Sei sulla pagina 1di 36

Use and Maintenance Manual

Manual de Uso y Mantenimiento

Mechanical Key Duplicating Machine


Duplicadora Mecánica

Ea-
EASY

sy
PG72b VERS.0.0
15/10/2012
COD. B409887FG

COD. B409887FG
Easy Key Duplicating Machine
Easy Duplicadora para llaves
Copyright by Keyline - 2014 - Italy
Copyright by Keyline - 2014 - Italy
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ CE CONFORMITY DECLARATION
(ALL. IIA DIR. 2006/42/CE) (ATTACHMENT II, POINT “A” DIR. 2006/42/CE)

IL FABBRICANTE THE MANUFACTURER


Keyline S.p.A. Keyline S.p.A.
Via Camillo Bianchi Via Camillo Bianchi
31015 Conegliano (TV) - ITALIA 31015 Conegliano (TV) - ITALIA
Tel. +39.0438.202511 Tel. +39.0438.202511
Fax +39.0438.202520 Fax +39.0438.202520
e-mail: info@keyline.it e-mail: info@keyline.it
www.keyline.it www.keyline.it

DICHIARA CHE LA MACCHINA DECLARES THAT THE MACHINE


- Denominazione generica: DUPLICATRICE CHIAVI - General name: KEY DUPLICATING MACHINE

- Modello: EASY - Machine type: EASY

- Matricola: - ID number:

- Anno: - Year:

- Rev.: 00 - Rev.: 00

- Denominazione commerciale: MACCHINA DUPLICATRICE - Commercial name: DUPLICATING MACHINE

- Uso previsto: La duplicatrice è stata progettata e costru- - Intended use: The key cutting machine has been desig-
ita per effettuare la duplicazione di chiavi. ned and built for duplicating keys.

È CONFORME ALLE DIRETTIVE CONFIRMS WITH THE FOLLOWING DIRECTIVES


- Direttiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo e del Con- - Directive 2006/42/CE of the European Parliament and
siglio del 17 maggio 2006 relativa alle macchine. Council of 17 May 2006 concerning machinery.
- Direttiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo e del - Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/CE of
Consiglio del 15 dicembre 2004 concernente il riavvici- the European Parliament and Council of 15 December
namento delle legislazioni degli Stati membri relative 2004 concerning the harmonisation of member states’
alla compatibilità elettromagnetica. legislation regarding electromagnetic compatibility.

E AUTORIZZA AND AUTHORISES


- Nominativo: Keyline S.p.A. - Name: Keyline S.p.A.

- Indirizzo: Via Camillo Bianchi - Address: Via Camillo Bianchi

- CAP: 31015 - Post code: 31015

- Provincia: TV - Province: TV

- Città: Conegliano - Town: Conegliano

- Stato: Italia - Country: Italia

A COSTITUIRE IL FASCICOLO TECNICO PER SUO TO COMPILE THE TECHNICAL DOSSIER ON OUR
CONTO BEHALF

Luogo e data del documento: Place & Date:

Conegliano, Conegliano,

Legale Rappresentante: Legal representative:


Diritti riservati a Keyline S.p.A.
I diritti di traduzione, memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi mezzo (compresi
microfilm e copie fotostatiche) sono riservati per tutti i paesi.
Realizzare un manuale è un’operazione complessa che richiede numerosi controlli sul testo, sulle immagini e sulle relazioni che si
stabiliscono tra di essi.
L’esperienza suggerisce che è praticamente impossibile pubblicare un manuale privo di errori.

La Keyline S.p.A. sarà quindi grata a chi segnalerà errori o manchevolezze.

“ISTRUZIONI ORIGINALI”

Copyright of Keyline S.p.A.


Keyline reserves the rights in all countries for the translations, electronic saving, reproduction and partial or total adaptation (including
microfilms and Photostats).
Creating a booklet is a complex operation and requires numerous controls text, images and the relationships between the two.

Experience suggests that it is almost impossible to publish a booklet with no mistakes.


Keyline S.p.A. will thank who may indicate possible mistakes or omissions.

"TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS"


SUMARIO INDEX

ESPAÑOL / ENGLISH
1Sumario
1Index

01. Información General .................................................4 6.2.0 Ajustar la duplicadora .....................................................20


1.0.1 Finalidad y contenido del manual ..............................4 6.2.1 Control y ajuste de las aletas del calibre ..................20
1.0.2 Conservación del manual ...........................................4 6.2.2 Control y ajuste de la profundidad de corte ..............21
1.0.3 Convenciones gráficas ...............................................5 6.2.3 Control y ajuste de la distancia fresa-palpador ........22
1.1.0 Datos de identificación .....................................................5 6.3.0 Duplicado llaves .............................................................23
1.2.0 Condiciones de utilización ................................................6
1.2.1 Uso previsto ...............................................................6 07. Mantenimiento ....................................................... 25
1.2.2 Uso no previsto ..........................................................6 7.1.0 Información general ........................................................25

1.3.0 Comunicaciones con el fabricante ....................................6 7.1.1 Títulos del personal encargado del mantenimiento ..25
7.1.2 Clasificación de las operaciones de mantenimiento 25
02. Medidas de seguridad ...............................................7 7.2.0 Mantenimiento Ordinario ................................................26
2.1.0 Normas (referencias) ........................................................7 7.2.1 Sustitución fresa .....................................................27
2.2.0 Dispositivos de seguridad .................................................7 7.2.2 Sustitución cepillo ...................................................29
2.2.1 Protecciones ..............................................................7 7.3.0 Limpieza de la máquina ..................................................30
2.2.2 Equipos de protección individual ...............................8
2.2.3 Señalizaciones de seguridad .....................................8 08. Desmantelamiento y demolición ............................ 31
2.2.4 Instrucciones generales de seguridad .......................8 8.0.1 Eliminación de los residuos .....................................31

2.3.0 Riesgos residuales ............................................................9 8.0.2 Eliminación del embalaje .........................................31


8.1.0 Directiva sobre RAEE ......................................................32
03. Descripción de la máquina ......................................10
3.1.0 Características principales .............................................10
3.2.0 Componentes EASY ........................................................11
3.3.0 Accesorios en dotación con la máquina ..........................13
3.4.0 Circuito eléctrico ............................................................14
3.5.0 Ficha técnica ..................................................................14

04. Transporte y emplazamiento ..................................15


4.1.0 Embalaje ........................................................................15
4.2.0 Transporte ......................................................................15
4.2.1 Descarga y manutención de la máquina ...................15
4.2.2 Control de la mercancía y verificación de eventuales daños 15
4.2.3 Abertura del embalaje .............................................16
4.3.0 Emplazamiento ..............................................................16
4.3.1 Almacenaje temporáneo ..........................................16

05. Instalación ..............................................................17


5.1.0 Normas generales ...........................................................17
5.1.1 Características del lugar de instalación ...................17
5.1.2 Posición de trabajo ..................................................17
5.2.0 Condiciones ambientales ...............................................17
5.2.1 Temperatura y humedad ..........................................17
5.2.2 Ambiente de funcionamiento ...................................17
5.2.3 Iluminación ..............................................................18
5.2.4 Vibraciones ..............................................................18
5.3.0 Conexiones .....................................................................18
5.3.1 Puesta a tierra .........................................................18

06. Regulación y uso .....................................................19


6.1.0 Instrucciones por el operador .........................................19
6.1.1 Advertencias para el uso ..........................................19
6.1.2 Controles preliminares y puesta a punto .................19

Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy 1
KEY CUTTING MACHINE EASY
SUMARIO INDEX
ITALIANO / ENGLISH

01. General Information ................................................. 4 6.2.0 Key cutting machine settings ......................................... 20
1.0.1 Scope and contents of the manual .............................4 6.2.1 Adjusting the gauge wings ....................................... 20
1.0.2 How to keep the manual .............................................4 6.2.2 Checking and adjusting the cutting dept ................. 21
1.0.3 Graphic symbols ........................................................5 6.2.3 Checking and adjusting the milling cutter - tracer point
1.1.0 Machine data plate ...........................................................5 spacing ................................................................... 22
1.2.0 Working conditions ...........................................................6 6.3.0 Key cutting ..................................................................... 23
1.2.1 Intended use ..............................................................6
1.2.2 Improper Use .............................................................6 07. Maintenance ........................................................... 25
7.1.0 General information ....................................................... 25
1.3.0 Manufacturer's address ....................................................6
7.1.1 Skills of maintenanace personnel ........................... 25
02. Safety instructions ................................................... 7 7.1.2 Type of Maintenance ............................................... 25
2.1.0 Safety legislation ..............................................................7 7.2.0 Ordinary maintenance .................................................... 26
2.2.0 Safety devices ..................................................................7 7.2.1 Replacing the milling cutter .................................... 27
2.2.1 Protection devices .....................................................7 7.2.2 Replacing the brush ................................................ 29
2.2.2 Personal protective equipment ..................................8 7.3.0 Cleaning the machine ..................................................... 30
2.2.3 Safety signs ...............................................................8
2.2.4 General safety requirements ......................................8 08. Dismantling and disposal ....................................... 31
8.0.1 Waste disposal ........................................................ 31
2.3.0 Residual risks ...................................................................9
8.0.2 Disposal of the packing material ............................. 31
03. Machine description ............................................... 10 8.1.0 The weee directive ......................................................... 32
3.1.0 Main features .................................................................10
3.2.0 EASY parts ......................................................................11
3.3.0 Machine accessories ......................................................13
3.4.0 Electric circuit ................................................................14
3.5.0 Technical features ..........................................................14

