Sei sulla pagina 1di 48

1

00:00:00,000 --> 00:00:02,360


Anteriormente en Mr. Robot...

2
00:00:02,423 --> 00:00:04,758
�Tuviste algo que ver
con el arresto de Vera?

3
00:00:04,793 --> 00:00:05,759
�De qui�n fue la idea
de promover su negocio

4
00:00:05,794 --> 00:00:06,927
en las redes sociales?

5
00:00:06,962 --> 00:00:10,263
De mi ambicioso hermanito.

6
00:00:10,298 --> 00:00:11,731
Alguien saldr� lastimado por esto.

7
00:00:11,767 --> 00:00:13,166
�Qu� le pas� a �ngela?

8
00:00:13,201 --> 00:00:14,701
Ya no trabajar� con nosotros.

9
00:00:14,736 --> 00:00:16,160
No a este nivel.

10
00:00:16,237 --> 00:00:17,671
No ten�as que defenderme ah� adentro.

11
00:00:17,706 --> 00:00:18,872
No lo vuelvas a hacer.

12
00:00:18,907 --> 00:00:22,876
Evil Corp te nombr�
director de tecnolog�a, �no?

13
00:00:22,911 --> 00:00:25,545
- Est�s arruinando tu vida.
- Tambi�n te arruin� la tuya.

14
00:00:25,581 --> 00:00:28,381
Terry Colby estuvo involucrado
en el encubrimiento

15
00:00:28,416 --> 00:00:31,417
del esc�ndalo de desperdicios
t�xicos de Washington Township.

16
00:00:31,453 --> 00:00:35,188
Sharon, �c�mo es que no te pegas
un tiro estando casada con �l?

17
00:00:35,223 --> 00:00:39,092
Estoy aqu�.

18
00:00:39,127 --> 00:00:40,920
�Te importar�a dormir aqu� esta noche?

19
00:00:40,996 --> 00:00:42,896
Esa chica de ah�, es m�a.

20
00:00:42,931 --> 00:00:45,760
Si andas por aqu� esta
noche, ven y cu�ntamelo.

21
00:00:49,004 --> 00:00:50,760
�Shayla?

22
00:00:50,839 --> 00:00:54,040
A veces, el universo se
alinea a la perfecci�n.

23
00:00:54,076 --> 00:00:55,942
Aqu� estoy, encerrado

24
00:00:55,978 --> 00:00:58,111
y aun as� todo te trae a m�.

25
00:01:07,589 --> 00:01:09,280
Siento la sensaci�n.

26
00:01:09,357 --> 00:01:10,556
Luchar o huir.

27
00:01:10,592 --> 00:01:13,093
Es constante.

28
00:01:13,128 --> 00:01:15,095
Solo deber�a escoger una.

29
00:01:15,130 --> 00:01:19,332
Yo, Elliot Anderson, soy huir.

30
00:01:19,367 --> 00:01:20,634
Soy miedo.

31
00:01:20,669 --> 00:01:23,760
Soy ansiedad, terror, p�nico.

32
00:01:23,838 --> 00:01:32,548
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

33
00:01:41,623 --> 00:01:43,489
No se siente real.

34
00:01:48,396 --> 00:01:51,430
Deber�as comer.

35
00:01:51,466 --> 00:01:52,866
No tengo hambre.

36
00:01:52,901 --> 00:01:57,871
No s� qu� orden�.

37
00:01:57,906 --> 00:02:00,573
Lo siento.

38
00:02:09,217 --> 00:02:11,517
�No le gust� el guisado?

39
00:02:11,553 --> 00:02:13,386
No... est� bueno.

40
00:02:13,421 --> 00:02:15,254
Gracias.

41
00:02:27,268 --> 00:02:31,537
�En qu� est�s pensando?

42
00:02:31,573 --> 00:02:35,675
En la vez que nos conocimos.
43
00:02:35,711 --> 00:02:40,213
No parece que haya sido
hace tanto tiempo.

44
00:02:40,248 --> 00:02:42,749
Ahora m�ranos.

45
00:02:42,784 --> 00:02:45,785
�Qui�n lo hubiera pensando?

46
00:02:48,023 --> 00:02:49,823
Si pudiera regresar y deshacer...

47
00:02:49,858 --> 00:02:54,094
No puedes.

48
00:02:54,129 --> 00:02:56,662
Me lo prometiste.

49
00:02:56,698 --> 00:02:58,531
Te sacar� de esto, �de acuerdo?

50
00:02:58,566 --> 00:03:00,533
Se les acab� el tiempo.

51
00:03:00,568 --> 00:03:01,735
V�monos.

52
00:03:01,770 --> 00:03:02,736
�Elliot!

53
00:03:02,771 --> 00:03:04,771
Si�ntate. Si�ntate.

54
00:03:12,447 --> 00:03:15,040
Ven conmigo.

55
00:03:15,117 --> 00:03:19,119
V�monos.

56
00:03:48,150 --> 00:03:50,116
- �Bueno?
- El origen de tu nombre.
57
00:03:50,152 --> 00:03:51,584
Lo busqu� por ti, hermano.

58
00:03:51,619 --> 00:03:53,753
�A d�nde la llevas?

59
00:03:53,789 --> 00:03:55,080
Elliot.

60
00:03:55,157 --> 00:03:58,280
"Valiente y honesto".

61
00:03:58,359 --> 00:04:01,920
�Sab�as que "valiente"
se origin� de "salvaje"?

62
00:04:01,997 --> 00:04:04,463
No s� de qu� se trata todo esto,

63
00:04:04,499 --> 00:04:06,132
pero tienes que dejarla ir.

64
00:04:06,168 --> 00:04:07,633
Sabes, algo gracioso.

65
00:04:07,669 --> 00:04:09,669
Mi nombre significa algo similar.

66
00:04:09,704 --> 00:04:11,737
Viajero valiente.

67
00:04:11,773 --> 00:04:12,972
Aventurero.

68
00:04:13,008 --> 00:04:16,976
Viajero salvaje se convierte
en viajero valiente.

69
00:04:17,012 --> 00:04:21,447
�Somos salvajes o somos valientes?

70
00:04:21,482 --> 00:04:22,782
No lo s�, hermano.

71
00:04:22,818 --> 00:04:26,485
Esc�chame, hombre.

72
00:04:26,521 --> 00:04:30,256
Cuando me enter� que
hiciste esto, no me enoj�.

73
00:04:30,292 --> 00:04:33,126
Me impresion�.

74
00:04:33,161 --> 00:04:34,794
Tu poder.

75
00:04:34,830 --> 00:04:36,320
Yo lo quiero, Elliot.

76
00:04:36,397 --> 00:04:38,698
Lo quiero tanto que hasta
mi pene se pone duro.

77
00:04:38,733 --> 00:04:41,160
Y lo quiero hoy.

78
00:04:41,236 --> 00:04:42,702
No s� qu� crees que puedo hacer.

79
00:04:42,737 --> 00:04:45,205
No puedo hackear el sistema
y sacarte de la c�rcel.

80
00:04:45,240 --> 00:04:48,308
No todas las c�rceles est�n en
red y aun si la tuya estuviera,

81
00:04:48,343 --> 00:04:50,800
tomar�a semanas para
encontrar fallas en la seguridad.

82
00:04:50,879 --> 00:04:52,678
Tiene que ser esta noche.

83
00:04:52,714 --> 00:04:54,647
Mi coraz�n est� en la mira.

84
00:04:54,682 --> 00:04:56,316
Si no salgo,
85
00:04:56,351 --> 00:04:59,552
estoy muerto y eso todav�a
no puede pasar todav�a.

86
00:04:59,587 --> 00:05:01,280
Haz lo tuyo, hermano.

