Sei sulla pagina 1di 67

09/06/00 TC PAGE 1 / 66

MERCURY 1F
849 3134_3160

manual del operador

M
E
R
C
U
R
Y MA
CO
SE

18-04-2000

MERCURY 1FP D4/E50 3134

38 61
575 50
9850

SELLO DEL REPRESENTANTE LOCAL DE TAMROCK

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Telefax : (33) 478 31 79 80
P2 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

A INFORMACIÓN GENERAL
1 INTRODUCCIÓN 6
1/1 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 7

1/2 CONDICIONES RECOMENDADAS DE FUNCIONAMIENTO 7


1/2/1 AVISO PARA OPERADORES Y PERSONAL: 7

2 DATOS TÉCNICOS 8
2/1 PORTADOR 8
2/1/1 MOTOR 8
2/1/2 TRANSMISIÓN 8
2/1/3 FRENOS 8
2/1/4 COMPONENTES HIDRÁULICOS 8
2/1/5 SISTEMA ELÉCTRICO 8

2/2 LANZA 9
2/2/1 CORREDERA NVTF 9
2/2/2 PERFORADORA DE ROCA 10

2/3 CONJUNTO DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 11

2/4 CIRCUITO DE AIRE 11

2/5 BOMBA DE AGUA 11

2/6 CIRCUITO ELÉCTRICO 11

2/7 OTRAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 12

2/8 SITUACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES 13

2/9 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA 14


2/9/1 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA 14
2/9/2 RADIO DE GIRO 15

3 MEDIDAS DE SEGURIDAD 16
3/1 SÍMBOLOS 17
3/1/1 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD GENERAL 19
3/1/2 SITUACIÓN DE LAS PLACAS DE SEGURIDAD 20

3/2 LIMITACIONES DE PENDIENTES LATERAL Y FRONTAL 21

3/3 CUBIERTA DE SEGURIDAD 22

3/4 ZONA PELIGROSA EN DESPLAZAMIENTO 23

3/5 ZONA PELIGROSA EN PERFORACIÓN 24

3/6 SITUACIÓN DEL BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA, Y DE LOS INTERRUPTORES PRINCIPALES


24

4 PREVENCIÓN DE INCENDIOS 26
4/1 FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO DE EXTINCIÓN DE FUEGOS (OPCIONAL) 26

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P3

5 MONTAJE Y COMPROBACIÓN DE UNA MÁQUINA NUEVA 27


5/1 MONTAJE 27

5/2 INSPECCIÓN VISUAL DE UNA MÁQUINA NUEVA 28

B DESPLAZAMIENTO
1 LISTA DE COMPROBACIONES DIARIAS ANTES DEL ARRANQUE 29
1/1 INSPECCIÓN GENERAL 29
1/1/1 FILTRO DE AIRE 30
1/1/2 NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO 30
1/1/3 MOTOR DIESEL 30
1/1/4 COMBUSTIBLE 30
1/1/5 BOMBA DE AGUA 31
1/1/6 COMPRESOR 31

2 ARRANQUE 32
2/1 COMPARTIMENTO DE TRASLACIÓN 32

2/2 FRENO DE EMERGENCIA 33

2/3 PANEL ELÉCTRICO 34

2/4 PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE 35

2/5 DISPOSITIVOS DE PRECAUCIÓN 36

2/6 ESTABILIZADORES 36

2/7 ANTES DEL MOVIMIENTO 37


2/7/1 PRUEBE DE FRENOS DE EMERGENCIA / ESTACIONAMIENTO. 37
2/7/2 CABLE ELÉCTRICO, MANGUERAS DE AIRE Y AGUA 37

2/8 MOVIMIENTO DE LA MÁQUINA 38


2/8/1 TRASLACIÓN 38
-a Palanca de desplazamiento 38
-b Frenado dinámico 38
-c Estacionamiento 39

2/9 CABLE ELÉCTRICO CON RAÍL 40

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P4 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

C PERFORACIÓN
1 NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD 42
1/1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 42

1/2 LISTA DE COMPROBACIONES ANTES DEL ARRANQUE 42


1/2/1 MARTILLO 42
1/2/2 CORREDERA 43
1/2/3 LANZA 44
1/2/4 CONEXIONES DE AGUA 44
1/2/5 CALDERÍN 45

2 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA LA PERFORACIÓN 46


2/1 SITUACIÓN DE LA MÁQUINA 46

3 ARRANQUE 47
3/1 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 47

3/2 DISYUNTOR PRINCIPAL DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 47

3/3 PANEL DE CONTROL ELÉCTRICO 48

3/4 ARRANQUE DEL MOTOR 48

4 COMPARTIMENTO DE PERFORACIÓN 49
4/1 MOVIMIENTO DE LA LANZA 50

4/2 PANEL DE CONTROL DE LA LANZA 51

4/3 PANEL DE CONTROL DEL MOVIMIENTO DE LA LANZA 52

5 MOVIMIENTOS DE LA CORREDERA 56
5/1 CICLO DE PERFORACIÓN PARA LA CORREDERA NVT 57
5/1/1 MÉTODO DE PERFORACIÓN – SUPERFICIE DE PERFORACIÓN 58

6 PERFORACIÓN 60
6/1 CONTROLES INICIALES 60

6/2 PROTECCIÓN ANULAR DEL ORIFICIO 61

6/3 PERFORACIÓN 61

6/4 CORRECCIÓN DE LA DIRECCIÓN DE PERFORACIÓN 62

6/5 RETRACCIÓN DE LA CORREDERA 62

6/6 RETORNO AUTOMÁTICO (OPCIONAL) 62

6/7 DESACOPLADO DEL VÁSTAGO 62

6/8 PERCUSIÓN MANUAL 63

6/9 BOTÓN DE DERIVACIÓN 63

6/10 IMPERATIVOS DE PERFORACIÓN 63


6/10/1 EL TALLANTE 63
6/10/2 ADAPTADOR DEL PERFORADOR DE ACERO Y DEL ÉMBOLO 64

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P5

7 FINALIZACIÓN DEL TURNO DE TRABAJO. 64

8 PLATAFORMA DE TRANSPORTE 65

9 ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA 66

10 ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA 67

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P6 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

A INFORMACIÓN GENERAL

1) INTRODUCCIÓN
Este manual proporciona las instrucciones para una utilización totalmente segura de una máquina de
perforación de superficie MERCURY.
Las informaciones contenidas en este manual se deberán estudiar y asimilar perfectamente antes de
realizar cualquier intento de utilización de la máquina
Los símbolos mostrados más adelante, presentes en este manual, se han definido para ilustrar algún
aspecto particular de la máquina. El operador deberá respetar en todo momento las instrucciones que
siguen a estos símbolos.

NOTA: Este símbolo proporciona las informaciones necesarias sobre el funcionamiento


particular de un componente, debiendo ser conocido por el operador.

PRECAUCIO Este símbolo indica que el no respetar el procedimiento descrito puede producir
daños graves en la máquina

Este símbolo se utiliza para informar al operador que el no respetar las


AVISO
instrucciones descritas en el párrafo a continuación del símbolo, puede
producirle lesiones a él mismo y también a las personas que se
encuentren en el entorno inmediato a la máquina.

NOTA: Las denominaciones ADELANTE, ATRÁS, DERECHA E IZQUIERDA, cuando


aparezcan en este manual se deberán entender para el operador situado en el extremo de
la maquina del lado del motor diesel y mirando en la dirección de la lanza. Las
denominaciones derecha e izquierda NO HACEN REFERENCIA al sitio del operador, sino
a la derecha e izquierda de la máquina.

La información contenida en estos párrafos debe ser respetada en todo momento.


Nunca intente hacer funcionar la máquina a no ser de que se hayan realizado todas las labores de
mantenimiento necesarias. Se deberá informar inmediatamente de cualquier daño o fallo de
funcionamiento para emprender las acciones correctivas por parte del personal de mantenimiento
autorizado.

NOTA: Todos y cada uno de los operadores deben estar apropiadamente instruidos antes de poner
la máquina en funcionamiento sin ayuda.

