Sei sulla pagina 1di 336

M211806ES-D

Guía del usuario


Radar meteorológico Vaisala
WRM100/200
PUBLICADO POR

Vaisala Oyj
Dirección: Vanha Nurmijärventie 21, FI-01670 Vantaa, Finlandia
Dirección de cor-
reo: Apartado postal 26, FI-00421 Helsinki, Finlandia
Teléfono: +358 9 8949 1

Visite nuestras páginas de Internet en www.vaisala.com.

© Vaisala 2017

Queda prohibida la reproducción, la publicación o hacia las reglas y normas locales aplicables en un
la exhibición pública de este manual de cualquier determinado momento y, por la presente,
forma o por cualquier medio, electrónico o renuncia a cualquiera y todas las
mecánico (incluida la fotocopia), así como la responsabilidades relacionadas con las mismas.
modificación, la traducción, la adaptación, la
Este manual no genera ninguna obligación legal
venta o la divulgación de su contenido a terceros
que vincule a Vaisala con respecto a los clientes o
sin el permiso previo por escrito del propietario
los usuarios finales. Todos los acuerdos y las
de los derechos de autor. Los manuales
obligaciones legalmente vinculantes se incluyen
traducidos y las partes traducidas de documentos
exclusivamente en el contrato de suministro o en
en múltiples idiomas se basan en las versiones
las condiciones generales de venta y en las
originales en inglés. En casos de ambigüedad, se
condiciones generales de servicio de Vaisala
aplican las versiones en inglés, no las
aplicables.
traducciones.
Este producto contiene software desarrollado por
El contenido de este manual se puede modificar
Vaisala o terceros. El uso del software está
sin previo aviso.
normado por los términos y condiciones de
Las reglas y normas locales pueden variar y licencia incluidos en el contrato de suministro o,
tendrán prioridad sobre la información contenida en ausencia de términos y condiciones de licencia
en este manual. Vaisala no hace ninguna separado, por las Condiciones de licencia
declaración sobre el cumplimiento de este manual generales del grupo Vaisala aplicables.
Índice de contenido

Índice de contenido
1. Acerca de este documento...........................................................................11
1.1 Información sobre versiones..............................................................................11
1.2 Documentos relacionados................................................................................. 11
1.3 Convenciones de la documentación................................................................12
1.4 Marcas registradas............................................................................................. 13

2. Descripción general del producto............................................................ 15


2.1 Radar meteorológico Vaisala............................................................................15
2.1.1 WRM100........................................................................................................15
2.1.2 WRM200.......................................................................................................15
2.2 Hardware de radar meteorológico...................................................................16
2.3 Antena y pedestal.............................................................................................. 16
2.4 Gabinete del radar WRM................................................................................... 17
2.4.1 Unidad de distribución principal............................................................... 19
2.4.2 Unidad de batería de reserva.....................................................................19
2.4.3 Fuente de alimentación ininterrumpida................................................... 19
2.4.4 Unidad de protección de UPS...................................................................20
2.5 Seguridad.......................................................................................................... 20
2.6 Cumplimiento de normativas........................................................................... 21
2.7 Protección contra ESD.......................................................................................21
2.8 Nomenclatura del producto..............................................................................21

3. Descripción FUNCIONAL.............................................................................23
3.1 Proceso de generación de datos del radar.................................................... 23
3.1.1 Doble polarización......................................................................................23
3.1.2 Calidad de datos......................................................................................... 24
3.2 Antena del radar meteorológico..................................................................... 24
3.2.1 Alimentación de la antena.........................................................................25
3.2.2 Patrón de radiación.................................................................................... 25
3.3 Pedestal del radar meteorológico...................................................................25
3.3.1 Unidad de protección del pedestal...........................................................27
3.4 Guías de onda.................................................................................................... 27
3.4.1 Estructura de la guía de onda de la polarización simple....................... 27
3.4.2 Estructura de la guía de onda de la polarización doble........................ 28
3.4.3 Deshidratador de guías de onda.............................................................. 29
3.5 Unidad de distribución de energía..................................................................29
3.6 Receptor del radar............................................................................................30
3.6.1 Receptor digital RVP901 IF.........................................................................31
3.6.2 Amplificador de bajo ruido........................................................................32
3.6.3 Fuente de ruido interna............................................................................. 32
3.6.4 Convertidor..................................................................................................33
3.6.5 Oscilador de referencia..............................................................................34
3.6.6 Primer oscilador local (STALO).................................................................34
3.6.7 Segundo oscilador local............................................................................ 34
3.6.8 Control del oscilador.................................................................................. 35
3.7 Transmisor del magnetrón............................................................................... 35
3.7.1 Modulador de estado sólido......................................................................36
3.8 Monitoreo de alimentación del transmisor y de calibración automática...36
3.8.1 Calibración automática (opcional)........................................................... 37
3.8.2 Monitoreo de alimentación del transmisor (opcional)...........................38

1
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

3.9 Servidor del radar............................................................................................. 38


3.9.1 Procesador de señales del radar...............................................................38
3.9.2 Procesador de control del radar............................................................... 39
3.9.3 IRIS...............................................................................................................40
3.9.4 Panel de conexión de I/O..........................................................................40
3.10 Unidad de protección del gabinete................................................................. 41
3.11 Paneles de control............................................................................................ 42
3.11.1 Panel de control del deshidratador..........................................................43
3.11.2 Panel de control del transmisor del magnetrón..................................... 43
3.11.3 Panel de control de la unidad de distribución principal........................ 46
3.11.4 Panel de control de la unidad de distribución de energía.....................49
3.11.5 Panel de control del receptor del radar.................................................... 51
3.11.6 Panel de control de la unidad de protección del pedestal.................... 52
3.11.7 Panel de control de la fuente de energía ininterrumpida...................... 55
3.11.8 Panel de control de la unidad de protección de la UPS.........................55
3.12 Protección contra relámpagos.........................................................................57
3.13 Sistema de seguridad....................................................................................... 58
3.13.1 Traba de seguridad.....................................................................................59
3.13.2 Botones de parada de emergencia.......................................................... 59
3.13.3 Seguridad operativa...................................................................................59
3.13.4 Seguridad eléctrica.................................................................................... 60

4. Funcionamiento...............................................................................................63
4.1 Descripción general del funcionamiento....................................................... 63
4.2 Modos operativos..............................................................................................63
4.2.1 Encendido del sistema de radares............................................................63
4.2.2 Apagado del sistema de radares.............................................................. 69
4.2.3 Descarga del radar meteorológico........................................................... 75
4.2.4 Recuperación del sistema luego de una falla eléctrica.......................... 77
4.3 Funcionamiento del sistema de seguridad del radar................................... 78
4.3.1 Detención del radar en una emergencia..................................................79
4.3.2 Reinicio del sistema luego de una parada de emergencia.................... 79
4.4 Funcionamiento del transmisor...................................................................... 80
4.4.1 Encendido del transmisor con el panel de control.................................. 81
4.4.2 Apagado del transmisor con el panel de control.....................................81
4.5 Funcionamiento del receptor del radar..........................................................82
4.6 Funcionamiento del radar con IRIS.................................................................82
4.6.1 Ventana del estado del radar del IRIS......................................................83
4.6.2 Administración de los modos de estado del radar.................................85
4.6.3 Uso de la herramienta Antenna................................................................ 86
4.6.4 Uso de la herramienta Ascope..................................................................86
4.7 Monitoreo remoto con Bitex............................................................................ 87
4.7.1 Uso de la herramienta Bitex...................................................................... 88
4.7.2 Pantalla del transmisor.............................................................................. 88
4.7.3 Pantalla del receptor.................................................................................. 93
4.7.4 Pantalla del pedestal de la antena........................................................... 94
4.7.5 Pantallas del codificador........................................................................... 97
4.7.6 Pantalla general.......................................................................................... 98
4.7.7 Pantalla principal del deshidratador...................................................... 100

5. Mantenimiento............................................................................................... 105
5.1 Preparación para el mantenimiento..............................................................105
5.2 Equipo de mantenimiento..............................................................................106
5.3 Mantenimiento programado.......................................................................... 107
5.4 Preparación del radar para el mantenimiento............................................. 108

2
Índice de contenido

5.5 Ingreso en el radomo......................................................................................109


5.6 Fijación del pedestal para el mantenimiento................................................. 111
5.7 Revisión de los botones de parada de emergencia......................................112
5.8 Revisión del radomo, la antena y el pedestal................................................112
5.8.1 Revisión del equipo y de las correas del sistema de mando................ 113
5.9 Revisión y ajuste de las compensaciones del ángulo de la antena............ 117
5.9.1 Revisión y ajuste de la compensación del ángulo de elevación...........118
5.9.2 Revisión y ajuste de la compensación del ángulo de acimut............... 119
5.9.3 Revisión de los cambios de límite de la elevación................................ 122
5.10 Revisión del gabinete del radar..................................................................... 124
5.11 Revisión del funcionamiento del cambio de la guía de onda.....................127
5.12 Revisión y limpieza de los anillos colectores de la junta rotativa
de acimut..........................................................................................................129
5.12.1 Limpieza de los anillos colectores de precisión del aire........................131
5.12.2 Limpieza de los anillos colectores de Schleifring..................................132
5.12.3 Reensamble del pedestal......................................................................... 133
5.13 Reemplazo del tubo de magnetrón...............................................................135
5.13.1 Cambio del tubo y conexión de los cables............................................ 136
5.13.2 Ajuste de la potencia de salida............................................................... 140
5.14 Sintonización de la frecuencia del transmisor............................................. 144
5.15 Secado de las guías de onda y revisión de la presurización...................... 149
5.16 Revisión y ajuste de la coincidencia de impedancia de la guía de onda... 151
5.16.1 Revisión de la coincidencia de impedancia de la guía de onda.......... 153
5.16.2 Sintonización de las guías de onda.........................................................154
5.17 Cambio de las baterías de la unidad de baterías de reserva......................157
5.18 Creación de una copia de seguridad y restauración de la
configuración del sistema...............................................................................158
5.18.1 Creación de una copia de seguridad de la configuración del
sistema........................................................................................................158
5.18.2 Restauración de la configuración del sistema.......................................159

6. Reparaciones....................................................................................................161
6.1 Descripción general de las reparaciones....................................................... 161
6.2 Reemplazo del receptor del radar.................................................................. 161
6.3 Reemplazo de la unidad de distribución de energía.................................. 166
6.4 Remplazo de las unidades de protección contra sobretensión
por relámpagos................................................................................................168
6.5 Cambio de las correas dentadas de elevación, el motor, el
resistor de sujeción o el engranaje................................................................169
6.6 Reemplazo de las piezas de la guía de onda................................................175
6.7 Cambio de las correas dentadas de acimut, el motor, el resistor
de sujeción o el engranaje.............................................................................. 178

3
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

7. Calibración....................................................................................................... 183
7.1 Descripción general de la calibración........................................................... 183
7.2 Acopladores direccionales de la guía de onda............................................ 183
7.3 Calibración para la obtención de mediciones de reflectividad................. 184
7.3.1 Condiciones que requieren calibración de reflectividad......................185
7.3.2 Medición de la potencia de transmisión con opción de
monitoreo de potencia del transmisor................................................... 186
7.3.3 Medición de la potencia de transmisión sin opción de
monitoreo de potencia del transmisor.................................................... 191
7.3.4 Medición de la atenuación de la guía de onda...................................... 195
7.3.5 Calibración del receptor con opción de calibración automática....... 207
7.3.6 Calibración del receptor sin opción de calibración automática.......... 216
7.4 Calibración para mediciones polarimétricas............................................... 228
7.4.1 Calibración del ZDR................................................................................. 229
7.4.2 Calibración del LDR................................................................................. 230
7.4.3 Revisión y ajuste de la compensación del PhiDP................................. 232
7.5 Calibración de la opción de calibración automática.................................. 235
7.6 Calibración de la opción de monitoreo de potencia del transmisor........240
7.6.1 Calibración para mediciones de potencia frontal................................ 242
7.6.2 Calibración para mediciones de potencia trasera................................246

8. Solución de problemas............................................................................... 251


8.1 Solución de problemas general..................................................................... 251
8.2 Solución de problemas del sistema de seguridad del radar..................... 252
8.3 Reinicio del sistema........................................................................................ 252
8.4 Reinicio del sistema con una conexión GSM (opcional)............................ 253
8.5 Solución de problemas del gabinete del radar........................................... 253
8.6 Solución de problemas de la antena y el pedestal.....................................254
8.7 Solución de problemas del transmisor........................................................ 256
8.8 Solución de problemas del receptor............................................................ 257
8.9 Solución de problemas de la unidad de distribución de energía............. 258
8.10 Solución de problemas de la guía de onda................................................. 259
8.11 Redacción de un informe de problemas......................................................259

9. Datos técnicos................................................................................................ 261


9.1 Distancias para la seguridad de las personas.............................................. 261
9.2 Especificaciones de la antena y el pedestal................................................. 261
9.3 Especificaciones de la unidad de la batería de reserva............................. 262
9.4 Especificaciones del deshidratador............................................................. 263
9.5 Especificaciones del transmisor del magnetrón.........................................263
9.6 Especificaciones de la unidad de distribución principal........................... 264
9.7 Especificaciones de la unidad de distribución de energía........................ 264
9.8 Especificaciones del gabinete del radar......................................................264
9.9 Especificaciones del receptor del radar.......................................................265
9.10 Especificaciones de la computadora del servidor del radar..................... 266
9.11 Especificaciones del radomo........................................................................ 267
9.12 Especificaciones de la estructura de la guía de onda................................ 267
9.13 Especificaciones de la unidad de protección del pedestal....................... 268
9.14 Especificaciones del sistema.........................................................................268
9.15 Especificaciones de la fuente de alimentación ininterrumpida................268
9.16 Especificaciones de la unidad de protección del UPS............................... 269
9.17 Especificaciones de empaquetado.............................................................. 269
9.18 Cuestiones de compatibilidad electromagnética y espectro de
radiofrecuencia (ERM)................................................................................... 270

4
Índice de contenido

9.19 Piezas de consumo......................................................................................... 272


9.20 Repuestos........................................................................................................ 272
9.21 Juegos de repuestos...................................................................................... 278
9.22 Placa de especificaciones.............................................................................. 279

Apéndice A: Dibujos técnicos............................................................................ 281


A.1 Installation and Operation Drawings.............................................................281
A.1.1 Diagramas de la antena y el pedestal.....................................................281
A.1.2 Diagramas del gabinete del radar..........................................................285
A.1.3 Emergency Stop and Interlock Drawings..............................................287
A.2 System Block Diagram................................................................................... 288
A.3 Calibration Block Diagrams.......................................................................... 290
A.4 Dual Polarization Waveguide Structure Block Diagram............................ 293
A.5 Diagrama del bloque de cableado............................................................... 294

Apéndice B: Configuraciones de tareas predeterminadas y


climatológicas................................................................................295
B.1 Configuraciones de tareas.............................................................................295
B.1.1 SURVEILLANCE........................................................................................295
B.1.2 VOL_A....................................................................................................... 297
B.1.3 VOL_B....................................................................................................... 298
B.1.4 WIND.........................................................................................................300
B.1.5 Tareas SUNCAL y ZDRCAL...................................................................... 301
B.1.6 Programador de tareas........................................................................... 302
B.2 Configuraciones de producto y programador............................................303
B.2.1 Productos RAW........................................................................................303
B.2.2 Productos de altura de derretimiento...................................................304
B.2.3 Programador del producto.....................................................................304
B.3 Otras configuraciones................................................................................... 305
B.3.1 dpolapp_C-band.conf............................................................................. 305
B.3.2 dualpol.conf..............................................................................................306
B.3.3 qpe.conf.................................................................................................... 306
B.3.4 Herramienta Dspx.................................................................................... 307
B.3.5 Configuración de las alturas del nivel de derretimiento..................... 308
B.3.6 Tablas de la altura del nivel de derretimiento...................................... 309

Apéndice C: Lista de verificación luego de la configuración............... 313

Apéndice D: Lista de verificación de mantenimiento.............................. 315

Glosario........................................................................................................................ 319

Índice............................................................................................................................ 325

Soporte técnico.........................................................................................................331

Garantía........................................................................................................................ 331

Reciclaje....................................................................................................................... 331

5
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Índice de ilustraciones
Figura 1 Descripción general del hardware del sistema......................................... 16
Figura 2 Antena y pedestal..............................................................................................17
Figura 3 Gabinete del radar: vista posterior............................................................... 18
Figura 4 Unidades de gabinete del radar.................................................................... 19
Figura 5 Piezas de la antena...........................................................................................24
Figura 6 Ejemplo de patrón de radiación medido....................................................25
Figura 7 Piezas del pedestal...........................................................................................26
Figura 8 Estructura de la guía de onda de la polarización simple.......................28
Figura 9 Estructura de la guía de onda de la polarización doble........................ 29
Figura 10 Piezas del receptor del radar..........................................................................31
Figura 11 IFDR de RVP901................................................................................................ 32
Figura 12 Convertidor.........................................................................................................33
Figura 13 Primer oscilador local (STALO).....................................................................34
Figura 14 Transmisor del magnetrón............................................................................. 35
Figura 15 Monitoreo y esquemática de potencia del transmisor y
calibración automática.................................................................................... 37
Figura 16 Protección contra sobrevoltaje de la unidad de protección
del gabinete....................................................................................................... 42
Figura 17 Panel de control del deshidratador............................................................. 43
Figura 18 Panel de control del transmisor del magnetrón...................................... 44
Figura 19 Panel de control del MDU...............................................................................47
Figura 20 Disyuntores de la MDU y protección de sobrevoltajes.......................... 49
Figura 21 Panel de control del PDU............................................................................... 50
Figura 22 Panel de control del receptor del radar......................................................52
Figura 23 Panel de control del PPU................................................................................ 53
Figura 24 Protección de sobrevoltajes de la PPU....................................................... 55
Figura 25 Panel de control del UPU................................................................................56
Figura 26 Ejemplo de protección contra relámpagos para radomo......................57
Figura 27 Ejemplo de sistema de seguridad en el sitio.............................................58
Figura 28 Botón de parada de emergencia..................................................................59
Figura 29 Panel de control del MDU............................................................................... 73
Figura 30 Panel de control del UPU................................................................................76
Figura 31 Botón de parada de emergencia..................................................................79
Figura 32 Interruptores de control del transmisor del magnetrón......................... 81
Figura 33 Ventana del estado del radar del IRIS.........................................................83
Figura 34 Herramienta Antenna......................................................................................86
Figura 35 Herramienta Ascope........................................................................................ 87
Figura 36 Pantalla del transmisor de Bitex...................................................................89
Figura 37 Pantalla del monitor de potencia de Bitex................................................. 91
Figura 38 Pantalla del receptor de Bitex.......................................................................93
Figura 39 Pantalla del pedestal de la antena de Bitex.............................................. 95
Figura 40 Pantallas del codificador de la elevación y el acimut de Bitex............ 97
Figura 41 Pantalla general de Bitex................................................................................99
Figura 42 Pantalla principal del deshidratador de Bitex..........................................101
Figura 43 Pantalla de las alarmas del deshidratador de Bitex.............................. 102
Figura 44 Pantalla de las advertencias del deshidratador de Bitex.....................103
Figura 45 Pantallas de las unidades de absorción 1 y 2 del
deshidratador de Bitex..................................................................................104
Figura 46 Fijación del pedestal........................................................................................ 111
Figura 47 Ensamble de la junta rotativa de acimut.................................................. 129
Figura 48 Mecanismo de conexión de acimut............................................................134
Figura 49 Acopladores direccionales del gabinete del radar................................ 142

6
Índice de ilustraciones

Figura 50 Llave de trinquete para sintonizar el transmisor del magnetrón.......145


Figura 51 Ubicación del almacenamiento de la llave de trinquete en
el gabinete........................................................................................................ 145
Figura 52 Sintonizador de ramal doble........................................................................152
Figura 53 Sintonización de la guía de onda - Detalles del acoplador................. 152
Figura 54 Unidad de batería de reserva.......................................................................157
Figura 55 Panel de conexión del receptor del radar.................................................162
Figura 56 Piezas del receptor del radar....................................................................... 163
Figura 57 Panel de conexión del PDU...........................................................................167
Figura 58 Estructura de la guía de onda de la polarización doble....................... 176
Figura 59 Acopladores direccionales del gabinete del radar.................................183
Figura 60 Acopladores direccionales de la antena...................................................184
Figura 61 Esquemática de medición de la calibración automática.....................236
Figura 62 Monitoreo y esquemática de potencia del transmisor y
calibración automática.................................................................................. 241
Figura 63 Esquemática de mediciones de potencia trasera................................. 246
Figura 64 Placa de especificaciones............................................................................ 279
Figura 65 Dimensiones de la antena y del pedestal................................................. 281
Figura 66 Pedestal Base Plate Mounting Example...................................................282
Figura 67 Dimensiones de la placa de la base del pedestal.................................. 283
Figura 68 Patrón de perforación para pernos roscados y guías de onda......... 284
Figura 69 Dimensiones del gabinete del radar......................................................... 285
Figura 70 Guías de onda en la parte superior del gabinete del radar................ 286
Figura 71 MDU Connections and Example Circuitry for External
Emergency Stop and Interlock Switches................................................. 287
Figura 72 PPU Connections and Example Circuitry for External
Emergency Stop and Interlock Switches.................................................288
Figura 73 WRM200 Block Diagram............................................................................. 289
Figura 74 WRM200 Calibration Block Diagram.........................................................291
Figura 75 WRM100 Calibration Block Diagram.........................................................292
Figura 76 Dual Polarization Waveguide Structure Block Diagram......................293
Figura 77 Cableado de interconexión......................................................................... 294
Figura 78 Configuración de la tarea SURVEILLANCE: doble polarización........297
Figura 79 Configuración de la tarea VOL_A: doble polarización........................ 298
Figura 80 Configuración de la tarea VOL_B: doble polarización........................ 300
Figura 81 Configuraciones de la tarea WIND.............................................................301
Figura 82 Configuraciones de las tareas SUNCAL y ZDRCAL.............................. 302
Figura 83 Programador de tareas predeterminado................................................ 302
Figura 84 Configuración del producto de altura de derretimiento.....................304
Figura 85 Programador de productos predeterminado.........................................305
Figura 86 Configuraciones de filtro de eco y SQI secundario de la
herramienta Dspx...........................................................................................307
Figura 87 Opciones de procesamiento de la herramienta Dspx..........................308
Figura 88 Medias mensuales de las alturas del nivel de derretimiento
para el hemisferio norte................................................................................ 310
Figura 89 Medias mensuales de las alturas del nivel de derretimiento
para el hemisferio sur......................................................................................311

