Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
MERCURY 1F
849 3134_3160
M
E
R
C
U
R
Y MA
CO
SE
18-04-2000
38 61
575 50
9850
A INFORMACIÓN GENERAL
1 INTRODUCCIÓN 6
1/1 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 7
2 DATOS TÉCNICOS 8
2/1 PORTADOR 8
2/1/1 MOTOR 8
2/1/2 TRANSMISIÓN 8
2/1/3 FRENOS 8
2/1/4 COMPONENTES HIDRÁULICOS 8
2/1/5 SISTEMA ELÉCTRICO 8
2/2 LANZA 9
2/2/1 CORREDERA NVTF 9
2/2/2 PERFORADORA DE ROCA 10
3 MEDIDAS DE SEGURIDAD 16
3/1 SÍMBOLOS 17
3/1/1 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD GENERAL 19
3/1/2 SITUACIÓN DE LAS PLACAS DE SEGURIDAD 20
4 PREVENCIÓN DE INCENDIOS 26
4/1 FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO DE EXTINCIÓN DE FUEGOS (OPCIONAL) 26
B DESPLAZAMIENTO
1 LISTA DE COMPROBACIONES DIARIAS ANTES DEL ARRANQUE 29
1/1 INSPECCIÓN GENERAL 29
1/1/1 FILTRO DE AIRE 30
1/1/2 NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO 30
1/1/3 MOTOR DIESEL 30
1/1/4 COMBUSTIBLE 30
1/1/5 BOMBA DE AGUA 31
1/1/6 COMPRESOR 31
2 ARRANQUE 32
2/1 COMPARTIMENTO DE TRASLACIÓN 32
2/6 ESTABILIZADORES 36
C PERFORACIÓN
1 NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD 42
1/1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 42
3 ARRANQUE 47
3/1 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 47
4 COMPARTIMENTO DE PERFORACIÓN 49
4/1 MOVIMIENTO DE LA LANZA 50
5 MOVIMIENTOS DE LA CORREDERA 56
5/1 CICLO DE PERFORACIÓN PARA LA CORREDERA NVT 57
5/1/1 MÉTODO DE PERFORACIÓN – SUPERFICIE DE PERFORACIÓN 58
6 PERFORACIÓN 60
6/1 CONTROLES INICIALES 60
6/3 PERFORACIÓN 61
8 PLATAFORMA DE TRANSPORTE 65
9 ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA 66
10 ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA 67
A INFORMACIÓN GENERAL
1) INTRODUCCIÓN
Este manual proporciona las instrucciones para una utilización totalmente segura de una máquina de
perforación de superficie MERCURY.
Las informaciones contenidas en este manual se deberán estudiar y asimilar perfectamente antes de
realizar cualquier intento de utilización de la máquina
Los símbolos mostrados más adelante, presentes en este manual, se han definido para ilustrar algún
aspecto particular de la máquina. El operador deberá respetar en todo momento las instrucciones que
siguen a estos símbolos.
PRECAUCIO Este símbolo indica que el no respetar el procedimiento descrito puede producir
daños graves en la máquina
NOTA: Todos y cada uno de los operadores deben estar apropiadamente instruidos antes de poner
la máquina en funcionamiento sin ayuda.
PRECAUCIÓN cuando la máquina esté en uso, la corriente eléctrica deberá ser obligatoriamente
igual a la corriente nominal indicada sobre las placas de los motores eléctricos. La tolerancia
máxima es de + ó - 10% de la corriente nominal.
2) DATOS TÉCNICOS
2/1) PORTADOR
2/1/1) MOTOR
Tipo: Deutz F4L 912 W
Estructura: 4 tiempos combustión indirecta
Cilindros: 4
Cilindrada: 3770 cm 3
Potencia: 38 kW, 2300 rpm
Refrigeración:por aire
Depurador de gases de escape opcional
Capacidad de aceite: 12,5 l
Tipo de aceite: API Clase CC/SE o CC/SF
Sentido de rotación
(mirando a la polea motriz) sentido contrario a las agujas del reloj
2/1/2) TRANSMISIÓN
Transmisión hidráulica
de tipo «hidrostática» compuesta por una bomba hidráulica de desplazamiento conectada a 4 motores
hidráulicos de rueda.
ATENCIÓN: Debido las muy altas presiones (450 bar) desarrolladas por el circuito
hidráulico de transmisión, en caso de sustitución ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LATIGUILLOS ORIGINALES.