04. Transport and positioning ...................................... 15


4.1.0 Packing ...........................................................................15
4.2.0 Transport ........................................................................15
4.2.1 Unloading and handling the machine .......................15
4.2.2 Item ckecklist and detection of damage ..................15
4.2.3 Opening the package ...............................................16
4.3.0 Placing the machine .......................................................16
4.3.1 Temporary storing ....................................................16

05. Installation ............................................................. 17


5.1.0 General Instructions .......................................................17
5.1.1 Characteristics of the place of installation ..............17
5.1.2 Work station ............................................................17
5.2.0 Environmental conditions ...............................................17
5.2.1 Temperature and humidity .......................................17
5.2.2 Working environment ...............................................17
5.2.3 Lighting ....................................................................18
5.2.4 Vibrations ................................................................18
5.3.0 Connections ....................................................................18
5.3.1 Grounding ................................................................18

06. Adjustment and use ............................................... 19


6.1.0 Instructions for the operator ...........................................19
6.1.1 General instructions for use .....................................19
6.1.2 Preliminary checks and start-up ..............................19

2 Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy
KEY CUTTING MACHINE EASY
LEYENDA DE LOS GLOSSARY
TERMINOS

ESPAÑOL / ENGLISH
2Leyenda de los terminos
2Glossary

◊1

◊2
◊3

◊4

◊6

◊5

01. Cabeza 01. Head


02. Cuello 02. Neck
03. Blocaje 03. Shoulder
04. Cañon 04. Stem
05. Punta 05. Tip
06. Dorso 06. Back

Llave master Se trata de la llave “original” con Key sample The “original” key from which,
que, a través de la operación de through bitting, a duplicate key
cifrado, se hace el duplicado de is obtained.
la llave.
Key blank A key with no engraving that is
Llave bruta Se trata de una llave sin graba- cut following the profile of the
dos que se duplica siguiendo la key sample.
traza de la llave master.

Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy 3
KEY CUTTING MACHINE EASY
ESPAÑOL / ENGLISH
INFORMACIÓN GENERAL
GENERAL INFORMATION

1Información General
1General Information
El manual de uso y mantenimiento de la máquina modelo The user's and maintenance manual of the key cutting ma-
“EASY” para la duplicación de las llaves planas para cerradu- chine “EASY” for flat cylinder door and car keys and cruci-
ras a cilindro de puertas, de automóviles y de llaves de cruz form keys (henceforth “key cutting machine") contains all
(desde ahora duplicadora), contiene todas las indicaciones operation instructions on how to use the machine at best
relativas al uso optimo de la máquina en condiciones de se- while guaranteeing the safety of operators.
guridad para el operador.

1.0.1 Scope and contents of the manual


1.0.1 Finalidad y contenido del manual
This manual provides basic information on the installation,
Este manual tiene la finalidad de proporcionar toda la infor- operation and maintenance of the key-cutting machine.
mación necesaria para la instalación, el uso y el manteni-
miento de la duplicadora. It is addressed to machine operators and it enables them to
use the machine efficiently, even if they do not have any pre-
Las indicaciones que contiene van dirigidas al operador que vious specific knowledge of it.
utiliza la máquina: aunque no tenga nociones específicas,
encontrará en estas páginas las indicaciones que le permiti- This manual describes the characteristics of the machine at
rán utilizarla eficazmente. the time it is being put on the market; therefore it may not
capture later technological improvements introduced by
Este manual describe la máquina en el momento de su co- Keyline S.p.A., as part of its constant endeavour to enhance
mercialización: por consiguiente no se puede considerar in- the performance, ergonomics, safety and functionality of its
adecuado con respecto a eventuales mejoras tecnológicas products.
futuras que Keyline S.p.A. siga haciendo en términos de po-
tencialidad, ergonomicidad, seguridad y funcionalidad de Keyline S.p.A. reserves the right not to update the manuals
sus productos. of previous versions of the machine. Users must follow the
Keyline S.p.A., por lo tanto, no tiene la obligación de actua- instructions contained in this manual scrupulously, espe-
lizar versiones anteriores de manuales relativos a máquinas cially those concerning safety norms and ordinary mainte-
antecedentes. nance.

El usuario tiene que atenerse escrupulosamente a las indi-


caciones contenidas en este manual, y en particular a las 1.0.2 How to keep the manual
que se refieren a normas de seguridad y operaciones de
mantenimiento ordinario. The manual must be stored in a safe place, away from dust
and moisture and it must be accessible to all users who
shall consult it any time they are in doubt on how to operate
1.0.2 Conservación del manual the machine.

El manual siempre acompaña a la máquina a la que se refie- Keyline S.p.A., reserves the right to modify its production
re. Guárdelo en un lugar seguro, protegido contra el polvo y and related manuals without necessarily updating previous
la humedad y fácilmente asequible al operador quien tiene versions of the reference materials.
que consultarlo cada vez que tenga alguna duda sobre el uso
de la máquina. The customer shall store any updated copy of the manual -or
parts of it -delivered by the manufacturer as an attachment
Keyline S.p.A. se reserva el derecho de modificar con la pro- to this manual.
ducción el manual también, sin la obligación de actualizar lo
que se ha entregado antecedentemente. For any further information regarding this manual or the use
and maintenance of the machines please contact Keyline
Eventuales actualizaciones enviadas al cliente tendrán que S.p.A.
conservarse junto con este mismo manual.

Keyline S.p.A. queda a su disposición para proporcionar una


información más detallada con respecto a este manual y
también con respecto al uso y mantenimiento de sus máqui-
nas.
Por consiguiente contacte con Keyline S.p.A.

4 Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy
KEY CUTTING MACHINE EASY
INFORMACIÓN GENERAL GENERAL INFORMATION

ITALIANO / ENGLISH
1.0.3 Convenciones gráficas 1.0.3 Graphic symbols

Señala las operaciones peligrosas para las Indicates operations that can be either dan-
personas y/o para el buen funcionamiento de gerous for people and/or disrupt the correct
la máquina. functioning of the machine.

Señala operaciones prohibidas. Indicates prohibited operations.

1.1.0 Datos de identificación 1.1.0 Machine data plate


Keyline S.p.A. Keyline S.p.A.,
Via Camillo Bianchi Via Camillo Bianchi
31015 Conegliano (TV) - ITALY 31015 Conegliano (TV) - ITALY
Tel.: +39.0438.202511 Tel.: +39.0438.202511
Fax: +39.0438.202520 Fax: +39.0438.202520
Página Web: www.keyline.it Sito Internet: www.keyline.it
E-mail: info@keyline.it E-mail: info@keyline.it

Duplicadora “EASY” Key cutting machine “EASY”


tensión: * voltage: *
potencia instalada: * absorbed power: *
potencia absorbida: * absorbed current: *

* Véase “Ficha técnica” a la página 14. *See “Technical features” on page 14

Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy 5
KEY CUTTING MACHINE EASY
INFORMACIÓN GENERAL GENERAL INFORMATION
ITALIANO / ENGLISH

1.2.0 Condiciones de utilización 1.2.0 Working conditions

1.2.1 Uso previsto 1.2.1 Intended use


La duplicadora EASY fue diseñada y construida para efec- EASY is a key cutting machine designed and manufactured
tuar electrónicamente el duplicado de llaves planas para ce- to copy flat cylinder keys for door and car locks and cruci-
rraduras a cilindro de puertas, de automóviles y de llaves de form keys.
cruz.
1.2.2 Improper Use
1.2.2 Uso no previsto
The improper use of the machine includes using the ma-
La utilización de la máquina para obtener valores de produc- chine to obtain a larger or different production than the fore-
ción mayores o diferentes de las indicaciones es considera- seen one. Should this occur the manufacturer shall take no
da “uso impropio”, por lo tanto el fabricante declina toda responsibility for damage to materials or persons and shall
responsabilidad por cualquier daño a bienes o personas y consider all warranties on the machine expired.
considera caducada cualquier tipo de garantía sobre la má-
quina misma.
1.3.0 Manufacturer's address

1.3.0 Comunicaciones con el fabricante For any further information or technical service related to
extraordinary maintenance or repairs, please contact:
Para la solicitud de información suplemental con respecto a
lo que se ha descrito o de asistencia técnica para el mante- Keyline S.p.A.
nimiento extraordinario o las reparaciones, diríjase a: Via Camillo Bianchi
31015 Conegliano (TV) - ITALY
Keyline S.p.A. Tel.: +39.0438.202511
Via Camillo Bianchi Fax: +39.0438.202520
31015 Conegliano (TV) - ITALY Sito Internet: www.keyline.it
Tel.: +39.0438.202511 E-mail: info@keyline.it
Fax: +39.0438.202520
Página Web: www.keyline.it To facilitate communication please state:
E-mail: info@keyline.it • the name of the customer;
• the machine identification data contained in the ma-
Para una comunicación más rápida es necesario indicar es- chine data plate.
tos datos:
• nombre del Cliente;
• datos de identificación, verificables en la placa de la
máquina.