7
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Índice de tablas
Tabla 1 Versiones del documento...................................................................................11
Tabla 2 Documentación de radares meteorológicos.................................................11
Tabla 3 Nomenclatura del radar meteorológico WRM de Vaisala........................ 21
Tabla 4 Productos opcionales........................................................................................ 22
Tabla 5 Descripción del panel de control del transmisor del magnetrón.......... 45
Tabla 6 Luces de estado del transmisor del magnetrón........................................ 46
Tabla 7 Descripción del panel de control de la MDU............................................... 47
Tabla 8 Descripción del panel de control de la PDU................................................50
Tabla 9 Disyuntores de control de la PDU................................................................... 51
Tabla 10 Descripción del panel de control del receptor............................................52
Tabla 11 Descripción del panel de control de la PPU................................................ 54
Tabla 12 Seguridad operativa.......................................................................................... 60
Tabla 13 Ventana del estado del radar del IRIS...........................................................84
Tabla 14 Descripción de la pantalla del transmisor de Bitex...................................90
Tabla 15 Descripción de la pantalla del monitor de potencia de Bitex................ 92
Tabla 16 Descripción de la pantalla del receptor de Bitex.......................................94
Tabla 17 Descripción de la pantalla del pedestal de la antena de Bitex.............. 95
Tabla 18 Descripción de la pantalla de estado del codificador de Bitex............. 98
Tabla 19 Descripción de la pantalla general de Bitex................................................99
Tabla 20 Descripción de la pantalla del deshidratador de Bitex............................101
Tabla 21 Descripción de las alarmas del deshidratador de Bitex......................... 102
Tabla 22 Descripción de las advertencias del deshidratador de Bitex................103
Tabla 23 Equipo de mantenimiento y calibración.....................................................106
Tabla 24 Tareas anuales de mantenimiento programado.......................................108
Tabla 25 Tareas de mantenimiento programado cada cinco años.......................108
Tabla 26 Torsión de tornillos de Schleifring................................................................ 133
Tabla 27 Revise y ajuste la coincidencia de impedancia de la guía de onda......151
Tabla 28 Descripción general de la calibración..........................................................185
Tabla 29 Problemas y soluciones del gabinete del radar....................................... 253
Tabla 30 Problemas y soluciones de la antena y el pedestal................................ 254
Tabla 31 Algunas situaciones de problemas y sus soluciones del transmisor. 256
Tabla 32 Problemas y soluciones del magnetrón..................................................... 257
Tabla 33 Problemas y soluciones del receptor.......................................................... 257
Tabla 34 Problemas y soluciones de la PDU.............................................................. 258
Tabla 35 Problemas y soluciones de la guía de onda..............................................259
Tabla 36 Distancias de seguridad para el público en general................................261
Tabla 37 Especificaciones mecánicas de la antena y el pedestal......................... 261
Tabla 38 Especificaciones de la antena........................................................................261
Tabla 39 Especificaciones del pedestal.......................................................................262
Tabla 40 Especificaciones mecánicas de la unidad de la batería de reserva....262
Tabla 41 Especificaciones del deshidratador............................................................ 263
Tabla 42 Especificaciones mecánicas del deshidratador....................................... 263
Tabla 43 Especificaciones del transmisor del magnetrón......................................263
Tabla 44 Especificaciones mecánicas del transmisor del magnetrón.................263
Tabla 45 Especificaciones mecánicas de la unidad de distribución principal..264
Tabla 46 Especificaciones de la unidad de distribución de energía....................264
Tabla 47 Especificaciones del gabinete del radar.................................................... 264
Tabla 48 Especificaciones del receptor del radar.....................................................265
Tabla 49 Especificaciones de la computadora del servidor del radar................ 266
Tabla 50 Características físicas y ambientales.......................................................... 266
Tabla 51 Especificaciones del radomo........................................................................ 267
Tabla 52 Datos técnicos de la estructura de la guía de onda................................267

8
Índice de tablas

Tabla 53 Especificaciones de la unidad de protección del pedestal...................268


Tabla 54 Especificaciones del sistema.........................................................................268
Tabla 55 Especificaciones mecánicas del UPS.......................................................... 268
Tabla 56 Especificaciones de la unidad de protección del UPS (8 kVA)............269
Tabla 57 Especificaciones típicas de empaquetado................................................269
Tabla 58 Estándares de prueba de rendimiento y ambientales........................... 270
Tabla 59 Piezas de consumo...........................................................................................272
Tabla 60 Repuestos para la unidad de la batería de reserva................................. 272
Tabla 61 Repuestos de la unidad de protección del gabinete.............................. 272
Tabla 62 Repuestos WRC112 WRC212.......................................................................... 272
Tabla 63 Repuestos de la unidad de distribución principal WRU111.................... 273
Tabla 64 Repuestos del pedestal WRP121, WRP221................................................. 273
Tabla 65 Repuestos de la unidad de protección del pedestal...............................274
Tabla 66 Repuestos de la unidad de distribución de potencia WRZ111.............. 274
Tabla 67 Repuestos WRFxx2 del receptor................................................................. 275
Tabla 68 Repuestos del RVP900...................................................................................275
Tabla 69 Repuestos de RVP902-IO.............................................................................. 276
Tabla 70 Repuestos del transmisor WRX111................................................................276
Tabla 71 Repuestos de la fuente de alimentación ininterrumpida...................... 276
Tabla 72 Estructura de la guía de onda WRW111, WRW211....................................276
Tabla 73 Bloques y complementos de protección contra
sobretensión de la unidad de protección del gabinete..........................277
Tabla 74 Bloques y complementos de protección contra
sobretensión de la distribución principal...................................................277
Tabla 75 Bloques y complementos de protección contra
sobretensión de la unidad de protección del pedestal.......................... 277
Tabla 76 Bloques y complementos de protección contra
sobretensión de la unidad de protección de la UPS............................... 277
Tabla 77 Juego de repuestos de la unidad de protección del
gabinete 226148SP ..........................................................................................278
Tabla 78 Juego de repuestos para fusibles y baterías 226151SP.......................... 278
Tabla 79 Repuestos para la unidad de distribución principal 226149SP............278
Tabla 80 Repuestos de la unidad de protección del pedestal 226147SP........... 278
Tabla 81 Juego de repuestos de la UPS 249782SP..................................................279
Tabla 82 Lista de verificación luego de la configuración........................................ 313
Tabla 83 Lista de verificación de mantenimiento del radar meteorológico.......315

9
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

10
Capítulo 1 – Acerca de este documento

1. Acerca de este documento


1.1 Información sobre versiones
En este documento se proporciona información sobre cómo operar, mantener y calibrar el
hardware del radar meteorológico de Vaisala. Utilice este manual con la documentación de
IRIS, RVP900 y RCP8.

Este manual se aplica al producto estándar al momento de la publicación.


Este manual no cubre las opciones no estándares ni las personalizaciones y
configuraciones específicas del sitio como por ejemplo (entre otras): personalizaciones
para utilizar la energía de red eléctrica disponible en el sitio, la fuente de alimentación
ininterrumpida (UPS) no estándar o unidad de protección de UPS, o los cambios de
configuración de Bitex.
Para conocer detalles sobre las opciones, personalizaciones y configuraciones no
estándares, consulte la documentación de entrega.

Tabla 1 Versiones del documento

Código del docu- Fecha Descripción


mento

M211806EN-D Septiembre de Cuarta versión.


2017

M211806EN-C Mayo de 2017 Tercera versión.

M211806EN-B Junio de 2016 Segunda versión.

M211806EN-A Febrero de 2016 Primera versión en esta estructura de paquete de documentación.


Este manual reemplaza lo siguiente:
• Guía del usuario M210875EN-D de WRM100
• Guía del usuario M210863EN-E de WRM200
• Manual de mantenimiento M211009EN-D de WRM100
• Manual de mantenimiento M210877EN-E de WRM200

1.2 Documentos relacionados
Tabla 2 Documentación de radares meteorológicos

Código del documento Nombre

M211806EN Guía del usuario WRM100/200 de radares meteorológicos

M211805EN Guía de instalación WRM100/200 de radares meteorológicos

M211315EN Guía de instalación de software RDA e IRIS

M211318EN Guía de programación IRIS

11
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Código del documento Nombre

M211316EN Guía de utilidades de RDA e IRIS

M211319EN Guía de pantalla y productos IRIS

M211317EN Guía del usuario IRIS Radar

M211452EN Guía del usuario de doble polarización RDA e IRIS

M211322EN Guía del usuario del procesador de señal y receptor digital RVP900

M211320EN Guía del usuario del procesador de control de radar RCP8

Para obtener información sobre los cambios realizados ya que la versión actual fue
instalada, descargue las últimas versiones del documento y revise las notas de la versión
RDA e IRIS www.vaisala.com.
Vaisala lo anima a enviar sus comentarios o correcciones a helpdesk@vaisala.com

1.3 Convenciones de la documentación
AVISO Las advertencias avisan de un peligro grave. Si no lee y sigue las instrucciones
cuidadosamente en este punto, existen riesgos de lesiones o incluso de muerte.

PRECAUCIÓN Las precauciones advierten de un posible peligro. Si no lee y sigue las


instrucciones atentamente, el producto se puede dañar o se pueden perder datos
importantes.

Las notas destacan información importante sobre el uso del producto.

Las sugerencias ofrecen información sobre cómo usar el producto de manera más eficaz.

En esta sección se enumeran las herramientas necesarias para realizar la tarea.

12
Capítulo 1 – Acerca de este documento

Este símbolo indica que deberá tomar notas mientras lleve a cabo la tarea.

1.4 Marcas registradas
Vaisalaâ es una marca comercial registrada de Vaisala Oyj.
Todos los demás nombres de productos o empresas que pueden ser mencionados en esta
publicación son nombres comerciales, marcas comerciales o marcas comerciales registradas
de sus respectivos propietarios.

13
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

14
Capítulo 2 – Descripción general del producto

2. Descripción general del pro-


ducto
2.1 Radar meteorológico Vaisala
Los radares meteorológicos Vaisala miden la dispersión de microondas para determinar la
intensidad de la precipitación. Estos radares meteorológicos Doppler funcionan en la
radiofrecuencia (RF) de la banda C (5,3 cm, 5,5 a 5,7 GHz).
Los datos generados por un radar meteorológico se pueden usar para lo siguiente:
• Detección de cizalladura del viento en aeropuertos (integración del LLWAS)
• Pronóstico de inundaciones
• Detección de granizo
• Seguimiento de huracanes/tifones
• Reaplicaciones
• Sistemas de soporte de lanzamiento
• Investigaciones meteorológicas
• Monitoreo de clima severo
• Modificación meteorológica
• Operación de la red de vigilancia del clima
El software de control de radares y procesamiento de señales IRIS es el encargado de hacer
funcionar el radar meteorológico Vaisala. Consulte la documentación de IRIS para obtener
más información.

2.1.1 WRM100
El radar meteorológico Vaisala WRM100 es de polarización simple y utiliza un magnetrón.
El modelo WRM100 se puede actualizar a doble polarización. Las opciones de actualización
son las siguientes:
• Estructuras de guía de onda de polarización doble instaladas en fábrica, pero que se
usan luego con las instalaciones de software realizadas en el sitio.
• Actualización en el sitio, incluidas actualizaciones de software y la instalación de
estructuras de guía de onda de polarización doble.

2.1.2 WRM200
El radar meteorológico Vaisala WRM200 es de polarización doble y banda C y utiliza un
transmisor de magnetrón.
Los radares de polarización doble envían microondas polarizadas vertical y horizontalmente
para medir los parámetros necesarios para analizar la forma de destino y mejorar la calidad
de los datos.
Los destinos son, por ejemplo, la lluvia, el granizo o la nieve que se detectan con técnicas de
procesamiento de datos sofisticadas.

15
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

2.2 Hardware de radar meteorológico

Figura 1 Descripción general del hardware del sistema

2.3 Antena y pedestal
La antena y el pedestal se instalan en una torre de radar y se cubren con un radomo. El peso
total de la antena y el pedestal es de 1530 kg.

16
Capítulo 2 – Descripción general del producto

Figura 2 Antena y pedestal

1 Alimentación de la antena
2 Soporte de alimentación
3 Reflector de la antena
4 Pedestal
5 Acoplador
6 Guía de onda

2.4 Gabinete del radar WRM


El gabinete del radar es un gabinete de EMC estándar de 19" para los equipos electrónicos.
Las unidades de radar meteorológico vienen con el gabinete instalado previamente.
El gabinete cuenta con paredes y puertas laterales que se pueden abrir para realizar tareas
de mantenimiento. Durante la operación normal del radar, las puertas permanecen cerradas.
Las guías de onda hacia la antena fluyen por la parte superior del gabinete.
Para facilitar la instalación, el gabinete puede venir con ruedas temporales.

17
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 3 Gabinete del radar: vista posterior

1 Sintonizador de ramal doble


2 Unidad de protección del gabinete y panel del conector
3 Unidad de enfriador del gabinete
4 Anillo de elevación, 30 mm

Todos los cables externos que se conectan al gabinete pasan por un panel de conectores
que se encuentra en la unidad de protección del gabinete. Dentro del gabinete, los cables de
señal están centralizados en una conexión transversal que dirige las señales desde un
dispositivo a otro con cables puente. La unidad de protección del gabinete lo protege en
situaciones de sobrevoltaje provocadas por, por ejemplo, relámpagos.
Durante la operación del radar, la unidad del enfriador mantiene la temperatura del
gabinete.
En la siguiente figura se muestran las unidades de radar instaladas en el gabinete.

18
Capítulo 2 – Descripción general del producto

Figura 4 Unidades de gabinete del radar

1 Sintonizadores de ramal doble


2 unidad de protección del gabinete
3 Generador de señales para el sistema de
calibración automático opcional
4 Deshidratador de guías de onda
5 Unidad de distribución de energía (PDU)
6 Receptor del radar
7 Computadora y consola del servidor del
radar
8 Transmisor del magnetrón

2.4.1 Unidad de distribución principal


La unidad de distribución principal (MDU) es el punto de conexión de la alimentación
principal y el sistema de seguridad operativo. En la MDU se encuentra el interruptor de
alimentación principal.
La MDU se instala en la sala de equipos.

2.4.2 Unidad de batería de reserva


La unidad de batería de reserva suministra potencia a la traba de seguridad durante
24 horas si se supera el tiempo de ejecución de la fuente de alimentación ininterrumpida
(UPS). La unidad está instalada en la sala de equipos y conectada a la unidad de distribución
principal (MDU).

2.4.3 Fuente de alimentación ininterrumpida


La fuente de alimentación ininterrumpida (UPS) está integrada al radar meteorológico y lo
mantiene en funcionamiento durante al menos 30 minutos en caso de que haya una falla de
alimentación.
Para conocer las especificaciones del UPS, consulte la documentación del fabricante.

19
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

2.4.4 Unidad de protección de UPS


La unidad de protección de la UPS (UPU) es el punto de conexión de la alimentación de
energía del sitio. La UPU brinda protección contra el sobrevoltaje a la fuente de alimentación
ininterrumpida (UPS).
La UPU se usa con la UPS estándar que proporciona Vaisala.

2.5 Seguridad
Se probó la seguridad de este producto y se aprobó en el momento de su envío desde la
fábrica. Tenga en cuenta las siguientes precauciones:

AVISO Un transmisor del radar funciona con voltajes altos. Evite el contacto con los
voltajes altos.

AVISO Conecte el producto a tierra y verifique periódicamente la conexión a tierra


externa de la instalación para minimizar los riesgos de descarga eléctrica.

AVISO Nunca encienda la rotación de la antena ni el transmisor cuando haya personas


dentro del radomo.

AVISO Solo personal del servicio autorizado puede realizar las tareas de
mantenimiento.

AVISO Al realizar tareas de mantenimiento que requieren la omisión del sistema de


seguridad, no pise el lado del reflector de la antena.
Si el transmisor está funcionando, hay un riesgo de radiación debido a los campos de
potencia de RF alta.
La exposición a altos niveles de radiación de RF puede causar lesiones graves.

AVISO Minimice la exposición a la radiación de RF. No permita que haya personas


cerca de las guías de onda energizadas abiertas ni de las antenas energizadas.
La exposición a altos niveles de radiación de RF puede causar lesiones graves.
La radiación de RF puede afectar los marcapasos cardíacos.

20
Capítulo 2 – Descripción general del producto

PRECAUCIÓN El transmisor del radar meteorológico puede generar campos


magnéticos fuertes que pueden interferir con otro equipo.

PRECAUCIÓN No modifique la unidad. Una modificación inadecuada puede dañar el


producto u ocasionar desperfectos.

PRECAUCIÓN Solo personal de mantenimiento calificado puede realizar los


procedimientos de mantenimiento.

2.6 Cumplimiento de normativas
Para obtener información sobre los estándares de prueba de rendimiento y ambientales,
consulte Cuestiones de compatibilidad electromagnética y espectro de radiofrecuencia
(ERM) (página 270).

2.7 Protección contra ESD


La descarga electrostática (ESD) puede causar daños en los circuitos electrónicos. Los
productos de Vaisala cuentan con protección contra ESD para su uso previsto. Sin embargo,
el producto podría sufrir daños debido a la administración de descargas electrostáticas si se
tocan, retiran o insertan objetos en el interior del alojamiento del equipo.
Para evitar la administración de voltajes estáticos altos al producto:
• Manipule los componentes sensibles a ESD sobre un banco de trabajo con la conexión a
tierra adecuada y protegido contra ESD o conéctese a tierra al chasis del equipo con
una pulsera antiestática y un cable de conexión resistivo.
• Si no puede tomar ninguna precaución, toque la parte conductora del chasis del equipo
con la otra mano antes de tocar los componentes sensibles a ESD.
• Sostenga las tarjetas de componentes por los bordes y evite tocar los contactos de los
componentes.

2.8 Nomenclatura del producto


Tabla 3 Nomenclatura del radar meteorológico WRM de Vaisala

Código Nombre común

WRA111 Antena

21
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Código Nombre común

DRW227604 Unidad de batería de reserva (BBU)

WRU121 Unidad de protección del gabinete (CPU)

230545SP Deshidratador

220031 Teclado y pantalla

WRX111 Transmisor del magnetrón de 250 kW

WRU111 Unidad de distribución principal (MDU)

WRP121/WRP221 Pedestal para el radar de polarización simple o doble.

DRW226940 Unidad de protección del pedestal (PPU)

WRZ111 Unidad de distribución de energía (PDU)

WRC112 Gabinete del radar

WRF112/WRF212 Receptor del radar para el radar de polarización simple o doble.

RVP902-WR Servidor del radar

248794 Alimentación de energía ininterrumpida (UPS)

WRU152 Unidad de protección de UPS (UPU)

WRW111/WRW211 Estructura de la guía de onda para el radar de polarización simple o doble

Tabla 4 Productos opcionales

Código Nombre común

222526WR Filtros de paso de banda

222527WR Filtros armónicos

WRF122/WRF222 Receptor del radar: rango ancho dinámico

26394WR/226277WR Opción de monitoreo de alimentación del transmisor

226396WR/226389WR Opción de calibración automática

226390WR/226647WR Opciones de monitoreo de alimentación del transmisor y de calibración automática

22
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

3. Descripción FUNCIONAL
3.1 Proceso de generación de datos del
radar
Durante el funcionamiento del radar:
1. El procesador de señales digital envía al transmisor una señal de activación para
encender la radiación.
2. El transmisor genera un pulso de microondas.
3. El distribuidor dirige el pulso a través de la estructura de guías de onda y juntas
rotativas hacia la alimentación de la antena para que el reflector de la antena lo refleje
en la atmósfera.
4. El distribuidor de guías de onda, ubicado entre el transmisor y el receptor, dirige la
señal recibida desde la antena hacia el receptor. El radar alterna entre el envío y la
recepción de microondas.
5. El receptor detecta el eco de la señal de retorno de las partículas de la atmósfera y
amplifica la señal recibida.
A lo largo del proceso, el pedestal del radar gira en acimut (plano horizontal) y mueve la
antena hacia arriba y hacia abajo en elevación (plano vertical) para realizar exploraciones
secuenciales. El software del radar brinda herramientas para la programación y la definición
de las exploraciones y las estrategias de exploración. Los sensores de ángulo en el pedestal
monitorean la orientación de la antena y del pedestal.
Se almacena una muestra del pulso de ráfaga de cada pulso transmitido y se usa en el
receptor para mejorar la coherencia del radar y así permitir, por ejemplo, la medición de
Doppler del viento y la filtración del eco basado en Doppler.

