Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
estatal, una lógica de pura violencia como 2003 was an extraordinary moment that
una capacidad extraordinaria de desangrar revealed the ‘natural’ condition of
de tiempo en tiempo a la sociedad. domination by the State in Bolivia. It is the
Entonces, octubre es un momento synthesis of a historical trajectory. It is the
extraordinario donde se devela la tacit manifestation of the racism of the
condición ‘natural’ de la dominación State. However, at the same time it is the
estatal en Bolívia. Es el resumen de su moment in which this State is annulled –
recorrido histórico. Es la manifestación on however small a scale – by the
tácita de un racismo de Estado. Pero, al constitution of neighborhood micro-
mismo tiempo, es el momento en que este governments, which are similar to, or the
Estado, aunque en pequeño, es anulado por same as, the ‘indigenous barracks’ of
la constitución de los microgobiernos Qalachaka de Achakachi or Omayusus.1
barriales similares o iguales a los
‘cuarteles indígenas’ de Qalachaka de During the month of the uprising in the
Achakachi o del Omayusus.1 north of the Aymara highland valley, north
of La Paz, people articulated a complex set
Durante el mes que duró el levantamiento of collective practices and forms of
en el altiplano-valle aymara norte de La collective action. They mobilized
Paz se articuló un complejo de prácticas y themselves as if they were serpents, or
formas de acción colectiva. Unos y otros Kataris and Bartolinas,2 in order to face
se movilizan como si fueran serpientes o the systematic violence of the State. Each
Kataris y Bartolinas2 frente a la neighborhood constituted its own
sistematicidad de la violencia estatal. Cada territorial government, where it was
barrio había constituido sus propios difficult for the agents of the State-
gobiernos territoriales donde era difícil el government to enter. Hence, each
ingreso de los agentes del Estado- neighborhood built its own government;
gobierno. Así en cada barrio se erigen los and each government made its own
microgobiernos barriales. Hay decisiones political decisions. The city of El Alto had
políticas que se manifiestan y deciden en between 500 and 520 communal
estos gobiernos territoriales. La ciudad de assemblies; among them were around 400
El Alto tiene entre 500 a 520 juntas constituted neighborhood micro-
vecinales, de todas ellas, fácilmente se han governments, organized as mobilization
articulado unos cuatrocientos juntas committees, communal assemblies and
vecinales como microgobiernos barriales other forms of territorial organization. In
organizados en comités de movilización y each space local or neighborhood self-
las juntas vecinales y otras formas de organizations were established, which
organización territorial. En cada espacio se acted as alternative political bodies to the
han estructurado profusas auto- dominant order. Even the Federation of
organizaciones locales o barriales que se Neighborhood Assemblies of El Alto
mueven como cuerpos políticos alternos al (FEJUVE) and the Federation of Workers
orden dominante. Incluso la propia of the Region of El Alto (COR) did not
Federación de Juntas Vecinales de El Alto govern this territory; only the communal
(FEJUVE), la Central Obrera Regional de assemblies did. Each neighborhood
El Alto (COR) no gobernaba este territorio organized its own system of action and
sino las propias juntas vecinales. Esto es control, taking autonomous decisions
así porque cada barrio ha organizado sus without losing sight of their common
propios sistemas de acción y control y referent: No to the export of gas through
decisiones autónomas sin perder de vista el Chilean ports! Nationalization of all
277
© 2006 ephemera 6(3): 276-286 Territorio y Estructuras de Acción Colectiva
artículos/articles Pablo Mamani Ramirez
muertos y además se curan a los heridos. teas, such as q’uwas (sahumarios). These
Al igual que el Estado-gobierno, los indigenous practices of healing became
hospitales también han colapsado y la indispensable. The children, who were
gente ha empezado ha acudir a las curas scared by the indiscriminate gunshots of
indígenas con yerbas y mates y las q’uwas firearms, and who could not sleep during
(sahumerios). Las prácticas de cura the nights, were treated by yatiris (wisdom
indígena se hacen imprescindibles. Los men). People resorted to indigenous skills
niños/as asustados por los disparos and knowledges. These knowledges,
