﺎﴏ‬
18 years. (See also JUVENILE). ) ‫ أﳊﺪث‬:‫)أﻧﻈﺮ أﻳﻀﺎ‬
MINUTE ORDER - Document
‫ ﺛوﻴﻘﺔ ﻳﺴﺠﻞ ﻋﻠﳱﺎ ﰷﺗﺐ‬- ‫ﺗﺪوﻳﻦ أﻷواﻣﺮ‬
prepared by the clerk recording the
. ‫أﶈﳬﺔ أواﻣﺮ ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳﻨﺠﺰﻫﺎ‬
orders of the clerk.
MIRANDA RIGHTS - Requirement ‫ ﳚﺐ ﻋﲆ أﻟﴩﻃﺔ أن‬- ‫ﺣﻘﻮق ﻣﲑﻧﺪا‬
that police tell a person who is ‫ﺗﻄﻠﻊ اﻟﺸﺨﺺ أﳌﻮﻗﻮف أو أﳌﺴﺠﻮب‬
arrested or questioned their ‫ﻋﲆ ﺣﻘﻮﻗﻪ أدلﺳـﺘﻮرﻳﺔ ﻗﺒﻞ أﳌﺒﺎﴍة‬
constitutional rights before they ‫ ﺣﻘﻪ ﺑﺄن ﻳﺒﻘﻰ‬،‫ ﺧﺼﻮﺻﺎ‬:‫ﺑﺄﺳـﺘﺠﻮاﺑﻪ‬
question him or her: specifically, the ‫ وان أى الكم ﻳﴫح ﺑﻪ ﳝﻜﻦ‬،‫ﺻﺎﻣﺘﺎ‬
right to remain silent; that any ‫ وﺣﻘﻪ ﺑﺄن ﻳﻮﰻ ﳏﺎﻣﻴﺎ‬،‫أﺳـﺘﻌﲈهل ﺿﺪﻩ‬
statement made may be used against ‫أﻷﻣﲀﻴﺎت ﻟ ﻛ‬
‫ﺘﻮﻴﻞ‬ ‫ وان ﱂ ﻳﻜﻦ ﻋﻨﺪﻩ ﻧ‬،‫ﻋﻨﻪ‬
him or her; the right to an attorney; ‫ ﳝﻜﻦ ﺗﻌﲖ‬،‫ﳏﺎﱊ‬
and if the person cannot afford an
attorney, one will be appointed if he
or she desires.
MIRANDA WARNING - See
. ‫ ﺣﻘﻮق ﻣﲑﻧﺪا‬:‫ أﻧﻈﺮ‬- ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻣﲑﻧﺪا‬
MIRANDA RIGHTS.
MISDEMEANOR - A crime that can
‫ ﺟﺮم ﻻ ﻳﺘﻌﺪى ﻋﻘﺎﺑﻪ ﺳـﻨﺔ ﰲ‬- ‫ﺟﻨﺤﺔ‬
be punished by up to one year in
. ‫أﳊﺒﺲ‬
jail.
MISTAKE - Some unintentional act, ‫ ﺣﺬف أو ﻏﻠﻂ‬.‫ ﲻﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮد‬- ‫ﺧﻄﺄ‬
omission, or error arising from ،‫ أو ﻋﻦ ﻋﺎﻣﻞ ﻣﻔﺎﺟﺄة‬،‫انﺷﺊ ﻋﻦ أﻫﲈل‬
ignorance, surprise, imposition, or ‫ أو ﻧﺘﺞ ﻋﻦ ﺛﻘﺔ‬،‫أوﻷﻧﻪ ﻓﺮض ﻋﻠﻴﻪ ﲻهل‬
misplaced confidence. . ‫ﰲ ﻏﲑ ﻣﻮﺿﻌﻬﺎ‬
MISTRIAL - A trial that has been
‫ ﳏﺎﳈﺔ ﺗﻨﳤـﻲ وﺗﻌﻠﻦ ﻋﲆ‬- ‫ﳏﺎﳈﺔ ﻓﺎﺷةل‬
ended and declared void (of no legal
(‫أﳖﺎ ﰷﻧﺖ ابﻃةل )ﻟﻴﺲ ﻟﻬﺎ أي أﺛﺮ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
effect) due to prejudicial error in the
‫ﺑﺴﺐ ﺧﻄﺄ ﺿﺎر ﰲ أﻷﺟﺮاءات أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
proceedings or other extraordinary
،‫أو ﻟﻈﺮوف أﺧﺮى ﻏﲑ ﻋﺎدﻳﺔ‬
circumstances.
MITIGATING CIRCUMSTANCES ‫ ﺣﻘﺎﺋﻖ ﻻ ﺗﺸﲁ ﻋﺬرا أو‬- ‫ﻇﺮوف ﳐﻔﻔﺔ‬
- Facts which do not constitute a ‫ وﻟﻜﻦ ﺗﻜﻮن ﺳﺒﺒﺎ ﰲ‬،‫ﺗﱪﻳﺮا ﻟﻠﺠﺮم‬
justification or excuse for an offense . ‫ﲣﻔﻴﺾ درﺟﺔ اﻟﻠﻮم‬
but which may be considered as
reasons for reducing the degree of
blame.
MITIGATING FACTORS - Facts
that do not constitute a justification ‫ ﻋﻮاﻣﻞ ﻻ ﺗﺸﲁ ﻋﺬرا أو‬- ‫ﻋﻮاﻣﻞ ﳐﻔﻔﺔ‬
or excuse for an offense but which ‫ وﻟﻜﻦ ﺗﻜﻮن ﺳﺒﺒﺎ ﰲ‬،‫ﺗﱪﻳﺮا ﻟﻠﺠﺮم‬
may be considered as reasons for . ‫ﲣﻔﻴﺾ درﺟﺔ اﻟﻠﻮم‬
reducing the degree of blame.
Term Translation
MITIGATION OF DAMAGES -
Imposes on the injured party duty to ‫ واﺟﺒﺎت ﺗﻔﺮض ﻋﲆ‬- ‫ﲣﻔﻴﺾ ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
minimize his damages after injury . ‫أﻟﺸﺨﺺ أﳌﺘﴬر ﲣﻔﻴﺾ ﺗﻌﻮﻳﻀﻪ‬
has been inflicted.
MITTIMUS - The name of an order
‫ ﺗﺴﻤﻴﺔ ﻷﻣﺮ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ ﺗﺼﺪرﻩ‬- ‫ﻣﻴﺘﳰﺲ‬
in writing, issuing from a court and
‫ﰲ ﻣﺬﻛﺮة ﺗﺄﻣﺮ ﻓﳱﺎ أﻟﴩﻳﻒ أو ﻣﺄﻣﻮر‬
directing the sheriff or other officer
‫ أو‬،‫ ﺑﻨﻘﻞ أﻟﺸﺨﺺ اﱃ أﻟﺴﺠﻦ‬،‫آﺧﺮ‬
to take a person to a prison, asylum,
‫ أو اﱃ‬،‫اﱃ ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ أﻷﻣﺮاض أﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‬
or reformatory, and directing the
‫ وأﻳﻀﺎ ﺗﺄﻣﺮ ﺿﺎﺑﻂ‬،‫أﺻﻼﺣﻴﺔ أﻷﺣﺪاث‬
jailer or other appropriate official to
‫ ﺑﺘﺴﲅ‬،‫أﻟﺴﺠﻦ أو ﺿﺎﺑﻂ آﺧﺮ ﳐﺘﺺ‬
receive and safely keep the person
‫أﻟﺸﺨﺺ وﺣﻔﻈﻪ ﺳﺎﳌﺎ اﱃ ﺣﲔ ﻳﺘﻘﺮر‬
until his or her fate shall be
‫ﻣﺼﲑﻩ ﲟﻮﺟﺐ أﻟﻘﺎ‬
determined by due course of law.
MODIFICATION - A spoken or
‫ ﻃﻠﺐ ﺷﻔﻬـﻲ أو ﺧﻄﻲ ﻳﺘﻘﺪم ﺑﻪ‬- ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ‬
written request that one side makes
‫أﺣﺪ أﻟﻄﺮﻓﲔ راﺟﻴﺎ أﻟﻘﺎﴈ ﺑﺄﲣﺎذ ﻗﺮار أو‬
to ask the judge to make a decision
. ‫أﺻﺪار أﻣﺮ ﺣﻮل ﻧﻘﻄﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
or an order on a specific point.
MOOT - A point or question related
to a legal case that usually has no ‫ﻧﻘﻄﺔ ﺟﺪل ﻣﻘﳰﺔ ه ﻧﻘﻄﺔ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
practical importance or relevance to ‫ﻟﻴﺲ ﻟﻬﺎ أﳘﻴﺔ ﲻﻠﻴﺔ أو ﺻةل ﺛوﻴﻘﺔ‬
the case. A moot point is a point ‫ ﻧﻘﻄﺔ ﺟﺪل ﻻ ﳝﻜﻦ ﺣﻠﻬﺎ ﻣﻦ‬.‫ﺑﺄدلﻋﻮى‬
that can\'t be resolved by the judge, ‫ ﻏﲑ ﻣﺘﻨﺎزع ﻋﻠﳱﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬،‫ﻗﺒﻞ أﻟﻘﺎﴈ‬
is not disputed by either side, or is . ‫ أو أﳖﺎ ﺣﻠﺖ ﺧﺎرج أﻟﻘﻀﺎء‬،‫أﻟﻄﺮﻓﲔ‬
resolved out of court.
MORAL TURPITUDE - Immorality.
‫ ﲻﻞ ﻻ‬- ‫ أﳓﻄﺎط أﺧﻼﰶ‬/‫ﻓﺴﺎد‬
An element of crimes inherently
‫ ﺟﺮاﰂ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﻋﻨﴫ ﺳﺆ‬.‫أﺧﻼﰶ‬
bad, as opposed to crimes bad
‫ ﺧﻼف أﳉﺮاﰂ اﻟﱵ ﺗﻌﺘﱪ‬،‫ﻣﺘﺄﺻﻞ ﻓﳱﺎ‬
merely because they are forbidden
. ‫ﺳﻴﺌﺔ ﻷﳖﺎ ﳐﺎﻟﻔﺔ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن ﻓﻘﻂ‬
by statute.
MOTION - Oral or written request
‫ ﻃﻠﺐ ﺷﻔﻬـﻲ أو ﺧﻄﻲ ﻳﺘﻘﺪم ﺑﻪ‬- ‫ﻃﻠﺐ‬
made by a party to an action before,
‫ ﺧﻼﻟﻬﺎ أو‬،‫ ﻗﺒﻞ أﶈﺎﳈﺔ‬،‫أﺣﺪ أﻟﻄﺮﻓﲔ‬
during, or after a trial asking the
‫ ﻣﻠﳣﺴﺎ ﻣﻦ أﻟﻘﺎﴈ أن ﻳﺼﺪر‬،‫ﺑﻌﺪﻫﺎ‬
judge to issue a ruling or order in
. ‫ﺣﻜﲈ أو أﻣﺮا ﰲ ﺻﺎﱀ ﻣﻮﳇﻪ‬
that party\'s favor.
MOTION DENIED - Ruling or
‫ ﺣﲂ أﻟﻘﺎﴈ ﰲ رﻓﺾ‬- ‫ﻃﻠﺐ ﻣﺮﻓﻮض‬
order issued by the judge refusing
. ‫ﻃﻠﺐ أﺣﺪ أﻟﻔﺮﻳﻘﲔ‬
the party\'s request.
MOTION GRANTED - Ruling or
‫ ﺣﲂ اﻟﻘﺎﴈ ﰲ‬- - ‫ﻃﻠﺐ ﻣﻮاﻓﻖ ﻋﻠﻴﻪ‬
order issued by the judge approving
. ‫اﳌﻮاﻓﻘﺔ ﻋﲆ ﻃﻠﺐ أﺣﺪ أﻟﻔﺮﻳﻘﲔ‬
the party\'s request.
MOTION IN LIMINE - A written
motion which is usually made before ‫ ﻃﻠﺐ ﺧﻄﻲ ﻳﻘﺪم ﰲ‬- ‫ﻃﻠﺐ ﻣﺴـﺒﻖ‬
or after the beginning of a jury trial ‫أﻟﻌﺎدة ﻗﺒﻞ أو ﺑﻌﺪ ﺑﺪاﻳﺔ ﳏﺎﳈﺔ ﻓﳱﺎ ﻫﻴﺌﺔ‬
for a protective order against ‫ ﻷﺻﺪار أﻣﺮ ﻳﻘﻲ ﻣﻦ ﺗﻮﺟﻴﻪ‬،‫ﳏﻠﻔﲔ‬
prejudicial questions and . ‫أﺳـﺌةل أو ﺗﻘﺪﱘ ﺑﻴﺎانت ﳎﺤﻔﺔ‬
statements.
MOTION TO QUASH - A request
to make something null or ‫ ﻛﺄﻟﻐﺎة‬،‫ ﻃﻠﺐ اﺑﻄﺎل ﺷﺊ‬- ‫ﻃﻠﺐ أﻟﻐﺎء‬
ineffective, such as to \"quash a . ‫ﻣﺬﻛﺮة أﳊﻀﻮر‬
subpoena.\"
MOTION TO SEVER - A request
‫ ﻳﻘﺪم ﻫﺬا‬،‫ ﰲ أﻟﻌﺎدة‬- ‫ﻃﻠﺐ ﻓﺼﻞ‬
usually by defense, to have a
‫أﻟﻄﻠﺐ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أدلﻓﺎع راﺟﻴﺎ ﳏﺎﳈﺔ‬
separate trial as to either jointly tried
‫ﻣﻨﻔﺼةل ﻟﲁ واﺣﺪ ﻣﻦ أﳌﳤﻤﲔ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬
defendants or jointly charged
. ‫ أو ﳏﺎﳈﺔ ﻣﻨﻔﺼةل ﻟﳤﻢ ﻣﺸﱰﻛﺔ‬،‫واﺣﺪة‬
counts.
MOTION TO SUPPRESS - A
‫ ﻃﻠﺐ ﻃﻤﺲ أﺷـﻴﺎء أو‬- ‫ﻃﻠﺐ ﻃﻤﺲ‬
request to suppress as evidence at
‫ ﻷﻧﻪ زﰪ‬،‫ ﻛﺪﻟﻴﻞ ﰲ أﶈﺎﳈﺔ‬،‫ﺗﴫﳛﺎت‬
trial things or statements obtained as
.‫ان أﳊﺼﻮل ﻋﻠﳱﺎ ﰎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﲑ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
a result of an allegedly illegal search
‫ ﻃﻠﺐ ﻗﺎﻧﻮن ﺟﻨﺎﰄ رﰴ‬:‫)ﻳﺸﺎر اﻟﻴﻪ ب‬
and seizure (commonly referred to
). ‫ﰊ ﳼ‬1538.5
as 1538.5 PC motions.)
MUGSHOT - Pictures taken after a
‫ ﺻﻮرة ﺗﺆﺧﺬ ﻟﻠﻤﺸﺘﺒﻪ ﺑﻪ‬- ‫ﺻﻮرة أﳌﻮﻗﻮف‬
suspect is taken into custody
‫ وﺗﺼﺢ أﻟﺼﻮرة أﻟﺮﲰﻴﺔ‬،‫ﺑﻌﺪ ﺗﻮﻗﻴﻔﻪ وﲩﺰﻩ‬
(booked), usually used as an official
. ‫دلى أﻟﴩﻃﺔ‬
photograph by police officers.
MULTIPLICITY OF ACTIONS - ‫ ﳏﺎوةل ﻻ ﴐورة ﻟﻬﺎ ﻟﺮﻓﻊ‬- ‫ﺗﻌﺪد أدلﻋﺎوي‬
Numerous and unnecessary attempts . ‫أدلﻋﻮى ﻋﺪة ﻣﺮات ابﻟﻨﺴـﺒﺔ ﳌﻮﺿﻊ واﺣﺪ‬
to litigate the same issue.
MURDER - The unlawful killing of
‫ ﻗﺘﻞ ﻏﲑ ﴍﻋﻲ ﻳﺮﺗﻜﺒﻪ‬- ‫أﻟﻘﺘﻞ أﻟﻌﻤﺪ‬
a human being with deliberate intent
. ‫ﴯﺺ ﺿﺪ ﴯﺺ آﺧﺮ ﺑﻨﻴﺔ ﻣﺪروﺳﺔ‬
to kill.
‫ اﰟ ﻳﻄﻠﻖ ﻋﲆ ﻃﻠﺐ‬- ‫ﻃﻠﺐ ﻣﻮرﺟﻴﺎ‬
MURGIA MOTION - A request
‫أﺧﻼء ﻳﺘﻘﺪم ﺑﻪ ﳏﺎﱊ أدلﻓﺎع ﺑﺴﺒﺐ‬
made by defense counsel to dismiss
‫أﻟﳣﻴﲒ ﺿﺪ ﶍﻮﻋﺔ ﻣﻦ أﻟﻨﺎس ﺑﺴﺒﺐ‬
based on a group of people being
‫أﻟﳣﻴﲒ ﺿﺪ ﶍﻮﻋﺔ ﻣﻦ أﻟﻨﺎس ﺑﺸﲁ‬
systematically discriminated against.
. ‫ﻧﻈﺎﱊ‬
NECESSITY - Controlling force;
‫ ﺗﴫف ﻻ ﺧﻴﺎر ﻓﻴﻪ ﺑﺴﺒﺐ‬- ‫ﴐورة‬
irresistible compulsion; a power or
‫ أو ﻗﻮة‬،‫ أو داﻓﻊ ﻻ ﻳﻘﺎوم‬،‫ﻗﻮى ﻣﺴـﻴﻄﺮة‬
impulse so great that it admits no
. ‫أو ﺣﺎﻓﺰ ﺑﻐﺎﻳﺔ ﻣﻦ أﻟﻀﺨﺎﻣﺔ‬
choice of conduct.
NE EXEAT - A writ or court order
‫ أﻣﺮ ﻗﻀﺎﰄ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ اﱃ‬- ‫ﻻ ﺧﺮوج‬
which forbids the person to whom it
‫ أو‬،‫ﴯﺺ ﳝﻨﻌﻪ ﻣﻦ< ﻣﻐﺎدرة أﻟﺒدل‬
is addressed to leave the country, the
‫ أو ﺣﺪود أﶈﳬﺔ أﻟﻘﻀﺎﰄ‬،‫أﻟﻮﻻﻳﺔ‬
state, or the jurisdiction of the
court.
NEGLECT - Absence of care or ‫ أو أﻷﻧﺘﺒﺎﻩ‬،‫ ﻏﻴﺎب ﻋﻨﴫ أﻷﻫامتم‬- ‫ﳞﻤﻞ‬
attention in the doing or omission of ‫ أو ﰲ ﻋﺪم ﲻﻞ ﺷﺊ ﳚﺐ‬،‫ﰲ ﲻﻞ ﺷﺊ‬
a given act. . ‫ﲻهل‬
NEGLIGENCE - When someone
‫ ﻓﺸﻞ ﴯﺺ ﰲ أن ﻳﻜﻮن‬- ‫اﻫﲈل‬
fails to be as careful as the law
‫ﺣﺮﻳﺼﺎ ﻋﲆ ﺣﲈﻳﺔ ﺣﻘﻮق وأﻣﻼك‬
requires to protect the rights and
. ‫ وﻓﻘﺎ ﳌﺘﻄﻠﺒﺎت أﻟﻘﺎﻧﻮن‬،‫أﻵﺧﺮﻳﻦ‬
property of others.
NEGOTIABLE INSTRUMENTS - A
‫ ﺻﻚ أو أﻣﺮ‬- ‫ﻣﺴﺘﻨﺪات ﻣﺘﺪاوةل‬
written and signed unconditional
‫ ﻳﱲ ﲟﻮﺟﺒﻪ دﻓﻊ ﻣﺒﻠﻎ ﳏﺪد‬،‫ﻣﻜﺘﻮب وﻣﻮﻗﻊ‬
promise or order to pay a specified
‫ وﻋﻨﺪ‬،‫ ﺑﺪون ﴍط‬،‫ﻣﻦ أﳌﺎل اﱃ ﺣﺎﻣهل‬
sum of money on demand or at a
. ‫ أو ﺧﻼل ﻣﺪة ﳏﺪودة‬،‫أﻟﻄﻠﺐ‬
definite time payable to the bearer.
NEXT FRIEND - One acting ‫ ﴯﺺ ﻳﻌﻤﻞ ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎء‬- ‫ﺻﺪﻳﻖ أﻗﺮب‬
without formal appointment as ‫ذاﺗﻪ وﺑﺪون ﺗﻌﻴﲔ رﲰﻲ ﻣﻦ هجﺔ رﲰﻴﺔ‬
guardian for the benefit of an infant, ‫ أو ﻟﺼﺎﱀ ﻧأﺴﺎن‬،‫ ﻟﺼﺎﱀ ﻃﻔﻞ‬،(‫ﻛﻮﴆ‬
a person of unsound mind not ‫ذي ﻣﻘﺪرة ﻋﻘﻠﻴﺔ ﻏﲑ ﺳﻠﳰﺔ وﻟﻜﻦ ﻋﺪم‬
judicially declared incompetent, or ‫ أو ﻟﺼﺎﱀ‬،‫أﻫﻠﻴﺘﻪ ﻏﲑ ﻣﴫﺣﺔ رﲰﻴﺎ‬
other person under some disability. . ‫ﻧأﺴﺎن ﻋﺎﺟﺰ ﺑﺼﻮرة أو ﺑﺄﺧﺮى‬
NO BILL - This phrase, endorsed by ‫ أﺻﻄﻼح ﺗﻜﺘﺒﻪ ﻫﻴﺌﺔ ﳏﻠﻔﲔ‬- ‫ﻻ ﺷﻜﻮى‬
a grand jury on the written ‫ ﻟﻴﱲ أﳌﻮاﻓﻘﺔ‬،‫ﻛﱪى ﻋﲆ ﻇﻬﺮ ﻻﲘﺔ أﻷﲥﺎم‬
indictment submitted for approval, ‫ وﺗﻌﲏ أن أﻷدةل ﱂ ﺗﻜﻦ ﰷﻓﻴﺔ‬،‫ﻋﻠﳱﺎ‬
means that the evidence was found . ‫ﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﻟﳤﻤﺔ رﲰﻴﺎ‬
insufficient to indict.
NO-CONTEST CLAUSE -
Language in a will that is meant to ‫ ﻟﻐﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬- ‫ﺑﻨﺪ ﻳﺘﺤﺪى أﻟﻄﻌﻦ ﰲ وﺻﻴﺔ‬
keep people from challenging the ‫ﺗﺴـﺘﻌﻤﻞ ﰲ وﺻﻴﺔ ﻟﳣﻨﻊ أﻟﻨﺎس ﻣﻦ أﻟﻄﻌﻦ‬
will. It says that if a person ‫ وﺗﻘﻮل أذا ﻃﻌﻦ ﴯﺺ ﺑﺄﻟﻮﺻﻴﺔ‬،‫ﻓﳱﺎ‬
challenges the will and loses, the ‫وﺧﴪ ﻓﻌﻠﻴﻪ أن ﻳﺘﻨﺎزل ﻋﻦ أي ﺣﺼﺔ هل‬
person gives up anything he or she . ‫ﻣﻦ أﳌﲑاث‬
would have inherited.
NO-FAULT PROCEEDINGS - A
‫أﺟﺮا ﻗﺎﻧﻮﱐ ﳊﻞ أﻟﲋاع ﺑﲔ أﻷﻃﺮاف ﰲ‬
civil case in which parties may
‫ﻣﺪﻴﺔ ﺑﺪون ﺛاﺒﺎت رﲰﻲ ﻟﻠﺨﻄﺄ أو‬
‫ﻗﻀﻴﺔ ﻧ‬
resolve their dispute without a
. ‫ﻟذلﻧﺐ‬
formal finding of error or fault.
NOLLE PROSEQUI - Decision by a
prosecutor not to go forward with
‫ ﻗﺮار ﻳﺘﺨﺬﻩ أﳌﺪﻋﻲ أﻟﻌﺎم‬- ‫ﻟﻦ أﻻﺣﻖ‬
charging a crime. It translates, \"I do
. ‫ﺑﻌﺪم أﳌﴤ ﰲ أﺟﺮاءات أﻷﲥﺎم‬
not choose to prosecute.\" Also
loosely called nolle pros.
NOLO CONTENDRE - Same as
pleading guilty, except that your plea ،‫ ﻋﺒﺎرة ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ أﻷﻣﻞ‬-"\‫"\ﻻ أﺟﺎدل‬
cannot be used against you in civil ‫ وﺗﺴـﺘﻌﻤﻞ ﻓﻘﻂ‬،‫ﻣﺴﺎوﻳﺔ ﻟﻸﻗﺮار ﺑﺄذلﻧﺐ‬
court. This can only be used in ‫ وﻟﻜﳯﺎ‬،‫ﰲ ﳏﺎﰼ أﻟﺴﲑ وﰲ أﶈﺎﰼ أﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
traffic or criminal court. From the ‫أﳌﺪﻴﺔ ﺿﺪ أﻟﺸﺨﺺ‬ ‫ﻻ ﺗﺆﺧﺬ ﰲ أﶈﺎﰼ ﻧ‬
Latin for \"I do not wish to . ‫أﳌﺘﻔﻮﻩ ﲠﺎ‬
contend.\"
NOMINAL PARTY - One who is
‫ ﴯﺺ ﻳﻨﻀﻢ اﱃ ﻗﻀﻴﺔ‬-‫ﻃﺮف ﺷﳫﻲ‬
joined as a party or defendant
،‫ﳈﳤﻢ جملﺮد أن ﻳﻜﻮن أﲰﻪ ﻋﲆ ﲭﻠﻬﺎ‬
merely because the technical rules of
‫ﻵن دﻋﻮى أﳌﺪﻋﻲ ﻻ ﺗﺴـﺘﻘﻢ ﻣﻦ انﺣﻴﺔ‬
pleading require his presence in the
. ‫ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﺑﺪون وﺟﻮدﻩ‬
record.
NON COMPOS MENTIS - Not of
. ‫ ﳐﺒﻮل‬:‫ﻏﲑ ﺳﻠﲓ ﻋﻘﻠﻴﺎ‬
sound mind; insane.
NON-CAPITAL CASE - A criminal
case in which the allowable penalty . ‫ﻗﻀﻴﺔ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻋﻘﻮﺑﳤﺎ ﺑﺄﻷﻋﺪام‬
does not include death.
Term Translation
NON EST (INVENTUS) - A return ‫ ﻋﺒﺎرة ﻳﻮﴍﻫﺎ‬- ‫ ﻻ أﺛﺮ هل‬/‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ‬
of process when the sheriff could not ‫أﻟﴩﻳﻒ ﻋﲆ ﻣﺬﻛﺮة ﺗﳫﻴﻒ ﺑﺄﻟﻘﺎء أﻟﻘﺒﺾ‬
find the person who is to be served. ‫ﻋﲆ ﴯﺺ ﲷﻦ داﺋﺮﺗﻪ وﻳﻌﻴﺪﻫﺎ اﱃ‬
Latin meaning \"not to be found.\" . ‫ ﻣﻌﻠﻨﺎ اﻧﻪ ﱂ ﳚﺪﻩ‬،‫اﳉﻬﺔ أخملﺘﺼﺔ‬
NON OBSTANTE VERDICTO ‫ ﻳﺸﲑ ﻫﺬا أﻷﺻﻄﻼح‬- ‫رﻏﲈ ﻋﻦ أﻟﻘﺮار‬
(N.O.V.) - A verdict entered by the ‫اﱃ أﳊﲂ أذلي ﻳﺼﺪرﻩ أﻟﻘﺎﴈ ﺧﻼﻓﺎ‬
judge contrary to a jury\'s verdict. . ‫ﻟﻘﺮار ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬
NONSUIT - The name of a
‫ ﺗﻄﻠﻖ ﻫﺬﻩ أﻟﻌﺒﺎرة‬- ‫ﺷﻄﺐ أدلﻋﻮى‬
judgment given against a plaintiff
‫ﻛﺤﲂ ﺿﺪ أﳌﺪﻋﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﻳﺴـﺘﻄﻴﻊ‬
when he is unable to prove a case, or
‫ أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺮﻓﺾ أو ﳞﻤﻞ‬،‫ﺛأﺒﺎت ﻗﻀﻴﺘﻪ‬
when he refuses or neglects to
. ‫ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ أدلﻋﻮى ﻓﻴﱰﻛﻬﺎ ﻣﻌﻠﻘﺔ‬
proceed to trial and leaves the issue
undetermined.
NOT GUILTY - The form of verdict ‫ أﳊﲂ أذلي ﺗﺘﻮﺻﻞ أﻟﻴﻪ‬- ‫ﻏﲑ ﻣﺬﻧﺐ‬
in criminal cases where the jury ‫ ﻟﺘﱪﺋﺔ‬،‫ ﰲ ﻗﻀﺎاي ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬،‫ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬
acquits the defendant. . ‫أﳌﳤﻢ‬
NOT GUILTY BY REASON OF
‫ ﻗﺮار ﻫﻴﺌﺔ‬- ‫ﻏﲑ ﻣﺬﻧﺐ ﺑﺴﺒﺐ أﳉﻨﻮن‬
INSANITY - The jury or the judge
‫أﶈﻠﻔﲔ أو أﻟﻘﺎﴈ ﻋﲆ أن أﳌﳤﻢ ﱂ‬
must determine that the defendant,
‫ﻳﺮﺗﻜﺐ أﳉﺮﳝﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﻣﺮض أو ﻧﻘﺺ‬
because of mental disease or defect,
. ‫ﻋﻘﲇ‬
could not commit the offense.
NOTARY PUBLIC - A person
‫ ﴯﺺ ﳐﻮل ﻟﺘﺼﺪﻳﻖ‬- ‫ﰷﺗﺐ أﻟﻌﺪل‬
authorized to certify a person\'s
‫ وﺗﺼﺪﻳﻖ ﺣﻘﻴﻘﺔ‬،‫ﺗﻮاﻗﻴﻊ أﻟﻨﺎس‬
signature, administer oaths, certify
‫ وأﺧﺬ‬،‫ وﲢﻠﻴﻒ أﻟﻘﺴﻢ‬،‫ﻣﺴﺘﻨﺪات‬
that documents are authentic, and
. ‫اﻓﺎدات‬
take depositions.
NOTICE - Written information or
.‫ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺧﻄﻴﺔ أو ﺗﻨﺒﻴﻪ‬- ‫أﺷﻌﺎرا ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
warning. For example, a notice to
‫ أﺷﻌﺎر اﱃ أﻟﻄﺮف أﻵﺧﺮ ﺑﺘﻘﺪﱘ‬:‫ﻣﺜﻼ‬
the other side that you will make a
. ‫ﻃﻠﺐ اﱃ أﶈﳬﺔ ﰲ اترﱗ ﻣﻌﲔ‬
motion in court on a certain date.
NOTICE OF MOTION - A notice
‫ أﺷﻌﺎراﱃ أﻟﻄﺮف أﻷﺧﺮ‬- ‫أﺷﻌﺎر ﺑﻄﻠﺐ‬
to the opposing party, that on a
‫ﻋﲆ أن ﻃﻠﺒﺎ ﺳـﻴﻘﺪم اﱃ أﶈﳬﺔ ﰱ اترﱗ‬
certain date a motion will be made
. ‫ﻣﻌﲔ‬
in court.
NOTICE TO PRODUCE - A notice ‫ أﺷﻌﺎر ﺧﻄﻲ اﱃ‬- ‫ﻃﻠﺐ اﺑﺮاز ﺛوﻴﻘﺔ‬
in writing requiring the opposite ‫ ﻳﻄﻠﺐ‬،‫ ﻗﺒﻞ أﶈﺎﳈﺔ أو ﺛأﻨﺎءﻫﺎ‬،‫أﳋﺼﻢ‬
party to produce a certain described . ‫ﻣﻨﻪ اﺑﺮاز ﺛوﻴﻘﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
paper or document at the trial, or in
the course of pre-trial discovery.
NUISANCE - That activity which
arises from unreasonable, ‫ ﻧﺸﺎط ﻏﲑ ﻗﺎﻧﻮﱐ أو ﻣﴫح ﺑﻪ‬- ‫ازﻋﺎج‬
unwarranted or unlawful use by a ‫ ﺑﻘﻮم ﺑﻪ‬،‫ أو ﺧﺎرج ﺣﺪود أﳌﻌﻘﻮل‬،‫رﲰﻴﺎ‬
person of his own property, and ‫ ﻓﻴﺴﺒﺐ ازﻋﺎﺟﺎ وأذى‬،‫ﴯﺺ ﻋﲆ ﻣﻠﻜﻪ‬
producing such material annoyance . ‫ﻟﻶﺧﺮﻳﻦ‬
resulting in damage.
NULL AND VOID - Having no
،‫ ﻟﻴﺲ هل أي ﴍﻋﻴﺔ أو ﻗﻮة‬- ‫ﻻغ وابﻃﻞ‬
force, legal power to bind, or
. ‫أو ﺳﻠﻄﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﻟﻠﺮﺑﻂ وأﻷﻟﺰام‬
validity.
NULLITY - A legal action that say s ‫ أﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ ﻳﻨﺺ ﻋﲆ‬- ‫ﺑﻄﻼن أﻟﺰواج‬
a marriage never existed and the ،‫أن أﻟﺰواج ابﻃﻞ وﱂ ﻳﻜﻦ ﴍﻋﻴﺎ اﺑﺪاء‬
persons are still single. (Compare ‫وأن اﻟﺸﺨﺼﲔ ﻻ ﻳﺰالان ﻋﺎزابن( ﻗﺎرن‬
DISSOLUTION.) ). ‫ ﺣﻞ أﻟﺰواج‬:‫ب‬
NUNC PRO TUNC -When a court
‫ ﻗﺮار ﺗﺼﺪرﻩ أﶈﳬﺔ ﰲ‬- ‫ﻗﺮار رﺟﻌﻲ‬
order is issued on one date, but is
‫ وﻟﻜﻨﻪ ﻳﻜﻮن ﺳﺎري أﳌﻔﻌﻮل‬،‫اترﱗ اﻟﻴﻮم‬
effective as of a date that is in the
‫ أﻵن‬:‫ ﻣﻦ أﻟﻠﺘﻴﻨﻴﺔ وﺗﻌﲏ‬.‫ﻣﻦ اترﱗ ﺳﺎﺑﻖ‬
past. From the Latin for \"now for
. ‫وﻟﻜﻦ ﻣﻦ آﻧﺬاك‬
then.\"
NUNCUPATIVE WILL - An oral ). ‫وﺻﻴﺔ ﺷﻔﻬﻴﺔ )ﻏﲑ ﳏﺮرة‬
(unwritten) will.
OATH - When a witness promises
‫ أﻟﳰﲔ أذلي ﳛﻠﻔﻪ ﺷﺎﻫﺪ ﰲ‬- ‫أﻟﻘﺴﻢ‬
to tell the truth in a legal
. ‫ ﻋﲆ أﻧﻪ ﻳﻘﻮل أﳊﻖ‬،‫ﳏﳬﺔ‬
proceeding.
OBJECT - To protest to the court ‫ ﻳﻌﱰض أﺣﺪ اﻟﻄﺮﻓﲔ أﳌﺘﻨﺎزﻋﲔ‬- ‫ﻳﻌﱰض‬
against an act or omission by the ‫ﰲ أﶈﳬﺔ ﻋﲆ ﲻﻞ أو أﻏﻔﺎل ﻗﺎم ﺑﻪ‬
opposing party. . ‫أﻟﻄﺮف أﻵﺧﺮ‬
OBJECTION - A formal protest
‫ اﺣﺘﺠﺎج رﲰﻲ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺣﺪ‬- ‫اﻋﱰاض‬
made by a party over testimony or
‫أﻟﻄﺮﻓﲔ ﻋﲆ ﺷﻬﺎدة أو دﻟﻴﻞ ﳛﺎول‬
evidence that the other side tries to
. ‫أﻟﻄﺮف أﻵﺧﺮ ﺗﻘﺪﳝﻪ ﻟﻠﻤﺤﻜﺔ‬
introduce in court.
OBJECTION OVERRULED - A
‫ ﺣﲂ أﶈﳬﺔ ﺑﺪﰪ ﲻﻞ‬- ‫اﻋﱰاض ﻣﺮﻓﻮض‬
ruling by the court upholding the act
. ‫أو ﺣﺬف أﻟﻄﺮف أﻵﺧﺮ‬
or omission of the opposing party.
OBJECTION SUSTAINED - A
‫ ﺣﲂ أﶈﳬﺔ ﻟﺼﺎﱀ‬- ‫اﻋﱰاض ﻣﻘﺒﻮل‬
ruling by the court in favor of the
. ‫أﳌﻌﱰض‬
party making the objection.
OBSCENITY - Conduct tending to ‫ ﺳﻠﻮك ﻳﺴﺒﺐ اﳓﻄﺎﻃﺎ ﻋﺎﻣﺎ‬- ‫ﲾﻮر‬/‫ﲿﺶ‬
corrupt the public morals by its ‫ﰲ أﺧﻼق أجملﳣﻊ ﺑﺴﺒﺐ اﻓﺘﻘﺎرﻩ ﻟﻠﺤﺸﻤﺔ‬
indecency or lewdness. . ‫وﻓﺴﻘﻪ‬
OF COUNSEL - A phrase ‫ ﻳﻄﺒﻖ ﻫﺬا أﻻﺻﻄﻼح‬- ‫أﶈﺎﱊ اﳌﺆﺟﺮ‬
commonly applied to counsel ‫ﻋﲆ أﶈﺎﱊ أﳌﺆﺟﺮ ﻟﻴﺴﺎﻋﺪ ﰲ اﻋﺪاد أو‬
employed to assist in the preparation ،‫ أو رﻓﻌﻬﺎ اﱃ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف‬،‫ادارة ﻗﻀﻴﺔ‬
or management of the case, or its . ‫أﻟﺮﻴﴘ‬ ‫وﻟﻜﻨﻪ ﻟﻴﺲ اﶈﺎﱊ ﺋ‬
presentation on appeal, but who is
not the principal attorney for the
party.
OFFENDER - One who commits a
،‫ ﴯﺺ ﻳﺮﺗﻜﺐ ﺟﺮﻣﺎ‬- ‫ﻣﻨﳤﻚ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
crime, such as a felony,
‫ أو أي ﲻﻞ ﻳﻌﺎﻗﺐ‬،‫ أو ﺟﻨﺤﺔ‬،‫ﻛﺠﻨﺎﻳﺔ‬
misdemeanor, or other punishable
. ‫ﻋﻠﻴﻪ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
unlawful act.
OFFENSE - An act that breaks the
. ‫ ﲻﻞ اﻧﳤﺎﰾ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‬- ‫ﺟﺮم‬
law.
OFFENSIVE WORDS - Language
،‫ ﳇﲈت ﻣﺆذﻳﺔ ﻟﻠﻤﺸﺎﻋﺮ‬.‫ﳇﲈت ﳗﻮﻣﻴﺔ‬
that offends; displeasing or annoying
. ‫ وﻣﺰﲺﺔ‬،‫ﻣﻜﺪرة‬
language.
OFFER OF PROOF - Presentation
of evidence to the court (out of the ،‫ ﺗﻘﺪﱘ دﻟﻴﻞ اﱃ أﶈﳬﺔ‬- ‫ﻋﺮض دﻟﻴﻞ‬
hearing of the jury) for the court\'s ‫ ﻟﲄ ﺗﻘﺮر ﻗﺒﻮهل أو‬،‫ﺑﻐﻴﺎب ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬
decision of whether the evidence is . ‫رﻓﻀﻪ‬
admissible.
ON A PERSON\'S OWN
RECOGNIZANCE - Release of a ‫ أﺧﻼء ﺳﺒﻴﻞ‬- ‫ﻋﲆ ﺗﻌﻬﺪﻩ أﻟﺸﺨﴢ‬
person from custody without the ‫ﴯﺺ ﺑﺪون دﻓﻊ ﻛﻔﺎةل أو ﺗﺄﻣﻴﳯﺎ اﳕﺎ ﺑﻨﺎء‬
payment of any BAIL or posting of . ‫ﻋﲆ وﻋﺪ ﻣﻨﻪ ﺑﺄﻟﻌﻮدة اﱃ أﶈﳬﺔ‬
BOND, upon the promise to return
to court.
ONE-THIRD THE MIDTERM
‫ ﻗﺎﻧﻮن ﻳﻀﻊ ﺣﺪا‬- ‫ﻧﻈﺎم ﺛﻠﺚ ﻧﺼﻒ أﳌﺪة‬
RULE - The rule that limits a
‫ﳌﺪة ﻋﻘﻮﺑﺔ ﴯﺺ ﺣﲂ ﻋﻠﻴﻪ ﰲ ﺟﻨﺎايت‬
person\' sentence when they have
. ‫ﻣﺘﻌﺪدة‬
been convicted of multiple offenses.
OPENING ARGUMENT - The ‫ أﻟﺒﻴﺎن أﻷوﱄ أذلي‬- ‫أﳌﺮاﻓﻌﺔ أﻷﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺔ‬
initial statement made by attorneys ‫ﻳﻘﺪﻣﻪ الك أﻟﻄﺮﻓﲔ ﻣﻮﺟﺰﻳﻦ ﻓﻴﻪ‬
for each side, outlining the facts each . ‫أﳊﻘﺎﺋﻘﺄﻟﱵ ﺳﻴﱲ أﻷﻋامتد ﻋﻠﳱﺎ ﰲ أﶈﺎﳈﺔ‬
intends to establish during the trial.
OPENING STATEMENT - See ‫ أﻟﻨﻘﺎش‬:‫ أﻧﻈﺮ‬- ‫أﻟﺒﻴﺎن أﻷﻓﺘﺘﺎيح‬
OPENING ARGUMENT. . ‫أﻷﻓﺘﺘﺎيح‬
OPINION - A judge\'s written
explanation of a decision of 9 the
court or of a majority of judges. A
‫ ﺑﻴﺎن ﺧﻄﻲ ﻣﻦ أﻟﻘﺎﴈ ﻳﴩح ﻓﻴﻪ‬- ‫رأى‬
dissenting opinion disagrees with the
‫ أﻟﺮأى‬.‫ﻗﺮار أﶈﳬﺔ أو ﻗﺮار أﻏﻠﺒﻴﺔ أﻟﻘﻀﺎة‬
majority opinion because of the
‫أﳌﻨﺸﻖ ﻻ ﻳﺘﻔﻖ ﻣﻊ رأى أﻷﻏﻠﺒﻴﺔ ﺑﺴﺒﺐ‬
reasoning and/or the principles of
‫أو أﳌﺒﺎدئ أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ اﻟﱵ ﺑﲏ‬/‫أﳌﻨﻄﻖ و‬
law on which the decision is based.
‫ أﻟﺮأى أﳌﺴﺎﻳﺮ أذلي ﻳﻮاﻓﻖ ﻣﻊ‬.‫ﻋﻠﳱﺎ أﻟﻘﺮار‬
A concurring opinion agrees with
‫ﻗﺮار أﶈﳬﺔ وﻟﻜﻨﻪ ﻳﻘﺪم ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
the decision of the court but offers
‫ رأ‬:‫ وﻫﻨﺎك ﻣﺎ ﻳﺴﻤﻰ‬.‫اﺿﺎﻓﻴﺔ‬
further comment. A PER CURIAM
OPINION is an unsigned opinion
\"of the court.\"
Term Translation
OPINION EVIDENCE - Witnesses
are normally required to confine
‫ ﰲ أﻟﻌﺎدة ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﺸﻬﺎد‬- ‫ﺷﻬﺎدة ﺑﺮأي‬
their testimony to statements of fact
‫أن ﻳﺪﱄ ﺑﺸﻬﺎدة وﻓﻘﺎ ﳌﺎ ﻳﻔﻜﺮ أي وﻓﻘﺎ‬
and are not. Allowed to give their
،‫ ﺑﻞ ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳﺸﻬﺪ ﲝﻘﺎﺋﻖ ﻓﻘﻂ‬،‫ﻟﺮأﻳﻪ‬
opinions in court. However, if a
‫وﻟﻜﻦ أذا ﰷن أﻟﺸﻬﺪ ﺧﺒﲑا ﰲ ﳎﺎل ﻣﻌﲔ‬
witness is qualified as an expert in a
‫ﻓﺄﻧﻪ ﻳﺴﻤﺢ هل ابﺑﺪاء راﻳﻪ ﻣﻌﳣﺪا ﻋﲆ‬
particular field, he or she may be
. ‫ﺣﻘﺎﺋﻖ ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
allowed to state an opinion as an
expert based on certain facts.
OPPOSITION - (1) act of opposing
‫ ﻛ‬/‫ﻣﻮاهجﺔ‬
.‫( ﻳﻌﺎﻛﺲ أو ﻳﻘﺎوم‬1) - ‫ﻣﻌﺎﺴﺔ‬
or resisting. (2) Confronting
. ‫( ﻳﻮاﺟﻪ أو ﻳﺘﺼﺪى ﻟﺸﺨﺺ‬2)
another.
ORAL ARGUMENT - The part of
‫ ﺟﺰء ﰲ أﶈﺎﳈﺔ ﺣﲔ‬- ‫ﻣﻨﺎﻇﺮة ﺷﻔﻬﻴﺔ‬
the trial when lawyers summarize
،‫ﻳﻮﺟﺰ اﶈﺎﻣﻮن ﻣﲀﳖﻢ ﰲ أدلﻋﻮى‬
their position in court and also
. ‫وﻳﺮدون ﻋﲆ أﺳـﺌةل أﻟﻘﺎﴈ‬
answer the judge\'s questions.
ORAL COPULATION - the act of
‫ ﻓﻌﻞ‬- ‫اﺗﺼﺎل ﺟﻨﴘ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﻟﻔﻢ‬
copulating the mouth of one person
‫اﺗﺼﺎل ﰰ ﴯﺺ ﺑﴩج ﴯﺺ آﺧﺮ أو‬
with the sexual organ or anus of
‫ ﻻ‬.‫ﺑﻌﻀﻮﻩ أﳉﻨﴘ همﲈ ﰷن ﺳﻄﺤﻴﺎ‬
another person, however slight.
‫ﴐورة ﻻدﺧﺎل أﻟﻌﻀﻮ ﰲ أﻟﻔﻢ أو ﰲ‬
Penetration of the mouth, sexual
. ‫أﻟﴩج‬
organ or anus is not required.
ORDER TO SHOW CAUSE -
‫ أﻣﺮ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ‬- ‫ﻃﻠﺐ اﺑﺪاء أﻟﺴﺒﺐ‬
Court order that makes someone go
‫ﻣﻮﺟﻪ اﱃ ﴯﺺ ﻟﻠﻤﺜﻮل أﻣﺎهمﺎ ﻟﻴﴩح‬
to court to explain to the judge why
. ‫اﱃ أﻟﻘﺎﴈ ﳌﺎذا ﱂ ﻳﺘﻘﻴﺪ ﺑﺄﳊﲂ‬
he or she did not follow the rules.
ORDER, COURT - (1) Decision of
.‫( ﻗﺮار ﻣﻮﻇﻒ ﻗﻀﺎﰄ‬1) .‫أﻣﺮ ﳏﳬﺔ‬
a judicial officer; (2) a directive of
. ‫( أﻣﺮ ﺗﻮﺟﳱـﻲ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ‬2)
the court.
ORDINARY NEGLIGENCE - The
failure to use that degree of care ‫ ﻓﺸﻞ ﴯﺺ ابﺳـﺘﻌﲈل‬- ‫اﻫﲈل ﻋﺎدي‬
which the ordinary or reasonably ‫ ﻻ ﻳﻐﻔﻞ ﻋﳯﺎ‬،‫درﺟﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻣﻦ أﻻﻧﺘﺒﺎﻩ‬
prudent person would have used ،‫ ﰲ ﻇﺮف ﳑﺎﺛﻞ‬،‫ﴯﺺ ﻋﺎﻗﻞ ﻋﺎدي‬
under the circumstances and for . ‫ﻟوﻬﺬا ﳛﻤﻞ أﻟﺸﺨﺺ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻫﲈهل‬
which the negligent person is liable.
ORDINANCE - A regulation made ‫ أﻧﻈﻤﺔ ﺗﻀﻌﻬﺎ أﳊﻜﻮﻣﺔ أﶈﻠﻴﺔ‬- ‫ﻗﺎﻧﻮن ﳏﲇ‬
by a local government to enforce, ‫ أو‬،‫ﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ﻧﺸﺎﻃﺎت أو أﻋﲈل ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
control, or limit certain activities. . ‫ أو ﲢﺪﻳﺪﻫﺎ‬،‫اﻟﺴـﻴﻄﺮة ﻋﻠﳱﺎ‬
ORIGINAL JURISDICTION - The
‫ أﶈﳬﺔ اﻟﱵ ﳚﺐ رﻓﻊ‬- ‫أﻟﻘﻀﺎء أﻷﺻﻠﻴﺔ‬
court in which a matter must first be
. ‫ادلﻋﻮة اﻟﳱﺎ أوﻻ‬
filed.
OVERRULE - A judge\'s decision ‫ ﺣﲂ أﻟﻘﺎﴈ ﺑﻌﺪم اﻟﺴﲈح‬- ‫ﺣﲂ ﺿﺪ‬
not to allow an objection. A decision ‫ ﻗﺮار ﻣﻦ أﶈﳬﺔ أﻟﻌﻠﻴﺎ ﻳﻨﺺ‬.‫ابﻷﻋﱰاض‬
by a higher court finding that a . ‫ﻋﲆ أن ﺣﲂ ﳏﳬﺔ أﳌﻮﺿﻮع ﰷن ﺧﺎﻃﺌﺎ‬
lower court decision was wrong.
OVERRULED - See OVERRULE. . ‫ ﺣﲂ ﺿﺪ‬:‫أﻧﻈﺮ‬
OVERT ACT - An open act showing ‫ ﻓﻌﻞ ﻇﺎﻫﺮ أﻟﻨﻴﺔ ﰲ ارﺗﲀب‬- ‫ﻓﻌﻞ ﺳﺎﻓﺮ‬
the intent to commit a crime. . ‫ﺟﺮﳝﺔ‬
OWN RECOGNIZANCE - Release
of a person from custody without ‫ أﺧﻼء ﺳﺒﻴﻞ ﴯﺺ ﺑﺪون‬- ‫ﺗﻌﻬﺪ ﴯﴢ‬
the payment of any bail or posting . ‫دﻓﻊ أﻳﺔ ﻛﻔﺎةل أو ﺗﺄﻣﻴﳯﺎ‬
of bond.
PANDERING - Pimping. Arranging
. ‫ أﻟﺒﻐﺎء – ﺗﺪﺑﲑ أﻋﲈل أدلﻋﺎرة‬:‫ﲰﴪة‬
for acts of prostitution.
PARALEGAL - A person with legal
skills, but who is not an attorney, ‫ ﴯﺺ ﻋﻨﺪﻩ همﺎرات‬- ‫ﺷـﺒﻪ ﻗﺎﻧﻮن‬
and who works under the ‫ وﻳﻌﻤﻞ ﲢﺖ‬،‫ وﻟﻜﻨﻪ ﻟﻴﺲ ﳏﺎﻣﻴﺎ‬،‫ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
supervision of a lawyer or who is ‫ أو أﻧﻪ ﳐﻮل ﴍﻋﺎ‬،‫أﴍاف ﳏﺎﱊ‬
otherwise authorized by law to use . ‫ﻷﺳـﺘﻌﲈل همﺎراﺗﻪ أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
those legal skills.
PARDON - When the chief
executive of a state or country ‫ ﻋﻔﻮ ﻳﺼﺪر ﻋﻦ ﺣﺎﰼ اﻟﻮﻻﻳﺔ ﳛﺮر‬.‫ﻋﻔﻮ‬
releases a convicted person from the ‫ ﲤﺖ ﻧ‬،‫ﴯﺼﺎ‬
‫ ﻣﻦ ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻓﺮﺿﺖ‬،‫اداﺘﻪ‬
punishment given him or her by a . ‫ﻋﲇ ﻋﻠﻴﻪ ﰲ ﺣﲂ ﳏﳬﺔ‬
court sentence.
PARENS PATRIAE - The power of ‫ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻣﻦ أﻟﻮادلﻳﻦ ﺳﻠﻄﺔ اﻟﻮﻻﻳﺔ ﰲ‬
the state to act in the parents\' place ‫أﻟﺘﴫف ﺑﺪﻻ ﻣﻦ أﻟﻮادلﻳﻦ ﶵﺎﻳﺔ ودل أو‬
to protect a child or his or her . ‫ﶵﺎﻳﺔ أﻣﻼﻛﻪ‬
property.
PAROLE - Supervised release of a ‫ أﻟﻼﻓﺮاج ﻋﻦ‬- ‫اﺧﻼء ﺳﺒﻴﻞ ﻣﴩوط‬
prisoner that allows the person to ‫ﲭﲔ أذلي ﻳﺴﻤﺢ هل أن ﳝﴤ أﳌﺪة‬
serve the rest of the sentence out of ‫أﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ ﲭﻨﻪ ﺧﺎرج أﻟﺴﺠﻦ وﲢﺖ‬
prison if all conditions of release are ‫اﳌﺮاﻗﺒﺔ اذا ﺗﻮﻓﺮت دلﻳﻪ ﰻ أﻟﴩوط‬
met. . ‫أﳌﻄﻠﻮﺑﺔ ﻟﻼﻓﺮاج ﻋﻨﻪ‬
PAROLE EVIDENCE - Oral or
verbal evidence rather than written. ‫ ﺑﻴﻨﺔ ﺷﻔﻬﻴﺔ‬- ‫أدةل اﺧﻼء ﺳﺒﻴﻞ ﻣﴩوط‬
The Parole Evidence Rule limits the ‫ أن\"ﻗﺎﻧﻮن أدةل اﺧﻼء‬.‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ﺧﻄﻴﺔ‬
admissibility of parole evidence ‫ﺳﺒﻴﻞ ﻣﴩوط\" ﻳﻀﻊ ﺣﺪا ﻟﻘﺒﻮل أﻷدةل‬
which would directly contradict the ‫أﻟﺸـئي أذلي ﻳﺘﻌﺎرض ﻣﺒﺎﴍة ﻣﻊ أﳌﻌﲎ‬
clear meaning of terms of a written . ‫أﻟﴫﱖ ﻟﴩوط ﻋﻘﺪ ﺧﻄﻲ‬
contract.
PARTY - One of the sides of a case.
‫ ﻳﺪﻋﻰ‬.‫ أﺣﺪ أﻷﻃﺮاف ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬- ‫ﻃﺮف‬
The person who started the case is
،"\‫أﻟﺸﺨﺺ أذلى رﻓﻊ أﻟﻘﻀﻴﺔ\"أﳌﺪﻋﻲ‬
called the plaintiff or defendant. The
\". ‫وأﻟﺸﺨﺺ اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﻳﺪﻋﻰ\"أﳌﳤﻢ‬
person being sued is called the
defendant or respondent.
PAT DOWN SEARCH - A limited ‫ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﳏﺼﻮر ﻋﲆ‬.‫ﺑﺄﻟﱰﻴﺖ‬‫أﻟﺘﻔﺘﻴﺶ ﻳ‬
search of the outer clothing of a ‫ﺛﻴﺎب اﻟﺸﺨﺺ أﳋﺎرﺟﻴﺔ ﰲ ﳏﺎوةل ﻻﳚﺎد‬
person in an attempt to discover ‫اﺳﻠﺤﺔ ﰷن ﻣﻦ اﳌﻤﻜﻦ اﺳـﺘﻌﲈﻟﻬﺎ ﰲ‬
weapons which might be used to ‫ وﲟﻜﻦ أﻟﻘﻴﺎم‬،‫اﻟﻬﺠﻮم ﻋﲆ ﺿﺎﺑﻂ أﻷﻣﻦ‬
assault the officer and may be ‫ﲠﺬا أﻟﺘﻔﺘﻴﺶ اذا ﰷن دلى أﻟﻀﺎﺑﻂ اﻋﺘﻘﺎد‬
conducted if the officer has a . ‫ﻣﻌﻘﻮل ﻋﲆ أن أﻟﺸﺨﺺ ﻣﺴﻠﺢ وﺧﻄﲑ‬
reasonable belief that the detained
person is armed and dangerous.
PATENT - A government grant
‫ ﻣﻨﺤﺔ ﺣﻜﻮﻣﻴﺔ اﱃ ﳐﱰع‬- ‫ﺑﺮادة أﺧﱰاع‬
giving an inventor the exclusive
‫ﺗﻔﻮﺿﻪ ﺣﻖ ﻣﻨﻊ أو ﺑﻴﻊ اﺧﱰاﻋﻪ ﳌﺪة ﻋﴩ‬
right to make or sell his or her
. ‫ﺳـﻨﻮات‬
invention for a term of years.
PATERNITY - Who the birth
. ‫ أﺑﻮي أﻟﻄﻔﻞ أﻟذلان أﳒﺒﺎﻩ‬- ‫أﻷﺑﻮة‬
(biological) parents of a child are.
PEACE OFFICER - Includes sheriffs
‫ ﲟﺎ ﰲ ذكل أﻟﴩﻳﻒ‬- ‫رﺟﻞ أﻣﻦ‬
and their deputies, members of the
‫ أﻋﻀﺎء ﴍﻃﺔ أﻷﻣﻦ ﰲ‬،‫ووالكؤﻩ‬
police force of cities, and other
‫ وأي ﻣﻮﻇﻒ رﲰﻲ واﺟﺒﻪ‬،‫أﳌﺪﻳﻨﺔ‬
officers whose duty is to enforce and
. ‫أﶈﺎﻓﻈﺔ ﻋﲆ أﻷﻣﻦ أﻟﻌﺎم وﻓﺮﺿﻪ‬
preserve the public peace.
PENALTY - Punishment for
. ‫ ﻣﻌﺎﻗﺒﺔ ﻋﲆ أﻧﳤﺎك أﻟﻘﺎﻧﻮن‬- ‫ﻋﻘﻮﺑﺔ‬
breaking a law.
PENALTY ASSESSMENT - An ‫ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻦ أﳌﺎل ﻳﻀﺎف اﱃ‬.‫ﺗﻘﻴﲓ أﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬
amount of money added to a fine. . ‫ﻏﺮاﻣﺔ‬
PENALTY OF PERJURY -
‫ أﻟﻮﺿﻊ‬- ‫ﲢﺖ ﻃﺎﺋةل ﻋﻘﻮﺑﺔ ﺷﻬﺎدة أﻟﺰور‬
Circumstances under which a person
‫أذلي ﻳﻜﻮن ﻓﻴﻪ أﻟﺸﺨﺺ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻘﺴﻢ‬
takes an oath that he will testify,
. ‫اﻧﻪ ﺳﻴﺸﻬﺪ ابﳊﻖ‬
declare, depose or certify truthfully.
PENDING - The status of a case ‫ دﻋﻮى أو ﻗﻀﻴﺔ ﱂ ﲢﺴﻢ ﺑﻌﺪ ﰲ‬- ‫ﻣﻌﻠﻘﺔ‬
that is not yet resolved by the court. . ‫أﻟﻘﻀﺎء‬
PENETRATION, UNLAWFUL -
‫ ادﺧﺎل ﻏﲑ ﻣﴩوع‬- ‫أدﺧﺎل ﻏﲑ ﻣﴩوع‬
Unlawful insertion of the male part
‫ همﲈ ﰷن‬،‫ﻟﻌﻀﻮ أذلﻛﺮ ﰲ أﻋﻀﺎء أﻷﻧﱺ‬
into the female parts, however
. ‫ﺳﻄﺤﻴﺎ‬
slights an extent.
PENITENTIARY - A prison or place
of confinement where convicted ‫ ﺣﻴﺚ ﳝﴤ‬- ‫أﺻﻼﺣﻴﺔ أﻷﺣﺪاث‬
felons are sent to serve out the term . ‫أﳉﺎﳓﻮن ﻣﺪة أﳊﲂ‬
of their sentence.
Term Translation
PEOPLE (PROSECUTION) - A ‫ ﻣﺜﻞ ﰲ وﻻﻳﺔ‬-(‫أﻟﺸﻌﺐ )أﻷدﻋﺎء أﻟﻌﺎم‬
‫ ﺷﻌﺐ وﻻﻳﺔ ﰷﻟ ﻧ‬:‫ ﻳﻘﺎل‬،‫ﻴﻔﻮرﻴﺎ‬
state, for example, the People of the . ‫ﻴﻔﻮرﻴﺎ‬ ‫ﰷﻟ ﻧ‬
State of California.
PER CURIUM OPINION - An
. ‫رأى ﳏﳬﺔ ﻏﲑ ﻣﻮﻗﻊ‬
unsigned OPINION of the court.
PEREMPTORY CHALLENGE -
The right to challenge a juror ‫ ﺣﻖ ﲢﺪي ﻋﻀﻮ ﰲ‬.‫أﻟﻄﻌﻦ أﻟﻘﻄﻌﻲ‬
without assigning a reason for the . ‫ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ ﺑﺪون ﲢﺪﻳﺪ أﻟﺴﺒﺐ‬
challenge.
PERJURY - A false statement made
‫ أﻷدﻻء اﻟﻌﻤﺪي ﺑﺸﻬﺎدة‬- ‫ﺷﻬﺎدة أﻟﺰور‬
on purpose while under oath in a
. ‫ﻏﲑ ﲱﻴﺤﺔ ﰲ ﳏﳬﺔ ﻣﻊ ﺣﻠﻔﺎن أﻟﳰﲔ‬
court proceeding.
PERMANENCY HEARING - The
hearing for children placed in or ‫ ﺟﻠﺴﺔ ﺗﻨﻈﺮ ﰲ‬.‫ﺟﻠﺴﺔ ﻻﳚﺎد ﺧﻄﺔ داﲚﺔ‬
awaiting placement in foster care ‫ﻗﻀﺎاي أﻃﻔﺎل ﰷﻧﺖ أﻋﲈرﱒ ﲢﺖ ﺳﻦ‬
who were under age three at the ‫أﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺿﻌﻮا ﰲ رﻋﺎﻳﺔ ﻋﺎﺋةل أو‬
time of detention, and for all ‫ وﻛﺬكل‬،‫ ﺑﺴﺒﺐ ﺣﺒﺲ أﻟﻮادلﻳﻦ‬،‫ﻣﺆﺳﺴﺔ‬
children, to monitor the welfare of ‫ﻗﻀﺎاي ﲨﻴﻊ أﻷوﻻد ﳌﺮاﻗﺒﺔ اوﺿﺎﻋﻬﻢ وﺗﻘﻴﲓ‬
the child, evaluate the parents\' ‫ﺻﺪق أﳉﻬﻮد اﻟﱵ ﻳﺒﺬﻟﻬﺎ أﻟﻮادلﻳﻦ ﻟﻀﻢ‬
reunification efforts and establish a ‫ أو وﺿﻊ ﺧﻄﺔ‬،‫ﴰﻞ أﻷوﻻد اﻟﳱﲈ‬
permanent plan for the child.
PERMANENT INJUNCTION - A
court order requiring that some
‫ أﻣﺮ ﳏﳬﺔ‬- ‫أﻣﺮ زﺟﺮي أو ﺗﻘﻴﻴﻘﺪي داﰂ‬
action be taken, or that some party
‫ﻳﻔﺮض ﲻﻼ ﻋﲆ ﴯﺺ أو ﳝﻨﻌﻪ ﲻﻞ‬
refrain from taking action. It differs
‫ وﻫﻮ ﳜﺘﻠﻒ ﻋﻦ‬.‫ﺷﺊ ﺑﺼﻮرة داﲚﺔ‬
from forms of temporary relief, such
‫أﺷﲀل أﻟﻔﺮج أﳌﺆﻗﺖ ﻣﺜﻞ أﻣﺮ زﺟﺮي أو‬
as a TEMPORARY RESTRIANING
. ‫ﺗﻘﻴﻴﻘﺪي ﻣﺆﻗﺖ‬
ORDER or PRELIMINARY
INJUNCTION.
PERMANENT PLANNED LIVING
ARRANGEMENT (PPLA) -. One of ‫ أﺣﺪى أﳋﻄﻂ أدلاﲚﺔ‬- ‫ﺧﻂ ﻋﻴﺶ داﰂ‬
the permanent plans that may be ‫أﻟﱵ ﺗﺄﻣﺮ ﲠﺎ أﶈﳬﺔ ﻟﻮدل ﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﰲ‬
ordered for a child who is not :‫ ﰷﻧﺖ ﺗﺪﻋﻰ ﺳﺎﺑﻘﺎ‬.‫ﺣﻀﺎﻧﺔ أﻟﻮادلﻳﻦ‬
returned to parental custody ). ‫ﺣﻀﺎﻧﺔ ﻃﻮﻳةل أﻷﻣﺪ‬
(formerly long term foster care).
PERMANENT RESIDENT - One ‫ ﻣﻦ ﻳﻘﲓ ﰲ ﻣﻮﻗﻊ واﺣﺪ ﳌﺪة‬- ‫أﳌﻘﲓ أدلاﰂ‬
who lives in a location for a period ‫ﻣﻦ أﻟﺰﻣﻦ ﻳوﺸﺎر اﻟﻴﻪ ﻋﲆ أﻧﻪ ﻋﻨﻮاﻧﻪ‬
of time and indicates that it is their . ‫اﻟﺮﳼ‬
official address or residence.
PERSONAL PROPERTY - Things
،‫ ﻣﺎ ﳝﻜﻦ ﻧﻘﻠﻬﺎ ﻛﺄاثث‬- ‫ﳑﺘﻠﲀت ﴯﺼﻴﺔ‬
that you own and can Move, like
. ‫ أو رﺳﻮﻣﺎت‬،‫ﻣﻌﺪات‬
furniture, equipment, or paintings.
PERSONAL RECOGNIZANCE -
Pre-trial release based on the
person\'s own promise that he or
‫ ﳜﲆ ﺳﺒﻴﻞ ﴯﺺ ﻗﺒﻞ‬- ‫ﺗﻌﻬﺪ ﴯﴢ‬
she will show up for trial (no bond
‫ ﺑوﻨﺎء ﻋﲆ وﻋﺪ ﻣﻨﻪ‬،‫ ﺑﺪون ﻛﻔﺎةل‬،‫أﶈﺎﳈﺔ‬
required). Also referred to as release
. ‫ﺑﺄن ﳝﺜﻞ دلى أﶈﳬﺔ وﻗﺖ أﶈﺎﳈﺔ‬
on own recognizance or ROR. (See
ON A PERSON\'S OWN
RECOGNIZANCE.)
PERSONAL REPRESENTATIVE -
A person picked by the court to ‫ ﴯﺺ ﲣﺘﺎرﻩ أﶈﳬﺔ‬- ‫أﳌﻤﺜﻞ أﻟﺸﺨﴢ‬
collect, manage and distribute a ‫ﻟﻴﺠﻤﻊ وﻳﺪﻳﺮ وﻳﻮزع ﺗﺮﻛﺔ ﴯﺺ ﻗﺪ‬
person\'s property (estate) when ‫ أذا ﰷن ﻫﺬا أﻟﺸﺨﺺ ﻣﺬﻛﻮرا ﰲ‬.‫ﺗﻮﰱ‬
they die. If named in a will, that ‫ واذا ﱂ ﻳﱰك‬.‫ أﳌﻨﻔﺬ‬:‫ ﻳﻜﻮن ﻟﻘﺒﻪ‬،‫أﻟﻮﺻﻴﺔ‬
person\'s title is an EXECUTOR. If :‫ ﻳﻜﻮن ﻟﻘﺐ أﻟﺸﺨﺺ‬،‫أﳌﺘﻮﰲ وﺻﻴﺔ‬
there is no valid will, that person\'s . ‫أﳌﺪﺑﺮ‬
title is an ADMINISTRATOR.
PETIT JURY or (TRIAL JURY) - A ‫ ﶍﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬- ‫ﻫﻴﺌﺔ ﳏﻠﻔﲔ ﺻﻐﺮى‬
group of citizens that listen to the ‫أﳌﻮاﻃﻨﲔ ﻳﺴـﳣﻌﻮن اﱃ أدةل ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ‬
evidence presented by both sides at ‫ وﻗﺮرون ﰲ‬،‫ﰻ أﻟﻄﺮﻓﲔ ﰲ ﳏﺎﳈﺔ‬
trial and figure out the facts in ‫ ﻳﺘﻜﻮن ﻋﺪد أﻋﻀﺎء ﻫﻴﺌﺔ‬.‫ﺣﻘﻴﻘﺔ أﻟﲋاع‬
dispute. Criminal juries are made up ‫أﶈﻠﻔﲔ ﰲ أﻟﻘﻀﺎاي أﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ ﻣﻦ اﺛﲏ ﻋﴩ‬
of 12 people; civil juries are made up ‫ أﻣﺎ ﰲ أﻟﻘﻀﺎاي ﻧ‬،‫ﴯﺺ‬
‫أﳌﺪﻴﺔ ﻳﻜﻮن‬
of at least 6 people. ‫ﻋﺪدﱒ‬
PETITION - A court paper that asks
the court to take action. For ‫ ورﻗﺔ أﶈﳬﺔ ﻷﲣﺎذ أﺟﺮاء‬- ‫اﻟامتس‬
example, in juvenile cases, the ‫ ﰲ ﳏﳬﺔ أﻷﺣﺪاث ﺗﺒﺪأ‬:‫ ﻣﺜﻼ‬.‫ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
Petition starts the court case. ). ‫ ﻃﻠﺐ‬:‫ )ﻗﺎرن ب‬.‫أﻟﻘﻀﻴﺔ ﺑﺄﻷﻟامتس‬
(Compare MOTION.)
PETITIONER - A person who ‫ اﻟﺸﺨﺺ أذلي ﻳﻘﺪم اﻟامتﺳﺎ اﱃ‬- ‫أﳌﻠﳣﺲ‬
presents a petition to the court. . ‫أﶈﳬﺔ‬
PETTY OFFENSE - An offense for
‫ ﺟﺮم ﻻ ﺗﺘﻌﺪى ﺑ‬- ‫ﺟﺮم ﺑﺴـﻴﻂ‬
‫ﻋﻘﻮﺘﻪ‬
which the authorized penalty does
‫أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﺛﻼﺛﺔ ﺷﻬﻮر ﺣﺒﺲ أو ﻏﺮاﻣﺔ‬
not exceed imprisonment for 3
$. 500 ‫ﻣﺎﻟﻴﺔ ﻗﳰﳤﺎ‬
months or a fine of $500.
PETTY THEFT - The act of taking
and carrying away the personal ‫ أﺧﺬ ﺷـئي ﳝﻠﻜﻪ ﴯﺺ‬- ‫ﴎﻗﺔ ﺻﻐﲑة‬
property of another of a value ،‫ ذات ﻗﳰﺔ أﻗﻞ ﻣﻦ ﻣﺎﺋﺔ دوﻻر‬،‫آﺧﺮ‬
usually below $100.00 with the ‫وﻧﻘهل ﺑﻌﻴﺪا ﺑﻘﺼﺪ ﺣﺮﻣﺎن ﺻﺎﺣﺒﻪ ﻣﻨﻪ‬
intent to deprive the owner of it . ‫ﺑﺸﲁ داﰂ‬
permanently.
PIMP - (1) the act of getting ‫( ﺗﺄﻣﲔ زابﺋﻦ ﻟﻌﺎﻫﺮة أو‬1) - ‫ﻗﻮاد‬
customers for a whore or prostitute; ‫( ﻣﻦ ﻳﺆﻣﻦ زابﺋﻦ ﻟﻌﺎﻫﺮة أو‬2) :‫ﻣﻮﻣﺲ‬
(2) one who gets customers for a . ‫ﻣﻮﻣﺲ‬
whore or prostitute.
PITCHESS MOTION - A request ‫ ﻃﻠﺐ ﻳﺘﻘﺪم ﺑﻪ أﳌﳤﻢ‬- ‫ﻃﻠﺐ ﺑﺘﺸﺲ‬
made by the defendant for discovery ‫ﻟﻔﺘﺢ أﳌﻠﻒ أﻟﺸﺨﴢ أﳋﺎص ﺑﻀﺎﺑﻂ‬
of a peace officer\'s personnel file ‫ ﻟﻠﻜﺸﻒ ﻋﻦ وﺟﻮد ﲭﻞ هل‬،‫أﻣﻦ‬
with regards to any complaints or ‫ﺑﺄﺳـﺘﻌﲈل ﻋﻨﻒ أو ﻗﻮة ﻣﻔﺮﻃﺔ أو‬
acts of excessive force and violence. . ‫ﺷﲀوي ﻋﻠﻴﻪ ﲠﺬا أﻟﺼﺪد‬
PLAINTIFF - The person or ‫ ﴯﺺ أو ﴍﻛﺔ ﺗﺮﻓﻊ دﻋﻮى‬- ‫أﳌﺪﻋﻲ‬
company that files a lawsuit. . ‫ﻗﻀﺋﺎﻴﺔ‬
PLEA - In a criminal case, the
defendant\'s statement pleading ‫ ﻫﻮ رد أﳌﳤﻢ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬- ‫رد أﳌﳤﻢ‬
\"guilty\" or \"not guilty\" in answer ‫ ﻓﺄﻣﺎ أن ﻳﻜﻮن‬،‫ﻋﲆ أﻟﳤﻢ أﳌﻮهجﺔ اﻟﻴﻪ‬
to the charges. (See also NOLO . ‫ أو ﻧﻜﺮاان ﻟﻠﳤﻢ‬،‫اﻋﱰاﻓﺎ ﺑﺄذلﻧﺐ‬
CONTENDRE).
PLEA BARGAIN - An agreement
‫ ﱔ أﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺑﲔ‬- ‫ﻣﺴﺎوﻣﺔ ﻣﻌﲆ رد أﳌﳤﻢ‬
between the prosecutor and the
،‫ ﲟﻮاﻓﻘﺔ أﶈﳬﺔ‬،‫أﻻدﻋﺎء أﻟﻌﺎم وأﳌﳤﻢ‬
defendant. It lets the defendant
‫ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻠﻤﳤﻢ ﺑﺄﻷﻋﱰاف ﺑﺄذلﻧﺐ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
plead guilty to a less serious charge,
. ‫ﲡﺮﳝﻪ ﺑﳤﻤﺔ أﻗﻞ ﺧﻄﻮرة‬
if the court approves.
PLEAD - To admit or deny ‫ ﻳﻌﱰف ﺑﺄﳉﺮﳝﺔ‬- ‫ﳚﻴﺐ ﻋﲆ أﻻﲥﺎم‬/‫ﻳﺮد‬
committing a crime. . ‫أو ﻳﻨﻔﳱﻪ‬
PLEADING - Written statements ‫ﺑﻴﺎن ه ﺑﻴﺎن ﻛﺘﺎﰊ ﻳﺮﻓﻊ اﱃ أﶈﳬﺔ ﻳﺼﻒ‬
filed with the court that describes a ‫ﻓﻴﻪ ﻃﺮف ﰲ أﻟﻘﻀﻴﺔ ﴍﻋﻴﺔ أو ﺣﻘﻴﻘﺔ‬
party\'s legal or factual claims about . ‫ادﻋﺎﺋﻪ وﻣﺎذا ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ‬
the case and what the party wants
from the court.
POLLING THE JURY - A practice ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻘﺪم ﻫﻴﺌﺔ‬- ‫ﺗﺼﻮﻳﺖ ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬
in which jurors are asked ‫ ﻳﻄﻠﺐ‬،‫أﶈﻠﻔﲔ ﻗﺮارﻫﺎ أﻟﳯﺎﰄ اﱃ أﶈﳬﺔ‬
individually whether they agree with ‫أﻟﻘﺎﴈ ﻣﻦ ﰻ واﺣﺪ ﻣﻦ أﻋﻀﺎءﻫﺎ ﰲ‬
the final verdict in the case they just ‫دورﻩ أن ﻳﻌﻠﻦ ﻣﻦ ﻣﻮاﻓﻘﺘﻪ ﻋﲆ اﻟﻘﺮار‬
decided. . ‫أﻟﳯﺎﰄ‬
POLYGRAPH - Lie detector test and
،‫ ﲿﺺ ﻛﺸﻒ أﻟﻜﺬب‬- ‫ﻛﺸﻒ أﻟﻜﺬب‬
the apparatus for conducting the
. ‫وآةل ﻛﺸﻒ أﻟﻜﺬب‬
test.
POSSESSION OF DRUGS - The
presence of drugs on the û accused ‫ وﺟﻮد ﳐﺪرات ﰲ ﺣﻴﺎزة‬- ‫ﺣﻴﺎزة ﳐﺪرات‬
for recreational use or for the . ‫ﴯﺺ ﻷﺳـﺘﻌﲈﻟﻬﺎ ﻟﻠﻤﺘﻌﺔ أو ﻟﺒﻴﻌﻬﺎ‬
purpose to sell.
POST CONVICTION - A
procedure by which a convicted ‫ أﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ ﺑﻘﻮم ﻓﻴﻪ أﳌﳤﻢ‬- ‫ﺑﻌﺪ أﻷداﻧﺔ‬
defendant challenges the conviction ‫ﺑﻄﻌﻦ أﻷداﻧﺔ أو أﳊﲂ ﺑﻨﺎء ﻋﲆ ﳐﺎﻟﻔﺔ أو‬
and/or sentence on the basis of some . . ‫أﺧﻄﺄ ﻣﺰﻋﻮﻣﲔ‬
alleged violation or error.
POSTPONEMENT - To put off or
. ‫ ﺗﺄﺟﻴﻞ ﺟﻠﺴﺔ أو ﺗﺄﺧﲑﻫﺎ‬- ‫ﺗﺄﺟﻴﻞ‬
delay a court hearing.
POUR-OVER WILL - A will that
‫ وﺻﻴﺔ ﺗﱰك ﺟﺰءا ﻣﻦ‬.‫ﲢﻮﻳﻞ ﰲ وﺻﻴﺔ‬
leaves some or all estate property to
‫ أو ﲨﻴﻊ أﻷﻣﻼك اﱃ أﻣﺎﻧﺔ‬،‫أﻷﻣﻼك‬
a trust established before the will-
. ‫ﻧأﺸﺄﻫﺎ ﰷﺗﺐ أﻟﻮﺻﻴﺔ ﻗﺒﻞ وﻓﺎﺗﻪ‬
maker\'s death.
Term Translation
POWER OF ATTORNEY - Formal ‫ ﺗﻔﻮﻳﺾ رﲰﻲ‬- ‫وﰷةل؛ ﻛﺗﻮﻴﻞ رﲰﻲ‬
authorization of a person to act in ‫ﻟﺸﺨﺺ ﻟﻠﺘﴫف ﲟﺼﺎﱀ ﴯﺺ آﺧﺮ‬
the interest of another person. . ‫ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻪ‬
PRAYER- A request of the court to
‫ رﺟﺎء ﻣﻦ أﳌﺸـﺘﲄ اﱃ أﶈﳬﺔ‬- ‫ﺗﻮﺳﻞ‬
grant the process, aid, or relief which
.‫ﻳﻨﺸﺪ ﻓﻴﻪ أﻟﻌﻮن وأﻷﻧﻘﺎذ ﰲ ﻗﻀﻴﺘﻪ‬
the complainant desires; also, that
‫ﻳﻄﻠﻖ أﻷﺻﻄﻼح أﻳﻀﺎ ﻋﲇ أﳌﺴﺘﻨﺪ‬
portion of a document containing
. ‫أﳌﺘﻀﻤﻦ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا أﻟﺮﺟﺎء‬
such request.
PRECEDENT -A court decision in
‫ ﻗﺮار ﺗﺘﻔﺬﻩ أﶈﳬﺔ وﻓﻘﺎ‬- ‫ﺳﺎﺑﻘﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
an earlier case that the court uses to
. ‫ﻟﻘﺮار ﺳﺎﺑﻖ أﲣﺬ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻣﺸﺎﲠﺔ‬
decide similar or new cases.
PREINJUNCTION - Court order ‫ أﻣﺮ‬- ‫أﻣﺮ زﺟﺮي أو ﺗﻘﻴﻴﺪي ﻣﺴـﺒﻖ‬
requiring action or forbidding action ‫ﳏﳬﺔ ﻳﺴـﺘﻮﺟﺐ ﴯﺼﺎ ﻋﲆ أن ﻳﻘﻮم‬
until a decision can be made ،‫ﺑﻌﻤﻞ ﻣﺎ أو ﳝﻨﻌﻪ ﻣﻦ أﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ ﻣﺎ‬
whether to issue a permanent ‫ﺣﱴ ﺗﺼﻞ أﶈﳬﺔ أﱃ ﻗﺮار ﺣﻮل أﺻﺪار‬
injunction. It differs from a ‫ وﻫﺬا أﻷﻣﺮ‬.‫أﻣﺮ زﺟﺮي أو ﺗﻘﻴﻴﺪي داﰂ‬
TEMPORARY RESTRAINING "\‫أي\"أﻣﺮ زﺟﺮي أو ﺗﻘﻴﻴﺪي ﻣﺴـﺒﻖ‬
ORDER ‫ﳜﺘﻠﻒ ﻋﻦ\" أﻣﺮ زﺟﺮي أو ﺗﻘﻴﻴﺪي‬
\". ‫ﻣﺆﻗﺖ‬
PREJUDICE - When an act or
‫ ﻓﻌﻞ أو ﻗﺮار ﻳﺆﺛﺮ ﺳﻠﺒﺎ ﰲ‬- ‫ﻣﺘﺤﲒ؛ ﺿﺎر‬
decision affects a person\'s rights in
. ‫ﺣﻘﻮق ﻧاﺴﺎن‬
a negative way.
PREJUDICIAL ERROR -
Synonymous with reversible error; ‫ أﺻﻄﻼح ﻣﺮادف ل ﻏﻠﻂ‬- ‫ﻏﻠﻂ ﺿﺎر‬
an error which authorizes the ‫ ﻏﻠﻂ ﻳﻌﻄﻲ ﶈﳬﺔ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف‬.‫ﻣﺮدود‬
appellate court to reverse the . ‫اﻟﺴﻠﻄﺔ ﻟﺘﻐﻴﲑ أﳊﲂ أﻟﺴﺎﺑﻖ‬
judgment before it.
PREJUDICIAL EVIDENCE -
‫ ﺑﻴﻨﺔ ﳝﻜﻦ ان ﺗﺆﺛﺮ ﻋﲆ ﻋﺪاةل‬- ‫ﺑﻴﻨﺔ ﺿﺎرة‬
Evidence which might unfairly sway
‫ﺣﲂ أﻟﻘﺎﴈ أو ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ ﻓﳰﻴﻠﻮن اﱃ‬
the judge or jury to one side or the
. ‫ﻃﺮف دون أﻟﻶﺧﺮ ﺑﺘﺤﲒ‬
other.
PRELIMINARY HEARING - The
‫ ﺟﻠﺴﺔ ﻣﻮﻓﺮة ﻟﺸﺨﺺ همﻢ‬- ‫ﺑﺪاﻴﺔ‬‫ﺟﻠﺴﺔ ﺋ‬
hearing available to a person charged
‫ ﻟﲄ ﻳﻘﺮر اذا ﰷن ﻫﺎك أدةل ﰷﻓﻴﺔ‬،‫ﲜﻨﺎﻳﺔ‬
with a felony to determine if there is
‫وﺟﻴﻪ( ﻟﻠﺤﺠﺰ ﻋﻠﻴﻪ‬/‫)ﺳﺒﺐ ﳏﳣﻞ‬
enough evidence (probable cause) to
. ‫ﻟﻠﻤﺤﺎﳈﺔ‬
hold him for trial.
PRELIMINARY INJUNCTION - In ‫ ﻣﻦ أﻟﴬوري ﰲ‬- ‫أﻣﺮ ﺗﻘﻴﻴﺪي ﻣﺒﺪﰄ‬
civil cases when it is necessary to ‫أﳌﺪﻴﺔ أن ﲢﻔﻆ أﳊﺎةل أﻟﺮاﻫﻨﺔ اﱃ‬
‫أﻟﻘﻀﺎاي ﻧ‬
preserve the status quo prior to trial, ‫ ﳝﻜﻦ أن ﺗﺼﺪر أﶈﳬﺔ أﻣﺮا‬،‫أﶈﺎﳈﺔ‬
the court may issue this or a ‫ﺒﺪﻴﺎ أو أﻣﺮا ﺗﻘﻴﻴﺪاي ﻣﺆﻗﺘﺎ ﺗﻄﻠﺐ‬
‫ﺗﻘﻴﻴﺪاي ﻣ ﺋ‬
temporary restraining order ordering . ‫ﻓﻴﻪ ﻣﻦ ﻃﺮف ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻓﻌﻞ ﳏﺪد‬
a party to carry out a specified
activity.
PREMEDITATION -The planning
of a crime before the crime takes ،‫ ﲣﻄﻴﻂ ﻷرﺗﲀب ﺟﺮﳝﺔ‬- ‫ﺳـﺒﻖ أﻷﴏار‬
place, rather than committing the . ‫ﻋﻜﺲ ارﺗﲀﲠﺎ ﰲ ﳊﻈﺔ اﻧﺪﻓﺎع‬
crime on the spur of the moment.
PREMISES - That which is put
‫ ﻣﺎ وﺿﻊ ﻗﺒﻼ؛ ﻣﺎ ﺳـﺒﻖ؛‬- ‫أﳌﻘﺪﻣﺎت‬
before; that which precedes; the
. ‫أﻟﺒﻴﺎانت أﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‬
foregoing statements.
PREPERMANENCY HEARING -
The hearing conducted according to
‫ ﺟﻠﺴﺔ‬- ‫ﺟﻠﺴﺔ ﻗﺒﻞ اﳚﺎد ﺧﻄﺔ داﲚﺔ‬
Welfare and Institutions Code
‫ﺗﻌﻘﺪ ﲟﻮﺟﺐ ﻗﺎﻧﻮن أﳌﺆﺳﺴﺎت وأﻷﻧﻌﺎش‬
Section 366.21(e) for foster care
‫ )اي( ﻷﳚﺎد ﺣﻀﺎﻧﺔ ﻷﻃﻔﺎل‬366.21 ‫رﰴ‬
placement children who were over
‫ﰷﻧﺖ أﻋﲈرﱒ ﲢﺖ ﺳﻦ أﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
age three at the time of detention, to
‫ وﺗﻘﻴﲓ‬،‫ و ﳌﺮاﻗﺒﺔ رﻓﺎﻫﻴﳤﻢ‬،‫ﲭﻦ أﻟﻮادلﻳﻦ‬
monitor the welfare of the child and
. ‫هجﻮد أﻟﻮادلﻳﻦ ﻟﻀﻢ ﴰﻞ أﻷوﻻد اﻟﳱﲈ‬
evaluate the parents\' reunification
efforts.
PREPONDERANCE OF THE
‫ ﻟﲑﰆ دﻋﻮى‬،‫ ﻋﲆ أﳌﺪﻋﻲ‬- ‫رﲧﺎن أﻟﺒﻴﻨﺔ‬
EVIDENCE - To win a civil case,
‫ أن ﻳﺜﺒﺖ أن ﲨﻴﻊ أﻷدةل ﰲ‬،‫ﻣﺪﻴﺔ‬
‫ﻧ‬
the plaintiff has to prove that most
. ‫ﺻﺎﳊﻪ‬
of the evidence is on his or her side.
PRESENTENCE REPORT - A ‫ ﺗﻘﺮﻳﺮ ﺗﻌﺪﻩ أدلاﺋﺮة‬- ‫ﺑﻴﺎن ﻗﺒﻞ أﳊﲂ‬
report prepared by the probation ‫أﳌﺴﺆوةل ﻋﻦ ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻣﻦ ﱒ ﰲ ﻓﱰة‬
department for the judge when :‫ ﲻهل‬،‫ ﺗﺼﻒ ﻓﻴﻪ ﺧﻠﻔﻴﺔ أﳌﳤﻢ‬،‫أﻷﺧﺘﺒﺎر‬
sentencing a defendant. Describes ‫ ﺗارﺒﺎﻃﺎﺗﻪ‬:‫وﺿﻌﻪ أﻟﻌﺎﺋﲇ؛ وﺿﻌﻪ أﻟﻌﺎﺋﲇ‬
defendant\'s background: financial, ‫ وﺣﻘﺎﺋﻖ ﻋﻦ‬:‫ اترﳜﻪ أﳉﻨﺎﰄ‬:‫أﻷﺟامتﻋﻴﺔ‬
job, and family status; community ‫ وﺗﻘﺪﻣﻪ اﱃ أﻟﻘﺎﴈ‬،‫أﳉﺮم أذلي أﻗﱰﻓﻪ‬
ties; criminal history; and facts of the . ‫ﻟﻴﺼﺪر ﺣﳬﻪ ﲟﻮﺟﺒﻪ‬
current offense.
PRESENTMENT - Declaration or
‫ اﻋﻼن أو‬- (‫اﺷﻌﺎر )ﺗﻘﺪﱘ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت‬
document issued by a grand jury
‫ﺛوﻴﻘﺔ ﻣﻦ ﻫﻴﺌﺔ ﳏﻠﻔﲔ ﻛﱪى ابﳌﻼﺣﻈﺎت‬
that either makes a neutral report or
‫اﻟﱵ دوﻧﳤﺎ أﻋﻀﺎء أﻟﻬﻴﺌﺔ ﻋﻦ ذﻧﻮب اﲥﻢ‬
notes misdeeds by officials charged
‫ﲠﺎ ﻣﻮﻇﻔﻮن رﲰﻴﻮن ﻋﲆ أﳖﻢ أﻗﱰﻓﻮﻫﺎ‬
with specified public duties. It
‫ وﰲ‬.‫ﻣﺪﻴﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
‫ﺛأﻨﺎء ﺗﺄدﻳﳤﻢ واﺟﺒﺎت ﻧ‬
ordinarily does not include a formal
‫أﻟﻌﺎدة ﻻ ﲢﺘﻮي ﻫﺬﻩ أﳌﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻸﲥﺎم‬
charge of crime. A presentment
‫ وﱔ ﲣﺘﻠﻒ ﻋﻦ‬،‫رﲰﻲ ابﳉﺮﳝﺔ‬
differs from an INDICTMENT.
PRESUMED FATHER - A man who
is married to the mother of the
‫ رﺟﻞ ﻣﱱوج ﻣﻦ وادلة‬- ‫أب ﻣﻔﱰض‬
child, who has signed a declaration
‫ أو ان أﻧﻪ‬،‫أﻟﻄﻔﻞ وﻗﺪ وﻗﻊ اﻋﻼن أﺑﻮﺗﻪ‬
of paternity, or has received the
‫أﺧﺬ ودلا ﻣﻦ أجملﳣﻊ ووﺿﻌﻪ اﱃ ﺑﻴﺘﻪ ﻛﺄﻧﻪ‬
child into his home and held the
‫ ﺳﻮاء ﰷن أﻟﻄﻔﻞ ﻣﻦ ﺻﻠﺒﻪ أو ﱂ‬،‫ودلﻩ‬
child out to the community as his
. ‫ﻳﻜﻦ‬
child, whether that man is the
biological father of the child, or not.
PRESUMPTION - An inference of ‫ﻗﺮﺿﻴﺔ – أﺳـﺘﻨﺘﺎج ﺻﺪق أو ﺧﻄﺎ ﻗﻀﻴﺔ‬
the truth or falsity of a proposition ‫أو واﻗﻌﺔ ﻳﺒﻘﻰ ﺳﺎراي ﺣﱴ ﺗﺜﺒﺖ أﻷدةل‬
or fact, that stands until rebutted by . ‫ﻋﻜﺲ ذكل‬
evidence to the contrary.
PRESUMPTION OF INNOCENCE
- A hallowed principle of criminal
law that a person is innocent of a ‫ ﺑﺮئ ﺣﱴ ﺗﺜﺒﺖ ﻧ‬- ‫اﻓﱰاض أﻟﱪاءة‬
‫اداﺘﻪ‬
crime until proven guilty. The ‫ ﻳﻘﻊ‬.‫ﻫﻮ ﻣﺒﺪأ ﻣﻘﺪس ﰲ أﻟﻘﺎﻧﻮن أﳉﻨﺎﰄ‬
government has the burden of ‫ﻋﲆ أﳊﻜﻮﻣﺔ ﻋئب ﺛاﺒﺎت ﲨﻴﻊ ﻋﻨﺎﴏ‬
proving every element of a crime ،‫أﳉﺮﳝﺔ ﺑﺪون ﺗﺮك ﳎﺎل ﻟﺸﻚ ﻣﻌﻘﻮل‬
beyond a reasonable doubt and the . ‫ﻟوﻴﺲ ﻋﲆ ادلﻓﺎع ﻋئب ﺛاﺒﺎت أﻟﱪاءة‬
defendant has no burden to prove
his innocence.
PRESUMPTION OF LAW - a rule
of law that courts and judges shall ‫ ﻧﻈﺎم ﻗﺎﻧﻮﱐ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻠﻤﺤﺎﰼ‬- ‫ﻗﺮﻨﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
‫ﻳ‬
draw a particular inference from a ‫ابﺳﺘﺘﺎج ﻳ‬
‫ﻗﺮﻨﺔ ﻣﻦ واﻗﻌﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ أو ﻣﻦ‬
particular fact, or from particular . ‫أدةل ﻣﻌﻴﺔ‬
evidence.
PRETERMITTED CHILD - A child
born after a will was written, who is ‫ ﻫﻮ ﻣﻦ ودل ﺑﻌﺪ ﻛﺘﺎﺑﺔ‬- ‫أﻟﻮدل أﳌﻐﻔﻮل‬
not provided for by the will. Most ‫ وﻟﻜﻦ ﻣﻌﻈﻢ‬،‫وﺻﻴﺔ وﱂ ﻳﺬﻛﺮ ﻓﳱﺎ‬
states have laws that provide for a ‫أﻟﻮﻻايت ﺗﺆﻣﻦ ﺣﺼﺔ ﻣﻦ أﻟﱰﻛﺔ ﳌﺜﻞ‬
share of estate property to go to such . ‫ﻫﺆﻻء أﻷوﻻد‬
children.
PRETRIAL CONFERENCE - Any ‫ اﺟامتع أﻟﻄﺮﻓﲔ ﰲ‬- ‫اﺟامتع ﻗﺒﻞ أﶈﺎﳈﺔ‬
time both sides of the case go to ‫ ﰲ أﻟﻘﻀﺎاي أﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬.‫أﶈﳬﺔ ﻗﺒﻞ اﶈﺎﳈﺔ‬
court before trial. In criminal cases, ‫ﳚﳣﻊ أﻷدﻋﺎء أﻟﻌﺎم ﻣﻊ أدلﻓﺎع ﻟﻠﺘﳫﻢ ﻋﻦ‬
it\'s usually when the defendant and . ‫ﺣﺴﻢ اﻟﻘﻀﺔ‬
prosecutor talk about settling the
case.
PRIMA FACIE CASE - A case that
is sufficient and has the minimum ‫ أﺻﻄﻼح ﻣﻦ أﻟﻠﻐﺔ‬- ‫ﻣﻦ أﻟﻨﻈﺮة أﻷوﱃ‬
amount of evidence necessary to ‫أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻳوﺸﲑ اﱃ ﻗﻀﻴﺔ ﺗﺘﻀﻤﻦ أﳊﺪ‬
allow it to continue in the judicial ‫أﻷدﱏ ﻣﻦ أﻷدةل أﻟﻼزﻣﺔ ﳌﺘﺎﺑﻌﳤﺎ ﰲ‬
process. From the Latin for \"from . ‫أﻟﻔﻀﺎء‬
first view.\"
PRINCIPAL - The source of
. ‫ﻣﺒﺪأ – ﻣﺼﺪر ﺳﻠﻄﺔ أو ﺣﻖ‬
authority or right.
PRINCIPALS - Persons who are
involved in committing or
attempting to commit a crime. ‫ أﺷﺨﺎص‬- ‫ﻓﺎﻋﻠﻮا أوﻣﺮﺗﻜﺒﻮا أﳉﺮﳝﺔ‬
Includes those who directly and ‫ﻣﺘﻮرﻃﻮن ﰲ أرﺗﲀب ﺟﺮﳝﺔ أو ﰲ ﳏﺎوةل‬
actively commit or attempt to ‫ ﲟﺎ ﻓﳱﻢ ذوي أﻟﻌﻼﻗﺔ أﳌﺒﺎﴍة ﰲ‬،‫ارﺗﲀﲠﺎ‬
commit the crime, or those who ‫ أو ﻣﻦ همﺪوا و‬،‫ارﺗﲀﲠﺎ أو ﳏﺎوةل ارﺗﲀﲠﺎ‬
assist (aid and abet) in the . ‫ﺳﺎﻋﺪوا ﻋﲆ ارﺗﲀﲠﺎ أو ﳏﺎوةل أرﺗﲀﲠﺎ‬
commission or attempted
commission of the crime.
PRINCIPLE TERM - Greatest term ‫ وﱔ أﻛﱪ ﻣﺪة ﲭﻦ‬- ‫ﻣﺪة ﺣﲂ رﺋﻴﺴـﻴﺔ‬
of imprisonment imposed by the ‫ﺗﺼﺪرﻫﺎ أﶈﳬﺔ ﻋﲆ ﻓﻘﺮة اﲥﺎﻣﻴﺔ ابء ﻋﲆ‬
court on any one count, imposed of ‫أﳌﺪة أﻷﺳﺎﺳـﻴﺔ ابﻻﺿﺎﻓﺔ اﱃ أﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬
base term plus any enhancements, to . ‫ وﻳﺰاد ﻋﻠﳱﺎ أﳌﺪد أﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ‬،‫أﳌﺸﺪدة‬
which subordinate terms are added.
PRIORS - Term meaning previous
. ‫ ﺗﻌﲏ ﻫﻨﺎ اداانت ﺳﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﻤﳤﻢ‬- ‫ﺳﻮاﺑﻖ‬
conviction(s) of the accused.
PRIOR CONVICTION - As used in
‫ أﺻﻄﻼح ﻳﺴـﺘﻌﻤﻞ ﰲ رﻓﻊ‬- ‫أداﻧﺔ ﺳﺎﺑﻘﺔ‬
Superior Court pleadings, an
‫دﻋﻮى اﱃ ﳏﳬﺔ ﻋﻠﻴﺎ وﺗﺰﰪ اﱃ أن أﳌﳤﻢ‬
allegation that defendant has
. ‫ﰷن ﻣﺴﺠﻮان ﺳﺎﺑﻘﺎ‬
previously been imprisoned.
PRIOR INCONSISTENT
STATEMENT - In evidence, these ‫ ﺗﺴـﺘﻌﻤﻞ ﻛﺒﻴﻨﺔ‬- ‫ﺷﻬﺎدة ﺳﺎﺑﻘﺔ ﻣﺘﻀﺎرﺑﺔ‬
are prior statements made by the ‫ﻋﲆ أن أﻟﺸﺎﻫﺪ ﻗﺪ ﴏح ﺳﺎﺑﻘﺎ ﺑﺄﻗﻮال‬
witness which contradict statements ‫ﳐﺎﻟﻔﺔ ﻟﺸﻬﺎدﺗﻪ اﻟﱵ ﻗﺪهمﺎ ﻋﲆ ﻣﻨﺼﺔ‬
the witness made on the witness . ‫أﶈﳬﺔ‬
stand.
PRISON - A federal or state public
building or other place for the
‫ )أﻷﰟ( ﺑﻨﺎء ﻳﻌﻮد ﻟﻠﻮﻻﻳﺔ أو‬- ‫ﲭﻦ‬
confinement of persons. It is used as
‫ وﻳﺪﻋﻰ‬.‫أاﻷﲢﺎد أﻟﻔﻴﺪراﱄ ﳊﺠﺰ أجملﺮﻣﲔ‬
either a punishment imposed by the
‫ أﺻﻼﺣﻴﺔ أﺣﺪاث؛ ﻣﺆﺳﺴﺔ‬:‫أﻳﻀﺎ‬
law or otherwise in the course of the
‫ﺟﺰ ﺋاﻴﺔ؛ ﻣﺆﺳﺴﺔ أﺻﻼح أﻟﺒﺎﻟﻐﲔ؛ أو‬
administration of justice. Also
‫ )أﻟﻔﻌﻞ( ﻳﻔﺮض أﻟﻘﺎﻧﻮن أو أﻷدارة‬.‫ﺣﺒﺲ‬
known as penitentiary, penal
. ‫أﻟﻌﺪﻟﻴﺔﻋﻘﻮﺑﺔ ﰲ أﻟﺴﺠﻦ‬
institution, adult correctional
institution, or jail.
PRIVACY, RIGHT OF - The right ‫ ﺣﻖ ﻧ‬.‫ﺣﻖ ﺣﺼﺎﻧﺔ أﳋﺼﻮﺻﻴﺎت‬
‫أﻷﺴﺎن‬
to be left alone; the right of a person ‫ وأن ﻻ ﺗﻜﻮن‬،‫ﰲ أن ﻳﱰك وﺷﺄﻧﻪ‬
to be free from unwarranted ‫أو أﻟﻔﻀﻮل‬/‫ﺧﺼﻮﺻﻴﺎﺗﻪ ﻫﺪﻓﺎ ﻟﻠﺼﺤﺎﻓﺔ و‬
publicity. . ‫أﻟﻌﺎم‬
Term Translation
PRIVILEGE - An advantage not
.‫ أﻓﻀﻠﻴﺔ ﻻ ﻳﳣﺘﻊ ﲠﺎ ﻏﺎﻟﺐ أﻟﻨﺎس‬- ‫أﻣﺘﻴﺎز‬
enjoyed by all; a special exemption
‫اﻋﻔﺎء ﺧﺎص ﻣﻦ أﻷدﻋﺎء ﻋﻠﻴﻪ أو رﻓﻊ‬
from prosecution or other lawsuits.
) ‫ ﺣﻀﺎﻧﺔ‬:‫ )أﻧﻈﺮ أﻳﻀﺎ‬.‫دﻋﻮى ﻋﻠﻴﻪ‬
(See also IMMUNITY.)
PRIVILEGED
COMMUNICATIONS -
Confidential communications to
certain persons that are protected by
law against any disclosure, including
forced disclosure in legal
proceedings. Communications
between lawyer and client, physician
and patient, psychotherapist and
patient, priest, minister, or rabbi and
penitent are typically privileged.
PRIVITY - Mutual or successive ‫ ﺻةل أﻟﺸﺨﺺ ﲟكل ﻷﻧﻪ‬- ‫أﻟﺼةل أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
relationships to the same right of ‫ أو‬،‫ﻣﺸﱰك أو ﻷﻧﻪ ﻳﺆول اﻟﻴﻪ ابﳋﻼﻓﺔ‬
property, or the same interest of one ‫ﻣﺼﻠﺤﺔ ﻣﺸﱰﻛﺔ ﺗﻌﻄﻲ الك أﻟﺸﺨﺼﲔ‬
person with another which ‫ذات أﳊﻘﻮق أﻟﴩﻋﻴﺔ‬
represents the same legal right.
PROBABLE CAUSE - A good
‫ ﺳﺒﺐ ﰷﰲ ﻟﻸﻋﺘﻘﺎد‬- ‫ﺳﺒﺐ ﻣﻌﻘﻮل‬
reason to believe that a crime has or
‫ ﺳﻮاء ﺣﺪﺛﺖ أو اﳖﺎ‬،‫ﺑﻮﺟﻮد ﺟﺮﳝﺔ‬
is being committed; the basis for all
‫ وﻫﻮ ﻗﺎﻋﺪة اﺳﺎﺳـﻴﺔ ﳊﻖ‬،‫ﺳـﺘﺤﺪث‬
lawful searches, seizures, and
. ‫ اﻟﺘﻮﻗﻴﻒ‬.،‫ وأﳊﺠﺰ‬،‫أﻟﺘﻔﺘﻴﺶ‬
arrests.
PROBATE - The judicial process to
،‫أﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮن ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﰲ ﲱﺔ أﻟﻮﺻﻴﺔ‬
determine if a will of a dead person
- ‫وﺗﻮزﻳﻊ اﻟﱰﻛﺔ ﻋﲆ ﲢﻘﻴﻖ ﰲ أﳌﲑاث‬
is genuine or not; lawful distribution
. ‫أﻟﻮرﺛﺔ أﻟﴩﻋﻴﲔ‬
of a decedent\'s estate.
PROBATE COURT - The court
‫ ﺗﻌﺎﰿ ﻫﺬﻩ أﶈﳬﺔ ﻗﻀﺎاي‬- ‫ﳏﳬﺔ أﳌﲑاث‬
with authority to deal with the
. ‫ وﻓﺎة ﺻﺎﺣﳢﺎ‬- ‫أﻟﱰﰷت ﺑﻌﺪ‬
estates of people who have died.
PROBATE ESTATE - All the assets
in an estate that are subject to
‫ ﰻ أﳌﻤﺘﻠﲀت أﳋﺎﺿﻌﺔ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‬- ‫أﳌﲑاث‬
probate. This does not include all
‫ ﺑﻌﺾ أﳌﻤﺘﻠﲀت ﻻ ﲣﻀﻊ‬.‫أﳌﲑاث‬
property. For example, property in
. ‫ﻟﻠﻤﲑاث ﻣﺜﻞ أﻷﻣﻼك أﳌﺸﱰﻛﺔ‬
joint tenancy are not part of the
probate estate.
PROBATION - A sentencing ‫ ﺣﲂ ﺑﺪﻳﻞ ﻟﻠﺴﺤﻦ ﺗﻄﻠﻖ‬-‫ﻓﱰة اﺧﺘﺒﺎر‬
alternative to imprisonment in ‫ﻓﻴﻪ أﶈﳬﺔ ﴎاح أﶈﻜﻮم ﻋﻠﻴﻪ ﻋﲆ أن‬
which the court releases a convicted ‫ﻳﺒﻘﻰ ﲢﺖ ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﺎﺑﻂ أﳌﺮاﻗﺒﺔ أﳌﺴﺆول‬
defendant under supervision of a ‫ﻋﻦ ﲻﻞ أﻟﻼزم ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﺑﺄن أﳌﳤﻢ ﻳﻘﻮم‬
probation officer that makes certain ،‫ﺑﻌﻤﻞ أﳌﻔﺮوض ﻋﻠﻴﻪ ﰷﳚﺎد ﲻﻞ‬
that the defendant follows certain ‫وﺣﻀﻮر ﺟﻠﺴﺎت اﻟﻮﻋﻆ وأﻷرﺷﺎد ﺿﺪ‬
rules, for example, gets a job, gets . ‫ﺗﻌﺎﻃﻲ أخملﺪرات‬
drug counseling.
PROBATION BEFORE
JUDGMENT (PBJ) - A conditional ‫ ﺗﻔﺎدي أﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬- ‫ﻓﱰة أﺧﺘﺒﺎر ﻗﺒﻞ أﳊﲂ‬
avoidance of imposing a sentence . ‫ﺑﻌﺪ أﻷداﻧﺔ ﺑﴩوط‬
after conviction.
PROBATION DEPARTMENT -
- ‫داﺋﺮة ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻣﻦ ﱒ ﰲ ﻓﱰة اﺧﺘﺒﺎر‬
The department that oversees the
‫أدلاﺋﺮة أﳌﺴﺆوةل ﻣﻦ ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺳﻠﻮك ﻣﻦ ﱒ‬
actions of those who are on
‫ ﻛﺬكل أﳌﲀن أذلي ﻳﻌﻤﻞ‬.‫ﲢﺖ أﳌﺮاﻗﺒﺔ‬
probation as well as the location of
. ‫ﻓﻴﻪ ﺿﺒﺎط أﳌﺮاﻗﺒﺔ‬
where probation officers work.
PROBATION OFFICER - One who
‫ ﻣﻦ ﻳﻘﻮم ﲟﺮاﻗﺒﺔ ﴯﺺ‬- ‫ﺿﺎﺑﻂ أﳌﺮاﻗﺒﺔ‬
supervises a person placed on
‫ وﻋﻠﻴﻪ أﻳﻀﺎ أن ﻳﻜﺘﺐ‬،‫ﰲ ﻓﱰة أﻷﺧﺘﺒﺎر‬
probation and is required to report
‫ﺗﻘﺎرﻳﺮا ﻋﻦ ﲢﺴﻦ وﺗﻘﺪم ﺳﻠﻮك‬
the progress and to surrender the
‫ أو ﺗﺴﻠﳰﻪ اﱃ أﻟﺴﻠﻄﺎت أذا‬،‫أﻟﺸﺨﺺ‬
them if they violate the terms and
. ‫أﺧﻞ ﺑﻨﻈﺎم وﴍوط ﻓﱰة أﻷﺧﺘﺒﺎر‬
conditions of the probation.
PRO BONO - Legal work done for
.‫ ﺗﻘﺪﱘ ﲻﻞ ﻗﺎﻧﻮﱐ ﳎﺎان‬- ‫ﻟﻠﻤﺼﻠﺤﺔ أﻟﻌﺎﻣﺔ‬
free. From the Latin meaning \"for
. ‫أﻷﺻﻄﻼح ﺟﺎء ﻣﻦ أﻟﻠﻐﺔ أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‬
the public good.\"
PROCEDURAL LAW - The ‫ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﺳﺴـﳤﺎ أﻟﻨﻈﻢ‬- ‫ﻗﺎﻧﻮن أﻷﺟﺮاءات‬
method, established normally by ‫ أﳋﻄﻮات أﻟﺸﳫﻴﺔ ﰲ‬.‫وﺗﺘﺒﻊ ﰲ أﻟﻘﻀﺎاي‬
rules to be followed in a case; the . ‫أﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
formal steps in a judicial
proceeding.
PRODUCTS LIABILITY - Refers to
‫ ﺗﺸﲑ اﱃ أﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ‬- ‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ أﳌﻨﺘﺠﺎت‬
the legal liability of manufacturers
‫أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ أﻟﱵ ﺗﺘﺤﻤﻠﻬﺎ أﳌﺼﺎﻧﻊ وأﻟﺒﺎﺋﻌﻮن ﰲ‬
and sellers to compensate buyers,
‫دﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت اﱃ أﳌﺸﱰﻳﻦ وأﳌﺴـﳤﻠﻜﲔ‬
users and even bystanders for
‫وﺣﱴ أﳌﺘﻔﺮﺟﲔ ﰲ ﺣﺎةل ﺣﺪوث أﺻﺎابت‬
damages or injuries suffered because
. ‫ﺑﺴﺒﺐ ﻋﻴﺐ ﰲ اﻟﺒﻀﺎﻋﺔ‬
of defects in goods purchased.
PROFFER - An offer of proof as to
‫ ﻋﺮض دﻟﻴﻞ ﻋﲈ‬- ‫ﺗﻘﺪﱘ أو ﻋﺮض‬
what the evidence would be if a
‫ﺳـﺘﻜﻮن أﻟﺒﻴﻨﺔ ﰲ ﺣﺎةل اﺳـﺘﺪﻋﻲ أﻟﺸﺎﻫﺪ‬
witness were called to testify or
. ‫ﻟﻸﺳـﺘﺠﻮاب أو ﻟﻸدﻻ ﺑﺸﻬﺎدﺗﻪ‬
answer a question.
PRO HAC VICE - for this one
‫ أﺻﻞ اﻷﺻﻄﻼح ﻣﻦ أﻟﻠﻐﺔ‬- ‫ﻟﻬﺬﻩ أﳌﺮة‬
particular occasion. For example, an
‫ ﻓﻘﻂ ﻟﻬﺬﻩ أﳌﻨﺎﺳـﺒﺔ‬:‫أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ وﻳﻌﲏ‬
out-of-state lawyer may be admitted
‫ ﻳﺴﻤﺢ ﶈﺎﱊ ﻣﻦ وﻻﻳﺔ‬:‫ ﻣﺜﻼ‬.‫أﳋﺎﺻﺔ‬
to practice in a local jurisdiction for
‫أﺧﺮى ﺑﺄن ﻳﱰاﻓﻊ ﰲ داﺋﺮة ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ ﺧﺎرج‬
a particular case only. From the
. ‫ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻓﻘﻂ‬،‫ﺣﺪودﻩ‬
Latin meaning \"for this turn.\"
PROHIBITION: Act or law that
. ‫ أﻣﺮ ﻗﻀﺎﰄ ﳝﻨﻊ ﺷﻴﺌﺎ‬- ‫ﺣﻈﺮ؛ ﻣﻨﻊ‬
forbids something.
PROMISSORY NOTE - A written ‫ ﺛوﻴﻘﺔ ﺗﺘﻀﻤﻦ وﻋﺪا ﻣﻦ‬- ‫ﻛﻔﺎةل ﺧﻄﻴﺔ‬
document that says a person . ‫ﴯﺺ دلﻓﻊ ﻣﺎﻻ اﱃ ﴯﺺ آﺧﺮ‬
promises to pay money to another.
PROOF - Any fact or evidence that ‫ أي دﻟﻴﻞ أو ﺣﻘﻴﻘﺔ‬- ‫ﺑﺮﻫﺎن؛ ﺛأﺒﺎت‬
leads to a judgment of the court. . ‫ﻳﻮدي اﱃ ﺣﲂ أﶈﳬﺔ‬
PROOF OF SERVICE - A form filed
‫ ﳕﻮذج ﻳﺜﺒﺖ ﺗﺴﻠﲓ أوراق‬- ‫ﺑﺮﻫﺎن ﺗﺴﻠﲓ‬
with the court that proves that court
‫ وﳛﻔﻆ ﰲ ﻣﻠﻒ‬،‫ﳏﳬﺔ اﱃ ﴯﺺ ﻣﺎ‬
papers were properly delivered to
. ‫أﶈﳬﺔ‬
someone.
PRO PER - Person who presents
their own cases in court without ‫ﺑﻨﻔﺴﻪ – ﴯﺺ ﻳﱰاﻓﻊ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﺪون‬
lawyers (See also IN PROPIA . ‫ﳏﺎﱊ‬
PERSONA and PRO SE.)
PROPERTY - Something tangible or ‫ ﻣﺎ ﳝﻠﻜﻪ أﻟﺸﺨﺺ وهل‬- ‫ﻣكل أو ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
intangible that someone holds legal ‫ ﺳﻮاء ﰷن ﻫﺬا أﻟﺸﺊ‬،‫ﻓﻴﻪ ﺳـﻨﺪ ﲤﻠﻴﻚ‬
title. . ‫ﻣﻠﻤﻮﺳﺎ أو ﻏﲑ ﻣﻠﻤﻮس‬
PRO SE - Person who presents their
‫ﺑﻨﻔﺴﻪ – ﴯﺺ ﻳﱰاﻓﻊ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﺪون‬
own cases in court without lawyers
. ‫ﳏﺎﱊ‬
(See also PRO PER and PRO SE.)
PROSECUTING ATTORNEY - A
public office who prosecutes criminal ‫ ﻫﻮ ﻣﻮﻇﻒ رﲰﻲ‬- ‫ﳏﺎﱊ أﻷدﻋﺎء أﻟﻌﺎم‬
cases for the state. See ‫دلى أدلوةل ﻳﺮﻓﻊ أدلﻋﺎوى أﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ أﱃ‬
PROSECUTOR and DISTRICT . ‫أﶈﳬﺔ ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ أﻟﻮﻻﻳﺔ‬
ATTORNEY.
PROSECUTION - The party that
starts a criminal case and files ‫ أﻟﻄﺮف أذلي ﻳﺒﺪأ ابﻟﻘﻀﻴﺔ‬- ‫أﻷدﻋﺎء أﻟﻌﺎم‬
criminal charges. The prosecution is ‫ ﻛﺬكل ﻫﻮ ﳏﺎﱊ ﳝﺜﻞ‬.‫وﻳﺮﻓﻌﻬﺎ اﱃ أﶈﳬﺔ‬
the lawyer for the state. A common ‫ ﻣﺎ ﻳﻄﻠﻖ ﻋﲆ أﻟﻄﺮف اﳌﻤﺜﻞ‬.‫أﻟﻮﻻﻳﺔ‬
name for the state\'s side of the . ‫أﻟﻮﻻﻳﺔ ﰲ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
case.
PROSECUTOR - A trial lawyer
representing the government in a
‫ ﳏﺎﱊ ﳝﺜﻞ أدلوةل‬- ‫أﳌﺪﻋﻲ أﻟﻌﺎم‬
criminal case and the interests of the
‫وﻣﺼﺎﳊﻬﺎ ﰲ أﻟﻘﻀﺎاي ﻧ‬
‫ أﻣﺎ ﰲ‬.‫أﳌﺪﻴﺔ‬
state in civil matters. In criminal
‫أﻟﻘﻀﺎاي أﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ ﻳﻘﻊ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺘﻪ ﲢﺪﻳﺪ‬
cases, the prosecutor has the
. ‫ﻣﻦ ﺳﲑﻓﻊ أوراق أﻷﲥﺎم وﻣﱴ‬
responsibility of deciding who and
when to file charges.
PROSTITUTION - The
‫ ﻋﻼﻗﺔ ﺟﻨﺴـﻴﺔ ﻳﱲ أﻷﺗﻔﺎق ﻋﻠﳱﺎ‬- ‫أﻟﺒﻐﺎء‬
performance or agreement to
. ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻦ أﳌﺎل‬
perform a sexual act for hire.
PROTECTIVE ORDER - A court
‫ أﻣﺮ ﳏﳬﺔ ﶵﺎﻳﺔ ﴯﺺ ﻣﻦ‬- ‫أﻣﺮ وﻗﺎﰄ‬
order to protect a person from
‫ أو ﻣﻦ ﺗﺒﻠﻴﻎ‬،‫ﻣﻀﺎﻳﻘﺎت ﻣﻜﺮرة أﺿﺎﻓﻴﺔ‬
further harassment, service of
. ‫ أو ﻣﻦ اﻛﺘﺸﺎف‬،‫أﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
process, or discovery.
PRO TEM - A temporary assigned ‫ ﺗﻌﻴﲔ ﻣﺆﻗﺖ ﳌﻮﻇﻒ رﲰﻲ ﻗﻀﺎاي‬- ‫ﻣﺆﻗﺘﺎ‬
official with authority to hear and ‫هل ﺳﻠﻄﺔ ﰲ ﺳﲈع ﻗﻀﺎاي ﰲ أﶈﳬﺔ وأﺧﺬ‬
decide cases in a court. . ‫اﻟﻘﺮارات‬
PROXIMATE CAUSE - The act that ‫ اﻟﻔﻌﻞ أذلي أدى اﱃ‬- ‫ﺳﺒﺐ ﻣﺒﺎﴍ‬
caused an event to occur. . ‫وﻗﻮع أﳊﺎدث‬
Term Translation
PUBLIC DEFENDER - A lawyer
‫ ﳏﺎﱊ ﲣﺘﺎرﻩ أﶈﳬﺔ‬- ‫ﳏﺎﱊ دﻓﺎع ﻋﺎم‬
picked by the court to represent a
‫أﻣﲀﻴﺎت‬‫ﻟدلﻓﺎع ﻋﻦ ﻣﳤﻢ ﻟﻴﺲ دلﻳﻪ ﻧ‬
defendant who cannot afford a
. ‫ﻣﺎدﻳﺔ ﻟﺘﻌﻴﲔ ﳏﺎﱊ‬
lawyer.
PUNITIVE DAMAGES - Money
‫ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻦ‬- ‫ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت ﺟﺰ ﺋاﻴﺔ أو ﻋﻘﺎﺑﻴﺔ‬
awarded to an injured person, over
‫ ﻳﺘﻌﺪى وﻳﻔﻮق ﲦﻦ‬،‫أﳌﺎل ﳝﻨﺢ ﻟﻠﻤﺼﺎب‬
and above the measurable value of
‫أﻷﺻﺎﺑﺔ وذكل ﳌﻌﺎﻗﺒﺔ أﻟﺸﺨﺺ أذلي‬
the injury, in order to punish the
. ‫ﺗﺴﺒﺐ ﰲ أذﻳﺘﻪ‬
person who hurt him.
PURGE - To clean or clear, such as
eliminating inactive records from ‫ ﻳﻨﻈﻒ أو ﻳﻨﻔﻲ أﳌﻠﻔﺎت ﻛﺄﻟﺘﺨﻠﺺ‬- ‫ﻳﻄﻬﺮ‬
court files; with respect to civil ‫ﻣﻦ ﲭﻼت ﻏﲑ ﻣﻌﻤﻮل ﲠﺎ؛ أﻣﺎ ﻓامي‬
contempt, to clear the ‫ ﻓﻬﻮ ازاةل‬،‫ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻟﻌﺼﻴﺎن أﳌﺪﱐ‬
noncompliance that caused the . ‫ﻣﺴﺒﺒﺎت ﻟﻠﻌﺼﻴﺎن‬
contempt finding.
QUANTUM MERUIT - Latin
،‫ ﻣﻌﻨﺎﻫﺎ ﻣﻦ أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‬- ‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﻳﺴـﺘﺤﻖ‬
meaning \"as much as he deserves,\"
‫وﺗﺼﻒ ﻣﺪى ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ أﻟﻌﻘﺪ ﺑﺪﻓﻊ ﻣﺎ‬
and describes the extent of liability
. ‫ﻳﻔﺮﺿﻪ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
on a contract implied by law.
QUASH - To overthrow, to vacate, . ‫ ﻳﺒﻄﻞ‬،‫ ﳜﲇ أو ﻳﻔﺮغ‬،‫ ﻳﻘﻠﺐ‬- ‫ﻳﺴﺤﻖ‬
to annul or make void.
QUASI JUDICIAL - Authority or
‫ ﺳﻠﻄﺔ أو ﺣﺮﻳﺔ ﺗﴫف‬- ‫ﺷـﺒﻪ ﻗﻀﺎﰄ‬
discretion vested in an officer whose
‫ﲤﻨﺢ ﳌﻮﻇﻒ رﲰﻲ ﻳﻘﻮم ﺑﺄﻋﲈل ﺋ‬
. ‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
actions are of a judicial character.
QUID PRO QUO - Something for ‫ أﻋﻄﺎء ﺷﺊ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﺊ‬- ‫أﻟﺸﺊ ﺑﺄﻟﺸﺊ‬
something; giving one valuable thing ‫ ﻛﺘﻌﻮﻳﺾ أو ﻋﲆ‬،‫ هل ذات أﻟﻘﳰﺔ‬،‫آﺧﺮ‬
for another. . ‫ﺳﺒﻴﻞ أﻟﺘﻌﻮﻳﺾ‬
QUO WARRANTO - A writ
issuable by the state, through which
‫أﻣﺮ ﻗﻀﺎﰄ ﻳﺼﺪر ﻣﻦ أﻟﻮﻻﻳﺔ ﺗﻄﻠﺐ ﻓﻴﻪ‬
it demands an individual show by
‫ﻣﻦ ﻓﺮد أن ﻳﻈﻬﺮ ابي ﺣﻖ ﳝﺎرس ﺳﻠﻄﺔ‬
what right he or she exercises
‫ وﳌﺎذا‬،‫ﻣﺴﻤﻮﺣﺎ ﲠﺎ ﻓﻘﻂ ﲟﻮاﻓﻘﺔ أﻟﻮﻻﻳﺔ‬
authority which can only be
‫ﳚﺐ ﻋﺪم ﻧﻘهل أو ﴏﻓﻪ ﻣﻦ وﻇﻴﻔﺘﻪ‬
exercised through a grant from the
. ‫أﳊﻜﻮﻣﻴﺔ‬
state or why he or she should not be
removed from a state office.
RAP SHEET - A written summary ‫ورﻗﺔ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﻣﻠﺨﺺ أﻟﺘﺎرﱗ أﳉﻨﺎﰄ‬
of a person\'s criminal history. . ‫ﻟﺸﺨﺺ‬
‫ ﻣﻌﺎﴍة ﺟﻨﺴـﻴﺔ ﻏﲑ ﻣﴩوﻋﺔ‬- ‫أﻏﺘﺼﺎب‬
RAPE - Unlawful intercourse with
an individual without their consent. . ‫وﺑﺪون ﻣﻮاﻓﻘﺔ أﻟﺸﺨﺺ اﻵﺧﺮ‬
‫ﺟﺮﳝﺔ أﻷﺗﺼﺎل أﳉﻨﴘ ﻣﻊ ﻣﻦ ﰷن أو‬
RAPE, STATUTORY - See
‫ﰷﻧﺖ دون أﻟﺴﻦ أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﺑﻐﺾ أﻟﻨﻈﺮ‬
STATUTORY RAPE.
. ‫ﻋﲈ أذا ﺑﻘﺒﻮل أﻟﻘﺎﴏ‬
RATIFICATION - The confirmation ‫ ﺗﺜﺒﻴﺖ أو ﺗﺒﲏ‬- ‫أﻗﺮار؛ اﺑﺮام؛ ﺗﺼﺪﻳﻖ‬
or adoption of a previous act done ‫ﻓﻌﻞ ﺳﺎﺑﻖ ﻗﺎم ﺑﻪ أﻟﻄﺮف ﻧﻔﺴﻪ أو ﻗﺎم ﺑﻪ‬
either by the party himself or by . ‫ﻃﺮف آﺧﺮ‬
another.
RATIO DECIDENDI - The ground ‫ أﻷرﺿﻴﺔ أو أﻟﺴﺒﺐ أذلي‬- ‫ﺳﺒﺐ أﳊﲂ‬
or reason of the decision in a case. . ‫ﺑﲏ ﻋﻠﻴﻪ أﳊﲂ ﰲ ادلﻋﻮى‬
RE - In the matter of; in the case of. . ‫ﲞﺼﻮص؛ ﺑﺸﺄن؛ ﻓامي ﻳﺘﻌﻠﻖ‬
REAL EVIDENCE - Evidence given
‫ ﺑﻴﻨﺔ ﺗﻘﺪم ﻟﺘﴩح ﺣﻘﺎﺋﻖ‬- ‫ﺑﻴﻨﺔ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ‬
to explain, repel, counteract, or
‫ ﻓﱰدﻫﺎ وﺗﻘﺎوهمﺎ وﺗﺜﺒﺖ‬،‫ﺑﻴﻨﺔ ﻗﺪهمﺎ اﳋﺼﻢ‬
disprove facts given in evidence by
. ‫ﻋﺪم ﲱﳤﺎ‬
the adverse party.
REAL PROPERTY - Land and
. ‫ أرض وﻣﺒﺎﱐ‬.‫ﻋﻘﺎر‬
buildings.
REASONABLE PERSON - A phrase
used to define a hypothetical person
‫ ﺗﻌﺒﲑ ﻳﺴـﺘﻌﻤﻞ ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬- ‫ﻧأﺴﺎن ﻋﺎدي‬
who exercises qualities of attention,
‫ﺻﻔﺎت ﻧأﺴﺎن اﻓﱰاﴈ دلﻳﻪ أﳌﻮاﺻﻔﺎت‬
knowledge, intelligence, and
‫أﻟﱵ ﻳﺘﻄﻠﳢﺎ أجملﳣﻊ ﶵﺎﻳﺔ ﻣﺼﺎﳊﻪ‬
judgment that society requires of its
،‫ ﻣﺜﻞ أﳊﺬر‬،‫أﻟﺸﺨﺼﻴﺔ وﻣﺼﺎﱀ أﻵﺧﺮﻳﻦ‬
members for the protection of his or
‫ ﺑوﻨﺎء ﻋﲆ ﻫﺬا‬.‫ أذلﰷء واﻟﳣﻴﲒ‬،‫أﳌﻌﺮﻓﺔ‬
her own interest and the interests of
‫أﻟﻮﺻﻒ ﻳﻘﺎس أﻷﻫﲈل ﻋﲆ أﻧﻪ ﻓﺸﻞ ﰲ‬
others. Thus, the test of negligence
- ‫اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ ﻳﺘﻮﺟﺐ ﻋﲆ ﻧأﺴﺎن ﻋﺎدي‬
is based on either a failure to do
‫ت‬
something that a reasonable person,
guided by considerations that
ordinarily regulate conduct, would
do, or on the doing of somethin
REBUTTAL - Evidence presented at
‫ أﻟﺮد ابﻟﺒﻴﻨﺔ أو أﳊﺠﺔ‬- ‫ﻧﻘﺾ؛ دﻓﻊ؛ رد‬
trial by one party in order to
‫ﻋﲆ أﻟﻄﺮف أﻵﺧﺮ ﻟﺮد أو ﻧﻘﺾ ﺑﻴﻨﺔ ذكل‬
overcome evidence introduced by
. ‫أﻟﻄﺮف‬
another party.
RECALL - Cancellation by a court
of a warrant before its execution by ‫ اﻟﻐﺎء ﻣﺬﻛﺮة أﻣﺮ‬- ‫ﻳﺴﱰﺟﻊ؛ ﻳﺴـﺘﺪﻋﻲ‬
the arrest of a defendant; also, a ‫ أﻳﻀﺎ اﺳـﺘﺪﻋﺎء‬.‫ابﻋﺘﻘﺎل ﻣﳤﻢ ﻗﺒﻞ ﺗﻨﻔﻴﺬﻫﺎ‬
process by which a retired judge may . ‫ﻗﺎﴈ ﻣﺘﻘﺎﻋﺪ ﻟﻴﻨﻈﺮ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
be asked to sit on a particular case.
RECEIVING STOLEN PROPERTY
- Offense of receiving any property ‫ أذ اﺳـﺘﲅ‬- ‫اﺳـﺘﻼم أﻣﻼك ﻣﴪوﻗﺔ‬
with the knowledge that it has been ‫ﴯﺺ ﻣﺎﻻ وﻫﻮ ﻳﻌﲅ أﻧﻪ ﻗﺪ ﰎ أﳊﺼﻮل‬
feloniously, or unlawfully stolen, ،‫ أو أﻷﺧﺘﻼس‬،‫ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﻟﴪﻗﺔ‬
taken, extorted, obtained, embezzled, . ‫ ﻓﺎن ﲻهل ﻳﻌﺘﱪ ﺟﺮﻫﺎ‬،‫أو أﻷﺑﱱاز‬
or disposed of.
RECIDIVISM - The continued, ،‫ ﻛﴪ أﻟﻘﺎﻧﻮن ﺗﻜﺮارا‬- ‫أﻷﺘﲀﺳـﻴﺔ‬
‫ﻧ‬
habitual, or compulsive breaking the ‫ﺑوﺸﲁ ﻳﺼﺒﺢ ﻋﺎدة دلى اﻟﺸﺨﺺ‬
law after having been convicted of ‫وﺑﺪون ﺳـﻴﻄﺮة ﻋﲆ ﲻهل ﺑﻌﺪ أن ﻳﻜﻮن‬
prior offenses. ‫ﻗﺪ ادﻳﻦ ﰲ ﺟﺮاﰂ ﺳﺎﺑﻘﺔ‬
RECKLESS DRIVING - Operation ‫ ﻗﻴﺎدة ﻋﺮﺑﺔ أو ﺳـﻴﺎرة‬- ‫ﻗﻴﺎدة ﻣﺴـﳤﱰة‬
of a motor vehicle that shows a ‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺗﻈﻬﺮ أﺳـﳤﺘﺎرا ﺑﺄﻟﻌﻮاﻗﺐ وﻻ‬
reckless disregard of possible . ‫ﻣﺒﺎﻻة ﳊﻘﻮق أﻵﺧﺮﻳﻦ‬
consequences and indifference of
other\'s rights.
RECLASSIFY - To change the ‫ ﺗﻐﻴﲑ أﻟﻘﻀﺎء ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬- ‫أﻋﺎدة ﺗﺼﻨﻴﻒ‬
jurisdiction of the case from Limited (‫ دوﻻر‬25.000 ‫ﻣﻦ ﳏﺪودة )ﻻ ﺗﺘﺠﺎوز‬
(up to $25,000) to Unlimited (more 25.000 ‫اﱃ ﻏﲑ ﳏﺪودة )ﻣﺎ ﻳﺰﺑﺪ ﻋﻦ‬
than $25,000) and vice versa. . ‫دوﻻر( أو اﻟﻌﻜﺲ ابﻟﻌﻜﺲ‬
RECOGNIZANCE - The practice
،‫ ﳑﺎرﺳﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﲤﻜﻦ ﻣﳤﲈ‬- ‫ﺗﻌﻬﺪ‬/‫ﺿﺎن‬
which enables an accused awaiting
‫ ﰲ اﻃﻼق ﴎاﺣﻪ ﺑﺪون‬،‫ﻳﻨﺘﻈﺮ أﶈﺎﳈﺔ‬
trial to be released without posting
‫وﺿﻊ ﻛﻔﺎةل ﻣﺎﻟﻴﺔ اﳕﺎ ﺑﺘﻌﻬﺪ ﻣﻨﻪ ﻳﻀﻤﻦ‬
any security other than a promise to
‫ أﻣﺎ‬.‫ﻣﺜﻮهل اﻣﺎم أﶈﳬﺔ ﰲ أﻟﻮﻗﺖ أﳌﻨﺎﺳﺐ‬
appear before the court at the proper
‫ﻓﺸهل ﰲ اﳌﺜﻮل اﻣﺎم أﶈﳬﺔ ﻓﺎﻧﻪ ﺟﺮﳝﺔ‬
time. Failure to appear in court at
. ‫ﻣﻨﻔﺼةل‬
the proper time is a separate crime.
RECORD - The official papers that ‫ أﻷوراق أﻟﺮﲰﻴﺔ أﻟﱵ ﺗﺘﺄﻟﻒ ﻣﳯﺎ‬- ‫ﲭﻞ‬
make up a court case. . ‫أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
RECUSE - When you remove
yourself or are removed from a
‫ اﺑﻌﺎد ﴯﺺ ﻋﻦ ﻗﻀﻴﺔ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ أو‬- ‫ﻳﺘﻨﻌﻰ‬
criminal or civil proceeding because
:‫ ﻣﺜﻼ‬.‫ﻣﺪﻴﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﻀﺎرب أﳌﺼﺎﱀ‬ ‫ﻧ‬
you have a conflict of interest. For
‫ﻳﺘﻨﺤﻰ أﻟﻘﺎﴈ ﺑﺴﺒﺐ ﻋﻼﻗﺔ ﲻﻞ أو‬
example, a judge can recuse himself
. ‫ﺻﺪاﻗﺔ ﺗﺮﺑﻄﻪ ابﺣﺪ أﻃﺮاف أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
because someone in the case is a
friend or business partner.
REDACT - To adapt or edit for
. ‫ ﳞئي أو ﳛﺮر ﲭﻞ ﻣﺪﱐ‬- ‫ﻳﺼﻮغ‬
public record.
RE-DIRECT EXAMINATION -
Opportunity to present rebuttal ‫ اﻋﺎدة‬- ‫اﻋﺎدة أﻷﺳـﺘﺠﻮاب أﳌﺒﺎﴍ‬
evidence after one\'s evidence has ‫اﺳـﺘﺠﻮاب أﻟﺸﺎﻫﺪ ﻛﻔﺮﺻﺔ ﻟﺘﻘﺪﱘ ﺑﻴﻨﺔ‬
been subjected to cross- . ‫ﺗﻨﻘﺾ ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ أﳋﺼﻢ ﻟﻠﺸﺎﻫﺪ‬
examination.
REDRESS - To set right; to remedy;
‫ ﻳﻜﺸﻒ‬،‫ ﻳﻌﻮض‬،‫ ﻳﺼﻠﺢ‬،‫ ﻳﻘﻮم‬- ‫ﻳﻨﺼﻒ‬
to compensate; to remove the causes
. ‫أﻟﻈﲅ‬
of a grievance.
Term Translation
REFEREE - A person appointed by - (‫ﺣﲂ )ﺑﺮﻓﻊ أﳊﺎء وأﻟﲀف وﰥ أﳌﲓ‬
the court to hear and make decisions ‫ﴯﺺ ﺗﻌﻴﻨﻪ أﶈﳬﺔ ﰲ ﻗﻀﺎاي ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
on limited legal matters, like juvenile ،‫ﳏﺪودة ﻛﺠﺮاﰂ أﻷﺣﺪاث أو أﻟﺴﲑ‬
or traffic offenses. . ‫ﻟﺴﲈﻋﻬﺎ واﳊﲂ ﻓﳱﺎ‬
REGULATION - A rule or order
‫ ﺣﲂ أو أﻣﺮ ﻳﻮﺿﻊ ﻟﺘﻨﻈﲓ‬- ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻨﻈﳰﻲ‬
prescribed for management or
. ‫أﻷدارة وأﳊﲂ‬
government.
REHEARING - Another hearing of
‫ ﺟﻠﺴﺔ اﺧﺮى ﻟﺴﲈع‬- ‫اﻋﺎدة أﳉﻠﺴﺔ‬
a civil or criminal case by the same
‫ﻣﺪﻴﺔ ﰲ أﶈﳬﺔ اﻟﱵ‬ ‫دﻋﻮى ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ أو ﻧ‬
court in which the case was
. ‫ﻧﻈﺮت ﻓﳱﺎ أﺻﻼ‬
originally heard.
REINSTATED - To bring back to a ‫ ﺑﺮﺟﻊ أﻣﺮا اﱃ‬- ‫اﻋﻴﺪ اﱃ وﺿﻌﻪ اﻟﺴﺎﺑﻖ‬
previous condition. When bail that ‫ أﻋﺎدة ﻃﻠﺐ ﻛﻔﺎةل ﻣﺎﻟﻴﺔ‬.‫ﺣﺎﻟﺘﻪ أﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‬
had been forfeited, exonerated, or ‫ﺑﺄﳌﺒﻠﻎ أﻷﺻﲇ ﺑﻌﺪ ﲣﻔﻴﻀﻪ أو ﺑﻌﺪ ازاةل‬
reduced is reestablished in its . ‫أﻟﻜﻔﺎةل أو ﺑﻌﺪ ﻣﺼﺎدرﲥﺎ‬
original amount.
REJOINDER - Opportunity for the
‫ ﻓﺮﺻﺔ أﻟﻄﺮف أذلي‬- ‫ﺟﻮاب أو رد اثﱐ‬
side that opened the case to offer
‫ﻓﺘﺢ أدلﻋﻮى ﻟﺘﻘﺪﱘ ردا ﻣﻌﺪودا ﻋﲆ‬
limited response to evidence
‫اﻷدةل أﻟﱵ ﻗﺪهمﺎ أﻟﻄﺮف أﳌﻌﺎرض ﰲ ردﻩ‬
presented during the REBUTTAL by
. ‫أﻟﻨﺎﻗﺾ‬
the opposing side.
RELEVANT - Evidence that helps to ‫ ﺑﻴﻨﺔ ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻋﲆ ﺛأﺒﺎت ﻧﻘﻄﺔ‬- ‫ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ‬
prove a point or issue in a case. . ‫ﻫﺎﻣﺔ أو ﻣﺴﺄةل ﻣﻌﻴﻨﺔ ﰲ دﻋﻮى‬
RELINQUISHMENT - A forsaking,
‫ﲣﲇ ﻋﻦ؛ ﳗﺮان؛ ﲣﲇ ﻋﻦ؛ ﻧﻜﺮان؛ أو‬
abandoning, renouncing, or giving
. ‫ﺗﻨﺎزل ﻋﻦ ﺣﻖ‬
over a right.
REMAND - (1) When an appellate ‫( ﺗﻌﻴﺪ ﳏﳬﺔ‬1) - ‫ﻳﺄﻣﺮ ابرﺟﺎع‬
court sends a case to a lower court ‫أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف دﻋﻮى اﱃ ﳏﳬﺔ ﻧدﻴﺎ ﻟﻌﻤﻞ‬
for further proceedings; (2) to return ‫( اﻋﺎدة ﲭﲔ اﱃ‬2) .‫اﺟﺮاءات أﺿﺎﻓﻴﺔ‬
a prisoner to custody. . ‫أﻷﻋﺘﻘﺎل‬
REMEDY - The means by which a
‫ وﺳـﻴةل ﴍﻋﻴﺔ ﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‬- ‫ﻋﻼج ﻗﻀﺎﰄ‬
right is enforced or the violation of a
‫ ﻟﻸﻧﺼﺎف أو‬،‫ﺣﻖ أو ﶵﺎﻳﺘﻪ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺪي‬
right is prevented, redressed or
. ‫أﻟﺘﻌﻮﻳﺾ‬
compensated.
REMITTITUR - The transfer of ‫ ﲢﻮﺑﻞ ﲭﻼت‬- ‫اﻋﺎدة أوراق أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
records of a case from a court of ‫أدلﻋﻮى ﻣﻦ ﳏﳬﺔ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف اﱃ أﶈﳬﺔ‬
appeal to the original trial court for ‫أﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻌﻤﻞ أﺟﺮاء أﺿﺎﰲ أو ﲻﻞ ﻣﺎ‬
further action or other disposition as . ‫ﺗﺄﻣﺮ ﺑﻪ ﳏﳬﺔ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
ordered by the appellate court.
REMOVAL - The transfer of a state
case to federal court for trial; in civil ‫ ﺗﻌﻮﻳﻞ ﳏﺎﳈﺔ ﻣﻦ ﳏﳬﺔ وﻻﻳﺔ اﱃ‬- ‫ﻧﻘﻞ‬
cases, because the parties are from ‫ ﰲ أﻟﻘﻀﺎاي ﻧ‬.‫ﳏﳬﺔ ﻓﻴﺪراﻟﻴﺔ‬
‫أﳌﺪﻴﺔ ﻷن‬
different states; in criminal and some ‫ ﰲ‬.‫أﻷﻃﺮاف ﻳﻜﻮﻧﻮن ﻣﻦ وﻻايت ﳐﺘﻠﻔﺔ‬
civil cases, because there is a ‫أﻟﻘﻀﺎاي أﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ وﺑﻌﺾ أﻟﻘﻀﺎاي ﻧ‬
‫أﳌﺪﻴﺔ‬
significant possibility that there ‫ﻳﻜﻮن أﻟﺴﺒﺐ اﺣامتل ﻛﺒﲑ ﰲ ﳏﺎﳈﺔ ﻏﲑ‬
could not be a fair trial in state . ‫ﻋﺎدةل ﻟﻮ ﲤﺖ أﶈﲀﻣﺔ ﰲ ﳏﳬﺔ أﻟﻮﻻﻳﺔ‬
court.
REPLEVIN - An action for the
‫ دﻋﻮى ﻷﺳـﺘﻌﺎدة‬- ‫دﻋﻮى اﺳﱰداد‬
recovery of a possession that has
. ‫ﳑﺘﻠﲀت اﺧﺬت ﻣﻦ ﺻﺎﺣﳢﺎ ﺑﻐﲑ ﺣﻖ‬
been wrongfully taken.
REPLY - The response by a party to
‫ ﺟﻮاب ﻃﺮف ﻋﲆ أﻟﳤﻢ اﳌﻮهجﺔ هل‬- ‫ﻳﺮد‬
charges raised in a pleading by the
. ‫ﻣﻦ أﻟﻄﺮف أﻵﺧﺮ‬
other party.
REPORT - An official or formal ‫ ﺑﻴﺎن رﲰﻲ ﰲ اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ أو ﰲ‬- ‫ﺗﻘﺮﻳﺮ‬
statement of facts or proceedings. . ‫أﻷﺟﺮاءات‬
RES - A thing; an object; a subject
. ‫ أو وﺿﻊ‬،‫ ﻣﻮﺿﻮع‬،‫ ﻏﺮض‬،‫ﺷـئي‬
matter; or a status.
RES IPSA LOQUITUR - Latin ‫ أﺻﻞ أﻟﺘﻌﺒﲑ‬- ‫ﺑﻨﻄﻖ أﻟﺸـئي ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻪ‬
meaning \"a thing that speaks for ،‫ ﰲ ﻗﺎﻧﻮن أﻷﺳﺎءة أﳌﺪﱐ‬.‫ﻣﻦ أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‬
itself.\" In tort law, the doctrine ‫ﻳﻌﺘﱪ أﳌﳤﻢ ﻧ‬
‫ﻣﺬﺒﺎ ﰲ أﻷﻫﲈل دون أﻳﺔ‬
which holds a defendant guilty of ‫ ﻷن‬،‫ﻣﻈﺎﻫﺮ ﻓﻌﻠﻴﺔ ﻋﲆ أﻧﻪ ﰷن همﻤﻼ‬
negligence without an actual ‫أﻷﺳﺎءة أﻟﱵ ﺣﺼﻠﺖ ﻻ ﳝﻜﻦ أن ﲢﻤﻞ‬
showing that he or she was . ‫ﺑﺪون أﻫﲈهل‬
negligent.
RES JUDICATA - A rule of civil law
that once a matter has been litigated ‫ ﻻ ﳚﲒ أﻟﻘﺎﻧﻮن أﳌﺪﱐ‬- ‫ﻗﻀﻴﺔ ﳏﺴﻮﻣﺔ‬
and final judgment has been ‫ ﺳﻮاء اﱃ‬،‫اﻋﺎدة رﻓﻊ دﻋﻮى ﻣﺮة اﺧﺮى‬
rendered by the trial court, the ‫اﶈﳬﺔ اﻟﱵ ﺳـﺒﻖ وﻧﻈﺮت ﰲ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
matter cannot be relitigated by the ‫وأﺻﺪرت ﻓﳱﺎ ﺣﻜﲈ ﺋ‬
‫ أو اﱃ أﻳﺔ‬،‫ﳖﺎﻴﺎ‬
parties in the same court, or any . ‫ﳏﳬﺔ أﺧﺮى‬
other trial court.
RESCUE DOCTRINE - Rescue
‫ أﳌﺒﺪأ أﻟﻘﺎﺋﻞ ﺑﺄﻧﻪ اذا ﺗﻄﻮع‬- ‫ﻣﺒﺪأ أﻷﻧﻘﺎذ‬
doctrine is that one who has,
‫ﴯﺺ ﻷﻧﻘﺎذ ﺣﻴﺎة آﺧﺮ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺎق‬
through his negligence, endangered
‫ﺑﻪ ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻫﲈل ﴯﺺ اثﻟﺚ وﺗﻌﺮض ﻫﻮ‬
safety of another and may be held
‫ ﻳﻌﺘﱪ‬،‫ﻧﻔﺴﻪ ﻷﺻﺎابت ﺛأﻨﺎء ذكل‬
liable for injuries sustained by third
‫أﻟﺸﺨﺺ أﻟﺜﺎﻟﺚ ﻣﺴﺆوﻻ ﻋﻦ اﺻﺎابت‬
person who attempts to save other
. ‫أﳌﺘﻄﻮع‬
from injury.
RESPONDEAT SUPERIOR - \"Let ‫ أو ﲟﻌﲎ آﺧﺮ اﻟﺴـﻴﺪ‬- ‫ﻓﻠﻴﺠﺐ أﻟﺴـﻴﺪ‬
the master answer.\" The doctrine ‫ ﻣﺒﺪا ﳛﻤﻞ أﲱﺎب أﻟﻌﻤﻞ‬- ‫ﻫﻮ أﳌﺴﺆول‬
which holds that employers are ‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ أﻓﻌﺎل وأﺧﻄﺎء ﻋﲈﳍﻢ ووالكﲛﻢ‬
responsible for the acts and . ‫اﻟﱵ ﺗﻜﻮن ﲷﻦ واﺟﺒﺎت أﻟﻌﻤﻞ‬
omissions of their employees and
agents, when done within the scope
of the employees\' duties.
RESPONDENT - If you are the
person that answers the original
‫ ﻫﻮ ﻣﻦ ﻳﺮد ﻋﲆ أﻷدﻋﺎء‬- ‫أﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬
Petition, you are the respondent.
‫ ﺣﱴ وﻟﻮ رﻓﻊ ﺑﺪورﻩ ﻓامي ﺑﻌﺪ‬،‫أﻷﺻﲇ‬
Even if you later file an action of
‫ ﻳﺒﻘﻰ ﻫﻮ أﳌﺪﻋﻰ‬،‫دﻋﻮى ﰲ ﻫﺬا أﻟﻸدﻋﺎء‬
your own in that case, you are still
. ‫ﻋﻠﻴﻪ ﻣﺎ دام ﱂ ﻳﱲ أﳊﺴﻢ ﰲ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
the respondent for as long as the
case is open
REST - When a party in a case has ‫ أي أﻧﳤـﻰ ﻃﺮف ﰲ دﻋﻮى ﻣﻦ‬- ‫أﺳﱰاح‬
presented all the evidence it intends . ‫ﺗﻘﺪﱘ ﰻ أﻟﺒﻴﻨﺎت أﻟﱵ ﰷن ﻳﻨﻮي ﺗﻘﺪﳝﻬﺎ‬
to offer.
RESTITUTION - Giving something
‫اﻋﺎدة )ﺷﺊ اﱃ ﺻﺎﺣﺒﻪ أﻷﺻﲇ( أو‬
back to its owner. Or, giving the
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ اﳌﺎكل ابﻋﻄﺎﺋﻪ ﺷﻴﺌﺎ هل ﻗﳰﺔ‬
owner something with the same
‫ ﻛﺪﻓﻊ ﻣﺒﻠﻎ هل ﻣﻦ أﳌﺎل ﻟﺘﺼﻠﻴﺢ‬،‫ﻣﺴﺎوﻳﺔ‬
value, like paying to fix his or her
. ‫أﻷﴐار ﰲ ﻣﻠﻜﻪ‬
property.
RESTITUTION HEARING: A
hearing that may be requested to ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬- ‫ﺟﻠﺴﺔ ﺧﻼف ﺣﻮل ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
dispute the amount of restitution ‫ﺗﺼﺪر ﳏﻜﺔ أﻣﺮا ﺑﺪﻓﻊ‬
ordered by the court.
RESTRAINING ORDER - A court ‫ أﻣﺮ ﳏﳬﺔ ﻳﻄﻠﺐ‬.‫أ ﻣﺮ زﺟﺮي أو ﺗﻘﻴﻴﺪي‬
order that tells a person to stop ‫ﻣﻦ ﴯﺺ اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﲻﻞ ﺷﺊ ﳑﻌﲔ‬
doing something for a certain . ‫ ﺣﱴ ﻳﱲ أﻧﻌﻘﺎد ﺟﻠﺴﺔ‬،‫ﳌﺪة ﻣﺆﻗﺘﺔ‬
amount of time, usually until a court
hearing is held.
RETAINER - Act of the client
employing the attorney or counsel.
(2) .‫( ﻛﺗﻮﻴﻞ اﳌﺮء ﳏﺎﻣﻴﺎ‬1) - ‫ﺘﻮﻴﻞ‬
‫أﻟ ﻛ‬
Also, the fee the client pays when he
. ‫ﻣﻘﺪم أﺗﻌﺎب أﶈﺎﱊ‬
or she retains the attorney to act for
him or her.
RETALIATION - Infliction upon
‫ ﺗﺴﺪﻳﺪ أذى ﻣﻦ ﴯﺺ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬.‫ﻧأﺘﻘﺎم‬
someone in response to an injury
. ‫أﻷذى أذلي ﺗﻠﻘﺎﻩ ﻣﻨﻪ‬
that he/she has caused another.
RETURN - A report to a judge by
‫ ﺗﻘﺮﻳﺮ ﻣﻦ أﻟﴩﻃﺔ اﱃ‬- ‫أﻟﺘﻘﺮﻳﺮأﳌﺮﺟﻊ‬
police on the implementation of an
.‫أﻟﻘﺎﴈ ﻣﻦ أﳒﺎز أﻣﺮ ﺗﻮﻗﻴﻒ أو ﺗﻔﺘﻴﺶ‬
arrest or search warrant. Also, a
‫ﺗﻘﺮﻳﺮ اﱃ أﻟﻘﺎﴈ ردا ﻋﲆ ﻣﺬﻛﺮة اﺣﻀﺎر‬
report to a judge in reply to a
‫ﻣﺪﻴﺔ أو ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
‫ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻧ‬
subpoena, civil or criminal.
REUNIFICATION SERVICES -
‫ ﺧﺪﻣﺎت ﳌﺴﺎﻋﺪة‬- ‫ﺧﺪﻣﺎت ﱂ أﻟﺸﻤﻞ‬
Services that help parents get their
‫أﻟﻮادلي ﻋﲆ اﺳﱰﺟﺎع أودلﱒ ﺑﻌﺪ أن‬
children back after they are taken
. ‫أﺧﺬوا ﻣﳯﻢ‬
away.
REVERSE - An action of a higher ‫ أﻣﺮ ﻣﻦ ﳏﳬﺔ ﻋﻠﻴﺎ‬- ‫ ﻳﻨﻘﺾ‬/‫ﻳﻌﻜﺲ‬
court in setting aside or revoking a . ‫ﻳﺒﻄﻞ أو ﻳﻠﻐﻲ ﻗﺮار ﳏﳬﺔ ﻧدﻴﺎ‬
lower court decision.
REVERSIBLE ERROR - A
procedural error during a trial or
‫ ﻏﻠﻂ ﰲ أﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ‬- ‫ﻏﻠﻂ ﻣﻨﻘﻮض‬
hearing sufficiently harmful to
‫ ﺳﺒﺐ اﺳﺎءة‬،‫ﺛأﻨﺎء أﶈﺎﳈﺔ أو ﰲ ﺟﻠﺴﺔ‬
justify reversing the judgment of a
‫ﰷﻓﻴﺔ ﻟﺘﱪﻳﺮ ﻧﻘﺾ ﺣﲂ أﶈﳬﺔ ﻧ‬
. ‫أدلﻴﺎ‬
lower court. (See PREJUDICIAL
ERROR.)
Term Translation
REVOCABLE TRUST - A trust that
. ‫ودﻳﻌﺔ ﳝﻜﻦ ﻟﺼﺎﺣﳢﺎ أﺑﻄﺎﻟﻬﺎ أو ﺗﻐﻴﲑﻫﺎ‬
the grantor may change or revoke.
REVOKE - To change or take back. . ‫ﻳﻐﲑ أو ﻳﺒﻄﻞ‬
RIGHTS, CONSTITUTIONAL -
‫ أﻟﱵ ﻳﺆﻣﳯﺎ دﺳـﺘﻮر‬- ‫أﳊﻘﻮق أدلﺳـﺘﻮرﻳﺔ‬
The rights of a person guaranteed by
. ‫ﻟﻸﺴﺎن‬‫اﻟﻮﻻﻳﺔ أو أدلﺳـﺘﻮر أﻟﻔﻴﺪراﱄ ﻧ‬
the state or federal constitutions.
RIOT - A public disturbance
involving acts of violence by persons ‫ أزﻋﺎج ﻋﺎم ﻳﺘﻀﻤﻦ أﻋﲈل ﻋﻨﻒ‬- ‫ﺷﻐﺐ‬
where three or more persons are . ‫ﺣﻴﺚ ﳚﳣﻊ ﴯﺼﺎن أو ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻌﺎ‬
gathered.
ROBBERY - The act of taking
money, personal property, or any
other article of value that is in the . ‫ﴎﻗﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﻟﻘﻮة‬
possession of another by means of
force or fear.
ROUT - Two or more persons,
assembled and acting û together,
‫ اﺟامتع‬- ‫ﲡﻤﻬﺮ أو ﺣﺸﺪ ﻟﻠﺸﻐﺐ‬
making any attempt or advance
‫ﴯﺼﲔ أو أﻛﱶ ﻳﻌﻤﻠﻮن ﻣﻌﺎ ﳏﺎوﻟﲔ‬
toward the commission of an act
. ‫ارﺗﲀب ﻓﻌﻞ اذا ﰎ ﻓﻘﺪ ﻳﻜﻮن ﺷﻐﺒﺎ‬
which would be a riot if actually
committed.
RULE - An established standard, :‫ ﻗﺎﻋﺪة أو ﻣﻘﻴﺎس ﰎ أﻟﺘﻌﺎرف ﻋﻠﻴﻪ‬- ‫ﻧﻄﺎم‬
guide, or regulation. . ‫ أو ﺗﻨﻈﲓ‬:‫دﻟﻴﻞ‬
RULE OF COURT - An order made
by a court having competent
‫ أﻣﺮ ﺗﺼﺪرﻩ ﳏﳬﺔ ﻟﻬﺎ‬- ‫أﻣﺮ أﶈﳬﺔ‬
jurisdiction. Rules of court are either
‫ ﺗﻜﻮن أواﻣﺮ أﶈﳬﺔ اﻣﺎ‬.‫ﺻﻼﺣﻴﺔ ﻓﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
general or special; the former are the
‫ﻋﺎﻣﺔ أو ﺧﺎﺻﺔ؛ أﻟﻌﺎﻣﺔ ﱔ أﻧﻈﻤﺔ ﲢﺤﺪ‬
regulations by which the practice of
‫ واﳋﺎﺻﺔ ﻓﻬـﻲ أواﻣﺮ‬،‫ﻣﺎ ﺗﺰاوهل أﶈﳬﺔ‬
the court is governed, the latter are
. ‫ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﻘﻀﺎاب ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
special orders made in particular
cases.
RULES OF EVIDENCE - Standards
‫ اﳌﻘﺎﻳﻴﺲ اﻟﱵ ﲢﺪد‬- ‫ﻧﻈﺎم أﻟﺒﻴﻨﺔ أو أﻷدةل‬
governing whether information can
‫ﺒﻮﻬﺎ‬‫ﻣﺎ ﱔ أﳌﻌﻠﻮﻣﺎت أﻟﱵ ﳝﻜﻦ ﻗ ﻟ‬
be admitted and considered in a civil
. ‫واﻋﺘﺒﺎرﻫﺎ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻣﺪﻧﻴﺔ أو ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
or criminal case.
SANCTION - A financial ‫ ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻣﺎﻟﻴﺔ أﳌﻘﺼﻮد ﻣﳯﺎ‬- ‫ﻋﻘﻮﺑﺔ ﺟﺰ ﺋاﻴﺔ‬
punishment meant to make someone :‫ ﻣﺜﻼ‬.‫ﲪﻞ ﴯﺺ ﻣﺎ ﻋﲆ ﻃﺎﻋﺔ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
obey the law. For example, a judge ‫ﻳﺴـﺘﻄﻴﻊ أﻟﻘﺎﴈ أن ﻳﺄﻣﺮ ﴯﺼﺎ ﺑﺪﻓﻊ‬
can order someone to pay for not ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻦ أﳌﺎل ﻷﻧﻪ ﱂ ﻳﺘﻘﻴﺾ ﺑﺄواﻣﺮ‬
following court orders. . ‫أﶈﳬﺔ‬
SATISFACTION OF JUDGMENT -
‫ دﻓﻊ أﻟﻄﺮف أﳋﴪان اﱃ‬- ‫أﻷﻳﻔﺎء ابﳊﲂ‬
Payment of a judgment amount by
. ‫أﻟﻄﺮف أﻵﺧﺮ ﻣﺎ ﺣﲂ ﺑﻪ ﻋﻠﻴﻪ‬
the losing party.
SEALING - The closure of court ‫ اﻏﻼق ﲭﻼت اﶈﳬﺔ‬- ‫ﺧﱲ أﻟﺴﺠﻼت‬
records to inspection, except to the ‫ﻋﲆ أﻟﺘﻔﺘﻴﺶ أو أﻟﻔﺤﺺ وﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ ﻋﲆ‬
parties. . ‫أﻃﺮاف أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
SEARCH AND SEIZURE - A
person or place is searched and
‫ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﴯﺺ‬- (‫أﻟﺘﻔﺘﻴﺶ وأﻟﻘﺒﺾ )ﻋﲆ‬
evidence useful in the investigation
‫أو ﻣﲀن وأﺧﺬ أﻷدةل اﳌﻔﻴﺪة ﰲ أﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‬
and prosecution of a crime is taken.
. ‫وﰲ ﻣﻘﺎﺿﺎة أﳉﺮﳝﺔ‬
The search is conducted after an
order is issued by a judge.
SEARCH WARRANT - An order ‫ أﻣﺮ اﱃ أﻟﴩﻃﺔ ﻳﻨﺺ‬- ‫ﻣﺬﻛﺮة ﺗﻔﺘﻴﺶ‬
that tells the police to search a ‫ﻋﲆ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻣﲀن ﻣﻌﲔ ﻷﳚﺎد ﴯﺺ‬
specific place to find specific people ‫ ﻟﻠﻘﺎﴈ أﻟﺼﻼﺣﻴﺔ‬.‫ﻣﻌﲔ أو أﺷـﻴﺎء ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
or things. A judge can order a search ‫ﰲ اﺻﺪار ﻣﺬﻛﺮة ﺗﻔﺘﻴﺶ اذا ﰷن ﻫﻨﺎك‬
warrant if there is probable cause. . ‫اﺣامتل ﻟﻘﻀﻴﺔ‬
SECURED DEBT - In bankruptcy
،‫ ﰲ أﺟﺮاءات أﻷﻓﻼس‬- ‫دﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮن‬
proceedings, a debt is secured if the
‫ﻳﻌﺘﱪ ادلﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮان ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻌﻄﻲ أﳌﺪﻳﻦ‬
debtor gave the creditor a right to
‫أﳊﻖ اﱃ ادلاﺋﻦ ﰲ ﺣﻴﺎزة ﳑﺘﻠﲀﺗﻪ أو‬
repossess the property or goods used
. ‫ﺑﻀﺎﺋﻌﻪ ﻛﻀﲈﻧﺔ اﺿﺎﻓﻴﺔ‬
as collateral.
SELECTION AND
IMPLEMENTATION HEARING: ‫ ﺟﻠﺴﺔ ﺗﻌﻘﺪ‬- ‫ﺟﻠﺴﺔ أﻷﺧﺘﻴﺎر وأﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬
The hearing conducted post- ‫ﺑﻌﺪ ﻓﺸﻞ ﱂ ﴰﻞ أﻷﺑﻦ أو أﻷﺑﻨﺔ اﱃ‬
reunification failure according to ‫ وذكل ﲟﻮﺟﺐ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺆﺳﺴﺔ‬،‫أﻟﻮادلﻳﻦ‬
Welfare and Institutions Code ‫ ﻣﻦ‬،366.26 ‫ ﺑﻨﺪ رﰴ‬،‫أﻟﻄﻔﻞ وﺣﲈﻳﺘﻪ‬
Section 366.26, to decide whether to ‫أﺟﻞ ﺗﻘﺮﻳﺮ اﳖﺎء ﺣﻘﻮق أﻟﻮادلﻳﻦ واﻃﻼق‬
terminate parental rights and free ،‫أﻷﺑﻦ أو أﻷﺑﻨﺔ ﻟﻠﺘﺒﲏ أو ﳊﻀﺎﻧﺔ ﴍﻋﻴﺔ‬
the child for adoption, order a legal ‫أو أﺻﺪار أﻣﺮ ﺑﻌﻤﻞ ﺧﻄﺔ داﲚﺔ ﺗ‬
‫ﻟﱰﻴﺐ‬
guardianship, or order permanent ‫ﻣﻊ‬
planned living arrangement.
SELF-DEFENSE - Claim that an act
‫ أﻷدﻋﺎء ﺑﺄن اﻟﻔﻌﻞ‬.‫أدلﻓﺎع ﻋﻦ أﻟﻨﻔﺲ‬
was legally justifiable because it was
‫ﻣﱪر ﴍﻋﻴﺎ ﻷﻧﻪ ﰷن ﻣﻦ أﻟﴬوري ﻋﲆ‬
necessary to protect a person or
‫أﻟﺸﺨﺺ ﺣﲈﻳﺔ ﻧﻔﺴﻪ أو ﺣﲈﻳﺔ ﳑﺘﻠﲀﺗﻪ‬
property from the threat or action of
. ‫ﻣﻦ ﲥﺪﻳﺪ أو ﻣﻦ ﻓﻌﻞ ﴯﺺ آﺧﺮ‬
another.
SELF-INCRIMINATION - Acts or
‫ أﻓﻌﺎل أو ﺗﴫﳛﺎت ﺗﺼﺪر‬- ‫ﲡﺮﱘ أذلات‬
declarations by which one implicates
. ‫ﻋﻦ ﴯﺺ ﻓﺘﻮرﻃﻪ ﰲ اﳉﺮﳝﺔ‬
oneself in a crime.
SELF-PROVING WILL - A will that
is signed under penalty of perjury by ،‫ وﺻﻴﺔ ﻳﻮﻗﻊ ﻋﻠﳱﺎ‬- ‫وﺻﻴﺔ ﺗﺜﺒﺖ ذاﲥﺎ‬
two people who will not get ‫ ﴯﺼﺎن‬،‫ﲢﺖ ﻃﺎﺋةل ﻋﻘﻮﺑﺔ ﺷﻬﺎدة أﻟﺰور‬
anything from the will. You do not ‫ ﻟﻴﺲ ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﺄﺧﺬ‬.‫ﻟﻦ ﻳﻨﺎﻻ ﺷﻴﺌﺎ ﻣﳯﺎ‬
have to get an affidavit from the . ‫ﻣﻦ اﻟﺸﻬﻮد اﻓﺎدة ﺧﻄﻴﺔ ﻣﻊ ﻗﺴﻢ‬
witnesses.
SENTENCE - A judge\'s formal
‫ ﻧﻄﻖ أﻟﻘﺎﴈ رﲰﻴﺎ‬- ‫ﺣﲂ ﺑﺄﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬
pronouncement of the punishment
‫ابﻟﻌﻘﻮﺑﺔ أﻟﱵ ﳚﺐ اﻋﻄﺎءﻫﺎ اﱃ ﴯﺺ‬
to be given to a person convicted of
. ‫ﻗﺪ ادﻳﻦ ﰲ ﺟﻨﺎﻳﺔ‬
a crime.
SENTENCE REPORT - A document
containing background material on a ‫ ﺗﻘﺮﻳﺮ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت‬- ‫ﺑﻴﺎن أﳊﲂ‬
convicted person. It is prepared to ‫اﺳﺎﺳـﻴﺔ ﺣﻮل ﺧﻠﻔﻴﺔ ﴯﺺ ﻗﺪ ﲤﺖ‬
guide the judge in the imposition of .‫ ﻟﲑﺷﺪ أﻟﻘﺎﴈ ﰲ أﺻﺪار ﺣﳬﻪ‬،‫اداﺘﻪ‬‫ﻧ‬
a sentence. Sometimes called a PRE- . ‫ﻳﺪﻋﻰ أﺣﻴﺎان ﺑﻴﺎن ﻣﺎ ﻗﺒﻞ أﳊﲂ‬
SENTENCE REPORT.
SENTENCE, CONCURRENT - ‫ ﺣﳬﲔ أو أﻛﱶ‬- ‫أﺣﲀم ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻣﺸﱰﻛﺔ‬
Two or more sentences of jail time ‫ أو ﰲ وﻗﺖ‬،‫ﰲ أﻟﺴﺠﻦ ﺗﻘﴣ ﻣﻌﺎ‬
to be served simultaneously. . ‫واﺣﺪ‬
SENTENCE, CONSECUTIVE -
‫ ﺣﳬﲔ أو أﻛﱶ ﰲ‬- ‫أﺣﲀم ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻣﺘﺘﺎﺑﻌﺔ‬
Two or more sentences of jail time
. ‫أﻟﺴﺠﻦ ﺗﻘﴣ ابﻟﺘﺘﺎﺑﻊ‬
to be served in sequence.
SENTENCE, SUSPENDED - A
sentence postponed in which the ‫ ﺣﲂ ﻣﺆﺟﻞ ﻻ ﻳﺘﻮﺟﺐ ﻓﻴﻪ‬- ‫ﺣﲂ ﻣﻌﻠﻖ‬
defendant is not required to serve ‫ﻋﲆ أﳌﳤﻢ ﻗﻀﺎء وﻗﺖ ﰲ اﻟﺴﺠﻦ الا اذا‬
time unless he or she commits ‫ارﺗﻜﺐ ﺟﺮﳝﺔ اﺧﺮى أو اﻧﳤﻚ ﴍﻃﺎ ﻣﻦ‬
another crime or violates a court- . ‫ﴍوط أﶈﳬﺔ‬
imposed condition.
SENTENCING - The hearing where ‫ اﳉﻠﺴﺔ ﺗﻘﺮر ﻓﳱﺎ اﶈﳬﺔ‬- ‫اﺻﺪار أﳊﲂ‬
the court determines a person\'s . ‫ﻋﻘﻮﺑﺔ ﴯﺺ‬
punishment.
SEPARATE MAINTENANCE -
‫ ﻋﻼوة ﻣﺎﻟﻴﺔ ﻳﺪﻓﻌﻬﺎ أﺣﺪ‬- ‫اﻋﺎةل ﻣﻨﻔﺼةل‬
Allowance ordered to be paid by one
،‫ وﻟﻜﻦ ﻏﲑ ﻣﻄﻠﻘﺎن‬،‫أﻟﺰوﺟﲔ أﳌﻨﻔﺼﻠﲔ‬
spouse to the other for support while
‫ ﺑﺄﻣﺮ ﻣﻦ‬،‫اﱃ أﻵﺧﺮ ﻻﻋﺎﻟﺘﻪ أو اﻋﺎﻟﳤﺎ‬
the spouses are living apart, but not
. ‫أﶈﳬﺔ‬
divorced.
SEPARATION - An arrangement
‫ ﺗﺗﺮﻴﺐ ﺑﺄﻣﺮ ﻗﻀﺎﰄ أو ﲟﻮاﻓﻘﺔ‬- ‫اﻧﻔﺼﺎل‬
where a husband and wife live apart
‫أﻟﺰوﺟﲔ ﻳﻌﻴﺶ اﻟﺰوﺟﺎن ﲟﻮﺟﺒﻪ ﰻ‬
from each other while remaining
‫ﲟﻔﺮدﻩ وﻟﻜﻦ ﺑﺒﻘﻰ اﻟﻮاﺣﺪ ﻣﳯﲈ ﻋﲆ ذﻣﺔ‬
married either by mutual consent or
. ‫أﻵﺧﺮ‬
by a judicial order.
SEQUESTRATION OF
WITNESSES - Keeping all witnesses
(except plaintiff and defendant) out ‫ وﻳﺪﻋﻰ أﻳﻀﺎ ﻓﺼﻞ‬- ‫ﻋﺰل أﻟﺸﻬﻮد‬
of the courtroom except for their ‫ ابﺳـﺘﺜﻨﺎء‬،‫ اﺑﻘﺎء ﲨﻴﻊ أﻟﺸﻬﻮد‬.‫أﻟﺸﻬﻮد‬
time on the stand, and cautioning ‫ ﺧﺎرج أﶈﻜﺔ اﱃ‬،‫أﳌﺪﻋﻲ واﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬
them not to discuss their testimony ‫ واﻧﺬارﱒ‬،‫أن ﳛﲔ ﻣﻮﻋﺪ ﺗﻘﺪﱘ ﺷﻬﺎدﲥﻢ‬
with other witnesses. Also called ‫ﺑﻌﺪم ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ ﺷﻬﺎدﲥﻢ ﻣﻊ ﺑﻌﻀﻬﻢ أﻟﺒﻌﻀﻦ‬
separation of witnesses. This ‫وذكل ﻟﲄ ﻻ ﻳﺘﺄﺛﺮ اي ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺸﻬﺎدة‬
prevents a witness from being . ‫ﻗﺪهمﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﻗﺒهل‬
influenced by the testimony of a
prior witness.
SERVE A SENTENCE - The act of ‫ ﳝﴤ ﻣﺪة ﳏﺪدة ﻣﻦ‬- ‫ﻳﻘﴢ ﺣﻜﲈ‬
spending an allotted, 3 amount of ،‫ ﻣﺜﻞ اﻟﺴﺠﻦ‬،‫أﻟﻮﻗﺖ ﰲ ﻣﲀن ﳏﺪد‬
time in a designated location such as . ‫ﻛﻌﻘﻮﺑﺔ ﻋﲆ ﺟﺮﳝﺔ أﻗﱰﻓﺖ‬
a prison as punishment for the crime
committed.
SERVICE - When someone over 18 ‫ ﺗﺴﻠﲓ أوراق أﶈﳬﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬- ‫ﺗﺒﻠﻴﻎ‬
and not involved with your case ‫ﴯﺺ ﻓﻮق ﺳﻦ أﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻋﴩ ﻟوﻴﺲ هل‬
gives the other party a copy of the ‫ اﱃ أﻟﺸﺨﺺ أﻵﺧﺮ‬،‫ﻋﻼﻗﺔ ﰲ ﻗﻀﻴﺘﻚ‬
court papers in person or by mail. . ‫أﻣﺎ ﴯﺼﻴﺎ أو ابﻟﱪﻳﺪ‬
Term Translation
SERVICE OF PROCESS - The
‫ ﺗﺴﻠﲓ أﻷوراق أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬- ‫ﺗﺒﻠﻴﻎ أﻷﺟﺮاء‬
delivery of legal papers to the
‫ ﻳﻌﺐ ﺗﺴﻠﲓ أﻷوراق‬.‫اﱃ أﻟﻄﺮف أﳌﻨﺎوئ‬
opposing party. The papers must be
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﴯﺺ ﰲ ﺳﻦ أﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻋﴩ وﻣﺎ‬
delivered by an adult aged 18 or
‫ وﻋﻠﻴﻪ أن‬،‫ ﻟوﻴﺲ هل ﻋﻼﻗﺔ ابﻟﻘﻀﻴﺔ‬،‫ﻓﻮق‬
older that is not involved in the case
‫ﳛﻠﻒ ﳝﻴﻨﺎ ﻋﲆ اﻟﻮﻗﺖ والاﺳﻠﻮب اذلﻳﻦ‬
and that swears to the date and
. ‫ﰎ ﲠﲈ اﻟﺘﺴﻠﲓ‬
method of delivery to the recipient.
SETTLEMENT: When both sides
‫ اﺗﻔﺎق أﻟﻄﺮﻓﲔ ﻋﲆ‬- ‫ﺗﺼﻔﻴﺔ أو ﺗﺴﻮﻳﺔ‬
reach an agreement that solves the
‫ﺣﻞ أﻟﻘﻀﻴﺔ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﺨﺬ أﻟﻘﺎﴈ أو‬
case before the judge or jury makes a
. ‫ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ ﻗﺮار ﺑﺸﺄﳖﺎ‬
decision.
SETTLOR - The person who sets up .‫ اﻟﺸﺨﺺ أذلي ﻳﻘﲓ أﻣﺎﻧﺔ‬- ‫أﻟﻮاﻫﺐ‬
a trust. Also called the GRANTOR. . ‫وﻳﺪﻋﻰ أﻳﻀﺎ أﳌﺎﱌ‬
SEVERANCE DAMAGES - ‫ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬- ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻋﻦ أﻟﻔﺼﻞ‬
Compensation, which may be ‫أﶈﳬﺔ ﻋﲆ ﺧﺴﺎرة أو ﴐر ﺗﺴﺒﺐ ﻣﻦ‬
recovered in the courts by any ‫ﻓﺼﻞ ﻧاﺴﺎن ﻋﻦ ﺷـئي )ﻛﻔﺼهل ﻣﻦ‬
person who has suffered loss or ). ‫ﲻهل‬
detriment as a consequence of being
cut off from something (i.e.
employment).
SEXUAL ABUSE / ASSAULT -
‫ أﺗﺼﺎل ﺟﻨﴘ ﻏﲑ‬- ‫أﻋﺘﺪاء ﺟﻨﴘ‬
Unlawful sexual contact with
. ‫ﻣﴩوع ﻣﻊ ﴯﺺ آﺧﺮ‬
another person.
SEXUAL BATTERY - The forced ‫ أو‬،‫ أﶺﺎع ابﻟﻘﻮة‬- ‫اﻏﺘﺼﺎب ﺟﻨﴘ‬
penetration of or contact with ‫ﻣﻼﻣﺴﺔ أﻷﻋﻀﺎء أﳉﻨﺴـﻴﺔ ﻟﺸﺨﺺ آﺧﺮ‬
another\'s sexual organs or the ‫ أو اﻛﺮاﻫﻪ ﻋﲆ ﻣﻼﻣﺴﺔ اﻋﻀﺎء‬،‫ابﻟﻘﻮة‬
sexual organs of the perpetrator. . ‫أﳌﺘﻌﺪي أﳉﻨﺴـﻴﺔ‬
SEXUAL HARASSMENT - Sexual
‫ ﺗﺴـﺒﻴﺐ‬- ‫أﳌﻀﺎﻳﻘﺔ أﳉﻨﺴـﻴﺔ اﳌﺴـﳣﺮة‬
words, conduct, or action (usually
‫ أو أﳻ ﻋﺎﻃﻔﻲ ﻛﺒﲑ‬،‫ رﻋﺐ‬،‫ازﻋﺎج‬
repeated and persistent) that, being
‫ ﺳﻮاء ﰷن ابﺳـﺘﻌﲈل الكم‬،‫ﻟﺸﺨﺺ ﳏﺪد‬
directed at a specific person, annoys,
‫ ﺑﺼﻮرة‬،‫ﺟﻨﴘ أو ابﻟﻔﻌﻞ أو ﺑﺄﻟﺘﴫف‬
alarms, or causes substantial
‫ﻣﺴـﳣﺮة وﻣﻠﺤﺔ وﺑﺪون أي ﺳﺒﺐ‬
emotional distress in that person and
. ‫ﻣﴩوع‬
serves not legitimate purpose.
SEXUAL MOLESTATION - Illegal ‫ أﻋﲈل ﺟﻨﺴـﻴﺔ ﻏﲑ‬- ‫اﻟﺘﺤﺮش أﳉﻨﴘ‬
sex acts performed against a minor ‫ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺣﺪ‬،‫ﻣﴩوﻋﺔ ﺿﺪ ﻗﺎﴏ‬
by a parent, guardian, relative or ‫ أو أﺣﺪ‬،‫ أو وﴆ‬،‫ أو ﻗﺮﻳﺐ‬،‫أﻟﻮادلﻳﻦ‬
acquaintance. . ‫أﳌﻌﺎرف‬
SEXUALLY VIOLENT PREDATOR ‫وﺣﺶ )ﻣﺮﺗﻜﺐ( أﳉﺮاﰂ أﳉﻨﺴـﻴﺔ أﻟﻌﻨﻴﻔﺔ‬
- a person who has been convicted of ‫ ﻣﻦ ﺳـﺒﻖ وادﻳﻦ ﻣﺮﺗﲔ أو أﻛﱶ ﰲ‬-
a sexually violent offense against two ‫ وﴯﺼﺖ‬،‫ارﺗﲀب ﺟﺮاﰂ ﺟﻨﺴـﻴﺔ ﻋﻨﻴﻔﺔ‬
or more victims and has a diagnosed ‫ﺣﺎﻟﺘﻪ أو ﺣﺎﻟﳤﺎ ﻋﲆ أﻧﻪ أو أﳖﺎ‬
mental disorder that makes him or ‫ﻣﺼﺎﺑﺔ ﺑﺄﺿﻄﺮاب ﻋﻘﲇ ﳚﻌهل أو‬/‫ﻣﺼﺎب‬
her a danger to the health and safety . ‫ﳚﻌﻠﻬﺎ ﺧﻄﺮا ﻋﲆ ﲱﺔ وﺳﻼﻣﺔ أﻵﺧﺮﻳﻦ‬
of others.
SHERIFF - Elected officer of a ‫ ﻳﻨﺘﺨﺒﻪ ﺳﲀن‬- (‫أﻟﴩﻳﻒ )ﲻﺪة أﻟﺒدل‬
county whose job is to conserve ‫ وﲻهل ﻫﻮ ﺣﲈﻳﺔ أﻷﻣﻦ ﰲ‬،‫أﶈﺎﻓﻈﺔ‬
peace within his or her territorial ‫ واﳌﺴﺎﻋﺪة ﰲ‬،‫أﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﺘﻪ ﺋ‬
jurisdiction as well as aid in the ‫أﻷﺟﺮاءات أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﰲ أﶈﲀم ﺋ‬
‫أﳉﺎﻴﺔ‬
criminal and civil court processes. ‫و ﻧ‬
. ‫اﳌﺪﻴﺔ‬
SHOPLIFTING - The willful taking
and concealing of merchandise from
‫ أﺧﺬ‬- ‫أﻟﴪﻗﺔ ﻣﻦ أﶈﻼت أﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
a store or business with the
‫ﺑﻀﺎﻋﺔ ﻣﻦ ﳏﻞ ﲡﺎري واﺧﻔﺎؤﻫﺎ ﲻﺪا‬
intention of using the goods for
. ‫ﻟﻸﺳـﺘﻌﲈل أﻟﺸﺨﴢ ﺑﺪون دﻓﻊ ﲦﳯﺎ‬
one\'s personal use without paying
the purchase price.
SHOW CAUSE - A court order
‫ أﻣﺮ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻦ‬.‫ﻳﻨﺒﲔ أﻟﺴﺒﺐ‬
telling a person to appear in court
‫ﴯﺺ أن ﳝﺜﻞ اﻣﺎهمﺎ وﻳﻘﺪم ﻣﺎ ﻋﻨﺪﻩ ﻣﻦ‬
and present any evidence why the
‫أدةل ﺗﻮﺟﺐ ﻋﺪم ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻃﻠﺒﺎت أﳌﺪﻋﻲ أو‬
orders requested by the other side
. ‫ﻣﻨﺤﻬﺎ هل‬
should not be granted or executed.
SIDEBAR - A conference between ‫ أﺟامتع ﺑﲔ أﻟﻘﺎﴈ‬- ‫أﺟامتع ﺟﺎﻧﱯ‬
the judge and lawyers, usually in the ‫ ﻳﻜﻮن ﰲ أﻟﻌﺎدة ﰲ ﻗﺎﻋﺔ أﶈﳬﺔ‬،‫وأﶈﺎﻣﲔ‬
courtroom, out of hearing of the jury ‫وﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ ﻋﲆ ﻣﺴﻤﻊ ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ أو‬
and spectators. . ‫أﳊﻀﻮر‬
SLANDER - Defamation of a
‫ ﺗﺸﻮﻳﻪ ﲰﻌﺔ ﴯﺺ ﻋﻦ‬- ‫ﻗﺬف؛ اﻓﱰاء‬
person\'s character or reputation
‫ أﻧﻈﺮ‬.‫ﻃﺮﻳﻖ أﻗﺎوﻳﻞ ﺧﺎﻃﺌﺔ أو ﻣﺎﻛﺮة‬
through false or malicious oral
. ‫ﺗﺸﻮﻳﻪ أﻟﺴﻤﻌﺔ‬
statements. See DEFAMATION.
SMALL CLAIMS COURT - A court
‫ ﳏﳬﺔ ﺗﻌﺎﰿ‬- ‫ﳏﳬﺔ أﻟﻘﻀﺎاي أﻟﺼﻐﺮى‬
that handles civil claims for $5,000
5.000 ‫ﻣﺪﻴﺔ ﻻ ﺗﺘﻌﺪى ﻗﳰﳤﺎ اﳌﺎﻟﻴﺔ‬
‫ﻗﻀﺎاي ﻧ‬
or less. People often represent
‫ ﻻ ﻳﻌﲔ أﻟﻨﺎس ﻓﳱﺎ ﳏﺎﻣﻴﺎ ﺑﻞ‬.‫دوﻻر‬
themselves rather than hire an
. ‫ﳝﺜﻠﻮن اﻧﻔﺴﻬﻢ ﺑﺄﻧﻔﺴﻬﻢ‬
attorney.
SODOMY - Oral or anal copulation
‫ أﶺﺎع ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﻟﻔﻢ أو أﻟﴩج‬- ‫أﻟﻠﻮاط‬
between humans, or between
. ‫ﻣﻊ اﻟﻨﺎس أو ﻣﻊ أﳊﻴﻮاانت‬
humans or animals.
SOLICITATION - Getting someone . ‫اﳚﺎد ﴯﺺ آﺧﺮ ﻟﻴﻘﻮم ابرﺗﲀب أﳉﺮﳝﺔ‬
else to commit a crime.
SOVEREIGN IMMUNITY - The
‫ ﻣﺒﺪأ ﻗﻀﺎﰄ ﳝﻨﻊ رﻓﻊ‬- ‫ﺣﺼﺎﻧﺔ أدلوةل‬
doctrine that the government, state
‫دﻋﺎوى ﻋﲆ وﻻﻳﺔ أو ﻋﲆ أﻵﲢﺎد‬
or federal, is exempt to lawsuit
. ‫أﻟﻔﻴﺪراﱄ ﺑﺪون ﻣﻮاﻓﻘﳤﻢ‬
unless it gives its consent.
SPECIAL CIRCUMSTANCE - ‫ أﻟﺰﰪ ﻋﲆ أن أﻟﻘﻀﻴﺔ أو‬- ‫ﺣﺎةل ﺧﺎﺻﺔ‬
Allegation that a case or charge . ‫أﻟﳤﻤﺔ ﲡﲒ ﺣﲂ أﻷﻣﺪام‬
warrants the death penalty.
SPECIAL VERDICTS - A verdict
‫ ﻗﺮار ﻳﻌﻠﻦ ﻓﻴﻪ أﶈﻠﻔﻮن‬- ‫ﻗﺮار ﺧﺎص‬
that gives a written finding for each
‫اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ أﻟﱵ ﺗﺜﺒﺘﻮا ﻣﳯﺎ اترﻛﲔ ﻟﻠﻘﺎﴈ أﻣﺮ‬
issue, leaving the application of the
. ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
law to the judge.
SPECIFIC INTENT CRIME - A
‫ ﺟﺮﳝﺔ ﺗﺘﻄﻠﺐ‬- ‫ﺟﺮﳝﺔ ﻣﻊ ﻗﺼﺪ ﳏﺪد‬
crime which requires a specific
. ‫ﺣﺎةل ﻋﻘﻠﻴﺔ ﳏﺪدة‬
mental state.
SPECIFIC PERFORMANCE - A
remedy requiring a person who has ‫ ﻋﻼج ﻗﻀﺎﰄ ﻟﺘﻌﻮﻳﺾ‬- ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﳏﺪد‬
breached a contract to perform ‫ﺧﺴﺎﺋﺮ ﻧﺘﺠﺖ ﻋﻦ ﻓﺸﻞ ﴯﺺ ﰲ ﺗﻨﻔﻴﺬ‬
specifically what he or she has ‫ﲻﻞ وﻓﻘﺎ ﳌﻮاﺻﻔﺎت أﻟﻌﻘﺪ أذلي واﻓﻖ‬
agreed to do. Ordered when ‫ ﻳﺆﻣﺮ ﺑﻪ اذا ﰷن أﻟﺘﻌﻮﻳﺾ أﳌﺎﱄ ﻏﲑ‬.‫ﻋﻠﻴﻪ‬
damages would be inadequate . ‫ﰷﰲ‬
compensation.
SPEEDY TRIAL - The right of an
‫ ﺣﻖ أﳌﳤﻢ ﰲ ﳏﺎﳈﺔ‬- ‫ﳏﺎﳈﺔ ﴎﻳﻌﺔ‬
accused to an immediate trial as
‫ﻓﻮرﻳﺔ ﲟﻮﺟﺐ أﳌﺎدة أﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻣﻦ ﻗﺎﻧﻮن‬
guaranteed by the 6th Amendment
. ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ دﺳـﺘﻮر أﻟﻮﻻايت أﳌﺘﺤﺪة‬
of the United States Constitution.
SPENDTHRIFT TRUST - A trust - ‫ﺗﺄﻣﲔ أوأﻣﺎﻧﺔ )ﻣﱰوﻛﺔ ﻟﺸﺨﺺ( ﻣﺒﺬر‬
that says that the beneficiary cannot ‫أﻣﺎﻧﺔ ﺗﻨﺺ ﻋﲆ أن أﳌﺴـﺘﻔﻴﺪ ﻻ ﻳﺴﻄﻴﻊ‬
give away or sell their part of the ‫ وذكل ﻳﻌﲏ أن‬،‫أن ﳞﺐ أو ﻳﺒﻴﻊ ﺣﺼﺘﻪ‬
trust. This means that creditors ‫أدلاﻨﲔ ﻻ ﻳﺴـﺘﻄﻴﻌﻮن أن ﳛﺼﻠﻮا ﻋﲆ‬ ‫ﺋ‬
cannot take money from the trust. . ‫ﻣﺎﻻ ﻣﻦ ﻫﺬﻩ أﻷﻣﺎﻧﺔ‬
SPOUSAL SUPPORT - Court-
‫ ﻣﺎل ﲢﲂ ﺑﻪ أﶈﳬﺔ ﻋﲆ‬- ‫ﻧﻔﻘﺔ أﻟﺰوﺟﺔ‬
ordered support of a spouse or ex-
‫أﺣﺪ أﻟﺰوﺟﲔ دلﻓﻌﻪ ﻟﻠﺰوج أﻟﺴﺎﺑﻖ‬
spouse; also called \"maintenance\"
. ‫ﻷﻋﺎﻟﺘﻪ أو أﻋﺎﻟﳤﺎ‬
or \"alimony.\"
SPOUSE/COHABITANT
BEATING - See DOMESTIC . ‫ أﻟﻌﻨﻒ أﳌﲋﱄ‬:‫ أﻧﻈﺮ‬- ‫أﻟﴬب أﻟﺰويج‬
VIOLENCE
STALKING - The act or an instance
of following another by stealth; the
offense of following or loitering near ‫ ﻣﻼﺣﻘﺔ وﻣﺘﺎﺑﻌﺔ ﴯﺺ ﺧﻔﻴﺔ؛‬- ‫ﻣﻄﺎردة‬
another, often surreptitiously, with ‫اﻟﺴﲑ ﺧﻠﻔﻪ ﺑﻘﺼﺪ ازﻋﺎﺟﻪ أو ﻣﻀﺎﻳﻘﺘﻪ‬
the purpose of annoying or ‫ أو ﻷرﺗﲀب ﺟﻨﺎﻳﺔ ﻣﺜﻞ‬،‫ﺑﺸﲁ ﻣﺴـﳣﺮ‬
harassing that person or committing . ‫اﻋﺘﺪاء أو ﴐب‬
a further crime such as assault or
battery.
STANDING - The legal right to
.‫ ﺣﻖ ﴍﻋﻲ ﰲ رﻓﻊ دﻋﻮى‬- ‫ ﻣﻘﺎم‬/‫ﻣﺮﻛﺰ‬
bring a lawsuit. Only a person with
‫ﻓﻘﻂ أﻟﺸﺨﺺ أذلي دلﻳﻪ ﺷـئي همﺪد هل‬
something at stake has the right to
. ‫أﳊﻖ ﰲ رﻓﻊ دﻋﻮى‬
bring a lawsuit.
STARE DECISIS - The doctrine that ‫ ﻣﺒﺪأ ﺗﳯﺠﻪ أﶈﳬﺔ‬- ‫ﻣﺮاﻋﺎة ﺳﻮاﺑﻖ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
courts will follow principles of law ‫ﲝﻴﺚ ﺗﺘﺒﻊ ﻓﻴﻪ ﻣﺎ ﺳـﺒﻖ ﻣﻦ ﻗﻮاﻧﲔ‬
established in previous cases. Similar ‫ ﳑﺎﺛﻞ‬.‫ﺻﺪرت ﰲ ﻗﻀﺎاي ﺳﺎﺑﻘﺔ‬
to PRECEDENT.
Term Translation
STATEMENT, CLOSING - The
final statements by the attorneys to ‫ أﻟﺒﻴﺎن أﻟﳯﺎﰄ أذلي ﻳﻘﺪﻣﻪ‬- ‫أﻟﺒﻴﺎن أﳋﺘﺎﱊ‬
the jury or court summarizing the ‫اﻟﺴﻤﺘﺸﺎرون اﱃ أﶈﳬﺔ أو اﱃ ﻫﻴﺌﺔ‬
evidence that they have established ،‫أﶈﻠﻔﲔ ﻣﻠﺨﺼﲔ ﻓﻴﻪ أﻷدةل أﻟﱵ ﺑﻴﻨﻮﻫﺎ‬
and the evidence that the other side .‫وأدةل أﳋﺼﻢ أﻟﱵ ﻓﺸﻞ ﰲ ﺑﻴﺎﳖﺎ‬
has failed to establish. Also known ‫ أﳌﺮاﻓﻌﺔ أﳋﺘﺎﻣﻴﺔ‬:‫ﻣﻌﺮوف أﻳﻀﺎ ب‬
as CLOSING ARGUMENT.
STATEMENT, OPENING - Outline
or summary of the nature of the case ‫ ﻫﻮ ﺧﻼﺻﺔ ﻋﻦ‬- ‫أﻟﺒﻴﺎن أﻷﻓﺘﺘﺎيح‬
and of the anticipated proof ‫ﻃﺒﻴﻌﺔ أﻟﻘﻀﻴﺔ وﻋﻦ ﺛ‬
‫أﻷﺒﺎاتت أﳌﺰﻣﻊ‬
presented by the attorney to the jury ‫ ﻳﻘﺪهمﺎ أﶈﺎﱊ اﱃ ﻫﻴﺌﺔ‬،‫ﻋﺮﺿﻬﺎ ﻻﺣﻘﺎ‬
before any evidence is submitted. ..‫أﶈﻠﻔﲔ ﻗﺒﻞ ﺗﻘﺪﱘ اي ﻣﻦ أﻷدةل‬
Also known as OPENING . ‫ أﳌﺮاﻓﻌﺔ أﻷﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺔ‬:‫ﻣﻌﺮوف أﻳﻀﺎ ب‬
ARGUMENT.
STATEMENT OF FACT - Any
‫ أي ﺗﴫﱖ ﺧﻄﻲ أو ﺷﻔﻬـﻲ‬- ‫ﺑﻴﺎن ﺣﻘﺎﺋﻖ‬
written or oral declaration of facts in
‫ﻋﻦ ﺣﻘﻴﻘﺔ ﰲ دﻋﻮى ﺋ‬
. ‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
a case.
STATUS OFFENDERS - Youths ‫ ﱒ أﺣﺪاث اﻣﺎ ﺧﺮﺟﻮا‬- ‫ﳐﺎﻟﻔﲔ أﻟﻨﻈﺎم‬
charged with being beyond the ‫ أو أﳖﻢ‬،‫ﻋﻦ ﺳﻠﻄﺔ اوﺻﻴﺎﱒ أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﲔ‬
control of their legal guardian or ‫ أو أﳖﻢ‬،‫ﻳﻌﺼﻮن أواﻣﺮﻩ ﺑﺸﲁ داﰂ‬
who are habitually disobedient, ،‫ﻳﺘﻐﻴﺒﻮن ﻋﻦ أﳌﺪرﺳﺔ داﲚﺎ وﺑﺪون ﺳﺒﺐ‬
truant from school, or have ‫أو أﳖﻢ ارﺗﻜﺒﻮا ﲻﻼ ﻻ ﻳﻌﺘﱪ ﺟﺮﻣﺎ ﻟﻮ‬
committed other acts that would not ‫ ﻓﻬﻢ ﻟﻴﺴﻢ ﲜﺎﳓﲔ‬.‫أرﺗﻜﺒﻪ ﴯﺺ ابﻟﻎ‬
be a crime if committed by an adult. ‫ وﺗﺴﻤﻴﳤﻢ ﰍ‬،‫وﻟﻜﳯﻢ ﲝﺎﺟﺔ اﱃ ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
They are not delinquents, but are
persons in need of supervision,
minors in need of supervision, or
children in need of supervision,
depending on the state in which they
live. Status offenders are placed
under the supervision
STATUTE - A law passed by ‫ ﻗﺎﻧﻮن واﻓﻖ ﻋﻠﻴﻪ أﻟﻜﻮﳒﺮس‬- ‫ﺗﴩﻳﻊ‬
Congress or a state legislature. ). ‫)أﻟﱪﳌﺎن أﻷﻣﺮﻳﲄ‬
STATUTE OF LIMITATIONS - A
‫ ﻗﺎﻧﻮن ﻳﻨﺺ ﻋﲆ‬- ‫ﺗﴩﻳﻊ أﻟﺘﻘﺎدم أﳌﺴﻘﻂ‬
law that says how much time you
‫ والا‬،‫ﻣﺪة زﻣﻨﻴﺔ ﻟﺮﻓﻊ دﻋﻮى ﻗﻀﺌﻴﺔ‬
have to file a lawsuit after something
. ‫ﻳﺴﻘﻂ ﺣﻖ ﺻﺎﺣﳢﺎ ﰲ رﻓﻌﻬﺎ‬
happens.
،‫ هل ﻋﻼﻗﺔ ابﻟﻘﺎﻧﻮن أو أﻟﺘﴩﻳﻊ‬- ‫ﺗﴩﻳﻌﻲ‬
STATUTORY - Relating to a statute;
‫ أو‬،‫أو ﻳﻨﺺ ﻋﻠﻴﻪ أﻟﺘﴩﻳﻊ أو أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
created, defined, or required by a
‫ أو ﻳﻔﺮﺿﻪ‬،‫ﳛﺪدﻩ أﻟﺘﴩﻳﻊ أو اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
statute.
. ‫أﻟﺘﴩﻳﻊ أو أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
STATUTORY ACTIONS - Actions ‫ أو‬،‫ أﻓﻌﺎل ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺔ‬- ‫أﻓﻌﺎل ﺗﴩﻳﻌﻴﺔ‬
relating or conforming to, or created, ،‫ أو ﻣﻌﺮﻓﻪ‬،‫ أو ﻣﺴـﺘﻨﺒﻄﻪ‬،‫ﻣﻄﺎﺑﻘﻪ‬
defined, or required by a statute. . ‫أوﻣﺴـﺘﻠﺰﻣﺔ ﻣﻦ أﻟﺘﴩﻳﻊ‬
STATUTORY CONSTRUCTION -
Process by which a court seeks to ‫ أﺟﺮاء ﺗﺴﻌﻲ أﶈﳬﺔ‬- ‫أﻟﺒﻨﻴﺔ أﻟﺘﴩﻳﻌﻴﺔ‬
interpret the meaning and scope of . ‫ﺑﻮاﺳﻄﺘﻪ ﴍح ﻣﻌﺎﱐ وأﺑﻌﺎد أﻟﺘﴩﻳﻊ‬
legislation.
STATUTORY LAW - Law enacted
‫ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺴـﻨﻪ أﻟﺴﻠﻄﺔ‬- ‫أﻟﻘﺎﻧﻮن أﻟﺘﴩﻳﻌﻲ‬
by the legislative branch of
‫ ﲤﻴﲒا ﻋﻦ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬،‫أﻟﺘﴩﻳﻌﻴﺔ ﰲ أﳊﻜﻮﻣﺔ‬
government, as distinguished from
. ‫أﻟﻘﻀﺎﰄ أو أﻟﻘﺎﻧﻮن أﻟﻌﺎم‬
CASE LAW or COMMON LAW.
STATUTORY RAPE - The unlawful
sexual intercourse with a person ‫ﺟﺮﳝﺔ أﻷﺗﺼﺎل أﳉﻨﴘ ﻣﻊ ﻣﻦ ﰷن أو‬
under an age set by statute, ‫ﰷﻧﺖ دون أﻟﺴﻦ أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﺑﻐﺾ أﻟﻨﻈﺮ‬
regardless of whether they consent . ‫ﻋﲈ أذا ﺑﻘﺒﻮل أﻟﻘﺎﴏ‬
to the act.
STAY - The act of stopping a
‫ اﻳﻘﺎف أﺟﺮاء ﻗﻀﺎﰄ ﺑﺄﻣﺮ ﻣﻦ‬- ‫ﻳﻮﻗﻒ‬
judicial proceeding by order of the
. ‫أﶈﳬﺔ‬
court.
STAY OF EXECUTION - An order
that prevents the execution of an
‫ أﻣﺮ ﳝﻨﻊ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﲻﻠﻦ ﻣﺜﻼ‬- ‫اﻳﻘﺎف أﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬
action, e.g. the serving of a sentence.
‫ ﳝﻨﺢ ﻫﺬا أﻷﻳﻘﺎف ﺑﻨﺎءا ﻋﲆ‬.‫ﻗﻀﺎء ﺣﲂ‬
The stay may be granted on a
،‫ أو ﺑﺄﻣﺮ ﻣﺮﺳﻮم ﻗﻀﺎﰄ‬،‫ﻃﻠﺐ ﻣﻦ أﳌﳤﻢ‬
motion by the defendant, or it may
‫ﻴﻔﻮرﻴﺎ أﳉﻨﺎﰄ ﻓﻘﺮة رﰴ‬
‫ﻣﺜﻞ ﻗﺎﻧﻮن ﰷﻟ ﻧ‬
be ordered in accordance with
. 654
statutory law, e.g. Calif. Penal Code
Section 654.
STIPULATE - To agree to
‫ ﻳﻮاﻓﻖ ﻋﲆ ﺷـئي‬- ‫ﻳﻮاﻓﻖ‬
something.
STRICT LIABILITY - A concept
‫ ﻣﻔﻬﻮم ﻳﻄﺒﻖ ﰲ‬- ‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﺷﺎﻣةل‬
applied by courts in product liability
‫أﶈﺎﰼ ﰲ دﻋﺎوى ﻣﺮﻓﻮﻋﺔ ﺿﺪ ﺑﻀﺎﻋﺔ‬
cases in which a seller is responsible
‫ ﻣﺴﺆوﻻ‬،‫ ﺣﻴﺚ ﻳﻜﻮن أﻟﺒﺎﺋﻊ‬،‫ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
for any and all defective or
‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﺷﺎﻣةل ﻋﻦ أي ﻣﻦ وﲨﻴﻊ‬
hazardous products which unduly
‫أﻟﺒﻀﺎﺋﻊ أﻟﱵ ﻓﳱﺎ ﺧﻠﻞ أو ﺧﻄﺮ ﳞﺪد‬
threaten a consumer\'s personal
. ‫ﺳﻼﻣﺔ أﳌﺴـﳤكل‬
safety.
STRICKEN EVIDENCE - Evidence
. ‫ أدةل ازﻳﻠﺖ ﻣﻦ أﻟﺴﺠﻞ‬- ‫أدةل ﻣﺸﻄﻮﺑﺔ‬
that has been removed from the
record.
STRIKE - (1) to delete or remove.
.‫( ﻳﺸﻄﺐ أو ﻳﺰﻳﻞ‬1) - ‫ ﴐﺑﺔ‬:‫ﺷﻄﺐ‬
(2) To dismiss an allegation before
(3) .‫( ﺷﻄﺐ أﻷدﻋﺎء ﻗﺒﻞ أﳊﲂ ﻓﻴﻪ‬2)
sentencing. (3) A serious violent
‫ﺗﻮﺟﻴﻪ اﲥﺎم ﲜﻨﺎﻳﺔ ﻋﻨﻒ ﺧﻄﲑة ﻗﺪ‬
felony prior conviction that is
:‫ ﻓﻴﻘﺎل ﻋﳯﺎ‬،‫ارﺗﻜﺒﺖ ﺳﺎﺑﻘﺎ وﺣﲂ ﻋﻠﳱﺎ‬
charged as a prior allegation, e.g. a
. ‫ أو ﴐﺑﺔ اثﻟﺜﺔ‬،‫ﴐﺑﺔ ﻧاثﻴﺔ‬
second strike, or third strike.
SUA SPONTE - Used to describe
when a judge does something ‫ ﲻﻞ ﻳﻘﻮم ﺑﻪ أﻟﻘﺎﴈ ﺑﺪون ﻃﻠﺐ‬- ‫ﻃﻮﻋﺎ‬
without being asked to by either ‫ أﻟﳫﻤﺔ ﻣﻦ‬.‫اﳉﺎﺒﲔ أﳌﺘﻨﺎزﻋﲔ‬
‫ﻣﻦ أي ﻣﻦ ﻧ‬
party. Latin meaning \"of one\'s \". ‫أﻣﻞ ﺗﻻﻴﲏ وﺗﻌﲏ\"ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺴﻪ‬
own will.\"
SUB CURIA - Latin meaning
\"under the law;\" the holding of a ‫ ﺗﻮﻗﻒ‬.‫ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ أﻷﻣﻞ‬- ‫ﲢﺖ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
case by a court under consideration, ‫ أﺣﻴﺎان‬،‫أﶈﳬﺔ أﻟﻘﻀﻴﺔ ﲢﺖ أدلراﺳﺔ‬
sometimes to await the filing of a ‫ﻧﺑﺄﺘﻈﺎر ﺣﻔﻆ ﻣﺴﺘﻨﺪات ﰲ ﻣﻠﻒ‬
document, such as a presentence ،‫ ﺗﻘﺮﻳﺮ أﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻗﺒﻞ أﳊﲂ‬:‫ ﻣﺜﻞ‬،‫أﶈﳬﺔ‬
investigation report or memorandum ‫ أو ﻟﺘﺪوﻳﻦ رأى‬،‫أو ﻣﻔﻜﺮة ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
of law, or to write an opinion.
SUBMIT - To yield to the will of
. ‫ ﻳﺴﺘﺴﲅ ﻷرادة ﴯﺺ آﺧﺮ‬- ‫ﳜﻀﻊ‬
another.
SUBPOENA - An official order to
go to court at a certain time. ‫ أﻣﺮ رﲰﻲ ﻟﻠﺤﻀﻮر اﱃ‬- ‫ﻣﺬﻛﺮة اﺣﻀﺎر‬
Subpoenas are commonly used to ‫أﶈﳬﺔ ﻳﻮﺟﻪ ﻋﺎدة اﱃ ﺷﻬﻮد ﻟﻸدﻻء‬
tell witnesses to come to court to . ‫ﺑﺸﻬﺎدﲥﻢ ﰲ ﳏﺎﳈﺔ‬
testify in a trial.
SUBPOENA DUCES TECUM - A ‫ أﻣﺮ رﲰﻲ ﻣﻦ‬- ‫ﻣﺬﻛﺮة اﺣﻀﺎر ﻣﺴﺘﻨﺪات‬
court order to bring papers or ‫أﶈﳬﺔ ﻷﺣﻀﺎر أوراق أو ﲭﻼت اﱃ‬
records to court at a certain time. . ‫أﶈﳬﺔ ﰲ وﻗﺖ ﳏﺪد‬
SUBROGATION - To substitute
‫ وﺿﻊ ﴯﺼﺎ ﺑﺪﻳﻼ‬- ‫أﺣﻼل ﳏﻞ آﺧﺮ‬
one person for another in a legal
. ‫ﻋﻦ ﴯﺺ آﺧﺮ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
claim.
SUBSTANTIAL PERFORMANCE - ‫ اﳒﺎز أﻷﺟﺰاء‬- ‫اﳒﺎز أﺳﺎﳼ أو ﺟﻮﻫﺮي‬
Where a party has honestly and ‫أﻷﺳﺎﺳـﻴﺔ وأﳌﻬﻤﺔ ﰲ أﻟﻌﻘﺪ ﺑﲁ أﻣﺎﻧﺔ‬
faithfully performed the essential ‫وأﺧﻼص ابﺳـﺘﺜﻨﺎء اﻟﻔﻘﺮات أﻟﺸﳫﻴﺔ‬
and material portions of the contract . ‫وأﻟﱴ ﻻ أﳘﻴﺔ ﻟﻬﺎ‬
and the only non-performance
consists of technical or unimportant
provisions.
SUBSTANTIVE LAW - The law
‫ ﻗﺎﻧﻮن ﻳﻌﺎﰿ‬- ‫ﻓﺎﻧﻮن ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ أم ﺟﻮﻫﺮي‬
dealing with rights, duties, and
.‫أﳊﻘﻮق وأﻟﻮاﺟﺒﺎت وأﳌﺴﺆوﻟﻴﺎت أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
liabilities, as contrasted with
‫ﻳﻘﺎﺑهل أﻟﻘﺎﻧﻮن أﻷﺟﺮاﰄ أذلي ﻳﻘﺮر أو‬
PROCEDURAL LAW, which
‫ﳛﺪد ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺗﻄﺒﻴﻖ أﻟﻘﻮاﻧﲔ ﻧ‬
‫أﳌﺪﻴﺔ‬
governs the technical aspects of
. ‫وأﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
enforcing civil or criminal laws.
SUCCESSION - The acquisition of
،‫ أﺣﺮاز ﻣﻠﻜﻴﺔ أﳌﺘﻮﰱ‬- ‫ﺧﻼﻓﺔ أو وراﺛﺔ‬
title to the property of one who dies
. ‫ﺑﺪون وﺻﻴﺔ‬
without disposing of it by will.
SUE - To commence legal ‫ أﻟﻠﺠﻮء اﱃ أﻟﻘﻀﺎء ﻷﺳﱰﺟﺎع‬- ‫ﻳﻘﺎﴈ‬
proceedings for recovery of a right. . ‫ﺣﻖ‬
SUIT - Any proceeding by one
‫ ﻣﻼﺣﻘﺔ ﴯﺺ ﻟﺸﺨﺺ أﺧﺮ‬- ‫ﻣﻘﺎﺿﺎة‬
person or persons against another in
. ‫أﻣﺎم أﻟﻘﻀﺎء‬
a court of law.
SUMMARY JUDGMENT - When
‫أﻟﻘﺎﴈ ﺑﺪون‬0‫ ﺣﲂ ﻳﺼﺪر‬- ‫ﺣﲂ اﳚﺎزي‬
the judge decides a case without
‫أﻟﻠﺠﻮء اﱃ ﳏﺎﳈﺔ ﺑﻞ ﺑﻨﺎءا ﻋﲆ دراﺳـﺘﻪ‬
going to trial. The decision is based
‫ﻟﻸوراق أﳌﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ الك أ ﻧ‬
. ‫ﳉﺎﺒﲔ‬
on the papers filed by both sides.
SUMMONS - (1) A notice to a (1) - ‫أﺳـﺘﺪﻋﺎء رﲰﻲ ﻟﻠﻤﺜﻮل أﻣﺎم أﻟﻘﻀﺎء‬
defendant that he or she has been ‫أﺷﻌﺎر اﱃ ﻣﳤﻢ ﻳﻌﻠﻤﻪ ﺑﻮﺟﻮد دﻋﻮى‬
sued or charged with a crime and is ‫ أو ابﻧﻪ ﻣﳤﻢ ﰲ ﺟﺮم وﻋﻠﻴﻪ‬،‫ﻣﻘﺎﻣﺔ ﺿﺪﻩ‬
required to appear in court. (2) A ‫( أﺳـﺘﺪﻋﺎء ﻫﻴﺌﺔ‬2) .‫أﳌﺜﻮل أﻣﺎم أﶈﳬﺔ‬
jury summons requires the person ‫أﶈﻠﻔﲔ ﻫﻮ أﺷﻌﺎر ﻳﺮﺳﻞ اﱃ ﴯﺺ ﻋﻠﻴﻪ‬
receiving it to report for possible ‫أن ﳛﴬ وﻳﻌﻠﻦ ﻋﲆ أﻧﻪ ﻣﺴـﺘﻌﺪ ﻟﺘﺄدﻳﺔ‬
jury duty. . ‫واﺟﺐ أﳋﺪﻣﺔ ﰲ ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬
Term Translation
SUPERSEDEAS - A writ issued by
‫ أﻣﺮ ﻗﺎﻧﻮﱐ ﻣﻦ ﳏﳬﺔ‬- ‫أﻣﺮ وﻗﻒ أﺟﺮاء‬
an appellate court to preserve the
‫أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف ﰲ ﺣﻔﻆ ﺣﺎةل راﻫﻨﺔ اﱃ ﺣﲔ‬
status quo pending review of a
‫ أو اﱃ ﺣﲔ ﳑﺎرﺳﺔ‬،‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ أﳊﲂ‬
judgment, or pending other exercise
‫ﺻﻼﺣﻴﳤﺎ ﺋ‬
. ‫أﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
of its jurisdiction.
SUPPORT TRUST - A trust that
‫أﻣﺎﻧﺔ ﺗﺘﻀﻤﻦ‬/‫أﻣﺎﻧﺔ ﻻﻋﺎةل – ﻋﻬﺪة‬/‫ﻋﻬﺪ‬
instructs the trustee to spend only as
‫ ﻣﻦ‬،‫ﺗﻌﻠاميت اﱃ أﻟﻮﴆ ﲢﺪد ﻗﳰﺔ اﳌﺒﺎﻟﻎ‬
much income and principal (the
‫ﻴﴫﻬﺎ ﻋﲆ أﻋﺎةل‬‫ ﻟ ﻓ‬،‫رأس أﳌﺎل وأﻟﻔﻮاﺋﺪ‬
assets held in the trust) as needed
. ‫أﳌﺴـﺘﻔﻴﺪ ﺣﺴﺐ أﳊﺎﺟﺔ‬
for the beneficiary\'s support.
SUPPRESS - To stop or put an end ‫ ﻳﻮﻗﻒ أو ﻳﻀﻊ ﺣﺪا‬- ‫ ﳝﻨﻊ‬/‫ﻳﻘﻤﻊ‬
to someone\'s activities. See also ). ‫ ﺣﲂ أﻷﻗﺼﺎء‬:‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫ﻟﻨﺸﺎﻃﺎت ﴯﺺ‬
EXCLUSIONARY RULE.
SURETY BOND An insurance ‫ ﻟﺑﻮﻴﺼﺔ ﺗﺄﻣﲔ ﻳﺸﱰﳞﺎ أﳌﳤﻢ‬- ‫ﺿﲈن ﻛﻔﺎةل‬
policy taken out by a defendant with ‫ﻣﻦ ﴍﻛﺔ ﺗﺄﻣﲔ وﻃﻨﻴﺔ )أي ﻟﻬﺎ ﻓﺮوع ﰲ‬
a national insurance company in ‫أﻛﱶ أﻟﻮﻻايت( ﺗﻀﻤﻦ ﻟﻠﻤﺤﳬﺔ دﻓﻊ ﻗﳰﺔ‬
which the insurer agrees to pay the ‫أﻟﻜﻔﺎةل أﳌﻄﻠﻮﺑﺔ ﻟﻸﻓﺮاج ﻋﻦ أﳌﳤﻢ اذا‬
court the amount of bail required for ‫ﻓﺸﻞ ﺑﺄﳌﺜﻮل اﻣﺎم أﶈﳬﺔ ﰲ أﻟﻮﻗﺖ‬
the defendant\'s release if the . ‫ وﺗﺪﻋﻰ أﻳﻀﺎ ﺗﺄﻣﲔ ﻛﻔﺎةل‬.‫اﶈﺪد‬
defendant fails to come to court
when he or she is supposed to.
Often called a fidelity bond.
SURVIVORSHIP - Another name ‫ ﺗﺴﻤﻴﺔ‬- ‫ﺣﻖ أﳌﲑاث ﳌﻦ ﻳﺒﻘﻰ ﺣﻴﺎ‬
for JOINT TENANCY. . ‫ أﻣﻼك ﻣﺸﱰﻛﺔ‬:‫أﺧﺮى ل‬
SUSPEND - To postpone, stay, or
withhold certain conditions of a ‫ ﻳﻮﻗﻒ أو ﳝﺴﻚ‬،‫ ﻳﺆﺟﻞ‬- ‫ ﻳﻮﻗﻒ‬/‫ﻳﻌﻠﻖ‬
judicial sentence for a temporary . ‫ﻣﺆﻗﺘﺎ ﺑﻌﺾ ﴍوط ﺣﲂ ﻗﻀﺎﰄ‬
period of time.
SUSTAIN- To maintain, to affirm,
. ‫ ﻳﻮاﻓﻖ‬،‫ ﻳﺆﻛﺪ‬،(‫ ﻳﺒﻘﻲ )ﻋﲆ‬- ‫ﻳﺴﺎﻧﺪ‬
to approve.
SWEAR - To put to oath and declare
. ‫ ﺣﻠﻔﺎن أﻟﳰﲔ ﺑﻘﻮل أﳊﻖ‬-‫ﻗﺴﻢ‬
as truth.
TANGIBLE - Capable of being
‫ أﻟﺸﺊ أﳌﺪرك‬- ‫ ﻣﻠﻤﻮس‬/‫ﳏﺴﻮس‬
perceived, especially by the sense of
. ‫أوأﳌﻠﺤﻮظ وﺧﺎﺻﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﻟﻠﻤﺲ‬
touch.
‫ﻣﻔﻜﺮة أﳌﻤﺘﻠﲀت أﻟﺸﺨﺼﻴﺔ أﳌﻠﻤﻮﺳﺔ أو‬
TANGIBLE PERSONAL ‫ ﻓﻴﻪ‬،‫ ﻣﺴﺘﻨﺪ ﻗﺎﻧﻮﱐ ﰲ وﺻﻴﺔ‬- ‫أﳌﺎدﻳﺔ‬
PROPERTY ‫ﺗﻮﺟﳱﺎت ﺣﻮل ﺗﻮزﻳﻊ ﳑﺘﻠﲀت ﴯﺼﻴﺔ‬
،‫ ﻣﻔﺮوﺷﺎت‬:‫ ﻣﺜﻼ‬.‫ﳝﻜﻦ ﳌﺴﻬﺎ أو ﲢﺮﻳﻜﻬﺎ‬
. ‫ وأﻋﲈل ﻓﻨﻴﺔ‬،‫ ﳎﻮﻫﺮات‬،‫ﻛﻮﻣﺒﻴﻮﺗﺮ‬
(1) - ‫أﺳـﺘﺪﻋﺎء رﲰﻲ ﻟﻠﻤﺜﻮل أﻣﺎم أﻟﻘﻀﺎء‬
MEMORANDUM (TPPM) - A legal
‫أﺷﻌﺎر اﱃ ﻣﳤﻢ ﻳﻌﻠﻤﻪ ﺑﻮﺟﻮد دﻋﻮى‬
document referred to in a will and
‫ أو ابﻧﻪ ﻣﳤﻢ ﰲ ﺟﺮم وﻋﻠﻴﻪ‬،‫ﻣﻘﺎﻣﺔ ﺿﺪﻩ‬
used to guide the distribution of
‫( أﺳـﺘﺪﻋﺎء ﻫﻴﺌﺔ‬2) .‫أﳌﺜﻮل أﻣﺎم أﶈﳬﺔ‬
personal property that you can move
‫أﶈﻠﻔﲔ ﻫﻮ أﺷﻌﺎر ﻳﺮﺳﻞ اﱃ ﴯﺺ ﻋﻠﻴﻪ‬
or touch. For example, furniture,
‫أن ﳛﴬ وﻳﻌﻠﻦ ﻋﲆ أﻧﻪ ﻣﺴـﺘﻌﺪ ﻟﺘﺄدﻳﺔ‬
computers, jewelry, and artwork.
. ‫واﺟﺐ أﳋﺪﻣﺔ ﰲ ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬
TAXATION OF COSTS - The
‫ أﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ‬- ‫ﲢﺪﻳﺪ ﻣﺼﺎرﻳﻒ أدلﻋﻮى‬
process of ascertaining and charging
‫ او‬،‫ﻳﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﺼﺎرﻳﻒ دﻋﻮى‬
up the amount of costs in an action
‫ وﻳﳫﻒ ﲠﺎ‬،‫ﻣﺼﺎرﻳﻒ ﻳﻔﺮﺿﻬﺎ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
to which a party is legally entitled,
‫ ﺗﻌﺪﻳﻞ‬.‫أﻟﻄﺮف أﳌﺴﺆول ﻋﳯﺎ ﴍﻋﺎ‬
or which are legally chargeable.
. ‫وﲢﺪﻳﺪ أﳌﺒﻠﻎ‬
Adjustment; fixing the amount.
TEMPORARY RELIEF - Any form
of action by a court granting one of ‫ أي ﻗﺮار ﻣﻦ أﶈﳬﺔ ﲟﻨﺢ‬- ‫ﺣﻞ ﻣﺆﻗﺖ‬
the parties an order to protect its ‫أﺣﺪ أﻟﻄﺮﻓﲔ أﻣﺮا ﰲ ﺣﲈﻳﺔ ﻣﺼﺎﳊﻪ اﱃ‬
interest pending further action by . ‫ﺣﲔ اﲣﺎذ ﻗﺮار آﺧﺮ‬
the court.
TEMPORARY RESTRAINING
‫ أﻣﺮ ﳏﳬﺔ‬.‫أﻣﺮ زﺟﺮي أو ﺗﻘﻴﻴﺪي ﻣﺆﻗﺖ‬
ORDER (TRO) – A court order that
‫ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻦ ﴯﺺ ﻋﺪم أﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ اﺷـﻴﺎء‬
says a person must not do certain
‫ﻣﻌﻴﻨﺔ ﳑﻜﻦ أن ﺗﺴﺒﺐ أذى ﻻ ﳝﻜﻦ‬
things that are likely to cause harm
. ‫أﺻﻼﺣﻪ‬
that can\'t be fixed.
TENANCY - An interest in real ‫ أﳊﻖ ﺑﻌﻘﺎر ﻳﺘﺤﻮل اﱃ‬- ‫أﻷﳚﺎرة‬
estate which passes to the tenant. . ‫أﳌﺴـﺘﺄﺟﺮ‬
TESTAMENT - A will disposing of ‫ وﺻﻴﺔ ﰲ ﲢﻮﻳﻞ أﻷﻣﻼك‬- ‫وﺻﻴﺔ‬
personal property. (See WILL.) . ‫أﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
TESTAMENTARY CAPACITY - ‫ ﱔ أﻟﻘﻮى أو أﳌﻘﺪرة‬- ‫أﻫﻠﻴﺔ أﻟﻮﺻﻴﺔ‬
The legal ability to make a will. To .‫أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ أﳌﻄﻠﻮﺑﺔ ﳉﻌﻞ أﻟﻮﺻﻴﺔ ﻣﴩوﻋﺔ‬
write a will, a person has to be at ‫ أذا أراد أن ﻳﻜﺘﺐ‬،‫ﻋﲆ أﻟﺸﺨﺺ‬
least 18 years old; know what ‫أﻟامثﻴﺔ ﻋﴩ‬
‫ أﻻ ﻳﻜﻮن ﲻﺮﻩ دون ﻧ‬،‫وﺻﻴﺘﻪ‬
property he or she owns; and know ‫ﺳـﻨﺔ؛ أن ﻳﻜﻮن ﻣﺪرﰷ ﲟﺎ ﳝكل؛ وأن‬
who he or wants to give the property ‫ﻳﻜﻮن ﻣﻄﻠﻌﺎ ﻋﲆ اﰟ أﻟﺸﺨﺺ اذلي‬
to. . ‫ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﱰك هل أﻣﻼﻛﻪ‬
TESTAMENTARY DISPOSITION -
A disposition of property by way of ،‫ ﲢﻮﻳﻞ أﻣﻼك‬- ‫وﺻﻴﺔ ﲢﻮﻳﻞ أﻣﻼك‬
gift, which is not to take effect ‫ ﻻ ﻳﱲ ﻫﺬا أﻟﺘﺤﻮﺑﻞ أﻻ‬.‫ﻛﻬﺪﻳﺔ أو ﻫﺒﺔ‬
unless the grantor does or until that . ‫ أو ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ‬،‫ﺑﺄذن أﳌﺎﱌ‬
event.
TESTAMENTARY GUARDIAN - A
‫ ﲣﺺ ﻳﻌﻴﻨﻪ أﻷب ﰲ‬- ‫ﺣﺎرس وﺻﻴﺔ‬
guardian appointed by the last will
‫ ﻛﺤﺎرس ﻷﻣﻼﻛﻪ‬،‫آﺧﺮ وﺻﻴﺔ ﻛﺘﳢﺎ‬
of a father for the person and real
‫أﻟﺸﺨﺼﻴﺔ وأﻟﻌﻘﺎرﻳﺔ ﺣﱴ ﻳﺒﻠﻎ أﺑﻨﻪ أو‬
and personal estate of his child until
. ‫أﺑﻨﺘﻪ أﻟﻘﺎﴏ ﺳﻦ أﻟﺮﺷﺪ‬
the child reaches full age.
TESTAMENTARY TRUST - A trust ‫ ﻻ‬.‫ ﻋﻬﺪة ﻣﺬﻛﻮرة ﰲ وﺻﻴﺔ‬- ‫ﻋﻬﺪة وﺻﻴﺔ‬
created in a will. The trust does not ‫وﺟﻮد ﻟﻠﻌﻬﺪة اﱃ ﻳﺘﻮﰱ اﻟﺸﺨﺺ ﺻﺎﺣﺐ‬
exist until the person dies. . ‫أﻟﻮﺻﻴﺔ‬
TESTAMENTARY TRUSTEE - A
‫ ﻣﻦ ﻋﲔ ﰲ وﺻﻴﺔ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬- ‫ﻛوﻴﻞ وﺻﻴﺔ‬
person appointed to carry out a trust
. ‫ﻋﻬﺪة ﻣﺬﻛﻮرة ﰲ أﻟﻮﺻﻴﺔ‬
created by a will.
TESTATE - One who has died
‫ أو‬،‫ ﻣﻦ ﻣﺎت اترﰷ وﺻﻴﺔ‬- ‫اترك وﺻﻴﺔ‬
leaving a will or one who has made a
. ‫ﻣﻦ ﻛﺘﺐ وﺻﻴﺘﻪ‬
will.
TESTATOR - Male person who
. ‫أﳌﻮﴅ‬
makes a will (female: Testatrix).
TESTATRIX - Female person who
. ‫أﳌﻮﺻﻴﺔ‬
makes a will (male: Testator).
TESTIFY - To give evidence under
‫ ﻳﺪﱄ ابﻓﺎدة ﰲ أﶈﻜﺔ ﲢﺖ ﻃﺎﺋﻞ‬- ‫ﻳﺸﻬﺪ‬
oath as a witness in a court
. ‫أﻟﳰﲔ‬
proceeding.
TESTIMONY - Oral evidence at a
. ‫ اﻓﺎدة ﺷﻔﻬﻴﺔ أو ﺧﻄﺔ‬.‫ﺷﻬﺎدة‬
trial or deposition.
THEFT - The act of stealing or the
‫ ﴎﻗﺔ ﺷـئي أو أﺧﺬﻩ ﺑﺪون‬- ‫ﴎﻗﺔ‬
taking of property without the
. ‫ﻣﻮاﻓﻘﺔ ﺻﺎﺣﺒﻪ‬
owner\'s consent.
THIRD-PARTY - A person, ‫ ﴯﺺ أو ﻣﺆﺳﺴﺔ أو‬- ‫ﻃﺮف اثﻟﺚ‬
business, or government agency not ‫ﻫﻴﺌﺔ ﺣﻜﻮﻣﻴﺔ ﻏﲑ ﻣﺘﻮرط ﲻﻠﻴﺎ ﰲ أﺟﺮاء‬
actively involved in a legal . ‫ﻗﺎﻧﻮﱐ أو أﺗﻔﺎﻗﻴﺔ أوﺻﻔﻘﺔ‬
proceeding, agreement, or
transaction.
THIRD-PARTY CLAIM - An action
‫دﻋﻮى ﻳﺮﻓﻌﻬﺎ أﳌﳤﻢ ﻷﺣﻀﺎر ﻃﺮف اثﻟﺚ‬
by the defendant that brings a third
. ‫ﰲ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
party into a lawsuit.
Term Translation
‫ﻗﺎﻧﻮن أﻟﺜﻼث ﴐابت )أو أﳉﺮم أﻟﺜﺎﻟﺚ‬
THREE STRIKES LAW - Law that
‫ ﻗﺎﻧﻮن ﳜﻀﻊ )ﺑﻀﻢ أﻟﻴﺎء وﺳﻜﻮن أﳋﺎ‬- ‫ا‬
subject\'s person convicted of felony
‫ﻛوﴪ أﻟﻀﺎد( ﻣﻦ ﺛﺒﺘﺖ ﻧ‬
‫اداﺘﻪ ﰲ ارﺗﲀب‬
who has two or more prior serious
‫ﺟﻨﺎﻳﺔ وﰷن هل اﺳـﺒﺎﻗﻴﺘﲔ أو أﻛﱶ ﰲ‬
or violent felonies to a life term in
‫ اﱃ ﺣﲂ ﻣﺪى أﳊﻴﺎة ﰲ‬،‫ﺟﻨﺎايت ﻋﻨﻒ‬
prison.
. ‫أﻟﺴﺠﻦ‬
TIME SERVED - A sentence given
‫ ﺣﳬﺖ‬،‫ ﻣﺪة ﻋﻘﻮﺑﺔ‬- ‫ﻣﺪة ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻣﻘﻀﻴﺔ‬
by the court to a convicted criminal
‫ﲠﺎ أﶈﳬﺔ ﻋﲆ ﳎﺮم ﺛﺒﺘﺖ ﻧ‬
،‫اداﺘﻪ‬
equal to the amount of time that the
‫ﻣﺴﺎوﻳﺔ ﳌﺪة ﲩﺰﻩ ﺧﻼل ﳏﲀﻣﺘﻪ ﰲ‬
criminal was incarcerated during the
‫أﻟﻘﻀﻴﺔ ﺋ‬
. ‫أﳉﺎﻴﺔ‬
trial.
TIME WAIVER - When you give up
the right to have a certain phase of ‫ ﺗﻨﺎزل أﻟﺸﺨﺺ ﻋﻦ‬- ‫أﻟﻮﻗﺖ اﳌﺘﻨﺎزل‬
the legal process take place within ‫أﺳـﺘﻌﲈل أﻟﻮﻗﺖ أﻟﻘﺎﻧﻮﱐ أﶈﺪد ﻟﺮﻓﻊ‬
the normally specified amount of . ‫دﻋﻮى‬
time.
TITLE - Ownership or evidence of ‫ ﺣﻖ ﻣﻠﻜﻴﺔ أو دﻟﻴﻞ ﻋﻞ‬- ‫ﺳـﻨﺪ ﲤكل‬
ownership of land or other . ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ أرض أو اﻣﻼك أﺧﺮى‬
property.
TORT - When a person is hurt
‫ أﻟﴬر أذلي ﻳﻠﺤﻖ ﺑﺸﺨﺺ‬- ‫ﴐر‬
because someone did not do what he
‫ﺑﺴﺒﺐ ﻓﺸﻞ ﺑﺸﺨﺺ آﺧﺮ ﰲ ﲻﻞ ﻣﺎ‬
or she was supposed to do. . The
‫ أﻛﱶ دﻋﺎوى أﻟﴬر‬.‫ﳚﺐ ﻋﻠﻴﻪ أﻟﻘﻴﺎم ﺑﻪ‬
most common tort action is a suit
‫ﺷـﻴﻮﻋﺎ ﻫﻮأﻟﺸﻜﻮى ﺿﺪ أﴐار ﰲ‬
for damages as a result of an
‫ انﺷﺊ‬:‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫ﺣﻮادث ﺗﺼﺎدم أﻟﺴـﻴﺎراث‬
automobile accident. See EX
). ‫ أو أﺧﻂ ﺑﺄﻟﻮاﺟﺐ‬،‫ﻋﻦ ﺟﺮم‬
DELICTO.
TORTURE - To inflict intense pain
‫ ﺗﻌﺮﻳﺾ ﴯﺺ ﻷﱂ ﺟﺴﺪي أو‬- ‫ﺗﻌﺬﻳﺐ‬
to body or mind for purposes of
‫ أو ﻷرﻏﺎﻣﻪ‬،‫ ﻛﻌﻘﺎب هل‬،‫ﻓﻜﺮي ﺷﺪﻳﺪ‬
punishment, or to extract a
‫ أو ﻟﻠﺘﴫﱖ‬،‫ﻋﲆ أﻷﻋﱰاف ﺑﻌﻤﻞ‬
confession or information, or for
. ‫ او ﻓﻘﻂ ﻣﻦ أﺟﻞ أﻟذلة‬،‫ﲟﻌﻠﻮﻣﺎت‬
sadistic pleasure.
TRANSACTIONAL
MALPRACTICE - Professional
‫ ﺳﻮؤ ﲤﺮف‬- ‫ﺳﺆ ﺗﴫف ﰲ ﺻﻔﻘﺔ ﺷﻐﻞ‬
misconduct, unreasonable lack of
‫همﲏ ﻳﻌﻮزﻩ همﺎرة أﻟﻘﻴﺎم ﰲ واﺟﺒﺎت‬
skill in professional duties, or illegal
‫ أو ﺗﴫف ﻏﲑ ﻗﺎﻧﻮﱐ أو ﻻ ﺧﻠﻘﻲ‬،‫أﳌﻬﻨﺔ‬
or immoral conduct in regards to an
. ‫ﰲ ﲻﻞ ﺻﻔﻘﺔ ﺷﻐﻞ أو ﰲ أدارة ﲻﻞ‬
act of transacting or conducting any
business.
TRANSCRIPT -A record of
‫ ﲭﻞ ﳛﻮي ﰻ ﻣﺎ ﻗﻴﻞ‬- ‫أﻟﺴﺠﻞ أﳌﺪون‬
everything that is said in a hearing
. ‫ﰲ ﺟﻠﺴﺔ ﳏﺎﳈﺔ‬
or trial.
TRANSFERRED INTENT -
Doctrine under which original
malice is transferred from one ‫ ﻣﺒﺪأ ﺣﻮل ﻧأﺘﻘﺎل ﻧﻴﺔ‬- (‫ﲢﻮﻳﻞ ﻧﻴﺔ )أﻟﻘﺘﻞ‬
against whom it was entertained to ‫أﻷﺟﺮام ﻣﻦ أﻟﺸﺨﺺ أﳌﻘﺼﻮد ﰲ أﳉﺮﳝﺔ‬
person who actually suffers ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬.‫اﱃ ﴯﺺ آﺧﺮ ﺗﻘﻊ أﳉﺮﳝﺔ ﻋﻠﻴﻪ‬
consequence of unlawful act. When ‫ﻳﻨﻮي ﴯﺺ ﻗﺘﻞ ﴯﺺ ﻣﻌﲔ وﻟﻜﻨﻪ‬
one attempts to kill a certain person, ‫ﻳﻘﺘﻞ ﴯﺼﺎ آﺧﺮا ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﳋﻄﺄ أو‬
but by mistake or inadvertence kills ‫ ﺗﻌﺘﱪ ﺟﺮﳝﺘﻪ ﰲ ﻧﻔﺲ‬،‫ﻋﻦ ﻏﲑ ﻗﺼﺪ‬
a different person, the crime, if any, . ‫أدلرﺟﺔ وﻛﺄﻧﻪ ﻗﺘﻞ أﻟﺸﺨﺺ أﳌﻘﺼﻮد أﻣﻼ‬
so committed is the same as though
the person originally intended to be
killed, had been killed.
TRANSITORY - Actions that might ‫ دﻋﺎوى ﳑﻜﻦ رﻓﻌﻬﺎ ﰱ أى‬- ‫ﻣﺘﺤﺮك‬
have taken place anywhere. . ‫ﻣﲀن‬
TRAVERSE - In common law
pleading, a denial. Where a ‫ ﻳﻨﻜﺮ‬.‫ أﻟﻨﻜﺮان ﰲ أﻟﻘﺎﻧﻮن أﻟﻌﺎم‬- ‫ﻳﻨﻜﺮ‬
defendant denies any material ‫أﳌﳤﻢ ﺣﻘﻴﻘﺔ أﻳﺔ أﲥﺎﻣﺎت أﺳﺎﺳـﻴﺔ ﻣﺰﻋﻮﻣﺔ‬
allegation of fact in the plaintiff’s . ‫ﰲ ﺑﻴﺎن ﻣﻦ أﳌﺪﻋﻲ‬
declaration.
TRESPASSING - Unlawful
‫ ﺗﺪﺧﻞ ﻏﲑ‬-‫ أﻧﳤﺎك ﺣﺮﻣﺔ أﻟﻐﲑ‬/‫ﺗﻌﺪي‬
interference with one\'s person,
. ‫ﻣﴩوع ﰲ ﺣﻘﻮق ﴯﺺ وأﻣﻼﻛﻪ‬
property and rights.
TRIAL - A court process in which ‫ ﻣﺴﲑة أﶈﳬﺔ اﻟﱵ ﻳﱲ ﻓﳱﺎ ﺳﲈع‬- ‫ﳏﺎﳈﺔ‬
the issues of fact and law are heard ‫وﻗﺎﺋﻊ أدلﻋﻮى وأﳌﺴﺎﺋﻞ أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ وﲢﺴﻢ‬
and decided according to legal ‫وﻓﻘﺎ ﻷﺟﺮاءات ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﺗﺘﻴﺢ أجملﺎل ﻟﻀﺎﺑﻂ‬
procedures so a judicial officer or ‫ﻗﻀﺎﰄ أو ﻟﻬﻴﺌﺔ ﳏﻠﻔﲔ ﻟﻠﻮﺻﻮل اﱃ ﻗﺮار‬
jury can make a decision. . ‫ﰲ ﺣﺴﻤﻬﺎ‬
TRIAL DE NOVO - A new trial or ،‫ ﳏﺎﳈﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻟﻠﻘﻀﻴﺔ‬- ‫ﳏﺎﳈﺔ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ‬
retrial held in an appellate court in ‫أو اﻋﺎدة ﳏﺎﳈﳤﺎ ﰲ ﳏﳬﺔ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
which the whole case is heard as if ‫ﺣﻴﺚ ﻳﻨﻈﺮ ﻓﳱﺎ ﳎﺪدا وﻛﺄﳖﺎ ﱂ ﻳﻨﻈﺮ ﻓﳱﺎ‬
no trial had been heard in the lower ‫ أو ﰲ ﻫﻴﺌﺔ‬،‫ﺳﺎﺑﻘﺎ ﰲ ﳏﳬﺔ ﻣﻮﺿﻮع‬
court or administrative agency. . ‫أدارﻳﺔ‬
TRIAL COURT - The first court to
‫ أﶈﳬﺔ أﻷوﱃ أﻟﱵ ﺗﻨﻈﺮ‬- ‫ﳏﳬﺔ أﳌﻮﺿﻮع‬
consider a case, generally the
‫ وﰲ أﻟﻌﺎدة ﺗﻜﻮن أﶈﳬﺔ‬،‫ﰲ أدلﻋﻮى‬
superior court. Compare
) ‫ ﳏﳬﺔ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف‬:‫ )ﻗﺎرن ب‬.‫أﻟﻌﻠﻴﺎ‬
APPELLATE COURT).
TRIAL, COURT (BENCH) - A trial
‫ﳏﺎﳈﺔ ﺋ‬
‫ ﳏﺎﳈﺔ ﺗﱲ أﻣﺎم اﻟﻘﺎﴈ‬- ‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
where the jury is waived and the
. ‫ﻟﻮﺣﺪﻩ وﺑﺪون وﺟﻮد ﳉﻨﺔ ﳏﻠﻔﲔ‬
case is seen before the judge alone.
TRIAL, SPEEDY - The Sixth
Amendment of the Constitution ‫ ﺗﺆﻣﻦ أﳌﺎدة أﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻣﻦ‬- ‫ﳏﺎﳈﺔ ﻋﺎﺟةل‬
guarantees the accused to an ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻌﺪﻳﻞ أدلﺳـﺘﻮر ﳏﺎﳈﺔ ﻓﻮرﻳﺔ‬
immediate trial in accordance with ‫ﻟﻠﻤﳤﻢ ﲟﻮﺟﺐ أﺣﲀم أﻟﻘﺎﻧﻮن وأﻧﻈﻤﺘﻪ‬
prevailing rules, regulations and . ‫وأﺟﺮاءاﺗﻪ أﻟﺴﺎﺋﺪة‬
proceedings of law.
TRIAL STATUS/SETTING ‫ أﻧﻈﺮ أﳊﲂ‬- ‫وﺿﻊ أﶈﺎﳈﺔ ﻷﺟامتع ﲤﻬﻴﺪي‬
CONFERENCE – See PRETRIAL . ‫ﻗﺒﻞ أﶈﺎﳈﺔ‬
SENTENCE.
TRIER OF FACT - Term includes
‫ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﻫﺬا أﻟﺘﻌﺒﲑ‬- ‫ﻓﺎﺣﺺ أﳊﻘﺎﺋﻖ‬
the jury or the judge in a jury-
‫ ﰲ ﳏﺎﳈﺔ‬،‫ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﻴﲍ أو أﻟﻘﺎﴈ‬
waived trial, who have the obligation
‫ ﻻﳚﺎد أﳊﻘﺎﺋﻖ ﻟوﻴﺲ‬،‫ﺑﺪون ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬
to make finding of fact rather than
. ‫أﳌﺴﺎﺋﻞ أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
rulings of law.
TRO - See TEMPORARY
. ‫ أﻣﺮ زﺟﺮي أو ﺗﻘﻴﻴﺪي ﻣﺆﻗﺖ‬:‫أﻧﻈﺮ‬
RESTRAINING ORDER.
TROMBETTA MOTION - A
‫ وﻫﻮ ﻃﻠﺐ ﻣﻨﻊ أدةل‬- ‫ﻃﻠﺐ ﺗﺮوﻣﺒﺘﺎ‬
motion to suppress evidence for
. ‫ﺑﺴﺒﺐ أﻟﻔﺸﻞ ﰲ ﺣﻔﻈﻬﺎ‬
failure to preserve the same.
TRUE BILL - The endorsement
made by a grand jury on a bill of ‫ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻫﻴﺌﺔ ﳏﻠﻔﲔ ﻛﱪى‬- ‫أﲥﺎم ﻣﻘﺒﻮل‬
indictment when it finds sufficient ‫ﻋﲆ اﲥﺎم ﻋﻨﺪﻣﺎ ﲡﺪ أن ﻓﻴﻪ أدةل ﰷﻓﻴﺔ‬
evidence for trial on the charge . ‫ﻟﺘﺤﻮﻳهل اﱃ أﻟﻘﻀﺎء ﻟﻠﻤﺤﺎﳈﺔ‬
alleged.
TRUE FINDING - The juvenile ‫اﳚﺎد ﺣﻘﻴﻘﻲ أﺻﻄﻼح ﰲ ﳏﳬﺔ‬
court equivalent of a guilty verdict. ‫أﻷﺣﺪاث ﻳﻮازي ﻗﺮار أﻷداﻧﺔ‬
TRUE TEST COPY - A copy of a ‫ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻦ أوراق ﳏﳬﺔ‬- ‫ﻧﺴﺨﺔ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ‬
court document given under the ‫ﳐﺘﻮﻣﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﰷﺗﺐ أﶈﳬﺔ وﻟﻜﻬﺎ ﻏﲑ‬
clerk\'s seal, but not certified. . ‫ﻣﺼﺪﻗﺔ‬
TRUST - A legal device used to ‫ ﻣﺴﺘﻨﺪ‬- ‫ﻛﻔﺎةل‬/‫ﻛﺗﻮﻴﻞ‬/‫وﺻﺎﻳﺔ‬/‫أﻣﺎﻧﺔ‬/‫ﻋﻬﺪ‬
manage real or personal property, (‫ﻗﺎﻧﻮﱐ ﻳﻜﺘﺒﻪ ﴯﺺ )اﳌﻮﴆ أو أﳌﻮﰻ‬
established by one person (the ‫أﻟﻮﻴﻞ أو أﻟﻮﴆ( ﻳﻮﳇﻪ‬ ‫اﻟﻄﺮف اثﻟﺚ ) ﻛ‬
GRANTOR or SETTLOR) for the ‫ﲠﺎ أو ﻳﻮﺻﻴﻪ ﻓﳱﺎ ﻋﲆ ادارة أﻣﻮاهل أو‬
benefit of another (the .(‫ﻋﻘﺎرﻩ ﻟﺼﺎﱀ ﴯﺺ آﺧﺮ )أﳌﺴـﺘﻔﻴﺪ‬
BENEFICIARY). A third person (the ‫أﻣﺎ ﰲ ﻗﺎﻧﻮن أﻟﺴﲑ ﻓﻬـﻲ أﻟﻜﻔﺎةل أﳌﻮﺿﻮﻋﺔ‬
TRUSTEE) or the grantor manages ‫ أ‬،‫ﻟﻀﲈﻧﺔ ﻣﺜﻮل أﳌﳤﻢ أﻣﺎم أﶈﳬﺔ‬
the trust. In Traffic - Trust is an
account into which bail is posted to
insure appearance or compliance
until the case is settled.
TRUST AGREEMENT OR
‫ ﺛ‬- ‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ أﻣﺎﻧﺔ أو ﺑﻴﺎﳖﺎ‬
‫أﻟﻮﻴﻘﺔ أﻟﺮﲰﻴﺔ‬
DECLARATION - The legal
. ‫أﻟﱵ ﺗﻨﺸﺊ أو ﺗﻘﲓ اﻣﺎﻧﺔ‬
document that sets up a trust.
TRUSTEE - The person or
‫ ﴯﺺ أو ﻣﺆﺳﺴﺔ‬- ‫أﻟﻮﻴﻞ أو أﻟﻮﴆ‬‫ﻛ‬
institution that manages the
. ‫ﺗﺪﻳﺮ أﻣﻮال أﻟﻮﺻﺎﻳﺔ‬
property put in trust.
TURNCOAT WITNESS - A witness
‫ ﺷﺎﻫﺪ ﻳﻨﳤـﻲ ﺑﻪ أﻷﻣﺮ اﱃ‬- ‫ﺷﺎﻫﺪ ﻣﺮﺗﺪ‬
whose testimony was expected to be
‫أﻟﺸﻬﺎدة ﺿﺪ ﻣﻦ ﰷن ﻳﺘﻮﻗﻊ ﻣﻨﻪ ﺷﻬﺎدة‬
favorable, but who later becomes an
. ‫ﳏﺎﻟﻔﺔ‬
adverse witness.
UNCONSCIONABILITY - An
‫ﻏﻴﺎب أﻟﻀﻤﲑ أو ﻏﲑ ﻟ‬
‫ ﻋﻘﺪ‬- ‫أﳌﻌﻘﻮﻴﺔ‬
absence of meaningful choice on the
‫ﴍوﻃﻪ ﻟﺼﺎﱀ أﺣﺪ أﻟﻄﺮﻓﲔ ﺑﺼﻮرة ﻏﲑ‬
part of one of the parties to a
‫ أو أﻧﻪ ﺧﺎﱄ ﻣﻦ ﺧﻴﺎر ذي ﻣﻌﲎ‬،‫ﻣﻌﻘﻮةل‬
contract, and contract terms which
. ‫ﻷﺣﺪ أﻟﻄﺮﻓﲔ‬
are unreasonably favorable to the
other party.
UNCONSTITUTIONAL - That
‫ ﻣﺎ ﳜﺎﻟﻒ أو ﻳﺘﻌﺎرض ﻣﻊ‬- ‫ﻏﲑ دﺳـﺘﻮري‬
which is contrary to or in conflict
‫ أو دﺳـﺘﻮر‬،‫دﺳـﺘﻮر أﻷﲣﺎذ أﻟﻔﻴﺪراﱄ‬
with the federal or state
. ‫أﻟﻮﻻﻳﺔ‬
constitutions.
Term Translation
UNDERCOVER - A person
participating in a secret investigation ‫ ﴯﺺ ﳜﻔﻲ ﻳ‬- ‫ﴎي‬
‫ﻫﻮﺘﻪ أﳊﻘﻴﻘﻴﺔ‬
in order to acquire information ‫ﻟﻴﺸﺎرك ﰲ ﲢﻘﻴﻖ ﴎي ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﲆ‬
about the crime without the other . ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺗﺘﻌﻠﻖ ﲜﺮﳝﺔ‬
party realizing their identity.
UNDERTAKING - A promise given
‫ أﻣﺘﻴﺎز ﻣﻦ أﶈﳬﺔ أو ﻣﻦ هجﺔ‬- ‫ﺗﻌﻬﺪ‬
during legal proceedings by a party
‫ ﳛﺼﻞ ﻋﻠﻴﻪ أﺣﺪ أﻷﻃﺮاف ﰲ‬،‫اثﻟﺜﺔ‬
or his attorney, usually as a
‫ ﻣﻘﺎﺑﻞ وﻋﺪ )ﺗﻌﻬﺪ( ﻣﻨﻪ أو ﻣﻦ‬،‫ﳏﺎﳈﺔ‬
condition of getting some concession
. ‫ﻣﻮﳇﻪ‬
from the court or third party.
UNDUE INFLUENCE - When
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻀﻐﻂ‬.‫ﺗﺄﺛﲑ أو ﻧﻔﻮذ ﰲ ﻏﲑ ﳏهل‬
someone pressures the person
‫ﴯﺺ ﻋﲆ ﰷﺗﺐ وﺻﻴﺔ ﻟﲄ ﻳﺬﻛﺮ ﺑﻌﺾ‬
making a will (called testator) to
‫ أو ﻳﺒﻌﺪ ﺑﻌﺾ‬،‫أﻷﺷﺨﺎص ﰲ وﺻﻴﺘﻪ‬
include or leave out people or things
‫ ﳝﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن‬.‫أﻷﺷﺨﺎص ﻣﻦ وﺻﻴﺘﻪ‬
from his or her will. This can be a
. ‫ﻫﺬا ﺳﺒﺒﺎ ﻟﻠﻄﻌﻦ ﰲ أﻟﻮﺻﻴﺔ‬
reason to challenge a will.
UNDER THE INFLUENCE - Any ‫ ﻛﻮن أﻟﺸﺨﺺ ﻳﺘﴫف أو‬- ‫ﲢﺖ أﻟﺘﺄﺛﲑ‬
abnormal mental or physical ‫ﻳﻔﻜﺮ ﺑﺸﲁ ﻏﲑ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺗﻌﺎﻃﻴﻪ‬
condition which is the result of ‫ﳈﻴﺔ ﻣﻦ أﳌﴩوابت ﻟ‬
‫أﻟﻜﺤﻮﻴﺔ ﺟﻌﻠﺘﻪ‬
indulging in any degree in ‫ﻳﻔﻘﺪ اﻟﺘﻔﻜﲑ أﻟﻮاﰣ وأﻟﺴـﻴﻄﺮة ﻋﲆ‬
intoxicating liquors, and which tends ‫ وﻣﺎ ﰷن هل أن ﻳﻜﻮن ﻛﺬكل ﻟﻮ ﱂ‬،‫ﻧﻔﺴﻪ‬
to deprive one of that clearness of . ‫ﻳﻜﻦ ﲢﺖ ﺗﺄﺛﲑ أﻟﻜﺤﻮل‬
intellect and control of himself
which he would otherwise possess.
UNEMPLOYMENT - State or . ‫ ﺣﺎةل ﻋﺪم وﺟﻮد وﻇﻴﻔﺔ أو ﲻﻞ‬- ‫أﻟﺒﻄﺎةل‬
condition of not being employed.
UNILATERAL - One-sided, or ‫ أو ﻣﻦ هل ﻋﻼﻗﺔ‬- ‫ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ واﺣﺪ‬
having a relation to only one of two ‫ﺑﺸﺨﺺ واﺣﺪ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﺑﲔ ﴯﺼﲔ أو‬
or more persons or things. . ‫أﻛﱶ‬
UNJUST ENRICHMENT,
DOCTRINE OF – The principle
that one person should not be ‫ أﳌﺒﺪأ أذلي ﳝﻨﻊ أﺛﺮاء‬- ‫ﻣﺒﺪأ أﻷﺛﺮاء أﳉﺎﺋﺮ‬
permitted to unjustly enrich himself ‫ وﻳﻠﺰﻣﻪ‬،‫ﴯﺺ ﻋﲆ ﺣﺴﺎب ﴯﺺ آﺧﺮ‬
at the expense of another, but ‫ﺑﺮد أﳌﻠﻜﻴﺔ أو أﳌﻨﺎﻓﻊ أﻟﱵ ﺣﺼﻞ ﻋﻠﳱﺎ اﱃ‬
should be required to make . ‫ﺻﺎﺣﳢﺎ‬
restitution for the property or
benefit received.
UNLAWFUL ASSEMBLY - At ‫ أﻟﻘﺎﻧﻮن أﻟﻌﺎم ﳝﻨﻊ‬- ‫ﲡﻤﻊ ﻏﲑ ﻣﴩوع‬
common law, the meeting together ‫ﲡﻤﻊ ﺛﻼﺛﺔ أﺷﺨﺎص أو أﻛﱶ ﲠﺪف‬
of three or more persons, to the ‫ﺗﻜﺪﻳﺮ أﻷﻣﻦ أﻟﻌﺎم وﺑﻘﺼﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻣﴩوع‬
disturbance of the public peace, and ‫ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺮض‬،‫ﴯﴢ ﻏﲑ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
with the intention of forcible and . ‫أﻟﻘﻮة وأﻟﻌﻨﻒ‬
violent execution of some unlawful
private enterprise.
UNLAWFUL DETAINER - The
‫ أوراق ﻃﻠﺐ‬- ‫أﺣﺘﻔﺎظ ﻏﲑ ﻣﴩوع‬
eviction papers (Summons and
‫أﻷﺧﻼء )ﺗﺒﻠﻴﻎ وﺷﻜﻮى( ﻳﻌﻄﳱﺎ أﳌﺎكل‬
Complaint) that a landlord gives a
. ‫اﱃ أﳌﺴـﺘﺄﺟﺮ‬
tenant.
UNSECURED - In bankruptcy ‫ ﰲ أﺟﺮاءات ﻗﺎﻧﻮن‬- ‫ﻏﲑ ﻣﻀﻤﻮن‬
proceedings, for the purposes of ‫ وﲠﺪف رﻓﻊ دﻋﻮى ﰲ اﻋﻼن‬،‫أﻷﻓﻼس‬
filing a claim, a claim is unsecured if ‫ ﻋﲆ أﳌﺪﻳﻮن ان ﻳﻜﻮن ﻏﲑ‬،‫اﻓﻼس‬
there is no collateral, or to the extent ‫ﻣﻀﻤﻮن ﰲ ﺗﺴﺪﻳﺪ دﻳﻨﻪ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ أﻧﻪ‬
the value of collateral is less than the ‫ أو أن ﻗﳰﺔ أﺣﺘﻴﺎﻃﻪ‬،‫ﻻﳝكل اﺣﺘﻴﺎﻃﻲ‬
amount of the debt. . ‫أﻗﻞ ﻣﻦ ﻗﳰﺔ دﻳﻨﻪ‬
USURY- Charging a higher interest
‫ ﻃﺐ ﻓﺎﺋﺪة أو رﺳﻮم ﲡﺎوز أﳊﺪود‬- ‫راب‬
rate or higher fees than the law
. ‫أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
allows.
UTTER - To use or to attempt to
‫ ﺳﻮاء ﺣﺎول‬- ‫ﺗﺮوﱕ ﺷـﻴﻚ ﻣﺰور‬
use a check, draft, or order to either
(1) ‫ أو‬،‫ أو ﻛﺘﺒﻪ‬،‫أﺳـﺘﻌﲈهل أو أﺳـﺘﻌﻤهل‬
(1) assert that it is genuine, or (2)
(2) ‫ أو‬،‫ﳊﺪ زورا ﻋﲆ أن أﻟﺸـﻴﻚ أﺻﲇ‬
represent to another person that it is
. ‫ﻗﺪﻣﻪ اﱃ ﴯﺺ آﺧﺮ ﻋﲆ أﻧﻪ أﺻﲇ‬
genuine.
VACATE - To render an act void; to
. ‫ﻳﺒﻄﻞ ﺷﻴﺌﺎ أو ﳜﲇ ﻣﲀان‬
set aside.
VAGRANCY - The state or manner
‫ أﻟﱰﺣﺎل ﻣﻦ ﻣﲀن اﱃ آﺧﺮ ﺑﺪون‬- ‫ﺗﴩد‬
of living by wandering from place to
‫ أو وﺳـﻴةل‬،‫ أو ﲻﻞ‬،‫ﻣﺴﻜﻦ ﻳﺄوي أﻟﻴﻪ‬
place without a home, job, or means
. ‫ﻋﻴﺶ‬
of support.
VANDALISM - Willful or malicious ‫ ﲣﺮﻳﺐ ﻣﺘﻌﻤﺪ وﻣﻘﺼﻮد‬- ‫ﲣﺮﻳﺐ ﻣﺘﻌﻤﺪ‬
acts that are intended to damage or ‫ﻟﺘﺪﻣﲑ أو ﲻﻞ أﴐار ﰲ ﻣﺒﺎﱐ ﻋﺎﻣﺔ أو‬
destroy public or private property. . ‫ﺧﺎﺻﺔ‬
VEHICULAR HOMICIDE - Caused
by the illegal operation of a motor ‫ ﻗﺘﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬- ‫ﲟﺮﺒﺔ أو ﺳـﻴﺎرة‬ ‫أﻟﻘﺘﻞ ﻛ‬
vehicle. Both intentional conduct ‫ ابﻟﺮﰬ ﻣﻦ‬.‫ﺳـﻴﺎرة ﰎ أﺳـﺘﻌﲈﻟﻬﺎ ﻏﲑ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺎ‬
and negligence maybe the basis for ‫أن أﻷﻫﲈل ﻧوﻴﺔ اﻟﻘﺘﻞ ﱔ ﻣﻦ رﰷﺋﺰ‬
such charge though statutes vary ‫ أﻻ أن أﻟﺘﴩﻳﻊ ﳜﺘﻠﻒ ﻣﻦ وﻻﻳﺔ‬،‫أﳉﺮﳝﺔ‬
from state to state as to the elements ‫أﱃ أﺧﺮى ﺣﻮل ﻋﻨﺎﴏ أﳉﺮﳝﺔ‬
of the crime.
،‫ ﻣﻦ أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‬- ‫أﳌﺮﴮﻮن ﻟﻬﻴﺌﺔ ﳏﻠﻔﲔ‬
VENIRE - Describes the whole
‫ وﱒ ﶍﻮﻋﺔ ﻣﻦ أﻟﻨﺎس‬،"\‫وﺗﻌﲏ\" ﻟﻴﺄﰐ‬
group of people called for jury duty
‫دﻋﻴﻮا ﻟﺘﺄدﻳﺔ واﺟﺐ أﳋﺪﻣﺔ ﰲ ﻫﻴﺌﺔ‬
from which the jurors are selected.
‫ وﻳﱲ أﺧﺘﻴﺎر أﻋﻀﺎء أﻟﻬﻴﺌﺔ ﻣﻦ‬،‫ﳏﻠﻔﲔ‬
Latin meaning \"to come.\"
. ‫ﺑﻴﳯﻢ‬
VENUE - The court where you can ‫ أﶈﳬﺔ أﻟﱵ ﺗﺮﻓﻊ ﻓﳱﺎ‬- ‫ﻣﲀن أﶈﺎﳈﺔ‬
file your action. . ‫أدلﻋﻮى‬
VERDICT - A jury\'s or a judge\'s
. ‫أﻟﻘﺮار أﻟﳯﺎﰄ ﻟﻬﻴﺌﺔ ﳏﻠﻔﲔ أوﻗﺎﴈ‬
final decision.
VERIFICATION: An oral or written
‫ ﺑﻴﺎن ﺷﻔﻬـﻲ أو ﺧﻄﻲ ﻣﺼﺤﻮاب‬- ‫أﻟ ﻛﺘﺎﻴﺪ‬
statement, usually made under oath,
‫ﲝﻠﻔﺎن أﻟﳰﲔ ﻳﺆﻛﺪ‬
saying that something is true.
VEXATIOUS LITIGANT: A person
‫ ﴯﺺ ﻳﻜﺮر رﻓﻊ دﻋﺎوى‬- ‫ﻣﻘﺎﴈ ﻣﻐﻴﻆ‬
shown to repeatedly file legal actions
‫ﺋ‬
. ‫ﻗﻀﺎﻴﺔ دون ﻣﻮﺟﺐ أو دون ﻋﺬر ﰷﰲ‬
that have little or no merit.
VICARIOUS RESPONSIBILITY - ‫ أو‬،‫ ﻳﺘﴫف ﻋﻦ‬- ‫أﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻧﻴﺎﺑﻴﺔ‬
Acting or serving in place of ‫ أي‬،‫ﻳﻘﴤ ﺣﻜﲈ ﺑﺪﻻ ﻋﻦ ﴯﺺ آﺧﺮ‬
someone or something else. . ‫ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻪ‬
VICTIM - A person who is the
object of a crime or civil . ‫ ﻣﻦ وﻗﻊ ﻋﻠﻴﻪ ﺟﺮم أو أذى‬- ‫ﲵﻴﺔ‬
wrongdoing.
VICTIM IMPACT STATEMENT -
‫ ﺷﻬﺎدة ﺗﻘﺪهمﺎ‬- ‫ﺷﻬﺎدة ﺗﴬر أﻟﻀﺤﻴﺔ‬
A statement during sentencing
‫أﻟﻀﺤﻴﺔ ﻗﺒﻞ أﺻﺪار أﳊﲂ ﺗﻔﻴﺪ أﻟﻘﺎﴈ‬
which informs the judge of the
‫ﲟﺪى أﻟﴬر اذلى ﳊﻘﻬﺎ أو ﳊﻖ أﻟﻌﺎﺋةل‬
impact of the crime on the victim or
. ‫ﺑﺴﺒﺐ أﳉﺮﳝﺔ‬
the victim\'s family.
VIOLATION - A breach of a right, ،‫ أو واﺟﺐ‬،‫ أﻧﳤﺎق ﺣﻖ‬- ‫ﳐﺎﻟﻔﺔ‬/‫أﻧﳤﺎك‬
duty, or law. . ‫أو ﻗﺎﻧﻮن‬
VIOLATION OF PROBATION - A
‫ ادﻋﺎء ﺟﺪﻳﺪ ﺿﺪ‬.‫أﻧﳤﺎك اﻟﻔﱰة أﻷﺧﺘﺒﺎرﻳﺔ‬
new allegation against a defendant
‫اﳌﺪﻋﻲ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻌﺪم اﻟﱱاﻣﻪ ﺑﴩوط اﻟﻔﱰة‬
for non-compliance with a previous
. ‫أﻷﺧﺘﺒﺎرﻳﺔ اﳌﻤﻨﻮﺣﺔ هل ﰲ ﺣﲂ ﺟﻨﺎﰄ‬
probation condition related to a
criminal sentence.
VISITATION - Times when the
‫ أﻟﻮﻗﺖ أذلي ﻳﻘﻀﻴﻪ أﺣﺪ‬- ‫ﺣﻖ اﻟﺰايرة‬
parent who does not have custody is
‫ ﻣﻊ‬،‫ أذلي ﻻ ﳝكل ﺣﻖ أﳊﻀﺎﻧﺔ‬،‫أﻷﺑﻮﻳﻦ‬
with the children and is responsible
. ‫أﻷوﻻد وﺑﻜﻮن ﺧﻼهل ﻣﺴﺆوﻻ ﻋﳯﻢ‬
for them.
VOIR DIRE - The process of
questioning potential jurors to ‫ ﲻﻠﻴﺔ أﺳـﺘﺠﺎواب اﳌﺮﴮﲔ‬- ‫ﻗﻮل اﳊﻖ‬
choose the people who will decide a ‫ﻟﻠﺠﺔ أﶈﻠﻔﲔ ﻣﻦ أﺟﻞ أﺧﺘﻴﺎر ﻣﻦ‬
case. Latin meaning \"to speak the . ‫ﺳـﻴﻜﻮن ﰲ أﻟﻠﺠﺔ ﻟﻠﺘﻘﺮﻳﺮ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬
truth.\"
VOLUNTARY ARRAIGNMENT
‫ اﺷﻌﺎر ﻣﻦ‬- ‫ﻣﺬﻛﺮة أﺳـﺘﺪﻋﺎء ﻃﻮﻋﻴﺔ‬
LETTER - A notice sent by the
‫اﳌﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم اﱄ اﳌﺪﻋﻲ ﻋﻠﻴﻪ ﻳﻌﻠﻤﻪ ﻓﻴﻪ‬
District Attorney to a defendant
‫ﻋﻦ اﳌﲀن واﻟﺘﺎرﱗ واﻟﻮﻗﺖ اذلي ﳚﺐ‬
indicating date, time and department
‫ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻴﻪ اﳊﻀﻮر اﱄ اﶈﳬﺔ ﺑﺴﺒﺐ اﲥﺎم‬
for appearance in court on newly
‫ وﻻ ﻳﻄﻠﺐ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ اﳌﺪﻋﻲ‬،0‫ﺟﺪﻳﺪ ﺿﺪ‬
filed charges for which there is no
. ‫ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳﻮﻗﻊ ﺗﻌﻬﺪا ابﳊﻀﻮر‬
signed promise to appear.
Term Translation
VOLUNTARY MANSLAUGHTER
‫ ﻳﺮﺗﻜﺐ أراداي‬.‫أﻟﻘﺘﻞ أﻷرادي أﻟﻐﲑ ﻣﺘﻌﻤﺪ‬
- Committed voluntarily during a
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﳛﺼﻞ‬،‫ ﻣﺜﻼ‬.‫ﰲ ﳊﻈﺔ أﻧﻔﻌﺎل‬
heated moment; for example, during
،‫ ﻳوﺘﻘﺎﺗﻼ‬،‫ﻧﺰاع ﻣﻔﺎﺟﺊ ﺑﲔ ﴯﺼﲔ‬
a sudden quarrel, two persons fight,
. ‫ﻓﻴﻘﺘﻞ أﺣﺪﻫﲈ أﻵﺧﺮ‬
and one of them kills the other.
VOLUNTARY UNDERTAKINGS -
‫ ﺗﻌﻬﺪ ﻳﺄﺧﺬﻩ ﴯﺺ ﻋﻲ‬- ‫أﻟﺘﻌﻬﺪ أﻟﺘﻄﻮﻋﻲ‬
An act Unconstrained by
‫ وﻣﻦ‬،‫ ﺑﻌﻔﻮﻳﺔ‬،‫ذاﺗﻪ ﺑﺪون ﺗﺪﺧﻞ ﻣﻦ أﺣﺪ‬
interference; spontaneous; or of
. ‫ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺴﻪ‬
oneself.
WAIVE (RIGHTS) - To give up a
‫ ﻳﺘﺨﲇ ﻋﻦ ﺣﻖ‬- (‫ﻳﺘﻨﺎزل )ﻋﻦ ﺣﺤﻘﻮق‬
legal right voluntarily, intentionally,
‫ وﰲ ﰷﻣﻞ‬،‫ وﻋﻦ ﻗﺼﺪ‬،‫ﻗﺎﻧﻮﱐ هل ابرادﺗﻪ‬
and with full knowledge of the
‫ﻓ‬
. ‫ﻣﻌﺮﺘﻪ ابﻟﻌﻮاﻗﺐ‬
consequences.
WAIVER AND ESTOPPEL - - ‫ﺗﻨﺎزل ﻣﻊ ﻋﺪم اﳊﻖ ﰲ اﻟﱰاﺟﻊ ﻋﻨﻪ‬
Voluntary surrender of some known ‫ أو‬،‫ﺗﻨﺎزل ﻃﻮﻋﻲ ﻋﻦ ﺑﻌﺾ اﳊﻘﻮق‬
right, benefit, or advantage. . ‫ أو أﻟﺼﻼﺣﻴﺎت‬،‫أﳌﻨﺎﻓﻊ‬
WAIVER OF IMMUNITY - A
means authorized by statute by
which a witness, before testifying or
‫ ﺗﴩﻳﻊ ﻳﻌﻄﻲ‬- ‫اتزل ﻣﻦ ﺣﻖ اﳊﺼﺎﻧﺔ‬
producing evidence, may relinquish
‫ ﰲ اﻟﺘﻨﺎزل ﻣﻦ اﺳـﺘﻌﲈل‬،‫اﳊﻖ ﻟﺸﺎﻫﺪ‬
the right to refuse to testify against
‫ ﳑﺎ ﳝﻜﻦ‬،‫ﺣﻘﻪ ﰲ رﻓﺾ اﻟﺸﻬﺎدة ﰲ ﻧﻔﺴﻪ‬
himself or herself, making it possible
. ‫اﺳـﺘﻌﲈل ﺷﻬﺎدﺗﻪ ﺿﺪﻩ ﰲ ادلﻋﻮى‬
for his or her testimony to be used
against him or her in future
proceedings.
WARD - A minor who is under the
‫ ﰲ رﻋﺎﻳﺔ وﲢﺖ أﴍاف اﶈﻤﻜﺔ‬،‫ﻗﺎﴏ‬
care and control of the court instead
. ‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﻮادلﻳﻦ‬
of the parents.
WARD OF THE COURT - A
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﳜﺎﻟﻒ ﴯﺺ‬- ‫ﰲ رﻋﺎﻳﺔ أﶈﳬﺔ‬
person under the age of 18 when
‫ﲢﺖ ﺳﻦ أﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻋﴩ ﻗﺎﻧﻮن اﳉﻨﺎايت‬
he/she violates a criminal law or
‫ ﻗﺎﴏ ﰲ رﻋﺎﻳﺔ اﶈﳬﺔ وﲢﺖ‬.‫وأواﻣﺮﻩ‬
ordinance. The minor is under the
. ‫أﴍاﻓﻬﺎ‬
care and supervision of the court.
‫ أﻣﺮ أو ﻗﺮار ﺻﺎدر‬- ‫ﻣﺬﻛﺮة ﺗﻔﻮﻳﺾ ﻗﻀﺎﰄ‬
WARRANT - A court order telling
‫ﻋﻦ اﶈﳬﺔ ﻳﻔﻮض ﻣﺄﻣﻮرا ابﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ‬
an officer to do something.
. ‫ﻣﺎ‬
WARRANT, ARREST - Commands
‫ اﺻﺪار أﻣﺮ اﱃ ﺿﺎﺑﻂ‬- ‫ﻣﺬﻛﺮة ﺗﻮﻗﻴﻒ‬
a peace officer to arrest and bring
‫اﻷﻣﻦ ﺑﺄﻟﻘﺎء أﻟﻘﺒﺾ ﻋﲆ ﴯﺺ ﻣﳤﻢ‬
before the court the person accused
‫ وأﺣﻀﺎرﻩ اﱃ اﶈﳬﺔ ﲠﺪف ﺑﺪئ‬،‫ﲜﻨﺎﻳﺔ‬
of an offense for purpose of
. ‫ﻗﻀﻴﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﺿﺪﻩ‬
commencing legal action.
WARRANT, SEARCH - A written
order directing a law enforcement
‫ أﻣﺮ ﺧﻄﻲ اﱄ ﺿﺎﺑﻂ‬- ‫ﻣﺬﻛﺮة ﺗﻔﺘﻴﺶ‬
officer to conduct a search of a
‫ واﻟﻘﺎء اﳊﺠﺰ‬،‫اﻟﻘﺎﻧﻮن ﺑﺘﻔﺘﻴﺶ ﻣﲀن ﻣﺎ‬
specified place and to seize any
. ‫ﻋﲇ اﻳﺔ أدةل ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺔ ابﳉﻨﺎﻳﺔ‬
evidence directly related to the
criminal offense.
WEAPON - An instrument used or ‫ أةل أو أداة اﺳـﺘﻌﻤﻠﺖ أو ﲳﻤﺖ‬- ‫ﺳﻼح‬
designed to be used to threaten, . ‫ اﻳﺬاء أو ﻗﺘﻞ أﺣﺪ‬،‫ﻟﻸﺳـﺘﻌﲈل ﰲ ﲥﺪﻳﺪ‬
injure or kill someone.
WEAPON, CONCEALED - A ‫ ﺳﻼح ﳛﻤهل‬- ‫ﺳﻼح ﳏﺠﻮب ﻋﻦ اﻟﻨﻈﺮ‬
weapon that is carried by a person, ‫ﴯﺺ وﻟﻜﻨﻪ ﳜﻔﻴﻪ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﲝﻴﺚ ﻻ ﳝﻜﻦ‬
but that is not visible by ordinary . ‫رؤﻳﺘﻪ ﲟﺠﺮد أﻟﻨﻈﺮ‬
observation.
WEAPON, DEADLY - A weapon,
device, instrument, material or ‫ ﻣﺎدة أو‬،‫ آةل‬،‫ أداة‬،‫ ﺳﻼح‬- ‫ﺳﻼح ﻗﺎﺗﻞ‬
substance, whether animate or ‫ اذا‬،‫ ﺳﻮاء ﻣﺘﺤﺮك أم ﺳﺎﻛﻦ‬،‫ﻋﻨﴫ‬
inanimate, which if used as it is used ،‫اﺳـﺘﻌﻤﻞ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ اﻟﱵ ﻣﻦ أﺟﻠﻬﺎ ﺻﻨﻊ‬
or intended to be used is known to ‫ﻳﻜﻮن ﻗﺎدرا ﻋﲇ أﺣﺪاث ﻣﻮت أو أﺻﺎﺑﺔ‬
be capable of producing death or . ‫ﺧﻄﲑة‬
serious bodily injury.
WEIGHT OF THE EVIDENCE -
The persuasiveness of certain ‫ أﻷﻗﺘﻨﺎع ﺑﺄدةل ﻋﻨﺪ ﻣﻘﺎرﻧﳤﺎ‬- ‫رﲧﺎن أﻟﺒﻴﻨﺔ‬
evidence when compared with other . ‫ﺑﺄدةل أﺧﺮى ﻣﻌﺮوﺿﺔ‬
evidence that is presented.
WHEELER MOTION - A motion to
‫ﻃﻠﺐ اﺑﻌﺎد أو رﻓﺾ ﳉﻨﺔ ﳏﻠﻔﲔ ﻷن‬
dismiss a jury panel due to the
‫أﻷدﻋﺎء ﻗﺪ اﺳـﺘﺜﲎ ﻣﻦ أﻟﻠﺠﻨﺔ ﻓﺌﺔ ﳏﺪدة‬
prosecution\'s exclusion of a
(‫ أﱁ‬،‫ أو اﻟﺴﻮد‬،‫ﻣﻦ اﻟﻨﺎس )ﻛﻔﺌﺔ أﻟﻨﺴﺎء‬
particular class of people (i.e. black
‫ﻃﻠﺐ وﻳﻠﺮ‬
jurors, women, etc.).
WILL - A legal paper that says what
‫ ﺛوﻴﻘﺔ رﲰﻴﺔ ﻳﺬﻛﺮ ﻓﻴﻪ ﴯﺺ‬- ‫وﺻﻴﺔ‬
a person wants to happen to his or
‫رﻏﺒﺘﻪ ﰲ ﻛﻴﻔﻴﺔ أﻟﺘﴫف ﲟﻤﺘﻠﲀﺗﻪ ﺑﻌﺪ‬
her personal property after the
‫ ﳝﻜﻦ ﺗﻐﻴﲑ أو أﻟﻐﺎء ﻫﺬﻩ أﻟﻮﺻﻴﺔ ﰲ‬.‫وﻓﺎﺗﻪ‬
person dies. A will can be changed
. ‫أي وﻗﺖ ﻗﺒﻞ وﻓﺎة اﻟﺸﺨﺺ‬
or cancelled at any time before a
person dies. (See TESTAMENT.)
WILLFUL - A \"willful\" act is one
done intentionally, as distinguished ‫ ﲻﻞ ﻳﻘﻮم ﺑﻪ اﺣﺪ ﺑﻌﻤﺪ‬- ‫ﺑﻌﻤﺪ‬/‫ﺑﻘﺼﺪ‬
from an act done carelessly or . ‫ ﲤﻴﲒا ﻟﻌﻤﻞ ﰎ ابﻫﲈل وﻃﻴﺶ‬،‫وﻗﺼﺪ‬
inadvertently.
WITH PREJUDICE - Applied to
‫ ﻳﻄﺒﻖ ﰲ أﻷﺣﲀم أﻟﱵ‬- ‫رد ﻣﺎﻧﻊ ﻟدلﻋﻮى‬
orders of judgment dismissing a
‫ ﻳﻌﲏ أن أﳌﺪﻋﻲ ﳝﻨﻊ‬،‫ﺗﺮد ﻓﳱﺎ أدلﻋﻮى‬
case, meaning that the plaintiff is
‫ﻣﻦ رﻓﻊ دﻋﻮى أﺧﺮى ﺗﻘﻮم ﻋﲆ ذات‬
forever barred from bringing a
. ‫أﳌﻮﻓﻮع وأﻷﺳـﺒﺎب‬
lawsuit on the same claim or cause.
WITHOUT PREJUDICE - When
rights or privileges are not waived or ‫ أذا ردت دﻋﻮى‬- ‫رد ﻏﲑ ﻣﺎﻧﻊ ﻟدلﻋﻮى‬
lost. If your case is dismissed ‫ ﴍط أﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺗﻨﺎزل ﻋﻦ أﻳﺔ‬،‫ﺑﻐﲑ ﻣﺎﻧﻊ‬
without prejudice it means that there ‫ ﳚﻮز رﻓﻊ دﻋﻮى‬،‫ﺣﻘﻮق أو أﻣﺘﻴﺎزات‬
can be a new case about the same . ‫أﺧﺮى ﻋﲆ ذات اﳌﻮﺿﻮع وأﻷﺳـﺒﺎب‬
thing.
WITNESS -1.A person called testify
about what he or she saw, heard, or ‫( ﴯﺺ ﻳﻄﻠﺐ ﻷدﻻء‬1) - ‫ﺷﺎﻫﺪ‬
knows. 2. To sign your name to a (2) .‫ أو ﻓامي ﻳﻌﲅ‬،‫ ﲰﻊ‬،‫ﺷﻬﺎدﺗﻪ ﻓامي رأى‬
document for the purpose of . ‫ﻣﻦ ﻳﻮﻗﻊ ﻋﲆ ﺛوﻴﻘﺔ ﻣﺼﺪﻗﺎ أﳖﺎ أﺻﻠﻴﺔ‬
authenticity.
WITNESS STAND - The space in ‫ﻣﻨﺼﺔ أﻟﺸﺎﻫﺪ ه أﳌﲀن أذلي ﳛﻞ ﺑﻪ‬
the courtroom occupied by a witness . ‫أﻟﺸﺎﻫﺪ ﰲ اﶈﳬﺔ ﺛأﻨﺎء ﺗﻘﺪﱘ أﻟﺸﻬﺎدة‬
while testifying.
WITNESS, DEFENSE - A non-
‫ ﺷﺎﻫﺪ ﻏﲑ ﻋﺪاﰄ ﻳﻄﻠﺐ‬- ‫ﺷﺎﻫﺪ دﻓﺎع‬
hostile witness that is called by the
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﳏﺎﱊ أدلﻓﺎع ﻟﺘﻌﺰﺑﺰ ﻗﻀﻴﺔ‬
defense counsel to assist in proving
. ‫أدلﻓﺎع‬
the defense\'s case.
WITNESS, EXPERT - Qualified by
knowledge, skill, experience, training ‫ أو‬،‫ ﺷﺎﻫﺪ ﻣﺆﻫﻞ ﺑﻌﻠﻤﻪ‬- ‫ﺷﺎﻫﺪ ﺧﺒﲑ‬
or education to provide a scientific, ‫ أو ﺑﺜﻘﺎﻓﺘﻪ‬،‫ أو ﺑﺘﺪرﻳﻪ‬،‫ أو ﲞﱪﺗﻪ‬،‫ﲟﻬﺎرﺗﻪ‬
technical or specialized opinion of ‫ﻷﻋﻄﺎء رأﻳﻪ أﻟﻌﻠﻤﻲ أو أﻟﺘﻘﲏ أو‬
the subject about which he or she is .‫أﻟﺘﺨﺼﴢ ﰲ أﳌﻮﺿﻮع أذلي ﻳﺸﻬﺪ هل‬
to testify. That knowledge must not ‫أﻷﺴﺎن ذات أﳌﺴـﺘﻮى اﻟﻌﺎدي ﻻ ﳝكل‬ ‫ﻧ‬
be generally possessed by the . ‫ﻫﺬﻩ اﳌﻌﺮﻓﺔ‬
average person.
WITNESS, HOSTILE - An
. ‫ ﺷﺎﻫﺪ ﻏﲑ ﻣﺘﻌﺎون‬- ‫ﺷﺎﻫﺪ ﻋﺪاﰄ‬
uncooperative witness.
WITNESS, MATERIAL - A witness
-‫ ﺷﺎﻫﺪ ﻳﺴـﺘﻄﻴﻊ ادا‬-‫ﺷﺎﻫﺪ أﺳﺎﳼ‬
who can give testimony relating to a
،‫ أﻗﻠﻴﺔ ﻏﲑﻩ‬،‫ﺷﻬﺎدة ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﻘﻀﻴﺔ همﻤﺔ‬
particular matter that very few
. ‫ ﻳﺴـﺘﻄﻴﻌﻮن اداءﻫﺎ‬،‫أذا وﺟﺪوا‬
others, if any, can give.
WITNESS, PROSECUTION - The ‫اﻟﺸﺨﺺ اذلي ﺑﺴﺒﺐ‬- ‫ﺷﺎﻫﺪ اﻷدﻋﺎء‬
person whose complaint begins a ‫ واذلي‬،‫ﺷﻜﻮاﻩ ﺗﻜﻮن أﻷدﻋﺎء أﳉﻨﺎﰄ‬
criminal prosecution and whose ‫اﻟﺮﻴﴘ ﻷداﻧﺔ‬‫ﻋﲆ ﺷﻬﺎدﺗﻪ ﻳﻘﻊ أﻻﻋامتد ﺋ‬
testimony is mainly relied on to . ‫اﳊﲂ‬
secure a conviction at the trial.
WOBBLER - A felony which
provides either a county jail sentence ‫ ﺟﻨﺎﻳﺔ ﻋﻘﺎﲠﺎ اﻣﺎ اﳊﺒﺲ ﰲ‬- ‫اﻟﱰاوﺣﻴﺔ‬
or a state prison commitment and ‫ واﻟﱵ‬،‫ أو ﰲ ﲭﻦ أﻟﻮﻻﻳﺔ‬،‫ﲭﻦ أﳌﻘﺎﻃﻌﺔ‬
which can be held to answer as a . ‫ﳝﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎرﻫﺎ ﺟﺮﳝﺔ أو ﺟﻨﺤﺔ‬
felony or a misdemeanor.
WORK FURLOUGH - A
correctional program which allows
‫ﻧ‬
‫ ﺑﺮانﻣﺞ أﺻﻼيح‬- ‫ﻣﺄذوﻴﺔ أو اﺟﺎزة ﲻﻞ‬
inmates, primarily one\'s being
‫ ﺧﺼﻮﺻﺎ ﻣﻦ ﻗﺮب أﺧﻼء‬،‫ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻠﲋﻻء‬
readied for discharge, to leave the
‫ ﺗﺮك أﳌﺆﺳﺴﺔ ﺧﻼل اﻟﳯﺎر‬،‫ﺳﺒﻴﻠﻬﻢ‬
institution for the purpose of
‫ ﰒ اﻟﻌﻮدة اﱃ‬،‫ﻟﻠﺸﻐﻞ ﰲ وﻇﻴﻔﺔ اﻋﺘﻴﺎدﻳﺔ‬
continuing regular employment
. ‫اﳌﺆﺳﺴﺔ ﰲ اﻟﻠﻴﻞ وﰲ ﻋﻄةل أﻷﺳـﺒﻮع‬
during the daytime but reporting
back on nights and weekends.
WORK PROJECT - Program
‫ ﺑﺮانﻣﺞ ﻳﻌﻄﻲ اﶈﻜﻮﻣﲔ‬- ‫ﻣﴩوع ﲻﻞ‬
allowing sentenced person the
‫اﳋﻴﺎر ﰲ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ﺗﺄدﻳﺔ ﻣﺪة‬
option of performing labor instead
. ‫اﳊﺒﺲ‬
of jail time.
WRAP AROUND SERVICES - ‫ ﺧﺪﻣﺎت أﺟامتﻋﻴﺔ‬- ‫أﳋﺪﻣﺎت أﳌﻄﻮﻗﺔ‬
Specialized and intensive social and ‫ ﳐﺼﺼﺔ وﻣﻜﺜﻔﺔ ﻟﺮﻋﺎﻳﺔ ﻋﺎﺋﻼت‬،‫وﲱﻴﺔ‬
health services for families with ‫ أو‬،‫دلﳞﺎ أﻃﻔﺎل وﺗﻌﻴﺶ ﰲ ﺑﻴﺖ ﺟﲈﻋﻲ‬
children concurrently residing in a ‫همﺪدة ﻟذلﻫﺎب اﱃ ﺑﻴﺖ ﺟﲈﻋﻲ اﻟﻌﻴﺶ‬
group home or at risk of entering a ‫ ﻫﺬﻩ اﳋﺪﻣﺎت ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﺘﺨﻔﻴﺾ‬.‫ﻓﻴﻪ‬
group home, designed to reduce the ‫ﻧﺴـﺒﺔ ﻋﺪد أﻷوﻻد اﳌﻮﺿﻮﻋﲔ ﰲ ﺣﻀﺎﻧﺔ‬
level of foster care or facilitate the ‫ وﻟﺘﺴﻬﻴﻞ اﻋﺎدﲥﻢ‬،‫أﺷﺨﺎص ﻏﲑ وادلﳞﻢ‬
placement of a child with his/her ‫ﳊﻀﺎﻧﺔ اﻟﻮ‬
parent instead of foster care.
Term Translation
VISITATION - Times when the
‫ أﻟﻮﻗﺖ أذلي ﻳﻘﻀﻴﻪ أﺣﺪ‬- ‫ﺣﻖ اﻟﺰايرة‬
parent who does not have custody is
‫ ﻣﻊ‬،‫ أذلي ﻻ ﳝكل ﺣﻖ أﳊﻀﺎﻧﺔ‬،‫أﻷﺑﻮﻳﻦ‬
with the children and is responsible
. ‫أﻷوﻻد وﺑﻜﻮن ﺧﻼهل ﻣﺴﺆوﻻ ﻋﳯﻢ‬
for them.
VOIR DIRE - The process of
questioning potential jurors to ‫ ﲻﻠﻴﺔ أﺳـﺘﺠﺎواب اﳌﺮﴮﲔ‬- ‫ﻗﻮل اﳊﻖ‬
choose the people who will decide a ‫ﻟﻠﺠﺔ أﶈﻠﻔﲔ ﻣﻦ أﺟﻞ أﺧﺘﻴﺎر ﻣﻦ‬
case. Latin meaning \"to speak the . ‫ﺳـﻴﻜﻮن ﰲ أﻟﻠﺠﺔ ﻟﻠﺘﻘﺮﻳﺮ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬
truth.\"
VOLUNTARY ARRAIGNMENT
‫ اﺷﻌﺎر ﻣﻦ‬- ‫ﻣﺬﻛﺮة أﺳـﺘﺪﻋﺎء ﻃﻮﻋﻴﺔ‬
LETTER - A notice sent by the
‫اﳌﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم اﱄ اﳌﺪﻋﻲ ﻋﻠﻴﻪ ﻳﻌﻠﻤﻪ ﻓﻴﻪ‬
District Attorney to a defendant
‫ﻋﻦ اﳌﲀن واﻟﺘﺎرﱗ واﻟﻮﻗﺖ اذلي ﳚﺐ‬
indicating date, time and department
‫ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻴﻪ اﳊﻀﻮر اﱄ اﶈﳬﺔ ﺑﺴﺒﺐ اﲥﺎم‬
for appearance in court on newly
‫ وﻻ ﻳﻄﻠﺐ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ اﳌﺪﻋﻲ‬،0‫ﺟﺪﻳﺪ ﺿﺪ‬
filed charges for which there is no
. ‫ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳﻮﻗﻊ ﺗﻌﻬﺪا ابﳊﻀﻮر‬
signed promise to appear.
VOLUNTARY MANSLAUGHTER ‫ ﻳﺮﺗﻜﺐ أراداي‬.‫أﻟﻘﺘﻞ أﻷرادي أﻟﻐﲑ ﻣﺘﻌﻤﺪ‬
- Committed voluntarily during a ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﳛﺼﻞ‬،‫ ﻣﺜﻼ‬.‫ﰲ ﳊﻈﺔ أﻧﻔﻌﺎل‬
heated moment; for example, during ،‫ ﻳوﺘﻘﺎﺗﻼ‬،‫ﻧﺰاع ﻣﻔﺎﺟﺊ ﺑﲔ ﴯﺼﲔ‬
a sudden quarrel, two persons fight, . ‫ﻓﻴﻘﺘﻞ أﺣﺪﻫﲈ أﻵﺧﺮ‬
and one of them kills the other.
VOLUNTARY UNDERTAKINGS -
‫ ﺗﻌﻬﺪ ﻳﺄﺧﺬﻩ ﴯﺺ ﻋﻲ‬- ‫أﻟﺘﻌﻬﺪ أﻟﺘﻄﻮﻋﻲ‬
An act Unconstrained by
‫ وﻣﻦ‬،‫ ﺑﻌﻔﻮﻳﺔ‬،‫ذاﺗﻪ ﺑﺪون ﺗﺪﺧﻞ ﻣﻦ أﺣﺪ‬
interference; spontaneous; or of
. ‫ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺴﻪ‬
oneself.
WAIVE (RIGHTS) - To give up a
‫ ﻳﺘﺨﲇ ﻋﻦ ﺣﻖ‬- (‫ﻳﺘﻨﺎزل )ﻋﻦ ﺣﺤﻘﻮق‬
legal right voluntarily, intentionally,
‫ وﰲ ﰷﻣﻞ‬،‫ وﻋﻦ ﻗﺼﺪ‬،‫ﻗﺎﻧﻮﱐ هل ابرادﺗﻪ‬
and with full knowledge of the
‫ﻓ‬
. ‫ﻣﻌﺮﺘﻪ ابﻟﻌﻮاﻗﺐ‬
consequences.
WAIVER AND ESTOPPEL - - ‫ﺗﻨﺎزل ﻣﻊ ﻋﺪم اﳊﻖ ﰲ اﻟﱰاﺟﻊ ﻋﻨﻪ‬
Voluntary surrender of some known ‫ أو‬،‫ﺗﻨﺎزل ﻃﻮﻋﻲ ﻋﻦ ﺑﻌﺾ اﳊﻘﻮق‬
right, benefit, or advantage. . ‫ أو أﻟﺼﻼﺣﻴﺎت‬،‫أﳌﻨﺎﻓﻊ‬
WAIVER OF IMMUNITY - A
means authorized by statute by
which a witness, before testifying or
‫ ﺗﴩﻳﻊ ﻳﻌﻄﻲ‬- ‫اتزل ﻣﻦ ﺣﻖ اﳊﺼﺎﻧﺔ‬
producing evidence, may relinquish
‫ ﰲ اﻟﺘﻨﺎزل ﻣﻦ اﺳـﺘﻌﲈل‬،‫اﳊﻖ ﻟﺸﺎﻫﺪ‬
the right to refuse to testify against
‫ ﳑﺎ ﳝﻜﻦ‬،‫ﺣﻘﻪ ﰲ رﻓﺾ اﻟﺸﻬﺎدة ﰲ ﻧﻔﺴﻪ‬
himself or herself, making it possible
. ‫اﺳـﺘﻌﲈل ﺷﻬﺎدﺗﻪ ﺿﺪﻩ ﰲ ادلﻋﻮى‬
for his or her testimony to be used
against him or her in future
proceedings.
WARD - A minor who is under the ‫ ﰲ رﻋﺎﻳﺔ وﲢﺖ أﴍاف اﶈﻤﻜﺔ‬،‫ﻗﺎﴏ‬
care and control of the court instead . ‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﻮادلﻳﻦ‬
of the parents.
WARD OF THE COURT - A
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﳜﺎﻟﻒ ﴯﺺ‬- ‫ﰲ رﻋﺎﻳﺔ أﶈﳬﺔ‬
person under the age of 18 when
‫ﲢﺖ ﺳﻦ أﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻋﴩ ﻗﺎﻧﻮن اﳉﻨﺎايت‬
he/she violates a criminal law or
‫ ﻗﺎﴏ ﰲ رﻋﺎﻳﺔ اﶈﳬﺔ وﲢﺖ‬.‫وأواﻣﺮﻩ‬
ordinance. The minor is under the
. ‫أﴍاﻓﻬﺎ‬
care and supervision of the court.
‫ أﻣﺮ أو ﻗﺮار ﺻﺎدر‬- ‫ﻣﺬﻛﺮة ﺗﻔﻮﻳﺾ ﻗﻀﺎﰄ‬
WARRANT - A court order telling
‫ﻋﻦ اﶈﳬﺔ ﻳﻔﻮض ﻣﺄﻣﻮرا ابﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ‬
an officer to do something.
. ‫ﻣﺎ‬
WARRANT, ARREST - Commands
‫ اﺻﺪار أﻣﺮ اﱃ ﺿﺎﺑﻂ‬- ‫ﻣﺬﻛﺮة ﺗﻮﻗﻴﻒ‬
a peace officer to arrest and bring
‫اﻷﻣﻦ ﺑﺄﻟﻘﺎء أﻟﻘﺒﺾ ﻋﲆ ﴯﺺ ﻣﳤﻢ‬
before the court the person accused
‫ وأﺣﻀﺎرﻩ اﱃ اﶈﳬﺔ ﲠﺪف ﺑﺪئ‬،‫ﲜﻨﺎﻳﺔ‬
of an offense for purpose of
. ‫ﻗﻀﻴﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﺿﺪﻩ‬
commencing legal action.
WARRANT, SEARCH - A written
order directing a law enforcement
‫ أﻣﺮ ﺧﻄﻲ اﱄ ﺿﺎﺑﻂ‬- ‫ﻣﺬﻛﺮة ﺗﻔﺘﻴﺶ‬
officer to conduct a search of a
‫ واﻟﻘﺎء اﳊﺠﺰ‬،‫اﻟﻘﺎﻧﻮن ﺑﺘﻔﺘﻴﺶ ﻣﲀن ﻣﺎ‬
specified place and to seize any
. ‫ﻋﲇ اﻳﺔ أدةل ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺔ ابﳉﻨﺎﻳﺔ‬
evidence directly related to the
criminal offense.
WEAPON - An instrument used or ‫ أةل أو أداة اﺳـﺘﻌﻤﻠﺖ أو ﲳﻤﺖ‬- ‫ﺳﻼح‬
designed to be used to threaten, . ‫ اﻳﺬاء أو ﻗﺘﻞ أﺣﺪ‬،‫ﻟﻸﺳـﺘﻌﲈل ﰲ ﲥﺪﻳﺪ‬
injure or kill someone.
WEAPON, CONCEALED - A
‫ ﺳﻼح ﳛﻤهل‬- ‫ﺳﻼح ﳏﺠﻮب ﻋﻦ اﻟﻨﻈﺮ‬
weapon that is carried by a person,
‫ﴯﺺ وﻟﻜﻨﻪ ﳜﻔﻴﻪ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﲝﻴﺚ ﻻ ﳝﻜﻦ‬
but that is not visible by ordinary
. ‫رؤﻳﺘﻪ ﲟﺠﺮد أﻟﻨﻈﺮ‬
observation.
WEAPON, DEADLY - A weapon,
device, instrument, material or ‫ ﻣﺎدة أو‬،‫ آةل‬،‫ أداة‬،‫ ﺳﻼح‬- ‫ﺳﻼح ﻗﺎﺗﻞ‬
substance, whether animate or ‫ اذا‬،‫ ﺳﻮاء ﻣﺘﺤﺮك أم ﺳﺎﻛﻦ‬،‫ﻋﻨﴫ‬
inanimate, which if used as it is used ،‫اﺳـﺘﻌﻤﻞ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ اﻟﱵ ﻣﻦ أﺟﻠﻬﺎ ﺻﻨﻊ‬
or intended to be used is known to ‫ﻳﻜﻮن ﻗﺎدرا ﻋﲇ أﺣﺪاث ﻣﻮت أو أﺻﺎﺑﺔ‬
be capable of producing death or . ‫ﺧﻄﲑة‬
serious bodily injury.
WEIGHT OF THE EVIDENCE -
The persuasiveness of certain ‫ أﻷﻗﺘﻨﺎع ﺑﺄدةل ﻋﻨﺪ ﻣﻘﺎرﻧﳤﺎ‬- ‫رﲧﺎن أﻟﺒﻴﻨﺔ‬
evidence when compared with other . ‫ﺑﺄدةل أﺧﺮى ﻣﻌﺮوﺿﺔ‬
evidence that is presented.
WHEELER MOTION - A motion to
‫ﻃﻠﺐ اﺑﻌﺎد أو رﻓﺾ ﳉﻨﺔ ﳏﻠﻔﲔ ﻷن‬
dismiss a jury panel due to the
‫أﻷدﻋﺎء ﻗﺪ اﺳـﺘﺜﲎ ﻣﻦ أﻟﻠﺠﻨﺔ ﻓﺌﺔ ﳏﺪدة‬
prosecution\'s exclusion of a
(‫ أﱁ‬،‫ أو اﻟﺴﻮد‬،‫ﻣﻦ اﻟﻨﺎس )ﻛﻔﺌﺔ أﻟﻨﺴﺎء‬
particular class of people (i.e. black
‫ﻃﻠﺐ وﻳﻠﺮ‬
jurors, women, etc.).
WILL - A legal paper that says what ‫ ﺛوﻴﻘﺔ رﲰﻴﺔ ﻳﺬﻛﺮ ﻓﻴﻪ ﴯﺺ‬- ‫وﺻﻴﺔ‬
a person wants to happen to his or ‫رﻏﺒﺘﻪ ﰲ ﻛﻴﻔﻴﺔ أﻟﺘﴫف ﲟﻤﺘﻠﲀﺗﻪ ﺑﻌﺪ‬
her personal property after the ‫ ﳝﻜﻦ ﺗﻐﻴﲑ أو أﻟﻐﺎء ﻫﺬﻩ أﻟﻮﺻﻴﺔ ﰲ‬.‫وﻓﺎﺗﻪ‬
person dies. A will can be changed . ‫أي وﻗﺖ ﻗﺒﻞ وﻓﺎة اﻟﺸﺨﺺ‬
or cancelled at any time before a
person dies. (See TESTAMENT.)
WILLFUL - A \"willful\" act is one
done intentionally, as distinguished ‫ ﲻﻞ ﻳﻘﻮم ﺑﻪ اﺣﺪ ﺑﻌﻤﺪ‬- ‫ﺑﻌﻤﺪ‬/‫ﺑﻘﺼﺪ‬
from an act done carelessly or . ‫ ﲤﻴﲒا ﻟﻌﻤﻞ ﰎ ابﻫﲈل وﻃﻴﺶ‬،‫وﻗﺼﺪ‬
inadvertently.
WITH PREJUDICE - Applied to
‫ ﻳﻄﺒﻖ ﰲ أﻷﺣﲀم أﻟﱵ‬- ‫رد ﻣﺎﻧﻊ ﻟدلﻋﻮى‬
orders of judgment dismissing a
‫ ﻳﻌﲏ أن أﳌﺪﻋﻲ ﳝﻨﻊ‬،‫ﺗﺮد ﻓﳱﺎ أدلﻋﻮى‬
case, meaning that the plaintiff is
‫ﻣﻦ رﻓﻊ دﻋﻮى أﺧﺮى ﺗﻘﻮم ﻋﲆ ذات‬
forever barred from bringing a
. ‫أﳌﻮﻓﻮع وأﻷﺳـﺒﺎب‬
lawsuit on the same claim or cause.
WITHOUT PREJUDICE - When