6 Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy
KEY CUTTING MACHINE EASY
MEDIDAS DE SAFETY
SEGURIDAD INSTRUCTIONS

ESPAÑOL / ENGLISH
2Medidas de seguridad
2Safety instructions
2.1.0 Normas (referencias) 2.1.0 Safety legislation

La duplicadora y los equipos de protección individual están The key cutting machine and its safety devices comply with
conformes con la Directiva sobre máquinas 2006/42 CE. En Council Directive 2006/42/EEC known as "Machine Directive".
este manual se citan todas las normas de seguridad que el This manual lists all safety instructions that the operator
operador tiene que respetar durante la instalación y el funcio- must follow during the installation and functioning of the
namiento de la máquina. machine.
Si no se respetan estas normas las condiciones de seguridad Failing to respect the instructions may compromise the safe-
previstas durante la fase de proyecto y ensayo pueden resultar ty conditions envisaged during design and testing phases.
ineficaces. When employed for their intended use all machines marked
Si se utilizan las máquinas para la finalidad prevista, las má- CE comply with EU 'machine' directive 2006/42 EEC and di-
quinas marcadas CE satisfacen la directiva 2006/42 CE “má- rectives 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
quinas” y directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE.
¡Cuidado! Warning! Important!
Los operadores tienen que conocer obligatoria-
mente las instrucciones descritas en las pági- Users must be informed about the instructions
nas siguientes. contained in the following pages.

El operador tendrá que respetar las instruccio- Users must carefully follow the instructions
nes del manual. contained in this manual.

2.2.0 Dispositivos de seguridad 2.2.0 Safety devices

La duplicadora está dotada de una serie de dispositivos de The key cutting machine is equipped with safety devices and
seguridad y de cárter de protección que delimitan el campo machine guards that delimit the field of action of the opera-
operativo de los operadores para garantizar la incolumidad. tors to guarantee their safety.

2.2.1 Protecciones 2.2.1 Protection devices

• Conexión de puesta a la tierra (A). • Ground Connection (A).


• Parada inmediata soltando la empuñadura del carro que • The machine will stop immediately as you release the car-
corta la corriente de todos los dispositivos eléctricos (B). riage handle: power will be cut off and all electrical devic-
• Pantalla de protección para salvaguardar el operador de es will be de-energised (B).
eventuales proyecciones de virutas o desechos de pro- • Guard to protect the operator from projected metal
ducción (C). chips or scrap (C).

Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy 7
KEY CUTTING MACHINE EASY
MEDIDAS DE SEGURIDAD SAFETY INSTRUCTIONS
ITALIANO / ENGLISH

2.2.2 Equipos de protección individual 2.2.2 Personal protective equipment


Durante las operaciones de uso y mantenimiento de la má- When operating and maintaining the key cutting machine users
quina duplicadora hay que prever el uso de equipos de pro- must wear the following personal protective equipment:
tección individual como:

• Vestuario: • Protective clothing:


Quien efectúa el mantenimiento o utiliza la Maintainers and key cutting machine opera-
máquina duplicadora tendrá que llevar un tors must wear protective clothing that com-
vestuario conforme a las características prin- plies with the basic safety requirements
cipales de seguridad en vigor. currently in force. In case of slippery floors us-
Siempre tendrá que llevar zapatos de seguri- ers must wear safety shoes with anti-slip
dad con suela antideslizante en lugares con soles.
suelo deslizante.
• Safety glasses:
• Gafas: During key cutting operations operators must
Durante las fases de duplicado, el operador wear eye protection (glasses or goggles).
tendrá que llevar gafas protectoras.
• Gloves:
• Guantes: If metal milling cutters and brushes are pre-
Trabajando con fresas y cepillos metálicos hay sent, operators must wear protective gloves to
que usar guantes de protección adecuados avoid injuries.
para evitar lesiones.

2.2.3 Señalizaciones de seguridad 2.2.3 Safety signs


La máquina duplicadora lleva las siguientes señalizaciones The key cutting machine bears the following safety signs.
de seguridad.
Wear safety glasses.
Uso obligatorio de gafas protectoras.

Wear safety gloves.


Uso obligatorio de guantes de protección.

2.2.4 Instrucciones generales de seguridad 2.2.4 General safety requirements


¡Cuidado! ¡Importante! Warning! Important!

Asegúrese de que la puesta a tierra sea siempre Make sure that the grounding system is well
conectada. connected.

Durante las fases de duplicado siempre tener During key cutting operations always keep your
las manos en las palancas de traslado del carro. hands on the handles that control carriage
movements.
Siempre apague el circuito de alimentación
eléctrica (utilizando el interruptor) antes de in- Always de-energise the machine (turn off the
tervenir sobre partes que puedan ponerse en main switch) before servicing mobile parts that
movimiento. are electrically operated.

No moje con agua u otros líquidos las conexio- Do not pour water or other liquids onto the en-
nes eléctricas. gine or electrical connections.

8 Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy
KEY CUTTING MACHINE EASY
MEDIDAS DE SEGURIDAD SAFETY INSTRUCTIONS

ITALIANO / ENGLISH
2.3.0 Riesgos residuales 2.3.0 Residual risks
Ya en fase de proyecto se han adoptado soluciones finaliza- The machine has been designed with the utmost care to
das a una utilización segura de la máquina durante todas las make it safe throughout production, transport, adjustment
etapas de uso, transporte, ajuste, funcionamiento y mante- and maintenance operations. Nevertheless not all risks for
nimiento. Todavía no todos los riesgos posibles para los ope- either operators or the environment could be eliminated, be
radores y el ambiente pueden considerarse eliminados, it for technological reasons (material reliability) or manage-
tanto por razones de orden tecnológico (fiabilidad de los dis- ment-related issues (overcomplicated operations).
positivos) como de gestión (dificultades excesivas de ges-
tión). Therefore, when operating the machine the following residu-
al risks - as well as those connected with its use - must be
Durante la gestión hay que tener mucho cuidado con los taken into due consideration:
riesgos siguientes, presentes en la máquina o, de todas for-
mas, relacionados a la gestión:
• Risks related to the place of installation
The place where the machine is installed
• Riesgos relativos el lugar de instalación might present hazards that could disrupt the
En el lugar de instalación de la máquina po- correct functioning of the machine (see para-
drían ocurrir situaciones peligrosas por el co- graph 5.2.0 on page 17).
rrecto funcionamiento (ver párrafo 5.2.0 a la
página 17).
• Electrical hazard
Since the machine is equipped with electrical
• Riesgo eléctrico devices, in case of faults there might be a risk
Teniendo en consideración que la máquina of electrocution. The power line must be fitted
tiene dispositivos eléctricos no hay que sub- with the appropriate control and protection
valorar el riesgo de fulguración relacionado a devices (circuit breaker, thermal overload
un posible malfuncionamiento. La línea de ali- switch and differential switch).
mentación de la máquina tendrá sus disposi-
t i v o s d e m a n d o , c o n t ro l y p r o t e c c i ó n
• Mechanical hazard
(interruptor magneto-térmico y diferencial).
The machine is fitted with milling cutters and
tracer points used in key cutting operations.
• Riesgo mecánico Operators must watch out to avoid cutting
La máquina está dotada de fresas y palpado- their hands when they are cutting keys or
res usados para el duplicado de las llaves. Por changing tools. Operators shall also prevent
eso el operador tiene que poner la máxima clothes, necklaces/bracelets/rings and/or
atención a los riesgos de amputación de las long hair from becoming trapped or entangled
manos durante las fases de duplicado y de in the moving parts of the machine. The use of
sustitución de las herramientas y de atrapa- caps to contain hair is recommended.
do/empotramiento de los trajes, de cadenas/
brazaletes/anillos y/o pelo largo en las piezas
en movimiento; les recomendamos utilizar go-
rros para contener el pelo.

Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy 9
KEY CUTTING MACHINE EASY
ESPAÑOL / ENGLISH
DESCRIPCIÓN DE LA MACHINE
MÁQUINA DESCRIPTION

3Descripción de la máquina
3Machine description

3.1.0 Características principales 3.1.0 Main features


EASY es una máquina duplicadora y se ha proyectado y fa- EASY is a key cutting machine designed and manufactured
bricado para realizar la duplicación de llaves cilindro, coche to copy cylinder, car and cruciform keys with double-sided
y en cruz con mordazas reversibles de dos caras que asegu- reversible jaws that guarantee an optimal grip.
ran una excelente sujeción.
The machine complies with all the latest safety standards: it
La máquina satisface los más modernos estándares de se- has a safety on the cutter start, that acts by moving the car-
guridad: posee un dispositivo de seguridad para el arranque riage forwards, an independent switch to activate the brush
de la fresa mediante movimiento del carro hacia adelante, and a strong Plexiglas protection screen.
un interruptor independiente para el movimiento cepillo y
una robusta pantalla de plexiglás de protección. For higher reliability and efficiency, the engine and cables
are protected by a fuse against accidental voltage over-
Para lograr mayor eficiencia y fiabilidad, el motor y el ca- loads.
bleado están protegidos por un fusible que evita las sobre-
cargas de tensión accidental. Key cutting machines EASY are used to produce the follow-
ing types of key:
Con las duplicadoras EASY se puede obtener los siguientes
tipos de llave:

Llaves para cerraduras a cilindro para Llaves para automoviles a doble cifrado
puertas
Keys for door cylinder locks Double-sided edge car keys

10 Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy
KEY CUTTING MACHINE EASY
DESCRIPCIÓN DE LA MACHINE DESCRIPTION
MÁQUINA

ITALIANO / ENGLISH
3.2.0 Componentes EASY 3.2.0 EASY parts

9
8 2 14 13

1
10 6

10

11

15 12

3 5 4 3

1. Interruptor ON/OFF 1. On/OFF switch


2. Fresa 2. Cutter
3. Abrazadera 3. Jaw
4. Carro abrazadera 4. Jaw carriage
5. Empuñadura carro 5. Carriage handle
6. Palpador 6. Tracer
7. Tornillo de regulación horizontal sensor 7. Adjusting screw for tracer horizontal movement
8. Pulsador de start cepillo 8. Brush start switch
9. Palanca de traslado horizontal carro 9. Lever to control carriage horizontal movement
10.Palancas de cierre abrazaderas 10.Lever to lock nuts
11.Calibre 11.Gauge
12.Cepillo 12.Brush
13.Motor 13.Motor
14.Pantalla de seguridad 14.Protection screen
15.Correa Motor 15.Motor belt

Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy 11
KEY CUTTING MACHINE EASY
DESCRIPCIÓN DE LA MACHINE DESCRIPTION
MÁQUINA
ITALIANO / ENGLISH

Interruptor General Main Switch


Ponendo el interruptor general en ON, la máquina es puesta When the switch is in the ON position, the machine is in the
en condiciones de stand-by preparada para el uso. stand-by mode ready for use.