3.1.1 Doble polarización
Los radares de doble polarización transmiten en cualquiera de los siguientes modos:
• modo solo horizontal (H)
• vertical (V) y horizontal en simultáneo (modo STAR)
Mediante un interruptor, se selecciona el modo al dirigir la energía del transmisor solamente
al canal H o a un divisor que divide la energía entre los canales H y V.
Los canales H y V en la estructura de guías de onda contienen distribuidores y limitadores
para proteger el receptor. El acimut utiliza una junta rotativa de canal doble y la elevación
utiliza dos juntas rotativas de canal único.
En la antena, un transductor ortomodal (OMT) conecta los canales de guías de onda a la
alimentación de la antena. En el receptor, el OMT separa las señales de eco. Los
distribuidores dirigen las señales a través de los limitadores hacia el receptor del radar, el
cual contiene canales separados para ellas.
Se calculan varios parámetros de doble polarización de los valores de fase y amplitud de las
señales H y V.

23
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

3.1.2 Calidad de datos
La calidad de datos del radar meteorológico se ve afectada por la sofisticación de la
cancelación del eco, la estabilidad del sistema y la sensibilidad. El receptor y su procesador
de señales son componentes claves para garantizar la generación de datos de alta calidad.
Para obtener información sobre el procesador de señales del radar y sus algoritmos
avanzados, consulte RVP900 Digital Receiver and Signal Processor User's Manual y IRIS and
RDA Dual Polarization User's Manual.
El sistema de antena y pedestal se puede posicionar rápidamente para una exploración. Una
estrategia de exploración se basa en una determinada cantidad de consideraciones. Por
ejemplo, recopilar varias muestras por rayo mejora la calidad de datos, pero requiere una
velocidad de exploración más lenta.

3.2 Antena del radar meteorológico

Figura 5 Piezas de la antena

1 Guía de onda
2 Alimentación ortomodal de la antena
3 Soporte de alimentación
4 Reflector parabólico con alimentación central (diámetro de 4,5 m)
5 Contrapeso
6 Vigas del contrapeso

24
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

3.2.1 Alimentación de la antena
La alimentación de la antena se encuentra en el extremo de la guía de onda de transmisión
donde el radar proyecta microondas hacia el reflector de la antena.
La alimentación de la antena es un asta corrugada circular con guías de onda de
polarización horizontal y vertical en los puertos correspondientes del transductor ortomodal
(OMT). La alimentación ortomodal puede transmitir y recibir polarizaciones H y V de forma
simultánea.

3.2.2 Patrón de radiación
En los patrones de radiación de antenas de doble polarización, la antena hace coincidir los
patrones de los lóbulos principales horizontal y vertical copolares, lo que permite que el
radar tome medidas de doble polarización no contaminadas, como por ejemplo
reflectividad diferencial (ZDR) y fase diferencial (PhiDP).
La antena forma un rayo simétrico con un ancho de rayo de media potencia de por lo
general 0,95 grados. Los lóbulos laterales de los planos de polarización (horizontal y
vertical) caen rápidamente por debajo de los -40 dB. El aislamiento de polarización cruzada
es mayor a 35 dB.

Figura 6  Ejemplo de patrón de radiación medido

3.3 Pedestal del radar meteorológico


El pedestal alberga los motores de acimut y elevación, los conductores, las correas, las
juntas rotativas y la conexión del anillo colector, además de los módulos de control y las
guías de onda que van hacia la antena.
El pedestal tiene un diseño de semiyugo y un momento de inercia bajo. Debido a su peso
ligero, el pedestal necesita una torre de radar menos demandante.

25
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Los movimientos del pedestal en acimut (plano horizontal) y elevación se realizan con
correa y están controlados mediante un software inteligente.
En la siguiente figura, se muestran las piezas del pedestal. Tenga en cuenta que el sensor de
ángulo de acimut está en la junta rotativa de acimut y no se muestra en la figura.

Figura 7 Piezas del pedestal

1 Mecanismo de anclaje de la antena


2 Motor de elevación y transmisión
3 Sensor de ángulo de elevación
4 Área sin escalones del yugo del pedestal
5 Motor de acimut y transmisión
6 Placa base
7 Caja base
8 Equipamiento para conductores, módulos del bus CAN y cableado
9 Yugo del pedestal

26
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

3.3.1 Unidad de protección del pedestal


La unidad de protección del pedestal (PPU) es el punto de conexión de los cables entre el
gabinete y el pedestal.
La PPU protege el pedestal en situaciones de sobrevoltaje como por ejemplo los
relámpagos. Todos los cables del pedestal se dirigen primero a la PPU y luego al gabinete
del radar. La unidad tiene controles para la traba de seguridad y una parada de emergencia.
Se pueden conectar a la unidad funciones adicionales de traba de seguridad.
La PPU está instalada en el radomo, cerca del pedestal.

3.4 Guías de onda
Las guías de onda son tubos de metal rectangulares que van desde el gabinete del radar
hasta la antena:
• En el gabinete del radar, la estructura de guías de onda reenvía la energía del
transmisor hacia los canales horizontal y vertical de la antena, y reenvía las señales
recibidas de la antena hacia el receptor.
• Debajo de la placa base del pedestal, las guías de onda van directamente hacia abajo a
través del piso de la torre o hacia el costado.
• Los radares de doble polarización tienen guías de onda dobles. En la antena, las guías
de onda dobles van por la parte posterior de la antena y por la parte superior del
soporte hasta la alimentación de la antena.
Las piezas de la guía de onda están conectadas con bridas de tapa y de choque para
minimizar la atenuación de la señal. Para minimizar aún más la atenuación de la señal,
mantenga la longitud de las guías de onda tan corta como le sea posible.
Las guías de onda pueden estar equipadas con filtros de paso de banda y armónicos para
descartar las señales no deseadas.

3.4.1 Estructura de la guía de onda de la polarización simple


En la siguiente figura, se muestra la estructura de guías de onda de polarización única. El
canal único contiene un distribuidor y un limitador. El sintonizador de ramal doble de la
parte superior del gabinete optimiza la pérdida de retorno del sistema de guías de onda.

27
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 8 Estructura de la guía de onda de la


polarización simple

1 Sintonizador de ramal doble (fuera del


gabinete)
2 Acoplador direccional
3 Limitador
4 Acoplador de pulso de ráfaga
5 Detector de arco
6 Entrada de presión
7 Distribuidor

3.4.2 Estructura de la guía de onda de la polarización doble


La estructura de guías de onda de doble polarización consta de un divisor de energía Magit-
T, distribuidores, limitadores, un interruptor de guía de onda y un acoplador de pulso de
ráfaga.
El interruptor de guía de onda determina si toda la energía del transmisor se reenvía
únicamente al canal horizontal o a ambos canales horizontal y vertical a través del divisor de
energía Magit-T.
Ambos canales contienen distribuidores y limitadores para proteger el receptor, y están
equipados con acopladores direccionales para una fácil calibración. Con el acoplador de
pulso de ráfaga, una muestra de la ráfaga transmitida se introduce en el canal de ráfaga del
receptor.
Los sintonizadores de ramal doble de la parte superior del gabinete minimizan la pérdida de
retorno del sistema de guías de onda.

28
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

Figura 9 Estructura de la guía de onda de la


polarización doble

1 Sintonizador de ramal doble (fuera del


gabinete)
2 Acoplador direccional
3 Limitador
4 Entrada de presión
5 Interruptor de la guía de onda
6 Detector de arco
7 Acoplador de pulso de ráfaga
8 Divisor de energía Magit-T
9 Distribuidor

Más información
‣ Dual Polarization Waveguide Structure Block Diagram (página 293)

3.4.3 Deshidratador de guías de onda


El deshidratador de guías de onda suministra aire presurizado y seco a la guía de onda para
evitar que se acumulen la condensación o la humedad.
Para obtener más información, consulte la documentación del fabricante.

3.5 Unidad de distribución de energía


La unidad de distribución de energía (PDU) es un suministro de alimentación CA y CC
combinadas para el equipo del radar.
El sistema de alimentación principal del gabinete del radar es de 400 VAC trifásica, que es la
entrada para la PDU.

29
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

La salida consta de salidas CA y CC. Cada salida CA tiene un disyuntor en el panel de control
de la PDU. Hay una salida 400 VAC trifásica para el transmisor (que se puede usar como una
salida monofásica) y ocho salidas para el equipo de 230 VAC. El sistema de alimentación CC
consta de cinco convertidores CA/CC (+24V/+15V/+12V/-12V/+5,5V) y cuatro conectores de
salida CC.

3.6 Receptor del radar


El receptor del radar meteorológico es una unidad receptora del radar y digitalizadora de
señales. Las piezas de la unidad se instalan en un chasis de soporte estándar para un
gabinete de 19".

30
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

Figura 10 Piezas del receptor del radar

1 Ventilador de refrigeración
2 Amplificador de bajo ruido (LNA)
3 Fuente de ruido
4 Fusibles
5 Segundo oscilador local
6 Oscilador de referencia
7 Receptor digital de FI (RVP900)
8 Primer oscilador local, STALO
9 Control del oscilador, DAFC
10 Convertidor

3.6.1 Receptor digital RVP901 IF


El receptor digital de frecuencia intermedia (IFDR) del RVP recibe y digitaliza la señal de IF.
Los datos digitales I y Q generados se envían al software del RVP900 del servidor del radar
que los procesa en productos de datos.

31
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 11 IFDR de RVP901

3.6.2 Amplificador de bajo ruido


El amplificador de bajo ruido (LNA) amplifica las señales débiles capturadas por la antena
del radar. Es el primer componente amplificador en la ruta de la señal.
La figura máxima de ruido del LNA es de 1,2 dB y la figura de ruido para toda la cadena
analógica del receptor del radar es menor a 2 dB. Los filtros de paso de banda rechazan las
señales no deseadas, como la primera frecuencia de imágenes, para que no ingresen al
convertidor.
El conjunto del LNA contiene amplificadores de bajo ruido (LNA), filtros, interruptores
coaxiales y una fuente de ruido.
Con los interruptores coaxiales, se puede seleccionar la entrada del receptor entre la señal
normal de la antena y una señal interna.

3.6.3 Fuente de ruido interna


La fuente de ruido del receptor del radar produce una potencia de salida de ruido conocido
con el que se compara la propia potencia de ruido del receptor. La fuente de ruido tiene una
proporción de ruido en exceso (ENR) de aproximadamente 27 dB por canal en el receptor
del radar.
La fuente de ruido se utiliza para verificar la funcionalidad del receptor y para realizar
calibración de un punto en el receptor. La inyección de la fuente de ruido calibrado tiene
lugar delante del amplificador de bajo ruido (LNA) para producir información sobre el
funcionamiento del LNA.
Un interruptor coaxial alterna entre la señal recibida y la referencia de fuente de ruido.

32
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

La pantalla Receiver de Bitex ofrece herramientas para operar la fuente de ruido y los
interruptores.

Más información
‣ Pantalla del receptor (página 93)

3.6.4 Convertidor
El convertidor consta de un panel de circuito impreso con una cubierta de aluminio para
suprimir el ruido. El convertidor utiliza conversión doble para mezclar la señal recibida
primero a 442 MHz y luego a 60 MHz.
La frecuencia intermedia producida (60 MHz) se introduce al IFDR después de la
amplificación y el filtrado. El rechazo de imagen en la conversión es mayor a 80 dB para
minimizar los efectos de interferencia de fuentes externas, como otros radares, sistemas de
comunicación o LAN inalámbrica.
Hay dos canales de RF en el panel: uno para la señal recibida y otro para la señal de pulso de
ráfaga. Los conectores se encuentran en la parte posterior del panel para acortar la longitud
de las líneas de la señal y desde el panel.

Figura 12 Convertidor

33
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

3.6.5 Oscilador de referencia
El oscilador de referencia es un oscilador de radiofrecuencia que mantiene una señal estable
de un pulso al siguiente en un período de tiempo.
Las otras piezas del receptor del radar utilizan la frecuencia del oscilador de referencia
(10 MHz) como señal de referencia para mejorar las propiedades de ruido de la fase del
radar.

3.6.6 Primer oscilador local (STALO)


El primer oscilador local (STALO) produce una señal de RF estable y sintonizable (5058 a
5258 MHz) utilizando la señal de 10 MHz del oscilador como referencia. La señal de RF se
utiliza para convertir la señal recibida en la primera frecuencia intermedia (442 MHz).

Figura 13 Primer oscilador local (STALO)

La frecuencia del STALO se establece por el DAFC del RVP900 con una palabra código que
establece los dígitos de frecuencia por encima de 5 GHz en pasos de 100 kHz.
Para obtener más información, consulte la Guía del usuario del procesador de señal y
receptor digital RVP900.

3.6.7 Segundo oscilador local


El segundo oscilador local produce una señal de RF estable de 382 MHz utilizando la señal
de 10 MHz del oscilador como referencia. La señal estable producida se utiliza para convertir
la primera señal de IF a una señal de IF de 60 MHz.

34
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

3.6.8 Control del oscilador


El módulo de control de frecuencia automático digital (DAFC) sintoniza la frecuencia del
primer oscilador local según la frecuencia del transmisor para que el receptor trabaje a la
misma frecuencia que el transmisor.
Para obtener más información, consulte el RVP900 Digital Receiver and Signal Processor
User's Manual.

3.7 Transmisor del magnetrón


El transmisor del magnetrón genera energía electromagnética. El transmisor es un oscilador
de microondas autoexcitado de alta potencia que genera pulsos estrechos de varios anchos
de pulso. El transmisor está equipado con un modulador de estado sólido.

Figura 14 Transmisor del magnetrón

1 Sistema de alimentación
2 Magnetrón
3 Ventilador del tubo del magnetrón
4 Modulador de estado sólido
5 Panel de control

35
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

3.7.1 Modulador de estado sólido


El modulador de estado sólido produce pulsos cortos de alto voltaje que encienden y
apagan el transmisor.
El modulador recibe la señal de activación, proporciona un pulso de alto voltaje de 26 a
28 kV en el cátodo del transmisor y hace que el transmisor oscile a la frecuencia adecuada;
por ejemplo, banda C.
El modulador de estado sólido regula la energía del pulso transmitido para limitar los
cambios de frecuencia por los cambios de amplitud o fluctuaciones del pulso. Esto afecta
directamente la resolución del desplazamiento Doppler.

3.8 Monitoreo de alimentación del trans-


misor y de calibración automática
Las opciones de calibración automática y de monitoreo de la energía de transmisión brindan
herramientas para la energía de transmisión y la calibración del receptor en el sitio del radar,
lo que requiere menos tiempo y equipos de medición externa que la calibración manual.
Estas opciones también posibilitan el monitoreo de la calibración entre visitas de forma
remota al sitio. La precisión de la calibración es la misma que la lograda mediante un sensor
de energía de RF externo o generador de señal y cumple con la especificación de precisión
general de los sistemas de radares meteorológicos para la calibración de la reflectividad.

36
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

Figura 15 Monitoreo y esquemática de potencia del transmisor y calibración automática

3.8.1 Calibración automática (opcional)


La opción de calibración automática utiliza un generador de señales de RF para inyectar un
nivel de señal de prueba conocido en la entrada de calibración del receptor.
La calibración automática utiliza acopladores direccionales para brindar un único punto de
referencia para la calibración de reflectividad para la energía de transmisión y las
mediciones de calibración del receptor.
En un radar meteorológico de doble polarización, la señal del generador se divide entre
canales horizontales y verticales. Los sistemas de radar con esta opción tienen un único
generador de señal de RF montado en el gabinete del equipo. Los usuarios operan el
generador de señal mediante el software Zauto de calibración de reflectividad, que se
puede ejecutar de forma local o remota.

37
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

3.8.2 Monitoreo de alimentación del transmisor (opcional)


La opción de monitoreo de energía de transmisión utiliza sensores térmicos de energía de
RF para medir continuamente la energía de RF mientras el radar está en funcionamiento. La
energía se mide desde la línea de guías de onda a través de acopladores direccionales
conectados por un cable coaxial de RF y atenuadores de RF hasta los sensores montados en
el gabinete del radar.
Hay dos sensores para cada canal de polarización, uno para la energía transmitida y otro
para la energía reflectada. En un radar meteorológico de doble polarización, hay cuatro
sensores en total. Esto posibilita el monitoreo de variaciones de energía de transmisión a
largo plazo y los valores de pérdida de retorno de guías de onda (VSWR) utilizando Bitex de
manera remota.
El monitoreo de la energía de transmisión apaga automáticamente la radiación de RF si la
pérdida de retorno cae por debajo de un umbral de alarma fijo.

3.9 Servidor del radar


El servidor del radar es un servidor estándar montado en bastidor que ejecuta el software
del sistema del radar:
• software de procesamiento de control de radares RCP8 para controlar el movimiento
de la antena y el pedestal
• software de procesamiento de señal del RVP900
• software de radar IRIS para la administración general del sistema del radar y la
generación de productos de datos
El servidor del radar tiene dos interfaces de Ethernet, una que conecta el servidor a la
unidad de IFDR del receptor y otra que conecta el servidor a la red externa.
El servidor del radar tiene una tarjeta PCI IO-62 de Vaisala para las interfaces de hardware
del sistema del radar. Está conectado a un panel conector de I/O separado con un cable
paralelo de 62 pines.
A los fines de redundancia, el servidor está equipado con alimentaciones de energía dobles.
El servidor también incluye interfaces estándares, como puertos seriales y USB, y
disposiciones para conectar una pantalla, un teclado y un mouse para uso local.

3.9.1 Procesador de señales del radar


El software procesador de señales del radar (RVP) activa las mediciones del radar al
producir la señal de activación para el transmisor utilizando la unidad del receptor digital de
frecuencia intermedia (IFDR) en el receptor.
Luego de que la unidad del IFDR haya digitalizado en muestras la señal de eco recibida
(datos I y Q), el RVP procesa los datos en el servidor del radar utilizando cómputos como
los siguientes:
• Conversión de la amplitud de señal recibida en valores de reflectividad del radar
calibrado
• Procesamiento Doppler para filtrar el eco del suelo y calcular velocidades radiales

38
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

• Procesamiento polarimétrico para clasificar los hidrómetros medidos y para aplicar la


corrección de atenuación
El producto final del proceso del RVP es un rayo de radar, donde los datos del radar
seleccionados desde un determinado intervalo breve de tiempo se almacenan como una
función de rango.
Los parámetros configuran el procesamiento de señales, como la frecuencia de repetición
de pulsos, la resolución de rango y los parámetros de filtro Doppler. Puede seleccionarlos
directamente al ejecutar el RVP de manera independiente o a través del software IRIS
cuando IRIS controle el proceso del RVP durante las mediciones automáticas del radar
meteorológico.
Para obtener más información, consulte la Guía del usuario del procesador de señal y
receptor digital RVP900

3.9.2 Procesador de control del radar


El procesador de control del radar (RCP™) controla y monitorea las subunidades del sistema
del radar meteorológico, incluidos el pedestal, la unidad de alimentación de energía, el
transmisor, el receptor, la matriz de guías de onda, el enfriador del gabinete, el
deshidratador y el sistema de traba de seguridad.
Las interfaces del hardware para los subsistemas con el bus CAN, ethernet, el panel de
conexión de I/O, las interfaces en serie y las USB.

Comunicación y administración de datos


El RCP controla la comunicación de la antena y del pedestal utilizando dos buses CAN:
• uno para diagnóstico y control
• uno para administrar los datos del ángulo
Los sensores de ángulo monitorean la orientación de la antena en acimut y elevación. El
sensor de ángulo de elevación se encuentra sobre el brazo del pedestal y el sensor del
ángulo de acimut se encuentra sobre la base del pedestal.
Los sensores de ángulo son codificadores ópticos. Los parámetros del codificador se
configuran en la fábrica. Desde el pedestal, los cables del codificador se dirigen a través de
la unidad de protección del pedestal (PPU) hasta el gabinete del radar.

Software procesador de control del radar


El software RCP direcciona la antena del radar en la dirección de medición definida para leer
los ángulos de acimut y elevación desde los codificadores de ángulos. Los valores de
ángulos se combinan con la salida del procesador de señales del RVP para mostrar los datos
del radar medidos como una función de acimut, elevación y tiempo.
El software del RCP muestra información de estado, como el estado y las fallas de las
unidades de sistema del radar, además de los controles para el encendido y el apagado de la
radiación del transmisor.
Para obtener más información, consulte la Guía del usuario del procesador de control de
radar RCP8

39
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Más información
‣ Monitoreo remoto con Bitex (página 87)

3.9.3 IRIS
El software de radar IRIS programa y ejecuta rutinas de medición operativas del radar,
conocidas como tareas del radar.
Para cada tarea configurada, puede definir las opciones de exploración y procesamiento de
señales utilizadas por el procesador de señales del radar (RVP) y el procesador de control
del radar (RCP). Cuando el RVP produce rayos de datos del radar:
1. IRIS combina los rayos de datos en archivos de volumen (por lo general, un archivo por
tarea).
2. IRIS calcula y muestra varios productos de usuario final de los archivos de volumen; por
ejemplo:
• productos básicos el sitio del radar
• productos avanzados el sitio central

3.9.4 Panel de conexión de I/O


El panel de conexión de I/O es una unidad montada en bastidor que ofrece una interfaz
entre el RCP8 y el hardware del radar, como el transmisor y otras subunidades del sistema
del radar, para los controles analógicos y digitales, y los estados.
El panel está conectado a una tarjeta PCI de I/O del RCP8 en el servidor del radar con un
cable de 62 pines. El sistema del radar también utiliza bus CAN, USB e interfaces en serie.
Las señales usadas por los sistemas del radar meteorológico incluyen las siguientes:
• entradas/salidas de TTL y salidas del conductor de relé externo para control y estado
misceláneo
• entradas analógicas +/- 10 V para monitorear, por ejemplo, los voltajes del sistema de
alimentación

Configuración
La configuración de I/O define qué variable del software del RCP8 se asigna para cada
entrada o salida. Además, las variables se configuran para la visualización en interfaces de
usuario gráficas, como la herramienta Bitex, la herramienta Antenna o el Status Menu del
radar IRIS.
La configuración se realiza principalmente en un archivo de texto en el directorio de
configuración del servidor del radar (/usr/sigmet/config/softplane.conf).
Algunas configuraciones se realizan en los ajustes del RCP8 a través de la herramienta Antx.
Para obtener información sobre la lógica de control configurable en el software del RCP8
para definir condiciones y relaciones entre variables, consulte la Vaisala Radar Control
Processor RCP8 User Guide.