87
00:05:01,356 --> 00:05:03,689
Est�s pidiendo algo imposible.

88
00:05:03,725 --> 00:05:08,527
Cuando nos encontremos
esta noche, Elliot, te abrazar�.

89
00:05:08,563 --> 00:05:10,520
Por favor, escucha, hombre.

90
00:05:10,598 --> 00:05:13,333
Shayla... esto es conmigo.

91
00:05:13,368 --> 00:05:14,334
�De acuerdo?

92
00:05:14,369 --> 00:05:16,160
Tienes que dejarla ir.

93
00:05:16,238 --> 00:05:17,503
�Eso?

94
00:05:17,538 --> 00:05:19,138
Ella est� bien, hermano..

95
00:05:19,174 --> 00:05:20,974
Conf�a en m�, est� bien.

96
00:05:21,009 --> 00:05:23,009
Estar� ah� tambi�n esta noche.

97
00:05:23,044 --> 00:05:24,960
Ser� una reuni�n feliz.

98
00:05:28,583 --> 00:05:30,716
Oye, Elliot.
99
00:05:30,752 --> 00:05:32,585
Te quiero, hermano.

100
00:05:52,974 --> 00:05:54,274
�D�nde est� Shayla?

101
00:05:54,309 --> 00:05:55,408
Hombre, no te lo repetir�.

102
00:05:55,443 --> 00:05:58,912
Deja de hacer tantas preguntas.

103
00:05:58,947 --> 00:06:00,947
Vamos.

104
00:06:04,953 --> 00:06:07,253
Ver� podr�a estar loco,

105
00:06:07,289 --> 00:06:10,890
pero, s�, es posible hackear
la red de una c�rcel.

106
00:06:10,926 --> 00:06:14,860
La mayor�a usa sistemas
regulares de control industriales.

107
00:06:17,632 --> 00:06:19,765
Yo no veo lo que Vera ve en este tipo.

108
00:06:19,801 --> 00:06:23,869
Am�n. Un genio hacker de
computadoras, mi gran pene dominicano.

109
00:06:26,274 --> 00:06:28,207
Cuando tienes el control de eso,

110
00:06:28,243 --> 00:06:31,080
tienes control de las
cerraduras de las celdas.

111
00:06:33,281 --> 00:06:36,149
Pero lo que estos tontos no saben

112
00:06:36,184 --> 00:06:39,652
es que es casi imposible
sin ninguna investigaci�n.

113
00:06:39,687 --> 00:06:43,056
Hora de que le saques brillo
a tus cojones y a trabajar.

114
00:06:43,091 --> 00:06:46,492
Nuestra �nica regla:
haz lo que te decimos.

115
00:06:46,527 --> 00:06:50,129
Si violas esa regla,
matamos a tu amorcito.

116
00:06:50,165 --> 00:06:51,520
Oye, Isaac.

117
00:06:51,599 --> 00:06:53,599
�Qu� tal mi re-gla?

118
00:06:53,634 --> 00:06:56,336
C�llate, perra.

119
00:06:56,371 --> 00:06:58,171
Regla.

120
00:07:04,346 --> 00:07:06,679
El hermano de Vera, Isaac.

121
00:07:06,714 --> 00:07:08,848
Hay algo en �l que me molesta

122
00:07:08,883 --> 00:07:11,851
�y sabes qu� me gusta
hacer cuando eso pasa?

123
00:07:16,510 --> 00:07:18,920
TEL�FONO: SAMSUNG GALAXY S5 DE ISAAC

124
00:07:25,949 --> 00:07:27,960
EN ESTA DENUNCIA SE COMPARAN LOS NIVELES
DE CONTAMINANTES EN EL AGUA SUBTERR�NEA

125
00:07:28,031 --> 00:07:32,120
EL AGUA SUBTERR�NEA Y EL AGUA POTABLE...
CAUSAN EFECTOS ADVERSOS PARA LA SALUD.
126
00:07:46,517 --> 00:07:48,280
ABOGADO: BECKETT

127
00:07:48,356 --> 00:07:52,791
Hola, estoy tratando
de localizar al Sr. Beckett.

128
00:07:52,827 --> 00:07:54,860
�Cu�ndo estar�
disponible el Sr. Lattimer?

129
00:07:54,896 --> 00:07:56,462
Puedo ir hoy.

130
00:07:56,498 --> 00:07:59,732
Ya le dije de qu� se trata.

131
00:07:59,767 --> 00:08:02,760
Intento localizar
nuevamente a la Sra. Nayar.

132
00:08:02,837 --> 00:08:05,360
Sobre el esc�ndalo
de Washington Township.

133
00:08:05,440 --> 00:08:07,306
Quiz� encontr� algo de informaci�n.

134
00:08:07,342 --> 00:08:09,960
Por favor, no me ponga
en espera otra vez.

135
00:08:23,458 --> 00:08:26,526
Feliz lunes, �ngela.

136
00:08:26,561 --> 00:08:29,028
Qu� divertido.

137
00:08:30,065 --> 00:08:33,366
Gracias.

138
00:09:13,741 --> 00:09:16,476
Soy la hija de Emily Moss.

139
00:09:16,511 --> 00:09:18,444
�ngela Moss. Llam�...

140
00:09:18,480 --> 00:09:20,146
Seis veces.

141
00:09:20,181 --> 00:09:21,714
S�.

142
00:09:21,749 --> 00:09:25,751
Vine a hablar del caso
de Washington Township.

143
00:09:28,123 --> 00:09:31,424
Te escucho.

144
00:09:31,459 --> 00:09:33,392
Usted represent� a las
familias de las v�ctimas.

145
00:09:33,428 --> 00:09:35,828
26 familias, incluyendo la m�a.

146
00:09:35,863 --> 00:09:38,231
Pens� que con las �ltimas
noticias de la descarga de datos...

147
00:09:38,266 --> 00:09:39,932
el esc�ndalo de Terry Colby,

148
00:09:39,967 --> 00:09:41,800
su encubrimiento del derrame
de desperdicios qu�micos.

149
00:09:41,836 --> 00:09:43,560
Supuesto.

150
00:09:43,638 --> 00:09:45,738
Bueno, y documentos.

151
00:09:45,773 --> 00:09:47,607
Superficiales.

152
00:09:47,642 --> 00:09:51,800
Pero si presentamos un caso
m�s fuerte y m�s concreto...
153
00:09:51,879 --> 00:09:54,813
ver� que tengo la evidencia
de la descarga de datos.

154
00:09:54,849 --> 00:09:56,649
Junto con m�s investigaci�n.

155
00:09:56,684 --> 00:09:58,117
Etiquetas.

156
00:09:58,153 --> 00:10:00,853
Y recalcaste y subrayaste.

157
00:10:00,888 --> 00:10:03,889
Esto es serio.

158
00:10:06,361 --> 00:10:10,496
As� que, �quieres llevar un chisme
de Internet a la corte federal

159
00:10:10,532 --> 00:10:12,865
y ponerlo en contra del
conglomerado m�s fuerte

160
00:10:12,900 --> 00:10:15,240
en la historia de la civilizaci�n?

161
00:10:27,549 --> 00:10:30,183
El tipo del traje.

162
00:10:30,218 --> 00:10:32,451
Lo hallaron culpable dos
veces de abuso sexual,

163
00:10:32,487 --> 00:10:34,487
lo culparon otra vez
el fin de semana pasado.

164
00:10:34,522 --> 00:10:36,080
Viol� a su novia embarazada.

165
00:10:36,157 --> 00:10:38,157
Le golpe� la cabeza con un Xbox.

166
00:10:38,193 --> 00:10:40,859
Dice que hizo trampa en Halo.

