Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Esta traducción abreviada del Manual del usuario de Cirrus contiene instrucciones de uso para
el instrumento Cirrus HD-OCT, e incluye información de seguridad. La versión completa del
Manual del usuario de Cirrus, traducida a varios idiomas, puede no estar disponible en este
idioma.
CIRRUS HD-OCT
Modelos 500 y 5000
Instrucciones de uso
ii
Esta traducción abreviada del Manual del usuario de CIRRUS contiene instrucciones de
uso para el instrumento CIRRUS HD-OCT, e incluye información de seguridad. La versión
completa del Manual del usuario de CIRRUS, traducida a varios idiomas, puede no estar
disponible en este idioma.
Copyright
© 2014 Carl Zeiss Meditec Inc. Reservados todos los derechos.
Marcas comerciales
CIRRUS, FastTrac, FORUM, SNAP y Live OCT Fundus son marcas comerciales, registradas o
no, de Carl Zeiss Meditec, Inc. en los Estados Unidos y/o en otros países.
Windows y Microsoft son marcas comerciales, registradas o no, de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos y/o en otros países.
Todas las demás marcas comerciales utilizadas en este documento son propiedad de sus
respectivos dueños.
Patentes
www.meditec.zeiss.com/patents
Contenido
(1) Introducción
Indicaciones de uso
CIRRUS HD-OCT es un dispositivo para adquisición de imágenes tomográficas y
biomicroscópicas de alta resolución sin contacto. Está indicado para la obtención y visualización
de imágenes en vivo, de sección transversal axial y en tres dimensiones y para la medición de
estructuras oculares anteriores y posteriores, entre otras, córnea, retina, capa de fibras nerviosas
de la retina, células ganglionares más capa plexiforme interna, mácula y papila del nervio
óptico. Las bases de datos normativos de CIRRUS son herramientas cuantitativas para comparar
el grosor de la capa de fibras nerviosas de la retina, grosor macular, grosor de la capa plexiforme
interna más células ganglionares y las mediciones de la papila del nervio óptico con respecto a
una base de datos de sujetos normales. La base de datos normativos asiáticos de CIRRUS es una
herramienta cuantitativa que permite comparar estas mediciones con respecto a una base de
datos de sujetos normales de ascendencia asiática. CIRRUS HD-OCT es un dispositivo de
diagnóstico indicado para facilitar la detección y el tratamiento de enfermedades oculares,
entre otras, pero sin limitarse a ellas, agujero macular, edema macular cistoide, retinopatía
diabética, degeneración macular asociada a la edad y glaucoma.
Nota: CIRRUS HD-OCT no debe utilizarse como único método de diagnóstico de la enfermedad.
Finalidad esencial
La finalidad esencial del instrumento es proporcionar mediciones exactas de las estructuras
anteriores y posteriores del globo ocular.
Población de pacientes
El sistema CIRRUS HD-OCT puede utilizarse en todos los pacientes adultos que necesiten
una evaluación diagnóstica del ojo. El grupo incluye (pero sin limitarse a ellos) pacientes
con las discapacidades o impedimentos siguientes:
• Usuarios de sillas de ruedas
• Agudeza visual muy baja o no mensurable
• Problemas de fijación
• Problemas posturales
• Sordera
• Cuerpo voluminoso, pero no por encima del percentil 99 basado en datos
antropomórficos
Como requisito general, el paciente debe ser capaz de permanecer erguido en posición
sentada y colocar la cara en el reposafrente y la mentonera del instrumento (con o sin
soporte complementario humano o mecánico).
Aplicación
El instrumento CIRRUS está diseñado para funcionar de manera continuada, si bien se
espera que en la mayoría de los casos se utilice un máximo de 10 horas al día, en interiores
y en instalaciones hospitalarias o consultas médicas. El aire ambiental de la instalación
deberá estar libre de hollín y vapores procedentes de adhesivos, grasa o productos
químicos orgánicos volátiles. En el capítulo 5 se incluyen más especificaciones de
funcionamiento medioambientales. También encontrará advertencias relacionadas con la
aplicación, tanto en este capítulo como en otros lugares del manual.
CIRRUS HD-OCT no es un dispositivo portátil, debe colocase en una ubicación fija.
Sin embargo, no hay una infraestructura de instalación permanente asociada al
instrumento, cuya ubicación puede cambiarse siempre que se respeten las instrucciones y
advertencias de este capítulo.
Capacitación laboral
Deberá poseer todas las capacitaciones siguientes:
• Manejo de ordenadores
• Conocimientos básicos del ojo
• Capacidad para trabajar con personas mayores y con discapacidad
Capacitación laboral
• Manejo de ordenadores
• Capacidad para trabajar con personas mayores y con discapacidad
+ Una vez abierto el archivo, puede pasar alternativamente del manual del usuario a la
aplicación CIRRUS con las teclas Alt+Tab, como se muestra a la izquierda.
Software
ZEISS preinstala todo el software necesario para trabajar con CIRRUS HD-OCT.
Las actualizaciones del software y las instrucciones de instalación se pueden facilitar en un
DVD, una unidad flash USB o a través de nuestro sitio web.
Almacenamiento de datos
El sistema almacena los datos localmente. El almacenamiento de los archivos de datos de
exámenes de CIRRUS HD-OCT se ha diseñado para que se lleve a cabo en un entorno de red.
Se recomienda archivar los datos en un servidor de archivos de red o en un dispositivo de
almacenamiento conectado a una red (también conocido como unidad de disco de red) y/o en
un dispositivo de archivo DICOM (consulte el Manual del usuario de la puerta de enlace
de DICOM ), que funciona como un servidor de archivos de red. Para obtener más información,
consulte el capítulo 9 y los apéndices A y B del Manual del usuario de CIRRUS HD-OCT.
Software aprobado
Consulte la sección relacionada con el software y el hardware de terceros de
CIRRUS HD-OCT de nuestro sitio web (www.meditec.zeiss.com/cirrus) para ver la
lista del software aprobado actual.
Nota: ZEISS no proporcionará asistencia técnica para el uso del software de terceros.
Manipulación correcta
Extreme la precaución cuando deba manipular y transportar las cajas de envío de
CIRRUS HD-OCT. El instrumento contiene elementos ópticos frágiles que deben alinearse
con la máxima precisión.
PRECAUCIÓN: Cualquier fallo que impida una ventilación adecuada podría generar
acumulaciones de calor, con el consiguiente riesgo de daños en los componentes y/o
de incendio.
Seguridad
Nota: Si en relación con este dispositivo médico llegara a producirse un incidente grave
que afecte al usuario o a otra persona, el usuario (o la persona responsable)
deberá notificar el hecho al fabricante o al distribuidor del dispositivo médico. En la Unión
Europea, el usuario (o la persona responsable) deberá notificar también el incidente grave
a la autoridad competente del lugar donde se haya establecido el usuario.
Seguridad óptica
• IEC 60825-1
• EN ISO 15004-2
• Clasificación: Instrumento del grupo 1 - Conforme con EN ISO 15004-2.
Los instrumentos del grupo 1 son instrumentos oftálmicos cuya luz no supone un
riesgo potencial.
Trabajo en red
ADVERTENCIA: Si trabaja en red con CIRRUS HD-OCT, utilice solo cables de
red con un conector RJ-45 sin blindaje. El uso de un cable de red con
blindaje en CIRRUS HD-OCT podría generar descargas eléctricas al paciente
y/o al médico que realiza el examen.
Impresoras
ADVERTENCIA: Excepto cuando la impresora recibe corriente a través del
transformador de aislamiento de CIRRUS HD-OCT en la configuración USB,
los dispositivos periféricos como las impresoras deben colocarse a una
distancia mínima de 1,5 metros (4,9 pies) del paciente, de modo que éste
no pueda tocar un dispositivo periférico con ninguna parte de su cuerpo
mientras sea examinado. Además, el operador del instrumento no debe
intentar tocar al paciente y a un dispositivo periférico al mismo tiempo
durante el examen del paciente. De lo contrario, el paciente o el médico
que realiza el examen podrían sufrir una descarga eléctrica. El uso de una
impresora en una configuración inalámbrica permite respetar esta
advertencia con más facilidad.
