Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
EN
DE
FR
EASY PRESSING
NL
ES
PT
IT
*
DA
NO
SV
FI
TR
EL
PL
CS
SK
HU
SL
RU
UK
HR
RO
ET
DE * je nach Modell IT * a seconda del modello CS * podle modelu HR * ovisno o modelu
EN * depending on model
FR * selon modèle
DA * afhængig af model
NO * avhengig av modell
SK * v závislosti od modelu
HU * modelltŒl függŒen
RO * în func—ie de model
T * sõltuvalt mudelist
LT
NL * al naar gelang het SV * beroende på modell SL * Odvisno od modela LV * atbilstoši modelim
model FI * mallista riippuen RU * в зависимости от LT * pagal modelį LV
ES * según el modelo TR* modele göre модели BG* В зaвисимост
PT * consoante modelo EL * ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ UK * залежно від моделі от моделиa
PL * zale˝nie od modelu BG
www.tefal.com
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page2
1
7*
2
3 8
4 9
10
5 11
14*
12
13* 15 *
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page3
Click !!
Click !!
7*
fig. 1 fig. 2 fig. 3
8
9
10
11
15 *
¾
fig. 10 fig. 11 fig. 12
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page4
EN phy
they
Important recommendations of t
Safety instructions risks
with
• Please read these instructions carefully before first use. not
This product has been designed for domestic use only. or o
Any commercial use, inappropriate use or failure to pow
comply with the instructions, the manufacturer accepts of a
no responsibility and the guarantee will not apply.
• Never unplug the appliance by pulling the power cord.
Always unplug your appliance:
- before filling the water tank or rinsing the boiler,
- before cleaning the appliance, • Nev
- after each use. - wh
• The appliance must be used and placed on a flat, stable, - unt
heat-resistant surface. When you place the iron on the • Befo
iron rest, make sure that the surface on which you place (dep
it is stable. com
• This appliance is not intended to be used by persons hou
(including children) with reduced or impaired physical, colle
sensory or mental capacities or persons lacking • War
appropriate knowledge or experience, unless a person (dep
responsible for their safety provides either supervision or knoc
appropriate instructions concerning use of the appliance as it
prior to its use. • Whe
• Children should be supervised to ensure they do not play tap.
with the appliance. • The
• This appliance may be used by children aged 8 or over • The
and persons lacking appropriate knowledge or if it
experience or persons with reduced or impaired abn
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page5
proved DE
gns of Wichtige Empfehlungen
er cord Sicherheitshinweise
ed by
r. • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten
an
Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine
Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung
entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und
f use. It is die Garantie entfällt.
• Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel
valve ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden. Stecken
Trennen Sie Ihr Gerät stets ab vom Stromkreis und
lassen Sie es abkühlen:
idate your
- bevor Sie den Tank füllen oder den Kessel ausspülen,
- bevor Sie es reinigen,
nnection,
- nach jeder Verwendung.
• Das Gerät muss auf eine stabile, hitzebeständige Fläche
atures, and
of the gestellt und auf einer solchen betrieben werden. Wenn
edges of
Sie Ihr Bügeleisen auf seine Station stellen, stellen Sie
sicher, dass die Fläche, auf die Sie es stellen, stabil ist.
y when
Stellen Sie das Gehäuse Bügeleisen nicht auf den Bezug
unning tap. des Bügelbretts oder auf eine feuchte Fläche.
ON • Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen
(oder auch Kindern) mit verringerten körperlichen,
CE sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen,
die keine entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse
besitzen, verwendet zu werden, außer wenn sie von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
überwacht werden oder zuvor hinsichtlich der Nutzung
des Geräts eingewiesen wurden.
7
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page8
tellen, austauschen.
• Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals direkt
sonen, unter dem Wasserhahn.
t oder • Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung
keiten nicht geöffnet sein.
üglich • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es
t und gefallen ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist,
dürfen leckt oder Betriebsstörungen aufweist. Demontieren Sie
Pflege Ihr Gerät niemals selbst: Lassen Sie es aus
olgen, Sicherheitsgründen in einem autorisierten
erden Kundendienstzentrum überprüfen.
• Wenn das Stromkabel oder der Dampfschlauch
mkabel beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen
hren. unbedingt von einem anerkannten autorisierten
ächen Kundendienst ersetzt werden.
r heiß • Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile, die vom Konsumenten ausgetauscht werden können, dürfen nur bei
d das Tefal oder einer autorisierten Servicestelle erworben werden.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien
or Sie (Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,...).
• Ihre Dampfstation ist ein elektrisches Gerät: Es muss unter normalen Gebrauchsbedingungen verwendet werden. Es
ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
• Es besitzt 2 Sicherheitssysteme:
- ein Ventil gegen Überdruck, das den überschüssigen Dampf im Falle einer Fehlfunktion des Geräts austreten lässt,
sen ist, - eine Schmelzsicherung, um jegliche Überhitzung zu vermeiden.
• Betreiben Sie Ihre Dampfstation stets:
- an einer Elektroinstallation mit einer Spannung zwischen 220 und 240 V.
- an einer geerdeten Steckdose.
warten Anschlussfehler können zu nicht behebbaren Schäden führen und lassen die Garantie erlöschen.
Überprüfen Sie, wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, ob es sich wirklich um eine bipolare 16A-Dose mit
Erdung handelt.
• Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab, bevor Sie es an eine geerdete Steckdose anstecken anschließen.
w. den • Die Sohle Ihres Bügeleisens und die Bügeleisenstation des Gehäuses können sehr hohe Temperaturen erreichen
hn zu und Verbrennungen verursachen: Berühren Sie sie nicht.
Berühren Sie die Stromkabel niemals mit der Sohle des Bügeleisens.
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie vorsichtig mit dem Bügeleisen um, vor
allem beim vertikalen Bügeln Dampfen. Richten Sie den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere.
efallen • Tauchen Sie Ihre Dampfstation niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Halten Sie sie niemals unter den
Wasserhahn.
senen
w. ihn BITTE BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
9
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page10
FR • Cet
8
Recommandations importantes d’ex
Consignes de sécurité pac
rédu
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la à l’
première utilisation de votre appareil : une utili- con
sation non conforme au mode d’emploi dégagerait doiv
la marque de toute responsabilité. l’en
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. des
Débranchez toujours votre appareil : plus
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la de l
chaudière,
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface
stable ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous
posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la • Ne
surface sur laquelle vous le reposez est stable. Ne pas - lor
poser le boitier sur la housse de la planche à repasser - tan
ou sur une surface molle. • Ava
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des (sel
personnes (y compris les enfants) dont les capacités vap
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou heu
des personnes dénuées d’expérience ou de colle
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par • Atte
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur (sel
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions Cen
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Lors
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer jam
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne
fonc
10
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page11
é, s’il NL
it ou
t. Ne Belangrijke informatie
miner Veiligheidsvoorschriften
er un
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het
ordon eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk van
ment alle aansprakelijkheid.
éviter • Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallen
n
altijd de stekker uit het stopcontact:
s
- voordat u de stoomtank omspoelt of vult,
rmales
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
se • Het apparaat moet op een stabiel en hittebestendig
oppervlak gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u
het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer
Si vous
dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
de terre.
e de type
Zet het strijkijzerplateau nooit op de hoes van de
ures très
plank of op een zacht oppervlak.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door
c personen (of kinderen) met verminderde, fysieke,
ou des
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen die
mais sous
te weinig ervaring of kennis hebben tenzij ze onder
de supervisie staan van een persoon die voor hen
verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen
gekregen hebben om het apparaat correct te
hanteren.
• Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met
het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
13
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page14
ng of vervangen.
ysieke, • Houd de stoomtank tijden shet spoelen nooit
enoeg rechtstreeks onder de kraan.
m het • De keteldop mag niet geopend worden tijdens het
sico’s gebruik.
araat • Gebruik het apparaat niet als het gevallen is,
aam- zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct werkt.
orden Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het
ervisie nakijken door een Erkende Servicedienst om elk risico
n het uit te sluiten.
• Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigd
en het is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een
r het Erkende Servicedienst, om elk risico uit te sluiten.
deze Hiervoor kunt u contact opnemen met onze
jzer is consumentenservice
• Accessoires, gebruiksartikelen en vervangbare onderdelen kunnen alleen worden aangeschaft via Tefal
(http://www.accessories.home-and-cook.com) of via een erkende servicepartner.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu, …).
• Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: de generator moet in normale gebruiksomstandigheden
gebruikt worden. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
uur is • Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:
- een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkingsstoornissen, het teveel aan stoom
laat ontsnappen,
- een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
alkop- • Sluit uw apparaat altijd aan op:
- een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.
odel), - een geaard stopcontact.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie.
en en Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type 16A is en
voorzien is van een aarding.
erator • Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt.
het • De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge
temperaturen bereiken en brandwonden veroorzaken: raak deze onderdelen van uw stoomgenerator
oeven. niet aan.
Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.
f de • Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer
om, vooral wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
op de • Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof dompelen. Het apparaat nooit onder de kraan
afspoelen.
egen,
ervice GELIEVE DEZE
el te GEBRUIKSAANWIJZING TE BEWAREN
15
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page16
IT • Sorv
l’ap
Raccomandazioni importanti • Que
Istruzioni di sicurezza di e
esp
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di
sen
utilizzare l’apparecchio per la prima volta: un utilizzo
sull’
non conforme alle norme d’uso prescritte solleva il
lega
produttore da qualsiasi responsabilità.
gioc
• Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dalla
man
presa di corrente.
bam
Scollegare sempre l’apparecchio:- prima di riempire il
sian
serbatoio o di sciacquare la caldaia.
l’ap
- prima di pulirlo.
bam
- dopo ogni utilizzo.
• L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su
una superficie stabile e resistente al calore.
Appoggiando il ferro sulla sua base, assicurarsi che la
superficie su cui è collocato sia stabile. Non collocare
• Non
il serbatoio sul bordo dell’asse da stiro o su superfici
- qu
morbide.
- se
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
• Prim
persone (compresi bambini) le cui capacità fisiche,
racc
sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive
sem
di esperienza o di conoscenza, a meno che non
da a
possano beneficiare, tramite una persona
il va
responsabile della loro sicurezza, di sorveglianza o di
• Atte
istruzioni preliminari relative all’uso
risci
dell’apparecchio.
vien
16
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page17
18
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page19
rebbe ES
a mai Recomendaciones importantes
Advertencias de seguridad
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de
senta utilizar por primera vez el aparato: un uso no
Non conforme con las instrucciones de uso eximiría a la
presso marca de cualquier responsabilidad.
i. • No desenchufe el aparato tirando del cable.
sono Desenchufe siempre el aparato:
entro - antes de llenar el depósito o de aclarar el calderín,
- antes de limpiarlo,
uistati
- después de cada uso.
amenti • El aparato debe ser utilizado y colocado sobre una
dizioni superficie estable que no sea sensible al calor.
Cuando coloque la plancha sobre su base, asegúrese
l’eccesso de que la superficie sobre la que esta última se
encuentra es estable. No coloque nunca el cuerpo del
aparato sobre la funda de la tabla de planchar o
sobre una superficie blanda.
e si utilizza
erra.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado
essa a por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades
olto físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por
piastra personas con falta de experiencia o de
oprattutto conocimientos, salvo si éstas están supervisadas por
n getto una persona responsable de su seguridad o han
recibido instrucciones relativas al uso del aparato.
NI • Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
19
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page20
CONSERVE ESTAS
pa de
o), se INSTRUCCIONES DE USO
dente,
ervicio
21
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page22
PT que
• Este
Recomendações importantes dos
Instruções de segurança con
sen
• Leia atentamente o manual de instruções antes da form
primeira utilização do aparelho: uma utilização não apa
conforme ao manual de instruções, liberta a marca peri
de qualquer responsabilidade. com
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo. mes
Desligue sempre o seu aparelho: por
- antes de encher o depósito ou proceder à limpeza da ano
caldeira, cab
- antes de proceder à limpeza do aparelho, com
- após cada utilização.
• O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma
superfície estável resistente ao calor. Quando colocar
o ferro sobre a respectiva base de suporte do ferro,
certifique-se de que a superfície onde a colocou é
estável. • Nun
Não colocar o gerador de vapor sobre a cobertura da - qua
tábua de engomar ou sobre uma superfície mole. - dur
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado • Ant
por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades calc
físicas, sensoriais ou mentais se encontram o ge
reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência dura
ou conhecimento, a não ser que tenham sido esco
devidamente acompanhadas e instruídas sobre a • Ate
correcta utilização do aparelho, pela pessoa enx
responsável pela sua segurança. esti
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir sub
que
22
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page23
24
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page25
encha DA
ação. Vigtige anbefalinger
do ao Sikkerhedsanvisninger
malias
relho: • Læs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug af
o de apparatet: hvis maskinen ikke bruges i
evitar overensstemmelse med brugsanvisningen, fralægger
producenten sig ethvert ansvar.
bo de • Afbryd ikke apparatet ved at trække i ledningen.
cados, Afbryd altid apparatet:
or um - før påfyldning af beholderen eller skylning af
forma kedlen,
ara o - før rengøring,
a Técnica - efter hver brug.
rectivas • Apparatet skal benyttes og placeres på en stabil,
ção. O varmebestandig overflade. Når du anbringer
strygejernet på frastillingspladen, skal du sikre dig, at
rta o
det underlag den er placeret på, er stabilt. Anbring
ikke soklen på strygeunderlaget eller på en blød
overflade.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
eimaduras – personer, hvis fysiske, sensoriske eller mentale
egenskaber er nedsatte (gælder også børn), eller af
ao engomar
personer, som ikke har erfaring med eller kendskab til
da torneira.
det, undtagen hvis de forudgående har fået
ÕES instruktioner i brugen af apparatet eller overvåges af
en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
25
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page26
26
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page27
27
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page28
NO og
med
Viktige Anbefalinger ved
Sikkerhedsanvisninger barn
opp
• Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk. En uten
bruk som ikke er i samsvar med denne, fritar
produsenten for ethvert ansvar.
• Aldri trekk i ledningen for å koble fra apparatet.
Koble alltid fra apparatet:
- Før fylling av tanken eller skylling av kjelen
- Før rengjøring • La a
- Etter hver bruk. - Nå
• Apparatet skal plasseres på en stabil og - Nå
varmebestandig overflate. Når du setter strykejernet • Før
på basen, forsikre deg om at overflaten den er satt (avh
på er stabil. Ikke plasser enheten på strykebrettet dam
eller på en myk overflate. min
• Dette apparatet er ikke ment brukt av personer skru
(inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller • Pass
mentale evner, eller med mangel på erfaring og mod
kunnskap, med mindre disse personene overvåkes støt
eller får nødvendige instruksjoner i bruken av god
apparatet av en person som er ansvarlig for deres • Ved
sikkerhet. spri
• Pass på at barn ikke leker med apparatet. • Kjel
• Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år, av • App
personer som mangler erfaring eller kjennskap eller synl
har reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, dem
hvis de har fått opplæring, nødvendige instruksjoner god
28
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page29
en er SV
senter
Viktiga rekommendationer
al eller et Säkerhetsanvisningar
irektivet • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder
hjemmet. produkten första gången: användning som
t apparaten inte är avsedd för friskriver tillverkaren
från allt ansvar.
• Håll i kontakten, inte i sladden, när du ska dra ur
kontakten ur vägguttaget. Koppla alltid från
. produkten:
- innan behållaren fylls på eller ångstationstanken
nnskader.
sköljs,
vertikal
- före rengöring,
- efter varje användning.
vann.
• Produkten ska placeras och användas på ett stabilt
N underlag som tål värme. När strykjärnet placeras i
stället, se till att underlaget är stabilt. Ställ inte
strykjärnet på överdraget till strykbrädan eller på ett
mjukt underlag.
• Den här produkten är inte avsedd att användas av
personer (däribland barn) som har nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller av personer som
inte har tillräcklig erfarenhet och kunskap, utom om
de handhar apparaten efter att en person som
ansvarar för deras säkerhet instruerat dem eller
under användningen utövar tillsyn över dem.
• Barn bör hållas under uppsikt. De får inte handskas
med produkten.
31
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page32
32
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page33
direkt
33
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page34
FI heik
turv
Tärkeitä suosituksia riski
Turvaohjeet saa
väh
• Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen
Säil
ensimmäistä käyttöä: käyttöohjeiden vastainen
last
käyttö vapauttaa merkin kaikesta vastuusta.
• Älä koskaan irrota laitetta sähköverkosta vetämällä
sähköjohdosta. Irrota laite aina:
- ennen säiliön täyttöä tai höyrykattilan huuhtelua,
- ennen puhdistusta,
• Älä
- aina käytön jälkeen.
- kun
• Laitetta ei saa laittaa lämmönaralle pinnalle. Kun
- en
laitat silitysraudan alustalle, on varmistettava, että
• Enn
alusta on tukeva. Älä laita koteloa silityslaudan
huu
peitteelle tai pehmeällä alustalla.
höy
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
säh
(mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset,
sitte
aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet, tai
kork
sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilta puuttuu
• Ole
kokemusta tai tietoja elleivät he ole omasta
huu
turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön
isku
valvonnassa laitteen käytön osalta tai he ovat olleet
vaih
käyttöä edeltävässä ohjauksessa.
• Kun
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
suo
• Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
• Älä
henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoja tai joiden
• Lait
joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat
silm
34
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page35
tetta: EL
sessa
Σημαντικές συστάσεις
se on Οδηγίες ασφαλείας
velun • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτη
χρήση της συσκευής σας: η χρήση που δεν συμμορφώνεται με τις
lusta.
ainen
υποδείξεις των οδηγιών χρήσης απαλλάσσει την εταιρεία από
κάθε ευθύνη.
Se on
• Μην βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
Βγάζετε πάντοτε τη συσκευή σας από την πρίζα:
höyryn
- πριν να γεμίσετε το δοχείο ή να ξεβγάλετε το λέβητα,
- πριν να την καθαρίσετε,
- μετά από κάθε χρήση.
nkoja ja
ja siinä • Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται επάνω
σε σταθερή επιφάνεια, η οποία να αντέχει στη θερμότητα. Όταν
a, älä τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του, ελέγξτε αν η επιφάνεια όπου
το βάζετε είναι σταθερή. Μην τοποθετείτε τη θήκη επάνω στο
rityisesti σιδερόπανο της σιδερώστρας σας ή σε μαλακή επιφάνεια.
an • Δεν προβλέπεται η χρήση της συσκευής αυτής από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αντιληπτικές ή πνευματικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς
εμπειρία ή γνώσεις, εκτός αν τα άτομα αυτά είναι σε θέση να
λάβουν, μέσω ενός ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους,
επίβλεψη ή προειδοποιήσεις όσον αφορά τη χρήση της συσκευής.
• Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώσεις ή
με περιορισμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες, αν εκπαιδευτούν και καταρτιστούν στη χρήση της
37
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page38
ατά τη
σει, αν
υργίας.
σε ένα
39
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page40
TR • Cih
çoc
Önemli tavsiyeler • Bu
Güvenlik talimatları olan
tara
• Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım göz
kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun: Kullanım ciha
kitapçığına uygun olmayan kullanımdan kull
doğacak sorunlardan marka hiçbir şekilde Bak
sorumlu tutulamaz. altın
• Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek üze
çıkarmayın. izin
Şu hallerde cihazınızın fişini prizden çıkarın: Cih
- Hazneyi doldurmadan veya sıcak su ulaş
haznesinidurulamadan önce,
- Cihazı temizlemeden önce,
- Her kullanım sonrasında.
• Cihazın sıcağa karşı dirençli, sağlam bir zemin
üzerine konulması gerekir. Ütüyü ütü kaidesi • Cih
üzerine bırakırken, bıraktığınız yüzeyin dengede tutu
olmasına dikkat edin. - El
Gövde kısmını ütü masasının kılıfı üzerine veya -1
gevşek bir yüzeye bırakmayın. • Isıtı
• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli dur
olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında gev
hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar fişin
tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin boy
gözetimi altında olmadıkları veya bu kişi • Dikk
tarafından cihazın kullanımı konusunda su
eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır. olar
dar
40
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page41
ndan PL
udan Ważne zalecenia
sında
Przepisy bezpieczeństwa
• Przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przed
or ise pierwszym użyciem urządzenia - producent nie
ise, odpowiada za użytkowanie urządzenia niezgodne
monte z instrukcją.
k için, • Nie odłączaj urządzenia ciągnąc za kabel. Zawsze
ğlayın odłączaj urządzenie:
unun - przed napełnieniem zbiornika lub przed
bir płukaniem zbiornika,
ka bir
kir. - przed czyszczeniem,
Tefal’den
- po każdym użyciu.
ektifleri,
• Urządzenie powinno być używane i stawiane na
lnızca ev
stabilnej powierzchni odpornej na wysoką
temperaturę. Kiedy odstawiasz żelazko na stojak
bir supap upewnij się, że powierzchnia na której je stawiasz
jest stabilna. Nie stawiaj obudowy na pokrowcu
deski do prasowania lub na miękkiej powierzchni.
önüşü • Urządzenie nie powinno być używane przez osoby
in. (w tym dzieci), których zdolności fizyczne,
bilirler: percepcyjne lub umysłowe są w jakimś stopniu
katli olun,
ndirmeyin.
ograniczone ani przez osoby, które nie mające
altına doświadczenia w stosowaniu tego typu urządzeń
lub nie mają odpowiedniej wiedzy, chyba że
została im zapewniona właściwa opieka albo
zostały odpowiednio przeszkolone odnośnie jego
43
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page44
44
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page45
CS • Dět
zkuš
Důležitá doporučení fyzic
Bezpečnostní pokyny moh
pou
• Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte
pou
návod k použití: používání, které není v souladu s
Dět
návodem k obsluze, zbavuje výrobce jakékoliv
uživ
odpovědnosti.
pok
• Přístroj neodpojujte tahem za šňůru. Přístroj vždy
mim
odpojte ze sítě:
- před doplněním zásobníku na vodu nebo před
vyplachováním ohřívače,
- před jeho čištěním,
- po každém použití.
• Přís
• Žehličku je třeba používat a pokládat na stabilní a
- po
tepelně odolný povrch. Když pokládáte žehličku na
- do
podstavec, ujistěte se, že je na stabilním povrchu.
• Před
Nepokládejte tělo přístroje na potah žehlicího
vod
prkna nebo na měkký povrch.
vyp
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly
otev
osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
vyčk
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
• Poz
osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí,
ohří
pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich
závi
bezpečnost, dozor nebo pokud je tato osoba
auto
předem nepoučila o používání tohoto přístroje.
poš
• Dohlédněte na to, aby děti s přístrojem
• Ohř
nemanipulovaly.
koh
46
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page47
. SK
jeví
rávně DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA
e: z Bezpečnostné pokyny
ovat v
• Pred prvým použitím svojho prístroja si pozorne
prečítajte návod na používanie: spoločnosť
parní nenesie žiadnu zodpovednosť za použitie, ktoré
stních nie je v súlade s návodom na používanie.
isním • Prístroj neodpájajte z elektrickej siete ťahaním za
kábel.
d značky
Vždy odpojte prístroj od siete.
nice pro – pred napĺňaním zásobníka alebo vyplachovaním
.
výhrevného telesa;
– pred čistením;
ečnou – po každom použití.
• Prístroj je potrebné používať a skladovať na
stabilnom povrchu, ktorý nevytvára teplo. Ak
e záruka
umiestnite žehličku na rukávnik, zabezpečte, aby
bol povrch, na ktorý ju položíte, stabilný. Nikdy
emnicím
nedávajte teleso na poťah dosky alebo na mäkký
e. povrch.
• Tento prístroj nie je určený na používanie osobami
ou (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
zvířata.
e pod
alebo mentálnymi schopnosťami alebo osobami,
ktoré o prístroji nemajú potrebné vedomosti či
skúsenosti s ním, pokiaľ nie sú pod dozorom
zodpovednej osoby alebo im taká osoba predtým
neposkytla pokyny týkajúce sa používania
prístroja.
49
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page50
kameňa. spôsobiť
• Nikdy sa
• Dávajte pozor: ak čiapočka variča alebo čiapočka • Váš prístr
vždy žehl
variča na oplachovanie (v závislosti od modelu) • Nikdy nep
vodovod.
spadne alebo silno narazí, nechajte si ju vymeniť v
autorizovanom servisnom stredisku, pretože môže ĎA
byť poškodená.
50
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page51
SL ustr
spo
Pomembno priporočilo upo
Varnostni nasveti Otro
sme
• Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodilo za
star
uporabo vaše naprave: nepravila uporaba navodila
in nj
za uporabo razreši proizvajalca vse odgovornosti.
od 8
• Ne izključite naprave s potegom za kabel.
Vedno odklopite svojo napravo:
- preden napolnite posodo ali izperete rezervoar,
- pred čiščenjem,
- po vsaki uporabi.
• Nap
• Naprava mora biti nameščena na stabilno podlago,
- ko
ki je toplotno odporna. Ko postavite likalnik na
- pri
podstavek preverite, da je površina na katero ste
• Pred
ga postavili stabilna. V nobenem primeru ga ne
vod
polagajte na prevleko likalne deske ali na mehko
izklj
površino.
se o
• Naprava ni primerna za osebe (vključno z otroci),
vod
ki nimajo ustreznih fizičnih, senzoričnih in
• Bod
mentalnih sposobnosti, ter za osebe, ki nimajo
izpir
izkušenj in znanja, razen če so pod nadzorom
izpo
osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost in, ki
poo
nadzira upoštevanje predhodnih navodil.
poš
• Napravo je potrebno imeti pod nadzorom in
• Med
zagotoviti, da ostane izven dosega otrok.
nep
• Napravo lahko uporabljajo otroci starejši od 8 let in
• Pok
osebe brez izkušenj in znanja ali osebe ki nimajo
nap
52
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page53
očitne HU
osti v
Fontos figyelmeztetések
jo na Biztonsági utasítások
gnete • A készülék első használata előtt olvassa el
figyelmesen a használati útmutatót: az útmutatónak
inske nem megfelelő használat esetén a gyártót
isoke semmilyen felelősséget nem terheli.
e: ne • Ne a tápkábelnél fogva húzza ki a készüléket.
Mindig húzza ki a készüléket:
pri Tefalu - a tartály feltöltése előtt vagy a vízmelegítő
leöblítése előtt,
normalne
- a készülék tisztítása előtt,
- minden használat után.
izpusti
• A készüléket stabil, hőre nem érzékeny felületen
kell használni és elhelyezni. Amikor a vasalót a
vasalótartóra helyezi, győződjön meg róla, hogy a
felület, amelyre helyezi, stabil. Ne helyezze az
e egységet a vasalódeszka huzatára vagy puha
nikom.
felületre.
no • A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességgel rendelkező személyek
ajte
pare v
(gyermekeket is beleértve), illetve a kellő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem rendelkező
ikoli je
személyek csak felügyelet mellett, illetve abban az
esetben használhatják, ha a biztonságukért felelős
személy megfelelő előzetes tájékoztatást adott
nekik a készülék használatára vonatkozóan.
• Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, és ne
engedje játszani őket a készülékkel.
55
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page56
lehűlt! esetén tá
- egy hőb
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül: • A gőzölős
- olyan el
amikor az az elektromos hálózatra csatlakoztatva - földelt tí
van, amíg körülbelül 1 órán át hűl. Bármilyen
Ha hossz
• A tartály kiürítése előtt, öblítse ki a vízlágyító • Az elektro
• A vasaló
patront (modelltől függően), mindig húzza ki a okozhat:
gőzfejlesztőt, és várjon legalább 2 órát, hogy Soha ne
• A készülé
lehűljön, mielőtt kinyitná a vízelvezető függőlege
56
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page57
57
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page58
HR • Djec
igra
Važne preporuke • Ova
Sigurnosni savjeti kao
men
• Prije prve uporabe uređaja pozorno pročitajte
zna
upute za uporabu: ako se uređaj ne rabi sukladno
dob
uputama za uporabu, proizvođač se oslobađa
ako
svake odgovornosti.
smij
• Nikad ne isključujte uređaj iz mreže povlačenjem
ne s
za priključni vod.
ili st
Svoj uređaj uvijek isključujte iz mreže:
drži
- prije punjenja spremnika ili ispiranja sakupljača
kamenca,
- prije čišćenja,
- poslije svake uporabe.
• Uređaj se treba rabiti i stavljati na stabilnu površinu
• Ure
otpornu na toplinu. Kada glačalo stavljate na ploču
- ka
za odlaganje glačala, uvjerite se da je površina na
- uk
koju je postavljate stabilna. Ne ostavljajte uređaj
• Prije
na površini ploče za glačanje, niti na mekim
kam
površinama.
isko
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama
rash
(uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim,
pok
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobama
• Bud
bez iskustva ili znanja, osim ako one nisu pod
kuh
nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili
uda
ako su od te osobe prethodno dobile instrukcije o
jer m
rabljenju uređaja.
58
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page59
59
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page60
ikada RO
ekom Recomandări importante
Instrucţiuni de siguranţă
o ima
• Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare
azuje
înainte de a folosi pentru prima dată
avljati
aparatul dumneavoastră: o utilizare
enom
neconformă cu instrucţiunile de utilizare
ećeni, exonerează firma de orice răspundere.
enom • Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de
cablu.
Scoateţi întotdeauna din priză aparatul
dumneavoastră:
ala ili u
žem
- înainte de a umple rezervorul sau de a
ena je clăti boilerul,
- înainte de a-l curăţa,
- după fiecare utilizare.
uje
heat:
at la
63
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page64
care RU
ablul
estea Важные рекомендации
entru Инструкции по технике
безопасности
ale
• Внимательно прочтите инструкции по
şi
e, эксплуатации прибора, прежде чем
tecţia использовать его в первый раз: неправильное
ebuie использование рибора освобождает
производителя от какой-либо
de
ответственности.
ui de • Не тяните прибор за провод, чтоб отключить
его от сети.
V.
Всегда отключайте Ваш утюг от сети:
bile şi
- прежде чем наполнять резервуар водой или
споласкивать парогенератор,
A, cu
- прежде чем чистить прибор,
rică cu - после каждого использования
ot • Прибор должен использоваться и храниться
u
на стойкой поверхности, устойчивой к
fierul cu воздействию тепла. Когда Вы ставите утюг на
ul de
подставку, убедитесь в том, что поверхность,
au în alt
на которую Вы ставите прибор устойчивая. Не
оставляйте утюг на гладильной доске или на
STE влажной поверхности.
E • Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также
65
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page66
иями присмотра:
бора, - если он подключен к розетке;
а им - пока он полностью не остыл
их (приблизительно 1 час после использования).
ет за • режде чем выливать воду из бака/промывать
ьные коллектор для накипи (в зависимости от
модели), всегда отключайте парогенератор
шайте от питания, после чего подождите, по крайней
мере, 2 часа, пока он остынет, прежде чем
ован открыть крышку отсека для стока
акже воды/коллектора для накипи.
ыта в • Будьте осторожны: если крышка бойлера или
ьми с промывочная крышка бойлера (в
ми и зависимости от модели), падала или по ней
овии, был нанесен сильный удар, замените ее в
ьные Авторизированном Сервисном центре,
ра и поскольку она может быть повреждена.
м не • При промывании парогенератора не
и по наполняйте его водой прямо из-под крана.
могут • Запрещено открывать крышку бойлера во
они время его использования.
• Не пользуйтесь прибором, если он упал, если
его в на нём видны явные повреждения, если он
лет. протекает или если Вы заметили отклонения
аком, в его работе. Никогда самостоятельно не
аются разбирайте Ваш прибор: во избежание
а. Не опасности обратитесь к специалистам из
ному уполномоченного сервисного центра.
без
67
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page68
мена UK
бора
тами Важливі рекомендації
етаться
Інструкції з техніки безпеки
и • Уважно прочитайте інструкції з експлуатації
агнитной
приладу, перш ніж вперше використовувати
бычных
ашних
праску: неправильне використання приладу
звільняє виробника від будь якої
и відповідальності.
• Не тягніть прилад за провід, щоб відімкнути
його від мережі.
Завжди відключайте Вашу праску від мережі:
ломкам
- перш ніж наповнювати резервуар водою, або
етка
споліскувати парогенератор,
рибор к
- перш ніж чистити прилад,
- після кожного використання
ысоких
ошвой • Прилад слід використовувати і зберігати на
стійкій поверхні, що не «боїться» тепла. Коли
е. Ви ставите праску на підставку,
е переконайтеся в тому, що поверхня, на яку Ви
ставите прилад є стійкою. Не залишайте
О, прилад на прасувальній дошці, або на вологій
поверхні.
• Даний прилад не призначений для
використання особами (в тому числі дітьми) з
А обмеженими фізичними, сенсорними і
розумовими здібностями, а також людьми з
недостатнім досвідом і знаннями в галузі
69
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page70
мають ET
м:
, Tähtis teada
машніх
Ohutuseeskirjad
• Enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist lugege
ункції tähelepanelikult läbi seadme kasutusjuhised:
tootjatehase vastutus võimalikele seadme
väärkasutamisega kaasnevatele tagajärgedele ei
мок і
laiene.
• Seadme eemaldamisel vooluvõrgust ei ole lubatud
ьна
juhtmest tõmmata. Vooluvõrgust eemaldamiseks
tõmmata pistikust.
високих
Seade tuleb alati vooluvõrgust eemaldada:
швою - seadme paagi täitmiseks või katla loputamiseks,
- seadme puhastamiseks ning iga kord pärast
не
seadme kasutamist.
ускайте, • Seadet tuleb kasutada ja seadet on lubatud toetada
vaid piisavalt stabiilsele ja kuumakindlale
ВИ aluspinnale. Triikraua toetamisel triikraua alustoele
veenduge, et toetuseks valitud aluspind oleks
piisavalt kindel. Mitte toetada triikraua alust
triikimislaua kattele ega pehmetele aluspindadele.
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
isikutele (kaasa arvatud lapsed) või vastavate
teadmiste ja kogemusteta isikutele ilma nende
turvalisuse eest vastutava isiku järelevalve ning
eelneva, seadme kasutamist selgitava
juhendamiseta.
73
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page74
74
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page75
75
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page76
si, ühtlasi
LT
se 16 A ja
78
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page79
LV • Šo i
gad
Svarīgi ieteikumi pier
Drošības norādījumi vai
iero
• Pirms pirmās ierīces lietošanas reizes uzmanīgi
lieto
izlasiet lietošanas instrukciju: lietošana, kas
pas
neatbilst drošības norādījumiem atbrīvo ražotāju
Ierīc
no atbildības.
jaun
• Neatslēdziet ierīci no strāvas, raujot vadu. Vienmēr
ierīc
atslēdziet ierīci no strāvas:
gad
- pirms rezervuāra piepildīšanas vai boilera
skalošanas;
- pirms tās tīrīšanas;
- pēc katras lietošanas reizes.
• Ierīci drīkst lietot vienīgi, kad tā novietota uz
• Nek
stabilas, siltumizturīgas virsmas. Liekot gludekli uz
- kad
paliktņa, pārliecinieties, ka virsma, uz kuras jūs to
- kam
novietojat, ir stabila. Nelieciet korpusu uz mīksta
• Pirm
gludināmā dēļa vai uz jebkuru citu mīkstu virsmu.
ska
• Šo ierīci nedrīkst lietot personas (tajā skaitā bērni),
atvie
kurām ir ierobežotas fiziskās, maņu vai garīgās
vāc
spējas, vai arī personas, kurām nav pieredzes vai
tam
zināšanu par ierīces izmantošanu, ja vien tās
• Uzm
nepieskata vai neapmāca persona, kas atbildīga
katl
par viņu drošību.
mod
• Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie
tehn
neizmanto ierīci kā rotaļlietu.
iesp
• Boil
80
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page81
BG
jābūt
Важни препоръки
dzami Съвети за безопасност
bojas
• Прочетете внимателно ръководството за
iet to употреба преди първата употреба на уреда:
airītos фирмата не носи никаква отговорност при
несъобразено с ръководството за употреба
ads ir използване.
ervisa • За вашата безопасност този уред
съответства на стандартите и на действащата
pie Tefal нормативна уредба (Нисковолтова
rieguma, директива, Директива за електромагнитна
zēta tikai съвместимост, Директива за опазване на
околната среда и др.).
liekajam • Генераторът за пара е електрически уред:
трябва да се използва съобразно
нормалните условия за употреба.
Предназначен е единствено за домашна
употреба.
skarieties
• Снабден е с 2 системи за безопасност:
- клапан, предотвратяващ свръхналягане,
vertikālās който в случай на неизправност изпуска
krāna.
излишното количество пара,
- термичен предпазител, предотвратяващ
O прегряване.
• Включвайте генератора винаги:
- в електрическа инсталация, чието
напрежение е между 220 и 240 V.
83
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page84
PL
• Ако загубите или повредите колектора,
подменете го в оторизиран сервиз. Descri
• Никога не потапяйте генератора във вода или 1.
2.
Ste
Tem
в каквато и да е друга течност. Никога не го 3.
4.
Iron
The
поставяйте под течаща вода. 5.
6.
Iron
Boil
• Не използвайте уреда, ако е падал, ако по 7.
8.
Loc
Pow
него има видими повреди, ако тече или не
работи правилно. Никога не разглобявайте
уреда: занесете го за проверка в оторизиран
сервиз, за да избегнете всякакъв риск.
- Аксесоари, консумативи и резервни части се
закупуват само от Tefal или оторизиран
сервизен център. Prep
• Аксесоари, консумативи и резервни части се What
закупуват само от Tefal или оторизиран • Tap wa
Your appl
сервизен център. water is v
and 50%
• Types o
Heat con
ЗАПАЗЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА types of
elements
УПОТРЕБА appliance
refrigerat
water. Th
distilled w
Using
• Comple
• Tilt the
• Plug in y
• Press th
• After ap
(accord
• During
model)
86
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page87
Preparation FI
ти се What water to use ? TR
иран • Tap water:
Your appliance has been designed to function using untreated tap water. If your
Always remember:
Never use rainwater or
EL
water is very hard, we recommend you use a mix of 50% untreated tap water water containing additives
and 50% distilled water available in most shops. (like starch, fragrance or
water from domestic PL
• Types of water not to use: appliances). Such additives
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The can affect the steam
CS
ЗА types of water listed below may contain organic waste, mineral or chemical
elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the
properties and at high
temperature, form deposits
appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from
in the steam station SK
chamber which are likely to
refrigerators, batteries, air conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled stain your washing.
water. These types of water should not be used in your TEFAL iron. Also only use HU
distilled water as advised above.
Filling the boiler SL
• Place your steam station on a flat, stable, heat-resistant surface.
• Check that your appliance is unplugged and cold. RU
• Unscrew the boiler cap.
• Using a water jug, fill with maximum 1 litre of water. Fill the boiler, taking care that the water
does not spill over fig.4. If this occurs, remove the excess water.
UK
• Replace the boiler cap, screwing on firmly, but not over tight.
HR
Using your steam station
• Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space . The first time the ap- RO
• Tilt the locking ring of the iron forwards to release the safety catch. pliance is used, there
• Plug in your steam station to an earthed socket. may be some fumes and
• Press the on/off luminous switch. It comes on and the boiler heats up. ET
smell but this is not
• After approximately 8 minutes or when the steam ready indicator light comes on harmful. They will not
(according to model), the steam is ready - fig.5. affect use and will di- LT
• During ironing the iron’s thermostat light and the steam indicator (according to sappear rapidly.
model) will go on and off according to the temperature control.
LV
87 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page88
• When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump injects water into the • Press re
boiler. It makes a noise but this is quite normal. You may also hear a clicking noise which is the steam valve fig.7.
opening. Again this is normal.