167
00:10:40,895 --> 00:10:44,240
Aun as�, tengo m�s oportunidad
de ganar si lo defiendo a �l.

168
00:10:56,678 --> 00:10:59,378
Usted me devolvi� la llamada.

169
00:10:59,414 --> 00:11:01,414
Llam� a todos los abogados en este caso,

170
00:11:01,449 --> 00:11:04,450
y usted fue la �nica que
me devolvi� la llamada.

171
00:11:38,909 --> 00:11:42,440
OBTEN GRATIS TU TARJETA DE REGALO
VALORADA EN 100 D�LARES DE eTUNES AQU�

172
00:11:42,490 --> 00:11:45,719
PREGUNTA 1: �QU� TIPO DE M�SICA
PREFIERE M�S? �ROCK O RAP?

173
00:11:45,720 --> 00:11:49,200
PREGUNTA 2: �QU� TIPO DE RAP
PREFIERE M�S? �HIP HOP O HARDCORE?

174
00:11:51,822 --> 00:11:53,160
PREGUNTA 3: �ARTISTA FAVORITO DEL GRUPO
WU-TANG CLAN? RZA, OL'DIRTY, METHOD MAN

175
00:11:53,239 --> 00:11:55,752
ANTIVIRUS AVAST: MALWARE BLOQUEADO

176
00:11:58,239 --> 00:12:00,640
EL ESCUDO DEL SISTEMA DE ARCHIVOS
DE AVAST HA BLOQUEADO UNA AMENAZA

177
00:12:00,694 --> 00:12:04,329
Mierda. Mierda, mierda.

178
00:12:08,635 --> 00:12:10,335
Conexi�n cerrada por proveedor remoto.

179
00:12:10,371 --> 00:12:13,572
Pero ten�amos un pez. Estaba adentro.

180
00:12:13,607 --> 00:12:17,200
El exploit empez� a funcionar
y luego... �era el c�digo?

181
00:12:17,278 --> 00:12:19,911
Hermano, �qu� pasa?

182
00:12:26,187 --> 00:12:27,852
Tengo que llevarla a caminar.

183
00:12:27,888 --> 00:12:29,688
�Por qu�?

184
00:12:29,723 --> 00:12:31,256
Se har� pip� en el piso si no lo hago.

185
00:12:31,292 --> 00:12:34,460
�Crees que me importa
una mierda tu maldito piso?

186
00:12:41,868 --> 00:12:43,668
Es broma, hermano.

187
00:12:43,704 --> 00:12:48,273
S�, puedes llevarla.

188
00:12:48,309 --> 00:12:49,708
�O�ste lo que dije?

189
00:12:49,743 --> 00:12:53,178
Te dije que le puedes llevar.

190
00:13:01,989 --> 00:13:04,389
Vamos.

191
00:13:15,068 --> 00:13:16,535
Est� afuera.

192
00:13:16,570 --> 00:13:19,538
Bien, gracias.

193
00:13:39,360 --> 00:13:42,394
�Te gust� mi nuevo juguete?

194
00:13:42,429 --> 00:13:45,030
�Escribiste ese exploit t� sola?

195
00:13:45,065 --> 00:13:46,898
Ten�a una hora.

196
00:13:46,933 --> 00:13:49,535
�Y qu�, agarraste un c�digo
de Rapid Nine o una mierda as�?

197
00:13:49,570 --> 00:13:52,371
�Desde cu�ndo te
volviste un script kiddie?

198
00:13:52,406 --> 00:13:55,200
Te repito, ten�a una hora.

199
00:13:55,276 --> 00:13:58,076
La detecci�n del malware
debi� haberlo captado.

200
00:13:58,111 --> 00:13:59,511
Me fregaste.

201
00:13:59,547 --> 00:14:01,180
Oye, no me culpes, �de acuerdo?

202
00:14:01,215 --> 00:14:02,581
Esto es una mierda

203
00:14:02,616 --> 00:14:04,550
y no me diste tiempo para hacerlo bien.

204
00:14:04,585 --> 00:14:07,553
Puedo hacer c�rculos con un
ICS con los datos correctos

205
00:14:07,588 --> 00:14:10,355
y el tiempo.

206
00:14:10,391 --> 00:14:11,880
�A d�nde demonios vas?

207
00:14:11,958 --> 00:14:13,792
No tengo problema
dici�ndole a estos dos idiotas

208
00:14:13,827 --> 00:14:15,126
que se tendr�n que
esperar rasc�ndose el pene

209
00:14:15,162 --> 00:14:17,095
hasta que encontremos
una mejor soluci�n.

210
00:14:17,130 --> 00:14:19,130
No lo entiendes. Estos tipos son...

211
00:14:19,166 --> 00:14:22,601
�Imb�ciles? S�, les
dir� c�mo es la cosa.

212
00:14:25,105 --> 00:14:26,960
As� es la cosa, chica.

213
00:14:27,641 --> 00:14:29,408
Ahora, v�monos.

214
00:14:39,786 --> 00:14:43,222
As� que, �ninguno de ellos
te llam�, ni siquiera Lattimer?

215
00:14:43,257 --> 00:14:44,956
Cobardes.

216
00:14:44,991 --> 00:14:46,758
Apuesto a que ni se molestaron
en leer la descarga de datos.

217
00:14:46,793 --> 00:14:49,328
Pero usted lo hizo.

218
00:14:49,363 --> 00:14:51,230
�Sabes que me tom� ocho
a�os reconstruir mi carrera

219
00:14:51,265 --> 00:14:54,899
despu�s de que nuestro
caso fue denegado?
220
00:14:54,935 --> 00:15:00,472
As� que por m�s que crea que
esta compa��a es el diablo mismo...

221
00:15:00,507 --> 00:15:02,774
y cr�eme, lo son...

222
00:15:02,809 --> 00:15:05,110
sabes, no vale la pena.

223
00:15:09,717 --> 00:15:12,240
�Qu� se necesitar�a,

224
00:15:12,319 --> 00:15:15,186
hipot�ticamente...?

225
00:15:15,222 --> 00:15:17,480
�Qu� necesitamos para
probar nuestro caso?

226
00:15:17,558 --> 00:15:20,292
Hipot�ticamente, un testigo confiable.

227
00:15:20,327 --> 00:15:22,160
Si milagrosamente encontraras a alguien

228
00:15:22,195 --> 00:15:23,795
de adentro que cambiara de opini�n.

229
00:15:23,830 --> 00:15:25,797
Alguien que estuvo ah�

230
00:15:25,832 --> 00:15:30,835
cuando se tom� la decisi�n de falsificar
la informaci�n del desperdicio qu�mico.

231
00:15:30,871 --> 00:15:32,771
As� que,

232
00:15:32,806 --> 00:15:36,675
a menos que seas amiga en
Facebook con uno de esos imb�ciles,

233
00:15:36,710 --> 00:15:40,245
esto es solo una hip�tesis.
234
00:15:42,549 --> 00:15:44,449
Pasemos a otra cosa.

235
00:15:44,485 --> 00:15:47,185
�En d�nde est�s trabajando?

236
00:15:47,220 --> 00:15:48,853
�Tienes novio?

237
00:15:48,889 --> 00:15:51,680
�C�mo est� tu pap�?

238
00:15:51,759 --> 00:15:55,226
Trabajo para una compa��a
que no me respeta,

239
00:15:55,262 --> 00:15:57,996
hace poco mi novio me enga��,

240
00:15:58,031 --> 00:16:02,434
y mi pap� se est� ahogando en deudas.

241
00:16:09,417 --> 00:16:12,319
- Te ver� despu�s.
- Est� bien.