40
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

Más información
‣ Funcionamiento del radar con IRIS (página 82)
‣ Monitoreo remoto con Bitex (página 87)

3.10 Unidad de protección del gabinete


La unidad de protección del gabinete está montada sobre la parte superior del gabinete del
radar.
La unidad incluye unidades de protección contra sobrevoltaje.

41
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 16 Protección contra sobrevoltaje de la unidad de protección del gabinete

1 Conexión de 230 V (242575)


2 Conexión de 24 V (242577)
3 Conexión de bus CAN (211301, 2 unidades)
4 Bloque del terminal de 24 V (220574, 5 unidades)

3.11 Paneles de control
Las unidades del radar tienen paneles de control etiquetados para el funcionamiento local.

42
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

3.11.1 Panel de control del deshidratador


Las luces del panel de control del deshidratador indican el estado de la unidad. El LED rojo
indica una alarma y el verde, que la energía está encendida.

Figura 17 Panel de control del deshidratador

1 LED indicadores de estado, energía y alarma

Para obtener información sobre el funcionamiento del deshidratador, consulte la


documentación del fabricante.
Para obtener más información sobre la visualización de datos del deshidratador, consulte la
Pantalla principal del deshidratador (página 100).

3.11.2 Panel de control del transmisor del magnetrón


Puede llevar a cabo las siguientes tareas con el panel de control del transmisor:
• Seleccionar el modo de operación (local/remoto)
• Cambiar el estado del transmisor (APAGADO, ENCENDIDO, calentamiento, espera,
radiación)
• Monitorear los voltajes operativos y las corrientes
• Monitorear el flujo de aire del magnetrón
• Monitorear las horas de operación

43
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 18 Panel de control del transmisor del magnetrón

1 Medidores
2 Luces de estado de la operación
3 Ajuste del ancho de pulsos
4 Interruptor de restablecimiento, sintonización de energía de RF y ajustes FIL
5 Luces de alarma
6 Interruptores de operación

Durante el mantenimiento del radar, use los modos de espera del gabinete.

44
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

Tabla 5 Descripción del panel de control del transmisor del magnetrón

Nombre Descripción Estado durante Estado en


la radiación modo de
espera

Medidores

Voltios de la alimenta- Los voltios de alimentación de energía en el siste- 600 ... 800 V 600 ...
ción de energía ma aumentan cuando el radar se encuentra en es- 800 V
tado Ready.

Corriente de la alimen- La corriente en el sistema aumenta cuando el radar 0 a 1,5 A 0


tación de energía se encuentra en estado Radiate.

Magnetrón IAVE MA Corriente promedio 0 a 30 mA 0

Voltios del filamento 7,5 a 9,5 V 9,5 V

Tiempo transcurrido Indica las horas que ha estado funcionando el mag- ejecutando ejecutando
netrón.

Luces

Calentamiento Indica que el transmisor está encendido. Tenga en OFF OFF


cuenta que el transmisor enciende el calentamiento
real solamente después de que se encienda tam-
bién la luz +24 VCC en el control (vea a continua-
ción).

Ready Indica que el transmisor se precalentó y que usted ON ON


puede encender la radiación.

Radiate Indica que el transmisor está en radiación. ON OFF

Flujo de aire del mag- Indica que está funcionando el ventilador del mag- ON ON
netrón netrón.

+24 VCC Indica que la energía de entrada +24 VCC está pre- ON ON
sente en la alimentación de energía.

Interruptores

Local/remoto Selecciona el modo de operación: Local = panel de remoto o local remoto o


control Remoto = software local

Encendido Enciende o apaga la energía del transmisor. Solo en ON ON


modo local.

Radiate Enciende o apaga la radicación. Solo en modo local. ON OFF

Reset Restablece las alarmas.

Alimentación de ener- Alarma, consulte la Solución de problemas del OFF OFF


gía en corriente transmisor (página 256)

Alarmas

Pico de sobrecorriente Alarma, consulte la Solución de problemas del OFF OFF


del magnetrón transmisor (página 256).

Ajustes

Ajuste del ancho de Ajusta el ancho de pulsos.


pulsos

45
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Nombre Descripción Estado durante Estado en


la radiación modo de
espera

Energía de RF Ajusta la energía de RF. Consulte Ajuste de la po- Los valor se con-
tencia de salida (página 140). figura en la fábri-
ca.

FILVOLTS Voltios del filamento. Los valor se con-


figura en la fábri-
ca.
No ajustar.

FILPRGM Programa del filamento. Los valor se con-


figura en la fábri-
ca.
No ajustar.

Tabla 6 Luces de estado del transmisor del magnetrón

Estado Calentamiento +24 V Ready Radiate

OFF OFF OFF OFF OFF

Encendido ON OFF OFF OFF

Calentamiento ON ON OFF OFF

Standby OFF ON ON OFF

Radiate OFF ON ON ON

PRECAUCIÓN La corriente promedio del magnetrón con cualquier frecuencia de


repetición de pulsos nunca debe superar los 30 mA.

3.11.3 Panel de control de la unidad de distribución principal


Con el panel de control de la unidad de distribución principal (MDU), puede hacer lo
siguiente:
• Detener la operación del radar en una emergencia
• Encender la energía principal del radar
• Poner el sistema en modo de derivación
• Monitorear el estado de la traba de seguridad
La traba de seguridad afecta la operación de la antena y del transmisor del radar
meteorológico. También puede monitorear el estado de la traba de manera remota en Bitex.

PRECAUCIÓN Solo personal de mantenimiento autorizado puede anular la traba de


seguridad.

46
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

Figura 19 Panel de control del MDU

1 Luz de alerta de derivación de la traba de seguridad


2 Botón de parada de emergencia
3 Luces de estado de la parada de emergencia
4 Luces de estado de la traba de la antena
5 Luces de estado de la traba del transmisor
6 Interruptor de encendido principal
7 Botón de restablecimiento
8 Interruptor de llave de derivación

Tabla 7 Descripción del panel de control de la MDU

Interruptor o Estado Descripción


luz opera-
tivo

Interruptor I/O ON Enciende o apaga la energía principal del radar meteorológico.


de energía prin-
cipal

Botón de para- OFF Apaga la energía del gabinete del radar y del pedestal. Rotación de la antena y
da de emergen- detenciones del transmisor del radar.
cia

47
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Interruptor o Estado Descripción


luz opera-
tivo

Interruptor de OFF El personal de mantenimiento autorizado usa la llave de derivación para anular el
llave de deriva- sistema de traba de seguridad del transmisor.
ción Cuando se gira la llave de derivación, se emite una alarma sonora durante 10 se-
gundos y parpadea una luz de alerta en la parte superior de la unidad.
Nota: La traba de seguridad de la antena permanece operativa.

Botón de resta- OFF Restablece la traba de seguridad después de una derivación o activación. Resta-
blecimiento blece los botones de parada de emergencia después de la activación.
Cuando se presiona el botón, se emite una alarma sonora durante diez segundos.

Luz de parada Verde Indicador de estado de los botones de parada de emergencia del sistema.
de emergencia ON Red = Se activó un botón de parada de emergencia y se detuvo la operación del
radar.
Green = Los botones de parada de emergencia están inactivos.

Luz de traba de Verde Indicador de estado de la traba de seguridad de la antena.


la antena ON Red = La traba de seguridad de la antena se activó o el interruptor OFF/ON de la
antena en la PPU está en posición OFF. Se detuvo la rotación de la antena.
Green = La traba de seguridad de la antena está operando y controlando el siste-
ma.
Corresponde al panel de control de la PPU.

Luz de la traba Verde Indicador de estado de la traba de seguridad del transmisor.


del transmisor ON Red = La traba de seguridad del transmisor se activó o el interruptor OFF/ON del
transmisor en la PPU está en posición OFF.
Green = La traba de seguridad está operando y controlando el sistema o la traba
de seguridad fue anulada por la llave de derivación. En el último caso, parpadea
la luz de alerta de color en la parte superior de la unidad.
Corresponde al panel de control de la PPU.

Luz de alerta OFF La luz roja parpadeante indica que la traba de seguridad se derivó.

Si cambia el estado de la traba utilizando el panel de control de la PPU, las luces de estado
también cambian en el panel de control de la MDU.

48
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

Figura 20 Disyuntores de la MDU y protección de sobrevoltajes

1 Cargador de baterías de +24 V


2 Alimentación eléctrica en espera de +24 V
3 Disyuntor, conector Schuko de la MDU
4 Disyuntor, alimentación eléctrica en espera
5 Conector Schuko de 230 VCA/10 A
6 Disyuntor, cargador de baterías
7 Disyuntor, gabinete del radar
8 Bloque del terminal de 24 V (14 unidades)

Más información
‣ Pantalla general (página 98)

3.11.4 Panel de control de la unidad de distribución de energía


Puede usar el panel de control de la unidad de distribución de energía (PDU) para:
• Detener la operación del radar en una emergencia
• Encender la energía del gabinete del radar
• Establecer el radar en espera en el gabinete
(la energía principal del sistema está activada pero la energía del gabinete no)
• Monitorear los voltajes de CC del sistema

49
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 21 Panel de control del PDU

1 Disyuntores
2 Indicador de estado de GSM, ubicación de la tarjeta SIM
3 Indicador de conexión de GSM
4 Botón de parada de emergencia
5 Conector Ethernet solo para uso durante el mantenimiento
6 Interruptor principal (Power on /Standby)
7 Indicador de voltaje de CC

Tabla 8 Descripción del panel de control de la PDU

Interruptor o luz Valor Descripción

Disyuntores Arriba o Disyuntores para la salida de CA.


abajo

Indicador de estado de ON/OFF • Alarma = No en uso.


GSM: • Espera/Falla = La luz está encendida hasta que la unidad esté lista
para funcionar.
• Alarma
• Relé 1 = Estado del relé. La luz está encendida durante el control.
• Espera/Falla
• Relé 2 = No en uso
• Relé1
• Armado = La luz está encendida cuando la funcionalidad de GSM
• Relé2
está conectada y funcionando normalmente.
• Armado

GSM Verde ON La conexión de GSM está presente.

50
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

Interruptor o luz Valor Descripción

Botón de parada de Arriba o Desconecta la red eléctrica y el voltaje de CC. Se detiene la rotación de
emergencia abajo la antena y la operación del transmisor.

Interruptor principal O/I Encienda la energía del gabinete del radar.

Luz de ENCENDIDO Verde Indica que el gabinete está conectado a la energía externa y que se en-
cendió la energía desde el interruptor de energía principal.

Luz en espera Amarillo Indica que el gabinete está conectado a la energía externa y que el in-
terruptor principal está en espera.

+24 V, +15 V, +12 V, Verde ON La energía del gabinete está encendida y la luz verde indica el voltaje
-12 V o+5 V de CC en el sistema.

+24 V, +15 V, +12 V, Verde OFF La energía está desconectada.


-12 V o+5 V

Tabla 9 Disyuntores de control de la PDU

Disyuntor del Tipo Conector del panel trase- Suministro al módulo Fase de CA
circuito ro

F1 C3x16A AC OUT1 Transmisor 230VAC (L2)

F2 C10A AC OUT2 Teclado y pantalla L1

F3 C10A AC OUT3 Energía 1 del servidor del radar L1

F4 C10A AC OUT4 Deshidratador de guías de onda L1

F5 C10A AC OUT5 Enfriador del gabinete L1

F6 C10A AC OUT6 Conector de CA del gabinete L2

F7 C10A AC OUT7 Energía 2 del servidor del radar L2

F8 C10A AC OUT8 L2

F9 C10A AC OUT9 Generador de señal (opcional) L2

F10 C10A PEDESTAL Suministro de CA del pedestal L3

F11 C10A Interno L3

F12 C10A Interno Módulos de energía CA/CC en la PDU L3

F13 C3A Interno Módulo de GSM en la PDU L3

En situaciones de error, consulte Solución de problemas de la unidad de distribución de


energía (página 258).

3.11.5 Panel de control del receptor del radar


Las luces del receptor del radar indican el estado de la unidad. El receptor del radar no
contiene ningún control operativo.

51
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 22 Panel de control del receptor del radar

1 Luz de ENCENDIDO
2 Luz de alarma

Tabla 10 Descripción del panel de control del receptor

Interruptor o luz Valor Descripción

Encendido ON Indica que se encendió la energía del radar


desde el interruptor de energía principal y que
el receptor está funcionando normalmente.

Alarma OFF Indica un error en la operación del receptor del


radar.

Más información
‣ Solución de problemas del receptor (página 257)

3.11.6 Panel de control de la unidad de protección del pedestal


Utilice el panel de control de la unidad de protección del pedestal (PPU) para:
• Detener la operación del radar en una emergencia
• Deshabilitar la operación del transmisor incluso cuando la traba de seguridad se haya
derivado
• Deshabilite el movimiento de la antena incluso cuando la traba de seguridad se haya
derivado
• Monitorear el estado de la traba de seguridad

52
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

Puede monitorear el estado de la traba de manera remota en Bitex. Consulte Pantalla


general (página 98).

PRECAUCIÓN Solo personal de mantenimiento autorizado puede anular la traba de


seguridad.

Figura 23 Panel de control del PPU

1 Luz de alerta de derivación de la traba de seguridad


2 Luz de estado de la parada de emergencia
3 Luz de estado de la traba de seguridad de la antena
4 Luz de estado de la traba de seguridad del transmisor
5 Interruptor de encendido/apagado del transmisor
6 Interruptor de encendido/apagado de la antena
7 Bloqueo
8 Botón de parada de emergencia

53
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Tabla 11 Descripción del panel de control de la PPU

Interruptor o Estado Descripción


luz opera-
tivo

Botón de para- OFF Apaga la energía del gabinete del radar y del pedestal.
da de emer- Rotación de la antena y detenciones del transmisor del radar.
gencia

Interruptor ON Inicia o detiene operación del transmisor. La derivación de la traba no tiene conse-
ON/OFF (en- cuencias en este interruptor.
cendido/ ON = El transmisor puede emitir radiaciones. La luz de traba del transmisor es ver-
apagado) del de si la traba está en estado normal.
transmisor
OFF = El transmisor no puede emitir radiaciones. La luz de la traba del transmisor
es roja.

Interruptor ON Inicia o detiene la rotación de la antena. La derivación de la traba no tiene conse-


ON/OFF de la cuencias en este interruptor.
antena ON = La antena puede rotar. La luz de traba de la antena es verde si la traba está
en estado normal.
OFF = La antena está detenida. La luz de traba de la antena es de color rojo.

Luz de parada Verde Indicador de estado de los botones de parada de emergencia en el sistema.
de emergencia ON Red = Se activó el botón de parada de emergencia y se detuvo la operación del
radar.
Green = Los botones de parada de emergencia están operando y controlando el
sistema.

Luz de traba de Verde Indicador de estado de la traba de seguridad de la antena.


la antena ON Red = La traba de seguridad de la antena se activó o el interruptor OFF/ON de la
antena en la PPU está en posición OFF. Se detuvo la rotación de la antena.
Green = La traba de seguridad de la antena está operando y controlando el siste-
ma.
Corresponde al panel de control de la MDU.

Luz de la traba Verde Indicador de estado de la traba de seguridad del transmisor.


del transmisor ON Red = La traba de seguridad del transmisor se activó o el interruptor OFF/ON del
transmisor en la PPU está en posición OFF.
Green = La traba de seguridad está operando y controlando el sistema o la traba
de seguridad fue anulada por la llave de derivación. En el último caso, parpadea la
luz de alerta de color en la parte superior de la unidad.
Corresponde al panel de control de la MDU.

Luz de alerta OFF La luz roja parpadeante indica que la traba de seguridad se anuló.

Si cambia el estado de la traba con el panel de control de la PPU, las luces de estado
también cambian en el panel de control de la MDU.

54
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

Figura 24 Protección de sobrevoltajes de la PPU

1 Bloque del terminal de 24 V (220574, 6 unidades)


2 Conexión de 24 V (242577)
3 Conexión de 24 V (242577)
4 Bloque del terminal de 24 V (220574, 2 unidades)
5 Conexión de bus CAN (211301)

3.11.7 Panel de control de la fuente de energía ininterrumpida


Para obtener información sobre el panel de control de la fuente de energía ininterrumpida
(UPS), consulte la documentación del fabricante.

3.11.8 Panel de control de la unidad de protección de la UPS


El panel de control de la unidad de protección de la UPS (UPU) monitorea las unidades de
protección contra sobrevoltaje de la UPU y enciende o apaga la alimentación de energía a la
UPS.

55
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

La UPU se usa solamente con la UPS estándar que proporciona Vaisala.

Figura 25 Panel de control del UPU

1 Unidades de protección contra sobre voltaje (249675/249673)


2 Interruptor principal
3 Disyuntor para el suministro del rectificador de SAI
4 Disyuntor para el suministro de derivación de SAI

56
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

3.12 Protección contra relámpagos


Los sistemas de protección contra relámpagos en la torre del radar y el radomo evitan daños
al equipo. Para zonas con gran actividad de tormentas eléctricas, Vaisala recomienda color
los electrodos de la protección contra relámpagos de la siguiente manera.

Figura 26 Ejemplo de protección contra relámpagos para radomo

1 Círculo superior de cobre


2 Dos conductores de cobre que siguen las juntas del panel del radomo
3 Terminales de aire conectados al círculo base de cobre (4)
4 Círculo base de cobre

Según los requerimientos locales, a veces una sola varilla de 1 m contra relámpagos en la
parte superior del radomo proporciona la protección adecuada. Consulte con los expertos
de su zona.
Para obtener más información, consulte el Weather Radar Installation Manual.

57
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

3.13 Sistema de seguridad
Un sistema de seguridad del radar meteorológico incluye interruptores de parada de
emergencia y de traba de seguridad. En la siguiente figura, se muestra un ejemplo de un
sistema de seguridad en el sitio. Las alarmas de traba se pueden enviar a ubicaciones
remotas y se pueden recuperar con acceso autorizado.

Figura 27 Ejemplo de sistema de seguridad en el sitio

1 Unidad de distribución principal (MDU) y parada de emergencia


2 Unidad de protección del pedestal (PPU) y parada de emergencia
3 Traba del sitio en la puerta de entrada del radomo
4 Unidad de distribución de energía (PDU) y parada de emergencia

Más información
‣ Detención del radar en una emergencia (página 79)

58
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

3.13.1 Traba de seguridad
Por lo general, la puerta de entrada del radomo está equipada con un interruptor de traba
que detiene la radiación y la rotación de la antena cuando la puerta está abierta. Todas las
demás puertas, compuertas o escotillas que brindan acceso a zonas con peligro de radiación
deben estar conectadas a la traba.
El radar está equipado con baterías de respaldo que mantienen operativas las trabas de
seguridad 24 horas después de que se haya detenido la fuente de energía ininterrumpida.
A los fines de la calibración, se puede derivar el sistema de seguridad del sitio.

AVISO Es peligroso ingresar al radomo cuando el radar está funcionando. Solo


personal de servicio autorizado puede colocar la traba de seguridad en modo de
derivación.

3.13.2 Botones de parada de emergencia

Figura 28 Botón de parada de emergencia

Presionar el botón de parada de emergencia desconecta la energía de todo el sistema del


radar al cortar toda la energía (230 V) desde la MDU en adelante. Permanece la energía de
reposo de 24 V y la fuente de energía ininterrumpida (UPS) permanece cargada.
El radar meteorológico estándar tiene los siguientes botones de parada de emergencia:
• En el radomo, sobre la unidad de protección del pedestal (PPU)
• En la sala de equipos, sobre la unidad de distribución principal (MDU)
• En el gabinete del radar sobre la unidad de distribución de energía (PDU)
Se pueden agregar al sistema botones de parada de emergencia adicionales.

3.13.3 Seguridad operativa
El diseño del radar meteorológico tiene en cuenta la seguridad operativa.

59
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Tabla 12 Seguridad operativa

Riesgo Seguridad operativa

Radiación de mi- • El personal que trabaja en el sitio del radar y el público en general no están expuestos a
croondas la radiación de microondas. Consulte Distancias para la seguridad de las personas (pá-
gina 261).
• Cuando se instala correctamente, el transmisor no genera interferencia excesiva a otros
radares meteorológicos, WLAN o dispositivos.
• El receptor del radar está protegido de la interferencia provocada por otros transmiso-
res de ancho de banda.

Ruido Debido al sistema de unidad de correas, la antena y el pedestal están quietos para operar.

Un operador de radar no está expuesto a emisiones de ruido que superen los 70 dB cuan-
do opera la computadora local en el gabinete del radar. Cuando están cerradas, las puertas
del gabinete atenúan el sonido del exterior. Las emisiones de ruido detrás del gabinete
pueden superar los 70 dB cuando está funcionando el ventilador de refrigeración del gabi-
nete. Sin embargo, el operador no necesita trabajar detrás del gabinete.

Alto voltaje Las zonas de alto voltaje en el gabinete del radar están cubiertas con pantallas protectoras
y están claramente etiquetadas.