Use Never un
the boile
Steam ironing while it’s
• Set the iron temperature adjustment dial and the steam flow adjustment dial (ac- The steam station and steaming
cording to model) to the type of fabric to be ironed (see table below). the iron are ready to
• The thermostat light comes on. Important: whenever you start using your iron and iron when the steam
whenever you reduce the temperature during use, the iron is ready for use when its
ready indicator light
indicator light goes out and when the green light located on the control panel
comes on and remains on. During use, when you increase the temperature of the (according to model) is
iron, you can start ironing immediately, but make sure you only increase your steam lit and the iron thermos-
flow once the iron’s light has gone out. tat dial light has gone
• To obtain steam, press on the steam control button on the iron handle - fig.6. out. Storin
• Warning
SETTING TEMPERATURE • Fold the
TYPE OF FABRICS CONTROL
SETTING STEAM OUTPUT CONTROL DIAL
safely lock
Silk, Synthetics • Store th
(polyester, acetate, acrylic,
polyamide) • • Storing
• Leave th
r into the • Press repeatedly on the steam control button - fig.6.(on the iron handle) moving the iron from top to bottom -
EN
am valve fig.7.
Filling the boiler during use DE
Never unscrew • VERY IMPORTANT : Before opening your boiler, ensure that there is no more steam left inside by pres- FR
the boiler cap sing the steam control button - fig.6 located on the handle of the iron and keep it pressed down until
while it’s still there is no more steam.
on and steaming. • Stop the steam station by pressing the on/off switch and disconnecting the plug. NL
• Slowly unscrew the boiler cap.
dy to
• Using a water jug, fill with maximum 1 litre of water. ES
team
• Fill the boiler fig.4, taking care that the water does not spill over. If this occurs, remove the excess water.
light
• Replace the boiler cap, screwing on tightly, reconnect your steam station to the mains, and switch it on.
model) is
• Wait until the boiler heats up. After approximately 8 minutes or when the steam ready indicator light PT
thermos-
comes on (according to model), the steam is ready.
s gone
IT
Storing the steam station
• Warning: do not touch the soleplate while still hot. DA
• Fold the carrying arm down onto the iron until it clicks into position, ensuring that your iron is
ROL DIAL
safely locked onto its housing (depending on model).
• Store the electrical cord in its storage place - fig.8. NO
• Storing the steam cord - fig.9.
• Leave the iron (and the iron rest) to cool down for 1 hour before storing it away. SV
LT
LV
89 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page90
BIT
A problem with your steam station ?
Besch
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS 1. Dam
2. Zeic
The steam station does not come on The appliance is not switched on. Check that your appliance is cor- 3. Tem
and the thermostat light is not illu- rectly plugged in and press the illumi- 4. Tem
minated. nated on/off switch. 5. Büg
6. Dru
Water runs out of the holes in the Water has condensed in the pipes Press on the steam control button 7. Loc
soleplate. because you are using steam for the away from your ironing board until 8. Auf
first time or you have not used it for the iron produces steam. Dam
some time.
The soleplate is not hot enough. Wait for the thermostat light to go
out before activating the steam but-
• Ihr Dam
ton.
port und
Water streaks appear on the linen. Your ironing board is saturated with Check that your ironing board is sui- - Verriege
water because it is not suitable for table. - Entriege
use with a steam station. • Transpo
White streaks come through the Your boiler has a build-up of scale Rinse out the boiler. - stellen S
das Büg
holes in the soleplate. because it has not been rinsed out
- nehmen
regularly.
Brown streaks come through the You are using chemical descaling Never add this type of product in Vorb
holes in the soleplate and stain the agents or additives in the water for the boiler (see § “for what water Welch
linen. ironing. may be used”). Contact an Approved
Service Centre. • Leitung
Ihr Gerät w
The soleplate is dirty or brown and You are ironing at too high a tempe- See our recommendations regarding kalkhaltig
may stain the linen. rature. temperature control setting. Handel.
Your linen is not rinsed sufficiently or Ensure linen is rinsed thoroughly to In einigen
you have ironed a new garment be- remove any soap deposits or chemi- diesem Fal
fore washing it. cals on new garments which may be • Enthärt
sucked up by the iron. Es gibt m
Dampfbüg
You are using starch. Always spray starch on the reverse die chemis
side of the fabric to be ironed. verursache
There is no steam or there is little The boiler is empty. Fill the boiler. Wenn Sie
steam. Leitungsw
The soleplate temperature is set to The steam station is working but
ausgetaus
the maximum. steam is very hot and dry As a wird empfo
consequence, it is less visible. werden kan
Steam escapes from the rinse The rinse plug has not been tighte- Tighten the rinse plug correctly.
plug. ned correctly.
Übergela
The rinse plug seal is damaged. Contact an Approved Service Centre fene Flüs
to order a new rinse plug seal. keit gleic
The steam station is faulty. Stop using the steam station and entferne
contact an ApprovedService Centre.
Steam or water escapes under the The steam station is faulty. Stop using the steam station and
appliance. contact an Approved Service Centre. Inbetr
• Wickeln
If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: • Klappen
0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland triegeln
or consult our website - www.tefal.co.uk • Schliess
• Der Dam
(je nach
• Währen
Dampfk
90
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page91
• Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach ca. einer Minute Wasser • Drücken
in den Wasserbehälter. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus normal ist. Dampft
Griff de
Benutzung eine Au
Dampfbügeln aus - Ab
• Stellen Sie den Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen und den Dampfstärke-Wahl- Der Generator und
schalter (je nach Modell) auf den jeweils zu bügelnden Stoff ein (siehe nachstehendes das Bügeleisen sind Schraube
Schema). betriebsbereit, so- niemals d
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung: Zu Beginn des Bügelns und bald die Dampfan- schluss v
wenn Sie die Temperatur während des Bügelns verringern, ist das Gerät bereit, wenn die zeige aufleuchtet (je Druckbeh
Kontrollleuchte erlischt und die grüne Leuchte am Bedienteil konstant leuchtet. Wenn Sie nach Modell) und die auf, solan
die Temperatur des Bügeleisens während des Bügelns erhöhen, können Sie sofort bü- Leuchtanzeige des Dampf a
geln. Achten Sie jedoch darauf, den Dampfausstoß erst zu erhöhen, wenn die Betriebs- Bügeleisens ausge-
leuchte des Bügeleisens nicht mehr leuchtet. gangen ist.
• Füllen S
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die Dampftaste unter dem Bügeleisengriff - Abb.6.
entferne
• Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
• Schraub
EINSTELLUNG DES schalten
GEWEBEART EINSTELLUNG DES DAMPFREGLERS
TEMPERATURREGLERS • Warten
Seide, Synthetik, Dampfa
(Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid) • Wegrä
• Schalten
Wolle, Seide, Viskose •• • Klappen
diese We
Leinen, Baumwolle ••• • Verstaue
• Verstaue
•
• Lassen S
Wenn Sie Mischgewebe Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern und zum Schluss dieje-
auf enge
bügeln, stellen Sie die Bü- nigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
geltemperatur auf die • Bei der ersten Benutzung oder, wenn Sie die Dampftaste einige Minuten nicht benutzt
empfindlichste Faser ein. haben, betätigen Sie mehrmals hintereinander die Dampftaste. Halten Sie dabei das Bü- Inst
Wenn Sie Wollgewebe bü- geleisen von der Bügelwäsche weg. Dadurch lässt sich das kalte Wasser aus dem Dampf- Vergewiss
geln, betätigen Sie die kreislauf entfernen. gekühlt is
Dampftaste - Abb.6 nur • Wir empfehlen, zuerst Gewebe zu bügeln, die eine niedrige Temperatur benötigen, z.B. Verwende
stoßweise, und bügeln Sie Synthetik. Betätigen Sie die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens bei empfindli- Halten Sie
mit dem Bügeleisen nicht chen Geweben nur selten, um einem eventuellen Auslaufen von Wasser vorzubeugen.
direkt auf dem Klei- • Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Die So
dungsstück. So werden Seite der Textilien auf. • Reinigen
Glanzstellen vermieden. • Wenn Sie Ihr Thermostat auf die Position “min” stellen, wird das Bügeleisen nicht heiß.
te Wasser • Drücken Sie mehrmals auf die Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungss-
EN
Dampftaste - Abb.6 (unter dem tück niemals an einer Person, sondern immer nur auf einem Kleider-
Griff des Bügeleisen). Führen Sie bügel glätten. Außer bei Leinen und Baumwolle ist immer darauf zu DE
eine Auf- und Abwärtsbewegung achten, dass die Sohle beim Glätten einige Zentimeter vom Stoff
aus - Abb.7. weg gehalten wird, um ihn nicht zu versengen. FR
or und
Befüllen Sie den Dampfboiler nie während des Betriebs
• SEHR WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des Druckbehälters, dass er keinen NL
en sind Schrauben Sie
eit, so- niemals den Ver- Dampf mehr enthält. Drücken Sie solange auf die Dampftaste - Abb.6 unter dem Griff des
mpfan-
chtet (je
schluss vom Bügeleisens bis kein Dampf mehr austritt. ES
Druckbehälter • Schalten Sie den Generator aus, indem Sie den Ein/Ausschalter drücken und ziehen Sie den
) und die auf, solange noch Stecker.
ge des PT
Dampf austritt. • Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss langsam ab.
ausge-
• Nehmen Sie einen Wasserkrug zur Hand und füllen Sie ihn mit maximal einem Liter Wasser.
• Füllen Sie damit den Druckbehälter und achten Sie darauf, dass nichts überläuft. Übergelaufene Flüssigkeit gleich IT
entfernen.
• Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Druckbehälter, stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, und DA
schalten Sie das Gerät an.
• Warten Sie, bis der Druckbehälter das Wasser erhitzt hat. Der Dampf ist nach etwa 8 Minuten oder sobald die NO
Dampfanzeige aufleuchtet (je nach Modell) verfügbar.
Wegräumen des Dampfgenerators SV
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie das Bügeleisen
• Klappen Sie den Feststellbugel uber das Bugeleisen und lassen Sie ihn einrasten; auf in den Bügelpausen stets FI
diese Weise wird Ihr Bugeleisen sicher in seinem Fach blockiert (je nach Modell). auf den Bügeleisenhalter
• Verstauen Sie den Netzstecker im Kabelstaufach - Abb.8. des Gehäuses zurück. Die-
• Verstauen Sie die Dampfleitung - Abb.9. ser ist mit Anti-Rutsch-
TR
• Noppen ausgerüstet und
• Lassen Sie den Dampfgenerator abkuhlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder
luss dieje- verträgt hohe Temperatu- EL
auf engem Raum wegstellen.
ren.
ht benutzt
bei das Bü- Instandhaltung und Reinigung PL
m Dampf- Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass der Netzstecker gezogen und das Gerät ab-
gekühlt ist. CS
ötigen, z.B. Verwenden Sie für die Reinigung der Sohle oder des Wassertanks weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker.
empfindli- Halten Sie das Bügeleisen bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser. SK
beugen.
bügelnden Die Sohle des Bügeleisens
• Reinigen Sie die Bügelsohle regelmäßig mit einem nicht-metallischen Schwamm. HU
cht heiß. Reinigen Sie das Gehäuse
• Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.
SL
eichzeitig RU
genregler, Spülen des Dampfboilers (etwa einmal pro Monat)
belle); auf • Achtung : um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und um Kalkablagerungen zu vermeiden,
n. Bei sehr müssen Sie den Druckbehälter unbedingt jeweils nach 10 Anwendungen ausspülen (etwa einmal pro Monat). UK
zu wählen, • Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator kalt und seit einer Stunde der Netzs- Ist das Wasser kal-
tecker gezogen ist. khaltig, spülen Sie den HR
bügeln • Füllen Sie den Druckbehälter mit Hilfe eines Behältnisses mit einem 3/4 l Leitungs- Behälter häufiger.
wasser- Abb.10. Verwenden Sie zum
en - fig.6.
• Schütteln Sie den Dampfgenerator kurz, und entleeren Sie ihn vollständig über dem Reinigen des Druckbe-
RO
Spülbecken - Abb.11. hälters keinen Entkal-
h Modell) ET
• Um ein gutes Resultat zu erzielen, empfehlen wir einen zweiten Spülgang. ker. Er könnte dadurch
beschädigt werden.
e Dampf Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt ! LT
ügel hän- i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
LV
93 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page94
MER
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator ? Descri
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE 1. Com
2. Rep
Die Kontrollleuchten des Das Gerät ist nicht angeschaltet. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den Strom- 3. Bou
Generators leuchten nicht kreislauf angeschlossen ist und drücken Sie den
beleuchteten Ein / Ausschalter (befindet sich 4. Voy
auf. 5. Plaq
seitlich am Dampfgenerator).
6. Cha
Aus den Öffnungen in der Das Wasser kondensiert in der Lei- Das Wasser kondensiert in der Leitung, da 7. Loc
Sohle fließt Wasser. tung, da Sie zum ersten Mal mit Sie zum ersten Mal mit Dampf bügeln oder 8. Com
Dampf bügeln oder die Dampffunk- die Dampffunktion seit einiger Zeit nicht triq
tion seit einiger Zeit nicht mehr be- mehr benutzt wurde.
nutzt wurde.
Sie haben die Dampftaste betätigt, Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei
bevor das Bügeleisen heiß war. niedriger Temperatur bügeln. Betätigen Sie
die Dampftaste erst, nachdem sich die Kon-
trollleuchte des Bügelautomaten ausge-
schaltet hat.
Wasserstreifen erscheinen Ihr Bügeltisch ist mit Wasser durch- Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch geeignet
auf der Wäsche. tränkt, weil Ihr Bügeltisch nicht für ist (rostschutzsicherer Bügeltisch, der Kon-
einen Generator geeignet ist. densation verhindert).
Weiß oder bräunlich ge-
färbtes Wasser läuft aus
In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab,
weil er nicht regelmäßig gereinigt
Spülen Sie den Boiler.
Prép
den Dampflöchern. wird. Quelle
• L’eau du
Aus den Öffnungen in der Sie verwenden chemische Entkal- Geben Sie niemals Zusatzstoffe in den Votre app
Sohle fließt eine bräunliche kungsmittel oder Zusatzstoffe im Bü- Druckbehälter (siehe § Welches Wasser be- calcaire, m
Flüssigkeit, die Flecken auf gelwasser. nutzen). Dans certa
der Wäsche hinterläßt. Dans ce ca
Die Sohle des Bügelauto- Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. Beachten Sie unsere Hinweise zur Bügeltem- • Adoucis
maten ist verschmutzt oder peratur. Il y a plusi
dans la ce
braun: Sie kann Flecken auf Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche aus- utilisent d
der Wäsche hinterlassen. gespült oder Sie haben ein neues Klei- reichend gespült wurde, so dass auch Seifen- blanches o
dungsstück gebügelt, ohne es vorher reste oder chemische Produktreste entfernt ce type d
zu waschen. wurden. robinet no
Sie benutzen Stärke. Sprühen Sie die Stärke nur auf die Rückseite Une fois
der zu bügelnden Fläche. problème.
linge usé q
Es kommt kein oder nur Der Boiler ist leer. Füllen Sie den Boiler.
wenig Dampf. Die Temperatur der Bügelsohle ist auf Der Generator arbeitet, aber der Dampf ist
die maximale Heizstufe eingestellt. sehr heiß und trocken. Der Dampf ist daher En cas de
kaum sichtbar. bordeme
éliminez
Aus dem Verschluss des Der Verschluss ist nicht richtig fest- Schrauben Sie den Verschluss fest. surplus.
Druckbehälters strömt geschraubt.
Dampf aus. Die Dichtung des Verschlusses ist be- Treten Sie mit einem anerkannten Kunden-
schädigt. dienstzentrum in Kontakt und bestellen Sie
eine Ersatzdichtung. Mette
Unten am Gerät strömt Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr • Déroule
Dampf oder Wasser aus. und wenden Sie sich an eine zugelassene son loge
Kundendienststelle. •Rabattez
sûreté (s
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer • Branche
autorisierten Servicestelle. • Appuye
chauffe
94
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page95
95
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page96
• Après 8 minutes environ ou quand le voyant vapeur prête s’allume (selon modèle) la vapeur est prête- fig.5. • Appuye
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête (selon modèle) s’allument et s’éteignent
selon les besoins de chauffe.
• Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre appareil injecte de Ne déviss
l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal. bouchon
tant que
Utilisation vapeur.
Repassez à la vapeur
• Placez le bouton de réglage de température du fer et le bouton de réglage du débit La centrale vapeur et le
de vapeur (selon modèle) sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci-dessous). fer sont prêts à repasser
• Le voyant du fer s’allume. Attention : au démarrage de la séance et lorsque vous ré- quand le voyant vapeur
duisez la température en cours de séance, l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer prête (selon modèle) est
s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord se fixe. En cours de séance, allumé et le voyant du
lorsque vous augmentez la température du fer, vous pouvez repasser immédiate- fer est éteint.
ment, mais veillez à n’augmenter votre débit vapeur qu’une fois que le voyant du fer est éteint.
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer - fig.6.
• La vapeur s’arrête en relâchant la commande. Range
RÉGLAGE DU BOUTON RÉGLAGE DU BOUTON • Posez le
TYPE DE TISSUS • Rabatte
DE TEMPÉRATURE DE VAPEUR
rité sur s
Soie, synthétiques • Rangez
(polyester, acetate, acrylique, polyamide) • • Rangez
• Laissez r
• Vous po
Laine, soie, viscose ••
Entr
Lin, coton ••• Avant tou
N’utilisez
Ne passez
Si vous repassez des tissus en • Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et ter-
fibres mélangées, réglez la minez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).
température de repassage sur • Lors de la première utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la vapeur depuis
la fibre la plus fragile. Si vous quelques minutes : appuyez plusieurs fois de suite sur la commande vapeur -
repassez des vêtements en fig.6 en dehors de votre linge. Cela permettra d’éliminer l’eau froide du circuit Netto
laine, appuyez juste sur la com- de vapeur. • Nettoye
mande vapeur - fig.6 du fer par • Pour les tissus délicats, actionnez très modérément la commande vapeur si-
impulsions, sans poser le fer sur tuée sous la poignée du fer pour éviter des coulures éventuelles.
le vêtement. Vous éviterez ainsi • Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
• Si vous mettez votre thermostat en position "min’’ le fer ne chauffe pas. Si votre e
de le lustrer.
augment
MODE ECO (selon modèle): Surtout,
Votre centrale vapeur est équipée d’un mode ECO qui consomme moins d’énergie tout en produits
garantissant un débit vapeur suffisant pour un repassage efficace. Pour cela, une fois le thermostat de rincer la
votre fer correctement réglé (cf tableau ci-dessus), positionnez le réglage du débit vapeur sur le pourraien
segment ECO - fig.12. Le mode ECO peut être utilisé sur tous les types de tissus, toutefois pour les tissus
très épais ou très froissés, nous vous recommandons d’utiliser le débit vapeur maximum pour garantir
un résultat optimal.
Repassez à sec
• N’appuyez pas sur la commande vapeur - fig.6.
Défroissez verticalement Partic
Pour les tissus autres que le lin ou le i Votre
• Réglez le bouton de température du fer et le bouton de réglage du débit Confiez
coton, maintenez le fer à quelques cen- traitem
de vapeur (selon modèle) sur la position maxi.
timètres afin de ne pas brûler le tissu.
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une
main. La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais
un vêtement sur une personne, mais toujours sur un cintre.
96
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page97
fig.5. • Appuyez sur la commande vapeur - fig.6 par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas - fig.7.
EN
éteignent
Remplissez la chaudière en cours d’utilisation DE
njecte de Ne dévissez jamais le • TRÈS IMPORTANT : Avant d’ouvrir votre chaudière, assurez-vous qu’il n’y ait plus
bouchon de la chaudière de vapeur. Pour cela, appuyez sur la commande vapeur du fer - fig.6 jusqu’à ce
tant que le fer émet de la
FR
qu’il n’y ait plus de vapeur.
vapeur. • Arrêtez la centrale vapeur en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt et dé-
branchez la prise. NL
• Dévissez lentement le bouchon de la chaudière.
eur et le
repasser
• Utilisez une carafe d’eau et remplissez-la d’un litre d’eau maximum. ES
• Remplissez la chaudière, en prenant soin de ne pas faire déborder l’eau. En cas
vapeur
de débordement, éliminez le surplus. PT
dèle) est
• Revissez à fond le bouchon de la chaudière, rebranchez votre centrale vapeur et re-
ant du
mettez l’appareil en marche.
• Attendez que la chaudière chauffe. Après 8 minutes environ ou quand le voyant IT
vapeur prête s’allume (selon modèle) la vapeur est prête.
DA
Rangez la centrale vapeur
• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
N
• Rabattez l'arceau de maintien sur le fer jusqu'au "clic" de verrouillage, votre fer sera ainsi bloqué en toute sécu-
NO
rité sur son boîtier (selon modèle).
• Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 8. SV
• Rangez le cordon vapeur - fig.9.
• Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit. FI
• Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.
TR
Entretien et nettoyage
Avant tout entretien, assurez-vous que l’appareil est débranché et que la semelle et la plaque repose-fer sont froides. EL
N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.
ure et ter- Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
PL
Max). Nettoyez la semelle
ur depuis • Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
e vapeur - CS
du circuit Nettoyez le boîtier
• Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. SK
vapeur si-
Rincez la chaudière (une fois par mois) HU
pas. Si votre eau est calcaire, • Attention : Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tar-
augmentez les fréquences. tre, vous devez impérativement rincer la chaudière toutes les 10 utilisations (envi- SL
Surtout, n’utilisez pas de ron une fois par mois).
tout en produits détartrants pour • Vérifiez que la centrale vapeur est froide et débranchée depuis plus de 2 heures. RU
mostat de rincer la chaudière : ils • Avec une carafe, remplissez la chaudière au 3/4 avec l’eau du robinet- fig.10.
eur sur le pourraient l’endommager. • Remuez le boîtier quelques instants puis videz-le complètement au-dessus de votre
r les tissus évier - fig.11. UK
r garantir • Pour obtenir un bon résultat, nous vous conseillons de renouveler l’opération une
deuxième fois. HR
z à sec
ur - fig.6. RO
Participons à la protection de l’environnement !
ou le i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son ET
ques cen- traitement soit effectué.
le tissu.
LT
LV
97 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page98
G
Un problème avec votre centrale vapeur ? Besch
Problèmes Causes possibles Solutions 1. Sto
2. Tem
La centrale vapeur ne s’allume L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché 3. Tem
pas ou le voyant du fer n’est sur une prise en état de marche et 4. Con
pas allumé. qu’il est sous tension. (interrupteur 5. Strij
marche/arrêt lumineux allumé) 6. Sto
7. Loc
L’eau coule par les trous de la Vous utilisez de la vapeur alors que votre Vérifiez le réglage du thermostat. Atten- 8. Opb
semelle. fer n’est pas suffisamment chaud. dez que le voyant du fer soit éteint avant
d’actionner la commande vapeur.
L’eau s’est condensée dans les tuyaux Appuyez sur la commande vapeur en
car vous utilisez la vapeur pour la pre- dehors de votre table à repasser,
mière fois ou vous ne l’avez pas utilisée jusqu’à ce que le fer émette de la va-
depuis quelques temps. peur.
Des traces d’eau apparaissent Votre housse de table est saturée en eau Assurez-vous d’avoir une table adap-
sur le linge. car elle n’est pas adaptée à la puissance tée (plateau grillagé qui évite la
d’un générateur. condensation).
Des coulures blanches sortent Votre chaudière rejette du tartre car elle Rincez la chaudière. (voir § “Rincez la
des trous de la semelle. n’est pas rincée régulièrement. chaudière”). Voo
Des coulures brunes sortent Vous utilisez des produits chimiques dé- N’ajoutez jamais aucun produit dans Welk s
des trous de la semelle et ta- tartrants ou des additifs dans l’eau de la chaudière (voir § quelle eau utiliser). • Kraanwa
chent le linge. repassage. Contactez un Centre Service Agréé. Uw appara
kalkrijk is, m
La semelle est sale ou brune Vous utilisez une température trop im- Reportez-vous à nos conseils sur le ré- het zoutge
et peut tacher le linge. portante. glage des températures. • Onthard
Votre linge n’a pas été rincé suffisam- Assurez vous que le linge est suffisam- Er zijn me
ment ou vous avez repassé un nouveau ment rincé pour supprimer les éven- gebruikt w
vêtement avant de le laver. tuels dépôts de savon ou produits bijzonder o
chimiques sur les nouveaux vêtements. of bruine v
u optreedt
Pulvérisez toujours l’amidon sur l’en-
water eenm
Vous utilisez de l’amidon. vers de la face à repasser. gekleurd b
stoomfunc
worden, om
Il y a peu ou pas de vapeur. La chaudière est vide. Remplissez la chaudière.
La température de la semelle est réglée Le générateur fonctionne normale-
au maximum. ment mais la vapeur, très chaude, est Indien he
sèche, donc moins visible. water erg
is, de sto
De la vapeur sort autour du Le bouchon est mal serré. Resserrez le bouchon. tank vake
bouchon. Le joint du bouchon est endommagé Contactez un Centre Service Agréé. omspoele
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contac-
tez un Centre Service Agréé.
De sto
De la vapeur ou de l’eau sor- L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contac- • Rol het
tent au-dessous de l’appareil. tez un Centre Service Agréé. • Steek de
• Het gro
• Druk op
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service • Na ca.
Après-Vente agréé. (afhank
• Tijdens
(afhank
98
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page99
male-
Vul de stoomtank SL
ude, est Indien het • Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond. Gebruik
water erg hard bij voorkeur een stoomdoorlatende strijkplank.
• Controleer of de stekker niet in het stopcontact zit. RU
is, de stoom-
• Draai de vuldop van de stoomtank los.
tank vaker
• Gebruik een karaf water voor het vullen met maximaal één liter water. Zorg dat u geen water UK
gréé. omspoelen. langs de vulopening giet - fig.4.
t contac- • Draai de vuldop van de stoomtank goed vast.
HR
De stoomgenerator aanzetten
t contac- • Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit. Tijdens het eerste gebruik RO
• Steek de stekker in een geaard stopcontact. kan er rook en een geur
• Het groene lampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op. ontstaan die niet schade-
• Druk op de aan/uit-schakelaar. Deze gaat branden en de stoomtank warmt op. lijk zijn.
ET
Service • Na ca. 8 minuten of wanneer het controlelampje "stoom klaar" gaat branden Dit verschijnsel, dat geen
(afhankelijk van het model), is de stoom klaar- fig.5. gevolgen voor het gebruik LT
• Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer (4) en van de stoom van het apparaat heeft,
(afhankelijk van het model) aan en uit afhankelijk van de verwarmingsbehoeften.
zal snel verdwijnen. LV
99 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page100
• Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van uw apparaat water in de stoom
stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en het strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven. kleerha
• Druk me
van bov
Gebruik
Strijken met stoom Indien er
• Controleer altijd eerst het strijkvoorschrift in uw kleding. De stoomgenerator en het water lan
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie: bij het aanzetten strijkijzer zijn klaar voor vulopeni
van het apparaat en wanneer u tijdens het strijken de temperatuur verlaagt: het gebruik wanneer het loopt, ve
apparaat is op temperatuur wanneer het controlelampje van het strijkijzer is ge- controlelampje stoom dan direc
doofd en wanneer het groene lampje op het bedieningspaneel continu brandt. klaar (afhankelijk van het met een
Wanneer u de temperatuur van het strijkijzer tijdens het strijken verhoogt, kunt u model) brandt en het zachte do
onmiddellijk strijken. Verhoog het stoomdebiet pas wanneer het controlelampje controlelampje van het
van het strijkijzer is gedoofd. strijkijzer uit is.
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden.
• Om stoom te verkrijgen, houdt u de stoomknop onder de handgreep van het strij-
kijzer ingedrukt - fig.6.
INSTELLING VAN DE TEMPERATUURREGE- INSTELLING VAN DE
TEXTIELSOORT
LAAR VAN HET STRIJKIJZER STOOMREGELAAR
De sto
Zijde, Synthetische stoffen Poly- • Haal de
ester,
Acetaat, Acryl, Polyamide
• • Klap de
hoort, u
hankelij
Wol, Zijde, Viscose •• • Zorg da
• Berg he
• Laat het
Linnen, Katoen ••• • U kunt d
plaatsen
Bij het strijken van een stof van • Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.
gemengde vezels, stelt u de tem- • Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken en strijk
Rein
Controlee
peratuur in op de teerste stof. In- daarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max). Gebruik n
dien u wollen kleding strijkt, druk • Tijdens het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer een paar minuten niet de stoom
dan met tussenpozen op de heeft gebruikt, houdt u het strijkijzer weg van de strijkplank en drukt u enkele
Het strijkij
stoomknop - fig.6 zonder het strij- malen op de stoomknop - fig.6. Zo wordt koud water uit het stoomcircuit ge- Het strijkij
blazen.
kijzer op de stof te zetten. U voor-
• Gebruik de stoomknop onder de handgreep van het strijkijzer met mate bij
komt zo het glimmen hiervan. het strijken van kwetsbare stoffen, om waterdruppels te voorkomen.
De str
• Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof • Maak d
te verstuiven.
• Als u uw thermostaat op de positie 'min' zet, wordt het strijkijzer niet heet.
water in de stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden gedragen, maar altijd op een
EN
ven. kleerhanger.
• Druk met tussenpozen op de stoomknop - fig.6 onder de handgreep van het strijkijzer waarbij u het strijkijzer DE
van boven naar beneden beweegt - fig.7.
iet heet.
De behuizing SL
• De kunststof delen van het apparaat van tijd tot tijd reinigen met een enigszins vochtige zachte doek.
Omspoelen van de stoomtank (ca. eenmaal per maand) RU
oeg stoom
Gebruik nooit anti- • Let op : om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag te voor-
en, als de
. De ECO- kalkproducten of azijn komen, dient u de tank na elk tiende gebruik om te spoelen (ca. eenmaal per maand). UK
voor het omspoelen • Controleer of de stoomtank koud is, de stekker langer dan 2 uur uit het stopcontact is
den u aan
van de stoomtank ; en de stoomtank leeg is.
• Vul de stoomtank met behulp van een maatbeker met schenktuit voor 3/4 met lei-
HR
deze zouden de tank
stoom kunnen beschadigen. dingwater- fig.10.
strijkijzer. • Schud de behuizing gedurende een kort ogenblik en leeg deze vervolgens boven de RO
gootsteen - fig.11.
• Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling een aantal keren ET
m nooit te herhalen.
kleerhan-
moet u Wees vriendelijk voor het milieu ! LT
eters hou- i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
orkomen. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. LV
101 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page102
ANT
Problemen met uw stoomgenerator Descri
1. Ma
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN 2. Señ
De stoomgenerator werkt niet of het Het apparaat is niet aangesloten op Controleer of de stekker in het stopcon- 3. Bot
controlelampje van het strijkijzer het elektriciteitsnet. tact zit en druk op de aan/uit-schake- 4. Ind
laar op de achterkant van de behuizing. 5. Plac
brandt niet. 6. Cald
Er komt water uit de gaatjes van de Er bevindt zich condenswater in het Druk op de stoomknop terwijl u het 7. Loc
strijkzool. stoomcircuit, omdat u voor het eerst strijkijzer weg van de strijkplank 8. Com
stoom gebruikt of omdat u een tijd houdt, totdat er stoom uitkomt. y el
lang geen stoom heeft gebruikt.
U gebruikt de stoomknop terwijl het Wacht tot het controlelampje van
strijkijzer onvoldoende heet is. het strijkijzer is gedoofd, voordat u • Su cent
de stoomknop gebruikt. modelo
Waterplekken verschijnen op het Uw strijkplank is verzadigd van Zorgt u voor een geschikte stoom- - Bl
strijkgoed. water omdat hij niet geschikt is voor doorlatende strijkplank. - De
de stoomkracht van de generator. • Para tra
- Co
Er druppelt witte vloeistof uit de Er komt kalkaanslag uit de stoom- Spoel de stoomtank. la
gaatjes in de strijkzool. tank, omdat hij niet regelmatig is - Ag
gespoeld.
Er komt bruine vloeistof uit de U gebruikt chemische ontkalkings- Voeg nooit een product aan het
Prep
gaatjes van de strijkzool wat vlekken middelen of voegt producten toe water in de stoomtank (boiler) toe Qué ti
op het strijkgoed veroorzaakt. aan het strijkwater (bijv. stijfsel of (zie onze tips over het te gebruiken • Agua d
geparfumeerd water). water). Neem contact op met een El aparato
erkend reparateur of rechtstreeks agua de s
del grifo c
met de consumentenservice.
En alguna
De strijkzool is vuil of bruin en ve- U strijkt op een te hoge tempera- Controleer of de stand van de ther- puede se
roorzaakt vlekken op het strijkgoed. tuur. mostaat overeenkomt met het strijk- desminera
voorschrift in uw kleding. • Descalc
Uw strijkgoed is niet voldoende uit- Zorg ervoor dat uw (nieuwe) kle- Hay distin
gespoeld of u heeft een nieuw kle- dingstukken zorgvuldig zijn gewas- embargo,
dingstuk gestreken zonder het van sen en er geen zeepresten zijn provocar
te voren te wassen. achtergebleven. recomend
Cuando h
U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel op de achterzijde van recomend
de te strijken stof aan. dañar sus
Er is geen of nauwelijks stoom. Het stoomtank is leeg. Vul het stoomtank.
De temperatuur van de strijkzool is De generator werkt maar de stoom En caso d
op maximum ingesteld. is erg heet en droog. Dit heeft als bordamie
gevolg dat de stoom minder zicht- elimine e
baar is. dente.
Stoom ontsnapt rondom de dop van De dop is niet goed vastgeschroefd. Draai de dop weer stevig aan.
de stoomtank. De pakking van de dop is bescha- Neem contact op met de afdeling Ponga
digd. onderdelen om een nieuwe pakking
• Desenro
te bestellen. • Abata el
Stoom of water ontsnapt aan de on- Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet (en func
derkant van het apparaat. meer en raadpleeg een erkende • Conecte
klantenservice. • Presione
• Después
delo) el v
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe • Durante
SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft (según m
kunnen vinden.Demonteer het apparaat nooit zelf ! • Tras apr
está dot
102
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page103
Utilización No desen
Planchado con vapor rosque n
el tapón
• Coloque el botón de ajuste de temperatura de la plancha y el botón de ajuste del caudal El generador y la
calderín
de vapor (según modelo) sobre el tipo de tejido a planchar (ver la tabla que figura a conti- plancha están lis-
mientras
nuación). tos para planchar
plancha
• El piloto de la plancha se enciende. Atención: al empezar a planchar y cuando reduzca cuando el indicador
la temperatura durante la sesión de planchado, el aparato estará listo cuando el piloto emita va
vapor listo (según
de la plancha se apague y el piloto verde situado en el panel de control se quede fijo. modelo) se en-
Durante la sesión de planchado, cuando suba la temperatura de la plancha podrá cienda y el indica-
planchar inmediatamente, pero procure no aumentar el flujo de salida de vapor hasta dor luminoso de la
que el piloto de la plancha se apague. plancha se apague.
• Para obtener vapor, presione el mando vapor situado debajo del asa de la plancha - Guard
fig.6.
• El vapor se parará al soltar el mando. • Coloque
• Abata e
AJUSTE DEL BOTÓN AJUSTE DEL BOTÓN este mo
TIPO DE TEJIDOS
DE LA TEMPERATURA DE VAPOR función
Seda, sintéticos • Guarde
(poliéster, acetato, acrílico, poliamida) • • Guarde
• Deje en
pacio es
Lana, seda, viscosa •• • Puede g
104
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page105
EN
Llenado del calderín durante la utilización
No desen- • MUY IMPORTANTE: Antes de abrir el calderín, asegúrese de que ya no hay vapor. Para esto, pre- DE
rosque nunca sione en el mando vapor de la plancha - fig.6 hasta que ya no haya más vapor.
el tapón del • Desconecte el generador presionando en el interruptor funcionamiento/parada y desenchúfelo.
or y la • Desenrosque lentamente el tapón del calderín. FR
calderín
tán lis- • Utilice una jarra de agua y llénelo con un litro de agua como máximo.
mientras la
anchar • Llene el calderín, teniendo cuidado de que el agua no se desborde. En caso de desbordamiento,
ndicador
plancha NL
emita vapor. retire el excedente.
(según • Enrosque de nuevo a fondo el tapón del calderín, vuelva a conectar el generador y ponga el
en- aparato en marcha. ES
indica- • Espere a que el calderín se caliente. Después de 8 minutos aproximadamente o cuando el in-
so de la dicador vapor listo se encienda (según modelo) el vapor está listo. PT
apague.
Guardar el generador
• Coloque la plancha sobre la plancha reposaplanchas de la central de vapor. No coloque nunca la plancha
• Abata el arco de sujeción sobre la plancha hasta oír un "clic" de bloqueo, de en un reposa-plancha metá-
N este modo, la plancha quedará bloqueada con total seguridad a la caja (en lico, porque podría dañarla;
función del modelo). utilice la placa reposa-plancha
• Guarde el cable eléctrico en su compartimento - fig.8. de la base: está provista de
• Guarde el cable vapor - fig.9. topes anti-deslizantes y se ha
• Deje enfriar la central de vapor antes de guardarla en un armario o en un es- diseñado para resistir tempe-
pacio estrecho. raturas elevadas.
• Puede guardar su central de vapor con total seguridad.
IT
Mantenimiento y limpieza DA
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, asegúrese de que el aparato esté desconectado y que la
suela y la placa reposa-plancha estén frías.
peratura y
o Máx).
No utilice ningún producto de mantenimiento o descalcificadores para limpiar la suela o la base. No pase nunca la NO
plancha o la base por el agua del grifo.
esde hace
por - fig.6 Limpieza de la suela SV
de vapor.
• Limpie regularmente la suela con una esponja no metálica.
ndo vapor
rrames. Limpieza de la base FI
ar. • Limpie de vez en cuando las partes de plástico con un paño suave ligeramente húmedo.
calienta. TR
Aclarado del calderín (una vez al mes)
un caudal
EL
Si el agua es calcárea, • Atención: Para prolongar la eficacia del calderín y evitar las expulsiones de cal, debe
amente el
aumente las frecuen- obligatoriamente aclarar el calderín cada 10 utilizaciones (aproximadamente una PL
- fig.12. El
os o muy cias. vez al mes).
ptimo. Ante todo, no utilice • Compruebe que el generador está frío y desconectado desde hace más de 2 horas.
• Con una jarra, llene el calderín 3/4 de su capacidad con agua del grifo - fig.10. CS
productos descalcifica-
n seco dores para aclarar el • Mueva la base unos segundos y a continuación vacíela completamente en el frega-
or - fig.6. calderín : podrían da- dero - fig.11. SK
ñarlo. • Para obtener un buen resultado, le aconsejamos que repita la operación una segunda
muy ca- vez.
ertical
HU
a, siem- ¡Contribuyamos a la protección del medioambiente!
i Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
ST
ino o al- Entréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio
a unos autorizado para que se lleve a cabo su tratamiento. LT
el tejido.
LV
105
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page106
AG
N
¿Un problema con el generador? Descri
1. Com
2. Ma
Problemas Causas probables Soluciones 3. Bot
La central de vapor no se en- El aparato no está conectado a la cor- Asegúrese de que el aparato se encuentra 4. Luz
ciende o el piloto de la plan- riente. bien conectado a una toma que funcione y 5. Bas
cha no está encendido. de que tiene corriente (interruptor de en- 6. Cald
cendido/ apagado luminoso encendido). 7. Loc
8. Com
El agua corre por los orificios Está utilizando el vapor mientras que la Compruebe el ajuste del termostato. Es- trico
de la suela. plancha aun no ha alcanzado la tempe- pere a que el piloto de la plancha se
ratura suficiente. haya apagado para accionar el mando
de vapor.