2/1/3) FRENOS
Frenos de servicio: función totalmente asegurada por el sistema de transmisión hidrostática.
Freno de seguridad y de estacionamiento: Del tipo de aplicados por muelles en caso de falta de presión.
4 unidades multidisco, una en cada rueda.
2/1/4) COMPONENTES HIDRÁULICOS
2/2) LANZA
Tipo: B26 F
Extensión: 1200 mm
Peso: 1 900 Kg
Rotación: 360°
Elevación: 45° hacia arriba
16° hacia abajo
Giro: Externo 31°
Interno 26°
Inclinación de la corredera: 50° hacia abajo
25° hacia arriba
Giro de la corredera: 50° en ambas direcciones
Divergencia: 3° a 90°
MECANISMO DE PERCUSIÓN
PRESIÓN DE
160 - 180 B 160 - 180 B 160 - 180 B
FUNCIONAMIENTO
FRECUENCIA DE
40 - 55 HZ 40 - 55 HZ 40 - 55 HZ
PERCUSIÓN
ACUMULADORES
MECANISMO DE ROTACIÓN
MOTOR TIPO ORBIT 125 CCM TIPO ORBIT 200 CCM TIPO ORBIT 200 CCM
MÁXIMO DE PRESIÓN 175 - 210 BAR 175 - 210 BAR 175 - 210 BAR
VELOCIDAD DE AJUSTABLE ENTRE 0 Y 300 AJUSTABLE ENTRE 0 Y 190 AJUSTABLE ENTRE 0 Y 190
ROTACIÓN RPM RPM RPM
TEMPERATURA
0 ... +40 °C 0 ... +40 °C 0 ... +40 °C
AMBIENTE
TEMPERATURA DEL
ACEITE EN +40 ... +65°C +40 ... +65°C +40 ... +65°C
FUNCIONAMIENTO
Alimentación eléctrica: 45 kW 37 kW
Velocidad de rotación: 1500 RPM 50Hz 1500 RPM 50Hz
1760 RPM 60 Hz 1760 t/min 60Hz
Estandar Alternativo
Disponible: 380 o 440 o 525 o 575 o 660 (alt: 1000 Voltios)
Frecuancia: 50 Hz o 60 Hz 50 Hz
Potencia de entrada: 58 kW 58 kW
Bloque principal de alimentación:38 kW 38 kW
Nivel de ruido:
La medición de la emisión y el nivel de ruidos en el compartimento del operador se ha determinado de
acuerdo con el European Standard Drill Rig safety 89/392/EEC y las enmiendas 91/368/EEC y 93/44/
EEC.
Valor de la aceleración
El valor de la aceleración no supera los 0,5 m/s 2
FRONTAL
Corredera
Lanza
Estabilizador Estabilizador
IZQUIERDA DERECHA
Perforación
compartimento
Eléctrica Traslación
cabina compartimento
Compresor
Hidráulico
depósito
Depósito de combustible
Depósito de aire
TRASERA
°
90
5 810* mm
to 5,81m
45°
2 750 mm
110 up a
55,09m
2 000 mm
16°
M
E
R
C
U
R
Y MA
CO
SE
270
680 1155
51 mm
270 mm
2350 1925
4955
6,49m
6 490* mm
1 600 mm
up to a
5,51m
5 290
9,575m
10 050, to a
1010,165m según el
800 mm according to tipo defeed
the drill corredera
r.
Ex
t
t
In
r.
3) MEDIDAS DE SEGURIDAD
NOTA En el caso de que los procedimientos establecidos en este manual están en contradicción con las
normas de seguridad exigidas en una determinada región o compañía,
EL OPERADOR DEBERÁ CUMPLIR CON LA NORMAS Y REGULACIONES LOCALES.
3/1) SÍMBOLOS
Este símbolo se utiliza para informar al operador que el no respetar las instrucciones descritas
en el párrafo a continuación del símbolo, puede producirle lesiones a él mismo y también a las
personas que se encuentren en el entorno inmediato a la máquina.
Este símbolo indica que el no respetar el procedimiento descrito puede producir daños graves
RECAUCIÓ
en la máquina
Este Símbolo se usa para indicar que todos y cada uno de los operadores deben estar
adecuadamente preparados y conocer la información contenida en este manual.
Este símbolo se usa para advertir al operador y al resto del personal de que no deberá
situarse debajo de elementos móviles de la máquina, tales como. el brazo, la corredera,
chasis sobre gatos estabilizadores a no ser que estén apoyados sobre soportes adecuados.
brazo, deslizadera, carro sobre los estabilizadores
Ambos símbolos se utilizan para indicar que puede haber energía eléctrica de medio o alto
voltaje en el componente donde se encuentre esta placa.