Seguridad del • La operación del software del radar y los paneles de control se sincroniza para evitar
personal usos accidentales en simultáneo, y la configuración fundamental solo se puede cambiar
desde una ubicación.
• Hay botones de parada de emergencia en el sistema sobre la unidad de protección del
pedestal (PPU), la unidad de distribución principal (MDU) y la unidad de distribución de
energía (PPU).
• El interruptor principal de energía del sistema está fuera del gabinete en el panel de
control de la MDU.
• Los sistemas de traba específicos del sitio detienen la radiación y la rotación de la ante-
na cuando se abre la puerta del radomo. La PPU y la MDU tienen luces de alerta de co-
lor rojo que parpadean cuando la traba de seguridad se anuló.
• Si se anula la traba de seguridad y la puerta del radomo se abre, se emite una alarma
sonora.
• Las baterías de respaldo mantienen operativa la traba de seguridad 24 horas después
de que se haya detenido la UPS.

3.13.4 Seguridad eléctrica

AVISO Un transmisor del radar funciona con voltajes altos. Evite el contacto con los
voltajes altos.

PRECAUCIÓN El transmisor del radar meteorológico puede generar campos


magnéticos fuertes que pueden interferir con otro equipo.

PRECAUCIÓN Siempre apague la alimentación del gabinete al quitar las unidades del
gabinete del radar.

60
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL

• Algunas piezas del transmisor se cargan con voltaje alto. Estas áreas están indicadas en
el gabinete con calcomanías de advertencia.
Dentro del gabinete del radar, estas áreas están cubiertas con pantallas protectoras.
• Cuando se abre la puerta frontal del gabinete, no hay posibilidad de entrar en contacto
con partes activas.
• Si trabaja dentro del gabinete del radar, por ejemplo, para retirar unidades, descargue
el sistema del radar.
Consulte Descarga del radar meteorológico (página 75).
Si solamente apaga la red eléctrica desde el interruptor de la unidad de distribución
principal (MDU), algunas unidades permanecen energizadas. Si mantiene la energía
conectada durante el trabajo de mantenimiento, no toque las partes activas.
• Cada unidad en el sistema está protegida con disyuntores.
• Hay partes activas en la MDU y en la unidad de protección del pedestal (PPU).
Las puertas de la unidad están bloqueadas y no hay necesidad de abrir las unidades
durante la operación normal.

61
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

62
Capítulo 4 – Funcionamiento

4. Funcionamiento
4.1 Descripción general del funcionamien-
to
El funcionamiento diario del radar se lleva a cabo de forma remota con el control del IRIS y
el software de procesamiento de datos. Con el IRIS, puede operar el transmisor, el receptor y
la antena, monitorear el estado del sistema y solucionar problemas.
Durante las tareas de mantenimiento, se puede usar el IRIS en el sitio del radar con la
consola instalada en el gabinete del radar. Para obtener información sobre la operación del
radar con IRIS, consulte la documentación del IRIS.
Las unidades instaladas en el gabinete del radar tienen paneles de control para el
funcionamiento local. Consulte Paneles de control (página 42).
El funcionamiento del software del radar y del panel de control se sincroniza para evitar
usos accidentales en simultáneo, y la configuración fundamental solo se puede cambiar
desde una ubicación. Por ejemplo, puede seleccionar la longitud de pulsos y la frecuencia de
repetición de pulsos solo de forma remota con las herramientas del IRIS.
Si fallan las conexiones de la comunicación de datos, el radar se puede reiniciar de forma
remota con un teléfono móvil a través del módulo del sistema GSM.

Mantenga las puertas del gabinete cerradas durante el funcionamiento del radar.

4.2 Modos operativos
4.2.1 Encendido del sistema de radares

Si inicia el radar por primera vez después de la instalación, siga el procedimiento que se
indica en el Weather Radar Installation Manual.

En las siguientes secciones se explica cómo encender el sistema de radares al describir los
procedimientos para lo siguiente:
1. Encendido del gabinete del radar (página 64).
2. Encendido del transmisor y de la potencia del servo (página 67).

63
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

3. Encendido de la radiación y medición programada del radar (página 68).

Inicie la rotación de la antena solo cuando no haya personas en el radomo y cuando


haya quitado todo el equipo extra del radomo.

4.2.1.1 Encendido del gabinete del radar

1. Si el sistema se descargó, verifique que la UPU y el UPS estén encendidos y que el


fusible esté conectado en la unidad de la batería de reserva.

64
Capítulo 4 – Funcionamiento

2. En el panel de control de la unidad de distribución principal (MDU), encienda el sistema


con el interruptor de potencia principal.

1 Luz de alerta de derivación de la traba de seguridad


2 Botón de parada de emergencia
3 Luces de estado de la parada de emergencia
4 Luces de estado de la traba de la antena
5 Luces de estado de la traba del transmisor
6 Interruptor de encendido principal
7 Botón de restablecimiento
8 Interruptor de llave de derivación

• Las luces de estado del panel de control de la MDU se encienden.


• La luz amarilla de Standby del panel de control de la unidad de distribución de
alimentación (PDU) se enciende.
Si las luces de estado en la MDU son de color rojo, haga lo siguiente:
a. Mantenga presionado el botón RESET que se encuentran en la MDU hasta que la
traba de seguridad se restablezca, la luz verde del estado de la traba se encienda y
suene una alarma sonora.
b. Si al restablecer la traba de seguridad las luces no se ponen de color verde, revise el
resto del sistema de seguridad: la escotilla del radomo está cerrada, los botones de
parada de emergencia están encendidos y los interruptores de Antenna y
Transmitter en la unidad de protección del pedestal (PPU) están encendidos.

65
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

3. En el panel de control de la PDU, encienda el gabinete colocando el interruptor


principal en la posición Power on.

1 Disyuntores
2 Indicador de estado de GSM, ubicación de la tarjeta SIM
3 Indicador de conexión de GSM
4 Botón de parada de emergencia
5 Conector Ethernet solo para uso durante el mantenimiento
6 Interruptor principal (Power on /Standby)
7 Indicador de voltaje de CC

4. En el panel de control de la PDU, compruebe que los disyuntores estén encendidos.

PRECAUCIÓN Si el sistema de radares y el deshidratador de la guía de onda han


estado apagados durante mucho tiempo, seque las guías de onda y revise la
presurización.

Las siguientes luces se encienden en el gabinete del radar:


• PDU: luz verde de POWER ON y luz de voltaje de CC
• Receptor del radar: luz verde de POWER ON
• Deshidratador: luz verde de POWER
• Transmisor: flujo de aire del magnetrón verde y precalentamiento roja.
5. En la computadora del servidor del radar, presione el botón rojo.
La luz verde LED se enciende y se activa la pantalla del gabinete del radar.

66
Capítulo 4 – Funcionamiento

4.2.1.2 Encendido del transmisor y de la potencia del servo

Según la configuración predeterminada hecha en el menú de estado del radar del IRIS, el
sistema puede encender el transmisor y la potencia del servo y programar la medición del
radar de forma automática.

1. Inicie sesión en la computadora del servidor del radar como: radarop


La contraseña predeterminada es: xxxxxx
2. En una ventana del terminal, escriba: bitex&
Se abre la herramienta Bitex.
3. En el escritorio, seleccione Bitex:
a. Verifique que no haya indicaciones amarillas o rojas inesperadas.
b. En la herramienta Antenna, verifique que el controlador de potencia del AZ y el
controlador de potencia de la EL estén en la posición ON.
4. En una ventana del terminal, escriba: iris&
Se abre el IRIS Menu.
5. Se conecta a localhost.
6. En la barra del menú superior, seleccione Menus > Radar Status para abrir la pantalla
del estado del radar.
7. En la sección Control, cambie T/R Power y Servo Power a On.

67
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

4.2.1.3 Encendido de la radiación y medición programada del radar

PRECAUCIÓN Si el sistema de radares y el deshidratador de la guía de onda han


estado apagados durante mucho tiempo, seque las guías de onda y revise la
presurización.

1. En una ventana del terminal, escriba: iris&


Se abre el IRIS Menu.
2. Se conecta a localhost.
3. Abra la pantalla de estado del radar seleccionando Menus > Radar Status en la barra
del menú superior.
4. Verifique que no haya indicaciones amarillas o rojas en la pantalla de estado del radar
(que no sean del proceso de introducción).
5. Verifique que los campos de estado de T/R Power y Servo Power estén en la posición
On y que el campo de estado de Transmit esté en la posición Standby.

El precalentamiento lleva de 5 a minutos luego de encender la alimentación de T/R.


Durante el precalentamiento, el estado es Not Ready.

68
Capítulo 4 – Funcionamiento

6. En la pantalla de estado del radar, establezca Radiate en la posición On/On.

7. Coloque Ingest Process en la posición On.


El estado en rojo Stopped desaparece. Por lo general, primero cambia a Init y luego a
Idle, como se muestra en la ilustración anterior.
8. Si el estado de Ingest Process es Idle, verifique que estén programadas todas las tareas
necesarias.
a. En la barra del menú superior, seleccione Menus > TSC Monitor. Se abrirá la ventana
del programador de tareas.
b. Verifique que la columna Command para todas las tareas necesarias de la lista no
esté en la posición Idle. De lo contrario, haga clic con el botón derecho en la tarea
Idle y seleccione GO (Schedule).

c. Repita el procedimiento para todas las tareas necesarias.

4.2.2 Apagado del sistema de radares


Lleve a cabo las instrucciones que se muestran en esta sección para apagar el sistema de
radares y para asegurarse de que no haya piezas móviles en el radar meteorológico.
1. Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).

69
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

2. Apagado del transmisor y de la potencia del servo (página 71).


3. Colocación del gabinete en la espera del sistema (página 71).
4. Apagado del gabinete del radar (página 73).

4.2.2.1 Apagado de la radiación y la medición programada del radar

1. Inicie sesión en la computadora del servidor del radar como: radarop La contraseña
predeterminada es: xxxxxx
2. En una ventana del terminal, escriba: iris&
Se abre el IRIS Menu.
3. Se conecta a localhost.
4. Abra la pantalla de estado del radar seleccionando Menus > Radar Status en la barra
del menú superior.
5. Para evitar interrumpir la medición de radares actual y crear un archivo con datos
incompletos, complete la medición actual:
a. En el menú de Task Scheduler, seleccione STOP (When Done) para todas las tareas.

b. Espere hasta que se completen las tareas y el estado de Ingest Process en la


pantalla de estado del radar cambie a Idle.

70
Capítulo 4 – Funcionamiento

6. En la pantalla de estado del radar, seleccione Ingest Process para cambiar el campo de
estado a Stopped.

7. Coloque Radiate en la posición Off/Off.

4.2.2.2 Apagado del transmisor y de la potencia del servo

Antes de apagar el transmisor y la potencia del servo, apague la radiación y la medición


programada del radar. Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del
radar (página 70).

1. En una ventana del terminal, escriba: iris&


Se abre el IRIS Menu.
2. Se conecta a localhost.
3. En la barra del menú superior, seleccione Menus > Radar Status para abrir la pantalla
del estado del radar.
4. En la sección Control, cambie T/R Power y Servo Power a la posición Off.

4.2.2.3 Colocación del gabinete en la espera del sistema

Antes de poner el gabinete en espera, siga los pasos que se describen en:
• Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70)
• Encendido del transmisor y de la potencia del servo (página 67)

71
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

AVISO Cuando el gabinete del radar está en la espera del sistema, hay piezas activas
en el sistema.

1. Abra una ventana del terminal y apague la computadora del servidor del radar
escribiendo: poweroff
Si el sistema tiene una computadora separada para el RCP/IRIS, apáguela también.
2. En el panel de control de la unidad de distribución de alimentación (PDU), coloque el
interruptor principal en la posición Standby (0) . El indicador amarillo de espera se
enciende en el panel de control de la PDU.

1 Disyuntores
2 Indicador de estado de GSM, ubicación de la tarjeta SIM
3 Indicador de conexión de GSM
4 Botón de parada de emergencia
5 Conector Ethernet solo para uso durante el mantenimiento
6 Interruptor principal (Power on /Standby)
7 Indicador de voltaje de CC

72
Capítulo 4 – Funcionamiento

4.2.2.4 Apagado del gabinete del radar

Figura 29 Panel de control del MDU

1 Luz de alerta de derivación de la traba de seguridad


2 Botón de parada de emergencia
3 Luces de estado de la parada de emergencia
4 Luces de estado de la traba de la antena
5 Luces de estado de la traba del transmisor
6 Interruptor de encendido principal
7 Botón de restablecimiento
8 Interruptor de llave de derivación

1. Realice los siguientes procedimientos:


• Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70)
• Encendido del transmisor y de la potencia del servo (página 67)
• Colocación del gabinete en la espera del sistema (página 71)

73
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

2. En el panel de control de la unidad de distribución principal (MDU), apague el


interruptor de potencia principal (0).

AVISO La MDU tiene piezas activas aún cuando el interruptor principal está en 0.

3. Compruebe que no haya luces encendidas en los paneles de control del gabinete del
radar.
4. Si planea dejar apagado el gabinete del radar por más de 12 horas, retire el fusible de la
unidad de batería de reserva.

1 Fusible
2 Terminal roscado
3 Cable de alimentación
4 Prensacables
5 Reserva de batería
6 Fijador de la batería

74
Capítulo 4 – Funcionamiento

4.2.3 Descarga del radar meteorológico

AVISO Al realizar tareas de mantenimiento en la MDU, el radar meteorológico debe


estar completamente descargado.

75
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 30 Panel de control del UPU

1 Unidades de protección contra sobre voltaje (249675/249673)


2 Interruptor principal
3 Disyuntor para el suministro del rectificador de SAI
4 Disyuntor para el suministro de derivación de SAI

1. Apague el sistema.
Consulte Apagado del sistema de radares (página 69).
2. Apague el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS) desde el panel de control del
UPS. Para obtener instrucciones, consulte la documentación del fabricante.
3. Apague los disyuntores de la unidad del UPS. Para obtener instrucciones, consulte la
documentación del fabricante.

76
Capítulo 4 – Funcionamiento

4. Desconecte la energía del sitio colocando el interruptor principal de la UPU en


APAGADO.

Si el sistema de radares no incluye una UPU, apague los disyuntores del sitio o
desconecte el cable de alimentación principal.

5. Quite el fusible de la unidad de batería de reserva.

1 Fusible
2 Terminal roscado
3 Cable de alimentación
4 Prensacables
5 Reserva de batería
6 Fijador de la batería

4.2.4 Recuperación del sistema luego de una falla eléctrica


Luego de una falla eléctrica, la configuración (BIOS) de la computadora del servidor del
radar se establece para reiniciar el sistema de radares de modo automático. En el software
del IRIS, puede elegir entre las siguientes opciones:
• El funcionamiento del sistema reinicia el programa que se estaba ejecutando
previamente.

77
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

• El funcionamiento del sistema se reinicia en el modo safe operation con la potencia del
servo, la potencia del transmisor y la medición programada del radar apagados.
Para establecer esta configuración, consulte Configuring for Automatic Start-up Weather
Radar Installation Guide.
El radar vuelve a funcionar por completo en diez minutos.
Para minimizar los efectos de una falla eléctrica, se integró un sistema de alimentación
ininterrumpida (UPS) en el radar meteorológico. El UPS puede hacer que el radar se
mantenga operativo durante al menos 30 minutos. Tenga en cuenta que la cantidad de
tiempo depende de la estrategia de exploración definida. Para conocer las especificaciones
del UPS, consulte la documentación del fabricante.

4.3 Funcionamiento del sistema de segu-


ridad del radar
El radar meteorológico cuenta con un sistema de seguridad para proteger al personal del
radomo. El sistema de seguridad se divide entre la unidad de distribución principal (MDU) y
la unidad de protección del pedestal (PPU).
El sistema se basa en la lógica de contactos dentro de la MDU. Hay dos bucles externos,
cada uno con una luz indicadora, que controlan el sistema:
• Bucle del interruptor de la parada de emergencia
El bucle del interruptor de la parada de emergencia apaga todo el sistema de radares y
solo se utiliza en caso de emergencia. En la configuración estándar, el bucle del
interruptor de la parada de emergencia tiene tres interruptores, que se encuentran en
los paneles de control de la MDU y de la PPU y en el gabinete del radar.
• Bucle de traba
El bucle de traba apaga la radiación del transmisor y la potencia del servo de la antena,
pero no apaga el sistema. En la mayoría de los sitios del radar, el bucle de traba cuenta
con un interruptor de seguridad, que monitorea la posición de la escotilla de acceso al
radomo.
Ambos bucles se pueden ampliar con interruptores extra.
Los paneles de control de la MDU y de la unidad de distribución de alimentación (PDU)
incluyen luces indicadoras de estado para cada bucle. También se proporciona información
del estado a la computadora de control del radar y se la muestra en las pantallas de la
herramienta Antenna, el IRIS Radar Status y la herramienta Bitex.
Antes de restablecer el sistema de seguridad, compruebe lo siguiente:
• Que no haya nadie en el radomo ni en la zona de peligro de radiación de la antena.
• Que la antena y el pedestal funcionen correctamente y que se puedan mover
libremente.

78
Capítulo 4 – Funcionamiento

AVISO Si está dentro del radomo y escucha una fuerte advertencia sonora que
proviene del timbre de la PPU, tenga en cuenta que luego de 3 segundos, la radiación se
puede encender y la antena puede empezar a moverse (a menos que los interruptores
de encendido/apagado del transmisor y de encendido/apagado de la antena en el
panel de control de la PPU estén en la posición OFF ).

PRECAUCIÓN Solo personal de mantenimiento autorizado puede anular la traba de


seguridad.

4.3.1 Detención del radar en una emergencia

Figura 31 Botón de parada de emergencia

1. En una emergencia, detenga la transmisión del radar y la rotación de la antena


presionando un botón de parada de emergencia.
Los botones de parada de emergencia apagan la red eléctrica y el voltaje de CC y solo
dejan encendido el voltaje en espera del gabinete.
Las luces rojas de la parada de emergencia encienden la unidad de distribución
principal (MDU) y la unidad de protección del pedestal (PPU).

Más información
‣ Sistema de seguridad (página 58)

4.3.2 Reinicio del sistema luego de una parada de emergencia


La activación de un botón de parada de emergencia detiene la transmisión y la rotación de
la antena y enciende las luces rojas de parada de emergencia en los paneles de control de la
unidad de distribución principal (MDU) y la unidad de protección del pedestal (PPU). Las
luces de traba coinciden con el estado de la traba.
Después de una parada de emergencia, debe reiniciar el sistema de forma manual.
1. Encuentre y elimine la causa de la parada de emergencia.

79
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

2. Active el botón de parada de emergencia que usó anteriormente.


3. Revise visualmente que no haya nadie dentro del radomo ni en la zona de peligro de
radiación de la antena.
4. Revise visualmente que la antena y el pedestal estén en buen estado y que se puedan
mover libremente.
5. En el panel de control de la MDU, presione el botón RESET hasta que se escuche una
alarma sonora.
La alarma sonora suena durante 10 segundos y las luces de la parada de emergencia de
la MDU y la PPU se ponen de color verde.
El sistema de seguridad se encuentra en modo normal y el radar funciona de acuerdo
con el programa definido.
6. Verifique que el sistema se encuentre en el modo de funcionamiento normal con los
procedimientos que se describen en:
a. Encendido del transmisor y de la potencia del servo (página 67)
b. Encendido de la radiación y medición programada del radar (página 68)

4.4 Funcionamiento del transmisor


AVISO El transmisor del radar funciona con voltajes altos. Evite el contacto con los
voltajes altos.

Antes de encender el transmisor, asegúrese de lo siguiente:


• Que la guía de onda esté conectada al sistema de la antena o a una carga artificial.
• Que la guía de onda esté presurizada con aire seco. Consulte Secado de las guías de
onda y revisión de la presurización (página 149).
• Que el gabinete del radar esté encendido. Consulte Encendido del sistema de radares
(página 63).
En la siguiente ilustración se muestran los interruptores de control del transmisor.

80
Capítulo 4 – Funcionamiento

Figura 32 Interruptores de control del transmisor del magnetrón

1 Interruptor local/remoto
2 Interruptor de encendido
3 Interruptor de radiación

4.4.1 Encendido del transmisor con el panel de control

Antes de encender el transmisor con el panel de control, asegúrese de haber configurado


los valores de la frecuencia de repetición de pulsos (PRF) y el ancho de pulsos (PW) en la
herramienta Ascope del IRIS.
Consulte Uso de la herramienta Ascope (página 86).

1. Compruebe que el interruptor Local/Remote esté en la posición inferior (1).


2. Coloque el interruptor Power on del transmisor en la posición superior (2).
El LED verde Ready se enciende por aproximadamente 5 minutos.
3. Compruebe que no haya luces de alarma encendidas en el control.
4. Coloque el interruptor Radiate en la posición superior (3).
La luz de radiación se enciende.
El transmisor comienza a emitir la radiación con el PW y la PRF seleccionados en la
herramienta Ascope del IRIS.

4.4.2 Apagado del transmisor con el panel de control


Estas instrucciones se aplican cuando el interruptor Local / Remote del panel de control del
transmisor está en la posición Local y cuando encendió el transmisor con el panel de
control.

81
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Si el interruptor local/remoto está en la posición Remote y encendió el transmisor con el


IRIS, también debe apagarlo con el IRIS.
Para apagar el transmisor con el panel de control, cambie el interruptor en el panel de
control de la posición Remote a la posición Local.

1. Apague la radiación colocando el interruptor Radiate en la posición inferior (3). El


transmisor está en el modo de espera.
2. Apague el transmisor colocando el interruptor Power on en la posición inferior (2).