El agua se ha condensado en los tubos, Pulse el mando de vapor fuera de la
ya que está utilizando el vapor por pri- mesa de planchar, hasta que la plancha • O gerad
mera vez o no lo ha utilizado desde emita vapor. arruma
hace algún tiempo. - Blo
- De
Aparecen restos de agua en Su funda de mesa está saturada de Asegúrese de contar con una mesa • Para tra
la ropa. agua, ya que no está adaptada a la po- adaptada (bandeja con rejilla que evita - Co
tencia de una central de vapor. la condensación). um
Unos derrames blancos salen Su caldera está expulsando cal, ya que Lave la caldera. (consúltese § “Lave la - Se
de los orificios de la suela.
Unos derrames marrones
no se ha lavado regularmente. caldera”)
Está utilizando productos químicos anti- No añada nunca ningún producto al
Prep
salen de los orificios de la cal o aditivos en el agua de planchado. calderín (ver § qué tipo de agua utili- Que ti
suela y manchan la ropa. zar). Póngase en contacto con el centro • Água d
de servicio autorizado. O seu apa
calcária, m
La suela está sucia o amarilla Está utilizando una temperatura dema- Consulte nuestras recomendaciones no merca
y puede manchar la ropa siado elevada sobre el ajuste de las temperaturas. Em certas
Su ropa no se ha aclarado lo suficiente Asegúrese de que la ropa está lo sufi- Neste cas
o ha planchado una prenda nueva cientemente aclarada para eliminar los • Amacia
antes de lavarla. eventuales depósitos de jabón de o pro- Existem v
ductos químicos en las prendas nuevas. gerador. C
produtos
Está utilizando almidón. Pulverice siempre el almidón en la cara nomeada
de la prenda que no va a planchar. Se depara
Hay poco o nada de vapor. El calderín está vacío. Llene el calderín. torneira n
Depois de
La temperatura de la suela está ajus- La central de vapor funciona normal-
Ao experi
tada al máximo. mente pero el vapor, muy caliente, es um pano
seco y por tanto, menos visible.
Sale vapor alrededor del El tapón está mal apretado. Apriete de nuevo el tapón.
tapón. Se a águ
La junta del tapón está dañada. Póngase en contacto con el centro de
transbord
servicio autorizado.
deite fora
El aparato está defectuoso. No utilice la central de vapor y póngase excesso.
en contracto con un centro de servicio
autorizado.
Por debajo del aparato sale El aparato está defectuoso. No utilice la central de vapor y póngase
vapor o agua. en contracto con un centro de servicio
Coloq
autorizado. • Desenro
pectivo
Si no puede determinar la causa de una avería, acuda a un centro de servicio postventa autorizado. • Rebata
de segu
• Prima o
deira aq
106
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page107
to al
Preparação FI
utili- Que tipo de água utilizar ? TR
l centro • Água da torneira:
Lembre-se:
O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Se a água for muito
Nunca utilize água da EL
calcária, misture 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível
ones chuva nem que
no mercado.
ras. contenha aditivos
Em certas regiões junto à costa, o teor em sal da sua água pode ser muito elevado. PL
(como amido, perfumes,
o sufi- Neste caso, utilize exclusivamente água desmineralizada.
ou água de aparelhos
inar los • Amaciador:
domésticos). CS
de o pro- Existem vários tipos de amaciadores e a água da maioria deles pode ser utilizada no
Estes aditivos podem
nuevas. gerador. Contudo, determinados amaciadores e particularmente aqueles que utilizam
alterar as propriedades
produtos químicos como o sal, podem provocar derrames brancos ou castanhos, sendo SK
la cara do vapor e, com
nomeadamente o caso dos jarros filtrantes.
har. temperaturas elevadas,
Se deparar com este tipo de problema, recomendamos que tente utilizar água da
podem formar HU
torneira não tratada ou água engarrafada.
depósitos na câmara de
Depois de mudar a água, são necessárias várias utilizações para resolver o problema.
rmal- vapor, susceptíveis de
Ao experimentar a função de vapor pela primeira vez, recomenda-se que o faça sobre SL
nte, es manchar a sua roupa.
um pano usado que possa deitar fora, para evitar danificar as suas roupas.
Encha a caldeira RU
Se a água • Coloque o gerador de vapor numa superfície estável e horizontal resistente ao calor.
tro de • Certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente e que está frio.
transbordar,
• Desaperte a tampa da caldeira.
ET
deite fora o
póngase excesso. • Utilize uma garrafa de água e encha-a com um litro de água no máximo. Encha a caldeira sem
ervicio deixar transbordar a água. Se a água transbordar, deite fora o excesso - fig.4. LT
• Feche a tampa da caldeira, apertando-a bem.
póngase
Coloque o gerador em funcionamento LV
ervicio
• Desenrole o cabo eléctrico na totalidade e retire o cabo de vapor do res- Aquando da primeira utilização, o
pectivo compartimento. aparelho poderá libertar fumos e
• Rebata o aro de bloqueio do ferro para a frente para desbloquear o clip odores inofensivos. Este fenómeno
de segurança (consoante o modelo). sem consequências desaparecerá
• Prima o interruptor luminoso ligar/desligar. A luz piloto acende e a cal- logo que o comece a utilizar.
deira aquece.
107
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page108
• Ao fim de cerca de 8 minutos ou quando o indicador de vapor pronto se acender (consoante o modelo), o vapor • Pendure
está pronto - fig.5. que o v
• Quando estiver a engomar, a luz-piloto de funcionamento e a luz-piloto do vapor (consoante o modelo) acendem peça de
e apagam de acordo com o nível da temperatura. • Carregu
• Após cerca de um minuto, e regularmente no decorrer da utilização, a bomba eléctrica com que o aparelho está movime
equipado injecta água na caldeira. Este processo gera um ruído perfeitamente normal.
Enche
UTILIZAÇÃO Nunca ab
tampa da
Engomar com vapor enquanto
• Rode o botão de regulação da temperatura do ferro e o botão de regulação do débito O gerador e o ferro estiver a
de vapor (consoante o modelo) para o tipo de tecido que deseja engomar (ver qua- estão prontos a engo- vapor.
dro abaixo). mar quando o indica-
• O indicador luminoso do ferro acende-se. Atenção: no início da sessão de engomagem e dor de vapor pronto • Encha c
quando reduz a temperatura durante a sessão, o aparelho está pronto assim que o indi- (consoante o modelo) • Feche a
cador luminoso do ferro se apaga e que o indicador luminoso verde situado no painel de se acende e o indica- cionar.
visualização fica fixo. Durante a sessão, assim que aumenta a temperatura do ferro, pode dor do ferro se desliga. • Aguarde
passar imediatamente, mas tenha atenção para não aumentar o débito de vapor uma vez der (con
que o indicador luminoso do ferro está apagado.
Arrum
• Coloque
TIPO DE TECIDO REGULAÇÃO DO TERMÓSTATO REGULAÇÃO DO COMANDO DE VAPOR • Rebata
ficará, a
Seda, sintéticos (consoa
(acetato, acrílico, poliamida, poliester) • • Arrume
• Arrume
Lã, seda, viscose •• • Deixe o
o guard
• Pode ar
Linho, algodão ••• Lim
• Se soltar o comando, o vapor pára. Antes de
Se engomar um tecido com • Comece por engomar os tecidos que só podem ser engomados a temperaturas a base do
fibras mistas, regule a tempe- baixas e termine com os tecidos resistentes a temperaturas elevadas (••• ou Não utiliz
ratura para a fibra mais deli- Máx). Evite pass
cada. Se engomar peças de • Durante a primeira utilização ou se não tiver utilizado o vapor durante alguns mi-
roupa de lã, carregue no co- nutos : afaste o ferro da peça de roupa e carregue repetidamente no comando
mando do vapor - fig.6 do do vapor - fig.6 de modo a eliminar a água fria do circuito de vapor.
ferro por impulsos, sem pou- • Para os tecidos delicados, accione com moderação o comando do vapor situado
sar o ferro sobre a peça de
Limpe
por baixo da pega do ferro, a fim de evitar possíveis fugas de água. • De vez e
roupa. Evitará, assim, que a • Se utilizar amido, pulverize-o no lado oposto ao que vai ser engomado.
roupa fique com lustro. • Se colocar o termóstato na posição “min” o ferro não aquece.
Se a águ
MODO ECO (consoante o modelo): tiver um
A sua central de vapor está equipada com um modo ECO que consome menos energia, garantindo um débito calcário,
de vapor suficiente para um engomar eficaz. Para isso, depois de regular correctamente o termóstato do seu tar a freq
ferro (ver tabela acima), posicione a regulação do débito de vapor sobre o segmento ECO - fig.12. O modo limpeza.
ECO pode ser utilizado sobre todos os tipos de tecido, todavia, para os tecidos mais grossos ou muito produtos
amarrotados, recomendamos que utilize o débito de vapor máximo para garantir um resultado óptimo. de calcár
guar a ca
Engomar sem vapor poderiam
• Não carregue no comando do vapor - fig.6.
Engomar na vertical Protecç
• Regule o botão de temperatura do ferro e o botão de regulação do débito de vapor (consoante o modelo) para i O seu
a posição maxi. Entregu
108
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page109
), o vapor • Pendure a peça de roupa num cabide e alise o tecido com uma mão. Uma vez Uma vez que o vapor produ-
EN
que o vapor produzido é muito quente, nunca elimine os vincos de uma zido é muito quente, nunca
acendem peça de roupa na própria pessoa, mas sempre pendurada num cabide. passe a ferro roupa vestida DE
• Carregue no comando de vapor - fig.6 (de forma intermitente, efectuando um numa pessoa, utilize sempre
relho está movimento de cima para baixo - fig.7. um cabide. FR
Encher a caldeira no decorrer da sua utilização NL
Nunca abra a • MUITO IMPORTANTE : Antes de abrir a caldeira, certifique-se de que o vapor deixou de sair.
tampa da caldeira Para isso, prima o comando do vapor - fig.6 situado por baixo da pega do ferro até que o
enquanto o ferro vapor pare. ES
ferro estiver a produzir • Desligue o gerador premindo o interruptor ligar/desligar e retire a ficha da tomada.
a engo- vapor. • Desaperte lentamente a tampa da caldeira. PT
indica- • Utilize uma garrafa de água e encha-a com um litro de água no máximo.
pronto • Encha cuidadosamente a caldeira, sem deixar transbordar a água. Se a água transbordar, deite fora o excesso.
modelo) • Feche a tampa da caldeira, apertando-a bem, volte a ligar o gerador à corrente e coloque-o novamente a fun- IT
indica- cionar.
e desliga. • Aguarde que a caldeira aqueça. Ao fim de cerca de 8 minutos ou quando o indicador de vapor pronto se acen- DA
der (consoante o modelo), o vapor está pronto.
Arrumar o seu gerador NO
• Coloque o ferro na base de repouso do gerador de vapor. Evite colocar o ferro sobre um su-
E VAPOR • Rebata o aro de bloqueio sobre o ferro até ao "clic" de bloqueio; o ferro porte metálico, para não correr o SV
ficará, assim, bloqueado em total segurança sobre a sua estrutura risco de o danificar.
(consoante omodelo). Coloque-o, de preferência, sobre a FI
• Arrume o cabo eléctrico no respectivo compartimento - fig.8. base para repouso do ferro: esta
• Arrume o cabo do vapor - fig.9. está equipada com protecções anti-
• Deixe o gerador de vapor arrefecer antes de o arrumar caso tenha de derrapantes e foi concebida para re-
TR
o guardar num armário ou num espaço estreito. sistir a temperaturas elevadas.
• Pode arrumar o gerador de vapor emtotal segurança. EL
Limpeza e manutenção PL
Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente e que
peraturas a base do ferro e a base de repouso do ferro estão frias.
Não utilize nenhum produto de limpeza ou de remoção de calcário para limpar a base ou a caldeira.
CS
s (••• ou
Evite passar o ferro ou a caldeira por água da torneira.
alguns mi- Limpe a base SK
comando • Limpe a base do ferro regularmente com uma esponja não-metálica.
HU
or situado Limpe o corpo do aparelho
• De vez em quando, limpe as partes plásticas com um pano macio, ligeiramente húmido. SL
o.
Enxagúe a caldeira (uma vez por mês) RU
Se a água que utiliza
• Atenção : Para prolongar a eficácia da caldeira (4) e evitar as projecções de calcário,
tiver um alto teor de
um débito calcário, deve aumen- deve obrigatoriamente enxaguar a caldeira todas as 10 utilizações (cerca de uma vez UK
ato do seu tar a frequência da por mês).
2. O modo limpeza. Nunca utilize • Certifique-se de que o gerador está frio e desligado da corrente há mais de 2 horas.
• Com uma garrafa, encha a caldeira até 3/4 da sua capacidade com água da torneira-
HR
ou muito produtos de remoção
timo. de calcário para enxa- fig.10.
guar a caldeira : • Agite a caldeira durante uns instantes e, depois, esvazie-a completamente no lava- RO
vapor poderiam danificá-la. loiça - fig.11.
or - fig.6. • Para obter melhores resultados, recomendamos que repita esta operação duas vezes. ET
Protecção do ambiente em primeiro lugar ! LT
delo) para i O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
LV
109 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page110
PRIM
D
O SEU GERADOR TEM ALGUM PROBLEMA ?
Descri
1. Pulsan
Problemas Causas possíveis Soluções 2. Indica
3. Mano
O gerador de vapor não O aparelho não está ligado à corrente. Certifique-se que o aparelho está ligado e 4. Spia l
liga ou o indicador lu- carregue no botão on/off. 5. Suppo
minoso do ferro não 6. Calda
está aceso. 7. Lock s
A água sai pelos orifí- Está a utilizar vapor quando o ferro não Verifique a regulação do termóstato. 8. Comp
cios da base do ferro. está suficientemente quente. Aguarde até que o indicador luminoso do
ferro se apague antes de accionar o comando
de vapor.
A água condensou-se nos tubos porque Carregue no comando de vapor fora da • Il vostro
está a utilizar o vapor pela primeira vez tábua de engomar, até que o ferro produza terlo tra
ou não o utilizava há já algum tempo. vapor. - Ch
- Ap
Aparecem vestígios de A cobertura da tábua está saturada de Certifique-se que dispõe de uma tábua adap- • Per trasp
água na roupa. água porque não está adaptada à po- tada (placa em grelha que evita a condensa- - po
tência de um gerador de vapor. ção). ab
Saem derramamentos A caldeira rejeita calcário porque não é Enxagúe a caldeira (ver § “Enxagúe a cal- - af
brancos dos orifícios da regularmente enxaguada. deira”).
base do ferro. Prep
Saem derramamentos Está a utilizar produtos químicos descal- Nunca adicione qualquer produto na caldeira
castanhos dos orifícios cificantes ou aditivos na água de passar (ver § que água utilizar). Che ti
da base do ferro e man- a ferro. Contacte um Centro de Assistência Autori- • Acqua
cham a roupa. zado. L’apparec
molto calc
A base do ferro está Está a utilizar uma temperatura dema- Consulte os nossos conselhos relativos à regu- distillata r
suja ou acastanhada e siado alta. lação das temperaturas. dell’acqua
pode manchar a roupa. A roupa não foi suficientemente enxa- Certifique-se que a roupa está suficiente- • Addolci
guada ou engomou uma nova peça mente enxaguada para eliminar os eventuais Ne esisto
antes de a lavar. restos de sdetergente ou produtos químicos impiegata
nas novas peças de roupa. ricorrono a
il caso de
Está a utilizar goma. Pulverize sempre goma no avesso da superfí- dell’acqua
cie a engomar. Una volta
completam
Há pouco vapor ou não A caldeira está vazio. Encha a caldeira. su bianche
há vapor. A temperatura da base está regulada O gerador de vapor funciona normalmente,
para o máximo. mas o vapor, muito quente, é seco e, logo,
In caso d
menos visível.
riuscita, e
Sai vapor à volta da A tampa está mal fechada. Volte a fechar a tampa. nate l'ac
tampa. in eccess
A junta da tampa está danificada. Contacte um Serviço de Assistência Técnica
O aparelho está defeituoso. Autorizado.
Não utilize mais o gerador de vapor e
contacte um Centro de Assistência Autori-
zado. • Srotolar
• Abbassa
Sai vapor ou água pela O aparelho está defeituoso. Não utilize o gerador de vapor e contacte um
sicurezz
parte de baixo do apa- Serviço de Assistência Técnica Autorizado. • Collega
relho. • Premete
caldaia
Se não for possível determinar a causa de uma avaria, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Dopo ci
condo il
• Mentre
dono e
110
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page111
• Dopo circa un minuto, e regolarmente durante l'uso, la pompa elettrica di cui è dotato l'apparecchio invia • Premete
l'acqua nella caldaia. Quest'operazione produce un rumore normale. il basso
Man
Lino / Cotone ••• Prima di e
gia-ferro s
Se stirate tessuti misti, re- • L'emissione di vapore si arresta rilasciando il pulsante. Non utiliz
golate la temperatura per • Cominciate dai tessuti che si stirano a bassa temperatura e terminate con quelli che Non sciac
la fibra più delicata. sopportano temperature più alte (••• o superiori).
Se stirate tessuti in lana, • Al primo utilizzo o se non utilizzate il vapore da alcuni minuti: premete alcune volte
premete a intermittenza il di seguito il pulsante del vapore - fig.6 tenendo il ferro lontano dal tessuto da stirare.
pulsante del vapore - fig.6 Questa operazione permette di eliminare l'acqua fredda dal circuito del vapore. Pulite
del ferro senza posare il • Per i tessuti delicati, azionate con molta cautela il pulsante del vapore situato sotto • Pulite d
ferro sul capo. Eviterete in l'impugnatura del ferro al fine di evitare eventuali colature.
tal modo di rovinarlo. • Se utilizzate amido, spruzzatelo sul rovescio del lato da stirare.
• Posizionando il termostato in posizione "min", il ferro non scalda.
Se l'acqu
MODALITÀ ECO (secondo il modello): è calcarea
La centrale vapore è dotata della modalità ECO per un consumo minore di energia, pur garantendo una frequenza
produzione di vapore sufficiente per una stiratura efficace. Una volta aver regolato correttamente il Per sciacq
termostato del ferro (cfr. tabella seguente) posizionate il regolatore per l’erogazione di vapore sul segmento non utiliz
ECO - fig.12. La modalità ECO può essere utilizzata su tutti i tipi di tessuto, tuttavia per quelli più spessi o mente pr
sgualciti si consiglia il massimo del vapore per un risultato ottimale. cificazion
Stiratura a secco danneggi
• Non premete il pulsante del vapore - fig.6.
Stirate i vostri capi in verticale
• Posizionate la manopola di regolazione della temperatura del ferro e la Poiché il vapore che fuoriesce è molto Partec
manopola di regolazione della portata vapore (secondo il modello) caldo, evitate di trattare un capo
i Il vost
sulla posizione massima. mentre lo si indossa. Appendete sem-
pre il capo da trattare a una gruccia Lascia
• Appendete il capo su una gruccia appendiabiti e con una mano ten-
appendiabiti. Per tessuti diversi da
dete il tessuto. Dato che il vapore prodotto è molto caldo, non to-
lino e cotone, tenete il ferro a qualche
gliete mai le grinze di un abito su una persona, ma sempre su una centimetro di distanza per evitare di
gruccia. bruciare il tessuto.
112
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page113
chio invia • Premete a intermittenza il pulsante del vapore - fig.6 procedendo alla stiratura con un movimento dall'alto verso
EN
il basso - fig.7.
Riempite la caldaia durante l'utilizzo DE
Non svitate mai • MOLTO IMPORTANTE : Prima di aprire la caldaia, assicuratevi che non ci sia più vapore. A tal
fine, premete il pulsante del vapore del ferro - fig.6 fino a far uscire tutto il vapore. FR
il tappo della
caldaia fino a • Spegnete il generatore premendo l'interruttore on/off e scollegate la presa dalla corrente.
ferro
do la quando il ferro
• Svitate lentamente il tappo della caldaia. NL
• Riempite una caraffa con 1 litro d'acqua al massimo.
pore non emette più • Riempite la caldaia facendo attenzione che l'acqua non fuoriesca. In caso di fuoriuscita, eli-
l mo- vapore. minate l'acqua in eccesso. ES
a spia • Riavvitate fino in fondo il tappo della caldaia, ricollegate il generatore e rimettete in fun-
oè zione l'apparecchio. PT
• Attendete che la caldaia si scaldi. Dopo circa 8 minuti, o quando la spia luminosa vapore
pronto si accende (secondo il modello), il vapore è pronto.
IT
Riponete il generatore
Per non danneggiare la piastra, evi-
• Riponete il cavo elettrico nel suo alloggio - fig.8. DA
• Abbassate l’archetto di tenuta sul ferro fino al "clic" di bloccaggio; il ferro tate di posare il ferro su un poggia-
sarà così bloccato in tutta sicurezza sul suo contenitore (secondo il mo- ferro metallico. Appoggiatelo
EL VAPORE
S
Risoluzione dei problemi del generatore Beskri
1. Dam
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI 2. Temp
3. Stryg
Il generatore non si ac- L’elettrodomestico non è acceso. Verificate che l’apparecchio sia corretta- 4. Stryg
cende. La spia del termos- mente collegato e premete sull’interrut- 5. Sokke
tato è spenta. tore acceso/spento. 6. Kede
7. Lock
L’acqua cola attraverso i fori L'acqua si è condensata nei tubi poiché Premete il comando vapore finché il ferro co- 8. Opbe
della piastra. utilizzate il vapore per la prima volta o non mincia ad erogare vapore.
l'avete utilizzata da qualche tempo.
Utilizzate il comando vapore prima che il Attendete che la spia del ferro si spenga
ferro sia caldo. prima di azionare il comando vapore. • Dampg
Strisce d’acqua rimangono L’asse da stiro è impregnato di acqua per- Controlla che l’asse sia adatto (asse con gri- model)
sulla biancheria. chè non è adatto alla potenza del genera- glia che previene condensa). - Sp
tore. - Fr
• Sådan t
Colature bianche o scure es- Dalla caldaia fuoriesce il calcare poiché Sciacquate la caldaia. - St
cono dai fori della piastra. non è sciacquata regolarmente. bl
Dai fori della piastra fuo- State utilizzando sostanze chimiche decal- Non aggiungere questi tipi di prodotti nella - Ta
riesce una materia nerastra cificanti o additivi nell'acqua da stiro.
che sporca gli indumenti.
caldaia. Contattate un Centro Assistenza Au-
torizzato.
Forb
Hvilke
La piastra è sporca o neras- Viene utilizzata una temperatura eccessiva. Consultate la sezione dedicata alla regola- • Vand fr
tra zione della temperatura. Apparatet
e rischia di sporcare gli Gli indumenti non sono sufficientemente Assicuratevi che la biancheria sia ben sciac- vandhane
indumenti. risciacquati o avete stirato un nuovo indu- quata cosicché non ci siano residui di sapone du blan
mento senza lavarlo. o altri prodotti chimici sugli indumenti. deminera
Utilizzate dell'amido. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da I visse
vandhane
stirare.
man udel
Non c’è vapore o c’è poco La caldaia d’acqua è vuoto. Riempite la caldaia. • Blødgø
vapore. La temperatura della piastra è impostata Il generatore funziona ma il vapore è molto Der finde
sul massimo. caldo e umido, di conseguenza è meno visi- anvender
bile. især filtre
Hvis du s
Fuoriesce vapore dal tappo Il tappo di scarico è mal avvitato. Stringete il tappo di scarico. flaskevan
della caldaia. La guarnizione del tappo è danneggiata. Contattate un Centro Assistenza Autorizzato anbefaler
per ordinare una guarnizione di ricambio. beskadige
Fuoriesce vapore da sotto L'apparecchio è difettoso. Non utilizzate più il generatore e contattate • Stil gene
l’apparechio. un centro di assistenza autorizzato. • Kontroll
• Skru ked
Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di • Brug en
assistenza autorizzato. • Skru ked
Tænd
• Rul el-led
• Slå bøjle
sikkerhe
• Tilslut d
• Tryk på
kedlen v
• Efter ca
• Under s
model)
• Efter ca.
støj, der
114
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page115
Brug Fyld k
• MEGET
Strygning med damp strygeje
• Stil strygejernets temperaturvælger og knappen til indstilling af dampstrøm Generatoren og strygejernet • Sluk for
(afhængig af model) på den type stof, der skal stryges (se skemaet nedenfor). er klar til strygning, når kon- • Skru lan
• Strygejernets kontrollampe tænder. Vær forsigtig: i starten af strygningen, og når trollampen for damp (af- • Brug en
du nedsætter temperaturen under strygningen; dampgeneratoren er klar når hængig af model) er tændt • Fyld ked
termostatlampen slukker og kontrolpanelets grønne lampe lyser konstant. Under og strygejernets kontrol- • Skru ked
selve strygningen kan du begynde at stryge straks, når du øger temperaturen, men lampe er slukket. • Vent til
du må ikke øge dampstrømmen, før termostatlampen er slukket. gig af m
• Tryk på dampbetjeningen, der sidder under strygejernets håndtag - fig.6 for at
få damp. Opbev
• Dampen standser, når man slipper betjeningen. • Stil stryg
• Slå bøjle
STOF INDSTILLING AF TEMPERATURVÆLGEREN INDSTILLING AF DAMPKNAPPEN ket bety
model).
Silke, Syntetisk • Læg el-l
(polyester, acetat, akryl, polyamid) • • Læg dam
• Lad dam
eller et tra
Uld, Silke •• • Dampg
116
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page117
EN
Fyld kedlen op under brug
• MEGET VIGTIGT : Man skal sikre sig, at der ikke er mere damp, før kedlen lukkes op. Det gør man ved at trykke på
strygejernets dampbetjening - fig.6 indtil der ikke kommer mere damp ud. DE
gejernet • Sluk for generatoren ved at trykke på tænd/sluk kontakten og tag stikket ud af stikkontakten.
når kon- • Skru langsomt kedlens prop af. FR
p (af- • Brug en vandkande til at fylde op med højst 1 liter vand.
r tændt • Fyld kedlen op og pas på at vandet ikke løber over. Hvis det løber over, hæld det overskydende vand ud. NL
ntrol- • Skru kedlens prop helt i igen, sæt generatorens stik i igen og tænd for apparatet.
• Vent til kedlen har varmet op. Dampen er klar efter ca. 8 minutter, når kontrollampen for damp tænder (afhæn-
gig af model). ES
Opbevaring af generatoren PT
• Stil strygejernet på dampgeneratorens plade til strygejernet. Stil aldrig strygejernet på en
• Slå bøjlen ned omkring strygejernet, indtil der høres et "klik" for spærring, hvil- sokkel i metal, hvilket kan IT
PPEN ket betyder, at strygejernet er blokeret i fuld sikkerhed på basen (afhængig af beskadige det, men stil det
model). på kassens sokkelplade: Den
• Læg el-ledningen på plads i sit rum - fig.8. har skridsikre dupper, der kan
DA
• Læg dampledningen - fig.9 på plads. tåle høje temperaturer.
• Lad dampgeneratoren køle, før den stilles på plads, hvis den skal stå i et skab NO
eller et trangt sted.
• Dampgeneratoren kan nu stilles på plads i fuld sikkerhed.
SV
Vedligeholdelse og rengøring FI
Før rengøring skal man altid kontrollere, at apparatets stik er taget ud og at sålen og soklen er kolde.
Brug ikke rengøringsmidler eller afkalkningsmidler til at rengøre sålen eller kassen.
Kom aldrig strygejernet eller basen under rindende vand. TR
og afslut
Rengør sålen EL
evet brugt • Rengør regelmæssigt sålen med en svamp der ikke må være af metal.
ved siden
et. Rengør basen PL
ampbetje- • Rengør af og til delene i plast med en let fugtig, blød klud.
elle udløb. CS
al stryges. Skyl kedlen (en gang om måneden)
net ikke. Hvis vandet er meget kal- • Vigtigt: For at forlænge kedlens effektivitet og undgå udslip af kalk skal kedlen SK
kholdigt, skal den skylles skylles efter hver 10. anvendelse (ca. en gang om måneden).
oftere. • Kontroller at generatoren er kold og har været slukket i mindst 2 timer. HU
strækkelig Brug under ingen oms- • Fyld kedlen 3/4 op med en vandkande med postevand - fig.10.
termostat tændigheder afkalknings- • Omryst basen forsigtigt et øjeblik og tøm den dernæst helt over vasken - fig.11.
unktionen midler til at skylle kedlen, • Vi anbefaler at gentage fremgangsmåden endnu en gang for at opnå det bedste SL
ruger den da de kan beskadige den. resultat.
RU
damp
en - fig.6. UK
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
get varm, i Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
HR
erson. Bring det til et specialiseret indsamlingssted eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal
en bøjle. bruges mere. RO
omuld,
nd af
et.
ET
LT
LV
117 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page118
VEN
Er der problemer med generatoren ? Beskri
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER 1. Damp
Lyset på dampgeneratoren Dampgeneratoren er ikke tilsluttet. Kontroller, at apparatet er tilsluttet 2. Temp
tænder ikke eller strygejernets strømmen og tryk på afbryderknappen 3. Temp
kontrollampe er ikke tændt. tænd/sluk (der sidder på siden af basen). 4. Kontr
5. Plate
Der løber vand ud af sålens hul- Der bruges damp, mens strygejernet Kontroller termostatens indstilling. 6. Trykk
ler. ikke er varmt nok. Vent til strygejernets kontrollampe er 7. Lock
slukket, før dampbetjeningen aktiveres. 8. Oppb
Tryk på dampbetjeningen lidt væk fra
Vandet har kondenseret sig i slangerne, strygebrættet, indtil strygejernet sen-
fordi der bruges damp for første gang der damp ud.
eller den ikke er blevet brugt et stykke • Dampg
tid. Dette g
Der kommer spor af vand på Strygebrættets betræk er fyldt med Sørg for at have et velegnet strygebræt - lås
tøjet. vand, fordi det ikke er velegnet til en (plade med gitter som undgår kon- - op
dampgenerator. densvand). • Slik tran
Der kommer hvide udløb ud af Kedlen udspyr kalk, fordi den ikke bliver Skyl kedlen. (Se afsnittet “Skylning af - Se
sålens huller. skyllet regelmæssigt. kedlen”). hø
- Ho
Der kommer brune udløb ud af Der er blevet brugt kemiske afkalk- Tilsæt aldrig et produkt i kedlen (se
sålens huller og pletter tøjet. ningsmidler eller tilsætningsstoffer i
strygevandet.
afsnittet Hvilken type vand skal man
bruge). Kontakt et autoriseret service-
Forb
værksted.
Hvilke
• Springv
Sålen er snavset eller brun og Der stryges ved for høj temperatur. Læs vores gode råd om indstilling af Apparate
kan plette tøjet. temperaturen. kalkholdig
Tøjet er ikke blevet skyllet godt nok Sørg for at vasketøjet bliver skyllet kjøper.
eller der er blevet strøget nyt tøj, som godt for at fjerne eventuelle rester af I visse so
aldrig er blevet vasket. sæbe eller kemiske produkter på nyt springvan
tøj. • Vannm
Det finne
Der bruges stivelse. Sprøjt altid stivelse bag på den side, brukes i d
der skal stryges. kjemiske p
Der kommer kun lidt eller ingen Kedlen er tom. Fyld kedlen op med vand. er for ekse
damp ud. Dersom d
Sålens temperatur er indstillet på max. Dampgeneratoren fungerer normalt,
springvan
men dampen er meget varm og tør og Etter at va
derfor mindre synlig. flere gan
Der kommer damp ud omkring Proppen er ikke skruet godt fast. Skru proppen fast. dampfun
proppen. Proppens pakning er beskadiget. Kontakt et autoriseret serviceværksted.
Apparatet er beskadiget. Brug ikke dampgeneratoren og kontakt • Sett str
et autoriseret serviceværksted. • Sørg fo
• Skru av
Der kommer damp ud under Apparatet er beskadiget. Brug ikke dampgeneratoren og kontakt
• Bruk en
apparatet. et autoriseret serviceværksted.
over - f
• Skru ko
Hvis det ikke er muligt at afgøre, hvad årsagen er til et problem, kontakt et autoriseret
serviceværksted. Sett s
• Vikle strø
• Bøy stry
dell).
• Koble da
• Trykk på
• Etter om
• I løpet a
118
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page119
• Etter ca. ett minutt, og regelmessig mens du bruker apparatet, pumper den elektriske pumpen inni apparatet
vann inn i damptanken. Dette lager lyder, men det er helt normalt.
Skru aldr
korken på
Anvendelse trykktank
så lenge
Dampstryking kejernet
• Still temperaturknappen på strykejernet og dampvolumsknappen (alt etter modell) Strykestasjonen og stry- teder dam
for typen stoff som skal strykes (se skjema nedenfor). kejernet er strykeklare
• Lampen på strykejernet tennes. Viktig : ved starten av økten og når du endrer når damplampen (alt
temperatur underveis, dampgeneratoren er klar til bruk når termostatlampen etter modell) er tent og
slukker, og den grønne « damp klar / steam ready »-lampen lyser vedvarende. lampen på strykejernet
Under økten, når du øker temperaturen på jernet, kan du fortsette umiddelbart. er slukket.
Men sørg for å bare øke mengden damp etter at lampen på jernet er slukket. Rydde
• For å oppnå damp, trykk på dampknappen på strykejernets håndtak - fig.6. • Sett stry
• Dampen stopper når knappen slippes opp. • Bøy stry
er stryke
TYPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR INNSTILLING AV DAMPMENGDE • Oppbev
• Rydd på
Silk (Silke), Syntetic, Acetate, Acrylic, • Hvis du
Polyamide, Polyester (Syntetiske stoffer) • la den a
• Du kan
Wool (Ull)
Silk,Viscose (Silke, Viskose) •• Ved
Linen (Lin) Før ethver
Cotton (Bomull) ••• Ikke bruk v
kejernet e
Hvis du stryker tøy med blan- • Start først med stoffet som strykes ved lav varme og avslutt med det som
dede fibere, reguler stryketempe- tåler den høyeste temperaturen (••• eller Max).
raturen på det sarteste stoffet. • I løpet av første gangs bruk eller hvis du ikke har brukt dampfunksjonen i noen
Hvis du stryker ulltøy, trykk kun minutter: Trykk flere ganger etter hverandre på dampknappen - fig.6 mens Skyll t
på dampknappen - fig.6 på stry- jernet holdes unna tøyet. Dette fjerner det kalde vannet i dampkretsen.
• Advarse
kejernet i støt uten å legge stry- • For sart tøy, trykk meget forsiktig på dampknappen under håndtaket på stry-
trykktan
kejernet på tøyet. Slik unngår du kejernet for å unngå eventuelle renner.
• Hvis du bruker stivelse skal den sprayes på baksiden av stoffet som skal strykes. • Sjekk at
å gi den en glanseffekt.
• Hvis termostaten settes i posisjonen « min », varmer ikke jernet. • Fyll tryk
• Vend un
ECO-MODUS (avhengig av modell): • For å op
Dampgeneratoren er utstyrt med en ECO-funksjon som bruker mindre energi samtidig som den gir
tilstrekkelig damp for en effektiv stryking. Når termostaten er riktig innstilt (jf. tabell over), stiller du
ganske enkelt dampmengden inn på ECO-segmentet - fig.12. ECO-funksjonen kan brukes på alle typer Ta va
stoff, men på meget tykt eller meget krøllet stoff, anbefaler vi maksimal dampmengde for et optimalt i Appa
resultat. Ta de
Tørrstryking
• Ikke trykk på dampknappen - fig.6.
Plasser tøyet i loddrett posisjon
• Reguler temperaturknappen på strykejernet og dampvolumsknappen Dampen som produseres er meget
(alt etter modell) på maxi-posisjon. varm; ikke stryk et plagg på en per-
• Heng tøyet på en kleshenger og strekk tøyet litt med én hånd. Etter- son. Plagget må alltid henge på en
som dampen er svært varm må du aldri stryke et klesplagg på en kleshenger.
person, men alltid på en kleshenger. For andre stoffer enn lin og bomull,
• Trykk på dampknappen - fig.6 i støt og beveg strykejernet ovenfra og hold strykejernet noen centimeter fra
ned - fig.7. stoffet for ikke å brenne det.
120
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page121
paratet
EN
Fylle trykktanken i løpet av strykingen
Skru aldri opp • MEGET VIKTIG : Før du åpner trykktanken, sørg for at det ikke er mer damp igjen. Dette gjøres
korken på
DE
ved å trykke på dampknappen på strykejernet - fig.6 inntil det ikke er damp igjen.
trykktanken • Stans strykestasjonen ved å trykke på av/på knappen og ta ut kontakten.
så lenge stry- • Skru korken langsomt av trykktanken. FR
kejernet uts- • Bruk en vannkaraffel og fyll den med maksimalt én liter vann.
og stry- teder damp. • Fyll trykktanken og sørg for at vannet ikke renner over. I tilfelle det renner over, hell vekk det NL
eklare overskytende.
n (alt • Skru korken på trykktanken helt igjen, koble til strykestasjonen igjen og start opp apparatet.
tent og ES
• Vent til trykktanken er varm. Etter omtrent 8 minutter eller når damplampen tennes (alt etter
ejernet modell), er dampen klar.
PT
Rydde vekk strykestasjonen
• Sett strykejernet på avlastningsplaten på dampgeneratoren. Aldri sett strykejernet på en IT
• Bøy strykejernets låsebøyle inntil du hører at den låser seg med et klikk. Nå strykejernholder i metall etter-
er strykejernet låst i sikkerhetsposisjonen (avhengig av modell). som det kan skade det, men hel-
GDE • Oppbevar strømledningen i ledningsrommet - fig8. ler på platen på underdelen.
DA
• Rydd på plass dampkabelen - fig.9. Den er utstyrt med antiglidende
• Hvis du skal sette dampgeneratoren bort i et skap eller et trangt sted, må du innretninger og er laget for å NO
la den avkjøles før du rydder den bort. motstå høye temperaturer.
• Du kan risikofritt rydde bort dampgeneratoren. SV
Vedlikehold og rengjøring FI
Før ethvert vedlikehold, sørg for at apparatet er frakoblet og at strykesålen og strykejernholderen er kalde.
Ikke bruk vedlikeholdsprodukter eller avkalkingsprodukter for å rengjøre strykesålen eller underdelen. Hold aldri stry-
kejernet eller underdelen under rennende vann.
TR
d det som Rengjøring av strykesålen EL
• Rengjør strykesålen regelmessig med en ikke-metallisk svamp.
nen i noen
g.6 mens PL
tsen.
Skyll trykktanken (én gang i måneden)
• Advarsel: For å forlenge trykktankens effektivitet og forhindre kalkrester, skal Hvis vannet er kalkrikt, skal den
et på stry-
skylles oftere. Bruk ikke avkal-
CS
trykktanken skylles etter 10 bruk (omtrent én gang i måneden).
al strykes. • Sjekk at strykestasjonen er kald og frakoblet i mer enn 2 timer. kingsprodukter for å skylle
• Fyll trykktanken 3/4 full med kranvann - fig.10. trykktanken, dette kan skade SK
• Vend underdelen noen ganger, tøm den deretter over vasken - fig.11. den.
• For å oppnå et godt resultat, anbefaler vi å gjenta prosessen en gang. HU
m den gir
stiller du SL
alle typer Ta vare på miljøet!
t optimalt i Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter slik at avfallet kan behandles. RU
ryking
en - fig.6. UK
HR
meget
en per- RO
på en
omull, ET
meter fra
LT
LV
121 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page122
LÄS
Et problem med strykestasjonen ?