rights or privileges are not waived or ‫ أذا ردت دﻋﻮى‬- ‫رد ﻏﲑ ﻣﺎﻧﻊ ﻟدلﻋﻮى‬
lost. If your case is dismissed ‫ ﴍط أﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺗﻨﺎزل ﻋﻦ أﻳﺔ‬،‫ﺑﻐﲑ ﻣﺎﻧﻊ‬
without prejudice it means that there ‫ ﳚﻮز رﻓﻊ دﻋﻮى‬،‫ﺣﻘﻮق أو أﻣﺘﻴﺎزات‬
can be a new case about the same . ‫أﺧﺮى ﻋﲆ ذات اﳌﻮﺿﻮع وأﻷﺳـﺒﺎب‬
thing.
WITNESS -1.A person called testify
about what he or she saw, heard, or ‫( ﴯﺺ ﻳﻄﻠﺐ ﻷدﻻء‬1) - ‫ﺷﺎﻫﺪ‬
knows. 2. To sign your name to a (2) .‫ أو ﻓامي ﻳﻌﲅ‬،‫ ﲰﻊ‬،‫ﺷﻬﺎدﺗﻪ ﻓامي رأى‬
document for the purpose of . ‫ﻣﻦ ﻳﻮﻗﻊ ﻋﲆ ﺛوﻴﻘﺔ ﻣﺼﺪﻗﺎ أﳖﺎ أﺻﻠﻴﺔ‬
authenticity.
WITNESS STAND - The space in
‫ﻣﻨﺼﺔ أﻟﺸﺎﻫﺪ ه أﳌﲀن أذلي ﳛﻞ ﺑﻪ‬
the courtroom occupied by a witness
. ‫أﻟﺸﺎﻫﺪ ﰲ اﶈﳬﺔ ﺛأﻨﺎء ﺗﻘﺪﱘ أﻟﺸﻬﺎدة‬
while testifying.
WITNESS, DEFENSE - A non-
‫ ﺷﺎﻫﺪ ﻏﲑ ﻋﺪاﰄ ﻳﻄﻠﺐ‬- ‫ﺷﺎﻫﺪ دﻓﺎع‬
hostile witness that is called by the
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﳏﺎﱊ أدلﻓﺎع ﻟﺘﻌﺰﺑﺰ ﻗﻀﻴﺔ‬
defense counsel to assist in proving
. ‫أدلﻓﺎع‬
the defense\'s case.
WITNESS, EXPERT - Qualified by
knowledge, skill, experience, training ‫ أو‬،‫ ﺷﺎﻫﺪ ﻣﺆﻫﻞ ﺑﻌﻠﻤﻪ‬- ‫ﺷﺎﻫﺪ ﺧﺒﲑ‬
or education to provide a scientific, ‫ أو ﺑﺜﻘﺎﻓﺘﻪ‬،‫ أو ﺑﺘﺪرﻳﻪ‬،‫ أو ﲞﱪﺗﻪ‬،‫ﲟﻬﺎرﺗﻪ‬
technical or specialized opinion of ‫ﻷﻋﻄﺎء رأﻳﻪ أﻟﻌﻠﻤﻲ أو أﻟﺘﻘﲏ أو‬
the subject about which he or she is .‫أﻟﺘﺨﺼﴢ ﰲ أﳌﻮﺿﻮع أذلي ﻳﺸﻬﺪ هل‬
to testify. That knowledge must not ‫أﻷﺴﺎن ذات أﳌﺴـﺘﻮى اﻟﻌﺎدي ﻻ ﳝكل‬ ‫ﻧ‬
be generally possessed by the . ‫ﻫﺬﻩ اﳌﻌﺮﻓﺔ‬
average person.
WITNESS, HOSTILE - An
. ‫ ﺷﺎﻫﺪ ﻏﲑ ﻣﺘﻌﺎون‬- ‫ﺷﺎﻫﺪ ﻋﺪاﰄ‬
uncooperative witness.
WITNESS, MATERIAL - A witness
-‫ ﺷﺎﻫﺪ ﻳﺴـﺘﻄﻴﻊ ادا‬-‫ﺷﺎﻫﺪ أﺳﺎﳼ‬
who can give testimony relating to a
،‫ أﻗﻠﻴﺔ ﻏﲑﻩ‬،‫ﺷﻬﺎدة ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﻘﻀﻴﺔ همﻤﺔ‬
particular matter that very few
. ‫ ﻳﺴـﺘﻄﻴﻌﻮن اداءﻫﺎ‬،‫أذا وﺟﺪوا‬
others, if any, can give.
WITNESS, PROSECUTION - The ‫اﻟﺸﺨﺺ اذلي ﺑﺴﺒﺐ‬- ‫ﺷﺎﻫﺪ اﻷدﻋﺎء‬
person whose complaint begins a ‫ واذلي‬،‫ﺷﻜﻮاﻩ ﺗﻜﻮن أﻷدﻋﺎء أﳉﻨﺎﰄ‬
criminal prosecution and whose ‫ﻋﲆ ﺷﻬﺎدﺗﻪ ﻳﻘﻊ أﻻﻋامتد ﺋ‬
‫اﻟﺮﻴﴘ ﻷداﻧﺔ‬
testimony is mainly relied on to . ‫اﳊﲂ‬
secure a conviction at the trial.
WOBBLER - A felony which
provides either a county jail sentence ‫ ﺟﻨﺎﻳﺔ ﻋﻘﺎﲠﺎ اﻣﺎ اﳊﺒﺲ ﰲ‬- ‫اﻟﱰاوﺣﻴﺔ‬
or a state prison commitment and ‫ واﻟﱵ‬،‫ أو ﰲ ﲭﻦ أﻟﻮﻻﻳﺔ‬،‫ﲭﻦ أﳌﻘﺎﻃﻌﺔ‬
which can be held to answer as a . ‫ﳝﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎرﻫﺎ ﺟﺮﳝﺔ أو ﺟﻨﺤﺔ‬
felony or a misdemeanor.
Term Translation
WORK FURLOUGH - A
correctional program which allows
‫ﻧ‬
‫ ﺑﺮانﻣﺞ أﺻﻼيح‬- ‫ﻣﺄذوﻴﺔ أو اﺟﺎزة ﲻﻞ‬
inmates, primarily one\'s being
‫ ﺧﺼﻮﺻﺎ ﻣﻦ ﻗﺮب أﺧﻼء‬،‫ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻠﲋﻻء‬
readied for discharge, to leave the
‫ ﺗﺮك أﳌﺆﺳﺴﺔ ﺧﻼل اﻟﳯﺎر‬،‫ﺳﺒﻴﻠﻬﻢ‬
institution for the purpose of
‫ ﰒ اﻟﻌﻮدة اﱃ‬،‫ﻟﻠﺸﻐﻞ ﰲ وﻇﻴﻔﺔ اﻋﺘﻴﺎدﻳﺔ‬
continuing regular employment
. ‫اﳌﺆﺳﺴﺔ ﰲ اﻟﻠﻴﻞ وﰲ ﻋﻄةل أﻷﺳـﺒﻮع‬
during the daytime but reporting
back on nights and weekends.
WORK PROJECT - Program
‫ ﺑﺮانﻣﺞ ﻳﻌﻄﻲ اﶈﻜﻮﻣﲔ‬- ‫ﻣﴩوع ﲻﻞ‬
allowing sentenced person the
‫اﳋﻴﺎر ﰲ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ﺗﺄدﻳﺔ ﻣﺪة‬
option of performing labor instead
. ‫اﳊﺒﺲ‬
of jail time.
WRAP AROUND SERVICES - ‫ ﺧﺪﻣﺎت أﺟامتﻋﻴﺔ‬- ‫أﳋﺪﻣﺎت أﳌﻄﻮﻗﺔ‬
Specialized and intensive social and ‫ ﳐﺼﺼﺔ وﻣﻜﺜﻔﺔ ﻟﺮﻋﺎﻳﺔ ﻋﺎﺋﻼت‬،‫وﲱﻴﺔ‬
health services for families with ‫ أو‬،‫دلﳞﺎ أﻃﻔﺎل وﺗﻌﻴﺶ ﰲ ﺑﻴﺖ ﺟﲈﻋﻲ‬
children concurrently residing in a ‫همﺪدة ﻟذلﻫﺎب اﱃ ﺑﻴﺖ ﺟﲈﻋﻲ اﻟﻌﻴﺶ‬
group home or at risk of entering a ‫ ﻫﺬﻩ اﳋﺪﻣﺎت ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﺘﺨﻔﻴﺾ‬.‫ﻓﻴﻪ‬
group home, designed to reduce the ‫ﻧﺴـﺒﺔ ﻋﺪد أﻷوﻻد اﳌﻮﺿﻮﻋﲔ ﰲ ﺣﻀﺎﻧﺔ‬
level of foster care or facilitate the ‫ وﻟﺘﺴﻬﻴﻞ اﻋﺎدﲥﻢ‬،‫أﺷﺨﺎص ﻏﲑ وادلﳞﻢ‬
placement of a child with his/her ‫ﳊﻀﺎﻧﺔ اﻟﻮ‬
parent instead of foster care.
WRIT - A court order that says ‫ أﻣﺮ ﳏﳬﺔ ﻳﻨﺺ ﻋﲆ ﺗﻨﻔﻴﺬ‬- ‫أﻣﺮ ﻗﻀﺎﰄ‬
certain action must be taken. . ‫ﲻﻞ‬
WRIT OF EXECUTION - A court
‫ أﻣﺮ ﳏﳬﺔ ﻣﻮﺟﻪ‬- ‫أﻣﺮ ﻗﻀﺎﰄ ابﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬
order that tells the sheriff to enforce
. ‫اﱃ ﲻﺪة اﻟﺒدل ﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ﺣﲂ‬
a judgment.
WRIT OF MANDATE - A petition
،‫ ﻋﺮﻳﻀﺔ ﺗﻠﺰم أﶈﳬﺔ‬- ‫أﻣﺮ ﺗﳫﻴﻒ ﻗﻀﺎﰄ‬
used to compel the court, officer, or
‫ أو اﻟﻬﻴﺌﺔ اﳌﳫﻔﺔ ﺑﺘﻨﻔﻴﺬ واﺟﺐ‬،‫اﻟﻀﺎﺑﻂ‬
agency to perform a duty required
‫ أو ﺗﻠﺰم اﶈﳬﺔ ﲝﻤﻞ ﺳﻠﻄﺎﲥﺎ‬،‫ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
by law or to compel a court to
‫ ﺑﻌﺪ‬،‫أﻟﻘﻀﺎﻴﺔ وﳑﺎرﺳﺔ ﺣﻘﻬﺎ ﰲ اﻟﺘﴫف‬
‫ﺋ‬
assume jurisdiction and exercise its
. ‫أن رﻓﻀﺖ ﲻﻞ ذكل‬
discretion after its refusal to act.
Term Translation
TURNCOAT WITNESS - A witness
‫ ﺷﺎﻫﺪ ﻳﻨﳤـﻲ ﺑﻪ أﻷﻣﺮ اﱃ‬- ‫ﺷﺎﻫﺪ ﻣﺮﺗﺪ‬
whose testimony was expected to be
‫أﻟﺸﻬﺎدة ﺿﺪ ﻣﻦ ﰷن ﻳﺘﻮﻗﻊ ﻣﻨﻪ ﺷﻬﺎدة‬
favorable, but who later becomes an
. ‫ﳏﺎﻟﻔﺔ‬
adverse witness.
UNCONSCIONABILITY - An
absence of meaningful choice on the ‫ﻏﻴﺎب أﻟﻀﻤﲑ أو ﻏﲑ ﻟ‬
‫ ﻋﻘﺪ‬- ‫أﳌﻌﻘﻮﻴﺔ‬
part of one of the parties to a ‫ﴍوﻃﻪ ﻟﺼﺎﱀ أﺣﺪ أﻟﻄﺮﻓﲔ ﺑﺼﻮرة ﻏﲑ‬
contract, and contract terms which ‫ أو أﻧﻪ ﺧﺎﱄ ﻣﻦ ﺧﻴﺎر ذي ﻣﻌﲎ‬،‫ﻣﻌﻘﻮةل‬
are unreasonably favorable to the . ‫ﻷﺣﺪ أﻟﻄﺮﻓﲔ‬
other party.
UNCONSTITUTIONAL - That
‫ ﻣﺎ ﳜﺎﻟﻒ أو ﻳﺘﻌﺎرض ﻣﻊ‬- ‫ﻏﲑ دﺳـﺘﻮري‬
which is contrary to or in conflict
‫ أو دﺳـﺘﻮر‬،‫دﺳـﺘﻮر أﻷﲣﺎذ أﻟﻔﻴﺪراﱄ‬
with the federal or state
. ‫أﻟﻮﻻﻳﺔ‬
constitutions.
UNDERCOVER - A person
participating in a secret investigation ‫ ﴯﺺ ﳜﻔﻲ ﻳ‬- ‫ﴎي‬
‫ﻫﻮﺘﻪ أﳊﻘﻴﻘﻴﺔ‬
in order to acquire information ‫ﻟﻴﺸﺎرك ﰲ ﲢﻘﻴﻖ ﴎي ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﲆ‬
about the crime without the other . ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺗﺘﻌﻠﻖ ﲜﺮﳝﺔ‬
party realizing their identity.
UNDERTAKING - A promise given
‫ أﻣﺘﻴﺎز ﻣﻦ أﶈﳬﺔ أو ﻣﻦ هجﺔ‬- ‫ﺗﻌﻬﺪ‬
during legal proceedings by a party
‫ ﳛﺼﻞ ﻋﻠﻴﻪ أﺣﺪ أﻷﻃﺮاف ﰲ‬،‫اثﻟﺜﺔ‬
or his attorney, usually as a
‫ ﻣﻘﺎﺑﻞ وﻋﺪ )ﺗﻌﻬﺪ( ﻣﻨﻪ أو ﻣﻦ‬،‫ﳏﺎﳈﺔ‬
condition of getting some concession
. ‫ﻣﻮﳇﻪ‬
from the court or third party.
UNDUE INFLUENCE - When ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻀﻐﻂ‬.‫ﺗﺄﺛﲑ أو ﻧﻔﻮذ ﰲ ﻏﲑ ﳏهل‬
someone pressures the person ‫ﴯﺺ ﻋﲆ ﰷﺗﺐ وﺻﻴﺔ ﻟﲄ ﻳﺬﻛﺮ ﺑﻌﺾ‬
making a will (called testator) to ‫ أو ﻳﺒﻌﺪ ﺑﻌﺾ‬،‫أﻷﺷﺨﺎص ﰲ وﺻﻴﺘﻪ‬
include or leave out people or things ‫ ﳝﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن‬.‫أﻷﺷﺨﺎص ﻣﻦ وﺻﻴﺘﻪ‬
from his or her will. This can be a . ‫ﻫﺬا ﺳﺒﺒﺎ ﻟﻠﻄﻌﻦ ﰲ أﻟﻮﺻﻴﺔ‬
reason to challenge a will.
UNDER THE INFLUENCE - Any
abnormal mental or physical ‫ ﻛﻮن أﻟﺸﺨﺺ ﻳﺘﴫف أو‬- ‫ﲢﺖ أﻟﺘﺄﺛﲑ‬
condition which is the result of ‫ﻳﻔﻜﺮ ﺑﺸﲁ ﻏﲑ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺗﻌﺎﻃﻴﻪ‬
indulging in any degree in ‫ﳈﻴﺔ ﻣﻦ أﳌﴩوابت ﻟ‬
‫أﻟﻜﺤﻮﻴﺔ ﺟﻌﻠﺘﻪ‬
intoxicating liquors, and which tends ‫ﻳﻔﻘﺪ اﻟﺘﻔﻜﲑ أﻟﻮاﰣ وأﻟﺴـﻴﻄﺮة ﻋﲆ‬
to deprive one of that clearness of ‫ وﻣﺎ ﰷن هل أن ﻳﻜﻮن ﻛﺬكل ﻟﻮ ﱂ‬،‫ﻧﻔﺴﻪ‬
intellect and control of himself . ‫ﻳﻜﻦ ﲢﺖ ﺗﺄﺛﲑ أﻟﻜﺤﻮل‬
which he would otherwise possess.
UNEMPLOYMENT - State or . ‫ ﺣﺎةل ﻋﺪم وﺟﻮد وﻇﻴﻔﺔ أو ﲻﻞ‬- ‫أﻟﺒﻄﺎةل‬
condition of not being employed.
UNILATERAL - One-sided, or ‫ أو ﻣﻦ هل ﻋﻼﻗﺔ‬- ‫ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ واﺣﺪ‬
having a relation to only one of two ‫ﺑﺸﺨﺺ واﺣﺪ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﺑﲔ ﴯﺼﲔ أو‬
or more persons or things. . ‫أﻛﱶ‬
UNJUST ENRICHMENT,
DOCTRINE OF – The principle
that one person should not be ‫ أﳌﺒﺪأ أذلي ﳝﻨﻊ أﺛﺮاء‬- ‫ﻣﺒﺪأ أﻷﺛﺮاء أﳉﺎﺋﺮ‬
permitted to unjustly enrich himself ‫ وﻳﻠﺰﻣﻪ‬،‫ﴯﺺ ﻋﲆ ﺣﺴﺎب ﴯﺺ آﺧﺮ‬
at the expense of another, but ‫ﺑﺮد أﳌﻠﻜﻴﺔ أو أﳌﻨﺎﻓﻊ أﻟﱵ ﺣﺼﻞ ﻋﻠﳱﺎ اﱃ‬
should be required to make . ‫ﺻﺎﺣﳢﺎ‬
restitution for the property or
benefit received.
UNLAWFUL ASSEMBLY - At
common law, the meeting together ‫ أﻟﻘﺎﻧﻮن أﻟﻌﺎم ﳝﻨﻊ‬- ‫ﲡﻤﻊ ﻏﲑ ﻣﴩوع‬
of three or more persons, to the ‫ﲡﻤﻊ ﺛﻼﺛﺔ أﺷﺨﺎص أو أﻛﱶ ﲠﺪف‬
disturbance of the public peace, and ‫ﺗﻜﺪﻳﺮ أﻷﻣﻦ أﻟﻌﺎم وﺑﻘﺼﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻣﴩوع‬
with the intention of forcible and ‫ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺮض‬،‫ﴯﴢ ﻏﲑ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
violent execution of some unlawful . ‫أﻟﻘﻮة وأﻟﻌﻨﻒ‬
private enterprise.
UNLAWFUL DETAINER - The
‫ أوراق ﻃﻠﺐ‬- ‫أﺣﺘﻔﺎظ ﻏﲑ ﻣﴩوع‬
eviction papers (Summons and
‫أﻷﺧﻼء )ﺗﺒﻠﻴﻎ وﺷﻜﻮى( ﻳﻌﻄﳱﺎ أﳌﺎكل‬
Complaint) that a landlord gives a
. ‫اﱃ أﳌﺴـﺘﺄﺟﺮ‬
tenant.
UNRUH CIVIL RIGHTS ACT -
This law provides protection from
discrimination by all business
establishments in California,
including housing and public
accommodations, because of age,
ancestry, color, disability, national
origin, race, religion, sex, or sexual
orientation.
UNSECURED - In bankruptcy ‫ ﰲ أﺟﺮاءات ﻗﺎﻧﻮن‬- ‫ﻏﲑ ﻣﻀﻤﻮن‬
proceedings, for the purposes of ‫ وﲠﺪف رﻓﻊ دﻋﻮى ﰲ اﻋﻼن‬،‫أﻷﻓﻼس‬
filing a claim, a claim is unsecured if ‫ ﻋﲆ أﳌﺪﻳﻮن ان ﻳﻜﻮن ﻏﲑ‬،‫اﻓﻼس‬
there is no collateral, or to the extent ‫ﻣﻀﻤﻮن ﰲ ﺗﺴﺪﻳﺪ دﻳﻨﻪ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ أﻧﻪ‬
the value of collateral is less than the ‫ أو أن ﻗﳰﺔ أﺣﺘﻴﺎﻃﻪ‬،‫ﻻﳝكل اﺣﺘﻴﺎﻃﻲ‬
amount of the debt. . ‫أﻗﻞ ﻣﻦ ﻗﳰﺔ دﻳﻨﻪ‬
USURY- Charging a higher interest
‫ ﻃﺐ ﻓﺎﺋﺪة أو رﺳﻮم ﲡﺎوز أﳊﺪود‬- ‫راب‬
rate or higher fees than the law
. ‫أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
allows.
UTTER - To use or to attempt to
‫ ﺳﻮاء ﺣﺎول‬- ‫ﺗﺮوﱕ ﺷـﻴﻚ ﻣﺰور‬
use a check, draft, or order to either
(1) ‫ أو‬،‫ أو ﻛﺘﺒﻪ‬،‫أﺳـﺘﻌﲈهل أو أﺳـﺘﻌﻤهل‬
(1) assert that it is genuine, or (2)
(2) ‫ أو‬،‫ﳊﺪ زورا ﻋﲆ أن أﻟﺸـﻴﻚ أﺻﲇ‬
represent to another person that it is
. ‫ﻗﺪﻣﻪ اﱃ ﴯﺺ آﺧﺮ ﻋﲆ أﻧﻪ أﺻﲇ‬
genuine.
VACATE - To render an act void; to
. ‫ﻳﺒﻄﻞ ﺷﻴﺌﺎ أو ﳜﲇ ﻣﲀان‬
set aside.
VAGRANCY - The state or manner
‫ أﻟﱰﺣﺎل ﻣﻦ ﻣﲀن اﱃ آﺧﺮ ﺑﺪون‬- ‫ﺗﴩد‬
of living by wandering from place to
‫ أو وﺳـﻴةل‬،‫ أو ﲻﻞ‬،‫ﻣﺴﻜﻦ ﻳﺄوي أﻟﻴﻪ‬
place without a home, job, or means
. ‫ﻋﻴﺶ‬
of support.
VANDALISM - Willful or malicious ‫ ﲣﺮﻳﺐ ﻣﺘﻌﻤﺪ وﻣﻘﺼﻮد‬- ‫ﲣﺮﻳﺐ ﻣﺘﻌﻤﺪ‬
acts that are intended to damage or ‫ﻟﺘﺪﻣﲑ أو ﲻﻞ أﴐار ﰲ ﻣﺒﺎﱐ ﻋﺎﻣﺔ أو‬
destroy public or private property. . ‫ﺧﺎﺻﺔ‬
VEHICULAR HOMICIDE - Caused ‫ ﻗﺘﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬- ‫ﲟﺮﺒﺔ أو ﺳـﻴﺎرة‬ ‫أﻟﻘﺘﻞ ﻛ‬
by the illegal operation of a motor ‫ ابﻟﺮﰬ ﻣﻦ‬.‫ﺳـﻴﺎرة ﰎ أﺳـﺘﻌﲈﻟﻬﺎ ﻏﲑ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺎ‬
vehicle. Both intentional conduct ‫أن أﻷﻫﲈل ﻧوﻴﺔ اﻟﻘﺘﻞ ﱔ ﻣﻦ رﰷﺋﺰ‬
and negligence maybe the basis for ‫ أﻻ أن أﻟﺘﴩﻳﻊ ﳜﺘﻠﻒ ﻣﻦ وﻻﻳﺔ‬،‫أﳉﺮﳝﺔ‬
such charge though statutes vary ‫أﱃ أﺧﺮى ﺣﻮل ﻋﻨﺎﴏ أﳉﺮﳝﺔ‬
from state to state as to the elements
of the crime.
،‫ ﻣﻦ أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‬- ‫أﳌﺮﴮﻮن ﻟﻬﻴﺌﺔ ﳏﻠﻔﲔ‬
VENIRE - Describes the whole
‫ وﱒ ﶍﻮﻋﺔ ﻣﻦ أﻟﻨﺎس‬،"\‫وﺗﻌﲏ\" ﻟﻴﺄﰐ‬
group of people called for jury duty
‫دﻋﻴﻮا ﻟﺘﺄدﻳﺔ واﺟﺐ أﳋﺪﻣﺔ ﰲ ﻫﻴﺌﺔ‬
from which the jurors are selected.
‫ وﻳﱲ أﺧﺘﻴﺎر أﻋﻀﺎء أﻟﻬﻴﺌﺔ ﻣﻦ‬،‫ﳏﻠﻔﲔ‬
Latin meaning \"to come.\"
. ‫ﺑﻴﳯﻢ‬
VENUE - The court where you can ‫ أﶈﳬﺔ أﻟﱵ ﺗﺮﻓﻊ ﻓﳱﺎ‬- ‫ﻣﲀن أﶈﺎﳈﺔ‬
file your action. . ‫أدلﻋﻮى‬
VERDICT - A jury\'s or a judge\'s
. ‫أﻟﻘﺮار أﻟﳯﺎﰄ ﻟﻬﻴﺌﺔ ﳏﻠﻔﲔ أوﻗﺎﴈ‬
final decision.
VERIFICATION: An oral or written
‫ ﺑﻴﺎن ﺷﻔﻬـﻲ أو ﺧﻄﻲ ﻣﺼﺤﻮاب‬- ‫أﻟ ﻛﺘﺎﻴﺪ‬
statement, usually made under oath,
‫ﲝﻠﻔﺎن أﻟﳰﲔ ﻳﺆﻛﺪ‬
saying that something is true.
VEXATIOUS LITIGANT: A person
‫ ﴯﺺ ﻳﻜﺮر رﻓﻊ دﻋﺎوى‬- ‫ﻣﻘﺎﴈ ﻣﻐﻴﻆ‬
shown to repeatedly file legal actions
. ‫ﻗﻀﺎﻴﺔ دون ﻣﻮﺟﺐ أو دون ﻋﺬر ﰷﰲ‬ ‫ﺋ‬
that have little or no merit.
VICARIOUS RESPONSIBILITY - ‫ أو‬،‫ ﻳﺘﴫف ﻋﻦ‬- ‫أﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻧﻴﺎﺑﻴﺔ‬
Acting or serving in place of ‫ أي‬،‫ﻳﻘﴤ ﺣﻜﲈ ﺑﺪﻻ ﻋﻦ ﴯﺺ آﺧﺮ‬
someone or something else. . ‫ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻪ‬
VICTIM - A person who is the
. ‫ ﻣﻦ وﻗﻊ ﻋﻠﻴﻪ ﺟﺮم أو أذى‬- ‫ﲵﻴﺔ‬
object of a crime or civil
wrongdoing.
VICTIM IMPACT STATEMENT -
‫ ﺷﻬﺎدة ﺗﻘﺪهمﺎ‬- ‫ﺷﻬﺎدة ﺗﴬر أﻟﻀﺤﻴﺔ‬
A statement during sentencing
‫أﻟﻀﺤﻴﺔ ﻗﺒﻞ أﺻﺪار أﳊﲂ ﺗﻔﻴﺪ أﻟﻘﺎﴈ‬
which informs the judge of the
‫ﲟﺪى أﻟﴬر اذلى ﳊﻘﻬﺎ أو ﳊﻖ أﻟﻌﺎﺋةل‬
impact of the crime on the victim or
. ‫ﺑﺴﺒﺐ أﳉﺮﳝﺔ‬
the victim\'s family.
VIOLATION - A breach of a right, ،‫ أو واﺟﺐ‬،‫ أﻧﳤﺎق ﺣﻖ‬- ‫ﳐﺎﻟﻔﺔ‬/‫أﻧﳤﺎك‬
duty, or law. . ‫أو ﻗﺎﻧﻮن‬
VIOLATION OF PROBATION - A
new allegation against a defendant ‫ ادﻋﺎء ﺟﺪﻳﺪ ﺿﺪ‬.‫أﻧﳤﺎك اﻟﻔﱰة أﻷﺧﺘﺒﺎرﻳﺔ‬
for non-compliance with a previous ‫اﳌﺪﻋﻲ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻌﺪم اﻟﱱاﻣﻪ ﺑﴩوط اﻟﻔﱰة‬
probation condition related to a . ‫أﻷﺧﺘﺒﺎرﻳﺔ اﳌﻤﻨﻮﺣﺔ هل ﰲ ﺣﲂ ﺟﻨﺎﰄ‬
criminal sentence.
Term Translation
THEFT - The act of stealing or the
‫ ﴎﻗﺔ ﺷـئي أو أﺧﺬﻩ ﺑﺪون‬- ‫ﴎﻗﺔ‬
taking of property without the
. ‫ﻣﻮاﻓﻘﺔ ﺻﺎﺣﺒﻪ‬
owner\'s consent.
THIRD-PARTY - A person,
business, or government agency not ‫ ﴯﺺ أو ﻣﺆﺳﺴﺔ أو‬- ‫ﻃﺮف اثﻟﺚ‬
actively involved in a legal ‫ﻫﻴﺌﺔ ﺣﻜﻮﻣﻴﺔ ﻏﲑ ﻣﺘﻮرط ﲻﻠﻴﺎ ﰲ أﺟﺮاء‬
proceeding, agreement, or . ‫ﻗﺎﻧﻮﱐ أو أﺗﻔﺎﻗﻴﺔ أوﺻﻔﻘﺔ‬
transaction.
THIRD-PARTY CLAIM - An action ‫دﻋﻮى ﻳﺮﻓﻌﻬﺎ أﳌﳤﻢ ﻷﺣﻀﺎر ﻃﺮف اثﻟﺚ‬
by the defendant that brings a third . ‫ﰲ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
party into a lawsuit.
‫ﻗﺎﻧﻮن أﻟﺜﻼث ﴐابت )أو أﳉﺮم أﻟﺜﺎﻟﺚ‬
THREE STRIKES LAW - Law that
‫ ﻗﺎﻧﻮن ﳜﻀﻊ )ﺑﻀﻢ أﻟﻴﺎء وﺳﻜﻮن أﳋﺎ‬- ‫ا‬
subject\'s person convicted of felony
‫ﻛوﴪ أﻟﻀﺎد( ﻣﻦ ﺛﺒﺘﺖ ﻧ‬
‫اداﺘﻪ ﰲ ارﺗﲀب‬
who has two or more prior serious
‫ﺟﻨﺎﻳﺔ وﰷن هل اﺳـﺒﺎﻗﻴﺘﲔ أو أﻛﱶ ﰲ‬
or violent felonies to a life term in
‫ اﱃ ﺣﲂ ﻣﺪى أﳊﻴﺎة ﰲ‬،‫ﺟﻨﺎايت ﻋﻨﻒ‬
prison.
. ‫أﻟﺴﺠﻦ‬
TIME SERVED - A sentence given
‫ ﺣﳬﺖ‬،‫ ﻣﺪة ﻋﻘﻮﺑﺔ‬- ‫ﻣﺪة ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻣﻘﻀﻴﺔ‬
by the court to a convicted criminal
‫ﲠﺎ أﶈﳬﺔ ﻋﲆ ﳎﺮم ﺛﺒﺘﺖ ﻧ‬
،‫اداﺘﻪ‬
equal to the amount of time that the
‫ﻣﺴﺎوﻳﺔ ﳌﺪة ﲩﺰﻩ ﺧﻼل ﳏﲀﻣﺘﻪ ﰲ‬
criminal was incarcerated during the
‫أﻟﻘﻀﻴﺔ ﺋ‬
. ‫أﳉﺎﻴﺔ‬
trial.
TIME WAIVER - When you give up
the right to have a certain phase of ‫ ﺗﻨﺎزل أﻟﺸﺨﺺ ﻋﻦ‬- ‫أﻟﻮﻗﺖ اﳌﺘﻨﺎزل‬
the legal process take place within ‫أﺳـﺘﻌﲈل أﻟﻮﻗﺖ أﻟﻘﺎﻧﻮﱐ أﶈﺪد ﻟﺮﻓﻊ‬
the normally specified amount of . ‫دﻋﻮى‬
time.
TITLE - Ownership or evidence of
‫ ﺣﻖ ﻣﻠﻜﻴﺔ أو دﻟﻴﻞ ﻋﻞ‬- ‫ﺳـﻨﺪ ﲤكل‬
ownership of land or other
. ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ أرض أو اﻣﻼك أﺧﺮى‬
property.
TORT - When a person is hurt ‫ أﻟﴬر أذلي ﻳﻠﺤﻖ ﺑﺸﺨﺺ‬- ‫ﴐر‬
because someone did not do what he ‫ﺑﺴﺒﺐ ﻓﺸﻞ ﺑﺸﺨﺺ آﺧﺮ ﰲ ﲻﻞ ﻣﺎ‬
or she was supposed to do. . The ‫ أﻛﱶ دﻋﺎوى أﻟﴬر‬.‫ﳚﺐ ﻋﻠﻴﻪ أﻟﻘﻴﺎم ﺑﻪ‬
most common tort action is a suit ‫ﺷـﻴﻮﻋﺎ ﻫﻮأﻟﺸﻜﻮى ﺿﺪ أﴐار ﰲ‬
for damages as a result of an ‫ انﺷﺊ‬:‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫ﺣﻮادث ﺗﺼﺎدم أﻟﺴـﻴﺎراث‬
automobile accident. See EX ). ‫ أو أﺧﻂ ﺑﺄﻟﻮاﺟﺐ‬،‫ﻋﻦ ﺟﺮم‬
DELICTO.
TORTURE - To inflict intense pain
‫ ﺗﻌﺮﻳﺾ ﴯﺺ ﻷﱂ ﺟﺴﺪي أو‬- ‫ﺗﻌﺬﻳﺐ‬
to body or mind for purposes of
‫ أو ﻷرﻏﺎﻣﻪ‬،‫ ﻛﻌﻘﺎب هل‬،‫ﻓﻜﺮي ﺷﺪﻳﺪ‬
punishment, or to extract a
‫ أو ﻟﻠﺘﴫﱖ‬،‫ﻋﲆ أﻷﻋﱰاف ﺑﻌﻤﻞ‬
confession or information, or for
. ‫ او ﻓﻘﻂ ﻣﻦ أﺟﻞ أﻟذلة‬،‫ﲟﻌﻠﻮﻣﺎت‬
sadistic pleasure.
TRANSACTIONAL
MALPRACTICE - Professional
‫ ﺳﻮؤ ﲤﺮف‬- ‫ﺳﺆ ﺗﴫف ﰲ ﺻﻔﻘﺔ ﺷﻐﻞ‬
misconduct, unreasonable lack of
‫همﲏ ﻳﻌﻮزﻩ همﺎرة أﻟﻘﻴﺎم ﰲ واﺟﺒﺎت‬
skill in professional duties, or illegal
‫ أو ﺗﴫف ﻏﲑ ﻗﺎﻧﻮﱐ أو ﻻ ﺧﻠﻘﻲ‬،‫أﳌﻬﻨﺔ‬
or immoral conduct in regards to an
. ‫ﰲ ﲻﻞ ﺻﻔﻘﺔ ﺷﻐﻞ أو ﰲ أدارة ﲻﻞ‬
act of transacting or conducting any
business.
TRANSCRIPT -A record of
‫ ﲭﻞ ﳛﻮي ﰻ ﻣﺎ ﻗﻴﻞ‬- ‫أﻟﺴﺠﻞ أﳌﺪون‬
everything that is said in a hearing
. ‫ﰲ ﺟﻠﺴﺔ ﳏﺎﳈﺔ‬
or trial.
TRANSFERRED INTENT - ‫ ﻣﺒﺪأ ﺣﻮل ﻧأﺘﻘﺎل ﻧﻴﺔ‬- (‫ﲢﻮﻳﻞ ﻧﻴﺔ )أﻟﻘﺘﻞ‬
Doctrine under which original ‫أﻷﺟﺮام ﻣﻦ أﻟﺸﺨﺺ أﳌﻘﺼﻮد ﰲ أﳉﺮﳝﺔ‬
malice is transferred from one ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬.‫اﱃ ﴯﺺ آﺧﺮ ﺗﻘﻊ أﳉﺮﳝﺔ ﻋﻠﻴﻪ‬
against whom it was entertained to ‫ﻳﻨﻮي ﴯﺺ ﻗﺘﻞ ﴯﺺ ﻣﻌﲔ وﻟﻜﻨﻪ‬
person who actually suffers ‫ﻳﻘﺘﻞ ﴯﺼﺎ آﺧﺮا ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﳋﻄﺄ أو‬
consequence of unlawful act. When ‫ ﺗﻌﺘﱪ ﺟﺮﳝﺘﻪ ﰲ ﻧﻔﺲ‬،‫ﻋﻦ ﻏﲑ ﻗﺼﺪ‬
one attempts to kill a certain person, . ‫أدلرﺟﺔ وﻛﺄﻧﻪ ﻗﺘﻞ أﻟﺸﺨﺺ أﳌﻘﺼﻮد أﻣﻼ‬
but by mistake or inadvertence kills
a different person, the crime, if any,
so committed is the same as though
the person originally intended to be
killed, had been killed.
TRANSITORY - Actions that might ‫ دﻋﺎوى ﳑﻜﻦ رﻓﻌﻬﺎ ﰱ أى‬- ‫ﻣﺘﺤﺮك‬
have taken place anywhere. . ‫ﻣﲀن‬
TRAVERSE - In common law
pleading, a denial. Where a ‫ ﻳﻨﻜﺮ‬.‫ أﻟﻨﻜﺮان ﰲ أﻟﻘﺎﻧﻮن أﻟﻌﺎم‬- ‫ﻳﻨﻜﺮ‬
defendant denies any material ‫أﳌﳤﻢ ﺣﻘﻴﻘﺔ أﻳﺔ أﲥﺎﻣﺎت أﺳﺎﺳـﻴﺔ ﻣﺰﻋﻮﻣﺔ‬
allegation of fact in the plaintiff’s . ‫ﰲ ﺑﻴﺎن ﻣﻦ أﳌﺪﻋﻲ‬
declaration.
TRESPASSING - Unlawful
‫ ﺗﺪﺧﻞ ﻏﲑ‬-‫ أﻧﳤﺎك ﺣﺮﻣﺔ أﻟﻐﲑ‬/‫ﺗﻌﺪي‬
interference with one\'s person,
. ‫ﻣﴩوع ﰲ ﺣﻘﻮق ﴯﺺ وأﻣﻼﻛﻪ‬
property and rights.
TRIAL - A court process in which ‫ ﻣﺴﲑة أﶈﳬﺔ اﻟﱵ ﻳﱲ ﻓﳱﺎ ﺳﲈع‬- ‫ﳏﺎﳈﺔ‬
the issues of fact and law are heard ‫وﻗﺎﺋﻊ أدلﻋﻮى وأﳌﺴﺎﺋﻞ أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ وﲢﺴﻢ‬
and decided according to legal ‫وﻓﻘﺎ ﻷﺟﺮاءات ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﺗﺘﻴﺢ أجملﺎل ﻟﻀﺎﺑﻂ‬
procedures so a judicial officer or ‫ﻗﻀﺎﰄ أو ﻟﻬﻴﺌﺔ ﳏﻠﻔﲔ ﻟﻠﻮﺻﻮل اﱃ ﻗﺮار‬
jury can make a decision. . ‫ﰲ ﺣﺴﻤﻬﺎ‬
TRIAL DE NOVO - A new trial or ،‫ ﳏﺎﳈﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻟﻠﻘﻀﻴﺔ‬- ‫ﳏﺎﳈﺔ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ‬
retrial held in an appellate court in ‫أو اﻋﺎدة ﳏﺎﳈﳤﺎ ﰲ ﳏﳬﺔ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
which the whole case is heard as if ‫ﺣﻴﺚ ﻳﻨﻈﺮ ﻓﳱﺎ ﳎﺪدا وﻛﺄﳖﺎ ﱂ ﻳﻨﻈﺮ ﻓﳱﺎ‬
no trial had been heard in the lower ‫ أو ﰲ ﻫﻴﺌﺔ‬،‫ﺳﺎﺑﻘﺎ ﰲ ﳏﳬﺔ ﻣﻮﺿﻮع‬
court or administrative agency. . ‫أدارﻳﺔ‬
TRIAL COURT - The first court to
‫ أﶈﳬﺔ أﻷوﱃ أﻟﱵ ﺗﻨﻈﺮ‬- ‫ﳏﳬﺔ أﳌﻮﺿﻮع‬
consider a case, generally the
‫ وﰲ أﻟﻌﺎدة ﺗﻜﻮن أﶈﳬﺔ‬،‫ﰲ أدلﻋﻮى‬
superior court. Compare
) ‫ ﳏﳬﺔ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف‬:‫ )ﻗﺎرن ب‬.‫أﻟﻌﻠﻴﺎ‬
APPELLATE COURT).
TRIAL, COURT (BENCH) - A trial
‫ﳏﺎﳈﺔ ﺋ‬
‫ ﳏﺎﳈﺔ ﺗﱲ أﻣﺎم اﻟﻘﺎﴈ‬- ‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
where the jury is waived and the
. ‫ﻟﻮﺣﺪﻩ وﺑﺪون وﺟﻮد ﳉﻨﺔ ﳏﻠﻔﲔ‬
case is seen before the judge alone.
TRIAL, SPEEDY - The Sixth
Amendment of the Constitution ‫ ﺗﺆﻣﻦ أﳌﺎدة أﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻣﻦ‬- ‫ﳏﺎﳈﺔ ﻋﺎﺟةل‬
guarantees the accused to an ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻌﺪﻳﻞ أدلﺳـﺘﻮر ﳏﺎﳈﺔ ﻓﻮرﻳﺔ‬
immediate trial in accordance with ‫ﻟﻠﻤﳤﻢ ﲟﻮﺟﺐ أﺣﲀم أﻟﻘﺎﻧﻮن وأﻧﻈﻤﺘﻪ‬
prevailing rules, regulations and . ‫وأﺟﺮاءاﺗﻪ أﻟﺴﺎﺋﺪة‬
proceedings of law.
TRIAL STATUS/SETTING
‫ أﻧﻈﺮ أﳊﲂ‬- ‫وﺿﻊ أﶈﺎﳈﺔ ﻷﺟامتع ﲤﻬﻴﺪي‬
CONFERENCE – See PRETRIAL
. ‫ﻗﺒﻞ أﶈﺎﳈﺔ‬
SENTENCE.
TRIER OF FACT - Term includes ‫ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﻫﺬا أﻟﺘﻌﺒﲑ‬- ‫ﻓﺎﺣﺺ أﳊﻘﺎﺋﻖ‬
the jury or the judge in a jury- ‫ ﰲ ﳏﺎﳈﺔ‬،‫ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﻴﲍ أو أﻟﻘﺎﴈ‬
waived trial, who have the obligation ‫ ﻻﳚﺎد أﳊﻘﺎﺋﻖ ﻟوﻴﺲ‬،‫ﺑﺪون ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬
to make finding of fact rather than . ‫أﳌﺴﺎﺋﻞ أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
rulings of law.
TRO - See TEMPORARY
. ‫ أﻣﺮ زﺟﺮي أو ﺗﻘﻴﻴﺪي ﻣﺆﻗﺖ‬:‫أﻧﻈﺮ‬
RESTRAINING ORDER.
TROMBETTA MOTION - A
‫ وﻫﻮ ﻃﻠﺐ ﻣﻨﻊ أدةل‬- ‫ﻃﻠﺐ ﺗﺮوﻣﺒﺘﺎ‬
motion to suppress evidence for
. ‫ﺑﺴﺒﺐ أﻟﻔﺸﻞ ﰲ ﺣﻔﻈﻬﺎ‬
failure to preserve the same.
TRUE BILL - The endorsement
made by a grand jury on a bill of ‫ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻫﻴﺌﺔ ﳏﻠﻔﲔ ﻛﱪى‬- ‫أﲥﺎم ﻣﻘﺒﻮل‬
indictment when it finds sufficient ‫ﻋﲆ اﲥﺎم ﻋﻨﺪﻣﺎ ﲡﺪ أن ﻓﻴﻪ أدةل ﰷﻓﻴﺔ‬
evidence for trial on the charge . ‫ﻟﺘﺤﻮﻳهل اﱃ أﻟﻘﻀﺎء ﻟﻠﻤﺤﺎﳈﺔ‬
alleged.
TRUE FINDING - The juvenile ‫اﳚﺎد ﺣﻘﻴﻘﻲ أﺻﻄﻼح ﰲ ﳏﳬﺔ‬
court equivalent of a guilty verdict. ‫أﻷﺣﺪاث ﻳﻮازي ﻗﺮار أﻷداﻧﺔ‬
TRUE TEST COPY - A copy of a ‫ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻦ أوراق ﳏﳬﺔ‬- ‫ﻧﺴﺨﺔ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ‬
court document given under the ‫ﳐﺘﻮﻣﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﰷﺗﺐ أﶈﳬﺔ وﻟﻜﻬﺎ ﻏﲑ‬
clerk\'s seal, but not certified. . ‫ﻣﺼﺪﻗﺔ‬
TRUST - A legal device used to ‫ ﻣﺴﺘﻨﺪ‬- ‫ﻛﻔﺎةل‬/‫ﻛﺗﻮﻴﻞ‬/‫وﺻﺎﻳﺔ‬/‫أﻣﺎﻧﺔ‬/‫ﻋﻬﺪ‬
manage real or personal property, (‫ﻗﺎﻧﻮﱐ ﻳﻜﺘﺒﻪ ﴯﺺ )اﳌﻮﴆ أو أﳌﻮﰻ‬
established by one person (the ‫أﻟﻮﻴﻞ أو أﻟﻮﴆ( ﻳﻮﳇﻪ‬ ‫اﻟﻄﺮف اثﻟﺚ ) ﻛ‬
GRANTOR or SETTLOR) for the ‫ﲠﺎ أو ﻳﻮﺻﻴﻪ ﻓﳱﺎ ﻋﲆ ادارة أﻣﻮاهل أو‬
benefit of another (the .(‫ﻋﻘﺎرﻩ ﻟﺼﺎﱀ ﴯﺺ آﺧﺮ )أﳌﺴـﺘﻔﻴﺪ‬
BENEFICIARY). A third person (the ‫أﻣﺎ ﰲ ﻗﺎﻧﻮن أﻟﺴﲑ ﻓﻬـﻲ أﻟﻜﻔﺎةل أﳌﻮﺿﻮﻋﺔ‬
TRUSTEE) or the grantor manages ‫ أ‬،‫ﻟﻀﲈﻧﺔ ﻣﺜﻮل أﳌﳤﻢ أﻣﺎم أﶈﳬﺔ‬
the trust. In Traffic - Trust is an
account into which bail is posted to
insure appearance or compliance
until the case is settled.
TRUST AGREEMENT OR
‫ ﺛ‬- ‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ أﻣﺎﻧﺔ أو ﺑﻴﺎﳖﺎ‬
‫أﻟﻮﻴﻘﺔ أﻟﺮﲰﻴﺔ‬
DECLARATION - The legal
. ‫أﻟﱵ ﺗﻨﺸﺊ أو ﺗﻘﲓ اﻣﺎﻧﺔ‬
document that sets up a trust.
TRUSTEE - The person or
‫ ﴯﺺ أو ﻣﺆﺳﺴﺔ‬- ‫أﻟﻮﻴﻞ أو أﻟﻮﴆ‬‫ﻛ‬
institution that manages the
. ‫ﺗﺪﻳﺮ أﻣﻮال أﻟﻮﺻﺎﻳﺔ‬
property put in trust.
Term Translation
SUIT - Any proceeding by one
‫ ﻣﻼﺣﻘﺔ ﴯﺺ ﻟﺸﺨﺺ أﺧﺮ‬- ‫ﻣﻘﺎﺿﺎة‬
person or persons against another in
. ‫أﻣﺎم أﻟﻘﻀﺎء‬
a court of law.
SUMMARY JUDGMENT - When
‫أﻟﻘﺎﴈ ﺑﺪون‬0‫ ﺣﲂ ﻳﺼﺪر‬- ‫ﺣﲂ اﳚﺎزي‬
the judge decides a case without
‫أﻟﻠﺠﻮء اﱃ ﳏﺎﳈﺔ ﺑﻞ ﺑﻨﺎءا ﻋﲆ دراﺳـﺘﻪ‬
going to trial. The decision is based
‫ﻟﻸوراق أﳌﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ الك ﻧ‬
. ‫أﳉﺎﺒﲔ‬
on the papers filed by both sides.
SUMMONS - (1) A notice to a (1) - ‫أﺳـﺘﺪﻋﺎء رﲰﻲ ﻟﻠﻤﺜﻮل أﻣﺎم أﻟﻘﻀﺎء‬
defendant that he or she has been ‫أﺷﻌﺎر اﱃ ﻣﳤﻢ ﻳﻌﻠﻤﻪ ﺑﻮﺟﻮد دﻋﻮى‬
sued or charged with a crime and is ‫ أو ابﻧﻪ ﻣﳤﻢ ﰲ ﺟﺮم وﻋﻠﻴﻪ‬،‫ﻣﻘﺎﻣﺔ ﺿﺪﻩ‬
required to appear in court. (2) A ‫( أﺳـﺘﺪﻋﺎء ﻫﻴﺌﺔ‬2) .‫أﳌﺜﻮل أﻣﺎم أﶈﳬﺔ‬
jury summons requires the person ‫أﶈﻠﻔﲔ ﻫﻮ أﺷﻌﺎر ﻳﺮﺳﻞ اﱃ ﴯﺺ ﻋﻠﻴﻪ‬
receiving it to report for possible ‫أن ﳛﴬ وﻳﻌﻠﻦ ﻋﲆ أﻧﻪ ﻣﺴـﺘﻌﺪ ﻟﺘﺄدﻳﺔ‬
jury duty. . ‫واﺟﺐ أﳋﺪﻣﺔ ﰲ ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬
SUPERSEDEAS - A writ issued by
‫ أﻣﺮ ﻗﺎﻧﻮﱐ ﻣﻦ ﳏﳬﺔ‬- ‫أﻣﺮ وﻗﻒ أﺟﺮاء‬
an appellate court to preserve the
‫أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف ﰲ ﺣﻔﻆ ﺣﺎةل راﻫﻨﺔ اﱃ ﺣﲔ‬
status quo pending review of a
‫ أو اﱃ ﺣﲔ ﳑﺎرﺳﺔ‬،‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ أﳊﲂ‬
judgment, or pending other exercise
‫ﺻﻼﺣﻴﳤﺎ ﺋ‬
. ‫أﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
of its jurisdiction.
SUPPORT TRUST - A trust that
‫أﻣﺎﻧﺔ ﺗﺘﻀﻤﻦ‬/‫أﻣﺎﻧﺔ ﻻﻋﺎةل – ﻋﻬﺪة‬/‫ﻋﻬﺪ‬
instructs the trustee to spend only as
‫ ﻣﻦ‬،‫ﺗﻌﻠاميت اﱃ أﻟﻮﴆ ﲢﺪد ﻗﳰﺔ اﳌﺒﺎﻟﻎ‬
much income and principal (the
‫ﻴﴫﻬﺎ ﻋﲆ أﻋﺎةل‬‫ ﻟ ﻓ‬،‫رأس أﳌﺎل وأﻟﻔﻮاﺋﺪ‬
assets held in the trust) as needed
. ‫أﳌﺴـﺘﻔﻴﺪ ﺣﺴﺐ أﳊﺎﺟﺔ‬
for the beneficiary\'s support.
SUPPRESS - To stop or put an end ‫ ﻳﻮﻗﻒ أو ﻳﻀﻊ ﺣﺪا‬- ‫ ﳝﻨﻊ‬/‫ﻳﻘﻤﻊ‬
to someone\'s activities. See also ). ‫ ﺣﲂ أﻷﻗﺼﺎء‬:‫ )أﻧﻈﺮ‬.‫ﻟﻨﺸﺎﻃﺎت ﴯﺺ‬
EXCLUSIONARY RULE.
SURETY BOND An insurance
‫ ﻟﺑﻮﻴﺼﺔ ﺗﺄﻣﲔ ﻳﺸﱰﳞﺎ أﳌﳤﻢ‬- ‫ﺿﲈن ﻛﻔﺎةل‬
policy taken out by a defendant with
‫ﻣﻦ ﴍﻛﺔ ﺗﺄﻣﲔ وﻃﻨﻴﺔ )أي ﻟﻬﺎ ﻓﺮوع ﰲ‬
a national insurance company in
‫أﻛﱶ أﻟﻮﻻايت( ﺗﻀﻤﻦ ﻟﻠﻤﺤﳬﺔ دﻓﻊ ﻗﳰﺔ‬
which the insurer agrees to pay the
‫أﻟﻜﻔﺎةل أﳌﻄﻠﻮﺑﺔ ﻟﻸﻓﺮاج ﻋﻦ أﳌﳤﻢ اذا‬
court the amount of bail required for
‫ﻓﺸﻞ ﺑﺄﳌﺜﻮل اﻣﺎم أﶈﳬﺔ ﰲ أﻟﻮﻗﺖ‬
the defendant\'s release if the
. ‫ وﺗﺪﻋﻰ أﻳﻀﺎ ﺗﺄﻣﲔ ﻛﻔﺎةل‬.‫اﶈﺪد‬
defendant fails to come to court
when he or she is supposed to.
Often called a fidelity bond.
SURVIVORSHIP - Another name ‫ ﺗﺴﻤﻴﺔ‬- ‫ﺣﻖ أﳌﲑاث ﳌﻦ ﻳﺒﻘﻰ ﺣﻴﺎ‬
for JOINT TENANCY. . ‫ أﻣﻼك ﻣﺸﱰﻛﺔ‬:‫أﺧﺮى ل‬
SUSPEND - To postpone, stay, or
withhold certain conditions of a ‫ ﻳﻮﻗﻒ أو ﳝﺴﻚ‬،‫ ﻳﺆﺟﻞ‬- ‫ ﻳﻮﻗﻒ‬/‫ﻳﻌﻠﻖ‬
judicial sentence for a temporary . ‫ﻣﺆﻗﺘﺎ ﺑﻌﺾ ﴍوط ﺣﲂ ﻗﻀﺎﰄ‬
period of time.
SUSTAIN- To maintain, to affirm,
. ‫ ﻳﻮاﻓﻖ‬،‫ ﻳﺆﻛﺪ‬،(‫ ﻳﺒﻘﻲ )ﻋﲆ‬- ‫ﻳﺴﺎﻧﺪ‬
to approve.
SWEAR - To put to oath and declare
. ‫ ﺣﻠﻔﺎن أﻟﳰﲔ ﺑﻘﻮل أﳊﻖ‬-‫ﻗﺴﻢ‬
as truth.
TANGIBLE - Capable of being
‫ أﻟﺸﺊ أﳌﺪرك‬- ‫ ﻣﻠﻤﻮس‬/‫ﳏﺴﻮس‬
perceived, especially by the sense of
. ‫أوأﳌﻠﺤﻮظ وﺧﺎﺻﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﻟﻠﻤﺲ‬
touch.
‫ﻣﻔﻜﺮة أﳌﻤﺘﻠﲀت أﻟﺸﺨﺼﻴﺔ أﳌﻠﻤﻮﺳﺔ أو‬
‫ ﻓﻴﻪ‬،‫ ﻣﺴﺘﻨﺪ ﻗﺎﻧﻮﱐ ﰲ وﺻﻴﺔ‬- ‫أﳌﺎدﻳﺔ‬
TANGIBLE PERSONAL
‫ﺗﻮﺟﳱﺎت ﺣﻮل ﺗﻮزﻳﻊ ﳑﺘﻠﲀت ﴯﺼﻴﺔ‬
PROPERTY
،‫ ﻣﻔﺮوﺷﺎت‬:‫ ﻣﺜﻼ‬.‫ﳝﻜﻦ ﳌﺴﻬﺎ أو ﲢﺮﻳﻜﻬﺎ‬
. ‫ وأﻋﲈل ﻓﻨﻴﺔ‬،‫ ﳎﻮﻫﺮات‬،‫ﻛﻮﻣﺒﻴﻮﺗﺮ‬
MEMORANDUM (TPPM) - A legal (1) - ‫أﺳـﺘﺪﻋﺎء رﲰﻲ ﻟﻠﻤﺜﻮل أﻣﺎم أﻟﻘﻀﺎء‬
document referred to in a will and ‫أﺷﻌﺎر اﱃ ﻣﳤﻢ ﻳﻌﻠﻤﻪ ﺑﻮﺟﻮد دﻋﻮى‬
used to guide the distribution of ‫ أو ابﻧﻪ ﻣﳤﻢ ﰲ ﺟﺮم وﻋﻠﻴﻪ‬،‫ﻣﻘﺎﻣﺔ ﺿﺪﻩ‬
personal property that you can move ‫( أﺳـﺘﺪﻋﺎء ﻫﻴﺌﺔ‬2) .‫أﳌﺜﻮل أﻣﺎم أﶈﳬﺔ‬
or touch. For example, furniture, ‫أﶈﻠﻔﲔ ﻫﻮ أﺷﻌﺎر ﻳﺮﺳﻞ اﱃ ﴯﺺ ﻋﻠﻴﻪ‬
computers, jewelry, and artwork. ‫أن ﳛﴬ وﻳﻌﻠﻦ ﻋﲆ أﻧﻪ ﻣﺴـﺘﻌﺪ ﻟﺘﺄدﻳﺔ‬
. ‫واﺟﺐ أﳋﺪﻣﺔ ﰲ ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ‬
TAXATION OF COSTS - The
‫ أﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ‬- ‫ﲢﺪﻳﺪ ﻣﺼﺎرﻳﻒ أدلﻋﻮى‬
process of ascertaining and charging
‫ او‬،‫ﻳﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﺼﺎرﻳﻒ دﻋﻮى‬
up the amount of costs in an action
‫ وﻳﳫﻒ ﲠﺎ‬،‫ﻣﺼﺎرﻳﻒ ﻳﻔﺮﺿﻬﺎ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
to which a party is legally entitled,
‫ ﺗﻌﺪﻳﻞ‬.‫أﻟﻄﺮف أﳌﺴﺆول ﻋﳯﺎ ﴍﻋﺎ‬
or which are legally chargeable.
. ‫وﲢﺪﻳﺪ أﳌﺒﻠﻎ‬
Adjustment; fixing the amount.
TEMPORARY RELIEF - Any form
of action by a court granting one of ‫ أي ﻗﺮار ﻣﻦ أﶈﳬﺔ ﲟﻨﺢ‬- ‫ﺣﻞ ﻣﺆﻗﺖ‬
the parties an order to protect its ‫أﺣﺪ أﻟﻄﺮﻓﲔ أﻣﺮا ﰲ ﺣﲈﻳﺔ ﻣﺼﺎﳊﻪ اﱃ‬
interest pending further action by . ‫ﺣﲔ اﲣﺎذ ﻗﺮار آﺧﺮ‬
the court.
TEMPORARY RESTRAINING
‫ أﻣﺮ ﳏﳬﺔ‬.‫أﻣﺮ زﺟﺮي أو ﺗﻘﻴﻴﺪي ﻣﺆﻗﺖ‬
ORDER (TRO) – A court order that
‫ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻦ ﴯﺺ ﻋﺪم أﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ اﺷـﻴﺎء‬
says a person must not do certain
‫ﻣﻌﻴﻨﺔ ﳑﻜﻦ أن ﺗﺴﺒﺐ أذى ﻻ ﳝﻜﻦ‬
things that are likely to cause harm
. ‫أﺻﻼﺣﻪ‬
that can\'t be fixed.
TENANCY - An interest in real ‫ أﳊﻖ ﺑﻌﻘﺎر ﻳﺘﺤﻮل اﱃ‬- ‫أﻷﳚﺎرة‬
estate which passes to the tenant. . ‫أﳌﺴـﺘﺄﺟﺮ‬
TESTAMENT - A will disposing of ‫ وﺻﻴﺔ ﰲ ﲢﻮﻳﻞ أﻷﻣﻼك‬- ‫وﺻﻴﺔ‬
personal property. (See WILL.) . ‫أﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
TESTAMENTARY CAPACITY - ‫ ﱔ أﻟﻘﻮى أو أﳌﻘﺪرة‬- ‫أﻫﻠﻴﺔ أﻟﻮﺻﻴﺔ‬
The legal ability to make a will. To .‫أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ أﳌﻄﻠﻮﺑﺔ ﳉﻌﻞ أﻟﻮﺻﻴﺔ ﻣﴩوﻋﺔ‬
write a will, a person has to be at ‫ أذا أراد أن ﻳﻜﺘﺐ‬،‫ﻋﲆ أﻟﺸﺨﺺ‬
least 18 years old; know what ‫أﻟامثﻴﺔ ﻋﴩ‬
‫ أﻻ ﻳﻜﻮن ﲻﺮﻩ دون ﻧ‬،‫وﺻﻴﺘﻪ‬
property he or she owns; and know ‫ﺳـﻨﺔ؛ أن ﻳﻜﻮن ﻣﺪرﰷ ﲟﺎ ﳝكل؛ وأن‬
who he or wants to give the property ‫ﻳﻜﻮن ﻣﻄﻠﻌﺎ ﻋﲆ اﰟ أﻟﺸﺨﺺ اذلي‬
to. . ‫ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﱰك هل أﻣﻼﻛﻪ‬
TESTAMENTARY DISPOSITION -
A disposition of property by way of ،‫ ﲢﻮﻳﻞ أﻣﻼك‬- ‫وﺻﻴﺔ ﲢﻮﻳﻞ أﻣﻼك‬
gift, which is not to take effect ‫ ﻻ ﻳﱲ ﻫﺬا أﻟﺘﺤﻮﺑﻞ أﻻ‬.‫ﻛﻬﺪﻳﺔ أو ﻫﺒﺔ‬
unless the grantor does or until that . ‫ أو ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ‬،‫ﺑﺄذن أﳌﺎﱌ‬
event.
TESTAMENTARY GUARDIAN - A
‫ ﲣﺺ ﻳﻌﻴﻨﻪ أﻷب ﰲ‬- ‫ﺣﺎرس وﺻﻴﺔ‬
guardian appointed by the last will
‫ ﻛﺤﺎرس ﻷﻣﻼﻛﻪ‬،‫آﺧﺮ وﺻﻴﺔ ﻛﺘﳢﺎ‬
of a father for the person and real
‫أﻟﺸﺨﺼﻴﺔ وأﻟﻌﻘﺎرﻳﺔ ﺣﱴ ﻳﺒﻠﻎ أﺑﻨﻪ أو‬
and personal estate of his child until
. ‫أﺑﻨﺘﻪ أﻟﻘﺎﴏ ﺳﻦ أﻟﺮﺷﺪ‬
the child reaches full age.
TESTAMENTARY TRUST - A trust ‫ ﻻ‬.‫ ﻋﻬﺪة ﻣﺬﻛﻮرة ﰲ وﺻﻴﺔ‬- ‫ﻋﻬﺪة وﺻﻴﺔ‬
created in a will. The trust does not ‫وﺟﻮد ﻟﻠﻌﻬﺪة اﱃ ﻳﺘﻮﰱ اﻟﺸﺨﺺ ﺻﺎﺣﺐ‬
exist until the person dies. . ‫أﻟﻮﺻﻴﺔ‬
TESTAMENTARY TRUSTEE - A ‫ ﻣﻦ ﻋﲔ ﰲ وﺻﻴﺔ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬- ‫ﻛوﻴﻞ وﺻﻴﺔ‬
person appointed to carry out a trust . ‫ﻋﻬﺪة ﻣﺬﻛﻮرة ﰲ أﻟﻮﺻﻴﺔ‬
created by a will.
TESTATE - One who has died
‫ أو‬،‫ ﻣﻦ ﻣﺎت اترﰷ وﺻﻴﺔ‬- ‫اترك وﺻﻴﺔ‬
leaving a will or one who has made a
. ‫ﻣﻦ ﻛﺘﺐ وﺻﻴﺘﻪ‬
will.
TESTATOR - Male person who
. ‫أﳌﻮﴅ‬
makes a will (female: Testatrix).
TESTATRIX - Female person who
. ‫أﳌﻮﺻﻴﺔ‬
makes a will (male: Testator).
TESTIFY - To give evidence under
‫ ﻳﺪﱄ ابﻓﺎدة ﰲ أﶈﻜﺔ ﲢﺖ ﻃﺎﺋﻞ‬- ‫ﻳﺸﻬﺪ‬
oath as a witness in a court
. ‫أﻟﳰﲔ‬
proceeding.
TESTIMONY - Oral evidence at a
. ‫ اﻓﺎدة ﺷﻔﻬﻴﺔ أو ﺧﻄﺔ‬.‫ﺷﻬﺎدة‬
trial or deposition.
STANDING - The legal right to
.‫ ﺣﻖ ﴍﻋﻲ ﰲ رﻓﻊ دﻋﻮى‬- ‫ ﻣﻘﺎم‬/‫ﻣﺮﻛﺰ‬
bring a lawsuit. Only a person with
‫ﻓﻘﻂ أﻟﺸﺨﺺ أذلي دلﻳﻪ ﺷـئي همﺪد هل‬
something at stake has the right to
. ‫أﳊﻖ ﰲ رﻓﻊ دﻋﻮى‬
bring a lawsuit.
STARE DECISIS - The doctrine that
‫ ﻣﺒﺪأ ﺗﳯﺠﻪ أﶈﳬﺔ‬- ‫ﻣﺮاﻋﺎة ﺳﻮاﺑﻖ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
courts will follow principles of law
‫ﲝﻴﺚ ﺗﺘﺒﻊ ﻓﻴﻪ ﻣﺎ ﺳـﺒﻖ ﻣﻦ ﻗﻮاﻧﲔ‬
established in previous cases. Similar
‫ ﳑﺎﺛﻞ‬.‫ﺻﺪرت ﰲ ﻗﻀﺎاي ﺳﺎﺑﻘﺔ‬
to PRECEDENT.
STATEMENT, CLOSING - The ‫ أﻟﺒﻴﺎن أﻟﳯﺎﰄ أذلي ﻳﻘﺪﻣﻪ‬- ‫أﻟﺒﻴﺎن أﳋﺘﺎﱊ‬
final statements by the attorneys to ‫اﻟﺴﻤﺘﺸﺎرون اﱃ أﶈﳬﺔ أو اﱃ ﻫﻴﺌﺔ‬
the jury or court summarizing the ،‫أﶈﻠﻔﲔ ﻣﻠﺨﺼﲔ ﻓﻴﻪ أﻷدةل أﻟﱵ ﺑﻴﻨﻮﻫﺎ‬
evidence that they have established .‫وأدةل أﳋﺼﻢ أﻟﱵ ﻓﺸﻞ ﰲ ﺑﻴﺎﳖﺎ‬
and the evidence that the other side ‫ أﳌﺮاﻓﻌﺔ أﳋﺘﺎﻣﻴﺔ‬:‫ﻣﻌﺮوف أﻳﻀﺎ ب‬
has failed to establish. Also known
as CLOSING ARGUMENT.
STATEMENT, OPENING - Outline
or summary of the nature of the case ‫ ﻫﻮ ﺧﻼﺻﺔ ﻋﻦ‬- ‫أﻟﺒﻴﺎن أﻷﻓﺘﺘﺎيح‬
and of the anticipated proof ‫ﻃﺒﻴﻌﺔ أﻟﻘﻀﻴﺔ وﻋﻦ ﺛ‬
‫أﻷﺒﺎاتت أﳌﺰﻣﻊ‬
presented by the attorney to the jury ‫ ﻳﻘﺪهمﺎ أﶈﺎﱊ اﱃ ﻫﻴﺌﺔ‬،‫ﻋﺮﺿﻬﺎ ﻻﺣﻘﺎ‬
before any evidence is submitted. ..‫أﶈﻠﻔﲔ ﻗﺒﻞ ﺗﻘﺪﱘ اي ﻣﻦ أﻷدةل‬
Also known as OPENING . ‫ أﳌﺮاﻓﻌﺔ أﻷﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺔ‬:‫ﻣﻌﺮوف أﻳﻀﺎ ب‬
ARGUMENT.
STATEMENT OF FACT - Any
‫ أي ﺗﴫﱖ ﺧﻄﻲ أو ﺷﻔﻬـﻲ‬- ‫ﺑﻴﺎن ﺣﻘﺎﺋﻖ‬
written or oral declaration of facts in
‫ﻋﻦ ﺣﻘﻴﻘﺔ ﰲ دﻋﻮى ﺋ‬
. ‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
a case.
STATUS OFFENDERS - Youths
‫ ﱒ أﺣﺪاث اﻣﺎ ﺧﺮﺟﻮا‬- ‫ﳐﺎﻟﻔﲔ أﻟﻨﻈﺎم‬
charged with being beyond the
‫ أو أﳖﻢ‬،‫ﻋﻦ ﺳﻠﻄﺔ اوﺻﻴﺎﱒ أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﲔ‬
control of their legal guardian or
‫ أو أﳖﻢ‬،‫ﻳﻌﺼﻮن أواﻣﺮﻩ ﺑﺸﲁ داﰂ‬
who are habitually disobedient,
،‫ﻳﺘﻐﻴﺒﻮن ﻋﻦ أﳌﺪرﺳﺔ داﲚﺎ وﺑﺪون ﺳﺒﺐ‬
truant from school, or have
‫أو أﳖﻢ ارﺗﻜﺒﻮا ﲻﻼ ﻻ ﻳﻌﺘﱪ ﺟﺮﻣﺎ ﻟﻮ‬
committed other acts that would not
‫ ﻓﻬﻢ ﻟﻴﺴﻢ ﲜﺎﳓﲔ‬.‫أرﺗﻜﺒﻪ ﴯﺺ ابﻟﻎ‬
be a crime if committed by an adult.
‫ وﺗﺴﻤﻴﳤﻢ ﰍ‬،‫وﻟﻜﳯﻢ ﲝﺎﺟﺔ اﱃ ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
They are not delinquents, but are
persons in need of supervision,
minors in need of supervision, or
children in need of supervision,
depending on the state in which they
live. Status offenders are placed
under the supervision
STATUTE - A law passed by ‫ ﻗﺎﻧﻮن واﻓﻖ ﻋﻠﻴﻪ أﻟﻜﻮﳒﺮس‬- ‫ﺗﴩﻳﻊ‬
Congress or a state legislature. ). ‫)أﻟﱪﳌﺎن أﻷﻣﺮﻳﲄ‬
STATUTE OF LIMITATIONS - A
‫ ﻗﺎﻧﻮن ﻳﻨﺺ ﻋﲆ‬- ‫ﺗﴩﻳﻊ أﻟﺘﻘﺎدم أﳌﺴﻘﻂ‬
law that says how much time you
‫ والا‬،‫ﻣﺪة زﻣﻨﻴﺔ ﻟﺮﻓﻊ دﻋﻮى ﻗﻀﺌﻴﺔ‬
have to file a lawsuit after something
. ‫ﻳﺴﻘﻂ ﺣﻖ ﺻﺎﺣﳢﺎ ﰲ رﻓﻌﻬﺎ‬
happens.
،‫ هل ﻋﻼﻗﺔ ابﻟﻘﺎﻧﻮن أو أﻟﺘﴩﻳﻊ‬- ‫ﺗﴩﻳﻌﻲ‬
STATUTORY - Relating to a statute;
‫ أو‬،‫أو ﻳﻨﺺ ﻋﻠﻴﻪ أﻟﺘﴩﻳﻊ أو أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
created, defined, or required by a
‫ أو ﻳﻔﺮﺿﻪ‬،‫ﳛﺪدﻩ أﻟﺘﴩﻳﻊ أو اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
statute.
. ‫أﻟﺘﴩﻳﻊ أو أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
STATUTORY ACTIONS - Actions ‫ أو‬،‫ أﻓﻌﺎل ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺔ‬- ‫أﻓﻌﺎل ﺗﴩﻳﻌﻴﺔ‬
relating or conforming to, or created, ،‫ أو ﻣﻌﺮﻓﻪ‬،‫ أو ﻣﺴـﺘﻨﺒﻄﻪ‬،‫ﻣﻄﺎﺑﻘﻪ‬
defined, or required by a statute. . ‫أوﻣﺴـﺘﻠﺰﻣﺔ ﻣﻦ أﻟﺘﴩﻳﻊ‬
STATUTORY CONSTRUCTION -
Process by which a court seeks to ‫ أﺟﺮاء ﺗﺴﻌﻲ أﶈﳬﺔ‬- ‫أﻟﺒﻨﻴﺔ أﻟﺘﴩﻳﻌﻴﺔ‬
interpret the meaning and scope of . ‫ﺑﻮاﺳﻄﺘﻪ ﴍح ﻣﻌﺎﱐ وأﺑﻌﺎد أﻟﺘﴩﻳﻊ‬
legislation.
STATUTORY LAW - Law enacted
‫ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺴـﻨﻪ أﻟﺴﻠﻄﺔ‬- ‫أﻟﻘﺎﻧﻮن أﻟﺘﴩﻳﻌﻲ‬
by the legislative branch of
‫ ﲤﻴﲒا ﻋﻦ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬،‫أﻟﺘﴩﻳﻌﻴﺔ ﰲ أﳊﻜﻮﻣﺔ‬
government, as distinguished from
. ‫أﻟﻘﻀﺎﰄ أو أﻟﻘﺎﻧﻮن أﻟﻌﺎم‬
CASE LAW or COMMON LAW.
STATUTORY RAPE - The unlawful
sexual intercourse with a person ‫ﺟﺮﳝﺔ أﻷﺗﺼﺎل أﳉﻨﴘ ﻣﻊ ﻣﻦ ﰷن أو‬
under an age set by statute, ‫ﰷﻧﺖ دون أﻟﺴﻦ أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﺑﻐﺾ أﻟﻨﻈﺮ‬
regardless of whether they consent . ‫ﻋﲈ أذا ﺑﻘﺒﻮل أﻟﻘﺎﴏ‬
to the act.
STAY - The act of stopping a
‫ اﻳﻘﺎف أﺟﺮاء ﻗﻀﺎﰄ ﺑﺄﻣﺮ ﻣﻦ‬- ‫ﻳﻮﻗﻒ‬
judicial proceeding by order of the
. ‫أﶈﳬﺔ‬
court.
STAY OF EXECUTION - An order
that prevents the execution of an
‫ أﻣﺮ ﳝﻨﻊ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﲻﻠﻦ ﻣﺜﻼ‬- ‫اﻳﻘﺎف أﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬
action, e.g. the serving of a sentence.
‫ ﳝﻨﺢ ﻫﺬا أﻷﻳﻘﺎف ﺑﻨﺎءا ﻋﲆ‬.‫ﻗﻀﺎء ﺣﲂ‬
The stay may be granted on a
،‫ أو ﺑﺄﻣﺮ ﻣﺮﺳﻮم ﻗﻀﺎﰄ‬،‫ﻃﻠﺐ ﻣﻦ أﳌﳤﻢ‬
motion by the defendant, or it may
‫ﻴﻔﻮرﻴﺎ أﳉﻨﺎﰄ ﻓﻘﺮة رﰴ‬
‫ﻣﺜﻞ ﻗﺎﻧﻮن ﰷﻟ ﻧ‬
be ordered in accordance with
. 654
statutory law, e.g. Calif. Penal Code
Section 654.
STIPULATE - To agree to
‫ ﻳﻮاﻓﻖ ﻋﲆ ﺷـئي‬- ‫ﻳﻮاﻓﻖ‬
something.
STRICT LIABILITY - A concept ‫ ﻣﻔﻬﻮم ﻳﻄﺒﻖ ﰲ‬- ‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﺷﺎﻣةل‬
applied by courts in product liability ‫أﶈﺎﰼ ﰲ دﻋﺎوى ﻣﺮﻓﻮﻋﺔ ﺿﺪ ﺑﻀﺎﻋﺔ‬
cases in which a seller is responsible ‫ ﻣﺴﺆوﻻ‬،‫ ﺣﻴﺚ ﻳﻜﻮن أﻟﺒﺎﺋﻊ‬،‫ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
for any and all defective or ‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﺷﺎﻣةل ﻋﻦ أي ﻣﻦ وﲨﻴﻊ‬
hazardous products which unduly ‫أﻟﺒﻀﺎﺋﻊ أﻟﱵ ﻓﳱﺎ ﺧﻠﻞ أو ﺧﻄﺮ ﳞﺪد‬
threaten a consumer\'s personal . ‫ﺳﻼﻣﺔ أﳌﺴـﳤكل‬
safety.
STRICKEN EVIDENCE - Evidence
. ‫ أدةل ازﻳﻠﺖ ﻣﻦ أﻟﺴﺠﻞ‬- ‫أدةل ﻣﺸﻄﻮﺑﺔ‬
that has been removed from the
record.
STRIKE - (1) to delete or remove.
.‫( ﻳﺸﻄﺐ أو ﻳﺰﻳﻞ‬1) - ‫ ﴐﺑﺔ‬:‫ﺷﻄﺐ‬
(2) To dismiss an allegation before
(3) .‫( ﺷﻄﺐ أﻷدﻋﺎء ﻗﺒﻞ أﳊﲂ ﻓﻴﻪ‬2)
sentencing. (3) A serious violent
‫ﺗﻮﺟﻴﻪ اﲥﺎم ﲜﻨﺎﻳﺔ ﻋﻨﻒ ﺧﻄﲑة ﻗﺪ‬
felony prior conviction that is
:‫ ﻓﻴﻘﺎل ﻋﳯﺎ‬،‫ارﺗﻜﺒﺖ ﺳﺎﺑﻘﺎ وﺣﲂ ﻋﻠﳱﺎ‬
charged as a prior allegation, e.g. a
. ‫ أو ﴐﺑﺔ اثﻟﺜﺔ‬،‫ﴐﺑﺔ ﻧاثﻴﺔ‬
second strike, or third strike.
SUA SPONTE - Used to describe
when a judge does something ‫ ﲻﻞ ﻳﻘﻮم ﺑﻪ أﻟﻘﺎﴈ ﺑﺪون ﻃﻠﺐ‬- ‫ﻃﻮﻋﺎ‬
without being asked to by either ‫ أﻟﳫﻤﺔ ﻣﻦ‬.‫اﳉﺎﺒﲔ أﳌﺘﻨﺎزﻋﲔ‬
‫ﻣﻦ أي ﻣﻦ ﻧ‬
party. Latin meaning \"of one\'s \". ‫أﻣﻞ ﺗﻻﻴﲏ وﺗﻌﲏ\"ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺴﻪ‬
own will.\"
SUB CURIA - Latin meaning ‫ ﺗﻮﻗﻒ‬.‫ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ أﻷﻣﻞ‬- ‫ﲢﺖ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
\"under the law;\" the holding of a ‫ أﺣﻴﺎان‬،‫أﶈﳬﺔ أﻟﻘﻀﻴﺔ ﲢﺖ أدلراﺳﺔ‬
case by a court under consideration, ‫ﻧﺑﺄﺘﻈﺎر ﺣﻔﻆ ﻣﺴﺘﻨﺪات ﰲ ﻣﻠﻒ‬
sometimes to await the filing of a ،‫ ﺗﻘﺮﻳﺮ أﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻗﺒﻞ أﳊﲂ‬:‫ ﻣﺜﻞ‬،‫أﶈﳬﺔ‬
document, such as a presentence ‫ أو ﻟﺘﺪوﻳﻦ رأى‬،‫أو ﻣﻔﻜﺮة ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
investigation report or memorandum
of law, or to write an opinion.
SUBMIT - To yield to the will of
. ‫ ﻳﺴﺘﺴﲅ ﻷرادة ﴯﺺ آﺧﺮ‬- ‫ﳜﻀﻊ‬
another.
SUBPOENA - An official order to
go to court at a certain time. ‫ أﻣﺮ رﲰﻲ ﻟﻠﺤﻀﻮر اﱃ‬- ‫ﻣﺬﻛﺮة اﺣﻀﺎر‬
Subpoenas are commonly used to ‫أﶈﳬﺔ ﻳﻮﺟﻪ ﻋﺎدة اﱃ ﺷﻬﻮد ﻟﻸدﻻء‬
tell witnesses to come to court to . ‫ﺑﺸﻬﺎدﲥﻢ ﰲ ﳏﺎﳈﺔ‬
testify in a trial.
SUBPOENA DUCES TECUM - A ‫ أﻣﺮ رﲰﻲ ﻣﻦ‬- ‫ﻣﺬﻛﺮة اﺣﻀﺎر ﻣﺴﺘﻨﺪات‬
court order to bring papers or ‫أﶈﳬﺔ ﻷﺣﻀﺎر أوراق أو ﲭﻼت اﱃ‬
records to court at a certain time. . ‫أﶈﳬﺔ ﰲ وﻗﺖ ﳏﺪد‬
SUBROGATION - To substitute
‫ وﺿﻊ ﴯﺼﺎ ﺑﺪﻳﻼ‬- ‫أﺣﻼل ﳏﻞ آﺧﺮ‬
one person for another in a legal
. ‫ﻋﻦ ﴯﺺ آﺧﺮ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
claim.
SUBSTANTIAL PERFORMANCE -
Where a party has honestly and
‫ اﳒﺎز أﻷﺟﺰاء‬- ‫اﳒﺎز أﺳﺎﳼ أو ﺟﻮﻫﺮي‬
faithfully performed the essential
‫أﻷﺳﺎﺳـﻴﺔ وأﳌﻬﻤﺔ ﰲ أﻟﻌﻘﺪ ﺑﲁ أﻣﺎﻧﺔ‬
and material portions of the contract
‫وأﺧﻼص ابﺳـﺘﺜﻨﺎء اﻟﻔﻘﺮات أﻟﺸﳫﻴﺔ‬
and the only non-performance
. ‫وأﻟﱴ ﻻ أﳘﻴﺔ ﻟﻬﺎ‬
consists of technical or unimportant
provisions.
SUBSTANTIVE LAW - The law
‫ ﻗﺎﻧﻮن ﻳﻌﺎﰿ‬- ‫ﻓﺎﻧﻮن ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ أم ﺟﻮﻫﺮي‬
dealing with rights, duties, and
.‫أﳊﻘﻮق وأﻟﻮاﺟﺒﺎت وأﳌﺴﺆوﻟﻴﺎت أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
liabilities, as contrasted with
‫ﻳﻘﺎﺑهل أﻟﻘﺎﻧﻮن أﻷﺟﺮاﰄ أذلي ﻳﻘﺮر أو‬
PROCEDURAL LAW, which
‫ﳛﺪد ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺗﻄﺒﻴﻖ أﻟﻘﻮاﻧﲔ ﻧ‬
‫أﳌﺪﻴﺔ‬
governs the technical aspects of
. ‫وأﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
enforcing civil or criminal laws.
SUCCESSION - The acquisition of
،‫ أﺣﺮاز ﻣﻠﻜﻴﺔ أﳌﺘﻮﰱ‬- ‫ﺧﻼﻓﺔ أو وراﺛﺔ‬
title to the property of one who dies
. ‫ﺑﺪون وﺻﻴﺔ‬
without disposing of it by will.
SUE - To commence legal ‫ أﻟﻠﺠﻮء اﱃ أﻟﻘﻀﺎء ﻷﺳﱰﺟﺎع‬- ‫ﻳﻘﺎﴈ‬
proceedings for recovery of a right. . ‫ﺣﻖ‬
SEQUESTRATION OF
WITNESSES - Keeping all witnesses
(except plaintiff and defendant) out ‫ وﻳﺪﻋﻰ أﻳﻀﺎ ﻓﺼﻞ‬- ‫ﻋﺰل أﻟﺸﻬﻮد‬
of the courtroom except for their ‫ ابﺳـﺘﺜﻨﺎء‬،‫ اﺑﻘﺎء ﲨﻴﻊ أﻟﺸﻬﻮد‬.‫أﻟﺸﻬﻮد‬
time on the stand, and cautioning ‫ ﺧﺎرج أﶈﻜﺔ اﱃ‬،‫أﳌﺪﻋﻲ واﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬
them not to discuss their testimony ‫ واﻧﺬارﱒ‬،‫أن ﳛﲔ ﻣﻮﻋﺪ ﺗﻘﺪﱘ ﺷﻬﺎدﲥﻢ‬
with other witnesses. Also called ‫ﺑﻌﺪم ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ ﺷﻬﺎدﲥﻢ ﻣﻊ ﺑﻌﻀﻬﻢ أﻟﺒﻌﻀﻦ‬
separation of witnesses. This ‫وذكل ﻟﲄ ﻻ ﻳﺘﺄﺛﺮ اي ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺸﻬﺎدة‬
prevents a witness from being . ‫ﻗﺪهمﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﻗﺒهل‬
influenced by the testimony of a
prior witness.
SERVE A SENTENCE - The act of ‫ ﳝﴤ ﻣﺪة ﳏﺪدة ﻣﻦ‬- ‫ﻳﻘﴢ ﺣﻜﲈ‬
spending an allotted, 3 amount of ،‫ ﻣﺜﻞ اﻟﺴﺠﻦ‬،‫أﻟﻮﻗﺖ ﰲ ﻣﲀن ﳏﺪد‬
time in a designated location such as . ‫ﻛﻌﻘﻮﺑﺔ ﻋﲆ ﺟﺮﳝﺔ أﻗﱰﻓﺖ‬
a prison as punishment for the crime
committed.
SERVICE - When someone over 18 ‫ ﺗﺴﻠﲓ أوراق أﶈﳬﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬- ‫ﺗﺒﻠﻴﻎ‬
and not involved with your case ‫ﴯﺺ ﻓﻮق ﺳﻦ أﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻋﴩ ﻟوﻴﺲ هل‬
gives the other party a copy of the ‫ اﱃ أﻟﺸﺨﺺ أﻵﺧﺮ‬،‫ﻋﻼﻗﺔ ﰲ ﻗﻀﻴﺘﻚ‬
court papers in person or by mail. . ‫أﻣﺎ ﴯﺼﻴﺎ أو ابﻟﱪﻳﺪ‬
SERVICE OF PROCESS - The
‫ ﺗﺴﻠﲓ أﻷوراق أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬- ‫ﺗﺒﻠﻴﻎ أﻷﺟﺮاء‬
delivery of legal papers to the
‫ ﻳﻌﺐ ﺗﺴﻠﲓ أﻷوراق‬.‫اﱃ أﻟﻄﺮف أﳌﻨﺎوئ‬
opposing party. The papers must be
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﴯﺺ ﰲ ﺳﻦ أﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻋﴩ وﻣﺎ‬
delivered by an adult aged 18 or
‫ وﻋﻠﻴﻪ أن‬،‫ ﻟوﻴﺲ هل ﻋﻼﻗﺔ ابﻟﻘﻀﻴﺔ‬،‫ﻓﻮق‬
older that is not involved in the case
‫ﳛﻠﻒ ﳝﻴﻨﺎ ﻋﲆ اﻟﻮﻗﺖ والاﺳﻠﻮب اذلﻳﻦ‬
and that swears to the date and
. ‫ﰎ ﲠﲈ اﻟﺘﺴﻠﲓ‬
method of delivery to the recipient.
SETTLEMENT: When both sides
‫ اﺗﻔﺎق أﻟﻄﺮﻓﲔ ﻋﲆ‬- ‫ﺗﺼﻔﻴﺔ أو ﺗﺴﻮﻳﺔ‬
reach an agreement that solves the
‫ﺣﻞ أﻟﻘﻀﻴﺔ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﺨﺬ أﻟﻘﺎﴈ أو‬
case before the judge or jury makes a
. ‫ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ ﻗﺮار ﺑﺸﺄﳖﺎ‬
decision.
SETTLOR - The person who sets up .‫ اﻟﺸﺨﺺ أذلي ﻳﻘﲓ أﻣﺎﻧﺔ‬- ‫أﻟﻮاﻫﺐ‬
a trust. Also called the GRANTOR. . ‫وﻳﺪﻋﻰ أﻳﻀﺎ أﳌﺎﱌ‬
SEVERANCE DAMAGES - ‫ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬- ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻋﻦ أﻟﻔﺼﻞ‬
Compensation, which may be ‫أﶈﳬﺔ ﻋﲆ ﺧﺴﺎرة أو ﴐر ﺗﺴﺒﺐ ﻣﻦ‬
recovered in the courts by any ‫ﻓﺼﻞ ﻧاﺴﺎن ﻋﻦ ﺷـئي )ﻛﻔﺼهل ﻣﻦ‬
person who has suffered loss or ). ‫ﲻهل‬
detriment as a consequence of being
cut off from something (i.e.
employment).
SEXUAL ABUSE / ASSAULT -
‫ أﺗﺼﺎل ﺟﻨﴘ ﻏﲑ‬- ‫أﻋﺘﺪاء ﺟﻨﴘ‬
Unlawful sexual contact with
. ‫ﻣﴩوع ﻣﻊ ﴯﺺ آﺧﺮ‬
another person.
SEXUAL BATTERY - The forced ‫ أو‬،‫ أﶺﺎع ابﻟﻘﻮة‬- ‫اﻏﺘﺼﺎب ﺟﻨﴘ‬
penetration of or contact with ‫ﻣﻼﻣﺴﺔ أﻷﻋﻀﺎء أﳉﻨﺴـﻴﺔ ﻟﺸﺨﺺ آﺧﺮ‬
another\'s sexual organs or the ‫ أو اﻛﺮاﻫﻪ ﻋﲆ ﻣﻼﻣﺴﺔ اﻋﻀﺎء‬،‫ابﻟﻘﻮة‬
sexual organs of the perpetrator. . ‫أﳌﺘﻌﺪي أﳉﻨﺴـﻴﺔ‬
SEXUAL HARASSMENT - Sexual
‫ ﺗﺴـﺒﻴﺐ‬- ‫أﳌﻀﺎﻳﻘﺔ أﳉﻨﺴـﻴﺔ اﳌﺴـﳣﺮة‬
words, conduct, or action (usually
‫ أو أﳻ ﻋﺎﻃﻔﻲ ﻛﺒﲑ‬،‫ رﻋﺐ‬،‫ازﻋﺎج‬
repeated and persistent) that, being
‫ ﺳﻮاء ﰷن ابﺳـﺘﻌﲈل الكم‬،‫ﻟﺸﺨﺺ ﳏﺪد‬
directed at a specific person, annoys,
‫ ﺑﺼﻮرة‬،‫ﺟﻨﴘ أو ابﻟﻔﻌﻞ أو ﺑﺄﻟﺘﴫف‬
alarms, or causes substantial
‫ﻣﺴـﳣﺮة وﻣﻠﺤﺔ وﺑﺪون أي ﺳﺒﺐ‬
emotional distress in that person and
. ‫ﻣﴩوع‬
serves not legitimate purpose.
SEXUAL MOLESTATION - Illegal ‫ أﻋﲈل ﺟﻨﺴـﻴﺔ ﻏﲑ‬- ‫اﻟﺘﺤﺮش أﳉﻨﴘ‬
sex acts performed against a minor ‫ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺣﺪ‬،‫ﻣﴩوﻋﺔ ﺿﺪ ﻗﺎﴏ‬
by a parent, guardian, relative or ‫ أو أﺣﺪ‬،‫ أو وﴆ‬،‫ أو ﻗﺮﻳﺐ‬،‫أﻟﻮادلﻳﻦ‬
acquaintance. . ‫أﳌﻌﺎرف‬
SEXUALLY VIOLENT PREDATOR ‫وﺣﺶ )ﻣﺮﺗﻜﺐ( أﳉﺮاﰂ أﳉﻨﺴـﻴﺔ أﻟﻌﻨﻴﻔﺔ‬
- a person who has been convicted of ‫ ﻣﻦ ﺳـﺒﻖ وادﻳﻦ ﻣﺮﺗﲔ أو أﻛﱶ ﰲ‬-
a sexually violent offense against two ‫ وﴯﺼﺖ‬،‫ارﺗﲀب ﺟﺮاﰂ ﺟﻨﺴـﻴﺔ ﻋﻨﻴﻔﺔ‬
or more victims and has a diagnosed ‫ﺣﺎﻟﺘﻪ أو ﺣﺎﻟﳤﺎ ﻋﲆ أﻧﻪ أو أﳖﺎ‬
mental disorder that makes him or ‫ﻣﺼﺎﺑﺔ ﺑﺄﺿﻄﺮاب ﻋﻘﲇ ﳚﻌهل أو‬/‫ﻣﺼﺎب‬
her a danger to the health and safety . ‫ﳚﻌﻠﻬﺎ ﺧﻄﺮا ﻋﲆ ﲱﺔ وﺳﻼﻣﺔ أﻵﺧﺮﻳﻦ‬
of others.
SHERIFF - Elected officer of a ‫ ﻳﻨﺘﺨﺒﻪ ﺳﲀن‬- (‫أﻟﴩﻳﻒ )ﲻﺪة أﻟﺒدل‬
county whose job is to conserve ‫ وﲻهل ﻫﻮ ﺣﲈﻳﺔ أﻷﻣﻦ ﰲ‬،‫أﶈﺎﻓﻈﺔ‬
peace within his or her territorial ‫ واﳌﺴﺎﻋﺪة ﰲ‬،‫أﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﺘﻪ ﺋ‬
jurisdiction as well as aid in the ‫أﻷﺟﺮاءات أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﰲ أﶈﲀم ﺋ‬
‫أﳉﺎﻴﺔ‬
criminal and civil court processes. ‫و ﻧ‬
. ‫اﳌﺪﻴﺔ‬
SHOPLIFTING - The willful taking
and concealing of merchandise from
‫ أﺧﺬ‬- ‫أﻟﴪﻗﺔ ﻣﻦ أﶈﻼت أﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
a store or business with the
‫ﺑﻀﺎﻋﺔ ﻣﻦ ﳏﻞ ﲡﺎري واﺧﻔﺎؤﻫﺎ ﲻﺪا‬
intention of using the goods for
. ‫ﻟﻸﺳـﺘﻌﲈل أﻟﺸﺨﴢ ﺑﺪون دﻓﻊ ﲦﳯﺎ‬
one\'s personal use without paying
the purchase price.
SHOW CAUSE - A court order
‫ أﻣﺮ ﻣﻦ أﶈﳬﺔ ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻦ‬.‫ﻳﻨﺒﲔ أﻟﺴﺒﺐ‬
telling a person to appear in court
‫ﴯﺺ أن ﳝﺜﻞ اﻣﺎهمﺎ وﻳﻘﺪم ﻣﺎ ﻋﻨﺪﻩ ﻣﻦ‬
and present any evidence why the
‫أدةل ﺗﻮﺟﺐ ﻋﺪم ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻃﻠﺒﺎت أﳌﺪﻋﻲ أو‬
orders requested by the other side
. ‫ﻣﻨﺤﻬﺎ هل‬
should not be granted or executed.
SIDEBAR - A conference between ‫ أﺟامتع ﺑﲔ أﻟﻘﺎﴈ‬- ‫أﺟامتع ﺟﺎﻧﱯ‬
the judge and lawyers, usually in the ‫ ﻳﻜﻮن ﰲ أﻟﻌﺎدة ﰲ ﻗﺎﻋﺔ أﶈﳬﺔ‬،‫وأﶈﺎﻣﲔ‬
courtroom, out of hearing of the jury ‫وﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ ﻋﲆ ﻣﺴﻤﻊ ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ أو‬
and spectators. . ‫أﳊﻀﻮر‬
SLANDER - Defamation of a
‫ ﺗﺸﻮﻳﻪ ﲰﻌﺔ ﴯﺺ ﻋﻦ‬- ‫ﻗﺬف؛ اﻓﱰاء‬
person\'s character or reputation
‫ أﻧﻈﺮ‬.‫ﻃﺮﻳﻖ أﻗﺎوﻳﻞ ﺧﺎﻃﺌﺔ أو ﻣﺎﻛﺮة‬
through false or malicious oral
. ‫ﺗﺸﻮﻳﻪ أﻟﺴﻤﻌﺔ‬
statements. See DEFAMATION.
SMALL CLAIMS COURT - A court
‫ ﳏﳬﺔ ﺗﻌﺎﰿ‬- ‫ﳏﳬﺔ أﻟﻘﻀﺎاي أﻟﺼﻐﺮى‬
that handles civil claims for $5,000
5.000 ‫ﻣﺪﻴﺔ ﻻ ﺗﺘﻌﺪى ﻗﳰﳤﺎ اﳌﺎﻟﻴﺔ‬
‫ﻗﻀﺎاي ﻧ‬
or less. People often represent
‫ ﻻ ﻳﻌﲔ أﻟﻨﺎس ﻓﳱﺎ ﳏﺎﻣﻴﺎ ﺑﻞ‬.‫دوﻻر‬
themselves rather than hire an
. ‫ﳝﺜﻠﻮن اﻧﻔﺴﻬﻢ ﺑﺄﻧﻔﺴﻬﻢ‬
attorney.
SODOMY - Oral or anal copulation
‫ أﶺﺎع ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﻟﻔﻢ أو أﻟﴩج‬- ‫أﻟﻠﻮاط‬
between humans, or between
. ‫ﻣﻊ اﻟﻨﺎس أو ﻣﻊ أﳊﻴﻮاانت‬
humans or animals.
SOLICITATION - Getting someone . ‫اﳚﺎد ﴯﺺ آﺧﺮ ﻟﻴﻘﻮم ابرﺗﲀب أﳉﺮﳝﺔ‬
else to commit a crime.
SOVEREIGN IMMUNITY - The
‫ ﻣﺒﺪأ ﻗﻀﺎﰄ ﳝﻨﻊ رﻓﻊ‬- ‫ﺣﺼﺎﻧﺔ أدلوةل‬
doctrine that the government, state
‫دﻋﺎوى ﻋﲆ وﻻﻳﺔ أو ﻋﲆ أﻵﲢﺎد‬
or federal, is exempt to lawsuit
. ‫أﻟﻔﻴﺪراﱄ ﺑﺪون ﻣﻮاﻓﻘﳤﻢ‬
unless it gives its consent.
SPECIAL CIRCUMSTANCE -
‫ أﻟﺰﰪ ﻋﲆ أن أﻟﻘﻀﻴﺔ أو‬- ‫ﺣﺎةل ﺧﺎﺻﺔ‬
Allegation that a case or charge
. ‫أﻟﳤﻤﺔ ﲡﲒ ﺣﲂ أﻷﻣﺪام‬
warrants the death penalty.
SPECIAL VERDICTS - A verdict
‫ ﻗﺮار ﻳﻌﻠﻦ ﻓﻴﻪ أﶈﻠﻔﻮن‬- ‫ﻗﺮار ﺧﺎص‬
that gives a written finding for each
‫اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ أﻟﱵ ﺗﺜﺒﺘﻮا ﻣﳯﺎ اترﻛﲔ ﻟﻠﻘﺎﴈ أﻣﺮ‬
issue, leaving the application of the
. ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
law to the judge.
SPECIFIC INTENT CRIME - A
‫ ﺟﺮﳝﺔ ﺗﺘﻄﻠﺐ‬- ‫ﺟﺮﳝﺔ ﻣﻊ ﻗﺼﺪ ﳏﺪد‬
crime which requires a specific
. ‫ﺣﺎةل ﻋﻘﻠﻴﺔ ﳏﺪدة‬
mental state.
SPECIFIC PERFORMANCE - A
remedy requiring a person who has ‫ ﻋﻼج ﻗﻀﺎﰄ ﻟﺘﻌﻮﻳﺾ‬- ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﳏﺪد‬
breached a contract to perform ‫ﺧﺴﺎﺋﺮ ﻧﺘﺠﺖ ﻋﻦ ﻓﺸﻞ ﴯﺺ ﰲ ﺗﻨﻔﻴﺬ‬
specifically what he or she has ‫ﲻﻞ وﻓﻘﺎ ﳌﻮاﺻﻔﺎت أﻟﻌﻘﺪ أذلي واﻓﻖ‬
agreed to do. Ordered when ‫ ﻳﺆﻣﺮ ﺑﻪ اذا ﰷن أﻟﺘﻌﻮﻳﺾ أﳌﺎﱄ ﻏﲑ‬.‫ﻋﻠﻴﻪ‬
damages would be inadequate . ‫ﰷﰲ‬
compensation.
SPEEDY TRIAL - The right of an
‫ ﺣﻖ أﳌﳤﻢ ﰲ ﳏﺎﳈﺔ‬- ‫ﳏﺎﳈﺔ ﴎﻳﻌﺔ‬
accused to an immediate trial as
‫ﻓﻮرﻳﺔ ﲟﻮﺟﺐ أﳌﺎدة أﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻣﻦ ﻗﺎﻧﻮن‬
guaranteed by the 6th Amendment
. ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ دﺳـﺘﻮر أﻟﻮﻻايت أﳌﺘﺤﺪة‬
of the United States Constitution.
SPENDTHRIFT TRUST - A trust - ‫ﺗﺄﻣﲔ أوأﻣﺎﻧﺔ )ﻣﱰوﻛﺔ ﻟﺸﺨﺺ( ﻣﺒﺬر‬
that says that the beneficiary cannot ‫أﻣﺎﻧﺔ ﺗﻨﺺ ﻋﲆ أن أﳌﺴـﺘﻔﻴﺪ ﻻ ﻳﺴﻄﻴﻊ‬
give away or sell their part of the ‫ وذكل ﻳﻌﲏ أن‬،‫أن ﳞﺐ أو ﻳﺒﻴﻊ ﺣﺼﺘﻪ‬
trust. This means that creditors ‫أدلاﻨﲔ ﻻ ﻳﺴـﺘﻄﻴﻌﻮن أن ﳛﺼﻠﻮا ﻋﲆ‬ ‫ﺋ‬
cannot take money from the trust. . ‫ﻣﺎﻻ ﻣﻦ ﻫﺬﻩ أﻷﻣﺎﻧﺔ‬
SPOUSAL SUPPORT - Court-
‫ ﻣﺎل ﲢﲂ ﺑﻪ أﶈﳬﺔ ﻋﲆ‬- ‫ﻧﻔﻘﺔ أﻟﺰوﺟﺔ‬
ordered support of a spouse or ex-
‫أﺣﺪ أﻟﺰوﺟﲔ دلﻓﻌﻪ ﻟﻠﺰوج أﻟﺴﺎﺑﻖ‬
spouse; also called \"maintenance\"
. ‫ﻷﻋﺎﻟﺘﻪ أو أﻋﺎﻟﳤﺎ‬
or \"alimony.\"
SPOUSE/COHABITANT
BEATING - See DOMESTIC . ‫ أﻟﻌﻨﻒ أﳌﲋﱄ‬:‫ أﻧﻈﺮ‬- ‫أﻟﴬب أﻟﺰويج‬
VIOLENCE
STALKING - The act or an instance
of following another by stealth; the
offense of following or loitering near ‫ ﻣﻼﺣﻘﺔ وﻣﺘﺎﺑﻌﺔ ﴯﺺ ﺧﻔﻴﺔ؛‬- ‫ﻣﻄﺎردة‬
another, often surreptitiously, with ‫اﻟﺴﲑ ﺧﻠﻔﻪ ﺑﻘﺼﺪ ازﻋﺎﺟﻪ أو ﻣﻀﺎﻳﻘﺘﻪ‬
the purpose of annoying or ‫ أو ﻷرﺗﲀب ﺟﻨﺎﻳﺔ ﻣﺜﻞ‬،‫ﺑﺸﲁ ﻣﺴـﳣﺮ‬
harassing that person or committing . ‫اﻋﺘﺪاء أو ﴐب‬
a further crime such as assault or
battery.
Term Translation
REUNIFICATION SERVICES -
‫ ﺧﺪﻣﺎت ﳌﺴﺎﻋﺪة‬- ‫ﺧﺪﻣﺎت ﱂ أﻟﺸﻤﻞ‬
Services that help parents get their
‫أﻟﻮادلي ﻋﲆ اﺳﱰﺟﺎع أودلﱒ ﺑﻌﺪ أن‬
children back after they are taken
. ‫أﺧﺬوا ﻣﳯﻢ‬
away.
REVERSE - An action of a higher
‫ أﻣﺮ ﻣﻦ ﳏﳬﺔ ﻋﻠﻴﺎ‬- ‫ ﻳﻨﻘﺾ‬/‫ﻳﻌﻜﺲ‬
court in setting aside or revoking a
. ‫ﻳﺒﻄﻞ أو ﻳﻠﻐﻲ ﻗﺮار ﳏﳬﺔ ﻧدﻴﺎ‬
lower court decision.
REVERSIBLE ERROR - A
procedural error during a trial or
‫ ﻏﻠﻂ ﰲ أﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ‬- ‫ﻏﻠﻂ ﻣﻨﻘﻮض‬
hearing sufficiently harmful to
‫ ﺳﺒﺐ اﺳﺎءة‬،‫ﺛأﻨﺎء أﶈﺎﳈﺔ أو ﰲ ﺟﻠﺴﺔ‬
justify reversing the judgment of a
‫ﰷﻓﻴﺔ ﻟﺘﱪﻳﺮ ﻧﻘﺾ ﺣﲂ أﶈﳬﺔ ﻧ‬
. ‫أدلﻴﺎ‬
lower court. (See PREJUDICIAL
ERROR.)
REVOCABLE TRUST - A trust that
. ‫ودﻳﻌﺔ ﳝﻜﻦ ﻟﺼﺎﺣﳢﺎ أﺑﻄﺎﻟﻬﺎ أو ﺗﻐﻴﲑﻫﺎ‬
the grantor may change or revoke.
REVOKE - To change or take back. . ‫ﻳﻐﲑ أو ﻳﺒﻄﻞ‬
RIGHTS, CONSTITUTIONAL -
‫ أﻟﱵ ﻳﺆﻣﳯﺎ دﺳـﺘﻮر‬- ‫أﳊﻘﻮق أدلﺳـﺘﻮرﻳﺔ‬
The rights of a person guaranteed by
. ‫ﻟﻸﺴﺎن‬‫اﻟﻮﻻﻳﺔ أو أدلﺳـﺘﻮر أﻟﻔﻴﺪراﱄ ﻧ‬
the state or federal constitutions.
RIOT - A public disturbance
involving acts of violence by persons ‫ أزﻋﺎج ﻋﺎم ﻳﺘﻀﻤﻦ أﻋﲈل ﻋﻨﻒ‬- ‫ﺷﻐﺐ‬
where three or more persons are . ‫ﺣﻴﺚ ﳚﳣﻊ ﴯﺼﺎن أو ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻌﺎ‬
gathered.
ROBBERY - The act of taking
money, personal property, or any
other article of value that is in the . ‫ﴎﻗﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﻟﻘﻮة‬
possession of another by means of
force or fear.
ROUT - Two or more persons, ‫ اﺟامتع‬- ‫ﲡﻤﻬﺮ أو ﺣﺸﺪ ﻟﻠﺸﻐﺐ‬
assembled and acting û together, ‫ﴯﺼﲔ أو أﻛﱶ ﻳﻌﻤﻠﻮن ﻣﻌﺎ ﳏﺎوﻟﲔ‬
making any attempt or advance . ‫ارﺗﲀب ﻓﻌﻞ اذا ﰎ ﻓﻘﺪ ﻳﻜﻮن ﺷﻐﺒﺎ‬
toward the commission of an act
which would be a riot if actually
committed.
RULE - An established standard, :‫ ﻗﺎﻋﺪة أو ﻣﻘﻴﺎس ﰎ أﻟﺘﻌﺎرف ﻋﻠﻴﻪ‬- ‫ﻧﻄﺎم‬
guide, or regulation. . ‫ أو ﺗﻨﻈﲓ‬:‫دﻟﻴﻞ‬
RULE OF COURT - An order made
by a court having competent
‫ أﻣﺮ ﺗﺼﺪرﻩ ﳏﳬﺔ ﻟﻬﺎ‬- ‫أﻣﺮ أﶈﳬﺔ‬
jurisdiction. Rules of court are either
‫ ﺗﻜﻮن أواﻣﺮ أﶈﳬﺔ اﻣﺎ‬.‫ﺻﻼﺣﻴﺔ ﻓﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
general or special; the former are the
‫ﻋﺎﻣﺔ أو ﺧﺎﺻﺔ؛ أﻟﻌﺎﻣﺔ ﱔ أﻧﻈﻤﺔ ﲢﺤﺪ‬
regulations by which the practice of
‫ واﳋﺎﺻﺔ ﻓﻬـﻲ أواﻣﺮ‬،‫ﻣﺎ ﺗﺰاوهل أﶈﳬﺔ‬
the court is governed, the latter are
. ‫ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﻘﻀﺎاب ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
special orders made in particular
cases.
RULES OF EVIDENCE - Standards
‫ اﳌﻘﺎﻳﻴﺲ اﻟﱵ ﲢﺪد‬- ‫ﻧﻈﺎم أﻟﺒﻴﻨﺔ أو أﻷدةل‬
governing whether information can
‫ﺒﻮﻬﺎ‬‫ﻣﺎ ﱔ أﳌﻌﻠﻮﻣﺎت أﻟﱵ ﳝﻜﻦ ﻗ ﻟ‬
be admitted and considered in a civil
. ‫واﻋﺘﺒﺎرﻫﺎ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻣﺪﻧﻴﺔ أو ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
or criminal case.
SANCTION - A financial ‫ ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻣﺎﻟﻴﺔ أﳌﻘﺼﻮد ﻣﳯﺎ‬- ‫ﻋﻘﻮﺑﺔ ﺟﺰ ﺋاﻴﺔ‬
punishment meant to make someone :‫ ﻣﺜﻼ‬.‫ﲪﻞ ﴯﺺ ﻣﺎ ﻋﲆ ﻃﺎﻋﺔ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
obey the law. For example, a judge ‫ﻳﺴـﺘﻄﻴﻊ أﻟﻘﺎﴈ أن ﻳﺄﻣﺮ ﴯﺼﺎ ﺑﺪﻓﻊ‬
can order someone to pay for not ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻦ أﳌﺎل ﻷﻧﻪ ﱂ ﻳﺘﻘﻴﺾ ﺑﺄواﻣﺮ‬
following court orders. . ‫أﶈﳬﺔ‬
SATISFACTION OF JUDGMENT -
‫ دﻓﻊ أﻟﻄﺮف أﳋﴪان اﱃ‬- ‫أﻷﻳﻔﺎء ابﳊﲂ‬
Payment of a judgment amount by
. ‫أﻟﻄﺮف أﻵﺧﺮ ﻣﺎ ﺣﲂ ﺑﻪ ﻋﻠﻴﻪ‬
the losing party.
SEALING - The closure of court ‫ اﻏﻼق ﲭﻼت اﶈﳬﺔ‬- ‫ﺧﱲ أﻟﺴﺠﻼت‬
records to inspection, except to the ‫ﻋﲆ أﻟﺘﻔﺘﻴﺶ أو أﻟﻔﺤﺺ وﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ ﻋﲆ‬
parties. . ‫أﻃﺮاف أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
SEARCH AND SEIZURE - A
person or place is searched and
‫ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﴯﺺ‬- (‫أﻟﺘﻔﺘﻴﺶ وأﻟﻘﺒﺾ )ﻋﲆ‬
evidence useful in the investigation
‫أو ﻣﲀن وأﺧﺬ أﻷدةل اﳌﻔﻴﺪة ﰲ أﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‬
and prosecution of a crime is taken.
. ‫وﰲ ﻣﻘﺎﺿﺎة أﳉﺮﳝﺔ‬
The search is conducted after an
order is issued by a judge.
SEARCH WARRANT - An order ‫ أﻣﺮ اﱃ أﻟﴩﻃﺔ ﻳﻨﺺ‬- ‫ﻣﺬﻛﺮة ﺗﻔﺘﻴﺶ‬
that tells the police to search a ‫ﻋﲆ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻣﲀن ﻣﻌﲔ ﻷﳚﺎد ﴯﺺ‬
specific place to find specific people ‫ ﻟﻠﻘﺎﴈ أﻟﺼﻼﺣﻴﺔ‬.‫ﻣﻌﲔ أو أﺷـﻴﺎء ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
or things. A judge can order a search ‫ﰲ اﺻﺪار ﻣﺬﻛﺮة ﺗﻔﺘﻴﺶ اذا ﰷن ﻫﻨﺎك‬
warrant if there is probable cause. . ‫اﺣامتل ﻟﻘﻀﻴﺔ‬
SECURED DEBT - In bankruptcy
،‫ ﰲ أﺟﺮاءات أﻷﻓﻼس‬- ‫دﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮن‬
proceedings, a debt is secured if the
‫ﻳﻌﺘﱪ ادلﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮان ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻌﻄﻲ أﳌﺪﻳﻦ‬
debtor gave the creditor a right to
‫أﳊﻖ اﱃ ادلاﺋﻦ ﰲ ﺣﻴﺎزة ﳑﺘﻠﲀﺗﻪ أو‬
repossess the property or goods used
. ‫ﺑﻀﺎﺋﻌﻪ ﻛﻀﲈﻧﺔ اﺿﺎﻓﻴﺔ‬
as collateral.
SELECTION AND ‫ ﺟﻠﺴﺔ ﺗﻌﻘﺪ‬- ‫ﺟﻠﺴﺔ أﻷﺧﺘﻴﺎر وأﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬
IMPLEMENTATION HEARING: ‫ﺑﻌﺪ ﻓﺸﻞ ﱂ ﴰﻞ أﻷﺑﻦ أو أﻷﺑﻨﺔ اﱃ‬
The hearing conducted post- ‫ وذكل ﲟﻮﺟﺐ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺆﺳﺴﺔ‬،‫أﻟﻮادلﻳﻦ‬
reunification failure according to ‫ ﻣﻦ‬،366.26 ‫ ﺑﻨﺪ رﰴ‬،‫أﻟﻄﻔﻞ وﺣﲈﻳﺘﻪ‬
Welfare and Institutions Code ‫أﺟﻞ ﺗﻘﺮﻳﺮ اﳖﺎء ﺣﻘﻮق أﻟﻮادلﻳﻦ واﻃﻼق‬
Section 366.26, to decide whether to ،‫أﻷﺑﻦ أو أﻷﺑﻨﺔ ﻟﻠﺘﺒﲏ أو ﳊﻀﺎﻧﺔ ﴍﻋﻴﺔ‬
terminate parental rights and free ‫أو أﺻﺪار أﻣﺮ ﺑﻌﻤﻞ ﺧﻄﺔ داﲚﺔ ﺗ‬
‫ﻟﱰﻴﺐ‬
the child for adoption, order a legal ‫ﻣﻊ‬
guardianship, or order permanent
planned living arrangement.
SELF-DEFENSE - Claim that an act
‫ أﻷدﻋﺎء ﺑﺄن اﻟﻔﻌﻞ‬.‫أدلﻓﺎع ﻋﻦ أﻟﻨﻔﺲ‬
was legally justifiable because it was
‫ﻣﱪر ﴍﻋﻴﺎ ﻷﻧﻪ ﰷن ﻣﻦ أﻟﴬوري ﻋﲆ‬
necessary to protect a person or
‫أﻟﺸﺨﺺ ﺣﲈﻳﺔ ﻧﻔﺴﻪ أو ﺣﲈﻳﺔ ﳑﺘﻠﲀﺗﻪ‬
property from the threat or action of
. ‫ﻣﻦ ﲥﺪﻳﺪ أو ﻣﻦ ﻓﻌﻞ ﴯﺺ آﺧﺮ‬
another.
SELF-INCRIMINATION - Acts or
‫ أﻓﻌﺎل أو ﺗﴫﳛﺎت ﺗﺼﺪر‬- ‫ﲡﺮﱘ أذلات‬
declarations by which one implicates
. ‫ﻋﻦ ﴯﺺ ﻓﺘﻮرﻃﻪ ﰲ اﳉﺮﳝﺔ‬
oneself in a crime.
SELF-PROVING WILL - A will that
is signed under penalty of perjury by ،‫ وﺻﻴﺔ ﻳﻮﻗﻊ ﻋﻠﳱﺎ‬- ‫وﺻﻴﺔ ﺗﺜﺒﺖ ذاﲥﺎ‬
two people who will not get ‫ ﴯﺼﺎن‬،‫ﲢﺖ ﻃﺎﺋةل ﻋﻘﻮﺑﺔ ﺷﻬﺎدة أﻟﺰور‬
anything from the will. You do not ‫ ﻟﻴﺲ ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﺄﺧﺬ‬.‫ﻟﻦ ﻳﻨﺎﻻ ﺷﻴﺌﺎ ﻣﳯﺎ‬
have to get an affidavit from the . ‫ﻣﻦ اﻟﺸﻬﻮد اﻓﺎدة ﺧﻄﻴﺔ ﻣﻊ ﻗﺴﻢ‬
witnesses.
SENTENCE - A judge\'s formal ‫ ﻧﻄﻖ أﻟﻘﺎﴈ رﲰﻴﺎ‬- ‫ﺣﲂ ﺑﺄﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬
pronouncement of the punishment ‫ابﻟﻌﻘﻮﺑﺔ أﻟﱵ ﳚﺐ اﻋﻄﺎءﻫﺎ اﱃ ﴯﺺ‬
to be given to a person convicted of . ‫ﻗﺪ ادﻳﻦ ﰲ ﺟﻨﺎﻳﺔ‬
a crime.
SENTENCE REPORT - A document
containing background material on a ‫ ﺗﻘﺮﻳﺮ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت‬- ‫ﺑﻴﺎن أﳊﲂ‬
convicted person. It is prepared to ‫اﺳﺎﺳـﻴﺔ ﺣﻮل ﺧﻠﻔﻴﺔ ﴯﺺ ﻗﺪ ﲤﺖ‬
guide the judge in the imposition of .‫ ﻟﲑﺷﺪ أﻟﻘﺎﴈ ﰲ أﺻﺪار ﺣﳬﻪ‬،‫اداﺘﻪ‬‫ﻧ‬
a sentence. Sometimes called a PRE- . ‫ﻳﺪﻋﻰ أﺣﻴﺎان ﺑﻴﺎن ﻣﺎ ﻗﺒﻞ أﳊﲂ‬
SENTENCE REPORT.
SENTENCE, CONCURRENT - ‫ ﺣﳬﲔ أو أﻛﱶ‬- ‫أﺣﲀم ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻣﺸﱰﻛﺔ‬
Two or more sentences of jail time ‫ أو ﰲ وﻗﺖ‬،‫ﰲ أﻟﺴﺠﻦ ﺗﻘﴣ ﻣﻌﺎ‬
to be served simultaneously. . ‫واﺣﺪ‬
SENTENCE, CONSECUTIVE -
‫ ﺣﳬﲔ أو أﻛﱶ ﰲ‬- ‫أﺣﲀم ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻣﺘﺘﺎﺑﻌﺔ‬
Two or more sentences of jail time
. ‫أﻟﺴﺠﻦ ﺗﻘﴣ ابﻟﺘﺘﺎﺑﻊ‬
to be served in sequence.
SENTENCE, SUSPENDED - A
sentence postponed in which the ‫ ﺣﲂ ﻣﺆﺟﻞ ﻻ ﻳﺘﻮﺟﺐ ﻓﻴﻪ‬- ‫ﺣﲂ ﻣﻌﻠﻖ‬
defendant is not required to serve ‫ﻋﲆ أﳌﳤﻢ ﻗﻀﺎء وﻗﺖ ﰲ اﻟﺴﺠﻦ الا اذا‬
time unless he or she commits ‫ارﺗﻜﺐ ﺟﺮﳝﺔ اﺧﺮى أو اﻧﳤﻚ ﴍﻃﺎ ﻣﻦ‬
another crime or violates a court- . ‫ﴍوط أﶈﳬﺔ‬
imposed condition.
SENTENCING - The hearing where ‫ اﳉﻠﺴﺔ ﺗﻘﺮر ﻓﳱﺎ اﶈﳬﺔ‬- ‫اﺻﺪار أﳊﲂ‬
the court determines a person\'s . ‫ﻋﻘﻮﺑﺔ ﴯﺺ‬
punishment.
SEPARATE MAINTENANCE -
‫ ﻋﻼوة ﻣﺎﻟﻴﺔ ﻳﺪﻓﻌﻬﺎ أﺣﺪ‬- ‫اﻋﺎةل ﻣﻨﻔﺼةل‬
Allowance ordered to be paid by one
،‫ وﻟﻜﻦ ﻏﲑ ﻣﻄﻠﻘﺎن‬،‫أﻟﺰوﺟﲔ أﳌﻨﻔﺼﻠﲔ‬
spouse to the other for support while
‫ ﺑﺄﻣﺮ ﻣﻦ‬،‫اﱃ أﻵﺧﺮ ﻻﻋﺎﻟﺘﻪ أو اﻋﺎﻟﳤﺎ‬
the spouses are living apart, but not
. ‫أﶈﳬﺔ‬
divorced.
SEPARATION - An arrangement
‫ ﺗﺗﺮﻴﺐ ﺑﺄﻣﺮ ﻗﻀﺎﰄ أو ﲟﻮاﻓﻘﺔ‬- ‫اﻧﻔﺼﺎل‬
where a husband and wife live apart
‫أﻟﺰوﺟﲔ ﻳﻌﻴﺶ اﻟﺰوﺟﺎن ﲟﻮﺟﺒﻪ ﰻ‬
from each other while remaining
‫ﲟﻔﺮدﻩ وﻟﻜﻦ ﺑﺒﻘﻰ اﻟﻮاﺣﺪ ﻣﳯﲈ ﻋﲆ ذﻣﺔ‬
married either by mutual consent or
. ‫أﻵﺧﺮ‬
by a judicial order.
Term Translation
REDACT - To adapt or edit for
. ‫ ﳞئي أو ﳛﺮر ﲭﻞ ﻣﺪﱐ‬- ‫ﻳﺼﻮغ‬
public record.
RE-DIRECT EXAMINATION -
Opportunity to present rebuttal ‫ اﻋﺎدة‬- ‫اﻋﺎدة أﻷﺳـﺘﺠﻮاب أﳌﺒﺎﴍ‬
evidence after one\'s evidence has ‫اﺳـﺘﺠﻮاب أﻟﺸﺎﻫﺪ ﻛﻔﺮﺻﺔ ﻟﺘﻘﺪﱘ ﺑﻴﻨﺔ‬
been subjected to cross- . ‫ﺗﻨﻘﺾ ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ أﳋﺼﻢ ﻟﻠﺸﺎﻫﺪ‬
examination.
REDRESS - To set right; to remedy;
‫ ﻳﻜﺸﻒ‬،‫ ﻳﻌﻮض‬،‫ ﻳﺼﻠﺢ‬،‫ ﻳﻘﻮم‬- ‫ﻳﻨﺼﻒ‬
to compensate; to remove the causes
. ‫أﻟﻈﲅ‬
of a grievance.
REFEREE - A person appointed by - (‫ﺣﲂ )ﺑﺮﻓﻊ أﳊﺎء وأﻟﲀف وﰥ أﳌﲓ‬
the court to hear and make decisions ‫ﴯﺺ ﺗﻌﻴﻨﻪ أﶈﳬﺔ ﰲ ﻗﻀﺎاي ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
on limited legal matters, like juvenile ،‫ﳏﺪودة ﻛﺠﺮاﰂ أﻷﺣﺪاث أو أﻟﺴﲑ‬
or traffic offenses. . ‫ﻟﺴﲈﻋﻬﺎ واﳊﲂ ﻓﳱﺎ‬
REGULATION - A rule or order
‫ ﺣﲂ أو أﻣﺮ ﻳﻮﺿﻊ ﻟﺘﻨﻈﲓ‬- ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻨﻈﳰﻲ‬
prescribed for management or
. ‫أﻷدارة وأﳊﲂ‬
government.
REHEARING - Another hearing of
‫ ﺟﻠﺴﺔ اﺧﺮى ﻟﺴﲈع‬- ‫اﻋﺎدة أﳉﻠﺴﺔ‬
a civil or criminal case by the same
‫دﻋﻮى ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ أو ﻧ‬
‫ﻣﺪﻴﺔ ﰲ أﶈﳬﺔ اﻟﱵ‬
court in which the case was
. ‫ﻧﻈﺮت ﻓﳱﺎ أﺻﻼ‬
originally heard.
REINSTATED - To bring back to a
‫ ﺑﺮﺟﻊ أﻣﺮا اﱃ‬- ‫اﻋﻴﺪ اﱃ وﺿﻌﻪ اﻟﺴﺎﺑﻖ‬
previous condition. When bail that
‫ أﻋﺎدة ﻃﻠﺐ ﻛﻔﺎةل ﻣﺎﻟﻴﺔ‬.‫ﺣﺎﻟﺘﻪ أﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‬
had been forfeited, exonerated, or
‫ﺑﺄﳌﺒﻠﻎ أﻷﺻﲇ ﺑﻌﺪ ﲣﻔﻴﻀﻪ أو ﺑﻌﺪ ازاةل‬
reduced is reestablished in its
. ‫أﻟﻜﻔﺎةل أو ﺑﻌﺪ ﻣﺼﺎدرﲥﺎ‬
original amount.
REJOINDER - Opportunity for the
‫ ﻓﺮﺻﺔ أﻟﻄﺮف أذلي‬- ‫ﺟﻮاب أو رد اثﱐ‬
side that opened the case to offer
‫ﻓﺘﺢ أدلﻋﻮى ﻟﺘﻘﺪﱘ ردا ﻣﻌﺪودا ﻋﲆ‬
limited response to evidence
‫اﻷدةل أﻟﱵ ﻗﺪهمﺎ أﻟﻄﺮف أﳌﻌﺎرض ﰲ ردﻩ‬
presented during the REBUTTAL by
. ‫أﻟﻨﺎﻗﺾ‬
the opposing side.
RELEVANT - Evidence that helps to ‫ ﺑﻴﻨﺔ ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻋﲆ ﺛأﺒﺎت ﻧﻘﻄﺔ‬- ‫ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ‬
prove a point or issue in a case. . ‫ﻫﺎﻣﺔ أو ﻣﺴﺄةل ﻣﻌﻴﻨﺔ ﰲ دﻋﻮى‬
RELINQUISHMENT - A forsaking, ‫ﲣﲇ ﻋﻦ؛ ﳗﺮان؛ ﲣﲇ ﻋﻦ؛ ﻧﻜﺮان؛ أو‬
abandoning, renouncing, or giving . ‫ﺗﻨﺎزل ﻋﻦ ﺣﻖ‬
over a right.
REMAND - (1) When an appellate ‫( ﺗﻌﻴﺪ ﳏﳬﺔ‬1) - ‫ﻳﺄﻣﺮ ابرﺟﺎع‬
court sends a case to a lower court ‫أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف دﻋﻮى اﱃ ﳏﳬﺔ ﻧدﻴﺎ ﻟﻌﻤﻞ‬
for further proceedings; (2) to return ‫( اﻋﺎدة ﲭﲔ اﱃ‬2) .‫اﺟﺮاءات أﺿﺎﻓﻴﺔ‬
a prisoner to custody. . ‫أﻷﻋﺘﻘﺎل‬
REMEDY - The means by which a
‫ وﺳـﻴةل ﴍﻋﻴﺔ ﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‬- ‫ﻋﻼج ﻗﻀﺎﰄ‬
right is enforced or the violation of a
‫ ﻟﻸﻧﺼﺎف أو‬،‫ﺣﻖ أو ﶵﺎﻳﺘﻪ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺪي‬
right is prevented, redressed or
. ‫أﻟﺘﻌﻮﻳﺾ‬
compensated.
REMITTITUR - The transfer of
‫ ﲢﻮﺑﻞ ﲭﻼت‬- ‫اﻋﺎدة أوراق أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
records of a case from a court of
‫أدلﻋﻮى ﻣﻦ ﳏﳬﺔ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف اﱃ أﶈﳬﺔ‬
appeal to the original trial court for
‫أﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻌﻤﻞ أﺟﺮاء أﺿﺎﰲ أو ﲻﻞ ﻣﺎ‬
further action or other disposition as
. ‫ﺗﺄﻣﺮ ﺑﻪ ﳏﳬﺔ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
ordered by the appellate court.
REMOVAL - The transfer of a state
case to federal court for trial; in civil ‫ ﺗﻌﻮﻳﻞ ﳏﺎﳈﺔ ﻣﻦ ﳏﳬﺔ وﻻﻳﺔ اﱃ‬- ‫ﻧﻘﻞ‬
cases, because the parties are from ‫ ﰲ أﻟﻘﻀﺎاي ﻧ‬.‫ﳏﳬﺔ ﻓﻴﺪراﻟﻴﺔ‬
‫أﳌﺪﻴﺔ ﻷن‬
different states; in criminal and some ‫ ﰲ‬.‫أﻷﻃﺮاف ﻳﻜﻮﻧﻮن ﻣﻦ وﻻايت ﳐﺘﻠﻔﺔ‬
civil cases, because there is a ‫أﻟﻘﻀﺎاي أﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ وﺑﻌﺾ أﻟﻘﻀﺎاي ﻧ‬
‫أﳌﺪﻴﺔ‬
significant possibility that there ‫ﻳﻜﻮن أﻟﺴﺒﺐ اﺣامتل ﻛﺒﲑ ﰲ ﳏﺎﳈﺔ ﻏﲑ‬
could not be a fair trial in state . ‫ﻋﺎدةل ﻟﻮ ﲤﺖ أﶈﲀﻣﺔ ﰲ ﳏﳬﺔ أﻟﻮﻻﻳﺔ‬
court.
REPLEVIN - An action for the
‫ دﻋﻮى ﻷﺳـﺘﻌﺎدة‬- ‫دﻋﻮى اﺳﱰداد‬
recovery of a possession that has
. ‫ﳑﺘﻠﲀت اﺧﺬت ﻣﻦ ﺻﺎﺣﳢﺎ ﺑﻐﲑ ﺣﻖ‬
been wrongfully taken.
REPLY - The response by a party to
‫ ﺟﻮاب ﻃﺮف ﻋﲆ أﻟﳤﻢ اﳌﻮهجﺔ هل‬- ‫ﻳﺮد‬
charges raised in a pleading by the
. ‫ﻣﻦ أﻟﻄﺮف أﻵﺧﺮ‬
other party.
REPORT - An official or formal ‫ ﺑﻴﺎن رﲰﻲ ﰲ اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ أو ﰲ‬- ‫ﺗﻘﺮﻳﺮ‬
statement of facts or proceedings. . ‫أﻷﺟﺮاءات‬
RES - A thing; an object; a subject
. ‫ أو وﺿﻊ‬،‫ ﻣﻮﺿﻮع‬،‫ ﻏﺮض‬،‫ﺷـئي‬
matter; or a status.
RES IPSA LOQUITUR - Latin
‫ أﺻﻞ أﻟﺘﻌﺒﲑ‬- ‫ﺑﻨﻄﻖ أﻟﺸـئي ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻪ‬
meaning \"a thing that speaks for
،‫ ﰲ ﻗﺎﻧﻮن أﻷﺳﺎءة أﳌﺪﱐ‬.‫ﻣﻦ أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‬
itself.\" In tort law, the doctrine
‫ﻣﺬﺒﺎ ﰲ أﻷﻫﲈل دون أﻳﺔ‬ ‫ﻳﻌﺘﱪ أﳌﳤﻢ ﻧ‬
which holds a defendant guilty of
‫ ﻷن‬،‫ﻣﻈﺎﻫﺮ ﻓﻌﻠﻴﺔ ﻋﲆ أﻧﻪ ﰷن همﻤﻼ‬
negligence without an actual
‫أﻷﺳﺎءة أﻟﱵ ﺣﺼﻠﺖ ﻻ ﳝﻜﻦ أن ﲢﻤﻞ‬
showing that he or she was
. ‫ﺑﺪون أﻫﲈهل‬
negligent.
RES JUDICATA - A rule of civil law
‫ ﻻ ﳚﲒ أﻟﻘﺎﻧﻮن أﳌﺪﱐ‬- ‫ﻗﻀﻴﺔ ﳏﺴﻮﻣﺔ‬
that once a matter has been litigated
‫ ﺳﻮاء اﱃ‬،‫اﻋﺎدة رﻓﻊ دﻋﻮى ﻣﺮة اﺧﺮى‬
and final judgment has been
‫اﶈﳬﺔ اﻟﱵ ﺳـﺒﻖ وﻧﻈﺮت ﰲ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
rendered by the trial court, the
‫وأﺻﺪرت ﻓﳱﺎ ﺣﻜﲈ ﺋ‬
‫ أو اﱃ أﻳﺔ‬،‫ﳖﺎﻴﺎ‬
matter cannot be relitigated by the
. ‫ﳏﳬﺔ أﺧﺮى‬
parties in the same court, or any
other trial court.
RESCUE DOCTRINE - Rescue
‫ أﳌﺒﺪأ أﻟﻘﺎﺋﻞ ﺑﺄﻧﻪ اذا ﺗﻄﻮع‬- ‫ﻣﺒﺪأ أﻷﻧﻘﺎذ‬
doctrine is that one who has,
‫ﴯﺺ ﻷﻧﻘﺎذ ﺣﻴﺎة آﺧﺮ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺎق‬
through his negligence, endangered
‫ﺑﻪ ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻫﲈل ﴯﺺ اثﻟﺚ وﺗﻌﺮض ﻫﻮ‬
safety of another and may be held
‫ ﻳﻌﺘﱪ‬،‫ﻧﻔﺴﻪ ﻷﺻﺎابت ﺛأﻨﺎء ذكل‬
liable for injuries sustained by third
‫أﻟﺸﺨﺺ أﻟﺜﺎﻟﺚ ﻣﺴﺆوﻻ ﻋﻦ اﺻﺎابت‬
person who attempts to save other
. ‫أﳌﺘﻄﻮع‬
from injury.
RESPONDEAT SUPERIOR - \"Let
the master answer.\" The doctrine
‫ أو ﲟﻌﲎ آﺧﺮ اﻟﺴـﻴﺪ‬- ‫ﻓﻠﻴﺠﺐ أﻟﺴـﻴﺪ‬
which holds that employers are
‫ ﻣﺒﺪا ﳛﻤﻞ أﲱﺎب أﻟﻌﻤﻞ‬- ‫ﻫﻮ أﳌﺴﺆول‬
responsible for the acts and
‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ أﻓﻌﺎل وأﺧﻄﺎء ﻋﲈﳍﻢ ووالكﲛﻢ‬
omissions of their employees and
. ‫اﻟﱵ ﺗﻜﻮن ﲷﻦ واﺟﺒﺎت أﻟﻌﻤﻞ‬
agents, when done within the scope
of the employees\' duties.
RESPONDENT - If you are the
person that answers the original
‫ ﻫﻮ ﻣﻦ ﻳﺮد ﻋﲆ أﻷدﻋﺎء‬- ‫أﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬
Petition, you are the respondent.
‫ ﺣﱴ وﻟﻮ رﻓﻊ ﺑﺪورﻩ ﻓامي ﺑﻌﺪ‬،‫أﻷﺻﲇ‬
Even if you later file an action of
‫ ﻳﺒﻘﻰ ﻫﻮ أﳌﺪﻋﻰ‬،‫دﻋﻮى ﰲ ﻫﺬا أﻟﻸدﻋﺎء‬
your own in that case, you are still
. ‫ﻋﻠﻴﻪ ﻣﺎ دام ﱂ ﻳﱲ أﳊﺴﻢ ﰲ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
the respondent for as long as the
case is open
REST - When a party in a case has ‫ أي أﻧﳤـﻰ ﻃﺮف ﰲ دﻋﻮى ﻣﻦ‬- ‫أﺳﱰاح‬
presented all the evidence it intends . ‫ﺗﻘﺪﱘ ﰻ أﻟﺒﻴﻨﺎت أﻟﱵ ﰷن ﻳﻨﻮي ﺗﻘﺪﳝﻬﺎ‬
to offer.
RESTITUTION - Giving something
‫اﻋﺎدة )ﺷﺊ اﱃ ﺻﺎﺣﺒﻪ أﻷﺻﲇ( أو‬
back to its owner. Or, giving the
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ اﳌﺎكل ابﻋﻄﺎﺋﻪ ﺷﻴﺌﺎ هل ﻗﳰﺔ‬
owner something with the same
‫ ﻛﺪﻓﻊ ﻣﺒﻠﻎ هل ﻣﻦ أﳌﺎل ﻟﺘﺼﻠﻴﺢ‬،‫ﻣﺴﺎوﻳﺔ‬
value, like paying to fix his or her
. ‫أﻷﴐار ﰲ ﻣﻠﻜﻪ‬
property.
RESTITUTION HEARING: A
hearing that may be requested to ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬- ‫ﺟﻠﺴﺔ ﺧﻼف ﺣﻮل ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
dispute the amount of restitution ‫ﺗﺼﺪر ﳏﻜﺔ أﻣﺮا ﺑﺪﻓﻊ‬
ordered by the court.
RESTRAINING ORDER - A court
order that tells a person to stop ‫ أﻣﺮ ﳏﳬﺔ ﻳﻄﻠﺐ‬.‫أ ﻣﺮ زﺟﺮي أو ﺗﻘﻴﻴﺪي‬
doing something for a certain ‫ﻣﻦ ﴯﺺ اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﲻﻞ ﺷﺊ ﳑﻌﲔ‬
amount of time, usually until a court . ‫ ﺣﱴ ﻳﱲ أﻧﻌﻘﺎد ﺟﻠﺴﺔ‬،‫ﳌﺪة ﻣﺆﻗﺘﺔ‬
hearing is held.
RETAINER - Act of the client
employing the attorney or counsel.
(2) .‫( ﻛﺗﻮﻴﻞ اﳌﺮء ﳏﺎﻣﻴﺎ‬1) - ‫ﺘﻮﻴﻞ‬‫أﻟ ﻛ‬
Also, the fee the client pays when he
. ‫ﻣﻘﺪم أﺗﻌﺎب أﶈﺎﱊ‬
or she retains the attorney to act for
him or her.
RETALIATION - Infliction upon
‫ ﺗﺴﺪﻳﺪ أذى ﻣﻦ ﴯﺺ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬.‫ﻧأﺘﻘﺎم‬
someone in response to an injury
. ‫أﻷذى أذلي ﺗﻠﻘﺎﻩ ﻣﻨﻪ‬
that he/she has caused another.
RETURN - A report to a judge by
‫ ﺗﻘﺮﻳﺮ ﻣﻦ أﻟﴩﻃﺔ اﱃ‬- ‫أﻟﺘﻘﺮﻳﺮأﳌﺮﺟﻊ‬
police on the implementation of an
.‫أﻟﻘﺎﴈ ﻣﻦ أﳒﺎز أﻣﺮ ﺗﻮﻗﻴﻒ أو ﺗﻔﺘﻴﺶ‬
arrest or search warrant. Also, a
‫ﺗﻘﺮﻳﺮ اﱃ أﻟﻘﺎﴈ ردا ﻋﲆ ﻣﺬﻛﺮة اﺣﻀﺎر‬
report to a judge in reply to a
‫ﻣﺪﻴﺔ أو ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
‫ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻧ‬
subpoena, civil or criminal.
Term Translation
PROTECTIVE ORDER - A court
‫ أﻣﺮ ﳏﳬﺔ ﶵﺎﻳﺔ ﴯﺺ ﻣﻦ‬- ‫أﻣﺮ وﻗﺎﰄ‬
order to protect a person from
‫ أو ﻣﻦ ﺗﺒﻠﻴﻎ‬،‫ﻣﻀﺎﻳﻘﺎت ﻣﻜﺮرة أﺿﺎﻓﻴﺔ‬
further harassment, service of
. ‫ أو ﻣﻦ اﻛﺘﺸﺎف‬،‫أﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
process, or discovery.
PRO TEM - A temporary assigned ‫ ﺗﻌﻴﲔ ﻣﺆﻗﺖ ﳌﻮﻇﻒ رﲰﻲ ﻗﻀﺎاي‬- ‫ﻣﺆﻗﺘﺎ‬
official with authority to hear and ‫هل ﺳﻠﻄﺔ ﰲ ﺳﲈع ﻗﻀﺎاي ﰲ أﶈﳬﺔ وأﺧﺬ‬
decide cases in a court. . ‫اﻟﻘﺮارات‬
PROXIMATE CAUSE - The act that ‫ اﻟﻔﻌﻞ أذلي أدى اﱃ‬- ‫ﺳﺒﺐ ﻣﺒﺎﴍ‬
caused an event to occur. . ‫وﻗﻮع أﳊﺎدث‬
PUBLIC DEFENDER - A lawyer
‫ ﳏﺎﱊ ﲣﺘﺎرﻩ أﶈﳬﺔ‬- ‫ﳏﺎﱊ دﻓﺎع ﻋﺎم‬
picked by the court to represent a
‫ﻟدلﻓﺎع ﻋﻦ ﻣﳤﻢ ﻟﻴﺲ دلﻳﻪ ﻧ‬
‫أﻣﲀﻴﺎت‬
defendant who cannot afford a
. ‫ﻣﺎدﻳﺔ ﻟﺘﻌﻴﲔ ﳏﺎﱊ‬
lawyer.
PUNITIVE DAMAGES - Money ‫ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻦ‬- ‫ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت ﺟﺰ ﺋاﻴﺔ أو ﻋﻘﺎﺑﻴﺔ‬
awarded to an injured person, over ‫ ﻳﺘﻌﺪى وﻳﻔﻮق ﲦﻦ‬،‫أﳌﺎل ﳝﻨﺢ ﻟﻠﻤﺼﺎب‬
and above the measurable value of ‫أﻷﺻﺎﺑﺔ وذكل ﳌﻌﺎﻗﺒﺔ أﻟﺸﺨﺺ أذلي‬
the injury, in order to punish the . ‫ﺗﺴﺒﺐ ﰲ أذﻳﺘﻪ‬
person who hurt him.
PURGE - To clean or clear, such as
eliminating inactive records from ‫ ﻳﻨﻈﻒ أو ﻳﻨﻔﻲ أﳌﻠﻔﺎت ﻛﺄﻟﺘﺨﻠﺺ‬- ‫ﻳﻄﻬﺮ‬
court files; with respect to civil ‫ﻣﻦ ﲭﻼت ﻏﲑ ﻣﻌﻤﻮل ﲠﺎ؛ أﻣﺎ ﻓامي‬
contempt, to clear the ‫ ﻓﻬﻮ ازاةل‬،‫ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻟﻌﺼﻴﺎن أﳌﺪﱐ‬
noncompliance that caused the . ‫ﻣﺴﺒﺒﺎت ﻟﻠﻌﺼﻴﺎن‬
contempt finding.
QUANTUM MERUIT - Latin
،‫ ﻣﻌﻨﺎﻫﺎ ﻣﻦ أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‬- ‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﻳﺴـﺘﺤﻖ‬
meaning \"as much as he deserves,\"
‫وﺗﺼﻒ ﻣﺪى ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ أﻟﻌﻘﺪ ﺑﺪﻓﻊ ﻣﺎ‬
and describes the extent of liability
. ‫ﻳﻔﺮﺿﻪ أﻟﻘﺎﻧﻮن‬
on a contract implied by law.
QUASH - To overthrow, to vacate,
. ‫ ﻳﺒﻄﻞ‬،‫ ﳜﲇ أو ﻳﻔﺮغ‬،‫ ﻳﻘﻠﺐ‬- ‫ﻳﺴﺤﻖ‬
to annul or make void.
QUASI JUDICIAL - Authority or
‫ ﺳﻠﻄﺔ أو ﺣﺮﻳﺔ ﺗﴫف‬- ‫ﺷـﺒﻪ ﻗﻀﺎﰄ‬
discretion vested in an officer whose
‫ﲤﻨﺢ ﳌﻮﻇﻒ رﲰﻲ ﻳﻘﻮم ﺑﺄﻋﲈل ﻗ ﺋ‬
. ‫ﻀﺎﻴﺔ‬
actions are of a judicial character.
QUID PRO QUO - Something for ‫ أﻋﻄﺎء ﺷﺊ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﺊ‬- ‫أﻟﺸﺊ ﺑﺄﻟﺸﺊ‬
something; giving one valuable thing ‫ ﻛﺘﻌﻮﻳﺾ أو ﻋﲆ‬،‫ هل ذات أﻟﻘﳰﺔ‬،‫آﺧﺮ‬
for another. . ‫ﺳﺒﻴﻞ أﻟﺘﻌﻮﻳﺾ‬
QUO WARRANTO - A writ ‫أﻣﺮ ﻗﻀﺎﰄ ﻳﺼﺪر ﻣﻦ أﻟﻮﻻﻳﺔ ﺗﻄﻠﺐ ﻓﻴﻪ‬
issuable by the state, through which ‫ﻣﻦ ﻓﺮد أن ﻳﻈﻬﺮ ابي ﺣﻖ ﳝﺎرس ﺳﻠﻄﺔ‬
it demands an individual show by ‫ وﳌﺎذا‬،‫ﻣﺴﻤﻮﺣﺎ ﲠﺎ ﻓﻘﻂ ﲟﻮاﻓﻘﺔ أﻟﻮﻻﻳﺔ‬
what right he or she exercises ‫ﳚﺐ ﻋﺪم ﻧﻘهل أو ﴏﻓﻪ ﻣﻦ وﻇﻴﻔﺘﻪ‬
authority which can only be . ‫أﳊﻜﻮﻣﻴﺔ‬
exercised through a grant from the
state or why he or she should not be
removed from a state office.
RAP SHEET - A written summary ‫ورﻗﺔ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﻣﻠﺨﺺ أﻟﺘﺎرﱗ أﳉﻨﺎﰄ‬
of a person\'s criminal history. . ‫ﻟﺸﺨﺺ‬
RAPE - Unlawful intercourse with ‫ ﻣﻌﺎﴍة ﺟﻨﺴـﻴﺔ ﻏﲑ ﻣﴩوﻋﺔ‬- ‫أﻏﺘﺼﺎب‬
an individual without their consent. . ‫وﺑﺪون ﻣﻮاﻓﻘﺔ أﻟﺸﺨﺺ اﻵﺧﺮ‬
‫ﺟﺮﳝﺔ أﻷﺗﺼﺎل أﳉﻨﴘ ﻣﻊ ﻣﻦ ﰷن أو‬
RAPE, STATUTORY - See
‫ﰷﻧﺖ دون أﻟﺴﻦ أﻟﻘﺎﻧ ﻧﻮﻴﺔ ﺑﻐﺾ أﻟﻨﻈﺮ‬
STATUTORY RAPE.
. ‫ﻋﲈ أذا ﺑﻘﺒﻮل أﻟﻘﺎﴏ‬
RATIFICATION - The confirmation
‫ ﺗﺜﺒﻴﺖ أو ﺗﺒﲏ‬- ‫أﻗﺮار؛ اﺑﺮام؛ ﺗﺼﺪﻳﻖ‬
or adoption of a previous act done
‫ﻓﻌﻞ ﺳﺎﺑﻖ ﻗﺎم ﺑﻪ أﻟﻄﺮف ﻧﻔﺴﻪ أو ﻗﺎم ﺑﻪ‬
either by the party himself or by
. ‫ﻃﺮف آﺧﺮ‬
another.
RATIO DECIDENDI - The ground ‫ أﻷرﺿﻴﺔ أو أﻟﺴﺒﺐ أذلي‬- ‫ﺳﺒﺐ أﳊﲂ‬
or reason of the decision in a case. . ‫ﺑﲏ ﻋﻠﻴﻪ أﳊﲂ ﰲ ادلﻋﻮى‬
RE - In the matter of; in the case of. . ‫ﲞﺼﻮص؛ ﺑﺸﺄن؛ ﻓامي ﻳﺘﻌﻠﻖ‬
REAL EVIDENCE - Evidence given
‫ ﺑﻴﻨﺔ ﺗﻘﺪم ﻟﺘﴩح ﺣﻘﺎﺋﻖ‬- ‫ﺑﻴﻨﺔ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ‬
to explain, repel, counteract, or
‫ ﻓﱰدﻫﺎ وﺗﻘﺎوهمﺎ وﺗﺜﺒﺖ‬،‫ﺑﻴﻨﺔ ﻗﺪهمﺎ اﳋﺼﻢ‬
disprove facts given in evidence by
. ‫ﻋﺪم ﲱﳤﺎ‬
the adverse party.
REAL PROPERTY - Land and
. ‫ أرض وﻣﺒﺎﱐ‬.‫ﻋﻘﺎر‬
buildings.
REASONABLE PERSON - A phrase
used to define a hypothetical person
who exercises qualities of attention,
‫ ﺗﻌﺒﲑ ﻳﺴـﺘﻌﻤﻞ ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬- ‫ﻧأﺴﺎن ﻋﺎدي‬
knowledge, intelligence, and
‫ﺻﻔﺎت ﻧأﺴﺎن اﻓﱰاﴈ دلﻳﻪ أﳌﻮاﺻﻔﺎت‬
judgment that society requires of its
‫أﻟﱵ ﻳﺘﻄﻠﳢﺎ أجملﳣﻊ ﶵﺎﻳﺔ ﻣﺼﺎﳊﻪ‬
members for the protection of his or
،‫ ﻣﺜﻞ أﳊﺬر‬،‫أﻟﺸﺨﺼﻴﺔ وﻣﺼﺎﱀ أﻵﺧﺮﻳﻦ‬
her own interest and the interests of
‫ ﺑوﻨﺎء ﻋﲆ ﻫﺬا‬.‫ أذلﰷء واﻟﳣﻴﲒ‬،‫أﳌﻌﺮﻓﺔ‬
others. Thus, the test of negligence
‫أﻟﻮﺻﻒ ﻳﻘﺎس أﻷﻫﲈل ﻋﲆ أﻧﻪ ﻓﺸﻞ ﰲ‬
is based on either a failure to do
- ‫اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ ﻳﺘﻮﺟﺐ ﻋﲆ ﻧأﺴﺎن ﻋﺎدي‬
something that a reasonable person,
‫ت‬
guided by considerations that
ordinarily regulate conduct, would
do, or on the doing of somethin
REBUTTAL - Evidence presented at
‫ أﻟﺮد ابﻟﺒﻴﻨﺔ أو أﳊﺠﺔ‬- ‫ﻧﻘﺾ؛ دﻓﻊ؛ رد‬
trial by one party in order to
‫ﻋﲆ أﻟﻄﺮف أﻵﺧﺮ ﻟﺮد أو ﻧﻘﺾ ﺑﻴﻨﺔ ذكل‬
overcome evidence introduced by
. ‫أﻟﻄﺮف‬
another party.
RECALL - Cancellation by a court
of a warrant before its execution by ‫ اﻟﻐﺎء ﻣﺬﻛﺮة أﻣﺮ‬- ‫ﻳﺴﱰﺟﻊ؛ ﻳﺴـﺘﺪﻋﻲ‬
the arrest of a defendant; also, a ‫ أﻳﻀﺎ اﺳـﺘﺪﻋﺎء‬.‫ابﻋﺘﻘﺎل ﻣﳤﻢ ﻗﺒﻞ ﺗﻨﻔﻴﺬﻫﺎ‬
process by which a retired judge may . ‫ﻗﺎﴈ ﻣﺘﻘﺎﻋﺪ ﻟﻴﻨﻈﺮ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
be asked to sit on a particular case.
RECEIVING STOLEN PROPERTY
- Offense of receiving any property ‫ أذ اﺳـﺘﲅ‬- ‫اﺳـﺘﻼم أﻣﻼك ﻣﴪوﻗﺔ‬
with the knowledge that it has been ‫ﴯﺺ ﻣﺎﻻ وﻫﻮ ﻳﻌﲅ أﻧﻪ ﻗﺪ ﰎ أﳊﺼﻮل‬
feloniously, or unlawfully stolen, ،‫ أو أﻷﺧﺘﻼس‬،‫ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﻟﴪﻗﺔ‬
taken, extorted, obtained, embezzled, . ‫ ﻓﺎن ﲻهل ﻳﻌﺘﱪ ﺟﺮﻫﺎ‬،‫أو أﻷﺑﱱاز‬
or disposed of.
RECIDIVISM - The continued, ،‫ ﻛﴪ أﻟﻘﺎﻧﻮن ﺗﻜﺮارا‬- ‫أﻷﺘﲀﺳـﻴﺔ‬
‫ﻧ‬
habitual, or compulsive breaking the ‫ﺑوﺸﲁ ﻳﺼﺒﺢ ﻋﺎدة دلى اﻟﺸﺨﺺ‬
law after having been convicted of ‫وﺑﺪون ﺳـﻴﻄﺮة ﻋﲆ ﲻهل ﺑﻌﺪ أن ﻳﻜﻮن‬
prior offenses. ‫ﻗﺪ ادﻳﻦ ﰲ ﺟﺮاﰂ ﺳﺎﺑﻘﺔ‬
RECKLESS DRIVING - Operation
of a motor vehicle that shows a ‫ ﻗﻴﺎدة ﻋﺮﺑﺔ أو ﺳـﻴﺎرة‬- ‫ﻗﻴﺎدة ﻣﺴـﳤﱰة‬
reckless disregard of possible ‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺗﻈﻬﺮ أﺳـﳤﺘﺎرا ﺑﺄﻟﻌﻮاﻗﺐ وﻻ‬
consequences and indifference of . ‫ﻣﺒﺎﻻة ﳊﻘﻮق أﻵﺧﺮﻳﻦ‬
other\'s rights.
RECLASSIFY - To change the ‫ ﺗﻐﻴﲑ أﻟﻘﻀﺎء ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬- ‫أﻋﺎدة ﺗﺼﻨﻴﻒ‬
jurisdiction of the case from Limited (‫ دوﻻر‬25.000 ‫ﻣﻦ ﳏﺪودة )ﻻ ﺗﺘﺠﺎوز‬
(up to $25,000) to Unlimited (more 25.000 ‫اﱃ ﻏﲑ ﳏﺪودة )ﻣﺎ ﻳﺰﺑﺪ ﻋﻦ‬
than $25,000) and vice versa. . ‫دوﻻر( أو اﻟﻌﻜﺲ ابﻟﻌﻜﺲ‬
RECOGNIZANCE - The practice ،‫ ﳑﺎرﺳﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﲤﻜﻦ ﻣﳤﲈ‬- ‫ﺗﻌﻬﺪ‬/‫ﺿﺎن‬
which enables an accused awaiting ‫ ﰲ اﻃﻼق ﴎاﺣﻪ ﺑﺪون‬،‫ﻳﻨﺘﻈﺮ أﶈﺎﳈﺔ‬
trial to be released without posting ‫وﺿﻊ ﻛﻔﺎةل ﻣﺎﻟﻴﺔ اﳕﺎ ﺑﺘﻌﻬﺪ ﻣﻨﻪ ﻳﻀﻤﻦ‬
any security other than a promise to ‫ أﻣﺎ‬.‫ﻣﺜﻮهل اﻣﺎم أﶈﳬﺔ ﰲ أﻟﻮﻗﺖ أﳌﻨﺎﺳﺐ‬
appear before the court at the proper ‫ﻓﺸهل ﰲ اﳌﺜﻮل اﻣﺎم أﶈﳬﺔ ﻓﺎﻧﻪ ﺟﺮﳝﺔ‬
time. Failure to appear in court at . ‫ﻣﻨﻔﺼةل‬
the proper time is a separate crime.
RECORD - The official papers that ‫ أﻷوراق أﻟﺮﲰﻴﺔ أﻟﱵ ﺗﺘﺄﻟﻒ ﻣﳯﺎ‬- ‫ﲭﻞ‬
make up a court case. . ‫أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
RECUSE - When you remove
yourself or are removed from a
‫ اﺑﻌﺎد ﴯﺺ ﻋﻦ ﻗﻀﻴﺔ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ أو‬- ‫ﻳﺘﻨﻌﻰ‬
criminal or civil proceeding because
:‫ ﻣﺜﻼ‬.‫ﻣﺪﻴﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﻀﺎرب أﳌﺼﺎﱀ‬ ‫ﻧ‬
you have a conflict of interest. For
‫ﻳﺘﻨﺤﻰ أﻟﻘﺎﴈ ﺑﺴﺒﺐ ﻋﻼﻗﺔ ﲻﻞ أو‬
example, a judge can recuse himself
. ‫ﺻﺪاﻗﺔ ﺗﺮﺑﻄﻪ ابﺣﺪ أﻃﺮاف أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
because someone in the case is a
friend or business partner.
PRIVITY - Mutual or successive
‫ ﺻةل أﻟﺸﺨﺺ ﲟكل ﻷﻧﻪ‬- ‫أﻟﺼةل أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
relationships to the same right of
‫ أو‬،‫ﻣﺸﱰك أو ﻷﻧﻪ ﻳﺆول اﻟﻴﻪ ابﳋﻼﻓﺔ‬
property, or the same interest of one
‫ﻣﺼﻠﺤﺔ ﻣﺸﱰﻛﺔ ﺗﻌﻄﻲ الك أﻟﺸﺨﺼﲔ‬
person with another which
‫ذات أﳊﻘﻮق أﻟﴩﻋﻴﺔ‬
represents the same legal right.
PROBABLE CAUSE - A good
‫ ﺳﺒﺐ ﰷﰲ ﻟﻸﻋﺘﻘﺎد‬- ‫ﺳﺒﺐ ﻣﻌﻘﻮل‬
reason to believe that a crime has or
‫ ﺳﻮاء ﺣﺪﺛﺖ أو اﳖﺎ‬،‫ﺑﻮﺟﻮد ﺟﺮﳝﺔ‬
is being committed; the basis for all
‫ وﻫﻮ ﻗﺎﻋﺪة اﺳﺎﺳـﻴﺔ ﳊﻖ‬،‫ﺳـﺘﺤﺪث‬
lawful searches, seizures, and
. ‫ اﻟﺘﻮﻗﻴﻒ‬.،‫ وأﳊﺠﺰ‬،‫أﻟﺘﻔﺘﻴﺶ‬
arrests.
PROBATE - The judicial process to ،‫أﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮن ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﰲ ﲱﺔ أﻟﻮﺻﻴﺔ‬
determine if a will of a dead person - ‫وﺗﻮزﻳﻊ اﻟﱰﻛﺔ ﻋﲆ ﲢﻘﻴﻖ ﰲ أﳌﲑاث‬
is genuine or not; lawful distribution . ‫أﻟﻮرﺛﺔ أﻟﴩﻋﻴﲔ‬
of a decedent\'s estate.
PROBATE COURT - The court
‫ ﺗﻌﺎﰿ ﻫﺬﻩ أﶈﳬﺔ ﻗﻀﺎاي‬- ‫ﳏﳬﺔ أﳌﲑاث‬
with authority to deal with the
. ‫ وﻓﺎة ﺻﺎﺣﳢﺎ‬- ‫أﻟﱰﰷت ﺑﻌﺪ‬
estates of people who have died.
PROBATE ESTATE - All the assets
in an estate that are subject to
‫ ﰻ أﳌﻤﺘﻠﲀت أﳋﺎﺿﻌﺔ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‬- ‫أﳌﲑاث‬
probate. This does not include all
‫ ﺑﻌﺾ أﳌﻤﺘﻠﲀت ﻻ ﲣﻀﻊ‬.‫أﳌﲑاث‬
property. For example, property in
. ‫ﻟﻠﻤﲑاث ﻣﺜﻞ أﻷﻣﻼك أﳌﺸﱰﻛﺔ‬
joint tenancy are not part of the
probate estate.
PROBATION - A sentencing
‫ ﺣﲂ ﺑﺪﻳﻞ ﻟﻠﺴﺤﻦ ﺗﻄﻠﻖ‬-‫ﻓﱰة اﺧﺘﺒﺎر‬
alternative to imprisonment in
‫ﻓﻴﻪ أﶈﳬﺔ ﴎاح أﶈﻜﻮم ﻋﻠﻴﻪ ﻋﲆ أن‬
which the court releases a convicted
‫ﻳﺒﻘﻰ ﲢﺖ ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﺎﺑﻂ أﳌﺮاﻗﺒﺔ أﳌﺴﺆول‬
defendant under supervision of a
‫ﻋﻦ ﲻﻞ أﻟﻼزم ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﺑﺄن أﳌﳤﻢ ﻳﻘﻮم‬
probation officer that makes certain
،‫ﺑﻌﻤﻞ أﳌﻔﺮوض ﻋﻠﻴﻪ ﰷﳚﺎد ﲻﻞ‬
that the defendant follows certain
‫وﺣﻀﻮر ﺟﻠﺴﺎت اﻟﻮﻋﻆ وأﻷرﺷﺎد ﺿﺪ‬
rules, for example, gets a job, gets
. ‫ﺗﻌﺎﻃﻲ أخملﺪرات‬
drug counseling.
PROBATION BEFORE
JUDGMENT (PBJ) - A conditional ‫ ﺗﻔﺎدي أﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬- ‫ﻓﱰة أﺧﺘﺒﺎر ﻗﺒﻞ أﳊﲂ‬
avoidance of imposing a sentence . ‫ﺑﻌﺪ أﻷداﻧﺔ ﺑﴩوط‬
after conviction.
PROBATION DEPARTMENT -
- ‫داﺋﺮة ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻣﻦ ﱒ ﰲ ﻓﱰة اﺧﺘﺒﺎر‬
The department that oversees the
‫أدلاﺋﺮة أﳌﺴﺆوةل ﻣﻦ ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺳﻠﻮك ﻣﻦ ﱒ‬
actions of those who are on
‫ ﻛﺬكل أﳌﲀن أذلي ﻳﻌﻤﻞ‬.‫ﲢﺖ أﳌﺮاﻗﺒﺔ‬
probation as well as the location of
. ‫ﻓﻴﻪ ﺿﺒﺎط أﳌﺮاﻗﺒﺔ‬
where probation officers work.
PROBATION OFFICER - One who
‫ ﻣﻦ ﻳﻘﻮم ﲟﺮاﻗﺒﺔ ﴯﺺ‬- ‫ﺿﺎﺑﻂ أﳌﺮاﻗﺒﺔ‬
supervises a person placed on
‫ وﻋﻠﻴﻪ أﻳﻀﺎ أن ﻳﻜﺘﺐ‬،‫ﰲ ﻓﱰة أﻷﺧﺘﺒﺎر‬
probation and is required to report
‫ﺗﻘﺎرﻳﺮا ﻋﻦ ﲢﺴﻦ وﺗﻘﺪم ﺳﻠﻮك‬
the progress and to surrender the
‫ أو ﺗﺴﻠﳰﻪ اﱃ أﻟﺴﻠﻄﺎت أذا‬،‫أﻟﺸﺨﺺ‬
them if they violate the terms and
. ‫أﺧﻞ ﺑﻨﻈﺎم وﴍوط ﻓﱰة أﻷﺧﺘﺒﺎر‬
conditions of the probation.
PRO BONO - Legal work done for
.‫ ﺗﻘﺪﱘ ﲻﻞ ﻗﺎﻧﻮﱐ ﳎﺎان‬- ‫ﻟﻠﻤﺼﻠﺤﺔ أﻟﻌﺎﻣﺔ‬
free. From the Latin meaning \"for
. ‫أﻷﺻﻄﻼح ﺟﺎء ﻣﻦ أﻟﻠﻐﺔ أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‬
the public good.\"
PROCEDURAL LAW - The
method, established normally by ‫ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﺳﺴـﳤﺎ أﻟﻨﻈﻢ‬- ‫ﻗﺎﻧﻮن أﻷﺟﺮاءات‬
rules to be followed in a case; the ‫ أﳋﻄﻮات أﻟﺸﳫﻴﺔ ﰲ‬.‫وﺗﺘﺒﻊ ﰲ أﻟﻘﻀﺎاي‬
formal steps in a judicial . ‫أﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
proceeding.
PRODUCTS LIABILITY - Refers to ‫ ﺗﺸﲑ اﱃ أﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ‬- ‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ أﳌﻨﺘﺠﺎت‬
the legal liability of manufacturers ‫أﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ أﻟﱵ ﺗﺘﺤﻤﻠﻬﺎ أﳌﺼﺎﻧﻊ وأﻟﺒﺎﺋﻌﻮن ﰲ‬
and sellers to compensate buyers, ‫دﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت اﱃ أﳌﺸﱰﻳﻦ وأﳌﺴـﳤﻠﻜﲔ‬
users and even bystanders for ‫وﺣﱴ أﳌﺘﻔﺮﺟﲔ ﰲ ﺣﺎةل ﺣﺪوث أﺻﺎابت‬
damages or injuries suffered because . ‫ﺑﺴﺒﺐ ﻋﻴﺐ ﰲ اﻟﺒﻀﺎﻋﺔ‬
of defects in goods purchased.
PROFFER - An offer of proof as to
‫ ﻋﺮض دﻟﻴﻞ ﻋﲈ‬- ‫ﺗﻘﺪﱘ أو ﻋﺮض‬
what the evidence would be if a
‫ﺳـﺘﻜﻮن أﻟﺒﻴﻨﺔ ﰲ ﺣﺎةل اﺳـﺘﺪﻋﻲ أﻟﺸﺎﻫﺪ‬
witness were called to testify or
. ‫ﻟﻸﺳـﺘﺠﻮاب أو ﻟﻸدﻻ ﺑﺸﻬﺎدﺗﻪ‬
answer a question.
PRO HAC VICE - for this one
‫ أﺻﻞ اﻷﺻﻄﻼح ﻣﻦ أﻟﻠﻐﺔ‬- ‫ﻟﻬﺬﻩ أﳌﺮة‬
particular occasion. For example, an
‫ ﻓﻘﻂ ﻟﻬﺬﻩ أﳌﻨﺎﺳـﺒﺔ‬:‫أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ وﻳﻌﲏ‬
out-of-state lawyer may be admitted
‫ ﻳﺴﻤﺢ ﶈﺎﱊ ﻣﻦ وﻻﻳﺔ‬:‫ ﻣﺜﻼ‬.‫أﳋﺎﺻﺔ‬
to practice in a local jurisdiction for
‫أﺧﺮى ﺑﺄن ﻳﱰاﻓﻊ ﰲ داﺋﺮة ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ ﺧﺎرج‬
a particular case only. From the
. ‫ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻓﻘﻂ‬،‫ﺣﺪودﻩ‬
Latin meaning \"for this turn.\"
PROHIBITION: Act or law that
. ‫ أﻣﺮ ﻗﻀﺎﰄ ﳝﻨﻊ ﺷﻴﺌﺎ‬- ‫ﺣﻈﺮ؛ ﻣﻨﻊ‬
forbids something.
PROMISSORY NOTE - A written
‫ ﺛوﻴﻘﺔ ﺗﺘﻀﻤﻦ وﻋﺪا ﻣﻦ‬- ‫ﻛﻔﺎةل ﺧﻄﻴﺔ‬
document that says a person
. ‫ﴯﺺ دلﻓﻊ ﻣﺎﻻ اﱃ ﴯﺺ آﺧﺮ‬
promises to pay money to another.
PROOF - Any fact or evidence that ‫ أي دﻟﻴﻞ أو ﺣﻘﻴﻘﺔ‬- ‫ﺑﺮﻫﺎن؛ ﺛأﺒﺎت‬
leads to a judgment of the court. . ‫ﻳﻮدي اﱃ ﺣﲂ أﶈﳬﺔ‬
PROOF OF SERVICE - A form filed
‫ ﳕﻮذج ﻳﺜﺒﺖ ﺗﺴﻠﲓ أوراق‬- ‫ﺑﺮﻫﺎن ﺗﺴﻠﲓ‬
with the court that proves that court
‫ وﳛﻔﻆ ﰲ ﻣﻠﻒ‬،‫ﳏﳬﺔ اﱃ ﴯﺺ ﻣﺎ‬
papers were properly delivered to
. ‫أﶈﳬﺔ‬
someone.
PRO PER - Person who presents ‫ﺑﻨﻔﺴﻪ – ﴯﺺ ﻳﱰاﻓﻊ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﺪون‬
their own cases in court without . ‫ﳏﺎﱊ‬
lawyers (See also IN PROPIA
PERSONA and PRO SE.)
PROPERTY - Something tangible or ‫ ﻣﺎ ﳝﻠﻜﻪ أﻟﺸﺨﺺ وهل‬- ‫ﻣكل أو ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
intangible that someone holds legal ‫ ﺳﻮاء ﰷن ﻫﺬا أﻟﺸﺊ‬،‫ﻓﻴﻪ ﺳـﻨﺪ ﲤﻠﻴﻚ‬
title. . ‫ﻣﻠﻤﻮﺳﺎ أو ﻏﲑ ﻣﻠﻤﻮس‬
PRO SE - Person who presents their
‫ﺑﻨﻔﺴﻪ – ﴯﺺ ﻳﱰاﻓﻊ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﺪون‬
own cases in court without lawyers
. ‫ﳏﺎﱊ‬
(See also PRO PER and PRO SE.)
PROSECUTING ATTORNEY - A
public office who prosecutes criminal ‫ ﻫﻮ ﻣﻮﻇﻒ رﲰﻲ‬- ‫ﳏﺎﱊ أﻷدﻋﺎء أﻟﻌﺎم‬
cases for the state. See ‫دلى أدلوةل ﻳﺮﻓﻊ أدلﻋﺎوى أﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ أﱃ‬
PROSECUTOR and DISTRICT . ‫أﶈﳬﺔ ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ أﻟﻮﻻﻳﺔ‬
ATTORNEY.
PROSECUTION - The party that
starts a criminal case and files ‫ أﻟﻄﺮف أذلي ﻳﺒﺪأ ابﻟﻘﻀﻴﺔ‬- ‫أﻷدﻋﺎء أﻟﻌﺎم‬
criminal charges. The prosecution is ‫ ﻛﺬكل ﻫﻮ ﳏﺎﱊ ﳝﺜﻞ‬.‫وﻳﺮﻓﻌﻬﺎ اﱃ أﶈﳬﺔ‬
the lawyer for the state. A common ‫ ﻣﺎ ﻳﻄﻠﻖ ﻋﲆ أﻟﻄﺮف اﳌﻤﺜﻞ‬.‫أﻟﻮﻻﻳﺔ‬
name for the state\'s side of the . ‫أﻟﻮﻻﻳﺔ ﰲ أﻟﻘﻀﻴﺔ‬
case.
PROSECUTOR - A trial lawyer ‫ ﳏﺎﱊ ﳝﺜﻞ أدلوةل‬- ‫أﳌﺪﻋﻲ أﻟﻌﺎم‬
representing the government in a ‫وﻣﺼﺎﳊﻬﺎ ﰲ أﻟﻘﻀﺎاي ﻧ‬
‫ أﻣﺎ ﰲ‬.‫أﳌﺪﻴﺔ‬
criminal case and the interests of the ‫أﻟﻘﻀﺎاي أﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ ﻳﻘﻊ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺘﻪ ﲢﺪﻳﺪ‬
state in civil matters. In criminal . ‫ﻣﻦ ﺳﲑﻓﻊ أوراق أﻷﲥﺎم وﻣﱴ‬
cases, the prosecutor has the
responsibility of deciding who and
when to file charges.
PROSTITUTION - The
‫ ﻋﻼﻗﺔ ﺟﻨﺴـﻴﺔ ﻳﱲ أﻷﺗﻔﺎق ﻋﻠﳱﺎ‬- ‫أﻟﺒﻐﺎء‬
performance or agreement to
. ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻦ أﳌﺎل‬
perform a sexual act for hire.
Term Translation
POST CONVICTION - A
procedure by which a convicted ‫ أﺟﺮاء ﻗﺎﻧﻮﱐ ﺑﻘﻮم ﻓﻴﻪ أﳌﳤﻢ‬- ‫ﺑﻌﺪ أﻷداﻧﺔ‬
defendant challenges the conviction ‫ﺑﻄﻌﻦ أﻷداﻧﺔ أو أﳊﲂ ﺑﻨﺎء ﻋﲆ ﳐﺎﻟﻔﺔ أو‬
and/or sentence on the basis of some . . ‫أﺧﻄﺄ ﻣﺰﻋﻮﻣﲔ‬
alleged violation or error.
POSTPONEMENT - To put off or
. ‫ ﺗﺄﺟﻴﻞ ﺟﻠﺴﺔ أو ﺗﺄﺧﲑﻫﺎ‬- ‫ﺗﺄﺟﻴﻞ‬
delay a court hearing.
POUR-OVER WILL - A will that
‫ وﺻﻴﺔ ﺗﱰك ﺟﺰءا ﻣﻦ‬.‫ﲢﻮﻳﻞ ﰲ وﺻﻴﺔ‬
leaves some or all estate property to
‫ أو ﲨﻴﻊ أﻷﻣﻼك اﱃ أﻣﺎﻧﺔ‬،‫أﻷﻣﻼك‬
a trust established before the will-
. ‫ﻧأﺸﺄﻫﺎ ﰷﺗﺐ أﻟﻮﺻﻴﺔ ﻗﺒﻞ وﻓﺎﺗﻪ‬
maker\'s death.
POWER OF ATTORNEY - Formal ‫ ﺗﻔﻮﻳﺾ رﲰﻲ‬- ‫وﰷةل؛ ﻛﺗﻮﻴﻞ رﲰﻲ‬
authorization of a person to act in ‫ﻟﺸﺨﺺ ﻟﻠﺘﴫف ﲟﺼﺎﱀ ﴯﺺ آﺧﺮ‬
the interest of another person. . ‫ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻪ‬
PRAYER- A request of the court to ‫ رﺟﺎء ﻣﻦ أﳌﺸـﺘﲄ اﱃ أﶈﳬﺔ‬- ‫ﺗﻮﺳﻞ‬
grant the process, aid, or relief which .‫ﻳﻨﺸﺪ ﻓﻴﻪ أﻟﻌﻮن وأﻷﻧﻘﺎذ ﰲ ﻗﻀﻴﺘﻪ‬
the complainant desires; also, that ‫ﻳﻄﻠﻖ أﻷﺻﻄﻼح أﻳﻀﺎ ﻋﲇ أﳌﺴﺘﻨﺪ‬
portion of a document containing . ‫أﳌﺘﻀﻤﻦ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا أﻟﺮﺟﺎء‬
such request.
PRECEDENT -A court decision in
‫ ﻗﺮار ﺗﺘﻔﺬﻩ أﶈﳬﺔ وﻓﻘﺎ‬- ‫ﺳﺎﺑﻘﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
an earlier case that the court uses to
. ‫ﻟﻘﺮار ﺳﺎﺑﻖ أﲣﺬ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻣﺸﺎﲠﺔ‬
decide similar or new cases.
‫ أﻣﺮ‬- ‫أﻣﺮ زﺟﺮي أو ﺗﻘﻴﻴﺪي ﻣﺴـﺒﻖ‬
PREINJUNCTION - Court order
‫ﳏﳬﺔ ﻳﺴـﺘﻮﺟﺐ ﴯﺼﺎ ﻋﲆ أن ﻳﻘﻮم‬
requiring action or forbidding action
،‫ﺑﻌﻤﻞ ﻣﺎ أو ﳝﻨﻌﻪ ﻣﻦ أﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ ﻣﺎ‬
until a decision can be made
‫ﺣﱴ ﺗﺼﻞ أﶈﳬﺔ أﱃ ﻗﺮار ﺣﻮل أﺻﺪار‬
whether to issue a permanent
‫ وﻫﺬا أﻷﻣﺮ‬.‫أﻣﺮ زﺟﺮي أو ﺗﻘﻴﻴﺪي داﰂ‬
injunction. It differs from a
"\‫أي\"أﻣﺮ زﺟﺮي أو ﺗﻘﻴﻴﺪي ﻣﺴـﺒﻖ‬
TEMPORARY RESTRAINING
‫ﳜﺘﻠﻒ ﻋﻦ\" أﻣﺮ زﺟﺮي أو ﺗﻘﻴﻴﺪي‬
ORDER
\". ‫ﻣﺆﻗﺖ‬
PREJUDICE - When an act or
‫ ﻓﻌﻞ أو ﻗﺮار ﻳﺆﺛﺮ ﺳﻠﺒﺎ ﰲ‬- ‫ﻣﺘﺤﲒ؛ ﺿﺎر‬
decision affects a person\'s rights in
. ‫ﺣﻘﻮق ﻧاﺴﺎن‬
a negative way.
PREJUDICIAL ERROR -
Synonymous with reversible error; ‫ أﺻﻄﻼح ﻣﺮادف ل ﻏﻠﻂ‬- ‫ﻏﻠﻂ ﺿﺎر‬
an error which authorizes the ‫ ﻏﻠﻂ ﻳﻌﻄﻲ ﶈﳬﺔ أﻷﺳـﺘﺌﻨﺎف‬.‫ﻣﺮدود‬
appellate court to reverse the . ‫اﻟﺴﻠﻄﺔ ﻟﺘﻐﻴﲑ أﳊﲂ أﻟﺴﺎﺑﻖ‬
judgment before it.
PREJUDICIAL EVIDENCE -
‫ ﺑﻴﻨﺔ ﳝﻜﻦ ان ﺗﺆﺛﺮ ﻋﲆ ﻋﺪاةل‬- ‫ﺑﻴﻨﺔ ﺿﺎرة‬
Evidence which might unfairly sway
‫ﺣﲂ أﻟﻘﺎﴈ أو ﻫﻴﺌﺔ أﶈﻠﻔﲔ ﻓﳰﻴﻠﻮن اﱃ‬
the judge or jury to one side or the
. ‫ﻃﺮف دون أﻟﻶﺧﺮ ﺑﺘﺤﲒ‬
other.
PRELIMINARY HEARING - The
‫ ﺟﻠﺴﺔ ﻣﻮﻓﺮة ﻟﺸﺨﺺ همﻢ‬- ‫ﺑﺪاﻴﺔ‬‫ﺟﻠﺴﺔ ﺋ‬
hearing available to a person charged
‫ ﻟﲄ ﻳﻘﺮر اذا ﰷن ﻫﺎك أدةل ﰷﻓﻴﺔ‬،‫ﲜﻨﺎﻳﺔ‬
with a felony to determine if there is
‫وﺟﻴﻪ( ﻟﻠﺤﺠﺰ ﻋﻠﻴﻪ‬/‫)ﺳﺒﺐ ﳏﳣﻞ‬
enough evidence (probable cause) to
. ‫ﻟﻠﻤﺤﺎﳈﺔ‬
hold him for trial.
PRELIMINARY INJUNCTION - In
civil cases when it is necessary to ‫ ﻣﻦ أﻟﴬوري ﰲ‬- ‫أﻣﺮ ﺗﻘﻴﻴﺪي ﻣﺒﺪﰄ‬
preserve the status quo prior to trial, ‫أﳌﺪﻴﺔ أن ﲢﻔﻆ أﳊﺎةل أﻟﺮاﻫﻨﺔ اﱃ‬
‫أﻟﻘﻀﺎاي ﻧ‬
the court may issue this or a ‫ ﳝﻜﻦ أن ﺗﺼﺪر أﶈﳬﺔ أﻣﺮا‬،‫أﶈﺎﳈﺔ‬
temporary restraining order ordering ‫ﺒﺪﻴﺎ أو أﻣﺮا ﺗﻘﻴﻴﺪاي ﻣﺆﻗﺘﺎ ﺗﻄﻠﺐ‬
‫ﺗﻘﻴﻴﺪاي ﻣ ﺋ‬
a party to carry out a specified . ‫ﻓﻴﻪ ﻣﻦ ﻃﺮف ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻓﻌﻞ ﳏﺪد‬
activity.
PREMEDITATION -The planning
of a crime before the crime takes ،‫ ﲣﻄﻴﻂ ﻷرﺗﲀب ﺟﺮﳝﺔ‬- ‫ﺳـﺒﻖ أﻷﴏار‬
place, rather than committing the . ‫ﻋﻜﺲ ارﺗﲀﲠﺎ ﰲ ﳊﻈﺔ اﻧﺪﻓﺎع‬
crime on the spur of the moment.
PREMISES - That which is put
‫ ﻣﺎ وﺿﻊ ﻗﺒﻼ؛ ﻣﺎ ﺳـﺒﻖ؛‬- ‫أﳌﻘﺪﻣﺎت‬
before; that which precedes; the
. ‫أﻟﺒﻴﺎانت أﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‬
foregoing statements.
PREPERMANENCY HEARING -
The hearing conducted according to
‫ ﺟﻠﺴﺔ‬- ‫ﺟﻠﺴﺔ ﻗﺒﻞ اﳚﺎد ﺧﻄﺔ داﲚﺔ‬
Welfare and Institutions Code
‫ﺗﻌﻘﺪ ﲟﻮﺟﺐ ﻗﺎﻧﻮن أﳌﺆﺳﺴﺎت وأﻷﻧﻌﺎش‬
Section 366.21(e) for foster care
‫ )اي( ﻷﳚﺎد ﺣﻀﺎﻧﺔ ﻷﻃﻔﺎل‬366.21 ‫رﰴ‬
placement children who were over
‫ﰷﻧﺖ أﻋﲈرﱒ ﲢﺖ ﺳﻦ أﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
age three at the time of detention, to
‫ وﺗﻘﻴﲓ‬،‫ و ﳌﺮاﻗﺒﺔ رﻓﺎﻫﻴﳤﻢ‬،‫ﲭﻦ أﻟﻮادلﻳﻦ‬
monitor the welfare of the child and
. ‫هجﻮد أﻟﻮادلﻳﻦ ﻟﻀﻢ ﴰﻞ أﻷوﻻد اﻟﳱﲈ‬
evaluate the parents\' reunification
efforts.
PREPONDERANCE OF THE
‫ ﻟﲑﰆ دﻋﻮى‬،‫ ﻋﲆ أﳌﺪﻋﻲ‬- ‫رﲧﺎن أﻟﺒﻴﻨﺔ‬
EVIDENCE - To win a civil case,
‫ أن ﻳﺜﺒﺖ أن ﲨﻴﻊ أﻷدةل ﰲ‬،‫ﻣﺪﻴﺔ‬
‫ﻧ‬
the plaintiff has to prove that most
. ‫ﺻﺎﳊﻪ‬
of the evidence is on his or her side.
PRESENTENCE REPORT - A
‫ ﺗﻘﺮﻳﺮ ﺗﻌﺪﻩ أدلاﺋﺮة‬- ‫ﺑﻴﺎن ﻗﺒﻞ أﳊﲂ‬
report prepared by the probation
‫أﳌﺴﺆوةل ﻋﻦ ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻣﻦ ﱒ ﰲ ﻓﱰة‬
department for the judge when
:‫ ﲻهل‬،‫ ﺗﺼﻒ ﻓﻴﻪ ﺧﻠﻔﻴﺔ أﳌﳤﻢ‬،‫أﻷﺧﺘﺒﺎر‬
sentencing a defendant. Describes
‫ ﺗارﺒﺎﻃﺎﺗﻪ‬:‫وﺿﻌﻪ أﻟﻌﺎﺋﲇ؛ وﺿﻌﻪ أﻟﻌﺎﺋﲇ‬
defendant\'s background: financial,
‫ وﺣﻘﺎﺋﻖ ﻋﻦ‬:‫ اترﳜﻪ أﳉﻨﺎﰄ‬:‫أﻷﺟامتﻋﻴﺔ‬
job, and family status; community
‫ وﺗﻘﺪﻣﻪ اﱃ أﻟﻘﺎﴈ‬،‫أﳉﺮم أذلي أﻗﱰﻓﻪ‬
ties; criminal history; and facts of the
. ‫ﻟﻴﺼﺪر ﺣﳬﻪ ﲟﻮﺟﺒﻪ‬
current offense.
PRESENTMENT - Declaration or ‫ اﻋﻼن أو‬- (‫اﺷﻌﺎر )ﺗﻘﺪﱘ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت‬
document issued by a grand jury ‫ﺛوﻴﻘﺔ ﻣﻦ ﻫﻴﺌﺔ ﳏﻠﻔﲔ ﻛﱪى ابﳌﻼﺣﻈﺎت‬
that either makes a neutral report or ‫اﻟﱵ دوﻧﳤﺎ أﻋﻀﺎء أﻟﻬﻴﺌﺔ ﻋﻦ ذﻧﻮب اﲥﻢ‬
notes misdeeds by officials charged ‫ﲠﺎ ﻣﻮﻇﻔﻮن رﲰﻴﻮن ﻋﲆ أﳖﻢ أﻗﱰﻓﻮﻫﺎ‬
with specified public duties. It ‫ وﰲ‬.‫ﻣﺪﻴﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
‫ﺛأﻨﺎء ﺗﺄدﻳﳤﻢ واﺟﺒﺎت ﻧ‬
ordinarily does not include a formal ‫أﻟﻌﺎدة ﻻ ﲢﺘﻮي ﻫﺬﻩ أﳌﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻸﲥﺎم‬
charge of crime. A presentment ‫ وﱔ ﲣﺘﻠﻒ ﻋﻦ‬،‫رﲰﻲ ابﳉﺮﳝﺔ‬
differs from an INDICTMENT.
PRESUMED FATHER - A man who
is married to the mother of the
‫ رﺟﻞ ﻣﱱوج ﻣﻦ وادلة‬- ‫أب ﻣﻔﱰض‬
child, who has signed a declaration
‫ أو ان أﻧﻪ‬،‫أﻟﻄﻔﻞ وﻗﺪ وﻗﻊ اﻋﻼن أﺑﻮﺗﻪ‬
of paternity, or has received the
‫أﺧﺬ ودلا ﻣﻦ أجملﳣﻊ ووﺿﻌﻪ اﱃ ﺑﻴﺘﻪ ﻛﺄﻧﻪ‬
child into his home and held the
‫ ﺳﻮاء ﰷن أﻟﻄﻔﻞ ﻣﻦ ﺻﻠﺒﻪ أو ﱂ‬،‫ودلﻩ‬
child out to the community as his
. ‫ﻳﻜﻦ‬
child, whether that man is the
biological father of the child, or not.
PRESUMPTION - An inference of
‫ﻗﺮﺿﻴﺔ – أﺳـﺘﻨﺘﺎج ﺻﺪق أو ﺧﻄﺎ ﻗﻀﻴﺔ‬
the truth or falsity of a proposition
‫أو واﻗﻌﺔ ﻳﺒﻘﻰ ﺳﺎراي ﺣﱴ ﺗﺜﺒﺖ أﻷدةل‬
or fact, that stands until rebutted by
. ‫ﻋﻜﺲ ذكل‬
evidence to the contrary.
PRESUMPTION OF INNOCENCE
- A hallowed principle of criminal ‫ ﺑﺮئ ﺣﱴ ﺗﺜﺒﺖ ﻧ‬- ‫اﻓﱰاض أﻟﱪاءة‬
‫اداﺘﻪ‬
law that a person is innocent of a ‫ ﻳﻘﻊ‬.‫ﻫﻮ ﻣﺒﺪأ ﻣﻘﺪس ﰲ أﻟﻘﺎﻧﻮن أﳉﻨﺎﰄ‬
crime until proven guilty. The ‫ﻋﲆ أﳊﻜﻮﻣﺔ ﻋئب ﺛاﺒﺎت ﲨﻴﻊ ﻋﻨﺎﴏ‬
government has the burden of ،‫أﳉﺮﳝﺔ ﺑﺪون ﺗﺮك ﳎﺎل ﻟﺸﻚ ﻣﻌﻘﻮل‬
proving every element of a crime . ‫ﻟوﻴﺲ ﻋﲆ ادلﻓﺎع ﻋئب ﺛاﺒﺎت أﻟﱪاءة‬
beyond a reasonable doubt and the
defendant has no burden to prove
his innocence.
PRESUMPTION OF LAW - a rule
of law that courts and judges shall ‫ ﻧﻈﺎم ﻗﺎﻧﻮﱐ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻠﻤﺤﺎﰼ‬- ‫ﻗﺮﻨﺔ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
‫ﻳ‬
draw a particular inference from a ‫ﻗﺮﻨﺔ ﻣﻦ واﻗﻌﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ أو ﻣﻦ‬
‫ابﺳﺘﺘﺎج ﻳ‬
particular fact, or from particular . ‫أدةل ﻣﻌﻴﺔ‬
evidence.
PRETERMITTED CHILD - A child
born after a will was written, who is ‫ ﻫﻮ ﻣﻦ ودل ﺑﻌﺪ ﻛﺘﺎﺑﺔ‬- ‫أﻟﻮدل أﳌﻐﻔﻮل‬
not provided for by the will. Most ‫ وﻟﻜﻦ ﻣﻌﻈﻢ‬،‫وﺻﻴﺔ وﱂ ﻳﺬﻛﺮ ﻓﳱﺎ‬
states have laws that provide for a ‫أﻟﻮﻻايت ﺗﺆﻣﻦ ﺣﺼﺔ ﻣﻦ أﻟﱰﻛﺔ ﳌﺜﻞ‬
share of estate property to go to such . ‫ﻫﺆﻻء أﻷوﻻد‬
children.
PRETRIAL CONFERENCE - Any
time both sides of the case go to ‫ اﺟامتع أﻟﻄﺮﻓﲔ ﰲ‬- ‫اﺟامتع ﻗﺒﻞ أﶈﺎﳈﺔ‬
court before trial. In criminal cases, ‫ ﰲ أﻟﻘﻀﺎاي أﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬.‫أﶈﳬﺔ ﻗﺒﻞ اﶈﺎﳈﺔ‬
it\'s usually when the defendant and ‫ﳚﳣﻊ أﻷدﻋﺎء أﻟﻌﺎم ﻣﻊ أدلﻓﺎع ﻟﻠﺘﳫﻢ ﻋﻦ‬
prosecutor talk about settling the . ‫ﺣﺴﻢ اﻟﻘﻀﺔ‬
case.
PRIMA FACIE CASE - A case that
‫ أﺻﻄﻼح ﻣﻦ أﻟﻠﻐﺔ‬- ‫ﻣﻦ أﻟﻨﻈﺮة أﻷوﱃ‬
is sufficient and has the minimum
‫أﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻳوﺸﲑ اﱃ ﻗﻀﻴﺔ ﺗﺘﻀﻤﻦ أﳊﺪ‬
amount of evidence necessary to
‫أﻷدﱏ ﻣﻦ أﻷدةل أﻟﻼزﻣﺔ ﳌﺘﺎﺑﻌﳤﺎ ﰲ‬
allow it to continue in the judicial
. ‫أﻟﻔﻀﺎء‬
process. From the Latin for \"from
first view.\"
PRINCIPAL - The source of
. ‫ﻣﺒﺪأ – ﻣﺼﺪر ﺳﻠﻄﺔ أو ﺣﻖ‬
authority or right.
PRINCIPALS - Persons who are
involved in committing or
attempting to commit a crime. ‫ أﺷﺨﺎص‬- ‫ﻓﺎﻋﻠﻮا أوﻣﺮﺗﻜﺒﻮا أﳉﺮﳝﺔ‬
Includes those who directly and ‫ﻣﺘﻮرﻃﻮن ﰲ أرﺗﲀب ﺟﺮﳝﺔ أو ﰲ ﳏﺎوةل‬
actively commit or attempt to ‫ ﲟﺎ ﻓﳱﻢ ذوي أﻟﻌﻼﻗﺔ أﳌﺒﺎﴍة ﰲ‬،‫ارﺗﲀﲠﺎ‬
commit the crime, or those who ‫ أو ﻣﻦ همﺪوا و‬،‫ارﺗﲀﲠﺎ أو ﳏﺎوةل ارﺗﲀﲠﺎ‬
assist (aid and abet) in the . ‫ﺳﺎﻋﺪوا ﻋﲆ ارﺗﲀﲠﺎ أو ﳏﺎوةل أرﺗﲀﲠﺎ‬
commission or attempted
commission of the crime.
PRINCIPLE TERM - Greatest term
‫ وﱔ أﻛﱪ ﻣﺪة ﲭﻦ‬- ‫ﻣﺪة ﺣﲂ رﺋﻴﺴـﻴﺔ‬
of imprisonment imposed by the
‫ﺗﺼﺪرﻫﺎ أﶈﳬﺔ ﻋﲆ ﻓﻘﺮة اﲥﺎﻣﻴﺔ ابء ﻋﲆ‬
court on any one count, imposed of
‫أﳌﺪة أﻷﺳﺎﺳـﻴﺔ ابﻻﺿﺎﻓﺔ اﱃ أﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬
base term plus any enhancements, to
. ‫ وﻳﺰاد ﻋﻠﳱﺎ أﳌﺪد أﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ‬،‫أﳌﺸﺪدة‬
which subordinate terms are added.
PRIORS - Term meaning previous
. ‫ ﺗﻌﲏ ﻫﻨﺎ اداانت ﺳﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﻤﳤﻢ‬- ‫ﺳﻮاﺑﻖ‬
conviction(s) of the accused.
PRIOR CONVICTION - As used in
‫ أﺻﻄﻼح ﻳﺴـﺘﻌﻤﻞ ﰲ رﻓﻊ‬- ‫أداﻧﺔ ﺳﺎﺑﻘﺔ‬
Superior Court pleadings, an
‫دﻋﻮى اﱃ ﳏﳬﺔ ﻋﻠﻴﺎ وﺗﺰﰪ اﱃ أن أﳌﳤﻢ‬
allegation that defendant has
. ‫ﰷن ﻣﺴﺠﻮان ﺳﺎﺑﻘﺎ‬
previously been imprisoned.
Term Translation
Court of main instance/ court of
‫ﳏﳬﺔ اﺑ ﺋ‬
‫ ﳏﳬﺔ ادلرﺟﺔ اﻷوﱃ‬/‫ﺘﺪاﻴﺔ‬
first instance
Court of International Justice ‫ﳏﳬﺔ اﻟﻌﺪل ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
Court of auditors ‫دﻳﻮان ﻣﺮاﺟﻌﻲ اﳊﺴﺎابت‬
Court of Accounts ‫دﻳﻮان اﶈﺎﺳـﺒﺔ‬
e-court ‫ﻧ‬
‫اﻹﻟﻜﱰوﻴﺔ‬ ‫اﶈﳬﺔ‬
applicant (in a Court of Law) ‫اﳌﺪﻋﻲ‬
/‫اﶈﳬﺔ اﻟﱵ ﺑﺪأت ﻓﳱﺎ اﻹﺟﺮاءات‬
originating court
‫ادلﻋﻮى‬
Summary court ‫ ﳏﳬﺔ ﺋ‬/‫ﳏﳬﺔ ﻗﻀﺎء ﻣﺴـﺘﻌﺠﻞ‬
‫ﺟﺰﻴﺔ‬
Shari’a Court ‫اﶈﳬﺔ اﻟﴩﻋﻴﺔ‬
Family courts magistrates ‫ﻗﻀﺎة ﳏﺎﰼ اﻷﺣﻮال اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
Claims court ‫ﳏﳬﺔ ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت‬
Assizes Court ‫ﳏﳬﺔ ﺟﻨﺎايت‬
Arbitral courts ‫ﻫﻴﺌﺎت ﲢﻜﲓ‬
Court Records Clerk ‫ﰷﺗﺐ ﻟﺴﺠﻼت اﶈﳬﺔ‬
African Court on Human and ‫اﶈﳬﺔ اﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺔ ﳊﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬
Peoples\' Rights ‫واﻟﺸﻌﻮب‬
Central American Court of Justice ‫ﳏﳬﺔ اﻟﻌﺪل ﻷﻣﺮﻳﲀ اﻟﻮﺳﻄﻰ‬
Arab Court of Justice ‫ﳏﳬﺔ اﻟﻌﺪل ﺑ‬
‫اﻟﻌﺮﻴﺔ‬
Caribbean Court of Appeal ‫ﳏﳬﺔ الاﺳـﺘﺌﻨﺎف اﻟﲀرﻳﺒﻴﺔ‬
Court of Justice of the European
‫ﳏﳬﺔ اﻟﻌﺪل ﻟﻠﺠﲈﻋﺎت ﺑ‬
‫اﻷوروﻴﺔ‬
Communities
short-term appointment ‫ﺗﻌﻴﲔ ﻷﺟﻞ ﻗﺼﲑ‬
Permanent Court of Arbitration ‫ﻫﻴﺌﺔ اﻟﺘﺤﻜﲓ ادلاﲚﺔ‬
European Court of Human Rights ‫وروﻴﺔ ﳊﻘﻮق ﻧ‬
‫الاﺴﺎن‬ ‫اﶈﳬﺔ اﻷ ﺑ‬
Report of the International Court of
‫ﺗﻘﺮﻳﺮ ﳏﳬﺔ اﻟﻌﺪل ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
Justice
International Criminal Court ‫اﶈﳬﺔ اﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
Tax courts ‫ﳏﺎﰼ اﻟﴬاﺋﺐ‬
Military courts ‫ﳏﺎﰼ ﻋﺴﻜﺮﻳﺔ‬
Labour courts ‫ﳏﺎﰼ ﻋﲈﻟﻴﺔ‬
Juvenile courts ‫ﳏﺎﰼ اﻷﺣﺪاث‬
Islamic courts ‫ﳏﺎﰼ ﴍﻋﻴﺔ‬
International courts ‫ﳏﺎﰼ ﻟ‬
‫دوﻴﺔ‬
Term Translation
Courts martial ‫ﳏﺎﰼ ﻋﺴﻜﺮﻳﺔ‬
Court rules ‫ﻟﻮاﰁ اﶈﳬﺔ‬
Courts ‫ﳏﺎﰼ‬
Criminal courts ‫اﶈﺎﰼ اﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
Civil courts ‫اﶈﺎﰼ ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ‬
Appellate courts ‫ﳏﺎﰼ الاﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
Administrative courts and tribunals ‫ﳏﺎﰼ إدارﻳﺔ‬
Admiralty courts ‫ﳏﺎﰼ اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬
Preparatory Committee on the
‫اﳉﻨﺔ اﻟﺘﺤﻀﲑﻳﺔ ﻧﻹﺸﺎء ﳏﳬﺔ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
Establishment of an International
‫ﻟ‬
‫دوﻴﺔ‬
Criminal Court
Establishment of the International
‫ﻧإﺸﺎء اﶈﳬﺔ اﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
Criminal Court
Follow-up to the advisory opinion of
‫ادلوﻴﺔ ﺑﺸﺄن‬
‫ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ ﻓﺘﻮى ﳏﳬﺔ اﻟﻌﺪل ﻟ‬
the International Court of Justice on
‫ﻣﴩوﻋﻴﺔ اﻟﳤﺪﻳﺪ ابﻷﺳﻠﺤﺔ اﻟﻨﻮوﻳﺔ أو‬
the Legality of the Threat or Use of
‫اﺳـﺘﺨﺪاهمﺎ‬
Nuclear Weapons
International criminal courts ‫اﶈﺎﰼ اﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
International Court of Arbitration ‫ﳏﳬﺔ اﻟﺘﺤﻜﲓ ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
territorial jurisdiction; ratione loci
‫اﻟﻮﻻﻳﺔ اﻹﻗﻠﳰﻴﺔ‬
jurisdiction
military officer on loan; officer on
‫ﺿﺎﺑﻂ )ﻋﺴﻜﺮي( ﻣﻌﺎر; ﺿﺎﺑﻂ ﻣﻌﺎر‬
loan
Mixed Court ‫ﳏﳬﺔ ﳐﺘﻠﻄﺔ‬
Mixed Court of Appeal ‫ﳏﳬﺔ الاﺳـﺘﺌﻨﺎف اخملﺘﻠﻄﺔ‬
jurisdiction of the Court ‫اﺧﺘﺼﺎص اﶈﳬﺔ‬
Rules of the Court ‫ﻻﲘﺔ اﶈﳬﺔ‬
seat of the Court ‫ﻣﻘﺮ اﶈﳬﺔ‬
regulations of the Court ‫ﻻﲘﺔ اﶈﳬﺔ‬
Payment of expenses of the Court ‫دﻓﻊ ﻧﻔﻘﺎت اﶈﳬﺔ‬
prosecutor of the court ‫اﳌﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم ﻟﻠﻤﺤﳬﺔ‬
Organs of the Court ‫أهجﺰة اﶈﳬﺔ‬
financing of the court ‫ﲤﻮﻳﻞ اﶈﳬﺔ‬
Fines (and assets) collected by the ‫اﻟﻐﺮاﻣﺎت )واﻷﺻﻮل( اﻟﱵ ﲢﺺ ﻟﻬﺎ )أو‬
Court ‫ﺗﺼﺎدرﻫﺎ( اﶈﳬﺔ‬
Funds of the Court ‫أﻣﻮال اﶈﳬﺔ‬
establishment of the court ‫ﻧإﺸﺎء اﶈﳬﺔ‬
Crimes within the jurisdiction of the
‫اﳉﺮاﰂ اﻟﱵ ﺗﺪﺧﻞ ﰲ اﺧﺘﺼﺎص اﶈﳬﺔ‬
Court
Duty of the Court as to jurisdiction ‫واﺟﺐ اﶈﳬﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ الاﺧﺘﺼﺎص‬
Term Translation
Assembly of the Judges of the Court ‫ﲨﻌﻴﺔ ﻗﻀﺎة اﶈﳬﺔ‬
composition and administration of
‫ﺗﻜﻮﻳﻦ اﶈﳬﺔ وإدارﲥﺎ‬
the court
Acceptance of the jurisdiction of the
‫ﻗﺒﻮل اﺧﺘﺼﺎص اﶈﳬﺔ‬
Court
acting in good faith towards the
‫ﺗﴫف ﺑﻨﻴﺔ ﺳﻠﳰﺔ ﲡﺎﻩ اﶈﳬﺔ‬
Court
Federal Supreme Court ‫اﶈﳬﺔ الاﲢﺎدﻳﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ‬
Federal Constitution Court ‫اﶈﳬﺔ ادلﺳـﺘﻮرﻳﺔ الاﲢﺎدﻳﺔ‬
Federal Court of Australia ‫اﶈﳬﺔ الاﲢﺎدﻳﺔ ﻻﺳﱰاﻟﻴﺎ‬
Upper District Court ‫اﶈﳬﺔ اﶈﻠﻴﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ‬
Supreme Court of Administration of
‫اﶈﳬﺔ اﻹدارﻳﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﰲ ﻓﻨﻠﻨﺪا‬
Finland
Supreme Electoral Court ‫الاﺘﺨﺎﺑﻴﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ‬
‫اﶈﳬﺔ ﻧ‬
Statute of the International Court of
‫اﻟﻨﻈﺎم اﻷﺳﺎﳼ ﶈﳬﺔ اﻟﻌﺪل ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
Justice
Statute and Rules of the Court ‫اﻟﻨﻈﺎم اﻷﺳﺎﳼ ﻟﻠﻤﺤﳬﺔ وﻻﲘﳤﺎ‬
State Security Courts ‫ﳏﺎﰼ أﻣﻦ ادلوةل‬
Special Court ‫اﶈﳬﺔ اﳋﺎﺻﺔ‬
Registry of the International Court
‫ﻗﲅ ﳏﳬﺔ اﻟﻌﺪل ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
of Justice
President of the Court ‫ﺋرﻴﺲ اﶈﳬﺔ‬
Municipal Court ‫ﳏﳬﺔ ﳏﻠﻴﺔ‬
Inter-American Court of Human
‫ﳏﳬﺔ اﻟﺒدلان اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ ﳊﻘﻮق ﻧ‬
‫اﻹﺴﺎن‬
Rights
Industrial Court ‫اﶈﳬﺔ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‬
High Court ‫اﶈﳬﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ‬
Hague Permanent Court of
‫ﳏﳬﺔ اﻟﺘﺤﻜﲓ ادلاﲚﺔ ﺑﻼﻫﺎي‬
Arbitration
Domestic Court ‫ﳏﳬﺔ ﳏﻠﻴﺔ‬
District Court ‫ﻗﻀﺎﻴﺔ; ﳏﳬﺔ ﳏﻠﻴﺔ‬
‫ﳏﳬﺔ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺋ‬
Court of Constitutional Guarantees ‫ﳏﳬﺔ اﻟﻀﲈانت ادلﺳـﺘﻮرﻳﺔ‬
Court of Justice ‫ﳏﳬﺔ اﻟﻌﺪل‬
Court of First Instance ‫اﶈﳬﺔ الاﺑ ﺋ‬
‫ﺘﺪاﻴﺔ‬
Court constitutional act ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلﺳـﺘﻮري ﻟﻠﻤﺤﺎﰼ‬
Court of Cassation ‫ﳏﳬﺔ اﻟﻨﻘﺾ‬
Court of Appeal ‫ﳏﳬﺔ الاﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
Appellate Court ‫ﳏﳬﺔ اﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
Term Translation
Offences or acts against the integrity
‫اﳉﺮاﰂ أو اﻷﻋﲈل اخملةل ﺑﻜﺮاﻣﺔ اﶈﳬﺔ‬
of the Court
Pre-trial chamber ‫داﺋﺮة اﺑ ﺋ‬
‫ﺘﺪاﻴﺔ‬
courts issue their process/ The ... ‫ﺗﺘﺨﺬ )اﶈﺎﰼ( إﺟﺮاءاﲥﺎ‬
court proceedings ‫إﺟﺮاءات اﶈﳬﺔ‬
challenges to the jurisdiction of the ‫ادلﻓﻊ ﺑﻌﺪم اﺧﺘﺼﺎص اﶈﳬﺔ أو ﻣﻘ ﻟ‬
‫ﺒﻮﻴﺔ‬
Court or the admissibility of a case ‫ادلﻋﻮى‬
(The courts) issue their process ‫ﺗﺘﺨﺬ )اﶈﺎﰼ( إﺟﺮاءاﲥﺎ‬
Usher ‫ﺣﺎﺟﺐ‬
‫اﶈﳬﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ; ﳏﳬﺔ اﻟﳣﻴﲒ ; ﳏﳬﺔ‬
Supreme Court
‫اﻟﻨﻘﺾ‬
people\'s courts ‫ﳏﺎﰼ اﻟﺸﻌﺐ‬
family court ‫ﳏﳬﺔ اﻷﴎة‬
court ‫ﳏﳬﺔ‬
court of higher jurisdiction ‫ﳏﳬﺔ ﻋﻠﻴﺎ; ﳏﳬﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ الاﺧﺘﺼﺎص‬
court procedure ‫إﺟﺮاءات اﶈﳬﺔ; إﺟﺮاءات ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
court appearance ‫ﻣﺜﻮل أﻣﺎم اﶈﳬﺔ‬
contempt of court ‫اﻧﳤﺎك ﺣﺮﻣﺔ اﶈﳬﺔ; اﻫﺎﻧﺔ اﶈﳬﺔ‬
Court of Justice of the European
‫ﺑ‬
‫الاوروﻴﺔ‬ ‫ﳏﳬﺔ اﻟﻌﺪل ﻟﻠﺠﲈﻋﺎت‬
Communities (Luxembourg) (EC)
Surrender (Transfer) (Extradition) of ‫ﺗﻘﺪﱘ )ﻧﻘﻞ( )ﺗﺴﻠﲓ( أﺷﺨﺎص إﱃ‬
persons to the Court ‫اﶈﳬﺔ‬
obstruct or endanger the
‫ﻋﺮﻗةل اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ أو إﺟﺮاءات اﶈﳬﺔ أو‬
investigations or the court
‫ﺗﻌﺮﻳﻀﻬﲈ ﻟﻠﺨﻄﺮ‬
proceedings
‫ﻃﻠﺐ إﺣﺎةل; ﻃﻠﺐ رﻓﻊ اﻟﻴﺪ; ﻃﻠﺐ‬
request for deferral
‫ﺗﻨﺎزل‬
concurrent jurisdiction ‫اﺧﺘﺼﺎص ﻣﺸﱰك‬
International Association of Juvenile ‫اﻟﺮاﺑﻄﺔ ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ ﻟﻘﻀﺎة ﳏﺎﰼ اﻷﺣﺪاث‬
and Family Court Magistrates ‫وﳏﺎﰼ اﻷﴎة‬
Constitutional Court ‫اﶈﳬﺔ ادلﺳـﺘﻮرﻳﺔ‬
logistic capability contract; log cap
‫ﻋﻘﺪ اﻟﻘﺪرات اﻟﻠﻮﺟﺴﺘﻴﺔ‬
contract
log cap contract logistic capability
‫ﻋﻘﺪ اﻟﻘﺪرات اﻟﻠﻮﺟﺴﺘﻴﺔ‬
contract
‫ﻋﻘﺪ ﻋﲆ أﺳﺎس اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻔﻌﲇ ﳌﲈرﺳﺔ‬
when-actually-employed contract;
‫اﻟﻌﻤﻞ; ﻋﻘﺪ ﻋﲆ أﺳﺎس ﻓﱰة الاﺳـﺘﺨﺪام‬
WAE contract
‫اﻟﻔﻌﲇ‬
requirements contract; standby ‫ﻋﻘﺪ الاﺣﺘﻴﺎﺟﺎت; ﻋﻘﺪ ﺟﺎﻫﺰ; ﻋﻘﺪ‬
contract ‫اﻟﱱوﻳﺪ ﻋﻨﺪ اﳊﺎﺟﺔ‬
engineer contract management sub-
‫اﻟﻮﺣﺪة اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ﻹدارة اﻟﻌﻘﻮد اﻟﻬﻨﺪﺳـﻴﺔ‬
unit
International Association of Drilling
‫اﻟﺮاﺑﻄﺔ ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ ﳌﺘﻌﻬﺪي اﳊﻔﺮ‬
Contractors
contract maintenance ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺗﻌﺎﻗﺪﻳﺔ‬
contracts and claims officer ‫ﻣﻮﻇﻒ اﻟﻌﻘﻮد واﳌﻄﺎﻟﺒﺎت‬
Term Translation
fixed-term contract ‫ﻋﻘﺪ ﳏﺪد اﳌﺪة‬
Contract Management and
‫ﻗﺴﻢ إدارة اﻟﻌﻘﻮد واﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﳌﻌﺪات‬
Contingent-owned Equipment
‫اﳌﻤﻠﻮﻛﺔ ﻟﻠﻮﺣﺪات‬
Verification Section
Contracting Parties ‫اﻟﻄﺮﻓﺎن اﳌﺘﻌﺎﻗﺪان‬
service contract ‫ﻋﻘﺪ أداء ﺧﺪﻣﺎت; ﻋﻘﺪ ﺧﺪﻣﺎت‬
Research and development contracts ‫ﻋﻘﻮد اﻟﺒﺤﺚ واﻟﺘﳮﻴﺔ‬
Performance contracts ‫ﻋﻘﻮد اﻷداء‬
Turnkey rations contracts ‫اﻟﻌﻘﻮد اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﲝﺼﺺ اﻹﻋﺎﺷﺔ اﳉﺎﻫﺰة‬
Short-term bridging contract ‫ﻋﻘﻮد اﻧﺘﻘﺎﻟﻴﺔ ﻗﺼﲑة اﻷﺟﻞ‬
Hosting contract ‫ﻋﻘﺪ اﺳـﺘﻀﺎﻓﺔ‬
Individual contractor ‫ﻣﺘﻌﺎﻗﺪ ﻓﺮد‬
Institutional contract agreements ‫اﺗﻔﺎﻗﺎت اﻟﺘﻌﺎﻗﺪ اﳌﺆﺳﺴـﻴﺔ‬
Systems contracts ) ‫اﻟﻌﻘﻮد اﻹﻃﺎرﻳﺔ )ﻗﻨﺪﻳﻞ‬
Local contracts committee; LCC ‫اﻟﻠﺠﻨﺔ اﶈﻠﻴﺔ ﻟﻠﻌﻘﻮد‬
Fixed-term appointments/contracts ‫ﻋﻘﻮد ﳏﺪدة اﳌﺪة‬/‫ﺗﻌﻴﻴﻨﺎت ﳏﺪدة اﳌﺪة‬
Contractor ‫اﳌﺘﻌﺎﻗﺪ; اﳌﺘﻌﻬﺪ; اﳌﻘﺎول‬
Adhesion contracts ‫ﻋﻘﻮد إذﻋﺎن‬
Contracts and Procurement Section ‫ﻗﺴﻢ اﻟﻌﻘﻮد واﳌﺸﱰايت‬
Acquisition and Contract
‫ﻗﺴﻢ اﻟﴩاء وإدارة اﻟﻌﻘﻮد‬
Management Section
Standardized terms of contract ‫اﻟﴩوط اﳌﻮﺣﺪة ﻟﻠﻌﻘﻮد‬
Shipping contracts ‫ﻋﻘﻮد اﻟﺸﺤﻦ اﻟﺒﺤﺮي‬
Public contracts ‫ﻋﻘﻮد ﻋﺎﻣﺔ‬
Model contracts ‫ﻋﻘﻮد ﳕﻮذﺟﻴﺔ‬
Management contracts ‫اﻟﻌﻘﻮد اﻹدارﻳﺔ‬
Labour contracts ‫ﻋﻘﻮد اﻟﻌﻤﻞ‬
Contract labour ‫اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻌﻘﻮد‬
Contracts ‫ﻋﻘﻮد‬
Contractors ‫اﳌﺘﻌﺎﻗﺪون; اﳌﻘﺎوﻟﻮن‬
Defence contracts ‫ﻋﻘﻮد ادلﻓﺎع‬
Agricultural contracts ‫ﻋﻘﻮد زراﻋﻴﺔ‬
Contracts Processing Section ‫ﻗﺴﻢ ﲡﻬﲒ اﻟﻌﻘﻮد‬
Term Translation
Futures contract ‫ﻋﻘﺪ آﺟﻞ‬
outstanding contracts ‫ﻋﻘﻮد ﻣﻌﻠﻘﺔ‬
termination of contract ‫اﻧﳤﺎء اﻟﻌﻘﺪ; إﳖﺎء اﻟﻌﻘﺪ‬
Contracting ‫اﻟﺘﻌﺎﻗﺪ‬
Realization (contracts) ‫ﻋﻘﻮد( الاﳒﺎز‬
systems contract ‫ﻋﻘﺪ إﻃﺎري‬
Convention on the Contract for the
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻘﺪ ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ابﻟﻄﺮق ﺋ‬
‫اﳌﺎﻴﺔ‬
Carriage of Goods by Inland
‫ادلاﺧﻠﻴﺔ‬
Waterways
open-ended contract; open order;
;‫ﻋﻘﺪ )ﴍاء( ﻣﻔﺘﻮح; ﻃﻠﺐ ﴍاء داﰂ‬
standing order; blanket purchase
‫ﻃﻠﺐ ﴍاء ﺷﺎﻣﻞ‬
order
International Contract Practices ‫اﳌﲈرﺳﺎت اﻟﺘﻌﺎﻗﺪﻳﺔ ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
Committee on Contracts ‫ﳉﻨﺔ اﻟﻌﻘﻮد‬
Contracts and Procurements Service ‫داﺋﺮة اﻟﻌﻘﻮد واﳌﺸﱰايت‬
contract labour migration ‫ﳗﺮة اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺘﻌﺎﻗﺪي‬
Net back contracts ‫ﻋﻘﻮد‬
Turn-key Contract ‫ﻋﻘﺪ اﳒﺎز‬
International Convention on Travel
‫ادلوﻴﺔ اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻌﻘﻮد اﻟﺴﻔﺮ‬
‫الاﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻟ‬
Contracts
International agreements and ‫الاﺗﻔﺎﻗﺎت واﻟﻌﻘﻮد ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ ﰲ ﻣﻴﺪان‬
Contracts in the Field of Petroleum ‫اﻟﻨﻔﻂ‬
Contracting Party ‫ﻃﺮف ﻣﺘﻌﺎﻗﺪ‬
Main trunking contract ‫ﻋﻘﺪ ﻛﺗﺮﻴﺐ ﺧﻄﻮط اﻟﺮﺑﻂ اﻟﺮﺋﻴﺴـﻴﺔ‬
Individual service contract ‫ﻋﻘﻮد اﳋﺪﻣﺔ اﻟﻔﺮدﻳﺔ‬
contract management ‫إدارة اﻟﻌﻘﻮد‬
;‫"\ﻋﻘﻮد الاﳒﺎز اﻟﳫﻲ; اﻟﻌﻘﻮد الاﳒﺎزﻳﺔ‬
Turnkey contracts
\"\"\" ‫ﻋﻘﻮد \"\"ﺗﺴﻠﲓ اﳌﻔﺘﺎح‬
Technical assistance contract ‫ﻋﻘﺪ ﺑﺸﺄن اﳌﺴﺎﻋﺪة اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬
Supply contract ‫ﻋﻘﺪ اﻟﺘﻮرﻳﺪ‬
spill disposal contractor ‫الاﺴﲀابت‬ ‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻧ‬
Senior Contracts Officer ‫ﻣﻮﻇﻒ ﻋﻘﻮد أﻗﺪم‬
Registry for technology contracts ‫ﻣﻜﺘﺐ ﺗﺴﺠﻴﻞ اﻟﻌﻘﻮد اﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺔ‬
Open-ended contract ‫ﻋﻘﺪ ﻣﻔﺘﻮح‬
Licence contract ‫ﻋﻘﺪ اﻟﱰﺧﻴﺺ‬
High Contracting Party ‫ﻃﺮف ﻣﺘﻌﺎﻗﺪ ﺳﺎم‬
Contracts Committee (Committee
‫ﳉﻨﺔ اﻟﻌﻘﻮد‬
and Advisory Bodies)
Term Translation
Contract Review Committee ‫ﳉﻨﺔ اﺳـﺘﻌﺮاض اﻟﻌﻘﻮد‬
Contracts Officer ‫ﻣﻮﻇﻒ ﻋﻘﻮد‬
Contracts Unit ‫وﺣﺪة اﻟﻌﻘﻮد‬
clearance contract ‫ﻋﻘﺪ ﺗﻄﻬﲑ; ﻋﻘﺪ إزاةل اﻷﻟﻐﺎم‬
Award of contracts ‫ﻣﻨﺢ اﻟﻌﻘﻮد‬
International Association of Drilling ‫اﻟﺮاﺑﻄﺔ ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ ﳌﺘﻌﻬﺪي اﳊﻔﺮ‬
Contractors
Headquarters Committee on
‫ﳉﻨﺔ اﳌﻘﺮ ﻟﻠﻌﻘﻮد‬
Contracts
military officer under contract ‫ﺿﺎﺑﻂ ﻋﺴﻜﺮي ﻣﺘﻌﺎﻗﺪ‬
Air Transport Unit ‫وﺣﺪة اﻟﻨﻘﻞ اﳉﻮي‬
United Nations Conference on
‫ﻣﺆﲤﺮ اﻷﱈ اﳌﺘﺤﺪة اﳌﻌﲏ ﺑﻌﻘﻮد اﻟﺒﻴﻊ‬
Contracts for International Sale of
‫ادلوﱄ ﻟﻠﺒﻀﺎﺋﻊ‬
Goods
Uniform Rules on Contract Clauses ‫اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﳌﻮﺣﺪة اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﴩوط اﻟﻌﻘﺪ‬
for an Agreed Sum Due upon ‫اﳋﺎﺻﺔ ابﳌﺒﻠﻎ اﳌﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻪ اذلى ﻳﺴـﺘﺤﻖ‬
Failure of Performance ‫ﰲ ﺣﺎةل الاﺧﻔﺎق ﰲ اﻷداء‬
self-sustainment arrangement (or
‫ﺗﺮﺗﻴﺒﺎت )أو ﻋﻘﺪ( الاﻛﺘﻔﺎء اذلاﰐ‬
contract)
maintenance rate ‫ﺳﻌﺮ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
Contracts Management Officer ‫ﻣﻮﻇﻒ إدارة اﻟﻌﻘﻮد‬
contract management officer ‫ﻣﻮﻇﻒ إدارة اﻟﻌﻘﻮد‬
contracts and claims unit ‫وﺣﺪة اﻟﻌﻘﻮد واﳌﻄﺎﻟﺒﺎت‬
Uniform Law on the Formation of
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﳌﻮﺣﺪ ﻧﻻﺸﺎء ﻋﻘﻮد اﻟﺒﻴﻊ ادلوﱄ‬
Contracts for the International Sale
‫ﻟﻠﺒﻀﺎﺋﻊ‬
of Goods
local committee on contracts ‫ﳉﻨﺔ اﻟﻌﻘﻮد اﶈﻠﻴﺔ‬
purchasing and processing officer ‫ﻣﻮﻇﻒ ﻣﺸﱰايت وﲡﻬﲒ ﻋﻘﻮد‬
class action; group action ‫دﻋﻮى ﺟﲈﻋﻴﺔ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻨﺎﻫﻀﺔ اﻟﻔﺼﻞ اﻟﻌﻨﴫي ﻟﻌﺎم‬
Anti-Apartheid Action Act of 1985
1985
affirmative action ‫ﲻﻞ إﳚﺎﰊ; إﺟﺮاءات إﳚﺎﺑﻴﺔ‬
rapid action force ‫ﻗﻮة اﻟﻌﻤﻞ اﻟﴪﻳﻊ‬
‫اﻟﻄﺮﻴﺔ اﳌﺘﻨﻘةل ﻟﺴﺎﺗﻞ ﺗﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ‬
‫اﶈﻄﺔ ﻓ‬
ACTS Mobile Terminal
‫الاﺗﺼﺎﻻت اﳌﺘﻘﺪﻣﺔ‬
single hostile action ‫ﲻﻞ ﻋﺪاﰄ إﻓﺮادي‬
hostile action ‫ﲻﻞ ﻋﺪاﰄ‬
enforcement action ‫إﺟﺮاء ﺗﻨﻔﻴﺬ; إﺟﺮاء ﻗﴪ‬
enforcement action ‫إﺟﺮاء ﻗﴪي; إﺟﺮاء ﺟﱪي‬
International Plan of Action on
‫ادلوﻴﺔ ﻟﻠﺸـﻴﺨﻮﺧﺔ‬
‫ﺧﻄﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﻟ‬
Aging
Mine-Action Plan; Mine-Action ‫ﺧﻄﺔ اﻹﺟﺮاءات اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ابﻷﻟﻐﺎم; ﺑﺮانﻣﺞ‬
Programme ‫اﻹﺟﺮاءات اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ابﻷﻟﻐﺎم‬
Term Translation
Action Programme on Essential
‫ﺑﺮانﻣﺞ اﻟﻌﻤﻞ اﳌﺘﻌﻠﻖ ابﻟﻌﻘﺎﻗﲑ اﻷﺳﺎﺳـﻴﺔ‬
Drugs
Lima Declaration and Plan of Action ‫إﻋﻼن وﺧﻄﺔ ﲻﻞ ﻟامي ﺑﺸﺄن اﻟﺘﳮﻴﺔ‬
on Industrial Development and Co- ‫واﻟﺘﻌﺎون ﰲ اﳌﻴﺪان اﻟﺼﻨﺎﻋﻲ‬
operation
‫اﳌﻨﻈﻤﺔ اﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻣﲀﲿﺔ‬
African Action on AIDS
‫اﻹﻳﺪز‬
Caribbean Basin Economic Recovery ‫ﻗﺎﻧﻮن الاﻧﻌﺎش الاﻗﺘﺼﺎدي ﳊﻮض اﻟﺒﺤﺮ‬
Act ‫اﻟﲀرﻳﱯ‬
Tropical Forestry Action Plan;
‫ﺧﻄﺔ ﲻﻞ ﺣﻔﻆ اﻟﻐﺎابت اﳌﺪارﻳﺔ; ﺑﺮانﻣﺞ‬
Tropical Forestry Action
‫ﲻﻞ ﺣﻔﻆ اﻟﻐﺎابت اﳌﺪارﻳﺔ‬
Programme
International Action against Hunger ‫اﻟﻌﻤﻞ ادلوﱄ ﳌﲀﲿﺔ اﳉﻮع‬
course of action ‫ﻣﺴﺎر اﻟﻌﻤﻞ‬
International Women\'s Rights ‫ﻣﻨﻈﻤﺔ رﺻﺪ اﻟﻌﻤﻞ ادلوﱄ ﻣﻦ أﺟﻞ‬
Action Watch ‫ﺣﻘﻮق اﳌﺮأة‬
American Council for Voluntary
‫اجملﻠﺲ اﻷﻣﺮﻳﲄ ﻟﻠﻌﻤﻞ ادلوﱄ اﻟﻄﻮﻋﻲ‬
International Action
Drug Action Programme ‫ﺑﺮانﻣﺞ اﻟﻌﻤﻞ اﳌﺘﻌﻠﻖ ابﻟﻌﻘﺎﻗﲑ‬
Iraq Action Team; Action Team ‫ﻓﺮﻳﻖ اﻟﻌﻤﻞ اﳌﻌﲏ ابﻟﻌﺮاق; ﻓﺮﻳﻖ اﻟﻌﻤﻞ‬
biological action spectrum; action
‫ﻃﻴﻒ اﻟﻔﻌﻞ اﻷﺣﻴﺎﰄ‬
spectrum
Protocol for the Suppression of
‫اﻟﱪوﺗﻮﻛﻮل اﳌﺘﻌﻠﻖ ﺑﻘﻤﻊ اﻷﻋﲈل ﻏﲑ‬
Unlawful Acts against the Safety of
‫اﳌﴩوﻋﺔ اﳌﻮهجﺔ ﺿﺪ ﺳﻼﻣﺔ اﳌﻨﺸﺂت‬
Fixed Platforms located on the
‫اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ اﳌﻮﺟﻮدة ﻋﲆ اﳉﺮف اﻟﻘﺎري‬
Continental Shelf
Convention for the Suppression of
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﳃﻊ اﻷﻋﲈل ﻏﲑ اﳌﴩوﻋﺔ اﳌﻮهجﺔ‬
Unlawful Acts against the Safety of
‫ﺿﺪ ﺳﻼﻣﺔ اﳌﻼﺣﺔ اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬
Maritime Navigation
Caracas Declaration for Action
‫إﻋﻼن ﻛﺮاﰷس ﳌﻨﺎﻫﻀﺔ اﻟﻔﺼﻞ اﻟﻌﻨﴫي‬
against Apartheid
Convention to Prevent and Punish
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻣﻨﻊ اﻷﻋﲈل الارﻫﺎﺑﻴﺔ اﻟﱵ ﺗﺄﺧﺬ‬
the Acts of Terrorism Taking the
‫ﺷﲁ ﺟﺮاﰂ ﺿﺪ اﻷﺷﺨﺎص والاﺑﱱاز‬
Form of Crimes Against Persons and
‫ اﻟﱵ ﻟﻬﺎ أﳘﻴﺔ ﻟ‬/‫اﳌﺘﺼﻞ ﲠﺎ‬
/‫دوﻴﺔ‬
Related Extortion that are of
‫واﳌﻌﺎﻗﺒﺔ ﻋﻠﳱﺎ‬
International Significance
terrorist act ‫ﲻﻞ إرﻫﺎﰊ‬
Plan of Action for Promoting and
Implementing Technical Co- ‫ﺧﻄﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﻟﺘﺸﺠﻴﻊ وﺗﻨﻔﻴﺬ اﻟﺘﻌﺎون‬
operation among Developing ‫اﻟﺘﻘﲏ ﻓامي ﺑﲔ اﻟﺒدلان اﻟﻨﺎﻣﻴﺔ‬
Countries
grass-root action ‫ﲻﻞ ﺷﻌﱯ‬
basis for action ‫أﺳﺎس ﻟﻠﻌﻤﻞ‬
active school ‫اﳌﺪرﺳﺔ اﻟﻨﺸـﻴﻄﺔ‬
‫ﲻﻞ )أو إﺟﺮاء أو ﺗﺪﺑﲑ( ﺑﻴﱩ; إﺟﺮاء‬
environmental action
‫ﻟﺼﺎﱀ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬
Programme of Action for African ‫ﺑﺮانﻣﺞ اﻟﻌﻤﻞ ﻟﻠﺘﳮﻴﺔ اﻟﺰراﻋﻴﺔ ﰲ أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ‬
Agriculture Development ( 6891 /‫(اﻟﻔﺎو‬
Central American Economic Plan of
‫ﺧﻄﺔ اﻟﻌﻤﻞ الاﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﻷﻣﺮﻳﲀ اﻟﻮﺳﻄﻰ‬
Action
Social action ‫ﲻﻞ اﺟامتﻋﻲ‬
African Plan of Action for Drug
‫ﺧﻄﺔ اﻟﻌﻤﻞ اﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺔ ﳌﲀﲿﺔ اخملﺪرات‬
Control
Mediterranean Forest Action ‫ﺑﺮانﻣﺞ اﻟﻌﻤﻞ اﳋﺎص ﺑﻐﺎابت اﻟﺒﺤﺮ‬
Programme ‫اﳌﺘﻮﺳﻂ‬
Action Plan for Africa ‫ﺧﻄﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺎ‬
Bangkok Declaration and
‫إﻋﻼن وﺑﺮانﻣﺞ ﲻﻞ ابﻧﻜﻮك‬
Programme of Action
World Plan of Action on Education ‫ﺧﻄﺔ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ ﻟﻠﺘﺜﻘﻴﻒ ﰲ ﳎﺎل‬
for Human Rights and Democracy ‫اﻹﺴﺎن وادلﳝﻘﺮاﻃﻴﺔ‬
‫ﺣﻘﻮق ﻧ‬
Term Translation
Federal Employees\' Pay
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻘﺎرﻧﺔ أﺟﻮر اﳌﻮﻇﻔﲔ الاﲢﺎدﻳﲔ‬
Comparability Act
Action Plan ‫ﺧﻄﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬
European Union Action Plan ‫ﺧﻄﺔ ﲻﻞ الاﲢﺎد اﻷوروﰊ‬
Asia-Pacific Call for Action ‫ﻧﺪاء اﻟﻌﻤﻞ ﻵﺳـﻴﺎ واﶈﻴﻂ اﻟﻬﺎدئ‬
active immunity ‫ﻣﻨﺎﻋﺔ ﻓﺎﻋةل‬
Plan of Action to Combat
‫ﺧﻄﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﳌﲀﲿﺔ اﻟﺘﺼﺤﺮ‬
Desertification
Programme of Action ‫ﺑﺮانﻣﺞ اﻟﻌﻤﻞ‬
Act of Buenos Aires on hydrologic
‫ﺑﻮﻨﺲ آﻳﺮس ﻟﻸﺣﻮاض ﺋ‬
‫اﳌﺎﻴﺔ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻳ‬
basins
World Programme of Action
‫ﺑﺮانﻣﺞ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻌﺎﳌﻲ اﳌﺘﻌﻠﻖ ابﳌﻌﻮﻗﲔ‬
concerning Disabled Persons
Action Plan for the Human
‫ﺧﻄﺔ اﻟﻌﻤﻞ اﳋﺎﺻﺔ ابﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﺒﴩﻳﺔ‬
Environment
mode of toxicity; toxicity mode ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﺴﻤﻢ; ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺣﺪوث اﻟﺘﺴﻤﻢ‬
South Pacific Action Committee for ‫ﳉﻨﺔ ﲻﻞ ﺟﻨﻮب اﶈﻴﻂ اﻟﻬﺎدئ‬
Human Ecology and Environment ‫ﻟﻼﻳﻜﻮﻟﻮﺟﻴﺎ اﻟﺒﴩﻳﺔ واﻟﺒﻴﺌﺔ‬
Braga Youth Action Plan ‫ﺧﻄﺔ ﲻﻞ ﺑﺮاﻏﺎ ﻟﻠﺸـﺒﺎب‬
Cairo Programme of Action ‫ﺑﺮانﻣﺞ ﲻﻞ اﻟﻘﺎﻫﺮة‬
Basic Five-Year Programme of
‫ﺑﺮانﻣﺞ اﻟﻌﻤﻞ اﶆﴘ اﻷﺳﺎﳼ‬
Action
Grand Bay Declaration and Plan of ‫إﻋﻼن وﺧﻄﺔ ﲻﻞ ﻏﺮاﻧﺪ ابي ﺑﺸﺄن‬
Action on Human Rights in Africa ‫اﻹﺴﺎن ﰲ أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ‬ ‫ﺣﻘﻮق ﻧ‬
Special Action Programme ‫ﺑﺮانﻣﺞ اﻟﻌﻤﻞ اﳋﺎص‬
poverty eradication action plan ‫ﺧﻄﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﻟﻠﻘﻀﺎء ﻋﲆ اﻟﻔﻘﺮ‬
Participatory Action Plan for Latin ‫ﺧﻄﺔ ﲻﻞ اﳌﺸﺎرﻛﺔ ﻷﻣﺮﻳﲀ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‬
America and the Caribbean ‫وﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺒﺤﺮ اﻟﲀرﻳﱯ‬
Action Plan for Regional Economic ‫ﺧﻄﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﻟﻠﺘﻌﺎون الاﻗﺘﺼﺎدي اﻹﻗﻠﳰﻲ‬
Cooperation
Act regarding navigation and
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﳌﺘﻌﻠﻖ ابﳌﻼﺣﺔ واﻟﺘﻌﺎون‬
economic cooperation between the
‫الاﻗﺘﺼﺎدي ﺑﲔ دول ﺣﻮض اﻟﻨﻴﺠﺮ‬
States of the Niger Basin
South American Financial Action
‫ﻨﻮﻴﺔ ﻟﻺﺟﺮاءات اﳌﺎﻟﻴﺔ‬‫ﻓﺮﻳﻖ أﻣﺮﻳﲀ اﳉ ﺑ‬
Group
Action Programme for the
‫ﺑﺮانﻣﺞ اﻟﻌﻤﻞ ﳌﻨﻊ اﳋﺴﺎرات ﺋ‬
‫اﻟﻐﺬاﻴﺔ‬
Prevention of Food Losses
Affirmative action programmes ‫ﺑﺮاﻣﺞ اﻟﻌﻤﻞ اﻹﳚﺎﰊ‬
International Action Programme on
‫ﺑﺮانﻣﺞ اﻟﻌﻤﻞ ادلوﱄ اﳌﺘﻌﻠﻖ ابﳌﻴﺎﻩ‬
Water and Sustainable Agricultural
‫واﻟﺘﳮﻴﺔ اﻟﺰراﻋﻴﺔ اﳌﺴـﺘﺪاﻣﺔ‬
Development
active forces ‫ﻗﻮات ﻋﺎﻣةل‬
Action Plan for the Conservation of ‫ﺧﻄﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﳊﻔﻆ اﻟﺜﺪﻳﻴﺎت ﰲ اﻟﺒﺤﺮ‬
Cetaceans in the Mediterranean Sea ‫اﻷﺑﻴﺾ اﳌﺘﻮﺳﻂ‬
unilateral act ‫اﻟﻌﻤﻞ الاﻧﻔﺮادي‬
World Food Summit Plan of Action ‫ﺧﻄﺔ ﲻﻞ ﻣﺆﲤﺮ اﻟﻘﻤﺔ اﻟﻌﺎﳌﻲ ﻟﻸﻏﺬﻳﺔ‬
World Conference for Action against
‫اﳌﺆﲤﺮ اﻟﻌﺎﳌﻲ ﳌﻨﺎﻫﻀﺔ اﻟﻔﺼﻞ اﻟﻌﻨﴫي‬
Apartheid
Act of Niamey ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻧﻴﺎﱊ‬
Programmes of action ‫ﺑﺮاﻣﺞ اﻟﻌﻤﻞ‬
Limitation of actions ‫ﺗﻘﺎدم ادلﻋﺎوى‬
Judicial review of administrative acts ‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ ﻟﻠﻮاﰁ اﻹدارﻳﺔ‬
Juristic acts ‫أﻋﲈل ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
Administrative acts ‫اﻟﻘﺮارات اﻹدارﻳﺔ‬
Act of state ‫أﻋﲈل ادلوةل‬
Agenda 21 21 ‫ﺟﺪول أﻋﲈل اﻟﻘﺮن‬
‫اﺳـﺘﻌﺮاض ﻻﺣﻖ; اﺳـﺘﻌﺮاض اﳋﱪة‬
after-action review
‫اﳌﻜﺘﺴـﺒﺔ‬
humanitarian fig leaf; humanitarian ‫ﺳـﺘﺎر )أو ﻏﻄﺎء)ﻧإﺴﺎﱐ; ﲩﺔ ﻧ ﻧ‬
;‫إﺴﺎﻴﺔ‬
alibi; humanitarian substitute (for ‫ﺑﺪﻳﻞ ﻧإﺴﺎﱐ )ﻟﻌﻤﻞ ﺳـﻴﺎﳼ أو‬
political or military action) ) ‫ﻋﺴﻜﺮي‬
Final Act ‫اﻟﻮﻴﻘﺔ اﳋﺘﺎﻣﻴﺔ‬
‫ﺛ‬
Naples Political Declaration and ‫اﻹﻋﻼن اﻟﺴـﻴﺎﳼ وﺧﻄﺔ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ‬
Global Action Plan against ‫ﳌﲀﲿﺔ اﳉﺮﳝﺔ اﳌﻨﻈﻤﺔ اﻟﻌﺎﺑﺮة ﻟﻠﺤﺪود‬
Organized Transnational Crime ‫اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﳌﺘﺨﺬان ﰲ انﺑﻮﱄ‬
Decree-laws ‫ﻣﺮاﺳـﲓ اﻟﻘﻮاﻧﲔ ; ﻣﺮاﺳـﲓ ﺑﻘﻮاﻧﲔ‬
Decrees ‫ﻳﺮﰟ ﲟﺎ ﻳﲇ ; ﻳﺮﰟ ﲟﺎ ﻫﻮ آت‬
Amiri Decree ‫ﻣﺮﺳﻮم أﻣﲑي‬
Executive Decree ‫ﻣﺮﺳﻮم ﺣﻜﻮﱊ‬
Legislative Decree ‫ﻣﺮﺳﻮم ﺗﴩﻳﻌﻲ‬
supreme decree ‫اﳌﺮﺳﻮم اﻟﺴﺎﱊ‬
Amnesty Decree ‫ﻣﺮﺳﻮم اﻟﻌﻔﻮ‬
Decree No.1 for the Protection of ‫ ﺑﺸﺄن ﺣﲈﻳﺔ‬1 ‫اﳌﺮﺳﻮم رﰴ‬
Statute ‫اﻟﻨﻈﺎم اﻷﺳﺎﳼ‬
Statute of the International Tribunal ‫اﻟﻨﻈﺎم اﻷﺳﺎﳼ ﶈﳬﺔ ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ ﻟﻘﺎﻧﻮن‬
for the Law of the Sea ‫اﻟﺒﺤﺎر‬
Agreed Principles for the Interim
‫اﳌﺒﺎدئ اﳌﺘﻔﻖ ﻋﻠﳱﺎ ﻟدلﺳـﺘﻮر اﳌﺆﻗﺖ‬
Statute
Review of the Statute ‫اﺳـﺘﻌﺮاض اﻟﻨﻈﺎم اﻷﺳﺎﳼ‬
Early activation of principles and ‫اﻹﻋﲈل اﳌﺒﻜﺮ ﳌﺒﺎدئ وﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻨﻈﺎم‬
rules of the Statute ‫اﻷﺳﺎﳼ‬
Statute of the International Atomic ‫اﻟﻨﻈﺎم اﻷﺳﺎﳼ ﻟﻠﻮﰷةل ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ‬
Energy Agency ‫اذلرﻳﺔ‬
Statute of the International Court of
‫اﻟﻨﻈﺎم اﻷﺳﺎﳼ ﶈﳬﺔ اﻟﻌﺪل ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
Justice
Statute and Rules of the Court ‫اﻟﻨﻈﺎم اﻷﺳﺎﳼ ﻟﻠﻤﺤﳬﺔ وﻻﲘﳤﺎ‬
Standing Committee on Statutes/ ‫اﻟﻠﺠﻨﺔ ادلاﲚﺔ ﻟﻠﻨﻈﻢ اﻷﺳﺎﺳـﻴﺔ واﻟﻘﻮاﻋﺪ‬
Rules and Guidelines ‫واﳌﺒﺎدئ اﻟﺘﻮﺟﳱﻴﺔ‬
Statute of the Fund ‫اﻟﻨﻈﺎم اﻷﺳﺎﳼ ﻟﻠﺼﻨﺪوق‬
legal status ‫ﻣﺮﻛﺰ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
Term Translation
status-of-mission agreement ‫اﺗﻔﺎق ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺒﻌﺜﺔ‬
Status of habitual residents ‫ﻣﺮﻛﺰ اﳌﻘﳰﲔ ﺑﺼﻔﺔ اﻋﺘﻴﺎدﻳﺔ‬
‫اﳌﺮﻛﺰ )أو اﻟﻮﺿﻊ( اﻟﻘﺎﻧﻮﱐ ﻟﻠﻤﻘﳰﲔ ﺑﺼﻔﺔ‬
Legal Status of habitual residents
‫اﻋﺘﻴﺎدﻳﺔ‬
status and legal capacity ‫اﳌﺮﻛﺰ واﻷﻫﻠﻴﺔ اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
Status of Annexes ‫ﻣﺮﻛﺰ اﳌﺮﻓﻘﺎت‬
United Nations Conference on the
‫إﻋﻼن ﻣﺆﲤﺮ اﻷﱈ اﳌﺘﺤﺪة اﳌﻌﲏ ابﻟﺒﻴﺌﺔ‬
Human Environment; Stockholm
‫اﻟﺒﴩﻳﺔ; إﻋﻼن ﺳـﺘﻮﻛﻬﻮﱂ; اﻹﻋﻼن‬
Declaration; Declaration on the
‫اﳌﺘﻌﻠﻖ ابﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﺒﴩﻳﺔ‬
Human Environment
Declaration on the Rights of the
‫إﻋﻼن ﺣﻘﻮق اﻟﻄﻔﻞ‬
Child
Moscow Declaration See also:
Declaration on Principles of the
Rational Exploitation of the Seas and
‫إﻋﻼن ﻣﻮﺳﻜﻮ‬
Oceans in the Common Interest of
All Peoples of the World (Moscow/
1972)
Declaration of the 1990s as the ‫إﻋﻼن اﻟﺘﺴﻌﻴﻨﺎت اﻟﻌﻘﺪ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻟﲋع‬
Third Disarmament Decade ‫اﻟﺴﻼح‬
Declaration on Principles of ‫إﻋﻼن ﻣﺒﺎدئ اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ‬
International Law concerning ‫ابﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﻮدﻳﺔ واﻟﺘﻌﺎون ﺑﲔ ادلول وﻓﻘﺎ‬
Friendly Relations and Co-operation ‫ﳌﻴﺜﺎق اﻷﱈ اﳌﺘﺤﺪة‬
among States in accordance with the
Charter of the United Nations
Declaration on the Protection of the
;‫اﻹﻋﻼن اﳌﺘﻌﻠﻖ ﲝﲈﻳﺔ اﻟﻐﻼف اﳉﻮي‬
Atmosphere; Declaration of The
‫إﻋﻼن ﻻﻫﺎي‬
Hague
Declaration on the Protection of All
‫إﻋﻼن ﺣﲈﻳﺔ ﲨﻴﻊ اﻷﺷﺨﺎص ﻣﻦ‬
Persons from Enforced
‫الاﺧﺘﻔﺎء اﻟﻘﴪي‬
Disappearance
Ministerial Declaration on ‫اﻹﻋﻼن اﻟﻮزاري اﳌﺘﻌﻠﻖ ابﻟﺘﳮﻴﺔ‬
Sustainable Development in the UN- ‫اﳌﺴـﺘﺪاﻣﺔ ﰲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﳉﻨﺔ اﻷﱈ اﳌﺘﺤﺪة‬
ECE Region; Bergen Declaration ‫الاﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﻷورواب; إﻋﻼن ﺑﲑﻏﻦ‬
Declaration on the Human
Environment; Declaration of the ‫اﻹﻋﻼن اﳌﺘﻌﻠﻖ ابﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﺒﴩﻳﺔ; إﻋﻼن‬
United Nations Conference on the ‫ﻣﺆﲤﺮ اﻷﱈ اﳌﺘﺤﺪة اﳌﻌﲏ ابﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﺒﴩﻳﺔ‬
Human Environment
Declaration on the Elimination of ‫إﻋﻼن اﻟﻘﻀﺎء ﻋﲆ ﲨﻴﻊ أﺷﲀل اﻟﳣﻴﲒ‬
All Forms of Racial Discrimination ‫اﻟﻌﻨﴫي‬
Taking into account the declaration ‫إذ ﺗﺄﺧﺬ ﰲ اﻋﺘﺒﺎرﻫﺎ اﻹﻋﻼن‬
Bangkok Declaration and
‫إﻋﻼن وﺑﺮانﻣﺞ ﲻﻞ ابﻧﻜﻮك‬
Programme of Action
Bangalore Declaration ‫إﻋﻼن ﺑﻨﻐﺎﻟﻮر‬
Zagreb Declaration ‫إﻋﻼن زﻏﺮب‬
Declaration on the Environment ‫اﻹﻋﻼن اﳌﺘﻌﻠﻖ ابﻟﺒﻴﺌﺔ‬
World Declaration on Education for
‫اﻹﻋﻼن اﻟﻌﺎﳌﻲ ﻟﺘﻮﻓﲑ اﻟﺘﻌﻠﲓ ﻟﻠﺠﻤﻴﻊ‬
All
Amman Declaration on Population
‫إﻋﻼن ﻋﲈن اﳌﺘﻌﻠﻖ ابﻟﺴﲀن واﻟﺘﳮﻴﺔ ﰲ‬
and Development in the Arab
‫اﻟﻌﺎﱂ اﻟﻌﺮﰊ‬
World
African Workshop on the Universal ‫ﺣﻠﻘﺔ اﻟﻌﻤﻞ اﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺔ اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ابﻹﻋﻼن‬
Declaration of Human Rights: Past/ ‫ اﳌﺎﴈ واﳊﺎﴐ‬:‫اﻹﺴﺎن‬ ‫اﻟﻌﺎﳌﻲ ﳊﻘﻮق ﻧ‬
Present and Future ‫واﳌﺴـﺘﻘﺒﻞ‬
United Nations Declaration against
Corruption and Bribery in ‫إﻋﻼن اﻷﱈ اﳌﺘﺤﺪة ﳌﲀﲿﺔ اﻟﻔﺴﺎد‬
International Commercial ‫واﻟﺮﺷﻮة ﰲ اﳌﻌﺎﻣﻼت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
Transactions
Universal Declaration of Human
‫اﻹﻋﻼن اﻟﻌﺎﳌﻲ ﳊﻘﻮق ﻧ‬
‫اﻹﺴﺎن‬
Rights
Alajuela Joint Declaration of the ‫إﻋﻼن أﻻﺧﻮﻳﻼ اﳌﺸﱰك ﻟﺮؤﺳﺎء أﻣﺮﻳﲀ‬
Central American Presidents ‫اﻟﻮﺳﻄﻰ‬
Canc?n Declaration on Peace in ‫إﻋﻼن ﰷﻧﻜﻮن اﳌﺘﻌﻠﻖ ابﻟﺴﻼم ﰲ أﻣﺮﻳﲀ‬
Central America ‫اﻟﻮﺳﻄﻰ‬
administrative enforcement
‫ﻛﺴﻠﻄﺔ ﺿﺒﻂ إداري‬
authority
parliamentary with a hereditary
‫ﻧﻴﺎﰊ ﻣﻠﲄ وراﰔ‬
monarchy
special law ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺧﺎص‬
Term Translation
detained or imprisoned ‫ﻳﻮﻗﻒ أو ﳛﺒﺲ‬
deported from the territory ‫إﺑﻌﺎد‬
circumstances prescribed by law ‫اﻷﺣﻮال اﳌﺒﻴﻨﺔ ﰲ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
movable or immovable ‫أﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮةل او ﻏﲑ ﻣﻨﻘﻮةل‬
confiscated ‫ﺗﺼﺎدر‬
Compulsory labour ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻹﻟﺰاﱊ‬
a state of necessity ‫ﺣﺎةل اﺿﻄﺮارﻳﺔ‬
safeguard ‫ﲢﻤﻲ‬
inconsistent with public order or
‫ﳐﻞ ابﻟﻨﻈﺎم اﻟﻌﺎم أو ﻣﻨﺎﰲ ﻟﻶداب‬
morality
freedom of opinion ‫ﺣﺮﻳﺔ اﻟﺮأي‬
Freedom of the press and
‫ﺣﺮﻳﺔ اﻟﺼﺤﺎﻓﺔ واﻟﻨﴩ‬
publications
suspended from publication ‫ﺗﻌﻄﻴﻞ اﻟﻨﴩ‬
martial law ‫اﻷﺣﲀم ﻓ‬
‫اﻟﻌﺮﻴﺔ‬
a state of emergency ‫اﻟﻄﻮارىء‬
a limited censorship ‫رﻗﺎﺑﺔ ﳏﺪودة‬
national defence ‫ادلﻓﺎع اﻟﻮﻃﲏ‬
Control of the resources of
‫أﺳﻠﻮب اﳌﺮاﻗﺒﺔ ﻋﲆ ﻣﻮارد اﻟﺼﺤﻒ‬
newspaper
within the limits of the law ‫ﲷﻦ ﺣﺪود اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
Political refugees ‫اﻟﻼﺟﺌﻮن اﻟﺴـﻴﺎﺳـﻴﻮن‬
Extradited ‫ﻳﺴﲅ‬
defence of liberty ‫ادلﻓﺎع ﻋﻦ اﳊﺮﻳﺔ‬
Extradition of ordinary criminals ‫أﺻﻮل ﺗﺴﻠﲓ اجملﺮﻣﲔ اﻟﻌﺎدﻳﲔ‬
municipal office ‫اﻹدارات اﳌﻠﺤﻘﺔ ابدلوةل واﻟﺒدلايت‬
enact legislation ً ً ‫ﺗﻀﻊ هل ﺗﴩ‬
◌‫ﻳﻌﺎ‬
Special compensation ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺧﺎص‬
on dismissal ‫اﻟﺘﴪﱖ‬
juveniles ‫اﻷﺣﺪاث‬
health safeguards ‫اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺼﺤﻴﺔ‬
Free trade unions ‫ﺗﻨﻈﲓ ﻧﻘﺎﰊ ﺣﺮ‬
Legislative Power ‫اﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﺘﴩﻳﻌﻴﺔ‬
Term Translation
Executive Power ‫اﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ‬
National Assembly ‫ﳎﻠﺲ اﻷﻣﺔ‬
Senate ‫ﳎﻠﺲ اﻷﻋﻴﺎن‬
Chamber of Deputies ‫ﳎﻠﺲ اﻟﻨﻮاب‬
Judicial Power ‫اﻟﺴﻠﻄﺔ ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
chairmanship of the Speaker of the
‫ﺑﺮﺋﺎﺳﺔ ﺋرﻴﺲ ﳎﻠﺲ اﻷﻋﻴﺎن‬
Senate
immune from any liability and
‫ﻣﺼﻮن ﻣﻦ ﰻ ﺗﺒﻌﻪ وﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ‬
responsibility
ratifies the laws and promulgates
‫ﻳﺼﺪق ﻋﲆ اﻟﻘﻮاﻧﲔ وﻳﺼﺪرﻫﺎ‬
them
the Supreme Commander of the ‫اﻟﻘﺎﺋﺪ اﻷﻋﲆ ﻟﻠﻘﻮات اﻟﱪﻳﺔ واﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬
Land/ Naval and Air Forces ‫واﳉﻮﻳﺔ‬
Treasury ‫ﺧﺰاﻧﺔ ادلوةل‬
overt terms ‫اﻟﴩوط اﻟﻌﻠﻨﻴﺔ‬
the holding of elections ‫اﻹﺘﺨﺎابت‬ ‫اﺟﺮاء ﻧ‬
dissolve the Chamber of Deputies ‫ﳛﻞ ﳎﻠﺲ اﻟﻨﻮاب‬
convenes ‫ﻳﺪﻋﻮ اﱃ الاﺟامتع‬
inaugurates ‫ﻳﻔﺘﺘﺢ‬
adjourns ‫ﻳﺆﺟﻞ‬
prorogues ‫ﻳﻔﺾ‬
relieve any Senator of his
‫ﻳﻌﻔﻰ أﺣﺪ أﻋﻀﺎﺋﻪ ﻣﻦ اﻟﻌﻀﻮﻳﺔ‬
membership
confers ‫ﳝﻨﺢ‬
withdraws civil and military ranks/ ‫اﳌﺪﻴﺔ واﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‬
‫ﻳوﺴﱰد اﻟﺮﺗﺐ ﻧ‬
medals and honorific titles ‫واﻷوﲰﺔ وأﻟﻘﺎب اﻟﴩف اﻷﺧﺮى‬
delegate ‫ﻳﻔﻮض‬
in pursuance of the law ً ً ‫ﺗﻨﻔ‬
‫ﻴﺬا◌ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‬
to grant a special pardon or remit
‫ﺣﻖ اﻟﻌﻔﻮ اﳋﺎص وﲣﻔﻴﺾ اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬
any sentence
general pardon ‫اﻟﻌﻔﻮ اﻟﻌﺎم‬
Council of Ministers ‫ﳎﻠﺲ اﻟﻮزراء‬
Prime Minister ‫ﺋرﻴﺲ اﻟﻮزراء‬
assuming their duties ‫ﻣﺒﺎﴍة أﻋﲈل‬
duties entrusted to ‫اﻟﻮاﺟﺒﺎت اﳌﻮﻛﻮةل إﱃ‬
lease ‫ﻳﺴـﺘﺄﺟﺮ‬
Government property ‫أﻣﻼك اﳊﻜﻮﻣﺔ‬
Term Translation
Ministerial office ‫وزارﺗﻪ‬
public auction ‫اﳌﺰاد اﻟﻌﻠﲏ‬
member of the board of directors ‫ﻋﻀﻮاً ﰲ ﳎﻠﺲ إدارة‬
Decree of appointment ‫ﻣﺮﺳﻮم اﻟﺘﻌﻴﲔ‬
conduct of all matters pertaining to ‫ﻣﺴﺆول ﻋﻦ إدارة ﲨﻴﻊ اﻟﺸﺆون اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ‬
his Ministry ‫ﺑﻮزارﺗﻪ‬
the public policy of the State ‫اﻟﺴـﻴﺎﺳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟدلوةل‬
the House ‫اجملﻠﺲ‬
A motion of no confidence ‫ﻃﺮح اﻟﺜﻘﺔ‬
an absolute majority ‫اﻷﻛﱶﻳﺔ اﳌﻄﻠﻘﺔ‬
postponed ‫ﻳﺆﺟﻞ‬
High Tribunal ‫ﳎﻠﺲ ﻋﺎﱄ‬
entitled to impeach Ministers ‫ﺣﻖ اﲥﺎم اﻟﻮزراء‬
a bill of impeachment ‫ﻗﺮار اﻹﲥﺎم‬
ballot ‫الاﻗﱰاع‬
the judges of the highest Civil
‫ﻗﻀﺎة أﻋﲆ ﳏﳬﺔ ﻧﻈﺎﻣﻴﺔ‬
Court
in order of seniority ‫ﺑﱰﻴﺐ اﻷﻗﺪﻣﻴﺔ‬
‫ﺗ‬
Penal Code ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻌﻘﻮابت‬
pending the enactment of a special
‫ﻳﺼﺪر ﻗﺎﻧﻮن ﺧﺎص ﻟﻬﺬﻩ اﻟﻐﺎﻳﺔ‬
law for this purpose
forty calendar years ‫أرﺑﻌﲔ ﺳـﻨﺔ ﴰﺴـﻴﺔ‬
the office of Ambassador ‫ﻣﻨﺎﺻﺐ اﻟﺴﻔﺮاء‬
Minister Plenipotentiary ‫اﻟﻮزراء اﳌﻔﻮﺿﻮن‬
Speaker of the Chamber of
‫ﺋرﻴﺲ ﳎﻠﺲ اﻟﻨﻮاب‬
Deputies
judges of the Court of Cassation ‫ﻗﻀﺎة ﳏﳬﺔ اﻟﳣﻴﲒ‬
the Civil and Sharia Courts of
‫ﳏﺎﰼ الاﺳـﺘﺌﻨﺎف اﻟﻨﻈﺎﻣﻴﺔ واﻟﴩﻋﻴﺔ‬
Appeal
retired military officers of the rank
‫واﻟﻀﺒﺎط اﳌﺘﻘﺎﻋﺪون ﻣﻦ ﺗرﺒﺔ أﻣﲑ ﻟﻮاء‬
of Lt
The term of office of Senators ‫ﻣﺪة اﻟﻌﻀﻮﻳﺔ ﰲ ﳎﻠﺲ اﻷﻋﻴﺎن‬
reappointed for a further term ‫إﻋﺎدة ﺗﻌﻴﲔ‬
an Electoral Law ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻧ‬
‫الاﺘﺨﺎب‬
secret ballot ‫اﻗﱰاع ﴎي‬
a general direct election ‫ﻧاﺘﺨﺎب ﻋﺎم‬
Term Translation
The integrity of the election ‫ﺳﻼﻣﺔ ﻧ‬
‫الاﺘﺨﺎب‬
The right of candidates ‫ﺣﻖ اﳌﺮﴮﲔ‬
supervise the process of election ‫الاﺘﺨﺎﺑﻴﺔ‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻷﻋﲈل ﻧ‬
an extraordinary session ‫دورة ﻏﲑ ﻋﺎدﻳﺔ‬
ordinary session ‫دورة ﻋﺎدﻳﺔ‬
Secretariat of the Chamber ‫ﺳﻜ ﺗﺮﲑﻳﺔ اجملﻠﺲ‬
legal grounds ‫اﻷﺳـﺒﺎب اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
prolongation or adjournment ‫اﻟﳣﺪﻳﺪ واﻟﺘﺄﺟﻴﻞ‬
force majeure ‫اﻟﻈﺮوف اﻟﻘﺎﻫﺮة‬
Extract of Birth Record ‫ﺻﻮرة ﻗﻴﺪ اﳌﻴﻼد‬
to oblige the petitioner ‫ﻟﺰم اﻟﻄﺎﻟﺐ‬
the defendant ‫اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬
Transparency & accountability ‫اﻟﺸﻔﺎﻓﻴﺔ واﳌﺴﺎءةل‬
civil attorney general (including his
‫اﶈﺎﱊ اﻟﻌﺎم اﳌﺪﱐ ابﻹﺿﺎﻓﺔ ﻟﻮﻇﻴﻔﺘﻪ‬
title/in addition to his title)
alternatively/ or in the alternative ‫ابﻟﺘﻨﺎوب‬
To date ‫ﺣﱴ اترﳜﻪ‬
This case also involves (or
encompasses) the substance of ( ‫اﺟامتع ﻣﻌﻨﻮي )ﻟﻠﺠﺮاﰂ أو ﻣﻮاد اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
Article 714 of the Penal Code
Of the by-laws and articles of
‫ﻣﻦ اﻟﻌﻘﺪ و ﻻﲘﺔ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ‬
incorporation or partnership
life term/ life sentence/ for life ‫ﻣﺆﺑﺪ‬
court clerk/registrar ‫أﻣﲔ ﺿﺒﻂ‬
oblige ‫إﻟﺰام‬
Pending suit ‫ﻻ ﺗﺰال ادلﻋﻮى ﻋﺎﻟﻖ‬
executive rule ‫ﻻﲘﺔ ﺗﻨﻔﻴﺬﻳﺔ‬
a plea ‫ﻻﲘﺔ ﺟﻮاﺑﻴﺔ‬
Public Funds Investigation
‫ﻣﺒﺎﺣﺚ اﻷﻣﻮال اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
Department
legal principle ‫ﻣﺒﺪأ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
intervenor ‫ﻣﺘﺪﺧﻞ‬
Indecent ‫ﳐﻞ ابﳊﻴﺎء‬
public morals ‫آداب ﻋﺎﻣﺔ‬
prosecution office of money affairs ‫ﻧﻴﺎﺑﺔ أﺣﻮال اﳌﺎل‬
Term Translation
plaintiffs or defendant ‫ﻣﺪﻋﲔ او ﻣﺪﻋﻲ ﻋﻠﳱﻢ‬
various panels ‫ﻫﻴﺌﺎت ﻣﻐﺎﻳﺮة‬
Personal Status Court ‫ﳏﳬﺔ اﻷﺣﻮال اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
Criminal Court ‫ﳏﳬﺔ اﳉﺰاء‬
Court of First Instance ‫ﳏﳬﺔ ﺑﺪاﻳﺔ‬
Irbid First Instance Court ‫ﳏﳬﺔ ﺑﺪاﻳﺔ إرﺑﺪ‬
vacant plot(s) of land ‫أرض ﻓﻀﺎء‬
Elements of the Crime ‫أرﰷن اﳉﺮﳝﺔ‬
the affidavit\'s original ‫أﺻﻞ اﻹﻓﺎدة‬
Department of Criminal Evidence
‫ﻣﺼﻠﺤﺔ ﲢﻘﻴﻖ اﻷدةل اﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
Investigation
Transcript of Birth Event
‫ﻣﺴـﺘﺨﺮج رﲰﻲ ﻣﻦ واﻗﻌﺔ ﲭﻞ اﻟﻮﻻدة‬
Registration
Discharge/ dismiss/ exonerate/ clear ‫إﺷﻌـﺎر إﺧـﻼء ﻃـﺮف‬
Problematic issues ‫إﺷﲀﻟﻴﺎت‬
Depositing System ‫ﻧﻈﺎم اﻹﻳﺪاع‬
application procedure ‫ﻣﻌﺎﻣةل اﻹﺟﺮاء‬
for an ulterior motive ‫ﻟﻐﺎﻳﺔ ﰲ ﻧﻔﺴﻪ‬
Litigation Squad ‫ﻣﻔﺮزة س ص ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
his defense/his pleading ‫أوﺟﻪ دﻓﺎﻋﻪ‬
respondent ‫ﻣﻄﻌﻮن ﺿﺪﻩ‬
Because it is the future\'s
‫ﻟﻜﻮﻧﻪ أﺳﺎس اﳌﺴـﺘﻘﺒﻞ‬
foundation
Appellate Prosecutor\'s Office ‫اﻟﻨﻴﺎﺑﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ الاﺳـﺘﺌﻨﺎﻓﻴﺔ‬
Socialist Prosecutor ‫اﳌﺪﻋﻲ الاﺷﱰاﰾ‬
Public Prosecutor ‫اﳌﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم‬
plaintiff ‫اﳌﺪﻋﻲ ابﳊﻖ اﳌﺪﱐ‬
Court of First Instance ‫اﶈﳬﺔ الاﺑ ﺋ‬
‫ﺘﺪاﻴﺔ‬
attribution and adopting the ‫اﻟﻨﺴﺐ وﲪﻞ اﰟ اﻷب‬
father\'s name
Appellant/Appellee ‫اﳌﺴـﺘﺄ ِﻧﻒ واﳌﺴـﺘﺄ َﻧﻒ ﻋﻠﻴﻪ‬
to hear ‫اﻟﻨﻈﺮ‬
look into appeals ‫اﻟﻨﻈﺮ ﰲ اﻟﻄﻌﻮن‬
United ‫اﳌﻮﺣﺪة‬
Term Translation
Cassation by Written Proceedings ‫اﻟﻨﻘﺾ ﺑﺄﻣﺮ ﺧﻄﻲ‬
alter the company\'s status
‫اﻟﺘﻼﻋﺐ ﰲ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺻﻔﺔ اﻟﴩﰷت‬
fraudulently
Problematic issues ‫إﺷﲀﻟﻴﺎت‬
Depositing System ‫ﻧﻈﺎم اﻹﻳﺪاع‬
application procedure ‫ﻣﻌﺎﻣةل اﻹﺟﺮاء‬
for an ulterior motive ‫ﻟﻐﺎﻳﺔ ﰲ ﻧﻔﺴﻪ‬
Litigation Squad ‫ﻣﻔﺮزة س ص ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
his defense/his pleading ‫أوﺟﻪ دﻓﺎﻋﻪ‬
respondent ‫ﻣﻄﻌﻮن ﺿﺪﻩ‬
Because it is the future\'s
‫ﻟﻜﻮﻧﻪ أﺳﺎس اﳌﺴـﺘﻘﺒﻞ‬
foundation
Appellate Prosecutor\'s Office ‫اﻟﻨﻴﺎﺑﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ الاﺳـﺘﺌﻨﺎﻓﻴﺔ‬
Socialist Prosecutor ‫اﳌﺪﻋﻲ الاﺷﱰاﰾ‬
Public Prosecutor ‫اﳌﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم‬
plaintiff ‫اﳌﺪﻋﻲ ابﳊﻖ اﳌﺪﱐ‬
Court of First Instance ‫اﶈﳬﺔ الاﺑ ﺋ‬
‫ﺘﺪاﻴﺔ‬
attribution and adopting the
‫اﻟﻨﺴﺐ وﲪﻞ اﰟ اﻷب‬
father\'s name
Appellant/Appellee ‫اﳌﺴـﺘﺄ ِﻧﻒ واﳌﺴـﺘﺄ َﻧﻒ ﻋﻠﻴﻪ‬
to hear ‫اﻟﻨﻈﺮ‬
look into appeals ‫اﻟﻨﻈﺮ ﰲ اﻟﻄﻌﻮن‬
United ‫اﳌﻮﺣﺪة‬
Cassation by Written Proceedings ‫اﻟﻨﻘﺾ ﺑﺄﻣﺮ ﺧﻄﻲ‬
alter the company\'s status
‫اﻟﺘﻼﻋﺐ ﰲ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺻﻔﺔ اﻟﴩﰷت‬
fraudulently
Problematic issues ‫إﺷﲀﻟﻴﺎت‬
Depositing System ‫ﻧﻈﺎم اﻹﻳﺪاع‬
application procedure ‫ﻣﻌﺎﻣةل اﻹﺟﺮاء‬
for an ulterior motive ‫ﻟﻐﺎﻳﺔ ﰲ ﻧﻔﺴﻪ‬
Litigation Squad ‫ﻣﻔﺮزة س ص ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
his defense/his pleading ‫أوﺟﻪ دﻓﺎﻋﻪ‬
respondent ‫ﻣﻄﻌﻮن ﺿﺪﻩ‬
Because it is the future\'s ‫ﻟﻜﻮﻧﻪ أﺳﺎس اﳌﺴـﺘﻘﺒﻞ‬
foundation
Term Translation
Appellate Prosecutor\'s Office ‫اﻟﻨﻴﺎﺑﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ الاﺳـﺘﺌﻨﺎﻓﻴﺔ‬
Socialist Prosecutor ‫اﳌﺪﻋﻲ الاﺷﱰاﰾ‬
Public Prosecutor ‫اﳌﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم‬
plaintiff ‫اﳌﺪﻋﻲ ابﳊﻖ اﳌﺪﱐ‬
Court of First Instance ‫اﶈﳬﺔ الاﺑ ﺋ‬
‫ﺘﺪاﻴﺔ‬
attribution and adopting the
‫اﻟﻨﺴﺐ وﲪﻞ اﰟ اﻷب‬
father\'s name
Appellant/Appellee ‫اﳌﺴـﺘﺄ ِﻧﻒ واﳌﺴـﺘﺄ َﻧﻒ ﻋﻠﻴﻪ‬
to hear ‫اﻟﻨﻈﺮ‬
look into appeals ‫اﻟﻨﻈﺮ ﰲ اﻟﻄﻌﻮن‬
United ‫اﳌﻮﺣﺪة‬
Cassation by Written Proceedings ‫اﻟﻨﻘﺾ ﺑﺄﻣﺮ ﺧﻄﻲ‬
alter the company\'s status
‫اﻟﺘﻼﻋﺐ ﰲ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺻﻔﺔ اﻟﴩﰷت‬
fraudulently
specific performance ‫اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ اﻟﻌﻴﲏ‬
clearance and release of iron ‫اﻟﺘﺨﻠﻴﺺ واﻹﻓﺮاج ﻋﻦ رﺳﺎﺋﻞ اﳊﺪﻳﺪ‬
Shipments at customs ‫ابﶺﺮك‬
RAP sheet (record of arrests and ‫اﻟﺒﻄﺎﻗﺎت ﻟﻘﺴـﳰﺔ اﻟﺴﻮاﺑﻖ‬
prosecutions)
establishing the age of documents
‫اﻟﺘﻘﺪﻳﺮ اﻟﺰﻣﲏ ﻟﻠﻤﺴﺘﻨﺪات واﻷﺣﺒﺎر‬
and ink dating
Khul\' ‫اﳋﻠﻊ‬
Supreme Court Constitutional
‫ادلاﺋﺮة ادلﺳـﺘﻮرﻳﺔ ابﶈﳬﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ‬
department
Delinquent juvenile or vulnerable to
‫اﳊﺪث اﳉﺎﱌ أو اﳌﻌﺮض ﻟﻺﳓﺮاف‬
delinquency
precautionary sequestration ‫اﳊﺠﺰ اﻟﺘﺤﻔﻈﻲ ﻋﻠﳱﺎ‬
Rigorous Imprisonment (In
‫اﻟﺴﺠﻦ اﳌﺸﺪد‬
Marocco)
Royal Decree ‫اﻟﻈﻬﲑ اﻟﴩﻳﻒ‬
litigants ‫اﻟﻔﺮﻗﺎء ﰲ ادلﻋﻮى‬
proxy ‫ﻛ‬
‫اﻟﻮﻴﻞ ﻋﻦ اﻟﻐﺎﺋﺐ‬
abatement ‫اﻧﻘﻀﺎء ادلﻋﻮى اﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
retrial ‫اﻟﻘﻀﻴﺔ الاﻋﱰاﺿﻴﺔ‬
recurrence and multiplicity rules ‫اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﳋﺎﺻﺔ ابﻟﻌﻮد واﻟﺘﻌﺪد‬
chain of custody ‫ﺗﺴﻠﺴﻞ اﻟﻌﻬﺪة‬
referral ‫إﺣﺎةل‬
exchange of pleadings procedures ‫إﺟﺮاءات ﺗﺒﺎدل اﻟﻠﻮاﰁ‬
Term Translation
Comparative negligence ‫اﻹﻫﲈل اﻟﻘﻴﺎﳼ أو اﻟﻨﺴـﱯ‬
procedure law - law of procedure ‫أﺻﻮل اﶈﺎﻛﲈت‬
The decision has a malformation ‫اﻗﱰان اﻟﻘﺮار ﺑﻌﻴﺐ ﰲ اﻟﺸﲁ‬
extend the term of office ‫ﲤﺪﻳﺪ ﻧ‬
‫الاﺘﺪاب‬
Auction fee ‫ﺑﺪل ﻣﺰاﻳﺪة‬
intervened (in the lawsuit)/ joining ‫ﺗﺪﺧﻞ ﰲ اﻟﻘﻀﻴﺔ اﻧﻀﲈﻣﻴﺎ‬
dismiss the case ‫ﺗﺮد ادلﻋﻮى‬
professional license ‫ﺗﺮﺧﻴﺺ ﻣﺰاوةل همﻨﺔ‬
Approval of religious authority ‫ﺗﺼﺪﻳﻖ ﺋرﻴﺲ ادلﻳﻦ‬
promised ‫ﺗﻌﻬﺪ‬
Conditional Divorce or Contingent
‫ﺗﻌﻠﻴﻖ‬
Divorce
Dowry Supplement/ Dowry Add-
‫ﺗﻮاﺑﻊ اﳌﻬﺮ‬
ons
collusion ‫ﺗﻮاﻃﺆ‬
declaration of nullity ‫ﺑﻄﻼن زواج‬
Unemployed ‫ﺑﻄﺎل‬
personal status and identity card ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ ﴯﺼﻴﺔ ﻟﻠﺤﺎةل ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ‬
adapt/accommodate ‫ﺗﻜﻴﻴﻒ‬
She took off sheep\'s clothing ‫ﺧﻠﻌﺖ ﺛﻮب اﻟﻨﻌﺠﺔ‬
circuit of summary actions ‫داﺋﺮة اﻷﻣﻮر اﳌﺴـﺘﻌﺠةل‬
handwriting analyst/ expert ‫ﺧﺒﲑ ﺧﻄﻮط‬
hard to amend/avert ‫ﻳﺘﻌﺬر ﺗﺪارﻛﻬﺎ‬
to set the date for adjudication ‫ﲩﺰ ادلﻋﻮي ﻟﻠﺤﲂ‬
Court Administrator\'s Office ‫دﻳﻮان اﶈﳬﺔ‬
To accept to initial ‫ﻳﺮﺗﴣ اﻟﺘﺄﺷﲑ‬
convicted of a crime/felony involving
a breach/violation of honour/(the) ‫ﺟﺮﳝﺔ ﳐةل ابﻟﴩف‬
public trust
trademark counterfeiting lawsuit ‫دﻋﻮى ﺗﻘﻠﻴﺪ ﻋﻼﻣﺔ ﲡﺎرﻳﺔ‬
authorised representative ‫ﻤﺘﺻﺮﻒ ﻤﻨﺘﺪﺐ‬
financial statements ‫ﻘﻮاﺌم ﺘﺮﻛﻴﺑﻴﺔ‬
The right to dispose of the title ‫ﺣﻖ اﻟﺘﻔﺮغ ﻋﻦ ﺣﻖ ﻗ‬
‫اﻟﺮﺒﺔ‬
judgment/ ruling/ decision/ verdict/
‫ﺣﲂ‬
sentence
Term Translation
Judgment in presence ‫ﺣﲂ وﺟﺎﱔ‬
in presence of the defendants ً
‫ﺣﻀﻮراي ﲟﺎ ﻳﲇ‬ ‫ﺣﳬﺖ اﶈﳬﺔ‬
the ruling shall be in effect over all ‫ﻳﻜﻮن اﳊﲂ انﻓﺬا ﰲ أﻣﻮال ﰻ ورﻳﺚ‬
inheritors\' assets/ each as per extent ‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ اﺳـﺘﻔﺎد‬
of benefit.
leading question ‫ﺳﺆال إﳛﺎﰄ‬
Chairman of the Joint Chiefs of
‫ﺋرﻴﺲ ﻫﻴﺌﺔ اﻷرﰷن اﳌﺸﱰﻛﺔ‬
Staff
Administrative Attorney General ‫ﺋرﻴﺲ اﻟﻨﻴﺎﺑﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ اﻹدارﻳﺔ‬
Certificate of Poverty ‫ ت‬.‫رﰴ ب‬
proof of residence ‫ ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻬﻮﻳﺔ‬- ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ‬
statement of claim or declaration or
‫ﺷﻬﺎدة ﻓﻘﺮ ﺣﺎل‬
initiatory pleadings
opinion/ per curiam ‫ﺳـﻨﺪ اﻹﻗﺎﻣﺔ‬
excessive price ‫ﲱﻴﻔﺔ ادلﻋﻮى‬
features compliance or originality ‫رأي اﶈﳬﺔ‬
Remove ‫ﺳﻌﺮ ﻣﻐﺎﱃ ﻓﻴﻪ‬
Sourat daw\'eyyat ‫ﺻﻔﺔ أﺻﻠﻴﺔ أو ﺗﺒﻌﻴﺔ‬
photocopy ‫ﺷﻄﺐ‬
Prefecture of Haouz Province ‫ﻋﲈةل إﻗﻠﲓ اﳊﻮز‬
including/ but not limited to ‫ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اذلﻛﺮ ﻻ اﳊﴫ‬
Delay penalty/fine ‫ﻏﺮاﻣﺔ ﺗﺄﺧﲑ‬
Lighting Materials Supply Contract ‫ﻋﻘﺪ ﺗﻮرﻳﺪ ﻣﻮاد إانرة‬
custodial penalties (Br Eng)/
‫ﻋﻘﻮابت ﺳﺎﻟﺒﺔ ﻟﻠﺤﺮﻳﺔ‬
punitive detention (US Eng)
to guarantee \\stand surety for a
‫ﻛﻔﺎةل‬
person
deed/title deed ‫ﻛﻮﺷﺎن ﻃﺎﺑﻮ‬
King\'s Deputy ‫ﻛوﻴﻞ اﳌكل‬
Actual safekeeper and rightful
‫واﺿﻊ اﻟﻴﺪ اﻟﻔﻌﲇ واﳌﺎكل اﳊﻘﻴﻘﻲ ﻟﻬﺎ‬
owner
Administrative Attorney General ‫ﺋرﻴﺲ اﻟﻨﻴﺎﺑﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ الادارﻳﺔ‬
Certificate of Poverty ‫ﺷﻬﺎدة ﻓﻘﺮ ﺣﺎل‬
proof of residence ‫ﺳـﻨﺪ اﻹﻗﺎﻣﺔ‬
statement of claim or declaration or
‫ﲱﻴﻔﺔ ادلﻋﻮى‬
initiatory pleadings
opinion/ per curiam ‫رأي اﶈﳬﺔ‬
excessive price ‫ﺳﻌﺮ ﻣﻐﺎﱃ ﻓﻴﻪ‬
Term Translation
features compliance or originality ‫ﺻﻔﺔ اﺻﻠﻴﺔ او ﺗﺒﻌﻴﺔ‬
Remove ‫ﺷﻄﺐ‬
Prefecture of Haouz Province ‫ﻋﲈةل إﻗﻠﲓ اﳊﻮز‬
including/ but not limited to ‫ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اذلﻛﺮ ﻻ اﳊﴫ‬
Delay penalty/fine ‫ﻏﺮاﻣﺔ ﺗﺄﺧﲑ‬
Lighting Materials Supply Contract ‫ﻋﻘﺪ ﺗﻮرﻳﺪ ﻣﻮاد إانرة‬
custodial penalties (Br Eng)/
‫ﻋﻘﻮابت ﺳﺎﻟﺒﺔ ﻟﻠﺤﺮﻳﺔ‬
punitive detention (US Eng)
to guarantee \\stand surety for a
‫ﻛﻔﺎةل‬
person
deed/title deed ‫ﻛﻮﺷﺎن ﻃﺎﺑﻮ‬
King\'s Deputy ‫ﻛوﻴﻞ اﳌكل‬
Actual safekeeper and rightful
‫واﺿﻊ اﻟﻴﺪ اﻟﻔﻌﲇ واﳌﺎكل اﳊﻘﻴﻘﻲ ﻟﻬﺎ‬
owner
final peremptory approval ‫وﺟﺎﱔ‬
final peremptory approval ‫ ﻗﻄﻌﻲ‬/ ‫ ﳖﺎﰄ‬/ ‫وﺟﺎﱔ‬
Sentence/verdict description ‫وﺻﻒ اﳊﲂ‬
case closed/ culprit unknown
‫ﻗﻴﺪت اﻟﻘﻀﻴﺔ ﺿﺪ ﳎﻬﻮل‬
(unidentified)
Registry ‫ﻗﲅ اﻟﻜﺘﺎب‬
Commercial and Civil procedure
‫ﻗﺎﻧﻮن أﺻﻮل اﶈﺎﻛﲈت اﳊﻘﻮﻗﻴﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
ordinance
Chief Justice/Supreme Judge ‫ﻗﺎﴈ اﻟﻘﻀﺎة‬
Executive Magistrate of Amman ‫ﻗﺎﴈ ﺗﻨﻔﻴﺬ َّﲻﺎن‬
For the hearing of the validity and
‫ﻟﻴﺴﻤﻊ اﳊﲂ ﺑﺼﺤﺔ وﻧﻔﺎذ ﻋﻘﺪ اﻟﺒﻴﻊ‬
enforcement of the primary sales
‫الاﺑﺘﺪاﰄ‬
contract
she\'s unlawful for him to marry ً ‫ﻻ ﲢﻞ هل ﴍﻋﺎ‬
by-laws / bylaws ‫ﻻﲘﺔ اﻟﻨﻈﺎم اﻷﺳﺎﳼ‬
bar association-Alexandria branch ‫ﻧﻘﺎﺑﺔ اﶈﺎﻣﲔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ابﻷﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ‬
method/ approach/ course as a
noun; as a verb: follow/ act/ etc. In
‫ﳖﺞ‬
some Maghreb countries/ street/
road/ avenue/ etc.
in letter and spirit ‫ﻧﺼﺎ وﻣﻀﻤﻮان‬
State Attorney ‫ﻣﻔﻮض ﺣﻜﻮﱊ‬
docketed and served ‫ﻣﻮدﻋﺔ وﻣﻌﻠﻨﺔ‬
inheritee/deceased ‫ﻣﻮرث‬
Substantively ‫ﻣﻮﺿﻮﻋﺎ‬
set-off ‫ﻣﻘﺎﺻﺔ‬
Term Translation
Offer ‫ﻣﻘﺪﻣﺎت اﳊﻜﻮﻣﺔ‬
Assessed or Planned expenditures ‫ﻣﻘﺮرات اﻟﴫف‬
He who warns is excused ‫ﻣﻦ اﻧﺬر ﻗﺪ اﻋﺬر‬
Movables ‫ﻣﻨﻘﻮﻻت‬
World Heritage Convention sites ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ إﺣﺮاﻣﺎت‬
applicant\'s name ‫ﻣﻨﻈﻢ ﺛ‬
‫اﻟﻮﻴﻘﺔ‬
dowry ‫همﺮ أو ﺻﺪاق‬
Land Registry Office ‫ﻣﺄﻣﻮرﻳﺔ اﻟﺸﻬﺮ اﻟﻌﻘﺎري‬
Full Court ‫ﳏﳬﺔ ﳇﻴﺔ‬
Al-Matariyah Summary Court ‫ﳏﳬﺔ اﳌﻄﺮﻳﺔ ﺋ‬
‫اﳉﺰﻴﺔ‬
Summary court of misdemeanour ‫ﺟﺰﻴﺔ ﲟﴫ‬ ‫ﳏﳬﺔ ﺟﻨﺢ ﺋ‬
Mediation or Arbitration Court in
‫ﳏﳬﺔ ﺻﻠﺢ ﺣﻘﻮق‬
Al-Suld District
Disposal report ‫ﳏﴬ إﺗﻼف‬
crime scene [police] report ‫ﳏﴬ ﺿﺒﻂ و ﻧاﺘﻘﺎل‬
Data recorder ‫ﻣﺪون اﻟﺒﻴﺎانت‬
plaintiff ‫ﻣﺪﻋﻲ ابﳊﻖ اﳌﺪﱐ‬
Court of Cassation\'s Public
‫ﻣﺪﻋﻲ ﻋﺎم اﻟﳣﻴﲒ‬
Prosecutor
consider/review/resort to all
‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﻃﺮق اﻟﻄﻌﻮن‬
methods of appeal/contestation
law/code ‫ﻣﺴﻄﺮة‬
Minutes of El-Fawalneh Elected ‫ﻣﻀﺒﻄﺔ ﻫﻴﺌﺔ اﺧﺘﻴﺎرﻳﺔ اﻟﻌﺸﲑة‬
Clan Body/Authority/Council
the respondent shall be obligated to
‫ﻣﻊ إﻟﺰام اﳌﻌﻠﻦ إﻟﻴﻪ ابﳌﴫوﻓﺎت‬
assume the expenses
publication process ‫ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻟﻨﴩ‬
Real Estate Publicity Department ‫ﻣﺼﻠﺤﺔ اﻟﺸﻬﺮ اﻟﻌﻘﺎري ﰲ ﻣﴫ‬
Issued capital ‫ﻣﺼﺪر‬
Principal perpetrators ‫ﻓﺎﻋﻠﲔ أﺻﻠﻴﲔ‬
and similar transactions ‫وﳓﻮﻫﺎ‬
which also carries out some real
‫واﻟﻘﺎﰂ ﺑﺒﻌﺾ أﻋﲈل اﻟﺴﻤﴪة‬
estate brokerage
judiciary post ‫وﻇﻴﻔﺔ ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
and the panelists ‫وﻋﻀﻮﻳﺔ‬
pursuant to the decision... ‫وﻓﻘﺎ ﳌﺎ ﻗﺮرﻩ‬
Term Translation
Khul\' divorce ‫ﻃﻼق اﳋﻠﻊ‬
revocable divorce ‫ﻃﻼق رﺟﻌﻲ‬
A divorce that would set me free ‫ﻃﻼﻗﺎ اﻣكل ﺑﻪ ﻧﻔﴘ‬
to disapprove of his action ‫أﻧﻜﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻌهل‬
eligible for obligation ً
‫اﻟﻮﺟﻮب ﻋﻠﻴﻪ‬/‫أﻫﻼ ﻟﻠﻮﺟﻮب‬
Legal Trustee/Scribe/Clerk of the ‫أﻣﲔ اﶈﻞ‬
Area/Locality/community
secretary ‫أﻣﲔ اﻟﴪ‬
order on application ‫أﻣﺮ ﻋﲆ ذﻳﻞ ﻋﺮﻳﻀﺔ‬
stub ‫أروﻣﺔ‬
duly notified ً ‫أﻋﻠﻦ ﻗﺎ‬
‫ﻧﻮان‬
originally ً‫أﺻﻠﻴﺎ‬
Formal Warning ‫إﻧﺬار رﲰﻲ‬
referral ‫إﺣﺎةل‬
Summons ‫إﻋﻼن ﲱﻴﻔﺔ ادلﻋﻮى‬
file a lawsuit to uphold the validity
‫إﻗﺎﻣﺔ دﻋﻮى ﺛإﺒﺎت ﻫﺬا اﻟﺰواج‬
of this marriage
Notary Public ‫اﻟﲀﺗﺐ اﻟﻌﺪل‬
mandated will ‫اﻟﻮﺻﻴﺔ اﻟﻮاﺟﺒﺔ‬
Single Judge/ Court of First
‫اﻟﻘﺎﴈ اﳌﻨﻔﺮد واﳉﺰﰄ ﰲ ﻃﺮاﺑﻠﺲ‬
Instance/ Tripoli
the Islamic inheritance system ‫اﻟﻘﺴﺎم اﻟﴩﻋﻲ‬
Judiciary and public prosecution
‫اﻟﻘﻀﺎء اﳉﺎﻟﺲ واﻟﻘﻀﺎء اﻟﻮاﻗﻒ‬
(prosecutors)
deficiency in reasoning ‫اﻟﻘﺼﻮر ﰲ اﻟﺘﺴـﺒﻴﺐ‬
Statement of objection ‫اﻟﻠﻮاﰁ الاﻋﱰاﺿﻴﺔ‬
Legally competent ‫اﳌﳫﻒ ﴍﻋﺎ‬
tenth chamber ‫اﳌﻜﺘﺐ اﻟﻌﺎﴍ‬
Warnee ‫اﳌﻨﺬر إﻟﳱﺎ‬
supported by its
‫اﳌﺆﻳﺪ ﻷﺳـﺒﺎﺑﻪ‬
facts/assumptions/basis
Attroney at Law at the High Court
‫اﶈﺎﱊ ابﻻﺳـﺘﺌﻨﺎف اﻟﻌﺎﱄ وﳎﻠﺲ ادلوةل‬
of Appeal and State Council
Trainee lawyers ‫اﶈﺎﻣﲔ اﳌﺘﺪرﺑﲔ‬
family chief/mayor ‫اخملﺘﺎر‬
authorized official ‫اﳌﺴﺆول اخملﺘﺺ‬
Term Translation
The parties requried to be joined ‫اﳌﻄﻠﻮب إدﺧﺎﳍﲈ‬
respondent ‫اﳌﻌﻠﻦ إﻟﻴﻪ‬
classifier ‫اﳌﺼﻨﻒ‬
movables and immovables ‫اﻷﻣﻮال اﳌﻨﻘﻮةل وﻏﲑ اﳌﻨﻘﻮةل‬
legal illiteracy ‫اﻷ ّﻣﻴﺔ اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
Shares Outstanding ‫اﻷﺳﻬﻢ اﻟﻘﺎﲚﺔ‬
criminal evidence ‫اﻷدةل اﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
examiner ‫اﻟﺒﺎﺣﺚ‬
sale of shares / transfer of shares ‫اﻟﺘﻔﺮغ ﻋﻦ اﻷﺳﻬﻢ‬
characterization ‫اﻟﺘﻜﻴﻴﻒ‬
contribution in kind ‫اﻟﺘﻘﺪﳝﺎت اﻟﻌﻴﻨﻴﺔ‬
ombudsmanship ‫اﻟﺘﺪﻗﻴﻖ‬
contracting ‫اﻟﺘﻌﺎﻗﺪ ﻋﲆ اﳌﻘﺎوﻻت‬
rights in rem ‫اﳊﻘﻮق اﻟﻌﻴﻨﻴﺔ‬
considered legal condition ‫اﳊﺎةل اﳌﻌﺘﱪة ﴍﻋﺎ‬
attachment/ provisional seizure/
‫اﳊﺠﺰ الاﺣﺘﻴﺎﻃﻲ واﻟﺘﻨﻔﻴﺬي‬
Execution seizure
captain ‫اﳋﺒﲑ اﻟﻨﻘﻴﺐ ﻓﻼن اﻟﻔﻼﱐ‬
rebuttal based on previous filing ‫ادلﻓﻊ ﺑﺴـﺒﻖ الادﻋﺎء‬
Seventeenth general civil division ‫ ﻣﺪﱐ ﳇﻲ‬17 ‫ادلاﺋﺮة‬
Deserted wife ‫اﻟﺰوﺟﺔ اﳌﻬﺠﻮرة‬
Mandatory Imprisonment ‫اﻟﺴﺠﻦ اﻟﻮﺟﻮﰊ‬
‫اﻟﺸﻬﺎدة ادلراﺳـﻴﺔ اﳌﻮﺛﻘﺔ ﻣﻦ اﳉﻬﺎت‬
authenticated
‫اﻟﺮﲰﻴﺔ‬
real estate plot/ which is the subject
matter/theme of the real estate ‫اﻟﻌﻘﺎر ﻣﻮﺿﻮع اﻟﺮﰟ اﻟﻌﻘﺎري‬
plan/drawing
operating in the middle east ‫اﻟﻌﺎﻣةل ﰲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﴩق اﻷوﺳﻂ‬
court expenses ‫اﻟﺼﺎﺋﺮ‬
warrant ‫اانﺑﺔ ﻋﺪﻟﻴﺔ‬
layoff notice ‫اﻧﺬار ابﻟﻔﺼﻞ‬
being fully competent to contract
‫ﺑﲀﻣﻞ اﻫﻠﻴﺘﻪ ﻟﻠﺘﻌﺎﻗﺪ و اﻟﺘﴫف‬
and act
In Absentia ‫ﲟﺜﺎﺑﺔ اﻟﻮﺟﺎﱔ‬
by agnation ‫ابﻟﺘﻌﺼﻴﺐ‬
Term Translation
marijuana ‫ابﳒﻮ‬
Relinquishment/ waiving rights ‫ﺗﻨﺎزل‬
Date of Arrest ‫اترﱗ اﻟﺘﻮﻗﻴﻒ‬
payment default date ‫اترﱗ اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ ادلﻓﻊ‬