Palpador Tracer point


Obtiene el cifrado de la llave “master”, siguiendo la lectura The tracer point detects the bitting of the 'key sample', and
de la llave original. it follows the profile of the original key to be copied.

• Dados de fijación traslado horizontal palpador (A) • Stop nut for tracer horizontal movement (A)
Aflojando los tornillos prisioneros se regula la The tracer horizontal position can be adjusted
posición horizontal del sensor usando el torni- by loosening the locking nuts by means of the
llo (D) screw (D)
• Tornillo de regulación longitudinal sensor (B) • Adjusting screw for tracer longitudinal movement (B)
• Dado de fijación traslado longitudinal palpador (C) • Stop nut for tracer longitudinal movement (C)
Desbloqueando el tornillo prisionero de fija- The tracer longitudinal movement can be ad-
ción se regula el movimiento longitudinal del justed by releasing the locking nut by means
sensor utilizando el tornillo (B) of the screw (B)

Tornillo de regulación horizontal sensor (D) Adjusting screw for tracer horizontal movement (D)
Permite la regulación del movimiento horizontal del sensor. This screw allows adjusting the horizontal movement of the
tracer.

D
C

Abrazaderas Jaws
La máquina está dotada de 2 abrazaderas de dos caras que The machine is fitted with 2 double sided Jaw sets. They will
deben ser posicionadas según la llave que se debe duplicar. be arranged according to the key to be cut.

• Palancas de cierre abrazaderas (10) • Levers to clamp jaws (10)


Obran en las mordazas de las abrazaderas para These levers clamp jaws to lock processed
el bloqueo de las llaves. keys in place
• Varilla calibres de bloqueo (11) • Gauging device (11)
Para programar las referencias de parada para Rod used to set key measurements for keys
las llaves con tope. with stop

11

12 Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy
KEY CUTTING MACHINE EASY
DESCRIPCIÓN DE LA MACHINE DESCRIPTION
MÁQUINA

ITALIANO / ENGLISH
Fresa Milling cutter
La fresa se mueve en paralelo al palpador y efectúa el corte The milling cutter moves parallel to the tracer and performs
de la llave “bruta” (llave duplicada). the cutting of the "blank" key (duplicate key).

Empuñadura carro Carriage handle


La empuñadura del carro tiene una doble función: manda los The carriage handle has a twofold function: it controls the
traslados verticales del carro y pone en marcha la máquina. vertical movement of the carriage and it starts the machine
automatically.
Pulsador start cepillo
Pone en marcha el cepillo. 'Start brush' push button
Push this button to start the brush
Palanca de traslado horizontal carro
Con esta palanca se manda el traslado horizontal del carro. Lever to control carriage horizontal movement
This lever controls the horizontal movement of the carriage
Pantalla de seguridad
En la duplicadora se instala una pantalla de protección que Protective screen
protege el operador de posible proyección de virutas duran- The key cutting machine is equipped with a protective
te la operación. screen that prevents operators from being hit by projected
metal chips during machining.

3.3.0 Accesorios en dotación con la máquina 3.3.0 Machine accessories


La máquina duplicadora está dotada de un juego de accesorios The key cutting machine is supplied with a kit of accessories,
de serie utilizados para el ajuste, el uso y el mantenimiento de used for adjusting, running and maintaining the machine:
la máquina:

2 pz. - Barras de servicio multiuso 2 pcs. - All-purpose plates

2 pz. D= 1,2 mm - Alfileres 2 pcs. D= 1,2 mm - Pin-shaped shims


2 pz. D= 1,7 mm - Alfileres 2 pcs. D= 1,7 mm - Pin-shaped shims

1 pz. D= 3 mm - Llaves hexagonales 1 pc. D= 3 mm - Hexagon spanners


1 pz. D= 4 mm - Llaves hexagonales 1 pc. D= 4 mm - Hexagon spanners
1 pz. D= 5 mm - Llaves hexagonales 1 pc. D= 5 mm - Hexagon spanners

1 pz. D= 19 - Llave 1 pc. D= 19 - Fork spanner

1 pz. - Varilla sujeción fresa 8mm 1 pc. - Milling cutter locking rod 8mm

Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy 13
KEY CUTTING MACHINE EASY
DESCRIPCIÓN DE LA MACHINE DESCRIPTION
MÁQUINA
ITALIANO / ENGLISH

3.4.0 Circuito eléctrico 3.4.0 Electric circuit

1. Toma con fusible 1. Fuse socket


2. Fusible 2. Fuse
3. Interruptor General 3. Main switch
4. Pulsador cepillo 4. Brush start switch
5. Microinterruptor 5. Microswitch
6. Motor 6. Motor
7. Puesta a tierra 7. Grounding

3.5.0 Ficha técnica 3.5.0 Technical features

Dimensiones máquina Machine dimensions


- Ancho máquina 370 mm - Machine width 370 mm
- Alto máquina 240 mm - Machine height 240 mm
- Profundidad máquina 370 mm - Machine depth (Length) 370 mm
- Peso máquina 19 Kg - Machine weight 19 Kg

Datos eléctricos Electrical features


- Tensión eléctrica 230 V - 50 Hz - Power voltage 230 V - 50 Hz
- Motor monofásico 230 V - 50 Hz - Single-phase motor 230 V - 50 Hz
- Potencia motor 0,18 kW - Motor capacity 0,18 kW

Características técnicas Technology features


- Tipo fresa HSS 80 x 5 x 16 mm - Type of milling cutter HSS 80 x 5 x 16 mm
- Tipo palpador Ajuste en dos ejes - Type of tracer Adjustment on two axes
- Temperatura de utilización 0°C ÷+ 40°C - Working temperature 0°C ÷+ 40°C

Ruido Noise
- Nivel de presión sonora Lp (A) 78,5 dB(A) - Acoustic pressure level Lp (A) 78,5 dB(A)

14 Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy
KEY CUTTING MACHINE EASY
TRANSPORTE Y TRANSPORT AND
EMPLAZAMIENTO POSITIONING

ESPAÑOL / ENGLISH
4Transporte y emplazamiento
4Transport and positioning
4.1.0 Embalaje 4.1.0 Packing
La máquina y los elementos que la componen, antes de ser trans- Prior to transport the machine and its component parts are
portados, están en un envase de cartón y fijados por medio de los packed in a carton and fixed in it with polystyrene foam cov-
cursores de poliestireno epanso que garantizan la seguridad y la in- ers that allow a safe and damage-free handling of the goods.
tegridad. El embalaje se compone de una caja de cartón cuyas di- The dimensions of the carton are shown below.
mensiones se encuentran en la figura siguiente.

380mm
500mm

500mm

¡Cuidado! ¡IMPORTANTE! Warning! IMPORTANT!

Os recomendamos que guardéis el embalaje du- We recommend you to keep the packaging dur-
rante el período de validez de la garantía. ing the warranty period.

4.2.0 Transporte 4.2.0 Transport


La Duplicadora normalmente se envía con los elementos consti- As a rule the key cutting machine is despatched with com-
tuyentes ya montados. Los símbolos colocados en el exterior del ponent parts already assembled. The markings on the pack-
embalaje indican las condiciones mejores de transporte. ing materials indicate how to handle the machine during
transport.
4.2.1 Descarga y manutención de la máquina
4.2.1 Unloading and handling the machine
La descarga se puede efectuar manualmente sin la utiliza-
ción de medios para la manutención. The machine can be unloaded manually; no hoisting equip-
ment is required.
Pueden verificarse desequilibrios con consi-
guiente vuelco y caída de la máquina.Cualquier Be careful not to throw the machine off balance,
daño, aunque no tan serio, perjudicaría el fun- let it tip over and fall. Even a small damage
cionamiento de la máquina. would impair its correct functioning.