242
00:16:18,471 --> 00:16:21,673
Las luces fluorescentes
son un infierno, �no?

243
00:16:23,677 --> 00:16:25,509
�Hubo un cambio en la agenda?

244
00:16:25,545 --> 00:16:28,479
Pens� que le tocaba a Spencer.

245
00:16:28,514 --> 00:16:32,149
Estas entrevistas son
una p�rdida de tu tiempo.

246
00:16:32,185 --> 00:16:36,280
Es decir, conoces nuestros problemas
legislativos y de IP de pies a cabeza.

247
00:16:36,355 --> 00:16:38,289
Estaba pensando faltar
al trabajo el resto del d�a...

248
00:16:38,324 --> 00:16:40,157
jugar golf un rato.

249
00:16:44,097 --> 00:16:46,530
�Ese un Vacheron?

250
00:16:46,566 --> 00:16:48,132
Patek Philippe Tourbillon.

251
00:16:48,167 --> 00:16:52,604
Un regalo del pr�ncipe de, eh...

252
00:16:55,575 --> 00:16:58,676
�Acaso importa?

253
00:17:03,249 --> 00:17:06,751
No voy a cancelar las
entrevistas que me quedan.

254
00:17:06,786 --> 00:17:09,553
Mira.

255
00:17:09,589 --> 00:17:13,891
S� que crees que eras el candidato
perfecto para el director de tecnolog�a

256
00:17:13,927 --> 00:17:16,694
y est�s enojado.

257
00:17:16,730 --> 00:17:20,898
Tal vez deseando que me
cayera en las v�as del tren.

258
00:17:20,934 --> 00:17:25,560
�As� que por qu� mejor
no te dejas de tonter�as?

259
00:17:25,639 --> 00:17:28,740
Me temo que tu paranoia
te ha superado, pero,

260
00:17:28,775 --> 00:17:30,742
a pesar de ello, por favor, disc�lpame.

261
00:17:30,777 --> 00:17:32,209
Te dejo para revisar tus notas

262
00:17:32,245 --> 00:17:33,845
antes de que Spencer llegue.

263
00:17:33,880 --> 00:17:38,640
Y gracias por la cena.

264
00:17:38,718 --> 00:17:40,051
Toda la velada fue encantadora.

265
00:17:40,086 --> 00:17:43,254
La comida, el vino, la adorable Sharon.

266
00:17:45,125 --> 00:17:48,126
Por favor, m�ndale saludos.

267
00:17:49,663 --> 00:17:51,896
�Disfrutaste la vista?

268
00:17:56,102 --> 00:18:00,504
�Qu�? �Pensaste que no me lo dir�a?

269
00:18:03,943 --> 00:18:05,600
No estoy seguro de lo que intentas...

270
00:18:05,679 --> 00:18:07,611
�Quieres verme orinar tambi�n?

271
00:18:07,647 --> 00:18:09,280
He tomado muchos vasos de agua.

272
00:18:09,315 --> 00:18:11,149
Scott, es un malentendido...

273
00:18:11,184 --> 00:18:13,918
Yo feliz de sacarte el pene,
si eso es lo que te gusta.

274
00:18:13,953 --> 00:18:16,200
Ver a la familia Knowles orinar.
275
00:18:16,756 --> 00:18:21,125
Caramba, podr�a traer a
mi hermano desde Miami.

276
00:18:21,161 --> 00:18:23,627
Tiene la vejiga de un ni�o.

277
00:18:23,663 --> 00:18:27,165
Quiz� eyacules vi�ndolo orinar.

278
00:18:27,200 --> 00:18:29,300
No s� lo que te dijo, pero si fuera t�,

279
00:18:29,335 --> 00:18:31,360
le dir�a que encontrar�
maneras m�s apropiadas

280
00:18:31,437 --> 00:18:34,605
de manejar su imaginaci�n.

281
00:18:34,640 --> 00:18:36,407
Tyrell.

282
00:18:36,442 --> 00:18:37,975
Quiero que aceptes la dura realidad,

283
00:18:38,011 --> 00:18:41,813
aqu�, ahora mismo, frente a m�.

284
00:18:41,848 --> 00:18:45,850
No ser�s el director de tecnolog�a.

285
00:18:48,554 --> 00:18:52,489
Quiero ver que desaparezca
esa mirada de tu cara.

286
00:18:52,525 --> 00:18:56,327
Es la �nica manera que
s� que dejar�s de jugar

287
00:18:56,362 --> 00:18:58,429
estos juegos tontos.

288
00:19:00,834 --> 00:19:04,936
S� muy bien que eres el
director de tecnolog�a, Scott.

289
00:19:04,971 --> 00:19:09,974
No estoy seguro de qu�
m�s puedo ofrecerte.

290
00:19:10,009 --> 00:19:12,600
Espera.

291
00:19:12,678 --> 00:19:15,079
Toma.

292
00:19:16,816 --> 00:19:18,182
Me siento mal.

293
00:19:18,218 --> 00:19:20,517
Despu�s de todo,
est�s esperando un hijo.

294
00:19:20,553 --> 00:19:21,719
Necesitas toda la ayuda posible.

295
00:19:21,755 --> 00:19:23,454
De hecho,

296
00:19:23,489 --> 00:19:27,058
quiz� esto pague
el resto de tu hipoteca.

297
00:19:27,093 --> 00:19:32,096
�No sigues en ese lindo departamento
de dos habitaciones en Chelsea?

298
00:19:35,268 --> 00:19:37,701
Ah� est�.

299
00:19:40,573 --> 00:19:43,574
Esa era la mirada que estaba buscando.

300
00:19:52,685 --> 00:19:57,655
Sigo pensando en la fuerza
bruta, pero no funciona.

301
00:19:57,690 --> 00:19:59,280
Necesito ayuda.
302
00:20:12,872 --> 00:20:15,206
Elliot, �est�s ah�?

303
00:20:15,241 --> 00:20:16,340
Mierda.

304
00:20:16,375 --> 00:20:18,120
�Por qu� est� aqu�?

305
00:20:19,545 --> 00:20:20,840
�Elliot!

306
00:20:23,283 --> 00:20:27,251
D�jame entrar.

307
00:20:27,287 --> 00:20:31,189
Elliot, �est�s ah�?

308
00:20:31,224 --> 00:20:32,880
Una guerita.

309
00:20:32,959 --> 00:20:35,726
Elliot, �breme.

310
00:20:37,763 --> 00:20:38,896
S� que est�s ah�.

311
00:20:38,932 --> 00:20:40,431
Ve.

312
00:20:40,466 --> 00:20:42,466
C�llala y haz que se largue de aqu�.

313
00:20:42,501 --> 00:20:45,736
Elliot. �breme. Ahora.

314
00:20:45,771 --> 00:20:47,404
�Qu� hay de Darlene?

315
00:20:47,440 --> 00:20:50,141
Se queda con nosotros.
Te estaremos vigilando,

316
00:20:50,176 --> 00:20:53,200
as� que ni intentes alguna
mierda, pedazo de mierda.

317
00:20:57,616 --> 00:20:59,783
�Carajo!

318
00:21:11,697 --> 00:21:15,266
�Entiendes por qu�
est�s enojado?

319
00:21:15,301 --> 00:21:17,440
Porque sabes que tengo raz�n.

320
00:21:17,790 --> 00:21:19,320
LO SAB�A TODO.

321
00:21:20,257 --> 00:21:22,280
TE DIJE QUE ERA PELIGROSO.

322
00:21:23,099 --> 00:21:26,271
�YA LA TEN�A! �ME ABRI� LAS PIERNAS!

323
00:21:28,974 --> 00:21:31,512
APARENTEMENTE NO TE LAS ABRI� TANTO.