AVISO ES RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR ASEGURAR QUE LA MÁQUINA


! ESTÁ EN PERFECTO ESTADO DE FUNCIONAMIENTO. CADA VEZ QUE SE
ARRANQUE LA MÁQUINA SE DEBERÁ REALIZAR LA LISTA DE COMPROBACIONES
CORRESPONDIENTE, INCLUSO HA SIDO USADA CON ANTERIORIDAD EL MISMO
DÍA. EL OPERADOR QUE SE ENCUENTRA AL MANDO DE LA MÁQUINA, ES EL QUE
ASUME TODA LA RESPONSABILIDAD EN CASO DE ACCIDENTE O DAÑOS.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P7

1/1) UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA


La máquina de perforación de superficie MERCURY está concebida en aplicaciones mineras para la
excavación de galerías y trabajos de preparación.

1/2) CONDICIONES RECOMENDADAS DE FUNCIONAMIENTO


Utilización subterránea.
-temperatura ambiente de 0° a 40° Celsius
en caso de usos especiales consultar con tamrock o su representante local.

PRECAUCIÓN cuando la máquina esté en uso, la corriente eléctrica deberá ser obligatoriamente
igual a la corriente nominal indicada sobre las placas de los motores eléctricos. La tolerancia
máxima es de + ó - 10% de la corriente nominal.

1/2/1) AVISO PARA OPERADORES Y PERSONAL:

AVISO LA MÁQUINA NUNCA SE EMPLEARÁ DE LAS SIGUIENTES FORMAS O


SITUACIONES.

• Preparación inadecuada del operador


• Personal no autorizado en la zona de trabajo
• Tamaño insuficiente de la zona de trabajo
• Exposición a los gases en la perforación.
• Iluminación inadecuada
• Ventilación inadecuada
• Toma de tierra inadecuada
• Dispositivos de seguridad defectuosos
• La máquina no se debe emplear para transporte de personal

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P8 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

2) DATOS TÉCNICOS

2/1) PORTADOR
2/1/1) MOTOR
Tipo: Deutz F4L 912 W
Estructura: 4 tiempos combustión indirecta
Cilindros: 4
Cilindrada: 3770 cm 3
Potencia: 38 kW, 2300 rpm
Refrigeración:por aire
Depurador de gases de escape opcional
Capacidad de aceite: 12,5 l
Tipo de aceite: API Clase CC/SE o CC/SF
Sentido de rotación
(mirando a la polea motriz) sentido contrario a las agujas del reloj

2/1/2) TRANSMISIÓN
Transmisión hidráulica
de tipo «hidrostática» compuesta por una bomba hidráulica de desplazamiento conectada a 4 motores
hidráulicos de rueda.

ATENCIÓN: Debido las muy altas presiones (450 bar) desarrolladas por el circuito
hidráulico de transmisión, en caso de sustitución ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LATIGUILLOS ORIGINALES.
2/1/3) FRENOS
Frenos de servicio: función totalmente asegurada por el sistema de transmisión hidrostática.
Freno de seguridad y de estacionamiento: Del tipo de aplicados por muelles en caso de falta de presión.
4 unidades multidisco, una en cada rueda.
2/1/4) COMPONENTES HIDRÁULICOS

Bomba de traslación: de cilindrada variable de 0 a 75 cm 3 /revolución.


Bomba de servicio: 16,6 cm3/ revolución.
2/1/5) SISTEMA ELÉCTRICO
Tensión: 24V
Baterías 2 x 12 V
Motor de arranque 24 V
Alternador: 35 Amp.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P9

2/2) LANZA
Tipo: B26 F
Extensión: 1200 mm
Peso: 1 900 Kg

Rotación: 360°
Elevación: 45° hacia arriba
16° hacia abajo
Giro: Externo 31°
Interno 26°
Inclinación de la corredera: 50° hacia abajo
25° hacia arriba
Giro de la corredera: 50° en ambas direcciones
Divergencia: 3° a 90°

2/2/1) CORREDERA NVTF

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 10 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

2/2/2) PERFORADORA DE ROCA

DATOS TÉCNICOS H 300F H 300 NV H 300 L

MECANISMO DE PERCUSIÓN

PRESIÓN DE
160 - 180 B 160 - 180 B 160 - 180 B
FUNCIONAMIENTO

FRECUENCIA DE
40 - 55 HZ 40 - 55 HZ 40 - 55 HZ
PERCUSIÓN

AJUSTABLE HASTA 300 AJUSTABLE HASTA 300 AJUSTABLE HASTA 300


ENERGÍA DE IMPACTO
JULIOS JULIOS JULIOS

FLUJO A 180 BAR 80 L/MIN 80 L/MIN 80 L/MIN

ACUMULADORES

ALTA PRESIÓN H.P. 55 B 55 B 55 B

BAJA PRESIÓN L.P. MUELLE MUELLE MUELLE

VÁLVULA DE LLENADO TIPO TAMROCK TIPO TAMROCK TIPO TAMROCK

MECANISMO DE ROTACIÓN

MOTOR TIPO ORBIT 125 CCM TIPO ORBIT 200 CCM TIPO ORBIT 200 CCM

FLUJO 40 L/MIN 40 L/MIN 40 L/MIN

MÁXIMO DE PRESIÓN 175 - 210 BAR 175 - 210 BAR 175 - 210 BAR

PAR 360 - 420 NM 570 -660 NM 570 -660 NM

VELOCIDAD DE AJUSTABLE ENTRE 0 Y 300 AJUSTABLE ENTRE 0 Y 190 AJUSTABLE ENTRE 0 Y 190
ROTACIÓN RPM RPM RPM

LUBRICACIÓN DEL BUJE

FLUJO DE AIRE 250 L/MIN 250 L/MIN 250 L/MIN

2,5 BAR EN LA ENTRADA DE 2,5 BAR EN LA ENTRADA DE 2,5 BAR EN LA ENTRADA DE


PRESIÓN
LA PERFORADORA DE ROCA LA PERFORADORA DE ROCA LA PERFORADORA DE ROCA

CONSUMO DE ACEITE 100 G/H 100 G/H 100 G/H

TEMPERATURA DE TRABAJO (REFRIGERACIÓN POR AGUA)

TEMPERATURA
0 ... +40 °C 0 ... +40 °C 0 ... +40 °C
AMBIENTE

TEMPERATURA DEL
ACEITE EN +40 ... +65°C +40 ... +65°C +40 ... +65°C
FUNCIONAMIENTO

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 11

2/3) CONJUNTO DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA

Alimentación eléctrica: 45 kW 37 kW
Velocidad de rotación: 1500 RPM 50Hz 1500 RPM 50Hz
1760 RPM 60 Hz 1760 t/min 60Hz

Flujo: percusión 52 l/min percusión 49 l/min


lanza y corredera 16 l/min lanza y corredera 42 l/min
rotación nominal 40 l/min rotación nominal 42 l/min

2/4) CIRCUITO DE AIRE


Compresor: Tipo doble pistón
Motor eléctrico: 4.5 Kw
Flujo: 800 l/min
RPM: 1740 60Hz
Presión: típica 7 b máxima 10 b
Válvula de seguridad de desahogo: 10 b
Capacidad de aceite: 4l
Tipo de aceite: Tipo de aceite API Clase CC/SE o CC/SF

lubricación del buje


Flujo de aire: 250 l/min
Presión: 2.5 bar
Consumo de aceite: 100 g/h

2/5) BOMBA DE AGUA


Bomba de agua multicelular
Motor eléctrico: 4 Kw
Presión controlada hasta un máximo de entre 12 y 15 bar
Flujo 25 l/min (12 bar) dependiendo del: tamaño del vástago, diámetro del
tallante, profundidad del orificio

2/6) CIRCUITO ELÉCTRICO

Estandar Alternativo
Disponible: 380 o 440 o 525 o 575 o 660 (alt: 1000 Voltios)
Frecuancia: 50 Hz o 60 Hz 50 Hz
Potencia de entrada: 58 kW 58 kW
Bloque principal de alimentación:38 kW 38 kW

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 12 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

2/7) OTRAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS


Neumáticos 10,00 x 15
Presión: 8 bar
Peso total: 9 850 kg

Máquina en estado de traslación


Anchura: 1,60 m
Longitud: 10,05 m
Altura: posición inferior de la cubierta 2 m.
posición superior de la cubierta 2,75 m.
velocidad de traslación hasta 6,5 km/h sobre una superficie plana
Altura libre sobre el suelo: 220 mm
Pendientes superables: hasta el 35%
Capacidades de llenado
Combustible: 60 l
Aceite hidráulico: 200 l

Nivel de ruido:
La medición de la emisión y el nivel de ruidos en el compartimento del operador se ha determinado de
acuerdo con el European Standard Drill Rig safety 89/392/EEC y las enmiendas 91/368/EEC y 93/44/
EEC.