indiscriminados de las armas fuego que no subordinated in daily life, created an
pueden dormir durante las noches son alternative public medical power, an
curados por los yatiris (sabios). Ellos o alternative to clinical medicine. Through
ellas acuden a los saberes y conocimientos these social mechanisms the collective
indígenas. Estos saberes subordinados en pain, which was suffered because of the
lo cotidiano se hacen públicos como un massacre on 12 and 13 October, was
poder médico alterno a la medicina clínica. alleviated, as the collective carried and
Por estos mecanismos sociales, el dolor supported the pain of hundreds and
colectivo sufrido por la masacre del 12 y thousands of families. The multitude
13, de alguna manera es alivianado porque healed the pain of the affected families
cargan este dolor miles y cientos de with deep desires, inspired by the forces of
familias. La multitude cura el dolor de las the indigenous world and defined by the
familias ensangrentadas con los deseos belief that ‘all of those who have ordered
profundos que se acuden a las fuerzas del murder should die in life’. Thus,
mundo indígena definido en que ‘todos bereavements became collective
aquellos que hayan ordenado matar deben experiences, as people moved from one
morir en vida’. Así, las condolencias se neighborhood to the other, from house to
hacen colectivas porque van de barrio en house. Because of this, many victims did
barrio y de casa en casa. Por esto, muchas not feel alone but part of those thousands
víctimas no sienten estar solos sino como and millions of men and women who
parte de esos miles y millones de hombres carried the burden of the pain – even if
y mujeres que cargan el dolor, aunque after that this did not continue.
después no haya tenido continuidad.
La Paz. El resto cocina y lleva un poco de city of La Paz. Some cook and prepare the
mate y los que tiene medicinas llevan para tea; some prepare medicines to treat the ill
curar a los heridos. Se teje una compleja and wounded. It reflects a well knitted and
solidaridad colectiva no vista desde la complex web of solidarity among the
fundación de esta ciudad. Por esto es una movements not seen since the foundation
multitude hecho cuerpo político que tiene of the city. That is why this is a multitude
la capacidad de traspasar fácilmente las transformed into a political body. It has the
fronteras del poder constituido y las capacity to easily transcend the frontiers of
fronteras de la tolerancia social en la que constituted power and social tolerance,
se crispan los sentimientos antiq’aras spurring sentiments against white people
(antiblancos). Hecho muy notorio por la (antiq’aras). This was evident by the
idea creciente de la toma de la zona sur de growing interest in taking over the
La Paz (los barrios donde viven las élites) southern zone of La Paz (where the white
y el palacio de gobierno. elites live) and the government palace.
Bajo estas condiciones, se hacen legítimos Under these conditions the communal
los microgobiernos barriales. Primero, por micro-governments became legitimized:
la contundencia de su acción y first, as a consequence of the effectiveness
organización colectiva y segundo por ser of their action and collective organization,
el referente de la seguridad de la vida and, secondly, by becoming the referent
social de los barrios. Ésta legitimidad for security of social life in the
quiere decir que hay una aceptación total neighborhoods. This legitimacy meant that
de sus miembros a esta forma de there was a general acceptance among
organización barrial. Además éste es uno their members of this form of
de los únicos referentes de la defensa de laneighborhood organization. In fact, this
vida porque el Estado se ha convertido local organization was one of the only
abiertamente ahora en el inmediato referents for the defense of life, as the
referente de la inseguridad y la muerte. State was now openly converted into an
Esto es que el Estado-gobierno deja de ser immediate referent for insecurity and
death. This is why the State-government
el garante de la vida para convertirse por el
contrario en el garante de la muerte. El ceased to be the guarantor of life,
gobierno como el referente político del becoming, instead, the guarantor of
Estado tiene el derecho ahora de matar o insecurity and death. The government, as
dejar vivir, un derecho no legítimo. the political referent of the State, now had
the right to kill or let live – an illegitimate
Por esto el sector norte y sector sur de la right.
