Sei sulla pagina 1di 2

ASPERGES ME

OUTSIDE PASCHAL TIME On Sundays at the sprinkling of Holy Water

d=-01P====3v’2n1n==-- ’ 2323P=======’=4.4P==-’- +==’-’ =67P=- ’ 5p6q7p=’5c4p=’+=-’ 5p=’=’ 4c4H3p=-’ 23P==-4v-3n’1n1i====2p==’’=0p1H1p1H0p1H=’ -0p.=’ |-’ - ’ 0u
A - SPÉRGES me , D ó m i-n e , h yssó p o , e t m u n d á - bo r : T hou shalt sprinkle me, O Lord,

d====-’-01P-==3v’2n1n==-’2323P======’’=4.4P==’- - 26x=- ’ -’ 4p5p6v’5n4n=-’ -’ 3c2p-’ ’ 1p1i=’==’=’ 3p=’-23P=======-’ 4v-3n’1n1i=’ 2p===-’0p1H1p1H0p1H===’0p0.===-�=’’ -’0u


with hyssop, and I shall be cleansed;
Thou shalt wash me, and I shall become
whiter than snow.
l avá- bis m e , et su p e r n ívem d e - a l b á - b o r .

d=============-’ 0p3c2p==34P===’4p1I===4p===== 46P==5p=’====-5c4p==-’45P4.6.====|===-=42C==’’ 3k4K====’’4p0I========’’4p===-’4p- -’=-4u


Ps. 50. Have mercy on me, O God,
according to Thy great mercy.

Ps. 50. Mi- se- r é -r e m é - i , D é - u s, se-c ú n d u m m á g n a m V. Glory be to the Father, and to the

d===-’=’4p==-’ 4p==-4p=- ’ -4p5q6P==-’- 4p0I==-’3p======-’ 3p’3p’3p=’=1c0p1.0.===--’=�====-’0u=============================’’==-=’- ’


Son, and to the Holy Ghost. As it was
in the beginning, is now and ever shall
be world without end. Amen.
m i-s e-ri -c ó r d i- a m t ú - a m .
* Antiphon. Thou shalt sprinkle me ...

d======’’0p3c2p==-34P-=-’4p==-==-’4p==-’ 4p0I===’4p=====’4p==-’4p==’4p======’’ 4p===--’ ===-’4p==’46P=’- 5p2I==’’5p====-’ 5c4l====-’ 45P3.5.=-|- ’ 4u On returning to the foot of the Altar, the
priest sings:
G l ó - r i - a P á t r i , e t F í- l i- o , e t S p i-r í- t u- i Sá n c t o .

d======42C==’34P=====4p==-’4p=1I ==-4p=======’4p==-=4p1I===4p==’4p4.-=-’+==-4p-==-’==46P=======-5p=====5c4l==-=’- -45P3.5.==-=|- ’ =- ’4u


V. Show us, O Lord, Thy mercy.
R. And grant us Thy salvation.
V. O Lord, hear my prayer.
S i c-u t é-r a t i n p r i n c í -p i - o , e t n u n c, e t se m p e r , R. And let my cry come before Thee.

d==-==’42C==-=34P====-’=4p1I==-’-4p==-4p=====’4p==’=’4p5q6K- -’ 4p-1I ==-’3p’ ’ ======’’3p’3p’3p===’’1c0p0.2.===’=’�===-=’==============’


V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

e t in s æ c u-l a s æ c u - ló-r u m . A- men . Let us pray. Hear us, O holy Lord, almighty
Father, everlasting God, and vouchsafe
* Antiphona Aspérges me, Dómine ... to send Thy holy Angel from heaven, to
guard, cherish, protect, visit and defend all
* On the first Sunday of the Passion, the Gloria Patri is not said, that are assembled in this place: through
but the antiphon Asperges Me is repeated immediately after the Christ our Lord. Amen.
Psalm. On the second Sunday of the Passion, or Palm Sunday, the
Asperges is omitted.

On returning to the foot of the Altar, the priest sings:


V. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam.
R. Et salutáre túum da nobis.
V. Dómine, exáudi oratiónem méam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus. Exáudi nos, Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne
Deus, et míttere dignéris sanctum Angelum tuum de cælis, Qui
custódiat, fóveat, prótegat, vísitet atque deféndat omnes habitántes
in hoc habitáculo. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.