Emisión de ruidos: 100 db(A) con la perforadora de roca en funcionamiento..


Nivel en el compartimento del operador: 98 db(A) con la perforadora de roca en funcionamiento.

Valor de la aceleración
El valor de la aceleración no supera los 0,5 m/s 2

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 13

2/8) SITUACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES

FRONTAL

Corredera

Lanza

Estabilizador Estabilizador

IZQUIERDA DERECHA

Perforación
compartimento

Eléctrica Traslación
cabina compartimento

Compresor
Hidráulico
depósito
Depósito de combustible

Depósito de aire

Conjunto de alimentación Bomba de agua

Motor Raíl del cable

TRASERA

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 14 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

2/9) DIMENSIONES DE LA MÁQUINA


2/9/1) DIMENSIONES DE LA MÁQUINA

°
90
5 810* mm
to 5,81m

45°

2 750 mm
110 up a
55,09m

2 000 mm
16°

M
E
R
C
U
R
Y MA
CO
SE

270
680 1155
51 mm

270 mm
2350 1925
4955
6,49m
6 490* mm

1 600 mm
up to a
5,51m
5 290

9,575m
10 050, to a
1010,165m según el
800 mm according to tipo defeed
the drill corredera

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 15

2/9/2) RADIO DE GIRO

r.
Ex
t
t
In
r.

Radio interno r. Int = 2,90 m

Radio externo r. Ext. = 4,95 m

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 16 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

3) MEDIDAS DE SEGURIDAD

La siguiente lista de medidas de seguridad no es exhaustiva. Las normas de seguridad específicas de un


determinado país y/o compañía deberán ser estrictamente observadas.

NOTA En el caso de que los procedimientos establecidos en este manual están en contradicción con las
normas de seguridad exigidas en una determinada región o compañía,
EL OPERADOR DEBERÁ CUMPLIR CON LA NORMAS Y REGULACIONES LOCALES.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 17

3/1) SÍMBOLOS
Este símbolo se utiliza para informar al operador que el no respetar las instrucciones descritas
en el párrafo a continuación del símbolo, puede producirle lesiones a él mismo y también a las
personas que se encuentren en el entorno inmediato a la máquina.

Este símbolo indica que el no respetar el procedimiento descrito puede producir daños graves
RECAUCIÓ
en la máquina

Este símbolo proporciona las informaciones necesarias sobre el funcionamiento particular de


un componente, debiendo ser conocido por el operador.
NOTA:

Este Símbolo se usa para indicar que todos y cada uno de los operadores deben estar
adecuadamente preparados y conocer la información contenida en este manual.

Este símbolo se usa para advertir al operador y al resto del personal de que no deberá
situarse debajo de elementos móviles de la máquina, tales como. el brazo, la corredera,
chasis sobre gatos estabilizadores a no ser que estén apoyados sobre soportes adecuados.
brazo, deslizadera, carro sobre los estabilizadores

Riesgo de aplastamiento: no permanezca en zona peligrosa, por ejemplo, la articulación


central , entre las lanzas.
WARNING

Ambos símbolos se utilizan para indicar que puede haber energía eléctrica de medio o alto
voltaje en el componente donde se encuentre esta placa.

SÓLO EL PERSONAL AUTORIZADO PODRÁ ABRIR LAS CAJAS DE CONEXIONES


ELÉCTRICAS DE MEDIO O ALTO VOLTAJE.

Riesgo de daño: no quite los dispositivos de protección ni trabaje sobre ningún componente
de la máquina cuando estén en funcionamiento los motores diesel, eléctricos o hidráulicos.
WARNING

Riesgo de resbalón, tropezón o caída. Mantenga las escaleras, los escalones, pasamanos,
todos los apoyos/asideros y el compartimento del operador libres de aceite sucio y hielo.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 18 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

En desplazamiento NUNCA GIRE LAS LANZAS, si es necesario GIRE LAS


CORREDERA(S).

Antes de mover las lanzas asegúrese de que los gatos estabilizadores están firmemente en
contacto con el suelo.

Riesgo con aire o aceite de alta presión. Pueden causar daños severos. ANTES DE LA
PUESTA EN SERVICIO, DETENGA EL MOTOR DIESEL Y TODAS LAS UNIDADES DE
ENERGÍA, Y AFLOJE LA PRESIÓN.

EL ALMACENAMIENTO DE CUALQUIER CLASE DE EQUIPAMIENTO EN EL


PERFORADOR O EN EL COMPARTIMENTO DE TRASLACIÓN ESTÁ ESTRICTAMENTE
PROHIBIDO ya que puede ocultar o impedir el acceso a los controles de funcionamiento y/o
seguridad. El equipo o las herramientas se deben colocar en una zona de la máquina
especialmente determinada para este propósito.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 19

3/1/1) SÍMBOLOS DE SEGURIDAD GENERAL


El operador debe portar siempre los dispositivos de seguridad.

WARNING CASCO

WARNING BOTAS DE SEGURIDAD

WARNING PROTECCIÓN OCULAR

WARNING PROTECCIÓN ACÚSTICA

WARNING PROTECCIÓN DE LA RESPIRACIÓN

GUANTES

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 20 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

3/1/2) SITUACIÓN DE LAS PLACAS DE SEGURIDAD

WARNING

WARNING WARNING

WARNING WARNING

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 21

3/2) LIMITACIONES DE PENDIENTES LATERAL Y FRONTAL


AVISO Para una utilización segura marcha adelante o marcha atrás, la pendiente máxima
! permitida es de 15º y el peralte máximo permitido es de 5º con la máquina articulada al
máximo. La falta de cumplimiento de estos límites invalidará la garantía y exime a TAMROCK
de toda responsabilidad por daños o lesiones que pudiera resultar de este fallo.

Placa de advertencia:

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 22 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

3/3) CUBIERTA DE SEGURIDAD


La cubierta está certificada FOPS para sólo dos posiciones - Posición SUPERIOR para el operador de
pie.
- Posición inferior para el operador sentado

POSICIÓN SUPERIOR POSICIÓN INFERIOR

CUBIERTA
PATA TELESCÓPICA Estas dos posiciones deben estar claramente marcadas
en la pata telescópica para informar al operador de la
máquina.
LÍNEA DE PINTADO

!
AVISO: Se deben pintar estas dos marcas en
la pata de la cubierta, empleando el rotulador
suministrado en el equipo. Aplique una línea pintada de
un ancho aproximado de 15mm.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 23

3/4) ZONA PELIGROSA EN DESPLAZAMIENTO

! 5m

!
NO PERMITA LA PRESENCIA DE NINGUNA
PERSONA EN LA ZONA MOSTRADA
ZONAS PELIGROSAS:
- 5 m HACIA EL TOPE FRONTAL DE LA
CORREDERA Y 5 m HACIA EL TOPE TRASERO
DEL PORTADOR.
- ZONA ENTRE LA MÁQUINA Y LA PARED
LATERAL DE LA PERFORACIÓN.

NUNCA PERMITA LA PRESENCIA DE


! !
PASAJEROS EN NINGUNA PARTE DE LA
MÁQUINA.

COMPLETE LA LISTA DIARIA ANTES DEL


ARRANQUE.

USE SIEMPRE LA BOCINA ANTES DE


ARRANCAR EL MOTOR.

MANTENGA LAS MANOS, BRAZOS, PIERNAS, Y


CABEZA COMPLETAMENTE DENTRO DEL
COMPARTIMENTO DE TRASLACIÓN.

ASEGÚRESE DE QUE LA MÁQUINA ESTÁ EN


PERFECTO ESTADO DE FUNCIONAMIENTO.