Riesgo de daño: no quite los dispositivos de protección ni trabaje sobre ningún componente
de la máquina cuando estén en funcionamiento los motores diesel, eléctricos o hidráulicos.
WARNING
Riesgo de resbalón, tropezón o caída. Mantenga las escaleras, los escalones, pasamanos,
todos los apoyos/asideros y el compartimento del operador libres de aceite sucio y hielo.
Antes de mover las lanzas asegúrese de que los gatos estabilizadores están firmemente en
contacto con el suelo.
Riesgo con aire o aceite de alta presión. Pueden causar daños severos. ANTES DE LA
PUESTA EN SERVICIO, DETENGA EL MOTOR DIESEL Y TODAS LAS UNIDADES DE
ENERGÍA, Y AFLOJE LA PRESIÓN.
WARNING CASCO
GUANTES
WARNING
WARNING WARNING
WARNING WARNING
Placa de advertencia:
CUBIERTA
PATA TELESCÓPICA Estas dos posiciones deben estar claramente marcadas
en la pata telescópica para informar al operador de la
máquina.
LÍNEA DE PINTADO
!
AVISO: Se deben pintar estas dos marcas en
la pata de la cubierta, empleando el rotulador
suministrado en el equipo. Aplique una línea pintada de
un ancho aproximado de 15mm.
! 5m
!
NO PERMITA LA PRESENCIA DE NINGUNA
PERSONA EN LA ZONA MOSTRADA
ZONAS PELIGROSAS:
- 5 m HACIA EL TOPE FRONTAL DE LA
CORREDERA Y 5 m HACIA EL TOPE TRASERO
DEL PORTADOR.
- ZONA ENTRE LA MÁQUINA Y LA PARED
LATERAL DE LA PERFORACIÓN.
! 5m
WARNING
WARNING
!
DURANTE LA PERFORACIÓN, NO PERMITA LA PRESENCIA DE
PERSONAL EN LA ZONA ENTRE EL COMPARTIMENTO DE
PERFORACIÓN Y LA ZONA QUE ESTÉ SIENDO PERFORADA.
PRINCIPALES
PARADA DE EMERGENCIA
PULSE EL BOTÓN
FRENO DE EMERGENCIA/ESTACIONAMIENTO
PULSE EL BOTÓN
DISYUNTOR PRINCIPAL
AVISO: girar la palanca del interruptor principal a la posición OFF no quita energía en el raíl
! del cable ni en cable conectado a la máquina.
Nunca abandone la máquina con los motores funcionando.
Nunca toque un cable bajo tensión eléctrica
PRECAUCIÓN NO ACTÚE SOBRE LA PALANCA DEL INTERRUPTOR PRINCIPAL SI ESTÁ
FUNCIONANDO UN MOTOR ELÉCTRICO. Detenga todos los motores eléctricos antes de
usar el interruptor principal.
PRECAUCIÓN Para prevenir un daño en el alternador, detenga el motor antes de llevar el interruptor
maestro de la batería a la posición OFF.
4) PREVENCIÓN DE INCENDIOS
• Mantenga la máquina limpia en todo momento, especialmente de
combustible, grasa, trapos con aceite y papel.
• Lave regularmente la máquina.
• Compruebe diariamente los extintores y el equipo de prevención de
incendios para asegurarse de que está en perfecto estado de
funcionamiento.
• Mantenga los componentes eléctricos y el cableado en buenas condiciones.
• Los depósitos se deben llenar en una zona bien ventilada.
• El control y recarga de las baterías debe realizar en una zona bien ventilada.
AVISO: ESTÁ PROHIBIDO FUMAR DURANTE ESTAS OPERACIONES.
!
4/1) FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO DE EXTINCIÓN DE FUEGOS (OPCIONAL)
PULSADOR
PASADOR
Los actuadores del sistema de extinción centralizada de fuegos están situados en A en el compartimento
del operador, y en B en la parte posterior de la máquina, como se muestra en el dibujo.
5/1) MONTAJE
Si la máquina se entrega desmontada, ponga por favor especial atención en los siguientes puntos:
• El lugar de montaje debe estar apropiadamente equipado (limpieza, buena iluminación, equipo
de elevación, etc.).
• Compruebe que se han entregado todos los componentes.