acquit ‫ﺗﱪىء ذﻣﺔ‬
cash ‫ﲡﺮي ﳎﺮى اﻟﻨﻘﻮد‬
Ta\'deel/validating/scrutinizing/conf
irming the integrity of both ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ اﻟﺸﺎﻫﺪﻳﻦ‬
witnesses
session ---- sitting /hearing ‫ﺟﻠﺴﺔ‬
official and judicial authorities ‫هجﺎت رﲰﻴﺔ و ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
Authority issuing sentence ‫هجﺔ اﺻﺪار اﳊﲂ‬
breaching the code of ethics ‫ﺟﺮﳝﺔ اﻟﺘﺒﺪﻳﺪ اﻟﺼﺤﻔﻲ‬
Made it a legally enforceable
‫ﺟﻌهل ﰱ ﻗﻮة اﻟﺴـﻨﺪ اﻟﻮاﺟﺐ اﻟﻨﻔﺎذ‬
document
Final or Decisive
‫ﺣﲂ ﻗﻄﻌﻲ‬
Ruling/Judgement/Verdict
unappealable ruling ‫ﺣﲂ ﻏﲑ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻄﻌﻦ‬
Summary statement ‫ﺣﺎﻓﻈﺔ ﻣﺴﺘﻨﺪات‬
Examining Magistrate ‫ﺣﺎﰼ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‬
Automated Fingerprint Identification
‫ﺣﺎﺳﺐ اﻟﺒﺼﲈت اﻵﱄ‬
System; AFIS system
Deed of Guardianship Power of
‫ﲩﺔ وﰷةل ﰲ ﺷﺆون اﻟﻮﻻﻳﺔ‬
Attorney
marriage Validation certificate ‫ﲩﺔ ﺗﺼﺎدق‬
Custodianship ‫ﺣﻀﺎﻧﺔ‬
individuality of punishment ‫ﺧﺼﻮﺻﻴﺔ اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬
Arrest of judgment for seizure of
‫رﻓﻊ ﺗﻨﻔﻴﺬ اﳊﲂ ﻋﲆ ﲩﺰ اﻟﺴـﻴﺎرة‬
vehicle
Corporate No. ‫رﰴ اﳌﺆﺳﺴﺔ‬
Court President ‫ﺋرﻴﺲ اﶈﳬﺔ‬
Head/ Authentication ‫ﺋرﻴﺲ اﻟ ﺛ‬
‫ﺘﻮﻴﻖ‬
recusation of judges ‫رد اﻟﻘﻀﺎة‬
photograph ‫رﰟ ﴰﴘ‬
Arab Labour Market ‫ﺳﻮق اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻌﺮﰊ‬
in support of ‫ﺳـًﻨﺪا‬
in form ً
‫ﺷالك‬
Term Translation
certificate of good conduct ‫ﺷﻬﺎدة ﺣﺴﻦ ﺳﲑ وﺳﻠﻮك‬
competent witness ‫ﺷﺎﻫﺪ ﻋﺪل‬
private joint stock company ‫ﴍﻛﺔ ﻣﺴﺎﳘﺔ ﺧﺎﺻﺔ‬
legitimatize/Make legitimate ‫ﴍﻋﻨﺔ‬
Personal Identification Branch ‫ﺷﻌﺒﺔ ﲢﻘﻴﻖ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
appeal ‫ﻃﻌﻦ‬
No glossary entry yet ‫ﻃﻌﻦ ﰲ اﳊﲂ‬
insuring ‫ﻋﻘﺪ ﺿﲈن‬
as an advance against ‫ﻋﲆ ﺣﺴﺎب‬
agnate (paternal kinsman) ‫ﻋﺎﺻﺐ‬
opening statement ‫ﻋﺮﻳﻀﺔ اﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺔ‬
nonnegotiable and inalienable ‫ﻏﲑ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﴫف واﳌﺴﺎوﻣﺔ‬
next in line ‫ﺻﺎﺣﺐ ادلور‬
memorandum/notice of appeal ‫ﲱﻴﻔﺔ اﻟﻄﻌﻦ‬
Code of Civil Procedure and
‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﺮاﻓﻌﺎت واﻟﺘﻨﻔﻴﺬ اﳌﺪﱐ اﻟﳰﲏ‬
Execution of Yamen
penal code ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻋﻘﻮابت ـ ق ع‬
Magistrate of the Court of
‫ﻗﺎﴈ اﻟﳣﻴﲒ‬
Cassation
Protective order ‫ﻗﺮار اﻟﺘﺤﻔﻆ‬
judgement/ destiny/ sentence ‫ﻗﻀﺎء‬
each within its/his/her field of
‫ﰻ ﺣﺴﺐ اﺧﺘﺼﺎﺻﻪ‬
competence
Notary public/ notary ‫ﰷﺗﺐ اﻟﻌﺪل‬
Appellate court \" ‫ ﳏﳬﺔ اﻟﻨﻘﺾ‬،‫"\ﳏﳬﺔ الاﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
‫ﳏﳬﺔ ﲷﻦ ﶍﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﶈﺎﰼ ﰲ ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
Circuit Court
‫اﻟﺴﻠﻄﺔ‬
Court of appeals ‫ﳏﳬﺔ اﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
Court of Cassation \" ‫ ﳏﳬﺔ اﻟﻨﻘﺾ‬،‫"\ﳏﳬﺔ ﲤﻴﲒ‬
Court of first instance ‫ﳏﳬﺔ اﺑ ﺋ‬
‫ﺘﺪاﻴﺔ‬
Court of Session ‫اﳌﺪﻴﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ‬
‫اﶈﳬﺔ ﻧ‬
‫ﳏﺎﰼ ذات اﺧﺘﺼﺎص ﻗﻀﺎﰄ ﳏﺪود ﳈﺤﺎﰼ‬
Courts of limited jurisdiction
‫اﳌﻘﺎﻃﻌﺔ أو اﶈﺎﰼ اﻟﺒدلﻳﺔ‬
‫ ﳏﳬﺔ‬،‫ ﳏﳬﺔ اﳉﻨﺎايت‬،‫"\ﳏﳬﺔ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Crown Court
\" ‫اﻟﺘﺎج‬
‫"\ﳏﳬﺔ اﳌﻘﺎﻃﻌﺔ أو اﶈﳬﺔ اﻟﺼﻐﺮى أو‬
‫اﶈﻠﻴﺔ‪ ،‬ﳏﳬﺔ اﳌﻘﺎﻃﻌﺔ اﳌﺘﺨﺼﺼﺔ‬
‫‪District Court‬‬ ‫اﳌﺪﻴﺔ واﻟﺼﻐﲑة واﳉﻨﺢ‬
‫ابﻟﻘﻀﺎاي ﻧ‬
‫واخملﺎﻟﻔﺎت اﳌﺮورﻳﺔ‪ ،‬ﳏﳬﺔ إﻗﻠﳰﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻬﺎ‬
‫ﺳﻠﻄﺔ ﻋﲆ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ "\‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪Federal Courts‬‬ ‫ﳏﺎﰼ اﻟﻮﻻايت اﳌﺘﺤﺪة‬
‫‪Lower court‬‬ ‫ﳏﳬﺔ ﻧدﻴﺎ )أﻗﻞ ﻣﻦ ﳏﳬﺔ الاﺳـﺘﺌﻨﺎف )‬
‫ﳏﳬﺔ اﻟﺒدلﻳﺔ اﳋﺎﺻﺔ ابﳉﺮاﰂ اﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
‫‪Municipal Court‬‬
‫والاﻋﺘﺪاءات اﳌﺮورﻳﺔ‬
‫"\ﳏﳬﺔ اﻹﺷﻬﺎد‪ ،‬ﳏﳬﺔ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ‬
‫‪Probate court‬‬
‫ﲱﺔ اﻟﻮﺻﺎاي "\‬
‫‪Sheriff\'s or Magistrates\' courts‬‬ ‫اﶈﺎﰼ اﻟﺼﻐﺮى‬
‫"\ﳏﳬﺔ ﺻﻐﺮى ﳌﻌﺎﳉﺔ ﻗﻀﺎاي ﺗﺘﻌﻠﻖ ﲟﺒﺎﻟﻎ‬
‫‪Small claims court‬‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﺔ ﺿﺌﻴةل‪،‬ﳏﺎﰼ اﻟﻘﻀﺎاي اﻟﺼﻐﲑة اﻟﱵ ﻻ‬
‫ﳛﴬﻫﺎ اﶈﺎﻣﻮن "\‬
‫اﰟ ﻣﺴـﺘﻌﻤﻞ ﰲ ‪ 16‬وﻻﻳﺔ ﻟﻠﻤﺤﳬﺔ‬
‫‪Superior Court‬‬
‫اﻹﻗﻠﳰﻴﺔ‬
‫ﳏﳬﺔ أﻋﲆ ﻋﲆ ﻣﺴـﺘﻮى اﻟﻮﻻﻳﺔ )ﰲ‬
‫‪Superior court‬‬
‫أﻣﺮﻳﲀ )‬
‫اﶈﳬﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ )اﻟﻮﻻايت اﳌﺘﺤﺪة( اﶈﳬﺔ‬
‫‪Supreme Court‬‬
‫اﻟﱵ ﺗﻘﺮر اﻟﻘﻀﺎاي اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﰲ ادلﺳـﺘﻮر‬
‫‪Supreme court‬‬ ‫اﶈﳬﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ‬
‫ﳏﳬﺔ ﰲ اﻟﺒﻌﺾ ﻣﻦ اﻟﻮﻻايت ذات‬
‫‪surrogate court‬‬
‫اﻟﺴﻠﻄﺔ ﻟﻘﻀﺎاي اﻹرث واﻟﺘ ّﺒﲏ‬
‫‪Territorial Courts‬‬ ‫ﳏﺎﰼ إﻗﻠﳰﻴﺔ‬
‫‪UNITED NATIONS‬‬
‫‪COMMISSION ON‬‬ ‫ﳉﻨﺔ اﻷﱈ اﳌﺘﺤﺪة ﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺘﺠﺎرة ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
‫‪INTERNATIONAL TRADE LAW‬‬ ‫ﻴﻮﺴﱰال )‬‫)اﻟ ﻧ‬
‫)‪(UNCITRAL‬‬
‫‪UN CONVENTION ON‬‬
‫‪INTERNATIONAL BILLS OF‬‬
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ اﻷﱈ اﳌﺘﺤﺪة ﻟﻠﳬﺒﻴﺎﻻت ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
‫‪EXCHANGE AND‬‬
‫واﻟﺴـﻨﺪات ﻧ‬
‫اﻹذﻴﺔ ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
‫‪INTERNATIONAL PROMISSORY‬‬
‫‪NOTES‬‬
‫‪Unidroit Convention on‬‬ ‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ اﳌﻌﻬﺪ ادلوﱄ ﻟﺘﻮﺣﻴﺪ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
‫‪International Financial leasing‬‬ ‫اﳋﺎص ﺑﺸﺄن اﻟﺘﺄﺟﲑ اﻟﳣﻮﻳﲇ ادلوﱄ‬
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ اﳌﻌﻬﺪ ادلوﱄ ﻟﺘﻮﺣﻴﺪ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
‫‪UNIDROIT CONVENTION ON‬‬
‫اﳋﺎص ﺑﺸﺄن ﻋﻘﺪ اﻟﴩاء ادلوﱄ‬
‫‪INTERNATIONAL FACTORING‬‬
‫ﻟﻠﺤﻘﻮق‬
‫‪UN CONVENTION ON‬‬
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ اﻷﱈ اﳌﺘﺤﺪة ﺑﺸﺄن اﻟﻜﻔﺎﻻت‬
‫‪INDEPENDENT AND STAND-BY‬‬
‫اﳌﺴـﺘﻘةل وﺧﻄﺎابت الاﻋامتد اﻟﻀﺎﻣﻨﺔ‬
‫‪LETTER OF CREDIT‬‬
‫‪UN CONVENTION ON‬‬ ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﳮﻮذيج ﻟﻠ ﻧ‬
‫ﻴﻮﺴﱰال ﰲ ﺷﺄن‬
‫‪INDEPENDENT AND STAND-BY‬‬ ‫ﻧ‬
‫اﻹﻟﻜﱰوﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﺠﺎرة‬
‫‪LETTER OF CREDIT‬‬
‫‪UNITED NATIONS MODEL LAW‬‬
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﳮﻮذيج ﻟﻸﱈ اﳌﺘﺤﺪة ﺑﺸﺄن‬
‫‪ON CROSS BORDER‬‬
‫اﻹﻓﻼس ﻋﱪ اﳊﺪود‬
‫‪INSOLVENCY‬‬
‫‪UNIDROIT PRINCIPLES‬‬ ‫ﻣﺒﺎدئ اﻟﻌﻘﻮد اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
‫‪TREATY-CONTRACTS‬‬ ‫الاﺗﻔﺎﻗﻴﺎت اﻟﻌﻘﺪﻳﺔ‬
‫‪LAW-MAKING TREATIES‬‬ ‫الاﺗﻔﺎﻗﻴﺎت اﻟﺸﺎرﻋﺔ‬
‫‪SELF-EXECUTING TREATIES‬‬ ‫ذاﻴﺔ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬
‫الاﺗﻔﺎﻗﻴﺎت ﺗ‬
‫‪Non-Self-Executing Treaties‬‬ ‫ذاﻴﺔ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬
‫الاﺗﻔﺎﻗﻴﺎت ﻏﲑ ﺗ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن وﻃﲏ ﻣﻦ اﻟﺴﻠﻄﺔ اخملﺘﺼﺔ ﻳﺘﻀﻤﻦ‬
‫ﻧﺼﻮص الاﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺳﻮاء ﰷﻧﺖ ﺗ‬
‫ذاﻴﺔ أو‬
‫‪NATIONAL STATUTORY LAW‬‬
‫ذاﻴﺔ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ وﻫﺬا ﻫﻮ اﳌﻌﻤﻮل ﺑﻪ ﰲ‬
‫ﻏﲑ ﺗ‬
‫ﻳﻄﺎﻴﺎ وﰱ ادلول الاﺳﻜﻨﺪانﻓﻴﺔ‬‫ﺑﺮ ﻧ‬
‫‪Vienna Convention on the Law of‬‬
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻴﻴﻨﺎ ﺑﺸﺄن ﻗﺎﻧﻮن اﳌﻌﺎﻫﺪات‬
‫‪Treaties‬‬
‫‪CUSTOMARY INTERNATIONAL‬‬
‫اﻟﻘﻮاﻋﺪ ﻓ‬
‫اﻟﻌﺮﻴﺔ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ اﻟﻌﺎم‬
‫‪LAW‬‬
‫‪BILATERAL TREATIES‬‬ ‫اﳌﻌﺎﻫﺪات اﻟﺜ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻻﻫﺎي ﺑﺸﺄن ﻋﻘﻮد اﻟﺒﻴﻊ ادلوﱄ‬
‫‪ULIS‬‬
‫ﻟﻠﺒﻀﺎﺋﻊ‬
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻻﻫﺎي ﺑﺸﺄن ﺗﻜﻮﻳﻦ ﻋﻘﺪ اﻟﺒﻴﻊ‬
‫‪ULF‬‬
‫ادلوﱄ‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪INTERNATIONAL‬‬
‫أداة ﻟ‬
‫دوﻴﺔ‬
‫‪INSTRUMENT‬‬
‫‪THE GENERAL PRINCIPLES ON‬‬
‫اﳌﺒﺎدئ اﻟﻌﺎﻣﺔ اﻟﱵ ﻳﻘﻮم ﻋﻠﳱﺎ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
‫‪WHICH THE PRESENT LAW IS‬‬
‫اﳌﻮﺣﺪ‬
‫‪BASED‬‬
‫‪INTERNATIONAL TRADE‬‬ ‫اﻟﺘﺠﺎرة ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
‫‪INTERNATIONAL CHARACTER‬‬ ‫اﻟﻄﺎﺑﻊ ادلوﱄ‬
‫‪METHODS OF‬‬
‫ﻃﺮق اﻟﺘﻔﺴﲑ‬
‫‪INTERPRETATION‬‬
‫‪AUTONOMOUS‬‬
‫ﺗﻔﺴﲑ ذاﰐ‬
‫‪INTERPRETATION‬‬
‫اﻷﻓﲀر والاﺻﻄﻼﺣﺎت اﻟﱵ وردت ﰲ‬
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻣﺎ وﻗﺪ ﲢﻤﻞ ﻣﻌﺎن ﻏﲑ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ‬
‫‪DES FAUX-AMIS‬‬
‫ﳌﻌﺎﻧﳱﺎ ﰲ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻮﻃﲏ‪ .‬رﰬ وﺣﺪة‬
‫ﻣﺴﻤﻴﺎﲥﺎ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻌﻤﻮم وﻫﻮ ﺻﻼﺣﻴﺔ اﻟﺒﻀﺎﻋﺔ ‪-‬‬
‫‪common law‬‬ ‫ابﻟﻨﻈﺮ إﱃ درﺟﺔ اﳉﻮدة – ﻟﻠﺘﺪاول‬
‫اﻟﺘﺠﺎري‬
‫‪merchantable quality‬‬ ‫اﻟﺘﺪاول اﻟﺘﺠﺎري‬
‫ﶍﻮﻋﺔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت اﻟﺘﺠﺎرة ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ اﻟﱵ‬
‫‪INCOTERMS‬‬
‫أﻋﺪﲥﺎ ﻏﺮﻓﺔ اﻟﺘﺠﺎرة ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
‫‪INTERPRETATION‬‬
‫أﺳﺎﻟﻴﺐ اﻟﺘﻔﺴﲑ اﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫‪TECHNIQUES‬‬
‫‪COMMON LAW‬‬ ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻌﺎم‬
‫‪STATUTES‬‬ ‫ﻧﺼﻮص اﻟﺘﴩﻳﻌﺎت‬
‫‪ADDITIONAL PERIOD OF TIME‬‬ ‫اﳌﻬةل اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ‬
‫‪FUNDAMENTAL BREACH‬‬ ‫اخملﺎﻟﻔﺔ اﳉﻮﻫﺮﻳﺔ‬
‫‪CONFORMITY OF GOODS‬‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‬
‫‪SIMPLIFICATION‬‬ ‫اﻟﺘﺒﺴـﻴﻂ‬
‫‪UNIFORMITY‬‬ ‫اﻟﺘﻮﺣﻴﺪ‬
‫‪FAIRNESS‬‬ ‫اﻟﻌﺪاةل‬
‫‪THE EUROPEAN COURT OF‬‬
‫ﳏﳬﺔ اﻟﻌﺪل ﺑ‬
‫اﻷوروﻴﺔ‬
‫‪JUSTICE‬‬
‫‪OFFICIAL RECORDS‬‬ ‫اﻟﻮاثﺋﻖ اﻟﺮﲰﻴﺔ‬
‫‪EDITORIAL BOARD‬‬ ‫ﳎﻠﺲ ﲢﺮﻳﺮ‬
‫‪SUPRANATIONAL COURT‬‬ ‫ﳏﳬﺔ ﻋﻠﻴﺎ ﻓﻮق ﻣﺴـﺘﻮى ادلول‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ اﻟﱵ ﺗﺴﺘﻨﺪ إﱃ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺴﻮاﺑﻖ ﺋ‬
‫‪( CASE LAW ON UNCITRAL‬‬
‫ﻧﺼﻮص ﳉﻨﺔ اﻷﱈ اﳌﺘﺤﺪة ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‬
‫‪TEXTS (CLOUT‬‬
‫اﻟﺘﺠﺎري ادلوﱄ‬
UNITED STATES UNIFORM ‫اﻟﺘﻘﻨﲔ اﻟﺘﺠﺎري اﳌﻮﺣﺪ ﻟﻠﻮﻻايت اﳌﺘﺤﺪة‬
COMMERCIAL CODE ‫اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ‬
PRINCIPLE OF
‫ﻣﺒﺪأ ﻟ‬
‫اﳌﻌﻘﻮﻴﺔ‬
REASONABLENESS
UNIDROIT PRINCIPLES OF
INTERNATIONAL ‫ﻣﺒﺎدئ اﻟﻌﻘﻮد اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
COMMERCIAL CONTRACTS
UNIDROIT PRINCIPLES ‫ﻣﺒﺎدئ اﻟﻌﻘﻮد اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
PRINCIPLES OF EUROPEAN
‫ﻣﺒﺎدئ ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻌﻘﺪ اﻷوروﰊ‬
CONTRACT LAW
UNIFORM COMMERCIAL
‫اﻟﺘﻘﻨﲔ اﻟﺘﺠﺎري اﳌﻮﺣﺪ‬
CODE
Term Translation
REASONABLE PERSON ‫ﺿﺎﺑﻂ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻌﺎﻗﻞ‬
DECLARATORY JUDGMENT ‫ﺣﲂ ﺗﻘﺮﻳﺮي‬
FULL COMPENSATION ‫ﻣﺒﺪأ اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ اﻟﲀﻣﻞ‬
Understanding on Rules and
Procedures Governing the ‫ﻣﺬﻛﺮة اﻟﺘﻔﺎﱒ ﺑﺸﺄن ﺗﺴﻮﻳﺔ اﳌﻨﺎزﻋﺎت‬
Settlement of Disputes (DSU)
Civil and Administrative Procedures
‫اﻹﺟﺮاءات واﳉﺰاءات ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ واﻹدارﻳﺔ‬
and Remedies
‫‪Fair and Equitable Procedures‬‬ ‫اﻹﺟﺮاءات اﳌﻨﺼﻔﺔ واﻟﻌﺎدةل‬
‫‪federations and associations‬‬ ‫اﶺﻌﻴﺎت والاﲢﺎدات‬
‫‪Civil Remedies‬‬ ‫اﳉﺰاءات ﻧ‬
‫اﳌﺪﻴﺔ‬
‫‪Injunctions‬‬ ‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ ابﻻﻣﺘﻨﺎع ﻋﻦ اﻟﺘﻌﺪي‬
‫اﻷواﻣﺮ ﺋ‬
‫‪provisional measures‬‬ ‫ﺗﺪاﺑﲑ ﻣﺆﻗﺘﺔ‬
‫‪Damages‬‬ ‫اﻟﺘﻌﻮﻳﻀـﺎت‬
‫‪damages adequate to compensate for‬‬
‫ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت ﰷﻓﻴﺔ ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻟﴬر‬
‫‪the injury‬‬
‫‪Right of Information‬‬ ‫ﺣﻖ اﳊﺼﻮل ﻋﲆ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت‬
‫"\اﳌﺒﺎدئ اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ اﻟﱵ ﺗﻌﱰف ﲠﺎ اﻷﻧﻈﻤﺔ‬
‫اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ اﳌﻘﺎرﻧﺔ ﻣﺒﺪأ ﺣﻖ اﳌﳤﻢ ﰲ‬
‫‪nemo tenetur se ipsim accusare‬‬
‫اﻟﺴﻜﻮت‪ ،‬ﻓﻼ ﳚﱪ ﴯﺺ ﻋﲆ اﻹدﻻء‬
‫ﲟﻌﻠﻮﻣﺎت ﺗﺪﻳﻨﻪ "\‬
‫ﻛﲈ ﺗﻘﺮر ﻋﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﴩﻳﻌﺎت اﳌﻘﺎرﻧﺔ ﻋﺪم‬
‫‪nemo tenetur se ipsim accusare .‬‬ ‫ﺟﻮاز ﻣﺴﺎءةل اﻟﺸﺎﻫﺪ ﻧ‬
‫وإداﺘﻪ اﺳﺘﻨﺎدا‬
‫ﻋﲆ أدةل ﻣﺴـﳣﺪة ﻣﻦ ﺷﻬﺎدﺗﻪ‬
‫‪Abuse of enforcement procedures‬‬ ‫إﺳﺎءة اﺳـﺘﻌﲈل إﺟﺮاءات اﻹﻧﻔﺎذ‬
‫‪Administrative procedures‬‬ ‫اﻹﺟﺮاءات اﻹدارﻳـﺔ‬
‫‪Border Measures‬‬ ‫اﻟﺘﺪاﺑﲑ اﳊﺪودﻳﺔ‬
‫‪Suspension of release by customs‬‬ ‫إﻳﻘﺎف اﻹﻓﺮاج ﻋﻦ اﻟﺴﻠﻊ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ‬
‫‪authorities‬‬ ‫اﻟﺴﻠﻄﺎت ﻛ‬
‫اﶺﺮﻴﺔ‬
Suspension of release application ‫ﻃﻠﺐ إﻳﻘﺎف اﻹﻓﺮاج اﶺﺮﰾ ﻋﻦ اﻟﺴﻠﻊ‬
Right of inspection and information ‫ﺣﻖ اﳌﻌﺎﻳﻨﺔ واﳊﺼﻮل ﻋﲆ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت‬
‫إﻳﻘﺎف اﻹﻓﺮاج اﶺﺮﰾ ﻋﻦ اﻟﺴﻠﻊ ﺑﺪون‬
Ex officio action
‫ﺗﻘﺪﱘ ﻃﻠﺐ‬
Remedies ‫اﳉﺰاءات‬
Criminal Penalties and Procedures ‫اﻹﺟﺮاءات واﻟﻌﻘﻮابت اﳉﺋﻨﺎﻴﺔ‬
Civil Courts ‫اﶈﺎﰼ اﻟﻨﻈﺎﻣﻴﺔ‬
Religious Courts ‫اﶈﺎﰼ ادلﻳﻨﻴﺔ‬
Special Courts ‫اﶈﺎﰼ اﳋﺎﺻﺔ‬
High Court of Justice ‫ﳏﳬﺔ ﻋﺪل ﻋﻠﻴﺎ‬
sit in camera ‫أن ﺗﻜﻮن ﺟﻠﺴﺔ ﴎﻳﺔ‬
in the interest of public order or ‫ﻣﺮاﻋﺎة ﻟﻠﻨﻈﺎم اﻟﻌﺎم أو ﳏﺎﻓﻈﺔ ﻋﲆ‬
morals ‫اﻵداب‬
Term Translation
personal status ‫اﻷﺣﻮال اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
international usage ‫اﻟﻌﺮف ادلوﱄ‬
in the manner designated by the
‫ابﻟﻜﻴﻔﻴﺔ اﻟﱵ ﻳﻨﺺ ﻋﻠﳱﺎ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
law
The Sharia Courts ‫اﶈﺎﰼ اﻟﴩﻋﻴﺔ‬
The Tribunals of other Religious ‫ﳎﺎﻟﺲ اﻟﻄﻮاﺋﻒ ادلﻳﻨﻴﺔ اﻷﺧﺮى‬
Communities
blood money (Diya) ‫ﻗﻀﺎاي ادلﻳﺔ‬
Matters pertaining to Islamic Waqfs ‫اﻷﻣﻮر اخملﺘﺼﺔ ابﻷوﻗﺎف اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‬
Financial Matters ‫اﻟﺸﺆون اﳌﺎﻟﻴﺔ‬
Taxes ‫ﴐﺒﺔ\\ ﴐاﺋﺐ‬ ‫ﻳ‬
imposing taxes ‫ﻓﺮض اﻟﴬاﺋﺐ‬
the principles of progressive
‫ﻣﺒﺪأ اﻟﺘﳫﻴﻒ اﻟﺘﺼﺎﻋﺪي‬
taxation
attainment of equality and social
‫ﲢﻘﻴﻖ اﳌﺴﺎواة واﻟﻌﺪاةل الاﺟامتﻋﻴﺔ‬
justice
the capacity of tax-payers ‫ﻣﻘﺪرة اﳌﳫﻔﲔ ﻋﲆ اﻷداء‬
General Budget ‫اﳌﻮازﻧﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
General Budget Law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﻮازﻧﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
financial year ‫اﻟﺴـﻨﺔ اﳌﺎﻟﻴﺔ‬
the abrogation of an existing tax ‫ﴐﺒﺔ ﻣﻮﺟﻮدة‬ ‫إﻟﻐﺎء ﻳ‬
by increase or reduction ‫ﺑﺰايدة أو ﻧﻘﺼﺎن‬
financial laws ‫اﻟﻘﻮاﻧﲔ اﳌﺎﻟﻴﺔ‬
national revenues and expenditures ‫واردات ادلوةل وﻧﻔﻘﺎﲥﺎ‬
the allocation of any special sums ‫ﲣﺼﻴﺺ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
monthly appropriations ‫اﻋامتدات ﺷﻬﺮﻳﺔ‬
the organisation of Government
‫ﺗﻨﻈﲓ ﻣﺴـﺘﻮدﻋﺎت اﳊﻜﻮﻣﺔ‬
stores
expenditures of the public funds ‫إﻧﻔﺎق اﻷﻣﻮال اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
All receipts from taxes ‫ﲨﻴﻊ ﻣﺎ ﻳﻘﺒﺾ ﻣﻦ اﻟﴬاﺋﺐ‬
General Revenue ‫ادلﺧﻞ اﻟﻌﺎم‬
concession ‫اﻣﺘﻴﺎز‬
public utilities ‫اﳌﺮاﻓﻖ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
sanctioned by law ‫ﻳﺼﺪق ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
exempt from the payment of taxes ‫إﻋﻔﺎء ﻣﻦ ﺗﺄدﻳﺔ اﻟﴬاﺋﺐ‬
Term Translation
An Audit Office ‫دﻳﻮان اﶈﺎﺳـﺒﺔ‬
Head of the Audit Office ‫ﺋرﻴﺲ دﻳﻮان اﶈﺎﺳـﺒﺔ‬
General Provisions ‫ﻣﻮاد ﻋﺎﻣﺔ‬
civil servants ‫اﳌﻮﻇﻔﲔ‬
Municipal and local council affairs ‫اﻟﺸﺆون اﻟﺒدلﻳﺔ واجملﺎﻟﺲ اﶈﻠﻴﺔ‬
The Special Tribunal ‫ادلﻳﻮان اﳋﺎص‬
usual course ‫اﻟﺼﻮرة الاﻋﺘﻴﺎدﻳﺔ‬
Defence Law ‫ﻗﺎﻧﻮن ادلﻓﺎع‬
the ordinary laws of the State ‫ﻗﻮاﻧﲔ ادلوةل اﻟﻌﺎدﻳﺔ‬
‫‪the period of Regency‬‬ ‫ﻣﺪة ﻗﻴﺎم اﻟﻮﺻﺎﻳﺔ‬
‫‪Enforcement and Repeal of Laws‬‬ ‫ﻧﻔﺎذ اﻟﻘﻮاﻧﲔ واﻹﻟﻐﺎءات‬
‫‪legislative acts‬‬ ‫اﻷﻋﲈل اﻟﺘﴩﻳﻌﻴﺔ‬
‫‪repealed or amended by the‬‬
‫ﺗﻠﻐﻰ أو ﺗﻌﺪل ﺑﺘﴩﻳﻊ ﻳﺼﺪر ﲟﻘﺘﻀﺎﻩ‬
‫‪legislation issued thereunder‬‬
‫‪A contrario‬‬ ‫ﺟﺪل ﻣﺒﲏ ﻋﲆ اﳌﻘﺎرﻧﺔ )ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫‪A datu‬‬ ‫ﻣﻦ اترﱗ )ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫ﻳﺴـﺘﻨﺘﺞ ﻣﻨﻄﻘﻴﺎ‪ :‬ﺑﻨﺎءا ﻋﲆ اﺳـﺘﻨﺘﺎج‬
‫‪A fortiori‬‬
‫ﻣﺴـﺒﻖ‪) .‬ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫‪A maximis ad minima‬‬ ‫ﻣﻦ اﻷﻛﱪ إﱃ اﻷﻗﻞ )ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫اﺳـﺘﻨﺘﺎيج‪ :‬ﻣﻦ ﳾء ﻣﻘﺮر ﻣﺴـﺒﻘﺎ‪) .‬ﳇﻤﺔ‬
‫‪A priori‬‬
‫ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫ﻟﻠﺰواج‪ :‬ﺗﺴـﺘﺨﺪم ﻋﻨﺪ اﻹﺷﺎرة إﱃ ﻃﻼق‬
‫‪A vinculo matrimonii‬‬
‫ﳖﺎﰄ وداﰂ‪) .‬ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫‪Ab extra‬‬ ‫ﻣﻦ اﳋﺎرج‬
‫‪Ab initio‬‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺒﺪاﻳﺔ )ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫‪Ab inito‬‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺒﺪاﻳﺔ )‬
‫‪Abatement‬‬ ‫ﲣﻔﻴﺾ )اﻹﳚﺎر )‬
‫‪Absolution‬‬ ‫"\إﻋﻔﺎء‪ ،‬ﺣﻞ ﻣﻦ واﺟﺐ "\‬
‫‪ABSTRACT OF CONVICTION‬‬ ‫"\ﶍﻞ اﻹداﻧﺔ‪ ،‬ﺑﻨﻮد اﻹداﻧﺔ "\‬
‫ﻓﻘﺮة ﺗﴪﻳﻊ دﻓﻊ ﲨﻴﻊ ﻗﳰﺔ اﻟﻌﻘﺪ‪ :‬ﻓﻘﺮة ﰲ‬
‫ﻋﻘﺪ اﻟﻘﺮض ﻳﻨﺺ ﻋﲆ أﻧﻪ إذا ﱂ ﻳﱲ دﻓﻊ‬
‫‪Acceleration clause‬‬ ‫ادلﻓﻌﺔ أو ﺣﺪث ﺗﺄﺧﲑ ﰲ دﻓﻌﻬﺎ ﻓﺈن‬
‫ﰷﻣﻞ ﻣﲒ ﻧاﻴﺔ اﻟﻌﻘﺪ ﺗﺼﺒﺢ ﻣﺴـﺘﺤﻘﺔ ادلﻓﻊ‬
‫ﻓﻮرا‬
‫ﴍﻳﻚ اثﻧﻮي ﰲ اﳉﺮﳝﺔ ﺗﻜﻮن ﺑ‬
‫ﻋﻘﻮﺘﻪ‬
‫‪Accessorius sequitur‬‬
‫أﻗﻞ ﻣﻦ اجملﺮم ﺋ‬
‫اﻟﺮﻴﴘ‬
‫‪ACCESSORY‬‬ ‫ﴍﻳﻚ ﰲ اﳉﺮﳝﺔ‬
‫زايدة ﰲ ﲩﻢ اﻷرض ﻷﺳـﺒﺎب ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ‬
‫‪Accretion‬‬ ‫ﻣﺜﻞ ﻓﻴﻀﺎانت أو ﲡﻔﻒ اﻟﺒﺤﲑات‬
‫واﻷﳖﺎر‬
‫‪Acquiescence‬‬ ‫ﻗﺒﻮل أو ﻣﻮاﻓﻘﺔ ﲷﻨﻴﺔ‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫أﻋﲈل اﻟﻘﻀﺎء واﻟﻘﺪر‪ :‬ﻛﻮارث ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﻔﻴﻀﺎانت واﻷﻋﺎﺻﲑ واﻟﺰﻻزل‬
‫‪Act of God‬‬
‫واﻟﻌﻮاﺻﻒ ﺣﺪﺛﺖ دون ﺗﺪﺧﻞ ﺑﴩي‬
‫ﰲ إﺣﺪاهثﺎ‬
‫‪Action Case‬‬ ‫ﻗﻀﻴﺔ أو دﻋﻮى ﻣﺮﻓﻮﻋﺔ أﻣﺎم اﶈﳬﺔ‬
‫‪Actus reus‬‬ ‫ﲻﻞ اﻹداﻧﺔ‬
‫ﻣﺪﻳﺮ ﻣﺆﻗﺖ ﻹدارة ﳑﺘﻠﲀت ﴯﺺ ﻣﺎ‬
‫‪Ad colligendum bona‬‬
‫ﺣﱴ ﺗﻌﲔ اﶈﳬﺔ‬
‫‪Ad curiam‬‬ ‫أﻣﺎم أو إﱃ اﶈﳬﺔ )ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫إﱃ اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ‪ :‬ﻳﺸﲑ إﱃ ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت‬
‫‪Ad damnum‬‬
‫اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ ﰲ ادلﻋﻮى‪) .‬ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫‪Ad finem‬‬ ‫إﱃ أو ﰲ اﻟﳯﺎﻳﺔ )ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫"\إﱃ اﻷﺑﺪ‪ ،‬ﺑﻼ ﳖﺎﻳﺔ‪ ،‬ﺑﻼ ﺣﺪود‪) .‬ﳇﻤﺔ‬
‫‪Ad infinitum‬‬
‫ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ "\)‬
‫‪Ad infinitum‬‬ ‫"\إﱃ اﻷﺑﺪ‪ ،‬ﺑﻼ ﺣﺪود "\‬
‫‪Ad libitum‬‬ ‫وﻓﻖ إرادة )ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫‪Ad litem‬‬ ‫ﻟﻐﺮض ادلﻋﻮى أو اﻟﻘﻀﻴﺔ )ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫إﱃ اﻟﴚء اﻟﻘﺮﻳﺐ أو ﰲ اﳌﺘﻨﺎول )ﳇﻤﺔ‬
‫‪Ad rem‬‬
‫ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫‪Ad valorem‬‬ ‫إﱃ ﻗﳰﺔ )ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫‪Adjective law‬‬ ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻹﺟﺮاﰄ‪ :‬ﻣﺘﻌﻠﻖ ابﻹﺟﺮاءات‬
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺒﺤﺮي‪ :‬ﻗﺎﻧﻮن ﻳﺘﻌﻠﻖ ابﻟﺴﻔﻦ‬
‫‪Admiralty law ( Maritime Law):‬‬ ‫واﻟﺸﺤﻦ واﻟﺘﺠﺎرة واﳌﻼﺣﺔ اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ وﻧﻘﻞ‬
‫اﻷﺷﺨﺎص واﳌﻤﺘﻠﲀت ابﻟﺒﺤﺮ‬
‫إﺟﺮاءات ﻣﻀﺎدة‪ :‬إﺟﺮاءات ﻳﻄﻌﻦ ﲠﺎ‬
‫‪adversary proceeding‬‬
‫اﻟﻄﺮف اﳋﺼﻢ‬
‫‪Adversus‬‬ ‫ﺿﺪ )ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫ﺷﺎﻫﺪ ﳏﻠﻒ‪ :‬ﻳﺆدي ﺷﻬﺎدة ﺧﻄﻴﺔ‬
‫‪AFFIANT‬‬
‫وﻳﻮﻗﻌﻪ‬
‫‪AGENT‬‬ ‫ﻛوﻴﻞ‬
‫‪Aggravated damages‬‬ ‫أﴐار ﻣﺘﻔﺎﳃﺔ‬
‫‪Agreement‬‬ ‫"\اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻮاﻓﻘﺔ ﺛ ﺋﻨﺎﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻘﺪ "\‬
‫"\ﻣﺴﺎﻋﺪة وإﻏﺮاء‪ :‬ﻣﺴﺎﻋﺪة‪،‬ﻣﻌﺮﻓﺔ أو‬
‫‪Aid and Abet‬‬ ‫ﻗﺼﺪ‪ ،‬ﴯﺺ آﺧﺮ ﻻرﺗﲀب أو ﳏﺎوةل‬
‫ارﺗﲀب ﺟﺮﳝﺔ "\‬
‫"\اﰟ ﻣﺴـﺘﻌﺎر‪ ،‬اﰟ ﻣﻨﺘﺤﻞ‪ ،‬اﳌﻌﺮوف‬
‫‪Alias‬‬
‫ﻛﺬكل ابﰟ "\‬
‫دﻓﻊ ابﻟﻐﻴﺒﺔ‪ :‬ادﻋﺎء اﳌﳤﻢ أﻧﻪ ﰷن ﰲ ﻣﲀن‬
‫‪ALIBI‬‬
‫آﺧﺮ ﻋﻨﺪ وﻗﻮع اﳉﺮﳝﺔ‬
‫‪Alii‬‬ ‫آﺧﺮﻳﻦ‬
‫‪Aliunde‬‬ ‫ﻣﻦ ﻣﲀن آﺧﺮ أو ﻣﻦ ﻣﺼﺪر ﳐﺘﻠﻒ‬
‫"\ﻣﻠﻜﻴﺔ أرض ﻻ ﻧﺰاع ﻓﳱﺎ‪ ،‬دون اﻟﱱام‬
‫‪Allodial‬‬
‫ﻷي ﻃﺮف "\‬
‫ﻣﻠﺤﻖ ابﻟﻌﻘﺪ‪ :‬ﺷـﻴﻚ أو ﺳـﻨﺪ إذﱐ‬
‫‪Allonge‬‬ ‫ﻟﻠﺘﻮﻗﻴﻊ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎكل‬
‫اﻟﻮﻴﻘﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴـﻴﺔ‬
‫ﻣﺴﺎﺣﺔ ﰷﻓﻴﺔ ﰲ ﺛ‬
‫‪Alter ego‬‬ ‫ﻧﻈﲑ‬
‫‪Animo‬‬ ‫ﺑﻨﻴﺔ أو ﺑﻘﺼﺪ أو ﲠﺪف )ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪Animo et facto‬‬ ‫ﻧﻴﺔ وﺣﻘﻴﻘﺔ )ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫‪Animus contrahendi‬‬ ‫ﻧﻴﺔ اﻟﺘﻌﺎﻗﺪ )ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫‪Anno Domini‬‬ ‫ﻣﻴﻼدﻳﺔ )ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫ﺣﺎﺷـﻴﺔ ﺗﻔﺴﲑﻳﺔ‪ :‬إﺷﺎرات أو ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
‫‪Annotations‬‬ ‫أو ﻣﻠﺨﺺ ﻟﻠﻘﻀﻴﺔ أو ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت ﺗﲇ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫أو ﺗﴩﻳﻊ ﺗﺒﲔ ﺗﻔﺴﲑاﺗﻪ‬
‫‪Annulment‬‬ ‫إﻟﻐﺎء أو إﺑﻄﺎل‬
‫‪Ante‬‬ ‫ﻗﺒﻞ‬
‫اﻟﻮﻴﻘﺔ أو اﻟﻌﻘﺪ ﺑﺄﺛﺮ رﺟﻌﻲ إﱃ‬‫ﻳﺆرخ ﺛ‬
‫‪Antedate‬‬
‫ﻓﱰة ﻗﺒﻞ ﻛﺘﺎﺑﺘﻪ‬
‫ﺣﺎدﺛﺔ أو ﺛوﻴﻘﺔ ﺗﺆرخ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺰواج‪.‬‬
‫‪Antenuptial prenuptial‬‬
‫وﻛﺬكل‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻋﺪم الاﺣﺘﲀر‪ :‬ﻗﺎﻧﻮن ﶵﺎﻳﺔ اﻟﺘﺠﺎرة‬
‫‪Antitrust act‬‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻘﻴﻮد ﻏﲑ اﻟﻘﺎﻧ ﻧﻮﻴﺔ واﻟﳣﻴﲒ ﰲ اﻟﺴﻌﺮ‬
‫وﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﺴﻌﺮ والاﺣﺘﲀر‬
‫ﺳـﻨﺪ الاﺳـﺘﺌﻨﺎف‪ :‬ﺿﲈن ﻳﻘﺪﻣﻪ اﻟﻄﺮف‬
‫‪Appeal Bond‬‬ ‫اﳌ ُﺴـﺘﺄﻧﻒ ﻳﻀﻤﻦ ﻗﻴﺎﻣﺔ ﺑﺪﻓﻊ ﺗﲀﻟﻴﻒ‬
‫اﶈﳬﺔ‬
‫ﲭﻞ الاﺳـﺘﺌﻨﺎف‪ :‬ﲭﻞ ﺗﺮﺳهل اﶈﳬﺔ‬
‫اﻟﱵ أﺟﺮت اﶈﺎﳈﺔ إﱃ ﳏﳬﺔ الاﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
‫‪APPEAL RECORD‬‬ ‫ﲟﺎ ﺣﺪث ﰲ اﻟﻘﻀﻴﺔ‪ .‬ﻳوﺘﻀﻤﻦ ﻣﻠﻒ‬
‫ادلﻋﻮى )واثﺋﻖ اﶈﳬﺔ( وﻣﻘﺘﻄﻔﺎت ﻋﻦ‬
‫ﺟﻠﺴﺎت اﶈﳬﺔ‬
‫‪Appendix‬‬ ‫ﻣﻠﺤﻖ‬
‫ﺗﻘﺴـﲓ ﺣﺴﺐ ﺣﺼﺔ ﺣﻞ واﺣﺪ‬
‫‪Apportionment‬‬
‫)ابﻟﺘﻨﺎﺳﺐ )‬
‫‪Appurtenance‬‬ ‫"\ﻣﻠﺤﻖ‪ ،‬اﻣﺘﻴﺎز ﻓﺮﻋﻲ "\‬
‫‪Apropos‬‬ ‫ﺛوﻴﻖ اﻟﺼةل ابﻟﻬﺪف أو اﻟﻮﻗﺖ‬
‫‪Arguendo‬‬ ‫ابﳊﺠﺔ واﳌﻨﻄﻖ‬
‫‪ARREST WARRANT‬‬ ‫أﻣﺮ )ﺑـ( الاﻋﺘﻘﺎل‬
‫‪Assign‬‬ ‫"\ﻳﻮﰻ‪ ،‬ﻳﻌﲔ‪ ،‬ﻳﻔﻮض "\‬
‫‪Assignee‬‬ ‫"\ ُ َﻣﻮﰻ‪ُ ،‬ﻣﻔﻮض "\‬
‫ﺗﻨﺎزل ﻋﻦ أو ﻧﻘﻞ اﳌﻤﺘﻠﲀت ﺳﻮاء اﻟﻌﻘﺎرﻳﺔ‬
‫‪Assignment‬‬
‫أو اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫‪Assignor‬‬ ‫ﻣﻔﻮض "\‬ ‫ﻣﻮﰻ‪ِ َ ُ ،‬‬‫"\ ُ َ ِ‬
‫اﻓﱰاض اﳋﻄﺮ‪ :‬ﻣﺒﺪأ ﻗﺎﻧﻮﱐ ﻻ ﻳﺘﻴﺢ‬
‫‪Assumption of risk‬‬ ‫ﻟﻠﺸﺨﺺ اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ ﻋﻦ إﺻﺎﺑﺔ أو ﴐر‬
‫ﳊﻖ ﺑﻪ‬
‫اﻟﺮﻴﴘ ﰲ اﻟﻘﻀﻴﺔ اذلي ﻳﻮﻗﻊ ﲨﻴﻊ‬ ‫اﶈﺎﱊ ﺋ‬
‫‪Attorney of record‬‬
‫اﻟﻮاثﺋﻖ اﻟﺮﲰﻴﺔ اﻟﱵ ﺗﺘﻌﻠﻖ ابدلﻋﻮى‬
‫ﻛوﻴﻞ ﴍﻋﻲ )ﻟﻴﺲ ابﻟﴬورة أن ﻳﻜﻮن‬
‫‪Attorney-in-fact‬‬
‫ﳏﺎﻣﻴﺎ )‬
‫‪Avunculus‬‬ ‫ﺧﺎل )ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ )‬
‫‪Bankruptcy law‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻹﻓﻼس‬
‫‪Bar examination‬‬ ‫اﻣﺘﺤﺎن أو اﺧﺘﺒﺎر ﻧﻘﺎﺑﺔ أو ﲨﻌﻴﺔ اﶈﺎﻣﲔ‬
‫ﻳﻘﺪﻣﻪ اﶈﺎﻣﻮن ﻟﻴﱲ ﻗﺒﻮﳍﻢ واﻟﱰﺧﻴﺺ ﳍﻢ‬
‫ﲟﲈرﺳﺔ همﻨﺔ اﶈﺎﻣﺎة‬
‫أﻣﺮ ﻗﻀﺎﰄ‪ :‬ﺻﺎدر ﻋﻦ ﳏﳬﺔ ﻳﻄﻠﺐ ﻓﳱﺎ‬
‫اﻋﺘﻘﺎل اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ )اﻟﺸﺎﻫﺪ اخملﺘﻔﻲ(‬
‫‪BENCH WARRANT‬‬
‫وﻣﺜﻮهل ﰲ اﶈﳬﺔ ﺑﻌﺪﻣﺎ ﺗﻐﻴﺐ ﺳﺎﺑﻘﺎ أو‬
‫ﻷﻧﻪ اﻧﳤﻚ ﴍوط اﻹﻓﺮاج‬
‫‪Bequeath‬‬ ‫ﻳﻮرث ﺑﻮﺻﻴﺔ‬
‫‪Bigamy‬‬ ‫اﻟﺰواج ﺑﺮﺟﻠﲔ‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪Bona vacantia‬‬ ‫"\ﺑﻀﺎﺋﻊ ﺑﻼ ﻣﺎكل‪ ،‬ﻣﺸﺎع "\‬
‫‪Cadit quaestio‬‬ ‫اﳌﺴﺄةل ﻻ ﺗﺘﺤﻤﻞ أي ﺟﺪل إﺿﺎﰲ‬
‫‪Ceteris peribus‬‬ ‫أﺷـﻴﺎء أﺧﺮى ﺗﻜﻮن ﻣﺘﺴﺎوﻳﺔ‬
‫‪Consensu‬‬ ‫ابﻹﺟﲈع أو ابﻻﺗﻔﺎق اﻟﻌﺎم‬
‫‪Consensus ad idem‬‬ ‫اﺗﻔﺎق ﻋﲆ ﻧﻔﺲ اﻷﺷـﻴﺎء‬
‫‪Contra‬‬ ‫ﻋﲆ اﻟﻌﻜﺲ‬
‫ﳐﺎﻟﻒ ﻟﻠﺴﻠﻮك اﻷﺧﻼﰶ أو ﻟﻶداب‬
‫‪Contra bonos mores‬‬
‫اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
‫‪Coram non judice‬‬ ‫أﻣﺎم ﴯﺺ ﻏﲑ ﻗﺎﴈ‬
‫‪Corpus‬‬ ‫"\ﺟﺜﺔ‪ ،‬ﺟﺴﺪ‪ ،‬ﺟﺴﻢ "\‬
‫‪Corpus delicti‬‬ ‫"\ﺟﺴﻢ اﳉﺮﳝﺔ‪ ،‬ﺟﺴﺪ اﻟﻀﺤﻴﺔ "\‬
‫‪court hearings‬‬ ‫ﺟﻠﺴﺎت اﶈﳬﺔ‬
‫‪Custos morum‬‬ ‫وﴆ اﻵداب اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
‫‪De bonis asportatis‬‬ ‫اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ اﳌﺸﺤﻮﻧﺔ‬
‫‪De die in diem‬‬ ‫ﻣﻦ ﻳﻮم ﻵﺧﺮ‬
‫‪De facto‬‬ ‫"\ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ﻓﻌﲇ‪ ،‬ﻓﻌﻠﻴﺎ "\‬
‫‪De futuro‬‬ ‫ﰲ اﳌﺴـﺘﻘﺒﻞ‬
‫‪De integro‬‬ ‫ﻓامي ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﲁ‬
‫‪De jure‬‬ ‫"\ﻋﺎدل‪ ،‬ﴍﻋﻲ‪ ،‬ﲝﻖ‪ ،‬ﺑﻌﺪل "\‬
‫‪De lege ferenda‬‬ ‫ﻣﺎ ﻳﻔﱰض أن ﻳﻜﻮن ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
‫‪De lege lata‬‬ ‫ﻣﺎ ﻫﻮ )ﻋﻠﻴﻪ( اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻵن‬
‫‪De novo‬‬ ‫اﻟﺒﺪء ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ‬
‫‪Delict‬‬ ‫"\ﺟﻨﺤﺔ‪ ،‬ﺟﺮم "\‬
‫‪Discharge‬‬ ‫"\ﺑﺮاءة‪ ،‬إﻋﻔﺎء "\‬
‫‪Doli incapax‬‬ ‫ﻏﲑ ﻗﺎدر ﻋﲆ اﻹﺟﺮام‬
‫‪Dominium‬‬ ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
‫‪Dubitante‬‬ ‫ﺗﺸﻜﻴﻚ ﺑﺼﺤﺔ اﻟﻘﺮار‬
‫‪Ei incumbit probatio qui‬‬ ‫ﻋﺐء ﺛإﺒﺎت اﳊﻘﺎﺋﻖ ﻳﻘﻊ ﻋﲆ اﻟﺮﺟﻞ‬
‫‪Et cetera‬‬ ‫اﱁ‬
‫‪Ex cathedra‬‬ ‫ﺑﺴﻠﻄﺔ رﲰﻴﺔ‬
‫‪Ex concessis‬‬ ‫ﻋﲆ ﺿﻮء ﻣﺎ ﰎ ﻗﺒﻮهل‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫"\ﺑﻼ ﻣﻨﺔ‪ ،‬ﺑﻼ ﻣﻌﺮوف‪ ،‬إرادي‪،‬‬
‫‪Ex gratia‬‬
‫اﺧﺘﻴﺎري "\‬
‫ﻣﻦ ﻃﺮف واﺣﺪ ﻓﻘﻂ )ﰲ ﻏﻴﺎب اﻟﻄﺮف‬
‫‪Ex parte‬‬
‫اﻵﺧﺮ )‬
‫‪Ex post facto‬‬ ‫ﺑﺴﺒﺐ ﺗﴫف ﻻﺣﻖ‬
‫‪Faciendum‬‬ ‫ﳾء واﺟﺐ ﲻهل‬
‫‪Factum‬‬ ‫ﲻﻞ أو ﺻﻨﻴﻊ‬
‫)‪Id est (i.e‬‬ ‫"\أي‪ ،‬ﺑﻌﺒﺎرة أﺧﺮى "\‬
‫‪Idem‬‬ ‫ﻧﻔﺲ اﻟﺸﺨﺺ أو اﻟﴚء‬
‫‪In delicto‬‬ ‫"\ابﳋﻄﺄ‪ ،‬ﻣﺴﺆول ﻋﻦ اﳉﺮم "\‬
‫‪In esse‬‬ ‫"\ﻣﻮﺟﻮد‪ ،‬ﰲ اﻟﻮﺟﻮد‪،‬يح "\‬
‫‪In extenso‬‬ ‫ٌﺑﺄﻗﴡ اﻣﺘﺪاد أو ﻣﺪى‬
‫‪In futoro‬‬ ‫ﰲ اﳌﺴـﺘﻘﺒﻞ‬
‫‪In limine‬‬ ‫"\ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ‪ ،‬ﻋﲆ ﻋﺘﺒﺔ "\‬
‫‪In loco parentis‬‬ ‫ﰲ ﻣﲀن اﻟﻮادل أو اﻟﻮادلة‬
‫"\ﰲ ﰻ ﻋﻼﻗﺔ‪ ،‬ﰲ ﰻ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ‪،‬‬
‫‪In omnibus‬‬
‫ﺷﺎﻣﻞ "\‬
‫‪In pleno‬‬ ‫ابﻟﲀﻣﻞ‬
‫‪In situ‬‬ ‫ﰲ ﻣﲀﻧﻪ‬
‫‪In terrorem‬‬ ‫ﻛﺘﺤﺬﻳﺮ أو ﻛﺮادع‬
‫‪In the matter of‬‬ ‫ﻓامي ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑـ‬
‫‪Indicia‬‬ ‫إﺷﺎرات‬
‫‪Inter alia‬‬ ‫ﻣﻦ ﺑﲔ أﻣﻮر أﺧﺮى‬
‫‪Interium‬‬ ‫"\ﻣﺆﻗﺖ‪ ،‬ﰲ ﺛ‬
‫اﻷﻨﺎء "\‬
‫‪Ipsissima verba‬‬ ‫ﰻ ﳇﻤﺔ )ﻣﻦ الكم اﳌﺘﺤﺪث )‬
‫‪Ipso facto‬‬ ‫ﺑﺘكل اﳊﻘﻴﻘﺔ‬
‫‪Jus‬‬ ‫ﺣﻖ ﴍﻋﻲ‪ :‬ﻣﻌﱰف ﺑﻪ ﰲ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
‫‪Jus naturale‬‬ ‫اﻟﻌﺪاةل اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‬
‫‪Knowingly‬‬ ‫"\ﻋﻦ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻣﺴـﺒﻘﺔ‪ ،‬ﺑﺘﻌﻤﺪ "\‬
‫‪Locus in quo‬‬ ‫ﻣﺸﻬﺪ اﳊﺪث‬
‫‪Magnum opus‬‬ ‫ﲻﻞ أدﰊ راﺋﻊ‬
‫‪Mala fides‬‬ ‫ﻧﻴﺔ ﺳﻴﺌﺔ‬
‫‪Menace‬‬ ‫"\وﻋﻴﺪ‪ ،‬ﲥﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻳﺘﻮﻋﺪ‪ ،‬ﳞﺪد "\‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪Mens rea‬‬ ‫اﻟﺘﻔﻜﲑ اﻹﺟﺮاﱊ‬
‫‪Nexus‬‬ ‫"\راﺑﻂ‪ ،‬راﺑﻄﺔ "\‬
‫‪Nisi‬‬ ‫"\ﻣﺎ ﱂ‪ ،‬إذا ﱂ "\‬
‫‪Non compus mentis‬‬ ‫"\ﻏﲑ ابﻟﻎ‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﺑﲀﻣﻞ ﻗﻮاﻩ اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ "\‬
‫‪Non constat‬‬ ‫ﻏﲑ ﻣﺆﻛﺪ‬
‫‪Non est factum‬‬ ‫ﻟﻴﺲ ﻣﻦ ﻓﻌهل أو ﺻﻨﻴﻌﻪ‬
‫‪Non sequitur‬‬ ‫"\إﻓﺎدة ﻣﺘﻀﺎرﺑﺔ‪ ،‬ﺑﻴﺎن ﻣﺘﻨﺎﻗﺾ "\‬
‫‪Onus probandi‬‬ ‫ﻋﺐء ﺛ‬
‫اﻹﺒﺎت‬
‫‪Orse‬‬ ‫و إﻻ‬
‫‪Par delictum‬‬ ‫ﺧﻄﺄ ﻣﺘﺴﺎوي‬
‫"\ﻳﻘﺴﻢ‪ ،‬ﺗﻘﺴـﲓ اﳌﻤﺘﻠﲀت )اﻷراﴈ‬
‫‪Parcel‬‬
‫واﻟﻌﻘﺎرات "\)‬
‫‪Pari passu‬‬ ‫ﻋﲆ ﻗﺪم اﳌﺴﺎواة‬
‫‪Per curiam‬‬ ‫ﰲ رأي اﶈﳬﺔ‬
‫‪Post mortem‬‬ ‫ﺑﻌﺪ اﳌﻮت‬
‫‪Prima facie = On the face of it‬‬ ‫ﰲ الاﻧﻄﺒﺎع اﻷول‬
‫‪Prima impressionis‬‬ ‫ﰲ الاﻧﻄﺒﺎع اﻷول‬
‫‪Principal‬‬ ‫ُ َ ِّ‬
‫ﻣﻮﰻ‬
‫‪Pro hac vice‬‬ ‫ﻟﻬﺬﻩ اﳌﻨﺎﺳـﺒﺔ‬
‫‪Pro tanto‬‬ ‫"\ﺣﱴ اﻵن‪ ،‬إﱃ ذكل اﳌﺪى "\‬
‫‪Pro tempore‬‬ ‫ﰲ اﻟﻮﻗﺖ اﳊﺎﴐ‬
‫‪Publici juris‬‬ ‫اﳊﻖ اﻟﻌﺎم‬
‫‪Quaeitur‬‬ ‫ﰎ ﻃﺮح اﻟﺴﺆال‬
‫‪Quaere‬‬ ‫أدرس أو ﺗﺒﲔ ﻓامي ﰷن ﲱﻴﺤﺎ‬
‫‪Quantum‬‬ ‫"\ﰼ ﻣﻘﺪار‪ ،‬ﳈﻴﺔ "\‬
‫‪Quid pro quo‬‬ ‫"\ﻣﻘﺎﺑﻞ‪ ،‬ﳾء ﻣﻘﺎﺑﻞ ﳾء "\‬
‫‪Re‬‬ ‫ﻓامي ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑـ‬
‫‪Res‬‬ ‫"\ﻣﺴﺄةل‪ ،‬ﺷﺄن‪ ،‬ﳾء‪ ،‬ﻇﺮف‪ ،‬ﺣﺎةل "\‬
‫‪Res Gestae‬‬ ‫اﻟﴚء اذلي ﰎ إﳒﺎزﻩ‬
‫‪Res nulis‬‬ ‫"\ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻻ أﺣﺪ‪ ،‬ﻣﺸﺎع "\‬
‫‪Sciens‬‬ ‫"\ﺑﺘﻌﻤﺪ‪ ،‬ﻋﻦ دراﻳﺔ "\‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪Se defendendo‬‬ ‫ﰲ دﻓﺎع ﴯﴢ‬
‫‪Secus‬‬ ‫اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻘﺎﻧﻮﱐ ﳐﺘﻠﻒ‬
‫‪Stet‬‬ ‫"\ﻻ ﲢﺬف‪ ،‬أﺑﻘﻪ ﻛﲈ ﻫﻮ "\‬
‫‪Sub nomine‬‬ ‫ﲢﺖ اﰟ‬
‫‪Sub silentio‬‬ ‫ﰲ ﻫﺪوء أو ﲳﺖ‬
‫‪substantive law‬‬ ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻷﺳﺎﳼ‬
‫‪Suggestio falsi‬‬ ‫الاﻗﱰاح ﺧﺎﻃﺊ‬
‫‪Sui generis‬‬ ‫ﻓﺮﻳﺪ‬
‫‪Suppressio veri‬‬ ‫ﳃﻊ أو إﺧﲈد اﳊﻘﻴﻘﺔ‬
Uberrima fides ‫ﻧﻴﺔ ﺣﺴـﻨﺔ‬
Uno flatu ‫ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻠﺤﻈﺔ‬
Verbatim \" ‫ ابﻟﻀﺒﻂ‬،‫ﺣﺮﻴﺎ‬
‫"\ ﻓ‬
Vide ‫اﻧﻈﺮ‬
Volens ‫ﻣﺴـﺘﻌﺪ‬
foreign nationality ‫ﺟﻨﺴـﻴﺔ أﺟﻨﺒﻴﺔ‬
foreign protection ‫ﺣﲈﻳﺔ أﺟﻨﺒﻴﺔ‬
adjudged bankrupt ‫ﳏﻜﻮﻣﺎً ﻋﻠﻴﻪ ابﻹﻓﻼس‬
has not been legally discharged ً‫ﱂ ﻳﺴـﺘﻌﺪ اﻋﺘﺒﺎرﻩ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺎ‬
interdicted ‫ﳏﺠﻮرا ﻋﻠﻴﻪ‬
the interdiction ‫ﱂ ﻳﺮﻓﻊ اﳊﺠﺮ ﻋﻨﻪ‬
sentenced to a term of
‫ﳏﻜﻮﻣﺎً ﻋﻠﻴﻪ ابﻟﺴﺠﻦ‬
imprisonment
non-political offence ‫ﺟﺮﳝﺔ ﻏﲑ ﺳـﻴﺎﺳـﻴﺔ‬
insane or an imbecile ً ‫ﻨﻮان أو ﻣﻌﺘﻮﻫﺎ‬
ً ‫ﳎ‬
disqualified ‫ﻏﲑ ﻣﺆﻫﻞ‬
Public office ‫اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
public funds ‫اﻷﻣﻮال اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
municipal offices ‫دواﺋﺮ اﻟﺒدلايت‬
official holiday ‫ﻋﻄةل رﲰﻴﺔ‬
prolonged ‫ﳝﺪد‬
prolongation ‫ﲤﺪﻳﺪ‬
Term Translation
inauguration ceremony ‫ﻣﺮاﰟ الاﻓﺘﺘﺎح‬
deliver the Speech ‫إﻟﻘﺎء ﺧﻄﺒﺔ‬
submit a petition ‫ﻳﻘﺪم ﻋﺮﻳﻀﺔ‬
taking his seat ‫ﻗﺒﻞ اﻟﴩوع ﰲ ﲻهل‬
take an oath ‫ﻳﻘﺴﻢ‬
to uphold the Constitution ‫أن أﺣﺎﻓﻆ ﻋﲆ ادلﺳـﺘﻮر‬
postponement ‫اﻟﺘﺄﺟﻴﻼت‬
Internal Regulations ‫اﻟﻨﻈﺎم ادلاﺧﲇ‬
Resolutions ‫ﻗﺮارات‬
casting vote ‫ﺻﻮت اﻟﱰﺟﻴﺢ‬
Secret meetings ‫ﺟﻠﺴﺎت ﴎﻳﺔ‬
the currency of the sessions ‫ﻣﺪة اﻧﻌﻘﺎد ادلورة‬
detention ‫ﺗﻮﻗﻴﻒ‬
flagrant delicto ‫اﻟﺘﻠﺒﺲ ﲜﺮﳝﺔ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
shall not be answerable ‫ﻻ ﳚﻮز ﻣﺆاﺧﺬة‬
vacant ‫ﺷﺎﻏﺮ‬
the inhabitants of the said
‫الاﺘﺨﺎﺑﻴﺔ‬
‫أﺑﻨﺎء ادلاﺋﺮة ﻧ‬
constituency
‫اﺟامتع ﺛﻨﺎﰄ اﻷﻃﺮاف )ﺟﻠﺴﺎت اجملﻠﺴﲔ‬
a joint meeting
) ‫ﳎﳣﻌﲔ‬
equality of votes ‫ﺗﺴﺎوي اﻷﺻﻮات‬
draft law ‫ﻣﴩوع ﻗﺎﻧﻮن‬
passed by ‫أﻗﺮ‬
declare their nullity ‫إﻋﻼن ﺑﻄﻼﻧﻪ‬
interpellation ‫اﺳـﺘﺠﻮاب‬
before the lapse ‫ﻗﺒﻞ ﻣﴤ‬
the case is of an urgent nature ‫اﳊﺎةل ﻣﺴـﺘﻌﺠةل‬
A world renown ‫اﻟﺸﻬﺮة اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ‬
A legal person ‫ﴯﺺ اﻋﺘﺒﺎري‬
An authoritative source ‫ُﺣﺠﺔ‬
assignment ‫ﲢﻮﻳﻞ‬
Amendment ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ‬
Term Translation
Aggrieved by ‫ﳊﻘﻪ ﺣﻴﻒ‬
after the elapse of another year ‫ﺑﻌﺪ اﻧﻘﻀﺎء ﺳـﻨﺔ أﺧﺮى‬
according to the pronouncement of
‫وﻓﻘﺎ ﳌﻨﻄﻮق اﻟﻘﺮار‬
the decision
antedate the registration of a
‫ﻳﺆرخ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﻋﻼﻣﺔ ﲡﺎرة ﻷﻳﺔ ﺑﻀﺎﺋﻊ‬
trademark in respect of goods
all the measures taken in this regard ‫ﲨﻴﻊ اﻹﺟﺮاءات اﳌﺘﺨﺬة ﲠﺬا اﻟﺸﺄن‬
shall be null and void ‫ﻣﻠﻐﺎة‬
Abrogation ‫إﻟﻐﺎء‬
antedate the registration of a
‫ﻳﺆرخ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﻋﻼﻣﺔ ﲡﺎرة ﻷﻳﺔ ﺑﻀﺎﺋﻊ‬
trademark in respect of goods
abolish ‫ﻳﻠﻐﻰ‬
administer property ‫ﻳﺪﻳﺮ ﳑﺘﻠﲀت‬
a notification in writing ‫إﺷﻌﺎر ﻛﺘﺎﰊ‬
accelerating de facto ‫اﻟﺘﻌﺠﻴﻞ ب‬
affixing the trademark on the goods ‫ﻃﺒﻊ اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻋﲆ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‬
By reaching between themselves to
‫ابﻻﺗﻔﺎق ﻓامي ﺑﻴﳯﻢ‬
an agreement
benefits ‫اﺳـﺘﺤﻘﺎﻗﺎت‬
be penalized by an imprisonment ‫ﻳﻌﺎﻗﺐ ابﳊﺒﺲ ﳌﺪة ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ ﺛﻼﺛﺔ‬
term of no less than three months ‫اﺷﻬﺮ‬
the competent court ‫اﶈﳬﺔ اخملﺘﺼﺔ‬
career and vocational guidance ‫اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ واﳌﻬﲏ‬
competent national tribunals ‫اﶈﺎﰼ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ذات الاﺧﺘﺼﺎص‬
competent court ‫اﶈﳬﺔ اخملﺘﺼﺔ‬
Confiscation or destruction of
‫ﻣﺼﺎدرة اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ أو إﺗﻼﻓﻬﺎ‬
goods
Collective marks ‫اﻟﻌﻼﻣﺎت اﶺﺎﻋﻴﺔ‬
counterfeiting ‫ﺗﻘﻠﻴﺪ‬
civil or criminal lawsuit ‫ﻣﺪﻴﺔ أو ﺟﺰ ﺋاﻴﺔ‬
‫دﻋﻮى ﻧ‬
cognizant of that beforehand ‫دلﻳﻪ ﻋﲅ ﻣﺴـﺒﻖ ﺑﺬكل‬
to conclude contract ‫ﻳﱪم ﻋﻘﺪا‬
Convention on the Elimination of
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ اﻟﻘﻀﺎء ﻋﲆ ﲨﻴﻊ أﺷﲀل اﻟﳣﻴﲒ‬
All Forms of Discrimination against
‫ﺿﺪ اﳌﺮأة‬
Women
dissolution ‫ﻓﺴﺦ اﻟﻌﻘﺪ‬
disposition of property ‫اﻟﺘﴫف ﰲ اﳌﻤﺘﻠﲀت‬
the duly registered trademark ‫اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﳌﺴﺠةل ﺗﺴﺠﻴﻼ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺎ‬
declarations ‫اﻹﻋﻼانت‬
Term Translation
decoration ‫وﺳﺎم‬
exclusion ‫اﺳﺘﺒﻌﺎد‬
exercising any power ‫ﳑﺎرﺳﺔ أﻳﺔ ﺻﻼﺣﻴﺔ‬
engaging in any act or practice of ‫الاﺿﻄﻼع ﺑﺄي ﲻﻞ أو ﳑﺎرﺳﺔ ﲤﻴﲒﻳﺔ‬
discrimination against ‫ﺿﺪ‬
enterprise ‫ﻣﺆﺳﺴﺔ‬
eradication of apartheid ‫اﺳﺘﺌﺼﺎل ﺷﺄﻓﺔ‬
equity and justice ‫اﻹﻧﺼﺎف واﻟﻌﺪل‬
emoluments ‫ﻣﲀﻓﺂت‬
exclusion ‫اﺳﺘﺒﻌﺎد‬
emblem ‫ﺷﻌﺎر‬
guardianship ‫اﻟﻮﻻﻳﺔ‬
grant equal rights ‫ﳝﻨﺢ ﺣﻘﺎ ﻣﺴﺎواي‬
Honest concurrent ‫اﳌﺰاﲪﺔ اﻟﴩﻳﻔﺔ‬
the International Covenants on ‫ادلوﻴﲔ اﳋﺎﺻﲔ ﲝﻘﻮق‬‫اﻟﻌﻬﺪﻳﻦ ﻟ‬
Human Rights ‫اﻹﺴﺎن‬ ‫ﻧ‬
Infringement cases ‫دﻋﺎوى اﻟﺘﻌﺪي‬
insignia ‫ﺷﻌﺎر‬
land resettlement schemes ‫ﻣﺸﺎرﻳﻊ اﻟﺘﻮﻃﲔ اﻟﺮﻳﻔﻲ‬
liability as a result of any act ‫ﺗﺒﻌﺔ ﻣﻦ ﺟﺮاء أي ﻓﻌﻞ‬
mortgages ‫رﻫﻮن ﻋﻘﺎرﻳﺔ‬
mutual co-operation ‫اﻟﺘﻌﺎون اﳌﺘﺒﺎدل‬
network of child-care facilities ‫ﺷـﺒﻜﺔ ﻣﻦ ﻣﺮاﻓﻖ رﻋﺎﻳﺔ اﻷﻃﻔﺎل‬
national sovereignty ‫اﻟﺴـﻴﺎدة اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‬
non-monetized sectors of the
‫ﻗﻄﺎﻋﺎت الاﻗﺘﺼﺎد ﻏﲑ اﻟﻨﻘﺪﻳﺔ‬
economy
Official fees ‫اﻟﺮﺳﻮم‬
Protective legislation ‫اﻟﺘﴩﻳﻌﺎت ﺋ‬
‫اﻟﻮﻗﺎﻴﺔ‬
provisions ‫أﺣﲀم‬
pledge ‫رﻫﻦ‬
paten ‫اﻣﺘﻴﺎز‬
the principal legal systems ‫اﻟﻨﻈﻢ اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴـﻴﺔ‬
principle of the inadmissibility of
‫ﻣﺒﺪأ ﻋﺪم ﺟﻮاز اﻟﳣﻴﲒ‬
discrimination
Term Translation
a precautionary seizure of the goods ‫اﳊﺠﺰ اﻟﺘﺤﻔﻈﻲ ﻋﲆ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‬
The prescribed fee ‫اﻟﺮﰟ اﳌﻘﺮر‬
In the prescribed manner ‫وﻓﻘﺎ ﻟﻸﺻﻮل اﳌﻘﺮرة‬
Professional bodies ‫ﻣﺆﺳﺴﺔ همﻨﻴﺔ‬
recreational activities ‫اﻷﺸﻄﺔ اﻟﱰوﳛﻴﺔ‬‫ﻧ‬
the right to paid leave ‫اﳊﻖ ﰲ إﺟﺎزة ﻣﺪﻓﻮﻋﺔ اﻷﺟﺮ‬
The right to equal remuneration ‫اﳊﻖ ﰲ اﳌﺴﺎواة ﰲ اﻷﺟﺮ‬
ratification ‫ﺗﺼﺪﻳﻖ‬
restriction ‫ﺗﻘﻴﻴﺪ‬
Registered design ‫رﰟ ﻣﺴﺠﻞ‬
self-help groups and co-operatives ‫اذلاﻴﺔ واﻟ ﻧ‬
‫ﺘﻌﺎوﻴﺎت‬ ‫ﺟﲈﻋﺎت اﳌﺴﺎﻋﺪة ﺗ‬
shall be deemed null and void ‫ﺗﻌﺘﱪ ابﻃةل وﻻﻏﻴﺔ‬
shall expire at the end of two years ‫ﺗﻨﻘﴤ ﰲ ﳖﺎﻳﺔ ﻓﱰة ﺳـﻨﺘﲔ‬
To serve in his personal capacity ‫ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺼﻔﺘﻪ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
social security ‫اﻟﻀﲈن الاﺟامتﻋﻲ‬
secret ballot ‫اﻗﱰاع ﴎى‬
social allowances ‫اﻟﻌﻼوات الاﺟامتﻋﻴﺔ‬
sanctions ‫ﺟﺰاءات‬
strengthening of international peace
‫ﺗﻌﺰﻳﺰ اﻟﺴﲅ واﻷﻣﻦ ﻟ‬
‫ادلوﻴﲔ‬
and security
tribunals ‫اﻟﻬﻴﺌﺎت ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
trusteeship ‫اﻟﻮﺻﺎﻳﺔ‬
traffic in women ‫الاﲡﺎر ابﳌﺮأة‬
temporary special measures ‫ﺗﺪاﺑﲑ ﺧﺎﺻﺔ ﻣﺆﻗﺘﺔ‬
To take all appropriate measures ‫اﲣﺎذ ﲨﻴﻊ اﻟﺘﺪاﺑﲑ اﳌﻨﺎﺳـﺒﺔ‬
territorial integrity ‫اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻹﻗﻠﳰﻴﺔ‬
To stop the infringement ‫وﻗﻒ اﻟﺘﻌﺪي‬
under strict and effective
‫ﰲ ﻇﻞ رﻗﺎﺑﺔ ﻟ‬
‫دوﻴﺔ ﺻﺎرﻣﺔ وﻓﻌﺎةل‬
international control
under the auspices of ‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺔ‬
within six months from the date of
‫ﺧﻼل ﺳـﺘﺔ اﺷﻬﺮ ﻣﻦ ﻃﻠﺐ اﻟﺘﺤﻜﲓ‬
the request for arbitration
wardship ‫اﻟﻘﻮاﻣﺔ‬
Term Translation
Common Law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻌﺎم‬
American Institute of International
‫اﳌﻌﻬﺪ اﻷﻣﺮﻳﲄ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ‬
Law
American Bar Association/Central
‫اﳌﺒﺎدرة اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ‬/‫راﺑﻄﺔ اﶈﺎﻣﲔ اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ‬
and Eastern European Law
‫ﺑﻘﻮاﻧﲔ ﺑدلان وﺳﻂ وﴍق أورواب‬
Initiative
\"Asia Pacific Forum on Women, ‫ﻣﻨﺘﺪى آﺳـﻴﺎ واﶈﻴﻂ اﻟﻬﺎدئ اﳌﻌﲏ ابﳌﺮأة‬
Law and Development\" ‫واﻟﻘﺎﻧﻮن واﻟﺘﳮﻴﺔ‬
American Law Institute ‫ﻣﻌﻬﺪ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻷﻣﺮﻳﲄ‬
‫ﻣﺮﻛﺰ ﲢﻘﻴﻖ اﻟﺴﻼم اﻟﻌﺎﳌﻲ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬
World Peace Through Law Centre
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
German Federal Indemnification
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ اﻷﳌﺎﱐ الاﲢﺎدي‬
Law on Law
International Human Rights Law ‫اﻹﺴﺎن‬ ‫اﻟﻔﺮﻳﻖ اﻟﻘﺎﻧﻮﱐ ادلوﱄ ﳊﻘﻮق ﻧ‬
Group
Anglo-Saxon Common Law System ‫ﻛ‬
‫اﻷﻧﳫﻮﺳﺎﺴﻮﱐ‬ ‫ﻧﻈﺎم اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻌﺮﰲ‬
Procedural Aspects of International
‫ﻣﻌﻬﺪ اﳉﻮاﻧﺐ اﻹﺟﺮ ﺋاﻴﺔ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ‬
Law Institute PAIL
Ordinary international law of the
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺒﺤﺮي ادلوﱄ اﻟﻌﺎدي‬
sea
Law of flag ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻌﲅ‬
International case-law ‫أﺣﲀم اﻟﻘﻀﺎء ادلوﱄ‬
\"Institute for Women, Law and
‫ﻣﻌﻬﺪ اﳌﺮأة واﻟﻘﺎﻧﻮن واﻟﺘﳮﻴﺔ‬
Development\"
Existing law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺴﺎري‬
Customary law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻌﺮﰲ; اﻟﻌﺮف‬
\"Conference for the Codification of
International Law (The Hague, ‫ﻣﺆﲤﺮ ﺗﺪوﻳﻦ اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ‬
1930)\"
Codification of international law ‫ﺗﺪوﻳﻦ اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ‬
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻘﻀﺎﰄ )أي اﻟﻘﺎﻧﻮن اﳌﺒﲏ ﻋﲆ‬
Case-law ‫اﻷﺣﲀم واﻟﺴﻮاﺑﻖ ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ(; أﺣﲀم‬
‫اﻟﻘﻀﺎء‬
African States\' Regional Seminar on ‫اﳊﻠﻘﺔ ادلراﺳـﻴﺔ اﻹﻗﻠﳰﻴﺔ ﻟدلول اﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺔ‬
the Law of the Sea ‫ﻋﻦ ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺒﺤﺎر‬
United Nations Convention on the
‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ اﻷﱈ اﳌﺘﺤﺪة ﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺒﺤﺎر‬
Law of the Sea
international humanitarian law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن ﻧ‬
‫اﻹﺴﺎﱐ ادلوﱄ‬
Procedural Aspects of International
‫ﻣﻌﻬﺪ اﳉﻮاﻧﺐ اﻹﺟﺮ ﺋاﻴﺔ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ‬
Law Institute
Indian Law Resource Centre ‫ﻣﺮﻛﺰ ﻣﻮارد اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻬﻨﺪي‬
United Nations Conference on the
‫ﻣﺆﲤﺮ اﻷﱈ اﳌﺘﺤﺪة ﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺒﺤﺎر‬
Law of the Sea
National Association of Women
‫راﺑﻄﺔ اﶈﺎﻣﻴﺎت اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‬
Lawyers
Law of the Sea Information System ‫ﻧﻈﺎم ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺒﺤﺎر‬
International Association of Penal
‫اﻟﺮاﺑﻄﺔ ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ ﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻌﻘﻮابت‬
Law
\"Provisional Articles concerning the
Regime of the Territorial Sea
‫اﳌﻮاد اﳌﺆﻗﺘﺔ ﺑﺸﺄن ﻧﻈﺎم اﻟﺒﺤﺮ اﻹﻗﻠﳰﻲ‬
(International Law Commission,
1954)\"
\"Convention for the Unification of
Certain Rules of Law respecting ‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺗﻮﺣﻴﺪ ﻗﻮاﻋﺪ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﰲ‬
Assistance and Salvage at Sea ‫ﻣﻮﺿﻮع اﳌﺴﺎﻋﺪة واﻹﻧﻘﺎذ ﰲ اﻟﺒﺤﺮ‬
(Brussels, 23 Sept. 1910)\"
Term Translation
Substantive Patent Law Treaty ‫اﳌﻌﺎﻫﺪة اﻟﻔﻨﻴﺔ ﺑﺸﺄن ﻗﺎﻧﻮن اﻟﱪاءات‬
Rule of Law Trust Fund ‫اﻟﺼﻨﺪوق الاﺳﺘامئﱐ دلﰪ ﺳـﻴﺎدة اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
Criminal Law and Judicial Advisory ‫اﻟﻘﺴﻢ الاﺳﺘﺸﺎري ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن اﳉﻨﺎﰄ‬
Section ‫واﻟﺸﺆون ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
Criminal Law and Judicial Advisory ‫اﻟﻮﺣﺪة الاﺳﺘﺸﺎرﻳﺔ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن اﳉﻨﺎﰄ‬
Unit ‫واﻟﺸﺆون ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
Special Rapporteur of the
‫اﳌﻘﺮر اﳋﺎص ﻟﻠﺠﻨﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ اﳌﻌﲏ‬
International Law Commission on
‫ابﻟﺘﺤﻔﻈﺎت ﻋﲆ اﳌﻌﺎﻫﺪات‬
reservations to treaties
\"audit of compliance of computer
‫اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻣﺘﺜﺎل ﻧﻈﺎم اﳊﻮاﺳﻴﺐ‬
system with laws, regulations, and
‫ﻟﻠﻘﻮاﻧﲔ واﻷﻧﻈﻤﺔ واﳌﺒﺎدئ اﻟﺘﻮﺟﳱﻴﺔ‬
guidelines\"
Audiovisual Library in International
‫اﳌﻜﺘﺒﺔ اﻟﺴﻤﻌﻴﺔ اﻟﺒﴫﻳﺔ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ‬
Law
Asian/Pacific Regional Trade Law ‫اﳊﻠﻘﺔ ادلراﺳـﻴﺔ اﻹﻗﻠﳰﻴﺔ ﻵﺳـﻴﺎ واﶈﻴﻂ‬
Seminar ‫اﻟﻬﺎدئ اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ابﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺘﺠﺎري‬
applicant (in a Court of Law) ‫اﳌﺪﻋﻲ‬
Lawyers without Borders ‫ﳏﺎﻣﻮن ﺑﻼ ﺣﺪود‬
European Law Students’ Association ‫اﻟﺮاﺑﻄﺔ ﺑ‬
‫اﻷوروﻴﺔ ﻟﻄﻼب اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
Uniform Commercial Law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺘﺠﺎري اﳌﻮﺣﺪ‬
UNCITRAL Model Law on Cross- ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻷوﻧﺴـﻴﱰال اﻟﳮﻮذيج ﻟﻺﻋﺴﺎر‬
Border Insolvency ‫ﻋﱪ اﳊﺪود‬
UNCITRAL Model Law on ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻷوﻧﺴـﻴﱰال اﻟﳮﻮذيج ﻟﻠﺘﺠﺎرة‬
Electronic Commerce ‫ﻧ‬
‫اﻹﻟﻜﱰوﻴﺔ‬
Subjects of international law ‫أﺷﺨﺎص اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ‬
Public international law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ اﻟﻌﺎم‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻷﺣﻮال اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ; ﻗﻀﺎاي اﻷﺣﻮال‬
\"Personal status law, code, cases\"
‫اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
Peremptory norm of international
‫إﺣﺪى اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻘﻄﻌﻴﺔ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ‬
law
Pass laws ) ‫ﻗﻮاﻧﲔ ﺗﺮاﺧﻴﺺ اﳌﺮور )ﺟﻨﻮب أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ‬
\"Organic Act, Law\" ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺄﺳﻴﴘ‬
Law-making conventions ‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺎت اﺷﱰاﻋﻴﺔ‬
Law of the air ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳉﻮ‬
Jurisdictions of common law ‫اﻟﻬﻴﺌﺎت اخملﺘﺼﺔ ابﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻌﺎم‬
International Human Rights Law ‫اﻹﺴﺎن‬ ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ ﳊﻘﻮق ﻧ‬
Institute for the Unification of ‫اﳌﻌﻬﺪ ادلوﱄ ﻟﺘﻮﺣﻴﺪ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﳋﺎص‬
Private Law ( ) ‫ﲡﺎري‬.‫)ق‬
Institute of International
‫ﻣﻌﻬﺪ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺘﺠﺎري ادلوﱄ‬
Commercial Law
Guidelines on International ‫اﳌﺒﺎدئ اﻟﺘﻮﺟﳱﻴﺔ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن ﻧ‬
‫اﻹﺴﺎﱐ ادلوﱄ‬
Humanitarian Law For Forces ‫اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ابﻟﻘﻮات اﻟﱵ ﺗﻀﻄﻠﻊ ﺑﻌﻤﻠﻴﺎت‬
Undertaking United Nations ‫اﻷﱈ اﳌﺘﺤﺪة ﳊﻔﻆ اﻟﺴﻼم‬
Peacekeeping Operations
General international law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ اﻟﻌﻤﻮﱊ‬
Decree-laws ‫ﻣﺮاﺳـﲓ اﻟﻘﻮاﻧﲔ ; ﻣﺮاﺳـﲓ ﺑﻘﻮاﻧﲔ‬
Convalidation law ‫ﻗﺎﻧﻮن إﻋﺎدة ﺛ‬
‫اﻹﺒﺎت‬
Term Translation
‫ ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺴﻮاﺑﻖ‬,‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
‫"\ﺳﻮاﺑﻖ ﺋ‬
Case law
‫ﺋ‬
\" ‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
Anglo-American common law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻌﺎم اﻷﻧﻐﻠﻮ أﻣﺮﻳﲄ‬
Centre for Strengthening the Rule of
‫ﻣﺮﻛﺰ دﰪ ﺳـﻴﺎدة اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
Law
Central American Institute on the
‫ﻣﻌﻬﺪ أﻣﺮﻳﲀ اﻟﻮﺳﻄﻰ ﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺘﲀﻣﻞ‬
Law of Integration
Caribbean Ministerial Law
‫اﳌﺆﲤﺮ اﻟﻮزاري اﻟﲀرﻳﱯ ﻹﻧﻔﺎذ اﻟﻘﻮاﻧﲔ‬
Enforcement Conference
Cairo Declaration on Law
‫إﻋﻼن اﻟﻘﺎﻫﺮة اﳌﺘﻌﻠﻖ ﺑﺈﻧﻔﺎذ اﻟﻘﻮاﻧﲔ‬
Enforcement and the Human Rights
‫وﺣﻘﻮق اﻧﻹﺴﺎن ﻟﻠﻀﺤﺎاي‬
of Victims
Legal Policy and Law Reform ‫ﺷﻌﺒﺔ اﻟﺴـﻴﺎﺳﺎت اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ واﻹﺻﻼح‬
Division ‫اﻟﻘﺎﻧﻮﱐ‬
Code of Private International Law ‫ﻣﺪوﻧﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ اﳋﺎص‬
World Convention on Adoption
‫الاﺗﻔﺎﻗﻴﺔ اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻘﺎﻧﻮن اﻟﺘﺒﲏ‬
Law
Committee of experts on family law ‫ﳉﻨﺔ اﳋﱪاء اﳌﻌﻨﻴﺔ ﺑﻘﺎﻧﻮن اﻟﻌﺎﺋةل‬
Basic Law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻷﺳﺎﳼ‬
Kosovo Law and Human Rights
‫ﻣﺮﻛﺰ ﻛﻮﺳﻮﻓﻮ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن وﺣﻘﻮق ﻧ‬
‫اﻹﺴﺎن‬
Centre
Vienna Convention on the Law of
Treaties between States and ‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻴﻴﻨﺎ ﻟﻘﺎﻧﻮن اﳌﻌﺎﻫﺪات اﻟﱵ ﺗﻌﻘﺪ‬
International Organizations or ‫ﺑﲔ ادلول واﳌﻨﻈﲈت ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ أو ﻓامي ﺑﲔ‬
between International ‫اﳌﻨﻈﲈت ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
Organizations
Commission on Environmental Law ‫اﻟﻠﺠﻨﺔ اﳌﻌﻨﻴﺔ ابﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺒﻴﱩ‬
Association of International Law and
‫راﺑﻄﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ واﻟﻌﻼﻗﺎت ﻟ‬
‫ادلوﻴﺔ‬
International Relations
Arab Commission for International
‫اﻟﻠﺠﻨﺔ ﺑ‬
‫اﻟﻌﺮﻴﺔ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ‬
Law
African Conference on
‫اﻹﺴﺎﱐ‬‫اﳌﺆﲤﺮ اﻷﻓﺮﻳﻘﻲ اﳌﻌﲏ ابﻟﻘﺎﻧﻮن ﻧ‬
Humanitarian Law
Administrative Law Unit ‫وﺣﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻹداري‬
Basic Law for the Palestinian Interim ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻷﺳﺎﳼ ﻟﺴﻠﻄﺔ اﳊﲂ اذلاﰐ‬
Self-Government Authority ‫اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺔ اﳌﺆﻗﺘﺔ‬
Yearbook of the International Law ‫ﺣﻮﻴﺔ ﳉﻨﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ‬‫ﻟ‬
Commission
UNCITRAL Model Law on
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻷوﻧﺴـﻴﱰال اﻟﳮﻮذيج ﻟﻠﺘﺤﻜﲓ‬
International Commercial
‫اﻟﺘﺠﺎري ادلوﱄ‬
Arbitration
Office for Ocean Affairs and the Law (‫ﻣﻜﺘﺐ ﺷﺆون اﶈﻴﻄﺎت وﻗﺎﻧﻮن اﻟﺒﺤﺎر‬
of the Sea ( ‫اﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﻸﱈ اﳌﺘﺤﺪة‬
International Development Law
‫اﳌﻌﻬﺪ ادلوﱄ ﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺘﳮﻴﺔ‬
Institute
Guide to Enactment of the Model
‫ادلﻟﻴﻞ اﻹرﺷﺎدي ﻟﺴﻦ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﳮﻮذيج‬
Law
Environmental Law Information
‫اﻟﻨﻈﺎم اﻹﻋﻼﱊ ﻋﻦ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺒﻴﱩ‬
System
Division of Refugee Law and ‫ﺷﻌﺒﺔ اﻟﻘﻮاﻧﲔ واﳌﺒﺎدئ اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ‬
Doctrine ‫ابﻟﻼﺟﺌﲔ‬
Development Law Service ‫داﺋﺮة ﻗﻮاﻧﲔ اﻟﺘﳮﻴﺔ‬
Center for International
‫ﻣﺮﻛﺰ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺒﻴﱩ ادلوﱄ‬
Environmental Law
Enforcement of laws and regulations
‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻗﻮاﻧﲔ وأﻧﻈﻤﺔ ادلوةل اﻟﺴﺎﺣﻠﻴﺔ‬
of the coastal State
Laws and regulations of States
‫ﻗﻮاﻧﲔ وأﻧﻈﻤﺔ ادلول اﳌﺸﺎﻃﺌﺔ ﻟﻠﻤﻀﺎﺋﻖ‬
bordering straits relating to transit
‫ﺑﺸﺄن اﳌﺮور اﻟﻌﺎﺑﺮ‬
passage
Term Translation
Laws and regulations of the coastal ‫ﻗﻮاﻧﲔ وأﻧﻈﻤﺔ ادلوةل اﻟﺴﺎﺣﻠﻴﺔ ﺑﺸﺄن‬
State relating to innocent passage ‫اﳌﺮور‬
Report of the International Law
Commission on the work of its fifty- ‫اﻟﱪي‬
fourth session
Report of the International Law
‫ﺗﻘﺮﻳﺮ ﳉﻨﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ ﻋﻦ أﻋﲈل‬
Commission on the work of its fifty-
‫دورﲥﺎ اﻟﺮاﺑﻌﺔ واﶆﺴﲔ‬
fifth session
Oceans and the law of the sea ‫اﶈﻴﻄﺎت وﻗﺎﻧﻮن اﻟﺒﺤﺎر‬
Water law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﻴﺎﻩ‬
Uniform laws ‫ﻗﻮاﻧﲔ ﻣﻮﺣﺪة‬
Tax law ‫ﻗﻮاﻧﲔ ﴐﻳﺒﻴﺔ‬
Space law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻔﻀﺎء‬
Self-defence (international law) ) ‫دﻓﺎع ﻋﻦ اﻟﻨﻔﺲ )اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ‬
Roman-Dutch law ‫ﻫﻮﻨﺪي‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن روﻣﺎﱐ ﻟ‬
Retroactive laws ‫ﻗﻮاﻧﲔ ذات أﺛﺮ رﺟﻌﻲ‬
Refugee law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻼﺟﺌﲔ‬
Recognition (international law) ) ‫اﻋﱰاف )ﻗﺎﻧﻮن دوﱄ‬
Public law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻌﺎم‬
Privacy law ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺣﺼﺎﻧﺔ اﳊﻴﺎة اﳋﺎﺻﺔ‬
Procedure (law) ) ‫إﺟﺮاءات )اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
Prize law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻐﻨﺎﰂ‬
Press law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺼﺤﺎﻓﺔ‬
Prescription (international law) ) ‫ﺗﻘﺎدم )اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ‬
Petroleum law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻨﻔﻂ‬
Persons (international law) ) ‫أﺷﺨﺎص )اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ‬
Persons (law) ) ‫أﺷﺨﺎص )اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
Nuclear law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻨﻮوي‬
Necessity (international law) ) ‫اﻟﴬورة )اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ‬
Natural law ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻃﺒﻴﻌﻲ‬
Mining law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﻌﺪﻳﻦ‬
Model laws ‫ﻗﻮاﻧﲔ ﳕﻮذﺟﻴﺔ‬
Military law ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻋﺴﻜﺮي‬
Medical law ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻃﱯ‬
Marriage law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺰواج‬
Term Translation
Martial law ‫أﺣﲀم ﻓ‬
‫ﻋﺮﻴﺔ‬
Maritime law ‫ﻗﺎﻧﻮن ﲝﺮي‬
Local laws ‫ﻗﻮاﻧﲔ ﳏﻠﻴﺔ‬
Law libraries ‫ﻣﻜﺘﺒﺎت ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
Law of treaties ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﻌﺎﻫﺪات‬
Law of the sea ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺒﺤﺎر‬
Law ‫ﻗﺎﻧﻮن‬
Law enforcement officials ‫ﻣﻮﻇﻔﻮ إﻧﻔﺎذ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
Law enforcement ‫إﻧﻔﺎذ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
Law teachers ‫ﻣﺪرﺳﻮ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
Lawyers ‫ﳏﺎﻣﻮن‬
Laws and regulations ‫ﻗﻮاﻧﲔ وﻟﻮاﰁ‬
Law of war ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳊﺮب‬
Law schools ‫ﳇﻴﺎت اﳊﻘﻮق‬
Law reports and digests ‫ﺗﻘﺎرﻳﺮ وﻣﻮﺟﺰات ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
Labour law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻌﻤﻞ‬
Jewish law ‫ﴍﻳﻌﺔ ﳞﻮدﻳﺔ‬
Islamic law ‫اﻟﴩﻳﻌﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‬
Intertemporal law ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺑﲔ اﻟﺰﻣﲏ‬
International economic law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻗﺘﺼﺎدي دوﱄ‬
International law codification ‫ﺗﺪوﻳﻦ اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ‬
International law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ‬
International air law ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺟﻮي دوﱄ‬
International criminal law ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺟﻨﺎﰄ دوﱄ‬
International and municipal law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ وادلاﺧﲇ‬
Insurance law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﺄﻣﲔ‬
Immigration law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻬﺠﺮة اﻟﻮاﻓﺪة‬
Family law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻌﺎﺋةل‬
Equality before the law ‫اﳌﺴﺎواة أﻣﺎم اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
Emigration law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻬﺠﺮة اﻟﻨﺎزﺣﺔ‬
Term Translation
Election law ‫الاﺘﺨﺎابت‬‫ﻗﺎﻧﻮن ﻧ‬
Economic law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن الاﻗﺘﺼﺎدي‬
Ecclesiastical law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻜﻨﴘ‬
Diplomatic law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلﺑﻠﻮﻣﺎﳼ‬
Countermeasures (international
) ‫ﺗﺪاﺑﲑ ﻣﻀﺎدة )ﻗﺎﻧﻮن دوﱄ‬
law)
Corporation law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﴩﰷت‬
Constitutional law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلﺳـﺘﻮري‬
Consular law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻘﻨﺼﲇ‬
Comparative law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﳌﻘﺎرن‬
Competition law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﻨﺎﻓﺴﺔ‬
Commercial law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺘﺠﺎري‬
Civil law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﳌﺪﱐ‬
Choice of law ‫اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
Banking law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻷﻋﲈل ﻓ‬
‫اﳌﴫﻴﺔ‬
Antitrust law ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﲀﲿﺔ الاﺣﺘﲀر‬
Adoption law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﺒﲏ‬
Accident law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳊﻮادث‬
‫ﻣﻌﺪل اﻟﴬر أو اﳋﺴﺎرة )اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
Average (maritime law)
) ‫اﻟﺒﺤﺮي‬
Anglo - French Convention ‫ﻣﻌﺎﻫﺪة إﳒﻠﲒﻳﺔ ﻓﺮﻧﺴـﻴﺔ‬
abolition ‫ﺣﻞ‬
abolition of export duty ‫إﻟﻐﺎء رﰟ اﻟﺼﺎدر‬
abolition of tax ‫إﻟﻐﺎء اﻟﺮﰟ‬
abolition of tax ‫إﻟﻐﺎء ﻳ‬
‫اﻟﴬﺒﺔ‬
accession ‫اﻧﻀﲈم‬
accession ‫ﴎاين‬
accession ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
accession ‫ﲤﺪﻳﺪ ﴎاين‬
accession of a convention ‫ﴎاين ﻣﻌﺎﻫﺪة‬
accession to a convention ‫الاﻧﻀﲈم إﱃ ﻣﻌﺎﻫﺪة‬
accession to a treaty ‫الاﻧﻀﲈم إﱃ ﻣﻌﺎﻫﺪة‬
Term Translation
\"acquire, to\" ‫َﻳﻤِﺘكل‬
acquisition ‫اﺳـﳣﻼك‬
acquisition for public purposes ‫ﻧﺰع اﳌﻠﻜﻴﺔ ﻟﻠﻤﻨﻔﻌﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
acquisition for the army ‫اﺳـﳣﻼك ﻟﻠﺠﻴﺶ‬
acquisition of land ‫اﺳـﳣﻼك اﻷراﴈ‬
acquisition of land ‫ﻧﺰع اﳌﻠﻜﻴﺔ‬
acquisition of land for public
‫اﺳـﳣﻼك اﻷراﴈ ﻟﻠﻐﺎايت اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
purposes
acquisition of motor vehicles ‫اﺳـﳣﻼك ﻛ‬
‫اﳌﺮﺒﺎت اﳌﻴﲀﻧﻴﻜﻴﺔ‬
acquisition ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن الاﺳـﳣﻼك‬
act ) ‫ﻗﺎﻧﻮن )ََﻣﻠﲄ‬
acting ‫ﻛوﻴﻞ‬
acting chairman ‫ﻛوﻴﻞ ﺋرﻴﺲ‬
acting chief justice ‫ﻛوﻴﻞ ﻗﺎﴈ اﻟﻘﻀﺎة‬
acting chief secretary ‫ﻛوﻴﻞ اﻟﺴﻜﺮﺗﲑ اﻟﻌﺎم‬
acting district commissioner ‫ﻛوﻴﻞ ﺣﺎﰼ ﻟﻮاء‬
acting inspector general ‫ﻛوﻴﻞ اﳌﻔﺘﺶ اﻟﻌﺎم‬
acting inspector general of police
‫ﺒﻮﻴﺲ واﻟﺴﺠﻮن‬
‫ﻛوﻴﻞ اﳌﻔﺘﺶ اﻟﻌﺎم ﻟﻠ ﻟ‬
and prisons
acting mayor ‫ﻛوﻴﻞ ﺋرﻴﺲ اﻟﺒدلﻳﺔ‬
acting prime minister ‫ﻛوﻴﻞ ﺋرﻴﺲ اﻟﻮزراء‬
acting registrar ‫ﻛوﻴﻞ ﻣﺴﺠﻞ‬
action ‫دﻋﻮى‬
additional duty ‫ﴐﺒﺔ إﺿﺎﻓﻴﺔ‬ ‫ﻳ‬
\"adhere, to\" ‫ﻳﻨﻀﻢ‬
adherence ‫اﻧﻀﲈم‬
adherence to a treaty ‫الاﻧﻀﲈم إﱃ ﻣﻌﺎﻫﺪة‬
\"administer, to\" ) ً‫ُﻳﺪﻳﺮ )ﻧﻈﺎﻣﺎ‬
administration ‫إﺟﺮاء‬
administration of justice ‫إﺟﺮاء اﻟﻌﺪل‬
administration of justice act ‫ﻗﺎﻧﻮن إﺟﺮاء اﻟﻌﺪل‬
administrative ‫إداري‬
Term Translation
administrative division ‫ﺗﺸﻜﻴةل إدارﻳﺔ‬
administrative divisions
‫ﻣﻨﺸﻮر اﻟﺘﺸﻜﻴﻼت اﻹدارﻳﺔ‬
proclamations
administrative matters ‫ﺷﺆون إدارﻳﺔ‬
administrator ‫ِّﻗﲓ‬
administrator general ‫اﻟﻘﲓ اﻟﻌﺎم‬
ِّ
admiralty ‫دﻳﻮان اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬
admiralty jurisdiction ‫الاﺧﺘﺼﺎص ﰲ اﻟﻘﻀﺎاي اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬
admiralty offences ‫ﺟﺮاﰂ اﻷﻣﲑاﻟﻴﺔ‬
admiralty offences act ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺟﺮاﰂ اﻷﻣﲑاﻟﻴﺔ‬
admission \" ‫ اﻋامتد‬،‫ ﻗﺒﻮل‬،‫"\ﺳﲈح‬
advance: (loan) ) ‫ )َﻗﺮض‬:‫ﺳﻠﻔﺔ‬
\"advertise, to\" ‫ﻳﻌﻠﻦ‬ ُِ
advertisement ‫إﻋﻼن‬
advisory ‫اﺳﺘﺸﺎري‬
advisory council ‫ﳎﻠﺲ اﺳﺘﺸﺎري‬
advocate ‫ُﻣﺤﺎم‬
advocates ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﶈﺎﻣﲔ‬
advocates rules ‫ﻧﻈﺎم اﶈﺎﻣﲔ‬
advocates\' fees ‫أﺟﻮر اﶈﺎﻣﲔ‬
agency ‫اﻟﻮﰷةل‬
agency charges ‫رﺳﻮم اﻟﻮالكء‬
agent ‫ﻛوﻴﻞ‬
agreement ‫اﺗﻔﺎق‬
air navigation act ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﻼﺣﺔ اﳉﻮﻳﺔ‬
air navigation order ‫ﻣﺮﺳﻮم اﳌﻼﺣﺔ اﳉﻮﻳﺔ‬
alcohol rules ‫ﻧﻈﺎم اﻟﻜﺤﻮل‬
allocation ‫ﲣﺼﻴﺺ‬
allocation of fees ‫ﲣﺼﻴﺺ اﻟﺮﺳﻮم‬
allowance to witness ‫أﺟﺮة اﻟﺸﺎﻫﺪ‬
\"alter, to\" ِّ ُ
‫ﻳﻐﲑ‬
Term Translation
alteration ‫ﺗﻐﻴﲑ‬
\"amend, to\" ِّ ُ
‫ﻳﻌﺪل‬
amendment ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ‬
amendment of provisions ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ اﻷﺣﲀم‬
amendment of schedule ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ اذلﻳﻞ‬
amount due ‫ﻗﺮض ﻣﺴـﺘﺤﻖ ادلﻓﻊ‬
animal burial rules ‫ﻧﻈﺎم دﻓﻦ اﳊﻴﻮاانت‬
animal diseases rules ‫ﻧﻈﺎم أﻣﺮاض اﳊﻴﻮاانت‬
animal quarantine rules ‫ﻧﻈﺎم اﳊﺠﺮ اﻟﺼﺤﻲ ﻋﲆ اﳊﻴﻮاانت‬
annual return ‫ﻛﺸﻒ ﺳـﻨﻮي‬
annuities ‫أﻗﺴﺎط ﺳـﻨﻮﻳﺔ‬
apparatus ‫هجﺎز‬
appeal ‫اﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
application ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
application ‫ﲤﺪﻳﺪ ﴎاين‬
application ‫ﻓﺮض‬
application ‫ﴎاين‬
application ‫ﻃﻠﺐ‬
application of act ‫ﴎاين اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
application of convention ‫ﴎاين اﳌﻌﺎﻫﺪة‬
application of ordinance ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
\"apply, to\" ‫ﻳﻄّﺒﻖ‬
applying ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
applying restrictions ‫ﻓﺮض ﻗﻴﻮد‬
appropriation ‫اﻋامتد اﳌﲒ ﻧاﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
appropriation ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻋامتد اﳌﲒ ﻧاﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
approval ‫ُﻣﻮ َاﻓﻘﺔ‬
\"approval, with the\" ‫ﲟﻮاﻓﻘﺔ‬
\"approve, to\" ‫ﻳﻮاﻓﻖ‬
approved company ‫ﴍﻛﺔ ﻣﻮاﻓﻖ ﻋﻠﳱﺎ‬
Term Translation
arbitration ‫ﲢﻜﲓ‬
arbitration act ‫ﻗﺮار اﻟﺘﺤﻜﲓ‬
arbitration award ‫ﻗﺮار اﻟﺘﺤﻜﲓ‬
arbitration ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﺤﻜﲓ‬
archeological excavations permit ‫ﺗﺮﺧﻴﺺ ﺣﻔﺮايت اﻵاثر اﻟﻘﺪﳝﺔ‬
area ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
arrest ‫إﻟﻘﺎء اﻟﻘﺒﺾ‬
arrest and search ‫اﻟﻘﺒﺾ واﻟﺘﺤﺮي‬
arrest of offenders ‫اﻟﻘﺒﺾ ﻋﲆ اجملﺮﻣﲔ‬
\"arrest, to\" ‫ﻳﻘﺒﺾ ﻋﲆ‬
article ‫ﻣﺎدة‬
\"ascertain, to\" ‫ ﻳﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ‬:‫ﻳﺘﺜَّﺒﺖ ﻣﻦ‬
ascertainment ‫ﺗﺜﺒﺖ‬
ascertainment of law ‫ﺗﺜﺒﺖ ﻣﻦ اﻟﺘﺸﺎرﻳﻊ‬
assembly ‫ ﳎﻠﺲ‬/ ‫ ﲨﻌﻴﺔ‬:‫ﶍﻊ‬
\"assess, to\" ‫ﺗﻘﺪﻳﺮ اﳌﻠﻜﻴﺔ ﻟﺘﺨﻤﲔ ﻳ‬
‫اﻟﴬﺒﺔ‬
assessment ‫ﲣﻤﲔ‬
assignment ) ‫ﺣﻮاةل )اﳌﺎل‬
attorney ‫ﳏﺎﱊ‬
attorney ‫ﻛوﻴﻞ‬
attorney ‫ﳏﺎم‬
attorney general ‫ﻛ‬
‫اﻟﻮﻴﻞ اﻟﻌﺎم‬
auction ‫ﻣﺰاد ﻋﻠﲏ‬
auditor ‫ﻣﺮاﻗﺐ ﺣﺴﺎابت‬
authorisation ‫إﻗﺮار‬
authorisation ‫ﺗﴫﱖ‬
authorisation of loan ‫إﻗﺮار ﻗﺮض‬
authorisation of loan ‫ﺗﴫﱖ ابﻻﻗﱰاض‬
authorisation of payments ‫إﻗﺮار دﻓﻌﺎت‬
authorisation of trade ‫إﻗﺮار الاﲡﺎر‬
Term Translation
authority ‫ﻫﻴﺌﺔ‬
authority ‫ﺳﻠﻄﺔ‬
authorization of payments ‫إﻗﺮار دﻓﻌﺎت‬
authorized ‫ﻣﻔﻮض‬َّ
authorized ‫ﻣﴫح ﺑﻪ‬
ّ
authorized inspector ‫ﻣﻔﻮض‬ َّ ‫ﻣﻔﺘﺶ‬
award ) ‫اﶈﳬﲔ‬ َّ ) ‫ﻗﺮار‬
\"award, to\" ‫ﳝﻨﺢ‬
bail ‫ﻛﻔﺎةل‬
banderolle ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺒﻨﺪرول‬
bank ‫ﻣﴫف‬
ِ َ
bank ‫ﺑﻨﻚ‬
bank note ) ‫ورق ﻧﻘﺪ )ﲻةل‬
bank notes forgery ‫ﺗﺰوﻳﺮ ورق اﻟﻌﻤةل‬
banking emergency ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﴫاﻓﺔ ﺛأﻨﺎء اﻟﻄﻮارئ‬
banking ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﴫاﻓﺔ‬
bankruptcy ‫إﻓﻼس‬
bankruptcy ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻹﻓﻼس‬
\"bear, to\" ‫ﳛﻤﻞ‬ َِ
bearer ‫ﺣﺎﻣﻞ ا َﻟﺴ َﻨﺪ‬
bearer bond ‫ ﺳـﻨﺪ دﻳﻦ ُﻳﺪﻓﻊ ﳊﺎﻣةل‬:‫ﺳـﻨﺪ ﳊﺎﻣهل‬
\"behalf, on\" ‫ابﻟﻨﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ‬
bill ‫َﺳَﻨﺪ‬
bill ‫َﺣﻮاةل‬
bill of exchange ‫ﻟﺑﻮﻴﺼﺔ‬
blocked account ) ‫ﺣﺴﺎب ﻣﻮﻗﻮف )ﶍﺪ‬
board ‫ﳎﻠﺲ‬
body ‫ﻫﻴﺌﺔ‬
bon voisinage (good - neighbor) ‫ﺣﺴﻦ اﳉﻮار‬
bon voisinage agreement ‫اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺣﺴﻦ اﳉﻮار‬
Term Translation
bond ‫ﺳـ َﻨﺪ َدﻳﻦ‬
book of accounts ( ‫دﻓﱰ( ﺣﺴﺎابت‬
breaking out ‫ﻧﺸﻮب‬
building by - law(s) ‫ﻧﻈﺎم اﻟﺒﻨﺎء‬
building commission ‫ﳉﻨﺔ أﺑﻨﻴﺔ‬
building permit ‫رﺧﺼﺔ ﺑﻨﺎء‬
building permit fees ‫رﺳﻮم رﺧﺺ اﻷﺑﻨﻴﺔ‬
business name ‫اﰟ ﲡﺎري‬
business premises ‫ﻋﻘﺎرات ﲡﺎرﻳﺔ‬
business tax ‫ﴐﺒﺔ اﳊﺮف واﳌﻬﻦ‬ ‫ﻳ‬
by - law(s) ) ‫ﻧﻈﺎم )داﺧﲇ‬
cancellation ‫ﺷﻄﺐ‬
cancellation ‫إﻟﻐﺎء‬
cancellation of a fare ‫إﻟﻐﺎء رﰟ‬
cancellation of ordinance ‫ﺷﻄﺐ ﻗﺎﻧﻮن‬
cancellation of rate ‫إﻟﻐﺎء رﰟ‬
capital issues ‫أﺳﻬﻢ رأﺳﲈﻟﻴﺔ‬
capital issues ‫ﺳـﻨﺪات رأﺳﲈﻟﻴﺔ‬
cargo ) ‫اﳌﺸﺤﻮانت )اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ اﳌﺸﺤﻮﻧﺔ‬
carriage ‫ﻧﻘﻞ‬
carriage by air ‫اﻟﻨﻘﻞ اﳉﻮي‬
carriage by sea ‫اﻟﻨﻘﻞ اﻟﺒﺤﺮي‬
case ‫ﻗﻀﻴﺔ‬
\"cease, to\" ‫ﻳﻮﻗﻒ‬
\"cease, to\" ‫ُﻳﳯـﻲ‬
censorship ‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
censorship of public performances ‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻟﺮواايت اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ‬
central ‫ﻣﺮﻛﺰي‬
central commission ‫ﳉﻨﺔ ﻣﺮﻛﺰﻳﺔ‬
central planning commission ‫ﳉﻨﺔ ﺗﻨﻈﲓ ﻣﺮﻛﺰﻳﺔ‬
Term Translation
central town planning commission ‫ﳉﻨﺔ ﺗﻨﻈﲓ اﳌﺪن اﳌﺮﻛﺰﻳﺔ‬
certificate ‫ﺷﻬﺎدة‬
certificate of origin ‫ﺷﻬﺎدة اﻟﺒﻼد اﻷﺻﻠﻴﺔ‬
chairman ‫رﺋﻴﺲ‬
chairman of a board ‫ﺋرﻴﺲ ﳎﻠﺲ‬
chairman of a commission ‫ﺋرﻴﺲ ﳉﻨﺔ‬
chairman of the rents tribunal ‫ﺋرﻴﺲ ﳏﳬﺔ اﻹﳚﺎرات‬
change ‫ﲢﻮﻳﻞ‬
change ‫ﺗﻐﻴﲑ‬
change of authority ‫ﲢﻮﻳﻞ اﻟﺴﻠﻄﺔ‬
change of authority ‫ﺗﻐﻴﲑ اﻟﺴﻠﻄﺔ‬
change of title ‫ﺗﻐﻴﲑ ﻟﻘﺐ‬
change of title regulations ‫ﻧﻈﺎم ﺗﻐﻴﲑ أﻟﻘﺎب‬
\"change, to\" ِّ ُ
‫ﳛﻮل‬
charges ‫رﺳﻮم‬
charges ‫أﺟﻮر‬
charges ‫ﻋﻮاﺋﺪ‬
charitable trusts ‫اﻷوﻗﺎف اﳋﲑﻳﺔ‬
cheque ‫ﺷـﻴﻚ‬
chief ‫ﺋرﻴﺲ‬
chief justice ‫ﻗﺎﴈ اﻟﻘﻀﺎة‬
chief minister ‫ﺋرﻴﺲ اﻟﻮزراء‬
chief secretary ‫ﺳﻜﺮﺗﲑ ﻋﺎم‬
child ‫ﺣﺪٌث‬
circulation ‫ﺳﲑ‬
circulation of publications ‫اﻧﺘﺸﺎر اﳌﻄﺒﻮﻋﺎت‬
citizen ‫ﻣﻮاﻃﻦ‬
citizenship ‫ﺟﻨﺴـﻴﺔ‬
citizenship order ‫ﻣﺮﺳﻮم اﳉﻨﺴـﻴﺔ‬
citizenship regulations ‫ﻧﻈﺎم اﳉﻨﺴـﻴﺔ‬
Term Translation
civil ‫ﻣﺪﱐ‬
civil court ‫ﳏﳬﺔ ﻧﻈﺎﻣﻴﺔ‬
civil defence ‫ادلﻓﺎع اﳌﺪﱐ‬
‫‪civil matters‬‬ ‫ﻗﻀﺎاي ﺣﻘﻮﻗﻴﺔ‬
‫‪civil matters‬‬ ‫دﻋﺎوى ﺣﻘﻮﻗﻴﺔ‬
‫‪civil procedure‬‬ ‫اﶈﺎﻛﲈت اﳊﻘﻮﻗﻴﺔ‬
‫‪civil procedure‬‬ ‫اﳌﺮاﻓﻌﺎت اﳊﻘﻮﻗﻴﺔ‬
‫‪civil procedure convention‬‬ ‫ﻣﻌﺎﻫﺪة ﺑﺸﺄن أﺻﻮل اﳌﺮاﻓﻌﺎت اﳊﻘﻮﻗﻴﺔ‬
‫‪civil procedure ordinance‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن أﺻﻮل اﳌﺮاﻓﻌﺎت اﳊﻘﻮﻗﻴﺔ‬
‫‪civil procedure rules‬‬ ‫أﺻﻮل اﶈﺎﻛﲈت اﳊﻘﻮﻗﻴﺔ‬
‫‪civil procedure rules‬‬ ‫أﺻﻮل اﳌﺮاﻓﻌﺎت اﳊﻘﻮﻗﻴﺔ‬
‫‪civil trial‬‬ ‫ﳏﺎﳈﺔ أﻣﺎم اﶈﺎﰼ اﻟﻨﻈﺎﻣﻴﺔ‬
‫‪civil wrong‬‬ ‫ﳐﺎﻟﻔﺔ ﻧ‬
‫ﻣﺪﻴﺔ‬
‫‪claim‬‬ ‫ادﻋﺎء‬
‫‪clause‬‬ ‫ﺑﻨﺪ‬
‫‪clerk‬‬ ‫"\ﰷﺗﺐ‪ ،‬ﺳﻜﺮﺗﲑ "\‬
‫‪clerk to the executive council‬‬ ‫ﺳﻜﺮﺗﲑ اجملﻠﺲ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬي‬
‫‪close season‬‬ ‫ﻓﺼﻞ ﳏﺮم ﻓﻴﻪ )اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄﻣﺮ ﻣﻌﲔ )‬
‫‪closed period‬‬ ‫ﻓﱰة اﻹﻏﻼق‬
‫‪closing‬‬ ‫إﻏﻼق‬
‫‪closing hours‬‬ ‫ﻣﻮاﻋﻴﺪ اﻹﻏﻼق‬
‫‪closure‬‬ ‫إﻏﻼق‬
closure ‫ﺣﻈﺮ‬
coin ‫ﲻةل‬
coinage ‫ﺻﻚ اﻟﻨﻘﺪ‬
collection ‫اﺳﺘﻴﻔﺎء‬
collection ‫ﺟﺒﺎﻳﺔ‬
collection of rates ‫ﺟﺒﺎﻳﺔ اﻟﻌﻮاﺋﺪ‬
collection of returns ‫ﲨﻊ اﻟﻜﺸﻮف‬
collection of taxes ‫ﺟﺒﺎﻳﺔ اﻟﴬاﺋﺐ‬
Term Translation
collective fine ‫ﻏﺮاﻣﺔ ﻣﺸﱰﻛﺔ‬
collective punishment ‫ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻣﺸﱰﻛﺔ‬
colonial probates act ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺼﺪﻳﻖ اﻟﻮﺻﺎاي ﰲ اﳌﺴـﺘﻌﻤﺮات‬
colony َ ‫ُﻣﺴـ‬
‫ﺘﻌﻤﺮة‬
combat ‫ﻣﲀﲿﺔ‬
combat measures ‫ﺗﺪاﺑﲑ ﻣﲀﲿﺔ‬
come into force ‫ انﻓﺬ اﳌﻔﻌﻮل‬:‫ﻳﺼﺒﺢ ﻣﻌﻤﻮل ﺑﻪ‬
\"command, by\" ‫ﺑﺄﻣﺮ‬
\"command, by\" ‫ﲟﻮاﻓﻘﺔ‬
\"command, to\" ‫َﻳﻘﻮد‬
commander ‫ﻗﺎﺋﺪ‬
commander - in - chief ‫ﻗﺎﺋﺪ ﻋﺎم ﻟﻠﻘﻮات اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‬
commerce restriction ‫ﺗﻘﻴﻴﺪ اﻟﺘﺠﺎرة‬
commercial ‫ﲡﺎري‬
commercial agreement ‫اﺗﻔﺎق ﲡﺎري‬
commercial book of accounts ‫دﻓﱰ اﳊﺴﺎابت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
commercial matters ‫ﻗﻀﺎاي ﲡﺎرﻳﺔ‬
commercial matters ‫دﻋﺎوى ﲡﺎرﻳﺔ‬
commercial ordinance ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺘﺠﺎري‬
commercial relations ‫ﻋﻼﻗﺎت ﲡﺎرﻳﺔ‬
commercial treaty ‫ﻣﻌﺎﻫﺪة ﲡﺎرﻳﺔ‬
commission ‫ﳉﻨﺔ‬
commission of enquiry ‫ﳉﻨﺔ ﲢﻘﻴﻖ‬
\"commission, by\" ‫ابﻟﻨﻴﺎﺑﺔ‬
commissioner ‫ﻣﻔﻮض‬
َّ
commissioner ‫ﻣﻨﺪوب‬
commissioner for stamp duties ‫ﻣﺮاﻗﺐ ﻃﻮاﺑﻊ اﻹﻳﺮادات‬
commissioner of a state ‫ﻣﻨﺪوب ﺣﻜﻮﻣﺔ‬
community ‫ﻃﺎﺋﻔﺔ‬
commutation ‫اﺳﺘﺒﺪال‬
Term Translation
\"commute, to\" ‫ﻳَُِّﺒﺪل‬
companies fees ‫رﺳﻮم اﻟﴩﰷت‬
companies ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﴩﰷت‬
company ‫ﴍﻛﺔ‬
company profits ‫أرابح اﻟﴩﰷت‬
company profits tax ‫ﴐﺒﺔ أرابح اﻟﴩﰷت‬
‫ﻳ‬
\"compensate, to\" ‫ﻳﻌﻮض‬
ِّ َ ُ
compensation ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
compensation commissioner ‫ﻣﻔﻮض اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ‬
compensation for acquisition ‫دﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻋﻦ الاﺳـﳣﻼك‬
compensation for demolitions ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻋﻦ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﳌﻬﺪوﻣﺔ‬
compensation for occupied property ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻋﻦ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﶈﺘةل‬
compensation for property ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻋﻦ اﻷﻣﻼك‬
compensation for public purposes ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻟﻠﻤﻘﺎﺻﺪ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
compensation ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ‬
competent ‫ﳐﺘﺺ‬
competent authority ‫اﻟﺴﻠﻄﺔ اخملﺘﺼﺔ‬
competent party ‫اﳉﻬﺔ اخملﺘﺼﺔ‬
composition ‫ﺗﺄﻟﻴﻒ‬
composition ‫ﺗﺸﻜﻴﻞ‬
concerning ‫ﺑﺸﺄن‬
concession ‫اﻣﺘﻴﺎز‬
condition ‫ﴍط‬
\"confiscate, to\" ِ ُ
‫ﻳﺼﺎدر‬
confiscation َ ُ
‫ﻣﺼﺎدرة‬
consolidated ‫ﻣﻮﺣﺪ‬
ّ
consolidation ‫ﺗﻮﺣﻴﺪ‬
\"constitute, to\" ‫ﺸﲁ‬ِّ ُ ‫ﻳ‬
constitution ‫ﺗﺸﻜﻴﻞ‬
constitution of courts ‫ﺗﺸﻜﻴﻞ اﶈﺎﰼ‬
Term Translation
\"construct, to\" ‫ﻳُﻨِﺸﺊ‬
construction ‫ﻧإﺸﺎء‬
‫ﻋﺪم اﺣﱰام )ﶈﳬﺔ أو ﻗﺎض أو ﻫﻴﺌﺔ‬
contempt
) ‫ﺗﴩﻳﻌﻴﺔ‬
contempt of court ‫اﻧﳤﺎك ﺣﺮﻣﺔ اﶈﳬﺔ‬
continuation ‫اﺳـﳣﺮار ﴎاين‬
continuation of legislation ‫اﺳـﳣﺮار ﴎاين اﻟﺘﴩﻳﻌﺎت‬
contraband ‫ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ اﳌ ُﻬ َّﺮﺑﺔ‬:‫اﳌ ُ َّﻬﺮابت‬
contract ‫َﻋﻘﺪ‬
contract of employment ‫ﻋﻘﺪ اﺳـﺘﺨﺪام‬
contravention ‫ﳐﺎﻟﻔﺔ‬
contravention against municipal
‫ﳐﺎﻟﻔﺔ ﺿﺪ أﻧﻈﻤﺔ اﻟﺒدلﻳﺔ‬
regulations
control ‫ﺗﻨﻈﲓ‬
control ‫إﴍاف‬
control ‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
control ‫رﻗﺎﺑﺔ‬
control board ‫ﳎﻠﺲ ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
control of police ‫رﻗﺎﺑﺔ اﻟﴩﻃﺔ‬
controlled ‫ﺧﺎﺿﻊ ﻟﻠﺮﻗﺎﺑﺔ‬
controlled area ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
controlled articles ‫ﺳﻠﻊ ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻟﻠﺮﻗﺎﺑﺔ‬
controlled articles ‫ﺳﻠﻊ ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
controller ‫ﻣﺮاﻗﺐ‬
controller of foreign exchange ‫ﻣﺮاﻗﺐ اﻟﻌﻤةل اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ‬
controller of heavy industries ‫ﻣﺮاﻗﺐ اﻟﺼﻨﺎﻋﺎت اﻟﺜﻘﻴةل‬
controller of light industries ‫ﻣﺮاﻗﺐ اﻟﺼﻨﺎﻋﺎت اﳋﻔﻴﻔﺔ‬
controller of mines ‫ﻣﺮاﻗﺐ اﳌﻨﺎﰖ‬
controller of road transport ‫ﻣﺮاﻗﺐ اﻟﻨﻘﻞ ﻋﲆ اﻟﻄﺮق‬
controller of salvage ‫ﻣﺮاﻗﺐ اﻹﻧﻘﺎذ‬
controller of supplies ‫ﻣﺮاﻗﺐ اﳌﺆن‬
convention ‫ﻣﻌﺎﻫﺪة‬
Term Translation
convention ‫اﺗﻔﺎق‬
\"convert, to\" ‫ﳛﻮل‬
ِّ
converting land ‫ﲢﻮﻳﻞ اﻷراﴈ‬
‫ﻧﻘﻞ )أو ﺗﺴﻠﲓ اﳌﻠﻜﻴﺔ ﻣﻦ ﴯﺺ إﱃ‬
conveyance
) ‫آﺧﺮ‬
conveyancing conveyancing ) ‫ﻧاﺘﻘﺎل )ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻋﻘﺎرﻳﺔ‬
conveyancing and land transfer act ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻧاﺘﻘﺎل اﻷراﴈ‬
cooperative advisory council ‫ﳎﻠﺲ اﺳﺘﺸﺎري ﶺﻌﻴﺔ ﻧ‬
‫ﺗﻌﺎوﻴﺔ‬
cooperative societies ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﲨﻌﻴﺎت اﻟﺘﻌﺎون‬
cooperative society ‫ﲨﻌﻴﺔ ﻧ‬
‫ﺗﻌﺎوﻴﺔ‬
copyright ‫ﺣﻘﻮق اﻟﻄﺒﻊ واﻟﺘﺄﻟﻴﻒ‬
copyright act ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺣﻘﻮق اﻟﻄﺒﻊ واﻟﺘﺄﻟﻴﻒ‬
copyright ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺣﻘﻮق اﻟﻄﺒﻊ واﻟﺘﺄﻟﻴﻒ‬
copyright regulations ‫ﻧﻈﺎم ﺣﻘﻮق اﻟﻄﺒﻊ واﻟﺘﺄﻟﻴﻒ‬
copyright rules ‫ﻧﻈﺎم ﺣﻘﻮق اﻟﻄﺒﻊ واﻟﺘﺄﻟﻴﻒ‬
coroner ‫ﻗﺎﴈ اﻟﻮﻓﻴﺎت اﳌﺸﺘﺒﻪ ﻓﳱﺎ‬
corporate ‫ﻣﻌﻨﻮي‬
corporate body ‫ﴯﺺ ﻣﻌﻨﻮي‬
correction of registers ‫ﺗﺼﺤﻴﺢ اﻟﺴﺠﻼت‬
council ‫ﳎﻠﺲ‬
council abolition ‫ﺣﻞ ﳎﻠﺲ‬
council validation ‫ﺗﻘﻨﲔ أﻋﲈل اجملﻠﺲ‬
councillor ‫ﻋﻀﻮ ﳎﻠﺲ‬
court ‫ﳏﳬﺔ‬
court application ‫ﻃﻠﺐ ﻣﻘﺪم ﻟﻠﻤﺤﳬﺔ‬
courts jurisdiction act ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺻﻼﺣﻴﺔ اﶈﺎﰼ‬
courts ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﶈﺎﰼ‬
covenant ‫ﻣﻴﺜﺎق‬
covenant of the League of Nations ‫ﻣﻴﺜﺎق ﻋﺼﺒﺔ اﻷﱈ‬
credit ‫ﺗﺴﻠﻴﻒ‬
credit bank ‫ﻣﴫف اﻟﺘﺴﻠﻴﻒ‬
Term Translation
\"credit, to\" ِّ َ ُ ‫ﻳ‬
‫ﺴﻠﻒ‬
crime ‫ﺟﺮﳝﺔ‬
criminal ‫ﻋﻘﺎﰊ‬
criminal ‫ﳎﺮم‬
criminal case ‫ﻗﻀﻴﺔ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬
criminal code ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻌﻘﻮابت‬
criminal law ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳉﺰاء‬
criminal matters ‫ﻗﻀﺎاي ﺟﺰ ﺋاﻴﺔ‬
criminal procedure ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن أﺻﻮل اﶈﺎﻛﲈت اﳉﺰ ﺋاﻴﺔ‬
criminal procedure rule ‫ﻧﻈﺎم أﺻﻮل اﶈﺎﻛﲈت اﳉﺰ ﺋاﻴﺔ‬
criminal procedure rules ‫أﺻﻮل اﶈﺎﻛﲈت اﳉﺰ ﺋاﻴﺔ‬
crown action ‫دﻋﻮى ﺣﻜﻮﻣﻴﺔ‬
currency ‫َﻧﻘﺪ‬
currency notes ‫ورق اﻟﻨﻘﺪ‬
currency ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻨﻘﺪ‬
currency restrictions ‫ﺗﻘﻴﻴﺪ اﻟﻌﻤةل‬
currency restrictions ‫اﻟﻘﻴﻮد اﳌﻔﺮوﺿﺔ ﻋﲆ اﻟﻌﻤةل‬
custodian ‫ﺣﺎرس‬
custody ‫ﲩﺰ‬
customs ‫ﺟﲈرك‬
customs aerodrome ‫ﻣﻄﺎر ﲨﺮﰾ‬
customs agreement ‫اﺗﻔﺎق ﲨﺮﰾ‬
customs and excise enactment ‫ﻗﺎﻧﻮن اﶺﺎرك واﳌﻜﻮس‬
customs and excise ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﶺﺎرك واﳌﻜﻮس‬
customs duties ‫رﺳﻮم اﶺﺎرك‬
customs exemption ‫اﳌﻌﻔﻴﺎت ﻛ‬
‫اﶺﺮﻴﺔ‬
customs frontier ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳊﺪود ﻛ‬
‫اﶺﺮﻴﺔ‬
customs frontier(s) ‫ﺣﺪود ﻛ‬
‫ﲨﺮﻴﺔ‬
customs house ‫داﺋﺮة اﶺﺎرك‬
customs house agent ‫ﻛوﻴﻞ داﺋﺮة اﶺﺎرك‬
Term Translation
customs ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﶺﺎرك‬
customs powers ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ اﶺﺎرك‬
customs powers ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺻﻼﺣﻴﺔ اﶺﺎرك‬
customs regulations ‫ﻧﻈﺎم اﶺﺎرك‬
customs tariff ‫اﻟﺘﻌﺮﻓﺔ ﻛ‬
‫اﶺﺮﻴﺔ‬
damage ‫ﴐر‬ََ
damage by vessels ‫أﴐار اﻟﺴﻔﻦ‬
dangerous drugs ‫ﻋﻘﺎﻗﲑ ﺧﻄﺮة‬
dated ‫ﻣﺆرخ‬
dealing ‫ﺗﺪاول‬
dealing in antiquities ‫ﻣﺘﺎﺟﺮة ابﻵاثر اﻟﻘﺪﳝﺔ‬
dealing in arms ‫ﺗﺪاول اﻟﺴﻼح‬
dealing limitation ‫ﲢﺪﻳﺪ الاﲡﺎر‬
debt ‫َدﻳﻦ‬
debt assignment ‫ﺣﻮاةل َّادلﻳﻦ‬
debt ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ادلﻳﻮن‬
declaration ‫ﺗﴫﱖ‬
declaration ‫إﻋﻼن‬
declaration form ‫ﳕﻮذج ﺗﴫﱖ‬
declaration of a controlled area ‫إﻋﻼن ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
declaration of a public area ‫إﻋﻼن ﻣﻨﻄﻘﺔ ﲻﻮﻣﻴﺔ‬
declaration of an area ‫إﻋﻼن ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
declaration of war ‫إﻋﻼن اﳊﺮب‬
\"declare, to\" ‫ﻳﻌﻠﻦ‬
declaring ‫إﻋﻼن‬
declaring the breaking out of war ‫إﻋﻼن ﻧﺸﻮب ﺣﺮب‬
defamation ‫ اﻓﱰاء‬:‫َﻗﺬف‬
defence corps regulations ‫ﻧﻈﺎم ﻛﺘﺎﺋﺐ ادلﻓﺎع‬
defence legislation ‫ﺗﴩﻳﻌﺎت ادلﻓﺎع‬
defence order ‫ﻣﺮﺳﻮم ادلﻓﺎع‬
Term Translation
defence regulations ‫ﻧﻈﺎم ادلﻓﺎع‬
defence scheme ‫ﻣﴩوع ادلﻓﺎع‬
definition \" ‫ ﺗﻌﻴﲔ‬،‫"\ﺗﻌﺮﻳﻒ‬
definition of a port ‫ﺗﻌﻴﲔ ﺣﺪود ﻣﺮﻓﺄ‬
definition of water limits ‫ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺣﺪود اﳌﻴﺎﻩ‬
\"definition, interpretation\" ‫ﺗﻔﺴﲑ‬
demarcation of limits ‫ﺗﻌﻴﲔ اﳊﺪود‬
departure ‫ﻣﻐﺎدرة‬
deportation order ‫أﻣﺮ إﺑﻌﺎد‬
deposit ‫ﺿﲈن‬
deposit ‫ودﻳﻌﺔ‬
deputy ‫انﺋﺐ‬
deputy controller ‫انﺋﺐ ﻣﺮاﻗﺐ‬
deputy controller of supplies ‫انﺋﺐ ﻣﺮاﻗﺐ اﳌﺆن‬
deputy food controller ‫انﺋﺐ ﻣﺮاﻗﺐ اﳌﻮاد ﺋ‬
‫اﻟﻐﺬاﻴﺔ‬
deputy mayor ‫انﺋﺐ ﺋرﻴﺲ اﻟﺒدلﻳﺔ‬
deserter (from the army) ‫اﻟﻔﺎر ﻣﻦ اﳉﻴﺶ‬ّ
desertion (from the army) ‫ِاﻟﻔﺮار ﻣﻦ اﳉﻴﺶ‬
\"designate, to\" ‫ﻳﻌﲔ‬ ّ
designated ‫ﻣﻌﲔ‬ّ
designated currency ‫اﻟﻌﻤةل اﳌﻌﻴﻨﺔ‬
designated foreign currency ‫اﻟﻌﻤةل اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ اﳌﻌﻴﻨﺔ‬
designation ‫ﺗﻌﻴﲔ‬
\"detain, to\" ‫ﻳﻮﻗﻒ‬ ُِ
\"detain, to\" ‫َﻳﻌَِﺘﻘﻞ‬
detained \" ‫ ﻗﻴﺪ اﻟﺘﻮﻗﻴﻒ‬،‫"\ﻣﻮﻗﻮف‬
detention ‫ﺗﻮﻗﻴﻒ‬
detention ‫اﻋﺘﻘﺎل‬
detention of prisoners ‫اﻋﺘﻘﺎل اﻟﺴﺠﻨﺎء‬
determination ‫ﲢﺪﻳﺪ‬
Term Translation
determination of municipal areas ‫ﲢﺪﻳﺪ ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻟﺒدلايت‬
dimension ‫ﻣﻘﻴﺎس‬
dimensions of commercial vehicles ‫ﻣﻘﺎﻳﻴﺲ اﳌ ﻛﺮﺒﺎت اﳌﻴﲀﻧﻴﻜﻴﺔ‬
directions (M) ‫ﺗﻌﻠاميت‬
directions by a commission ‫ﺗﻌﻠاميت ﺻﺎدرة ﻋﻦ ﳉﻨﺔ‬
\"discharge, to\" ‫ﻳﻀﻄﻠﻊ ب‬
disposal ‫ﺗﴫف‬ ّ
disposal ‫إزاةل‬
\"dispose of, to\" ‫ﻳﺘﴫف‬
disposition ‫ﺗﴫف‬ ُّ
dispute ‫ﻧﺰاع‬
dispute ‫ﺧﻼف‬
dissemination ) ‫ )اﻧﺘﺸﺎر‬:‫إذاﻋﺔ‬
dissemination of false news ‫إذاﻋﺔ اﻷﺧﺒﺎر اﻟﲀذﺑﺔ‬
distribution of receipts ‫ﺗﻮزﻳﻊ إﻳﺮادات‬
district ‫ﻟﻮاء‬
district ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
district commission ‫ﳉﻨﺔ اﻟﻠﻮاء‬
district commissioner ‫ﻣﻨﺪوب ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
district commissioner ‫ﺣﺎﰼ ﻟﻮاء‬
district commissioner ‫ﻣﻔﻮض ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
district commissioner ‫ﺣﺎﰼ ﻣﻘﺎﻃﻌﺔ‬
district commissioners\' powers ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺣﺎﰼ اﳌﻘﺎﻃﻌﺔ‬
district court ‫ﳏﳬﺔ ﻣﺮﻛﺰﻳﺔ‬
district governor ‫ﺣﺎﰼ ﻟﻮاء‬
division ‫ ﺗﻘﺴـﲓ‬:‫ﺗﺸﻜﻴةل‬
divorce ‫َﻃﻼق‬
document ‫ﺛوﻴﻘﺔ‬
domain ‫أراﴈ ﺣﻜﻮﻣﻴﺔ‬
double taxation ‫ﻳ‬
‫ﴐﺒﺔ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ‬
Term Translation
double taxation relief ‫اﻹﻋﻔﺎء ﻣﻦ ﻳ‬
‫اﻟﴬﺒﺔ اﳌﻀﺎﻋﻔﺔ‬
drainage area ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺗﴫﻳﻒ اﳌﻴﺎﻩ‬
drawback ‫اﺳﱰداد اﻟﺮﺳﻮم ﻛ‬
‫اﶺﺮﻴﺔ‬
drug ‫ دواء‬:‫ﻋﻘﺎر‬
due ‫ﻣﺴـﺘﺤﻖ ادلﻓﻊ‬
dues ‫ﻋﻮاﺋﺪ‬
duration ) ‫دورة )ﻣﺪة زﻣﻨﻴﺔ‬
duration of municipal commission ‫دورة ﳉﻨﺔ ﺑدلﻳﺔ‬
duty ‫ﻳ‬
‫ﴐﺒﺔ‬
duty ‫رﰟ‬
education ordinance ) ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﻌﺎرف )اﻟﺘﻌﻠﲓ‬
ejection \" ‫ إﺧﻼء‬،‫"\إﺧﺮاج‬
ejection of tenants ‫إﺧﺮاج اﳌﺴـﺘﺄﺟﺮﻳﻦ‬
\"elect, to\" ‫ﻳﻨﺘﺨﺐ‬
elected ‫ﻣﻨﺘﺨﺐ‬
elected assembly ‫ﶍﻊ ﻣﻨﺘﺨﺐ‬
elected assembly validation ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ اجملﻤﻊ اﳌﻨﺘﺨﺐ‬
election ‫ﻧ‬
‫الاﺘﺨﺎب‬
election division ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻧاﺘﺨﺎﺑﻴﺔ‬
electoral ‫ﻧاﺘﺨﺎﰊ‬
electoral division ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻧاﺘﺨﺎﺑﻴﺔ‬
electric corporation limited ‫ﴍﻛﺔ ﻛﻬﺮابء ﳏﺪودة‬
electricity concession ‫اﻣﺘﻴﺎز اﻟﻜﻬﺮابء‬
electricity ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻜﻬﺮابء‬
embassy ‫ﺳﻔﺎرة‬
emergency ‫ﻃﻮارئ‬
emergency laws ‫ﺗﴩﻳﻌﺎت اﻟﻄﻮارئ‬
emergency laws order ‫ﻣﺮﺳﻮم ﺗﴩﻳﻌﺎت اﻟﻄﻮارئ‬
emergency powers ‫ﺳﻠﻄﺎت اﻟﻄﻮارئ‬
emergency provisions ‫أﺣﲀم اﻟﻄﻮارئ‬
Term Translation
emergency regulations ‫ﻧﻈﺎم اﻟﻄﻮارئ‬
employee َ ‫ﻣﺴـ‬
‫ﺘﺨﺪم‬
employee َ َ ‫"\ﻣﺴـ‬
\" ‫ ﻋﺎﻣﻞ‬،‫ﺘﺨﺪم‬
employer ِ ‫ﻣﺴـ‬
‫ﺘﺨﺪم‬
employment ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
employment ‫ﲻﻞ‬
employment ‫اﺳـﺘﺨﺪام‬
employment of children ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷﺣﺪاث‬
employment of juveniles ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷﺣﺪاث‬
\"empower, to\" ‫ﻳﻔﻮض‬ِّ ُ
empowerment ّ
‫ﺗﻮﱄ‬
empowerment (to act) ) ‫ﺗﻔﻮﻳﺾ )ابﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ‬
empowerment to collect a return ‫ﺗﻔﻮﻳﺾ ﲜﻤﻊ ﻛﺸﻮف‬
enactment ‫ﻗﺎﻧﻮن‬
\"enforce, to\" ‫ﻳُِّﻨﻔﺬ‬
enforcement ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ‬
enforcement of judgement ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ُﺣﲂ‬
entry ‫دﺧﻮل‬
entry prohibition ‫ﺣﻈﺮ ادلﺧﻮل‬
establishment ‫ﺗﺸﻜﻴﻞ‬
establishment ‫ﻣﺆﺳﺴﺔ‬
establishment of a board ‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﳎﻠﺲ‬
establishment of courts ‫ﺗﺸﻜﻴﻞ اﶈﺎﰼ‬
\"estimate, to\" ِّ ُ
‫ﳜﻤﻦ‬
estimation ‫ﲣﻤﲔ‬
estimation of crops ‫ﲣﻤﲔ اﳊﺎﺻﻼت‬
evidence \" ‫ ﺑﻴ ّﻨﺔ‬،‫"\دﻟﻴﻞ‬
evidence ‫ﺷﻬﺎدة‬
evidence act ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺒﻴﻨﺎت‬
evidence by commission ‫أﺧﺬ اﻟﺸﻬﺎدة ابﻟﻨﻴﺎﺑﺔ‬
Term Translation
evidence by commission act ‫ﻗﺎﻧﻮن أﺧﺬ اﻟﺸﻬﺎدة ابﻟﻨﻴﺎﺑﺔ‬
exchange ‫ﺗﺒﺎدل‬
exchange of notes ‫ﺗﺒﺎدل اﳌﺬﻛﺮات‬
excise ‫ﻣﻜﻮس‬
excise duty ‫ﴐﺒﺔ اﳌﻜﻮس‬ ‫ﻳ‬
excise duty ‫رﰟ ﻋﲆ ﻧ‬
‫اﻹﺘﺎج اﶈﲇ‬
\"exclude, to\" ‫ﻳﺴـﺘﺜﲏ‬
excluding ‫ ابﺳـﺘﺜﻨﺎء‬:‫ﻣﺎ ﻋﺪا‬
exclusion ‫اﺳـﺘﺜﻨﺎء‬
execution of judgement ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ اﳊﲂ‬
executive ‫ﺗﻨﻔﻴﺬي‬
executive council ‫ﳎﻠﺲ ﺗﻨﻔﻴﺬي‬
\"exempt from, to\" ‫ﻳﻌﻔﻲ ﻣﻦ‬
\"exempt, to\" ‫ﻳﺴـﺘﺜﲏ ﻣﻦ‬
exemption ‫اﺳـﺘﺜﻨﺎء‬
exemption ‫إﻋﻔﺎء‬
exemption from dues ‫إﻋﻔﺎء ﻣﻦ دﻓﻊ اﻟﻌﻮاﺋﺪ‬
exemption from petroleum rules ‫الاﺳـﺘﺜﻨﺎء ﻣﻦ ﻧﻈﺎم اﻟﺒﱰول‬
exemption from rates ‫إﻋﻔﺎء ﻣﻦ اﻟﻌﻮاﺋﺪ واﻟﴬاﺋﺐ‬
exemption from rates and taxes ‫إﻋﻔﺎء ﻣﻦ اﻟﻌﻮاﺋﺪ واﻟﴬاﺋﺐ‬
exemption from tithe ‫ﴐﺒﺔ اﻟﻌﴩ‬ ‫اﻹﻋﻔﺎء ﻣﻦ ﻳ‬
exemption from wharfage dues ‫إﻋﻔﺎء ﻣﻦ دﻓﻊ ﻋﻮاﺋﺪ اﻟﺮﺻﻴﻒ‬
explanation ‫ﺗﻔﺴﲑ‬
exploration ‫ﲢﺮي‬
export duty ‫رﰟ اﻟﺼﺎدر‬
export duty ‫ﴐﺒﺔ اﻟﺼﺎدرات‬ ‫ﻳ‬
export powers ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ اﻟﺘﺼﺪﻳﺮ‬
export powers ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺻﻼﺣﻴﺔ اﻟﺘﺼﺪﻳﺮ‬
exports licence ‫رﺧﺼﺔ اﻟﺼﺎدرات‬
\"expropriate, to\" ‫ﻳﲋع اﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Term Translation
‫ﻧﺰع اﳌﻠﻜﻴﺔ )ﻟﻠﻤﻨﻔﻌﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
expropriation
) ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
expropriation of land ‫ﻧﺰع ﻣﻠﻜﻴﺔ اﻷراﴈ‬
extending ‫ﲤﺪﻳﺪ أﺟﻞ‬
extending to ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻋﲆ‬
extension ‫ﴎاين‬
extension ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
extension of a convention ‫ﴎاين ﻣﻌﺎﻫﺪة‬
extension of an ordinance ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻗﺎﻧﻮن‬
extension of an ordinance ‫ﲤﺪﻳﺪ ﴎاين ﻗﺎﻧﻮن‬
extension of time ‫ﲤﺪﻳﺪ اﳌﺪة‬
extradition ‫ﺗﺒﺎدل ﺗﺴﻠﲓ اجملﺮﻣﲔ‬
extradition agreement ‫اﺗﻔﺎق ﺗﺴﻠﲓ اجملﺮﻣﲔ‬
extradition convention ‫ﻣﻌﺎﻫﺪة ﺗﺴﻠﲓ اجملﺮﻣﲔ‬
extradition of offenders ‫اﺳﱰداد اجملﺮﻣﲔ‬
extradition ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺴﻠﲓ اجملﺮﻣﲔ‬
extradition proclamation ‫ﻣﻨﺸﻮر ﺗﺴﻠﲓ اجملﺮﻣﲔ‬
extradition treaty ‫ﻣﻌﺎﻫﺪة ﺗﺴﻠﲓ ﳎﺮﻣﲔ‬
family law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻌﺎﺋةل‬
fare ‫رﰟ اﻟﺴﻔﺮ‬
fare ‫أﺟﺮة‬
federation ‫إﲢﺎد‬
fee ‫ أﺗﻌﺎب‬:‫رﰟ‬
fee ‫أﺟﺮ‬
fees and payments ‫رﺳﻮم‬
fees validation ‫ﺗﻘﻨﲔ رﺳﻮم‬
file ‫ﻣﻠﻒ‬
‫‪finance‬‬ ‫اﳌﺎﻟﻴﺔ‬
‫‪fine‬‬ ‫ﻏﺮاﻣﺔ )ﻣﺎﻟﻴﺔ )‬
‫‪fines fund‬‬ ‫ﺻﻨﺪوق ﻏﺮاﻣﺎت‬
‫‪fire inquiry‬‬ ‫ﲢﻘﻴﻖ ﰲ أﺳـﺒﺎب اﳊﺮاﺋﻖ‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫"\‪\"fire, to‬‬ ‫ﻳﻄﻠﻖ اﻟﻨﺎر‬
‫‪firearms ordinance‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻷﺳﻠﺤﺔ اﻟﻨﺎرﻳﺔ‬
‫‪fish tax‬‬ ‫ﴐﺒﺔ اﻟﺴﻤﻚ‬ ‫ﻳ‬
‫ﻣﺼﺎﻳﺪ اﻷﺳﲈك‪) :‬أﻣﺎﻛﻦ ﺻﻴﺪ اﻷﺳﲈك‬
‫‪fisheries‬‬ ‫اﳌﺴﻤﻮح ﲠﺎ ﻗﺎ ً‬
‫ﻧﻮان )‬
‫‪fishery officer‬‬ ‫ﻣﺄﻣﻮر ﻣﺼﺎﻳﺪ اﻷﺳﲈك‬
‫"\‪\"fix, to‬‬ ‫ﻳﻌﲔ‬‫ُ ِّ‬
‫‪fixing of prices‬‬ ‫ﺗﻌﻴﲔ اﻷﺳﻌﺎر‬
‫‪food control‬‬ ‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻷﻃﻌﻤﺔ‬
‫‪food control‬‬ ‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﳌﻮاد ﺋ‬
‫اﻟﻐﺬاﻴﺔ‬
‫‪food control ordinance‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﳌﻮاد ﺋ‬
‫اﻟﻐﺬاﻴﺔ‬
‫‪food controller‬‬ ‫ﻣﺮاﻗﺐ اﳌﻮاد ﺋ‬
‫اﻟﻐﺬاﻴﺔ‬
‫‪for‬‬ ‫ﲞﺼﻮص‬
‫‪force‬‬ ‫َّﻗﻮة‬
foreign ‫أﺟﻨﱯ‬
foreign arbitration award ‫ﻗﺮار اﻟﺘﺤﻜﲓ اﻷﺟﻨﱯ‬
foreign currency ‫ﲻةل أﺟﻨﺒﻴﺔ‬
foreign documents ‫واثﺋﻖ أﺟﻨﺒﻴﺔ‬
foreign exchange ‫ﲻةل أﺟﻨﺒﻴﺔ‬
foreign imports ‫واردات أﺟﻨﺒﻴﺔ‬
foreign imports additional duties ‫اﻟﴬﺒﺔ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﻋﲆ اﻟﻮاردات اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ‬
‫ﻳ‬
foreign jurisdiction ‫الاﺧﺘﺼﺎص ﰲ اﻟﺒﻼد اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ‬
foreign jurisdiction act ‫ﻗﺎﻧﻮن الاﺧﺘﺼﺎص ﰲ اﻟﺒﻼد اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ‬
foreign law ‫ﺗﴩﻳﻌﺎت أﺟﻨﺒﻴﺔ‬
foreign law ascertainment act ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﺜﺒﺖ ﻣﻦ اﻟﺘﴩﻳﻌﺎت اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ‬
foreign prisoner ‫ﲭﲔ أﺟﻨﱯ‬
foreign tribunal ‫ﳏﳬﺔ أﺟﻨﺒﻴﺔ‬
forensic robes ‫ﻛﺴﻮة اﶈﺎﻣﲔ‬
forest reserves ‫ﻏﺎابت ﶊﻴﺔ‬
forests ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻐﺎابت‬
\"forge, to\" ‫ﻳﺰور‬
ِّ ُ
Term Translation
forgery ‫ﺗﺰوﻳﺮ‬
form \" ‫ ﺷﲁ‬،‫"\ﳕﻮذج‬
form of declaration ‫ﳕﻮذج ﺗﴫﱖ‬
formal ‫ ﺷﳫﻲ‬:‫ﺻﻮري‬
formal ‫رﲰﻲ‬
formal notification ‫ﺗﺒﻠﻴﻎ رﲰﻲ‬
formal order ‫ﻗﺮار ﺻﻮري‬
franchise ‫الاﺘﺨﺎب‬‫ﺣﻖ ﻧ‬
free ‫دون رﰟ‬
frontier force ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻗﻮات أﻣﻦ اﳊﺪود‬
frontiers ‫ﺣﺪود‬
frontiers zone ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ اﳊﺪود‬
fugitive criminal ‫ﳎﺮم ّﻓﺎر‬
fugitive offender ‫ﳎﺮم ّﻓﺎر‬
function \" ‫ وﻇﻴﻔﺔ‬،‫"\همﻤﺔ‬
fund ) ‫ﺻﻨﺪوق )اﻋامتد ﻣﺎﱄ‬
further provisions ‫أﺣﲀم إﺿﺎﻓﻴﺔ‬
Geneva Convention ‫ﻣﻌﺎﻫﺪة ﺟﻨﻴﻒ‬
game preservation ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن وﻗﺎﻳﺔ اﻟﺼﻴﺪ‬
game preservation proclamation ‫ﻣﻨﺸﻮر وﻗﺎﻳﺔ اﻟﺼﻴﺪ‬
game preservation rules ‫ﻧﻈﺎم وﻗﺎﻳﺔ اﻟﺼﻴﺪ‬
gaming ‫ﻣﻘﺎﻣﺮة‬
gazette ‫ﺟﺮﻳﺪة رﲰﻴﺔ‬
gendarmerie َ َّ
‫ادلرك‬
general ‫ﻋﺎم‬
general council ‫اجملﻠﺲ اﻟﻌﺎم‬
general council validation ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ اجملﻠﺲ اﻟﻌﺎم‬
general delegate ‫اﳌﻨﺪوب اﻟﻌﺎم‬
general exemption ‫اﺳـﺘﺜﻨﺎء ﻋﺎم‬
general intelligence ‫اخملﺎﺑﺮات اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
Term Translation
general loan ‫َﻗﺮض ﲻﻮﱊ‬
general manager ‫ﻣﺪﻳﺮ ﻋﺎم‬
general order ‫أﻣﺮ ﻋﺎم‬
general return ‫ﻛﺸﻒ ﻋﺎم‬
general rule(s) ‫ﻧﻈﺎم ﻋﺎم‬
general tribunal ‫ﳏﳬﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬
good conduct ) ‫ﺣﺴﻦ اﻟﺴﲑة )اﻟﺴﻠﻮك‬
good conduct pay ‫ﻣﲀﻓﺄة ﺣﺴﻦ ﺳﻠﻮك‬
good conduct pay ‫ﻋﻼوة ﺣﺴﻦ اﻟﺴﻠﻮك‬
goods in transit ‫ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ابﻟﱰاﻧﺰﻳﺖ‬
government ‫ﺣﻜﻮﻣﺔ‬
government guarantee ‫ﻛﻔﺎةل اﳊﻜﻮﻣﺔ‬
governor ‫ﺣﺎﰼ‬
grant ‫ﻫﺒﺔ‬
\"grant, to\" ‫َﻳﻤﻨﺢ‬
guarantee ‫ﺿﲈن‬
guarantee ‫ﻛﻔﺎةل‬
guard ‫ ﺣﺎرس‬:‫ﺧﻔﲑ‬
\"hand over, to\" ِّ ُ ‫ﻳ‬
‫ﺴﲅ‬
handing over ‫ﺗﺴﻠﲓ‬
heir ‫وارث‬
high commissioner ‫ﺳﺎم‬
ٍ ‫ﻣﻔﻮض‬
high commissioner ٍ ‫ﻣﻨﺪوب‬
‫ﺳﺎم‬
high commissioner - in - council ‫اﳌﻨﺪوب اﻟﺴﺎﱊ ﰲ اجملﻠﺲ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬي‬
high court ‫ﳏﳬﺔ ﻋﻠﻴﺎ‬
\"hire, to\" ‫ﻳﺆﺟﺮ‬
ِّ ُ
hours of sale of intoxicating liquor ‫ﻧﻈﺎم أوﻗﺎت ﺑﻴﻊ اﳌﺴﻜﺮات‬
regulations
house property exemption ‫إﻋﻔﺎء اﳌﻨﺎزل‬
house tax ‫ﴐﺒﺔ اﳌﻨﺎزل‬
‫ﻳ‬
housing ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻨﺎء اﳌﺴﺎك‬
Term Translation
identification ‫ﺛإﺒﺎت اﻟﻬﻮﻳﺔ‬
\"identify, to\" ‫ﻳﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻫﻮﻳﺔ ﴯﺺ‬
imitation ّ
‫ﻣﻘدل‬
immigration ‫ﳗﺮة‬
immigration director ‫ﻣﺪﻳﺮ اﻟﻬﺠﺮة‬
immigration fees ‫رﺳﻮم اﻟﻬﺠﺮة‬
immigration order ‫ﻣﺮﺳﻮم اﻟﻬﺠﺮة‬
immigration ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻬﺠﺮة‬
immigration regulations ‫ﻧﻈﺎم اﻟﻬﺠﺮة‬
immigration validation ‫ﺗﻘﻨﲔ ﺷﻬﺎدات اﻟﻬﺠﺮة‬
immovable property ‫أﻣﻮال ﻏﲑ ﻣﻨﻘﻮةل‬
immunity ‫ﺣﺼﺎﻧﺔ‬
imperial ‫ﻣﻠﲄ‬
import powers ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ الاﺳـﺘﲑاد‬
import powers ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺻﻼﺣﻴﺔ الاﺳـﺘﲑاد‬
imports general licence ‫رﺧﺼﺔ اﺳـﺘﲑاد ﲻﻮﻣﻴﺔ‬
imports licence ‫رﺧﺼﺔ الاﺳـﺘﲑاد‬
imports open general licence ‫رﺧﺼﺔ اﺳـﺘﲑاد ﲻﻮﻣﻴﺔ ﻣﻄﻠﻘﺔ‬
imports open licence ‫رﺧﺼﺔ اﺳـﺘﲑاد ﻣﻄﻠﻘﺔ‬
\"impose, to\" ‫ﻳﻔﺮض‬
imposition ‫َﻓﺮض‬
imposition of rates ‫ﻓﺮض اﻟﴬاﺋﺐ‬
\"imprison, to\" \" ‫ ﳛﺒﺲ‬،‫"\ﻳﺴﺠﻦ‬
imprisonment \" ‫ ﺣﺒﺲ‬،‫"\ﲭﻦ‬
income tax ‫ﻳ‬
‫ﴐﺒﺔ ادلﺧﻞ‬
incorporation ‫دﻣﺞ‬
incorporation of legislation ‫دﻣﺞ اﻟﺘﴩﻳﻌﺎت‬
increase of compensation ‫زايدة اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ‬
increment tax ‫ﴐﺒﺔ اﻟﺘﺤﺴﲔ‬
‫ﻳ‬
indemnity ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻹﻋﻔﺎء ﻣﻦ اﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ‬
Term Translation
indication of limits ‫ ﲢﺪﻳﺪ ﺿﻮاﺑﻂ‬:‫ﲢﺪﻳﺪ ﻗﻴﻮد‬
indirect ‫ﻏﲑ ﻣﺒﺎﴍ‬
indirect collection ‫اﺳﺘﻴﻔﺎء ﺑﻄﺮﻳﻖ اﻟﺘﻠﺰﱘ‬
industrial court ‫ﳏﳬﺔ ﺻﻨﺎﻋﻴﺔ‬
industrial property convention ‫ﻣﻌﺎﻫﺪة ﺣﲈﻳﺔ اﳌﻤﺘﻠﲀت اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‬
infected country ‫ﺑدل ﻣﻮﺑﻮء‬
information ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت‬
injury ‫إﺻﺎﺑﺔ‬
\"inquest, investigation\" ‫ﲢﻘﻴﻖ‬
\"inquire, to\" ‫ﳛﻘﻖ‬ِّ ُ
inquiry ‫ﲢﻘﻴﻖ‬
\"inspect, to\" ‫ﺗﻔﺘﻴﺶ‬
inspection ‫ﻣﻌﺎﻳﻨﺔ‬
inspector ‫ﻣﻔّﺘﺶ‬
inspector - general of police ‫ﺒﻮﻴﺲ‬ ‫ﻣﻔﺘﺶ ﻋﺎم ﻟﻠ ﻟ‬
inspector general ‫ﻣﻔﺘﺶ ﻋﺎم‬
inspector general of police and
‫ﺒﻮﻴﺲ واﻟﺴﺠﻮن‬
‫ﻣﻔﺘﺶ ﻋﺎم ﻟﻠ ﻟ‬
prisons
inspector\'s fees ‫رﺳﻮم اﳌﻔﺘﺸﲔ‬
\"instruct, to\" ‫ﻳﻌﻄﻲ ﺗﻌﻠاميت‬
instructions (M) ‫ﺗﻌﻠاميت‬
instrument ‫ﺛوﻴﻘﺔ‬
insurance ‫ﺗﺄﻣﲔ‬
insurance board ‫ﳎﻠﺲ اﻟﺘﺄﻣﲔ‬
insurance company ‫ﴍﻛﺔ ﺗﺄﻣﲔ‬
insurance company deposits ‫وداﺋﻊ ﴍﰷت اﻟﺘﺄﻣﲔ‬
insurance company deposits ‫ﺿﲈانت ﴍﰷت اﻟﺘﺄﻣﲔ‬
interest ‫ﻓﺎﺋﺪة‬
interest ‫ﻣﺼﻠﺤﺔ‬
interest on loans ‫اﻟﻔﺎﺋﺪة ﻋﻦ اﻟﻘﺮوض‬
international convention ‫ﻣﻌﺎﻫﺪة ﻟ‬
‫دوﻴﺔ‬
Term Translation
internee ‫ﻣﻌﺘﻘﻞ‬
internees finances ‫ﻣﺎﻟﻴﺔ اﳌﻌﺘﻘﻠﲔ‬
\"interpret, to\" ‫ُﻳﻔِّﴪ‬
interpretation ‫ﺗﻔﺴﲑ‬
\"intimidate, to\" \" ‫ ﳜﻴﻒ‬،‫"\ﻳﺮﻫﺐ‬
intimidation ‫إرﻫﺎب‬
intoxicating liquors ‫ﻣﴩوابت روﺣﻴﺔ‬
intoxicating liquors ‫ﻣﺴﻜﺮات‬
intoxicating liquors ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﺴﻜﺮات‬
intoxicating liquors rules ‫ﻧﻈﺎم اﳌﺴﻜﺮات‬
intoxication ‫ُﺳﻜﺮ‬
invoice \" ‫ ﻓﺎﺗﻮرة‬،‫"\ﻗﺎﲚﺔ اﻟﺒﻀﺎﻋﺔ‬
issued ‫ﺻﺎدر‬
issues ‫إﺻﺪارات اﻷﺳﻬﻢ‬
issuing authority ‫ﺳﻠﻄﺔ اﻟﱰﺧﻴﺺ‬
jewish colonisation association ‫ﴍﻛﺔ اﺳـﺘﻌﲈر ﳞﻮدﻳﺔ‬
judgement ‫ﺣﲂ‬ُْ
judgement by default ‫ﺣﲂ ﻏﻴﺎﰊ‬
judgements ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻷﺣﲀم‬
judicial ‫ﻗﻀﺎﰄ‬
judicial documents ‫واثﺋﻖ ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
jurisdiction ‫اﺧﺘﺼﺎص‬
jurisdiction ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ‬
jurisdiction act ‫ﻗﺎﻧﻮن الاﺧﺘﺼﺎص‬
jurisdiction of courts ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ اﶈﺎﰼ‬
jurisdiction of the court ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ اﶈﳬﺔ‬
justice َْ
‫ﻋـﺪل‬
juvenile ‫ﺣﺪث‬ََ
juvenile offender َ َ ‫اجملﺮم‬
‫اﳊﺪث‬
juvenile offenders ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اجملﺮﻣﲔ اﻷﺣﺪاث‬
Term Translation
League of Nations ‫ﻋﺼﺒﺔ اﻷﱈ‬
labour ‫ََﲻﻞ‬
labour law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻌﻤﻞ‬
labourer ‫ﻋﺎﻣﻞ‬
land ‫أرض‬
land court ‫ﳏﳬﺔ اﻷراﴈ‬
land courts ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﳏﺎﰼ اﻷراﴈ‬
land disputes ‫ﻣﻨﺎزﻋﺎت اﻷراﴈ‬
land disputes ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻨﺎزﻋﺎ ت اﻷراﴈ‬
land law ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻷراﴈ‬
land register ‫ﲭﻞ اﻷراﴈ‬
land registration ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ اﻷراﴈ‬
land settlement ‫ﺗﺴﻮﻳﺔ اﻷراﴈ‬
land settlement action ‫دﻋﻮى ﺗﺴﻮﻳﺔ ﺣﻘﻮق اﳌﻠﻜﻴﺔ‬
land settlement action fees and ‫رﺳﻮم دﻋﻮى ﺗﺴﻮﻳﺔ ﺣﻘﻮق اﳌﻠﻜﻴﺔ‬
payments
land settlement of title ‫ﺗﺴﻮﻳﺔ ﺣﻘﻮق ﻣﻠﻜﻴﺔ اﻷراﴈ‬
land settlement of title notice ‫إﻋﻼن ﺗﺴﻮﻳﺔ ﺣﻘﻮق ﻣﻠﻜﻴﺔ اﻷراﴈ‬
land surveyor ‫ﻣّﺴﺎح اﻷراﴈ‬
land tax ‫ﴐﺒﺔ اﻷراﴈ‬ ‫ﻳ‬
land transfer ‫ﻧاﺘﻘﺎل اﻷراﴈ‬
land transfer fees ‫رﺳﻮم ﻧاﺘﻘﺎل اﻷراﴈ‬
land transfers regulations ‫ﻧﻈﺎم ﻧاﺘﻘﺎﻻت اﻷراﴈ‬
land valuer ‫ُﻣَِّﺜﻤﻦ أراﴈ‬
landlord ‫ِﻣﺎكل‬
landlord and tenant ‫اﳌﺎكل واﳌﺴـﺘﺄﺟﺮ‬
landlords and tenants ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﺎﻟﻜﲔ واﳌﺴـﺘﺄﺟﺮﻳﻦ‬
language allowance ‫ﻋﻼوة اﻟﻠﻐﺔ‬
law ascertainment act ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﺜﺒﺖ ﻣﻦ اﻟﺘﺸﺎرﻳﻊ‬
law council ‫ﳎﻠﺲ اﳊﻘﻮق‬
law of evidence ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺒﻴ ُّﻨﺎت‬
Term Translation
law of execution ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻹﺟﺮاء‬
law of procedure ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن أﺻﻮل اﳌﺮاﻓﻌﺎت‬
laws \" ‫ ﻗﻮاﻧﲔ‬،‫"\ﺗﴩﻳﻌﺎت‬
lease ‫اﻟﺘﺄﺟﲑ‬
lease goods ‫ﺑﻀﺎﺋﻊ اﻟﺘﺄﺟﲑ‬
\"lease, to\" ‫ُﻳﺆﺟﺮ‬
legal ‫ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
legal holiday ‫ﻳﻮم ﻋﻄةل ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
legal interest ‫اﻟﻔﺎﺋﺪة اﻟﻘﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
legal proceedings ‫إﺟﺮاءات ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ‬
legal proceedings ‫إﺟﺮاءات ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
legal rate ‫اﳌﻌﺪل اﻟﻘﺎﻧﻮﱐ‬َّ ُ
legal tender ‫ﻧﻘﺪ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
legal tender ‫ﲻةل ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬
\"legislate, to\" ً ‫ ﻳ َ ِﺴﻦ ﻗﺎ‬:‫ﴩع‬
‫ﻧﻮان‬ ِّ ُ ‫ﻳ‬
legislation ‫اﻟﺘﴩﻳﻊ‬
legislative council ‫اجملﻠﺲ اﻟﺘﴩﻳﻌﻲ‬
legislative council election ‫ﻧاﺘﺨﺎب اجملﻠﺲ اﻟﺘﴩﻳﻌﻲ‬
lend goods ‫ﺑﻀﺎﺋﻊ اﻹﻋﺎرة‬
\"lend, to\" ‫ُﻳﻌﲑ‬
lending ‫اﻹﻋﺎرة‬
\"let, to\" ‫ﻳﺆﺟﺮ‬ِّ ُ
letter ‫ﲢﺮﻳﺮ‬
letters ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬
letting on hire ‫ﺗﺄﺟﲑ‬
liability \" ‫ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ‬،‫"\اﻟﱱام‬
licence ‫رﺧﺼﺔ‬
licence for the ship station ‫رﺧﺼﺔ اﶈﻄﺔ اﻟﻼﺳﻠﻜﻴﺔ ﰲ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‬
\"license, to\" ‫ﻳﺮﺧﺺ‬ ِّ
licensed ‫ﻣﴫح ﺑﻪ‬
ّ :‫ﻣﺮﺧﺺ‬ َّ
Term Translation
licensed retailer ‫ﻣﺮﺧﺺ‬َّ ‫اتﺟﺮ ﻣﻔﺮق‬
licensed wholesaler ‫ﻣﺮﺧﺺ‬ َّ ‫اتﺟﺮ ﲨةل‬
licensing ‫ﺗﺮﺧﻴﺺ‬
licensing board ‫ﳎﻠﺲ اﻟﱰﺧﻴﺺ‬
licensing of exports ‫ اﻟﺘﺼﺪﻳﺮ‬/ ‫ﺗﺮﺧﻴﺺ اﻟﺼﺎدرات‬
licensing of imports ‫ﺗﺮﺧﻴﺺ الاﺳـﺘﲑاد‬
licensing of imports ‫ﺗﺮﺧﻴﺺ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ اﳌﺴـﺘﻮردة‬
licensing of imports ‫ﺗﺮﺧﻴﺺ اﻟﻮاردات‬
licensing offence ‫ﳐﺎﻟﻔﺔ ﺗﺮﺧﻴﺺ‬
lighterage ‫اﻟﺘﺠﺮﱘ‬
lighterage charges ‫رﺳﻮم اﻟﺘﺠﺮﱘ‬
\"limit, to\" ِّ ُ
‫ﳛﺪد‬
limitation ‫ﺗﻘﻴﻴﺪ‬
limitation ‫ﲢﺪﻳﺪ‬
limitation of prices ‫ﺗﻘﻴﻴﺪ اﻷﺳﻌﺎر‬
limitation of prices ‫ﲢﺪﻳﺪ اﻷﺳﻌﺎر‬
limited ‫ﳏﺪود‬
limited ‫ﳏﺪودة‬
limited company ‫ﴍﻛﺔ ﳏﺪودة‬
limits ) ‫ﺣﺪود )ﻗﻴﻮد‬
limits of a town planning area ‫ﺣﺪود ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺗﻨﻈﲓ ﻣﺪﻳﻨﺔ‬
liquidation ‫َﺗﺼ ِﻔﻴﺔ‬
liquidation of bank ‫ﺗﺼﻔﻴﺔ اﻟﺒﻨﻚ‬
list ‫ﻗﺎﲚﺔ‬
loaded ‫ﻣﺸﺤﻮن‬
loading ‫ ﲢﻤﻴﻞ‬:‫وﺳﻖ‬
loan ‫َﻗﺮض‬
loans ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻘﺮوض‬
local ‫ﳏﲇ‬
local advertisement ‫إﻋﻼن ﳏﲇ‬
Term Translation
local advertisements publication ‫ﻧﴩة اﻹﻋﻼانت اﶈﻠﻴﺔ‬
local authority ‫ﺳﻠﻄﺔ ﳏﻠﻴﺔ‬
local authority ‫ﻫﻴﺌﺔ ﳏﻠﻴﺔ‬
local community ‫ ﻃﺎﺋﻔﺔ ﳏﻠﻴﺔ‬:‫ﳎﳣﻊ ﳏﲇ‬
local council ‫ﳎﻠﺲ ﳏﲇ‬
local council assessment ‫ﲣﻤﲔ اجملﻠﺲ اﶈﲇ‬
local councils ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اجملﺎﻟﺲ اﶈﻠﻴﺔ‬
local councils validation ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻘﻨﲔ اجملﺎﻟﺲ اﶈﻠﻴﺔ‬
local councils validation ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺜﺒﻴﺖ ﲱﺔ أﻋﲈل اجملﺎﻟﺲ اﶈﻠﻴﺔ‬
local education authority ‫ﺳﻠﻄﺔ ﺗﻌﻠﲓ ﳏﻠﻴﺔ‬
lost ‫ﻣﻔﻘﻮد‬
lost property \" ‫ أﻣﻮال ﻣﻔﻘﻮدة‬،‫ ﻣﻔﻘﻮدات‬:‫"\ﻟﻘﻄﺔ‬
magistrate ٍ
‫ﻗﺎض‬
magistrate ‫ﺣﺎﰼ اﻟﺼﻠﺢ‬
magistrate court ‫ﳏﳬﺔ اﻟﺼﻠﺢ‬
magistrates\' courts jurisdiction ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ ﳏﺎﰼ اﻟﺼﻠﺢ‬
maintenance of registers ‫ﺣﻔﻆ اﻟﺴﺠﻼت‬
maintenance of registers ‫ﻣﺴﻚ اﻟﺴﺠﻼت‬
maintenance of telegraphic cables
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻷﺳﻼك ﻗ‬
‫اﻟﱪﻴﺔ‬
ordinance
mandate ‫ﻧاﺘﺪاب‬
mandated territory ‫ﺑدل واﻗﻌﺔ ﲢﺖ ﻧ‬
‫الاﺘﺪاب‬
mark ‫ﻋﻼﻣﺔ‬
marriage ‫زواج‬
marriage fees ‫رﺳﻮم اﻟﺰواج‬
martial law ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻋﺮﰲ‬
martial law ‫ﺣﲂ ﻋﺮﰲ‬
material ‫ﻣﺎدة‬
matter ‫ﻗﻀﻴﺔ‬
matter ‫دﻋﻮى‬
matter pending before a tribunal ‫ﻗﻀﻴﺔ ﻣﻌﻠﻘﺔ دلى ﳏﳬﺔ‬
Term Translation
military purposes ‫ﳌﻘﺎﺻﺪ ﻋﺴﻜﺮﻳﺔ‬
mining ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﻌﺪﻳﻦ‬
minister for foreign affairs ‫وزﻳﺮ ﺧﺎرﺟﻴﺔ‬
miri land ‫أراﴈ أﻣﲑﻳﺔ‬
miscellaneous provisions ‫أﺣﲀم ﻣﺘﻔﺮﻗﺔ‬
miscellaneous provisions ‫أﺣﲀم ﳐﺘﻠﻔﺔ‬
mission ‫همﻤﺔ‬
mission ‫ﺑﻌﺜﺔ‬
modification ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ‬
modification of a rule ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻧﻈﺎم‬
modification of road transport rules ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻧﻈﺎم اﻟﻨﻘﻞ ﻋﲆ اﻟﻄﺮق‬
\"modify, to\" ِّ ُ
‫ﻳﻌﺪل‬
monies due ‫أﻣﻮال ﻣﺴـﺘﺤﻘﺔ ادلﻓﻊ‬
monopoly ‫الاﺣﺘﲀر‬
monthly return ‫ﻛﺸﻒ ﺷﻬﺮي‬
mortgage ‫اﻟﺮﻫﻦ‬
mortgage law ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺮﻫﻦ‬
moslem awkaf ‫اﻷوﻗﺎف اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‬
moslem sharia council ‫اجملﻠﺲ اﻟﴩﻋﻲ اﻹﺳﻼﱊ‬
motor vehicles insurance ‫اﳌﺮﺒﺎت اﳌﻴﲀﻧﻴﻜﻴﺔ‬
‫ﺗﺄﻣﲔ ﻛ‬
motor vehicles log book ‫اﳌﺮﺒﺎت اﳌﻴﲀﻧﻴﻜﻴﺔ‬
‫دﻓﱰ ﺳﻔﺮات ﻛ‬
\"move, to\" ‫ﻳَُﻨﻘﻞ‬
movement ‫ﻧﻘﻞ‬
movement ‫ﺗﻨﻘﻞ‬
movement of goods ‫ﻧﻘﻞ اﻟﺴﻠﻊ‬
movement restrictions ‫ﺗﻘﻴﻴﺪ اﻟﻨﻘﻞ‬
mukhtar ‫ﳐﺘﺎر‬
mulk land ‫أراﴈ ُﻣكل‬
municipal area ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺑدلﻳﺔ‬
municipal assessment ‫ﲣﻤﲔ اﻟﺒدلﻳﺔ‬
Term Translation
municipal auditor ‫ﻣﺮاﻗﺐ ﺣﺴﺎابت اﻟﻬﻴﺌﺎت اﻟﺒدلﻳﺔ‬
municipal commission ‫ﳉﻨﺔ ﺑدلﻳﺔ‬
municipal corporation ‫ﺑدلﻳﺔ‬
municipal corporation ‫ﻫﻴﺌﺔ ﺑدلﻳﺔ‬
municipal corporation proclamation ‫ﻣﻨﺸﻮر ﻫﻴﺌﺔ ﺑدلﻳﺔ‬
municipal corporations ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺒدلايت‬
municipal council ‫ﳎﻠﺲ ﺑدلي‬
municipal councils ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اجملﺎﻟﺲ اﻟﺒدلﻳﺔ‬
‫ ﳏﳬﺔ ﳏﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﺮ ﰲ‬:‫ﳏﳬﺔ ﺑدلﻳﺔ‬
municipal court
‫اﳌﺪﻴﺔ اﻟﺒﺴـﻴﻄﺔ‬
‫اﻟﻘﻀﺎاي اﳉﺰ ﺋاﻴﺔ و ﻧ‬
municipal courts jurisdiction ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ ﳏﺎﰼ اﻟﺒدلايت‬
municipal courts ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﳏﺎﰼ اﻟﺒدلايت‬
municipal fees ‫رﺳﻮم اﻟﺒدلﻳﺔ‬
municipal franchise ordinance ‫الاﺘﺨﺎابت اﻟﺒدلﻳﺔ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻧ‬
municipal house rate ‫ﴐﺒﺔ ﻣﻨﺎزل اﻟﺒدلﻳﺔ‬‫ﻳ‬
municipal house rate ‫ﻋﺎﺋﺪات اﳌﻨﺎزل ﻟﻠﺒدلﻳﺔ‬
municipal house rate validation ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺜﺒﻴﺖ ﲱﺔ ﻋﺎﺋﺪات اﳌﻨﺎزل‬
ordinance ‫ﻟﻠﺒدلايت‬
municipal loans ‫ﻗﺮوض ﺑدلﻳﺔ‬
municipal rate ‫ﴐﺒﺔ اﻟﺒدلﻳﺔ‬
‫ﻳ‬
municipal rates ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن رﺳﻮم اﻟﺒدلايت‬
municipal regulations ‫أﻧﻈﻤﺔ اﻟﺒدلﻳﺔ‬
municipal tax ‫رﺳﻮم اﻟﺒدلﻳﺔ‬
municipal tax law ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن رﺳﻮم اﻟﺒدلايت‬
municipal tribunal ‫ﳏﳬﺔ ﺑدلﻳﺔ‬
municipality ‫ﺑدلﻳﺔ‬
َّ َ
musaqqafat tax ‫ﴐﺒﺔ َاﻟﻌﻘﺎر‬ َّ َ ُ ‫ﴐﺒﺔ اﳌ‬
‫ ﻳ‬:‫ﺴﻘﻔﺎت‬ ‫ﻳ‬
name - plate ‫ﻟﻮﺣﺔ أﺳﲈء‬
national ‫رﻋ ّﻴﺔ‬
nationals ‫رﻋﺎاي‬
naturalization ‫اﻟﺘﺠﻨﺲ‬
naturalization of alien women ‫ﲡﻨﺲ اﻟﻨﺴﺎء اﻷﺟﻨﺒﻴﺎت‬
Term Translation
\"naturalize, to\" َّ َ َ ‫ﻳ‬
‫ ﻳﻜﺘﺴﺐ اﳉﻨﺴـﻴﺔ‬:‫ﺘﺠﻨﺲ‬
naval ‫ﲝﺮي‬
naval prize ‫ﻏﻨﺎﰂ ﲝﺮﻳﺔ‬
naval prize act ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻐﻨﺎﰂ اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬
navigable ‫ﺻﺎﱀ ﻟﻠﻤﻼﺣﺔ‬
navigable waters ‫ﻣﻴﺎﻩ اﳌﻼﺣﺔ‬
navigation ‫ِﻣﻼﺣﺔ‬
negotiable ‫ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻔﺎوض‬:‫ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺤﻮﻳﻞ‬
nomination ‫ﺗﺮﺷـﻴﺢ‬
northern district ‫ﻟﻮاء ﺷﲈﱄ‬
notary public ‫ﰷﺗﺐ َﻋﺪل‬
note ‫ﻣﺬﻛﺮة‬
notice ‫إﻋﻼن‬
notification ‫ﺗﺒﻠﻴﻎ‬
notification of accidents ‫ﺗﺒﻠﻴﻎ اﳊﻮادث‬
notification of address ‫ﺗﺒﻠﻴﻎ اﻟﻌﻨﻮان‬
notification of occupational diseases ‫إﻋﻼن ابﻷﻣﺮاض اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ابﳌﻬﻦ‬
\"notify, to\" ‫ﻳُِْﺒﻠﻎ‬
nuisance ‫ﴐر‬
Orthodox Patriarchate Ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺒﻄﺮ ﻛﻳﺮﻴﺔ اﻷرﺛﻮذﻛﺴـﻴﺔ‬
Ottoman Law ‫ﺗﴩﻳﻌﺎت ﻧ‬
‫ﻋامثﻴﺔ‬
Ottoman service ‫اﳋﺪﻣﺔ ﰲ اﳊﻜﻮﻣﺔ ﻧ‬
‫اﻟﻌامثﻴﺔ‬
oath ‫ ﻗََﺴﻢ‬:‫ﳝﲔ‬
oaths ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﲢﻠﻴﻒ َاﻷﳝﺎن‬
obscene ‫ﳐﻞ ابﻵداب‬
obscene publications ‫ﻣﻄﺒﻮﻋﺎت ﳐةل ابﻵداب‬
obscene publications traffic ‫ﲡﺎرة اﳌﻄﺒﻮﻋﺎت اخملةل ابﻵداب‬
observation ‫ﻣﺮاﻋﺎة‬
observation of conditions ‫ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﴩوط‬
\"obstruct, to\" ‫َﻳﻌﻮق‬
Term Translation
obstruction ‫ﻋﺎﺋﻖ‬
occupation ‫همﻨﺔ‬
occupational ‫همﲏ‬
occupational disease ‫ﻣﺮض ﻳﺘﻌﻠﻖ ابﳌﻬﻨﺔ‬
\"occupy, to\" ّ َ ‫َﳛ‬
‫ﺘﻞ‬
offence ‫ﺟﺮﳝﺔ‬
\"offend, to\" ً ‫ﻳﺮﺗﻜﺐ ﺟﺮﻣﺎ‬
offender ‫ﻣﺠﺮم‬
ِ ُ
officer ‫ﻣﺄﻣﻮر‬
officer administering the
‫ﻗﺎﰂ ﺑﺈدارة اﳊﻜﻮﻣﺔ‬
government
official ‫رﲰﻲ‬
official secret ِّ
‫ﴎ رﲰﻲ‬
offloading ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ‬
open ‫ﻣﻄﻠﻖ‬
open general licence ‫رﺧﺼﺔ ﲻﻮﻣﻴﺔ ﻣﻄﻠﻘﺔ‬
open general permission ‫ﺗﴫﱖ ﻣﻄﻠﻖ ﻋﺎم‬
open licence ‫رﺧﺼﺔ ﻣﻄﻠﻘﺔ‬
operation ‫ﲻﻠﻴﺔ‬
\"operation, to bring into\" ‫ﻳﻀﻊ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﻌﻤﻞ‬
order ‫أﻣﺮ‬
order ‫ﻣﺮﺳﻮم‬
order in council ‫ﻣﺮﺳﻮم ﻣﻠﲄ‬
ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن‬
organisation of a religious
‫ﺗﻨﻈﲓ ﻃﺎﺋﻔﺔ دﻳﻨﻴﺔ‬
community
\"organize, to\" ‫ﻳَُِّﻨﻈﻢ‬
origin ‫ ﻣﻨﺸﺄ‬:‫أﺻﻞ‬
orphan ‫ﻳَﺘﲓ‬
orphans\' pensions ‫ﺗﻘﺎﻋﺪ اﻷﻳﺘﺎم‬
Palestine Advisory Council ‫اجملﻠﺲ الاﺳﺘﺸﺎري اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﲏ‬
Palestine Gazette ‫اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺔ‬
Term Translation
Palestine currency ‫اﻟﻌﻤةل اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺔ‬
Palestine currency ‫اﻟﻨﻘﺪ اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﲏ‬
Palestine order in council ‫ﻣﺮﺳﻮم دﺳـﺘﻮر ﻓﻠﺴﻄﲔ‬
parties \" ‫ اﻷﻃﺮاف‬،‫"\اﻟﻔﺮﻗﺎء‬
parties to convention ‫أﻃﺮاف اﳌﻌﺎﻫﺪة‬
partnership \" ‫ ﴍاﻛﺔ‬،‫"\ﴍﻛﺔ ﻋﺎدﻳﺔ‬
partnership ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﴩﰷت اﻟﻌﺎدﻳﺔ‬
party ‫هجﺔ‬
party ‫ﻓﺮﻳﻖ‬
passive ‫ﺳﻠﱯ‬
passive defence ‫دﻓﺎع ﺳﻠﱯ‬
passive defence service ‫ﻣﺼﻠﺤﺔ ادلﻓﺎع اﻟﺴﻠﱯ‬
passport ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺟﻮازات اﻟﺴﻔﺮ‬
passport regulations ‫ﻧﻈﺎم ﺟﻮازات اﻟﺴﻔﺮ‬
patent ‫اﻣﺘﻴﺎز اﺧﱰاع‬
patent and designs office ‫ﻣﻜﺘﺐ اﻣﺘﻴﺎزات الاﺧﱰاﻋﺎت واﻟﺮﺳﻮم‬
patents and designs ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻣﺘﻴﺎزات الاﺧﱰاﻋﺎت واﻟﺮﺳﻮم‬
patents and designs rules ‫ﻧﻈﺎم اﻣﺘﻴﺎزات الاﺧﱰاﻋﺎت واﻟﺮﺳﻮم‬
pay ‫ﻋﻼوة‬
\"pay, income\" ‫راﺗﺐ‬
payment ‫دﻓﻊ‬
payment of annuities ‫دﻓﻊ اﻷﻗﺴﺎط اﻟﺴـﻨﻮﻳﺔ‬
payment of duty ‫دﻓﻊ رﰟ ﲨﺮﰾ‬
payment of rates ‫دﻓﻊ اﻟﴬاﺋﺐ‬
payments ‫دﻓﻌﺎت‬
penal ‫ﻋﻘﺎﰊ‬
penal labour ‫اﻷﺷﻐﺎل اﻟﺸﺎﻗﺔ‬
penal labour ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻷﺷﻐﺎل اﻟﺸﺎﻗﺔ‬
pending ‫ ﻣﻮﻗﻮف‬:‫ﻣﻌﻠﻖ‬ َّ
pending deportation ‫إﱃ ﺣﲔ اﻹﺑﻌﺎد‬
Term Translation
pension ‫ﺗﻘﺎﻋﺪ‬
pension ‫ﻣﻌﺎش اﻟﺘﻘﺎﻋﺪ‬
pensionable office ‫وﻇﻴﻔﺔ ﺗﻘﺎﻋﺪﻳﺔ‬
pensions ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﻘﺎﻋﺪ‬
pensions ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻌﺎﺷﺎت اﻟﺘﻘﺎﻋﺪ‬
percentage ‫اﻟﻨﺴـﺒﺔ اﳌﺌﻮﻳﺔ‬
percentage addition ‫اﻟﻨﺴـﺒﺔ اﳌﺌﻮﻳﺔ ﻟﻠﺰايدة‬
\"perform, to\" ‫ﻳﻨﺠﺰ‬
perjury ‫ﺷﻬﺎدة ُّاﻟﺰور‬
perjury ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺷﻬﺎدة اﻟﺰور‬
permit ‫رﺧﺼﺔ‬
permit fees ‫رﺳﻮم رﺧﺼﺔ‬
\"permit, to\" ‫ﳚﲒ‬
personal injuries ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻷﴐار اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
personal injury ‫َﴐر ﴯﴢ‬
personal status ‫اﻷﺣﻮال اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
petition ‫َﻋﺮﻳﻀﺔ‬
petition writer ‫ﰷﺗﺐ اﻟﻌﺮاﺋﺾ‬
petition writers licensing ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺮﺧﻴﺺ ﻛﺘﺒﺔ اﻟﻌﺮاﺋﺾ‬
pharmacists ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺼﻴﺎدةل‬
place of inspection ‫ﻣﲀن اﳌﻌﺎﻳﻨﺔ‬
planning commission ‫ﳉﻨﺔ ﺗﻨﻈﲓ‬
plant inspector ‫ﻣﻔﺘﺶ اﻟﻨﺒﺎت‬
plant protection ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن وﻗﺎﻳﺔ اﻟﻨﺒﺎت‬
playing cards excise ‫ﻣﻜﻮس ورق اﻟﻠﻌﺐ‬
playing cards excise ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻜﻮس ورق اﻟﻠﻌﺐ‬
ploughing loan ‫ﻗﺮض ﺣﺮاﺛﺔ‬
point: (crossing) point ‫ﻣﻌﱪ‬
police \" ‫ ﴍﻃﺔ‬،‫"\ﻟﺑﻮﻴﺲ‬
police and prisons separation ‫ﺒﻮﻴﺲ ﻋﻦ اﻟﺴﺠﻮن‬ ‫ﻓﺼﻞ اﻟ ﻟ‬
Term Translation
police and prisons separation
‫ﺒﻮﻴﺲ ﻋﻦ اﻟﺴﺠﻮن‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻓﺼﻞ اﻟ ﻟ‬
ordinance
police declaration form ‫ﳕﻮذج ﺗﴫﱖ اﻟ ﻟ‬
‫ﺒﻮﻴﺲ‬
police force ‫ﺒﻮﻴﺲ‬‫ﻗﻮة اﻟ ﻟ‬
police form of declaration ‫ﳕﻮذج ﺗﴫﱖ اﻟ ﻟ‬
‫ﺒﻮﻴﺲ‬
police fund ‫ﺒﻮﻴﺲ‬‫ﺻﻨﺪوق اﻟ ﻟ‬
police inspector ‫ﻣﻔﺘﺶ ﴍﻃﺔ‬
police ordinance ‫ﺒﻮﻴﺲ‬‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟ ﻟ‬
police proficienct pay ‫ﺒﻮﻴﺲ‬ ‫ﻋﻼوة اﻟﻜﻔﺎءة ﻟﻠ ﻟ‬
police rules ‫ﺒﻮﻴﺲ‬‫ﻧﻈﺎم اﻟ ﻟ‬
poor prisoners\' defence ‫ادلﻓﺎع ﻋﻦ اﻟﺴﺠﻨﺎء اﻟﻔﻘﺮاء‬
poor prisoners\' defence ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ادلﻓﺎع ﻋﻦ اﻟﺴﺠﻨﺎء اﻟﻔﻘﺮاء‬
port ‫َﻣﺮﻓﺄ‬
port ‫ﻣﺮﻓﺄ‬
ports ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﺮائف‬
\"posession of, take\" ‫ﻳﺴـﺘﻮﱄ ﻋﲆ‬
possession ‫اﺳﺘﻴﻼء‬
possession َُْ
‫وﺿﻊ اﻟ َﻴﺪ‬
possession of land ‫وﺿﻊ اﻟﻴﺪ ﻋﲆ اﻷراﴈ‬
post office ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن داﺋﺮة اﻟﱪﻳﺪ‬
power ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ‬
power ‫ﺳﻠﻄﺔ‬
practitioner ‫ﻣﺰاول همﻨﺔ‬
precaution ‫وﻗﺎﻳﺔ‬
\"prescribe, to\" ‫ﻳﻌﲔ‬ ّ
\"prescribe, to\" ‫ﻳﻘﺮر‬ ّ
prescribed ‫ﻣﻘﺮر‬
ّ
prescribed ‫ﻣﻌﲔ‬
prescription of forms ‫ﺗﻌﻴﲔ اﻟامنذج‬
presentation ‫ﺗﻘﺪﱘ‬
presentation of motor vehicles ‫اﳌﺮﺒﺎت اﳌﻴﲀﻧﻴﻜﻴﺔ ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﻨﺔ‬
‫ﺗﻘﺪﱘ ﻛ‬
Term Translation
\"preserve, to\" ‫ﻳﺼﻮن‬
\"preserve, to\" ‫ﳛﺎﻓﻆ ﻋﲆ‬
president ‫ﺋرﻴﺲ‬
president of a local council ‫ﺋرﻴﺲ ﳎﻠﺲ ﳏﲇ‬
president of a tribunal ‫ﺋرﻴﺲ ﳏﳬﺔ‬
president of the shipping tribunal ‫ﺋرﻴﺲ ﳏﳬﺔ اﳌﻼﺣﺔ اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬
press \" ‫ ﲱﺎﻓﺔ‬،‫"\ﻣﻄﺒﻮﻋﺎت‬
press ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﻄﺒﻮﻋﺎت ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺼﺤﺎﻓﺔ‬
prevention \" ‫ ﺣﻈﺮ‬،‫"\ﻣﻨﻊ‬
prevention of crime ‫ﻣﻨﻊ اﳉﺮﳝﺔ‬
prevention of crime ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻨﻊ اﳉﺮاﰂ‬
prevention of cruelty ‫ِرﻓﻖ‬
prevention of cruelty to animals ‫اﻟﺮﻓﻖ ابﳊﻴﻮاانت‬
prevention of cruelty to animals
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺮﻓﻖ ابﳊﻴﻮاانت‬
ordinance
prevention of encampment ‫ﻣﻨﻊ اﻟﺘﺨﻴﲓ‬
prevention of intimidation ‫ﻣﻨﻊ اﻹرﻫﺎب‬
prevention of noises ‫ﻣﻨﻊ اﻟﻀﻮﺿﺎء‬
prevention of nuisances ‫ﻣﻨﻊ اﳌﲀرﻩ اﻟﺼﺤﻴﺔ‬
prevention of profiteering ‫ﻣﻨﻊ الاﺳـﺘﻐﻼل‬
price control ‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻷﺳﻌﺎر‬
prime minister ‫ﺋرﻴﺲ اﻟﻮزراء‬
printed matter ‫ﻣﻄﺒﻮﻋﺎت‬
printed matter from enemy sources
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻄﺒﻮﻋﺎت اﻷﻋﺪاء‬
ordinance
prisoner ‫َﲭﲔ‬
prisoners removal act ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻧﻘﻞ اﻟﺴﺠﻨﺎء‬
prisons ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺴﺠﻮن‬
private ‫ُﺧﺼﻮﴆ‬
private railways ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺴﻜﻚ اﳊﺪﻳﺪﻳﺔ اﳋﺼﻮﺻﻴﺔ‬
privilege ‫اﻣﺘﻴﺎز‬
privy council ‫ﳎﻠﺲ ﺧﺎص‬
Term Translation
privy council ‫ﳎﻠﺲ اﳌكل اﳋﺎص‬
prize ‫ﻏﻨﳰﺔ ﺑ‬
‫ﺣﺮﻴﺔ‬
prize court ‫ﳏﳬﺔ اﻟﻐﻨﺎﰂ ﺑ‬
‫اﳊﺮﻴﺔ‬
prize salvage act ‫ﻗﺎﻧﻮن إﻧﻘﺎذ اﻟﻐﻨﺎﰂ ﺑ‬
‫اﳊﺮﻴﺔ‬
probate ‫ﺗﺼﺪﻳﻖ اﻟﻮﺻ ّﻴﺔ‬
probate ‫اﻟﻮﺻ ّﻴﺔ اﳌﺼﺪﻗﺔ‬
probation ‫ُﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
probation of offenders ‫وﺿﻊ اجملﺮﻣﲔ ﲢﺖ اﳌﺮاﻗﺒﺔ‬
probation of offenders ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن وﺿﻊ اجملﺮﻣﲔ ﲢﺖ اﳌﺮاﻗﺒﺔ‬
probation of offenders ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺳﻠﻮك اجملﺮﻣﲔ‬
procedure ‫أﺻﻮل اﶈﺎﻛﲈت‬
procedure ‫أﺻﻮل اﳌﺮاﻓﻌﺎت‬
procedure ) ‫ أﺻﻮل إﺟﺮ ﺋاﻴﺔ )ﺷﳫﻴﺔ‬:‫أﺻﻮل ﻣﺘﺒﻌﺔ‬
proceeding ‫إﺟﺮاء‬
proceeding ‫ﳏﴬ اﺟامتع‬
process ‫ﲻﻠﻴﺔ‬
procession ‫ﻣﻮﻛﺐ‬
processions and demonstrations
‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﻮاﻛﺐ واﳌﻈﺎﻫﺮات‬
ordinance
proclamation ‫ﻣﻨﺸﻮر‬
\"procure, to\" ‫ﳛﺼﻞ ﻋﲆ‬
procuring ‫ﺣﺼﻮل ﻋﲆ‬
procuring samples ‫اﳊﺼﻮل ﻋﲆ ﻋﻴﻨﺎت‬
profession ‫همﻨﺔ‬
professional conduct ‫اﻟﺴﻠﻮك ﰲ اﳌﻬﻨﺔ‬
proficiency ‫ﻛﻔﺎءة‬
proficiency pay ‫ﻋﻼوة اﻟﻜﻔﺎءة‬
profiteering ‫ ﲢﻘﻴﻖ أرابح ﻓﺎﺣﺸﺔ‬:‫اﺳـﺘﻐﻼﻟﻴﺔ‬
\"prohibit, to\" ‫ﳛﻈﺮ‬
prohibition ‫ﺣﻈﺮ‬
prohibition ‫ﻣﻨﻊ‬
Term Translation
prohibition of buying ‫ﺣﻈﺮ اﻟﴩاء‬
prohibition of concealment of
‫ﺣﻈﺮ إﺧﻔﺎء اﻟﺴﻠﻊ‬
articles
prohibition of cultivation ‫ﻣﻨﻊ اﻟﺰراﻋﺔ‬
prohibition of dealing in arms ‫ﺣﻈﺮ الاﲡﺎر ابﻷﺳﻠﺤﺔ‬
prohibition of destruction of articles ‫ﺣﻈﺮ إﺗﻼف اﻟﺴﻠﻊ‬
prohibition of importation ‫ﺣﻈﺮ الاﺳـﺘﲑاد‬
prohibition of manufacture ‫ﺣﻈﺮ اﻟﺼﻨﻊ‬
prohibition of movement ‫ﺣﻈﺮ اﻟﻨﻘﻞ‬
prohibition of obstruction ‫ﻣﻨﻊ اﻟﻌﻮاﺋﻖ‬
prohibition of sale ‫ﺣﻈﺮ اﻟﺒﻴﻊ‬
prohibition of slaughter of cattle ‫ﺣﻈﺮ ذﰆ اﻷﺑﻘﺎر‬
prohibition of smoking ‫ﻣﻨﻊ اﻟﺘﺪﺧﲔ‬
prohibition of widening of roads ‫ﺣﻈﺮ ﺗﻮﺳـﻴﻊ اﻟﻄﺮق‬
\"prolong, to\" ‫ّﳝﺪد‬
prolongation ‫ﲤﺪﻳﺪ‬
\"propel, to\" َ
‫ﻳﺪﻓﻊ‬
\"propel, to\" ِّ َ ُ ‫ﻳ‬
‫ﺴﲑ‬
property ‫أﻣﻮال‬
property \" ‫ ﳑﺘﻠﲀت‬،‫"\ﻣكل‬
property tax ‫ﴐﺒﺔ اﻷﻣﻼك‬‫ﻳ‬
property used for public purposes ‫أﻣﻼك ﻣﺴـﺘﻌﻤةل ﻟﻠﻐﺎايت اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
prospecting ‫ﺗﻨﻘﻴﺐ‬
protected area ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﶊﻴﺔ‬
protection of trade marks ‫ﺣﲈﻳﺔ اﻟﻌﻼﻣﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
protectorate ‫ﶊﻴﺔ‬
protest ‫ اﺣﺘﺠﺎج‬:‫ﺑﺮوﺗﺴـﺘﻮ‬
protest of bills ) ‫اﺣﺘﺠﺎج ﻋﲆ اﳊﻮالات )اﻟﻔﻮاﺗﲑ‬
protest of bills ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن الاﺣﺘﺠﺎج ﻋﲆ اﳊﻮالات‬
protocol ‫ﺑﺮوﺗﻮﻛﻮل‬
provident fund ‫ﺻﻨﺪوق اﺣﺘﻴﺎﻃﻲ دﰪ اﺣﺘﻴﺎﻃﻲ‬
Term Translation
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺼﻨﺪوق الاﺣﺘﻴﺎﻃﻲ ﻗﺎﻧﻮن ادلﰪ‬
provident fund ordinance
‫الاﺣﺘﻴﺎﻃﻲ‬
provisional ‫ﻣﺆﻗﺖ‬
provisional agreement ‫اﺗﻔﺎق ﻣﺆﻗﺖ‬
provisional commercial agreement ‫اﺗﻔﺎق ﲡﺎري ﻣﺆﻗﺖ‬
provisions ‫أﺣﲀم‬
\"provisions, to make\" ‫ﻳَﻨﺺ‬
public ‫ﻋﺎم‬
public bathing places ‫أﻣﺎﻛﻦ الاﺳـﺘﺤﲈم اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
public bathing places ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن أﻣﺎﻛﻦ الاﺳـﺘﺤﲈم اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
public custodian ‫ﺣﺎرس ﻋﺎم‬
public custodian ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳊﺎرس اﻟﻌﺎم‬
public entertainments ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﻼﱔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ‬
public health ‫اﻟﺼﺤﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
public health ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺼﺤﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
public health rules ‫ﻧﻈﺎم اﻟﺼﺤﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
public holiday ‫ﻋﻄةل ﲻﻮﻣﻴﺔ‬
public lands ‫أر ٍاض ﲻﻮﻣﻴﺔ‬
public lands ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻷراﴈ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ‬
public meeting ‫اﺟامتع ﻋﺎم‬
public meetings ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن الاﺟامتﻋﺎت اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ‬
public notice ‫إﻋﻼن ﲻﻮﱊ‬
public officer ‫ﻣﻮﻇﻒ ﲻﻮﱊ‬
public officer ‫ﻣﻮﻇﻒ ﺣﻜﻮﱊ‬
public officers ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﻮﻇﻔﲔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﲔ‬
public performances censorship
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﳊﻔﻼت اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
ordinance
public place ‫ﻣﲀن ﻋﺎم‬
\"public purposes, for\" ‫ﻟﻠﻤﻘﺎﺻﺪ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
public road ‫ﻃﺮﻳﻖ ﲻﻮﱊ‬
public service ‫اﳋﺪﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
public service ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳋﺪﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
Term Translation
public street ‫ﺷﺎرع ﲻﻮﱊ‬
public trustee ‫ﻣﺘﻮﱄ ﻋﺎم‬
public water ‫ﻣﻴﺎﻩ ﲻﻮﻣﻴﺔ‬
public water supplies ‫ﻣﺸﺎرﻳﻊ اﳌﻴﺎﻩ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ‬
public works ‫اﻷﺷﻐﺎل اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
publication َ َ‫ﻧ‬
‫ﴩة‬
publication ‫ﻧَْﴩ‬
publication ‫َﻃَْﺒﻌﺔ‬
publication permit ‫رﺧﺼﺔ ﻧ َ ْﴩ‬
publications ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﻄﺒﻮﻋﺎت‬
\"publish, to\" ‫ﻳَﻨُﴩ‬
publishing ‫ﻧﴩ‬
\"punish, to\" ِ ُ
‫ﻳﻌﺎﻗﺐ‬
punishment ‫ﻋﻘﻮﺑﺔ‬
punishment of offender ‫ﻣﻌﺎﻗﺒﺔ اجملﺮم‬
punishment of offenders ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻌﺎﻗﺒﺔ اجملﺮﻣﲔ‬
purpose ‫ﻗﺼﺪ‬
purpose ‫ﻏﺎﻳﺔ‬
pursuit ‫ﺗﻌﻘﺐ‬ ّ
pursuit of fugitive offenders ‫ﺗﻌﻘﺐ اجملﺮﻣﲔ اﻟﻔﺎ ّرﻳﻦ‬ّ
pursuit of offenders ‫ﺗﻌﻘﺐ اجملﺮﻣﲔ‬ ّ
put into force ‫ﻳﻀﻊ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬
quarantine ‫ﲩﺮ ﲱﻲ‬
quarantine ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳊﺠﺮ اﻟﺼﺤﻲ‬
quarterly ‫ﻓﺼﲇ‬
quarterly ‫ﰻ ﺛﻼﺛﺔ أﺷﻬﺮ‬
quarterly return ‫ﻛﺸﻒ ﻓﺼﲇ‬
Rome Convention ‫ﻣﻌﺎﻫﺪة روﻣﺎ‬
rabbinical council ‫اجملﻠﺲ اﻟﺮابﱐ‬
rabbinical council validation ّ ‫ﺗﻘﻨﲔ اجملﻠﺲ‬
‫اﻟﺮابﱐ‬
Term Translation
rabies ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن داء اﻟﳫﺐ‬
radio-active minerals ordinance ‫اﳌﻌﺪﻴﺔ اﳌﺸﻌﺔ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﻮاد ﻧ‬
‫‪railway board‬‬ ‫ﳎﻠﺲ اﻟﺴﻜﻚ اﳊﺪﻳﺪﻳﺔ‬
‫‪railway fares‬‬ ‫رﺳﻮم اﻟﺴﻔﺮ ﻋﱪ ﺳﻜﺔ اﳊﺪﻳﺪ‬
‫ﲣﻮﻳﻞ ﺣﻖ اﻣﺘﻼك اﻷراﴈ ﻟﺴﻜﻚ‬
‫‪railway lands vesting‬‬
‫اﳊﺪﻳﺪ‬
‫‪railway rates‬‬ ‫رﺳﻮم اﻟﺴﻔﺮ ﻋﱪ ﺳﻜﺔ اﳊﺪﻳﺪ‬
‫‪railways ordinance‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺳﻜﻚ اﳊﺪﻳﺪ‬
‫‪rank‬‬ ‫ﺗرﺒﺔ )ﻋﺴﻜﺮﻳﺔ )‬
‫‪rate‬‬ ‫ُ َ َّ‬
‫ﻣﻌﺪل‬
‫‪rate‬‬ ‫رﰟ اﻟﺴﻔﺮ‬
‫‪rate‬‬ ‫ﻓﺌﺔ‬
‫‪rate of tax‬‬ ‫ﻓﺌﺔ ﻳ‬
‫اﻟﴬﺒﺔ‬
‫‪rate validation‬‬ ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﲱﺔ ﻳ‬
‫اﻟﴬﺒﺔ‬
‫‪rate validation‬‬ ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﲱﺔ اﻟﻌﺎﺋﺪات‬
‫‪rateable‬‬ ‫ﺧﺎﺿﻊ ﻳ‬
‫ﻟﻠﴬﺒﺔ‬
‫‪rateable value of buildings‬‬ ‫ﺑﺪل إﳚﺎر اﻷﺑﻨﻴﺔ اﳋﺎﺿﻊ ﻳ‬
‫ﻟﻠﴬﺒﺔ‬
‫‪rates‬‬ ‫ﻋﻮاﺋﺪ‬
‫‪rates and taxes exemption ordinance‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻹﻋﻔﺎء ﻣﻦ اﻟﻌﻮاﺋﺪ واﻟﴬاﺋﺐ‬
‫‪re-importation‬‬ ‫إﻋﺎدة الاﺳـﺘﲑاد‬
‫‪real estate‬‬ ‫ﻋﻘﺎر‬
rebate ‫ﺣﺴﻢ‬
rebate of excise ‫ﺣﺴﻢ اﳌﻜﻮس‬
receipts ‫إﻳﺮادات‬
reciprocal ‫ﻣﺘﺒﺎدل‬
reciprocal enforcement ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻣﺘﺒﺎدل‬
reclamation ‫اﺳـﺘﺨﻼص‬
reconstitution ‫إﻋﺎدة ﺗﺸﻜﻴﻞ‬
reconstruction loans ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن إﺻﺪار اﻟﻘﺮوض ﻟﺘﻌﻤﲑ اﻷﺑﻨﻴﺔ‬
recovery ‫اﺳﺘﻴﻔﺎء‬
recovery of interest ‫اﺳﺘﻴﻔﺎء اﻟﻔﺎﺋﺪة‬
Term Translation
refund ‫اﺳﱰداد‬
refund of fees ‫اﺳﱰداد رﺳﻮم‬
\"refund, to\" ّ ِ َ َ‫ﻳ‬
‫ﺴﱰد‬
regarding ‫ﺑﺸﺄن‬
regional ‫إﻗﻠﳰﻲ‬
regional area ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ إﻗﻠﳰﻴﺔ‬
regional council ‫ﳎﻠﺲ إﻗﻠﳰﻲ‬
regional planning area ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺗﻨﻈﲓ إﻗﻠﳰﻴﺔ‬
register ‫ﲭﻞ‬
registrar ِّ ‫ﻣ‬
‫ﺴﺠﻞ‬
registrar of co-operative societies ‫ﻣﺴﺠﻞ اﶺﻌﻴﺎت اﻟ ﻧ‬
‫ﺘﻌﺎوﻴﺔ‬
registrar of companies ‫ﻣﺴﺠﻞ اﻟﴩﰷت‬
registrar of patents and designs ‫ﻣﺴﺠﻞ اﻣﺘﻴﺎزات الاﺧﱰاﻋﺎت واﻟﺮﺳﻮم‬
registrar of trade marks ‫ﻣﺴﺠﻞ اﻟﻌﻼﻣﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
registrars ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﺴﺠﻠﲔ‬
registrars ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺴﺠﲇ اﶈﺎﰼ‬
registration ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ‬
registration fee ‫رﰟ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‬
registration of a business name ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ اﰟ ﲡﺎري‬
registration of a company ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ ﴍﻛﺔ‬
registration of business names
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺴﺠﻴﻞ اﻷﺳﲈء اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
ordinance
registration of companies ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺴﺠﻴﻞ اﻟﴩﰷت‬
registration of divorce ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ اﻟﻄﻼق‬
registration of marriage ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ اﻟﺰواج‬
registration of subjects ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ اﻟﺮﻋﺎاي‬
\"regulate, to\" ‫ﻳّﻨﻈﻢ‬
regulation ‫ﺗﻨﻈﲓ‬
regulation and restrictions ‫اﻟﺘﻨﻈﲓ واﻟﻘﻴﻮد‬
regulation and restrictions on
‫ﺗﻨﻈﲓ الاﺳـﺘﲑاد‬
importation
regulation of exports ‫ﺗﻨﻈﲓ اﻟﺼﺎدرات‬
Term Translation
regulation of imports ‫ﺗﻨﻈﲓ اﻟﻮاردات‬
regulation of payments ‫ﺗﻨﻈﲓ ادلﻓﻌﺎت‬
regulation(s) ‫ﻧﻈﺎم‬
\"relating to, regarding\" \" ‫ ﻳﺘﻌﻠﻖ ب‬،‫"\ﺑﺸﺄن‬
relation ‫ﻋﻼﻗﺔ‬
relation of citizens with the military ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻋﻼﻗﺔ اﻷﻫﺎﱄ ﻣﻊ اﻟﺴﻠﻄﺎت‬
authorities ordinance ‫اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‬
release ‫ إﻃﻼق ﴎاح‬:‫إﻓﺮاج‬
release on bail ‫إﻓﺮاج ﺑﻜﻔﺎةل‬
release on bail ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻹﻓﺮاج ابﻟﻜﻔﺎةل‬
\"release, to\" ‫ﻳﻔﺮج‬
ِ ُ
relief ‫إﻋﻔﺎء‬
religious communities ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻄﻮاﺋﻒ ادلﻳﻨﻴﺔ‬
religious community ‫ﻃﺎﺋﻔﺔ دﻳﻨﻴﺔ‬
religious court ‫ﳏﳬﺔ دﻳﻨﻴﺔ‬
removal ‫إزاةل‬
removal ‫ﻧﻘﻞ‬
removal of prisoners ‫ﻧﻘﻞ اﻟﺴﺠﻨﺎء‬
rent ‫اﻹﳚﺎر‬
rent restrictions ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻘﻴﻴﺪ اﻹﳚﺎرات‬
rent restrictions ‫ﺗﻘﻴﻴﺪ اﻹﳚﺎرات‬
\"rent, to\" ‫ﻳﺆﺟﺮ‬
ِّ ُ
rents ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻹﳚﺎرات‬
rents tribunal ‫ﳏﳬﺔ إﳚﺎرات‬
repair ‫ﻳﺼﻠﺢ‬
replacement of council ‫اﺳﺘﺒﺪال ﳎﻠﺲ‬
replacement of local authority ‫اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺴﻠﻄﺔ اﶈﻠﻴﺔ‬
\"represent, to\" ‫ﻳﻨﻮب ﻋﻦ‬
reprisal \" ‫ اﳌﻌﺎﻣةل ابﳌﺜﻞ‬،‫"\اﳌﻘﺎﺑةل ابﳌﺜﻞ‬
request ‫ﺗﳫﻴﻒ‬
reserve ‫اﺣﺘﻴﺎﻃﻲ‬
Term Translation
reserve of officers ‫اﺣﺘﻴﺎﻃﻲ اﻟﻀﺒﺎط‬
reserve of ranks ) ‫اﺣﺘﻴﺎﻃﻲ اﻟﺮﺗﺐ )اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‬
reserved ‫ﳏﻔﻮظ‬
respecting ‫ﺑﺸﺄن‬
responsibility ‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ‬
\"restrict, to\" ‫ﻳﻘّﻴﺪ‬
restriction ‫ﻓﺮض ﻗﻴﻮد‬
restriction ‫ﺗﻘﻴﻴﺪ‬
restriction of manufacture ‫ﺗﻘﻴﻴﺪ اﻟﺼﻨﻊ‬
restriction of movement ‫ﺗﻘﻴﻴﺪ اﻟﻨﻘﻞ‬
restriction of movement of goods ‫ﺗﻘﻴﻴﺪ ﻧﻘﻞ اﻟﺴﻠﻊ‬
restrictions ‫ﻗﻴﻮد‬
restrictions on flying ‫ﺗﻘﻴﻴﺪ اﻟﻄﲑان‬
restrictions on use ‫ﺗﻘﻴﻴﺪ الاﺳـﺘﻌﲈل‬
retail dealing limitation ‫ﺗﻘﻴﻴﺪ اﻟﺒﻴﻊ ابﳌﻔﺮق‬
return ‫ﻛﺸﻒ‬
return of injuries ‫ﻛﺸﻒ ابﻹﺻﺎابت‬
return of injuries ‫ﻛﺸﻒ ﻋﻦ اﻹﺻﺎابت‬
revenue ‫إﻳﺮاد‬
revised ‫ﻣَّﻨﻘﺢ‬
revised edition ‫ﻃﺒﻌﺔ ﻣﻨﻘﺤﺔ‬
revised edition of the laws
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻃﺒﻌﺔ اﻟﺘﴩﻳﻌﺎت اﳌﻨﻘﺤﺔ‬
ordinance
revision \" ‫ ﻣﺮاﺟﻌﺔ‬،‫"\إﻋﺎدة‬
revision ‫إﻋﺎدة ﺗﻨﻘﻴﺢ‬
revocation ‫إﻟﻐﺎء‬
revocation of order ‫إﻟﻐﺎء أﻣﺮ‬
revocation of defence regulations ‫إﻟﻐﺎء ﻧﻈﺎم ادلﻓﺎع‬
revocation of legislation ‫إﻟﻐﺎء ﺗﴩﻳﻌﺎت‬
revocation of vesting order ‫إﻟﻐﺎء أﻣﺮ ﺗﻔﻮﻳﺾ‬
revocation of warrant ‫إﻟﻐﺎء ﺗﻔﻮﻳﺾ‬
Term Translation
right ‫ﺣﻖ‬
right of a government ‫ﺣﻖ اﳊﻜﻮﻣﺔ‬
right of nationals ‫ﺣﻖ اﻟﺮﻋﺎاي‬
right of way ‫ﺣﻖ اﳌﺮور‬
rights ‫ﺣﻘﻮق‬
risk ‫ﺧﻄﺮ‬
road transport ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻨﻘﻞ ﻋﲆ اﻟﻄﺮق‬
roads ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻄﺮق‬
route ) ‫ﻃﺮﻳﻖ )ﻣﺴكل‬
royal ‫ﻣﻠﲄ‬
royal court \" ‫ ﳏﳬﺔ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬،‫"\ﺑﻼط ﻣﻠﲄ‬
royal instructions (M) ‫ﺗﻌﻠاميت ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
royal warrant ‫ﺑﺮاءة ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
\"rule, to set a\" ‫ﻳﻀﻊ ﻧﻈﺎم‬
rules ‫أﺻﻮل‬
rules ‫ﻧﻈﺎم‬
rules ‫أﺻﻮل اﶈﺎﻛﲈت‬
rules as to food ‫ﺗﻨﻈﲓ اﻷﻃﻌﻤﺔ‬
rules of court ‫ﻻﲘﺔ أﺻﻮل اﶈﺎﻛﲈت‬
rural area ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻗﺮوﻳﺔ‬
rural council ‫ﳎﻠﺲ ﻗﺮوي‬
rural district ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻗﺮوﻳﺔ‬
rural property tax ‫ﴐﺒﺔ اﻷﻣﻼك ﰲ اﻟﻘﺮى‬ ‫ﻳ‬
rural property tax ordinance ‫ﴐﺒﺔ اﻷﻣﻼك ﰲ اﻟﻘﺮى‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻳ‬
safeguarding ‫وﻗﺎﻳﺔ‬
safeguarding of public water supplies ‫ﻗﺎﻧﻮن وﻗﺎﻳﺔ ﻣﺸﺎرﻳﻊ اﳌﻴﺎﻩ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ‬
ordinance
safeguarding of water supplies ‫وﻗﺎﻳﺔ ﻣﺸﺎرﻳﻊ اﳌﻴﺎﻩ‬
sailing boats ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﺮاﻛﺐ اﻟﴩاﻋﻴﺔ‬
sale of intoxicating liquor ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻴﻊ اﳌﺴﻜﺮات‬
sale of secondhand clothing
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻴﻊ اﳌﻼﺑﺲ اﳌﺴـﺘﻌﻤةل‬
ordinance
Term Translation
sale on credit َّ ‫اﻟﺒﻴﻊ‬
‫ابدلﻳﻦ‬
sales restriction ‫ﺗﻘﻴﻴﺪ اﻟﺒﻴﻊ‬
salvage ‫إﻧﻘﺎذ اﻟﺴﻔﻦ اﻟﻐﺎرﻗﺔ‬
sanction ‫ﻣﻮاﻓﻘﺔ‬
sand drift ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻛﺜﺒﺎن اﻟﺮﻣﺎل‬
sanjak: province ‫ ﻣﻘﺎﻃﻌﺔ‬:‫ﺳـﻨﺠﻖ‬
savings bank ‫ﺻﻨﺪوق اﻟﺘﻮﻓﲑ‬
schedule ‫ﺟﺪول‬
schedule ‫ذﻳﻞ‬
schedule to an ordinance ‫ذﻳﻞ ﻗﺎﻧﻮن‬
scheduled ‫ُﻣﺪرج‬
scheduled goods ‫ﺑﻀﺎﺋﻊ ﻣﺪرﺟﺔ ابذلﻳﻞ‬
scheme ‫ﻣﴩوع‬
schools registration ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺴﺠﻴﻞ اﳌﺪارس‬
search ‫اﻟﺘﻔﺘﻴﺶ‬
search ‫اﻟﺘﺤﺮي‬
secret ‫ﴎ‬ّ
section ‫ﻓﻘﺮة‬
\"secure, to\" ‫ﻳﻀﻤﻦ‬
securities ‫ﺳـﻨﺪات ادلﻳﻦ‬
securities ‫ﺳـﻨﺪات ﻣﺎﻟﻴﺔ‬
securities exemption ‫اﺳـﺘﺜﻨﺎء ﺳـﻨﺪات ادلﻳﻦ‬
securities restriction ‫اﻟﻘﻴﻮد اﳌﻔﺮوﺿﺔ ﻋﲆ اﻟﺴـﻨﺪات اﳌﺎﻟﻴﺔ‬
security ‫ﺿﲈن‬
security of loans ‫ﺗﺄﻣﲔ اﻟﻘﺮوض‬
seditious offence ‫ﺟﺮﳝﺔ اﻟﻔﺴﺎد‬
separate area ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﻨﻔﺼةل‬
service ‫ِﺧﺪﻣﺔ‬
service ‫ﺗﺒﻠﻴﻎ‬
service ‫ﻣﺼﻠﺤﺔ‬
Term Translation
service of documents ‫ﺗﺒﻠﻴﻎ اﻟﻮاثﺋﻖ‬
service out of jurisdiction ‫ﺗﺒﻠﻴﻎ اﻟﻮاثﺋﻖ ﺋ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
\"settle, to\" ‫ﺴﻮي‬ّ ُ‫ﻳ‬
settlement ‫ﺗﺴﻮﻳﺔ‬
settlement ‫ﻣﺴـﺘﻌﻤﺮة‬
settlement area ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺗﺴﻮﻳﺔ‬
settlement of land title ‫ﺗﺴﻮﻳﺔ اﻷراﴈ‬
settlement of title ‫ﺗﺴﻮﻳﺔ ﺣﻘﻮق اﳌﻠﻜﻴﺔ‬
settlement of title fees ‫رﺳﻮم ﺗﺴﻮﻳﺔ ﺣﻘﻮق اﳌﻠﻜﻴﺔ‬
sewerage and drainage ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اجملﺎري واﳌﺼﺎرف‬
sharia council ‫اجملﻠﺲ اﻟﴩﻋﻲ‬
sharia court ‫ﳏﳬﺔ ﴍﻋﻴﺔ‬
sharia courts ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﶈﺎﰼ اﻟﴩﻋﻴﺔ‬
sharia courts pensions ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﻘﺎﻋﺪ ﳌﻮﻇﻔﻲ اﶈﺎﰼ اﻟﴩﻋﻴﺔ‬
shepherds ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺮﻋﺎة‬
shipping ‫ﻣﻼﺣﺔ‬
shipping ‫ﴮﻦ‬
shipping traffic ‫ﺣﺮﻛﺔ اﳌﻼﺣﺔ‬
shipping tribunal ‫ﳏﳬﺔ اﳌﻼﺣﺔ اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬
ships and aircraft ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺴﻔﻦ واﻟﻄﺎﺋﺮات‬
short term ‫ ﻗﺼﲑ اﻷﻣﺪ‬:‫ﻗﺼﲑ اﻷﺟﻞ‬
short term loan ‫َْﻗﺮض ﻗﺼﲑ اﻷﺟﻞ‬
signal ‫إﺷﺎرة‬
signboard ‫ﻻﻓﺘﺔ‬:‫آرﻣﺔ‬
site ‫ﻣﻮﻗﻊ‬
situated ‫واﻗﻊ‬
social security ‫اﻟﻀﲈن الاﺟامتﻋﻲ‬
social security commission ‫ﳉﻨﺔ اﻟﻀﲈن الاﺟامتﻋﻲ‬
social welfare ‫اﳋﺪﻣﺔ الاﺟامتﻋﻴﺔ‬
social welfare charges ‫رﺳﻮم اﳋﺪﻣﺔ الاﺟامتﻋﻴﺔ‬
Term Translation
source َ َْ
‫ﻣﺼﺪر‬
southern district ‫اﻟﻠﻮاء اﳉﻨﻮﰊ‬
special ‫ﺧﺎص‬
special customs agreement ‫اﺗﻔﺎق ﲨﺮﰾ ﺧﺎص‬
special permit ‫ﺗﴫﱖ ﺧﺎص‬
special provisions ‫أﺣﲀم ﺧﺎﺻﺔ‬
specific ‫ﻣﻌﲔ‬
specified ‫ﳏﺪد‬
spirits ‫ ﻣﴩوابت روﺣﻴﺔ‬:‫ﻛﺤﻮل‬
springs ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻴﻨﺎﺑﻴﻊ‬
stamp ‫دﻣﻐﺔ‬
stamp duty ‫رﰟ ﻃﺎﺑﻊ اﻹﻳﺮادات‬
stamp duty ordinance ) ‫ﻗﺎﻧﻮن رﺳﻮم ﻃﻮاﺑﻊ اﻹﻳﺮادات )ادلﻣﻐﺔ‬
\"stamp, to\" ‫ﻳﺪﻣﻎ‬
َ َ
standard ‫ﻗﻴﺎﳼ‬
standard ‫ﻣﻮﺣﺪ‬
standing ‫ﻗﺎﰂ‬
state ‫ﺣﻜﻮﻣﺔ‬
state domain ‫أراﴈ أﻣﲑﻳﺔ‬
state domain rent ‫إﺟﺎرة اﻷراﴈ اﻷﻣﲑﻳﺔ‬
state fees ‫اﻟﺮﺳﻮم اﻷﻣﲑﻳﺔ‬
state of war ‫ﺣﺎةل ﺣﺮب‬
state rates ‫اﻟﴬاﺋﺐ اﻷﻣﲑﻳﺔ‬
stated ‫ﻣﺬﻛﻮر‬
statistics ‫إﺣﺼﺎء‬
statistics ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻹﺣﺼﺎءات‬
statute law ‫ﺗﴩﻳﻌﺎت أﺳﺎﺳـﻴﺔ‬
statute law revision ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻨﻘﻴﺢ اﻟﺘﴩﻳﻌﺎت اﻷﺳﺎﺳـﻴﺔ‬
steam boilers ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﺮاﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎرﻳﺔ‬
storage charges ‫أﺟﻮر اﳋﺰن‬
Term Translation
sub - district ‫ﻗﻀﺎء‬
subject ‫رﻋ َّﻴﺔ‬
\"submit, to\" ‫ﻳﻘﺪم‬ ِّ ُ
submitting samples ‫ﺗﻘﺪﱘ ﻋﻴﻨﺎت‬
submitting samples for examination ‫ﺗﻘﺪﱘ ﻋﻴﻨﺎت ﻟﻠﻔﺤﺺ‬
\"substitute, to\" ‫ﻳُِﺒﺪل‬
substitution ‫اﺳﺘﺒﺪال‬
substitution of currency ‫اﺳﺘﺒﺪال اﻟﻨﻘﺪ‬
succession ‫إرث‬
succession ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﲑاث‬
successor ‫ ورﻳﺚ‬:‫ﺧﻠﻒ‬
summary offence ‫ﺟﺮﳝﺔ ﺟﺰ ﺋاﻴﺔ‬
summary offences procedure ‫أﺻﻮل ﳏﺎﳈﺔ اﳉﺮاﰂ اﳉﺰ ﺋاﻴﺔ‬
summary offences procedure ‫ﻗﺎﻧﻮن أﺻﻮل ﳏﺎﳈﺔ اﳉﺮاﰂ اﳉﺰ ﺋاﻴﺔ‬
ordinance
summary trial ‫ﳏﺎﳈﺔ ﺟﺰ ﺋاﻴﺔ‬
supplement ‫ﻣﻠﺤﻖ‬
supplement of gazette ‫ﻣﻠﺤﻖ اﳉﺮﻳﺪة اﻟﺮﲰﻴﺔ‬
\"supplement, to\" ‫ ﻳﻀﻴﻒ إﱃ‬:‫ﻳﻠﺤﻖ‬ ِ ُ
supplemental agreement ‫اﺗﻔﺎق ﻣﻠﺤﻖ‬
supplementary ‫إﺿﺎﰲ‬
supplementary grant ‫ﻫﺒﺔ إﺿﺎﻓﻴﺔ‬
supplies ‫ﲤﻮﻳﻦ‬
supply ‫ﺗﻮرﻳﺪ‬
supply of electricity ‫ﺗﻮرﻳﺪ اﻟﻜﻬﺮابء‬
\"supply, to\" ‫ﻳﻮرد‬
ِّ
suppression ‫ﻣﻨﻊ‬
supreme ‫أﻋﲆ‬
supreme council ‫ﳎﻠﺲ أﻋﲆ‬
supreme moslem council ‫اجملﻠﺲ اﻹﺳﻼﱊ اﻷﻋﲆ‬
supreme moslem sharia council ‫اجملﻠﺲ اﻟﴩﻋﻲ اﻹﺳﻼﱊ اﻷﻋﲆ‬
Term Translation
supreme moslem sharia council ‫ﻗﺎﻧﻮن اجملﻠﺲ اﻟﴩﻋﻲ اﻹﺳﻼﱊ اﻷﻋﲆ‬
ordinance
surrender ‫ﺗﺴﻠﲓ‬
surrender of criminal ‫ﺗﺴﻠﲓ ﳎﺮم‬
survey ‫َﻣْﺴﺢ‬
survey ‫ ﲿﺺ‬:‫ﲢﻘﻴﻖ‬
survey ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﺴﺎﺣﺔ‬
\"survey, to\" ‫ﻳﻔﺤﺺ‬
system of election ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻧاﺘﺨﺎب‬
taking of evidence ‫أﺧﺬ اﻟﺸﻬﺎدة‬
taking of photographs ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺼﻮر اﻟﺸﻤﺴـﻴﺔ‬
tax ‫ﴐﺒﺔ‬‫ﻳ‬
tax on income ‫ﴐﺒﺔ ادلﺧﻞ‬‫ﻳ‬
tax validation ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﲱﺔ ﻳ‬
‫ﴐﺒﺔ‬
taxation ‫اﻟﴬاﺋﺐ‬
taxation relief ‫اﻹﻋﻔﺎء ﻣﻦ ﻳ‬
‫اﻟﴬﺒﺔ‬
taxes ‫ﻋﻮاﺋﺪ‬
taxes ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﴬاﺋﺐ‬
telegraphic press messages
‫ﻗﺎﻧﻮن رﺳﺎﺋﻞ اﻟﺼﺤﻒ ﻗ‬
‫اﻟﱪﻴﺔ‬
ordinance
telephone exchange service
‫اﺗﻔﺎق ﺗﺒﺎدل اﳋﺪﻣﺎت اﻟﻬﺎﺗﻔﻴﺔ‬
agreement
temporary ‫ﻣﺆﻗﺖ‬
temporary admission ‫ ﺳﲈح ﻣﺆﻗﺖ‬:‫ﻗﺒﻮل ﻣﺆﻗﺖ‬
temporary constitution ‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﺆﻗﺖ‬
temporary exemption ‫إﻋﻔﺎء ﻣﺆﻗﺖ‬
temporary increase ‫زايدة ﻣﺆﻗﺘﺔ‬
temporary provisions ‫أﺣﲀم ﻣﺆﻗﺘﺔ‬
tenant ِ ‫ﻣﺴـ‬
‫ﺘﺄﺟﺮ‬
\"terminate, to\" ‫ُﻳﳯـﻲ‬
termination ‫إﳖﺎء‬
termination of the state of war ‫إﳖﺎء ﺣﺎةل اﳊﺮب‬
territory ‫ﻗﻄﺮ‬
Term Translation
territory ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
third-party risks ‫أﺧﻄﺎر اﻟﻔﺮﻳﻖ اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
through ‫ﻣﺘﻮاﺻﻞ‬
time ‫وﻗﺖ‬
time determination ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﻮﻗﻴﺖ‬
tithe assesment ‫ﲣﻤﲔ اﻷﻋﺸﺎر‬
tithe law ordinance ‫ﴐﺒﺔ اﻟﻌﴩ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻳ‬
tithes ‫ﴐﺒﺔ اﻟﻌﴩ‬‫ﻳ‬
tithes commutation ‫اﺳﺘﺒﺪال اﻷﻋﺸﺎر‬
tithes commutation ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺘﺒﺪال اﻷﻋﺸﺎر‬
tithes ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻷﻋﺸﺎر‬
title ‫ﻟﻘﺐ‬
tobacco ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﺒﻎ‬
town ‫ﻣﺪﻳﻨﺔ‬
town planning ‫ﺗﻨﻈﲓ اﳌﺪن‬
town planning commission ‫ﳉﻨﺔ ﺗﻨﻈﲓ اﳌﺪن‬
town planning ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻨﻈﲓ اﳌﺪن‬
town planning permit ‫رﺧﺼﺔ ﺗﻨﻈﲓ اﳌﺪن‬
township ‫ﺑدلة‬
trade dispute ‫ﻧﺰاع ﲡﺎري‬
trade mark ‫ﻋﻼﻣﺔ ﲡﺎرﻳﺔ‬
trade marks ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻌﻼﻣﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
trade marks rules ‫ﻧﻈﺎم اﻟﻌﻼﻣﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
trade pay ‫ﻋﻼوة اﻟﺘﺨﺼﺺ‬
\"trade, commerce\" ‫ﲡﺎرة‬
trades and industries ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳊﺮف واﻟﺼﻨﺎﻋﺎت‬
trading ‫ ﺗﻌﺎﻃﻲ اﳊﺮف‬:‫اﲡﺎر‬
trading with the enemy ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن الاﲡﺎر ﻣﻊ اﻟﻌﺪو‬
traffic ‫ﲡﺎرة ﻏﲑ ﻣﴩوﻋﺔ‬
traffic ‫ﺣﺮﻛﺔ اﳌﺮور‬
treaty of peace ‫ﻣﻌﺎﻫﺪة ﺻﻠﺢ‬
treaty of peace ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻌﺎﻫﺪة اﻟﺼﻠﺢ‬
trial ‫ﳏﺎﳈﺔ‬
trial upon information ‫ﳏﺎﳈﺔ اﲥﺎﻣﻴﺔ‬
tribal court ‫ﳏﳬﺔ ﻋﺸﺎﺋﺮ‬
tribe ‫ﻋَﺸﲑة‬
Term Translation
tribunal ‫ ﳎﻠﺲ ﻗﻀﺎﰄ‬:‫ﳏﳬﺔ‬
trustee ّ ِ :‫ﻣﺘﻮﱄ‬
‫وﴆ‬
United Nations (U.N.) ‫اﻷﱈ اﳌﺘﺤﺪة‬
United Nations Special Committee
‫ﳉﻨﺔ اﻷﱈ اﳌﺘﺤﺪة اﳋﺎﺻﺔ ﺑﻔﻠﺴﻄﲔ‬
on Palestine
United Nations immunities and
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺣﺼﺎانت واﻣﺘﻴﺎزات اﻷﱈ اﳌﺘﺤﺪة‬
priveleges ordinance
under ‫ﲟﻘﺘﴣ‬
\"unify, to\" ‫ﻳﻮﺣﺪ‬
ِّ َ ُ
union ‫اﲢﺎد‬
unleavened bread ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺮﺳﻮم ﻋﲆ اﳋﱫ اﻟﻔﻄﲑ‬
unwholesome food ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﺄﻛﻮﻻت ﻏﲑ اﻟﺼﺤﻴﺔ‬
urban area ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻧ‬
‫ﻣﺪﻴﺔ‬
urban property tax ‫ﴐﺒﺔ اﻷﻣﻼك ﰲ اﳌﺪن‬ ‫ﻳ‬
urban property tax ordinance ‫ﴐﺒﺔ اﻷﻣﻼك ﰲ اﳌﺪن‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻳ‬
usurious ‫ ﺧﺎص ابﻟﺮاب‬:‫رﺑﻮي‬
usurious loan ‫َﻗﺮض ﺑﻔﺎﺋﺪة رﺑﻮﻳﺔ‬
usurious loans evidence ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺒﻴﻨﺎت ﰲ اﻟﺮاب اﻟﻔﺎﺣﺶ‬
usurious loans ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺮاب اﻟﻔﺎﺣﺶ‬
utility goods ‫ﺑﻀﺎﺋﻊ ﻣﻮﺣﺪة‬
validation ‫ﺗﻘﻨﲔ‬
validation ) ً‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﲱﺔ )اﻟﴚء ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺎ‬
validation of appointments ‫ﺗﻘﻨﲔ اﻟﺘﻌﻴﻴﻨﺎت‬
validation of customs agreement ‫ﺗﻘﻨﲔ اﻹﺗﻔﺎق اﶺﺮﰾ‬
validation of judgements ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﲱﺔ اﻷﺣﲀم‬
validation of judgements ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺜﺒﻴﺖ ﲱﺔ اﻷﺣﲀم‬
validation of jurisdiction ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺻﻼﺣﻴﺔ‬
validation of loan guarantee ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺿﲈن ﻗﺮض‬
validation of magistrates jurisdiction ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺻﻼﺣﻴﺔ اﶈﺎﰼ‬
validation of municipal rates ‫ﺗﻘﻨﲔ اﻟﴬاﺋﺐ واﻟﻌﻮاﺋﺪ اﻟﺒدلﻳﺔ‬
validation of municipal tax law ‫ﺗﻘﻨﲔ ﻗﺎﻧﻮن رﺳﻮم اﻟﺒدلايت‬
validation of order ‫ﺗﻘﻨﲔ اﳌﺮﺳﻮم‬
Term Translation
validation of tax ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻳ‬
‫اﻟﴬﺒﺔ‬
valuer ‫ُﻣِّﳥﻦ‬
variation ‫ﺗﻐﻴﲑ‬
variation ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ‬
variation of an area ‫ﺗﻐﻴﲑ ﺣﺪود ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
variation of schedule ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ اذلﻳﻞ‬
vehicle licensing fees ‫رﺳﻮم رﺧﺺ ﻛ‬
‫اﳌﺮﺒﺎت‬
vehicles registration ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ ﻛ‬
‫اﳌﺮﺒﺎت‬
vehicles registration ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺴﺠﻴﻞ ﻛ‬
‫اﳌﺮﺒﺎت‬
\"vest, to\" ‫ﻳﻔﻮض‬ ِّ ُ
\"vest, to\" ِّ ُ
‫ﳜﻮل‬
vesting order ‫أﻣﺮ ﺗﻔﻮﻳﺾ‬
vesting ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﲣﻮﻳﻞ‬
vesting property ‫ﺗﻔﻮﻳﺾ اﳌﻠﻜﻴﺔ‬
veterinary surgeons ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳉﺮاﺣﺔ اﻟﺒﻴﻄﺮﻳﺔ‬
village administration ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن إدارة اﻟﻘﺮى‬
village committee ‫ﳉﻨﺔ اﻟﻘﺮﻳﺔ‬
village council ‫ﳎﻠﺲ ﻗﺮوي‬
village roads and works ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻄﺮق واﳌﻨﺸﺂت اﻟﻘﺮوﻳﺔ‬
village works ‫ﻣﻨﺸﺂت داﺧﻞ ﺣﺪود اﻟﻘﺮى‬
visa fees ) ‫رﺳﻮم اﻟﺘﺄﺷﲑ ابﻻﻋامتد )اﻟﻔﲒا‬
volunteer force ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﺘﻄﻮﻋﲔ‬
\"waive, to\" ‫ﻳﺘﻨﺎزل‬
waqf - pl. awkaf ‫ ج أوﻗﺎف‬-‫وﻗﻒ‬
war loan ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻗﺮض اﳊﺮب‬
war revenue ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن إﻳﺮادات اﳊﺮب‬
war risks insurance ‫اﻟﺘﺄﻣﲔ ﺿﺪ أﺧﻄﺎر اﳊﺮب‬
war risks insurance board ‫ﳎﻠﺲ اﻟﺘﺄﻣﲔ ﺿﺪ أﺧﻄﺎر اﳊﺮب‬
war risks insurance ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﺄﻣﲔ ﺿﺪ أﺧﻄﺎر اﳊﺮب‬
water survey ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﲿﺺ اﳌﻴﺎﻩ‬
Term Translation
weights and measures ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻷوزان واﳌﻘﺎﻳﻴﺲ واﳌﲀﻳﻴﻞ‬
werko tax ‫ﻳ‬
‫ﴐﺒﺔ اﻟﻮﻳﺮﻛﻮ‬
werko tax validation ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺜﺒﻴﺖ ﲱﺔ ﻳ‬
‫ﴐﺒﺔ اﻟﻮﻳﺮﻛﻮ‬
wholesalers\' returns ‫ﻛﺸﻮف ﲡﺎر اﶺةل‬
widows\' and orphans\' pensions
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻘﺎﻋﺪ اﻷراﻣﻞ واﻷﻳﺘﺎم‬
ordinance
widows\' pensions ‫ﺗﻘﺎﻋﺪ اﻷراﻣﻞ‬
winding up ‫ﺗﺼﻔﻴﺔ‬
winding up jurisdiction ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺗﺼﻔﻴﺔ‬
wireless telegraphy ordinance ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﻠﻐﺮاف اﻟﻼﺳﻠﲄ‬
witness ‫ﺷﺎﻫﺪ‬
workman ِ
‫ﻋﺎﻣﻞ‬
workmen\'s compensation ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ اﻟﻌﲈل‬
workmen\'s compensation
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻌﻮﻳﺾ اﻟﻌﲈل‬
ordinance
worn ‫اتﻟﻒ‬
wreck(age) ‫ﺣﻄﺎم اﻟﺴﻔﻦ اﻟﻐﺎرﻗﺔ‬
wrecked goods ‫ﺑﻀﺎﻋﺔ اتﻟﻔﺔ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺣﻄﺎم اﻟﺴﻔﻦ اﻟﻐﺎرﻗﺔ واﳌﲀﻓﺄة ﻋﲆ‬
wrecks and salvage ordinance
‫إﻧﻘﺎذﻫﺎ‬
Writer ‫ﰷﺗﺐ‬
union ‫اﲢﺎد‬
state domain rent ‫إﺟﺎرة اﻷراﴈ اﻷﻣﲑﻳﺔ‬
public meeting ‫اﺟامتع ﻋﺎم‬
reserve ‫اﺣﺘﻴﺎﻃﻲ‬
appeal ‫اﺳـﺘﺌﻨﺎف‬
commutation ‫اﺳﺘﺒﺪال‬
tithes commutation ‫اﺳﺘﺒﺪال اﻷﻋﺸﺎر‬
exemption ‫اﺳـﺘﺜﻨﺎء‬
exclusion ‫اﺳـﺘﺜﻨﺎء‬
securities exemption ‫اﺳـﺘﺜﻨﺎء ﺳـﻨﺪات ادلﻳﻦ‬
general exemption ‫اﺳـﺘﺜﻨﺎء ﻋﺎم‬
refund ‫اﺳﱰداد‬
\"commission, by\" ‫ابﻟﻨﻴﺎﺑﺔ‬
\"behalf, on\" ‫ابﻟﻨﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ‬
naval ‫ﲝﺮي‬
for ‫ﲞﺼﻮص‬
rateable value of buildings ‫ﺑﺪل إﳚﺎر اﻷﺑﻨﻴﺔ اﳋﺎﺿﻊ ﻳ‬
‫ﻟﻠﴬﺒﺔ‬
royal warrant ‫ﺑﺮاءة ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
‫‪protest‬‬ ‫ﺑﺮوﺗﺴـﺘﻮ‪ :‬اﺣﺘﺠﺎج‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪ace‬‬ ‫)‪(ace‬ﳛﺮز ﺗﻘﺪﻳﺮ ‪A‬‬
‫‪admissions office‬‬ ‫ﻣﻜﺘﺐ اﻟﻘﺒﻮل‬
‫‪Academic advisor‬‬ ‫ﻣﺴﺘﺸﺎر أو ﻣﺮﺷﺪ اﰷدﳝﻲ‬
‫‪all-nighter‬‬ ‫ﻣﺬاﻛﺮة ﻃﻮال اﻟﻠﻴﻞ‬
‫‪article‬‬ ‫ﻣﻘﺎل‬
‫‪assignment‬‬ ‫واﺟﺐ ﺑﻴﱵ‬
‫‪assistant professor‬‬ ‫أﺳـﺘﺎذ ﻣﺴﺎﻋﺪ‬
‫‪assistantship‬‬ ‫ﻣﻨﺤﺔ‬
‫‪associate professor‬‬ ‫أﺳـﺘﺎذ ﻣﺸﺎرك‬
‫‪audit‬‬ ‫ﻣﺴـﳣﻊ‬
‫‪bear‬‬ ‫ﺻﻒ دراﳼ ﻻ ﻳﻄﺎق ‪.‬‬
‫‪be behind‬‬ ‫ﻳﺘﺨﻠﻒ‬
‫‪break‬‬ ‫ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ أو ادلراﺳﺔ ‪.‬‬
‫‪bring up‬‬ ‫ﳛﺴﻦ ‪.‬‬
‫‪call on‬‬ ‫ﻳﻘﺮ ﰲ اﻟﺼﻒ ‪ ،‬ﻳﺪﻋﻮ ﻟﻠﺘﺤﺪث ‪.‬‬
‫‪call the roll‬‬ ‫ﻳﻘﺮأ اﻷﺳﲈء ﻟﲄ ﻳﺄﺧﺬ اﳊﻀﻮر‬
‫‪campus security‬‬ ‫ﴍﻃﺔ أﻣﻦ اﳊﺮم اﳉﺎﻣﻌﻲ ‪.‬‬
‫ﻣﲀن دراﳼ ﺑﲔ رﻓﻮف ﻣﱰاﺻﺔ ﰲ‬
‫‪carrel‬‬
‫ﻣﻜﺘﺒﺔ ‪.‬‬
‫‪chapter‬‬ ‫ﻓﺼﻞ ﻣﻦ ﻛﺘﺎب ‪.‬‬
‫‪cheat‬‬ ‫ﻳﻐﺶ ‪.‬‬
‫‪cheating‬‬ ‫اﻟﻐﺶ ‪.‬‬
‫‪check out‬‬ ‫ﻳﺴـﺘﻌﲑ ‪.‬‬
‫‪closed out‬‬ ‫ﳑﻨﻮع ﻣﻦ دﺧﻮل اﻟﺼﻒ ‪.‬‬
‫‪coed‬‬ ‫ﺗﻌﻠﲓ ﳐﺘﻠﻂ او ﻣﺸﱰك‬
‫‪Commencement‬‬ ‫ﺣﻔةل ﲣﺮج‬
‫‪Cram‬‬ ‫ادلراﺳﺔ ﰲ اﺧﺮ ﳊﻈﺔ‬
‫‪Cut class‬‬ ‫ﺗﻐﻴﺐ ﺑﺪون ﻋﺬر‬
‫‪Dean‬‬ ‫ﲻﻴﺪ‬
‫‪Dean’s list‬‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﴩف‬
‫‪Dissertation‬‬ ‫أﻃﺮوﺣﺔ‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪Dorm‬‬ ‫ﻗﺴﻢ داﺧﲇ‬
‫‪Drop out‬‬ ‫ﻳﻨﺴﺤﺐ ﲤﺎﻣﺎ ﻣﻦ ادلراﺳﺔ‬
‫‪G.P.A.‬‬ ‫ﻣﻌﺪل اﻟﻨﻘﺎط‬
‫‪Instructor‬‬ ‫ﻣﻌﲅ‬
‫‪Freshman‬‬ ‫ﻃﺎﻟﺐ ﺳـﻨﺔ اوﱄ‬
‫‪Sophomore‬‬ ‫ﻃﺎﻟﺐ ﺳـﻨﺔ ﻧاثﻴﺔ‬
‫‪Junior‬‬ ‫ﻃﺎﻟﺐ ﺳـﻨﺔ اثﻟﺜﺔ‬
‫‪Lecturer‬‬ ‫ﳏﺎﴐ‬
‫‪Major‬‬ ‫اﻟﺘﺨﺼﺺ ﰲ ﺣﻘﻞ ﻣﻦ ﺣﻘﻮل ادلراﺳﺔ‬
‫‪Registrar‬‬ ‫اﻣﲔ اﻟﺴﺠﻞ‬
‫‪Students of thoughts‬‬ ‫أﺳﺎﺗﺬة اﻟﻔﻜﺮ‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪taste‬‬ ‫ﻣﺸﺎرﻛﺔ‬
‫‪Champions League‬‬ ‫دوري أﺑﻄﺎل أورواب‬
‫‪action‬‬ ‫ﻣﺸﺎرﻛﺔ‪ ،‬ﻟﻌﺐ‬
‫‪hat-trick‬‬ ‫ﻫﺎﺗﺮﻳﻚ‬
‫‪fire‬‬ ‫ﻳﺼﻮب‬
‫‪off-target‬‬ ‫ﺧﺎرج اﳌﺮﱉ‬
‫‪break‬‬ ‫الاﺳﱰاﺣﺔ ﺑﲔ اﻟﺸﻮﻃﲔ‬
‫‪before the break‬‬ ‫ﻗﺒﻞ ﳖﺎﻳﺔ اﻟﺸﻮط اﻷول‬
‫‪header‬‬ ‫ﴐﺑﺔ رأس‬
‫‪post‬‬ ‫ﻗﺎﰂ‬
‫‪sealed‬‬ ‫ﲷﻦ أو ﺣﻘﻖ‬
‫‪draw‬‬ ‫ﺗﻌﺎدل‬
‫‪berth‬‬ ‫ﻣﺸﺎرف‬
‫اﻷدوار ﺋ‬
‫اﻟﳯﺎﻴﺔ اﻟﱵ ﺗﻠﻌﺐ ﻣﻦ دور واﺣﺪ‬
‫‪knockout rounds‬‬
‫وﺗﻨﳤـﻲ ﲞﺮوج اﳌﻐﻠﻮب‬
‫‪group‬‬ ‫ﶍﻮﻋﺔ‬
‫‪final‬‬ ‫ﳖﺎﰄ‬
‫ﻓﺮﺻﺔ )ﺗﺴﺠﻴﻞ ﻫﺪف أو اﻟﻠﻌﺐ ﰲ‬
‫‪chance‬‬
‫ﻣﺒﺎراة )‬
‫‪score‬‬ ‫ﻳﺴﺠﻞ ﻫﺪف‪ ،‬رﺻﻴﺪ‬
‫‪goal‬‬ ‫ﻫﺪف‬
‫‪qualify‬‬ ‫ﻳﺘﺄﻫﻞ‬
‫‪training‬‬ ‫ﺗﺪرﻳﺐ‬
‫ﻓﺮﺻﺔ )ﺗﺴﺠﻴﻞ ﻫﺪف أو اﻟﻠﻌﺐ ﰲ‬
‫‪opportunity‬‬
‫ﻣﺒﺎراة )‬
‫‪character‬‬ ‫ﴯﺼﻴﺔ )اﻟﻔﺮﻳﻖ‪ ،‬اﳌﺪرب‪ ،‬اﻟﻨﺎدي )‬
‫‪salute‬‬ ‫ﳛﲖ‪ ،‬ﻳﺸـﻴﺪ‬
‫‪display‬‬ ‫ﻋﺮض‪ ،‬أداء‬
‫‪showing‬‬ ‫ﻋﺮض‬
‫‪impressive showing‬‬ ‫ﻋﺮض ﻣﳢﺮ‪ ،‬أداء راق‬
‫‪Old Trafford‬‬ ‫أودل ﺗﺮاﻓﻮرد‪ ،‬ﻣﴪح اﻷﺣﻼم‪ ،‬ﻣﻠﻌﺐ‬
‫اندي ﻣﺎﻧﺸﻴﺴﱰ ﻳﻮانﻳﺘﻴﺪ‬
‫‪midfielder‬‬ ‫ﻻﻋﺐ وﺳﻂ ﻣﻠﻌﺐ‬
‫‪never-say-die‬‬ ‫ﱂ ﻳﻔﻘﺪ اﻷﻣﻞ ﰲ اﳌﺒﺎراة‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪lead‬‬ ‫ﺗﻘﺪم‪ ،‬ﻣﻘﺪﻣﺔ‬
‫‪draw‬‬ ‫ﺗﻌﺎدل‬
‫‪last 16‬‬ ‫دور اﻟﺴـﺘﺔ ﻋﴩ‬
‫‪season‬‬ ‫ﻣﻮﰟ ﻛﺮوي‬
‫‪MUTV‬‬ ‫ﺗﻠﻴﻔﺰﻳﻮن ﻣﺎﻧﺸﻴﺴﱰ ﻳﻮانﻳﺘﻴﺪ‬
‫‪win‬‬ ‫ﻳﻔﻮز‪ ،‬ﻳﻜﺴﺐ‬
‫‪game‬‬ ‫ﻣﺒﺎراة‪ ،‬ﻟﻌﺒﺔ‬
‫‪come back‬‬ ‫ﻳﻌﻮد ﰲ ﻣﺒﺎراة‬
‫‪point‬‬ ‫ﻧﻘﻄﺔ‬
‫‪disappointing‬‬ ‫ﳐﻴﺐ ﻟﻶﻣﺎل‬
‫‪concede‬‬ ‫ﻳﺴـﺘﻘﺒﻞ أﻫﺪاف‬
‫‪down‬‬ ‫ﺗﺄﺧﺮ ﰲ اﻟﻨﺘﻴﺠﺔ‬
‫‪return‬‬ ‫ﻋﻮدة ﻟﻠﻤﺸﺎرﻛﺔ‬
‫‪injury‬‬ ‫إﺻﺎﺑﺔ‬
‫‪tripped‬‬ ‫ﺳﻘﻮط أو ﻋﺮﻗةل‬
‫‪area‬‬ ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺟﺰاء‪ ،‬ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻔﺮﻳﻖ ﰲ اﳌﻠﻌﺐ‬
‫‪booked‬‬ ‫ﻳﻨﺎل إﻧﺬار‬
‫‪diving‬‬ ‫ﻏﻄﺲ‪ ،‬إدﻋﺎء اﻟﺴﻘﻮط ﰲ ﻛﺮة اﻟﻘﺪم‬
‫‪penalty‬‬ ‫ﴐﺑﺔ ﺟﺰاء‪ ،‬ﻋﻘﻮﺑﺔ‬
‫‪box‬‬ ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ اﳉﺰاء‬
‫‪referee‬‬ ‫ﺣﲂ‬
‫‪whistle‬‬ ‫ﺻﺎﻓﺮة‬
‫‪card‬‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬
‫‪yellow card‬‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ ﺻﻔﺮاء‬
‫‪red card‬‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ ﲪﺮاء‬
‫‪fitness‬‬ ‫ﻟﻴﺎﻗﺔ ﻧ‬
‫ﺑﺪﻴﺔ‬
‫‪sharpness‬‬ ‫همﺎرة اﳌﺮاوﻏﺔ وﴎﻋﺔ رد اﻟﻔﻌﻞ‬
‫‪touch‬‬ ‫ﳌﺴﺔ‬
‫‪improve‬‬ ‫ﻳﻄﻮر‪ ،‬ﳛﺴﻦ‬
‫‪defensive‬‬ ‫دﻓﺎع‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪defensive play‬‬ ‫اﻷداء ادلﻓﺎﻋﻲ‬
‫‪Chelsea‬‬ ‫اندي ﺗﺸـﻴﻠﴘ‬
‫‪admit‬‬ ‫ﻳﻌﱰف‪ ،‬ﻳﻘﺮ‬
‫‪dramatic‬‬ ‫ﻣﺜﲑ‪ ،‬دراﱊ‬
‫رﺣةل اﻟﻔﺮﻳﻖ‪ ،‬وذكل ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺴﺎﻓﺮ ﺧﺎرج‬
‫‪team trip‬‬
‫أرﺿﻪ‬
‫‪caught out three times‬‬ ‫ﻣﲏ ﻣﺮﱉ اﻟﻔﺮﻳﻖ ﺑﺜﻼﺛﺔ أﻫﺪاف‬
‫‪back‬‬ ‫ﺧﻂ ادلﻓﺎع‪ ،‬اﳋﻂ اﳋﻠﻔﻲ‬
‫‪space‬‬ ‫ﻣﺴﺎﺣﺔ‬
‫‪strike‬‬ ‫ﺗﺼﻮﺒﺔ‪ ،‬ﻫﺪف‬‫ﻳ‬
‫ﺳـﺘﺎﻣﻔﻮرد ﺑﺮﻳﺪج‪ ،‬ﻣﻠﻌﺐ ﻓﺮﻳﻖ‬
‫‪Stamford Bridge‬‬
‫ﺗﺸـﻴﻠﴘ‬
‫‪keep tight‬‬ ‫ﻳﻘﻮي‪ ،‬ﻳﺪﰪ‬
‫‪interview‬‬ ‫ﻣﻘﺎﺑةل‬
‫‪think‬‬ ‫ﻳﺮى‪ ،‬ﻳﻌﺘﻘﺪ‬
‫‪easy game‬‬ ‫ﻣﺒﺎراة ﺳﻬةل‬
‫‪home‬‬ ‫أرض‪ ،‬ﻣﻠﻌﺐ اﻟﻔﺮﻳﻖ‬
‫‪frustrating‬‬ ‫ﳏﺒﻂ‪ ،‬ﳐﻴﺐ ﻟﻶﻣﺎل‬
‫‪half‬‬ ‫ﺷﻮط‬
‫‪first half‬‬ ‫اﻟﺸﻮط اﻷول‬
‫‪second half‬‬ ‫اﻟﺸﻮط اﻟﺜﺎﱐ‬
‫ﻳﺴـﺘﺤﻮذ ﻋﲆ اﻟﻠﻌﺐ‪ ،‬ﳝﺘكل اﻟﻜﺮة ﰲ‬
‫‪keep the ball‬‬
‫اﳌﻠﻌﺐ‬
pressure ‫ﺿﻐﻂ‬
Qualification ‫ﺗﺄﻫﻞ‬
concentrate ‫ﻳﺮﻛﺰ‬
league ‫ادلوري‬
fine-tuning the plan ‫ﻳﻀﻊ أﻓﻀﻞ اﳋﻄﻂ‬
toughest match ‫اﳌﺒﺎراة اﻷﺻﻌﺐ‬
declare ‫ ﻳﻌﻠﻦ‬،‫ﻳﴫح‬
defender ‫ﻣﺪاﻓﻊ‬
strong side ‫ﻓﺮﻳﻖ ﻗﻮي‬
well organised ‫ﻋﲆ أﺣﺴﻦ ﺗﻨﻈﲓ ﰲ اﳌﻠﻌﺐ‬
Term Translation
quote ‫اﻗﺘﺒﺎس‬
Anfield ‫ ﻣﻠﻌﺐ ﻓﺮﻳﻖ ﻟﻴﻔﺮﺑﻮل اﻹﳒﻠﲒي‬،‫اﻵﻧﻔﻴدل‬
defeat ‫ﻫﺰﳝﺔ‬
fired up ‫ ﻳﺸﻌﻞ ﺣﲈس‬،‫ﳛﻤﺲ‬
fuel the fire ‫ ﻳﺸﻌﻞ ﺣﲈس‬،‫ﳛﻤﺲ‬
boss ‫اﳌﺪﻳﺮ اﻟﻔﲏ‬
player ‫ﻻﻋﺐ‬
title ‫ﻟﻘﺐ‬
‫‪title race‬‬ ‫اﻟﺴـﺒﺎق ﻋﲆ اﻟﻠﻘﺐ‬
‫‪face‬‬ ‫ﻳﻮاﺟﻪ‪ ،‬ﻳﻘﺎﺑﻞ‬
‫‪championship‬‬ ‫ﺑﻄﻮةل‬
‫‪championship crown‬‬ ‫ﻛﺄس اﻟﺒﻄﻮةل‬
‫‪experience‬‬ ‫ﺧﱪة‬
‫‪steel‬‬ ‫ﺻﻠﺐ‪ ،‬ﳝﻨﺤﻪ ﺻﻼﺑﺔ‬
‫‪hard‬‬ ‫ﺻﻌﺐ‬
‫‪hard game‬‬ ‫ﻣﺒﺎراة ﺻﻌﺒﺔ‬
‫‪challenge‬‬ ‫ﻳﻨﺎﻓﺲ‪ ،‬ﻳﺘﺤﺪى‬
‫‪challenger‬‬ ‫ﻣﻨﺎﻓﺲ‬
‫‪front‬‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬
‫‪head‬‬ ‫ﻳﺘﺼﺪر‬
‫‪league table‬‬ ‫ﺟﺪول ﺗﺗﺮﻴﺐ ادلوري‬
‫‪ahead of‬‬ ‫ﻗﺒﻞ‪ ،‬ﻳﺴـﺒﻖ‬
‫‪Arsenal‬‬ ‫اﻵرﺳـﻨﺎل‪ ،‬أﺣﺪ اﻟﻔﺮق اﻹﳒﻠﲒﻳﺔ اﻟﺸﻬﲑة‬
‫‪behind‬‬ ‫ﺧﻠﻒ‬
‫‪game in hand‬‬ ‫ﻣﺒﺎراة ﻣﺆﺟةل‬
‫‪break down‬‬ ‫ﳞﺰم‪ ،‬ﻳﻜﴪ ﺷﻮﻛﺔ‬
‫‪beat‬‬ ‫ﳞﺰم‬
‫‪playing with two strikers‬‬ ‫اﻟﻠﻌﺐ ﲟﻬﺎﲨﲔ ﴏﳛﲔ‬
‫‪attack‬‬ ‫ﳗﻮم‪ ،‬ﳞﺎﰖ‬
‫‪attacking game‬‬ ‫ﻣﺒﺎراة ﳗﻮﻣﻴﺔ‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪open game‬‬ ‫ﻣﺒﺎراة ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ‬
‫‪battle‬‬ ‫ﻣﺒﺎراة ﻛﺒﲑة‪ ،‬ﻣﻌﺮﻛﺔ ﻛﺮوﻳﺔ‬
‫‪add‬‬ ‫ﻳﻀﻴﻒ‬
‫‪consistency‬‬ ‫ﲤﺎﺳﻚ‬
‫‪last season‬‬ ‫اﳌﻮﰟ اﳌﺎﴈ‬
‫أﻳﻪ ﳼ ﻣﻴﻼن‪ ،‬أﺣﺪ اﻟﻔﺮق اﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ‬
‫‪AC Milan‬‬
‫اﻟﺸﻬﲑة‬
‫‪pitch‬‬ ‫اﳌﻠﻌﺐ‬
‫‪middle of the pitch‬‬ ‫ﻣﻨﺘﺼﻒ اﳌﻠﻌﺐ‬
‫‪third‬‬ ‫ﺛﻠﺚ اﳌﻠﻌﺐ‬
‫‪central area of the pitch‬‬ ‫ﻣﻨﺘﺼﻒ اﳌﻠﻌﺐ‬
‫همﺎﰖ ﴏﱖ وﲬﺴﺔ ﻻﻋﺒﲔ ﰲ ﻣﻨﺘﺼﻒ‬
‫‪one up and five in the middle‬‬
‫اﳌﻠﻌﺐ‬
‫‪eye‬‬ ‫ﻳﺘﻄﻠﻊ إﱃ‬
‫‪Blues‬‬ ‫اﻟﺒﻠﻮز‪ ،‬ﻟﻘﺐ ﻓﺮﻳﻖ ﺗﺸـﻴﻠﴘ‬
‫‪scalp‬‬ ‫ﻫﺰﳝﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﲆ‬
‫‪Victory‬‬ ‫ﻧﴫ‪ ،‬ﳛﻘﻖ اﻟﻨﴫ‬
‫‪biggest coup‬‬ ‫أﻓﻀﻞ إﳒﺎز‬
‫‪all three points‬‬ ‫اﻟﻔﻮز ﰲ ﻣﺒﺎراة‬
‫ﻳﺰﱖ ﻓﺮﻳﻖ ﻣﻦ ﻋﲆ اﻟﻘﻤﺔ ﻟﺼﺎﱀ ﻓﺮﻳﻖ‬
‫‪leapfrog‬‬
‫آﺧﺮ‬
‫‪top spot‬‬ ‫ﳃﺔ اﳌﻨﺎﻓﺴﺔ‬
‫‪Barclays Premier League‬‬ ‫ادلوري اﻹﳒﻠﲒي اﳌﻤﺘﺎز‬
‫اﻟﺸـﻴﺎﻃﲔ اﶵﺮ‪ ،‬ﻟﻘﺐ ﻓﺮﻳﻖ ﻣﺎﻧﺸﻴﺴﱰ‬
‫‪Reds‬‬
‫ﻳﻮانﻳﺘﻴﺪ‬
‫‪task‬‬ ‫همﻤﺔ‬
‫‪plunder‬‬ ‫أﺣﺮز‪ ،‬ﲭﻞ‬
‫‪clean sheet‬‬ ‫ﻋﺪم اﺳـﺘﻘﺒﺎل أﻫﺪف‪ ،‬ﺷـﺒﺎك ﻧﻈﻴﻔﺔ‬
‫‪match‬‬ ‫ﻣﺒﺎراة‬
‫‪come off the bench‬‬ ‫ﻳﺪﺧﻞ ً‬
‫ﺑﺪﻳﻼ ﰲ ﻣﺒﺎراة‬
‫‪Theatre of Dreams‬‬ ‫ﻣﴪح اﻷﺣﻼم‪ ،‬ﻣﻠﻌﺐ أودل ﺗﺮاﻓﻮرد‬
‫‪Manchester United‬‬ ‫ﻣﺎﻧﺸﻴﺴﱰ ﻳﻮانﻳﺘﻴﺪ‬
‫‪team‬‬ ‫ﻓﺮﻳﻖ‬
‫‪last second‬‬ ‫اﻟ ﻧﺜﺎﻴﺔ اﻷﺧﲑة‪ ،‬اﻟﺮﻣﻖ اﻷﺧﲑ ﰲ اﳌﺒﺎراة‬
‫‪Term‬‬ ‫‪Translation‬‬
‫‪squad‬‬ ‫اﻟﻔﺮﻳﻖ‪ ،‬ﺗﺸﻜﻴةل اﻟﻼﻋﺒﲔ‬
deserve ‫ﻳﺴـﺘﺤﻖ‬
credit ‫اﻟﺜﻨﺎء واﳌﺪﱖ‬
Term Translation
About Face ‫ﻟﻠﺨﻠﻒ در‬
Abri ‫ﺳﺎﺗﺮ‬
Accidental engagement ‫اﺷﺘﺒﺎك ﻋﺮﴈ‬
Accompanying artillery ‫اﳌﺪﻓﻌﻴﺔ اﳌﺮاﻓﻘﺔ‬
Accoutrements ‫أﺳﻠﺤﺔ ﻋﺪة اﳊﺮ‬
‫آس اﻟﻄﻴﺎر اذلي ﻳﺴﻘﻂ ﲬﺲ ﻃﺎﺋﺮات‬
Ace
‫ﻣﻌﺎدﻳﺔ‬
Ack-ack ‫اﳌﺪاﻓﻊ اﳌﻀﺎدة ﻟﻠﻄﺎﺋﺮات‬
To come into action ‫الاﺷﺘﺒﺎك ابﻟﻌﺪو‬
To put out of action combined of all
‫ﺷﻞ ﻗﺪرة اﳋﺼﻢ ﻋﲆ اﻟﻘﺘﺎل‬
arms
Delaying action ‫ﲻﻠﻴﺔ ﺗﻌﻄﻴﻞ‬
Action, front! ‫ﻟﻺﻣﺎم اﺷﺘﺒﻚ‬
Action, left! ‫ﻟﻠﻴﺴﺎر اﺷﺒﺘﻚ‬
Active operation ‫ﲻﻠﻴﺎت ﺑ‬
‫ﺣﺮﻴﺔ ﺟﺎرﻳﺔ‬
Adjutant\'s call ‫ﻧﻮﺑﺔ اﻷرﰷن ﺣﺮب‬
Battalion adjutant ‫أرﰷن ﺣﺮب اﻟﻜﺘﻴﺒﺔ‬
Advance position ‫ﻣﻮﻗﻊ ﻣﺘﻘﺪم‬
Aerial stockade ‫ﺣﺎﺟﺰ ﺟﻮي ﻣﻦ اﻟﺒﺎﻟﻮانت‬
Aeronauts ‫ﻣﻼح ﺟﻮي‬
Afloat ‫ﻋﺎﰂ‬
Harassing agent ‫ﻏﺎز ﻣﺰﰩ‬
Incendiary agent ‫ﻣﻮاد ﳏﺮﻗﺔ‬
Aground ‫ﻣﺮﺗﻄﻢ ﻋﲆ اﻷرض‬
To run ground ‫ﻳﺮﺗﻄﻢ ابﻷرض‬
Battalion aid station ‫ﳏﻄﺔ إﺳﻌﺎف اﻟﻜﺘﻴﺒﺔ‬
Air-borne troops ‫ﺟﻨﻮد ﻣﻨﻘﻮﻟﻮن ﺟ ًﻮا‬
Air corps flying school ‫ﻣﺪرﺳﺔ ﺳﻼح اﻟﻄﲑان‬
Messenger airplane ‫ﻃﻴﺎرة اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ‬
Torpedo-carrying air plane ‫ﻃﻴﺎرة ﺣﺎﻣﻼت اﻟﻄﻮرﺑﻴﺪ‬
Air raid precautions ‫أﻋﲈل وﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﺎزات اﳉﻮﻳﺔ‬
Air scout ‫ﺣﺮاﺳﺔ اﻟﻄﺎﺋﺮات‬
‫ﻣﴪد ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت اﳌﻮارﻳﺚ ﻋﺮﰉ إﳒﻠﲒى‬