! 5m

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 24 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

3/5) ZONA PELIGROSA EN PERFORACIÓN

WARNING

WARNING

!
DURANTE LA PERFORACIÓN, NO PERMITA LA PRESENCIA DE
PERSONAL EN LA ZONA ENTRE EL COMPARTIMENTO DE
PERFORACIÓN Y LA ZONA QUE ESTÉ SIENDO PERFORADA.

NUNCA DEBERÁ ESTAR LA MÁQUINA EN UNA ZONA QUE NO HAYA


SIDO CUIDADOSAMENTE ESTIBADA.

3/6) SITUACIÓN DEL BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA, Y DE LOS INTERRUPTORES

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 25

PRINCIPALES

ACELERADOR DEL MOTOR DIESEL

PARADA DE EMERGENCIA
PULSE EL BOTÓN

FRENO DE EMERGENCIA/ESTACIONAMIENTO
PULSE EL BOTÓN

EXTINTOR DE INCENDIOS (opcional)


DESCONECTADOR DE BATERÍA
PULSE EL BOTÓN

DISYUNTOR PRINCIPAL

PULSE EL BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA PARA DETENER EL MOTOR DIESEL Y TODOS


LOS MOTORES ELÉTRICOS.
PULSE EL BOTON ROJO DE EMERGENCIA/ESTACIONAMIENTO PARA ACTIVAR LOS FRENOS.

AVISO: girar la palanca del interruptor principal a la posición OFF no quita energía en el raíl
! del cable ni en cable conectado a la máquina.
Nunca abandone la máquina con los motores funcionando.
Nunca toque un cable bajo tensión eléctrica
PRECAUCIÓN NO ACTÚE SOBRE LA PALANCA DEL INTERRUPTOR PRINCIPAL SI ESTÁ
FUNCIONANDO UN MOTOR ELÉCTRICO. Detenga todos los motores eléctricos antes de
usar el interruptor principal.
PRECAUCIÓN Para prevenir un daño en el alternador, detenga el motor antes de llevar el interruptor
maestro de la batería a la posición OFF.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 26 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

4) PREVENCIÓN DE INCENDIOS
• Mantenga la máquina limpia en todo momento, especialmente de
combustible, grasa, trapos con aceite y papel.
• Lave regularmente la máquina.
• Compruebe diariamente los extintores y el equipo de prevención de
incendios para asegurarse de que está en perfecto estado de
funcionamiento.
• Mantenga los componentes eléctricos y el cableado en buenas condiciones.
• Los depósitos se deben llenar en una zona bien ventilada.
• El control y recarga de las baterías debe realizar en una zona bien ventilada.
AVISO: ESTÁ PROHIBIDO FUMAR DURANTE ESTAS OPERACIONES.
!
4/1) FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO DE EXTINCIÓN DE FUEGOS (OPCIONAL)

PULSADOR

PASADOR

Los actuadores del sistema de extinción centralizada de fuegos están situados en A en el compartimento
del operador, y en B en la parte posterior de la máquina, como se muestra en el dibujo.

Para activar el sistema automático de extinción de fuegos:


• Paso 1 - tire del pasador de bloqueo.
• Paso 2 - pulse el botón rojo.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 27

5) MONTAJE Y COMPROBACIÓN DE UNA MÁQUINA NUEVA

5/1) MONTAJE
Si la máquina se entrega desmontada, ponga por favor especial atención en los siguientes puntos:
• El lugar de montaje debe estar apropiadamente equipado (limpieza, buena iluminación, equipo
de elevación, etc.).
• Compruebe que se han entregado todos los componentes.
• Apriete correctamente todos los pernos y conexiones.
• Mantenga unas especiales condiciones de limpieza cuando instale los manguitos hidráulicos,
para prevenir la entrada de partículas en el circuito hidráulico.
• Lave la máquina antes de usarla.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 28 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

5/2) INSPECCIÓN VISUAL DE UNA MÁQUINA NUEVA

CUIDADO: Quite la barra de bloqueo de la articulación central antes de mover la máquina.

Central
articulación
barra de bloqueo

• Posible daño de transporte.


• Estado y presión de los neumáticos.
• Todos los niveles de aceite y combustible.
• Lubrique todos los puntos de engrase.
AVISO: TODOS LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ELÉCTRICOS DEBERÁN SER
MINUCIOSAMENTE INSPECCIONADOS ANTES DE INTEENTAR ARRANCAR LA
! MÁQUINA.
AVISO: SÓLO SE PUEDE INFLAR EL ACUMULADOR DE LA PERFORADORA DE
ROCA CON NITRÓGENO (N2).

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 29

B DESPLAZAMIENTO

1) LISTA DE COMPROBACIONES DIARIAS ANTES DEL ARRANQUE

1/1) INSPECCIÓN GENERAL


ATENCIÓN: Observe las siguientes instrucciones antes de cualquier operación de
desplazamiento.

Inspeccione visualmente
• Apriete de los tornillos y todas las conexiones.
• Asegúrese de que la articulación central y los pasadores del cilindro están en sus sitio.
• Asegúrese de que todos los dispositivos de protección están firmemente en su sitio.
• Compruebe el desgaste de los neumáticos, grietas y otros defectos.
• COMPRUEBE LA PRESIÓN DE LAS CUATRO RUEDAS. LA PRESIÓN DE LAS RUEDAS
DEBE SER DE 8 bar (116 PSI)
• Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
• Compruebe el montaje de los clips en las llantas.
• Compruebe los pasadores de los cilindros de dirección (vea la figura siguiente)

TIPO A TIPO B
Tornillo de anclaje
Placa de bloqueo
Apoyo

TIPO A compruebe que:


La placa de bloqueo está en contacto con el apoyo.
Los tornillos están adecuadamente apretados.
TIPO B asegúrese de que los pernos de anclaje están correctamente apretados.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 30 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

1/1/1) FILTRO DE AIRE


• Limpie el prefiltro. Prefiltro
• Asegúrese de que el indicador de obstrucción
Filtro
está en la zona verde. Un indicador situado en la indicador
zona roja demanda la sustitución del elemento de
filtrado.
• Compruebe el manguito entre el filtro y la
entrada del motor por la existencia de partículas o
grietas.

1/1/2) NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO


La cantidad de aceite hidráulico se debe mantener entre las
muescas de máximo y mínimo sobre el visor de cristal.

CUIDADO: Para llenar el depósito, use la bomba de mano.


Esto asegura que se filtra el aceite antes de que entre en el
depósito. La capacidad de aceite contenida entre el máximo y
el mínimo es de 60 litros.
Indicador de nivel

1/1/3) MOTOR DIESEL


Asegúrese de que el aceite del motor está entre las marcas de nivel
máximo y mínimo de la varilla indicadora.

1/1/4) COMBUSTIBLE
BOCA DE LLENADO
Compruebe el nivel de combustible.
Compruebe las grietas y fugas en los manguitos.

COMBUSTIBLE

AVISO: Llene hasta el tope el depósito de combustible en una zona bien ventilada

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 31

1/1/5) BOMBA DE AGUA


No es necesario activar la bomba centrífuga.

Llenado
boca

1/1/6) COMPRESOR
- SOLITARIO tipo de cabeza. no es necesario activarlo.
- DUAL de tipo pistón
-Compruebe el nivel de aceite:.
- quite la boca de llenado
el carter deberá estar totalmente lleno.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 32 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

2) ARRANQUE

2/1) COMPARTIMENTO DE TRASLACIÓN

Acelerador

Válvula del raíl del cable

Caja eléctrica de baja


tensión

Nivel de aceite
indicador
EMERGENCIA
BOTÓN DE PARADA
Dirección
válvula

OFF
EMERGENCIA / ESTACIONAMIENTO
VÁLVULA DE FRENO Palanca de desplazamiento
ON
Traslación
presión
galga DISYUNTOR PRINCIPAL
Válvulas
estabilizadores
cubierta BATERÍA
INTERRUPTOR

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 33

2/2) FRENO DE EMERGENCIA

Suelto Asegúrese de que el botón rojo de la válvula de frenado está en la


posición “FRENO ACCIONADO”

Para activar los frenos pulse el botón rojo.