Actividades prohibidas
Las actividades que se indican a continuación están prohibidas mientras se utilice el
instrumento CIRRUS HD-OCT.
Símbolos y etiquetas
Advertencia
Precaución
Nota
En espera
Fusible
Corriente directa
Fabricante
Número de serie
Eliminación del producto dentro de la Unión Europea No deseche el producto a través del sistema
de eliminación de residuos domésticos ni comunitarios.
Humedad relativa
Frágil, manipular con cuidado
(del 10% al 100%, incluyendo la condensación)
Nota: Una vez desembalado el sistema CIRRUS HD-OCT, guarde los materiales de envío
originales para un posible uso futuro. Para evitar daños, transporte siempre el instrumento
en su embalaje de envío original.
cáÖìê~=NJO=oÉíáê~Ç~=ÇÉ=ä~=ÅìÄáÉêí~=íê~ëÉê~
Una etiqueta pequeña indica el mes y el año de fabricación del instrumento, en el formato
MMAAAA (por ejemplo, 042013).
Conectores traseros
Debajo de la cubierta trasera del dispositivo hay conectores con símbolos que indican el
tipo de cada uno, como muestra la Figura 1-3 siguiente.
porte no puede ser eliminado a través del sistema de recogida y desecho de residuos
domésticos ni comunitarios.
Para obtener más información sobre la eliminación de este producto, póngase en contacto
con el distribuidor local, el fabricante o su empresa sucesora legal. Por favor, lea en
Internet la información más reciente facilitada por el fabricante.
En el caso de reventa del producto o sus componentes, el vendedor deberá informar al
comprador de que el producto debe eliminarse conforme a las regulaciones nacionales
actualmente en vigor.
November171846
Para iniciar la sesión de forma manual, deberá hacerlo a través del programa de configuración
de sesión en Inicio > Todos los programas > Accesorios > Herramientas del sistema. Marque la
casilla de verificación que lleva el rótulo Los usuarios deben escribir su nombre y contraseña
para usar el equipo. Inmediatamente después del arranque se le solicitará que seleccione un
usuario e introduzca una contraseña para el usuario seleccionado. Seleccione Zeiss como
usuario y escriba la contraseña indicada anteriormente.
Para volver a activar el inicio de sesión automático, ejecute el programa de configuración
de sesión, seleccione el usuario Zeiss y quite la marca de la casilla de verificación anterior.
Escriba la contraseña indicada anteriormente cuando se le solicite.
Nota: La primera vez que inicie la sesión en Windows con un nuevo sistema CIRRUS y
antes de que pueda utilizar la aplicación CIRRUS, deberá crear un nombre de institución y
una cuenta de usuario de CIRRUS como mínimo. Consulte Configuración inicial del
sistema, en la página 2-4 si precisa instrucciones.
Nota: Para proteger el acceso al sistema y optimizar la configuración del sistema y las
capacidades de red, no cambie el nombre de usuario predeterminado de Windows ni
la contraseña.
Nota: No cambie ni borre la cuenta Tech Support, ya que es de uso exclusivo para el
personal de servicio técnico de ZEISS. El cambio o la eliminación de esta cuenta podría
impedir que el servicio técnico de CZM recuperase el acceso a su sistema, en caso de
pérdida de su contraseña para la cuenta de administrador. En tal caso, podría ser
necesario solicitar el cambio de la unidad de disco duro del sistema.
cáÖìê~=OJN=`çãéêçÄ~Åáμå=ÇÉä=ëáëíÉã~=Éå=Éä=~êê~åèìÉ
Durante el inicio del sistema, CIRRUS HD-OCT comprueba los elementos siguientes que
aparecen en pantalla:
cáÖìê~=OJO=`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=fåáÅáç=ÇÉ=ëÉëáμå=ÇÉ=ìëì~êáç
cáÖìê~=OJP=`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=bÇáÅáμå=ÇÉ=áåëíáíìÅáμå
3. Modifique los campos de inscripción del personal como sea necesario. Cada registro
de personal debe tener un apellido, un nombre de pila o ambos; hay otros campos
que son opcionales. Para iniciar la sesión con este nombre de usuario y adquirir
tomografías, es necesario marcar la casilla de verificación Operador. Puede marcar
más de una casilla de verificación para asignar privilegios. Cuando haya terminado de
introducir los cambios, haga clic en Guardar.
• Para descartar los cambios sin guardarlos, haga clic en Cancelar. Aparecerá un
cuadro de diálogo donde deberá confirmar su elección.
Nota: Si el campo de contraseña se ha dejado en blanco, el usuario deberá dejar el campo
en blanco para poder iniciar la sesión. Los nombres de usuario no distinguen entre
mayúsculas y minúsculas, pero las contraseñas sí.
Nota: Una vez iniciada la sesión, cualquier usuario puede cambiar su contraseña si
selecciona Herramientas > Cambiar mi contraseña... y rellena el cuadro de diálogo
CAMBIO DE CONTRASEÑA. El administrador puede aprovechar esta función creando nuevas
cuentas de usuario con una contraseña temporal, facilitándola al usuario y pidiendo al
usuario que cambie la contraseña.
Preferencias
Archivar/Sincronizar
CIRRUS HD-OCT ofrece un medio para cambiar el comportamiento de archivado
predeterminado para los modos de archivo nativo y archivo DICOM. Seleccione Registros >
Preferencias... para acceder al cuadro de diálogo PREFERENCIAS de la ficha
Archivar/Sincronizar.
cáÖìê~=OJR=mêÉÑÉêÉåÅá~ë=[=^êÅÜáî~êLpáåÅêçåáò~ê
cáÖìê~=OJS=mêÉÑÉêÉåÅá~ë=[=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=Ç~íçë=åçêã~íáîçë
Archivar en DICOM
Seleccione Registros > Preferencias... para acceder al cuadro de diálogo PREFERENCIAS,
y seleccione luego la ficha Archivar en DICOM.
Las opciones disponibles en el modo de archivo DICOM se muestran en la Figura 2-7.
Las opciones que aparecen marcadas son las predeterminadas; quite la marca de una
casilla de verificación para anular la selección. Cuando haya terminado, haga clic en
Aceptar para guardar las opciones, o en Cancelar para salir del cuadro de diálogo.
cáÖìê~=OJT=mêÉÑÉêÉåÅá~ë=[=^êÅÜáî~ê=Éå=af`lj=Ó=jçÇç=ÇÉ=~êÅÜáîç=af`lj
cáÖìê~=OJU=mêÉÑÉêÉåÅá~ë=[=^êÅÜáî~ê=Éå=af`lj=Ó=jçÇç=ÇÉ=~êÅÜáîç=å~íáîç=EÅçåëìäí~=~ìíçã•íáÅ~=~Åíáî~Ç~F
Opciones de visualización
El cuadro de diálogo PREFERENCIAS cuenta con una tercera opción, válida para ambos
modos de archivo, nativo y DICOM, llamada Opciones de visualización y representada
en la Figura 2-9. Esta opción permite cambiar el ajuste predeterminado,
Buscar pacientes existentes, por Today’s Patients (Pacientes de hoy). Haga clic
en la opción que desee, y luego en Aceptar.
cáÖìê~=OJV=mêÉÑÉêÉåÅá~ë=[=léÅáçåÉë=ÇÉ=îáëì~äáò~Åáμå
IPv4 / IPv6
Los instrumentos CIRRUS y el software de revisión CIRRUS funcionan en redes que admiten
las versiones 6 y 4 del protocolo de Internet. Esta opción permite seleccionar la versión del
protocolo de Internet adecuado, como se muestra en la Figura 2-10.
cáÖìê~=OJNM=mêÉÑÉêÉåÅá~ë=[=fmîQ=L=fmîS
Nota: Si el sistema operativo instalado es Windows XP, consulte en el sitio web de soporte
de Microsoft® las instrucciones de conexión con IPv6.
Secuencia de funcionamiento
El diagrama de flujo siguiente muestra la secuencia y la relación de los distintos modos
de funcionamiento.