BESKR
Problemer Mulige årsaker Løsninger 1. Ång
2. Tem
Dampgeneratoren lyser Apparatet er ikke tilkoblet strøm. Kontroller at apparatet er koblet til strøm 3. Term
ikke, eller lampen på stry- og trykk på av/på-knappen med lys. 4. Stry
kejernet lyser ikke. 5. Avs
Vannet renner ut av hul- Du bruker dampfunksjonen mens stry- Sjekk innstillingen av termostaten. Vent til 6. Vat
7. Loc
lene i sålen. kejernet ikke er varmt nok. lampen på strykejernet er slukket før du
8. Förv
bruker dampknappen.
Vann har kondensert i rørene fordi du Trykk på dampknappen og rett damputta-
bruker dampen for første gang eller du ket utenfor strykebordet inntil damp kom-
har ikke brukt den på en stund. mer ut av strykejernet. • Ångstat
Apparatet lager vannren- Strykebordtrekket er gjennomvått fordi Sørg for å bruke et egnet bord (gitterplate lätta tra
ner på tøyet. det ikke egner seg til effekten til en som hindrer kondens). - Lå
dampgenerator. - Lå
• För att t
Hvite renner kommer ut av Det kommer kalk ut av damptanken Skyll damptanken. (Se avsnittet ”Skylle - Stä
hullene i sålen. fordi den ikke skylles regelmessig. damptanken”). -b
Brune renner kommer ut Du bruker kjemiske avkalkingsmidler Tilsett aldri noe produkt i trykktanken (se - Fa
av hullene i sålen og tilskit- eller tilsetningsstoffer i strykevannet.
ner tøyet.
avsnittet Hvilket vann skal brukes). Kontakt
et godkjent servicesenter. Förb
Sålen er skitten eller brun, Temperaturen er for høy. Se våre anbefalinger om innstilling av tem- Vilket
og kan tilskitne tøyet. peraturen. • Kranva
Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt, eller du Pass på at tøyet er tilstrekkelig skylt for å Den här å
har strøket et nytt plagg før det har fjerne eventuelle rester etter såpe eller kje- Blanda 5
blitt vasket. miske produkter på nye klær. kalkhalt i
I vissa om
Du bruker stivelse. Spray alltid stivelse på vrangen, ikke på enbart av
strykesiden. • Avhärd
Generatoren produserer Trykktanken er tom. Fyll trykktanken. Det finns
användas
lite eller ingen damp. Temperaturen på sålen er innstilt på Dampgeneratoren fungerer normalt, men som t.ex.
maksimum. den svært varme dampen er tørr, og der- del vatten
med mindre synlig. Vid sådan
Damp kommer ut rundt Korken er ikke skrudd tilstrekkelig Stram til korken. vatten på
När du v
korken. stramt.
gången d
Pakningen på korken er skadet. Kontakt et godkjent servicesenter. rädd om,
Apparatet er defekt. Bruk ikke dampgeneratoren lenger, og kon-
takt et godkjent servicesenter.
Damp eller vann kommer Apparatet er defekt Bruk ikke dampgeneratoren lenger og kon-
ut under apparatet. takt et godkjent servicesenter.
Henvend deg til et godkjent servicesenter hvis det ikke er mulig å fastslå årsaken til en
feil.
Sätt p
• Rulla ut
• Fäll ner s
dell).
• Anslut d
• ryck på
• Efter ca
att anvä
122
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page123
• Strykjärnets kontrollampa och ånglampan (beroende på modell) tänds och släcks under strykning efter upp-
värmningsbehov.
• Apparaten är utrustad med en pump. Denna pump sprutar in vatten i ångstationstanken efter ca en minut och Skruva al
därefter med jämna mellanrum under användning. Detta alstrar ett ljud vilket är normalt. drig loss
vattentan
Silke, syntetmaterial
(polyester, acetat, akryl, polyamid) • Und
Före all fo
Använd v
Ylle, silke •• Ställ aldrig
Rengö
Linne, bomull ••• • Rengör
efter upp-
EN
Påfyllning av vattentanken under strykningen
minut och Skruva al- • MYCKET VIKTIGT : Innan du öppnar vattentanken, se till att det inte finns ånga kvar. För att göra DE
drig loss detta, tryck på strykjärnets ångknapp - bild 6 ända tills ångan tar slut.
vattentan- • Stäng av ångstationen genom att trycka på på/av knappen och dra ut sladden. FR
• Skruva sakta loss vattentankens lock.
kens lock så
• Använd en vattenkanna och fyll den med max en liter vatten.
länge stryk-
järnet avger
• Fyll på vattentanken, och se till att vattnet inte svämmar över. Vid översvämning, häll ut överflödigt NL
vatten.
ånga.
en och • Skruva tillbaka vattentankens lock helt, anslut ångstationen igen och starta apparaten.
är an- • Vänta tills vattentanken har värmts upp. Efter ca 8 minuter eller när ånglampan tänds (beroende
ES
ara när på modell) är ångan klar att använda.
(be- PT
modell) Förvaring av ångstationen
strykjär- • Placera järnet på ångstationens avställningsplatta. IT
lampa • Fäll upp spärren på strykjärnet ända tills ett ”klick” hörs, strykjärnet är nu säkert spärrat på basenheten (beroende
påmodell).
• Stoppa in elsladden i förvaringsutrymmet - bild 8. DA
• Linda upp ångsladden - bild 9.
• Låt ångstationen svalna helt omdu förvarar den i ett skåp eller i ett litet utrymme. NO
DE
• Nu kan du ställa undan ångstationen för förvaring.
SV
Underhåll och rengöring
Före all form av underhåll, se till att apparaten är urkopplad och att stryksulan och avställningsplattan är kalla. FI
Använd varken rengöringsmedel eller avkalkningsmedel vid rengöring av stryksulan eller behållaren.
Ställ aldrig strykjärnet eller behållaren under rinnande vatten.
TR
Rengöring av stryksulan
• Rengör regelbundet stryksulan med en svamp som inte innehåller metallmaterial. EL
Rengöring av behållaren
ial bes- • Rengör plastdelarna då och då med hjälp av en lätt fuktad mjuk trasa. PL
material,
aturen Skölj vattentanken (en gång i månaden) CS
e mate-
Om vattnet har höga • Observera: För att förlänga vattentankens effektivitet och undvika stänk av kalkparti-
agg, tryck kalkhalter, skölj oftare. klar, måste vattentanken sköljas efter vart 10:e användningstillfälle (ca en gång i må- SK
- fig.6 i Det är viktigt att inte naden).
n att använda avkalknings- • Kontrollera att ångstationen är kall och varit urkopplad i över 2 timmar. HU
undviker medel för att skölja • Använd en vattenkanna för att fylla vattentanken till 3/4 med kranvatten- bild 10.
litet. vattentanken: den ris- • Skaka försiktigt på behållaren ett par gånger och töm den sedan helt över diskhon -
kerar att skadas. bild 11.
SL
• Upprepa sköljningen av behållaren en andra gång för att uppnå ett bra resultat.
ängden är RU
mostat är
ocka eller
UK
ykning Bidra till att skydda miljön !
n - bild 6. i Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas. HR
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en auktoriserad serviceverkstad för en
miljöriktig hantering.
RO
ket het.
agg på
n galge. ET
ne och
å några LT
tt inte
LV
125 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page126
Ånga kommer ut kring Tömningsproppen sitter lös. Dra åt tömningsproppen. Jos vettä
tömningsproppen. Tömningsproppens packning är skadad. Kontakta en auktoriserad serviceverks- taa yli, po
tad. liika vesi.
Apparaten är trasig. Sluta använda ångstationen och kon-
takta en auktoriserad serviceverkstad.
Ånga eller vatten kom- Apparaten är trasig. Sluta använda ångstationen och kon- Käynn
mer ut under appara- takta en auktoriserad serviceverkstad.
• Kelaa sä
ten. • Taita suo
• Kytke hö
För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet. • Paina kä
• Noin 8 m
mista - k
• Silitykse
puen) sy
• Noin m
sähköpu
126
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page127
attentan-
Valmistelut SV
Millaista vettä tulee käyttää ?
das).
• Vesijohtovesi:
FI
everks-
Laitteessa voi käyttää vesijohtovettä. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista, sekoita keskenään Muista:
50 % vesijohtovettä ja 50 % kaupasta saatavaa demineralisoitua vettä. Älä koskaan käytä TR
empera- Joillakin merenranta-alueilla veden suolapitoisuus voi olla korkea. Siinä tapauksessa käytä sadevettä tai lisäaineita
silitysraudassa ainoastaan demineralisoitua vettä. sisältävää vettä (kuten
• Vedenpehmennin: tärkkelys, parfyymi tai EL
köljda
medels- On olemassa erilaisia vedenpehmentimiä. Suurin osa vedenpehmentimien kodinkoneiden
ån nya puhdistamasta vedestä sopii käytettäväksi tämän silityskeskuksen kanssa. Jotkut sisältämää vettä). PL
vedenpehmentimet, erityisesti ne jotka käyttävät kemikaaleja kuten suolaa veden Lisäaineilla voi olla
puhdistukseen voivat aiheuttaa valkoista tai ruskeaa vuotoa. Tämä on mahdollista etenkin vaikutusta laitteen
tt sida suodatinkannujen puhdistaman veden kanssa. höyry- ja korkean CS
Jos tämä ongelma koskee sinua, suosittelemme että käytät käsittelemätöntä lämpötilan toimintoihin
vesijohtovettä tai kaupasta ostettua pullovettä. tai ne voivat muodostaa SK
Kun olet vaihtanut veden, ongelma ei häviä heti, vaan usean käyttökerran jälkeen. On höyryä tai liata
ksulan suositeltavaa kokeilla höyrytoimintoa ensimmäisen kerran veden vaihdon jälkeen tekstiilejä.
konsek- kankaalla, jonka voi heittää pois, jotta et likaa vaatteitasi. HU
Täytä raudan lämmitin SL
Jos vettä vuo- • Laita höyrygeneraattorisi tukevalle vaakasuoralle alustalle, joka sietää lämpöä.
taa yli, poista • Varmista, että laite on irrotettu sähköverkosta ja jäähtynyt.
everks- • Kierrä lämmittimen korkki auki. RU
liika vesi.
• Käytä vesikarahvia, täytä se enintään litralla vettä ja täytä lämmitin sillä, älä anna veden juosta
h kon- yli - kuva 4.
kstad. • Kierrä lämmittimen korkki kiinni pohjaan asti.
UK
h kon- Käynnistä höyrygeneraattorisi
kstad.
HR
• Kelaa sähköjohto kokonaan auki ja ota höyryjohto pois säilytystilasta.
Ensimmäisellä käyt-
• Taita suojakaari pois eteenpäin turvalukituksen avaamiseksi (mallista riippuen).
• Kytke höyryrautamaadoitettuun pistorasiaan. tökerralla laitteesta RO
• Paina käynnin valokatkaisijaa. Se syttyy ja lämmitin lämpiää. voi lähteä savua tai
• Noin 8 minuutin kuluttua tai höyryn merkkivalo syttyy (mallista riippuen) höyry on val- hajua, joka ei kui- ET
mista - kuva 5. tenkaan ole haital-
• Silityksen aikana raudan päällä sijaitseva merkkivalo ja höyryn merkkivalo (mallista riip- lista. Se ei vaikuta
puen) syttyvät ja sammuvat lämmitystarpeen mukaan. raudan käyttöön ja LT
• Noin minuutin kuluttua käynnistämisestä ja säännöllisesti käytön aikana silitysraudan loppuu pian.
sähköpumppu lisää vettä höyrystimeen. Tästä aiheutuu ääntä, mikä on normaalia. LV
127 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page128
Käyttö
Höyrysilitys
• Laita raudan lämpötilan säätövalitsin ja höyryn määrän valitsin (mallista riippuen) Höyrygeneraattori ja
silitettävän kankaan tyypin edellyttämälle tasolle (katso taulukkoa alla). rauta ovat valmiita käy-
• Raudan merkkivalo syttyy. Huomio: kun käynnistät silitysjakson tai vähennät tettäväksi, kun höyryn
lämpötilaa silityksen aikana, laite on valmis kun silitysraudan merkkivalo sammuu merkkivalo (mallista Laita h
ja kun ohjaustaulun päällä oleva vihreä merkkivalo palaa vilkkumattomana. Kun riippuen) syttyy ja rau- • Laita rau
lisäät lämpötilaa silitysjakson aikana, voit jatkaa silitystä välittömästi, mutta lisää dan merkkivalo on sam- • Lukitse k
höyrypainetta vasta sitten kun silitysraudan merkkivalo on sammunut. munut. kiutuess
• Saadaksesi höyryä sinun on painettava raudan kädensijan alla sijaitsevaa höyryva-
• Laita sä
litsinta - kuva 6.
• Laita hö
• Höyry lakkaa, kun valitsin päästetään irti.
• Anna si
Höyrynmäärän säätöpyörän laan.
Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin
liikuttaminen • Voit lait
densijasta
Silkki, Tekokuidut, Polyesteri,
Asetaattikuidut, Akryylikuidut, Polyamidi •
Hoit
Aina enne
Villa, Silkki, Viskoosi •• jäähtynee
Älä käytä
Älä koskaa
Pellava, Puuvilla ••• Puhdis
Jos silität arkoja seoskankaita, • Aloita ensin matalalla lämpötilalla silitettävillä kankailla ja lopeta kankailla, • Puhdista
säädä lämpötila herkimmän kui- jotka sietävät korkeita lämpötiloja (••• tai Max).
dun mukaan. Jos silität villavaat- • Ensimmäisellä käyttökerralla tai jos et ole käyttänyt rautaa muutamaan mi-
teita, paina raudan nuuttiin: paina useita höyryvalitsinta kertoja - kuva 6 poissa pyykin luota.
Näin pääset eroon kylmästä vedestä höyrykierrossa.
höyryvalitsinta - fig.6 sykäyksit- Huuht
• Aroille kankaille raudan kädensijan alla sijaitsevaa höyryvalitsinta on käsi-
täin, älä laita rautaa vaateelle. teltävä kohtuullisesti, jotta vältytään mahdollisilta valumilta.
Näin se ei ala kiiltää. • Huomio
• Jos käytät tärkkiä, ripottele sitä silitettävän pinnan kääntöpuolelle.
• Jos asetat termostaatin asentoon "min’’, silitysrauta ei lämpene. sesi kalk
(noin ke
ECO-TILA (mallista riippuen): • Varmista
Silityskeskus on varustettu ECO-tilalla, joka kuluttaa vähemmän energiaa ja takaa samalla tarpeeksi tuntia a
korkean höyrypaineen tehokasta silitystä varten. Kun silitysraudan lämpösäädin on oikein säädetty • Tätä läm
(katso yllä oleva taulukko), aseta höyrypaineen säädin ECO-asentoon - fig.12. ECO-tilaa voi käyttää
kaikenlaisten tekstiilityyppien kanssa. Suosittelemme kuitenkin, että käytät erittäin paksujen tai • Liikuta la
ryppyisten tekstiilien kanssa suurinta höyrypainetta, jotta tekstiilit siliävät tehokkaasti. • Jotta saa
Kuivasilitys
• Älä paina höyryvalitsinta - kuva 6. Huole
Selvitä rypyt pystysuorassa i Laitte
• Säädä raudan lämpötilavalitsin ja höyryvalitsin (mallista riippuen) Muodostuva höyry on erittäin kuumaa, Toimi
maksimiin. älä koskaan poista ryppyjä vaatteista jotta
• Ripusta vaatteet vaateripustimeen ja kiristä kangasta toisella kädellä henkilön päällä, käytä aina vaateripus-
varovasti.Älä koskaan höyrytä vaatetta, joka ihmisen päällä, tinta. Jos käsittelet muita materiaaleja
sillä höyry on hyvin kuumaa. Ripusta vaate vaateripustimelle kuin pellavaa tai puuvillaa, pidä rauta
höyryttämistä varten. muutaman senttimetrin päässä, jotta
• Paina höyryvalitsinta - kuva 6 jaksoittain ja liikuta sitä ylhäältä alas kangas ei pala.
- kuva 7.
aikana ET
ei enää ole
ää ole. LT
sähköver-
LV
129 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page130
LÜTF
Höyrygeneraattorissasi on ongelma ?
TANIM
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
1. Buh
Höyrysilityskeskus ei Laitteeseen ei ole kytketty virtaa. Tarkista, että virtajohto on kunnolla kyt- 2. Isı a
käynnisty tai silitysrau- ketty pistorasiaan ja paina merkkivalollista 3. Ütü
dan merkkivalo ja käyt- virrankatkaisijaa (sijaitsee alustan sivulla). 4. Gös
tövalitsimen merkkivalo 5. Ütü
eivät pala. 6. Kaz
Pohjan rei’istä vuotaa Käytät höyryä, vaikka silitysrauta ei ole Tarkasta termostaatin säätö ja höyryn vir- 7. Loc
vettä. tarpeeksi kuuma. taus. Odota, että raudan merkkivalo sam- 8. Elek
muu, ennen kuin käytät höyrynsäädintä. sak
Vettä on tiivistynyt putkiin, koska höyryä Paina höyrypainiketta poissa silityslaudan
käytetään ensimmäistä kertaa tai viimei- läheisyydestä, kunnes raudasta tulee höy-
sestä käyttökerrasta on kulunut kauan. ryä.
Vesijälkiä ilmestyy kan- Silityslaudan päällys vettynyt, koska se ei Tarkista, että lauta on tarkoitukseen sopiva • Taşınm
kaisiin. sovi käytettäväksi höyrysilityskeskuksen (ritilälauta, joka estää kondensaation). tabanı ü
kanssa. - Kil
- Aç
Silitysraudan pohjan Höyrystimestä irtoaa kalkkikarstaa, sillä Huuhtele höyrystin (katso kohtaa ”Höyrysti- • Buhar j
rei’istä valuu vaaleaa sitä ei ole huuhdeltu säännöllisesti. men huuhtelu”). - Üt
nestettä. ha
- Bu
Silitysraudan pohjan Olet käyttänyt kemiallista kalkinpoistoai- Älä lisää mitään tuotteita lämmittimeen
rei’istä vuotaa ruskeaa netta tai lisäaineita säiliön vedessä. (katso kappaletta, mitä vettä tulee käyt- Haz
nestettä, joka likaa sili- tää). Ota yhteys valtuutettuun huoltokes-
tettävän vaatteen. kukseen. Hangi
• Musluk
Silitysraudan pohja on Raudan lämpötila on liian korkea. Säädä raudan lämpötila ohjeiden mukai-
Cihazınız
likainen tai ruskea ja sesti. yüksek ise
likaa silitettävän vaat- Pyykkiä ei ole huuhdeltu riittävän hyvin tai Varmista että pyykki on kunnolla huuh- Deniz ke
teen. olet silittänyt uusia vaatteita ennen pese- deltu, jotta pesuaineen jäämät tai muut olabilmek
mistä. kemikaalit eivät pala kiinni uuteen vaattee- • Yumufl
seen. Birçok yum
Sirottele tärkki silitettävän vaatteen nur- kullanabil
Käytät tärkkiä. üzerinde J
jalle puolelle.
da su arıtm
Höyryä tulee vähän tai Vesisäiliö on tyhjä. Täytä vesisäiliö. Bu tip sor
ei ollenkaan. Pohjan lämpö on asetettu maksimiin. Höyrytys toimii, mutta höyry on niin kuu- flifle suyu
maa, että se näkyy huonommin. birkaç ku
buhar fon
Korkin ympäriltä tulee Korkki on huonosti kiristetty. Laita korkki uudelleen kiinni. öneriyoru
höyryä. Korkin tiiviste on viallinen. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskuk-
seen. Taşma h
Laite on viallinen. Älä käytä rautaa enää ja ota yhteyttä val- linde, faz
tuutettuun huoltokeskukseen. lalığı yok
edin.
Laitteen alta tulee höy- Laite on viallinen. Älä käytä höyrysilityskeskusta enää ja ota
ryä tai vettä. yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen.
Jener
Jos vian syytä ei voi määritellä, on otettava yhteys valtuutettuun jälkimyyntipalveluun. • Elektrik
• Guvenli
(modele
• Buhar je
• Işıklı ça
• Yaklaşık
göre) bu
• Ütüleme
(modele
130
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page131
TANIM DE
1. Buhar kontrol düğmesi 9. Buhar kordonu FR
a kyt- 2. Isı ayar işareti 10. Elektrik kordonu
valollista 3. Ütü ısı ayar düğmesi 11. Kazan kapağı
sivulla). 4. Gösterge ışığı 12. Aydınlatmalı Çalıştırma/durdurma düğmesi
NL
5. Ütü standı 13. Buhar hazır gösterge ışığı (modele göre)
6. Kazan (kutunun içinde) 14. Buhar çıkışı ayar düğmesi (modele göre) ES
yryn vir- 7. Lock system (modele göre) 15. EKO Programı (modele göre)
o sam- 8. Elektrik kordonu ve buhar kordonu PT
dintä. saklama bölmesi
slaudan
ee höy- Ütünün tabanlık üzerine kilitlenme sistemi IT
Lock System (modele göre)
n sopiva • Taşınma ve yerleştirme kolaylığı için buhar jeneratörünüzün kilitlemeli olarak (modele göre) ütünün DA
on). tabanı üzerine takılması halkası bulunmaktadır :
- Kilitleme - şekil 1 NO
- Açma - şekil 2
Höyrysti- • Buhar jeneratörünüzü ütünün sapından tutarak taşımak için:
- Ütüyü, buhar jeneratörünüzün ütü tabanlığı üzerine yerleştirin ve kilitlenene kadar ütüyü tutma SV
halkasına bastırın (bir « klik » sesi duyulur) - şekil 1.
- Buhar jeneratörünüzü taşımak için ütüyü sapından tutun - şekil 3.
imeen FI
käyt- Hazırlık
oltokes- TR
Hangi suyu kullanmalı?
• Musluk suyu:
mukai-
Cihazınız musluk suyuyla çalıflacak flekilde tasarlanmıfltır. Suyunuzun kireç oranı Unutmayın: EL
yüksek ise, %50 musluk suyu ve %50 saf suyu karıfltırarak kullanabilirsiniz. Asla ya¤mur suyu veya katkı
uuh- maddeleri içeren sular
Deniz kenarında bulunan bazı bölgelerde, suda bulunan tuz oranı yüksek
kullanmayın (niflasta, parfüm
PL
muut olabilmektedir. Bu durumda yalnızca saf su kullanın.
vaattee- • Yumuflatıcı: veya elektrikli ev aletlerinden
Birçok yumuflatıcı çeflidi bulunmaktadır; bunlardan bir ço¤unu buhar santralinizde elde edilen sular). Bu tip katkı CS
kullanabilirsiniz. Yine de bazı yumuflatıcılar, özellikle de tuz gibi kimyasallar, tekstil maddeleri, buharın özelli¤ini
n nur- ve sıcaklı¤ını olumsuz yönde
üzerinde Jeneratörünüzde veya a¤arlaflmaya neden olabilirler. Bu durum bilhassa SK
da su arıtma filtresi kullanılması halinde geçerlidir. etkileyebilir ve cihazın buhar
Bu tip sorunlarla karsılaflmanız halinde, iflleme tabi tutulmamıfl musluk suyu veya üretme haznesinde
in kuu- flifle suyu kullanmanızı tavsiye ediyoruz. Suyu de¤ifltirmenizi takiben, sorun ancak tekstilinizin lekelenmesine HU
birkaç kullanım sonunda ortadan kalkacaktır. Giysilerinize zarar vermemek için, neden olabilecek birikimlere
buhar fonksiyonunu kullanmadan önce, eski bir bez üzerinde deneme yapmanızı neden olabilirler.
SL
öneriyoruz.
keskuk- Kazanın doldurulması
Taşma ha- • Buhar jeneratörünüzü düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerine yerleştirin. RU
linde, faz- • Cihazınızın fişinin prizden çekili olduğunu ve soğuduğunu kontrol edin.
yttä val- • Kazanın kapağını gevşeterek açın.
lalığı yok UK
edin. • Bir sürahi su kullanın, en fazla bir litre su ile doldurun ve kenarlardan taşırmamaya
ä ja ota dikkat ederek kazanı doldurun.
ukseen. • Kazanın kapağını sıkıca vidalayın - şekil 4. HR
Jeneratörün çalıştırılmasi
veluun. • Elektrik kordonunu tamamen açın ve buhar kordonunu bölmesinden çıkarın İlk kullanım esnasında, RO
• Guvenlik kilidini açmak için utunun kilitleme halkasını öne doğru itin bir duman ve zararsız bir
(modele göre). koku çıkabilir. Cihazın
• Buhar jeneratörunuzun fişini « topraklama » tipi bir elektrik prizine takın. kullanımı üzerinde bir et- ET
• Işıklı çalıştırma/durdurma anahtarına basın. Işık yanar ve kazan ısınır. kisi olmayan bu durum
• Yaklaşık 8 dakika sonra veya buhar gösterge ışığı yandığında (modele kısa sürede ortadan kal- LT
göre) buhar hazırdır - şekil 5. kacaktır.
• Ütüleme esnasında, ütü üzerinde bulunan gösterge ve buhar gösterge ışığı
(modele göre) ısı kontrolü açısından yanıp söner. LV
131 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page132
• Yaklaşık bir dakika sonra ve kullanım esnasında düzenli olarak, cihazınızda bulunan elektrikli pompa kazan
içerisine su enjekte eder. Bu normal olan bir ses çıkarır. Ütü buh
çıkarırke
asla kaz
Kullanım kapağın
mayın.
Buharlı ütüleme
• Ütünün ısı ayar düğmesini ve buhar çıkış ayar düğmesini (modele göre) Jeneratör ve ütü, buhar
ütülenecek kumaş tipine bağlı olarak ayarlayın (aşağıdaki tabloya bakın). Gösterge ışığı (modele
• Yeşil ışıklı gösterge yanar. Dikkatli olun: Ütüleme işleminin başında ve göre) yandığında ve
ütüleme sırasında sıcaklığı azalttığınızda, ütünün ışığı söndüğünde ve yeşil ütü gösterge ışığı
ışık sabit kaldığında cihaz kullanıma hazırdır. Ütüleme işlemi sırasında, sönük iken
sıcaklığı arttırdığınız zaman, ütülemeye hemen başlayabilirsiniz; ancak buhar ütülemeye hazırdır. Jener
debisini ancak ütünün ışığı söndüğünde arttırın.
• Buhar elde etmek için, ütünün sapının altında bulunan buhar kontrol • Ütuyu,
düğmesine basın - şekil 6. • Kilitlend
• Düğmeye basış bırakıldığında buhar durur. utu uzeri
kutusu uz
• Elektrik
KUMAfi TÜRÜ ISI AYAR DÜ⁄MES‹ BUHAR AYAR DÜ⁄MESI • Buhar k
• Eğer bi
‹pek, Sentetik (polyester, asetat, gerekiyor
akrilik, naylon) • Jeneratö
• Buhar j
Yünlü, ‹pek, Viskoz •• Bak
Her türlü
olduğund
Keten, Pamuklu ••• Tabanı ve
Ütüyü ve
Karışık elyaflı kumaşlar ütü- • Önce düşük ısıda ütülenen kumaşlarla başlayın ve daha yüksek Taban
lüyorsanız, ütüleme ısısını en ısı gerektirenlerle bitirin (••• veya Max).
• Ütünün
hassas seviye üzerine ayarlayın. • İlk kullanım esnasında veya birkaç dakikadan beri buharı
Yün giysiler ütülüyorsanız, kullanmadıysanız: Çamaşırınızdan uzağa tutarak buhar
ütüyü giysi üzerine koymaksızın kumandasına - şekil 6 ard arda birkaç kez basın. Bu, buhar
ütünün buhar kumandası - fig.6 devresinde kalan soğuk suyun dışarı atılmasını sağlar.
üzerine kısa basışlarla basın. • Hassas kumaşlar için, olası damlamaları engellemek açısından
Böylece giysinin parlamasını en- ütünün sapının altında bulunan buhar kontrol düğmesine Kazan
gellemiş olursunuz. aralıklarla basın.
• Kola kullanıyorsanız, ütülenen yüzün arka kısmına püskürtün. • Dikkat:
• Termostatı “min” pozisyonuna getirirseniz, ütü ısınmaz. önleme
çalkalam
EKO MOD (modele göre): • Jenerat
Buhar jeneratörünüz, hem etkili bir ütüleme için yeterli buharı sa¤layan hem de daha az enerji
prizden
• Bir süra
tüketimi sa¤layan bir EKO modu ile donatılmıfltır. Bunun için, ütünüzün termostatını ayarlayın (bkz. dolduru
yukarıdaki tablo), buhar fliddeti ayarını EKO konumuna getirin - fig.12. EKO modu, tüm tekstil tipleri • Kutuyu
için kullanılabilir. Bununla birlikte, daha kalın veya aflırı kırıflık tekstiller için, daha etkili sonuç elde tamame
etmenizi sa¤layacak flekilde, maksimum buhar fliddetini kullanmanızı tavsiye ediyoruz. • İyi bir s
tavsiye
Kuru ütüleme
• Buhar kontrol düğmesi - şekil 6 üzerine basmayın. Çevre
Dikey buharlı ütüleme i Cihazı
• Ütünün ısı düğmesini ve buhar çıkış ayar düğmesini Üretilen buhar aşırı sıcak olduğu için, İşlenme
(modele göre) maxi konum üzerine ayarlayın. giysi kırışıklıklarını hiçbir zaman bir
• Giysiyi bir askı üzerine asın ve bir elinizle kumaşı hafifçe kişi üzerinde gidermeyin, daima bir
gerin. Çıkan buhar çok sıcak olduğundan bir kıyafetin askı kullanın.
buruşukluğunu asla bir insan üzerinde değil her zaman Keten veya pamuklu dışındaki
sadece askı üzerinde giderin. kumaşlar için, kumaşı yakmamak
• Ütüyü yukarıdan aşağıya doğru hareket ettirirken - şekil amacıyla ütüyü birkaç santimetre me-
7 buhar kontrol düğmesine - şekil 6 aralıklı olarak basın. safede tutun.
132
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page133
EN
pa kazan Kullanım sırasında kazanın doldurulması
Ütü buhar • ÇOK ÖNEMLİ: Kazanınızı açmadan önce, buhar olmadığından emin olun. Bunu
çıkarırken çin,buhar çıkmayana dek ütünün buhar kontrol düğmesine - şekil 6 basın. DE
asla kazanın • Çalıştırma/durdurma düğmesine basarak jeneratörü durdurun ve fişini prizden çekin.
kapağını aç- • Kazanın kapağını yavaşça gevşeterek açın. FR
mayın. • Bir sürahi yardımıyla en fazla bir litre su doldurun.
• Suyu kenarlardan taşırmamaya dikkat ederek kazanı doldurun. Taşma halinde,
ü, buhar
fazlalığı alın. NL
• Kazanın kapağını yerine yerleştirerek sonuna kadar yeniden
modele vidalayın,jeneratörünüzün fişini tekrar prize takın ve cihazı çalıştırın.
da ve • Kazanın ısınmasını bekleyin. Yaklaşık 8 dakika sonra veya buhar göstergesi ışığı ES
ığı yandığında (modele göre) buhar hazırdır.
rdır. Jeneratörün muhafazası PT
• Ütuyu, buhar jeneratörunun utu tabanlığı plakası uzerine koyun. Ütüyü hiçbir zaman metal bir
• Kilitlendiğine dair « klik » sesi duyana kadar taşıma halkasını ütü desteği üzerine yerleştir- IT
utu uzerine bastırın, böylece utunuz meyin, bu zarar verebilir.
kutusu uzerine guvenli bir şekilde takılmış olacaktır (modele göre) Daha çok, ütü standı üzerine
• Elektrik kordonunu bölmesine yerleştirin - şekil 8. yerleştirin: kaymaz yüzey ile DA
ESI • Buhar kordonunu - şekil 9 yerleştirin. donatılmış ve yüksek ısılara
• Eğer bir dolap içerisine veya dar bir alana kaldırmanız karşı dayanıklı olarak tasar-
gerekiyorsa, kaldırmadan önce buhar lanmıştır.
NO
Jeneratörunun soğumasını bekleyin.
• Buhar jeneratörunuzu guvenli bir şekilde kaldırabilirsiniz. SV
Bakım ve temizleme
Her türlü bakım öncesi, cihazın fişinin prizden çekili olduğundan ve tabanın ve ütü standının soğuk
FI
olduğundan emin olun.
Tabanı veya kutuyu temizlemek için hiçbir bakım veya kireç giderme ürünü kullanmayın. TR
Ütüyü veya kutusunu hiçbir zaman musluk suyu altına tutmayın.
yüksek Tabanın temizlenmesi EL
• Ütünün tabanını düzenli olarak, metal içermeyen bir sünger ile temizleyin.
har
Kutunun temizlenmesi PL
• Plastik kısımları zaman zaman hafif nemli yumuşak bir bez yardımıyla temizleyin.
sından CS
Kazanın çalkalanması (ayda bir kez)
ürtün. • Dikkat: Kazanınızın ömrünü uzatmak için ve kireç birikimini SK
önlemek açısından, kazanı zorunlu olarak her 10 kullanımda bir Suyunuz kalkerli ise, daha sık
çalkalamanız gerekmektedir (yaklaşık ayda bir kez). çalkalama yapın.
• Jeneratörün soğuk olduğundan ve 2 saatten fazla süredir fişinin Özellikle, kazanı çalkalamak HU
prizden çekili olduğundan emin olun. için kireç giderici ürünler kul-
az enerji lanmayın: bunlar kazana zarar
• Bir sürahi yardımıyla, kazanı 3/4 seviyesinde musluk suyu ile SL
ayın (bkz. doldurun - şekil 10 verebilir.
stil tipleri • Kutuyu kısa bir süre sallayın ve daha sonra evyenizin üzerinde
onuç elde tamamen boşaltın - şekil 10. RU
• İyi bir sonuç elde etmek için, işlemi ikinci kez tekrarlamanızı
tavsiye ederiz.
üleme UK
asmayın. Çevre korumasına katılalım!
i Cihazınız çok sayıda değerlendirilebilir ve geri dönüştürülebilir malzeme içermektedir. HR
ğu için, İşlenmesi amacıyla cihazınızı bir toplama noktasına veya yoksa yetkili bir servis merkezine bırakınız.
an bir RO
ma bir
ET
mak
etre me-
LT
LV
133 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page134
ΠΡ
Ütunuzde sorun mu var ? Ο
Περιγ
Sorunlar Olası sebepler Çözümler 1. ∆ιακ\
Buhar jeneratörü Cihaz elektriğe bağlı değildir. Cihazın çalışan bir priz üzerine takılı
2. Σηµε
olmasını ve cihaza elektrik geliyor olmasını 3. ΠλZκ
çalışmıyor veya ütünün σ[δερ
ışığı yanmıyor. kontrol edin. (›fl›kl› açma/kapama
dü¤mesi yan›k olmal›d›r). 4. Φωτε
Tabanın deliklerinden su Ütünüz yeterince sıcak olmadığı halde Termostat ayarını kontrol edin. Buhar 5. ΠλXκ
akıyor. buhar kullanabiliyorsunuz. kumanda düğmesini kullanmadan önce
6. ΛYβη
7. <γκι
ütünün ışığının sönmesini bekleyiniz. Lock
Su, borular içerisinde birikmiş, çünkü buharı Ütü masası kılıfınız suya doymuş çünkü 8. Χώρ
ilk defa kullanıyorsunuz veya bir süredir bir buhar jeneratörünün gücüne uygun
kullanmadınız. değil.
Çamaşır üzerinde su izleri Ütü masası kılıfınız suya doymuş çünkü bir Ütü masanızın uygun olmasından emin
oluşuyor. buhar merkezinin gücüne uygun değil. olun (yoğunlaşmayı önleyen delikli Tο ατµοσ
tabla). να διευκο
• ΑσφXλισ
• ΑπασφX
Για µεταφ
Tabanın deliklerinden Kazanınız kireç atıyor çünkü düzenli olarak Kazan içine hiçbir zaman hiçbir ürün
τοποθετ
beyaz renkte akıntılar durulanmamış. eklemeyin (bakın § hangi suyu
στο σ[δε
çıkıyor. kullanmalı). κρατZστ
Tabanın deliklerinden Ütüleme suyunda kireç giderici veya Hazneye asla hiçbir ürün eklemeyin Προε
kahverengi renkte akıntılar yardımcı kimyasal ek ürünler kullanıyorsunuz (bakınız § hangi türde su kullanılmalıdır).
çıkıyor ve çamaşırı Yetkili bir Servis Merkezi ile irtibat
Τι ε2δ
lekeliyor. kurun. • Νερό βρ
Η συσκευ
είναι πολύ
Ütü tabanı kirli veya Çok yüksek bir sıcaklık kullanıyorsunuz. Sıcaklık ayarlama ile ilgili önerilerimizi εμπορίου.
kahverengi renkte ve dikkate alınız. μπορεί να
çamaşırı lekeleyebilir. Çamaşırınız yeterince durulanmamış veya Yeni kıyafetler üzerinde olası sabun απιονισμέ
onu yıkamadan önce yeni bir kıyafet veya kimyasal ürün kalıntılarını gidermek • Αποσκλη
ütülediniz. için, çamaşırınızın yeterince Υπάρχουν
durulanmasından emin olun. στην κεντ
όσα χρησ
Nişasta kullanıyorsunuz. Nişastayı her zaman ütülenecek yüzün
λευκού ή κ
tersinden püskürtün. αυτό το πρ
Az buhar var veya hiç Hazne boştur. Hazneyi doldurun. εμφιαλωμ
buhar yok. Tabanın sıcaklığı maksimuma ayarlanmış. Buhar jeneratörü normal bir şekilde λυθεί το πρ
çalışıyor ama çok sıcak olan buhar kuru ένα χρησ
ve dolayısıyla görünmüyor. προκειμέν
Eğer bir arızanın sebebini belirleyemiyorsanız Yetkili bir Satış Sonrası Servis Merkezine müracaat ediniz.
' ΠατZστ
λYβηταS
' ΜετX α
ανXψει
134
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page135
' ΚατX το σιδYρωµα, η Yνδειξη που βρ[σκεται πXνω στο σ[δερο και η Yνδειξη \τι ο ατµ\S ε[ναι YτοιµοS Σιδερ
(ανXλογα µε το µοντYλο) ανXβουν και σβZνουν ανXλογα µε τιS ανXγκεS θYρµανσηS.