Accionado

ATENCIÓN: Memorice la situación de esta válvula de freno para poder activarla


! rápidamente en caso de emergencia.

ATENCIÓN: La máquina está equipada con un sistema de frenado de emergencia


! que acciona los frenos automáticamente cuando hay una caída brusca de la presión
en el circuito de frenado com la máquina puede parar de forma abrupta, el operador
se deberá encontrar correctamente sentado y atento en todo momento.
ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO PERMANECER DE PIE O TRANSPORTAR
PASAJEROS EN EL DESPLAZAMIENTO.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 34 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

2/3) PANEL ELÉCTRICO

Eléctrica
Diesel
conjunto de alimentación Percusión
cuentahoras cuentahoras cuentahoras

Conjunto de alimentación Precaución princ


“OFF” COMPTEUR HORAIRE COMPTEUR HORAIRE COMPTEUR HORAIRE

ligero
Conjunto de alimentación Emergencia
“ON” STOP stop
!

M Diesel / Eléctrico

CY
ER E N selector
Luz de precaución G
suministro principal “OK” Final del cable
luz de precaución
Luz de precaución M !
Nivel de aceite
suministro principal “ON” luz de precaución
Interruptor de luc
Luz de precaución
Bloque de alimentación “ON”

Zumbador
Alternador
luz de precaución bocina

Ventiladro del mo
fallo
correa
Presión del aceite del
Selector de brillo luz de precaución
indicador Motor
Temperatura

Contacto
llave

arranque
llave

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 35

2/4) PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE


• Coloque el interruptor principal en las posición ON .
• Gire el interruptor de traslación/perforación a la izquierda, en la posición de traslación.
• Coloque la llave de contacto en la posición ON . Cuando está dada la alimentación de las
baterías, deben lucir en rojo los siguientes indicadores:
Luz de precaución del alternador
Luz de precaución de la presión de aceite del motor

Neutral

! AVISO: Asegúrese de que la palanca de


traslación está en POSICIÓN NEUTRAL.

Neutral
• Asegúrese de que todas las palancas de control
están en posición neutral. válvula de dirección,
válvula del raíl del cable, válvula del estabilizador y
válvula de la cubierta.

• Tire de la palanca del acelerador hacia arriba, en


la posición IDLE (ralentí).

ATENCIÓN: Antes de arrancar, asegúrese de que está libre de personal la zona


peligrosa alrededor de la máquina.

WARNING
ATENCIÓN: Toque la bocina para advertir a cualquier persona en la zona de su
intención de arrancar y mover la máquina.

WARNING

• Gire la palanca del estrangulador del motor la mitad de su recorrido, hasta que el selector de
brillo se ponga rojo brillante.
• Cuando el indicador se pone rojo brillante, gire la palanca más allá, hasta la posición derecha
para operar el estrangulador.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 36 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

2/5) DISPOSITIVOS DE PRECAUCIÓN

Presión del aceite del motor


Motor
temperatura Correa del ventila
fallo

LUCES DE PRECAUCIÓN

Si durante el funcionamiento suena el zumbador y se enciende alguna de las luces, pare la máquina y
localice inmediatamente la causa de la advertencia audiovisual.
La varilla de presión del aceite del motor está situada en el compartimento de traslación (ver la figura
inferior). La presión del aceite del motor debe permanecer por encima de 2 bar durante su
funcionamiento.

2/6) ESTABILIZADORES

PRESIONE

1 – Gatos traseros
2 1 2 – Soporte frontal derecho
4 3
6 3 – Soporte frontal izquierdo
4 – Cubierta telescópica
TIRE 5 – No usado
6 – Suministra aceite a la válvula de

Empuje las palancas para poner los


5 estabilizadores en contacto con el su

Tire de las palancas para retraer los


estabilizadores a la posición de trasl

• PRIMERO retraiga los gatos de estabilización traseros.


• A continuación retraiga los soportes frontales.
• Sitúe la cubierta telescópica para que pueda estar a la altura correcta con respecto al rumbo.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 37

ATENCIÓN: Asegúrese de que la posición de las lanzas es horizontal y centrada

! con la línea central del chasis frontal.

ATENCIÓN: Nunca gire las lanzas, a no ser que los gatos de estabilización estén
en sólido contacto con el suelo.
Cuando se desplace solo se autoriza el giro de la corredera. Consulte el capítulo
“perforación” para el funcionamiento de la lanza.
Cumpla siempre las limitaciones de pendiente y peralte.

2/7) ANTES DEL MOVIMIENTO


Usando la palanca del acelerador, lleve el motor a FULL RPM (máxima RPM). El valor mostrado en el
indicador de presión de 0 a 25 bar, situado en el compartimento del operador, no debe tener una lectura
mayor de 15 bar.
2/7/1) PRUEBE DE FRENOS DE EMERGENCIA / ESTACIONAMIENTO.
Antes de mover la máquina, cerciórese de que los frenos de emergencia / estacionamiento están en
buenas condiciones (muelle accionado, presión liberada).
La presión proporcionada por la bomba de traslación suelta los frenos. Un sistema de muelles acciona los
frenos.
• Accione los frenos pulsando el botón rojo en la válvula de frenado.
• Mueva cuidadosamente la palanca de traslación hasta que haya una ligera caída en las RPM
del motor.

NO DEBEN GIRAR LAS RUEDAS DURANTE ESTA COMPROBACIÓN.

ATENCIÓN: EN EL CASO EN QUE GIREN LAS RUEDAS, NO USE LA MÁQUINA Y


NOTIFÍQUELO INMEDIATAMENTE A MANTENIMIENTO.

2/7/2) CABLE ELÉCTRICO, MANGUERAS DE AIRE Y AGUA


• Asegúrese de que el cable eléctrico y las mangueras de aire y agua están correctamente
situadas.
Se autoriza el desplazamiento una vez se han llevado a cabo todos los tests de seguridad preliminares.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 38 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

2/8) MOVIMIENTO DE LA MÁQUINA


Encienda las luces de traslación.
Luces de perfora
Interruptor
Luces de desplaz
interruptor

2/8/1) TRASLACIÓN
a) Palanca de desplazamiento
La palanca de desplazamiento controla la velocidad (ver la figura adjunta).

Tire = HACIA ATRÁS Neutral Em puje = HACIA ADELAN

Lento Lento
Rápido Rápido

NOTA El motor diesel no se usará NUNCA para controlar la velocidad, y DEBE SIEMPRE
mantenerse al máximo de RPM.

La velocidad depende de la posición de la palanca


Para avanzar deprisa, TIRE de la palanca desde la posición NEUTRAL a MÁXIMO hacia el
compartimento del operador.
Para avanzar deprisa hacia atrás, EMPUJE la palanca desde la posición NEUTRAL a MÁXIMO hacia el
compartimento del operador.

b) Frenado dinámico
El frenado dinámico durante el desplazamiento está asegurado por la transmisión hidrostática .

LA VELOCIDAD SE CONTROLA MEDIANTE LA PALANCA DE TRASLACIÓN .

La máquina se puede parar en una superficie plana o inclinada simplemente poniendo la palanca de
traslación en posición neutral.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 39

c) Estacionamiento
Para estacionar la máquina con seguridad, seleccione una zona libre de personal y en una situación en
que la máquina no obstruya el paso de otros equipos.
• Detenga completamente la máquina mediante la palanca de traslación.
• Accione los frenos de emergencia y estacionamiento.
• Coloque los dos gatos de estabilización traseros y los dos soportes frontales firmemente en el
suelo. La distancia entre las ruedas y el suelo no debe ser mayor de 7 mm.
• Mantenga el motor diesel algunos minutos al ralentí para permitir que se enfríen gradualmente
los componentes críticos.
• Detenga el motor pulsando el botón STOP.
• Coloque el interruptor principal de la batería en la posición OFF.