• Apriete correctamente todos los pernos y conexiones.
• Mantenga unas especiales condiciones de limpieza cuando instale los manguitos hidráulicos,
para prevenir la entrada de partículas en el circuito hidráulico.
• Lave la máquina antes de usarla.
Central
articulación
barra de bloqueo
B DESPLAZAMIENTO
Inspeccione visualmente
• Apriete de los tornillos y todas las conexiones.
• Asegúrese de que la articulación central y los pasadores del cilindro están en sus sitio.
• Asegúrese de que todos los dispositivos de protección están firmemente en su sitio.
• Compruebe el desgaste de los neumáticos, grietas y otros defectos.
• COMPRUEBE LA PRESIÓN DE LAS CUATRO RUEDAS. LA PRESIÓN DE LAS RUEDAS
DEBE SER DE 8 bar (116 PSI)
• Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
• Compruebe el montaje de los clips en las llantas.
• Compruebe los pasadores de los cilindros de dirección (vea la figura siguiente)
TIPO A TIPO B
Tornillo de anclaje
Placa de bloqueo
Apoyo
1/1/4) COMBUSTIBLE
BOCA DE LLENADO
Compruebe el nivel de combustible.
Compruebe las grietas y fugas en los manguitos.
COMBUSTIBLE
AVISO: Llene hasta el tope el depósito de combustible en una zona bien ventilada
Llenado
boca
1/1/6) COMPRESOR
- SOLITARIO tipo de cabeza. no es necesario activarlo.
- DUAL de tipo pistón
-Compruebe el nivel de aceite:.
- quite la boca de llenado
el carter deberá estar totalmente lleno.
2) ARRANQUE
Acelerador
Nivel de aceite
indicador
EMERGENCIA
BOTÓN DE PARADA
Dirección
válvula
OFF
EMERGENCIA / ESTACIONAMIENTO
VÁLVULA DE FRENO Palanca de desplazamiento
ON
Traslación
presión
galga DISYUNTOR PRINCIPAL
Válvulas
estabilizadores
cubierta BATERÍA
INTERRUPTOR
Eléctrica
Diesel
conjunto de alimentación Percusión
cuentahoras cuentahoras cuentahoras
ligero
Conjunto de alimentación Emergencia
“ON” STOP stop
!
M Diesel / Eléctrico
CY
ER E N selector
Luz de precaución G
suministro principal “OK” Final del cable
luz de precaución
Luz de precaución M !
Nivel de aceite
suministro principal “ON” luz de precaución
Interruptor de luc
Luz de precaución
Bloque de alimentación “ON”
Zumbador
Alternador
luz de precaución bocina
Ventiladro del mo
fallo
correa
Presión del aceite del
Selector de brillo luz de precaución
indicador Motor
Temperatura
Contacto
llave
arranque
llave
Neutral
Neutral
• Asegúrese de que todas las palancas de control
están en posición neutral. válvula de dirección,
válvula del raíl del cable, válvula del estabilizador y
válvula de la cubierta.
WARNING
ATENCIÓN: Toque la bocina para advertir a cualquier persona en la zona de su
intención de arrancar y mover la máquina.
WARNING
• Gire la palanca del estrangulador del motor la mitad de su recorrido, hasta que el selector de
brillo se ponga rojo brillante.
• Cuando el indicador se pone rojo brillante, gire la palanca más allá, hasta la posición derecha
para operar el estrangulador.
LUCES DE PRECAUCIÓN
Si durante el funcionamiento suena el zumbador y se enciende alguna de las luces, pare la máquina y
localice inmediatamente la causa de la advertencia audiovisual.
La varilla de presión del aceite del motor está situada en el compartimento de traslación (ver la figura
inferior). La presión del aceite del motor debe permanecer por encima de 2 bar durante su
funcionamiento.
2/6) ESTABILIZADORES
PRESIONE
1 – Gatos traseros
2 1 2 – Soporte frontal derecho
4 3
6 3 – Soporte frontal izquierdo
4 – Cubierta telescópica
TIRE 5 – No usado
6 – Suministra aceite a la válvula de
ATENCIÓN: Nunca gire las lanzas, a no ser que los gatos de estabilización estén
en sólido contacto con el suelo.
Cuando se desplace solo se autoriza el giro de la corredera. Consulte el capítulo
“perforación” para el funcionamiento de la lanza.
Cumpla siempre las limitaciones de pendiente y peralte.