4.2.2 Control de la mercancía y verificación de even- 4.2.2 Item ckecklist and detection of damage
tuales daños
Upon delivery, check that all items listed in the consignment
Cuando la mercancía llegue verificará inmediatamente si note or in the packing list are in good condition. If any items
todas las partes indicadas en el formulario de entrega o are missing, the packing has been tampered with or the
en el “Packing list” están intactas. goods are damaged write a statement in the delivery note,
Si faltan algunas partes, si el embalaje sufrió alteraciones o
sign it and have the carrier sign it too. Notify Keyline S.p.A.
si la mercancía sufrió algún daño, les rogamos redactar una
immediately and wait for the relevant instructions.
acta de constatación refrendada por el transportador. Con-
tacte inmediatamente con Keyline S.p.A. y espere las ins- Please note that if you fail to notify the damage immediately
trucciones apropiada. you will lose your rights to damage compensation.
Tenga cuidado porque si no hay una comunicación inmedia- Do not remove protective covers before the installation - un-
ta los derechos de indemnización caducan. less they are damaged. Packages that were opened to exam-
No elimine las protecciones hasta la instalación a menos que no ine the contents must be handled with care to avoid
haya claros signos de daños. damaging the goods; re-pack the parts and store them in a
Las cajas abiertas para el control tienen que ser manejadas con safe place until the installation. For more detailed informa-
cuidado para evitar daños al contenido; embale otra vez las par-
tion on how to handle these parts refer to the chapter “Tem-
tes y almacénelas en un lugar seguro hasta su instalación. Véase
porary storing”.
Almacenaje temporáneo como se tratan estas unidades.

Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy 15
KEY CUTTING MACHINE EASY
TRANSPORTE Y TRANSPORT AND
EMPLAZAMIENTO POSITIONING
ITALIANO / ENGLISH

4.2.3 Abertura del embalaje 4.2.3 Opening the package


La máquina tiene que ser desembalada según las indicacio- Remove the machine from the packing materials following
nes siguientes: the instructions below:

1. Cortar los precintos. 1. Cut the straps;


2. Remover los clips de costura. 2. Remove staples;
3. Libere la máquina del embalaje. 3. Remove the machine from the carton.

4.3.0 Emplazamiento 4.3.0 Placing the machine


Una vez eliminado el embalaje, coloque la duplicadora EASY After removing the packing materials, take hold of the ma-
sobre la superficie de trabajo. chine base and move the EASY key cutting machine onto the
workstation.
4.3.1 Almacenaje temporáneo
4.3.1 Temporary storing
Si la duplicadora no se coloca enseguida en su lugar de ins-
talación, almacénela en un lugar seco y bien ventilado. If the installation of the machine does not occur immediate-
ly, store the machine in a dry and properly ventilated place.
• Aplique un revestimiento de protección adecuado
contra la corrosión encima todas la superficies que • Apply an appropriate coating to prevent corrosion of
están sujetas a oxidación y corrosión. surfaces that may suffer oxidation and corrosion.
• Averigüe frecuentemente la eventual oxidación. • Check regularly for corrosion.
• Hay que proteger las partes de goma contra las tem- • Rubber parts must be protected against too low tem-
peraturas bajas y no tienen que ser almacenada al ex- peratures. Never store them outdoors, not even for
terior ni siquiera durante un breve periodo. Mantenga short periods. Keep them well ventilated in case of hot
las partes de goma bien ventiladas si el ambiente es temperatures.
caliente.
Warning!
¡Cuidado! If the machine is stored or remains unused for
En caso de almacenaje prolongado, de largas long periods or if it is started a long time after
paradas después de un periodo de uso o largo delivery, gaskets or retaining rings may undergo
atraso en la puesta en marcha de la máquina hardening thus causing leaks or seizures.
después de su envío, puede ocurrir que algunas
de las juntas o anillos de estanqueidad se endu- If the period of inactivity is longer than 6
rezcan provocando perdidas o gripados. months, inspect the machine carefully and re-
place any gaskets or parts that may have de-
cayed during storing or downtime.
Por períodos de no funcionamiento superiores a
6 meses, hacer una inspección completa de
toda la máquina, sustituyendo todas las guarni- To avoid that inaccurate operations or re-as-
ciones o piezas deterioradas durante el almace- sembling may damage the equipment at the
naje o la parada. time of start-up, the utmost care must be used
in performing such inspection, that shall be car-
ried out by qualified and skilled personnel.
Esta operación necesita mucho cuidado y tiene
que ser confiada a personal calificado y compe-
tente para evitar que trabajos mal efectuados o Warning! IMPORTANT!
reensamblajes imperfectos provoquen daños a Make sure that:
los aparatos durante la repuesta en marcha.
there is no dripping from iron and metal struc-
tures;
¡Cuidado! ¡IMPORTANTE!
Asegúrese de que: the transit of equipment, goods or people near
the machine does not damage it.
No haya goteos de estructuras de hierro.

No haya posibilidades de daños para el pasaje


de equipamientos, mercancías o personas cerca
de la máquina.

16 Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy
KEY CUTTING MACHINE EASY
INSTALACIÓN INSTALLATION

ESPAÑOL / ENGLISH
5Instalación
5Installation

5.1.0 Normas generales 5.1.0 General Instructions

5.1.1 Características del lugar de instalación 5.1.1 Characteristics of the place of installation
Hay que colocar la máquina duplicadora encima de un plan The key cutting machine must be placed on a smooth level
nivelado de 90 - 110 cm 110 cm de alto y que puede soportar bench about 90 - 110 cm high, suitable for bearing the
el peso de la máquina para trabajar en condiciones horizon- weight of the machine and keep it horizontal, thus avoiding
talidad sin vibraciones y esfuerzos. vibrations and stress.
Para la ubicación de la máquina es necesario preparar el es- Allow a 30-cm clearance around and above the key cutting
pacio de maniobra de 30 cm arriba y alrededor de la duplica- machine for correct functioning and maintenance.
dora, para el normal uso y el mantenimiento.
5.1.2 Work station
5.1.2 Posición de trabajo
The key cutting machine will be operated only by one operator
Para la gestión de la Duplicadora se necesita un operador who will stand in front of the machine and do the following:
sólo quien tendrá que colocarse de pie en frente a la máqui-
na y ocuparse de: - Hold his/her hands on the control levers during key cutting
operations;
- Mantener las manos alejadas de la fresa durante las opera- - Keep the work station tidy and free from objects that may
ciones de duplicación. hamper regular machine operations;
- Mantener la posición de trabajo limpia y libre de eventuales - Make sure that environmental conditions allow to work
objetos que puedan dificultar el uso normal de la máquina. safely (appropriate lighting, temperature and humidity );
- Averiguar que haya las condiciones ambientales (ilumina- - Remove scrap and metal chips from the desk;
ción, temperatura y humedad) necesarias para operar en - Keep unauthorised personnel out of the area.
toda seguridad.
- Limpie el plan de trabajo de las virutas y desechos de fabri-
cación. 5.2.0 Environmental conditions
- Mantener a las personas no autorizadas lejos de la máquina.
5.2.1 Temperature and humidity
5.2.0 Condiciones ambientales The machine should be used in rooms with a temperature
range of 0 - 40 °C (273 K - 313 K) and a relative humidity low-
5.2.1 Temperatura y humedad er than 50 - 60%.

La máquina tiene que ser utilizada en lugares con tempera-


tura ambiente entre 0 y 40 °C (273 K - 313 K) y con una hume-
5.2.2 Working environment
dad relativa inferior a 50 - 60%. The machine must be used in a place protected from bad
weather (rain, hail, snow etc.).
5.2.2 Ambiente de funcionamiento
Warning!
La máquina tiene que ser empleada protegida contra la ac-
ción de agentes atmosféricos (lluvia, granizo, nieve, etc.). If the machine is used in places exposed to cor-
rosion, maintenance shall be scheduled in such
¡Cuidado! a way as to prevent extreme wear of the compo-
Si se utiliza la máquina en ambientes corrosivos nents.
hay que intervenir sobre las modalidades y los
tiempos de mantenimiento, adaptándolos opor- Do not use the machine in explosive or partially
tunamente para evitar un desgaste excesivo de explosive atmosphere or in the presence of in-
los componentes. flammable liquids of gases.

Se prohibe la utilización de la máquina con at-


mósfera explosiva o parcialmente explosiva y en
presencia de líquidos inflamables o gas.

Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy 17
KEY CUTTING MACHINE EASY
INSTALACIÓN INSTALLATION
ITALIANO / ENGLISH

5.2.3 Iluminación 5.2.3 Lighting


El lugar donde se encuentra la máquina tiene que estar ilu- In the place of installation lighting must be appropriate, in
minado de manera que se puedan efectuar las operaciones order to allow the correct use and maintenance of the ma-
de uso y mantenimiento; el usuario tiene la responsabilidad chine. The user shall be responsible for complying with the
de respetar las normas vigentes relativas a las modalidades legislation in force regarding lighting.
de suministro de la iluminación.
5.2.4 Vibrations
5.2.4 Vibraciones The normal use of the machine - according to the instruc-
En condiciones normales de uso, si se sigue las indicaciones tions of this manual does not cause vibrations that can be
descritas en esto manual, las vibraciones no crean situacio- dangerous for people.
nes de peligro.
5.3.0 Connections
5.3.0 Conexiones
5.3.1 Grounding
5.3.1 Puesta a tierra Key cutting machines EASY have been designed in compli-
La Duplicadora EASY ha sido diseñada en conformidad con ance with the safety legislation in force and feature appro-
las Normas de Seguridad en vigor y prevé dispositivos apro- priate safety devices to prevent work accidents.
piados contra eventuales riesgos de accidentes.
In particular the machine was built with materials that:
En particular se señala el empleo de materiales: • are self-extinguishing;
• de tipo autoextinguible; • protect against electrocution;
• de protección contra el peligro de electrocución.
The machine must be grounded through the centralised cir-
La máquina tiene que ser conectada a la tierra a través del cuit of the place of installation.
circuito central disponible en el lugar de instalación. Warning!
¡Cuidado!
Make sure that the main voltage is compatible
Asegúrese de que el voltaje en la toma de co- with the machine voltage.
rriente sea compatible con lo de la máquina.
Make sure that the motive power outlets are
Asegúrese de que las tomas de fuerza motriz grounded.
sean dotadas de dispersión a tierra.
If no grounded motive power outlets are available in the
Si el sitio de instalación no está dotado de tomas de fuerza place of installation you can use the connecting terminal in
motriz con dispersión a tierra, es posible utilizar la abrazade- the back of the key cutting machine and connect it to a suit-
ra posicionada en la parte posterior de la duplicadora por me- able grounded system by means of a cable.
dio del cable, a la adecuada dispersión a tierra. Warning!
¡Cuidado! Do not touch the machine when your hands and/
Se prohibe tocar la máquina con las manos y/o or feet are wet or humid; Avoid any contact with
los pies húmedos o mojados; se prohibe además grounded plates.
poner en contacto las partes del cuerpo con su-
perficies conectadas a la tierra o a la masa.