4.5 Funcionamiento del receptor del ra-


dar
El receptor del radar está encendido cuando el gabinete está encendido. Cuando el receptor
del radar está encendido, se enciende la luz verde del control. Consulte Encendido del
sistema de radares (página 63).
Para obtener información sobre el monitoreo del receptor del radar con BITEX, consulte
Pantalla del receptor (página 93).

Para monitorear el funcionamiento del receptor del radar, realice calibraciones regulares
del receptor con la herramienta ZAUTO del IRIS. Consulte:
• Calibración del receptor con opción de calibración automática (página 207)
• Calibración del receptor sin opción de calibración automática (página 216)

4.6 Funcionamiento del radar con IRIS


La computadora del servidor del radar ejecuta el software del radar del IRIS, que controla el
radar al ejecutar mediciones programadas del radar de acuerdo con la configuración del
procesador de señales y el control de la antena.
Además, el IRIS genera archivos de datos de volumen (archivos RAW del IRIS) y los envía a
la computadora del servidor de análisis del IRIS, que se encuentra, por lo general, en un sitio
central.
• Para encender la antena o cambiar los parámetros de transmisión de forma manual,
apague la medición del radar desde IRIS Radar Status Window.
• Controle las herramientas Antenna y Ascope de forma manual.
• Para acceder a los controles y las indicaciones del hardware, use la herramienta Bitex.
Para obtener información sobre los controles personalizados, consulte la
documentación específica del sitio.

82
Capítulo 4 – Funcionamiento

Más información
‣ Ventana del estado del radar del IRIS (página 83)
‣ Uso de la herramienta Antenna (página 86)
‣ Uso de la herramienta Ascope (página 86)
‣ Monitoreo remoto con Bitex (página 87)
‣ Encendido del sistema de radares (página 63)

4.6.1 Ventana del estado del radar del IRIS


La ventana Radar Status del IRIS es la vista básica para monitorear y controlar el sistema de
radares cuando el IRIS administra las mediciones automáticas del radar. La ventana
proporciona información sobre los controles (A) y el estado (B) del hardware del radar.

Figura 33 Ventana del estado del radar del IRIS

El sistema incluye dependencias entre los controles y los estados. Si no puede llevar a cabo
un comando, revise si hay indicaciones rojas o amarillas en la sección de estado (B) del
menú, lo que podría explicar la situación. Por ejemplo, si la guía de onda indica low
pressure, no puede activar la radiación.
En la siguiente tabla se muestran los campos que se utilizan en el funcionamiento del
sistema de radares.
Para obtener más información, consulte la Guía del usuario IRIS Radar.

Si un control o estado figura como N/A, no está configurado para el sistema de radares.

83
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Tabla 13 Ventana del estado del radar del IRIS

Botón o luz Descripción

Control

TASK Sched Selecciona el programador de tareas. El programador de tareas puede contener una o
más tareas de medición (como por ejemplo VOL_A).

Ingest Process Enciende o apaga la medición operativa del radar del IRIS.
Para encender o apagar la radiación o la potencia del servo debe usar los botones co-
rrespondientes. El proceso de introducción ejecuta la tarea VOL_A. Si se apaga el pro-
ceso de introducción, el campo de estado se muestra Stopped , con un fondo rojo.

Radiate Enciende o apaga la radicación del transmisor.


La alimentación de T/R debe estar encendida y el transmisor debe estar listo para emi-
tir la radiación.
El campo de estado indica el estado solicitado del lado izquierdo y el estado actual del
lado derecho (On/On).

T/R Power Enciende o apaga la alimentación de T/R.


En la ilustración, la alimentación de T/R está encendida.
La alimentación de T/R hace referencia a la potencia principal de la unidad del trans-
misor.
El campo de estado indica el estado On.

Servo Power Enciende o apaga la potencia del servo del sistema del pedestal.
Las potencias de los controladores del AZ y la EL se deben ENCENDER en la herra-
mienta Bitex antes de que aquí se pueda ENCENDER la potencia del servo.
En la ilustración, la potencia del servo está encendida.
El campo de estado indica el estado On.

Estado del hardware

Air Flow Indica que hay una falla en el ventilador de enfriamiento del transmisor. Es la misma
falla que la falla del flujo de aire en la herramienta Bitex.
La falla se indica con un fondo rojo o amarillo.
Consulte Pantalla del transmisor (página 88).

Interlock Combina fallas relacionadas con el sistema de traba, por ejemplo que la escotilla de
acceso al radomo está abierta.
Es lo mismo que cuando las indicaciones de traba de la ANT o del transmisor están
activas en la herramienta Bitex.
La falla se indica con un fondo rojo.
Consulte Pantalla general (página 98).

Waveguide Indica que hay una falla si el deshidratador informa que hay presión de guía de onda
baja, un sistema con fugas, un estado de apagado con fugas, un tiempo de ejecución
excesivo o si el deshidratador no responde. Puede encontrar más indicaciones del des-
hidratador disponibles en la herramienta Bitex.
La falla se indica con un fondo rojo o amarillo.
Consulte Pantalla principal del deshidratador (página 100).

84
Capítulo 4 – Funcionamiento

Botón o luz Descripción

Magnetron Es la misma falla que la falla de corriente máxima del magnetrón en la herramienta Bi-
tex.
La falla se indica con un fondo rojo.
Consulte Pantalla del transmisor (página 88).

Transmit Indica el estado operativo del transmisor:


• Not Ready indica que el transmisor no está listo para emitir la radiación.
• Standby indica que el transmisor está listo para emitir la radiación pero aún no lo
ha hecho.
• Radiate indica que el transmisor está emitiendo la radiación o que el RCP8 le orde-
na hacerlo.

BITE Resume el estado de la herramienta Bitex.


Según la gravedad, las fallas se indican con un fondo amarillo o rojo.
Para abrir la herramienta Bitex, seleccione el botón que está junto al campo de estado.

4.6.2 Administración de los modos de estado del radar


En la ventana Radar Status, Servo Power, T/R Power, Radiate y Ingest Process están en la
posición Off o Stopped en el modo PREDETERMINADO del TASKSched .
De esta forma, se evita que el software encienda el hardware de modo inesperado al
configurar el sistema después de la instalación.
Por lo general, después de la configuración, los coloca en la posición On en el modo
PREDETERMINADO, de modo que el sistema continúe con las mediciones de forma
automática, por ejemplo, luego de un apagón inesperado de la red eléctrica.
Además del modo PREDETERMINADO, la ventana del estado del radar contiene los
siguientes modos:
0_ALL_OFF
Proceso de introducciónStopped, Radiación Off, Alimentación de T/ R Off,
Potencia del servo Off
1_STOP
Proceso de introducción Off, Radiación Off, Alimentación de T/R On, Potencia del
servo On
2_RADIATE
Proceso de introducción Stopped, Radiación On, Alimentación de T/R On, Potencia
del servo On
Úselos durante las tareas de mantenimiento.
Para iniciar o detener el proceso de introducción, la radiación o todas las unidades de
hardware, use el comando mode_change. Por ejemplo:
• Detener el proceso de introducción: mode_change -mode 1_STOP
• Regresar al modo predeterminado: mode_change -mode DEFAULT

85
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

4.6.3 Uso de la herramienta Antenna


La herramienta Antenna proporciona herramientas para controlar manualmente el sistema
de radares cuando la medición automática del radar meteorológico está desactivada,
incluido el monitoreo de la potencia y del estado del sistema y la administración de la
configuración del acimut y la elevación.
Para obtener más información, consulte la Guía de utilidades de RDA e IRIS.

Figura 34 Herramienta Antenna

1. Desactive la medición programada del radar y la radiación para evitar un conflicto entre
el IRIS y el control manual de la antena.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
2. En una ventana del terminal, escriba: antenna&
Aparece la pantalla de herramientas Antenna.

4.6.4 Uso de la herramienta Ascope


La herramienta Ascope proporciona herramientas para controlar manualmente el sistema de
radares cuando la medición automática del radar meteorológico está desactivada, incluida,
por ejemplo, la configuración de filtros y procesamiento.
Para obtener más información, consulte la Guía de utilidades de RDA e IRIS.

86
Capítulo 4 – Funcionamiento

Figura 35 Herramienta Ascope

Para abrir la herramienta Ascope, haga lo siguiente:


1. Desactive la medición programada del radar y la radiación para evitar un conflicto entre
el IRIS y el control manual de la antena. Consulte Apagado de la radiación y la medición
programada del radar (página 70).
Si es necesario, deje la radiación en la posición ON.
2. En una ventana del terminal, escriba: ascope&
Aparece la pantalla de la herramienta Ascope.

4.7 Monitoreo remoto con Bitex


Bitex es el software integrado de IRIS para monitorear y administrar los componentes del
radar de forma remota. La administración remota incluye el restablecimiento de fallas,
equipo de inicio, sistemas de energía de conmutación, y así sucesivamente.
Vaisala configura los ajustes Bitex de fábrica antes de enviar el radar.
Bitex muestra información de estado informado por Equipo de prueba incorporado (BITE)
integrado en el radar y los sistemas asociados y reportados a través del procesador de
control del radar (RCP). Los comandos iniciados por el operador se envían a las unidades
BITE a través del RCP.
BITE conecta comúnmente con el RCP a través de interfaces, como cierres de contacto,
voltajes análogos o comunicaciones seriales. RCP integra esta información y la envía a IRIS
para su visualización en la herramienta Bitex. Estos paquetes se mezclan con los comandos
del controlador de antena RCP en el mismo puerto de red.

87
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

RCP también puede decodificar pulsaciones de botón en variables de control para su uso en
ecuaciones lógicas para funciones complejas.
Bitex puede manejar hasta 256 piezas de datos de hasta 16 unidades BITE separadas. Por
ejemplo, la antena de subconjunto puede ser una unidad BITE, el transmisor una segunda, el
controlador de radar una tercera, y equipos de la instalación una cuarta (equipos de
potencia, alarmas de edificios, y similares).
Para obtener más información, consulte el Guía del usuario del procesador de control de
radar RCP8.
Para obtener información sobre cómo instalar y configurar el Bitex, consulte Guía de
utilidades de RDA e IRIS y la documentación del proyecto.

Este manual muestra las vistas Bitex predeterminadas para radares meteorológicos de
polarización doble.
El contenido Bitex varía en función de la configuración del sistema.

4.7.1 Uso de la herramienta Bitex


El monitoreo del funcionamiento del hardware del radar consta del monitoreo de las
categorías de estado para: el transmisor, el receptor, el estado general y la antena.
1. En una ventana del terminal, escriba: bitex&
Aparecerá Bitex Main Screen.
2. En Bitex Main Screen, seleccione el botón de flecha para ver los detalles de la unidad y
del estado.
Los colores del botón indican el estado operativo.

Rojo Alarma
Amarillo Advertencia
Verde Funcionamiento normal

4.7.2 Pantalla del transmisor


Para abrir la pantalla Transmitter, seleccione Bitex Main > Transmitter.

88
Capítulo 4 – Funcionamiento

Use la pantalla Transmitter para monitorear el funcionamiento del transmisor, restablecer las
alarmas del transmisor, evaluar el funcionamiento del detector de arcos y restablecer las
alarmas periféricas.

Figura 36 Pantalla del transmisor de Bitex

Cuando hay cambios, el sistema actualiza de forma automática los valores de los campos
de voltaje del filamento, la corriente promedio del magnetrón y los voltios de la
alimentación de energía.

89
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Tabla 14 Descripción de la pantalla del transmisor de Bitex

Botón o luz Posibles valores Descripción

Transmisor

Transmitter Reset Restablece las alarmas del transmisor.

TX Ready Amarillo: NO Indica si el transmisor se precalentó y está listo para funcionar.


Verde: SÍ

Radiate OFF Indica si la radiación está encendida.


ON

Power supply cu- Verde: correcto Alarma. Cuando la alarma se enciende, el transmisor se apaga.
rrent Rojo: falla

Magnetron peak Verde: correcto Alarma. Cuando la alarma se enciende, el transmisor se apaga.
current Rojo: falla

Filament voltage -- Muestra el voltaje del filamento a fines de monitoreo.

Magnetron lave Corriente promedio del magnetrón.

Local /Remote Verde: remoto Indica el modo de funcionamiento del transmisor: IRIS (remoto) o
Amarillo: local panel de control (local).
Cuando se muestra la advertencia amarilla, no puede controlar el
transmisor con el IRIS.

Transmitter po- Verde: ENCENDIDO Indica si el transmisor está encendido o apagado.


wer Amarillo: APAGADO

Filament voltage Verde: correcto Si el transmisor está encendido, se indica que hay una falla si el vol-
Rojo: falla taje del filamento está por debajo de aproximadamente los 7,0 V o
por encima de aproximadamente los 10,0 V por más de 5 segun-
dos.
Para que la alarma se active, el transmisor se debe encender (esta-
do) y el voltaje debe estar por encima del límite por más de 5 se-
gundos.
Si la alarma se enciende, el transmisor se apaga.

Magnetron air- Verde: correcto Alarma. Cuando la alarma se enciende, el transmisor se apaga.
flow Rojo: falla

Power supply Se muestra a fines de monitoreo.


volts

Periféricos

Peripherals reset Botón de restableci- Restablece los periféricos.


miento

Waveguide arc Verde: correcto Alarma. Apaga el transmisor.


Rojo: falla Seleccione Peripherals reset para restablecerlos.

Waveguide pres- Verde: correcto Alarma. Apaga el transmisor.


sure Rojo: falla

WG switch sta- Verde: correcto Si el estado es una falla, el interruptor de la guía de onda no está
tus1) Rojo: falla en la posición definida en Waveguide switch.

90
Capítulo 4 – Funcionamiento

Botón o luz Posibles valores Descripción

Power monitor Verde: correcto Monitor de potencia.


Rojo: falla Se pone de color rojo si la pérdida de retorno es demasiado alta.
Seleccione el botón de flecha para ver la pantalla Power Monitor.
Seleccione Peripherals reset para restablecerlos.

Arc detector test Evalúa el funcionamiento del detector de arcos.


Seleccione el botón para encender un diodo de luz dentro de la
guía de onda que activa la alarma.
Luego de la evaluación, restablezca la alarma.

Waveguide Solo H Posición del interruptor de la guía de onda.


switch1) H+V

1) Solo para los sistemas de doble polarización.

Más información
‣ Solución de problemas del transmisor (página 256)

4.7.2.1 Pantalla del monitor de potencia


Para abrir la pantalla Power Monitor , seleccione Bitex Main > Transmitter > arrow button.
Use la pantalla Power Monitor para monitorear la potencia de transmisión y reflectividad en
el sistema de antenas. Bitex emite una alarma si la pérdida de retorno de potencia es
demasiado baja.

Figura 37 Pantalla del monitor de potencia de Bitex

91
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Tabla 15 Descripción de la pantalla del monitor de potencia de Bitex

Botón o luz Posibles Descripción


valores

Hor. Return Verde: co- Es el estado de la pérdida de retorno en el canal horizontal. La falta se activa si:
Loss rrecto
• La pérdida de retorno es menor que 13 dB y la potencia reflejada es mayor
Rojo: falla que 29 dBm.
• La potencia reflejada es mayor que 43 dBm.
Para restablecer el monitor de potencia, seleccione Peripherals reset en la pan-
talla Transmitter.

Hor. Return Es la pérdida de retorno en el canal horizontal.


Loss Pérdida de retorno = potencia hacia delante - potencia reflejada.
Si la medición de potencia está fuera del rango de medición, la pérdida de re-
torno se muestra como 0,0.
Si la potencia hacia delante se encuentra dentro del rango pero la potencia re-
flejada está fuera del rango de medición, el cálculo de la pérdida de retorno da
por sentado que está presente la potencia mínima detectable del sensor de po-
tencia reflejada (-30 dBm). En este caso, se muestran los valores de la pérdida
de retorno inferiores en vez de los reales.

Hor. VSWR Es la relación de onda estacionaria de voltaje en el canal horizontal. Se calcula a


partir de la pérdida de retorno.

Hor. Forward Es la potencia transmitida que se mide a partir de la guía de onda. Si la poten-
Power cia está fuera del rango de medición, se muestra el valor 0,0.

Hor. Refl. Po- Es la potencia reflejada que se mide a partir de la guía de onda. Si la potencia
wer está fuera del rango de medición, se muestra el valor 0,0.

Hor. Peak Po- Se muestra a fines de monitoreo. Se calcula sobre la potencia medida promedio
wer con la longitud de pulsos y la PRF.
Para obtener lecturas correctas, encienda el procesador de introducción del
IRIS en la herramienta Ascope. Si usa la PRF doble, los valores que se muestran
son incorrectos.

Ver. Return Verde: co- Es el estado de la pérdida de retorno en el canal vertical. La falta se activa si:
Loss1) rrecto
• La pérdida de retorno es menor que 13 dB y la potencia reflejada es mayor
Rojo: falla que 29 dBm.
• La potencia reflejada es mayor que 43 dBm.
Para restablecer el transmisor, seleccione Peripherals reset en la pantalla
Transmitter.

Ver. Return Es la pérdida de retorno en el canal vertical.


Loss1) Pérdida de retorno = potencia hacia delante - potencia reflejada.
Si la medición de potencia está fuera del rango de medición, la pérdida de re-
torno se muestra como 0,0.
Si la potencia hacia delante se encuentra dentro del rango pero la potencia re-
flejada está fuera del rango de medición, el cálculo de la pérdida de retorno da
por sentado que está presente la potencia mínima detectable del sensor de po-
tencia reflejada (-30 dBm). En estos casos, se muestran los valores de la pérdi-
da de retorno inferiores en vez de los reales.

Ver. VSWR1) Es la relación de onda estacionaria de voltaje en el canal vertical. Se calcula a


partir de la pérdida de retorno.

92
Capítulo 4 – Funcionamiento

Botón o luz Posibles Descripción


valores

Ver. Forward Es la potencia transmitida que se mide a partir de la guía de onda. Si la poten-
Power1) cia está fuera del rango de medición, se muestra el valor 0,0.

Ver. Refl. Po- Es la potencia reflejada que se mide a partir de la guía de onda. Si la potencia
wer1) está fuera del rango de medición, se muestra el valor 0,0.

Ver. Peak Po- Se muestra a fines de monitoreo. Se calcula sobre la potencia medida promedio
wer1) con la longitud de pulsos y la PRF.
Para obtener lecturas correctas, en la herramienta Ascope, encienda el Proce-
sador de introducción.
Si usa la PRF doble, los valores que se muestran son incorrectos.

Sensors ze- Verde: co- Se pone de color amarillo si los sensores de monitoreo de la potencia se ajustan
roing rrecto en cero. Esto dura aproximadamente 4 segundos.
Amarillo:
ocupado

Zero sensors Inicia el Es el botón para ajustar los sensores de monitoreo de la potencia en cero. El
ajuste del transmisor no debe emitir radiación cuando los sensores se ajustan en cero.
sensor en Compruébelo antes de seleccionar el botón.
cero.

1) Solo para los sistemas de doble polarización.

4.7.3 Pantalla del receptor


Para abrir la pantalla Receiver , seleccione Bitex Main > Receiver.
Use la pantalla Receiver para monitorear el funcionamiento del receptor, seleccionar si la
señal de antena o de fuente de ruido está conectada a la entrada del receptor y encender o
apagar la fuente del ruido.

Figura 38 Pantalla del receptor de Bitex

93
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Tabla 16 Descripción de la pantalla del receptor de Bitex

Botón o luz Posibles valores Descripción

Receiver power ON Indica si el transmisor está encendido o apagado


OFF (alimentación de 15 CC desde la PDU).

Receiver fan Verde: correcto La alarma roja se activa si el ventilador del re-
Rojo: falla ceptor se detiene.

Switch H position Verde: antena La advertencia amarilla indica que la fuente de


Amarillo: ruido ruido está conectada a la entrada del receptor. El
radar no puede recibir señales de la antena.

Switch V position Verde: antena La advertencia amarilla indica que la fuente de


Amarillo: ruido ruido está conectada a la entrada del receptor. El
radar no puede recibir señales de la antena.

Switch status Verde: correcto La alarma roja se activa si la posición del inte-
Rojo: falla rruptor no cambia al presionar el botón Ant./
Noise switch o si los interruptores H y V están en
posiciones diferentes.

Antenna/Noise Arriba: antena Selecciona si la señal de antena o de ruido está


switch Abajo: ruido conectada a la entrada del receptor. Al presionar
el botón, se cambia la posición de ambos inte-
rruptores (H y V) en simultáneo.

Noise source ON Enciende o apaga la señal de fuente de ruido.


OFF

1st LO (primer oscila- Verde: correcto Indicador sin traba.


dor local) Rojo: falla

2nd LO (segundo os- Verde: correcto Indicador sin traba.


cilador local) Rojo: falla

1) Solo para los sistemas de doble polarización.

Más información
‣ Solución de problemas del receptor (página 257)

4.7.4 Pantalla del pedestal de la antena


Para abrir la pantalla Antenna Pedestal , seleccione Bitex Main > Antenna.
Use la pantalla Antenna Pedestal para monitorear el funcionamiento de la antena,
restablecer las alarmas del acimut y la elevación y encender o apagar la potencia de los
controladores del acimut y la elevación. El sistema actualiza los valores de corriente y
temperatura en los campos de forma automática.

94
Capítulo 4 – Funcionamiento

Figura 39 Pantalla del pedestal de la antena de Bitex

Tabla 17 Descripción de la pantalla del pedestal de la antena de Bitex

Botón o luz Posibles valores Descripción

Az driver po- Arriba: APAGADO Enciende o apaga la potencia del controlador del acimut.
wer Abajo: ENCENDI- Tenga en cuenta que el botón de la potencia del servo debe estar en la
DO posición ON en la ventana Radar Status o en la herramienta Antenna an-
tes de que aquí se pueda ENCENDER la potencia de la unidad.