• Μετά από περίπου ένα λεπτό, και τακτικά κατά τη χρήση, η ηλεκτρική αντλία που διαθέτει η ' Τοποθε
συσκευή σας τροφοδοτεί το λέβητα με νερό. Αυτό δημιουργεί έναν θόρυβο που είναι φυσιολογικός. και το π
µοντYλο
' ΚρεµXσ
Χρ1ση ]φασµα
μην σιδ
Σιδερ5στε µε ατµ3 αλλά π
' ΤοποθετZστε το πλZκτρο ρ]θµισηS τηS θερµοκρασ[αS του σ[δερου και το πλZκτρο Η γενν1τρια ' ΠιYστε τ
ρ]θµισηS τηS παροχZS ατµο] (ανXλογα µε το µοντYλο) στον τ]πο υφXσµατοS που ατµο4 και το απ\ πXν
θYλετε να σιδερ^σετε (δε[τε τον παρακXτω π[νακα). σ2δερο ε2ναι
' Η ένδειξη του σίδερου ανάβει. Προσοχή : με την έναρξη του σιδερώματος και 0τοιµα προ+
σιδ0ρωµα 3ταν η Ποτ0 µην
όταν μειώνετε τη θερμοκρασία κατά το σιδέρωμα, η συσκευή είναι έτοιμη όταν η 0νδειξη 3τι ο την τ/πα
ένδειξη του θερμοστάτη σβήσει και όταν η πράσινη φωτεινή ένδειξη που ατµ3+ ε2ναι εν5 το σ2
βρίσκεται στον πίνακα ρυθμίσεων παραμείνει σταθερή. Κατά το σιδέρωμα, όταν 0τοιµο+ (αν/λογα εκπ0µπει
αυξήσετε τη θερμοκρασία του σίδερου, μπορείτε να σιδερώσετε αμέσως, µε το µοντ0λο)
προσέξτε όμως να μην αυξήσετε τη ροή ατμού παρά μόνο μία φορά όταν η αν/ψει και η
φωτεινή ένδειξη του σίδερου είναι σβησμένη. ' Ξεβιδ^σ
0νδειξη του
' Για εκποµπZ ατµο], πιYστε τον διακ\πτη ατµο] που βρ[σκεται κXτω απ\ τη λαβZ του σ2δερου 0χει
' Χρησιµο
σ[δερου εικ.6. σβ1σει. ' Γεµ[στε
' Η εκποµπZ ατµο] θα σταµατZσει \ταν αφZσετε τον διακ\πτη. περ[σσε
' Βιδ^στ
ΠλZκτρο ρ]θµισηS τηS ΠλZκτρο ρ]θµισηS τηS παροχZS λειτουρ
ΥφXσµατα θερµοκρασ[αS του σ[δερου ατµο] ' ΠεριµYν
ΜεταξωτX, ΣυνθετικX
YτοιµοS
(ΠολυεστYραS, ΑσετXτ, Ακρυλικ\,
ΝXWλον)
•
ΜXλλινα, ΜεταξωτX, Bισκ\ζη
••
ΛινX, BαµβακερX,
•••
Ε/ν σιδερ5νετε υφ/σµατα που ' ΞεκινZστε πρ^τα µε τα υφXσµατα που σιδερ^νονται σε χαµηλZ
αποτελο4νται απ3 δι/φορα θερµοκρασ[α, και τελει^στε µε αυτX που απαιτο]ν υψηλ\τερη
υλικ/, ρυθµ2στε τη θερµοκρασ2α θερµοκρασ[α (''' Z Max).
σιδερ5µατο+ σ4µφωνα µε το πιο ' ΚατX την πρ^τη χρZση Z εXν δεν Yχετε χρησιµοποιZσει τον ατµ\ για
Συντ
ευα2σθητο υλικ3. µερικX λεπτX: πιYστε αρκετYS συνεχ\µενεS φορYS τον διακ\πτη Πριν απ\
Ε/ν σιδερ5νετε µ/λλινα ρο4χα, ατµο] εικ.6 µακριX απ\ το ρο]χο που σιδερ^νετε. Αυτ\ θα σαS η πλXκα τ
απλ5+ πι0στε τον διακ3πτη επιτρYψει να αφαιρYσετε το κρ]ο νερ\ του κυκλ^µατοS ατµο]. Μην χρησ
' Για τα ευα[σθητα υφXσµατα, πιYστε πολ] απαλX τον διακ\πτη ατµο] βXση.
ατµο4 εικ.6 του σ2δερου µε
Μην τοπο
επαναληπτικ0+ κιν1σει+, χωρ2+ να που βρ[σκεται κXτω απ\ τη λαβZ του σ[δερου για να αποφ]γετε
ακουµπ/τε το σ2δερο στο ρο4χο. ενδεχ\µενεS σταγ\νεS νερο]. Καθα
τσι θα αποφ4γετε το γυ/λισµα ' ΕXν χρησιµοποιε[τε προ_\ν κολλαρ[σµατοS, ψεκXστε το στην ' Καθαρ[
του ρο4χου. ανXποδη πλευρX του υφXσµατοS που σιδερ^νετε.
' Αν θέσετε το θερμοστάτη σας στη θέση "min’’, το σίδερο δεν θα
ζεσταθεί. 'Καθαρ[ζ
µαλακ\
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO (αν/λογα με το μοντ0λο):
Η γεννήτρια ατμού διαθέτει λειτουργία ECO, η οποία καταναλώνει λιγότερη ενέργεια εγγυούμενη Ξ0πλυ
ταυτόχρονα την παραγωγή επαρκούς ατμού για αποτελεσματικό σιδέρωμα. Γι' αυτό, αν ρυθμιστεί σωστά
ο θερμοστάτης του σίδερού σας (βλ. παραπάνω πίνακα), τοποθετήστε τη ρύθμιση της παραγωγής ατμού ' Προσοχ
στη θέση ECO fig.12. Η λειτουργία ECO μπορεί να χρησιμοποιηθεί με όλα τα υφάσματα, ωστόσο για τα σαS και
πολύ χοντρά ή τα πολύ τσαλακωμένα υφάσματα σάς συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε τη μέγιστη παροχή να ξεπλ
ατμού, για σίγουρα άριστα αποτελέσματα. φορX κ
' Βεβαιω
Στεγν3 σιδ0ρωµα απ\ το
' Μην πιYζετε τον διακ\πτη ατµο] εικ.6. ' Με µια
136
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page137
µοS EN
Σιδερ5στε κ/θετα
' ΤοποθετZστε το πλZκτρο ρ]θµισηS τηS θερµοκρασ[αS του σ[δερου Ο ατµ3+ που εκπ0µπεται ε2ναι
και το πλZκτρο ρ]θµισηS τηS παροχZS ατµο] (ανXλογα µε το πολ4 ζεστ3+, µην σιδερ5νετε DE
ογικός. ποτ0 κ/θετα 0να ρο4χο π/νω σε
µοντYλο) στη θYση maxi.
0να /τοµο, αλλ/ π/ντα π/νω
' ΚρεµXστε το ρο]χο σε Yναν καλ\γερο και τραβZξτε ελαφρX το
στον καλ3γερο. Για υφ/σµατα
FR
]φασµα µε το Yνα χYρι. O παραγόμενος ατμός είναι καυτός:
που δεν ε2ναι λιν/ 1 βαµβακερ/,
μην σιδερώνετε πότε κάθετα ένα ρούχο πάνω σ ένα άτομο,
αλλά πάντα στον καλόγερο.
κρατ1στε το σ2δερο µερικ/ NL
εκατοστ/ µακρι/ απ3 το ρο4χο
ρια ' ΠιYστε τον διακ\πτη ατµο] εικ.6 επαναληπτικX µε κατε]θυνση για να µην κ/ψετε το 4φασµα.
ι το απ\ πXνω προS τα κXτω εικ.7. ES
ναι
ρο+ Γεµ2στε τον λ0βητα κατ/ τη χρ1ση
α 3ταν η Ποτ0 µην ξεβιδ5νετε ' ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Προτο] ανο[ξετε τον λYβητα, βεβαιωθε[τε \τι δεν υπXρχει PT
τι ο την τ/πα του λ0βητα XλλοS ατµ\S. Για να το κXνετε αυτ\, πατZστε τον διακ\πτη ατµο]
αι εν5 το σ2δερο εικ.6 του σ[δερου µYχρι να µην εκπYµπεται πια ατµ\S.
αν/λογα εκπ0µπει ατµ3. ' ΣταµατZστε τη λειτουργ[α τηS γεννZτριαS ατµο] πατ^νταS τον φωτειν\ διακ\πτη
IT
τ0λο) λειτουργ[αS ON/OFF και αποσυνδYστε την απ\ το ρε]µα.
αι η ' Ξεβιδ^στε απαλX την τXπα του λYβητα. DA
ου
0χει
' ΧρησιµοποιZστε µια κανXτα νερο] και γεµ[στε την µε Yνα λ[τρο νερο] το αν^τατο.
' Γεµ[στε τον λYβητα, προσYχονταS να µην ξεχειλ[σει νερ\. ΕXν Yχει ξεχειλ[σει νερ\, σκουπ[στε το
περ[σσευµα.
NO
' Βιδ^στε πXλι µYσα την τXπα του λYβητα, συνδYστε τη γεννZτρια ατµο] σαS στο ρε]µα και θYστε την σε
ροχZS λειτουργ[α. SV
' ΠεριµYνετε YωS \του ζεσταθε[ ο λYβηταS. ΜετX απ\ περ[που 8 λεπτX Z \ταν η Yνδειξη \τι ο ατµ\S ε[ναι
YτοιµοS ανXψει (ανXλογα µε το µοντYλο) ο ατµ\S ε[ναι YτοιµοS.
FI
Μην τοποθετε2τε ποτ0 το σ2δερο TR
π/νω σε µεταλλικ1 β/ση σ2δερου
3που µπορε2 να προκληθε2 ζηµι/,
αλλ/ π/νω στην β/ση σ2δερου τη+ EL
β/ση+: η πλ/κα διαθ0τει
αντιολισθητικ/ π0λµατα και 0χει PL
σχεδιαστε2 5στε να ε2ναι ανθεκτικ1
στι+ υψηλ0+ θερµοκρασ2ε+.
CS
ηλZ
ερη
ατµ\ για
Συντ1ρηση και καθαρισµ3+ SK
\πτη Πριν απ\ κXθε εργασ[α συντZρησηS, βεβαιωθε[τε \τι η συσκευZ ε[ναι αποσυνδεµYνη απ\ το ρε]µα και \τι
η πλXκα του σ[δερου και η βXση σ[δερου ε[ναι κρ]εS. HU
α σαS
µο]. Μην χρησιµοποιε[τε κανYνα προ_\ν συντZρησηS Z αφα[ρεσηS αλXτων για να καθαρ[σετε την πλXκα Z τη
τη ατµο] βXση. SL
γετε Μην τοποθετε[τε ποτY το σ[δερο Z τη βXση κXτω απ\ νερ\ βρ]σηS.
Καθαρ2στε την πλ/κα RU
ν ' Καθαρ[ζετε τακτικX την πλXκα µε Yνα σφουγγXρι που δεν ε[ναι µεταλλικ\.
δεν θα Καθαρ2στε τη β/ση UK
'Καθαρ[ζετε ανX τακτX χρονικX διαστZµατα τα πλαστικX µYρη τηS συσκευZS µε Yνα ελαφρ^S βρεγµYνο
µαλακ\ παν[. HR
γυούμενη Ξ0πλυµα του λ0βητα (µια φορ/ κ/θε µ1να)
τεί σωστά RO
' ΠροσοχZ: Για να παρατε[νετε την αποτελεσµατικ\τητα του λYβητX Ε/ν το νερ3 σα+ περι0χει
γής ατμού
σαS και να αποφ]γετε τιS εκκρ[σειS απ\ Xλατα, πρYπει οπωσδZποτε πολλ/ /λατα, αυξ1στε τη
όσο για τα
τη παροχή να ξεπλYνετε τον λYβητα µετX απ\ κXθε 10 χρZσειS (περ[που µια συχν3τητα ξεπλ4µατο+. Π/νω ET
απ' 3λα, µην χρησιµοποιε2τε
φορX κXθε µZνα). προ63ντα αφα2ρεση+ αλ/των
ρωµα ' Βεβαιωθε[τε \τι η γεννZτρια ατµο] ε[ναι κρ]α και Yχει αποσυνδεθε[ για να ξεπλ4νετε το λ0βητα: LT
απ\ το ρε]µα πριν απ\ τουλXχιστον 2 ^ρεS. µπορε2 να του προκαλ0σουν
ο] εικ.6. ' Με µια κανXτα, γεµ[στε τον λYβητα στα 3/4 µε νερ\ βρ]σηS εικ.10. ζηµι/.
LV
137 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page138
' ΑνακινZστε για λ[γα δευτερ\λεπτα τη βXση και µετX αδειXστε την τελε[ωS στο νεροχ]τη σαS εικ.11. INST
' Για να επιτ]χετε καλ]τερο αποτYλεσµα, σαS προτε[νουµε να επαναλXβετε τη διαδικασ[α ακ\µα µια
φορX. OPIS
1. Prz
2. Ws
3. Reg
4. Ws
Bεβαιωθε[τε \τι η συσκευZ ε[ναι σωστX 5. Płyt
συνδεδεµYνη στο ρε]µα και πατZστε τον φωτειν\ 6. Boj
διακ\πτη λειτουργ[αS ON/OFF. 7. Mec
8. Mie
prze
Sy
• Generat
od mode
- Blokow
- Odbloko
• Aby prz
- Ustaw ż
aż do z
- Aby prz
Przy
Jakiej
• Woda z
Urzàdzeni
wykorzysta
Ποτέ µην προσθέτετε οποιοδήποτε προϊόν µέσα
στο λέβητα (δείτε § τι είδος νερού πρέπει να χρη-
twarda, p
σιµοποιώ). demineral
W pewnyc
byç podw
wody dem
• Zmiękcz
Istnieje wi
pary. Jedn
powodow
W takich p
Po zmianie
zniszczenia
W przyp
przepełn
zbiornik
wodą na
odlać jej
nadmiar
Uruch
• Rozwiń
Ε/ν δεν µπορε2τε να βρε2τε την αιτ2α µια+ βλ/βη+, απευθυνθε2τε σε 0να εξουσιοδοτηµ0νο Κ0ντρο Εξυπηρ0τηση+ Μετ/ Π5ληση+. • Opuść m
zabezpi
• Podłącz
Aς συμβαλλουμε κι εμείς στην ροστασια του εριβάλλοντος ! • Nacisną
nie.
i H συσκευή σας εριέχει ολλλά αξιοοιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά. • Po około
Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με ένα κέντρο διαλογής ή με την εταιρεία
zależno
Ανακύκλωση Α.Ε - 210 5319780, η οποία θα αναλάβει την επεξεργασία της.
138
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page139
Przygotowanie FI
Jakiej wody używać?
• Woda z kranu: Uwaga: Nigdy nie należy używać wody
TR
Urzàdzenie zosta∏o stworzone w sposób umo˝liwiajàcy deszczowej ani wody zawierającej dodatki (jak
wykorzystanie wody z kranu. JeÊli jednak woda ta jest bardzo krochmal, perfumy czy wody pochodzącej ze EL
ν µέσα
να χρη-
twarda, prosz´ zmieszaç 50% wody z kranu z 50% wody sprzętów AGD). Takie dodatki mogą wpływać
demineralizowanej, dost´pnej na rynku. na właściwości generatora pary, a w wysokiej
W pewnych regionach nadmorskich, zawartoÊç soli w wodzie mo˝e temperaturze, powstałej w zaparowanym PL
byç podwyższona. W takim przypadku, prosz´ u˝ywaç wy∏àcznie pomieszczeniu, spowodować powstanie
wody demineralizowanej. nalotów mogących poplamić ubrania.
• Zmiękczacz: CS
Istnieje wiele typów zmi´kczaczy wody, a woda powsta∏a dzi´ki wi´kszoÊci z nich mo˝e byç u˝ywana w generatorach
pary. Jednak˝e niektóre zmi´kczacze, a zw∏aszcza te, których bazà sà produkty chemiczne, takie jak sól, mogà
powodowaç bia∏e lub brunatne nacieki; dotyczy to szczególnie filtrów do wody. SK
W takich przypadkach zalecamy u˝ywanie nieprzefiltrowanej wody z kranu lub wody butelkowanej.
Po zmianie wody niezb´dnym b´dzie kilkakrotne u˝ycie urzàdzenia, w celu rozwiàzania tego problemu. Aby uniknàç HU
zniszczenia ubraƒ zaleca si´ wypróbowanie generatora pary po raz pierwszy na zu˝ytej bieliênie, którà mo˝na wyrzuciç.
Napełnianie bojlera SL
W przypadku • Umieszczamy generator pary na stabilnym poziomym podłożu odpornym na ciepło.
przepełnienia • Następnie należy sprawdzić czy urządzenie jest wyłączone z sieci i zimne. RU
zbiornika • Odkręcić korek bojlera.
wodą należy • Należy użyć karafki, którą wypełniamy maksymalnie litrem wody i wlewamy ją do
odlać jej bojlera uważając, aby go nie przepełnić - rys. 4.
UK
nadmiar. • Dokręcić do końca korek bojlera.
HR
Uruchomić generator pary
• Rozwiń całkowicie przewód elektryczny i wyjmij przewód pary ze schowka. Podczas pierwszego
Π5ληση+. • Opuść mechanizm blokujący elazko do przodu, aby odblokować zawleczkę użycia może się zdarzyć,
RO
zabezpieczającą (w zale ności od modelu). że pojawi się dym i
• Podłącz generator pary do uziemionego gniazda elektrycznego. nieszkodliwy zapach. To ET
• Nacisnąć na przycisk start/stop, który zapala się i bojler zaczyna podgrzewa- zjawisko, nie mające
nie. wpływu na użytkowanie LT
• Po około 8 minutach lub wtedy, gdy wskaźnik gotowości pary zapali się (w urządzenia, szybko
ην εταιρεία
zależności od modelu), para jest gotowa - rys. 5. zniknie.
LV
139
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page140
• Podczas prasowania wskaźnik optyczny umieszczony na żelazku oraz wskaźnik gotowości pary (w Wygła
zależności od modelu) zapalają się i gasną w zależności od cyklu pracy urządzenia.
• Po około 1 minucie i regularnie w trakcie używania pompa elektryczna wbudowana w urządzeniu • Należy
wtryskuje wodę do podgrzewacza wody. Wytwarza to hałas, ale jest to normalne zjawisko. natężen
• Należy
lekko rę
Użytkowanie wygład
Prasowanie z parą na wies
• Następ
• Ustawić regulator temperatury żelazka i regulator natężenia pary (w zależności od Generator pary i
przerwa
modelu) na rodzaju prasowanej tkaniny (patrz tabela poniżej). żelazko są gotowe
• Zapali się kontrolka działania żelazka. Należy zachować ostrożność! Przy do prasowania
rozpoczęciu pracy z urządzeniem i w przypadku obniżania jego temperatury w kiedy wskaźnik
gotowości pary (w Nigdy ni
trakcie prasowania, generator pary będzie gotowy, gdy lampka termostatu
zależności od odkręca
zgaśnie, a zielona lampka „gotowości pary” pozostanie włączona. W przypadku
modelu) świeci się, bojlera k
podnoszenia temperatury żelazka w trakcie pracy można od razu kontynuować
a wskaźnik emituje p
prasowanie, jednak należy zachować ostrożność i zwiększyć przepływ pary
optyczny żelazka
dopiero po zgaśnięciu lampki termostatu. jest wyłączony. • Należy
• Aby uzyskać parę, należy nacisnąć na przycisk pary umieszczony pod • Nalać m
rękojeścią żelazka - rys. 6. • Napełn
TKANINA REGULATOR TEMPERATURY REGULATOR NAT¢˚ENIA PARY nadmia
• Zakręci
• Czekać
Jedwab, Tkaniny syntetyczne
• zależno
Skład
We∏na, wiskoza
•• • Ustaw
• Opuść
blokady
Len, bawe∏na
••• korpusi
• Schowa
schowk
Jeśli prasujecie Państwo • Dopływ pary będzie wstrzymany po zwolnieniu przycisku pary. • Złożyć
tkaniny z mieszanych • Należy zacząć od tkanin, które prasuje się w niskich temperaturach, a • Jeśli ge
włókien, należy ustawić skończyć na tych, które prasuje się w wyższych temperaturach (lub ••• miejscu
temperaturę prasowania Max). • Gdy os
na włókno najbardziej • Podczas pierwszego użycia lub jeśli para nie była używana przez kilka
delikatne. Jeśli zaś
prasujecie ubrania z
minut, należy nacisnąć kilkakrotnie raz za razem na przycisk pary - rys. Kon
6 poza bielizną. Przed prz
wełny, wystarczy
To pozwoli wyeliminować zimną wodę z obiegu pary. stopa i p
pulsacyjnie naciskać
przycisk pary - fig.6 • Do prasowania tkanin delikatnych należy z umiarem stosować przycisk ani przez
żelazka, bez dotykania pary umieszczony pod rękojeścią żelazka, aby uniknąć ewentualnych wkładać
wycieków.
żelazkiem do ubrania.
• Jeśli używa się krochmalu, należy rozpylić go na odwrotnej stronie niż
Czysz
Dzięki temu ubranie nie
prasowana. • Należy
będzie się błyszczeć.
• W chwili ustawienia termostatu w pozycji „min” żelazo nie nagrzewa się.
•
Tryb EKO (w zależności od modelu):
Generator pary wyposa˝ony jest w tryb EKO, który umo˝liwia mniejsze zu˝ycie energii, gwarantujàc Przep
jednoczeÊnie nat´˝enie pary niezb´dne do wydajnego prasowania. W tym celu, gdy termostat ˝elazka
jest w∏aÊciwie nastawiony (patrz tabelka powy˝ej), nale˝y ustawiç sterownik wydzielania pary na • Uwaga:
pozycji EKO - fig.12. Tryb EKO mo˝e byç u˝ywany do wszystkich typów tkanin, jednak do tkanin on obow
bardzo grubych lub bardzo pogniecionych zaleca si´ u˝ycie trybu maksymalnego wydzielenia pary, • Należy s
aby zagwarantowaç najlepszy rezultat. godzin.
• Za pomo
Prasowanie na sucho • Potrząsa
• Nie należy naciskać na przycisk pary - rys. 6. zlewu - r
• Dla uzys
140
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page141
pary (w EN
Wygładzanie zagnieceń w pozycji pionowej
• Należy ustawić regulator temperatury żelazka i regulator Powstała para jest bardzo gorąca,
ządzeniu nie należy nigdy wygładzać DE
natężenia pary (zależy od modelu) w pozycji maxi.
• Należy zawiesić ubranie na wieszaku i naciągnąć tkaninę zagnieceń ubrań na osobie, ale
lekko ręką. Wytwarzana para jest bardzo gorąca, nie zawsze na wieszaku. Prasując FR
wygładzaj ubrania bezpośrednio na osobie, ale zawsze tkaniny inne niż len lub bawełna,
należy trzymać żelazko w
na wieszaku. NL
odległości kilku centymetrów od
• Następnie należy nacisnąć przycisk pary - rys. 6 z tkaniny, żeby jej nie spalić.
pary i
przerwami wykonując ruch z góry na dół - rys. 7.
gotowe ES
ania Napełnianie bojlera w trakcie prasowania
źnik
pary (w Nigdy nie należy • BARDZO WAŻNE: Przed otwarciem bojlera należy się upewnić, że nie ma w PT
od odkręcać korka nim już pary. W tym celu należy nacisnąć na przycisk pary - rys. 6 tak długo,
wieci się, bojlera kiedy żelazko aż jej już nie będzie. IT
emituje parę. • Generator pary wyłącza się naciskając na przełącznik start/stop i wyłączając
elazka ją z sieci.
ony. • Należy odkręcać powoli korek bojlera. DA
• Nalać maksymalnie 1 litr wody do karafki.
• Napełnić bojler, uważając, aby nie przepełnić go wodą. W przypadku przepełnienia, odlać jej NO
PARY nadmiar.
• Zakręcić do oporu korek bojlera, włączyć na nowo generator do sieci i włączyć urządzenie. SV
• Czekać, aż bojler nagrzeje się. Po około 8 minutach lub kiedy wskaźnik gotowości pary (w
zależności od modelu) zapali się, para będzie gotowa.
FI
Składanie generatora pary
• Ustaw elazko na jego podstawce na generatorze pary. Nigdy nie należy stawiać żelazka
na metalowym stanowisku TR
• Opuść mechanizm blokujący na elazko, a do „kliknięcia"
blokady, elazko zostanie bezpiecznie zablokowane na odkładczym, bo mogłoby to je
korpusie urządzenia (w zale ności od modelu). uszkodzić, należy je stawiać EL
• Schowaj przewód zasilania do przewidzianego w tym celu raczej na płycie stanowiska
schowka - rys. 8. odkładczego obudowy. PL
• Złożyć przewód pary - rys. 9. Jest ona wyposażona w system
ach, a • Jeśli generator pary przechowywany jest w szafie lub ciasnym antypoślizgowy i odporna na
lub ••• działanie wysokich temperatur. CS
miejscu, przez schowaniem pozwól,aby urządzenie ostygło.
• Gdy ostygnie mo na go bezpiecznie schować.
z kilka SK
y - rys. Konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do konserwacji należy się upewnić, że urządzenie jest odłączone od sieci, a HU
stopa i płyta stanowiska odkładczego są zimne. Nie należy używać żadnych środków czyszczących
rzycisk ani przeznaczonych do usuwania kamienia do czyszczenia stopy lub obudowy. Nigdy nie należy
nych wkładać żelazka lub jego obudowy pod bieżącą wodę.
SL
nie niż
Czyszczenie stopy RU
• Należy czyścić stopę regularnie za pomocą miękkiej gąbki.
ewa się. Czyszczenie obudowy UK
• Od czasu do czasu należy czyścić plastikowe elementy przy pomocy lekko wilgotnej szmatki.
warantujàc
HR
at ˝elazka
Przepłukać bojler (raz w miesiącu)
Jeśli woda jest
a pary na • Uwaga: żeby przedłużyć wydajność bojlera i uniknąć wyrzutów kamienia, powinien być
wapienna, należy to
RO
do tkanin on obowiązkowo przepłukiwany po każdych 10 użyciach mniej więcej raz na miesiąc. robić częściej. Z całą
enia pary, • Należy sprawdzić czy generator pary jest zimny i wyłączony z sieci od ponad dwóch
godzin.
pewnością nie należy ET
używać środków
• Za pomocą karafki napełnić bojler w 3/4 wodą z kranu - rys. 10. usuwających kamień
sucho • Potrząsać obudową przez kilka chwil i potem opróżnić ją całkowicie, wylewając wodę do do przepłukiwania LT
- rys. 6. zlewu - rys. 11. bojlera, gdyż mogą
go uszkodzić.
• Dla uzyskania lepszego rezultatu, zaleca się powtórzyć operację. LV
141 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page142
POPIS DE
widłowo 1. Ovladač páry 10. Elektrický kabel
dka i czy 2. Značka pro nastavení teploty 11. Uzávěr parní nádrže FR
ę 3. Knoflík pro nastavení teploty žehličky 12. Světelný přepínač zapnuto / vypnuto
4. Kontrolka žehličky 13. Kontrolka pára připravena NL
5. Plocha odkládací desky (u některých modelů)
Przed 6. Parní nádrž (uvnitř tělesa) 14. Knoflík pro nastavení průtoku páry
aśnie 7. Lock System (u některých modelů) (u některých modelů) ES
8. Uložny prostor elektricke šňůry a parni šňůry 15. Zóna ECO (u některých modelů)
poza 9. Šňůra na páru
aj PT
para. Zajišťovací systém žehličky na podstavci Lock System
(podle modelu) IT
iednią • Váš parní generátor je vybaven obloučkem pro přidržení žehličky na jednotce se zajištěním (podle
atką, modelu) pro snazší přenášení a uložení :
DA
- Zajištění – obr. 1.
- Uvolnění – obr. 2.
• Při přenášení parního generátoru za držadlo žehličky: NO
- položte žehličku na odkládací plochu parního generátoru a přiklopte příchytnou objímku na žehličku,
až dojde k zajištění (ozve se slyšitelné zacvaknutí „klik“) – obr. 1.
- Při přenášení parního generátoru uchopte žehličku za držadlo – obr. 3. SV
dków
ać).
Příprava FI
Jakou použít vodu?
• Voda z vodovodního kohoutku: TR
Váš přístroj je navržen tak, aby mohl používat vodu z vodovodního kohoutku. Pokud Pamatujte si:
je voda příliš vápenitá, smíchejte 50 % vody z kohoutku a 50 % demineralizované Nikdy nepoužívejte
rczająco dešťovou vodu nebo vodu EL
balené vody. Voda v některých přímořských regionech může obsahovat zvýšené
ć množství soli. V tomto případě používejte výhradně demineralizovanou vodu. obsahující přísady (jako
ków • Zařízení pro změkčování vody: škrob, parfém nebo vodu
h. z domácích spotřebičů).
PL
Existuje několik typů zařízení pro změkčování vody a vodu z většiny z nich lze použít
onie do parní žehličky. Nicméně některá zařízení a zvláště ta, která používají chemické Takové přísady mohou
látky, jako např. sůl, což je zejména případ filtračních nádob, mohou způsobit odtok změnit vlastnosti páry a při CS
bílé nebo hnědé barvy. Vyskytne-li se tento problém, doporučujeme vám použít vysoké teplotě způsobit
neupravenou vodu z vodovodního kohoutku nebo balenou vodu. vznik usazenin v parní
Po výměně vody se problém odstraní až po několika použitích. Abyste se vyhnuli komoře, které by mohly SK
poškození oděvů, doporučujeme funkci napařování poprvé vyzkoušet na znečistit prádlo.
ale opotřebovaném prádle, které lze vyhodit.
HU
latego
Naplňte parní nádrž
V případě, že • Umístěte generátor na stabilizovanou vodorovnou plochu odolnou proti horku. SL
voda přeteče, • Ujistěte se, že přístroj není zapojen, a že je studený.
tak ji osušte. • Odšroubujte uzávěr parní nádrže. RU
• Vezměte nádobu na vodu a naplňte ji maximálně 1 litrem vody. Poté ji nalijte do
ntaktuj parní nádrže a dávejte při tom pozor, aby voda nepřetekla.
• Pevně utáhněte uzávěr parní nádrže – obr. 4. UK
Zapněte generátor
ntaktuj • Elektrickou šňůru odviňte po celé délce a vyndejte parní šňůru z úložného Při prvním použití se HR
prostoru. může stát, že se uvolní
• Sklopte zajiš ovací objímku žehličky směrem dopředu, aby došlo k uvolnění trocha kouře a objeví
bezpečnostní zarážky (podle modelu). se neškodný zápach. RO
edażnej. • Parní generátor připojte k uzemněné elektrické zásuvce. Tento fenomén
• Zmáčkněte světelný přepínač zapnuto / vypnuto. Kontrolka se rozsvítí a parní nemající žádný vliv na ET
nádrž se začne zahřívat. další fungování
• Přibližně po 8 minutách nebo až se rozsvítí kontrolka pára připravena (u přístroje po chvilce
některých modelů), je pára připravena k použití – obr. 5. zmizí. LT
• V průběhu žehlení se kontrolka na žehličce a kontrolka pára připravena (u některých modelů) rozsvěcují
a zhasínají v závislosti na potřebách zahřívání. LV
143 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page144
• Asi po jedné minutě a pravidelně během provozu dochází k tomu, že elektrické čerpadlo přístroje
vstřikuje vodu do ohřívacího zásobníku. Vzniká přitom zvuk, který je běžným provozním projevem.
Nikdy
neodšro
Použití vávejte u
parní ná
Žehlení pomocí páry pokud že
• Umístěte knoflík pro nastavení teploty žehličky a knoflík pro nastavení průtoku Generátor a žehlička
lička stá
páry (u některých modelů) na typ žehlené látky (viz spodní tabulka). jsou připraveni
uvolňuje
• Rozsvítí se kontrolka žehličky. Upozornění: na začátku žehlení a po snížení pracovat v momentě,
teploty během žehlení je přístroj připraven, až když kontrolka žehličky zhasne a kdy se kontrolka pára
zelená kontrolka na kontrolním panelu trvale svítí. Pokud při žehlení zvýšíte je připravena (u
teplotu žehličky, můžete ihned žehlit, ale průtok páry můžete zvýšit až poté, když některých modelů)
kontrolka žehličky zhasne. rozsvítí a kontrolka
• K získání páry zmáčkněte na ovladač páry, umístěný pod rukojetí žehličky – obr. 6. žehličky je zhasnutá. Uložte
• Postavt
• Sklopte
MATERIÁL NASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY NASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY
se slyši
Hedvábí, Syntetika Žehličk
(polyesterové, acetátové, akrylové,
polyamidové látky)
• modelu
• Uložte e
• Uložte š
Vlna, Hedvábí, Viskóza
•• • Jestliže
úzkého
uložením
Len, Bavlna
••• • Nyní m
Žehlíte-li látky obsahující • Proudění páry se přeruší, uvolníte-li držení tohoto knoflíku. Údrž
směsi vláken, nastavte • Nejdříve začněte žehlit látky, které vyžadují nižší teplotu a končete žehlením Před jako
teplotu žehlení na to těch látek, které jsou schopny snášet teploty vyšší (••• nebo Max). plocha a
nejjemnější vlákno. • Při prvním použití nebo nebyla –li pára použita po dobu několika minut: několi- K čištění
Žehlíte-li vlněné modely, krát za sebou zmáčkněte knoflík ovladače páry – obr. 6 mimo vaše prádlo. odstraně
mačkejte přerušovaně na To umožní vypustit studenou vodu z oběhu páry. Nikdy ne
ovladač páry - fig.6 žehličky • Žehlíte-li jemné látky, velmi lehce zmáčkněte ovladač páry umístěný pod ruko- Očistě
bez položení žehličky na jetí žehličky, abyste zabránili eventuálním výtokům. • Pravide
látku. Tím docílíte toho, že se • Používáte-li škrob, rozprašte ho na opačnou stranu látky, než je ta, na které žehlíte.
látka nebude lesknout. • Jestliže nastavíte termostat do polohy “min”, žehlička se nezahřeje.
přístroje EN
jevem.
Během používání dolívejte vodu do parní nádrže
Nikdy • VELMI DŮLEŽITÉ: před otevřením parní nádrže se ujistěte, že v ní již není žádná pára. To DE
neodšroubo- zjistíte mačkáním na knoflík ovladač páry – obr. 6 žehličky. mačkejte tak dlouho, dokud se
vávejte uzávěr všechna pára nevyprázdní.
parní nádrže • Vypněte generátor zmáčknutím přepínače zapnuto / vypnuto a vytáhněte ho ze zástrčky. FR
pokud žeh- • Pomalu odšroubujte uzávěr parní nádrže.
lička • Vezměte nádobu na vodu a naplňte ji maximálně 1 litrem vody. NL
lička stále
uvolňuje páru. • Naplňte parní nádrž a dávejte při tom pozor, aby voda nepřetekla. V případě, že voda
mentě, přeteče, tak ji osušte.
a pára • Pevně utáhněte uzávěr parní nádrže, znovu zapojte generátor a zapněte přístroj.
ES
• Počkejte, dokud se nezahřeje parní nádrž. Přibližně po 8 minutách nebo až se
elů) rozsvítí kontrolka pára je připravena (u některých modelů). PT
olka
nutá. Uložte generátor na své místo
• Postavte žehličku na odkládací plochu parního generátoru. Nikdy nepokládejte IT
• Sklopte příchytnou objímku na žehličku, až dojde k zajištění a ozve žehličku na kovovou
RY odkládací desku, protože DA
se slyšitelné zacvaknutí „klik“.
Žehlička je tak bezpečně zajištěna na jednotce podstavce (podle by se tím mohla poničit,
modelu). ale používejte spíše NO
• Uložte elektrickou šňůru do úložného prostoru – obr. 8. odkládací desku tělesa: je
• Uložte šňůru na páru – obr. 9 na své místo. vybavena protiskluzovými
• Jestliže parní generátor ukládáte do vestavěné skříně nebo do patkami a byla sestrojena SV
úzkého prostoru, nechte jej před tak, aby snášela velmi
uložením vychladnout. vysoké teploty. FI
• Nyní můžete svůj parní generátor zcela bezpečně uložit na místo.
TR
Údržba a čištění
ehlením Před jakoukoli údržbou se ujistěte, že je přístroj odpojen z elektrické sítě, a že žehlící kontaktní EL
plocha a plocha odkládací desky jsou studené.
K čištění žehlící kontaktní plochy nebo tělesa nepoužívejte žádný čistící prostředek nebo produkt na
ut: několi-
odstranění vodního kamene.
PL
prádlo.
Nikdy nedávejte žehličku ani její těleso pod tekoucí vodovodní kohoutek.
CS
pod ruko- Očistěte žehlící kontaktní plochu
• Pravidelně čistěte žehlící kontaktní plochu pomocí nekovové houbičky.
ré žehlíte. SK
Očistěte těleso
• Čas od času očistěte rovněž plastové části a to pomocí lehce navlhčeného hadříku. HU
poskytne
nastavení
Vyplachujte parní nádrž (jednou za měsíc) SL
ECO lze • Pozor: K prodloužení účinnosti vaší parní nádrže a k zabránění vzniku Je-li vaše voda
ujeme pro vodního kamene musíte vyplachovat parní nádrž pravidelně každých 10 vápenatá, zvyšte RU
použití (přibližně jednou za měsíc). frekvenci vyplachování.
• Ujistěte se, že je generátor studený a více než 2 hodiny odpojený z V žádném případě při
sucho elektrické sítě.
UK
vyplachování parní
ry - fig.6. • Pomocí nádoby naplňte do 3/4 parní nádrž vodou z vodovodu – obr. 10. nádrže nepoužívejte
• Několikrát potřeste s tělesem a poté ho kompletně vyprázdněte nad žádné přípravky proti HR
iklá pára dřezem – obr. 11. vodnímu kameni,
ehlete • K obdržení dobrých výsledků žehlení vám doporučujeme opakovat tu mohly by ji poškodit. RO
obě, ale samou operaci ještě jednou.
ramínku.
ou bavlna
ET
e
timetrů LT
ejímu
LV
145 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page146
Problém s generátorem ? BE
POPIS
Problémy Možné příčiny Řešení 1. Ovl
2. Zna
Parní generátor se Přístroj není pod napětím. Zkontrolujte, zda je pfiístroj správnû pfiipojen˘
3. Reg
nespustí a kontrolka do fungující zásuvky a zda je pod napûtím
4. Kon
žehličky se nerozsvítí. (svûtelná kontrolka zapnuto/vypnuto svítí).
5. Dos
Z otvorů v žehlící Používáte funkci páry, ale vaše Zkontrolujte nastavení termostatu. Před 6. Boj
desce vytéká voda. žehlička ještě není dostatečně použitím ovládacího tlačítka páry počkejte, 7. Loc
zahřátá. až zhasne kontrolka žehličky. 8. Prie
had
Voda zkondenzovala v potrubí, 9. Prív
Stiskněte tlačítko ovládání páry a
protože používáte páru poprvé žehličku přitom držte mimo žehlicí
nebo jste ji delší dobu nepoužívali. prkno. Počkejte, až začne vydávat páru.
• Na skri
Na prádle se objevují Vaše žehlicí prkno je přesyceno Nikdy nepřidávejte žádný přípravek do (podľa
proužky vody. vodou, protože se nejedná o typ parní nádrže (viz § jakou používat vodu - Za
prkna vhodný pro žehlení s parním - Od
generátorem. • Ak chce
V otvorech žehlicí V ohřívacím zásobníku se utvořil Propláchněte ohřívací zásobník. (viz § - Že
desky se objevují bílé vodní kámen,protože nebyl “Propláchnutí ohřívacího zásobníku”) pre
skvrny. pravidelně proplachován. - Ge
V otvorech žehlicí Používáte chemické prostředky Do vodní nádržky nikdy nepřidávejte Príp
desky se objevují proti tvorbě vodního kamene nebo žádné přísady (viz § jakou vodu lze Akú v
hnědé skvrny a špiní přísady do vody pro žehlení. použít). • Voda z
prádlo. Váš príst
vodu, zm
Na žehlicí desce jsou Máte nastavenou příliš vysokou Přečtěte si naše doporučení o nastavení V niektorý
nečistoty nebo je teplotu žehlení. teploty. V takom p
zahnědlá a může Prádlo nebylo dostatečně Ujistěte se, že prádlo je dostatečně • Zmäkč
špinit prádlo. vymáchané nebo jste žehlili nový vymáchané a byly tak odstraněny Existuje v
oděv, který ještě nebyl vypraný. všechny zbytky mýdla nebo chemických parnej ce
prostředků z nových oděvů. látky, ako
Škrob vždy aplikujte na opačnou stranu filtračné
Používáte škrob. tkaniny, než která je žehlena. používať
niekoľko
pary najp
Není pára nebo je jí Parní nádrž je prázdná. Naplňte parní nádrž. poškoden
nedostatek. Teplota žehlicí desky je nastavena Parní generátor normálně funguje, ale
na maximum. pára je velice horká a suchá, v důsledku V prípad
čehož je méně viditelná. vodu pre
Pára uniká v okolí Uzávěr je nedostatečně utažený. Dotáhněte uzávěr. odlejte
uzávěru. Je poškozeno těsnění uzávěru. Kontaktujte autorizované servisní prebytoč
středisko. vodu.