Adquirir Analizar
cáÖìê~=OJNN=pÉÅìÉåÅá~=ÇÉ=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç
4 3
1 Área de información 2 Barra 3 Barra 4 Área
sobre el paciente de menús de navegación de estado
cáÖìê~=OJNO=m~åí~ää~=ÇÉ=ÉàÉãéäç=Åçå=äçë=ÉäÉãÉåíçë=ÅçãìåÉë
cáÖìê~=OJNP=_~êê~=ÇÉ=ãÉå∫ë=EëìéÉêáçê=ÇÉêÉÅÜ~F
• Los elementos de menú desactivados aparecen en gris. Significa que los elementos no
están disponibles en el contexto actual.
• Los elementos con puntos suspensivos [“...”] al final indican abren cuadros de diálogo
donde elegir más opciones antes de ejecutar el comando.
En la tabla siguiente se describen los elementos de cada menú y se indica cuándo está
activado cada uno. Observe los accesos directos del teclado a la derecha de cada elemento
de menú donde sea aplicable.
Elementos de menú y descripciones Activado en el modo
• Borrar exámenes archivados: Solicita que borre algunos Modo de ID de paciente
exámenes cuando el espacio disponible en el disco
es escaso.
• Preferencias...: Archivar/Sincronizar: Durante el encendido Modo de ID de paciente
o el apagado del instrumento, indica al usuario que
Menú Registros – Archivar en DICOM archive los exámenes y purgue los datos al finalizar el
archivado. Configuración de datos normativos permite
seleccionar la base de datos normativos que se va a
utilizar como predeterminada. Archivar en DICOM permite
desactivar la función Consulta automática y/o Archivado
automático. Opciones de visualización permite cambiar el
ajuste predeterminado. IPv4 / IPv6 permite seleccionar la
versión del protocolo de Internet.
• Archivar en DICOM: Permite archivar los registros de los Modo de ID de paciente
pacientes mediante el servidor DICOM.
• Recuperar de DICOM: Permite recuperar los registros de Modo de ID de paciente
paciente por medio del servidor DICOM.
• Buscar pacientes del listado de trabajo...: Abre el cuadro Modo de ID de paciente
de diálogo LISTADO DE TRABAJO DE MODALIDAD, donde podrá
definir los parámetros de búsqueda de un paciente
utilizando el servidor DICOM.
• Importar exámenes...: Abre el cuadro de diálogo Modo de ID de paciente
IMPORT OPTIONS (OPCIONES DE IMPORTACIÓN) para que pueda
importar una base de datos de exportación de CIRRUS o
seleccionar los pacientes concretos que desee importar.
Herramientas > Opciones • Opciones...: Permite acceder a las opciones siguientes. Siempre
• Categorías...: Permite crear, modificar o borrar Modo de ID de paciente
categorías, que pueden aplicarse a los registros de
pacientes y a las opciones de búsqueda.
• Editar institución...: Permite personalizar CIRRUS Cuando se ha conectado
HD-OCT y los informes generados con él, ya sea como usuario admin
añadiendo o cambiando el nombre de la institución,
el emisor de ID y el gráfico de logotipo opcional.
• Editar equipo...: Abre el cuadro de diálogo EDICIÓN DE Cuando se ha conectado
EQUIPO, en el que podrá crear un nombre de estación como usuario admin
para el instrumento, crear un título AE DICOM y ver otra
información sobre el equipo.
• Usuarios...: Permite crear, modificar o borrar usuarios Cuando se ha conectado
del personal y designar sus privilegios de usuario. como usuario admin
• Seleccionar base de datos...: Permite cambiar Software de revisión
alternativamente entre las distintas bases de datos
del instrumento.
Menú Ayuda • Accesos directos de teclado y opciones del ratón...: Siempre
Muestra un listado de accesos directos del teclado y
funciones del ratón clasificado por categorías.
• Manual en línea: Abre el Manual del usuario de CIRRUS Siempre
en formato PDF.
• Registro de licencia...: Permite registrar una licencia Siempre
mediante la Utilidad de registro de licencia que aparece
cuando se selecciona un tipo de licencia.
• Ver licencias...: Abre el cuadro de diálogo VER FUNCIONES Siempre
CON LICENCIA, en el que podrá ver el estado de licencia de
las funciones opcionales.
• Modo de licencia: Permite configurar la opción de licencia: Software de revisión
Utilizar licencias flotantes de FORUM o Use Node-Lock (Modo DICOM) solamente
Licensing (Utilizar licencia de bloqueo de nodo).
Barra de navegación
La barra de navegación, formada por una serie de botones que facilitan el acceso a las
funciones o a otros modos de funcionamiento, ocupa la mayor parte del borde inferior de
la pantalla desde el lado derecho.
cáÖìê~=OJNQ=_~êê~=ÇÉ=å~îÉÖ~Åáμå=EÄçêÇÉ=áåÑÉêáçê=ÇÉ=ä~=é~åí~ää~F
Área de estado
El área de estado de la parte inferior izquierda de la pantalla muestra información actual
mediante un indicador que cambia de color entre verde, amarillo y rojo.
cáÖìê~=OJNR=žêÉ~=ÇÉ=Éëí~Çç=Åçå=Éä=áåÇáÅ~Ççê=~ã~êáääç=EáåÑÉêáçê=áòèìáÉêÇ~F
Componentes de estado
Los componentes siguientes contribuyen a determinar el estado general.
Nota: Pase el ratón sobre el indicador de estado para que aparezca un texto emergente
informando sobre el estado actual de los componentes que se indican a continuación.
cáÖìê~=OJNS=fåëí~ä~Åáμå=ÅçêêÉÅí~=ÇÉ=ä~=ÜÉêê~ãáÉåí~=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=îÉêáÑáÅ~Åáμå
Ejecución de la comprobación
Para ejecutar la prueba, siga los pasos que se indican a continuación:
1. En la pantalla ID DE PACIENTE, seleccione el paciente que lleva por nombre Performance
Verification (Verificación de rendimiento) y haga clic en Adquirir.
Nota: No es posible modificar ni borrar el registro de paciente Verificación de rendimiento.
Se abre la pantalla ADQUIRIR, que muestra una tomografía de cubo macular 512 x 128
predeterminada.
2. Seleccione Cubo macular 200 x 200 en la lista de tomografías.
Seleccione
Cubo macular 200 x 200
Haga clic en
Enfoque automático
cáÖìê~=OJNT=sÉêáÑáÅ~Åáμå=ÇÉ=êÉåÇáãáÉåíç=Ó=`ìÄç=ã~Åìä~ê=OMM=ñ=OMM=ëÉäÉÅÅáçå~Çç
3. Haga clic en Enfoque automático para obtener una imagen más clara del patrón de
prueba verificado. Utilice las flechas de enfoque si el sistema no tiene activada la
función Enfoque automático. Aparte del enfoque, no suele ser necesario realizar
ningún otro ajuste, pero podría ser posible.
4. Haga clic en Capturar y luego seleccione OD u OS en el cuadro de diálogo SELECCIONAR
OJO que se abre a continuación. La pantalla REVISIÓN aparece automáticamente.
En Superposición,
seleccione Fondo de ojo OCT
Ajuste la Transparencia en cero
cáÖìê~=OJNU=m~åí~ää~=áåáÅá~ä=ÇÉ=^å~äáò~ê=îÉêáÑáÅ~Åáμå=ÇÉ=êÉåÇáãáÉåíç
cáÖìê~=OJNV=oÉîáëáμå=ÇÉ=ÑçåÇç=ÇÉ=çàç=~=é~åí~ää~=ÅçãéäÉí~=Åçå=MB=ÇÉ=íê~åëé~êÉåÅá~=Eçé~Å~F
cáÖìê~=OJOM=i∞åÉ~ë=~òìä=ó=ã~ÖÉåí~=ÅÉåíê~Ç~ë=ëçÄêÉ=Éä=çÄàÉíáîç=ÇÉ=~äáåÉ~ÅáμåK
Nota: Solo para el modelo 500, el patrón de tablero de damas puede ser tenue. Haga clic
con el botón derecho del ratón sobre el tablero de damas para acceder a una lista de
opciones de visualización de imágenes. Haga clic en Brillo/Contraste. Para oscurecer la
imagen, mueva el cursor en sentido horizontal para cambiar el contraste y/o en sentido
vertical para cambiar el brillo.