324
00:21:38,417 --> 00:21:41,112
ME HE PUESTO... NOS HE PUESTO EN RIESGO.

325
00:21:41,814 --> 00:21:44,040
NO HAY MANERA DE SALIR DE ESTO.

326
00:21:44,343 --> 00:21:46,880
ME PAS� DE LA RAYA. TENGO
QUE DAR MARCHA ATR�S.

327
00:21:46,941 --> 00:21:48,760
DEBO TENER PACIENCIA.

328
00:21:53,587 --> 00:21:57,905
TE EST�S SALIENDO DE CONTROL.

329
00:21:59,167 --> 00:22:02,879
TENER PACIENCIA, S�, PERO
ACOBARDARTE, NO LO CREO.

330
00:22:02,880 --> 00:22:05,480
DE HECHO, LO QUE HIZO TAL VEZ NOS AYUD�.

331
00:22:06,390 --> 00:22:07,766
�Y C�MO?

332
00:22:08,945 --> 00:22:11,040
AHORA SABEMOS LO QUE QUIERE.

333
00:22:12,476 --> 00:22:13,640
�QU�?

334
00:22:15,803 --> 00:22:17,978
SENTIRSE DESEADA.

335
00:22:27,559 --> 00:22:30,729
- Hola.
- Hola.

336
00:22:30,764 --> 00:22:33,320
Intent� buscarte la otra noche
despu�s de lo de Gideon.

337
00:22:33,399 --> 00:22:36,167
�D�nde estabas?

338
00:22:36,203 --> 00:22:40,538
Ten�a cosas en que pensar, �sabes?

339
00:22:40,573 --> 00:22:44,943
Siempre supimos lo que Evil Corp hizo.

340
00:22:44,978 --> 00:22:47,378
No ten�amos las pruebas,

341
00:22:47,413 --> 00:22:50,840
pero lo sab�amos.

342
00:22:50,917 --> 00:22:52,617
Tuvimos raz�n todo este tiempo.

343
00:22:52,652 --> 00:22:56,221
De hecho, ese reportaje
no fue una confirmaci�n.

344
00:22:56,256 --> 00:23:00,291
Fue un recordatorio de
lo enojada que estoy.

345
00:23:04,664 --> 00:23:09,267
�Te acuerdas de Nayar,
la abogada del caso?

346
00:23:09,302 --> 00:23:11,435
Fui a verla, Elliot.

347
00:23:11,471 --> 00:23:12,871
Escucha, �ngela, ahora no...

348
00:23:12,906 --> 00:23:17,876
Tengo una idea que cambiar� al mundo.

349
00:23:17,911 --> 00:23:20,278
S� que suena muy est�pido,

350
00:23:20,313 --> 00:23:24,082
pero... s� c�mo hacerlo.

351
00:23:25,652 --> 00:23:27,718
Creo que podr�a funcionar.

352
00:23:30,657 --> 00:23:32,824
No te puedo decir qu� es, porque...

353
00:23:32,859 --> 00:23:36,060
Evil Corp, �ngela, Vera, su
hermano, Darlene, Shayla.

354
00:23:36,096 --> 00:23:37,829
Esto es demasiado.

355
00:23:37,864 --> 00:23:40,731
Debo decirle lo que quiere escuchar.

356
00:23:40,767 --> 00:23:42,767
�ngela,

357
00:23:42,803 --> 00:23:45,736
conf�a en ti misma.

358
00:23:45,772 --> 00:23:47,939
Har�s lo que es correcto.

359
00:23:55,882 --> 00:23:59,250
Es todo lo que necesitaba.

360
00:23:59,286 --> 00:24:02,287
Por cierto, �c�mo est� Shayla?

361
00:24:02,322 --> 00:24:05,589
Est�...

362
00:24:05,625 --> 00:24:08,920
ya sabes.

363
00:24:08,995 --> 00:24:11,262
Sal�dala de mi parte.

364
00:24:22,742 --> 00:24:24,108
No tienes tiempo

365
00:24:24,144 --> 00:24:25,600
para hacer lo que est�s haciendo.

366
00:24:25,678 --> 00:24:27,378
�Qu� haces aqu�? �C�mo lo supiste?

367
00:24:27,413 --> 00:24:29,280
Darlene. Estos tipos no est�n jugando.

368
00:24:29,316 --> 00:24:32,050
Te matar�n. Abre los ojos y v�monos.

369
00:24:32,085 --> 00:24:35,720
Darlene est� ah�. No nos podemos ir.

370
00:24:37,357 --> 00:24:39,623
Bueno, entonces llamamos a la polic�a.

371
00:24:39,659 --> 00:24:40,791
No hay otra opci�n.

372
00:24:40,827 --> 00:24:42,493
Es la �nica salida.
373
00:24:42,528 --> 00:24:43,494
No puedo llamar a la polic�a.

374
00:24:43,529 --> 00:24:44,528
Shayla morir�.

375
00:24:44,564 --> 00:24:46,197
Vamos.

376
00:24:46,233 --> 00:24:47,798
Sab�a perfectamente en
lo que se estaba metiendo.

377
00:24:47,834 --> 00:24:49,800
�Crees que sus empleados tienen
una larga esperanza de vida?

378
00:24:49,836 --> 00:24:51,169
Ella estuvo muerta desde el minuto

379
00:24:51,204 --> 00:24:52,636
que empez� a trabajar
para ese mani�tico.

380
00:24:52,672 --> 00:24:55,139
Olv�dalo. No suceder�.

381
00:24:55,175 --> 00:24:57,000
Este es un juego sin vencedores.

382
00:24:57,077 --> 00:24:59,077
Calcula todos los resultados.

383
00:24:59,112 --> 00:25:01,045
Si no logras este milagro rid�culo...

384
00:25:01,081 --> 00:25:03,514
y las probabilidades es que no...
morir�s y tambi�n Shayla.

385
00:25:03,549 --> 00:25:04,715
Eso es lo que sabemos.

386
00:25:04,751 --> 00:25:06,251
Pero asume por un segundo
387
00:25:06,286 --> 00:25:08,152
que lo logras, sacas
a Vera de la c�rcel.

388
00:25:08,188 --> 00:25:10,821
�Qui�n te dice que no te matar�
a ti a Shayla y a Darlene?

389
00:25:10,857 --> 00:25:13,191
Le convendr�a hacerlo.

390
00:25:13,226 --> 00:25:15,226
De cualquier manera,
todos terminar�n muertos.

391
00:25:15,262 --> 00:25:17,395
Es de la �nica manera que Vera gana.

392
00:25:17,430 --> 00:25:19,030
Sin ganadores, Elliot.

393
00:25:19,065 --> 00:25:20,664
Est�s jugando un juego que ya perdiste.

394
00:25:20,700 --> 00:25:22,600
Sabes que tengo raz�n.

395
00:25:22,635 --> 00:25:25,069
Debe haber alguna manera.

396
00:25:25,105 --> 00:25:27,906
Puedo pensar en una manera.

397
00:25:27,941 --> 00:25:29,774
Te entiendo, chico.

398
00:25:29,809 --> 00:25:32,610
Quieres ayudar a la gente. Cuidarla.

399
00:25:32,645 --> 00:25:35,113
Lo mejor que puedes hacer por Shayla...

400
00:25:35,148 --> 00:25:38,917
deja que se convierta en un recuerdo.
401
00:25:38,952 --> 00:25:42,086
No.

402
00:25:42,122 --> 00:25:46,590
El valor verdadero se trata
de ser honesto contigo mismo.

403
00:25:46,626 --> 00:25:49,560
Especialmente cuando es dif�cil.