Přístroj je vadný. Přestaňte parní generátor používat a
kontaktujte autorizované servisní Zapni
středisko. • Napájac
Ze spodní strany Přístroj je vadný. Přestaňte parní generátor používat a • Pred odi
přístroje vychází pára kontaktujte autorizované servisní modelu).
nebo vytéká voda. středisko. • Generát
• Stlačte v
rieva.
Jestliže nelze určit příčinu poruchy, kontaktujte autorizované záruční a pozáruční • Para je p
servisní středisko. rozsvieti
• Počas že
pary (po
146
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page147
POPIS DE
1. Ovládač pary 10. Elektrický prívodný kábel
2. Značka na nastavenie teploty 11. Uzáver bojleru FR
pfiipojen˘
3. Regulátor na nastavenie teploty žehličky 12. Vypínač zapnuté/vypnuté so svetelnou
pûtím
4. Kontrolné svetlo žehličky kontrolkou
svítí). NL
5. Doska podstavca na odkladanie žehličky 13. Kontrolné svetlo pripravenej pary
Před 6. Bojler (vo vnútri skrinky) (podľa modelu)
počkejte, 7. Lock System (podľa modelu) 14. Regulátor na nastavenie prietoku pary ES
8. Priestor na odkladanie napajacieho kabla a (podľa modelu)
hadičky na privod pary 15. Zóna ECO (podľa modelu)
9. Prívod pary PT
icí Systém na zaistenie žehličky na podstavec - Lock System
t páru. (podľa modelu) IT
• Na skrinke tohto generátora pary sa nachádza pridržiavací oblúk žehličky so zaisťovacím systémom
ek do (podľa modelu), aby sa uľahčil prenos a odkladanie: DA
at vodu - Zaistenie – obr. 1.
- Odistenie – obr. 2.
• Ak chcete generátor pary preniesť za rukoväť žehličky: NO
viz § - Žehličku položte na dosku na odkladanie žehličky generátora pary a pridržiavací oblúk
ku”) preklopte na žehličku, až kým sa nezaistí (musíte počuť „cvak“) – obr. 1. SV
- Generátor pary môžete teraz preniesť za rukoväť žehličky – obr. 3.
ejte Príprava FI
ze Akú vodu použiť ?
• Voda z kohútika: TR
Váš prístroj je navrhnutý tak, aby využíval vodu z kohútika. Ak máte príliš tvrdú Nezabúdajte:
Nikdy nepoužívajte
vodu, zmiešajte 50 % vody z kohútika a 50 % demineralizovanej vody z obchodu.
dažďovú vodu ani vodu
EL
stavení V niektorých regiónoch na brehu mora môže byť obsah soli vo vode príliš vysoký.
obsahujúcu prísady (ako
V takom prípade používajte iba demineralizovanú vodu.
ně • Zmäkčovač:
škrob, parfum alebo PL
vodu z domácich
Existuje viacero typov zmäkčovačov vody a väčšina z nich sa môže používať v spotrebičov). Také
mických parnej centrále. Niektoré zmäkčovače však, najmä tie, ktoré využívajú chemické prísady môžu zmeniť CS
látky, ako je soľ, môžu vytvárať biele alebo hnedé zafarbenie, ide najmä o vlastnosti pary a pri
stranu filtračné karafy. Ak máte s takým problémom skúsenosti, odporúčame vám vysokej teplote vytvárať
používať nefiltrovanú vodu z kohútika alebo vodu z fľaše. Po zmene vody trvá v parnej komore SK
niekoľko použití, kým sa problém odstráni. Odporúčame vám vyskúšať funkciu usadeniny, ktoré môžu
pary najprv na obnosenej bielizni, ktorú môžete prípadne zahodiť, aby nedošlo k znečistiť vašu bielizeň. HU
poškodeniu oblečenia.
e, ale Naplňte bojler
sledku V prípade, že • Generátor pary umiestnite na stabilnú a vodorovnú plochu, ktorá odoláva teplu. SL
vodu preleje, • Skontrolujte, či je prístroj odpojený a či je studený.
odlejte • Odskrutkujte uzáver bojlera. RU
í prebytočnú • Použite džbán na vodu, naplňte ho maximálne jedným litrom vody a naplňte bojler a
vodu. dávajte pozor, aby ste vodu nepreliali.
• Znova zaskrutkujte uzáver bojlera – obr. 4. UK
at a
Zapnite generátor pary HR
• Napájací kábel úplne odmotajte a z úložného priestoru vytiahnite hadičku na prívod pary. Pri prvom použí-
at a • Pred odistením bezpečnostnej západky zais ovací oblúk žehličky sklopte dopredu (pod a vaní môže dôjsť k
modelu). výskytu dymu RO
• Generátor pary zapojte do uzemnenej elektrickej zásuvky alebo zápachu,
• Stlačte vypínač Zapnuté/vypnuté so svetelnou kontrolkou. Ak sa rozsvieti, bojler sa zoh- no nejde o poru-
rieva. chu. Tento feno- ET
záruční • Para je pripravená asi po 8 minútach alebo keď sa kontrolné svetlo pripravenej pary mén nemá žiaden
rozsvieti (podľa modelu) – obr. 5. vplyv na používa- LT
• Počas žehlenia sa kontrolné svetlo umiestnené na žehličke a kontrolné svetlo pripravenej nie prístroja a
pary (podľa modelu) rozsvietia a zhasnú podľa toho, či je zohrievanie potrebné. rýchlo sa stratí.
LV
147 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page148
• Generátor pary znova zapojte do elektrickej siete. Aby ste mohli v žehlení pokračovať, stlačte • Obleče
tlačidlo opätovného spustenia „OK“ – obr. 19 umiestnené na ovládacom paneli. Keď zelené preto n
kontrolné svetlo zostane rozsvietené, para je pripravená. • Prerušo
Používanie Nikdy
Žehlenie s parou neodskr
ajte uzáv
• Regulátor na nastavenie teploty žehličky a regulátor na nastavenie prietoky Generátor pary a bojlera,
pary (podľa modelu) umiestnite na typ látky, ktorú chcete žehliť (pozri žehlička sú žehlička
tabuľku nižšie). pripravené na produku
• Rozsvieti sa kontrolné svetlo žehličky. Pozor: pri začatí žehlenia a keď žehlenie, keď je
znížite teplotu počas žehlenia je prístroj pripravený vtedy, keď kontrolné zasvietené kontrolné
svetlo žehličky zhasne a keď zelené kontrolné svetlo umiestnené na svetlo pripravenej
ovládacom paneli svieti natrvalo. Keď počas žehlenia zvýšite teplotu na pary (podľa modelu)
žehličke, môžete začať okamžite so žehlením, ale nezvyšujte prietok pary, a kontrolné svetlo
keď už raz kontrolné svetlo na žehličke prestalo svietiť. žehličky je zhasnuté.
• Aby ste získali paru, stlačte ovládač pary umiestnený pod rukoväťou
žehličky – obr. 6. Odlož
• Para prestane vychádzať, keď ovládač pustíte. • Žehličku
NASTAVENIE REGULATORÁ • Pridržia
MATERIÁL NASTAVENIE TLAâIDLA TEPLOTY zaistení
PARY
Hodváb, Syntetika (z polyesteru, • Napájac
• Odložte
acetátu, akrylu, polyamidového,
nylónu)
• • Ak chce
pred od
• Generát
Vlna, Hodváb, Viskóza
••
Údrž
ªan, Bavlna
••• Pred vyk
podstavc
• Začnite najprv látkou, ktorá sa žehlí na nízkej teplote a skončite tými Na čisten
Ak žehlíte látky zložené z
miešaných vláken, teplotu látkami, ktoré znášajú vyššiu teplotu (••• alebo Max). na odstra
žehlenia nastavte na • Pri prvom používaní alebo ak ste paru nepoužívali už niekoľko Žehličku
najjemnejšie vlákno. minút: stlačte ovládač pary – obr. 6 niekoľkokrát za sebou mimo Očisti
Ak žehlíte oblečenie z vlny, dosahu bielizne. Tým umožníte, aby sa studená voda odstránila z
iba prerušovane stláčajte • Pravide
parného okruhu.
ovládač pary - fig.6 žehličky • Pri jemných látkach pomaly stláčajte ovládač pary umiestnený pod
bez toho, aby ste žehličku rukoväťou žehličky, aby sa predišlo prípadným hnedým výtokom.
položili na oblečenie. • Ak používate škrob, rozprášte ho na stranu, ktorú nežehlíte.
Predídete tomu, že sa bude
• Ak nastavíte termostat na pozíciu „min“, žehlička sa nezohreje. Bojler
oblečenie lesknúť.
• Pozor: A
REŽIM EKO (PODĽA MODELU):
kameň
Vaša parná centrála je vybavená režimom EKO, pri ktorom sa spotrebúva menej energie a
10 použ
zabezpečuje dostatočný prietok pary na účinné žehlenie. Za týmto účelom po správnom nastavení
• Skontro
termostatu žehličky (pozri vyššie uvedenú tabuľku) dajte ovládač prietoku pary do segmentu EKO -
• Džbáno
fig.12. Režim EKO sa môže používať na všetky druhy tkanín, ale na veľmi hrubé alebo veľmi pokrčené
• Skrinko
tkaniny vám odporúčame používať maximálny prietok pary, aby ste dosiahli optimálny výsledok.
• Aby ste
Žehlenie na sucho ešte raz
• Nestláčajte ovládač pary – obr. 6.
Vertikálne žehlenie Podieľ
Vytvorená para je veľmi teplá, oblečenie nikdy nehlaďte
• Regulátor teploty žehličky a regulátor na osobe, ale vždy na vešiaku. Pri iných látkach ako je i Tent
prietoku pary (podľa modelu) nastavte ľan alebo bavlna držte žehličku vo vzdialenosti Odov
na maximum. niekoľkých centimetrov, aby ste látku nespálili. auto
148
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page149
ť, stlačte • Oblečenie zaveste na vešiak a zľahla látku prichytávajte rukou. Používaná para je veľmi teplá,
EN
ď zelené preto nikdy oblečenie nežehlite na osobe, ale vždy na vešiaku.
• Prerušovane stláčajte ovládač pary – obr. 6. a vykonávajte pohyb zhoda dole – obr. 7. DE
Počas používania naplňte bojler FR
Nikdy • VEĽMI DÔLEŽITÉ: Pred otvorením bojlera sa ubezpečte, že už tam nie je žiadna
neodskrutkováv para. Aby ste to zistili, stláčajte ovládač pary žehličky – obr. 6, až kým nebude
ajte uzáver vychádzať žiadna para. NL
ry a bojlera, keď • Stlačením vypínača zapnuté/vypnuté vypnite generátor pary a odpojte ho zo zásuvky.
žehlička • Pomaly odskrutkujte uzáver bojlera. ES
produkuje paru. • Použite džbán na vodu a naplňte ho maximálne jedným litrom vody.
je
• Naplňte bojler a dávajte pozor, aby ste vodu nepreliali. V prípade, že vodu preleje, PT
ntrolné
odlejte prebytočnú vodu.
enej
• Uzáver bojlera znova na doraz zaskrutkujte, generátor pary zapojte a prístroj
modelu) IT
uveďte do prevádzky.
vetlo
• Počkajte, kým sa bojler zohreje. Para je pripravená asi po 8 minútach alebo keď
asnuté.
kontrolné svetlo pripravenej pary sa rozsvieti (podľa modelu). DA
Odložte generátor pary
• Žehličku položte na dosku na odkladanie žehličky generátora pary. Žehličku nikdy neukladajte na NO
• Pridržiavací oblúk sklopte na žehličku, až kym nepočujete „cvak“ pri kovový podstavec na odkladanie
TORÁ
žehličky, mohol by ju poškodiť
zaistení, aby sa žehlička bezpečne upevnila na skrinku (pod a modelu).
ale radšej na dosku podstavca
SV
• Napájací kábel uložte do otvoru, ktory je preň určeny – obr. 8. na odkladanie žehličky
• Odložte prívod pary – obr. 9.
• Ak chcete generátor pary odloži do skrinky alebo do úzkeho priestoru,
umiestnenú na skrinke. Je FI
vybavená podložkou proti
pred odloženímho nechajte vychladnú . kĺzavosti a je navrhnutá tak, aby
• Generátor pary môžete bezpečne odloži . odolávala vysokým teplotám. TR
Údržba a čistenie EL
Pred vykonaním údržby sa ubezpečte, či je prístroj odpojený a či je žehliaca doska a doska
podstavca na odkladanie žehličky studená. PL
čite tými Na čistenie žehliacej dosky alebo skrinky nepoužívajte žiaden čistiaci prostriedok alebo prostriedok
na odstraňovanie vodného kameňa. CS
ko Žehličku alebo jej skrinku nedávajte nikdy pod vodovodný kohútik.
mimo Očistite žehliacu dosku SK
nila z • Pravidelne čistite žehliacu dosku nekovovou špongiou.
ný pod Očistite skrinku HU
kom. • Z času na čas mierne vlhkou jemnou handričkou očistite časti z umelej hmoty.
SL
Bojler vypláchnite (raz mesačne)
Aj je vaša voda RU
• Pozor: Aby ste predĺžili efektivitu vášho bojlera a predišli tomu, že vodný tvrdá, robte to často.
kameň bude vychádzať, je dôležité, aby ste bojler vyplachovali po každom Pri vyplachovaní
energie a
nastavení
10 použití (asi raz mesačne). bojlera však UK
• Skontrolujte, či je generátor pary studený a odpojený viac ako 2 hodiny. nepoužívajte
ntu EKO -
• Džbánom naplňte bojler na 3/4 vodou z vodovodného kohútika – obr. 10. prostriedky na HR
pokrčené
• Skrinkou chvíľu potraste a potom ju úplne vyprázdnite do výlevky – obr. 11. odstránenie vodného
dok. kameňa: mohli by ho
• Aby ste dosiahli dobrý výsledok, odporúčame vám opakovať túto operáciu
sucho ešte raz. poškodiť. RO
– obr. 6.
ET
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
nehlaďte
h ako je i Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov. LT
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak také miesto chýba, tak
autorizovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
LV
149 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page150
• 8 perc múlva, vagy amikor a gőz készenléti kijelzője felgyullad (modell szerint), a gőz készen is van Függő
- 5. ábra.
• Állítsa b
• Vasalás közben a vasalón lévő kijelző és a gőz készenléti kijelzője (modell szerint) felgyullad és
(modell
kialszik, a melegítés szükségessége szerint.
• Akassz
• Körülbelül egy perc elteltével, és a használat ideje alatt rendszeresen, a készülék elektromos pumpája vizet
ruha ki
fecskendez a forralóba. Ez zajjal jár, ami természetes.
• Nyomja
Használat A kaz
Sose
Gőzöléses vasalás csavarja
• A vasalandó anyag szerint állítsa be a vasaló hőmérsékletének állító A gőzfejlesztő és a
a kazán
gombját és a gőzmennyiség szabályozó gombját (modell szerint), (az alábbi vasaló készen
dugóját,
táblázat szerint). állnak a vasalásra,
míg a
• A vasaló jelzőfénye kigyullad. Figyelem: a vasalás kezdetekor, és amikor vasalás amikor a gőz
vasaló g
közben csökkenti a hőmérsékletet, a készük akkor áll készen, ha a vasaló készenléti kijelzője
bocsát k
jelzőlámpája kialszik és a vezérlőfelület zöld lámpája folyamatosan világít. A vasalás felgyullad (modell
közben, ha emeli a vasaló hőmérsékletét, azonnal vasalhat, de ügyeljen arra, hogy szerint), és a
csak akkor emelje a gőzmennyiséget, vasalón lévő kijelző
• Gőzzel úgy vasalhat, hogy megnyomja a vasaló fogantyúja alatt lévő kialszik.
gőzvezérlő - 6. ábra gombot.
• A gőzadagolás megáll, ha megszakítja a parancsot.
A gőz
SZÖVET A HÃMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÓ GOMB A GÃZMENNYISÉG BEÁLLÍTÓ GOMB • A vasal
• Hajtsa a
Selyem, Szintetikus kelme (polieszter, vasaló
acetát, akril, polyamid kelmék) • fuggően
• A tápká
• Tárolja
Gyapjú, selyem, viszkóza
•• • Tárolás
Lenszövet, pamut
••• Karb
Mindenn
• Először alacsonyabb hőmérsékletet igénylő anyagokat vasaljon, és a vasa
Ha kevert szálú szövetet
végül pedig olyanokat, amelyek nagy hőmérsékletet is elbírnak (••• Ne haszn
vasal, a hőmérsékletet a
vagy Max). Ne tartsa
kényesebb anyag szerint
állítsa be. • Az első használattól kezdve vagy, ha néhány perce nem használta a A talp
Ha gyapjú ruhákat vasal, gőzt, akkor: nyomja meg többször a - 6. ábra gőzvezérlőt, de nem a • Tisztítsa
nyomja meg többször a vasalnivaló fölött. Így eltávolíthatja a gőzvezetékben lévő forró vizet.
vasaló - fig.6 gőzvezérlőjét, • Kényes szövet esetében nagyon gyöngéden nyomja meg a vasaló
anélkül, hogy a vasalót a fogantyúja alatt lévő gőzvezérlő gombot, hogy elkerülje az
vasalnivalóhoz érintené. Így elszíneződéseket.
elkerüli a kifényesedést is. • Ha keményítőt használ, azt a vasalnivaló túlsó oldalára porlassza. Kazán
• Ha a termosztátot "min" állásba állítja, akkor a vasaló nem forrósodik fel.
• Figyelem
vízkő le
ECO ÜZEMMÓD (modelltől fuggően): • Ellenőriz
A vasaló gőzölőrésze ECO üzemmódban is működtethető, amely csökkenti az energiafogyasztást, konnekt
ugyanakkor elegendő gőzmennyiséget biztosít a hatékony vasaláshoz. A funkció használatához • Egy vize
előbb állítsa be a vasaló termosztátját a megfelelő állásba (ld. fenti táblázat), majd állítsa a gőzölési • Rázza m
erősség gombját az ECO mezőre - fig.12. Az ECO üzemmód bármilyen szöveten használható, a • Jobb ere
különösen vastag vagy gyűrött anyagok esetén azonban az optimális eredmény érdekében ajánlott
a maximális gőzölési erősséget használni. Vegyü
Száraz vasalás i Az Ön
• Ne nyomja meg a - 6. ábra gőzvezérlőt. Készü
biztos
152
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page153
n is van GB
Függőleges simítás
• Állítsa be a vasaló hőmérsékletének a szabályozó gombját és a gőzmennyiség szabályozó gombját D
d és
(modell szerint) a maximálisra.
• Akassza a ruhát egy sablonra, és tartsa könnyedén egy kézzel. Mivel a gőz nagyon meleg, a
pája vizet F
ruha kisimítását soha ne végezze valakinek a testén, hanem csakis vállfán.
• Nyomja meg többször a - 6. ábra gőzvezérlőt, közben mozgassa fentről lefelé - 7. ábra.
NL
A kazán használat közbeni feltöltése
Sose • NAGYON FONTOS: Mielőtt kinyitná a kazánt, győződjön meg, hogy nincs több gőz.
Ennek érdekében nyomja meg a vasaló gőzvezérlő - 6. ábra gombját, míg kifogy a gőz.
E
csavarja ki
tő és a • Kapcsolja ki a gőzfejlesztőt, megnyomva a ki/be kapcsolót és húzza ki a hálózati
a kazán
en
dugóját, csatlakozót. P
alásra, • Csavarja ki lassan a kazán dugóját.
míg a
z • Használjon egy vizes palackot, töltse meg maximum egy liter vízzel. I
vasaló gőzt
ijelzője • Töltse meg a kazánt gondosan, hogy a víz ne csurogjon ki. Kicsordulás esetén
bocsát ki.
modell távolítsa el a fölösleget.
a • Csavarja vissza teljesen a kazán dugóját, csatlakoztassa a gőzfejlesztőt a hálózatra
DK
ő kijelző és kapcsolja be a készüléket.
• Várja meg míg a kazán elkezd melegíteni. Kb. 8 perc múlva, vagy amikor a gőz N
készenléti kijelzője felgyullad (modell szerint), a gőz készen is van.
A gőzfejlesztő tárolása S
Ó GOMB • A vasalót helyezze a gőzállomás vasalótartójára. A vasalót ne helyezze
• Hajtsa a rögzítőívet a vasalóra, amíg egy kattanást nem hall. Ekkor a soha fém vasalótartóra, FIN
vasaló biztonságosan rögzítve van a gőzfejlesztő egységre (modelltől amely megsértheti,
fuggően). hanem az alap TR
• A tápkábelt tárolja a megfelelő rekeszbe - 8. ábra. vasalótartójára: ez
• Tárolja a gőzvezetéket - 9. ábra. csúszásmentes talpakkal
• Tárolás előtt hagyja lehűlni a gőzállomást, ha egy rendelkezik és hőálló.
SK
Karbantartás és tisztítás PL
Mindennemű karbantartás előtt győződjön meg, hogy a készülék nincs csatlakoztatva, és hogy a talp
és a vasalótartó lap hideg. CZ
on,
ak (••• Ne használjon semmilyen tisztítószert, vagy vízkőoldó szert a talp és az alap tisztítására.
Ne tartsa soha a vasalót, vagy annak az alapját a csap alá. SK
ználta a A talp tisztítása
e nem a • Tisztítsa rendszeresen a talpat egy nemfémes kendővel. HU
ó vizet.
vasaló Az alap tisztítása SLO
• Időnként tisztítsa meg a műanyag részeket egy megnedvesített finom kendővel.
• Med likanjem se kontrolna lučka na likalniku in kontrolna lučka za pripravljenost pare prižigata in ladite
ugašata (odvisno od modela) glede na toplotne potrebe.
• Nastavi
• Čez približno eno minuto in nato v rednih razmakih med uporabo, bo električna črpalka, ki je vgrajena v vaši
na polo
napravi, vbrizgala vodo v kotliček. Pri tem bo nastal šum, ki je normalen.
• Oblačilo
Uporaba ne glad
• Pritiska
Likanje na paro
• Nastavite gumb za izbiro temperature likalnika in gumb za izbiro količine Parni generator in
pare (odvisno od modela) glede na tip blaga, ki ga boste likali (glej spodnjo likalnik sta Nikoli ne
tabelo). pripravljena za zamaška
• Kontrolna lučka likalnika se prižge. Pomembno: Kadarkoli začnete uporabljati svoj likanje, ko je kotličku
likalnik in kadarkoli zmanjšate temperaturo tekom uporabe, bo likalnik popolnoma kontrolna lučka za tem ko l
pripravljen za uporabo, ko se luč termostata izključi in ko zelena luč, ki se nahaja pripravljenost pare «brizga»
na kontrolni plošči, neha utripati in ostane vključena. Tekom uporabe, kadar (odvisno od
povečate temperaturo likalnika, lahko začnete likati takoj, ampak pazite, da pretok modela) prižgana • Napolni
pare povečate le, ko se luč termostata likalnika izključi. in je kontrolna • Do konc
• Da dobite paro, pritisnite na gumb za vključitev pare, ki se nahaja pod lučka likalnika • Počakaj
ročajem likalnika - sl. 6. ugasnjena. pripravlj
• Ko spustite gumb, se para ustavi.
Sprav
NASTAVLJANJE GUMBA • Likalnik
TKANINA NASTAVLJANJE GUMBA ZA PARO
ZA TEMPERATURO
• Spustite
Svila, sintetika Likalnik
Poliester, acetat, akril, poliamid • • Električ
• Spravite
• Če bos
Volna, svila, viskoza
•• • Parno p
Lan, bombaÏ
••• Vzd
Pred vsa
odložišča
Če likate blago iz mešanih Ne upora
vlaken izberite tempera- • Začnite najprej s tistim blagom, ki se ga lika pri nizki temperaturi in čiščenje
turo likanja primerno za končajte s tistim, ki prenese višje temperature (••• ali Max). Likalnika
najbolj občutljiva vlakna. • Med prvo uporabo ali če več minut niste uporabljali pare, večkrat
Če likate volnena oblačila, zaporedoma pritisnite na gumb za vključitev pare - sl. 6. Likalnik Čišče
večkrat na kratko pritisnite obrnite stran od perila. To bo izločilo mrzlo vodo iz obtoka. • Likalno
gumb za vključitev pare - • Za občutljivo blago zelo zmerno uporabljajte gumb za vključitev pare,
fig.6 na likalniku, ne da bi ki se nahaja pod ročajem likalnika, da se izognete izcedkom.
likalnik položili na • Če uporabljate škrob, ga potresite po hrbtni strani blaga, ki ga likate.
oblačilo. Tako se boste • Če nastavite termostat v položaj "min", likalnik ne bo vro.
izognili zloščenosti volne. Izplak
• Pozor: Z
kamna,
EKO NAâIN DELOVANJA (glede na model):
(približn
Va‰ generator pare nudi moÏnost uporabe EKO naãina delovanja, kar omogoãa manj‰o porabo
• Preverit
energije, ob tem pa zagotavlja zadosten pretok pare za uãinkovito likanje. Iz tega razloga, ko je
• Uporabi
termostat likalnika pravilno nastavljen (glej spodnjo preglednico), pretok pare nastavite na EKO
• Nekaj tr
naãin delovanja - fig.12. EKO naãin delovanja lahko uporabljate za vse vrste tkanin, vendar pa
pomival
svetujemo, da za zelo debele in zmeãkane tkanine uporabljate maksimalen pretok pare, da bi
• Za čim
dosegli najbolj‰e rezultate.
ponovite
Suho likanje
• Ne pritisnite gumba za vključitev pare - sl. 6.
Sodelu
i Vaša
Zato j
ustrez
156
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page157
ta in EN
ladite navpično
• Nastavite gumb za izbiro temperature likalnika in gumb za izbiro količine pare (odvisno od modela) DE
ena v vaši
na položaj maxi.
• Oblačilo obesite na obešalnik in blago narahlo primite z eno roko. nastala para zelo vroča, nikoli
ne gladite oblačila na osebi, ampak vedno na obešalniku. FR
• Pritiskajte na gumb za vključitev pare - sl. 6 s presledki in delajte gibe od zgoraj navzdol - sl. 7.
GB
ПОЖАЛУЙСТА ОБРАТИТЕСЬ К ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ В НАЧАЛЕ
ДАННОГО РУКОВОДСТВА, ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТРОЙСТВА.
D
ОПИСАНИЕ
nv 1. Регулятор подачи пара 9. Паровой шланг F
u in ali 2. Контрольная метка температуры 10. Электрический шнур
stikalo
3. Регулятор температуры утюга 11. Предохранительная пробка паронагревателя NL
4. Световой индикатор утюга 12. Световой выключатель пуск/останов
a. 5. Подставка для утюга 13. Световой индикатор готовности пара
a lučka 6. Паронагреватель (внутри корпуса) (в зависимости от модели) E
gumb za 7. Lock System (в зависимости от модели) 14. Регулятор расхода пара
8. Отделение для хранения шнура питания и (в зависимости от модели) P
ven шнура подачи пара 15. Режим "ЭКО" (в зависимости от модели)
e začne
Система блокировки утюга на основании I
Lock System (в зависимости от модели)
atero • Ваш прибор оборудован дужкой крепления утюга на корпусе с блокировкой (в зависимости от модели) для DK
облегчения его транспортировки и хранения :
- Блокировка - рис. 1. N
iranje - Разблокировка - рис. 2.
• Для транспортировки утюга с парогенератором за рукоятку:
edstva - Поставьте утюг на специальную подставку, опустите дужку крепления утюга до срабатывания S
odo блокировки (определяется “щелчком”) - рис. 1.
- При переноске прибора держите утюг за рукоятку - рис. 3.
FIN
Подготовка
Какую воду использовать? TR
• Водопроводная вода: Следует помнить:
perila, da
ge mila
Данный прибор предназначен для эксплуатации с использованием Ни в коем случае не SK
водопроводной воды. Если водопроводная вода слишком жесткая, используйте дождевую воду
h
смешайте водопроводную воду 50/50 с имеющейся в продаже или воду, содержащую добавки
деминерализованной водой. В некоторых приморских районах в (крахмал, ароматизаторы или
PL
rotno водопроводной воде может отмечаться повышенное содержание соли. В воду из бытовых приборов).
Подобные добавки могут
таком случае используйте только деминерализованную воду.
отрицательным образом
CZ
ajte na • Смягчитель: повлиять на свойства пара и при
e Существует несколько типов смягчителей воды, большую часть которых высокой температуре в
можно использовать в парогенераторе. Тем не менее, некоторые парообразовательной камере SK
o, смягчители особенно те, в которых используются химические вещества, образовать осадок, который
a in je например, соль, могут вызывать подтеки белого или коричневого цвета, в может оставит пятна на белье.
частности это касается воды из кувшинов-фильтров.
В случае обнаружения подобной проблемы рекомендуется пользоваться неочищенной водопроводной или
бутилированной водой.
visni Проблема должна исчезнуть после смены воды и нескольких применений прибора. Чтобы не испортить
одежду, рекомендуется в первый раз опробовать функцию парообразования на какой-нибудь старой, RU
več in se ненужной вещи.
i center.
Наполнение паронагревателя
В случае • Установите парогенератор на устойчивой и горизонтальной жаростойкой поверхности.
переполнен • Убедитесь, что ваш прибор выключен и остыл.
и, отлейте • Открутите пробку паронагревателя.
več in излишек • Используйте графин для воды, наполните его максимум одним литром воды и наполняйте
isni воды. паронагреватель осторожно - так, чтобы не перелить воды - рис. 4.
• Плотно закрутите пробку паронагревателя.
gl. § Включите парогенератор
porabo”). • Полностью размотайте шнур питания и выньте шнур подачи пара из предусмотренного для него места.
• Опустите дужку крепления вперед, чтобы разблокировать предохранительный стопор (в зависимости
rodajni • Нажмите на световой выключатель пуск/останов. Он загорается и паронагреватель нагревается.
• Приблизительно через 8 минут или же когда загорается световой индикатор готовности пара (в зависимости
159
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page160
Глажение с отпариванием
• Установите регулятор температуры утюга и регулятор расхода пара (в Парогенератор и утюг готовы к
зависимости от модели) в соответствии с типом ткани, которую глажению, когда световой Никогда
необходимо отгладить (см. таблицу, приведенную ниже). индикатор готовности пара (в откручив
• Включается световой индикатор, расположенный на утюге. Внимание: в зависимости от модели) пробку
паронагр
начале процедуры глаженья, а также при снижении температуры в загорается, а световой ля, пока
процессе глаженья, прибор готов к работе, когда индикатор утюга индикатор утюга гаснет. вырабат
погаснет, а зеленый индикатор на панели управления будет гореть пар.
постоянно. При увеличении температуры утюга в ходе глаженья Вы без перерыва можете продолжать гладить
• Наполня
вещи, однако будьте внимательны, и увеличивайте мощность подачи пара только после того, как погаснет
излишек
индикатор утюга.
• Плотно
• Чтобы произошла подача пара, нажмите на регулятор подачи пара, расположенный на ручке утюга - рис. 6.
прибор.
•
Тип ткани
Установка температуры утюга с Положение регулятора подачи пара • Подожд
помощью ползунка светово
Шелк, Синтетика, Полиэстер, Хране
Ацетат, Акрил, Полиамид • • Поставь
• Опустит
Шерсть, Шелк, Вискоза
•• блокиро
зависим
• Уберите
Лен, Хлопок
••• • Уберите
• Если вы
Если Вы гладите ткань из Подача пара прекращается, когда Вы отпускаете регулятор пара.
смешанных волокон, •Начинайте сначала с тканей, которые гладятся при низких температурах и Техн
установите температуру заканчивайте тканями, для глажения которых требуются более высокие Прежде че
глажения для более температуры (••• или Max). что подош
деликатного волокна. •При первом использовании или если Вы не использовали пар в течение Не приме
Если Вы гладите нескольких минут: нажмите несколько раз подряд на регулятор подачи пара - корпуса. Н
шерстяную одежду, рис. 6, в стороне от Вашего белья. Это позволит удалить холодную воду из
импульсно нажимайте контура пара.
Очиcт
только на регулятор •Для деликатных тканей очень умеренно пускайте в ход регулятор подачи пара, • Произво
подачи пара - рис. 6 утюга, подошв
не ставя утюг на одежду. расположенный под ручкой утюга, во избежание вероятного образования
Таким образом, Вы потеков.
избежите эффекта блеска •Если вы используете крахмал, распыляйте его с обратной стороны ткани, • Время о
ткани. которую гладите.
•Если вы установите на термостате "мин." положение, железо не нагреется.
РЕЖИМ "ЭКО" (в зависимости от модели)
Пром
Парогенератор оборудован режимом "ЭКО", при котором расходуется меньше электроэнергии, но • Вниман
гарантируется достаточный для качественного глаженья выход пара. Для этого, отрегулировав предотв
надлежащим образом термостат утюга (см. таблицу выше), нажмите на кнопку "ЭКО", находящуюся паронаг
на приборной доске. Режим "ЭКО" можно использовать для глаженья всех типов тканей. При этом, • Убедите
для получения оптимального результата рекомендуется устанавливать регулятор выхода пара в часов.
стандартное положение при глажении очень плотной или очень мятой ткани. • При пом
рис. 10
Сухое глажение • Встряхн
• Не нажимайте на регулятор подачи пара - рис. 6. рис. 11
• Для пол
операци
160
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page161
GB
жет
Разглаживайте вертикально
дное • Установите регулятор температуры утюга и регулятор расхода пара Образуемый пар очень горячий, ни
(в зависимости от модели) на максимальное положение. в коем случае не разглаживайте
D
или
Это • Повесьте одежду на плечики и слегка натяните ткань рукой. одежду на человеке, а только лишь
дствий Поскольку подаваемый пар очень горячий, категорически на плечиках. F
прибора запрещается гладить одежду непосредственно на человеке, При глажении тканей, кроме
для глажения следует использовать только плечики. льняных и хлопковых, удерживайте
• Нажимайте на регулятор подачи пара - рис. 6 с перерывами, утюг в нескольких сантиметрах, NL
выполняя движение сверху вниз - рис. 7. чтобы не спалить ткань.
E
Наполнение паронагревателя в ходе использования
отовы к • ОЧЕНЬ ВАЖНО: Прежде чем открыть Ваш паронагреватель, убедитесь, что в нем нет P
ой Никогда не
откручивайте больше пара. Для этого, нажимайте на регулятор подачи пара утюга - рис. 6 до тех пор,
ара (в
пробку пока в нем не останется пара.
)
паронагревате • Выключите парогенератор, нажав на выключатель пуск/останов и отключив его от
I
. ля, пока утюг электросети.
вырабатывает • Не спеша открутите пробку паронагревателя. DK
пар. • Используйте графин с водой и наполните его максимум одним литром воды.
ть гладить
• Наполняйте паронагреватель осторожно - так, чтобы не перелить воды. В случае переполнения, отлейте
погаснет
излишек воды.
N
• Плотно закрутите пробку паронагревателя, снова подключите Ваш парогенератор к электросети и включите
с. 6.
•
прибор. S
ара • Подождите, пока паронагреватель нагреется. Приблизительно через 8 минут или же когда загорится
световой индикатор готовности пара (в зависимости от модели), пар готов.
FIN
Хранение парогенератора
• Поставьте утюг на специальную подставку парогенератора. Никогда не ставьте утюг на TR
• Опустите дужку крепления утюга до срабатывания “щелчка” металлическую подставку, что
блокировки, теперь утюг надежно зафиксирован вместе с корпусом (в может его испортить, а только
зависимости от модели) на подставку, расположенную SK
• Уберите шнур питания в предназначенное для этого место - рис. 7. на корпусе: она оснащена
• Уберите на место паровой шланг - рис. 9. нескользящими пластинами и
• Если вы хотите убрать прибор на хранение в шкаф или в узкое
является жаростойкой. PL
161
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page162
Если вам не удается определить причину неполадки, обращайтесь в уполномоченный Сервисный Центр.
162
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page163
GB
ра Утюги электрические с парогенератором Tefal
D
ок GV52xxxx
вильно Изготовлено во Франции для холдинга “GROUPE SEB”, France F
выкл, (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France)
рпуса. Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс NL
Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
а. E
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 213-32-32
Информация о сертификации:
едств в
• Сертификат соответствия № ТС RU C-FR.АГ27.B.00433 P
• Срок действия с 24.01.2014 по 23.01.2019
• Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ» I
оску
Соответствуют требованиям: DK
• ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования", утв. Решением
КТС от 16.08. N
ывка 2011г. №768.
• ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств", утв. Ре- S
шением
тую
но КТС от 09.12.2011г. №879.
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
FIN
TR
ного SK
жных PL
одуктов
белье
Участвуйте в охране окружающей среды! CZ
i Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или
могущих быть использованными повторно материалов. SK
ночную По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия
дите. такового, в уполномоченный сервисный центр для его последующей обработки.
ьно, но
RU
й Центр.
163
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page164
ПІДГОТОВКА
Яку воду використовувати? Шовк, cи
(поліесте
• Водопровідна вода:
Слід пам'ятати:
Цей прилад призначено для експлуатації з використанням водопровідної В жодному разі не використовуйте
води. Якщо вода занадто жорстка, змішайте водопровідну воду 50/50 із дощову воду або воду, що має Вовна, ш
демінералізованою водою, що є у продажу. добавки (крохмаль,
В деяких приморських регіонах у воді спостерігається підвищений вміст солі. ароматизатор, воду з побутових
В такому випадку користуйтесь виключно демінералізованою водою. приладів). Такі добавки можуть Льон, ба
• Пом'ягшувач: вплинути на властивості пари та
Існує багато типів пом'ягшувачів води, більшість з яких можна під дією високої температури в
використовувати із парогенератором. Тим не менш, деякі пом'ягшувачі камері пароутворення утворити
особливо ті, що містять хімічні речовини, наприклад, сіль, можуть призводити осад, що може заплямити вашу Під час
до утворення патьоків білого або коричневого кольору, це зокрема стосується білизну. викорис
води із фільтрів-глечиків. ви не ви
У разі виникнення такої проблеми рекомендується використовувати неочищену водопровідну або бутильовану воду. пару пр
Проблема повинна зникнути після зміни води та декількох використань приладу. Щоб не пошкодити одяг, під час хвилин:
першого використання рекомендується спочатку випробувати функцію пароутворення на старій речі, яку не шкода разів під
викинути. подачі п
відвівши
Наповнiть бойлер білизни.
У випадку • Поставте генератор на стiйку горизонтальну поверхню, що не боїться високої температури. видалит
переповне • Пересвiдчiться, що ваш пристрiй не ввiмкнено, i що вiн холодний. системи
ння, • Знiмiть кришку бойлера.
вилийте • Користуйтеся графином для заливу води. Залийте максимум одну лiтру води та наповнiть
надлишок. бойлер таким чином, щоб уникнути переповнення - мал. 4. Р
• Надягнiть та закрутiть щiльно кришку бойлера. П
п
Ввімкнення парогенератора ц
• Розмотайте повністю електрошнур і витягніть паропровід з його відсіку. Під час першого використання з в
• Подайте дужку кріплення праски вперед, щоб розблокувати запобіжний звід приладу може виходити в
(залежно від моделі). нешкідливі димок і запах. Це
явище не має жодного впливу на п
• Підключіть ваш парогенератор до електромережі через розетку з подальше використання р
заземленням. приладу і скоро припиниться.