10. Haga clic en Atrás en la esquina superior derecha (o haga doble clic en cualquier
lugar) para salir del modo de pantalla completa.
Cambie la transparencia
de 0% a 100%
Condición de aprobado
• Aprobado: Después de cambiar la Transparencia al 100%, si los dos indicadores de
línea de la tomografía pasan parcial o totalmente por el interior de la parte con la cruz
blanca del cuadro central, el sistema habrá superado la comprobación. Esto significa
que la coalineación de la imagen del fondo de ojo y la imagen de la tomografía OCT
quedan dentro del rango aceptable. A continuación se indican algunos ejemplos de
condiciones de aprobado.
Aprobado: ambas líneas Aprobado: línea horizontal cercana Aprobado: línea vertical cercana
están centradas al margen, pero aceptable al margen, pero aceptable
cáÖìê~=OJON=bàÉãéäçë=ÇÉ=ÅçåÇáÅáçåÉë=ÇÉ=~éêçÄ~Çç
Condición de error
• Error: Después de cambiar la Transparencia al 100%, si uno o los dos indicadores de
línea de la tomografía pasan claramente por el interior de la parte negra del cuadro
central, el sistema no habrá superado la comprobación. A continuación se indican
algunos ejemplos de condiciones de fallo.
En efecto, cuando se produce una condición fallo, puede ver claramente que uno o los
dos indicadores de línea de la tomografía fallan al pasar por el interior, incluso cerca del
margen, de la cruz blanca central situada en el cuadro central.
Nota: La evaluación es, en cierto modo, subjetiva. Los ejemplos anteriores se ofrecen solo
a modo de guía. Si arrastra las líneas de la tomografía, observará que la condición de
aprobado tiene un rango de movimiento hacia el interior de solo dos o tres píxeles y que
un píxel marca la diferencia entre un paso cercano al margen y un error. La cruz blanca
central define un rango de tolerancia exigente. Por lo tanto, debería confirmar un error
solo si los indicadores de línea de la tomografía quedan totalmente dentro de la parte
negra del cuadro central.
• Para confirmar su observación, debería volver a ajustar a 0% el valor de Transparencia.
• Si la observación se confirma inicialmente, se aconseja retirar y volver a instalar la
herramienta de prueba para asegurarse de que están bien encajada, y repetir
la comprobación.
• Si el sistema sigue sin superar la prueba, póngase en contacto con el servicio al
cliente de ZEISS. En los Estados Unidos, llame al teléfono 800-341-6968. Fuera de
los EE.UU., póngase en contacto con el distribuidor local de ZEISS.
Si desea repetir la prueba, es aconsejable que retire y vuelva a instalar la herramienta antes
de intentarlo.
cáÖìê~=OJOP=`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=^êÅÜáî~Çç=Ó=jçÇç=ÇÉ=~êÅÜáîç=å~íáîç
Ejecute la opción que desee para avanzar al EXIT DIALOG (CUADRO DE DIÁLOGO SALIR).
3. Cuando archive o cierre el cuadro de diálogo ARCHIVADO (figura anterior), el EXIT
DIALOG (CUADRO DE DIÁLOGO SALIR) solicitará que confirme que desea salir.
cáÖìê~=OJOQ=bñáí=aá~äçÖ=E`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=p~äáêF
Para apagar el sistema a través del hardware, pulse el interruptor de encendido. El sistema
cerrará automáticamente el sistema operativo y apagará el equipo. En este caso no
accederá al sistema operativo del ordenador.
Precauciones
PRECAUCIÓN: Cada vez que termine la adquisición de tomografías y antes de hacer
clic en el botón Finalizar o en ID de paciente de la pantalla ADQUIRIR, pida siempre
al paciente que se apoye el respaldo del asiento y retire la cabeza de la mentonera.
Al hacer clic en cualquiera de estos botones de la pantalla ADQUIRIR, la mentonera se
desplaza superando el punto en el que la cara del paciente entraría en contacto con
la lente si la cabeza permaneciese en la mentonera. Ignorar esta advertencia podría
llegar a causar lesiones al paciente.
cáÖìê~=PJN=m~åí~ää~=fa=ÇÉ=é~ÅáÉåíÉ=Ó=_ìëÅ~ê=é~ÅáÉåíÉ=ÉñáëíÉåíÉ
Nota: Para cambiar el ajuste predeterminado, vaya a Registros > Preferencias > Opciones
de visualización, haga clic en el botón de radio Pacientes de hoy, y luego en Aceptar
(consulte la Figura 3-2 siguiente).
cáÖìê~=PJO=`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=léÅáçåÉë=ÇÉ=îáëì~äáò~Åáμå=
Nota: Las búsquedas en las bases de datos local y DICOM con gran cantidad de registros
pueden llegar a superar los límites configurados. En tal caso, el usuario recibe un aviso en
forma de mensaje de la barra de estado indicando que se ha truncado la lista de pacientes
mostrada. Para solucionarlo, reduzca los parámetros de la búsqueda. Haga clic en
Búsqueda avanzada si desea utilizar parámetros de búsqueda adicionales; consulte el
capítulo 8 del Manual del usuario de CIRRUS HD-OCT.
• La búsqueda devuelve todos los pacientes que cumplen todos los parámetros
definidos, dispuestos en orden alfabético.
• Cuando se busca por Apellido, el resultado devuelve todos los pacientes cuyo
apellido comienza por el parámetro utilizado en la búsqueda.
• En la lista Resultados solo puede seleccionarse un paciente cada vez. El botón
Adquirir se activa en cuanto se ha seleccionado un paciente. Si el paciente
seleccionado tiene exámenes guardados, se activa el botón Analizar.
cáÖìê~=PJP=cáÅÜ~=^ÖêÉÖ~ê=åìÉîç=é~ÅáÉåíÉ=ÇÉ=ä~=é~åí~ää~=fa=ÇÉ=é~ÅáÉåíÉ
Nota: La fecha de nacimiento debe introducirse con el formato correcto que coincida con
los ajustes regionales de Windows, y aparece siempre de esta forma en el software y en las
copias impresas.
• Si desea introducir más información, haga clic en Más y continúe. Se abrirá el cuadro
de diálogo EDICIÓN DE PACIENTE. Consulte los detalles en el capítulo 8 del Manual del
usuario de CIRRUS HD-OCT.
• Todos los archivos de paciente requieren la introducción de una ID de paciente,
y no será posible guardar datos de paciente sin este requisito. Si decide no asignar
una identificación, puede hacer clic en Generar ID para que el sistema cree
automáticamente una identificación para el paciente. Todas las identificaciones de
paciente generadas por CIRRUS llevan el prefijo “CZMI”. Dado que es necesario tener
una ID de paciente para cumplir las normas DICOM sobre importación y exportación
de datos de pacientes, el sistema también crea una identificación de paciente única
cada vez que se exportan los datos de cualquier paciente que se haya creado sin una
identificación (en versiones anteriores del software).
• Introducción del error de refracción del paciente: Si lo desea, puede utilizar la pantalla
de entrada de datos demográficos del paciente para introducir el error de refracción
en equivalentes esféricos (dioptrías) para cada ojo. Si ha introducido un error
de refracción para un paciente, el instrumento se servirá de esta información para
ajustar automáticamente el enfoque cuando avance a la pantalla de adquisición.
cáÖìê~=PJQ=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=ä~=Ä~ëÉ=ÇÉ=Ç~íçë=åçêã~íáîçë
Una vez introducidos los cambios para un paciente concreto, la base de datos
seleccionada en último lugar aparecerá seleccionada automáticamente para todos los
exámenes posteriores del mismo paciente. Si el menú desplegable está vacío,
el sistema utilizará la base de datos normativos predeterminada, tal y como aparece a
la derecha del menú desplegable.
• Cuando se hace clic en Guardar, la información del nuevo paciente se guarda en la
base de datos y en la lista de los pacientes del día. Si faltan datos de los campos
obligatorios, el botón Guardar no estará activado.