‫اﳌﻮارﻳﺚ‬

‫آابء ﺷـﱴ‬
Different fathers
‫آل‬
To return
To become
‫آﻳﺔ اﻟﻔﺮاﺋﺾ‬
‫اﻵﻳﺔ اﻟﱵ ذﻛﺮت ﰲ اﻟﻘﺮآن ﺗﺘﺤﺪث ﻋﻦ اﻟﻔﺮاﺋﺾ‬
The Qur'anic verse on inheritance
‫أب‬
Father
‫أﺑﻮة‬
Fatherhood
Paternity
‫أﺟﺪاد‬
Grandfathers
‫أﺣﻔﺎد‬
Grandchildren
‫أﺣﻖ‬
More entitled

1
‫أﺣﲀم اﳌﲑاث‬
Laws of inheritance
‫أﺣﻮال اﳌﲑاث‬
Cases of inheritance
‫أخ‬
Brother of the deceased
‫أخ ابﻟﺮﺿﺎﻋﺔ‬
‫اذلي ﺻﺎر أﺧﺎ ﻻﺑﻦ اﻷم اﳌﺮﺿﻌﺔ ابﻟﺮﺿﺎﻋﺔ ﻣﳯﺎ‬
Brother by suckling
‫أخ ﺷﻘﻴﻖ‬
‫ﻣﻦ ﻧﻔﺲ اﻷم واﻷب‬
Full brother
‫أخ ﻏﲑ ﺷﻘﻴﻖ‬
‫ﻣﻦ اﻷب ﻓﻘﻂ أو اﻷم ﻓﻘﻂ‬
Half brother
‫أخ ﻷب‬
Paternal brother
‫أخ ﻷم‬
Maternal brother
‫أخ ﻣﻦ أي اﳉﻬﺎت‬
‫ أخ ﺷﻘﻴﻖ‬،‫ أخ ﻷب‬،‫ﺳﻮاء أخ ﻷم‬
Consanguine or uterine brother
‫أﺧﺖ‬
Sister of the deceased
‫أﺧﺖ اﻷب‬

2
Paternal aunt
‫أﺧﺖ اﻷب اﻟﺸﻘﻴﻘﺔ‬
Full paternal aunt
ُ َ ‫اﻷم اﻟَّﺸ ِﻘ‬
‫ﻴﻘﺔ‬ ِّ ُ ‫أﺧﺖ‬ ُ ُ
Full maternal aunt
ٍ َ ‫اﻟﻐﲑ َﺷ ِﻘ‬
‫ﻴﻘﺔ‬ ُ َ ‫اﻷم‬ ِّ ُ ‫أﺧﺖ‬ ُ ُ
Half maternal aunt
ِ َ َ َّ ِ ‫أﺧﺖ‬
‫ابﻟﺮﺿﺎﻋﺔ‬ ٌ ُ
Sister by suckling
ٌ َ ‫أﺧﺖ َﺷ ِﻘ‬
‫ﻴﻘﺔ‬ ٌ ُ
Full sister
ٍ َ ‫ﻏﲑ َﺷ ِﻘ‬
‫ﻴﻘﺔ‬ ُ َ ‫أﺧﺖ‬ ٌ ُ
Half sister
‫ﻷب‬ ٍ َ ِ ‫أﺧﺖ‬ ٌ ُ
Paternal sister
ٍّ ُ ِ ‫أﺧﺖ‬
‫ﻷم‬ ٌ ُ
Maternal sister
ِ ِ ‫أدةل‬
‫اﻹرث‬ ُ َّ ِ َ
‫اﻟﻘﺮآن َأو ا ُّﻟﺴ َّ ُﻨﺔ‬
ُ ُ ‫اﻹرث َﺳ َﻮ ٌاء‬ ِ ِ ِ ‫ﴩﻳﻊ‬ ُِ َ َ
ِ َ ‫ﻣﺼﺎدر ﺗ‬
Proofs of inheritance
‫أَ َر ِاﴈ‬
Lands
ِ َ ُ ‫أرﺷﺪ‬
‫اﻷﴎة‬ َُ َ
ِ َ ُ ‫وﻋﻘﻼ ِﰲ‬
‫اﻷﴎة‬ ً َ َ ‫رﺷﺎدا‬ َُ َ
ً َ َ ‫اﻷﻛﱶ‬
The eldest adult child in the family

3
‫اﻹرث‬ِ ِ ‫ﺒﺎب‬ ُ َ ‫أَﺳـ‬
Causes of inheritance
‫ﻟﻌﺼ َ ِﺒﺔ‬ َ َ ‫ﺒﺎب ا‬ ُ َ ‫أَﺳـ‬
Reasons of consanguinity
‫ﺒﺎب ِاﳌ َﲑ ِاث‬ ُ َ ‫أَﺳـ‬
Causes of inheritance
‫أﲱﺎب َّاﻟﺮ ِّد‬ ُ َ َ
Heirs of surplus redistribution
ِ ُ ُ ‫أﲱﺎب‬
‫اﻟﻔﺮوض‬ ُ َ َ
‫اﻟﻜﺮﱘ َأو ا ُّﻟﺴ َّ ُﻨﺔ‬
ُ ِ َ ‫ﻘﺮآن‬ ُ ُ ‫ﺣﺪد اﻟ‬ َ ِ َّ ‫ُﱒ َاﻟﻮ َر َ ُﺛﺔ‬
َ َّ َ ‫اذلﻳﻦ‬
ِ َ ِ َّ ‫ﻴﳢﻢ ِﰲ‬
‫اﻟﱰﻛﺔ‬ ُ َ ‫إﲨﺎع اُﻟﻔﻘَﻬ َِﺎء َ ِﻧﺼ‬ ُ َ ِ ‫اﻟﻨَّ َﺒ ِﻮ َّ ُﻳﺔ َأو‬
Heirs of shares prescribed by the Holy Qur'an
ِ َ َ َ ‫أﺻﻞ اﳌ‬
‫ﺴﺄةل‬ ُ َ
ٍ ُ ‫ﺑﺪون ُﻛ‬
‫ﺴﻮر‬ ِ ُ ِ ‫ﺗﺆﺧﺬ ِﻣ ُﻨﻪ ِﺳﻬ َُﺎم َاﻟﻮ َر َ ِﺛﺔ‬ َ َ ُ ‫ﻳﻤﻜﻦ َأن‬ ُ ِ ُ ‫ﻋﺪد‬ ُّ َ َ ‫ُ َﻫﻮ‬
ٍ َ َ ‫أﻗﻞ‬
Original number of shares : The minimum integer that can be
divided without fractions
ٌ َ َ ‫أﺻﻞ‬
‫وﻓﺮع‬ ٌ َ
ُ َ ‫ﻨﺎء َواﻟ َﺒ‬
‫ﻨﺎت‬ ُ َ ‫اﻟﻔﺮع ُﱒ َاﻷﺑ‬ ُ َ ‫ َو‬،‫اﻷم‬ ُّ ُ ‫اﻷب َو‬
ُ َ ‫اﻷﺻﻞ ُﱒ‬ ُ َ
Ascendant and descendant heirs of the deceased
ٌ ُُ
‫أﺻﻮل‬
‫اﳉﺪ‬ ِّ َ ‫ﰷﻷب َو‬ َِ َ
Ancestors
Forefathers
‫ﻴﺖ‬ ُ ُُ
ِ ِّ َ ‫أﺻﻮل اﳌ‬
Ancestors of the deceased

4
َ َ َ
‫أﻋﻘﺐ‬
To beget
To have offspring
ُ ِ ََ
‫أﻗﺎرب‬
Relatives
Kinsmen
ً َ َ َ ‫ﻣﳯﻢ‬
‫درﺟﺔ‬ ُّ َ َ
ُ ِ ‫أﻗﻞ‬
To be in a lower hereditary degree than them
‫ٌُّأم‬
Mother of the deceased
ِ َ َ َّ ِ ‫ُ ٌّأم‬
‫ابﻟﺮﺿﺎﻋﺔ‬
‫ﺒﳯﺎ‬ ِ َّ َ ُ ‫اﳌﻘﺪار‬
َ ِ َ َ ‫اﳌﺤﺮم ِﻣﻦ ﻟ‬ ِ َ ِ ‫رﺿﺎع‬ ُ َ َ ‫َﻣﻦ َ َّﰎ‬
Mother by suckling
‫ﺷﱴ‬ َّ َ ‫َﺎت‬ ٌ ‫ُأ َّﻣﻬ‬
ٌ َ ِ َ ‫َﺎت ُﻣﺨ‬
‫ﺘﻠﻔﺔ‬ ٌ ‫ُأ َّﻣﻬ‬
Different mothers
‫أَﻧ َﻮ ُاع َاﻟﻮ ِﺻ َّ ِﻴﺔ‬
Kinds of wills
‫أوﴅ‬ َ َ
‫ﺘﺐ َو ِﺻ َّ ًﻴﺔ‬ َ َ ‫َﻛ‬
To bequeath
To give by will
To transfer by will
‫إﺒﺎت َاﻟﻮَِﻓﺎة‬ ُ َ ‫ِﺛ‬
‫ﺸﺨﺺ‬ِ َّ ‫وﻓﺎة اﻟ‬ ِ َ َ ‫ﺘﺄﻛﺪ ِﻣﻦ‬ ُ ُّ َ َّ ‫اﻟ‬

5
‫‪Ascertainment of death‬‬
‫َِ ٌ‬
‫إﺧﺎء‬
‫‪Brotherhood‬‬
‫إﺧﻮة َ ِ َّ ُ‬
‫أﺷﻘﺎء‬ ‫ِ ٌَ‬
‫اﺣﺪ َو ُ ٍّأم َو ِ َ ٍ‬
‫اﺣﺪة‬ ‫ِﻣﻦ َ ٍأب َو ِ ٍ‬
‫‪Full brothers‬‬

‫ﻨﺖ‬‫اﻷب َ َﻣﻊ اﻟ ِﺒ ِ‬ ‫ﺘﻤﻊ َ ُ‬ ‫ِ َإذا ِاﺟ َ َ َ‬


‫ﺗﺮك َ ًأاب َوﺑِﻨ ًﺘﺎ ِاﺟ َ َ ُ‬
‫ﺘﻤﻌﻮا ِﰲ ِاﳌ َﲑ ِاث‬ ‫ﴯﺺ َو َ َ َ‬ ‫ﻣﺎت َ ٌ‬ ‫اﻷب‪َ ِ ،‬إذا َ َ‬ ‫ﺣﺎﻻت ِﻣ َﲑ ِاث َ ِ‬ ‫َ ٌَ‬
‫ﺣﺎةل ِﻣﻦ َ َ ِ‬
‫‪When the deceased leaves a father and a daughter‬‬
‫اﻟﻌﺼﱯ َ َﻣﻊ َاﻷخ ِ اﻟ َّﺸ ِﻘ ِﻴﻖ‬ ‫اﳉﺪ َ َ ِ ُّ‬ ‫ﺘﻤﻊ َ ُّ‬‫ِ َإذا ِاﺟ َ َ َ‬
‫ﺘﻤﻌﻮا ِﰲ ِاﳌ َﲑ ِاث‬ ‫ﺷﻘ ًﻴﻘﺎ ِاﺟ َ َ ُ‬ ‫ﺟﺪا َو َ ًأﺧﺎ َ ِ‬ ‫ﺗﺮك َ ًّ‬‫ﴯﺺ َو َ َ َ‬ ‫ﻣﺎت َ ٌ‬‫َ َ‬
‫‪When the deceased leaves a consanguine grandfather and a full‬‬
‫‪brother‬‬
‫ﲢﻘﻘﺖ َﺣ َ ُﻴﺎة اﳌ َﻮ ُ ِ‬
‫ﻟﻮد‬ ‫ِ َإذا َ َ َّ َ‬
‫ِ َإذا ﺛ َ َﺒ َﺘﺖ َﺣﻴَﺎ ُ ُﺗﻪ‬
‫‪When the newborn baby is verified to be alive‬‬
‫ﺑﻤﻮت َ ُ ِ‬
‫اﳌﻔﻘﻮد‬ ‫ﺣﲂ ِ َ ِ‬ ‫ِ َإذا ُ ِ َ‬
‫‪When the lost person is judged to be dead‬‬
‫إرث‬‫ِ ٌ‬
‫ﻣﺎل َ َ ِ ِ‬
‫وﻏﲑﻩ‬ ‫ﻟﻮرﺘﻪ ِﻣﻦ َ ٍ‬ ‫ﻴﺖ ِ َ َ ﺛ َ ِ ِ‬ ‫َﻣﺎ ُ ِ ُ‬
‫ﳜﻠﻔ ُﻪ اﳌ َ ِّ ُ‬
‫‪Inheritance‬‬
‫إﺻﺎﺑﺔ اﳌ ُ َﲀ َ ِﺗﺐ ِﻣ َﲑ ًااث‬ ‫ِ َ َُ‬
‫‪The inheritance of Al-Mukatab‬‬
‫ابﻟﻮ َر َ ِﺛﺔ‬
‫اﳌﻮﴆ ِ َ‬ ‫ﴐ ُار ُ ِ‬ ‫ِإ َ‬

‫‪6‬‬
A testator harming his inheritors
‫اﺑﻦ‬ٌ
Son of the deceased
ِ ُ ٍ ‫اﺑﻦ َأخ‬
‫ﻣﺪﱄ‬ ُ ِ
Son of a brother, however low
ِ ‫اﺑﻦ َاﻷخ‬
ُ ِ
Son of a brother

ِ ُ ‫اﺑﻦ‬
‫اﻷﺧﺖ‬ ُ ِ
Son of a sister
‫اﺑﻦ الا ِ ِﺑﻦ‬ ُ ِ
Grandson
‫ﻨﺖ‬ِ ‫اﺑﻦ اﻟ ِﺒ‬ ُ ِ
Son of a daughter
‫ﺧﺎل َﺷ ِﻘ ٍﻴﻖ‬ ٍ َ ‫اﺑﻦ‬ ُ ِ
Son of a full maternal uncle
‫اﺑﻦ َ ٍّﰪ َﺷ ِﻘ ٍﻴﻖ‬ ُ ِ
Son of a full paternal uncle
‫ﻷب‬ ٍ َ ِ ‫اﺑﻦ َ ٍّﰪ‬ ُ ِ
Son of a half paternal uncle
ِ َ َ َّ ِ ٍ ‫ِاﺑ َ ُﻨﺔ َأخ‬
‫ابﻟﺮﺿﺎﻋﺔ‬
Daughter of a brother by suckling
‫ﺴﺪس‬ ِ ُ ُّ ‫ِاﺧ ُ َﺘﺺ ِابﻟ‬
Entitled to a share of one-sixth
‫ﺘﻼف َّادلا َر ِﻳﻦ‬ ُ َ ِ ‫ِاﺧ‬

7
Difference in place of residence
ِ ِّ ‫ﺘﻼف‬
‫ادلﻳﻦ‬ ُ َ ِ ‫ِاﺧ‬
Difference in religion
‫ِاﺷ ِ َﱰ ٌاك ِﰲ ِﻣ َﲑ ٍاث‬
Co-inheritance
ِ ‫اﻷﺧﺖ ِﻣﻦ َ ِّأي ا ِﳉﻬ‬
‫َﺎت‬ ُ ُ
Consanguine or uterine sister
‫ﻟﻺرث‬ِ ِ ِ ‫َاﻷﻫ ِﻠ َّ ُﻴﺔ‬
ِ ِ ‫وﺟﻮد َﻣﺎ ِﻧﻊ ٍ ِﻣﻦ‬
‫اﻹرث‬ ِ ُ ُ ‫ﻋﺪم‬ ِ َ َ ‫اﻹرث َ َﻣﻊ‬ِ ِ ‫ﺒﺐ‬ ُ ُُ
ِ َ ‫وﺟﻮد َﺳ‬
One's eligibility for inheritance
َُ ِ
‫اﻹﺧﻮة‬
Brothers
ِ َ ‫ﺑﻄﺮ ِﻳﻖ َاﻟﻔ ِﺮ‬
‫ﻳﻀﺔ‬ ِ َ ِ ‫اﻹرث‬ُ ِ
ُ ِّ ‫وﱔ اﻟ‬
ُ ُ ُّ ‫ﻨﺼﻒ َواﻟ ُّﺮ ُﺑﻊ َواﻟ‬
‫ﺜﻤﻦ‬ َ ِ َ , ‫اﻟﻘﺮآن‬ِ ُ ‫اﳌﻘﺪرة ِﰲ‬ ُ َ َّ َ ُ ‫اﻟﻔﺮوض‬
ُ ُُ
Receiving a prescribed share of inheritance
ُ َِ
‫اﻹانث‬
Females
‫اﻟ َ ِﺒﺎﰶ‬
Rest
‫ﺘﺤﺮي‬ ِّ َ َّ ‫ﺒﺤﺚ َواﻟ‬ ُ َ ‫اﻟ‬
Search and investigation
‫ﻨﺖ‬ُ ‫اﻟ ِﺒ‬
Daughter of the deceased
ُ ُ َ َّ ‫اﻟ‬
‫ﺘﺨﺎرج‬
ِ َ ِ َّ ‫ﺑﻌﺾ َاﻟﻮ َر َ ِﺛﺔ َ ِﻧﺼﻴ َ ُﺒﻪ ِﻣﻦ‬
‫اﻟﱰﻛﺔ‬ َ ُ َ ‫وﻫﻮ َأن‬
ُ َ ‫ﻳﱰك‬ ََُ

8
‫اﻟﱰﻛﺔ‬ ٍ ُ َ ‫ﳾء‬
ِ َ ِ َّ ‫ﻣﻌﻠﻮم ِﻣﻦ‬ ٍ َ ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ‬ َ ِ َ ُ ‫ﺒﻌﻀﻬِﻢ‬ ِ َ ‫ﻟﻶﺧ ِﺮ َﻳﻦ َأو ِﻟ‬
َ ِ
َ ِ َ ‫َﻧﻔ ِﺴﻬَﺎ َأو ِﻣﻦ‬
‫ﻏﲑﻫﺎ‬
Al-Takharuj : Compromise among the inheritors for a sum of money
ُ َ ِ َّ
‫اﻟﱰﻛﺔ‬
ٍ ُ ُ َ ‫ﺑﻌﺪ َﻣﻮ ِ ِﺗﻪ ِﻣﻦ َأﻣ َﻮ ٍال‬
‫وﺣﻘﻮق‬ َ َ ‫ﺸﺨﺺ‬ ُ َّ ‫ﻳﱰﻛﻪ اﻟ‬ُ ُ ُ َ ‫َﻣﺎ‬
Estate
Property
‫اﻟَّﺘﺼ ِﺤ ُﻴﺢ‬
‫ﴪ‬ٍ ‫ﺑﺪون َﻛ‬
ِ ُ ِ ‫ﻋﻠﳱﻢ‬ِ َ َ ‫ﺣﺼﺼﻬُﻢ‬
َ َ ِ ‫ﺴﻢ‬ ُ ِ ‫ﻋﺪد َﻳﻘ‬ ٍ َ َ ‫أﻗﻞ‬ ِّ َ َ ‫أﺧﺬ ِﺳﻬ َِﺎم َاﻟﻮ َر َ ِﺛﺔ ِﻣﻦ‬
ُ َ
Share defragmentation : Distributing the total shares of the estate to
the minimum integer that can be divided without fraction
‫ﺑﻘﻮة اﻟﻘَ َﺮ َ ِاﺑﺔ‬ ِ َّ ُ ِ ‫ﺘﻘﺪﱘ‬ ُ ِ َّ ‫اﻟ‬
Giving priority to the nearest relative
‫ﺘﻮرﻳﺚ ِ َﺑﻮ ِﺻ َّ ٍﻴﺔ‬ ُ ِ َّ ‫اﻟ‬
Bequeathing
‫ﺜﻠﺚ‬ُ ُ ُّ ‫اﻟ‬
One-third
ِ َ ُ‫اﻟﺜ ُّﻠ‬
‫ﺜﺎن‬
Two-thirds
‫اﳉﺪ اﻟَﺒ ِﻌ ُﻴﺪ‬ ُّ َ
Distant grandfather
ُّ ِ ِ َّ ‫اﳉﺪ‬
‫اﻟﺮﲪﻲ‬ ُّ َ
Uterine grandfather
ُ ِ َ ‫اﳉﺪ‬
‫اﻟﻔﺎﺳﺪ‬ ُّ َ
Uterine grandfather

9
ُ ‫اﳉﺪ اﻟﻘَ ِﺮ‬
‫ﻳﺐ‬ ُّ َ
Grandfather
‫اﳉﺪ َ ِوإن َ َﻋﻼ‬ ُّ َ
Grandfather of the deceased how so ever high
‫اﳊَﺎ ِ ُﺋﻞ‬
ِ ِ ُ ُ ‫ﻮﻓﺮ‬
‫ﴍوﻃﻪ‬ ِ ُّ َ َ ‫ﻴﺎم َﺳﺒَﺒ ِِﻪ َوﺗ‬
ِ َ ‫اﻹرث َ َﻣﻊ ِﻗ‬ ِ ِ ‫ﺗﻔﻮت ِ ِﺑﻪ أَ ِﻫﻠ َّ ُﻴﺔ‬ ُ ُ َ ‫َﻣﺎ‬
Barrier
Obstacle
ُ َ
‫اﳊﺠﺐ‬
Exclusion (of being an heir)
‫اﳊﺠﺐ ِﻣﻦ ِاﳌ َﲑ ِاث‬ ُ َ
َ َ ‫ﴯﺺ‬
‫آﺧﺮ‬ ٍ َ ‫ﻟﻮﺟﻮد‬ِ ُ ُ ِ ‫ﺑﻌﻀﻪ‬ ِ ِ َ ‫ﰻ ِﻣ َﲑا ِ ِﺛﻪ َأو ِﻣﻦ‬ ِّ ُ ‫ﻣﻌﲔ ِﻣﻦ‬ ٍ َّ َ ُ ‫ﴯﺺ‬ ٍ َ ‫َﻣ ُﻨﻊ‬
Exclusion from inheritance : An heir's total or partial exclusion from
the inheritance because of the presence of a certain person
‫اﳊَ َﻮ ِاﳾ‬
Collateral relatives
ُ ُ ُّ
‫اذلﻛﻮر‬
Males
‫اﻟ ُّﺮ ُ ُﺑﻊ‬
One-fourth
Quarter
ُّ َّ
‫اﻟﺮد‬
‫اﻟﻔﺮوض ِﻣﻦ ِﺳﻬ َِﺎم‬ ِ ُ ُ ‫ﻓﻀﻞ َﻋﻦ َ ِذوي‬ َ َ َ ‫إﻋﺎدة َﻣﺎ‬
ُ َ َ ِ ‫اﻟﺮد ُ َﻫﻮ‬ ُّ َّ
‫ﻴﺖ‬ِ ِّ ‫ ِإن َﻟﻢ َ ُﻳﻜﻦ ِﻟﻠ َﻤ‬،‫إﻟﳱﻢ ِﺑ ِﻨﺴـ َ ِﺒﺔ ِﺳﻬَﺎ ِﻣﻬِﻢ‬ ِ َ ِ َّ
ِ َ ِ ‫اﻟﱰﻛﺔ‬
ٌ ِ َ
‫ﻋﺎﺻﺐ‬

10
Surplus redistribution [Al-Radd] : If there is something left over of
the estate after the prescribed heirs take their shares, and there is no
agnate heir to take over the remainder portion, this portion is to be
redistributed among the prescribed heirs, each according to his
share.
‫ﺴﺪس‬ ُ ُ ُّ ‫اﻟ‬
One-sixth
‫ﻟﻌﺼ َ ُﺒﺔ‬
ََ‫ا‬
‫وﻨﻮ ﻗَ َﺮاﺑ َ ِ ِﺘﻪ ِ َﻷ ِﺑ ِﻴﻪ‬
ُ َ ‫ َ ﺑ‬،‫ﺒﻮن َ ُهل‬
َ ُ ‫ﺘﻌﺼ‬ َ ِ َّ ‫اﻟﺮﺟﻞ‬
َّ َ َ َ ‫اذلﻳﻦ ﻳ‬ ُ َ ‫ُﱒ‬
ِ ُ َّ ‫ﻗﻮم‬
Agnate relatives : Relatives of the father or male side only

‫ﻟﻌﺼ َ ُﺒﺔ ا َّﻟﺴ َﺒ ِﺒ َّ ُﻴﺔ‬


ََ‫ا‬
ً ‫ﰻ َﻣﻦ أَﻋ َ َﺘﻖ َ ِﻗ‬
‫رﻴﻘﺎ‬ ُّ ُ : ‫ﻋﺼ َ ٌﺒﺔ َﺳ َ ُ َﺒﳢﺎ اﻟ ِﻌ ُﺘﻖ‬ ٌ َ َ ‫َ ِوﱔ‬
َ َ ‫ﻧﻮﻋﺎن‬
ُ َ َ ‫ﻋﺼ َﺒ ُ ُﺘﻪ‬
‫وهل ِﻣ َﲑا ُ ُﺛﻪ ِإن َﻟﻢ‬ ُ َ َ ‫ﰷن َ ُهل‬
َ َ ‫اﻟﻮﻻء َﻋﻠ َ ِﻴﻪ ﻓَﻬ َُﻮ‬ َ َ
ُ َ ‫ﻋﺼ َ ٌﺒﺔ َﺳ َ ُ َﺒﳢﺎ‬
‫اﻟﻌﻘﺪ‬ َ َ ‫ َو‬،‫ارث‬ٌ ِ ‫َ ُﻳﻜﻦ َ ُهل َو‬
Causative relationship : This relationship is of two kinds: a
relationship through emancipation which implies the freed-slave's
loyalty to his emancipator and relationship through a contract of
clientage
ِ َ ِ ‫ﻟﻌﺼ َ ُﺒﺔ‬
‫ابﻟﻐﲑ‬ ََ‫ا‬
‫اﻟﻌﺼﻮ َ ِﺑﺔ‬ َ ِ ‫اﻟﻐﲑ ِﰲ‬
ُ ُ ‫ﺗكل‬ َ َ ‫ذكل‬ َ ِ َ ‫وﺷﺎر َﻛﺖ‬ َ َ َ ‫اﻟﻐﲑ‬ ِ َ ‫ﺘﺎﺟﺖ ِﰲ ﻋ ُُﺼﻮ َ ِ َﺑﳤﺎ ِ َإﱃ‬ َ َ ‫ﰻ ُأ َﻧﱺ ِاﺣ‬
ُّ ُ ‫وﱔ‬
ََِ
Being an agnate relative by the presence of a certain other relative :
This refers to the female heirs with the presence of male ones, chiefly
brothers
‫ﻨﻔﺲ‬ ِ َّ ‫ﻟﻌﺼ َ ُﺒﺔ ِابﻟ‬ ََ‫ا‬

11
َ ِ َ ِ ‫ﻴﺖ ِﺑ ُﺄ َﻧﱺ‬
‫ﻟﻮﺣﺪﻫﺎ‬ ِ ِّ ‫ﺴﺐ ِﻟﻠ َﻤ‬ ُ ِ َ ‫ﻣﺬﻛﺮ َﻻ ﻳ َﻨﺘ‬ ٍ َّ َ ُ ‫ﻳﺐ‬ ُّ ُ ‫وﻫﻮ‬
ٍ ‫ﰻ ﻗَ ِﺮ‬ ََُ
Being an agnate relative
ِ ِ ‫اﻟﻌﲅ ِ ِﲜﻬ َِﺔ‬
‫اﻹرث‬ ُِ
Knowing the source of inheritance
ِ َ َّ ‫ُ َ ِﻳ‬
‫اﻟﻌﻤﺮﺘﺎن‬
‫أب َو ُ ٌّأم‬
ٌ َ ‫زوﺟﺔ َو‬ٌ َ َ -2 ‫أب َو ُ ٌّأم‬ ٌ َ ‫زوج َو‬
ٌ َ -1
Al-`Umariyatan [The Two `Umariyatan] Questions : Two cases; the
first of
which involves a husband, a father and a mother; the second
involves a
wife, a father and a mother
ُ َ
‫اﻟﻌﻮل‬
ِ َ َ َ ‫أﺻﻞ اﳌ‬
‫ﺴﺄةل‬ ِ َ ‫ﻳﻀﺔ َﻋﻦ‬ ِ َ ‫زايدة ِﺳﻬ َِﺎم َاﻟﻔ ِﺮ‬
َُ َِ
Reduction of the heirs' shares
Deficit redistribution
‫َاﻟﻔ َﺮا ِ ُﺋﺾ‬
Rules of inheritance
ُ َ
‫اﻟﻔﺮض‬
Prescribed share
ُ َ
‫اﻟﻔﺮع‬
Descendant of the deceased
ٌ َ َّ َ ُ ‫اﻟﻔﺮوض‬
‫اﳌﻘﺪرة‬ ُ ُُ
‫ﺸﺎرع ِ َﻟﻠﻮ َر َ ِﺛﺔ‬
ُ ِ َّ ‫ﺣﺪدﻫﺎ اﻟ‬ َ َ َّ َ ‫َّ ِاﻟﱵ‬
Ordained shares
Prescribed shares

12
‫اﻟﻘَ َﺮ َ ُاﺑﺔ‬
Kinship
‫اﻟﻘَ َﺮ َ ُاﺑﺔ اﳊُ ِﳬ َّ ُﻴﺔ‬
Assumptive relationship
ِ َ ِ َّ ‫اﻟﻘَ ِّ ُﲓ َ َﻋﲆ‬
‫اﻟﱰﻛﺔ‬
َ َ َ ‫اﻟﻘﺎﰂ‬
‫ﻋﻠﳱﺎ‬ ُِ َ
Estate administrator
َُ ََ
‫اﻟالكةل‬
َ َ ‫ودل َ َوﻻ َو ِ ٌادل َﻣﻦ ﻟ َ َﻴﺲ‬
‫ﺑﲔ‬ ٌ َ َ ‫ورﺘﻪ‬ ِ ِ َ ‫ﺑﲔ َ َ ﺛ‬َ َ ‫َﻣﻦ ﻟ َ َﻴﺲ‬
ٌ َ ‫ورﺘﻪ‬
‫ﻓﺮع‬ ِ ِ َ ‫ﺑﲔ َ َ ﺛ‬َ َ ‫ﻣﺬﻛﺮ َﻣﻦ ﻟ َ َﻴﺲ‬ ٌ َّ َ ُ ‫ارث‬ ٌ ِ ‫ﻓﺮع َو‬ ِ َِ‫َ َ ﺛ‬
ٌ َ ‫ورﺘﻪ‬
‫ﻧﺚ‬ ٌ َّ ‫ارث ُﻣ َﺆ‬ ٌ ِ ‫َو‬
Al-Kalalah : The deceased who leaves neither ascendants nor
descendants
‫اﳌ َﺎ ِ ُﻧﻊ‬
ُ ِ َ
‫اﳊﺎﺟﺐ‬
Impediment : Heir whose presence results in the disinheritance of
another
‫ﺘﻮﰱ‬َّ َ َ ُ ‫اﳌ‬
The deceased
َ َ ‫ﺴﺄةل‬
‫اﻷﻛﺪ ِر َّ ُﻳﺔ‬ ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
‫ﻷب َأو ِ َﻷﺑ َ َﻮ ِﻳﻦ‬ٍ َ ِ ‫أﺧﺖ‬ ٌ ُ ‫وزوج َو ُ ٌّأم َو‬ ٌ َ َ ‫ﺟﺪ‬ ََِ
ٌّ َ :‫وﱔ‬
Al-Akdariyah [Al-Akdariyah] Question : A case involving a
grandfather, a husband, a mother and a paternal or full sister

ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
‫ﺴﺄةل اﻟ َّ َﺜﻼ ِﺛ ِﻴﻨ َّ ِﻴﺔ‬

13
‫ﺘﺎن َوا ٌﺑﻦ ﻗَﺎ ِ ٌﺗﻞ‬ ِ َ ‫ﻷم َو ُأﺧ‬
ِ َ َ‫ﺘﺎن َﺷ ِﻘﻴﻘ‬ ٍّ ُ ِ ‫ﺘﺎن‬ ِ َ ‫زوﺟﺔ َو ُ ٌّأم َو ُأﺧ‬
ٌ َ َ :‫وﱔ‬ ََِ
Al-Thalathiniyah [The Thirtieth] Question : A case involving a wife,
a
mother, 2 uterine sisters, 2 full sisters and a murderer son
‫اﳊﺠ ِﺮ َّ ُﻳﺔ‬
َ َ ‫ﺴﺄةل‬ ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
ُ َ َ ‫ﻷم َو َ ٌأخ َﺷ ِﻘ ٌﻴﻖ َأو‬
‫أﻛﱶ‬ ٍّ ُ ِ ‫زوج َو ُ ٌّأم َو َ َأﺧ َﻮ ِان‬ ٌ َ :‫وﱔ‬ ََِ
Al-Hajariyah [The Rock] Question : A case involving a husband, a
mother, 2 uterine brothers and one or more full brothers
‫اﳊﻤﺎ ِر َّ ُﻳﺔ‬ َ ِ ‫ﺴﺄةل‬ ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
‫أﻛﱶ‬ُ َ َ ‫ﻷم َو َ ٌأخ َﺷ ِﻘ ٌﻴﻖ َأو‬ ٍّ ُ ِ ‫زوج َو ُ ٌّأم َو َ َأﺧ َﻮ ِان‬ ٌ َ :‫وﱔ‬ ََِ
Al-Himariyah [The Donkey] Question : A case involving a husband,
a mother, 2 uterine brothers and one or more full brothers
‫اﳊﻤ ِﺰ َّ ُﻳﺔ‬ َ ‫ﺴﺄةل‬ ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
ٌ َ ‫ﺛﻼث َ َأﺧ َﻮ ٍات ُﻣ َ َﺘﻔ ِّﺮ‬
‫ﻗﺎت‬ ُ َ ‫ﺘﺤﺎذايت َو‬ ٍ َ ِ َ َ ‫ﺟﺪات ُﻣ‬ ٍ َّ َ ‫ﺛﻼث‬ ُ َ ‫ﺟﺪ َو‬ ََِ
ٌّ َ :‫وﱔ‬
Al-Hamziyah [The Hamziyah] Question : A case involving a
grandfather, 3
grandmothers of equal ranks, and 3 sisters of different ranks; full,
paternal and uterine
ُ َ ‫ﺴﺄةل اﳋَﺮ‬
‫ﻗﺎء‬ ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
ٌ ُ ‫ﺟﺪ َو ُ ٌّأم َو‬
‫أﺧﺖ‬ ٌّ َ :‫وﱔ‬ ََِ
Al-Kharqa' [The Debatable] Question : A case involving a
grandfather, a mother and a sister
ُ َّ ِ ُ َّ ‫ﺴﺄةل‬
‫ادلاودﻳﺔ‬ ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
ٌ َ ِ ‫ﻴﻘﺔ َو‬
‫اﺣﺪة‬ ٌ َ ‫أﺧﺖ َﺷ ِﻘ‬ ٌ ُ ‫ﴩ َ ًأﺧﺎ َو‬ َ َ ‫ﺘﺎن َو ِ ﺛ َاﻨﺎ َﻋ‬ ٌ َ َ َ ‫ﺟﺪة‬
ِ َ ‫وزوﺟﺔ َوﺑِﻨ‬ ٌ َّ َ :‫وﱔ‬ََِ
Al-Dawudiyah [The Dawudiyah] Question : A case involving a

14
grandmother, a wife, 2 daughters, 12 brothers and a full sister
‫ﺴﺄةل ِّادلﻳ َﻨﺎ ِر َّ ُﻳﺔ‬ ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
ٌ َ ِ ‫ﻴﻘﺔ َو‬
‫اﺣﺪة‬ ٌ َ ‫أﺧﺖ َﺷ ِﻘ‬ ٌ ُ ‫ﴩ َ ًأﺧﺎ َو‬ َ َ ‫ﺘﺎن َو ِ ﺛ َاﻨﺎ َﻋ‬ ٌ َ َ َ ‫ﺟﺪ ٌة‬
ِ َ ‫وزوﺟﺔ َوﺑِﻨ‬ ََِ
َّ َ :‫وﱔ‬
Al-Dinariyah [The Dinariyah] Question : A case involving a
grandmother, a wife, 2 daughters, 12 brothers and a full sister
‫ﴩ ِﳛ َّ ُﻴﺔ‬ َ ُّ ‫ﺴﺄةل اﻟ‬ ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
ِ َ َ‫ﺘﺎن َﺷ ِﻘﻴﻘ‬
‫ﺘﺎن‬ ِ َ ‫ﻷم َو ُأﺧ‬ ٍّ ُ ِ ‫ﺘﺎن‬ ِ َ ‫زوج َو ُ ٌّأم َو ُأﺧ‬ ٌ َ :‫وﱔ‬ ََِ
Al-Shuraihiyah [The Shuriahiyah] Question : A case involving a
husband, a mother, 2 uterine sisters and 2 full sisters
‫ﳥﺎﻴﺔ‬ُ َّ ‫ﺴﺄةل اﻟ ُﻌ َ ِﻧ‬ ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
‫أﺧﺖ‬ٌ ُ ‫ﺟﺪ َو ُ ٌّأم َو‬ ٌّ َ :‫وﱔ‬ ََِ
Al-`Uthmaniyah [The `Uthmaniyah] Question : A case involving a
grandfather, a mother and a sister
‫اﻟﻌﻤ ِﺮ َّ ُﻳﺔ‬َ ُ ‫ﺴﺄةل‬ ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
ُ َ َ ‫ﻷم َو َ ٌأخ َﺷ ِﻘ ٌﻴﻖ َأو‬
‫أﻛﱶ‬ ٍّ ُ ِ ‫زوج َو ُ ٌّأم َو َ َأﺧ َﻮ ِان‬ ٌ َ :‫وﱔ‬ ََِ
Al-`Umariyah [The `Umariyah Question] : A case involving a
husband, a mother, 2 uterine brothers, and one or more full brothers
‫ﺴﺄةل اﻟﻐَ َّﺮ ُاء‬ ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
‫ﻗﺎت‬ٌ َ ‫وﺳﺖ َ َأﺧ َﻮ ٍات ُﻣ َ َﺘﻔ ِّﺮ‬ ُّ ِ َ ‫زوج‬ ٌ َ :‫وﱔ‬ ََِ
Al-Gharra' [The Glittering] Question : A case involving a husband
and 6 sisters of different ranks; full, paternal and uterine
‫اﳌﺄﻣﻮ ِﻧَُّﻴﺔ‬ ُ َ ‫ﺴﺄةل‬ ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
ِ َ ُ َ ‫وﺧﻠﻔﺖ َ ِﺑﻘ َّ َﻴﺔ‬
‫ﻫﺆﻻء َاﻟﻮ َر َ ِﺛﺔ‬ َ َّ َ َ ‫إﺣﺪاﳘﺎ‬ َ ُ َ ِ ‫ﺘﺎن َﻣﺎ َﺗﺖ‬ ِ َ ‫أب َو ُ ٌّأم َوﺑِﻨ‬ ٌ َ :‫وﱔ‬
ََِ
Al-Ma'muniyah [The Ma'muniyah] Question : A case involving a
father, a

15
mother and 2 daughters, one of whom is dead leaving the others as
heirs
‫ﺴﺄةل َاﳌﺎِﻟ ِﻜ َّ ُﻴﺔ‬ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
‫ﻷب‬ٍ َ ِ ‫وإﺧﻮة‬
ٌ َ ِ َ ‫ﻷم‬ ٍّ ُ ِ ‫وزوج َو ُ ٌّأم َو َ َأﺧ َﻮ ِان‬ ٌ َ َ ‫ﺟﺪ‬ ٌّ َ :‫وﱔ‬ ََِ
Al-Malikiyah [The Malikiyah] Question : A case involving a
grandfather, a
husband, a mother, 2 uterine brothers and paternal brothers
ُ َّ ‫ﺴﺄةل َ َ ِﻧ‬
‫اﳌﺮواﻴﺔ‬ ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
ٌ َ ‫وﺳﺖ َ َأﺧ َﻮ ٍات ُﻣ َ َﺘﻔ ِّﺮ‬
‫ﻗﺎت‬ ُّ ِ َ ‫زوج‬ ٌ َ :‫ﱔ‬ َ ِ ‫َو‬
Al-Marwaniyah [The Marwaniyah] Question : A case involving a
husband and
6 sisters of different ranks; full, paternal and uterine
ُ َ َّ َ ُ ‫ﺴﺄةل اﳌ‬
‫ﺴﺪﺳﺔ‬ ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
‫أﺧﺖ‬ ٌ ُ ‫ﺟﺪ َو ُ ٌّأم َو‬ ٌّ َ :‫وﱔ‬ ََِ
Al-Musaddasah [Hexagonal Question] : A case involving a
grandfather, a mother and a sister
ُ َ َ َ ُ ‫ﺴﺄةل اﳌ‬
‫ﺸﱰﻛﺔ‬ ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
ُ َ َ ‫ﻷم َو َ ٌأخ َﺷ ِﻘ ٌﻴﻖ َأو‬
‫أﻛﱶ‬ ٍّ ُ ِ ‫زوج َو ُ ٌّأم َو َ َأﺧ َﻮ ِان‬
ٌ َ :‫وﱔ‬ ََِ
Al-Mushtarakah [The Collective] Question : A case involving a
husband, a
mother, 2 uterine brothers and one or more full brothers
ُ َ َّ َ ُ ‫ﺴﺄةل اﳌ‬
‫ﴩﻛﺔ‬ ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
ُ َ َ ‫ﻷم َو َ ٌأخ َﺷ ِﻘ ٌﻴﻖ َأو‬
‫أﻛﱶ‬ ٍّ ُ ِ ‫زوج َو ُ ٌّأم َو َ َأﺧ َﻮ ِان‬
ٌ َ :‫وﱔ‬ ََِ
Al-Musharrakah [The Combined Question] : A case involving a
husband, a mother, 2 uterine brothers and one or more full brothers

16
‫ﺴﺄةل ا ِﳌﻨ َ ِﱪ َّ ُﻳﺔ‬ ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
ِ َ ‫أب َو ُ ٌّأم َوﺑِﻨ‬
‫ﺘﲔ‬ ٌ َ ‫زوﺟﺔ َو‬ ٌ َ َ :‫وﱔ‬ ََِ
Al-Minbariyah [The Pulpit] Question : A case involving a wife, a
father, a mother and two daughters
‫ﺴﺄةل اﻟ َﻴ ِّﻤ َّ ُﻴﺔ‬ُ َ َ َ ‫اﳌ‬
ُ َ َ ‫ﻷم َو َ ٌأخ َﺷ ِﻘ ٌﻴﻖ َأو‬
‫أﻛﱶ‬ ٍّ ُ ِ ‫زوج َو ُ ٌّأم َو َ َأﺧ َﻮ ِان‬ ََِ
ٌ َ :‫وﱔ‬
Al-Yammiyah [the Sea] Question : A case involving a husband, a
mother, 2 uterine brothers and one or more full brothers
ُ َّ ِ‫ﺌﻮﻴﺔ ا ِﳉ َ ﺋ‬
‫ﻨﺎﻴﺔ‬ ُ َّ ‫اﳌ َﺴـ ُ ِﻟ‬
Criminal liability
‫اﳋﻼ ِﻓ َّ ُﻴﺔ‬ َ ِ ‫اﳌ َ َﺴﺎ ِ ُﺋﻞ‬
َ ِ ‫ﺑﻌﺾ َاﻟﻮ َر َ ِﺛﺔ‬
‫ﻓﳱﺎ‬ ِ َ ‫ﻴﺐ‬ ِ َ ِ ‫ﺘﻠﻒ ا ُﻟﻔﻘَﻬ َُﺎء ِﰲ‬
ِ ‫ﻣﻘﺪار َ ِﻧﺼ‬ َ َ َ ‫ﱔ اﳌ َ َﺴﺎ ِ ُﺋﻞ َّ ِاﻟﱵ ِاﺧ‬
َِ
Controversial cases : Cases concerning which there is much debate
among the jurists
ُ َُ
‫اﳌﻔﻘﻮد‬
Lost person
‫ﺴﺐ‬ ِ َ َّ ‫اﳌﻘﺮ َ ُهل ِابﻟﻨ‬ ُّ َ ُ
One whose blood relationship has been acknowledged by the estate
holder
ُ َ َ َ ُ ‫اﳌ‬
‫ﻨﺎﲯﺔ‬
ُ َ َ ‫ورﺘﻪ َأو‬
‫أﻛﱶ‬ ُ َ َ ‫ﻳﻤﻮت‬
ِ ِ َ ‫أﺣﺪ َ َ ﺛ‬ ُ ُ َ ‫ﺴﲓ َ ِﺗﺮ َﻛ ِ ِﺘﻪ‬ ِ ِ ‫ﺒﻞ َﺗﻘ‬ َ َ‫ َوﻗ‬،‫إﺴﺎن‬ٌ َ ‫ﻳﻤﻮت ِﻧ‬َ ُ َ ‫َأن‬
Al-Munasakhah : Redistribution of the estate due to the death of one
or more heirs

17
‫ﻨﻘﻮﻻت‬‫اﳌ َ ُ َ ُ‬
‫‪Movable property‬‬
‫اﳌﻮت اﳊَ ِﻘ ِ ُّ‬
‫ﻴﻘﻲ‬ ‫َ ُ‬
‫‪Actual Death‬‬
‫ُ َ ِّ ُ‬
‫اﳌﻮرث‬
‫ﺑﻌﺪ َﻣﻮ ِ ِﺗﻪ‬ ‫ﻳﱰك ِﻣ َﲑا َ ُﺛﻪ ِ َﻟﻤﻦ َ ُ ُ ُ‬
‫ﳜﻠﻔﻪ َ َ‬ ‫ﺸﺨﺺ َّ ِاذلي َ ُ ُ‬ ‫اﻟ َّ ُ‬
‫‪The estate holder‬‬
‫ُ َ َّ ُ‬
‫اﳌﻮرث‬
‫ﺗﺮﻛﻪ ُ َ ِّ ُ‬
‫اﳌﻮرث ِ َ َ ﺛ َ ِ ِ‬
‫ﻟﻮرﺘﻪ‬ ‫اﳌﺎل َّ ِاذلي َ َ َ ُ‬ ‫اﻟﱰﻛﺔ َأو َ ُ‬
‫ﱔ َّ ِ َ ُ‬ ‫َِ‬
‫‪The inherited object‬‬
‫اﳌﻮﴅ َ ُهل‬ ‫ُ َ‬
‫‪Legatee : The inheritor of a legacy‬‬
‫اﳌﻮﴆ‬ ‫ُ ِ‬
‫َﰷ ِ ُﺗﺐ َاﻟﻮ ِﺻ َّ ِﻴﺔ‬
‫‪Testator : One who has made a legally valid will before his death‬‬
‫ﻨﺼﻒ‬ ‫اﻟ ِّ ُ‬
‫‪One-half‬‬
‫ارث‬‫اﻟ َﻮ ِ ُ‬
‫‪Inheritor‬‬
‫‪Heir‬‬
‫ﻴﺐ َ َﻓﻘﻂ‬ ‫ﺘﻌﺼ ِ‬ ‫ارث ِابﻟ َّ ِ‬ ‫اﻟ َﻮ ِ ُ‬
‫اﻟﺮﺟﻞ ِ َﻷ ِﺑ ِﻴﻪ‬ ‫ﻳﺄﺧﺬ َﻣﺎ أَﺑﻘَ ُﺘﻪ ا َﻟﻔ َﺮا ِ ُﺋﺾ‪َ ،‬وا َ َ‬
‫ﻟﻌﺼ َ ُﺒﺔ ﻗَ َﺮ َ ُاﺑﺔ َّ ُ ِ‬ ‫ﻋﺼ َ ًﺒﺔ َ ُ ُ‬ ‫َ ُ‬
‫ﻛﻮن اﻟ َﻮ ِ ِ‬
‫ارث َ َ‬
‫‪Inheritor by virtue of consanguinity only‬‬
‫ابﻟﻔﺮض َ َﻓﻘﻂ‬ ‫ارث ِ َ ِ‬ ‫اﻟ َﻮ ِ ُ‬
‫ﺣﺪد َ ُهل اﻟ َّ ُ‬
‫ﴩع‬ ‫َ َامك َ َّ َ‬

‫‪18‬‬
Inheritor by virtue of prescribed share only
ِ ‫ﺘﻌﺼ‬
‫ﻴﺐ‬ ِ َّ ‫ابﻟﻔﺮض َواﻟ‬ ِ َ ِ ‫ارث‬ ُ ِ ‫اﻟ َﻮ‬
Inheritor by virtue of both prescribed share and consanguinity
ِ َ ِّ ‫اراثت ِﻣﻦ اﻟﻨ‬
‫ﺴﺎء‬ ُ َ ِ ‫اﻟ َﻮ‬
Female heirs
Heiresses
ِ َ ِّ ‫ﺛﲔ ِﻣﻦ‬
‫اﻟﺮﺟﺎل‬ َ ‫اﻟ َﻮا ِر‬
Male heirs
Heirs
‫َاﻟﻮ ِﺻ َّ ُﻴﺔ اﻟ َﻮا ِﺟ َ ُﺒﺔ‬
Obligatory bequest
ِ ُ ُّ ‫ﺑﺄﻗﻞ ِﻣﻦ اﻟ‬
‫ﺜﻠﺚ‬ َّ َ َ ِ ‫َاﻟﻮ ِﺻ َّ ُﻴﺔ‬
Bequeathal of less than one third of the property
‫ﺜﻠﺚ‬ِ ُ ُّ ‫َاﻟﻮ ِﺻ َّ ُﻴﺔ ِابﻟ‬
ِ َ ِ َّ ‫ﺜﻠﺚ‬
‫اﻟﱰﻛﺔ‬ ِ ُ ُ ‫اﻹﻳﺼﺎء ِﺑ‬
ُ َ ِ
Bequeathal of one third
‫َاﻟﻮ ِﺻ َّ ُﻴﺔ ِابﻟ َﻌ ِﺒﺪ‬
The will concerning a slave
‫َاﻟﻮ ِﺻ َّ ُﻴﺔ ِابﻟ ِﻌ ِﺘﻖ‬
The will concerning emancipation of a slave
ِ ‫َاﻟﻮ ِﺻ َّ ُﻴﺔ ِابﳌ َ َ ِﻨﺎﻓﻊ‬
Bequest of services
ِ َ َ ‫ﺘﻌﺎﻫﺪ‬
‫اﻟﻮدل‬ ِ ُ َ َ ‫َاﻟﻮ ِﺻ َّ ُﻴﺔ ِﺑ‬
‫ﺘﻜﻔﻞ ِ ِﺑﻪ‬ ِ ُّ َ َّ ‫ﺑﺮﻋﺎﻳ َ ِ ِﺘﻪ َواﻟ‬ َ ِ ِ ‫َأي‬
The will to take care of one's offspring

19
ِ َ ِ ‫َاﻟﻮ ِﺻ َّ ُﻴﺔ ِ َﲜ ِﻤﻴﻊ‬
‫اﳌﺎل‬
Bequeathal of the whole property
‫ﺑﴚء ِﺑ َﻌﻴ ِ ِﻨﻪ‬ٍ َ ِ ‫َاﻟﻮ ِﺻ َّ ُﻴﺔ‬
The will concerning a specific thing
ِ َ ‫ﺑﻐﲑ‬
‫اﳌﺎل‬ ِ َ ِ ‫َاﻟﻮ ِﺻ َّ ُﻴﺔ‬
Non-monetary bequest
The will concerning things other than money
ِ َّ ‫ﺑﻘﻀﺎء‬
‫ادلﻳﻦ‬ ِ َ َ ِ ‫َاﻟﻮ ِﺻ َّ ُﻴﺔ‬
ِ ِ َ َ ‫َأي ِﺑ‬
‫ﺴﺪادﻩ‬
The will to repay a debt
ٍ َ َ َ ِ ‫َاﻟﻮ ِﺻ َّ ُﻴﺔ‬
‫ﻟﺠﻤﺎﻋﺔ‬
Making a legacy for a group of people
ِ َ ِ َ ِ ‫َاﻟﻮ ِﺻﻴَّ ُﺔ‬
‫ﻟﻸﻗﺮابء‬
Bequeathing a portion for one's relatives
‫َاﻟﻮ ِﺻ َّ ُﻴﺔ ِﻟﻠ َﻌ ِﺒﺪ‬
Bequeathing a portion for a slave
‫َاﻟﻮ ِﺻ َّ ُﻴﺔ ِﻟﻠﻐَﺎ ِ ِﺋﺐ‬
Bequeathing a portion for an absentee
ِّ ِ َ ِ ‫َاﻟﻮ ِﺻ َّ ُﻴﺔ‬
‫ﻟﻠﻐﲏ‬
Bequeathing a portion for a rich person
ِ َّ ُ ِ ‫َاﻟﻮ ِﺻ َّ ُﻴﺔ‬
‫ﻟﻠﻜﻔﺎر‬
Bequeathing a portion for polytheists
‫َاﻟﻮ ِﺻ َّ ُﻴﺔ ِ َﻟﻠﻤ َﻮ ِاﱄ‬
Bequeathing a portion for freed slaves
ِ َ ِّ ‫َاﻟﻮ ِﺻ َّ ُﻴﺔ ِﻟﻠﻨ‬
‫ﺴﺎء‬

20
Bequeathing a portion for women
ِ ِ ‫َاﻟﻮ ِﺻ َّ ُﻴﺔ ِﻟﻠ َﻮ‬
‫ارث‬
Bequeathing an extra portion for an heir
ُ ََ
‫اﻟﻮﻻء‬
‫ َوﻗَ َﺮ َ ٌاﺑﺔ ُﺣ ِﳬ َّ ٌﻴﺔ‬،‫ﺴﺐ‬ ِ َ ِ ‫ﴯﺼﲔ َﻛ َﺮ‬
ِ َ َّ ‫اﺑﻄﺔ اﻟﻨ‬ ِ َ َ ‫ﺑﲔ‬ َ َ ‫اﺑﻄﺔ‬ ٌ َ ِ ‫َر‬
‫ﻧﺖ َو ِ ِّﻟﲖ‬ َ َ‫ﻵﺧﺮ أ‬ َ َ ِ ‫ﴯﺺ‬ ٌ َ ‫ﻳﻘﻮل‬ َ ُ َ ‫ﺜﻞ َأن‬ ِ َ ‫ﺗﻌﻮد ِ َإﱃ‬
ُ ‫اﻟﻌﻘﺪ ِﻣ‬ ُ َُ
ُ َ‫ﺗﻌﻘﻞ َ ِّﻋﲏ ِ َإذا َﺟﻨ‬
‫ﻴﺖ‬ ُ ِ َ ‫ﻣﺖ َو‬ ُّ ِ ‫ﺗ َ ِﺮ ُ ِﺛﲏ ِ َإذا‬
Al-Wala' [Loyalty] : A peculiar relationship voluntarily established
which confers a right of inheritance on one or both parties
connected

‫اﻟﻮﻻء ِ َﻟﻮ َر َ ِﺛﺔ اُﳌﻌ ِ ِﺘﻖ‬


ُ ََ
Loyalty to the emancipator's heirs
ِ ِ ‫ﻴﺎب َاﻟﻔﺮع ِ اﻟ َﻮ‬
‫ارث‬ ِ َ ‫ِﴩط ِﻏ‬ ِ َ‫ﺑ‬
If the descendant inheritors are absent
‫ﻴﺐ‬ِ ‫ﺘﻌﺼ‬ ِ َّ ‫ِ َﺑﻄ ِﺮ ِﻳﻖ اﻟ‬
By virtue of agnation
‫ﺑﻄﻼن َاﻟﻮ ِﺻ َّ ِﻴﺔ‬ُ َ ُ
Bequest invalidity
‫ﺑﻘﺪر َ ِﻧﺼﻴ ِ ِﺒﻪ‬
ِ َِ
According to one's allotted share

ُ َّ ُ َ ‫ﺑﻠﻎ‬
‫أﺷﺪﻩ‬ َََ
To attain full maturity
To come of legal age

21
َ ُ ُ ‫ﺑﻠﻎ‬
‫اﳊﲅ‬ َََ
To come of age (puberty)
ِ ‫ِﻨﺖ َاﻷخ‬ ُ ‫ﺑ‬
Daughter of one's brother
ِ ُ ‫ِﻨﺖ‬
‫اﻷﺧﺖ‬ ُ ‫ﺑ‬
Daughter of one's sister
‫الاﺑﻦ‬ ِ ِ ‫ِﻨﺖ‬ ُ ‫ﺑ‬
Daughter of one's son
‫ﻨﺖ‬ ِ ‫ِﻨﺖ اﻟ ِﺒ‬ ُ ‫ﺑ‬
Daughter of one's daughter
‫اﳋﺎل‬ ِ َ ‫ِﻨﺖ‬ ُ ‫ﺑ‬
Daughter of one's maternal uncle
ِ َ َ ‫ِﻨﺖ‬
‫اﳋﺎةل‬ ُ ‫ﺑ‬
Daughter of one's maternal aunt
ِ َ َّ ‫ِﻨﺖ‬
‫اﻟﺰوﺟﺔ‬ ُ ‫ﺑ‬
Stepdaughter
‫اﻟﺼﻠﺐ‬
ِ ُّ ‫ﻨﺖ‬ ُ ‫ِﺑ‬
Consanguine daughter
‫اﻟﻌﻢ‬
ِّ َ ‫ِﻨﺖ‬ُ ‫ﺑ‬
Daughter of one's paternal uncle
‫ﻴﺎف‬ ِ َ ‫ﺑ َ ُﻨﻮ َاﻷﺧ‬
‫ﺷﱴ‬ ٍ َ ‫ﻨﺎء اﳌ َﺮ َ ِأة ِﻣﻦ‬
َّ َ ‫آابء‬ ُ َ ‫ُﱒ أَﺑ‬
Maternal brothers

ِ َ ‫ﺑ َ ُﻨﻮ َاﻷﻋ‬
‫ﻴﺎن‬

22
‫اﺣﺪة‬ ٍ َ َ ‫اﺣﺪ ِﻣﻦ‬
ٍ َ ِ ‫زوﺟﺔ َو‬ ِ ِ ‫اﻟﺮﺟﻞ اﻟ َﻮ‬ ِ ُ َّ ‫ﻨﺎء‬ ُ َ ‫ُﱒ أَﺑ‬
Full brothers (of the same parents)
‫ﻨﺎت‬ِ َ ‫ﺑ َ ُﻨﻮ اﻟ َﺒ‬
Offspring of one's daughters
ِ َّ َ ‫ﺑ َ ُﻨﻮ‬
‫اﻟﻌﻼت‬
‫ﺷﱴ‬َّ َ ‫َﺎت‬ٍ ‫اﺣﺪ ِﻣﻦ ُأ َّﻣﻬ‬ ِ ِ ‫اﻟﺮﺟﻞ اﻟ َﻮ‬ِ ُ َّ ‫ﻨﺎء‬ ُ َ ‫أَﺑ‬
Paternal brothers
ِ َ ‫ﻴﺖ‬
‫اﳌﺎل‬ ِ َ ‫ﺌﻮل ِ َإﱄ ﺑ‬ ُ ُ َ‫ﺗ‬
To be handed over to the public treasury
ِ َ َ ‫إﺒﺎت‬
‫اﻟﻮﻓﺎة‬ ِ َ ‫اترﱗ ِﺛ‬ ُ َِ
Date of registering the death
ٍ ُ ُ ‫ﺴﺔ‬
‫ﺣﻘﻮق‬ ُ َ ‫ابﻟﱰﻛﺔ َﲬ‬ ِ َ ِ َّ ِ ‫ﺘﻌﻠﻖ‬ُ َّ َ َ َ ‫ﺗ‬
Five rights are deducted from the estate
‫ﺗﺮﻛﺔ ِاﺣ ِ َﺘﻤﺎ ِﻟ َّ ٌﻴﺔ‬ ٌََِ
Contingent estate
ٍ ِ َ ُ ‫ﺑﺪون‬
‫ﻣﻄﺎﻟﺐ‬ ِ ُ ِ ‫ﺗﺮﻛﺔ‬ ٌََِ
Estate without claimant

ٌََِ
‫ﺗﺮﻛﺔ ِ َﺑﻮ ِﺻ َّ ٍﻴﺔ‬
Testamentary inheritance
ٌ َ ِ َ ‫ﺗﺮﻛﺔ‬
‫ﺷﺎﻏﺮة‬ ٌََِ
Estate in abeyance
ِ ُ ِّ ِ ‫ﻣﺤﻤةل‬
‫ابدلﻳﻮن‬ ٌ َ َّ َ ُ ‫ﺗﺮﻛﺔ‬
ٌََِ
Estate burdened by debt
‫ﺗﺮﻛﺔ ُﻣﺴـَﺘﻘﺒَ ِﻠ َّ ٌﻴﺔ‬ ٌََِ

23
Future estate
‫اﻟﻮﺻﺎاي‬
َ َ َ ‫ﺗﻌﺪد‬ ُ ُّ َ َ
Writing more than one will
‫ﺗﻌﺼﻴًﺒﺎ‬ ِ َ
By agnation
ٌ ِ ‫َﺗﻘ‬
‫ﺴﲓ‬
Division
Distribution
‫ﺗ َ ِﻨﻔ ُﻴﺬ َاﻟﻮ ِﺻ َّ ِﻴﺔ‬
Legacy fulfillment
‫ارث‬ٌ ُ ‫ﺗ َ َﻮ‬
Heredity
Delivery of inheritance
ِ َ ِّ ‫ارث‬
‫ادلﻳﺔ‬ ُ ُ ‫ﺗ َ َﻮ‬
Inheriting the diyah [Blood money]
‫اﻟﺰوﺟﲔ‬
ِ َ َّ ‫ارث‬ ُ ُ ‫ﺗ َ َﻮ‬
The spouses' inheritance from each other
ِ َ َ َّ ‫ارث‬
‫اﻟﺼﺪﻗﺔ‬ ُ ُ ‫ﺗ َ َﻮ‬
Inheritance of alms
ِ َ ِ َّ ‫ﻮزﻳﻊ‬
‫اﻟﱰﻛﺔ‬ ُ ِ َ‫ﺗ‬
Estate distribution
ٌ ِّ َ ‫ﺛ‬
‫ﻴﺐ‬
Formerly married woman
ٌّ َ
‫ﺟﺪ‬
Grandfather

24
‫ﻷب‬ ٍ َ ِ ‫ﺟﺪ‬ ٌّ َ
Paternal grandfather
ٍّ ُ ِ ‫ﺟﺪ‬
‫ﻷم‬ ٌّ َ
Maternal grandfather
ٌ َّ َ
‫ﺟﺪة‬
Grandmother
ٌَ ‫ﲱ‬
‫ﻴﺤﺔ‬ ِ َ ‫ﺟﺪة‬ ٌ َّ َ
Proper grandmother : A grandmother related to one through his
father
‫ﻷب‬ ٍ َ ِ ‫ﺟﺪة‬ ٌ َّ َ
Paternal grandmother
ٍّ ُ ِ ‫ﺟﺪة‬
‫ﻷم‬ ٌ َّ َ
Maternal grandmother
‫ﲨﻌﺎ َأو ِا ِﻧﻔ َﺮ ًادا‬ ً َ
Collectively or individually
‫ارث‬ ِ ِ ‫هجﺎةل اﻟ َﻮ‬ َُ ََ
Unknown heir
ِ َ ‫اترﱗ‬
‫اﳌﻮت‬ ِ ِ َ ‫هجﺎةل‬ َُ ََ
Unknown date of death
‫ﺣﺎﺟﺐ‬ٌ ِ َ
Hajib : Heir whose presence results in the disinheritance of another
‫ﺣﺎل َﺣﻴَﺎ ِ ِﺗﻪ‬ َ َ
In one's life
ٌ َّ ِ‫ﺣﺎةل ِاﺳـ ِﺘﺜ َ ﺋ‬
‫ﻨﺎﻴﺔ‬ ٌَ َ
Exceptional case

25
ٍ َ ِ ‫ﺣﺠﺐ‬
‫ﺣﺮﻣﺎن‬ ُ َ
Total exclusion
ِ ُ ُ ِ ‫ﺣﺠﺐ‬
‫ﻟﻮﺟﻮد‬ َ ُِ
Excluded by the presence of
‫ﻧﻘﺼﺎن‬ٍ َ ُ ‫ﺣﺠﺐ‬ ُ َ
ٍ ُ ‫ﺨﺺ ِﻣﻦ‬
‫ﺟﺰء ِﻣﻦ ِاﳌ َﲑ ِاث‬ ُ َ ِ ‫وﻫﻮ‬
ِ ‫ﺣﺮﻣﺎن اﻟ َّﺸ‬ ََُ
Partial exclusion
ِ ِ ‫ﺣﺮﻣﺎن ِﻣﻦ‬
‫اﻹرث‬ ٌ َ ِ
Exclusion from inheritance
Disinheritance
‫ﺴﺎب َاﻷﺳﻬ ُِﻢ‬ ُ َ ‫ِﺣ‬
Calculating shares
َ ِ ِ‫ﺴﺎب َّ ﺋ‬
‫ادلاﻨﲔ‬ ُ َ ‫ِﺣ‬
Payable accounts
Debt accounts
‫ﺴﺎب َاﻟﻔ َﺮا ِ ِﺋﺾ‬ ُ َ ‫ِﺣ‬
ٍ ُ ‫ﺑﺪون ُﻛ‬
‫ﺴﻮر‬ َ ِّ َ َ ‫اﻟﱰﻛﺔ َ َﻋﲆ ُﻣﺴـ‬
ِ ُ ِ ‫ﺘﺤﻘﳱﺎ‬ ِ َ ِ َّ ‫ﺗﻮزﻳﻊ‬ ُ ِ َ ‫ﻳﱲ ِ َﲠﺎ‬ ُّ ِ َ ‫ﻴﺎت ا ِﳊ َﺴﺎ ِﺑ َّ ُﻴﺔ َّ ِاﻟﱵ‬ ِ َ َ ‫ُ َﻫﻮ ا‬
ُ َّ ‫ﻟﻌﻤﻠ‬
Calculations for distributing the estate
ٌ َّ ِ
‫ﺣﺼﺔ‬
‫ﻴﺐ‬ٌ ‫َ ِﻧﺼ‬
Share
ِ ُ ُّ ‫ﺣﺼﺔ‬
‫ادلﻳﻮن‬ ُ َّ ِ
Share allotted to repay debts
ِ ِ ‫ﺣﴫ‬
‫اﻹرث‬ ُ َ
Listing of the deceased's property

26
‫ﺣﴫ َاﻟﻮ َر َ ِﺛﺔ‬ ُ َ
Determining those entitled to inheritance
Listing the heirs
‫ﺣﺼﺺ ِاﳌ َﲑ ِاث‬ ُ َِ
Shares of inheritance
‫َﺣ ِﻔٌﻴﺪ‬
Grandson

ٌ َ ‫َﺣ ِﻔ‬
‫ﻴﺪة‬
Granddaughter
ِ ِّ ُ ‫اﻹرث‬
‫ﳇﻪ‬ ِ ِ ‫ﺒﻜﺮ ِﰲ‬ ِ ِ ‫ﺣﻖ اﻟ‬
ُّ َ
Primogeniture : The right of the eldest child, especially the eldest
son, to inherit the entire estate of one or both parents
‫ﺣﻖ اﻟ َّﺘﻌ ِﻮ ِﻳﺾ‬ ُّ َ
Right of compensation
‫ﺣﻘﻮق ِاﳌ َﲑ ِاث‬ ُ ُُ
Rights of inheritance
‫ﺣﳬﺎ‬ً ُ
By legal verdict
Judicially
ٌ ََ
‫ﲪﺎة‬
Mother-in-law
‫ارث‬ ِ ِ ‫َﺣ َ ُﻴﺎة اﻟ َﻮ‬
The survival of the heir
‫ﺗﻘﺪﻳ ِﺮ َّ ٌﻳﺔ‬
ِ َ ‫ﻴﺎة‬ٌ َ ‫َﺣ‬

27
Assumptive life
Assumed alive
‫ﻴﺎة َﺣ ِﻘﻴ ِﻘ َّ ٌﻴﺔ‬
ٌ َ ‫َﺣ‬
Actual life
ٌَ ُ َ
‫ﺧﺆوةل‬
Relationship of the maternal uncle
ٌ َ
‫ﺧﺎل‬
Maternal uncle
‫ﺧﺎل َﺷ ِﻘ ٌﻴﻖ‬ ٌ َ
Full maternal uncle
‫ﻏﲑ َﺷ ِﻘ ٍﻴﻖ‬ ُ َ ‫ﺧﺎل‬ٌ َ
Half maternal uncle
ٌَ َ
‫ﺧﺎةل‬
Maternal aunt
ٌ َ ‫ﺧﺎةل َﺷ ِﻘ‬
‫ﻴﻘﺔ‬ ٌَ َ
Full maternal aunt

ٍ َ ‫ﻏﲑ َﺷ ِﻘ‬
‫ﻴﻘﺔ‬ ٌ َ َ [size=16]
ُ َ ‫ﺧﺎةل‬
Half maternal aunt
‫ﲬﺲ‬ ٌ ُُ
One-fifth
ٌ َّ َ َ ‫دﻳﻮن ُﻣﺴـ‬
‫ﺘﺤﻘﺔ‬ ٌ ُُ
َ َ َّ ‫ﺘﺤﻖ اﻟ‬
‫ﺴﺪاد‬ ُ ِ َ ‫اﳌﻮرث ﺗ َﺴـ‬ ِ ِّ َ ُ ‫وﻓﺎة‬
ِ َ َ ‫ِﻋ َﻨﺪ‬
Debts due
‫ُذ ِّر َّ ٌﻳﺔ‬

28
Children
Offspring
Progeny
ِ َ َ ‫َُذوو‬
‫اﻷرﺣﺎم‬
َ َ ‫ﻓﺮض َ َوﻻ‬
‫ﻋﺼ َ ٍﺒﺔ‬ ٍ َ ‫ﺑﺼﺎﺣﺐ‬ ِ ِ َ ِ ‫ﻳﺐ ﻟ َ َﻴﺲ‬ ُّ ُ
ٍ ‫ﰻ ﻗَ ِﺮ‬
Blood relatives
Cognates
‫َ ُذوو َاﻟﻔ َﺮا ِ ِﺋﺾ‬
Those entitled to prescribed shares
‫اﻟﻘﺮﰉ‬ َ ُ ‫َ ُذوو‬
Relatives
Relations
Kindred
Kinsmen
‫ﺧﺎص‬ ٌّ َ ‫ﺒﺐ‬ ٌ َ ‫َﺳ‬
Special cause
ٌ َ َ ‫َﺳ‬
‫ﻨﺪات‬
Securities
Stocks
‫ِﺳﻬ َُﺎم َاﻟﻮ َر َ ِﺛﺔ‬
‫ﺣﺼﺼﻬُﻢ ِﰲ ِاﳌ َﲑ ِاث‬ ُ َِ
Heirs' shares
‫َﺳٌﻬﻢ‬
Share
‫ﴍوط ِاﳌ َﲑ ِاث‬ ُ ُُ

29
Conditions of inheritance
‫ﻳﻜﺔ ِﰲ ِاﳌ َﲑ ِاث‬ ٌَ ‫ﴍ‬ َِ
Co-heiress
ِ َ ِ َّ ‫ﺻﺎﰲ‬
‫اﻟﱰﻛﺔ‬ ِ َ
Net estate
ً ُُ
‫ﺻﻌﻮدا‬
In ascending order
ٌ َ ِ ‫َﻋ‬
‫ﺸﲑة‬
Relatives on the paternal side
Clan
‫ات‬ ٌ ‫َ َﻋﻘﺎ َر‬
Real estate
‫َِﻋﻘﺐ‬
‫ﺑﻌﺪ َﻣﻮ ِ ِﺗﻪ‬
َ َ ‫اﻟﺮﺟﻞ‬
ِ ُ َّ ‫ﺴﻞ‬ ِ َ ‫ﺒﺎﻗﻮن ِﻣﻦ ﻧ‬َ ُ َ ‫اﻟ‬
Children
Offspring
Progeny
ِ َ ‫ﻋﲅ َﻧ‬
‫اﻷﺴﺎب‬ ُِ
Genealogy : The study or investigation of ancestry and family
histories
‫ﻋﲅ َاﻟﻔ َﺮا ِ ِﺋﺾ‬ ُِ
ِ ‫اﳌﻮا ِر‬
‫ﻳﺚ‬ َ َ ‫ﻋﲅ‬ ُ ِ ‫وﻫﻮ‬ ََُ
The study of the rules of inheritance
‫ﻳﺚ‬ ِ ‫ﻋﲅ اﳌ َ َﻮا ِر‬ ُِ
َ ِ ِ ‫ﻳﻌﺮف‬
ُ ِ َ ‫ﲠﻤﺎ‬
‫ﺗﻮزﻳﻊ‬ ُ َ ُ ‫ﺴﺎب‬ ٍ َ ‫ﻓﻘﻪ َو ِﺣ‬ ِ ُ ُ ِ ‫اﻟﻌﲅ‬
ٍ ِ ‫ﺑﺄﺻﻮل‬ ُ ِ ‫ُ َﻫﻮ‬

30
ُ َّ ‫ﻟﻌﻤ ِﻠ‬
‫ﻴﺎت‬ َ ُ َ ‫ﻓﳱﺎ‬
َ َ ‫وﻫﻮ ا‬ َ ِ ‫ارث‬ ٍ ِ ‫ﰻ َو‬ ِّ ُ ‫ﻴﺐ‬ ِ َ ِ َّ
ُ ‫اﻟﱰﻛﺔ َو َ ِﻧﺼ‬
َ َ ‫اﻟﱰﻛﺔ َ َﻋﲆ ُﻣﺴـ‬
َ ِّ ‫ﺘﺤ‬
‫ﻘﳱﺎ‬ َ َ ِ َّ ‫ﺗﻮزع‬ ُ ِّ َ ُ ‫ا ِﳊ َﺴﺎ ِﺑ َّ ُﻴﺔ َّ ِاﻟﱵ‬
.‫ﺴﻮر‬ ٍ ُ ‫ﺑﺪون ُﻛ‬ ِ ََ
The study of inheritance
‫َ ٌّﰪ َﺷ ِﻘ ٌﻴﻖ‬
Full paternal uncle
‫ﻏﲑ َﺷ ِﻘ ٍﻴﻖ‬ ُ َ ‫َ ٌّﰪ‬
Half paternal uncle
ٌ َ ‫ﲻﺔ َﺷ ِﻘ‬
‫ﻴﻘﺔ‬ ٌ َّ َ
Full paternal aunt
ٍ َ ‫ﻏﲑ َﺷ ِﻘ‬
‫ﻴﻘﺔ‬ ُ َ ‫ﲻﺔ‬ ٌ َّ َ
Half paternal aunt
ٌ َ ُُ
‫ﲻﻮﻣﺔ‬
Unclehood
ِ َ ‫ِﻋ َﻨﺪ‬
‫ﻓﻘﺪ‬
In default of
‫ﻧﺚ‬ ٌ َّ ‫ﻓﺮع ُﻣ َﺆ‬ ٌ َ
Female descendant
ٌ َّ َ ُ ‫ﻓﺮع‬
‫ﻣﺬﻛﺮ‬ ٌ َ
Male descendant
‫ارث‬ ٌ ِ ‫ﻓﺮع َو‬ ٌ َ
Heir descendant
Inheritor
‫ﻓﺮوض َﺳ َﺒ ِﺒ َّ ٌﻴﺔ‬ ٌ ُُ
Shares prescribed by marriage

31
‫ﻓﺮوض ِﻧﺴ ِﺒ َّ ٌﻴﺔ‬ ٌ ُُ
Shares prescribed by blood kinship
‫ﻴﺖ‬ ِ ِّ َ ‫ﻓﺮوع اﳌ‬ُ ُُ
‫اﺳﻄﺔ ا ُﻷ َﻧﱺ‬
ِ َ ِ ‫ﻳﺪﻟﻮن ِإﻟ َ ِﻴﻪ ِﺑ َﻮ‬ َ ُ ُ ‫وﱒ َّ ِاذل َﻳﻦ‬
َُ
Descendants of the deceased
ٌ َ ‫َ ِﻓﺼ‬
‫ﻴةل‬
َ ُ ‫أﻫهل َاﻷﻗ َﺮ‬
‫ﺑﻮن‬ ُ ُ َ ‫اﻟﺮﺟﻞ َو‬ ُ َ ِ ‫َﻋ‬
ِ ُ َّ ‫ﺸﲑة‬
Nearest relatives in a tribe
ُ ُ َ ‫اﳊﺪ َّ ِاذلي ﺗ‬
‫ﻨﻔﺬ ِﻓ ِﻴﻪ‬ ِّ َ ‫ِﰲ‬
Within the scope of its fulfillment
َُِ َ
‫ﻗﺎﻋﺪة َّاﻟﺮ ِّد‬
The method of surplus redistribution
ِ َّ ‫ﻗَ َﺮ َ ُاﺑﺔ‬
‫ادلم‬
ِ َ َّ ‫وﱔ اﻟﻘَ َﺮ َ ُاﺑﺔ ِابﻟﻨ‬
‫ﺴﺐ‬ ََِ
Blood relationship
Consanguinity
ِ ‫اﻟﺮﺿﺎع‬ َ َّ ‫ﻗَ َﺮ َ ُاﺑﺔ‬
Relationship by suckling
ِ َ َ َ ُ ‫ﻗَ َﺮ َ ُاﺑﺔ‬
‫اﳌﺼﺎﻫﺮة‬
Affinity relationship
‫ﺴﺐ‬ ِ َ َّ ‫ﻗَ َﺮ َ ُاﺑﺔ اﻟﻨ‬
َ َ َ ‫وﻓﺮع أَ ِﺑ ِﻴﻪ َ ِوإن‬
‫ﻧﺰل‬ ُ َ َ , ‫ﻧﺰل‬ َ َ َ ‫وﻓﺮﻋﻪ َ ِوإن‬ ُ ُ َ َ ,‫ﺴﺎن َ ِوإن َ َﻋﻼ‬ ُ َ ‫وﱒ‬
ِ َ ‫أﺻﻞ اﻹِﻧ‬ َُ
Blood relationship
ِ ُّ ِ ‫ﻗَ َﺮ َ ٌاﺑﺔ‬
‫ابﻟﺼﻠﺐ‬
Consanguinity

32
َ ِ ‫ﺗﻮﺟﺐ‬
‫اﻹرث‬ ُ ِ ُ ‫ﻗَ َﺮ َ ٌاﺑﺔ‬
Relationship that justifies inheritance
ِ ُ ُّ ‫ﻗﻀﺎء‬
‫ادلﻳﻮن‬ ُ ََ
َُ ََ
‫ﺳﺪادﻫﺎ‬
Settlement of debts
‫ِﻛَﺘ َ ُﺎﺑﺔ َاﻟﻮ ِﺻ َّ ِﻴﺔ‬
Writing the bequest
Documentation of testament
ِ ِ َ َ ‫ﺴﲅ‬
‫وﻏﲑﻩ‬ ٍ ِ ‫ﺑﲔ ُﻣ‬ َ َ ‫ارث‬ َ ُ ‫َﻻ ﺗ َ َﻮ‬
No inheritance between a Muslim and a non-Muslim

ِ َ َ‫ﺜﻞ َﺣﻆِّ ُاﻷﻧﺜ‬


‫ﻴﲔ‬ ُ ‫ﻟذلﻛﺮ ِﻣ‬ ِ َ َّ ِ
‫إرث ِاﻣ َﺮأََِﺗﲔ‬ َ َ ِ ‫ﻳﻌﺎدل‬
ِ ِ ‫ﻣﻘﺪار‬ ُ ِ َ ُ ‫اﻟﺮﺟﻞ‬
ِ ُ َّ ‫إرث‬ ُ َ ِ ‫َأي‬
ِ ِ ‫ﻣﻘﺪار‬
Male takes as much as the share of two females
َ َ ِ َّ ‫اﻟﻔﺮوض‬
‫اﻟﱰﻛﺔ‬ ُ ُ ُ ‫ﺘﻐﺮق‬ ِ َ ‫َﻟﻢ ﺗَﺴـ‬
Prescribed shares have not consumed the whole estate
‫ﺘﻌﻠﻖ ِاب ِﳌﻠ ِﻜ َّ ِﻴﺔ‬
ٌ ِّ َ َ ‫ُﻣ‬
Proprietary
Of or relating to proprietor or proprietors as a group
ٌ َ ‫ُﻣﺘَ َﻮ‬
‫ارث‬
ُ َ ‫اﻟﴚء َّ ِاذلي ﻳَ ِﺮ ُ ُﺛﻪ ِﻧ‬
‫اﻹﺴﺎن‬ ُ َّ
Inherited
ِ َ ِ َّ ‫ﻣﺠﻤﻮع‬
‫اﻟﱰﻛﺔ‬ ُ ُ َ
The total estate
‫ﻣﺤﺠﻮب‬
ٌ ُ َ

33
Excluded

ِ َ َ َ ‫ﻣﺨﺮج اﳌ‬
‫ﺴﺄةل‬ َُ َ
ٍ ُ ‫ﺑﺪون ُﻛ‬
‫ﺴﻮر‬ ِ ُ ِ ‫ﻋﻠﳱﻢ‬ ِ َ َ ‫ﺣﺼﺼﻬُﻢ‬ َ َ ِ ‫ﺴﻢ‬ ُ ِ ‫ﻋﺪد َﻳﻘ‬ ٍ َ َ ‫أﻗﻞ‬ ِّ َ َ ‫أﺧﺬ ِﺳﻬ َِﺎم َاﻟﻮ َر َ ِﺛﺔ ِﻣﻦ‬
ُ َ ‫ُ َﻫﻮ‬
The denominator of the question
ِ َ ‫ﻣﺮض‬
‫اﳌﻮت‬ ُ ََ
Last illness
ِ ِ ‫ﺴﺄةل ُ ِّأم َاﻷ َر‬
‫اﻣﻞ‬ ُ َ َ ‫َﻣ‬
‫ﺛﻤﺎﱐ َ َأﺧ َﻮ ٍات ِ َﻷﺑ َ َﻮ ِﻳﻦ‬ ِ َ َ ‫ﻷم َو‬ ٍّ ُ ِ ‫زوﺟﺎت َوأَر َ ُﺑﻊ َ َأﺧ َﻮ ٍات‬ ٍ َ َ ‫ﺛﻼث‬ ُ َ ‫ﺟﺪاتن َو‬ ََِ
ِ َ َّ َ :‫وﱔ‬
Umm Al-Aramil [The Mother of Widows] Question : A case
involving 2 grandmothers, 3 wives, 4 uterine sisters and 8 full sisters
ِ ‫اﻟﻔﺮوخ‬ ُ َ َ ‫َﻣ‬
ُ ُ ‫ﺴﺄةل ُ ِّأم‬
ِ َ َ‫ﺘﺎن َﺷ ِﻘﻴﻘ‬
‫ﺘﺎن‬ ِ َ ‫ﻷم َو ُأﺧ‬ ٍّ ُ ِ ‫ﺘﺎن‬
ِ َ ‫زوج َو ُ ٌّأم َو ُأﺧ‬ ٌ َ :‫وﱔ‬ ََِ
Umm Al-Furukh [The Mother of Chicks] Question : A case
involving a husband, a mother, 2 uterine sisters and 2 full sisters
ُ َ َ ُ ‫اﻷخ اﳌ‬
‫ﺒﺎرك‬ ُ َ ‫ﺄةل‬ ُ َ َ ‫َﻣﺴ‬
‫ﻷب‬ ٍ َ ِ ‫ﻷب َو َ ٌأخ‬ ٍ َ ِ ‫أﺧﺖ‬ ٌ ُ ‫ﺘﺎن َو‬ ِ َ َ‫ﺘﺎن َﺷ ِﻘﻴﻘ‬ ِ َ ‫ ُأﺧ‬:‫وﱔ‬ ََِ
Al-Akh Al-Mubarak [The Blessed Brother] Question : A case
involving 2 full sisters, a paternal sister and a paternal brother
ِ ُ ‫ﺴﺄةل َاﻷخ ِ اﳌ َﺸـ‬
‫ﺌﻮم‬ ُ َ َ ‫َﻣ‬
‫ﻷب‬ ٍ َ ِ ‫ﻷب َو َ ٌأخ‬ ٍ َ ِ ‫أﺧﺖ‬ ٌ ُ ‫ﻴﻘﺔ َو‬ ٌ َ ‫أﺧﺖ َﺷ ِﻘ‬ ٌ ُ ‫زوج َو‬
ٌ َ :‫وﱔ‬ ََِ
Al-Akh Al-Mash'um [The Ominous Brother] Question : A case
involving a
husband, a full sister, a paternal sister and a paternal brother
ِ َ ِ ‫ﺴﺄةل الاِﻣ‬
‫ﺘﺤﺎن‬ ُ َ َ ‫َﻣ‬

34
ٍ َ ِ ‫ﻨﺎت َ ِﺗوﺴﻊ ِ َ َأﺧ َﻮ ٍات‬
‫ﻷب‬ ٍ َ َ ‫ﺪات َو َﺳﺒﻊ ِ ﺑ‬ ٍ َّ ‫وﲬﺲ َﺟ‬ ِ َ َ ‫زوﺟﺎت‬ ٍ َ َ ِ ‫ﺘﻤﺎع أَر َﺑﻊ‬
ُ َ ِ ‫وﱔ ِاﺟ‬
ََِ
Al-Imtihan [The Examination] Question : A case involving 4 wives,
5 grandmothers, 7 daughters and 9 paternal sisters
ِ َ َ ُ ‫ﻳﺐ اﳌ‬
‫ﺒﺎرك‬ ِ ‫ﺴﺄةل اﻟﻘَ ِﺮ‬ ُ َ َ ‫َﻣ‬
ٍ ِ ‫اﺑﻦ‬
‫اﺑﻦ‬ ِ ِ ‫اﺑﻦ‬ ُ ِ ‫اﺑﻦ َو‬ ٍ ِ ‫ِﻨﺖ‬ ُ ‫ﺘﺎن َوﺑ‬ ِ َ ‫ ﺑِﻨ‬:‫وﱔ‬ ََِ
Al-Qarib Al-Mubarak [The Blessed Relative] Question : A case
involving 2 daughters, a granddaughter and a son of a grandson
ِ ُ ‫ﻳﺐ اﳌ َﺸـ‬
‫ﺌﻮم‬ ِ ‫ﺴﺄةل اﻟﻘَ ِﺮ‬ ُ َ َ ‫َﻣ‬
ٍ ِ ‫اﺑﻦ‬
‫اﺑﻦ‬ ُ ِ ‫اﺑﻦ َو‬ٍ ِ ‫ِﻨﺖ‬ ُ ‫ِﻨﺖ َوﺑ‬ ٌ ‫أب َو ُ ٌّأم َوﺑ‬ ٌ َ ‫زوج َو‬
ٌ َ
Al-Qarib Al-Mash'um [The Ominous Relative] Question : A case
involving a
husband, a father, a mother, a daughter, a granddaughter and a
grandson
ِ َ َ َ ُ ‫ﺴﺄةل اﳌ‬
‫ﺒﺎﻫةل‬ ُ َ َ ‫َﻣ‬
ٌ َ ‫أﺧﺖ َﺷ ِﻘ‬
‫ﻴﻘﺔ‬ ٌ ُ ‫زوج َو ُ ٌّأم َو‬ ٌ َ :‫وﱔ‬ ََِ
Al-Mubahalah [The Refutation] Question : A case involving a
husband, a mother, and a full sister
‫ﺘﲔ‬ِ َ َ‫ﺴﺄةل اﻟ َﻴ ِﺘﳰ‬ُ َ َ ‫َﻣ‬
ٍ َ ِ ‫أﺧﺖ‬
‫ﻷب‬ ٌ ُ ‫زوج َو‬ ٌ َ -2 ‫ﻴﻘﺔ‬ ٌ َ ‫أﺧﺖ َﺷ ِﻘ‬ ٌ ُ ‫زوج َو‬ ٌ َ -1
Al-Yatimatan [The Two Unique] Questions : Two cases; the first of
which
involves a husband and a full sister; the second involves a husband
and a
paternal sister
‫ﺴﺄةل ِﺷ ِﺒﻪ َاﳌﺎِﻟ ِﻜ َّ ِﻴﺔ‬ ُ َ َ ‫َﻣ‬

35
ُ َّ ِ َ ‫وإﺧﻮة‬
‫أﺷﻘﺎء‬ ٌ َ ِ َ ‫ﻷم‬ٍّ ُ ِ ‫وإﺧﻮة‬
ٌ َ ِ َ ‫وزوج َو ُ ٌّأم‬
ٌ َ َ ‫ﺟﺪ‬ ٌّ َ :‫وﱔ‬ ََِ
Shibh Al-Malikiyah [The Quasi-Maliki] Question : A case involving
a
grandfather, a husband, a mother, uterine brothers and full brothers
‫ﺘﴫ ِة َز ٍﻳﺪ‬ ُ َ َ ‫َﻣ‬
َ َ َ ‫ﺴﺄةل ُﻣﺨ‬
ٍ َ ِ ‫أﺧﺖ‬
‫ﻷب‬ ٌ ُ ‫ﻷب َو‬ٍ َ ِ ‫ﻴﻘﺔ َو َ ٌأخ‬ٌ َ ‫أﺧﺖ َﺷ ِﻘ‬ ٌ ُ ‫ﺟﺪ َو ُ ٌّأم َو‬
ٌّ َ :‫وﱔ‬ََِ
Mukhtasarat Zaid [Zaid's Abridged] Question : A case involving a
grandfather, a mother, a full sister, a paternal brother and a paternal
sister

‫َﻣ َﺴﺎ ِ ُﺋﻞ ِاﳌ َﲑ ِاث‬


Cases of inheritance
ِ َ ‫ﺘﺤﻘﺎت َ َدلى‬
‫اﻟﻐﲑ‬ ٌ َّ َ َ ‫ُﻣﺴـ‬
One's debts due
‫ﴩو ِﻋ َّ ُﻴﺔ َاﻟﻮ ِﺻ َّ ِﻴﺔ‬ ُ ‫َﻣ‬
Legality of will
‫ﺸﻐﻮﻻت َذ َﻫ ِﺒ َّ ٌﻴﺔ‬ٌ َ ُ ‫َﻣ‬
Gold ornaments
ِ َ َ َ‫َ َﻣﺼﺎ ِر ُﻳﻒ اﳉ‬
‫ﻨﺎزة‬
Funeral expenses
‫ﻣﻘﺪار َاﻟﻮ ِﺻ َّ ِﻴﺔ‬
َُ ِ
The amount of a legacy
‫ﺘﻠﲀِت‬ َ َ َ ‫ﻣﻠﺨﺺ اُﳌﻤ‬ ُ َّ َ ُ
The total estate
ٍ َ ُ َ ‫ﻏﲑ ﻣ‬
‫ﻨﻘﻮةل‬ ُ َ ‫ﻣﻠﻜ َّ ٌﻴﺔ‬
ِ ِ

36
‫ﰷﻟﻌﻘﺎر َﻣ َ ًﺜﻼ‬ ِ َ َ َ ‫َاث ِﺑ َ ٌﺘﺔ‬
Immovable property
ٌ َ ُ ‫ﻣﻠﻜ َّ ٌﻴﺔ َﻣ‬
‫ﻨﻘﻮةل‬ ِ ِ
Movable property
‫ﺘﻠﲀت‬ٌ َ َ َ ‫ُﻣﻤ‬
Property
Possessions
ً َ ‫ﺘﻞ ُ َﻣﻮ ِّر َ ُﺛﻪ‬
‫ﲻﺪا‬ َ َ َ‫َﻣﻦ ﻗ‬
ِ ِ َ ِ ‫ﺘﻌﺠﺎﻻ‬
َ ‫ﻷﺧﺬﻩ ِاﳌ َﲑ‬
‫اث‬ ً َ ِ ‫اﳌﻮرث ِاﺳـ‬ ِ ِّ َ ُ ‫ﺘﻞ‬َ َ‫ﺗﻌﻤﺪ ﻗ‬
َ َّ َ َ ‫َﻣﻦ‬
One who intentionally kills the estate holder
َ ُ ‫وذوو‬
‫اﻟﻘﺮﰉ‬ ُ َ َ ‫اﻷﻗﺎرب‬ ُ ِ َ َ ‫َﻣﻦ ُﱒ‬
Who are the relatives and kindred
‫َﻣ ٌﻨﻊ ِﻣﻦ ِاﳌ َﲑ ِاث‬
‫اﳊﺠﺐ ِﻣ ُﻨﻪ‬ ُ َ ‫َأي‬
Disinheriting
‫َﻣ َﻬﻤﺎ َ َﻋﻼ‬
However high
َ َ َ ‫َﻣ َﻬﻤﺎ‬
‫ﻧﺰل‬
However low
‫َﻣ َﻮا ِ ُﻧﻊ ِاﳌ َﲑ ِاث‬
ِ ِّ ‫ﺘﻼف‬
‫ادلﻳﻦ‬ ُ َ ِ ‫ َو ِاﺧ‬،‫اﳌﻮرث‬ ِ ِّ َ ُ ‫ﺘﻞ‬ ُ َ‫اﻟﺮق َوﻗ‬
ُّ ِّ ‫ﱔ‬ َِ
Impediments of inheritance
Impediments to receiving inheritance
‫َﻣ َﻮا ِ ُﻧﻊ ﺗََﺒ ِﻌ َّ ٌﻴﺔ‬
Resultant impediments

37
‫ﺣﻘﻴ ِﻘ َّ ٌﻴﺔ‬ِ َ ‫َﻣ َﻮا ِ ُﻧﻊ‬
Actual impediments
ِ ِّ َ ُ ‫ﻣﻮت‬
‫اﳌﻮرث‬ ُ َ
Death of the estate holder
‫اﳌﻮﴅ َ ُهل‬ َ ُ ‫ﻣﻮت‬ ُ َ
Death of the legatee
ٌّ ِ ِ َ ‫ﻣﻮت‬
‫ﺗﻘﺪﻳﺮي‬ ٌ َ
Presumed death
‫ﺣﳬﻲ‬ٌّ ِ ُ ‫ﻣﻮت‬ ٌ َ
Death announced by a judge
ِ َ ِ ‫ﻣﻮﻗﻮف‬
‫ﻟﻠﺤﻤﻞ‬ ٌ ُ َ
ِ ِ ‫وﻗﻔﺎ ِﻟﻠ َﺠ‬
‫ﻨﲔ‬ ً َ ‫وﺟﻌﻞ‬ َ ِ ُ ‫َأي ُﺣ ِ َﺒﺲ‬
Dedicated to an unborn child
‫اث‬ٌ ‫ِﻣ َﲑ‬
Inheritance
ِ‫ِﻣ َﲑ ُاث اﻟﻠ َّ ِﻘﻴﻂ‬
The inheritance of a foundling
ُ ُ َ َ َ ‫ِﻣ َﲑ ُاث اﳌ ُ َﲀ َ ِﺗﺐ‬
‫ووﻻؤﻩ‬
ِ ِ ِّ ‫ﲢﺖ َ ِﻳﺪ َﺳ‬
‫ﻴﺪﻩ‬ َ َ ‫وﻫﻮ ا َﻟﻌ ُﺒﺪ‬ ََُ
Inheritance and loyalty of Al-Mukatab
ِ َ ِّ ‫ودل ا‬
‫ﻟﻠﻌﺎن‬ ِ َ َ ‫ِﻣ َﲑ ُاث‬
Inheritance of the child of Li`an
‫ﻧﺰوﻻ‬ ً ُُ
In descending order
‫ﺴﺐ‬ ٌ َ َ‫ﻧ‬

38
Kinship
ِ َ َ َ ُ ‫ﺴﺐ‬
‫اﳌﺼﺎﻫﺮة‬ ُ َ َ‫ﻧ‬
َ َّ ِ ‫ا ِّﻟﺼ ُﻬﺮ اﻟﻘَ َﺮ َ ُاﺑﺔ‬
ِ ‫ابﻟﺰواج‬
Marital relation
ِ ‫ﻧﺼﻒ اﻟ ُّﺮ ُﺑﻊ‬ ُ ِ
Half a quarter
One-eighth
ٌ ‫َ ِﻧﺼ‬
‫ﻴﺐ‬
Portion
Share
َ ِ َ ‫إرث‬
‫زوهجﺎ‬ ِ ِ ‫اﻷرﻣةل ِﻣﻦ‬ ِ َ َ َ ‫ﻴﺐ‬ ُ ‫َ ِﻧﺼ‬
Widow's portion of her late husband's estate
ِ َ َ َ‫ﻔﻘﺎت اﳉ‬
‫ﻨﺎزة‬ ُ َ َ َ‫ﻧ‬
Funeral expenses
ِ َ ‫والاﻟ ِ َﱱ‬
‫اﻣﺎت‬ ِ َ ‫اﳊﻘﻮق‬ ِ ُ ُ ‫ﻧﻘﻞ‬ ُ َ
Transfer of rights and obligations
‫َ ِوإن َ َﻋﻼ‬
However high
َ َ َ ‫َ ِوإن‬
‫ﻧﺰل‬
However low
ٌّ ِ َ ‫ارث‬
‫ﴍﻋﻲ‬ ٌ ِ ‫َو‬
Legal heir
‫ﺑﲔ‬
َ ِ ‫ﻣﺤﺠﻮ‬ ُ َ ‫ﺛﲔ َأو‬ َ ‫َوا ِر‬
Inheriting or being excluded from inheritance
‫َو ِ ٌادل‬

39
Father
ِ َ ِ ‫َو‬
‫ادلان‬
Parents

ٌ َ ِ ‫َو‬
‫ادلة‬
Mother
ِ َ َ ِ ‫ﺴﺎء‬
‫ﻟﻠﻮﻻء‬ ِ َ ِّ ‫ِ َورا َ ُﺛﺔ اﻟﻨ‬
Women's inheritance of loyalty
‫ورث‬ َ َِ
To inherit
‫ورﻳﺚ‬ٌ َِ
Heir
Inheritor
‫وﴆ‬ ٌّ ِ َ
Trustee
‫َو ِﺻ َّ ٌﻴﺔ‬
ِ َ ‫ﺑﻌﺪ ا‬
ُّ َ َّ ‫ﳌﻮت َﻋﻦ َﻃ ِﺮ ِﻳﻖ اﻟ‬
ِ ‫ﺘﱪع‬ َ َ ‫ﻣﻀﺎف ِ َﻟﻤﺎ‬ ٌ َ ُ ‫ﻟﻠﻐﲑ‬ ٌ ‫ﱔ َﺗﻤ ِﻠ‬
ِ َ ِ ‫ﻴﻚ‬ َِ
Will
Bequest : A legal declaration of how a person wishes his or her
possessions to be disposed of after death.
‫َو ِﺻ َّ ٌﻴﺔ ِاﺧ ِﺘ َﻴﺎ ِر َّ ٌﻳﺔ‬
Voluntary bequest
‫ﻴﺖ‬ ِ ِّ َ ‫َو ِﺻ َّ ُﻴﺔ اﳌ‬
Will of the deceased
ٌ َ ِ َ ‫َو ِﺻ َّ ٌﻴﺔ‬
‫ﺑﺪﻳةل‬

40
Alternative will
‫َو ِﺻ َّ ٌﻴﺔ ُﻣﺴـَﺘﻘﺒَ ِﻠ َّ ٌﻴﺔ‬
Future will
ٌ َ ُ ‫َو ِﺻ َّ ٌﻴﺔ َﻣ‬
‫ﴩوﻃﺔ‬
Conditional will
ِ َ َ ِ ‫وﻻء‬
‫اﻹﻣﺎﻣﺔ‬ ُ ََ
Loyalty by virtue of Imamate (leadership)
‫وﻻء اﻟ ِﻌ ِﺘﻖ‬ُ ََ
ُ َ َ ‫اﻟﻮﻻ ُء َ َﻋﲆ ا َﻟﻌ ِﺒﺪ َّ ِاذلي أَﻋ‬
‫ﺘﻘﻪ‬ َ َ ‫ﺒﺖ ِ ُﻟﻠﻤﻌ ِ ِﺘﻖ‬ ُ ُ ‫ﻴﺚ ﻳ َﺜ‬ُ ‫ﺘﺎﻗﺔ َﺣ‬ َ َ ‫ﻳﻜﻮن ا ُﳌﻌ َ ُﺘﻖ ُ َﻫﻮ‬
ِ َ َ ‫ﻣﻮﱃ ا َﻟﻌ‬ َ ُ َ ‫َأن‬
Loyalty by virtue of emancipation : Relationship between a master
and a
manumitted slave, in which the former inherits any property the
latter
may acquire after being released from servitude
‫اﻟﺼﻠﺐ‬
ِ ُّ ‫ودل‬ َُ َ
‫اﻷب ِﻣﻦ ُﺻﻠ ِ ِﺒﻪ‬ ِ َ ‫ُ َﻫﻮ ِاﺑ ُﻦ‬
Consanguine child
‫ﳛﺮﻣﻪ ِﻣﻦ ِاﳌ َﲑ ِاث‬ ُ ُِ َ
Disinherit
‫َﻼك‬ ُ َ ‫ﻓﳱﺎ اﻟﻬ‬ َ ِ ‫ﻳﻐﻠﺐ ﻋَﻠَ ِﻴﻪ‬
ُ َِ
Likely to have died

41
Legal Tem1inology

~' " ' l'\


. ) ~;v)(!}
Term or office ~/~ (/--:::<Jj ~ A..J'
.. J .J
1 .

~
___,
Jurisdiction of state council :u.J.lll ~. A..J'
- J .J
Legal administration ~I .)c ~'J.J
Dignitaries (.) Gc.~l
. ..
Luminary ~~I 0-a ~
Elements of crime ~~~ uts)
Pillars of Islam ~"JI uts)
-
Devolution - descent J~
~I J~j:jjl - :U~i
---'~ - .\'ui JyJS y -
~

Penal/criminal code w~~l L.J_J-i~

Law No. 43 of 1974 197 4 A..l....J 43 r3.J t)y.i~


Enactment clauses c...n dl. u..'D-eJ ~)~
v_._ ,...,
) )..l.....::\j ji.J-4
~
Ia " ..._... II

,:;.---
Bill 1 olr ~L~ ~ L' ~ tttvJ ~
t)y.i~ t.J~
Act ~wY. ~ LJC- .Jj~ L.Jy.i~
Copyright law J...uj~l
_. 4..£WI
- A..Jk
.. · ·~
u.Y
Patent law ~~I
.. 4..£WI
- A..Jk
.. · ·~
u.Y

Ap t ~fq_~~fi_ ~i.J t)y.i~


Martial law ~.JC- ('~i t)y.i~
Dead letter ~ L.Jy.i~
Man-made law= Positive laws ~)I
.. · ·1_;.11
(.):1-l

Natural laws ~-·1


- .. .
··
(.):1-l _J9

Imprescriptible rights of man ~I


.. ...
·l......:.J'JI-
(.) ' <3~
..

Prescribe ~)- ~.)- ~.J- .)c ~


Agreement prescribes the ... ~ ~\.Sj'JI
.. . '~
...

As prescribed in ~~~~LaS
Prescribed ~~

Prescript je.l ~.J /Jy-oi .J/0y.i~


Free zones O_? 0bli..a
Jndustrial estate (BR) = Industrial ~ll..a 4.Sb
area (AM)
Ahmad Abdelmoneim
pioneerahmad(?l{yahoo.com
p os ;4 \'Y'l':S lV\. ~;)1 ~,
Legal Terminology

The investment of Arab and foreign ~~1 3 -.r._y.JI JWI )-~"""1 1'\..b..i
capitals
Death notice page w4S _,11 4..:..i...a
Code of procedure r~h) ~lyl ~')
People's Assembly code of procedure ~I~ ~1~1 W)UI
Statute / blj l &tJ ('-S"'""LJ
.. I'l..b..i) ~'l
Propose G..u.., .. ..
.. .) c ..)-lS:!
Suggest (in my character) cfo.
Upon recommendation of
\.
\ ~ YJJ) (;A' (yf;) clfol <)c c~
..,
The board of directors 0.)b"jl u-4-a
The General Authority for _j 4...aWI ~I

The two parties do hereby agree 0 ~J_>hjl ~~


Preamble 441..)
Repeal ..?I u.J-i~ u.J-it.9 ~
Abate 0_JC..) .bli.....l

Abolish -)I ;; .)l:,.:j


(.j .
~
.. -

Abolitionism ··')I
~ cWI
Abrogate (4..ftt.SJI) ~
Rescind (~)~
Breach of contract J..;.;v~J y;} 1, ~-~~ ~
Annul (c:)_,j) J-4.
Null and void = null and dull t 'j J.bl:
_J

A null contract t_'l ~

Nullify ~- J-4.
Nullity of marriage ?: j./)) [J '.)j ) 3 31;}1 ~~J~ ~ c 1)1~
_J .

Quash
~
A lien .)"Gi.al
{~ L.:ol ~J ..
Vacate ..
¥LJ-a ~
.... - ~
. -
Invalidate J-4.
Cfl\/,..~~ ·-~~
Ahm ad Abdelmoneim 2
p ioncerahmad@ yahoo .com
Legal Tenninology

\
Invalidity :~·_t _r4?r' ~ J~\i t; ~
__{)__
Promulgate -= prD·ci~Y\1'\ : -To d.e:tltl41"-- s+'h Dff i'CA.F-J ~~)A
(\

1\Y
Notary public 1 J.WI ~_yJ\

Affidavit (~ t~ )_jl) j~\


Affiant
Statement - deposition ~ 4..c ~ ~_;& r,j\Jj
~ ~-----------------+------------~
Affidavit of prosecution w~J oj\jj

Affidavit of defense
A.H
A.C
A.D
Corresponding to _j ~\_yJ\

Annex
Appendix
Legitimate
Illegitimate
Legislative
Prison governor
/ " Enforcement ~ i tt....J u_,:,WI u~?
King's subject ~\~I.e_)

/ Authoritative
Law maker = legislator
The articles made (introduced)
Restructure
Commodity requirements
Market value
Capital assets
Admission requirements
Press counselor

Ahmad Abdelmoneim 3
pioneerahmad@,yahoo.com
Legal Te1minology

Intern ·t..u.al L..J..Ub


.) ~ . ~·
By virtue of= in virtue of ~~

With the proviso that .b !•

~ ~

In compliance with ' _j ul..c.~J

Draw up (contract) ..)ic..)~

Tripartite aggression ~I (.) 3 ~1

Jurisdiction ( (.)-<'=' ~1) ~')


~ 3

Incompetent ~~I~
~ ~

Jurisprudence ;w
Judicature .. ~1
Jurist ~

The three estates ~I wlbLJI


Table (.)~

Migrating birds 0~~~.)~1

Preliminary J)- t.f~


/ The pan Arab Land c.F- y..ll ub _,11
Approve ~
/ Agree ~.I
~3:!

Ratify ~~
Authenticate ~~
notary public J~l ~lSJI

Legalize ~ )..::JI o) j 3 JI.Alcl


Certification ~ ya .
(..)-'1 JI.Alcl
Board of trustee .. u.a~l ~
Civil servant 4.J3 JJL. <..?"'~ ~ ya

Civil servant law 4.J 3J..I~ ~WI u_,.il2


Public figure A.-ale. ~ l•.:::l:::. ,';1

Law enforcement officer (' ~i~k~


.. .
Drug enforcement officer wi.J.b..JI wi.S..a .b.:~

Ahmad Abdelmoneim 4
pioneerahmad@yahoo.com
Legal Tenninology

Pest control wt!'l14...::...9ts..a


Anti Narcotic= combat drugs wl _)~I 4...::...9ts..a
Counter espionage ~_,.....,~1 4...::...9ts..a

Combat hunger ' t _r.JI 4...::...9ts...,


Combat disease ~I y 'J I 4...::...9ts..a
Tax evasion department ~~I '-;-l ~I 4...::...9ts..a ;; ) ~J
Circumvent <.1k...:iJ
~ '-;-l~-
. . I..>.!
t--'
/ --

Fire squad .)LhJI



Vice squad '-:-lb~l ;i,_b~

/ Articled clerk ~k...a ~lS- '-:-l:U..llll ~~b.-a


Junior counsel ' .leb f'b..a
/'
Solicitor wl~l~j ~b.-a
/
Barrister wWiy ~b.-a
/ Public Prosecutor f'WI ~UI
~
/ D. A District Attorney ' f' WI ......UUI
. <.1S ----
.. --'
Attorney at law ~b.-a
The Socialist Prosecutor General ~l~'jl f'WI ~~I
Attorney general f'WI ~h.JI
Prosecutor general f'WI ~~I
Advocate general f'WI ~h.JI
Prosecuting attorney J...Jki
. - <.1S- --'
Legal practice ;;Lab-a

Public prosecution (the parquet) :i....aWI ~~I


Administrative Parquet 4~ub'jl ~~~

Internship year .. ~
_)"\..u.al

Disbar (J...Jts:JI
. .
(.)-"' ('""'1) ~
. ..
Preliminary contract of sale 'l.ll.ll
c.r.tfi ~

Terms of reference (TOR) ~~I ..bG.a


~ '

Activity title ..bL:;.:JI (jl _,:u:.

Ahmad Abdelmoneim 5
pioncerahmad@yahoo.com
Legal Terminology

Sponsor ~\_)- ~

Road accident J_;bjl (jj\ _?.

Management and administration u


0_) ,.J ~
..

Maternity hospital oj'J 3 (.,59 ,':;·l .. ,.a

Power of attorney c1S_;


Her father acted for her \A~\ 3 ~ L.JS3
Attorney- in- fact= proxy ~_jj = ~ o.b.\ 3 W\ 3 ~ c1S_jj

(..)-"" l:..
Full power of attorney f' I.e c1S_jj
Organizational structure ~~~~
Civil registration ~
· .l.c~
.
Whose identity is proven by ID ·· 't..hJ•
~I.e <1...9 ··
~~ "'J•O'III
· ,. II L.l...lUI
(family)
~_)
Inter alias ~.J- ~ u-a- ~ u-a
Testator <rY
Process server ~~~
Serve a notice = notify ~
Pursuant to _j lllb
Vacate
~
Vacation ~)l:,.J

Evacuation day ~~I-¥=-

Evict j~
, ,()
To relief SB of his office ~u-a~~
Abdicate the throne ,Y~I 0'=- ~
Ascend the throne U":-~~~..
Bgs~~tten water I.A )a_\ 111 G1 t ln."\ :b.~\ :Uijj
Within city boundaries= within city ~~I (.u..J.J~ ~I..J
limits
Perimeter j.J.b,

Ahmad Abdelmoneim 6
pionccrahmad({[{yahoo.com
Legal Terminology
..
Consultant firm .s o_y::JI
. u ~

By way of ~~
Seize ~~
Attach (~1)- ul_):s~) .}c- ~
Block (freeze) money Jl Y' ~~~
- .

/ Confiscate Jlyl o.J..)~


Sequestrate 4......u\...? ~..)
/
Receiver ~~ U".Jb.
Receivership ~~4......ul
- ...?
Felony ~~
Offenders . .i.e
lJ:!+l

Fine ~ly:.- 4.Slb......


Petty offence 4.Slb......
On the spot fine ~.J_,g ~I y:.

Perpetrator
I , ;, I { tF·w1
·
Co ntracting parties p l(i I ~0 i h,'·5' 15" 't~~ wl _>hi -
t;.

o~h:l..JI wl _>h'11
'"

Unconstitutionality ~.)~..) ("~


Cabinet carpenter Ll.u
..... .Y' .Jk._j
.

Apply to .}c-i.j~
Alienate ~~
1nalienable right / t/. .f) r+) JJ j L J•- J ~Cj ~

Second term of office ~t:J


- ~'l
.. _j oft
Withdrawal ohl_, oy .}c- ~b......wl

Pullout J=,..Y' .}c- ~b......wl

Walk out ._y{JyJI lY> ~I


Demo bi 1ize c~

Reservist ~~~
. .. !.? ll=...
.-
Census ~~~L=.I

Administer justice J.kll ..


~
;JA~.)~ rA;__'2yJ) ~t~
'
l . I
\: ~._H..,..... ~ '
~-
'
ci'
Ahmad Abdelmoneim 7
pio neerahmad@yahoo .com
~bso\~
•J\ '(~'(\ ~\.~
Legal Terminology

Managing
-
.. director o)jj ~ y-ac
With malice aforethought ~_;Jl_j )y..c>'Jl ~ t""'
Survey department :.b.Wl ~
Decree of distribution ~~_)_j~ l
Retrieval .. l
t b.. .Y'-"
Hearing ~~

Hearing in common .. ~
~Y-" .
Hearing in public ~~
Official extract ~_)(~

Verdict ~~~··
.J...P
Arbitration committee ~~~
Deductions uk.l..b.iu...l

Squatter settlement ~~ ,. 0bll.a


-~
Disown ( <UJl)
.
.
l)A '-?~
..

Media professionals day .


LJ:!::IA)k. ';/I
, r ..J-:
Errata ~\..b.~~ w~
Appropriate authority ~4..b.L,

Full time student ~~lb


External student ~~lb
Prosecutor ~~

Prosecution ~l+Jl - ~k.j'Jl


Under the jurisdiction of _j
c: tJl
/ Full Jurisdiction Court ~~

Low Court ~·
.. ...?. ~

Administration of Estate
/ JWl ~ A..;';/ )I
Personnel regulation s ~~~~WI~';/

In the presence of the following oj~.J .J~


witness
/ Public propetiy rk. JLa
. •'
'
-- -

Ahmad Abdelmoneim 8
pionccrahmad(@,vahoo.com
Legal Terminology

Exigencies
-
u~-u~

Animal wealth A...ul


.. ~
..
O.JY
:.

Urban sprawl ~1~1 tW"JI


Concordance lY'~~

Opinion ad hoc committee {,$ _jlill ~ "'"' a=. .JI ~~


Deserter ,Y.'JI - '-:-l _)~I

Desert ul~l LJ-<> L:-J -M


Dodge conscription ~I
.. . L>-" ..
'-:-l __M--l:!

Recruitment ~I

Conscription '-:?"' l_fil~l


' .. .
/
Intangible assets ~~~~~~
/ 1ncorporation tJI
~

Barren land ..JY. ~)


By way of exception from the above ('~ w ~ l.:U:i.u.l _)
/ The agreement in force ~__) L.ll uw\.ii'JI
.. 1

Law agent -
LI....A§ L1S
.. _)
Adjective law _;1.?. I L.J_J-i \j
Chartered accountant ~ _J-i\j '-:-W'I..::....a
Tax exemptions ~_y..a ul~ Uc j

Engagement in activists
_.., .bWI :U 3 1j-a
The proceeds of the profits c.~}/\ j.j\..c
Employment earnings tax J.,c~~
. ... ~.
The party concerned may ·i
(.) ·LJI ~L:J
(.) .
In accordance with the following ~'11 olcly C<>
Adherent member ~y-:=

Associate member ~y-:=

Co-opted member L:-Jill.a y-:=


Ex-officio member '. l·a·l.JI ~ y-:=
Life member o~l (,?:..a y-:=

Ahmad Abdelmoneim 9
pioncerahmad (W,yahoo.com
Legal Terminology

Non-voting member u ~ yi:- y..oc.


Oldest member u.... "L=-~1 ~~
Ranking member jS _)A ~~
. ~ .
Signatory member c9JA y..oc.
Ingress Jl..::....lj

Egress [3..?
Leviable dues ~f'Y-"_)
Consigned to f'-'-"~ o..l)__,
-
Where no special provision is made L::w.
l.i""' \..::.. c...J-"l-l• A... ..lY- rl W..
(Health) quarantine ~1~1
Revert to JJ
/ Reversal of judgment
J__,Y.

/ ~~
Association of capital Jl Y'1 A.S y:;,
/ Joint company L>-a L.Al A.S y:;,
Affiliate ~ .. y " A.S? "
Particular partnership ~~ A.SY::,
Limited partnership ~~ ·· A_S
- . - y ?

Subsidiary I affiliated company ~b


.
A.S? ,.

Limited liability company ~ _;w.JI o..l3 ..l..:>...a A.S y:;,


Joint stock company= stock Yl.......a A.SY::,
company
Public utility company ~WI ~I A.S Y::,
Co rporeal right (,?..lla) ~ ~
Partner - associate ~ ,.
-Y--'
Accessory - a~compliCe r ~->?'- ~
.) ~
.. Y:..
.
Acting partner . La:i.o
(....)-"
~
.. ?
,.

Ostensible partner y lb ~
-Y--'
,.

Silent, sleeping, dormant, limited l.i""'JA4.Y::.


secret partner
Placement, gearing, application (JI Y' ~1) w..J:.
.. y ··

Ahmad Abdelmoneim lt
pioncerahmad(cz)yahoo.com
Legal Terminology

Financialization of savings wl ..?-· j.JI w..ili


.. _JJ··

Capital investment
Under the aegis of the U.N
Escutcheon
Force de,frappe
Plebian
Raison d'Etat
Sine die
Vae victus
Basic commodities
By two thirds majority of members
Court of personal status
Appeals committees . - Lll u. L:J
L?-=' .
Mun!cipal pol ice
Have competence to
Harboring and screening criminals
After reviewing the
Allegation of forgery
Obstene act
Defamation
Robbery
Legal advice
r ~-

Issue -;~./ P I; L.r·f) I -~.f-9 I ti_;JI t~Y


Misrepresentation
Sec'tllar law
Appear before ('
L.ai 1'·. .
<..J-lA:!
"
Penitentiary
Living apart
Cancel ,annul and set aside

Ahmad Abdelmoneim 11
pioneerahmad(@,yahoo.com
Legal Terminology

Goods and·chattels w~ 3 w'l_fo..a

Made and signed .)...>="'-:!- (~

Vague, non specific, and indefinite ~~.c. - cy..a~ ~

Full power and authority ~)UI~

Corporate categories . 'l' I wlli11


.dw.. .)lilc
Article of association (w~- w~L9.ill) ~L}JI ~I
Article of incorporation A.Sy::JI ~b~

Absolved of .w_.,jL:_Uy

Absolved from <G.:.. L L.UY.


Party in default ~I w _;hll - ~I w _;hll
Concealment ~..lJ..ll

Fraud J~'jl_j~l

Usurped power ;;, l• ,,;l; Jl ::i...hl....JI

Save and preserve ~


Insured against . ~
(..)A ~
. yJI
(..)A

For the interest of the insured ~ lJ-a yJI ;;, ::.l. ""J
Assi~nor Jj\.:u.JI
Legalities ~ylill .Jy.'JI
Total disbelief f' tJI '--l.JAt.\1
.~
Excitement J~'jl

Trepidation ()~/~~) )/ ~)I


In prtrcise detail ~j~
Judicial liquidator _;L.aill ~I
This contract of sale
___. has been made lJ-a JS ~it/~I Ii4. .J_p.:j
and entered into force by and J )~ 'z ,p_;; to
between ~\1)/; ~ ~.. r\ ~J./5
The real estate registry office '-?Jlhll ~I ~y ~ > ~ u:&.:.
.
Publicized ,,
~

Capacity to contract ~k:l.ll~i


Capacity to exercise ---s_ydJI~i

Ahmad Abdelmoneim 12
pioncerahmad@yahoo.com
Legal Terminology

Two parties to the contract k.ll ~_;b


On your
. behalf ~~
Open hearing ~~
Court premises ~I l?IY-"
Whereases u~
'
True copy ~~~~~
As per ~ ~L,.. LS

Duplicate ...
~.)_y.a

Know all men by these presents ,.J ~l.S..ll H_,


Blatant violation lil/r) _pL ~~~
Authentic translation ~~~~~··
. .Y
Duty officer J;w...JI ~yJI
Grand total JS.Jit~l
Grade average rk Y~
Total marks scored ~ ~b.JI ul,...J.l\1 t ~

This contract was drawn in an l.>:P .J_y.a_, ~~ 0-c k.ll I~ .J?


original and duplicate
State the principle 1
~
..
Y:!
Operative part )_ftll J~
Desk number = student index number ~LbJI 0" ~ ~.)
Convert = grant = award (~.J.J) F.
The undersigned o L.J1 ~ yJI
Acknowledgement I .. 1
.J ..A
Certificate holder o.J~~~

Land lord .)\.:Sc ~~

Covenant ··tu.,-
(j .. ~I

Instruments ~~I
'.J

Juven1Ie ~I.J.:-5:11
Majority ~)I 0u>

Ahmad Abdelmoneim 13
pioneerahmacl(cl~ yahoo.com
Legal Terminology

Court of law ~~~ ~L...

Make an affidaiWe t\v)·1~ .)IJS,


··1
("~
..

I /"-
"Perfidy I -r::~:;rrr
T rr -v-f 1
' kl t'z-v 'dJ:-1-0
,'sf 1
...__..
;i,_j\....,~1 ;i,_j4=--

Custodianship= receivership :(UL.a.§


.. 4........1 ..?
Procee.ding in bankruptcy lY')IJ) ui~I..?.J

The parties to this agreement ~\.Sj)ll o~ ul__>h1


,
Rectify .. ':'f ••

~-("~

Consenting adults . L.....:::.l ..J-L"


u- .. (.). \j __>h

Houses ofparliament uW~I~

House of lords u~~~~


House of common ("~~~
Trial procedures W~l ui~I..?.J

Canon law ~(\ ~~ u_,.ilill

Writ 0pic
- (.5 _JC.:J -

Lab_y rinth of Lf __JI A..Al \:ia


Dissolve ~
Dissolution ~
In supportability o~~ JJ~j - ~~ r.k.

---- Dispersal of
Sea mammals
"
l.fA ~~

~~~ u4.!iJI

The best sanction is that of conscious t).Jp~\


Preliminary contract of sale ~' \i:ul ., t? ~

Provision= clause (~ ~) ~
Purchase price )~
I I) _;:;.;,
cJflJ
. g u:-)~~1 ~\ ~
~

Real property .)Uc. - (.5 .)Uc. ~

Real estate, premises (~I).JUc.


Cultivated land (~3.JY)~I.Jj ~)
Piece, tract, plot, parcel ~)~
Kerat .b ..
_»!!

Ahmad Abdelmoneim 14
pioncerahmad ((V,yahoo.com
Legal Terminology

Sahm ~

Conveyance l.5 _) tSc d.L.W


.. ~
. - ~
.. J,9.j
Title report (~~)~~~~
Terrier ~b.~ ~)~1)11 ~
(~L,.J
Fee simple 4...c\:J~

Land registration ·\~\~


~_) ...
Land (L,j

Field hL;J]

block ··..
~
Area( section) ~\_j

Lot ua..?
Zoning . I~\ ....
~_) ~

Uncultivated land ~\
.. _)_).yc
..l..>-""_)
\

Vacant land --~ua)


Land certificate ~-:Utsc 0.J~

Land Registration Act ~~_)~I ~ u_il~


Land Transfer Act 0 _) lhJI u y.a::JI u_il~

Land warrant (~1 L.l9y)l.5_)1.Scll......

Land Registry Office lS.JlhJ\ ~~ o).Jj


Deed (~) 0 .Jtsc u~ ll......
Deed of release .. lyJ ll.....,

Covering deed ~ll.....,

Promissory note - bill of exchange ·jl ll.....,


~'
Deed of title - title deed ~-~ll......
Deed of assignment 4-Wll......-Jj~ll......

Distress warrant ~ll.....,

Debenture L.l:!.J ll.....,

Counter deed- back bond .J......:::, ll.....,

Ahmad Abdelmoneim 15
pioneerahmad(a lvahoo .com
Legal Terminology

Warranty deed lJ L.....:::, ll...u

Nak~d debenture LJ~ _yi;- ll...u

Legal title ~~~ ll...u

Deed of gift ~ ll...u

ToiTens certificate · · _;JI f' t_hj) 4..&WI


( y_) .. .l.l~
.. u..:;s
Grace period cL.u..JI oft
Validity period ~:L:JI oft
Consent L::._)l
Object ~I

Contractor ~I..Ua

Classification of contracts ..l~l~


Formal contracts us..::,
..
..l ..
yc.
Informal contracts -- Consensual ~L::.
.. _) ..l~
contracts
Gratuitous contracts t...r.U..l~
Onerous contracts -- commutative :.i.......:::,.Jk.,..l~
contracts
Unilateral contracts hi.) ~~ :i...., _)L, ..l ~

Bilateral contracts (reciprocal) LJ::I:U~ :i...., _)L, ..l ~

Oral contracts ~ •;. ..l yc.


~y..u.
..

Written contracts ~_;&,.


. ..l yc.
..

Executed contract ~~ Jb.~

Executory contracts ~~~


.. ' ~
. yo

Express contract c:.~~


Implied (tacit) contract ~~
~

Specific contracts oL..u..JI ..l~l


Contract of sale ~~~
Vender - seller 'L
~ ·
Purchaser - Buyer .. :.
lS~

Contractofexchange ~lie

Ahmad Abdelmoneim 16
pi o nccrahmad(Zi)yahoo.com
Legal Tem1inology

Contract of lease _)
Gu';l\
. -' .l9.c.
Lessor ..?.-Y
Lessor (tenant) ..?.-~
Contract of loan ~).~\ .l9.c. - u-a.)JI .l9.c.
Lend or u-ay..o- ~

Borrower u-afo-~

Loan for use J~';I\:G


' .. _) \..c.
Loan for consumption ~:G.. _) \..c.
Contract of partnership ;j_S ~I .l9.c.
Partner & ,.
..?
Contract for work :U_;jli.J\ .l9.c.
Contractor J}i"
Contract of Mandate :Uts)I .l9.c.
Contract of Deposit ~..J)\ .l9.c.

Depositor t-'yJI
Depositary "\!~ t ..JyJI

Custody 4.....,\ _p.JI .l9.c.

Custodian U")..=J\
Contract of Gift ~\.19.c.

Donor ~\)\

Donee .u '-;-lyo)l
Contract of compromise ~\ .l9.c.
Gaming oyli.JI
Betting ~I ._.raJ\

Contract insurance . tJ\ .l9.c.


0?.-"
The insurer ("0?.-"tJ\ A.S? '") l..)A
. yJI
The assured .U 0-" yJI
The beneficiary ~I
Contract of surety ship :ULSS..l\.19.c.

Ahmad Abdelmoneim 17
pioncerahmad (cV,yahoo.com
Legal Terminology

Surety ~
Debtor LJ:!.l.a
Creditor t)l..l
Formalities - modalities L.JU5...:;.
.. .Ji - t l....a .Ji
Contract of Mortgage C.s~)\) ~)\
Mortgaggr ( (ypj,~\)\
Mortgagee ~yJI (tJI..UI)
.Contract of pledge r...S.)·l.u..JI
.. ~)\
~
Pledgor ~\)\

Pledge ~yJI

The party ~~ ~ w_;hll

Parties ·-----.
of the contract = contracting ~\ ~_):,
parties
Concluded - created ~

Conclusion ..l~l

Concordant ;i,_iJ\..hl..,

Verbally ..hilll.J
Presumption ~
..Y··
Presumption of innocence o-.lyll ~.)
Benefit of doubt ~\~.)

Legal presumption ~ ·\_9 ~.)


- _JJ ••

--
..,/""'
Irrebuttable presumption
Conclusive presumption
The transaction
~~..l~_)

~\.9 ~.)

J,ak:l.\1 - ::i..L~\

Acceptance J ..
~

-- Offer
Capacity
u_JJ·\_9 ~~I
L.Jb...JI

~i
• ""£

---- Legally incapable= totally incapable


The essential points
••

~Y> y,JI JjL..JI


..lSL9

/
Ahmad Abdelmoneim 18
pi oneerahmad(U{ yahoo.com
r Legal Termino logy

Custom u~l
\

Equity 4..1\..W\

.
Award __~J') ~~
Judglfnent ~~
Sale by public auction rWI j\j.J\..,1 r:7
The final bid was accepted j_j.J\ L.,..)

The final bid nullified tk.l\ ~


Adjudication 4.......::.§\.l..,

Bidder tk.ll r~
Trustee ~_)A

Contract of adhesion u· k.j\' ~

Standard conditions 0.J..Jic .b.J__,.::.


No subject to discussion ~w~~

Earnest = earnest money LJY.~\


To enforce the promise ..ll:-}1 ¥.uJ
To take legal proceedings ·LS.J
~ -
Forfeit the earnest LJY.yJI ~
.

Clause to the contrary .ill.) ~ ~ ..b __,.::.


Prejudice= harm .)~

Mandate 4..1\.S_,
Within the limits ofhis authority ~ j_J.l:>. ~

Dispositions =acts w~_y.dJ

Pecuniary dispositions UL.a


.. w~ ~ ·
By virtue of law ·· WI~.
U.J-l

Interdiction _p..:JI
Tnsanity 0~

Mental derangement .:Gc.

Imbecility :usc.
Prodigality A..iu.

Ahmad Abdelmoneim 19
pi o neerahmad(Ci{yahoo .com
Legal Terminology

Collusion _Jbljj
'
Infirmity :Ulc
Curator
~
Fraudulent methods Ulll:..l
.. ..
.._;b
(.j

Gravity ~4

Suffer a mistake .hl;JI . ..


t.F~
Accompanying circumstances uL0JI
Had he bad knowledge ~uLSJ
Duress ol _ft)' I
The right prescribes r .JI.:9.JJL. .bS...w.. ~I
A ward dan1ages u~~~~
Successions L.u.. .JlyJI

Defendant ~~.WI
Plaintiff ~.WI
Accusation r~'il
Bill of indictment r ~';/I~_y:-
Charge sheet r~l ~.J.J
Burden of proof ~I
Positive proof ~ b..JI
. ,, L.J\..{jl
.,
Testimonial proof ~. ,
. '"L.J\_{jl

Proof in writing ~
GS L.Jl.{jl
.,
Proofbeyond reasonable doubt d.::JI <\.b.~ ';/ u~J
Filiation ;; ~. L.J\..{jl
.,
Assault & battery y~~ ~l..uc.l

Simple assault ~ ~l..uc.l

Assault with a murder intention JlSjl ~


.. . ~I ..uc. 'I

To rebut an argument ~ . u-=--


".l.J.

To rein state ~~I


.. .J .. ' j .J:!

To dismiss an action 1.5 y:- j j..):!

Ahm ad Abde lmoneim 20


pi oncerahm ad(c[)yahoo .com
r

Legal Terminology

Recriminate ~.:Jy
\

Fictitious person . :.
~3~
Natural person ~~
Artificial (judicial) person - legal c..j_) l.Uc.l
. ~
=· .
entity
Compulsory condition '-? _) ~J .by:;,
Optional condition b I .b..>'-"=·
c..j_) -
Express condition l::!_y-a _b >
..>'-"
Dissolving (resolutely) clause ~l9 .by:;, - ~ .by:;,
Collateral condition ~..).by:;,
Subsequent condition ~':l .by:;,
Repugnant condition ut..ll.,.b_y:;,
Vandalism ~..?-'

The laws in abeyance ~I . •1_,9.11


UfJ
The laws in force ~.._) L.JI UfJ
· ·I _,9.11
Serfdom t3)1
Serf lfo- u-:a } :II ~
-

Ahmad Abdelmoneim 21
pi o ncerahm ad(cl{vahoo .com
'

->4l.,.J1 ~l-.9 .Jl:SJI ~ JS.JA


4_;.11-.9 ~~I ~I ~

CD ~ c) s c tv~ 11 dr.Lt 1tM.ar-j

($~~~I ¥- Jl~l
~I~
• .)A

~r ..o ~

Thi s materi al is prep ared fo r in-cla ss prac tice and disc ussion and should not be studied independ entl y.
..
.

In the Name of Allah


The Rahman The Merciful

Praise be to Allah the Lord of the worlds

~_yJI u~i ~ rYu.J\ 3 o~\ 3

and may the blessings & peace of Allah be upon the most honored of
Messengers

~~ ~.J 4.JI ~.J ~ u~


Our Master Muhammad & upon all his Family & companions

To begin
"'
-; )1 )1 \ \ ;., \ )1I ~ )1 ~,
lS ) I \) :0:::, - All ~ L..4...t..l.l

The Most Beautiful Names of Allah


~ 'J} AJ\ ') LSi\\ ~\ ~
He is Allah, than Whom there is no other God
He is
.b.l_,ll The Great ~I Allah ..ill
The One
The Steadfast ~I The Al l- Forgiving .J_#-11 The Rahman U=)l

_).lUll The AII-Thankfu I .J_,s..:;.ll The Merciful (":!='-)\


The Powerful
~I The King .ill..~ I
The Omnipotent _).iii..! I The High One

(.ll.J\ The Grand ~I The Holy 0"_,ii.ll


The Advancer
_y,.yJI The All -Preserving ~I The Peace r)l.JI
The Delayer
The First J_,'}I The All-Providing ~I The Faithful LY'yJI

_?.';I The All-Reckoning ~I The Dominator ~I


The Last
ylhll The Majestic J,Wi The Mighty yy.ll
The Manifest
The Ever-Compeller _)~\
The Unmani fest t)b\..,JI The Munificent Hfl1
_,&..ll
The Ordaincr J)Jl c)i_,ll The Watchful ~)\ The Lofty

The Answerer ~I The Creator ,jl~l


The Tran scendent Jt...:i...\1

yll The Broad t'-"1_,!1 The Maker LS)..DI


The Beneficent
L,-Jijill The Wise ~I The Fashioner _)~\
The Eve r-Accept ing of
Repentance
.l _J.l _,!I The Ever-Forgiv ing ).iO..ll
The Ave nge r ~I The Affectionate
L\

_,<...11 The Glorious ~I The Ever-subdui ng _)~\


The Pardoner
w_,.jl The Resurrector (:;c\..,JI The Ever-Endowing L,-JIA _,11
The Co mpass ionate
.ill.JI .2l!L.. The All-Witness ~I The Ever-Sustaining L;lj)l
The Owner of Dominion
The Majestic & Bounteous One (l_fi)'l_, J~l_,j The Truth t.YJI The Ever-Opening c:::Wll
r~ l '
The Equitab le .b..,iJi The Advocate J,S _,!I The Omni scient ,WI

.s_,!ll The Constrictor . Ull


The Gatherer c-"4-JI The Almi ghty ua-'

~I The Firm ~I The Expander .h.u.\..,JI


The Rich
c) _,!I The Demoter ~~I
The Enricher ~I The Patron

~WI The Praiseworthy ~I The Promoter ~1)1


The Prcventer
) ....~ \ The Reckoner ~I The Exalting _?-JI
The Di strcsscr
~l..i.ll The Initi ator LS~I The Humi liator Ji.JI
The Propitiou s
The Li ght _)yll The Restorer ~I The All -Heari ng ~I

The Gu ide .s.J4.Ji The Life-Giver ~I The All-Seeing ~I

The Originator 0!->,JI The Life-Taker ~I The Judge ~I

..UI The Living ._..:JI The Just J.Ali


The Eve r-Lastin g ~ -

The Inheritor (j_Ji_,ll The Eve r-Ri sing ( y>ll The Gracious '--ll.bJll

~)\ The Author ~1_,11 The Knower ~I


The All-Guided

The All-Patient _)~\ The Glory-Giver ~WI The Forbearer ~I


Ex tortion Jl .Y''JI .·1) f···.I

Acquittal; abso lution o-.ly (A..J_>:U) -.lyl


Remi ss ion of debt: release; quit-claim LJ:!~I ;(..,j -.lyl

Banishment ( .. -l....l..l ... ) .lwl


~ ... .Y-l .

Disavowal of paternity ;;~1


. .)\Sj\'

Di savowal of paternity by mutual oath of both spouses ~)L., (~)L., ~~) 'uw
Adoption of the legal views of a school (.lili:i)
. t Lii..I
Co nspiracy; criminal conspiracy ~
' Li;,J
.
I (.j··\.ii ;/ I

Consummation of marriage ··i_yJI


0
~ J~· .l..lu.[.J
I )1 f' WI'

Es tab li shment of title (by the court) ( f' \.S..:..:i...,\) UL..\1


.. ullil
..

Ascertainment of death ;;\.9 }I ul+i)

Tradition (hadith) (~.b.)


.. y '·\

Co nseq uence UU:.


. - (~)
. .. y '·I

T rad itio ni sts .)'11 ~~

Unju stifi ed enrichment (~JC ~ JL, ~) ~ ~ -.ly)

Systematic .l~l

R easonin g; independent
Reasoning or independent judgment
Ind ependent reasoning 0\)l.l~l

Injustice; inequality u4)


Fee ~~
N ursing fees ~~)\~\

Consensus -.1.)':/1 09\ji

Third party ( .lh.ll · y,i.ll) · I


~ ·· ~
Co mmitm ent for trial ~\~)AJI..::..i/1

Precau ti on .bUb. I

Precautionary measures ~Ub.l


.. .. P. \.ii
A va l; co-surety ~Ub.\
.. . ~
lJ-"'
Integrity; unblemished ·L=..I'
L)
reputation; chastity and freedom
(in context of slander); freedom and
valid marriage (in context of adultery)
(Furtive) misappropriation; embezzlement l.Yl)\h\

Disagreement; divergence of opinion 1.....-il)\h\

Payment, performance; satisfaction ~>l..l1

Performance and delivery bond ~.J 1'-l..ll ;u~

Payment and performance bond ~>l..l1.J rY:. ;u~

Morals; Code ofEthics L...JI..ll

Public morals ~WI l.:-l\}:{1

Grievous hurt tJ'-:3 L5j1


Official authorized to perform marriage ceremonies; ~Y::, LUj~
marriage officer
Call to prayer L.Jij1

Apostasy, renegation, defection (... ~\ ,;;~ '~ LJc-) ..ll.i.i)

state b1ds :iw....J+'l 1 (.)-"l


. .J1

abandoned lands 4.5. _j_}iA ~)


waste lands, dead lands wly ~)

Jnheri tance G)
Indemnity for wounds c::l~\ J:.)
lndemnity for fractures .)~\ J:.)
Elimination of discreditable transmitters (~~I
.. . ) ~.ill\
l.Y' .. :.U\ .),. I

Grounds for judgment ~~l.:-!~1


Original entry book l.Ylt...., )r I _ji9..l

Proper ablution ~> y-a __,JI t ~1


Examination of litigants {'
y-a-::JI L...JI
-~
·· I

Application of discretion in legal decision (in breach of 0~1

strict analogy); juristic equity; discretion


Enti tl em ent (~ ~ ~) Jlb.:i.u,l

0
Appointment of a successor; w~l

delegation or appointment; vicegerency


Rectification; Emendation 21l_).ii....,l

Righteousness; probity 4Aij.i ,;;.,...,l..ll....,l

Avowal of paternity (o __#~ wl_jlc. I) 0\..:J:i....,l


Condemnation (;;._.,WI ~ UWI
. tY· ·) 21)\Ai.....l
Occupance of a res nullius _)--F· JLa ~ .L1.l.. I ~3
· ) ~ )Li__._.,l

(21~

Chain of transmitters of a tradition, ascription, (~~~c.)) jli...J


attribution, assignment
Abetment: :(~-.?. ~) 211fol

By instigation .
(...)-'0:1 ~u.

By conspiracy 0lii'i~

By aiding o.k..l........Ju
Relatives entitled to assured shares of inheritance ~ .J__;Sjl L:-l~l

Principa 1 (JSy) J.!S.J ~~) ~~


Legal capacity ~.. ':/1) (' g ..,1'\"il\) c..sC ~I _)L.ilc.
. 'ill

(4..u
.. ~·w1
Suppport 4Jlc. I

Observed the prescribed (olyJI) u.iicl


retreat of waiting period during which she may not
marry another
Immaterial (~I ~ AJ J=..j 'i) 4..: ~ 'il

Aggravated assault ¥- )I.J ~~~ ~~ ~l.iicl


Assau It and battery ~~I ~1~)'1 3 ~~~ ~l.iicl

Objection to judgement ~~ ~l_jlc-1

Extortion of a confession wl yc. 'ill t 1_fol

A vowai of patemity (0\..:J:i....,l) ;; __#~ wlft I

lnternment JLS:lc. I
lnsolvency .J~l

i
,
Waiver of punishment L.,-JLWI 0.a -.W:.)

Co urt certifications w~:k)

Deposition (testification); statement o.:l\...91

Partition in kind, sorting (jl.)l ~) jl.))

Disclosure of information wla~ .. ~)

Acknowledgment of disclaimer .. ly)'~ )_))

Unequivocal confession I .. 1
~..>'-"' .) _;9'

G rat uitou s divin e favor (iu I tJ.a) J._a.ii

Co mmitment to custody ~~y~l

Writ of sup ervisory control wiY::,) yi

Death wa rrant rl.k.) yi

Stop order (~ji _,\) ~y yi


Writ of possession (~)o·~
.. .) .. .Y' l

Search warrant :. ..... l


~.Y'

Writ of exec ution . .... l


~.Y'

Writ of attac hment, writ of sequestration ~yl

Writ of summons .)~ yl

R estra ining order (t.:li.J) (,?_?.j yl

Writ of ejectment (..?. _,.., 0.a) j _;b yl


Rul e of course (.j.:llc. yi

Decretal writ rY""~ yl


Committee of Public Morality .fi..iJI uc- ~1 3 w 3 y.-J~ y~l ~
Comm ander of th e faithful; leader of the believers ~yJI ..J:!AI

Trustee . I
LJ+'l

Co mmi ssion to take the evidence of a witness oj~ t L......J L.,-JI.ii..il

Personation y;JI ~-~~


.. Q~· .·...1 Jw.il.

Devolution; descent (:U ~!) JLiijl


House-trespass ~I A_.,..? ~~\

Co ntempt of court ~I A_.,..? ~~I

Disavowal of paternity o~l .JLS..il

v
,
Notification
. --~)

Affidavit (~ t~ )_))) --~)

To leave without remedy (~I) .J~i


To consider invalid (~~I) _)~i

Traditionalists (L-il_yJI
.. (:.u.h}L
.. . (..)·~I ,.~1) y '\tl ~~

Cow owners P.l~l

Gold owners (the people ofEgypt and Syria) ~.ill~~

Sedentary-dwellers (u..>..JI_, 0.JJ1 uts....,) _)l.JI ~~

No mads (~j411 uts....,) y_,JI ~I

The res ident population and the nomads y_,jl 3 .Jl.JI ~ i

\
Silver owners (the people oflraq) 0.J~I ~~
Sunnites; sunnis; 4.i....JI ~~
Orthodox Muslims
Scriptuary (1$liS) (._)LiSJI
. ~i ·
L)A

Legal ca pacity; capacity; competence; aptitude; fitness ~~

Ca pacity to dispose wydiJI ~~

Competent ~\_,:;

Negligence per se <Gij .h.<) J~)

Abrogated verse :i...::..~. :GI


..
Abrogative verse ~u~l

Offer '-lwl

Stay of proceedings 0 _,c. ~ 1.Y.'-" w~)

Husband's oath of abstinence from intercourse, --~l


or oath of continence; Annulment of marriage after
hu sband's swom testimony to have refrained from
marital intercourse for at least four months
Harboring a criminal f' ..?.-"' ,_ IY.)

- -- - - -- ~ -------'
, '

u

Fina l, irrevocable (divorce) ' 'l.J
(_)-l,

Reprehensible innovation :i..c.jj

Second degree wound (~b)


•'
4J _)'l.J '

(Physical) religious observances; acts ofworship, (~~l)ui.J~I


acts of devotion
Came l-load ~~

T hird degree injury ~l.J

Two-year old she camel uy;J ~

One-year o ld she-camel u.:::.L:....a ~

Husband's hou se 4.c\..bJI ~

Treasury JWI~

Custodian ofPublic Property JWI ~ .J.Ylla

Clearance sale ~
" ~
Spot sa le lS,llj ' (..5_)~ ~

Sa le and return .J )1 _),L::u


. . ~

,.
Sa le on approval u·~'jl.b J-":l ~

Sale wi th ri ght of redemption t b.. .Y-'-"


.. '11 .b ,.
J-":l ~

Wash sa le . '-? _) y.-::> ~

Confrontation or conflict of equivalent evidence ji4J


Incid ental punishment ~:G ··
.. . . ~
Personal abuse cases (u~.h.J..\1) ~ .! • ""; ,':,ll ulj 3 WI

Discrediting (a witness) (~l.:JI) l::!_?.-l..


Rout (~I
. h ~~'~
" .
r1)
'-IC.L:u... ~..

Un lawful assembly ,.
t.J~ J:!C
.
t lAi.:... I .J \ ~..
Administering the oath ~~~

Mitigation ~
,
Commutation of penalty 4..y~l~

Fa lse representation; concealment of fault or defect ~.ii

Suspicion offorgery ...>:U yl~


.
Screening an offender f'..?.A ~~I

Public scorn
...
:
~

Disturbance ( ~L J)bl) ,. ,...


(' . ' L>":!~

Charitable donation (4j~) 0~

Affirmation (ofjudgment) (4jj~) 0.1~

Conveyances ~
.. :iliL u\.!~..

Personal abuse cases (4.1"'"::. .':,11 ulj 3~1) u~~l

Determination of heirs; devolution of estate ( t.':J.)';II ~ ) 4J.)_,II ~


· ··

D iscretionary punishment i.e., .):!_y...J

punishment left to the discretion of the judge


Separation of the spouses; dissolution of marriage (( 3
I )I ~
. . ) ~_J
· .. fil
)I ~0:!
·

Gratui tous divine favor (.ilil 0-<>) ~

Devotion LS.fo
Legal ca pacity ( c..sC ~I .)We.
. ';II) ~I
..

Mandatory ~
.

Framin g of charge ~ _J _J ~~~~


.•••

Falsification of accounts u~L=....ll ~~)U

S uborning a witness (jA\...:JI) ~

Age of discretion ~I·(..)-'-"

Stay of execution ilili.\1


•• ~ _J

.. .1.6 ..
Vexatious accusation ~ .. ~

:ij\)L~
Recommendation for mercy ... y ..

Well-authenticated tradition ~Li~.b.

Confirmation ofrepudiation 0)lb11 u~

Ascertainm ent of death ;;\.!_,11 u~

___________ _ ___ - - -
...____
, '

No tifi cation »~)

Affidavit (~ t~ )_))) »~)

To leave without remedy (~I)_)~\


To consider invalid (~~I)_)~\

Traditionalists ( L..i.l. __;;JI ~..l.::Ju


.. . u· ~I , \.....h..ll) y ''':/1 ~ \

Cow ow ners _AJI ~~

Gold owners (the people of Egypt and Syria) ~ill~~

Sedentary-dwellers (0~1 3 c.5j9JI ulS......) .)i:JI ~~


No mad s (~..)411 ulS......) yyJI ~~
The res ident population and the nomads yyJ1 3 .)i:JI ~ \

Silver ow ners (the people ofiraq) LJ.JJJI ~~


Sunnites; sunnis; ~~~~
Orthodox Muslims
Scriptuary (lS-liS) (._JliSJI
. ~i ·
(_)A

Legal ca pacity; capacity; competence; aptitude; fitness ~~

Ca pac it y to di spose w~l~l

Competent ~~
.. .J j

Negligence per se .wlj h ~ Jw)


Abrogated verse :i...::.. . ~~
~ -·

Abrogative verse ~\_j ~~

Offer ~4-:1)

Stay o f proceedings c.5 y:. ~ 1 _);!-u> w~)

Hu sband's oath of abstinence from intercourse, ,~)

or oath of continence; Annulment of marriage after


hu sband's swom testimony to have refrained from
marita l intercourse for at least four months
Harborin g a criminal f' ...?.-"' , I.J:!)

--~-~
Poll tax ~-
....?.

Coitus, co ition, copulation

Retention , li en (JWI) ~

Preventive detention, protective custody ~4i=-- ';/\ j.::...:JI ,~4i=-- ';/\ ~I

Wrongful confinement J.=... ~3 ~ ~I

Probative force ~

P uni shm ent stipulated in th e Qur'an, Qur'anic punishment ..n.

Ritual impurity ~..n.

Small est _y.. . . };!\ ~.h.l\


passin g wind or urin e or answerin g the call of nature

Biggest _ _ __
sex ual di scharge
Authentic tradition

Doubtful tradition l a_1... ~~h

Rare trad ition (vouched for by only two authorities)

Trad iti on ens ured by many lines of transmission

Traditi on w ith an interrupted line of transmission

T rad iti on lacking first transmitter

Trad iti on traceable to th e prophet

We ll -known tradition

Tradi ti on with uninterrupted line of transmission

Prohibited ; fo rbidden; unlawful

In v io labi Iity; sacredness; sanctity

dep ri vation ; denial

E limin at ion of discreditable transmitters ( C:..U.h.l\


.. · )
lY' ~·'..ii.ll .:UI _),·I
Small amounts of what is forbidden in large quantities are (1-.T" ~ oY£ (..T" La
forbidden too

C ustody (of things) _)__r-

Acquisition; procurem ent jl__r-)

Disinheritance (jl_y.JI
.. · u· La ...r-
l)A

Sanct uary
.(..T"
--

Perso n of good rep utation (J..k-)~1~

Devolution of estate; Determination of heirs (A.:i _))I ~


· ··) (j _),':II ~

Tn th e presence of both parti es (~) LS_)~

Right of private defens e ~~I tU..l.\1 ~

E minent domain (~WI~ .


UWI tY··)~~':II ~. :U.J..l.\1 ~
··

Traditi o na l ri ghts ~ ....


.. ..Y'0~

Order :~
Co mpulsory ~I.J

without obligation l ) ""\ '·q.g



Fu . ...,.-..den ( ..?--"

Disliked but not forbidden 0 .J_p..,.

Legal and allowed J~

Jud g ment of obedience ~lhll ~

To dismiss the case LSy::...l.ll J_Y.ii r~ ~~

Jud gment paper (~1 ~)~I r-k- J


Reversal of judgment ~~~

Imm ate ri a l (~ ~ ':/) ~I ~ .u J;:,..J ':1


Admissible; pem1issible; lawful; legal ; legitimate J~

What should be given must be absolutely lawful and old ':/ J)WI P. ~ La
not of do ubtful legality

To take the oath ~lwh

Administering of oath ~~~



c
Isolated tradition ..)\_fo';/1 _y,;. ) ~GJ\ _y,;. _Jl hi)\ _y,;.

Land tax (~_)& ~_y.:o) cl..?

Unintentional homicide, accidental homicide LbJ\ J:i9


lmminent danger J.l::.....a __;.b.
Case su mmary .sy:-~1 4......::.~

Divorce at instance of wife who pays compensation; ch


release of wife for pecuniary consideration
Meeting in privacy o__,h

Valid privacy with the wife ~ jjh.JI ~ 3 )~ ~=-.!=-.all o_,h}l

Territory (Abode) ofwar (enemy) '-:-l_pJI ) j

Territory (Abode) oflslam r)L.JI _)b

Tribunal, Co ur( of.Tustice ~~\)..)

Territory at peace with Islam ~\)..)

Co nsummation of marriage, first coition in marriage J_p.j

No-penalty-on-suspicion (criterion) (l~) u~l ~.Jj

Pending suit ~ ~ ~ r1.sl 0_)_,h.i.o l5Y:.j


Plea in bar .sy:-~1 Jy9 r~ c-9..)
Blood money; were gild (or wergild) ;;_:;..)

Suspected of irreligion (~)


.... <I_Uj
.. ~
.. . y.ha
(.)

Temporal; secular t?~j


J

Pretext; evasive legal device (~ .·Pl)~.._) j


Prohibition of evasive legal devices cJI.Jill .J....J

Consc ientiousness; financial obligation; debt; security; guarantee :i._..,j

Non-Muslim subject (,?""'..)


Uterine relative; cognate; maternal kinsman

J
Usury ~_)

Preponderant opinion (~1)1 '-.51)1) ~\)\


Independent judgment lSI)\ j~l

Incorrectness of opinion '-.51)\ <::Y:. ) jw


Remarriage with divorced wife before divorce becomes final ~_)

Recantation ¥)~~t..?..J
Fostering; nursing ~~_)

Nursing fees ~~)\ ..?.I

Redemption of pledge for mortgage L>A )\ -ill


J
Zakah (obligatory charity) oLSj

Adultery; fornication lij

Marriage (ci.S..i) r 1__,j


Usufruct marriage (~I ci.S..i) dy, r1 3 j
Separation of the spouses; dissolution of marriage · . __, I ~
r I__,)1 ~ · __, )\ t.H:~
· 0.!··_p1

To forge, to counterfeit (I.J..?-") .J.Jj

Suspicion of forgery Y..JY ~

To counterfeit (lj~) ~j

Defamation (w~) '-:-l.u>

Prior adjudication t~yJI~~~~

Prohibition of evasive legal devices ~~_)~\ j_._.,

House- breaking Jj\...i.JI ~ ~I

Burglary )41 Jj\...i.JI ~ ~\

lncest <5._}jl cLi...,


Spendthrift ~

Traditional (i.e. Oral) ~Lu..,

S unna of the prophet; 4.i....JI


legally binding precedents based on the prophet's sayings,
doings or tacit approval
Practice tacitly approved by the Prophet ~ ····~
.. Y.__>S.l

The Prophet's doings ~~



The Prophet's sayings
<U1 .....
.. _J9 <\...i......,

We ll-establi shed precedent ~~~

Sunnis or orthodox Muslims 4.i....JI~I

Securities, stocks ~~ul.li...u

Share ~

Malice ~I ~.Y-"

Life-history 0 _Y.u>

Witness for the prosecution ulii I ~ \....:;,

Witness to character ~\ ~_,L 0u= ~ ~\....:;,

Witness for the defense ~ ~\....:;,

No-penalty-on-suspicion (criterion) u~l ~.J.J ~~

Disso lving condition Jb I . ~.b-...>-"",.


. .J ~
~
(Mus lim Law), legal system ;.
•.-...>-""

Preemption ~

Preemptor &
R edemption :i...cli..:;,

R edeemer &
Legal capcity (~I)
.. ~ _;;JI _). We. ';II

Precept ~?__ral

Legal rule ~?~


Sole corporation ~.J_)
..
4S. -...>-"";.
Obs rva nce; rit e; ritual (_)b.() 0~

Fa lse evid ence, perjury .J3)\ o..l~



At th e scene o f th e event witnessed .W..l~l·
. ~ ~

C haritabl e donation , anything given in charity (0~) 4..9.l...o


A lfi rmation of judgment ~~~ 0.!
" ~\

G uardi an of an infant ~I ~.J- ~I ~3

G uardi an of an infant's property JWI ~ 3 - ~\ Jla ~ 3

Evenin g prayer ;:.~lo~

A fte m oo n prayer ~~0~

Noon prayer plo~

D awn prayer __p..-9jl 0~

Sun set prayer ~_y..JI o~

R e li g io us probity c~

D amage; injury; cruelty (in context of divorce)

Necessit y knows no laws wl _)~


. I:.. _ .q (71-l·· wl .J3~
. ·-'1

Road ; highway 0:!..):,


Al legation of forgery ...>:U _;JL~\
.

Divo rce; repudi ation 0)U,.


lrrcvoca bl e or final divorce . 'L. L9··)tb
L.J-l

R evocab le divorce ~_) 0)U,.


Di vo rce at instance of wife who pays compensation (ch) Jla ~ 0)U,.
Di vo rce by mutual consent without compensation oIJ;t"' (0)tb)
Co nfirm ation of repudiation 0)Lh11 w~

To guid e (th e pil grims) u_,b


Pi lgrims' guid e u_,b

---------
Injurious assimilation (of wife to mother)

slave; bondsman/bondman; serf; vassal


t .l.lC

usage; practice, habit ojk

Acts of devotion; performance of rituals ubUc.

Woman's prescribed retreat o..l..c


or waiting period (after divorce or death of husband)
justice; equity; faimess; impartiality J..l..c ,4J\..l..c

Covenant; pact; binding agreement ~

Deficient evidence 4J})\ ~I.SS f'..l..c

Improbity ~\..ii....,\ f'..l..c

Intemperance Ji.l.ic I f'..l..c

Imprudence ~f'..l..c

Uncertainty ~f'..l..c

Improvidence, want of care .b~f'..l..c

Incoherence &Wf'..l..c

Non-waiver Jj\.ii f'..l..c

Non-enforcement ~f'..l..c

Non-appearance, non-attendance ..)~ f'..l..c


lncontinence,unchastity :i..Sc. f'..l..c
Non-enforceability iW:ill
.. ~1..9
.. . f' ..l..c

Non-compliance okly f'..l..c

Irrelevance or irrelevancy; impertinence ~~Y' f'..l..c


Earnest money 0~..?

The indissoluble link ~__,JI ;; 3 y.Ji

Obstructing justice 4JI.wl --»'-" ;us..?


:.J
Tithe ~
-
Rare tradition (vouched for by only two authorities) • • :• .l::>..
Y..? 1-l:!
The bond of marriage (c\.S..i..ll oiSc) c\.S..i..ll ~
Pudendum; intimate parts; nakedness 0_)§-

Strict pudenda; the anterior and posterior pudenda 4...hli..J \ 0_)yJ \

Reason; rationality JSc


Individual obligation ~ u.a_)

Grave deception; criminal fraud


t ~
:. \j . .
tY.C

Indemnity for causing abortion o_j:-

Spurious, nongenuine ~~ yc-.

Unestablished, unproved, unsubstantiated .. li .


~ yc-

Non-party ~_? ...>:¢-

Non-constitutional ( _)..J-l-'-"
.. ~L. ~
.. ':1)
: .. yc-.
c.5 _)..J-l-'-"..:l

Unconstitutional ( _)..J-l-'-"
.. ~~ c-.c ~"li:i.J. :) c.5.J..J-l-'-"..:l
.. yc-.

Nonpoisonous, nonvenomous, nontoxic rL.., Y.C-.


Part-time (worker, employee, etc.) t.fo ...>:¢-
u•
(Legal; authorized) opinion c.5~

Mufti; deliverer offom1allegal opinion c:.ili,


~

Redemption (from omission of religious duty); ransom ~.l9

Abscond (AJI.W\ ~ _, L.ra) \..>'-" )_;Sjl

To sort j_)
Partition in kind ("I ·1~
"I) _)·1.P,
_) .P,
Reli gious duty; obligation; imposition (:d...w..:l) ~ . . .
.. .. ...P- ~_)9

Individual obligation ~ u.a_)


Collective obligation . us u.a _)9.
<\!
Annulment of marriage; dissolution of marriage ("~.J )\ l»:J 0.!
.. fil) c ts..iJI ~
. .

Annulment of marriage after husband's testimony to have (~~~) cts..iJI ~


refrained from marital intercourse for at least four months
Unjustified enrichment (~ ~ ~lJil) u.a.JC- ~ JL, ~

Obscene act ~\j~

--~---------- - --
J
Penal (criminal) procedure code 4....Wlb. · -~
.. . ul-. I..?-,I u..J-l
.
Articles of association ~\.:i ~ - ~_)A 3 \ 4.S _y:;J ts'""Ll u~~

Decree-law (law by decree) (Y"~ LJ~~

Copyright law ~..l~l


... 4..£W\
.. (:Gk)
.. . -~
u..J-l

Case law, law of the case (u~L.JI :L.S3h:.~l) L.S_JC-~1 LJ~~

Act of grace :i...9l_) LJ~~


Folk law :.. -~
~u..J-l

Revenue law ~l_y-:.:, LJ~~

Civil procedure code (or law) uWiyJI u~~

Statute or statue law (.5"" \..hj LJ~~

Bill, draft law ~~~t3fo


Law to be administered, applicable ~I ~1_,11
. . . "\ill
u..J-l

Apprehension; atTest (r..?-" ~) ~~


Direction in prayers ill

False uvUISation ofunchastity; slander ui9

.l udgment of conviction :G\..lj ).)

Decree of distribution 4.S _ji Cijji )_)

Adjudication of auction or sale (~ )) ..l\j..o _Y"_) ) _ )

Verdict by lot ~_) )_)


Court finding (4....Wl..l.:JI
.. . L.5_JC- ~\ ~. ) ~\ _) \~..

Presumption; factual evidence 4..:u ..


.. ~
Retaliation; equality in punishment (.)-"'~

Acts of God _)~\3 -.t.....aS.I\


Cases of unlawful desertion _)-~~u~
..
Highway robbery .. __;hj\
!....5:! tb9

Declaratory (vs. Fonnative)

Grave sin 0~

------
Expiatory gift; religious expiation

Surety; co-signer

J
Conditions of inevocability f' .J j.U I ..b.J _;;,

Divine favor (.&1 0-") ~


Oath of condemnation; sworn allegation of adultery; (:uc )La) l.Jh.l
disavowal of paternity by mutual oath of both spouses
Article found 4...hil

fA
Libertine; sinner; heretic (~1.9) ~)--"

Legal impediments ~_;;, ~ly

Compensation paid to divorced untouched wife with ~

no stipulated bridal money


~\
Temporary marriage; usufruct marriage cI.S..i
Requital; recompense; reward (bestowed by God for good deeds) :G :.
..J-l-'l

, Qualified scholar ~

Sacred ordinances of God .&\ (_)~

ln a degree of consanguinity precluding marriage -


( ..?---"

Chaste and free (in context of slander); ~

free and validly married (in context of adultery)


On trial, at bar (~ r-Lal ,u~ ~Y> _)) r-S~

Prisoner (U~ iY' .J ~:) r-S~

State trial (($"'""u......,


.. (..?. 4-c- ~Y-
. .) :i....w,u......,
.. .. u~

Speedy or expeditious trial ~-j .. ,.,u~

Court-martial appeal court ~~ul:W.....I~

Court of equity · ·wI ( 1£=..L. .l.W:i


U.J-l .. 'J :u~J~

Court in bank ~J.a~~

Hague Tribunal LS\A.'J ~

Court Above LSY:. ..l.\1~\:U~~


.. ,
Court below L5 §- ..l.\1 4-i-<> :u~ ~
• Spiritual (or religious) court .. .. .J l)~~
(4...ll.Jj ..

Trial court or court of merits t_,...ayJI~

Religious instructor ~_)A

F inal illness uyJI ua..JA


Heresy Cl.J..)A

~ ·~
Issue of law (issue in Jaw) .. ~ ;uL...,
Iss ue of fact (issue in fact) WI
.. 3 4Jl...a
Des irab le; commendable; recommended ( '-:-l _j..).i...,) I • l:::. ·; ' '"'

Private document ~5-~

Official document ~.)~

Hardship ~

Fo rfeiture of property Jly~I 0.Jj~

Co habitation 0~~

Conditional (vs. Effective immediately) (_?...WI~~) 0h-JI

Sacred; binding ..1:..h..a

Strict :--udend a 4...hh...J I o.)yJ I

Binding oath ~ ·
~

Pilgrims' guid e u_,b


Obstruction as officer (.uiJ;
.. 3 f' ~ 4...Jjli
.. ~\..til) L....ib yJI ;;,_,3 lia

S la ve authori zed to purchase his freedom (~) ~ts...,

Co mpose m entis ; obliged to observe religious precepts; (~\


.. o\ ~~
" ·· ·· - J9k) Ul5...,

fully responsible; competent; legally capable


Discerning minor ~~

Ab rogated; repealed t~
O ri gin ator; formative ~
Operative part of the judgment r&JI t.i~
Iss ue; subject matter of the suit LS..JC-~1 t~Y'

Meat of animal not slau ghtered according to ritual requirements 4..:ll.a

'---- --- -------


u•
Recalcitrant wife

Trustee or administrator of a waqf (a religious endowment)

Impurit y

Imm olati on

D ay of immol ation

Vow

Consanguinity, re lationship by marriage; lineage

R eca lcitrance or disobedience of


wife towards husband;
brutal treatm ent of wife by husband;
vio lat ion of marriage duti es;
unlawful desertion
Adeq uate s upport; alimony; m aintenance

Optional practice ofworship (in contrast with obligatory)

Unl awful desertion _?A

No t protected by law; without legal remed y _)~

New moon J)\A,


Whim (~~~~ . c) 0 ~

J
Obligatory (act); duty; due ~\_)

Heir in tail 1..5~ ~)_)

Bodil y heir, heir ofthe body ~~)_)

Lin ea l heir, heir of line ~4-a ~)_)

Determination of heirs (devolution of estate) ( ~ .J)'I _y-a..=>-) :G.J_,J I ~


Di s inh eritan ce ~_))' I uLa __?

Framin g of charge ~~~~~


_) _)

Nun cup at ive will ~·:· ~


,,_,s.u.. .. _)

Testator (~.J) ~Y'

''
Executor; testator -
~.J

will; bequest; legacy ~.J


Occupancy of a res nullius (~'~I)~~_):¢- JLA ~~I ~.J

Waqf; endowment; religious endowment; estate in ~.J

religious mortmain; inalienable property


Private or Family Endowment ~_)j ~.J) ~6.) ~~ ~.J

Charitable; public or religious endowment <.5 _r.:.. ~.J

Perpetual endowment .l,ly 3 1 _p.'ll ~) _p.'ll J~ ~ 3

Waqf of unknown originator uy.a-JI J~ ~ 3

Abeyance ofrights (J_,i=JI) ~.J


Rights in Abeyance (~I) u~y

Child whose paternity is contested by sworn allegation of adultery ~)WI ~.J

Matrimonial guardian ClS..i.l I ~.J

..
Conjugal authority clS..i.ll ~

Oath of calumny :GllS .


.... ~
Test oath . _,1
:i..iJ; .;.ijl.J.ll
.. ~ .

Qualified oath .. .l.lia .


o .. ~

Oath of office :i..iJ; .


.. .J~

Oath of allegiance l''l.J ~

Binding oath ~-
~
.;r
'l '

~~ ,jl,_a.~ ~.)o!>JI -.....- "'0' •.£.' · ......


~~ ..rLc- ""'~ ,_11
,j..J.) \ .
,j..J.) \ .

I "" v
~~u~/
-
I
' )

I \' I\ 1 ..;..i l,rli __J__._[,-""'M-=r-_ i _,.._,_ ~ . - - -


1
;_; ~~ -

-- .-~ /~~ ,;~2.~· :.-~_,.;.Lill ..:..t.l?-~1 jW.VI...~.AJJ ~ .Ji:- .r i-:I.JJJ ; L ; J -


- -
~ ~-~~ c!-~JtL. ~:..:-1
• '<:TCT •.::- ,-_-
• <..., Jf_.. I:
4 Q - -- -
.'
, I
~, ·j.( ~·
. , ,,. ,
' -
~ . ~ ~

--_,~ i 2 ?-d-<::' , 1 .:,N ~.u ~ - - -


- - - - - - - - - - - - - - : i""'J ~;:,JI ~.JJ.) ._r_,..!.)I....JJ! .JL..-JIJ \ '"-' I 1 I'(, t:'.;~ ....-
............
' T ,..-;, - -- I • - -- .-,- .- .-- . ./'"'. r •
- I
..
-
,• I
• I

\" I I

~I) I

.. : .. : ~
..
.' ~ ---
.. .,

·, ,.
.· ·...
' ·
\
.\ ' ,' .\ ..~· ,. ' '
I
\ )

., ..

·:.;.: i::::>:f~:j~A;~):.·
;·:' ~:~ ·. ; . . ·~ :. . ,.
. ,,· . :··· . ·. : .. ·'·
·...·.· ; ' . ·.:··: .·,·

-~

.
I • '

, • ·. . ..

. .·· ..
.•

... :
;· . ..
.. :.··.:·
Port Said Low court of Personal Status for Legal Administration
. ') \ I l,_f;-

J ~ \ ~ ·~ Publicity of Testament (/I '

On this 1 ~t~j the ll th day of M tyc_ 19 ~upon the request of Mr.


h
, \j .;> , V-- - ~ ::;.J 1 , regt ~re 'l,under #
In heritance, requesting the ascertainpenfcl the death and the deteiin~ ation ofthe heirs of
the person hereinafter named; and aftdtaking the legal procedures an~~~r listening to
the testimony ofthe witnesses, .!!_amely!_
and it had been confirmed that their testimony is in conformity with the request,

The Court
It has been confirmed to me, - - -- , Court President that the
{.,ate Mr. :C1:ti died on , and that his lawful
r---
\, 2:/ J) \ inheritance shall go to his lawful heirs who are :

;& r ~ f' ) \ j , , . ' ~


U! : (7i 1j E\J;:= I") )4'5
.9 I
~.!).:/' wi th no other partner nor any heir other than those hereifabc?vel1"amed, no other one being
_<'~
jJ@
o/
J
lawfu lly entitled thereto . Cv~q w.j__kA j t-~~0'11 { k.s retvl'd uttJ ~ ade_
~ to ~->kc h ~ t.>e ~ef oiu{' '--h~d.o
\ Reviser Secretary General

Seal Court ofPersonal Status for legal Administration, MOl

• T he translator certifies that he is proficient in Arabic and E nglish and is competent to


translate the original document from Arabic into English.

• Authentic Translation at the American University in Cairo .


Without Liability. Alteration Invalidates.

The American University in Cairo on

Translated by Director, Arabic and


Translation Studies Division

Abdelaziz Hamdy Dr. David Wilmsen


1\JVno
~ASS E.F
.: \
I
.. '· :

.I

~j."'t0JJ.ifJ L)vJ ~\?J,ie~w~


\~'\b~ ~j y g,_-v~J)~j
r....., : ,.. . ~"\ \ ' \'-~ . ~ ~~ "\
·- . - / . _,
~
. '
~.
\ . y
/
. ..., "' . -
;
.
. . '!:' r
~- _.__'? ~
_J~--
)\ /
' . -'
...

~JJ)_..} \'\'1\ ~ y 0 . 0 _9))-j

c:J~4ty~~\rO))_jcflJ031)~&0_9

-·· · ·~.
{
'.
-~~I ;
.
' "" I

f
,.I
. '

'
-
~~~
~. _) I .~ t_;, d-.'

. .

' ~~ ·. ~I

'

1
' . r" o '• f

' i,' ' '


; . . .' . • ' , '.,
~ . ·/ . ·.·... \ ' ·. . : '
. · . ·. ·•
~ ·. ·.-· . '
·.·
' ( • I

. . ~. . . .
.. . . . ...
..
·
. . . '

~ .. . '
-
Arab Republic of Egypt
Ain Shams University

After reviewing t}le appro\:)ll by the Faculty Council on 19 '


()\.s-P t
of the F acuity of Medicine Examination, the University Board on this day of
has conferred upon Mr.
son of Mr. , born in 1 '
?1~rc::
the degree of MB BCh with a grade of" veerj 6D~~ ;;Jwith honors.

Given in Cairo in:

,A.H.
,A.D.

Dean of Faculty University President

Seal: Ain Shams University


h~
• The translator certifies that jle is proficient in Arabic and English and is
competent to translate the original document from Arabic into English.

• Authentic Translation at the American University in Cairo.


Without Liability. Alteration Invalidates .
.... -:or.,

(~--·*"~>' • The American University in Cairo on January 12, 2000.

Translated by Director, Arabic and


Translation Studies Division

Abdelaziz Hamdy Dr. David Wilrnsen


AH/ok
. f

;;~I~~~ ~__,/1 ~ ./~ u& tlJ.___},UI~


tYI)I _;> 'rvA ~ r .))~1 '~~A ;..;.___.)
J~ tf~A\"''l\..
0
, w
. . \' 0 {L• v'iJ{.;;}~
tfV'\. 0 11 111•
, r-1;.1~, d~1_, ;:._1,?~rL:J;;: ('" o ~ ~; ~ r·
. ·'
Cil)l ~-~- \'\ &~ ~~ ~~v- ~ Jb.J
~. u/1~~~~·)~~;:---~/. r;\

zji_,JI ~-~-W &~;:br:J1~0f?l~·if~JJI~J


~ ,:__),r-J!_ M _.,I,...,_&)J ~~~ fi
~d.·- - - - ~~~~ ·
;::-' fL::- -\ '\ ~.· 1•:1 W t~ v-----=!~I J -'_,}_)I
::J~~ uAJV1L:Lflo_,L)
0.7/V'L:JJ v5~ ~~
:J?ivG~Jj ~ ..(.~)
-- -
~ ~!.) L_..:0t ~Lf'JJt J l:...?.~'J ~~ ;:____...-~.JI (I~
~ ~~ u;··~~ ;___).?;[;:____/ul.i'*JJI J_,A.--? J ~_; 0 bJ
\o ~ (-'.J..--/-';_)?I~J~L;.II
~_,~ ~...!;. \'\cjl).l,~f~~-\· J;?G•Jl

-------:'~~
. . .
CJ_"U!/.
Arab Republic of Egypt
Ministry of The Interior
Police College

After reviewing the decree law of the president of the United Arab Republic # , l
125 of 1958, issued on 5 Safar 1378 A.H., which corresponds to 30 August 1958 on,~cJU
the statute governing the police college and the amending laws, and ~
~

~~\.( Pursuant to the decision of the Ain Shams University Board dated 19 Rajab
1395 A.H., which corresponds to 28 July 1975 A.D., approving the result of the
Faculty of Law Examination, and
Ct!JI~
After reviewing the result of the Police AcademfExamination in Police
Studies dated 17 Rajab 1395 A.H., which corresponds to 26 July 1975 A.D.

The certificate of Bachelor of Law & Police


is hereby conferred upon

the son of

who was born in Suez on 13 March 1951 A.D.

Grade in Bachelor of Law: Pass


Grade in Police Studies Good

Having completed the studies at the college and passed the said two
examinations. He ranked the six hundred thirty fifth student in the class of passing

-----
students at the Police Academy whose number was six hundred fifty nine.

CeJ[{(J-f-
J~i ~Lill_, ~y!JI ~1..,14 ~y:. 0 i .~.L;u I l...t7'J.J ~ u-' ~..> ~ ~ v-- Jt 1 . :,t_.~, <>-l:'t,
. ~fii.J.::--i ifill c_.;.;.J 'il V.a "fo ~ ~ ~ ~. ~ ~
."""'"':' .~ .. <; ..... -~~·:·:\~· ~1_,11...,..... ;; t<'<l- .;{:~-*'".:,.. .t;:t.l.l/·1~ .... <>!
...................&_.:..;.!7 .. ~u u_,.jt.. ..1~:/"'·~~ L.;l (S~ ~ ~ •• ~j,-J.\ ~u..u
, 1
. - ) .
~~ 0c. ~')',.tll2.:•o; .!,!1 Jl~ ........ r.-:--~c .... ~ (.~tJI
.............................. C .......-~ ........ ~~lc; . .[J_r/.~·:J~· .. (.w.ll JlWI u~) I J~
:
~ ~,1 ~I,)JI ~I
~
~
1 <_ . J i~....,_,.~
. • .J.)
·u1
.>"-'" •
..- l •

~········································································································· · ········t:"""" '~· ·· ...,.__..


J v·· , , ~ · ·
1_
v~.;~: ¥'·,_.A~·: # I ~ltV. 0 I r: #1 ~)-• ....~: ~L:!.JI ...~~_./: G"_J)I ~
.......................................................... : J......JI 0 1~ ............................. ~~···· : :t..utl J,:.....
.: . ............... ~~ .... ~.lA ~ \0..,/\.lJ ,, I ,,LA~ ~..Jt;J ..... . . . _ . . ... U~l ~J
.................. .. .. : ~I ("j t""'l .................................... ~I r-i)l
.. ~- •• (J;,.,r
.............................................. ....:,_,r· ~I ~.M
• . : w.. - • o~'/1
ull ' ...-~
·- .-:..v-
_j r; _.'I .._;:.
\:..~ . ...r.;;... ,,.j.JI
~ ul~l

t If I I t I I t I I t t t t t I I I I I I t I I ~I t t I t I I I I I t I I I I f I I I t I t I
I ' •••••••••••••••••••.•
,, : e,..;\,.A,M -.
b~ I ' I ~

. t..:,..-·IJ·<" -·J•
....... ......................l'l.l••····················:······························································
' ' . .
: -.. ~ ~ L.) jJJ:.
I' '
: 0.4 ..:.~i .::.4-d> _,i ~ ~ ~ ui ..uA • ~i ~ ~ v-' ~ -1 -Gi ..ui ul .v..u
.
·,';·.. ·........ ·.... ··.. ·····.... ·.. ·.............. ... ...... ... .. .. ....... . 4-:i-- LA I J:.-. ............................ ...... ... .. ... . - \
........................ ·............................./ ·............ ~~! J.:...... ........... :~J) .... . . . . ... -'\'
,, .

In The Name of Allah


The Rahman The Merciful

r: ~ - ~Y)~-'
-0\'tJI Bride's photo attached Bridegroom's photo attached
fJf (with thumb print) (with thumb print)

Document ol,Marriage Contract ~ _(I U>:..al


Book #046798
no-\ m.t:'t.i'"f}~ dve:tep
0
&scJ= L6v'Lnirt<.Ll Doc.#(~
7
Civil Status Registration under# 552 on 21/02Q 002 8=:> § &1 ,
l/ ~f{)J Oy ' ~~
, 1lyc{)e)~ ,
)r; J;;B Marriage Officer will sign under each photo and have the thumb ~rints of husband and wife on their
respective photos I. " · \\ ~ ,.. ~~ -- l > > ~
~ I " I \-, I ,. ______,., ~~ ,_!) - (.P ~ (r<.> - - J JJ 'w \:.) (_}_,j ~ I~
\.£jfJ • ...o ~ ~ ~r-9 ~ l 1_, e v-c - -- ,
~ 'From the identi.fifation care! the identity of the husband Mr. was
_ ~:) confirmed to me, I, the marriage officer of Menouf, under the jurisdiction of Menouf Court,
v and that he {V{!S born, ~ the Meno,f~a Governorate, Markaz Menpv.fon 2Jv1fl.Y 1968.
i\-(l.G.\_-\U- t&~~~ &"(1 ~ "Y' 1te ~/zS cs 1--/'d ( L~fJf;,__,_Q cf -to ~
I
Jtr~ ¥U-.
[ (')
11
!
And it was as well confirmed to me that the wife was born in Menofiya Governorate, Markaz
Menouf on 21 March 1982.

The two parties or those representing them expressed th~ir desire to have their marriage
registered, and after I made sure they understand the impedliife"nts in Islamic and in civil law
and they confirmed there were no such impediments, and further stated no one of them was
suffering from any of the diseases that may be reason for separation:

On this Tuesday the 7th day of Dhul-Hijja, 1422 A.H., corresponding to the 19th day of
February 2002 A.D., at 4:00p.m before and through me, Yehia Sha'ban Magarya, marriage
officer of Menouf, under the jurisdiction of Menouf Court of Personal Status for Legal
Administration, at El-Dakkan Mosque in Menouf, the following Marriage Contract was
concluded by
and between: ~ ~~) _)-. L/

(A) Husband ctreLtw ('vAcL()_kJ 1L-- ~r:~


Name ofHusband :Mr.
1
who app~ed in person
Nationality :Egyptian
Religion :Muslim
Date of Birth : 2 May 1968
Place ofBirth : Menouf
Profession : Sales Representative
Residence : Menouf
Address of work
I.D. #
Date of Issue : 26/11/1984
Civil Registration : Menouf
National Code
Name of Husband's Mother:
Mailing address for serving notices: _ __
City : Menouf District: _ _
Street
Address of Spouses House: ------------------

And after he had stated that he "does" not have another wife.
(B) Wife 1o:iSY ~
(Name of wife, the cap~tyofher attorney, and whether she is virgin or previously married)
Name of Wife : Ms. - who is a virgin of age,
by proxy to her said father in concluding the marriage contract, and
in receiving her advance sum and entering into agreement on the
sum of money deferred to the earliest of the two terms known in
Muslim Law (death or divorce) and in receiving the document
Nationality :Egyptian
Religion :Muslim
Date ofBirth : 21 March 1982
Place of Birth : Menouf
Profession :Student
Residence : Menouf
Address ofWork
I.D. #
Date of Issue : 14/0411998
Civil Registration : Menouf
National code
Name ofWife's Mother:
Mailing address for serving notices:
City : Menouf District: _ __
Street : ) _ \.,
[tJL.4&) if~ lJ 'vfl I v-~
Marriage contract is concluded in consideration of LE 5001._ (Five Thousand One E~tian
Pounds), of which one pound was paid m advance to the wife's attorney as a~ and
LE.5000._ deferred and payable by the husband when due according to the Islamic law.
This marriage is lawfully concluded in compliance with the Book of Allah and the Tradition
(Surma) of His Messenger, may the Blessings & Peace of Allah by upon him, upon lawful
offer and acceptance on the part of the husband and the wife's attorney.
J~'-:-'~~ (
(2)Special Terms & Conditions
The Spouses hereby agree to the following: Nil
Family Insurance Policy#: _ _

As Witnessed by both
1- Name
Nationality :Egyptian
Religion :Muslim
Date ofBirth : 6 February 1945
Place ofBirth : Menouf
Profession
Residence : Menouf
Whose identity is proven by I.D. #
Issued by : Menouf
Dated 1/12/1973
National Code : - - -
2- Name
Nationality :Egyptian
Religion :Muslim
Date ofBirth : 15 September 1929
Place ofBirth : Menouf
Profession :Retired
Residence : Menouf
Whose identity is proven by ID. #
Issued by : Menouf
Dated : 14/10/1962
National Code:
r tl· \.k~
This document is drawn up in an original and triplicate one given to the husband/ his
attorney; the second to the wife/her attorney and the third filed with Menouf Civil
Registration office, the original is to be kept as is in the book.
Fees paid
Husband I Attorney Wife/Attorney Witnesses Marriage Officer

Seal of Court:- Personal Status Court, MOJ.


Remarks:
(1) Marriage consideration shall be stated in full, the advance sum and the deferred in
figures and in letters I ~ '
0 y_..r--'r ' I .9 >- G L__.,.
(2) The spouses may agree on whatever conditions they want, provided that such
agreement may not make permissible what is religiously impermissible or make
impermissible what is religiously permissible as per Muslim Law.

The translator certifies that he is proficient in Arabic and English and IS competent to
translate the original document from Arabic into English.
Authentic Translation at the American University in Cairo
Without Liability. Alteration Invalidates.
The American University in Cairo on September 23, 2002

Translated by

Abdelaziz Hamdy
Assistant Director
Arabic and Translation Studies Division
~l ~:"~:-"::'~~; ::
. ·.~., : ~ .

-~-r\:...

+ ..-:?~·~/:::<;; ~,~J '·' ·. .,

1. •

'

.-.
, \

1·.•·
..
..... .;II .i ;;10.11.:.., . 1~. f ~.! ..II l :; -.·11 .i -·· II . ..!' <~ : -. "\.1 _: • • . i f.J. i ·-- ..II ; ~:j •';' j; 1:1 . ~~~ - '' .
ca
CE CENTER FOR AOUL T AND CONTINUING EDUCATION

"
\/
'- Of Archbishopric of Orthodox Copts
/'' ;J' f' For Tanta & Affiliated Districts
\ J Tanta- Tel. 314735

IN THE NAME OF THE FATHER,


OF THE SON AND OF THE HOLY GHOST
One God Amen
Marriage Contract Concluded At the Church of Orthodox Copts

On this blessed Saturday, the 24th day of Bashans, in the year 1718 of the Pure
Martyrs, corresponding to the 1st day of June, in the year 2002 A.D., I, Hegumen
Samuel Antoine Sulaiman, Representative of the Coptic Law at the Church of
Martyr Demiana and Abba Beshoy in Tanta, do hereby admit that I have, in compliance
with the Law of Orthodox Copts and its religious rituals, concluded the marriage
contract of the blessed son Antoune, who has never been married, the son of
Nabayouti Conlates; whose mother is Mary Ghobrial Mikhail; nationality Greek; Sect
Orthodox; date of birth 20 September 1965; place of birth Tanta; residence 4 Abulfadl
Street., Tanta, Greek passport# 757350; issued at ; dated 26 June 1998, AND
the daughter Maryan, who is virgin; the daughter of Shawki Hanna; whose mother
is Nadia Asaad Gergis; profession student; nationality Egyptian; Sect Orthodox; date
of birth Tanta; residence Tanta; identity card# 1600044; issued at _ _; dated
5/2002

*In the presence of and as testified by the following witnesses*

First Witness :
Maged Atalla Kostandy; profession accountant; nationality Egyptian;
date of birth 3 January 1964; place of birth Tanta; residence Tanta;
identity card# 63883; issued at Tanta I; dated 19 September 1993.

Second Witness:
Shawki Hanna Saad Hanna; profession driver; nationality Egyptian;
date of birth 22 December 1948; place of birth Tanta; residence Tanta;
~ational identity card # 1600059; issued at ; dated 2/2002

The Center for Adult and Continuing Education THE AMERICAN


The American University in Cairo
UNIVERSITY kl'\
28 Falaki St .. Bab EI-Louk, P.O. Box 2511 , Cairo, Egypt
Tel: (202) 797-6872 Fax: (202) 797- 6858 IN CAIRO "<...~
. ·/J .

Both spouses admit acceptance of this marriage and we have confirmed the non-
existence of any impediments in the religious or civil laws preventing this
marriage, and thatthey are Orthodox Copts. They have both pledged that any
future litigation among them shall exclusively be in accordance with the laws
governing Orthodox Copts. This contract is concluded in virtue of the
engagement contract# 3127 dated 13 May 2002; archbishopric license# 9101 on 23
May 2002; in consideration of an engagement of one Egyptian pound.

Marriage contract is entered in the registry books under# ___ page


____Court Civil Registration Office under# _ _ _dated

Signatures:

Husband Wife Witnesses Law Deputy

Remark: If any of the spouses is widowed or separated, name of ex-husband or ex-wife


should be mentioned; date of death or separation and where, as well as date religious
marriage license was given in case of separation.

The translator certifies that he is proficient in Arabic and English and is competent to
translate the original document from Arabic into English

Authentic Translation at the American University in Cairo.


Without Liability. Alteration Invalidates.

The American University in Cairo on 17 June, 2002

Translated by

'--"''"'u'"''aztz Hamdy
Assistant Director
Arabic and Transla on Studies Division
AH/hdcompl
Antoune Nabayouk
~.,J _j<>' \ •
J:.- l &-?'
In The Name of Allah
The Rahman The Merciful

5 January 2000

Acknowledgement & Receipt


of
Annual Alimony

I, the undersigned, do hereby acknowledge receiving in advance the


, sum of Thousand Egyptian Pounds from ,
r \ } / ~ being maintenance for the children as per the articles o~greement dated as of January

('-" _, 2000. I havereceived this sum of money in cash a1-fddo hereby further acknowledge
that he revoked the power of attorney registered in _.,&Galon
which he granted to me.

Receiver

(Signature)
~at.yiCI8e

The translator certifies that he is proficient in Arabic and English and is


competent to translate the original document from Arabic into English.

Authentic Translation at the American University in Cairo.


Without Liability. Alteration Invalidates.

The American University in Cairo on 5 June, 2000

Abdelaziz Hamdy Dr. David Wilmsen


Translator Director, Arabic and Translation Studies Division
AH/hdCompl
Not for sale

Full Power Of Attor;;ey


~ J?7> ~~\ ~',{JG?~ ~LG) _ 3 . th
3 £:: . ~ Know all men by tnese presents hat on thts \Vednesday the 17 day of
anuary m t e year ne housand Nine Hundred & Ninety Six, at
Kasrel-Nil Registry Office, at 12_ ;po noon, before and through me,
I , . :?> , ~~a!"X Public at the said office and
..; )A-.:: y 3 in the presence of:
lyf 0
? y cy 1. Nahii?
I.D. # .
. "1 R . . '..t_p~>, I~· '>-o;..) y
. .
C1v1 egtstratwn ._;; LJ-" u-
Dated 1
(5 : J

Printed# ~~ 1}\ : ~
Residenc~~i' J.r>)~i : Fo( /)')\_~
Re~ion
-
f\
~
f\r ()J..J
td,~6V'/
• A.../" I
.n
LJ -
Profession ~ :
u'~--1(\ "..(r . Name
J_ I.D. #
Civil Registration
Dated
Printed#
Residence
Religion
Profession

Being two qualified witnesses


.-or I

p~~~h__(P)5
APPEARED

FIRST:

Name Mr.
Religion Muslim
Nationality Egyptian
Profession
I.D. (Family) . Kasrel-Nil Civil Registration,
p Q"{ S OY\... C.. 31110/1994
sr. f p su\.cJ
.......
No ()~
Residence
.. _/ t:A' ~j
Name .. Mr.
Religion . Muslim
Nationality .. Egyptian
Profession ..
l.D. (Family) .. Kasrel-Nil Civil Registration,
13/0211971
sr. G
Residence ..

THIRD:

Name Mr.
Reli ion Muslim
Nationality E y tian
Profession
I.D. (Family) Kasrel-Nil Civil Registration,
11112/1 ~
sr. _.J

Residence

FOURTH:
-t o1;J A- dJLP--1
Name . Mr.
Religion Muslim
I
Nationality . EgyQtian . . JJ .. ~_Rl)l. .,/· .. j\ .'7J.5 \ f-.,"'
Profession . ':...
-'-:r:
I.D. # ' Egyptian Passport issued by the Travel
G.
~\ (s!G3~ _D.ocuments & lmii].ig~on Department
{TDINA), 25/9/1995 Sr. - --·- --------
Residence Mohamed Mazhar St., Zamalek, Kasrel-Nil,
f.£>~ -~!\ ' Cairo
tJ)JG.d!. -~~ (f9v y)))
.
i~l?s';
/yly )J ' j

r
(?y:;' J All four in therfcapacit:f .as, b!inheritors of the late Mr. / 1 ) j ,
~~ ,.,~JJ -- as Bt~~~fr-~e~ of distribution# -'/ Abdeen Inheritanc6 yf.J :J
_~) /\ ·:; .}fses, herewith ~1oseWower of Attorney ( 80B/1996, and said t!!!!- -1 k~
~ · --- have made, constituted and appointed and by these resents ~
} make, constitute and appoint, , daughter of Mr.
; Religion: Muslim; Nationality: Egyptian; Profession:

9
Resident of . St., Zf malek, Kasrel-Nil, Cairo, true and
lawful at~o~ney f~r~d in~m.~ , pla~e ancJ ~~J in:
First: La~suits, Litigation Procedures and Matters thereof:- - _ _ _ --

All actions brought by them or against them before any court of law, \and
in submitting to and receiving from the process-server department any
paper(s), and in conc~ga>J.9~s~ 1 d9cl~\~n denials, exonerations, ~~~
allega!io~ of forgery, demalldi~emn oath -to be taken, a.!?juring or
taking g{~~tii; challenging reports of experts and arbitrators, ~ecusing or cP:>J
, ~~ ask~ng f%, sub~ituti~, demanding appointmep~ 9fe~~!Js ;lnd appearing
OJ > before any court of~~~/<il,l'l ip all law'tUifS: ffi:Spos;,Is or in any
t · 0 ~ s~ att9~or courts of prof}at~~ personal status, reporting f.QL
,~0·{:)'tl/_) '£M> objections, petittorls, ex~llcatio~ and appeal~ all civil or
.
J \rD ) W) ---· crimi~al cases ~n.d in ~sonal sta~us and in -~ppeanng tq, -;e~urts of
vf_;J 1~ cassatiOn_, submtttmgbnefu and( takm an legal mea r:~r {:[, 1s1t
§ edure for litigation~ and in receiving co~s of ~ourt r 1ngs and
execution thereof, appearing before any administrative auThority,
government departments or the real estate publicity department, offices - -
or branches thereof, and in submitting and subscribing applications,
petitions or briefs, and in receiving papers, docun;-ents and contracts
informal or formal, appearing before the tax department and offices,
appeal and conciliation committees, submitting briefs, receiving copies
of reports and appraisements, disputing such, accepting whatever is
deemed acceptable and rejecting what is deemed unacceptable, paying
fees, depositions in trust to the judge, settling of such and receiving the
balance and in receiving and delivering papers, orders, documents and
contracts, in~al and formal, from and to , th,e proces~e~
departments and administrative agencies, and in s~rrg~t them~
of such in all of the above-mentioned, and in reporting loss of coupons,
signing reports for petty offences and appearing before the
Admi~istrative Court (the State C~cil), herel:y givin and rao.fu.t
_u nto 1~ full power and authority to authorize another in _S!:__ name,
place and stead a~ fu)~Y or for some of the aforementioned.

Second: Acts iJ?~dministration: I ll $~ ~o1


Attorney is hereby entitled to undertake administration of ~r;r;n land~ '-
, real estate and vacant land owned by the principal(s) in SS-w;' f , renting ~v
./~ or hi~ng of such, concluding contracts of tenancy, collecting or paying_ .--- _
- of rents therefrom received, receiving and giving receipts, clearances,L---4:) \J"
calling tenants to account, and in taking any necessary measure with the
(
agricultural societies and conciliation committees, and in rescinding
contracts of tenancy, waiving of such, signing related papers and
contracts, constructing buildings and removing such, applying for and
receiving licences thereof, and representing ----------- before any
governmental or non-governmental entity, public or private sectors,
including the municipality, cadastral boards, agencies and companies,
public or private and signing for ----- when necessary, and in receiving
building materials from any entity, governmental or non-governmental,
public or private sectors, paying the sums of money required, contracting
with building contractors, laborers anda r people, signing contracts
necessary for contractual purposes, reScissions or waivers, against or
without a recompense, and in exporting, importing, delivering or
· shipping goods, movables, machinery and other shipments, including
parcels, representi~g ---- before the customs house, f~fW~uthorities
and any other department or agency concerned, therefor taking any
necessary measure or requisite procedure. Attorney is hereby entitled to
y _,. vJ--?demand and be given decrees of distribution, appear before courts of
1 1
} personal status and take any necessary measure, lawfully and legally.
Attorney is entitled to cash, depov.s it ~q \r~c~,ive the _sums of money
payable to ---- from any governril~de}{aftfilent, company, bank, _EOSt-
savmg~ authority and any other entity public or private, including
1
cashing checks, money rJ fuders, - monthlY pensions, salaries,
i'L9'U.o ~rnunerations, saving and insurance, signing papers, acknowledgments
and documents thereto related, and in general attorney is entitled to
receive any sum of money payable to the principal(s) by any entity or
person.

Third: Acts ofDisposal (lJ G1j J ';} 1 --:;.Y b~ ~


In addition, ---- do hereby make, constitute and appoint said attorney
true and lawful representative for ---- and in ---- name place and
stead _in acts of _sellin~, p~rc?a~ing,_ ~~rt_gage, cag~~l~H~n( subs:it~tion, 1 ~ \
. \:;JJ bartenng, donatiOn, distnbGtwn, diVlSiorl, apportiOnment, publicity of ILl
~ ;Jl testamef2.!:, termination of inalienabl~state, taking and quashing liens on
0 J 7 farm lands, real estate or vacant lands and on all that is movable @r
immovable, signing for -~-all kinds of contracts, preliminary or final , and
in paying prices, receiving of such and the bal~~' demanding and
giving clearances, and in all, a~ 9f ~o_nveyance or restrictions thereof,
including all kinds of contrac~ahcMation and relafed affidaviJ~:. ;;n~
the attorney is hereby entitled to sell, ~rchase, subst itute or exchange
securities, shares and stocks, collect of' 'tell coupons of same, and
attorney is hereby entitled to purchase or sell all kinds and makes of cars,
\ D
fl), YJ .\

apply for and annually ~w licenses thereof, pay charges and insurance,
change or tranl{er ~tal ~tks, or finalize any measure with the
{) \"'--}J} \ lib~ment of motor vehic es signing contracts and related bindingvo (rlo
papers - (all that in respect of the share of the inheritance to which the
I principals are entitled fr..qmn t""~ir 1'J J.nheritor the late Mr.
1
_ _ _ _ _ _, including~olieeii'bfil~/th-e ~ney and accruals of the
inheritor in Egyptian and Foreign banks) - and as a whole ---- do
hereby give and grant unto ---- full power and authority to authorize
another or renunciate such power in all or part of the hereinbefore
mentioned, generally giving and granting unto ---- full power of
attorney, hereby ratifying and confirming all that -~shall lawfully ,
do or cause to be done by virtue thereof. In witness whereof and aft~ tv -~ 3

reading it out, this authorization has been made and signed by: t 2_)} _)
\) / J Principals Notary public

1.
2.
3.
4.
'\._;::,
? Apostille: One addition regarding collection of money from banks.

<' , ~ 1 ~f_ f
• Seals: Real Estate Publicity & Registration Department
( ~jl _AJ7_-d.-
-
The translator certifies that he is profiCient in Arabic and English
and is competent to translate the original document from Arabic
J /l into EngU§4(, cJ.e ~_;
YJ.y - Authentl-tYranslation at th~ Americ~ YJiversity in Cairo.
7 ~ J?_;; Without Liability. Alteratfo\i. Invalidates.
)y 'J? The American University in Cairo, Egypt on March 22, 2005

Translated by

Abdelaziz Hamdy
Assistant Director
Arabi c and Translation Studies Division
~_, ~;.;~

~ e'\v r--c- c._.s_.\~ ---


~
"':' . A rt' ,. . .. ..,
0 __,..__.._, "'-' c.J .::... L I ..L)l . .
' :,.....---, '~ ~)s.lfl>\ -
-~

y~~t_;, ,, r.~..~-t: err


- c.,... ...

. ,,. \• \• ~ffi
~p~~~_.- ..j.o?~_::u~
-~~.c-~/,f.fo~ ~ ~--
~::::: .~\

.:..W~~
..........
/
, ,-.\ ..-'
/
• ;.. """'
oy"~~_;;
,...,
, v~.c::= ~_)~'cs-2 ~~
. .

- ~-
. . ..
- \....-

~\

. \'· ' ~' - :_ ,~~~~~,~~\~_;:::,


r
•. .

'