2/8/1) TRASLACIÓN
a) Palanca de desplazamiento
La palanca de desplazamiento controla la velocidad (ver la figura adjunta).
Lento Lento
Rápido Rápido
NOTA El motor diesel no se usará NUNCA para controlar la velocidad, y DEBE SIEMPRE
mantenerse al máximo de RPM.
b) Frenado dinámico
El frenado dinámico durante el desplazamiento está asegurado por la transmisión hidrostática .
La máquina se puede parar en una superficie plana o inclinada simplemente poniendo la palanca de
traslación en posición neutral.
c) Estacionamiento
Para estacionar la máquina con seguridad, seleccione una zona libre de personal y en una situación en
que la máquina no obstruya el paso de otros equipos.
• Detenga completamente la máquina mediante la palanca de traslación.
• Accione los frenos de emergencia y estacionamiento.
• Coloque los dos gatos de estabilización traseros y los dos soportes frontales firmemente en el
suelo. La distancia entre las ruedas y el suelo no debe ser mayor de 7 mm.
• Mantenga el motor diesel algunos minutos al ralentí para permitir que se enfríen gradualmente
los componentes críticos.
• Detenga el motor pulsando el botón STOP.
• Coloque el interruptor principal de la batería en la posición OFF.
! FUNCIONANDO.
C PERFORACIÓN
Es importante:
• Comprender las capacidades de la máquina,
• Seguir los procedimientos de funcionamiento,
• Estar informado de los procedimientos de seguridad contenidos en este manual.
ATENCIÓN: Antes de arrancar cualquiera de los motores asegúrese de que todas las
! palancas de control están en posición neutral.
Asegúrese de que no hay nadie en la zona peligrosa antes de mover la lanza.
1/2/1) MARTILLO
• No deberá faltar ningún tornillo, ni deberá estar ninguno aflojado.
• Antes de comenzar cada relevo reapretar el cabezal de inyección de agua.
• Antes de comenzar cada relevo reapretar los tornillos del martillo según el par recomendado.
Compruebe el estado de todos los manguitos Engrase las poleas frontal y posterior, la doble polea en el
cilindro de la corredera
Tuercas del cabezal Manguitos
de inyección
Tronillos de fijación
1/2/2) CORREDERA
• Asegúrese de que todas las placas de guía están en su posición y perfectamente apretadas.
• El martillo se desplaza libremente a lo largo a lo largo de los carriles de guía
NOTA La presión máxima para este movimiento debe ser 35 bar, con la corredera en posición
vertical.
CUIDADO: Par de apriete de los carriles de guiado de la corredera (valor correcto 120 Nm).
Compruebe la tensión y posición de los manguitos. Ajuste si es necesario para prevenir un rápido
desgaste o daño.
Carril
espárrago
Tuerca
Placas guía
1/2/3) LANZA
inspección general
todos los ejes de articulaciones y los cilindros deben estar engrasados y correctamente en su sitio
Los manguitos deberán estar dentro de su funda protectora, lo que representa dos ventajas
- evita que los manguitos se recobran de aceite y grasa
-evita el desgaste por contacto directo con el suelo.
Antes de conectar la manguera a la máquina, es aconsejable dejar que fluya algo de agua para arrastrar
cualquier partícula extraña.
Para asegurar un suministro suficiente de agua, el diámetro de la manguera debe ser lo mayor posible.
- Diámetro mínimo de 32 mm. (para una máquina de una sola lanza)
1/2/5) CALDERÍN
Válvula de bola, de d
WARNING
• Purgue el agua de condensación mediante un grifo de purga situado en la parte inferior del
depósito
ATENCIÓN: Lleve puestas las gafas de seguridad para estar protegido de
proyecciones de partículas debidas al chorro de aire comprimido.
Máxima estabilidad
3) ARRANQUE
1 = CONECTADO = ON
NOTA: Para poder usar el interruptor eléctrico principal, primero debe conectar el interruptor de batería.
Después, ponga el interruptor principal en la posición “ON”.
Después de usar el botón de parada de emergencia, el interruptor principal se pondrá automáticamente
en la posición TRIP
Motores en “ON”
Motores en “OFF”
Modo de perforación
Diesel / Eléctrico
selector
Antes de arrancar los motores, asegúrese de que todas las palancas de control, particularmente la
palanca delantera de la corredera BCI, están en posición neutral.