1. La base de datos normativos asiáticos es una característica opcional que puede no estar disponible en todos los
mercados y, cuando lo está, puede que no se haya activado en todos los instrumentos. Si no cuenta con esta caracte-
rística y desea adquirirla, póngase en contacto con Carl Zeiss Meditec. En EE.UU., llame al teléfono 1-877-486-7473;
en otros países, póngase en contacto con el distribuidor local de ZEISS.
cáÖìê~=PJR=cáÅÜ~=sÉê=é~ÅáÉåíÉë=ÇÉä=Ç∞~=ÇÉ=ä~=é~åí~ää~=fa=ÇÉ=é~ÅáÉåíÉ
cáÖìê~=PJS=`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=ÉëíìÇáç
1. La adquisición y análisis de tomografías de segmento anterior es una característica opcional que puede no estar disponible en
todos los mercados y, cuando lo está, puede no estar instalada en todos los instrumentos. Si no cuenta con esta característica y
desea adquirirla, póngase en contacto con ZEISS. En EE.UU., llame al teléfono 1-877-486-7473; en otros países, póngase en
contacto con el distribuidor local de ZEISS.
Lo que ve el paciente
Antes de adquirirse la tomografía, el paciente mira por la abertura de obtención de
imágenes y ve un punto de fijación en forma de estrella de color verde (consulte la
Figura 3-7 siguiente).
Modelos 500/5000
cáÖìê~=PJT=mìåíçë=ÇÉ=Ñáà~Åáμå
Pida al paciente que mire al centro del objetivo verde, y no a las luces móviles de color rojo
(el haz del escáner). Normalmente, el paciente puede mirar por la abertura de obtención
de imágenes durante varios minutos seguidos sin sentir molestias ni cansancio visual.
Nota: Cuando el foco del instrumento se ha ajustado correctamente, ya sea introduciendo el
error de refracción del paciente y/o utilizando el botón Enfoque automático de la pantalla
ADQUIRIR de una tomografía de segmento posterior, el punto de fijación aparecerá
aproximadamente enfocado para el paciente.
En el modelo 500 y para las tomografías de segmento posterior, el paciente ve el punto de
fijación verde sobre un fondo negro con una delgada línea roja horizontal que se desplaza
repetidamente desde la parte superior a la parte inferior de la pantalla, y que no es sino el
haz del escáner moviéndose a través del campo de visión. Cuando el haz del escáner llega
a la parte inferior de la pantalla, las líneas rojas parpadean brevemente y muestran el
patrón de tomografía correspondiente al tipo de tomografía seleccionado.
En el modelo 5000 y para las tomografías de segmento posterior, el paciente ve el punto
de fijación verde sobre un fondo parpadeante de color rojo. Las líneas rojas parpadeantes
muestran el patrón de tomografía del tipo seleccionado.
Para la tomografía de cubo de disco óptico 200 x 200, el punto de fijación se desplaza a un
lado para permitir que el nervio óptico se mueva hacia el centro del patrón de tomografía.
Para todas las tomografías de segmento anterior, el paciente ve el punto de fijación verde
sobre un fondo negro. Las líneas rojas parpadeantes que muestran el patrón de tomografía
del tipo seleccionado aparecen borrosas.
Cuando se inicia la adquisición de tomografías, el paciente puede observar que las líneas
rojas se desplazan y, en ocasiones, con un ángulo diferente, dependiendo del tipo de
tomografía seleccionado.
cáÖìê~=PJU=mçëáÅáçåÉë=ÇÉä=éìåíç=ÇÉ=Ñáà~Åáμå=Éå=ä~=sÉåí~å~=ÇÉ=êÉîáëáμå=ÇÉä=ÑçåÇç=ÇÉ=çàçF=
EãçÇÉäçë RMMLRMMM
Adquisición de tomografías
Cada vez que se selecciona Adquirir, se abre la pantalla ADQUIRIR.
Nota: Consulte el capítulo 6 del Manual del usuario de CIRRUS HD-OCT para obtener
información adicional sobre tomografías de segmento anterior.
El ejemplo siguiente muestra una tomografía Cubo macular 512 x 128.
1 2 3 4 5 6 7
14
13
12
8
11
10
cáÖìê~=PJV=m~åí~ää~=ÇÉ=ÉàÉãéäç=ÇÉ=^Çèìáêáê=E`ìÄç=ã~Åìä~ê=RNO=ñ=NOUF
La pantalla situada por debajo de la lista de tomografías se divide en tres áreas de trabajo:
• La Ventana de revisión del iris se encuentra en la parte superior izquierda, donde
Descripción de los controles X, Y y Z podrá ver una imagen de vídeo en vivo del iris y la pupila. Puede utilizarla para centrar
Los controles X, Y y Z están relacionados el haz del escáner a través de la pupila; para ello, haga clic en el centro de la pupila
con el plano de movimiento. y/o utilice los controles X, Y y Z que aparecen a la derecha. X significa izquierda y
X significa movimiento a izquierda derecha; Y significa arriba y abajo; Z significa adelante y atrás. El control X-Y circular
y derecha. es para centrar la pupila y cuenta con 8 opciones de dirección para mover la
Y significa movimiento hacia arriba mentonera. Los controles Z (flechas izquierda y derecha o rueda de desplazamiento
y abajo. del ratón) ayudan a alcanzar la distancia de trabajo, ya que permiten enfocar la
Z significa movimiento hacia delante imagen del iris. La imagen del iris debe estar enfocada para que el botón Enfoque
y atrás. automático de la ventana de revisión del fondo de ojo funcione correctamente.
• La Ventana de revisión del fondo de ojo ocupa la parte inferior izquierda donde, para
las tomografías de segmento posterior, aparece una imagen de fondo del ojo en vivo,
bien obtenida con el oftalmoscopio de barrido lineal (LSO por sus siglas en inglés) en
el modelo 5000, o bien creada con la tecnología Live OCT Fundus™, en el
modelo 500. No hay imagen del fondo de ojo para tomografías de segmento anterior.
La vista del fondo de ojo aparece superpuesta por un cuadro, que indica la ubicación
del patrón de tomografía sobre el fondo del ojo, y una cruz verde pequeña que mues-
tra la ubicación del punto de fijación. La cruz verde puede aparecer parcialmente
oscurecida por la superposición de la tomografía. Puede ajustar la fijación del
paciente moviendo el punto de fijación (consulte los detalles de Colocación de la
tomografía utilizando la ventana de revisión del fondo de ojo (tomogra-
fías de segmento posterior) en la página 3-17). Haga clic y arrastre el cuadro
para ajustar la colocación de la tomografía.
Para las tomografías de segmento posterior, el botón Enfoque automático y los
controles Z (flechas de Enfoque izquierda y derecha) le ayudan a enfocar la imagen
del fondo de ojo. También enfocan el punto de fijación para el paciente. Es posible
que no necesite utilizar la función de enfoque automático si ha introducido un error
de refracción para el paciente (consulte Ficha Agregar nuevo paciente en la
página 3-5). La marca roja de la barra de enfoque indica el error de refracción
guardado para el paciente (en dioptrías). La marca azul indica el ajuste actual
utilizando el botón Enfoque automático y los controles Z.
El deslizador de Transparencia está activo cuando hay una superposición de imagen
tomográfica guardada; esto ocurre cuando se está utilizando una tomografía anterior
(consulte Repetición de la configuración y alineación de tomografías en la
página 3-44).
• La pantalla de tomografía aparece a la derecha de las anteriores. El número de
ventanas de revisión que contiene puede variar dependiendo del tipo de tomografía.
Cada ventana de revisión incluye un marcador de tomografías, codificado por colores,
que aparece en su parte superior izquierda y sirve para identificar cada línea de la
tomografía. El color y la orientación de cada marcador se corresponde con el color y la
orientación de las líneas que conforman la superposición del patrón de tomografía de
la Ventana de revisión del fondo de ojo (para tomografías de segmento posterior) o de
la Ventana de revisión del iris (para tomografías de segmento anterior). Los botones
Mejorar (polarización) y Centrar (desplazamiento Z) (solo para tomografías de
segmento posterior) y los deslizadores situados a la izquierda de la pantalla permiten
mejorar la calidad de imagen de la tomografía y centrarla en sentido vertical.