,.__ 0 -

..
~~~w ~~~~~,~-- ~ C1\1
;;.:_,,:))-~'-:s;~;- --;J~~­
,. ~W\.-~'.l.:.A\
)::;.,....-- ,~~

~==...

'1'.
,I

Mr. _ _ __

&Mr . . _ .

Attorneys-at-Law

ubra, Cairo .

Tel~

Explanatory Note

Proceedings of Action # . . . . . .

Personal Status - Foreigners - S. Cairo

1- On., August....,

, Muslim, British, brought action # ~ before S.

Cairo Court of First Instance, Circuit 23 for Personal Status Foreigners in which she

de mand ed a court ruling of her right to the custody of her young child -1-•llill..
'li:•·~·z•

. . . . . . . .j_.born on '1' ·]·~, against Mr.


- a n d ordering him to give the child to her to be kept by her and under her care,

\ '
and further ordering him to pay the expenses and the attorneys, fees The hearing ofll'

September . .was decided to consider the action.

2- Hearing of ~ ptemb er 1 ~

Mr an attorney-at-Law appeared on behalf of Ms.

• • b if ]§ an attorney-at-Law for the PlaintiffMs. ±•l••lllli-ill


~ r . . ., Power of

Attorney # l&• •lllilll Sayyeda Zainab Registry Office, and presented the Lawsuit papers
813

which included the marriage document of the Plaintiff to the Defendant and the birth

certificate of the young child ~ and the Defendant was not served a notice ofthe

hearing, and

,~
Whereas the Court had noted that the action was filed in the name of ''it F •
. . . and her attorney demanded postponement to correct the form of the action to

• •. 9 ? ... _.....
=-

THE COURT DECIDED

Postponement to the hearing o~~ for correction of the form of

ac tion in the correct name of Plaintiff, and for recording the correct residence ofthe

Defendant so as to be legally notified thereof.


3- Hearin of - - --- --- -

MR , an attorney-at-Law appeared on behalf of Ms.

_ , an attorney-at -law for the Plaintiff by virtue of the power of attorney

earlier mentioned and presented a notice of correction of action form.

- !Vlr. ~an attorney-at-Law attended for Defendant Mr .

, power of attorney # ..
- !Vlr. an attorney-at-Law attended for Ms.

~the paternal grandmother of the child S &) power of

attorney # IIJIJf and made an intervention in the action demanding dismissal of


original action- and as to intervention action- a court ruling ofthe right ofthe

Intervening Party to the custody of the child

ordering Plaintiffto pay the expenses and the attorneys' fees and further a

postponement to serve a notice ofthe Intervention and pay the fees thereof

THE COURT

Decided postponement to the hearing of - f o r paying Intervention

fees and serving notice of Intervention Record.


3- Hearin of - - --- --· -

fYIR . an attorney-at-Law appeared on behalf of Ms.

_ , a n attorney-at-law for the Plaintiffby virtue ofthe power of attorney

earlier mentioned and presented a notice of correction of action form .

- fYir ~an attorney-at-Law attended for Defendant Mr.

, power of attorney # ..
-- fYir an attorney-at-Law attended for Ms.

~the paternal grandmother ofthe child P g ~ power of

attorney# IIJIIIf and made an intervention in the action demanding dismissal of


original action- and as to intervention action- a court ruling of the right ofthe

"· Intervening Party to the custody of the child and

ordering Plaintiffto pay the expenses and the attorneys' fees and further a

postponement to serve a notice ofthe Intervention and pay the fees thereof

THE COURT

Decided postponement to the hearing of ~for paying Intervention

fees and serving notice of Intervention Record.


( 4- Hearing of 8;}ecember - .

The two parties appeared by counsel, and the attorney for the Intervening Party

appeared as well and presented the Intervention Record duly served .

THE COURT

Decided postponement to the hearing of so as to give a chance

to the Public Prosecution to give opinion concerning said action

5- Hearing of-
Public Prosecution gave opinion in the action by presenting a memorandum

demanding that action be referred to investigation

The Parties to the action appeared by counsel as earlier mention and petitioned that

action be kept for a court ruling

THE COURT

--
Decided keeping the action for a court ruling to the hearing of 'if lfary 1~

6- Hearing of .January 1 . . ,

The court gave a ruling in presence of parties that action be referred to

investigation in order for the Intervening Party, namely, the paternal grandmother, to

prove that Plaintiff is unfit for having the custody of her child, by any lawfully established

means of proof or inference; and at the same time giving the plaintiff the chance to negate

such proofs and inferences using the same lawfully established means . Hearing o f , .

was decided to start investigation provided that such investigation shall

take no more than three months as of date beginning investigation.

7- Hearing of~

- Defendant's attorney appeared .

- The attorney for the Intervening Party appeared and stated that his two witnesses were

present and requested the Court to listen to their testimony.


- The attorney for the Plaintiff appeared and requested postponement to bring a witness .

THE COURT

Decided postponement to the hearing of ~ as requested by the


attorney for the Plaintiffto bring witnesses.

8- Heari

- Defendant appeared in person and by counsel ,

- The above-mentioned attorney for the Intervening Party appeared and said that his two

witnesses were present and requested the Court to listen to their testimony.

- Plaintiff did not appear, nor there were any attorney for her.

The Court listened to the Defendant's Witnesses, namely, Dr.-


and _ _ _ _ _ _ _ __ whose testimony confirmed that the Defendant married the

Plaintiff and they had the child - that they were living in Egypt until the Plaintiff

leti for England and with her the child , . .to,pend the annual vacation there;

s \
however she has not since returned, up till now, inspite ofthe efforts of her husband, his

family and his friends, and because ofthe Plaintiff's insistence all their efforts have been to

no avail

- That the financial status of the Plaintiff does not allow her to look after the young child

because she has part time jobs and is not employed as full time for a livelihood; and

that is why she works for ten hours a day.

- That those who look after the child - during her mother' s absence are some

baby-sitters, one of whom is a. ,student.

- That the person most worthy oflooking after the child is the child's paternal

grandmother, because she will be fully dedicated since she is not committed to any

employment, is well off and her health is good.

- That during her stay in Egypt the Plaintiff used to stay up late with her friends from

England and would come home at 5.00 a.m. leaving the child not looked after.

THE COURT

Decided taking action back to pleadings for the hearing of . arch 1. . .

-
·•
9- 1-Jeari

The Defendant appeared in person, and the attorney for the Intervening Party

appeared and no one on behalf of the Plaintiff appeared. Those present demanded keeping

acti on fo r ruling .

THE COURT

Decided keeping action for ruling at the hearing of

The Court gave the following ruling in presence ofthe parties:

First Accepting the intervention ofMs. the action .

Second D ismi ssing action and ordering Plaintiff to pay expenses and Ten Pounds

attorneys ' fee s.

T hird As fo r the matter of intervention, the Intervening Party, to wit, the paternal

grandmother-has the right to the cu stody of the young child, and the one intervened

against is ordered to pay the expenses.


Seal Attorneys-at-Law, higher Appeal

a, Cairo.

Tel-

• The translator certifies that he is proficient in Arabic and English and is competent

to translate the original document from Arabic into English.

• Authentic Translation at the American University in Cairo.


Without Liability. Alteration Invalidates.

• The American University in Cairo on

Translated by Director, Arabic and


Translation Studies Division

Abdelaziz Hamdy Dr. David Wilmsen


,\ I Vuo
Doc · low
/

1
Genocide /01234 56278
State-of the-art 92:3;< <=> ?@ 6AB 2C DEFG
Exhibits H<IF<
Civil court decision /0JE3;< K2LFM<
Axiological method ?NOPG QRSTG
Established practice (W0;8 2C BG X<I48 ?@) UV<
Promotion Line Number /0CENG
Writ of Debt X<6G ICG
Garnishment order 6RYJ BG /;RYZC [201G \S1 ]:^;27 ICG
Writ of attachment ]:F ICG
Interim orders /0_NB IC<BG
Commercial papers /`A2:a b<ABG
Negotiable commercial papers /;B<E_C /`A2:a b<ABG
First reference to expert X<Icd;< /^Se3; /;2F8 9BG
Navigation A2^78
Making of contract EYf;< K<I78
Inform concerned authorities /V2d;< h2iSj;< gO78
Federation Internationale Des Ingenieurs- k0`A2l_Tm< k0TEZn3S; ?;BE;< 62^ao<
Conseils (FIDIC)
Intra-office communication and noting ?4A2P ?c_LC 92ea<
Trade-Related Aspects of Intellectual 5A2:_;27 /YSf_3;< /`ILp;< /0LS3;< bRYF /0N2pa<
Property Rights (TRIPS)
Ascertainment of death 52@R;< h2cq8
Peer groups meetings X<IrZ;27 h2123_4<
Retreats IY3;< sA2P EYfa h2123_4<
Process cash receipt U0e^_;< X<I48
Order an investigation t0Y^a X<I48
Procedures h<X<I48
Appeal process u2Zv_T< h<X<I48
Selection procedure A20_Pm< h<X<I48
Courts procedures wx2^3;< h<X<I48
Commercial disputes processing /`A2:_;< h21<]Z;< 9B2Za h<X<I48
Civil (commercial) case processing (/`A2:a) /0JEC yR16 h<X<I48
Provisional measures (b<I{o<) /_NzC h<X<I48
Procedural ?|<I48
Refer to expert dept. X<Icd;< \;8 /;2F8
Refer to another circuit for non-specialty (?|mB) ?1RZ;< }2e_Pm< KEf; yIPG 5I|<E; /;2F8
jurisdiction

2
Refer to a partial circuit for non-case value \30Y;< }2e_Pm< KEf; /e_d3;< /0|]:;< /3L^3S; /;2F8
jurisdiction (Jurisdictional Amount)
Refer to another circuit for non-territorial \S^3;< }2e_Pm< KEf; yIPG /0|<E_7< /3L^3; /;2F8
jurisdiction
Cost containment „0;2L_;< X<R_F<
Access and security parameters kCM< h2…20_F<
Free on board (F.O.B) UYZ;< 6RY1 †<RJG EF<
Rulings of Supreme Constitutional Court 20Sf;< /`AR_TE;< /3L^3;< K2LFG
Preliminary judgments /`E0n3a K2LFG
Contested decisions 2n0S1 †H2Z_C K2LFG
Rulings of Court of Cassation ‡YZ;< /3L^C K2LFG
Decision on the merits /01RˆRC K2LFG
Replacement of employees /;23f;< 9OF8
Case management yR1E;< 5A<68
Records management hO:j;< 5A<68
Industrial management /012Ze;< 5A<68
Case disposition management yB21E;< ?@ Uep;< 5A<68
Court administration /3L^3;< 5A<68
Managing projects h21BIl3;< 5A<68
Dispute management h21<]Z;< 5A<68
Time management ‰NR;< 5A<68
Personnel department k0SC2f;< [RvŠ 5A<68
Information Resource Management (IRM) h2CRSf3;< A62eC 5A<68
Public services dept. /C2f;< h2CEd;< 5A<68
Civil and commercial cases management /`A2:_;< B /0JE3;< yR1E;< 5A<68
Management of training process /030Sf_;< /0S3f;< 5A<68
Inventory management [H2d3;< 5A<68
Manage assigned caseload /SxR3;< 2`2‹Y;< w:F 5A<68
Case folder management yR1E;< „SC 5A<68
Conviction /J<68
Joinder 6E4 KReP 92P68
Postponement for including new litigants 6E4 KReP 92P68
Oral evidence /0npŠ /;6G
Deference 521<IC / K<I_F< / [21Œ8
Jurists’ opinions X2nYp;< X<AG
Heritage DA<
Contract awards h<X2if;< X2TA8
Receiving at expert X<Icd;< Ž_L3; yR1E;< 92TA8
Demolish /;<H8
Coherent and just basis 9621 B •T23_C •2TG
Take testimony of witness 6Rnl;< Q<R:_T<
Recreation rooms /F<I_T<
Retrieval of basic information /0T2TM< h2CRSf3;< †24I_T<
Consultant ‘A2l_T<
Technical advisors k00Z@ k0`A2l_T<
Objection 92Ll_T<

3
Ready for reform –OV—; E04 6<Ef_T<
Review judicial procedures /0|2‹Y;< h<X<I4o< ˜<If_T<
Inquiry 9<zT / t0Y^a / KOf_T<
Sample form /Z01 5A23_T<
Res nellius (™RS3C I0{ 92C \S1 E0;< šˆB) XO0_T<
Objection to judgments execution =0pZ_;< hm2LŠ8
Declaration of insolvency, notice of •O@o< A2nŠ8
bankruptcy
Publications h<A<EV8
Special mailings 52‹Y;27 /V2P h<A<EV8
Original writ of summons yR1E;< /p0^V UV<
Reform –OV8
Courts reform wx2^3;< –OV8
Regulatory reform ?30rZa –OV8
Re-organizational reform in law [RJ2Y;< ?@ ?30rZa –OV8
Procedural reform h<X<I4o< ?@ –OV8
Liquidated damages and penalties 5AIYC BG /1RiYC A<IˆG
Scope of work 9231G A2…8
Framework of cultural heritage ?@2Y›;< DBAR3;< A2…8
Back from holding 56218
Reorganization w0rZa 56218
Reschedule /;BE4 56218
Restructure /SL0> 56218
Redesign w03e_;< 56218
Reappraisal w00Ya 56218
Re-engineered procedures h<X<I4o< w0rZa 56218
Streamline procedures h<X<I4o< I0j0a B w0rZa 56218
Rewrite /{20V 56218
Assault X<E_1<
Documentary credit ‘EZ_jC 623_1<
Judiciary members /0|2‹Y;< /v0n;< X2‹1G
Sales tax exemption h2f0c3;< /c`Iˆ kC X2p18
Acknowledgement [O18
Service [O18
Acknowledgement (serve) parties of I`IY_;< 6BAR7 KRed;< [O18
submission of the expert’s report
Acknowledge (serve) the indebted K]S3;< [O18
Acknowledge amendments to writ of h2cSi;< U`Efa /p0^V UVœ7 [O18
demands
Judicial service ?|2‹N [O18
Investigations h2Y0Y^_;< 9231G
Hearing procedures /jS:;< 9231G
Pre hearing procedures /jS:;< UcN 2C 9231G
Dumping b<I{8
Rape Q2e_{8
Stimulate thinking I0Lp_;< b2@G

4
Bankruptcy •O@8
Insolvency A2j18
Exemption of fine /C<IŸ;< kC /;2N8
Case initiation yR1E;< /C2N8
File a case yR1E;< /C2N8
Admission of Liability k`E;< A<IN8
Daily posting ?CR` 92pN8
Subscription Q2__x<
Obligations h2C<]_;8
Cheque cashing privilege h2L0l;< uIV h<H20_C<
Purchase order X<IŠ ICG
Chief clerk, Registrar (Q2_L;< I0cx) /3L^3;< K21 k0CG
Impersonation I0Ÿ;< /0edŠ 92^_J<
Case flow /0‹Y;< h<X<I48 Q20jJ<
Work flow U3f;< Q20jJ<
Inherited system /qBAR3;< /3rJM<
Discontinuation of litigation /CRed;< I0T †2iYJ<
Discontinuation of case for death of one of k03e_d3;< EF< 52@R; /CRed;< I0T †2iYJ<
the litigants
Case termination yR1E;< X2nJ8
Washing rights bRY^;< A<E>8
Sub-objectives /01I@ u<E>G
Depreciation ™O>8
Priorities h2`R;BG
Priority requirements h2cSi_3;< h2`R;B<
Rent h<A2:`8
Revenues h<6<I`8
Receipt 92e`8
Bond /J2CG 92e`8
Voluntarily postponement ?N2pa< u2Y`8
Putting case on hold ?Y0Sfa u2Y`8
Punitive arrestment ?|<]4 u2Y`8

Legal search ?JRJ2N ^7


Legal Researcher ?JRJ2N F27
Alternative Dispute Resolution (ADR) h21<]Z3;< UF U|<E7
• Early Neutral Evaluation (ENE) ILc3;< E`2^3;< w00Y_;< •
• Legal Negotiation /0JRJ2Y;< /ˆB2p3;< •
• Mediation /…2TR;< •
• Conciliation t0@R_;< •
• Arbitration w0L^_;< •
Protocols /0N2pa< – 9RxRaBI7
Rationale ?YiZ3;< •2TM< ,Q2cT¢; ˜I1 BG £j7
Regardless IrZ;< uIe7

5
Commodities š|2‹7
Team building U3f;< bI@ X2Z7
Bibliography š4<IC ‰cq Ža2x h2p;z37 [207

Postponement, continuance U04œa


Postponement for administrative reasons as ŽcT ‘M /jS:;< EY1 kC kL3_;< KEf; yA<68 U04œa
hearing was not held for some reason
Postponement as a request by litigants to h<Ix=C / h<EZ_jC w`EY_; KRed;< ŽSix U04œa
submit documents / briefs
Postponement as a request by litigants for ¥;2e_S; KRed;< ŽSix U04œa
Reconciliation
Postponement for allegation of forgery I`B]_;27 kfi;< h<X<I48 Œ2dam U04œa
Postponement for complaint against ‘=0pZ_;< EZj;27 K]_S3;< K2e_Pm U04œa
responsible for writ of execution
Postponement for other reasons yIPG Q2cTM U04œa
Postponement for re-acknowledgement of h2cSi;< U`Ef_7 [O1o< 5621o U04œa
writ of demands amendments
Postponement for acknowledging litigants ¦20CR:> UPE_3;< h2cSi7 KRed;< [O1—; U04œa
with demands of intervening party
Postponement for acknowledging absent kC sA2da ŽSi7 k`Iˆ2^;< I0{ KRed;< [O1o U04œa
litigants with a demand for exclusion from yR1E;<
case
Postponement for summoning witnesses 6Rnl;< [O1o U04œa
Postponement for amending plaintiff’s \1E3;< h2cS… U`Ef_; U04œa
demands
Postponement for prosecution opinion /720Z;< yGI; U04œa
Postponement for paying expert deposit I0cd;< /J2CG 6<Ej; U04œa
money
Postponement for paying fees of ¦20CR:> UPE_;< wTA 6<Ej; U04œa
intervention on either litigant’s side
Postponement for attachment of tax file \c`I‹;< „S3;< w‹; U04œa
Postponement for expert report I0cd;< I`IYa 6BAB KEf; U04œa
Postponement for forensic medicine report \1Il;< Ži;< I`IYa 6BAB KEf; U04œa
Postponement for review
Postponement for service †O…—; U04œa
Postponement for acknowledgement of [O1—; U04œa
renewing case processing Žil;< kC E`E:_;27 [O1—; U04œa
Postponement for acknowledgement of u2Y`o< kC U0:f_;27 [O1—; U04œa
enhancement of case processing
Postponement for more investigation by /…Il;< wjN A2iP§7 h2`I^_S; U04œa
police station
Postponement for including other items h<6Ip3S; U04œa
Case delay yR1E;< ?@ Uep;< ?@ I0Pœa
Notations for registration on case roll 9BE:;27 E0Y;27 I0Šœ_;<

6
Affirm judgment /0|]4 /3L^C kC t72T wLF E0`œa
Filing date yR1E;< /C2N8 ª`A2a
Service date /p0^e;< UVœ7 [O1o< ª`A2a
Consolidation date yIPG /0‹N w‹; A<IN ª`A2a
Dissipation E`Eca
Win twin u<I…M< š034 /^SeC tY^_a
Free trade 5IF 5A2:a
Commercials [R`A2:a
Rescheduling the case Žil;< kC yR1E;< E`E:a
Office renovation Ž_L3;< E`E:a
Fragmentation of court organization /3x2^3;< 5A<68 /|]:a
Preparations h<]0n:a
Site preparation šNR3;< h<]0n:a
Update `E^a
Schedules court hearings h2jS:;< E`E^a
Problem identification and solving 2nSF B /SLl3;< E`E^a
Fees collection KRTI;< U0e^a
Disciplinary measures Q2_L;< h2Y0Y^a
Arbitration w0L^a
Alternative analysis U|<Ec;< U0S^a
Requirements analysis h2cSi_3;< U0S^a
Seizure of documents h<EZ_j3;< \S1 «p^a
• Freezing assets 9RVM< E03:a •
• Confiscation 5A62eC •
Planning £0ida
Deliberation 9B<Ea
Enforcing the binding force of contracts 6RYf;< /0:F w01Ea
Structural support ?30rZ_;< UL0nS; w01Ea
Fraudulence ¬0;Ea
Legacy DA<R_C ,D<Ia
Backlog, case jamming 2`2‹Y;< wx<Ia
Abandonment of litigation /CReP ™Ia
Rehabilitation w0CIa
Recording objections to execution =0pZ_;< ?@ 92LŠo< U0:ja
Permanent record t0N6 U0:ja
Case note recording 2`2‹Y;< h2rFOC U0:ja
Recording service result [O1o< /:0_J U0:ja
Facilities and support /JRf3;< B hO0nj_;<
Amicable settlement /`6B /`Rja
Legislations-laws k0J<RN – h2f`Ila
Legislations or regulations ¥|<R; BG h2f`Ila
Alternative legislations /S`E7 h2f`Ila
Liquidation /0pea
Microfilming documents wS0@BIL03;< ?@ b<ABM< I`Rea
Purging and handling /;B2Z3;< B I0ni_;<
Performance development X<6M< I`Ria

7
Skills development h<A2n3;< I`Ria
Upgrade "yR_j3;27 X2YaAm<" h20J2LC8 I`Ria
Substantive improvement ‘I>R4 I`Ria
Endorsement I0nra
Ethnic cleansing ?NI1 I0nia
Procedural modification /0|<I48 hO`Efa
Legislative modifications /0f`Ila hO`Efa
Torture Ž`=fa
Identify the nature of action X<I4o< /f0c… \S1 uIfa
Consolidated identification EFRC „`Ifa
Enhance existing institutes Ufp;27 56R4R3;< h2jTz3;< ]`]fa
Promote reform –OVo< /0S31 ]`]fa
Compensation h2‹`Rfa
Determination of heirs /qAR;< k00fa
Positive change ?72:`< I0Ÿa
Negotiation ˜B2pa
Inspection °0_pa
Judicial inspection ?|2‹Y;< °0_p_;<
Annotation I0jpa
Construction of contract EYf;< I0jpa
Interpretation of contracts 6RYf;< I0jpa
Limitation of action or statute of limitation K62Ya
Periodic reports /`AB6 I`A2Ya
Reports on allegation of forgery I`B]_;27 kf… I`A2Ya
Civil and commercial litigation ‘A2:_;< B ?JE3;< ?ˆ2Y_;<
Trade customs /Zn3;< E0;2Ya
Case fees assessment KRTI;< I`EYa
Assessment and ratification of final fees /0|2nZ;< KRTI;< 623_1< B I`EYa
Cost and procurement projections h2`I_l3;< B „0;2L_S; h<I`EYa
Debriefing Ie_dC I`IYa w`EYa
Presentation ˜I1 / w`EYa
Report I`IYa
White paper, official governmental report ?3TA ?CRLF I`IYa
Requirements report t72j;< k1 UepC I`IYa
Reduce time /0ZC];< 5I_p;< I0eYa
Fluctuations h2cSYa
Reduce opposition /ˆA2f3;< U0SYa
Performance appraisal X<6M< w00Ya
Knowledge evaluation ?@If3;< w00Y_;<
Skills evaluation ‘A2n3;< w00Y_;<
Lobby U_La
Summons AR‹^7 „0SLa
Framing of the charge /3n_;< „00La
Suborn of a witness E>2l;< k0YSa
Local cost financing /0S^3;< „0;2L_;< U`R3a
Financing Terrorism Q2>Ao< U`R3a

8
Dispose yR1E;< ?@ Uep` / 92C k1 9H2Za
Judge recusal ?ˆ2Y;< 6A BG \^Za
Sentence execution /7RYf;< =0pZa
Judgment execution wL^;< =0pZa
Execution of contract EYf;< =0pZa
Law enforcement k0J<RY;< =0pZa
Execution of court decision (judgment) /3L^3;< wLF =0pZa
Execution of a final fees claim /0|2nZ;< KRTI;< h2c;2iC =0pZa
Prepare environment for judicial reform ?|2‹Y;< –OV—; ²2Z3;< /v0na
Trial dates /3x2^3;< ª`A<Ra
Distribute cash intake to multiple accounts /pS_dC h272jF \;8 ŒRPœ3;< EYZ;< š`HRa
Audiences’ expansion WZC k`E0p_j3;< b2iJ š0TRa
Project description †BIl3;< „0VRa
Specific description of results ³|2_ZS; 6E^C „0VRa
Improve access to legal information /0JRJ2Y;< h2CRSf3;< \S1 9Re^;< I0j0a

Appealable u2Zv_Tm< ]|24


Docket table KEY3;< yB21E;< 9BE4
Trip schedule itinerary 562`];< 9BE4
Case indexing yR1E;< /;BE4
Crime /3`I4
• Felony /`2Z4 •
• Misdemeanor /^Z4 •
• Contravention /p;2dC •
Organized Crime /3rZC /3`I4
International Crimes /0;B6 w|<I4
War Crimes QIF w|<I4
Crime of Aggression [<BEf;< /3`I4
Hearings h2jS:;<
Subsequent court hearings /0;2_;< /3L^3;< h2jS4
Final court hearing (wL^S; yR1E;< ]:F) 5I0PM< /jS:;<
First court hearing \;BM< /jS:;<
In camera session /`IT /jS4
Public session /0ZS1 /jS4
Battery misdemeanor QIˆ /^Z4
Kleptomania (?jpJ ˜IC) /NIj;< [RZ4
Assisting agencies /JB2fC h2n4
Quality 56R4
Substantive ?T2TG / ‘I>R4

Syndic, Trustee ?|2‹N •A2F

9
• Custodian w0N BG ?;B BG ?VB •
Postponement for final judgment wL^S; ]:F
Caseload 2`2‹Y;< w:F
Binding force of a decision wL^;< /0:F
Reduce case delay 2`2‹Y;< IPœa kC E^;<
Backlog reduction 2`2‹Y;< wx<Ia kC E^;<
Elimination kC ¶Sda / u=F
Disinheritance DAo< kC [2CIF
Judicial Immunity /0|2‹N /J2eF
Parliamentarian Immunity /0J23;I7 /J2eF
Diplomatic Immunity /0T2CRS76 /J2eF
Devolution of estate DAo< IeF
Child custody Upi;< /J2‹F
Appear before the court /3L^3;< K2CG I‹F
Appearance of parties u<I…M< AR‹F
In presence ¦2`AR‹F
• In absentia ¦20720{ •
Human Rights [2jJo< bRYF
Right to vote ‰`Re_;< tF
Pre-emption /fpl;< tF
Property rights /0LS3;< bRYF
Undivided rights 5G]:C I0{ bRYF
Judgment in absentia ?720{ wLF
Administer oath k030;< „SF
Party Q]F / „SF
Proposed solutions /^ŠIC / 9RSF
Draft written order of payment, remittance /;<RF
Adverse possession •;2C W; ¬0; A2Y1 5H20F

Hands-on experience /0S31 5IcP


Efficient and timely judicial services \S1G 5X2pL7 B UN< ‰NB ?@ /0|2‹N h2CEP
Breach of contract EYf;< 6RZ7 bIP
Map for anticipated achievements /fNR_3;< h<H2:J—; /i`IP
Storage k`]da / /J]P
Streamline ?720jJ< £P
Letter of guarantee [23ˆ Q2iP
Letter of credit 623_1< Q2iP
Work-plan U31 /iP
Strategic plan /0:0a<I_T< /iP
Regulatory reform plan ?30rZ_;< –OV—; /iP
Payroll plan Ža<BIS; /iP
Academic background /0T<A6 /0pSP
Strong base of support k`E`z3;< kC 5E12N tSP

10
!
No-penalty-on-suspicion h2ncl;< XA6
Needs assessment studies h2420_Fm< E`E^a B IeF h2T<A6
Market research bRj;< /T<A6
Technical assessment /0Zp;< h2420_Fm< IeF B E`E^a /T<A6
Realistic evaluation for finding facts t|2Y^;< \eY_; /0fN<B /0300Ya /T<A6
Family cases /0edŠ 9<RFG yB216
Docket /CEY3;< yB21E;<
Labor cases 9231 yB216
Non-suited cases /iN2T yB216 – /C2YC I0{ yB216
Sub-cases /01I@ yB216
Subsidy w16
Technical support ?Z@ w16
Record invitation U:T 5R16
Urgent case /S:f_jC yR16
Judgment register K2LFM< I_@6
Journal h20CR0;< I_@6
Supporting Register for Accounts 5EVAM< Q2j^; E12jC I_@6
Administrative guidelines yA<68 U0;6
Panels /v0> – /3L^C - I|<B6
Role AB6

"
Chief justice /3L^3;< ¬0|A
Chief Judge (presiding Judge) /3L^C ¬0|A
Prosperity X2PA
Recusal (judge disqualifying himself) WjpZ; \ˆ2Y;< 6A
Challenging the judge (application to 52‹Y;< 6A
disqualify a judge)
Mission statement /;2TA
Fees of intervention on either litigant’s side ?CR:n;< UPE_;< wTA
Anti-dumping duties b<I{o< /^@2LC KRTA
Final court fees yR1ES; /0|2nJ KRTA
Refuse cause of action, Rejection yR1E;< ‡@A
Judicial control /72NI;<
Lien, mortgage ‘A2Y1 k>A
Case roll /jS:;< 9BA

#
Cell /J<]JH
Adultery 2JH
Marriage s<BH

11
Enhance knowledge and skills h<A2n3;< B /@If3;< 562`H

$
With malice aforethought EVI_;< B A<IVo< tcT
Transaction log /xI^;< BG U3f;< U:T
Register of action /xI^;< U:T
Record books hO:T
Expert deposit payment I0cd;< /J2CG 6<ET
Timely disposition of cases 2`2‹Y;< ?@ Uep;< /1IT
Receiving note KO_T< ?xIT
Delivering note w0Sja ?xIT
Peripheral ?^iT
Local travel / in-country /;BE;< 6BEF UP<6 IpT
Lapse of right t^;< ¹RYT
Circuit clerk /jS:;< I0aILT
Chain of tasks K2n3;< kC /SjST
Power /iSj;<
Legislative Authority “Power” /0f`Il_;< /iSj;<
Judicial Authority “Power” /0|2‹Y;< /iSj;<
Executive Authority “Power” /`=0pZ_;< /iSj;<
Direct Authority for change 5IŠ2c3;< I00Ÿ_;< /iST
Hallmark 5]03C /3T
Bill of exchange \JŒ8 EZT
Parties dispositions Q]F / „S^S; •0S3a EZT
Securities h<EZT
• Shares wnTG •
• Bonds ™RLV •
Judicial year /0|2‹Y;< /Zj;<
Legal precedents /0JRJ2N t7<RT
Political sovereignty /0T20j;< 5620j;<
Rule of Law [RJ2Y;< 5620T
Judicial sovereignty X2‹Y;< 5620T
Payroll policy Ža<BI;< /T20T
Personnel policy k0SC2f;< [RvŠ /T20T
Office policy and rules Ž_L3;< ¥|<R; B /T20T

%
Witness for the prosecution h2cq8 E>2Š
Alibi ?pJ E>2Š
Case Initiation and Receipting Network U0e^_;< 9231G B yR1E;< /C2N8 /LcŠ
(CIRN)
Islamic Law, Shari’ah /0COT8 /f`IŠ
Dismissal ŽiŠ

12
Express warranties [23‹;< h<62nŠ
Exemption certificate X2p1o< 562nŠ
Positive Certificate /072:`< 562nŠ
Certificate of no objection to assessed fees KRTA I`EYa ICG ?@ /ˆA2fC DBEF KEf7 562nŠ
Certificate that no appeals were filed for a yR16 ?@ u2Zv_T< 9ReF KEf7 9BE:;< kC 562nŠ
case before a partial circuit within a certain 56E^C 5I_@ 9OP /0|]4 /3L^37
period of time
Certificate of no objection to a demolition /;<H8 A<IN \S1 kf… 9ReF KEf7 562nŠ
order
Certificate that there are no bankruptcy 9OP k0fC ¶dŠ Eˆ •O@8 wLF ABEV KEf7 562nŠ
cases filed against a specified person within /Z0fC 5I_@
a certain period of time
Certificate that there are no rent cases filed ¶dŠ Eˆ /`A2:`8 /0|2‹N h21H2ZC 6R4B KEf7 562nŠ
against a specified person k0fC
Certificate of a case in process /;B<E_C yR16 h2J207 562nŠ
Perjury ABH 562nŠ
Negative Certificate /0cST 562nŠ
Certificate for non-protest claims R_jaBI7 9ReF KE1 562nŠ

&
Writ yR1E;< /p0^V
Writ of summons yR1E;< /p0^V
Writ of proceedings with case after being Žil;< kC E`E:a /p0^V
dismissed
Writ of demands for person intervening on ¦20CR:> UPE_C h2cS… /p0^V
either litigant’s side
Final decision ?|2nZ;< wL^;< ABEV
Reconciliation ¥SV
Codification k0ZYa º/{20V
Formation of contract EYf;< /{20V

'
Approval and priority setting /`R;BM< B /Y@<R3;< £cˆ
Battery, beating QIˆ
Detriment AIˆ
Warranty for hidden defects QR0f;< [23ˆ
Conscience I03ˆ

(
forensic science ?;E1 Ž… º?1IŠ Ž…
Invitation for Bid (IFB) /eN2Z3;< –I…
Rent contest h<A2:`8 [Rf…

13
Irrevocable divorce k|27 bO…
Revocable divorce \f4A bO…
RFP administrative requirements /`A<68 h2C]S_jC I0@Ra ˜If7 KEY_;< ŽS…
RFP business requirements U3f;< h2C]S_jC I0@R_; ˜If7 KEY_;< ŽS…
Request the appointment of experts I0cP k00fa ŽS…
Request for proposal (RFP) /FR_pC ˜BI1 ŽS…
Request for Bid (RFB) /eN2ZC ˜BI1 ŽS…
Request for information h2CRSfC ŽS…

)
Aggravating Factor 6ElC uI»
Mitigating Factor „pdC uI»
*
Public justice /01234 – /C21 /;<E1
Individual justice /`6I@ /;<E1
Waiting period (5GI3;<) 5E1
Days for service [O1—; /7RSi3;< K2`M< 6E1
Non-case value jurisdiction \30Y;< }2e_Pm< KE1
Non-territorial jurisdiction \S^3;< }2e_Pm< KE1
Non-specialty jurisdiction (?|mB) ?1RZ;< }2e_Pm< KE1
Display ˜I1
Present ideas A2L@G ˜I1
Technical proposal ?Z@ ˜I1
Rental or lease contract A2:`o< EY1
Contract of sale š0c;< EY1
Loan contract ˜IY;< EY1
Contract integration E0FRa EY1
Penalty /7RY1
Public relations /C21 h2NO1
Hierarchical or one-to-many relationships h2>2:a< 5E1 \;8 EF<B kC BG /SjSjC /NO1
Ontology 6R4R;< wS1
Acknowledgment of receipt 9RVR;< wS1
Generate notices h<A<=J8 / A2iP8 U31
Time sharing ‰NR;< w0jYa /Y`Ii7 U3f;<
Create docket entries KEY3;< yB21E;< 9BE:; hOPEC U31
Client / server K62P / U031
Regulatory impediments /030rZa t|<R1
Papers returned unnerved /31EC I0{ t|2qB 56R1
Canceling partial circuit judgment /0|]4 /3L^C kC t72T wLF X2Ÿ;<

+
Money Laundering 9<RCM< ‡00ca º9<RCM< Uj{
Drowning bI{
In absentia ¦20720{

14
Coma /7Rc0{
,
Open argument /f@<I3;< Q27 ¥_@
Period of test A2c_P< 5I_@
Defects Liability Period [23‹;< 5I_@
Test period A2c_Po< 5I_@
Sequestration /T<I^;< ˜I@
Termination of contract EYf;< ªj@
Reporting system breakdowns I`A2Y_;< K2rJ Ul@
Disposition of a case yR1E;< ?@ Uep;<
Indecent Act ¥ˆ2@ Uf@
On-site system technician šNR3;< ?@ U3f` ?Z@
Microfiche indexes °0@BIL0C •A2n@

-
Bordereau (k0Cœ_;<) /3|2N
Pop-up menu š`Ij;< ARnr;< /3|2N
Judge of provisional matters /0_NR;< ARCM< ˜2N
Inquiry judge t0Y^_;< ˜2N
Mentor judge EŠI3;< ?ˆ2Y;<
Competent Judge, natural Judge ?f0ci;< ?ˆ2Y;< º¶_d3;< ?ˆ2Y;<
Law of evidence h2cq8 [RJ2N
Rent law h<A2:`o< [RJ2N
Commercial code ‘A2:a [RJ2N
private International law }2d;< ?;B6 [RJ2N
Public International Law K2f;< ?;B6 [RJ2Y;
Case law system (precedents law), º/0|2‹Y;< t7<Rj;< [RJ2N
Common Law system ?L`ICG / RS:JM< [RJ2Y;<
Continental law, Civil law system ?Z0aO;< [RJ2Y;<
Civil code (law) ?JE3;< [RJ2Y;<
Procedural law h2f@<I3;< [RJ2N
Customary law ?@I1 [RJ2N
Affirm cause of action yR1E;< 9RcN
Acceptance of systems wrZ;< 9RcN
Receiving documents (judgment and (wL^S; 5E`z3;< h<EZ_j3;< B K2LFM<) t|2qR;< 9RcN
supporting documents)
Premeditated murder EVI_;< B A<IVo< tcT šC U_N
• Manslaughter œiP U_N •
• Homicide U_N /3`I4 •
• Genocide /01234 56278 •
• Suicide A2^_J8 •
• Abortion ˜2n48 •
• Euthanasia /Ypl;< U_N ºw0FI;< U_Y;< •

15
• Capital Punishment K<E18 •
• Suffocation tZP •
• Death hRC •
Search capabilities ^7 h<AEN
Slander u=N
Libel defamation KRTI;< BG /72_L;< BG IlZ;< U0cj7 u=N
Paying fines w`IŸa A<IN
Piracy /ZVIY;<
Loan ˜IN
Administrative judiciary yA<68 X2‹N
Eliminate legal impediments /0JRJ2Y;< h2NRf3;< \S1 X2‹Y;<
Summary jurisdiction and procedure in U:f_jC X2‹N
matters of special urgency
Pilot site judges 5E|<I;< wx2^3;< 52‹N
Judges subject to challenge w>6A QRSi3;< 52‹Y;<
Experienced judges k0TI3_C 52‹N
Senior judges [RLZ^C 52‹N
Re-filed cases 2n_C2N8 E01G 2`2‹N
Rent cases h<A2:`o< 2`2‹N
Signature case š0NR_;< /^V 2`2‹N
Appealed case /pJœ_jC /0‹N
Private sector }2d;< †2iY;<
Public Sector K2f;< †2iY;<
Statistics Department X2eFo< wSN
Indexing Department 9BE:;< wSN
Archives Department «p^;< wSN
Service Department k`I‹^3;< wSN
Rules E1<RN
Statutes wrJ ºE1<RN
Procedural rules /0|<I48 E1<RN
National database /0CRY;< h2J20c;< E1<RN
Court administration laws wx2^3;< 5A<6§7 /YSf_C k0J<RN
Law and amendments 2naO`Efa B k0J<RY;<
Assume responsibilities h20;RvjC B K2n37 K20N
Perform research function /0›^c;< /p0»R7 K20Y;<
Recording documents of acknowledgement /ZSf3;< b<ABM< E0N
Indexing a case referred from another court yIPG /3L^C kC /;2^C yR16 E0N
Recording and indexing claims h2c;2i3;< WTIn@ B E0N
Restrictions 6R0N

.
Never filed kLa w; [œx
Writing judgments in cases yB21E;< ?@ K2LFM< /72_x
Disclosure of proposal contents ˜If;< h2`R_^C k1 „lx
Administrative capacity 5A<6o< 5X2px

16
Guarantee /;2px
Promissory note /;20c3x
Kite /`ARV /;20c3x
Personal computer ?edŠ IaR0c3x

/
Advise committee 5ARl3;< /Z:;
Planning committee £0id_;< /Z:;
Remedy at law (X2‹Y;< K2CG yR16 š@A) [RJ2YS; XR:S;<
Role play A<B6M< Žf;
Regulations ¥|<RS;<

0
Marriage officer [BŒœC
Pitfall IiP ,bHœC
Performance indicators h<H2:Jo< h<IŠzC
Associated degree £TR_C U>zC
Printed material /1RciC 562C
Face amount \3TM< ¼Sc3;<
Inherent UVœ_C
Follow up execution =0pZ_;< /f72_C
Monitoring Government registers "\CRLF " £0TR;< I_@E;< /f72_C
Speakers k`Iˆ2^C / k0qE^_C
Requirements h2cSi_C
Mandatory versus desirable requirements /`A20_P< U72YC /`A2c4< h2cSi_C
Logistical requirements /0L0_j4R; º6<E1o< h2cSi_C
Training requirements Ž`AE_;< h2cSi_C
Litigants (KRed;<) k0ˆ2Y_C
Receptive 5E`E:;< A2L@¢; UcY_C
Versatile ŽJ<R:;< 6Ef_C / ŽSY_C
Appraiser k3›C
Disciplinary boards Ž`6œ_;< ¬;2:C
Supreme Judicial Council (SJC) X2‹YS; \S1M< ¬S:3;<
Community board, Municipality council \S^C ¬S:C
Converger (training) š3:C
Responsive /72:_To< š`IT ,•2jF ,Ž0:_jC ,Ž0:C
Nepotism QA2NM< 5272^C
Courts of First Instance – Trial Court /0|<E_7< wx2^C
Pilot Courts 5E|<A wx2^C
Court hearing Agenda /jS:;< I‹^C
Hearing or trial transcript /jS:;< I‹^C
Service Department k`I‹^3;<
Full Court /0Sx 5I|<6 – /3L^C

17
Court of First Instance – Trial Court /0|<E_7< /3L^C
Court of Appeal (COA) u2Zv_To< /3L^C
District court 2L`ICœ7 \;BM< /4AE;< /3L^C
Supreme Court 2L`IC27 20Sf;< /3L^C
Partial Court /0|]4 /3L^C
Partial Court (circuit) /0|]4 5I|<6 BG /3L^C
Court of Cassation (COC) ‡YZ;< /3L^C
Supreme Constitutional Court (SCC) 20Sf;< /`AR_TE;< /3L^3;<
International Court Of Justice (ICJ) /0;BE;< 9Ef;< /3L^C
International Criminal Court (ICC) /0;BE;< /0|2Z:;< /3L^3;<
Synopsis ]4RC / Ie_dC
Outputs h24IdC
Flowchart t@E_;< £idC
Postponement for more time for judgment wL^S; U4<EC
Life span 520^;< 5EC
Entries hOPEC
Defendant W0S1 \1E3;<
Payment h21R@EC
Over payment 5E|<H h21R@EC
Dilatory debtor U…23C k`EC
Pleading brief (/07<R4 BG /012@6) 5Ix=C
Brief (X2‹N /n4 \;8) 5Ix=C
Note of protest s2:_F< 5Ix=C
Jurisdictional statement }2e_P< 5Ix=C
Bench book /jS:;< X2ZqG ?ˆ2Y;< 2nCEd_j` ?_;< š4<I3;<
Legal references /0JRJ2N š4<IC
Review procedural processes /0|<I4o< h<Rid;< /f4<IC
Revision of fees estimation KRTI;< /f4<IC
Revoke the divorce /4B];< /f4<IC
Revision of collection of case filing fees yR1E;< š@A KRTA U0e^a /f4<IC
Enterprise model revision U3f;< sŒR3J /f4<IC
Final case fees revision yR1E;< ?@ Uep;< Ef7 /Y^_j3;< /0|2nZ;< KRTI;< /f4<IC
Utilities t@<IC
National Centre of state Courts (NCSC) h2`mR;< wx2^3; ?CRY;< ]xI3;<
Responsibilities h20;RvjC
Negligence responsibility /`I0eYa /0;RvjC
Criminal responsibility /0|2Z4 /0;RvjC
Contractual responsibility, Liability /`EY1 /0;RvjC
Instrumental E0pC E12jC
Accommodator (training) k`IP½< E12jC
Plea bargaining /0|2Z:;< /ˆB2p3;<
Appealed from partial circuits ?|]4 kC „Jœ_jC
Audiences (training) [BE0p_jC
Targeted beneficiaries [BE0p_jC
Standalone UY_jC
Assimilator (training) Ž1R_jC

18
Survey ¥jC
Procedural problems /0|<I48 Ux2lC
Problems related or leading to case delay 2`2‹Y;< I0Pœ_7 /YSf_C Ux2lC
Procurement h<E`ARa B h2`I_lC
Legislators and judges 52‹Y;< B [R1Il3;<
Program jurist ³C2JIc;< \S1 K21 uIlC
Enterprise †BIlC
Unprescribed (public) interest /STIC ¥;2eC
Confiscation 5A62eC
Repository []dC / †6R_jC / AEeC
Liquidator \peC
Expert department X<Icd;< /^SeC
Fees claims h2c;2i3;<
Inimical ‘62fC
Protest (wL^;) /ˆA2fC
Extradition treaty k0CI:3;< w0Sja 5E>2fC
Time standards /0_NB I0`2fC
Entrenched attitudes I00Ÿ_S; /`62f3;< /dT<I;< h<EY_f3;<
Legal parameters /0JRJ2N h20ifC
Mentor EŠIC / wSfC
Scheduling management information 9BE:;< 5A<68 h2CRSfC
Technical assistance, support /0Z@ /JRfC
Locally hired ¦20S^C k0Z0fC
Diverger (training) (Žfl_3;< B<) 6IpC
Prime contractor \;BG Enf_C / \;B< 9B2YC
Proposed regulatory reforms in law [RJ2Y;< ?@ /030rZ_;< h2FOVo< h2FI_YC
Legislative proposals /0f`Ila h2FI_YC
Learning Assessment (for pre and post wSf_;< A<EYC
tests)
Plan components /id;< h2JRLC
Ownership /0LSC
Apparent ownership /f|2Š /0LSC
Ownership of response information /72:_Tm< h2CRSfC /0LSC
Res nullius 5AR:nC /0LSC
Criminal Prosecution /0|2Z:;< h21H2Z3;<
Civil litigation /0JE3;< h21H2Z3;<
Standardized curricula 5EFRC /0c`AEa ³>2ZC
Training curriculum, materials & concepts /0c`AEa w0>2pC B 562C B ³>2ZC
Classroom facilitator 5ABE;< tjZC
Circulars /`A<68 h<ARlZC
Platform wrZS; IcZC / /eZC
World Trade Organization (WTO) /03;2f;< 5A2:_;< /3rZC
Organization of Economic Co-operation /`62e_Nm< /03Z_;< B [B2f_;< /3rZC
and Development (OECD)
Task /3nC
Strategy mission /0^0a<I_To< /3n3;<

19
Articles of commercial and civil laws yA2:_;< B \JE3;< [RJ2Y;< 6<RC
Supporting Educational Material 5E12jC /030Sfa 6<RC
Resources 6A<RC
Balancing of cash drawers /`EYZ;< h272j^;< /JH<RC
Specifications h2pV<RC
Facilitator Ij0C

1
Research results ^c;< ³|2_J
End outputs /0|2nZ;< ³|2_Z;<
Legislative judicial seminars /0|2‹N /0f`Ila h<BEJ
Round-table seminar on strategic planning ?:0a<I_To< £0id_;< k1 /FR_pC ¿BEJ
Eminent domain /C2f;< /fpZ3S; /0LS3;< †]J
Expropriation /0LSC †]J
Generate a copy receipt for any cash 92e`o< kC UVM< tc… /djJ
receipt
Information dissemination h2CRSf3;< IlJ
Dissemination I›J ,IlJ
Newsletter /`A2cP8 h<IlJ
Testimony quorum 562nl;< Q2eJ
Minimum value ?30N Q2eJ
Arabic hyper text /07I1 /0f4IC }ReJ
Ambit 6BE^C yEC ,b2iJ
Case Management Application (CMA) yR1E;< 5A<68 K2rJ
Operating system U0Ÿl_;< K2rJ
American Judicial System ?L`ICM< X2‹Y;< K2rJ
Civil Court System /0JE3;< wx2^3;< K2rJ
Multiple Operating Systems 6Ef_C U0Ÿla K2rJ
Present system ?;2F K2rJ
Responsive judicial system /72:_Tm< š`IT ?|2‹N K2rJ
Tickler system /f72_C K2rJ
Multi-user k0CEd_j3;< 6Ef_C K2rJ
Criminal Justice Integrated System (CJIS) UC2L_C ?|2Z4 ?|2‹N h2CRSfC K2rJ
Proprietary system (5EF<B /xIl7 }2P) tSŸC K2rJ
Data Management Systems (DMS) h2J20c;< 5A<68 wrJ
Management Information System (MIS) h2CRSf3;< 5A<68 wrJ
Information Systems h2CRSf3;< wrJ
Peer EZ;< ,I0rZ;<
Lawyers syndicate (Bar Association) k0C2^3;< /72YJ
Maritime transport ‘I^7 UYJ
Land transport yI7 UYJ
Communication method test model 92eam< U|2TB A2c_P< sŒR3J
System model K2rZ;< sŒR3J
Reform program model –OV—; ³C2JI7 sŒR3J
Regular communication model ‘ABE;< 92ea—; sŒR3J

20
Mock-up COC terminal ‡YZ;< /3L^C ?@ H2n:S; sŒR3J
Mock-up system K2rZS; sŒR3J
Case type yR1E;< †RJ
Twisted pair cable u<I…M< sB6]C ™OTM< kC †RJ
Quality of education and training Ž`AE_;< B w0Sf_;< /01RJ

23
User profiles KEd_j3;< /`R>
Legislative bodies /0f`Ila h2v0>
United States Agency for International /0;BE;< /03Z_S; /0L`ICM< /v0n;<
Development (USAID)
Panel /v0>
Panels of three Judges 52‹N /qOq kC /v0>
Staffing patterns /0p0»R;< Ux20n;<
Organization charts /030rZa Ux20>
Structure X2Z7 – UL0>

4
Unnerved papers /31EC I0{ t|2qB
Pertinent †RˆR3;27 /Se;< t0qB
Deposits š|<6B
Workshop U3f;< /ŠAB
Access points 92eam< £|2TB
Access protocols (92eam< hmRxRaBI7) 92eam< U|2TB
Mediation /…2TB
Mediator £0TB
Outlines written for various courses ³>2Z3;< /72_L; ¬TG B h20;À šˆB
Squatter settlement ™RS3C I0{ 92C \S1 E0;< šˆB
Plan development /iP šˆB
Legal status ?JRJ2N šˆB
Draft enterprise model U3fS; sŒR3J šˆB
Off the roll „NB
Wife’s proxy /4B];< U0xB
Public Prosecutor /720Z;< U0xB
Blood heir KE;< \;B

Assemble š3_:`
Mitigating conditions „pd`
Retrieve, redeem, recall, renew 6E:` / š4I_j` / 6I_j`
Register U:j`
Perceive ™AE` ,wnp` ,?f`

21
Disqualification ]xIC BG Á0Š /TA233; /0S>M< EYp`
Assess w0Y`
Assertory oath /`E0xRa k03`
Conclusive oath, decisive oath /3T2F k03`
Oath ex officio X<I78 k03`
Suppletory oath /33_C k03`
Corporal or Solemn oath wjN º/rSŸC k03`
Judicial oath /0|2‹N k03`
Official oath /03TA k03`
Qualified oath 5E0YC k03`
Promissory oath /`Enfa k03`
Generate E;R` ,DE^` ,³_Z`

22
5 6 7" ! 0 8

23
yR1E;< 5A<68 K2rJ h2^SieC w:fC

Judgments by judge ?ˆ2Y;< wT< ŽjF K2LFM<


Long title /0qO›;< k00j0|I;< k03ed;< X23TG
Order ICG
Clerck Ij;< k0CG
Lead IT k0CG
Event subtype h<X<I4o< kC /01I@ †<RJG
First hearing /jS4 9BG
Overdue ¦2pST 6E^3;< E1R3;< ?@ U3f;< kC X2n_Jm< IPœa
Pending Events yR1E;< 2nccj7 /YSf3;< h<X<I4o<
Circuit reassignment yIPG 5I|<6 \;8 /;2Fo<
Transfer case yR1E;< /;2F8
Case Management yR1E;< 5A<68
Court Administration /3L^3;< 5A<68
Short title k00j0|I;< k03edS; E:;< wT8
Alternative title yR1ES; U`E7 wT8
Bankruptcy •O@8
Rent h<A2:`8

Report gO7
Party details wed;< h2J207
Representative details \C2^3;< h2J207
Reference †2@E;< Ž_L37 /icaIC h2J207

Due date 9<E;< X<I4o< H2:Jo šNR_3;< ª`A2_;<


Date commenced yR1E;< /C2N8 ª`A2a
Filing date ŽSi7 KEY_;< ª`A2a
End date 9<E;< X<I4o< X2n_J< ª`A2a
Start date 9<E;< X<I4o< XE7 ª`A2a
Date of decision wL^;< ABEV ª`A2a
General commercial \Sx yA2:a
Appealed commercial „Jœ_jC yA2:a
Improving k0j^a
Compensation h2‹`Rfa
Circuit allocation 5I|<6 k00fa
Details U0V2pa

24
Event schedule h<X<I4o< 9BE4
Hearing /jS4
Auction session ?ZS1 6<]C /jS4

By parties by Name yR1E;< ?@ KRed;< X23TG ŽjF


By Circuit number 5I|<E;< wNA ŽjF
By Case number yR1E;< wNA ŽjF
By Parties by ID/Number yR1E;< \@ KRedS; /0edl;< t0Y^a wNA ŽjF
By Age and Circuit 5I|<E;< wNA B yR1E;< 9B<Ea 5EC ŽjF
By Age and Event Type I0PM< DE^;< †RJ B yR1E;< 9B<Ea 5EC ŽjF
By Subject yR1E;< †RˆRC ŽjF
Judgment wLF

!
Panel 5I|<6
New Circuit 2n0;8 92^3;< 5I|<E;<
Previous circuit 2nZC 92^3;< 5I|<E;<
Current Cases by Year Filed yR1E;< /C2N8 /ZT ŽjF /;B<E_3;< yB21E;<
Associated cases /icaI3;< yB21E;<

"
Fees KRTI;<
Postal code ‘E`Ic;< wNI;<
Identity Card /0edl;< /N2ic;< wNA
National number ?CRY;< wNI;<
Sequential party number wed;< UjSjC wNA
Hearing Roll h2jS:;< 9BA

#
Age 9B<E_;< kCH
Bigamy k0aGIC27 s<B];<
Polygamy "s<BHM< BG h24B];< 6Efa" k0aGIC< kC I›xœ7 s<B];<

%
Judicial (juridical) person ‘A2c_1< ¶dŠ

25
Natural person ?f0c… ¶dŠ
Positive Certificate /072:`< 562nŠ
Negative Certificate /0cST 562nŠ

&
Signature š0NRa /^V
Writ of service [O18 /p0^V
Capacity /pe;<

'
Taxes Ž|<Iˆ
Attach judgment wL^;< wˆ
Attach transcript 5ARV wˆ
Attach document, docket EZ_jC wˆ

(
Event type 9<E;< X<I4o< /f0c…
Filing party ŽSi;27 KEY_3;< uIi;<
Rent contest h<A2:`8 [Rf…
Status change ¥0^ea Q2…
Litigant request \ˆ2Y_3;< kC ŽS…
Service requests [O1o< h2cS…
External request /ˆA21 h2cS…

*
Count 6E1
Number of times postponed hO04œ_;< 6E1
General labor \Sx 9231
Appealed labor „Jœ_jC 9231
Address [<RZ1

+
Deliberation room /;B<E3;< /@I{
Fine /C<I{

-
Hearing room /3L^3;< /12N

26
CMA Cases yB21E;< h2J207 5E12N
Decision A<IN
New status E`E:;< A<IY;<
Previous status t72j;< A<IY;<
Litigant request decision \ˆ2Y_3;< kC ŽS… ?@ A<IN
External request decision /ˆA21 h2cS… ?@ A<IN
Judgment decision ?|2‹N A<IN


Keywords /;<E;< h23SL;<
Panel and Circuit keywords h2jS:;< B I|<BE;< \S1 /;<E;< h23SL;<

0
Past events /;<6 h<X<I48 kC wa 2C
Annex t^S3;< \Zc3;<
Pending 9B<E_C
Miscellaneous †RZ_C
State /r@2^3;<
Original case court 5IC 9BM yR1E;< 2nC2CG ‰30NG ?_;< /3L^3;<
Courts below /0|]4 /3L^C
Average duration 9<E;< X<I4o< H2:J8 5EC
Time since last step [½< \_F X<I48 IPÀ Œ2da< =ZC 5E3;<
Plaintiff \1E3;<
Defendant W0S1 \1E3;<
Civil General \Sx \JEC
Appealed civil „Jœ_jC \JEC
Deputy IT k0CG E12jC
Document EZ_jC
Case document yR1E;< h<EZ_jC
Conflict documents /S72Y3;< h<EZ_j3;<
Deleted documents yR1E;27 /YSf_3;< I0{ h<EZ_j3;<
Payer 6Ej3;<
Exemption 52@2fC
Filed /C2YC
File location yR1E;< „SC [2LC
Filing to First Expert Referral I0cdS; /;2F8 9BG \_F B yR1E;< /C2N8 =ZC
Filing to First Hearing /jS4 9BG \_F B yR1E;< /C2N8 =ZC
Filing to service acknowledgement [O1o< K23a \_F B yR1E;< /C2N8 =ZC
Filing to Decision wL^;< ABEV \_F B yR1E;< /C2N8 =ZC
Expert Request to Expert Opinion I`IY_;< 6BAB \_F B I0cd;< \;8 /;2Fo< =ZC
Event status 9<E;< X<I4o< „NRC
Case status yR1E;< „NRC

27
1
Even results /jS4 IPÀ h<X<I48 =0pZa /:0_J

28
54 6 *

29
54 6 *

Monuments, Antiquities A2q½<


Foreigners ŽJ24G
Martial laws /0@I1 K2LFG
Family cases /0edŠ 9<RFG
Commercial work /`A2:a 9231G
Order of performance X<6G ICG
Order on a petition /‹`I1 \S1 ICG
Money 9<RCG
Qualification, capacity /0S>G
Military orders /`ILj1 IC<BG
Commercial papers /`A2:_;< b<ABM<
Evidence h2cqo<
Illicit enrichment ŽcT O7 X<Iq8
Bankruptcy procedures •O@8 h<X<I48
Jurisdiction }2e_P<
Enjoy a usufruct b2paA<
Heritage DAo<
Appeal u2Zv_T<
Investment A23›_T<
Export 6<I0_T<
Seizer XO0_T<
Agricultural reform ?1<AH –OV8
Declaration [O18
Bankruptcy •O@8
Rents A2:`8

Post E`I7
Nullity [Oic;<
Banks ™RZ7
Sale š07

Nationalization w0Cœa
Insurance k0Cœa
Social insurance /0123_4< h2Z0Cœa
In specie insurance /0Z01 h2Z0Cœa

30
Partition /|]:a
Improvement k0j^a
Arbitration w0L^a
Patrimony /xIa
Obligation K<]_;<
Forgery I`B]a
Registration U0:ja
Adjoining b2e_;<
Solidarity kC2‹a
Education w0Sfa
Compensation ‡`Rfa
Statute of limitation K62Ya
Division w0jYa
Requiring reconsideration IrZ;< 56218 •23_;<
Supply k`R3a
Organizing w0rZa
Execution =0pZa
Real estate execution ‘A2Y1 =0pZa

Cemetery h2J2c4
Customs ™A234
Affiliations h20f34
Nationality /0jZ4

Custody ]:F
Guardianship /T<IF
Grung rent ILF
Judgment wLF
Occupation 5H20F

Expertise 5IcP
Successor „SP

!
Proofs †R@6
Evidence U0;6

31
"
Returning the undue t^_j3;< I0{ 6A
Fees KRTA
Mortgage k>A
Irrigation ‘A
Profits š`A

$
Brokerage 5Ij3T

%
Legal Personality /`A2c_1m< /0edl;<
Companies h2xIŠ
Preemption /fpŠ
Notary office ‘A2Y1 InŠ
Common property †R0Š

&
Reconciliation ¥SV
Fictitious /`ARV

'
Taxes Ž|<Iˆ

(
Judicial members’ requirements X2‹Y;< 924A h2cS…

*
Tradition uI1
Contract EY1
Labor U3f;<

,
Residue /;2‹@

32
Benefits E|<R@

-
Judge of timely matters /0_NR;< ARCM< ˜2N
Law [RJ2N
Administrative decision ‘A<6o< A<IY;<
Division /3jN
Urgent cases U:f_jC X2‹N
Judges 52‹N
The force of the adjudged ?‹Y3;< ICM< 5RN
Force majeure, Act of God 5I>2N 5RN

.
Bail /;2px

0
Organizations h2jTzC
Lawyers 52C2^C
Court of the revolution 5AR›;< /3L^C
High Court 20Sf;< /3L^3;<
Court of values w0Y;< /3L^C
Subject matter court †RˆR3;< /3L^C
Commercial place ‘A2:_;< U^3;<
Civil government (/CRLF) ?JEC
Civil old (w`EN) ?JEC
Facilities t@<IC
Terminal sickness hR3;< ˜IC
Responsibility /0;RvjC
Opposition /ˆA2fC
Treaties h<E>2fC
Property /0LSC
Home land k…RC
Employees [Rp»RC

1
Ownership deprivation /0LS3;< †]J
General system K21 K2rJ
Syndicates h272YJ
Criticism EYJ
Cassation ‡YJ

33
Transfer UYJ
Public prosecution /C21 /720J

23
Donation /c>
Public entities /C21 h2v0>

4
Will /0VB
Cessation „NB
Agency /;2xB

34
1 * 9
1 * 9

Criminal Law CD 1
Crime /3`I4
Criminal behavior ?C<I4o< ™RSj;<
Criminal KI:3;<
Criminal responsibility /0|2Z:;< /0;Rvj3;<
Illegal act †BIlC I0{ U31
Punishment /7RYf;<
Voluntary criminal act ‘6<A8 ?C<I48 U31
Awareness ™<A6o<
Will 56<Ao<
Material element , Actus Reus ‘623;< IeZf;<
Mental element, Mens Rea ‘RZf3;< IeZf;<
Legal element ?JRJ2Y;< IeZf;<
Felony /`2Z4
Murder U_N
Capital punishment K<E1o< /7RY1
Misdemeanor /^ZÃ4
Theft /NIj;<
Imprisonment ¬c^;<
Fine /0;23;< /C<IŸ;<
Contravention /p;2dÃC
Accused wn_3;<
Warrant for arrest ‡cY;< ICG
Search and seizure 5A62e3;<B °0_p_;<
Prosecution /3x2^3;<
Court /3L^3;<
Judge ?ˆ2Y;<
Prosecutor X216m< U0xB
Attorney General K2f;< Ž|2Z;<
Lawyer / Counsel ?C2^3;<
Non bis in idem k0aIC KI:;< h<Œ k1 ¶dl;< /3x2^C H<R4 KE1
Nullum crimen sine lege [RJ2Y;< ¶Z7 m8 /3`I4 m
Nulla poena sine lege [RJ2Y;< ¶Z7 m8 /7RY1 m
ratione temporis [2C];< 0F kC }2e_Pm<
Ratione Materiae †RˆR3;< 0F kC }2e_Pm<
Ratione Loci [2L3;< 0F kC }2e_Pm<
Ratione Personae }2dŠM< 0F kC }2e_Pm<
Habeas Corpus X2‹Y;< K2CG wn_3;< 9R›C tF
Aut Dedere Aut Judicare /3x2^3;< BG w0Sj_;< Ž4<B
International Law 46 1

State /;B6
International organization /0;B6 /3rZC
United Nations 5E^_3;< wCM<
International Court of Justice /0;BE;< 9Ef;< /3L^C
Sovereignty 5620j;<
International peace ?3;2f;< KOj;<
Breaches of the peace KOj;< bIP BG h2x2n_J<
Self determination I0e3;< I`IYa
Political independence ?T20j;< 9OY_Tm<
National sovereignty /0Z…R;< 5620j;<
Human rights [2jJo< bRYF
Act of aggression ?J<BE1 U31
Nationals k0Z…<R3;<
Alien ?cZ4M<
Nationality /0jZ:;<
Domicile k…R3;<
Domicile of origin ?SVM< k…R3;<
Domicile of choice ‘A20_Pm< k…R3;<
International dispute ?;B6 †<]J
Boundary dispute 6BE^;< \S1 †<]J
Territorial dispute ?30SN8 †<]J
Diplomatic solutions /0T2CRS76 9RSF
Negotiations h2ˆB2p3;<
Good offices 5E03^;< ?12j3;<
Mediation /…2TR;<
Conciliation k0@I… k07 t0@R_;<
Adjudicative procedures /0|2‹Y;< h<X<I4o<
Convention – Treaty /0N2pa< – 5E>2fC
International community ?;BE;< š3_:3;<
International Criminal Law ?;BE;< ?|2Z:;< ?JRJ2Y;<
International Humanitarian Law ?;BE;< ?J2jJo< [RJ2Y;<
International Criminal Court /0;BE;< /0|2Z:;< /3L^3;<
Arab League /07If;< 9BE;< /fC24
Crimes against humanity /0J2jJo< Eˆ w|<I:;<
War crimes QI^;< w|<I4
Genocide /0123:;< 5627o<
Security Council kCM< ¬S:C
General Assembly /C2f;< /0f3:;<
European Union ?7BABM< 62^am<
Council of Europe 27BABG ¬S:C
Pacta sunt Servanda /0J kj^7 h<E>2f3;27 X2@R;< GEcC
Jus cogens 5IC½< Ä62c3;<
Jus Gentuim QRfl;< [RJ2N
Erga Omnes /@2L;< UcN ‘A2T

37
Lex lata R> 23x [RJ2Y;<
De lege Ferenda [RL` [G Ž:` 23x [RJ2Y;<
Ex aequo et bono u2eJo<B 9Ef;< Ä62cC
Lex posterior derogat priori WScN 2C ªjZ` E`E:;< [RJ2Y;<
Lex Specialis derogat generali K2f;< E0Y` }2d;< [RJ2Y;<
Sic utere tuo ut alienum non laedas k`IP½< /`IF \S1 \Ÿia mG Ž:` ¶dl;< /`IF GEcC
Opinio Juris ?;BE;< uIf;< ?@ ‘RZf3;< IeZf;<
De Facto šN<R;< wL^7
De Jure [RJ2Y;< wL^7
Uti possidetis juris /qA<R_3;< 6BE^;< K<I_F< GEcC
Rebus sic stantibus ¦2`A=4 uBIr;< I0Ÿa GEcC

Civil Law 6 1

Contract EYf;<
Contractor EÅN2f_Ã3;<
Agreement b2pa<
Promise EÃnfa – K<]_;<
Promisor EÅnf_Ã3;< - k`E3;<
Promisee ÃW; EÆnf_Ã3;< – k|<E;<
Defendant W0S1 \1EÃ3;<
Plaintiff ?1EÃ3;<
Party uI…
Evidence U0;6 - h2cq8
Formal contract ?SLŠ EY1
Informal contract ?SLŠ I0{ EY1
Unilateral contract EF<B ŽJ2:; KÅ]SÃC EY1
Bilateral contract k0cJ2:S; KÅ]SÃC EY1
Legal capacity /0JRJ2N /0S>G
Assent /Y@<RC – X2ˆA
Manifestation I0cfa
Offer ˜I1 - Q2:`8
Offeror ˜ÅA2f;< – ŽÅ4R3;<
Offeree W0S1 ˜BIfC – ÃW; Ž4RC
Acceptance 9RcN
Qualification 5X2px
Condition ¹IŠ
Breach 9OP8
Total ?Sx
Partial ?|]4
Remedy X<]4
Restitution 6<6I_T< – 6A
Loss 5A2jP
Gain Žjx – ¥7A
Harm AIˆ

38
Act Uf@ BG U31
Joint promise ™I_lC Enfa BG K<]_;<
Creditor k|<6
Obligor k`EC
Defect Ž01

39
D2 J 2

40
D2 J 2

G
Phased-in automation /0:`AE_;< /_3aM<
Office automation Ža2L3;< /_3aG
Automation /ZL0C - /_3aG
Automation of the civil and commercial /`A2:_;< B /0JE3;< 2`2‹YS; ?ˆ2Y_;< h<X<I48 /_3aG
case litigation procedures
Automate and streamline procedures 2ni0jca B h<X<I4o< /_3aG
Court automation wx2^3;< /_3aG
Intra-office communication and noting ?4A2P ?c_LC 92ea<
Supporting equipment /0S03La 5]n4G
Hardware and software (³C<Ic;< B 62_f;<) h2Y0ci_;< B 5]n4M<
Audiovisual equipment /`Ie7 B /0f3T 5]n4G
External demands outstrip data availability 5I@R_3;< h2CRSf3;< bRpa /04A2d;< h2…20_Fo<
Access and security parameters kCM< h2…20_F<
Beta testing \;BM< A2c_Pm<
Applications Acceptance Testing (AAT) h2cSi;< UcYa A2c_P<
Systems Integration Testing (SIT) /3rJM< UC2La A2c_P<
System Acceptance Testing (SAT) K2rZ;< 9RcN h<A2c_P<
Information Resource Management (IRM) h2CRSf3;< A62eC 5A<68
Retrieval of basic information /0T2TM< h2CRSf3;< †24I_T<
Technical advisors k00Z@ k0`A2l_T<
On screen inquiries /Š2l;< \S1 h2COf_T<
Classroom norms Ž`AE_;< /12Y7 /0xRSj;< ¹23JM<
Select and Monitor trainees wn_f72_C B h<ABE;< ?@ k0xA2l3;< A20_P<
Management of training process /030Sf_;< /0S3f;< 5A<68
Training techniques, technology and ³>2Z3;< B /0ZY_;< B Ž`AE_;< Ž0;2TG
curricula
Group training technique ?123:;< Ž`AE_;< QRSTG
Performance of mock-up terminal /0x2^3;< /0@Ii;< /`2nZ;< sŒR3J X<6G

Search and find 2n124I_T< B }ReZ;< ?@ ^7


Search database h2J20c;< E1<RN ?@ ^7
Programs ³C<I7
System software U0Ÿl_;< ³C<I7
Application software /0Y0cia ³C<I7
Sub-programs /01I@ ³C<I7
Tailor-made software (k0fC ˜IŸ; ¦2Y@B /p0LC) /1RZeC ³C<I7
Off the Shelf (OTS) ¦2YcjC 5EfC ³C<I7
Customized software /;EfC ³C<I7
Accessories (computer) /Y^SC ³C<I7
Programming /:CI7
Pre-visit orientation 562`];< UcN 23; 6<E1o< ³C2JI7
Orientation program ?n04Ra ³C2JI7
Spreadsheet program 5E_33;< w|<RYS; ³C2JI7
Word processor }ReZ;< /:;2fC ³C2JI7

Alternative analysis U|<Ec;< U0S^a


Requirements analysis h2cSi_3;< U0S^a
Install computer equipment "IaR0c3L;<" ?;½< ŽT2^;< 5]n4G Ž0xIa
System installation K2rZ;< Ž0xIa
System analysis /3rJM< U0S^a
Install programs ³C<Ic;< U03^a
Data transformation h2J20c;< U`R^a
Software design ³C<I7 /3rJG w03ea
Microfilming documents wS0@BIL03;< ?@ b<ABM< I`Rea
Automation applications /_3aM< h2Y0cia
LAN applications /0S^3;< /Lcl;< h2Y0cia
Technical evaluation reports ]xI3S; ?Zp;< w00Y_;< I`A2Ya
Staff computer literacy skills assessment IaR0c3L;< K<Ed_T< ?@ k0p»R3;< h<A2nC w00Ya
Systems descriptions /3rJ¢; „0VRa
Management training design /`A<68 Ž`AEa 5AB6 w03ea
Skills development h<A2n3;< I`Ria
Performance development X<6M< I`Ria
Upgrade "yR_j3;27 X2YaAm<" h20J2LC8 I`Ria
Substantive improvement ‘I>R4 I`Ria

Mainframe ?j0|A ŽT2F ºI0cL;< ?JBI_xo< ŽT2^;<


Microcomputer I0ŸV ŽT2F
Minicomputer £TR_C ŽT2F
Package (computer) ³C<I7 /C]F
Case study (training) /0T<A6 hm2F
Hands-on experience /0S31 5IcP

Network server /Lcl;< K62P


Data server h2CRSf3;< K62P / /Lcl;< K62P
Print server /f72i;< K62P
Wallpaper (computer) /0pSP

!
Technical assessment /0Zp;< h2420_Fm< IeF B E`E^a /T<A6
Technical support ?Z@ w16

"

42
#
Enhance knowledge and skills h<A2n3;< B /@If3;< 562`H

%
Case Initiation and Receipting Network U0e^_;< 9231G B yR1E;< /C2N8 /LcŠ
(CIRN)
Local Area Network (LAN) /0S^C h2CRSfC /LcŠ
WAN /0S^C h2LcŠ kC /JRLC yE3;< /fT<B /LcŠ
LAN /0S^3;< h2CRSf3;< /LcŠ
Taskbar K2n3;< £`IŠ
Trainees affairs k07AE_3;< [RvŠ

&
System maintenance K2rZ; /J20V

(
forensic science ?;E1 Ž… º?1IŠ Ž…

*
Technical proposal ?Z@ ˜I1
Tab (dialogue box) Ž`Rca /CO1
Tab (keyboard) /;BE4 /CO1
Backup (computer) „S3;< kC /0…20_F< /djJ U31
Search parameters ^c;< h2CRYC B IV2Z1
Sample court software /3L^3S; ¥C2JI7 /Z01

,
Reporting system breakdowns I`A2Y_;< K2rJ Ul@
On-site system technician šNR3;< \@ U3f` \Z@
Microfiche indexes °0@BIL0C •A2n@

-
Pop-up menu š`Ij;< ARnr;< /3|2N
Acceptance of systems wrZ;< 9RcN
National database /0CRY;< h2J20c;< E1<RN

.
Shield cable h212fŠo< kC W03^` ULl7 £ZŸ3C U72x
Electromagnetic /0j0iZ{2CBInL;<
Monitor resolution (computer) /Š2l;< ˜I1 /@2›x
Personal computer ?edŠ IaR0c3x

/
Html hypertext markup language /0f4I3;< }ReZ;< I`Ria /Ÿ;
Control panel (computer) w0L^_;< /FR;

43
0
PC based ?edl;< ŽT2^;< \S1 ¬TzC
Printed material /1RciC 562C
Scanner h<EZ_j3S; ?|Rˆ ¥T2C
Outputs h24IdC
Assistance of automation /_3aM< ?@ 5E12jC
Organizational backup for automation /_3aM< /0S3f; /030rZa 5EJ2jC
Scheduling management information 9BE:;< 5A<68 h2CRSfC
Compute Literacy Laboratory (CLL) IaR0c3L;< w0Sfa U3fC
Technical assistance, support /0Z@ /JRfC
Modems („a2n;< ¹RiP Ic1 h2cT2^;< U0VRa H2n4) K6RC
Converger (training) š3:C
Mock-up ?j0|I;< IaR0c3L;< 52x2^C
Accommodator (training) k`IP½< E12jC
Audiences (training) [BE0p_jC
Assimilator (training) Ž1R_jC
Diverger (training) (Žfl_3;< B<) 6IpC
Standardized curricula 5EFRC /0c`AEa ³>2ZC
Training curriculum, materials & concepts /0c`AEa w0>2pC B 562C B ³>2ZC
Classroom facilitator 5ABE;< tjZC
Learner Circle wSf_;< /CRrZC
Supporting Educational Material 5E12jC /030Sfa 6<RC

1
Case Management Application (CMA) yR1E;< 5A<68 K2rJ
Operating system U0Ÿl_;< K2rJ
Tickler system /f72_C K2rJ
Multi-user k0CEd_j3;< 6Ef_C K2rJ
Criminal Justice Integrated System (CJIS) UC2L_C ?|2Z4 ?|2‹N h2CRSfC K2rJ
Proprietary system (5EF<B /xIl7 }2P) tSŸC K2rJ
Data Management Systems (DMS) h2J20c;< 5A<68 wrJ
Management Information System (MIS) h2CRSf3;< 5A<68 wrJ
Information Systems h2CRSf3;< wrJ
Twisted pair cable u<I…M< sB6]C ™OTM< kC †RJ
Communication method test model 92eam< U|2TB A2c_P< sŒR3J
System model K2rZ;< sŒR3J
Reform program model –OV—; ³C2JI7 sŒR3J
Regular communication model ‘ABE;< 92ea—; sŒR3J
Mock-up COC terminal ‡YZ;< /3L^C ?@ H2n:S; sŒR3J
Mock-up system K2rZS; sŒR3J
Dumb terminal X23V /0@I… /`2nJ
Mock-up terminal /0x2^C /0@I… /`2nJ
Terminal emulation /0x2^C /0@I… /`2nJ
Legislative judicial seminars /0|2‹N /0f`Ila h<BEJ
Round-table seminar on strategic planning ?:0a<I_To< £0id_;< k1 /FR_pC ¿BEJ
Quality of education and training Ž`AE_;< B w0Sf_;< /01RJ

44
23
User profiles KEd_j3;< /`R>

4
User interface t0ci_;< /n4<B
Friendly interface (computer) /SnT t0cia /n4<B
Peripherals (?|Rˆ ¥T2C / /f72…) 5E12jC h<EFB
CPU /`]xIC /:;2fC 5EFB
Access points 92eam< £|2TB
Access protocols (92eam< hmRxRaBI7) 92eam< U|2TB
Outlines written for various courses ³>2Z3;< /72_L; ¬TG B h20;À šˆB
Workshop U3f;< /ŠAB

45
Glossary of Legal Terminology
English – Arabic
(472 words)

Ayman Khatib
Arabic Interpreter and Translator
Khalil Ansara
Arkan Rule of Law Team in West Bank and Gaza

1
‫‪legal word (explanation)- n. (noun), v. (verb), or adj. (adjective) translation of word (description,‬‬
‫)‪definition or synonym in target language‬‬

‫‪abstract (summary)- n‬‬


‫‪.‬ﻣﻠﺨﺺ اﻟﻘﻀﻴﺔ‪ :‬ﺥﻼﺻﺔ اﻟﺪﻋﻮى ‪ ،‬ﻣﺨﺘﺼﺮ واف ﻟﻠﻘﻀﻴﺔ وﺗﻄﻮّراﺗﻬﺎ ﺣﺴﺐ واﻗﻊ ﺳﺠﻠﻬﺎ‪.‬‬

‫‪accessory (assistant in a crime)- n.‬‬


‫ﻣﺘﺪﺥﻞ أو ﺷﺮیﻚ ﻓﻲ اﻟﺠﺮم‪ :‬ﻣﻦ اﺷﺘﺮك ﻋﻦ ﻋﻠﻢ وﻗﺼﺪ ﻓﻲ إرﺗﻜﺎب ﺝﺮیﻤﺔ أو ﺳﺎﻋﺪ ﻣﺴﺎﻋﺪة إیﺠﺎﺑﻴﺔ وﻓﻌﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﻮﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﻲ یﺸﻴﺮ‬
‫إﻟﻴﻬﺎ اﻟﻘﺎﻧﻮن ﺳﻮاء ﻗﺒﻞ اﻟﻔﻌﻞ أو ﺑﻌﺪﻩ )ﻣﺜﻞ اﻟﺘﺤﺮیﺾ أو اﻟﺘﺸﻮیﻖ أو اﻟﺘﺪﺑﻴﺮ أو اﻟﻨﺼﻴﺤﺔ أو اﻹﺥﻔﺎء‪( .‬‬

‫‪acid (LSD, an hallucinogenic drug)- n.‬‬


‫ﻣﺎدّة ﻣﺨﺪرة‬

‫‪accomplice (assistant in a crime)- n‬‬


‫‪ .‬ﻣﺘﺪﺥﻞ أو ﺷﺮیﻚ ﻓﻲ اﻟﺠﺮم‪.‬‬

‫‪accusation (written charge)-n‬‬


‫ﺗﺼﺪرﻩ اﻟﻨﻴﺎﺑﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ یﺘﻀﻤﻦ إﺗﻬﺎﻣﺎ ﻟﺸﺨﺺ ﻣﻌﻴﻦ ﺑﺎرﺗﻜﺎب ﻓﻌﻞ یﻌﺎﻗﺐ‬ ‫ﻻﺋﺤﺔ اﻻﺗﻬﺎم‪ :‬ﻣﺤﺮر‬ ‫إﺗﻬﺎم‪ ،‬ﺗﻬﻤﺔ‪ ،‬ﻇﻦ‪ ،‬و‬
‫ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻘﺎﻧﻮن‪.‬‬

‫‪accused (defendant)- n‬‬


‫‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺘّﻬﻢ‪ ،‬اﻟﻈﻨﻴﻦ ‪ :‬ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺨﺺ وﺝﻪ اﻟﻴﻪ اﻹﺗﻬﺎم ﺑﺎرﺗﻜﺎب ﺝﺮیﻤﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ‬

‫‪acquit (to decide as innocent, let free)- v.‬‬


‫یﺒﺮّئ اﻟﻤﺘّﻬﻢ ﻣﻦ ارﺗﻜﺎب اﻟﺠﺮم‪.‬‬

‫‪acquittal (clearing of a person from a charge; finding the defendant not guilty)- n.‬‬
‫إﺑﺮاء أو ﺑﺮاءة‪ :‬ﺣﻜﻢ ﺗﺼﺪرﻩ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺑﺒﺮاءة اﻟﻤﺘّﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﺘّﻬﻢ اﻟﻤﺴﻨﺪة إﻟﻴﻪ‪ ،‬وأﺣﻜﺎم اﻟﺒﺮاءة ﻻ ﺗﺴﺘﺄﻧﻒ‪.‬‬

‫‪action (lawsuit)- n.‬‬


‫ﻗﻀﻴﺔ‬

‫‪addict (someone who is addicted to drugs)- n.‬‬


‫ﺷﺨﺺ ﻣﺪﻣﻦ ﻣﺴﻜﺮات أو ﻣﺨﺪّرات‪.‬‬

‫‪adjudicate (to judge)- v.‬‬


‫ﺗﻘﺎﺽﻲ‬
‫‪adjudication (deciding of a case through judicial or administrative hearing)- n‬‬
‫اﻟﺘﺮاﻓﻊ أﻣﺎم اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ واﻟﻔﺼﻞ ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬

‫‪admissible (acceptable)- adj.‬‬


‫‪.‬‬ ‫ﻣﻘﺒﻮل ﻟﺪى اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬

‫‪admission (disclosure of adverse facts)- n.‬‬


‫إﻗﺮار وإﻋﺘﺮاف ﺑﺎﻟﺬﻧﺐ‪.‬‬

‫‪adoption (legal process establishing a parental relationship between adoptive parent and child‬‬
‫‪born of other parents)- n.‬‬
‫ﺗﺒﻨﻲ اﻷوﻻد‪:‬إﺝﺮاءات ﻗﺎﻧﻮﻧﻴّﺔ ﺗﻬﺪف ﻹﻧﺸﺎء ﻋﻼﻗﺔ أﺑﻮة أو أﻣﻮﻣﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﻮاﻟﺪ اﻟﻤﺘﺒﻨﻲ واﻟﻄﻔﻞ اﻟﻤُﺘﺒﻨﻰ‪.‬‬

‫‪2‬‬
‫‪advisement of rights (making a person aware of their rights)- n.‬‬
‫ﺗﻼوة ﺣﻘﻮق اﻟﻤﺘّﻬﻢ وﺗﻮﻋﻴﺘﻪ ﺑﻬﺎ‪.‬‬

‫‪affidavit (official sworn statement)- n‬‬


‫إﻓﺎدة آﺘﺎﺑﻴﺔ ﻣﺸﻔﻮﻋﺔ ﺑﺎﻟﻘﺴﻢ‪ ،‬إﻗﺮار آﺘﺎﺑﻲ ﻣﺼﺤﻮب ﺑﻘﺴﻢ یﺆدیﻪ اﻟﻤﻘﺮر أﻣﺎم ﻣﻮﻇﻒ رﺳﻤﻲ ﻣﺨﺘﺺ‪.‬‬

‫‪affidavit of prejudice (sworn statement alleging a potential judge is biased)- n.‬‬

‫‪agreement (mutual promises)- n‬‬


‫إﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‪ :‬إﺗﻔﺎق ﻣﺘﺒﺎدل ﺑﻴﻦ ﻃﺮﻓﻴﻦ‪.‬‬

‫‪aid and abet (to assist in a crime)-‬‬ ‫‪v.‬‬


‫اﻟﻤﺘﺂﻣﺮ واﻟﻤﺘﻌﺎون ﻓﻲ اﻟﺠﺮیﻤﺔ وهﻮ یﺸﻤﻞ ﺝﻤﻴﻊ ﺽﺮوب اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻣﻦ ﻗﺒﻮل أو ﻋﻤﻞ أو ﺗﺸﺠﻴﻊ أو اﻟﺤﻀﻮر اﻟﺸﺨﺼﻲ ﻋﻨﺪ‬
‫إرﺗﻜﺎب اﻟﺠﺮیﻤﺔ ﻟﻺﺳﻌﺎف ﺑﺎﻟﻤﻌﻮﻧﺔ اﻟﻼزﻣﺔ‪.‬‬

‫‪alibi (defendant’s story of innocence when a crime is committed, allegedly by another)- n.‬‬
‫ﺗﻘﺪیﻢ ﺑﻴﺎﻧﺎت ﺗﺜﺒﺖ أن اﻟﻤﺘّﻬﻢ ﺑﺮيء ﻋﻨﺪ إرﺗﻜﺎب اﻟﺠﺮیﻤﺔ‪.‬‬
‫‪alien (foreign-born immigrant who is not naturalized)- n.‬‬
‫أﺝﻨﺒﻲ ﻣﻮﻟﻮد ﺥﺎرج اﻟﺒﻼد‪.‬‬

‫ﻧﻔﻘﺔ اﻟﻤﻄﻠﻘﺔ‪ :‬ﻧﻔﻘﺔ ﻣﻌﺠﻠﺔ یﺤﻖ ﻟﻠﺰوﺝﺔ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ اﻟﺰوج ﺑﻬﺎ ‪alimony (support payment to divorced spouse)- n.‬‬
‫ﻟﺘﻌﻴﺶ ﺑﻬﺎ ﺣﺘﻰ یﻔﺼﻞ ﻓﻲ دﻋﻮى اﻟﻄﻼق‪.‬‬

‫‪allegation (statement of fact the party intends to prove)- n‬‬


‫إدﻋﺎء زﻋﻢ‪ ،‬ﺑﻴﺎن ﻣﻦ أﺣﺪ أﻃﺮاف اﻟﺪﻋﻮى ‪.‬‬

‫‪alleged (asserted as a true fact, but not yet proven)- adj.‬‬


‫یﺪﻋﻲ‪:‬ﻋﻦ ﻃﺮیﻖ ﺗﻘﺪیﻢ ﻻﺋﺤﺔ یﻘﺪّﻣﻬﺎ اﻟﻤﺪﻋﻲ أو وآﻴﻠﻪ‬
‫ﻟﺪى اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ اﻟﺪﻋﻮى‪ ،‬یﺬآﺮ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ وﻣﻦ ﺙﻢ یﺘﻄﺮق اﻟﻰ اﻟﺒﺤﺚ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ ﺑﺎﻟﻤﻮاد اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴّﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﻄﺒﻖ‬
‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ویﺨﺘﻤﻬﺎ ﺑﺎﻟﻄﻠﺒﺎت ﻟﺮﺑﺢ اﻹدﻋﺎء‪.‬‬

‫‪amend (to revise)- v.‬‬


‫یﻌﺪل یﻨﻘّﺢ ﻓﻲ وﺙﻴﻘﺔ‪.‬‬

‫‪amendment (modification of a document)- n.‬‬


‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻌﺪیﻞ واﻟﺘﻨﻘﻴﺢ ﻓﻲ وﺙﻴﻘﺔ‬

‫‪amphetamine (a stimulant and appetite-suppressing narcotic)- n.‬‬


‫ﻣﺎدّة ﻣﺨﺪرة‪ ،‬أﻣﻔﻴﺪاﻣﻴﻦ‬

‫‪angel dust (PCP, an hallucinogenic drug)- n‬‬


‫‪.‬ﻣﺎدّة ﻣﺨﺪرة )ﻏﺒﺎر اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ(‬

‫‪answer (defendant’s formal document setting out defense in a civil case)- n.‬‬
‫ﻻﺋﺤﺔ ﺝﻮاﺑﻴﺔ‪ :‬هﻲ ﻣﺴﺘﻨﺪ یﻘﺪﻣﻪ اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ أو وآﻴﻠﻪ أﻣﺎم اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻘﻀﺎﺋﻴﺔ وهﻮ یﺸﻜﻞ اﻟﻤﺴﺘﻨﺪ اﻟﺨﻄﻲ اﻷﺳﺎﺳﻲ اﻟﻤﻜﺘﻮب‬
‫ﻼ ﻋﻠﻰ اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ اﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ودﺣﻀﺎ ﻻدﻋﺎء اﻟﻤﺪﻋﻲ وردا ﻟﻠﺘﻬﻢ اﻟﻤﻮﺝﻬﺔ اﻟﻴﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ و یﺘﻀﻤﻦ ردًا ﻣﻔﺼ ً‬
‫اﻟﻤﺪﻋﻲ ﺑﻼﺋﺤﺔ اﻟﺪﻋﻮى‬

‫‪anthrax (an infectious disease of livestock which can be transmitted to humans)- n.‬‬

‫‪3‬‬
‫ﻣﺮض إﻟﺘﻬﺎﺑﻲ یﺼﻴﺐ اﻟﻤﻮاﺷﻲ ﻣﻌﺪي ﻟﻠﻴﺸﺮ‪.‬‬

‫‪appeal (a review of a case by a higher court)- n.‬‬


‫اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف‪ :‬ﻃﺮیﻘﺔ ﻟﻠﻄﻌﻦ ﻓﻲ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات اﻟﺼﺎدرة ﻋﻦ ﻣﺤﺎآﻢ اﻟﺪرﺝﺔ اﻷوﻟﻰ ﻟﺪى ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف أﻷا‘ﻟﻰ ﻣﻨﻬﺎ‬
‫درﺝﺔ‪.‬‬

‫‪appearance (party’s presence in court)- n‬‬


‫‪ .‬اﻟﻈﻬﻮر واﻟﺤﻀﻮر ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‪.‬‬
‫‪arbitration (judging of a dispute)- n.‬‬
‫اﻟﺘﺤﻜﻴﻢ‪ :‬هﻲ وﺳﺎﺋﻞ او ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻟﺤﻞ اﻟﻤﺸﻜﻼت او اﻟﻤﻨﺎزﻋﺎت ﺥﺎرج ﻧﻄﺎق اﻟﻤﺤﺎآﻢ واﻟﻬﻴﺌﺎت اﻟﻘﻀﺎﺋﻴﺔ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‬
‫ﻣﺴﺘﻔﻴﺪة ﻣﻦ ﻣﺰایﺎهﺎ ﻓﻲ ﺳﺮﻋﺔ ﺣﺴﻢ اﻟﻨﺰاع واﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺮیﺔ وﺥﻔﺾ اﻟﻜﻠﻒ ﻓﻲ اوﺽﺎع آﺜﻴﺮة اﺽﺎﻓﺔ اﻟﻰ ﻣﺮوﻧﺘﻬﺎ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ‬
‫إﺝﺮاءات ﺣﻞ اﻟﻨﺰاع وﺑﻴﻨﺎﺗﻪ واﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻤﻄﺒﻘﺔ ﻋﻠﻴﻪ ‪ ،‬آﻤﺎ اﻧﻬﺎ ﺗﻌﺪ اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﻟﻄﺎﺋﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻨﺎزﻋﺎت آﻤﺎ ﻓﻲ ﻣﻨﺎزﻋﺎت‬
‫اﻟﺘﺠﺎرة اﻟﺪوﻟﻴﺔ واﻟﻤﻨﺎزﻋﺎت اﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﻓﻲ ﺑﻴﺌﺔ اﻻﻧﺘﺮﻧﺖ واﻟﺘﺠﺎرة اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻴّﺔ واﻟﻤﻠﻜﻴﺔ اﻟﻔﻜﺮیﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﺮﻗﻤﻲ وﻏﻴﺮهﺎ ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻜﻴﻢ‬

‫‪argument (debate in front of the court)- n.‬‬


‫إﺝﺮاء اﻟﻤﻨﺎﻗﺸﺎت ﺣﻀﻮریًﺎ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﺤﺎﻣﻴﻦ ووآﻼﺋﻬﻢ ﺗﻮﻃﺌﺔ ﻟﺨﺘﺎم اﻟﻤﺤﺎآﻤﺔ واﻋﻼن اﻟﺤﻜﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺮاﻓﻌﺔ‪،‬‬

‫‪argumentative (fond of arguing)- adj.‬‬


‫ﺝﺪﻟﻲ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺠﺪل‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻤﺤﺎﺝﺔ‪.‬‬

‫‪arraign (to formally advise defendant of the charges at an initial court appearance)- v.‬‬
‫ﺗﻼوة ﻧﺺ اﻟﺘّﻬﻤﺔ أﻣﺎم اﻟﻤﺘّﻬﻢ أﻣﺎم اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻟﻺﺝﺎﺑﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺘّﻬﻤﺔ اﻟﻤﻮﺝﻪ ﺽﺪﻩ ﺣﺴﺐ ﻻﺋﺤﺔ اﻹﺗﻬﺎم‪.‬‬

‫‪arraignment (legal procedure to advise defendant of the charges; initial court appearance)- n.‬‬
‫ﺝﻠﺐ ﻟﻤﺘﻬﻢ اﻟﻰ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ وﺗﻼوة ﻧﺺ اﻟﺘّﻬﻤﺔ أﻣﺎم اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻟﻺﺝﺎﺑﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺘّﻬﻤﺔ اﻟﻤﻮﺝﻪ ﺽﺪﻩ ﺣﺴﺐ ﻻﺋﺤﺔ اﻹﺗﻬﺎم‬

‫‪arrest (law enforcement’s taking of a suspect into formal custody)- n.‬‬


‫إﻋﺘﻘﺎل‪ :‬ﺗﺠﺮیﺪ اﻟﺸﺨﺺ ﻣﻦ ﺣﺮیﺘﻪ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴّﺔ ﺑﺘﻔﻮیﺾ أو أﻣﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ‪.‬‬

‫‪arson (beginning a criminal fire)- n.‬‬


‫ﺣﺮیﻖ ﻣﺘﻌﻤﺪ یﻜﻮن ﻋﺎدة ﻋﻠﻰ درﺝﺎت ﺙﻼث‪.‬‬

‫‪assault (attack on another person)- n.‬‬


‫هﺠﻮم وإﻋﺘﺪاء ﺝﺴﻤﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻐﻴﺮ ﺑﻘﺼﺪ اﻹیﺬاء‪ ،‬اﻟﺘﻌﺪي ﺑﺎﻟﻀﺮب واﻹآﺮاﻩ اﻟﺒﺪﻧﻲ‪.‬‬

‫‪assault, aggravated (higher degree of assault)- n.‬‬


‫هﺠﻮم ﻣﺒﺮح‪ ،‬إﻋﺘﺪاء اﻟﺬي یﺮاﻓﻘﻪ ﻣﻦ اﻟﻤﻼﺑﺴﺎت ﻣﺎ یﺰیﺪ ﺥﻄﻮرﺗﻪ أو ﺑﺸﺎﻋﺘﻪ آﺄن ﻻ یﻘﻒ ﻋﻨﺪ ﻣﺠﺮد اﻟﺘّﻌﺪي اﻟﺠﺴﻤﺎﻧﻲ ﺑﻞ یﻘﺘﺮن‬
‫أیﻀّﺎ ﺑﻨﻴّﺔ ﺝﻨﺎﺋﻴﺔ أﺥﺮى أو اﺳﺘﻌﻤﺎل أﺳﻠﺤﺔ ﺥﻄﺮة‪ ،‬أو أﺳﺘﺨﺪام وﺳﺎﺋﻞ وﺣﺸﻴﺔ ﻣﺨﻠﺔ ﺑﺎﻟﺸﺮف‪.‬‬

‫‪assault with a deadly weapon (attacking a person with a weapon that could potentially take a‬‬
‫‪life)- n.‬‬
‫هﺠﻮم ﺑﺎﻟﺴّﻼح‪ :‬هﺠﻮم واﻋﺘﺪاء ﻣﺮاﻓﻘًﺎ اﺳﺘﻌﻤﺎل أﺳﻠﺤﺔ ﺥﻄﺮة ‪.‬‬
‫‪assignee (counsel assigned to defendant)- n.‬‬
‫اﻟﻤﻮآّﻞ إﻟﻴﻪ‪ ،‬اﻟﻤﺤﺎل إﻟﻴﻪ‪ :‬اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺬي ﺻﺎر اﻟﺘﻨﺎزل أو اﻟﺘﻔﺮغ ﻋﻦ اﻟﺤﻖ إﻟﻴﻪ وﻟﻤﺼﻠﺤﺘﻪ‪.‬‬

‫‪at issue (in question; the issue being addressed)- adj.‬‬


‫ﺝﻮهﺮ اﻟﺨﻼف‪.‬‬

‫‪attest (to affirm under oath)- v.‬‬


‫ﺣﻠﻔﺎن اﻟﻴﻤﻴﻦ واﻟﻘﺴﻢ‪.‬‬

‫‪4‬‬
attorney (legal representative)- n.
. ‫ وآﻴﻞ ﻋﻦ ﻏﻴﺮﻩ ﻟﻴﻘﻮم ﻣﻘﺎﻣﻪ ویﻜﻮ ن ﻟﻪ ﺳﻠﻄﺔ اﻟﻌﻤﻞ و اﻟﺘّﺼﺮف ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ ﻣﻮآﻠﻪ وﺑﺈﺳﻤﻪ‬، ‫ﻣﺤﺎﻣﻲ‬

attorney of record (the person who has been recorded in the case file as the counsel for that
case)- n.
.‫ﻣﺤﺎﻣﻲ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬

authenticate (verify as authentic)- v.


.‫اﻟﺘﻮﺙﻴﻖ واﻟﺘّﺼﺪیﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﺮرات وإﻋﻄﺎءهﺎ اﻟﺼﻔﺔ اﻟﺮّﺳﻤﻴﺔ ﻟﺘﻜﻮن ﺑﻴّﻨﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴّﺔ ﻓﻲ ﺣﺪ ذاﺗﻬﺎ ﻻ ﺗﻔﺘﻘﺮ اﻟﻰ إﺙﺒﺎت‬

auto tampering (to interfere or meddle with another’s automobile)- n.


.‫اﻟﻌﺒﺚ ﻓﻲ اﻟﺴﻴﺎرة‬

bail (money or property given as security for the release of a defendant awaiting trial)- n.
.‫اﻹﻓﺮاج ﻋﻦ اﻟﻤﻮﻗﻮف ﺑﺎﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬

bail bondsman (person responsible hired to enforce the conditions of bail)- n.


.‫اﻟﻜﻔﻴﻞ‬

bail forfeiture (losing the money spent on bail because defendant violates the conditions of the
bail)- n.
.‫اﻻﺳﺘﻨﻜﺎف واﻟﺘﺨﻠﻒ ﻋﻦ ﻣﻀﻤﻮن اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬

bail review (official reconsideration of bail)- n.


.‫ﻣﺮاﺝﻌﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬

bailiff (officer of the court)- n.


.‫ﻣُﺤﻀﺮ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬

bankruptcy (legal declaration of one’s inability to pay debts)- n.


.‫ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺬي یﻜﻮن ﻣﻦ اﻹﻋﺴﺎر ﺑﺤﻴﺚ یﺼﺒﺢ ﻟﻪ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ أن یﺴﺘﻔﻴﺪ ﻣﻦ ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﻹﻓﻼس‬:‫اﻹﻓﻼس‬
battery (physical attack on another person)- n.
.‫ اﻟﻤﺸﺎﺝﺮة ﻣﻊ اﻟﻐﻴﺮ‬.‫ إﺗﻴﺎن اﻟﻌﻨﻒ اﻟﺒﺪﻧﻲ ﻣﻊ اﻟﻐﻴﺮ‬،‫ﺽﺮب ﻏﻴﺮ ﻣﺸﺮوع‬

battery, spousal (physical attack on one’s spouse)- n.


.‫ اﻟﻤﺸﺎﺝﺮة ﻣﻊ اﻟﺰوج‬.‫ إﺗﻴﺎن اﻟﻌﻨﻒ اﻟﺒﺪﻧﻲ ﻣﻊ اﻟﺰوج‬،‫ﺽﺮب ﻏﻴﺮ ﻣﺸﺮوع‬

bench (judge or court)- n.


.‫هﻴﺌﺔ اﻟﻘﻀﺎء أو هﻴﺌﺔ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬

bias (prejudice)- n.
.‫ اﻟﻤﻴﻞ اﻟﻰ ﻃﺮف دون اﻟﻄﺮف اﻵﺥﺮ‬،‫ﺗﺤﻴﺰ وﻣﺤﺎﺑﺎة‬

blow (slang for cocaine, a stimulant narcotic)- n.

.‫ آﻮآﺎیﻴﻦ‬،‫ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﻤﺨﺪّر‬
body attachment (official attachment of document to case file)- n.
.‫اﻟﻤﻼﺣﻖ اﻟﺮّﺳﻤﻴﺔ ﻟﻤﻠﻒ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬

bond (certificate of debt redeemable by court if defendant fails to appear in court)- n.

5
‫ﺳﻨﺪ یﺮﺗﺐ اﻟﺘﺰاﻣﺎ ﺑﺪﻓﻊ‬.‫ وهﻲ ﺳﻨﺪ یﺘﻌﻬﺪ ﺑﻤﻮﺝﺒﻪ اﻟﻤﺪیﻦ أن یﺪﻓﻊ اﻟﻰ اﻟﺪاﺋﻦ ﻣﺒﻠﻐﺎ ﻣﻌﻴﻨﺎ م اﻟﻨﻘﻮد ﻓﻲ یﻮم ﻣﺤﺪد‬:‫آﻤﺒﻴﺎﻟﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪة‬
.‫ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻦ اﻟﻤﺎل ﻷداء ﻋﻤﻞ ﻣﻌﻴﻦ‬

booking number (identification number for case of person under arrest)- n.


.‫رﻗﻢ ﺣﺠﺰ اﻟﻤﺘّﻬﻢ‬

bookmaking (the business of taking bets)- n.


.‫ ﺣﻴﺚ یﺤﻤﻞ ﺗﺮﺥﻴﺼﺎ ﻟﻤﻤﺎرﺳﺔ ﺣﺮﻓﺔ ﺝﻤﻊ اﻟﻤﺮاهﻨﺎت ودﻓﻊ رﺳﻮم ﻣﻌﻠﻮﻣﺔ ﻧﻈﻴﺮ ﻣﻤﺎرﺳﺔ اﻟﺤﺮﻓﺔ‬،‫ﻋﻤﻞ وآﻴﻞ اﻟﺮهﺎن‬

brandishing a weapon (carrying a weapon in a threatening manner)- n.


.‫ﺣﻤﻞ اﻟﺴﻼح ﺑﺄﺳﻠﻮب ﺗﻬﺪیﺪي‬

breaking and entering (illegally entering a building)- n.


.‫اﻟﻜﺴﺮ واﻹﻗﺘﺤﺎم اﻟﻐﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺑﻬﺪف ارﺗﻜﺎب ﺝﺮیﻤﺔ‬

breathalyzer (breath test for alcohol)- n.


.‫ﺗﺤﻠﻴﻞ اﻟﺸﻬﻴﻖ واﻟﺰﻓﻴﺮ ﻟﺸﻢ راﺋﺤﺔ اﻟﻜﺤﻮل وﻣﻌﺮﻓﺔ وﺝﻮددهﺎ‬

bribe (an illegal offer of money, property or services for another service)- n.
.‫ ﻋﺮض ﻏﻴﺮ ﻣﺸﺮوع ﻣﻦ اﻟﻨﻘﻮد أز اﻟﺨﺪﻣﺎت ﻟﻘﺎء اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺨﺪﻣﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ أو ﻋﻤﻞ ﻣﻌﻴﻦ‬:‫رﺷﻮة‬

brief (written summary of case)- n.


.‫ ﺥﻼﺻﺔ وﻗﺎﺋﻊ وﻧﻘﺎط ﻗﺎﻧﻮﻧﻴّﺔ ﻓﻲ دﻋﻮى‬:‫ﻣﻠﺨﺺ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬

burden of proof (legal requirement of prosecution to prove the guilt of defendant)- n.


.‫ﻋﺐء اﻹﺙﺒﺎت وﺗﻘﺪیﻢ اﻟﺒﻴّﻨﺔ‬

burglary (theft, stealing)- n.


.‫اﻟﺴّﻄﻮ ﺑﻬﺪف اﻟﺴﺮﻗﺔ‬

calendar, court (official scheduling calendar for a particular court, usually scheduled by the
court clerk)- n.
.‫ ﺗﺒﻴﻦ ﺗﻮاریﺦ اﻟﺠﻠﺴﺎت وﻣﻮاﻋﻴﺪ اﻧﻌﻘﺎدهﺎ ﻓﻲ ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ‬،‫ رزﻧﺎﻣﺔ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬،‫ﺗﻘﻮیﻢ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬

capital punishment (death penalty)- n.


.‫ﻋﻘﻮﺑﺔ اﻹﻋﺪام‬

case (criminal or civil lawsuit)- n.


.‫اﻟﻘﻀﻴﺔ ﺝﺰاﺋﻴﺔ أو ﻣﺪﻧﻴّﺔ‬

case of action (criminal or civil lawsuit)- n.


‫اﻟﻘﻀﻴﺔ ﺝﺰاﺋﻴﺔ أو ﻣﺪﻧﻴّﺔ‬

causation (a causing, something producing an effect)- n.


.‫ ﺳﺒﺐ ﺑﻌﺚ ﻋﻠﻰ ﻧﺘﻴﺠﺔ أو أﺙﺮ‬،‫اﻟﻤﺴﺒّﺒﺎت‬

certified (verified as authentic or accurate)- adj.


.‫ ﻣﻌﺘﻤﺪ‬،‫ﻣﺼﺎدق ﻋﻠﻴﻪ‬

6
chain of custody (order of parental relationships to child)- n.
.‫ﻧﺴﺒﺔ ﻋﻼﻗﺔ اﻟﻄﻔﻞ ﺑﺄﺑﻮﻩ أو أﻣﻪ‬

challenge (to object to the qualifications of a potential jury)- v.


‫رد اﻟﻤﺤﻠّﻔﻴﻦ‬

challenge for a cause (party’s challenge to disqualify a potential juror)- n.


.‫اﻟﻄﻌﻦ ﻓﻲ ﺳﺒﺐ رد اﻟﻤﺤﻠّﻒ‬

chambers (judge’s office)- n.


.‫ﻣﻜﺘﺐ اﻟﻘﺎﺽﻲ‬
charge (accusation; indictment)- n.
.‫ ﻓﻌﻞ یﻌﺎﻗﺐ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬:‫اﻟﺘّﻬﻤﺔ‬

child molestation (sexually attacking or abusing a child)- n.


.‫اﻟﺘّﻌﺪي اﻟﺠﻨﺴﻲ ﻋﻠﻰ ﻃﻔﻞ‬

child support (monetary responsibility to support child)- n.


.‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ رﻋﺎیﺔ وﻧﻔﻘﺔ اﻟﻄﻔﻞ‬

circumstances, aggravating (fact or situation which increase the degree of responsibility or


liability for a criminal act)- n.
‫ أﻋﻤﺎل ﻣﺤﺪدة ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻧﻮن ﺗﻮاآﺐ اﻟﺠﺮم وﺗﺪﻓﻊ اﻟﻘﺎﺽﻲ أن یﺤﻜﻢ ﺑﻌﻘﻮﺑﺔ أﺷﺪ ﺣﺘﻰ أﻗﺼﺎهﺎ أو ﻟﻠﺤﻜﻢ ﺑﻌﻘﻮﺑﺔ ﻣﻦ‬:‫اﻟﻈﺮوف اﻟﻤﺸ ّﺪدة‬
.‫درﺝﺔ أﻋﻠﻰ‬

circumstances, mitigating (fact or situation which does not justify or excuse an offense but does
reduce the degree of liability or responsibility and may also reduce the damages [civil] or
punishment [criminal])- n.
‫ وهﻲ اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺎدیﺔ اﻟﺘﻲ ﻣﻦ‬.‫هﻲ اﻟﻈﺮوف اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻴﻂ ﺑﺎﻟﺠﺮیﻤﺔ وﺗﺨﻔﻒ ﻋﻘﻮﺑﺘﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﺝ ّﺪیﺔ‬: ‫اﻟﻈﺮوف اﻟﻤﺨﻔﻘﺔ‬
.‫ﺷﺄﻧﻬﺎ ﺗﺨﻔﻴﻒ اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬

citation (official notice to appear in court, especially in traffic court)- n.


.‫ أﻣﺮ ﻗﻀﺎﺋﻲ ﺗﻜﻠﻒ ﺑﻪ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﺬآﻮر ﻓﻲ اﻟﻤﺬآﺮة ﺑﺎﻟﺤﻀﻮر ﻓﻲ اﻟﻴﻮم اﻟﻤﺤﺪد‬:‫ﻣﺬآﺮة ﺣﻀﻮر‬

city attorney (counsel representing the city in municipal court)- n.


.‫ﻣﺤﺎﻣﻲ اﻟﺒﻠﺪیﺔ‬
civil action (legal action relating to money or property)- n.
.‫ دﻋﻮى ﺗﺮﻓﻊ ﻟﺤﻤﻞ اﻟﺨﺼﻢ ﻋﻠﻰ ﺝﻔﻊ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻦ اﻟﻨﻘﻮد أو ﻻﺳﺘﻴﻔﺎء ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﻴّﺔ ﺥﺼﻮﺻﻴﺔ‬:‫دﻋﻮى ﻣﺪﻧﻴّﺔ أو ﺣﻘﻮﻗﻴﺔ‬

claim (legal demand, complaint)- n.


. ‫ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴّﺔ‬،‫إدّﻋﺎء‬

clerk (court official, judge’s administrative assistant)- n.


.‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪ اﻹداري ﻟﻠﻘﺎﺽﻲ‬

cocaine (stimulant narcotic)- n.


.‫ آﻮآﺎیﻴﻦ‬،‫ﻣﺎدّة ﻣﺨﺪرة‬

collateral (property pledged to secure a debt, e.g. bail)- n.


.‫ ﺽﻤﺎن ﻋﻘﺎري‬،‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻋﻘﺎري‬

7
commissioner (public official with authority over court room in initial appearances before going
to trial)- n.
.‫رﺋﻴﺲ دیﻮان اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬

commit (to institutionalize, e.g. to a mental hospital)- v.


.‫إدﺥﺎﻟﻪ ﻣﺼﺤّﺔ ﻋﻘﻠﻴﺔ‬

commitment (incarceration)- n.
.‫إیﺪاع ﺷﺨﺺ ﻓﻲ ﺣﺒﺲ أو ﻣﻌﺘﻘﻞ أو إﺻﻼﺣﻴﺔ‬.

community property (public property)- n.


.‫ﻣﻠﻜﻴّﺔ ﻋﺎﻣّﺔ‬

competency (legal capacity to stand trial)- n.


.‫اﻷهﻠﻴﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴّﺔ ﻟﻠﺘﻘﺎﺽﻲ‬

complaint (written statement initiating a criminal or civil action)- n.


.‫إدّﻋﺎء‬

comply (to act as directed or ordered)- v.


.‫یﻤﺘﺜﻞ أو یﺨﻀﻊ ﻷواﻣﺮ‬

composite drawing (drawing of a suspect made by a police artist, based on the description from
a witness)- n.
.‫اﻟﺮﺳﻢ اﻟﺘﻘﺮیﺒﻲ اﻟﺬي یﻘﻮم اﻟﺸﺮﻃﻲ ﺑﺮﺳﻤﻪ ﺑﻨﺎء ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ اﻟﺤﺎدث‬

confession (admission of guilt)- n.


‫إﻋﺘﺮاف وإﻗﺮار‬

confiscate (governmental seizure of property)- v.


.‫ یﻨﺘﺰع‬،‫یﺼﺎدر‬

conflict of interest (reason a party to the case might be too personally involved to provide
objective services)- n.
.‫ﺗﻌﺎرض اﻟﻤﺼﺎﻟﺢ‬

consideration (benefit to promisor or detriment to promise)- n.


.‫إﻋﺘﺒﺎر‬

conspiracy (an unlawful plot, a plan to do something illegal)- n.


.‫ اﺝﺘﻤﺎع ﺷﺨﺼﻴﻦ أو أآﺜﺮ ﻋﻠﻰ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﺳﺮي یﺸﺘﺮآﻮن ﺑﻤﻮﺝﺒﻪ ﻓﻲ اﻗﺘﺮاف ﻓﻌﻞ ﻣﻨﺎف ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‬:‫ ﻣﻜﻴﺪة‬،‫ﻣﺆاﻣﺮة‬

constitutional right (a freedom guaranteed by the Constitution)- n.


.‫اﻟﺤﻖ اﻟّﺪﺳﺘﻮري‬

contempt of court (acting against the rules of the court)- n.


‫ آﻞ ﻓﻌﻞ أو إهﻤﺎل ﻗﺼﺪي یﻬﺪف اﻟﻰ ﺗﻌﻄﻴﻞ ﺳﻴﺮ إﺝﺮاءات اﻟﻤﺤﺎآﻤﺔ أو ﻋﺮﻗﻠﺔ أواﻣﺮهﺎ أو إهﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﺄي‬:‫إﻧﺘﻬﺎك ﺣﺮﻣﺔ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬
.‫ﻗﻮل أو ﻓﻌﻞ‬

8
continuance (rescheduling a legal proceeding for a later date)- n.
.‫ﺗﺄﺝﻴﻞ ﺝﻠﺴﺔ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻟﻤﻮﻋﺪ ﺁﺥﺮ‬

controlled substance (government-regulated substance)- n.


.‫ﻣﻮاد ﻣﺨﺪّرة ﻣﺴﺠﻠﺔ ﻟﺪى اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ‬

convict (an individual who has been found guilty and incarcerated)- n.
.‫ ﻣﺬﻧﺐ‬،‫ﻣُﺪان‬

conviction (finding of guilt in a criminal case)- n.


.‫ ﻗﺮار إداﻧﺔ ﺗﻌﻠﻨﻪ هﻴﺌﺔ اﻟﻤﺤﻠّﻔﻴﻦ ﺽﺪ اﻟﻤﺘّﻬﻢ‬،‫ إداﻧﺔ‬،‫ﺣﻜﻢ‬

coroner (public officer who determines the cause of death)- n.


.‫ ﻣﻮﻇﻒ ﻋﺎم یﺤﺪد ﺳﺒﺐ اﻟﻮﻓﺎة‬:‫اﻟﻄﺒﻴﺐ اﻟﺸﺮﻋﻲ‬

corroborate (to verify)- v.


.‫ یﺘﻤﺎﺙﻞ ﻣﻊ‬،‫ یﺴﺎﻧﺪ‬،‫یﺆیﺪ‬

counsel (lawyer, legal representation)- n.


.‫ یﺴﺎﻋﺪ ﻣﻮآﻠﻪ ﺑﺈﺳﺪاء اﻟﻨﺼﺢ واﻟﻤﺸﻮرة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴّﺔ ﻟﻪ‬.‫ ﻣﺴﺘﺸﺎر ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ‬،ٍ‫ﻣﺤﺎم‬

counsel table (table where the legal counsel sits)- n.


.‫ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﺪﻓﺎع‬

count (a numbered charge)- n.


.‫اﻟﺘّﻬﻢ اﻟﻤﻨﺴﻮﺑﺔ‬

counterclaim (lawsuit by respondent in response to initial lawsuit in a civil case)- n.


.‫ دﻋﻮى ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ‬،‫إدﻋﺎء ﻣﻘﺎﺑﻞ‬

counterfeit (to falsify)- v.


.‫ یﺰیﻒ ﻧﻘﻮدا‬،‫ یﻘﻠﺪ ﺥﺘﻤﺎ‬،‫یﺰور ﻣﺤﺮرا‬

counterfeiting (falsifying)- n.
.‫ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪ‬،‫ اﻟﺘﺰویﺮ‬،‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺰیﻴﻒ‬

county jail (temporary place of incarceration until suspect released, put into prison, etc.)- n.
.‫ ﺣﺒﺲ ﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﻮﻗﻮﻓﻴﻦ و اﻟﻤﺤﻜﻮﻣﻴﻦ ﺑﺠﺮاﺋﻢ ﺑﺴﻴﻄﺔ‬:‫ﺳﺠﻦ اﻟﻤﺤﺎﻓﻈﺔ‬

court (place where trials and legal proceedings occur)- n.


.‫ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﺬي ﺗﻨﻈﻠﺮ ﻓﻴﻪ اﻟﺨﺼﻮﻣﺎت واﻟﻘﻀﺎیﺎ واﻟﻤﺴﺎﺋﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴّﺔ وﺗﻄﺒﻖ اﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ‬:‫ﻣﺤﻜﻤﺔ‬

court house (building where trials and legal proceedings occur)- n.


.‫ﻣﺒﻨﻰ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ وﻣﻘﺮهﺎ‬

court interpreter (bilingual trained person who translates proceedings between languages for all
parties in the case)- n.
.‫ﻣﺘﺮﺝﻢ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬

court order (order issued by the court [judge, etc.] for, or prohibiting, an action)- n.

9
.‫أﻣﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ )اﻟﻘﺎﺽﻲ( ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ أو اﻻﻣﺘﻨﺎع ﻋﻦ ﻋﻤﻞ‬

court reporter (court official who types all words of proceeding into a permanent record)- n.
‫ ﻣﻮﻇﻒ ﻋﺎم یﻘﻮم ﺑﺎﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻣﺎ ﺗﻤﻠﻴﻪ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ )اﻟﻘﺎﺽﻲ( ﺣﻮل وﻗﺎﺋﻊ وإﺝﺮاءات اﻟﺪﻋﻮى واﻟﻘﺮارات اﻟﻤﺘﺨﺬة‬:‫آﺎﺗﺐ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬
.‫ﻓﻴﻬﺎ‬

Court, District (court representing a certain area of a state or country)- n.


.‫ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻟﻤﻘﺎﻃﻌﺔ‬

Court, Federal District (national court with authority over a specified region)- n.
.‫ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻟﻤﻘﺎﻃﻌﺔ اﻟﻔﺪراﻟﻴﺔ أو اﻻﺗﺤﺎدیﺔ‬

Court, Juvenile (court for children)- n.


.‫ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻷﺣﺪاث‬

Court, Municipal (city court)- n.


.‫ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻟﺒﻠﺪیﺔ‬

Court, Night (court taking place at night)- n.


.‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻠﻴﻠﻴﺔ‬

Court, Superior (higher court)- n.


.‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ‬

Court, Supreme (highest court)- n.


.‫ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻟﻌﺪل اﻟﻌﻠﻴﺎ‬

Court, Traffic (court dealing with traffic violations)- n.


.‫ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻟﺴﻴﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﺨﺘﺺ ﺑﺎﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎت اﻟﺴﻴﺮ‬

court-appointed counsel (attorney assigned to case by the court, esp. for indigent defendant)- n.
.‫ﻣﺤﺎﻣﻲ ﻣﻌﻴﻦ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬

courtroom (room where trials and legal proceedings occur)- n.


.‫ﻗﺎﻋﺔ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺠﺮي ﻓﻴﻬﺎ إﺝﺮاءات اﻟﻤﺤﺎآﻤﺔ‬

covenant (sealed contract)- n.


.‫ اﺗﻔﺎق ﻣﻜﺘﻮب ﺑﻴﻦ ﺷﺨﺼﻴﻦ وﻣﻮﻗﻊ ﺣﺴﺐ اﻷﺻﻮل‬،‫ﻋﻘﺪ‬

crack (crack cocaine, a form of cocaine)- n.


.(‫ﻧﻮع ﻣﻦ أﻧﻮاع اﻟﻤﺨﺪّرات)آﻮآﺎیﻴﻦ‬

credibility (reliability, reputation for truthfulness)- n.


.‫ ﻣﻮﺙﻮق ﺑﻪ‬،‫اﻟﻤﺼﺪاﻗﻴﺔ‬

crime (unlawful offense)- n.


‫ أو ﺥﺮﻗﺎ ﻟﻠﻮاﺝﺒﺎت اﻟﻤﺘﺮﺗﺒﺔ ﻧﺤﻮ اﻟﺪوﻟﺔ أو اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ‬،‫ آﻞ ﻓﻌﻞ یﺨﺎﻟﻒ أﺣﻜﺎم اﻟﻘﺎﻧﻮن أو یﻜﻮن ﺗﻌﺪیﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻮاﺝﺒﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ‬:‫ﺝﺮیﻤﺔ‬
.‫ﺑﻮﺝﻪ ﻋﺎم‬

criminal record (written record of previous offenses)- n.

10
.‫اﻟﻤﻠﻒ اﻹﺝﺮاﻣﻲ أو اﻟﺴﺠﻞ اﻹﺝﺮاﻣﻲ اﻟﻤﺪوّن ﻓﻴﻪ اﻟﺴﻮاﺑﻖ اﻹﺝﺮاﻣﻴﺔ ﻟﻠﻤﺘﻬﻢ‬

crystal meth (a narcotic)- n.


.‫ ﻣﻨﻮّم‬،‫ﻣﺨﺪّر‬

custody (case and control of children)- n..


.‫ ﺣﻤﺎیﺔ‬،‫رﻋﺎیﺔ‬

damages (repayment for loss or injury)- n.


.‫ ﺝﺮاء اﻹهﻤﺎل أو ﻏﻴﺮ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻷﻓﻌﺎل‬،ً‫ یﻨﺘﺞ ﻗﺼﺪًا أو ﻋﺮﺽﺎ‬،‫ﺽﺮر ﻗﺪ یﻜﻮن ﻣﺎدي أو ﻣﻌﻨﻮي‬

death penalty (sentence of death for a criminal)- n.


.‫ﺣﻜﻢ ﺑﺎﻹﻋﺪام‬

death row (incarceration for inmates awaiting the death penalty)- n.


.‫یﻨﺘﻈﺮ ﺣﻜﻢ اﻹﻋﺪام‬

decree (order, judgment)- n.


.‫ أﻣﺮ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬:‫ﻗﺮار‬

default judgment (judgment entered against a defendant who does not plead or defend, often by
not appearing in court)- n.
.‫ ﺣﻜﻢ ﺗﺼﺪرﻩ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺽﺪ اﻟﻤﺘّﻬﻢ ویﻜﻮن ﻋﺎدة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﺣﻀﻮرﻩ أو ﻋﺪم ﺣﻀﻮر وآﻴﻠﻪ‬:‫ﺣﻜﻢ ﻏﻴﺎﺑﻲ‬

defendant (the accused in a legal proceeding, trial)- n.


.‫اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬

defense (the defendant/accused and defense attorney)- n.


.‫ أو ﻣﺤﺎﻣﻲ اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬،‫اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬

defense attorney (legal counsel for the accused)- n.


.‫ﻣﺤﺎﻣﻲ اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬

deliberation (careful consideration)- n.


.‫ ﻣﺬاآﺮة‬،‫ﻣﺪاوﻟﺔ‬

deportation (expelling of a non-citizen from the country)- n.


.‫ﺗﺮﺣﻴﻞ وﻃﺮد ﺷﺨﺺ ﻻیﺘﻤﺘﻊ ﺑﺠﻨﺴﻴﺔ اﻟﺪوﻟﺔ إﻟﻰ دوﻟﺔ أﺥﺮى‬

deposition (oral statement given under oath)- n.


‫ أﻗﻮال یﺪﻟﻲ ﺑﻬﺎ ذوو اﻟﺸﺄن ﺥﺎرج اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻣﺸﻔﻮﻋﺔ ﺑﺎﻟﻴﻤﻴﻦ واﻟﻘﺴﻢ ﻓﺘﺤﺮر ﺣﺎل اﻹدﻻء‬:‫إﻋﻄﺎء إﻓﺎدة ﺑﻌﺪ اﻟﻘﺴﻢ وﺣﻠﻔﺎن اﻟﻴﻤﻴﻦ‬
.‫ﺑﻬﺎ ﺙﻢ ﺗﺘﻠﻰ ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻴﻮﻗﻌﻬﺎ وﺗﺤﻔﻆ ﻟﻴﺮﺝﻊ إﻟﻴﻬﺎ أﺙﻨﺎء اﻟﻤﺤﺎآﻤﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﻠﺰوم‬

Deputy District Attorney (Deputy D.A.) (assistant to the D.A.)- n.


.‫ﻧﺎﺋﺐ اﻟﻤﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم‬

detention (being retained in custody)- n.


.‫إﻋﺘﻘﺎل‬

11
discovery (pre-trial process to obtain facts from other side)- n.
.‫ﺣﻘﺎﺋﻖ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬

dismiss (to let go)- v.


.‫یﺮد ﻃﻠﺒًﺎ أو دﻋﻮى ﺑﺸﻜﻞ ﻧﻬﺎﺋﻲ‬

dismissal with prejudice (a dismissal after a legal decision, based on the merits of the case,
barring the plaintiff from prosecuting the same claim at a later date)- n.
.‫ یﺤﺼﻞ ﺑﺤﻜﻢ ﻧﻬﺎﺋﻲ ویﺤﺮم اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻣﻦ رﻓﻊ دﻋﻮى أﺥﺮى ﺗﻘﻮم ﻋﻠﻰ ذات اﻟﻤﻮﺽﻮع أو اﻷﺳﺒﺎب‬:‫رد ﻣﺎﻧﻊ ﻟﻠﺪﻋﻮى‬

dismissal without prejudice (a dismissal that does not bar the plaintiff from trying to again
prosecute the same claim within a certain time period)- n.
.‫ یﺤﺼﻞ ﺑﺤﻜﻢ ﻻ یﺴﺘﺘﺒﻊ ﺣﺮﻣﺎن اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻣﻦ رﻓﻊ دﻋﻮى أﺥﺮى ﺗﻘﻮم ﻋﻠﻰ ذات اﻟﻤﻮﺽﻮع أو اﻷﺳﺒﺎب‬:‫رد ﻏﻴﺮ ﻣﺎﻧﻊ ﻟﻠﺪﻋﻮى‬

disorderly conduct (acting in a way which violates public peace or safety)- n.


.‫ﺳﻠﻮك ﻣﺨﻞ ﺑﺎﻵداب اﻟﻌﺎﻣّﺔ واﻟﺴﻠﻮك اﻟﻌﺎم‬

disposition (final outcome of a criminal case)- n.


.‫اﻟﺤﻜﻢ اﻟﻨﻬﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﻗﻀﻴﺔ ﺝﻨﺎﺋﻴﺔ‬

dissolution (termination of a marriage, partnership, etc.)- n.


‫ﻓﺴﺦ اﻟﺮاﺑﻄﺔ اﻟﺰوﺝﻴﺔ‬

District Attorney (D.A.) (state’s legal representative in legal proceedings or a trial)- n.


.‫اﻟﻨﺎﺋﺐ اﻟﻌﺎم‬

disturbing the peace (acting in a way which violates public peace)- n.


.‫اﻹﺥﻼل ﺑﺎﻟﻨﻈﺎم اﻟﻌﺎم واﻟﺴّﻼﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬

diversion (order for criminal defendant to participate in alternative program, instead of prison)-
n.
.‫ﻗﺮار ﻣﻦ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﺠﻨﺎﺋﻴﺔ ﺑﺈﺷﺮاك اﻟﻤﺘّﻬﻢ ﺑﺒﺮﻧﺎﻣﺞ ﺗﺄهﻴﻠﻲ إﺻﻼﺣﻲ إﺝﺘﻤﺎﻋﻲ ﺑﺪیﻞ‬

divorce (legal termination of a marriage)- n.


.‫ ﺣﻞ اﻟﺮاﺑﻄﺔ اﻟﺰوﺝﻴﺔ‬:‫ﻃﻼق أو ﺗﻄﻠﻴﻖ‬
docket (list of cases before the court)- n.
.‫ﺝﺪول اﻟﺪﻋﺎوى اﻟﻤﻘﺮر إﻧﻌﻘﺎدهﺎ واﻟﻨﻈﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﺥﻼل اﻧﻌﻘﺎد اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬

domestic violence (violence within a family)- n.


.‫اﻟﻌﻨﻒ اﻷﺳﺮي‬

double jeopardy (trying a person twice for the same crime)- n.


.‫ﺣﻜﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺘّﻬﻢ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻘﻀﻴﺔ وذات اﻟﺠﺮم ﻣﺮﺗﻴﻦ‬

downer (depressant narcotic)- n.


.‫ ﻣﺎدّة ﻣﺤﺒﻄﺔ‬،‫ﻣﺎدّة ﻣﺨﺪرة‬

driving while intoxicated (DWI)- n.


.‫اﻟﺴﻴﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻜﺮ‬

drug (substance used in or as a medicine or to alter the functioning of one’s body)- n.

12
.‫ ﻣﺨﺪّرة‬،‫ﻋﻘﺎﻗﻴﺮ وأدویﺔ‬

drug abuse (excessive or illegal use of a drug)- n.


.‫اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﺨﺪّر ﺑﻜﺜﺮة‬

drunk driving (driving while intoxicated)- n.


.‫اﻟﺴﻴﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻜﺮ‬

due process (legal right of a defendant to a speedy and fair trial)- n.


.‫ﻣﺒﺪأ اﻟﻤﺤﺎآﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ ﻟﻠﻤﺘﻬﻢ‬

ecstasy (e or x; a narcotic)- n.
‫اﻟﻨﺸﻮة‬

embezzlement (stealing money, property, etc.)- n.


.‫اﻹﺥﺘﻼس ﺑﻄﺮیﻘﺔ اﻟﺘﻬﺮیﺐ‬

enhancement (factor that increases criminal penalty)- n.


.‫اﻟﻈﺮوف اﻟﻤﺸﺪدة اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻓﻲ زیﺎدة اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬

enter a plea (to plea)- v.


‫ هﻲ ﻣﺴﺘﻨﺪ یﻘﺪﻣﻪ اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ أو وآﻴﻠﻪ أﻣﺎم اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻘﻀﺎﺋﻴﺔ وهﻮ یﺸﻜﻞ اﻟﻤﺴﺘﻨﺪ اﻟﺨﻄﻲ اﻷﺳﺎﺳﻲ‬:‫ﺗﻘﺪیﻢ اﻟﻼﺋﺤﺔ اﻟﺠﻮاﺑﻴﺔ‬
.‫ﻼ ﻋﻠﻰ اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ اﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﻼﺋﺤﺔ اﻟﺪﻋﻮى‬ً ‫اﻟﻤﻜﺘﻮب ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ و یﺘﻀﻤﻦ ردًا ﻣﻔﺼ‬

entrapment (to capture by leading into a trap)- n.


.‫ إیﻘﺎع ﺷﺨﺺ ﻣﻌﻴﻦ ﻋﻦ ﻃﺮیﻖ إﻏﺮاءﻩ وﺣﻤﻠﻪ ﻋﻠﻰ إﺗﻴﺎن ﻓﻌﻞ إﺝﺮاﻣﻲ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‬،‫ﻣﻜﻴﺪة‬

equal protection (constitutional guarantee that every person will be treated equally by the
government)- n.
.‫ﺣﻖ یﻤﻨﺤﻪ اﻟﺪّﺳﺘﻮر ﺑﺎﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ اﻟﻤﺘﺴﺎویﺔ واﻟﻌﺎدﻟﺔ وﻋﺪم اﻟﺘﻔﺮﻗﺔ ﻟﻜﻞ ﻓﺮد ﻓﻲ اﻟﺪوﻟﺔ‬

eviction (expel from one’s residence by the owner)- n.


.‫ ﻧﺰع یﺪ ﺷﺨﺺ ﻋﻦ ﻋﻘﺎر ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺪوﻟﺔ وإﺥﻼؤﻩ ﺑﺎﻟﻄﺮق اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴّﺔ‬:‫ﺗﺨﻠﻴﺔ‬

evidence (a statement, object, etc. supporting a point in the case)- n.


.‫ آﻞ وﺳﻴﻠﺔ ﻟﻺﺙﺒﺎت یﺼﺢ ﺗﻘﺪیﻤﻬﺎ آﺒﻴّﻨﺔ وإﺙﺒﺎت ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ‬:‫ دﻟﻴﻞ‬،‫ إﺙﺒﺎت‬،‫ﺑﻴّﻨﺔ‬

evidence, circumstantial (indirect evidence in a case)- n.


.‫ اﻟﺪﻟﻴﻞ اﻟﻈﺮﻓﻲ‬،‫ﺑﻴّﻨﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮة‬

evidence, direct (evidence directly related to a case)- n.


.‫ﺑﻴّﻨﺔ ذات ﺻﻠﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻓﻲ اﻟﺪﻋﻮى‬

evidence, prima facie (evidence which is adequate to establish a fact, unless refuted)- n.
.‫إﻓﺘﺮاض ﺻﺤّﺔ اﻟﺒﻴّﻨﺔ ﺣﺘﻰ یﺜﺒﺖ ﺑﻄﻼﻧﻬﺎ‬

examination, cross (questioning of a witness by the antagonist party)- n.


.‫ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ اﻟﺸﺎهﺪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أو ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺤﺎﻣﻲ اﻟﺪﻓﺎع‬

examination, direct (questioning of a witness by the supporting party)- n.

13
(‫ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ اﻟﺸﺎهﺪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺤﺎﻣﻲ )ﻟﺼﺎﻟﺤﻪ ﺳﻴﺸﻬﺪ اﻟﺸﺎهﺪ‬

examination, re-cross (second questioning)- n.


.‫إﻋﺎدة ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ اﻟﺸﺎهﺪ‬

examination, re-direct (second questioning)- n.


.‫إﻋﺎدة ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ اﻟﺸﺎهﺪ‬

executed (signed and delivered)- adj.


.‫ﺗﻢ ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ‬

exhibit (object submitted as evidence)- n.


.‫إﺑﺮاز و ﻋﺮض اﻟﺪﻟﻴﻞ اﻟﻤﺎدي‬

exhibit, defense’s (object submitted by the defense as evidence)- n.


.‫إﺑﺮاز و ﻋﺮض اﻟﺪﻟﻴﻞ اﻟﻤﺎدي ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺪﻓﺎع‬

exhibit, people’s (object submitted by the prosecution as evidence)- n.


.‫إﺑﺮاز و ﻋﺮض اﻟﺪﻟﻴﻞ اﻟﻤﺎدي ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم‬

extortion (getting money, etc. by threat)- n.


.‫ یﻜﺴﺐ ﻣﺎﻻ أو یﺤﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﻌﺔ ﺑﻄﺮق ﻏﻴﺮ ﻣﺸﺮوﻋﺔ‬،‫یﺒّﺘﺰ‬

extradition (transferring a suspect to another state, country, etc. for trial)- n.


.‫ﺗﺴﻠﻴﻢ اﻟﻤﺠﺮﻣﻴﻦ اﻟﻔﺎرّیﻦ ﻣﻦ وﺝﻪ اﻟﻌﺪاﻟﺔ‬

eyewitness (person who saw the crime occur)- n.


.‫ﺷﺎهﺪ ﻋﻴﺎن‬

failure to appear (FTA) (when person who is required to appear in court does not do so)- n.
.‫ﻋﺪم اﻟﻤﺜﻮل أﻣﺎم اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬

failure to comply (when person is ordered to do something by the court, and does not)- n.
.‫ﻋﺪم اﻹﻧﺼﻴﺎع ﻷواﻣﺮ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬

Fair hearing (a just hearing in which proper protocol is followed)- n.


.‫اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ اﻟﺪﻋﻮى واﻟﻔﺼﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس ﻣﻨﺼﻒ‬

false imprisonment (finding an innocent person guilty and sentencing them to a prison
sentence)- n.
.‫ ﺣﺒﺲ ﺑﺎﻃﻞ‬،‫ﺣﺒﺲ اﻟﻐﻴﺮ أو ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺣﺮیﺘﻪ ﺑﻐﻴﺮ ﺣﻖ‬

felony (major crime)- n.


.‫ وهﻲ أﺥﻄﺮ ﻣﻦ اﻟﺠﻨﺢ‬،‫ هﻲ أﺥﻄﺮ أﻧﻮاع اﻟﺠﺮاﺋﻢ‬:‫ﺝﻨﺎیﺔ‬

field sobriety test (test of blood-alcohol level at the place of first contact between the law
enforcement officer and the suspect)- n.
.‫ﻓﺤﺺ دم ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻧﺴﺒﺔ اﻟﻜﺤﻮل ﻓﻲ دم اﻟﻤﺘّﻬﻢ‬

file (record of case)- n.

14
.‫اﻹﺽﺒﺎرة وﻣﺎ ﺗﺸﺘﻤﻠﻪ ﻣﻦ وﺙﺎﺋﻖ وﻣﺴﺘﻨﺪات ﻣﺘﺼﻠﺔ ﺑﺎﻟﻘﻀﻴﺔ‬،‫ﻣﻠﻒ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬

financial responsibility (financial obligations)- n.


.‫اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬

find guilty (to judge as guilty)- v.


.‫ ﻣﺬﻧﺐ‬،‫ﻣُﺪان‬

finding (discovery)- n.
.‫إﺙﺒﺎﺗﺎت أوّﻟﻴﺔ‬

find not guilty (to judge as innocent)- v.


.‫ ﺑﺮيء‬،‫ﻏﻴﺮ ﻣﺬﻧﺐ‬

fine (court-imposed monetary penalty)- n.

.‫ أو ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻧﻘﺪیﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬،‫ﻓﺮض ﻏﺮاﻣﺔ‬

fingerprint (mark left by one’s finger, used to identify individuals)- n.


.‫ﺑﺼﻤﺔ اﻹﺻﺒﻊ‬

firearm (weapon that fires a projectile, i.e- gun, rifle, shotgun)- n.


‫ ﻣﺴﺪس‬،‫ﺳﻼح ﻧﺎري‬

foreclosure (taking away of the right to redeem a mortgage, etc.)- n.


.‫ أﻣﺮ یﺴﺘﺼﺪرﻩ اﻟﺪاﺋﻦ اﻟﻤﺮﺗﻬﻦ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﻘﺼﻴﺮ أو ﻋﺠﺰ اﻟﻤﺪیﻦ ﻋﻦ اﻟﻮﻓﺎء ﺑﻤﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻨﺪ ﺣﻠﻮل أﺝﻞ اﻟﺪیﻦ‬:‫ﻏﻠﻖ اﻟﺮهﺎن‬

forfeit (a fine or penalty for some crime)- n.


.‫ﻓﺮض ﻏﺮاﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﺨﺺ ﺑﺴﺒﺐ ﻓﻌﻞ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ‬

forgery (falsification; a fake)- n.


.‫ ﺗﻘﻠﻴﺪ‬،‫ﺗﺰویﺮ‬

foster care (temporary care of a child, but not by birth)- n.


.‫ﺣﻀﺎﻧﺔ ورﻋﺎیﺔ ﻣﺆﻗﺘﺔ‬

fraud (intentional deception, lie)- n.


.‫ إﺣﺘﻴﺎل‬،‫ ﺗﺪﻟﻴﺲ‬،‫ﻏﺶ‬

gambling (game of chance)- n.


.‫ﻗﻤﺎر‬

garnish (to issue process for purpose of taking away wages or money to pay a fine)- v.
.‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺣﺠﺰ ﻣﺎل أو راﺗﺐ ﻣﻮﻇﻒ ﻷداء دیﻦ ﺣﺎل‬
glue sniffing (inhaling glue as a narcotic)- n.
.‫ ﻣﺎدّة اﻟﺪّﺑﻖ‬،‫ﺳﻢﱞ‬

good cause (supported reason for doing something)- n.


.‫ﺳﺒﺐ آﺎف وﻣﻌﻘﻮل ﻟﻔﻌﻞ ﻣﺎ‬

15
grand jury (jury that listens to arguments and decides innocence or guilt of defendant)- n.
.‫هﻴﺌﺔ اﻟﻤﺤﻠّﻔﻴﻦ‬

grand theft (major theft)- n.


.‫ﺳﺮﻗﺔ‬

grounds (reasons)- n.
.‫أﺳﺲ وأﺳﺒﺎب‬

guardianship (legal protective representation of one by another, usually of a minor by an adult)-


n.
‫ ﺷﺨﺺ یﺴﺘﺨﻠﻒ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺎﺻﺮ أو ﻧﺎﻗﺺ اﻷهﻠﻴﺔ أو ﻓﺎﻗﺪهﺎ ﻟﻴﺘﻌﻬﺪ ﺷﺨﺼﻪ ﺑﺎﻟﺤﻤﺎیﺔ واﻟﻌﻨﺎیﺔ واﻟﺮﻋﺎیﺔ ویﺪیﺮ‬:‫ وﻻیﺔ‬،‫وﺻﺎیﺔ‬
.‫ﺣﻘﻮﻗﻪ وأﻣﻮاﻟﻪ ﻟﻤﻨﻔﻌﺘﻪ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬

guilty (legally judged not innocent of committing a crime)- adj.


.‫ ﻣﻦ ارﺗﻜﺐ ﻓﻌﻼ یﻌﺎﻗﺐ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬،‫ﻣﺬﻧﺐ‬

gun (weapon which fires a projectile; a firearm)- n.


.‫ ﻣﺴﺪس‬،‫ﺳﻼح ﻧﺎري‬

habeas corpus (writ declaring that a prisoner must be brought before a court to decide his or her
innocence or guilt)- n.
.‫أﻣﺮ ﻗﻀﺎﺋﻲ ﻹﺣﻀﺎر اﻟﺴﺠﻴﻦ ﻗﺒﻞ ﺗﻮﻗﻴﻔﻪ واﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ ﻗﻀﻴﺘﻪ واﺳﺘﺼﺪار ﻗﺮار ﻓﻴﻤﺎ إذا آﺎن اﻟﺴﺠﻴﻦ ﻣﺬﻧﺐ أو ﻏﻴﺮ ﻣﺬﻧﺐ‬

handcuffs (pair of connected rings used to shackle a prisoner)- n.


.‫ أﻏﻼل ﺗﻜﺒﻞ ﺑﻪ اﻷیﺪي‬:‫اﻟﻜﻠﺒﺸﺎت‬

harassment (constant attacks or torment)- n.


.‫ﻣﻀﺎیﻘﺔ‬

hearing (formal proceeding held before judge)- n.


.‫ اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ اﻟﺪﻋﻮى ﺗﺸﻤﻞ ﺳﻤﺎع اﻟﺸﻬﻮد وﻣﺮاﻓﻌﺔ اﻟﻤﺤﺎﻣﻴﻦ‬:‫ﻣﺤﺎآﻤﺔ‬

hearing, contested (legal proceeding in which outcome is put into question by possible
administrative misconduct)- n.

hearing, preliminary (first hearing)- n.


‫ ﺑﻞ‬،‫ وهﺬا ﻻ یﻜﻮن ﻟﺘﻘﺮیﺮ ﺑﺮاءﺗﻪ أو إداﻧﺘﻪ‬،‫ ﺗﺪﻗﻴﻖ وﻗﺎﺋﻊ اﻟﻘﻀﻴﺔ وﺳﻤﺎع اﻟﻤﺘّﻬﻢ ﺑﺎﻟﺠﺮیﻤﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﻘﺪیﻤﻪ ﻟﻠﻤﺤﺎآﻤﺔ‬:‫ﺝﻠﺴﺔ ﺗﻤﻬﻴﺪیﺔ‬
‫ وﻣﺎ إذا آﺎﻧﺖ اﻷدﻟﺔ آﺎﻓﻴﺔ ﻟﻺﺗﻬﺎم ﺑﺤﻴﺚ إذا آﻔﺖ اﻷدﻟﺔ ﻗﺪم اﻟﻤﺘّﻬﻢ ﻟﻠﻤﺤﺎآﻤﺔ وإﻻ‬،‫ﻟﻠﺘﺄآﺪ ﻣﺎ إذا آﺎن اﻟﻔﻌﻞ اﻟﻤﺴﻨﺪ إﻟﻴﻪ یﻜﻮّن ﺝﺮیﻤﺔ‬
.‫أﺥﻠﻲ ﺳﺒﻴﻠﻪ‬

hearsay (rumor, gossip, unsubstantiated story of event)- n.


.‫ إﺷﺎﻋﺔ‬،‫ﺷﻬﺎدة اﻟﺸﺎهﺪ ﺑﻤﺎ ﺳﻤﻊ ﻋﻦ اﻟﻐﻴﺮ‬

heroin (narcotic, usually injected into the body)- n.


.‫ ﻣﺎدّة ﻣﺨﺪّرة‬،‫اﻟﻬﻴﺮویﻦ‬

hit and run (automobile hits a person and leaves the scene of the accident)- n./v.
.‫إﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺺ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺣﺎدث ﺳﻴﺮ واﻟﻬﺮوب ﺑﻌﺪ اﻟﺤﺎدث‬

16
holding cell (room for detention of suspect while being tried)- n.
.‫زﻧﺰاﻧﺔ اﻟﺘﻮﻗﻴﻒ‬

homicide (murder)- n.
.‫ﻗﺘﻞ اﻟﻐﻴﺮ‬

illegal (not legal; unlawful)- adj.


.‫ﻏﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ‬

immigration (moving from one country to


another)- n.
‫ ﻗﺪوم اﻷﺝﺎﻧﺐ اﻟﻰ دوﻟﺔ ﻟﻺﻗﺎﻣﺔ ﻓﻴﻬﺎ‬:‫هﺠﺮة‬

immunity (exemption from a charge or penalty)- n.


.‫إﻋﻔﺎء ﻣﻦ ﻋﻘﻮﺑﺔ‬

impeachment of witness (discrediting a witness)- n.


.‫ ﺗﻘﺪیﻢ ﺑﻴّﻨﺔ ﻋﻠﻰ أن اﻟﺸﺎهﺪ ﻻ یﺴﺘﺄهﻞ اﻟﺜﻘﺔ واﻟﺘﺼﺪیﻖ‬:‫ﻃﻌﻦ ﻓﻲ أهﻠﻴﺔ اﻟﺸﺎهﺪ‬
inadmissible (not acceptable)- adj.
.‫ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺒﻮل ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬

incest (sexual relationship within a family)- n.


.(‫ زﻧﺎ ﻣﺤﺮّم ﻣﻊ أﺣﺪ اﻟﻤﺤﺎرم )اﻷﺻﻮل واﻟﻔﺮوع‬:‫ﺳﻔﺎح‬
incriminate (to involve in, or make appear guilty of, a crime or fault)- v.
.‫ یﺴﻨﺪ ﺗﻬﻤﺔ اﻟﻰ ﺷﺨﺺ‬،‫یﺠﺮّم‬

indecent exposure (taking off one’s clothes in a public place)- n.


(‫ إﻇﻬﺎر ﻓﺎﺽﺢ ﻟﻠﻌﻮرة واﻟﻜﺸﻒ ﻋﻨﻬﺎ أﻣﺎم ﻣﺮأى ﻣﻦ اﻟﻨﺎس )دون ﻣﺒﺮر ﻣﻌﻘﻮل‬،‫اﻹﺳﺘﻌﺮاض اﻟﺠﺴﺪي‬

indictment (formal charging with a crime)- n.


‫ ﺗﻬﻤﺔ ﺗﺤﺮیﺮیﺔ ﻣﻔﺎدهﺎ أن اﻟﺸﺨﺺ ﻗﺪ ارﺗﻜﺐ ﻓﻌﻼ أو ﺗﻘﺼﻴﺮا ﻣﻌﻴﻨﺎ یﻌﺘﺒﺮﻩ اﻟﻘﺎﻧﻮن ﺝﺮﻣﺎ ﻋﺎﻣﺎ یﻌﺎﻗﺐ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻨﺎء‬:‫ﻻﺋﺤﺔ اﻹﺗﻬﺎم‬
.‫ﻋﻠﻰ هﺬا اﻹﺗﻬﺎم‬

indigent (poor, without money)- adj.


.‫ ﻣﺤﺘﺎج‬،‫ ﻣﻌﻮز‬،‫ﻓﻘﻴﺮ‬

informant (someone who gives information about a crime; often referring to another criminal
who acts as a sort of undercover spy for law enforcement)- n.;
.‫ ﺷﺨﺺ یﺪﻟﻲ ﺑﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ وﻗﻮع ﺝﺮیﻤﺔ‬،‫ﻣﺨﺒﺮ‬

information (formal charge)- n.


.‫ﺗﻬﻤﺔ ﺗﺤﺮیﺮیﺔ رﺳﻤﻴﺔ‬

Infraction (violation of a law, pact, agreement, etc.)- n.


.‫ﺥﺮق واﻧﺘﻬﺎك ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن أو اﻟﻌﻘﺪ‬

injunction (court order prohibiting or ordering an action)- n.


.‫أﻣﺮ ﻗﻀﺎﺋﻲ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ ﻣﻌﻴﻦ أو ﺑﺎﻹﻣﺘﻨﺎع ﻋﻦ ﻋﻨﻞ ﻣﻌﻴﻦ‬

inmate (prisoner)- n.

17
‫ﺳﺠﻴﻦ‪.‬‬

‫‪innocent until proven guilty- adj.‬‬


‫اﻟﻤﺘّﻬﻢ ﺑﺮيء ﺣﺘﻰ ﺗﺜﺒﺖ إداﻧﺘﻪ‪.‬‬

‫‪instrument (legal document)- n‬‬


‫وﺙﻴﻘﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴّﺔ‪،‬ﻣﺴﺘﻨﺪ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ‪.‬‬

‫‪intent (state of mind when performing an act)- n.‬‬

‫اﻟﻨﻴّﺔ اﻟﻤﺒﻴﺘﺔ‪ ،‬اﻟﻘﺼﺪ‪.‬‬

‫‪investigation (search by law enforcement to determine truth of events)- n.‬‬


‫اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﺑﺤﺚ‪ ،‬اﺳﺘﻘﺼﺎء‪.‬‬

‫‪jail (place where prisoner is confined)- n.‬‬


‫ﺣﺒﺲ‪ ،‬ﺳﺠﻦ‪ ،‬ﻣﻜﺎن یﺤﺠﺰ ﻓﻴﻪ اﻟﻤﺤﻜﻮم ﺽﺪﻩ‪.‬‬

‫‪join (concur)- v.‬‬


‫یﻨﻀﻢ إﻟﻰ أﺣﺪ اﻟﺨﺼﻮم ﻓﻲ اﻟﺪﻋﻮى‪.‬‬

‫‪joyriding (driving around in a stolen automobile for the enjoyment of doing so)- n.‬‬
‫ﺳﻴﺎﻗﺔ ﺳﻴﺎرة ﻣﺴﺮوﻗﺔ ﺑﻬﺪف اﻟﺘّﺴﻜّﻊ‪.‬‬

‫‪judge (public official with the authority to hear and decide cases in a court of law)- n.‬‬
‫ﻗﺎﺽﻲ‪ :‬ﻣﻮﻇﻒ دوﻟﺔ ﻋﺎم ﻟﻪ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ اﻟﺪﻋﺎوى واﻟﻔﺼﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻜﻢ اﺥﺘﺼﺎﺻﻪ‪.‬‬

‫‪judgment (final decision)- n.‬‬


‫ﺣﻜﻢ‪ :‬هﻮ آﻞ ﻗﺮار یﺼﺪر ﻋﻦ ﺳﻠﻄﺔ ﻗﻀﺎﺋﻴﺔ ﺻﺎﻟﺤﺔ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن واﻟﻺﺝﺮاءات اﻟﻤﺘّﺒﻌﺔ‪ ،‬وهﻮ ﻋﺎدة یﻘﻔﻞ اﻟﻤﺤﺎآﻤﺔ ﺑﻮﺽﻌﻪ ﺣﺪا‬
‫ﻟﻠﻤﻨﺎزﻋﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﺘﺨﺎﺻﻤﻴﻦ‪ ،‬ویﻜﻮن اﻟﺤﻜﻢ ﻣﻌﻠﻼً‪ ،‬ویﺼﺪر اﻟﺤﻜﻢ ﻣﻦ ﺳﻠﻄﺔ ﺗﺘﻤﺘﻊ ﺑﻮﻻیﺔ اﻟﺤﻜﻢ‪ ،‬وذﻟﻚ ﺑﻌﺪ ﺥﺘﻢ ﻣﻨﺎﻗﺸﺎت ﺝﻤﻴﻊ‬
‫اﻟﺸﻬﻮد وﺗﻘﺪیﻢ اﻟﻤﺮاﻓﻌﺎت ‪.‬‬

‫‪jurisdiction (range of authority in administering justice)- n.‬‬


‫اﺥﺘﺼﺎص‪ ،‬وﻻیﺔ ﻗﻀﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﺳﻠﻄﺔ اﻟﻨﻈﺮواﻟﻔﺼﻞ ﻓﻲ اﻟﺪﻋﺎوى واﻟﻤﻨﺎزﻋﺎت‪.‬‬

‫‪juror (member of a jury)- n.‬‬


‫ﻋﻀﻮ هﻴﺌﺔ ﻣﺤﻠّﻔﻴﻦ‪.‬‬

‫‪jury (group of members from the public who are assigned the task of deciding the trial’s‬‬
‫‪outcome)- n.‬‬
‫هﻴﺌﺔ ﻣﺤﻠّﻔﻴﻦ‪ ،‬وهﻲ ﻣﺮﺝﻊ ﻟﻠﻔﺼﻞ ﻓﻲ اﻷﻣﻮر اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ویﺨﺘﺎر أﻋﻀﺎؤهﺎ ﻣﻦ ﺳﻜﺎن ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻟﻤﺪة ﻣﺤﺪودة أو‬
‫ﻗﻀﻴﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬ویﻜﻠّﻔﻮن ﺑﻌﺪ ﺣﻠﻒ اﻟﻴﻤﻴﻦ ﺑﺎﻟﻔﺼﻞ ﻓﻲ اﻟﻘﻀﺎیﺎ اﻟﻤﺪﻧﻴّﺔ واﻟﺠﻨﺎﺋﻴﺔ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻮاﻗﻊ وذﻟﻚ ﺑﻘﺮار إﺝﻤﺎﻋﻲ یﺘﺨﺬوﻧﻪ‬
‫وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن ﻋﻠﻰ أﺳﺎس اﻟﺒﻴّﻨﺎت اﻟﻤﻌﺮوﺽﺔ ﻋﻠﻴﻬﻢ‪.‬‬

‫‪jury box (place in the courtroom where the jury sits)- n.‬‬
‫ﺻﻨﺪوق اﻟﻤﺤّﻔﻴﻦ‪ :‬اﻟﻤﻜﺎن اﻟﻤﻌﺪ ﻟﺠﻠﻮس هﻴﺌﺔ اﻟﻤﺤﻠّﻔﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‪.‬‬

‫‪jury foreman/jury foreperson (the chairperson of a jury)- n.‬‬


‫رﺋﻴﺲ هﻴﺌﺔ اﻟﻤﺤﻠّﻔﻴﻦ‪.‬‬

‫‪18‬‬
jury trial (a trial in which the final decision will be made by a jury of one’s peers)- n.

.‫ﻣﺤﺎآﻤﺔ أﻣﺎم هﻴﺌﺔ اﻟﻤﺤﻠّﻔﻴﻦ‬

jury, hung (a jury which is unable to make a final decision in a case)- n.


.‫ﻋﺪم وﺻﻮل اﻟﻤﺤﻠّﻔﻴﻦ إﻟﻰ ﻗﺮار‬

juvenile hall (place of incarceration for underage offenders)- n.


.‫ﻗﺎﻋﺔ اﻟﻘﺎﺻﺮیﻦ‬
kidnap (to seize and hold a person by force or fraud)- v.
.‫ﺥﻄﻒ اﻷﺷﺨﺎص ﻗﻬﺮا ﺙﻢ ﺣﺒﺴﻬﻢ ﻹﺑﺘﺰاز اﻟﻤﺎل ﻣﻦ ذویﻬﻢ أو ﻟﻐﻴﺮ ذﻟﻚ ﻷﻏﺮاض ﻏﻴﺮ ﻣﺸﺮوﻋﺔ‬

kidnapping (seizing and holding a person by force or fraud)- n.

.‫إﺥﺘﻄﺎف اﻷﺷﺨﺎص ﻗﻬﺮا ﺙﻢ ﺣﺒﺴﻬﻢ ﻹﺑﺘﺰاز اﻟﻤﺎل ﻣﻦ ذویﻬﻢ أو ﻟﻐﻴﺮ ذﻟﻚ ﻷﻏﺮاض ﻏﻴﺮ ﻣﺸﺮوﻋﺔ‬

larceny (theft)- n.
.‫ﺳﺮﻗﺔ‬

lawsuit (legal action between two parties in a civil court, having to do with money or property)-
n.
.‫ ﺗﻜﻮن ﻓﻲ اﻟﻐﺎﻟﺐ دﻋﺎوى ﻣﺪﻧﻴّﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﻨﺰاع ﻣﻠﻜﻴﺔ أو ﻣﺎل‬،‫دﻋﻮى ﻗﻀﺎﺋﻲ‬

leading question (a question which leads to a point being proven)- n.


.‫ اﻟﺴﺆال اﻟﺬي یﺴﺘﺪرج اﻟﺸﺎهﺪ إﻟﻰ اﻹﺝﺎﺑﺔ اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ اﻟﻤﺮاد إﺙﺒﺎﺗﻬﺎ‬:‫ﺳﺆال اﺳﺘﺪراﺝﻲ‬

lease (contract by which a landlord rents land, property, etc. to a tenant for a specified time)- n.
(of land, business premises)
.‫ﻋﻘﺪ إیﺠﺎر ﺑﻌﻮض ﻣﻌﻠﻮم وﻟﻤﺪة ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻗﺪ یﻜﻮن ﻋﻘﺎر أو أرض‬

lewd conduct (indecent or obscene actions)- n.


.‫ﺗﺼﺮﻓﺎت ﺷﺎذة‬

liability (something that works to one’s disadvantage)- n.

libel (any written or printed matter to injure a person’s reputation)- n.


.‫ﺲ ﺑﺎﻟﺴﻤﻌﺔ ﺑﻄﺮیﻘﺔ ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ أو ﺷﻔﻬﻴﺔ‬
ّ ‫اﻟﻤ‬

lie detector (machine which measures heart rate to determine if a person is lying)- n.
‫ ﺁﻟﺔ ذات إﺑﺮة دﻗﻴﻘﺔ ﺗﺴﺠﻞ إﻧﻔﻌﺎﻻت اﻟﺸﺨﺺ وأﺣﺎﺳﻴﺴﻪ اﻟﻌﺎﻃﻔﻴﺔ ﺣﻴﻨﻤﺎ یﺼﺪق أو یﻜﺬب ﻓﻲ اﻹﺝﺎﺑﺔ ﻋﻠﻰ‬،‫ﺁﻟﺔ آﺸﻒ اﻟﻜﺬب‬
.‫ أو اﻟﺘﻨﻔﺲ أو ﻣﺎ یﺒﺪو ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ ﻋﺮق‬،‫اﻷﺳﺌﻠﺔ اﻟﻤﻮﺝﻬﺔ إﻟﻴﻬﻮذﻟﻚ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس ﻣﺎ یﻨﺘﺎﺑﻪ ﻣﻦ ﺽﻐﻂ ﻓﻲ اﻟﺪم‬

life imprisonment (punishment of spending one’s life in prison)- n.


.‫ اﻟﺤﻜﻢ اﻟﻤﺆﺑﺪ‬،‫ﻋﻘﻮﺑﺔ اﻟﺴﺠﻦ ﻣﺪى اﻟﺤﻴﺎة‬

line-up (a line of a few people for a witness to look at and identify a suspect in a crime)- n.

litigation (lawsuit)- n.

19
.‫ ﺥﺼﻮﻣﺔ‬،‫ ﻣﻨﺎزﻋﺔ‬،‫ﻣﻘﺎﺽﺎة‬

loitering (lingering, spending time idly in one area)- n.


.‫ یﺘﻤﺸﻰ ﻓﻲ اﻟﺸﻮارع ﺑﻐﻴﺮ هﺪف ﺻﺮﻓًﺎ ﻟﻠﻮﻗﺖ‬،‫یﺘﺴﻜﻊ ﻓﻲ اﻟﺸﻮارع‬

lynching (murder by mob action, without lawful trial)- n.


.‫اﻹﻋﺪام ﺑﺪون ﻣﺤﺎآﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ وﻻ ﺳﻠﻄﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴّﺔ ﺻﺤﻴﺤﻴﺔ‬

malice (purposely committing a crime with the intention of harming another person)- n.
.‫اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺠﺮیﻤﺔ ﻣﺨﺎﻟﻔﺔ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن ﻣﻊ ﺗﻮاﻓﺮ اﻟﻘﺼﺪ واﻟﻨﻴّﺔﻋﻠﻰ اﻹیﺬاء‬

malicious mischief (harm or damage caused with intention of hurting another person)- n.
.‫اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺎﻹیﺬاء ﻣﻊ ﺗﻮاﻓﺮ اﻟﻘﺼﺪ واﻟﻨﻴّﺔ ﻋﻠﻰ اﻹیﺬاء‬

malpractice (professional misconduct or improper conduct, esp. by a physician)- n.


.‫ ﺳﻮء ﺗﺼﺮف ﻣﻬﻨﻲ ﺥﺼﻮﺻﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻷﻃﺒﺎء‬،‫اﻟﺨﻄﺄ اﻟﻄﺒﻲ‬

manslaughter (killing of a human being by another, esp. without malice)- n.


.‫ ﻗﺘﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﺸﺮوع دون ﺗﻮاﻓﺮ اﻟﻨﻴّﺔ اﻟﻤﺒﻴﺘﺔ أو ﺳﺒﻖ اﻹﺻﺮار‬،‫ﻗﺘﻞ ﺥﻄﺄ‬

manslaughter, involuntary (accidental killing of a person)- n.


.‫ﻗﺘﻞ اﻹﻧﺴﺎن ﺑﻐﻴﺮ اﻹرادي أواﻟﻘﺘﻞ اﻟﺨﻄﺄ‬.

manslaughter, voluntary (knowingly killing a person, but without malice)- n.


‫ﻗﺘﻞ اﻹﻧﺴﺎن ﺑﻘﺼﺪ أو اﻟﻘﺘﻞ اﻹرادي‬

marijuana (narcotic)- n.
.‫ اﻟﻤﺎرﻏﻮاﻧﺎ‬،‫ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﻤﺨﺪّرات‬

mayhem (the offense of maiming a person; any violent destruction)- n.


.‫ﺗﺸﻮیﻪ ﺗﻌﻄﻴﻞ ﺝﺴﻢ اﻟﻐﻴﺮ‬

mental health (health of the mind)- n.


.‫اﻟﺼﺤﺔ اﻟﻨﻔﺴﻴﺔ‬

Miranda Warning (the rights read to the accused at the time of arrest)- n.
.‫ﺗﺤﺬیﺮ ﻣﻴﺮﻧﺪا‬

misdemeanor (any minor offense with a lesser punishment than a felony)- n.

‫ ﺝﺮیﻤﺔ أﻗﻞ ﻣﻦ ﺝﻨﺎیﺔ وأآﺒﺮ ﻣﻦ ﻣﺨﺎﻟﻔﺔ ﺙﺎﻧﻲ أﻧﻮاع اﻟﺠﺮاﺋﻢ ﺗﻠﻲ اﻟﺠﻨﺎیﺎت ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻟﺨﻄﻮرة وﺝﺴﺎﻣﺔ ارﺗﻜﺎب‬،‫ﺝﻨﺤﺔ‬
.‫اﻟﻔﻌﻞ‬

mistrial (a trial made void because of a mistake made or inconclusive outcome)- n.


.‫ أو اﻟﻐﻠﻂ ﻓﻲ اﺥﺘﻴﺎر اﻟﻤﺤﻠّﻔﻴﻦ‬،‫ ﻧﻈﺮًا ﻟﻌﺪم اﻹﺥﺘﺼﺎص‬،‫ ﻣﺤﺎآﻤﺔ ﻣﻐﺎیﺮة ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‬،‫ﻣﺤﺎآﻤﺔ ﺥﺎﻃﺌﺔ‬

modification (alteration; change)- n.


.‫ﺗﻌﺪیﻞ‬

motion (a petition for a ruling, formal request)- n.


.‫ﻃﻠﺐ یﻮﺝﻪ إﻟﻰ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أو اﻟﻘﺎﺽﻲ اﻟﻤﺨﺘﺺ‬

20
motion denied (content of petition not allowed by judge)-
.‫ﻃﻠﺐ ﻣﺮﻓﻮض آﺎن ﻗﺪ وﺝّﻪ إﻟﻰ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أو اﻟﻘﺎﺽﻲ اﻟﻤﺨﺘﺺ‬

motion granted (content of petition agreed to by judge)-


.‫ﻃﻠﺐ ﻣﺼﺎدق ﻋﻠﻴﻪ آﺎن ﻗﺪ وﺝّﻪ إﻟﻰ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أو اﻟﻘﺎﺽﻲ اﻟﻤﺨﺘﺺ‬

mug shot (identifying photo of a suspect used by law enforcement)- n.


‫ﺗﺤﺪیﺪ ﺻﻮرة اﻟﻤﺸﺘﺒﻪ ﺑﻪ‬

murder (unlawful and malicious killing of another person, with intent to do so)- n.
.‫ ﺑﺘﻮاﻓﺮ اﻟﻨﻴّﺔ واﻟﻘﺼﺪ اﻟﺠﺮﻣﻲ‬،‫اﻟﻘﺘﻞ اﻟﻌﻤﺪ‬

narcotic (illegal or controlled drug)- n.


.‫ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﻤﺨﺪّرات‬

negligence (carelessness)- n.
.‫ ﻋﺪم ﺑﺬل اﻟﻌﻨﺎیﺔ اﻟﻜﺎﻓﻴﺔ‬،‫ ﺗﻘﺼﻴﺮ‬،‫إهﻤﺎل‬

not guilty (innocent)- adj.


.‫ﻏﻴﺮ ﻣﺬﻧﺐ‬

null and void (invalid, without legal force)- adj.


.‫ ﺑﺎﻃﻞ‬،‫ﻣﻠﻐﻲ‬

oath (sworn statement)- n.


.‫ﻞ ﺑﺄداء اﻟﻘﺴﻢ ﺑﺼﺪق وأﻣﺎﻧﺔ‬
ّ ‫ إﺷﻬﺎد ﺻﺮیﺢ یﻌﻠﻦ ﺑﻪ ﺻﺎﺣﺒﻪ أﻧﻪ ﻣﻠﺰم ﻧﺤﻮ اﻟﻠّﻪ ﻋﺰ وﺝ‬،‫ ﻗﺴﻢ‬،‫یﻤﻴﻦ‬

object (to express disapproval or opposition)- v.


.‫یﻌﺘﺮض‬

objection (the expressing of disapproval or opposition)- n.


.‫اﻹﻋﺘﺮاض‬

objection overruled (objection rejected)-

.‫اﻹﻋﺘﺮاض ﺗﻢ رﻓﻀﻪ‬

objection sustained (objection agreed to)-


.‫اﻹﻋﺘﺮاض ﺗﻢ ﻗﺒﻮﻟﻪ‬

offender (person who committed a crime)- n.


.‫ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺝﺮیﻤﺔ أو ﺝﻨﺤﺔ‬،‫ﻣﺬﻧﺐ‬

offense (violation of law)- n.


.‫ اﻹﺥﻼل ﺑﺎﻟﻘﺎﻧﻮن‬،‫ﺝﺮم‬

offer of proof (presentation of evidence for the record, but without a jury present, made after the
judge has sustained an objection to that evidence, so that the evidence can be preserved on the
record for an appeal of the case)- n.

21
.‫ﺗﻘﺪیﻢ اﻟﺪﻟﻴﻞ‬

oral copulation, forced (forced, oral, sexual contact)- n.


.‫اﻹﻟﺘﺤﺎم اﻟﺠﻨﺴﻲ‬

ordinance (statute or regulation)- n.


.‫ﻧﻈﺎم أو ﻧﺺ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺻﺎدر ﻋﻦ اﻟﺒﻠﺪیﺔ‬

overrule (to overturn, esp. an objection)- n.


.‫رﻓﺾ أو إﻟﻐﺎء ﻗﺮار‬

overt act (an action taken openly and with evident intent)- n.
.‫ اﻟﻔﻌﻞ اﻟﺬي ﻻ یﻀﻊ ﻣﺠﺎﻻً ﻟﻠﺸﻚ ﻓﻲ ﻗﺼﺪ ﺻﺎﺣﺒﻪ‬،‫ ﻣﻜﺸﻮف اﻟﻘﺼﺪ‬،‫ ﻇﺎهﺮ اﻟﻨﻴّﺔ‬،‫ﻣﻨﻔﻌﻞ‬

pandering (helping one fulfill his or her vices; procuring, pimping)- n.


.‫ إﻏﻮاء‬،‫ إﻏﺮاء‬،‫ﻣﺴﺎﻋﺪة اﻟﻐﻴﺮ ﻋﻠﻰ إﺷﺒﺎع ﺷﻬﻮاﺗﻪ اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ ﺑﺘﻮﻓﻲ اﻟﻨﺴﺎء ﻟﻪ‬

oaralegal (person trained to aid lawyers but not to practice law)- n.


.(‫ﻣﺴﺎﻋﺪ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻟﻠﻤﺤﺎﻣﻲ )ﻟﻴﺲ ﻣﺤﺎﻣﻲ ﻣﺘﺪرب‬

oarole (release of a prisoner before his or her sentence is complete, on the promise of future good
behavior)- n.
‫ یﺘﺮﺗﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻔﻮ ﻋﻦ ﺑﺎﻗﻲ اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ ﻋﻔﻮًا ﺗﺎﻣًﺎ إذا ﺣﺴﻦ ﺳﻠﻮك اﻟﻤﻌﻔﻮ ﻋﻨﻪ أو إﻋﺎدﺗﻪ إذا‬،‫إﺥﻼء ﺳﺒﻴﻞ ﻣﺸﺮوط ﻟﻠﻤﺤﻜﻮم ﻋﻠﻴﻪ‬
.‫أﺳﺎء ﺳﻠﻮآﻪ ﻟﻴﻤﻀﻲ اﻟﻤﺪة اﻟﻤﺸﻤﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﻌﻔﻮ‬

oarty (plaintiff [People, State, etc.], prosecution or defense)- n.


.‫ ﻣﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬،‫ ﻣﺪﻋﻲ‬،‫ﻃﺮﻓﻲ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬

paternity (fatherhood)- n.
.‫اﻷﺑﻮة‬

penalty (punishment)- n.
.‫ ﺝﺰاء‬،‫ﻋﻘﻮﺑﺔ‬

penalty assessment (indication of the liability of the losing party in a civil case)- n.
.‫اﻟﻘﺮاﺋﻦ اﻟﻈﺎهﺮة اﻟﺘﻲ یﻤﻜﻦ أن یﺴﺘﻤﺪ ﻣﻨﻬﺎ ﻃﺒﻴﻌﺔ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻄﺮف اﻟﺨﺎﺳﺮ ﻓﻲ اﻟﻘﻀﺎیﺎ اﻟﺤﻘﻮﻗﻴﺔ‬

pending (not yet decided)- adj.


.‫ ﻟﻢ یﺘﻢ اﻟﻔﺼﻞ ﻓﻴﻬﺎ‬،‫ ﻟﻢ یﺒﺖ ﻓﻴﻬﺎ‬،‫ﻋﺎﻟﻘﺔ‬

penitentiary (prison)- n.
.‫ ﻣﻌﺘﻘﻞ‬،‫ﺳﺠﻦ‬

people (prosecution)- n.
.(‫اﻟﺸﻌﺐ )اﻟﻤﺪّﻋﻲ‬

perjury (lying while under oath to tell the truth)- n.


.‫اﻟﻴﻤﻴﻦ اﻟﻜﺎذﺑﺔ‬

permanent resident (person living long term in a country)- n.


.‫اﻹﻗﺎﻣﺔ اﻟﺪاﺋﻤﺔ‬

22
personal estate (the whole of one’s property, possessions)- n.
.‫اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬

personal recognizance (one’s own care and responsibility)- n.


.‫اﻟﻌﺎﺗﻖ اﻟﺸﺨﺼﻲ‬

petition (formal request for an order)- n..


.‫ ﻃﻠﺐ ﻣﻜﺘﻮب‬،‫إﺥﻄﺎر‬

petty theft (small scale theft)- n.


.‫ﺳﺮﻗﺔ أﻣﻮال ﺑﺴﻴﻄﺔ‬

pimping (acting as agent for prostitutes)- n.


.‫ﻗﻮّاد‬

plaintiff (the complainant in a civil case)- n.


.‫ ﻣﻦ ﻃﺎﻟﺐ اﻟﻐﻴﺮ ﺑﺸﻲء ﻓﻲ اﻟﺪﻋﻮى‬،‫ ﻣﻘﺪم اﻟﺪﻋﻮى‬،‫اﻟﻤﺪﻋﻲ‬

plea (defendant’s “guilty,” “not guilty” or other answer to a criminal charge)- n.


.‫ ﺝﻮاب اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻠﻰ دﻋﻮى اﻟﻤﺪﻋﻲ‬،‫اﻟﻼﺋﺤﺔ اﻟﺠﻮاﺑﻴﺔ‬

plea bargain (agreement between the prosecution and defense to lower the punishment in
exchange for something else, usually for a guilty plea)- n.
‫ اﺗﻔﺎق ﺑﻴﻦ اﻟﻤﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم واﻟﻤﺸﺘﻜﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻠﻰ ﺗﺨﻔﻴﺾ اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﻲء ﺁﺥﺮ ﻏﺎﻟﺒًﺎ ﻣﺎ یﻜﻮن اﻻﻋﺘﺮاف ﺑﺎﻟﺬﻧﺐ‬،‫ﺻﻔﻘﺔ‬
.‫اﻟﻤﺮﺗﻜﺐ‬

pleadings (documents filed in a case)- n.


.‫ ﻟﻮاﺋﺢ یﺘﺒﺎدﻟﻬﺎ ﻃﺮﻓﺎ اﻟﺪﻋﻮى‬،‫ﻣﺬآﺮات‬

points and authorities (legal precedence)- n.


.‫اﻟﺴﻮاﺑﻖ اﻟﻘﻀﺎﺋﻴﺔ‬

polygraph (lie detector test)- n.


.‫ﻣﺨﻄﻂ آﺸﻒ اﻟﻜﺬب‬

possession of drugs- n.
.‫ﺣﻴﺎزة اﻟﻤﺨﺪّرات‬
postponement (pushing back of the date)- n.
.‫ﺗﺄﺝﻴﻞ ﺝﻠﺴﺔ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬

pot (slang for marijuana; a narcotic)- n.


.‫ ﻣﺎدّة ﻣﺨﺪّرة‬،‫ ﻣﺨﺪّرات‬،‫اﻟﻤﺎرﺝﻮاﻧﺎ‬

power of attorney (legal authority to act as one’s representative and speak for him or her)- n.
.‫اﻟﻮآﺎﻟﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴّﺔ‬

preemptory challenge (one of a party’s limited number of challenges that do not need a reason)-
n.

23
pre-sentence report (report written to argue for what kind of punishment is appropriate for a
guilty party)- n
.‫ﺗﻘﺮیﺮ یﻨﺎﻗﺶ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺤﻜﻢ ﻗﻴﻤﺎ هﻴﺔ اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺬﻧﺐ‬

prejudice (bias or preconceived opinion)- n.


.‫ ﺗﻌﺼﺐ‬،‫ﻋﻨﺼﺮي‬

preponderance of the evidence (the evidence shows that it exceedingly likely that the crime was
committed in the way the prosecution argues, and the defendant is, therefore, guilty)- n.
.‫رﺝﺤﺎن اﻟﺒﻴّﻨﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺘﻜﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬

presumption of innocence (defendant is believed to be innocent, unless proven guilty)- n.


.‫ اﺣﺘﻤﺎل اﻟﺒﺮاءة‬،‫اﻟﻤﺘّﻬﻢ ﺑﺮیﺊ ﺣﺘﻰ ﺗﺜﺒﺖ إداﻧﺘﻪ‬

pretrial conference (meeting before the trial to try and resolve the case, agree on evidence, etc.)-
n.
.‫إﺝﺘﻤﺎع ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺤﺎآﻤﺔ‬

pretrial offense (offense committed before the trial begins)- n.


.‫ﺳﻮاﺑﻖ ﻗﺎم اﻟﻤﺘّﻬﻢ ﺑﺈرﺗﻜﺎﺑﻬﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺤﺎآﻤﺔ‬

priors (previous offenses committed by the defendant)- n.


.‫ﺳﻮاﺑﻖ ﻗﺎم اﻟﻤﺘّﻬﻢ ﺑﺈرﺗﻜﺎﺑﻬﺎ‬

prison (place of long term incarceration, where convicts fulfill their sentences)- n.
.‫ اﻟﻤﻌﺘﻘﻞ‬،‫اﻟﺴﺠﻦ‬

privilege (a special right, favor, etc. granted to a person or group)- n.


.‫ ﻣﻤﻨﻮح ﻟﺸﺨﺺ أو ﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ‬،‫إﻣﺘﻴﺎز‬

probable cause (a reasonable explanation for why something occurred)- n.


.‫اﻟﺴﺒﺐ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ أو اﻟﻤﻌﻘﻮل اﻟﺬي أدى ﻟﺤﺪوث اﻟﻨﺘﻴﺠﺔ‬

probate (having to do with the verification of official documents, i.e.- wills)- n.


.‫ﺣﺼﺮ اﻹرث‬

probation (suspension of defendant’s sentence under supervision of probation officer)- n.


‫ ﺙﻢ ﻻﺣﻆ ﻣﺮاﻗﺐ اﻟﺴﻠﻮك أن أﺥﻼﻗﻪ وﺳﻠﻮآﻪ وﺻﺤّﺘﻪ‬،‫ إذا ﺣﻜﻤﺖ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺘﻬﻢ‬،‫ﻓﺘﺮة اﻟﺤﻜﻢ ﻣﻊ وﻗﻒ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ واﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ‬
‫ آﺎن ﻟﻬﺎ أن ﺗﺄﻣﺮ ﺑﻮﻗﻒ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ووﺽﻊ اﻟﻤﺤﻜﻮم ﻋﻠﻴﻪ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺑﺤﻴﺚ إذا ﺣﺴﻦ‬،‫وﺣﺎﻟﺘﻪ اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ورأت ﻋﺪم ﻣﻌﺎﻗﺒﺘﻪ ﻟﺬﻟﻚ‬
.‫ﺳﻠﻮآﻪ أﻋﻔﻲ ﻣﻦ اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬

probation department (office which handles cases of probation)- n.


.‫داﺋﺮة ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻟﺴﻠﻮك‬

probation officer (official who supervises convicts who are released on probation)- n.
.‫ﻣﺮاﻗﺐ اﻟﺴﻠﻮك‬

probation, formal (conditional suspension of a convict’s prison sentence)- n.


.‫اﻟﺤﻜﻢ ﻣﻊ وﻗﻒ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ واﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ‬

24
probation, summary (suspension of a guilty party’s prison sentence so that, if he or she obeys
the conditions, he or she will spend no time in prison)- n.
‫ ﺙﻢ ﻻﺣﻈﺖ أن أﺥﻼﻗﻪ وﺳﻠﻮآﻪ وﺻﺤّﺘﻪ وﺣﺎﻟﺘﻪ اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ورأت‬،‫ إذا ﺣﻜﻤﺖ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺘﻬﻢ‬،‫اﻟﺤﻜﻢ ﻣﻊ وﻗﻒ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ واﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ‬
.‫ آﺎن ﻟﻬﺎ أن ﺗﺄﻣﺮ ﺑﻮﻗﻒ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ووﺽﻊ اﻟﻤﺤﻜﻮم ﻋﻠﻴﻪ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺑﺤﻴﺚ إذا ﺣﺴﻦ ﺳﻠﻮآﻪ أﻋﻔﻲ ﻣﻦ اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬،‫ﻋﺪم ﻣﻌﺎﻗﺒﺘﻪ ﻟﺬﻟﻚ‬

proof (evidence convincing to the judge or jury)- n.


.‫ إﺙﺒﺎت‬،‫دﻟﻴﻞ‬

prosecution (the state’s representative in a court room, seeks to convict the defendant)- n.
.‫اﻹدﻋﺎء اﻟﻌﺎم‬

prosecutor (the attorney representing the state)- n.


‫ ﻣﻮﻇﻒ ﻗﻀﺎﺋﻲ یﺘﻮﻟﻰ ﺑﺈﺳﻢ اﻟﺪوﻟﺔ ﺑﺪء اﻹﺝﺮاءات اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴّﺔ ﺽﺪ أي ﻣﺘّﻬﻢ ﺑﺠﺮم ﻋﺎم وﻣﻼﺣﻘﺘﻪ ﺑﺬﻟﻚ‬،‫اﻟﻤﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم‬

prostitution (selling one’s body for sex)- n.


.‫ ﺗﻌﺎﻃﻲ اﻟﺒﻐﺎء‬،‫ دﻋﺎرة‬،‫ﺑﻐﺎء‬

Public Defender (P.D.) (state-funded counsel assigned to an indigent defendant)- n.


.‫ اﻟﺪﻓﺎع اﻟﻌﺎم‬،‫اﻟﻨﺎﺋﺐ اﻟﻌﺎم‬

quash (to set aside, i.e.- an indictment)- v.


.‫ یﻠﻐﻲ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬،‫یﺮد اﻟﻘﻀﻴﺔ‬

raise an issue (to bring an issue up for discussion)-


.‫ﻃﺮح ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻟﻠﻨﻘﺎش‬

rap sheet (file/list of previous offenses)- n.


.‫ﻣﻠﻒ اﻷﺳﺒﻘﻴﺎت‬

rape (forced sexual intercourse without consent)- n.


.‫ ﻣﻮاﻗﻌﺔ ﺑﺪون رﺽﺎ اﻟﻤﺠﻨﻲ ﻋﻠﻴﻪ‬،‫إﻏﺘﺼﺎب‬

rape, statutory (sexual intercourse with a minor)- n.


.‫إﻏﺘﺼﺎب ﻗﺎﺻﺮ ﺑﺪون رﺽﺎﻩ‬

rape in concert (unlawful sexual intercourse against the victim’s will and by force, while another
crime is being committed)- n.
.‫ ﺑﺎﻟﺘﺰاﻣﻦ ارﺗﻜﺎب ﺝﺮیﻤﺔ أﺥﺮى‬،‫ ﻣﻮاﻗﻌﺔ ﺑﺪون رﺽﺎ اﻟﻤﺠﻨﻲ ﻋﻠﻴﻪ‬،‫إﻏﺘﺼﺎب‬

reasonable doubt, beyond a (absolutely certain)-


.‫ ﻻ ﻟﺒﺲ ﻓﻴﻪ‬،‫ﻻﻣﺤﻞ ﻓﻴﻪ ﻟﺸﻚ ﻣﻌﻘﻮل‬

rebuttal (contradicting or opposing in a formal manner by argument or proof)- n.


.‫ ﻧﻘﺾ‬،‫دﺣﺾ‬
reckless driving (driving wildly, without control)- n.
.‫ ﺳﻴﺎﻗﺔ ﺑﻌﺪم اآﺘﺮاث‬، ‫ﺳﻴﺎﻗﺔ ﺑﺪون ﻣﺒﺎﻻة‬

regulation (rule; law)- n.


.‫اﻷﻧﻈﻤﺔ‬

release of information (making information available to the public)-

25
.‫إﻋﻄﺎء اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬

relinquishment (giving up, e.g. giving up a right)- n.


.‫اﻟﺘﻨﺎزل ﻋﻦ اﻟﺤﻖ‬

remand (to send a person back into custody)- v.


. ‫إﻋﺎدة وإرﺝﺎع اﻟﺸﺨﺺ إﻟﻰ اﻟﺴﺠﻦ أو اﻹﺻﻼﺣﻴﺔ‬

remedy (legal compensation for a wrong)- n.


.‫اﻟﺘﻌﻮیﺾ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ‬

report (to state, to inform)- v.


.‫اﻟﺘﻘﺮیﺮ‬

respondent (defendant in a civil case)- n.


.‫اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ اﻟﻘﻀﺎیﺎ اﻟﺤﻘﻮﻗﻴﺔ‬

restitution (reimbursement; giving back of something for something else that has been lost or
taken)- n.
.‫اﻟﺘﻌﻮیﺾ ﻋﻦ اﻷﺽﺮار‬

restraining order (legal document requiring someone to stay away from another person or
place)- n.
.‫ یﻘﻀﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮﺝّﻪ إﻟﻴﻪ أن یﻜﻒ أو یﻤﺘﻨﻊ ﻋﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻌﻴﻦ‬،‫ أﻣﺮ ﺗﻘﻴﻴﺪي‬،‫أﻣﺮ زﺝﺮي‬

revoke (to rescind, withdraw, cancel, turn down)- v.


.‫ یﻠﻐﻲ‬،‫یﺒﻄﻞ‬
right, constitutional (right which is guaranteed to all citizens by the Constitution)- n.
.‫ﺣﻖ دﺳﺘﻮري‬

robbery (theft)- n.
(‫ ﺳﻠﺐ اﻷﺷﺨﺎص وﺗﺸﻠﻴﺤﻬﻢ)وهﻮ ﻏﻴﺮ اﻟﺴﺮﻗﺔ‬،‫ﻗﻄﻊ اﻟﻄﺮیﻖ‬

rule (to decide, to judge)- n.


.‫یﻘﺮر‬

search and seizure (investigating a place and removing something from the premises for
evidence)- n.
.‫ اﻟﺒﺤﺚ ووﺽﻊ اﻟﻴﺪ آﺪﻟﻴﻞ ﻟﻺﺙﺒﺎت‬،‫اﻟﺘﺤﺮي و اﻹﺳﺘﻴﻼء‬

self defense (protecting oneself from harm)- n.


.‫اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ اﻟﻨﻔﺲ أو ﺣﻤﺎیﺘﻬﺎ ﻣﻦ ﺥﻄﺮ ﻣﺤﺪق ﻣﻌﻘﻮﻻ ﻻ ﺳﺒﻴﻞ إﻟﻰ ﺗﻔﺎدیﻪ‬

self-incrimination (saying something which helps prove one’s own guilt)- n.


.‫ وإﺙﺒﺎت أﻧﻪ ﻣﺬﻧﺐ‬،‫ﺑﻴﺎن ﺗﺠﺮیﻤﻲ یﺴﻨﺪ ﺝﺮﻣﺎ إﻟﻰ ﺷﺨﺺ‬

sentence (punishment assigned by the court)- n.


.‫ ﻗﺮار ﺻﺎدر ﻣﻦ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬:‫ﺣﻜﻢ‬

26
sentence, concurrent (two or more punishments of prison time to be served at the same time)- n.

sentence, consecutive (back to back sentences; one punishment immediately after another)- n.
.‫ ﺣﻜﻢ ﻣﺘﺘﺎﺑﻊ‬،‫ﺣﻜﻢ ﻣﺘﺘﺎل‬

sentence, suspended (punishment which is held back, not put into effect)- n.
.‫وﻗﻒ ﺗﻨﻔﻴﺬ اﻟﺤﻜﻢ‬

sentencing (assignment of a punishment to a convict)- n.


.‫ﻋﻤﻠﻴﺔ إﺻﺪار اﻟﺤﻜﻢ‬

separation (separation of a married couple, but not yet divorce)- n.


.‫ﺗﻔﺮیﻖ ﺑﻴﻦ زوﺝﻴﻦ وﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ ﻃﻼق‬

serve a sentence (to complete one’s punishment)-


.‫ﺗﻨﻔﻴﺬ اﻟﺤﻜﻢ‬

serve a summons to somebody (give an official order to respondent to appear in court)-


.‫ﺗﺒﻠﻴﻎ أﻣﺮًا ﻗﻀﺎﺋﻴﺎً ﻟﻠﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺎﻟﺤﻀﻮر اﻟﻰ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻓﻲ یﻮم وﺗﺎریﺦ ﻣﻌﻴﻦ‬

settlement (negotiated solution to a lawsuit)- n.


.‫ﺗﺴﻮیﺔ‬

sexual molestation (making improper and unwanted sexual advances or attacks)- n.


‫ﺗﺤﺮش ﺝﻨﺴﻲ‬

sheriff (chief law enforcement officer of a county)- n.


. ‫رﺋﻴﺲ ﺽﺒﻂ وﺗﻨﻔﻴﺬ ﻓﻲ اﻟﺪوﻟﺔ‬

shoplifting (stealing articles, not money, from a shop during shop hours)- n.
.‫ ﺳﺮﻗﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻟﻠﺤﻮاﻧﻴﺖ‬،‫ﻧﺸﻞ اﻟﺤﻮاﻧﻴﺖ‬

slander (giving a false statement that damages another’s reputation)- n.


.‫ ﺑﻜﻼم یﻨﺎل ﻣﻦ ﺳﻤﻌﺘﻪ‬،‫ﺑﻘﺼﺪ ﺳﻲء‬، ‫ رﻣﻲ اﻟﻐﻴﺮ‬،‫ﻗﺬف ﺷﻔﻮي‬

sodomy (any sexual intercourse considered abnormal; usually in reference to anal sexual
intercourse)- n.
.‫ إﺗﺼﺎل ﺝﻨﺴﻲ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻟﻠﻄﺒﻴﻌﺔ‬،‫ﻟﻮاط‬

statement, closing (final argument summarizing the case, made by the attorney)- n.
.‫اﻟﻔﻘﺮة اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻠﻰ ﻓﻲ ﺥﺘﺎم اﻟﻤﺮاﻓﻌﺔ ﺣﻴﺚ ﺗﻠﺨﺺ وﻗﺎﺋﻊ اﻟﻘﻀﻴﺔ یﺘﻠﻮهﺎ اﻟﻤﺤﺎﻣﻲ‬

statement, opening (initial argument summarizing the case, made by the attorney)- n.
.‫اﻟﻔﻘﺮة اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻠﻰ ﻓﻲ ﺑﺪایﺔ اﻟﻤﺮاﻓﻌﺔ ﺣﻴﺚ ﺗﻠﺨﺺ وﻗﺎﺋﻊ اﻟﻘﻀﻴﺔ ویﺘﻠﻮهﺎ اﻟﻤﺤﺎﻣﻲ‬

statute (an established law or rule)- n.


.‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻜﺘﻮب ﺗﻀﻌﻪ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﺘﺸﺮیﻌﻴﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ‬

statute of limitations (a law limiting the time within which legal action may be taken)- n.
.‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﻘﺎدم اﻟﻤﺴﻘﻂ‬

27
statutory rape (sexual intercourse, even if consensual, with a minor)- n.

.‫ ﻣﻮاﻗﻌﺔ اﻟﻘﺎﺻﺮ ﺑﺪون رﺽﺎﻩ‬،‫إﻏﺘﺼﺎب اﻟﻘﺎﺻﺮ‬

stay (a delay or cessation)- n.


.‫اﻟﺘﺄﺝﻴﻞ‬

stipulate (to specify as an essential condition of an agreement)- v.


.‫یﺸﺘﺮط‬

stipulation (an essential condition of an agreement)- n.


.‫ﺷﺮط أﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬

submit (to present, e.g. to present evidence to the court)- v.


.‫ ﻣﺜﻼ ﻋﺮض اﻟﺒﻴّﻨﺔ أﻣﺎم اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬،‫یﻌﺮض‬

subpoena (written legal order directing a person to appear in court to testify, etc.)- n.
.‫أﻣﺮ ﺣﻀﻮر آﺘﺎﺑﻲ یﻔﺮض ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﻮﺝﻪ إﻟﻴﻪ أن یﺤﻀﺮ أﻣﺎم اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻤﻌﻨﻴّﺔ‬

sue (to prosecute in civil court in seeking to redress wrongs)- v.


.‫ یﺮﻓﻊ ﻗﻀﻴﺔ‬،‫یﻘﺎﺽﻲ‬

suit (action to secure justice in a court of law)- n.


.‫دﻋﻮى‬

sustain (to maintain, agree to, e.g. to agree to and enforce an objection made by an attorney)- v.
.‫ یﻘ ّﺮ‬،‫ یﺠﻴﺰ‬،‫یﺆیﺪ‬

swear (to declare under oath)- v.


.‫یﻘﺴﻢ ﺑﻌﺪ ﺣﻠﻒ اﻟﻴﻤﻴﻦ‬

testify (to give evidence under oath in a court of law)- v.


.‫یﺪﻟﻲ ﺑﺸﻬﺎدﺗﻪ ﺗﺤﺖ اﻟﻘﺴﻢ‬

testimony (the evidence given under oath in a court of law)- n.


.‫ﺷﻬﺎدة ﺷﻔﻮیﺔ ﺗﺤﺖ اﻟﻘﺴﻢ‬

theft (stealing, robbery)- n.


.‫ﺳﺮﻗﺔ‬

theft, grand (major robbery)- n.


.‫ﺳﺮﻗﺔ ﺝﺴﻴﻤﺔ‬

theft, petty (minor robbery)- n.


.‫ﺳﺮﻗﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ‬

time served (the amount of time already spent in incarceration)- n.


.‫اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﻗﻀﺎﻩ اﻟﻤﺤﻜﻮم ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ ﻣﺪة ﺣﻜﻤﻪ‬

tort (wrongful act or damage [not involving a breach of contract] for which a civil action can be
brought)- n.

28
.‫ﻻ ﺑﻌﻘﺪ‬
ً ‫ وﻻ یﺸﻜﻞ ﻓﻲ ﺣﺪ ذاﺗﻪ إﺥﻼ‬.‫ آﻞ ﻓﻌﻞ ﺑﺎﻃﻞ یﺨﻮّل اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﺘﻀﺮر ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ اﻟﻔﺎﻋﻞ ﺑﻌﻄﻞ وﺽﺮر‬،‫ﺽﺮر‬

traffic citation (ticket issued by law enforcement officer for a driving violation)- n.
.‫ﻣﺨﺎﻟﻔﺔ ﺳﻴﺮ‬

transcript (written record)- n.


.‫ ﻣﺴﺘﺨﺮﺝﺔ ﻣﻦ ﻣﺤﺮر أو ﻗﻴﺪ‬،‫ﻧﺴﺨﺔ‬

trespassing (unlawful entry onto someone’s property)- n.


.‫ اﺝﺘﻴﺎح ﺣﺪود اﻟﻐﻴﺮ‬،‫ﺗﻌ ٍﺪ ﻋﻘﺎري‬

trial (formal examination to decide a case by a court of law)- n.


.‫ اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ ﻗﻀﻴﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﻦ اﻓﺘﺘﺎﺣﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﺻﺪور اﻟﺤﻜﻢ اﻟﻨﻬﺎﺋﻲ ﻓﻴﻬﺎ‬،‫ﻣﺤﺎآﻤﺔ‬

trial, court/bench (trial in which outcome is decided by a judge)- n.


.‫ ﺑﺤﻴﺚ یﺼﺪر اﻟﻘﺮار ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻗﺎﺽﻲ‬،‫ﻣﺤﺎآﻤﺔ‬

trial, jury (trial in which outcome is decided by a jury)- n.


.‫ ﺑﺤﻴﺚ یﺼﺪر اﻟﻘﺮار ﻣﻦ ﻗﺒﻞ هﻴﺌﺔ ﻣﺤﻠّﻔﻴﻦ‬،‫ﻣﺤﺎآﻤﺔ‬

trial, speedy (trial which begins shortly after arrest and does not last an unacceptably long time)-
n.
‫ ﺗﺠﺮي وﻓﻖ ﻗﻮاﻋﺪ وأﻧﻈﻤﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴّﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ دون أي ﺗﺄﺥﻴﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﻌﻘﻮل أو ﺣﺎﻟﻤﺎ ﺗﺘﻬﻴﺄ ﻟﻬﺎ اﻟﻨﻴﺎﺑﺔ ﻓﻲ‬،‫ﻣﺤﺎآﻤﺔ ﺑﺼﻮرﺗﻬﺎ اﻟﻤﺴﺘﻌﺠﻠﺔ‬
.‫ وﺣﺎﻟﻤﺎ ﺗﺴﻤﺢ أوﻗﺎت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺑﺎﻟﺘﻔﺮغ ﻟﻬﺎ‬، ‫أﺳﺮع وﻗﺖ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﻌﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮیﻦ اﻟﺘّﻬﻤﺔ‬

unconstitutional (illegal, goes against the rights guaranteed by the Constitution)- adj.
.‫ﻏﻴﺮ دﺳﺘﻮري‬

undercover (acting in secret, e.g. an undercover police officer)- adj.


.‫ ﺳﺮّي‬،‫ﻣﺘﺨﻔّﻲ‬

unemployment (being without a job)- n.


.‫اﻟﺒﻄﺎﻟﺔ‬

unlawful detainer (illegally holding a person in custody)- n.


.‫ﻣﺴﺠﻮن ﻏﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ‬

upper (stimulant narcotic)- n.


.‫ ﻣﻨﺸﻂ‬،‫ﻣﺨﺪرات‬

vacate (to cancel)- v.


.‫ یﺒﻄﻞ‬،‫یﻠﻐﻲ‬

vagrancy (begging; wandering from place to place without working)- n.


.‫ یﻌﻴﺶ ﻋﻠﻰ اﻟﺘّﺴﻮل ویﺘﺴﻜﻊ ﻓﻲ اﻟﻄﺮﻗﺎت وﻻ یﻌﺮف ﻟﻪ ﻣﻘﺎم ﺙﺎﺑﺖ‬،‫اﻟﺘﺸﺮّد‬

vandalism (to maliciously destroy or damage property)- n.


.‫ﺗﺨﺮیﺐ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬

29
venue (place in which something occurs)- n.
.‫ﻣﻜﺎن ﺣﺪوث ﻋﻤﻞ ﻣﺎ‬

verdict (final judgment)- n.


.‫اﻟﻘﺮار اﻟﻨﻬﺎﺋﻲ‬

victim (one who suffers loss, is killed or injured, etc.)- n.


.‫ ﻣﻦ ﻟﺤﻖ أذى ﺣﺎدث أو إﻋﺘﺪاء‬،‫ اﻟﻤﺠﻨﻲ ﻋﻠﻴﻪ‬،‫اﻟﻀﺤﻴّﺔ‬

violation (infringement, breaking, e.g. of a law)- n.


.‫ إﺥﻼل‬،‫ ﺥﺮق‬،‫إﻧﺘﻬﺎك‬

visitation (an official visit, e.g. to a convict in prison, or to inspect something)- n.


.‫زیﺎرة ﺑﻘﺼﺪ اﻟﺘﻔﺘﻴﺶ‬

voir dire (oath of competency)- n.


.‫ واﻟﺘﺰام اﻟﺸﺎهﺪ ﺑﺄن یﻘﻮل اﻟﺤﻖ‬،ً‫اﺳﺘﺠﻮاب اﻟﻘﺎﺽﻲ ﻟﻠﺸﺎهﺪ ﺗﻤﻬﻴﺪیﺎ‬

waive rights (to choose to give up one’s constitutional rights)-


.‫اﻟﺘﻨﺎزل ﻋﻦ اﻟﺤﻖ اﻟﺪﺳﺘﻮري‬

waive time (to cut time off a prison sentence)-

waiver of rights (official giving up of one’s constitutional rights)- n.


.‫اﻟﺘﻨﺎزل ﻋﻦ اﻟﺤﻘﻮق اﻟﺪﺳﺘﻮریﺔ‬

warrant (order, permit, writ)- n.


.‫ ﺽﻤﺎن‬،‫أﻣﺮ‬

warrant, arrest (order issued by the court for law enforcement officials to arrest a suspect)- n.
.‫أﻣﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺑﺎﻻﻋﺘﻘﺎل‬

warrant, bench (a writ authorized by judge for a search, seizure, arrest, etc.)- n.
‫أﻣﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ واﻟﺘﺤﺮي واﻻﻋﺘﻘﺎل‬
warrant, search (permission given to law enforcement by the court to search a suspect’s house,
etc. for evidence)- n.
.‫أﻣﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ واﻟﺘﺤﺮي ﺑﻬﺪف إﺳﺘﻘﺼﺎء اﻷدﻟﺔ‬

weapon (item used to attack another)- n.


.‫ﺳﻼح‬

weapon, concealed (weapon hidden somewhere on the suspect)- n.


.‫إﺥﻔﺎء اﻟﺴﻼح‬

weapon, deadly (weapon which has the potential to take a life)- n.


.‫ﺳﻼح ﻗﺎﺗﻞ‬

weight of evidence (how thoroughly the evidence convinces)- n.


.‫رﺝﺤﺎن اﻟﺒﻴّﻨﺔ وﻗﻮﺗﻬﺎ‬

30
will (last will and testament: one’s written decree of what will happen to all of his or her
possessions upon death)- n.
.‫وﺻﻴﺔ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﻌﺒﺮ ﻋﻦ إرادﺗﻪ ورﻏﺒﺘﻪ ﻓﻲ آﻴﻔﻴﺔ اﻟﺘﺼﺮف ﺑﺄﻣﻮاﻟﻪ ﺑﻌﺪ ﻣﻮﺗﻪ‬

witness (someone who sees a crime occur, or is otherwise an expert in some aspect of the case
and asked to testify in court)- n.
‫ ﺗﻄﻠﺐ ﻣﻨﻪ اﻟﺸﻬﺎدة ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أو ﻣﺘﺨﺼﺺ ﺗﻄﻠﺐ ﻣﻨﻪ اﻟﺸﻬﺎدة ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺑﺴﺒﺐ‬،‫ ﺷﺨﺺ ﺷﺎهﺪ وﻗﺎﺋﻊ اﻟﺠﺮیﻤﺔ‬،‫ﺷﺎهﺪ‬
.‫ﺥﺒﺮﺗﻪ‬

witness, defense (a witness who appears to support the defense’s argument)- n.


.‫ یﺸﻬﺪ ﻟﻴﻌﺰز ویﺜﺒﺖ إدﻋﺎءات وردود اﻟﻤﺸﺘﻜﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬،‫ﺷﺎهﺪ اﻟﺪﻓﺎع‬

witness, expert (a knowledgeable witness who argues technical or other points)- n.


.‫ ﻣﺘﺨﺼﺺ یﻄﻠﺐ ﻣﻨﻪ اﻟﺸﻬﺎدة ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺥﺒﺮﺗﻪ‬،‫ﺷﺎهﺪ ﺥﺒﻴﺮ‬

witness, hostile (a witness for the opposing side)- n.


‫ اﻟﺸﺎهﺪ اﻟﺬي یﺒﺪي أﺙﻨﺎء اﻟﺸﻬﺎدة ﻣﻦ واﺽﺢ اﻟﻌﺪاوة ﺗﺠﺎﻩ اﻟﺨﺼﻢ )اﻟﺬي أﺳﺘﺸﻬﺪ ﺑﻪ( ﻣﺎ ﺗﺠﻴﺰ ﻣﻌﻪ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻟﻬﺬا‬،ٍ‫ﺷﺎهﺪ ﻣﻌﺎد‬
.‫ﻟﺨﺼﻢ أن یﻨﺎﻗﺸﻪ ویﻌﺎﻣﻠﻪ آﺄﻧﻪ ﺷﺎهﺪ ﺥﺼﻤﻪ‬

witness, material (an important or essential witness in a case)- n.


.‫ﺷﺎهﺪ أﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ اﻟﻘﻀﻴﺔ‬

witness, prosecution (a witness who appears to support the prosecution’s argument)- n.


.‫ یﺸﻬﺪ ﻟﻴﻌﺰز ویﺜﺒﺖ إدﻋﺎءات اﻟﻤﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم‬،‫ﺷﺎهﺪ اﻟﻤﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم‬

witness stand (the place in the court room for the witness to sit when being questioned)- n.
.‫ هﻮ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﺬي یﺠﻠﺲ ﻓﻴﻪ اﻟﺸﺎهﺪ ﻟﺘﻮﺝﻴﻪ اﻷﺳﺌﻠﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم و اﻟﻘﻀﺎة واﻟﻤﺤﺎﻣﻲ اﻟﺪﻓﺎع‬،‫ﻣﻨﺼﺔ اﻟﺸﺎهﺪ‬

work furlough (leave of absence from one’s job, esp. for military reasons or jury duty)- n.
.‫اﻟﺘﻐﻴّﺐ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ‬

work release (convict’s release from prison during the day to work at a job outside the prison)- n.
.‫ﺗﺨﻠﻲ اﻟﺴﺠﻴﻦ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ داﺥﻞ اﻟﺴﺠﻦ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺥﺎرج اﻟﺴﺠﻦ‬

writ (a formal legal document prohibiting or ordering some action)- n.


.‫ﺳﻨﺪ رﺳﻤﻲ یﺄﻣﺮ أو یﻤﻨﻊ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ‬

31
32
‫ﺑﺴﻢ ﷲ اﻟﺮﲪﻦ اﻟﺮﺣﲓ‬

‫ ﻫﺬﻩ ﺑﻌﺾ اﻷﺳﲈء واﻟﳫﲈت واﶺﻞ واﳌﺼﻄﻠﺤﺎت واﻟﺘﻌﺎﺑﲑ اﳋﺎﺻﺔ ابﶈﺎﰼ واﻟﻘﻀﺎء‬....
‫ ﳏﳬﺔ‬: Court
‫ ﳏﳬﺔ ﻧ‬: Civil court
‫ﻣﺪﻴﺔ‬
‫ ﳏﳬﺔ ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬: Criminal Court
‫ ﳏﳬﺔ اﻟﻄﻼق واﻟﻘﻀﺎاي اﻟﺰوﺟﻴﺔ‬: Court for divorce and matrimonial
‫ ﳏﳬﺔ إﺳـﺘﺌﻨﺎف‬: Court of appeal
‫ ﳏﳬﺔ ﺗﻔﻠﻴﺴﺔ‬: Court of bankruptcy
‫ ﺣﲂ‬: Judgment
‫ ﺣﲂ ﻣﴩوط‬: conditional Judgment
‫ ﺣﲂ رﺿﺎﰄ‬: consent Judgment
‫ ﺣﲂ ﻏﻴﺎﰊ‬: Default Judgment
‫ ﺣﲂ ﳖﺎﰄ ابت‬: Final Judgment
‫ ﻗﺮار إداﻧﺔ‬: Judgment of Conviction
‫ اﻟﺴﻠﻄﺔ ﺋ‬: Judicial authority
‫اﻟﻘﻀﺎﻴﺔ‬
‫ ﻗﺮار ﻗﻀﺎﰄ‬: Judicial decision
‫ﻗﻀﺎﻴﺔ )ﺗﺴـﻨﺪ إﱃ اﻟﻘﻀﺎة واﶈﺎﰼ‬
‫ ) ﺳﻠﻄﺔ ﺋ‬: Judicial power
‫ ﺗﺪﺑﲑ ﻗﻀﺎﰄ‬: Judicial remedy

‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن ﳝﻘﺖ اﻟﺘﺄﺧﲑ‬: Law hates delays


‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن ﳝﻘﺖ اﻟﺒﺪع واﳌﺴـﺘﺤﺪاثت‬: Law hates new inventions and
innovations
‫ دﻋﻮى‬: Case
‫ دﻋﻮى ﻗﻴﺪ اﻟﻨﻈﺮ‬: Case at bar
‫ دﻋﻮى ﻧ‬: Suit
‫ﻣﺪﻴﺔ‬
‫ إﺟﺮاءات ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬:Legal Proceedings
‫ دﻋﻮى ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬: Criminal action
‫ دﻋﻮى ﺣﻘﻮﻗﻴﺔ‬: Personal action
‫ ﻵﲘﺔ إﲥﺎم‬: Bill of indictment
‫ ﻣﺪﻋﻲ‬: Plantiff
‫ ﻣﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬: Defendant
‫ ﳏﴬ اﶈﳬﺔ‬: Process Server

‫ اجملﲏ ﻋﻠﻴﻪ‬: The Victim

‫ اﳊﻖ اﳋﺎص‬: Private Right

‫ ﺷﻜﻮى‬: Complaint
‫ راﻓﻊ اﻟﺸﻜﻮى‬Complainant

‫ اﻹﺣﱰام اﻟﻮاﺟﺐ ﻟﻠﻤﺤﳬﺔ‬:Costitute comptent of court

‫ ﻋﻔﻮ وﱄ اﻷﻣﺮ ﻓامي ﻳﺸﻤهل اﻟﻌﻔﻮ‬:Grant of Pardon by the king on pardonable


matters

‫ إﺟﺮاءات اﻹﺳـﺘﺪﻻل‬:Procedures relating Evidence


‫ دﻋﻮى ﺗﺄدﻳﺒﻴﺔ‬:Disciplinary action

‫ ﻣﺮاﻛﺰ ﻫﻴﺌﺔ اﻷﻣﺮ ابﳌﻌﺮوف واﻟﳯـﻲ ﻋﻦ اﳌﻨﻜﺮ‬:Centers of the bureau for the
promotion of virtue and preventation of vice

‫ اﻟﺸﺨﺺ اذلي اﺻﺎﺑﻪ ﴐر‬:Person harmed

‫ ﻓﺎﻋﻞ‬:Perpetrator

‫ ﴍﻳﻚ‬:Accomplice

‫ اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ اﻟﱵ ﺗﺆدي إﱃ ﺛإﺒﺎت اﳉﺮﳝﺔ‬:Facts That may lead to the proof of the
crime
‫ اﻹﲥﺎم‬: ACCUSATION

‫ ﺛ‬: PROOF
‫اﻹﺒﺎت‬
‫اﻹﺟﺮاءات اﻟﺘﺤﻔﻈﻴﺔ‬: PRECAUTIONARY PROCEDURES
‫ اﻹﺣﺎةل‬: REFERRING

‫ اﻹﺧﺘﺼﺎص‬: COMPETENCE
‫ اﻹﺧﺘﺼﺎص اﻟﻘﻀﺎﰄ‬: JUDCIAL COMPTENCE

‫ اﻹدﻋﺎء اﻟﻌﺎم‬: PUBLIC PROSECUTION


‫ اﻹﺳـﺘﺠﻮاب‬: INTERROGATORY
‫ أﻣﺮ اﻟﻘﺒﺾ‬: WARRANT OF ARREST

‫ اﻟﱪاءة‬: INNOCENCE

‫ اﻟﺒﻼغ اﻟﲀذب‬: FALSE NOTICE

‫ )ﻋﻘﺪ إﺣﺴﺎن )ﻳﺴـﺘﻘﻞ ﲟﻨﺎﻓﻌﻪ أﺣﺪ أﻃﺮاﻓﻪ‬.............. Contract of benevolence

‫ﻋﻘﺪ إرﲥﺎن‬......................................... Pignorative Contract

‫ ﻋﻘﺪ إﺳﺘﺌﺠﺎر‬........................................ Contact of Tenancy

‫ ﻋﻘﺪ أﺳﺎﳼ‬....................................... Principle Contract

‫) ﻋﻘﺪ إﻧﻔﺮادي )ﻳﻘﻊ اﻹﻟﱱام ﻓﻴﻪ ﻋﲆ ﻃﺮف واﺣﺪ‬: Unilateral Contract

‫ ﻋﻘﺪ إﳚﺎر‬: .............................................. Lease Contract

‫ ﻋﻘﺪ إﳚﺎر ﻣﻦ اﻟﺒﺎﻃﻦ‬.................................... Subcontract

‫ ﻋﻘﺪ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺑﻨﻚ‬:.......................................... Bank Charter


‫ﻋﻘﺪ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﴍﻛﺔ‬:................................. Articles of incorporation

‫ ﻋﻘﺪ ﺗﺒﺎدﱄ‬.................................................. Reciprocal Contract

‫ ﻋﻘﺪ ﺗﺒﻌﻲ أو ﻓﺮﻋﻲ‬:...................................... Accessory Contract

‫ ﻋﻘﺪ ﺗﻀﺎﻣﻦ‬:............................................ Joint Contract

‫ ﻋﻘﺪ ﺷﻔﺎﱔ‬:............................................... Parol Contract

‫ ﻋﻘﺪ ﺻﻮري‬:.................................... Simulated Contract

‫ﻋﻘﺪ ﲻﻞ ﲝﺮي‬......................................... Sipping Articles

‫ ﻋﻘﺪ ﺑﻴﻊ‬:................................................ Contract of Sale

‫ اﻟﻌﻘﻮد اﳌﺴﲈة‬:..................................... Nominal Contracts


‫اﻟـــﺮد ﻋﲆ ادلﻋــــــــﻮى‬

‫)دﻓﻊ اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﲆ ادلﻋﻮى )ﻻﲘﺔ ﺟﻮاﺑﻴﺔ‬:............................ PLEA

‫دﻓﺎع ﺑﻘﻮم ﻋﲆ واﻗﻌﺔ واﺣﺪة‬:............................ Affirmative Plea

‫دﻓﺎع ﻏﲑ ﻣﻼق ﻟدلﻋﻮى‬:............................ Anomalous Plea


‫‪:................................... Foreign Plea‬دﻓﻊ أﻋﱰاﴈ‬

‫‪:....................................... Negative Plea‬دﻓﻊ ﺳﻠﱯ‬

‫‪ ):....... Sham Plea‬دﻓﺎع ﲤﻮﳞـﻲ )إﺧﺘﻼق ردود ﻓﻘﻂ ﻹﻃﺎةل أﻣﺪ ادلﻋﻮى‬

‫‪ :........................................... Plea In Bar‬دﻓﻊ ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ‬

‫‪):.... Plea In Discharge‬ﺟﻮاب إﺑﺮاء ذﻣﺔ )أﻋﱰاف ابدلﻳﻦ وﻟﻜﻦ ادلﻓﻊ ﺑﺴـﺒﻖ ﺳﺪادﻩ‬

‫‪ :............................... Plea In Abatement‬دﻓﻊ ﺷﳫﻲ‬

‫‪ :..................... Plea To Jurisdiction‬دﻓﻊ ﺑﻌﺪم إﺧﺘﺼﺎص‬

‫ادلﻋـــــــــــــــــــــﻮى‬
‫‪:................................ Case – Lawsuit-Action‬دﻋﻮى‬

‫‪:................... Droitural Action‬دﻋﻮى إﺳﱰداد ﻣﻠﻜﻴﺔ‬

‫‪:.......................... Possessory Action‬دﻋﻮى ﺣﻴﺎزة‬

‫‪ :.......................... Cross-Action‬دﻋﻮى ﻣﻘﺎﺑةل‬


‫دﻋﻮى اﻹﺛﺮاء ﺑﻼ ﺳﺒﺐ‬:.............. Action of Illicit Enrichment

‫ دﻋﻮى إدارﻳﺔ‬:...................... Administrative Action

‫ دﻋﻮى إﺳﺘﻴﻔﺎء دﻳﻦ‬:................ Action in Debt

‫ دﻋﻮى ﺟ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬:....................... Penal (or –Criminal) Action

‫ دﻋﻮى دﺳـﺘﻮرﻳﺔ‬:................. Constitutional Action

‫دﻋﻮى ﻋﻘﺎرﻳﺔ‬:................... Real Action

‫ دﻋﻮى ﻓﺴﺦ ﺑﻴﻊ‬:............... Rescissory Action

‫ دﻋﻮى ﻧ‬:......................... Civil Action


‫ﻣﺪﻴﺔ‬

‫ دﻋﻮى وﺿﻊ ﻳﺪ‬:.................... Action for Seisin

‫ دﻋﻮى ﻗﻴﺪ اﻟﻨﻈﺮ‬:........................ Case At Bar

‫ ﻣﻠﻒ ادلﻋﻮى‬:.......................... Case File

‫ دﻋﻮى ﻣﻨﻈﻮرة‬:....................... Bending Case

‫ ﲱﻴﻔﺔ ادلﻋﻮى‬:...................................... Summons


‫‪):............................ PLEA‬دﻓﻊ اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﲆ ادلﻋﻮى )ﻻﲘﺔ ﺟﻮاﺑﻴﺔ‬

‫‪:............................ Affirmative Plea‬دﻓﺎع ﺑﻘﻮم ﻋﲆ واﻗﻌﺔ واﺣﺪة‬

‫‪:............................ Anomalous Plea‬دﻓﺎع ﻏﲑ ﻣﻼق ﻟدلﻋﻮى‬

‫‪:................................... Foreign Plea‬دﻓﻊ أﻋﱰاﴈ‬

‫‪:....................................... Negative Plea‬دﻓﻊ ﺳﻠﱯ‬

‫‪ ):....... Sham Plea‬دﻓﺎع ﲤﻮﳞـﻲ )إﺧﺘﻼق ردود ﻓﻘﻂ ﻹﻃﺎةل أﻣﺪ ادلﻋﻮى‬

‫‪ :........................................... Plea In Bar‬دﻓﻊ ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ‬

‫‪):.... Plea In Discharge‬ﺟﻮاب إﺑﺮاء ذﻣﺔ )أﻋﱰاف ابدلﻳﻦ وﻟﻜﻦ ادلﻓﻊ ﺑﺴـﺒﻖ ﺳﺪادﻩ‬

‫‪ :............................... Plea In Abatement‬دﻓﻊ ﺷﳫﻲ‬

‫‪ :..................... Plea To Jurisdiction‬دﻓﻊ ﺑﻌﺪم إﺧﺘﺼﺎص‬


‫‪ :................................ Magistrate- or – Judge‬ﻗﺎﴈ‬

‫‪ :....................... Judge of Assize‬ﻗﺎﴈ ﺟﻨﺎﰄ‬


‫‪ :................. Examining Magistrate‬ﻗﺎﴈ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‬

‫‪:..................... Chief Justice‬ﺋرﻴﺲ اﻟﻘﻀﺎة‬

‫‪ :............... Justice‬ﻗﺎﴈ إﺳـﺘﺌﻨﺎف أو ﻋﻠﻴﺎ‬

‫‪ :..................... Trail Judge‬ﻗﺎﴈ اﳌﻮﺿﻮع‬

‫ﻗﺎﴈ ﻣﻨﺘﺪب )ﺗﺴـﻨﺪ إﻟﻴﻪ اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻟﻠﺤﲂ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ وﺗﻨﳤـﻲ وﻻﻳﺘﻪ ﺑﺈﻧﳤﺎﲛﺎ‪(:‬وﱔ ﳇﻤﺔ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ‬
‫‪:............................... Judge Pro Tempore‬‬

‫‪ :................................... Magistrate‬ﻗﺎﴈ ﺟﺰﰄ‬

‫‪ :.............................. Judicial Council‬ﳎﻠﺲ ﻗﻀﺎﰄ‬

‫‪ :‬ﻣﻮاﺻةل ﳌﻮﺿﻮع أﻧﻮاع ادلﻋﺎوى‬


‫‪ :............................................... Complaint‬ﲱﻴﻔﺔ دﻋﻮى‬

‫‪ :...................................... Lawsuit involves Property‬دﻋﻮى ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﲟﺎل‬

‫‪:....................Case against marriage Contract‬دﻋﻮى ﻣﻌﺎرﺿﺔ ﰲ ﻋﻘﺪ زواج‬

‫‪ :.......................................... Case for Divorce‬دﻋﻮى ﻃﻠﺐ ﺗﻄﻠﻴﻖ‬


‫دﻋﻮى ﻓﺴﺦ زواج‬:...................Case for Annulment of Marriage contract

‫ دﻋﻮى ﻃﻠﺐ ﻧﻔﻘﺔ‬:............................... Case for Support

‫دﻋﻮى ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻨﺴﺐ ﺻﻐﲑ‬:.................. Case Involves Paternity of a Child

‫ دﻋﻮى أﺣﻮال ﴯﺼﻴﺔ‬:...................... Case of Personal Stats

‫دﻋﻮى ﻣﻨﻊ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﺤﻴﺎزة‬:


Case for Restraining Interference With Possession

‫ دﻋﻮى إﺳﱰداد اﳊﻴﺎزة‬:..................... Lawsuit for Recovery of Possession

‫ دﻋﻮى ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻌﻘﺪ إﳚﺎر‬:.................................. Case Involving Leases

‫ دﻋﻮى ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻌﻘﺪ ﲻﻞ‬:................................. Lawsuit of Labor

‫ دﻋﻮى ﻋﻴﻨﻴﺔ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻌﻘﺎر‬:.......... Case In rem Dealing With Real Estate

‫دﻋﻮى ﻃﻠﺐ ﲩﺔ إﺳـﺘﺤﲀم‬:................. Case for Title Deeds

‫ﻃﻠﺐ إﳖﺎء ﺑﺈﻗﺎﻣﺔ وﴆ‬:................ Designating Trustee Claim

‫رﻓﻊ ادلﻋﻮى وﻗﻴﺪﻫﺎ‬:.................. Filing and Recording Lawsuit


‫‪:................................... Plaintiff‬ﻣﺪﻋﻲ‬

‫‪:..................... Plaintiff Claim‬ﻃﻠﺒﺎت اﳌﺪﻋﻲ ﰲ ادلﻋﻮى‬

‫‪ :................................... Suit Support‬أﺳﺎﻧﻴﺪ ادلﻋﻮى‬

‫‪ :...... Cross Bill‬ﻋﺮﻳﻀﺔ ﻣﻘﺎﺑةل ‪ :‬ﻳﺮﻓﻌﻬﺎ اﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﻟﻴﻮاﺟﻪ ﲠﺎ دﻋﻮى اﳌﺪﻋﻲ‬

‫‪ :................................... Defense‬دﻓﺎع – ﲩﺔ – دﻓﺎع ﻣﺎدي‬

‫‪ :............................................. Legal Defense‬دﻓﻊ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬

‫‪ :.................................... Meritorious Defense‬دﻓﺎع ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ‬

‫‪ :......................................... Preemptory Defense‬دﻓﻊ ﺷﳫﻲ‬

‫‪ :............................. Defend‬ﻳﺪاﻓﻊ ﲝﺠﺔ أو دﻟﻴﻞ‬

‫‪ :.................................... Defendant‬ﻣﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬

‫‪ :................................... Defense Memorandum‬ﻣﺬﻛﺮة دﻓﺎع‬

‫‪:.................. Answers Are not Relevant to Suit‬ﺟﻮاب ﻏﲑ ﻣﻼق ﻟدلﻋﻮى‬


‫ دﻓﻊ ﲱﻴﺢ‬:............................. Valid Defense

‫ادلﻓﻮع‬:................................ Defenses

‫ ادلﻓﻊ ﺑﺒﻄﻼن ﲱﻴﻔﺔ ادلﻋﻮى‬:................ Motion for the Invalidity of The


Claim Memorandum

‫ ادلﻓﻊ ﺑﻌﺪم اﻹﺧﺘﺼﺎص‬:.................... Motion for Improper Venue

‫ اﻟﻄﻌﻦ ابﻟﱱوﻳﺮ‬:........................... Challenge for Gery

‫ إﻧﲀر ادلﻋﻮى‬:....................... Deny The Claim

‫إﻋﻼن أو ﺗﳫﻴﻒ ابﳊﻀﻮر أﻣﺎم اﶈﳬﺔ –أواﻣﺮ وﻣﺮاﺳـﲓ ادلﻋﻮى‬:.... Process

‫ أﻣﺮ ﺑﺒﺪء ﻧﻈﺮ ادلﻋﻮى‬:................................ Original Process

‫ إﺟﺮاء ﻣﺴـﺘﻌﺠﻞ‬:......................... Summary Process

‫أﺻﻮل اﶈﺎﻛﲈت اﳌﺘﺒﻌﺔ‬:............................ Due Process of Law


‫‪ :...................................... Procedural‬إﺟﺮاﰄ‬

‫‪:..................... Procedural Law‬ﻗﺎﻧﻮن اﳌﺮاﻓﻌﺎت‬

‫‪ : ........................................ Procedure‬إﺟﺮاءات‬
‫‪:.................... Supplemental Bill‬ﻋﺮﻳﻀﺔ إﺳـﺘﻜﲈﻟﻴﺔ أو ﺗﺼﺤﻴﺤﻴﺔ‬

‫‪ :............................... Bill of Costs‬ﺑﻴﺎن اﻷﺗﻌﺎب‬

‫‪ :‬ﻋﺮﻳﻀﺔ ﺑﻴﺎانت ﺟﺪﻳﺪة ﻳﻜﺘﺸﻔﻬﺎ أﺣﺪ اﳌﺘﻘﺎﺿﲔ ﺛاﻨﺎء ﻧﻈﺮ ادلﻋﻮى‬


‫‪Bill of Discovery‬‬

‫‪:................. Notice To Produce‬ﻃﻠﺐ إﺑﺮاز ﻣﺴﺘﻨﺪات ﺛأﻨﺎء ﻧﻈﺮ ادلﻋﻮى‬

‫‪ :............................... Counter Claim‬ﻋﺮﻳﻀﺔ ﻓﺮﻋﻴﺔ‬

‫‪ :................................... Clerk‬ﰷﺗﺐ اﻟﻘﺎﴈ‬

‫‪:........................................ Record‬ﳏﴬادلﻋﻮى‬

‫‪ُ :................................. Process Server‬ﳏﴬ اﶈﳬﺔ‬

‫‪:............................... Periods and Time‬اﳌﺪد واﳌﻮاﻋﻴﺪ‬


‫ اﳌﺴﺎﺋﻞ ﻟ‬:............................. Preliminary Issues
‫اﻷوﻴﺔ‬

‫اﻟﻄﻠﺒﺎت اﻟﻌﺎرﺿﺔ‬:............................ Requests Incidental

‫ ﻣﻴﻌﺎد اﳊﻀﻮر‬:.......................... The Date of Appearance

‫ اﻟﺘﺄﺟﻴﻞ‬:................................. Postponement
‫ ﺳﲈع ادلﻋﻮى‬:...................... Hearing The Case

‫ ﺣﺪد ﺟﻠﺴﺔ أﺧﺮى‬:........................... Schedule another Hearing

‫ إﺳـﳣﻬﺎل‬:................................... Dilatory

‫ ﳑﺎﻃةل‬:.............................. Procrastinate

‫ ﻏﻴﺎب‬:............................. Absence

‫ﺣﻀﻮر وﻏﻴﺎب اﳋﺼﻮم‬:............... Appearance and Non Appearance

‫اﳌﻌﲔ ﻟﻨﻈﺮ ادلﻋﻮى‬


ّ ‫ ﰲ اﻟﻴﻮم‬:.................................
On The day Scheduled for Consideration of the Case

‫اﳌﺘﺨﺎﲳﲔ‬:........................ Litigants

‫ ﺣﻀﻮر اﳌﺘﺨﺎﲳﲔ ﺑﺄﻧﻔﺴﻬﻢ أو ﻣﻦ ﻳﻨﻮب ﻋﳯﻢ‬:


Litigants Shall appear in Person or Through Representatives

‫ ﺟﻠﺴﺔ ﻻﺣﻘﺔ‬:............................... Subsequent Hearing

‫ إﺟﺮاءات اﳉﻠﺴﺔ وﻧﻈﺎهمﺎ‬:...................... Hearing Procedure and order

‫ اﳌﺮاﻓﻌﺎت‬:................................ Proceeding

‫ ﺟﻠﺴﺔ ﻋﻠﻨﻴﺔ‬:............................... Open Court

‫ ﻣﺮاﻓﻌﺔ ﺷﻔﻮﻳﺔ‬:................................... Oral Argument

‫ ﲢﺮﻳﺮ ادلﻋﻮى‬:.......................... Plead The Case

‫ وﻗﺎﺋﻊ اﳌﺮاﻓﻌﺔ‬:......................... The Minutes of The Argument

‫ ﺿﺒﻂ اﳉﻠﺴﺔ وإدارﲥﺎ‬:...................Order and Management of The


Hearing

‫ﻣﳤـﻢ‬:................................................. Accused

‫ ﻣﺮﺣةل اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‬:....................................... Investigation Stage

‫ﳏﺎﳈـﺔ‬:........................................ Trial
‫ أﻣﺮ ﻣﻌﺎﻗﺐ ﻋﻠﻴﻪ‬:.................................. Punishable Act

‫ﺛﺒﺘﺖ ﻧ‬:...................................... He Has Been Convicted


‫إداﺘﻪ‬

‫ﻋﻘﻮﺑﺔ ﺟﺰ ﺋاﻴﺔ‬:..................................... Penal Punishment

‫ﲥﻤﺔ‬:............................................... Charge

‫ اﳌﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم‬:....................................... Prosecutor

‫ اﶈﻜﻮم ﻋﻠﻴﻪ‬:.................................. Convicted Person

‫ اﻟﻘﺘﻞ‬:........................................... Death

‫ اﻟﺮﰖ‬:........................................ Stoning

‫اﻟﻘﻄﻊ‬:.......................................... Amputation

‫اﻟﻘﺼـﺎص‬:................................. Retaliatory Punishment

‫ ﻫﻴﺌﺔ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ واﻹدﻋﺎء اﻟﻌﺎم‬:.... The Bureau of Investigation and


Prosecution
‫ ﺗﺘﻮﱃ‬:.......................................... Conduct

‫ اﻟﴪﻗﺔ‬:......................................... Theft
‫رﻓﻊ ادلﻋﻮى اﳉﺰ ﺋاﻴﺔ‬:................... Initiation of Criminal Action

‫ اجملﲏ ﻋﻠﻴﻪ‬:............................ The Victim

‫ اﳊﻖ اﳋﺎص‬:........................... Private Right

‫ ﺷﻜﻮى‬:............................... Complaint

‫ راﻓﻊ اﻟﺸﻜﻮى‬:.............................. Complainant

‫ اﻟﻌﻔﻮ‬:............................ Grant of Pardon

‫ إﺟﺮاءات اﻹﺳـﺘﺪﻻل‬:................... Procedures Relating Evidence

‫ ﲨﻊ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت وﺿﺒﻄﻬﺎ‬:............... Collection and Seizure of Information

‫ ﺑﻼﻏـﺎت‬:............................... Notifications

‫ﻧﻈــــــــــﺮ ادلﻋﻮى‬
‫ﺿﺒﻂ اﳉﻠﺴﺔ وإدارﲥﺎ‬:................. Order and Management of The Hearing

‫ وﻗﺎﺋﻊ اﳌﺮاﻓﻌﺔ‬:................. The Minutes of the Argument


‫اﻹدﺧﺎل‬:......................................... Joiner

‫اﻟﺘﺪﺧﻞ‬:......................................... Intervention

‫ﴯﺺ هل ﻣﺼﻠﺤﺔ‬:...................... Person Having Interest

‫ ﻃﻠﺐ اﻷﻣﺮ ﺑﺈﺟﺮاء ﲢﻔﻈﻲ أو وﻗﱵ‬:


Requesting an Order for Preventive or Temporary Action

‫وﻗﻒ اﳋﺼﻮﻣﺔ وإﻧﻘﻄﺎﻋﻬﺎ وﺗﺮﻛﻬﺎ‬:........


Suspension , Discontinuance and Abandonment of Litigation

‫ﺗﻨﺤﻲ اﻟﻘﻀﺎة وردﱒ‬:............................


Recusal and Disqualification of Judges

‫إﺟﺮاءات ﺛ‬:........................ Evidentiary Procedures


‫اﻹﺒﺎت‬

‫ﺑﻴﻨﺔ‬:............................................. Evidence

‫ ) ﻳﺴـﺘﺨﻠﻒ )ﻳﺴـﺘﺨﻠﻒ ﻗﺎﴈ ﰲ ﻣﲀن آﺧﺮ ﺧﺎرج ﻋﻦ اﻹﺧﺘﺼﺎص اﳌﲀﱐ‬Deputize


‫ﺗــــــــﺎﺑﻊ إﺟﺮاءات ﻧﻈﺮ ادلﻋـــــــــﻮى‬
‫اﻟﳰﻴـــــﻦ‬: ............................................. Oaths

‫ ﺻﻴﻐﺔ اﻟﳰﲔ‬:......................................... Oaths Formula


‫اﳌﻌﺎﻳﻨﺔ‬:........................................ Inspection

‫اﻟﺸﻬــــــــــــﺎدة‬:.................................. Testimony

‫اﻹﺒﺎت ﺑﺸﻬﺎدة اﻟﺸﻬﻮد‬


‫ ﺛ‬:.......... Proof by the Testimony Witnesses

‫اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ اﻟﱵ ﻳﺮﻳﺪ ﺛإﺒﺎﲥﺎ‬:......... The Events Which to Prove

‫ اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ ﺟﺎﺋﺰة ﺛ‬:........ Events are Admissible to Prove


‫اﻹﺒﺎت‬

‫ ﺳﲈع اﻟﺸﻬﻮد‬:..................... Hear The Witnesses

‫اﻟﺸﻬﺎدة ﺗﺆدى ﺷﻔﺎﻫﺔ‬:... ..... Testimony Shall be Given Orally

‫ ﺷﻬﺎدة ﻏﲑ ﻣﻮﺻةل‬:................ Testimony Was In Competent

‫ رأي اﳋﺒﲑ ﻻ ﻳﻘّﻴﺪ اﶈﳬﺔ وﻟﻜﳯﺎ ﺗﺴـﺘﺄﻧﺲ ﺑﻪ‬The Experts Opinion is not
Brinding on the Court ,Which Merely Uses it as Guide

‫اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ اﻟﱵ ﻳﻜﻮن ﺛ‬:.... A Document used for Evidence


‫اﻹﺒﺎت ﲠﺎ‬

‫ ورﻗﺔ رﲰﻴﺔ‬:........................ Official Paper

‫ ورﻗﺔ ﻋﺎدﻳﺔ‬:........................... Ordinary Paper


‫ﺗــــــﺎﺑﻊ إﺟﺮاءات ﻧﻈـــــﺮ ادلﻋﻮى‬

‫ﲱﺔ اﳌﺴﺘﻨﺪ‬:.............................. Authenticity of a Document

‫ﰲ اﳌﺴﺘﻨﺪ‬:‫اﻟﻄﻌـــــﻦ‬:............................. Challenge

‫ اﻟﱱوﻳﺮ‬:....................................... Forgery

‫ورﻗﺔ ﻣﻨﺘﺠﺔ ﰲ اﻟﲋاع‬:.................. Paper is Material to The Dispute

‫اﳋﻂ‬:............................................. Handwriting

‫ اﻹﻣﻀﺎء‬:...................................... Signature

‫اﻟﺒﺼﻤﺔ‬:..................................... Thumbprint

‫اﳋﱲ‬:....................................... Stamp

‫ ُﺗﻘﺎرن‬:......................... Shall be Compared With

‫ ﻣﻦ ﻧﺴﺒﺖ إﻟﻴﻪ اﻟﻮرﻗﺔ‬:................ To Whom The Paper is Ascribed

‫اﳋﺼﻢ اﳌﻠﻜﻒ ﺛ‬:...... The Litigant Assigned the Burden of Proof


‫ابﻹﺒﺎت‬
‫ اﻟﻮرﻗﺔ اﳌﻄﻌﻮن ﻓﳱﺎ‬:.............. The Challenged Paper

‫ﻗﺮاﺋــــﻦ‬:...................... Presumption

‫ ﺛإﺒﺎت اﻟﻌﻜﺲ‬:........................ Prove Otherwise

‫ ﻗﻔﻞ ابب اﳌﺮاﻓﻌﺔ‬:...................... Closing of Proceeding

‫) ﺗـــــﺎﻳﻊ إﺟﺮاءات ﻧﻈﺮ ادلﻋﻮى )اﳉ ﺋﻨﺎﻴﺔ‬

‫ ﺗﺘﻮﱃ اﶈﺎﰼ ﳏﺎﳈﺔ اﳌﳤﻤﲔ ﻓامي ﻳﺴـﻨﺪ إﻟﳱﻢ ﻣﻦ ﲥﻢ‬:


Court Shall Try the Accused for the Offences of Which They are
Charged

‫اﳉﺮاﰂ‬:................................... Crimes

‫ اﻹﺗﻼف‬:................................ Mischief

‫ اﻟﺴﻄﻮ ﻋﲆ اﻷﻣﻜﻨﺔ‬:....................... House Breaking

‫اﻟﺘﻌﺪي ﻋﲆ اﻷﻣﻜﻨﺔ‬:..................... House-Trespass


‫ﲥﺠﻢ‬:.................................... Assault

‫ ﺧﻄﻒ‬:.................................. Abduction

‫ دﻋﻮى ﺗﺄدﻳﺒﻴﺔ‬:............................... Disciplinary Action

‫اﻟﺴﺠﻦ‬:................................. Prison

‫ﻣﲀن وﻗﻮع اﳉﺮﳝﺔ‬:.................... The Crime Scene

‫ﻗﺬف‬:...................................... Defamation

‫ ) اﻟﺘﻠﺒﺲ ابﳉﺮﳝﺔ)ﻣﺼﻄﻠﺢ ﺗﻻﻴﲏ‬:......... Flagrante Delecto

‫)ﻓﺎﻋﻞ )ﻣﺮﺗﻜﺐ اﳉﺮم‬:......................... Perpetrator

‫)ﴍﻳﻚ )ﰲ اﳉﺮﳝﺔ‬:........................ Accomplice

‫ ﻳﻘﺒﺾ‬:........................................ Arrest

‫ دﻻﺋﻞ ﰷﻓﻴﺔ‬:................................. Sufficient Evidence

‫ اﻟﺘﻔﺘﻴﺶ‬:...................................... Search
‫ أﻣﺮ ﺗﻔﺘﻴﺶ‬:............................... Search Warrant

‫ﻟﻠﻤﳤﻢ اﳊﻖ ﰲ اﻹﺳـﺘﻌﺎﻧﺔ ﻛﺑﻮﻴﻞ أو ﳏﺎم‬:


The Accused Shall Have the Right to seek the assistance of a
Representative or an Attorney

‫ اﻹﻓﺮاج اﳌﺆﻗﺖ‬:................................. Temporary Release

‫ ﻻ ﴐر ﻋﲆ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻣﻦ إﺧﻼء ﺳﺒﻴﻞ اﳌﳤﻢ‬:


Accused Release would not Impair the Investigation

‫ ﲢﺪﻳﺪ ﻣﺪة اﻟﺘﻮﻗﻴﻒ‬:.................... Extention the Detention Period

‫ ﻵﲘﺔ اﻹﲥﺎم‬:............................ Memorandum of the Charges

‫ﺗﻮﺟﻪ اﶈﳬﺔ اﻟﳤﻤﺔ ﻟﻠﻤﳤﻢ‬:........................


Court Shall Inform The Accused of the Offence of Which He Is
Charged

‫إﻋﱰف اﳌﳤﻢ ابﻟﳤﻤﺔ اﳌﻨﺴﻮﺑﺔ إﻟﻴﻪ‬:


The Accused Confesses to the Offence Which He is Charged

‫ﻻ ﳚﻮز ﻟﻠﻘﺎﴈ أن ﻳﻘﴤ ﺑﻌﻠﻤﻪ‬:


The Judge Shall not Base His Judgment on His Knowledge of The
Facts

[CENTER]‫[اﻷﺣﻜـــــــــــــــــــﺎم‬/CENTER]
‫ اﻟﻔﺼﻞ ﰲ ادلﻋﻮى‬: .................................... Ruling

‫ ﺣﲂ‬: ............................................... Judgment

‫ ﺗﻼوة ﻣﻨﻄﻮق اﳊﲂ‬:.................... Reading of Judgment Wording

‫ إﻋﻼم ابﳊﲂ‬:................................ Decree

‫ اﳌﺪاوةل‬:.............................. Deliberation

‫ إﻋﻼن اﳊﲂ‬:............................. Notice of Judgment

‫إﺻﺪار اﻷﺣﲀم‬:............................ Rendering Judgment

‫ﻗﻀﺖ اﶈﳬﺔ ﰲ ادلﻋﻮى‬:...... Court Shall Adjudge The Case

‫ اﻟﻨﻄﻖ ابﳊﲂ‬:.................... Pronouncing Judgment

‫ اﳊﲂ ﺑﻮﻗﻒ ادلﻋﻮى‬:............ Decision to Suspend the Case

‫ اﻷﺣﲀم اﻟﻮﻗﺘﻴﺔ‬:............... Temporary Rulings


‫ اﻷﺣﲀم اﳌﺴـﺘﻌﺠةل‬:.................... Summary Rulings

‫ ادلﻋﻮى ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻠﺤﲂ ﻓﳱﺎ‬:...... The Case is Ripe for Judgment

‫اﳊﲂ ﺣﻀﻮري‬................ Presence Judgment

ّ ُ ‫اﻷﺳـﺒﺎب اﻟﱵ‬:... The Grounds on Which Judgment was


‫ﺑﲏ ﻋﻠﳱﺎ اﳊﲂ‬
Based

‫ ﺣﲂ ﺑﻌﺪم اﻹداﻧﺔ‬:...................... Judgment Acquitting

‫ﺣﲂ ابﻹداﻧﺔ‬:....................... Judgment Convicting

‫ ﺗﻮﻗﻴﻊ اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬:...................... Imposing the Punishment

‫ﺗﻌﳣﺪ اﶈﳬﺔ ﰲ ﺣﳬﻬﺎ ﻋﲆ اﻷدةل اﳌﻘﺪﻣﺔ إﻟﳱﺎ ﺛأﻨﺎء ﻧﻈﺮ اﶈﺎﳈﺔ‬:


The Court Shall Base Its Judgment on the Evidence Produced during
The Trial

‫ ﻧﺺ اﳊﲂ‬:..................................... The Text of the Judgment

‫ اﳌﺴﺘﻨﺪ اﻟﴩﻋﻲ ﻟﻠﺤﲂ‬:........................... Legal Bases for Judgment


‫ ﻋﻘﻮﺑﺔ اﻟﻘﺘﻞ‬:.............................. The Death Penalty

‫ﻋﻘﻮﺑﺔ اﻟﻘﻄﻊ‬:.................... Amputation

‫ اﶈﻜﻮم هل‬:................. The Judgment Creditor

‫ ﻣﺎ ﺣﲂ ﺑﻪ‬:.................... What Was Adjudged


‫ ﺣﲂ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻨﻔﻴﺬ‬:............... Enforceable Judgment

‫ اﳌﺒﻠﻎ اﶈﻜﻮم ﺑﻪ‬:................. The Sum Awarded

‫ ﺗﻔﺴﲑ اﳊﲂ‬:............... Interpretation for Judgment

‫ ﺗﺼﺤﻴﺢ اﳊﲂ‬:............... Correction for Judgment

‫ ﻗﺪ ﻳﻘﻊ ﰲ اﳊﲂ أﺧﻄﺎء ﻛﺘﺎﺑﻴﺔ‬:...............


May have Occurred in The Judgment Deed

‫ أﺧﻄﺎء ﺣﺴﺎﺑﻴﺔ‬:............ Mathematical Errors

‫ اﻹﻋﱰاض ﻋﲆ اﻷﺣﻜـﺎم‬:..... Objecting To Judgments


‫ اﻷﺣﻜـــــــــــﺎم‬: ‫ﺗـــــــــﺎﺑﻊ‬

‫ اﳌﻴﻌﺎد اﶈﺪد ﻹﺳـﺘﺌﻨﺎف اﳊﲂ‬:....... The Time Limit for Objecting Judgment

‫ ﰻ اﻷﺣﲀم ﻗﺎﺑةل ﻟﻺﺳـﺘﺌﻨﺎف‬:..... All Judgments are Appealable

‫ اﳌﺬﻛﺮة اﻹﻋﱰاﺿﻴﺔ‬:................. The Objection Brief

‫اﻟﻮﺟﻮﻩ اﻟﱵ ﺑﲏ ﻋﻠﳱﺎ اﻹﻋﱰاض‬:....


On The Basis of The Aspects on Which The Objection Was Based

‫ ﳏﳬﺔ اﻹﺳـﺘﺌﻨﺎف‬:..................... Court of Appeal

‫ أﻳﺪ اﳊﲂ‬:....................... Affirm The Judgment

‫ ﻳﻨﻘﺾ اﳊﲂ‬:................... Reverse The Judgment

‫ إﻟامتس إﻋﺎدة اﻟﻨﻈﺮ‬:.... Petition To Reconsider

‫إذا ﰷن اﳊﲂ ﻣﺒﲏ ﻋﲆ أوراق ﻇﻬﺮ ﺑﻌﺪ اﳊﲂ ﺗﺰوﻳﺮﻫﺎ‬:


If The Judgment Was Based on Papers Were Subsequently To be a
Forgery

‫ﻗﴤ ﻣﻦ اﳉﻬﺔ اخملﺘﺼﺔ ﺑﻌﺪ اﳊﲂ ﺑﺄﳖﺎ ﻣﺰورة‬


ّ ‫ أو ﻣﺒﲏ ﻋﲆ ﺷﻬﺎدة‬:
Or on Testimony That Was Subsequently Ruled Perjury by
Competent Agency

‫ اﳌﻠﳣﺲ‬:.......... Pititioner

‫أوراق ﻗﺎﻃﻌﺔ ﰲ ادلﻋﻮى‬:........ Conclusive Papers In the Case

‫ﰷن ﻳﺘﻌﺬر ﻋﲆ اﳌﻠﳣﺲ إﺑﺮازﻫﺎ ﻗﺒﻞ اﳊﲂ‬:


The Pititioner was Unable To Produce Before The Judgment

‫أو وﻗﻮع ﻏﺶ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ اﻟﺘﺄﺛﲑ ﰲ اﳊﲂ‬:


Or an Act of Froude Committed by the other Litigant Which Would
Have a Bearing on The Judgment

‫إذا ﰷن ﻣﻨﻄﻮق اﳊﲂ ﻣﻨﺎﻗﺾ ﺑﻌﻀﻪ ﺑﻌﻀﺎ‬:


If The Text of The Judgment is Inconsistent

‫ ﺗﺮﻛﺔ – إرث‬:........................ Inheritance

ً ‫ﺗﺮك‬:............ Bequeath