ATENCIÓN: NUNCA ABANDONE LA MÁQUINA MIENTRAS EL MOTOR ESTÁ

! FUNCIONANDO.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 40 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

2/9) CABLE ELÉCTRICO CON RAÍL


PALANCA DE TENSIÓN DEL RAÍL DEL CABLE

Posición media libre

• Coloque la palanca de mando del rollo de cable


en la posición media. Tire para sacarlo del raíl Empuje para met

• Asegúrese de que el interruptor de la caja de


conexión de la mina está en OFF.
• Enchufe el cable en la caja de conexión de la
mina.
• Enganche el cable eléctrico al soporte sobre el
muro.
• Mueva la palanca del rollo de cable en la
posición controlada de enrollar/desenrollar
cable.
Palanca de tensión del cable de

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 41

ATENCIÓN: Nunca use un cable eléctrico que no esté firmemente colocado


en su soporte. Esto prevendrá tensión innecesaria en cable, que puede
resultar en que el enchufe se salga de su toma.
El cable no debe estar alimentado antes de que la máquina esté preparada
para perforar, y el mismo cable se haya colocado en su gancho de soporte.
NUNCA TOQUE UN CABLE BAJO TENSIÓN ELÉCTRICA
Nunca mueva la máquina si el cable está bajo tensión.
Para asegurarse de que no pasará ningún vehículo sobre el cable, cuélguelo
en ganchos en el muro a lo largo de la galería que esté siendo excavada.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 42 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

C PERFORACIÓN

1) NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD

1/1) PRECAUCIONES DE SEGURIDAD


La seguridad del usuario, una alta disponibilidad y un bajo coste de operación dependen del empleo
correcto de esta máquina.
ATENCIÓN: Todos los operadores deben estar instruidos y detalladamente
! familiarizados con todos los aspectos de la máquina.

Es importante:
• Comprender las capacidades de la máquina,
• Seguir los procedimientos de funcionamiento,
• Estar informado de los procedimientos de seguridad contenidos en este manual.
ATENCIÓN: Antes de arrancar cualquiera de los motores asegúrese de que todas las
! palancas de control están en posición neutral.
Asegúrese de que no hay nadie en la zona peligrosa antes de mover la lanza.

1/2) LISTA DE COMPROBACIONES ANTES DEL ARRANQUE


ATENCIÓN: Coloque la máquina en una zona cubierta antes de proceder con la lista
! de comprobaciones previas al arranque.

1/2/1) MARTILLO
• No deberá faltar ningún tornillo, ni deberá estar ninguno aflojado.
• Antes de comenzar cada relevo reapretar el cabezal de inyección de agua.
• Antes de comenzar cada relevo reapretar los tornillos del martillo según el par recomendado.
Compruebe el estado de todos los manguitos Engrase las poleas frontal y posterior, la doble polea en el
cilindro de la corredera
Tuercas del cabezal Manguitos
de inyección

Tronillos de fijación

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 43

1/2/2) CORREDERA
• Asegúrese de que todas las placas de guía están en su posición y perfectamente apretadas.
• El martillo se desplaza libremente a lo largo a lo largo de los carriles de guía

NOTA La presión máxima para este movimiento debe ser 35 bar, con la corredera en posición
vertical.

CUIDADO: En caso de que la presión tenga un valor superior compruebe que:


• El deslizamiento no está entorpecido por la presencia de sedimentos (si fuese así; limpié la
corredera)
• Los carriles de guiado no se encuentran aflojados o torcidos
• Todas las tuercas de los carriles están bien apretadas.

CUIDADO: Par de apriete de los carriles de guiado de la corredera (valor correcto 120 Nm).
Compruebe la tensión y posición de los manguitos. Ajuste si es necesario para prevenir un rápido
desgaste o daño.

Carril

espárrago
Tuerca

Placas guía

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 44 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

1/2/3) LANZA
inspección general
todos los ejes de articulaciones y los cilindros deben estar engrasados y correctamente en su sitio
Los manguitos deberán estar dentro de su funda protectora, lo que representa dos ventajas
- evita que los manguitos se recobran de aceite y grasa
-evita el desgaste por contacto directo con el suelo.

ATENCIÓN: INFORME INMEDIATAMENTE DE CUALQUIER DAÑO O DEFECTO.

Chorros de aceite a presión pueden causar severos daños. Antes de cualquier


operación con los manguitos o el circuito hidráulico, para los motores y libere la
presión remanente en los componentes accionando varias veces las palancas de
control hidráulico. Libere siempre la presión estática en los cilindros antes de
desmontarlos.
NUNCA TRABAJE SOBRE UN CIRCUITO EN FUNCIONAMIENTO.

1/2/4) CONEXIONES DE AGUA


La conexión para la manguera de agua está en la parte posterior de la máquina, y está indicado con el
siguiente símbolo.

CUIDADO: Mantenga la manguera limpia en todo momento. La contaminación exterior puede


causar obturaciones que resultarán en una pérdida de tiempo en limpieza frecuente.

Antes de conectar la manguera a la máquina, es aconsejable dejar que fluya algo de agua para arrastrar
cualquier partícula extraña.
Para asegurar un suministro suficiente de agua, el diámetro de la manguera debe ser lo mayor posible.
- Diámetro mínimo de 32 mm. (para una máquina de una sola lanza)

NOTA: La bomba de agua se activa solamente si la presión de entrada de agua es mayor de 2


bar (29 psi).

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 45

1/2/5) CALDERÍN

Válvula de bola, de d

WARNING

• Purgue el agua de condensación mediante un grifo de purga situado en la parte inferior del
depósito
ATENCIÓN: Lleve puestas las gafas de seguridad para estar protegido de
proyecciones de partículas debidas al chorro de aire comprimido.

• Cierre la válvula antes de arrancar los motores

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 46 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

2) PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA LA PERFORACIÓN

2/1) SITUACIÓN DE LA MÁQUINA


• Pare la máquina cuando la distancia hasta la superficie a perforar sea igual a la longitud de la
corredera a más 300 mm.
Esta posición permite la colocación de la corredera, de manera que se puedan perforar las zapateras
situadas sobre el eje de la máquina
• Apoye firmemente sobre el suelo los estabilizadores, no sobre eleve el chasis para una óptima
estabilidad.

Longitud total de la corredera Separación mínima

Posición de la zapatera Parte frontal del chas

Posición de los gatos delanteros, no sobreeleve el


chasis para máxima estabilidad (ver figura).

Máxima estabilidad

Para una óptima estabilidad, y una perforación de


barrenos paralelos entre ellos y respetar la
dirección deseada, coloque la máquina en el eje de
la galería a perforar.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 47

3) ARRANQUE

3/1) ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA


Compruebe los siguientes puntos antes de encender el interruptor principal.
• La máquina está correctamente instalada
• Manguera de agua conectada
• Manguera de aire conectada (opcional)
• Cable eléctrico cuidadosamente colocado a lo largo del muro.

3/2) DISYUNTOR PRINCIPAL DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA

Ponga el disyuntor principal en ON. 0 = DESCONECTADO = OFF

1 = CONECTADO = ON

NOTA: Para poder usar el interruptor eléctrico principal, primero debe conectar el interruptor de batería.
Después, ponga el interruptor principal en la posición “ON”.
Después de usar el botón de parada de emergencia, el interruptor principal se pondrá automáticamente
en la posición TRIP

Para rearmar la potencia a la máquina


Gire la palanca totalmente a la posición OFF
Después gire a la derecha, a la posición ON
NOTA: no use el botón de parada de emergencia durante el proceso normal para detener ninguno de los
grupos de accionamiento. Utilice el correspondiente botón de parada

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 48 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

3/3) PANEL DE CONTROL ELÉCTRICO


Si el suministro eléctrico es correcto, deberán lucir los siguientes indicadores:
• Luz de alimentación principal
• luz de ajuste de fase.

Motores en “ON”
Motores en “OFF”

Ajuste de fase Motores


luz “ON”
Electrico principal
suministro en ON

Modo de perforación

Diesel / Eléctrico
selector

3/4) ARRANQUE DEL MOTOR

CUIDADO: NUNCA ARRANQUE UN MOTOR QUE ESTÉ BAJO CARGA

Antes de arrancar los motores, asegúrese de que todas las palancas de control, particularmente la
palanca delantera de la corredera BCI, están en posición neutral.

• Coloque el selector traslación/perforación en la POSICIÓN DE PERFORACIÓN simbolizada


por la alimentación (gire el interruptor a la derecha)
• Pulse el botón de arranque. El motor arrancará.