164
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page165
Е ПО- • Натиснiть на вимикач роботи пристрою iз сигнальною лампочкою. Вона засвiтиться, а бойлер почне грiтися. EN
• Приблизно через 8 хвилин або коли згасне сигнальна лампочка готовностi пари (залежно від моделі), що
розташована на панелi управлiння, пара буде готова - мал. 5. DE
• Пiд час прасування, сигнальна лампочка на прасцi та сигнальна лампочка готовностi пари запалюватимуться та
згасатимуть по мiрi необхiдностi нагрiву, без впливу на користування.
• Приблизно через одну хвилину, потім регулярно під час використання електричний насос, встановлений у FR
вашому приладі, вприскуватиме воду в котел. Це створює шум, що є нормальним явищем.
ною
NL
Користування
Парове прасування ES
• Повернiть кнопку регулювання температури праски - мал.8 та кнопку праску на металеву
регулювання витрати пару до позначки, що вiдповiдає типу тканини, яку ви підставку, яка може PT
прасуєте (див. таблицю нижче). зіпсувати її поверхню, ставте
• Світловий індикатор праски засвітиться. Увага: на початку процесу
її на опорну пластину на IT
System прасування, а також при зниженні температури протягом прасування,
корпусі: на її поверхні є
оделі) прилад є готовим до роботи, коли індикатор праски погасне, а зелений
індикатор на панелі керування світитиметься безперервно. При збільшенні протиковзні підкладки, а DA
ує температури праски протягом прасування Ви без паузи можете використовувані матеріали
продовжувати прасувати, однак будьте уважні та збільшуйте потужність витримують високу
подавання пари лише після того. температуру. NO
• Щоб вийшла пара, натискайте на регулятор пари, розташований пiд
ручкою праски - мал. 6. SV
я фіксації • Пара перестане подаватись по мiрi того, як ви вiдпустите регулятор.
Чистiть пiдошву
• Очищуйте регулярно пiдошву неметалевою губкою. Кількість
недостат
Чистiть корпус взагалі ві
• Чистiть час вiд часу пластмасовi частини м’якою, трошки вологою ганчiркою.
Пара вих
Промивайте бойлер (раз на мiсяць) навколо п
• Увага: Щоб подовжити ефективнiсть вашого бойлера та уникнути видiлення Якщо ваша вода має
пiдвищений вмiст кальцiю,
накипу, ви повиннi обов’язково промивати бойлер раз на кожнi 10 разiв робiть це частiше. Головне
використання (приблизно раз на мiсяць). - не застосовуйте засоби,
• Пересвiдчiться, що генератор охолов та не був ввiмкнений протягом 2 годин. що видаляють накип для
• Наповнiть бойлер за допомогою графина на 3/4 водою з крану - мал. 10. промивання бойлера: вони Пара і во
• Потрясiть корпус кiлька разiв, а потiм вилийте воду до раковини - мал. 11. можуть його пошкодити. виходять
• Для досягнення кращого результату, радимо повторити цю операцiю двiчi.
частини п
Подбаймо про захист довкілля!
i Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або повторно використані. Якщо нем
Здайте прилад після завершення терміну його служби до спеціалізованого центру приймання
побутових приладів, а за відсутності такого – до уповноваженого сервіс-центру для належної
переробки.
166
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page167
EN
з пари ЯКЩО ПРИ ВИКОРИСТАННІ ПАРОГЕНЕРАТОРА
и - мал. 6.
ВИНИКЛА DE
ніколи не
дязі, якщо Проблеми Можливі причини Способи усунення FR
і завжди
и обробці Парогенератор не Прилад не включений під напругу. Перевірте, щоб під час увімкнення
вовни вмикається або ж прилад був як слід підключений через NL
і кількох світловий індикатор розетку до електромережі і щоб він був
анини, праски не горить. під напругою (при цьому світиться
двопозиційний вимикач ES
парогенератора).
Через отвори в Ви почали використовувати праску ще до того, Перевірте, чи правильно відрегульований PT
ойлера не підошві витікає як вона нагрілася до потрібної температури. термостат. Перед подачею пари
х пiр, вода. почекайте, поки не погасне індикатор IT
праски.
д мережi.
Вода конденсується в трубках через те, що ви Натискайте кнопку подачі пари, відвівши
використовуєте пару в перший раз або через праску вбік від пральної дошки, поки з
DA
те, що ви не використовували її деякий час. праски не піде пара.
к.
На білизні Чохол вашої пральної дошки увібрав Використовуйте дошку, пристосовану для NO
овностi залишаються сліди надмірну кількість води, тому що він не використання праски з парогенератором
води. пристосований для використання праски з (вона повинна мати сітчасту основу, щоб
парогенератором. не утворювався конденсат). SV
ку на З отворів у підошви Котел вашого парогенератора виділяє накип, Промийте котел (див. розділ "Миття FI
ка може праски виходять білі тому що накип не був вчасно видалений. котла").
, ставте з патьоки. TR
а корпусі:
ковзні З отворів у підошви Ви додаєте в воду для прасування хімічні Не додавайте жодних речовин у резервуар
товувані праски виходять засоби для видалення накипу або якісь (див. розділ про те, яку воду можна
ь високу
коричневі патьоки, добавки. використовувати). Зверніться до EL
які забруднюють уповноваженого сервіс-центру.
білизну. PL
Підошва праски Ви прасуєте при занадто високій температурі. Дотримуйтесь наших порад стосовно
брудна або має регулювання температури. CS
на коричневий колір і Ви не прополоскали як слід білизну або Упевніться в тому, що білизна
може забруднювати випрасували новий одяг, не виправши його. прополоскана як слід і не містить залишків
білизну. миючого засобу, і що на новому одязі SK
немає залишків хімікатів.
Ви використовуєте крохмаль. Розбризкуйте крохмаль тільки на звороті HU
поверхні, яка прасується.
Кількість пари Резервуар порожній. Наповніть резервуар. SL
недостатня або вона Температура підошви праски відрегульована Парогенератор функціонує нормально, але
корпус взагалі відсутня. на максимум. пара дуже гаряча і суха, тому вона менш
ганчiркою.
помітна. RU
Пара виходить Пробка не вкручена як слід. Вкрутіть пробку до кінця.
навколо пробки. Пошкоджене ущільнення пробки. Зверніться до уповноваженого сервіс-
UK
ає центру.
кальцiю,
Головне Прилад несправний. Не використовуйте більше прилад і HR
засоби, зверніться до уповноваженого сервіс-
ип для центру. RO
ра: вони Пара і вода Прилад несправний. Не використовуйте більше прилад і
одити. виходять з нижньої зверніться до уповноваженого сервіс-
частини приладу. центру. ET
LV
167 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page168
Priprava Vuna, sv
E
• Nakon oko jedne minute, i redovito tijekom uporabe, električna pumpa kojom je Vaš uređaj
EN
opremljen, ubrizgava vodu u parnu komoru. To stvara buku koja je normalna.
DE
Uporaba
Glačajte na paru FR
• Postavite gumb za podešavanje temperature glačala i gumb za Generator i glačalo su
a podešavanje izlaza pare (ovisno o modelu) po vrsti materijala koji pripravni za glačanje kad je NL
se glača (vidi donju tabelu). signalna lampica za paru
• Signalno svjetlo glačala svijetli. Pažnja: Kada započinjete s pripravna (ovisno o modelu)
glačanjem ili smanjujete temperaturu tijekom glačanja, uređaj je upaljena i kad je signalna ES
spreman za upotrebu kada se signalna lampica glačala ugasi i lampica glačala ugašena.
zelena signalna lampica na kontrolnoj ploči zasvijetli. PT
stolje • Tijekom glačanja, kada povećate temperaturu glačala, možete odmah nastaviti, ali ne povećavajte
odelu) protok pare kada se signalna lampica glačala ugasi.
IT
em • Da biste dobili paru, pritisnite na komandu za paru smještenu na ručki glačala - sl. 6.
• Para se zaustavlja kad otpustite komandu.
DA
TKANINE PODE·AVANJE IZBORNIKA PODE·AVANJE IZBORNIKA PARE
TEMPERATURE
NO
dok se Svila, Sintetika
Poliester, Acetat, Akril, Poliamid • SV
Vuna, svila, viskoza
•• FI
TR
kišnicu
Lan, pamuk
•••
drži • Prvo počnite s materijalima koji se glačaju na nižoj temperaturi, a
EL
kroba, Ako glačate materijale s
miješanim vlaknima, završite s onima koji mogu izdržati visoke temperature (••• ili Max).
podesite temperaturu • Kod prve uporabe ili ako niste rabili paru već nekoliko minuta: PL
utjecati glačanja na vlakna koja su pritisnite nekoliko puta uzastopce na komandu za paru - sl. 6
i pri najosjetljivija. odmaknuvši se od rublja. Time će se omogućiti uklanjanje hladne CS
turi, u Ako glačate odjeću od vune, vode iz parnog kola.
tvoriti pritisnite samo na komandu • Kod osjetljivih materijala, jako lagano potlačite komandu za paru
gu
za paru - fig.6 glačala smještenu na ručki glačala da biste izbjegli moguća obojenja. SK
impulsno, bez postavljanja • Ako rabite bjelilo, pospite ga s drugog lica materijala koji glačate.
glačala na odjeću. Odjeća se • Stavite li termostat u položaj “min”, glačalo neće biti vruće. HU
grijač neće sjajiti.
a. SL
ECO UPORABA (ovisno o modelu):
Vaše glačalo na paru se može namjestiti na eco uporabu čime troši manje energije a jamči
grijač dovoljan protok pare za učinkovito glačanje. Da bi to postigli, kada postavite izbornik RU
temperature na glačalu (vidjeti tablicu), stavite na funkciju ECO - fig.12. Ova uporaba je
prilagođena za sve tipove materijala. Ipak, za debele i jako izgužvane materijale, UK
preporučamol vam da koristite maksimalni protok pare kako bi postigli najbolji rezultat.
ve Glačajte na suho HR
može • Ne pritišćite na komandu za paru - sl. 6.
puštanja Hladite uspravno RO
g dima • Podesite gumb za temperaturu glačala i gumb za Pošto je para koja se stvara vrlo vruća,
Taj podešavanje izlaza pare (ovisno o modelu) na položaj nikad ne hladite odjeću na osobi nego ET
maxi. uvijek na vješalici.
po • Objesite odjeću na vješalicu i lagano izravnajte materijal Kod ostalih materijala poput lana ili
reūaja
LT
rukom. Budući da je para koja se stvara veoma topla, pamuka, držite glačalo na nekoliko
ubrzo. nikada ne glačajte odjeću na osobi, nego uvijek na centimetara da ne biste spržili materijal.
LV
169 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page170
vješalici.
• Pritisnite na komandu za paru - sl. 6 s vremena na vrijeme idući od vrha do dna - sl. 7. Prob
Punite grijač tijekom uporabe Pr
Nikad ne • VRLO VAŽNO: Prije otvaranja svog grijača, uvjerite se da u njemu više nema pare. U tu
odvijajte čep svrhu pritisnite na komandu za paru glačala - sl. 6 dok više ne bude pare. Parna po
grijača dok • Zaustavite generator tako što ćete pritisnuti na sklopku start/stop i isključiti iz pali ili si
glačalo utičnice. glačala n
ispušta paru. • Lagano odvijte čep grijača.
• Rabite vrč za vodu i napunite ga maksimalno jednim litrom vode. Voda cu
• Napunite grijač, pazeći da voda ne prelije ivicu. U slučaju preljeva, uklonite suvišak. podnici.
• Ponovno zavijte do dna čep grijača, ponovno uključite svoj generator u mrežu i
stavite uređaj u rad.
• Sačekajte da se grijač zagrije. Nakon približno 8 minuta, ili kad se signalna lampica
za paru pripravnosti upali (ovisno o modelu) para je pripravna.
Odložite generator Na rublju
• Ugasite sklopku start/stop i isključite iz utičnice. Nikad ne postavljajte tragovi v
• Namotajte električni kabel. glačalo na metalni
• Postavite glačalo na ploču odlagača za glačalo na generatoru - sl. 8. odlagač za glačalo, jer bi Iz rupa n
• Uklopite izlaz teleskopskog kabela u utor (ovisno o modelu). Uzmite se time mogla sasvim bijela tva
kraj izlaza za kabel i pritisnite da bi savitljivi dio ušao u osnovicu. uništiti ploča odlagača
• Odložite kabel za paru - sl. 9. glačala na kućištu: ona je Smeđa te
• Ostavite generator da se ohladi prije nego ga odložite ako ga morate otvora na
opremljena klizačima za
ostaviti u ormar ili zatvoren prostor. rublje.
učvršćivanje i namijenjena
• Možete odložiti svoj generator za paru sasvim sigurno. je za otpornost visokim Podnica
temperaturama. smeđa i
rublje.
Održavanje i čišćenje
Prije svakog održavanja, osigurajte se da je uređaj isključen iz mreže i da su donja ploča i ploča
odlagača za glačalo hladni.
Ne rabite nikakav proizvod za održavanje ili uklanjanje kamenca za čišćenje donje ploče ili kućišta.
Nikad ne stavljajte glačalo niti njegovo kućište ispod vode iz slavine.
Očistite donju ploču Ima malo
• Redovito čistite donju ploču pomoću nemetalne spužvice. nema.
170
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page171
EN
Problem s vašim generatorom
DE
orabe Problemi Mogući uzroci Rješenja
are. U tu FR
Parna postaja se ne Uređaj nije pod naponom. Provjerite da li je uređaj dobro
z pali ili signalno svjetlo priključen u utičnicu, uključen i pod
glačala ne svijetli. naponom. NL
Voda curi iz otvora na Rabite paru, dok Vaše glačalo nije Provjerite podešenost termostata. ES
suvišak. podnici. dovoljno toplo. Pričekajte da se žaruljica za glačalo
žu i ugasi prije nego uključite tipku za
paru. PT
ampica Voda se kondenzira u cijevima, jer Pritišćite tipku za paru izvan daske za
koristite paru prvi puta ili je niste glačanje, sve dok glačalo ne počne IT
dugo koristili. izbacivati paru.
Na rublju se pojavljuju Vaša navlaka za dasku je puna vode, Nikad ne stavljajte nikakav proizvod u DA
ajte tragovi vode. jer nije prilagođena snazi parne grijač (vidi § koju vodu rabiti).).
i postaje.
o, jer bi Iz rupa na podnici izlazi Vaš grijač izbacuje kamenac, jer se Isperite grijač (pogledajte § “Ispiranje
NO
svim bijela tvar. nije redovito ispirao. grijača“)
gača SV
u: ona je Smeđa tekućina izlazi iz U vodi za glačanje koristite kemijske Nikada nemojte dodavati nikakav
otvora na grijača i prlja proizvode za uklanjanje kamenca ili proizvod u spremnik (pogledajte § koju
ima za FI
rublje. aditive. vodu rabiti).
mijenjena
sokim Podnica je prljava ili Rabite preveliku temperaturu. Pogledajte naše savjete o podešavanju
smeđa i može zaprljati temperatura. TR
rublje. Vaše rublje nije bilo dovoljno isprano Uvjerite se da je rublje dovoljno isprano
ili ste izglačali novu odjeću prije nego kako biste uklonili eventualne naslage EL
oča ste je oprali. sapuna ili kemijskih proizvoda na novoj
odjeći.
ćišta.
Koristite štirku. Štirku uvijek prskajte na obrnutu stranu PL
od strane glačanja.
Ima malo pare ili je Grijač je prazan. Napunite grijač. CS
nema. Temperatura podnice je podešena na Parna postaja normalno radi, ali je para
maksimum. prevruća, suha je i manje se vidi. SK
ućište Para izlazi oko čepa. čep je loše stegnut. Stegnite čep.
krpice.
Brtva čepa je oštećena. Kontaktirajte ovlašteni servis. HU
Uređaj je neispravan. Nemojte više koristiti parnu postaju i
kontaktirajte ovlašteni servis. SL
sadrži
Ispod uređaja izlazi para Uređaj je neispravan. Nemojte više koristiti parnu postaju i
alost. ili voda. kontaktirajte ovlašteni servis. RU
aju ne
e za
Ako nije moguće odrediti uzrok nekog kvara, obratite se ovlaštenom postprodajnom servisu.
UK
enca za
a: oni ga HR
RO
ET
LT
LV
171 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page172
PREGĂTIRE Lânã, M
Ce tip de apă poate fi utilizată?
• Apã de la robinet: Nu uita—i: Nu utiliza—i
Aparatul dumneavoastrã a fost conceput sã func—ioneze cu apã de la robinet. Dacã apa niciodatã apã de In, Bumb
este prea calcaroasã, amesteca—i 50% apã de la robinet cu 50% apã demineralizatã din ploaie sau apã care
comer—. În anumite regiuni de pe litoral, con—inutul de sare al apei poate fi ridicat. În acest con—ine aditivi (cum ar
caz, utiliza—i exclusiv apã demineralizatã. fi amidon, parfum sau în cazul
• Dedurizator: apã din aparate elec- ţesături
Existã mai multe tipuri de dedurizatoare …i în generator se poate utiliza apa provenitã de trocasnice). Astfel de nate, re
la cele mai multe dintre acestea. Totu…i, anumite dedurizatoare, …i în special cele care aditivi pot afecta pro- de călca
utilizeazã produse chimice cum ar fi sarea, pot cauza dungi albe sau maronii, mai ales prietã—ile aburului …i, cea mai
în cazul cãnilor filtrante. Dacã întâmpina—i acest tip de problemã, vã recomandãm sã la temperaturi înalte, în care c
încerca—i sã utiliza—i apã de la robinet netratatã sau apã la sticlã. pot forma depuneri în lână, ap
Dupã ce schimba—i apa, vor fi necesare mai multe utilizãri pentru a rezolva problema. Se camera de abur care narea ab
recomandã sã încerca—i func—ia de abur pentru prima datã pe un articol de îmbrãcãminte vã pot pãta hainele. pe fieru
uzat care poate fi aruncat, pentru a evita deteriorarea hainelor dumneavoastrã. impulsu
fierul de
Umpleţi boilerul Astfel, v
în caz de • Aşezaţi generator pe o suprafaţă stabilă şi orizontală care să nu fie sensi- rea aces
revărsare a apei bilă la căldură.
peste margini, • Verificaţi dacă aparatul dumneavoastră este deconectat şi rece.
• Deşurubaţi dopul boilerlui. M
eliminaţi sur-
plusul. • Utilizaţi o carafă de apă, umpleţi-o cu maxim un litru de apă şi umpleţi C
boilerul asigurandu-vă că apa nu se revarsă peste margini. t
• Inşurubaţi complet dopul boilerului - fig. 4. c
Puneţi generatorul in funcţiune d
t
• Desfăşuraţi complet cablul electric şi scoateţi furtunul pentru abur din locaşul său. în cursul primei
• Rabataţi brida de blocare a fierului in faţă pentru a elibera blocajul de siguranţă m
utilizări, pot
(in funcţie de model). apărea o degajare
• Montaţi generatorul dumneavoastră la o priză electrică cu “impămantare”. de fum şi un miros
• Apăsaţi intrerupvtorul luminos de pornire / oprire. care nu sunt no-
• Acesta se aprinde şi boilerulincălzeşte. cive. Acest feno- Netez
• Cand indicatorul se stinge (după aprox. 8 minute), aburul e gata - fig. 5. men fără • Reglaţi
• In timpul călcării rufelor, indicatorul situat pe fierul de călcat şi indicatorul pentru consecinţe asupra nul de
abur pregătit (conform modelului) se aprind şi se sting conform necesităţilor de utilizării aparatului poziţia
incălzire. va dispărea rapid. • Suspen
172
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page173
DE LA EN
TUL. • După aproximativ un minut, şi în mod regulat în timpul utilizării, pompa electrică a aparatului
dumneavoastră injectează apă în boiler. Acest fapt generează un zgomot care este însă normal.
DE
UTILIZARE
Călcarea cu abur a rufelor FR
• Plasaţi butonul de reglare a temperaturii fierului de călcat şi butonul de Generatorul şi fierul
reglare a debitului de abur pregătit (conform modelului) pe tipul de de călcat sunt NL
ţesătură care urmează a fi călcată (a se vedea tabelul de mai jos). pregătite pentru
• Martorul luminos al fierului de călcat se aprinde Important: ori de câte ori începeţi călcare în momentul ES
să utilizaţi fierul şi ori de câte ori reduceţi temperatura în timpul utilizării, fierul de în care indicatorul
călcat poate fi folosit atunci când ledul termostatului se stinge şi atunci când ledul pentru abur pregătit
verde de pe panoul de comandă nu mai luminează intermitent şi rămâne aprins (conform modelului) PT
soclu continuu. În timpul utilizării, atunci când măriţi temperatura fierului de călcat, puteţi este aprins şi indi-
odel) începe să călcaţi imediat, însă trebuie să vă asiguraţi că măriţi fluxul de abur numai
catorul de pe fierul
de călcat este stins.
IT
atorul de după ce ledul termostatului s-a stins.”
ozitarea: • Pentru a obţine abur, apăsaţi acţionarea abur situată pe manerul fierului de călcat - fig. 6. DA
REGLAREA BUTONULUI DE
‰ESÃTURA REGLAREA BUTONULUI DE ABUR
TEMPEATURÃ NO
menţinere
Mãtase, Sintetic
(poliester, acetat, acrilic, poliamidã) • SV
FI
Lânã, Mãtase, Viscozã ••
utiliza—i TR
de
ã care
In, Bumbac ••• EL
i (cum ar • Aburul este oprit prin eliberarea acţionării.
fum sau în cazul în care călcaţi
te elec- ţesături din fibre combi- • Incepeţi mai intai cu ţesăturile care se calcă la temperatură joasă şi in- PL
stfel de nate, reglaţi temperatura cheiaţi cu cele care suportă o temperatură mai ridicată (••• sau Max).
cta pro- de călcare pentru fibra • Cu ocazia primei utilizări sau in cazul in care nu aţi mai folosit aburul de
rului …i, cea mai fragilă. în cazul mai multe minute: apăsaţi acţionarea aburului - fig. 6 de mai multe ori, CS
i înalte, în care călcaţi haine din succesiv, intr-o zonă neacoperită de rufele dumneavoastră. Aceasta va
puneri în lână, apăsaţi scurt acţio-
narea aburului - fig.6 de permite eliminarea apei reci din circuitul de abur. SK
ur care
ainele. pe fierul de călcat prin • Pentru ţesăturile delicate, apăsaţi foarte moderat acţionarea aburului si-
impulsuri, fără a aşeza tuată pe manerul fierului de călcat pentru a evita eventuale scurgeri.
fierul de călcat pe haină. • In cazul in care utilizaţi amidon, pulverizaţi-l pe dosul suprafeţei care ur-
HU
ilerul Astfel, veţi evita lustrui- mează a fi călcată.
e sensi- rea acesteia. • Dacă reglați termostatul în poziția “min”, fierul nu se încălzește. SL
MODUL ECO (in funcţie de model): RU
umpleţi Centrala de aburi este prevãzutã cu un mod ECO care consumã mai pu—inã energie, garantând to-
todatã un debit de abur suficient pentru cãlcarea eficientã a hainelor. În acest scop, dupã reglarea
corectã a termostatului fierului dumneavoastrã (a se vedea tabelul de mai sus), pozi—iona—i reglajul
UK
debitului de abur pe segmentul ECO - fig.12. Modul ECO poate fi utilizat pe toate tipurile de —esãturi;
totu…i, pentru —esãturile foarte groase sau foarte …ifonate, vã recomandãm sã utiliza—i debitul de abur HR
imei
maxim pentru a garanta un rezultat optim.
t
gajare Călcaţi rufe uscate RO
n miros • Nu apăsaţi acţionarea aburului - fig. 6.
t no-
feno- Neteziţi vertical ET
• Reglaţi butonul de temperatură al fierului de călcat şi buto- Nu neteziţi niciodată o haină
asupra nul de reglare a debitului de abur (conform modelului) pe pe o persoană, ci întotdeauna LT
aratului poziţia maximă. pe un umeraş, deoarece aburul
rapid. • Suspendaţi haina pe un umeraş şi intindeţi, uşor, ţesătura cu produs este foarte fierbinte.
LV
173 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page174
o mană. Deoarece aburul produs este foarte cald, Pentru alte tipuri de ţesături decât cele din
nu călcaţi niciodată o haină pe o persoană, ci doar in sau bumbac, menţineţi fierul de călcat la
agăţată pe un umeraş. o distanţă de câţiva centimetri pentru a nu Ave—i
• Apăsaţi acţionarea aburului - fig. 6 cu intermitenţă arde ţesătura.
efectuand o mişcare de sus in jos - fig. 7 .steia.
Pr
Umpleţi boilerul in cursul utilizării Centrala
Nu deşurubaţi • FOARTE IMPORTANT: Inainte de a deschide boilerul dumneavoastră, asi- porneşte
niciodată dopul guraţi-vă că nu mai există abur. Pentru aceasta, apăsaţi acţionarea abu- luminos
boilerului atâta rului de pe fierul de călcat - fig. 6 pană in momentul in care nu se mai călcat nu
elimină abur.
timp cât aburul • Opriţi generatorul apăsand pe intrerupătorul de pornire / oprire şi deconectaţi
este evacuat din priza. Apa curg
fierul de călcat. • Deţurubaţi incet dopul boilerului. Utilizaţi o carafă de apă ţi umpleţi-o cu de pe tal
maxim un litru de apă.
• Umpleţi boilerul, asigurandu-vă că apa nu se revarsă peste margini. In caz de revărsare a
apei peste margini, eliminaţi surplusul.
• Inţurubaţi complet dopul boilerului, reconectaţi generatorul dumneavoastră ţi repuneţi apa-
ratul in funcţiune.
• Aţteptaţi ca boilerul să se încălzească. După aproximativ 8 minute sau în momentul în care
indicatorul pentru abur pregătit este aprins (conform modelului), aburul este pregătit.
Inlăturaţi generatorul Pe rufe,
• Stingeţi intrerupătorul de pornire / oprire şi debranşaţi priza. Nu aşezaţi niciodată fierul apă.
• Aşezaţi fierul de călcat pe placa suport de pe generator. de călcat pe un suport din
• Inlăturaţi furtunul pentru abur - fig. 8. metal, care l-ar putea dete-
• Aranjaţi cablul electric in locaşul său, inlăturaţi furtunul pentru riora ci, mai degrabă, pe
Se scurg
abur - fig. 9. placa suport de pe carcasă: albă prin
• Permiteţi generatorului să se răcească inainte să il inlăturaţi in aceasta este echipată cu talpa fier
cazul in care trebuie să il depozitaţi intr-un dulap sau intr-un tălpi antiderapante şi a fost Se scurg
spaţiu stramt. concepută pentru a rezista maronie
• Puteţi inlătura generatorul dumneavoastră pentru abur in deplină la temperaturi ridicate. pe talpa
siguranţă. care păte
cele din
EN
călcat la
tru a nu Ave—i probleme cu centrala dumneavoastrã de abur? DE
Probleme Cauze posibile Soluţii FR
Centrala de abur nu Aparatul nu este sub tensiune. Verifica—i dacã aparatul este conectat, în
tră, asi- porneşte sau martorul mod corect, la o prizã în stare de func—
ea abu- NL
luminos al fierului de ionare …i dacã este sub tensiune
u se mai călcat nu este aprins. (întrerupãtor luminos de ornire/oprire
aprins). ES
conectaţi
Apa curge prin orificiile Utilizaţi abur când fierul Verificaţi reglajul termostatului.
eţi-o cu de pe talpă. dumneavoastră de călcat nu este Aşteptaţi ca martorul luminos al
suficient de cald. fierului de călcat să se stingă înainte
PT
ărsare a de a acţiona butonul de evacuarea a
aburului. IT
eţi apa- Apa s-a condensat pe conducte, Nu adăugaţi niciodată produse în
pentru că utilizaţi aburul pentru prima boiler (a se vedea articolul ce tip de DA
l în care dată sau nu aţi utilizat aburul o apă poate fi utilizată).
tit. perioadă mai îndelungată.
Pe rufe, apar urme de Husa de pe masa de călcat este Asiguraţi-vă că folosiţi o masă NO
ă fierul apă. saturată cu apă, pentru că nu este potrivită (platou cu grilaj care evită
port din adaptată puterii unei centrale de abur. condensul). SV
tea dete-
bă, pe
Se scurge o substanţă Boilerul dumneavoastră elimină calcar, Clătiţi boilerul. (vezi secţiunea
carcasă: albă prin orificiile de pe deoarece nu a fost clătit cu „Clătirea boilerului”) FI
ată cu talpa fierului de călcat. regularitate.
şi a fost Se scurge o substanţă Utilizaţi produse chimice pentru Nu adăugaţi niciodată niciun fel de
a rezista maronie prin orificiile de detartrare sau aditivi în apa pe care o produs în rezervor (vezi secţiunea „Ce TR
cate. pe talpa fierului de călcat folosiţi pentru călcat. apă este recomandată?”).
care pătează rufele. EL
Talpa este murdară sau Utilizaţi fierul de călcat la o Consultaţi sfaturile noastre cu privire
maronie şi ar putea temperatură prea ridicată. la reglarea temperaturilor. PL
a suport păta rufele. Rufele dumneavoastră nu au fost Asiguraţi-vă că rufele sunt suficient de
alpa sau clătite suficient sau aţi călcat un bine clătite pentru a elimina
obiect de îmbrăcăminte nou înainte eventualele depuneri de săpun sau de CS
de a-l spăla. produse chimice pe îmbrăcămintea
nouă. SK
Utilizaţi amidon. Pulverizaţi întotdeauna amidonul pe
rcasa faţa opusă celei pe care urmează să o
rul unei călcaţi.
HU
Cantitatea de abur este Boilerul este gol. Umpleţi boilerul.
mică sau nu este evacuat Temperatura tălpii este reglată la Centrala de abur funcţionează normal,
SL
are apa abur deloc. nivelul maxim. dar aburul, fiind foarte cald, este
stră este uscat, aşadar mai puţin vizibil. RU
alcar,
rec- Iese abur în jurul Buşonul nu este strâns corespunzător. Strângeţi buşonul din nou.
les, nu buşonului. Garnitura buşonului este deteriorată. Contactaţi un centru de service UK
duse de- autorizat.
ntru a
l: aces-
Aparatul este defect. Nu mai utilizaţi centrala de abur şi HR
ea dete- contactaţi un centru de service
autorizat.
RO
Se elimină abur sau apă Aparatul este defect. Nu mai utilizaţi centrala de abur şi
în partea inferioară a contactaţi un centru de service
aparatului. autorizat. ET
Dacă nu este posibil să determinaţi cauza unei pene, adresaţi-vă unui centru de service autorizat. LT
LV
175 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page176
Ettevalmistus Villane, si
Millist vett kasutada?
• Kraanivesi.
Tähelepanu.
See seade on ette nähtud kraaniveega kasutamiseks. Juhul kui teie majapidamise Linane, p
Mitte kasutada
kraanivesi on liiga kare, segage 50% kraanivett 50% kaubanduses saadaval oleva
vihmavett ega lisandeid
mineraalivaba veega. Mõnedes mereäärsetes piirkondades võib vee soolasisaldus olla
liiga suur. Sellisel juhul tuleb kasutada vaid mineraalivaba vett. (nagu näiteks tärklist või Segakiud
• Pehmendaja. lõhnaaineid) sisaldavat tage triik
Kaubanduses on saadaval mitmesuguseid erinevaid veepehmendajaid ning neist vett ega kõige õrn
enamiku vett võib aurutis kasutada. Samas on mõned veepehmendajad, eriti need, majapidamisseadmete lased riid
mis sisaldavad teatud keemilisi ühendeid nagu näiteks soola, tekitada valgeid või vett. Lisandid võivad auru kon
pruune plekke, mis on iseloomulik just filterkannudele. muuta auru omadusi ja saavutad
Sellise probleemi korral soovitame teil kasutada töötlemata kraanivett või pudelivett. kõrgetel temperatuuridel vakud, as
Pärast vee väljavahetamist kulub probleemi lõplikuks kadumiseks veel mitu võivad need moodustada ennast ri
kasutuskorda. Selleks et vältida heade riideesemete või linade soovimatut aurukambris sademeid, See aitab
kahjustamist, on soovitatav alustuseks proovida aurutirežiimi toimet mõnel vanal mis võivad pesu määrida. hakkamis
linatükil, mida pole rikkumise korral kahju ära visata.
Boileri täitmine Ö
Ületäitmise • Paigutage aurugeneraator tasasele, stabiilsele, kuumuskindlale pinnale. S
korral valage • Kontrollige, et seade oleks välja lülitatud ja jahtunud. l
liigne vesi ära. • Keerake boilerikork lahti. t
• Täitke veekannu kasutades maksimaalselt 1 liitri veega. Täitke boiler, jälgides, et vesi üle fig.4 ei f
loksuks. Kui see juhtub, kõrvaldage liigne vesi. p
• Pange boilerikork tagasi, keerates selle tugevalt, ent mitte liiga kõvasti kinni - joon. 4.
Generaatori käivitamine
• Kerige juhe täielikult lahti ja võtke auruvoolik selle panipaigast välja. Esimesel korral, kui sea-
• Vajutage triikrauda kinnihoidev aas alla, et see lukustusest (sõltuvalt mudelist) va- det kasutatakse, võivad Vertik
bastada. esineda aurud ja hais, • Seadista
• Ühendage aurugeneraator maandusega pistikupessa. ent need ei ole kahjuli- leerimisn
• Vajutage valgustatud sisse/väljalülitit. See süttib ning boiler hakkab soojenema. kud. • Riputag
• Pärast ligikaudu 8 minuti möödumist või kui auru valmisoleku signaallamp süttib (vasta- Need ei mõjuta kasuta- kergelt p
valt mudelile), on aur valmis - joon. 5. mist ning kaovad kii- kida nen
• Triikimise ajal süttivad ja kustuvad triikraua termostaadi lamp ja auru signaallamp resti. • Vajutage
vastavalt mudelile) vastavalt temperatuuri kontrollimisele. pidemel
176
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page177
ÜÜRI EN
• Umbes minut hiljem ja siis korrapäraste vaheaegadega kasutamise kestel pihustab seade
küttekehasse vett. Seejuures tekkiv heli on normaalne.
DE
Kasutamine
Auruga triikimine FR
• Seadistage triikraua temperatuuri reguleerimisnäidik ja auruvoolu regulee- Generaator ja triikraud on triiki-
mudelile) rimisnäidik (vastavalt mudelile) triigitava kanga tüübi kohaselt (vt alltoo- miseks valmis, kui auru valmiso- NL
mudelile) dud tabelit). leku signaallamp (vastavalt
• Triikraua märgutuli süttib. Tähelepanu: tsükli käivitumisel ja temperatuuri mudelile) põleb ning triikraua ES
vähendamisel tsükli jooksul – seade on triikimiseks valmis triikraua märgu- termostaadi näidikulamp on
ystem tule kustumisel ja juhtpaneelil asetseva rohelise märgutule süttimisel kat- kustunud.
PT
delist) kematult põlema. Triikraua temperatuuri tõstmisel tsükli jooksul võib kohe
me hõlpsa- triikima hakata, ent aurukogust sellisel juhul enne triikraua märgutule kustumist mitte lisada.
• Auru saamiseks vajutage auru kontrollnuppu triikraua käepidemel - joon. 6. IT
• Aur lõpeb, kui nupp vabastada.
DA
KANGA TÜÜP TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND AURUNUPU ASEND
e lukustub
NO
Siid, sünteetilised kangad
(polüester, atsetaat, akrüül. polüamiid) • SV
Villane, siid, viskoos
•• FI
Linane, puuvill
••• TR
sandeid
rklist või Segakiududega kangad: seadis- • Alustage madalal temperatuuril triigitavate kangastega ning lõpetage nen- EL
aldavat tage triikimistemperatuur dega, mis nõuavad kõrgemat temperatuuri (••• või Max).
kõige õrnema kanga järgi. Vil- • Aurusüsteemi eeltäitmiseks kas enne triikraua esmakordset kasutamist või kui PL
dmete lased riided: vajutage korduvalt te pole aurufunktsiooni mitme minuti jooksul kasutanud vajutage auru kon-
ivad auru kontrollnuppu - fig.6, et trollnuppu - joon. 6 mitu korda järjest, hoides triikrauda riietest eemal. See või-
adusi ja saavutada lühikesed aurupah- maldab külma vee eemaldamist aurusüsteemist. CS
atuuridel vakud, asetamata triikrauda • Õrnade kangaste puhul vajutage auru kontrollnuppu (triikraua käepidemel) va-
odustada ennast riidele. helduvalt, et vältida võimalike veetilkade teket aurus. SK
emeid, See aitab vältida riide läikima- • Kui te kasutate tärklist, tuleb seda pihustada triigitava kanga vasakule poolele.
määrida. hakkamist. • Kui viite oma termostaadi “min” asendisse, siis triikraud ei kuumene. HU
tmine ÖKONOOMNE TÖÖREÎIIM (soltuvalt mudelist): SL
Selle triikraua auruseade on varustatud elektrienergiat säästva ECO-reÏiimiga, mille kasutamine ei piira
laitmatuks triikimisprotsessiks vajaliku auru tootmist. Selle reÏiimi kasutamiseks tuleb pärast seadme
termostaadi nõuetekohast seadistamist (vt alljärgnevat tabelit) reguleerida auruti võimsus asendisse ECO - RU
üle fig.4 ei fig.12. ECO-reÏiimi võib kasutada kõikide kangatüüpide korral, samas on väga paksu või väga kortsunud kanga
puhul on parima võimaliku tulemuse saavutamiseks siiski soovitatav kasutada maksimaalset auruseadistust. UK
.
Kuivtriikimine
• Ärge vajutage auru kontrollnuppu - joon. 6. HR
kui sea-
e, võivad Vertikaalne triikimine auruga RO
ja hais, • Seadistage triikraua temperatuurinäidik ja auruvoolu regu- Kuna aur on väga kuum, ärge mingil juhul
kahjuli- leerimisnäidik (vastavalt mudelile) maks. asendisse. püüdke rõivaesemelt kortse eemaldada, kui
• Riputage rõivaese riidepuule ning hoidke kangast ühe käega see on seljas; riputage rõivasese alati riide-
ET
a kasuta- kergelt pingul. Kuna eralduv aur on tuline, ei tohi rõivaid trii- puule. Muude kangaste kui linane ja puuvil-
ad kii- kida nende seljas olles, vaid ainult riidepuul. lane puhul hoide triikrauda mõne LT
• Vajutage korduvalt auru kontrollnuppu - joon. 6 (triikraua käe- sentimeetri kaugusel rõivaesemest, et väl-
pidemel), liigutades triikrauda ülevalt alla - joon. 7. tida kanga põletamist. LV
177 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page178
178
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page179
GB
se ajal
s triikraua
Kas on probleeme?
D
am pole. Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Aurugeneraator ei Seadmes ei ole elektrit. Kontrollige, et kasutatav pistikupesa F
hakka tööle või oleks korras ja seade sisse lülitatud
triikraua märgutuli ei (valgustatud sisse /
esi.
põle. väljalülitamisnupus põleb tuli). NL
õrku ja lü-
Talla avadest tuleb Triikraud ei ole auru kasutamiseks Kontrollige termostaadi seadistusi.
vett. vajaliku temperatuurini kuumenenud. Oodake enne aurunupu kasutamist, et E
i auru val-
triikraua märgutuli oleks kustunud.