‫إراث‬

‫وﺻﻴﺔ‬:.................... Bequest
‫ وﻓﺎة‬/ ‫ ﻣﻮت‬:........................... Decease

‫اﳌﻮﴆ‬:..................... Legator

‫اﳌﻮﴅ هل‬:........................ Legatee

‫ ﻳﺮث‬:............................ Inherit

‫ وراث ﴍﻋﻲ‬:........................... Heir Apparent

‫ ﻣﺘﻮﰱ‬:............................ Deceased

‫ ﻣﻮﺟﻮدات اﻟﱰﻛﺔ‬:............. Inheritance Assets

‫ دﻳﻮن اﻟﱰﻛﺔ‬:.................. Inheritance Liabilities

‫ ﺛإﺒﺎت اﻟﻮﻓﺎة‬:.............. Establishing Death

‫إﻋﻼم وراﰔ – إﻋﻼم ﴍﻋﻲ –ﺣﴫ اﻹرث‬:.. Determination of Successors

‫ﺗـــــﺎﺑﻊ اﻟﱰﻛـــــﺎت‬
‫‪):........... Heir Forced‬وارث ﻓﺮﴈ )ﻣﻦ اﲱﺎب اﻟﻔﺮوض‬

‫‪):...... Heir of the Body‬وارث ﺻﻠﱯ )أﺣﺪ ﻓﺮوع اﳌﺘﻮﰱ اﳌﺒﺎﴍﻳﻦ‬

‫‪ :........... Heirdom‬وراﺛﺔ – ﺧﻼﻓﺔ ﻋﲆ ﻣﺎل ابﻟﺘﻮارث‬

‫‪:...... Heir Looms‬أﻣﺘﻌﺔ أو ﻣﻨﻘﻮﻻت ﻣﻮروﺛﺔ‬

‫‪ :............... Lineal Descendants‬ﻓﺮوع ﻣﺒﺎﴍة ﻟﻠﻤﺘﻮﰱ‬

‫‪:................... Brethren‬اﻷﺧﻮة واﻷﺧﻮات‬

‫‪:..................... Come of Age‬ﻳﺒﻠﻎ ﺳﻦ اﻟﺮﺷﺪ‬

‫‪:................... Conjoints‬اﻟﺰوﺟﺎن‬
‫‪ :.................... Conjugal‬زﳚﺔ ‪-‬زوﺟﻴﺔ‬

‫‪ :............. Consanguinity‬ﺻةل ادلم – ﻗﺮاﺑﺔ اﻟﻌﺼﺐ‬

‫‪ :.................... Corporeal Hereditament‬ﻣﲑاث ﻋﻘﺎري‬

‫‪:........ Cousin‬أﻗﺎرب ادلرﺟﺔ اﻟﺮاﺑﻌﺔ‬

‫‪:................. Curatorship‬اﻟﻮﺻﺎاي أو اﻟﻘﻮاﻣﺔ‬


‫ ﴯﺺ ﻣﺴـﺘﺤﻖ ﻧﺼﻴﺐ ﰲ اﻟﱰﻛﺔ‬:.............. Distributee

‫ ﺗﻮزﻳﻊ اﻟﱰﻛﺔ‬:................ Distribution for Inheritance

‫اﻟﻨﺼﻴﺐ أو اﻟﺴﻬﻢ ﰲ اﻟﱰﻛﺔ‬:.............. ( –( Portion Distributive Share

‫ أﺧﺖ ﺷﻘﻴﻘﺔ‬:............. Sister

‫ أﺧﺖ ﻷب أو ﻷم‬:....................... Half Sister

‫ ﻧﺴﺐ‬:............................... Stem

‫ أخ ﻷب أو ﻷم‬:.................... Step - Brother

‫ ﻣﲑاث‬:.................. Successor

‫ إﻋﻼم ﴍﻋﻲ‬:................... General of Order

‫ ﳏﳬﺔ اﻷﺣﻮال اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬:........... Court of Personal Status


‫اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬:.......................................... Execution

‫ اﳊﺠﺰ‬:............................ Attachment

ً‫ﺟﱪا‬:......................... Coercively

‫اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ اﳌﻌﺠﻞ‬:.................... Expeditious Execution

‫ ﻛﻔﺎةل‬:.................... Bond

‫وﻗﻒ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬:................. Stay of The Execution

‫إذا ﰷن ﳜﴙ ﻣﻨﻪ وﻗﻮع ﴐر ﺟﺴـﲓ‬:


If Great Harm is Feared There from

‫ إﺷﲀﻻت اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬:................ Execution Complications

‫ ﲩﺰ ﻣﺎ ﻟﻠﻤﺪﻳﻦ دلى اﻟﻐﲑ‬:.............


Attachment of Debtor 's Receivable With Third Parties

‫ داﺋﻦ‬:........................... Creditor
‫ ﻣﺪﻳﻦ‬:..................... Debtor

‫ اﶈﺠﻮز دلﻳﻪ‬:................. Garnishee

‫ اﶈﺠﻮز ﻋﻠﻴﻪ‬:................ The Judgment Debtor

‫ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﻋﲆ أﻣﻮال اﶈﻜﻮم ﻋﻠﻴﻪ‬:


Enforcement Against Property of The Judgment Debtor

‫اﳌﺒﻠﻎ اﶈﻜﻮم ﺑﻪ‬:............ The Sum Awarded

‫ اﻟﺒﻴﻊ ابﳌﺰاد اﻟﻌﻠﲏ‬:.... Sale by Public Auction

‫اﻟﺮاﳼ ﻋﻠﻴﻪ اﳌﺰاد‬:......... The Winning Bidder

‫ ﻛﻔﻴﻞ ﻏﺎرم‬:................ Payment and Performance Bondsman

‫اﻟﻘــــــــــــــﺎﻧﻮن‬

‫ ﻗﺎﻧﻮن‬:................................................. Law

‫ﳑﺘﺜﻞ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن – ﻣﺮاع هل‬:..................... Law Abiding


‫‪:......... Law Agents‬والكء ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﻮن ‪ /‬ﳏﺎﻣﻮن ﻣﺰاوﻟﻮن أﻣﺎم اﶈﺎﰼ‬

‫ﲢﳬﻲ )ﻻ ﺗﻘﺘﻀﻴﻪ ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻷﺷـﻴﺎء ﺑﻞ ﻳﻔﺮض ﲢﻜﲈً جملﺮد رﻏﺒﺔ اﳌ ّﴩع‬


‫‪):‬ﻗﺎﻧﻮن ّ‬
‫‪Law Arbitrary‬‬

‫‪ :.............. Law Charges‬ﻣﺼﺎرﻳﻒ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ ‪ :‬ﻣﺼﺎرﻳﻒ ادلﻋﻮى‬

‫‪ :.... Law Disfavoureth the Impossibilities‬ﻗﺎﻋﺪة‪ :‬اﻟﻘﺎﻧﻮن ﻳﻨﻜﺮ اﳌﺴـﺘﺤﻴﻼت‬

‫‪:..... Law Disfavoureth Improbabilities‬ﻗﺎﻋﺪة‪ :‬اﻟﻘﺎﻧﻮن ﻻ ﻳﺴﺘﺴـﻴﻎ ﻏﲑ اﳌﻤﻜﻦ‬

‫‪ :.......... Law Hateth Delays‬ﻗﺎﻋﺪة ‪ :‬اﻟﻘﺎﻧﻮن ﳝﻘﺖ اﻟﺘﺄﺧﲑ‬

‫‪ :......‬ﻗﺎﻋﺪة‪ :‬اﻟﻘﺎﻧﻮن ﳝﻘﺖ اﻟﺒﺪع واﳌﺴـﺘﺤﺪاثت‬


‫‪Law Hateth New Inventions and Innovations‬‬

‫‪ :........................ Law List‬ﻧﴩة ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬

‫‪:................................ Law Maker‬اﳌ ّﴩع‬

‫‪ :...................... Law Merchant – Commercial Law‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺘﺠﺎري‬

‫‪ :....................... Law of General Nature‬ﻗﺎﻧﻮن ﲻﻮﱊ‬


‫‪:....................... Law of Nations‬اﻟﻘﺎﻧﻮن ادلوﱄ اﻟﻌﺎم‬

‫‪:)....‬ﻗﺎﻧﻮن ادلﻋﻮى )اﻷواﻣﺮ واﻟﻘﺮارات واﻷﺣﲀم اﻟﱵ ﺗﺼﺪر ﰲ ادلﻋﻮى‬


‫‪Law Of The Case‬‬

‫‪:................... Law-Officers‬ﻣﻮﻇﻔﻮن ﺋ‬
‫ﻗﻀﺎﻴﻮن‬

‫‪:.... Law Report‬ﺗﻘﺮﻳﺮ ﻗﺎﻧﻮﱐ ‪:‬ﺑﻴﺎن ابﻷﺳـﺒﺎب اﻟﱵ ﺑﻨﺖ ﻋﻠﳱﺎ اﶈﳬﺔ ﺣﳬﻬﺎ‬

‫‪:................ Law Society‬ﲨﻌﻴﺔ اﶈﺎﻣﲔ أو ﻧﻘﺎابﲥﻢ‬

‫‪ :....................... Law Spiritual‬ﻗﺎﻧﻮن روﻣﺎﱐ‬

‫‪ :.................. Law Term‬ﻣﺼﻄﻠﺢ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬

‫‪):............ Lawful‬ﻗﺎﻧﻮﱐ – ﴍﻋﻲ )ﻣﺒﺎح ﻗﺎ ً‬


‫ﻧﻮان‬

‫‪ :................... Lawful Authorities‬ﺳﻠﻄﺎت أو ﻣﺮاﺟﻊ ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﺔ‬

‫‪:......................... Lawful Discharge‬إﺑﺮاء ذﻣﺔ‬

‫‪:............ Lawful Representatives‬ﳑﺜﻠﻮن ﴍﻋﻴﻮن ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﻮن‬


‫‪:............... Lawless‬ﻣﺎرق ﻋﲆ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬

‫‪:............ Laws‬ﻗﻮاﻧﲔ ﺗﻀﻌﻬﺎ وﺗﺼﺪرﻫﺎ اﻟﺴﻠﻄﺎت اخملﺘﺼﺔ ﰲ ادلوةل‬

‫ﻗﻀﺎﻴﺔ –ﺗﻜﻮن ﰲ اﻟﻐﺎﻟﺐ ﻧ‬


‫ﻣﺪﻴﺔ‬ ‫‪:................... Lawsuit‬دﻋﻮى ﺋ‬

‫‪ :................................. Lawyer‬ﳏﺎﱊ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬

‫‪ :.............................. Law Making‬ﺗﻘﻨﲔ‬

‫ﺗـــــــﺎﺑﻊ ‪ :‬اﻟﻘـــــــﺎﻧﻮن‬

‫‪ :............. Personal Statute‬ﻗﺎﻧﻮن اﻷﺣﻮال اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬

‫‪ :....................... Criminal Law‬ﻗﺎﻧﻮن ﺟﻨﺎﰄ‬


‫‪ :............. Organic Law‬ﻗﺎﻧﻮن ﻧﻈﺎﱊ‬

‫‪ :............... Positive Law‬ﻗﺎﻧﻮن وﺿﻌﻲ‬


‫ﻣﺴﻮدة ﻗﺎﻧﻮن‬:.................... Bill – Draft Law

‫ ﻗﺎﻧﻮن اﳌﺮاﻓﻌﺎت‬:................ Code Of Procedure

‫ ﻓﺘﻮى‬:.................... Legal Advice

‫ﻣﺴﺘﺸﺎرون ﻗﺎ ﻧﻧﻮﻴﻮن‬:............. Legal Advisors

‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻌﺎم‬:..................... Common Law

‫)ﻗﺎﻧﻮن ﺧﺎص )ﻳﴪي ﻋﲆ اﻓﺮاد أو هجﺎت ﻣﻌﻴﻨﺔ‬: Special Act

‫ﻣﺒﺪأ اﶈﺎﳈﺔ اﳌﴩوﻋﺔ‬:..... Due Process Clause

‫ إﺳـﺘﻘﻼل اﻟﻘﻀﺎء‬:................... Independence Of The Judiciary

‫ ﳎﻠﺲ اﻟﻘﻀﺎء اﻷﻋﲆ‬:.............. Supreme Judicial

‫ ُﻛّﺘﺎب اﻟﻌﺪل‬:.................... Notaries Public

‫ ﺣﲂ أو ﻓﺼﻞ ﰲ ﻣﺴﺄةل‬:........................ Umpire

‫ دﻳﻮان اﻟﻨﺎﺋﺐ اﻟﻌﺎم‬:.................. The Attorney General


‫اﻟﺸـــــﺮﰷت‬

‫ ﴍﻛﺔ‬:............. Company

‫ ﴍﻛﺔ ﺑﺴـﻴﻄﺔ‬:...................... Partnership

‫ ﴍﻛﺔ ﳏﺎﺻﺔ‬:..................... Joint Stock Company

‫ ﴍﻛﺔ ﳏﺪودة ﻣﺴﺎﳘﺔ‬:....... .... Limited Liability Company

‫ﴍﻛﺔ ﳏﺪودة‬:................ Limited Company

‫ ﴍﻛﺔ ﺧﺎﺻﺔ‬:.................. Private Company

‫ ﴍﻛﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬:................. Public Company

‫ﴍﻛﺔ ﻏﲑ ﳏﺪودة‬:............. Unlimited Company

‫ﴍﻛﺔ ﳏﺪودة ابﻟﻀﲈن‬:.............. Company Limited by Guarantee

‫ﴍﻛﺔ ﳏﺪودة ابﻷﺳﻬﻢ‬:............. Company Limited by Share

‫ ﴍﻛﺔ ﺗﻮﺻﻴﺔ ابﻷﺳﻬﻢ‬:........ Limited Partnership


‫‪ :......... Partnership‬ﴍﻛﺔ ﺗﻮﺻﻴﺔ ﺑﺴـﻴﻄﺔ‬

‫‪:...................... Holding Company‬ﴍﻛﺔ ﻗﺎﺑﻀﺔ‬

‫‪:................... Stock Association‬ﴍﻛﺔ ﻣﺴﺎﳘﺔ‬

‫‪ :................ Joint Liability Company‬ﴍﻛﺔ ﺗﻀﺎﻣﻨﻴﺔ‬

‫‪:........................ Corporation‬ﴍﻛﺔ‬

‫‪ :............................. Share‬ﺣﺼﺔ – ﻧﺼﻴﺐ – ﺳﻬﻢ‬

‫ﺳﻬﻢ ﳊﺎﻣهل ‪ :‬ﻻ ﻳﺬﻛﺮ ﻓﻴﻪ إﰟ اﳌﺴﺎﱒ وﻳﻌﺘﱪ ﺣﺎﻣهل ﻣﺎﻟﲀً هل ﲡﺎﻩ اﻟﴩﻛﺔ واﻟﻐﲑ ﺑﺴﺒﺐ اﳊﻴﺎزة‬
‫‪ :......................... Bearer Share‬اﳌﺎدﻳﺔ‬

‫‪ :.............. Bonus Shares‬أﺳﻬﻢ ﲤﻨﺢ إﻛﺮاﻣﻴﺎً ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اﻹﻧﻌﺎم‬

‫‪ :.................... Capital Shares‬أﺳﻬﻢ رأﺳﲈﻟﻴﺔ‬

‫‪ :.................. Common Shares‬أﺳﻬﻢ ﻋﺎدﻳﺔ‬


‫ﺗـﺎﺑﻊ ‪ /‬اﻟﺸـــــﺮﰷت‬

‫ﻣﺮﺣةل ﺗﺸﱰط ﻟﻬﺎ ﻧﺴـﺒﺔ ﻣﻌ ّﻴﻨﺔ ﻣﻦ اﻷرابح‬ ‫‪ :‬أﺳﻬﻢ ّ‬


‫ﶍﻌﺔ اﻷرابح‪ :‬ذات أرابح ّ‬
‫‪Cumulative Shares‬‬

‫أﺳﻬﻢ ﻣﺆﺧﺮة اﻷرابح ‪:‬وﱔ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ أرابح اﻷﺳﻬﻢ اﻟﻌﺎدﻳﺔ أو ﻻ ﺗﻌﻮد ﺑﺄي ارابح أو ﺗﻜﻮن‬
‫‪:......... Deferred Shares‬أرابهحﺎ ﻣﻌﻠﻘﺔ ﻋﲆ اترﱗ أو رﻫﻨﺎ ً ﲝﺎدث ّ‬
‫ﻣﻌﲔ‬

‫‪ :.......................... Founders Shares‬أﺳﻬﻢ ﺗﺄﺳﻴﺴـﻴﺔ‬

‫‪ :.......................... Management Shares‬أﺳﻬﻢ إدارة‬

‫‪ :................... Nominal Shares‬أﺳﻬﻢ اﲰﻴﺔ‬

‫‪ :....................... Ordinary Shares‬أﺳﻬﻢ ﻋﺎدﻳﺔ‬

‫أﺳﻬﻢ ﺗﻔﻀﻴﻞ ‪ :‬ﲤﺘﺎز ﻋﲆ اﻷﺳﻬﻢ اﻟﻌﺎدﻳﺔ ﺑﺼﻔﺎت ﺧﺎﺻﺔ ‪ ،‬ﻛﺈﻧﻔﺮادﻫﺎ ﻣ ً‬


‫ﺜﻼ ﺑﻨﺴـﺒﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻣﻌﻠﻮﻣﺔ‬
‫‪:................. Preference Shares‬ﻣﻦ اﻟﺮﰆ ﻗﺒﻞ ﺗﻮزﻳﻊ ابﰶ اﻷرابح‬

‫‪:................ Preference Participation Shares‬أﺳﻬﻢ ﳑﺘﺎزة‬

‫‪ :..... Real Shares‬أﺳﻬﻢ ﻋﻴﻨﻴﺔ‪ :‬ﺗﻌﻄﻰ ﻧﻈﲑ ﻣﻘﺪﻣﺎت ﻋﻴﻨﻴﺔ‬

‫‪ :.................. Redeemable Shares‬أﺳﻬﻢ أﻣﺘﻴﺎزﻳﺔ‬


‫‪:.... Voting Shares‬أﺳﻬﻢ ﻣﺼ ّﻮﺗﺔ‪ :‬ﳊﺎﻣﻠﻬﺎ ﺣﻖ اﻟﺘﺼﻮﻳﺖ‬

‫‪ :..................... Share Certificate‬ﺷﻬﺎدة أﺳﻬﻢ‬

‫ﺗـــــﺎﺑﻊ ‪ :‬اﻟﺸــــﺮﰷت‬

‫‪ :.......................... Share Holder‬ﻣﺴﺎﱒ ‪ :‬أﺣﺪ أرابب اﻷﺳﻬﻢ‬

‫‪):..... Capital‬رأﺳﲈل _ ﺣﺼﺺ ﻣﻜﺘﺘﺐ ﲠﺎ)ﻣﺪﻓﻮﻋﺔ‬

‫‪:.................. Joint Stock‬رأس اﳌﺎل اﳌﺸﱰك‬

‫‪:......... Stock‬رأس ﻣﺎل اﻟﴩﻛﺔ‪ :‬ﺣﺼﺺ – ﺳـﻨﺪات – أﺳﻬﻢ‬

‫‪):..... Authorized Capital‬رأس ﻣﺎل ﳎﺎز )رأس اﳌﺎل ّ‬


‫اﳌﴫح ﺑﻪ أو اﳌﺮﺧﺺ ﺑﻪ‬

‫‪ :..................... Circulating Capital‬رأس ﻣﺎل ﻣﺘﺪاول‬

‫‪ :‬رأس ﻣﺎل ﻋﺎﰂ ‪ :‬اﻟﻨﻘﻮد اﳊﺎﴐة اﻟﱵ ﺗﺴـﺘﺨﺪم ﰲ ﴍاء اﳌﻮاد ﻟ‬


‫اﻷوﻴﺔ ودﻓﻊ اﻷﺟﻮر‬
‫‪Floating Capital‬‬
‫اﻹﺘﺎج ﺗﻜﺮاراً دون أن ﺗﺘﻐﲑ أﺷﲀهل ﰷﻵﻻت واﳌﺼﺎﻧﻊ‬
‫)‪:‬رأس ﻣﺎل اثﺑﺖ )ﻳﺴـﺘﺨﺪم ﰲ ﻧ‬
‫‪Fixed Capital‬‬

‫‪:.......... Issued Capital‬رأس ﻣﺎل ﺻﺎدر ‪:‬ﻣﻌﺮوض ﻟﻺﻛﺘﺘﺎب‬

‫‪:....................... Paid Up Capital‬رأس اﳌﺎل اﳌﺪﻓﻮع‬

‫‪ :.................... Share Capital‬رأس ﻣﺎل ﻣﺴﺎﱒ‬

‫‪:...................... Subscribed Capital‬رأس ﻣﺎل ﻣﻜﺘﺘﺐ ﺑﻪ‬


‫‪:...... Uncalled Capital‬رأس ﻣﺎل ﻏﲑ ﻣﻄﻠﻮب اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ‪ :‬ﱂ ﳛﻦ وﻗﺖ دﻓﻌﻪ‬

‫‪ :........................ Working Capital‬رأس ﻣﺎل ﻋﺎﻣﻞ‬


‫)‪ :......................... Capital Fund (Stock Capital‬رأس ﻣﺎل أﺳﺎﳼ‬

‫‪ :........................ Capital Goods‬رأس ﻣﺎل ﻋﻴﲏ‬

‫ﺗـﺎﺑﻊ ‪ :‬اﻟﺸــــــﺮﰷت‬

‫‪:) Capital Surplus‬رأس ﻣﺎل ﻓﺎﺋﺾ )ﻣﺎ ﻳﺪﻓﻌﻪ اﳌﺴﺎﳘﻮن إﺿﺎﻓﺔ ﻋﲆ ﻗﳰﺔ اﻟﺴﻬﻢ‬

‫أﺻﻮل رأﺳﲈﻟﻴﺔ ‪ :‬رأس اﳌﺎل اﳌﺴﺘﳥﺮ ﻣﻊ رأس اﳌﺎل اﻟﻔﺎﺋﺾ – أرابح ﻏﲑ ﻣﻮزﻋﺔ ‪ ..‬أﺻﻮل أو‬
‫‪ :... Capital Assets‬أﻣﻮال اثﺑﺘﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﻃﺒﻴﻌﳤﺎ أو ﻣﺴـﺘﻌﻤةل ﰲ ﻣﺸﺎرﻳﻊ ﲡﺎرﻳﺔ‬
‫‪ :...................... Capital Costs‬ﺗﲀﻟﻴﻒ رأﺳﲈﻟﻴﺔ‬

‫‪ ):...... Capital Expenditure‬ﻣﴫوف رأﺳﲈﱄ‪ :‬ﻧﻔﻘﺎت ﻧإﺸﺎء راس اﳌﺎل‬

‫‪:.. Capital Gains‬ﻣﲀﺳﺐ رأﺳﲈﻟﻴﺔ ‪ :‬اﻷرابح اﻟﻌﺎﺋﺪة ﻣﻦ ﺑﻴﻊ أﺻﻮل رأﺳﲈﻟﻴﺔ‬

‫‪:.... Capital Increase‬زايدة رأﺳﲈﻟﻴﺔ ‪ :‬ﻻ ﺗﻜﻮن ﺑﻄﺮﻳﻖ اﻷرابح‬

‫‪ :........... Capital On Call‬رأﺳﲈل ﲢﺖ اﻟﻄﻠﺐ‬

‫إﺸﺎﻴﺔ أو أﻣﻮال ﺗﺒﺬل ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ ﻣﴩوع‬


‫‪:.. Capital Outlay‬ﻧﻔﻘﺎت رأﺳﲈﻟﻴﺔ ﻣﺼﺎرﻳﻒ ﻧ ﺋ‬

‫‪ :........... Capital Redemption‬إﺣﺘﻴﺎﻃﻲ إﺳـﳤﻼك رأس اﳌﺎل‬

‫‪:........ Capital Stock‬رأس ﻣﺎل ﻣﺴﺎﱒ ‪:‬رأﺳﲈل واﺟﺐ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬

‫‪ :......................................... Capitalist‬رأﺳﲈﱄ‬

‫ﺗـﺎﺑﻊ اﻟﺸـــــــــﺮﰷت‬

‫‪:.... Capitalization‬ﺗﺄﺻﻴﻞ – رﲰةل اﻟﻔﻮاﺋﺪ وﲢﻮﻳﻠﻬﺎ إﱃ رأﺳﲈل أو دﳎﻬﺎ ﻓﻴﻪ‬


‫ اﳌﺼﺎدر اﳌﺎﻟﻴﺔ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ‬:........... Additional Financing

‫ ﻋﻘﺪ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﴍﻛﺔ‬:..................... Memorandum

‫ ﻧﻈﺎم اﻟﴩﻛﺔ‬:..................... Memorandum of Association of Company

‫ﻟﻮاﰁ اﻟﴩﻛﺔ‬:............. Articles Company

‫إﰟ اﻟﴩﻛﺔ‬:......................... Name of Company

‫ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﴩﻛﺔ اﳌﺴﺠﻞ‬:................. Registered Office of the Company

‫اﻷﻏﺮاض اﻟﱵ ﻣﻦ أﺟﻠﻬﺎ أﺳﺴﺖ اﻟﴩﻛﺔ‬:..............


The Objects for Which The Company is Established

‫ ﻣﺴـ ﻟ‬:...................... The Liability of The Members


‫ﺌﻮﻴﺔ اﻷﻋﻀﺎء‬

‫ ﲤكل‬/ ‫ إﻛﺘﺴﺎب‬:......................... Acquisition

‫ﺗــــــﺎﺑﻊ اﻟﺸــــــﺮﰷت‬

‫ إﺟامتﻋﺎت اﳌﺴﺎﳘﲔ‬:................... Shareholders Meetings

‫ اﻹدارة‬:........................ Management
‫ ﳎﻠﺲ اﳌﺪﻳﺮﻳﻦ‬:.................... Board of Directors

‫ إﺟامتﻋﺎت ﳎﻠﺲ اﻹدارة‬:........... Meetings of Board of Directors

‫اﳌﻮاﺿﻴﻊ اﻟﱵ ﺗﺘﻄﻠﺐ ﺻﺪور ﻗﺮار ابﻹﺟﲈع‬:.. Matters Requiring Unanimous

‫ اﳌﺪﻳﺮون واﳌﻮﻇﻔﻮن‬:..................... Officers and Managers

‫ اﳌﲒ ﻧاﻴﺔ‬:................................. Budge

‫ ﺧﻄﺔ اﻷﻋﲈل‬:......................... Business Plant

‫اﻷرابح واﻟﻌﻮاﺋﺪ‬:........................ Dividends

‫ ﴍﰷت أﻫﻠﻴﺔ‬:............................. Domestic Corporations

‫ ﴍﰷت أﺟﻨﺒﻴﺔ‬:.......................... Foreign Corporations

‫ ﺗـــــﺎﺑﻊ اﻟﺸـــــﺮﰷت‬:

‫ ﻣﺆﺳﺴﺎت وﲨﻌﻴﺎت ﺧﲑﻳﺔ‬:................ Eleemosynary Corporations


‫ﻣﺪﻴﺔ ﻟﻸﻋﲈل اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
‫ ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻧ‬:..................... Civil Corporations

‫ اﳌﺮاﺟﻌﲔ‬:.................................. Auditors

‫ اﳌﺴﺎﺋﻞ اﶈﺎﺳﺒﻴﺔ‬:...................... Accounting Matters

‫ اﻟﺘﻘﺎرﻳﺮ‬:.................................. Reports

‫اﻟﺘﻨﺎزل ﻋﻦ اﻷﺳﻬﻢ‬:........................ Transfer of Shares

‫ اﻟﻘﻴﻮد ﻋﲆ اﻟﺘﻨﺎزﻻت‬:.................. Restriction on Transfer

‫ اﻟﺒﻴﻊ ﳌﺴﺎﱒ آﺧﺮ‬:....................... Purchase by Sale to Other

‫ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‬:......................... Registration

‫اﻟﻀﺎﻣﻨﻮن‬:.......................... Warrantees

‫اﻟﺘﻔﻮﻳﺾ‬:............................ Authorization

‫ اﻟﻘﺒﻮل واﳌﻮاﻓﻘﺔ‬:................. Consents

‫ اﻟﺘﻨﺎزل‬:........................... assignment

‫ اﻹﳖﺎء‬:.............................. Termination
‫ أرابح‬:................................ Profits

‫ﻓﻮاﺋﺪ‬:...................................... Interests

‫ﺗـــــــﺎﺑﻊ اﻟﺸـــــــﺮﰷت‬

‫ أﺻــــﻮل‬:................................... Assets

‫ ﺗﺘﺼـــﺮف‬:........................ Dispose

‫ ﺗﺴـﺘﻠﻒ‬:.............................. Borrow

‫ ﺗﻘﺮض‬:............................. Raise

‫ﻧﺴﺐ اﳌﺴﺎﳘﺔ‬:........................... Percentage of Shareholding

‫ ﺗﻮزﻳﻊ‬/ ‫ﲣﺼﻴﺺ‬:.......................... Allotment

‫ﲢﻮﻳﻞ اﻷرابح‬:........................ Transfer of Profits

‫ﺗﺼﻔﻴـﺔ‬:............................ Liquidation
‫ ﺷﻬﺎدة ﺗﺄﺳﻴﺲ‬:......................... Certificate of Incorporation

‫ﺳـﻨﺪات‬:................................ Debentures

‫اﳌﺼﻔﻲ‬:........................... Liquidator

‫ ﴍﻛﺔ ﻳﺮاد ﻧإﺸﺎءﻫﺎ‬:......... Proposed Company

‫ ﺷﻬﺎدة ﲤﻠﻴﻚ‬:..................... Certificate of Ownership

‫ﺗـﺎﺑﻊ اﻟﺸــــــﺮﰷت‬

‫ إﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﴍاﻛﺔ‬:............................. Partnership Contract

‫ ﻋﻘﺪ ﴍاﻛﺔ‬:........................... Partnership Deed

‫ ﺗﺼﻔﻴﺔ اﻟﴩاﻛﺔ‬:.......................... Dissolution of Partnership

‫ اﳊﺴﺎابت اﳌﺮاﺟﻌﺔ‬:.................... Audited Accounts

‫ اﳌﺆﺳﺴﻮن ﻟﻠﴩﻛﺔ‬:.................... Incorporators

‫اﳊﻖ اﳌﺎﱄ اﳌﺸﻤﻮل ﺑﺸﻬﺎدة اﳌﺴﺎﳘﺔ‬:........ Certificate of Stock


‫ أﺳﻬﻢ ﳑﺘﺎزة‬:..................... Preferred Stock

‫ أﺳﻬﻢ ﻋﺎدﻳﺔ‬:..................... Common Stock

‫ أﺳﻬﻢ ﻣﻀﻤﻮﻧﺔ‬:...................... Guaranted Stock

‫ أﺳﻬﻢ ﻣﺆﺟةل‬:........................ Deferred Stock

‫ اﻟﺸـــــﺮﰷت‬: ‫ﺗــــــﺎﺑﻊ‬

‫ ﻣﺴﺎﱒ‬:....................................... Stock Holder

‫ ﺗﻐﻴﲑ ﻋﻘﺪ اﻟﴩﻛﺔ‬:........... Alteration In a Memorandum

‫ إﻋﺎدة ﺗﻨﻈﲓ رأس اﳌﺎل‬:.................. Re Organization of Capital

‫ ﲣﻔﻴﺾ رأس اﳌﺎل‬:.................... Reduction of Capital

‫ زايدة رأس اﳌﺎل‬:................... Increase of Capital

‫ دﻓﻊ ﻓﺎﺋﺪة ﻋﻦ رأس اﳌﺎل‬:............. To Pay Interest out of Capital

‫ﺗﺼﻔﻴﺔ اﻟﴩﻛﺔ‬:................. Winding Up of a Company


‫‪:............... Debentures Holders‬ﺣﺎﻣﲇ اﻟﺴـﻨﺪات‬

‫‪ :‬ﻳﺘﻮﻓﺮ اﻟﻨﺼﺎب اﻟﻘﺎﻧﻮﱐ ﲝﻀﻮر ﻧﺼﻒ اﻷﻋﻀﺎء‬


‫‪Half The Member of Members Shall Constitute a Quorum‬‬

‫‪ :...... The Decisions Shall be Passed By the‬ﺗﺼﺪر اﻟﻘﺮارات ابﻷﻏﻠﺒﻴﺔ‬


‫‪Majority‬‬

‫‪ :............ Equality of Votes‬ﺗﻌﺎدل اﻷﺻﻮات‬

‫اﳌﺮﰕ‬
‫‪ :......................... Casting Vote‬اﻟﺼﻮت ّ‬

‫اﻟﻮﺻـﺎاي واﳌــــﻮارﻳﺚ وﺻﻼت اﻟﻘﺮﰉ‬

‫‪................ Bequest‬إﻳﺼـﺎء – ﻫﺒﺔ ﻣﻮﴅ ﲠﺎ‬

‫‪ :................ Executory Bequest‬إﻳﺼﺎء ﲟﻨﻘﻮل أو ﺑﺄﻣﻮال‬


‫‪ : General Executor‬ﻣﻨﻔﺬ ﻋﺎم اﻟﻮﺻﻴﺔ ﺗﺸﻤﻞ وﻻﻳﺘﻪ ﲨﻴﻊ أﻣﻮال اﻟﱰﻛﺔ ﺣﻴامن وﺟﺪت‬

‫‪ :.................. Legatee‬اﻟﻮارث ﺑﻮﺻﻴﺔ – اﳌﻮﴅ هل‬

‫‪:........ Heir of the Body‬وارث ﺻﻠﱯ‪ -‬أﺣﺪ ﻓﺮوع اﳌﺘﻮﰱ اﳌﺒﺎﴍﻳﻦ‬


‫ ﻓﺮوع ﻣﺒﺎﴍة ﻟﻠﻤﺘﻮﰱ‬:..................... Lineal Descendants

‫ ﻣﻮﻟﻮد‬:..................................... Born

‫اﻷﺧﻮة واﻷﺧﻮات‬:............................. Brethren


‫)ودل )ﻳﺸﻤﻞ اذلﻛﺮ واﻷﻧﱺ‬:..................... Child

‫ ودل ﴍﻋﻲ‬:................................. Legitimate Child

‫ ودل ﻏﲑ ﴍﻋﻲ‬:.......................... Illegitimate Child

‫ ودل ﺑﻌﺪ وﻓﺎة وادلﻩ‬: ‫ﻣﻮﻟﻮد ﻳﺘﲓ‬:.......................... Posthumous

‫ﻣﻦ ودل ﰲ ﺣﻴﺎة ﺟﺪﻩ‬:............... Quasi Posthumous Child

‫ ﺻﻐﲑ ﱂ ﻳﱲ اﻟﺮاﺑﻌﺔ‬:................. Child of Tender Age

‫ ﺻﻼت اﻟﻘﺮﰉ‬:............................ Cognation

‫……………… ﻣﻨﻄﻮق اﳊﲂ‬.. Operative part of the judgment

‫………… ﻣﻮﺿﻮع ادلﻋﻮى‬. Subject matter of the case


‫…… ﺣﳬﺖ اﶈﳬﺔ ﺣﻀﻮراي‬. The court gave the following ruling in
presence of the parties
( ‫ﺣﺮﻑ ) ﺃ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬ ‫ﻋﺮﰊ‬
Alphabetic, alphabetical ‫ ﺣﺴﺐ ﺍﻻﲜﺪﻳﺔ‬: ‫ﺍﲜﺪﻱ‬
To conclude ( ‫ﺍﺑﺮﻡ )ﻋﻘﺪﺍ ﺍﱁ‬
Annulment ‫ﺍﺑﻄﺎﻝ‬
Redhibition ( ‫ﺍﺑﻄﺎﻝ ﺑﻴﻊ )ﻟﻌﻴﺐ ﰲ ﺍﻟﺸﺊ ﺍﳌﺒﺎﻉ ﺍﻭ ﰲ ﻋﻘﺪ ﺍﻟﺒﻴﻊ‬
Annulment of judgment ‫ﺍﺑﻄﺎﻝ ﺣﻜﻢ‬
Plea of nullity ‫ﻃﻠﺐ ﺍﺑﻄﺎﻝ‬
Annulment of a contract ‫ﺍﺑﻄﺎﻝ ﻋﻘﺪ‬
Revocable ‫ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﺑﻄﺎﻝ‬
To nullify , to supersede ‫ﺍﺑﻄﻞ‬
To nullify a transaction ‫ﺍﺑﻄﻞ ﺻﻔﻘﺔ‬
To nullify the decision ‫ﺍﺑﻄﻞ ﺍﻟﻘﺮﺍﺭ‬
To invalidate a will ‫ﺍﺑﻄﻞ ﻭﺻﻴﺔ‬
Tendency , trend ‫ﺍﲡﺎﻩ‬
Bullish tendency ‫ﺍﲡﺎﻩ ﺍﱃ ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻉ‬
Bearish tendency ‫ﺍﲡﺎﻩ ﺍﱃ ﺍﻻﳔﻔﺎﺽ‬
The tendencies of the market ‫ﺍﲡﺎﻫﺎﺕ ﺍﻟﺴﻮﻕ‬
To trend , to direct ‫ﺍﲡﻪ‬
Federation , confederation ‫ﺍﲢﺎﺩ‬
Craft union ( U.S),professional ‫ﺍﲢﺎﺩ ﻣﻬﲏ‬
association
To combine , to unite ‫ﺍﲢﺪ‬
Passing of a resolution (‫ﺍﲣﺎﺫ ﻗﺮﺍﺭ )ﺗﺒﲏ ﻗﺮﺍﺭ‬
To take someone’s name and ‫ﺍﲣﺬ ﺍﺳﻢ ﺷﺨﺺ ﻣﺎ ﻭﻋﻨﻮﺍﻧﻪ‬
address
Largeness ‫ﺍﺗﺴﺎﻉ‬
Innings (‫ﺍﺗﺴﺎﻉ ﺭﻗﻌﺔ ﺍﺭﺽ )ﺑﺎﳓﺴﺎﺭ ﺍﳌﺎﺀ ﻋﻨﻬﺎ‬
Reliction ‫ﺍﺗﺴﺎﻉ ﺍﻻﺭﺽ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﳉﺰﺭ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ﺍﻟﺪﺍﺋﻢ‬
Contact , touch ‫ﺍﺗﺼﺎﻝ‬
Junction canal ‫ﻗﻨﺎﺓ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ‬
Convention , contract ‫ﺍﺗﻔﺎﻕ‬
By mutual consent (‫ﺑﺎﺗﻔﺎﻕ ﻣﺘﺒﺎﺩﻝ )ﺑﺎﻟﺘﺮﺍﺿﻲ‬
As per agreement, according to ‫ﺣﺴﺐ ﺍﻻﺗﻔﺎﻕ‬
agreement
To agree with or about ‫ﺍﺗﻔﻖ ﺣﻮﻝ ﺍﻭ ﺍﺗﻔﻖ ﻣﻊ‬
Inculpation , charge ‫ﺎﻡ‬‫ﺍ‬
Articles of impeachment ‫ﺎﻡ‬‫ﺻﻚ ﺍﻻ‬
Indictment , charge (‫ﺎﻡ )ﻣﻄﺎﻟﻌﺔ ﺍﻟﻨﻴﺎﺑﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬‫ﻗﺮﺍﺭ ﺍﻻ‬
To arraign , to accuse, to charge ‫ﻢ‬‫ﺍ‬
with
Furniture, house hold goods ‫ﺍﺛﺎﺙ‬
proof (‫ﺍﺛﺒﺎﺕ )ﺑﺮﻫﻨﺔ ﻋﻠﻰ‬
Attestation (‫ﺍﺛﺒﺎﺕ ) ﺗﺄﻛﻴﺪ‬
Establishment of a charge ‫ﻤﻪ‬ ‫ﺍﺛﺒﺎﺕ‬
Proof of a right ‫ﺍﺛﺒﺎﺕ ﺣﻖ‬
Attesting witness ‫ﺷﺎﻫﺪ ﺍﺛﺒﺎﺕ‬
Identification ‫ﺍﺛﺒﺎﺕ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
In testimony ‫ﺍﺛﺒﺎﺕ ﺑﺎﻟﺸﻬﺎﺩﺓ‬
To display, to give proof of, to ( ‫ﺍﺛﺒﺖ )ﺑﺎﻟﺒﻴﻨﺔ‬
prove
To vouch for (‫ﺍﺛﺒﺖ )ﺍﳊﻘﻴﻘﺔ ﺍﱁ‬
To maintain one’s rights ‫ﺍﺛﺒﺖ ﺣﻘﻮﻗﻪ‬
Until the contrary is proved ‫ﺣﱴ ﻳﺜﺒﺖ ﺍﻟﻌﻜﺲ‬
To substantiate a claim ‫ﺍﺛﺒﺖ ﺻﺤﺔ ﺍﻻﺩﻋﺎﺀ‬
Effect ( ‫ﺍﺛﺮ )ﻣﻔﻌﻮﻝ‬
Ineffective ‫ﺩﻭﻥ ﺍﺛﺮ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
Retrospective decree (‫ﻣﺮﺳﻮﻡ ﺫﻭ ﺍﺛﺮ ﺭﺟﻌﻲ)ﻣﻔﻌﻮﻝ ﺭﺟﻌﻲ‬
To permit (‫ﺍﺟﺎﺯ )ﻣﻨﺢ ﺍﺟﺎﺯﺓ ﺑﺸﻲﺀ‬
To admit, to give entrance or (‫ﺍﺟﺎﺯ ﺍﻟﺪﺧﻮﻝ )ﲰﺢ ﺑﺎﻟﺪﺧﻮﻝ‬
access
Permit, lincence ( ‫ﺍﺟﺎﺯﺓ )ﺭﺧﺼﺔ‬
Leave ,leave of absence ( ‫ ﻣﺎﺫﻭﻧﻴﺔ‬، ‫ﺍﺟﺎﺯﺓ)ﻓﺮﺻﺔ‬
To overstay one’s leave ‫ﲡﺎﻭﺯ ﺍﺟﺎﺯﺗﻪ‬
Leave and license ‫ﻣﺄﺫﻭﻧﻴﺔ ﻭ ﺍﺟﺎﺯﺓ‬
Licence ( ‫ ﺗﺮﺧﻴﺺ ﺍﱁ‬، ‫ﺍﺟﺎﺯﺓ )ﺷﻬﺎﺩﺓ‬

٢
Wage, salary (‫ﺭﺍﺗﺐ ﻳﻮﻣﻲ )ﺍﺟﺮﺓ‬:‫ﺍﺟﺮ‬
To let on lease, to rent(U.S.) (‫ﺮ )ﺍﺟﺮ‬‫ﺍﺟ‬
To lease a house ‫ﺮ ﺑﻴﺘﺎ‬‫ﺍﺟ‬
To under freight (‫ﺮ ﺛﺎﻧﻴﺔ)ﺍﳌﺄﺟﻮﺭ‬‫ﺍﺟ‬
Profit made by a charterer ‫ﺮ‬‫ﺍﻟﺮﺑﺢ ﺍﶈﻘﻖ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﳌﺆﺟ‬
To let furnished room ‫ﺮ ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻔﺮﻭﺷﺔ‬‫ﺍﺟ‬
Formality (‫ ﺗﻨﻔﻴﺬﻱ ﺍﱁ‬، ‫ﺍﺟﺮﺍﺀ)ﺷﻜﻠﻲ‬
Precautionary measures ‫ﺍﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ‬
Preliminary proceedings ‫ﺍﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻭﻟﻴﺔ‬
Formality of registration ‫ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‬
Consummation of the final steps ‫ﺍﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺍﻻﺧﲑﺓ‬
Legal measures ‫ﺍﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬
To comply with the formalities ‫ﻗﺎﻡ ﺑﺎﻻﺟﺮﺍﺀﺍﺕ‬
Option ( ‫ﺍﺟﻞ )ﻣﻬﻠﻪ ﻣﻊ ﺣﻖ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭ‬
To give for the call, to buy for ‫ﺍﺷﺘﺮﻯ ﻻﺟﻞ‬
future delivery
Forward sale ‫ﺑﻴﻊ ﻻﺟﻞ‬
Time is the essence of the (‫ﺍﻻﺟﻞ ﻫﻮ ﺟﻮﻫﺮ ﺍﻟﻌﻘﺪ )ﻣﺪﺓ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
contract
To prove a will (‫ﺍﺛﺒﺖ ﺻﺤﺔ ﺷﺮﻋﻴﺔ ﻭﺻﻴﺔ )ﺻﺪﻕ ﻭﺻﻴﺔ‬
To justify one’s solvability ‫ﺍﺛﺒﺖ ﻣﻼﺀﺗﻪ‬
Certificate which proves the ‫ﺍﻟﺼﻚ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺜﺒﺖ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻟﺮﻫﻮﻧﺎﺕ‬
existence of mortgages
To verify a fact ‫ﺍﺛﺒﺖ ﻭﺍﻗﻌﺔ‬
To prove one’s identity ‫ﺍﺛﺒﺖ ﻫﻮﻳﺘﻪ‬
Compulsion (‫ﺍﺟﺒﺎﺭ )ﺍﻛﺮﺍﻩ‬
Coercive ‫ﺍﺟﺒﺎﺭﻱ‬
Forced sale (‫ﺑﻴﻊ ﺍﺟﺒﺎﺭﻱ )ﻟﺴﻠﻌﺔ ﳏﺠﻮﺯﺓ ﺍﱁ‬
To coerce ,to force ( ‫ﺍﺟﱪ ﻋﻠﻰ )ﺍﻟﺰﻡ ﺏ‬
Meeting , assembly ‫ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ‬
To hold a meeting ‫ﻋﻘﺪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﺎ‬
Emergency meeting ‫ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻋﺎﺟﻞ‬
Social ‫ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ‬

٣
Welfare worker (‫ﻣﺴﺎﻋﺪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ )ﻣﺮﺷﺪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ‬
Social insurance, social security (‫ﺗﺄﻣﻴﻨﺎﺕ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ )ﺿﻤﺎﻥ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ‬
Holding of the court, ‫ ﺍﺟﺘﻬﺎﺩ ﻗﻀﺎﺋﻲ‬:‫ﺍﺟﺘﻬﺎﺩ ﳏﻜﻤﺔ‬
jurisprudence
Salary, wage ‫ ﺍﺟﺮ ﻋﺎﻣﻞ ﺍﱁ‬: ‫ﺍﺟﺮﺓ‬
Expert’s fee, surveyor’s fee ‫ﺍﺟﺮﺓ ﺧﺒﲑ‬
Gale (‫ﺍﺟﺮﺓ ﻣﺴﻜﻦ )ﺑﺪﻝ ﺍﳚﺎﺭ ﻣﺴﻜﻦ‬
Hanging gale (‫ﺍﺟﺮﺓ ﻣﺴﻜﻦ ﻣﺘﺄﺧﺮﺓ)ﺑﺪﻝ ﺍﳚﺎﺭ ﻣﺘﺄﺧﺮ‬
To rack - rent ‫ﻃﻠﺐ ﺍﺟﺮﺓ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻴﺎﻟﻴﺔ ﺍﻭ ﻓﺎﺣﺸﺔ‬
To fee (‫ﺩﻓﻊ ﺍﺟﺮﺓ )ﳏﺎﻡ ﺍﱁ‬
Earnings per month ‫ﺍﺟﺮﺓ ﺷﻬﺮﻳﺔ‬
Rack – renter ‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ﻳﺪﻓﻊ ﺍﺟﺮﺓ ﻣﺴﻜﻦ ﻏﺎﻟﻴﺔ‬
To adjourn, to postpone (‫ﻞ )ﻣﻮﻋﺪ ﺟﻠﺴﺔ ﺍﱁ‬‫ﺍﺟ‬
To defer , to put off (‫ﺮ‬‫ﻞ )ﺍﺧ‬‫ﺍﺟ‬
To respite ajudgment ‫ﻞ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺣﻜﻢ‬‫ﺍﺟ‬
Termer , termor ‫ﻣﺎﻟﻚ ﻻﺟﻞ‬
Rent – day, term - day (‫ﻳﻮﻡ ﺍﻻﺟﻞ )ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﺍﻟﺪﻓﻊ‬
Unanimity ‫ﺍﲨﺎﻉ‬
Gross (‫ﺍﲨﺎﱄ )ﻏﲑ ﺻﺎﻑ‬
Total ( ‫ﺍﲨﺎﱄ )ﺷﺎﻣﻞ‬
Gross revenue ‫ﺩﺧﻞ ﺍﲨﺎﱄ‬
Gross profit ‫ﺭﺑﺢ ﺍﲨﺎﱄ‬
Total price ‫ﺳﻌﺮ ﺍﲨﺎﱄ‬
Profession (‫ﺍﺣﺘﺮﺍﻑ )ﻋﻤﻞ ﺍﱁ‬
Keeping , reservation ‫ﺍﺣﺘﻔﺎﻅ‬
Possessory lien (‫ﺣﻖ ﺍﻻﺣﺘﻔﺎﻅ )ﺑﺎﳌﺎﻝ ﺍﳌﺮﻫﻮﻥ‬
To keep, to retain , to reserve (‫ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺏ )ﺣﻔﻆ‬
Monopolization, cornering ‫ﺍﺣﺘﻜﺎﺭ‬
To defraud, to cheat (‫ﺍﺣﺘﺎﻝ ﻋﻠﻰ) ﻏﺶ‬
Probability (‫ﺍﺣﺘﻤﺎﻝ )ﺭﺟﺤﺎﻥ‬
To adjourn a session ( ‫ﻞ ﺟﻠﺴﺔ )ﳎﻠﺲ ﺍﱁ‬‫ﺍﺟ‬
To delay an action ‫ﻞ ﺩﻋﻮﻯ‬‫ﺍﺟ‬
٤
To put off a payment ‫ﻞ ﺩﻓﻌﺔ‬‫ﺍﺟ‬
To transmit, to refer ‫ﺍﺣﺎﻝ‬
To superannuate ‫ﺍﺣﺎﻝ ﺍﱃ ﺍﻟﺘﻘﺎﻋﺪ‬
To commit for trial ‫ﺍﺣﺎﻝ ﺍﱃ ﳏﻜﻤﺔ ﺍﳉﻨﺎﻳﺎﺕ‬
Reference, sending ‫ﺍﺣﺎﻟﺔ‬
To surround ‫ﺍﺣﺎﻁ‬
To protest against ‫ﺍﺣﺘﺞ ﺿﺪ‬
To challenge the competence ‫ﺍﺣﺘﺞ ﺑﻌﺪﻡ ﺍﺧﺘﺼﺎﺹ ﺍﶈﻜﻤﺔ‬
Protest, protestation ‫ﺍﺣﺘﺠﺎﺝ‬
To contain , to include (‫ﻤﻦ‬‫ﺍﺣﺘﻮﻯ ﻋﻠﻰ )ﺗﻀ‬
Precaution (‫ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﲢﻔﻈﻲ )ﺣﺬﺭ‬: ‫ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ‬
Preventive ( ‫ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻲ )ﻭﻗﺎﺋﻲ‬
To be taken up on suspicion ‫ﺍﻭﻗﻒ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺎ‬
To contain, to include ( ‫ﺍﺣﺘﻮﻯ ﻋﻠﻰ )ﺗﻀﻤﻦ‬
Precaution (‫ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﲢﻔﻈﻲ )ﺣﺬﺭ‬: ‫ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ‬
Preventive (‫ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻲ )ﻭﻗﺎﺋﻲ‬
To be taken up on suspicion ‫ﺍﻭﻗﻒ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺎ‬
Reserve , provision ‫ ﺍﺩﺧﺎﺭﻱ‬: ‫ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻲ‬
Reserve fund ‫ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ‬
Reserve capital ‫ﺭﺍﲰﺎﻝ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻃﻲ‬
Fraude, smuggling ( ‫ﺍﺣﺘﻴﺎﻝ )ﻳﺘﻀﻤﻦ ﺍﻟﻐﺶ‬
Fraudulent bankruptcy ‫ﺍﻓﻼﺱ ﺍﺣﺘﻴﺎﱄ‬
Charity, beneficence ( ‫ﺍﺣﺴﺎﻥ )ﻋﻤﻞ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺧﲑﻱ‬
Charity society ‫ ﲨﻌﻴﺔ ﺧﲑﻳﺔ‬، ‫ﲨﻌﻴﺔ ﺍﺣﺴﺎﻥ‬
Census ‫ﺍﺣﺼﺎﺀ ﺳﻜﺎﱐ‬
Statistics ‫ ﺍﺣﺼﺎﺀﺍﺕ‬، ‫ﻋﻠﻢ ﺍﻻﺣﺼﺎﺀ‬
Demography (‫ﻋﻠﻢ ﺍﺣﺼﺎﺀ ﺍﻟﺸﻌﻮﺏ)ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺍﻟﺘﻜﺎﺛﺮ‬
To summons (‫ﻃﻠﺐ ﺍﺣﻀﺎﺭ )ﺷﺎﻫﺪ ﺍﱁ‬
Warning , notice ‫ﺍﺧﺒﺎﺭ‬
Test ( ‫ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ )ﲡﺮﺑﺔ‬
To survey ‫ﻗﺎﻡ ﺑﺎﻋﻤﺎﻝ ﺍﳋﱪﺓ ﺍﻭ ﺍﻟﺘﺨﻤﲔ‬:‫ﺍﺧﺘﱪ‬

٥
To close ,to conclude ‫ﺍﺧﺘﺘﻢ‬
To embezzie, to misappropriate ‫ﺍﺧﺘﻠﺲ‬
To forge, to fabricate (‫ﺍﺧﺘﻠﻖ )ﻟﻔﻖ‬
To trump a charge ‫ﻤﻪ‬ ‫ﺍﺧﺘﻠﻖ‬
Embezzlement ‫ﺍﺧﺘﻼﺱ‬
Option ‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﺣﺪ ﺍﻣﺮﻳﻦ‬
The power of choice or the ( ‫ﺣﻖ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭ )ﺣﻖ ﺍﻻﻧﺘﻘﺎﺀ‬
choice
Right of a heir to accept or to ‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻗﺎﻧﻮﱐ ﻟﻠﻮﺍﺭﺙ ﺑﲔ ﻗﺒﻮﻝ ﺍﻻﺭﺙ ﺍﻭ ﺍﻟﺴﻤﺎﺡ ﺑﻪ‬
forgo a succession
Optional , voluntary ‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‬
To take into account ‫ﺍﺧﺬ ﺑﻌﲔ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ‬
To retard ‫ﺮ‬‫ﺍﺧ‬
To be out ,to make mistake (‫ﺍﺧﻄﺄ )ﺍﺭﺗﻜﺐ ﺧﻄﺄ‬
To misdate ‫ﺍﺧﻄﺄ ﰲ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬
To misdirect ( ‫ﺍﺧﻄﺄ ﰲ ﻋﻨﻮﻧﺔ )ﺍﻟﺮﺳﺎﻟﺔ‬
Warning, advice ( ‫ﺍﺧﻄﺎﺭ )ﺍﻧﺬﺍﺭ‬
Term of notice (‫ﻣﻬﻠﺔ ﺍﻻﺧﻄﺎﺭ )ﻣﻬﻠﺔ ﺍﻻﺷﻌﺎﺭ‬
To conceal ,to hide (‫ﺍﺧﻔﻰ )ﺧﺒﺄ‬
To vacate, to clear ‫ﺍﺧﻠﻰ‬
To vacate the premises ‫ﺍﺧﻠﻰ ﺍﻻﻣﺎﻛﻦ‬
To admit to bail ‫ﺍﺧﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ )ﻣﻮﻗﻮﻑ(ﺑﻜﻔﺎﻟﺔ‬
To clear the way ‫ﺍﺧﻠﻰ ﺍﻟﻄﺮﻳﻖ‬
Vacating , evacuation ‫ﺍﺧﻼﺀ‬
Bail-bond (‫ﺳﻨﺪ ﻛﻔﺎﻟﺔ ﺍﺧﻼﺀ ﺳﺒﻴﻞ )ﻣﻮﻗﻮﻑ‬
To refuse bail ‫ﺭﻓﺾ ﻃﻠﺐ ﺍﺧﻼﺀ ﺳﺒﻴﻞ ﺑﻜﻔﺎﻟﺔ‬
Vacating of a town ( ‫ﺍﺧﻼﺀ ﻣﺪﻳﻨﺔ )ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻜﺎﻥ‬
To conduct affairs ‫ﺍﺩﺍﺭ ﺍﻻﻋﻤﺎﻝ‬
Department ( ‫ﺍﺩﺍﺭﺓ )ﺩﺍﺋﺮﺓ‬
Civil service ‫ﺍﺩﺍﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬
Management cosultant , manager ‫ﻣﺴﺘﺸﺎﺭ ﺍﺩﺍﺭﺓ‬
engineer
Board of directors ‫ﳎﻠﺲ ﺍﺩﺍﺭﺓ‬

٦
To condemn ( ‫ﺍﺩﺍﻥ )ﺣﻜﻢ ﺑﺎﺩﺍﻧﺔ‬
Condemnation ‫ﺍﺩﺍﻧﺔ‬
Saving , economy ( ‫ﺗﻮﻓﲑ‬، ‫ﺍﺩﺧﺎﺭ )ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ‬
To save, to reserve, to lay by ( ‫ﺍﺩﺧﺮ )ﻭﻓﺮ ﻭﺧﺰﻥ‬
To put a clause in a contract ‫ﺍﺩﺧﻞ ﺷﺮﻃﺎ ﰲ ﻋﻘﺪ‬
Insertion of an advertisement in ‫ﺍﺩﺭﺍﺝ ﺍﻋﻼﻥ ﰲ ﺍﳉﺮﻳﺪﺓ‬
the newspaper
Comprehension (‫ﺍﺩﺭﺍﻙ )ﻓﻬﻢ‬
To achieve ,to attain a desired (‫ﺍﺩﺭﻙ )ﺗﻮﺻﻞ ﺍﱃ‬
end
To pretend to , to claim ‫ﺍﺩﻋﻰ ﺏ‬
Claim, request ,reclamation ‫ﺍﺩﻋﺎﺀ‬
Evacuation ‫ﺍﺧﻼﺀ ﺷﻘﺔ ﺳﻜﻨﻴﺔ‬
Loyalty ‫ﺍﺧﻼﺹ‬
Morale ‫ﺍﺧﻼﻕ‬
Immoral ‫ﻏﲑ ﺍﺧﻼﻗﻲ‬: ‫ﳐﺎﻟﻒ ﻟﻼﺧﻼﻕ‬
Last, final ‫ﺍﺧﲑ‬
Ultimatum ‫ ﺗﻔﺮﺿﻪ ﺩﻭﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﺧﺮﻯ‬:‫ﺍﻧﺬﺍﺭ ﺍﺧﲑ‬
Last buyer ‫ﺍﳌﺸﺘﺮﻱ ﺍﻻﺧﲑ‬
Last heir ‫ﻭﺍﺭﺙ ﺍﺧﲑ‬
Ultimus haeres ‫ﻭﺍﺭﺙ ﺍﻟﻌﺮﺵ ﺍﻻﺧﲑ‬
Final instalment (‫ﺍﻟﺪﻓﻌﺔ ﺍﻻﺧﲑﺓ )ﺍﳌﱪﺋﺔ ﺍﻟﺬﻣﺔ‬
To perform, to fulfil ‫ﺍﺩﻯ‬
To honour one’s signature (‫ﺮﻑ ﺗﻮﻗﻴﻌﻪ‬‫ﺍﺩﻯ ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺗﻪ) ﺷ‬
Performance ,fulfilment (‫ﻗﻴﺎﻡ ﺑﻮﺍﺟﺐ ﺍﱁ‬، ‫ﺍﺩﺍﺀ )ﺍﳒﺎﺯ‬
Performance (‫ﺍﺩﺍﺀ ﺍﻟﻌﻤﻞ )ﲟﻌﺪﻝ ﳏﺪﺩ‬
To direct , to conduct (‫ﺍﺩﺍﺭ )ﻭﺟﻪ‬
Minimum ‫ﺣﺪ ﺍﺩﱏ‬
Minimum rate ‫ﺍﳊﺪ ﺍﻻﺩﱏ ﻟﻼﺟﺮﺓ‬
To allow , to permit (‫ﺍﺫﻥ )ﲰﺢ ﺑﻌﻤﻞ ﺷﻲﺀ‬
Leave ( ‫ﺍﺫﻥ )ﺍﺟﺎﺯ ﺑﻌﻤﻞ ﺷﻲﺀ ﻣﺎ‬
Leave of absence ‫ﺍﺫﻥ ﺑﺎﻟﺘﻐﻴﺐ‬

٧
Binding, linking ‫ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ‬
Irrelevant (‫ﺩﻭﻥ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ )ﺑﺎﳌﻮﺿﻮﻉ‬
Contact man ‫ﻣﻮﻇﻒ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ‬
To bind oneself under contract ‫ﺍﺭﺗﺒﻂ ﺑﻌﻘﺪ‬
To bind oneself under oath ‫ﺍﺭﺗﺒﻂ ﺑﻴﻤﲔ‬
Rise, raising (‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ )ﺑﺎﻟﺴﻌﺮ ﺍﱁ‬
Height (‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ )ﻋﻠﻮ ﻣﻜﺎﻥ‬
Upturn (u.s.), uplift, rebound ( ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ )ﺍﻟﺴﻌﺮ ﺑﻌﺪ ﺍﳔﻔﺎﺿﻪ‬
Servitude ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ‬
Easement , common right ‫ﺣﻖ ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻕ‬
Subject to a right of user ‫ﻣﺜﻘﻞ ﲝﻖ ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻕ‬
Right to irrigation (‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺍﻟﺮﻱ )ﻟﻠﻤﺮﻭﺭ ﺑﺎﻣﻼﻙ ﺍﻟﻐﲑ‬
Rural encumbrance (‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺭﻳﻔﻲ )ﻗﺮﻭﻱ‬
Jus pascendi ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺍﻟﺮﻋﻲ‬
Usucapio libertatis, ‫ﺯﻭﺍﻝ ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻕ ﻟﻌﺪﻡ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
extinguishment of an easement
by non-use
Conspicuous easement (‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺻﺮﻳﺢ )ﻇﺎﻫﺮﻱ‬
Non apparent easement ‫ ﻣﻀﻤﺮ‬،‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﻏﲑ ﺻﺮﻳﺢ‬
Charge inherent to a site (‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﻃﺒﻴﻌﻲ )ﳌﻜﺎﻥ ﺍﻭ ﻣﻮﻗﻊ ﻣﻦ ﺍﻻﺭﺽ‬
Legal curtailment of ownership ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
The place to which an easement ‫ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻕ‬
applies
Free from encumbrance ‫ﻣﻌﻔﻰ ﻣﻦ ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻕ‬
Prohibition to build ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﻣﻨﻊ ﺍﻟﺒﻨﺎﺀ ﺍﻭ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺒﻨﺎﺀ‬
Right of way ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺍﳌﺮﻭﺭ‬
Right of way along river banks ‫ﺮ‬‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺍﳌﺮﻭﺭ ﻋﻠﻰ ﺿﻔﺎﻑ ﺍﻻ‬
Right to an unhampered outflow ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﳎﺮﻯ ﻣﻴﺎﻩ ﺍﳌﻄﺒﺦ‬
of water
Easement running with land ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺍﺑﺪﻱ ﺍﻭ ﺩﺍﺋﻢ‬
Common of estovers ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺍﻻﺣﺘﻄﺎﺏ‬
Agreed easement ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺍﺗﻔﺎﻗﻲ‬
Obligations resulting from joint ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺍﻻﺷﺘﺮﺍﻙ ﲟﻠﻜﻴﺔ‬
ownership
٨
Right to erect an abutting wall ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺍﺷﺎﺩﺓ ﺍﳉﺪﺍﺭ ﺍﳌﺘﺎﺧﻢ‬
Affirmative easement ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺍﳚﺎﰊ‬
Obligation to fall into the line ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺍﻟﺘﺮﺍﺟﻊ ﺍﱃ ﺧﻂ ﺍﳌﺒﺎﱐ‬
Acquae- ductus ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺍﳌﻴﺎﻩ‬
To exercise easement ‫ﻣﺎﺭﺱ ﺣﻖ ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻕ‬
Praedial encumbrance (‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﻋﻘﺎﺭﻱ )ﻋﻴﲏ‬
Continuous easement ‫ﺣﻖ ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺩﺍﺋﻢ‬
Servient – tenement ‫ﻋﻘﺎﺭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ‬
Discontinuous easement ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﻏﲑ ﺩﺍﺋﻢ‬
Freedom of watering –place ( ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺍﻟﺴﻘﺎﻳﺔ )ﻟﻠﺤﻴﻮﺍﻧﺎﺕ‬
Negative easement ‫ﺣﻖ ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺳﻠﱯ‬
Conspicuous easement ( ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺻﺮﻳﺢ )ﻇﺎﻫﺮﻱ‬
Non apparent easement ‫ ﻣﻀﻤﺮ‬، ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﻏﲑ ﺻﺮﻳﺢ‬
Charge inherent to a site ( ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﻃﺒﻴﻌﻲ )ﳌﻜﺎﻥ ﺃﻭ ﻣﻮﻗﻊ ﻣﻦ ﺍﻷﺭﺽ‬
Legal curtailment of ownership ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
The place to which an easement ‫ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻕ‬
applies
Free from encumbrance ‫ﻣﻌﻔﻰ ﻣﻦ ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻕ‬
Prohibition to build ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﻣﻨﻊ ﺍﻟﺒﻨﺎﺀ ﺃﻭ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺒﻨﺎﺀ‬
Right of way ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺍﳌﺮﻭﺭ‬
Right of way along river banks ‫ﺮ‬‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺍﳌﺮﻭﺭ ﻋﻠﻰ ﺿﻔﺎﻑ ﺍﻷ‬
Right to an unhampered outflow ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﳎﺮﻯ ﻣﻴﺎﻩ ﺍﳌﻄﺒﺦ‬
of water
Stillicdii recipiendi ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﻣﻴﺎﺯﻳﺐ ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ‬
Ne luminibus officiatur ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺍﻟﻨﻈﺮ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻮﺭ‬
To rise , to amount to ‫ﺍﺭﺗﻔﻊ‬
Prices going up ,prices are ‫ﺗﺮﺗﻔﻊ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ‬
improving
Perpetration ( ‫ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ ) ﺍﻗﺘﺮﺍﻑ ﺟﺮﻡ ﺍﱁ‬
To mortgage a house ‫ﻦ ﺑﻴﺘﹰﺎ‬‫ﺍﺭ‬
To have a mortgage on a ‫ﻦ ﻣﻠﻜﹰﺎ‬‫ﺍﺭ‬
property
Inheritage , inheritance heirloom ( ‫ﺍﺭﺙ )ﻣﲑﺍﺙ‬

٩
To relinquish a succession ( ‫ﺍﺳﺘﻨﻜﻒ ﻋﻦ ﺍﻹﺭﺙ ) ﺃﻭ ﺍﳌﲑﺍﺙ‬
Inheritable to an estate ‫ﺃﻫﻞ ﻟﻺﺭﺙ ﻣﻦ ﻣﻠﻚ‬
Inheritableness ‫ﺃﻫﻠﻴﺔ ﺍﻹﺭﺙ ﺃﻭ ﺍﳌﲑﺍﺙ‬
Devolution of an estate ‫ﺃﻳﻠﻮﻟﺔ ﺍﻹﺭﺙ‬
Hereditarily ‫ﲟﻮﺟﺐ ﺣﻖ ﺍﻹﺭﺙ‬
‫ ﺍﺭﺙ ﲞﻂ ﺍﻟﻨﺴﺐ ﺍﻟﺼﻠﱯ ﺃﻭ ﺍﳌﺒﺎﺷﺮ‬Lineal inheritage
‫ ﺣﺼﺔ ﺍﻹﺭﺙ‬Portion of inheritance
( ‫ ﺣﺼﺮ ﺍﻹﺭﺙ )ﺗﺼﻔﻴﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ ﺍﻭ ﺍﳌﲑﺍﺙ‬Setteement of a succession
‫ ﺣﻖ ﺍﻹﺭﺙ‬Right of succession
‫ ﺳﺎﻉ ﺇﱃ ﺍﻹﺭﺙ‬Legacy hunter
‫ ﺳﻨﺪﺍﺕ ﳑﻜﻦ ﺍﻧﺘﻘﺎﳍﺎ ﺑﺎﻹﺭﺙ‬Heritable bonds
‫ ﻗﺒﻮﻝ ﺍﻹﺭﺙ‬Acceptance of an estate
‫ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻹﺭﺙ‬Law of inheritage
‫ ﻛﻞ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭﺍﺕ ﺍﳌﻨﺘﻘﻠﺔ ﺑﺎﻹﺭﺙ‬Hereditament
‫ ﳑﻜﻦ ﻧﻘﻠﻪ ﺑﺎﻹﺭﺙ‬Hereditable
‫ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻹﺭﺙ‬Canons of inheritance
‫ ﺍﺭﺛﻲ‬Partrimonial , hereditary
(‫ ﺃﺭﺟﺄ ﺩﻓﻌﺔ )ﺭﺍﺟﻊ ﺍﺟﻞ‬To delay a payment
‫ ﺇﺭﺟﺎﻉ )ﻣﻠﻚ ﻣﺒﺎﻉ ( ﻟﺼﺎﺣﺒﻪ‬Retrocession
( ‫ ﺇﺭﺟﺎﻉ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﺭﺽ )ﺳﺒﻖ ﺍﻥ ﺍﺷﺘﺮﺍﻫﺎ‬Retrocession of a land
‫ ﺍﺭﺟﻊ )ﺣﻘﹰﺎ ﺃﻭ ﻣﻠﻜﹰﺎ ( ﻣﺒﺎﻋﹰﺎ ﻟﺼﺎﺣﺒﻪ ﺍﻷﻭﻝ‬To retrocede
( ‫ ﺃﺭﺟﺤﻴﺔ )ﺭﺟﺤﺎﻥ‬Probability
‫ ﺇﺭﺳﺎﻝ‬Sending, dispatching
‫ ﻗﺒﻞ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﺍﻟﱪﻳﺪ‬Before dispatching the post
( ‫ ﺃﺭﺳﻞ )ﺑﻌﺚ‬To send ,to dispatch ,to forward
( ‫ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ )ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺗﻮﺟﻴﻬﻴﺔ‬Instructions
( ‫ ﺍﺭﺽ )ﻳﺎﺑﺴﺔ‬Land
( ‫ ﺍﺭﺽ ﺩﻭﻟﺔ )ﺇﻗﻠﻴﻢ‬Territory
( ‫ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﺭﺽ ) ﻣﻠﻜﻴﺔ‬Land
‫ ﺍﺷﺘﺮﻯ ﺍﺭﺿﹶﺎ‬To buy some land
( ‫ ﺇﺻﻼﺡ ﺃﺭﺍﺿﻰ ) ﲢﺴﲔ ﺃﺭﺍﺿﻰ‬Land improvement

١٠
‫ ﺍﺳﻬﻢ ﺃﺭﺍﺿﻲ‬Land shares
‫ ﺇﻗﻄﺎﻋﻴﺔ ﺃﺭﺽ‬Feudalism, landlordism
( ‫ ﺍﻣﺘﻴﺎﺯ ﺍﺭﺽ ) ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﳊﻜﻮﻣﺔ‬Land –grant
‫ ﺍﺭﺽ ﻟﻠﺒﻨﺎﺀ‬Building site

١١
Land patent ( ‫ﺳﻨﺪ ﺍﻣﺘﻴﺎﺯ ﺍﺭﺽ ) ﺃﻣﻼﻙ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ‬
Fallow land ( ‫ﺍﺭﺽ ﺑﻮﺭ ) ﻏﲑ ﻣﺰﺭﻭﻋﺔ‬
Landlord and tenant law ‫ﺗﺸﺮﻳﻊ ﺍﳌﺰﺍﺭﻋﺔ ﻭﺗﺄﺟﲑ ﺍﻷﺭﺍﺿﻲ‬
agency - Land, realtors (U.S) ‫ ﻭﻛﺎﻟﺔ ﺃﺭﺍﺽ‬، ‫ﺽ‬
ٍ ‫ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺃﺭﺍ‬
Hide of land ‫ﻓﺪﺍﻥ ﻣﻦ ﺍﻷﺭﺽ‬
To land ( ‫ﻧﺰﻝ ﺇﱃ ﺍﻷﺭﺽ )ﻧﺰﻝ ﺇﱃ ﺍﻟﻴﺎﺑﺴﺔ‬
Land – ward ( ‫ﳓﻮ ﺍﻷﺭﺽ )ﳓﻮ ﺍﻟﻴﺎﺑﺴﺔ‬
Crown or treasury land , public ‫ﺃﺭﺍﺿﻲ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ‬
property
Landed proprietor ‫ﻣﻼﻙ ﺃﺭﺍﺿﻲ‬
One’s holdings of land ‫ﺃﻣﻼﻛﻪ ﺃﺭﺍﺿﻲ‬
Land and building ( ‫ﺃﺭﺍﺿﻲ ﻭﻣﺒﺎﻥ )ﻋﻘﺎﺭﺍﺕ ﻣﺒﻨﻴﺔ ﻭﻏﲑ ﻣﺒﻨﻴﺔ‬
Reclaimed land ‫ﺃﺭﺍﺿﻰ ﳏﺴﻨﺔ‬
Landing ‫ﻫﺒﻮﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ‬
To live on one’s property ‫ﻋﺎﺵ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ‬
To attach,to tile ‫ﺍﺭﻓﻖ‬
Counterfoil, stub,butt ‫ﺃﺭﻭﻣﺔ‬
Counterfoil-book,stub book ‫ﺩﻓﺘﺮ ﺫﻭ ﺃﺭﻭﻣﺔ‬
To remove , to take away ‫ﺃﺯﺍﻝ‬
To cross out ( ‫ﺃﺯﺍﻝ ﺍﻟﻘﻴﺪ )ﺷﻄﺐ ﺍﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‬
Striking off ( ‫ﺍﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻘﻴﺪ )ﺇﻟﻐﺎﺀ ﺃﻭ ﺷﻄﺐ ﻗﻴﺪ‬
Crisis ‫ﺃﺯﻣﺔ‬
Housing shortage ‫ﺃﺯﻣﺔ ﺳﻜﻦ‬
Depression crisis ‫ﺃﺯﻣﺔ ﻛﺴﺎﺩ‬
To misuse ( ‫ﺍﺳﺎﺀ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ )ﺗﻌﺴﻒ‬
To misconstrue ‫ﺍﺳﺎﺀ ﺍﻟﺘﻔﺴﲑ‬
Misuse (‫ﺇﺳﺎﺀﺓ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ )ﺗﻌﺴﻒ‬
Overriding one’s powers ‫ﺇﺳﺎﺀﺓ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺗﻔﻮﻳﺾ‬
Breach of trust ‫ﺇﺳﺎﺀﺓ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺜﻘﺔ‬
Misuse of authority ‫ﺇﺳﺎﺀﺓ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺴﻠﻄﺔ‬

١٢
Breach of trust ‫ﺇﺳﺎﺀﺓ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻥ‬
Fraudulent misuse of funds ‫ﺇﺳﺎﺀﺓ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻷﻣﻮﺍﻝ‬
Ground , basis (‫ﺃﺳﺎﺱ ) ﺍﺻﻞ ﺍﻟﺸﻲﺀ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﲨﻊ ﺃﺱ‬
The merits of a case (‫ﺃﺳﺎﺱ ﺍﻟﺪﻋﻮﻯ )ﺃﺳﺎﺱ ﻗﻀﻴﺔ ﻣﺎ‬
Grievance ‫ﺃﺳﺎﺱ ﺍﻟﺸﻜﻮﻯ‬
Basis of a contract ‫ﺃﺳﺎﺱ ﻋﻘﺪ ﻣﺎ‬
Ungrounded ‫ﻏﲑ ﻗﺎﺋﻢ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺎﺱ‬
Primay , essential ,material ‫ﺃﺳﺎﺳﻲ‬
Primary right ( ‫ﺣﻖ ﺃﺳﺎﺳﻲ ) ﻣﻨﺒﺜﻖ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ‬
Natural rights ‫ﺣﻘﻮﻕ ﺃﺳﺎﺳﻴﺔ‬
Essential clause ‫ﺷﺮﻁ ﺃﺳﺎﺳﻲ‬
Priority- holder . ‫ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻷﺳﺒﻘﻴﺔ‬: ‫ﺍﻷﺳﺒﻖ‬
Priority (‫ ﺍﻣﺘﻴﺎﺯ‬، ‫ﺃﺳﺒﻘﻴﺔ ) ﺃﻭﻟﻮﻳﺔ‬
Priority rights ( ‫ﺣﻘﻮﻕ ﺍﻷﺳﺒﻘﻴﺔ )ﺍﻷﻭﻟﻮﻳﺔ‬
Priority of mortgage ( ‫ﺃﺳﺒﻘﻴﺔ ﺍﻟﺮﻫﻦ )ﺃﻭﻟﻮﻳﺔ ﺍﻟﺮﻫﻦ‬
To take the priority ‫ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺒﻘﻴﺔ ﺍﳌﺮﻭﺭ‬
To take a house on lease ‫ﺍﺳﺘﺄﺟﺮ ﺑﻴﺘﹰﺎ‬
To hire by the month ‫ﺍﺳﺘﺄﺟﺮ ﺷﻬﺮﻳﹰﺎ‬
Asking authorization ‫ﺍﺳﺘﺌﺬﺍﻥ‬
Without leave ‫ﺩﻭﻥ ﺍﺳﺘﺌﺬﺍﻥ‬
To lodge an appeal ‫ ﻗﺪﻡ ﻃﻠﺐ ﺍﻻﺳﺘﺌﻨﺎﻑ‬: ( ‫ﺍﺳﺘﺄﻧﻒ ) ﺣﻜﻤﹰﺎ‬
Replacement ‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ‬
Substitution of a debt ( ‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺩﻳﻦ ﻗﺪﱘ ﲜﺪﻳﺪ )ﲡﺪﻳﺪ ﺍﻟﺪﻳﻦ‬
Tail clause (‫ﺷﺮﻁ ﺍﻻﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻮﺻﺎﺋﻲ ) ﺷﺮﻁ ﺍﻹﻧﺎﺑﺔ ﺍﻟﻮﺻﺎﺋﻴﺔ‬
Disentailing deed ‫ﺻﻚ ﺃﺑﻄﺎﻝ ﺍﻻﺳﺘﺒﺪﺍﻝ‬
Replacement value (‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻻﺳﺘﺒﺪﺍﻝ )ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﻌﻮﻳﺾ ﺑﺪﻝ ﺍﻟﺸﻲﺀ ﺍﳌﺆﻣﻦ ﻋﻠﻴﻪ‬
The value of replacement should be ‫ﳚﺐ ﺍﻥ ﲢﺴﺐ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻻﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﲝﺴﺐ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﱵ ﻛﺎﻧﺖ‬
calculated according to the value that the
insured interest represented to the time of ‫ﻣﺼﻠﺤﺔ ﺍﳌﺆﻣﻦ ﲤﺜﻠﻬﺎ ﺣﲔ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﻀﺮﺭ‬
the casualty
Heir in tail ‫ﻭﺍﺭﺙ ﺑﺎﻻﺳﺘﺒﺪﺍﻝ‬

١٣
To replace, to supersede ‫ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ‬
To entail a property ‫ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﻣﻠﻜﹰﺎ ﺑﺂﺧﺮ‬
Exploitation ,operating ‫ﺍﺳﺘﺜﻤﺎﺭ‬
Working capital ‫ﺭﺃﲰﺎﻝ ﺍﻻﺳﺘﺜﻤﺎﺭ‬
Exploitable ‫ ﳑﻜﻦ ﺍﺳﺘﺜﻤﺎﺭﻩ‬، ‫ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﺳﺘﺜﻤﺎﺭ‬
Operating ‫ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺜﻤﺎﺭ‬
To exploit, to operate ‫ﺍﺳﺘﺜﻤﺮ‬
To exploit a farm ‫ﺍﺳﺘﺜﻤﺮ ﻣﺰﺭﻋﺔ‬
Exception ‫ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﺀ‬
The exceptions prove the rule ‫ﺍﻻﺳﺘﺜﻨﺎﺀﺍﺕ ﺗﺆﻳﺪ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ‬
Exceptive clause ‫ﺷﺮﻁ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻲ‬
Interpellation , interrogatory , ‫ﺍﺳﺘﺠﻮﺍﺏ‬
interrogation
To interpellate , to interrogate ‫ﺍﺳﺘﺠﻮﺏ‬
To call the the parties ( ‫ﺍﺳﺘﺤﻀﺮ ﺍﻷﻃﺮﺍﻑ )ﺍﻟﻔﺮﻗﺎﺀ‬
Desert, merit (‫ ﻣﺰﻳﺔ‬، ‫ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻕ )ﺃﻫﻠﻴﺔ‬
Maturity ,due date ‫ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻕ‬
Maturity date ‫ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻻﺳﺘﺤﻘﺎﻕ‬، ‫ﻣﻮﻋﺪ ﺍﻻﺳﺘﺤﻘﺎﻕ‬
To expire, to mature ‫ﺍﺳﺘﺤﻖ‬
To merit, to deserve ( ‫ﺍﺳﺘﺤﻖ ) ﺍﺳﺘﺄﻫﻞ‬
He deserves to be rewarded ‫ﻳﺴﺘﺤﻖ ﺍﻥ ﻳﻜﺎﻓﺄ‬
Employment, engaging ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
To hire (U.S.) , to employ ( ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ )ﻋﻤﺎﻻ ﺍﱁ‬
To send after ‫ﺍﺳﺘﺪﻋﻲ‬
To writ ‫ﺍﺳﺘﺪﻋﻰ ﺍﱃ ﺍﶈﻜﻤﺔ‬
Writ of summons ( ‫ﺍﺳﺘﺪﻋﺎﺀ ﺍﱃ ﺍﶈﻜﻤﺔ )ﺩﻋﻮﺓ ﺍﱃ ﺍﶈﻜﻤﺔ‬
Recovery , recoupment ( ‫ﺍﺳﺘﺮﺟﺎﻉ)ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ‬
Reversion ( ‫ﺣﻖ ﺍﻻﺳﺘﺮﺟﺎﻉ )ﺃﻭ ﺍﻻﺳﺘﺮﺩﺍﺩ‬
To regain possession of a property ‫ﺍﺳﺘﻌﺎﺩ ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﲟﻮﺟﺐ ﺣﻖ ﺍﻻﺳﺘﺮﺟﺎﻉ ﺍﻭ ﺍﻻﺳﺘﺮﺩﺍﺩ‬
by reversion
Action for recovery of property ‫ﺩﻋﻮﻯ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﺮﺟﺎﻉ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬

١٤
To recover, to recoup, to regain ( ‫ ﺍﺳﺘﻌﺎﺩ‬، ‫ﺍﺳﺘﺮﺟﻊ )ﺍﺳﺘﺮﺩ‬
To regain the money lost ‫ﺍﺳﺘﺮﺟﻊ ﺍﳌﺎﻝ ﺍﳌﻔﻘﻮﺩ‬
To recoup one’s disbursements ‫ﺍﺳﺘﺮﺟﻊ ﻧﻔﻘﺎﺗﻪ‬
To recover, to recoup ,to retrieve (‫ﺍﺳﺘﺮﺩ )ﺍﺳﺘﺮﺟﻊ‬
To retrieve one’s property ‫ﺍﺳﺘﺮﺩ ﻣﻠﻜﻴﺘﻪ‬
Recovery ‫ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ‬
Right to recover ‫ﺣﻖ ﺍﻻﺳﺘﺮﺩﺍﺩ‬
Reversioner ‫ﺻﺎﺣﺐ ﺣﻖ ﺍﻻﺳﺘﺮﺩﺍﺩ‬
Right of resumption of possession by the ‫ﺣﻖ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﳌﺎﻟﻚ‬
landlord
Regainment ‫ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﺣﻴﺎﺯﺓ‬
Regress ‫ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻋﻘﺎﺭ‬
Revesionary interest ‫ﺁﻣﺎﻝ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﻖ ﺍﻻﺳﺘﺮﺩﺍﺩ‬
Action for recovery of property ‫ﺩﻋﻮﻯ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Remainderman ‫ﺍﳌﺴﺘﻔﻴﺪ ﻣﻦ ﺣﻖ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ ) ﺑﻌﺪ ﻭﻫﺒﻬﺎ ﻣﺪﻯ ﺍﳊﻴﺎﺓ‬
( ‫ﻭﻭﻓﺎﺓ ﺍﳌﻮﻫﻮﺏ ﻟﻪ ﺩﻭﻥ ﻭﺍﺭﺙ‬
Estate in reversion ( ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻣﻨﻘﻠﺔ ﲝﻖ ﺍﻻﺳﺘﺮﺩﺍﺩ )ﺍﻭ ﺍﻻﺳﺘﺮﺟﺎﻉ‬
To resume prossesion ‫ ﺍﺳﺘﻌﺎﺩ ﺍﻟﺘﺼﺮﻑ‬،(‫ﺍﺳﺘﻌﺎﺩ ﺣﻴﺎﺯﺓ )ﻛﺬﺍ‬
To regain possesion of a property by ‫ﺍﺳﺘﻌﺎﺩ ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻣﻠﻚ ﲟﻮﺟﺐ ﺣﻖ ﺍﻻﺳﺘﺮﺩﺍﺩ‬
reversion
To reacquire ‫ﺍﺳﺘﻌﺎﺩ ﺍﳊﻴﺎﺯﺓ‬
To reacquire a property ‫ﺍﺳﺘﻌﺎﺩ ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
To repossess ‫ﺍﺳﺘﻌﺎﺩ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
The landlord has the right to refuse to ‫ﻟﻠﻤﺎﻟﻚ ﺍﳊﻖ ﺍﻥ ﻳﺮﻓﺾ ﲡﺪﻳﺪ ﻋﻘﺪ ﺍﻹﳚﺎﺭ ﺍﺫﺍ ﺍﺳﺘﻌﺎﺩ ﺣﻴﺎﺯﺓ‬
renew the lease if he resumes possession
of the premises , either for his own use or ‫ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ ﺳﻮﺍﺀ ﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪ ﺍﻟﺸﺨﺼﻲ ﺃﻭ ﻻﻋﺎﺩﺓ ﺑﻨﺎﺀ ﻣﻠﻜﻪ‬
to rebuild
To recoup one’s disbursements ( ‫ﺍﺳﺘﻌﺎﺩ ﻧﻔﻘﺎﺗﻪ ) ﺍﺳﺘﺮﺩ ﻧﻔﻘﺎﺗﻪ‬
Withdrawal (‫ﺍﺳﺘﻌﺎﺩﺓ )ﻣﺸﺮﻭﻉ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﱁ‬
Recovery of property by the surviving ‫ﺍﺳﺘﻌﺎﺩﺓ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﺣﺪ ﺍﻟﺰﻭﺟﲔ ﺍﳊﻲ ﺑﻌﺪ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ‬
spouse at the dissolution of their
marriage ‫ﺯﺍﻭﺟﻬﻤﺎ‬
Repossession ‫ﺍﺳﺘﻌﺎﺩﻩ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Right of user ‫ﺣﻖ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ‬

١٥
Illicite practice ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻏﲑ ﺷﺮﻋﻲ‬
Use value (‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ )ﺍﻻﻧﺘﻔﺎﻉ‬
Use of the roads is free in most ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻄﺮﻗﺎﺕ ﳎﺎﱐ ﰲ ﻣﻌﻈﻢ ﺍﻟﺒﻠﺪﺍﻥ‬
countries
Direction for use ‫ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬: ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
Price stability ‫ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ‬
Investigation ( ‫ﺍﺳﺘﻘﺼﺎﺀ )ﲝﺚ‬
Form of receipt ‫ﺍﺳﺘﻤﺎﺭﺓ ﺇﻳﺼﺎﻝ ﺃﻭ ﺑﺮﺍﺀﺓ ﺫﻣﺔ ﻣﺎﻟﻴﺔ‬
Form of proxy ‫ﺍﺳﺘﻤﺎﺭﺓ ﻭﻛﺎﻟﺔ‬
To hear a case ( ‫ﺍﺳﺘﻤﻊ ﺍﱃ ﻗﻀﻴﺔ )ﺍﻭ ﻭﻗﺎﺋﻊ ﺍﻟﺪﻋﻮﻯ‬
To expropriate ( ‫ﺃﺳﺘﻤﻠﻚ )ﻧﺰﻉ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﺎﻟﻚ‬
To expropriate a land ‫ﺃﺳﺘﻤﻠﻚ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﺭﺽ‬
Expropriation ‫ﺍﺳﺘﻤﻼﻙ‬
Forcible expropriation ( ‫ﺍﺳﺘﻤﻼﻙ ﺇﺟﺒﺎﺭﻱ )ﻧﺰﻉ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ ﺍﻹﺟﺒﺎﺭﻱ‬
Power of eminent domain ‫ ﳑﻨﻮﺡ ﻟﻠﺪﻭﻟﺔ ﻟﻐﺎﻳﺔ ﺍﳌﻨﻔﻌﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬: ‫ﺣﻖ ﺍﻻﺳﺘﻤﻼﻙ‬
Action in expropriation ‫ﺩﻋﻮﻯ ﺍﺳﺘﻤﻼﻙ‬
Land clause Act ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻻﺳﺘﻤﻼﻙ‬
Valuation jury ‫ﳉﻨﺔ ﲣﻤﲔ ﺍﻻﺳﺘﻤﻼﻙ‬
Taking over of real estate for a public ‫ﺍﺳﺘﻤﻼﻙ ﻟﻐﺎﻳﺔ ﺍﳌﻨﻔﻌﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬
purpose
Writ of expropriation ‫ﻣﺮﺳﻮﻡ ﺍﺳﺘﻤﻼﻙ‬
Sustaining wall , supporting wall ‫ﺟﺪﺍﺭ ﺍﺳﺘﻨﺎﺩﻱ‬
Waiver, desistance ‫ﺍﺳﺘﻨﻜﺎﻑ‬
Forfeit ( ‫ﻏﺮﺍﻣﺔ ﺍﺳﺘﻨﻜﺎﻑ )ﻋﻦ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻋﻘﺪ ﺍﱁ‬
To dismiss an appeal ‫ﺍﺳﺘﻨﻜﻒ ﻋﻦ ﺍﻻﺳﺘﺌﻨﺎﻑ‬
To give up one’s appointment ‫ﺍﺳﺘﻨﻜﻒ ﻋﻦ ﺗﻌﻴﻴﻨﻪ‬
To withdraw one’s action ‫ﺍﺳﺘﻨﻜﻒ ﻋﻦ ﺩﻋﻮﺍﻩ‬
Amortization ,paying off ( ‫ ﺇﻃﻔﺎﺀ‬، ‫ﺍﺳﺘﻬﻼﻙ ) ﺗﺴﺪﻳﺪ‬
Depreciation allowance ‫ﺑﺪﻝ ﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ‬
Depreciation on diminishing values ‫ﺍﺳﺘﻬﻼﻙ ﺗﻨﺎﻗﺼﻲ‬
Annual depreciation ‫ﺍﺳﺘﻬﻼﻙ ﺳﻨﻮﻱ‬

١٦
Writing on premises ‫ﺍﺳﺘﻬﻼﻙ ﻋﻘﺎﺭﺍﺕ‬
Sinking –fund ‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ‬
Unredeemable ‫ﻏﲑ ﳑﻜﻦ ﺍﺳﺘﻬﻼﻛﻪ‬
Hire , renting ( ‫ﺍﺳﺘﺌﺠﺎﺭ )ﺇﳚﺎﺭ‬
Date of expiration of tenancy ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﺍﻻﺳﺘﺌﺠﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻹﳚﺎﺭ‬
Appeal ( ‫ﺍﺳﺘﺌﻨﺎﻑ )ﺍﻋﺘﺮﺍﺽ ﻋﻠﻰ ﺣﻜﻢ ﶈﻜﻤﺔ ﺍﻻﺳﺘﺌﻨﺎﻑ‬
With possible appeal ‫ﻗﺮﺍﺭ )ﺑﺎﻟﺪﺭﺟﺔ ﺍﻷﻭﱃ ( ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﺳﺘﺌﻨﺎﻑ‬
Revival ( ‫ﺍﺳﺘﺌﻨﺎﻑ ﺳﺮﻳﺎﻥ ﺍﳌﻔﻌﻮﻝ )ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ‬
To loge an appeal ‫ﻡ ﺍﺳﺘﺌﻨﺎﻓﹰﺎ‬‫ﻗﺪ‬
Court of appeal ‫ﳏﻜﻤﺔ ﺍﻻﺳﺘﺌﻨﺎﻑ‬
Appellate jurisdiction ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ ﳏﻜﻤﺔ ﺍﻻﺳﺘﺌﻨﺎﻑ‬
To grant a new trial ‫ﻣﻨﺢ ﺣﻖ ﺍﻻﺳﺘﺌﻨﺎﻑ‬
Patrimony ‫ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻷﺳﺮﺓ‬
Housing policy ‫ﺳﻴﺎﺳﺔ ﺍﻹﺳﻜﺎﻥ‬
Housing act ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻹﺳﻜﺎﻥ‬
Housing problem ‫ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺍﻹﺳﻜﺎﻥ‬
Ministry of housing ‫ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻹﺳﻜﺎﻥ‬
To house someone in his house ‫ﺍﺳﻜﻦ ﺷﺨﺼﹰﺎ ﰲ ﺑﻴﺘﻪ‬
The full name ‫ﺍﺳﻢ ﻭﻛﻨﻴﺔ‬
To go by the name of (‫ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﺎﺳﻢ )ﻛﺬﺍ‬
Assumed name ‫ﺍﺳﻢ ﻣﺴﺘﻌﺎﺭ‬
The registered name ‫ﺍﻻﺳﻢ ﺍﳌﺴﺠﻞ‬
Corporate name , name of firm ‫ﺍﺳﻢ ﺍﳌﺆﺳﺴﺔ‬
Nominal registered ‫ﺍﲰﻲ‬
Registered capital ‫ ﺍﳌﻜﺘﺘﺐ ﺑﻪ‬: ‫ﺍﻟﺮﺃﲰﺎﻝ ﺍﻻﲰﻲ‬
Representative money (‫ﻣﺎﻝ ﺍﲰﻲ )ﻏﲑ ﻧﻘﺪﻱ ﻛﺎﳊﺴﺎﺑﺎﺕ ﰲ ﺍﳌﺼﺎﺭﻑ ﻭﺍﻟﺴﻨﺪﺍﺕ‬
Concrete ‫ﺃﲰﻨﺖ‬
To contribute to the expenses ‫ﺍﺳﻬﻢ ﰲ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‬
To construct,to edify (‫ﺃﺷﺎﺩ )ﺑﲎ‬

١٧
‫‪Indication , referring‬‬ ‫ﺇﺷﺎﺭﺓ ﺇﱃ‬
‫‪Indication of an economic crisis‬‬ ‫ﻫﺒﻮﻁ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﺇﺷﺎﺭﺓ ﺇﱃ ﺃﺯﻣﺔ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻳﺔ‬
‫‪To buy on the hire purchase system‬‬ ‫ﺍﺷﺘﺮﻯ ﺑﺎﻟﺘﻘﺴﻴﻂ‬
‫‪To buy wholesale‬‬ ‫ﺍﺷﺘﺮﻯ ﺑﺎﳉﻤﻠﺔ‬
‫‪To buy retail‬‬ ‫ﺍﺷﺘﺮﻯ ﺑﺎﳌﻔﺮﻕ‬
‫‪To buy on a fall‬‬ ‫ﺍﺷﺘﺮﻯ ﻣﻀﺎﺭﺑﺔ ﺑﺎﻻﳔﻔﺎﺽ‬
‫‪To surrender a policy‬‬ ‫ﺍﺷﺘﺮﻯ ﻋﻘﺪ ﺗﺄﻣﲔ‬
‫‪To repurchase‬‬ ‫ﺍﺷﺘﺮﻯ ﻣﻦ ﺍﳌﺸﺘﺮﻱ‬
‫‪To buy for cash‬‬ ‫ﺍﺷﺘﺮﻯ ﻧﻘﺪﹰﺍ‬
‫)‪Subscription commutation (U.S‬‬ ‫ﺍﺷﺘﺮﺍﻙ )ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ ﺑﺸﺮﺍﺀ ﺷﺊ ﺃﻭ ﺍﻻﻧﺘﻔﺎﻉ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬
‫ﻣﺮﺓ (‬
‫‪Sharing particpation‬‬ ‫ﺍﺷﺘﺮﺍﻙ )ﳏﺎﺻﺔ ﺃﻭ ﻣﺴﺎﳘﺔ ﺑﻌﻤﻞ ﺍﱁ (‬
‫‪Share in profits‬‬ ‫ﺍﺷﺘﺮﺍﻙ ﺑﺎﻷﺭﺑﺎﺡ‬
‫‪Copartnership‬‬ ‫ﺍﺷﺘﺮﺍﻙ ﰲ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻏﲑ ﻣﻔﺮﺯﺓ‬
‫‪Transaction on joint‬‬ ‫ﺻﻔﻘﺔ ﺑﺎﻻﺷﺘﺮﺍﻙ )ﺑﺎﳌﺸﺎﺭﻛﺔ (‬
‫‪To legislate‬‬ ‫ﺍﺷﺘﺮﻉ )ﺳﻦ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﲔ (‬
‫)‪To subscribe, to commute (U.S‬‬ ‫ﺍﺷﺘﺮﻙ )ﺍﻟﺘﺰﻡ ﺑﺸﺮﺍﺀ ﺷﺊ ﺃﻭ ﺍﻻﻧﺘﻔﺎﻉ ﲞﺪﻣﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﺧﻼﻝ ﻣﺪﺓ‬
‫ﻣﻌﻴﻨﺔ ﺑﺎﺟﺮﺓ ﻣﻘﻄﻮﻋﺔ (‬
‫‪To initial‬‬ ‫ﺍﺷﺮ )ﻭﻗﻊ ﺑﺎﳊﺮﻭﻑ ﺍﻷﻭﱃ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﻢ (‪ ،‬ﺃﻧﺸﻦ‬
‫‪To test a document‬‬ ‫ﺍﺷﺮ ﻋﻠﻰ ﻭﺛﻴﻘﺔ‬
‫‪Supervision‬‬ ‫ﺇﺷﺮﺍﻑ )ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ (‬
‫‪Domination ,towering over‬‬ ‫ﺇﺷﺮﺍﻑ ‪ :‬ﻣﺒﲎ ﻋﻠﻰ ﺁﺧﺮ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺍﻟﻌﻠﻮ‬
‫‪To pool funds‬‬ ‫ﺃﺷﺮﻙ ﰲ ﺍﻷﻣﻮﺍﻝ‬
‫‪Advice notice‬‬ ‫ﺇﺷﻌﺎﺭ )ﺇﺧﻄﺎﺭ ‪ ،‬ﺗﺒﻠﻴﻎ (‬
‫‪Letter of allotment‬‬ ‫ﺇﺷﻌﺎﺭ ﺑﺘﻮﺯﻳﻊ ﺣﺼﺺ‬
‫‪Notification of debiting‬‬ ‫ﺇﺷﻌﺎﺭ ﺑﺪﻳﻦ‬
‫‪Letter of acknowledgment‬‬ ‫ﺇﺷﻌﺎﺭ ﺑﺎﻻﺳﺘﻼﻡ )ﻛﺘﺎﺏ ﺇﻗﺮﺍﺭ ﺑﺎﻻﺳﺘﻼﻡ (‬
‫‪Notification of crediting‬‬ ‫ﺇﺷﻌﺎﺭ ﲢﻮﻳﻞ )ﻟﻠﻤﺴﺘﻔﻴﺪ (‬
‫‪Notice of abandonment‬‬ ‫ﺇﺷﻌﺎﺭ ﲣﻞ )ﻋﻦ ﺷﺊ (‬
‫‪Until further advice‬‬ ‫ﺣﱴ ﺇﺷﻌﺎﺭ ﺁﺧﺮ‬

‫‪١٨‬‬
Occupation ,occupancy (‫ ﲤﻠﻚ‬،‫ﺇﺷﻐﺎﻝ )ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪ‬
Holding over ‫ﺇﺷﻐﺎﻝ ﺍﺭﺽ ﺑﻌﺪ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﻋﻘﺪ ﺍﳌﺰﺍﺭﻋﺔ‬
Fixity of tenure ( ‫ﺛﺒﺎﺕ ﺃﻭ ﺩﻭﺍﻡ ﺍﻹﺷﻐﺎﻝ )ﻟﻌﻘﺎﺭ ﺍﱁ‬
Intrusion ‫ﺇﺷﻐﺎﻝ )ﻋﻘﺎﺭ(ﻏﲑ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
Occupation completion ‫ﺇﺷﻐﺎﻝ ﻛﺎﻣﻞ ﳌﻠﻜﻴﺔ ﲟﻮﺟﺐ ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻋﻘﺪ‬
Occupancy ‫ )ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪ ﻋﻠﻰ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻏﲑ‬، ‫ﺇﺷﻐﺎﻝ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻏﲑ ﻣﺸﻐﻮﻟﺔ‬
( ‫ﻣﺸﻐﻮﻟﺔ‬
Occupancy of premises ( ‫ﺇﺷﻐﺎﻝ ﺃﻣﺎﻛﻦ )ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪ ﻋﻠﻰ ﻋﻘﺎﺭ ﺍﱁ‬
To occupy a lodging ‫ﺍﺷﻐﻞ ﻣﺴﻜﻨﹰﺎ‬
To become party to an action ‫ﺍﺻﺒﺢ ﻃﺮﻓﹰﺎ ﰲ ﺩﻋﻮﻯ‬
To become the proprietor by purchase ‫ﺍﺻﺒﺢ ﻣﺎﻟﻜﹰﺎ ﲟﻮﺟﺐ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﺃﻭ ﺍﳌﻘﺎﻳﻀﺔ‬
or exchange
To become bankrupt ‫ﺍﺻﺒﺢ ﻣﻔﻠﺴﹰﺎ‬
Enactment ( ‫ﺇﺻﺪﺍﺭ )ﻣﻌﲎ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
Giving an order ‫ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺃﻣﺮ‬
Passing a judgment , issuing a ‫ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺣﻜﻢ‬
sentence
Passing a decision ‫ﺇﺻﺪﺍﺭ ﻗﺮﺍﺭ‬
Issuing summons ‫ﺇﺻﺪﺍﺭ ﻣﺬﻛﺮﺓ ﺩﻋﻮﺓ‬
Enactment of a decree ‫ﺇﺻﺪﺍﺭ ﻣﺮﺳﻮﻡ‬
To enact a decree ‫ﺍﺻﺪﺭ ﻣﺮﺳﻮﻣﹰﺎ‬
Origin of property ‫ﺍﺻﻞ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
To reform ( ‫ﺍﺻﻠﺢ )ﺃﻋﺎﺩ ﺻﻴﺎﻏﺔ ﺃﻭ ﺗﻜﻮﻳﻦ ﺷﺊ‬
To repair ( ‫ﺍﺻﻠﺢ )ﺿﺮﺭﹰﺍ ﺍﱁ‬
To reclaim land ( ‫ﺍﺻﻠﺢ ﺃﺭﺿﹰﺎ )ﺣﺴﻦ ﺍﺭﺿﹰﺎ‬
To cure a defect of a contract ‫ﺍﺻﻠﺢ ﻋﻴﺐ ﻋﻘﺪ‬
To discharge an order ‫ﺍﺻﻠﺢ ﻗﺮﺍﺭﹰﺍ‬
Original (‫ﺍﺻﻠﻲ )ﺃﻭﱃ‬
Original document ‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﺃﺻﻠﻴﺔ‬
Procedure (‫ﺃﺻﻮﻝ ) ﺍﶈﺎﻛﻤﺎﺕ‬
The practice of the court ‫ﺃﺻﻮﻝ ﺍﶈﺎﻛﻤﺎﺕ‬

١٩
‫‪Quashed on a technical point‬‬ ‫ﻣﻨﻘﻮﺽ ﺑﺴﺒﺐ ﻋﻴﺐ ﺍﻷﺻﻮﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﻜﻞ‬
‫‪Repair,reparing‬‬ ‫ﺇﺻﻼﺡ )ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺷﻲﺀ ﺇﱃ ﻭﺿﻌﻪ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻲ (‬
‫‪Restoration‬‬ ‫ﺇﺻﻼﺡ )ﺗﺮﻣﻴﻢ (‬
‫‪Tenantable repairs‬‬ ‫ﺇﺻﻼﺣﺎﺕ )ﺳﻜﻨﻴﺔ (ﺗﺄﺟﲑﻳﻪ‬
‫‪Repairs of maintenance‬‬ ‫ﺇﺻﻼﺣﺎﺕ ﺻﻴﺎﻧﺔ‬
‫‪Unamendable‬‬ ‫ﻏﲑ ﳑﻜﻦ ﺇﺻﻼﺣﻪ‬
‫‪Legal redress‬‬ ‫ﺇﺻﻼﺡ ﻗﺎﻧﻮﱐ )ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺘﺸﺮﻳﻊ (‬
‫‪Irredeemable‬‬ ‫ﻏﲑ ﳑﻜﻦ ﺇﺻﻼﺣﻪ‬
‫‪To append ,to add as a appendix‬‬ ‫ﺃﺿﺎﻑ )ﺍﳊﻖ (‬
‫‪To schedule‬‬ ‫ﺃﺿﺎﻑ ﻣﺎﺩﺓ ﻛﻤﻠﺤﻖ )ﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺍﱁ (‬
‫‪To append a document‬‬ ‫ﺃﺿﺎﻑ ﻭﺛﻴﻘﺔ‬
‫‪Overtime‬‬ ‫ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‬
‫‪Extra interest‬‬ ‫ﻓﺎﺋﺪﺓ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ )ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺄﺧﲑ (‬
‫)‪After – costs, fringe expenses (U.S‬‬ ‫ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‬
‫‪File‬‬ ‫ﺇﺿﺒﺎﺭﺓ )ﻣﻠﻒ ﺩﻋﻮﻯ ﺍﱁ (‬
‫‪To brief a case‬‬ ‫ﺍﻋﺪ ﺇﺿﺒﺎﺭﺓ ﺍﻟﻘﻀﻴﺔ‬
‫‪To file the documents‬‬ ‫ﺻﻨﻒ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺇﺿﺒﺎﺭﺓ‬
‫‪Official’s record‬‬ ‫ﺇﺿﺒﺎﺭﺓ ﻣﻮﻇﻒ‬
‫‪To extinguish‬‬ ‫ﺃﻃﻔﺄ )ﺳ‪‬ﺪﺩ ﺍﱁ(‬
‫‪To extinguish a debt‬‬ ‫ﺃﻃﻔﺄ ﺩﻳﻨﹰﺎ‬
‫‪To let out bail‬‬ ‫ﺃﻃﻠﻖ ﺳﺮﺍﺡ )ﻣﻮﻗﻮﻑ ( ﺑﻜﻔﺎﻟﺔ‬
‫‪Acquaintance‬‬ ‫ﺍﻃﻼﻉ )ﺩﺭﺍﻳﺔ(‬
‫‪Sight‬‬ ‫ﺍﻃﻼﻉ )ﻣﺸﺎﻫﺪﺓ (‬
‫‪Right of cognizance‬‬ ‫ﺣﻖ ﺍﻻﻃﻼﻉ )ﻣﻦ ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺍﻟﻘﻀﺎﺀ (‬
‫‪To reemploy‬‬ ‫ﺃﻋﺎﺩ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ) ﺷﺨﺺ ﻣﺎ (‬
‫‪To re –enact‬‬ ‫ﺃﻋﺎﺩ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﻗﺎﻧﻮﻥ )ﺍﺻﺪﺭ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ (‬
‫‪To revalue‬‬ ‫ﺃﻋﺎﺩ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﺃﻭ ﺗﻘﻴﻴﻢ‬
‫‪To revalue the premises‬‬ ‫ﺃﻋﺎﺩ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭﺍﺕ‬
‫‪To reenter , to reregister‬‬ ‫ﺃﻋﺎﺩ ﺗﺴﺠﻴﻞ )ﺳﺠﻞ ﺛﺎﻧﻴﺔ (‬
‫‪To reenter an item in an‬‬ ‫ﺃﻋﺎﺩ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺑﻨﺪ ﰲ ﺣﺴﺎﺏ‬

‫‪٢٠‬‬
To reorganize (‫ﺃﻋﺎﺩ ﺗﻨﻈﻴﻢ )ﺷﻲﺀ‬
To retrocede ‫ﺃﻋﺎﺩ ﺷﻴﺌﹰﺎ ﻣﺒﺎﻋﹰﺎ ﺇﱃ ﺻﺎﺣﺒﻪ‬
Reregistation ( ‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺴﺠﻴﻞ ) ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬
Reprint ‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻄﺒﻊ‬
Review,revision ‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻨﻈﺮ‬
Court of review (‫ﳏﻜﻤﺔ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻨﻈﺮ ) ﳏﻜﻤﺔ ﺍﻻﺳﺘﻨﺌﺎﻑ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻤﻴﻴﺰ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻘﺾ‬
Writ of ejectment ‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪ‬
To lend ‫ﺃﻋﺎﺭ‬
To provide for , to supply a want ‫ﺃﻋﺎﻝ‬
Provision board ‫ﺇﻋﺎﻟﺔ‬
Provisional allowance for necessaries ‫ﺑﺪﻝ ﺇﻋﺎﻟﺔ‬
To rehabilitate ‫ﺃﻋﺎﺩ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ‬
To rehabilitate a bankrupt ‫ﺃﻋﺎﺩ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﳌﻔﻠﺲ‬
Corporate (‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻱ )ﻣﻌﻨﻮﻱ‬
Corporate body ( ‫ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻳﺔ )ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻣﻌﻨﻮﻳﺔ‬
A private limited company ‫ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﻐﻔﻠﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻳﺔ ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ‬
To encroach upon ( ‫ﺍﻋﺘﺪﻯ ﻋﻠﻰ ) ﺣﻖ ﺃﻭ ﻣﻠﻚ ﺍﻟﻐﲑ‬
To infringe upon the rights of . ( ‫ﺍﻋﺘﺪﻯ ﻋﻠﻰ ﺣﻘﻮﻕ ) ﺍﻟﻐﲑ‬
Offence against property ‫ﺍﻋﺘﺪﺍﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻣﻼﻙ‬
Pourpresture ‫ﺍﻋﺘﺪﺍﺀ ﻋﻠﻰ ﺃﻣﻼﻙ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬
To take objection to ‫ﺍﻋﺘﺮﺍﺽ‬
To offer a caveat ‫ﻗﺪﻡ ﺍﻋﺘﺮﺍﺿﹰﺎ‬
Garnishment ‫ﺻﻚ ﺍﻋﺘﺮﺍﺽ ﻗﻀﺎﺋﻲ‬
Liable to stay of execution ‫ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﻋﺘﺮﺍﺽ‬
Confession ( ‫ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ )ﺇﻗﺮﺍﺭ‬
Attornment ( ‫ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﲝﻘﻮﻕ ﺍﳌﺎﻟﻚ ﺍﳉﺪﻳﺪ ) ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﳌﺰﺍﺭﻉ‬
Judgment by confession ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺻﺎﺩﺭ ﺑﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﺍﳌﺪﻋﻲ ﺍﻟﻌﺎﻡ‬
Acknowledgment by record ‫ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻗﻀﺎﺋﻲ‬
To enter a caveat against ,to oppose to ‫ﺍﻋﺘﺮﺽ ﻋﻠﻰ‬
To lodge appeal ( ‫ﺍﻋﺘﺮﺽ ﻋﻠﻰ ﻗﺮﺍﺭ ) ﺍﺳﺘﺄﻧﻒ ﻗﺮﺍﺭ ﳏﻜﻤﺔ‬

٢١
To avow,to confess ( ‫ﺍﻋﺘﺮﻑ )ﺍﻗﺮ ﺑـ‬
To attorn ‫ﺍﻋﺘﺮﻑ ﲝﻘﻮﻕ ﻣﺎﻟﻚ ﺍﻷﺭﺽ‬
To acknowledge ( ‫ﺍﻋﺘﺮﻑ ﺑﻮﻟﺪ )ﻛﺎﺑﻦ ﻟﻪ‬
Credit ‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ‬
Credit granted on real property ‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻘﺎﺭﻱ‬
Credit granted by supplier ‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﻔﺘﻮﺡ ﲟﻮﺍﻓﻘﺔ ﺍﳌﻤﻮﻝ‬
Revocable documentary credit ‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻺﻟﻐﺎﺀ‬
Credit instituton ( ‫ﻣﺆﺳﺴﺔ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ )ﻣﺼﺮﻑ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﺮﻭﺽ‬
To accredit, to provide (‫ﺍﻋﺘﻤﺪ )ﻓﻮﺽ‬
To base on, to found ( ‫ﺍﻋﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ )ﺃﻗﺎﻡ ﻋﻠﻰ‬
To base one’s calculation on present ‫ﺍﻋﺘﻤﺪ ﰲ ﺣﺴﺎﺑﺎﺗﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﺍﳊﺎﻟﻴﺔ‬
prices
To prepare , to dispose (‫ﺄ‬‫ﺪ ) ﻫﻴ‬‫ﺍﻋ‬
To make out stock ( ‫ﺪ ﺟﺮﺩ ) ﺍﳌﺨﺰﻭﻥ‬‫ﺍﻋ‬
To make out a list of one’s assets and ‫ﺪ ﺟﺮﺩ ﻣﺎﻟﻪ ﻭﻣﺎ ﻋﻠﻴﻪ‬‫ﺍﻋ‬
liabilities
To prepare a contarct , ( ‫ﺮ ﻋﻘﺪﹰﺍ‬‫ﺪ ﻋﻘﺪﹰﺍ ) ﺣﻀ‬‫ﺍﻋ‬
To work out a project ‫ﺪ ﻣﺸﺮﻭﻋﹰﺎ‬‫ﺍﻋ‬
To fix the budget ‫ﺪ ﺍﳌﻴﺰﺍﻧﻴﺔ‬‫ﺍﻋ‬
To engross ( ‫ﺪ ﺍﻟﻨﺴﺨﺔ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ) ﻣﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺃﻭ ﻋﻘﺪ ﺍﱁ‬‫ﺍﻋ‬
Preparation ‫ ﻋﻤﻞ ﲤﻬﻴﺪﻱ‬، ‫ ﲢﻀﲑ‬: ‫ﺍﻋﺪﺍﺩ‬
Preparation of a contract ‫ﺍﻋﺪﺍﺩ ﻋﻘﺪ ﻣﺎ‬
Briefing ‫ﺍﻋﺪﺍﺩ ﻣﻠﻒ ﻗﻀﻴﺔ‬
To free , to exempt ‫ﺍﻋﻔﻰ ﻣﻦ‬
To exempt from a tax ‫ﺍﻋﻔﻰ ﻣﻦ ﺿﺮﻳﺒﺔ‬
To dispense with an oath ‫ﺍﻋﻔﻰ ﻣﻦ ﺍﻟﻴﻤﲔ‬
Exemption , exoneration ‫ﺇﻋﻔﺎﺀ‬
Remission of a debt ‫ﺇﻋﻔﺎﺀ ﻣﻦ ﺩﻳﻦ‬
Remission of penalty ‫ﺇﻋﻔﺎﺀ ﻣﻦ ﻋﻘﻮﺑﺔ ﺃﻭ ﻣﻦ ﺟﺰﺀ ﻣﻨﻬﺎ‬
Exemption of fine ‫ﺇﻋﻔﺎﺀ ﻣﻦ ﻏﺮﺍﻣﺎﺕ‬
To proclaim (‫ﺃﻋﻠﻦ ﺭﲰﻴﹰﺎ ) ﺍﺻﺪﺭ ﺑﻼﻏﹰﺎ ﺭﲰﻴﹰﺎ‬

٢٢
To find ( ‫ ﺃﻋﻠﻨﺖ ﺍﶈﻜﻤﺔ ﻗﺮﺍﺭﻫﺎ‬: ‫ﺮﺡ‬‫ﺃﻋﻠﻦ )ﺻ‬
To advertise a newspaper ‫ﺃﻋﻠﻦ ﰲ ﺟﺮﻳﺪﺓ‬
To advertise a house for sale ‫ﺃﻋﻠﻦ ﻋﻦ ﺑﻴﻊ ﺑﻴﺖ‬
Declaration , announce, advertisement ‫ﺇﻋﻼﻥ‬
Proclamation ( ‫ﺇﻋﻼﻥ ﺭﲰﻲ ) ﺑﻼﻍ ﺭﲰﻲ‬
Poster , bill ‫ﺇﻋﻼﻥ ﻣﻌﻠﻖ‬
Annoucement of a sale ‫ﺇﻋﻼﻥ ﺑﻴﻊ ﺃﻭ ﻣﺒﻴﻊ‬
To post ‫ﻋﻠﻖ ﺍﻋﻼﻧﹰﺎ‬
Advertisement requied by law ‫ﺇﻋﻼﻥ ﻗﻀﺎﺋﻲ‬
Poster boarding notice – board ‫ﻟﻮﺣﺔ ﺇﻋﻼﻧﺎﺕ‬
bulletin board (U.S)
Usurpation (‫ﺍﻏﺘﺼﺎﺏ ﻣﻠﻜﻴﺔ )ﺍﱁ‬
Trespass ‫ﺍﻏﺘﺼﺎﺏ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Invasion of right ‫ﺍﻏﺘﺼﺎﺏ ﺣﻖ‬
Action for trespass ‫ﺩﻋﻮﻯ ﺍﻏﺘﺼﺎﺏ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
To tresspass ‫ﺍﻏﺘﺼﺐ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Allurement , seduction ‫ﺍﻏﺮﺍﺀ‬
Bribing of witnesses ‫ﺍﻏﺮﺍﺀ ﺍﻟﺸﻬﻮﺩ‬
Opening ‫ﺍﻓﺘﺘﺎﺡ‬
Opening of a credit ( ‫ﺍﻓﺘﺘﺎﺡ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ )ﻓﺘﺢ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ‬
Proving of preliminaries to the ( ‫ﺍﻓﺘﺘﺎﺡ ﺗﺮﻛﻪ )ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺣﺼﺮ ﺍﻹﺭﺙ‬
settlement of an estate
Editorial ( ‫ ﳎﻠﺔ ﺍﱁ‬، ‫ﺍﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺔ )ﺻﺤﻴﻔﺔ‬
To forge a will (‫ﺍﻓﺘﺮﺽ ﻭﺻﻴﺔ )ﻟﻔﻖ ﻭﺻﻴﺔ‬
Charging ,appropriation (‫ﺍﻓﺮﺍﺩ )ﲣﺼﻴﺺ‬
Charging of a realty as security for a ‫ﺍﻓﺮﺍﺩ )ﲣﺼﻴﺺ ( ﻋﻘﺎﺭ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺩﻳﻦ‬
debt
Exorbitance, excess ‫ﺍﻓﺮﺍﻁ‬
Exorbitance of the claims ‫ﺍﻓﺮﺍﻁ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺍﻟﺒﺎﺋﻊ‬
To appropriate funds for the reserve ‫ﺍﻓﺮﺩ ﺃﻣﻮﺍﻻ ﻟﻼﺣﺘﻴﺎﻁ‬
To suborn ,to tamper with (‫ﺍﻓﺴﺪ ) ﺷﺎﻫﺪ ﺍﱁ‬

٢٣
To vitiate a contract ‫ﺍﻓﺴﺪ ﻋﻘﺪﹰﺍ‬
Preference ( ‫ﺃﻓﻀﻠﻴﺔ )ﺃﻭﻟﻮﻳﺔ‬
First right ‫ﺣﻖ ﺍﻷﻓﻀﻠﻴﺔ‬
To fail, to become bankrupt ‫ﺃﻓﻠﺲ‬
Bankruptcy (‫ﺇﻓﻼﺱ )ﺗﻔﻠﻴﺴﺔ‬
Bankrupt’s estate (‫ﻛﺘﻠﺔ ﺍﻹﻓﻼﺱ )ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻟﺘﻔﻠﻴﺴﺔ‬
To dismiss an employee ‫ﺃﻗﺎﻝ ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﹰﺎ‬
Dismissal , discharge ( ‫ﺃﻗﺎﻟﻪ )ﺻﺮﻑ ﻣﻦ ﺍﳋﺪﻣﺔ‬
To domicile, to stay ( ‫ﺃﻗﺎﻡ )ﻗﻄﻦ ﰲ ﻣﻜﺎﻥ‬
To bring, to institute, a legal action (‫ﺃﻗﺎﻡ ﺩﻋﻮﻯ )ﻗﺪﻡ ﺩﻋﻮﻯ‬
To instate someone in its rights ‫ﺃﻗﺎﻡ ﺷﺨﺼﺎﹰﻣﺎ ﰲ ﺣﻘﻮﻗﻪ‬
To institute someone heir ( ‫ﺍﻗﺎﻡ ﺷﺨﺼﺎ ﻣﺎ ﻭﺍﺭﺛﺎ )ﻋﲔ‬
Residence stay ‫ﺍﻗﺎﻣﻪ‬
To denizen ‫ﻣﻨﺢ ﺣﻖ ﺍﻻﻗﺎﻣﺔ‬
Actual residence ‫ﺍﻗﺎﻣﺔ ﻓﻌﻠﻴﺔ‬
Legal residence ( ‫ﺍﻗﺎﻣﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ )ﺩﺍﺋﻤﺔ‬
Domicile ‫ﳏﻞ ﺍﻗﺎﻣﻪ‬
Normal residence ‫ﳏﻞ ﺍﻗﺎﻣﻪ ﺩﺍﺋﻢ‬
To borrow ‫ﺍﻗﺘﺮﺽ‬
To borrow money on mortgage ‫ﺍﻗﺘﺮﺽ ﻣﺎﻻ ﻋﻠﻰ ﺭﻫﻦ‬
To divide , to share together ‫ﺍﻗﺘﺴﻢ‬
To divide together the succession with ‫ﺃﻗﺘﺴﻢ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ ﻣﻊ ﺍﺧﻮﺗﻪ‬
one’s brothers
Drawing ,charging (‫ ﺣﺴﻢ‬، ‫ﺍﻗﺘﻄﺎﻉ )ﺍﺳﺘﻴﻔﺎﺀ‬
Payroll withholding, withholding of ‫ﺍﻗﺘﻄﺎﻉ ﺿﺮﻳﺒﺔ ﺩﺧﻞ ﺍﻟﺮﻭﺍﺗﺐ‬
tax
Stoppage drawings on pay ‫ﺍﻗﺘﻄﺎﻉ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﺍﺗﺐ‬
Length of service ,seniority ‫ﺍﻗﺪﻣﻴﺔ‬
Right of seniority ‫ﺣﻖ ﺍﻻﻗﺪﻣﻴﺔ‬
Acknowledgment ,confession, avowal ( ‫ﺍﻗﺮﺍﺭ )ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ‬
Attornment ‫ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ﲝﻖ ﺍﳌﺎﻟﻚ ﺍﳉﺪﻳﺪ‬

٢٤
Acknowledgment of indebtedness ‫ﺍﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻳﻦ‬
Lending, loaning (‫ﺍﻗﺮﺍﺽ )ﻗﺮﺽ‬
Lendable ‫ﳑﻜﻦ ﺍﻗﺮﺍﺿﻪ‬
Lendable funds ‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ﳑﻜﻦ ﺍﻗﺮﺍﺿﻬﺎ‬
To lend money on mortgage ‫ﺍﻗﺮﺽ ﻣﺎﻻ ﺑﺮﻫﻦ‬
To take oath before a court ‫ﺍﻗﺴﻢ ﳝﻴﻨﹰﺎ ﺃﻣﺎﻡ ﳏﻜﻤﺔ‬
Feud ‫ﺍﻗﻄﺎﻉ‬
Infeudation ‫ﻣﻨﺢ ﺍﻗﻄﺎﻋﺎﺕ‬
Feudatory ‫ﺍﳌﻤﻨﻮﺡ ﺍﻗﻄﺎﻋﻪ‬
Feudal ‫ﺇﻗﻄﺎﻋﻲ‬
Feudality ( ‫ﺇﻗﻄﺎﻋﻴﺔ )ﺣﺎﻟﻴﺔ‬
Feudalism system ‫ﺍﳌﺬﻫﺐ ﺍﻹﻗﻄﺎﻋﻲ‬
Less than ‫ﺍﻗﻞ ﻣﻦ‬
To undersell ‫ﺑﺎﻉ ﺑﺴﻌﺮ ﺍﻗﻞ ﻣﻦ‬
Buildings less depreciation ( ‫ﻣﺒﺎ ٍﻥ ﺍﻗﻞ ﺍﺳﺘﻬﻼﻛﹰﺎ )ﻣﻦ ﺍﻷﺷﻴﺎﺀ ﺍﻷﺧﺮﻯ‬
Subscription, application ‫ﺍﻛﺘﺘﺎﺏ‬
To acquire ‫ﺍﻛﺘﺴﺐ‬
To acquire corporate body ,to acquire ‫ﺍﻛﺘﺴﺐ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﻌﻨﻮﻳﺔ‬
legal status
To acquire a right ‫ﺍﻛﺘﺴﺐ ﺣﻘﹰﺎ‬
To over- populate ‫ﺍﻛﺘﻆ ﺑﺎﻟﺴﻜﺎﻥ‬
Ambiguity ,equivocal (‫ﺍﻟﺘﺒﺎﺱ )ﻏﻤﻮﺽ‬
To dissipate equivocal ‫ﺃﺯﺍﻝ ﺍﻻﻟﺘﺒﺎﺱ‬
Engagement ,obligation (‫)ﻣﻮﺟﺐ‬، ‫ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ‬
Liabilities (‫ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ )ﺩﻳﻮﻥ‬
Charges on an estate (‫ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺗﺮﻛﺔ )ﺩﻳﻮﻥ‬
Financial obligation ‫ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ ﻣﺎﱄ‬
To engage , to undertake ‫ﺍﻟﺘﺰﻡ ﺑـ‬
To bind oneself by a surety bond ‫ﺍﻟﺘﺰﻡ ﺑﺴﻨﺪ ﻛﻔﺎﻟﺔ‬
To annex ,to attach ‫ﺍﳊﻖ ﺑـ‬

٢٥
To attach a document (‫ﺍﳊﻖ ﻭﺛﻴﻘﺔ )ﺑﺄﺧﺮﻯ‬
Compulsory , binding ‫ﺇﻟﺰﺍﻣﻲ‬
Compulsory sale ( ‫ﺑﻴﻊ ﺇﻟﺰﺍﻣﻲ )ﺑﻴﻊ ﺟﱪﻱ‬
To rescnd,to annul, (‫ﻓﺴﺦ‬، ‫ﺍﻟﻐﻰ )ﺍﺑﻄﻞ‬
To dissociate ‫ﺍﻟﻐﻰ ﺷﺮﺍﻛﺔ‬
To rescind a contract (‫ﺍﻟﻐﻰ ﻋﻘﺪﹰﺍ)ﻓﺴﺦ ﻋﻘﺪﹰﺍ‬
To cancel a lease ‫ﺍﻟﻐﻰ ﻋﻘﺪ ﺇﳚﺎﺭ‬
To repeal a law ‫ﺍﻟﻐﻰ ﻗﺎﻧﻮﻧﹰﺎ‬
This statute divests preexisting rights ‫ﻳﻠﻐﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺍﳊﻘﻮﻕ ﺍﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‬
To abrogate a decision by the force a ‫ﺍﻟﻐﻰ ﻗﺮﺍﺭﹰﺍ ﺑﻘﻮﺓ ﺍﳌﺮﺳﻮﻡ‬
decree
Abolishing ,cancellation, (‫ ﺍﺑﻄﺎﻝ‬،‫ﺍﻟﻐﺎﺀ )ﻓﺴﺦ‬
supperession
Denatinoalization ‫ﺍﻟﻐﺎﺀ ﺍﻟﺘﺄﻣﻴﻢ‬
Rescission of a contract ‫ﺍﻟﻐﺎﺀ ﻋﻘﺪ‬
Terminable contract ‫ﻋﻘﺪ ﳑﻜﻦ ﺇﻟﻐﺎﺅﻩ‬
Annulment of a judgment ( ‫ﺍﻟﻐﺎﺀ ﻗﺮﺍﺭ ﳏﻜﻤﺔ )ﻧﻘﺾ ﺣﻜﻢ ﳏﻜﻤﺔ‬
Indefeasible ‫ﻏﲑ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻺﻟﻐﺎﺀ‬
Disuse of a law ‫ﺍﻟﻐﺎﺀ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﺎ‬
Revocation of a will ‫ﺍﻟﻐﺎﺀ ﻭﺻﻴﺔ‬
Resolutory condition, resolutory ( ‫ﺍﻟﺸﺮﻁ ﺍﻻﻟﻐﺎﺋﻲ )ﰲ ﺍﻟﻌﻘﻮﺩ‬
clause
Privilege, prefernce ,lien ,grant, ‫ﺍﻣﺘﻴﺎﺯ‬
franchise(U.S)
Preferential right ‫ﺣﻖ ﺍﻻﻣﺘﻴﺎﺯ‬
Underlying mortgage ‫ﺭﻫﻦ ﺍﻻﻣﺘﻴﺎﺯ‬
To have a lien on the personal ‫ﻟﻪ ﺍﻣﺘﻴﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺃﻣﻮﺍﻝ ﺍﳌﺪﻳﻦ ﻏﲑ ﺍﳌﻨﻘﻮﻟﺔ‬
property of a debtor
The concessionary ‫ﺍﳌﻤﻨﻮﺡ ﺍﻣﺘﻴﺎﺯﹰﺍ‬
Mandatory writ ‫ﺍﻣﺮ‬
Deportation ( ‫ﺍﻣﺮ ﺇﺧﺮﺍﺝ )ﺷﺨﺺ ﺃﺟﻨﱯ‬
Warrant for arrest (‫ﺍﻣﺮ ﺗﻮﻗﻴﻒ )ﻣﺬﻛﺮﺓ ﺗﻮﻗﻴﻒ‬
Sign- manual (‫ﺍﻣﻀﺎﺀ )ﺗﻮﻗﻴﻊ‬

٢٦
Power to sign ‫ﺍﻣﻀﺎﺀ ﲟﻮﺟﺐ ﻭﻛﺎﻟﺔ‬
Signature committing to company ‫ﺍﻣﻀﺎﺀ ﲡﺎﺭﻱ ﻣﻠﺰﻡ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ‬
To be empowered to sign (‫ﻣﻔﻮﺽ ﺑﺎﻻﻣﻀﺎﺀ )ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬
To authenticate a signature ‫ﺻﺪﻕ ﺍﻣﻀﺎﺀ‬
To insure, to underwrite ‫ﺍﻣﻦ ﻋﻠﻰ‬
To respite ,to allow respite ‫ﺍﻣﻬﻞ‬
Maternity ‫ﺃﻣﻮﻣﺔ‬
Maternity leave ‫ﺇﺟﺎﺯﺓ ﺍﻣﻮﻣﻪ‬
Faithful trustworthy ‫ﺍﻣﲔ‬
Teller (U.S), cashier ‫ﺍﻣﲔ ﺻﻨﺪﻭﻕ‬
Subrogation ‫ﺇﻧﺎﺑﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬
By entail ‫ﺑﺎﻹﻧﺎﺑﺔ‬
Plagirism ‫ﺍﻧﺘﺤﺎﻝ ﻣﺆﻟﻔﺎﺕ ﺍﻟﻐﲑ‬
Passing ( ‫ﺍﻧﺘﺤﺎﻝ )ﻋﻼﻣﺔ ﲡﺎﺭﻳﻪ ﻟﺴﻠﻌﺔ‬
To pass off ‫ﺍﻧﺘﺤﻞ‬
To pass oneself off for another person ‫ﺍﻧﺘﺤﻞ ﺷﺨﺼﻴﺔ‬
To hold out a quality ‫ﺍﻧﺘﺤﻞ ﺻﻔﺔ‬
Devoluton ( ‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ )ﺃﻳﻠﻮﻟﺔ ﺗﺮﻛﺔ‬
Removability ( ‫ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ )ﻣﻮﻇﻒ‬
Travelling allowance ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ‬
Dead – hand ‫ﻣﻠﻚ ﻏﲑ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﻧﺘﻘﺎﻝ‬
Conduct – money of a witness ‫ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺷﺎﻫﺪ‬
Demisable ( ‫ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﻧﺘﻘﺎﻝ )ﺍﻭ ﺍﻟﺘﺤﻮﻳﻞ‬
Assignable property ( ‫ﻣﻠﻚ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﻧﺘﻘﺎﻝ )ﻟﻠﺘﺤﻮﻳﻞ‬
To end , to expire , to come to an end ( ‫ ﺑﻠﻎ ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‬، ‫ﺍﻧﺘﻬﻰ )ﺍﻧﻘﻀﻰ‬
Expiration of insurance policy ‫ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﻣﺪﺓ ﻋﻘﺪ ﺍﻟﺘﺄﻣﲔ‬
Expiration of time ‫ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﻣﻬﻠﺔ‬
Quitting – time ‫ﻣﻮﻋﺪ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﺪﻭﺍﻡ‬
Violation , desecration ‫ﺍﻧﺘﻬﺎﻙ‬
Trespass of frontier ‫ﺍﻧﺘﻬﺎﻙ ﺣﺮﻣﺔ ﺣﺪﻭﺩ‬

٢٧
Infringement of rights ( ‫ﺍﻧﺘﻬﺎﻙ ﺣﻘﻮﻕ )ﺍﻏﺘﺼﺎﺏ ﺣﻘﻮﻕ‬
Breach of domicile ‫ﺍﻧﺘﻬﺎﻙ ﺣﺮﻣﺔ ﺍﳌﺴﻜﻦ‬
To breach someone’s domicile ‫ﺍﻧﺘﻬﻚ ﺣﺮﻣﺔ ﻣﺴﻜﻦ ﺃﺣﺪ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ‬
Accomplishment, perfor mance , ‫ﺇﳒﺎﺯ‬
realization achievement
Realization of a pledge ‫ﺇﳒﺎﺯ ﺭﻫﻦ‬
Achievement of a project ‫ﺇﳒﺎﺯ ﻣﺸﺮﻭﻉ‬
To effect , to accomplish , to achieve ( ‫ ﻧﻔﺬ‬، ‫ﺃﳒﺰ )ﺃﰎ‬
To comply with a formality ‫ﺃﳒﺰ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺎ‬
To effect a payment ( ‫ﺃﳒﺰ ﺩﻓﻌﺔ )ﺃﰎ ﺩﻓﻌﺔ‬
Payment can be effected by ‫ﳝﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﻨﺠﺰ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﻋﻠﻰ ﺃﻗﺴﺎﻁ ﻣﺘﺪﺭﺟﺔ‬
instalments
Collapse in prices ‫ﺍﳓﻄﺎﻁ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ‬
Falling off, lowering (‫ﺍﳔﻔﺎﺽ )ﻫﺒﻮﻁ‬
To bang the market ‫ﺍﺣﺪﺙ ﺍﳔﻔﺎﺿﹰﺎ ﺑﺎﻷﺳﻌﺎﺭ‬
To affiliate with, to amalgamate , to ‫ﺍﻧﺪﻣﺞ ﺑـ‬
merge
Warning ,notice ‫ﺇﻧﺬﺍﺭ‬
Summons to do sth ‫ﺇﻧﺬﺍﺭ ﺑﺘﻨﻔﻴﺬ ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ‬
Notice of pay ‫ﺇﻧﺬﺍﺭ ﺑﺪﻓﻊ‬
We gave our tenant notice to quit ‫ﺃﻧﺬﺭﻧﺎ ﻣﺴﺘﺄﺟﺮﺗﹰﺎ ﺑﺎﻹﺧﻼﺀ‬
To create , to construct ,to build, to (‫ﺍﻧﺸﺄ ) ﺍﺣﺪﺙ‬
erect
To judge equitably (‫ﺣﻜﻢ ﺑﺎﻷﻧﺼﺎﻑ ) ﺩﻭﻥ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﻟﻨﺼﻮﺹ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬
Welfare work ‫ﺇﻧﻌﺎﺵ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ‬
Expenditure , expense ,spending ( ‫ﺍﻧﻔﺎﻕ )ﲨﻊ ﻧﻔﻘﺔ‬
Running expenses ‫ﺍﻧﻔﺎﻗﺎﺕ ﺟﺎﺭﻳﺔ‬
Capital expenditure ( ‫ﺍﻧﻔﺎﻗﺎﺕ ﺍﻟﺘﺄﺳﻴﺲ )ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﺄﺳﻴﺲ‬
To cut down staff ‫ﺍﻧﻘﺺ ﻋﺪﺩ ﺍﳌﻮﻇﻔﲔ‬
To reduce the overhead expenses ‫ﺍﻧﻘﺺ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬
To expire , to come to an end ( ‫ﺍﻧﻘﻀﻰ )ﺍﻧﺘﻬﻰ‬
My lease has expired yesterday (‫ﺍﻧﻘﻀﺖ ﻣﺪﺓ ﺍﳚﺎﺭﻱ ﺍﻻﻣﺲ ) ﺍﻧﺘﻬﻰ ﻋﻘﺪ ﺍﳚﺎﺭﻱ ﺍﻻﻣﺲ‬

٢٨
Exiration of policy ‫ﺍﻧﻘﻀﺎﺀ ﻣﺪﺓ ﻋﻘﺪ ﺗﺄﻣﲔ‬
Expiration of the time to answer ‫ﺍﻧﻘﻀﺎﺀ ﻣﻬﻠﺔ ﺇﻳﺪﺍﻉ ﺍﻟﺪﻓﺎﻉ‬
Discontinuity ‫ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ‬
Interruption of the period of limitation ‫ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﺘﻘﺎﺩﻡ‬
To deny , to negate, to disown ‫ﺃﻧﻜﺮ‬
To disown one’s signature ‫ﺃﻧﻜﺮ ﺗﻮﻗﻴﻌﻪ‬
To ignore a bill ‫ﺃﻧﻜﺮ ﺳﻨﺪﹰﺍ‬
To collapse , to crumble, to slump ‫ﺎﺭ‬‫ﺍ‬
dowm
That building has fallen down ‫ﺎﺭ ﻫﺬﺍ ﺍﳌﺒﲎ‬‫ﺍ‬
To deal ‫ﺍﻫﺘﻢ ﺑﺎﻟﺒﻴﻊ‬
Able, competent, qualified,entitled ( ‫ ﺃﻫﻠﻴﺔ‬،‫ ﻣﺆﻫﻞ‬، ‫ﺃﻫﻞ )ﺟﺪﻳﺮ‬
Capable of making a will ‫ﺃﻫﻞ ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﺍﻟﻮﺻﻴﺔ‬
Qualified to possess ‫ﺃﻫﻞ ﻟﻠﺘﻤﻠﻚ‬
Incompetent to act ‫ﻏﲑ ﺃﻫﻞ ﻟﻠﺘﺼﺮﻑ‬
Minors are not capable of contracting ‫ﺍﻟﻘﺎﺻﺮﻭﻥ ﻏﲑ ﺃﻫﻞ )ﻏﲑ ﻣﺆﻫﻠﲔ ( ﻟﻠﺘﻌﺎﻗﺪ‬
Qualified to inherit ‫ﺍﻫﻞ ﻟﻠﻤﲑﺍﺙ‬
Incompetent to intherit ‫ﻏﲑ ﺍﻫﻞ ﻟﻠﻤﲑﺍﺙ‬
Fit for the office ‫ﻞ ﻟﻠﻮﻇﻴﻔﺔ‬‫ﺍﻫ‬
Loss of parental authority ‫ﺳﻘﻮﻁ ﺣﻘﻮﻕ ﺳﻠﻄﺔ ﺍﻻﻫﻞ‬
To capacitate ,to quallify ,to entitle ( ‫ﻫﻞ )ﺧﻮﻝ ﺃﻫﻠﻴﺔ‬ ‫ﺍ‬
To confer legal capacity ( ‫ﺍﻫﻞ ﻗﺎﺻﺮﹰﺍ )ﺧﻮﻟﻪ ﺃﻫﻠﻴﺔ‬
To have capacity to institute (‫ ﻣﺆﻫﻞ ﻟﻠﺠﻮﺀ ﺇﱃ ﺍﻟﻘﻀﺎﺀ‬، ‫ﺗﺄﻫﻞ ﳌﺮﺍﺟﻌﺔ ﺍﻟﻘﻀﺎﺀ‬
proceedings
Unaptness ,disqualification ‫ﻋﺪﻡ ﺃﻫﻠﻴﺔ‬
Declared incapable of managing one’s ‫ﳏﺮﻭﻡ ﻣﻦ ﺍﻷﻫﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﻹﺩﺍﺭﺓ ﺃﻋﻤﺎﻟﻪ‬
own affairs
To deposit, to place ,to lodge ( ‫ﺃﻭﺩﻉ )ﻭﺿﻊ ﺑﺸﻜﻞ ﻭﺩﻳﻌﺔ‬
To consign ( ‫ﺃﻭﺩﻉ )ﻭﺿﻊ ﺑﺎﻷﻣﺎﻧﺔ ﺑﻘﺼﺪ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺮﺩ‬
To lodge a compalaint against ‫ﺃﻭﺩﻉ ) ﺍﶈﻜﻤﺔ ( ﺷﻜﻮﻯ ﺿﺪ ﺷﺨﺺ ﻣﺎ‬
someone
To appoint an heir (‫ﺍﻭﺭﺙ ﺷﺨﺼﺎ )ﻋﲔ ﻭﺍﺭﺛﹰﺎ ﻟﻪ‬

٢٩
To bequeath ‫ﺍﻭﺭﺙ ﺑﻮﺻﻴﺔ‬
To recommend ( ‫ﺍﻭﺻﻰ )ﺍﺳﺘﺼﻨﻊ ﺑﺎﻟﺘﻮﺻﻴﺔ‬
To legate ‫ﺍﻭﺻﻰ ﺑﺎﳌﲑﺍﺙ‬
To make the whole of one’s property ‫ﺍﻭﺻﻰ ﺑﻜﻞ ﺇﻣﻼﻛﻪ ﳌﺼﻠﺤﺔ ﺷﺨﺺ ﻣﺎ‬
to someone
To arrest a judgment ‫ﺍﻭﻗﻒ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺣﻜﻢ‬
To reprieve ‫ﺍﻭﻗﻒ ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬
To stop a case ‫ﺍﻭﻗﻒ ﺩﻋﻮﻯ‬
First , primer ‫ﺃﻭﻝ‬
First mortgage ‫ﺭﻫﻦ ﺃﻭﻝ‬
First degree of relationship ‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﻘﺮﺍﺑﺔ ﺍﻷﻭﱃ‬
First premium ‫ﻗﺴﻂ ﺍﻟﺘﺄﻣﲔ ﺍﻻﻭﻝ‬
Primae impressionis ‫ﻗﻀﻴﺔ ﺗﺜﲑ ﰲ ﺍﻟﻘﻀﺎﺀ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺣﻘﻮﻗﻴﺔ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﱃ‬
Previous notice ‫ﺧﻄﺎﺭ ﺃﻭﱄ‬Y
Preliminary scheme, tentative draft (‫ﺍﳌﺸﺮﻭﻉ ﺍﻷﻭﱄ )ﻟﺘﺨﻄﻴﻂ ﻋﻤﺮﺍﻥ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﱁ‬
( u.s)
Priority ‫ﺍﻭﻟﻮﻳﺔ‬
Priority of mortgage ‫ﺍﻭﻟﻮﻳﺔ ﺭﻫﻦ‬
Letting ( ‫ ﻋﻘﺎﺭ‬، ‫ﺍﳚﺎﺭ )ﻣﺴﻜﻦ‬
To cancel a lease ‫ﺍﻟﻐﻰ ﺍﳚﺎﺭﹰﺍ‬
Rent ( ‫ﺑﺪﻝ ﺍﳚﺎﺭ ) ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻦ‬
House to let ‫ﺑﻴﺖ ﻟﻼﳚﺎﺭ‬
Transfer of lease ‫ﺗﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ ﺍﻻﳚﺎﺭ‬
Sub- letting ‫ﺍﳚﺎﺭ ﺛﺎﻥ‬
To hold on lease ‫ﺷﻐﻞ ﺑﺎﻻﳚﺎﺭ‬
Lease ‫ﻋﻘﺪ ﺍﳚﺎﺭ ﺍﻭ ﺍﺳﺘﺌﺠﺎﺭ‬
long lease ‫ﻋﻘﺪ ﺍﳚﺎﺭ ﻃﻮﻳﻞ ﺍﻻﻣﺪ‬
Lease – lend ‫ﻗﺮﺽ ﻋﻠﻰ ﺍﳚﺎﺭ ﻋﻘﺎﺭ‬
To be let with immediate possession ‫ﻟﻼﳚﺎﺭ ﻣﻊ ﺍﻟﺘﻤﺘﻊ ﺑﺎﳌﺄﺟﻮﺭ ﻣﺒﺎﺷﺮﻩ‬
Box office ‫ﻣﻜﺘﺐ ﺍﳚﺎﺭ ﻋﻘﺎﺭﺍﺕ‬
Lease for life ‫ﺍﳚﺎﺭ ﻣﺪﻯ ﺍﳊﻴﺎﺓ‬

٣٠
‫‪Cooprative lease‬‬ ‫ﺍﳚﺎﺭ ﻣﺰﺍﺭﻋﺔ ﺗﻌﺎﻭﱐ‬
‫‪Leasehold‬‬ ‫ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﺎﻻﳚﺎﺭ‬
‫‪To execute a lease‬‬ ‫ﻧﻔﺬ ﺃﳚﺎﺭﹰﺍ‬
‫‪Rental‬‬ ‫ﺍﳚﺎﺭﻱ ‪ :‬ﺗﺎﺟﲑﻱ‬
‫‪Filing a deed at the registry office‬‬ ‫ﺍﻳﺪﺍﻉ ﺻﻚ ﰲ ﺍﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‬
‫‪Rent, income‬‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﺩ )ﺩﺧﻞ (‬
‫‪Life annuity‬‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﺩ ﻣﺪﻯ ﺍﳊﻴﺎﺓ‬
‫‪Funded property‬‬ ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻳﺮﺍﺩ )ﺫﺍﺕ ﺭﻳﻊ (‬
‫‪Devolved‬‬ ‫ﺃﻳﻞ‬
‫‪Escheated to the state‬‬ ‫ﺁﻳﻞ ﺇﱃ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ‬
‫‪Escheated succession‬‬ ‫ﺗﺮﻛﻪ ﺁﻳﻠﺔ ﺇﱃ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ‬
‫‪Devolution‬‬ ‫ﺃﻳﻠﻮﻟﺔ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ )ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ ﻣﻦ ﺷﺨﺺ ﺇﱃ ﺁﺧﺮ (‬
‫‪Right of escheat‬‬ ‫ﺣﻖ ﺍﻷﻳﻠﻮﻟﺔ‬
‫‪Bona vacantia‬‬ ‫ﺃﻳﻠﻮﻟﺔ ﺍﻷﻣﻼﻙ ﺍﻟﱵ ﻻ ﻭﺭﺍﺙ ﳍﺎ‬

‫‪٣١‬‬
(‫ﺣﺮﻑ )ﺏ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
To exchange ( ‫ﺑﺎﺩﻝ )ﻗﺎﻳﺾ‬
Null,nil,void ( ‫ﺑﺎﻃﻞ )ﻋﺪﱘ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‬
Market nil ‫ﺻﻔﻘﺔ ﺑﺎﻃﻠﻪ‬
The non completion of this clause vitiates ( ‫ﻋﺪﻡ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺸﺮﻁ ﳚﻌﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺼﻔﻘﺔ ﺑﺎﻃﻠﻪ )ﻣﻠﻐﺎﻩ‬
this transaction
Null and void ‫ﺑﺎﻃﻞ ﻭﺩﻭﻥ ﺍﺛﺮ‬
To sell ,to vend ‫ﺑﺎﻉ‬
To sell privately ‫ﺑﺎﻉ ﺑﺎﻟﺘﺮﺍﺿﻲ‬
To outesll ‫ﺑﺎﻉ ﺑﺄﻏﻠﻰ ﲦﻦ‬
To sell at a loss ‫ﺑﺎﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻮﻟﺔ‬
Tallyman ‫ﺗﺎﺟﺮ ﻳﺒﻴﻊ ﺩﻳﻨﹰﺎ‬
To sell on trust ( ‫ﺑﺎﻉ ﺩﻳﻨﹰﺎ ) ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ‬
To sell the account ,to sell forward ‫ﺑﺎﻉ ﻻﺟﻞ‬
To sell for delivery ‫ﺑﺎﻉ ﻣﻊ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻢ ﺍﻟﻔﻮﺭﻱ‬
To sell by auction ‫ﺑﺎﻉ ﺑﺎﳌﺰﺍﻳﺪﻩ‬
To sell for cash ‫ﺑﺎﻉ ﻧﻘﺪﹰﺍ‬
Seller of real property ‫ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻻﻣﻮﺍﻝ ﻏﲑ ﺍﳌﻨﻘﻮﻟﻪ‬
Rent ,rental ‫ﺑﺪﻝ ﺍﳚﺎﺭ‬
Housing allowance (U.S) lodging allowance ( ‫ﺑﺪﻝ ﺍﺳﻜﺎﻥ )ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺍﺳﻜﺎﻥ‬
Redendum ‫ ﻳﺸﺘﺮﻁ ﻣﺒﻠﻎ ﺑﺪﻝ ﺍﻻﳚﺎﺭ‬: ‫ﺷﺮﻁ ﺍﻻﳚﺎﺭ‬
To acquit a debt , to free oneself from a debt ‫ﺑﺮﺃ ﺫﻣﺘﻪ ﻣﻦ ﺩﻳﻦ‬
To release someone from an obligation ‫ﺑﺮﺃ ﺷﺨﺼﹰﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ‬
To free one’s property from debt ‫ﺑﺮﹰﺍ ﺍﻣﻮﺍﻟﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﻳﻮﻥ‬
Receipt for rent ‫ﺑﺮﺍﺀﺓ ﺫﻣﺘﻪ ﻣﻦ ﺃﺟﺮﺓ ﺍﳌﺴﻜﻦ‬
Patent rolls
‫ﺴﺠل ﺒﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﺨﺘﺭﺍﻉ‬
Positive proof ‫ﺑﺮﻫﺎﻥ ﻗﻄﻌﻲ‬
Incoming mail ‫ﺍﻟﱪﻳﺪ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩ‬
Simple , ordinary (‫ﺑﺴﻴﻂ )ﻋﺎﺩﻱ‬

٣٢
Simple contract ‫ﻋﻘﺪ ﺑﺴﻴﻂ ﻏﲑ ﺭﲰﻲ‬
Simple interest ‫ﻓﺎﺋﺪﺓ ﺑﺴﻴﻄﺔ‬
Finger print ‫ﺑﺼﻤﺔ ﺍﻹﺻﺒﻊ‬
Registration card ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ ﺗﺴﺠﻴﻞ‬
Slip pinned to the documents ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ ﻣﻌﻠﻘﺔ ﺑﻮﺛﺎﺋﻖ‬
To be nill ( ‫ﺑﻄﻞ )ﺍﻧﻌﺪﻡ ﺍﺛﺮﻩ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﱐ‬
That mearsure is nil ‫ﺑﻄﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻻﺟﺮﺍﺀ‬
Nullity ,invalidity ‫ﺑﻄﻼﻥ‬
Extinction of an action ( ‫ﺑﻄﻼﻥ ﺩﻋﻮﺓ )ﺳﻘﻮﻃﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﻘﺎﺩﻡ‬
Nullity of form ‫ﺑﻄﻼﻥ ﺍﻟﺸﻜﻞ‬
Nullity of a deed ‫ﺑﻄﻼﻥ ﺻﻚ‬
Absolute nullity ‫ﺑﻄﻼﻥ ﻣﻄﻠﻖ‬
Redhibitory ‫ﻣﻮﺟﺐ ﺑﻄﻼﻥ ﺍﻟﺒﻴﻊ‬
Time of limitation (‫ﻣﺪﺓ ﺑﻄﻼﻥ )ﺩﻋﻮﻯ‬
These regulations remain in force ‫ﺑﻘﻴﺖ ﻫﺬﻩ ﺍﻻﻧﻈﻤﺔ ﺳﺎﺭﻳﺔ ﺍﳌﻔﻌﻮﻝ‬
Unbroken ground ‫ﺍﺭﺽ ﺑﻜﺮ‬
Virgin forest ( ‫ﻏﺎﺑﺔ ﺑﻜﺮ )ﻋﺬﺭﺍﺀ‬
Birthright ‫ﺣﻘﻮﻕ ﺍﻟﺒﻜﻮﺭﺓ‬
Municipal ‫ﺑﻠﺪﻱ‬
Selectman (U.S)town councillor ‫ﻋﻀﻮ ﳎﻠﺲ ﺑﻠﺪﻱ‬
Municipal law ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﻠﺪﻱ‬
Town– council ‫ﳎﻠﺲ ﺑﻠﺪﻱ‬
Municipality ‫ﺑﻠﺪﻳﺔ‬
Local law , municipal ordinance (U.S( ‫ﺍﻧﻈﻤﺔ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺎﺕ‬
Tow-clerk ‫ﺍﻣﲔ ﺳﺮ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺔ‬
City – Hall ‫ﺩﺍﺭ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺔ‬
The civic authorities ‫ﺍﻟﺴﻠﻄﺎﺕ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺔ‬
Town– rates ( ‫ﺿﺮﺍﺋﺐ ﺑﻠﺪﻳﺔ )ﺭﺳﻮﻡ ﺑﻠﺪﻳﺔ‬
To notify , to serve, to give notice ‫ﺑﻠﻎ‬
To notify an appeal ‫ﺑﻠﻎ ﺍﺳﺘﺌﻨﺎﻓﹰﺎ‬

٣٣
To serve a summons ‫ﺑﻠﻎ ﺗﺄﺟﻴﻞ ﺍﶈﺎﻛﻤﺔ‬
To notify someone of a decision ‫ﺑﻠﻎ ﺷﺨﺼﹰﺎ ﻣﺎ ﻗﺮﺍﺭﹰﺍ‬
To serve a writ ‫ﺑﻠﻎ ﻣﺬﻛﺮﺓ ﻗﻀﺎﺋﻴﺔ‬
The huouse is being built ( ‫ﺑﻨﺎﺀ )ﻣﺒﲎ‬
Building ground ‫ﺍﺭﺽ ﻟﻠﺒﻨﺎﺀ‬
Building licence ‫ﺭﺧﺼﻪ ﺑﻨﺎﺀ‬، ‫ﺇﺟﺎﺯﺓ ﺑﻨﺎﺀ‬
superstructure ‫ ﺑﻨﻴﺔ ﻓﻮﻗﻴﺔ‬،‫ﺑﻨﺎﺀ ﻓﻮﻗﻲ‬
House builder ‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺑﻨﺎﺀ‬
Building estate ‫ﻣﻘﺴﻢ ﺍﺭﺽ ﻟﻠﺒﻨﺎﺀ‬
Mason, builder ‫ﺑﻨﺎﺀ‬
By virtue of ( ‫ﺑﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ )ﺍﺳﺘﻨﺎﺩﺍ ﺍﱃ‬
Debit item ‫ﺑﻨﺪ ﺩﺍﺋﻦ‬
Debit ‫ﺑﻨﺪ ﻣﺪﻳﻦ‬
Structure ‫ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺒﻴﺎﻥ‬: ‫ﺑﻨﻴﺎﱐ‬
Waste (‫ﺑﻮﺭ )ﺍﺭﺽ‬
Communique, bulletin ‫ﺑﻼﻍ‬
Official statement ‫ﺑﻼﻍ ﺭﲰﻲ‬
Environment, sphere (‫ﺑﻴﺌﺔ )ﺍﺟﺮﺍﻡ ﺍﱁ‬
Bill, statements , note (‫ ﺗﺼﺮﻳﺢ‬، ‫ﺑﻴﺎﻥ )ﻛﺸﻒ‬
Statement of claim ‫ﺑﻴﺎﻥ ﺍﺩﻋﺎﺀﺍﺕ ﺍﳌﺪﻋﻲ‬
Statement of account ( ‫ﺑﻴﺎﻥ ﺑﺎﳊﺴﺎﺏ )ﻛﺸﻒ ﺑﺎﳊﺴﺎﺏ‬
Declaration of income ‫ﺑﻴﺎﻥ ﺑﺎﻟﺪﺧﻞ‬
Stock-record account ‫ﺑﻴﺎﻥ ﺑﺎﻟﺴﻠﻊ ﰲ ﺍﳌﺴﺘﻮﺩﻉ‬
Statement of expenses ‫ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‬
Graph ( ‫ ﻣﻨﺤﻲ‬،‫ ﺭﺳﻢ‬،‫ﺑﻴﺎﻥ )ﺧﻂ‬
Diagram ‫ﺭﺳﻢ ﺑﻴﺎﱐ‬
Earning curve ‫ﻣﻨﺤﻰ ﺍﻻﺟﻮﺭ ﺍﻟﺒﻴﺎﱐ‬
Bureaucracy ( ‫ﺑﲑﻭﻗﺮﺍﻃﻴﻪ )ﻣﻜﺘﺒﻴﺔ‬
Red-tapism ( ‫ﻃﺮﻕ ﺑﲑﻭﻗﺮﺍﻃﻴﻪ )ﻣﻜﺘﺒﻴﺔ‬
Sale ‫ﺑﻴﻊ‬
Selling licence ‫ﺍﺟﺎﺯﺓ ﺑﻴﻊ‬

٣٤
Compulsory sale ( ‫ﺑﻴﻊ ﺍﻟﺰﺍﻣﻲ )ﺍﺟﺒﺎﺭﻱ‬
Judicial sale ‫ ﻗﻀﺎﺋﻲ‬، ‫ﺑﻴﻊ ﺑﺄﻣﺮ‬
Sale by private treaty ‫ﺑﻴﻊ ﺑﺎﻟﺘﺮﺍﺿﻲ‬
Clearnce sale winding – up sale (‫ﺑﻴﻊ ﺗﺼﻔﻴﺔ )ﺍﺳﻌﺎﺭ ﺭﺧﻴﺼﻪ‬
Sale on instalments ,time sales (U.S( ‫ﺑﻴﻊ ﺑﺎﻟﺘﻘﺴﻴﻂ‬
Stellionate , swindle ‫ ﺑﻴﻊ ﻋﻘﺎﺭ ﻣﺮﻫﻮﻥ‬، ‫ﺟﻨﺤﺔ ﺑﻴﻊ ﻋﻘﺎﺭ ﺍﻟﻐﲑ‬
Sale by auction ‫ﺑﻴﻊ ﺑﺎﳌﺰﺍﺩ‬
Vendue (U.S),sale by public auction ‫ﺑﻴﻊ ﺑﺎﳌﺰﺍﺩ ﺍﻟﻌﻠﲏ ﺑﺄﻣﺮ ﻗﻀﺎﺋﻲ‬
Sale by auction ‫ﺑﻴﻊ ﺑﺎﳌﻨﺎﺩﺍﻩ‬
Sale by tender ‫ﺑﻴﻊ ﲟﻮﺟﺐ ﺗﻘﺪﱘ ﻋﺮﻭﺽ‬
Credit sale (‫ﺑﻴﻊ ﺩﻳﻨﹰﺎ )ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ‬
Saleable (‫ﺳﻬﻞ ﺍﻟﺒﻴﻊ )ﺭﺍﺋﺞ‬
Deed of sale ‫ﺻﻚ ﺑﻴﻊ‬
To put up for sale ‫ﻃﺮﺡ ﻟﻠﺒﻴﻊ‬
Sale contract (‫ ﺑﻴﺎﻥ ﺑﻴﻊ )ﺑﻮﺭﺻﻪ‬،‫ﻋﻘﺪ ﺑﻴﻊ‬
Unsaleable goods ‫ﺳﻠﻊ ﻏﲑ ﳑﻜﻨﻪ ﺍﻟﺒﻴﻊ‬
Vendititional exponas (abbre .vend ex ‫ﻗﺮﺍﺭ ﳏﻜﻤﺔ ﺑﻴﻴﻊ ﺍﻻﻣﻮﺍﻝ ﺍﶈﺠﻮﺯﺓ‬
(.
Sale by the order of the court ‫ﺑﻴﻊ ﻗﻀﺎﺋﻲ‬
Sale ex bond ‫ﺑﻴﻊ ﻟﺘﱪﺋﺔ ﺍﻟﺬﻣﺔ‬
Duty – paid sale ‫ﺑﻴﻊ ﺍﻟﻮﻓﺎﺀ‬
Sale for prompt delivery ‫ﺑﻴﻊ ﻣﻊ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻢ ﺍﻟﻔﻮﺭﻱ‬
Sale with option to repurchase ‫ﺑﻴﻊ ﻣﻊ ﺣﻖ ﺷﺮﺍﺀ ﺍﻟﺸﻲﺀ ﺍﳌﺒﺎﻉ‬
Cash on delivery sale ‫ﺑﻴﻊ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻟﺘﺴﺪﻳﺪ ﻧﻘﺪﹰﺍ‬
Sale for money ,cash sale ‫ﺑﻴﻊ ﻧﻘﺪﹰﺍ‬
To manifest, to show ( ‫ ﺍﻭﺿﺢ‬، ‫ﻦ )ﺍﻇﻬﺮ‬‫ﺑﻴ‬
Certifcate which shows the existence of ‫ﺍﻟﺸﻬﺎﺩﺓ ﺍﻟﱵ ﺗﺒﲔ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻟﺮﻫﻦ‬
mortgage
Conclusive evidence ‫ﺑﻴﻨﺔ ﺣﺎﲰﺔ‬
Duly certified doncumentary evidence ‫ﺑﻴﻨﺔ ﺷﺮﻋﻴﺔ‬

٣٥
(‫ﺣﺮﻑ )ﺕ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺍﳒﻠﻴﺰﻱ‬
To follow on , to follow up, to pursue, ‫ﺗﺎﺑﻊ‬
to proceed
To follow up an enterprise ‫ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺸﺮﻭﻋﹰﺎ‬
To adjourn ‫ﺗﺄﺟﻞ‬
Remanded for ulterior hearing ‫ﺗﺄﺟﻠﺖ ﺍﶈﺎﻛﻤﺔ ﺇﱃ ﺟﻠﺴﺔ ﻻﺣﻘﺔ‬
Letting (‫ﺗﺄﺟﲑ )ﻣﺴﻜﻦ ﺍﱁ‬
Underlease (‫ﺗﺄﺟﲑ ﺛﺎﻧﻴﺔ ) ﺍﻟﺒﻴﺖ ﺍﱁ‬
Letting monthly ‫ﺗﺄﺟﲑ ﺷﻬﺮﻱ‬
Booking – office ‫ﻣﻜﺘﺐ ﺗﺄﺟﲑ ﺑﻴﻮﺕ ﺃﻭ ﻋﻘﺎﺭﺍﺕ‬
House agent ‫ﻭﻛﻴﻞ ﺗﺄﺟﲑ ﺑﻴﻮﺕ‬
Rental ,letting ‫ﺗﺄﺟﲑﻱ‬
Tenant’s repairs ‫ﺍﺻﻼﺣﺎﺕ ﺗﺄﺟﲑﻳﺔ‬
Tenant’s risks ‫ﺍﺧﻄﺎﺭ ﺗﺄﺟﲑﻳﺔ‬
Rental value , letting value ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺗﺄﺟﲑﻳﺔ‬
The annual rental value of the ‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﺄﺟﲑﻳﺔ ﺍﻟﺴﻨﻮﻳﺔ ﻟﻼﻣﺎﻛﻦ ﺍﳌﺸﻐﻮﻟﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
premises occupied by the insured
‫ﺍﳌﺆﻣﻦ ﻟﻪ‬
Adjournment, postpoenment, ‫ﺗﺄﺟﻴﻞ‬
putting off
Postponement of the hearing ‫ﺗﺄﺟﻴﻞ ﺍﳉﻠﺴﺔ‬
Stet processus ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺗﺄﺟﻴﻞ ﺍﶈﺎﻛﻤﺔ‬
To be delayed ‫ﺗﺄﺧﺮ‬
Disciplinary ‫ﺗﺄﺩﻳﱯ‬
Disciplinary punichment ‫ﻋﻘﻮﺑﺔ ﺗﺄﺩﻳﺒﻴﺔ‬
Performance, fulfilment ( ‫ ﺍﳒﺎﺯ‬، ‫ﺗﺄﺩﻳﺔ )ﺍﺩﺍﺀ‬
Fulfilment of obligations ‫ﺗﺄﺩﻳﺔ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ‬
Payment of debt ( ‫ﺗﺄﺩﻳﺔ ﺩﻳﻦ )ﺗﺴﺪﻳﺪ ﺩﻳﻦ‬
Payment in full ‫ﺗﺄﺩﻳﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ‬
Date ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ‬
Dateless ‫ﺩﻭﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ‬
To antedate a contract ‫ﺳﺒﻖ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻋﻘﺪ‬

٣٦
Setting up, foundation ‫ﺗﺄﺳﻴﺲ‬
Constitutive deed ( ‫ﺻﻚ ﺗﺄﺳﻴﻲ )ﻟﺸﺮﻛﺔ‬
Initialing ‫ ﺃﻧﺸﻨﺔ‬،( ‫ﺗﺄﺷﲑ )ﺗﻮﻗﻴﻊ ﺑﺎﳊﺮﻭﻑ ﺍﻻﻭﱃ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﻢ‬
Nationalization ‫ﺗﺄﻣﻴﻢ‬
Assurance , insurance ‫ ﺗﻮﻛﻴﺪ‬،( ‫ﺗﺄﻣﲔ )ﺿﻤﺎﻥ‬
Social security ( ‫ﺗﺄﻣﲔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ )ﺿﻤﺎﻥ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ‬
Common policy ‫ﻋﻘﺪ ﺗﺄﻣﲔ ﳕﻮﺫﺟﻲ‬
Reciprocity of treatment ( ‫ﺗﺒﺎﺩﻟﻴﺔ ﺍﳌﻌﺎﻣﻠﺔ )ﺍﳌﻌﺎﻣﻠﺔ ﺑﺎﳌﺜﻞ‬
Change of residence ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﳏﻞ ﺍﻻﻗﺎﻣﺔ‬
Mobilization of realty ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺻﻔﺔ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭ ﲟﺎﻝ ﻣﻨﻘﻮﻝ‬
Acquittal , dismissal ‫ﺗﱪﺋﺔ‬
Acquittance , acquittal ( ‫ﺗﱪﺋﺔ ﺫﻣﺔ ) ﺗﺴﺪﻳﺪ ﺩﻳﻦ‬
Serving (‫ﺗﺒﻠﻴﻎ ) ﺍﺷﻌﺎﺭ ﺍﱁ‬
Seving of a deed ‫ﺗﺒﻠﻴﻎ ﰲ ﳏﻞ ﺍﻻﻗﺎﻣﺔ‬
Substituted sevice ‫ﺗﺒﻠﻴﻎ ﻟﻠﻤﻤﺜﻞ ﺍﻭ ﻟﻮﻛﻴﻞ‬
Carrying of a bill ‫ﺗﺒﲎ ﻣﺸﺮﻭﻉ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬
Classifcation , classing ( ‫ﺗﺒﻮﻳﺐ ) ﺗﺼﻨﻴﻒ‬
Reestablishent of an estate ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Trade ‫ﲡﺎﺭﺓ‬
Trade register ( ‫ﺳﺠﻞ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ ) ﺍﻟﺴﺠﻞ‬
Renewal ‫ﲡﺪﻳﺪ‬
Reestabilshment ( ‫ﲡﺪﻳﺪ ﺗﻌﻴﲔ ) ﺍﻋﺎﺩﺓ ﺗﻌﻴﲔ ﻣﻮﻇﻒ‬
Reconduction ‫ﲡﺪﻳﺪ ﻋﻘﺪ ﺍﳚﺎﺭ ﺍﻭ ﻣﺰﺍﺭﻋﺔ‬
Renewable ‫ ﳑﻜﻦ ﲡﺪﻳﺪﻩ‬، ‫ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺠﺪﻳﺪ‬
Absolutely destitute dispossession ( ‫ﲡﺮﻳﺪ ﻣﻦ ﻣﻠﻜﻴﺔ ) ﻧﺰﻉ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺷﺨﺺ‬
To be divided, to be splitted ( ‫ﲡﺰﺃ ) ﺗﻘﺴﻢ‬
Indivisble ‫ﻻ ﻳﺘﺠﺰﺃ‬
Indivisum property ‫ﻣﻠﻚ ﻻ ﻳﺘﺠﺰﺃ‬
Determination of compensation ‫ﲢﺪﻳﺪ ﺍﻟﺘﻌﻮﻳﺾ‬
Determination of quality of estate ‫ﲢﺪﻳﺪ ﺍﻟﺘﻤﺘﻊ ﺑﺎﳊﻖ ﺍﻟﻌﻴﲏ‬

٣٧
To search a house ‫ﲢﺮﻯ ﻣﱰﻻ‬
To clear oneself from a debt ‫ﲢﺮﺭ ﻣﻦ ﺩﻳﻦ‬
Search – warrant (‫ ﺃﻣﺮ ﲢﺮ )ﺻﺎﺩﺭ ﻋﻦ ﺍﻟﻨﻴﺎﺑﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬، ‫ﺗﻔﻮﻳﺾ ﺑﺎﻟﺘﺤﺮﻱ‬
Right of visit and search ‫ﺣﻖ ﺍﻟﺘﺤﺮﻱ‬
Search and seizure ‫ﲢﺮ ﻭﺣﺠﺰ‬
Liberation of a usurpated territory ‫ﲢﺮﻳﺮ ﺍﻻﺭﺽ ﺍﳌﻐﺘﺼﺒﺔ‬
Accomodation land ‫ﺎﻭﺭﺓ‬‫ﺍﺭﺽ ﻣﺘﻤﻠﻜﺔ ﻟﺘﺤﺴﲔ ﺍﻻﺭﺽ ﺍ‬
Betterment tax ‫ﺿﺮﻳﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺤﺴﲔ‬
Improvable ‫ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺤﺴﲔ‬
Collection of taxes ‫ﲢﺼﻴﻞ ﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ‬
Irrecoverable debt ‫ﺩﻳﻦ ﻣﺘﻌﺬﺭ ﲢﺼﻴﻠﻪ‬
Reservation , reserve ‫ﲢﻔﻆ‬
The reservations stipulated ‫ﺍﻟﺘﺤﻔﻈﺎﺕ ﺍﳌﺸﺘﺮﻃﺔ ﰲ ﻋﻘﺪ‬
Resevations and guaranties ‫ﲢﻔﻈﺎﺕ ﻭﺿﻤﺎﻧﺎﺕ‬
Conservatory , preservative ‫ﲢﻔﻈﻲ‬
To materialize ‫ﺍﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﲢﻔﻈﻴﺔ‬
Arbitration ‫ﲢﻜﻴﻢ‬
Conciliation – board ‫ﳎﻠﺲ ﲢﻜﻴﻢ‬
Analysis of the cost price into its ‫ﲢﻠﻴﻞ ﺳﻌﺮ ﺍﻟﻜﻠﻔﺔ ﻟﻌﻨﺎﺻﺮﻩ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
chief components
To be alienated , to be transferred ( ‫ﲢﻮﻝ ) ﺍﻧﺘﻘﻞ ﺍﳌﻠﻚ‬
Deed of assingnation ( ‫ﺻﻚ ﲢﻮﻳﻞ ) ﻧﻘﻞ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺍﱁ‬
Inalienability ( ‫ﻃﺒﻴﻌﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ) ﺍﳌﻠﻚ‬
Transferable property (‫ﺍﻣﻼﻙ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺤﻮﻳﻞ ) ﺍﻭ ﺍﻟﻨﻘﻞ‬
Convertible , alienable ‫ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺤﻮﻳﻞ‬، ‫ﳑﻜﻦ ﲢﻮﻳﻠﻪ‬
Appropriation, destination, ( ‫ﲣﺼﻴﺺ ) ﺗﻌﻴﲔ‬
charging
The wroth of a building is ‫ﺍﻥ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺒﻨﺎﺀﻣﺴﺘﻘﻠﺔ ﻋﻦ ﲣﺼﻴﺼﻪ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻲ‬
independent of its industrial
application
Specification ‫ﲣﺼﻴﺺ ﺑﺎﻟﻮﺻﻒ‬
Immovable by destination ‫ﻋﻘﺎﺭ ﺑﺎﻟﺘﺨﺼﻴﺺ‬
Town planning ‫ﲣﻄﻴﻂ ﻋﻤﺮﺍﻥ ﺍﳌﺪﻥ‬
٣٨
Forward planning ‫ﲣﻄﻴﻂ ﻃﻮﻳﻞ ﺍﻻﺟﻞ‬
Rebate,abatement (‫ﲣﻔﻴﺾ ) ﺗﻨﻘﻴﺺ‬
Devaluation , devalorization ( ‫ﲣﻔﻴﺾ )ﻗﻴﻤﺔ ﺷﻲﺀ‬
To disclaim, to abandon ,to cease , ( ‫ ﺗﻨﺎﻭﻝ‬، ‫ ﺗﺮﻙ‬،‫ﲣﻠﻰ )ﺍﺳﺘﻨﻜﻒ‬
to waive
To waive an objection ‫ﲣﻠﻰ ﻋﻦ ﺍﻋﺘﺮﺍﺽ‬
To waive one’s rights ‫ﲣﻠﻰ ﻋﻦ ﺣﻘﻮﻗﻪ‬
To waive a claim ‫ﲣﻠىﻌﻦ ﻣﻄﻠﺐ‬
To a bandon a project ‫ﲣﻠﻰ ﻋﻦ ﻣﺸﺮﻭﻉ‬
To give up one’s property ‫ﲣﻠﻰ ﻋﻦ ﺍﻣﻼﻛﻪ‬
To fail to appear ( ‫ﲣﻠﻒ ﻋﻦ ﺍﳌﺜﻮﻝ ) ﺍﻣﺎﻡ ﺍﻟﻘﻀﺎﺀ‬
To fail in one’s engagements ‫ﲣﻠﻒ ﻋﻦ ﻭﻓﺎﺀ ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺗﻪ‬
Default ,breach ( ‫ﲣﻠﻒ )ﻋﻦ ﻭﻓﺎﺀ ﺫﻣﺔ ﺍﱁ‬
Abandonment of a claim ‫ﲣﻞ ﻋﻦ ﺍﺩﻋﺎﺀ‬
Abandonment of a mortgaged ‫ﲣﻞ ﻋﻦ ﻣﻠﻚ ﻣﺮﻫﻮﻥ‬
property
By a yielding up of assets ‫ﲟﻮﺟﺐ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻦ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺍﺕ‬
Renunciation ‫ﲣﻞ ﻋﻦ ﺍﳊﻘﻮﻕ‬
Expatriation ‫ﲣﻞ ﻋﻦ ﺟﻨﺴﻴﺘﻪ‬
Retrocession ‫ﲣﻞ ﻋﻦ ﻣﻠﻚ ﺍﻭ ﺣﻖ ﻣﻜﺘﺴﺐ‬
Surrender of property ( ‫ﲣﻞ ﻋﻦ ﺍﻣﻼﻙ ) ﺗﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ ﺍﻣﻼﻙ‬
Limit, boundary ( ‫ﲣﻢ )ﲨﻊ ﲣﻮﻡ‬
Appraisement , valuation ‫ﲣﻤﲔ‬
Official appraiser ( ‫ ﻣﻔﻮﺽ ﺍﻟﺘﺨﻤﲔ ) ﰲ ﺍﳌﺒﻴﻌﺎﺕ‬، ‫ﺧﺒﲑ ﺍﻟﺘﺨﻤﲔ‬
Imponderable ‫ﻏﲑ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺨﻤﲔ‬
Ratable value ( ‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﺨﻤﻴﻨﻴﺔ ﻟﻌﻘﺎﺭ ) ﺑﻘﺼﺪ ﻓﺮﺽ ﺍﻟﻀﺮﻳﺒﺔ‬
Valuation of property offered as ‫ﲣﻤﲔ ﺍﻻﻣﻼﻙ ﺍﳌﻘﺪﻣﺔ ﻛﻜﻔﺎﻟﺔ ﺍﻭ ﺿﻤﺎﻥ‬
security
Unwarrantable assumption ‫ﺗﺪﺧﻞ ﰲ ﺗﺮﻛﺔ‬
Insinuation of a will ‫ﺗﺪﺧﻞ ﰲ ﻭﺻﻴﺔ‬
Training ( ‫ ﺗﺄﻫﻴﺐ‬، ‫ﺗﺪﺭﻳﺐ ) ﺗﺄﻫﻴﻞ‬
On- the job training ‫ﺗﺪﺭﻳﺐ ﻋﻤﻠﻲ‬

٣٩
Vocational training ‫ﺗﺪﺭﻳﺐ ﻣﻬﲏ‬

٤٠
Examination , audit ( ‫ ﻣﺮﺍﺟﻌﺔ‬، ‫ﺗﺪﻗﻴﻖ )ﻓﺤﺺ‬
Examination of credentials ‫ﺗﺪﻗﻴﻖ ﺍﻭﺭﺍﻕ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ‬
Audit program ‫ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ﺗﺪﻗﻴﻖ‬
Inspection of title deeds of property ‫ﺗﺪﻗﻴﻖ ﺳﻨﺪﺍﺕ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Inspection of documents ‫ﺗﺪﻗﻴﻖ ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ‬
Fraud (‫ﺗﺪﻟﻴﺲ )ﻏﺶ‬
Registration of mortgage ( ‫ﺗﺪﻭﻳﻦ ﺍﺷﺎﺭﺓ ﺍﻟﺮﻫﻦ ) ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺍﻟﺮﻫﻦ‬
Deliberation ( ‫ﺗﺬﺍﻛﺮ )ﻣﺬﺍﻛﺮﺓ‬
To pretend ، to allege، to pretext ‫ﺗﺬﺭﻉ ﺑــ‬
To allege one’s good faith (‫ﺗﺬﺭﻉ ﲝﺴﻦ ﻧﻴﺘﻪ )ﺍﺣﺘﺞ ﲝﺴﻦ ﻧﻴﺘﻪ‬
Reminder ( ‫ﺗﺬﻛﲑ )ﻣﺬﻛﺮﺓ‬
Reference slip ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ ﺗﺬﻛﲑ‬
Letter of reminder , dunning letter ( ‫ﻛﺘﺎﺏ ﺗﺬﻛﺮ )ﻛﺘﺎﺏ ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ‬
To preside at session ‫ﺗﺮﺃﺱ ﺟﻠﺴﺔ‬
By private treaty ‫ﺑﺎﻟﺘﺮﺍﺿﻲ‬
Private sale ‫ﺑﻴﻊ ﺑﺎﻟﺘﺮﺍﺿﻲ‬
To settle a differnce out of court (‫ﺳﻮﻯ ﻗﻀﻴﺔ ﺑﺎﻟﺘﺮﺍﺿﻲ )ﻭﺩﻳﹰﺎ‬
Accumulation ‫ﺗﺮﺍﻛﻢ‬
To avoid the accumulation ‫ﲡﻨﺐ ﺗﺮﺍﻛﻢ ﺍﻻﻭﺭﺍﻕ ﺍﻹﺩﺍﺭﻳﺔ ﻏﲑ ﺍﳌﻔﻴﺪﺓ‬
Sworn translator ‫ﺗﺮﲨﺎﻥ ﳏﻠﻒ‬
Promotion ( ‫ﺗﺮﻓﻴﻊ ) ﺗﺮﻗﻴﺔ‬
Promotion list ( ‫ﻻﺋﺤﺔ ﺍﻟﺘﺮﻓﻴﻊ )ﺟﺪﺍﻭﻝ ﺍﻟﺘﺮﻓﻴﻊ‬
Promotion by selection ‫ﺗﺮﻗﻴﺔ ﺑﺎﻻﻧﺘﻘﺎﺀ‬
Promotion by seniorty ‫ﺗﺮﻗﻴﺔ ﺣﺴﺐ ﺍﻻﻗﺪﻣﻴﺔ‬
To abandon one’s domicile ‫ﺗﺮﻙ ﻣﱰﻟﻪ‬
Inheritance , succession ( ‫ﺗﺮﻙ ) ﻣﲑﺍﺙ‬
To escheat into ‫ﺍﻟﺖ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ ﺍﱃ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ ﻟﻌﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﻭﺭﺛﺔ‬
To leave a large estate ‫ﺗﺮﻙ ﺗﺮﻛﺔ ﺿﺨﻤﺔ‬
Inheritance indivisum ‫ﺗﺮﻛﺔ ﻻ ﲡﺰﺃ ﺍﻭ ﻏﲑ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﻘﺴﻴﻢ‬
Accruing portion ‫ ﺣﺼﺔ ﺍﺭﺙ‬: ‫ﺣﺼﺔ ﺗﺮﻛﺔ‬

٤١
To inherit succession ‫ﻭﺭﺙ ﺗﺮﻛﺔ‬
Intestate estate ‫ﺗﺮﻛﺔ ﺩﻭﻥ ﻭﺻﻴﺔ‬
Legacy duty ‫ﺭﺳﻮﻡ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ ﺑﺎﻟﻮﺻﻴﺔ‬
Estate in abeyance (‫ﺗﺮﻛﺔ ﺷﺎﻏﺮﺓ )ﺩﻭﻥ ﻭﺍﺭﺙ‬
Legal succession ‫ﺗﺮﻛﺔ ﺷﺮﻋﻴﺔ‬
Canons of inheritance ( ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺗﻮﺯﻳﻊ ﺍﻟﺘﺮﻛﺎﺕ )ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻻﺭﺙ‬
Inheritance tax, estate duty ‫ ﺿﺮﺍﺋﺐ ﺍﻟﺘﺮﻛﺎﺕ‬، ‫ﺭﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ‬
Hereditaments ‫ﺍﻟﻌﻘﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﱵ ﺗﺸﻜﻞ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ‬
Unclaimed estate (‫ﺗﺮﻛﺔ ﻏﲑ ﻣﻄﻠﻮﺑﺔ )ﻟﻴﺲ ﳍﺎ ﻭﺍﺭﺙ‬
Hereditaments ‫ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ‬
Beneficio inventarii, estate ‫ﺗﺮﻛﺔ ﳏﺼﻮﺭﺓ ﲟﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺍﳌﲑﺍﺙ )ﻻ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ﺍﻟﺪﻳﻮﻥ‬
accepted without liablity to debts
( ‫ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺍﺕ‬
beyond the assets descended
Succession distributed to collaterals ‫ﺗﺮﻛﺔ ﳏﺼﻮﺭﺓ ﺑﺎﻻﻧﺴﺎﺏ )ﻣﲑﺍﺙ ﺍﻻﻧﺴﺎﺏ ﺣﱴ ﺍﳉﺪ‬
( ‫ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ‬
Succession distributed in the line of ‫ﺗﺮﻛﺔ ﳏﺼﻮﺭﺓ ﲞﻂ ﺍﻟﻨﺴﺐ ﺍﻟﺼﺎﻋﺪ‬
ascent
Successin distributed in the line of ‫ﺗﺮﻛﺔ ﳏﺼﻮﺭﺓ ﲞﻂ ﺍﻟﻨﺴﺐ ﺍﻟﻨﺎﺯﻝ‬
descent
Succession per stirpes ‫ﺗﺮﻛﺔ ﳏﺼﻮﺭﺓ ﲞﻂ ﺍﻟﻨﺴﺐ ﺍﻟﺼﻠﱯ‬
Succession bestowed by will ( ‫ﺗﺮﻛﺔ ﳏﺼﻮﺭﺓ ﺑﻮﺻﻴﺔ )ﻣﲑﺍﺙ ﳏﺼﻮﺭ ﺑﻮﺻﻴﺔ‬
Residuary estate ‫ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ ﺍﻟﺼﺎﻓﻴﺔ‬
Residuary legatee ‫ﻭﺍﺭﺙ ﳎﻤﻞ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ ﺑﻮﺻﻴﺔ‬
Captator of estate ‫ﻭﺍﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪ ﺍﶈﺘﺎﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ‬
Inveigling of succession ‫ﻭﺍﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﱄ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ‬
Falsification , counterfeiting ‫ﺗﺰﻭﻳﺮ‬
Tampering with registers ‫ﺗﺰﻭﻳﺮ ﺳﺠﻼﺕ‬
Forgery of a cheque ‫ﺗﺰﻭﻳﺮ ﺷﻴﻚ‬
To stand , to put one’s name down ‫ﺗﺴﺠﻞ‬
Registering, inscription ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ‬
Certifcate of the existence of ‫ﺑﻴﺎﻥ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺍﻟﺮﻫﻦ‬
mortagaes
Registration dues, registration ( ‫ﺭﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺴﺠﻴﻞ )ﻟﺪﻯ ﺍﻟﻜﺎﺗﺐ ﺍﻟﻌﺪﻝ‬
duties
٤٢
Registration of mortgage ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺍﻟﺮﻫﻦ‬

Incorporation of a company ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺷﺮﻛﺔ‬


Enrollment of a legal deed ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺻﻚ ﻗﺎﻧﻮﱐ ﰲ ﺳﺠﻞ ﺭﲰﻲ‬
Entering an order ( ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ ﻃﻠﺐ )ﺳﻠﻊ ﺍﱁ‬
Inscription in the trade register ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ ﰲ ﺍﻟﺴﺠﻞ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭﻱ‬
Return on allotment ‫ﺗﺴﺪﻳﺪ ﺑﻌﺪ ﲣﺼﻴﺺ ﻛﻞ ﺩﻳﻦ ﺑﺪﺍﺋﻦ ﻣﻌﲔ‬
Discharge of a debt ‫ﺗﺴﺪﻳﺪ ﺩﻳﻦ‬
Return of capital ‫ﺗﺴﺪﻳﺪ ﺭﺍﺱ ﺍﳌﺎﻝ‬
Redeemable bond ‫ﺳﻨﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺴﺪﻳﺪ‬
Refunding loan ‫ﻗﺮﺽ ﺗﺴﺪﻳﺪ‬
Irredeemable loan ‫ﻗﺮﺽ ﻏﲑ ﳑﻜﻦ ﺗﺴﺪﻳﺪﻩ‬
Defrayal ‫ﺗﺴﺪﻳﺪ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‬
Facilities ‫ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ‬
Accomodation ( ‫ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﻗﺎﻣﺔ ( ﺍﻭ ﺍﻟﺴﻜﻦ‬
Easy terms ‫ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﺪﻓﻊ‬
Adjustment, settlement ‫ﺗﺴﻮﻳﺔ‬
Levelling ( ‫ﺗﺴﻮﻳﺔ ) ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍﳌﺴﺘﻮﻯ‬
To compromise ‫ﺍﺟﺮﻯ ﺗﺴﻮﻳﺔ‬
A poor compromise is sometimes ‫ﺍﻥ ﺗﺴﻮﻳﺔ ﻫﺰﻳﻠﺔ ﺧﲑ ﺍﺣﻴﺎﻧﹰﺎ ﻣﻦ ﺩﻋﻮﻯ ﻧﺎﺟﺤﺔ‬
preferable to a successful action
Settlement of compensation ( ‫ﺗﺴﻮﻳﺔ ﺍﻟﺘﻌﻮﻳﺾ ) ﺗﺄﻣﲔ‬
Settlement out of court ‫ﺗﺴﻮﻳﺔ ﻗﺒﻞ ﺻﺪﻭﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺍﳊﻜﻢ‬
Legislation ‫ ﻗﻮﺍﻧﲔ‬: ‫ﺗﺸﺮﻳﻊ‬
To enact , to legislate ‫ﺳﻦ ﺗﺸﺮﻳﻌﹰﺎ‬
Legislation in force ‫ﺍﻟﺘﺸﺮﻳﻊ ﺍﻟﻨﺎﻓﺬ ﺍﻭ ﺍﳌﻄﺒﻖ‬
Legislative ‫ﺗﺸﺮﻳﻌﻲ‬
Decree- law ( ‫ﻣﺮﺳﻮﻡ ﺗﺸﺮﻳﻌﻲ )ﻣﺮﺳﻮﻡ ﺑﻘﺎﻧﻮﻥ‬
Rectifictaion , righting ‫ﺗﺼﺤﻴﺢ‬
Ratification , certification ‫ﺗﺼﺪﻳﻖ‬
Approval of the board of guardians ‫ﺗﺼﺪﻳﻖ ﺍﻟﺴﻠﻄﺔ ﺍﻟﻮﺻﺎﺋﻴﺔ‬

٤٣
Legalization has for effect only to ‫ﻟﻴﺲ ﻟﻠﺘﺼﺪﻳﻖ ﻣﻦ ﺍﺛﺮ ﺍﻻ ﺍﺛﺒﺎﺕ ﺷﺮﻋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬
certify the authenticity of the
‫ﺍﳌﺪﺭﺝ ﰲ ﺍﺳﻔﻞ ﺍﻟﺼﻚ ﻭﻻ ﺍﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﻓﺤﻮﻯ ﺍﻟﺼﻚ‬
signature appended at the foot of
the document ,it has none on the
contents of the deed
To realize ( ‫ﺗﺼﺮﻑ ﺑﺘﺤﻮﻳﻞ )ﻋﻘﺎﺭ ﺇﱃ ﻧﻘﺪ ﺍﱁ‬
To sell out a property ( ‫ﺗﺼﺮﻑ ﲟﻠﻜﻴﺔ )ﺑﺎﻉ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Realizable ‫ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺼﺮﻑ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺍﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻴﻊ‬
Realization value ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﺼﻔﻴﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﺘﺼﺮﻑ ﲟﺎﻝ‬
Realizable assets ‫ﺎ‬ ‫ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺼﺮﻑ‬
Illicit action ( ‫ﺗﺼﺮﻑ ﳏﺮﻡ )ﻏﲑ ﺷﺮﻋﻲ‬
Illegal action ‫ﺗﺼﺮﻑ ﳐﺎﻟﻒ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮﻥ‬
Punishable action ‫ﺗﺼﺮﻑ ﻣﻌﺎﻗﺐ ﻋﻠﻴﻪ‬
Declaration of income free entry ( ‫ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺑﺎﻟﺪﺧﻞ ) ﺑﻴﺎﻥ ﺑﺎﻟﺪﺧﻞ‬
To liquidate ‫ﺗﺼﻔﻰ‬
Liquidation , winding up ‫ﺎﺀ ﻭﺟﻮﺩﻫﺎ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﱐ‬‫ ﺣﻞ )ﺷﺮﻛﺔ ( ﺍﻭ ﺍ‬: ‫ﺗﺼﻔﻴﺔ‬
Administration of assets ‫ﺗﺼﻔﻴﺔ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺍﺕ‬
Archives ‫ ﳏﻔﻮﻇﺎﺕ‬: ‫ﺗﺼﻨﻴﻒ‬
Classification regsiter ‫ﺳﺠﻞ ﺗﺼﻨﻴﻒ‬
Assortment of documents ‫ﺗﺼﻨﻴﻒ ﻭﺛﺎﺋﻖ‬
Joint liability ,solidarity ‫ﺗﻀﺎﻣﻦ‬
Solidarity of creditors ‫ﺗﻀﺎﻣﻦ ﺍﻟﺪﺍﺋﻨﲔ‬
Attack on the rights of property ‫ﺗﻀﺮﺭ ﺣﻘﻮﻕ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Wasting assets ‫ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﻀﺮﺭ‬
Compliance, conformation ‫ﺗﻄﺎﺑﻖ‬
Capacity to contract ‫ﺍﻫﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻌﺎﻗﺪ‬
Contractual ‫ﺗﻌﺎﻗﺪﻱ‬
To collaborate, to cooperate with ‫ﺗﻌﺎﻭﻥ ﻣﻊ‬
Cooperative society ‫ﲨﻌﻴﺔ ﺗﻌﺎﻭﻧﻴﺔ‬
Amendment , alteration, ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ‬
modification , reshuffle
Alteration of contract ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻋﻘﺪ‬

٤٤
Disturbance of possession ( ‫ﺗﻌﺮﺽ ﻟﻠﺤﻴﺎﺯﺓ )ﻋﺮﻗﻠﺔ ﺍﳊﻴﺎﺯﺓ‬
Tariff, rate ‫ﺗﻌﺮﻓﺔ‬
Customs tariff ‫ﺗﻌﺮﻓﺔ ﲨﺮﻛﻴﺔ‬
To misuse the law ‫ﺗﻌﺴﻒ ﺑﺎﻟﻘﺎﻧﻮﻥ‬
Abuse of discretion ‫ﺗﻌﺴﻒ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺴﻠﻄﺔ‬
Intricacy of the law ‫ﺗﻌﻘﻴﺪﺍﺕ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ‬
Recess ‫ﺗﻌﻠﻴﻖ ﺍﳉﻠﺴﺔ‬
Suspension of payment ( ‫ﺗﻌﻠﻴﻖ ﺍﻟﺪﻓﻊ )ﺗﺄﺟﻴﻞ ﺍﻟﺪﻓﻊ‬
Directions ( ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ )ﺗﻮﺟﻴﻬﺎﺕ‬
Operation sheet ( U.S ( ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻭ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
Written instructions ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺧﻄﻴﺔ‬
To undertake to pay a bill at ‫ﺗﻌﻬﺪ ﺑﺪﻓﻊ ﺳﻨﺪ ﻣﻮﻋﺪ ﺍﻻﺳﺘﺤﻘﺎﻕ‬
maturity
Undertaking ‫ﺗﻌﻬﺪ‬
Undertaking to sell ( ‫ﺗﻌﻬﺪ ﺑﺎﻟﺒﻴﻊ )ﻭﻋﺪ ﺍﻟﺒﻴﻊ‬
Undertaking to purchase ( ‫ﺗﻌﻬﺪ ﺑﺎﻟﺸﺮﺍﺀ ) ﻭﻋﺪ ﺑﺎﻟﺸﺮﺍﺀ‬
Allowance , indemnity ( ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ )ﺑﺪﻝ ﺷﻲﺀ‬
compensation
Foregift " ‫ ﺑﺪﻝ ﺇﺧﻼﺀ " ﻓﺮﻭﻏﻴﺔ‬: ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺇﺧﻼﺀ‬
Indemnity for expropriation ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺍﺳﺘﻤﻼﻙ‬
Even if you are expropriated for ‫ﺣﱴ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﺰﻉ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﺍﳌﻨﻔﻌﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﺎﻧﻚ‬
public pur- poses you are entitled to
‫ﺗﺴﺘﺤﻖ ﺍﻟﺘﻌﻮﻳﺾ‬
an indemnification
To recover damages ‫ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻋﻦ ﺍﻻﺿﺮﺍﺭ‬
Indemnity for losses ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺍﳋﺴﺎﺋﺮ‬
Lodging allowance , housing ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺳﻜﻦ‬
allowance) U.S(
To be appointed ,to be named ‫ﻦ‬‫ﺗﻌﻴ‬
Nomination ,appointment ‫ﺗﻌﻴﲔ‬
Assignment of a barrister ‫ﺗﻌﻴﲔ ﳏﺎﻡ‬
Institution of heir ‫ﺗﻌﻴﲔ ﻭﺍﺭﺙ‬
Deposit cover ‫ﺗﻐﻄﻴﺔ )ﺇﻳﺪﺍﻉ ﺃﻭ ﺭﻫﻦ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻟﺴﺤﺐ‬
Dud cheq, rubber cheque (U.S( ( ‫ﺷﻴﻚ ﺩﻭﻥ ﺗﻐﻄﻴﻪ )ﺩﻭﻥ ﺭﺻﻴﺪ‬

٤٥
Ample cover ‫ﺗﻐﻄﻴﺎﺕ ﻛﺎﻓﻴﻪ‬
This shop has chganged hands ‫ﺮ ﻣﺎﻟﻚ ﻫﺬﺍ ﺍﶈﻞ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‬‫ﺗﻐﻴ‬
Interpretation , construction ‫ﺗﻔﺴﲑ‬
Restrictive construction ‫ﺗﻔﺴﲑ ﺣﺮﰲ‬
Misconstruction ‫ﺗﻔﺴﲑ ﺧﺎﻃﺊ‬
Interpretive ‫ﺗﻔﺴﲑﻱ‬
Detailed statement ‫ﺑﻴﺎﻥ ﺗﻔﺼﻴﻠﻲ‬
A bankruptcy ( ‫ﺗﻔﻠﻴﺴﺔ ) ﻃﺎﺑﻖ ﺍﻓﻼﺱ‬
Delegation , authorization , power of ( ‫ ﻭﻛﺎﻟﺔ‬، ‫ﺗﻔﻮﻳﺾ ) ﺗﻮﻛﻴﻞ‬
attorney
Without authority ‫ﺩﻭﻥ ﺗﻔﻮﻳﺾ‬
Deed of proxy ‫ﺻﻚ ﺗﻔﻮﻳﺾ‬
Delegation of powers ‫ﺗﻔﻮﻳﺾ ﺳﻠﻄﻪ‬
Delegation of powers by justice ‫ﺗﻔﻮﻳﺾ ﻗﻀﺎﺋﻲ )ﻟﺮﺟﺎﻝ ﺍﻟﺸﺮﻃﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﻀﺎﺑﻄﺔ ﺍﻟﻌﺪﻟﻴﺔ‬
To lapse ,to expire, to become stale, ‫ﺗﻘﺎﺩﻡ‬
to be barred by limitation
To forfeit a right ‫ﺗﺮﻙ ﺣﻘﹰﺎ ﻳﺘﻘﺎﺩﻡ‬
These debts are barred ‫ﺗﻘﺎﺩﻣﺖ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺪﻳﻮﻥ‬
Limitation prescription ‫ ﺣﻖ ﺍﻻﻛﺘﺴﺎﺏ ﺍﻭ ﺍﻟﺴﻘﻮﻁ ﲟﺮﻭﺭ ﺍﻟﺰﻣﻦ‬: ‫ﺗﻘﺎﺩﻡ‬
Prescriptive right ‫ﺍﻛﺘﺴﺐ ﺍﻭ ﲢﺮﺭ ﻣﻦ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻡ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﺘﻘﺎﺩﻡ‬
To divide ,to part ‫ﺗﻘﺎﺳﻢ‬
They are divided succession evenly ‫ﻳﺘﻘﺎﲰﻮﻥ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ ﺑﺎﻟﺘﺴﺎﻭﻱ‬
To be compensated, to be cleared ( ‫ﺗﻘﺎﺹ )ﲡﺮﻯ ﺗﻘﺎﺻﹰﺎ ﺍﻭ ﻣﻌﺎﻭﺿﺔ‬
To clear a cheque ‫ﺃﺟﺮﻯ ﺗﻘﺎﺻﹰﺎ ﻋﻠﻰ ﺷﻴﻚ‬
Retiring ( ‫ﺗﻘﺎﻋﺪ )ﺇﺣﺎﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻌﺎﺵ‬
To pension ‫ﺍﺣﺎﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻘﺎﻋﺪ‬
Pensional deductions ‫ﺣﺴﻤﻴﺎﺕ ﺗﻘﺎﻋﺪ‬
Superannuation benefit ‫ﺭﺍﺗﺐ ﺗﻘﺎﻋﺪ‬
Estimate, estimation ,valuation ‫ﺗﻘﺪﻳﺮ‬
Rough estimate ‫ﺗﻘﺪﻳﺮ ﺗﻘﺮﻳﱯ‬
Valuation of property insured ‫ﺗﻘﺪﻳﺮ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ ﺍﳌﺆﻣﻦ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬

٤٦
To set too low a valuation ‫ﻧﻘﺺ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‬
To resolve on ,to be decided, to be ‫ﺗﻘﱠﺮﻳﺮ‬
agreed
Report ‫ﺗﻘﺮﻳﺮ‬
Verbal statement ‫ﺗﻘﺮﻳﺮ ﺷﻔﻮﻱ‬
Spreading out ( ‫ﺗﻘﺴﻴﻂ ) ﺍﻟﺪﻓﻌﺎﺕ‬
By instalment ‫ﺑﺎﻟﺘﻘﺴﻴﻂ‬
To buy on the hire– purchase ‫ﺍﺷﺘﺮﻯ ﺑﺎﻟﺘﻘﺴﻴﻂ‬
Hire- purchase credit ‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺑﺎﻟﺘﻘﺴﻴﻂ‬
Instalment plan (U.S( ‫ﺑﻴﻊ ﺑﺎﻟﺘﻘﺴﻴﻂ‬
Instalment transaction ‫ﺻﻔﻘﺔ ﺑﺎﻟﺘﻘﺴﻴﻂ‬
Sharing ,apportionment, separation ( ‫ ﺗﻮﺯﻳﻊ‬، ‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ) ﲡﺰﺋﺔ‬
Distribution among creditors ‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﲔ ﺍﻟﺪﺍﺋﻨﲔ‬
Sharing of profits ‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ‬
Breaking up of an estate (‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ ) ﻓﺮﺯ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Separation of properties ‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺍﻣﻼﻙ ﺑﲔ ﺯﻭﺟﲔ‬
Judicial separation ‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺍﻻﻣﻼﻙ ﻗﻀﺎﺋﻴﺎ‬
Apportionment of the expenses ( ‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ) ﺗﻮﺯﻳﻊ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‬
Forgery of a signature ‫ﺗﻘﻠﻴﺪ ﺗﻮﻗﻴﻊ‬
Traditional ‫ ﻧﺴﺒﺔ ﺇﱃ ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺪ‬: ‫ﺗﻘﻠﻴﺪﻱ‬
Technical ( ‫ﺗﻘﲏ ) ﻓﲏ‬
Technician ‫ ﺷﺨﺺ ﺗﻘﲏ ﺍﻭ ﻓﲏ‬: ‫ﺗﻘﲏ‬
Standardization ( ‫ﺗﻘﻨﲔ ) ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﲔ ﺍﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ﰲ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﺔ‬
To be inscribed , to be registered ( ‫ﺗﻘﻴﺪ ) ﺗﺴﺠﻞ‬
To be entered in the book ‫ﺗﻘﻴﺪ ﰲ ﺍﻟﺴﺠﻞ‬
Observation , regarding ( ‫ﺗﻘﻴﺪ )ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺍﱁ‬
Disregard of the law ‫ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺘﻘﻴﺪ ﺑﺎﻟﻘﺎﻧﻮﻥ‬
To be volorized , to be valued ‫ﻢ‬‫ﺗﻘﻴ‬
Booking , recording ( ‫ﺗﻘﻴﻴﺪ ) ﺗﺴﺠﻴﻞ‬
Valorization ,valuation ‫ﺗﻘﻴﻴﻢ‬
Revaluation , reappraisal ‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﻘﻴﻴﻢ‬

٤٧
Appraisable ‫ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻘﻴﻴﻢ‬
To be equivalent to, to be at par ‫ﺗﺴﺎﻭﻱ ﻣﻊ‬، ‫ﺗﻜﺎﻓﺄ ﻣﻊ‬
Two rates are in parity ‫ﺗﻜﺎﻓﺄ ﺍﻟﺴﻌﺮﺍﻥ‬
Solidarity ‫ﺗﻜﺎﻓﻞ‬
Parity , equivalence ( ‫ ﺗﺴﺎﻭﻱ‬، ‫ﺗﻜﺎﻓﺆ ) ﺗﻌﺎﺩﻝ‬
Parity between two rates ‫ﺗﻜﺎﻓﺆ ﺑﲔ ﺳﻌﺮﻳﻦ‬
Integration , completion ‫ﺗﻜﺎﻣﻞ‬
To be entrusted with the selling of a ‫ﺗﻜﻠﱠﻒ ﺑﺒﻴﻊ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
property
Assessment ,impost, imposition (‫ﺗﻜﻠﻴﻒ )ﻓﺮﺽ ﺿﺮﻳﺒﺔ‬
Income assessable ‫ﺩﺧﻞ ﺧﺎﺿﻊ ﻟﻠﺘﻜﻠﻴﻒ ﺑﺎﻟﻀﺮﻳﺒﺔ‬
Complement , supplement ( ‫ﺗﻜﻤﻠﺔ ) ﺗﺘﻤﻪ‬
Supplementary charge ( ‫ﺿﺮﻳﺒﺔ ﺗﻜﻤﻴﻠﻴﺔ )ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‬
Forging , falsification ( ‫ﺗﻠﻔﻴﻖ )ﺍﺧﺘﻼﻕ‬
Forging a document ‫ﺗﻠﻔﻴﻖ ﻭﺛﻴﻘﺔ‬
Promotion goes by seniority ‫ﺗﺘﻢ ﺍﻟﺘﺮﻗﻴﺔ ﺣﺴﺐ ﺍﻷﻗﺪﻣﻴﺔ‬
To enjoy a privilege ‫ﲤﺘﻊ ﺑﺎﻣﺘﻴﺎﺯ‬
To grant in fee-simple ‫ﺗﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ ﻛﻞ ﺣﻘﻮﻕ ﺍﳊﻴﺎﺯﺓ ﻭﺍﻟﺘﻤﺘﻊ‬
To have the ownership and enjoyment ‫ﻟﻪ ﺍﻟﺘﻤﻠﻚ ﻭﺍﻟﺘﻤﺘﻊ ﺑﺄﻣﻼﻛﻪ ﻭﺣﻘﻮﻗﻪ‬
of properties and rights
Full right of use ( ‫ﲤﺘﻊ ﻛﺎﻣﻞ ) ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻛﺎﻣﻠﺔ‬
To have the enjoyment of properties ‫ﻟﻪ ﺣﻖ ﺍﻟﺘﻤﺘﻊ ﺑﺄﻣﻼﻛﻪ‬
Vacant possession ‫ﲤﺘﻊ ﻣﺒﺎﺷﺮ‬
Tenure of enjoyment ‫ﻣﺪﺓ ﺍﻟﺘﻤﺘﻊ ﺃﻭ ﺍﻻﺷﻐﺎﻝ‬
Representation ‫ﲤﺜﻴﻞ‬
To inherit by right of representative ‫ﻭﺭﺙ ﺑﺼﻔﺔ ﲤﺜﻴﻞ‬
Prolongation , extension ‫ﲤﺪﻳﺪ‬
Renewal of lease ( ‫ﲤﺪﻳﺪ ﺍﻹﳚﺎﺭ ) ﲡﺪﻳﺪ ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ‬
Non- forfeiture clause ‫ﺷﺮﻁ ﺍﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ‬
Extension of time ‫ﲤﺪﻳﺪ ﻣﻬﻠﺔ ﺍﻟﺪﻓﻊ‬
Barrister in practice (‫ﻥ‬‫ﳏﺎﻡ ﺑﺎﻟﺘﻤﺮﻳﻦ )ﻣﺘﻤﺮ‬

٤٨
To abide by decision ‫ﲤﺴﻚ ﺑﺎﻟﻘﺮﺍﺭ‬
To acquire , come into possession ‫ﲤﻠﻚ‬
To acquire a piece of land ‫ﲤﻠﻚ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﺭﺽ‬
Holding , possession ( ‫ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬، ‫ﲤﻠﻚ ) ﺣﻴﺎﺯﺓ‬
Purchase of premises ‫ﲤﻠﻚ ﻋﻘﺎﺭﺍﺕ‬
Actual possession ‫ﲤﻠﻚ ﻓﻌﻠﻲ‬
Financing ( ‫ﲤﻮﻳﻞ ) ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺑﺎﻷﻣﻮﺍﻝ‬
Financing company ‫ﺷﺮﻛﺔ ﲤﻮﻳﻞ‬
Distinction ‫ﲤﻴﻴﺰ‬
Indiscriminate ‫ﺩﻭﻥ ﲤﻴﻴﺰ‬
To litigate , to be in dispute, to be in conflict ( ‫ﺗﻨﺎﺯﻉ ) ﲣﺎﺻﻢ‬
Concurrence of jurisdiction between the ‫ﺗﻨﺎﺯﻉ ﺍﻻﺧﺘﺼﺎﺹ ﺑﲔ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﻭﺍﻟﻘﻀﺎﺀ‬
judiciary and the administration
Conflict for interests ‫ﺗﻨﺎﺯﻉ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺎﱀ‬
To abandon, to surrender, to abdicate, to ‫ﺗﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ‬
renounce, to waive
To divest oneself a privilege ‫ﺗﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ ﺍﻣﺘﻴﺎﺯ‬
To waive a right ‫ﺗﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ ﺣﻖ‬
To part with a property ‫ﺗﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
To surrender one’s property ‫ﺗﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ ﺃﻣﻼﻛﻪ‬
Renunciation , abandonment, surrender ‫ﺗﻨﺎﺯﻝ‬
waiving ,abdication
Waiver of a claim ‫ﺗﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ ﺍﻻﺩﻋﺎﺀ‬
Demise by will ‫ﺗﻨﺎﺯﻝ ﲟﻮﺟﺐ ﻭﺻﻴﺔ‬
Conveyancing ‫ﲢﺮﻳﺮ ﺻﻜﻮﻙ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯﻝ‬
Renouncement of a succession ‫ﺗﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ‬
Assignment of interest ‫ﺗﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ ﺣﻖ ﺍﻻﻧﺘﻔﺎﻉ‬
Surrender of right ‫ﺗﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ ﺣﻘﻮﻕ‬
Clash of interests ‫ﺗﻨﺎﻗﺾ ﺍﳌﺼﺎﱀ‬
Regulation, organization ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ‬
Reconstruction (‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﻨﻈﻴﻢ ) ﻣﺆﺳﺴﺔ ﺍﱁ‬

٤٩
Execution , application ( ‫ ﺇﳒﺎﺯ‬، ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ) ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
Implementation of a convention ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺍﺗﻔﺎﻕ‬
Fulfilment of obligations ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ‬
Exequatur ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺣﻜﻢ ﳏﻜﻤﺔ ﺃﺟﻨﺒﻴﺔ‬
Performance bond ‫ﻛﻔﺎﻟﺔ ﺣﺴﻦ ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬
Execution of attachment ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻗﺮﺍﺭ ﺣﺠﺰ‬
Enforcement of laws ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﲔ‬
Execution of a will ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻭﺻﻴﺔ‬
Executive , executory ‫ﺗﻨﻔﻴﺬﻱ‬
The executive power ‫ﺍﻟﺴﻠﻄﺔ ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ‬
Executory decree ( ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺗﻨﻔﻴﺬﻱ ) ﺇﺩﺍﺭﻱ‬
Development ( ‫ ﺇﳕﺎﺀ‬، ‫ﺗﻨﻤﻴﺔ )ﺗﻄﻮﺭ‬
Plan of development ‫ﺧﻄﺔ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‬
Subversion , demolition ( ‫ﺪﱘ )ﺗﺪﻣﲑ‬
Charge , accusation ( ‫ﺎﻡ‬‫ﻤﺔ ) ﺍ‬
Equilibrium, balance ‫ﺗﻮﺍﺯﻥ‬
To restore the budget balance ‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻥ ﻟﻠﻤﻴﺰﺍﻧﻴﺔ‬
Confirmation ( ‫ﺗﻮﺛﻴﻖ ) ﺗﺼﺪﻳﻖ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻭ ﺗﺼﺮﻑ‬
Confirmation of a will ‫ﺗﻮﺛﻴﻖ ﻭﺻﻴﺔ‬
Orientation ‫ﺗﻮﺟﻴﻪ‬
Fronting of a building ‫ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﺒﲎ‬
Vocational guidance ‫ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﻬﲏ‬
Unification , consolidation ‫ﺗﻮﺣﻴﺪ‬
Apportionment , distribution ‫ﺗﻮﺯﻳﻊ‬
Distribution of wealth ‫ﺗﻮﺯﻳﻊ ﺍﻟﺜﺮﻭﺍﺕ‬
Assignment of expenditures ‫ﺗﻮﺯﻳﻊ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‬
departmentalization
Investment , placing ( ‫ﺗﻮﻇﻴﻒ ) ﺗﺜﻤﲑ ﻣﺎﱄ‬
Appointment ,nomination ( ‫ ﺗﻮﻟﻴﻪ ﻣﻮﻇﻒ‬، ‫ﺗﻮﻇﻴﻒ ) ﺗﻌﻴﲔ‬
Fixed investment ‫ﺗﻮﻇﻴﻒ ﰲ ﻋﻘﺎﺭﺍﺕ‬

٥٠
Gross fixed investment ‫ﺍﳌﺒﻠﻎ ﺍﻹﲨﺎﱄ ﻟﻠﺘﻮﻇﻴﻒ ﰲ ﺍﻷﻣﻼﻙ ﻏﲑ ﺍﳌﻨﻘﻮﻟﺔ‬
Bank of investment (‫ﻣﺼﺮﻑ ﺍﻟﺘﻮﻇﻴﻒ ) ﺍﻻﺳﺘﺜﻤﺎﺭ‬
Awaking of conscience ‫ﺗﻮﻋﻴﻪ‬
Saving , economy ( ‫ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ‬، ‫ﺗﻮﻓﲑ ) ﺍﺩﺧﺎﺭ‬
Reconcilement, conciliation ,reconciliation ( ‫ﺗﻮﻓﻴﻖ ) ﺇﺻﻼﺡ‬
Signature ‫ﺗﻮﻗﻴﻊ‬
To authenticate a signature ‫ﺪﻕ ﺗﻮﻗﻴﻌﹰﺎ‬‫ﺻ‬
To empower to sign ‫ﺽ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬‫ﻓﻮ‬
Signing- clerk ( ‫ﻣﻌﺘﻤﺪ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ )ﻣﻔﱠﻮﺽ‬
To hold a brief ‫ﺗﻮﻛﱠﻞ ﺑﻘﻀﻴﺔ‬
Attorneyship ( ‫ﺗﻮﻛﻴﻞ )ﻭﻛﺎﻟﺔ‬
To act by proxy ‫ﺗﺼﺮﻑ ﲟﻮﺟﺐ ﺗﻮﻛﻴﻞ‬
To have power of proxy ‫ﻟﺪﻳﻪ ﺗﻮﻛﻴﻞ‬
Letters of procuratory, procuratory- letters ‫ﺭﺳﺎﺋﻞ ﺗﻮﻛﻴﻞ ﺃﻭ ﺗﻔﻮﻳﺾ‬
To be invested ,to be appointed ( ‫ﺪ ﺳﻠﻄﺔ ﺃﻭ ﻭﻇﻴﻔﺔ‬ ‫ﱃ )ﺗﻘﻠ‬
 ‫ﺗﻮ‬
Installation , appointment ( ‫ ﺗﻨﺼﻴﺐ‬، ‫ﺗﻮﻟﻴﻪ ) ﺗﻮﻇﻴﻒ‬

٥١
(‫ﺣﺮﻑ )ﺙ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
Fixed firm,non-variable , stationary (‫ﳏﺪﺩ‬، ‫ﺛﺎﺑﺖ )ﻣﺴﺘﻘﺮ‬
Firm sale ( ‫ﺑﻴﻊ ﺛﺎﺑﺖ ) ﺑﻴﻊ ﻣﻘﻄﻮﻉ‬
The price remains unaltered ‫ﺑﻘﻲ ﺍﻟﺴﻌﺮ ﺛﺎﺑﺘﹰﺎ‬
Fixed income ‫ﺩﺧﻞ ﺛﺎﺑﺖ‬
Liquidated debt ‫ﺩﻳﻦ ﺛﺎﺑﺖ‬
Permanent assets ‫ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺛﺎﺑﺘﺔ‬، ‫ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺛﺎﺑﺘﺔ‬
Fixed charges ( ‫ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺛﺎﺑﺘﺔ ) ﳏﺪﺩﺓ‬
Secondary ,accessory ‫ﺛﺎﻧﻮﻱ‬
Off street ‫ﺷﺎﺭﻉ ﺛﺎﻧﻮﻱ‬
By– product ‫ﻣﻨﺘﺞ ﺛﺎﻧﻮﻱ‬
Second (2nd) ‫ﺛﺎ ٍﻥ‬
Resellor ,reseller ‫ﺍﻟﺒﺎﺋﻊ ﺍﻟﺜﺎﱐ‬
Revaluation ‫ﺗﻘﺪﻳﺮ ﺛﺎ ٍﻥ‬
Sub-lessee ‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ﺛﺎ ٍﻥ ﺃﻭ ﺛﺎﻧﻮﻱ‬
Sub-lessor ‫ﻣﺆﺟﺮ ﺛﺎ ٍﻥ ﺃﻭ ﺛﺎﻧﻮﻱ‬
Sublease, subletting ‫ﺗﺄﺟﲑ ﺍﳌﺄﺟﻮﺭ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬
Repurchase , redemption ( ‫ﺷﺮﺍﺀ ﻣﺮﺓ ﺛﺎﻧﻴﺔ )ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ‬
To sell with power of redemption ‫ﺑﺎﻉ ﻣﻊ ﺣﻖ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬
Take– over bids ‫ﻋﺮﺽ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬
Lessee who has the right to underlet ‫ﺍﳌﺴﺘﺄﺟﺮ ﺍﻟﺬﻱ ﳛﻖ ﻟﻪ ﺍﻥ ﻳﺆﺟﺮ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬
Confidence, credit ‫ﺛﻘﺔ‬
Breach of confidence ( ‫ﺇﺳﺎﺀﺓ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺜﻘﺔ )ﺍﻷﻣﺎﻧﺔ‬
Trustworthy ‫ﺃﻣﲔ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺟﺪﻳﺮ ﺑﺎﻟﺜﻘﺔ‬
To discredit ‫ﺟﺮﺩ ﻣﻦ ﺍﻟﺜﻘﺔ‬
Heir on trust ‫ﻭﺍﺭﺙ ﲟﻮﺟﺐ ﺛﻘﺔ ﺍﳌﻮﺻﻰ ﻟﻪ‬
Extravagant price ‫ﲦﻦ ﻓﺎﺣﺶ‬

٥٢
(‫ﺣﺮﻑ )ﺝ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
Current, present, flow ( ‫ ﻣﺘﺪﻓﻖ‬، ‫ ﺣﺎﱄ‬، ‫ﺟﺎﺭ )ﻣﺴﺘﻤﺮ‬
Current price ‫ﺳﻌﺮ ﺟﺎﺭ‬
Running contract ‫ﻋﻘﺪ ﺟﺎﺭ‬
Running expenses ‫ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺟﺎﺭﻳﺔ‬
Ready, prepared (‫ﺟﺎﻫﺰ ) ﻣﺴﺘﻌﺪ‬
Disposable portion of estate ( ‫ﺍﳊﺼﺔ ﺍﻟﻨﺴﺒﻴﺔ ﺍﳉﺎﻫﺰﺓ ) ﲡﻮﺯ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﳍﺒﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﻮﺻﻴﺔ‬
Available funds quick assets (U.S( ( ‫ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺟﺎﻫﺰﺓ ) ﻣﺘﻮﻓﺮﺓ‬
To neighbour ‫ﺟﺎﻭﺭ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭ‬
Injust sentence ( ‫ﺣﻜﻢ ﺟﺎﺋﺮ ) ﻋﻘﺎﺏ ﺟﺎﺋﺮ‬
To surpass ,to exceed ‫ﺟﺎﻭﺯ‬
He has exceeded his power ‫ﲡﺎﻭﺯ ﺳﻠﻄﺘﻪ‬
Collection ‫ﺟﺒﺎﻳﻪ‬
Collector’s office ‫ﺩﺍﺋﺮﺓ ﺍﳉﺒﺎﻳﻪ‬
Blind wall ‫ﺟﺪﺍﺭ ﺩﻭﻥ ﻧﻮﺍﻓﺬ‬
Enclosing wall ‫ﺟﺪﺍﺭ ﺳﻴﺎﺝ‬
Partition ‫ﺟﺪﺍﺭ ﻓﺎﺻﻞ‬
Party wall ‫ﺟﺪﺍﺭ ﻣﺸﺘﺮﻙ‬
Ability, aptitude ‫ﺟﺪﺍﺭﻩ‬
infertility , sterility ( ‫ﺟﺪﺏ )ﻗﺤﻂ‬
Barren ground ‫ﺍﺭﺽ ﺟﺪﺑﺎﺀ‬
To renew a lease ‫ﺟﺪﺩ ﻋﻘﺪ ﺍﳚﺎﺭ‬
To reengage ‫ﺟﺪﺩ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﹰﺎ‬
To sue again ‫ﺟﺪﺩ ﺍﻗﺎﻣﺔ ﺍﻟﺪﻋﻮﻯ‬
To reinsure ‫ﺟﺪﺩ ﺍﻟﺘﺄﻣﲔ‬
List, roll, table , schedule ( ‫ﺟﺪﻭﻝ )ﻻﺋﺤﺔ‬
Calendar (U.S) , agenda, order of the day ‫ﺟﺪﻭﻝ ﺍﻷﻋﻤﺎﻝ‬

٥٣
Re-entry, reregistration ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺟﺪﻳﺪ‬
Revaluation ‫ﺗﻘﺪﻳﺮ ﺟﺪﻳﺪ‬
Redistribution ‫ﺗﻮﺯﻳﻊ ﺟﺪﻳﺪ ﻟﻠﺤﺼﺺ‬
Junior partner ‫ﺷﺮﻳﻚ ﺟﺪﻳﺪ‬
Republication ( ‫ﻧﺸﺮ ﺟﺪﻳﺪ )ﻟﻘﺎﻧﻮﻥ‬
Retrial ‫ﺩﻋﻮﻯ ﺟﺪﻳﺪﺓ‬
Dependable ‫ﺟﺪﻳﺮ ﺑﺎﻟﺜﻘﺔ‬
Competent official (‫ﻣﻮﻇﻒ ﺟﺪﻳﺮ )ﻛﻒﺀ‬
Inventory stock-taking ( ‫ﺟﺮﺩ )ﺇﺣﺼﺎﺀ ﺗﻘﻴﻴﻢ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ‬
To inventory one’s goods ‫ﺟﺮﺩ ﺳﻠﻌﺔ‬
To divest, to strip, to deprive ( ‫ ﺣﺮﻡ ﻣﻦ ﺷﻲﺀ‬، ‫ﺟﺮﺩ )ﻧﺰﻉ‬
To deprive someone of his property ‫ﺟﺮﺩ ﺷﺨﺼﹰﺎ ﻣﻦ ﺃﻣﻼﻛﻪ‬
To denationalize ‫ﺟﺮﺩ ﻣﻦ ﺍﳉﻨﺴﻴﺔ‬
To disinherit ‫ﺟﺮﺩ ﻣﻦ ﺣﻖ ﺍﻹﺭﺙ‬
To dispossess ( ‫ﺟﺮﺩ ﻣﻦ ﻣﻠﻜﻴﺔ ) ﻧﺰﻉ ﻣﻨﻪ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Federal register ( U.S) , Gazette ‫ﺟﺮﻳﺪﺓ ﺭﲰﻴﺔ‬
Advertised in the Gazette ‫ﻧﺸﺮ ﺑﺎﳉﺮﻳﺪﺓ ﺍﻟﺮﲰﻴﺔ‬
Crime , felony ( ‫ ﺟﺮﻡ‬، ‫ﺟﺮﳝﺔ ) ﺟﻨﺎﻳﺔ‬
Felony of assumption of a person ‫ﺟﺮﳝﺔ ﺍﻧﺘﺤﺎﻝ ﺷﺨﺼﻴﺔ‬
Penalty ( ‫ﺟﺰﺍﺀ ) ﻋﻘﻮﺑﺔ ﺟﺰﺍﺋﻴﺔ‬
Penalty clause ( ‫ﺷﺮﻁ ﺍﳉﺰﺍﺀ ) ﰲ ﺣﺎﻝ ﺇﺧﻼﻝ ﺑﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
Criminal code (‫ﻗﻮﺍﻧﲔ ﺍﳉﺰﺍﺀ ) ﳎﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻨﺼﻮﺹ ﺍﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻌﻘﻮﺑﺎﺕ‬
To split up , to divide , to parcel out ( ‫ﺟﺰﺃ ) ﻗﺴﻢ‬
Penal ‫ﺟﺰﺍﺋﻲ‬
Penal offence ‫ﺟﻨﺤﺔ ﺟﺰﺍﺋﻴﺔ‬
Tribute ( ‫ﺟﺰﻳﺔ ) ﺇﺗﺎﻭﺓ‬
Allowance, allocation , dole ( ‫ ﺑﺪﻝ‬، ‫ﺟﻌﺎﻟﺔ ) ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
Field allowance ( ‫ﺟﻌﺎﻟﺔ ﻣﻴﺪﺍﻥ ) ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻣﻴﺪﺍﻥ‬
Hearing of an appeal ‫ﺟﻠﺴﺔ ﺍﺳﺘﺌﻨﺎﻑ‬
Audience chamber , audience room ‫ﻗﺎﻋﺔ ﺍﳉﻠﺴﺎﺕ‬

٥٤
Court- record ( ‫ﳏﻀﺮ ﺿﺒﻂ ﺟﻠﺴﺔ ) ﳏﻜﻤﺔ‬
Collective ‫ﲨﺎﻋﻲ‬
Joint action ‫ﺩﻋﻮﻯ ﲨﺎﻋﻴﺔ‬
Collective liability ‫ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﲨﺎﻋﻴﺔ‬
To lock up, to freeze, to block up ‫ﺪ‬‫ﲨ‬
To lock up capital ‫ﺪ ﺍﻟﺮﺳﺎﻣﻴﻞ‬‫ﲨ‬
Customs ,custom- house (‫ﲨﺮﻙ ) ﻣﻜﻮﺱ‬
Assembly , society ,association ,meeting ‫ﲨﻌﻴﺔ‬
Cooperative society ‫ﲨﻌﻴﺔ ﺗﻌﺎﻭﻧﻴﺔ‬
Charitable society ‫ﲨﻌﻴﺔ ﺧﲑﻳﺔ‬
General assembly ‫ﲨﻌﻴﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬
To embellish a town ‫ﻞ ﻣﺪﻳﻨﺔ‬‫ﲨ‬
Crime, felony ‫ﺟﻨﺎﻳﺔ‬
Misdemeanour , offence ‫ﺟﻨﺤﺔ‬
Apparatus, set of tools,organs, machinery ‫ﺟﻬﺎﺯ‬
To equip, to fit out ( ‫ ﻫﻴﺎ‬، ‫ﺪ‬‫ﺰ )ﺍﻋ‬‫ﺟﻬ‬
To evacuate ‫ﺟﻼ‬

٥٥
(‫ﺣﺮﻑ )ﺡ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
Holder of a pledged property ‫ﺣﺎﺑﺲ ﻣﺎﻝ ﻣﺮﻫﻮﻥ‬
Barrier , wall ,bar , partition ( ‫ ﻣﺎﻧﻊ ﺍﱁ‬، ‫ ﺟﺪﺍﺭ‬، ‫ﺣﺎﺟﺰ ) ﻋﺎﺋﻖ‬
Distrainer ( ‫ﺣﺎﺟﺰ ) ﻣﻦ ﳛﺠﺰ ﻣﺎﻻ ﺍﺳﺘﻴﻔﺎﺀ ﻟﺪﻳﻦ‬
Garnisher ‫ﺩﺍﺋﻦ ﺣﺎﺟﺰ‬
Sequestrator ‫ﺣﺎﺭﺱ ﻗﻀﺎﺋﻲ‬
Custodian of alien property ‫ﺣﺎﺭﺱ ﻗﻀﺎﺋﻲ ﻋﻠﻰ ﺃﻣﻼﻙ ﺍﻟﻌﺪﻭ ﺍﳌﺼﺎﺩﺭﺓ‬
To possess ,to hold, to have ( ‫ ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ‬، ‫ ﻣﻠﻚ‬، ‫ﺣﺎﺯ ) ﺍﺣﺮﺯ‬
To possess a land ‫ﺣﺎﺯ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﺭﺽ‬
To have the sole right ‫ﺣﺎﺯ ﺣﻘﹰﺎ ﺣﺼﺮﻳﹰﺎ‬
To have a lot of property ‫ﺣﺎﺯ ﺃﻣﻼﻛﹰﺎ ﻛﺜﲑﺓ‬
Calculating machine ‫ﺁﻟﺔ ﺣﺎﺳﺒﺔ‬
Dicisive, formal , definitive ( ‫ﺎﺋﻲ‬ ، ‫ﺣﺎﺳﻢ ) ﻗﻄﻌﻲ‬
To share, to participate to portion out ( ‫ ﺗﻘﺎﺳﻢ‬، ‫ﺣﺎﺹ ) ﺍﻗﺘﺴﻢ‬
To surround, to compass ( ‫ ﺣﺎﻕ‬، ‫ﻁ‬‫ﺣﺎﻁ ) ﺣﻮ‬
Impulsion ground, motive , incentive ( ‫ﺣﺎﻓﺰ ) ﺩﺍﻓﻊ‬
To bring to trial ( ‫ﺣﺎﻛﻢ ) ﻗﻀﺎﺋﻴﹰﺎ‬
State , case , position ( ‫ ﺣﺎﻝ‬، ‫ﺣﺎﻟﺔ ) ﻭﺿﻊ‬
Vital records ‫ﺳﺠﻞ ﰲ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ ﺍﳌﺪﻧﻴﺔ‬
Holder of a bill ‫ﺣﺎﻣﻞ ﺳﻨﺪ‬
To attempt to suborn ‫ﺣﺎﻭﻝ ﺍﻟﺮﺷﻮﺓ‬
Unlawful detainment of other people’s ‫ﺣﺒﺲ ﻣﺎﻝ ﺍﻟﻐﲑ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻏﲑ ﺷﺮﻋﻴﺔ‬
property
To hold funds ‫ﺣﺒﺲ ﺃﻣﻮﺍﻻ‬
Confinement, internment ( ‫ﺣﺠﺰ ) ﻣﻨﻊ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺼﺮﻑ‬
Commital order ( ‫ﺍﻣﺮ ﺣﺠﺰ )ﻗﺮﺍﺭ ﺣﺠﺰ‬
Confinement of a mad ‫ﺣﺠﺰ ﳎﻨﻮﻥ‬
Emancipation ‫ﺭﻓﻊ ﺍﳊﺠﺰ ﻋﻦ ﻗﺎﺻﺮ‬
To confine ( ‫ﺣﺠﺰ ) ﻣﻨﻊ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺼﺮﻑ‬

٥٦
To confine a lunatic ‫ﺣﺠﺰ ﻣﻌﺘﻮﻫﹰﺎ‬
To metal the road ‫ﺣﺠﺰ ﺍﻟﻄﺮﻳﻖ‬
Seizure , booking , retention ‫ﺣﺠﺰ‬
Sequestration ( ‫ﺣﺠﺰ ) ﻭﺿﻊ ﲢﺖ ﺍﳊﺮﺍﺳﺔ ﺍﻟﻘﻀﺎﺋﻴﺔ‬
Cautionary judgment ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺣﺠﺰ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻲ‬
Distress, execution ‫ﺣﺠﺰ ﺗﻨﻔﻴﺬﻱ‬
Seizure of real property ‫ﺣﺠﺰ ﻋﻘﺎﺭﻱ‬
Seizable ‫ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺤﺠﺰ‬
Attachment , garnishment ‫ﺣﺠﺰ ﻗﺎﻧﻮﱐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺮﺍﺗﺐ ﺃﻭ ﺍﻷﺟﻮﺭ‬
Warrant for attachment ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺣﺠﺰ‬
Writ of sequestration ‫ﺣﺠﺰ ﻗﻀﺎﺋﻲ‬
Distress- warrant ‫ﻣﺬﻛﺮﺓ ﺣﺠﺰ‬
Extent of property ‫ﺣﺠﺰ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Extent- in– aid ‫ﺣﺠﺰ ﺃﻣﻼﻙ ﻣﺪﻳﻦ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺩﺍﺋﻨﻪ ﺍﳌﻼﺣﻖ ﺑﻀﺮﺍﺋﺐ ﻣﺎﻟﻴﺔ‬
Extent- in – chief ‫ﺣﺠﺰ ﺃﻣﻮﺍﻝ ﻣﺪﻳﻦ ﺑﺎﻟﻀﺮﺍﺋﺐ‬
Attachment on real estate ‫ﺣﺠﺰ ﺃﻣﻮﺍﻝ ﻏﲑ ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ‬
Writ of execution on tenant’s furniture and ‫ﺣﺠﺰ ﺍﳌﺆﺟﺮ ﺃﻣﻮﺍﻝ ﺍﳌﺴﺘﺄﺟﺮ ﻭﺑﻴﻌﻬﺎ‬
chattels
To seize, to book , to keep back ( ‫ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪ ﻋﻠﻰ‬، ‫ﺣﺠﺰ ) ﺣﺒﺲ‬
To forclose a mortgaged real ‫ﺣﺠﺰ ﻋﻘﺎﺭﹰﺍ ﻣﺮﻫﻮﻧﹰﺎ‬
Minimum, bottom margin ‫ﺣﺪ ﺃﺩﱏ‬
Maximum, head margin ‫ﺣﺪ ﺃﻋﻠﻰ‬
Frontier ‫ﺣﺪﻭﺩ‬
Boundary mark ( ‫ﻋﻼﻣﺔ ﺍﳊﺪﻭﺩ ) ﺣﺠﺰ ﺍﳌﺴﺎﺣﺔ‬
To fix, to limit, to determine ‫ﺩ‬‫ﺣﺪ‬
The formalities prescribed by law ‫ﺩﻫﺎ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ‬‫ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﱵ ﺣﺪ‬
To fix the indemnity of the amount of the ‫ﺣﺪﺩ ﺍﻟﺘﻌﻮﻳﺾ ﻋﻦ ﻣﺒﻠﻎ ﺍﻟﻀﺮﺭ‬
damage
To nominate a date ‫ﺣﺪﺩ ﺗﺎﺭﳜﹰﺎ‬
To fix a price ‫ﺣﺪﺩ ﺳﻌﺮﹰﺍ‬
To assess the damages ‫ﺣﺪﺩ ﺍﻷﺿﺮﺍﺭ‬
Marginal ‫ﺣﺪﻱ‬
٥٧
Novel , recent, fresh (‫ﺣﺪﻳﺚ )ﺟﺪﻳﺪ‬
To strike out a clause in a contact ‫ﺣﺬﻑ ﺷﺮﻃﹰﺎ ﻣﻦ ﻋﻘﺪ‬
Sequestration ‫ﺣﺮﺍﺳﺔ ﻗﻀﺎﺋﻴﺔ‬
To till ( ‫ﺣﺮﺙ ) ﻓﻠﺢ‬
Forest ( ‫ﺣﺮﺝ ) ﻏﺎﺑﺔ‬
Forestry ‫ﺍﺣﺮﺍﺝ‬
To redeem one’s property ‫ﺣﺮﺭ ﻣﻠﻜﻪ ﻣﻦ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ‬
Literal ,textual ( ‫ﺣﺮﰲ ) ﻧﺼﻲ‬
To deprive , to bereave , to prevent ‫ﺣﺮﻡ‬
To disinherit ‫ﺣﺮﻡ ﻣﻦ ﺍﻻﺙ‬
To debar someone from succeeding ‫ﺣﺮﻡ ﺷﺨﺼﹰﺎ ﻣﺎ ﻣﻦ ﺍﺭﺙ‬
To incapacitate ‫ﺣﺮﻡ ﻣﻦ ﺍﻻﻫﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬
To abridge someone of a right ( ‫ﺣﺮﻡ ﺷﺨﺼﹰﺎ ﻣﻦ ﺣﻖ ) ﺣﺮﻣﺎﻧﺎ ﺟﺰﺋﻴﺎ ﺃﻭ ﻛﻠﻴﹰﺎ‬
Prevention of possession ‫ﺣﺮﻣﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻤﺘﻊ ﺑﺎﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Inviolability of the home ‫ﺣﺮﻣﻪ ﺍﳌﺴﻜﻦ‬
Civil liberty ‫ﺣﺮﻳﺔ ﻣﺪﻧﻴﺔ‬
Settlement account ‫ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻟﺘﺼﻔﻴﺔ‬
Checking account (U.S) current account ‫ﺣﺴﺎﺏ ﺟﺎﺭ‬
Collective account ‫ﺣﺴﺎﺏ ﲨﺎﻋﻲ‬
Account book ‫ﺩﻓﺘﺮ ﺣﺴﺎﺏ‬
Ledger account ‫ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻟﺪﻓﺘﺮ ﺍﻷﺳﺘﺎﺫ‬
Account of sales ‫ﺣﺴﺎﺏ ﻣﺼﺮﰲ‬
Account of charges ‫ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‬
Deposit account ‫ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻟﻮﺩﺍﺋﻊ‬
According to , conformably to pursuant to ( ‫ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﺍﳊﺎﻝ‬، ‫ﺣﺴﺐ ) ﲝﺴﺐ‬
According to instructions ‫ﺣﺴﺐ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
As per invoice ‫ﺣﺴﺐ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬
To account the interests ‫ﺣﺴﺐ ﺍﻟﻔﻮﺍﺋﺪ‬
Discount, deduction ( ‫ﺣﺴﻢ )ﺧﺼﻢ‬
To determine, to decide, to settle ( ‫ﺣﺴﻢ ) ﺑﺖ‬
Certificate of good character ‫ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺣﺴﻦ ﺳﻠﻮﻙ‬
٥٨
To improve a land ‫ﺣﺴﻦ ﺃﺭﺿﹰﺎ‬
Part, share , portion , contingent , stake ‫ﺣﺼﺔ‬
Portion of inheritance that must devolve ‫ﺣﺼﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﺍﻟﱵ ﻻ ﳚﻮﺯ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻗﺒﻮﻝ ﺍﳍﺒﺔ‬
upon the heir
Ration ( ‫ﻨﺔ ) ﺟﻌﺎﻟﺔ‬‫ﺣﺼﺔ ﻣﻘﻨ‬
Quota ‫ﺣﺼﺔ ﻧﺴﺒﻴﺔ ﳏﺪﺩﺓ‬
To reap, to harvest ‫ﺣﺼﺪ‬
Limitation , restriction ( ‫ ﺗﻀﻴﻴﻖ‬،‫ﺣﺼﺮ ) ﲢﺪﻳﺪ‬
Limitation of liablty ‫ﺣﺼﺮ ﺍﳌﺴﺆﻭﻟﻴﺔ‬
Under direct management of the state ( ‫ﺑﺈﺩﺍﺭﺓ ﺣﺼﺮ ) ﺑﺈﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ ﺍﳌﺒﺎﺷﺮﺓ‬
Writ of devolution of estate ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺣﺼﺮ ﺍﻹﺭﺙ‬
Excisman ‫ﻣﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﺩﺍﺭﺓ ﺍﳊﺼﺮ‬
To get capacity of possession ‫ﺣﺼﻞ ﻋﻞ ﺍﻻﻫﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬
To obtain advances of money ‫ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﺳﻠﻒ ﻣﺎﻟﻴﺔ‬
To obtain an extension of time for payment ‫ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﻬﻠﺔ ﻟﻠﺪﻓﻊ‬
Produce , outcome ( ‫ ﻧﺘﻴﺠﺔ‬، ‫ﺣﺼﻴﻠﺔ ) ﻧﺎﺗﺞ‬
Budget results ‫ﺣﺼﻴﻠﺔ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﳌﺎﻟﻴﺔ‬
Vault ( ‫ﺣﺠﺮﺓ ﺣﺼﻴﻨﺔ ) ﻟﻠﺼﻨﺎﺩﻳﻖ ﺍﻟﻔﻮﻻﺫﻳﺔ‬
To present, to appear , to attend ( ‫ﺣﻀﺮ ) ﺷﻬﺪ‬
Attendance book ‫ﺳﺠﻞ ﺍﳊﻀﻮﺭ‬
Sheepfold ( ‫ﺣﻈﲑﺓ ) ﺯﺭﻳﺒﻪ‬
Trench,ditch ‫ﺣﻔﺮﺓ‬
Preserving , canning , maintenance, saving , ‫ﺣﻔﻆ‬
conservation
Dismissal action ‫ﺣﻔﻆ ) ﻗﻀﻴﺔ ( ﺩﻋﻮﻯ ﻟﻌﺪﻡ ﻗﺒﻮﳍﺎ‬
Right , duty ، due ‫ﺣﻖ‬
Common assurance of property ‫ﺇﺣﺪﺍﺙ ﺣﻖ ﺍﻟﺘﻤﻠﻚ‬
Right of passage ‫ﺣﻖ ﺍﺭﺗﻘﺎﻕ ﺍﳌﺮﻭﺭ‬
Right of appeal ‫ﺣﻖ ﺍﻻﻋﺘﺮﺍﺽ‬
Preferentail right ‫ﺣﻖ ﺍﻻﻓﻀﻠﻴﺔ‬
Right of action ‫ﺣﻖ ﺍﻗﺎﻣﺔ ﺍﻟﺪﻋﻮﻯ‬

٥٩
Right of search ‫ﺣﻖ ﺍﻻﻧﺘﻔﺎﻉ‬
Right of disposing of one’s property ‫ﺣﻖ ﺍﻟﺘﺼﺮﻑ ﺑﺎﻣﻼﻛﻪ‬
Right of undisturbed possession ‫ﺣﻖ ﺍﻟﺘﻤﺘﻊ ﺑﺎﳊﻴﺎﺯﺓ‬
Right of surrender ( ‫ﺣﻖ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯﻝ ) ﻋﻦ ﺷﻲﺀ ﻣﺎ‬
Quitclaim ‫ﺗﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ ﺣﻖ‬
Right of entry ‫ﺣﻖ ﺍﻟﺪﺧﻮﻝ‬
Grazing right ‫ﺣﻖ ﺍﻟﺮﻋﻲ‬
Right of pre-emption ‫ﺣﻖ ﺍﻟﺸﻔﻌﺔ‬
prosecution ( ‫ﺩﻋﻮﻯ ﺍﳊﻖ ﺍﻟﻌﺎﻡ ) ﻣﻼﺣﻘﺔ ﺍﻟﻨﻴﺎﺑﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬
The rightful owner ‫ﺻﺎﺣﺐ ﺍﳊﻖ‬
To renounce a right ‫ﲣﻠﻲ ﻋﻦ ﺍﳊﻖ‬
Jus in rem ‫ﺣﻖ ﻋﻴﲏ‬
Jus tertii ‫ﺣﻖ ﺍﻟﻐﲑ‬
Right of visit and search ‫ﺣﻖ ﺍﻟﻜﺸﻒ ﻭﺍﻟﺘﺤﺮﻱ‬
Equity of redemption ‫ﻦ‬‫ﺣﻖ ﺍﳌﺪﻳﻦ ﺍﻟﺮﺍﻫﻦ ﺑﺎﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﻋﻘﺎﺭﻩ ﺍﳌﺮ‬
Ownership without usufruct ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﳎﺮﺩﺓ ﻣﻦ ﺣﻖ ﺍﻻﻧﺘﻔﺎﻉ‬
Usufructary ‫ ﻣﻨﺘﻔﻊ‬: ‫ﻣﺴﺘﻔﻴﺪ ﻣﻦ ﺣﻖ ﺍﻻﻧﺘﻔﺎﻉ‬
Vested interest ‫ﺣﻖ ﻣﻜﺘﺴﺐ‬
Right of way ‫ﺣﻖ ﺍﳌﺮﻭﺭ‬
Right of property ‫ﺣﻖ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Equity jurisprudence ‫ﻧﻈﺮﻳﺔ ﺣﻖ‬
Law ‫ﺣﻘﻮﻕ‬
The substantial right ‫ﺍﳊﻘﻮﻕ ﺍﻷﺳﺎﺳﻴﺔ‬
Constitutional law ‫ﺣﻘﻮﻕ ﺩﺳﺘﻮﺭﻳﺔ‬
Rural law ‫ﺣﻘﻮﻕ ﺭﻳﻔﻴﺔ‬
Ground law ‫ﺣﻘﻮﻕ ﻋﻘﺎﺭﻳﺔ‬
The vested rights ‫ﺍﳊﻘﻮﻕ ﺍﳌﻜﺘﺴﺒﺔ‬
Royalties ‫ﺣﻘﻮﻕ ﺍﳌﺆﻟﻒ‬
Juridical ‫ﺣﻘﻮﻗﻲ‬
Legal adviser ‫ﻣﺴﺘﺸﺎﺭ ﺣﻘﻮﻗﻲ‬
portfolio ( ‫ﺣﻘﻴﺒﺔ ﺃﻭﺭﺍﻕ ) ﻣﻠﻒ ﺃﻭﺭﺍﻕ‬
٦٠
Minesterial portfolio ‫ﺣﻘﻴﺒﺔ ﻭﺯﺍﺭﻳﺔ‬
Judgment , judgement ( ‫ﺣﻜﻢ ) ﻗﺮﺍﺭ ﻓﺼﻞ ﰲ ﺩﻋﻮﻯ‬
To pronounce a judgment ‫ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺣﻜﻢ‬
Expropriation order ‫ﺣﻜﻢ ﺑﺎﻻﺳﺘﻤﻼﻙ‬
Judgment of record ‫ﺣﻜﻢ ﺑﺎﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‬
To notify a judgment attainder ‫ﺑﻠﻎ ﺣﻜﻤﹰﺎ‬
Adjudication of forced sale ‫ﺣﻜﻢ ﺑﺎﻟﺒﻴﻊ ﺍﻹﺟﺒﺎﺭﻱ‬
Adjudication of a bankrupt’s debts ‫ﺣﻜﻢ ﺑﺘﻮﺯﻳﻊ ﺩﻳﻮﻥ ﻣﻔﻠﺲ‬
Enforceable judgment ‫ﺣﻜﻢ ﺗﻨﻔﻴﺬﻱ‬
Judgment creditor ( ‫ﺩﺍﺋﻦ ﺣﺎﺋﺰ ﻋﻠﻰ ﺣﻜﻢ ) ﳏﻜﻤﺔ‬
Conveyance by order of court ‫ﺣﻜﻢ ﻧﺎﻗﻞ ﻟﻠﻤﻠﻜﻴﺔ‬
Arbitrator ( ‫ﺣﻜﻢ ) ﳏﻜﻢ‬
To pass judgment ,to pronounce judgment to ( ‫ﺣﻜﻢ ) ﺍﺻﺪﺭ ﺣﻜﻤﹰﺎ‬
adjudge
To adjudge damages ‫ﺣﻜﻢ ﺑﺎﻟﺘﻌﻮﻳﺾ ﻋﻦ ﺍﻻﺿﺮﺍﺭ‬
Dissolution, winding– up ( ‫ﺣﻞ ) ﺗﺼﻔﻴﺔ ﺃﻭ ﺇﻟﻐﺎﺀ ﻭﺿﻊ‬
to dissolve, to break up ( ‫ﺣﻞ ) ﺃﻟﻐﻰ ﺃﻭ ﺻﻔﻰ ﻭﺿﻌﹰﺎ‬
To swear, to take an oath ( ‫ﺣﻠﻒ ﺍﻟﻴﻤﻦ ) ﺍﻗﺴﻢ ﺍﻟﻴﻤﲔ‬
To swear falsely ‫ﺣﻠﻒ ﳝﻴﻨﹰﺎ ﻛﺎﺫﺑﹰﺎ‬
Protection , backstop (U.S) welfare, ‫ﲪﺎﻳﺔ‬
safeguard
Rent control ‫ﲪﺎﻳﺔ ﺍﳌﺴﺘﺄﺟﺮﻳﻦ‬
Order , warrant, money order ‫ﺣﻮﺍﻟﺔ‬
To alienate a land ‫ﻝ ﺃﺭﺿﹰﺎ‬‫ﺣﻮ‬
Permitted ( ‫ﺣﻼﻝ ) ﺿﺪ ﺣﺮﺍﻡ‬
A property earned by permitted manners ‫ﻣﺎﻝ ﺣﻼﻝ‬
Quarter ( ‫ﺣﻲ ) ﳏﻠﺔ‬
Living , alive ( ‫ﺣﻲ ) ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺪ ﺍﳊﻴﺎﺓ‬
Pension for life , life pension ‫ﻧﻔﻘﺔ ) ﺍﻋﺎﻟﺔ ( ﻣﺪﻯ ﺍﳊﻴﺎﺓ‬
Life estate ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻣﺪﻯ ﺍﳊﻴﺎﺓ‬
Life annuity ‫ﻣﻮﺭﺩ ﻣﺪﻯ ﺍﳊﻴﺎﺓ‬

٦١
Neutrality ‫ﺣﻴﺎﺩ‬
Possession ‫ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Unlawful entry ‫ ﺍﺭﺽ ﻏﲑ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬.‫ﺣﻴﺎﺯﺓ‬
To come into possession of ( ‫ﺑﺎﺷﺮ ﺍﳊﻴﺎﺯﺓ ) ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Disturbance of possession ‫ﺗﻌﺮﺽ ﻟﻠﺤﻴﺎﺯﺓ‬
Possession is equivalent to title– deed ‫ﺍﳊﻴﺎﺯﺓ ﺗﺴﺎﻭﻱ ﺳﻨﺪ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Lawful possession ‫ﺣﻴﺎﺯﺓ ﺷﺮﻋﻴﺔ‬
Actual possession ‫ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻓﻌﻠﻴﺔ‬
Immediate possession ‫ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ‬
Adverse possession ( ‫ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻣﺘﻨﺎﺯﻉ ﻋﻠﻴﻬﺎ ) ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻣﺘﻨﺎﺯﻉ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
Unbroken possession ‫ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻣﺴﺘﻤﺮﺓ‬
Property by accession (‫ﻦ ﻣﺪﺗﻪ ﺑﻨﺺ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ‬‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﲟﻮﺟﺐ ﺣﻖ ﺍﳊﻴﺎﺯﺓ ) ﺍﳌﻌﻴ‬
Temporary possession ‫ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻣﻮﻗﺘﺔ ﺃﻭ ﻋﺎﺑﺮﺓ‬
Recovery on judgment ‫ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻧﺎﲡﺔ ﻋﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﳏﻜﻤﺔ‬
The whereas clauses, grounds, preamble ( ‫ﺍﳊﻴﺜﻴﺎﺕ ) ﺍﻷﺳﺒﺎﺏ ﺍﳌﻮﺟﺒﺔ‬
Grounds for judgment ‫ﺣﻴﺜﻴﺎﺕ ﻗﺮﺍﺭ‬

٦٢
(‫ﺣﺮﻑ )ﺥ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
Seal , stamp ‫ﺧﺎﰎ‬
Outside , outgoer ,abroad ‫ﺧﺎﺭﺝ‬
Outgoing mail (‫ﺍﻟﱪﻳﺪ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ) ﺍﳋﺎﺭﺝ‬
Warehouse – keeper , storeman ‫ﺧﺎﺯﻥ‬
Particular , private, special ‫ﺧﺎﺹ‬
Private code ( ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﳊﻘﻮﻕ ﺍﳋﺎﺻﺔ ) ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻻﻓﺮﺍﺩ‬
Private property ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ‬
Specific legacy ‫ﻭﺻﻴﺔ ﻣﲑﺍﺙ ﺧﺎﺻﺔ‬
Special power ‫ﻭﻛﺎﻟﺔ ﺧﺎﺻﺔ‬
Subject to, liable to or for ‫ﺧﺎﺿﻊ‬
Subject to the provisions of this act ‫ﺧﺎﺿﻊ ﻟﻨﺼﻮﺹ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ‬
Erroneous ( ‫ﺧﺎﻃﺊ ) ﺣﺴﺎﺏ‬
Misconstruction ‫ﺗﻔﺴﲑ ﺧﺎﻃﺊ‬
To contravene ,to transgress, to break ‫ﺧﺎﻟﻒ‬
To violate a clause in a contract ‫ﺧﺎﻟﻒ ﺷﺮﻃﹰﺎ ﰲ ﻋﻘﺪ‬
Survey , experience ‫ﺧﱪﺓ‬
Survey fees ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺧﱪﺓ‬
Report of survey ‫ﺗﻘﺮﻳﺮ ﺧﱪﻩ‬
Survey certificate ‫ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺧﱪﻩ‬
Expert , surveyor ‫ﺧﺒﲑ‬
Expert testimony, advice of expert ‫ﺑﻴﺎﻥ ﺍﳋﺒﲑ‬
Legal expert ‫ﺧﺒﲑ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
Actuary ‫ﺧﺒﲑ ﰲ ﺷﺆﻭﻥ ﺍﻟﺘﺄﻣﲔ‬
Sworn expert ‫ﺧﺒﲑ ﳏﻠﻒ‬
Seal, stamp ( ‫ﺧﺘﻢ ) ﺧﺎﰎ‬
Treachery , deception , fraud, perfidy (‫ﺧﺪﺍﻉ ) ﻏﺶ‬
Waste, havoc, ruin ‫ﺧﺮﺍﺏ‬

٦٣
To waste ,to destroy to ruin ‫ﺧﺮﺏ‬
Storing, warehousing, bonding , stocking ‫ﺧﺰﻥ‬
The Treasury , the Exchequr
‫ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ‬: ‫ﺍﳋﺰﻳﻨﺔ‬
Treasury bond ‫ﺳﻨﺪ ﻋﻠﻰ ﺍﳋﺰﻳﻨﺔ‬
Loss ‫ﺧﺴﺎﺭﺓ‬
To vest property in someone ‫ﺧﺺ ﺷﺨﺼﹰﺎ ﻣﺎ ﺑﺄﻣﻼﻙ‬
To fertilize a land ‫ﺧﺼﺐ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﺭﺽ‬
Adversary , antagonist party ( ‫ﺧﺼﻢ ) ﻣﻨﺎﺯﻉ‬
To discount a bill ‫ﺧﺼﻢ ﺳﻨﺪﹰﺍ‬
Antagonism, litigation , dispute , conflict ‫ﺧﺼﻮﻣﺔ‬
Handwriting ( ‫ﺧﻂ ) ﻛﺘﺎﺑﺔ‬
To outline ( ‫ﺭﺳﻢ ﺍﳋﻄﻮﻁ ﺍﻟﻌﺮﻳﻀﺔ ) ﻭﺿﻊ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺍﳌﻮﺿﻮﻉ‬
Lineage ‫ﺧﻂ ﺍﻟﻨﺴﺐ‬
Holograph ‫ﲞﻂ ﺍﻟﻴﺪ‬
Calligraphy ‫ﻓﻦ ﺍﳋﻂ‬
To write a manuscript ‫ﺧﻂ ﳐﻄﻮﻃﺔ‬
Misnomer ( ‫ﺧﻄﺄ ﺑﺎﺳﻢ ) ﺍﳋﺼﻢ ﰲ ﺍﻟﺪﻋﻮﻯ ﺍﱁ‬
Misdating ‫ﺧﻄﺄ ﺑﺎﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬
Mal practice ‫ﺧﻄﺄ ﻣﻬﲏ‬
Official misconduct ‫ﺧﻄﺄ ﻭﻇﻴﻔﻲ‬
Plan ( ‫ﺧﻄﺔ ) ﻣﺸﺮﻭﻉ‬
To carry out a plan ‫ﻧﻔﺬ ﺧﻄﺔ‬
Tenant’s third party risk ‫ﺧﻄﺮ ﺗﺄﺟﲑﻱ‬
Lineal succession ( ‫ﻣﲑﺍﺙ ﺧﻄﻲ ) ﺣﺴﺐ ﺧﻂ ﺍﻟﻨﺴﺐ ﺍﻟﺼﻠﱯ‬
Evidence in writing ( ‫ﺑﻴﻨﺔ ﺧﻄﻴﺔ ) ﺣﺮﻓﻴﺔ‬
Affidavit ‫ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺧﻄﻴﺔ ﺑﻘﺴﻢ‬
Written consent ‫ﻣﻮﺍﻓﻘﺔ ﺧﻄﻴﺔ‬
To abate, to diminish ,to reduce , to cut ‫ﺧﻔﺾ‬
To abate the value, to devaluate ‫ﺧﻔﺾ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‬

٦٤
To cut down assets ‫ﺧﻔﺾ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﳌﻤﺘﻠﻜﺎﺕ‬
To cut down staff ‫ﺧﻔﺾ ﻋﺪﺩ ﺍﳌﻮﻇﻔﲔ‬
To curtail one’s expenses ‫ﺧﻔﺾ ﻧﻔﻘﺎﺗﻪ‬
To rid one’s estate of debts ‫ﺧﻠﺺ ﺃﺭﺍﺿﻴﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﻳﻮﻥ‬
To value fixed property ‫ﲬﻦ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭﺍﺕ‬
To enable , to invest ( ‫ﺧﻮﻝ )ﻣﻨﺢ‬
To vest someone with an authority ‫ﺧﻮﻝ ﺷﺨﺼﹰﺎ ﻣﺎ ﺳﻠﻄﺔ‬
Extract, summary, abstract ‫ﺧﻼﺻﺔ‬
Extract of agenda ‫ﺧﻼﺻﺔ ﺟﺪﻭﻝ ﺍﻷﻋﻤﺎﻝ‬
Beneficence ‫ﺧﲑﻱ‬
Benevolent society ‫ﲨﻌﻴﺔ ﺧﲑﻳﺔ‬

٦٥
(‫ﺣﺮﻑ )ﺩ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
Lifo (U.S) , last in first out ( ‫ﺩﺍﺧﻞ ﺃﻭﻻ ﺧﺎﺭﺝ ﺃﺧﲑﹰﺍ ) ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺟﺮﺩ ﺍﻟﺴﻠﻊ‬
The challenger ‫ﺍﻟﺪﺍﻓﻊ ﺑﻌﺪﻡ ﺍﻻﺧﺘﺼﺎﺹ‬
To borrow, to lend ( ‫ﺩﺍﻥ ) ﺍﻗﺮﺽ ﻣﺎ ﹰﻻ ﺑﻔﺎﺋﺪﺓ‬
Section , office, department ( ‫ﺩﺍﺋﺮﺓ ) ﻗﺴﻢ ﻣﻦ ﻣﺪﻳﺮﻳﺔ‬
Registry office of civil status ‫ﺩﺍﺋﺮﺓ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ ﺍﳌﺪﻧﻴﺔ‬
Permanent , standing ‫ﺩﺍﺋﻢ‬
On mortgage creditor ‫ﻦ‬‫ﺩﺍﺋﻦ ﻣﺮ‬
Preferential creditor ‫ﺩﺍﺋﻦ ﳑﺘﺎﺯ‬
Refutation , rebutment (‫ﺩﺣﺾ ) ﻧﻔﺾ‬
Rebuttable presumption ‫ﻗﺮﻳﻨﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺪﺣﺾ‬
Irrefutable ‫ﻏﲑ ﳑﻜﻦ ﺩﺣﻀﻪ‬
Income, return ( ‫ﺩﺧﻞ ) ﺇﻳﺮﺍﺩ‬
Income return, return of one’s income ‫ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻟﺪﺧﻞ‬
Fixed income ‫ﺩﺧﻞ ﺛﺎﺑﺖ‬
Disposable income ‫ﺩﺧﻞ ﺟﺎﻫﺰ‬
Income account ‫ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻟﺪﺧﻞ‬
Annual income ‫ﺩﺧﻞ ﺳﻨﻮﻱ‬
Net income ‫ﺩﺧﻞ ﺻﺎﻑ‬
Gross national income ‫ﺩﺧﻞ ﻗﻮﻣﻲ ﺇﲨﺎﱄ‬
Net national income ‫ﺩﺧﻞ ﻗﻮﻣﻲ ﺻﺎﻑ‬
Entry , admission ‫ﺩﺧﻮﻝ‬
Entry inwards ‫ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺑﺎﻟﺪﺧﻮﻝ‬
Trespassing ‫ﺩﺧﻮﻝ ﻣﻠﻚ ﳑﻨﻮﻉ‬
Study ‫ﺩﺭﺍﺳﺔ‬
Study grant ‫ﻣﻨﺤﺔ ﺩﺭﺍﺳﻴﺔ‬
To set down, to insert, to introduce ( ‫ﺩﺭﺝ ) ﺍﺩﺧﻞ ﰲ‬
To insert an advertisement in a newspaper ‫ﺩﺭﺝ ﺇﻋﻼﻧﹰﺎ ﰲ ﺟﺮﻳﺪﺓ‬

٦٦
Degree, class, point ( ‫ﺩﺭﺟﺔ ) ﻣﺮﺗﺒﺔ‬
Degree of relationship ‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﻘﺮﺍﺑﺔ‬
To investigate the case ‫ﺩﺭﺱ ﺍﻟﻘﻀﻴﺔ‬
Constitution ‫ﺩﺳﺘﻮﺭ‬
To invite tenders ‫ﺩﻋﺎ ﻟﺘﻘﺪﱘ ﻋﺮﻭﺽ‬
Lawsuit, suit, action ‫ﺩﻋﻮﻯ‬
Action for reinstatement ‫ﺩﻋﻮﻯ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻭ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Change of venue (‫ﺇﺣﺎﻟﺔ ﺩﻋﻮﻯ ﺇﱃ ﳏﻜﻤﺔ ﺃﺧﺮﻯ ) ﻟﻌﺪﻡ ﺍﻟﺼﻼﺣﻴﺔ‬
Action for modification of the established ‫ﺩﻋﻮﻯ ﺍﻋﺘﺮﺍﺽ ﻋﻠﻰ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻷﻓﻀﻠﻴﺔ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬
order of priority of creditors in bankruptcy
( ‫ﺍﻟﺪﺍﺋﻨﲔ )ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇﻓﻼﺱ ﺍﳌﺪﻳﻦ‬
Action in abatement of a will ‫ﺩﻋﻮﻯ ﲣﻔﻴﺾ ﻭﺻﻴﺔ ﺍﳌﺘﻮﰱ‬
Action for rectifying data of a cadastral ‫ﺩﻋﻮﻯ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺍﻟﺴﺠﻞ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭﻱ‬
survey (register)
Action for rectifying civil status ( ‫ﺩﻋﻮﻯ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺍﳊﺎﻟﺔ ﺍﳌﺪﻧﻴﺔ ) ﻗﻴﺪ ﺍﻟﻨﻔﻮﺱ‬
Action for separation of estate ‫ﺩﻋﻮﻯ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺃﻣﻼﻙ‬
Action for liquidation of the company’s ‫ﺩﻋﻮﻯ ﺗﺼﻔﻴﺔ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ‬
assets
Possessory action ‫ﺩﻋﻮﻯ ﺣﻴﺎﺯﺓ‬
Real action ‫ﺩﻋﻮﻯ ﻋﻘﺎﺭﻳﺔ‬
To win one’s case ‫ﻛﺴﺐ ﺩﻋﻮﺍﻩ‬
Civil lawsuit, civil action ‫ﺩﻋﻮﻯ ﻣﺪﻧﻴﺔ‬
Action for recovery of land ‫ﺩﻋﻮﻯ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺎﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Claim to succeed to an estate held by a third ‫ﺩﻋﻮﻯ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺘﺮﻛﺔ ﳏﺠﻮﺯﺓ ﻟﺪﻯ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬
party
Action for disturbance of possession ‫ﺩﻋﻮﻯ ﻣﻨﻊ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﺤﻴﺎﺯﺓ‬
Action for declaration of title to land ‫ﺩﻋﻮﻯ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﻌﻘﺎﺭ‬
Cost of proceedings ‫ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺩﻋﻮﻯ‬
Call, appeal , calling , invitation , notice ‫ﺩﻋﻮﺓ‬
Invitation for tenders ‫ﺩﻋﻮﺓ ﻟﺘﻘﺪﱘ ﻋﺮﻭﺽ‬
Book, register ( ‫ﺩﻓﺘﺮ ) ﺳﺠﻞ‬
The ledger ‫ﺍﻟﺪﻓﺘﺮ ﺍﻷﺳﺘﺎﺫ‬

٦٧
Stock book ‫ﺩﻓﺘﺮ ﺍﳉﺮﺩ‬
Counterfoil book ‫ﺩﻓﺘﺮ ﺫﻭ ﺍﺭﻭﻣﺔ‬
Building specifications ‫ﺩﻓﺘﺮ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ‬
Notebook ‫ﺩﻓﺘﺮ ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ‬
Sales book ‫ﺩﻓﺘﺮ ﺍﳌﺒﻴﻌﺎﺕ‬
Waste- book ‫ﺩﻓﺘﺮ ﻣﺴﻮﺩﺓ‬
Exception , plea ( ‫ﺩﻓﻊ ) ﺭﺩ ﰲ ﺍﳌﺮﺍﻓﻌﺔ‬
Declinatory plea ‫ﺩﻓﻊ ﺑﻌﺪﻡ ﺍﻻﺧﺘﺼﺎﺹ‬
Payment, paying in, settling ( ‫ﺩﻓﻊ ) ﺗﺴﺪﻳﺪ‬
Deposit receipt ‫ﺇﻳﺼﺎﻝ ﺩﻓﻊ‬
Stoppage of payment ‫ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﺍﻟﺪﻓﻊ‬
Payable ‫ﻣﺴﺘﺤﻖ ﺍﻟﺪﻓﻊ‬
To pay, to settle ( ‫ﺩﻓﻊ ) ﺃﻋﻄﻰ ﻣﺎ ﹰﻻ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﻲﺀ ﺃﻭ ﺗﺴﺪﻳﺪ ﻟﺪﻳﻦ‬
To pay spot cash ‫ﺩﻓﻊ ﻧﻘﺪﹰﺍ ﻭﻋﺪﹰﺍ‬
A payment in advance ‫ﺩﻓﻌﺔ ﺳﻠﻔﺔ‬
Accuracy ,exactness ‫ﺩﻗﺔ‬
To check, to examine, to verify ( ‫ ﻓﺤﺺ‬، ‫ﺩﻗﻖ )ﺭﺍﺟﻊ‬
To look over the documents ‫ﺩﻗﻖ ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ‬
Exact, accurate , punctual ‫ﺩﻗﻴﻖ‬
Accurate account ‫ﺣﺴﺎﺏ ﺩﻗﻴﻖ‬
To cheat , to defraud ( ‫ ﻏﺶ‬، ‫ﺩﻟﺲ ) ﻏﱭ‬
Horary , business hours ( ‫ﺩﻭﺍﻡ ) ﻣﺪﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
State ‫ﺩﻭﻟﺔ‬
Demesne lands ‫ ﺃﻣﻼﻙ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ ﺍﳋﺎﺻﺔ‬، ‫ﺃﺭﺍﺿﻲ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ‬
Public property ‫ﺃﻣﻼﻙ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ‬
Revenue from state- owned property ‫ﻭﺍﺭﺩﺍﺕ ﺃﻣﻼﻙ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ‬
Debt, indebtedness ‫ﺩﻳﻦ‬
On credit ( ‫ﺩﻳﻨﹰﺎ ) ﺑﺎﻟﺪﻳﻦ‬
A debt redemption ‫ﺍﺳﺘﻬﻼﻙ ﺩﻳﻦ‬
Liabilities ‫ﺩﻳﻮﻥ‬

٦٨
Long-term liabilities ‫ﺩﻳﻮﻥ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺍﻷﺟﻞ‬
Assets and liabilities ‫ﺩﻳﻮﻥ ﻟﻪ ﻭﺩﻳﻮﻥ ﻋﻠﻴﻪ‬
Irrecoverable debt ‫ﺩﻳﻦ ﻻ ﻳﺴﺪﺩ‬
Secured debt ‫ﺩﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﺍﻭ ﻣﻜﻔﻮﻝ‬
Privileged debt ‫ﺩﻳﻦ ﳑﺘﺎﺯ‬
Bad debt ‫ﺩﻳﻦ ﻣﺸﻜﻮﻙ ﰲ ﲢﺼﻴﻠﻪ‬
Current liabilities ‫ﺩﻳﻮﻥ ﻣﻄﻠﻮﺑﺔ‬
Evidence of indebtedness ‫ ﺳﻨﺪ ﺍﻟﺪﻳﻦ‬، ‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﺍﻟﺪﻳﻦ‬
Office , registry ( ‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ) ﻣﻜﺘﺐ ﺗﺴﺠﻴﻞ‬
Record office , registry office ‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﳏﻜﻤﺔ‬
Perpetuity of property ‫ﺩﳝﻮﻣﺔ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬

٦٩
(‫ﺣﺮﻑ )ﺫ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
Posterity ( ‫ﺫﺭﻳﺔ ) ﻧﺴﻞ‬
To hand down one’s name to posterity ‫ﺣﻮﻝ ﺍﲰﻪ ﺇﱃ ﺫﺭﻳﺘﻪ‬
Pretence, pretext ( ‫ﺫﺭﻳﻌﺔ )ﺣﺠﺔ‬

٧٠
( ‫ﺣﺮﻑ )ﺭ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
Pay, wage, salary ‫ﺭﺍﺗﺐ‬
Superannuation benefit ‫ﺭﺍﺗﺐ ﺗﻘﺎﻋﺪﻱ‬
Assignment of pay ‫ﺗﻔﻮﻳﺾ ﺑﻘﺒﺾ ﺍﻟﺮﺍﺗﺐ‬
Pay – roll ‫ﺟﺪﻭﻝ ﺍﻟﺮﻭﺍﺗﺐ‬
To revise, to re-examine , to repeat , to audit ( ‫ﺭﺍﺟﻊ ) ﺃﻋﺎﺩ ﺍﻟﻨﻈﺮ ﰲ‬
Capital ‫ﺭﺃﲰﺎﻝ‬
Idle capital ‫ﺭﺃﲰﺎﻝ ﻏﲑ ﻣﻨﺘﺞ‬
Briber , tamperer ‫ﺭﺍﺵ‬
Briber of a civil servant ‫ﺭﺍﺷﻲ ﺍﳌﻮﻇﻒ‬
Watchman, observator ‫ﺭﺍﺻﺪ‬
To observe the clauses of an agreement ‫ﺭﺍﻋﻲ ﺷﺮﻭﻁ‬
To plead a cause ‫ﺭﺍﻓﻊ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ‬
To overlook , to control (‫ ﺩﻗﻖ‬، ‫ﺭﺍﻗﺐ ) ﺍﺷﺮﻑ‬
To control the expenditure ‫ﺭﺍﻗﺐ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‬
Flat market, market at standstill ( ‫ﺳﻮﻕ ﺭﺍﻛﺪﺓ ) ﻫﺎﺩﺋﺔ‬
Pledger , pawner , mortgagor ‫ﺭﺍﻫِﻦ‬
Mortgagor debtor ‫ﻣﺪﻳﻦ ﺭﺍﻫﻦ‬
To wager, to bet ‫ﻦ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺭﺍ‬
Opinion , advice ‫ﺭﺃﻱ‬
Advisory opinion ‫ﺭﺃﻱ ﺍﺳﺘﺸﺎﺭﻱ‬
Usury ( ‫ﺭﰉ ) ﻓﺎﺋﺪﺓ ﻓﺎﺣﺸﺔ‬
Profit, gain ‫ﺭﺑﺢ‬
Clear profit, net profit ‫ﺭﺑﺢ ﺻﺎﻑ‬
To collocate ( ‫ﺭﺗﺐ ﺑﺎﻟﺘﺴﻠﺴﻞ ) ﺃﲰﺎﺀ ﺍﻟﺪﺍﺋﻨﲔ ﺍﱁ‬
Ex-post facto ( ‫ﺭﺟﻌﻲ ) ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺍﳌﻔﻌﻮﻝ‬
Retroactive law ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺫﻭ ﻣﻔﻌﻮﻝ ﺭﺟﻌﻲ‬
Waiver of claim ( ‫ﺭﺟﻮﻉ ﻋﻦ ﺍﻻﺩﻋﺎﺀ ) ﺍﺳﺘﻨﻜﺎﻑ‬

٧١
Abandonment of action ( ‫ﺭﺟﻮﻉ ﻋﻦ ﺍﻟﺪﻋﻮﻯ ) ﺍﺳﺘﻨﻜﺎﻑ‬
Building licence ‫ﺭﺧﺼﺔ ﺑﻨﺎﺀ‬
Returnable tax ‫ﺿﺮﻳﺒﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺮﺩ‬
To refuse, to dismiss ( ‫ﺭﺩ ) ﺭﻓﺾ ﺍﻟﻘﺒﻮﻝ‬
To restitute ( ‫ﺭﺩ )ﺣﻘﹰﺎ ﻟﺼﺒﺎﺣﻪ‬
To retrocede a property ‫ﺭﺩ ﻣﻠﻜﹰﺎ‬
To knock down ( ‫ﺭﺳﺎ ) ﺛﺒﺖ ﻋﻨﺪ ﺳﻌﺮ‬
The auction has been knocked down to the ‫ﺭﺳﺖ ﺍﳌﻨﺎﻗﺼﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﺭﺧﺺ ﻋﺎﺭﺽ‬
lowest tender
Designer ‫ﺭﺳﺎﻡ‬
Tax, duty , charge ( ‫ﺭﺳﻢ ) ﺿﺮﻳﺒﺔ‬
To remit duties ‫ﺃﻋﻔﻰ ﻣﻦ ﺩﻓﻊ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ‬
Succession duties ( ‫ﺭﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ ) ﺭﺳﻮﻡ ﺍﳌﲑﺍﺙ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ‬
Registration fee ( ‫ﺭﺳﻢ ﺗﺴﺠﻴﻞ ) ﰲ ﺍﻟﺴﺠﻞ ﺍﻭ ﰲ ﺍﻟﱪﻳﺪ ﺍﳌﻀﻤﻮﻥ‬
Fixed duties ‫ﺭﺳﻮﻡ ﺛﺎﺑﺘﺔ‬
Safe custody charge ‫ﺭﺳﻢ ﺣﺮﺍﺳﺔ‬
Dock dues ‫ﺭﺳﻮﻡ ﺣﻮﺽ‬
Stamp duties ‫ﺭﺳﻮﻡ ﺍﻟﻄﻮﺍﺑﻊ‬
Legal dues ‫ﺭﺳﻮﻡ ﻗﻀﺎﺋﻴﺔ‬
Toll traverse ‫ﺭﺳﻢ ﻣﺮﻭﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﺭﺽ‬
Lay- out ,sketch, drawing ‫ﺭﺳﻢ ﲣﻄﻴﻂ‬
Tracing ‫ﺭﺳﻢ ﺍﺳﺘﺸﻔﺎﰲ‬
Tracing- paper ‫ﻭﺭﻕ ﺍﻟﺮﺳﻢ ﺍﻻﺳﺘﺸﻔﺎﰲ‬
To design , to sketch ( ‫ﺭﺳﻢ )ﺧﻄﻂ‬
To design rough draft ‫ﺭﺳﻢ ﺍﳌﺸﺮﻭﻉ ﺍﻷﻭﱃ‬
To decree, to enact ( ‫ﺭﺳﻢ )ﺍﺻﺪﺭ ﻣﺮﺳﻮﻣﹰﺎ‬
Official ‫ﺭﲰﻲ‬
The London Gazette , Federal Register ‫ﺟﺮﻳﺪﺓ ﺭﲰﻴﺔ‬
Unofficial ‫ﻏﲑ ﺭﲰﻲ‬

٧٢
Officious will ‫ﻭﺻﻴﺔ ﻏﲑ ﺭﲰﻴﺔ ) ﻭﺻﻴﺔ ﺭﺏ ﺍﻷﺳﺮﺓ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻮﺯﻉ‬
( ‫ﺃﻣﻼﻛﻪ ﻋﻠﻰ ﺇﻓﺮﺍﺩ ﺃﺳﺮﺗﻪ‬
To bribe , to tamper with ‫ﺭﺷﺎ‬
Discretion ‫ﺭﺷﺪ‬
Age of discretion , lawful age ‫ﺳﻦ ﺍﻟﺮﺷﺪ‬
To come of age ‫ﺑﻠﻎ ﺳﻦ ﺍﻟﺮﺷﺪ‬
Bribing , hus- money ‫ﺭﺷﻮﺓ‬
Venality ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﺪﺍﺩ ﻟﻠﺮﺷﻮﺓ‬
Balance , settlement ‫ﺭﺻﻴﺪ‬
Consent, assent , acquiescence ( ‫ﺭﺿﻰ ) ﺍﳌﻮﺍﻓﻘﺔ‬
By mutual consent ‫ﺑﺮﺿﻰ ﻣﺘﺒﺎﺩﻝ‬
Consensual contract ( ‫ﻋﻘﺪ ﺭﺿﺎﺋﻲ ) ﺑﺎﻟﺘﺮﺍﺿﻲ‬
To graze ‫ﺭﻋﻰ ) ﺍﻧﺘﺠﻊ ﺍﻟﻜﻸ‬
Grazing rights ‫ﺣﻘﻮﻕ ﺍﻟﺮﻋﻲ‬
Herbage ‫ﺭﺳﻢ ﺍﻟﺮﻋﻲ‬
Refusal, denial , throwing out , rejection ‫ﺭﻓﺾ‬
To withhold release of the property ( ‫ﺭﻓﺾ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻠﻚ )ﻛﺎﻥ ﻗﺪ ﺣﺒﺴﻪ ﻋﻦ ﻣﺎﻟﻜﻪ‬
To refuse to appear ‫ﺭﻓﺾ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﶈﺎﻛﻤﺔ‬
Nient dedire ‫ﺭﻓﺾ ﺍﻟﺪﻓﺎﻉ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻪ‬
To except a witness (‫ﺭﻓﺾ ﺷﺎﻫﺪﹰﺍ )ﻃﻌﻦ ﺑﺸﺎﻫﺪ‬
To reject an offer ‫ﺭﻓﺾ ﻋﺮﺿﹰﺎ‬
Cancellation of garnishee order ‫ﺭﻓﻊ ﺍﳊﺠﺰ‬
To obtain replevin ‫ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻗﺮﺍﺭ ﺭﻓﻊ ﺍﳊﺠﺰ‬
To lift, to raise , to carry up, to hoise , to ‫ﺭﻓﻊ‬
incrrase
To emancipate ( ‫ﺭﻓﻊ ﺍﳊﺠﺮ ) ﻋﻦ ﻗﺎﺻﺮ‬
Control, inspection ( ‫ﺭﻗﺎﺑﺔ ) ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ‬
Production control ‫ﺭﻗﺎﺑﺔ ﺍﻹﻧﺘﺎﺝ‬
Voucher numbers ‫ﺃﺭﻗﺎﻡ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﳌﻠﻒ‬
To number a register ‫ﺭﻗﻢ ﺳﺠﻼ‬
To quiet down, to stagnate ‫ﺭﻛﺪ‬
The market quiets ‫ﺗﺮﻛﺪ ﺍﻟﺴﻮﻕ‬

٧٣
Depression , slackness ‫ﺭﻛﻮﺩ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ‬
Dead season , off season ‫ﻓﺼﻞ ﺍﻟﺮﻛﻮﺩ ﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻱ‬
Stagnation of business ‫ﺭﻛﻮﺩ ﺍﻷﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ‬
Nominal damages (‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺭﻣﺰﻱ )ﺯﻫﻴﺪ‬
To restore , to repair , to refit ( ‫ﻢ ) ﺍﺻﻠﺢ‬‫ﺭﻣ‬
Mortgage, pawn ‫ﺭﻫﻦ‬
Pawing ‫ ﺭﻫﻦ‬، ‫ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﺮﻫﻦ‬
To creat a mortgage ‫ﺍﺣﺪﺙ ﺭﻫﻨﹰﺎ‬
Mortgage charge ‫ﺍﻣﺘﻴﺎﺯ ﺭﻫﻦ‬
Underlying mortgage ‫ ﺭﻫﻦ ﳑﺘﺎﺯ‬، ‫ﺭﻫﻦ ﺃﻓﻀﻠﻴﺔ‬
To borrow on mortgage , to lend on ‫ﺍﻗﺮﺽ ﺑﺮﻫﻦ‬
mortgage
Registration of mortgage ( ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺍﻟﺮﻫﻦ ) ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻘﻴﺪ ﺍﻟﺮﻫﲏ‬
Second mortgage ‫ﺭﻫﻦ ﺛﺎﻥ‬
Entry of satisfaction of mortgage ( ‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻘﻴﺪ ﺍﻟﺮﻫﲏ ) ﺷﻄﺐ ﺍﻟﺮﻫﻦ‬
Mortgage duty ‫ ﺿﺮﻳﺒﺔ ﺭﻫﻦ‬، ‫ﺭﺳﻢ ﺭﻫﻦ‬
Mortgage bond, mortgage debenture ‫ﺳﻨﺪ ﺭﻫﻦ‬
Mortgage deed ‫ﺻﻚ ﺭﻫﻦ‬
Mortgage by order of the court ‫ﺭﻫﻦ ﻗﻀﺎﺋﻲ‬
To secure a debt by mortgage ‫ﺿﻤﻦ ﺩﻳﻨﹰﺎ ﺑﺎﻟﺮﻫﻦ‬
Equitable mortgage ‫ﺭﻫﻦ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﺼﺮﰲ‬
Certificate of the non existence of ‫ﺑﻴﺎﻥ ﺑﻌﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺭﻫﻦ‬
mortgages
Redemption of mortgage ( ‫ﻓﻚ ﺍﻟﺮﻫﻦ ) ﺑﺘﺴﺪﻳﺪ ﺍﻟﺪﻳﻦ‬
Burdened with mortgage , encumbered with ‫ ﻣﻘﻴﺪ ﺑﺮﻫﻦ‬، ‫ﻣﺜﻘﻞ ﺑﺮﻫﻦ‬
mortgage
Mortgageable ‫ﳑﻜﻦ ﺭﻫﻨﻪ ) ﻣﺎﻝ ( ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺮﻫﻦ‬
Prior mortgage , first mortgage ( ‫ﺭﻫﻦ ﻣﻦ ﺍﳌﺮﺗﺒﺔ ﺍﻷﻭﱃ ) ﳑﺘﺎﺯ‬
To mortgage , to pawn ‫ﺭﻫﻦ‬
Irrigation , watering ‫ﺭﻱ‬
Irrigation of a land ‫ﺭﻱ ﺍﺭﺽ‬
Hose ‫ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺭﻱ‬
Irrigation land ‫ﺍﺭﺽ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺮﻱ‬

٧٤
Chairmanship , presidency ‫ﺭﺋﺎﺳﺔ‬
To preside over ‫ﺭﺋﺲ‬
Chief , president , chairman ‫ﺭﺋﻴﺲ‬
Mayor ‫ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻠﺪﻳﺔ‬
Editor , managing editor (U.S) ( ‫ﺭﺋﻴﺲ ﲢﺮﻳﺮ ) ﺟﺮﻳﺪﺓ‬
Chief of the sitting ‫ﺭﺋﻴﺲ ﺍﳉﻠﺴﺔ‬
Steward ‫ﺭﺋﻴﺲ ﺷﻌﺒﺔ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‬
Chairman of the board ( ‫ﺭﺋﻴﺲ ﳎﻠﺲ ﺇﺩﺍﺭﺓ ) ﺷﺮﻛﺔ ﺍﱁ‬
The Prime Minister ‫ﺭﺋﻴﺲ ﳎﻠﺲ ﺍﻟﻮﺯﺭﺍﺀ‬
Head- clerk ‫ﺭﺋﻴﺲ ﻣﻜﺘﺐ‬
Principal, chief , leading ‫ﺭﺋﻴﺴﻲ‬
Principal creditor ‫ﺩﺍﺋﻦ ﺭﺋﻴﺴﻲ‬
Principal domicile ‫ﳏﻞ ﺍﻻﻗﺎﻣﺔ ﺍﻟﺮﺋﻴﺲ‬
Principal lessee ‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ﺭﺋﻴﺴﻲ‬
Head- office , headquarters ( ‫ﻣﻘﺮ ﺭﺋﻴﺴﻲ ) ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ‬
Head- agent ‫ﻭﻛﻴﻞ ﺭﺋﻴﺴﻲ‬
Rent, income ( ‫ﻧﺎﺗﺞ‬، ‫ ﻭﺍﺭﺩ‬،‫ﺭﻳﻊ ) ﺩﺧﻞ‬
Rent-roll ‫ﺑﻴﺎﻥ ﺭﻳﻊ ﺍﻷﺭﺍﺿﻲ‬
Capital yield ‫ﺭﻳﻊ ﺭﺃﺱ ﺍﳌﺎﻝ‬
Yearly income ‫ﺭﻳﻊ ﺳﻨﻮﻱ‬
Ground rent , estate rent ‫ﺭﻳﻊ ﻋﻘﺎﺭﻱ‬
Rent seck ‫ﺭﻳﻊ ﻋﻘﺎﺭ ﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﺍﳌﺆﺟﺮ ﺍﳊﺼﻮﻝ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻻ ﺑﺎﻟﻠﺠﻮﺀ‬
‫ﺇﱃ ﺍﶈﺎﻛﻢ‬
Reprises ‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺗﻘﺘﻄﻊ ﻣﻦ ﺭﻳﻊ ﻋﻘﺎﺭﻱ‬
Rent – collector ‫ﺟﺎﰊ ﺭﻳﻊ ﺍﳌﺴﺎﻛﻦ‬
Arrears of rent ( ‫ﺭﻳﻊ ﻋﻘﺎﺭ ﻣﺘﺄﺧﺮ ) ﺑﺪﻝ ﺍﳚﺎﺭ ﻣﺘﺄﺧﺮ‬
Flat country , plain ‫ﺭﻳﻒ‬
Rural, rustic ‫ﺭﻳﻔﻲ‬
Homestead ( ‫ﺍﺳﺘﺜﻤﺎﺭ ﺭﻳﻔﻲ ) ﰲ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﺍﱁ‬

٧٥
( ‫ﺣﺮﻑ )ﺯ‬

‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
To increase , to augment , to raise ‫ﺯﺍﺩ‬
To raise a clerk’s salary ‫ﺯﺍﺩ ﺭﺍﺗﺐ ﻣﺴﺘﺨﺪﻡ‬
To increase the purchase price ‫ﺯﺍﺩ ﻋﻠﻰ ﺳﻌﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ‬
To surcharge ‫ﺯﺍﺩ ) ﺍﻟﺘﻜﻠﻴﻒ ﺍﻟﻀﺮﺍﺋﱯ ( ﺍﻟﻀﺮﻳﺒﺔ‬
To farm, to rent ( ‫ﺯﺍﺭﻉ ) ﺣﺴﺐ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﳌﺰﺍﺭﻋﺔ‬
To farm a land ( ‫ﺯﺍﺭﻉ ﺃﺭﺿﹰﺎ ) ﲟﻮﺟﺐ ﻋﻘﺪ ﻣﺰﺍﺭﻋﺔ‬
Purchase price plus brokerage ‫ﺳﻌﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﺯﺍﺋﺪ ﺍﻟﺴﻤﺴﺮﺓ‬
To bid , to get dearer ‫ﺯﺍﻳﺪ ﻋﻠﻰ‬
To outbid the prices offered ‫ﺯﺍﻳﺪ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﺍﳌﻌﺮﻭﺿﺔ‬
Counterfeit , forged ( ‫ﺯﺍﺋﻒ ) ﻣﺰﻭﺭ‬
Counterfeit coin ( ‫ﻋﻤﻠﺔ ﺯﺍﺋﻔﺔ ) ﻧﻘﺪ ﺯﺍﺋﻒ‬
Client, customer ‫ﺯﺑﻮﻥ‬
Culture , cultivation ‫ﺯﺭﺍﻋﺔ‬
Farm credit ‫ﺯﺭﺍﻋﻲ‬
Improvement of agricultural land ‫ﺇﺻﻼﺡ ﺍﻷﺭﺽ ﺍﻟﺰﺭﺍﻋﻴﺔ‬
Farm house ‫ﺑﻴﺖ ﺯﺭﺍﻋﻲ‬
Land act ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺯﺭﺍﻋﻲ‬
Agricultural district ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺯﺭﺍﻋﻴﺔ‬
To cultivate ‫ﺯﺭﻉ‬
Pretension , claim ( ‫ﺯﻋﻢ ) ﺍﺩﻋﺎﺀ‬
Tithe, dime (U.S), alms ‫ﺯﻛﺎﺓ‬
Small , petty ‫ﺯﻫﻴﺪ‬
Pepercorn ‫ﺃﺟﺮﺓ ﻋﻘﺎﺭ ﺯﻫﻴﺪﺓ‬
Marriage articles ‫ﻋﻘﺪ ﺯﻭﺍﺝ‬
End of putting into force ‫ﺯﻭﺍﻝ ﻧﻔﺎﺫ ﺍﳌﻔﻌﻮﻝ‬
Communal estate, joint estate of husband ‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ﻣﺸﺘﺮﻛﺔ ﺑﲔ ﺍﻟﺰﻭﺟﲔ‬
and wife
Polygamy ‫ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺪﺩ ﺍﻟﺰﻭﺟﺎﺕ‬

٧٦
false, wrong ‫ﺯﻭﺭ‬
To perjure oneself ‫ﺣﻠﻒ ﺯﻭﺭﹰﺍ‬
False witness ‫ﺷﺎﻫﺪ ﺯﻭﺭ‬
False evidence ‫ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺯﻭﺭ‬
False oath ( ‫ﳝﲔ ﺯﻭﺭ )ﳝﲔ ﻛﺎﺫﺑﺔ‬
To forge, to falsify , to infringe (‫ﺯﻭﺭ )ﺯﻳﻒ‬
To forge a signature ‫ﺯﻭﺭ ﺗﻮﻗﻴﻌﹰﺎ‬
To falsify a book ‫ﺯﻭﺭ ﺳﺠﻼ‬
To counterfeit coin ‫ﺯﻭﺭ ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ‬
Increase, raising , appreciation ‫ﺯﻳﺎﺩﺓ‬
Rise in income ‫ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﺪﺧﻞ‬
Increase of price ‫ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﻌﺮ‬
Surcharge ‫ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻀﺮﻳﺒﺔ‬
Appreciation of assets ‫ﺯﻳﺎﺩﺓ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﳌﻤﺘﻠﻜﺎﺕ‬
To counterfeit, falsify to forge , to deform ( ‫ﺯﻳﻒ )ﺯﻭﺭ‬
To tamper with a register ‫ﻼ‬
‫ﺯﻳﻒ ﺳﺠ ﹰ‬

٧٧
( ‫ﺣﺮﻑ )ﺱ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
Foregoing, predecessor (‫ﺳﺎﺑﻖ ) ﻣﺘﻘﺪﻡ ﻋﻞ ﻏﲑﻩ‬
Antecedent, previous , forerunner, precursor ( ‫ﺳﺎﺑﻖ ) ﺟﺎﺀ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
To antedate a contract ‫ﺍﺭﺥ ﻋﻘﺪﹰﺍ ﺑﺘﺎﺭﻳﺦ ﺳﺎﺑﻖ‬
Previous conviction ‫ﺣﻜﻢ ﺳﺎﺑﻖ‬
The previous price ‫ﺍﻟﺴﻌﺮ ﺍﻟﺴﺎﺑﻖ‬
First impression ‫ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺣﻘﻮﻗﻴﺔ ﺩﻭﻥ ﺳﺎﺑﻘﻪ ﺗﺘﻌﺮﺽ ﳍﺎ ﺍﶈﻜﻤﺔ ﻟﻠﻤﺮﺓ‬
‫ﺍﻷﻭﱃ‬
Drawer of a cheque ‫ﺳﺎﺣﺐ ﺷﺒﻚ‬
In force. Enforced ( ‫ ﻣﻄﺒﻖ‬، ‫ﺳﺎﺭﻱ ﺍﳌﻔﻌﻮﻝ ) ﻧﺎﻓﺬ‬
Hours of office ‫ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﺪﻭﺍﻡ‬
Output per hour ‫ ﺍﻻﻧﺘﺎﺝ ﺑﺎﻟﺴﺎﻋﺔ‬، ‫ﺍﳌﺮﺩﻭﺩ ﺑﺎﻟﺴﺎﻋﺔ‬
Peak hours , rush hours ( ‫ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻨﺸﺎﻁ ) ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﺍﱁ‬
Forfeited , barred by limitation ( ‫ﺳﺎﻗﻂ ) ﻣﺘﻘﺎﺩﻡ‬
Forfeited right ( ‫ﺣﻖ ﺳﺎﻗﻂ ) ﻣﺘﻘﺎﺩﻡ‬
Passable ( ‫ﺳﺎﻟﻚ ) ﺳﻬﻞ ﺍﻟﺴﻠﻮﻙ ﻋﻠﻴﻪ‬
To equalize the portions ‫ﺳﺎﻭﻱ ﺍﻷﻧﺼﺎﺏ ﺃﻭ ﺍﳊﺼﺺ‬
To haggle, to dicker (U.S), to bargain ‫ﺳﺎﻭﻡ‬
Cause, reason , ground ‫ﺳﺒﺐ‬
Legal grounds ‫ﺃﺳﺒﺎﺏ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬
Inofficious testament ‫ﻭﺻﻴﺔ ﲝﺮﻣﺎﻥ ﺍﻟﻮﺭﺛﺔ ﺍﻟﺸﺮﻋﻴﲔ ﺩﻭﻥ ﺳﺒﺐ ﺻﺤﻴﺢ‬
Register, book ( ‫ﺳﺠﻞ ) ﺩﻓﺘﺮ‬
The commercial register , the trade register ‫ ﺍﻟﺴﺠﻞ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‬، ‫ﺳﺠﻞ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ‬
Docket(U.S) , record of judgments ‫ﺳﺠﻞ ﺍﻻﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ‬
The registers of births, marriages and deaths ‫ﺳﺠﻼﺕ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ ﺍﳌﺪﻧﻴﺔ‬
Transfer register ‫ﺳﺠﻞ ﺍﳊﻮﺍﻻﺕ‬
Land Register ‫ﺳﺠﻞ ﻋﻘﺎﺭﻱ‬
Clean record ( ‫ﺳﺠﻞ ﻋﺪﱄ ﺧﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﻻﺣﻜﺎﻡ ) ﻻ ﺣﻜﻢ ﻋﻠﻴﻪ‬

٧٨
Log- book ( ‫ﺳﺠﻞ ﻋﻤﻞ ) ﺍﻻﻟﺔ‬
Minute- book ‫ﺳﺠﻞ ﳏﺎﺿﺮ ﺍﻟﻀﺒﻮﻁ‬
Record book ‫ﺳﺠﻞ ﺍﶈﻜﻤﺔ‬
Land register ‫ﺳﺠﻞ ﺍﳌﺴﺎﺣﺔ‬
To register , to inscribe, to record ‫ﺳﺠﻞ‬
To book an order ‫ﺳﺠﻞ ﻃﻠﺒﹰﺎ‬
To register a deed ‫ﺳﺠﻞ )ﻭﺛﻖ (ﺻﻜﺎ‬
Precautionary imprisonment ( ‫ﺳﺠﻦ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻲ ) ﺗﻮﻗﻴﻒ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻲ‬
Redemption of a pledge ( ‫ﺳﺤﺐ ﺭﻫﻦ ) ﻓﻚ ﺭﻫﻦ‬
Abandonment of a complaint ‫ﺳﺤﺐ ﺍﻟﺸﻜﻮﻯ‬
Withdrawal of a proxy ‫ﺳﺤﺐ ﻭﻛﺎﻟﺔ‬
Dam, barrier ( ‫ﺳﺪ ) ﺣﺎﺟﺰ‬
To close, to bar , to shut, to fill up ( ‫ﺳﺪ ) ﺍﻏﻠﻖ‬
To bar a way ‫ﺳﺪ ﻃﺮﻳﻘﹰﺎ‬
To meet one’s commitments ‫ﺳﺪﺩ ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺗﻪ ﻛﺎﻣﻠﺔ‬
To return the duties ‫ﺳﺪﺩ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ‬
To honour a bill at maturity ‫ﺳﺪﺩ ﺳﻨﺪﹰﺍ ﰲ ﻣﻮﻋﺪ ﺍﻻﺳﺘﺤﻘﺎﻕ‬
Secretary ( ‫ﺃﻣﲔ ﺳﺮ )ﺳﻜﺮﺗﲑ‬
Town clerk ‫ﺃﻣﲔ ﺳﺮ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺔ‬
Release on bail ‫ﺇﻃﻼﻕ ﺳﺮﺍﺡ ﺑﻜﻔﺎﻟﺔ‬
To dismiss, to discharge, to pay off ( ‫ﺳﺮﺡ )ﺻﺮﻑ ﻣﻦ ﺍﳋﺪﻣﺔ‬
Confidential ‫ﺳﺮﻱ‬
Private hearing ( ‫ﺟﻠﺴﺔ ﺳﺮﻳﺔ ) ﻏﲑ ﻋﻠﻨﻴﺔ‬
Outside broker , outsider ( ‫ﲰﺴﺎﺭ ﺳﺮﻱ ) ﺧﺎﺭﺝ ﺭﻗﺎﺑﺔ ﺍﳊﻜﻮﻣﺔ‬
Quick , fast , express ‫ﺳﺮﻳﻊ‬
Ready sale ‫ﺑﻴﻊ ﺳﺮﻳﻊ‬
Price ( ‫ﺳﻌﺮ ) ﲦﻦ‬
Fluctuation of prices ‫ﺗﻘﻠﺒﺎﺕ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ‬
Prices crumble , prices fall off ( ‫ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﺗﻨﻬﺎﺭ ) ﺗﺒﻠﻎ ﺍﳊﻀﻴﺾ ﰲ ﺍﳔﻔﺎﺿﻬﺎ‬
To bid for the prices ‫ﺯﺍﻳﺪ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﺍﳌﻌﺮﻭﺿﺔ‬

٧٩
Prices of market , price current ‫ ﺍﻟﺴﻌﺮ ﺍﳉﺎﺭﻱ‬، ‫ﺳﻌﺮ ﺳﻮﻕ‬
Inclusive price ( ‫ﺍﻟﺴﻌﺮ ﺍﻟﺸﺎﻣﻞ ) ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻻﺧﺮﻯ‬
Price of the offer ‫ﺳﻌﺮ ﺍﻟﻌﺮﺽ‬
Cost price ‫ﺳﻌﺮ ﺍﻟﻜﻠﻔﺔ‬
A bill of exchange ( ‫ﺳﻔﺘﺠﺔ ) ﺳﻨﺪ ﲡﺎﺭﻱ‬
To fall ‫ﺳﻘﻂ‬
To foreclose , to estop ‫ﺳﻘﻂ ﺣﻖ ﺇﻗﺎﻣﺔ ﺍﻟﺪﻋﻮﻯ ﺑﺎﻟﺘﻘﺎﺩﻡ‬
To be lapsed, to be barred ( ‫ﺳﻘﻂ ﺑﺎﻟﺘﻘﺎﺩﻡ ) ﺗﻘﺎﺩﻡ‬
Forfeiture of rights ‫ﺳﻘﻮﻁ ﺣﻘﻮﻕ‬
Population ‫ﺳﻜﺎﻥ‬
Census of population ‫ﺇﺣﺼﺎﺀ ﺍﻟﺴﻜﺎﻥ‬
Vital statistics ‫ﺇﺣﺼﺎﺀﺍﺕ ﺗﻄﻮﺭ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺴﻜﺎﻥ‬
Railway ( ‫ﺳﻜﺔ ﺣﺪﻳﺪﻳﺔ ) ﺧﻂ ﺣﺪﻳﺪﻱ‬
To inhabit, to lodge ( ‫ ﺃﻗﺎﻡ‬، ‫ﺳﻜﻦ ) ﻗﻄﻦ‬
To lodge in leased house ‫ﺳﻜﻦ ﺑﻴﺖ ﻣﺴﺘﺄﺟﺮﹰﺍ‬
Lodging , dwelling ‫ﺳﻜﻦ‬
Housing shortage ‫ﺃﺯﻣﺔ ﺳﻜﻦ‬
Housing allowance ( ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺳﻜﻦ )ﺑﺪﻝ ﺳﻜﻦ‬
Right of housing ‫ﺣﻖ ﺍﻟﺴﻜﻦ‬
Dwelling – house ‫ﺑﻴﺖ ﺍﻟﺴﻜﻦ‬
An appartment , a flat ‫ﺷﻘﺔ ﺍﻟﺴﻜﻦ‬
Habitable ‫ﺻﺎﱀ ﻟﻠﺴﻜﻦ‬
Dwelling – tax ‫ﺿﺮﻳﺒﺔ ﺍﻟﺴﻜﻦ‬
Board and lodging ‫ﻣﺴﻜﻦ ﻭﻃﻌﺎﻡ‬
Property with dwelling ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻣﻊ ﺑﻴﺖ ﺳﻜﻦ‬
Habitation ( ‫ﺳﻜﲎ ) ﺳﻜﻦ‬
Adequate housing ‫ﺳﻜﲎ ﻣﻼﺋﻤﺔ‬
Chain, line, series ‫ﺳﻠﺴﻠﺔ‬
Chain- work, work on the belt ‫ﻋﻤﻞ ﻭﻓﻖ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺴﻠﺴﻠﺔ‬

٨٠
Authority , power ‫ﺳﻠﻄﺔ‬
Abuse of authority ‫ ﺗﻌﺴﻒ ﺍﻟﺴﻠﻄﺔ‬، ‫ﺇﺳﺎﺀﺓ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺴﻠﻄﺔ‬
The judge’s discretion ‫ﺳﻠﻄﺔ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﺍﻟﻘﺎﺿﻲ‬
Power of appointment of beneficiary of legacy ‫ﺳﻠﻄﺔ ﺗﻌﻴﲔ ﺍﳌﺴﺘﻔﻴﺪ ﻣﻦ ﻭﺻﻴﺔ‬
To receive all powers ‫ﺗﻠﻘﻰ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﻟﺴﻠﻄﺎﺕ‬
To authorize, to empower ‫ﺧﻮﻝ ﺳﻠﻄﻪ‬
The three elements of free government , the ‫ ﺍﻟـﺴﻠﻄﺔ ﺍﻟﺘـﺸﺮﻳﻌﻴﺔ‬: ‫ﺳﻠﻄﺎﺕ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ ﺍﻟﺜﻼﺙ ﻫﻲ‬
legislative , the judiciary and the executive
‫ﻭﺍﻟﻘﻀﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ‬
power
The public authorities ‫ﺍﻟﺴﻠﻄﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬
Civil authority ‫ﺳﻠﻄﺔ ﻣﺪﻧﻴﺔ‬
The power of the liquidator ‫ﺳﻠﻄﺔ ﺍﳌﺼﻔﻲ‬
To furnish someone with full powers ‫ﻣﻨﺢ ﺷﺨﺼﹰﺎ ﻣﺎ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﻟﺴﻠﻄﺎﺕ ﺍﻭ ﺍﻟﺼﻼﺣﻴﺎﺕ‬
Goods , produce, commodity article ( ‫ ﺑﻀﺎﻋﺔ‬، ‫ﺳﻠﻌﺔ ) ﺳﻠﻊ‬
To leave a deposit , with one’s landlord ‫ﺳﻠﹼﻒ ﻣﺎﻟﻚ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺸﻐﻠﻪ‬
In advance, previously , preliminary ‫ﺳﻠﻔﹰﺎ‬
Rent paid in advance ‫ﺃﺟﺮﺓ ﺳﻜﻦ ﻣﺪﻓﻮﻋﺔ ﺳﻠﻔﹰﺎ‬
Prepaid commission ‫ﻋﻤﻮﻟﺔ ﻣﺪﻓﻮﻋﺔ ﺳﻠﻔﹰﺎ‬
An advance ‫ﺳﻠﻔﺔ‬
Advance of inheritance ‫ﺳﻠﻔﺔ ﺍﺭﺙ‬
Secured advance ‫ﺳﻠﻔﺔ ﻣﻜﻔﻮﻟﺔ‬
Scale , ladder, gamut (‫ﺳﻠﻢ ) ﻣﻘﻴﺎﺱ ﻣﺘﺪﺭﺝ‬
Scale of salaries ‫ﺳﻠﻢ ﺍﻟﺮﻭﺍﺗﺐ‬
Broker ( ‫ ﺩﻻﻝ‬، ‫ﲰﺴﺎﺭ ) ﻭﺳﻴﻂ‬
Selling brokerage ‫ﲰﺴﺮﺓ ﺑﻴﻊ‬
Age of discretion , full age ‫ﺳﻦ ﺍﻟﺮﺷﺪ‬
To come of age ‫ﺑﻠﻎ ﺳﻦ ﺍﻟﺮﺷﺪ‬
To legislate , to enact (‫ﺳﻦ ﺗﺸﺮﻳﻌﹰﺎ ) ﺍﺷﺘﺮﻉ‬
To promulgate a law ‫ﺳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧﹰﺎ‬
Calendar year , legal year ( ‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﳌﺪﻧﻴﺔ ) ﺳﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻮﱘ‬
Religious law, Sunna ‫ﺔ‬‫ﺳﻨ‬

٨١
Draft, debenture, bill bond, title ( ‫ﺳﻨﺪ ) ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﺴﺘﻨﺪﻳﺔ‬
To send a bill for collection ‫ﺃﺭﺳﻞ ﺳﻨﺪﹰﺍ ﻟﺘﺤﺼﻴﻞ‬
Mortgage debenture ‫ﺳﻨﺪ ﺭﻫﻦ‬
To endorse a bill ‫ﻇﻬﺮ ﺳﻨﺪﹰﺍ‬
Title deed of property ‫ﺳﻨﺪ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Annual ‫ﺳﻨﻮﻱ‬
Yearly income ‫ﺩﺧﻞ ﺳﻨﻮﻱ‬
Year book ‫ﺩﻟﻴﻞ ﺳﻨﻮﻱ‬
Annual instalment ‫ﻗﺴﻂ ﺳﻨﻮﻱ‬
Yearly premium ‫ﻗﺴﻂ ﺍﻟﺘﺄﻣﲔ ﺍﻟﺴﻨﻮﻱ‬
Half- annual ‫ﻧﺼﻒ ﺳﻨﻮﻱ‬
Annual expenses ‫ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺳﻨﻮﻳﺔ‬
Stock, share ‫ﺳﻬﻢ‬
Issue of shares ‫ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺳﻬﻢ‬
Misconduct mismanagement ‫ﺳﻮﺀ ﺇﺩﺍﺭﺓ‬
Devastavit ‫ﺳﻮﺀ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﻭﺻﻰ ﺃﻭ ﻭﻛﻴﻞ ﻃﺎﺑﻖ ﺇﻓﻼﺱ‬
Maladministration of justice ‫ﺳﻮﺀ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﻘﻀﺎﺀ‬
Malpractice ‫ﺳﻮﺀ ﺗﺼﺮﻑ‬
To arrange, to adjust , to settle ‫ﺳﻮﻯ‬
To level ( ‫ﺳﻮﻯ ) ﺟﻌﻞ ﲟﺴﺘﻮﻯ ﻭﺍﺣﺪ‬
To level a ground ‫ﺳﻮﻯ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﺭﺽ‬
To put off, to postpone, to delay ( ‫ ﻣﺎﻃﻞ‬، ‫ﺳﻮﻑ )ﺃﺧﺮ‬
To postpone payment ‫ﺳﻮﻑ ﺑﺎﻟﺪﻓﻊ‬
Market ‫ﺳﻮﻕ‬
Stock- Exchange ( ‫ﺳﻮﻕ ﺍﻷﻭﺭﺍﻕ ﺍﳌﺎﻟﻴﺔ )ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻮﺭﺻﺔ‬
Pillager ( ‫ﺳﻼﺏ) ﺳﺎﻟﺐ ﻣﺎﻝ ﺍﻟﻐﲑ‬
Enclosure ‫ﺳﻴﺎﺝ‬
Fence wall ‫ﺟﺪﺍﺭ ﺍﻟﺴﻴﺎﺝ‬
Breach of close ‫ﺧﺮﻕ ﺍﻟﺴﻴﺎﺝ‬
Course of enterprise (project) ‫ﺳﲑ ﻣﺸﺮﻭﻉ‬
To launch, to conduct ‫ﺳﲑ‬

٨٢
( ‫ﺣﺮﻑ )ﺵ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
The high street, the main street ‫ﺍﻟﺸﺎﺭﻉ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
Back street ‫ﺷﺎﺭﻉ ﺻﻐﲑ‬
By- street ‫ﺷﺎﺭﻉ ﻣﻨﻌﺰﻝ‬
To associate, to share in ‫ﺷﺎﺭﻙ‬
Vacant ‫ﺷﺎﻏﺮ‬
Estate in abeyance, inheri-tance in a abeyance (‫ﺗﺮﻛﺔ ﺷﺎﻏﺮﺓ )ﺩﻭﻥ ﻭﺍﺭﺙ‬
Vacant post ‫ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺷﺎﻏﺮﻩ‬، ‫ﻣﻜﺎﻥ ﺷﺎﻏﺮ‬
Occupant , occupier ( ‫ﺷﺎﻏﻞ )ﻭﺍﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪ ﻗﻄﻌﻴﹰﺎ‬
The first occupier ‫ﺍﻟﺸﺎﻏﻞ ﺍﻷﻭﻝ‬
Inmate of a house ‫ﺷﺎﻏﻞ ﺑﻴﺖ‬
Bona fide occupier ‫ﺷﺎﻏﻞ ﻋﻦ ﻧﻴﺔ ﺣﺴﻨﺔ‬
Mala fide occupier ‫ﺷﺎﻏﻞ ﻋﻦ ﻧﻴﺔ ﺳﻴﺌﺔ‬
Intruder ‫ﺷﺎﻏﻞ )ﻋﻘﺎﺭ ( ﻏﲑ ﺷﺮﻋﻲ‬
Occupant of an office ‫ﺷﺎﻏﻞ ﻭﻇﻴﻔﺔ‬
General , total , complete ( ‫ ﻋﺎﻡ‬، ‫ﺷﺎﻣﻞ ) ﺍﲨﺎﱄ‬
Witness ‫ﺷﺎﻫﺪ‬
Witnesses- fees ‫ﺍﺟﺮﺓ ﺍﻟﺸﻬﻮﺩ‬
Rumour ‫ﺷﺎﺋﻌﺔ‬
Network of roads ‫ﺷﺒﻜﺔ ﻃﺮﻕ‬
Grid ( ‫ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ )ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬
Natural person ( ‫ﺷﺨﺺ ﻃﺒﻴﻌﻲ )ﲤﻴﻴﺰﹰﺍ ﻋﻦ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ‬
Personal ‫ﺷﺨﺼﻲ‬
Actual notice ‫ﺗﺒﻠﻴﻎ ﺷﺨﺼﻲ‬
Personal belongings ‫ﺃﺷﻴﺎﺀ ﺷﺨﺼﻴﺔ‬
Incorporation, corporate ( ‫ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻳﺔ ) ﻣﻌﻨﻮﻳﺔ‬
To become incorporated ‫ﺍﻛﺘﺴﺐ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻳﺔ‬
To assume a personality ‫ﺍﻧﺘﺤﻞ ﺷﺨﺼﻴﺔ‬

٨٣
To apply for a charter of incorporation ‫ﻃﻠﺐ ﺍﻛﺘﺴﺎﺏ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
Personal security ‫ﻛﻔﺎﻟﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‬
Purchase , buying ‫ﺷﺮﺍﺀ‬
Hire purchase system ‫ﺷﺮﺍﺀ ﺑﺎﻟﺘﻘﺴﻴﻂ‬
Purchase price ‫ﺳﻌﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ‬
Buying order ‫ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ‬
Purchase of buildings ( ‫ﺷﺮﺍﺀ ﻋﻘﺎﺭﺍﺕ ﻣﺒﻨﻴﺔ )ﻣﺒﺎﻥ‬
The act of commerce is essentially buying to ‫ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻫﻮ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺍﻻﺳﺎﺱ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﺑﻘﺼﺪ‬
sell again
‫ﺍﻟﺒﻴﻊ‬
Purchase – invoice ‫ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺷﺮﺍﺀ‬
Purchase for the settlement ‫ﺷﺮﺍﺀ ﻻﺟﻞ‬
Repurchase ‫ﺷﺮﺍﺀ ﻣﻦ ﺍﳌﺸﺘﺮﻱ‬
Option of repurchase ‫ﺍﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺣﻖ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻣﻦ ﺍﳌﺸﺘﺮﻱ‬
Purchase for money ‫ﺷﺮﺍﺀ ﻧﻘﺪﹰﺍ‬
Purchasing ‫ﻗﻮﺓ ﺷﺮﺍﺋﻴﺔ‬
Condition , clause ‫ﺷﺮﻁ‬
Canceling clause ‫ﺷﺮﻁ ﺍﻻﺑﻄﺎﻝ‬
Arbitration clause ‫ﺷﺮﻁ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
Valuation clause ‫ﺷﺮﻁ ﺍﻟﺘﻘﺪﻳﺮ‬
Non-forfeiture clause ‫ﺷﺮﻁ ﺍﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ‬