© 2012 Myriad Creative Concepts No. 30116-AVLE


VIDI AQUAM
IN PASCHAL TIME i.e. From Easter Sunday until Pentecost inclusive

�=-’ 23P==’31C-’3c2p==-’ 2p3H3p3H2p3H=’=2p2.===-’- 78X==-- -’2p===-’23P’ 5c4p=’ ’ 4c3p=’ 5p’5p==’’34P======-’ 23P===-’ 2p5p’5p’ 46X6L36x3l=-’ ’3c2p’ 3p4p3p4.=-’ ;’ 2u
V IDI ÁQUAM e gre- d i- é n t em d e t é m p lo, I saw water flowing from the right

�=-’ 23P===-2p’ 5p’56P6I===3p==’’ 32C=’==-3p’0I 15x52R3P==-’=2c1p0.2.=’=-26x’ =’- 2p==-2p31R2P-’ -’=23P’25x53R4P-’ 3c2p2.4.==-’|’==’23P===’-2p’34P’5v’-==5p2I===-’5p=’ =’- 5u
side of the temple, alleluia; and all they
to whom that water came were saved;
and they shall say: alleluia, alleluia. O
a l á- te- r e d é x- t r o, al le- l ú- ia : e t ó m n e s, a d God, according to Thy great mercy.

�=-’ ==5p=’=’- ==’4c3l’-==-’45P==4p4.- =+’==’-5p-5p’5c4p=’36P====’5c5H4p=’56P-5n4n2I ’5v’ 4n3n1I 2n-’3c2p2.4.==-;==-’2p-5p’5p-56P2I=’5p====’5p6p7p6p=-’ 5v’4n3n==-3p3.=’+’ ’ 3u Ps. 117. Praise the Lord, because He
is good; because His mercy endureth
forever.
qu o s p e r vé n i t á- q u a í st a, sál- vi f á- c t i s u n t,

�====-’3c2l=====’3p0I-15x52R3P==’’2c1p0.2.===-;===’23P==-3p==-3p4p3l===3p3.==+==’3v’2n1n===-23P’5c35x3p5. 45P===’2p3H3p3H2p3H==-’2p2.====-’�===========’’ 2u V. Glory be to the Father, and to the


Son, and to the Holy Ghost. As it was
in the beginning, is now and ever shall
et d í- cent, a l le-l ú- i a , a l- le- l ú- i a .

�===============-’2p===-’3c2p==’25P==-’5p=-’5p2I=====’-5p===’5p==’5p======-’-5c4p==56P==6p========’56P==-’ 5p5.===-’|======5u
be world without end. Amen.

* Antiphon. I saw water flowing ...


Ps. 117. C o n f i - t ém i n i D ó m i n o, q u ó-ni- a m b ó n u s : On returning to the foot of the Altar, the

�=========-5c35x3p===35P===5p=====5p======-5p2I==-’5p==-5p=======-’5p==-’5p==’5p==5p-5c4p==-23P==5c4p==-3p==-2p2.=====-’�- - ’ 2u
priest sings:

V. Show us, O Lord, Thy mercy. Alleluia.


q u ó- ni- a m i n s æ c u -lum m i-se-r i c ó r-d i- a é-jus. R. And grant us Thy salvation. Alleluia.

�======’2p===-’3c2p=-’25P=====’5p==’’ 5p2I===’5p======5p=’ 5p==’5p5.===+==’5p=======’5p==’5c4p==-56P==’6p===-’56P=====-5p5.=-’ |=’-5u


V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come before Thee.
V. The Lord be with you.
G l ó- r i- a Pá t r i , e t Fí-li- o , e t S p i- r í- t u- i S á n c t o . R. And with thy spirit.

�======-’5c35x3p=’35P===’’-5p’ =5p2I===’’5p======’=5p===’5p2I===5p==’5p5.===’’+===5c4p====’56P=======6p====56P====’=-5p5.==’’ -|====’5u Let us pray. Hear us, O holy Lord, almighty
Father, everlasting God, and vouchsafe
Si c-u t é r a t i n p r i n c í-p i- o , e t n u n c, e t s e m p e r , to send Thy holy Angel from heaven, to

�==-’5c35x3p==’35P======’5p===5p=-5p2I===-’ 5p==-’5p’ 5c4p==-’23P==-’ 5c4p====’’3p====2p2.===’�==========================-’==


guard, cherish, protect, visit and defend all
that are assembled in this place: through
Christ our Lord. Amen.
e t i n s æ c u l a s æ c u- ló-r u m . Am e n .
* Antiphona Vidi áquam ...
On returning to the foot of the Altar, the priest sings:
V. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam. Allelúia.
R. Et salutáre túum da nobis. Allelúia.
V. Dómine, exáudi oratiónem méam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus. Exáudi nos, Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus, et míttere dignéris sanctum Angelum
tuum de cælis, Qui custódiat, fóveat, prótegat, vísitet atque deféndat omnes habitántes in hoc habitáculo. Per
Christum Dóminum nostrum. Amen.

© 2012 Myriad Creative Concepts No. 30116-AVLE

Potrebbero piacerti anche