18 Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy
KEY CUTTING MACHINE EASY
REGULACIÓN Y USO ADJUSTMENT
AND USE

ESPAÑOL / ENGLISH
6Regulación y uso
6Adjustment and use

6.1.0 Instrucciones por el operador 6.1.0 Instructions for the operator


En esta sección hay todas las informaciones relativas a los This section describes the working procedures for the safe
procedimientos necesarios para utilizar la duplicadora en use of the key cutting machine.
condiciones de seguridad.
Warning!
¡Cuidado! Wear personal protective equipment (safety
Utilizar los equipos de protección individual glasses and gloves) and follow safety instruc-
(gafas y guantes) y siempre trabajar en confor- tions carefully.
midad con las reglas sobre la prevención de ac-
cidentes.
During key cutting ALWAYS keep your hands on
the levers that control the carriage movement.
Durante las operaciones de duplicación SIEM-
PRE tener las manos en las palancas de mando y
de traslado carro.
6.1.1 General instructions for use
Here is a list of instructions that operators must follow in or-
6.1.1 Advertencias para el uso der to guarantee steadily efficient and safe machine opera-
tions.
En seguida se describen una serie de operaciones que el
operador tendrá que efectuar para que la máquina trabaje • Avoid using tools and for improper uses as this can
siempre en condiciones optimas y de seguridad. damage them;
• Keep the power cable away from heat, humidity, oil,
• No forzar la herramienta en condiciones de uso no water and sharp cutting items;
previstas, ésto podría comprometer su utilidad. • Keep the machine cutters sharp and clean for better
• No mantenga el cable de alimentación cerca de fuentes and safer performance;
de calor, humedad, aceite, agua y objetos cortantes. • Follow the instructions regarding lubrication and re-
• Mantenga las herramientas de corte siempre bien afi- placement of machine parts;
ladas y limpias, por un rendimiento mejor y más seguro. • Check wires, belts, extension cables and patch cords
• Seguir las instrucciones relativas a la lubricación y a regularly; if they are damaged or worn let the author-
la sustitución de los componentes. ised servicing personnel repair or replace them;
• Averigüe periódicamente los cables, las correas, los • Keep handles dry and clean;
alargadores y si deteriorados o degradados, pide al • Do not expose the machine to bad weather;
servicio de asistencia autorizado su reparación o sus- • Disconnect the machine power cable from the mains
titución. before any maintenance or repair operation or when-
• Mantener las empuñaduras secas y limpias. ever the machine remains unused for a long time;
• No ponga la máquina a la intemperie. • Use only original spare parts.
• Desconecte el cable de alimentación de la máquina
antes de cada operación de mantenimiento y repara- 6.1.2 Preliminary checks and start-up
ción y cada vez que la máquina se queda parada du-
rante un tiempo muy largo. Before starting the machine the operator must:
• Utilice sólo repuestos originales. • Check that the power cable is properly connected to
the mains;
6.1.2 Controles preliminares y puesta a punto • Check that the machine is levelled;
• Carry out a visual inspection of the machine to make
Antes de proceder a la puesta en marcha de la máquina el sure that no part has been removed or modified;
operador tendrá que: • Check that the machine and the surrounding area are
tidy and no clothes, tools, spare parts and other ob-
• Averiguar que las conexiones de la tensión eléctrica jects may hamper machine operations.
sean correctamente conectados a las líneas principa-
les.
• Averigüe la nivelación correcta de la máquina.
• Efectúe una inspección visual general de la máquina
averiguando que ningún componente haya sido elimi-
nado o modificado.
• Verificar que en la máquina y en la zona circunstante no
haya trapos, herramienta, objetos varios para evitar
obstáculos durante el funcionamiento de la máquina.

Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy 19
KEY CUTTING MACHINE EASY
REGULACIÓN Y USO ADJUSTMENT AND USE
ITALIANO / ENGLISH

6.2.0 Ajustar la duplicadora 6.2.0 Key cutting machine settings

6.2.1 Control y ajuste de las aletas del calibre 6.2.1 Adjusting the gauge wings

¡Cuidado! ¡IMPORTANTE! Warning! IMPORTANT


Antes de efectuar esta operación asegúrese que Press the main switch to turn OFF the power and
el interruptor general sea en posición APAGADO disconnect the power cable from the mains be-
y que el cable de alimentación sea conectado a fore carrying out the operation below.
la red.

Procedure
Procedimiento
1. Colocar las barras de servicio multiuso en las abraza- 1. Arrange the all purpose plate in the jaws, so that the
deras para que el blocaje inferior se ponga hacia el lado lower back stop is against the left side of the jaws (Ref.
izquierdo de las abrazaderas (Ref. X). X);
2. Girar la varilla calibres de blocaje (A) hasta cuando las 2. Rotate the gauging rod (A) until the wings of gauge (C)
aletas del calibre (C) se posicionan en los blocajes (Y) fit-into the upper stops (Y) of the all purpose plate (see
superiores de las barras multiuso (véase figura 1). figure 1);

De lo contrario obrar como sigue: Should this step fail, proceed as follows:

3. Suelte el dado (G) de fijación de las aletas y hacerlas 3. Loosen nut (G) that holds the wings and let them slide
correr en la varilla hasta cuando no se obtiene la condi- along the rod until the conditions described under point
ción descrita al punto “2” (véase figura 1). "2" are met (see figure 1).

G G

A C

Blocaje inferior barra contra la abrazadera (Ref. X)


Lower plate gap against the jaw (Ref. X)

Figura 1 Figure 1

20 Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy
KEY CUTTING MACHINE EASY
REGULACIÓN Y USO ADJUSTMENT AND USE

ITALIANO / ENGLISH
6.2.2 Control y ajuste de la profundidad de corte 6.2.2 Checking and adjusting the cutting dept
El ajuste de la profundidad de corte se ejecuta antes que The cutting depth must be adjusted before setting the dis-
ajuste la distancia fresa-palpador descrita en el tance between the milling cutter and the tracer point as de-
párrafo 6.2.3 a la página 22. scribed in paragraph 6.2.3 on page 22.

¡Cuidado! ¡IMPORTANTE! Warning! IMPORTANT


Antes de efectuar esta operación asegúrese que el Press the main switch to turn OFF the power and
interruptor general sea en posición APAGADO y que disconnect the power cable from the mains be-
el cable de alimentación sea conectado a la red. fore carrying out the operation below.

Procedimiento Procedure
1. Posicionar las barras de servicio multiuso (J) en las 1. Place the all purpose plates (J) between the jaws;
abrazaderas. 2. Unlock the carriage by lifting lever (A) and move it up-
2. Desenganchar el carro obrando en la palanca (A) y moverlo wards until the all purpose plate reaches the tracer
hacia arriba hasta cuando la barra multiuso no toque el pal- point (Y);
pador (Y). 3. Move the milling cutter (B) manually to make sure that it
3. Mover manualmente la fresa para verificar que roce el bor- is against the edge of the all purpose plate but that the
de de la barra multiuso sin que ésta lo bloque. latter does not block it;

De lo contrario obrar como sigue: Should this step fail, proceed as follows:

4. Aflojar el tornillo prisionero de bloqueo del sensor (G) y 4. Loosen the tracer stop nut (G) and the stop nut for trac-
el tornillo prisionero de bloqueo resorte sensor (F). er springing (F).
5. Regular manualmente la posición del sensor de modo 5. Manually adjust the tracer position so that the milling
que la fresa se mueva libremente. cutter can easily move.
6. Bloquear los tornillos prisioneros (G) y (F) asegurándose 6. Tighten nut (G) and (F) and make sure the tracer point is
que el sensor quede bloqueado. locked.

Esta operación es siempre necesaria cuando se Repeat this procedure every time you need to
sustituyen la fresa. change the milling unit.

A
J

Figura 2 Figure 2

Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy 21
KEY CUTTING MACHINE EASY
REGULACIÓN Y USO ADJUSTMENT AND USE
ITALIANO / ENGLISH

6.2.3 Control y ajuste de la distancia fresa-palpador 6.2.3 Checking and adjusting the milling cutter -
Esta operación se ejecuta siempre después del control o el
tracer point spacing
ajuste de la profundidad de corte descrita al párrafo 6.2.2 a Always carry out this procedure after checking or adjusting
la página 21. the cutting depth as described in paragraph 6.2.2 on page 21.

¡Cuidado! ¡IMPORTANTE! Warning! IMPORTANT


Antes de efectuar esta operación asegúrese que Press the main switch to turn OFF the power and
el interruptor general sea en posición APAGADO disconnect the power cable from the mains be-
y que el cable de alimentación sea conectado a fore carrying out the operation below.
la red.