ciudad se cubre de un poder territorial
alterno al poder del gobierno. Así las Therefore, the northern and southern
cosas, esta violencia física poco a poco se sectors of the city were covered by an
hace también parte de la sociedad. La alternative territorial power to the power
sociedad misma se hace Estado por la of the government. Thus, this physical
anulación del Estado. Y los violence also became, little by little, part
microgobiernos barriales convertida en un of society. Society itself became the State
potencial del nuevo micro Estado se through the annulation of the State. The
convierte ahora poco en poco en el neighborhood micro-governments became
referente inmediato de un nuevo proyecto the potential of a new micro-State by
social aunque muy difusa y poco clara por becoming, little by little, the immediate
la falta de una dirección de un liderazgo referent of a new social project, however
281
© 2006 ephemera 6(3): 276-286 Territorio y Estructuras de Acción Colectiva
artículos/articles Pablo Mamani Ramirez
militares toman la avenida Juan Pablo II territory. On 7 August 2004, ten months
para un ejercicio militar de jura a la after that event, the same thing happened
bandera. Allí muchos vecinos vuelven again, as the military took Juan Pablo II
aunque en silencio repudiar el acto de Avenue for a military exercise to honor the
cierre de la avenida que comunica entre el flag. At that moment many people from
Río Seco y la Ceja de El Alto. the neighborhoods came out – even if in
silence – to repudiate the act of closing the
Bajo este nutrido sistema de acción avenue that links the Rio Seco to the Ceja
colectiva barrial, finalmente el viernes 17 neighborhood of El Alto.
de octubre, Sánchez de Lozada deja la
presidencia para ‘refugiarse’ en los Estado Under the weight of this rich system of
Unidos. Cae dramáticamente un gobierno collective neighborhood action, Sanchez
soberbio y autoritario. Es el final del de Lozada finally stepped down as
liderazgo neoliberal en Bolívia. Es el President on 17 October to ‘find refuge’ in
momento crucial para la posibilidad de the United States. An arrogant and
cambio. La historia se parte en miles de authoritarian government fell dramatically,
pedazos porque colisionan el sistema ending the neoliberal leadership in Bolivia.
liberal del poder y el sistema colectivo This marks the crucial moment for the
indígena de la vida social. possibility of change. History breaks down
into thousands of pieces as the liberal
Enteradas de la dramática caída de system of power collides with the
Sánchez de Lozada, las multitudees en la indigenous collective system of social life.
Ceja de El Alto y los barrios de pronto
hacen correr ríos de llanto, uno, por el When they found out about the dramatic
dolor causado y otro por la alegría de fall of Sanches de Lozada, the multitudes
haber logrado derrotar a un gobierno y una of La Ceja and the other neighborhoods of
coalición blanca-mestiza. El Alto cried rivers of tears: on one hand,
because of the pain caused, and, on the
Bajo esas condiciones se han hecho other, because of the joy to have achieved
visibles las relaciones constitutivas del the defeat of the government and the
poder racial que sufre Bolívia. En dos coalition of whites and mestizos.
ciudades fundamentales de la república
como son La Paz y El Alto3 se han abierto These conditions made visible the
profundas fronteras étnicas. Los indios y constituting relations of racial power
los q’aras (blanco pelado) mutuamente se suffered by Bolivia. In two such prime
hacen intolerables. Unos y otros cierran cities of the Republic as La Paz and El
3
sus fronteras para abrir profundas fisuras Alto profound ethnic frontiers were open.
en el poder. Los indígenas urbanos-rurales The indigenous and the q’aras (white)
constituye como ya dijimos sus propios became mutually intolerant of each other.
autogobiernos barriales y los q’aras They were both locked inside their
fortalecen pese a su desmoronamiento en frontiers, opening deep holes in the
El Alto, el poder de su dominación. Los structure of power. The urban and rural
primeros levantan la cabeza para volver a indigenous people have constituted, as we
bajar inmediatamente y los segundos have already said, their own neighborhood
levantan para seguir manteniendo las self-governments, and the q’aras, despite
dominaciones étnicas en un país que es their collapse in El Alto, are strengthening
indígena en un 70%. the power of their domination. The former
raised their heads only to bow them again
283
© 2006 ephemera 6(3): 276-286 Territorio y Estructuras de Acción Colectiva
artículos/articles Pablo Mamani Ramirez
Si bien ahora el país ha vuelto a la immediately, while the latter have risen
normalidad, es una normalidad perversa again to maintain their ethnic dominance
porque mediante ella se mantiene la in a country where around 70% of the
continuidad de la dominación y population is indigenous.
explotación étnica. Se ha cambiado de
gobierno para mantener lo mismo. Pese a The country has now gone back to
esta paradoja, ha quedado claro, sin normality; it is a perverse normality
embargo, que cuando miles de hombres y because the continuity of the domination
mujeres se empoderan y se movilizan, and exploitation of the indigenous
articulan identidades colectivas son population is maintained. The Bolivian
capaces de corroer hasta el poder más government has changed, but
absoluto como ha sido el de Sánchez de fundamentally nothing has changed.