Penalty for non- fulfilment of contract ( ‫ﺷﺮﻁ ﺟﺰﺍﺋﻲ ) ﰲ ﺍﻟﺘﻌﺎﻗﺪ‬
Condition of contract ‫ﺩﻓﺘﺮ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ‬
Implied condition ‫ﺷﺮﻁ ﺿﻤﲏ‬
Usual covenants ‫ﺷﺮﻭﻁ ﻋﺮﻓﻴﻪ‬
To stipulate a guarantee ‫ﺷﺮﻁ ﺿﻤﺎﻧﹰﺎ‬
Conditional sale ‫ﺑﻴﻊ ﺷﺮﻃﻲ‬
Legitimate , legal, lawful , authentic (‫ﺷﺮﻋﻲ ) ﻗﺎﻧﻮﱐ ﺍﱁ‬
Good title ‫ﺳﻨﺪ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺷﺮﻋﻲ‬
Legitimate child ‫ﻃﻔﻞ ﺷﺮﻋﻲ‬
Valid contract ‫ﻋﻘﺪ ﺷﺮﻋﻲ‬

٨٤
Unlawful entry ‫ﺩﺧﻮﻝ ﻣﺴﻜﻦ ﻏﲑ ﺷﺮﻋﻲ‬
Certified copy of a will ‫ﻧﺴﺨﺔ ﻭﺻﻴﺔ ﻣﺼﺪﻗﺔ ﺷﺮﻋﻴﹰﺎ‬
Unnatural will ‫ﺍﻟﻮﺻﻴﺔ ﺍﻟﱵ ﲢﺮﻡ ﺍﻟﻮﺭﺛﺔ ﺍﻟﺸﺮﻋﻴﲔ‬
To dispute the validity of a document ‫ﺍﺣﺘﺞ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﻋﻴﺔ ﻭﺛﻴﻘﺔ‬
Genuine document (‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﺷﺮﻋﻴﺔ )ﺻﺤﻴﺤﺔ‬
Company , firm ‫ﺷﺮﻛﺔ‬
Parent company ‫ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﻻﻡ‬
Business corporation ‫ﺷﺮﻛﺔ ﲡﺎﺭﻳﺔ‬
Partnership ‫ﺷﺮﻛﺔ ﺗﻀﺎﻣﻦ‬
Financing company ‫ﺷﺮﻛﺔ ﲤﻮﻳﻞ‬
Limited partnership ‫ﺷﺮﻛﺔ ﺗﻮﺻﻴﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ‬
Investment trust ‫ﺷﺮﻛﺔ ﺗﻮﻇﻴﻒ ﺍﻣﻮﺍﻝ‬
Private company ‫ﺷﺮﻛﺔ ﺧﺎﺻﺔ‬
Partner ‫ﺷﺮﻳﻚ‬
Co-proprietor ‫ﺷﺮﻳﻚ ﰲ ﻣﻠﻚ‬
Partner in joint property ‫ﺷﺮﻳﻚ ﰲ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻣﺸﺎﻉ‬
Limited partner , sleeping or silent partner ‫ﺷﺮﻳﻚ ﻣﻮﺹ‬
To be barred by limitation ‫ﺷﻄﺐ ﺑﺎﻟﺘﻘﺎﺩﻡ‬
To strike off a clause in a contract ‫ﺷﻄﺐ ﺷﺮﻃﹰﺎ ﰲ ﻋﻘﺪﻩ‬
To hold on lease ‫ﺷﻐﻞ ﺑﺎﻹﳚﺎﺭ‬
To occupy a real estate in good faith ‫ﺷﻐﻞ ﻋﻘﺎﺭﹰﺍ ﺑﻨﻴﺔ ﺣﺴﻨﺔ‬
To occupy a situation ‫ﺷﻐﻞ ﻭﻇﻴﻔﺔ‬
Vacancy ( ‫ﺷﻐﻮﺭ )ﻋﺪﻡ ﺃﺷﻐﺎﻝ‬
Pre- emption ‫ﺷﻔﻌﺔ‬
Pre-emptive right ‫ﺣﻖ ﺍﻟﺸﻔﻌﺔ‬
Preemptor ‫ﻣﺸﺘﺮﻱ ) ﺍﻷﺭﺽ( ﲟﻮﺟﺐ ﺍﻟﺸﻔﻌﺔ‬
Doubt, suspect (‫ﺷﻚ )ﺭﻳﺒﻪ‬
Benefit of the doubt ( ‫ﺍﻹﻓﺎﺩﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﻚ )ﳌﺼﻠﺤﺔ ﺍﳌﺪﻋﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬
To form, to constitute ‫ﺷﻜﻞ‬
To set a committee ‫ﺷﻜﻞ ﳉﻨﺔ‬

٨٥
Formal ‫ﺷﻜﻠﻲ‬
Pro forma invoice ( ‫ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺷﻜﻠﻴﺔ ) ﺻﻮﺭﻳﺔ‬
To suppress the formalities ‫ﺍﻟﻐﻰ ﺍﻟﺸﻜﻠﻴﺎﺕ‬
Complaint, plaint ‫ﺷﻜﻮﻯ‬
Lodge a complaint ‫ﻗﺪﻡ ﺷﻜﻮﻯ‬
To comprise , to include , to comprehend ‫ﴰﻞ‬
The law does not reach such cases ‫ﻻ ﻳﺸﻤﻞ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﻫﺬﻩ ﺍﳊﺎﻻﺕ‬
Certificate, diploma, attestation ( ‫ﺷﻬﺎﺩﺓ )ﻭﺛﻴﻘﺔ ﺇﺛﺒﺎﺕ‬
Certificate of exemption ‫ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺇﻋﻔﺎﺀ‬
Certificate of registration of mortgage ‫ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺗﻮﺛﻴﻖ ﺭﻫﻦ‬
Certificate of good character ‫ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺣﺴﻦ ﺳﻠﻮﻙ‬
Death certificate (‫ﺷﻬﺎﺩﺓ ﻭﻓﺎﺓ )ﺻﻚ ﻭﻓﺎﺓ‬
Birth certificate ‫ﺷﻬﺎﺩﺓ ﻭﻻﺩﺓ‬
Testimony ( ‫ﺷﻬﺎﺩﺓ )ﺷﺎﻫﺪ‬
To call to witness ‫ﺍﺳﺘﺪﻋﻰ ﻟﻠﺸﻬﺎﺩﺓ‬
False evidence , perjury ‫ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺯﻭﺭ‬
To be present , to assist ( ‫ﺷﻬﺪ )ﺣﻀﺮ‬
Calendar month ( ‫ﺷﻬﺮ ﺗﻘﻮﱘ ) ﺷﻬﺮ ﻣﺪﱐ‬
Lunar month ‫ﺷﻬﺮ ﻗﻤﺮﻱ‬
Monthly ‫ﺷﻬﺮﻱ‬
Monthly payment ‫ﺩﻓﻌﺔ ﺷﻬﺮﻳﺔ‬
Bimonthly ‫ﻧﺼﻒ ﺷﻬﺮﻱ‬
Cheque, check (U.S) ( ‫ﺷﻴﻚ ) ﺣﻮﺍﻟﺔ ﻣﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮﻑ‬
Check-stub ‫ﺍﺭﻭﻣﺔ ﺍﻟﺸﻚ‬
Returned Cheque ‫ﺷﻚ ﻣﺮﻓﻮﺽ‬

٨٦
( ‫ﺣﺮﻑ )ﺹ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
Owner of the house ‫ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻟﺒﻴﺖ‬
Interested party , concerned party ‫ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ‬
To requisition a land ‫ﺻﺎﺩﺭ ﺍﺭﺿﹰﺎ‬
To confiscate goods ‫ﺻﺎﺩﺭ ﺳﻠﻌﹰﺎ‬
To authenticate, to attest, to certify , to legalize ( ‫ﺻﺎﺩﻕ ﻋﻠﻰ )ﺻﺪﻕ‬
To attest a signature ‫ﺻﺎﺩﻕ ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬
To authenticate a deed ‫ﺻﺎﺩﻕ ﺻﻚ‬
To guarantee a surety ‫ﺻﺎﺩﻕ ﻋﻠﻰ ﻛﻔﺎﻟﺔ‬
To formulate, to frame ( ‫ﺻﺎﻍ )ﺣﺮﺭ ﻧﺼﹰﺎ ﺩﻗﻴﻘﹰﺎ‬
To frame a law ‫ﺻﺎﻍ ﻗﺎﻧﻮﻧﹰﺎ‬
Net , flat ‫ﺻﺎﻑ‬
Net assets ( ‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ﺻﺎﻓﻴﻪ )ﺃﻣﻼﻙ ﻟﺸﺨﺺ ﻣﺎ‬
Net income ‫ﺩﺧﻞ ﺻﺎﻑ‬
Clear profit ‫ﺭﺑﺢ ﺻﺎﻑ‬
Net return , net yield ‫ﻣﺮﺩﻭﺩ ﺻﺎﻑ‬
Net proceeds of a sale ‫ﻧﺎﺗﺞ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﺍﻟﺼﺎﰲ‬
Valid , good , available ( ‫ ﺟﺎﺋﺰ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬، ‫ﺻﺎﱀ ) ﺷﺮﻋﻲ‬
Valid deed ‫ﺻﻚ ﺻﺎﱀ ﺷﺮﻋﹰﺎ‬
In due forme ( ‫ﰲ ﺷﻜﻞ ﺻﺎﱀ ) ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﹰﺎ‬
Valid will ‫ﻭﺻﻴﺔ ﺻﺎﳊﺔ ﺷﺮﻋﹰﺎ‬
To protect , to safeguard to keep , to maintain, to ( ‫ ﺣﻔﻆ‬، ‫ﺻﺎﻥ ) ﲪﻰ‬
provide for
Validity , availability soundness ( ‫ ﺷﺮﻋﻴﺔ‬، ‫ﺻﺤﺔ )ﺩﻗﺔ‬
Soundness of a judgment ‫ﺻﺤﺔ ﻗﺮﺍﺭ ﺣﻜﻢ‬
To correct, to rectify, to readjust ( ‫ﺻﺤﺢ ) ﺿﺒﻂ‬
To correct a proof ‫ﺻﺤﺢ ﻣﺴﻮﺩﺓ‬
Just, correct, rightful, true ‫ﺻﺤﻴﺢ‬
Translation in proper form ‫ﺗﺮﲨﺔ ﺑﺼﻴﻐﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ‬
Newspaper advertisement ‫ﺍﻋﻼﻥ ﺻﺤﻴﻔﺔ ﻳﻮﻣﻴﺔ‬

٨٧
To authenticate a deed ‫ﺻﺪﻕ ﺻﻜﹰﺎ‬
Issue, issuing , pronouncement, promulgation ‫ﺻﺪﻭﺭ‬
Promulgation of an act ‫ﺻﺪﻭﺭ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬
Exchange , conversion ( ‫ﺻﺮﺍﻓﺔ )ﺻﺮﻑ‬
Spending , expending ( ‫ﺻﺮﻑ ) ﺇﻧﻔﺎﻕ‬
To wind up a company ‫ﺻﻔﻰ ﺷﺮﻛﺔ‬
To liquidate one’s affairs ( ‫ﺻﻔﻰ )ﺃﻋﻤﺎﻟﻪ‬
Capacity , quality ‫ﺻﻔﺔ‬
By official status ‫ﺑﺼﻔﺔ ﺭﲰﻴﺔ‬
Pardon, forgiveness ‫ﺑﺼﻔﺘﻪ ﻭﺻﻴﹰﺎ‬
Bargain, transaction market , dealing ( ‫ﺻﻔﻘﺔ ) ﻋﻤﻠﻴﺔ ﲡﺎﺭﻳﺔ‬
Reciprocity transaction ‫ﺻﻔﻘﺔ ﺗﺒﺎﺩﻟﻴﺔ‬
Deed ( ‫ﺻﻚ ) ﻭﺛﻴﻘﺔ ) ﺷﻬﺎﺩﺓ‬
License of concession ‫ﺻﻚ ﺍﻣﺘﻴﺎﺯ‬
Memorandum of association ‫ﺻﻚ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ‬
Instrument of transfer ( ‫ﺻﻚ ﲢﻮﻳﻞ ) ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Package deal ‫ﺻﻚ ﺗﺴﻮﻳﺔ‬
Deed of cession ‫ﺻﻚ ﺗﻨﺎﺯﻝ‬
Certificate of nationality ‫ﺻﻚ ﺟﻨﺴﻴﺔ‬
To instrument ‫ﺣﺮﺭ ﺻﻜﹰﺎ‬
Letter of hypothecation ‫ﺻﻚ ﺭﻫﻦ‬
Marriage certificate ‫ﺻﻚ ﺯﻭﺍﺝ‬
Purchase –deed ‫ﺻﻚ ﺷﺮﺍﺀ‬
Identity certificate (‫ﺻﻚ ﺷﻬﺮﻩ )ﻟﻠﻮﺍﺭﺙ‬
Surety bond ‫ﺻﻚ ﻛﻔﺎﻟﺔ‬
Deed of transfer ‫ﺻﻚ ﻧﺎﻗﻞ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Conciliation , peace ‫ﺻﻠﺢ‬
Judge of the Peace ‫ﻗﺎﺿﻲ ﺍﻟﺼﻠﺢ‬
Court of Peace ‫ﳏﻜﻤﺔ ﺻﻠﺢ‬

٨٨
Composition ‫ﺻﻠﺢ ﺑﲔ ﻣﺪﻳﻦ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﻭﺩﺍﺋﻨﻴﻪ‬
To project, to make , to planify , to design ( ‫ﺻﻤﻢ ) ﺧﻄﻂ‬
To design a building ‫ﺻﻤﻢ ﺑﻨﺎﺀ‬
Cash ( ‫ﺻﻨﺪﻭﻕ ) ﺧﺰﻳﻨﺔ‬
Cashier ‫ﺍﻣﲔ ﺻﻨﺪﻭﻕ‬
Cash account ‫ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻟﺼﻨﺪﻭﻕ‬
Fund, , bank ( ‫ﺻﻨﺪﻭﻕ )ﻣﺆﺳﺴﺔ‬
Savings –bank ‫ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻻﺩﺧﺎﺭ‬
Safe , box ( ‫ﺻﻨﺪﻭﻕ ﻓﻮﻻﺫﻱ ) ﺍﻭ ﺣﺪﻳﺪﻱ‬
To file , to assort, to classify , to class ‫ﺻﻨﻒ‬
To card, to docket, to label ( ‫ﺻﻨﻒ )ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﻗﺎﺕ‬
To catalogue ‫ﺻﻨﻒ ﺍﻟﻔﻬﺮﺱ‬
Image, photo , picture , portrait ‫ﺻﻮﺭﺓ‬
Photocopy ‫ﺻﻮﺭﺓ ﻧﺴﺨﻪ‬
Sham, fictitious ( ‫ﺻﻮﺭﻱ ) ﻭﳘﻲ‬
sham sale , wash sale (U.S) ‫ﺑﻴﻊ ﺻﻮﺭﻱ‬
Fictitious bill ‫ﺳﻨﺪ ﺻﻮﺭﻱ‬
Simulated contract ‫ﻋﻘﺪ ﺻﻮﺭﻱ‬
Fictitious beneficiary ‫ﻣﺴﺘﻔﻴﺪ ﺻﻮﺭﻱ‬
Faint action ‫ﺩﻋﻮﻯ ﺻﻮﺭﻳﻪ‬
Bogus company ‫ﺷﺮﻛﺔ ﺻﻮﺭﻳﻪ‬
Fictitious assets ‫ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺻﻮﺭﻳﻪ‬
Cognizance, competency ( ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ ) ﺍﺧﺘﺼﺎﺹ ﻗﻀﺎﺋﻲ‬
Pellate jurisdiction ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺍﺳﺘﺌﻨﺎﻑ‬
Competency of a judge ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ ﻗﺎﺽ‬
Capacity , authority , power ( ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ )ﺳﻠﻄﺔ‬
To act one’s official capacity ‫ﺗﺼﺮﻑ ﲟﻮﺟﺐ ﺻﻼﺣﻴﺘﻪ ﺍﻟﺮﲰﻴﺔ‬
Lack of jurisdiction (‫ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺼﻼﺣﻴﺔ ) ﻋﺪﻡ ﺍﻻﺧﺘﺼﺎﺹ‬
Incapacity , disability ( ‫ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺼﻼﺣﻴﺔ )ﻋﺠﺰ‬

٨٩
To empower ‫ﻣﻨﺢ ﺻﻼﺣﻴﺘﻪ‬
Drawing of the law ‫ﺻﻴﺎﻏﺔ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ‬
Editing of an article ‫ﺻﻴﺎﻏﺔ ﻣﻘﺎﻝ‬
Maintenance ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ‬
Legal expression ‫ﺻﻴﻐﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬

٩٠
( ‫ﺣﺮﻑ )ﺽ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
Suburbs , outskirts ‫ﺿﺎﺣﻴﺔ‬
Typist ‫ﺿﺎﺭﺏ ﺁﻟﺔ ﻛﺎﺗﺒﺔ‬
Garantor , surety , insurer, underwriter ( ‫ ﻣﺆﻣﻦ‬، ‫ﺿﺎﻣﻦ ) ﻛﻔﻴﻞ‬
Act gone astray ‫ﺳﻨﺪ ﺑﺪﻝ ﺿﺎﺋﻊ‬
To correct, to regulate, to confiscate, to ( ‫ ﻧﻈﻢ‬، ‫ ﺻﺎﺩﺭ‬، ‫ ﺣﺠﺰ‬، ‫ﺿﺒﻂ )ﺭﺗﺐ‬
sequester
To regulate one’s expenses ‫ﺿﺒﻂ ﻧﻔﻘﺎﺗﻪ‬
Readjustment, check, sequestration ‫ﺿﺒﻂ‬
Record of evidence ‫ﳏﻀﺮ ﺿﺒﻂ‬
Minutes of a meeting ‫ﳏﻀﺮ ﺿﺒﻂ ﺟﻠﺴﺔ‬
To impair others property ‫ﺿﺮ ﺑﺄﻣﻼﻙ ﺍﻟﻐﲑ‬
Damages ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺃﺿﺮﺍﺭ‬
Damage survey ‫ﺗﻘﺮﻳﺮ ﺧﱪﺓ ﺍﻷﺿﺮﺍﺭ‬
Damage to property ‫ﺃﺿﺮﺍﺭ ﻣﺎﺩﻳﺔ ﺑﺄﻣﻼﻙ‬
Necessary condition ( ‫ﺷﺮﻁ ﺿﺮﻭﺭﻱ ) ﺃﺳﺎﺳﻲ‬
Tax , duty , rate, assessment ‫ﺿﺮﻳﺒﺔ‬
Bill of tax ‫ﺑﻴﺎﻥ ﺑﺎﻟﻀﺮﻳﺒﺔ‬
Betterment- tax ( ‫ﺿﺮﻳﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺤﺴﲔ )ﺍﻟﻌﻘﺎﺭﻱ ﺑﺎﺯﺩﻳﺎﺩ ﻗﻴﻤﺘﻪ‬
Tax relief ‫ﲣﻔﻴﻒ ﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ‬
Estate tax ‫ﺿﺮﻳﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺮﻛﺎﺕ‬
Progressive tax ‫ﺿﺮﻳﺒﺔ ﺗﺼﺎﻋﺪﻳﺔ‬
Taxation , assessment ‫ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺑﻀﺮﻳﺒﺔ‬
Degressive tax , tax on ‫ﲤﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﻳﺒﺔ‬
Descending scale ‫ﺿﺮﻳﺒﺔ ﺗﻨﺎﻗﺼﻴﺔ‬
Tax collector ‫ﺟﺎﰊ ﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ‬
To levy duties ‫ﺟﱮ ﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ‬
Tax form ‫ﺟﺪﺍﻭﻝ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﳌﺒﺎﺷﺮﺓ‬
Register of taxes ‫ﺟﺪﺍﻭﻝ ﺍﻟﺘﻜﻠﻴﻒ ﺑﺎﻟﻀﺮﺍﺋﺐ‬
Additional tax ‫ﺿﺮﻳﺒﺔ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ﺃﻭ ﺗﻜﻤﻴﻠﻴﺔ‬

٩١
Assessable ‫ﺧﺎﺿﻊ ﻟﻠﻀﺮﻳﺒﺔ‬
Tax on income, income tax ‫ﺿﺮﻳﺒﺔ ﺍﻟﺪﺧﻞ‬
Taxes and duties ‫ﺿﺮﺍﺋﺐ ﻭﺭﺳﻮﻡ‬
Land tax ‫ﺿﺮﻳﺒﺔ ﻋﻘﺎﺭﻳﺔ‬
To assess, to tax , to rate ‫ﻓﺮﺽ ﺍﻟﻀﺮﻳﺒﺔ‬
Tax on increment values ‫ﺿﺮﻳﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻴﻢ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪﺓ‬
To tax on , to assess, to rate ‫ ﻓﺮﺽ ﺿﺮﻳﺒﺔ‬: ‫ﻛﻠﻒ ﺑﻀﺮﻳﺒﺔ‬
Excise , indirect tax ‫ﺿﺮﻳﺒﺔ ﻏﲑ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ‬
Tax arrears ‫ﺍﳌﺘﺄﺧﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﻳﺒﺔ‬
Tax- payer ‫ﻣﻜﻠﻒ ﺑﺎﻟﻀﺮﻳﺒﺔ‬
Free of tax exempt from tax ‫ﻣﻌﻔﻰ ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﻳﺒﺔ‬
Deducted taxes ‫ﺿﺮﺍﺋﺐ ﻣﺘﻘﻄﻌﺔ‬
Taxable ‫ﳑﻜﻦ ﴰﻮﻟﻪ ﺑﺎﻟﻀﺮﻳﺒﺔ‬
Pressure, compression ‫ﺿﻐﻂ‬
Policy of retrenchment ‫ﺳﻴﺎﺳﺔ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‬
To cut down expenses ‫ﺿﻐﻂ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‬
Bank, board ‫ﺿﻔﺔ‬
Riparian rights ‫ﺣﻘﻮﻕ ﺍﻟﻀﻔﺎﻑ‬
Joindre of actions ( ‫ﺿﻢ ﺍﻟﺪﻋﺎﻭﻱ ) ﺗﻮﺣﻴﺪ ﺍﻟﺪﻋﺎﻭﻱ‬
Insurance, underwriting ( ‫ﺿﻤﺎﻥ ) ﺭﺍﺟﻊ ﻛﻠﻤﺔ ﺗﺄﻣﲔ‬
Social security ( ‫ﺿﻤﺎﻥ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ )ﺗﺄﻣﻴﻨﺎﺕ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬
Warranty, guaranty, surety ‫ﺿﻤﺎﻥ ﻛﻔﺎﻟﺔ‬
Issue surety ‫ﺿﻤﺎﻥ ﺍﺻﺪﺍﺭ‬
Guaranty of solvency ‫ﺿﻤﺎﻥ ﺍﳌﻼﺀﺓ‬
He offers all possible warranties ‫ﻳﻌﺮﺽ ﻛﻞ ﺍﻟﻀﻤﺎﻧﺎﺕ ﺍﳌﻤﻜﻨﺔ‬
Insurance, registering registration ‫ﺿﻤﺎﻥ ﺗﺴﺠﻴﻞ‬
To warrant, to guarantee, to secure ( ‫ﺿﻤﻦ )ﻛﻔﻞ‬
To secure a debt by martgage ‫ﺿﻤﻦ ﺩﻳﻨﹰﺎ ﺑﺮﻫﻦ‬
To insure, to underwrite ( ‫ﺿﻤﻦ )ﺃﻣﻦ‬
To underwrite a loan ‫ﺿﻤﻦ ﻗﺮﺿﹰﺎ‬
Tacit, implied ( ‫ﺿﻤﲏ ) ﻣﻀﻤﺮ‬

٩٢
(‫ﺣﺮﻑ )ﻁ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
Stamp ‫ﻃﺎﺑﻊ‬
Stamp affixing machine ‫ﺁﻟﺔ ﺍﻟﺼﺎﻕ ﺍﻟﻄﻮﺍﺑﻊ‬
Stamp duty ‫ﺭﺳﻢ ﺍﻟﻄﺎﺑﻊ‬
Stamp act ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﻄﻮﺍﺑﻊ‬
Inland revenue stamp ‫ﻃﺎﺑﻊ ﻣﺎﱄ‬
Ground –floor ‫ﻃﺎﺑﻖ ﺍﺭﺿﻲ‬
Unforseen , contingent ( ‫ ﺣﺎﺩﺙ‬، ‫ﻃﺎﺭﺉ )ﻋﺎﺭﺽ‬
Contingent expenses ‫ﻧﻔﻘﺎﺕ ﻃﺎﺭﺋﺔ‬
Claimant of a debt ‫ﻃﺎﻟﺐ ﺩﻳﻦ‬
To sue for one’s livery ‫ﻃﺎﻟﺐ ﻭﺻﻴﻪ ﺑﺄﻣﻼﻛﻪ‬
To apply the rules ‫ﻃﺒﻖ ﺍﻷﻧﻈﻤﺔ‬
In accordance with ‫ﻃﺒﻘﹰﺎ ﻟـ‬
In conformity with the articles ‫ﻃﺒﻘﹰﺎ ﻟﻸﻧﻈﻤﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﺼﻮﺹ‬
Bodily heirs ‫ﻭﺍﺭﺛﻮﻥ ﻃﺒﻴﻌﻴﻮﻥ‬
To introduce a bill before ‫ﻠﺲ ﺍﻟﻨﻴﺎﰊ‬‫ﻃﺮﺡ ﻣﺸﺮﻭﻉ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻋﻠﻰ ﺍ‬
Way, road, track ( ‫ ﻭﻳﺬﻛﺮ‬، ‫ﻃﺮﻳﻖ )ﻳﺆﻧﺚ‬
Road- making ‫ﺍﻧﺸﺎﺀ ﻃﺮﻳﻖ‬
Cart – track ‫ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺮﺍﰊ‬
High road , main road ‫ﻃﺮﻳﻖ ﺭﺋﻴﺴﻲ‬
Free- way ‫ﻃﺮﻳﻖ ﺳﺎﻟﻚ‬
Turnpike (U.S) , autobahn, autostrada ‫ﻃﺮﻳﻖ ﺳﻴﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﺳﻊ‬
Via ‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬
Highway ‫ﻃﺮﻳﻖ ﻋﺎﻡ‬
Cross- roads ‫ﻣﻔﺘﺮﻕ ﻃﺮﻕ‬
Dead-track ‫ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺴﺪﻭﺩ‬
Dead- end ‫ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻄﺮﻭﻕ‬
Road-maker ‫ﻣﻨﺸﺊ ﻃﺮﻕ‬
Method, process, procedure , way ‫ﻃﺮﻳﻘﻪ‬

٩٣
Direction for use ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
Mode of paying off by annual instalments ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﺴﺪﻳﺪ ﺑﺎﻷﻗﺴﺎﻁ ﺳﻨﻮﻳﺔ‬
Impingement, impeachment, challenge ( ‫ﻃﻌﻦ ) ﺍﻋﺘﺮﺍﺽ‬
Objection to a referee ‫ﻃﻌﻦ ﲝﻜﻢ‬
Impingement of evidence ‫ﻃﻌﻦ ﺑﺎﻟﺸﻬﺎﺩﺓ‬
Challenge to the court ‫ﻃﻌﻦ ﺑﺼﻼﺣﻴﺔ ﳏﻜﻤﺔ‬
To impugn a contract ‫ﻃﻌﻦ ﺑﻌﻘﺪ‬
Demand, order , petition ,request ‫ﻃﻠﺐ‬
Plea in abatement (‫ﻃﻠﺐ ﺃﺑﻄﺎﻝ ) ﻗﺮﺍﺭ ﺍﱁ‬
Application ‫ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
To cancel an order ‫ﺃﻟﻐﻲ ﻃﻠﺒﹰﺎ‬
Plaint ‫ﻃﻠﺐ ﺇﻟﻐﺎﺀ ﻭﺻﻴﺔ‬
Bankruptcy petition ‫ﻃﻠﺐ ﺇﻋﻼﻥ ﺍﳌﺪﻳﻦ ﺇﻓﻼﺳﻪ‬
On request of ( ‫ﺑﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﻃﻠﺐ )ﺷﺨﺺ ﻣﺎ‬
Three days after sight ‫ﺑﻌﺪ ﺛﻼﺛﺔ ﺍﻳﺎﻡ ﻣﻦ ﺍﻟﻄﻠﺐ‬
As per your order ‫ﺣﺴﺐ ﻃﻠﺒﻚ‬
Indent buying order ‫ﻃﻠﺐ ﺷﺮﺍﺀ‬
On demand, on request ‫ﻏﺐ ﺍﻟﻄﻠﺐ‬
To petition ( ‫ﻗﺪﻡ ﻃﻠﺒﹰﺎ )ﻋﺮﻳﻀﺔ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎﺀ‬
Request for warrant of attachement ‫ﻃﻠﺐ ﻗﺮﺍﺭ ﺣﺠﺰ‬
The law of supply and demand ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﻌﺮﺽ ﻭﺍﻟﻄﻠﺐ‬
Seasonal demand ‫ﻃﻠﺐ ﻣﻮﲰﻲ‬
To request , to call upon, to apply for, to require ‫ﻃﻠﺐ‬
To request the adjournment ‫ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺘﺄﺟﻴﻞ‬
To propound validity of a will ‫ﻃﻠﺐ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻭﺻﻴﺔ‬

٩٤
‫ﺣﺮﻑ )ﻅ(‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
‫‪Quasi – contract‬‬ ‫ﻋﻘﺪ ﻇﺎﻫﺮﻱ ﻧﺎﻗﺺ ) ﺷﺒﻪ ﻋﻘﺪ (‬
‫‪To endorse, to indorse , to back‬‬ ‫ﻇﻬﺮ ) ﺣﻮﻝ ﺑﺎﻟﺘﻈﻬﲑ (‬
‫‪To make a bill to order‬‬ ‫ﻇﻬﺮ ﺳﻨﺪﹰﺍ ﻟﻸﻣﺮ‬

‫‪٩٥‬‬
(‫ﺣﺮﻑ )ﻉ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
To revert , to return , to come to , to be restored ( ‫ﻋﺎﺩ ﺇﱃ )ﺭﺟﻊ‬
Just, equitable , impartial, fair ‫ﻋﺎﺩﻝ‬
The offerer , the tenderer, the offeror (‫ﺍﻟﻌﺎﺭﺽ ) ﻣﻘﺪﻡ ﺍﻟﻌﺮﺽ‬
To oppose, to concur, to object , to thwart , (‫ ﻧﺎﻗﺾ‬، ‫ﻋﺎﺭﺽ ) ﺧﺎﻟﻒ‬
to enter a caveat
To indemnify the owner of a property taken ‫ﻋﺎﺽ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﺎﻟﻚ ﻋﻦ ﻣﻠﻜﻴﺘﻪ ﺍﳌﺴﺘﻤﻠﻜﺔ ﻟﻐﺎﻳﺔ ﺍﳌﻨﻔﻌﺔ‬
for public purpose
‫ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬
General, public , blanket ‫ﻋﺎﻡ‬
Blanket mortgage ‫ﺭﻫﻦ ﻋﺎﻡ‬
Blanket clause ‫ﺷﺮﻁ ﻋﺎﻡ‬
General manager ‫ﻣﺪﻳﺮ ﻋﺎﻡ‬
Common property ( ‫ﻣﻠﻚ ﻋﺎﻡ ) ﻟﻠﺪﻭﻟﺔ‬
Government official , public servant ‫ﻣﻮﻇﻒ ﻋﺎﻡ‬
Public nuisance ‫ ﺿﺮﺭ ﻟﻸﻣﻼﻙ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬، ‫ﺿﺮﺭ ﻟﻸﻣﻮﺍﻝ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬
Public interest ‫ﻣﺼﻠﺤﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬
Public juris ( ‫ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﳊﻘﻮﻕ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ) ﺣﻖ ﺍﻟﻨﻮﺭ ﻭﺍﳍﻮﺍﺀ‬
Public utility ‫ﻣﻨﻔﻌﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬
Public corporation ‫ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬
Overhead expenses ‫ﻧﻔﻘﺎﺕ ﻋﺎﻣﺔ‬
Public office ‫ﻭﻇﻴﻔﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬
Full power of attorney ( ‫ﻭﻛﺎﻟﺔ ﻋﺎﻣﺔ ) ﶈﺎﻡ ﺍﱁ‬
The man-power , the labour ‫ﺍﻟﻴﺪ ﺍﻟﻌﺎﻣﻠﺔ‬
Cost of labour ‫ﻛﻠﻔﺔ ﺍﻟﻴﺪ ﺍﻟﻌﺎﻣﻠﺔ‬
To survey the premises ‫ﻋﺎﻳﻦ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ‬
Onus probandi, onus of proof ‫ﻋﺐﺀ ﺍﻹﺛﺒﺎﺕ‬
Tax burden ‫ﺃﻋﺒﺎﺀ ﻣﺎﻟﻴﺔ‬
To count , to reckon, ( ‫ﻋﺪ )ﺍﺣﺼﻰ‬

٩٦
Equity , justice ( ‫ﻋﺪﺍﻟﺔ ) ﻋﺪﻝ‬
Equity follows the law ‫ﺍﻟﻌﺪﺍﻟﺔ ﲢﺘﺮﻡ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ‬
Equity is equality ‫ﺍﻟﻌﺪﺍﻟﺔ ﻫﻲ ﺍﳌﺴﺎﻭﺍﺓ‬
Law – courts ‫ﻗﺼﺮ ﺍﻟﻌﺪﻝ‬
Notary’s office ‫ﺩﺍﺋﺮﺓ ﻛﺎﺗﺐ ﺍﻟﻌﺪﻝ‬
Notary’s deed ( ‫ﺻﻚ ﻣﺴﺠﻞ ﻟﺪﻯ ﻛﺎﺗﺐ ﺍﻟﻌﺪﻝ ) ﺻﻚ ﻣﻮﺛﻖ‬
Notary’s fee (‫ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﻟﺪﻯ ﻛﺎﺗﺐ ﺍﻟﻌﺪﻝ )ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻮﺛﻴﻖ‬
High Court of Justice ‫ﳏﻜﻤﺔ ﺍﻟﻌﺪﻝ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ‬
International Court of Justice ‫ﳏﻜﻤﺔ ﺍﻟﻌﺪﻝ ﺍﻟﺪﻭﻟﻴﺔ‬
To be just , to do justice ‫ﻋﺪﻝ‬
To modify a contract ‫ﻋﺪﻝ ﻋﻘﺪﹰﺍ‬
To amend a resolution ‫ﻋﺪﻝ ﻗﺮﺍﺭﹰﺍ‬
To amend a bill ‫ﻋﺪﻝ ﻣﺸﺮﻭﻉ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬
To reshuffle the cabinet ‫ﻋﺪﻝ ﺍﻟﻮﺯﺍﺭﺓ‬
Judicial, judiciary ( ‫ﻋﺪﱄ ) ﻗﻀﺎﺋﻲ‬
Police records ‫ﺳﺠﻞ ﻋﺪﱄ‬
Policeman’s report ‫ﳏﻀﺮ ﺿﺒﻂ ﻋﺪﱄ‬
Officers of the law, judicial police ( ‫ﺭﺟﺎﻝ ﺍﻟﻀﺎﺑﻄﺔ ﺍﻟﻌﺪﻟﻴﺔ )ﺍﻟﺸﺮﻃﺔ‬
An official of Judicial Police ‫ﻣﻮﻇﻒ ﺍﻟﻀﺎﺑﻄﺔ ﺍﻟﻌﺪﻟﻴﺔ‬
Non- payment ‫ﻋﺪﻡ ﺩﻓﻊ‬
Non- liability clause ‫ﺷﺮﻁ ﻋﺪﻡ ﺍﳌﺴﺆﻭﻟﻴﺔ‬
Offer , exhibition , show, display , statement ( ‫ ﺗﻘﺪﱘ‬، ‫ﻋﺮﺽ ) ﺑﺴﻂ‬
Sealed tender ‫ﻋﺮﺽ ﺑﺎﻟﻈﺮﻑ ﺍﳌﺨﺘﻮﻡ‬
Sale by tender ‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺗﻘﺪﱘ ﺍﻟﻌﺮﻭﺽ‬
Opening statement ( ‫ﻋﺮﺽ ﲤﻬﻴﺪﻱ ) ﰲ ﺑﺪﺍﻳﺔ ﺍﻟﺪﻋﻮﻯ‬
To put for public tender ‫ﻓﺘﺢ ﺍﻟﻌﺮﻭﺽ‬
Recital of facts ‫ﻋﺮﺽ ﻭﻗﺎﺋﻊ‬
Supply and demand ‫ﺍﻟﻌﺮﺽ ﻭﺍﻟﻄﻠﺐ‬
Tenders to be lodged with ..… ‫ﳚﺐ ﺍﻥ ﺗﻘﺪﻡ ﺍﻟﻌﺮﻭﺽ ﺍﱁ‬

٩٧
To offer, to display , to expose, to bid (U.S), ( ‫ ﻗﺪﻡ ﻋﺮﺿﹰﺎ‬، ‫ﻋﺮﺽ )ﺑﺴﻂ‬
to tender
To bid a price for ‫ﻋﺮﺽ ﺳﻌﺮﹰﺍ‬
To recite the facts ‫ﻋﺮﺽ ﺍﻟﻮﻗﺎﺋﻊ‬
Custom , usage ( ‫ﻋﺮﻑ )ﻋﺎﺩﺓ‬
Martial law (‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻋﺮﰲ ) ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻄﻮﺍﺭﺉ‬
To hinder, to obstruct, to embarrass, to encumber
‫ﻋﺮﻗﻞ‬
Disturbance of possession ‫ﻋﺮﻗﻠﺔ ﺍﳊﻴﺎﺯﺓ‬
Removal from office ‫ﻋﺰﻝ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬
To remove an official ‫ﻋﺰﻝ ﻣﻮﻇﻔﹰﺎ‬
Abuse, misuse wrong,unfair ( ‫ ﺗﻌﺴﻒ‬، ‫ﻋﺴﻒ ) ﻇﻠﻢ‬
Misuse of authority ( ‫ﻋﺴﻒ ) ﺍﻟﺴﻠﻄﺔ‬
Tithe, dime (U.S) ( ‫ﻋﺸﺮ ) ﺿﺮﻳﺒﺔ ﻋﻴﻨﻴﺔ‬
Tithe- collector ‫ﺟﺎﰊ ﺍﻟﻌﺸﺮ‬
To levy a tithe on ‫ﺟﱮ ﺍﻟﻌﺸﺮ ﻟﻀﺮﻳﺒﺔ ﺍﻟﻌﺸﺮ‬
To tithe ‫ﺍﺧﻀﻊ ﻟﻀﺮﻳﺒﺔ ﺍﻟﻌﺸﺮ‬
Member ‫ﻋﻀﻮ‬
alderman, selectman (U.S) ‫ﻋﻀﻮ ﳎﻠﺲ ﺑﻠﺪﻱ‬
Charter- member (U.S) founder – member ‫ﻋﻀﻮ ﻣﺆﺳﺲ‬
Gift , donation ( ‫ﻋﻄﺎﺀ )ﻫﺒﺔ‬
Vacancy , recess, holidays ‫ﻋﻄﻠﺔ‬
Annual holidays ‫ﻋﻄﻠﺔ ﺳﻨﻮﻳﺔ‬
Vacation ‫ﻋﻄﻠﺔ ﻗﻀﺎﺋﻴﺔ‬
Legal holiday ‫ﻳﻮﻡ ﻋﻄﻠﺔ ﺭﲰﻴﺔ‬
Off day , non- business day ‫ﻳﻮﻡ ﻋﻄﻠﻪ‬
General pardon, amnesty ‫ﻋﻔﻮ ﻋﺎﻡ‬
Act of amnesty ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﻌﻔﻮ ﺍﻟﻌﺎﻡ‬
Punishment , penalty , pain chastisement ( ‫ﻋﻘﺎﺏ ) ﻋﻘﻮﺑﻪ‬
Immovable property ( ‫ﻋﻘﺎﺭ ) ﻣﺎﻝ ﻏﲑ ﻣﻨﻘﻮﻝ‬
Immovable by destination ( ‫ﻋﻘﺎﺭ ﺑﺎﻟﺘﺨﺼﻴﺺ ) ﻧﻈﺮﹰﺍ ﻻﺭﺗﺒﺎﻃﻪ ﺑﻌﻘﺎﺭ‬

٩٨
Appurtenances ‫ﺗﻮﺍﺑﻊ ﻋﻘﺎﺭ‬
Land agent ‫ﲰﺴﺎﺭ ﻋﻘﺎﺭﺍﺕ ﻣﺒﻨﻴﺔ‬
Message ( ‫ﻋﻘﺎﺭ ﻣﺒﲏ ﻭﻣﻠﺤﻘﺎﺗﻪ ) ﺩﺍﺭ ﻭﺗﻮﺍﺑﻌﻬﺎ‬
Landowner ‫ﻣﻼﻙ ﻋﻘﺎﺭﺍﺕ‬
Action for declaration title to land ‫ﺩﻋﻮﻯ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﻌﻘﺎﺭ‬
Landed , estate ‫ﻋﻘﺎﺭﻱ‬
Predial servitude ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﻋﻘﺎﺭﻱ‬
Land bank ‫ﻣﺼﺮﻑ ﻋﻘﺎﺭﻱ‬
Land legislation ‫ﺗﺸﺮﻳﻊ ﻋﻘﺎﺭﻱ‬
Attachment of real property ‫ﺣﺠﺰ ﻋﻘﺎﺭﻱ‬
Ground rent ‫ﺭﻳﻊ ﻋﻘﺎﺭﻱ‬
Land Register ‫ﺳﺠﻞ ﻋﻘﺎﺭﻱ‬
Real estate company ‫ﺷﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﻳﺔ‬
Landed terms ‫ﺷﺮﻭﻁ ﻋﻘﺎﺭﻳﺔ‬
Land- tax ‫ﺿﺮﻳﺒﺔ ﻋﻘﺎﺭﻳﺔ‬
Immovables , landed property ,real estate ‫ﺃﻣﻼﻙ ﻋﻘﺎﺭﻳﺔ‬
Estate agency ‫ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻋﻘﺎﺭﻳﺔ‬
Estate agent ‫ﻭﻛﻴﻞ ﻋﻘﺎﺭﻱ‬
Counterfoil, stub (U.S) talon ( ‫ﻋﻘﺐ )ﺍﺭﻭﻣﺔ‬
Counterfoil of a cheque ‫ﻋﻘﺐ ﺷﻴﻚ‬
To succeed , to follow after ( ‫ﻋﻘﺐ ) ﺧﻠﻒ‬
Contract, agreement convention ( ‫ﻋﻘﺪ )ﺍﺗﻔﺎﻕ‬
To bind by contract ‫ﺍﻟﺰﺍﻡ ﺑﻌﻘﺪ‬
Insurance policy ‫ﻋﻘﺪ ﺗﺄﻣﲔ‬
Indenture ‫ﻋﻘﺪ ﺛﻨﺎﺋﻲ ﺍﻟﻄﺮﻑ‬
Aleatory contract ‫ﻋﻘﺪ ﺟﺰﺍﰲ‬
Collective agreement ‫ﻋﻘﺪ ﲨﺎﻋﻲ‬
Action of covenant ‫ﺩﻋﻮﻯ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺍﺿﺮﺍﺭ ﻋﻦ ﻋﺪﻡ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻋﻘﺪ‬
Specific performance of a contract ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻛﺎﻣﻞ ﻟﻌﻘﺪ ﻣﺎ‬
Action for breach of contract ‫ﺩﻋﻮﻯ ﺇﺑﻄﺎﻝ ﻋﻘﺪ‬

٩٩
Marriage settlement ‫ﻋﻘﺪ ﺯﻭﺍﺝ‬
Deed of partnership ‫ﻋﻘﺪ ﺷﺮﺍﻛﻪ‬
To avoid a contract ‫ﻓﺴﺦ ﻋﻘﺪﹰﺍ‬
Clearing ,agreement ‫ﻋﻘﺪ ﻣﻌﺎﻭﺿﺔ ﺃﻭ ﺗﻘﺎﺹ‬
Decade ( ‫ﻋﻘﺪ )ﻋﺸﺮ ﺳﻨﻮﺍﺕ‬
To contract, to covenant, to take out , to ‫ﻋﻘﺪ‬
hold up
To come to an agreement ‫ﻋﻘﺪ ﺍﺗﻔﺎﻗﹰﺎ‬
To hold a session ‫ﻋﻘﺪ ﺟﻠﺴﺔ‬
To conclude a bargain ‫ﻋﻘﺪ ﺻﻔﻘﺔ‬
To enter into a lease ‫ﻋﻘﹶﺪ ﻋﻘﹾﺪ ﺍﳚﺎﺭ‬
Knot ( ‫ﻋﻘﺪﻩ ) ﺗﺴﺎﻭﻱ ﻣﻴﻼ ﲝﺮﻳﹰﺎ‬
Penalty , pain , punishment , sanction ‫ﻋﻘﻮﺑﺔ‬
Penitentiary penalty ‫ﻋﻘﻮﺑﺔ ﺇﺻﻼﺣﻴﺔ‬
Disciplinary punishment ( ‫ﻋﻘﻮﺑﺔ ﺗﺄﺩﻳﺒﻴﺔ ) ﺍﻧﻀﺒﺎﻃﻴﺔ‬
Commutation of sentence ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻋﻘﻮﺑﺔ‬
Mitigation of sentence ‫ﲣﻔﻴﻒ ﻋﻘﻮﺑﺔ‬
Under penalties prescribed by law ‫ﲢﺖ ﻃﺎﺋﻠﺔ ﻋﻘﻮﺑﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ‬
Accumulation of sentences ‫ﺗﺮﺍﻛﻢ ﺍﻟﻌﻘﻮﺑﺎﺕ‬
reprieve of penalty ‫ﺗﻮﻗﻴﻒ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺍﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬
Smart money ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻣﻘﺮﺭ ﺑﺼﻔﺔ ﻋﻘﻮﺑﺔ‬
Punitive sanction ,vindicatory sanction ( ‫ﻋﻘﻮﺑﺔ ﺟﺰﺍﺋﻴﺔ ) ﻣﺆﻳﺪ ﺟﺰﺍﺋﻲ‬
Punishable ‫ﺧﺎﺿﻊ ﻟﻠﻌﻘﻮﺑﺔ‬
Penalty for non performance of the agreement ‫ﻋﻘﻮﺑﺎﺕ ﰲ ﺣﺎﻝ ﻋﺪﻡ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
Criminal code , penal statute ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﻌﻘﻮﺑﺎﺕ‬
Penalties incurred for false declaration ‫ﻋﻘﻮﺑﺔ ﳏﺘﻤﻠﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ ﺍﳌﺰﻭﺭ‬
Vindicative parts of laws ‫ﻗﻮﺍﻧﲔ ﳏﺪﺩﺓ ﺍﻟﻌﻘﻮﺑﺎﺕ ﺍﻭ ﺍﳌﺆﻳﺪﺍﺕ ﺍﳉﺰﺍﺋﻴﺔ‬
Invito domino ‫ﻋﻜﺲ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺍﳌﻼﻙ‬
To counter to the law ‫ﺗﺼﺮﻑ ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ‬

١٠٠
To suspend, to postpone ( ‫ﻋﻠﻖ ) ﺍﺟﻞ‬
To suspend proceedings ‫ﻋﻠﻖ ﺍﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﳌﻼﺣﻘﺔ ﺍﻟﻘﻀﺎﺋﻴﺔ‬
To defer a judgment ‫ﻋﻠﻖ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺣﻜﻢ ﳏﻜﻤﺔ‬
To recess the audience ‫ﻋﻠﻖ ﺍﳉﻠﺴﺔ‬
To suspend payment ( ‫ﻋﻠﻖ ﺍﻟﺪﻓﻊ ) ﺍﺟﻞ ﺇﱃ ﻭﻗﺖ ﻏﲑ ﳏﺪﺩ‬
Coercion act ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻳﻌﻠﻖ ﺍﳊﻘﻮﻕ ﺍﳌﺪﻧﻴﺔ‬
To justify one’s delay ( ‫ﻋﻠﻞ ﺗﺄﺧﲑﻩ )ﺑﺮﺭ ﺗﺄﺧﲑﻩ‬
Jurisprudence ‫ﻋﻠﻢ ﺍﳊﻘﻮﻕ‬
Scientific ‫ﻋﻠﻤﻲ‬
Pubic auction , vendue (U.S) ‫ﻣﺰﺍﺩ ﻋﻠﲏ‬
Higher , highest ‫ﻋﻠﻴﺎ‬
The high authority ‫ﺍﻟﺴﻠﻄﺔ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ‬
Aforethought , intent, purpose ( ‫ﻋﻤﺪ ) ﻋﻦ ﻗﺼﺪ‬
To build, to construct (‫ﻋﻤﺮ )ﺑﲎ‬
Labour , action task, job ‫ﺷﻐﻞ‬، ‫ﻋﻤﻞ‬
Contractual work ‫ﻋﻤﻞ ﺑﺎﺟﺮ ﳏﺪﺩ ﺳﺎﺑﻘﹰﺎ‬
Labour legislation ‫ﺗﺸﺮﻳﻊ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
Labour disputes ‫ﺧﺼﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
Line of action ‫ﺧﻄﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
Clerical work ‫ﻣﻜﺘﺐ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
Ministry of Labour ‫ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
Workday ‫ﻳﻮﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
Working day ‫ﻳﻮﻡ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻴﻮﻡ ﻋﻤﻞ )ﻻ ﻳﻌﺘﱪ ﻋﻄﻠﺔ ﺭﲰﻴﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ‬
( ‫ﻣﻮﻋﺪ ﺍﻻﺳﺘﺤﻘﺎﻕ‬
Hard currency ‫ﻋﻤﻠﻪ ﺻﻌﺐ‬
Operation , transaction, dealing (‫ﻋﻤﻠﻴﺔ )ﺻﻔﻘﺔ‬
Forward operation ( ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻻﺟﻞ )ﺻﻔﻘﺔ ﻻﺟﻞ‬
Financial operation ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻣﺎﻟﻴﺔ‬
Banking transactions ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻣﺼﺮﻓﻴﺔ‬
Column, pillar ‫ﻋﻤﻮﺩ‬

١٠١
The columnus of a register ‫ﺍﻋﻤﺪﺓ ﺳﺠﻞ‬
Vertical (‫ﻋﺎﻣﻮﺩﻱ )ﺷﺎﻗﻮﱄ‬
Commission , brokerage ,percentage, factorage ( ‫ﲰﺴﺮﺓ‬، ‫ﻋﻤﻮﻟﺔ )ﺩﻻﻟﺔ‬
Commission on sale ‫ﻋﻤﻮﻟﺔ ﺑﻴﻊ‬
Subject to commission ‫ﺧﺎﺿﻊ ﻟﻌﻤﻮﻟﺔ‬
Buying commission ‫ﻋﻤﻮﻟﺔ ﺷﺮﺍﺀ‬
Free of commission ‫ﻣﻌﻔﻰ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﻮﻟﺔ‬
Commission rate ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻌﻤﻮﻟﺔ‬
Commission agent ‫ﻭﻛﻴﻞ ﺍﻟﻌﻤﻮﻟﺔ‬
Public, general , universal ‫ﻋﻤﻮﻡ‬
Generally ‫ﻋﻤﻮﻣﹰﺎ‬
Address, name , title ‫ﻋﻨﻮﺍﻥ‬
Business address , style of a firm ‫ﻋﻨﻮﺍﻥ ﲡﺎﺭﻱ‬
Sub-heading ‫ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺛﺎﻧﻮﻱ‬
Directory ‫ﺳﺠﻞ ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻳﻦ‬
Title of deed ‫ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺻﻚ‬
Headline ‫ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻋﻤﻮﺩ‬
Name of loan ‫ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﻘﺮﺽ‬
Full address ‫ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻛﺎﻣﻞ‬
Title of a book ‫ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻛﺘﺎﺏ‬
Mailing- list ( ‫ﻻﺋﺤﺔ ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻳﻦ )ﻟﻠﻤﺮﺍﺳﻼﺕ ﺍﻟﻨﻈﺎﻣﻴﺔ‬
To style , to letter , to entitle ( ‫ﻋﻨﻮﻥ )ﺳﺠﻞ ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ‬
To style a company ( ‫ﺎ‬‫ﻋﻨﻮﻥ ﺷﺮﻛﺔ )ﺳﺠﻞ ﻋﻨﻮﺍ‬
To letter a book ‫ﻋﻨﻮﻥ ﻛﺘﺎﺑﹰﺎ‬
Repatriation ‫ﻋﻮﺩﺓ ﺍﱃ ﺍﻟﻮﻃﻦ ﺍﻻﻡ‬
To indemnify , to compensate, to make good , ‫ﻋﻮﺽ ﻋﻦ‬
to set off
To set off the reparation ‫ﻋﻮﺽ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﺮﻣﻴﻢ‬
Irreparable loss ‫ﺧﺴﺎﺭﺓ ﻻ ﺗﻌﻮﺽ‬
Relation , connection , communication ‫ﻋﻼﻗﺔ‬

١٠٢
The persons concerned ‫ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ‬
Public relation ‫ﻋﻼﻗﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬
Correlation ‫ﻋﻼﻗﺔ ﻣﺘﺒﺎﺩﻟﺔ‬
Mark , sign ‫ﻋﻼﻣﻪ‬
Registered trade- mark ‫ﻋﻼﻣﺔ ﲡﺎﺭﻳﺔ ﻣﺴﺠﻠﺔ‬
Earmark ‫ﻋﻼﻣﺔ ﻓﺎﺭﻗﺔ‬
Mark of origin ‫ﻋﻼﻣﺔ ﺍﳌﻨﺸﺄ‬
Premium , bounty, bonus, allowance ( ‫ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﻋﻠﻰ‬، ‫ﻋﻼﻭﺓ )ﻣﻜﺎﻓﺄﺓ‬
Salaries and bonuses ‫ﺭﻭﺍﺗﺐ ﻭﻋﻼﻭﺍﺕ‬
Executive bonus ‫ﻋﻼﻭﺓ ﺍﳌﻮﻇﻔﲔ ﺍﻹﺩﺍﺭﻳﲔ‬
Eye-witness ‫ﺷﺎﻫﺪ ﻋﻴﺎﻥ‬
Vice, flaw , defect, fault ‫ﻋﻴﺐ‬
Fraudulent concealment ‫ﺇﺧﻔﺎﺀ ﻋﻴﻮﺏ ﺍﻟﺸﻲﺀ ﺍﳌﺒﺎﻉ‬
Constructioned defect ‫ﻋﻴﺐ ﺍﻟﺒﻨﻴﺔ‬
Vice of form ‫ﻋﻴﺐ ﺍﻟﺸﻜﻞ‬
Defect of manufacturing ‫ﻋﻴﺐ ﺍﻟﺼﻨﻊ‬
Legal fault ‫ﻋﻴﺐ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
Nullifying defect ‫ﻋﻴﺐ ﻣﺒﻄﻞ‬
Latent fault ‫ﻋﻴﺐ ﻣﺴﺘﺘﺮ ﺃﻭ ﳐﻔﻲ‬
Defective ( ‫ﻣﺼﺎﺏ ﺑﻌﻴﺐ ) ﰲ ﺍﻟﺼﻨﻊ ﺍﱁ‬
To constitute to appoint, to name , to specify ‫ﻋﲔ‬
To appoint an arbitrator ‫ﻋﲔ ﺣﻜﻤﹰﺎ‬
To appoint an official ‫ﻋﲔ ﻣﻮﻇﻔﹰﺎ‬
In kind ‫ﻋﻴﻨﹰﺎ‬
To pay in kind ‫ﺩﻓﻊ ﻋﻴﻨﹰﺎ‬
Sample , specimen, pattern (‫ﻋﻴﻨﺔ )ﳕﻮﺫﺝ‬
Statistical ‫ﺍﻧﺘﻘﺎﺀ ﻋﻴﻨﺎﺕ ﺍﺣﺼﺎﺋﻴﺔ‬
Real , in kind ‫ﻋﻴﲏ‬
Corporal property ‫ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻋﻴﻨﻴﺔ‬
Sharing in kind ‫ﻣﺴﺎﳘﺔ ﻋﻴﻨﻴﺔ‬

١٠٣
(‫ﺣﺮﻑ )ﻍ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
To be absent without legal excuse ‫ﻏﺎﺏ ﺩﻭﻥ ﻋﺬﺭ ﺷﺮﻋﻲ‬
Forest (‫ﻏﺎﺑﺔ )ﺣﺮﺝ‬
To exaggerate , to amplify, to overrate (‫ﻏﺎﱃ)ﺑﺎﻟﻎ‬
To exaggerate the valuation ‫ﻏﺎﱃ ﺑﺎﻟﺘﻘﺪﻳﺮ‬
Uncertain , faint, confused (‫ﻏﺎﻣﺾ )ﻣﺒﻬﻢ‬
A confused law ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻏﺎﻣﺾ‬
Absent without leave ‫ﻏﺎﺋﺐ ﺩﻭﻥ ﺍﺟﺎﺯﺓ‬
Aim, intention , purpose ( ‫ﻏﺎﻳﻪ )ﻫﺪﻑ‬
The intent of legislator (‫ﻏﺎﻳﺔ ﺍﻟﺸﺎﺭﻉ ) ﺍﳌﺸﺮﻉ‬
After , at sight (‫ﻏﺐ ) ﺑﻌﻴﺪ‬
Draft payable at sight ‫ﺳﻨﺪ ﻳﺪﻓﻊ ﻏﺐ ﺍﻻﻃﻼﻉ‬
On request ‫ﻏﺐ ﺍﻟﻄﻠﺐ‬
Injury, wrong, damage ‫ﻏﱭ‬
Burdened contract
‫ﻋﻘﺩ ﻤﺸﻭﺏ ﺒﺎﻝﻐﺒﻥ ﻝﻁﺭﻑ ﻭﺍﺤﺩ‬
Green ( ‫ﻏﺮ)ﻏﲑ ﺧﺒﲑ‬
Unskilled worker ‫ﻋﺎﻣﻞ ﻏﺮ‬
To cheat, to deceive ( ‫ﻏﺮ )ﺧﺪﻉ‬
Fine, mulet ‫ﻏﺮﺍﻣﻪ‬
Smart- money ‫ﻏﺮﺍﻣﺔ ﺍﻟﻐﺎﺀ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
To pay a compensative fine ‫ﺩﻓﻊ ﻏﺮﺍﻣﺔ ﺗﻌﻮﻳﻀﻴﺔ‬
Delinquent taxes ‫ﻏﺮﺍﻣﺔ ﺗﺄﺧﲑ ﺩﻓﻊ ﺍﻟﻀﺮﻳﺒﺔ‬
Finable ‫ﻣﻌﺮﺽ ﻟﻠﻐﺮﺍﻣﺔ‬
To delude , to defraud , to seduce ( ‫ ﺍﻏﺮﻯ‬، ‫ﻏﺮﺭ )ﺧﺪﻉ‬
To obtain a signature by fraud ‫ﻏﺮﺭ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬
Object , end (‫ﻏﺮﺽ )ﻫﺪﻑ‬
Purpose of a contract ‫ﻏﺮﺽ ﻋﻘﺪ‬
Chamber , room ‫ﻏﺮﻓﻪ‬

١٠٤
The board of trade (U.S), the chamber of ‫ﻏﺮﻓﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ‬
commerce
Guild chamber of trade ‫ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻬﻨﻴﺔ‬
to mulet , to fine ( ‫ﻏﺮﻡ )ﻓﺮﺽ ﻏﺮﺍﻣﺔ‬
Fraud , deceit, defraud ( ‫ﻏﺶ )ﺧﺪﺍﻉ‬
Fraudulent transaction ‫ﺻﻔﻘﺔ ﻣﺸﻮﺑﻪ ﺑﺎﻟﻐﺶ‬
Violation of a right ‫ﻏﺼﺐ ﺣﻖ‬
To extort a money of someone ‫ﻏﺼﺐ ﻣﺎﻝ ﺷﺨﺺ ﻣﺎ‬
Crop ,produce, product ‫ﻏﻠﺔ‬
Crop estimate ‫ﺗﻘﺪﻳﺮ ﺍﻟﻐﻠﺔ‬
To envelop , to cover , to wrap up ‫ﻏﻠﻒ‬
Exaggeration , amplification ( ‫ﻏﻠﻮ )ﻣﺒﺎﻟﻐﺔ‬
Rich , wealthy ‫ﻏﲏ‬
A wealthy landlord ‫ﻣﻼﻙ ﻏﲏ‬
Dearness of rents ‫ﻏﻼﺀ ﺑﺪﻻﺕ ﺍﳚﺎﺭ ﺍﳌﺴﺎﻛﻦ‬
Cover of a book ‫ﻏﻼﻑ ﻛﺘﺎﺏ‬
Non-attendance , absence ,default ‫ﻏﻴﺎﺏ‬
Sentence in absence ‫ﺣﻜﻢ ﻏﻴﺎﰊ ﺑﺪﻋﻮﻯ ﺟﺰﺍﺋﻴﺔ‬
To be defaulted ‫ﳏﻜﻮﻡ ﻏﻴﺎﺑﻴﹰﺎ‬
Third party ( ‫ﺍﻟﻐﲑ )ﺍﻟﺸﺨﺺ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ‬
To have recourse against a third person ‫ﺣﻖ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﲑ‬
To change, to transform ( ‫ﻏﲑ )ﺑﺪﻝ‬

١٠٥
(‫ﺣﺮﻑ )ﻑ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
To expire , to miss, to pass ‫ﻓﺎﺕ‬
Time expires ‫ﻳﻔﻮﺕ ﺍﻟﻮﻗﺖ‬
invoice, bill ‫ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬
Invoicing ‫ ﲢﺮﻳﺮ ﺍﻟﻔﻮﺍﺗﲑ‬، ‫ﺍﻋﺪﺍﺩ ﺍﻟﻔﻮﺍﺗﲑ‬
Pro forma invoice ‫ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺷﻜﻠﻴﺔ‬، ‫ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺍﻭﻟﻴﺔ‬
Sale invoice ‫ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺑﻴﻊ‬
As per invoice inclosed ‫ﺣﺴﺐ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ‬
To make out an invoice ( ‫ﺣﺮﺭ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ )ﺍﻋﺪ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬
Invoice – book ‫ﺩﻓﺘﺮ ﻓﻮﺍﺗﲑ ﺍﻹﺩﺧﺎﻻﺕ‬
To pay off an invoice ‫ﺳﺪﺩ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬
Itemized invoice ‫ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ‬
Provisional invoice ‫ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﻣﻮﻗﺘﺔ‬
Exorbitant, extravagant , prohibitive ( ‫ﻓﺎﺣﺶ )ﻣﻔﺮﻁ ﺍﻟﺰﻳﺎﺩﺓ‬
Extravagant price ‫ﺳﻌﺮ ﻓﺎﺣﺶ‬
Decisive , separative, separating , cutting ‫ﻓﺎﺻﻞ‬
Decisive judgment (‫ﺟﺪﺍﺭ ﻓﺎﺻﻞ )ﺣﺎﺳﻢ‬
Advantage, interest, utility ( ‫ﻓﺎﺋﺪﺓ )ﻣﻨﻔﻌﺔ‬
Pubic utility ( ‫ﻓﺎﺋﺪﺓ ﻋﺎﻣﺔ )ﻣﻨﻔﻌﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬
Interest , hire of money ( ‫ﻓﺎﺋﺪﺓ )ﻣﺮﺩﻭﺩ ﻣﺎﱄ‬
Simple interest ‫ﻓﻮﺍﺋﺪ ﺑﺴﻴﻄﺔ‬
Default interest ( ‫ﻓﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﺘﺄﺧﲑ )ﺑﺎﻟﺪﻓﻊ‬
Interest account ‫ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻟﻔﻮﺍﺋﺪ‬
Active debt ‫ﺩﻳﻦ ﺫﻭ ﻓﺎﺋﺪﺓ‬
Interest on loan ‫ﻓﺎﺋﺪﺓ ﻗﺮﺽ‬
Accrued interest ‫ﻓﻮﺍﺋﺪ ﻣﺘﺮﺍﻛﻤﺔ‬
Usurious interest ‫ﻓﻮﺍﺋﺪ ﻣﺮﺍﺑﺎﺓ ﻓﺎﺣﺸﺔ‬
Compound interest ‫ﻓﻮﺍﺋﺪ ﻣﺮﻛﺒﺔ‬

١٠٦
Debit interest ‫ﻓﻮﺍﺋﺪ ﻣﺪﻳﻨﺔ‬
Outstanding ‫ﻓﻮﺍﺋﺪ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ‬
Deferred interest ‫ﻓﻮﺍﺋﺪ ﻣﺆﺟﻠﺔ‬
To invest at interest ‫ﻭﻇﻒ ﻣﺎﻻ ﺑﻔﺎﺋﺪﺓ‬
Surplus of production ‫ﻓﺎﺋﺾ ﺍﻹﻧﺘﺎﺝ‬
Examination , analysis ( ‫ ﺗﺪﻗﻴﻖ‬، ‫ﻓﺤﺺ ) ﲢﻠﻴﻞ‬
Inspection of title- deeds of property ‫ﻓﺤﺺ ﺳﻨﺪﺍﺕ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Board of examiners ‫ﳉﻨﺔ ﻓﺤﺺ‬
To examine, to inspect , to look into, to look (‫ ﺣﻠﻞ‬، ‫ ﺍﻣﺘﺤﻦ‬،‫ﻓﺤﺺ )ﺩﻗﻖ‬
through , to analyse (U.S) to verify
Luxurious, magnificent ‫ﻓﺨﻢ‬
De luxe hotel ‫ﻓﻨﺪﻕ )ﳑﺘﺎﺯ ( ﻓﺨﻢ ﺟﺪﹰﺍ‬
Escape, flight , evasion , absconding ‫ﻓﺮﺍﺭ‬
Flight of capital ‫ﻓﺮﺍﺭ ﺭﺅﻭﺱ ﺍﻷﻣﻮﺍﻝ‬
Individual, particular, private ‫ﻓﺮﺩ‬
Individual property ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻓﺮﺩﻳﺔ‬
Parceling out, dividing into lots , allotment , ( ‫ ﺗﻜﻠﻴﻒ ﲟﻬﻤﺔ ﺍﺧﺮﻯ‬، ‫ ﺗﺼﻨﻴﻒ‬، ‫ﻓﺮﺯ ) ﺗﻘﺴﻴﻢ‬
sorting out , detachment
Separate maintenance ‫ﻧﻈﺎﻡ ﻓﺮﺯ ﺍﻷﻣﻼﻙ‬
Sorting out of the letters ‫ﻓﺮﺯ ﺍﻟﺮﺳﺎﺋﻞ‬
Indivisible (‫ﻏﲑ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻔﺮﺯ ) ﻣﻠﻚ ﻣﺸﺎﻉ‬
Dividing a property into lots ‫ﻓﺮﺯ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
To parcel, to divide , to portion out, to sort (‫ﻓﺮﺯ )ﻗﺴﻢ‬
out
To feu out an estate ‫ﻓﺮﺯ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻭﺍﺟﺮ ﺍﳌﻘﺎﺳﻢ‬
League ( ‫ ﻣﻦ ﺍﳌﻴﻞ‬٢,٦ ‫ ﻭ‬٢,٤ ‫ﻓﺮﺳﺦ )ﻳﺘﺮﺍﻭﺡ ﺑﲔ‬
Marine league ( ‫ﻛﻢ‬٥,٥٥٦) ‫ﻓﺮﺳﺦ ﲝﺮﻱ‬
To spread, to display ( ‫ﻓﺮﺵ )ﺑﺴﻂ‬
Imposition , laying on, infliction , enforcement ‫ﻓﺮﺽ‬
Infliction of a penalty ‫ﻓﺮﺽ ﻋﻘﻮﺑﻪ‬
To levy a fine ‫ﻓﺮﺽ ﻏﺮﺍﻣﻪ‬

١٠٧
Branch , sub- office, section ‫ﻓﺮﻉ‬
Subsidiary company ( ‫ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ) ﺍﻟﺒﻨﺖ‬
Owelty of partition ‫ﻓﺮﻕ ﺍﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﰲ ﺍﻟﻘﺴﻤﺔ ) ﺣﺼﺔ ﺍﳌﺎﻝ ﺍﻟﱵ ﻳـﺪﻓﻌﻬﺎ‬
‫ﺃﺣﺪ ﺍﻟﻔﺮﻗﺎﺀ ﻟﺘﺘﺴﺎﻭﻯ ﺍﳊﺼﺺ ﰲ ﺍﻟﻘﺴﻤﺔ‬
Owelty of exchange ‫ﻓﺮﻕ ﺍﻟﺘﻘﺎﺹ ﺍﻭ ﺍﳌﻌﺎﻭﺿﺔ‬
Turn of the market ‫ﻓﺮﻕ ﺑﲔ ﺳﻌﺮ ﺍﻟﺒﺎﺋﻊ ﻭﺳﻌﺮ ﺍﳌﺸﺘﺮﻱ‬
Exchange premium ‫ﺍﻟﻔﺮﻕ ﺑﲔ ﺳﻌﺮ ﺍﻟﺼﺮﻑ ﻭﺍﻟﺴﻌﺮ ﺍﻻﲰﻲ‬
Rescission , avoidance , disengagement ( ‫ﻓﺴﺦ )ﺍﻟﻐﺎﺀ‬
Under pain of rescission ‫ﲢﺖ ﻃﺎﺋﻠﺔ ﺍﻟﻔﺴﺦ‬
Avoidance of a contract ‫ﻓﺴﺦ ﻋﻘﺪ‬
Cancelable ‫ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻔﺴﺦ‬
To cancel , to avoid, to rescind, to break off (‫ﻓﺴﺦ )ﺃﻟﻐﻰ‬
To avoid a lease ‫ﻓﺴﺦ ﻋﻘﺪ ﺍﳚﺎﺭ‬
To construe, to explain (‫ﻓﺴﺮ )ﺷﺮﺡ‬
The clause reads both ways ‫ﳝﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﻔﺴﺮ ﺍﻟﻨﺺ ﺑﺎﳌﻌﻨﻴﲔ‬
Separation , distinguishing (‫ ﲤﻴﻴﺰ‬، ‫ﻓﺼﻞ )ﺗﻘﻴﻴﻢ‬
Chapter , item, entry ( ‫ ﻗﺴﻢ‬، ‫ﻓﺼﻞ )ﺑﻨﺪ‬
Inventory entry ‫ﻓﺼﻞ ﺍﳉﺮﺩ‬
Credit item ‫ﻓﺼﻞ ﺩﺍﺋﻦ‬
Detachment , cutting off , tearing out ( ‫ﻓﺼﻞ )ﻧﺰﻉ ﻣﻦ‬
Debit item ( ‫ﻓﺼﻞ ﻣﺪﻳﻦ )ﺑﻨﺪ ﻣﺪﻳﻦ‬
Loose card ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻔﺼﻞ‬
To judge , to settle, to decide, to adjudicate ( ‫ﻓﺼﻞ )ﺣﻜﻢ‬
To detail ( ‫ﻓﺼﻞ )ﺍﻭﺭﺩ ﺑﺎﻟﺘﻔﺼﻴﻞ‬
Seasonal ( ‫ﻓﺼﻠﻲ ) ﻣﻮﲰﻲ‬
To unseal a letter ‫ﻓﺾ ﺭﺳﺎﻟﺔ‬
To open the sealed tender ‫ﻓﺾ ﻣﻨﺎﻗﺼﺔ ﺍﻟﻌﺮﻭﺽ ﺍﳌﺨﺘﻮﻣﺔ‬
The remainder of a street ‫ﻓﻀﻠﺔ ﺷﺎﺭﻉ‬
Residuary estate ‫ﻗﻴﻤﺔ ﻓﻀﻠﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ )ﺑﻌﺪ ﺣـﺴﻢ ﺍﻟـﺪﻳﻮﻥ ﻭﺍﳍﺒـﺎﺕ‬
( ‫ﻭﺍﳌﲑﺍﺙ ﺑﻮﺻﻴﺔ‬

١٠٨
Residuary devisee, residuary legatee ‫ﻭﺍﺭﺙ ﺍﻟﻔﻀﻠﺔ ﺑﻮﺻﻴﺔ‬
Efficacious , effective drastic ‫ﻓﻌﺎﻝ‬
Efficacy , effectiveness ‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺔ‬
Action , act ( ‫ ﺗﺼﺮﻑ‬، ‫ﻓﻌﻞ ) ﻋﻤﻞ‬
Fraudulent action ‫ﻓﻌﻞ ﺍﺣﺘﻴﺎﱄ‬
Effective , actual , real ‫ﻓﻌﻠﻲ‬
Adverse possession ‫ﲤﻠﻚ ﻓﻌﻠﻲ‬
Substantive law ( ‫ﺍﳊﻘﻮﻕ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ) ﺍﳌﻄﺒﻘﺔ ﰲ ﳎﺘﻤﻊ ﻣﺎ‬
Actual possession ‫ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻓﻌﻠﻴﺔ‬
Real offer ‫ﻋﺮﺽ ﻓﻌﻠﻲ‬
Practical owner ‫ﻣﺎﻟﻚ ﻓﻌﻠﻲ‬
Poverty , wretchedness ( ‫ ﻓﺎﻗﺔ‬،‫ ﻋﻮﺯ‬، ‫ﻓﻘﺮ ) ﺑﺆﺱ‬
He died of want ‫ﻣﺎﺕ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﻘﺮ‬
A paragraph of a text ‫ﻓﻘﺮﺓ ﻣﻦ ﻧﺺ‬
Jurisprudence ‫ﻓﻘﻪ‬
Jurist ‫ﻓﻘﻴﻪ‬
To unpack ‫ﻓﻚ ﺍﻟﺮﺯﻡ‬
to pay off a mortgage ‫ﻓﻚ ﺭﻫﻨﹰﺎ‬
To till the soil ‫ﻓﻠﺢ ﺍﻻﺭﺽ‬
To catalogue , to index ( ‫ﻓﻬﺮﺱ )ﻭﺿﻊ ﻓﻬﺮﺳﹰﺎ‬
Cataloguing ‫ﻓﻬﺮﺳﺔ‬
Table of contents ( ‫ﻓﻬﺮﺱ ﺍﳌﻮﺍﺩ ) ﺍﻟﻜﺘﺎﺏ ﺍﱁ‬
On the instant, promptly, immediately ( ‫ﻓﻮﺭﹰﺍ ) ﺣﺎ ﹰﻻ‬
To pay on the nail ( ‫ﺩﻓﻊ ﻓﻮﺭﹰﺍ )ﺩﻭﻥ ﺗﺄﺧﲑ‬
sale for prompt delivery ‫ﺑﻴﻊ ﻣﻊ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻢ ﺍﻟﻔﻮﺭﻱ‬
Prompt reply ( ‫ﺟﻮﺍﺏ ﻓﻮﺭﻱ ) ﻣﻊ ﺍﻟﱪﻳﺪ ﺍﻟﻌﺎﺋﺪ‬
To authorize , to empower , to delegate ( ‫ﻓﻮﺽ ) ﻛﻠﻒ ﺑﺴﻠﻄﺔ ﺍﱁ‬
To delegate a representative in a meeting ‫ﻼ ﰲ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ‬
‫ﻓﻮﺽ ﳑﺜ ﹰ‬

١٠٩
(‫ﺣﺮﻑ )ﻕ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
Cash – collector , payee ,taker ( ‫ﻗﺎﺑﺾ ) ﻣﺴﺘﻠﻢ‬
Acceptor , accepting , drawee ( ‫ﻗﺎﺑﻞ ) ﻣﺴﺤﻮﺏ ﻋﻠﻴﻪ‬
To compare, to collate ‫ﻗﺎﺭﻥ‬
To collate the books ‫ﻗﺎﺭﻥ ﺑﲔ ﺍﻟﺴﺠﻼﺕ‬
To measure , to gauge,to survey ‫ﻗﺎﺱ‬
To survey the land of the village ( ‫ﻗﺎﺱ ﺃﺭﺍﺿﻰ ﺍﻟﻘﺮﻳﺔ ) ﻣﺴﺢ ﺃﺭﺍﺿﻰ ﺍﻟﻘﺮﻳﺔ‬
To measure a field ‫ﻼ‬
‫ﻗﺎﺱ ﺣﻘ ﹰ‬
To gauge the capacity of a well ‫ﻗﺎﺱ ﺳﻌﺔ ﺑﺌﺮ‬
To partake , to share in , to participate in ‫ﻗﺎﺳﻢ‬
To participate in succession ‫ﻗﺎﺳﻢ ﺑﺎﻟﺘﺮﻛﺔ‬
To share in loss of a friend ‫ﻗﺎﺳﻢ ﺻﺪﻳﻘﹰﺎ ﺍﳋﺴﺎﺋﺮ‬
We all share alike ‫ﻧﺘﻘﺎﺳﻢ ﺑﺎﻟﺘﺴﺎﻭﻱ‬
To compensate , to make up for , to clear ( ‫ﻗﺎﺹ ) ﺃﺟﺮﻯ ﺗﻘﺎﺻﹰﺎ‬
Profit which compensate one’s losses ( ‫ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﺍﻟﱵ ﺗﻘﺎﺹ ﲞﺴﺎﺋﺮﻩ ) ﺗﻌﻮﺿﻬﺎ‬
Minor , under age ‫ﻗﺎﺻﺮ‬
Minor is not capable of contracting ‫ﻟﻴﺲ ﺍﻟﻘﺎﺻﺮ ﺍﻫﻼ ﻟﻠﺘﻌﺎﻗﺪ‬
To be still in minority ‫ﻣﺎﺯﺍﻝ ﻗﺎﺻﺮﹰﺍ‬
To sue , to sue for , to plead, to institute an action
(‫ﻗﺎﺿﻲ ) ﺍﺩﻋﻰ ﻗﻀﺎﺋﻴﹰﺎ‬
Judge , magistrate ‫ﻗﺎﺽ‬
Judge in appeal ‫ﻗﺎﺿﻲ ﺍﻻﺳﺘﺌﻨﺎﻑ‬
Justice of the peace ‫ﻗﺎﺿﻰ ﺍﻟﺼﻠﺢ‬
Camera ‫ﻏﺮﻗﺔ ﺍﻟﻘﺎﺿﻲ‬
Conclusive, decisive ( ‫ﻗﺎﻃﻊ ) ﺣﺎﺳﻢ‬
Uncontrovertible proof ‫ﺑﻴﻨﺔ ﻗﺎﻃﻌﺔ‬
Sledge argument ‫ﺣﺠﺔ ﻗﺎﻃﻌﺔ‬
Resident ( ‫ﻗﺎﻃﻦ ) ﺳﺎﻛﻦ‬
Hall , room , chamber ‫ﻗﺎﻋﺔ‬

١١٠
Main hall, ante- chamber ‫ﻗﺎﻋﺔ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺔ‬
Reception room ‫ﻗﺎﻋﺔ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ‬
Waiting room ‫ﻗﺎﻋﺔ ﺍﻻﻧﺘﻈﺎﺭ‬
Court –room ( ‫ﺎ‬‫ﻗﺎﻋﺔ ﺍﶈﻜﻤﺔ ) ﺣﻴﺚ ﺗﻌﻘﺪ ﺟﻠﺴﺎ‬
Basis , method ,way , rule ,process, standard ( ‫ ﻣﻌﻴﺎﺭ‬، ‫ ﺍﺳﻠﻮﺏ‬، ‫ﻗﺎﻋﺪﺓ ) ﻃﺮﻳﻘﺔ‬
There is an exception to every rule ‫ﻟﻴﺲ ﲦﺔ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺩﻭﻥ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﺀ‬
The standard of values and an instrument of ‫ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﻢ ﻭﻭﺳﻴﻠﺔ ﺍﻟﺘﻘﺎﺑﺾ‬
exchange
To make , to execute , to accomplish , to do ( ‫ ﺍﳒﺰ‬، ‫ﻗﺎﻡ ) ﻓﻌﻞ‬
, to perform , to proceed , to undertake
To proceed an inquiry ‫ﻗﺎﻡ ﺑﺎﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‬
To proceed the opening of a testament ‫ﻗﺎﻡ ﺑﻘﺘﺢ ﻭﺻﻴﺔ‬
Fathom ( ‫ ﺍﻗﺪﺍﻡ‬٦ ‫ﻗﺎﻣﺔ ) ﻣﻘﻴﺎﺱ ﻟﻌﻤﻖ ﺍﳌﺎﺀ ﻳﺴﺎﻭﻱ‬
Dictionary ( ‫ﻗﺎﻣﻮﺱ ) ﻣﻌﺠﻢ‬
Act, law,code ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ‬
To promulgate a law ‫ﺃﺻﺪﺭ ﻗﺎﻧﻮﻧﹰﺎ‬
Procedure law ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻷﺻﻮﻝ‬
To abrogate a law ‫ﺃﻟﻐﻰ ﻗﺎﻧﻮﻧﹰﺎ‬
Law of municipalities ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺎﺕ‬
To evade the law ‫ﲢﺎﻳﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ‬
Statute of limitation ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﺘﻘﺎﺩﻡ‬
To codify ‫ﺎ‬‫ﲨﻊ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﲔ ﻭﺑﻮ‬
According to the law ‫ﺣﺴﺐ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ‬
Subject to laws ‫ﺧﺎﺿﻊ ﻟﻠﻘﻮﺍﻧﲔ‬
Companies law ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﺸﺮﻛﺎﺕ‬
To amend a law ‫ﻋﺪﻝ ﻗﺎﻧﻮﻧﹰﺎ‬
Law of supply and demand ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﻌﺮﺽ ﻭﺍﻟﻄﻠﺐ‬
Law of property ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Provision of the law ‫ﻧﺺ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ‬
Statutory provisions and regulations ‫ﻗﻮﺍﻧﲔ ﻭﺍﻧﻈﻤﺔ‬
Lawfully , juridically ‫ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﹰﺎ‬،‫ﻗﺎﻧﻮﻧﺎﹰ‬

١١١
Legal , lawful ‫ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
Legal mortgage ‫ﺭﻫﻦ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
Full age ( ‫ﺳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ) ﺳﻦ ﺍﻟﺮﺷﺪ‬
Instrument ‫ﺻﻚ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
Illegal , unlawful ‫ﻏﲑ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
Unlawful action ‫ﺗﺼﺮﻑ ﻏﻲ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
Forcible detainer ‫ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻏﲑ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬
Legal adviser ‫ﻣﺴﺘﺸﺎﺭ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
Legal text ‫ﻧﺺ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
Lawfulness ( ‫ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ) ﺗﺼﺮﻑ ﺍﱁ‬
Illegal condition ‫ﺷﺮﻭﻁ ﻏﲑ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬
Testament executed by one notary with four ‫ ﻣﻮﺛﻘﺔ‬، ‫ﻭﺻﻴﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬
witnesses
Force majeure ‫ﻗﻮﺓ ﻗﺎﻫﺮﺓ‬
To negotiate , to undertake ‫ﻗﺎﻭﻝ‬
Standing ,established ( ‫ﻗﺎﺋﻢ ) ﱂ ﻳﺘﺒﺪﻝ‬
Standing rights ‫ﺣﻘﻮﻕ ﻗﺎﺋﻤﺔ‬
To barter , to exchange ( ‫ﻗﺎﻳﺾ ) ﺗﺒﺎﺩﻝ‬
To exchange one property for another ‫ﻗﺎﻳﺾ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺑﺎﺧﺮﻯ‬
Receipt, collection , hold, seizure ‫ﻗﺒﺾ‬
Advice of collection ‫ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻗﺒﺾ‬
Apprehension ( ‫ﺇﻟﻘﺎﺀ ﺍﻟﻘﺒﺾ ) ﻋﻠﻰ ﺷﺨﺺ‬
Writ of habias corpus ‫ﻣﺬﻛﺮﺓ ﺇﻟﻘﺎﺀ ﺍﻟﻘﺒﺾ‬
Outstanding bills ‫ﺳﻨﺪﺍﺕ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﺍﻟﻘﺒﺾ‬
To draw a salary ‫ﻗﺒﺾ ﺃﺟﺮﹰﺍ‬
To receive money as deposit ‫ﻗﺒﺾ ﻣﺎﻻ ﺑﺼﻔﺔ ﻭﺩﻳﻌﺔ‬
To admit, to accept, to agree, to assent, to ‫ﻗﺒﻞ‬
concede, to acquiesce
To admit an objection ‫ﻗﺒﻴﻞ ﺍﻋﺘﺮﺍﺿﹰﺎ‬
To qualify as a witness ‫ﻗﺒﻞ ﻛﺸﺎﻫﺪ‬

١١٢
To accept with reserve ‫ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺤﻔﻆ‬
Admission, acceptance , adhesion , acquiescence
‫ﻗﺒﻮﻝ‬
Acceptance of an obligation ‫ﻗﺒﻮﻝ ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ‬
Qualifying examination ( ‫ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻗﺒﻮﻝ ) ﻓﺤﺺ ﻗﺒﻮﻝ‬
Acquiescence of a judgment ‫ﻗﺒﻮﻝ ﺣﻜﻢ‬
Accepting a bribe ‫ﻗﺒﻮﻝ ﺭﺷﻮﻩ‬
Default of acceptance ‫ﻋﺪﻡ ﺍﻟﻘﺒﻮﻝ‬
Acceptable , admissible ‫ﳑﻜﻦ ﻗﺒﻮﻟﻪ‬
To value, to estimate ‫ﻗﺪﺭ‬
To extend a land ‫ﻗﺪﺭ ﺍﺭﺿﺎ ﺑﻘﺼﺪ ﺍﳊﺠﺰ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
To under –estimate ‫ﻗﺪﺭ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﳊﻘﻴﻘﺔ‬
To assess the damages ‫ﻗﺪﺭ ﺍﻻﺿﺮﺍﺭ‬
foot ( ‫ ﺳﻢ‬٣٠,٢٨ ‫ﻗﺪﻡ ) ﻣﻘﻴﺎﺱ ﻳﺴﺎﻭﻱ‬
To bring to offer , to present, to produce, to ‫ﻗﺪﻡ‬
adduce , to lodge
To tender one’s resignation ‫ﻗﺪﻡ ﺍﺳﺘﻘﺎﻟﺘﻪ‬
To bring a proof ‫ﻗﺪﻡ ﺑﻴﻨﺔ‬
To lodge a complaint ‫ﻗﺪﻡ ﺷﻜﻮﻯ‬
To lodge request ‫ﻗﺪﻡ ﻃﻠﺒﹰﺎ‬
To produce a document ‫ﻗﺪﻡ ﻭﺛﻴﻘﺔ‬
Old , ancient ‫ﻗﺪﱘ‬
Old-fashion ‫ ﳕﻮﺫﺝ ﻗﺪﱘ‬، ‫ﻃﺮﺍﺯ ﻗﺪﱘ‬
Decision , resolution , award, judgment , decree, ‫ﻗﺮﺍﺭ‬
order
To quash a judgment on vice of form ‫ﺍﺑﻄﻞ ﻗﺮﺍﺭﹰﺍ ﻟﻌﻴﺐ ﰲ ﺍﻟﺸﻜﻞ‬
Articles of impeachment ‫ﺎﻡ ﻣﻮﻇﻒ‬‫ﻗﺮﺍﺭ ﺍ‬
Decree, executive order ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺇﺩﺍﺭﻱ‬
Writ of supersedeas ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺗﺄﺟﻴﻞ ﺟﻠﺴﺔ‬
Arbitration award ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺗﻜﻤﻴﻤﻲ‬
Letters of administration, letters ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺘﻜﻠﻴﻒ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺃﻣﻼﻙ ﻗﺎﺻﺮ‬
testamentary
Writ of attachment ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺣﺠﺰ‬

١١٣
Writ of distraint ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺣﺠﺰ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻲ‬
Writ of distress ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺣﺠﺰ ﺗﻨﻔﻴﺬﻱ‬
Writ of attachment of personal property ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺣﺠﺰ ﺃﻣﻼﻙ ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ‬
Appealable judgment ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺧﺎﺿﻊ ﻟﻼﺳﺘﺌﻨﺎﻑ‬
Draft of judgment ‫ﻣﺴﻮﺩﺓ ﻗﺮﺍﺭ ﺣﻜﻢ‬
Final decree ( ‫ﺎﺋﻲ ) ﻗﻄﻌﻲ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭ‬
To decide , to come to a decision , to judge, to ‫ﻗﺮﺭ‬
order , to resolve , to render a writ, to award
To award damages
‫ﻗﺭﺭ ﺘﻌﻭﻴﻀﺎ ﻋﻥ ﺍﻷﻀﺭﺍﺭ‬
Piracy ‫ﻗﺮﺻﻨﺔ‬
literacy piracy, plagiarism (‫ﻗﺮﺻﻨﺔ ﺃﺩﻳﺒﺔ ) ﺗﻘﻠﻴﺪ ﻣﺆﻟﻒ ﻭﺇﺿﺮﺍﺭ ﲝﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﺄﻟﻴﻒ‬
Loan,lend, lending, loaning ‫ﻗﺮﺽ‬
Loan at call ‫ﻗﺮﺽ ﻳﺴﺪﺩ ﻏﺐ ﺍﻟﻄﻠﺐ‬
Loan at notice ‫ﻗﺮﺽ ﻻﺟﻞ‬
Secured loan ‫ﻗﺮﺽ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﺑﺮﻫﻦ‬
Loan on overdraft ‫ﻗﺮﺽ ﻣﻜﺸﻮﻑ‬
To lend at high interest ‫ﻗﺮﺽ ﺑﻔﺎﺋﺪﺓ ﻓﺎﺣﺸﺔ‬
To lend money on security ‫ﻗﺮﺽ ﻣﺎﻻ ﺑﻜﻔﺎﻟﺔ‬
To lend on mortage ‫ﻗﺮﺽ ﻋﻠﻰ ﺭﻫﻦ‬
Lot ‫ﻗﺮﻋﻪ‬
Relations, parents ‫ﺍﻗﺎﺭﺏ‬
Presumption ( ‫ﻗﺮﻳﻨﺔ )ﺑﻴﻨﺔ ﻏﲑ ﻣﺒﺎﺷﺮﻩ‬
Presumption of death ‫ﻗﺮﻳﻨﺔ ﺍﻟﻮﻓﺎﻩ‬
Coercive, compulsory ( ‫ﻗﺴﺮﻱ ) ﺇﺟﺒﺎﺭﻱ‬
Compulsory measures ‫ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﻗﺴﺮﻳﺔ‬
To spread , to stagger(U.S) to shade ‫ﻗﺴﻂ‬
Installment ( ‫ﻗﺴﻂ )ﺩﻓﻌﺔ‬
Premium ‫ﻗﺴﻂ ﺗﺄﻣﲔ‬
Oath ( ‫ﻗﺴﻢ ) ﳝﻦ‬
Loyalty oath ‫ﻗﺴﻢ ﻭﻻﺀ‬

١١٤
Part, share, portion (‫ﻗﺴﻢ )ﺟﺰﺀ‬
To swear, to take an oath ( ‫ﻗﺴﻢ )ﺣﻠﻒ ﳝﻴﻨﹰﺎ‬
To perjure , to commit a perjury ‫ﻗﺴﻢ ﺯﻭﺭﹰﺍ‬
To divide , to split up, to apportion , to parcel out ‫ﻢ‬‫ﻗﺴﻢ ﺃﻭ ﻗﺴ‬
To divide a land ‫ﻗﺴﻢ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﺭﺽ‬
Division, share, distribution, apportionment ‫ﻗﺴﻤﻪ‬
parcelling out
Division of succession ‫ﻗﺴﻤﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ‬
Division of the profits ‫ﻗﺴﻤﺔ ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ‬
Divisible ‫ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻟﻘﺴﻤﺔ‬
Parcelling out a land ‫ﻗﺴﻤﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﺭﺽ‬
Coupon ‫ﻗﺴﻴﻤﺔ‬
Dividend ‫ﻗﺴﻴﻤﺔ ﺭﺑﺢ‬
Infliction , punishment ,penalty , chastisement ( ‫ﻗﺼﺎﺹ ) ﻋﻘﺎﺏ‬
Disciplinary punishment ( ‫ﻗﺼﺎﺹ ) ﺗﺄﺩﻳﱯ‬
Repressive ( ‫ﻗﺼﺎﺻﻲ) ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻘﺼﺎﺹ‬
Intent, purpose , intention ( ‫ ﻫﺪﻑ‬، ‫ ﻣﻌﲎ‬، ‫ﻗﺼﺪ ) ﻧﻴﻪ‬
With a good intention ‫ﺑﻘﺼﺪ ﺣﺴﻦ‬
Castle , palace , house ‫ﻗﺼﺮ‬
Law Courts, Courts House ‫ﻗﺼﺮ ﺍﻟﻌﺪﻝ‬
To fall in one’s duty ‫ﻗﺼﺮ ﻋﻦ ﺃﺩﺍﺀ ﻭﺍﺟﺒﻪ‬
Prime necessity ( ‫ﺿﺮﻭﺭﺓ ﻗﺼﻮﻯ )ﺃﻭﻟﻴﻪ‬
Minority , infancy ( ‫ﻗﺼﻮﺭ ﺷﺮﻋﻲ ) ﺩﻭﻥ ﺳﻦ ﺍﻟﺮﺷﺪ‬
Short ‫ﻗﺼﲑ‬
Short credit ‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻗﺼﲑ ﺍﻷﺟﻞ‬
To judge , to adjudicate, to decide , to try ( ‫ﻗﻀﻰ )ﻓﺼﻞ ﺃﻭ ﺣﻜﻢ‬
Justice ‫ﻗﻀﺎﺀ‬
Jurisprudence (‫ﺍﺟﺘﻬﺎﺩ ﺍﻟﻘﻀﺎﺀ )ﻓﻘﻪ‬
To go to law ‫ ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﻘﻀﺎﺀ‬، ‫ﳉﺄ ﺍﱃ ﺍﻟﻘﻀﺎﺀ‬
Justifiable conflict ‫ﻧﺰﺍﻉ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺴﻮﻳﺔ ﺑﻮﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻘﻀﺎﺀ‬

١١٥
Judicial ‫ﻗﻀﺎﺋﻲ‬
Judicial notice ‫ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻗﻀﺎﺋﻲ‬
Rules of procedure ‫ﺍﺻﻮﻝ ﺍﻟﻘﻀﺎﺋﻴﺔ‬
Official receiver, judicial custody ‫ﺣﺎﺭﺱ ﻗﻀﺎﺋﻲ‬
Legal security ‫ﻛﻔﺎﻟﺔ ﻗﻀﺎﺋﻴﺔ‬
Law costs , law expenses ‫ﻧﻔﻘﺎﺕ ﻗﻀﺎﺋﻴﺔ‬
Judicial trustee ( ‫ﻭﺻﻰ ﻗﻀﺎﺋﻲ ) ﻣﻌﲔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﶈﻜﻤﺔ‬
Official assignee, receiver and liquidator ‫ ﺣﺎﺭﺱ ﻗﻀﺎﺋﻲ ﻣﻌﲔ ﻟﻠﺘﺼﻔﻴﺔ‬، ‫ﻭﻛﻴﻞ ﺍﳌﻔﻠﺲ ﺍﻟﻘﻀﺎﺋﻲ‬
Affair , matter , case ( ‫ ﻣﺴﺎﻟﺔ‬، ‫ ﻣﺸﻜﻠﺔ‬، ‫ﻗﻀﻴﺔ ) ﺩﻋﻮﻯ‬
Solicitor’s department, solicitor’s office ‫ﺷﻌﺒﺔ ﺍﻟﻘﻀﺎﻳﺎ‬، ‫ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻘﻀﺎﻳﺎ‬
Current matters ‫ﻗﻀﺎﻳﺎ ﺟﺎﺭﻳﻪ‬
To settle a matter amicably ‫ﺳﻮﻯ ﻗﻀﻴﺔ ﻭﺩﻳﹰﺎ‬
Pending matter ‫ﺎ‬ ‫ ﻏﲑ ﻣﺒﺘﻮﺕ‬، ‫ﻗﻀﻴﺔ ﻣﻌﻠﻘﺔ‬
Public sector ‫ﻗﻄﺎﻉ ﻋﺎﻡ‬
Piece, lump , portion , allotment ‫ﻗﻄﻌﺔ‬
Piece of land , portion of ground ( ‫ﻗﻄﻌﺔ ﺍﺭﺽ ) ﻣﻘﺴﻢ ﺍﺭﺽ‬
To buy a piece of land ‫ﺍﺷﺘﺮﻯ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﺭﺽ‬
Fittings (U.S) , accessories ‫ﻗﻄﻊ ﺗﺒﺪﻳﻠﻴﺔ‬
Firm ( ‫ﺎﺋﻲ ﻟﻴﺲ ﻓﻴﻪ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ‬ ) ‫ﻗﻄﻌﻲ‬
To buy firm ‫ﺍﺷﺘﺮﻯ ﻗﻄﻌﻴﹰﺎ‬
Firm bargain , firm deal ( ‫ﺎﺋﻴﺔ‬ ) ‫ﺻﻔﻘﺔ ﻗﻄﻌﻴﺔ‬
Final , definitive , ultimate, irrefutable (‫ﻗﻄﻌﻲ ) ﻻ ﻳﻨﺘﻘﺾ‬
Judgment absolute ‫ﺣﻜﻢ ﻗﻄﻌﻲ‬
Flat refusal ( ‫ﺭﻓﺾ ﻗﻄﻌﻲ ) ﺣﺎﺳﻢ‬
Irrevocability , finality ‫ﻗﺮﻳﻨﺔ ﻗﻄﻌﻴﺔ‬
To dwell , to reside, to lodge ( ‫ﻗﻄﻦ )ﺳﻜﻦ‬
To infringe , to counterfeit (‫ﻗﻠﺪ )ﺯﻳﻒ‬
To forge a signature ‫ﻗﻠﺪ ﺗﻮﻗﻴﻌﹰﺎ‬
To reduce costs ‫)ﻗﻠﻞ )ﺧﻔﺾ ( ﺃﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻜﻠﻔﺔ‬

١١٦
Force , strength , power ‫ﻗﻮﺓ‬
Forcible detainer ‫ﺣﻴﺎﺯﺓ ﺑﺎﻟﻘﻮﺓ‬
Purchasing power ‫ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺍﻟﺸﺮﺍﺋﻴﺔ‬
To impose by the force ‫ﻓﺮﺽ ﺑﺎﻟﻘﻮﺓ‬
The force majeure ‫ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺮﺓ‬
To resort to force ‫ﳉﺄ ﺇﱃ ﺍﻟﻘﻮﺓ‬
Measurement , comparison , analogy , ‫ﻗﻴﺎﺱ‬
measure
Surface measure ‫ﻗﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺎﺣﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﺴﻄﺢ‬
Comparative , analogical , standard ‫ﻗﻴﺎﺳﻲ‬
To break the record ( ‫ﺣﻄﻢ ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻲ )ﺗﻔﻮﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻲ‬
Execution , exercise ( ‫ ﺗﻨﻔﻴﺬ‬، ‫ﻗﻴﺎﻡ ) ﳑﺎﺭﺳﺔ‬
Execution of duties ( ‫ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺎﻟﻮﺍﺟﺒﺎﺕ ) ﳑﺎﺭﺳﺔ ﺍﻟﻮﺍﺟﺒﺎﺕ‬
Fulfillment of obligations ‫ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺎﻻﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ‬
Clog, shackle , chain , impediment ( ‫ ﺗﻀﻴﻴﻖ‬، ‫ﻗﻴﺪ )ﻏﻞ‬
,restriction
Unencumbered estate ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻴﺪ ﺍﻟﺮﻫﲏ‬
Impediment to the liberty ‫ﻗﻴﺪ ﳊﺮﻳﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
Entry , item, inscription (‫ﻗﻴﺪ )ﺑﻨﺪ‬
The entries made in the journal ‫ﺍﻟﻘﻴﻮﺩ ﺍﳉﺎﺭﻳﺔ ﰲ ﺩﻓﺘﺮ ﺍﻟﻴﻮﻣﻴﺔ‬
Falsification of entries of account ‫ﺗﺰﻭﻳﺮ ﻗﻴﻮﺩ ﺍﶈﺎﺳﺒﺔ‬
Cash items ‫ﻗﻴﻮﺩ ﺍﻟﺼﻨﺪﻭﻕ‬
To restrain, to restrict, to handcuff (‫ ﺿﻴﻖ‬، ‫ﻗﻴﺪ ) ﻏﻞ‬
To curtail someone’s authority ‫ﻗﻴﺪ ﺳﻠﻄﺔ ﺷﺨﺺ ﻣﺎ‬
Restraining statute ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻳﻘﻴﺪ ﻗﺎﻧﻮﻧﹰﺎ ﺁﺧﺮ‬
To inscribe , to enter ,to book, to word ( ‫ﻗﻴﺪ ) ﺳﺠﻞ‬
To book a transaction ‫ﻗﻴﺪ ﺻﻔﻘﺔ‬
to word an order ‫ﻗﻴﺪ ﻃﻠﺒﹰﺎ‬
Restrictive clause on alienation ‫ﺷﺮﻁ ﻗﻴﺪ ﻣﺎﻧﻊ ﻣﻦ ﲢﻮﻳﻞ ﺍﻻﻣﻼﻙ‬
Conservator , keeper, guardian ‫ﻗﻴﻢ‬
Guardian of a minor ‫ﻗﻴﻢ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﺻﺮ‬
To appraise one’s attendances ‫ﻗﻴﻢ ﺧﺪﻣﺎﺗﻪ‬
١١٧
Value , amount ‫ﻗﻴﻤﺔ‬
Aggregate value ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﲨﺎﻟﻴﺔ‬
Valuation ( ‫ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ) ﺗﻘﺪﻳﺮ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‬
Site- value ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻻﺭﺽ ﺍﳊﺎﻟﻴﺔ‬
Original site- value ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﺍﻻﺻﻠﻴﺔ ﺍﻭ ﺍﳊﺎﻟﻴﺔ‬
The face value , the nominal value ‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻻﲰﻴﺔ‬
Revalorization , depreciation ‫ﺍﳔﻔﺎﺽ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‬
Par value ‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺑﺴﻌﺮ ﺍﻟﺘﻜﺎﻓﺆ‬
Rental value, letting value ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺗﺄﺟﲑﻳﻪ‬
Liquidation value ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﺼﻔﻴﺔ‬
The appraised value ‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﺨﻤﻴﻨﻴﺔ‬
Taxable value ‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﺨﻤﻴﻨﻴﺔ ﻟﻠﺘﻜﻠﻴﻒ ﺍﻟﻀﺮﺍﺋﻲ‬
Redemption value ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﺴﺪﻳﺪ‬
The market value ( ‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﺴﻮﻳﻘﻴﺔ ) ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ‬
Decrease of value ‫ ﺍﳔﻔﺎﺽ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‬، ‫ﺗﻨﺎﻗﺺ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‬
The current value ‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﳉﺎﺭﻳﺔ‬
Stocktaking value ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﳉﺮﺩ‬
Book- value ( ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺣﺴﺎﺑﻴﺔ ) ﰲ ﺍﶈﺎﺳﺒﺔ‬
Prices are the monetary terms of values ‫ﺍﻻﺳﻌﺎﺭ ﻫﻲ ﺍﻟﺘﻌﺒﲑ ﺍﻟﻨﻘﺪﻱ ﻟﻠﻘﻴﻢ‬
Surrender value ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬
Actual value ‫ﻗﻴﻤﺔ ﻓﻌﻠﻴﺔ‬
Exchange value ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﳌﺒﺎﺩﻟﺔ‬

١١٨
(‫ﺣﺮﻑ )ﻙ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
Clerk of the court ‫ﻛﺎﺗﺐ ﳏﻜﻤﺔ‬
Typewriter ‫ﺁﻟﺔ ﻛﺎﺗﺒﺔ‬
Typist ‫ﻃﺎﺑﻊ ﻋﻠﻰ ﺍﻵﻟﺔ ﺍﻟﻜﺎﺗﺒﺔ‬
Secretary ( ‫ﻛﺎﰎ ﺃﺳﺮﺍﺭ )ﺃﻣﲔ ﺳﺮ‬
To recompense ,to remunerate, to reward ‫ﻛﺎﻓﺄ‬
Sufficient, adequate ‫ﻛﺎﻑ‬
Sufficient income ‫ﺩﺧﻞ ﻛﺎﻑ‬
Intact, complete , integral (‫ﻛﺎﻣﻞ )ﻏﲑ ﻣﻨﻘﻮﺹ‬
Full name ( ‫ﺍﺳﻢ ﻛﺎﻣﻞ ) ﺍﺳﻢ ﻭﻛﻨﻴﺔ‬
Perfect obligation ( ‫ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ ﻛﺎﻣﻞ ) ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
Full enjoyment ( ‫ﲤﺘﻊ ﻛﺎﻣﻞ ) ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻛﺎﻣﻠﺔ‬
Whole time work ‫ﻋﻤﻞ ﺑﺪﻭﺍﻡ ﻛﺎﻣﻞ‬
Full session ‫ﺟﻠﺴﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﺍﻟﻨﺼﺎﺏ‬
Full powers ( ‫ﺻﻼﺣﻴﺎﺕ ﻛﺎﻣﻠﺔ ) ﺳﻠﻄﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ‬
Letter ( ‫ﻛﺘﺎﺏ )ﺭﺳﺎﻟﺔ‬
Clean letter of credit ‫ﻛﺘﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﺎﺩﻱ‬
Letter of delegation ‫ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻔﻮﻳﺾ‬
Letter of recommendation ‫ﻛﺘﺎﺑﺔ ﺗﻮﺻﻴﺔ‬
Letter of claim ‫ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ‬
Disguise of facts ‫ﻛﺘﻤﺎﻥ ﻭﻗﺎﺋﻊ‬
Pamphlet , booklet ( ‫ﻛﺮﺍﺱ )ﻛﺘﻴﺐ‬
To gain ground ‫ﻛﺴﺐ ﺍﺭﺿﹰﺎ‬
To win one’s case ‫ﻛﺴﺐ ﺩﻋﻮﺍﻩ‬
Statement , note, list, roll ‫ﻛﺸﻒ ﺑﻴﺎﻥ‬
Schedule of documents ‫ﻛﺸﻒ ﻭﺛﺎﺋﻖ‬
Statement of expenses ‫ﻛﺸﻒ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‬
Statement of account ‫ﻛﺸﻒ ﺣﺴﺎﺏ‬
Search, visit, survey , examination ( ‫ ﻣﻌﺎﻳﻨﺔ‬، ‫ﻛﺸﻒ ) ﲢﻘﻖ‬

١١٩
Survey fee ‫ﺭﺳﻢ ﻛﺸﻒ ﺃﻭ ﻣﻌﺎﻳﻨﺔ‬
To visit the scene ‫ﻗﺎﻡ ﺑﻜﺸﻒ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ‬
Discovery , detection , tracking down ( ‫ﻛﺸﻒ ) ﺍﻛﺘﺸﺎﻑ‬
To go to detection ‫ﺫﻫﺐ ﻹﺟﺮﺍﺀ ﻛﺸﻒ‬
To suspend an official ‫ﻛﻒ ﻳﺪ ﻣﻮﻇﻒ‬
Able , competent, ( ‫ﻛﻒﺀ )ﺃﻫﻞ‬
Fit for occupying this office ‫ﻛﻒﺀ ﻻﺷﻐﺎﻝ ﻫﺬﻩ‬
Aptitude , ability ( ‫ﻛﻔﺎﺀﺓ ) ﺟﺪﺍﺭﺓ‬
Certificate of fitness ( ‫ﺷﻬﺎﺩﺓ ﻛﻔﺎﺀﺓ ) ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺟﺪﺍﺭﻩ‬
Guarantee , security , surety ,warranty, guaranty
‫ﻛﻔﺎﻟﺔ‬
Advance against security ‫ﺳﻠﻔﻪ ﺑﻜﻔﺎﻟﺔ‬
Joint security ‫ﻛﻔﺎﻟﺔ ﺗﻀﺎﻣﻨﻴﺔ‬
Surety bond ‫ﺳﻨﺪ ﻛﻔﺎﻟﺔ‬
Guarantee deed ‫ﺻﻚ ﻛﻔﺎﻟﺔ‬
Personal warranty ‫ﻛﻔﺎﻟﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‬
Warranty of quiet enjoyment ( ‫ﻛﻔﺎﻟﺔ ﺍﻟﺘﻤﺘﻊ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ ) ﺣﻴﺎﺯﺓ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Implied warranty ‫ﻛﻔﺎﻟﺔ ﺿﻤﻨﻴﺔ‬
General term bond ‫ﻛﻔﺎﻟﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﳏﺪﺩﺓ ﻻﺟﻞ‬
Guarante against disturbance of possession ‫ﻛﻔﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﺤﻴﺎﺯﺓ‬
Commission on guarantee ( ‫ﻋﻤﻮﻟﺔ ﻛﻔﺎﻟﺔ )ﻣﺼﺮﻓﻴﺔ‬
Collateral security ‫ﻛﻔﺎﻟﺔ ﺍﺿﺎﻓﻴﺔ‬
To grant bail ‫ﻗﺒﻞ ﻛﻔﺎﻟﺔ‬
To give a security ‫ﻗﺪﻡ ﻛﻔﺎﻟﺔ‬
To lend on guarantee, to lend on security ‫ﻗﺮﺽ ﺑﻜﻔﺎﻟﺔ‬
Security in cash ‫ﻛﻔﺎﻟﺔ ﻧﻘﺪﻳﺔ‬
Breach of warranty ‫ﻧﻘﺾ ﺍﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬
Sufficiency ‫ﻛﻔﺎﻳﺔ‬
To secure, to warrant, to guarantee ( ‫ﻛﻔﻞ ) ﺿﻤﻦ‬
To secure a debt ‫ﻛﻔﻞ ﻗﺮﺿﹰﺎ‬
Warrantee , warrantor , guarantor, sponsor ‫ﻛﻔﻴﻞ‬

١٢٠
Solvent surety ‫ﻛﻔﻴﻞ ﻣﻠﺊ‬
To charge, to order , to impose, to entrust with
‫ﻛﻠﻒ‬
To impose new duties ‫ﻛﻠﻒ ﺑﺮﺳﻮﻡ ﺟﺪﻳﺪﺓ‬
To taxi , to rate ‫ﻛﻠﻒ ﺑﻀﺮﻳﺒﺔ‬
Cost ( ‫ﻛﻠﻔﺔ )ﺗﻜﻠﻔﺔ‬
Cost of capital ‫ﻛﻠﻔﺔ ﺭﺃﺱ ﺍﳌﺎﻝ‬
Prime cost , cost price ‫ﺳﻌﺮ ﺍﻟﺘﻜﻠﻔﺔ‬
Cost analysis ‫ﲢﻠﻴﻞ ﺍﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻜﻠﻔﺔ‬
Cost ladder ‫ﺳﻠﻢ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ ﺍﻭ ﺍﻟﻜﻠﻔﺔ‬
At cost price ‫ﺑﺴﻌﺮ ﺍﻟﺘﻜﻠﻔﺔ‬
Cost curve ‫ﻣﻨﺤﲎ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ‬
To supplement a pledge ‫ﻛﻤﻞ ﺍﻟﺮﻫﻦ‬
Grotto, cavern, cave ‫ﻛﻬﻒ‬
Paying counter ‫ﻛﻮﺓ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﺪﻓﻊ‬
Cottage , hut ‫ﻛﻮﺥ‬
Word of honour ‫ﻛﻼﻡ ﺷﺮﻑ‬

١٢١
(‫ﺣﺮﻑ )ﻝ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
To resort to proceedings ‫ﳉﺄ ﺇﱃ ﺍﻟﻘﻀﺎﺀ‬
Committee , commission ‫ﳉﻨﺔ‬
Managing committee ‫ﳉﻨﺔ ﺇﺩﺍﺭﺓ‬
Advisory committee ‫ﳉﻨﺔ ﺍﺳﺘﺸﺎﺭﻳﺔ‬
Arbitration committee ‫ﳉﻨﺔ ﲢﻜﻴﻢ‬
Commission of enquiry , board of enquiry ‫ﳉﻨﺔ ﲢﻘﻴﻖ‬
Committee of co-ordination ‫ﳉﻨﺔ ﺗﻨﺴﻴﻖ‬
Standing committee ‫ﳉﻨﺔ ﺩﺍﺋﻤﺔ‬
Sub- committee ‫ﳉﻨﺔ ﻓﺮﻋﻴﺔ‬
Commissioner , member of a committee ‫ﻋﻀﻮ ﳉﻨﺔ‬
Judicial committee ‫ﳉﻨﺔ ﻗﻀﺎﺋﻴﺔ‬
Supply committee, financial committee ( ‫ﳉﻨﺔ ﻣﺎﻟﻴﺔ ) ﻣﻦ ﳎﻠﺲ ﺍﻟﻨﻮﺍﺏ‬
Committee of inspection ‫ﳉﻨﺔ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ‬
Central committee ‫ﳉﻨﺔ ﻣﺮﻛﺰﻳﺔ‬
Conciliation board ‫ﳉﻨﺔ ﻣﺼﺎﳊﺔ‬
Examination board ‫ ﳉﻨﺔ ﻓﺎﺣﺼﺔ‬، ‫ﳉﻨﺔ ﻣﻌﺎﻳﻨﺔ‬
Resort to ‫ﳉﻮﺀ ﺇﱃ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
Without taking legal force ‫ﺩﻭﻥ ﺍﻟﻠﺠﻮﺀ ﺇﱃ ﺍﻟﻘﻀﺎﺀ‬
Right of sanctuary ‫ﺣﻖ ﺍﻟﻠﺠﻮﺀ‬
To fabricate a document ‫ﻟﻔﻖ ﻭﺛﻴﻘﺔ‬
Nickname , surname ‫ﻟﻘﺐ‬
To have a legitimate title ‫ﻟﻪ ﻟﻘﺐ ﺷﺮﻋﻲ‬
To suggest, to inspire , to inculcate ( ‫ﻟﻘﻦ ) ﺃﻭﺣﻰ‬
To inspire the testimony ‫ﻟﻘﻦ ﺍﻟﺸﻬﺎﺩﺓ‬
To inculcate him the truth ‫ﻟﻘﻨﻪ ﺍﳊﻘﻴﻘﺔ‬
Found , discovery ‫ ﻟﻘﻴﺔ‬، ‫ﻟﻘﻴﻂ‬
Foundling ‫ﻃﻔﻞ ﻟﻘﻴﻂ‬

١٢٢
To assemble , to reassemble, to reunite ( ‫ﱂ ) ﲨﻊ‬
Insight, rapid view , glance ‫ﶈﺔ ﻋﻦ‬
Language , tune , dialect (‫ ﻧﱪﺓ‬، ‫ﳍﺠﺔ ) ﻓﺮﻉ ﻣﻦ ﻟﻐﺔ‬
Furnitures, materials ‫ﻟﻮﺍﺯﻡ‬
Materials accounting ‫ﳏﺎﺳﺒﺔ ) ﺍﳌﻮﺍﺩ( ﺍﻟﻠﻮﺍﺯﻡ‬
Picture, board, plank ‫ﻟﻮﺣﺔ‬
Notice board , advertising ‫ﻟﻮﺣﺔ ﺇﻋﻼﻧﺎﺕ‬
To make a picture ‫ﺭﺳﻢ ﻟﻮﺣﺔ‬
The wage-price spiral ‫ﺍﻟﺪﻭﺭﺓ ﺍﻟﻠﻮﻟﺒﻴﺔ ﻟﻸﺟﻮﺭ ﻭﺍﻷﺳﻌﺎﺭ‬

١٢٣
(‫ﺣﺮﻑ )ﻡ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
Water ‫ﻣﺎﺀ‬
Acquae- ductus ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺍﳌﻴﺎﻩ‬
Water – privilege, water rights ‫ﺣﻘﻮﻕ ﲣﺼﻴﺺ ﺍﳌﻴﺎﻩ ﺑﺎﻻﻓﺮﺍﺩ‬
Right to unhampered outflow of water ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻣﻴﺎﻩ ﺍﳌﻄﺒﺦ‬
Watercourse ‫ﳎﺮﻯ ﻣﺎﺀ‬
Spring –water, fountain – water ‫ﻣﺎﺀ ﻧﺒﻊ‬
To die, to expire, to decease ( ‫ﻣﺎﺕ ) ﺗﻮﰲ‬
To liken , to assimilate (‫ﻣﺎﺛﻞ ) ﺷﺎﺑﻪ‬
To assimilate a case to another ‫ﻣﺎﺛﻞ ﺣﺎﻟﺔ ﺃﺧﺮﻯ‬
Appearer ( ‫ﻣﺎﺛﻞ ﺃﻣﺎﻡ ﺍﶈﻜﻤﺔ ) ﺣﺎﺿﺮ ﺍﶈﺎﻛﻤﺔ‬
Salaried , remunerated ( ‫ ﻣﺴﺘﺨﺪﻡ ﺑﺄﺟﺮ‬، ‫ﻣﺄﺟﻮﺭ )ﺃﺟﲑ‬
Rented , hired , letted , freighted ( ‫ﻣﺄﺟﻮﺭ ) ﻣﺆﺟﺮ‬
A rented house ‫ﺑﻴﺖ ﻣﺄﺟﻮﺭ‬
Article , section , clause ( ‫ ﺳﻠﻌﺔ‬،‫ﻣﺎﺩﺓ ) ﺑﻨﺪ‬
The clauses of the agreement ‫ﻣﻮﺍﺩ ﻋﻘﺪ‬
Sections of an act ‫ﻣﻮﺍﺩ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬
Articles of stationary ‫ﻣﻮﺍﺩ ﻗﺮﻃﺎﺳﻴﺔ‬
Staple products ‫ﻣﻮﺍﺩ ﻛﺜﲑﺓ ﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ‬
Articles of a treaty ‫ﻣﻮﺍﺩ ﻣﻌﺎﻫﺪﺓ‬
Material ‫ﻣﺎﺩﻱ‬
Substantial proof ‫ﺑﻴﻨﺔ ﻣﺎﺩﻳﺔ‬
Corporeal defect ‫ﻋﻴﺐ ﻣﺎﺩﻱ‬
Corporeal hereditaments ‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ﻣﺎﺩﻳﺔ ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﻮﺭﺍﺛﺔ‬
Authorized , permitted ( ‫ﻣﺄﺫﻭﻧﻴﺔ )ﺇﺟﺎﺯﺓ‬
To exercise, to practice ‫ﻣﺎﺭﺱ‬
To exercise one’s right ‫ﻣﺎﺭﺱ ﺣﻘﻮﻗﻪ‬
To exercise the authority ‫ﻣﺎﺭﺱ ﺍﻟﺴﻠﻄﺔ‬

١٢٤
To practise a profession ‫ﻣﺎﺭﺱ ﻣﻬﻨﺔ‬
To tergiversate, to delay, to put off, to temporize
( ‫ ﺍﺧﺮ‬، ‫ﻣﺎﻃﻞ ) ﺳﻮﻑ‬
To delay payment ‫ﻣﺎﻃﻞ ﺑﺎﻟﺪﻓﻊ‬
Finance, fund , property, estate , money ‫ﻣﺎﻝ‬
Sinking fund ‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ﺍﺳﺘﻬﻼﻙ‬
Renewal fund ( ‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ﲡﺪﻳﺪ ) ﻣﺸﺮﻭﻉ ﺍﱁ‬
Fixed assets ‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ﺛﺎﺑﺘﺔ‬
Money lying idle ( ‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ﺟﺎﻣﺪﺓ ) ﻏﲑ ﻣﻨﺘﺠﺔ‬
Available assets ‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ﺟﺎﻫﺰﺓ‬
To amass money ‫ﲨﻊ ﻣﺎﻻ‬
Capital ( ‫ﺭﺃﲰﺎﻝ ) ﺭﺍﺟﻊ ﻛﻠﻤﺔ ﺭﺃﲰﺎﻝ‬
Working capital ‫ﺭﺃﲰﺎﻝ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
Company’s capital ‫ﺭﺃﲰﺎﻝ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ‬
Public funds ‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ﻋﺎﻣﻪ‬
Fundholder ‫ﻭﺍﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻣﻮﺍﻝ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬
Real chattels ‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ﻋﻴﻨﻴﺔ‬
To receive money ‫ﻗﺒﺾ ﻣﺎﻻ‬
The value of the property insured ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﳌﺎﻝ ﺍﳌﺆﻣﻦ ﻋﻠﻴﻪ‬
To earn money ‫ﻛﺴﺐ ﻣﺎﻻ‬
Guarantee fund ( ‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ﻛﻔﺎﻟﺔ ) ﺻﻨﺪﻭﻕ ﻛﻔﺎﻟﺔ‬
Blocked assets ‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ﳎﻤﺪﺓ‬
Money lender ( ‫ﻣﻘﺮﺽ ﺃﻣﻮﺍﻝ ) ﺑﻔﺎﺋﺪﺓ‬
Movable property , movable estate, movables
‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ‬
Real estate ‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ﻏﲑ ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ‬
To invest money ‫ﻭﻇﻒ ﻣﺎﻻ‬
Proprietor , possessor, owner ‫ﻣﺎﻟﻚ‬
Change of ownership ( ‫ﺗﺒﺪﻝ ﺍﳌﺎﻟﻚ ) ﺗﻐﲑ ﺍﳊﺎﺋﺰ‬
Ownerless ‫ﺩﻭﻥ ﻣﺎﻟﻚ‬
Possessor of a debenture ‫ﻣﺎﻟﻚ ﺳﻨﺪ‬
Proprietor of the shares ‫ﻣﺎﻟﻚ ﺍﺳﻬﻢ‬

١٢٥
Rightful owner ‫ﻣﺎﻟﻚ ﺷﺮﻋﻲ‬
The landlord classes ‫ﺍﻟﻄﺒﻘﺎﺕ ﺍﳌﺎﻟﻜﺔ‬
Landed proprietor ‫ﻣﺎﻟﻚ ﻋﻘﺎﺭﺍﺕ‬
Abutting owner ‫ﺎﻭﺭ‬‫ﻣﺎﻟﻚ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭ ﺍ‬
At owner’s risk ( ‫ﻋﻠﻰ ﺣﺴﺎﺏ ﺍﳌﺎﻟﻚ ) ﲟﺠﺎﺯﻓﺔ ﺍﳌﺎﻟﻚ‬
Joint – owner ‫ﻣﺎﻟﻚ ﻣﺸﺎﻉ‬
Common knowledge ‫ﻣﺎﱄ‬
Finance statement ‫ﺑﻴﺎﻥ ﻣﺎﱄ‬
Revenue stamp ‫ﻃﺎﺑﻊ ﻣﺎﱄ‬
Financial year , fiscal ‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﳌﺎﻟﻴﺔ‬
Financial resources ( ‫ﻣﻮﺍﺭﺩ ﻣﺎﻟﻴﺔ ) ﺿﺮﺍﺋﺒﻴﺔ‬
Financing expenses ‫ ﺃﻋﺒﺎﺀ ﻣﺎﻟﻴﺔ‬، ‫ﻧﻔﻘﺎﺕ ﻣﺎﻟﻴﺔ‬
Securities in portfolio ‫ ﺳﻔﺎﺗﺞ ﺍﺳﻬﻢ ﺍﱁ‬، ‫ ﺳﻨﺪﺍﺕ‬، ‫ﺃﻭﺭﺍﻕ ﻣﺎﻟﻴﺔ‬
Donor , grantor , giving ( ‫ ﻭﺍﻫﺐ‬،‫ﻣﺎﻧﺢ ) ﻣﻌﻂ‬
Hospice , refuge , asylum ( ‫ﻣﺄﻭﻯ ) ﻣﺴﻜﻦ‬
Aquatic , watery ‫ﻣﺎﺋﻲ‬
Watery ground ‫ﺍﺭﺽ ﻣﺎﺋﻴﺔ‬
Direct, immediate ‫ﻣﺒﺎﺷﺮ‬
Immediate delivery ( ‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﺒﺎﺷﺮ )ﻓﻮﺭﻱ‬
Beginning, commencement, accession to ( ‫ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ) ﺑﺪﺍﻳﺔ ﻋﻤﻞ‬
Order for beginning the work ‫ﺃﻣﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﻋﻤﻞ‬
Accession to an estate ( ‫ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﺍﳊﻴﺎﺯﺓ ) ﺍﻟﺘﻤﻠﻚ‬
Sold ‫ﻣﺒﺎﻉ‬
A sold land ‫ﺍﺭﺽ ﻣﺒﺎﻋﺔ‬
Overvaluation of the assets in a balance ‫ﻣﺒﺎﻟﻐﺔ ﰲ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﻭﺍﺭﺩﺍﺕ ﺍﳌﻴﺰﺍﻧﻴﺔ‬
sheet
Exaggeration of value ‫ﻣﺒﺎﻟﻐﺔ ﰲ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‬
Principle ‫ﻣﺒﺪﺃ‬
As a rule ‫ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺍﳌﺒﺪﺃ‬
In the first instance, prima facie ,as a rule ‫ﻣﺒﺪﺋﻴﹰﺎ‬

١٢٦
Clearing , liberating ( ‫ﻣﱪﺉ ﺍﻟﺬﻣﺔ ) ﺍﺑﺮﺍﺋﻲ‬
Annulling a contract ‫ﻣﺒﻄﻞ ﻟﻌﻘﺪ‬
Envoy , delegate ( ‫ﻣﺒﻌﻮﺙ ) ﻣﻮﻓﺪ‬
Amount, sum ‫ﻣﺒﻠﻎ‬
Tax free amount, tax exempted amount ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻌﻔﻰ ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ‬
Agreed sum ‫ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻪ‬، ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻘﺮﺭ‬
Building , edifice , structure ( ‫ ﻋﻘﺎﺭ‬، ‫ﻣﺒﲎ ) ﺑﻨﺎﺀ‬
Bank premises ‫ﻣﺒﲎ ﻣﺼﺮﻑ‬
Tax on buildings ‫ﺿﺮﻳﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﺒﺎﱐ‬
To invest one’s money in house property ‫ﻭﻇﻒ ﻣﺎﻟﻪ ﺑﺎﳌﺒﺎﱐ ﺍﻭ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭﺍﺕ ﺍﳌﺒﻨﻴﺔ‬
House –property ‫ﻣﺒﺎﻥ ﺍﻭ ﻋﻘﺎﺭﺍﺕ ﻣﺒﻨﻴﺔ‬
Buildings and lands ‫ﻋﻘﺎﺭﺍﺕ ﻣﺒﻨﻴﺔ ﻭﻏﲑ ﻣﺒﻨﻴﺔ‬
Ambiguous , equivocal, vague, obscure (‫ﻣﺒﻬﻢ ) ﻏﺎﻣﺾ‬
Classified , assorted ( ‫ﻣﺒﻮﺏ ) ﻣﺼﻨﻒ‬
Sale ( ‫ﻣﺒﻴﻊ ) ﺭﺍﺟﻊ ﻛﻠﻤﺔ ﺑﻴﻊ‬
Sales tax ‫ﺿﺮﻳﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﺒﻴﻌﺎﺕ‬
Pursuit, continuance ‫ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ‬
Behindhand, late ‫ﻣﺘﺄﺧﺮ‬
Back rent ‫ﺍﺟﺮﺓ ﻣﺴﻜﻦ ﻣﺘﺄﺧﺮ‬
Adjacent, contiguous ‫ﻣﺘﺎﺧﻢ‬
Reciprocal , mutual , exchanged ‫ﻣﺘﺒﺎﺩﻝ‬
By mutual consent ‫ﺑﺎﻻﺗﻔﺎﻕ ﺍﳌﺘﺒﺎﺩﻝ‬
Mutually ‫ﻋﻠﻰ ﳓﻮ ﻣﺘﺒﺎﺩﻝ‬
Mutual donation ‫ﻫﺒﺔ ﻣﺘﺒﺎﺩﻟﺔ‬
Partial , biased ‫ﻣﺘﺤﻴﺰ‬
Skilled , specialized ‫ﻗﺎﺽ ﻣﺘﺤﻴﺰ‬
Retarded , handicapped , backward, late ( ‫ ﻣﻌﺎﻕ‬، ‫ﻣﺘﺨﻠﻒ ) ﻣﺘﺄﺧﺮ‬
Handicapped child, mentally retarded child ( ‫ﻃﻔﻞ ﻣﺘﺨﻠﻒ ) ﻣﻌﺎﻕ‬
Probationer, trainee ( ‫ﻣﺘﺪﺭﺏ ) ﻣﺘﻤﺮﻥ‬
Translator ‫ﻣﺘﺮﺟﻢ‬

١٢٧
Graduated ‫ﻣﺘﺪﺭﺝ‬
Graduated stamp duty ‫ﺭﺳﻢ ﻃﺎﺑﻊ ﻣﺘﺪﺭﺝ‬
Meter, metre (U.S) ( ‫ ﺳﻢ‬١٠٠) ‫ﻣﺘﺮ‬
Cubic meter ‫ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ‬
Bigamous ‫ﻣﺘﺰﻭﺝ ﺍﻣﺮﺃﺗﲔ‬
Serial ‫ﻣﺘﺴﻠﺴﻞ‬
Serial number ‫ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﳌﺘﺴﻠﺴﻞ‬
Joint ‫ﻣﺘﻀﺎﻣﻦ‬
Joint surety ‫ﻛﻔﻴﻞ ﻣﺘﻀﺎﻣﻦ‬
Included this term ‫ﻣﺘﻀﻤﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺸﺮﻁ‬
Contradictory , opposite ( ‫ﻣﺘﻌﺎﺭﺽ ) ﻣﺘﻨﺎﻗﺾ‬
Opposite interests ‫ﻣﺼﺎﱀ ﻣﺘﻌﺎﺭﺿﺔ‬
Contracting ‫ﻣﺘﻌﺎﻗﺪ‬
Contracting parties ‫ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺘﻌﺎﻗﺪﺓ‬
Multiple ‫ﻣﺘﻌﺪﺩ‬
Mutilateral ‫ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻻﻃﺮﺍﻑ‬
Contractor ‫ﻣﺘﻌﻬﺪ‬
Master –builder ‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺑﻨﺎﺀ ﺃﻭ ﻣﺒﺎﻥ‬
Absent, defaulter , absentee ‫ﻣﺘﻐﻴﺐ‬
Defaulter witness ‫ﺷﺎﻫﺪ ﻣﺘﻐﻴﺐ‬
An absent official ‫ﻣﻮﻇﻒ ﻣﺘﻐﻴﺐ‬
Optimist ‫ﻣﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻪ‬
Agreed , approved ‫ﺳﻌﺮ ﻣﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻪ‬
Dumb bidding ‫ﺍﻟﺴﻌﺮ ﺍﳌﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻪ ﺳﺮﹰﺍ ) ﺑﲔ ﺍﳌﺨﻤﻦ ﻭﻣﺎﻟﻚ ﺍﻟﺸﻲﺀ‬
( ‫ﺍﳌﻄﺮﻭﺡ ﺑﺎﳌﺰﺍﺩ ﺍﻟﻌﻠﲏ‬
Lapsed , stale, barred by limitation ‫ﻣﺘﻘﺎﺩﻡ‬
Stale judgment ‫ﺣﻜﻢ ﻣﺘﻘﺎﺩﻡ‬
Expired bill ‫ﺳﻨﺪ ﻣﺘﻘﺎﺩﻡ‬
Stale cheque ‫ﺷﻴﻚ ﻣﺘﻘﺎﺩﻡ‬
Stale demand ( ‫ﻃﻠﺐ ﻣﺘﻘﺎﺩﻡ )ﺍﺩﻋﺎﺀ ﺧﻄﻲ ﻣﺘﻘﺎﺩﻡ‬

١٢٨
Barred document ‫ﻭﺛﺎﺋﻖ ﻣﺘﻘﺎﺩﻣﺔ‬
Cleared ‫ﻣﺘﻘﺎﺹ‬
Cleared cheque ‫ﺷﻴﻚ ﻣﺘﻘﺎﺹ‬
Pensioner, superannuated ,retired , retiree ( ‫ﻣﺘﻘﺎﻋﺪ ) ﳏﺎﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻌﺎﺵ‬
(U.S)
Retired official ‫ﻣﻮﻇﻒ ﻣﺘﻘﺎﻋﺪ‬
Probationer ( ‫ﻣﺘﻤﺮﻥ ) ﻣﺘﺪﺭﺏ‬
Practising barrister ( ‫ﳏﺎﺭﻡ ﻣﺘﻤﺮﻥ )ﻣﺘﺪﺭﺏ‬
Employee under testing ‫ﻣﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﺘﻤﺮﻥ‬
Litigious , under dispute ‫ﻣﺘﻨﺎﺯﻉ ﻋﻠﻴﻪ‬
Transferor, renouncer , assignor ‫ﻣﺘﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ‬
Transferor of a property ‫ﻣﺘﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Transferee , grantee ‫ﺍﳌﺘﻨﺎﺯﻝ ﻟﻪ‬
Assignee of a debt ‫ﻣﺘﻨﺎﺯﻝ ﻟﻪ ﻋﻦ ﺩﻳﻦ‬
Diminishing , decreasing ‫ﻣﺘﻨﺎﻗﺺ‬
Diminishing return ‫ﻣﺮﺩﻭﺩ ﻣﺘﻨﺎﻗﺺ‬
Contradictory , dissimilar ‫ﻣﺘﻨﺎﻗﺾ‬
Conflicting evidence ‫ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﻣﺘﻨﺎﻗﻀﺔ‬
Culprit, accused ( ‫ﻣﺘﻬﻢ ) ﻇﻨﲔ‬
Balanced ‫ﻣﺘﻮﺍﺯﻥ‬
Mean, medium , average ‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
Arithmetic mean ‫ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺣﺴﺎﰊ‬
Average price ‫ﺳﻌﺮ ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
Deceased ,late ‫ﻣﺘﻮﰱ‬
Our late partner ( ‫ﺷﺮﻳﻜﻨﺎ ﺍﳌﺘﻮﰱ ) ﺍﳌﺮﺣﻮﻡ‬
Expected, awaited , foreseen ‫ﻣﺘﻮﻗﻊ‬
Expectant heir ‫ﻭﺍﺭﺙ ﻣﺘﻮﻗﻊ‬
Probatory , proving ( ‫ﺖ‬‫ﺒّﺖ )ﻣﺜﺒ‬‫ﻣﺜ‬
Burdened , encumbered , loaded , charged ‫ﻣﺜﻘﻞ‬
Inheritance entailed with liabilities ‫ﺍﺭﺙ ﻣﺜﻘﻞ ﺑﺎﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ‬

١٢٩
Contract burdened with obligations ‫ﻋﻘﺪ ﻣﺜﻘﻞ ﺑﺎﻻﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ‬
Property charged of debts ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻣﺜﻘﻠﺔ ﺑﺎﻟﺪﻳﻮﻥ‬
Like , as ‫ﻣﺜﻞ‬
Reciprocity ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺑﺎﳌﺜﻞ‬
To appear before a court ‫ﻣﺜﻞ ﺍﻣﺎﻡ ﳏﻜﻤﺔ‬
Certified , licentiate, licensed ( ‫ﳎﺎﺯ ) ﺣﺎﻣﻞ ﺇﺟﺎﺯﺓ‬
Qualified expert ( ‫ﺧﺒﲑ ﳎﺎﺯ ) ﺣﺎﻣﻞ ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺃﻫﻠﻴﺔ‬
Field, scope, line ( ‫ ﻣﻴﺪﺍﻥ‬، ‫ﳎﺎﻝ ) ﺣﻘﻞ‬
Sphere of activing ( ‫ﳎﺎﻝ ﺍﻟﻌﻤﻞ ) ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺍﻟﻨﺸﺎﻁ‬
Gratuitously ‫ﳎﺎﻧﹰﺎ‬
Voluntary conveyance ‫ﺗﻨﺎﺯﻝ ﺑﺼﻔﺔ ﳎﺎﻧﻴﺔ‬
Free sample ‫ﻋﻴﻨﺔ ﳎﺎﻧﻴﺔ‬
Limitrophe, neighboring ( ‫ﳎﺎﻭﺭ ) ﻣﺘﺎﺧﻢ‬
Abutter ‫ﻣﺎﻟﻚ ﳎﺎﻭﺭ‬
Newly, afresh , again ‫ﳎﺪﺩﹰﺍ‬
Novel dissesin ‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ ﺍﳌﱰﻭﻋﺔ‬
To repawn ‫ ﺭﻫﻦ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬، ‫ﺭﻫﻦ ﳎﺪﺩﹰﺍ‬
To revalue ‫ ﻗﻴﻢ ﳎﺪﺩﹰﺍ‬، ‫ﻗﺪﺭ ﳎﺪﺩﹰﺍ‬
To recharge, to reassess ‫ﻛﻠﻒ ﺑﺎﻟﺮﺳﻢ ﺃﻭ ﺑﺎﻟﻀﺮﻳﺒﺔ ﳎﺪﺩﹰﺍ‬
To repossess ‫ﻣﻠﻚ ﳎﺪﺩﹰﺍ‬
Arbitration board ‫ﳎﻠﺲ ﲢﻜﻴﻢ‬
Council of inquiry ‫ﳎﻠﺲ ﲢﻘﻴﻖ‬
Legislative body ( ‫ﳎﻠﺲ ﺗﺸﺮﻳﻌﻲ ) ﻫﻴﺌﺔ ﺗﺸﺮﻳﻌﻴﺔ‬
Councilor ‫ﻋﻀﻮ ﳎﻠﺲ‬
Cabinet – council , council of the ministers ‫ﳎﻠﺲ ﺍﻟﻮﺯﺭﺍﺀ‬
Blocked , frozen, immobilized ‫ﳎﻤﺪ‬
Blocked account ‫ﺣﺴﺎﺏ ﳎﻤﺪ‬
Frozen assets ‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ﳎﻤﺪﺓ‬
Body of laws ( ‫ﳎﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﲔ )ﳎﻠﺪ ﳎﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﲔ‬

١٣٠
Mad, insane ( ‫ﳎﻨﻮﻥ ) ﻣﻌﺘﻮﻩ‬
Accountant, bookkeeper ‫ﳏﺎﺳﺐ‬
Accountancy, bookkeeping ‫ﳏﺎﺳﺒﺔ‬
Audit office ( ‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﶈﺎﺳﺒﺎﺕ ) ﳏﻜﻤﺔ ﺍﳊﺴﺎﺑﺎﺕ‬
Lecturer ‫ﳏﺎﺿﺮ‬
Lecture- hall ‫ﻗﺎﻋﺔ ﳏﺎﺿﺮﺍﺕ‬
Marshal (U.S) administrator ( ‫ﳏﺎﻓﻆ ) ﻣﺴﺆﻭﻝ ﻋﻦ ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
Preservation of the law and order ( ‫ﳏﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ) ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ‬
Department, province ( ‫ﳏﺎﻓﻈﺔ ) ﻣﻘﺎﻃﻌﺔ‬
Trial , hearing , process ‫ﳏﺎﻛﻤﺔ‬
Procedure ‫ﺃﺻﻮﻝ ﺍﶈﺎﻛﻤﺎﺕ‬
Transferred ( ‫ﳏﺎﻝ ) ﳏﻮﻝ‬
Superannuated ( ‫ﳏﺎﻝ ﺇﱃ ﺍﻟﺘﻘﺎﻋﺪ ) ﻣﺘﻘﺎﻋﺪ‬
Counsel, lawyer, barrister ‫ﳏﺎﻡ‬
Attorney general ( ‫ﳏﺎﻡ ﻋﺎﻡ ) ﻧﺎﺋﺐ ﻋﺎﻡ‬
Probationer barrister ‫ ﻣﺘﺪﺭﺏ‬، ‫ﳏﺎﻡ ﻣﺘﻤﺮﻥ‬
Consulting barrister ‫ﳏﺎﻡ ﻣﺴﺘﺸﺎﺭ‬
The Bar Association , the Bar ‫ﻧﻘﺎﺑﺔ ﺍﶈﺎﻣﲔ‬
President of the Bar ‫ﻧﻘﻴﺐ ﺍﶈﺎﻣﲔ‬
Attempt to bribe ‫ﳏﺎﻭﻟﺔ ﺭﺷﻮﻩ‬
Impostor , fraudulent , swindler ‫ﳏﺘﺎﻝ‬
Protester , objector ( ‫ﳏﺘﺞ ) ﻣﻘﺪﻡ ﺍﻻﺣﺘﺠﺎﺝ‬
Contents, tenor ( ‫ﳏﺘﻮﻯ )ﻓﺤﻮﻯ‬
Stony, metalled ‫ﳏﺠﺮ‬
Metalled road ‫ﻃﺮﻳﻖ ﳏﺠﺮﻩ‬
Interned , internee ‫ﳏﺠﻮﺭ ﻋﻠﻴﻪ‬
Lunatic under restraint ‫ﻣﻌﺘﻮﻩ ﳏﺠﻮﺭ ﻋﻠﻴﻪ‬
Seized , distrained ‫ﳏﺠﻮﺯ‬
Furniture under distraint ‫ﺃﺛﺎﺙ ﳏﺠﻮﺯ‬
Distress-sale ‫ﺑﻴﻊ ﺃﻣﻮﺍﻝ ﳏﺠﻮﺯﺓ‬

١٣١
Attached account ‫ﺣﺴﺎﺏ ﳏﺠﻮﺯ‬
Distrainee ‫ﻣﺪﻳﻦ ﳏﺠﻮﺯ ﻋﻠﻴﻪ‬
Sequestered property ( ‫ﺃﻣﻼﻙ ﳏﺠﻮﺯﺓ ) ﺃﻣﻼﻙ ﲢﺖ ﺍﳊﺮﺍﺳﺔ ﺍﻟﻘﻀﺎﺋﻴﺔ‬
Modern, up- to –date ( ‫ﳏﺪﺙ ) ﺣﺪﻳﺚ‬
Modernized ( ‫ﳏﺪﺙ ) ﻣﺘﻄﻮﺭ‬
Fixed , determined , controlled , appointed ( ‫ ﻣﻘﺮﺭ‬، ‫ﳏﺪﺩ ) ﻣﻌﲔ‬
Specific duty ( ‫ﺭﺳﻢ ﳏﺪﺩ ﻧﻮﻋﻴﹰﺎ ) ﻏﲑ ﻧﺴﱯ‬
Contract work ‫ﻋﻤﻞ ﳏﺪﺩ ﺍﻷﺟﺮﺓ ﺳﻠﻔﹰﺎ‬
Standing price ‫ﺳﻌﺮ ﳏﺪﺩ‬
Limited , restricted ‫ﳏﺪﻭﺩ‬
Limitless, unlimited ‫ﻏﲑ ﳏﺪﻭﺩ‬
Unlimited liability ‫ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﻏﲑ ﳏﺪﻭﺩﺓ‬
Inditer , clerk, drafter (‫ﳏﺮﺭ ) ﻣﻨﺸﺊ‬
Reviewer ‫ﳏﺮﺭ ﳎﻠﺔ‬
The outcasts of fortune ‫ﺍﶈﺮﻭﻣﻮﻥ ﻣﻦ ﺍﻹﺭﺙ‬
Infamous person ( ‫ﺷﺨﺺ ﳏﺮﻭﻡ ﻣﻦ ﺣﻘﻮﻗﻪ ﺍﳌﺪﻧﻴﺔ )ﳉﺮﻡ ﺷﺎﺋﻦ‬
Disinherited ‫ﻭﺍﺭﺙ ﳏﺮﻭﻡ‬
Improved , ameliorated , mended ( ‫ﻣﻄﻮﺭ ﳓﻮ ﺍﻷﻓﻀﻞ‬، ‫ﳏﺴﻦ ) ﻣﺼﻠﺢ‬
Mended land ( ‫ﺍﺭﺽ ﳏﺴﻨﺔ ) ﻣﺼﻠﺤﺔ‬
Ameliorated laws ‫ﻗﻮﺍﻧﲔ ﳏﺴﻨﺔ‬
Produce, harvest, crop ‫ﳏﺼﻮﻝ‬
Produce of the soil (‫ﳏﺼﻮﻝ ﺍﻷﺭﺽ ) ﻏﻠﺔ ﺍﻷﺭﺽ‬
Minute, report ‫ﳏﻀﺮ ﺿﺒﻂ‬
Minutes of a meeting ‫ﳏﻀﺮ ﺿﺒﻂ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ‬
Record of forced sale ‫ﳏﻀﺮ ﺿﺒﻂ ﺑﻴﻊ ﺇﺟﺒﺎﺭﻱ‬
Minutes of a siting ‫ﳏﻀﺮ ﺿﺒﻂ ﺟﻠﺴﻪ‬
Minuter – book ‫ﺳﺠﻞ ﳏﺎﺿﺮ ﺍﻟﻀﺒﻮﻁ‬
Station , post , site ‫ﳏﻄﺔ‬
Arbitrator ( ‫ﳏﻜﻢ ) ﺣﻜﻢ‬
Jury ( ‫ﻫﻴﺌﺔ ﳏﻜﻤﲔ ) ﺍﻭ ﳏﻠﻔﲔ‬

١٣٢
Court, tribunal ‫ﳏﻜﻤﺔ‬
To appear before the tribunal ( ‫ﻣﺜﻞ ﺍﻣﺎﻡ ﺍﶈﻜﻤﺔ ) ﺣﻀﺮ ﺍﶈﺎﻛﻤﺔ‬
County court , court of first instance ‫ﳏﻜﻤﺔ ﺍﻟﺒﺪﺍﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻻﺑﺘﺪﺍﺋﻴﺔ‬
Assize court ‫ﳏﻜﻤﺔ ﺍﳉﻨﺎﻳﺎﺕ‬
Jurisdiction of a court ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ ﳏﻜﻤﺔ‬
High Court of justice, Supreme Court ‫ﺍﶈﻜﻤﺔ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ‬
(U.S)
Court- room ‫ﻗﺎﻋﺔ ﺍﶈﻜﻤﺔ‬
Clerk of the court ‫ﻛﺎﺗﺐ ﳏﻜﻤﺔ‬
Civil court ‫ﳏﻜﻤﺔ ﻣﺪﻧﻴﺔ‬
Court of cassation , judiciary committee of ‫ ﳏﻜﻤﺔ ﺍﻟﺘﻤﻴﻴﺰ‬، ‫ﳏﻜﻤﺔ ﺍﻟﻨﻘﺾ ﻭﺍﻹﺑﺮﺍﻡ‬
the House
Condemned , judged ‫ﳏﻜﻮﻡ‬
Judgement creditor ‫ﺩﺍﺋﻦ ﳏﻜﻮﻡ ﻟﻪ ﲟﺒﻠﻎ ﺩﻳﻨﻪ‬
Ordered to pay the costs ‫ﳏﻜﻮﻡ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺪﻋﻮﻯ‬
Judgment debtor ‫ﻣﺪﻳﻦ ﳏﻜﻮﻡ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺪﻓﻊ ﺍﳌﺒﻠﻎ ﺍﳌﺪﻳﻦ ﺑﻪ‬
Place, spot, seat ‫ﳏﻞ‬
To elect domicile ‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﳏﻞ ﺃﻗﺎﻣﻪ‬
Sworn ( ‫ﳏﻠﻒ ) ﻗﺎﺳﻢ ﺍﻟﻴﻤﲔ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬
Sworn translator ‫ﺗﺮﲨﺎﻥ ﳏﻠﻒ‬
Sworn expert ‫ﺧﺒﲑ ﳏﻠﻒ‬
Sworn witness ‫ﺷﺎﻫﺪ ﳏﻠﻒ‬
Local ‫ﳏﻠﻲ‬
Local value ‫ﻗﻴﻤﺔ ﳏﻠﻴﺔ‬
Axis of the earth ‫ﳏﻮﺭ ﺍﻷﺭﺽ‬
Contravener, derogative, dissident , derogatory
‫ﳐﺎﻟﻒ‬
Derogatory clause ‫ﺷﺮﻁ ﳐﺎﻟﻒ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮﻥ‬
Countersample ‫ﻋﻴﻨﺔ ﳐﺎﻟﻔﺔ‬
Out of order ‫ﳐﺎﻟﻒ ﻟﻠﻨﻈﺎﻡ‬
Infraction , infringement, breach, transgression
‫ﳐﺎﻟﻔﺔ‬
Breach of a contract ‫ﳐﺎﻟﻔﺔ ﻋﻘﺪ‬

١٣٣
Breach of professional secrecy ‫ﳐﺎﻟﻔﺔ ﺳﺮ ﺍﳌﻬﻨﺔ‬
Infraction of a law ( ‫ﳐﺎﻟﻔﺔ ﻗﺎﻧﻮﻥ ) ﺧﺮﻕ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬
Breach of duty ‫ﳐﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﻮﺍﺟﺐ‬
Defalcator ‫ﳐﺘﻠﺲ ﺍﻣﻮﺍﻝ‬
Peculator , embezzler ‫ﳐﺘﻠﺲ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻋﺎﻣﺔ‬
Stamped , sealed , marked (‫ﳐﺘﻮﻡ )ﻣﺪﻣﻮﻍ‬
Sealed tender ‫ﻋﺮﺽ ﺑﺎﻟﻈﺮﻑ ﺍﳌﺨﺘﻮﻡ‬
Shop, store ( ‫ ﺣﺎﻧﻮﺕ‬، ‫ﳐﺰﻭﻥ ) ﻣﺘﺠﺮ‬
Stock- room , warehouse ‫ﳐﺰﻥ ﻣﺴﺘﻮﺩﻉ‬
To lodge in stock – room ‫ﺃﻭﺩﻉ ﰲ ﺍﳌﺨﺰﻥ‬
Bonded warehouse ( ‫ﳐﺎﺯﻥ ﻋﺎﻣﺔ ) ﳐﺎﺯﻥ ﲨﺎﺭﻙ‬
Stock, inventory (U.S) ‫ﳐﺰﻭﻥ‬
Stock clearance ‫ﺗﺼﻔﻴﺔ ﺍﳌﺨﺰﻭﻥ‬
Stock turnover ‫ﺩﻭﺭﺓ ﺍﳌﺨﺰﻭﻥ‬
Appropriated , assigned ( ‫ﳐﺼﺺ ) ﻣﻌﲔ ﻟﻐﺎﻳﺔ‬
Property charged as security for a debt ‫ﻋﻘﺎﺭ ﳐﺼﺺ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺩﻳﻦ‬
Plan , design, project ( ‫ﳐﻄﻂ )ﺧﻄﺔ‬
Execution plan ‫ﳐﻄﻂ ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬
To design ‫ﺻﻤﻢ ﳐﻄﻄﹰﺎ‬
To engineer ‫ ﺻﻤﻢ ﺍﳌﺨﻄﻄﺎﺕ‬، ‫ﻫﻨﺪﺱ ﺍﳌﺨﻄﻄﺎﺕ‬
Workable plan ‫ﳐﻄﻂ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻨﻔﻴﺬ‬
Planned, designed ( ‫ﳐﻄﻂ ) ﻣﻨﻬﺞ‬
Planned economy ( ‫ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﳐﻄﻂ ) ﻣﻨﻬﺞ‬
Manuscript , ‫ﳐﻄﻮﻃﺔ‬
Hand – written document ‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﳐﻄﻮﻃﺔ ﺑﺎﻟﻴﺪ‬
Appraiser , valuer, auctioneer ( ‫ﳐﻤﻦ ) ﻣﻘﺪﺭ‬
Valuator-expert ‫ﺧﺒﲑ ﳐﻤﻦ )ﻣﻘﺪﺭ‬

١٣٤
Official valuer ‫ﳐﻤﻦ ﺭﲰﻲ )ﻟﻸﻣﻮﺍﻝ ﺍﻟﱵ ﺗﺒﺎﻉ ﺑﺎﳌﺰﺍﺩ ﺍﻟﻌﻠﲏ ﲟﻮﺟﺐ‬
( ‫ﻗﺮﺍﺭ ﻗﻀﺎﺋﻲ‬
Valuer of real estate ‫ﳐﻤﻦ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭﺍﺕ‬
Entitled , empowered , commissioned ( ‫ﳐﻮﻝ ) ﻣﻔﻮﺽ ﺑﻌﻤﻞ ﺍﻭ ﺑﺴﻠﻄﺔ‬
Enticed to sign ‫ﳐﻮﻝ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬
Empowered to open the negotiations ‫ﳐﻮﻝ ﲟﺒﺎﺷﺮﺓ ﺍﳌﻔﺎﻭﺿﺎﺕ‬
Term of notice ‫ﻣﺪﺓ ﺍﻷﺷﻌﺎﺭ‬
Duration of a lease ‫ﻣﺪﺓ ﻋﻘﺪ ﺍﻹﳚﺎﺭ‬
Life of a loan ‫ﻣﺪﺓ ﻗﺮﺽ‬
Term of office ‫ﻣﺪﺓ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬
Entrance , way in , ingress ‫ﻣﺪﺧﻞ‬
Ingress easement ( ‫ﺣﻖ ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ ﺍﳌﺪﺧﻞ ) ﺍﳌﺮﻭﺭ ﺍﳊﺮ‬
Entrance and exit ‫ﻣﺪﺧﻞ ﻭﳐﺮﺝ‬
To prolong one’s leave ‫ﻣﺪﺩ ﺇﺟﺎﺯﺗﻪ‬
To enlarge surety ‫ﻣﺪﺩ ﻛﻔﺎﻟﺔ‬
To extend the time of payment of a bill ‫ﻣﺪﺩ ﻣﻮﻋﺪ ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﺳﻨﺪ‬
To prolong the time of payment ‫ﻣﺪﺩ ﻣﻬﻠﺔ ﺍﻟﺪﻓﻊ‬
Track, course , footpath ( ‫ﻣﺪﺭﺝ ) ﻣﺴﻠﻚ‬
Runway ‫ﻣﺪﺭﺝ ﺍﻟﻄﲑﺍﻥ‬
Stadium ( ‫ﻣﺪﺭﺝ ) ﻣﻜﺎﻥ ﺫﻭ ﻣﻘﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﺩﺭﺟﺎﺕ‬
Claimant , petitioner ( ‫ ﺍﻭ ﺷﻜﻮﻯ ﺍﱁ‬، ‫ﻣﺪﻉ )ﻣﻘﺪﻡ ﻃﻠﺐ‬
Paid, paid up ‫ﻣﺪﻓﻮﻉ‬
Cash receipts and payments ‫ﻣﻘﺒﻮﺿﺎﺕ ﻭﻣﺪﻓﻮﻋﺎﺕ ﺍﻟﺼﻨﺪﻭﻕ‬
Auditor , checker , examiner ‫ﻣﺪﻗﻖ‬
Civil ‫ﻣﺪﱐ‬
Civil procedure ‫ﺍﺻﻮﻝ ﺍﶈﺎﻛﻤﺎﺕ ﺍﳌﺪﻧﻴﺔ‬
Civil rights ( ‫ﺣﻘﻮﻕ ﻣﺪﻧﻴﺔ ) ﺣﻘﻮﻕ ﺍﳌﻮﺍﻃﻦ‬
Registry office of civil status ‫ﺩﺍﺋﺮﺓ ﺍﻻﺣﻮﺍﻝ ﺍﳌﺪﻧﻴﺔ‬
Civil marriage ‫ﺯﻭﺍﺝ ﻣﺪﱐ‬
Civil code, civil law ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﺪﱐ‬

١٣٥
Manager , director ‫ﻣﺪﻳﺮ‬
District manager ‫ﻣﺪﻳﺮ ﺇﻗﻠﻴﻤﻲ‬
Administrator of succession ( ‫ﻣﺪﻳﺮ ﺗﺮﻛﻪ ) ﻭﺻﻰ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺈﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ ﻭﺗﺼﻔﻴﺘﻬﺎ‬
Codirector, joint- manager ( ‫ﻣﺪﻳﺮ ﺛﺎﻥ ) ﻣﺪﻳﺮ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﻣﻊ ﻏﲑﻩ‬
Sub-manager ‫ﻣﺪﻳﺮ ﻣﺴﺎﻋﺪ‬
Managing director ‫ﻣﺪﻳﺮ ﻣﻔﻮﺽ‬
Debtor , indebted ‫ﻣﺪﻳﻦ‬
Debtor account ‫ﺣﺴﺎﺏ ﻣﺪﻳﻦ‬
Debit balance ‫ﺭﺻﻴﺪ ﻣﺪﻳﻦ‬
Insolvent debtor ‫ﻣﺪﻳﻦ ﻏﲑ ﻣﻠﺊ‬
Town, city ‫ﻣﺪﻳﻨﺔ‬
Town- planning , city planning (U.S) ‫ﲣﻄﻴﻂ ﻋﻤﺮﺍﻥ ﺍﳌﺪﻥ‬
Deliberation , consideration, consultation ‫ﻣﺬﺍﻛﺮﺓ‬
Consultation with the barrister ‫ﻣﺬﺍﻛﺮﺓ ﻣﻊ ﺍﶈﺎﻣﻲ‬
Memorandum ( memo ) , epistle, statement ( ‫ﻣﺬﻛﺮﺓ ) ﻛﺘﺎﺏ ﺗﺬﻛﲑ‬
To memorize ‫ﻭﺟﻪ ﻣﺬﻛﺮﺓ ﺭﲰﻴﺔ‬
Memoirs ( ‫ﻣﺬﻛﺮﺍﺕ ) ﻛﺎﺗﺐ ﺍﱁ‬
Writ, note, warrant ‫ﻣﺬﻛﺮﺓ ﺍﻣﺮ‬
To issue a warrant of arrest ‫ﺍﺻﺪﺭ ﻣﺬﻛﺮﺓ ﺟﻠﺐ‬
Summons, monition , service ‫ﻣﺬﻛﺮﺓ ﺩﻋﻮﺓ‬
Subpoena ‫ﻣﺬﻛﺮﺓ ﺩﻋﻮﺓ ﺷﺎﻫﺪ‬
Service by publication ‫ﻣﺬﻛﺮﺓ ﺗﺒﻠﻴﻎ ﺑﺈﻋﻼﻥ ﻣﻨﺸﻮﺭ‬
Said, mentioned ‫ﻣﺬﻛﻮﺭ‬
Undermentioned ‫ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺃﺩﻧﺎﻩ‬
A bove- named ‫ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺃﻋﻼﻩ‬
Stipulations set forth in the policy ‫ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﰲ ﻋﻘﺪ ﺍﻟﺘﺄﻣﲔ‬
Culpable , guilty ‫ﻣﺬﻧﺐ‬
Parking , garage ‫ﻣﺮﺁﺏ‬
Usurious, usurer ‫ ﺩﻳﻦ ﺑﺮﰉ ﻓﺎﺣﺶ‬: ‫ﻣﺮﺍﺏ‬
Reviser , examiner ‫ﻣﺮﺍﺟﻊ‬

١٣٦
Revision, revisal ( ‫ﻣﺮﺍﺟﻌﺔ ) ﺍﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻨﻈﺮ‬
Rehearing ‫ﻣﺮﺍﺟﻌﺔ ﺍﻟﺪﻋﻮﻯ‬
Messenger , harbinger ( ‫ﻣﺮﺍﺳﻞ ) ﻧﺎﻗﻞ ﻣﺮﺍﺳﻼﺕ‬
Correspondent ‫ﻣﺮﺍﺳﻞ ﺻﺤﻔﻲ‬
Correspondence ‫ﻣﺮﺍﺳﻠﺔ‬
Correspondence – class ‫ﺩﺭﻭﺱ ﺑﺎﳌﺮﺍﺳﻠﺔ‬
Protocol ( ‫ﻣﺮﺍﺳﻢ ) ﺑﺮﻭﺗﻮﻛﻮﻝ‬
Pleader , suitor ‫ﻣﺮﺍﻓﻊ‬
Pleader barrister ‫ﳏﺎﻡ ﻣﺮﺍﻓﻊ ﺍﻣﺎﻡ ﺍﶈﻜﻤﺔ‬
Pleading , advocacy ‫ﻣﺮﺍﻓﻌﺔ‬
Counter –plea ‫ﻣﺮﺍﻓﻌﺔ ﺟﻮﺍﺑﻴﺔ‬
Accompanied, escorte ‫ﻣﺮﺍﻓﻖ‬
The documents attached to our letter ‫ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ﻣﺮﺍﻓﻘﺔ ﻟﺮﺳﺎﻟﺘﻨﺎ‬
Controller, inspector, observer, observant ‫ﻣﺮﺍﻗﺐ‬
Inspector of students ‫ﻣﺮﺍﻗﺐ ﻃﻼﺏ‬
Invigilator of examination ‫ﻣﺮﺍﻗﺐ ﻓﺤﺺ ﺃﻭ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ‬
General comptroller ‫ﻣﺮﺍﻗﺐ ﻋﺎﻡ‬
Financial comptroller ‫ﻣﺮﺍﻗﺐ ﻣﺎﱄ‬
Inspection , superintendence, control , supervision
‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ‬
Administrative control ‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺇﺩﺍﺭﻳﺔ‬
To undergo inspection ‫ﺧﻀﻊ ﻟﻠﻤﺮﺍﻗﺒﺔ‬
Censor’s office ‫ﺩﺍﺋﺮﺓ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺍﳌﻄﺒﻮﻋﺎﺕ‬
Inspection of the state, Audit office ‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﶈﺎﺳﺒﺔ ﺍﻭ ﳏﻜﻤﺔ ﺍﳊﺴﺎﺑﺎﺕ‬
Control of the cash ‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺻﻨﺪﻭﻕ‬
Rank, grade , class, rate ‫ﻣﺮﺗﺒﺔ‬
To rank pari passu with ( ‫ﻦ ﺁﺧﺮ‬‫ﺗﺴﺎﻭﻱ ﺑﺎﳌﺮﺗﺒﺔ ﻣﻊ )ﻣﺮ‬
Ordinary debts rank after mortgage debts ‫ﺗﻠﻲ ﺍﻟﺪﻳﻮﻥ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ ﺩﻳﻮﻥ ﺍﻟﺮﻫﻦ ﺑﺎﳌﺮﺗﺒﺔ‬

١٣٧
Between creditors on mortgages rank is ‫ﻨﲔ ﲟﻮﺟﺐ ﺗـﺎﺭﻳﺦ‬‫ﺗﻌﲔ ﺍﳌﺮﺗﺒﺔ ﺑﲔ ﺍﻟﺪﺍﺋﻨﲔ ﺍﳌﺮ‬
established by date
‫ﺍﻟﺮﻫﻦ‬
An official of third stage and second degree
‫ﻣﻮﻇﻒ ﻣﻦ ﺍﳌﺮﺗﺒﺔ )ﺍﻟﻔﺌﺔ( ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﺍﻟﺪﺭﺟﺔ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬
Preferential creditors rank before ordinary creditors
‫ﻴﺘﻘﺩﻡ ﺍﻝﺩﺍﺌﻨﻭﻥ ﺍﻝﻤﻤﺘﺎﺯﻭﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻝﺩﺍﺌﻨﻴﻥ‬
‫ﺍﻝﻌﺎﺩﻴﻴﻥ ﺒﺎﻝﻤﺭﺘﺒﺔ‬
Linked , connected , dependent ‫ﻣﺮﺗﺒﻂ‬
Right incident to piece of land ‫ﺣﻖ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﺍﻷﺭﺽ‬
Pledgee , mortgagee ‫ﻦ‬‫ﻣﺮ‬
Creditor on mortgage , guaranteed creditor ‫ﻦ‬‫ﺩﺍﺋﻦ ﻣﺮ‬
Preponderant ‫ﻣﺮﺟﺢ‬
Casting – vote ‫ﺻﻮﺕ ﻣﺮﺟﺢ‬
Reference ( ‫ﻣﺮﺟﻊ ) ﻣﺴﺘﻨﺪ‬
Book of reference ‫ﻛﺘﺎﺏ ﻣﺮﺟﻊ‬
Authorized , permitted ‫ﻣﺮﺧﺺ ﺑﻪ‬
Licensed , licence , patentee ‫ﻣﺮﺧﺺ ﻟﻪ‬
Licensed salesman ‫ﺑﺎﺋﻊ ﻣﺮﺧﺺ ﻟﻪ‬
Unlicensed ‫ﻏﲑ ﻣﺮﺧﺺ ﻟﻪ‬
Unlicensed broker ‫ﲰﺴﺎﺭ ﻏﲑ ﻣﺮﺧﺺ ﻟﻪ‬
Return, output ( ‫ ﺣﺎﺻﻞ‬، ‫ﻣﺮﺩﻭﺩ ) ﻧﺎﺗﺞ‬
Law of Diminishing Returns ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﳌﺮﺩﻭﺩ ﺍﳌﺘﻨﺎﻗﺺ‬
Output of the staff ( ‫ﻣﺮﺩﻭﺩ ﺍﳌﻮﻇﻔﲔ ) ﺣﺼﻴﻠﺔ ﺃﻭ ﺇﻧﺘﺎﺟﻴﺔ ﺍﳌﻮﻇﻔﲔ‬
Productivity ( ‫ﻣﺮﺩﻭﺩﻳﺔ ) ﺇﻧﺘﺎﺟﻴﺔ‬
Marginal productivity ‫ﻣﺮﺩﻭﺩﻳﺔ ﺣﺪﻳﺔ‬
Financial productivity ‫ﻣﺮﺩﻭﺩﻳﺔ ﻣﺎﻟﻴﺔ‬
Decree, edict ‫ﻣﺮﺳﻮﻡ‬
To issue a decree ‫ﺍﺻﺪﺭ ﻣﺮﺳﻮﻣﹰﺎ‬
Candidate , applicant ‫ﻣﺮﺷﺢ‬
Guide , indicator , assistant ( ‫ ﻣﺒﲔ‬، ‫ﻣﺮﺷﺪ ) ﺩﻟﻴﻞ‬
Port, harbour ( ‫ﻣﺮﻓﺄ ) ﻣﻴﻨﺎﺀ‬
Attached accompanied ‫ﻣﺮﻓﻖ‬
Enterprise , undertaking ( ‫ﻣﺮﻓﻖ )ﻣﺆﺳﺴﺔ‬
١٣٨
Public utility undertaking ( ‫ﻣﺮﻓﻖ ﻋﺎﻡ )ﻣﺆﺳﺴﺔ ﺫﺍﺕ ﻣﻨﻔﻌﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬
Refused ‫ﻣﺮﻓﻮﺽ‬
Center, centre, station ‫ﻣﺮﻛﺰ‬
Reception centre ‫ﻣﺮﻛﺰ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ‬
Trading centre ‫ﻣﺮﻛﺰ ﲡﺎﺭﻱ‬
Centralist ( ‫ﻣﺮﻛﺰﻱ ) ﻧﺼﲑ ﺍﳌﺮﻛﺰﻳﺔ ﺑﺎﳊﻜﻢ‬
General management ‫ﺍﺩﺍﺭﺓ ﻣﺮﻛﺰﻳﺔ ﺭﺋﻴﺴﺔ‬
Administrative centralization ‫ﻣﺮﻛﺰﻳﺔ ﺍﺩﺍﺭﻳﺔ‬
Decentralization ‫ﻻﻣﺮﻛﺰﻳﺔ‬
To train up, to inure , to exercise , to drill ( ‫ ﻣﺮﺱ‬،‫ﻣﺮﻥ )ﺩﺭﺏ‬
Pledged , mortgaged ( ‫ﻦ‬‫ﻣﺮﻫﻮﻥ ) ﻣﺮ‬
Securities in pawn ‫ﺳﻨﺪﺍﺕ ﻣﺮﻫﻮﻧﺔ‬
Shares pledged as security for money advanced
‫ﺍﺳﻬﻢ ﻣﺮﻫﻮﻧﺔ ﺑﺼﻔﺔ ﺿﻤﺎﻥ ﻟﻸﻣﻮﺍﻝ ﺍﳌﺴﻠﻔﺔ‬
Pledged properties ‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ) ﺃﻣﻼﻙ ( ﻣﺮﻫﻮﻧﺔ‬
Transit, passage ( ‫ﻣﺮﻭﺭ )ﺗﺮﺍﻧﺰﻳﺖ‬
Right of way ( ‫ﺣﻖ ﺍﳌﺮﻭﺭ ) ﺍﺭﺗﻔﺎﻕ‬
Right of user ‫ﺣﻖ ﺍﳌﺮﻭﺭ ﺍﻟﺪﺍﺋﻢ‬
Subaltern, subordinate ‫ﻣﺮﺅﻭﺱ‬
Competition , rivalry ( ‫ﻣﺰﺍﲪﺔ ) ﻣﻨﺎﻓﺴﺔ‬
Bid, auction (‫ﻣﺰﺍﺩ )ﻣﺰﺍﻳﺪﻩ‬
Voluntary auction sale ‫ﻣﺰﺍﺩ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‬
To sell a property by auction or at auction ‫ﺑﺎﻉ ﻋﻘﺎﺭﹰﺍ ﺑﺎﳌﺰﺍﺩ‬
To put up for auction ‫ﻃﺮﺡ ﺑﺎﳌﺰﺍﺩ‬
Public auction , vendue (U.S) ‫ﻣﺰﺍﺩ ﻋﻠﲏ‬
Farmer , cultivator , grower ‫ﻣﺰﺍﺭﻉ‬
Share – cropper (U.S) tenant – farmer ‫ﻣﺰﺍﺭﻉ ﻳﺴﺘﺜﻤﺮ ﺃﺭﺿﹰﺎ ﲟﻮﺟﺐ ﻋﻘﺪ ﻣﺰﺍﺭﻋﺔ‬
Share- cropping , metayage (U.S) ( ‫ﻣﺰﺍﺭﻋﺔ ) ﺍﺳﺘﻐﻼﻝ ﺍﺭﺽ ﲟﻮﺟﺐ ﻋﻘﺪ ﻣﺰﺍﺭﻋﺔ‬
Leasing company ‫ﺷﺮﻛﺔ ﻣﺰﺍﺭﻋﺔ‬
Farming – lease ‫ﻋﻘﺪ ﻣﺰﺍﺭﻋﺔ‬
Bidder , outbidder ‫ﻣﺰﺍﻳﺪ‬

١٣٩
To the highest bidder ( ‫ﻟﻠﻤﺰﺍﻳﺪ ﺍﻷﺧﲑ )ﻷﻋﻠﻰ ﻣﺰﺍﻳﺪ‬
Bid, auction bidding ‫ﻣﺰﺍﻳﺪﺓ‬
Last bid ‫ﺍﳌﺰﺍﻳﺪﺓ ﺍﻷﺧﲑﺓ‬
At auction ‫ﺑﺎﳌﺰﺍﻳﺪﺓ‬
Knocking down ‫ﺭﺳﻮ ﺍﳌﺰﺍﻳﺪﺓ‬
To knock down ‫ﺃﻋﻠﻦ ﺭﺳﻮ ﺍﳌﺰﺍﻳﺪﺓ‬
The auctioneer knocked down the article to ‫ﺃﻋﻠﻦ ﺭﺋﻴﺲ ﳉﻨﺔ ﺍﳌﺰﺍﻳﺪﺓ ﳌﺎﺩﺓ ﻣﺎ ﺭﺳﻮ ﺍﳌﺰﺍﻳﺪﺓ ﻋﻠﻰ‬
the highest bidder
‫ﺃﻋﻠﻰ ﻣﺰﺍﻳﺪ‬
Supposed bidding ( ‫ﻣﺰﺍﻳﺪﺓ ﺻﻮﺭﻳﺔ ) ﳐﺼﺼﺔ ﻟﺮﻓﻊ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ‬
To put for auction ‫ﻃﺮﺡ ﺑﺎﳌﺰﺍﻳﺪﺓ‬
Higher bid ‫ﻣﺰﺍﻳﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺳﻌﺮ ﺍﳌﺰﺍﻳﺪﺓ ﺍﻷﺧﲑ‬
Auction – room ‫ﻏﺮﻓﺔ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﺑﺎﳌﺰﺍﻳﺪﺓ‬
Bid bond ‫ﻛﻔﺎﻟﺔ ﺍﺷﺘﺮﺍﻙ ﲟﺰﺍﻳﺪﺓ‬
Double ,dual , duplicate ‫ﻣﺰﺩﻭﺝ‬
Duplicate document ‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﺼﺪﻗﺔ ﻣﺰﺩﻭﺟﺔ‬
Farm ‫ﻣﺰﺭﻋﺔ‬
To let a farm ‫ﺍﺟﺮ ﻣﺰﺭﻋﺔ‬
Pretended , supposed, Presumed ‫ﻣﺰﻋﻮﻡ‬
Pretended right ‫ﺣﻖ ﻣﺰﻋﻮﻡ‬
Pretended authority ‫ﺳﻠﻄﺔ ﻣﺰﻋﻮﻣﺔ‬
To tear up an agreement ‫ﻣﺰﻕ ﻋﻘﺪﹰﺍ‬
False, falsified , forged ‫ﻣﺰﻭﺭ‬
A forged signature ‫ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻣﺰﻭﺭ‬
A falsified register ‫ﺳﺠﻞ ﻣﺰﻭﺭ‬
To produce a forged will ‫ﻗﺪﻡ ﻭﺻﻴﺔ ﻣﺰﻭﺭﺓ‬
Bad, invented , falsified , forged ‫ﻣﺰﻳﻒ‬
Competition , rivalry ( ‫ ﻣﺒﺎﺭﺍﺓ‬، ‫ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ ) ﻣﻨﺎﻓﺴﺔ‬
Competitive examination for a situation ‫ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﻭﻇﻴﻔﺔ‬
Land- surveyor ‫ﻣﺴﺎﺡ‬
Measuring – chain ‫ﺳﻠﺴﻠﺔ ﺍﳌﺴﺎﺡ‬

١٤٠
Surveyor measures a field ‫ﻳﻘﻴﺲ ﺍﳌﺴﺎﺡ ﺣﻘﻼ‬
Area, surface ( ‫ﻣﺴﺎﺣﺔ ) ﺳﻄﺢ‬
The total area of a piece of ground ‫ﳎﻤﻮﻉ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﺭﺽ‬
Unit of surface ‫ﻭﺣﺪﺓ ﻣﺴﺎﺣﺔ‬
Cadastre ( ‫ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻋﻘﺎﺭﻳﺔ ) ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺜﺒﻮﺗﻴﺔ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭﻳﺔ‬
Land register ‫ﺳﺠﻞ ﺍﻷﺭﺍﺿﻲ‬، ‫ﺳﺠﻞ ﺍﳌﺴﺎﺣﺔ‬
A cadastral plan ‫ﳐﻄﻂ ﻣﺴﺎﺣﺔ‬
Topographic engineer (‫ﻣﻬﻨﺪﺱ ﻣﺴﺎﺣﺔ ) ﻃﺒﻮﻏﺮﺍﰲ‬
Land registry office ( ‫ﻣﻜﺘﺐ ﺍﳌﺴﺎﺣﺔ ) ﻣﺼﻠﺤﺔ ﺍﳌﺴﺎﺣﺔ‬
Assistant, associate, adjunct, deputy ( ‫ ﻣﻌﲔ‬، ‫ﻣﺴﺎﻋﺪ ) ﻣﻌﺎﻭﻥ‬
Under cashier , assistant cashier ‫ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﺃﻣﲔ ﺻﻨﺪﻭﻕ‬، ‫ﻣﺴﺎﻋﺪ ﺃﻣﲔ ﺻﻨﺪﻭﻕ‬
Assistant – manager ‫ﻣﺴﺎﻋﺪ ﻣﺪﻳﺮ‬
Assistance , relief, help ( ‫ﻣﺴﺎﻋﺪﺓ ) ﺇﻋﺎﻧﺔ‬
Question , problem ( ‫ﻣﺴﺄﻟﺔ ) ﻣﺸﻜﻠﺔ‬
Shareholder, contributing, contributor shares ‫ﻣﺴﺎﻫﻢ‬
Contribution , participation , sharing , holding ‫ﻣﺴﺎﳘﺔ‬
Equality ‫ﻣﺴﺎﻭﺍﺓ‬
Equality is equity ‫ﺍﻟﻌﺪﻝ ﻫﻮ ﺍﳌﺴﺎﻭﺍﺓ‬
Haggling ‫ﻣﺴﺎﻭﻣﺔ‬
Anticipated , advanced ‫ﻣﺴﺒﻖ‬
Leaseholder , renter , tenant ‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ‬
Under lessee ( ‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ﺛﺎﻥ ) ﺛﺎﻧﻮﻱ‬
Tenant from year to year ‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ﺳﻨﻮﻱ‬
Leased , chartered ( ‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ )ﻣﺆﺟﺮ‬
Leased premises ‫ﳏﻼﺕ ﻣﺴﺘﺄﺟﺮﺓ‬
Appealed ‫ﻣﺴﺘﺄﻧﻒ‬
Respondent ‫ﻣﺴﺘﺄﻧﻒ ﻋﻠﻴﻪ‬
Despot , tyrant, oppressor ( ‫ ﻃﺎﻏﻴﻪ‬، ‫ﻣﺴﺘﺒﺪ ) ﻇﺎﱂ‬
Despot manager ‫ﻣﺪﻳﺮ ﻣﺴﺘﺒﺪ‬
Entailed, replaced ‫ﻣﺴﺘﺒﺪﻝ‬

١٤١
Entailed estate ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻣﺴﺘﺒﺪﻟﻪ‬
Tenant in tail ‫ﻣﻨﺘﻔﻊ ﲟﻠﻚ ﻣﺴﺘﺒﺪﻝ‬
Substitute heir ‫ﻭﺍﺭﺙ ﻣﺴﺘﺒﺪﻝ‬
Novice, junior , apprentice ( ‫ﻣﺴﺘﺠﺪ ) ﺣﺪﻳﺚ ﰲ ﻋﻤﻞ ﺃﻭ ﻣﻬﻨﺔ‬
Due , payable ‫ﻣﺴﺘﺤﻖ ﺍﻟﺪﻓﻊ‬
Employee, servant, clerk, worker ‫ﻣﺴﺘﺨﺪﻡ‬
Employer ( ‫ﻣﺴﺘﺨﺪﻡ ) ﺭﺏ ﻋﻤﻞ‬
Chanceller, adviser , counsellor, consultant ‫ﻣﺴﺘﺸﺎﺭ‬
Consultant- expert ‫ﻣﺴﺘﺸﺎﺭ ﺧﺒﲑ‬
Legal adviser ‫ﻣﺴﺘﺸﺎﺭ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
Consulting –engineer ‫ﻣﻬﻨﺪﺱ ﻣﺴﺘﺸﺎﺭ‬
Borrowed , loaned , assumed ‫ﻣﺴﺘﻌﺎﺭ‬
Feigned name , assumed name ‫ﺍﺳﻢ ﻣﺴﺘﻌﺎﺭ‬
Urgent, pressing , hurried ‫ﻣﺴﺘﻌﺠﻞ‬
Plea of urgency , summary procedure ‫ ﺃﺻﻮﻝ ﻣﺴﺘﻌﺠﻠﺔ‬، ‫ﺇﺟﺮﺍﺀ ﻣﺴﺘﻌﺠﻞ‬
The road – users ‫ﻣﺴﺘﻌﻤﻠﻮ ﺍﻟﻄﺮﻳﻖ‬
Exploiter , grower ( ‫ﻣﺴﺘﻐﻞ ) ﻣﺴﺘﺜﻤﺮ‬
Heir accepting succession cum beneficium (‫ﻭﺍﺭﺙ ﻣﺴﺘﻔﻴﺪ ) ﺑﻌﺪ ﺗﺼﻔﻴﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ ﻣﻦ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ‬
Receptionist ( ‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ ) ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﺃﻭ ﺍﳌﺮﺍﺟﻌﲔ‬
Resigned ‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻞ‬
Document , support , prop ‫ﻣﺴﺘﻨﺪ‬
Documentary ( ‫ﻣﺴﺘﻨﺪﻱ ) ﻭﺛﺎﺋﻘﻲ‬
Level , standard ‫ﻣﺴﺘﻮﻯ‬
Warehouse , bond, store ( ‫ﻣﺴﺘﻮﺩﻉ ) ﳐﺰﻥ‬
Warehouseman , storekeeper ‫ﺃﻣﲔ ﻣﺴﺘﻮﺩﻉ‬
Listed , registered ( ‫ﻣﺴﺠﻞ ) ﻣﻘﻴﺪ‬
Title – deed inscribed in register of land ‫ﺳﻨﺪ ﻣﺴﺠﻞ ﺑﺎﻟﺴﺠﻞ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭﻱ‬
Sentence inscribed in recto of a bill ‫ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻣﺴﺠﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﻭﺟﻪ ﺳﻨﺪ ﻣﺎ‬
Registered , insured ( ‫ﻣﺴﺠﻞ ) ﻣﻀﻤﻮﻥ ﰲ ﺍﻟﱪﻳﺪ‬
Registrant, recorder ‫ﻣﺴﺠﻞ‬

١٤٢
Deed- recorder ‫ﻣﺴﺠﻞ ﺍﻟﺼﻜﻮﻙ‬
Land- measuring ( ‫ﻣﺴﺢ ) ﻗﻴﺎﺱ ﻣﺴﺎﺣﺔ‬
Measuring of a piece of land ‫ﻣﺴﺢ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﺭﺽ‬
Surveying instruments, wiping ‫ﺃﺩﻭﺍﺕ ﻣﺴﺢ ﻃﺒﻮﻏﺮﺍﰲ‬
To survey , to measure ( ‫ﻣﺴﺢ ) ﻗﺎﺱ ﻭﺳﺠﻞ ﺍﳌﺴﺎﺣﺔ‬
To survey territory of a village ‫ﻣﺴﺢ ﺃﺭﺽ ﻗﺮﻳﺔ‬
To measure a field ‫ﻼ‬
‫ﻣﺴﺢ ﺣﻘ ﹰ‬
Discharged , dismissed ‫ﺮﺡ‬‫ﻣﺴ‬
Domicile , lodging , dwelling ,house ‫ﻣﺴﻜﻦ‬
Co-operative society for building dwellings ‫ﺗﻌﺎﻭﻧﻴﺔ ﺑﻨﺎﺀ ﻣﺴﺎﻛﻦ‬
Permitted , allowed ‫ﻣﺴﻤﻮﺡ ﺑﻪ‬
The permitted measures ‫ﺎ‬ ‫ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﳌﺴﻤﻮﺡ‬
Settled , levelled ,adjusted ‫ﻮﻯ‬‫ﻣﺴ‬
A settled difference ‫ﺧﻼﻑ ﻣﺴﻮﻯ‬
A levelled surface ‫ﺳﻄﺢ ﻣﺴﻮﻯ‬
Unsettled question ‫ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻏﲑ ﻣﺴﻮﺍﻩ‬
Settled amically ‫ﻣﺴﻮﻯ ﻭﺩﻳﹰﺎ‬
Draft ‫ﻣﺴﻮﺩﺓ‬
Responsible , liable , answerable ‫ﻣﺴﺆﻭﻝ‬
Irresponsible ‫ﻏﲑ ﻣﺴﺆﻭﻝ‬
Impeachable for waste ‫ﻣﺴﺆﻭﻝ ﻋﻦ ﺿﺮﺭ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭ‬
Liability , responsibility ‫ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ‬
Joint and several liability ‫ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺗﻀﺎﻣﻨﻴﺔ‬
Contractual liability ‫ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺗﻌﺎﻗﺪﻳﺔ‬
Criminal responsibility ‫ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺟﻨﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺟﺰﺍﺋﻴﺔ‬
Cares of state ‫ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ‬
Limited liability ‫ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﳏﺪﺩﺓ‬
Civil liability ‫ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﻣﺪﻧﻴﺔ‬
Impeachment of waste ‫ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺍﳌﺴﺘﺄﺟﺮ ﺃﻭ ﺍﳌﺰﺍﺭﻉ ﻋﻦ ﺇﳘﺎﻝ ﺍﻟـﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﻟﻠﻌﻘﺎﺭ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺸﻐﻠﻪ‬

١٤٣
Participation , partnership coinsurance ( ‫ﻣﺸﺎﺭﻛﺔ ) ﳏﺎﺻﺼﺔ‬
Indivsum, undivided ( ‫ﻣﺸﺎﻉ ) ﲨﺎﻋﻲ ﻏﲑ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻔﺮﺯ‬
Undivided shares ‫ﺣﺼﺺ ﻣﺸﺎﻉ‬
Pourparty ‫ﺣﺼﺔ ﻣﺸﺎﻉ ﻣﻦ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Property held indivisum ‫ﺃﻣﻼﻙ ﻣﺸﺎﻉ‬
Ganancial ‫ﻣﺸﺎﻉ ﺍﻷﻣﻼﻙ ﺑﲔ ﺍﻟﺰﻭﺟﲔ‬
Buying , purchase ‫ﻣﺸﺘﺮﻯ‬
Account of purchases ‫ﺣﺴﺎﺏ ﺍﳌﺸﺘﺮﻳﺎﺕ‬
Legislator ( ‫ ﻣﺸﺮﻉ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﲔ‬، ‫ﻣﺸﺘﺮﻉ ) ﺷﺎﺭﻉ‬
Subscriber ‫ﻣﺸﺘﺮﻙ‬
Joint , enjoyment ‫ ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻣﺸﺘﺮﻛﺔ‬، ‫ﲤﺘﻊ ﻣﺸﺘﺮﻙ‬
Community fund ( ‫ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻷﻣﻮﺍﻝ ﺍﳌﺸﺘﺮﻛﺔ ) ﳉﻤﺎﻋﺔ‬
Joint heir ‫ﻭﺍﺭﺙ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﻣﻊ ﻏﲑﻩ‬
Joint tenant ‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ﻣﺸﺘﺮﻙ‬
Joint ownership ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻣﺸﺘﺮﻛﺔ‬
Joint holder ‫ﻭﺍﺿﻊ ﻳﺪ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﻣﻊ ﻏﲑﻩ‬
Buyer, purchaser ‫ﻣﺸﺘﺮ‬
Including comprising ( ‫ﻣﺸﺘﻤﻞ ) ﻣﺘﻀﻤﻦ‬
Aggravating , intensifier ‫ﻣﺸﺪﺩ‬
Aggravating circumstances ‫ﻇﺮﻭﻑ ﻣﺸﺪﺩﺓ‬
Dominant , dominating ( ‫ﻣﺸﺮﻑ ) ﻣﻦ ﺃﻋﻠﻰ‬
Inspector , overseer , superintendent ( ‫ﻣﺸﺮﻑ ) ﻣﺮﺍﻗﺐ‬
Conditional ( ‫ﻣﺸﺮﻭﻁ ) ﺷﺮﻃﻲ‬
Conditional donation ‫ﻫﺒﺔ ﻣﺸﺮﻭﻃﺔ‬
Enterprise, concern , undertaking ( ‫ﻣﺸﺮﻭﻉ )ﻣﺆﺳﺴﺔ‬
Draft, plan, design , project ( ‫ ﺧﻄﺔ‬، ‫ﻣﺸﺮﻭﻉ ) ﻣﺴﻮﺩﺓ‬
Bill ‫ﻣﺸﺮﻭﻉ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬
Draft budget ‫ﻣﺸﺮﻭﻉ ﺍﳌﻴﺰﺍﻧﻴﺔ‬
Crossed , barred , streaked ‫ﻣﺸﻄﻮﺏ‬
Workshop, shop ( ‫ﻣﺸﻐﻞ ) ﳏﺘﺮﻑ‬

١٤٤
Matter , point , question ‫ﻣﺸﻜﻠﺔ‬
Consultation (‫ﻣﺸﻮﺭﺓ ) ﺍﺳﺘﺸﺎﺭﺓ‬
Confiscation , forfeiture ‫ﻣﺼﺎﺩﺭﺓ‬
Forfeiture of property ‫ﻣﺼﺎﺩﺭﺓ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Certified , attested , confirmed (‫ﻣﺼﺎﺩﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ) ﻣﺼﺪﻕ‬
Legalization , authentication, validation , ( ‫ﻣﺼﺎﺩﻗﺔ ) ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻋﻠﻰ‬
verification
Countersign ‫ﻣﺼﺎﺩﻗﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﻮﻗﻴﻊ‬
Legalization of a deed ‫ﻣﺼﺎﺩﻗﺔ ﻋﻠﻰ ﺻﻚ‬
Reconciliation , conciliation ‫ﻣﺼﺎﳊﺔ‬
Corrected , rectified ‫ﻣﺼﺤﺢ‬
Approver , certifier, attestor ( ‫ﻣﺼﺪﻕ ) ﻣﺼﺎﺩﻕ ﻋﻠﻰ‬
Confirmed credit ‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﺼﺪﻕ‬
Unwitnessed signature ‫ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻏﲑ ﻣﺼﺪﻕ‬
Certifed copy ‫ﻧﺴﺨﻪ ﻣﺼﺪﻗﺔ‬
Bank ‫ﻣﺼﺮﻑ‬
To open an account with a bank ‫ﻓﺘﺢ ﺣﺴﺎﺑﹰﺎ ﰲ ﻣﺼﺮﻑ‬
Land bank ‫ﻣﺼﺮﻑ ﻋﻘﺎﺭﻱ‬
Bank credit ‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﺼﺮﰲ‬
Interest, concern , advantage , favour ( ‫ﻣﺼﻠﺤﺔ ) ﻓﺎﺋﺪﺓ‬
Public interest ‫ﻣﺼﻠﺤﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬
Service , department ( ‫ ﻣﺆﺳﺴﺔ‬، ‫ﻣﺼﻠﺤﺔ ) ﺷﻌﺒﺔ‬
Works , factory , manufactory ( ‫ﻣﺼﻨﻊ ) ﻣﻌﻤﻞ‬
Filed , classified ( ‫ﻣﺼﻨﻒ ) ﻣﺪﺭﺝ ﲟﺼﻴﻒ‬
An entitled official ‫ﻣﻮﻇﻒ ﻣﺼﻨﻒ‬
Plane , project , plan ( ‫ﻣﺼﻮﺭ ) ﳐﻄﻂ‬
Map , chart ‫ ﺧﺮﻳﻄﺔ‬،‫ﻣﺼﻮﺭ ﺟﻐﺮﺍﰲ‬
Speculator , rigger , operator ‫ﻣﻀﺎﺭﺏ‬
Speculation , gambling ‫ﻣﻀﺎﺭﺑﺔ‬
Guaranteed , secured, warranted ( ‫ﻣﻀﻤﻮﻥ ) ﻣﻜﻔﻮﻝ‬

١٤٥
Registered, insured ( ‫ﻣﻀﻤﻮﻥ ) ﻣﺴﺠﻞ‬
Corresponding, formed , adapted, conformable
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
Conformable to specimen ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﻌﻴﻨﺔ‬
True copy ‫ﻧﺴﺨﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ‬
Claim, demand ‫ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ‬
Claim for indemnity ‫ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
Printing office , Printing press ‫ﻣﻄﺒﻌﺔ‬
Applied, in force ‫ﻣﻄﺒﻖ‬
Law in abeyance ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻏﲑ ﻣﻄﺒﻖ‬
Rules in force ‫ﺃﻧﻈﻤﺔ ﻣﻄﺒﻘﺔ‬
Printed matter ‫ﻣﻄﺒﻮﻋﺎﺕ‬
Challenged, declined ‫ﻣﻄﻌﻮﻥ ﺑﻪ‬
Absolute ‫ﻣﻄﻠﻖ‬
Plenary power ( ‫ﺳﻠﻄﺔ ﻣﻄﻠﻘﺔ )ﻛﺎﻣﻠﺔ‬
Plenipotentiary ‫ﻣﻄﻠﻖ ﺍﻟﺼﻼﺣﻴﺔ‬
Undcontidional guarantee ( ‫ﻛﻔﺎﻟﺔ ﻣﻄﻠﻘﺔ ) ﺩﻭﻥ ﺷﺮﻭﻁ‬
Equivalence of the diploma ‫ﻣﻌﺎﺩﻟﺔ ﺍﻟﺸﻬﺎﺩﺍﺕ‬
Salary , pension , pay ( ‫ ﺗﻘﺎﻋﺪ‬، ‫ﻣﻌﺎﺵ ) ﺭﺍﺗﺐ‬
Basic salary ‫ﺍﺳﺎﺱ ﻣﻌﺎﺵ‬
Retiring pension , retirement pension ( ‫ﻣﻌﺎﺵ ﺗﻘﺎﻋﺪ ) ﺭﺍﺗﺐ ﺗﻘﺎﻋﺪ‬
Invalidity pension ‫ﻣﻌﺎﺵ ﻋﺠﺰ‬
Treatment , processing , cure ‫ﻣﻌﺎﳉﺔ‬
Conefficient ( ‫ ﻧﺴﺒﺔ‬، ‫ﻣﻌﺎﻣﻞ ) ﻣﺴﻤﻰ‬
Treatment , manner of treatment ( ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ )ﺃﺳﻠﻮﺏ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬
Reciprocity of treatment ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺑﺎﳌﺜﻞ‬
Treaty , agreement ‫ﻣﻌﺎﻫﺪﺓ‬
Inspection , visit, survey ( ‫ﻣﻌﺎﻳﻨﺔ ) ﻛﺸﻒ‬
Moderate, reasonable ‫ﻣﻌﺘﺪﻝ‬
Moderate valuation ‫ﺗﻘﺪﻳﺮ ﻣﻌﺘﺪﻝ‬
Aggressor, trespasser ( ‫ﻣﻌﺘﺪ ﻋﻠﻰ ) ﺣﻖ ﺍﻟﻐﲑ‬

١٤٦
Caveator, objector contesting ( ‫ﻣﻌﺘﺮﺽ ) ﻣﻌﺎﺭﺽ‬
Person named , accredited ‫ﻣﻌﺘﻤﺪ‬
Recognized agent ‫ﻭﻛﻴﻞ ﻣﻌﺘﻤﺪ‬
Lunatic, mad ( ‫ ﳎﻨﻮﻥ‬، ‫ﻣﻌﺘﻮﻩ ) ﳐﺒﻮﻝ‬
Average ‫ﻣﻌﺪﻝ‬
To take the average ‫ﺍﺳﺘﺨﺮﺍﺝ ﺍﳌﻌﺪﻝ‬
Liable , passible, exposed ( ‫ﻣﻌﺮﺽ ) ﺧﺎﺿﻊ‬
Liable for a fine ‫ﻣﻌﺮﺽ ﻟﻐﺮﺍﻣﺔ‬
Commercial fairs ‫ﻣﻌﺎﺭﺽ ﲡﺎﺭﻳﺔ‬
International exhibition ‫ﻣﻌﺮﺽ ﺩﻭﱄ‬
Personal knowledge ( ‫ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ ) ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ‬
Literacy ‫ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺍﻟﻘﺮﺍﺀﺓ ﻭﺍﻟﻜﺎﺑﺔ‬
Offered , exhibited ‫ﻣﻌﺮﻭﺽ‬
Data (s.datum) ‫ﻣﻌﻄﻴﺎﺕ‬
Exempt, free ‫ﻣﻌﻔﻰ‬
Duty free ‫ﻣﻌﻔﻰ ﻣﻦ ﻛﻞ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ‬
Free of all duty ‫ﻣﻌﻔﻰ ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﻳﺒﺔ‬
Complicated , intricate ‫ﻣﻌﻘﺪ‬
Reasonable , plausible ‫ﻣﻌﻘﻮﻝ‬
Adequate consideration ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻣﻌﻘﻮﻝ‬
In abeyance , hanging ‫ﻣﻌﻠﻖ‬
Information ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‬
Inquiry form ‫ﺍﺳﺘﻤﺎﺭﺓ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‬
Information slip ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‬
Reliable information ( ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻣﻮﺛﻮﻗﺔ ) ﻣﺆﻛﺪﺓ‬
Manufactory , factory work ( ‫ﻣﻌﻤﻞ ) ﻣﺼﻨﻊ‬
Institute, institution ‫ﻣﻌﻬﺪ‬
Indemnified , compensated , recouped ‫ﻣﻌﻮﺽ‬
Indemnitee ‫ﺍﳌﻌﻮﺽ ﻟﻪ‬
Aid, help, assistance , relief ( ‫ﻣﻌﻮﻧﺔ )ﻣﺴﺎﻋﺪﺓ‬

١٤٧
Friendly society , benefit society ‫ﲨﻌﻴﺔ ﺍﳌﻌﻮﻧﺔ ﺍﳌﺘﺒﺎﺩﻟﺔ‬
Standard , gauge ‫ﻣﻌﻴﺎﺭ‬
Living , existence, being ( ‫ ﺣﻴﺎﺓ‬، ‫ﻣﻌﻴﺸﺔ ) ﻋﻴﺶ‬
Cost of living ‫ﻛﻠﻔﺔ ﺍﳌﻌﻴﺸﺔ‬
Standard of living ‫ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﳌﻌﻴﺸﺔ‬
Injured ‫ﻣﻐﺒﻮﻥ‬
Violator , usurper ‫ﻣﻐﺘﺼﺐ‬
Trespasser ‫ﻣﻐﺘﺼﺐ ﺣﻖ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Missed , anonymous, nameless ( ‫ﻐﻔﹶﻞ)ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺳﻢ‬َ ‫ﻣ‬
Incorporated company ‫ﺷﺮﻛﺔ ﻣﻐﻔﻠﺔ‬
Inundated , flooded , swamped ‫ﻣﻐﻤﻮﺭ‬
Unprepared , impromptu ‫ﻣﻔﺎﺟﺊ‬
Spot check (U.S) , unprepared inspection ‫ﻛﺸﻒ ﻣﻔﺎﺟﺊ‬
Negotiator ‫ﻣﻔﺎﻭﺽ‬
Negotiation , parley ‫ﻣﻔﺎﻭﺿﺔ‬
Negotiable ‫ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻤﻔﺎﻭﺿﺔ‬
Cross- road ( ‫ﻣﻔﺘﺮﻕ ﻃﺮﻕ )ﻃﺮﻕ ﻣﺘﻘﺎﻃﻌﺔ‬
Inspector, controller ‫ﻣﻔﺘﺶ‬
Item, particular (‫ﻣﻔﺮﺩﺓ ) ﺑﻨﺪ‬
Excessive , exaggerated ‫ﻣﻔﺮﻁ‬
Furnished, garnished ‫ﻣﻔﺮﻭﺵ‬
Avoided , rescinded ( ‫ ﻣﻠﻐﻰ‬، ‫ﻣﻔﺴﻮﺥ ) ﻣﺒﻄﻞ‬
Agenda , memorandum book ‫ﻣﻔﻜﺮﺓ‬
Bankrupt ‫ﻣﻔﻠﺲ‬
Mandatory, commissioner, procurator, (‫ﻣﻔﻮﺽ ) ﻣﻌﺘﻤﺪ‬
authorized agent
Holding power of proxy ‫ﻣﻌﺘﻤﺪ‬
Opposite, at the sight of, against ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
Counter security ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻛﻔﺎﻟﺔ‬
Interview (‫ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ) ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﺸﺨﺺ‬

١٤٨
Comparison between the provisions ‫ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺍﻟﻨﺼﻮﺹ‬
Comparison , collation ‫ﻣﻘﺎﺭﻧﺔ‬
Area , district, territory ( ‫ﻣﻘﺎﻃﻌﺔ ) ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
Boycott , boycotting ( ‫ﻣﻘﺎﻃﻌﺔ ) ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬
Article ( ‫ﻣﻘﺎﻝ ) ﰲ ﺟﺮﻳﺪﺓ‬
Barter, exchange ‫ﻣﻘﺎﻳﻀﻪ‬
Received , receipted, collected ‫ﻣﻘﺒﻮﺽ‬
Acceptable , admissible , admittable , accepted ‫ﻣﻘﺒﻮﻝ‬
Competent evidence ‫ﺑﻴﻨﺔ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ‬
Reliable witness ‫ﺷﺎﻫﺪ ﻣﻘﺒﻮﻝ‬
Reasonable offer ‫ﻋﺮﺽ ﻣﻘﺒﻮﻝ‬
Necessity , requirement , need ‫ﻣﻘﺘﻀﻰ‬
Appraiser, valuer ‫ﻣﻘﺪﺭ‬
Valued , appraised ‫ﻣﻘﺪﺭ ﺍﻻﺿﺮﺍﺭ‬
Introduction , preface , foreward ( ‫ ﺗﻮﻃﺌﺔ‬، ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ )ﲤﻬﻴﺪ‬
Office , residence , centre ( ‫ ﻣﺮﻛﺰ‬، ‫ﻣﻘﺮ ) ﻣﻜﺎﻥ‬
Headquarters ‫ﻣﻘﺮ ﺭﺋﻴﺴﻲ‬
Committee reporter ‫ﻣﻘﺮﺭ ﳉﻨﺔ‬
Awarder ‫ﻣﻘﺮﺭ ﳉﻨﺔ ﺍﳌﻨﺎﻗﺼﺔ‬
Lending , lender ‫ﻣﻘﺮﺽ‬
Lender on security ( ‫ﻣﻘﺮﺽ ﺑﻜﻔﺎﻟﺔ ) ﺑﺮﻫﻦ‬
Legible, readable ‫ﻣﻘﺮﻭﺀ‬
A portion of land ( ‫ﻣﻘﺴﻢ ﺍﺭﺽ ) ﻗﻄﻌﺔ ﺍﺭﺽ‬
Devided , pracelled out ‫ﻣﻘﺴﻢ‬
Intentioned , disposed ‫ﻣﻘﺼﻮﺩ‬
Definite, lump ( ‫ﻣﻘﻄﻮﻉ ) ﳏﺪﺩ ﺳﻠﻔﹰﺎ‬
Lump sum ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻘﻄﻮﻉ‬
Persuasive , convincing ‫ﻣﻘﻨﻊ‬
Convincing evidence ‫ ﺣﺠﺔ ﻣﻘﻨﻌﺔ‬، ‫ﺑﻴﻨﺔ ﻣﻘﻨﻌﺔ‬
Measure, standard, criterion ( ‫ ﻣﺪﻟﻮﻝ ﻗﻴﺎﺳﻲ‬، ‫ﻣﻘﻴﺎﺱ ) ﻣﻌﻴﺎﺭ‬

١٤٩
Evidence is the criterion of the truth ‫ﺍﻟﺒﻴﻨﺔ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﳊﻘﻴﻘﺔ‬
To standardize ‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﳌﻘﺎﻳﻴﺲ‬
Entered, registered , attached , tied ( ‫ﻣﻘﻴﺪ ) ﻣﺴﺠﻞ‬
Entered in the balance sheet ( ‫ﻏﲑ ﻣﻘﻴﺪ ) ﺑﺮﻫﻦ‬
Tied with obligations ‫ﻣﻘﻴﺪ ﺑﺎﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ‬
Unattached ‫ﻏﲑ ﻣﻘﻴﺪ ﺑﺎﻟﺘﺰﺍﻡ‬
Resident ‫ﻣﻘﻴﻢ‬
Reward, recompense , remuneration ‫ﻣﻜﺎﻓﺄﺓ‬
Place of residence ‫ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻹﻗﺎﻣﺔ‬
Place of contract ‫ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
Premises ( ‫ﺃﻣﺎﻛﻦ ) ﻣﺒﺎﻥ ﳐﺼﺼﺔ ﻷﻏﺮﺍﺽ ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
Inventory of fixtures ‫ﺑﻴﺎﻥ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ‬
Business premises ‫ﺃﻣﺎﻛﻦ ﲡﺎﺭﻳﺔ‬
Field study ‫ﻛﺸﻒ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ‬
Office , agency , department , bureau ( ‫ﻣﻜﺘﺐ ) ﻣﻘﺮ ﺷﺮﻛﺔ ﺍﱁ ) ﺇﺩﺍﺭﺓ‬
Office rent ‫ﺃﺟﺮﺓ ﻣﻜﺘﺐ‬
Booking – office ‫ﻣﻜﺘﺐ ﺗﺄﺟﲑ ﻋﻘﺎﺭﺍﺕ‬
Registration office ‫ ﻣﻜﺘﺐ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺮﲰﻴﺔ‬، ‫ﻣﻜﺘﺐ ﺍﻟﺘﻮﺛﻴﻖ‬
Office hours ( ‫ﺩﻭﺍﻡ ﺍﳌﻜﺘﺐ ) ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﰲ ﺍﳌﻜﺘﺐ‬
Head office , registered office ( ‫ﺍﳌﻜﺘﺐ ﺍﻟﺮﺋﻴﺲ ) ﺇﺩﺍﺭﺓ ﻣﺮﻛﺰﻳﺔ ﻟﺸﺮﻛﺔ‬
Office staff ( ‫ﻫﻴﺌﺔ ﻣﻮﻇﻔﻲ ﺍﳌﻜﺘﺐ ) ﺃﻭ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ‬
Desk , table ( ‫ﻣﻜﺘﺐ ) ﻣﻨﻀﺪﺓ‬
library ( ‫ﻣﻜﺘﺒﺔ ) ﳌﺆﺳﺴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺃﻭ ﻋﺎﻣﺔ‬
Librarian ‫ ﺃﻣﲔ ﻣﻜﺘﺒﺔ‬، ‫ﻗﻴﻢ ﻣﻜﺘﺒﺔ‬
Bureaucrat ( ‫ﻣﻜﺘﱯ ) ﺑﲑﻭﻗﺮﺍﻃﻲ‬
Bureaucracy ( ‫ﻣﻜﺘﺒﻴﺔ ) ﺑﲑﻭﻗﺮﺍﻃﻴﺔ‬
Acquired, earned , vested ‫ﻣﻜﺘﺴﺐ‬
Accomodtion land ‫ﺎﻭﺭﺓ ﳍﺎ‬‫ﺍﺭﺽ ﻣﻜﺘﺴﺒﺔ ) ﺷﺮﺍﺀ ( ﺑﻘﺼﺪ ﲢﺴﲔ ﺍﻷﺭﺽ ﺍ‬
Vested rights ( ‫ﺣﻘﻮﻕ ﻣﻜﺘﺴﺒﺔ ﲟﻮﺟﺐ ﺍﻟﺪﺳﺘﻮﺭ ) ﻛﺤﻖ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬

١٥٠
Vested in possession ‫ﺣﻘﻮﻕ ﻣﻜﺘﺴﺒﺔ ﺍﻟﺘﻤﺘﻊ ﺍﳌﺒﺎﺷﺮ‬
Vested in interest ‫ﺣﻘﻮﻕ ﻣﻜﺘﺴﺒﺔ ﺍﻟﺘﻤﺘﻊ ﰲ ﺍﳌﺴﺘﻘﺒﻞ‬
Earned income ‫ﺩﺧﻞ ﻣﻜﺘﺴﺐ‬
Estate in fee ‫ﻣﻠﻚ ﻣﻜﺘﺴﺐ ﺃﺭﺛﹰﺎ‬
Overpopulated ‫ﻣﻜﺘﻆ ﺑﺎﻟﺴﻜﺎﻥ‬
Undisclosed, concealed ,latent, dissembling ‫ﻣﻜﺘﻮﻡ‬
Advantage , profit, benefit ‫ﻣﻜﺴﺐ‬
Overdraft , open ‫ﻣﻜﺸﻮﻑ‬
Open, credit ‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﻜﺸﻮﻑ‬
Overdrawn account ‫ﺣﺴﺎﺏ ﻣﻜﺸﻮﻑ‬
Graranteed, secured ‫ﻣﻜﻔﻮﻝ‬
Costly , expensive, onerous ( ‫ﻣﻜﻠﻒ ) ﻏﺎﻝ‬
Taxpayer, charged, ridden ‫ﻣﻜﻠﻒ‬
Complementary , supplementary , suppletory ‫ﻣﻜﻤﻞ‬
A supplementary law ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﻜﻤﻞ‬
To fill up a form ‫ﻣﻸ ﺍﺳﺘﻤﺎﺭﺓ‬
Bounded , engaged ‫ﻣﻠﺘﺰﻡ‬
Sanctuary, shelter , refuge ‫ﻣﻠﺠﺄ‬
Insistent, pressing , urgent ( ‫ﻣﻠﺢ )ﻣﺴﺘﻌﺠﻞ‬
Annex, appendix, appended , dependence, ‫ﻣﻠﺤﻖ‬
schedule , attache, supplement
Codicil ‫ﻣﻠﺤﻖ ﺑﺼﻚ‬
Appended to a law ‫ﻣﻠﺤﻖ ﺑﻘﺎﻧﻮﻥ‬
Messuage ‫ﺑﻴﺖ ﻭﻣﻠﺤﻘﺎﺗﻪ ﻣﻦ ﺍﻷﺭﺽ‬
Out- building , dependencies ‫ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﳌﺒﺎﱐ‬
The annexed building ‫ﺍﳌﺒﲎ ﺍﳌﻠﺤﻖ‬
Schedules to the balance ‫ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﳌﻴﺰﺍﻧﻴﺔ‬
Dependencies of an hotel ‫ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻓﻨﺪﻕ‬

١٥١
Enclosure document , annex document (‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻠﺤﻘﺔ ) ﻣﺮﺍﻓﻘﺔ ﻟﺮﺳﺎﻟﺔ ﻣﺜﻼ‬
Recapitulation , summary , abridgment, abstract
( ‫ ﺧﻼﺻﺔ‬، ‫ﻣﻠﺨﺺ ) ﻣﻮﺟﺰ‬
Binding , engaging ‫ﻣﻠﺰﻡ‬
Binding clause ‫ﺷﺮﻁ ﻣﻠﺰﻡ‬
Avoided , rescinded, cancelled ‫ﻣﻠﻐﻰ‬
An avoided contract ‫ﻋﻘﺪ ﻣﻠﻐﻰ‬
a cancelled law ‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﻠﻐﻰ‬
Brief, file , dossier, jacket ( ‫ ﺇﺿﺒﺎﺭﺓ‬، ‫ﻣﻠﻒ ) ﻣﺼﻨﻒ‬
Filing ‫ﺇﺑﺪﺍﻉ ﺑﺎﳌﻠﻒ‬
Forged , counterfeited , falsified , made up ( ‫ ﻣﺰﻭﺭ‬،‫ﻣﻠﻔﻖ ) ﳐﺘﻠﻖ‬
To possess , to have, to own ( ‫ ﲤﻠﻚ‬، ‫ﻣﻠﻚ ) ﺣﺎﺯ‬
To enter into possession ( ‫ﲤﻠﻚ ) ﺑﺎﺷﺮ ﺍﳊﻴﺎﺯﺓ‬
Possession , having , property , ownership , ( ‫ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬، ‫ ﲤﻠﻚ‬، ‫ﻣﻠﻚ ) ﺣﻴﺎﺯﺓ‬
estate
One’s possessions in land ‫ﺃﻣﻼﻛﻪ ﺃﺭﺍﺿﻰ‬
Separate property ‫ﻣﻠﻚ ﺍﻣﺮﺃﺓ ﻣﺘﺰﻭﺟﺔ‬
Transfer of a property ‫ﺗﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ ﻣﻠﻚ‬
Public property ‫ ﻣﻠﻚ ﻋﺎﻡ‬، ‫ﻣﻠﻚ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ‬
To become public property ( ‫ﺍﺻﺒﺢ ﻣﻠﻜﹰﺎ ﻋﺎﻣﹰﺎ ) ﻣﻦ ﺃﻣﻼﻙ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬
Domanial ‫ﳐﺘﺺ ﲟﻠﻚ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ‬
Separation of estates ‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺍﻷﻣﻼﻙ‬
Lawful possession ( ‫ﻣﻠﻚ ﺷﺮﻋﻲ ) ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬
Landed property ( ‫ﺃﻣﻼﻙ ﻏﲑ ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ ) ﺍﳌﻼﻙ ﻋﻘﺎﺭﻳﺔ‬
Personal property ‫ﺃﻣﻼﻙ ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ‬
Real property ‫ﺃﻣﻼﻙ ﻏﲑ ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ‬
Temporary possession (‫ﻣﻠﻚ ﻣﻮﻗﺖ ) ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻣﻮﻗﺘﺔ‬
Possessory , proprietary ( ‫ﻣﻠﻜﻲ ) ﲤﻠﻜﻲ‬
Possessory right ( ‫ﺣﻖ ﻣﻠﻜﻲ ) ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﳊﻴﺎﺯﺓ‬
Royal , kingly ( ‫ﻣﻠﻜﻲ ) ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﳌﻠﻚ‬
Property , estate, ownership ( ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ) ﻣﻠﻚ‬

١٥٢
Dispossession ‫ﲡﺮﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
To transfer a property to one’s son ‫ﺗﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻻﺑﻨﻪ‬، ‫ﲣﻠﻲ ﻋﻦ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺇﱃ ﺍﺑﻨﻪ‬
Enjoyment in right of possession ‫ﲤﺘﻊ ﲝﻖ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
To dispossess ‫ﺟﺮﺩ ﻣﻦ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
To be owner of a property ‫ﺍﺻﺒﺢ ﺣﺎﺋﺰ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Possessor of a property ‫ﺣﺎﺋﺰ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Prevention of possession ‫ﺣﺮﻣﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻤﺘﻊ ﺑﺎﳌﻠﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﺑﺎﳊﻴﺎﺯﺓ‬
Proprietary right ‫ﺣﻖ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Patent rights ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺻﻨﺎﻋﻴﺔ‬
Landed property ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻋﻘﺎﺭﻳﺔ‬
Discontiguous estate ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻋﻘﺎﺭﻳﺔ ﻣﻔﺰﺯﺓ ﳌﻘﺎﺳﻢ ﻋﺪﻳﺪﺓ‬
Item of property ‫ﻋﻨﺼﺮ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Inalienable property ‫ﺃﻣﻼﻙ ﻏﲑ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﻧﺘﻘﺎﻝ‬
Constructive possession ‫ﺎ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﹰﺎ‬ ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻣﻌﺘﺮﻑ‬
Joint ownership ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻣﺸﺘﺮﻛﺔ‬
Fee- simple ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻣﻄﻠﻘﺔ ﺃﻭ ﻛﺎﻣﻠﺔ‬
Personal property accessory to real property
‫ﺃﻣﻼﻙ ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ ﺗﺎﺑﻌﺔﻷﻣﻼﻙ ﻏﲑ ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ‬
Property rights relating to real property ‫ﺣﻘﻮﻕ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﲟﻠﻜﻴﺎﺕ ﻏﲑ ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ‬
To expropriate ( ‫ﻧﺰﻉ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ ) ﺃﺳﺘﻤﻠﻚ‬
Expropriation ( ‫ﻧﺰﻉ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ) ﺍﺳﺘﻤﻼﻙ‬
Small holdings system ‫ﻧﻈﺎﻡ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ ﺍﻟﺼﻐﲑﺓ‬
Sovereignty ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Solvent , solvable ‫ﻣﻠﻲﺀ ﻣﺎﻟﻴﹰﺎ‬
Practising , exercising , professing ‫ﳑﺎﺭﺱ‬
Practising one’s profession ‫ﳑﺎﺭﺱ ﻣﻬﻨﺔ‬
Dormant right ‫ﺣﻖ ﻏﲑ ﳑﺎﺭﺱ‬
Tergiversation, temporization , procrastination ( ‫ﳑﺎﻃﻠﺔ ) ﺗﺴﻮﻳﻒ‬
Abstention , opposition
( ‫ﳑﺎﻧﻌﺔ ) ﺍﻣﺘﻨﺎﻉ‬
Non- feasance ( ‫ﺟﺮﻡ ﺍﳌﻤﺎﻧﻌﺔ ) ﺟﻨﺤﺔ ﺍﻻﻣﺘﻨﺎﻉ ﻋﻦ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻧﺺ ﻗﺎﻧﻮﱐ ﺍﱁ‬
Preferential , preferred ( ‫ﳑﺘﺎﺯ ) ﺫﻭ ﺍﻣﺘﻴﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﻏﲑﻩ‬

١٥٣
Preferred creditor ‫ﺩﺍﺋﻦ ﳑﺘﺎﺯ‬
Preferential debt ‫ﺩﻳﻦ ﳑﺘﺎﺯ‬
Luxury, delightful, excellent ( ‫ﳑﺘﺎﺯ )ﻓﺨﻢ‬
Representative, delegate ‫ﳑﺜﻞ‬
Limb of the law ( ‫ﳑﺜﻞ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ) ﺭﺟﻞ ﺿﺎﺑﻄﺔ ﻋﺪﻟﻴﺔ ﺍﱁ‬
Passage , alley ‫ﳑﺮ‬
Toll ( ‫ﺭﺳﻢ ﺍﳌﺮ ) ﺭﺳﻢ ﺍﳌﺮﻭﺭ‬
A shady walk ‫ﳑﺮ ﻣﻐﻄﻰ‬
Habilitator (U.S) money lender ‫ﳑﻮﻝ‬
Prohibited , interdicted ‫ﳑﻨﻮﻉ‬
No admittance ‫ﳑﻨﻮﻉ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﺧﻮﻝ‬
No thoroughfare ‫ﳑﻨﻮﻉ ﺍﳌﺮﻭﺭ‬
Suitable , fit, decent, convenient , exedient ‫ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
Paripassu, with fifty –fifty , on equal , at (‫ﻣﻨﺎﺻﻔﺔ ) ﺑﺎﻟﺘﺴﺎﻭﻱ‬
even
Discussion , debate ‫ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ‬
Tenderer for deutch auction ( ‫ﻣﻨﺎﻗﺺ ) ﻣﻘﺪﻡ ﺍﻟﻌﺮﺽ ﺑﺎﳌﻨﺎﻗﺼﺔ‬
Contradiction ‫ﻣﻨﺎﻗﻀﺔ‬
Produce, product ‫ﻣﻨﺘﺞ‬
Crops of the soil ( ‫ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻷﺭﺽ ) ﻏﻼﻝ ﺍﻷﺭﺽ‬
End product ‫ﺎﺋﻲ‬ ‫ﻣﻨﺘﺞ ﻧﺎﺟﺰ ﺃﻭ‬
Usurper of the person ‫ﻣﻨﺘﺤﻞ ﺷﺨﺼﻴﺔ‬
Detached , delegate ( ‫ ﻣﻜﻠﻒ‬، ‫ﻣﻨﺘﺪﺏ ) ﻣﻔﺮﺯ‬
Usufructuary ( ‫ﻣﻨﺘﻔﻊ ) ﻣﻦ ﻟﻪ ﺣﻖ ﺍﻻﻧﺘﻔﺎﻉ‬
Cestui que vie ‫ﻣﻨﺘﻔﻊ ﻃﻮﺍﻝ ﺣﻴﺎﺗﻪ‬
Mine ‫ﻣﻨﺠﻢ‬
Mining – concession ‫ﺍﻣﺘﻴﺎﺯ ﻣﻨﺎﺟﻢ‬
Exhausted mine ( ‫ﻣﻨﺠﻢ ﻧﺎﻓﺪ )ﻧﺎﺿﺐ ﻏﲑ ﻣﻨﺘﺞ‬
To gift , to grant , to bestow , to confer , to ‫ﻣﻨﺢ‬
accord , to concede
To concede a privilege ‫ﻣﻨﺢ ﺍﻣﺘﻴﺎﺯﹰﺍ‬
To grant compensation ‫ﻣﻨﺢ ﺗﻌﻮﻳﻀﹰﺎ‬
١٥٤
To vest someone with an inheritance ‫ﻣﻨﺢ ﺷﺨﺼﹰﺎ ﻣﺎ ﺃﺭﺛﹰﺎ‬
To accord a delay ‫ﻣﻨﺢ ﻣﻬﻠﺔ‬
Gift, donation , grant , reward ( ‫ ﻋﻄﺎﺀ‬، ‫ﻣﻨﺤﻪ ) ﻫﺒﺔ‬
Scholarship for research ( ‫ﻣﻨﺤﺔ ﲝﺚ ) ﰲ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻣﺎ‬
Scholarship ‫ﻣﻨﺤﺔ ﺩﺭﺍﺳﻴﺔ‬
Subsidy ( ‫ﻣﻨﺤﺔ ﻣﺎﻟﻴﺔ ) ﺇﻋﺎﻧﺔ ﻣﺎﻟﻴﺔ‬
Declivity , slope , declination ‫ﻣﻨﺤﺪﺭ‬
Deviated ‫ﻣﻨﺠﺮﻑ‬
Low , lowered ‫ﻣﻨﺨﻔﺾ‬
Delegate , deputy ‫ﻣﻨﺪﻭﺏ‬
House , home , domicile ‫ﻣﱰﻝ‬
Housekeeping ‫ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﻣﱰﱄ‬
Household expenses ‫ﻧﻔﻘﺎﺕ ﻣﱰﻟﻴﺔ‬
Institution , establishment, enterprise ( ‫ﻣﻨﺸﺄﺓ ) ﻣﺆﺳﺴﺔ‬
Fittings ‫ﻣﻨﺸﺂﺕ ﺛﺎﺑﺘﺔ‬
Inditer of a deed ‫ﻣﻨﺸﺊ ﺻﻚ‬
Post , place , office ( ‫ ﻭﻇﻴﻔﺔ‬، ‫ﻣﻨﺼﺐ ) ﻣﺮﻛﺰ‬
Ministerial office ‫ﻣﻨﺼﺐ ﻭﺯﺍﺭﻱ‬
Area , district , territory , zone , belt , field ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
Judicial district (‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﺧﺘﺼﺎﺹ ﳏﻜﻤﺔ ) ﺩﺍﺋﺮﺓ ﺍﻻﺧﺘﺼﺎﺹ ﳏﻜﻤﺔ‬
Province , department ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﺩﺍﺭﻳﺔ‬
Postal district ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺑﺮﻳﺪﻳﺔ‬
Organization ‫ﻣﻨﻈﻤﺔ‬
Visible ( ‫ﻣﻨﻈﻮﺭ ) ﻣﺮﺋﻲ‬
Interdiction , inhibition , prohibition , interdict (‫ﻣﻨﻊ )ﺣﻈﺮ‬
Nonsuit ‫ﻣﻨﻊ ﳏﺎﻛﻤﺔ‬
Executor , performer ‫ﻣﻨﻔﺬ‬
Executor of a will ‫ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻟﻮﺻﻴﺔ‬
Detached , separate ( ‫ﻣﻨﻔﺼﻞ ) ﻣﻔﺼﻮﻝ‬
Separate property ‫ﺍﻣﻼﻙ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ‬

١٥٥
Utility , advantage , benefit ‫ﻣﻨﻔﻌﺔ‬
Public purpose ‫ﻣﻨﻔﻌﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬
Expropriation for a public purpose ‫ﺍﺳﺘﻤﻼﻙ ﻟﻐﺮﺽ ﺍﳌﻨﻔﻌﺔ‬
Expired, past, transpired (‫ ﻣﻨﺼﺮﻡ‬، ‫ﻣﻨﻘﺾ ) ﻣﺎﺽ‬
Transferred , carried, assigned ‫ﻣﻨﻘﻮﻝ‬
Transferee , alienee , assignee ( ‫ﻣﻨﻘﻮﻝ ﺍﻟﻴﻪ ) ﺍﳌﺘﻨﺎﺯﻝ ﻟﻪ‬
Real estate by destination ( ‫ﻣﺎﻝ ﻏﲑ ﻣﻨﻘﻮﻝ ﺑﺎﻟﺘﺨﺼﻴﺺ ) ﻋﻘﺎﺭ ﺑﺎﻟﺘﺨﺼﻴﺺ‬
Intangible real property ‫ﻣﺎﻝ ﻏﲑ ﻣﻨﻘﻮﻝ ﲟﻮﺟﺐ ﺍﻟﻐﺮﺽ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻨﻄﺒـﻖ ﻋﻠﻴـﻪ‬
( ‫) ﻻﻧﻪ ﻗﻴﻤﻲ‬
Sale of real property ‫ﺑﻴﻊ ﻣﺎﻝ ﻏﲑ ﻣﻨﻘﻮﻝ‬
Attachment on real property ‫ﺣﺠﺰ ﻋﻠﻰ ﻣﺎﻝ ﻏﲑ ﻣﻨﻘﻮﻝ‬
Fixed assets ‫ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﻏﲑ ﻣﻨﻘﻮﻟﻪ‬
Abandoned , obsolete ‫ﻣﻬﺠﻮﺭ‬
To level the road ‫ﻣﻬﺪ ﺍﻟﻄﺮﻳﻖ‬
To even ground ‫ﻣﻬﺪ ﺍﻻﺭﺽ‬
To defer , to postpone , to put off ( ‫ﻣﻬﻞ ) ﺍﺟﻞ‬
Time, term ( ‫ ﻣﺪﺓ‬، ‫ﻣﻬﻠﺔ ) ﺍﺟﻞ‬
To extend a term ‫ﻣﺪﺩ ﻣﻬﻠﺔ‬
Mission , task job ‫ﻣﻬﻤﺔ‬
Negligent, neglectful ‫ﻣﻬﻤﻞ‬
A neglectful official ‫ﻣﻮﻇﻒ ﻣﻬﻤﻞ‬
Profession , craft , trade ‫ﻣﻬﻨﺔ‬
To exercise a craft ‫ﻣﺎﺭﺱ ﻣﻬﻨﺔ‬
Engineer ‫ﻣﻬﻨﺪﺱ‬
Geographical engineer ‫ ﻣﻬﻨﺪﺱ ﻣﺴﺎﺣﺔ‬، ‫ﻣﻬﻨﺪﺱ ﺟﻐﺮﺍﰲ‬
Civil engineer ‫ﻣﻬﻨﺪﺱ ﻣﺪﱐ‬
Topographic engineer ‫ﻣﻬﻨﺪﺱ ﻣﺴﺎﺣﺔ‬
Vocational , professional ‫ﻣﻬﲏ‬
Vocational training ‫ ﺗﺄﻫﻴﺐ ﻣﻬﲏ‬، ‫ﺗﺪﺭﻳﺐ ﻣﻬﲏ‬
Guild corporation ‫ﺭﺍﺑﻄﺔ ﻣﻬﻨﻴﺔ‬

١٥٦
Trade – union ‫ﻧﻘﺎﻳﺔ ﻣﻬﻨﻴﺔ‬
Parallel ‫ﻣﻮﺍﺯ‬
Specifications, features ‫ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬
Communication , connection ‫ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ‬، ‫ﻣﻮﺍﺻﻼﺕ‬
Citizen ‫ﻣﻮﺍﻃﻦ‬
Rights of citizenship ‫ﺣﻘﻮﻕ ﺍﳌﻮﺍﻃﻦ‬
Assent, accord , approval , acquiescence , ‫ﻣﻮﺍﻓﻘﺔ‬
consent
Conference , public discussion , congress ‫ﻣﺆﲤﺮ‬
Furnished , garnished ‫ﻣﺆﺛﺚ‬
Notary ( ‫ﻣﻮﺛﻖ ) ﻛﺎﺗﺐ ﺍﻟﻌﺪﻝ‬
Notary’s deed ‫ﺻﻚ ﻣﻮﺛﻖ‬
As per , in virtue of, under ( ‫ ﺣﺴﺐ‬، ‫ﲟﻮﺟﺐ ) ﺑﻨﺎﺀ‬
As per this agreement ‫ ﲟﻮﺟﺐ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺍﳊﺎﱄ‬: ‫ﲟﻮﺟﺐ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
Obligations ( ‫ﻣﻮﺟﺒﺎﺕ ) ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ‬
Hired ‫ﻣﺆﺟﺮ‬
Leasehouse ‫ﺑﻴﺖ ﻣﺆﺟﺮ‬
Underlessor ‫ﻣﺆﺟﺮ ﺛﺎﻥ‬
Compendious, summary, abridgment , abstract (‫ ﻣﻠﺨﺺ‬،‫ ﻭﺟﻴﺰ‬، ‫ﻣﻮﺟﺰ ) ﳐﺘﺼﺮ‬
Deferred , postponed, adjourned ‫ﻣﺆﺟﻞ‬
A deferred payment ‫ﺩﻓﻌﺔ ﻣﺆﺟﻠﺔ‬
Planned , directed , controlled , oriented ‫ﻣﻮﺟﻪ‬
Assets , stocks (‫ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ) ﺃﻣﻮﺍﻝ ﻣﻮﺟﻮﺩﺓ ﺃﻭ ﺑﺎﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﺸﺮﻭﻉ‬
Liquidation by abandonment of assets ‫ﺗﺼﻔﻴﺔ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻦ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺍﺕ‬
Fixed assets ‫ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﻏﲑ ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ‬
Unified , uniform ‫ﻣﻮﺣﺪ‬
The deceased (‫ﻣﻮﺭﺙ )ﻣﻮﺭﻭﺙ‬
Resource, income, rent ( ‫ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﺎﱄ‬، ‫ﻣﻮﺭﺩ ) ﺩﺧﻞ‬
Means of support ( ‫ﻣﻮﺍﺭﺩ ﻋﻴﺶ ) ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻣﻌﻴﺸﻴﺔ‬
Inheritance , heirdom, hereditamants (‫ ﻣﲑﺍﺙ‬، ‫ﻣﻮﺭﻭﺙ ) ﺍﺭﺙ‬

١٥٧
The deceased , inherited (‫ ﻣﻮﺭﺙ‬، ‫ﻣﻮﺭﻭﺙ ) ﻣﺘﻮﰱ‬
Settlement of an inheritance ‫ﺗﺼﻔﻴﺔ ﺍﳌﻮﺭﻭﺙ ﺍﻭ ﺍﳌﲑﺍﺙ‬
Weighted , balanced ( ‫ﻣﻮﺯﻭﻥ ) ﻣﺘﺰﻥ‬
Founder ‫ﻣﺆﺳﺲ‬
Institution , corporation , firm , house (‫ ﻣﺸﺮﻭﻉ‬، ‫ﻣﺆﺳﺴﺔ ) ﻣﺮﻓﻖ‬
Charitable institution ‫ﻣﺆﺳﺴﺔ ﺧﲑﻳﺔ‬
Public utility corporation ‫ﻣﺆﺳﺴﺔ ﺫﺍﺕ ﻧﻔﻊ ﻋﺎﻡ‬
Seasonal ( ‫ﻣﻮﲰﻲ )ﻓﺼﻠﻲ‬
Seasonal factors ‫ﻋﻮﺍﻣﻞ ﻣﻮﲰﻴﺔ‬
Legatee ‫ﺍﳌﻮﺻﻰ ﻟﻪ‬
Sleeping partner , silent partner ‫ﺷﺮﻳﻚ ﻣﻮﺹ‬
Testator , devisor ( ‫ﻣﻮﺹ ) ﻣﻮﺭﺙ ﺑﻮﺻﻴﺔ‬
Intestate ( ‫ﻏﲑ ﻣﻮﺹ )ﻣﻮﺭﺙ ﻏﲑ ﻣﻮﺹ‬
Subject , matter , cause ‫ﻣﻮﺿﻮﻉ‬
Cause for litigation ‫ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺍﻟﺪﻋﻮﻯ‬
Subject of a contract ‫ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻋﻘﺪ‬
Matter of dispute ‫ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺍﻟﱰﺍﻉ‬
Home , fatherland , native land , seat ‫ﻣﻮﻃﻦ‬
Clvil servant , official ‫ﻣﻮﻇﻒ‬
Recorder , archivist ‫ﻣﻮﻇﻒ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻒ ﺍﻭ ﺍﶈﻔﻮﻇﺎﺕ‬
Staff motion ( ‫ﺣﺮﻛﺔ ﺍﳌﻮﻇﻔﲔ ) ﺗﻨﻘﻼﺕ‬
Precarious , provisional , temporary ‫ﻣﻮﻗﺖ‬
Precarious tenure ‫ﺣﻴﺎﺯﺓ ﻣﻮﻗﺘﺔ‬
Interim arrangements ‫ﺗﺴﻮﻳﺎﺕ ﻣﻮﻗﺘﺔ‬
Precatory devise ‫ﻭﺻﻴﺔ ﻣﲑﺍﺙ ﻣﻮﻗﺘﺔ‬
Site, post, spot ( ‫ﻣﻮﻗﻊ ) ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺻﻐﲑﺓ ﳏﺪﺩﺓ‬
Sighed ( ‫ﻣﻮﻗﻊ ) ﻣﺘﻀﻤﻦ ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬
Station , parking, situation , position ‫ﻣﻮﻗﻒ‬
Detainee, arrested , temporary prisoner ( ‫ﻣﻮﻗﻮﻑ ) ﻣﺴﺠﻮﻥ ﻣﻮﻗﺘﹰﺎ‬
Mandator ( ‫ﻣﻮﻛﻞ ) ﻣﻔﻮﺽ‬

١٥٨
Mandator and agent ‫ﻣﻮﻛﻞ ﻭﻭﻛﻴﻞ‬
To finance, to stake (U.S) to financeer ‫ﻣﻮﻝ‬
Birth, nativity ( ‫ﻣﻮﻟﺪ ) ﻭﻻﺩﺓ‬
Native soil ( ‫ﺍﺭﺽ ﺍﳌﻮﻟﺪ ) ﺍﻟﻮﻃﻦ‬
Insured , insuree ‫ﻣﺆﻣﻦ ﻋﻠﻴﻪ‬، ‫ﻣﺆﻣﻦ‬
To provide , to supply , to stock, to provision ( ‫ﻣﺆﻥ ) ﺯﻭﺩ ﺑﺸﻲﺀ‬
Able , competent , qualified , entitled , worthy ( ‫ﻣﺆﻫﻞ ) ﲤﺘﻊ ﺑﺎﻻﻫﻠﻴﺔ‬
To be entitled to inherit ‫ﺍﻧﻪ ﻣﺆﻫﻞ ﻟﻠﻤﲑﺍﺙ‬
Endowed , gifted ‫ﻣﻮﻫﻮﺏ‬
Donatory , donee ‫ﺍﳌﻮﻫﻮﺏ ﻟﻪ‬
Observance , note, remark ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬
Staff, officials ( ‫ﻣﻼﻙ ) ﳎﻤﻮﻉ ﻣﻮﻇﻔﻲ ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻭ ﻣﺆﺳﺴﺔ‬
Proprietor , owner , holder ( ‫ﻣﻼﻙ ) ﻣﺎﻟﻚ‬
Landowner , landlord ‫ﻣﻼﻙ ﻋﻘﺎﺭﺍﺕ‬
Squirearchy ‫ﻃﺒﻘﺔ ﺍﳌﻼﻛﲔ ﺍﻟﻜﺒﺎﺭ ﻭﻧﻔﻮﺫﻫﺎ ﺍﻟﺴﻴﺎﺳﻲ‬
The squire ( ‫ﻣﻼﻙ ﻛﺒﲑ ) ﺍﻗﻄﺎﻋﻲ ﻗﺮﻳﺔ‬
Joint owner ‫ﻣﻼﻙ ﻣﺸﺎﻉ‬
Suitable, convenable ( ‫ ﻣﻮﺍﻓﻖ‬، ‫ﻣﻼﺋﻢ ) ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
Dead ‫ﻣﻴﺖ‬
Dead-season ( ‫ﻓﺼﻞ ﻣﻴﺖ ) ﻓﺼﻞ ﺍﳉﻤﻮﺩ ﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻱ‬
Charter, pact, charta ‫ﻣﻴﺜﺎﻕ‬
Field , campaign , sphere ( ‫ ﺣﻘﻞ‬، ‫ﻣﻴﺪﺍﻥ ) ﳎﺎﻝ‬
Inheritance, succession , herditaments, estate ( ‫ ﺗﺮﻛﻪ‬، ‫ﻣﲑﺍﺙ ) ﺍﺭﺙ‬
Devolution of inheritance ‫ﺃﻳﻠﻮﻟﺔ ﺍﳌﲑﺍﺙ‬
By way of inheritance ‫ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻹﺭﺙ‬، ‫ﺑﺎﳌﲑﺍﺙ‬
Succession distributed in the line of ascent ‫ﻣﲑﺍﺙ ﳏﺼﻮﺭ ﲞﻂ ﺍﻟﻨﺴﺐ ﺍﻟﺼﺎﻋﺪ‬
Succession distributed in the line of descent
‫ﻣﲑﺍﺙ ﳏﺼﻮﺭ ﲞﻂ ﺍﻟﻨﺴﺐ ﺍﻟﻨﺎﺯﻝ‬
To relinquish a succession ‫ﲣﻠﻰ ﻋﻦ ﺍﳌﲑﺍﺙ‬
Settlement of a succession ‫ﺗﺼﻔﻴﺔ ﺍﳌﲑﺍﺙ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺮﻛﺔ‬
Estate in escheat ( ‫ﻣﲑﺍﺙ ﺩﻭﻥ ﻭﺍﺭﺙ ) ﻟﻠﺪﻭﻟﺔ‬

١٥٩
‫‪Legal succession‬‬ ‫ﻣﲑﺍﺙ ﺷﺮﻋﻲ ) ﺣﺴﺐ ﺍﻟﺸﺮﻳﻌﺔ ﻭﻟﻴﺲ ﺣـﺴﺐ‬
‫ﺍﻟﻮﺻﻴﺔ (‬
‫‪Canons of inheritance‬‬ ‫ﻧﻈﺎﻡ ﺍﳌﲑﺍﺙ ) ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻹﺭﺙ (‬
‫‪Title by succession‬‬ ‫ﻟﻘﺐ ﲟﻮﺟﺐ ﺣﻖ ﺍﳌﲑﺍﺙ ) ﻟﻘﺐ ﲟﻮﺟﺐ ﺣـﻖ‬
‫ﺍﻹﺭﺙ‬
‫‪Heritable property‬‬ ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻤﲑﺍﺙ‬
‫‪Legacy to late surviving‬‬ ‫ﻭﺻﻴﺔ ﺍﳌﲑﺍﺙ ﺍﻵﺧﺮ ﺣﻲ ) ﻣﻦ ﺍﻷﺳﺮﺓ (‬
‫‪Balance of payments‬‬ ‫ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺍﳌﺪﻓﻮﻋﺎﺕ‬
‫‪Budgetary deficit‬‬ ‫ﻋﺠﺰ ﺍﳌﻴﺰﺍﻧﻴﺔ‬
‫‪Budget surplus‬‬ ‫ﻓﺎﺋﺾ ﺍﳌﻴﺰﺍﻧﻴﺔ‬
‫‪Budget appropriation‬‬ ‫ﳐﺼﺼﺎﺕ ﺍﳌﻴﺰﺍﻧﻴﺔ‬

‫‪١٦٠‬‬
(‫ﺣﺮﻑ )ﻥ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
To substitute for , to replace , to supersede (‫ﻧﺎﺏ )ﻗﺎﻡ ﻣﻘﺎﻡ‬
His right to that estate is disputed ‫ﺬﻩ ﺍﻷﺭﺽ‬ ‫ﻳﻨﺎﺯﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﳊﻖ‬
Ex contractu ‫ﻧﺎﺷﺊ ﻣﻦ ﻋﻘﺪ‬
Derivative conveyance ‫ﻧﺎﺷﺊ ﻋﻦ ﺻﻚ ﻧﺎﻗﻞ ﻟﻠﻤﻠﻜﻴﺔ‬
In force, applied , operative , valable ( ‫ ﺳﺎﺭﻱ ﺍﳌﻔﻌﻮﻝ‬، ‫ﻧﺎﻓﺬ ﺍﳌﻔﻌﻮﻝ ) ﻣﻄﺒﻖ‬
The contract stands ‫ﻣﺎﺯﺍﻝ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻧﺎﻓﺬﹰﺍ‬
To discuss , to argue , to moot , to debate , ( ‫ ﺣﺎﻭﺭ ﺟﺪ ﹰﻻ‬، ‫ﻧﺎﻗﺶ ) ﺟﺎﺩﻝ‬
to parley, to controvert
To underbid ( ‫ﻧﺎﻗﺺ ) ﻋﺮﺽ ﺍﻗﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻌﺮ ﺍﳌﻌﻄﻰ‬
Conveyor, transferer, transmitter , transferring, ‫ﻧﺎﻗﻞ‬
carrier
Transferer of a property ( ‫ﻧﺎﻗﻞ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ ) ﳏﻮﻝ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ ﺇﱃ ﻏﲑﻩ‬
Conveyance deed ‫ﺻﻚ ﻧﺎﻗﻞ ﻟﻠﻤﻠﻜﻴﺔ‬
To obtain, to procure , to gain, to get, acquire ( ‫ ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ‬، ‫ﻧﺎﻝ ) ﺍﺣﺮﺯ‬
Deputy, substitute, alternate ‫ﻧﺎﺋﺐ‬
Vice-chairman , vice president ‫ﻧﺎﺋﺐ ﺭﺋﻴﺲ‬
The Public Attorney , the Lord advocate ‫ﺍﻟﻨﺎﺋﺐ ﺍﻟﻌﺎﻡ‬
Deputy, member of Parliament ‫ﻧﺎﺋﺐ ﰲ ﳎﻠﺲ ﻧﻮﺍﺏ‬
Deputy guardian ‫ﻧﺎﺋﺐ ﻭﺻﻲ‬
Part , portion , fragment, piece ( ‫ﻧﺒﺬﺓ ) ﺷﺬﺭﺓ‬
To produce, to result , to yield, to engender ( ‫ ﺃﻋﻄﻰ ﻛﻨﺘﻴﺠﺔ‬، ‫ﻧﺘﺞ ) ﺣﺼﻞ‬
to fructify , to bear
An estate which yields a good income ‫ﺍﻷﺭﺽ ﺍﻟﱵ ﺗﻨﺘﺞ ﺭﻳﻌﹰﺎ ﻛﺜﲑﹰﺍ‬
Consequence , result , inference , corollary ‫ﻧﺘﻴﺠﺔ‬
To delegate, to detach ( ‫ﻧﺪﺏ ) ﻛﻠﻒ ﲟﻬﻤﺔ ﺃﻭ ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ ﻣﻮﻗﺘﺔ‬
Conflict, dispute, litigation ‫ﻧﺰﺍﻉ‬
Labour dispute ‫ﻧﺰﺍﻉ ﻋﻤﻞ‬
Probity , honesty , integrity ‫ﻧﺰﺍﻫﺔ‬
To dispossess a property ‫ﻧﺰﻉ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
They have deprived him of his situation ‫ﻧﺰﻋﺖ ﻣﻨﻪ ﻭﻇﻴﻔﺘﻪ‬

١٦١
To disseize ‫ﻧﺰﻉ ﺍﻟﻴﺪ ﻋﻦ ﻣﻠﻚ‬
Removing of seals ‫ﻧﺰﻉ ﺍﻻﺧﺘﺘﺎﻡ‬
Forcible dispossession ‫ﻧﺰﻉ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ ﺍﻹﺟﺒﺎﺭﻳﺔ‬
Honest, righteous , upright ( ‫ ﺷﺮﻳﻒ‬، ‫ﻧﺰﻳﻪ ) ﻋﻔﻴﻒ‬
A righteous judge ‫ﻗﺎﺽ ﻧﺰﻳﻪ‬
Issue , progeny , ascent, genealogy ( ‫ﻧﺴﺐ ) ﺃﺻﻠﻲ ﺻﻠﱯ‬
Genealogy tree ‫ﺷﺠﺮﺓ ﺍﻟﻨﺴﺐ‬
Proportion , ration , rate ‫ﻧﺴﺒﻪ‬
Percentage, per cent, rate ‫ﻧﺴﺒﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬
Genealogical ( ‫ﻧﺴﱯ ) ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻨﺴﺐ ﺍﻭ ﺍﻷﺻﻞ‬
Proportional ‫ﻧﺴﱯ‬
Copy , transcript , exemplary ‫ﻧﺴﺨﻪ‬
Certified true copy ‫ﻧﺴﺨﻪ ﻃﺒﻖ ﺍﻷﺻﻞ‬
To co –ordinate ‫ﻧﺴﻖ‬
Generation , posterity , offspring ( ‫ﻧﺴﻞ )ﺫﺭﻳﻪ‬
To leave a posterity ( ‫ﺗﺮﻙ ﻧﺴﻼ ) ﺫﺭﻳﺔ‬
To publish, to diffuse, to spread, to ( ‫ﻧﺸﺮ )ﺃﺫﺍﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻸ‬
broadcast
To publish a book ‫ﻧﺸﺮ ﻛﺘﺎﺑﹰﺎ‬
To broadcast news ‫ﻧﺸﺮ ﺃﻧﺒﺎﺀ‬
List, gazette, a publication ‫ﻧﺸﺮﻩ‬
Hand out (U.S) leaflet, handbill , folder ( ‫ﻧﺸﺮﻩ ﺇﻋﻼﻣﻴﺔ ) ﻋﻦ ﻣﺸﺮﻭﻉ ﺃﻭ ﻣﺆﻟﻒ ﺍﱁ‬
Birth , beginning ( ‫ﻧﺸﻮﺀ )ﺑﺪﺍﻳﺔ‬
Accrual of a right ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻧﺸﻮﺀ ﺍﳊﻖ‬
Text, provision ‫ﻧﺺ‬
Text of a contract ‫ﻧﺺ ﻋﻘﺪ‬
Provisions of a will ‫ﻧﺼﻮﺹ ﺍﻟﻮﺻﻴﺔ‬
Quorum ‫ﺍﻟﻨﺼﺎﺏ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﱐ ) ﻋﺪﺩ ﺍﻷﻋـﻀﺎﺀ ﺍﻟـﺬﻳﻦ ﻳـﺘﻌﲔ‬
( ‫ﺣﻀﻮﺭﻫﻢ‬
The quorum was present ‫ﺍﻛﺘﻤﻞ ﺍﻟﻨﺼﺎﺏ‬
To erect, to set up , to hoist , to plant ( ‫ﻧﺼﺐ ) ﺃﻗﺎﻡ‬

١٦٢
Half, moiety ‫ﻧﺼﻒ‬
To work at half –time ‫ﻳﻌﻤﻞ ﲟﻌﺪﻝ ﻧﺼﻒ ﺍﻟﺪﻭﺍﻡ‬
Share, portion , ration ( ‫ﻧﺼﻴﺐ ) ﺣﺼﺔ‬
Sphere, circle , province, band ( ‫ ﻣﻨﻄﻘﺔ‬، ‫ﻧﻄﺎﻕ ) ﳎﺎﻝ‬
To guard, to wait for ( ‫ ﺍﻧﺘﻈﺮ‬، ‫ﻧﻈﺮ ) ﺣﺮﺱ‬
To tend the garden ‫ﻧﻄﺮ ﺍﻟﺒﺴﺘﺎﻥ‬
Order, regulation , system , rules, regimen ‫ﻧﻈﺎﻡ‬
Canons of inheritance ‫ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻻﺭﺙ‬
Rules of procedure ( ‫ﻧﻈﺎﻡ ﺩﺍﺧﻠﻲ ) ﳉﻤﻌﻴﺔ ﺍﱁ‬
Regular , according to regulations , statutory ‫ﻧﻈﺎﻣﻲ‬
Formal contract ( ‫ﻋﻘﺪ ﻧﻈﺎﻣﻲ ) ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺍﻟﺸﻜﻞ‬
To hear the case, to try the case ‫ﻧﻈﺮ ﺑﺎﻟﺪﻋﻮﻯ‬
Point of view , standpoint ‫ﻭﺟﻬﺔ ﻧﻈﺮ‬
Theory ‫ﻧﻈﺮﻳﺔ‬
To arrange, to organize, to dispose, to regulate, ( ‫ ﺟﻌﻠﻪ ﻣﻨﻈﻤﹰﺎ‬، ‫ﻧﻈﻢ ) ﺭﺗﺐ‬
to put in order, to harness , to lay out
To implement, to execute , to complete (‫ ﺣﻘﻖ‬، ‫ ﻛﻤﻞ‬، ‫ﻧﻔﺬ ) ﻗﺎﻡ‬
To accomplish a promise ‫ﻧﻔﺬ ﻭﻋﺪﹰﺍ‬
To execute a will ‫ﻧﻔﺬ ﻭﺻﻴﺔ‬
Profit, utility , benefit , advantage ( ‫ ﻓﺎﺋﺪﺓ‬، ‫ﻧﻔﻊ ) ﻣﻨﻔﻌﺔ‬
Expropriation for public purpose ‫ﺍﺳﺘﻤﻼﻙ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﺍﻟﻨﻔﻊ ﺍﻟﻌﺎﻡ‬
Expenditure, expense , cost, charges ,outlay ( ‫ ﻧﻔﻘﺎﺕ ) ﻣﺼﺎﺭﻳﻒ‬، ‫ﻧﻔﻘﺔ‬
Alimony , separate maintenance ( ‫ﻧﻔﻘﺔ ﺇﻋﺎﻟﺔ ) ﻗﺮﻳﺐ ﺃﻭ ﺯﻭﺟﺔ ﺍﱁ‬
Traveling expenses ‫ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ‬
Note of charges, charge note ‫ ﻛﺸﻒ ﺑﺎﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‬، ‫ﺑﻴﺎﻥ ﺑﺎﻟﻨﻔﻘﺔ‬
Working expenses ‫ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
Running expenses ‫ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺟﺎﺭﻳﺔ‬
Incidental expenses ‫ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺻﻐﲑﺓ ﻃﺎﺭﺋﺔ‬
Influence , authority ( ‫ ﺗﺄﺛﲑ‬، ‫ﻧﻔﻮﺫ ) ﻗﻮﺓ‬
Syndicate, union ‫ﻧﻘﺎﺑﺔ‬

١٦٣
Bar Association , the Bar ‫ﻧﻘﺎﺑﺔ ﺍﶈﺎﻣﲔ‬
Syndical ‫ﻧﻘﺎﰊ‬
Discussion , debate ( ‫ ﺟﺪﻝ‬، ‫ﻧﻘﺎﺵ ) ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ‬
To seek, to search for , to scrutinize, to ( ‫ﻧﻘﹼﺐ )ﻓﺘﺶ ﻓﺤﺺ ﺑﺎﻣﻌﺎﻥ‬
examine , to prospect
To ameliorate , to better , to perfect ( ‫ ﻭﺣﺴﻦ‬، ‫ﻧﻘﺢ ) ﺷﺬﺏ‬
To criticize, to censure , to carp , to find ( ‫ﻧﻘﺪ ) ﺍﻇﻬﺮ ﺍﻟﻌﻴﻮﺏ ﻭﺍﶈﺎﺳﻦ ﺃﻭ ﺇﺣﺪﺍﳘﺎ‬
fault
Money , currency , coin , cash, specie ( ‫ﻧﻘﺪ )ﻋﻤﻠﺔ‬
Cash down sale , cash sale ‫ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻧﻘﺪﹰﺍ‬
Counterfeit money ‫ﻧﻘﺪ ﻣﺰﻭﺭ‬
Monetary , pecuniary ‫ﻧﻘﺪﻱ‬
To diminish, to reduce , to lessen (‫ﻧﻘﺺ )ﻗﻠﻞ‬
To abate the price ‫ﻧﻘﺺ ﺍﻟﺴﻌﺮ‬
To devalorize ( ‫ﻧﻘﺺ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ )ﺍﻟﻨﻘﺪ ﺍﱁ‬
Diminution , curtailment , reduction ,want, ( ‫ ﻓﺎﻗﻪ ﺍﳔﻔﺎﺽ‬، ‫ﻧﻘﺺ ) ﻧﻘﺼﺎﻥ‬
lack
To contradict , to denounce , to annul , to ( ‫ ﺗﻨﻜﺮ‬، ‫ ﺍﻟﻐﻰ‬، ‫ﻧﻘﺾ ) ﺍﺑﻄﻞ‬
break off , to invalidate, to quash
To quash a judgment ‫ﻧﻘﺾ ﺣﻜﻤﹰﺎ‬
To demolish, to destroy ( ‫ﻧﻘﺾ )ﻫﺪﻡ‬
Annulment , quash , breach , derogation , ( ‫ ﺗﻨﺼﻞ‬، ‫ ﺇﻟﻐﺎﺀ‬، ‫ﻧﻘﺾ )ﺇﺑﻄﺎﻝ‬
breaking , renouncement
Severance pay ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻧﻘﺾ ﻋﻘﺪ‬
Destruction of a building ‫ﻧﻘﺾ ﺑﻨﺎﺀ‬
Point, mark ( ‫ ﻗﻀﻴﺔ‬،‫ ﺍﻣﺮ‬، ‫ﻧﻘﻄﺔ ) ﻋﻼﻣﺔ‬
Point of intersection ‫ﻧﻘﻄﺔ ﺗﻘﺎﻃﻊ‬
To carry , to show , to transcribe, to copy ( ‫ﻧﻘﻞ ) ﺣﻮﻝ ﻗﻴﻮﺩﹰﺍ ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺇﱃ ﺁﺧﺮ‬
To alienate a property to the buyer ‫ﻧﻘﻞ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻱ‬
To leave a legacy to someone
‫ﻨﻘل ﺃﻤﻼﻜﻪ ﺇﻝﻰ ﺸﺨﺹ ﻤﺎ‬
To displace the wealth ‫ﻧﻘﻞ ﺍﻟﺜﺮﻭﺍﺕ‬
Transport, conveyance,carrying transit, removal ( ‫ﻧﻘﻞ ) ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺇﱃ ﺁﺧﺮ‬
Transfer of an official ‫ﻧﻘﻞ ﻣﻮﻇﻒ‬

١٦٤
Posting , carrying , bringing forward ( ‫ﻧﻘﻞ ) ﺑﻨﻮﺩ ﺍﱁ‬
Assignment of a claim ‫ﻧﻘﻞ ﺩﻳﻦ‬
Conveyance, alienation, assignation, assignment ( ‫ ﲢﻮﻳﻞ‬، ‫ﻧﻘﻞ ) ﻣﻦ ﺷﺨﺺ ﺇﱃ ﺁﺧﺮ‬
, transfer , removing
Transferability ‫ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﻧﻘﻞ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Transmission on death ‫ﻧﻘﻞ ) ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺍﱁ ( ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ‬
Transfer by death ‫ﻧﻘﻞ ) ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺍﱁ ( ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ‬
Conveyances and transfers duty ‫ﺭﺳﻮﻡ ﻋﻠﻰ ﻧﻘﻞ ﻭﲢﻮﻳﻞ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺍﻷﻣﻮﺍﻝ ﺍﳌﻨﻘﻮﻟﺔ‬
Conveyance of real estate ( ‫ﻧﻘﻞ ﻋﻘﺎﺭﺍﺕ )ﺇﱃ ﺷﺨﺺ ﺁﺧﺮ‬
Transfer inter vivos ‫ﻧﻘﻞ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺑﲔ ﺃﺣﻴﺎﺀ‬
Transfer- deed of a property ‫ﺻﻚ ﻧﻘﻞ ﻣﻠﻜﻴﺔ‬
Chief , leader , president ( ‫ ﺭﺋﻴﺲ‬، ‫ﻧﻘﻴﺐ ) ﺯﻋﻴﻢ‬
President of the Bar ‫ﻧﻘﻴﺐ ﺍﶈﺎﻣﲔ‬
Legitimate marriage ‫ﻧﻜﺎﺡ ﺷﺮﻋﻲ‬
To break , to fail in ( ‫ﻧﻜﺚ )ﻧﻘﺾ‬
Non- recognition ( ‫ﻧﻜﺮﺍﻥ ) ﻋﺪﻡ ﺍﻹﻗﺮﺍﺭ ﺃﻭ ﺍﻻﻋﺘﺮﺍﻑ‬
To grow, to expand, to put forth, to proliferate , ( ‫ ﳕﻰ ) ﺯﺍﺩ ﻭﻛﺜﺮ‬، ‫ﳕﺎ‬
to increase
To develop, to expand , to grow ( ‫ﳕﻰ ) ﺟﻌﻠﻪ ﻧﺎﻣﻴﹰﺎ‬
Manner,way, fashion ( ‫ ﻧﻮﻉ‬، ‫ ﺿﺮﺏ‬، ‫ﳕﻂ ) ﺃﺳﻠﻮﺏ‬
Pattern, specimen, type , sample, model ( ‫ ﳕﻂ‬، ‫ ﻃﺮﺍﺯ‬، ‫ﳕﻮﺫﺝ ) ﻋﻴﻨﺔ‬
Specimen of a signature ‫ﳕﻮﺫﺝ ﺗﻮﻗﻴﻊ‬
Typical, standard ‫ﳕﻮﺫﺟﻲ‬
Sample signature ‫ﺗﻮﻗﻴﻊ ﳕﻮﺫﺟﻲ‬
Set form of letter ‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﳕﻮﺫﺟﻴﺔ‬
Standard policy ‫ﻋﻘﺪ ﺗﺄﻣﲔ ﳕﻮﺫﺟﻲ‬
To prohibit , to forbid , to interdict, to ( ‫ ﺯﺟﺮ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﺃﻭ ﺑﺎﻟﻘﻮﻝ‬، ‫ﻰ ) ﻣﻨﻊ‬
inhibit
Ultimate , final , determinate ‫ﺎﺋﻲ‬
Ultimatum ( ‫ﺎﺋﻲ ) ﺍﺧﲑ‬ ‫ﺑﻼﻍ‬
Final settlement ‫ﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺗﺴﻮﻳﺔ‬
Final distribution ‫ﺎﺋﻲ‬ ‫ﺗﻮﺯﻳﻊ‬

١٦٥
Absolute decree ‫ﺎﺋﻲ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭ ﳏﻜﻤﺔ‬
To pillage the finances of the state ‫ﺐ ﺃﻣﻮﺍﻝ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ‬
Plundering , sacking , razzia, pillage, ( ‫ﺐ ) ﺳﻠﺐ‬
plunder
To draw, to map , to outline ( ‫ﺞ ) ﺧﻄﻂ‬
Plan, programme , outline trace , track ( ‫ ﺳﺒﻴﻞ ﻭﺍﺿﺢ‬،‫ ﺧﻄﺔ‬، ‫ﺞ ) ﻣﻨﻬﺎﺝ‬
Turn, rotation ( ‫ﻧﻮﺑﺔ ) ﺩﻭﺭ‬
Kind, sort, class ( ‫ ﺻﻨﻒ‬، ‫ﻧﻮﻉ ) ﺟﻨﺲ‬
Quality ( ‫ﻧﻮﻋﻴﺔ )ﺟﻮﺩﺓ‬
Procuration , power of attorney , proxy ( ‫ﻧﻴﺎﺑﺔ ) ﻭﻛﺎﻟﺔ‬
On behalf ( ‫ﺑﺎﻟﻨﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ ) ﺑﺎﻟﻮﻛﺎﻟﺔ ﻋﻦ‬
The public prosecution ‫ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬
An agent acts on behalf of his principal ‫ﻭﻛﻴﻞ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻨﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ ﻣﻮﻛﻠﻪ‬
Intention , intent, faith ( ‫ﻧﻴﺔ )ﻗﺼﺪ‬
Animus solvendi ‫ﻧﻴﺔ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻡ‬
Bona fide ‫ﻧﻴﺔ ﺣﺴﻨﺔ‬
Real intent ( ‫ﻧﻴﺔ ﺣﻘﻴﻘﺔ ) ﻟﻠﻤﻮﺻﻰ‬
Mala fide holder ‫ﻭﺍﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪ ﺑﻨﻴﺔ ﺳﻴﺌﺔ‬

١٦٦
( ‫ﺣﺮﻑ )ﻫـ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
To immigrate , to migrate ( ‫ﻫﺎﺟﺮ ) ﺍﻧﺘﻘﻞ ﻣﻦ ﺑﻠﺪ ﺇﱃ ﺁﺧﺮ ﺑﻘﺼﺪ ﺍﻹﻗﺎﻣﺔ ﺑﻪ‬
Important, considerable , of consequence ‫ﻫﺎﻡ‬
Margin ‫ﻫﺎﻣﺶ‬
Donation , gift , benefaction ‫ﻫﺒﺔ‬
Charitable donation ( ‫ﻫﺒﺎﺕ ﺑﺮ ) ﺧﲑﻳﺔ‬
Donation inter vivos ‫ﻫﺒﺔ ﺑﲔ ﺍﻷﺣﻴﺎﺀ‬
Deed of donation ‫ﺻﻚ ﻫﺒﻪ‬
To descend , to land, to lower, to droop, to go ( ‫ ﺍﳔﻔﺾ‬، ‫ﻫﺒﻂ ) ﻧﺰﻝ‬
down
Landing , falling, fall ‫ﻫﺒﻮﻁ‬
Competition causes a fall in prices ‫ﲢﺪﺙ ﺍﳌﺰﺍﲪﺔ ﻫﺒﻮﻃﹰﺎ ﺑﺎﻷﺳﻌﺎﺭ‬
Abandonment , neglect , renunciation , ( ‫ ﲣﻞ ﺇﻋﺮﺍﺽ ﻋﻦ‬، ‫ﻫﺠﺮ ) ﺗﺮﻙ‬
desertion , emigration
Purpose, mark, aim, end , intention , target ( ‫ ﻣﺮﻣﻰ‬، ‫ﻫﺪﻑ ) ﻏﺎﻳﺔ‬
To attain one’s mark ‫ﺑﻠﻎ ﻫﺪﻓﻪ‬
Demolition , dilapidation ( ‫ﺪﻡ‬ ، ‫ﻫﺪﻡ ) ﺗﺪﻣﲑ‬
Naught , annihilation , death ( ‫ﻫﻼﻙ ) ﻓﻨﺎﺀ‬
To trace , to sketch ( ‫ﺻﻤﻢ‬، ‫ﻫﻨﺪﺱ ) ﻧﻈﻢ ﻫﻨﺪﺳﻴﹰﺎ‬
Geometry ‫ﻫﻨﺪﺳﺔ‬
Civil engineering ‫ﻫﻨﺪﺳﺔ ﻣﺪﻧﻴﺔ‬
Geometric , geometrical ‫ﻫﻨﺪﺳﻲ‬
Identity ‫ﻫﻮﻳﺔ‬
To identify ‫ﺍﺛﺒﺖ ﺍﳍﻮﻳﺔ‬
Identification ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ ﻫﻮﻳﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‬
To prepare , to dispose, to make up, to make ( ‫ ﺃﰎ‬، ‫ ﺭﺗﺐ‬، ‫ﻫﻴﺄ ) ﺍﻋﺪ‬
ready
Carcass , frame , skeleton , frame-work ‫ﻫﻴﻜﻞ‬
Frame of building ‫ﻫﻴﻜﻞ ﺑﻨﺎﺀ ﺃﻭ ﻣﺒﲎ‬
Body , society ( ‫ﻫﻴﺌﺔ ) ﲨﺎﻋﺔ ﻣﻨﻈﻤﺔ‬

١٦٧
( ‫ﺣﺮﻑ )ﻭ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
Duty , office ‫ﻭﺍﺟﺐ‬
To perform one’s duty ‫ﺍﺩﻯ ﻭﺍﺟﺒﻪ‬
To fail one’s duty ‫ﲣﻠﻒ ﻋﻦ ﻭﺍﺟﺒﻪ‬
Frontage , façade ‫ﻭﺍﺟﻬﺔ‬
Right of frontage ‫ﺣﻖ ﻭﺍﺟﻬﺔ ﺍﻟﺒﻨﺎﺀ‬
Frontager ‫ﻣﺎﻟﻚ ﺑﻴﺖ ﺫﻭ ﻭﺍﺟﻬﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺭﻉ‬
Heir , heritor ( ‫ﻭﺍﺭﺙ )ﻭﺭﻳﺚ‬
Particular devisee or legatee ‫ﻭﺍﺭﺙ ﺑﻮﺻﻴﺔ ﺫﺍﺕ ﺻﻔﺔ ﺧﺎﺻﺔ‬
Universal devisee or legatee ‫ﻭﺍﺭﺙ ﺑﻮﺻﻴﺔ ﺫﺍﺕ ﺻﻔﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬
The sole heir of my body ‫ﻭﺍﺭﺛﻲ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ﺍﻟﻮﺣﻴﺪ‬
Default of heirs ‫ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﻭﺭﺛﺔ‬
Joint- heir ‫ﻭﺍﺭﺙ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﻣﻊ ﻏﲑﻩ‬
Presumptive heir ‫ﻭﺍﺭﺙ ﻇﲏ‬
Heir of line ( ‫ﺍﻟﻮﺍﺭﺙ ﺍﳌﺒﺎﺷﺮ ) ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻲ‬
Receipts , returns , rent , income ( ‫ ﺩﺧﻞ‬، ‫ ﻣﻮﺭﺩ‬، ‫ﻭﺍﺭﺩ ) ﺭﻳﻊ‬
The gross receipts ‫ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺍﺕ ﺍﻹﲨﺎﻟﻴﺔ‬
Government revenue , public revenue ‫ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺍﺕ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬، ‫ﻭﺍﺭﺩﺍﺕ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ‬
Yearly income ‫ﻭﺍﺭﺩ ﺳﻨﻮﻱ‬
Receipts and expendintures ‫ﻭﺍﺭﺩﺍﺕ ﻭﻧﻔﻘﺎﺕ‬
To balance, to equilibrate, to equalize ( ‫ ﺳﺎﻭﻯ‬، ‫ﻭﺍﺯﻥ ) ﻋﺎﺩﻝ‬
Means, intermediary, medium ( ‫ ﻭﺳﺎﻃﺔ‬، ‫ﻭﺍﺳﻄﺔ ) ﻭﺳﻴﻠﺔ‬
Vast, wide , huge ‫ﻭﺍﺳﻊ‬
Wide plains ‫ﺳﻬﻮﻝ ﻭﺍﺳﻌﺔ‬
Arriving ‫ﻭﺍﺻﻞ‬
Incoming mail ‫ ﺍﻟﻘﺎﺩﻡ‬: ‫ﺍﻟﱪﻳﺪ ﺍﻟﻮﺍﺻﻞ‬
Holder ( ‫ﻭﺍﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪ ) ﺣﺎﺋﺰ‬
To agree, to admit, to accept ‫ﻭﺍﻓﻖ ﻋﻠﻰ‬
To accept an offer ‫ﻭﺍﻓﻖ ﻋﻠﻰ ﻋﺮﺽ‬

١٦٨
To agree to a loan ‫ﻭﺍﻓﻖ ﻋﻠﻰ ﻗﺮﺽ‬
To grant a respite for payment ‫ﻭﺍﻓﻖ ﻋﻠﻰ ﻣﻬﻠﺔ ﻟﻠﺪﻓﻊ‬
Situated , lying ( ‫ﻭﺍﻗﻊ ) ﻗﺎﺋﻢ ﰲ‬
Donator, donor ‫ﻭﺍﻫﺐ‬
Documentary ‫ﻭﺛﺎﺋﻘﻲ‬
To trust to, to rely , to have confidence ( ‫ﻭﺛﻖ ) ﺍﺋﺘﻤﻦ‬
Pertinent, relevant ( ‫ﻭﺛﻴﻖ ﺍﻟﺼﻠﺔ ) ﺑﺎﳌﻮﺿﻮﻉ‬
Document , exhibit ( ‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ) ﺇﺛﺒﺎﺕ ﺧﻄﻲ‬
Apron ‫ﺍﻭﺭﻣﺔ ﺗﱪﺭ ﺍﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
Script ‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﺃﺻﻠﻴﺔ‬
Perusal of a document ‫ﺗﺪﻗﻴﻖ ﻭﺛﻴﻘﺔ‬
Exhibition of documents ‫ﺗﻘﺪﻳﺮ ﻭﺛﺎﺋﻘﻲ‬
To instrument ‫ ﻭﺛﻖ ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﹰﺎ‬: ‫ﺣﺮﺭ ﻭﺛﻴﻘﺔ‬
Allograph ‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﳏﺮﺭﺓ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺨﺺ ﻏﲑ ﺃﺻﺤﺎﺏ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ‬
Justificative document ‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﱪﺭﺓ ﺃﻭ ﻣﺴﺘﻨﺪﻳﺔ‬
Forged document ‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﺰﻭﺭﺓ‬
In face , in front ‫ﻭﺟﺎﻫﻲ‬
Judgment after trial ‫ﺣﻜﻢ ﺑﻌﺪ ﺍﶈﺎﻛﻤﺔ ﺍﻟﻮﺟﺎﻫﻴﺔ‬
To ought , to be obliged , to be bound , must ( ‫ﻭﺟﺐ )ﻟﺰﻡ‬
Existence ‫ﻭﺟﻮﺩ‬
To unite , to consolidate ( ‫ﻭﺣﺪ )ﺩﻣﺞ‬
Unity , unit ‫ﻭﺣﺪﺓ‬
Unity of possession ‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Only , sole ‫ﻭﺣﻴﺪ‬
Sole owner , sole proprietor ‫ﻣﺎﻟﻚ ﻭﺣﻴﺪ‬
Singular heir ‫ﻭﺍﺭﺙ ﻭﺣﻴﺪ‬
Sole legatee ‫ﻭﺍﺭﺙ ﻭﺣﻴﺪ ﺑﻮﺻﻴﺔ‬
Amicably ‫ﻭﺩﻳﹰﺎ‬
Deposit, consignment ( ‫ﻭﺩﻳﻌﺔ ) ﺷﻲﺀ ﻣﺆﲤﻦ ﻋﻠﻴﻪ‬
Filing a deed at the Registry office ‫ﻭﺩﻳﻌﺔ )ﺇﻳﺪﺍﻉ ( ﺻﻚ ﰲ ﻣﻜﺘﺐ ﺍﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‬

١٦٩
Deposit and consignment office ‫ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﻮﺩﺍﺋﻊ ﻭﺍﻷﻣﺎﻧﺎﺕ‬
Inheritance ( ‫ﻭﺭﺍﺛﺔ ) ﻣﲑﺍﺙ‬
Devolution of inheritance ‫ﺃﻳﻠﻮﻟﺔ ﺍﻟﻮﺭﺍﺛﺔ‬
Portion of inheritance ‫ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﺣﺼﺔ ﻭﺭﺍﺛﻴﺔ‬
Property transmitted by inheritance ‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﻮﺍﺭﺛﺔ‬
Rights to succeed ‫ﺣﻘﻮﻕ ﻭﺭﺍﺛﻴﺔ‬
To inherit ( ‫ﻭﺭﺙ ) ﺍﻧﺘﻘﻞ ﺇﻟﻴﻪ ﺍﺭﺙ‬
Inheritable to an estate ‫ﺃﻫﻞ ﻻﻥ ﻳﺮﺙ ﻣﻠﻜﹰﺎ‬
To inherit a fortune ‫ﻭﺭﺙ ﺛﺮﻭﺓ‬
Tracing – paper ‫ﻭﺭﻕ ﺍﺳﺘﺸﻔﺎﰲ‬
Typing paper ‫ﻭﺭﻕ ﺁﻟﺔ ﻛﺎﺗﺒﺔ‬
Drawing – paper ‫ﻭﺭﻕ ﺭﺳﻢ‬
Cardboard ( ‫ﻭﺭﻕ ﻣﻘﻮﻯ )ﻛﺮﺗﻮﻥ‬
Counterfoil and leaf a cheque ‫ﺍﺭﻭﻣﺔ ﺍﻟﺸﻴﻚ ﻭﻭﺭﻗﺘﻪ‬
Arrival , coming , accrual ( ‫ ﻧﺸﻮﺀ‬، ‫ﻭﺭﻭﺩ ) ﻭﺻﻮﻝ‬
Accrual of a cause of action ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭﺭﻭﺩ ﺍﻟﺪﻋﻮﻯ‬
Heir , inheritor ( ‫ﻭﺭﻳﺚ ) ﺭﺍﺟﻊ ﻛﻠﻤﺔ ﻭﺍﺭﺙ‬
Antecedent heir ‫ﻭﺭﻳﺚ ﺳﺎﺑﻖ‬
Heir – apparent ‫ﻭﺭﻳﺚ ﻇﺎﻫﺮﻱ‬
Presumptive ‫ﻭﺭﻳﺚ ﻇﲏ‬
Default of heirs ‫ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﻭﺭﺛﺔ‬
Estate tail ‫ﻣﻠﻚ ﻳﻌﻮﺩ ﺍﻣﺘﻼﻛﻪ ﻟﻠﻮﺭﺛﺔ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻴﲔ‬
Ministry , cabinet ‫ﻭﺯﺍﺭﺓ‬
Prime Minister ‫ﺭﺋﻴﺲ ﺍﻟﻮﺯﺍﺭﺓ‬
Ministry of Agriculture, Department of Agriculture ‫ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻟﺰﺭﺍﻋﺔ‬
(U.S)
Ministry of Rural and Municipal Affairs ‫ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻟﺸﺆﻭﻥ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺔ ﻭﺍﻟﻘﺮﻭﻳﺔ‬
Ministry of Works, Public Works Administration ‫ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻷﺷﻐﺎﻝ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬
(U.S)
Ministry of Labor, (U.S) ‫ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
Ministery of finance ‫ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﳌﺎﻟﻴﺔ‬

١٧٠
Ministerial ‫ﻭﺯﺍﺭﻱ‬
Ministerial decision ‫ﻗﺮﺍﺭ ﻭﺯﺍﺭﻱ‬
Ministerial decree ‫ﻣﺮﺳﻮﻡ ﻭﺯﺍﺭﻱ‬
To distribute, to divide , to portion out ‫ﻭﺯﻉ‬
To distribute the prizes ‫ﻭﺯﻉ ﺍﳉﻮﺍﺋﺰ‬
Cabinet council ‫ﳎﻠﺲ ﺍﻟﻮﺯﺭﺍﺀ‬
Minister plenipotentiary ‫ﻭﺯﻳﺮ ﻣﻔﻮﺽ‬
Intermediary , interposition , medium of ( ‫ﻭﺳﺎﻃﺔ ) ﺗﻮﺳﻴﻂ‬
Brokerage ( ‫ﻭﺳﺎﻃﺔ ) ﺭﺍﺟﻊ ﻛﻠﻤﺔ ﲰﺴﺮﺓ‬
Middle , midst, circle , environment ( ‫ ﺑﻴﺌﺔ‬، ‫ﻭﺳﻂ ) ﻣﻨﺘﺼﻒ‬
To expand , to enlarge , to amplify , to ‫ﻭﺳﻊ‬
extend
To enlarge a road ‫ﻭﺳﻊ )ﻋﺮﺽ ( ﻃﺮﻳﻘﹰﺎ‬
To mark , to stamp, to brand, to stigmatize ( ‫ﻭﺳﻢ ) ﻭﺿﻊ ﻭﲰﹰﺎ ﺍﻭ ﻋﻼﻣﺔ‬
Stamp, mark, brand, scar ( ‫ﻭﺳﻢ ) ﻋﻼﻣﺔ‬
Denoting stamp ‫ﻭﺳﻢ ﺍﻟﺮﻗﺎﺑﺔ‬
Broker ( ‫ﻭﺳﻴﻂ ) ﺭﺍﺟﻊ ﲰﺴﺎﺭ‬
Mean, way, instrument ( ‫ ﻃﺮﻳﻘﺔ‬، ‫ﻭﺳﻴﻠﺔ ) ﻭﺍﺳﻄﺔ‬
Means of production ‫ﻭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻧﺘﺎﺝ‬
Settlement ways ‫ﻭﺳﺎﺋﻞ ﺗﺴﻮﻳﺔ‬
Legal process ‫ﻭﺳﻴﻠﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬
Tutelage, guardianship ‫ﻭﺻﺎﻳﺔ‬
To have trusteeship upon an estate ‫ﻟﻪ ﺍﻟﻮﺻﺎﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻠﻚ‬
Child under tutelage ‫ﻃﻔﻞ ﲢﺖ ﺍﻟﻮﺻﺎﻳﺔ‬
To place under guardianship ‫ﻭﺿﻊ ﲢﺖ ﺍﻟﻮﺻﺎﻳﺔ‬
Guardianship established by will ‫ﻭﺻﺎﻳﺔ ﲟﻮﺟﺐ ﻭﺻﻴﺔ‬
Rights of guardianship ‫ﺣﻘﻮﻕ ﺍﻟﻮﺻﺎﻳﺔ‬
Legitimate guardianship ‫ﻭﺻﺎﻳﺔ ﺷﺮﻋﻴﺔ‬
Dative tutelage ( ‫ﻭﺻﺎﻳﺔ ﻗﻀﺎﺋﻴﺔ ) ﺑﻘﺮﺍﺭ ﳏﻜﻤﺔ‬
Guardianship council ‫ﳎﻠﺲ ﻭﺻﺎﻳﺔ‬
Tutelage period ‫ﻣﺪﺓ ﺍﻟﻮﺻﺎﻳﺔ‬

١٧١
Tutelary ‫ﻭﺻﺎﺋﻴﺔ‬
Tutelary power ‫ﺳﻠﻄﺔ ﻭﺻﺎﺋﻴﺔ‬
To describe, to specify , to depict ‫ﻭﺻﻒ‬
Arrival, moment of coming ‫ﻭﺻﻮﻝ‬
Careerist ‫ﻭﺻﻮﱄ‬
Art of getting on ‫ﻭﺻﻮﻟﻴﺔ‬
Tutor , curator ‫ﻭﺻﻲ‬
Bare tutor ‫ﻭﺻﻲ ﻣﻘﻴﺪ ﺍﻟﺴﻠﻄﺔ‬
Curator to a lunatic ‫ﻭﺻﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺘﻮﻩ ﺃﻭ ﳎﻨﻮﻥ‬
Dative tutor ‫ﻭﺻﻲ ﲟﻮﺟﺐ ﻗﺮﺍﺭ ﻗﻀﺎﺋﻲ‬
Will , testament ‫ﻭﺻﻴﺔ‬
To annul a will ‫ﺍﺑﻄﻞ ﻭﺻﻴﺔ‬
Intestate estate ‫ﺗﺮﻛﻪ ﺩﻭﻥ ﻭﺻﻴﺔ‬
Holograph will ‫ﻭﺻﻴﺔ ﲞﻂ ﻳﺪ ﺍﳌﻮﺻﻲ‬
Right of disposition ‫ﺣﻖ ﲢﻮﻳﻞ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ ﺑﻮﺻﻴﺔ‬
Mystic will ‫ﻭﺻﻴﺔ ﺳﺮﻳﺔ‬
Nuncupative will ‫ﻭﺻﻴﺔ ﺷﻔﻮﻳﺔ‬
To die testate ‫ﻣﺎﺕ ﺗﺎﺭﻛﹰﺎ ﻭﺻﻴﺔ‬
To die intestate ‫ﻣﺎﺕ ﺩﻭﻥ ﺍﻥ ﻳﺘﺮﻙ ﻭﺻﻴﺔ‬
To challenge a will ‫ﻃﻌﻦ ﺑﻮﺻﻴﺔ‬
Intestacy ‫ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﻭﺻﻴﺔ‬
Reading of a will ( ‫ﻓﺘﺢ ﻭﺻﻴﺔ ) ﻣﻄﺎﻟﻌﺔ ﻭﺻﻴﺔ‬
To devise ‫ﻧﻘﻞ ) ﺍﻣﻮﺍﻻ ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ ( ﺑﻮﺻﻴﺔ‬
To succeed to an intestate succession ‫ﻭﺭﺙ ﺩﻭﻥ ﻭﺻﻴﺔ‬
Fidei- commissum ‫ﻭﺻﻴﺔ ﺍﺳﺘﺌﻤﺎﻥ ) ﻳﺴﺘﻔﻴﺪ ﻣﻨﻬﺎ ﺷﺨﺺ ﺁﺧـﺮ ﻏـﲑ‬
( ‫ﺍﳌﺴﺘﺄﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺻﻴﺔ‬
To hold in fidei – commissum ‫ﺷﻐﻞ ) ﻣﻠﻜﹰﺎ ( ﲟﻮﺟﺐ ﻭﺻﻴﺔ ﺍﻻﺳﺘﺌﻤﺎﻥ‬
Deed of fidei – commissum ‫ﻭﺻﻴﺔ ﻣﲑﺍﺙ ﺃﻣﻮﺍﻝ ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ‬
Legacy ‫ﻭﺻﻴﺔ ﻣﲑﺍﺙ ﻋﺎﻣﺔ‬
Lapsed legacy ‫ﻭﺻﻴﺔ ﻣﲑﺍﺙ ﻣﺘﻘﺎﺩﻣﺔ‬

١٧٢
To elucidate, to clear up, to enlighten ‫ﻭﺿﺢ‬
To put, to set, to lay down, to lodge ( ‫ ﺃﻭﺩﻉ‬، ‫ﻭﺿﻊ ) ﺍﺛﺒﺖ ﰲ ﻣﻜﺎﻥ ﺃﻭ ﻣﻮﺿﻊ‬
To lay down condition ‫ﻭﺿﻊ ﺷﺮﻭﻃﹰﺎ‬
Position , situation , state , putting into ( ‫ ﺟﻌﻠﻪ ﰲ ﻭﺿﻊ‬، ‫ ﻣﻮﻗﻒ‬، ‫ﻭﺿﻊ ) ﺣﺎﻟﺔ‬
Legal status ‫ﻭﺿﻊ ﻗﺎﻧﻮﱐ‬
Distraint upon properties ‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻣﻼﻙ‬
Native land, fatherland ( ‫ﻭﻃﻦ ) ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻹﻗﺎﻣﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﻮﻟﺪ‬
The motherland ‫ﺍﻟﻮﻃﻦ ﺍﻷﻡ‬
Native country ‫ﻭﻃﻦ ﺍﳌﻮﻟﺪ‬
National ‫ﻭﻃﲏ‬
To name , to appoint, to vest ( ‫ﻭﻇﻒ ) ﻋﲔ ﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬
To invest , to place ( ‫ﻭﻇﻒ ) ﲦﺮ‬
Function , employment , occupation , office ( ‫ ﻣﺮﻛﺰ ﻭﻇﻴﻔﻲ‬، ‫ﻭﻇﻴﻔﺔ ) ﻋﻤﻞ‬
, job
Prevarication ‫ﺟﺮﻡ ﻭﻇﻴﻔﻲ‬
The civil service ‫ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬
To exercise one’s office ( ‫ﻣﺎﺭﺱ ﻭﻇﻴﻔﺘﻪ ) ﻭﻇﺎﺋﻔﻪ‬
Promise , engagement ‫ﻭﻋﺪ‬
To fulfil, to implement , to discharge ‫ﻭﰱ‬
Fidelity , loyalty , constancy , faithfulness ( ‫ ﺛﺒﺎﺕ‬، ‫ﻭﻓﺎﺀ ) ﺇﺧﻼﺹ‬
Sale with option of repurchase ( ‫ﺑﻴﻊ ﺑﺎﻟﻮﻓﺎﺀ ) ﻣﻊ ﺣﻖ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ‬
To fail in one’s engagements (‫ﲣﻠﻒ ﻋﻦ ﻭﻓﺎﺀ ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺗﻪ ) ﻗﺼﺮ ﰲ ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺗﻪ‬
Death , decease ( ‫ﻭﻓﺎﺓ ) ﻣﻮﺕ‬
Proof of death ‫ﺇﺛﺒﺎﺕ ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ‬
For reason of death ‫ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ‬
Finding of presumed death ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺣﻜﻢ ﻣﻌﻠﻦ ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ‬
Death duties ‫ﺭﺳﻮﻡ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ‬
Register of death ‫ﺳﺠﻞ ﺍﻟﻮﻓﻴﺎﺕ‬
Death certificate ‫ﺻﻚ ﻭﻓﺎﺓ‬
To economize , to spare , to husband ( ‫ ﺍﺩﺧﺮ‬، ‫ﻭﻓﺮ ) ﺍﻗﺘﺼﺪ‬

١٧٣
To adapt , to make suitable ( ‫ ﻣﻮﺍﻓﻘﹰﺎ ﺃﻭ ﻣﻼﺋﻤﹰﺎ‬، ‫ﻭﻓﻖ ) ﺟﻌﻠﻪ‬
To reconcile ( ‫ﻭﻓﻖ ﺑﲔ ) ﺍﺻﻠﺢ‬
According to , conformably to ,pursuant to ( ‫ﻭﻓﻖ ) ﺣﺴﺐ‬
According to the law ‫ﻭﻓﻘﹰﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮﻥ‬
Protection, prevention , preservation ( ‫ ﺻﻴﺎﻧﺔ‬، ‫ﻭﻗﺎﻳﺔ ) ﲪﺎﻳﺔ‬
,immunity
To sign, to put one’s signature ( ‫ﻭﻗﻊ ) ﻭﺿﻊ ﺗﻮﻗﻴﻌﻪ‬
To put one’s initials (‫ﻭﻗﻊ ﺑﺎﳊﺮﻭﻑ ﺍﻷﻭﱃ ﻣﻦ ﺍﲰﻪ ) ﺍﺷﺮ ﺑﺘﻮﻗﻴﻌﻪ ﺍﳌﻮﺟﺰ‬
To undersign ‫ﻭﻗﻊ ﰲ ﺍﺳﻔﻞ ﺍﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
Stop , arrest , stoppage , halte , pause ( ‫ﻭﻗﻒ ) ﺗﻮﻗﻒ‬
Stay of execution ‫ﻭﻗﻒ ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬
Mortmain ( ‫ﻭﻗﻒ ) ﺣﺎﻟﺔ ﺍﳌﺎﻝ ﻏﲑ ﺍﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻼﻧﺘﻘﺎﻝ‬
Properties in mortmain ‫ﺃﻣﻼﻙ ﻭﻗﻒ‬
Procuration , power of attorney , proxy ‫ﻭﻛﺎﻟﺔ‬
Collateral power ( ‫ﻭﻛﺎﻟﺔ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ) ﻣﻌﻄﺎﺓ ﳌﺼﻠﺤﺔ ﺍﻟﻮﻛﻴﻞ ﺍﳊﺼﺮﻱ‬
Per procuration , per pro, p.p ‫ ﺑﺎﻟﺘﻔﻮﻳﺾ‬، ‫ﺑﺎﻟﻮﻛﺎﻟﺔ‬
To act by procreation ‫ﺗﺼﺮﻑ ﺑﺎﻟﻮﻛﺎﻟﺔ ﺃﻭ ﲟﻮﺟﺐ ﺍﻟﺘﻮﻛﻴﻞ‬
General power ‫ﻭﻛﺎﻟﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬
Blank power ‫ﻭﻛﺎﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺑﻴﺎﺽ‬
He has a full power of attorney ‫ﻟﺪﻳﻪ ﻭﻛﺎﻟﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬
Procuration drawn up before a notary ‫ ﻭﻛﺎﻟﺔ ﳏﺮﺭﺓ‬: ‫ﻭﻛﺎﻟﺔ ﻣﻮﺛﻘﺔ‬
To commission , to give a mandate to ( ‫ﻭﻛﹼﻞ ) ﻛﻠﻒ ﺑﻮﻛﺎﻟﺔ‬
To commission one’s friend ( ‫ﻭﻛﻞ ) ﺻﺪﻳﻘﻪ‬
Agent , attorney ‫ﻭﻛﻴﻞ‬
Attorney in fact ‫ﻭﻛﻴﻞ ﺑﻘﻀﻴﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
Trustee in bankruptcy ‫ﻭﻛﻴﻞ ﺍﻟﺘﻔﻠﻴﺴﺔ‬
Universal agent ‫ﻭﻛﻴﻞ ﻋﺎﻡ‬
Attorney , authorized agent ( ‫ﻭﻛﻴﻞ ﻣﻔﻮﺽ ) ﻣﻌﺘﻤﺪ‬
Acting manager ‫ﻭﻛﻴﻞ ﻣﻮﻗﺖ ﻻﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﻐﲑ‬
To vest, to instal , to name ( ‫ﻭﱃ ) ﻋﲔ ﺑﻌﻤﻞ ﺃﻭ ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ‬
Birth ‫ﻭﻻﺩﺓ‬

١٧٤
By right of birth ‫ﲟﻮﺟﺐ ﺣﻖ ﺍﻟﻮﻻﺩﺓ‬
To donate , to gift ( ‫ﻭﻫﺐ ) ﻣﻨﺢ ﳎﺎﻧﹰﺎ‬
Magination , fancy , fiction ‫ﻭﻫﻢ‬
Imaginary scheme ‫ﻣﺸﺮﻭﻉ ﻭﳘﻲ‬

١٧٥
( ‫ﺣﺮﻑ )ﻻ‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
To observe , to remark, to remind ‫ﻻﺣﻆ‬
To pursue , to prosecute , to chase , to follow , to ( ‫ ﺍﲣﺬ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ‬، ‫ ﳊﻖ‬، ‫ ﺗﻌﻘﺐ‬، ‫ﻻﺣﻖ ) ﻃﺎﺭﺩ‬
sue
To take proceedings against , to sue ‫ﻻﺣﻖ ﻗﻀﺎﺋﻴﹰﺎ‬
To adhere, to be contiguous ( ‫ﻻﺻﻖ ) ﺍﻟﺘﺼﻖ‬
My house is contiguous to the house of my ‫ﻻﺻﻖ ﺑﻴﱵ ﺑﻴﺖ ﺃﺧﻲ‬
brother
To adhere to a wall ‫ﻻﺻﻖ ﺟﺪﺍﺭﹰﺍ‬
List , roll, schedule ( ‫ﻻﺋﺤﺔ ) ﺟﺪﻭﻝ‬
List of salaries , salaries list ,payroll ( ‫ ﻻﺋﺤﺔ ﺍﻷﺟﻮﺭ )ﺟﺪﻭﻝ ﺍﻟﺮﻭﺍﺗﺐ‬، ‫ﻻﺋﺤﺔ ﺍﻟﺮﻭﺍﺗﺐ‬
Roll of actions ‫ﻻﺋﺤﺔ ﺍﻟﺪﻋﺎﻭﻱ‬
To list ‫ﻗﻴﺪ ) ﺳﺠﻞ ( ﰲ ﻻﺋﺤﺔ‬

١٧٦
‫ﺣﺮﻑ )ﻱ (‬
‫ﻋﺮﰊ‬
‫ﺇﳒﻠﻴﺰﻱ‬
‫‪Hand‬‬ ‫ﻳﺪ‬
‫‪Holder‬‬ ‫ﻭﺍﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪ ) ﺣﺎﺋﺰ ‪ ،‬ﺷﺎﻏﻞ (‬
‫‪Detainer‬‬ ‫ﻭﺍﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪ ﻋﻠﻰ ﺃﻣﻼﻙ ﺍﻟﻐﲑ‬
‫‪Holding‬‬ ‫ﻭﺍﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪ )‪h‬ﺷﻐﺎﻝ (‬
‫‪Action of detinue‬‬ ‫ﺩﻋﻮﻯ ﻧﺰﻉ ﺍﻟﻴﺪ ﻋﻦ ﺍﳌﻠﻜﻴﺔ ﺍﳌﺸﻐﻮﻟﺔ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻏﲑ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬
‫‪Deforcement‬‬ ‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪ ﺍﳌﻮﻗﺖ ﻏﲑ ﺍﻟﺸﺮﻋﻲ‬
‫‪Oath‬‬ ‫ﳝﲔ ) ﻗﺴﻢ (‬
‫‪To take the oath before a tribunal‬‬ ‫ﺍﻗﺴﻢ ﺍﻟﻴﻤﲔ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﺃﻣﺎﻡ ﳏﻜﻤﺔ‬
‫‪To perjure‬‬ ‫ﺍﻗﺴﻢ ﳝﻴﻨﹰﺎ ﻛﺎﺫﺑﺔ‬
‫‪Taking the oath‬‬ ‫ﺣﻠﻒ ﺍﻟﻴﻤﲔ‬
‫‪To break one’s oath‬‬ ‫ﺣﻨﺚ ﺑﻴﻤﻴﻨﻪ‬
‫‪Sworn‬‬ ‫ﻗﺎﺳﻢ ﺍﻟﻴﻤﲔ‬
‫‪Perjury‬‬ ‫ﳝﲔ ﻛﺎﺫﺑﺔ‬
‫‪Pay day‬‬ ‫ﻳﻮﻡ ﺍﻟﺪﻓﻊ‬
‫‪Legal holiday‬‬ ‫ﻳﻮﻡ ﻋﻄﻠﻪ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬
‫‪Daily‬‬ ‫ﻳﻮﻣﻴﹰﺎ‬
‫‪To keep journal‬‬ ‫ﺣﺮﺭ ﰲ ﺩﻓﺘﺮ ﺍﻟﻴﻮﻣﻴﺔ‬
‫‪Journal and ledger‬‬ ‫ﺩﻓﺘﺮ ﺍﻟﻴﻮﻣﻴﺔ ﻭﺍﻟﺪﻓﺘﺮ ﺍﻷﺳﺘﺎﺫ‬

‫‪١٧٧‬‬
Legal Terminology Glossary
English / Arabic

1
Legal Terminology Glossary
English / Arabic

A
Abandonment of litigation $%&'()* +,-
Acceptance .&/0
Access and security parameters 1%2* 3454678*
Acceptance of service 9:;<
Acknowledge (serve) parties of submission ,=,>7)* ?@A&B C&'()* 9:;<
of the expert’s report
Acknowledge (serve) the indebted CDEF)* 9:;<
Acknowledge amendments to writ of 34/EJ)* G=KL- $M6NH GHIB 9:;<
demands
Acknowledgement 9:;<
Acknowledgment of receipt .&H&)* OE;
Administer oath 16F6)* PE8
Administrative capacity QA*?R* QS4MT
Administrative guidelines UA*?* G6)?
Administrative judiciary UA*?* S4V0
Admission of Liability 1=K)* A*,0<
Adverse possession W)4% X) Y6) A4>; QZ468
Advise committee QA&[F)* $\])
Affirm cause of action U&;K)* .&/0
Affirm judgment $6^D_ $F`N% 1% A?4H aB4b O`8 K6=I-
Aggravating factors Q?K[% c@,d
Alternative analysis G^*K/)* G6EN-
Alternative Dispute Resolution 34;Z4\F)* G8 G^*KB
Ambit ?@K8 UK% ,e4Jf
American judicial system h`=,%2* S4V>)* C4if
Amicable settlement $=?@ $=&j-
Annotation ,6jM-
Anti-dumping duties e*,kR* $Nl4`% C&bA
Apparent ownership $L^4m $6`E%
Appeal process c4\n7b* 3*S*,_*
Appealable c4\n7bR* D^4_
Appealable case $MfI7j% $6V0
Appear before the court $F`NF)* C4%o ,V8
Appearance of parties c*,52* A&V8
Appraiser 1Fp%
Arbitration O6`N-
Archives Department qMN)* OE0
Articles of commercial and civil laws UA4]7)* @ hfKF)* 9&f4>)* ?*&%

2
Ascertainment of death, “Determination” Q4l&)* 34/u<
Assault S*K7;*
Assess O6>=
Assessment and ratification of final fees $6^4v\)* C&b,)* ?4F7;* @ ,=K>-
Assisting agencies $f@4L% 34v_
Associated degree wb&7% Gxy%
Assume responsibilities 346)&nj% @ C4vFB C460
Axiological method |0:{o z&Ebo

B
Backlog 4=4V>)* OT*,-
Backlog reduction 4=4V>)* OT*,- 1% KN)*
Balancing of cash drawers $=K>\)* 34B4jN)* $fZ*&%
Bankruptcy ~:l*
Battery misdemeanor z,• $N\_
Benchbook $jE])* S4\u* h•4>)* 4v%K(7j= h7)* €_*,F)*
Bibliography €_*,% •/u ‚-4T 34M)yFB 946B
Bill $)46/FT
Bill of exchange hfƒ* K\b
Binding force of a decision O`N)* $6]8
Blood heir CK)* h)@
Bond $f4%* .4'=*
Bordereau (16%I7)*) $F^40
Breach of contract K>L)* ?&\B e,{
Brief (S4V0 $v_ h)<) Q,T„%

C
Canceling partial circuit judgment $6^D_ $F`N% 1% A?4H aB4b O`8 S4‰)*
Case delay U&;K)* hl G'M)* hl ,6{I-
Case disposition management U&;K)* hl G'M)* QA*?*
Case fees assessment C&b,)* ,=K>-
Case flow $6V>)* 3*S*,_* z46jf*
Case folder management U&;K)* PE% QA*?*
Case indexing U&;K)* $)@K_
Case initiation U&;K)* $%40*
Case Initiation and Receipting Network G6'N7)* .4F;* @ U&;K)* $%40* $`/m
(CIRN)
Case law system (precedents law) $6^4V>)* aB*&j)* 9&f40
Case management U&;K)* QA*?*
Case Management Application (CMA) U&;K)* QA*?* C4if
Case note recording 4=4V>)* 34i8:% G6]j-
Case roll $jE])* .@A
Case study (training) $6b*A? 3Š48

3
Case termination U&;K)* S4vf*
Case type U&;K)* ‘&f
Caseload 4=4V>)* O]8
Central Auditing Organization 34/b4NFE) UDT,F)* Z4v])*
Certificate for non-protest claims &7j-@,B .&'8 CK; Q?4vm
Certificate of a case in process $)@*K7% U&;? 34f46B Q?4vm
Certificate of no objection to a demolition $)*Z* A*,0 hE; 1L5 .&'8 CKLB Q?4vm
order
Certificate of no objection to assessed fees C&bA ,=K>- ,%o hl $•A4L% ’@K8 CKLB Q?4vm
Certificate that no appeals were filed for a $6^D_ $F`NFB U&;? hl c4\n7b* .&'8 CKLB Q?4vm
case before a partial circuit within a certain .@K])* 1% Q,7l .:{
period of time
Certificate that there are no bankruptcy .:{ 16L% “(m K• ~:l* O`8 A@KH CKLB Q?4vm
cases filed against a specified person within $\6L% Q,7l
a certain period of time
Certificate that there are no rent cases filed “(m K• $=A4]=* $6^4V0 34;Z4\% ?&_@ CKLB Q?4vm
against a specified person 16L%
Chain of title $6`EF)* GjEj-
Chain of tasks C4vF)* 1% $EjEb
Challenging a judge (Application to Q4V>)* ?A
disqualify a judge)
Cheque cashing privilege 34`6[)* c,H 3*Z467%*
Chief clerk (z47`)* ,6/T) $F`NF)* C4; 16%*
Chief Judge, Presiding Judge $F`N% Y6^A
Chief justice $F`NF)* Y6^A
Child custody ?Š@2* $f4V8
Circuit clerk $jE])* ,6-,`b
Circulars $=A*?* 3*A&[\%
Civil (commercial) case processing ($=A4]-) $6fK% U&;? 3*S*,_*
Civil and commercial cases management $=A4]7)* @ $6fKF)* U&;K)* QA*?*
Civil and commercial litigation UA4]7)* @ hfKF)* h•4>7)*
Civil code (law) hfKF)* 9&f4>)*
Civil court decisions $6fKF)* C4`82*
Civil court system $6fKF)* OT4NF)* C4if
Civil litigation $6fKF)* 34;Z4\F)*
Codification $k46H
Coherent and just basis .?4; @ Wb4F7% ~4bo
Commercial code UA4]7)* 9&f4>)*
Commercial disputes procedures $=A4]7)* 34;*D\)* .@4\- 3*S*,_*
Commercial paper $=A4]- e*A@o
Commercials 9&=A4]-
Commodities €^4VB
Community board, Municipality Council hEN% YE]%
Compensation 34V=&L-
Conciliation ”EH
Conclusive oath, decisive oath $Fb48 16F=

4
Confiscation QA?4'%
Consolidated identification K8&% P=,L-
Consolidation date U,{* $6V0 OV) A*,0 ˜=A4-
Construction of contract K>L)* ,6jM-
Consultant UA4[7b*
Contested decisions 4v6E; ‘Z4\7% C4`8o
Continental law UA4>)* 9&f4>)*
Contract awards 3*S4JL)* S4bA<
Contract integration K68&- K>;
Contract of sale €6/)* K>;
Conviction $f*?<
Cost and procurement projections 34=,7[F)* @ P6)4`7E) 3*,=K>-
Cost containment P6)4`7)* S*&78*
Court administration $F`NF)* QA*?<
Court administration laws OT4NF)* QA*?4B $>EL7% 16f*&0
Court hearing agenda $jE]F)* ,VN%
Court of Appeal (COA) c4\n7bR* $F`N%
Court of Cassation ™>\)* $F`N%
Court of First instance (Trial Court) $6^*K7B* $F`N%
Courts of First instance (Trial Court) $6^*K7B* OT4N%
Courts reform OT4NF)* š:H<
Criminal Prosecution $6^4\])* 34;Z4\F)*
Customary Law |l,; 9&f40

D
Daily posting h%&= .4M0*
Days of service 9:;›) $B&EJF)* C4=2* ?K;
Debriefing ,'7(% ,=,>- O=K>-
Decision on the merits $6;&•&% C4`8o
Declaration of insolvency, notice of ~:l< A4vm<
bankruptcy
Defects Liability Period 94FV)* Q,7l
Defendant X6E; h;KF)*
Deference Q4;*,% / C*,78* / 94;ƒ<
Deliberation .@*K-
Delivering note O6Ej- hT,b
Demolish $)*Z*
Deposits €^*?@
Depreciation +:x*
Determination of heis $uA&)* 166L-
Detriment A,•
Devolution of estate ’AR* ,'8
Dilatory debtor G54F% 1=K%
Disciplinary boards ‚=?I7)* Y)4]%
Disciplinary measures z47`)* 34>6>N-

5
Disclosure of proposal contents ž,L)* 34=&7N% 1; P[T
Discontinuation of case for death of one of 16F'7(F)* K8* Q4l&) $%&'()* ,6b ‘4J>f*
the litigants
Discontinuation of litigation $%&'()* ,6b ‘4J>f*
Disinheritance ’AR* 1% 94%,8
Dismissal ‚Jm
Display ž,;
Dispose U&;? hl G'M= / .4% 1; .Z4\-
Disposition of a case U&;K)* hl G'M)*
Dispute management 34;*D\)* QA*?*
Disqualification DT,% @o Ÿm $bA4FF) $6Ex2* K>M=
Dissemination ,pf ,,[f
Dissipation K=K/-
Distribute case intake to multiple accounts $ME7(% 34B4j8 h)* ƒ&{IF)* K>\)* €=Z&-
District Court 4`=,%IB h)@2* $_AK)* $F`N%
Docket $%K>F)* U@4;K)*
Docket table CK>F)* U@4;K)* .@K_
Documentary credit UK\7j% ?4F7;*
Draft written order of payment $)*&8
Dumping e*,k<

E
Eliminate legal impediments $6f&f4>)* 340&LF)* hE; S4V>)*
Elimination 1% “E(- / c„8
Eminent domain $%4L)* $LM\FE) $6`EF)* ‘Df
Endorsement ,6vi-
Enforce binding contracts ?&>L)* $6]8 O6;K-
Enterprise ‘@,[%
Enterprise model revision GFL)* ¡ƒ&Ff $L_*,%
Execution of a final fee claims $6^4v\)* C&b,)* 34/)4J% „6M\-
Execution of contract K>L)* „6M\-
Execution of judgment $F`NF)* O`8 „6M\-
Exemption certificate S4M;R* Q?4vm
Exemption of fine $%*,‰)* 1% $)40*
Exhibits Z*,8*
Experienced judges 16b,F7% Q4V0
Expert deposit payment ,6/()* $f4%o ?*Kb
Express warranties 94FV)* 3*?4vm
Expropriation $6`E% ‘Df
Extradition treaty 16%,]F)* O6Ej- QKx4L%

F
Face amount hFbR* ¢E/F)*

6
Facilitator ,j6%
Facilities and support $f&LF)* @ 3:6vj7)*
Family cases $6'(m .*&8o U@4;?
Federation Internationale Des Ingenieurs- 16=A4[7bR* 16bK\vFE) h)@K)* ?4N-R*
Conseils (FIDIC)
Fees claims 34/)4JF)*
Fees C&b,)* G6'N-
Fees of intervention on either litigants side h%&]v)* G{K7)* ObA
File a case U&;K)* $%40*
Filing date U&;K)* $%40* ˜=A4-
Final court fees U&;KE) $6^4vf C&bA
Final court hearing (O`NE) U&;K)* D]8) Q,6{2* $jE])*
Final decision h^4v\)* O`N)* A@KH
First court hearing h)@2* $jE])*
First reference to expert S*,/()* $NE'F) $)48< .@o
Fluctuations 34/E>-
Follow up execution „6M\7)* $LB47%
Formation of contract K>L)* $k46H
Framing of the charge $Fv7)* P66`-
Fraudulence Y6)K-
Free on board (F.O.B) G>\)* ?&>; ‘*&fo K8o
Free trade Q,8 QA4]-
Full court $6ET Q,^*? – $F`N%

G
Garnishment order ?&>f @o $)&>\% 946;o hE; D]N)4B ,%o
General Services Administration (GSA) $%4L)* 34%K()* QA*?<
Generate K)&= / ’KN= / ¨7\=
Generate a copy receipt for any cash .4'=R* 1% GH2* a/5 $(jf
receipt
Generate notices 3*A*„f* /A4J{* GF;
Guarantee $f4F• ©$)4MT
H
Hallmark QD6F% $Fb
Hands-on experience $6EF; Q,/{
Hearing or trial transcript $jE])* ,VN%
Hearing procedures $jE])* .4F;*
Hearings 34jE])*
Heritage ’A*

7
Identify the nature of action S*,_2* $L6/5 hE; c,L-
Impersonation ,6‰)* $6'(m .4N7f*
In absentia ¬46B46k
In camera session $=,b $jE_
Incomplete documentation $F;K% ,6k a^4u@
In presence ¬4=A&V8
Indecent ”•4l GLl
Indexing a case from another court U,{* $F`N% 1% $)4N% U&;? K60
Indexing Dept. .@K])* OE0
Individual justice $=?,l $)*K;
Inform concerned authorities $'7(F)* 34JEj)* -:B*
Inherent GHI7%
Inherited systems $u@A&F)* $Fif2*
Inimical U?4L%
Inquiry .*yb / a6>N- / C:L7b*
Inquiry judge a6>N7)* h•40
Inspection ®67M-
Interim orders $670@ ,%*@o
International private law ¯4()* |)@K)* 9&f4>)*
International Public law C4L)* |)@K)* 9&f4>)*
Interpretation of contracts ?&>L)* ,6jM-
Inventory management 9Z4(F)* QA*?<
Investigations 34>6>N7)* .4F;o
Invitation for Bid $'04\F)* š,5
Irrevocable divorce 1^4B e:5
J
Journal 346%&6)* ,7l?
Joinder ?K_ C&'{ .4{?<
Judge of provisional matters $670&)* A&%2* h•40
Judge recusal h•4>)* hN\-
Judges subject to challenge Ox?A z&EJF)* Q4V>)*
Judges training Q4V>)* ‚=AK-
Judgment, execution of O`N)* „6M\-
Judgment in absentia hB46k O`8
Judgment register C4`82* ,7l?
Judicial control $6^4V>)* $B40,)*
Judicial inspection |^4V>)* ®67M7)*
Judicial Service |^4V0 9:;<
Judicial sovereignty S4V>)* Q?46b
Judicial year $6^4V>)* $\j)*
Judiciary $6^4V>)* $n6v)* S4V;*
Jurisdictional statement ¯4'7{* Q,T„%
Jurists’ opinions S4v>M)* S*A*

8
K
Kerb market $HA&/)* ¡A4{ $6)4F)* e*A@2* €6B
Kill G70
Kite $=A&H $)46/FT
Kleptomania (|jMf ž,%) $0,j)* 9&\_

L
Labor cases .4F; U@4;?
Land transport U,B G>f
Lapse of right aN)* ²&>b
Law and amendments 4v-:=KL- @ 16f*&>)*
Law enforcement 16f*&>)* „6M\-
Law of evidence 34/uR* 9&f40
Lawyers syndicate (Bar Association) 16%4NF)* $B4>f
Lease A4]=< K>;
Legacy ’A*&7% ,’*,-
Legal parameters $6f&f40 346JL%
Legal precedents $6f&f40 aB*&b
Legal references $6f&f40 €_*,%
Legal research |f&f40 ³NB
Legal status |f&f40 ۥ@
Legislation-laws 16f*&0 – 34L=,[-
Legislation or regulations ”^*&) @o 34L=,[-
Legislative Authority $6L=,[7)* $JEj)*
Legislative bodies $6L=,[- 34n6x
Legislative judicial seminars $6^4V0 $6L=,[- 3*@Kf
Legislative modification $6L=,[- 3:=KL-
Legislative proposals $6L=,[- 348,7>%
Legislators and judges Q4V>)* @ 9&;,[F)*
Letter of guarantee 94F• z4J{
Libel, defamation C&b,)* @o $B47`)* @o ,[\)* G6/jB c„0
Lien UA4>; 1xA
Life span Q46N)* QK%
Limitation of actions or statute of C?4>-
limitation
Liquidated damages and penalties QA,>% @o $;&J>% A*,•*
Liquidation $6M'-
Liquidator hM'%
Litigants (C&'()*) 166•4>7%
Loan ž,0
Loan contract ž,>)* K>;
Lobby G7`-

9
M
Making of contract K>L)* C*,B<
Maritime transport U,NB G>f
Market research e&j)* $b*A?
Marriage officer 9@ƒI%
Mediation $54b@
Mediator w6b@
Mentor Km,% / OEL%
Mentor judge Km,F)* h•4>)*
Minimum value |F60 z4'f
Mission statement $)4bA
Mitigating conditions PM(=
Monitoring Government registers "h%&`8" w6b&)* ,\lK)* $LB47%

N
National Centre of State Courts (NCSC) 34=Š&)* OT4NF) |%&>)* DT,F)*
Navigation A4NB<
Negative Certificate $6/Eb Q?4vm
Negligence $=,6'>- $6)&nj%
Negotiable commercial paper $)@*K7% $=A4]- e*A@*
Negotiation ž@4M-
Nepotism zA402* Q4B4N%