Procedure
Procedimiento
1. Arrange the all purpose plates (J) in the jaws, so that
1. Posicionar las barras de servicio multiuso en las abra- the plate's lower backstop is against the left side of the
zaderas, para que el blocaje inferior se ponga hacia el jaws (see figure 1);
lado izquierdo de las abrazaderas (véase figura 1). 2. Move the carriage towards the machine and shift it until
2. Acercar el carro a la máquina y moverlo hasta cuando la fre- the milling cutter fits into the V- shaped groove of the
sa entra en la canaladura en V en la barra multiuso (J). plate (J);
3. Verificar que el palpador también entre perfectamente 3. Check to make sure also the tracer point fits into the V-
en la canaladura en V presente en la respectiva barra. shaped groove of the all purpose plate.

De lo contrario obrar como sigue: Should this step fail, proceed as follows:

4. Aflojar los dos tornillos prisioneros de bloqueo movi- 4. Loosen two stop nuts for tracer horizontal movement
miento horizontal sensor (A). (A);
5. Regular manualmente la posición del sensor usando el 5. Adjust the position of the tracer manually by operating
pomo (B) hasta que se encuentre en la condición des- the relevant knob (B) until the condition described at
cripta en el punto “3”. point “3” is reached;
6. Bloquear el tornillo prisionero (A) asegurándose que el 6. Tighten nut (A) and make sure the tracer point is locked.
sensor quede bloqueado.

A V
A

Figura 3 Figure 3

22 Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy
KEY CUTTING MACHINE EASY
REGULACIÓN Y USO ADJUSTMENT AND USE

ITALIANO / ENGLISH
6.3.0 Duplicado llaves 6.3.0 Key cutting

Procedimiento Procedure
1. Introducir la llave “master” en la abrazadera izquierda y 1. Put the 'key sample' in the left jaw and secure it by
fijarla por medio del pomo (A). La llave “master” se po- means of lever (A). The key sample must be arranged
siciona con los blocajes poco distantes del borde iz- with the shoulders slightly detached from the left edge
quierdo de la abrazadera y con el dorso perfectamente of the jaw and the back in contact with the base;
adherente al fondo. 2. Insert the 'blank key' into the right jaw and secure it by
2. Introducir la llave “bruta” en la abrazadera derecha y fi- means of lever (B);
jarla por medio del pomo (B). 3. Align the 'key sample' by lifting gauge (C) and pushing
3. Alinear la llave “master” levantando el calibre (C) y po- the wings into contact with the shoulders (F) of both
sicionando las aletas hasta cuando ambas las llaves keys;
son perfectamente adherentes a los blocajes (F). 4. Turn on the power using switch;
4. Poner en marcha la máquina por medio del interruptor 5. Lower the gauge manually (C);
general.
5. Descender manualmente el calibre (C).

F F

A B

Figura 4 Figure 4

6. Acercar el grupo mordazas a la unidad de fresado utili- 6. Move the jaws unit toward the milling unit by means of
zando la palanca carro (D). the carriage lever (D);
7. El corte de la llave se efectúa desde el blocaje hasta la 7. To cut the key start from the shoulder (F) and continue
punta. Por lo tanto es necesario acercar el palpador al toward the tip using lever (E). Then move the tracer
blocaje (F) de la llave “master” y mover el carro desde point against the shoulder of the key sample and shift
derecha hacia la izquierda por medio de la palanca de the carriage from right to left by means of the transfer
traslado (E). Durante esta fase el palpador no puede sa- lever. The tracer point must always remain inside the
lir del cifrado de la llave. key bit.

Do not force the carriage against the cutter as


No empujar el carro hacia la fresa ya que la pre- adjustment of the appropriate pressure occurs
sión óptima se regula de modo automático. automatically.

Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy 23
KEY CUTTING MACHINE EASY
REGULACIÓN Y USO ADJUSTMENT AND USE
ITALIANO / ENGLISH

8. Al final de la operación poner el carro hacia bajo para 8. When ready move the carriage downwards to stop the
parar el traslado de la fresa. milling cutter movement;
9. Utilizar el cepillo para eliminar eventuales desbarbados 9. Use the deburring brush to remove any burrs from the
de la llave.El cepillo se pone en marcha a través del bo- key. The brush is operated by the “Start Brush” push
tón “Start Cepillo” (S). button (S).
10.Al soltar el pulsador “Start Cepillo” (S), el cepillo se de- 10.When the “Start Brush” (S) button releases, the brush
tiene de forma independiente. stops automatically.

Figura 5 Figure 5

24 Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy
KEY CUTTING MACHINE EASY
MANTENIMIENTO MAINTENANCE

ESPAÑOL / ENGLISH
7Mantenimiento
7Maintenance
¡Cuidado! ¡IMPORTANTE! Warning! IMPORTANT!
Toda operación de mantenimiento tiene que ser Before carrying out any maintenance operation
efectuada con la máquina parada y la alimenta- you must turn OFF the power and disconnect the
ción eléctrica apagada. machine from the mains.
El operador que efectúa el mantenimiento se The operator must make sure that nobody can
asegurará que nadie pueda dar tensión a la má- energise to the machine.
quina.
When carrying out maintenance follow the in-
Preste una atención particular durante el desa- structions of this manual with care to prevent
rrollo normal de las operaciones de manuten- any injuries to people and damage to the equip-
ción y siga cuidadosamente lo que se encuentra ment.
en este manual para proteger personas y maqui-
narías de daños eventuales o lesiones.
Maintenance must be carried out only by quali-
fied personnel equipped with appropriate pro-
Las operaciones de manutención tienen que ser tective devices for a safe work.
efectuadas por personal calificado, dotado de
los medios de protección necesarios para ope-
Always use original spare parts.
rar en condiciones de seguridad.

Les recomendamos utilizar siempre repuestos


originales. 7.1.0 General information

7.1.1 Skills of maintenanace personnel


7.1.0 Información general Maintainers must have specific theoretical and practical
skills, that is, they must be qualified.
7.1.1 Títulos del personal encargado del manteni-
miento Operator
The machine operator must be knowledgeable about ma-
El encargado de las operaciones de mantenimiento necesita
chine operation.
determinados conocimientos teóricos y prácticos. Todos
esos conocimientos determinan el título del personal.
Personnel authorized by Keyline S.p.A.
Operador Personnel from Keyline S.p.A. Technical Support Service or
else officially authorised by Keyline S.p.A. Technical Sup-
El Operador necesita conocimientos específicos relativos a
la gestión de la máquina. port Service.

Técnico autorizado Keyline S.p.A.


Se trata del personal del Servicio de Asistencia Técnica Ke-
yline S.p.A. o que posee una específica autorización del Ser- 7.1.2 Type of Maintenance
vicio de Asistencia Técnica Keyline S.p.A.
Maintenance can be subdivided into the following types, ac-
cording to the operations involved:
7.1.2 Clasificación de las operaciones de manteni-
miento • Ordinary maintenance
• Extraordinary maintenance
Las operaciones de mantenimiento se clasifican según el
tipo de operación a efectuar:

• Operaciones de Mantenimiento Ordinario


• Operaciones de Mantenimiento Extraordinario

Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy 25
KEY CUTTING MACHINE EASY
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
ITALIANO / ENGLISH

Mantenimiento Ordinario Ordinary Maintenance


Todas las operaciones de servicio a efectuar de manera pe- Servicing operations that must be carried out periodically by
riódica durante el empleo de la máquina y realizables por el the machine operator.
operador.
The purpose of ordinary maintenance is guarantee regular
Esta operación sirve para garantizar el funcionamiento re- functioning of the machine and a consistent quality of the
gular de la máquina y una calidad constante del producto. product.

La periodicidad puede variar en función de las condiciones The maintenance schedule may vary in relation to work or
de trabajo o del lugar donde se ha instalado la máquina. environmental conditions in the place of installation.

Mantenimiento Extraordinario Extraordinary Maintenance


El mantenimiento extraordinario está dirigido a operaciones Extraordinary maintenance consists of actions to be taken
que se hacen sólo cuando se verifican condiciones particu- only when given conditions occur (break downs, failures, re-
lares (roturas o sustituciones de piezas). placement of parts );

En presencia de operaciones complejas hay que utilizar per- On account of the complex nature of such actions and the
sonal especializado o encargado por Keyline S.p.A. special tools required, we recommend you should contact
qualified personnel from or authorised by Keyline S.p.A.
7.2.0 Mantenimiento Ordinario
7.2.0 Ordinary maintenance
En seguida se describen las principales operaciones de
mantenimiento ordinario realizables por el operador. De to- The following is a list of the most common ordinary mainte-
das formas les recomendamos de averiguar de manera pe- nance activities that can be carried out by the machine op-
riódica el estado general de la máquina y eventualmente erator. We recommend inspecting the machine periodically
sustituir las partes sujetas a desgastes. and replace worn parts.

26 Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy
KEY CUTTING MACHINE EASY
MANTENIMIENTO MAINTENANCE

ITALIANO / ENGLISH
7.2.1 Sustitución fresa 7.2.1 Replacing the milling cutter
Si la fresa resulta usada es necesario sustituirla. Replace the milling cutter whenever it is worn.