Lozada. Son capaces de destruir el Despite this paradox, however, it has
monopoder del Estado. Octubre es el become clear that when thousands of
momento de este hecho por el women and men empower and mobilize
articulamiento de los micropoderes difusos themselves – articulating collective
frente a un poder totalitario del gobierno- identities – they are able to weaken even
Estado. Ésta es la forma concreta en que se the most absolute power, as was Sanchez
ha manifestado el poder alterno porque se de Lozada’s. They can destroy the mono-
erigen poderes sustituyentes al poder power of the State. October 2003 was an
constituido. event of the articulation of diffuse micro-
powers that confronted the totalitarian
A casi a un año de este hecho, el power of the State-government. This was
reaparecimiento de Sánchez de Lozada the concrete form through which the
desde Estados Unidos en las pantallas de alternative power was manifested: the
televisión, ha vuelto nuevamente a building of powers that substitute the
despertar el furor aún contenido en la constituted power.
ciudad de El Alto y el país. Por esto en
muchos sectores se reflexiona que la Almost a year after this event Sanchez de
lógica de cambiar presidentes no es Lozada reappeared on the TV screens.
suficiente porque se reproduce lo mismo. Speaking from the United States, his
Se mueve tenuemente por esto debajo de reappearance awoke the furor caused in
cada casa y cada barrio un anuncio the city El Alto and the rest of the country.
inquietante: ‘volveremos a tomar la ciudadTherefore, people from many sectors of
para cambiar todo’ (este anuncio se hace the community think that the logic of
efectiva nuevamente en mayo-junio de changing presidents is not enough because,
2005). ¿Octubre será el principio de este in the end, the same is reproduced. As this
cambio o será parte simplemente para debate has slowly moved on, involving
mantener lo mismo? Después de octubre each house and neighborhood, a warning
¿qué significa la ciudad de El Alto? y announcement has appeared: ‘We will be
¿cómo se lo trata? back to take the city to change everything’
(it appeared again in May-June 2005). Did
Octubre 2003 October 2003 mark the beginning of a
change, or will the status quo be
maintained? And beyond October 2003,
what is the meaning of El Alto? How do
October 2003 we treat it?
284
© 2006 ephemera 6(3): 276-286 Territorio y Estructuras de Acción Colectiva
artículos/articles Pablo Mamani Ramirez
notas * Este artículo es parte del estudio de Los Microgobiernos Barriales en el levantamiento de la Ciudad
notes de El Alto que el autor ha realizado con la Carrera de Sociología de la UMSA. en 2004. Este trabajo
ha sido publicado en la Revista Barataria No. 1, año 1, 2004.
This article is part of the communal micro-government study conducted by the author during the
uprising of El Alto with the support of UMSA in 2004. It has previously been published in Revista
Barataria, 1(1), 2004.
1 Se refere al movimiento indígena aymara, particularmente de la region de Omasuyus. Chepare es una
región central de Bolivia y Omasuyus o los aymaras de la región Norte de Bolivia es otra región
importantísima con larga historia de luchas y levantamientos indígenas. El 9 de Abril de 2000 allí se
producen los primeros enfrentamientos con la policía y el ejército con el saldo de un militar y dos
jóvenes indígenas aymaras muertos. Es el primer escenario de un levantamiento aymara-quechua en
la región donde se van a constituir después los cuarteles indígenas y la constitución del Estado mayor
indígena de Qalachaka y, donde además de este cuartel, se articulaba el Estado mayor indígena de
Calachaka y se articulaban otros cuarteles en otras comunidades y en otras regiones, incluso cuarteles
móviles difusos que aparecían y desaparecían en el escenario de la lucha. Allí se declara y allí se
produce la declaración de Achakachi y el manifiesto de Achakachi, que son declaraciones de un auto
gobierno indígena en la región (Mamani, 2006: 4).