404
00:25:49,595 --> 00:25:55,433
No existe un plan en donde
t� y Shayla sobrevivan.

405
00:25:55,468 --> 00:25:57,435
Puedo pensar en una manera.

406
00:25:57,470 --> 00:26:01,605
Ese nuevo mundo que estamos
a punto de crear no existir�.

407
00:26:01,641 --> 00:26:03,274
Y ese nuevo mundo, es el �xito.

408
00:26:03,310 --> 00:26:05,810
Fsociety es el �xito.

409
00:26:05,845 --> 00:26:07,545
Mira lo que lograste en Steel Mountain.

410
00:26:07,580 --> 00:26:08,779
Eso no nos llev� a nada.

411
00:26:08,815 --> 00:26:10,248
T� los derrotaste.

412
00:26:10,283 --> 00:26:12,383
T� ganaste la batalla.

413
00:26:12,419 --> 00:26:15,820
Esto es un fracaso.

414
00:26:15,855 --> 00:26:18,056
Esto es el antiguo Elliot.
415
00:26:18,091 --> 00:26:21,492
El que recurre a la morfina, a las
drogas cuando se siente d�bil.

416
00:26:21,527 --> 00:26:23,720
Un cobarde que no
puede enfrentar la verdad,

417
00:26:23,796 --> 00:26:28,632
a�n cuando lo est� viendo a la cara.

418
00:26:28,668 --> 00:26:30,634
Ah� est� otra vez esa sensaci�n.

419
00:26:30,670 --> 00:26:32,437
Luchar o huir.

420
00:26:32,472 --> 00:26:35,673
Tres vidas en riesgo, incluyendo la m�a.

421
00:26:35,708 --> 00:26:40,311
Yo, Elliot Alderson, soy...

422
00:26:40,347 --> 00:26:41,812
�qu�?

423
00:26:44,617 --> 00:26:48,619
�Tom Petty, Pink Floyd, Van
Halen? �Qu� onda, amigo?

424
00:26:48,654 --> 00:26:51,089
�No tienes Drake, Pitbull, nada?

425
00:26:51,124 --> 00:26:52,991
�Qu� onda?

426
00:26:56,396 --> 00:26:59,320
�Qu� te pasa, Rain Man?

427
00:26:59,399 --> 00:27:01,432
Estoy listo para sacar a Vera.

428
00:27:01,468 --> 00:27:03,368
Puedo entrar a la red.
429
00:27:03,403 --> 00:27:04,935
Necesitamos ir a la c�rcel.

430
00:27:04,971 --> 00:27:07,605
Ahora.

431
00:27:07,640 --> 00:27:09,207
Pero ella se queda aqu�.

432
00:27:09,242 --> 00:27:10,375
No, no te voy a dejar.

433
00:27:10,410 --> 00:27:11,876
No te preocupes,

434
00:27:11,911 --> 00:27:16,814
no est� en la posici�n de dar �rdenes.

435
00:27:16,849 --> 00:27:20,385
V�monos, chica.

436
00:27:20,420 --> 00:27:24,022
�Recuerdas cuando el p�nico entraba
en acci�n y ten�amos una soluci�n?

437
00:27:24,057 --> 00:27:26,290
Para ser sincero, extra�o eso.

438
00:27:26,326 --> 00:27:31,229
La vida es mucho m�s f�cil
cuando est�s adormecido.

439
00:27:31,264 --> 00:27:35,566
�Cu�l es el plan, mariquita?

440
00:27:35,601 --> 00:27:38,702
Primero Shayla, ahora Darlene.

441
00:27:38,738 --> 00:27:41,160
- Oye, �qu�...?
- Elliot, �qu� haces?

442
00:27:43,243 --> 00:27:45,676
Como un disco duro
quemado por un alto voltaje,

443
00:27:45,711 --> 00:27:46,744
mi mente est� crispada.

444
00:27:46,779 --> 00:27:48,812
Casi frita.

445
00:27:48,848 --> 00:27:51,582
Puedo sentir la est�tica
corriendo por mi cerebro.

446
00:27:51,617 --> 00:27:54,218
- Receptores de serotonina trabajando
tiempo extra. - DPTO. DE CORRECCI�N

447
00:27:54,254 --> 00:27:56,087
Necesito m�s tiempo.

448
00:27:59,725 --> 00:28:02,993
Esta noche, esta noche, esta noche.

449
00:28:03,029 --> 00:28:04,895
Necesito m�s tiempo ahora.

450
00:28:04,931 --> 00:28:06,864
Estoy trabajando en nuestro
proyecto ahora mismo,

451
00:28:06,899 --> 00:28:10,160
as� que te conviene
seguir hablando conmigo.

452
00:28:10,236 --> 00:28:12,070
En la seguridad, mi celular

453
00:28:12,105 --> 00:28:14,572
tiene una se�al detectora
activada no detectable

454
00:28:14,607 --> 00:28:18,076
que localizar� cualquier tipo
de se�al inal�mbrica a la vista.

455
00:28:18,111 --> 00:28:20,344
Para cuando me vaya del edificio,
456
00:28:20,380 --> 00:28:23,347
su red me pertenecer�.

457
00:28:23,383 --> 00:28:25,349
Bien por ti.

458
00:28:25,385 --> 00:28:30,680
Valiente, pero est�pido.

459
00:28:30,756 --> 00:28:34,792
Ya te vieron y esta
noche me voy a escapar.

460
00:28:34,827 --> 00:28:35,920
�A qui�n crees que van a culpar?

461
00:28:35,995 --> 00:28:37,895
Abrir� todas las celdas.

462
00:28:37,930 --> 00:28:41,120
De esa manera, no pueden
rastrearlo hacia m� o hacia ti.

463
00:28:43,570 --> 00:28:45,200
Eso es, hermano.

464
00:28:46,172 --> 00:28:48,306
A eso me refiero.

465
00:28:50,577 --> 00:28:52,543
Te lo dije, �o no?

466
00:28:52,579 --> 00:28:54,878
El universo tiene grandes planes
para nosotros, hermano.

467
00:28:54,914 --> 00:28:56,880
Si�ntate.

468
00:29:06,792 --> 00:29:09,260
Cuando salgas, s� que
tendr�s que salir disparado.

469
00:29:09,295 --> 00:29:12,796
No podr�s quedarte en esta �rea.

470
00:29:12,832 --> 00:29:14,132
Esto me encanta.

471
00:29:14,167 --> 00:29:15,960
Contin�a.

472
00:29:16,035 --> 00:29:18,960
Adonde vayas, necesitar�s
dinero para sobrevivir.

473
00:29:19,038 --> 00:29:20,605
Lo que significa que toda tu operaci�n

474
00:29:20,640 --> 00:29:22,273
necesita seguir ganando dinero.

475
00:29:22,308 --> 00:29:24,475
Vamos, Elliot. Ya dime.

476
00:29:24,511 --> 00:29:28,912
Entr� al celular de Isaac.

477
00:29:28,948 --> 00:29:30,414
Ten�a todo.

478
00:29:30,450 --> 00:29:32,440
A tu equipo, cargamentos,
toda la operaci�n.

479
00:29:32,519 --> 00:29:35,919
Lo tom� todo. Soy
due�o de todo tu mundo.

480
00:29:41,827 --> 00:29:43,261
Necesito tu palabra.

481
00:29:43,296 --> 00:29:46,464
Cuando esto termine,
Shayla y yo seremos libres.

482
00:29:46,499 --> 00:29:47,865
Nos dejar�s en paz.

483
00:29:47,900 --> 00:29:49,600
Para siempre.

484
00:29:49,636 --> 00:29:51,369
Si alguien trata de hacernos da�o,

485
00:29:51,404 --> 00:29:56,807
si veo a alguno de tus tipos
sigui�ndome, filtrar� todo.