Az alarm re- Después de que Restablece las alarmas del controlador del acimut.
set presiona el botón,
se muestra reset.

Az driver Verde: ENCENDI- El color verde indica que se encendió la potencia del controlador del aci-
ready DO mut. El controlador está listo para su uso.
Rojo: APAGADO

Az driver Verde: correcto Es la alarma interna del controlador del acimut. Los códigos de la alarma
alarm Rojo: falla se muestran en el controlador.

Az current Verde: correcto Es una alarma que indica que se excedió el límite de corriente del contro-
alarm Rojo: falla lador del acimut.

Az driving Verde: correcto Es una alarma que indica que se rompió una de las correas de la unidad
belts Rojo: falla del acimut.

95
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Botón o luz Posibles valores Descripción

Canbus sta- Verde: correcto La alarma roja se enciende cuando la conexión del bus CAN al pedestal
tus Rojo: error no funciona.

El driver po- Arriba: APAGADO Enciende o apaga la potencia del controlador de la elevación.
wer Abajo: ENCENDI- Tenga en cuenta que el botón de la potencia del servo debe estar en la
DO posición ON en la ventana Radar Status o en la herramienta Antenna an-
tes de que aquí se pueda ENCENDER la potencia de la unidad.

El alarm re- Después de que Restablece las alarmas del controlador de la elevación.
set presiona el botón,
se muestra reset.

El driver Verde: ENCENDI- El color verde indica que se encendió la potencia del controlador de la
ready DO elevación. El controlador está listo para su uso.
Rojo: APAGADO

El driver Verde: correcto Es la alarma interna del controlador de la elevación. Los códigos de la
alarm Rojo: falla alarma se muestran en el controlador.

El current Verde: correcto Indica que se excedió el límite de corriente del controlador de la eleva-
alarm Rojo: falla ción.

Upper El li- Verde: correcto Indica que se alcanzó el límite superior de la antena (interruptor del lími-
mit Rojo: falla te activado). La antena solo se puede mover en la dirección opuesta.
Restablézcalo con la herramienta Antenna.

Lower El li- Verde: correcto Indica que se alcanzó el límite inferior de la antena (interruptor del límite
mit Rojo: falla activado). La antena solo se puede mover en la dirección opuesta.
Restablézcalo con la herramienta Antenna.

Az motor cu- Se muestra a fines de monitoreo.


rrent

Az motor Se muestra a fines de monitoreo.


temp

Radome Es la temperatura del radomo. Se muestra a fines de monitoreo.


room

El motor cu- Se muestra a fines de monitoreo.


rrent

El motor Se muestra a fines de monitoreo.


temp

Equipment Es la temperatura dentro de la bahía del equipo del pedestal. Se muestra


bay a fines de monitoreo.

Motor driver Arriba: APAGADO Indica el estado del calefactor del controlador del motor. El calefactor se
heater Abajo: ENCENDI- enciende cuando la temperatura dentro de la bahía del equipo del pedes-
DO tal cae por debajo de los 0 °C. El calefactor se apaga cuando la tempera-
tura sube por encima de los +5 °C.

96
Capítulo 4 – Funcionamiento

Botón o luz Posibles valores Descripción

Gear heater Arriba: APAGADO Indica el estado de los calefactores de engranajes del acimut y la eleva-
Abajo: ENCENDI- ción. El calefactor responde a los cambios de temperatura de la siguiente
DO forma:
• La temperatura disminuye < -10 °C => 50 % del ciclo de calentamiento.
• La temperatura disminuye < -30 °C => 100 % de calefacción.
• La temperatura aumenta > -25 °C => 50 % del ciclo de calentamiento.
• La temperatura aumenta > -5 °C => calefacción apagada.

Motor driver Arriba: APAGADO Indica el estado de los ventiladores del controlador del motor. Los venti-
fans Abajo: ENCENDI- ladores se encienden cuando la temperatura dentro de la bahía del equi-
DO po del pedestal sube por encima de los +35 °C. Los ventiladores se apa-
gan cuando la temperatura cae por debajo de los +30 °C.

AZ encoder Verde: correcto Es el estado del codificador del acimut.


Amarillo: falla Seleccione el botón de flecha para ver la pantalla AZ Encoder.

EL encoder Verde: correcto Es el estado del codificador de la elevación.


Amarillo: falla Seleccione el botón de flecha para ver la pantalla El Encoder.

Más información
‣ Solución de problemas de la antena y el pedestal (página 254)

4.7.5 Pantallas del codificador


Para abrir las pantallas Azimuth (AZ) encoder status y Elevation (EL) encoder status ,
seleccione Bitex Main > Antenna Pedestal > arrow buttons.

Figura 40 Pantallas del codificador de la elevación y el acimut de Bitex

97
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Tabla 18 Descripción de la pantalla de estado del codificador de Bitex

Botón o luz Posibles valores Descripción

Encoder status Verde: correcto Indica el estado del codificador.


Amarillo: falla

Hardware Verde: correcto Indica el estado del hardware del


Amarillo: falla codificador.

Memory Verde: correcto Indica el estado de la memoria del


Amarillo: falla codificador.

Cycle duration Verde: correcto Indica el estado de la duración del


Amarillo: falla ciclo del codificador.

Protocol Verde: correcto Indica el estado del protocolo del


Amarillo: falla codificador.

Para obtener más información, consulte la documentación del fabricante.

4.7.6 Pantalla general
Para abrir la pantalla General, seleccione Bitex Main > General.
Use esta pantalla para revisar el estado del sistema de traba, el refrigerador del gabinete, el
deshidratador de la guía de onda, los voltajes de CC de la PDU, el UPS y la UPU.

98
Capítulo 4 – Funcionamiento

Figura 41 Pantalla general de Bitex

Tabla 19 Descripción de la pantalla general de Bitex

Botón o luz Posibles va- Descripción


lores

Interlock Verde: correcto Indica el estado de la traba de seguridad.


Rojo: abierto Se pone de color rojo si ANT interlock o TX interlock indica rojo.

ANT Interlock Verde: correcto Indica el estado de la traba de la antena.


Rojo: abierto Se pone de color rojo cuando el interruptor correspondiente en la PPU está
APAGADO o cuando el bucle de traba está abierto (por ejemplo, porque la
escotilla está abierta).

TX Interlock Verde: correcto Indica el estado de la traba del transmisor:


Rojo: abierto Se pone de color rojo cuando el interruptor correspondiente en la PPU está
APAGADO o cuando el bucle de traba está abierto (por ejemplo, porque la
escotilla está abierta).

Interlock Verde: APAGA- Indica si se omitió la traba del transmisor. Se pone de color rojo cuando la
bypass DO traba se establece en el modo de omisión a través de la MDU.
Rojo: ENCEN-
DIDO

99
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Botón o luz Posibles va- Descripción


lores

Dehydrator Verde: correcto Indica si hay alarmas en el deshidratador. Seleccione el botón de flecha para
status Rojo: alarma ver la pantalla Dehydrator-Main y los detalles de la alarma.

Cabinet coo- Verde: correcto Indica que la temperatura dentro del gabinete del radar supera el límite de la
ler Rojo: alarma alarma o que el refrigerador está APAGADO.

PDU +24 VDC Verde: correcto Indica los voltajes de CC del sistema. El fondo se pone de color amarillo
Amarillo: ad- cuando el voltaje del sistema está por debajo de los 20 V.
vertencia

PDU +15 VDC Verde: correcto Indica los voltajes de CC del sistema. El fondo se pone de color amarillo
Amarillo: ad- cuando el voltaje del sistema está por debajo de los 14 V.
vertencia

PDU +12 VDC Verde: correcto Indica los voltajes de CC del sistema. El fondo se pone de color amarillo
Amarillo: ad- cuando el voltaje del sistema está por debajo de los 11 V.
vertencia

PDU +5 VDC Verde: correcto Indica los voltajes de CC del sistema. El fondo se pone de color amarillo
Amarillo: ad- cuando el voltaje del sistema está por debajo de los 4 V.
vertencia

PDU -12 VDC Verde: correcto Indica los voltajes de CC del sistema. El fondo se pone de color amarillo
Amarillo: ad- cuando el voltaje del sistema está por encima de los -11 V.
vertencia

UPS status Verde: correcto Indica el estado del UPS. Cuando se pone de color amarillo, el UPS se ejecu-
Amarillo: ad- ta desde la batería de reserva.
vertencia

UPU OVP sta- Verde: correcto Indica el estado de la unidad de protección del UPS. Cuando se pone de co-
tus Amarillo: ad- lor amarillo significa que se activó la protección por sobrevoltaje.
vertencia

Main Cabinet Verde: correcto Es la temperatura del gabinete principal. Advertencia si la temperatura es de
Temp. Amarillo: ad- > 40° C.
vertencia

4.7.7 Pantalla principal del deshidratador


Para abrir la pantalla Bitex Dehydrator , seleccione Bitex Main > General > Dehydrator
arrow button.
El sistema actualiza la información sobre la presión, la temperatura y el ciclo de trabajo.

100
Capítulo 4 – Funcionamiento

Figura 42 Pantalla principal del deshidratador de Bitex

Tabla 20 Descripción de la pantalla del deshidratador de Bitex

Botón o luz Posibles valores Descripción

Responding Verde: SÍ Indica el estado del deshidratador. El estado es NO (rojo) si el


Rojo: NO deshidratador no se encendió o si los cables no están conectados.

Pressure 350 ...410 Se muestra a fines de monitoreo.

Flow rate Se muestra a fines de monitoreo.

Temperature Se muestra a fines de monitoreo.

Duty cycle >o=0% Se muestra a fines de monitoreo.

Alarms present Verde: SÍ Indica si hay alarmas activas en el deshidratador. Seleccione la


Rojo: NO flecha verde para abrir la pantalla Dehydrator Alarms.

Warnings present Verde: SÍ Indica si hay advertencias activas en el deshidratador. Seleccione


Rojo: NO la flecha verde para abrir la pantalla Dehydrator Warnings.

Absorption Unit En uso Indica si la absorción de la unidad 1 está en uso. Seleccione la fle-
#1 Otro cha para abrir la pantalla Absorption Unit 1.

Absorption Unit En uso Indica si la unidad de absorción 2 está en uso. Seleccione la flecha
#2 Otro para abrir la pantalla Absorption Unit 2.

4.7.7.1 Alarmas del deshidratador


Para abrir la pantalla Dehydrator Alarms, seleccione Main > General > Dehydrator arrow
button y luego Dehydrator Main > Alarms arrow button.

101
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 43 Pantalla de las alarmas del deshidratador de Bitex

Tabla 21 Descripción de las alarmas del deshidratador de Bitex

Botón o luz Posibles valo- Descripción


res

Low pressu- Verde: correcto La presión de la línea de la guía de onda es demasiado baja.
re Rojo: alarma

High pres- Verde: correcto La presión del sistema es demasiado alta.


sure Rojo: alarma

Dew point Verde: correcto El deshidratador no suministra aire seco.


Rojo: alarma

Leaky Verde: correcto Hay una fuga en la línea de la guía de onda que hace que el deshidratador se
system Rojo: alarma ejecute continuamente. La unidad se sobrecalentó y se apagó.

AU1 does Verde: correcto La unidad de absorción no puede alcanzar la temperatura de regeneración.
not heat Rojo: alarma

AU1 does Verde: correcto La unidad de absorción no se enfría después de la regeneración.


not cool Rojo: alarma

AU2 does Verde: correcto La unidad de absorción no puede alcanzar la temperatura de regeneración.
not heat Rojo: alarma

AU2 does Verde: correcto La unidad de absorción no se enfría después de la regeneración.


not cool Rojo: alarma

Para ver las descripciones de las alarmas y las instrucciones para la solución de problemas,
consulte la documentación del fabricante.

4.7.7.2 Advertencias del deshidratador


Para abrir la pantalla Dehydrator Warnings, seleccione Main > General > Dehydrator arrow
button y luego Dehydrator Main > Warnings arrow button.

102
Capítulo 4 – Funcionamiento

Figura 44 Pantalla de las advertencias del deshidratador de Bitex

Tabla 22 Descripción de las advertencias del deshidratador de Bitex

Botón o luz Posibles valores Descripción

Leaky system Verde: correcto Hay un ciclo de trabajo excesivo por una fuga en la línea de la guía
Amarillo: advertencia de onda.

High temperature Verde: correcto La temperatura ambiente es demasiado alta.


Amarillo: advertencia

Low temperature Verde: correcto La temperatura ambiente es demasiado baja.


Amarillo: advertencia

Line voltage Verde: correcto El voltaje de la línea es bajo.


Amarillo: advertencia

Compressor Verde: correcto La bomba de aire de presurización del deshidratador superó las
Amarillo: advertencia horas de operación.

Para ver las descripciones de las advertencias y las instrucciones para la solución de
problemas, consulte la documentación del fabricante.

4.7.7.3 Pantallas de la unidad de absorción


Para abrir las pantallas Absorption Unit 1 y Absorption Unit 2, seleccione Main > General >
Dehydrator arrow button y luego Dehydrator Main > AU arrow button.

103
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 45 Pantallas de las unidades de absorción 1 y 2 del deshidratador de Bitex

Fila Posible valor

AU idle -- o Sí

AU in use -- o Sí

AU regenerating -- o Sí

AU full -- o Sí

AU dead -- o Sí

AU system leaky -- o Sí

AU system standby -- o Sí

Para ver las descripciones del estado y la alarma y las instrucciones para la solución de
problemas, consulte la documentación del fabricante.

104
Capítulo 5 – Mantenimiento

5. Mantenimiento
5.1 Preparación para el mantenimiento
El radar meteorológico de Vaisala requiere mantenimiento regular. Registre las tareas
finalizadas en la lista de verificación de mantenimiento.
Para ver las instrucciones de mantenimiento del radomo, consulte las instrucciones del
fabricante.
Antes de acceder al sitio del radar para realizar el mantenimiento programado:
1. Revise Equipo de mantenimiento (página 106).
2. Verifique de forma remota el estado del sistema de radares meteorológicos a través de
un a conexión de red.
a. Abra el menú Estado del radar del IRIS y verifique si hay indicaciones amarillas o
rojas inesperadas.
Consulte Ventana del estado del radar del IRIS (página 83).
b. Seleccione Messages para abrir el registro de mensajes de error.
Verifique si hay mensajes con fallas o un estado de falla crítica que se haya
producido con frecuencia desde la visita de mantenimiento anterior.
3. Revise la versión de software del sistema de radares mediante el establecimiento de
una conexión remota a la computadora del servidor del radar y escriba:
show_machine_code
Considere actualizar a la versión más reciente del software. Para obtener más
información, comuníquese con la asistencia técnica de Vaisala.
4. Algunos procedimientos de calibración dependen del clima. Considere ejecutar estos
procedimientos antes de la visita al sitio si el clima es favorable:
• Se necesitan precipitaciones para la calibración de ZDR.
Consulte Calibración del ZDR (página 229).
• Se necesitan buenas condiciones meteorológicas para la calibración de LDR.
Consulte Calibración del LDR (página 230).
• Se prefieren buenas condiciones meteorológicas para la revisión de la
compensación del ángulo de acimut.
Consulte Revisión y ajuste de la compensación del ángulo de acimut (página 119).
Estos procedimientos se pueden ejecutar después de la visita de mantenimiento, si el
clima es más favorable.
Es recomendable realizar las calibraciones polarimétricas solo después de la visita al
sitio. Los niveles de ruido del receptor pueden cambiar considerablemente durante la
calibración de reflectividad que se realiza durante la visita al sitio del radar. Consulte
Calibración para mediciones polarimétricas (página 228).

105
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

5. Minimice los viajes al sitio del radar revisando de antemano los procedimientos de
mantenimiento programado y llevando los repuestos adecuados.

Use solo los repuestos suministrados por Vaisala.


Antes de pedir repuestos, revise los detalles de su contrato de servicio. Cuando pida
repuestos, proporcione el número de pieza, la descripción y el tipo.

Más información
‣ Lista de verificación de mantenimiento (página 315)

5.2 Equipo de mantenimiento
Por lo general, el equipo que se utiliza para el mantenimiento y la calibración del radar se
encuentra en poder del proveedor de servicios en lugar de estar en el sitio del radar.

Tabla 23 Equipo de mantenimiento y calibración

Equipo Código de ele- Tipo de ejemplo


mento

Generador de se- 230757 Rohde & Schwarz


ñal de RF
• SMB100A
• SMB-B106
• 9 kHz ... 6 GHz
• -120 dBm ... +18 dBm

Medidor de poten- 222658 Rohde & Schwarz, canal único o computadora portátil con softwa-
cia re Rohde & Schwarz
• NRP2

Sensor de poten- 249949 Rohde & Schwarz


cia térmica para
• NRP-i8T
una computadora
• NRP-ZKU, cable USB de interfaz de 3 m

Sensor de poten- 249954 Rohde & Schwarz


cia térmica para
• NRP-i8T
medidor de poten-
• NRP-ZK6, cable de interfaz de 6 polos de 3 m
cia NRP2

Sensor de energía 224704 • Agilent 423B


máxima O • Alimentación de 50 ohmios a través de terminación BNC

230744 O
• NRP-Z81
• NRP-Z3 (adaptador USB activo)

Osciloscopio 222659 Tektronix TDS 2012C


2 canales, 100 MHz

Multímetro 222660 Fluke179

106
Capítulo 5 – Mantenimiento

Equipo Código de ele- Tipo de ejemplo


mento

Cables y adapta- 222661 • Cables de RF con conectores N machos para conectar en pun-
dores de prueba tos de prueba N hembras
• Adaptadores de RF de ángulo recto o de 90° para convertir en-
tre N macho y N hembra
• Adaptadores de RF de ángulo recto para convertir entre SMA y
adaptadores N

Conjunto de ate- 224705 3 dB, 10 dB, 20 dB, 30 dB


nuador de RF
• CC a 12,4 GHz
• Requisito mínimo de potencia promedio 1 W
• Requisito mínimo de potencia máxima 300 W, pulso de 5 μs
Por ejemplo, atenuadores coaxiales fijos Aeroflex/Weinchel, mo-
delo 2

Analizador de es- 222662 Rohde & Schwarz


pectros
• FSC6
• 9 kHz ... 6 GHz

Conjunto de herra-
mientas de mano
estándar para el
mantenimiento del
radar

Para encender el equipo de mantenimiento, use lo siguiente:


• Conector Schuko en la unidad de distribución principal (MDU). El conector proporciona
230 VCA/10 A, y está equipado con una protección de 30 mA.
• Conector de 230 VCA en la equipamiento del pedestal.
• Conector Schuko en el gabinete del radar, junto a los acopladores direccionales de la
guía de onda. Para tener acceso al conector, abra la puerta trasera del gabinete.
Solo use este conector si es realmente necesario. El conector proporciona 230 VCA/
2 A. No lo use si el equipo consume más corriente.

5.3 Mantenimiento programado
Las tareas de mantenimiento programado se dividen en tareas anuales y tareas cada cinco
años.

PRECAUCIÓN Antes de comenzar con las tareas de mantenimiento, familiarícese con


Preparación del radar para el mantenimiento (página 108).

107
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Tabla 24 Tareas anuales de mantenimiento programado

Tarea Instrucciones

Antena y torre • Revisión de los botones de parada de emergencia (página 112)


• Revisión del radomo, la antena y el pedestal (página 112)
• Revisión y ajuste de las compensaciones del ángulo de la antena (página 117)

Gabinete del radar • Revisión del gabinete del radar (página 124)
• Revisión del funcionamiento del cambio de la guía de onda (página 127)

Guías de onda • Secado de las guías de onda y revisión de la presurización (página 149)
• Revisión de la coincidencia de impedancia de la guía de onda (página 153)

Calibración del sistema • Calibración para la obtención de mediciones de reflectividad (página 184)
• Calibración para mediciones polarimétricas (página 228)

Copia de seguridad Creación de una copia de seguridad de la configuración del sistema (página 158)

Tabla 25 Tareas de mantenimiento programado cada cinco años

Tarea Instrucciones

Junta rotativa de acimut Revisión y limpieza de los anillos colectores de la junta rotativa de acimut (pági-
na 129)

Unidad de baterías de re- Cambio de las baterías de la unidad de baterías de reserva (página 157)
serva

5.4 Preparación del radar para el mante-


nimiento
Los procedimientos de mantenimiento los debe realizar personal de mantenimiento
autorizado.

Cuando realice distintos procedimientos de mantenimiento, asegúrese de tener un plan de


mantenimiento claro para que todos los procedimientos se ejecuten sin problemas.
Cuando prepara el radar para el mantenimiento, si trabaja con piezas móviles o cambia
componentes, por lo general, debe apagar el sistema. En todos los procedimientos, se indica
apagar el sistema cuando sea necesario.

AVISO Por razones de seguridad, siempre debe haber dos personas cuando se
realizan las tareas de mantenimiento, que incluyen trabajar con piezas de alto voltaje o
trabajar dentro de la sala del radomo.

108
Capítulo 5 – Mantenimiento

AVISO Si trabaja dentro de la sala del radomo, asegúrese de que el transmisor no


irradie y de que la antena no se mueva.
Tenga en cuenta de no pasar delante del plato de la antena ni por ningún lugar donde
pueda haber radiación de RF de alta potencia durante los procedimientos que requieran
que el transmisor irradie mientras el personal se encuentra en la sala del radomo.

AVISO Si, por ejemplo, necesita solucionar algún problema con el sistema del radar
encendido, no toque las piezas móviles.