This refers to the Aymara indigenous movement, mainly in the region of Omasuyus. Chepare is a
central region of Bolivia; Omasuyus, or the Aymaras of Northern Bolivia, is another important
region, which is marked by a long history of struggles and indigenous uprisings. On 9 April 2000 the
first confrontations with the police and the Bolivian army took place in this region with the death of a
military man and two young Aymara. This was the first stage of an Aymara-Quecha uprising that
later constituted the indigenous quarters (cuarteles) and the indigenous high command of Qalachaka.
It also constituted other indigenous quarters (cuarteles) in different communities; the uprising was
articulated among them and with the indigenous high command of Calachaka. At that moment, the
Declaration and the Manifesto of Achakachi were produced. These documents state indigenous self-
government in the region (Mamani, 2006: 4).
2 Líderes aymaras en el gran levantamiento anticolonial de 1781 en La Paz.
This refers to the Aymara’s native uprising in 1781 against the Spanish crown in La Paz.
3 El Alto es, junto a Santa Cruz de la Sierra, la ciudad con mayor crecimiento demográfico de Bolivia:
de 13.000 habitantes en la década del cincuenta, cuando era un barrio marginal de La Paz, ha pasado
a más de 700.000 habitantes, según el censo de 2001. El 75 % se autoidetifica como indígenas,
fundamentalmente aymara.
El Alto, together with Santa Cruz de la Sierra, is the city with the biggest demographic growth. From
13,000 inhabitants in the 1950s, when it was considered a marginal suburb of La Paz, El Alto has
become an area of more than 700,000 inhabitants (2001 census). 75% of the population consider
themselves indigenous, principally of Aymara origin.
referencias Auza, V. (coordinación) (2004) Memoria testimonial de la guerra del Gas, Diócesis de El Alto, Comisión
references de hermandad, Caritas.
Calla, R. (2003) La caída de Sánchez de Lozada. La cuestión indígena y la historia reciente de Bolivia:
algunos apuntes y temas para el debate. La Paz: Plural.
Foucault, M. (1992) Genealogía del racismo. Buenos Aires: Altamira. See Foucault, M. (2003) Society
must be defended. London: Penguin.
Gómez, L. (2004) El Alto de pie. Una insurrección aymara en Bolivia. Hdp, Comuna, Indymedia, La Paz.
Mamani, R.P. (2004) El Rugir de las Multitudees. La fuerza de los levantamientos indígenas en
Bolivia/Qullasuyu. La Paz: Aruwiyiri-Yachaywasi.
Mamani, R.P. (2006) Las estratégias del poder indígena. Encuentro de Sensibilización Sur-Norte. Siero-
Asturias, España: Casa de Cultura.
Microgobiernos Barriales (2005) Levantamiento de la ciudad El Alto. CADES. IDIS-UMSA, La Paz.
Suárez, H.J. (2003) Una semana fundamental: 10 al 18 de octubre. La Paz: Muela de Diablo.
285
© 2006 ephemera 6(3): 276-286 Territorio y Estructuras de Acción Colectiva
artículos/articles Pablo Mamani Ramirez
el autor Pablo Mamani Ramirez es sociólogo y aymara con Pablo Mamani Ramirez is a social scientist and an
the author una maestría en Ciencias Sociales en FLACSO- Aymara with a Masters in Social Sciences at
Ecuador. Actualmente es docentey director de la FLACSO-Ecuador. He currently teaches at the
carrera de Sociología de la Universidad Pública y Public and Autonomous University of El Alto
Autónoma de El Alto (UPEA) y miembro de (UPEA); he is also the director of the Sociology
Centro Andino de Estudios Estratégicos, CADES. Course and a member of the Andean Center of
E-mail: pwillka@yahoo.com Strategic Studies (CADES).
el traductor Miguel Imas es profesor de gerencia del cambio y Miguel Imas is Senior Lecturer in Change
the translator estudios organizacionales en la Facultad de Management and Organization Studies at the
Negocios de la Universidad de Kingston, Londres, Faculty of Business and Law, Kingston University,
Gran Bretaña. London, UK.
286