Never filed 1`- O) 9IT
Newsletter $=A4/{* 3*,[f
Non-suited cases $J04b U@4;? – $%4>% ,6k U@4;?
Non-case value jurisdiction hF6>)* ¯4'7{R* CK;
Non-specialty jurisdiction (h^Š@) h;&\)* ¯4'7{R* CK;
Non-territorial jurisdiction hENF)* ¯4'7{R* CK;
No-penalty-on-suspicion, Beyond 34v/[)* SA?
reasonable doubt
Notation for registration on case roll .@K])4B K6>)4B ,6mI7)*
Note of protest ¡4]78* Q,T„%

O
Objection .4`[7b*
Objection to execution of judgment „6M\7)* 3Š4`m*
Obligations 34%*D7)*
Off the roll P0@
Ontology ?&_&)* OE;
Open argument $Ll*,F)* z4B ”7l
Oral evidence $6vMm $)?o

10
Order an investigation a6>N- S*,_<
Organization of Economic Co-operation $=?4'70R* $6F\7)* @ 9@4L7)* $Fi\%
and Development (OECD)
Original writ of summons U&;K)* $M6NH GH*
Ownership $6`E%
P
Panel 16MEN% $n6x
Panels $n6x – $F`N% – ,^*@?
Panels of three Q4V0 $u:u 1% $n6x
Partial court, trial court $6^D_ $F`N%
Partial court (circuit) $6^D_ Q,^*? @o $F`N%
Party zD8 / PE8
Party dispositions zD8 / PENE) W6EF- K\b
Paying fines O=,‰- A*,0
Payment 34;&lK%
Payroll plan ‚-*@,E) $J{
Payroll policy ‚-*@,)* $b46b
Peer K\)* ,,6i\)*
Peer groups meetings S*,i\)4B 34;4F7_*
Perceive +AK= ,OvM= ,|L=
Periodic reports $=A@? ,=A4>-
Peripheral |NJb
Perjury A@Z Q?4vm
Personnel department 16E%4L)* 9&nm QA*?*
Personnel policy 16E%4L)* 9&nm $b46b
Pertinent ‘&•&F)4B $E')* a6u@
Piracy $\H,>)*
Pitfall ,J{ ,eZI%
Plea bargaining Ov7F)* €% $6^4\])* $•@4MF)* @o $%@4jF)*
Pleading brief ($6B*&_ @* $6;4l?) Q,T„%
Political sovereignty $6b46j)* Q?46j)*
Positive certificate $6B4]=* Q?4vm
Postponement as a request by litigants for ”)4'7E) C&'()* ‚EJT G6_I-
conciliation
Postponement as a request by litigants to 3*K\7j% / 3*,T„% O=K>7) C&'()* ‚EJT G6_I-
submit documents / brief
Postponement for acknowledging absent 1% ¡A4(- ‚EJB 1=,•4N)* ,6k C&'()* 9:;R G6_I-
litigants with a demand for exclusion from U&;K)*
case
Postponement for acknowledging litigants ¬46%&]x G{K7F)* 34/EJB C&'()* 9:;R G6_ I-
with demands of intervening party
Postponement for acknowledgment of c4>=R4B G6]L7)4B 9:;R G6_I-
enhancement of case processing
Postponement for acknowledgment of ‚J[)* 1% K=K]7)4B 9:;›) G6_I-
renewing case processing

11
Postponement for administrative reasons as ‚/b U2 $jE])* K>; 1% 1`F7)* CKL) UA*?* G6_I-
hearing was not held for some reason
Postponement for allegation of forgery ,=@D7)4B 1LJ)* 3*S*,_* ƒ4N-R G6_I-
Postponement for amending plaintiff’s h;KF)* 34/E5 G=KL7) G6_I-
demands
Postponement for attachment of tax file h/=,V)* PEF)* OV) G6_I-
Postponement for complaint against U„6M\7)* K\j)4B CD7EF)* C4'7{R G6_I-
responsible for writ of execution
Postponement for expert report ,6/()* ,=,>- ?@A@ CKL) G6_I-
Postponement for final judgment O`N)* D]8
Postponement for forensic medicine report h;,[)* ‚J)*,=,>- ?@A@ CKL) G6_I-
Postponement for including new litigants ?K_ C&'{ .4{?*
Postponement for including other items 3*?,MFE) G6_I-
Postponement for more investigation by $5,[)* Oj0 A4J{¶B 34=,N7E) G6_I-
police station
Postponement for more time for judgment O`NE) G_* K%
Postponement for other reasons U,{o z4/b2 G6_I-
Postponement for paying expert deposit ,6/()* $f4%* ?*Kj) G6_I-
money
Postponement for paying fees of ¬46%&]x G{K7)* ObA ?*Kj) G6_I-
intervention on either litigants’ side
Postponement for prosecution opinion $B46\)* Uo,) G6_I-
Postponement for re-acknowledgment of 34/EJ)* G=KL7B 9:;R* Q?4;Š G6_I-
writ of demands amendments
Postponement for review ‘:5›) G6_I-
Postponement for service 9:;›) G6_I-
Postponement for summoning witnesses ?&v[)* 9:;R G6_I-
Postponement for, continuance G6_I-
Power $JEj)*
Pre-trial procedures $jE])* G/0 4% .4F;o
Pre-emption $LM[)* a8
Preliminary judgments $=K6vF- C4`8o
Premeditated murder KH,7)* @ A*,HR* a/b €% G70
Preparations 3*D6v]-
Private sector ¯4()* ‘4J>)*
Problem identification and solving 4vE8 @ $E`[F)* K=KN-
Problems related or leading to case delay 4=4V>)* ,6{I7B $>EL7% GT4[%
Procedural h^*,_<
Procedural Law 34Ll*,F)* 9&f40
Procedural modification $6^*,_* 3:=KL-
Procedural problems $6^*,_< GT4[%
Procedural reform 3*S*,_R* |l š:H<
Procedural rules $6^*,_* K;*&0
Procedures 3*S*,_<
Process cash receipt G6'N7)* S*,_<
Procurement 3*K=A&- @ 34=,7[%

12
Promotion line number $6%K0o
Property rights $6`EF)* e&>8
Proposed regulatory reforms in law 9&f4>)* hl $6F6i\7)* 348:HR* 348,7>%
Proposed solutions $Nm,% .&E8
Proprietary system QK8*@ $T,[B ¯4{ – aE‰% C4if
Prosperity S4{A
Protest O`N)* $•A4L%
Protocols $604M-* – .&T&-@,B
Provisional measures (e*,kR*) $70y% 3*S*,_*
Public justice $6;4F_ – $%4; $)*K;
Public relations $%4; 340:;
Public services dept. $%4L)* 34%K()* QA*?*
Public session $6\E; $jE_
Publications 3*A*KH*
Punitive arrestment h^*D_ c4>=*
Purchase order S*,m ,%*
Purchase tickets ,T*„7)* S*,m
Purging and handling $)@4\F)* @ ,6vJ7)*
Putting case on hold h>6EL- c4>=*
Q
Quality Q?&_
Qualification QS4MT ©Gxy%
Quarterly $\b €BA GT ©|;4BA
Quest ³NB ©,N- ©a6>N-
Quittance $')4(% ©S*,B<
Quota system “'N)* C4if
Quorum 16L% ?K; @o ©?KN% z4'f
R
Rationale h>J\F)* ~4b2* ,z4/b¸) ž,; @o wjB
Ready for reform š:H›) K6_ ?*KL7b*
Reappraisal O66>- Q?4;<
Receipt .4'=<
Receiving documents (judgment and S*,/()* ‚7`F) U&;K)* .4bA<
supporting documents) (O`NE) QK=yF)* 3*K\7jF)* @ C4`82*) a^4u&)* .&/0
Receiving note C:7b* hT,b
Record books 3:]b
Record invitation G]b ¹&;?
Recording and indexing claims 34/)4JF)* $b,vl @ K60
Recording documents of acknowledgment $\ELF)* e*A@2* K60
Recording objections to execution „6M\7)* |l .4`mR* G6]j-
Recording service result 9:;R* $]67f G6]j-
Records management 3:]j)* QA*?<
Recreation rooms $8*,7b*

13
Recusal (judge disqualifying himself) XjM\) h•4>)* ?A
Reduce case delay 4=4V>)* ,{I- 1% KN)*
Reduce opposition $•A4LF)* G6E>-
Reduce time $6\%D)* Q,7M)* ,6'>-
Re-engineered procedures 3*S*,_R* O6i\- Q?4;<
Refer to a partial circuit for non-case value ¯4'7{R* CKL) $'7(F)* $6^D])* $F`NFE) $)48<
jurisdiction hF6>)*
Refer to another circuit or non-specialty (h^Š&)*) |;&\)* ¯4'7{Š* CKL) U,{o Q,^*K) $)48<
jurisdiction
Refer to another circuit for non-territorial hENF)* ¯4'7{Š* CKL) U,{o $6^*K7B* $F`NF) $)48<
jurisdiction
Refer to expert dept. S*,/()* h)< $)48<
Re-filed cases 4v7%40< K6;o 4=4V0
Reform š:H<
Refuse cause of action, Rejection U&;K)* ™lA
Regardless ,i\)* c,'B
Register G]j=
Register of action $T,8 G]b
Regulations ”^*&E)*
Rehabilitation G6xI- Q?4;<
Remedy at law (S4V>)* C4%* U&;? €lA) 9&f4>E) S&]E)*
Reinstating cases K=K]-
Rent 3*A4]=*
Rent cases 3*A4]=* 4=4V0
Rent contest 3*A4]=* 9&L5
Rent law 3*A4]=Š* 9&f40
Rental contract or lease A4]=Š* K>;
Reorganization O6i\- Q?4;<
Re-organizational reform in law 9&f4>)* |l |F6i\- š:H<
Replacement of employees $)4FL)* .:8<
Report ,=,>-
Reporting system breakdowns ,=A4>7)* C4if G[l
Reports on allegation of forgery ,=@D7)4B 1L5 ,=A4>-
Repository 9D(% / ‘?&7j% / AK'%
Request for bid (RFB) $'04\% ž@,; ‚E5
Request for information 34%&EL% ‚E5
Request for proposal (RFP) $8&7M% ž@,; ‚E5
Request the appointments of experts ,6/{ 166L- ‚E5
Requirements 34/EJ7%
Requirements analysis 34/EJ7F)* G6EN-
Requirements report aB4j)* 1; G'M% ,=,>-
Res nellius (+&EF% ,6k .4% hE; K6)* ۥ@) S:67b*
Res nullius QA&]v% $6`E%
Reschedule $)@K_ Q?4;*
Rescheduling the case ‚J[)* 1% U&;K)* K=K]-
Research results ³N/)* ¨^47f

14
Resources ?A*&%
Responsibilities 346)&nj%
Responsive $B4]7bR* €=,b ,~4j8 ,‚6]7j% ,‚6]%
Restrictions ?&60
Restructure $E`6x Q?4;<
Retreats ,>F)* ¡A4{ K>L- 34;4F7_*
Retrieve ?K]= / €_,7j= / ?,7j=
Revenues 3*?*,=*
Review judicial procedures $6^4V>)* 3*S*,_R* ž*,L7b*
Review procedural processes $6^*,_R* ²*&J()* $L_*,%
Revision of collection of case filing fees U&;K)* €lA C&bA G6'N- $L_*,%
Revision on fees estimation C&b,)* $L_*,%
Revocable divorce hL_A e:5
Revoke the divorce $_@D)* $L_*,%
Rewrite $k46H Q?4;*
RFP business requirements GFL)* 34%DE7j% ,6l&7) ž,LB CK>7)* ‚E5
RFP administrative requirements $=A*?< 34%DE7j% ,6l&7) ž,LB CK>7)* ‚E5
Right to vote •=&'7)* a8
Role A@?
Rule of law 9&f4>)* Q?46b
Rules K;*&0
Rulings of court cassation ™>\)* $F`N% C4`8o
Rulings of high constitutional courts 46EL)* $=A&7bK)* $F`NF)* C4`8o
S
Sales tax exemption 34L6/F)* $/=,• 1% S4M;*
Sample form $\6; QA4F7b*
Schedules court hearings 34jE])* K=KN-
Scheduling management information .@K])* QA*?< 34%&EL%
Scope of work .4F;o A45<
Securities 3*K\b
Senior judges 9&`\N% Q4V0
Sentence, execution of $6LJ>)* C4`82* „6M\-
Sequestration $b*,N)* ž,l
Serve parties of submission of the expert’s ,=,>7)* ?@A&B C&'()* 9:;*
report
Serve the indebted CDEF)* 9:;*
Service 9:;*
Service data $M6N')* GH4B 9:;R* ˜=A4-
Service department 1=,VNF)*
Service dept. 1=,VNF)* OE0
Signature case €60&7)* $NH 4=4V0
Site preparation €0&F)* 3*D6v]-
Situational leadership $6>0&F)* Q?46>)*
Slander c„0
Solvency A4j;< / $j6EM-

15
Staff computer literacy skills assessment ,-&6/F`)* C*K(7b* hl 16Md&F)* 3*A4v% O66>-
Staffing patterns $6M6d&)* GT46v)*
Standalone G>7j%
Statistics dept. S4'8R* OE0
Statutes K;*&0
Sub-cases $6;,l U@4;?
Suborn a witness Kx4[)* 16>E-
Subscription z477T*
Subsequent court hearing $6)47)* $F`NF)* 34jE_
Subsidy O;?
Substantive hb4bo / U,x&_
Substantive improvement º,x&_ ,=&J-
Summary jurisdiction and procedure in G]L7j% S4V0
matters of special urgency
Summons A&VNB P6E`-
Supporting register for accounts QKHA2* z4jN) K;4j% ,7l?
Supreme Court 4`=,%IB 46EL)* $F`NF)*
Supreme Judicial Council (SJC) S4V>E) hE;2* YE]F)*
Survey ”j%
Syndic, Trustee h^4V0 ~A48
Synopsis D_&% / ,'7(%

T
Take testimony of witness ?&v[)* z*&]7b*
Targeted beneficiaries 9@K6M7j%
Task $Fv%
Termination of contract K>L)* ˜jl
Test period A4/7{R* Q,7l
Testimony quorum Q?4v[)* z4'f
Timely disposition of cases 4=4V>)* hl G'M)* $;,b
Trade customs $\vF)* K6)4>-
Trade-Related Aspects of Intellectual QA4]7)4B $>EL7F)* $=,`M)* $6`EF)* e&>8 $604M-*
Property Rights (TRIPS)
Trial dates $FT4NF)* ˜=A*&-
Trip schedule itinerary Q?4=D)* .@K_

U
Undivided ownership, Joint ownership QoD]% ,6k $6`E%
United States Agency for International $6)@K)* $6F\7E) $6`=,%2* $n6v)*
Development (USAID)
Unprescribed (public) interest $Eb,% ”)4'%
Urgent cases $E]L7j% U&;?

16
V
Vagrancy ?,[-
Vague Ov/%
Validity ƒ4Mf ©94=,b
Vendor €^4B
Vendue |^4V0 €6B
Verdict 16MENF)* $n6x A*,0
Versatile ‚f*&])* ?KL7% / ‚E>7%
Victim $6N• ©X6E; |\]%
Vitiate ‚6L= ©GJ/=
Void |‰E% ©G54B
Voluntarily postponement |04M-* c4>=<
Vow Oj0 ©Kv; „{o
Vote •=&'-

W
Waiting period (Q¾,F)*) QK;
Warranty for hidden defects z&6L)* 94F•
Wasting rights e&>N)* A*Kx<
Whitepaper hFbA h%&`8 ,=,>-
Wife’s proxy $_@D)* G6T@
Win win situation, Wintwin c*,52* €6F_ $NE'% a>N7-
With malice aforethought KH,7)* @ A*,HR* a/b
Witness for the prosecution 34/u* Kx4m
World Trade Organization (WTO) $6F)4L)* QA4]7)* $Fi\%
World health Organization (WHO) $6F)4L)* $N')* $Fi\%
World Intellectual property Organization $=,`M)* $6`EFE) $6F)4L)* $Fi\F)*
(WIPO)
World Customs Organization (WCO) $6F)4L)* +A4F])* $Fi\%
World Bank |)@K)* W\/)*
Writ U&;K)* $M6NH
Writ of attachment D]8 ,%o
Writ of Debt S*?o ,%o
Writ of demands for person intervening on ¬46%&]x G{K7% 34/E5 $M6NH
either litigant’s side
Wirt of proceeding with case after being ‚J[)* 1% K=K]- $M6NH
dismissed
Writ of summons U&;K)* $M6NH
Writing judgments in case U@4;K)* hl C4`82* $B47T

17
CMA Terminology Glossary

18
CMA Terminology Glossary

A
Address 9*&\;
Administration $F`NF)* QA*?*
Age .@*K7)* 1%Z
Alternative title U&;KE) Q,v[)* Obo
Annex aNEF)* h\/F)*
Appealed civil PfI7j% hfK%
Appealed commercial PfI7j% UA4]-
Appealed labor PfI7j% .4F;
Legal Personality ºA4/7;* “(m
Associated cases $J/-,F)* U@4;K)*
Attach document K\7j% O•
Attach judgment O`N)* O•
Attach transcript QA&H O•
Average duration .*K)* S*,_R* Z4]f< QK%
B
Bankruptcy ~:l<
By Age and Circuit Q,^*K)* O0A @ U&;K)* .@*K- QK% ‚j8
By Age and Event type ,6{2* ’KN)* ‘&f @ U&;K)* .@*K- QK% ‚j8
By Case number U&;K)* O0A ‚j8
By Circuit Q,^*K)* O0A ‚j8
By Parties by ID/Number U&;K)* hl C&'(E) $6'([)* a6>N- O0A ‚j8
By Parties by Name U&;K)* hl C&'()* S4Fb* ‚j8
By Subject U&;K)* ‘&•&% ‚j8
C
Capacity $M')*
Case document U&;K)* 3*K\7j%
Case status U&;K)* P0&%
Circuit allocation Q,^*? 166L-
Circuit reassignment U,{* Q,^*? h)< $)48R*
Civil general hET hfK%
CMA Cases U&;K)* 34f46B QK;40
Compensation 34V=&L-
Count ?K;
Courts below $6^D_ $F`N%
Current Cases by Year Filed U&;K)* $%40* $\b ‚j8 $)@*K7F)* U@4;K)*

19
D
Date commenced U&;K)* $%40* ˜=A4-
Date of decision O`N)* A@KH ˜=A4-
Decision A*,0
Defendant X6E; h;KF)*
Deleted documents U&;K)4B $>EL7F)* ,6k 3*K\7jF)*
Deliberation room $)@*KF)* $l,k
Deputy ,b 16%* K;4j%
Details G6H4M-
Document K\7j%
Due date .*K)* S*,_R* Z4]fR €0&7F)* ˜=A47)*
E
End date .*K)* S*,_R* S4v7f* ˜=A4-
Event results $jE_ ,{¾ 3*S*,_* „6M\- $]67f
Events Schedule 3*S*,_›)* .@K_
Event status .*K)* S*,_R* P0&%
Event subtype $)*K)* 3*S*,_R* 1% $6;,l ‘*&f*
Event type .*K)* S*,_R* $L6/5
Exemption Q4l4L%
Expert Request to Expert Opinion ,=,>7)* ?@A@ h78 @,6/()* h)< $)48R* „\%

F
Fees C&b,)*
File Location U&;K)* PE% 94`%
Filed $%4>%
Filing date ‚EJB CK>7)* ˜=A4-
Filing party ‚EJB CK>7F)* c,J)*
Filing to Decision O`N)* A@KH h78 @ U&;K)* $%40* „\%
Filing to First Expert Referral ,6/(E) $)48* .@* h78 @ U&;K)* $%40* „\%
Filing to First Hearing $jE_ .@* h78 @ U&;K)* $%40* „\%
Filing to Service acknowledgment 9:;R* C4F- h78 @ U&;K)* $%40* „\%
Firm ‘4lK)* GpF% ‚7`% Ob*
First hearing $jE_ .@*
G
General commercial hET UA4]-
General labor hET .4F;

20
Hearing $jE_
Hearing Roll 34jE])* .@A
Hearing Room $F`NF)* $;40
I
Identity Card $6'([)* $04J/)* O0A
Improving 16jN-
J
Judgment O`8
Judgment decision h^4V0 A*,0
Judgments by judge h•4>)* Ob* ‚j8 C4`82*
Judicial (juridical) person UA4/7;* “(m

K
Keywords $)*K)* 34FE`)*
L
Lead , Clerk ,b 16%*
Litigant request h•4>7F)* 1% ‚E5
Litigant request decision h•4>7F)* 1% ‚E5 hl A*,0
Long title $6u:p)* 166j6^,)* 16F'()* S4Fb*
M
Management QA*?*
Miscellaneous ‘&\7%
N
Natural person |>6>8 “(m
Negative Certificate $6/Eb Q?4vm
New Circuit 4v6)< .4NF)* Q,^*K)*
New Status K=K])* A*,>)*
Non person UA4/7;* “(m
Number of times postponed 3:6_I7)* ?K;
O
Order ,%o
Original Case Court Q,% .@2 U&;K)* 4v%4%o •F60o |7)* $F`NF)*
Overdue ,{I7F)* .*K)* S*,_R*

21
Panel Q,^*K)*
Panel and Circuit keywords 34jE])* @ ,^*@K)* hE; $)*K)* 34FE`)*
Party details O'()* 34f46B
Past events $)*? 3*S*,_* 1% O- 4%
Payer ?KjF)*
Pending .@*K7%
Pending Events U&;K)* 4v//jB $>ELF)* 3*S*,_R*
Plaintiff h;KF)*
Positive Certificate $6B4]=* Q?4vm
Postcode ºK=,/)* O0,)*
Previous circuit 4v\% .4N% Q,^*K)*
Previous status aB4j)* A*,>)*
R
Reference ‘4lK)* ‚7`FB $J6-,% 34f46B
Rent 3*A4]=*
Rent contest 3*A4]=* 9&L5
Representative details h%4NF)* 34f46B
S
Sequential party number O'()* GjEj% O0A
Service Requests 9:;R* 34/E5
Short title 166j6^,)* 16F'(E) K])* Ob*
Signature €60&- $NH
Start date
.*K)* S*,_R* SKB ˜=A4-
State
Status change $il4NF)*
”6N'- ‚E5
T
Taxes ‚^*,•
Time since last step 9À* h78 S*,_* ƒ4(-* „\% QKF)*
Transfer case U&;K)* $)48*
W
Writ of service 9:;* $M6NH

22
Types of Cases Glossary

23
Types of Cases Glossary

A
Adjoining e4'7)*
Administrative decision UA*?R* A*,>)*
Affiliations 346LF_
Agency $)4T@
Agricultural reform h;*AZ š:H*
Appeal c4\n7b*
Arbitration O6`N-
Legal Personality $=A4/7;R* $6'([)*
B
Bail $)4MT
Bankruptcy ~:l*
Bankruptcy procedures ~:l* 3*S*,_*
Banks +&\B
Benefits K^*&l
Brokerage Q,jFb
C
Capacity $6Exo
Cemetery 34f4/_
Cassation ™>f
Cessation P0@
Civil (government) ($%&`8) |fK%
Civil (old) (O=K0) |fK%
Commercial papers $=A4]7)* e*A@2*
Commercial place UA4]7)* GNF)*
Commercial work $=A4]- .4F;*
Common property ‘&6m
Companies 34T,m
Compensation ™=&L-
Conciliation a6l&-
Contract K>;
Criticism K>f
Custody D]8
Customs +A4F_

D
Terminal sickness 3&F)* ž,%

24
Declaration 9:;*
Division O6j>-
Donation $/x

E
Education O6EL-
Employees 9&Md&%
Enjoy a usufruct e4M-A*
34/uR*
Evidence
„6M\-
Execution Q,/{
Expertise ?*,67b*
Export
F
Facilities al*,%
Family cases $6'(m .*&8*
Fees C&bA
Fictitious $=A&H
Force majeure Q,x40 Q&0
Foreigners ‚f4_*
Forgery ,=@D-

G
General System C4; C4if
Grung rent, long term lease ,`8
Guardianship $=4H@ ©$b*,8

H
Heritage ’AR*
High Court 46EL)* $F`NF)*
Home land 15&%

I
Illicit enrichment ‚/b :B S*,u*
Improvement 16jN-
In specie insurance $6\6; 34\6%I-
Insurance 16%I-
Investment A4Fp7b*
Irrigation UA

25
J
Judgment O`8
Judges Q4V0
Jurisdiction, competence ¯4'7{*

L
Labor GFL)*
Law 9&f40
Lawyers Q4%4N%
Limitations C?4>-

M
Material laws $6l,; C4`8o
Military orders $=,`j; ,%*@o
Money .*&%o
Monuments A4uÀ*
Mortgage 1xA

N
Nationality $6j\_
Nationalization O6%I-
Nullity 9:J/)*

O
Obligation C*D7)*
Occupation QZ468
Opposition $•A4L%
Order of performance S*?o ,%o
Order on a petition $V=,; hE; ,%o
Organizations 34jby%
Organizing O6i\-
Ownership, deprivation of $6`EF)* ‘Df

26
Partition $^D]-
Patrimony $T,-
Post K=,B
Preemption $LMm
Prescription C?4>-
Profits €=A
Proofs ‘&l?
Property $6`E%
Proscription ,i8 ©€\%
Public entities $%4; 34n6x
Public prosecution $%4; $B46f

Q
Qualification $6Ex*
R
Real estate A4>;
Real estate execution UA4>; „6M\-
Registration G6]j-
Rents A4]=*
Replevin aN7jF)* ,6k ?A
Requiring reconsideration ,i\)* Q?4;* ~4F7)*
Residue $)4Vl
Responsibility $6)&nj%

S
Sale €6B
Seizure S:67b*
Social insurance $6;4F7_* 34\6%I-
Solidarity 1%4V-
Subject matter court ‘&•&F)* $F`N%
Successor PE{
Supply 1=&F-
Syndicates 34B4>f

T
Taxes ‚^*,•
The final judgement hV>F)* ,%2* Q&0
Tradition c,;
Transfer G>f

27
Treaties 3*Kx4L%
Trial $FT4N%
Tribunals $F`N%
U
Unconstitutional ºA&7b? ,6k
W
Will $6H@

28
Computer and training Glossary

29
Computer and training Glossary
A
Access points .4'-Š* w^4b@
Access protocols (.4'-Š* 3Š&T&-@,B) .4'-Š* G^4b@
Accessories (Computer) $>NE% ¨%*,B
Accommodator (Training) 1=,{Á) K;4j%
Anticipatory set (training) 34L0&7)* 1=,F-
Application of software $6>6/J- ¨%*,B
Applications Acceptance Testing (AAT) 34/EJ)* G/>- A4/7{*
Approval and priority setting $=&)@2* @ $>l*&F)* w/•
Arabic hyper text $6B,; $6L_,% ¯&'f
Assimilator (training) ‚;&7j%
Assistance of automation $7F-2* hl QK;4j%
Attitudinal training hT&Ej)* ‚=AK7)*
Audiences training 9@K6M7j%
Audiences expansion X\% 1=K6M7jF)* e4Jf €6b&-
Audiovisual equipment $=,'B @ $6LFb QDv_o
Automate and streamline procedures 4vJ6j/- @ 3*S*,_R* $7F-o
Automation $\`6% - $7F-o
Automation applications $7F-2* 34>6/J-
Automation of the civil and commercial $=A4]7)* @ $6fKF)* 4=4V>E) |•4>7)* 3*S*,_< $7F-o
case litigation procedures

B
Backup computer PEF)* 1% $654678* $(jf GF;
Beta testing h)@2* A4/7{Š*

C
Change agent ,66‰7)* ’*K8< a=,l
Classroom facilitator QA@K)* aj\%
Classroom norms ‚=AK7)* $;4>B $6T&Ej)* ²4Ff2*
Client / server C?4{ / G6F;
Communication method test model .4'-Š* G^4b@ A4/7{* ¡ƒ&Ff
Computer Literacy Laboratory (CLL) ,-&6/F`)* O6EL- GFL%
Constituency building ‘@,[FE) QK=y% $v/_ 1=&`-
Control panel (computer) O`N7)* $8&)
Converger (training) €F]%
Court automation OT4NF)* $7F-*
CPU $=DT,% $])4L% ¹K8@
Create docket entries CK>F)* U@4;K)* .@K]) 3:{K% GF;
Criminal Justice Integrated System (CJIS) G%4`7% |^4\_ |^4V0 34%&EL% C4if
CRT O=K0 ,6/L- $m4m
Customized software $)KL% ¨%*,B
D

30
Data Management Systems (DMS) 34f46/)* QA*?* Oif
Data server 34%&ELF)* C?4{ / $`/[)* C?4{
Data transformation 34f46/)* G=&N-
Draft enterprise model GFLE) ¡ƒ&Ff €•@
Dumb terminal S4FH $6l,5 $=4vf

E
Enhance knowledge and skills 3*A4vF)* @ $l,LF)* Q?4=Z
En banc 9&LF7]=
End outputs $6^4v\)* ¨^47\)*
Entrenched attitudes ,66‰7E) $=?4LF)* $(b*,)* 3*K>7LF)*
Entries 3:{K%
Established practice (X6)< 4% @o S*,_< |l) GH*
External demands outstrip data availability Q,l&7F)* 34%&ELF)* e&M- $6_A4()* 34_4678Š*
Extractor fan ²4Mm

F
Flip chart $60A@ QA&/b
Flowchart alK7)* wJ(%
Friendly interface (computer) $Evb a6/J- $v_*@

G
Group activities Q,6‰')* 34;&F]F)* 1=A4F-
Group dynamics |;4F])* GFL)* 346`6%4\=?
Group training technique |;4F])* Y=AK7)* z&Ebo

H
Hardware and software (¨%*,/)* @ 3*KLF)*) 34>6/J7)* @ QDv_2*
Hierarchical or one-to-many relationships 34x4]-* QK; h)< K8*@ 1% @o $EjEj% $0:;
Html hypertext markup language $6L_,F)* ¯&'\)* ,=&J- $‰)

I
Improve access to legal information $6f&f4>)* 34%&ELF)* hE; .&'N)* ,6j6-
Industrial management $6;4\')* QA*?R*
Information dissemination 34%&ELF)* ,[f
Information Resource Management (IRM) 34%&ELF)* A?4'% QA*?*
Information Systems 34%&ELF)* Oif
Install computer equipment ,-&6/F`)* QDv_* ‚6T,-
Install programs ¨%*,/)* G6FN-
Instrumental K6M% K;4j%
Integrated and gradual phase-in |]=AK- @ G%4`7% z&Ebo

K
Knowledge evaluation |l,LF)* O66>7)*

31
LAN $6ENF)* 34%&ELF)* $`/m
LAN application $6ENF)* $`/[)* 34>6/J-
Learner circle OEL7)* $%&i\%
Learning Assessment (for pre and post OEL7)* A*K>%
tests)
Local Area Network (LAN) $6EN% 34%&EL% $`/m
Local Cost Financing $6ENF)* P6)4`7)* G=&F-
Local travel / in-country $)@K)* ?@K8 G{*? ,Mb
Locally hired ¬46EN% 166\6L%
Logistical requirements ?*K;R* 34/EJ7%
M
Mainframe |j6^A ‚b48 ,6/`)* |f@,7`)R* ‚b4N)*
Manage assigned caseload $ET&F)* 4=4V>)* O]8 QA*?<
Management Information System (MIS) 34%&ELF)* QA*?< Oif
Management of training process $6F6EL7)* $6EFL)* QA*?<
Management training design $=A*?< ‚=AK- QA@? O6F'-
Managing change 3*,6‰7F)* / ,66‰7)* QA*?<
Managing expectations 34L0&7)* QA*?<
Managing people ¯4(mo QA*?<
Managing projects 34;@,[F)* QA*?<
Mandatory versus desirable requirements X=A467{* GB4>% $=A4/_< 34/EJ7%
Map for anticipated achievements $L0&7F)* 3*Z4]f›) $J=,{
Microcomputer ,6‰H ‚b48
Microfiches indexes ®6l@,`6% ~A4vl
Microfilming documents OE6l@,`6F)* |l e*A@2* ,=&'-
Minicomputer wb&7% ‚b48
Mock-up |j6^,)* ,-&6/F`)* Q4T4N%
Mock-up system C4i\E) ¡ƒ&Ff
Mock-up terminal $6T4N% $6l,5 $=4vf
Modems (P-4v)* ²&J{ ,/; 34/b4N)* G6H&- Z4v_) C?&%
Monitor resolution (computer) $m4[)* ž,; $l4pT
Multiple operating systems ?KL7% G6‰[- C4if
Multi-tasking •0&)* YMf |l ¨%*,B QK; „6M\-
Multi-user 16%K(7jF)* ?KL7% C4if
N
National database $6%&>)* 34f46/)* K;*&0
Needs assessment studies 34_4678Š* K=KN- @ ,'8 34b*A?
Network server $`/[)* C?4{

O
OAE specs $7F-¸) |F6i\7)* Â4\F)* 34MH*&%
Observational Study Tour (OST) $6b*A? $)&_
Off the Shelf (OTS) ¬4>/j% QKL% ¨%*,B
Office automation ‚-4`F)* $7F-o
Office policy and rules ‚7`F)* ”^*&) @ $b46b
Office renovation ‚7`F)* K=K]-

32
On screen inquiries $m4[)* hE; 34%:L7b*
On-site system technician €0&F)* |l GFL= |\l
Operating system G6‰[7)* C4if
Organization charts $6F6i\- GT46x
Organizational Automation Environment $7F-¸) O^:% |F6i\- Â4\%
(OAE)
Organizational backup for automation $7F-2* $6EFL) $6F6i\- QKf4j%
Orientation program |v6_&- ¨%4f,B
Outlines written for various courses ¨x4\F)* $B47`) Ybo @ 346)¾ €•@
Outputs 34_,(%
Over payment QK^*Z 34;&lK%
Overextended staff 16Md&F)* ?4v_<
Overhead projector (A&7`6_@,B K6x,l@o) |bo,)* ž,L)* Z4v_
Ownership of response information $B4]7bŠ* 34%&EL% $6`E%

P
Package (computer) ¨%*,B $%D8
PC based |'([)* ‚b4N)* hE; Yby%
Perform its research function $6pN/)* X7M6d&B C46>)*
Performance appraisal S*?2* O66>-
Performance development S*?2* ,=&J-
Performance indicators 3*Z4]fR* 3*,my%
Performance of mock-up terminal $6T4NF)* $6l,J)* ¡ƒ&Ff S*?*
Period of test A4/7{* Q,7l
Peripherals (|^&• ”b4% / $LB45) QK;4j% 3*K8@
Permanent record a60? G6]j-
Personal computer |'(m ,-&6/FT
Phased-in automation $6]=AK7)* $7F-2*
Pilot courts QK^*A OT4N%
Pilot site judges QK^*,)* OT4NF)* Q4V0
Plan components $J()* 34f&`%
Plan development $J{ ۥ@
Planning w6J(-
Planning committee w6J(- $\])
Platform Oi\E) ,/\% / $'\%
Pop-up menu |^4>E7)* A&vi)* $F^40
Pre-visit orientation Q?4=D)* G/0 4F) ?*K;R* ¨%4f,B
Preliminary evaluation of organizational |F6i\7)* G`6vE) |^K/% O66>-
structure
Preliminary needs assessment 34_4678:) |^K/% O66>-
Prepare environment for judicial reform |^4V>)* š:HR* Â4\F)* $n6v-
Present ideas A4`lo ž,;
Present system |)48 C4if
Presentation ž,; / O=K>-
Prime contractor h)@o KvL7% / .@* .@4>%
Print server $;4/J)* C?4{

33
Printed material $;&/J% Q?4%
Priorities 34=&)@o
Priority requirements 34/EJ7F)* 34=&)@o
Program jurist ¨%4f,/)* hE; C4; c,[%
Programming $]%,B
Programs ¨%*,B
Project description ‘@,[F)* P6H&-
Promote reform š:HR* $6EF; D=DL-

Q
Quality of education and training ‚=AK7)* @ O6EL7)* $6;&f

R
Receptive QK=K])* A4`l¸) G/>7%
Recycle bin (computer) 34l@„NF)* $Eb
Redesign O6F'- Q?4;<
Redesign database 34f46/)* K;*&0 O6F'- Q?4;<
Reengineering O6F'- Q?4;<
Reform program model š:H›) ¨%4f,B ¡ƒ&Ff
Regular communication model ºA@K)* .4'-:) ¡ƒ&Ff
Regulatory impediments $6F6i\- a^*&;
Regulatory reform |F6i\- š:H<
Regulatory reform plan |F6i\7)* š:H›) $J{
Retrieval of basic information $6b4b2* 34%&ELF)* ‘4_,7b*
Role to play A*@?2* ‚L)
Round-table seminar on strategic planning |]6-*,7bR* w6J(7)* 1; $8&7M% ¹@Kf
S
Sample court software $F`NFE) ¨%4f,B $\6;
Scanner 3*K\7jFE) |^&• ”b4%
Screen layouts $m4[)* G`m @o $n6x
Search and find 4v;4_,7b* @ ¯&'\)* |l ³NB
Search capabilities ³NB 3*AK0
Search database 34f46/)* K;*&0 hl ³NB
Search parameters ³N/)* 34%&>% @ ,H4\;
Select and Monitor trainees Ov7LB47% @ QA@K)* |l 9&TA4[F)* A467{*
Selection procedure A467{Š* 3*S*,_<
Share information 34%&ELF)* $TA4[%
Shielded cable 34;4LmR* 1% X6FN= G`[B w\‰F% GB4T
$6j6J\k4%@,v`)*
Skills development 3*A4vF)* ,=&J-
Skills evaluation UA4vF)* O66>7)*
Software design ¨%*,B $Fifo O6F'-
Space management 3484jF)* C*K(7b* Q?4;<
Speakers 9@,•4N% /9&uKN7%
Special mailings Q4V>)4B $H4{ 3*A*KH<
Specific description of result ¨^47\E) ?KN% P6H&-

34
Specifications 34MH*&%
Spreadsheet program QK7FF)* O^*&>E) ¨%4f,B
Staff training 16Md&F)* ‚=AK-
Standardized curricula QK8&% $6/=AK- ¨x4\%
State-of-the-art .4]F)* *„x |l ?A@ 4% ’K8o
Stimulate thinking ,6`M7)* e4l*
Storage 1=D(- / $fD{
Strategic plan $6]6-*,7b* $J{
Strategy mission $6]6-*,7bR* $FvF)*
Streamline |B46jf* w{
Streamline procedures 3*S*,_R* ,6j6- @ O6i\- Q?4;<
Strong base of support 1=K=yF)* 1% QK;40 aE{
Structural support |F6i\7)* G`6vE) O6;K-
Structure S4\B – G`6x
Sub-programs $6;,l ¨%*,B
Sub-objectives $6;,l c*Kxo
Supporting educational material QK;4j% $6F6EL- ?*&%
Supporting equipment $6E6F`- QDv_o
System Acceptance Testing (SAT) C4i\)* .&/0 3*A4/7{*
System analysis $Fif¸) G6EN-
System installation C4i\)* ‚6T,-
System maintenance C4if $f46H
System model C4i\)* ¡ƒ&Ff
System software G6‰[7)* ¨%*,B
System specs and limits $Fif2* 34MH*&% @ ?@K8
Systems Integration Testing (SIT) $Fif2* G%4`- A4/7{*

T
Tab (dialog box) ‚=&/- $%:;
Tab (keyboard) $)@K_ $%:;
Tailor-made software (16L% ž,‰) ¬4>l@ $M6`%) $;&\'% ¨%*,B
Taskbar C4vF)* w=,m
Team building GFL)* e,l S4\B
Technical advisors 166\l 9&=A4[7b*
Technical assessment $6\M)* 34_4678Š* ,'8 @ K=KN- $b*A?
Technical assistance $6\l $f&L%
Technical evaluation report |\M)* O66>7)* ,=A4>-
Technical proposal |\l ž,;
Technical support |\l O;?
Terminal emulation $6T4N% $6l,5 $=4vf
Tickler system $LB47% C4if
Time management •0&)* QA*?*
Time sharing •0&)* O6j>- $>=,JB GFL)*
Time standards $670@ ,6=4L%
Time wasters •0&)* 34L6V%
Trainees’ affairs 16BAK7F)* 9&nm

35
Training curriculum, materials and $6/=AK- O6x4M% @ Q?4% @ ¨x4\%
concepts
Training of Trainers (TOT) 16BAKF)* ‚=AK-
Training requirements ‚=AK7)* 34/EJ7%
Training techniques, technology and ¨x4\F)* @ 46_&)&\`7)* @ ‚=AK7)* ‚6)4bo
curricula
Training technologies ‚=AK7)* 346_&)&\`-
Transaction log $T,N)* @ GFL)* G]b
Twisted pair cable 16-?,l 1% 9&`% +:b2* 1% ‘&f

U
Unix G6‰[7)* C4if 34‰) K8*
Update ³=KN-
Upgrade 346f4`%< ,=&J-
User interface a6/J7)* $v_*@
User profiles CK(7jF)* $=&x
Utilities al*,%

V
Variety ‘&\-
Vision $=ÃA
W
Wallpaper (computer) $6ME{
WAN $6EN% 34`/m 1% $f&`% UKF)* $Lb*@ $`/m
Word processor ¯&'\)* $])4L% ¨%4f,B
Work flow GFL)* z46jf*
Work-plan GF; $J{
Workshop GF; $mA@

36
37
English Arabic
agreement to sell ‫اﺗﻔﺎق ﺑﻴﻊ‬
absolute contract ‫ﻋﻘﺪ ﺗﺎم‬
conditional contract ‫ﻋﻘﺪ ﻣﺸﺮوط‬
negotiated check ‫ﺷﻴﻚ ﻣﺘﺪاول‬
collateral ‫ﺿﻤﺎن اﻟﺴﺪاد‬
frustrated contract ‫ ﻓﺎﺷﻞ‬،‫ﻋﻘﺪ ﻣﻨﻬﺪم‬
secured transactions ‫اﻟﻤﻌﺎﻣﻼت اﻟﻤﻜﻔﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﻀﻤﺎﻧﺎت‬
documents of title ‫ﻣﺴﺘﻨﺪات اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬
letter of credit ‫ﺧﻄﺎب اﻋﺘﻤﺎد‬
Contract Law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻌﻘﺪ‬
the common law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻌﺎم‬
Hire-Purchase Act ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺒﻴﻊ اﻹﻳﺠﺎري‬
Law Reform Act ‫ﻗﺎﻧﻮن إﺻﻼح اﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ‬
conditional contract of sale ‫ﻋﻘﺪ اﻟﺒﻴﻊ اﻟﻤﺸﺮوط‬
offer and consent ‫اﻹﻳﺠﺎب واﻟﻘﺒﻮل‬
by dealing ‫ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻤﺘﺎﺟﺮة‬
valuation ‫ﺗﻘﻴﻴﻢ اﻟﺜﻤﻦ‬
(movable) personal chattel ‫ﻣﻤﺘﻠﻜﺎت ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ‬
freehold ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺣﺮة‬
real chattel ‫ﻣﻤﺘﻠﻜﺎت ﻋﻘﺎرﻳﺔ‬
goods and chattels ‫ﻣﻤﺘﻠﻜﺎت ﺷﺨﺼﻴﺔ‬
misrepresentation ‫ﺗﻀﻠﻴﻞ‬
fraudulent misrepresentation ‫ﺗﺪﻟﻴﺲ‬
transfer of property ‫ﻧﻘﻞ ﻣﻠﻜﻴﺔ اﻟﺒﻀﺎﻋﺔ‬
physical possession ‫ﺣﻴﺎزة ﻓﻌﻠﻴﺔ‬
concurrent conditions ‫ﺷﺮوط ﻣﺘﻼزﻣﺔ‬
in return for ‫ﻓﻲ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
in exchange for ‫ﻓﻲ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
ready and willing to ‫ﺟﺎهﺰ وﻣﺴﺘﻌﺪ ﻟـ‬
methods of delivery ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬
physical transfer ‫اﻟﻨﻘﻞ اﻟﻔﻌﻠﻲ ﻟﻠﺒﻀﺎﺋﻊ‬
document of title ‫وﺛﻴﻘﺔ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬
bill of lading ‫ﺑﻮﻟﻴﺼﺔ اﻟﺸﺤﻦ‬
export sale contract ‫ﻋﻘﺪ اﻟﺒﻴﻊ اﻟﺘﺼﺪﻳﺮي‬
means of control transfer ‫اﻟﻨﻘﻞ اﻟﻔﻌﻞ ﻟﻮﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫اﻗﺮار اﻟﺒﺎﺋﻊ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮي ﺑﺤﻴﺎزة اﻟﺒﺎﺋﻊ ﻟﻠﺒﻀﺎﺋﻊ ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ‬
attornment
‫اﻟﻤﺸﺘﺮي‬
bailee ‫ﺣﺎﻓﻆ اﻟﻮدﻳﻌﺔ‬
place of delivery ‫ﻣﻜﺎن اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬
place for delivery of the goods ‫ﻣﻜﺎن ﺗﺴﻠﻴﻢ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‬
a warranty by the seller that ‫ﺿﻤﺎن ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺋﻊ ﺑﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬
seller's place of business ‫ﻣﻘﺮ ﻋﻤﻞ اﻟﺒﺎﺋﻊ‬
at the time of contracting ‫وﻗﺖ اﻟﺘﻌﺎﻗﺪ‬
when the contract is made ‫وﻗﺖ اﻟﺘﻌﺎﻗﺪ‬
in goods ‫ﻓﻲ ﺻﻮرة ﺑﻀﺎﺋﻊ‬
customary banking channels ‫ﻗﻨﻮات ﺑﻨﻜﻴﺔ ﻣﻌﺘﺎدة‬
‫ رهﻦ‬،‫ ﻗﻴﺪ‬،‫ اﺧﺘﺼﺎص‬،(‫ ﺣﺠﺔ دﻳﻦ‬،‫اﻣﺘﻴﺎز دﻳﻦ )ﺻﻚ دﻳﻦ‬
lien ‫ ﺣﻖ اﻟﺤﺠﺰ ﻋﻠﻰ ﻣﻤﺘﻠﻜﺎت ﺷﺨﺺ‬،‫ ﻣﺪﻳﻮﻧﻴﺔ‬،‫أو ﺗﻜﻠﻴﻒ‬
‫اﺳﺘﻴﻔﺎء ﻟﺪﻳﻦ أو اﻟﺘﺰام ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ‬
lien ‫رهﻦ ﻋﻘﺎري‬
security interest ‫ﺣﻖ ﺿﻤﺎن‬
encumbrance ‫ رهﻦ أو دﻳﻦ ﻋﻠﻰ ﻋﻘﺎر‬،‫ﻋﺐء أو ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻋﻘﺎري‬
incumbrance ‫ رهﻦ أو دﻳﻦ ﻋﻠﻰ ﻋﻘﺎر‬،‫ﻋﺐء أو ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻋﻘﺎري‬
title to goods ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‬

property in goods ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‬


contract of exchange ‫ﻋﻘﺪ اﻟﻤﻌﺎوﺿﺔ‬
contract for sale of goods ‫ﻋﻘﺪ ﺑﻴﻊ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‬
absolute sale ‫اﻟﺒﻴﻊ اﻟﻤﻄﻠﻖ‬
conditional sale ‫اﻟﺒﻴﻊ اﻟﻤﺸﺮوط‬
cash sale ‫اﻟﺒﻴﻊ اﻟﻨﻘﺪي‬
sale on credit ‫اﻟﺒﻴﻊ ﺑﺎﻷﺟﻞ‬
sale and return ‫اﻟﺒﻴﻊ ﺑﺨﻴﺎر اﻟﺮد‬
sale or return ‫اﻟﺒﻴﻊ ﺑﺎﻷﻣﺎﻧﺔ‬
sport sale ‫اﻟﺒﻴﻊ اﻟﻔﻮري‬
forced sale ‫اﻟﺒﻴﻊ اﻟﺠﺒﺮي‬
sale by trial ‫اﻟﺒﻴﻊ ﺑﺎﻟﺘﺠﺮﺑﺔ‬
sale in gross ‫اﻟﺒﻴﻊ اﻟﺠﺰاﻓﻲ‬
sale on consignment ‫اﻟﺒﻴﻊ ﺑﺸﺮط اﻻﺳﺘﺤﺴﺎن‬
sale on delivery ‫اﻟﺒﻴﻊ ﺑﺎﻷﻣﺎﻧﺔ‬
sale with all faults ‫اﻟﺒﻴﻊ ﻣﻊ اﻟﻌﻴﻮب‬
sale with right of redemption ‫اﻟﺒﻴﻊ ﺑﺸﺮط اﻻﺳﺘﺮﺟﺎع‬
sale by description ‫اﻟﺒﻴﻊ ﺑﺎﻟﻮﺻﻒ‬
sale by tender ‫اﻟﺒﻴﻊ ﺑﺎﻟﻌﻄﺎءات‬
Hire-Purchase ‫اﻟﺒﻴﻊ اﻹﻳﺠﺎري‬
instalment contract ‫اﻟﺒﻴﻊ ﻋﻠﻰ دﻓﻌﺎت‬
sale by sample ‫اﻟﺒﻴﻊ ﺑﺎﻟﻌﻴﻨﺔ‬
sale by taste ‫اﻟﺒﻴﻊ ﺑﺎﻟﻤﺬاق‬
delivery to a carrier ‫ﺗﺴﻠﻴﻢ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ إﻟﻰ اﻟﻨﺎﻗﻞ‬
identifying goods with contract ‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﻣﻊ اﻟﻌﻘﺪ‬
to furnish specifications to sb ‫ﻳﻘﺪم ﻣﻮاﺻﻔﺎت ﻟﻔﻼن‬
to discharge the seller of ‫ﻳﺒﺮئ ذﻣﺔ اﻟﺒﺎﺋﻊ ﻣﻦ‬
to hold the seller harmless against ‫ﻳﺒﺮئ ذﻣﺔ اﻟﺒﺎﺋﻊ ﻣﻦ‬
to release the seller of ‫ﻳﺒﺮئ ذﻣﺔ اﻟﺒﺎﺋﻊ ﻣﻦ‬
any rightful claim by any third
‫أي ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻐﻴﺮ‬
person
free of, free from ‫ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ‬
to be limited in effect to ‫ﻳﻘﺘﺼﺮ أﺛﺮﻩ ﻋﻠﻰ‬
in any manner ‫ﺑﺄﻳﺔ ﻃﺮﻳﻘﺔ‬
under these provisions ‫ﻣﻊ ﻣﺮاﻋﺎة هﺬﻩ اﻷﺣﻜﺎم‬
as limited by this Act ‫ﺣﺴﺒﻤﺎ ﻳﻘﻴﺪهﺎ هﺬا اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
export contracts ‫ﻋﻘﻮد اﻟﺘﺼﺪﻳﺮ‬
corporation ‫ﺷﺨﺼﻴﺔ اﻋﺘﺒﺎرﻳﺔ‬
customs ‫اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻌﺮﻓﻴﺔ‬
usage of trading ‫اﻟﻌﺎدات اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
consular courts ‫اﻟﻤﺤﺎآﻢ اﻟﻘﻨﺼﻠﻴﺔ‬
The Civil Code ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻤﺪﻧﻲ‬
The Commercial Code ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺘﺠﺎري‬
The Code of Maritime Commerce ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺘﺠﺎرة اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬
The Code of Civil and Commercial
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻤﺮاﻓﻌﺎت اﻟﻤﺪﻧﻴﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
Procedure
The Penal Code ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻌﻘﻮﺑﺎت‬
The Code of Criminal Procedure ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﻴﺔ‬
Code system ‫ﻧﻈﺎم اﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ‬
Case Law ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺴﻮاﺑﻖ اﻟﻘﻀﺎﺋﻴﺔ‬
Mixed Courts ‫اﻟﻤﺤﺎآﻢ اﻟﻤﺨﺘﻠﻄﺔ‬
National Courts ‫اﻟﻤﺤﺎآﻢ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‬
Native Courts ‫اﻟﻤﺤﺎآﻢ اﻷهﻠﻴﺔ‬
The Religious Courts of Personal
‫اﻟﻤﺤﺎآﻢ اﻟﺸﺮﻋﻴﺔ ﻟﻸﺣﻮال اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
Status
Common Law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻌﺎم‬
Precedents ‫اﻟﺴﻮاﺑﻖ اﻟﻘﻀﺎﺋﻴﺔ‬
Common-law courts ‫ﻣﺤﺎآﻢ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻌﺎم‬
Statutes ‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺗﺸﺮﻳﻌﻴﺔ‬
Statutory Law ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺘﺸﺮﻳﻌﻲ‬
Supreme Court ‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ‬
Uniform Commercial Code ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺠﺎري ﻣﻮﺣﺪ‬
The Uniform Negotiable
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻤﻮﺣﺪ ﻟﻠﻤﺴﺘﻨﺪات اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺪاول‬
Instruments Law
Sales Act Uniform ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺒﻴﻮع اﻟﻤﻮﺣﺪ‬
The National Conference of
‫اﻟﻤﺆﺗﻤﺮ اﻟﻮﻃﻨﻲ ﻟﻠﻤﻔﻮﺿﻴﻦ ﺑﺸﺄن اﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ اﻟﻤﻮﺣﺪة‬
Commissioners on Uniform State
‫ﻟﻠﻮﻻﻳﺎت‬
Laws
Personal Property ‫اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
Real Property ‫اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت اﻟﻌﻴﻨﻴﺔ‬
Commercial Transactions ‫اﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
General Provisions ‫أﺣﻜﺎم ﻋﺎﻣﺔ‬
Sales ‫اﻟﺒﻴﻮع‬
Commercial Papers ‫اﻷوراق اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
Bank deposits and collections ‫اﻟﻮداﺋﻊ اﻟﺒﻨﻜﻴﺔ وﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺤﺼﻴﻠﻬﺎ‬
Letters of Credit ‫ﺧﻄﺎﺑﺎت اﻻﻋﺘﻤﺎد‬
Bulk Transfers ‫اﻟﺒﻴﻊ اﻟﻤﻔﺎﺟﻲء ﻟﻠﻤﺨﺰون ﺑﻜﻤﻴﺎت آﺒﻴﺮة‬
Documents of Title ‫وﺛﺎﺋﻖ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬
Investment Securities ‫ﺿﻤﺎﻧﺎت اﻻﺳﺘﺜﻤﺎر‬
partnerships ‫ﺷﺮآﺎت اﻷﺷﺨﺎص‬
assignments ‫اﻟﺘﻨﺎزﻻت‬
Corporations ‫اﻟﺸﺮآﺎت ذات اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻻﻋﺘﺒﺎرﻳﺔ‬
Principal Commercial Transactions ‫اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ‬
Accessory Commercial Transactions ‫اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﺑﺎﻟﺘﺒﻌﻴﺔ‬
company promoter ‫ﻣﺆﺳﺲ اﻟﺸﺮآﺔ‬
incorporator ‫اﻟﺸﺮﻳﻚ اﻟﻤﺆﺳﺲ ﻟﻠﺸﺮآﺔ‬
‫اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﻘﺪﻣﻮن ﺑﻄﻠﺐ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺷﻬﺎدة‬
incorporator
‫اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ‬
chartered companies ‫اﻟﺸﺮآﺎت ذات اﻟﺒﺮاءات‬
Privy Council ‫ﻣﺠﻠﺲ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬
Charter ‫ﺑﺮاءة ﺗﺄﺳﻴﺲ اﻟﺸﺮآﺔ‬
Prospectus ‫ﻧﺸﺮة اﻻآﺘﺘﺎب اﻟﻌﺎم‬
Public company ‫ﺷﺮآﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬
Issuing houses ‫ﺑﻴﻮت اﻹﺻﺪار‬
a matter of law ‫ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬
a matter of fact ‫ﻣﺴﺄﻟﺔ ﺗﺘﺼﻞ ﺑﺎﻟﻮاﻗﻊ‬
incoroporators' agent ‫وآﻴﻞ اﻟﻤﺆﺳﺴﻴﻦ‬
consideration ‫اﻟﻤﻘﺎﺑﻞ‬
capacity ‫اﻷهﻠﻴﺔ‬
illegality ‫ﻋﺪم اﻟﻤﺸﺮوﻋﻴﺔ‬
form of agreement ‫ﺷﻜﻞ اﻻﺗﻔﺎق‬
rights of third parties ‫ﺣﻘﻮق اﻟﻐﻴﺮ‬
performance of contracts ‫أداء اﻟﻌﻘﻮد‬
movables ‫اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت اﻟﻤﻨﻘﻮﻟﺔ‬
immovables ‫ﻣﻤﺘﻠﻜﺎت ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ‬
contracts of adhesion ‫ﻋﻘﻮد إذﻋﺎن‬
negotiable instruments ‫ﺳﻨﺪات ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺪاول‬
goods ‫ﺑﻀﺎﺋﻊ‬
terms of the contract ‫ﺑﻨﻮد اﻟﻌﻘﺪ‬
representations ‫إﻗﺮارات‬
warranties ‫ﺿﻤﺎﻧﺎت‬
conditions ‫ﺷﺮوط‬
explicit terms ‫اﻟﺘﺰاﻣﺎت ﺻﺮﻳﺤﺔ‬
implied terms ‫اﻟﺘﺰاﻣﺎت ﺿﻤﻨﻴﺔ‬
standard contract forms ‫ﻧﻤﺎذج ﻧﻤﻄﻴﺔ ﻟﻠﻌﻘﻮد‬
model contracts ‫ﻋﻘﻮد ﻧﻤﻮذﺟﻴﺔ‬
freedom of contracting ‫ﺣﺮﻳﺔ اﻟﺘﻌﺎﻗﺪ‬
injured party ‫اﻟﻄﺮف اﻟﻤﺘﻀﺮر‬
exemption clauses ‫ﺑﻨﻮد اﻹﻋﻔﺎء ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ‬
right to rescind the contract ‫ﺣﻖ ﻓﺴﺦ اﻟﻌﻘﺪ‬
right to claim damages ‫ﺣﻖ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺎﻟﺘﻌﻮﻳﻀﺎت‬
The Sale of Goods Act ‫ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻴﻊ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‬
things in action ‫اﻷﺷﻴﺎء ﻣﺤﻞ اﻟﺘﺪاﻋﻲ‬
property in goods ‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺑﻀﺎﺋﻊ‬
money consideration ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻧﻘﺪي‬
ascertain the intention of the
‫ﻳﺘﺄآﺪ ﻣﻦ ﻧﻴﺔ اﻷﻃﺮاف‬
parties
terms of the coontract ‫ﻧﺼﻮص اﻟﻌﻘﺪ‬
circumstances of the case ‫اﻟﻈﺮوف اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﺑﺎﻟﻘﻀﻴﺔ‬
in a deliverable state ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺴﻠﻴﻢ‬
it is immaterial whether
‫ﺑﻐﺾ اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻦ‬
subject+verb
be bound to do ‫ﻣﻠﺰم ﺑﻌﻤﻞ‬
put the goods into a deliverable
‫ﺗﺠﻬﻴﺰ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﻟﻠﺘﺴﻠﻴﻢ‬
state
property does not pass ‫ﻻ ﺗﻨﺘﻘﻞ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬
with reference to the goods ‫ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‬
for the purpose of ascertaining the
‫ﺑﻐﺮض اﻟﺘﺄآﺪ ﻣﻦ اﻟﺴﻌﺮ‬
price
it is the duty of the seller to ‫ﻣﻦ واﺟﺐ اﻟﺒﺎﺋﻊ أن‬
terms of the contract of sale ‫ﺷﺮوط ﻋﻘﺪ اﻟﺒﻴﻊ‬
in accordance with the terms of the
‫وﻓﻘﺎ ﻟﺸﺮوط ﻋﻘﺪ اﻟﺒﻴﻊ‬
contract of sale
unless otherwise agreed ‫ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻔﻖ ﻋﻠﻰ ﺧﻼف ذﻟﻚ‬
be ready and willing to deliver ‫ﻳﻜﻮن ﺟﺎهﺰا وﻣﺴﺘﻌﺪا ﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬
the possession of the goods ‫ﺣﻴﺎزة اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‬
to the knowledge of the parties ‫ﺑﻤﻌﺮﻓﺔ اﻷﻃﺮاف‬
under the contract of sale ‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻋﻘﺪ اﻟﺒﻴﻊ‬
within a reasonable time ‫ﺧﻼل وﻗﺖ ﻣﻌﻘﻮل‬
in accordance with the contract ‫ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﻌﻘﺪ‬
allocate a risk or a burden between
‫ﻳﺨﺼﺺ ﺗﺒﻌﺔ أو ﻋﺐء ﺑﻴﻦ اﻷﻃﺮاف‬
the parties
shift the allocation ‫ﻳﻐﻴﺮ اﻟﺘﺨﺼﻴﺺ‬
the price can be made payable in
‫ﻳﻤﻜﻦ دﻓﻊ اﻟﺜﻤﻦ ﻧﻘﺪا أو ﺑﻐﻴﺮ ذﻟﻚ‬
money or otherwise
if they so intend ‫إذا اﺗﺠﻬﺖ ﻧﻴﺘﻬﻤﺎ إﻟﻰ ذﻟﻚ‬
even though the price is not settled ‫ﺣﺘﻰ وﻟﻮ ﻟﻢ ﻳﺤﺪد اﻟﺜﻤﻦ‬
as to the price ‫ﺑﺨﺼﻮص اﻟﺴﻌﺮ‬
fix the price in terms of some
‫ﻳﺤﺪد اﻟﺜﻤﻦ وﻓﻘﺎ ﻟﺴﻌﺮ ﺳﻮق ﻣﻌﻴﻦ ﻣﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻪ‬
agreed market
If not provided in this Article ‫إذا ﻟﻢ ﻳﻮﺟﺪ ﻧﺺ ﺑﺸﺄﻧﻪ ﻓﻲ هﺬﻩ اﻟﻤﺎدة‬
Subject to subsection (2) (2) ‫ﻣﻊ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﺒﻨﺪ اﻟﻔﺮﻋﻲ‬
A warranty under subsection (2)
‫ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺒﻌﺎد اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻮارد ﻓﻲ اﻟﺒﻨﺪ اﻟﻔﺮﻋﻲ‬
shall be excluded
claim title in himself ‫ﻳﻨﺴﺐ ﺣﻖ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ ﻟﻨﻔﺴﻪ‬
purport to sell only title ‫ﻳﻘﺼﺪ ﺑﻴﻊ ﺣﻖ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ ﻓﻘﻂ‬
a third person ‫اﻟﻐﻴﺮ‬
free of the rightful claim of any
‫ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ أي ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻐﻴﺮ ﺑﻄﺮﻳﻖ اﻟﺘﻌﺮض أو‬
third person by way of
‫ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ‬
infringement of the like
arise out of compliance with the
‫ﻳﻨﺸﺄ ﻋﻦ اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺎﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت‬
specifications
Title to goods cannot pass ‫ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻨﻘﻞ ﻣﻠﻜﻴﺔ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‬
unless otherwise explicitly agreed ‫ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻔﻖ ﻋﻠﻰ ﻏﻴﺮ ذﻟﻚ ﺻﺮاﺣﺔ‬
identification of goods with the
‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﻣﻊ اﻟﻌﻘﺪ‬
contract
any retention or reservation by the
‫أي ﺣﺒﺲ أو ﺣﺠﺰ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺋﻊ ﻟﺤﻖ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺑﻀﺎﺋﻊ‬
seller of the title in goods
on any conditions explicitly agreed
‫وﻓﻘﺎ ﻷي ﺷﺮوط ﻣﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺻﺮاﺣﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﻄﺮﻓﻴﻦ‬
on by the parties
complete his performance with
reference to the physical delivery ‫ﻳﻨﻔﺬ اﻟﺘﺰاﻣﺎﺗﻪ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺘﺴﻠﻴﻢ اﻟﻔﻌﻠﻲ ﻟﻠﺒﻀﺎﺋﻊ‬
of the goods
and in particular and despite any
‫وﻻ ﺳﻴﻤﺎ ورﻏﻢ أي ﺣﺠﺰ ﻟﺤﻖ ﺿﻤﺎن ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺑﻮﻟﻴﺼﺔ‬
reservation of a security interest
‫اﻟﺸﺤﻦ‬
by the bill of lading
without moving the goods ‫ﺑﺪون ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‬
delivery at destination ‫اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ ﻓﻲ ﺟﻬﺔ اﻟﻮﺻﻮل‬
at the time when and the place
where such documents of title are ‫ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ واﻟﻤﻜﺎن اﻟﻠﺬﻳﻦ ﺗﺴﻠﻢ ﻓﻴﻬﻤﺎ هﺬﻩ اﻟﻤﺴﺘﻨﺪات‬
delivered
A rejection or other refusal by the ‫إذا ﻟﻢ ﻳﻘﺒﻞ اﻟﻤﺸﺘﺮي أو رﻓﺾ ﺑﺄي ﺻﻮرة أﺧﺮى ﻣﻦ ﺻﻮر‬
buyer to receive or retain the goods ‫اﻟﺮﻓﺾ اﺳﺘﻼم أو اﺣﺘﺠﺎز اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‬
whether or not justifed ‫ﺳﻮاء ﺑﺈﺑﺪاء ﻣﺒﺮرات أو ﺑﺪون ﻣﺒﺮرات‬
a justified revocation of acceptance ‫اﻟﻐﺎء ﻗﺒﻮل اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﻣﻊ إﻋﻄﺎء اﻷﺳﺒﺎب‬
revest title to the goods in the
‫ﻳﻨﻘﻞ ﺣﻖ ﻣﻠﻜﻴﺔ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ إﻟﻰ اﻟﺒﺎﺋﻊ‬
seller
revesting of title to the goods in
‫ﻋﻮدة ﺣﻖ ﻣﻠﻜﻴﺔ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ إﻟﻰ اﻟﺒﺎﺋﻊ‬
the seller
by operation of law ‫إﻋﻤﺎﻻ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‬
tender of delivery ‫ﻋﺮض اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬
the seller puts and holds the
‫ﻳﻀﻊ اﻟﺒﺎﺋﻊ وﻳﺤﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺒﻀﺎﺋﻊ اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ ﺗﺤﺖ ﺗﺼﺮف‬
conforming goods under the
‫اﻟﻤﺸﺘﺮي‬
seller's disposition
to enable him to take delivery ‫ﻟﺘﻤﻜﻴﻨﻪ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻼم‬
be determined by agreement and
‫ﻳﺘﺤﺪد ﺑﺎﻻﺗﻔﺎق وﺑﻤﻘﺘﻀﻰ هﺬﻩ اﻟﻤﺎدة‬
this Article
manner, time and place for tender ‫اﺳﻠﻮب ووﻗﺖ وﻣﻜﺎن اﻟﻌﺮض‬
Tender must be at a reasonable
‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ اﻟﻌﺮض ﻓﻲ ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ‬
hour
reasonably necessary to enable the
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻌﻘﻮل ﻟﺘﻤﻜﻴﻦ اﻟﻤﺸﺘﺮي ﻣﻦ ﺣﻴﺎزﺗﻬﺎ‬
buyer to take possession
furnish facilities reasonably suited
‫ﻳﺠﻬﺰ ﻣﻨﺸﺂت ﻣﻼﺋﻤﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻌﻘﻮل ﻻﺳﺘﻼم اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‬
to the receipt of the goods
in the possession of a bailee ‫ﻓﻲ ﺣﻴﺎزة أﻣﻴﻦ ﺣﻤﻮﻟﺔ‬
procur acknowledgement of the
‫ﻳﺴﻌﻰ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ إﻗﺮار ﻣﻦ أﻣﻴﻦ اﻟﺤﻤﻮﻟﺔ ﺑﺤﻖ‬
bailee of the buyer's right to take
‫اﻟﻤﺸﺘﺮي ﻓﻲ ﺣﻴﺎزة اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‬
possession of the goods
tender requires that ‫ﻳﺘﻄﻠﺐ اﻟﻌﺮض‬
a negotiable document of title ‫ﻣﺴﺘﻨﺪ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺪاول‬
Economic Policy Initiative
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ دﻋﻢ اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ‬
Consortium (EPIC)
Economic Legislations ‫اﻟﺘﺸﺮﻳﻌﺎت اﻹﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ‬
the lion’s share ‫ﻧﺼﻴﺐ اﻷﺳﺪ‬
Central Depository and
‫اﻹﻳﺪاع واﻟﻘﻴﺪ اﻟﻤﺮآﺰي ﻟﻸوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
Bookkeeping of Securities
Capital Market ‫ﺳﻮق اﻟﻤﺎل‬
to curb manipulation ‫اﻟﺤﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻼﻋﺐ‬
transparency ‫اﻟﺸﻔﺎﻓﻴﺔ‬
registration and custody of
‫ﺗﺴﺠﻴﻞ وﺣﻔﻆ اﻷوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
securities
violating the provisions of the law ‫ﻣﺨﺎﻟﻔﺔ أﺣﻜﺎم اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
undermining the market ‫اﻹﺿﺮار ﺑﺎﻟﺴﻮق‬
transfer of ownership ‫ﻧﻘﻞ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬
Internal Statute ‫اﻟﻼﺋﺤﺔ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ‬
registered owner of a security ‫اﻟﻤﺎﻟﻚ اﻟﻤﺴﺠﻞ ﻟﻠﻮرﻗﺔ اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
the beneficiary owner of a security ‫اﻟﻤﺎﻟﻚ اﻟﻤﺴﺘﻔﻴﺪ ﻣﻦ اﻟﻮرﻗﺔ اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
a depository bank ‫ﺑﻨﻚ ﻟﻺﻳﺪاع‬
portfolio management ‫إدارة ﻣﺤﺎﻓﻆ اﻷوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
security issuer ‫اﻟﺠﻬﺔ اﻟﻤﺼﺪرة ﻟﻠﻮرﻗﺔ اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
custodian ‫أﻣﻴﻦ ﺣﻔﻆ‬
rights and obligations ‫ﺣﻘﻮق واﻟﺘﺰاﻣﺎت‬
to maintain the integrity of the
‫اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ‬
settlement system.
depositing securities ‫إﻳﺪاع اﻷوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
custody, trading and management
‫ﺣﻔﻆ اﻷوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ و اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ وإدارﺗﻬﺎ‬
of securities
to maintain stability in the Market ‫اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﻘﺮار اﻟﺴﻮق‬
to invalidate the Company’s license ‫إﻟﻐﺎء ﺗﺮﺧﻴﺺ اﻟﺸﺮآﺔ‬
Settlement Underwriting Fund ‫ﺻﻨﺪوق ﺿﻤﺎن اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ‬
the creditor’s bankruptcy ‫ﺗﻔﻠﻴﺴﺔ اﻟﺪاﺋﻨﻴﻦ‬
to circumvent the provisions of the
‫اﻟﺘﺤﺎﻳﻞ ﻋﻠﻰ أﺣﻜﺎم اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
law
The right to petition decisions ‫ﺣﻖ اﻟﺘﻈﻠﻢ ﻣﻦ اﻟﻘﺮارات‬
be prohibited from practicing the
‫ﻣﻤﻨﻮع ﻣﻦ ﻣﻤﺎرﺳﺔ اﻟﻤﻬﻨﺔ‬
profession
in case of recidivism ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻌﻮد‬
centers of power ‫ﻣﺮاآﺰ اﻟﻘﻮة‬
reinsurance companies ‫ﺷﺮآﺎت إﻋﺎدة اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬
natural or moral person ‫آﻞ ﺷﺨﺺ ﻃﺒﻴﻌﻲ أو اﻋﺘﺒﺎري‬
curb competition ‫اﻟﺤﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻨﺎﻓﺴﺔ‬
real estate lending firms ‫ﺷﺮآﺎت اﻹﻗﺮاض اﻟﻌﻘﺎري‬
Real Estate Mortgage ‫اﻟﺮهﻦ اﻟﻌﻘﺎري‬
underwrite the shares in public ‫ﻃﺮح اﻷﺳﻬﻢ ﻓﻲ اآﺘﺘﺎب ﻋﺎم‬
nominal shares ‫أﺳﻬﻢ اﺳﻤﻴﺔ‬
real estate credit agreement ‫اﺗﻔﺎق اﻟﻘﺮض اﻟﻌﻘﺎري‬
establishment and registration of
‫إﻧﺸﺎء وﻗﻴﺪ اﻟﺮهﻦ اﻟﻌﻘﺎري‬
real estate mortgage
tradable securities ‫أوراق ﻣﺎﻟﻴﺔ ﺗﻄﺮح ﻓﻲ ﺳﻮق اﻟﻤﺎل‬
public auction ‫اﻟﻤﺰاد اﻟﻌﻠﻨﻲ‬
a real estate lending security fund ‫ﺻﻨﺪوق ﻟﻀﻤﺎن اﻹﻗﺮاض اﻟﻌﻘﺎري‬
the notarization, land registry and
‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﻟﺸﻬﺮ اﻟﻌﻘﺎري واﻟﺴﺠﻞ اﻟﻌﻴﻨﻲ واﻟﻤﺮاﻓﻌﺎت اﻟﻤﺪﻧﻴﺔ‬
the civil and mercantile proceeding
.‫واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
laws.
injecting new liquidity into the
‫ﺿﺦ ﺳﻴﻮﻟﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻟﻠﺴﻮق‬
market
reviving the market ‫إﻧﻌﺎش اﻟﺴﻮق‬
speculation ‫اﻟﻤﻀﺎرﺑﺔ‬
in case he defaults on the payment
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺜﺮ ﺳﺪاد اﻟﺪﻳﻦ أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم اﻟﻮﻓﺎء ﺑﺎﻟﺪﻳﻦ‬
of (fails to pay) the debt.
execution judge ‫ﻗﺎﺿﻲ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬
summary justice ‫اﻟﻘﻀﺎء اﻟﻤﺴﺘﻌﺠﻞ‬
a report issued by the cabinet ‫ﺗﻘﺮﻳﺮ ﺻﺎدر ﻋﻦ ﻣﺠﻠﺲ اﻟﻮزراء‬
legislations ‫ﺗﺸﺮﻳﻌﺎت‬
legislations on financial aspects ‫ﺗﺸﺮﻳﻌﺎت ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻨﻮاﺣﻲ اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
legislations on monetary aspects ‫ﺗﺸﺮﻳﻌﺎت ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻨﻮاﺣﻲ اﻟﻨﻘﺪﻳﺔ‬
legislation on trade aspects ‫ﺗﺸﺮﻳﻌﺎت ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻨﻮاﺣﻲ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
bills recently brought before the
‫ﻣﺸﺮوﻋﺎت اﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ اﻟﻤﻌﺮوﺿﺔ أﻣﺎم ﻣﺠﻠﺲ اﻟﺸﻌﺐ‬
People's Assembly
enhance the efficiency of the Stock
‫ﺗﺤﻘﻴﻖ اﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ آﻔﺎءة اﻟﺒﻮرﺻﺔ‬
Exchange
increase transparency ‫زﻳﺎدة اﻟﺸﻔﺎﻓﻴﺔ‬
articles regulating so and so ‫ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻢ أﺣﻜﺎم وﻗﻮاﻋﺪ آﺬا وآﺬا‬
provisions governing the
registration and custody of ‫أﺣﻜﺎم ﺗﺴﺠﻴﻞ وﺣﻔﻆ اﻷوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
securities
activity of the company in charge
of the central depository and ‫ﻧﺸﺎط ﺷﺮآﺔ اﻹﻳﺪاع واﻟﻘﻴﺪ اﻟﻤﺮآﺰي‬
bookkeeping of securities
penalties enforceable in case of
‫اﻟﻌﻘﻮﺑﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﻮﺟﺐ ﺗﻮﻗﻴﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺨﺎﻟﻔﺔ أﺣﻜﺎم‬
violating the provisions of the law
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن واﻹﺿﺮار ﺑﺎﻟﺴﻮق‬
and undermining the market
Securities Central Depository and
‫ﺷﺮآﺔ اﻹﻳﺪاع واﻟﻘﻴﺪ اﻟﻤﺮآﺰي‬
Book-keeping Company
Transfer of ownership of securities
is effected upon the completion of ‫ﻳﺘﺤﻘﻖ ﻧﻘﻞ ﻣﻠﻜﻴﺔ اﻷوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺑﺈﺗﻤﺎم ﺗﺴﻮﻳﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت‬
the settlement of transactions ‫اﻟﺘﻲ أﺟﺮﻳﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
carried out thereupon
Capital Market Law ‫ﻗﺎﻧﻮن رأس اﻟﻤﺎل‬
resolve the controversy triggered
‫ﻳﺤﺴﻢ اﻟﺨﻼف اﻟﺬي أﺛﺎرﺗﻪ اﻟﻨﺼﻮص اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
by previous provisions of law
the transfer of ownership of the
‫ﻧﻘﻞ ﻣﻠﻜﻴﺔ اﻷوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ اﻟﻤﺘﺪاوﻟﺔ‬
securities traded
the bill introduces a new concept ‫أﺗﻰ ﻣﺸﺮوع اﻟﻘﺎﻧﻮن ﺑﺄﻓﻜﺎر ﻣﺴﺘﺤﺪﺛﺔ ﺗﺘﻨﺎول ﻣﻔﻬﻮﻣﺎ ﺟﺪﻳﺪا‬
in the Egyptian Capital Market ‫ﻓﻲ ﺳﻮق اﻷوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ اﻟﻤﺼﺮﻳﺔ‬
represent a number of "real"
owners of such securities who are ‫ﻳﻤﺜﻞ ﻋﺪدًا آﺒﻴﺮًا ﻣﻦ اﻟﻤﻼك اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﻴﻦ‬
the beneficiaries
represent the interests of some
‫ﻳﻤﺜﻞ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻤﻼك اﻟﻤﺴﺘﻔﻴﺪﻳﻦ‬
beneficiary owners
they might not be able to manage
‫ﻻ ﻳﻘﺪر آﻞ واﺣﺪ ﻣﻨﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﺣﺪة ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈدارة ﻧﺼﻴﺒﻪ‬
individually their respective share
‫ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻷوراق ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﺻﺤﻴﺢ‬
of those securities in a proper way
The bill stipulates several rules
‫ﻧﺺ ﻣﺸﺮوع اﻟﻘﺎﻧﻮن ﻋﻠﻰ ﺿﻮاﺑﻂ ﻋﺪﻳﺪة ﺗﺤﻜﻢ اﻟﻤﺎﻟﻚ‬
governing the nature of a
‫اﻟﻤﺴﺠﻞ ﻟﻸوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
registered owner of securities
an entity authorized to exercise ‫ﺟﻬﺔ ﻣﺮﺧﺺ ﻟﻬﺎ ﺑﻤﻤﺎرﺳﺔ‬
Capital Market Authority ‫اﻟﻬﻴﺌﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﺴﻮق اﻟﻤﺎل‬
custodial activity ‫ﻧﺸﺎط أﻣﻨﺎء اﻟﺤﻔﻆ‬
a decision issued by the minister in
‫ﻗﺮار ﺻﺎدر ﻣﻦ اﻟﻮزﻳﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ‬
charge
to enable the beneficiary owner to
‫ﺗﻤﻜﻴﻦ اﻟﻤﺎﻟﻚ اﻟﻤﺴﺘﻔﻴﺪ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺤﻘﻮق اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﺠﻬﺎ‬
enjoy all the rights accruing from
‫اﻟﻮرﻗﺔ‬
the security in question
the financial rights due from it ‫اﻟﺤﻘﻮل اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺤﻖ ﻋﻨﻬﺎ‬
the information disclosed by the
‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﻔﺼﺢ ﻋﻨﻬﺎ ﻣﺼﺪر اﻟﻮرﻗﺔ‬
security issuer
follow thouroughly through the
owner's instructions upon
‫ﻳﺘﺒﻊ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﺎﻟﻚ ﺑﺪﻗﺔ ﻋﻨﺪ ﻣﻤﺎرﺳﺔ ﺣﻖ اﻟﺘﺼﻮﻳﺖ اﻟﺬي‬
exercising the voting right
‫ﺗﺨﻮﻟﻪ اﻟﻮرﻗﺔ اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻓﻲ اﺟﺘﻤﺎﻋﺎت اﻟﺠﻤﻌﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
endowed by the said security at
‫ﻟﻠﺸﺮآﺔ اﻟﻤﺼﺪرة‬
the meetings of the General
Assembly of the Issuing Company
in order to enable the various state
agencies to carry out their ‫ﺣﺮﺻﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺎم أﺟﻬﺰة اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﺑﻮاﺟﺒﺎﺗﻬﺎ اﻟﺮﻗﺎﺑﻴﺔ‬
supervisory duties
their shares ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺗﻤﻠﻚ آﻞ ﻣﻨﻬﻢ ﻟﻸوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
in accordance to specified
‫وﻓﻘﺎ ﻟﺸﺮوط وإﺟﺮاءات ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
conditions and procedures
The bill stipulates in Article (5) that ‫( ﻋﻠﻰ‬5) ‫ﻧﺺ اﻟﻘﺎﻧﻮن ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة‬
the registered owner shall
‫ﻳﻠﺘﺰم اﻟﻤﺎﻟﻚ اﻟﻤﺴﺠﻞ ﺑﺎﻟﺘﺰاﻣﺎت أﻣﻨﺎء اﻟﺤﻔﻆ اﻟﻤﻨﺼﻮص‬
undertake the obligations of the
‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺸﺮوع اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
custodians provided for in the bill
this means ‫وﻣﻔﺎد ذﻟﻚ‬
shall undertake to conclude a
written contract with the ‫ﻳﻠﺘﺰم ﺑﺈﺑﺮام ﻋﻘﺪ ﻣﻜﺘﻮب ﻣﻊ اﻟﻤﺎﻟﻚ اﻟﻤﺴﺘﻔﻴﺪ‬
beneficiary owner
the contract set forth the rights
‫ﻳﻮﺿﺢ اﻟﻌﻘﺪ ﺣﻘﻮق وواﺟﺒﺎت آﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ‬
and obligations of each party
to credit any payments accruing
from the securities in question to ‫ﻳﻀﻴﻒ أي ﻣﺪﻓﻮﻋﺎت ﺗﺪرهﺎ اﻷوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ إﻟﻰ ﺣﺴﺎب‬
the account of the beneficiary ‫اﻟﻤﺎﻟﻚ اﻟﻤﺴﺘﻔﻴﺪ‬
owner
to surrender, at request, the
‫ﻳﺮد اﻷوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺨﺺ آﻼ ﻣﻦ اﻟﻤﺎﻟﻚ اﻟﻤﺴﺘﻔﻴﺪ‬
securities belonging to each of the
‫ﻋﻨﺪ اﻟﻄﻠﺐ‬
beneficiary owners
any dealings by the issuer of the
security in question with the
‫ﻳﺒﺮئ ﺗﻌﺎﻣﻞ اﻟﺠﻬﺔ اﻟﺘﻲ أﺻﺪرت اﻟﻮرﻗﺔ اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﻤﺎﻟﻚ‬
registered owner shall relief the
‫اﻟﻤﺴﺠﻞ ذﻣﺔ هﺬﻩ اﻟﺠﻬﺔ ﺗﺠﺎﻩ اﻟﻤﻼك اﻟﻤﺴﺘﻔﻴﺪﻳﻦ‬
issuer from any obligation towards
the beneficiary owners
the Law elaborates on methods
‫ﻳﻔﺮد اﻟﻘﺎﻧﻮن ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻟﻠﻮﺳﺎﺋﻞ واﻟﻀﻤﺎﻧﺎت‬
and guarantees
to maintain the integrity of the
‫ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ‬
settlement system
Chapter III of the bill regulates the
‫ﺗﻜﻔﻞ اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻣﻦ ﻣﺸﺮوع اﻟﻘﺎﻧﻮن ﺑﺘﻨﻈﻴﻢ ﻋﻀﻮﻳﺔ‬
membership of the Central
‫اﻹﻳﺪاع اﻟﻤﺮآﺰي‬
Depository Agency
entities authorized to deal in
‫اﻟﺠﻬﺎت اﻟﻤﺼﺮح ﻟﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻓﻲ اﻷوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
securities
foreign central depository agencies ‫ﺟﻬﺎت اﻹﻳﺪاع اﻟﻤﺮآﺰي اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ‬
Chapter IV of the bill sets the rules
‫ﺗﻨﺎول اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ ﻣﻦ ﻣﺸﺮوع اﻟﻘﺎﻧﻮن أﺣﻜﺎم اﻟﻘﻴﺪ‬
governing the central book-
‫اﻟﻤﺮآﺰي ﻟﻸوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
keeping of securities
this will entail a high level of
‫ﻳﺤﻘﻖ ذﻟﻚ ﻳﻘﻴﻨﺎ ﻟﺪى ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺠﻬﺎت اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﺑﺸﺄن ﻣﺎﻟﻜﻲ‬
certainty among all entities
‫اﻷﺳﻬﻢ واﻷوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
involved
According to the bill, all registeries
should be kept by the Depository ‫ﻧﺺ ﻣﺸﺮوع اﻟﻘﺎﻧﻮن ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺰام ﺷﺮآﺔ اﻹﻳﺪاع واﻟﻘﻴﺪ‬
and Book-keeping Company as ‫اﻟﻤﺮآﺰي ﺑﻤﺴﻚ اﻟﺪﻓﺎﺗﺮ واﻟﺴﺠﻼت اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪدهﺎ اﻟﻼﺋﺤﺔ‬
indicated in the bill's Internal ‫اﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ‬
Statute
Chapter V of the bill deals with ‫ﺗﻨﺎول اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻣﻦ ﻣﺸﺮوع اﻟﻘﺎﻧﻮن ﻧﺸﺎط أﻣﻨﺎء‬
custodial activity ‫اﻟﺤﻔﻆ‬
any activity dealing with custody,
‫ﻧﺸﺎط ﻳﺘﻨﺎول ﺣﻔﻆ اﻷوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ و اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
trading
management of securities in the
name of, and on behalf of their ‫إدارة اﻷوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻻﺳﻢ وﺻﺎﻟﺢ ﻣﺎﻟﻜﻬﺎ‬
owner
in the name of the registered
owner, and on behalf of the ‫ﺑﺎﺳﻢ اﻟﻤﺎﻟﻚ اﻟﻤﺴﺠﻞ ﻟﺼﺎﻟﺢ اﻟﻤﺎﻟﻚ اﻟﻤﺴﺘﻔﻴﺪ‬
beneficiary owner.
the principal obligations binding
‫اﻻﻟﺘﺰاﻣﺎت اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻠﺘﺰم ﺑﻬﺎ أﻣﻴﻦ اﻟﺤﻔﻆ‬
the custodian
to conclude a contract with each of
‫ﻳﺒﺮم ﻋﻘﺪ ﻣﻊ آﻞ ﻣﻦ ﻋﻤﻼﺋﻪ‬
his clients
a shareholder company ‫ﺷﺮآﺔ ﻣﺴﺎهﻤﺔ‬
upon the issuance of a decree from ‫ﻋﻘﺐ ﺻﺪور ﻗﺮار ﻣﻦ‬
Percent of shares shall be
proportionate to the volume of ‫أﺳﻬﻢ اﻟﺸﺮآﺔ ﺗﻜﻮن ﺑﻨﺴﺐ ﺗﺘﻔﻖ وﺣﺠﻢ وﺗﻌﺎﻣﻞ آﻞ ﻣﻨﻬﻢ‬
their respective dealings with the ‫ﻣﻊ اﻟﺸﺮآﺔ‬
Company
‫ﺑﻐﺮض اﻟﺴﻜﻨﻰ أو أي أﻏﺮض أﺧﺮى‬
the borrower shall mortgage the
property in question in favour of ‫ﻳﺮهﻦ اﻟﻤﻘﺘﺮض اﻟﻌﻘﺎر ﻟﻤﺼﻠﺤﺔ اﻟﻤﻘﺮض‬
the lender
in collaboration with ‫ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ‬
is being discussed in the current
‫ﻳﻌﺮض ﻋﻠﻰ ﻣﺠﻠﺲ اﻟﺸﻌﺐ ﻓﻲ دورﺗﻪ اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ‬
parliamentary session
real estate lending ‫اﻹﻗﺮاض اﻟﻌﻘﺎري‬
the bill confines the exercise of
‫ﺣﺼﺮ ﻣﺸﺮوع اﻟﻘﺎﻧﻮن ﻣﺰاوﻟﺔ هﺬا اﻟﻨﺸﺎط ﻋﻠﻰ‬
mortgage activity to
moral entities ‫اﻷﺷﺨﺎص اﻻﻋﺘﺒﺎرﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
real estate lending firms to be
established in accordance to the ‫ﺷﺮآﺎت اﻹﻗﺮاض اﻟﻌﻘﺎري اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺸﺄ وﻓﻘًﺎ ﻷﺣﻜﺎﻣﻪ‬
provisions of the bill
the law specifies the rules and
regulations for the establishment
‫ﺣﺪد اﻟﻘﺎﻧﻮن أﺣﻜﺎم إﻧﺸﺎء وﻗﻴﺪ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻌﻘﺎري‬
and registration of real estate
mortgage
a technique adopted in many
‫اﻷﺳﻠﻮب اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﻪ ﻓﻲ آﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻨﻈﻢ اﻟﻤﻘﺎرﻧﺔ‬
comparative systems
allow the conveyance of rights
emanating from real estate credit ‫ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺤﻮاﻟﺔ اﻟﺤﻘﻮق اﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﻋﻦ اﺗﻔﺎﻗﺎت اﻟﻘﺮض اﻟﻌﻘﺎري‬
agreements
conversion of rights into tradable
securities to be traded on the ‫ﺗﺤﻮﻳﻞ اﻟﺤﻘﻮق إﻟﻰ أوراق ﻣﺎﻟﻲ ﺗﻄﺮح ﻓﻲ ﺳﻮق اﻟﻤﺎل‬
capital market
they are to be redeemed through
the payment of the credit ‫ﻳﺘﻢ اﻟﻮﻓﺎء ﺑﻬﺎ ﻣﻦ أﻗﺴﺎط اﻟﻘﺮوض اﻟﻤﻀﻤﻮﻧﺔ ﺑﺎﻟﺮهﻮن‬
installments secured by the ‫اﻟﻤﻘﻴﺪة ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻘﺎرات‬
mortgaged property
the conditions and procedures for
‫أﺣﻮال وإﺟﺮاءات اﻗﺘﻀﺎء اﻷﻗﺴﺎط اﻟﺘﻲ ﻳﺘﺨﻠﻒ اﻟﻤﻘﺘﺮض‬
collecting credit installments in
‫ﻋﻦ اﻟﻮﻓﺎء ﺑﻬﺎ‬
default by the borrower
credit installments in default by
‫اﻷﻗﺴﺎط اﻟﺘﻲ ﻳﺘﺨﻠﻒ اﻟﻤﻘﺘﺮض ﻋﻦ اﻟﻮﻓﺎء ﺑﻬﺎ‬
the borrower
the mortgaged property shall be ‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻘﺎر اﻟﻤﺮهﻮن وﺑﻴﻌﻪ ﺑﺎﻟﻤﺰاد‬
sold through public acution ‫اﻟﻌﻠﻨﻲ‬
‫ﺗﺤﺖ إﺷﺮاف‬



























Lectures






in Legal translation










 Îʼ¸¤·?Íb@š?¥S?fÇc£AÇ¥—


 Ë£@Hk·?º@¼³Á–A 
 Ë·@¤·?Ñ@w°·?¾@»A¾@‡ÇË¿È¿@¯QW@GǽS»


 Jg¤·?‘ÉȨ¸·?Ç‘—¼¸·ÎÊ·Çc·?Îʤ¼ƒ@GÎÊ·Çc·?N@¼ Àš?ÇÎÊ¿È¿@°·?Η·?ÐcLÀ»®go» 
 ÎÊGg¤·?gs»ÎÉfÈļ}Jg¤·?‘ÉȨ¸·?Ç‘—¼¸·ÎÊ·Çc·?Îʤ¼ƒ?¬j 
 ËÒ@Àƒ?ÂÈ¿@°·?œ@ʸ¤·?N@j?fc·?¾È¸Gb 

 ˹˹˻±˹˽˾±˻̂˻˼˺˹˹ϥϮϔϴϠΗ 
 ˹˹˻±˹˺˻̀˾˻̀˹̂˹ϝϮϤΤϣ 
 aa_safwah@yahoo.comΪϳήΒϟ΍ 
aa_safwah@hotmail.com
pdfMachine 
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˺
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!




















 ¾ËWh¸?™h¸??¾lG



pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˻
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
κG
JÌjM λ¦ jÇm Ê ¿»¦ ľ
κG
ÎM˲ Èþ f¿NmA ÏhºA iËúA
κG
K‡A Ô±e Ê ÅBÇA ¨JÂ
¸ÍºG
ÈMBÃU \Ín® ¸Ã·mC Ê ÈN›jI A ¹f¿«M . . ÏfºAÊ BÌ
jÌf² ×q ¼¶ λ¦ ÈÂG





pdfMachine 
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˼
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!





 


   ºÇÚ?J@H·?
 Ò    ǹȂǻƢǬdzơƨǤdzǵȂȀǨǷ
  

   Ë¿@P·?J@H·?
 ÎÎ    ňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơDZȁȋơƮƸƦŭơ
 ÎÔ    ňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơňƢưdzơƮƸƦŭơ
  

   Q·@P·?J@H·?
 ÏÑ    ƨdzƢūơǦǏȁDZȁȋơƮƸƦŭơ
 ÐÍ    ƔƢǼưƬLJȏơȁǕǂnjdzơňƢưdzơƮƸƦŭơ
  

   ¥G?g·?J@H·?
 ÐÎ    ƧǂǷȉơǢȈǐdzơDZƢǸǠƬLJơ
  

   l»@…?J@H·?
 ÑÑ    ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơǎƟƢǐƻ
 mb@k·?J@H·?
  

 
 ÑÖ    ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơƔƢǼƥƤȈdzƢLJƗ
 ¥G@k·?J@H·?
  

 
 ÒÐ    ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơƔƢǼȇĿƨȈLJƢLJȋơƝƽƢƦŭơ
 Á»@P·?J@H·?
  

 
 ÒÖ    ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơƔƢǼȇĿƨȈLJƢLJȋơƝƽƢƦŭơ
  

   ¥j@L·?J@H·?
 ÓÐ    ǶȈǫǂƬdzơƩƢǷȐǟ
   gn@¤·?J@H·?
 ÓÓ    ƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǣƢȈǐdzơ
   fb@sš?μÒ@¯

pdfMachine 
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˽
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
 ǶȈƷǂdzơǺŧǂdzơƅơǶLjƥ

½ÊÝA LBJºA
Ѿf³¾
ÅËÂB³ºA Ñ«º ÁËǯ¾

ƽƾŢŖdzơǦȇǁƢǠƬdzơȁƩƢƸǴǘǐŭơǺǷȃǂƻȋơǵȂǴǠdzơǂƟƢLJDzưǷǦdzƚŭơ>ǹȂǻƢǬdzơǶǴǟƨǤdz@ǹȂǻƢǬdzơƨǤǴƥ ƾǐǬȇ
 ǾƬȈǸºLjƫȆºǴǟǥǂºǠdzơȅǂƳƢǷǾƬǤdzDZȁƢǼƬǻȅǀdzơǹȂǻƢǬdzƢƥƾǐǬȇȁDzǬƬLjǷǶǴǠǯǾǻƢȈǯȁǽƽȁƾƷȁǾǧơƾǿƗ
ƽǂºǨdzơƨǫȐăǟȁƗƾƷơȂdzơǞǸƬĐơƽơǂǧƗśƥƨǫȐăǠdzơǶȈǜǼƫŖdzơƾǟơȂǬdzơǺǷǾǟȂǸůȂǿȁ> ȆǠǓȂdzơǹȂǻƢǬdzƢƥ@
 ƨȈLjȈƟǂdzơǹȂǻƢǬdzơƩƢǸȈLjǬƫǂǯƿƢǼǿǃŐȇĽǺǷȁƨdzȁƾdzƢƥ
: ( Common Law ) ÁB§ºA ÅËÂB³ºA
ƾºǟơȂǫĿDzȈǏƗǥǂǗƢēƢLjLJƚǷȁƨdzȁƾdzơǹȂǰƫƮȈƷƨdzȁƾdzƢƥƽǂǨdzơƨǫȐǟǖƦǔȇȁǶǜǼȇȅǀdzơǹȂǻƢǬdzơȂǿ
 ƨȈLjȈƟǁǝȁǂǧƨǠƥǁƗŅƛǶLjǬǼȇǽǁȁƾƥȂǿȁǹȂǻƢǬdzơơǀǿ
 constitutional Law ȅǁȂƬLJƾdzơǹȂǻƢǬdzơÎ
ƝƽƢºƦŭơǞºǔȇȁƨȈºLJƢȈLjdzơȁƨȇǁơƽȍơƩƢǏƢǐƬƻȏơȁƩƢǘǴLjdzơǞȇǃȂƫȁƩƢǷȂǰūơƔƢnjǻƛǵƢǰƷƗDZȁƢǼƬȇ
ȁƨºǷƢǠdzơǹȁƚnjdzơƩơǁơƽƛƢȀȈǴǟŚLjƫŖdzơƾǟơȂǬdzơȁƤǠnjdzơƽơǂǧƘƥƨǷȂǰūơƨǫȐǟƢȀȈǴǟǵȂǬƫŖdzơƨȈLJƢLJȋơ
 ǁȂƬLJƾdzơǵƢǰƷȋƆƢǬǧȁǾǴǯǮdzƿ

 criminal Law ȆƟƢǼŪơǹȂǻƢǬdzơÏ
ȁƢºȀǧȁǂǛȁƢŮƢǰºNjƗȁǶƟơǂŪơǂǐūơDzȈƦLJȆǴǟƽƾŢŕdzơƾǟơȂǬdzơǺǷƨǟȂǸůǺǷȆƟƢǼŪơǹȂǻƢǬdzơǦdzƘƬȇȁ
 ƨŻǂƳDzǯǞǷƤLJƢǼƬƫŕdzơƨƥȂǬǠdzơŚȇƢǠǷǞǓȁȁƢĔƢǯǁƗ
 śǸLjǫŅƛƧǁȁƾƥǶLjǬǼȇȁ
 śǸLjǫŅƛǝǂǨƬȇȁƩƢƥȂǬǠdzơǹȂǻƢǫƗ
ȁƧȂºNjÊǂdzơƨŻǂƳDzưǷƨȈǷȂǸǠdzơƨƸǴǐŭƢƥƨǬǴǠƬŭơǶƟơǂƴǴdzƩƢƥȂǬǠdzơǹƢȈƥȁȁƵǂnjƥǎƬźȁǵƢǠdzơǶLjǬdzơÎ
 ƣǂūơǺǷǃĿƨȈƦǼƳƗƨdzȁƽǞǷǂƥƢƼƬdzƢǯƨdzȁƾdzơǺǷƗǶƟơǂƳȁDžȐƬƻȏơ
ȁƨǫǂºLjdzơȁDzƬǬdzƢǯǞǸƬĐơǩƢǘǻĿǁȁƾƫŖdzơǶƟơǂƴǴdzƩƢƥȂǬǠdzơǹƢȈƥȁƵǂnjƥǎƬźȁǍƢŬơǶLjǬdzơƣ
 ƩơǁƾƼŭơȁƣƢǐƬǣȏơ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˾
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ȁǖƦǔdzơƩơƔơǂƳƛǶȈǜǼƫŖdzơǂǷơȁȋơȁƾǟơȂǬdzơƨǟȂǸůǹȂǻƢǬdzơơǀǿǞǔȇȁ ƨȈƟƢǼŪơƩơƔơǂƳȍơǹȂǻƢǫ ƣ
 ƨȈƟƢǼŪơǵƢǰƷȋơǀȈǨǼƫȁƔƢǟƽȍơȁȅǂƸƬdzơȁNJȈƬǨƬdzơ

 Financial Law ŅƢŭơǹȂǻƢǬdzơÐ
 ƤǠnjdzơƽơǂǧƘƥƨȈdzƢŭơƩƢLjLJƚŭơƨǫȐǟȁƨdzȁƾdzơƽǁơȂǷƾȇƾŢŅƢŭơǹȂǻƢǬdzơDZȁƢǼƬȇ

 Administrative Law ȅǁơƽȍơǹȂǻƢǬdzơÑ
ȁƨȇǂǰºLjǠdzơƩơȂǬdzơǶȈǜǼƫȁƩơƽơǂȇȍơǞǸƴǯƨǨǴƬƼŭơƢȀǷƢȀǷƩơƔơǂƳƛǶǜǼȇȁƨȈũǂdzơƧǁơƽȍơƧDŽȀƳƗǶǰŹ
 ƨȇǁơƽȍơƨdzȁƾdzơǵƢȀǷǺǷǮdzƿŚǣȁƨȈǟƢǸƬƳȏơǹȁƚnjdzơȁǵƢǠdzơǺǷȋơȁƾǬǼdzơȁƨȈLjǼŪơȁǶȈǴǠƬdzơȁƨƸǐdzơ

Private Law : xBˆA ÅËÂB³ºA
ǺºǷŚƦºǯƽƾºǟŅƛǶLjǬǼȇȁƢǿǀǨǼȇȁƢȀǸǜǼȇȁǶȀǫȂǬƷǥǂǠȇȁƗƽơǂǧȋơƩƢǫȐǟǶǰŹȅǀdzơǹȂǻƢǬdzơȂǿ
ǹȂǻƢºǫȅȂºŪơȁȅǂƸƦdzơǹȂǻƢǬdzơȅǁƢƴƬdzơǹȂǻƢǬdzơňƾŭơǹȂǻƢǬdzơDZƢưŭơDzȈƦLJȆǴǟƢȀǼǷǂǯǀǻśǻơȂǬdzơ
 ƨȈLjǼŪơȁƧǂƴŮơǹȂǻƢǫȁDzǸǠdzơǹȂǻƢǫȁƨȈǐƼnjdzơDZơȂƷȋơǹȂǻƢǫȁƩƢǠǧơǂŭơ


 ƨȇDŽȈǴųȍơȁƨȈƥǂǠdzơśƬǤǴdzƢƥƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǣƢȈǐdzơƨLJơǁƽƨȈŷƗ
ŅƛǽƢºšȏơȁƨǷDŽǴŭơƨȈdzȁƾdzơƩƢȈǫƢǨƫȏơǞǓȁȁŃƢǠdzơƔƢŴƗǦǴƬűĿśǻơȂǬdzơƾȈƷȂƬdzŅȁƾdzơǽƢšȏơƔȂǓĿ
DZƢưŭơDzȈƦLJȆǴǟȁƨȈdzȁƾdzơƩƢȈǫƢǨƫȏơȁśǻơȂǬdzơǺǟDZDŽǠŠƢȀǼȈǻơȂǫǺLJǞȈǘƬLjƫȏƨdzȁƽDzǯƪƸƦǏƗƨŭȂǠdzơ
ǶȈºǰƸƬǴdzȆƳƿȂǸǼdzơƧƾƸƬŭơǶǷȋơǹȂǻƢǫǞǷƆƢǫƢLjƫơǾǼLJĻÎÖÖÑƨǼLjdzÏÔǶǫǁȅǂǐŭơǶȈǰƸƬdzơǹȂǻƢǫǹƜǧ
ȁƗƧƾǿƢǠǸǴdzȅDŽȈǴųȍơǎǼdzơǹƜǧƨȇDŽȈǴųȍơƨǤǴdzƢƥƆƢLJƢLJƗǡƢǐƫƨȈdzȁƾdzơƩƢȈǫƢǨƫȏơƪǻƢǯƢŭȁ ŅȁƾdzơȅǁƢƴƬdzơ
 ƢȀȈǴǟƨǠǫȂŭơƔƢǔǟȋơDZȁƾǴdzǵDŽǴŭơǎǼdzơȂǿǹȂǰȇƨȈǫƢǨƫȏơ
 ŸǑȂǸǤdzơȁƗǁȂǐǬdzơǒǠƥƢđȂnjȇƨŦǂƬdzơǮǴƫƪǻƢǯơƿƛƭƾŹơƿƢǷƢǼǿDZƙƢLjƫǁȂưȇȁ
ǂƯƚºȇƢŲǾǷƢǰƷƗĿȆǓƢǬdzơƨǬƦǘȈLJȅǀdzơȆǴƄơǹȂǻƢǬdzơŅƛDzǬƬǼȇǥȂLJǁȂǐǬdzơȁǑȂǸǤdzơơǀǿǹƗƨƴȈƬǼdzơ
ǂºLjǨȇȅǀºdzơǥǂǘdzơƤǻƢƳǺǷȅȂǟƾdzơƧǁƢLjƻȁƩƢǟǃƢǼǷƭȁƾƷŅƛȅƽƚȇȁǶǰūơǩȂǘǼǷĿǢȈǴƥŚƫƘƫ
 ƨūƢǏŚǤdzǎǼdzơ
ƢºŲƨºȈƥǂǠdzơƨǤǴdzƢƥƢȀǴƥƢǬȇƢǷŅƛƨȇDŽȈǴųȍơƨǤǴdzƢƥƨȈǻȂǻƢǬdzơƧƽƢŭơDzȇȂŢĿDzȈǬƯƔƤǟǶƳǂƬŭơȆǴǟǞǬȇĽǺǷȁ
 ƶȈǓȂƬdzơȁƨǫƾdzơȁƧǂǸƬLjŭơƧƔơǂǬdzơȁƨȈǴǸǠdzơƨLJǁƢǸŭơȁƧŐŬơȁǍƢǐƬƻȏơǾǼǷƤǴǘƬȇ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˿
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
: ÅËÂB³ºA Ñ«º ©AËÂC λ¦ ÅßA ÔËzºA γ»Â ÅËÂB³ºA PB¿Ín³M BÃZyÊ ÅC f§I Ê
 Academic Legal Writing ƨȈŻƽƢǯȋơƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơÎ
 ǹȂǻƢǬdzơdžȇǁƾƬƥƨǏƢŬơƨȈƴȀǼŭơƤƬǰdzơȁƨȈǻȂǻƢǬdzơƨȈŻƽƢǯȋơƨȈưƸƦdzơƩȐĐơƨǤdzȆǿȁ

 juridical Writing ƔƢǔǬdzơƨǤdzÏ
 ƨȈǻȂǻƢǬdzơǂȇǁƢǬƬdzơȁƨȈǻȂǻƢǬdzơƢȇƢǔǬdzơDZȁƢǼƬƫŕdzơƤƬǰdzơȁǶǯƢƄơƢǿǁƾǐƫŕdzơǵƢǰƷȋơƨǤdzȆǿȁ

 Legislative Writing ǞȇǂnjƬdzơƨǤdzÐ
ƽȂǬǠdzơȁǁȂƬLJƾdzơȁƶƟơȂǴdzơȁƨȈǠȇǂnjƬdzơdždzƢĐơǺǟǁƾǐƫŖdzơśǻơȂǬdzơDzưǷƨȈǘǸǼdzơƨȈǻȂǻƢǬdzơǪƟƢƯȂdzơƨǤdzȆǿȁ
 ƩơǁȂǜƄơȁƗƩƢǷơDŽƬdzȏơǺǷƨǟȂǸůƾȇƾŢƨǤǴdzơǽǀđǥƾŮơǹȂǰȇƮȈƷƩơƾǿƢǠŭơȁƩƢȈǫƢǨƫȏơȁ
 ƩƢǤǴdzơǮǴƫǺǟDzȈǐǨƬdzơȁƶȈǓȂƬdzơǺǷƞnjƥǹȋơǶǴǰƬǻȁ

 ƩƢƸǴǘǐŭơóƆȏȁƗ
ƢºǸȈǧƢĔȂǸȀǨȇƾƷơȂdzơǎǐƼƬdzơƔƢǼƥƗśƥƨǯǂƬnjǷƨǤdzǭƢǼǿȁǾǨȇǁƢǠƫȁǾƫƢƸǴǘǐǷǶǴǟDzǰdzǹƗǥȁǂǠŭơǺǷ
DZƢƳǁȁȆǷƢƬŬơƣƢLjūơȁƨǏƢǬŭơȁǵȂǐŬơȁDZȂǏȋơƨǤdzǵƾƼƬLjȇƤLJƢƄơƆȐưǸǧǶǿŚǣǹȁƽǶȀǼȈƥ
ǺǷǹƜǧĽǺǷȁƨȈǗƢȈƬƷȏơŚƥơƾƬdzơȁƽȂǠdzơȁȃȂǟƾdzơDzǰNjƶȈƸǐƫƧƽƢǟƛƨǤdzǹȂǷƾƼƬLjȇǹȂǻƢǬdzơ
ƶǴǘǐŭƢƥƨǬȈǸǠdzơȁƧƾȈŪơƨǧǂǠŭơȁDzǷƢǰdzơȁǵƢƬdzơǵƢŭȍơƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǬȈƯȂdzơǢƟƢǏƢđƶǴLjƬȇǹƗƤŸŕdzơǵƢȀŭơǶǿƗ
 ňȂǻƢǬdzơ

 ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǣƢȈǐdzơȁƨȈǻȂǻƢǬdzơƨƥƢƬǰdzơśƥǩǂǨdzơ
ǝƢºƦƫƛȆǴǟDŽǯǂƫȁDzƟơƾƦdzơƵǂƬǬƫȁƨǼȈǠǷƩȐǰnjŭƨȈǴǸǟƆȏȂǴƷǵƾǬƫLegal writingƨȈǻȂǻƢǬdzơƨƥƢƬǰdzơ
ƩơƔơǂºƳȍơƶǓȂǻȁƽơǂǧȋơśƥƩƢǫȐăǠdzơƽƾƸƬǧLegal draftingƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǣƢȈǐdzơƢǷƗƨǬƥƢLJƱƿƢŶ
 ȆǴǏȋơǝơƾƥȍơǞƥƢǗƢȀȈǴǟƤǴǤȇȁǶȀǼȈƥƢǸȈǧƢȀȈǴǟǪǨƬŭơ
 ƢŷśǬNjȆǴǟƢȀǷȂȀǨǷȅȂǘǼȇƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǣƢȈǐdzƢǧ
 Linguistic style ȅȂǤǴdzơƣȂǴLJȋơƣ  Form DzǰnjdzơƗ
ȁƢºȀƟơDŽƳƗǶȈǜǼƫƮȈƷǺǷǒǠƦdzơƢȀǔǠƥǺǟƨȈǻȂǻƢǬdzơǪƟƢƯȂdzơƤdzơȂǫǦǴƬţƤdzƢǬdzơȁƗDzǰnjdzƢƥǪǴǠƬȇƢǸȈǧȁ
ǶȈLjǬƫȁǾǸȈǜǼƫĿƾǬǠdzơǀƻƘȇƢǸǼȈƥȆǠȇǂnjƬdzơǹȂǻƢǬdzơǺǟǦǴƬźƤdzƢǫǀƻƘƫȃȂǟƾdzơƨǔȇǂǠǧƢēƢȇȂƬŰǶȈLjǬƫ
 ȆǠȇǂnjƬdzơǹȂǻƢǬdzơȁȃȂǟƾdzơƨǔȇǂǟǺǟǦǴƬźƆƢƦdzƢǫǾƫƢȇȂƬŰȁǾƟơDŽƳƗ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
̀
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ȅǀdzơȅȂǤǴdzơƣȂǴLJȋơƢǷƗǪƟƢƯȂdzơǺǷƢǿŚǣǺǟDzǰnjdzơƮȈƷǺǷƨȈǻȂǻƢǫƨǬȈƯȁDzǯƨǣƢȈǏǦǴƬţĽǺǷȁ
ȁǎƟƢºǐŬơǮºǴƫƨºȈǻȂǻƢǬdzơǪƟƢƯȂdzơȆǤƟƢǏDzǯǵƾƼƬLjȇƮȈƷŚǤƬȇȏȂȀǧƨȈǻȂǻƢǬdzơǪƟƢƯȂdzơDzǯǾƥǡƢǐƫ
 ƨȇȂǤǴdzơƤȈǯơǂƬdzơ
ŅƛǽǁȁƾºƥǶLjǬǼȇȁƨƬƥƢưdzơƤdzơȂǬdzơƩơƿƨȈǻȂǻƢǬdzơƱƿƢǸǼdzƢƥǵƢǟDzǰnjƥ ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǣƢȈǐdzơ ƶǴǘǐǷǖƦƫǂȇȁ
ƢºǷƗǝƢǧƾºdzơƧǂǯǀǷȁȃȂǟƾdzơƨǨȈƸǏDzưǷƨȈƟƢǔǬdzơǩơǁȁȋơǾȈǴǟǪǴǘȇƢǷȁƗȆǓƢǬƬdzơǢȈǏƢŷśƬǨƟƢǗ
ƨºǼƐǰƌŭơ ǹȂǻƢºǬdzơǾºǬǧĿƢȀȈǴǟǪǴǘȇƢǷȁƗǩȂǬūơȁƩƢƦƳơȂdzơƽƾŢȁƤƫǂƫŖdzơǢȈǐdzơȆȀǧƨȈǻƢưdzơƨǨƟƢǘdzơ
 ƩƢǯǂnjǴdzƨȈǴƻơƾdzơƶƟơȂǴdzơȁƽȂǬǠdzơDzưǷ ƨȈǻȂǻƢǬdzơ
ƾǬǠdzơDzưǷƢǷƨǴǷƢǠǷǶǰŢŕdzơƩơƔơǂƳȍơƶǓȂƫȁƩƢǫȐǠdzơƽƾŢŅȁȋơǹȂǯśƬǨƟƢǘdzơśƥǩǂǨdzơǃŐȇȁ
DZȁƢǼƬƫȁfactsǞƟƢǫȂdzơƶȈǓȂƬdzƢƥƽǂLjƬǧƨȈǻƢưdzơƢǷƗƨȈǧǂǗƩƢǷơDŽƬdzơȁǩȂǬƷƶǓȂȇȁƽƾŹȁƣǂƬȇŚƻȋƢǧ
ĿǝƢǧƽȁƗƨȈǧƢǐǻƛŚƥơƾƫƨȇƗǞǷclaim in LawƨȈǻȂǻƢǫƨƦdzƢǘǷƢǷƛƢȀȈǴǟƤƫǂƬȇƾǫŕdzơƨȈǻȂǻƢǬdzơǕƢǬǼdzơ
 ƨƦdzƢǘŭơǽǀǿƨȀƳơȂǷ

 ƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǣƢȈǐdzơóƆƢȈǻƢƯ
ƩƢǠȇǂºnjƬdzơƨǣƢȈºǏƨǸǴǰǴdzǪȈǔdzơǵȂȀǨŭơǺǷLegislative drafting ƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǣƢȈǐdzƢƥƾǐǬȇ
ǵƢºǜǼdzơƽƾºŹȅǀdzơȆLJƢLJȋơǞȇǂnjƬdzơȂǿȁǁȂƬLJƾdzơÎȆǿȁdrafting of legislations
ǞȇǂnjƬdzơϝƨȇǀȈǨǼƬdzơȁƨȈƟƢǔǬdzơȁƨȈǠȇǂnjƬdzơƭȐưdzơƩƢǘǴLjdzơȆǴǟƩƢǏƢǐƬƻȏơǞȇǃȂƫȁƨdzȁƾǴdz ȆLJƢȈLjdzơ
Ȇºǿȁsubordinate legislations ȆºǟǂǨdzơǞȇǂnjƬdzơНśǻơȂǬdzơǺLjƥǎƬźȅǀdzơȁȅƽƢǠdzơ
ǹȂǻƢºǫǀºȈǨǼƬdzƨȇǀȈǨǼƬdzơƨǘǴLjdzơƨǘLJơȂƥǁƾǐƫŕdzơȆǿȁexecutive regulations ƨȇǀȈǨǼƬdzơƶƟơȂǴdzơ
ŕdzơƶƟơȂǴdzơƢđƾǐǬȇȁregulatory regulations ƨȈǸȈǜǼƬdzơƶƟơȂǴdzơȁƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǘǴLjdzơǺǟǁƽƢǏ
ƶƟơȂºdzƆơŚƻƗȁƢȀȈǧDzǸǠdzơŚLJǪȈLjǼƫȁƢȀǸȈǜǼƫȁƢȀƟƢnjǻƛƮȈƷǺǷƨȈǷȂǰūơŁƢǐŭơȁƨǷƢǠdzơǪǧơǂŭơǶǰŢ
ƩƢȇǂūơȆǴǟƨȇǀȈǨǼƬdzơƨǘǴLjdzơƢȀǠǔƫŕdzơƨȈǠȇǂnjƬdzơƽȂȈǬdzơƢđƾǐǬȇȁpolicing regulations ǖƦǔdzơ
 ǵƢǠdzơǵƢǜǼdzơȁǺǷȋơȆǴǟƨǜǧƢƄơDzƳơǺǷǞǸƬĐơDzƻơƽƨȇƽǂǨdzơ
ǃƢºƳǹƛƢŶƛȁƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǣƢȈǐdzơDZƢǰNjƗǺǷƆȐǰNjƽǂůƪLjȈdzƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǣƢȈǐdzơǹƗDZȂǬǻǹƗǂǯǀdzƢƥǂȇƾƳȁ
ŖºdzơƩƢºǟơŗdzơȁƢºŮȁƢǼƬƫŖdzơƩȐǰnjŭơƾǬǠƬdzƆơǂǜǻǮdzƿȁƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǣƢȈǐdzơǺǷƾǬǟƗȁƤǠǏƗŚƦǠƬdzơ
ƨǨºǏȁƩƢǠȇǂºnjƬdzơǮǴƫǾȈǴǟȅǂLjƫȅǀdzơǁȂȀǸŪƢƥƨȈǧƢǰdzơƨǧǂǠŭơǵƾǟȁƩƢǠȇǂnjƬdzơřƦƫƨȈǴǸǟƤƷƢǐƫ
 ƢǿDŽȈŤŕdzơǵơȁƾdzơ

pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
́
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ƨǸȀŠǵȂǬƫŅȂdzƢǧƨȈǻȂǻƢǬdzơƨƥƢƬǰǴdzȃǂƻȋơDZƢǰNjȋơȁƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǣƢȈǐdzơśƥǪȇǂǨƬdzơƤŸǪǴǘǼŭơơǀǿǺǷȁ
ƢºǸǼȈƥƾǟơȂǬdzơǞǓȁȁǂǷơȁȋơƔƢǘǟƜƥǶLjƬȇƆƢȈǨǏȁƆƢƥȂǴLJƗƲƬǼƫȁpreventive law ȆƟƢǫȂdzơǹȂǻƢǬdzơ
 ƨǨǗƢǠdzơƤǗƢţȁpersuasionǝƢǼǫȍơƨǨȈǛȂƥǵȂǬƫƧŚƻȋơ
řºǠƫŅȁȋƢºǧƨȈƥȂǴºLJȋơƨȈƷƢǼdzơĿǺǸǰȇƨȈǻȂǻƢǬdzơƨƥƢƬǰdzơȁƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǣƢȈǐdzơśƥŚƻƗǩǁƢǧǃŐȇƆƢǔȇƗ
DZȁƢºǼƫǞǷƨǴȈǴǫƩƢǟȂǓȂǷȁƗǕƢǬǻƧƾǟȆǴǟDŽǯǂƫƨȈǻƢưdzơƢǷƗƨȈŷȋơƨȇƢǣĿǹȂǰƫƨǸǴǯDzǰǧƩƢǸǴǰdzƢƥ
 ƤȀLjǷǎǻĿƨǓƢǨƬLJƢƥƨǘǬǻDzǯ

 śȈǻȂǻƢǬdzơśǤƟƢǐdzơǵƢȀǷ
 ƢŷƨȈLjȈƟǁǵƢȀǷƨƯȐƯƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǬȈƯȂdzơǢƟƢǏǪƫƢǟȆǴǟǞǬȇ
 accuracy and clarity ƵȂǓȂdzơȁƨǫƾdzơÎ
ƾºǬǟȁƗƨȈǠȇǂºnjƫƧƽƢǷƨǣƢȈǏǹȋƵȂǓȂdzơȁƨǫƾdzơȆǿƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǬȈƯȂdzơǢƟƢǏǾƥǦǐƬȇǹƗƤŸƢǷǶǿƗ
 ǶǯƢƄơȁȆǓƢǬƬdzơDZơȂǿŅƛƨƸǴǐŭơƤƷƢǏƽȂǬȇƨǼȇƢƦƬǷȁƧŚưǯƩơŚLjǨƫDzǸƬŢƨǬȇǂǘƥ
ŚºLjǨƫƤºdzƢǤdzƢǧĽǺºǷȁǾºȈǧƽǂƫȅǀdzơǩƢȈLjdzƢƥƆƢǘƦƫǂǷƆơƽƾŰřǠǷƤLjƬǰƫƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǬȈƯȂdzơĿƨǸǴǰdzƢǧ
ĿǪºǐǴȇǹƗƤºŸƨdzƢūơǽǀǿĿƮȈƷƨȈǫƢǨƫȏơȁơƾǬǠdzơȁơǹȂǻƢǬdzơǁƾǏĿƨƦȇǂǣȁƾƦƫƾǫŖdzơƩƢƸǴǘǐŭơ
ȁǦºȇǂǠƬdzơȆºǿƧƽƢºŭơǽǀǿǞǓȁǺǷǥƾŮơȁ definitions  ºƥǥǂǠƫƧƽƢǷƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǬȈƯȂdzơƨȇơƾƥ
 ƢǸȀǸȀǧĿǂǷȋơdžƦƬǴĄȇƾǫŖdzơȁƩƢƸǴǘǐŭơȁƩƢǸǴǰdzơǺǷƔƢƳƢŭŚLjǨƬdzơ
ȅƽƚºȇƮȈƷƨȈǣȐƦdzơƤȈdzƢLJȋơȁƨǠȇƾƦdzơƩƢǼLjƄơǺǟƾǠƦdzơDzǯƾǠƦƫƧǂNjƢƦǷƨǤdzƢĔƘƥƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơǶLjƬƫȁ
ƨºǤǴdzơĿƩƢǷǂƄơǺǷƤȈdzƢLJȋơǽǀǿDzưǸǧǾǻƢȈǯǵƾǿȁDzƥǎǼdzơǦǟƢǓƛŅƛƤȈdzƢLJȋơǽǀǿDzưǷǵơƾƼƬLJơ
 ƨȈǻȂǻƢǬdzơ

 all-inclusiveness řǠŭơƤǻơȂƳDzǰƥƨǗƢƷȍơÏ
 ŅƢƬdzơDZƢưŭơǑǂƬǨǻƨǸȀŭơǽǀǿƶǓȂǻȆǰdzȁŅȁȋơǺǟƧǁȂǘƻȁƨȈŷƗDzǬƫȏƨȈǻƢưdzơƨǸȀŭơ
ȁƾǬǠdzơơǀǿƩƢũƾƷƗȆǿƧǂƳȋơǹƗǮNjȐǧǁƢŸƛƾǬǟƨƥƢƬǯƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǬȈƯȂdzơǢƟƢǏǺǷƤǴƌǗǾǻƗǑǂǨǼdz
ǂƳƘƬºLjŭơǵDŽƬǴȇƧǁƢƦǟƆȐưǷǽƾǬǟĿƤƬǰȈLJǵƗŸƧǂƳȋơƨȈǿƢŠƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǬȈƯȂdzơǢƟƢǏǖȈŹDzǿƢǼǿDZơƚLjdzơ
ǦȇǂǠƬƥƨǴǷƢǯƨǗƢƷƛȁƨȇơǁƽȁǶǴǟȆǴǟƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǬȈƯȂdzơǢƟƢǏǺǰȇŃǹƜǧƨȇǂȀNjƧǂƳƗǞǧƾƥ
ǪºȈŢĿƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǬȈƯȂdzơDznjǨƫǥȂLjǧƨǧȐƻȁƨǻƢȈǐdzơȁǵȂLJǂdzơȁƾƟơȂǠdzơǺǷƢēȐǸƬnjǷȁƨȈǻȂǻƢǬdzơƧǂƳȋơ
ƨºǬȈƯȂdzơǢƟƢǏǹƗǮdzƿĿƤƦLjdzơȁŁƢǐŭơǾǠǷDzǘǠƬƫƢŲƢđƔƢƳƢǷŚLjǨƬdzȆǓƢǬƬdzơȆǴǣƢǻƽȂǬƫȁƢȀǼǷǥƾŮơ
 ƧǂƳȋňȂǻƢǬdzơǦȇǂǠƬdzơDzȀŸƨȈǻȂǻƢǬdzơ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
̂
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
Tradition :ƨƯǁơȂƬŭơƨȈǻȂǻƢǬdzơƾȈdzƢǬƬdzơǝƢƦƫƛÐ
ŚưºǯĿȁƾƦȇŖƷƢȀƬƥƢƬǯĿƧƾƟƢLjdzơǥơǂǟȋơȁƨƯǁơȂƬŭơƾȈdzƢǬƬdzƢƥƆơǂƯƘƫƩƢǤǴdzơǂưǯƗǺǷƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơŐƬǠƫ
ǾdzơƾƦƬLJơȁƗǾǠǴƻňȂǻƢǬdzơǢƟƢǐdzơǞȈǘƬLjȇȏƨǯǂƸǴdzƾȈǬǷǪȈǓƔơƽǁƨƥƢưŠǹȂǰƫƾȈdzƢǬƬdzơǽǀǿǹƗǹƢȈƷȋơǺǷ
ȁƧǁȂƴȀŭơƩƢǸǴǰdzơǒǠƥǵơƾƼƬLJơȁƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơƨƥƢƬǯĿƧDŽȈŲƨȈǴǰNjǕƢŶƗǵơƾƼƬLJơǮdzƿƨǴưǷƗǺǷȁ
 ŅƢǠƫƅơƔƢNjǹƛƾǠƥƢǸȈǧDzȈǐǨƬdzƢƥǮdzǀdzǑǂǠƬǻǥȂLJ












































pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˺˹
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ÎÂBRºA LBJºA
½ÊÝA SZJA
ÑÍÂËÂB³ºA ѪBÍv»º ÑÍmBmÝA ØeBJA
ÎÂËÂB³ºA À·‡BI KBbA - 1
( Legal Subject ÎÂËÂB³ºA ¼¦B¯ºA )

ȁƢǼǻƢǿƿƗĿƨȈdzƢƬdzơƧƾǟƢǬdzơǞǔǻǹƗƤŸ  ňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨǴdz  ňȂǻƢǬdzơȁȆǸǴǠdzơǵȂȀǨŭơƾȇƾŢĿǝȁǂnjdzơDzƦǫ
 ƢŷƨȈLJƢLJƗǂǏƢǼǟƨǠƥǁƗǺǷǹȂǰƬƫƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǣƢȈǐdzơǹƗȂǿ
 >ňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơ@ǾȈǴǟǪǴǘȇƢǷȁƗňȂǻƢǬdzơǶǰūƢƥƤǗƢƼŭơƾȇƾŢÎ
 Legal actionňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơƶȈǓȂƫÏ
 ňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơƢȀȈǴǟǪƦǘǼȇŕdzơƨdzƢūơǦǏȁÐ
 ňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơƿƢǨǻƢȀȈǴǟǦǫȂƬȇŕdzơǕȁǂnjdzơƾȇƾŢÑ

: ÎÂËÂB³ºA ¼¦B¯ºA °Ìj§M
ǾºȈǴǟǑǂǨȇȁƗƨǘǴLJȁƗƆơǃƢȈƬǷơȁƗƆƢǬƷǾdzDZȂźȅǀdzơǎƼnjdzơlegal Subject ňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzƢƥƾǐǬȇ
 ƨȈdzȂƠLjǷȁƗƢǷơDŽƬdzơ
ȁƨȇƽƢǠdzơƨǴǸŪơĿDzǟƢǨdzơƢǼǿǪȇǂǨƬdzơƤŸȁǶLJȏơDZƽƢǠȇƢǷȁƗnounƢũơǹȂǰȇǺǷƆƢƦdzƢǣňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzƢǧ
 ƆƢȈƸȈǓȂƫƆȏƢưǷǀƻƘǼdzȁƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǴǸŪơĿDzǟƢǨdzơ
 ǂȀNjDzǯǺǷDZȁȋơǝȂƦLJȋơǹȂǔǣĿƧǂƳȋơǂƳƘƬLjŭơǞǧƾȇÎ
1- Tenant shall pay the rent within the first week of each month .
 ƆƢƥȂƬǰǷǁƢǘƻȍơǹȂǰȇǹƗƤŸÏ
 2- A notice must be in writing.
ǞǬȇȅǀdzơňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơǾLjǨǻȂǿTenant ǂƳƘƬLjŭơƨǴǸŪơĿȅƽƢǠdzơDzǟƢǨdzơŐƬǠȇ Î ǶǫǁDZƢưŭơĿ
 ňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơȂǿǁƢǘƻȍơƨǴǸŪơĿȅƽƢǠdzơDzǟƢǨdzơŐƬǠȇȏ Ï ǶǫǁDZƢưŭơĿƢǷƗǵơDŽƬdzȏơǾȈǴǟ
ƢǬƷDzȇȂŢȁƗǵơDŽƬdzơǑǂǧȂǿƣȂǴǘŭơǹƢǯơƿƛƢǸȈLJȏȁĹœŮŤŬ¾ŵœŽƃŒƇƍƂƒƇŊűŧřŬƒǾȈǴǟƔƢǼƥȁ
 ƆƢǬƷǾǴȇȂţȁƗƆƢǷơDŽƬdzơǹơȂȈūơȁƗƽƢǸŪơDzưǷDzǫƢǠdzơŚǣDzȈǸŢDZȂǬǠŭơǺǷdžȈǴǧ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˺˺
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
physical person ƆƢȈǠȈƦǗƆƢǐƼNjƢǷƆƢǬƷǾƸǼǷȁƗǵơDŽƬdzȏơDzȈǸƸƬƥƤǗƢƼŭơňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơǹȂǰȇƾǫȁ
 ŅƢƬdzơDZƢưŭơĿƢǸǯjuristic personƆƢȇǁƢƦƬǟơȁƗ
 Tenant shall pay the rent ……..ƧǂƳȋơǂƳƘƬLjŭơǞǧƾȇ
  ƨƠȈǿƨLjLJƚǷƨǯǂNj ƆƢȇǁƢƦƬǟơȁƗƆƢȈǠȈƦǗƆƢǐƼNjǪƥƢLjdzơDZƢưŭơĿǂƳƘƬLjŭơǁƢƦƬǟơǺǰǸȈǧ

: ÎÂËÂB³ºA ¼¦B¯ºA °ÍÃvM
 ƨȈƫȏƕǕƢŶȋơƾƷƗǀƻƘȇňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơǹƛ
 universal person ǵƢǠdzơǎƼnjdzơÎ
ƧǁƢƦǟǶǰūơĿDzǟƢǨdzơǦǏȂdzǵƾƼƬLjȇƨǼȈǠǷƨƠǧȆǴǟƢǷǞȇǂnjƫĿǶǰūơǪȈƦǘƫǂǐǬȇƢǷƤƦLJǭƢǼǿǺǰȇŃƢǷ
 ƨȈǷȂǸǠdzƢƥǦǐƬȇDzǟƢǨdzơǹƢǯơƿƛa personƨȇDŽȈǴųȍơƨǤǴdzơĿƢȀǴƥƢǬȇȁǺǷDzǯȁƗǎƼNjDzǯ


 >ƧƾƸƬŭơƩƢȇȏȂdzơĿƾƷȂŭơȆǠȇǂnjƬdzơŚLjǨƬdzơǹȂǻƢǬdzƆƢǬǧȁ@person ǎƼnjdzơǦȇǂǠƫ
ƽƢºŢơȁƗƔƢºǼǷƗǪȇǂǗǺǟǁơƾƫƨǯǂNjȁƗǃƢȀƳȁƗȆǷȂǰƷǝƢǘǫȁƗƨǷȂǰƷȁƗƨȇǁƢƦƬǟơƨȀƳȁƗƽǂǧDzǯȂǿ
 ǂƻƕňȂǻƢǫǹƢȈǯȁƗƨȈǠŦȁƗǍƢƼNjƗƨǯǂNjȁƗȅǁƢǰƬƷơ
individual ƽǂǧƨǸǴǯDzưǷǎƼNjƨǸǴǰdzǥƽơǂǷǾǻƗȆǴǟǾǸȀǧǺǰŻƢǷǵơƾƼƬLJơǃȂŸȏĽǺǷȁ
ƽơǂŭơǶǰūơƨȈdzȂſDZȂƷǮnjdzơŚưƫƩƢǧƽơǂŭơǽǀǿDzưǷDZƢǸǠƬLJơǹȏbody ƆơƾƷƗȁƗpartyǥǂǗȁơ
 ǾǬȈƦǘƫ
 ƨºǸǴǰƥƨǷƢǟƨǨǐƥňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơǺǟŚƦǠƬdzơǶƬȇǍƢƼNjȋơDzǯȆǴǟȅǂLjȇǹƗǹȂǻƢǬdzơǺǷƽơǂȇƢǷƾǼǟȁ
 ŅƢƬdzơDZƢưŭơǮȈdzƛȁA person 
 ǵƢǸƸƬLJȏơdžƦdzȅƾƫǂȇǎƼnjdzơǮdzƿǺǰȇŃƢǷƨƷƢƦLJǵƢŧDZȂƻƽǎƼNjȅƗȆǴǟǂǜŹÎ
1- A person shall not enter a swimming pool unless that person wears
a bathing suit.
 ǍƢƼNjȋơDzǯDzǸnjȇǾǻƜǧƽǂǨŭơƨǤȈǐƥǾǼǟŐǠǷƢǼǿňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơǹƗǶǣǁȁ
 DžƢǼdzơǺǷƨǼȈǠǷƨƠǨdzǞƥƢƬdzơǎƼnjdzơÏ
ǂǐƬǬȇơƿƛǭȐŭơȁƗƔƢƦǗȋơȁƗśȈǷƢƄơƨǨƟƢǗDzưǷǽŚǣǹȁƽDžƢǼdzơǺǷƨǨƟƢǗŅƛȆǸƬǼŭơǎƼnjdzơǮdzƿȂǿ
ǹȁƽǖǬǧƧƾƷơȁƨǨƟƢǗȆǴǟȅǂLjȇƧƢǷƢƄơǹȂǻƢǫƆȐưǸǧƧŚǣǹȁƽǎƼnjdzơǮdzƿȆǴǟƢǼǿňȂǻƢǬdzơǶǰūơ
 śȈǷƢƄơƨǨƟƢǗǶǿȁǶǿŚǣ

pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˺˻
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
řǠǷǽƢǼǠǷĿDzǸŹǚǨdzǵơƾƼƬLJơǪȇǂǗǺǟǮdzƿȁƨǼȈǠǷƨǬƦǗȆǴǟǂǐƬǬȇňȂǻƢǬdzơǶūơǹƗǹƢȈƥƢǼǿƤŸȁ
ƶǴǘºǐŭơĿƩƢºƦƯǭƢǼǿǹȂǰȇǹƗȆǴǟdoctor ƤȈƦǘdzơȁƗattorneyȆǷƢƄơǚǨdzDzưǷƾȈȈǬƬdzơ
 řǠŭƢǧǖǴƻǭƢǼǿǹȂǰȇȏřƷǵƾƼƬLjŭơ

 ǾƫơǀƥśǠŭơǎƼnjdzơÐ
ȁǁƢºŸȍơƾºǬǟĿǂƳƘƬLjŭơDzưǷƆƢȇǁƢƦƬǟơȁƗƆƢȈǠȈƦǗǹƢǯƔơȂLJƨƫơǀƥśǠǷǎƼNjƢǼǿňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơǹȂǰȇƾǫ
 ŅƢƬdzơDZƢưŭơƽǁȂǻǮdzƿǹƢȈƦdzȁǞȈƦdzơƾǬǟĿǞƟƢƦdzơ
ƨȈǼǰºLjdzơƧƾºƷȂdzơȆǴǟƿơȂƸƬLJȏơǮdzƢǸǴdzǃƢƳƽƾƄơƢǿƾǟȂǷĿƧǂƳȋơǞǧƽǺǟ ǂƳƘƬLjŭơ ǦǴţơƿƛ Î
 ƧǂƳƚŭơ
1- If Tenant fails to pay the rent in time due , Landlord may take
possession of the demised dwelling unit .
ƨȈǼǰºLjdzơƧƾºƷȂdzơȆǴǟƿơȂƸƬLJȏơǮdzƢǸǴdzǃƢƳƽƾƄơƢǿƾǟȂǷĿƧǂƳȋơǞǧƽǺǟ ǂƳƘƬLjǷ ǦǴţơƿƛ Ï
 ƧǂƳƚŭơ
2-1- If a tenant fails to pay the rent in time due , Landlord may take
possession of the demised dwelling unit .
ǂƳƘƬLjŭơŐƬǠȇňƢưdzơDZƢưŭơĿƢǷƗǥǂǠǷƶǴǘǐǷǾǻȋǾƫơǀƥƆƢǼȈǠǷƆƢǐƼNjǂƳƘƬLjŭơŐƬǠȇDZȁȋơDZƢưŭơĿ
ǺȇǂƳƘƬLjŭơƨƠǧȆǿƨǼȈǠǷƨƠǨdzƆȐưŲƆƢǐƼNj

: plural ¨¿†A ¬Íu ľ ôÛfI singular ej¯A Ñ«Íu ÁAfbNmA
ǞºǸŪơƨǤȈǏĿdžȈdzȁƽǂǨŭơƨǤȈǏĿƨǴǸŪơDzǟƢǧǹȂǰȇǹƗƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǣƢȈǐdzơĿƢȀȈǴǟǪǨƬŭơƝƽƢƦŭơǺǷ
ȆǨǧƨȈǠƴnjƫƧȁȐǟǪƸƬLjȇƩơȂǼLJdžŨǺǷǂưǯƗƨǷƾŬơĿȆǔǫȅǀdzơDzǷƢǠdzơǪƸƬLjȇDZȂǬǻƆȐưǸǧ
ǵơƾƼƬLJơƨȈŷƗǞƳǂƫȁǾƫơǀƥDzǷƢǟŅƛdžȈdzȁƢȀǴǯśǴǷƢǠdzơƨƠǧŅƛŚnjȇƽǂǨǷDzǷƢǠdzơǚǨdzǹƗƾųDZƢưŭơơǀǿ
 ƣƢƦLJƗƧƾǠdzǶȀǷǂǷƗǞǸŪơƨǤȈǏǺǷƆȏƾƥƽǂǨŭơƨǤȈǏ
 ƵȂǓȁȁƨǗƢLjƥǂưǯƗǞȇǂnjƬdzơƨȈǴǸǟDzǠšƽǂǨŭơƨǤȈǏǹƗÎ
 ǾǼȈǠƥƽǂǧȆǴǟǶǰūơǮdzƿȅǂLjȇƮȈŞǡƢǐŭơǶǰūơǂƯƗǎǐţƽǂǨŭơƨǤȈǏǹƛÏ
ȆºǴǟǖºǬǧdžȈdzȁǶǰūơƢȀȈǴǟǪƦǘȇŕdzơƨƠǨdzơĿƽǂǧDzǯȆǴǟȅǂLjȇǶǰūơǹƗƶǓȂƫƽǂǨŭơƨǤȈǏǹƛÐ
 ƨǴǐǨǼǷƨǟȂǸƴǸǯƨƠǨdzơ

 ƽƾǠƬŭơDzǟƢǨdzơÑ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˺˼
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ƽƾºǠƬŭơDzǟƢǨdzơǾȈǴǟǪǴǘȇƢǷȁƗƔơDŽƳȋơǺǷƨǴLjǴLJǺǷǹȂǰŭơňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơƨǴǰnjǷňȂǻƢǬdzơǢƟƢǐǴdzǂȀǜƫ
 ƤƟơǂǔdzơDzȈǐŢƨǘǴLJȆLJƢȈLJǶȈLjǬƫȅƗȁƗƨȇǂǫȁƗƧƾǴƥȁƗƨǼȇƾǷȁƗƨȇȏȁƨȇȉǃȂŸDZƢưǷ
śǴȇƾºƥǭƢǼǿƨdzƢūơǽǀǿĿƧƾǴƦdzơȁƨǼȇƾŭơȁƨȇȏȂdzơȂǿƢǼǿDzǟƢǨdzơǹƗƾųǪƥƢLjdzơDZƢưŭơŅƛǂǜǼdzƢƥ
 DzǟƢǨdzơǽǀƻƘȈLJȅǀdzơDzǰnjdzơǁǂǬȈdzǢƟƢǐdzơǶȀǷƾƼƬLjȇǹơǺǰŻ
 ƨǴLjǴLjdzơĿǶLJơDzǯDzǸnjƫǹơƢȀǼǰŻƧƾƷơȁƨǸǴǯǵơƾƼƬLJơóƆȏȁƗ
 ƣȂǴLJȋơơǀđǀƻȌdzDzȈǷƗƪǼǯǹƛȁƾȈǼƦƬdzơƣȂǴLJƗǵơƾƼƬLJơóƆƢȈǻƢƯ
 ƽƾǠƬŭơDzǟƢǨdzơƨdzƢƷĿƾȈǼƦƬdzơƣȂǴLJơǵơƾƼƬLJơȆǴǟDZƢưǷ
– A country , ȁƗƨǠǗƢǬǸǴdzǃȂŸ
- a city , ƨǼȇƾŭơ
- a town , ƧƾǴƦdzơ
- a village , ƨȇǂǬdzơ
ƤƟơǂǔdzơDzȈǐŢƨǘǴLJǾdzƨdzȁƾǴdzȆǟǂǧȆLJƢȈLJǶȈLjǬƫȅƗ
- any other political subdivision of the Sate having taxing authority .

 negative subject ȆǨǼŭơDzǟƢǨdzơÒ
ƔƢǼưƬºLJƢƥƨºȈǻȂǻƢǬdzơƩƢǠȇǂºnjƬdzơƨǣƢȈǏĿ>No person shall@ȆǨǼŭơDzǟƢǨdzơƨǤȈǏǵơƾƼƬLJơǂǜŹ
 >A person may not @ƨǤȈǏǵơƾƼƬLJơȂǿƶǏȋơȁǖǬǧƨȈƟƢǼŪơƩƢǠȇǂnjƬdzơ
 A person shall not smoke in a public place DZƢưǷ
ȆºǨǼŭơDzºǟƢǨdzơǵơƾƼƬLJơĿNo person shall ƨǤȈǏǵơƾƼƬLJơĿDžƢLJȋơƘǘŬơǹơǂǜūơǮdzƿƨǴǟȁ
ǹơȂǿȁƽȂǐǬŭơȂǿdžǰǠdzơƢǸǼȈƥƾƷơȅƗȏƛNo personƧǁƢƦǠƥƗƾƦȇȅǀdzơǶǰūơǾƳȂȇȏƮȈƷǾLjǨǻ
DzǠǨdzơȆǴǟƆƢȈǐǼǷǹȂǰȇǹƗƤŸǂǜūơȆǴǟƨdzơƾdzơƩơǁƢƦǠdzơĿȆǨǼdzơǹƜǧĽǺǷȁDžƢǼdzơDzǯŅƛǾƳȂǷǶǰūơ
 DzǟƢǨdzơdžȈdzȁ


: ÑÍÂËÂB³ºA ѪBÍvºA Ÿ Ѳj¯N¾ Ê Ñ¾BÆ ¼ÕBn¾

 ƨǼȈǠǷƩȏƢƷĿȏƛeach , any , every DzǟƢǨǴdzƧǂǰǼdzơƩƢǨǐdzơǵơƾƼƬLJơǵƾǟÎ


 ƨȈƫȉơƨǴưǷȋƢƥǮdzƿƶǓȂǻȁ a , an  ŚǰǼƬdzơƧơƽƗǵơƾƼƬLJơƤŸDZơȂƷȋơƤǴǣơĿ
Each person who is an employee …………. ǦǛȂǷǎƼNjDzǰdzǃȂŸÎ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˺˽
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
Where any son of mine dies ………………..ȆƟƢǼƥƗǺǷǺƥơȅƗƧƢǧȁƨdzƢƷĿÏ
any , each , every ƧǂǰǼdzơƩƢǨǐdzơǺǷƆȏƾƥ a , an  ŚǰǼƬdzơƧơƽƗǵơƾƼƬLJơDzǔǧȋơ
 Where a son of mine dies A person who is an employeeƨǤȈǐdzơǹȂǰƬǧ
ǩǂǧǭƢǼǿǹƜǧDzǯƨǸǴǯȆǿƧƾƷơȁƨǸǴǯƨȈƥǂǠdzơƨǤǴdzơĿƢǸȀǴƥƢǬȇeveryȁeach ŖǸǴǯǹơǶǣǁȁ
ƾƷơȁDzǯŅƛŚnjƬdzeachƨǸǴǯǵƾƼƬLjƫƢǸǼȈƥȁƨȇDŽȈǴųȍơƨǤǴdzơĿeveryƨǸǴǯȁeachƨǸǴǯřǠǷśƥ
ǺºǷƨºǼȈǠǷƨºƠǧǺºǷƾƷơȁDzǯŅƛƆƢǼǸǓŚnjƫevery ƨǸǴǯǹƜǧƆƢǬƦLjǷśǧȁǂǠǷǎƼNjǺǷǂưǯƗǺǷ
 ǍƢƼNjȋơ

 ǥǂǠŭơDzǟƢǨdzơDzƦǫtheǦȇǂǠƬdzơƧơƽƗǞǓȁǵƾǟÏ
 ǽǂǯƿȁƗǾȈdzƛƧǁƢNjȍơǪƦLJƞNjȁƗǎƼNjŅƛŚnjƬdzǶLJȏơDzƦǫtheºdzƗǦȇǂǠƬdzơƧơƽƗǵƾƼƬLjƫ
 ǮdzƿDZƢưǷ
there is hereby established a ǶºLJƢƥǥǂºǠȇǝȁǂºnjǷơǀǿƤƳȂŠƘnjǼȇÎ
scheme to be known as …………
 The Scheme applies to a citizen of ….řǗơȂǷDzǯȆǴǟǝȁǂnjŭơȅǂLjȇÏ
 theºƥƪǬƦLjǧǦȇǂǠƬdzơƪƦLjƬǯơňƢưdzơƾǼƦdzơĿȁǾǧǂǠǷŚǣƪǻƢǯDZȁȋơƾǼƦdzơĿǝȁǂnjŭơƨǸǴǰǧ

 ǂƟƢǸǔdzơǵơƾƼƬLJơƤǼšÐ
ƮȈƷŚǸǔdzơǁơǂǰƫǺǷǍǂŬơȆƻȂƫňȂǻƢǬdzơǢƟƢǐdzơȆǴǟƤƴȈǧƆơŚǸǓƨǴǸŪơĿňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơǹȂǰȇƾǫ
 ŚǸǔdzơǾȈdzƛŚnjȇȅǀdzơǶLJȏơDZȂƷǑȂǸǤǴdzƨǓǂǟňȂǻƢǬdzơƾǼLjdzơǹȂǰȈLJ


 DZƢưǷ
ǾȈǴǟƩƢƦǴǘƬŭƢƥȆǨƫȏƨǘŬơǹơǁǂǫơƿƛȁ ǂȇƾŭơȅƾdzƨǠǗƢǬŭơƨǘƻǺǷƨƼLjǻǝƽȂȇǹƗǚǧƢƄơȆǴǟƤŸ
 ƨǠǗƢǬǸǴdzǾƬǫƚǷƨǘƻǞǔȇǹƗ
The governor shall file a copy of the Province's plan with the
administrator . If he determines that the plane does not meet the
requirements , he shall adopt a temporary plan for the province .

pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˺˾
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ƢºŲŚǸºǔdzơƨǘLJơȂƥǾȈdzƛǁƢnjŭơǶLJȏơDZȂƷǑȂǸǤdzơȁǮnjdzơǂưƫŚǸǔdzơǁơǂǰƫǺǷƣȂǴLJȋơơǀđƨǤȈǐdzơȁ
ŚºnjȇƧǁȁǂǔdzƢƥƨȈǼưdzơƨǴǸŪơƨȇơƾƥĿheŚǸǔdzơǵơƾƼƬLJƢǧƵȂǓȂdzơȁƨǫƾdzơƣƢȈǤdzƾǼƬLjŭơƨȈǻȂǻƢǫƽƾȀȇ
 ǚǧƢƄơǵƗǂȇƾŭơŅƛŚnjȇǹƢǯơƿƛƢǷƶǓơȂdzơŚǣǺǷƨȈǻƢưdzơƨǴǸŪơĿƢǷƗǂȇƾǸǴdz
 ŅƢƬǯƨǤȈǐdzơƨǣƢȈǏƧƽƢǟƛƤŸĽǺǷȁ
 ƨȇȏȂǴdzǾƬǫƚǷƨǘƻǞǔȇǹƗǾȈǴǟƨǘŬơȆǴǟǂȇƾŭơǪǧơȂȇŃơƿƛ
If the administrator disapprove the pane , the administrator shall
adopt a temporary plan for the province

ƮȈƷǺǷƧƾȇƢƄơƩƢƸǴǘǐŭơǵơƾƼƬLJơƣȂƳȁȆǿƨǷƢǿƨǛȂƸǴǷŅƛŚnjǻǹƗƤŸƮƸƦŭơơǀǿǶƬŵǹƗDzƦǫȁ
 draftsman ǺǷƆȏƾƥdrafter DzưǷdžǼŪơ



















pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˺˿
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ÎÂBRºA SZJA
ÑÍÂËÂB³ºA ѪBÍv»º ÑÍmBmÝA ØeBJA
ÎÂËÂB³ºA ¼§¯ºA - 2
( Legal Action)


: ÑÍnÍÕjºA ¡B³ÃºA
 ňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơƨȈǿƢǷÎ
 DzǷƢǰdzƢƥňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơƶȈǓȂƫƧǁȁǂǓÏ
 ňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơǺǷǃÐ
 DZȂȀƴǸǴdzřƦŭơƨǤȈǏǺǷƆȏƾƥǵȂǴǠǸǴdzřƦŭơƨǤȈǏǵơƾƼƬLJơÑ
 ȆǨǼdzơƨǤȈǏǺǷƆȏƾƥƣƢŸȍơƨǤȈǏǵơƾƼƬLJơÒ

ÎÂËÂB³ºA ¼§¯ºA °Ìj§M ± ôÛÊC
ȁƗƨǘǴLJȁƗǃƢȈƬǷơȁƗǪƷǺǟŐǠȇȅǀdzơƨǴǸŪơǺǷƔDŽŪơǮdzƿǾǻƘƥƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǣƢȈǐdzơĿňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzƢƥƾǐǬȇ
ǺºǷƣȂǴǘŭơȂǿƢǷƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǤǴdzơĿDzǠǨdzơƽƾŹȁ ňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơȆǴǟǑǂǨƫȁƗDZȂţƨȈdzȂƠLjǷȁƗǵơDŽƬdzơ
 DzǟƢǨdzơ
 ƶȈǓȂƬǴdzƨǴưǷȋơǒǠƥ
ĿƧƽƾƄơƩƢǻƢȈƦdzơǵƢǠdzơDzƴLjŭơȅƾdzǝƽȂȇǹƗƨǨȈƸǐǴdzǁƽƢǐdzơƽƾǠdzơǂnjǻDzƦǫƨǨȈƸǐdzơŚŢdžȈƟǁȆǴǟÎ
 ÎÍǶLjǬdzơ
1- An editor of a newspaper shall before an issue of the newspaper is
published , file with the Register General the particulars specified in
section 10.
 ƨŻǂŪƣƢǰƫǁơĿǾƦƬnjȇȅǀdzơǎƼnjdzơȆǴǟǒƦǬȇǹƗǖƦǓǂǷƗǹȁƽƨǗǂnjdzơǖƥƢǔdzǃȂŸ Ï
2- A police officer may , without a warrant , arrest a person whom the
police officer suspects of having committed an offence .
 ǹȂǻƢǬdzơơǀŮƨǨdzƢƼŭƢƥǵŐȇƾǬǟDzǯƆȐǗƢƥŐƬǠȇÐ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˺̀
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
3- A contract entered into in contravention of this Act is void .
ĿƧƽƾƄơƩƢǻƢȈƦdzơǵƢǠdzơDzƴLjŭơȅƾdzǝƽȂȇǹƘƥƢǷơDŽƬdzơDzǟƢǨdzơȆǴǟňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơǑǂǨȇ>Î@ǶǫǁDZƢưŭơĿ
ǾºƥƢǰƫǁơĿǾƦƬnjȇǺǷDzǯȆǴǟǒƦǬdzơƨǘǴLJ>Ï@ ƨǴǸŪơĿDzǟƢǨǴdzňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơDZȂźƢǸǼȈƥ ÎÍ ƧǂǬǨdzơ
ƧƾǟƢǫƨǴǸŪơǺLjƫƢŶƛȁǩȐǗȍơȆǴǟƆƢƠȈNjDzǠǨȇǹƗƨǴǸŪơĿDzǟƢǨdzơǺǷ ƆƢƥȂǴǘǷdžȈdz>Ð@ DZƢưŭơĿȁƆƢǷǂƳ
 ƆƢǸǰƷȁƗ
ƨǘǴºLJǾdzȂźȁƗňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơȆǴǟƆƢƦƳơȁȁƗƆƢǷơDŽƬdzơǑǂǨȇǾƫȏƢǸǠƬLJơƤǴǣƗĿňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơǹƢǯƢŭȁ
ƧǂºǷȉơǢȈºǐdzơǵơƾƼƬºLJơǂưǰȇƆƢǬƷǾȈǘǠȇȁƗƆƢǗǂNjǾȈǴǟǑǂǨȇȁƗƆơǃƢȈƬǷơȁƗƆƢǏƢǐƬƻơǾƸǼŻȁƗƨȇǂȇƾǬƫ
 ňƢǠŭơƾȈǨƫŕdzơƩƢǸǴǰdzơȁDZƢǠǧȋơƧǂǷȉơǢȈǐdzƢƥƾǐǬȇȁňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơǞǷwords of authority
ǪƟƢºƯȂdzơƤǴǣƗĿǁǂǰƬǷDzǰnjƥDZƢǠǧȋơǺǷƧƽȁƾŰƨǨƟƢǗƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǤǴdzơǵƾƼƬLjƫƧǂǷȉơǢȈǐdzơƤǻƢƳŅƛȁ
 ƢȀǼȈƥǺǷȁƨȈǻȂǻƢǬdzơ
Mean  ŘǠȇƾǐǬȇ
Declare, acknowledge, represent  ǂǬȇ
Represent and warrant  ƾȀǠƬȇȁǂǬȇ
Undertake  ƾȀǠƬȇ
Abide by, comply with , adhere to  ºƥǵDŽƬǴȇ
Warrant , guarantee  ǺǸǔȇ
Apply to  ȆǴǟǪƦǘǼȇȅǂLjȇ
( is ) subject to , governed by  ºdzǞǔź
Indemnify , compensate  ǑȂǠȇ
Provide  ȆǴǟǎǼȇ


¼¾B·ºBI ÎÂËÂB³ºA ¼§¯ºA \ÍyËM ÐiÊjy - ôBÍÂBQ


ȁƨºȈǻȂǻƢǫƨºǴŦDzǰdzǹƢȇǂǿȂŪơǹơǂǐǼǠdzơƢŷDzǷƢǰdzơňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơȁňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơǹƗǹȂǻƢǬdzơƔƢǸǴǟȅǂȇ
 ŅƢƬdzơDZƢưŭơĿǮdzƿƶǔƬȇ
 ƩƢǠȈƦǷǂȇƾǷƨǨȈǛȂƥǦǛȂŭơDzǸǠdzơƤƷƢǏǦǛȂȇ
The employer engages the employee as a sales manager .
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˺́
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
 ƢŷȁňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơȁňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơȅȂLJƾƳȂȇȏǪƥƢLjdzơDZƢưŭơĿȁ
 DzǸǠdzơƤƷƢǏňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơ  
 ƩƢǠȈƦǷǂȇƾǷƨǨȈǛȂƥǦǛȂŭơǦǛȂȇDzǷƢǰdzơňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơ  

Tense ÎÂËÂB³ºA ¼§¯ºA ľk - ôBRºBQ


ňȂǻƢǬdzơǢƟƢǐdzơǂǰǨȇȁ shall ƨǤȈǏǞǷDzƦǬƬLjŭơǺǷǃĿDzǠǨdzơǵơƾƼƬLJȏśǻȂǻƢǬdzơśǤƟƢǐdzơśƥǞdzȁǭƢǼǿ


 DzƦǬƬLjŭơĿƭơƾƷȋơȆǴǟȏƛǂƯƚȇǺdzǵȂȈdzơƤƬǰȇƢǷDzǯǹȋDzƦǬƬLjŭơǁȂǜǼǷǺǷȆǠȈƦǗDzǰnjƥ
ȆǴǟǑǂǨȇǵơǂƬdzơȁƗƤƳơȁǺǟŚƦǠƬdzơȂǿƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǣƢȈǐdzơĿshall ƨǸǴǰdzƶȈƸǐdzơǵơƾƼƬLJȏơǹƢǯƢŭȁ
ƔƢºNjǹƛƾǠƥƢǸȈǧƢȀƷǂnjƥǵȂǬǼLJƧŚưǯƩȏƢƷĿƢȀǷơƾƼƬLJơƔƢLjȇ shall  ƨǸǴǯǹƗŚǣňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơ
 ŅƢǠƫƅơ
 DZƢưǷ shall ƨǸǴǯDZƢǸǠƬLJȏƨȈƟƽǂdzơƩƢǣƢȈǐdzơǺǷǭƢǼǿȁ
 ƆƢǬƸƬLjǷƾȈǏǁȅƗƶƦǏƗơƿƛÎ
1- If any balance shall be due , ……
 ǮdzƢǸǴdzƆƢǷȂȇÎÒǾƫƾǷƆơǁƢǘƻƛǂƳƘƬLjŭơȆǘǟƗơƿƛÏ
2- If the tenant shall give 15 days' notice to the landlord, . . .
 ŅƢƬdzơȂƸǼdzơȆǴǟǖȈLjƦdzơǝǁƢǔŭơǺǷǃĿifƾǠƥDzǠǨdzơǵơƾƼƬLJơȂǿƢǼǿƶǏȋơȁ
 ƆƢǬƸƬLjǷƾȈǏǁȅƗƶƦǏƗơƿƛÎ
1- If any balance is due ……..
 ǮdzƢǸǴdzƆƢǷȂȇÎÒǾƫƾǷƆơǁƢǘƻƛǂƳƘƬLjŭơȆǘǟƗơƿƛÏ
2- If the tenant gives15 days' notice to the landlord, . . .

ŚƦǠƬdzơǶƬȇŃƢǷǹȂǻƢǬdzơƿƢǨǼdzȆǠƳǁǂƯƗȅƗǾȈǴǟƤƫǂȇȏȆǓƢŭơǺǷDŽdzơǹƗȆǿǹȂǻƢǬdzơŚLjǨƬdzƨȈLJƢLJȋơƧƾǟƢǬdzƢǧ
ǺǷǃȁƗǝǁƢǔŭơƪǷǃĿƨƥȂƬǰŭơśǻơȂǬdzơǺǷƾȇƾǠdzơǭƢǼǿȁȆǠƳǁǂƯƘƥǹȂǻƢǬdzơǪȈƦǘƬdzƨȈǼdzơǺǟǵƢƫƵȂǓȂƥ
 ǖǬǧDzƦǬƬLjŭơȆǴǟȅǂLjƫƢĔơȆǴǟǂLjǨƫDZơDŽƫȏƢȀǼǰdzǵƢƬdzơǝǁƢǔŭơ
śƫDŽºȈǷǪºǬŹƨȈǠȇǂnjƬdzơȁƨȈǻȂǻƢǬdzơǪƟƢƯȂdzơƨǣƢȈǏĿǖȈLjƦdzơǝǁƢǔŭơǺǷǃǵơƾƼƬLJơǹƗǹȂǻƢǬdzơƔƢǸǴǟȅǂȇȁ
 ƢŷśƬLjȈƟǁ
ňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơƢȀȈǧȅǂLjȇŕdzơǕȁǂnjdzơȁƩȏƢūơƶȈǓȂƫƾǼǟƧƾǬǠǷƤȈǯơǂƫǵơƾƼƬLJơŅƛƨƳƢūơȅƽƢǨƫÎ
ȁǵƢºƬdzơDzƦǬƬºLjŭơȁDzƦǬƬLjŭơƨǼǷǃơǵơƾƼƬLJơǺǷǾǼǸǔƬƫƢǷȁƨȈǗǂnjdzơƤȈǯơǂƬdzơĿƆƢƦdzƢǣƭƾŹƢǷȂǿȁ
 ȆǓƢŭơ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˺̂
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ȏĽǺºǷȁǖǬǧǂǷȋơƨǤȈǏȆǴǟƆơǁȂǐǬǷȁƆơDŽȈŲƢȀǷơƾƼƬLJơǹȂǰȇƮȈŞshallƨǤȈǐdzƨƷƢLjdzơƔȐƻƛÏ
ƨǤȈºǏǎǐţƢǸǼȈƥǞƟƢǫȂdzơȆǴǟǖȈLjƦdzơǝǁƢǔŭơǺǷǃǵơƾƼƬLJơǂǐƬǬȇȅǂƻơƧǁƢƦǠƥȁǹȂǻƢǬdzƢƥǞƟƢǫȂdzơǖǴƬţ
 ǖǬǧƨȈǻȂǻƢǬdzơƩƢǷơDŽƬdzȏơǺǟŚƦǠƬǴdzshall
ǶȀǧƝǁƢǬdzơȆǴǟDzȀLjdzơǺǷDzǠŸǾǻơƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǣƢȈǐdzơĿǖȈLjƦdzơǝǁƢǔŭơǺǷǃǵơƾƼƬLJȏȅǂƻȋơƢȇơDŽŭơǺǷȁ
ǹƗƢºǸǯDzƦǬƬLjŭơƨǤȈǏŅƛǝǁƢǔŭơƨǤȈǏǺǷřǿǀdzơDZƢǬƬǻȐdzƨƳƢƷǭƢǼǿǹȂǰƫȏǾǻȋƧƾǟƢǬdzơȁơǞȇǂnjƬdzơ
ĿȁDzƦǬƬLjŭơƨǤȈǏǺǷDzǫƗƩƢǸǴǯǵƾƼƬLjƬLJƢĔȋǂǐǫơƧƾǟƢǬdzơȁƗǞȇǂnjƬdzơDzǠƴȈLJǝǁƢǔŭơǺǷǃǵơƾƼƬLJơ
 ŅƢƬdzơǺǷǮdzƿƶǔƬȇȁDzƦǬƬLjŭơȁƗȆǓƢŭơǺǷǃĿDzǠǨdzơǵơƾƼƬLJơȅƽƢǨƫǺǰŻƩȏƢūơǶǜǠǷ
 ƨƸǼǷȆǴǟDZȂǐūơƤǴǘƥǵƾǬƬdzơǾdzǪŹȏƨȇƢǼƳĿǺȇƽƗǺǷDzǯ
- If a person has been convicted of a felony , the person shall be
ineligible to apply for a grant . . .
ǺºǷǃȁhas been convincedǵƢƬdzơǝǁƢǔŭơǺǷǃǵơƾƼƬLJơǺǟƆƢǷƢŤƔƢǼǤƬLJȏơǺǰŻǪƥƢLjdzơDZƢưŭơĿ
ƨǣƢȈǐdzơǹȂǰƫȁǮdzƿǺǷƆȏƾƥǖȈLjƦdzơǝǁƢǔŭơǺǷǃĿDzǠǨdzơǵơƾƼƬLJơȁǕǂnjdzơƣơȂƳĿshallDzƦǬƬLjŭơ
 ŅƢƬdzơȂƸǼdzơȆǴǟ
 ƨƸǼǷȆǴǟDZȂǐūơƤǴǘƥǵƾǬƬdzơǾdzǪŹȏƨȇƢǼƳĿǺȇƽƗǺǷDzǯ
- If a person is convicted of a felony , the person is ineligible to apply
for a grant . . .
ȁƗ– A person convicted of a felony is ineligible to apply for a grant


 DzƦǬƬLjŭơƨǤȈǏǺǟŚƦǠƬǴdzshall ƨǸǴǯǵơƾƼƬLJơƔȂLJƨǴưǷƗǺǷȁ
 ŅȁƾdzơȅǁƢƴƬdzơǶȈǰƸƬdzơȆǴǟǹȂǻƢǬdzơơǀǿȅǂLjȇ
- This Law shall apply to international commercial arbitration .
 ǖȈLjƦdzơǝǁƢǔŭơǺǷǃĿDzǠǨdzơǵơƾƼƬLJơƢǼǿƶǏȋơȁ
 ŅȁƾdzơȅǁƢƴƬdzơǶȈǰƸƬdzơȆǴǟǹȂǻƢǬdzơơǀǿȅǂLjȇ
- This Law applies to international commercial arbitration .
ƨǤȈºǏĿƩƢºȈưȈūơȁƨȈǗǂºnjdzơƩơǁƢƦǠdzơȁƩƢLJƢȈLjǴdzƧƽƾƄơƩơǁƢƦǠdzơǡƢǐƫǹƗDzǔǧȋơǺǷǾȈǴǟƔƢǼƥȁ
ȁƢȀƬǣƢȈºǏƪǫȁdžȈdzȁƢȀǷơƾƼƬLJơƪǫȁǂLjǨƫƆƢǸƟơƽƨȈǻȂǻƢǬdzơǪƟƢƯȂdzơǹƗŅƛǮdzƿǞƳǂȇȁǖȈLjƦdzơǝǁƢǔŭơ
 ƆơƾǣȁƗdžǷȋƢƥdžȈdzȁǹȉơƭƾƸƬƫƆƢǸƟơƽƨȈǻȂǻƢǬdzơǪƟƢƯȂdzơǹƜǧȅǂƻƗƧǁƢƦǠƥ
ȁȆºLJƢLJȋơƗƾƦŭơDzǿƢƴƬȇǾǻȋƆƢƸȈƸǏƆơǂǷƗǞȇǂnjƬdzơĿDzƦǬƬLjŭơǺǷǃǵơƾƼƬLJơƾǠȇȏǾǻƘƥƨǘǬǼdzơǽǀǿǶƬƬŵȁ
ŅƛǝǁƢǔŭơǺǷǃǵơƾƼƬLJơȅƽƚȇȁ ƧƽƾŰǞƟƢǫȁȆǴǟǾȈǧǪƦǘȇȅǀdzơƪǫȂdzơĿƭƾƸƬȇƆƢǸƟơƽǞȇǂnjƬdzơǹơȂǿ
 ƨdzȂȀLJǂưǯƗDzǰnjƥǞȇǂnjƬdzơǶȀǧ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˻˹
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!

½ËÇV¿»º JA Ñ«Íu ľ ôÛfI ÁË»§¿»º JA Ñ«Íu ÁAfbNmA - ôB§IAi


řƦºŭơƨǤȈǏǵơƾƼƬLJơ ƾǠȇȁ ǵȂǴǠǸǴdzřƦŭơƨǤȈǏǵơƾƼƬLJơƗƾƦǷƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǣƢȈǐdzơĿƨǷƢŮơƩƢȈLJƢLJȋơǺǷ


 ƨǸƟȐǷŚǣƨǤȈǐdzơǽǀǿǺǰƫŃƢǷƨǤȈǐdzơǽǀǿǵơƾƼƬLJơȂǿDžƢLJȋơƢŶƛȁƤLjƸǧƆȐǔǨǷdžȈdzǵȂǴǠǸǴdz
ǹƗȆºǿǮdzƿȆǴǟƨƥƢƳȍơȁŸƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǣƢȈǐdzơĿƆơǂǷƗǵȂǴǠǸǴdzřƦŭơǵơƾƼƬLJơŐƬǠȇơƿƢŭƢǼǿDZơƚLjdzơȁ
 ƨȈdzƢƬdzơƢȇơDŽŭơǪǬŢǵȂǴǠǸǴdzřƦŭơǵơƾƼƬLJơ
ǺǷȁǞȇǂnjƬdzơƨǠȈƦǗƤƦLjƥƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǣƢȈǐdzơĿƆƢũƢƷƆơǂǷƗňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơƾȇƾŢŐƬǠȇȁ DzǟƢǨdzơƾȇƾŢ Î
ǮdzƿǾȈǴǟǑǂǨȇȁƗǪūơǮdzƿDZȂźȅǀdzơǎƼnjdzơƾȇƾŢȆǴǟňȂǻƢǬdzơǢƟƢǐdzơŐšǵȂǴǠǸǴdzřƦŭơƨǤȈǏǹƜǧĽ
 ƤƳơȂdzơ
 DZƢưǷ
 A corporation shall appoint an agent ƆȐȈǯȁƨLjLJƚŭơśǠƫÎ
A corporation may issue capital DZƢºŭơDžƗǂºdzƢǸȀºLJơǁƾǐƫǹƗƨLjLJƚǸǴdzǃȂŸÏ
 shares .

ƔƤǠdzơȁƗƧDŽȈŭơƞnjǼȇȅǀdzơƨǴǸŪơĿDzǠǨdzơƨȇƢǼǠƥDžǁƾȇǹƗȆǴǟňȂǻƢǬdzơǢƟƢǐdzơǵȂǴǠǸǴdzřƦŭơƨǤȈǏŐšÏ
ȆºǬƬǴǷśƥƨǬȈƯȂdzơƨǫȐǠdzơřǠƫȁ ƨǸȀǷƨdzƘLjǷƆƢǔȇƗDzǟƢǨdzơƾȇƾŢŐƬǠȇƔƤǠdzơȁơƧDŽȈŭơǩƢǘǻƾȇƾŢƾǼǟȁ
ȆºǴǟśǠƬȇƾǫƔƤǠdzơȁơƧDŽȈŭơƾȇƾƸƬdzƢȀǷƾƼƬLjȇŕdzơƩƢǸǴǰdzơǢƟƢǐdzơǁƢƬţǹƗƽǂƴŠȁ ƔƤǠdzơȁƗƧDŽȈŭơ
DzºǐȇŖºƷȁƔƤǠdzơȁƗƧDŽȈŭơȁȆǬƬǴŭơśƥǭǂƬnjǷǪǧơȂƫǭƢǼǿǹȂǰȇŖƷȆǬƬǴŭơǦǏȁǞƳơǂȇǹƗǢƟƢǐdzơ
ȆºǴǟȏƛƆƢƠƦǟǑǂǨȇȁƗƧDŽȈǷǞȇǂnjƬdzơǞǼŻȏŖƷȁǶȀǴƳơǺǷǞȇǂnjƬdzơǞǓȁǺȇǀdzơǮƠdzȁƗŅƛǖǬǧǞȇǂnjƬdzơ
 ǞȇǂnjƬdzơǺǷśǧƾȀƬLjŭơǮƠdzȁƗ
 DZȂȀƴǸǴdzřƦŭơƨǤȈǏǺǷDzǫƗƩƢǸǴǯƧƽƢǟǵȂǴǠǸǴdzřƦŭơƨǤȈǏǵƾƼƬLjƫÐ

 DZƢưǷ
 1- A taxpayer shall file a return ǁơǂǫȍơƔDzǷDZȂǸŭơȆǴǟÎ
 2- A return must be filed by a taxpayer DZȂǸŭơǺǷǁơǂǫȍơƔDzǷƤŸÏ
ƨdzƢƷĿǾǼǟ Î DZƢưŭơĿǵȂǴǠǸǴdzřƦŭơƨdzƢƷĿDzǫƗƨȇDŽȈǴųȍơȁƨȈƥǂǠdzơśƬǤǴdzơĿƩƢǸǴǰdzơƽƾǟǹƗǚƷȐǻȁ
  ÏDZƢưŭơ DZȂȀƴǸǴdzřƦŭơ

pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˻˺
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ǂºǐǫƗȁƆơǂNjƢƦǷƆơŚƦǠƫǵƾƼƬLjƫȁƆȏȁƗDzǟƢǨdzơƽƾŢƢĔȋǶȀǨdzơĿƨdzȂȀLJǂưǯƗǵȂǴǠǸǴdzřƦŭơƨǤȈǏŐƬǠƫÑ
 DZȂȀƴǸǴdzřƦŭơƨǤȈǏǺǷ
ǵȂºǴǠǸǴdzřƦŭơƨǤȈǏǹƜǧȅƾǠƬǷDzǠǧǵơƾƼƬLJơŅƛƨȇȂƸǼdzơƨȈƷƢǼdzơǺǷŚnjƫǵȂǴǠǸǴdzřƦŭơƨǤȈǏǹơǶǣǁȁ
ŚǸǔƥȁơǶLJƢƥƨǴǸŪơĿDzǟƢǨdzơǖƥǂdzǞȇǂnjƬdzơĿƆƢƦdzƢǣǵǃȐdzơDzǠǨdzơǵƾƼƬLjȇȁǵǃȐdzơDzǠǨdzơǞǷƆƢǔȇƗǵƾƼƬLjƫ
 Complement ƨǴǸǰƫ ǶLJơƢȀȈǴǟǪǴǘȇƨǨǐƥȁơ

 ƨȈƫȏƕƩȏƢūơĿǞȇǂnjƬdzơĿǵǃȐdzơDzǠǨdzơǵƾƼƬLjȇȁ


 Status ǞǓȁƔƢnjǻȍƗ
 DZƢưǷ
– A person under age 18 is a minor ƨºǼǷƢưdzơǺLJǹȁƽǺǷDzǯƆơǂǏƢǫŐƬǠȇ
 entitlement ǪƷƔƢnjǻȍƣ
 DZƢưǷ
 ƩƢǧȁǂǐŭơǺǟǾǔȇȂǠƫƧǁơƽȍơdžǴůȂǔǟǪƷǺǷ
- A member of a board is entitled to be reimbursed for expenses .
 penalty ƨƥȂǬǟǑǂǨdzƱ
 DZƢưǷ
 ǁȏȁƽǦdzƗǢǴƦŠƨǷơǂǤdzơǶLjǬdzơơǀǿƨǨdzƢűƨƥȂǬǟǹȂǰƫ
- The penalty for violating this section is a fine of $ 1000 .

ίúA Ñ«Íu ľ ôÛfI LBáA Ñ«Íu ÁAfbNmA ± ôBn¾Ba




not ȆǨǼdzơǵơƾƼƬLJơǹƗǮdzƿƨǴǟȁȆǨǼdzơƨǤȈǏǺǷƆȏƾƥƣƢŸȍơƨǤȈǏĿDzǠǨdzơǵơƾƼƬLJơƤŸǹƢǰǷȍơǁƾǬƥ
DzưǷȆǨǼdzơřǠǷƾȈǨƫprefixesƨƟƽƢƥǞǗƢǬǷƢȀǬƦLjƫƩƢǸǴǯǭƢǼǿǹơŚǣ ȆǨǼdzơƨǤȈǏȆǴǟƆƢƸǓơȁƆơǂNjƚǷ
 ǒǧǂºȇǵǂºŹȁǂºǰǼȇDzºưǷƢȀºƬǠȈƦǘƥȆºǨǼdzơřºǠǷƾºȈǨƫȁƗ in, an , non

pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˻˻
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ȁƽƾºǠƬŭơȆǨǼdzơǵơƾƼƬLJơƧƽƢǟǺǸǔƬȇƣƢŸȍơƨǤȈǏǵơƾƼƬLJơǺǰŻƢǸǼȈƥȆǨǼdzơƨǤȈǏǵơƾƼƬLJơǹƗ ǂǘź
 ƢȀƬǠȈƦǘƥȆǨǼdzơřǠǷƾȈǨƫƨǸǴǯDzƦǫnotȆǨǼdzơƧơƽƗǵơƾƼƬLJơƽƾǠƬŭơȆǨǼdzơřǠȇ
 DZƢưǷ
 ƩƢǨǏơȂǸǴdzǪƥƢǘǷŚǣƲƬǼŭơǹȂǰȇȏƗƤŸ
 - The product must be not be inconsistent with the specifications .
 DZȂǬǻǹƗƶǏȋơȁ
ƩƢǨǏơȂǸǴdzƆƢǬƥƢǘǷƲƬǼŭơǹȂǰȇǹƗƤŸ
_ the product must be in conformity with the specifications





















pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˻˼
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
SºBRºA LBJºA
½ÊÝA SZJA
ÑÍÂËÂB³ºA ѪBÍv»º ÑÍmBmÝA ØeBJA
ѺB‡A °uÊ
( Case Description )


: ÑÍnÍÕjºA ¡B³ÃºA
 ƨdzƢūơǦȇǂǠƫÎ
 ƨdzƢūơǝƢǓȁƗÏ
 ƨdzƢūơǺǟŚƦǠƬǴdzǵƾƼƬLjƫŕdzơƩơȁƽȋơÐ
 ǥȐƬƻȏơȁǾƦnjdzơǾƳȁƗÑ


 ŗƃœšƃŒŻƒŧŶřóĹƙƍŊ
ĿƢºȀƳơǁƽƛȁƨdzƢūơǽǀǿƾȇƾŢŐƬǠȇȁƨǼȈǠǷƨdzƢƷȆǴǟȅǂLjȇƧƽƢǟňȂǻƢǬdzơǶǰūơǹƗƆƢǻȂǻƢǫȁƆƢȀǬǧǵȂǴǠŭơǺǷ
ƶǓȂǻȁƢǷǶǰƷƢȀȈǴǟǪƦǘǼȇŕdzơǥȁǂǜdzơƢđƾǐǬȇȁňȂǻƢǬdzơǢƟƢǐdzơDzǸǟǺǷƆƢǷƢǿƆƢƦǻƢƳňȂǻƢǬdzơǶǰūơ
 ŅƢƬdzơDZƢưŭƢƥǮdzƿ
ǮºdzƿȆǴǟƨǓȁǂǨŭơƨǷơǂǤdzơŅƛƨǧƢǓȍƢƥƨǸǰƸǸǴdzǃƢƳ ÎÍ  ǶLjǬdzơƤƳȂŠƨǨdzƢƼŠǎƼNjǺȇƽƗơƿƛ
 ǁȏȁƽǦdzƗƨƟƢǷǃȁƢƴƬȇȏƆƢȈdzƢǷƔơDŽƳǞǧƾȇǹƘƥǎƼnjdzơǮdzƿǂǷƘƫǹƗǎƼnjdzơ
- Where a person is convicted of an offence under section ( 10 ) , the court
may in addition to the fine imposed upon that person , order that person to
pay a penalty not exceeding the hundred thousand dollars .


pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˻˽
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ǹƗǺºǰŻŕdzơǥȁǂǜdzơ ÎÍ ǶLjǬdzơƤƳȂŠƨǨdzƢƼŠǎƼnjdzơǺȇƽƗơƿƛƧǁƢƦǟƶǓȂƫƨǴǸŪơǽǀǿĿȁ
ƨºƥƗǑǂǨƫǺdzǥȁǂǜdzơǽǀǿƽȂƳȁǵƾǟƨdzƢƷĿǾǻƜǧȅǂƻƗƧǁƢƦǠƥȁ ǁȂǯǀŭơŅƢŭơƔơDŽŪơǑǂǧŅƛȅƽƚƫ
 ƨȈdzƢǷƩơƔơDŽƳ
 ƨȈǻƢưdzơƢȀǠǷƪǨƬǻơŅȁȋơƪǨƬǻơơƿƜǧƣƢǬǠdzơƪƳȁƗŕdzơȆǿƨǨdzƢƼŭơƨdzƢƷǹƗǮdzƿƽƢǨǷ

 ŅƢƬdzơDZƢưŭơǩȂLjǼdzȁƆơǀǧƢǻňȂǻƢǬdzơǶǰūơƢȀȈǧǹȂǰȇŕdzơǝƢǓȁȋơƾȇƾŢȆǴǟƨdzƢūơǦǏȁƾǟƢLjȇȁ
 ƢȀǷȐƬLJơǒǧǂȇȁƗƢȀǸǴLjƬȇǹƗȅǂƬnjǸǴdzǃƢƳƽƾƄơƺȇǁƢƬdzơDzƦǫǞƟƢǔƦdzơǞƟƢƦdzơǶǴLJơƿƛ
If the seller delivers the goods before the date fixed , the buyer may take
delivery or refuse to take delivery .
ƢȀǷȐƬLJơǒǧǂȇǹƗȁƗƢȀǸǴLjƬȇǹƗºƾǬǠdzơĿƽƾƄơƺȇǁƢƬdzơDzƦǫǞƟƢǔƦǴdzǞƟƢƦdzơǶȈǴLjƫƨdzƢƷĿȁDZƢưŭơơǀǿĿ
ǝǂºnjŭơǺºǰdzƢȀǸǴLjƬȇǹƗȁƨǟƢǔƦdzơǺťǞǧƾȇǹƘƥƾǬǠdzơǕȁǂNjƤƳȂŠǵDŽǴǷȅǂƬnjŭơǹƗȂǿDzǏȋơȁ
ƨǟƢǔƦdzơǶǴLjƫǒǧǁƨdzƢūơǮǴƫĿǾdzDŽȈŸȁƾǬǠdzơĿƽƾƄơƺȇǁƢƬdzơDzƦǫƨǟƢǔƦdzơDZȂǏȁƨdzƢƷǮdzƿǺǷřưƬLjȇ
 


ƾºƥȏƨȈǻȂǻƢǬdzơDzǸŪơDzǯǹƜǧǮdzƿǞǷȁƢȀȈǴǟǪƦǘǼȇŕdzơƨdzƢūơǦǏȁǺǷƧƽƢǟňȂǻƢǬdzơǶǰūơȂǴźȏȁ
ƨºȈǻȂǻƢǫDzºŦǭƢǼȀǧƨȈǻȂǻƢǫƆƢǷƢǰƷƗƨȈǻȂǻƢǬdzơDzǸŪơDzǯǹȂǰƫǹƗǕǂƬnjȇȏǾǻȋƨdzƢƸǴdzƆƢǨǏȁǺǸƬƫǹƗƆƢǸƬƷ
ǮºdzƿƨºǴưǷơǺǷȁƆƢǬƷDZȂźȁƗƆơǂǜƷǑǂǨȇȁƗƆƢǷơDŽƬdzơƘnjǼȇȅǀdzơňȂǻƢǬdzơǶǰūơǞƥƢǗƢȀȈǧǂǧȂƬȇȏƧŚưǯ
 DzưǷƨǧȐƻȁƗƨǼȈǠǷƩƢLJƢȈLJǺǟŐǠƫŕdzơƩơǁƢƦǠdzơȁƗƩơŚLjǨƬdzơȁƗƩƢǨȇǂǠƬdzơ
 ƆƢȇǁƢšƆȐǸǟǾƥƢLjūȁǾũƢƥǵơǂƬƷȏơǾƳȁȆǴǟDZȁơDŽȇǺǷDzǯƆơǂƳƢƫǹȂǰȇ
ǺºǷǮdzƿǩȂǧǹȂǻƢǬdzơǽǁǂǬȇƢǷƧƢǟơǂǷǞǷśƬǬƥƢǘƬǷśȇƽơǁƛǺǟŚƦǠƬdzơǹƢǧǂǗDZƽƢƦƬȇǹƗƽǂƴŠƾǬǠdzơǶƬȇ
 ƾǬǠdzơƽƢǬǠǻȏƨǼȈǠǷǝƢǓȁƗ

 ŗƃœšƃŒųœŰƍŊóĹœƒƈœś
 ǁȁƢŰƨƯȐƯȆǴǟƨdzƢūơDŽȈŤǺǰŻ
 ƨƷȂƬǨŭơƨdzƢūơDZȁȋơǁȂƄơ
ǺºǷȁƢǿƽȁƾºƷƾȈǬƫƩơŚLjǨƫȁƗƢǿƾȈǬƫƽȂȈǫƨȇƗǹȁƾƥƨǴǷƢǯƆƢǧȁǂǛǦǐƫŕdzơƩơǁƢƦǠdzơǮǴƫƢđƾǐǬȇȁ
ƧƽơǁƛȆºǴǟǥǂǠƬǴdzƢǿŚLjǨƫǪȇǂǗǺǷƢȀǼǟǥơǂŴȍơǃȂŸȐǧƨƸǓơȁƾǬǠdzơƧǁƢƦǟƪǻƢǯơƿƛǮdzƿƨǴưǷƗ
  ȅǂǐŭơňƾŭơǹȂǻƢǬdzơǺǷÒƧƽƢŭơ ǺȇƾǫƢǠƬŭơ
ƾǬǠdzơĿǂǗƢȇơȂǻȆǴǟǥǂǠƬǴdzƾǬǠdzơǎǻŚLjǨƫƨdzƢLjǷňȂǻƢǬdzơǶǰūơDZȁƢǼƬȇǽȐǟƗǁȂǯǀŭơDZƢưŭơĿDzǷƘƬdzƢƥȁ
 ƨƸǓơȁƾǬǠdzơƧǁƢƦǟȂǿȁǎǼdzơŚLjǨƫŅƛƔȂƴǴdzơǾȈǧǃȂŸȏȅǀdzơǞǓȂdzơƨdzƢūơƽƾŢȁ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˻˾
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ƧƽƢǟƢȀǼǟŐǠƫŕdzơǮǴƫƧŚƻȋƢƥƾǐǬȇȁƨǼǯƢLJǝƢǓȁƗǥȁǂǛŅƛƨƷȂƬǨŭơƨdzƢūơǦǐƫŕdzơƩơǁƢƦǠdzơŚnjƫȁ
DZƢºưŭƢƥǮdzƿƶǓȂǼdzȁown ǮǴƬŻȁƗconsist of ǺǷǹȂǰƬȇȁƗto beǹȂǰȇDzǠǧDzưǷƨǼǯƢLJDZƢǠǧƘƥ
 ŅƢƬdzơ
ƨǜūȅǂƬnjŭơŅƛǞƟƢǔƦdzơƨȈǰǴǷƪǴǬƬǻơǶȈǴLjƬǴdzƨǴƥƢǫƨdzƢƷĿƨǼȈǠǷǞƟƢǔƥǞȈƦdzǕȁǂnjǷŚǣƾǬǠdzơǹƢǯơƿƛ
 ƢŷȐǯȁƗǶȈǴLjƬdzơƪǫȁƗǞǧƾdzơƪǫȁDzȈƳƘƫǺǟǂǜǼdzơǒǤƥƾǬǠdzơǵơǂƥƛ
- Where there is an unconditional contract for the sale of specific goods in a
deliverable state , the property in the goods passes to the buyer when the
contract is made , and it is immaterial whether the time of payment or the
time of delivery , or both , be postponed .

ǞºȈƦdzǕȁǂºnjǷŚǣƾǬǟǭƢǼǿǹȂǰȇƢǷƾǼǟȂǿǺǯƢLJǞǓȁǺǟƨdzƢūơŐǠƫǽȐǟƗǁȂǯǀŭơDZƢưǸǴdzǂǜǼdzƢƥȁ
ƨºǻȂǿǂǷȁƗśǠǷǩƢǘǻȆǴǟƧǁȂǐǬǷŚǣƢĔƗřǠŠƨƷȂƬǨǷƨdzƢūơǽǀǿȁǶȈǴLjƬǴdzƨǴƥƢǫƨdzƢƷĿƨǼȈǠǷƨǟƢǔƥ
 śǠǷǕǂnjƥ

džȈdzȁƵȂƬǨǷǕǂNjŅƛŚnjȇǾǻƘƥǖȈLjƦdzơǝǁƢǔŭơƨǤȈǏĿǺǯƢLJŚǣDzǠǧǵơƾƼƬLJơŅȁȋơƨǴǿȂǴdzȆƷȂȇƾǫȁ
 ŅƢƬdzơDZƢưŭơĿƢǸǯƨƷȂƬǨǷƨdzƢƷ
 ǥȁǂūƢƥƣȂƬǰŭƢƥǥȐƬƻȏơƾǼǟƧŐǠdzƢǧƆƢǠǷǵƢǫǁȋƢƥȁǥȁǂūƢƥƨdzƢȈƦǸǰdzơǢǴƦǷƤƬǯơƿƛ
ǕǂnjdzơǺǟƨdzƢūơDŽȈǸƬƫȁƆƢǗǂNjdžȈdzȁƨƷȂƬǨǷƨdzƢūƆƢǨǏȁňȂǻƢǬdzơǶǰūơǺǸǔƬȇǽȐǟƗǁȂǯǀŭơDZƢưŭơĿȁ
 ƽƾŰǍƢƻȆǓơǂƬǧơǞǓȁǺǟǕǂnjdzơŐǠȇƪŞȁǵƢǟȆǓơǂƬǧơňȂǻƢǫǞǓȁǺǟŅȁȋơŐǠƫƢǸǼȈƥǾǻơĿ
ƢǸȀǼȈƥǩǂǨdzơǂȀǜǻĽǁƢŸȍơƾǬǟǺǷňƢưdzơȁǹƢǰLJȍơǹȂǻƢǫǺǷƿȂƻƘǷŅȁȋơśdzƢưǷśƥƨǻǁƢǬǷƔơǂƳƜƥǵȂǬǼdzȁ
 
 ǹƢǰLJȍơǹȂǻƢǫǺǷƿȂƻƘŭơDZȁȋơDZƢưŭơ
 ƨȈǼǰLjdzơƧƾƷȂdzơȆǴǟƔȐȈƬLJȏơǮdzƢǸǴdzǃƢƳƨȈdzƢƬƬǷǁȂȀNjƨƯȐƯƧƾŭƧǂƳȋơǞǧƽǺǟǂƳƘƬLjŭơǦǴţơƿƛ
Where tenant fails to pay the rent for three successive months , landlord
may take possession of the dwelling unit .


 ǁƢŸȍơƾǬǟǺǷƿȂƻƘŭơňƢưdzơDZƢưŭơ
 ƨȈǼǰLjdzơƧƾƷȂdzơȆǴǟƔȐȈƬLJȏơǮdzƢǸǴdzǃƢƳƨȈdzƢƬƬǷǁȂȀNjƨƯȐƯƧƾŭƧǂŪơǞǧƽǺǟǂƳƘƬLjŭơǦǴţơƿƛ
If Tenant fails to pay the rent for three successive months , Landlord may
take possession of the dwelling unit .

pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˻˿
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
DZȁȋơDZƢưŭơȆǨǧśƬdzƢūơĿǦǴƬźřǠŭơǹƗȏƛśǬƥƢLjdzơśdzƢưŭơĿƨȈƥǂǠdzơƨǤǴdzơĿƧƾƷơȁƨǣƢȈǐdzơǹƗǶǣǁȁ
ňƢºưdzơDZƢºưŭơĿƢǷƗƧƽǂůƨǷƢǟƨdzƢŞǶǰūơǪǴǠƫǮdzƿǞƦƬȇƢŲƨǷƢǟƨǨǐƥǂƳƘƬLjǷȅƗƢǼǿǂƳƘƬLjŭƢƥ ƾǐǬȇ
 ǂƳƘƬºLjŭơƤºƬǯDZȁȋơDZƢºưŭơĿǹƗǚºƷȐǻȁƾºǬǠdzơĿƆơƽƾºŰǾºǼȈǠƥƆƢºǐƼNjǂƳƘƬºLjŭƢƥƾǐǬȈǧ
ŅƛŚºnjƬdzƧŚƦǯǥȁǂŞƪƦƬǯňƢưdzơDZƢưŭơĿƢǷƗƧŚǤǏǥȁǂŞ landlord  ǮdzƢŭơȁ tenant 
 ǾƫơǀƥƽƾŰǎƼNj

 qualified case śǠǷǩƢǘǼƥƧƽȁƾƄơƨdzƢūơňƢưdzơǁȂƄơ
ǞºǓȂdzơǮdzƿƾȈǨƫƢȀǼǰdzƆƢƷȂƬǨǷƆƢǷƢǟƆƢǠǓȁǦǐƫƧǁƢƦǠƥśǠǷǩƢǘǼƥƧƽȁƾƄơƨdzƢūơǦǐƫŕdzơƩơǁƢƦǠdzơƗƾƦƫ
 ŅƢƬdzơDZƢưŭơǀƻƘǼdzȁƆơƾȈǬǷřǠǷǾȈǘǠƫȁƗśǠǷǩƢǘǼƥǮdzƿƾǠƥ
ǹƢȇǂLJƔƢǼƯƗǾǻƜǧřǰLjdzơDZŗŭơȁǮdzƢŭƢƥǪǴǠƬȇǁƢǘƻƛǹƢȇǂLJƔƢǼƯƗƆƢȈǼǰLJƆȏŗǷǾȇƾdzƆƢǻȂǿǂǷǮdzƢŭơƶƦǏƗơƿƛ
 ǮdzƢǸǴdzƨǬƸƬLjǷǢdzƢƦǷȅƗȆǬǴƫƨdzȁƾdzơǂȇǃȂdzǃȂŸǁƢǘƻȍơ

Where a landlord becomes a mortgagee of a dwelling house whilst a
notice is in force in relation to the landlord and the dwelling house ,
while the notice remains in force , the Secretary of State may …….
Receive any sums due to …..

ƾȈǫǑǂǧǪȇǂǗǺǟ ǂŧȋơǹȂǴdzƢƥ ňȂǻƢǬdzơǶǰūơƢȀȈǴǟȅǂLjȇŕdzơƨdzƢūơƾȈǬƫĻǽȐǟơǁȂǯǀŭơDZƢưŭơĿȁ
ŃƮºȈŞ ǂǔƻȋơǹȂǴdzƢƥ ƢȀȈdzƛǁƢnjŭơȁǁƢǘƻȍơǹƢȇǂLJƧƾǷȆǿƨǼȈǠǷƨȈǼǷǃƧǂƬǨƥǶǰūơǩƢǘǻƾȈǬȇƪǫƚǷ
ƨǘǴºLJDzǬƬǼƫƢŶƛȁƩƢǫȁȋơǞȈŦĿňȂǻƢǬdzơǶǰūơƢȀȈǴǟȅǂLjȇȁƢȀǫȐǗƛȆǴǟƨƷȂƬǨǷƨȈǴǏȋơƨdzƢūơƾǠƫ
 ǁƢǘƻȍơǹƢȇǂLJƧǂƬǧĿǖǬǧǮdzƢǸǴdzƨǬƸƬLjŭơǢdzƢƦŭơȆǬǴƫ

 modified case ƔƢǼưƬLJơȁƗǕǂnjƥƨǻȂǿǂŭơƨdzƢūơƮdzƢưdzơǁȂƄơ
ňȂǻƢǬdzơǶǰūơǾȈǴǟȅǂLjȇȏƆƢȈƟƢǼưƬLJơƆƢǧǂǛƽƾŢȁƗƔơƽȌdzƆƢȈLJƢLJƗƆƢǗǂNjƔƢǼưƬLJơȁƗƾȈǬƥƨǻȂǿǂŭơƨdzƢūơǞǔƫƢǼǿ
 ǮdzƿDZƢưǷ
ƨºȈǴǿȋơǕǂNjơƾǟƢǸȈǧ ǽƾƷȁȅǂǐŭơǹȂǻƢǬdzơȅǂLjȇ ƱơȁDŽdzơƽƢǬǠǻơƪǫȁƆƢȇǂǐǷśƳȁDŽdzơƾƷƗǹƢǯơƿƛ
 >ȅǂǐŭơňƾŭơǹȂǻƢǬdzơǺǷÎÑƧƽƢŭơ@ƱơȁDŽǴdz
ƾƷƗǹȂǰȇƢǷƾǼǟȆǿȁňȂǻƢǬdzơǶǰūơƢȀȈǴǟȅǂLjȇŕdzơƨdzƢūơƽǂǨǷǂǸūơǹȂǴdzƢƥƨƥȂƬǰŭơƧǁƢƦǠdzơǦǐƫƢǼǿ
 ƱơȁDŽǴdzƨȈǴǿȋơǕǂNjǶǰūơǺǷǝǂnjŭơřưƬLjȇǺǰdzȁƱơȁDŽdzơƽƢǬǠǻơƪǫȁƆƢȇǂǐǷśƳȁDŽdzơ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˻̀
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ȁƆƢȇǂǐǷśƳȁDŽdzơƾƷơǹȂǰȇƢǷƾǼǟƱơȁDŽǴdzƨȈǴǿȋơǕǂnjƥǪǴǠƬȇƢǸȈǧȅǂLjȇȏȅǂǐŭơǹȂǻƢǬdzơǹƗǮdzƿřǠǷȁ
ȅǂLjȇƆƢǷƢǟƆƢǸǰƷdžȈdzȁƔƢǼưƬLJƢƥƧƾȈǬǷƨdzƢūơǽǀǿĿǶǰūơǹƜǧĽǺǷȁƱơȁDŽdzơƽƢǬǠǻơƪǫȁƆƢȈƦǼƳƗǂƻȉơ
 DZơȂƷȋơǞȈŦĿ

 ŗƃœšƃŒƇŵŧƒŕŶřƄƃƅťŤřŪřƑřƃŒŘŒƍťƕŒóĹœśƃœś



 Where ƨǤȈǏÎ
 ƨƷȂƬǨŭơƨdzƢūơǦǏȂdzȆLJƢLJƗDzǰnjƥǵƾƼƬLjƫ
 DZƢưǷ
 ƶȈƸǏȂŴȆǴǟƾǬǠdzơƾǬǠǻơơƿƛ
" Where a contract has been validly ……………… "

 ƭƽƢƷǝȂǫȂƥƆơǁƢǘƻƛDzǷƢǠdzơȆǘǟƗơƿƛ
" Where a workman has given notice of an accident …….. "

 ƆơǂLjǠǷȅǂƬnjŭơǹƗǞƟƢƦdzơǦnjƬǯơơƿƛ
" Where the seller discover the buyer to be insolvent ……. "

ŅƛȁƗƢȀƯȁƾƷǑǂƬǨȇǝƢǓȁȋơĿƩơŚǤƫȁƗǝƢǓȁƗȁƗƨǼǯƢLJǥȁǂǛŅƛƧƽƢǟ where ƨǸǴǯŚnjƫȁ
 ƢȀǬǬŢǵƢŤǑǂƬǨȇǝƢǓȁƗ
řǠǷŅƛƨȇƽƢǠdzơƨǤǴdzơĿŚnjƫƢǸǼƦǧȅƽƢǠdzơƢǿƢǼǠǷǺǟƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơĿ where řǠǷǦǴƬźƨǛȂƸǴǷ
 ƢǷǥǂǛȁƗǞǓȁŅƛŚnjƫȁƨȈǓơǂƬǧơƨdzȏƽƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơĿDzǸޝňƢǰǷ











 In the case of – In the event of ƨǤȈǏÏ




 in the case of – in the event of ƧǁƢƦǠƥƆƢǔȇƗƨdzƢūơǦǏȁǺǟŚƦǠƬdzơǶƬȇƾǫ


 DZƢưǷ
 ǺǟǂƳƘƬLjŭơdžǟƢǬƫƨdzƢƷĿ
" In case of , Tenant fails to ……………. "
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˻́
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
 In case where ƨǤȈǏÐ

 ŅƢƬdzơDZƢưŭơĿƢǸǯin case ƧǁƢƦǠƥwhere ƽƢǼLJȍơƧơƽƗǪǧơǂƫƆƢǻƢȈƷƗ
 ơƿƛDZơȂƷȋơǞȈŦĿ
" In any case where …………….."
 ǞƟƢƦdzơǹȂǰȇŕdzơƩȏƢūơĿƢǷƗ
" However , in case where the seller ……… "

 If ƨǤȈǏÑ


 DZƢưǷȅǂƻƗƩƢǷơƾƼƬLJơƢŮǵƗǶǣǁƨdzƢūơǦǏȂdzifǵƾƼƬLjƫ
 śǧǂǘdzơƾƷȋǹƢǯơƿƛ
" If a party …………. "
 ǞƟƢƦdzơǵƢǫơƿƛ
" If the seller ……….. "

 ifwhere ƇƒŕŻƚřŤƙŒƍŗŕŬƃŒƊŞƍŊ

ǹƗƢǸȀºǼȈƥǩǂǨdzƢǧȅǂƻȋơǹƢǰǷƢŷơƾƷƗDzŢǹƗǺǰŻȁŅƽƢƦƫDzǰnjƥƨdzƢūơǦǏȁĿƢŷȐǯǵƾƼƬLjȇ
ǖºLJȁĿļƘƫǹƗǺǰŻȁƨǻȁǂŭƢƥǶLjƬƬǧifƢǷƗƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơƨƥơƾƥĿǶǟȋơƤǴǣȋơƢȀǠǫȂǷwhere
 ƨǴǸŪơ
 ƨƷȂƬǨŭơƨdzƢūơǦǏȁĿǵƾƼƬLjƫwhereƢǷƗǕǂnjdzơƨǤȈǏDzưǷȅǂƻƗǑơǂǣƗĿifƨǤȈǏǵƾƼƬLjƫ
ǁơǂºǣȆºǴǟƩȏƢūơDzǯȆǘǤƫƢĔȂǯǹƢŭƢƥǶǿǁȂǠnjdzif DZƢǸǠƬLJơŅƛơȂǼǯǂȇśȈǻȂǻƢǬdzơśǤƟƢǐdzơǒǠƥ
 ƩȏƢūơDzǯȆǘǤƫȏŕdzơwhere






pdfMachine

A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˻̂
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ÎÂBRºA SZJA
ÑÍÂËÂB³ºA ѪBÍv»º ÑÍmBmÝA ØeBJA
ÔBÃRNmÛA Ê ¡jrºA
( Condition and Exception )


: ÑÍnÍÕjºA ¡B³ÃºA
 ǕǂnjdzơǢȈǏóƆȏȁƗ
 ǕǂnjdzơǦȇǂǠƫÎ
 ƨȈǗǂnjdzơǢȈǐdzơǝơȂǻƗÏ
 ƔƢǼưƬLJȏơǢȈǏƆƢȈǻƢƯ
 ƔƢǼưƬLJȏơǦȇǂǠƫÎ
 ƔƢǼưƬLJȏơƨǴŦǂǏƢǼǟÏ
 ƔƢǼưƬLJȏơƩơȁƽƗÐ


 conditional clause űŧŬƃŒŸƒŮóĹƙƍŊ


 ǕǂnjdzơǦȇǂǠƫÎ
 ƆơǀǧƢǻňȂǻƢǬdzơǶǰūơƶƦǐȇǹƗDzƦǫƢȀǬȈǬŢƤŸŕdzơǝƢǓȁȋơǕȁǂnjdzƢƥƾǐǬȇ
 ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơĿƨǴǸǠƬLjŭơǕǂnjdzơǢȈǏ
ifơƿƛƨȈǗǂnjdzơƨǴǸŪơƨǤȈǏƗ
 provided that ǹƗƨǘȇǂNjǹƗǕǂnjƥǪƷȐdzơȆǗǂnjdzơƾȈȈǬƬdzơƨǤȈǏƣ
 subject to ºƥƆƢǼǿǁǕǂnjƥƨǤȈǏƱ
 unless ŃƢǷȆǨǼŭơǕǂnjdzơƨǤȈǏƽ

pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˼˹
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ƨǤȈǏȁƪƦưŭơǕǂnjdzơǺǟŚƦǠƬǴdzƨȇDŽȈǴųȍơƨǤǴdzơĿ if ƨǤȈǏȁƨȈƥǂǠdzơƨǤǴdzơ Ŀ ơƿƛ ƨǤȈǏǵƾƼƬLjƫȁ
ƨºǤǴdzơĿǹƢƬǤȈºǐdzơƢȀȈǧǵƾƼƬLjƫŕdzơƨǬȇǂǘdzơdžǨǼƥȆǨǼŭơǕǂnjdzơǺǟŚƦǠƬǴdzunless ơƿƛȏƛȁŃƢǷ
ƢȀǴƦǫǁȂǯǀǷǪƥƢLJǶǰƷƾȈǬƬdz ǹƗȆǴǟ  ǹƗƨǘȇǂNj  ǹƗǕǂnjƥ ƨǤȈǏƆƢǔȇƗǵƾƼƬLjƫƢǸǯ ƨȇƽƢǠdzơ
 džǨǼººƥsubject to ºººƥƢººǼǿǁǕǂººnjƥƨǤȈººǏǵƾƼƬººLjƫȁƨººǴǸŪơĿ
DzºƦǫprovided thatǹƗǕǂnjƥƨǤȈǏļƘƫƢǸǼȈƥǶLJȏơDzƦǫļƘƫƢĔƗŚǣǹƗǕǂnjƥƨǤȈǏřǠǷ
 ƨȈǴǠǨdzơƨǴǸŪơ

 ŗƒűŧŬƃŒŸƒŮƃŒųŒƍƈŊ
 IF ƨǤȈǏ
ƢȀǠǷƨȈLjȈƟǁƧǁƢƦǟŅƛƱƢƬŢĽǺǷȁǞǓȂdzơơǀǿƲƟƢƬǻȁDzǸƬŰǞǓȁŅƛŚnjƬdzƨȈǗǂnjdzơơƿƛƨǤȈǏǵƾƼƬLjƫ
 ƨǷƢƫƨǴŦǹȂǰƬdz
If + The conditional clause then , the main clause
 ƨȈǗǂnjdzơƧǁƢƦǠdzơ    ƨȈLjȈƟǂdzơƧǁƢƦǠdzơ 
 DZƢưǷ
 ƾǬǠdzơơǀǿȆȀǼƫǹƗDZƢūơĿƨǯǂnjǴdzǃȂŸƾǬǠdzơơǀǿǕȁǂNjǺǷȅƘƥDzȈǸǠdzơDzƻƗơƿƛ
If Customer is in breach of any of the terms hereof, The company may
forthwith terminate this contract .
 ǖȈLjƦdzơǝǁƢǔŭơǺǷǃĿǕǂnjdzơƣơȂƳȁǕǂnjdzơDzǠǧǺǷDzǯǵơƾƼƬLJơƤǴǤȇȁ
 DZƢưǷ
 ǾƬȇȏȁȆȀƬǼƫǾǨƟƢǛȁƔơƽƗȆǴǟǞǫơȂdzơǶǰŞȁƗǹȂǻƢǬdzơǶǰŞǁƽƢǫŚǣǶǰƄơƶƦǏƗơƿƛ
If an arbitrator becomes de jure or de facto unable to perform his
functions , his mandate termination .

 Provided that ǹƗƨǘȇǂNjǹƗȆǴǟǹƗǕǂnjƥǪƷȐdzơȆǗǂnjdzơƾȈȈǬƬdzơƨǤȈǏ


ĿǽǂºǯƿǪƦºLJňȂǻƢǫǶǰūƆƢǬƷȏƆƢǗǂNjǦȈǔƬdzǵƾƼƬLjƫȁƨȈǗǂnjdzơƧǁƢƦǠdzơǶLJƗƨǤȈǐdzơǽǀǿȆǴǟǪǴǘȇ
 ǾǴƦǫǁȂǯǀŭơǶǰūơǕǂnjdzơơǀǿƾȈǬȇƮȈŞƨǴǸŪơ
 DZƢưǷ
ǺºǟƾȇDŽƫ ȏƗȆǴǟ DzǸǠdzơǂȇǃȁǺǷǁơǂǫƢǿƾȇƾƸƬƥǁƾǐȇŕdzơƽƢȈǟȋơĿDzǷƢǯǂƳƘƥƧǃƢƳƛĿǪūơDzǷƢǟDzǰdz
 ƨǼLjdzơĿǵƢȇƗƧǂnjǟ

pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˼˺
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
Each workman is entitled to days-off with full pay on holidays
designated by a decision of the Minister of Labor , provided that such
holiday do not exceed ten days in the year .
ǂºȇǃȁƢǿƽƾŹŕdzơƽƢȈǟȋơĿDzǷƢǯǂƳƘƥƧǃƢƳƛȆǴǟDZȂǐūơĿDzǷƢǠdzơǪƷƨǴǸŪơĿƢǼǿňȂǻƢǬdzơǶǰūơǁǂǬȇ
 ƨǼLjdzơĿǵƢȇƗƧǂnjǟȆǴǟƾȇDŽƫȏƗȂǿȁǪƷȏǕǂnjƥƧƾȈǬǷƧǃƢƳȍơǽǀǿƧƾǷǺǰdzDzǸǠdzơ


 ƨǤȈǐdzơǽǀǿǁȂǏǺǷ
 provided that    ǹƗƨǘȇǂNjǹƗǕǂnjƥǾǻƗȆǴǟ
 Provided always that ƆƢǸƟơƽǾǻƗȆǴǟ
 provided further that      ƆƢǔȇƗǾǻƗȆǴǟ
 provided nevertheless that    ǮdzƿǺǟǂǜǼdzơǥǂǐƥǾǻƗȆǴǟ

Subject to ºƥƢǼǿǁǕǂnjƥƨǤȈǏ
ơƿƛȏƛƆơǀǧƢǻňȂǻƢǫȏǶǰūơǹȂǰȇȏǕǂnjdzơơǀǿƤƳȂŠȁňȂǻƢǫȏǶǰūơǪǬŢŅƛƆƢǗǂNjǦȈǔƬdzǵƾƼƬLjƫ
 ǕǂnjdzơǮdzƿǪǬŢ
 DZƢưǷ
 ƨǼLjdzơĿǵƢȇƗƧǂnjǟǺǟƾȇDŽƫȏǂƳơǹȁƾƥƧǃƢƳƛȆǴǟDZȂǐūơDzǸǠdzơƤƷƢǏƨǬǧơȂǷǕǂnjƥDzǷƢǠǴdzǃȂŸ
A workman may , subject to the employer's approval , obtain a leave
without pay for not more than 10 days a year .
ǂƻƗřǠŠǮdzƿȆǴǟDzǸǠdzơƤƷƢǏǪǧơȁơƿƛȏƛƆƢǼǰŲǹȂǰȇǺdzƧǃƢƳȍơȆǴǟDzǷƢǠdzơDZȂǐƷǹƗǚƷȐȇƢǼǿȁ
DZȂºǐƷƨºdzƢūơǽǀǿĿ  ƢǷƞNjƭȁƾƷǪǴǠȇȅǀdzơǪdzƢǠdzơǕǂnjdzơŚƯƘƫƢŮ Ǖǂnjƥ ƨȈǗǂnjdzơƨǤȈǐdzơǹƗ
  DzǸǠdzơƤƷƢǏƨǬǧơȂǷ ǂƻƗƞNjȆǴǟ ƧǃƢƳȍơȆǴǟDzǷƢǠdzơ
 ƨǤȈººǏřººǠǷdžǨǼººƥǵƾƼƬººLjƫsubject to ǕǂººnjƥƨǤȈººǏǹƜººǧĽǺººǷȁ
ǕǂºnjƥDZƢºưǷ ǶLJơŅȁȋơƾǠƥļƘȇƢǸǼȈƥǾǻơĿƢȀǼǟǦǴƬţƢȀǼǰdzprovided that ǹƗǕǂnjƥ
DZƢºưǷ ƨºȈǴǠǧƨǴŦƨȈǻƢưdzơƾǠƥļƘȇ subject to the Landlord's consent ǮdzƢŭơƨǬǧơȂǷ
ǹƗȂǿǂƻƗǩǂǧƨťȁ Provided that the Landlord approves ..ǮdzƢŭơǪǧơȂȇǹƗǕǂnjƥ
ƨǤȈºǏǞƬǸƬƫƢǸǼȈƥƨǴǸŪơĿǽƾȈǬƫȅǀdzơǵƢǠdzơƗƾƦŭơȁƗňȂǻƢǬdzơǶǰūơƾǠƥļƘƫƆƢǸƟơƽprovided that
 ƨǴǸŪơǂƻƗĿŖƷȁƗDzǠǨdzơȆǬNjśƥȁƗƨǴǸŪơƨȇơƾƥĿļƘƫǹƗƢȀǼǰŻƮȈƷƨǻȁǂŠsubject to

 ƨǷƢǿƨǛȂƸǴǷ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˼˻
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ǢdzƢºƥŚƯƘƫƧǁƢƦǠdzơǽǀŮǹȂǰȇƨȇDŽȈǴųȍơƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơĿǵƾƼƬLjƫŕdzơsubject to contract ƧǁƢƦǟ
ƾǬǟǂȇǂŢǶƬȇŃƢǷơƾǧƢǻǹȂǰȇǺdzǾȈǴǟǩƢǨƫȏơĻƢǷDzǯǹƗƨǗƢLjƦƥřǠƫȆȀǧƾǬǠdzơǥơǂǗƗǾȈǴǟǪǨƫơƢǷȆǴǟ
 ƾǬǠdzơDzƦǫƢǷƩƢǓȁƢǨǷDZȐƻƢȀǠȈǫȂƫǶƬȇŕdzơƩơƾǼƬLjŭơĿƆƢƦdzƢǣƨǤȈǐdzơǽǀǿļƘƫȁǮdzǀƥȆũǁ

Ȇºǿȁ>ººƥDZȐƻȍơǵƾǟǞǷ@ȁƗ>ƧƢǟơǂǷǞǷ@řǠŠƆƢǔȇơsubject to ƨǤȈǏǵƾƼƬLjƫȁ
ƾǬǠdzơDzƻơƽƽȂƳȂǷǾȈdzƛǁƢnjŭơǎǼdzơǹƢǯƔơȂLJǂƻƕňȂǻƢǫǎǼƥňȂǻƢǫǎǻƨǫȐǟƾȇƾƸƬdzřǠŭơơǀđǵƾƼƬLjƫ
 ǾƳǁƢƻȁƗǾƫơƿ
 DZƢưǷ
ƨLJǁƢǸŠƆƢȈǘƻǾǴưŲǑȂǨȇǹƗƾǬǠdzơơǀǿǺǷ Ï ƧƽƢŭơĿƽǁȁƢǷƧƢǟơǂǷǞǷǂƻȉƪǫȁǺǷDžƾǼȀǸǴdzǃȂŸ
 ǾdzƨdzȂǴƼŭơƩƢǘǴLjdzơȁƩƢȈƷȐǐdzơǺǷȅƗ
Engineer may from time to time , subject to Article ( 2 ) hereof,
authorize in writing Engineer's representative to carry out any of the
powers and authorities vested in the Engineer .

 unless ơƿƛȏƛŃơƿƛŃƢǷȆǨǼŭơǕǂnjdzơƨǤȈǏ
ȁƢǿƾºǠƥȁƗƢȀǴƦǫļƢȇƢŭƔƢǼưƬLJơƽȂƳȁŅƛŚnjƫȆǿȁơƿƛȏƛŃơƿƛŃƢǷŅƛƨǤȈǐdzơǽǀǿŚnjƫ
 ƆƢȈƦLjǻƭȁƾūơDzȈǴǫǮdzƿǺǰdzunless ǺǷƆȏƾƥif … not ǵơƾƼƬLJơǺǰŻ
 DZƢưǷ
ǮºǴƫƾºǬǠƫǹƗƨȇȂǨºNjƩƢǠǧơǂŭƩƢLjǴƳƨȇƗƾǬǟǵƾǟȆǴǟǹƢǧǂǘdzơǪǨƬȇŃƢǷǶȈǰƸƬdzơƨƠȈǿȆǴǟƤŸ
 śǧǂǘdzơƾƷƗƢȀǼǷƤǴǗơƿƛƩơƔơǂƳȍơǺǷƨƦLJƢǼǷƨǴƷǂǷĿƩƢLjǴŪơ
Unless the parties have agreed that no hearing shall be held , the
arbitral tribunal shall hold such hearing at an appropriate stage of
the proceeding if so requested by a party .


 ǮdzƿŚǣȁƗǮdzƿǥȐşřǠƫŕdzơotherwise ƨǸǴǰƥƧƽƢǟƨǤȈǐdzơǽǀǿǹǂƬǬƫȁ
 Unless the parties agree otherwise ȁƗǮdzƿŚǣȆǴǟǹƢǧǂǘdzơǪǨƬȇŃƢǷ
 Unless otherwise agree ǮdzƿŚǣȆǴǟǪǨƬȇŃƢǷ
 Unless the contract otherwise provides ȁƗǮdzƿŚǣȆǴǟƾǬǠdzơǎǼȇŃƢǷ
 Unless otherwise provided   ǮdzƿǥȐƻȆǴǟǎǼȇŃƢǷ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˼˼
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!

 ŇœƈśřŪƙŒŸƒŮóĹœƒƈœś
 ƔƢǼưƬLJȏơǦȇǂǠƫ
ȁƗƆƢƠȈºNjȁƗƆƢǐƼNjřưƬLjŭơǹȂǰȇƾǫȁƽƾŰǦǏȁȁƗƽƾǟǺǷƢǷǂǐǼǟǥǀƷȁƗƽƢǠƦƬLJơƔƢǼưƬLJȏƢƥƾǐǬȇ
 ƆƢǼȈǠǷƆƢǠǓȁ

 ƔƢǼưƬLJȏơƨǴŦǂǏƢǼǟ
 řưƬLjŭơƔƢǼưƬLJȏơƧơƽƗǾǼǷřưƬLjŭơƨȈLJƢLJƗǂǏƢǼǟƨƯȐƯǺǷǹȂǰƬƫ

 ƔƢǼưƬLJȏơƩơȁƽƗ
 save , unless , except ƨȈdzƢƬdzơƩƢǸǴǰdzơǞǷƔƢǼưƬLJȏơļƘȇ
ƨǤȈǏǵơƾƼƬLJơǁƾǼȇƢǸǼȈƥunless , except ŖǤȈǏǵơƾƼƬLJơƨưȇƾūơƨȇDŽȈǴųȍơƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơĿƤǴǤȇȁ
 save

 DZƢưǷ
ơǀǿĿǮdzƿȆǴǟƆƢǏȂǐǼǷǹȂǰȇƮȈƷȏƛDzƻƾƬƫǹƗƨǸǰŰȅȋǃȂŸȏǹȂǻƢǬdzơơǀǿƢȀǸǜǼȇŕdzơDzƟƢLjŭơĿ
 ǹȂǻƢǬdzơ
In matters governed by this Law , no court shall intervene except
where so provided in this Law >










pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˼˽
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
¨IAjºA LBJºA
ÑÍÂËÂB³ºA ѪBÍv»º ÑÍmBmÝA ØeBJA
Ðj¾ßA ¬ÍvºA ½B¿§NmA
( Words of Authority )

ȁƩƢºǷơDŽƬdzȏơǑǂǧȁƩƢƦƳơȂdzơƾȇƾƸƬdzƨȈǻȂǻƢǬdzơǪƟƢƯȂdzơĿǵƾƼƬLjƫŕdzơǮǴƫȆǿƧǂǷȉơǢȈǐdzƢƥƾǐǬȇ
 ƩƢǏƢǐƬƻȏơȁǩȂǬūơƶǼǷȁƨȇǂȇƾǬƬdzơƨǘǴLjdzơDzȇȂţȁƨǼȈǠǷDZƢǸǟƘƥǵƢȈǬdzơǂǜƷ

: ÑÍnÍÕjºA ¡B³ÃºA
 ǵơDŽdzȍơǢȈǏóƆȏȁƗ
 ƨȇǂȇƾǬƬdzơƨǘǴLjdzơ DZƢǘƥȍơȁƶǼŭơǢȈǏóƆƢȈǻƢƯ
 ǂǜūơǢȈǏóƆƢưdzƢƯ
 ǪūơDZƢǘƥƛȁƶǼǷǢȈǏóƆƢǠƥơǁ
 ǍƢǐƬƻȏơȁƨǘǴLjdzơDzȇȂŢǢȈǏóƆƢLjǷƢƻ
 ǕơǂƬNjȏơǢȈǏóƆƢLJƽƢLJ

 ǵơDŽdzȍơǢȈǏƆȏȁƗ


 Shall ƨǤȈǏÎ
ŚnjƬdz shall  ƨǤȈǐdzơǽǀǿǵƾƼƬLjƫȁƨȇDŽȈǴųȍơƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơDŽȈŤŖdzơƧǃǁƢƦdzơƩƢǷȐǠdzơȃƾƷƛǺǷ ŐƬǠƫ
ƢȀǬƦºLjȇȅǀdzơDzǟƢǨdzơǹƢǯơƿƛƢǸȈLJȏȁDzǸǠdzơơǀđǵƢȈǬdzƢƥǵDŽǴǷȁƗƢǷ DzǸǠƥǵƢȈǬdzơƤƳơȁǾȈǴǟDzǟƢǨdzơǹƗŅƛ
 ƩƢƠȈŮơȁƩƢǯǂnjdzƢǯƆƢȇǁƢƦƬǟơȁƗƆƢȈǠȈƦǗǎƼnjdzơơǀǿǹƢǯƔơȂLJƆƢǐƼNj
ȁDzǸǠdzơơǀđǵƢȈǬǴdzǵơDŽƬdzơǑǂǧȁƗƢǷDzǸǠƥǵƢȈǬdzƢƥǂǷȋơřǠŠƽȂǬǠdzơȁƩƢǠȇǂnjƬdzơĿƨǤȈǐdzơǽǀǿǵƾƼƬLjƫȁ
 ƨȇǂȇƾǬƬdzơƨǘǴLjdzơȁƗǥǂǐƬdzơƨȇǂƷƧǂǰǧƆƢǷƢŤƾǠƦƬLjƫƢĔƛƢǸǯǵơDŽdzȍơƾȈǨȇȅǁƢƦƳƛřǠǷƆƢǸƟơƽƢŮ

 Shall ƨǤȈǏǵơƾƼƬLJơȆǴǟDZƢưǷ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˼˾
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
 ǂȀNjDzǯǺǷDZȁȋơǝȂƦLJȋơDZȐƻƧǂŪơǞǧƾƥǵȂǴǷǂƳƘƬLjŭơÎ
1- Tenant shall pay the rent within the first week of each month .
 śǠǷDzǠǧƔơƽƘƥDzǟƢǨdzơƪǷDŽdzƗshall ǹƗƾųƢǼǻƜǧDZƢưŭơơǀǿŅƛǂǜǼdzƢƥȁ

 ȆǿȁǵDŽƬǴȇřǠǷƢēơƿƾƷĿƾȈǨƫƨȇDŽȈǴųȍơƨǤǴdzơĿƨȈLjȈƟǁDZƢǠǧƗǭƢǼǿȁ
 ƢȀǼȈƥƨǘȈLjƥǩȁǂǧƽȂƳȁǶǣǁabide by – comply with – adhere to


 ƨȈƸȈǓȂƫƨǴưǷƗ
 ǶȈǰƸƬdzơƨƠȈǿǁơǂǬƥǥơǂǗȋơǵDŽƬǴƫÎ
1- The parties shall abide by the Tribunal Award
abide by = observe , obey
ǁơǂǬdzơǀȈǨǼƬƥǵDŽƬǴƫǥơǂǗȋơǹƗƽȂǐǬŭơ

 ƨȈǷȂǰūơƧDŽȀƳȋơƢǿƽƾŢŕdzơƔƢǼƦdzơǕȁǂnjƥDZȁƢǬŭơǵDŽƬǴȇÏ
2- Contractor shall comply with the building requirements laid down
by the government authorities .
comply with = conform with , act in accordance with
ƢȀǨdzƢźȏȁƔƢǼƦdzơǕȁǂnjdzƆƢǬƦǗǥǂǐƬȇǹƘƥǵDŽƬǴȇDZȁƢǬŭơǹƗȂǿƽȂǐǬŭơ

 ǪȇǂūơƾǟơȂǬƥƾȈȈǬƬdzơǂƳƘƬLjŭơȆǴǟǪȇǂƷƭȁƾƷƨdzƢƷĿ Ð
3- In case of fire . Tenant shall adhere to fire regulations .
adhere to = stick to , follow steadily
ǪȇǂūơǞǷDzǷƢǠƬdzơƾǟơȂǬƥƾȈȈǬƬdzƢƥǵDŽƬǴȇǂƳƘƬLjŭơǹơƢǼǿƽȂǐǬŭơȁ




 ƨǷƢǿƨǛȂƸǴǷ
 ȆǿȁƢȀǴƦǫshall ǀƻƘƫȏȁǖȈLjƦdzơǝǁƢǔŭơƨǤȈǏĿƆƢǸƟơƽļƘƫĽǺǷȁƢȀƬǠȈƦǘƥƨȈǷơDŽdzƛǢȈǏǭƢǼǿ
 declare , acknowledge , represent ǂǬȇ
accept DzƦǬȇ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˼˿
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
 undertakeƾȀǠƬȇ
 agreeǪǧơȂȇ
 warrant , guarantee ǺǸǔȇ


 Must ƨǤȈǏóƆƢȈǻƢƯ
ƨǴǸŪơĿDzǟƢǨdzơȆǴǟƆƢǓȁǂǨǷƢǷơDŽƬdzơȁƆƢƦƳơȁǭƢǼǿǹȂǰȇȏƢǷƾǼǟƨȈLjȈƟǁƨǨǐƥƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơĿ ǵƾƼƬLjƫ
 ǾƥǵƢȈǬdzơƤŸƢǷDzǸǟǭƢǼǿƢŶƛȁ
 DZƢưǷ
 ǵȂȇÐÍǹȂǔǣĿǁƢǘƻȍơDZƢLJǁƛƤŸ
Notice must be sent within 30 days 
 ƨǴŦȅƗĿƆƢƻȂLJǁȁƆƢƫƢƦƯǂưǯƗmustƨǤȈǏřǠǷǹƗĿshallƨǤȈǏȆǴǟmust ƨǤȈǏĿƧDŽȈŭơǺǸǰƫȁ

 DZƢưǷ
 ƨǷƢǠdzơƨȈƦƬǰŭơǑơǂǣȌdzǁƢǬǠdzơǵơƾƼƬLJơǂƳƘƬLjŭơȆǴǟƤŸ
- The tenant must use the premises for general office purposes .


 will ƨǤȈǏǵơƾƼƬLJơóƆƢưdzƢƯ
 ƽȂǬǠdzơĿwill ƨǤȈǐdzƨǸǴƬŰƩƢǷơƾƼƬLJơƨƯȐƯǭƢǼǿ
 ƾǬǠdzơĿȃȂǫȋơǥǂǘdzơƩƢǷơDŽƬdzơǺǟŚƦǠƬdzơÎ
 ƨƠǧƢǰƬŭơǥơǂǗȋơƩƢǷơDŽƬdzơǺǟŚƦǠƬdzơÏ
 ƪŞȆǴƦǬƬLjǷƭƾƷǺǟŚƦǠƬdzơÐ
  ƨȇǂȇƾǬƬdzơƨǘǴLjdzơ DZƢǘƥȍơȁƶǼŭơǢȈǏóƆƢȈǻƢƯ


 ǾȇƽƚȇȏȁƗňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơȅƽƚȇǹƗĿǥǂǐƬdzơƨȇǂƷňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơDzȇȂţȅǂȇƾǬƬdzơƨǘǴLjdzơƶǼŠƾǐǬȇ


 mayƨǤȈǏÎ

pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˼̀
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ƨºǸǴǯDZȂdzƾºǷǦǴƬźȁňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơDzǠǨȇȏȁƗDzǠǨȇǹȋƨȇǂȇƾǬƫƨǘǴLJňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơƔƢǘǟȍǵƾƼƬLjƫ
ƨºȇǂƷƾºȈǨƫƨȈǻƢưdzơƢǷƗDzǟƢǨdzơȆǴǟƆƢǷơDŽƬdzơȁƗƆƢƦƳơȁǑǂǨƫŅȁȋơǹƗĿmay ƨǸǴǯDZȂdzƾǷǺǟshall
 DzǠǨȇȏȁƗDzǠǨȇǹƗĿňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơ
 DZƢưǷ
 ƨȈƦǼƳƗƩƢǯǂNjǞǷǃƢȈƬǷơƩƢȈǫƢǨƫơǵŐȇǹƗDZȁǂƬƦdzơǂȇǃȂdzǃȂŸ
The Minister of Petroleum may enter into concession agreements with
foreign companies for petroleum exploration .


 ǂǜūơǢȈǏóƆƢưdzƢƯ


 shall not ƨǤȈǏÎ


 ǂǜūơřǠǷƾȈǨƬdzǵƾƼƬLjƫ


 DZƢưǷ
 ƨǯǂnjdzơŁƢǐǷǞǷǑǁƢǠƬȇDzǸǟȅƗǂNjƢƦȇǹƗDzǷƢǠǴdzdžȈdz
Employee shall not perform any work inconsistent with the
Company's interests .

 may not ƨǤȈǏÏ
 ǾȈdzƛǁƢnjŭơDzǠǨdzơDzǠǨȇǹƗǾdzƵȂǸLjǷŚǣȅƗƨǴǸŪơĿDzǟƢǨdzơǺǷƨȇǂȇƾǬƬdzơƨǘǴLjdzơƤǴLjdzǵƾƼƬLjƫ

 DZƢưǷ
 ǮdzƢŭơƨǬǧơȂǷǹȁƾƥǺǗƢƦdzơǺǷƧŚƳƘƬƥǵȂǬȇȁƗǁƢǬǠdzơǺǟDZǃƢǼƬȇǹƗǂƳƘƬLjǸǴdzǃȂŸȏ
Tenant may not assign or sublet the Premises without Landlord 's
consent .

 ǪūơDZƢǘƥƛȁƶǼǷǢȈǏƆƢǠƥơǁ


 entitle to ƨǤȈǏÎ
 ƢȀǬƦLjȇȅǀdzơDzǟƢǨǴdzƆƢǬƷȆǘǠƬdzǵƾƼƬLjƫ
 DZƢưǷ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˼́
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
 ƆƢȇȂǼLJǂȀNjƧƾŭǂƳȋơƨǟȂǧƾǷƧǃƢƳƗȆǴǟDZȂǐūơDzǷƢǠǴdzǪŹ
Employee is entitled to one-month paid leave each year .

 ǪūơDZƢǘƥȍnot ȆǨǼdzơƧơƽƗǵƾƼƬLjƫȁ
 DZƢưǷ
 ǍƢŬơǾƥƢLjūƾǬǠdzơƩƢƴƬǼǷƔơǂNjDzȈǯȂǴdzǪŹȏ
Agent shall not be entitled to buy Contract Products for his own
account …….

 ǍƢǐƬƻȏơȁƨǘǴLjdzơDzȇȂţǢȈǏƆƢLjǷƢƻ
 ňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơƔơƽȋǍƢǐƬƻȏơȁƗƨǘǴLjdzơƨǴǸŪơĿDzǟƢǨdzơƶǼǷǺǟŚƦǠƬǴdzǵƾƼƬLjƫ
 is authorized to , has the authority to DZȂűºƥǎƬźºdzǑȂǨǷƨǤȈǏÎ
 has the power to ƨǘǴLJDZȂűÏ

 DZƢưǷ
 ƨǯǂnjdzơƩƢǧȁǂǐǷȆǴǟƽȂȈǫǑǂǧƨǘǴLJDZȂűƧǁơƽȍơdžǴůdžȈƟǁ
The Chairman has the power to impose restrictions on the
Company's spending .

 ǕơǂƬNjȏơǢȈǏƆƢLJƽƢLJ
 ǕơǂƬNjȏơƨǤȈǏǺǟŚƦǠƬǴdz must ƨǤȈǏǵƾƼƬLjƫ
 DZƢưǷ
 ƨȇǂǐŭơƨȈLjǼŪƢƥƆƢǠƬǸƬǷǹȂǰȇǹƗƩƢƥƢƼƬǻȏơĿƩȂǐȇǺǸȈǧǕǂnjƬȇ
To be eligible for voting in election , a person must have the Egyptian
nationality .

pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˼̂
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
Ðj¾ßA ¬Ív»º Ñz¾B«ºA PB¾AfbNmÛA

ȁƩƢºǷơDŽƬdzȏơǑǂǧȁƩƢƦƳơȂdzơƾȇƾƸƬdzƨȈǻȂǻƢǬdzơǪƟƢƯȂdzơĿǵƾƼƬLjƫŕdzơǮǴƫȆǿƧǂǷȉơǢȈǐdzƢƥƾǐǬȇ
 ƩƢǏƢǐƬƻȏơȁǩȂǬūơƶǼǷȁƨȇǂȇƾǬƬdzơƨǘǴLjdzơDzȇȂţȁƨǼȈǠǷDZƢǸǟƘƥǵƢȈǬdzơǂǜƷ

: ÑÍnÍÕjºA ¡B³ÃºA
 shall ƨǤȈǏóƆȏȁƗ
shall notƨǤȈǏóƆƢȈǻƢƯ
may ƨǤȈǏóƆƢưdzƢƯ
must ƨǤȈǏóƆƢǠƥơǁ

 shall ƨǤȈǏƆȏȁƗ


ǹƗƨǬƥƢºLjdzơƧǂºǓƢƄơĿƢǼƸºǓȁƗƢǸǯȁƨȇDŽȈǴųȍơƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơĿƧŚưǯDzǯƢnjǷshallǵơƾƼƬLJơŚưȇ
ƾȇƾnjdzơǦLJȌdzȁǾƥǵƢȈǬǴdzǵơDŽƬdzơȁƗƤƳơȁǾȈǴǟƨǴǸŪơĿDzǟƢǨdzơǹƗŅƛŚnjƬdzǂǷƗƨǤȈǐǯǵƾƼƬLjƫshall
ƢºǷȂºŴȆǴǟǦƟơDŽdzơǂǷȋơƨǤȈǏǺǟŚƦǠƬǴdzȁƗDzƦǬƬLjŭơǺǷǃŅƛŚnjƬdzƢǷƛƔȄǗƢƻDzǰnjƥǵƾƼƬLjƫƢĔƜǧ
 ƾǠƥƺǔƬLJ

 9ÏËÀÉÀA±¸@ϨAËt¸@shall Ï©Ës¿daMlL®Ë´


 ƨǴǸŪơĿDzǟƢǨdzơȆǴǟƆƢƦƳơȁǑǂǧƨdzƢƷĿÎ
 DZƢưǷ
 ǾƦǴǗĻȅǀdzơĿƢǐǻȍƗŚƥƾƬdzƢƥǂǷȋơƾȈȈǬƫƨǸǰƄơȆǴǟ
- The court shall enter an order for the relief prayed for …..


 ƨǴǸŪơĿDzǟƢǨdzơȂǿǎƼnjdzơơǀǿǺǰdzȁǾũơǂǯǀȇŃǎƼNjȆǴǟƆƢƦƳơȁǑǂǧƨdzƢƷĿÏ
 DZƢưǷ
DzǟƢǨdzơ
 śǧǂǘdzơǹȐǟƛƤŸ
Service shall be made on the parties

pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˽˹
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
 ǵƢƬdzơDzƦǬƬLjŭơƪǷǃĿȆLjȈƟǁDzǠǨdzƾǟƢLjǷDzǠǨǯshallǵƾƼƬLjƫÐ
 DZƢưǷ
 ňȁǂƬǰdzƛƾȈǯƘƫȆǴǟDzLJơǂdzơDZȂǐƷƾǼǟǁƢǘƻȍơDZƢLJǁƛǕǂnjƥƆƢǷƢŤǵDŽƬdzơƾǫDzLJơǂdzơŐƬǠȇ
The sender shall have fully complied with the requirement to send
notice when the sender obtain electronic confirmation.

 ƣƢƦLJƗƨƯȐưdzƨǣƢȈǐdzơǺLjƷƝƽƢƦǷǺǷƾȇƾǠdzơŅƛshall ƨǤȈǏƾǬƬǨƫƨǬȈǬūơĿȁ
 ƨºǬȈƯȂdzơƔƢŴƗ DzǯĿƾƷơȁřǠǷƢŮǹȂǰȇǹƗǑǂƬǨȇƧƾƷơȂdzơƨǬȈƯȂdzơĿƆơǁơǂǷǵƾƼƬLjƫŕdzơƨǸǴǰdzơǹƗ Î
 ƧƾƷơȂdzơƨǴǸŪơĿŖƷƢǿƢǼǠǷŚǤƫshallǺǰdz
ǽǀºǿƶƦºǐƫƢȀǼȈǠƥƨǬȈƯȁĿśǠǷřǠǷĿƢǿǂǐƷǺǰŻȏȁƾƷơȁřǠǷǺǷǂưǯƗƨǸǴǰǴdzǹȂǰȇƢǷƾǼǟÏ
 ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơǢƟƢǐdzȃȁƾŪơƨŻƾǟƨǸǴǰdzơ
ƨºǷƢǟƨǨºǐƥƤǴǘƬƫƧƾȇƾŪơƨǣƢȈǐdzơƢǸǼȈƥDzƦǬƬLjŭơǺǷǃŅơƛŚnjƬdzshall ƨǸǴǯśǤƟƢǐdzơǵƾƼƬLjȇÐ
 DzƦǬƬLjŭơdžȈdzȁǖȈLjƦdzơǝǁƢǔŭơǺǷǃǵơƾƼƬLJơ

ŅƛȅƽƚºȇǹƗǺǰŻơǀǿǹȋƾǼƦdzơdžǨǻĿƨǨǴƬűňƢǠŠshall ƨǸǴǯǵơƾƼƬLJơƧǁȁǂǓȆǴǟƔƢȀǬǨdzơǞǸŸȁ
 řǠŭơĿdžƦdzƭȁƾƷ
 DZƢưǷ
ŖǬȈǬnjdzǾƦȈǐǻŖȈǏȁȁǀǨǼǷǞǧƾȇȆǴƦǫȆƟƢǼƥƗǺǷǺƥơȅƗĿȂƫơƿƛǶǰdzȅȁƢLjƬdzƢƥȆƟƢǼƥȋŖǯǂƫDzǯǭǂƫƗ
 
" I leave my residuary estate to my sons in equal shares but if any son
shall predecease me my executors shall pay his share to my sister ……
"
ƧơƽƘºǯƨºȈǻƢưdzơĿȁDzƦǬƬLjǸǴdzƧơƽƘǯŅȁȋơƧǂŭơĿśƫǂǷƪǷƾƼƬLJơshall ƨǸǴǯǹƗƢǼǿǚƷȐǻȁ
 ǵơDŽdzȎdzdžȈdzȁDzƦǬƬLjǸǴdzƧơƽƘǯśƫǂŭơĿƪǷƾƼƬLJơƢĔƘƥȆǷƢƄơǞǧƾȇǹơǺǰŻĽǺǷȁǵơDŽdzȎdz
 shallƤƦLjƥƘnjǼȇƾǫȅǀdzơƞǗƢŬơǵơƾƼƬLJȏơȅƽƢǨƬdzshallǺǷƆȏƾƥis to ƨǤȈǏǵơƾƼƬLJơǺǰŻ
 DZƢưǷ
 ǾǼǷǵƾǬŭơƲǷƢǻŐǴdzƆƢǬƦǗDZƢǸǟȋơǀǨǼȇǹƗDZȁƢǬŭơȆǴǟ
- The Contractor is to carry out the Works in accordance with the
program submitted by him .

pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˽˺
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
 ȆȀȈƳȂƫřǠŠshall ǵơƾƼƬLJơ
 ȅǂǷơdžȈdzȁȆȀȈƳȂƫřǠŠƨȈǻȂǻƢǬdzơǪƟƢƯȂdzơĿƆƢǻƢȈƷƗǵƾƼƬLjƫȁ
 DZƢưǷ
 ǵȂȇÑÍǹȂǔǣĿǥƢǼƠƬLJȏơǵƾǬȇ
A notice of appeal shall be filled within 40 days .
 may ȁƗmust ǵơƾƼƬLJơƨȈȀȈƳȂƬdzơƩȏƢūơǽǀǿĿDzǔǨŭơǺǷǺǰdzȁ

 shall not ƨǤȈǏƆƢȈǻƢƯ


řºǠƫshall notƨǤȈǏǹƜǧĽǺǷȁǵơDŽdzȍơȁǂǷȋơřǠǷƾȈȈǬƬdzƨȈLJƢLJƗƨǨǐƥshallƨǤȈǏǵƾƼƬLjƫ
 ƢǷDzǸǟǺǟǝƢǼƬǷȏƢƥǵDŽǴȇȁƗǂǷƚȇƨǴǸŪơĿDzǟƢǨdzơǹƗ
 DZƢưǷ
 ƨdzȁƾdzơǽǀŮǂƻƕǹȂǻƢǫȅƗǹȂǻƢǬdzơơǀǿdžŻȏ
This law shall not affect any other law of this state …..

 may ƨǤȈǏƆƢưdzƢƯ

 DzǠǨȇȏȁƗDzȀǨȇǹƗĿǥǂǐƬdzơƨȇǂƷȁƗƨȇǂȇƾǬƫƨǘǴLJƨǴǸŪơĿDzǟƢǨdzơƶǼŭƨȈLJƢLJƗƨǨǐƥmay ǵƾƼƬLjƫ
 may ƨǤȈǐdzơƩƢǷơƾƼƬLJơ
 ƢǷƨǘǴLJȁƗǪƷȁƗƨȈǬƷƗDzǟƢǨdzơDzȇȂƼƬdzÎ
I guarantee any balance may ǞǧƾdzơǪƸƬLjȇǪȇǂǧȅƗǺǸǓƗ DzƦǬƬLjŭơȆǴǟƨdzȏƾǴdzÏ
 be due
 must ƨǤȈǏƆƢưdzƢƯ

ǹȂǰƫȏƗǕǂnjƥƨǴǸŪơĿDzǟƢǨdzơȆǴǟƩƢƦǴǘƬǷǑǂǨdzǵƾƼƬLjƫƢĔơȆǿ must ǵơƾƼƬLJơƾǼǟ ƨǷƢǠdzơƧƾǟƢǬdzơ
 DzǟƢǨdzơȆǴǟƨǓȁǂǨǷƩƢǷơDŽƬdzȏơȁƩƢƦƳơȂdzơǽǀǿ
 shall ǺǷƆȏƾƥǵƾƼƬLjƫƮȈƷƞǗƢƻDzǰnjƥǵƾƼƬLjƫƆƢǻƢȈƷƗmust ǹƗŚǣ

 DZƢưǷ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˽˻
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
 ƨǻȂǷƘǷȁƨǨȈǜǻǝƢnjǷǺǯƢǷƗŚǧȂƫǮdzƢŭơƤǴǟƤŸ
Landlord must provide clean m safe common areas .
 must ǺǷƆȏƾƥshallǵơƾƼƬLJơƢǼǿƤŸȁ

 must ǵơƾƼƬLJơȂǿƶǏȋơǹȂǰȇƢǸǼȈƥshall ƨǤȈǏƆƢǻƢȈƷƗǵƾƼƬLjƫǮdzƿǺǷdžǰǠdzơȆǴǟȁ
 DZƢưǷ
 ƆƢƥȂƬǰǷǶȈǰƸƬdzơǩƢǨƫơǹȂǰȇǹƗƤŸ
The arbitration agreement shall be in writing .
 shall ǺǷƆȏƾƥmust ǵơƾƼƬLJơƤŸǹƢǯ
ƆƢȇǁƢƦƬǟơȁƗƆƢȈǠȈƦǗǹƢǯƔơȂLJƆƢǐƼNjƨǴǸŪơĿDzǟƢǨdzơǹȂǰȇƢǷƾǼǟmust ǵơƾƼƬLJơǵƾǠƥƶǐǼȇƆơŚƻƗȁ
 ǪƦLjǷǕǂNjƔƢnjǻȍȏƛ
 DZƢưǷ
 ǹȂǰȇǹƗƧƾǸǠdzơƤǐǼǷŅȂƬȇǺǸȈǧǕǂƬnjȇ
To be eligible for the mayor's post , a person must be …..



























pdfMachine 
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˽˼
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
o¾BˆA LBJºA
ÑÍÂËÂB³ºA Ñ»¿†A ÔBÃI
ÑÍÂËÂB³ºA Ñ»¿†A wÕBva Ê ÑͧÍJ


: ÑÍnÍÕjºA ¡B³ÃºA
 ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸƴǴdzƩƢũóƆȏȁƗ
ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơƔƢǼƥƾǬǠƫƣƢƦLJƗóƆƢȈǻƢƯ
ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơƨƦȈǯǂƫóƆƢưdzƢƯ

  ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸƴǴdzƩƢũƆȏȁƗ


 ȆǴȇƢǸǯȆǿƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơƢđDŽȈǸƬƫŕdzơƩƢǸLjdzơ
 ƧƾǬǠǷƤȈǯơǂƫȆǴǟƢǿƽƢǸƬǟơȁƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơDZȂǗÎ
 DzǠǨdzơǺǟDzǟƢǨdzơƾǟƢƦƫƆȐưǸǧƨȇƽƢǠdzơƨǴǸŪơĿǹȂǰƫŕdzơƨǴǸŪơƔơDŽƳƗśƥƾǟƢƦƬdzơÏ
 ƢȀǴǯƨǴǸŪơƾȈǬƬdzȁƗƨǴǸŪơĿƨǼȈǠǷƔơDŽƳƗƾȈȈǬƬdzǕǂǨǷDzǰnjƥřǠǸǴdzƧƾȈǬŭơƩơǁƢƦǠdzơǵơƾƼƬLJơÐ
 ƢȀƟơDŽƳƗśƥƩƢǫȐǠdzơŅơƛDzǏȂƬdzơȁƢȀǫơǂƬƻơƤǠǐdzơǺǷDzǠšDzȈǏƢǨƬƥƧƽƢǟƨǴǸŪơǵƢƷƽǃơÑ

 ȆƸȈǓȂƫDZƢưǷ
ƽǂƴŠƨȈǠǸŪơǒǨƫƨȈǠǸŪơƽƢǬǠǻȏƽƾƄơƪǫȂdzơǺǷƨǬȈǫƽƧǂnjǟdžŨǹȂǔǣĿňȂǻƢǬdzơƣƢǐǼdzơǂǧȂƬȇŃơƿƛ
 ƔƢǔǟȋơƤǴǗȆǴǟƔƢǼƥƩƾǬǟƾǫƨȈǠǸŪơƪǻƢǯơƿƛȅƾȇȋơǞǧǁǪȇǂǘƥƩơȂǏȋơƾǟ
If within 15 minutes from the time appointed for a general meeting a
quorum is not present the meeting , if convened on the requisition of
members , shall upon counting by raise of hands be dissolved .


ȁƧƾǬǠŭơƨǴǸŪƢƥȆǸLjȇƢǷƪŢƨȇDŽȈǴųȍơƨǤǴdzơĿƱǁƾǼƫƢĔƗƾųƢǼǻƜǧǽȐǟƗƧǁȂǯǀŭơƨǴǸŪơŅơƛƢǻǂǜǻơƿƛȁ
ƔƢºǘǟƛǁȁƾºƥ ƨºǠƥƢƬdzơƧǁƢƦǠdzơǵȂǬƫȁ ƨȈLjȈƟǁƧǁƢƦǟȁƨǠƥƢƫƧǁƢƦǟǭƢǼǿǹȂǰƫDzǸŪơǺǷǝȂǼdzơơǀǿĿ

pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˽˽
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ƧǁƢºƦǠdzơǞºǓȁǺǰŻȁwhere, ifDzưǷƽƢǼLJƛƧơƽƘƥƗƾƦƫƢǷƧƽƢǟȁƨȈLjȈƟǂdzơƧǁƢƦǠdzơDZȂƷƩƢǷȂǴǠǷ
 ƢȀǴƻơƽĿŖƷȁơƢǿƾǠƥȁƗƨȈLjȈƟǂdzơƧǁƢƦǠdzơDzƦǫƨǠƥƢƬdzơ
 ŸǒǠƦdzơƢȀǔǠƥǺǟƨȈLjȈƟǂdzơƔơDŽƳȋơƾǟƢƦƬƫơƿƢŭDZơƚLJǑǂǨǻȁǎǼǴdzȅǂƻƗƧǂǷǂǜǼǼdzȁ
ĿƨºǼȈǠǷƔơDŽºƳƗňƢǠǷƾȈȈǬƬdzƢȀǼȈƥƢǸȈǧqualifications řǠǸǴdzƧƾȈǬŭơƩơǁƢƦǠdzơDZƢƻƽƛƤƦLjƥǮdzƿȁ
 ƨǴǸŪơ
ƩơǁƢƦǠdzơǽǀǿǵơƾƼƬLJơȂǿƿƢnjdzơǺǰdzȁƨȇƽƢǠdzơƨǤǴdzơĿơƿƢNjƆơǂǷƗřǠǸǴdzƧƾȈǬŭơƩơǁƢƦǠdzơǵơƾƼƬLJơŐƬǠȇȏȁ
ƩơǁƢºƦǠdzơƽƾºǟƔƢǐƷƜƥƢǼǸǫơƿƛȁƨǴŦDzǯĿǁǂǰƬǷDzǰnjƥǮdzƿŅƛƔȂƴǴdzơȁƧƾƷơȂdzơƨǴǸŪơĿƧǂưǰƥ
 ƩơǁƢƦǟÓƢǿƽƾǟǹƗƾƴǼLJƢǼǻƜǧǽȐǟƗDZƢưŭơĿƧǁȂǯǀŭơƨǴǸŪơĿƧƾȈǬŭơ
 1- within 15 minutes  ƨǬȈǫƽǂnjǟdžŨǹȂǔǣĿÎ
2- from the time appointed for a general ƨȈǷȂǸǠdzơƨȈǠǸŪơƽƢǬǠǻȏƽƾƄơƾǟȂŭơǺǷÏ
 meeting
 3- if convened ƩƾǬǟƾǫƨȈǠǸŪơƪǻƢǯơƿƛÐ
 4- on the requisition of members ƔƢǔǟȋơƤǴǗȆǴǟƔƢǼƥÑ
 5- upon counting ƩơȂǏȋơƾǟƽǂƴŠÒ
 6- by raise of hands ȅƾȇȋơǞǧǁǪȇǂǘƥÓ

ȁƢºȀƟƢǼƥƾǬǠƫŅƛȅƽƚƫȁƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơƔƢǼƥĿǵƾƼƬLjƫƨȈLjȈƟǁƤȈdzƢLJƗƨƯȐƯǭƢǼǿǹơƲƬǼƬLjǻǾȈǴǟƔƢǼƥȁ
 ȆǿƤȈdzƢLJȋơǽǀǿ
 subordination ƽƢǼLJȍơÎ
 coordination ǦǘǠdzơÏ
 separation ƨǴǸƴǴdzƨȈLjȈƟǂdzơƔơDŽƳȋơśƥDzǐǨdzơÐ

 ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơƔƢǼƥƾǬǠƫƣƢƦLJƗóƆƢȈǻƢƯ
 ǞȇǂnjƬdzơƢȀǠǷDzǷƢǠƬȇŕdzơƩȐǰnjŭơƨƥȂǠǏÎ
ǂƳƘƬLjŭơȁǮdzƢŭơśƥƨǫȐǠdzơDZƢưŭơDzȈƦLJȆǴǠǧƢȀƬǠȈƦǘƥƧƾǬǠǷȁƨƦǠǏǁȂǷƗDzūƆƢǸƟơƽƩƢǠȇǂnjƬdzơǵƾƼƬLjƫ
 ƩơȂǼLJǂnjǟǺǷǂưǯƗǀǼǷǽƽơƾǟơȅǂŸƽȂƳȂdzơŚƻŅƛƱǂźŃ
 ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơǁȂȀŦǥȐƬƻơÏ
ǺºǷǞȇǂnjƬdzơƧǂǰǧƵǂǘƫƾǫȁƨǴǸƬŰDzǯƢnjǷƭȁƾƷƤǼƴƬdzȁƗƨǸƟƢǫƨǴǰnjǷƱȐǠdzƧƽƢǟǞȇǂnjƬdzơǡƢǐȇ
 ǹƢŭŐdzơƔƢǔǟƗƾƷƗȁƗƢēDŽȀƳƗƾƷơȁƗƨǷȂǰūơǺǷƧǂǰǨdzơƵǂǘƫƾǫȁǾ
pdfMachine
ǟȂǓȂŠƨǸȀŭơƨƠǨdzơ
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˽˾
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ǑǂǠȇƾǫǞȇǂnjƬdzơƨǣƢȈǏƾǠƥȁǞȇǂnjƬdzơƽơȂǷƨǣƢȈǐƥśȈǐƬƼŭơŅƛǂǷȋơDZƢŹǞȇǂnjƬdzơƧǂǰǧƧǃƢƳƛƾǼǟȁ
ǵƾºźƢºŠǹȂǻƢǬdzơƽơȂǷƨǣƢȈǏȆǴǟƩơŚNjƘƬǴdzŁƢǐŭơƩƢǟƢŦDzƻƾƬƫȁ ƣơDŽƷȋơȆǴǟǹȂǻƢǬdzơǝȁǂnjǷ
 ƨǧƢǓȍơȁƗǥǀūƢƥƔơȂLJƩȐȇƾǠƫƭƾŹDzƷơǂŭơǽǀǿDzǯĿȁƢūƢǐǷ

 ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǣƢȈǐdzơĿƨƯǁơȂƬŭơƾȈdzƢǬƬdzơÐ
ƆƢºǫȂǗǶŮDzưŤƪƸƦǏƗƩƢǠȇǂnjƬdzơƨǣƢȈǏĿƨǼȈǠǷƩơƽƢǟǁȂǐǠdzơǂǷȆǴǟƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơȂǤƟƢǏƭǁơȂƫƾǫ
ƨºǴǸŪơǹȂºǰƫǹơȆºǴǟǍǂūơƧƽƢǟƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǣƢȈǐdzơDZƢůĿƩƢƯȁǁȂŭơśƥǺǷȁǾǼǷƱȁǂŬơƤǠǐȇ
 ƨǴǸŪơƔơDŽƳƗňƢǠǷƾȈǬǠƫƘnjǼȇĽǺǷȁƆƢȈƫơƿƨȈǨƬǰǷƨǴǸŪơǹȂǰƫǹƗƨȈǻȂǻƢǬdzơ

 ǑȂǸǤdzơƤǼšĿƨƦǣǂdzơÑ
ǮºnjdzDZƢůȅƗǭǂƫǵƾǟƆƢǸƟơƽǹȂdzȁƢŹśȈǻȂǻƢǬdzơśǤƟƢǐdzơDzǠƳŅơƛƆƢƦdzƢǣǑȂǸǤdzơȅƽƢǨƫĿƨƦǣǂdzơȅƽƚƫ
ƢºĔƗǹȁƾºǬƬǠȇŕdzơDzȈǏƢǨƬdzơDzǯDZƢƻƽƛȆǴǟǹȂȈǻȂǻƢǬdzơǹȂǤƟƢǐdzơǍǂŹǭƢǼǿǺǷȁǶǿƢȇơȂǼƥǪǴǠƬȇƢǸȈǧ
 ǶǿƢȇơȂǻƶǓȂƬLJ

 ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơƨƦȈǯǂƫóƆƢưdzƢƯ

 ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơǝȂǻó Î
DZƢǰºNjƗǺºǷDzǰNjȅƗƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơǀƻƘƫȁ ƢđƨǏƢƻƨȈƦȈǯǂƫȁƗƨȇȂŴƾǟơȂǫƢŮdžȈdzƨȈǻȂǻƢǬdzơƨƥƢƬǰdzơ
ƨȈǻƢưdzơĿƢǷƗƾƷơȁDzǠǧȁƾƷơȁDzǟƢǧƢǼȇƾdzǹȂǰȇŅȁȋơȆǨǧ ƧƾǬǠŭơƨƦǯǂŭơƨǘȈLjƦdzơ DzǸƴǴdzƨǧȁǂǠŭơ
ȁƨȈLjȈƟǁƨǴŦǺǷǹȂǰƬƬǧƨưdzƢưdzơȁ and , but , or ǖƥǁƧơƽƘƥƆƢǠǷƨǗȂƥǂǷƨǴŦǺǷǂưǯƗƢǼȇƾdzǹȂǰȇ
 ȃǂƻȋơǺǷƆơƔDŽƳƢŷơƾƷƗǹȂǰƫśƬǴŦśƥǖƥǂƫƢĔƗřǠŠƨǠƥƢƫƨǴŦ
ƧƾǬǠŭơȁƨǘȈLjƦdzơƨǴǸŪơǹȂǷƾƼƬLjȇĽǺǷȁƨǴǐǨǼǷƨǴŦƧǂǰǧDzǰdzơȂǐǐźǹƗǹȂǤƟƢǐdzơǶǜǠǷǾƴƬȇȁ
 ƧƾƷơȁƧǂǰǧDZȁƢǼƬƫƢĔȋ


 ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơƔơDŽƳƗó Ï
 śȈLjȈƟǁśǬNjŅƛǵƢǟDzǰnjƥƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơǶLjǬǼƫ
 ňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơƣ ňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơƗ ǺȇǂǐǼǟǺǷǦdzƘƬƫȆǿȁƨȈǸǰūơƨǴǸŪơÎ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˽˿
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
 řǠǸǴdzƧƾȈǬŭơƩơǁƢƦǠdzơÏ
řǠǸǴdzƧƾȈǬŭơƩơǁƢƦǠdzơŅƛDzȈƸǼLJǮdzǀdzȁƨǬƥƢLjdzơƩơǂǓƢƄơĿňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơȁňȂǻƢǬdzơDzǟƢǨdzơƢǼnjǫƢǻƾǫȁ


 9¥½¹¸Îd˱›@O@gAI¥¸@


ȁƗclauseƧǁƢƦǟȁƗnounƢũơƧƾȈȈǬƫƽơǂŭơřǠŭơǹƢǯƔơȂLJřǠŭơƾȈǬƫŕdzơƩơǁƢƦǠdzơȁƗƩƢǸǴǰdzơȆǿ
 ƨǴǸŪơDzǯŖƷ
 ǾǼǟŚƦǠƬdzơƽơǂŭơřǠŭơƤǻơȂƳDzǰƥƨǗƢƷȍơƆȏȁƗ śǧƾǿǪȈǬƸƬdzǵƾƼƬLjƫƢȀƬǨȈǛȁ
 ǑȂǸǤdzơƤǼšƆƢȈǻƢƯ
 ƢȀǟơȂǻƗ
 ƨȇƾȈȀǸƬdzơƩơǁƢƦǠdzơƗ
 where , ifDzưǷňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơƢȀȈǴǟȅǂLjȇŖdzơƨdzƢūơǦǐƫŖdzơƩơǁƢƦǠdzơÎ

if, unless , provided DzºưǷňȂǻƢǬdzơǶǰūơƿƢǨǼdzƨǷǃȐdzơǕȁǂnjdzơƽƾŢŖdzơƨȈǗǂnjdzơƩơǁƢƦǠdzơÏ
 that

ňȂǻƢºǬdzơDzǠǨdzơĿǶǰƸƬȇȁơŅƛǁƽƢƦȇȅǀdzơǎƼnjdzơŅƛŚnjƫŕdzơȁȅǁơƽȍơǶǰƸƬdzơƾȈǨƫŖdzơƩơǁƢƦǠdzơÐ
 DzưǷ
 if he thinks fit ǮdzƿǾdzȃƔơǂƫƢǷơƿƛ
 to the extent he thinks fit ƆƢǸƟȐǷǮdzƿȅǂȇƢǷǁƾǬƥ

ƢȀǸLjǬƫǺǰŻȁňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơĿǶǰƸƬȇȁƗŅƛǁƽƢƦȇȅǀdzơǎƼnjdzơŅƛŚnjƫŖdzơȆǿȁƨȈǴǸǠdzơƩơǁƢƦǠdzơÑ
 Ņƛ
 ňȂǻƢǬdzơDzǠǨdzơǃƢųȍƢȀǷơƾƼƬLJơƣȂǴǘŭơƨȈǻȂǻƢǬdzơDzƟƢLJȂdzơƽƾŢŕdzơƩơǁƢƦǠdzơƗ
 DzưǷ
 By written noticeĺƢƬǯǁƢǘƻƜƥBy decision ǁơǂǬƥBy order ǂǷƘƥ


pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˽̀
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
for the ǑǂǤƥƧǁƢƦǟDzưǷƧǀȈǨǼƬdzňȂǻƢǬdzơDzǸǠdzơȆǠLjȇȅǀdzơňȂǻƢǬdzơǑǂǤdzơƽƾŢŕdzơƩơǁƢƦǠdzơƣ
 purpose of

 DzưǷǺǷDŽdzƢƥƨǬǴǠƬǷƩƢǫȐǟȁƗƩƢǸȈǴǠƫǺǟŐǠƫŕdzơƩơǁƢƦǠdzơƱ
 For a period not exceeding ……………ǃȁƢƴƬƫȏƧƾŭ
 For no more than ………………………….ǹȂǔǣĿ
 Before , after , upon ………………..ƾǼǟƾǠƥDzƦǫ

ǹȂǰȇƾǫȅǂƻƗǵƢǰƷƗȁǾȈǧƽǂƫȅǀdzơǶǰūơśƥƨȈǻȂǻƢǫƨǫȐǟƧƽƢǟƽƾŢŕdzơȆǿȁ  ƨȈǠƳǂŭơƩơǁƢƦǠdzơÒ
 ƢȀǼǷȁǾȈǴǟňȂǻƢǫŚƯƘƫƢŮ
 ǾƥƾȀnjƬLjǷǎǻŅƛŚnjƫŕdzơƩơǁƢƦǠdzơƗ
 In pursuance of ºdzƆơǀȈǨǼƫIn accordance with ºdzƆƢǬǧȁUnder ƤƳȂŠ
 By virtue ńƛƆơƽƢǼƬLJơ


 ƨȈƷȐǘǏơƵȁǂNjńƛŚnjƫŕdzơƩơǁƢƦǠdzơƣ
 Within the meaning of …………řǠǷƽȁƾƷĿ


 ƢǷǎǻǞǫȂǷŅƛŚnjƫŕdzơƩơǁƢƦǠdzơƱ
 Specified in ĿƧƽƾƄơrefereed to ĿƢȀȈdzƛǁƢnjŭơmentioned in ĿƧǁȂǯǀŭơ
 stated in ĿƨƸǓȂŭơ


 ňȂǻƢǬdzơǶǰūơǩƢǘǻƽƾŢŕdzơƩơǁƢƦǠdzơƽ
 subject to ƧƢǟơǂǷǞǷWithout prejudice to ºƥDZȐƻȍơǵƾǟǞǷ
 ǺºǟǂºǜǼdzơǒºǤƥ ǥǂºǐƥFor the purposes of ǶºǰƷĿǪºȈƦǘƫDZƢůĿ
 Notwithstanding










pdfMachine

A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˽́
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
peBnºA LBJºA
ÑÍÂËÂB³ºA Ñ»¿†A ÔBÃI
ÑÍÂËÂB³ºA Ñ»¿†A ÔBÃI Ÿ ѾfbNnA KͺBmÝA


: ÑÍnÍÕjºA ¡B³ÃºA
 ƽƢǼLJȍơȁǖƥǂdzơóƆȏȁƗ
ƨǴǸŪơƔơDŽƳƗśƥDzǐǨdzơóƆƢȈǻƢƯ
 ǶLJȐdzǪƷȐdzơDŽȈǸƬdzơóƆƢưdzƢƯ
ƨȈƦȈǯǂƬdzơƨȇǁơǂǰƬdzơƩƢǸǴǰdzơȁǹǃơȂƬdzơȁȅǃơȂƬdzơóƆƢǠƥơǁ

  ƽƢǼLJȍơȁǖƥǂdzơƆȏȁƗ


 and , but , or DzưǷǖƥǂdzơƩơȁƽƗǵơƾƼƬLJƢƥƨǴǸŪơƔơDŽƳƗǖƥǁcoordinationǖƥǂdzƢƥƾǐǬȇ


ƨǴǸŪơDzƻơƽȅǂƻƗƨǴŦŅƛƩƢǷȂǴǠǷƨǧƢǓȍƨǠƥƢƫƨǴŦǵơƾƼƬLJơǾƥƾǐǬȈǧ subordination ƽƢǼLJȍơƢǷƗ
ǵơƾƼƬºLJơǂºưǰȇƮºȈƷƨȈǨǏȁƧǁƢƦǟȁƗƨȈũơƧǁƢƦǟȁƗƨȈǧǂǛƧǁƢƦǟƨǠƥƢƬdzơƨǴǸŪơǹȂǰƫƾǫȁƨȈLjȈƟǂdzơ
 ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơĿƨȈǨǏȂdzơƩơǁƢƦǠdzơȁƨȈǧǂǜdzơƩơǁƢƦǠdzơ
ƨºǨǴƬűƆƢºǟơȂǻƗƝǁƢǬǴdzƨȈǧǂǜdzơƩơǁƢƦǠdzơȆǘǠƫȁƨǴǸŪơĿDzǠǨdzơƨȈǧǂǜdzơƧǁƢƦǠdzơƾȈǬƫƽǂǨŭơǥǂǜdzơDzưǷȁ
 ƨƴȈƬǼdzơȁǕǂnjdzơȁǑǂǤdzơȁƤƦLjdzơȁƣȂǴLJȋơȁǹƢǰŭơȁƪǫȂdzơDzưǷƩƢǷȂǴǠŭơǺǷƧƾȇƾǟ

 ƽƢǼLJȍơƩơȁƽƗǝơȂǻƗ
 ƨǘȈLjƥƽƢǼLJƛƩơȁƽƗóƆȏȁƗ
after – before – if – until – with –   where – when – who – which
  without

 ƨƦǯǂǷƽƢǼLJƛƩơȁƽƗóƆƢȈǻƢƯ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˽̂
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
Except that – provided that – so long as – as long as – as far as – as if 
 – in case
 ƨǷǃȐƬǷƽƢǼLJƛƩơȁƽƗóƆƢưdzƢƯ
  such ….. as   if …. Then 

 ƨǴǸŪơƔơDŽƳƗśƥDzǐǨdzơóƆƢȈǻƢƯ


ƨǴLjǴLjdzơǾƦnjƫƢĔƗƨƳǁƾdzǂǏƢǼǟǺǷƢȀǷDŽǴȇƢǷDzǯȆǴǟƢȀǴƻơƽĿƢȀƟơȂƬƷơȂǿƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơDŽȈŻƢǷǂưǯƗǹƛ
ƩơǁƢºƦǠdzơǵơƾƼƬLJơǪȇǂǗǺǟƨǴǸƴǴdzȆLjȈƟǂdzơňȂǻƢǬdzơDzǸǠdzơȁmayȁƗshall śƥƧƽƢǟDzǐǨdzơǶƬȇȁ
 ǂƳǥǂŞƨǫȂƦLjŭơƩơǁƢƦǠdzơȁƗƨȈǧǂǜdzơ
 DZƢưǷ
ǹȁƾºƥǁƢǬǠdzơDzƻƾȇǺdzǮdzƢŭơǹƗȆǴǟǎǼƫŕdzơƾǬǠdzơơǀǿǺǷ Ô ƧƽƢŭơƧƢǟơǂǷǞǷǮdzƢǸǴdzǂƳƘƬLjŭơƶǸLjȇ
ƭȁƾºƷƨdzƢƷĿƨȈǼǰLjdzơƧƾƷȂdzơDZȂƻƾƥǍȂǐŬơơǀǿĿƢđDZȂǸǠŭơśǻơȂǬdzơƧƢǟơǂǷǞǷȁǂƳƘƬLjŭơƨǬǧơȂǷ
 řƦǸǴdzǶȈLjƳǁǂǓȁƗǪȇǂƷ
- The Tenant shall subject to Article 7 hereof stipulating that the
Landlord shall not enter the Premises without Tenant's consent and
to applicable laws in this connection allow the Landlord to enter the
dwelling unit in case of fire or serious damage to the Building .

 ȂǿƨǴǸƴǴdzȆLJƢLJȋơřǠŭơǹƗƢǼdzƶǔƬȇǹƜǧǽȐǟƗƧǁȂǯǀŭơƨǴǸŪơŅƛƢǻǂǜǻơƿƛȁ
 řƦǸǴdzǶȈLjƳǁǂǓȁƗǪȇǂƷƭȁƾƷƨdzƢƷĿƨȈǼǰLjdzơƧƾƷȂdzơDZȂƻƾƥǮdzƢǸǴdzǂƳƘƬLjŭơƶǸLjȇ
The Tenant shall ……… allow the Landlord to enter the dwelling unit
in case of fire or serious damage to the Building .

 śȈLJƢLJƗśǗǂnjƥřǠŭơơǀǿƾȈǬȇƾǬǠdzơǢƟƢǏǺǰdz
 ǂƳƘƬLjŭơƨǬǧơȂǷǹȁƾƥǁƢǬǠdzơDzƻƾȇǺdzǮdzƢŭơǹƗȆǴǟǎǼƫŕdzơƾǬǠdzơơǀǿǺǷÔƧƽƢŭơƧƢǟơǂǷǞǷÎ
1- subject to Article 7 hereof stipulating that the landlord shall not
enter the Premises without Tenant's consent

 ǍȂǐŬơơǀǿĿƢđDZȂǸǠŭơśǻơȂǬdzơƧƢǟơǂǷǞǷȁÏ
And to applicable laws in this connection .
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˾˹
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
 ǶLJȐdzǪƷȐdzơDŽȈǸƬdzơóƆƢưdzƢƯ


ȁƗśºǠǷřºȀǷȆǴǟǽƢǼǠǷǂǐǬƫȁǽƾǠƥļƘƫƧǁƢƦǟȁƗƨǸǴǰƥǶLJȏơřǠǷƾȈȈǬƫǶLJȐdzǪƷȐdzơDŽȈǸƬdzƢƥ ƾǐǬȇ
 ǪȈǫƽDzǰnjƥƨƸȈǓȂƫȁƧƾȇƾƸƬdzȅǂƻƗƩƢǷȂǴǠǷǾȈdzƛǦȈǔƫ
 ƨȈdzƢƬdzơǁȂǐdzơȅƾƷơƨǤǴdzơĿǶLJȐdzǪƷȐdzơDŽȈǸƬdzơǀƻƘȇƨȈƦȈǯǂƬdzơƨȈƷƢǼdzơǺǷȁ

 ǺǷDŽdzơȁDzǟƢǨdzơƧƽƾƄơƧǁƢƦǠdzơƗ
DzǟƢǨdzơȁƗwhomDzǫƢǠdzơDZȂǠǨŭơȁƗwhoDzǫƢǠdzơDzǟƢǨdzơDzŰDzŹƢǷƛȅǀdzơDzǏȂdzơŚǸǔƥƧǁƢƦǠdzơǽǀǿƗƾƦƫȁ
 which , that DzǫƢǠdzơŚǣDZȂǠǨŭơȁƗ
 DZƢưǷ
 A party who ………….ȅǀdzơǥǂǘdzơȆǴǟ
ǶLjƬƫƮȈƷȆǷȂǸǠdzơDzǟƢǨdzơȆǴǟDZƾȈdzA person whoƧǁƢƦǟĿwhoDzǏȂdzơŚǸǓǵƾƼƬLjȇƢǷƆƢƦdzƢǣȁ
 DžƢǼdzơǝȂŦȆǴǟǪƦǘǼƫȁƨȈǷȂǸǠdzƢƥƆƢǸƟơƽƨȈǻȂǻƢǬdzơƧƾǟƢǬdzơ
 DZƢưǷ
 DŽȈǸƬǴdzƆơƾǫƢǧŐƬǠȇƨǠƥƢLjdzơǢǴƦȇŃǺǷDzǯ
A person who has not attained the age of seven is deemed devoid of
discretion .


ȅƽƚºȇǹƗǺºǷňȂǻƢǬdzơǢƟƢǐdzơȄnjźȁǽDŽȈǸƬdzDzǫƢǠdzơŚǣǶLJȏơƾǠƥwhich DzǏȂdzơŚǸǓǵƾƼƬLjȇȁ
DzǏȂdzơŚǸǓƾǠƥśǤƟƢǐdzơǺǷŚưǯǁǂǰȇǮdzǀdzȁřǠŭơĿǖǴƻƭȁƾƷńơwhichDzǏȂdzơŚǸǓǵơƾƼƬLJơ
 ȅƗǂdzơơǀǿŅƛDzȈŶǺŴȁƨǴŰDzƸȈdzȐǏƗŚǸǔdzơǵƾƼƬLJơȅǀdzơǶLJȏơwhich
 DZƢưǷ
ƨºǼȇƢǠŭƨȈǼǰºLjdzơƧƾƷȂdzơDZȂƻƽDZȂǬǠǷƤƦLJǹȁƾƥǾǼǟƢȀǠǼŻǺdzŖdzơǂƳƘƬLjŭơƨǬǧơȂǷǕǂnjƥǮdzƢǸǴdzǪŹ
 ǁƢǬǠdzơ
Landlord shall have the right subject to Tenant's consent m which
consent shall not be unreasonably withheld , to enter the dwelling unit
in order to inspect the premises .

 ǺǷDŽdzơȁDzǟƢǨdzơƧƽƾƄơŚǣƧǁƢƦǠdzơƣ
 ǁȂǐdzơȅƾƷơǀƻƘƫȁ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˾˺
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
 vingDzǟƢǨdzơƨǤȈǏÎ
 DZƢưǷ
 ǽǀǨǼƫŖdzơƨǸǰƄơǹȂǻƢǬdzơơǀǿǺLjƫƨdzȁƽDzǯƽƾŢ
 Each state enacting this law shall specify the court to perform it .

 v + edDZȂǠǨŭơǶLJơƨǤȈǏƣ
 DZƢưǷ
 ƾǬǠdzơơǀǿĿƧƽǁơȂdzơǕȁǂnjdzơ


 The conditions contained herein




ƨȈƦȈǯǂƬdzơƨȇǁơǂǰƬdzơƩƢǸǴǰdzơȁǹǃơȂƬdzơȁȅǃơȂƬdzơóƆƢǠƥơǁ

ȅǀºdzơƤȈƫǂƬdzơdžǨǼƥǾȀȈƦNjƩƢǸǴǯǁơǂǰƫřǠŠƨǴǸŪơĿƨǬƥƢLJƨƦȈǯǂƬdzƨǴƯƢŲƨƦȈǯǂƫǵơƾƼƬLJơȅǃơȂƬdzƢƥƾǐǬȇ
 ƨǴǸŪơĿDzƦǫǺǷǾȈǧƩƽǁȁ
 DZƢưǷ
ƣƢºƬǯǶǴǫȅƾdzĿȂƬLjŭơ ƱƿȂǸǼdzơǝơƾȇƛȁǾǠȈǫȂƫǁƢȀNjƛȁǽƚǴǷȁƤǴǘdzơƱƿȂŶȆǴǟDZȂǐūơƤdzƢǘdzơȆǴǟ
 ƨǸǰƄơ
The Applicant shall obtain an application form , fill it out , have his or
her signature notarized , and file the completed form with the Court
Clerks Office

 ƆƢƦȇǂǬƫDZȂǘdzơdžǨǻƢŮȁƗƽƾǠdzơĿƨȇȁƢLjƬǷƩƢǸǴǰdzơǺǷƩƢǟȂǸůǵơƾƼƬLJơǹǃơȂƬdzƢƥƾǐǬȇȁ
 DZƢưǷ
Upon the death of ….. or upon the ƾºǟƢǬƫƾºǼǟȁƗƧƢºǧȁƾºǼǟ
 retirement of …………
ȅƾºǏƢŮǹȂǰȇǹƗȆǨǰȇƢŶƛȁƨǬȇǂǘdzơdžǨǼƥƨǻǃơȂƬŭơƤȈǯơǂƬdzơDzǰnjƫŕdzơƩƢǸǴǰdzơǡƢǐƫǹƗǕǂƬnjȇȏȁ
 ƔȃǁƢǬdzơȅƾdzDzƯƢǸƬǷȆǟƢǬȇƗ



pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˾˻
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
¨IBnºA LBJºA
ÑÍÂËÂB³ºA Ñ»¿†A ÔBÃI
ÑÍÂËÂB³ºA Ñ»¿†A ÔBÃI Ÿ ÑÍmBmÝA ØeBJA
Clarity `Ëy˺A

: ÑÍnÍÕjºA ¡B³ÃºA
 ƤǗƢƼƬdzơóƆȏȁƗ
ƵȂǓȂdzơóƆƢȈǻƢƯ
 ǑȂǸǤdzơóƆƢưdzƢƯ

  ƤǗƢƼƬdzơƆȏȁƗ


džȈdzȁƨǷƾƼƬLjŭơƩƢǸǴǰdzơřǠǷǺǷƨȈǼdzơȆǴǟDZȏƾƬLJȏơƤŸǹƗƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơƔƢǼƥĿƨƼLJơǂdzơƾǟơȂǬdzơǺǷ
śǸţȏƨǷƾƼƬLjŭơƩƢǸǴǰdzơřǠǷȆǴǟňȂǻƢǬdzơǎǼǴdzŚLjǨƬdzơƾǼǟƽƢǸƬǟȏơǶƬȇĽǺǷȁǥơǂǗȋƨǓǂƬǨŭơƨȈǼdzơ
 ǥơǂǗȋơƢȇơȂǻ

 ƵȂǓȂdzơóƆƢȈǻƢƯ
ǞºǫȂȇƢºŲňȂǻƢǬdzơǎǼdzơƣȂnjȇƾǫȅǀdzơǑȂǸǤdzơȁDžƢƦƬdzȏơƨdzơǃƛȆǴǟƾǟƢLjȇƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǣƢȈǐdzơĿƵȂǓȂdzơ
 ƢȀǼǷȁƢđǀƻȋơňȂǻƢǬdzơǢƟƢǐǴdzȆǤƦǼȇƨǷƢǿƝƽƢƦǷƧƾǟǭƢǼȀǧĽǺǷȁǎǼdzơDZȂƷDZƾƳ
 ǾȈǧƾƳȂƫȅǀdzơǩƢȈLjdzơǺǷƢǿƢǼǠǷƾǸƬLjƫƨǸǴǰdzơÎ
 śǠǷǩƢȈLJĿƆȏƢůǭǂƫơƿƛǑȂǸǤdzƢƥƆƢƥȂnjǷǵȂȀǨŭơǹȂǰȇÏ
 No person shall smokeśƻƾƬdzơǂǜŹDzưǷ
 ǹȂƦǗƢƼŭơǶǿǺǷȁśƻƾƬdzơƩơȁƽƗȁśƻƾƬdzơƨȈǟȂǻǺǟƨǴƠLJȋơǺǷŚưǯƧǁƢƦǠdzơǽǀǿƣȂnjƫ
 ƨǷƾƼƬLjŭơƧǁƢƦǠdzơȁƗƨǸǴǰǴdzȆǟȂǓȂŭơřǠŭơǞǷƨȈƫơǀdzơƨȈǼdzơǪƥƢǘƬƫǹơƤŸÐ
 ȃǂƻƗƩƢǫƢȈLJĿǾǧǀƷǺǰŻȏƩƢǫƢȈLjdzơǒǠƥĿǾǧǀƷǺǰŻƢǷǹƛÑ
 ƵȂǓȂdzơƆƢǸƟơƽřǠƫȏƨǗƢLjƦdzơǹƛÒ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˾˼
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!

 ǑȂǸǤdzơóƆƢưdzƢƯ
ǵơƾƼƬºLJơƤºǼšȆǤƦǼȇƨǷƢǟƧƾǟƢǬǯȁƨǼȈǠǷƽȁƾƷƢŮdžȈdzŕdzơƩƢǸǴǰdzơǵơƾƼƬLJơǺǷǑȂǸǤdzơƾƳơȂƬȇ
ǶǰūơǹȐǘƥŅƛƆƢǔȇơȅƽƚƫƾǫȁƩƢǟơDŽǻƭȁƾƷŅƛȅƽƚƫƾǫƢĔȋƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǣƢȈǐdzơĿƨǔǷƢǤdzơƩƢǸǴǰdzơ
(  ƩƢȇǂưǼdzơŚǜǻƨȈǧƢǓƛǢdzƢƦǷƢǷǥǂǗȄǬǴƬȇǹơȆǴǟƾǬǠdzơǥơǂǗƗǪǨƬȇǹƗǮdzƿƨǴưǷƗǺǷȁǾȈǧƽǂƫȅǀdzơ
 ƩƢǸǴǰdzơǽǀđƽȂǐǬŭơȂǿƢǷȆǴǟǦǴƬţƾǫǥơǂǗȋơǹȋƨǟȂǼƬŭơƽȂǼƦdzơȁƗsundries
 ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǬȈƯȂdzơĿǑȂǸǤdzơƢǿŚưȇǹƗǺǰŻŕdzơŅƢƬdzơDZƢưŭơƶǓȂȇȁ


ǂǷƾƫƨǸȈLjƳƨȈǼǿƿǽƢǻƢǠǷȁƗǶȈLjƳňƾƥȅƿƗǝȁǂnjǷŚǣDzǰnjƥǩƢūƛ ƨǗǂǨŭơƧȂLjǬdzơ ƶǴǘǐŠƾǐǬȇ 


 ƱơȁDŽdzơǺǷǥơƾŮơȁƩƢȇƢǤdzơ
- " Extreme Cruelty " means the wrongful inflection of grievous
bodily injury or grievous mental suffering which destroys the ends
and objectives of matrimony .

ƢǷȁŸwrongful ǝȁǂnjǷŚǣƨǸǴǯǾȈǼǠƫȅǀdzơƢǷƩȏƙƢLjƫǽȐǟơǁȂǯǀŭơDZƢưŭơĿǦȇǂǠƬdzơŚưȇȁ
 ŸƨȇƢǨǰdzơǾȈǧƢŠƧƽƾŰextremeƨǗǂǨǷƨǸǴǯDzǿȁŸgrievous ǶȈLjŪơǁǂǔdzơȂǿ

 DžƢƦƬdzȏơóƆƢǠƥơǁ
DžƢƦƬdzȏơƘnjǼȇȁƢȀȈǧǵƾƼƬLjƫŕdzơƩƢǫƢȈLjdzơĿǂưǯƗȁƗśȈǼǠǷDzǸŢƩƢǸǴǯǵƾƼƬLjƫƢǷƾǼǟDžƢƦƬdzȏơƭƾŹ
 ƨȈdzƢƬdzơƣƢƦLJȌdzƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǬȈƯȂdzơĿ
ƨǧǂǠǷǁǀǠƬȇǩƢȈLJĿǂưǯƗȁƗśdzȂdzƾǷƢŮǾǸǴǯDZƢǸǠƬLJơƾǼǟǮdzƿȁǚǨǴdzơDZȂdzƾǷǺǟƞNjƢǼdzơDžƢƦƬdzȏơ Î
ƾºǫȁƨºȇƾǬǼdzơDZơȂǷȋơřǠƫƢĔơȆǴǟƨǸǴǰdzơǽǀǿǂLjǨƫƿƛ DZƢǷ ƨǸǴǯDzưǷƨǸǴǰdzơǺǷƽȂǐǬŭơřǠŭơ
ƢŶƛȁƨǸǴǰǴdzƧƽƾǠƬŭơňƢǠŭơƤƦLjƥdžȈdzDžƢƦƬdzȏơǺǷǝȂǼdzơơǀǿƘnjǼȇȁƨǷƢǠdzơƩƢǰǴƬǸŭơƢȀǼǷƽȂǐǬŭơǹȂǰȇ
 ȆǴȇƢǷǮdzƿƨǴưǷƗǺǷȁƢȀǼǷƽȂǐǬŭơřǠŭơǾȈǧƶǓơȂdzơŚǣǺǷǩƢȈLJĿƪǷƾƼƬLJơƨǸǴǰdzơǹȋ
ĻƾǫƨƦǯǂŭơǮǴƬdzDzLjǴLjŭơǶǫǂdzơǹƢǯơƿƛƨƦǯǂŭơǮǴƫƽȂǬȇǹƗǭǂƄDzǸǠƫƨƦǯǂǷǃȂŸǎƼNjȅȋǃȂŸȏ
 ǾLjǸǗȁƗǾǴȇƾƦƫ
-No person in possession of a motor vehicle shall drive that vehicle if
the serial number of that vehicle is altered or obliterated .
ƨȈǻȂǻƢǬdzơƧǃƢȈūơȆǿDzǿŸƢǼǿƧǃƢȈūƢƥƽȂǐǬŭơƢǷDZƙƢLjƬdzơŚưƫǽȐǟƗǁȂǯǀŭơDZƢưŭơĿǃȂŸƨǸǴǯǹƛ
 ŸƨȈǴǠǨdzơƧǃƢȈūơǵƗƨȈǰǴŭƢƥƨǬǴǠƬŭơ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˾˽
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ȅǀºdzơřǠŭơȆǴǟǩƢȈLjdzơDZƾȇǹƗǞƳǂŭơǺǷǹƜǧƨȈǻȂǻƢǫƨǬȈƯȁĿƧƽƾǠƬǷňƢǠǷƩơƿƨǸǴǯǵƾƼƬLjƫƢǷƾǼǟȁ
ƾǯƘƬǴdzƨǸǴǰǴdzǥƽơǂǷǵơƾƼƬLJơƤŸƨǸǴǰdzơǮǴƫǺǷƽȂǐǬŭơřǠŭơƵȂǓȂƥǩƢȈLjdzơśƦȇŃơƿƛǺǰdzȁǾǴǸŢ
 řǠŭơDzǬǻǺǷ

 ǂưǯƗȁƗśƬǬȇǂǘƥƨǴǸŪơŚLjǨƫŅƛȅƽƚȇƮȈƷƨǴǸŪơDzƻơƽǵȐǰdzơƤȈƫǂƫǺǟƞNjƢǼdzơDžƢƦƬdzȏơÏ
ƧƾƷơȁƨǨǏƢǸȀǠǷǵƾƼƬLjƫśũơśƥǖƥǂǴdzorand ǵơƾƼƬLJȏƨƴȈƬǻDžƢƦƬdzȏơǺǷǝȂǼdzơơǀǿƘnjǼȇƾǫȁ
ȁƩƢºƠȈŮơǦºǐƫǹƗǺǰŻƧǁƢƦǠdzơǽǀǿĿƨȈǼȇƾdzơƨǸǴǯǹƜǧ ƨȈǼȇƾdzơDžǁơƾŭơȁƗƩƢƠȈŮơ ƧǁƢƦǟĿƢǸǯ
 ǖǬǧDžǁơƾŭơǦǐƫǹƗǺǰŻȁƆƢǠǷDžǁơƾŭơ
ǺǷDzǯȂǿƨȈǼȇƾdzơǚǨǴƥƽȂǐǬŭơǹƢǯơƿƜǧǽƾǐǬȇȅǀdzơřǠŭơňȂǻƢǬdzơǢƟƢǐdzơƶǓȂȇǹƗDzǔǧȋƢǧĽǺǷȁ
 >ƨȈǼȇƾdzơDžǁơƾŭơȁƗƨȈǼȇƾdzơƩƢƠȈŮơ@DZȂǬdzơDzǔǧȋơǺǸǧDžǁơƾŭơȁƩƢƠȈŮơ

ƨºǬȈƯȂdzơĿƨǷƾƼƬLjŭơƢȀLjǨǻƩƢǸǴǰdzơǹȂǰƫƮȈƷcontextual ambiguityȆǫƢȈLjdzơDžƢƦƬdzȏơÐ
ơǀºǿƘnjǼȇƾǫȁřǠŭơĿdžƦdzǂȀǜȇȃǂƻƗǪƟƢǬƷǺǟǦnjǰdzơǶƬȇƢǷƾǼǟǺǰdzȁƢǿǂȀǜǷĿƆƢǷƢŤƨƸǓơȁ
 ǪȇǂǗǺǟǮdzƿȁȆƳǁƢŬơȁƗȆǴƻơƾdzơƣǁƢǔƬdzơƤƦLjƥDžƢƦƬdzȏơǺǷǝȂǼdzơ
 ǾƬȈºǏȁĿȄºǏȂǷƤºƬǰȇǹƗDzºưǷƢºȀȈǧƢĔƢȇǂLJƾǐǬȇŕdzơǥȁǂǜdzơȆǴǟƨǸǴǰdzơřǠǷǪƦǘȇƢǷƾǼǟƗ
džƦdzȅƗŚưƫȏƨƸǓơȁƨǸǴǯǺƥơƨǸǴǯǹƜǧƔƢǼƥƗƨƯȐƯǾdzǹƗƶǔƬȇȁ>řƥơŅƛŖǯǂƫDzǰƥȄǏȁƗ@
 DžƢƦƬdzȏơŚưƫǩƢȈLjdzơơǀǿĿƢȀǼǰdzȁ
 ƽȂǐǬŭơȂǿƔƢȈNjȋơȁƗǍƢƼNjȋơȅƗƆƢƸǓơȁǹȂǰȇȏƮȈޝƔƢũȋơǺǷȏƾƥǂƟƢǸǔdzơǵơƾƼƬLJơƣ
ƨºǬȈƯȂdzơǺǸǔƬƫǹƗǮdzƿDZƢưǷȁƨǨǴƬű ǩǂǘƥƞnjdzơdžǨǻǞǷDzǷƢǠƬdzơƾȈǨƫƨǬȈƯȂdzơĿƨǨǴƬűǵƢǰƷƗƽȂƳȁƱ
 ǂƻƗƾǼƥĿǶǰƷǞǷǒǫƢǼƬȇƆƢǸǰƷǺǸǔƬȇơƾǼƥ








pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˾˾
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
n¯NºA f¦A˲

 redden do singular singulis " ǾǐźƢǷDzǰdzǖǟƗƧƾǟƢǫÎ
ƧǁƢƦǠdzơĿƞnjdzǎǐűƢǸȀǼǷDzǯśƠȈNjǺǸǔƬƫƧǁƢƦǟǮdzƿǺǴƫȁśǼȈǠǷśƠȈNjȆǴǟƧǁƢƦǟƪǐǻơƿƛřǠƫȁ
 ƨǬƥƢLjdzơƧǁƢƦǠdzơĿǾǐźƢŭƨȈdzƢƬdzơƧǁƢƦǠdzơĿƽǁȁȅǀdzơƞnjdzơǎǐźȁƨǬƥƢLjdzơ
 DZƢưǷ
ǺǷÒȁÎÍƨƦLjǼƥƢǐǐƷǩȁƾǼǐǴdzƨǯǂnjdzơƩƢNjƢǠǷǩȁƾǼǏĿǹȂǯǂƬnjŭơȁDzǸǠdzơƤƷƢǏǞǧƾȇ
 Ƥƫǂŭơ
-The Employer and the Members of the Company's pension Fund
shall pay contributions to the Fund of 10 % and 5 % of Salary .


DzǸǠdzơƤƷƢǏǹȐǟƢǧƢǼȇƾdzƩƢǯǂnjdzơȅƾƷƘƥƩƢNjƢǠŭơǩȁƾǼǏƾǟơȂǫǺǷƿȂƻƘŭơǽȐǟƗǁȂǯǀŭơDZƢưŭơĿȁ
řºǠǷǹȂºǰȇǽȐǟƗǁȂǯǀŭơDZƢưŭơȆǴǟƗƾƦŭơơǀǿǪȈƦǘƬƥȁƨǯǂnjdzơƩƢNjƢǠǷǩȁƾǼǏĿǹȂǯǂƬnjŭơȁ
ȁǩȁƾǼǐdzơĿǭǂƬnjǷDzǯƤƫǂǷǺǷÎÍȆǿǩȁƾǼǐdzơĿƢđǶǿƢLjȈLJŕdzơDzǸǠdzơƤƷƢǏƨǐƷǹƗƨǴǸŪơ
ƧƾǟƢǬdzơǽǀđƤǗƢƼŭơȅƽƢǠdzơƝǁƢǬdzơǺǰdzȁƨƦƫǂǷǺǷÒȆǿǩȁƾǼǐdzơĿƢđǶǿƢLjȈLJȂǔǟDzǯƨǐƷǹơ
 ŅƢƬdzơȆǴǟƧǂǰǧȁƗǶǰƷDzǰdzƨǴŦǎȈǐţDzǔǧȋơǺǸǧĽǺǷȁƨdzȂȀLjƥƱƢƬǼƬLJȏơơǀǿŅƛDzǐȇȏƾǫ
 ǩȁƾǼǐdzơĿǭǂƬnjǷDzǯƤƫǂǷǺǷÎÍƨǐƷǩȁƾǼǐǴdzDzǸǠdzơƤƷƢǏǞǧƾȇ
- The Employer shall pay to the Fund contributions of 10% of the
Salary of each Member of the Fund .
 ǩȁƾǼǐdzơŅƛƨƦƫǂǷǺǷÎÍƨǐƷǩȁƾǼǐdzơĿǭǂƬnjǷDzǯǞǧƾȇ
- Each Member of the Fund shall pay to the Fund a contribution of
5% of this Salary .


 ejusdem generis ǝȂǼdzơdžǨǻƧƾǟƢǫÏ


ǺºǷŕºdzơƔƢȈNjȋơȆǴǟȏƛȅǂLjƫȏƢĔơȆǴǟǂLjǨƫƨǏƢƻƔƢȈNjƗƧƾǟǂǯƿȆǴƫŕdzơƨǷƢǠdzơƧǁƢƦǠdzơǹƗƢđƾǐǬȇ
 ƢȀǴƦǫƧǁȂǯǀŭơƨǏƢŬơƔƢȈNjȋơǝȂǻdžǨǻ
 ňƢƦŭơǺǷǮdzƿŚǣȁǪǬnjdzơȁDZǃƢǼŭơDzưǷ
Houses , flats , and other buildings .

pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˾˿
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ǺǯƢǷȋơȆǴǟȏƛǽȐǟƗǁȂǯǀŭơDZƢưŭơĿňƢƦŭơǺǷǮdzƿŚǣȁƧǁƢƦǟȅǂLjƫȏǝȂǼdzơdžǨǻƧƾǟƢǫƤƳȂŠȁ
ǹƜǧŅƢƬdzƢƥȁǺǰLjǴdzƢǸȀǼǷDzǯǵơƾƼƬLJơȂǿǪǬnjdzơȁDZǃƢǼŭơśƬǬƥƢLjdzơśƬǸǴǰdzơDŽŻƢǷǹȋǖǬǧƨȈǼǰLjdzơ
ǦºǏȁǪƦǘǼȇȏĽǺǷȁƢȀƬǬƦLJŕdzơƩƢǸǴǰdzơǝȂǻdžǨǻǺǷŕdzơƩƢǸǴǰdzơȆǴǟǖǬǧȅǂLjƫňƢƦŭơƨǸǴǯ
 ǞǻƢǐŭơȁơdžƟƢǼǰdzơȁƗƾƳƢLjŭơȆǴǟňƢƦŭơ
























pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˾̀
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!


ľBRºA LBJºA
ÑÍÂËÂB³ºA Ñ»¿†A ÔBÃI
ÑÍÂËÂB³ºA Ñ»¿†A ÔBÃI Ÿ ÑÍmBmÝA ØeBJA
word choice PB¿»·ºA ÔB³NÂA

: ÑÍnÍÕjºA ¡B³ÃºA
 ƩƢǸǴǰdzơƔƢǬƬǻơóƆȏȁƗ
ƣƢǼǗȍơƧǂǿƢǛóƆƢȈǻƢƯ
 džǼŪơóƆƢưdzƢƯ
 ŚǰǼƬdzơȁǦȇǂǠƬdzơƩơȁƽƗóƆƢǠƥơǁ

  ƩƢǸǴǰdzơƔƢǬƬǻơƆȏȁƗ


ȃǂƻƘƥƩƢǸǴǰdzơǮǴƫDZơƾƦƬLJơǺǰŻȁƨǧȂdzƘǷŚǣƩơŚƦǠƫȁƩƢǸǴǯǁǂǰƬǷDzǰnjƥƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơĿǵƾƼƬLjƫ
 ǽŚǤƫǹȁƽřǠŭơƵȂǓȁśLjŢŅƛȅƽƚƫȁƨǗƢLjƥǂưǯƗ
ȆºǴȇƢǸȈǧȁƧƿƢnjdzơȁƨȈƥǂǤdzơƩƢǸǴǰdzơǺǷƆȏƾƥƨǧȂdzƘŭơƩƢǸǴǰdzơǵơƾƼƬLJƢƥƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǣƢȈǐdzơƔƢȀǬǧƶǐǼȇȁ
 ƽƾǐdzơơǀǿĿƨǷƢŮơƩơƽƢNjǁȍơǒǠƥ


 ƨȈƥǂǤdzơǺǷȏƾƥƨǧȂdzƘŭơƨȈǠȈƦǘdzơƩơǁƢƦǠdzơȁƩƢǸǴǰdzơǵơƾƼƬLJơÎ
ƢȀǼǷǶȀǨȈLJƝǁƢǬdzơƾǯƘƬȇŖƷȆǠȈƦǘdzơȁȅƽƢǠdzơƢǿƢǼǠǷƤLjƷƩƢǸǴǰdzơǵƾƼƬLjȇǹƗňȂǻƢǬdzơǢƟƢǐdzơȆǴǟƤŸ
 ǾȈdzƛǾǴǬǻǢƟƢǐdzơƽơǁƗȅǀdzơǪȈǫƾdzơřǠŭơ
ƤºŸǾǻƜǧƧƽƢƬǠǷŚǣȁƨǴȇȂǗȅǂƻƗȁƨǧȂdzƘǷȁƧŚǐǫƢŷơƾƷƛśƬǸǴǯśƥǁƢȈƬƻȏơƔǂŭơȆǴǟśǠƫơƿƛȁ
ƩƢǜƷȐŭơƣȂǴLJƗŅƛƔȂƴǴdzơǺǷňȂǻƢǬdzơǢƟƢǐdzơȆǴǟƱǂƷǺǷdžȈdzǾǻơƢǼǿƧǁƢNjȍơƤŸȁ ŅȁȋơDzȈǔǨƫ
 ǾǸȀǧĿƨƥȂǠǏƝǁƢǬdzơƾŸȏŕƷřǧƶǴǘǐǷřǠǷƵǂnjdzƨȈnjǷƢŮơ

pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˾́
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
 ƧƽǂĐơǺǷƆȏƾƥƨLJȂǸǴŭơƩơǁƢƦǠdzơȁƩƢǸǴǰdzơǵơƾƼƬLJơÏ
 ƽǂĐơřǠŭơƩơƿƩƢǸǴǰdzơǺǷƆȏƾƥDžȂǸǴŭơřǠŭơƩơƿƩƢǸǴǰdzơǵơƾƼƬLJơDzǔǧȋơǺǷ

 ƨȈƯȐưdzơȁƨȈƳȁDŽdzơƩơǁƢƦǠdzơǺǷƆȏƾƥƧƽǂǨŭơƩƢǸǴǰdzơǵơƾƼƬLJơÐ
ǵơƾƼƬLJơǮdzƿƨǴưǷƗǺǷȁƧƾƷơȁƨǸǴǯǺǷƆȏƾƥǂưǯƗȁƗśƬǸǴǯǺǷƩơǁƢƦǟƨȈǻȂǻƢǬdzơǪƟƢƯȂdzơĿƆƢǻƢȈƷƗǵƾƼƬLjƫ
 ƽȂƳȂǷŚǣǾƬǠȈƦǘƥȂǿȁǽƽȂƳȁǑơǂƬǧơǺǰŻȏǵƾǠǼŭơƞnjdzơǹƗśƷĿǺǰȇŃǹƘǯȁǵƾǠǼǷƧǁƢƦǟ
ȆǨƬdzơƿƛǕǂnjdzơƧơƽƘƥƔƢǨƬǯȏơƆƢǷƢŤǺǰŻǾǻơśƷĿơƿƛƢǷƨdzƢƷĿƧǁƢƦǟǵơƾƼƬLJơƆƢǔȇƗǮdzƿƨǴưǷƗǺǷȁ
 ƧǁƢº
ºƦǠƥƔƢº
ºǨƬǯȏơǺº
ºǰŻǾº
ºǻƗśº
ºƷĿǹȂǻƢº
ºǬdzơǵƢº
ºǰƷƗƤº
ºƳȂŠƧǁƢº
ºƦǟǵơƾƼƬº
ºLJơȁǑǂǤdzƢº
ºƥ
 ǹȂǻƢǬdzơƤƳȂŠ
ǺºǷȁƧƽǂǨǷƩƢǸǴǯǵơƾƼƬLJơǺǷȏƾƥƨȈƯȐưdzơȁƨȈƳȁDŽdzơƩơǁƢƦǠdzơǵơƾƼƬLJơȆǴǟƆƢǔȇƗǵȐǰdzơdžǨǻǪƦǘǼȇȁ
ǺǷǑǂǤdzƢƥǡȏƨǸǴǯȆǨǠƫśƷĿDZǃƢǼƫȁǖǬLJƗȁǝƢƥDzǗƢƥȁǡȏƧǁƢƦǟǵơƾƼƬLJơǮdzƿƨǴưǷƗ
 DZǃƢǼƫȁǖǬLJơȁǝƢƥƧǁƢƦǟǺǷǑǂǤdzƢƥƢǿƾƷȁǝƢƥƨǸǴǯȆǨƫƆƢǔȇơȁDzǗƢƥȁǡȏƧǁƢƦǟ

 ƨȇǁȁǂǔdzơŚǣƩơǁƢƦǠdzơȁƩƢǸǴǰdzơǵơƾƼƬLJơƤǼšÑ
ǵơƾƼƬLJȏǶđơǀųơƤƦLjƥƢǷƛƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǬȈƯȂdzơĿƨȇǁȁǂǓŚǣƩƢǸǴǯǹȂȈǻȂǻƢǬdzơǹȂǤƟƢǐdzơǒǠƥDzǸǠƬLjȇƾǫ
ƨºǤǴdzǍƢºƻśºǻǁƔƢǘǟȍȁƗǶǿŚǣǺǟǶǿDŽȈŤǶđƨǏƢƻƨǤdzǵơƾƼƬLJơĿǶȀƬƦǣǂdzȁƗƧǁȂƴȀŭơƩƢǸǴǰdzơ
 ǮdzƿƨǴưǷƗǺǷȁƨȈǻȂǻƢǬdzơ
ĿƢȀºǴƦǫǁȂǯǀǷƢǷƞNjȁƗǎƼNjńƛŚnjƬdzǮdzƿȁ the same – such – said  ǵơƾƼƬLJơƗ
ƨºǸǴǯŚnjƫȁƆơƾȇƾŢƢȀǴƦǫǁȂǯǀŭơƞnjdzơȁƗǎƼnjdzơdžǨǻńƛsaidƨǸǴǯŚnjƫƢǸǼȈƥȁƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǬȈƯȂdzơ
ǪƦLJǞǓȁȁƗǎǻȁƗƨǸǴǯŅƛŚnjƫthe sameƢǷƗƨƳǁƾdzơȁƗǝȂǼdzơdžǨǻǺǷƞNjȁƗǎƼNjŅƛsuch
 ǽǂǯƿ
 DZƢưǷ
 The said Property ǁȂǯǀŭơǁƢǬǠdzơ
ȏƢºĔƗƮºȈƷȅǂƻƗƩƢǸǴǯǺǷƢǿǂǛƢǼȇƢǷȁsaidǁȂǯǀŭơƨǸǴǯǵơƾƼƬLJơƤǼšƤŸȁDzƥǺǰŻȁ
ȅǀdzơǎƼnjdzơǹƗƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǬȈƯȂdzơĿǁȂǯǀŭơƨǸǴǰdzǁǂǰƬŭơǵơƾƼƬLJȏơřǠȇƾǬǧǎǼdzơƶȈǓȂƫĿƾǟƢLjƫ
ƩƢºǸǴǰdzơǽǀǿǵơƾƼƬLJơŅƛơǁơǂǷȅƽƢǨƫǺǰŻŅƢƬdzƢƥȁƨǬȈƯȂdzơƨȇơƾƥǀǼǷǾǨȇǂǠƫȆǤƦǼȇǹƢǯƨǸǴǰdzơǽǀǿǾǬƦLjƫ
the ǦȇǂǠƬdzơƧơƾƥsaidƨǸǴǯDZơƾƦƬLJơǺǰŻȁƧǁƢƦǠdzơȁƗƨǸǴǰǴdzƨǬȈƯȂdzơƨȇơƾƥĿǦȇǂǠƫƔƢǘǟƛǪȇǂǗǺǟ

pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˾̂
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
 The Property ǁȂǯǀŭơǁƢǬǠdzơDZƢưǷ

 ƣƢǼǗȍơƧǂǿƢǛóƆƢȈǻƢƯ


ǹȂǤƟƢºǐdzơȁǹȂǷƢºƄơǾǷƾƼƬLjȇǞdzȂdzơǺǷǝȂǻȂǿȁƢǷǥƾǿǪȈǬƸƬdzřǠŭơȆǴǟǚǨǴdzơƾȇDŽȇǹƗȂǿƣƢǼǗȍơ
ȁmade and signed ǞºǫȂƫȁǁǂºŢnull and voidDzǗƢƥȁǡȏǮdzƿƨǴưǷƗǺǷǹȂȈǻȂǻƢǬdzơ
 ƨǤdzƢƦŭơǙƢǨdzƗǺǷƢǿŚǣ
ƩơǁƢºƦǠƥƨȈƳȁDŽdzơƩơǁƢƦǠdzơƨŦǂƫǺǰŻĽǺǷȁƨȈƳȁDŽdzơƩơǁƢƦǠdzơDZƢǸǠƬLJơȅƽƢǨƫƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơƔƢȀǬǧȅǂȇȁ
ƨºǤǴdzơĿƆȏȂºƦǬǷȁƆƢǼǰŲǮdzƿǹƗƢŭƢǗśƬǸǴǰdzơ řǠǷśƥȅǂǿȂƳǩǂǧȅƗǭƢǼǿǺǰȇŃȂdzȁŕƷƢŮƧǂǛƢǼǷ
ƨȈǴǏȋơƨǸǴǰdzơřǠǷŅƛǦȈǔȇȏǮdzƿǹƗƢŭƢǗȁȃǂƻȋơƨǤǴdzơĿƆȏȂƦǬǷȁƆƢǼǰŲǮdzƿǹƗƢŭƢǗȁȃǂƻȋơ
 ƨȈdzƢƬdzơƩơǁƢƦǠdzơƨŦǂƫǺǷǮdzƿƶǔƬȇȁǾǼǷǎǬǼȇƢǷȁƗ
null and voidDzǗƢƥȁǡȏ
safe and soundǶȈǴLJȁǹȂǷƘǷ
 fraud and deceit ǝơƾƻȁNJǣ
 unless and untilǹƗȏȁŃƢǷ
 save and exceptƔƢǼưƬLJơȁơƾǟƢǸȈǧ
 shun and avoidƤǼƴƬȇȁȆNjƢƸƬȇ
 acknowledge and confess ǥǂƬǠȇȁǂǬȇ
ƧǁƢƦǠdzơǵơƾƼƬLJơDzǔǧȋơǺǷȃǂƻȋơƨǤǴdzơĿŚǜǻƢŮƨȈƥƢǼǘdzơƧǁƢƦǠdzơǵơƾƼƬLJơǹƗȃǂǻǺŴǞǓơȂƬŭơƢǼȇƗǁĿȁ
 DzưǷƢȀȈdzƛDZȂǬǼŭơƨǤǴdzơĿƢŮƧǂǛƢǼŭơ
 sells , grants , assigns and transfers DZǃƢǼƫȁǖǬLJơȁǝƢƥ

 džǼŪơóƆƢưdzƢƯ


 ƢȀǼǷdžǼŪơƾȈȈƸƬdzƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơĿƨǷƾƼƬLjǷƤȈdzƢLJƗǭƢǼǿȁǎƼnjdzơǝȂǻǾƥƾǐǬȇ
ƨºǸǴǰƥpostman ƨºǸǴǯDZơƾƦƬºLJơDzưǷƧƾȇƢŰƨǸǴǰƥman ƨǸǴǰƥȆȀƬǼƫŕdzơƩƢǸǴǰdzơDZơƾƦƬLJơÎ
 ơǀǰǿȁfirefighter ºƥfiremen ƨǸǴǯȁƗpostal worker
Ɔȏƾƥpartner DzưǷƧǂǯǀŭơȁƗƨưǻƚŭơƔƢũȋơǺǷȏƾƥǭǂƬnjŭơdžǼŪơȆǴǟDZƾƫŖdzơƔƢũȋơǵơƾƼƬLJơÏ
 wifeȁƗhusband ǺǷ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˿˹
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
 ǂƟƢǸǔdzơǵơƾƼƬLJơǺǷȏƾƥǾLjǨǻǶLJȏơǁơǂǰƫÐ

 ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơĿŚǰǼƬdzơȁǦȇǂǠƬdzơƩơȁƽƗóƆƢǠƥơǁ


 ŸƢȀǧǀƷǺǰŻŖǷȁƩơȁƾdzơǽǀǿǵơƾƼƬLJơƤŸŖǷǵƢǿDZƙƢLjƫǁȂưȇ
 ƢȀǼǷȁňȂǻƢǬdzơǢƟƢǐdzơƢȀǠƦƬȇǹơƤŸƾǟơȂǫǭƢǼǿ
 ǥơǂǗȍơƣƢǬdzƗDzƦǫǥǀūơƗ
 defendantǾȈǴǟȆǟƾŭơplaintiffȆǟƾŭơDzưǷ
 ƨǧǂǠŭơƩƢƸǴǘǐŭơǵƢǷƗǥǀūơƣ
 DzưǷ
First PartyDZȁȋơǥǂǘdzơ
SellerǞƟƢƦdzơ
 LesseeǂƳƘƬLjŭơ
 ǦȇǂǠƫƧơƽƢƥǾdzȂſƤŸȏŚƦǯǥǂŞǾƬƥƢƬǰƥƶǴǘǐŭơŅơƧǁƢNjȏơƪǻƢǯơƿơƨǷƢǿƨǛȂƸǴǷ
 DZȁȋơǥǂǘdzơDzưǷ
 First PartyȁƗThe first party ƤƬǰƫ

 Ƨơƽȋơǁơǂǰƫƣ
ƾǫƧơƽȋơǁơǂǰƫǶƬȇŃơƿƛǾǻȋǶLJơDzǯǵƢǷƗƧơƽȋơǁơǂǰƫDzǔǧȋơǺǷǦǘǟǥǂŞǂưǯƗȁƗśũơǖƥǁƾǼǟ
 řǠŭơĿǑȂǸǣƭƾŹ
 DZƢưǷ
 Appointing a secretary and treasurer ǩȁƾǼǏśǷƗȁŚƫǂǰLJśȈǠƫ
ǹƗƨȈǻƢưdzơȁśƬǨǛȂdzơȅƽƚȇƾƷơȁǎƼNjǾȈdzƛǂNjƢŭơǹƗŅȁȋơŔȈǬȇǂǘƥřǠŭơǂLjǨȇǹƗǺǰŻDZƢưŭơǮdzƿĿȁ
  Ǯdzǀǯ ƨǸǴǯȁǶLJȏơDzƦǫŚǰǼƫƧơƽƗǦȈǔǻǹơDzǔǧȏơĽǺǷȁśǐƼNjǾȈdzƛǁƢnjŭơ
 Appointing a secretary and a treasurer ǩȁƾǼǏśǷƗǮdzǀǯȁŚƫǂǰLJśȈǠƫ







pdfMachine 
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˿˺
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!


¨mBNºA LBJºA
ÑÍÂËÂB³ºA Ñ»¿†A ÔBÃI
ÑÍÂËÂB³ºA Ñ»¿†A ÔBÃI Ÿ ÑÍmBmÝA ØeBJA
Punctuation Marks ÀͲºA PB¾Ü¦

: ÑÍnÍÕjºA ¡B³ÃºA
 ǦȇǂǠƫóƆȏȁƗ
ǶȈǫǂƬdzơƩƢǷȐǟǵơƾƼƬLJơƧǁƾǻóƆƢȈǻƢƯ
 ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơĿʼnǂǰƬdzơƩƢǷȐǟǵơƾƼƬLJơƨȈŷƗóƆƢưdzƢƯ
 ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơĿƨǷƾƼƬLjŭơǶȈǫǂƬdzơƩƢǷȐǟǝơȂǻƗóƆƢǠƥơǁ

  ǦȇǂǠƫƆȏȁƗ


ƭȁƾºƷDŽȈǸƬdzȁƗřǠŭơƶȈǓȂƬdzǎǼdzơĿƢŮƢƻƽƛǶƬȇŖdzơǕƢǬǼdzơȁƗƩƢǷȐǠdzơǵƢǜǻƢĔƘƥǶȈǫǂƬdzơƩƢǷȐǟǥǂǠƫ
 ƩȂǐdzơĿŚǤƫ

ǶȈǫǂƬdzơƩƢǷȐǟǵơƾƼƬLJơƧǁƾǻóƆƢȈǻƢƯ


ƤºǼšĿƨƦǣǂdzơǞƳǂȇȁƨȈǻȂǻƢǬdzơǪƟƢƯȂdzơĿǶȈǫǂƬdzơƩƢǷȐǟǵơƾƼƬLJơǺǷDZȐǫȍƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơȆǤƟƢǏDzȈŻ
 ƨȈdzƢƬdzơƣƢƦLJȋơńƛƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơĿǶȈǫǂƬdzơƩƢǷȐǟDZƢǸǠƬLJơ
ŚƦƻƢȀǬƦǘȇȁňȂǻƢǫŚƦƻƨǘLJơȂƥƤƬǰƫƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơǹƗřǠŠƨȈǠũƪLjȈdzȁƨȈƟǂǷƨǤdzƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơ Î
ƨºȇƗƤºǴǘƬƫȏƮºȈŞƨŹǂǏȁƨƸǓơȁǹȂǰƫǹƗƤŸƨȈǻȂǻƢǬdzơǪƟƢƯȂdzơȁśǻơȂǬdzơƨǣƢȈǏǹƜǧĽǺǷȁňȂǻƢǫ
 ƢȀǸȀǨdzƨȈǧƢǓƛƧƾǟƢLjǷ
 ƨǧƢǓȍƢƥȁƗǥǀūƢƥƔơȂLJǂȇȁDŽƬǴdzƨdzȁƢŰƨȇƗǕƢƦƷƛĿƨƦǣǂdzơÏ
ǺºǷ ǁȂǘºLjƥƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǬȈƯȂdzơǡƢǐƫǹƗƧƽƢǠdzơƩǂƳƮȈƷňȂǻƢǬdzơǎǼdzơǮLJƢŤȁƧƾƷȁȆǴǟǙƢǨūơ Ð
 DzǏơȂǨdzơȁƗƩƢǧƢLjǸǴdzǖŶȅƗǺǷȂǴţȁNJǷƢŮơńƛNJǷƢŮơ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˿˻
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
 ǎǼdzơřǠǷŚǤȇƢŠǶȈǫǂƬdzơƩƢǷȐǟŚLjǨƫǺǷǥȂŬơÑ

 ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơĿʼnǂǰƬdzơƩƢǷȐǟǵơƾƼƬLJơƨȈŷƗóƆƢưdzƢƯ


ƾƷĿƩƢǷȐǠdzơǽǀǿǵơƾƼƬLJơĿdžȈdzƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơĿǶȈǫǂƬdzơƩƢǷȐǟǵơƾƼƬLJƢƥǪǴǠƬȇƢǸȈǧƨǴǰnjŭơǺǸǰƫ
 řǠŭơDzǬǻĿƢȀȈǴǟƾƟơDŽdzơƽƢǸƬǟȏơĿȁƗƢȀǴŰŚǣĿƢȀǠǓȁĿƢŶƛȁƢēơƿ
řǠŭơǶȀǧĿƢȀǼǟřǣȏȆǿȁƨǴǸŪơĿƨȇƽƢNjǁȍơƩƢǷȐǠdzơǁȁƽƤǠǴƫǶȈǫǂƬdzơƩƢǷȐǟǹƗǂǯǀdzƢƥǂȇƾƳȁ
 řǠŭơĿǑȂǸǣƘnjǼȇȁơǾǬȇǂǗƝǁƢǬdzơDzǔȇƢŠǁƢĔȁƾƥȁƨǴǸƴǴdzȆǬȈǬūơ
śǸºǔƬƥƶǐǼȇǶȈǫǂƬdzơƩƢǷȐǟŚƯƘƫƔơǃƛƢǷƤƦLjdzǥȂƻǭƢǼǿǹƢǯǹƛƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǣƢȈǐdzơƔƢȀǬǧƶǐǼȇȁ
DzºǿƢšƧǁȁǂºǓśƦȇǶȈǫǂƬdzơƩƢǷȐǟǞǷDzǷƢǠƬdzơƣȂǴLJƗǹƢnjƥƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǬȈƯȂdzơĿƩơŚLjǨƬdzơǶLjǫĿǶǰƷ
 ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǬȈƯȂdzơǵƢǰƷƗŚLjǨƫƾǼǟǶȈǫǂƬdzơƩƢǷȐǟ
 DZƢưǷ
 ƢȀȈǧǶȈǫǂƬdzơƩƢǷȐǟǵơƾƼƬLJơƆƢǷƢŤȆǟơǂȇƨǬȈƯȂdzơǽǀǿŚLjǨƫƾǼǟ
Punctuation marks are to be given full effect in the construction of
this document .

 ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǤǴdzơĿƨǷƾƼƬLjŭơǶȈǫǂƬdzơƩƢǷȐǟǝơȂǻƗóƆƢǠƥơǁ

   ƨǴǏƢǨdzơÎ
 ƨȈdzƢƬdzơǦƟƢǛȂdzơȅƽƚƬdzƨȈLjȈƟǁƨǨǐƥƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǣƢȈǐdzơĿǵƾƼƬLjƫ
ƔơDŽºƳȋơǺºǟƩơǁƢƦǠdzơǽǀǿDzǐǧȁƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơĿƢŮƢƻƽƛǶƬȇŖdzơřǠǸǴdzƧƾȈǬŭơƩơǁƢƦǠdzơƶȈǓȂƫ Ɨ
 ƨȈdzƢƬdzơǺǯƢǷȋơȁDZƢǰNjȋơƾƷƗǑǂǤdzơơǀŮƢȀǷơƾƼƬLJơƾǼǟƨǴǏƢǨdzơǀƻƘƫȁƨǴǸƴǴdzƨȈLjȈƟǂdzơ
 DzǟƢǨdzơǺǟƧǁƢƦǠdzơDzǐǨdzƨǴǸƴǴdzƨȈdzȐȀƬLJȏơƧǁƢƦǠdzơƾǠƥÎ
 DZƢưǷ
 DZȁȋơǥǂǘǴdzǃȂŸ Ñ ƧƽƢŭơƧƢǟơǂǷǞǷ
- Subject to Article ( 4 ) , First Party may …………………….

 ƨǴǸŪơǖLJȁĿƢŮƢƻƽƛǶƬȇŖdzơƩơǁƢƦǠdzơƨȇƢĔȁƨȇơƾƥDŽȈǸƬdzÏ
 DZƢưǷ
 ǂȇǃȂdzơƨǬǧơȂŭƧǁơƽȍơdžǴĐǃȂŸ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˿˼
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
- The Board , with the approval of Minister , may …………….

 ƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǴǸŪơĿƢȀǬƦLJƢǷDzǯȆǴǟȅǂLjƫřǠǸǴdzƧƾȈǬŭơƧǁƢƦǠdzơǹƗƶȈǓȂƬdzÐ
 DZƢưǷ
ƨºdzƽȋơǮǴƫǹƗƨǸǰƄơǁǂǬƫŃƢǷƨȇȂǨnjdzơƧƽƢȀnjdzơǪȇǂǗǺǟȁƗƨȈƥƢƬǯƨȈǧƢǓƛƨdzƽƗȆǬǴƬƫǹƗƨǸǰƸǸǴdzǃȂŸ
 ƤLjƸǧƨȈǸǯơǂƫ
- The court may receive additional evidence in writing or by oral 
 testimony, unless the court decides is merely cumulative

 serial comma ƨǴLjǴLjŭơƨǴǏƢǨdzơǵơƾƼƬLJơÏ
ƢŲǺȇƾǼƥǺǷǂưǯƗǶǔƫƨǸƟƢǫĿƨǠƥƢƬƬǷƽȂǼƥśƥDzǐǨǴdzǵƾƼƬLjƫȁƽȂǼƦdzơǺǷƨǴLjǴLJĿ ƧŚƻȋơƨǴǏƢǨdzơȆǿ
 ƨǸƟƢǬdzơDzƻơƽƽȂǼƦdzơśƥǪǧơȂƬdzơȁȅǃơȂƬdzơǺǷǝȂǻŅƛȅƽƚȇ
 DZƢưǷ
 DZȁȋơǥǂǘdzơDZǃƢǼƫȁǖǬLJơȁǝƢƥ
First party sells , grants , assigns , and transfers ……………….

   ƨǗǂnjƥǹƢƬƥȂƸǐŭơǹƢƬȇƽȂǸǠdzơǹƢƬǘǬǼdzơȁ  ǹƢƬȇƽȂǸǠdzơǹƢƬǘǬǼdzơÐ


ĿǵƾƼƬºLjƫȁǶȈǫǂºƬdzơƩƢǷȐǟǺǸǓƢđƆƢǧǂƬǠǷdžȈdzƢĔƛǶǣǁǶȈǫǂƬdzơƩƢǷȐǟǺǷƨǷȐǠǯƨȈǻƢưdzơǵƾƼƬLjƫ
 ŅȁȋơƨǨȈǛȁȅƽƚƬdzǹƢȈūơƤǴǣƗ

 ǂƻƕǹȂǻƢǫȅƗǺǷǎǬƬǼȇdžȈdzȁŅƛǦȈǔȇǾǻƗȆǴǟǹȂǻƢǬdzơơǀǿǂLjǨȇDZƢưǷ
This Act shall be construed as being additional to , and not as
derogating from , any other law which : -

  ƨǗǂnjdzơÑ
 DzȈǐǨƬdzơȁǎȈǐƼƬdzơĿƨȈLjȈƟǁƨǨǐƥƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǣƢȈǐdzơĿǵƾƼƬLjƫ

 his /her – he/sheȆǿȂǿƨǤȈǏǵơƾƼƬLJơÒ
śºƥǺǷȁǾƯȂǻȋơȁƧǁȂǯǀdzơDžƢLJƗȆǴǟśLjǼŪơśƥDŽȈǸƬdzơȅƽƢǨƬdzƤȈdzƢLJƗƧƾǟńƛǹȂȈǻȂǻƢǬdzơǹȂǤƟƢǐdzơƘƴǴȇ
 ƆƢǠǷǺȇŚǸǔdzơǵơƾƼƬLJơƤȈdzƢLJȋơǽǀǿ
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˿˽
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
 ǞǸŪơȁƽǂǨŭơŖdzƢƷȆǴǟƨdzȏƾǴdz s ǞǓȂƥƶǐǼȇơŚƻƗȁ
 DZƢưǷ
 Contractor (s) ǹȂdzȁƢǬǷȁƗ DZȁƢǬǷ
















































pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˿˾
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
jqB§ºA LBJºA
ÑͧÌjrNºA ѪBÍvºA
 3)SlAJ2b(k§lf(k^b(pV)lLmZplf[b(ckL„(

: ÑÍnÍÕjºA ¡B³ÃºA
 ȆǠȇǂnjƬdzơǹȂǻƢǬdzơǂǏƢǼǟóƆȏȁƗ
ȆǠȇǂnjƬdzơǹȂǻƢǬǴdzƧDŽȈǸŭơǃȂǷǂdzơóƆƢȈǻƢƯ
 ȆǠȇǂnjƬdzơǹȂǻƢǬdzơǹơȂǼǟóƆƢưdzƢƯ
 ȆǠȇǂnjƬdzơǹȂǻƢǬdzơȆǸLjǷóƆƢǠƥơǁ
 ǹȂǻƢǬdzơǪȈƦǘƫǩƢǘǻóƆƢLjǷƢƻ
 ƩơƔƢǤdzȍơȁƩȐȇƾǠƬdzơóƆƢLJƽƢLJ

ȆǠȇǂnjƬdzơǹȂǻƢǬdzơǂǏƢǼǟƆȏȁƗ
 

 śǬNjńƛǹƢŭŐdzơǹȂǻƢǬdzơǶLjǬǼȇ
 >ǹȂǻƢǬdzơƨƳƢƦȇƽóǁơƾǏȍơƽơȂǷóǹȂǻƢǬdzơǹơȂǼǟ@ǹȂǻƢǬǴdzƨȈǴǰnjdzơƨȈǼǨdzơƤǻơȂŪơDZȁȋơ
 ǹȂǻƢǬǴdzƨȈǟȂǓȂŭơƤǻơȂŪơƆƢȈǻƢƯ
DZȁƢǼƬƫŖdzơƽơȂŭơƢǷƗƧƾƷơȂdzơƨdzȁƾdzơDzƻơƽǹȂǻƢǬdzơƔơDŽƳƗƤȈƫǂƫƨǬȇǂǗȁśǻơȂǬdzơDzǰdzƨȈǴǰnjdzơƽơȂŭơǾƥƢnjƬƫȁ
 ǂƻȋǹȂǻƢǫǺǷǦǴƬţDZƢūơƨǠȈƦǘƥƢēƢǟȂǓȂǷǹƜǧǹȂǻƢǬǴdzȆǟȂǓȂŭơƤǻƢŪơ

 ǹȂǻƢǬǴdzƧDŽȈǸŭơǃȂǷǂdzơóƆƢȈǻƢƯ


ƾƳȂȇȏȁǹȂǻƢǬdzơDŽȈǸƬdzƆơǁƢǐƬƻơǵƾƼƬLjƫŖdzơƨȇƽȂǰdzơǵƢǫǁȋơȁǥȁǂūơƨȈƦȈǯǂƫǹȂǻƢǬǴdzƧDŽȈǸŭơǃȂǷǂdzƢƥƾǐǬȇ
 ƨȇƽȂǯǃȂǷǁƔƢǘǟȍǞƦƬǷȆũǁǵƢǜǻƨȈƥǂǠdzơDZȁƾdzơȁǂǐǷĿƆƢƦȇǂǬƫ


 ȆǠȇǂnjƬdzơǹȂǻƢǬdzơǹơȂǼǟóƆƢưdzƢƯ

pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˿˿
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
 ǹȂǻƢǫƶǴǘǐǷƗ
 ǞȇǂnjƫȁƗśǼǬƫȁƗǹȂǻƢǫǚǨdzȆǴǟƨdzơƾdzơƩƢǸǴǰdzơśƥǖǴƻƭƾŹƢǷƆơŚưǯ
 LawƶǴǘǐǷ
śǼǗơȂºǸǴdzǵDŽǴǷǂƯƗƢŮǹȂǰȇȁƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǘǴLjdzơƢǿǁƾǐƫȁƢȀǠǔƫŖdzơƨǼǼǬŭơǵƢǰƷȋơƨǟȂǸůǾƥƾǐǬȇ
 ƢȀǨdzƢźǺǷƤǫƢǠȇƮŞ


 Bill Draft Law ƶǴǘǐǷ


 ǾȈǴǟȆƟƢȀǼdzơǪȇƾǐƬdzơDzƦǫǾǴƷơǂǷǺǷƨǴƷǂǷƨȇƗĿǹȂǻƢǬdzơƧƽȂLjǷȁƗǝȁǂnjǷǚǨǴdzơơǀǿřǠȇ

 ActƶǴǘǐǷ
Housing ActǹƢǰLJȍơǹȂǻƢǫDzưǷƢǷǕƢnjǻDZƢŰǶȈǜǼƬdzƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǘǴLjdzơǺǟǁƽƢǐdzơǹȂǻƢǬdzơǾƥƾǐǬȇ
 Companies Act ƩƢǯǂnjdzơǹȂǻƢǫ

 Statute ƶǴǘǐǷ
ȅȂƬºLjǷȁƗŅơǁƾºȈǨdzơȅȂƬºLjŭơȆǴǟƔơȂLJƨǐƬƼŭơƨȈǠȇǂnjƬdzơƨǘǴLjdzơǾǠǔƫȅǀdzơňƢŭŐdzơǞȇǂnjƬdzơǾƥƾǐǬȇ
 ƩƢǠǗƢǬŭơȁƗǹƾŭơȁƗƩƢȇȏȂdzơ

 CodeƶǴǘǐǷ
ňƾºŭơǹȂǻƢºǬdzơDzºưǷǹȂǻƢǫƨǸǴǰƥƢǻƢȈƷƗƢȀȈdzƛǁƢnjȇȁśǻơȂǫƨǟȂǸůȁƗƨȈǻȂǻƢǫƨǻȁƾǷȁƗśǼǬƫřǠŠ
 Procedural LawƩƢǠǧơǂŭơǹȂǻƢǫȁCivil Law

 Ordinance ƶǴǘǐǷ
ƨȈǠȇǂnjƬdzơƨƠȈŮơƢǿǁƾǐƫŖdzƢǯƢǷƨǘǴLJǺǟƧǁƽƢǏƨƸƟȏȁƗǞȇǂnjƫȁƗǹȂǻƢǫȁƗǵƢǜǻǾƥƾǐǬȇ
 ƨȇƾǴƦdzơ

 Regulation ƶǴǘǐǷ
 ƨǘǴLjdzơǮǴƫǥơǂNjȍśǠǓƢŬơǮƠdzȁƗDzǸǠƥǪǴǠƬȇƨǐƬűƨǘǴLJǺǷǁƾǐȇȁǁơǂǫȁơƨƸƟȏřǠŠ

 Order ƶǴǘǐǷ
Ministerial Order ȅǁơǃȁǂǷƗDzưǷƨȈũǁƨȀƳǺǟǁƽƢǏ
pdfMachine ǾȈƳȂƫȁơǂǷƗȁƗǒȇȂǨƫřǠȇ
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˿̀
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!

 Decree Law ƶǴǘǐǷ
 ƨȈũǁƨȀƳǺǿǁƽƢǏǂǷƗȁƗǁơǂǬdzŚnjȇȁǁơǂǫȁƗǵȂLJǂǷřǠȇ

 ȆǠȇǂnjƬdzơǹȂǻƢǬdzơȆǸLjǷóƆƢǠƥơǁ


ŕdzơƨȈǷȂǬƬdzơƨǼLjdzơȁǶǫǁǹȂǻƢǬdzơǶLJơDzǸŹƢǷƧƽƢǟȅǂǐŭơǹȂǻƢǬǴdzƨƦLjǼdzƢƥȁƧƾȇƾǟƩƢȈǸLjǷǹȂǻƢǬdzơǀƻƘȇ
 DzưǷǹȂǻƢǬdzơƢȀȈǧǁƾǐȇ
DZơȂºƷȋơDzƟƢºLjǷĿȆǓƢǬƬdzơƩơƔơǂƳƛȁǝƢǓȁƗǒǠƥǶȈǜǼƫǹȂǻƢǫǁơƾǏƜƥ ÏÍÍÍ ƨǼLjdz Î ǶǫǁǹȂǻƢǬdzơ
 ƨȈǐƼnjdzơ
 ƧǁƢƴƬdzơǹȂǻƢǫǁơƾǏƜƥÎÖÖÖƨǼLjdzÎÔǶǫǁǹȂǻƢǬdzơ
 ƨȈƫȉơǩǂǘdzƢƥƩƢȈǸLjŭơǽǀǿƨǣƢȈǏǺǰŻȁ
 ǹȂǻƢǫǝȁǂnjǷ
 ǹƘnjƥ
** A BILL
To ……………………………….
 ǹȂǻƢǫ
 ƨǼLjdzǶȈǴǠƬdzơǹȂǻƢǫDzȇƾǠƬdz
*** AN ACT
To amend the Education Act ………….

 ÎÖÕ͝ǹƢǰLJȍơǹȂǻƢǫ
** Housing Act , 1980
 ÎÖÔÏƨǼLjdzƨȈƟƢǔǬdzơƨƠȈŮơǹȂǻƢǫ
** Judiciary Act of 1972


 ǹȂǻƢǬdzơǪȈƦǘƫǩƢǘǻóƆƢLjǷƢƻ


ǕƢºnjǼdzơȁƗƨºƠǨdzơƽƾºŹȅǀºdzơȆǟȂǓȂŭơǩƢǘǼdzơȁƗǹȂǻƢǬdzơǾȈǧǾȈǴǟǪƦǘȇȅǀdzơňƢǰŭơǩƢǘǼdzơǾƥƾǐǬȇ
 ǹȂǻƢǬdzơǾdzȐƻȅǂLjȇȅǀdzơřǷDŽdzơǩƢǘǼdzơȁƗǹȂǻƢǬdzơǪȈƦǘƫǺǷǥƾȀƬLjŭơ

pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˿́
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!
ǹȂǻƢºǬdzơǪȈƦǘƫƗƾƦŭơơǀđƾǐǬȇȁŃƢǠdzơDZȁƽƽȂLjƫŖdzơƧǂǬƬLjŭơƝƽƢƦŭơǺǷǹȂǻƢǬdzơƨȈǸȈǴǫƛƗƾƦǷŐƬǠȇƗ
 ƨdzȁƾdzơƽȁƾƷǹȂǻƢǬdzơǃȁƢƴƬȇȏƮŞƤǻƢƳơȁśȈǼǗȁǺǷƨdzȁƾdzơǶȈǴǫƛĿśǸȈǬŭơDzǯȆǴǟ
 DzưǷśǠǷǕƢnjǻȁƗƨǼȈǠǷƨƠǧȆǴǟȅǂLjȈdzǹȂǻƢǬdzơǁƾǐȇƾǬǧȆǟȂǓȂŭơǩƢǘǼdzơƣ
 ǃǺǷDZȁȋơǵȂȈdzơƾǠƥǁǂŰƾǬǟDzǯȆǴǟǹȂǻƢǬdzơơǀǿȅǂLjȇ
 This Act applies to a contract executed after the first day of ………

 DZƢưǷǹȂǻƢǬdzƢƥDzǸǠdzơƔƾƥƧƽƢǷȁƗǹƢȇǂLjdzơƔƾƥǶLjǫȆǸLjȇȁǹȂǻƢǬdzơĿǶLjǫǂƻƕȂǿȁřǷDŽdzơǩƢǘǼdzơ
 ÎÖÖÍǂȇƢǼȇǺǷDZȁȋơǵȂȈdzơĿǹȂǻƢǬdzơơǀđDzǸǠȇ
 This Act shall come into force on the first day of January 1990

 ƩơƔƢǤdzȍơȁƩȐȇƾǠƬdzơóƆƢLJƽƢLJ

ȏȁƾȇƾƳǎǻDZȐƷƛǹȁƽǾdzƢǘƥƛȁƗǂƻƕǎǼƥǾdzơƾƦƬLJƢƥǮdzƿǹƢǯƔơȂLJǾƥDzǸǠdzơƔƢĔƛǹȂǻƢǬdzơƔƢǤdzƜƥƾǐǬȇ
 ƢȀǼǷȆǴǟƗƨǘǴLJƤǻƢƳǺǷȁƗǹȂǻƢǬdzơƪǠǓȁŖdzơƨǘǴLjdzơƤǻƢƳǺǷȏƛƔƢǤdzȍơǹȂǰȇ
 DZƢưǷ
 ÎÖÑÏƨǼLjdzƨȈũǂdzơƩȐǘǠdzơǹȂǻƢǫȆǤǴȇ
 The Holidays Act 1994 hereby repealed






















pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
˿̂
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!



a 




 ƨȈƥǂǠdzơƨǤǴdzƢƥǞƳơǂŭơóƆȏȁƗ
 ȆǠǷƢŪơƣƢƬǰdzơǁơƽȅȁƾǠdzơDZȐƳƽƗƨȈǻȂǻƢǬdzơǵȂǴǠǴdzDzƻƾŭơ
 śǷƢƄơƨƥƢǬǻƨƦƬǰǷƧŐǏƽȂǸŰƨȈǻȂǻƢǬdzơƨǣƢȈǐdzơDZȂǏƗ
 ƮȇƾūơȆǠǷƢŪơƤƬǰŭơƨƦǴǗǁȂǻƗǁƢnjƬLjŭơƨȈǻȂǻƢǬdzơƩƢǧǂǐƬdzơƱƿƢŶ
 śǷƢƄơƨƥƢǬǻƨƦƬǰǷȅǁȂȀǼLjdzơǩơǃǂdzơƾƦǟƽƗƨȇǃƢŸȍơƨǫȐǠdzơ
 ȆǫȁǁƢǨdzơňȂǻƢǬdzơǶƴǠŭơ
 ƽǁȂŭơDžȂǷƢǫ


 ƨȇDŽȈǴųȍơƨǤǴdzƢƥƨȈǻȂǻƢǬdzơǞƳơǂŭơóƆƢȈǻƢƯ

- Barabra Cild, Drafting Legal Documents :Principls and Practices
- Bryan A. Garner , A Dictionary of Modern Legal Usage :
- Vcrac Crabbe , Legislative Drafting .
- oxford Dictionary.



 ƨȈǻȁǂƬǰdzȍơǖƥơȁǂdzơóƆƢưdzƢƯ
http://www.nolo.com/definition.
http://www.lawmoose.com
http://www.libraryspot.com
http://www.lectlaw.com/def.htm

#_>
http://www.cihrs.org

#_>
http://www.floridalegalanswers.com.

#_>
http://www.law.com/

#_>
http://www.tashreaat.com/default.asp

#_>
pdfMachine
A pdf writer that produces quality PDF files with ease!
̀˹
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original documents. Compatible across
nearly all Windows platforms, simply open the document you want to convert, click “print”, select the
“Broadgun pdfMachine printer” and that’s it! Get yours now!

Potrebbero piacerti anche