486
00:29:56,842 --> 00:29:57,875
Est�s diciendo esto sabiendo...

487
00:29:57,910 --> 00:30:01,312
Que me puedes matar cuando quieras, s�.

488
00:30:01,347 --> 00:30:04,148
Por eso que codifiqu� el filtro para que
se env�e autom�ticamente cada 24 horas

489
00:30:04,184 --> 00:30:06,950
a menos que lo desactive continuamente.

490
00:30:06,986 --> 00:30:08,986
Nadie m�s tiene acceso.

491
00:30:09,021 --> 00:30:12,056
Si algo me pasa a m� o a Shayla,

492
00:30:12,091 --> 00:30:15,293
tu dinero desaparece.

493
00:30:19,432 --> 00:30:21,760
Se acab� el tiempo, Vera. V�monos.

494
00:30:27,907 --> 00:30:30,208
Acu�rdate.

495
00:30:30,243 --> 00:30:32,510
Te abrazar�.

496
00:30:58,130 --> 00:31:01,966
�Qu� se te ofrece?

497
00:31:02,001 --> 00:31:04,040
Vengo a ver a Terry Colby.

498
00:31:08,641 --> 00:31:12,610
�Qui�n es? �Otra maldita reportera?

499
00:31:12,645 --> 00:31:14,760
Sin comentarios. �Entiendes?

500
00:31:19,318 --> 00:31:21,151
�Te conozco?

501
00:31:27,527 --> 00:31:28,860
L�rgate de mi casa.

502
00:31:28,895 --> 00:31:30,862
�L�rgate de mi casa!

503
00:31:38,204 --> 00:31:39,704
�WPA2 Wi-Fi?

504
00:31:39,739 --> 00:31:40,705
Mierda.

505
00:31:40,740 --> 00:31:42,540
Frontera no hackeable.

506
00:31:42,575 --> 00:31:45,075
Conseguir esa negociaci�n
puede tomar d�as.

507
00:31:45,111 --> 00:31:47,378
El nudo se est� apretando.

508
00:31:54,818 --> 00:31:57,120
DISPOSITIVOS DISPONIBLES AUTO 365

509
00:32:07,033 --> 00:32:09,567
La transmisi�n port�til en las c�maras.

510
00:32:09,602 --> 00:32:13,370
No necesito hackear WPA2
cuando hay un 4G dedicado.

511
00:32:26,553 --> 00:32:28,385
Todo bien.
512
00:32:28,421 --> 00:32:32,080
Puedo lograrlo.

513
00:32:32,158 --> 00:32:33,290
- S�bete.
- V�monos, chica.

514
00:32:33,326 --> 00:32:36,360
No, solo �l.

515
00:32:36,395 --> 00:32:38,629
- Oye, Isaac, �qu� haces...?
- No, hermano, est� bien.

516
00:32:38,665 --> 00:32:41,198
Solo quiero hablar con �l a solas.

517
00:32:41,233 --> 00:32:42,967
Vamos, s�bete.

518
00:32:43,002 --> 00:32:44,535
No tenemos tiempo, amigo.

519
00:32:44,571 --> 00:32:48,372
- Tengo que ponerte a trabajar.
- �Que te subas al auto!

520
00:32:55,915 --> 00:32:57,715
Oye, amigo, �ad�nde vas? �Qu� haces?

521
00:32:57,750 --> 00:32:58,916
Todo bien, solo vamos a hablar.

522
00:32:58,952 --> 00:33:00,320
�Est�s...?

523
00:33:13,800 --> 00:33:15,165
�Por qu� est�s haciendo esto?

524
00:33:15,201 --> 00:33:16,166
Puedo liberar a tu hermano.

525
00:33:16,202 --> 00:33:17,560
Lo averig��.
526
00:33:17,637 --> 00:33:19,336
No fue tu d�a, amigo.

527
00:33:19,372 --> 00:33:21,472
Entr� a toda tu operaci�n.
Si me matas...

528
00:33:21,508 --> 00:33:22,907
No lo entiendes.

529
00:33:22,942 --> 00:33:26,276
Como te dije, no fue tu d�a.

530
00:33:29,148 --> 00:33:30,982
Detente.

531
00:33:37,123 --> 00:33:38,589
Supongo que una bala en la cabeza

532
00:33:38,625 --> 00:33:40,691
es pac�fica por s� sola.

533
00:33:48,001 --> 00:33:52,760
No quieres que libere a Vera.

534
00:33:52,839 --> 00:33:54,972
Por eso no te importa la operaci�n.

535
00:33:55,008 --> 00:33:57,474
Escoger�a otras palabras
como las �ltimas.

536
00:33:57,510 --> 00:33:59,010
Intentas matarlo.

537
00:33:59,045 --> 00:34:01,946
Por eso es que Vera
quiere salir esta noche.

538
00:34:01,981 --> 00:34:04,181
Eso es lo que me daba mala espina en ti.

539
00:34:04,216 --> 00:34:06,551
Nunca quisiste que lo sacara.
540
00:34:06,586 --> 00:34:09,053
Tu mejor opci�n para sobrevivir
es mat�ndolo en la c�rcel,

541
00:34:09,088 --> 00:34:10,187
porque si no lo haces,

542
00:34:10,222 --> 00:34:12,857
est�s muerto.

543
00:34:12,892 --> 00:34:14,725
Por tu culpa Vera est� encerrado

544
00:34:14,761 --> 00:34:17,227
y �l lo sabe.

545
00:34:17,263 --> 00:34:19,063
De cualquier manera, no importa.

546
00:34:19,098 --> 00:34:23,300
Vera estaba presumiendo de c�mo
se junt� con la gente correcta,

547
00:34:23,335 --> 00:34:26,571
c�mo se les adelant� a algunos.

548
00:34:26,606 --> 00:34:27,872
No est� preocupado, viejo.

549
00:34:27,907 --> 00:34:29,073
Ahora est� protegido.

550
00:34:29,108 --> 00:34:30,600
Mentiras.

551
00:34:30,677 --> 00:34:32,409
Eso te deja con un juego sin vencedores.

552
00:34:32,445 --> 00:34:34,000
Si no lo sacas de la c�rcel,

553
00:34:34,080 --> 00:34:36,180
te mandar� matar por haber fracasado.
554
00:34:36,215 --> 00:34:37,840
De la �nica manera en
que esto saldr� a tu favor

555
00:34:37,917 --> 00:34:40,417
es que lo mates a �l primero

556
00:34:40,453 --> 00:34:42,687
y ya no podr�s hacerlo
con �l estando adentro.

557
00:34:42,722 --> 00:34:44,188
C�llate, hijo de puta.

558
00:34:44,223 --> 00:34:47,424
Cierra la maldita boca.

559
00:34:47,460 --> 00:34:50,728
D�jame sacarlo.

560
00:34:50,763 --> 00:34:53,397
Cuando saqu� a Vera esta noche,

561
00:34:53,432 --> 00:34:56,200
haces con tu hermano lo que quieras.

562
00:34:56,235 --> 00:34:57,668
Ese es el �nico resultado

563
00:34:57,704 --> 00:35:01,538
con el que tal vez tengas
la posibilidad de vivir.

564
00:35:02,942 --> 00:35:05,676
Es tu mejor jugada.

565
00:35:05,712 --> 00:35:08,746
�Qu� te hace pensar que
no te voy a matar despu�s?

566
00:35:12,819 --> 00:35:15,519
No lo pienso.