Controles de alineación
La alineación correcta del haz del escáner con la pupila requiere el ajuste en tres
dimensiones: X, Y (transversal) y Z (axial). CIRRUS ofrece controles de alineación
2 automáticos, sin otro requisito que hacer clic en la Ventana de revisión del iris, así como
Alineación Z controles manuales en pantalla y a través del teclado (X-Y). Dichos controles permiten
Desplace hacia arriba para ajustar la mentonera y el reposafrente de forma que el ojo quede correctamente alineado
acercar el ojo, o bien
para la tomografía OCT. Se recomienda utilizar primero los controles automáticos,
1 que se aplican mediante el ratón, tal y como se muestra en la ilustración de la izquierda,
Alineación X-Y y utilizar a continuación los controles manuales para afinar la alineación como sea
Haga clic con necesario. Las teclas de flecha del teclado se corresponden con los controles X-Y.
el botón izquierdo Para lograr ajustes más precisos, pulse la tecla Ctrl junto con las teclas de flecha del
para centrar
teclado. El ajuste se realiza en intervalos muy pequeños cuando se hace clic y se suelta la
tecla. Si la tecla de flecha se mantiene pulsada, el movimiento de ajuste se hace continuo
Desplace hacia abajo para
alejar el ojo
hasta que se suelta la tecla.
• Si fuera necesario, recuerde al paciente que no debe hacer fuerza con la cabeza en el
reposafrente para que éste se pueda deslizar con más facilidad durante los
movimientos X-Y de la mentonera.
• La imagen de vídeo del ojo es más clara cuando la posición axial (alineación Z)
es la correcta.
Cuando la cabeza del paciente esté apoyada en la mentonera, comenzará a ver una
imagen del iris (aunque es posible que la resolución no sea muy buena hasta que no se
enfoque correctamente). La alineación progresa mediante una serie de pasos; no obstante,
el orden en el que se lleven a cabo (y su posible repetición) puede variar dependiendo del
grado de colaboración del paciente (por ejemplo, capacidad para fijar la mirada en el lugar
indicado, opacidad de los ojos, etc.) En general, la secuencia de pasos del usuario en
visitas sin repetición es el siguiente.
Enfoque automático
y
controles de enfoque Z
Barra de enfoque
Superposición
Transparencia
control para tomografías
anteriores
Haga clic y arrastre el patrón de tomografía y/o el punto de fijación para ajustar su colocación.
Haga doble clic en el punto que desee centrar. El punto de fijación se mueve en consonancia.
cáÖìê~=PJNN=sÉåí~å~=ÇÉ=êÉîáëáμå=ÇÉ=ÑçåÇç=ÇÉ=çàç=EqçãçÖê~Ñ∞~=ÇÉ=ÇáëÅç=μéíáÅçF
Nota: Pida al paciente que mantenga la mirada y la cabeza fijas durante el enfoque
automático, ya que el conjunto de la mentonera se desplaza durante el proceso.
Después del enfoque automático puede ser necesario comprobar la ventana de revisión del
iris para asegurarse de que la pupila sigue estando centrada. Si la ventana de revisión de
fondo de ojo se oscurece después del enfoque automático, centre la pupila, haga clic
en , y luego en el botón B/C auto. Si fuera necesario hacer más cambios en los ajustes
de brillo y contraste, utilice los controles del deslizador que corresponda
(consulte Botones Opciones y Restablecer, en la página 3-20).
(Opcional) – Ajuste de la ubicación del patrón de tomografía: mueva el ratón para situar el
cursor en el interior del espacio del patrón de tomografía o del punto de fijación. El cursor
se transformará en un símbolo de movimiento. Mantenga pulsado el botón izquierdo a
Cuando el ratón pasa sobre el
punto de fijación o el patrón medida que arrastra el ratón para controlar la posición del cuadro del patrón de
de tomografía, el cursor se tomografía. Suelte el botón del ratón para fijar el patrón de tomografía en su nueva
transforma en una mano o posición. Cuando el cursor pasa sobre un icono del punto de fijación, se transforma en una
símbolo de movimiento para mano cerrada con un dedo que apunta. Para el modelo 500, el desplazamiento del cuadro
indicar que puede hacer clic y del patrón de tomografía hace que se desplace al mismo tiempo la vista de tecnología Live
arrastrar para moverlo. OCT Fundus.
(Opcional) – Ajuste de la región de visión: hay diversas formas de ajustar la región de la
imagen de fondo de ojo visible en la ventana de revisión del fondo de ojo. Para cambiar la
fijación del paciente, puede hacer doble clic en cualquier lugar de la imagen del fondo de
ojo para trasladar ese punto al centro de la vista, o hacer clic y arrastrar el punto de
fijación. Para arrastrar el punto de fijación, en la pantalla ADQUIRIR (Figura 3-12),
haga clic y arrastre el punto de fijación hacia la posición adecuada de la Ventana de
revisión de fondo de ojo. Para los modelos 500/5000, a medida que desplaza el objetivo
hacia una posición concreta, el objetivo salta a una de las 9 posiciones fijas apropiadas
(consulte la Figura 3-8).
Punto=
de fijación
cáÖìê~=PJNO=m~åí~ää~=^Çèìáêáê=Åçå=éìåíç=ÇÉ=Ñáà~Åáμå=Éå=sÉåí~å~=ÇÉ=êÉîáëáμå=ÇÉä=ÑçåÇç=ÇÉ=çàç
Para cambiar las posiciones, haga clic y arrastre el punto de fijación hasta la siguiente
posición que desee. Al hacerlo se seleccionará el punto de fijación que permite adquirir
imágenes de esa parte de la retina. Es posible que necesite ajustar la posición de
tomografía para capturar la ubicación de interés exacta.
En cualquier caso, pida al paciente que siga el punto de fijación, cuyo efecto es cambiar la
región de visión. Se aconseja centrar el área de interés del campo de visión de tal forma
que la exploración afecte siempre a la parte más profunda de la retina; esta medida ayuda
a mantener la imagen tomográfica en el centro vertical de la pantalla.
Para restablecer el patrón de tomografía o el punto de fijación que se han desplazado con
respecto a su posición predeterminada, pulse el botón adecuado de los que aparecen
a continuación:
• Restablecer patrón de tomografía
• Restablecer punto de fijación
Nota: Si ajusta la ubicación del patrón de tomografía, revise la pantalla de tomografía OCT
de la derecha para asegurarse de que las imágenes de la retina no son demasiado grandes
para la ventana de revisión. Cuando los bordes de las imágenes de la tomografía quedan
cerca del extremo superior, tienden a “multiplicarse” y devolver un “reflejo exacto” en la
ventana de revisión. Si llegara a ocurrir o si la imagen tomográfica está completamente
invertida, deberá ajustar la imagen utilizando el botón Optimizar o los controles Centrar.
Consulte Optimización de la pantalla de tomografía en la página 3-22.
Nota: Para las tomografías de cubo de disco óptico 200 x 200 no es necesario centrar con
precisión el disco óptico de la imagen tomográfica, ya que el algoritmo de análisis del
disco SNAP™ puede ubicar correctamente el círculo de cálculo alrededor del disco óptico,
incluso aunque éste no esté bien centrado. Si bien basta con mantener el disco óptico
dentro del contorno punteado del círculo, es mejor centrar la tomografía en el disco óptico
tanto como sea posible.
cáÖìê~=PJNP=fã•ÖÉåÉë=ÇÉä=ÑçåÇç=ÇÉ=çàç=ãçëíê~åÇç=ÜÉêê~ãáÉåí~ë=ÇÉ=~äáåÉ~ÅáμåW=ã•Åìä~=ó=ÇáëÅç=μéíáÅç
Nota: Para el modelo 500, la vista de Live OCT Fundus aparece representada en la
Figura 3-14. Para pacientes con fijación inestable, puede cambiar el porcentaje para
actualizar la pantalla haciendo clic con el botón derecho del ratón sobre la imagen y
seleccionando la opción Rapid Refresh View (Actualizar vista rápidamente).