Equipos a utilizar Required tools


• Llave (19mm) • Fork spanner (19mm);
• N° 1 varilla de fijación del eje fresa • N° 1 cutter shaft locking rod

Procedimiento Procedure
¡Cuidado! ¡IMPORTANTE! Warning! IMPORTANT
Antes de efectuar esta operación asegúrese que
el interruptor general sea en posición APAGADO Press the main switch to turn OFF the power and
y que el cable de alimentación sea conectado a disconnect the power cable from the mains be-
la red. fore carrying out the operation below.

1. Si necesario, remover la pantalla de protección des- 1. If necessary, remove the protective screen by loosening
atornillando el tornillo de fijación (1). the locking screw (1);
2. Introducir la varilla de fijación en el agujero del eje fresa 2. Introduce the locking rod into the cutter shaft hole (2) to
(2) para bloquearlo y al mismo tiempo, con la llave, girar lock it; at the same time turn the shaft check nut (3)
hacia la derecha el dado de fijación (3) del eje del lado clookwise with the fork spanner from the left side of the
izquierdo de la fresa (véase figura 6). milling cutter (see figure 6);

3
1 2

Figura 6 Figure 6

Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy 27
KEY CUTTING MACHINE EASY
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
ITALIANO / ENGLISH

3. Extraer la fresa del eje. 3. Remove the cutter form the shaft;
4. Limpiar el eje y la fresa de eventuales impurezas. 4. Clean shaft and milling cutter;
5. Sustituir la fresa con una pieza de recambio original. 5. Replace the cutter with an original spare part;
6. Atornillar el dado girando la llave hacia la derecha y al 6. Tighten the check nut with the fork spanner, rotating it
mismo tiempo introducir la varilla de fijación en el agu- clockwise and, at the same time, introduce the locking
jero del eje fresa (1) para bloquearlo. rod into the cutter shaft hole (1) to lock it;
7. Volver a colocar la pantalla protectora si ha sido extraída. 7. Re-install the machine cover, if it had been removed.

28 Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy
KEY CUTTING MACHINE EASY
MANTENIMIENTO MAINTENANCE

ITALIANO / ENGLISH
7.2.2 Sustitución cepillo 7.2.2 Replacing the brush

Equipos a utilizar Required tools


• N° llave hexagonal (diám. 5 mm) • N° 1 hexagon spanner (diameter: 5 mm)
• N° 1 varilla de fijación del eje fresa • N° 1 cutter shaft locking rod

Procedimiento Procedure
¡Cuidado! ¡IMPORTANTE! Warning! IMPORTANT
Antes de efectuar esta operación asegúrese que Press the main switch to turn OFF the power and
el interruptor general sea en posición APAGADO disconnect the power cable from the mains be-
y que el cable de alimentación sea conectado a fore carrying out the operation below.
la red.

1. Si necesario, remover la pantalla de protección des- 1. Remove the protective screen, if necessary, by loosen-
atornillando el tornillo de fijación. ing the locking screw;
2. Introducir la varilla de fijación en el agujero del eje fresa 2. Introduce the locking rod into the cutter shaft hole (1) to
(1) para bloquearlo y al mismo tiempo desatornillar el lock it and at the same time loosen the brush nut with
perno de fijación del cepillo por medio de la llave hexa- the hexagon spanner (2) (see figure 7);
gonal (2) (véase figura 7).

¡Cuidado! ¡IMPORTANTE! Warning! IMPORTANT!!!

La tuerca presenta una rosca izquierda, por lo The nut presents a left thread; turn it clockwise
tanto girar en sentido horario para aflojarlo. to loosen it.

Figura 7 Figure 7

3. Sustituir el cepillo cuidadosamente porque el espesor 3. Replace the brush paying attention that the shim re-
debe ser puesto entre el cepillo y la polea correa. mains between the brush and the belt pulley;
4. Obrar en el sentido opuesto para fijar el cepillo y re- 4. Go through the same steps in inverted order to fix the
montar la pantalla de protección. brush and re-install the protection guard.

Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy 29
KEY CUTTING MACHINE EASY
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
ITALIANO / ENGLISH

7.3.0 Limpieza de la máquina 7.3.0 Cleaning the machine


Al final de cada día de trabajo les recomendamos de limpiar At the end of each working day clean the machine removing
la máquina de los desechos de fabricación para asegurar un scrap and burrs to ensure proper functioning of the machine
buen funcionamiento de la máquina duplicadora y la integri- and to prevent any damage to its parts.
dad de sus componentes.

30 Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy
KEY CUTTING MACHINE EASY
DESMANTELAMIEN DISMANTLING
TO Y DEMOLICIÓN AND DISPOSAL

ESPAÑOL / ENGLISH
8Desmantelamiento y demolición
8Dismantling and disposal

8.0.1 Eliminación de los residuos 8.0.1 Waste disposal


La gestión de los residuos producidos por la máquina tiene The disposal of waste generated by the machine shall be
que ser efectuadas teniendo en cuenta las normas vigentes. managed in compliance with the legislation in force in the
user's country.
Los residuos de producción de las llaves están clasificados
como residuos especiales y están asimilados a los residuos In Europe machine shop rejections are classified as special
sólidos urbanos (RSU) como la esponja metálica. waste and are assimilated to metal wool when it comes to
managing municipal solid waste (MSW).
El tratamiento de estos residuos se hace según la clasifica-
ción dada por las normas en vigor en Italia y en la Unión Eu- Such waste must be disposed of according to the legislation
ropea y enviándolos a las instalaciones de eliminación in force in the user's country.
adecuadas.
If machine shop rejections have been contaminated or con-
Los casos relativos a residuos contaminados o que contie- tain toxic or harmful substances they are considered as tox-
nen substancias tóxicas y nocivas, transformando el residuo ic -harmful waste and disposed of accordingly in
metálico asimilable a los RSU en un residuo tóxico - nocivo, compliance with the legislation in force.
figuran en los anexos de la norma en vigor en Italia y en la
Unión Europea que regulan la eliminación.
The user is responsible for a correct waste man-
Quien se ocupa de la instalación tiene la respon- agement.
sabilidad de gestionar correctamente los resi-
duos.

8.0.2 Disposal of the packing material

8.0.2 Eliminación del embalaje Our key cutting machines are delivered in cardboard pack-
ages that can be recycled as packing material.
El embalaje de la duplicadora durante el transporte es de In case of disposal, packing material is treated as municipal
cartón y por eso puede ser reciclado como embalaje. solid waste (MSW) and is usually collected together with pa-
En caso de eliminación hay que considerarlo como material per materials.
asimilable a los residuos sólidos urbanos y por eso hay que Protective covers are made of polystyrene and must be sent
ponerlo en los contenedores para papel. to suitable waste disposal sites as other municipal solid
Las protecciones que cubren la máquina son de material po- waste of the same type.
limérico asimilable a los RSU y por eso se eliminan en las
instalaciones adecuadas.

Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy 31
KEY CUTTING MACHINE EASY
DESMANTELAMIENTO Y DISMANTLING AND
DEMOLICIÓN DISPOSAL
ITALIANO / ENGLISH

8.1.0 Directiva sobre RAEE 8.1.0 The weee directive


Cuando sea necesaria su eliminación, el aparato EASY se When disposal becomes necessary, the EASY appliance is to
considera perteneciente a la categoría de los RAEE (Resi- be considered as belonging to the WEEE category (Waste
duos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos). Electrical and Electronic Equipment).

Keyline S.p.A. desde hace siempre presta una gran atención Keyline S.p.A.has always taken great care to protect the en-
a la tutela del medio ambiente, y cumple con el decreto le- vironment and complies with the legislative decree on WEEE
gislativo italiano sobre RAEE vigente desde el 3 de agosto de that has been in force since 13/08/2005. As a consequence,
2005. Entonces según las prescripciones de la directiva in accordance with the prescriptions of directive 2002/96/
2002/96/CE el presente aparato no puede ser gestionado CE, this appliance cannot be disposed of as household
come residuo urbano (según el símbolo indicado abajo). waste (in compliance with the special symbol shown below).

• Quien elimine abusivamente o como residuo urbano el • Whoever disposes of this appliance illegally or as
presente aparato es sujeto a las sanciones previstas household waste will be subject to the sanctions fore-
por las normas nacionales vigentes. seen by current national legislation.
• Según lo previsto por las normas nacionales vigentes, • According to the provisions of current national legis-
el presente aparato no puede ser eliminado como re- lation, this appliance cannot be disposed of as house-
siduo urbano. Por lo tanto, al final de su ciclo de vida, hold waste. Therefore, at the end of its lifecycle, after
después de haber realizado las operaciones necesa- having carried out the operations that are necessary
rias para una correcta gestión, el aparato tiene que for correct disposal, the appliance must be taken to
ser entregado a una de las instalaciones de recogida one of the differentiated waste collection centres for
selectiva para los residuos de aparatos eléctricos y electrical and electronic waste from domestic house-
electrónicos procedentes de hogares particulares. holds. Refer to the collection centre in your own town,
Hágase referencia a las instalaciones de recogida del which will guarantee the functionality, accessibility
municipio donde se vive, que tiene que garantizar la and suitably of the differentiated collection systems,
funcionalidad, la accesibilidad y la adecuación de los so that the final holder and distributors can take the
sistemas de recogida selectiva, de manera que los po- waste that they produce in their area to collection
seedores finales y los distribuidores puedan entregar centres, free of charge.
gratuitamente a la instalación de recogida los resi-
duos producidos en su territorio.

32 Keyline S.p.A. DUPLICADORA EASY Man. cod. B409887FG Copyright by Keyline - Italy
KEY CUTTING MACHINE EASY