567
00:35:15,554 --> 00:35:17,960
Solo estoy haciendo mi mejor jugada.
568
00:35:44,819 --> 00:35:47,955
Necesito de 30 a 40 segundos
con la conexi�n de Bluetooth

569
00:35:47,990 --> 00:35:51,080
de la patrulla para que
funcione el exploit en el PLC.

570
00:35:51,160 --> 00:35:52,426
�Y luego?

571
00:35:52,461 --> 00:35:56,296
El plan se ejecuta a las 9:49.

572
00:35:56,332 --> 00:35:58,440
Todas las celdas se abrir�n.

573
00:35:59,701 --> 00:36:03,270
Oye, quer�a preguntarte sobre algo.

574
00:36:03,305 --> 00:36:05,939
- S�, �sobre qu�?
- Sobre ti.

575
00:36:31,766 --> 00:36:33,166
Ll�mame.

576
00:36:33,202 --> 00:36:36,169
Tomaremos un trago,
hablaremos o lo que sea.

577
00:36:36,205 --> 00:36:37,737
Muy bien.

578
00:36:44,113 --> 00:36:47,114
El exploit est� en su computadora.

579
00:36:52,721 --> 00:36:55,688
Ahora necesito forzarlo
en la red de la c�rcel.

580
00:37:00,262 --> 00:37:01,360
- Me gusta lo que escucho.
- BUSCANDO PROCESOS.
581
00:37:01,402 --> 00:37:03,120
SUSPENDIENDO TODOS LOS HILOS

582
00:37:03,198 --> 00:37:05,040
TODOS LOS HILOS SUSPENDIDOS

583
00:37:05,115 --> 00:37:06,600
CARGANDO DLLS

584
00:37:07,436 --> 00:37:09,069
Paus� el exploit.

585
00:37:09,104 --> 00:37:10,904
Maneja.

586
00:37:10,939 --> 00:37:13,206
Darlene ya no es parte del plan.

587
00:37:13,242 --> 00:37:16,243
Tenemos una alarma en la salida este.

588
00:37:18,547 --> 00:37:21,014
�Qu� demonios?

589
00:37:21,050 --> 00:37:22,240
Te dir� algo.

590
00:37:22,317 --> 00:37:24,418
Salimos, bebemos, bailamos

591
00:37:24,453 --> 00:37:26,019
y vemos ad�nde nos lleva la noche.

592
00:37:26,055 --> 00:37:28,688
�Seguro de tomar esa decisi�n?

593
00:37:28,723 --> 00:37:31,091
Solo necesito presionar una tecla
para que funcione el exploit.

594
00:37:31,126 --> 00:37:33,693
O puedo presionar otra
para desactivar todo el plan.

595
00:37:33,728 --> 00:37:36,663
Ya hice mi jugada.

596
00:37:39,301 --> 00:37:40,900
Haz la tuya.

597
00:37:47,742 --> 00:37:49,409
Mierda.

598
00:37:49,445 --> 00:37:50,910
Por favor, al�jese, se�orita.

599
00:37:50,946 --> 00:37:52,312
Tengo que regresar lo antes posible.

600
00:37:52,347 --> 00:37:53,680
Como sea.

601
00:38:01,523 --> 00:38:06,025
Mira, tengo que regresar. Mi
computadora se descompuso.

602
00:38:07,696 --> 00:38:09,796
Vamos al encuentro, DJ.

603
00:38:09,831 --> 00:38:12,765
Si tecleo mal un comando,
si presiono una tecla mal,

604
00:38:12,801 --> 00:38:14,767
las celdas no se abrir�n.

605
00:38:14,803 --> 00:38:17,170
Y ambos sabemos qu� significa eso.

606
00:38:17,206 --> 00:38:19,172
�Comet� un error?

607
00:38:19,208 --> 00:38:22,209
No, yo no cometo errores.

608
00:38:26,648 --> 00:38:29,015
Un minuto para que salga Vera.

609
00:38:29,050 --> 00:38:31,784
Para todas sus ideas locas e inhumanas,

610
00:38:31,820 --> 00:38:34,488
�l entiende el mundo.

611
00:38:34,523 --> 00:38:37,257
La brutalidad salvaje del mundo.

612
00:38:44,333 --> 00:38:46,433
�Para qu� necesitas tu pistola, hermano?

613
00:38:46,468 --> 00:38:48,768
El ni�o maravilla dice que
abrir� todas las celdas.

614
00:38:48,803 --> 00:38:52,038
Si alg�n tonto se nos lanza,

615
00:38:52,073 --> 00:38:53,960
quiero estar preparado.

616
00:39:11,926 --> 00:39:13,826
�Qu� diablos?

617
00:39:13,862 --> 00:39:15,695
La sobretensi�n fue causada
por todas las celdas

618
00:39:15,730 --> 00:39:17,120
abri�ndose al mismo tiempo.

619
00:39:17,199 --> 00:39:19,098
�Qu� hay de la seguridad? �Sirenas?

620
00:39:19,134 --> 00:39:22,068
En el sistema de la c�rcel se ver�
que todas las celdas est�n cerradas.

621
00:39:22,103 --> 00:39:25,505
Las alarmas se mantendr�n
en silencio por dos minutos.

622
00:40:02,477 --> 00:40:04,877
S�. S�.

623
00:40:04,913 --> 00:40:06,713
Esta mierda,

624
00:40:06,748 --> 00:40:10,750
esta mierda se siente mejor que
cualquier vagina que he tenido.

625
00:40:26,668 --> 00:40:28,760
DJ, disp�rale a este cabr�n.

626
00:40:43,352 --> 00:40:46,453
Mi propio hermano.

627
00:40:46,488 --> 00:40:50,189
Eso es lo que me pidi� el universo.

628
00:40:50,225 --> 00:40:53,320
Cuidar a mi hermano.

629
00:40:53,395 --> 00:40:55,194
Como Ca�n despu�s de Abel,

630
00:40:55,230 --> 00:40:59,198
ser� un fugitivo y
deambular� por la tierra.

631
00:40:59,234 --> 00:41:03,370
Un fugitivo valiente.

632
00:41:03,405 --> 00:41:06,473
Un vagabundo valiente.

633
00:41:06,508 --> 00:41:09,342
Mira c�mo me ayudaste.

634
00:41:09,378 --> 00:41:12,312
Ese es el tipo de valent�a
del que he estado hablando.

635
00:41:12,347 --> 00:41:15,782
Pero ahora...

636
00:41:15,817 --> 00:41:19,519
ahora quiero que veas a Isaac.

637
00:41:19,554 --> 00:41:20,800
M�ralo.

638
00:41:28,397 --> 00:41:29,629
Prueba de muerte.

639
00:41:29,665 --> 00:41:31,698
Mi operaci�n se termin�.

640
00:41:31,733 --> 00:41:33,360
As� que adelante, destr�yela.

641
00:41:33,435 --> 00:41:35,067
Aniqu�lala por completo.

642
00:41:35,103 --> 00:41:37,236
No importa.

643
00:41:37,272 --> 00:41:38,800
Ya desaparec�.

644
00:41:40,842 --> 00:41:42,575
Un esp�ritu.

645
00:41:42,611 --> 00:41:45,578
Uno con todos los cielos.

646
00:41:45,614 --> 00:41:47,414
Toda la existencia.

647
00:41:52,220 --> 00:41:54,880
Shayla.

648
00:41:54,956 --> 00:41:57,590
�D�nde est�?

649
00:41:57,626 --> 00:42:00,827
Oye, las llaves.

650
00:42:00,862 --> 00:42:04,831
Te dije que la recuperar�as, hermano.

651
00:42:04,866 --> 00:42:09,536
No te diste cuenta que estuvo
contigo todo el tiempo.
652
00:43:50,927 --> 00:44:04,676
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

Potrebbero piacerti anche