El desplazamiento del cuadro del patrón de tomografía hace que se desplace al mismo
tiempo la vista de tecnología Live OCT Fundus. También puede seleccionar el botón
B/C auto en el mismo menú de botón derecho, como se muestra en la ilustración de
la izquierda.
cáÖìê~=PJNQ=sÉåí~å~=ÇÉ=êÉîáëáμå=Éëí•åÇ~ê=ÇÉä=ãçÇÉäç=RMM
1. El sistema de seguimiento es una característica opcional que puede no estar disponible en todos los mercados y, cuando lo está,
puede no estar instalada en todos los instrumentos. Si no cuenta con esta característica y desea adquirirla, póngase en contacto
con ZEISS. En EE.UU., llame al teléfono 1-877-486-7473; en otros países, póngase en contacto con el distribuidor local de ZEISS.
• retinas extremadamente curvadas o inclinadas, entre las que pueden incluirse las de
miopía alta
• opacidades medias
• pupilas pequeñas
cáÖìê~=PJNR=m~åí~ää~=^Çèìáêáê=Ec~ëíqê~Å=~Åíáî~ÇçF
El botón Capturar presenta un borde alrededor que cambia de rojo a verde cuando se
puede obtener una tomografía con el sistema FastTrac.
Inmediatamente por debajo del botón Capturar hay tres botones. Cuando FastTrac está
activado, el botón de la izquierda es de color verde . Haga clic en este botón para
activar y desactivar alternativamente el sistema FastTrac para la tomografía actual. El botón
aparece en color gris cuando el sistema está desactivado.
Controlar posición Z
Durante el seguimiento de la mácula, FastTrac controla de forma automática si las
tomografías B de OCT deben centrarse verticalmente (función denominada control Z)
y detiene el progreso de seguimiento cuando todo o una parte del tejido queda fuera de la
ventana de tomografía B. Con algunos pacientes puede resultar difícil alinear el tejido
completamente en la ventana de tomografía B; por ejemplo, en el caso de pacientes con
miopía alta o cualquier otro tipo de anatomía atípica, como puedan ser retinas inclinadas
o estafiloma posterior. Para pacientes con estas características deberá desactivarse el
control Z. Para desactivar esta opción, haga clic en el botón marcado con la varita
mágica situado junto a la tomografía B, en la esquina inferior derecha de la pantalla
ACQUIRE SCAN (ADQUIRIR TOMOGRAFÍA). Quite la marca de la casilla de verificación Controlar
posición Z de la parte inferior del cuadro de diálogo.
Nota: La opción Controlar posición Z está desactivada para las tomografías de disco óptico.
cáÖìê~=PJNS=bàÉãéäç=ÇÉ=íçãçÖê~Ñ∞~=Åçå=êÉíáå~=ÇÉã~ëá~Çç=Ä~à~=Éå=Éä=Å~ãéç
Captura de la imagen
Pida al paciente que primero parpadee y luego mantenga los ojos bien abiertos durante la
adquisición de la tomografía. Haga clic en el botón Capturar, o pulse la tecla Intro,
para capturar las imágenes. El sistema procesa las imágenes y las presenta
automáticamente en la pantalla REVISIÓN, donde podrá decidir si guarda la tomografía o la
repite. Para continuar, consulte Revisión y almacenamiento de tomografías o
repetición de intento, en la página 3-32.
O bien, puede adoptar otras acciones para preparar la adquisición de una tomografía con
seguimiento, entre otras:
• Comprobar que las tomografías B están centradas
El usuario puede hacer clic en las teclas de flecha arriba y abajo o utilizar la rueda de
desplazamiento del ratón y hacer ajustes precisos que le permitan centrar la tomogra-
fía. Al hacer clic en los botones Optimizar o Centrar se ajusta automáticamente la
posición vertical de las tomografías B.
Recuerde que para las tomografías de disco óptico, el botón Capturar puede seguir
siendo de color verde aunque la tomografía no esté totalmente centrada.
• Maximizar la calidad de la imagen del fondo de ojo
FastTrac ofrece una fiabilidad y una eficiencia máximas cuando la calidad del fondo de
ojo es alta. La calidad del fondo de ojo es importante para asegurar el seguimiento
exacto y satisfactorio de la misma ubicación en las tomografías siguientes.
Las imágenes de fondo de ojo de alta calidad son las que están bien enfocadas,
presentan unos vasos sanguíneos perfectamente delineados y cuentan con una ilumi-
nación uniforme sin rincones oscuros.
Para conseguir una iluminación uniforme, asegúrese de que el haz del escáner se
aplica a través de o cerca del centro de la pupila y que tanto el iris como la pupila
están enfocados. Las opacidades corneales se pueden minimizar alineando de nuevo
la pupila. Utilice la ventana de revisión de la cámara del iris para evaluar y ajustar
la pupila.
El enfoque correcto es esencial para obtener una buena imagen del fondo de ojo.
Puede optar por utilizar la función de ajuste automático o ajustar el enfoque manual-
mente. El usuario también puede definir los valores del equivalente esférico del
paciente en el momento añadir o modificar sus datos demográficos.
• Seguimiento hasta anterior
Si el borde alrededor del botón Capturar permanece de color rojo puede indicar que la
alineación no está funcionando. Cambie la tomografía anterior cuyo seguimiento
desee efectuar o desactive la opción Seguimiento hasta anterior para esta tomografía.
Cuando el borde alrededor del botón Capturar es de color verde, significa que se puede
utilizar la función FastTrac. Haga clic en Capturar.
Nota: Evite los parpadeos justo en el momento de hacer clic en Capturar. El paciente puede
parpadear antes y durante la tomografía, pero la iniciación de la exploración puede verse
afectada si el parpadeo coincide con el momento en que el operador hace clic en el botón
Capturar. Permitir que el paciente parpadee libremente cuando ya está iniciada la
exploración y el seguimiento sigue su curso ayuda a mantener una buena película de
lágrimas y puede llegar a mejorar la calidad de la imagen de OCT.
Nota: A diferencia de lo que ocurre con las tomografías sin seguimiento, una vez iniciado
el proceso, debe avisar al paciente que parpadee con normalidad y como lo necesite,
mientras mantiene el enfoque en el punto de fijación. Una película de lágrimas adicional
puede mejorar la intensidad de la tomografía.
cáÖìê~=PJNT=qçãçÖê~Ñ∞~=c~ëíqê~Å=Éå=Åìêëç
El cuadro de información situado por debajo de la barra de progreso tiene dos indicadores
que señalan si se cumplen las condiciones necesarias para una tomografía FastTrac
satisfactoria. Cuando FastTrac se interrumpe, los indicadores del cuadro de información y la
barra de progreso cambian a color rojo y la barra de progreso se detiene.
Desde esta pantalla, el usuario puede parar la tomografía por cualquier motivo sin otro
requisito que hacer clic una vez en el botón Cancelar. La barra de progreso finalizará su
recorrido, pero no se capturará ninguna tomografía. El usuario volverá a la pantalla
ADQUIRIR para que repita el proceso o lo termine.
La Figura 3-18 y la Figura 3-19 muestran casos en los que el seguimiento no progresa
por alguno de los motivos indicados más arriba.
cáÖìê~=PJNU=qçãçÖê~Ñ∞~=ÇÉã~ëá~Çç=~äí~=Éå=ä~=é~åí~ää~
cáÖìê~=PJNV=_~à~=Å~äáÇ~Ç=ÇÉ=ä~=áã~ÖÉå=ÇÉ=ÑçåÇç=ÇÉ=çàç
cáÖìê~=PJOM=m~åí~ää~=qê~ã~=ÇÉ=R=ä∞åÉ~ë=ÇÉ=~äí~=ÇÉÑáåáÅáμå
cáÖìê~=PJON=qçãçÖê~Ñ∞~=ÇÉ=íê~ã~=ÇÉ=R=ä∞åÉ~ë=ÇÉ=~äí~=ÇÉÑáåáÅáμå=ìíáäáò~åÇç=Éä=ãçÇç=ÇÉ=baf
1 4
5
2
6
1 Imagen del iris congelada 4 Corte X actual en vista frontal (tomografía B rápida) 7 Cortes X en vistas frontal y trasera
(tomografías B rápidas)
2 Botones Brillo/Contraste, B/C auto y Restablecer 5 Botones Color, Brillo/Contraste, B/C auto y Restablecer
cuando el ratón se encuentra sobre el área de imagen cuando el ratón se encuentra sobre el área de imagen
3 Imagen de fondo de ojo con superposición 6 Corte Y en vista lateral (tomografía B lenta)
de tomografía de cubo
cáÖìê~=PJOO=m~åí~ää~=oÉîáëáμå=é~ê~=íçãçÖê~Ñ∞~ë=ÇÉ=ÅìÄç=E`ìÄç=ã~Åìä~ê=RNO=ñ=NOUI=c~ëíqê~ÅF
Para tomografías de cubo, la pantalla REVISIÓN muestra imágenes capturadas del iris y de
fondo de ojo junto con una reconstrucción multiplanar interactiva (MPR por sus siglas en
inglés), que permite ver secciones transversales en dos dimensiones (consulte Revisión
de datos de la imagen con reconstrucción multiplanar (MPR), más adelante).