CUIDADO: Espere unos momentos antes de usar las palancas de control.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 49

4) COMPARTIMENTO DE PERFORACIÓN

Aceite del compresor Mirilla de lubricación de aire/aceite


medidor de presión
Válvula de inyección d
No usado
Panel de control de la

Palancas de control
de la lanza

Palanca de la
corredera anterior
Caja de control eléctrico
Rotación del martillo
medidor de presión

Palanca de rotación

CAJA DE CONTROL ELÉCTRICO


Retorno automático OFF Retorno automático ON
(opcional) (opcional)

Percusión manual Alimentación manual


(Media potencia) (sólo para mantenimiento)

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 50 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

4/1) MOVIMIENTO DE LA LANZA

Ángulo de alimentación
divergencia
Extensión de la lanza

Extensiñón de la corredera

Elevación de la

Rotación de la corredera

Inclinación de la corredera

Balanceo de la lanza

Balanceo de la corredera

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 51

4/2) PANEL DE CONTROL DE LA LANZA

1 4 5 6

2 3

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 52 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

4/3) PANEL DE CONTROL DEL MOVIMIENTO DE LA LANZA


PALANCA 1 - EXTENSION DE LA LANZA
-Empuje la palanca EXTENSIÓN DE LA LANZA extendida.
-Tire de la palanca EXTENSIÓN DE LA LANZA retraída.

LEVER 2 - BOOM LIFT AND SWING


-Empuje la palanca: LANZA ABAJO.- Palanca a la derecha: BALANCEO A LA DERECHA DE LA LANZA
-Tire de la palanca LANZA ARRIBA Palanca a la izquierda: BALANCEO A LA IZQUIERDA DE LA LANZA

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 53

PALANCA 3 - EXTENSIÓN Y ROTACIÓN DE LA CORREDERA


-Empuje la palanca: AVANCE DE LA CORREDERA Palanca a la derecha GIRO A LA DERECHA SOBRE
ROTACIÓN
-Tire de la palanca RETRACCIÓN DE LA CORREDERA Palanca a la izquierda GIRO A LA IZQUIERDA SOBRE
ROTACIÓN

PALANCA 4 - MARTILLOL CILINDRO DE BALANCEO DE LA CORREDERA


-EMPUJE LA PALANCA BALANCEO A LA IZQUIERDA DE LA CORREDERA
-Tire de la palanca BALANCEO A LA DERECHA DE LA CORREDERA

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 54 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

PALANCA 5 - INCLINACIÓN DE LA CORREDERA


-Empuje la palanca LA INCLINACIÓN DE LA CORREDERA HACIA ABAJO
-Tire decilindroscilindros la palanca LA INCLINACIÓN DE LA CORREDERA HACIA ARRIBA

PALANCA 6 - DIVERGENCIA
-Empuje la palanca: POSICIÓN DE DIVERGENCIA DE LA CORREDERA HACIA ARRIBA
-Tire de la palanca POSICIÓN DE DIVERGENCIA DE LA CORREDERA HACIA ABAJO
Esto orienta la dirección de la corredera cuando se modifica la alineación de los cilindros con los orificios

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 55

del techo. Se puede usar para mover la corredera en posición vertical para taladrar los orificios de los
pernos.

PALANCA 7 - EXTENSIÓN DEL ANCLAJE POSTERIOR


-Empuje la palanca RETIRADA DEL ANCLAJE POSTERIOR
-Tire de la palanca EXTENSIÓN DEL ANCLAJE POSTERIOR

7
No usado

RETIRADA DEL ANCLAJ

EXTENSIÓN DEL ANCLAJ

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 56 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

PALANCA 8 - ABRAZADERA DEL VÁSTAGO


-Empuje la palanca: CIERRE DE LA ABRAZADERA DEL VÁSTAGO.
-Tire de la palanca APERTURA DE LA ABRAZADERA DEL VÁSTAGO.

No usado

Cerrado Abierto

5) MOVIMIENTOS DE LA CORREDERA

Extensión de la cabeza frontal

Abrazadera del vástago

Corredera

Extensión de la corredera

Anclaje posterior de la corredera

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 57

5/1) CICLO DE PERFORACIÓN PARA LA CORREDERA NVT

1 – EXTENSIÓN DE LA CABEZA FRONTAL / RETIRADA

Cabeza frontal Soporte

2 – EXTENSIÓN DE LA CORREDERA HASTA EL CON


LA SUPERFICIE A PERFORAR

3 – PERFORACIÓN HASTA EL TOPE DEL SOPORTE

4 – MOVIMIENTO A VANGUARIDA AUTOMÁTICO DE LA


HASTA EL FINAL DE
EL EJE DEL CILINDRO DE LA CABEZA FRONTAL

5 – EXTREMO DEL CICLO DE PERFORACIÓN

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 58 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

5/1/1) MÉTODO DE PERFORACIÓN – SUPERFICIE DE PERFORACIÓN


• Quite la desconexión de la abrazadera del vástago, y quite ésta misma.
• Retire el cilindro trasero.
• Desbloquee la cabeza frontal y retire la placa de bloqueo (vea más abajo).
• Sitúe la corredera usando las palancas de movimiento de la lanzaVer movimiento de la lanza
en la página 50.
• Fase 1 Retire el soporte de perforaciónretracción de la corredera página 62 y la extensión de
la cabeza frontal arrancará tan pronto como el soporte se retraiga totalmente.
• Fase 2 Ponga la punta en contacto con la roca usando el movimiento de extensión de la
corredera.
• Fase 3 - Recubra el borde del orificio" Ver protección anular del orificio en la página 61. luego
taladre la roca Ver IMPERATIVOS DE PERFORACIÓN en la página 63. hasta el final del
recorrido de la corredera.
• Fase 4 - Cuando el soporte está en su posición más adelantada en la corredera, una válvula
de control automático controla la retracción del cilindro de extensión de la corredera. Entonces
tanto el martillo como la corredera se moverán hacia delante y progresarán en la perforación.
Durante esta fase, mantenga la palanca de la corredera hacia delante en su posición máxima.
• Fase 5 - La cabeza frontal está completamente retirada. El martillo alcanza el final del ciclo de
perforación en su posición más avanzada. Para un nuevo ciclo de perforación, proceda con la
fase 1.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 59

PLACA DE BLOQUEO

CABEZA FRONTAL BLOQUEADA CABEZA FRONTAL DESBLOQUEADA

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 60 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

6) PERFORACIÓN

6/1) CONTROLES INICIALES


• Asegúrese de que la posición y dirección del orificio es correcta.
• Asegúrese de que la corredera está firmemente colocada contra la superficie y mantiene esta
posición a lo largo de toda la operación de perforación.
• Abra la válvula de inyección de agua.
La bomba se pondrá en marcha automáticamente si la presión de entrada de agua es mayor de 2 bar (51
PSI)

NOTA: Si la presión de agua suministrada por la mina es menor de 2 bar o si el filtro de agua está
obstruido, la bomba se para inmediatamente.

PRECAUCIÓN Use el movimiento de extensión de la corredera cada vez que la corredera no esté
en contacto con la superficie.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 61

6/2) PROTECCIÓN ANULAR DEL ORIFICIO

CAJA DE CONTROL ELÉCTRICO

Retorno automático OFF Retorno automático ON


(opcional) (opcional)

Percusión manual Alimentación manual


(Media potencia) (sólo para mantenimiento)

• Empuje la palanca de rotación hacia ABAJO


• Presions suavemente hacia ABAJO la palanca de empuje de la corredera. Cuando la punta
toca la superficie, arrancará en modo de baja energía de percusión.
Cuando se perfore en lugares difíciles, como en elevaciones o en orificios de paredes laterales: no
emplee la rotación, y use suavemente la corredera hacia delante y luego active la percusión manual.

DETENGA este proceso tan pronto como la punta haya ocupado su sitio en la roca.
Emplee este proceso solo durante unos segundos para colocar las inserciones de carburo
adecuadamente en contacto con la roca.

• Cuando el tallante (bit) penetra en la roca, finaliza el proceso de protección anular.


• Recentre el vástago en su guía si es necesario durante la perforación de la máquina.