Voolikus on kondensaati, kuna Vajutage aurunupule triikimislauast P
kasutate auru esimest korda või eemal, kuni triikrauast hakkab tulema
seadet on mõnda aega kasutamata auru.
e trii- seisnud. I
e, kuna Pesule jäävad veejäljed. Triikimislaua kate on liiga märg, Ärge kunagi lisage boilerisse sellist
kuna see ei ole sobilik tüüpi tooteid (vt „millist vett DK
dme trii- aurugeneraatoriga triikimiseks. kasutada“ lk 3).
n libise-
Talla avadest tuleb Paagis on katlakivi, kuna seadet pole Loputage paak puhtaks. (vt. § „Paagi N
ning see valget vedelikku. korrapäraselt läbi loputatud. loputamine”).
kõrgeid
Talla avadest tuleb Kasutatud on veelisandeid või Ärge valage paaki mitte midagi peale S
valget vedelikku, mis keemilisi katlakivieemaldusvahendeid. vee (vt.§ millist vett kasutada?).
määrib pesu.
FIN
Tald on räpane või Triikraua temperatuur on liiga kõrge. Lugege läbi temperatuuri
krauaalus põlenud ja määrib seadistamise kohta käiv osa
triigitavat kangast. juhendist. TR
teid. Ärge Pesu on halvasti loputatud või Veenduge selles, et pesu oleks
triigitud on uut, pesemata rõivast. korralikult loputatud, vältimaks GR
pesuvahendi või uute rõivaste korral
töötlemisel kasutatud ainete jääke.
PL
Tärgeldamine. Pihustage tärklist alati kanga
mittetriigitavale küljele.
amine Auru tuleb vähe või Boiler on tühi. Täitke boiler. CZ
üldse mitte. Talla temperatuur on seatud Aurugeneraator töötab tõrgeteta, ent
maksimumi. aur on väga kuum ja kuiv (praktiliselt SK
nähtamatu).
e vesi, Korgi ümbrusest tuleb Kork on korralikult kinni keeramata. Keerake kork korralikult kinni. H
agedust. auru. Korgi tihend on vigane. Pöörduge volitatud teeninduskeskuse
e kasu- poole. SLO
putami- Seade on vigane. Ärge kasutage aurugeneraatorit ning
võtke ühendust volitatud
ndeid, teeninduskeskusega. RU
vad seda Seadme alt tuleb auru Seade on vigane. Ärge kasutage aurugeneraatorit ning
või vett. võtke ühendust volitatud UA
teeninduskeskusega.
HR
Kui rikke põhjust pole võimalik kindlaks teha, pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole.
RO
ET
LT
LV
179
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page180
180
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page181
GUMO EN
• Lyginimo metu lygintuvo termostato ir garų indikacinės lemputės (priklausomai nuo modelio) įsijungs ir išsijungs
E. priklausomai nuo temperatūros nustatymų.
• Praėjus beveik minutei ir reguliariai naudojant aparatą, aparate esanti elektrinė pompa įpurškia DE
vandens į šildymo katilą. Dėl to girdisi triukšmas, kuris yra įprastas.
FR
s su si- Naudojimas
Lyginimas garais NL
• Nustatykite lygintuvo temperatūros ir garų reguliavimo rankenėles Užsidegus garų indikacinei
(priklausomai nuo modelio) atsižvelgdami į ketinamo lyginti audinio lemputei (priklausomai nuo
ES
tipą (žr. lentelę apačioje). modelio) ir užgesus lygintuvo
• Lygintuvo šviesos signalas Atkreipkite dėmesį į tai, kad pradedant termostato indikacinei PT
lyginti ir lyginimo metu sumažinus temperatūrą garo generatorius lemputei, garų generatorius ir
stem“ bus parengtas naudojimui, kai termostato lemputė užges ir kai ims lygintuvas yra paruošti IT
delio) šviesti žalias „prietaiso parengties“ indikatorius. Laidynės lyginimui.
ad būtų temperatūrą padidinę lyginimo metu galite lyginti tuojau pat, tačiau
garų kiekį didinkite tik tuomet, kai termostato lemputė užges. DA
TEMPERATU|ROS MYGTUKO
AUDINIO TIPAS
REGULIAVIMAS
GARUí MYGTUKO REGULIAVIMAS NO
kelį ant ly- Éilkas, sintetiniai audiniai
SV
(poliesteris, acetatas, akrilikas,
poliamidas)
•
FI
Vilna, éilkas, viskoze[ ••
TR
okite
Linas, medvilne[ ••• EL
ar
dais • Norėdami paleisti garus, spauskite ant lygintuvo rankenos esantį garų Mišraus pluošto audiniai:
kmolu, įjungimo mygtuką - 6 pav. nustatykite lyginimo tempe-
PL
tinių • Atleidus mygtuką, garai nustos eiti. ratūrą skirtą jautriausiai
u). Tokie • Pradėkite nuo audinių, kuriems išlyginti reikia žemiausios temperatūros, pluošto medžiagai. CS
enkti ir užbaikite tais, kuriems reikia aukščiausios temperatūros (••• arba
ir esant Vilnoniai drabužiai : pakar-
Max). totinai spauskite garų įjun-
tūrai
• Norėdami lyginti garais pirmą kartą naudodami lygintuvą, arba, jeigu ne- gimo mygtuką - fig.6, kad
SK
ali
ų, sinaudojote garų funkcija keletą minučių, paspauskite garų įjungimo išgautumėte trumpus garų
mygtuką - 6 pav keletą kartų iš eilės, lygintuvą laikydami atokiai nuo proveržius, nedėdami lygin-
HU
skalbinių. Šis veiksmas padės iš garų grandinės pašalinti šaltą vandenį. tuvo ant paties drabužio.
• Lygindami karščiui jautrius audinius, su pertrūkiais spauskite garų įjun- Tai padės apsaugoti audinį SL
gimo mygtuką (ant lygintuvo rankenos), kad išvengtumėte kartu su ga- nuo blizgesio.
ymas rais galinčių pasirodyti vandens lašelių.
• Jeigu naudojate krakmolą, jis turėtų būti purškiamas ant tos pusės, kuri RU
yra priešinga lyginamajai audinio pusei.
ite, kad • Jeigu nustatote termostatą ties padala „min“, lygintuvas nekaista. UK
ECO REŽIMAS (priklausomai nuo modelio): HR
Garo generatorius veikia ECO režimu – taip suvartojama mažiau energijos, kartu užtikrinant
pakankamą garų kiekį, kad lyginimas būtų veiksmingas. Tam teisingai nustatę laidynės termostatą
naudoja- (žr. lentelę pirmiau), garo įjungimo mygtuką pasukite ties padėtimi ECO - fig.12. ECO režimu galima RO
as gali lyginti visų tipų audinius, tačiau lyginant labai storus arba glamžytus audinius rekomenduojame
iek naudoti didžiausią garų kiekį, kad būtų pasiektas geriausias rezultatas. ET
alonų
u pasta- Sausas lyginimas
ksmingi • Nespauskite garų įjungimo mygtuko - 6 pav.
LT
nyks.
LV
181 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page182
EN
niekada
Iškilo problemų?
DE
nuo dra- Problemos Galimos priežastys Sprendimai
abinkite
mi visus Neužsidega garų genera- Nėra aparatui reikiamos įtampos. Patikrinkite, ar aparatas gerai FR
ilnę, ly- toriaus signalas arba ly- i$jungtas i$ veikianti$ elektros lizda$ ir yra
ntimetrų gintuvo šviesos signalas. jam reikalinga i$tampa (uz¨sidega
i$jungimo ¶ iéjungimo jungiklis su NL
ntumėte.
éviesos signalu).
Vanduo teka per pado Naudojate garus, kai lygintuvas nėra Patikrinkite, kaip nustatytas termos- ES
skylutes. pakankamai įkaitęs. tatas. Prieš įjungdami garų valdymo
metu mygtuką palaukite, kol lygintuvo švie- PT
sos signalas užges.
Vamzdeliuose susikondensavo vanduo, Garų valdymo mygtuką spauskite ly-
nes garus naudojate pirmą kartą arba gintuvą laikydami toliau nuo lyginimo IT
aidą iš kurį laiką jų nenaudojote. stalo, kol iš lygintuvo pradės eiti garai.
DA
Ant skalbinių atsiranda Į lyginimo stalo užtiesalą prisigeria Niekada nepilkite šių tipų vandens į
vandens pėdsakų. vandens, nes jis nepritaikytas prie garų garų katiliuką (žr. "Kokį vandenį NO
šalinkite. generatoriaus galingumo. naudoti?”, psl.3 ).
Per pado skylutes teka Šildymo katilas išmeta kalkių nuosėdas, Išplaukite šildymo katilą (žr. skyrelį SV
klauso- baltas skystis. nes jis nėra reguliariai plaunamas. „Šildymo katilo plovimas“).
Per pado skylutes teka Naudojate chemines nukalkinimo Niekada į talpyklą nedėkite jokios FI
rudas skystis ir tepa priemones arba į lyginimo vandenį priemonės (žr. skyrelį „Kokį vandenį
ntuvo skalbinius. dedate priedų. naudoti?“).
, nes tai TR
Padas yra nešvarus arba Naudojate per aukštą temperatūrą. Perskaitykite mūsų patarimus dėl
ntuvą rudas ir gali sutepti temperatūros reguliavimo.
aus skalbinius. Skalbiniai nebuvo pakankamai Įsitikinkite, ar skalbiniai pakankamai EL
gintuvo išskalauti arba lyginote naują drabužį gerai išskalauti, kad būtų pašalintos
čiu ir prieš jį skalbdami. galimos muilo ar cheminių priemonių PL
atspariu liekanos nuo naujų drabužių.
Naudojate krakmolą. Krakmolą visada purkškite ant CS
išvirkščiosios lyginamo drabužio
pusės.
Garų yra nedaug arba Garų katiliukas yra tuščias. Pripildykite garų katiliuką.
SK
o padas
visai nėra. Pado temperatūra nustatyta ties Garų generatorius veikia įprastai, bet
į van- didžiausia riba. labai įkaitę garai išdžiūna, todėl HU
mažiau matomi.
Garai sklinda aplink Kamštis blogai prispaustas. Prispauskite kamštį. SL
kamštį. Sugadintas kamščio tarpiklis. Kreipkitės į įgaliotą priežiūros centrą.
Aparatas yra su defektu. Nebenaudokite garų generatoriaus ir RU
ymas kreipkitės į įgaliotą priežiūros centrą.
ėliu.
Iš aparato apačios sklinda Aparatas yra su defektu. Nebenaudokite garų generatoriaus ir
UK
garai arba teka vanduo. kreipkitės į įgaliotą priežiūros centrą.
HR
uo yra Jei negalima nustatyti gedimo priežasties, kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.
liuką RO
iau.
kada Prisidėkime prie aplinkos apsaugos!
ET
emonių i Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti.
ms Nuneškite jį į surinkimo punktą arba, jei jo nėra, į įgaliotą priežiūros centrą, kad aparatas būtų
ali perdirbtas. LT
sui.
LV
183 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page184
Sagatavošana Vilna, z
Kādu ūdeni izmantot?
• Krāna ūdens:
Atcerieties:
Jūsu ierīce darbojas ar krāna ūdeni. Ja tas ir ļoti kaļķains, sajauciet 50% krāna
Nekad neizmantojiet lietus Lins, ko
ūdens ar 50% attīrīta, veikalā pirkta dzeramā ūdens. Dažos piejūras reģionos
ūdeni vai ūdeni ar
ūdenī var būt paaugstināts sāls saturs. Tādā gadījumā izmantojiet tikai attīrītu
ūdeni. piedevām (cietinātāju, Jauktu
• Mīkstinātājs: smaržām vai iestatie
Ir dažādi mīkstinātāju veidi un lielāko daļu no tiem kopā ar ūdeni var izmantot mājsaimniecības ierīču tempe
tvaika sistēmā. Neskatoties uz to, daži mīkstinātāji, īpaši tie, kuros izmantoti ūdeni). Šādas piedevas iestatīj
tādi ķīmiski produkti kā sāls, var atstāt baltus vai brūnus traipus, kā tas ir ar var bojāt tvaika sistēmu jam au
ūdeni no filtra krūzēm. Ja jūs saskaraties ar šādu problēmu, mēs iesakām un augstā temperatūrā apģērb
izmantot neapstrādātu krāna ūdeni vai ūdeni no pudeles. Tad, kad ūdens tvaika sistēmā izveidot tvaika
nomainīts, problēmas atrisināšanai nepieciešamas vairākas lietošanas reizes. nogulsnes, kas bojā fig.6, la
Lai nesabojātu apģērbu, iesakām tvaika funkciju pirmajā reizē izmēģināt uz audumu. izsmid
auduma, ko var izmest. kot glu
Tas pa
Sildošās tvertnes piepildīšana rašanā
• Novietojiet tvaiku ģeneratoru uz plakanas, stabilas, siltumizturīgas virsmas.
• Pārbaudiet, lai ierīce ir atvienota no strāvas avota un ir atdzisusi. E
• Atskrūvējiet sildošās tvertnes vāciņu. J
• Izmantojot ūdens krūzi, piepildiet ar maksimums 1 litru ūdens. Piepildiet sildošo tvertni, e
rūpējoties, lai ūdens neizšļakstās pār - 4 att. Ja tā notiek, nolejiet ūdens pārpalikumu. t
• Uzskrūvējiet sildošās tvertnes vāciņu atpakaļ, cieši uzskrūvējiet, bet nepievelciet par ciešu. a
Ģeneratora iedarbināšana a
• Attiniet līdz galam elektrisko vadu un iz emiet tvaika padeves vadu no nodalījuma. Pirmo reizi
• Nolokiet blo ētāju uz priekšu, lai atblo ētu drošības sistēmu (atkarībā no mode a). izmantojot ierīci,
• Pieslēdziet tvaika sistēmu pie elektriskās kontaktligzdas ar „iezemējumu’’. var izdalīties
• Nospiediet „on/off” (ieslēgt/izslēgt) spīdīgo slēdzi. Tas ieslēdzas un sildošā tvertne nedaudz tvaika un Vertik
uzsilst. smaržas, bet tas
nav kaitīgi. Tie • Iestatie
• Aptuveni pēc 8 minūtēm vai, kad iedegas tvaika gatavības indikatorlampiņa (atbilstoši
neietekmēs uz mak
modelim), tvaiks ir gatavs - 5 att.
izmantošanu un ātri • Pakarin
• Gludināšanas laikā gludekļa termostata lampiņa un tvaika indikators (atbilstoši
modelim) iedegsies un izdzisīs, atbilstoši temperatūras kontrolei. izzudīs. būt ļoti
184
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:59 Page185
S
• Apmēram minūti pēc gludekļa un tvaika lietošanas, elektriskais pumpis, ar ko aprīkota Jūsu ierīce, EN
ievadīs ūdeni sildītājā. Tas izraisīs troksni, kam tā jābūt.
DE
Lietošana
Gludināšana ar tvaiku FR
Ģenerators un gludeklis
• Iestatiet gludekļa temperatūras regulēšanas rippogu un tvaika plūsmas
slēdzis ir gatavi gludināšanai,
pielāgošanas rippogu (atbilstoši modelim) uz gludināmā auduma veidu
kad tvaika gatavības NL
(skatīt tabulu zemāk).
indikatorlampiņa
• Iedegsies gludekļa lampiņa. Esiet uzmanīgs: gludināšanas sākumā un
a samazinot temperatūru gludinot, ierīce ir gatava lietošanai, kad
(atbilstoši modelim) ES
iedegas un gludekļa
termostata gaisma izdziest un zaļā gaisma, kas atrodas uz kontroles
termostata rippogas PT
paneļa, beidz mirgot. Gludināšanas laikā, paaugstinot gludekļa
gaismas ir izdzisušas.
temperatūru, jūs varat tūlīt turpināt gludināšanu, taču nepalieliniet
odeļa) tvaika plūsmu, kamēr termostata gaisma nav nodzisusi. IT
no • Lai iegūtu tvaiku, nospiediet tvaika kontroles pogu uz gludekļa roktura - 6 att.
• Tvaika plūsma apstāsies, kad jūs atlaidīsiet pogu.
DA
TEMPERATU|RAS SLE||DZ"A NORE- TVAIKA PLU|SMAS POGAS
AUDUMA VEIDS
GULE||ÉANA NOREGULE||ÉANA
NO
t
Zêds, sinte\tika
(poliesters, aceta\ts, akrils, poliamêds) • SV
TR
iet lietus Lins, kokvilna •••
EL
tāju, Jauktu šķiedru audumi : • Sāciet ar audumiem, kas gludināmi pie zemas temperatūras un
iestatiet gludināšanas beidziet ar tiem, kuriem nepieciešama augstāka temperatūra (••• vai
erīču temperatūru uz Maks). PL
devas iestatījumu vissmalkāka- Lai uzsāktu tvaika cirkulāciju, izmantojot gludekli pirmo reizi vai, ja
•
stēmu jam audumam. Vilnas neesat izmantojis tvaika funkciju pāris minūtes, nospiediet tvaika CS
atūrā apģērbs: ātri nospiediet kontroles pogu - 6 att pāris reizes pēc kārtas, turot gludekli atstatus no
eidot tvaika kontroles pogu - apģērba. Tas nodrošinās aukstā ūdens noņemšanu no tvaika kontūra. SK
ojā fig.6, lai iegūtu īsas tvaika Smalkiem audumiem, nospiediet tvaika kontroles pogu (uz gludekļa
•
izsmidzināšanas, neuzlie- roktura) ar aprāvumiem, lai izvairītos no iespējamām ūdens lāsēm,
kot gludekli uz apģērba. kas var rasties kopā ar tvaiku. HU
Tas pasargās no spīduma • Ja jūs izmantojat cietinātāju, tas ir jāizsmidzina uz gludināmā auduma
īšana rašanās uz otras (iekšējās) puses. SL
• Lestatot termostatu pozīcijā „min”, gludeklis neuzsils.
ECO REŽĪMS (ATKARĪBĀ NO MODEĻA): RU
Jūsu tvaika gludeklim ir ECO režīms, kas patērē mazāk enerģijas, tajā pašā laikā garantējot
ni, efektīvai gludināšanai pietiekamu tvaika plūsmu. Lai ieslēgtu šo režīmu, iestatiet gludekļa
u. termostatu (skat. tabulu augstāk) un pagrieziet tvaika plūsmas slēdzi pret ECO sadaļu - fig.12. UK
ciešu. attēls. ECO režīmu var izmantot visiem audumu veidiem, taču ļoti bieziem vai ļoti burzīgiem
audumiem iesakām izmantot maksimālo tvaika plūsmu, lai garantētu labu rezultātu. HR
erīci, Sausā gludināšana
s • Nespiediet uz tvaika kontroles pogas - 6 att.
RO
ika un Vertikālā tvaika gludināšana
t tas ET
Tie • Iestatiet gludekļa temperatūras rippogu un tvaika plūsmas pielāgošanas rippogu (atbilstoši modelim)
uz maksimālo pozīciju.
• Pakariniet apģērbu uz pakarināmā un ar vienu roku turiet apģērbu nedaudz nostieptu. Tvaiks var
LT
u un ātri
būt ļoti karsts, tāpēc nekad neveiciet šāda veida gludināšanu, kad apģērbs ir cilvēkam mugurā.
LV
185 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 17:00 Page186
Notīriet korpusu
• Laiku pa laikam tīriet ierīces plastikāta detaļas ar mīkstu, samitrinātu drāniņu Tvaiks i
korķi.
Sildošās tvertnes skalošana (vienreiz mēnesī)
• Esiet uzmanīgi : Lai pagarinātu jūsu sildošās tvertnes kalpošanas laiku Ja jūsu ūdens ir ciets,
un, lai izvairītos no katlakmens uzkrāšanās, ir svarīgi, ka jūs skalojat palieliniet biežumu.
sildošo tvertni vismaz ik pēc 10 lietošanas reizēm (aptuveni vienreiz Sevišķi, sildošās
mēnesī). tvertnes skalošanai
• Pārbaudiet, lai ģenerators ir auksts un atvienots no strāvas vairāk kā 2 neizmantojiet katlak- Tvaiks v
stundas. mens noņemšanas izdalās
• Izmantojot krūzi, par 3/4 piepildiet sildošo tvertni ar neattīrītu krāna ūdeni - līdzekli, jo tie var bojāt apakšas
10 att. ierīci.
• Pāris minūtes pakratiet pamatnes iekārtu pilnībā virs izlietnes - 11 att. Ja prob
• Lai iegūtu labāko rezultātu, mēs iesakām atkārtot šo darbību.
Iesaistāmies vides aizsardzībā!
i Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz
pārstrādājami.
Nododiet to elektroierīču savākšanas punktā vai, defekta gadījumā, autorizētā servisa
centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
186
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 17:00 Page187
udināt EN
vienmēr Vai ir kādi sarežģījumi?
nav lins DE
umā no Problēmas Iespējamais iemesls Risinājumi
. Tvaika sistēmas vai Ierīce nav pieslēgta strāvai. Pārbaudiet, vai ierīce ir kārtīgi ieslēgta FR
gludekļa kontaktligzdā, kurā ir strāva (sle\dzis
laikā signāllampiņas Iesle\gt¶Izsle\gt izgaismosies).
NL
šā nav neiedegas.
ekļa Pa gludekļa Jūs izmantojat tvaiku tad, kad gludeklis Pārbaudiet termostata iestatījumu.
pamatnes atverēm vēl nav uzkarsis. Nogaidiet, līdz izdziest lampiņa uz ES
un tek ūdens. gludekļa un tad uzsākat tvaika padevi.
Ja Jūs izmantojat tvaiku pirmo reizi, vai Nospiediet tvaika padeves slēdzi, turot PT
neesat to kādu laiku lietojuši, ūdens gludekli prom no gludināmās virsmas,
caurulē ir kondensējies. līdz tas izdala tvaiku.
ikumu. IT
Uz gludināmās Jūsu gludināmās virsmas pārsegs ir Nekad nepievienojiet tāda veida
u strāvai
veļas parādās palicis mitrs, jo nav paredzēts tvaika produktu sildošajai tvertnei (skatiet
ūdens pēdas. sistēmas gludeklim. "kādu ūdeni izmantot" 3. lpp.). DA
avības
No gludekļa Sildītājs izdala kaļķi, jo nav veikta Sildītāja skalošana. (skat. nodaļu
pamatnes atverēm regulāra attīrīšana no kaļķakmens. „Sildītāja skalošana”) NO
izdalās balti traipi.
dekli uz SV
No gludekļa Gludekļa ūdenī ir ķīmisku atkaļķošanas Nekad tvertnē nelejiet citu šķidrumu
to
pamatnes atverēm vai citu līdzekļu piejaukums. kā ūdeni (skat. nodaļu „Kādu ūdeni
z izdalās brūni traipi izmantot?”). FI
un smērē veļu.
r radīts,
Gludekļa pamatne Jūs gludināt ar pārāk augstu Skat. mūsu padomus temperatūras
ir netīra vai brūna temperatūru. noregulēšanai. TR
un var notraipīt Jūsu veļa nav kārtīgi izskalota, vai arī Pārliecinieties, ka veļa ir kārtīgi
gludināmo veļu. Jūs gludināt jaunu apģērbu pirms tas izskalota, lai novērstu iespējamo EL
gludekļa izmazgāts. ziepju traipu vai ķīmisku produktu
nokļūšanu uz jaunām drēbēm. PL
emšanai Jūs izmantojat cietinātāju. Vienmēr cietinātāju izsmidziniet uz
gludināmā auduma otras puses.
CS
Tvaika ir par maz Sildošā tvertne ir tukša. Uzpildiet sildošo tvertni.
vai nav vispār. Gludekļa pamatnes temperatūra ir Tvaika sistēma funkcionē kā parasti, SK
noregulēta uz maksimālo līmeni. bet tvaiks ir ļoti karsts un sauss, tāpēc
rpusu mazāk redzams.
HU
u Tvaiks izdalās ap Korķis nav kārtīgi ieskrūvēts vietā. Korķi izņemiet un ievietojiet
korķi. atpakaļ.
Korķa blīve ir bojāta. Sazinieties ar autorizētu servisa
SL
centru.
r ciets, RU
umu. Ierīce ir ar defektiem. Vairāk nelietojiet tvaika sistēmas
gludekli un sazinieties ar autorizētu
ās
servisa centru. UK
anai
atlak- Tvaiks vai ūdens Ierīce ir ar defektiem. Vairāk nelietojiet tvaika sistēmas
nas izdalās no ierīces gludekli un sazinieties ar autorizētu HR
ar bojāt apakšas. servisa centru.
ET
LT
LV
187 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 17:00 Page188
• При ста
МОля, ВИЖТЕ ИНСТРУКцИИТЕ за бЕзОПаСНОСТ В НачалОТО подава
На ТазИ бРОшУРа, ПРЕдИ да ИзПОлзВаТЕ СВОЕТО УСТРОйСТВО отварян
Описание Упот
1. Регулатор за контрол на парата 9. Кабел за пара
2. Обозначение за настройка на температурата 10. Захранващ кабел Гладен
3. Бутон за регулиране на температурата на ютията 11. Капак на водния резервоар • Задайте
4. Лампа на термостата 12. Светещ ключ за включване/изключване спрямо
5. Поставка на ютията 13. Светлинен индикатор за готовност за парата • Лампата
6. Воден резервоар (в основния уред) (съгласно модела) намаляв
7. Заключваща система (съгласно модела) 14. Регулатор за настройване на потока пара когато з
8. Отделение за съхранение на захранващия кабел (съгласно модела) светеща
и кабел за пара 15. ECO Zone (съгласно модела) можете
потока н
заключваща система за задържане на ютията върху основата • За да по
заключваща система (в зависимост от модела) дръжкат
• Вашият генератор е оборудван с халка за захващане, която фиксира ютията върху нейната
основа за по-лесно транспортиране и съхранение:
- Фиксиране - фиг.1
- Освобождаване - фиг.2 Коприна
• За транспортиране на Вашия парогенератор от дръжката на ютията: (полиест
- Поставете ютията върху поставката на парогенератора и повдигнете фиксиращата халка над полиами
ютията, докато тя се фиксира на мястото си (чува се щракване) - фиг.1.
- Хванете дръжката на ютията, за да преместите своя парогенератор - фиг.3. Коприна
Подготовка
Каква вода да използваме? Лен, пам
• чешмяна вода: Помнете винаги:
Вашият уред е предназначен да работи с непреработена чешмяна вода. ако Никога не използвайте
дъждовна вода или вода, Смесени
водата е много твърда, Ви препоръчваме да използвате микс от 50 % необрабо- съдържаща добавени вещества на темпер
тена чешмяна вода и 50 % дестилирана вода, налична в повечето магазини. (напр. препарат за колосване, дене на н
• Типове вода, които не бива да се използват: парфюм или вода от домашни фини тък
Топлината концентрира елементите, съдържащи се във водата по време на уреди). Подобни добавени дрехи: на
изпаряването. Типовете вода, изброени по-долу, могат да съдържат органични вещества могат да повлияят жително
отпадъци, минерални или химични елементи, които могат да причинят върху характеристиките на на парата
изпръскване, получаване на кафеви петна или преждевременно износване на парата и при висока чаване на
уреда: вода от сушилни за дрехи, ароматизирана или мека вода, вода от температура да образуват вания на
хладилници, батерии, климатици, дъждовна вода, преварена, филтрирана или наслоявания в камерата на поставяте
бутилирана вода. Тези типове вода не бива да се използват във Вашата ютия парогенера-тора, които могат мата дрех
TEFAL. Използвайте само дестилирана вода, както е препоръчано по-горе. да изцапат Вашите дрехи.
избегне и
Пълнене на водния резервоар тъканта.
• Поставете своя парогенератор върху плоска, стабилна, устойчива на топлина повърхност.
• Уверете се, че Вашият уред не е включен и е студен.
• Развийте капачката на водния резервоар.
• Като използвате кана за вода, напълнете максимум1 литър вода. Напълнете водния резервоар,
като внимавате да не прелее вода фиг.4. ако това се случи, отстранете излишната вода.
• Поставете отново капачката на водния резервоар, като я завиете стегнато, но не прекалено силно.
Използване на Вашия парогенератор
• Отпуснете напълно захранващия кабел и кабела за пара от отделението за съхранение. При първото из-
• Наклонете заключващия пръстен на ютията напред, за да освободите предпазния елемент. ползване на уреда
е възможно изли-
• Включете своя парогенератор към заземен контакт.
• Натиснете светещия ключ за включване/изключване. Той се включва и водния резервоар
зането на пушек Вертик
и миризма, но това • Задайте
се затопля. не е опасно. Те не
• След приблизително 8 минути или когато индикаторът за пара светне (съгласно модела), на парат
влияят върху • Закачете
парата е готова - фиг.5. употребата и ще
• По време на гладенето светлинният индикатор на термостата и индикаторът за пара на ютията ната с е
изчезнат бързо.
(съгласно модела) ще се включват и изключват в съответствие с температурния контрол. вайте д
с тях, ви
188
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 17:00 Page189
EN
• При стартиране и на равни интервали по време на употреба, електрическата помпа на Вашия парогенератор
О подава вода във водния резервоар. Издава се шум, но това е нормално. Може да чуете щракващ шум при DE
ТВО отварянето на клапана за пара. Това също е нормално.
Употреба FR
Гладене с пара NL
• Задайте настройката на температурата и потока пара на ютията (съгласно модела) Парогенераторът
е спрямо типа тъкан за гладене (вж. таблицата по-долу). и ютията са готови за
парата • Лампата на термостата се включва. Важно: когато стартирате своята ютия и когато гладене, когато свет-
ES
намалявате температурата по време на употреба, ютията е готова за употреба, линният индикатор за
ра когато зелената лампа, намираща се върху таблото за управление, светне и остане готовност на парата PT
светеща. По време на употреба, когато увеличавате температурата на ютията, (съгласно модела)
можете да започнете да гладите веднага, но се уверете, че увеличавате само светне, а лампата за
потока на парата, докато лампата на ютията не изгасне. термостата на ютията IT
новата • За да получите пара, натиснете бутона за контрол на парата, намиращ се върху изгасне.
одела) дръжката на ютията - фиг.6. DA
у нейната ЗаДаВаНе На РегУЛаТОР За КОНТРОЛ
ЗаДаВаНе На КОНТРОЛ
ТИПОВе ТъКаНИ На ТеМПеРаТУРаТа На ИЗЛИЗаНеТО На ПаРа NO
Коприна, синтетични тъкани
халка над
(полиестер, ацетат, акрил,
полиамид) • SV
Коприна, вълна •• FI
TR
Лен, памук ••• EL
е
ода, Смесени тъкани задаване • Парата ще спре, когато освободите бутона.
вещества на температурата за гла- • Започвайте от тъканите, които се гладят на ниска температура и завършвайте PL
лосване, дене на настройка за най- с тези, които могат да се гладят на по-висока температура (••• или Max).
домашни фини тъкани. Вълнени • При напълването на парния цикъл, или преди използване на ютията за първи път,
вени дрехи: натиснете продъл- или ако не сте използвали функцията за пара за няколко минути, натиснете бу- CS
влияят жително бутона за контрол тона за контрол на парата - фиг.6. няколко последователни пъти, като държите
те на на парата - фиг.6 за полу- ютията далече от дрехите. Това ще позволи изхвърлянето на студената вода от
чаване на кратки изпръск- парния цикъл.
SK
уват вания на пара, без да • За деликатни тъкани, натиснете бутона за контрол на парата (върху дръжката на ютията)
та на поставяте ютията върху са- на последователни импулси, за да избегнете евентуални капки заедно с парата. HU
то могат мата дреха. С това ще се • ако използвате препарат за колосване, той трябва да се напръска от обратната
ехи.
избегне излъскването на страна на тъканта, която ще се глади.
тъканта.
SL
ервоар • ако поставите термостата в позиция “min” (минимално), ютията не се нагорещява.
ост. ECO MODE (в зависимост от модела):
Вашата ютия с парогенератор има функция за ECO режим, която използва по-малко мощност, като RU
същевременно гарантира достатъчен поток от пара, за да гладите своите дрехи идеално. За да
използвате тази функция, когато термостатът на Вашата ютия бъде зададен правилно (вж. таблицата UK
езервоар, по-горе), задайте настройка за потока на парата в сегмента ECO - фиг.12. Режимът ECO може да
да. бъде използван при всички типове тъкани, въпреки това, за много плътни или измачкани
ено силно. тъкани, за оптимален резултат Ви препоръчваме да използвате максимален поток пара. HR
ото из-
Сухо гладене
на уреда • Не натискайте бутона за контрол на парата - фиг.6. RO
о изли-
пушек Вертикално гладене с пара ET
а, но това • Задайте регулатора за температура и регулатора за настройка за тъкани, различни от лен или памук,
но. Те не на парата (съгласно модела) на максималната позиция. дръжте ютията на няколко сантиметра от
рху • Закачете дрехата върху закачалка и дръжте тъканта леко опъ- LT
а и ще дрехата, за да избегнете прогарянето на
ната с една ръка. Парата е много гореща: никога не опит- тъканта.
бързо.
вайте да гладите гънки по дрехи, докато сте облечени LV
с тях, винаги ги закачайте на закачалка.
189 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 17:00 Page190
• Натиснете няколко пъти бутона за контрол на парата - фиг.6.(върху дръжката на ютията) като местите ютията
отгоре надолу - фиг.7. Проб
Пълнене на водния резервоар по време на употреба
Никога не • МНОгО ВаЖНО: Преди да отворите водния резервоар, се уверете, че няма остатъчна пара като
развивайте натиснете бутона за контрол на парата - фиг.6, който се намира върху дръжката на ютията, Парогене
капачката на и го дръжте натиснат докато вече не излиза пара. лампата
водния резер- • Спрете парогенератора като натиснете ключа за включване/изключване и дръпнете щепсела.
воар, докато • Бавно развийте капачката на водния резервоар. От отвор
все още из- • Като използвате кана за вода, напълнете максимум1 литър вода. ната рам
лиза пара. • Напълнете водния резервоар фиг.4, като внимавате водата да не прелее. ако това се случи,
отстранете излишната вода.
• Поставете отново капачката на водния резервоар, като я завиете стегнато, свържете отново
парогенератора към електрозахранващата мрежа и го включете.
• Изчакайте докато водния резервоар се затопли. След приблизително 8 минути или когато ин-
дикаторът за пара светне (съгласно модела), парата е готова.
Върху ма
Съхранение на парогенератора ивици.
• Предупреждение: не докосвайте опорната рама докато е все още гореща.
• Сгънете захващащия лост към ютията, докато той щракне на позицията си, като се уверите, че ютията е фик- По основ
сирана безопасно в корпуса (в зависимост от модела). се появяв
• Приберете електрическия кабел на отделението за съхранение - фиг.8.
• Съхраняване на кабела за пара - фиг.9. През отв
• Оставете ютията (и поставката на ютията) да се охлади за 1 час, преди да я приберете. се появяв
тъканта.
Поддръжка и почистване
Преди почистване се уверете, че Вашият парогенератор е изключен и че опорната рама и поставката на ютията
са се охладили. Основнат
Не използвайте почистващ препарат или продукти за почистване на котлен камък за почистване на опорната кафява и
рама или на основния уред. рията.
Никога не поставяйте ютията под течаща вода.
Почистване на опорната рама
• Редовно почиствайте основната рама с неметална гъба.
Почистване на уреда
• Почиствайте от време навреме пластмасовите части с помощта на мека леко влажна кърпа.
Няма пар
Измиване на водния резервоар (веднъж месечно)
• Бъдете внимателни: За да удължите живота на водния резервоар и за да избег- ако водата е твърда,
нете образуването на котлен камък, от съществена важност е да измивате вод- увеличете честотата.
ния резервоар поне веднъж на 10 използвания (приблизително веднъж месечно). По-конкретно не изпол-
звайте препарати за по- От пробк
• Проверете дали парогенераторът е студен и изключен за повече от 2 часа.
чистване на котлен камък пара.
• Като използвате кана за вода, напълнете водния резервоар на 3/4 с необрабо-
тена чешмяна вода - фиг.10 за измиване на водния
• Разклатете основния уред няколко пъти и след това го изпразнете изцяло в мив- резервоар, тъй като те
ката - фиг.11. могат да го повредят.
• За оптимални резултати, Ви препоръчваме да повторите тази операция.
Под уред
Опазване на околната среда преди всичко!
i Вашият уред съдържа ценни материали, които могат да бъдат използвани повторно или рециклирани.
Предайте го в пункт за събиране на отпадъци за рециклиране.
190
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 17:00 Page191
EN
те ютията
Проблем с Вашия парогенератор? DE
отреба
пара като ПРОблЕМИ ПРИчИНИ РЕшЕНИя FR
а ютията, Парогенераторът не се включва и Уредът не е включен. Проверете дали Вашият уред е
лампата на термостата не светва. правилно включен и натиснете све- NL
щепсела. тещия ключ за включване/изключване.
От отворите изтича вода в основ- Водата се е кондензирала в тръ- Натиснете бутона за контрол на ES
ната рама. бите, тъй като използвате пара за парата на разстояние от дъската за
се случи, първи път или не сте използвали гладене докато ютията произведе
известно време. пара. PT
те отново Основната рама не е достатъчно Изчакайте лампата на термостата
гореща. да изгасне, преди да активирате IT
огато ин- бутона за пара.
Върху материята се появяват мокри Дъската Ви за гладене се е напоила Проверете дали дъската Ви за гла- DA
ивици. с вода, тъй като не е предназначена дене е подходяща.
за използване с парогенератор.
NO
та е фик- По основната рама през отворите Водният резервоар е образувал Измийте водния резервоар.
се появяват бели ивици. котлен камък, тъй като не е изми-
ван редовно. SV
През отворите на основната рама Използвате химически препарати Никога не добавяйте този тип
се появяват кафеви ивици и цапат за премахване на котлен камък или продукт във водния резервоар FI
тъканта. добавки във водата за гладене. (вж. § „каква вода може да се пол-
зва“). Свържете се одобрен серви- TR
зен център.
на ютията
Основната рама е замърсена или гладите с прекалено висока темпе- Вж. съветите относно настройките EL
опорната кафява и може да замърси мате- ратура. за контрол на температурата.
рията. Материята не е била навлажнена Уверете се, че материята е изпрана PL
достатъчно или сте гладили нова идеално, за да са премахнати ос-
дреха, преди да я изперете. татъци или химически вещества по
нови дрехи, които могат да навля- CS
зат в ютията.
уреда Използвате препарат за колосване. Винаги напръсквайте препарата за SK
колосване от задната страна на
на кърпа.
плата, който ще гладите. HU
Няма пара или парата е малко. Водният резервоар е празен. Напълнете водния резервоар.
да, Температурата на основната рама е Парогенераторът работи, но па- SL
та. зададена на максимум. рата е много гореща и суха, съот-
изпол- ветно почти не се вижда.
От пробката за изплакване излиза Пробката за изплакване не е стег- Затегнете пробката за изплакване
RU
за по-
н камък пара. ната правилно. правилно.
дния Уплътнението на пробката за из- Свържете се одобрен сервизен UK
то те плакване е повредена. център, за да поръчате ново уплът-
дят. нение на пробката за изплакване. HR
Парогенераторът е повреден. Спрете да използвате парогенера-
тора и се свържете с одобрен сер- RO
визен център.
Под уреда излиза пара или вода. Парогенераторът е повреден. Спрете да използвате парогенера- ET
тора и се свържете с одобрен сер-
. визен център.
LT
ако причината за повредата е друга, се обърнете към
оторизиран сервиз за следпродажбено обслужване. LV
191 BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 17:00 Page200