El ojo de interés y el nombre de la tomografía aparecen en la esquina superior izquierda.
El ejemplo anterior corresponde a una tomografía Cubo macular 512 x 128.
Resumen de la pantalla de CIRRUS muestra siempre las imágenes de tomografía de izquierda a derecha según
tomografía de izquierda a derecha este modelo:
Para las tomografías horizontales, • Para tomografías horizontales, la izquierda de la tomografía equivale a la izquierda de
izquierda equivale a izquierda y la pantalla de tomografía y la derecha de la tomografía a la derecha de la pantalla
derecha a derecha. Para las de tomografía.
tomografías verticales, de izquierda a • Para tomografías verticales, la parte inferior de la tomografía equivale a la izquierda
derecha significa de abajo a arriba.
de la pantalla de tomografía y la parte superior de la tomografía a la derecha de la
Para las tomografías diagonales,
izquierda tiene preferencia sobre pantalla de tomografía.
abajo. • Para tomografías diagonales de trama de 5 líneas, la izquierda tiene preferencia sobre
la parte inferior, de forma que la izquierda de la tomografía equivale a la izquierda de
la pantalla de tomografía, y la derecha de la tomografía a la derecha de la pantalla
de tomografía.
Ejemplo A: Banda sobre imagen de fondo de ojo OCT Ejemplo B: Banda sobre imagen de fondo de ojo OCT
cáÖìê~=PJOR=bàÉãéäç=ÇÉ=é~åí~ää~=^Çèìáêáê=Åçå=ìå=î∞åÅìäç=qçãçÖê~Ñ∞~=~åíÉêáçê
Puede utilizar este vínculo Tomografía anterior para seleccionar manualmente una
tomografía anterior distinta. Haga clic en este vínculo (o pulse la tecla F6) para abrir el
cuadro de diálogo REPETIR TOMOGRAFÍA (Figura 3-26).
cáÖìê~=PJOS=`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=oÉéÉíáê=íçãçÖê~Ñ∞~
El cuadro de diálogo REPETIR TOMOGRAFÍA muestra una lista de todas las tomografías
anteriores del mismo tipo y paciente ordenadas por fecha y ojo, y muestra la imagen de
fondo de ojo de la tomografía seleccionada. Esta opción permite seleccionar una
tomografía obtenida el mismo día. Esta medida resulta especialmente útil si se ha
adquirido una tomografía alejada del área de fijación central o si para el examen anterior
de un paciente se ha utilizado una tomografía de cubo macular 200 x 200 pero para la
adquisición se ha utilizado una tomografía de tubo macular 512 x 128. La tomografía de
cubo macular 200 x 200 anterior se puede utilizar como referencia, aunque no pueda
servir de base para la función Repetir automáticamente.
Al hacer clic en el botón Aceptar del cuadro de diálogo REPETIR TOMOGRAFÍA, el sistema
vuelve a abrir la pantalla ADQUIRIR, aplica los parámetros de la tomografía que se haya
seleccionado para repetir y muestra el examen seleccionado. Deberá esperar unos
instantes a que la mentonera se desplace y se apliquen todos los parámetros.
Puede utilizar los parámetros repetidos como punto de inicio para los ajustes futuros que
desee realizar.
Si la opción Repetir automáticamente está desactivada o si no hay tomografías anteriores
del tipo y ojo actuales, haga clic en Seleccione la tomografía anterior en la pantalla
ADQUIRIR, como se muestra a la izquierda (o pulse la tecla F6), para abrir el cuadro de
diálogo REPETIR TOMOGRAFÍA y seleccionar una tomografía anterior, si la hubiera.
cáÖìê~=PJOT=m~åí~ää~=^Çèìáêáê=ãçëíê~åÇç=ìå~=ëìéÉêéçëáÅáμå
Nota: Dado que la desfragmentación del disco duro suele tardar varias horas en completarse,
se recomienda iniciar la desfragmentación al final del día y dejar que el proceso se desarrolle
durante la noche. Si la desfragmentación no estuviera completa a la mañana siguiente,
no habrá ningún problema si la detiene y sigue utilizando el instrumento.
cáÖìê~=QJN=bàÉãéäç=ÇÉ=êÉëìäí~Çç=ÇÉ=ìå=~å•äáëáë=ÇÉä=ÇÉëÑê~ÖãÉåí~Ççê
Limpieza rutinaria
El reposafrente, la mentonera y, en menor grado, la lente ocular y la pantalla LCD,
son los únicos componentes que requieren una limpieza rutinaria. A continuación se
incluyen instrucciones para la limpieza ocasional de las cubiertas del instrumento y la tabla
mecánica opcional.
Reposafrente y mentonera
Las piezas del instrumento que habitualmente entran en contacto con el paciente (es decir,
el reposafrente y la mentonera) deben limpiarse después de cada examen con una toallita
impregnada en alcohol. Estas piezas no son desmontables.
Filtro del
ventilador superior
cáÖìê~=QJO=rÄáÅ~Åáμå=ÇÉä=Ñáäíêç=ÇÉä=îÉåíáä~Ççê=ëìéÉêáçê
Limpie y/o cambie el filtro, como sea necesario. Utilice un cepillo para eliminar el exceso de
polvo y suciedad. Límpielo con jabón líquido suave y agua. Déjelo secar a fondo antes
de volver a colocarlo en el instrumento. Vuelva a poner la tapa en su lugar después de
colocar el filtro.
Nota: Los números de pieza y las descripciones de los artículos están sujetos a cambios.
Para hacer sus pedidos: En los Estados Unidos, llame al teléfono 800-341-6968.
Fuera de los EE.UU., póngase en contacto con el distribuidor local de ZEISS.
(5) Especificaciones
a. La imagen de fondo de ojo en el modelo 500 funciona a 68.000 tomogramas A por segundo.
Todos los demás patrones de tomografía funcionan a 27.000 tomogramas A por segundo.
Mantenimiento
ZEISS recomienda realizar mantenimientos preventivos con regularidad.
Nota: La calibración solo puede realizarla personal de CZM debidamente cualificado.
Unidades de medida
Todas las unidades de CIRRUS HD-OCT se miden en formato SI. A menos que se indique lo
contrario, las mediciones se expresan en micras.
4. ZEISS puede crear versiones actualizadas del Software, que Usted podrá comprar
por separado.
5. Esta licencia no incluye el derecho a realizar copias del software, transferir dicho
software o copias del producto o productos a terceros, ni extraer, modificar o incorporar
una parte del software o del código fuente sin el previo consentimiento por escrito de
ZEISS y el pago de los cargos de licencia. Además, la venta de instrumentos
CIRRUS HD-OCT puede no incluir ningún software ni transferencia de titularidad de
licencia del software. Usted no podrá transferir la licencia ni alquilar o ceder el Software.
6. ZEISS solo garantiza el funcionamiento del Software con el sistema operativo para el
cual ha sido diseñado. El uso del Software con un sistema operativo distinto de aquel
para el que fue diseñado no contará con el respaldo de ZEISS. ZEISS no afirma que el
software suministrado esté libre de defectos y no tendrá la obligación de proporcionar
actualizaciones de dicho software (es decir, nuevas versiones o revisiones nuevas o
en línea).
Reconocimiento
Usted reconoce que ha leído todas las estipulaciones de este capítulo, incluida esta
Licencia y Garantía limitada, que las comprende y que acepta las obligaciones impuestas
por sus términos y condiciones.