4) COMPARTIMENTO DE PERFORACIÓN
Palancas de control
de la lanza
Palanca de la
corredera anterior
Caja de control eléctrico
Rotación del martillo
medidor de presión
Palanca de rotación
Ángulo de alimentación
divergencia
Extensión de la lanza
Extensiñón de la corredera
Elevación de la
Rotación de la corredera
Inclinación de la corredera
Balanceo de la lanza
Balanceo de la corredera
1 4 5 6
2 3
PALANCA 6 - DIVERGENCIA
-Empuje la palanca: POSICIÓN DE DIVERGENCIA DE LA CORREDERA HACIA ARRIBA
-Tire de la palanca POSICIÓN DE DIVERGENCIA DE LA CORREDERA HACIA ABAJO
Esto orienta la dirección de la corredera cuando se modifica la alineación de los cilindros con los orificios
del techo. Se puede usar para mover la corredera en posición vertical para taladrar los orificios de los
pernos.
7
No usado
No usado
Cerrado Abierto
5) MOVIMIENTOS DE LA CORREDERA
Corredera
Extensión de la corredera
PLACA DE BLOQUEO
6) PERFORACIÓN
NOTA: Si la presión de agua suministrada por la mina es menor de 2 bar o si el filtro de agua está
obstruido, la bomba se para inmediatamente.
PRECAUCIÓN Use el movimiento de extensión de la corredera cada vez que la corredera no esté
en contacto con la superficie.
DETENGA este proceso tan pronto como la punta haya ocupado su sitio en la roca.
Emplee este proceso solo durante unos segundos para colocar las inserciones de carburo
adecuadamente en contacto con la roca.
6/3) PERFORACIÓN
• De acuerdo con las condiciones de perforación, proceda con inyección de agua.
• Mantenga la palanca de rotación hacia ABAJO
• Presione la palanca de empuje de la corredera hacia ABAJO hasta el MÁXIMO
desplazamiento
NOTA: El movimiento de la corredera hacia delante se detiene si hay falta de presión de aire o flujo de
agua.
CORRECCIÓN
Durante la perforación:
• Empleando la palanca de extensión de la corredera retráigala para permitir a la punta perder
contacto con la superficie.
• Mueva la lanza hasta que se recentre el vástago en sus guías.
• Use la extensión de la corredera hacia delante hasta que esté en contacto con la superficie.
PRECAUCIÓN No olvide el volver a colocar inmediatamente la palanca en posición neutra antes de llevar
a la lanza a perforar el siguiente barreno.
SI NO
EL RETORNO AUTOMÁTICO PERMANECERÁ ACTIVADO, CON EL CILINDRO AL FINAL DE SU
RECORRIDO ESTO SE TRADUCE EN UN CALENTAMIENTO EXCESIVO DEL ACEITE.
PRECAUCIÓN Cuando se emplea percusión manual, la mayor parte de la energía generada por la
percusión la absorbe el mismo martillo, la cabeza frontal y el conjunto del chasis. Un empleo
excesivo de la percusión manual se traducirá en un rápido desgaste de la cabeza de inyección de
agua, y una rotura prematura del eje.
Un correcto alineamiento permite una óptima transmisión de energía, reducido desgaste del perforador
de acero contra las placas guía, perfecto alineamiento del orificio, mínima torsión del perforador de acero,
y previene la rotura prematura de los componentes.
Cuando finalice el proceso de perforación por terminación del turno o por cualquier otra razón, lleve a
cabo las siguientes operaciones:
• Incline el extremo frontal de la corredera hacia debajo de la punta en contacto con el suelo.
• Pare los motores
• Cierre la válvula de suministro de agua en la línea de la mina.
• Para prevenir un daño en el alternador, detenga el motor antes de llevar el desconectador de la
batería a la posición OFF.
• Ponga el disyuntor principal en OFF.
• Apague la caja de control eléctrico de la mina.
• Lave la máquina, principalmente la corredera y la lanza.
• Rellene el informe de fin de turno.
• Informe de las deficiencias que haya percibido.
8) PLATAFORMA DE TRANSPORTE
Cuando lleve la máquina a una plataforma de transporte use rampas. Esto se deberá hacer
obligatoriamente cuando se haga desde el suelo.
Vaya siempre a baja velocidad y tenga especial precaución cuando pase de la rampa a la plataforma.
Ponga las lanzas tan bajo como sea posible, y amárrelas a la plataforma.
9) ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA
Dispositivo de elevación
WARNING
WARNING
Soporte exterior
Gancho de izado
use un marco de izado para mantener los cuatro cables o cadenas perfectamente
horizontales y paralelos entre sí.