6/3) PERFORACIÓN
• De acuerdo con las condiciones de perforación, proceda con inyección de agua.
• Mantenga la palanca de rotación hacia ABAJO
• Presione la palanca de empuje de la corredera hacia ABAJO hasta el MÁXIMO
desplazamiento
NOTA: El movimiento de la corredera hacia delante se detiene si hay falta de presión de aire o flujo de
agua.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 62 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

6/4) CORRECCIÓN DE LA DIRECCIÓN DE PERFORACIÓN

PRECAUCIÓN El desplazamiento de la lanza cuando el tallante (bit) ha penetrado en la roca


produce estrés en las guías del vástago, las articulaciones, y los cilindros. La única corrección
permitida es recentrar el vástago en sus guías.

CORRECCIÓN
Durante la perforación:
• Empleando la palanca de extensión de la corredera retráigala para permitir a la punta perder
contacto con la superficie.
• Mueva la lanza hasta que se recentre el vástago en sus guías.
• Use la extensión de la corredera hacia delante hasta que esté en contacto con la superficie.

6/5) RETRACCIÓN DE LA CORREDERA


Empuje la palanca de la corredera hacia arriba para activar el movimiento de retroceso del martillo.

6/6) RETORNO AUTOMÁTICO (OPCIONAL)


Ponga el interruptor de la caja de control de perforación en la posición AUTO
Cuando el martillo llega al final de su recorrido de avance un dispositivo activo hace que retorne
automáticamente
Mantenga la palanca de avance en su posición hasta que el martillo haya regresado hasta su posición de
final del recorrido de retorno

PRECAUCIÓN No olvide el volver a colocar inmediatamente la palanca en posición neutra antes de llevar
a la lanza a perforar el siguiente barreno.
SI NO
EL RETORNO AUTOMÁTICO PERMANECERÁ ACTIVADO, CON EL CILINDRO AL FINAL DE SU
RECORRIDO ESTO SE TRADUCE EN UN CALENTAMIENTO EXCESIVO DEL ACEITE.

6/7) DESACOPLADO DEL VÁSTAGO


Procedimiento recomendado para el desacoplo del tallante (bit) o del adaptador del eje.
• Ancle la corredera y luego abra el circuito de agua.
• NO EMPLEE LA ROTACIÓN.
• Avance el martillo empleando la palanca
• Mueva la palanca a la MÁXIMA posición de avance. Esto permite la completa actuación de la
energía de percusión, para una mayor capacidad de penetración.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 63

6/8) PERCUSIÓN MANUAL


Presione el botón de percusión manual en la caja de control eléctrico.
Se activa media energía de percusión.
Es posible emplear la percusión manual y la palanca de control para avanzar o retroceder.

PRECAUCIÓN Cuando se emplea percusión manual, la mayor parte de la energía generada por la
percusión la absorbe el mismo martillo, la cabeza frontal y el conjunto del chasis. Un empleo
excesivo de la percusión manual se traducirá en un rápido desgaste de la cabeza de inyección de
agua, y una rotura prematura del eje.

6/9) BOTÓN DE DERIVACIÓN


Este botón está dedicado a propósitos de mantenimiento para permitir a los mecánicos mover el martillo
sin necesidad de agua.

PRECAUCIÓN Este dispositivo no se usará nunca en perforación.

6/10) IMPERATIVOS DE PERFORACIÓN


Las siguientes normas garantizan el óptimo rendimiento de perforación,
resultando en una gran productividad a un bajo coste de funcionamiento. Ángulo de separación

Las herramientas de perforación deben estar en buen estado de


funcionamiento.
6/10/1) EL TALLANTE
Un correcto ángulo de separación y una presión de agua apropiada, evacuan
los restos tan pronto han sido arrancados de la superficie de perforación.

PRECAUCIÓNLA PERFORACIÓN CON UN TALLANTE DAÑADO


RESULTARÁ EN UN INCREMENTO DEL PAR DE ROTACIÓN Y
DISMINUCIÓN DE LA VELOCIDAD DE PENETRACIÓN.

Para incrementar la productividad se debe sustituir un tallante (bit) desgastado


por uno nuevo o reafilado.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 64 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

6/10/2) ADAPTADOR DEL PERFORADOR DE ACERO Y DEL ÉMBOLO


Estas herramientas son esenciales para una perforación productiva.

Transmiten la energía de percusión y rotación al tallante si se mantienen correctamente en línea.

Un correcto alineamiento permite una óptima transmisión de energía, reducido desgaste del perforador
de acero contra las placas guía, perfecto alineamiento del orificio, mínima torsión del perforador de acero,
y previene la rotura prematura de los componentes.

NOTA: INFORME INMEDIATAMENTE DEL DESGASTE DE LOS ELEMENTOS DE GUIADO.

7) FINALIZACIÓN DEL TURNO DE TRABAJO.

Cuando finalice el proceso de perforación por terminación del turno o por cualquier otra razón, lleve a
cabo las siguientes operaciones:
• Incline el extremo frontal de la corredera hacia debajo de la punta en contacto con el suelo.
• Pare los motores
• Cierre la válvula de suministro de agua en la línea de la mina.
• Para prevenir un daño en el alternador, detenga el motor antes de llevar el desconectador de la
batería a la posición OFF.
• Ponga el disyuntor principal en OFF.
• Apague la caja de control eléctrico de la mina.
• Lave la máquina, principalmente la corredera y la lanza.
• Rellene el informe de fin de turno.
• Informe de las deficiencias que haya percibido.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 65

8) PLATAFORMA DE TRANSPORTE

AVISO: ANTES DE LLEVAR LA MÁQUINA A UNA PLATAFORMA DE TRANSPORTE, MUEVA


! LAS LANZAS Y LAS CORREDERAS A LA POSICION DE TRASLACIÓN. NO SOBREPASE
NUNCA LAS LIMITACIONES DE PENDIENTE Y PERALTE

Cuando lleve la máquina a una plataforma de transporte use rampas. Esto se deberá hacer
obligatoriamente cuando se haga desde el suelo.
Vaya siempre a baja velocidad y tenga especial precaución cuando pase de la rampa a la plataforma.

AVISO: Es imperativo bloquear los dos tornillos de la articulación central.

Antes de mover la plataforma.

- Baje todos los estabilizadores sobre el suelo de la plataforma.

Ponga las lanzas tan bajo como sea posible, y amárrelas a la plataforma.

- Amarre el chasis de la máquina a la plataforma con cadenas o cintas apropiadas.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
P 66 TC 849 3134_3160 MERCURY 1F 09/06/00

9) ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA

Dispositivo de elevación

WARNING

WARNING

Soporte exterior

Gancho de izado

Instale la barra de bloqueo en la articulación central.


Instale 4 ganchos y cadenas o cables en los soportes frontales y en los puntos de
elevación posteriores.

No se coloque bajo la máquina durante el proceso de izado. Use elementos de izado


apropiados, como ganchos, cables o cadenas para un trabajo seguro.

use un marco de izado para mantener los cuatro cables o cadenas perfectamente
horizontales y paralelos entre sí.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
09/06/00 TC MERCURY 1F 849 3134_3160 P 67

10) ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA

• La temperatura del lugar de aparcamiento debe ser superior al punto de congelación, y


protegido de la acción directa del sol y de la lluvia.
• Lave la máquina si se ha usado o transportado cerca del mar, usando una máquina de vapor a
alta presión.
• Drene y ventile el circuito de agua. Haga circular anticongelante(evita el óxido) por el circuito.
• Lubrique todos los puntos de engrase.
• Ponga los estabilizadores en contacto con el suelo
• La punta de la corredera deberá estar en contacto con el suelo.
• Los acumuladores de nitrógeno del martillo deben estar vacíos; PONGA UNA ETIQUETA
PARA RECORDAR QUE SE HAN DESCARGADO.
• Cubra de grasa el vástago del cilindro.
• Drene los calderines
• Sustituya todos los fluidos. motor, árbol hidráulico y aceite de los engranajes.
• Pulverice un producto inhibidor de polvo y corrosión en los dispositivos eléctricos.
• Para prevenir un daño en el alternador, detenga el motor antes de poner el desconectador de la
batería en OFF.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80

Potrebbero piacerti anche