5.5 Ingreso en el radomo
AVISO Asegúrese de que la antena no se mueva y de que el transmisor no emita
radiaciones mientras trabaje en el radomo.

Al ingresar al radomo, siga las instrucciones específicas del sitio sobre el funcionamiento
del sistema de traba.

1. Detenga la medición programada del radar.


Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
2. En una ventana del terminal, escriba: antenna&
Aparece la pantalla de herramientas Antenna.

109
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

3. En la herramienta Antenna, apague la potencia del servo.

4. Abra la escotilla del radomo con cuidado. Si la escotilla se abre hacia arriba, tenga
cuidado de no golpear la antena.
Cuando la escotilla del radomo se abre, las luces de la traba de la antena y de la traba
del transmisor que se encuentran en los paneles de control de la unidad de distribución
principal (MDU) y de la unidad de protección del pedestal (PPU) se ponen de color rojo.
5. Ingrese en el radomo.
6. En el panel de control de la PPU, coloque los interruptores de encendido/apagado de la
antena y del transmisor en la posición OFF.

Con este paso, se evita que la antena se mueva y que el transmisor irradie si alguien
intenta rodear el sistema de seguridad desde el panel de la MDU.

7. Cuando salga el radomo, coloque los interruptores de encendido/apagado de la antena


y del transmisor en la posición ON.
8. Revise visualmente que no haya nadie dentro del radomo ni en la zona de peligro de
radiación de la antena.
9. Revise visualmente que la antena y el pedestal estén en buen estado y que se puedan
mover libremente.
10. Salga el radomo y cierre la escotilla.
11. Presione el botón RESET en el panel de control de la MDU hasta que la luz de la traba
de la antena y de la traba del transmisor se ponga de color verde en los paneles de
control de la MDU y de la PPU.
Se reproduce una alarma sonora durante diez segundos.

110
Capítulo 5 – Mantenimiento

Ahora, el sistema de seguridad se encuentra en modo normal, lo que permite que el radar
funcione.
Puede comenzar a realizar la medición programada del radar. Consulte Encendido de la
radiación y medición programada del radar (página 68).

5.6 Fijación del pedestal para el manteni-


miento
Antes de reemplazar alguna pieza del pedestal, atornille la caja del pedestal a la placa base
para evitar que gire durante el mantenimiento.

Figura 46 Fijación del pedestal

1. Siga las instrucciones que aparecen en Ingreso en el radomo (página 109).


2. Gire el pedestal para alinear la caja de la base con los cuatro orificios en la placa base.
3. Fije la caja a la placa con cuatro pernos M16: perno - arandela - tuerca - caja- arandela -
tuerca.
4. Apriete firmemente las tuercas superiores.
5. Apriete firmemente las tuercas que se encuentran debajo de la placa base.
6. Si el pedestal está atascado y no se puede mover para alinear los orificios, use los
orificios secundarios que se encuentran en la placa base.

111
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

5.7 Revisión de los botones de parada de


emergencia
PRECAUCIÓN Una parada de emergencia ejerce presión sobre un sistema de radares
en funcionamiento.
Para minimizar el desgaste, solo debe probar los botones de parada de emergencia
después de detener la radiación y la rotación del radar.

1. Detenga la medición programada del radar.


Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
2. En la herramienta Antenna , apague la potencia del servo.
3. En una ventana del terminal, escriba: poweroff
La computadora del servidor del radar se apaga.
4. Pruebe el funcionamiento de todos los botones de parada de emergencia en los
controles de la PPU, la MDU y la PDU:
a. Presione un botón de parada de emergencia y revise lo siguiente:
• que el gabinete del radar pierda energía;
• que solo la energía de reserva permanezca en la PDU;
• que el indicador de estado rojo del botón de parada de emergencia en el panel
de control esté encendido.
b. Vuelva a colocar el botón a su posición original.
5. Presione Reset en el panel de control de la MDU.
Se reproduce una alarma sonora.
6. Revise que el indicador de estado verde del botón de parada de emergencia esté
encendido en el panel de control de la MDU.
7. Repita la prueba en todos los botones de parada de emergencia.
8. Inicie el sistema de radares.
Consulte Encendido del sistema de radares (página 63).

5.8 Revisión del radomo, la antena y el


pedestal
1. Detenga la medición programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
2. En la herramienta Antenna , apague la potencia del servo.
3. Ingrese en el radomo.
Consulte Ingreso en el radomo (página 109).

112
Capítulo 5 – Mantenimiento

4. Revise el estado del radomo:


a. Revise la opresión del radomo.
b. Revise si hay arena, polvo, agua o humedad en el radomo. Tenga en cuenta que es
normal que gotee un poco de aceite del engranaje de elevación.
c. Revise que los cables de conexión a tierra del radomo estén en su lugar.
5. Revise el estado de la trayectoria de la guía de onda.
Apriete todos los tornillos sueltos.
6. Revise visualmente el estado de la antena y de la pintura del pedestal.
De ser necesario, arregle la pintura.
7. Revise que todos los tornillos que sujetan el contrapeso de la antena estén fijados
firmemente.
Apriete todos los tornillos sueltos.
8. Revise el estado de los puntales de alimentación.
Apriete todos los tornillos sueltos.
9. Revise que la película protectora en la alimentación de la antena no presente daños.

5.8.1 Revisión del equipo y de las correas del sistema de mando


1. Abra la tapa de mantenimiento del pedestal.

113
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

2. Revise la bahía del equipo del pedestal:

• Revise que no haya exceso de suciedad.


• Revise que los calefactores del mando del motor (por indicación LED K2), los
calefactores de engranajes (por indicación LED K1) y los ventiladores del mando del
motor (al sentir el flujo de aire) estén encendidos o apagados.
Consulte Pantalla del pedestal de la antena (página 94).
• Revise que parpadeen los LED verdes en los 4 módulos Bus Can.

114
Capítulo 5 – Mantenimiento

3. Revise el sistema de unidad de correas de acimut.


Presione la correa y revise la dilatación que se produce al presionar. A la opresión
correcta, la correa cede un poco más que el espesor. Repita el procedimiento para la
otra correa.
Para fijar las correas, apriete los dos tornillos de ajuste en el borde inferior del ensamble
del mando de acimut.

4. Revise que no haya signos de grietas o desgaste en la correa. Las correas nuevas
producen un fino polvo de caucho; esto es normal.

115
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

5. Revise el funcionamiento de los sensores de las correas de acimut.


• Revise que las dos luces amarillas de los sensores estén encendidas.
Si las luces del sensor no están encendidas, consulte Solución de problemas de la
antena y el pedestal (página 254).
• Revise que el sensor esté a una distancia aproximada de 5 mm de la correa.

116
Capítulo 5 – Mantenimiento

6. Coloque una escalera junto al yugo del pedestal para revisar el estado del sistema de
unidad de correas de elevación:
• Presione la correa y observe la dilatación que se produce al presionar. A la opresión
correcta, la correa cede un poco más que el espesor.
• Revise que no haya signos de grietas o desgaste en la correa. Las correas nuevas
producen un fino polvo de caucho; esto es normal.

7. Cierre la tapa de mantenimiento del pedestal.

5.9 Revisión y ajuste de las compensacio-


nes del ángulo de la antena
Las compensaciones del ángulo de elevación y acimut son importantes para que lo datos del
radar se muestren de forma correcta en los mapas del radar.

117
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

5.9.1 Revisión y ajuste de la compensación del ángulo de eleva-


ción
1. Ingrese en el radomo.
Consulte Ingreso en el radomo (página 109).

AVISO En este procedimiento, las personas se encuentran frente al reflector de la


antena cuando trabajan con la plomada.
Asegúrese de que la antena no se mueva y de que el transmisor no irradie mientras
las personas se encuentran en el radomo.

2. Mida el ángulo cero de elevación de la antena:


a. Use cinta adhesiva para fijar la plomada al borde superior del reflector.
b. A mano, gire la antena hacia el ángulo de elevación de grado cero para que la
plomada cuelgue en la parte delantera del reflector.
c. Ajuste la elevación para que la plomada solo toque el borde inferior del reflector y
no se incline contra el borde.
Esto indica que la antena apunta con precisión al grado cero de elevación.
3. En la herramienta Antenna, revise la lectura del ángulo de elevación que se muestra en
la siguiente figura.

Si la lectura es cero (+/- 0,05 grados), no necesita ajustar la compensación del ángulo.
Vaya a paso 11.
4. En la ventana del terminal, escriba: antx
Se abre la herramienta Antx y comienza el modo de charla del procesador de control
de la antena.
5. Presione ENTER (INTRO) para llegar al mensaje de RCP>.

118
Capítulo 5 – Mantenimiento

6. Modifique la compensación del ángulo:


a. Escriba: a e
Se abre la configuración del eje de elevación.
b. Presione ENTER (INTRO) hasta obtener una visualización similar a la parte inferior
de la siguiente figura.

c. En Angle offset from true orientation, escriba un valor que tome en


cuenta la lectura de elevación del paso 3.
d. Presione ENTER (INTRO) hasta volver al mensaje de RCP>.
7. En la herramienta Antenna, revise que la lectura del ángulo de elevación haya
cambiado a cero.
Si el valor no cambió a cero, modifique el número que escribió en el paso 6 hasta que la
lectura en la herramienta Antenna indique cero.
8. En el mensaje de RCP>, guarde los cambios realizados en la herramienta Antx. Para
ello, escriba: save.
Si se le solicita, responda Yes.
9. Presione CTRL+C para salir de la herramienta Antx.
10. Repita la medición en 3 direcciones de acimut distintas, con una distancia de
aproximadamente 120°.
Si la compensación del ángulo de elevación difiere entre las mediciones más de +/-
0,05°, revise la alineación de la antena.
11. Quite la plomada del reflector de la antena.

5.9.2 Revisión y ajuste de la compensación del ángulo de aci-


mut
Para optimizar la calidad de la calibración de la compensación de acimut, realice este
procedimiento cuando no haya precipitaciones entre la antena del radar y el sol. La
condición más favorable posible es un cielo despejado.

119
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

La medición de la compensación de acimut con la herramienta Suncal es más precisa


cuando el sol está en elevaciones bajas, cerca del amanecer o del atardecer.
1. Detenga la medición programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
2. Verifique lo siguiente:

• La latitud, la longitud y la altura de la antena sobre el nivel medio del mar se


configuraron correctamente en la sección de RCP de la herramienta Setup .
• La hora se configuró correctamente en la computadora del servidor del radar.

Si los valores no son correctos, la herramienta Suncal no puede encontrar el sol y los
datos del radar se ubican incorrectamente en los mapas del radar.

3. Si cambia la latitud, la longitud o la altura de la antena:


a. En la herramienta Setup , seleccione File > Close, File > Save, y luego, File > Exit.
b. En la ventana del terminal, escriba: reboot
La computadora del servidor del radar se reiniciará.
c. Inicie sesión en el servidor del radar y asegúrese de que se detenga la medición
programada del radar. Consulte Apagado de la radiación y la medición programada
del radar (página 70).

120
Capítulo 5 – Mantenimiento

4. En la ventana del terminal, escriba (consulte "A" en la siguiente figura): suncal.


La herramienta Suncal inicia e imprime la frecuencia de repetición de pulsos, el ancho
de pulsos y el progreso de los barridos mientras la exploración se está ejecutando.
Cuando la exploración finaliza, la herramienta Suncal imprime información, por
ejemplo, sobre el archivo del producto BEAM que se crea y sobre el sol que se detecta
durante la exploración.
Si la exploración se realiza correctamente, la herramienta también imprime la
compensación de acimut resultante, como se muestra en (B) en la siguiente figura.

Si los datos de la exploración son deficientes, Suncal registra esto en la impresión.


Esto puede suceder si hay demasiada atenuación o demasiada variación en la señal
debido a nubes espesas o precipitaciones. En esos casos, espere que las condiciones
sean las adecuadas e intente nuevamente.
Tenga en cuenta que si la compensación de acimut se encuentra muy alejada del
valor correcto, es posible que la herramienta Suncal no pueda encontrar el sol, ya
que el área de exploración de la herramienta es demasiado estrecha. En este caso,
use una brújula para ajustar aproximadamente la compensación de acimut antes de
ejecutar la herramienta Suncal.

5. Si la herramienta Suncal muestra un mensaje de actualización, escriba n para que no se


ejecute la actualización y salir de la herramienta.
Si la compensación es cero (+/- 0,05 grados), no necesita ajustar la compensación del
ángulo. Vaya a paso 13.
Si la compensación no es cero, como se muestra en la figura anterior, siga al siguiente
paso.

121
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

6. En la ventana del terminal, escriba: antx


Se abre la herramienta Antx y comienza el modo de charla del procesador de control
de la antena.
7. Presione ENTER para que aparezca el mensaje de RCP> y abra la configuración del eje
acimut. Para ello, escriba: a a
8. Presione ENTER hasta obtener una visualización similar a la parte inferior de la
siguiente figura.

9. Escriba un valor nuevo para modificar Angle offset from true orientation.
Tenga en cuenta la lectura de compensación del paso 5.
10. Presione ENTER hasta volver al mensaje de RCP>.
11. En el mensaje de RCP>, guarde los cambios realizados en la herramienta Antx. Para
ello, escriba: save.
Si se le solicita, respondaYes.
12. Presione CTRL+C para salir de la herramienta Antx .
13. Repita paso 4-paso 12 para verificar que la compensación sea cero.
14. Repita paso 4-paso 12:
• una vez inmediatamente después del amanecer;
• una vez inmediatamente antes del atardecer.
Si los valores de la compensación son distintos, tome el promedio de las mediciones y
úselo para la compensación.
15. Inicie la medición del radar. Consulte Encendido de la radiación y medición programada
del radar (página 68).

5.9.3 Revisión de los cambios de límite de la elevación


1. Detenga la medición programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
2. En la herramienta Antenna, apague la potencia del servo.

122
Capítulo 5 – Mantenimiento

3. Ingrese en el radomo:
Consulte Ingreso en el radomo (página 109).

AVISO La medición se lleva a cabo en el radomo. Asegúrese de que la antena no


se mueva y de que el transmisor no irradie mientras las personas se encuentran en
el radomo.

a. A mano, baje la antena hasta que se encienda el interruptor de límite inferior.


b. Deje abajo la antena para que el interruptor de límite inferior quede encendido.
c. Gire los interruptores de traba que se encuentran en la unidad de protección del
pedestal (PPU) a la posición ON.
d. Salga el radomo y cierre la escotilla.
e. Mantenga presionado el botón RESET que se encuentran en la unidad de
distribución principal (MDU) hasta que la traba de seguridad se restablezca, la luz
verde del estado de la traba se encienda y suene una alarma sonora.
4. Revise que Bitex muestre la alarma del límite de elevación inferior.
5. Revise que el ángulo de elevación de la antena se encuentre entre -3 ... -3.5°.
6. En la herramienta Antenna, intente acomodar la antena para moverse sobre el eje de
elevación.
La antena no debe moverse hasta que haya ejecutado el comando RESET desde la
herramienta Antenna.
7. En la herramienta Antenna, establezca la elevación tan alto como sea posible.
8. Abra la escotilla del radomo e ingrese en él:
a. Gire los interruptores de traba de la antena y del transmisor que se encuentran en la
PPU a la posición OFF.
b. A mano, suba la antena hasta que se encienda el interruptor de límite superior. Deje
arriba la antena para que el interruptor de límite superior quede encendido.
c. Gire los interruptores de traba que se encuentran en la PPU a la posición ON.
d. Salga del radomo y cierre la escotilla.
e. Mantenga presionado el botón RESET que se encuentran en la MDU hasta que la
traba de seguridad se restablezca, la luz verde del estado de la traba se encienda y
suene una alarma sonora.
9. Revise que Bitex muestre la alarma del límite de elevación superior.
10. Revise que el ángulo de elevación se encuentre entre +110 ... +112°.
11. En la herramienta Antenna, intente acomodar la antena para moverse sobre el eje de
elevación.
La antena no debe moverse hasta que haya ejecutado el comando RESET desde la
herramienta Antenna.

123
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

12. Inicie la medición del radar.


Consulte Encendido de la radiación y medición programada del radar (página 68).

5.10 Revisión del gabinete del radar


1. Cierre todas las puertas del gabinete y ejecute el funcionamiento normal o el programa
de prueba.

124
Capítulo 5 – Mantenimiento

2. Revise el ventilador y el compresor del gabinete:

AVISO Para probar el compresor, debe dejar la energía conectada a la unidad de


refrigeración. Para evitar el contacto con voltajes altos, solo toque los
componentes que se indican.

a. En la rejilla de la esquina superior derecha del panel del gabinete posterior, afloje
pero no quite el tornillo que se muestra en la siguiente imagen.

b. Deslice hacia arriba y desenganche el panel posterior del gabinete.


c. Desenrosque los cuatro tornillos del panel que cubre la placa de circuitos.
Desconecte el cable de conexión a tierra y quite el panel.
d. En la placa de circuitos, presione el botón que se muestra en la siguiente figura.

125
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

e. Revise que el compresor se reinicie:


• Revise que el ventilador del compresor en la parte inferior gire.
• Abra la puerta trasera del gabinete y revise si entra aire frío desde la rejilla
inferior.
f. Cambie la cubierta del panel de circuitos. No olvide volver a conectar el cable de
conexión a tierra.
g. Reemplace el panel posterior.
3. Abra la puerta trasera del gabinete. Revise si hay ruidos anormales, como chirridos,
provenientes del gabinete. Quite toda la contaminación de las entradas que pudiera
evitar el flujo de aire adecuado.
4. En el panel posterior de la computadora del servidor del radar:
• Revise que las luces de las dos unidades de alimentación estén verdes.
• Escuche las alarmas sonoras que se reproducen cuando ocurren errores.
• Revise que no haya luces de error rojas en el panel delantero de la computadora del
servidor del radar.
• Reemplace todas las unidades de alimentación que estén rotas.
5. Abra las puertas delanteras del gabinete. Revise que todas las luces de la unidad de
distribución de alimentación (PDU) estén verdes.
6. Apague el gabinete.
Consulte Apagado del gabinete del radar (página 73).

AVISO El transmisor funciona con voltajes altos. Siempre apague la alimentación


del gabinete antes de tocar el transmisor.

7. Revise visualmente que los cables dentro del gabinete estén conectados.
Apriete todas las conexiones sueltas. Tenga especial cuidado con los cables de RF que
están en el panel posterior del receptor de radar.
8. Revise la admisión de aire del receptor de radar. Asegúrese de que la entrada no esté
contaminada y que haya un flujo de aire adecuado.
Quite toda la contaminación con una aspiradora. Si el filtro está muy contaminado,
reemplácelo.
9. Abra las paredes laterales del gabinete.

126
Capítulo 5 – Mantenimiento

10. Revise que los cinco filtros del ventilador del refrigerador del transmisor no contengan
contaminantes que pudieran evitar el flujo de aire adecuado.

11. Cierre las puertas del gabinete y reinicie el sistema:


Consulte Encendido del sistema de radares (página 63).

5.11 Revisión del funcionamiento del cam-


bio de la guía de onda
1. Detenga la medición programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
2. Abra la ventana Receiver en la herramienta Bitex.
3. Abra la herramienta Ascope y cambie la polarización entre los modos Horiz y H+V.

127
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

4. Revise que el indicador WG switch pos. cambie según corresponda y que WG switch
status esté verde.

De no ser así, desconecte el cable de control del interruptor de la guía de ondas que se
encuentra en la matriz de la guía de ondas y mida las señales de control del cable con
un medidor de voltaje digital. Para obtener las disposiciones de las clavijas, consulte la
carpeta de dibujos técnicos.

5. Puede comenzar a realizar la medición del radar.


Consulte Encendido de la radiación y medición programada del radar (página 68).

128
Capítulo 5 – Mantenimiento

5.12 Revisión y limpieza de los anillos co-


lectores de la junta rotativa de aci-
mut
AVISO Peligro de intoxicación. Al abrir el compartimiento de anillos colectores,
pueden quedar expuestos en forma dispersa escombros dañinos contaminados con
plomo y berilio.
El contacto o la inhalación pueden causar daños graves a la salud.
Use guantes de protección y mascarillas filtrantes (clase de protección FFP2,
EN149:2001).
Use el equipo de aspiración adecuado. No realice un soplado con aire comprimido. No
libere ningún material contaminado en el medioambiente.
Deseche todo el material contaminado de acuerdo con las regulaciones nacionales
relativas a la eliminación de residuos. Entréguele estas instrucciones de seguridad a la
empresa de gestión de residuos.

Figura 47 Ensamble de la junta rotativa de acimut

1 Punto de conexión de la guía de onda flexible


2 Guía de onda vertical descendiendo del pedestal
3 Guía de onda horizontal descendiendo del pedestal
4 Tapa del tubo del eje

Para obtener detalles del ensamble de anillos colectores, consulte la documentación del
fabricante.

129
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Los anillos colectores se encuentran en la caja de la base del pedestal. Para acceder a los
anillos colectores, desmonte la junta rotativa de acimut.
1. Cambie el gabinete del radar al modo de espera del sistema.
Consulte Colocación del gabinete en la espera del sistema (página 71).
2. Desconecte las guías de ondas del sitio conectadas a las guías de ondas con dirección
hacia abajo desde el pedestal.
3. Abra la tapa de mantenimiento del pedestal.

1 Mecanismo de conexión
2 Guía de onda flexible

4. Libere las guías de ondas flexibles conectadas a la junta rotativa de acimut.


5. Desconecte los cables y afloje los tornillos del mecanismo de conexión.
6. Afloje los tornillos que fijan el ensamble de la junta rotativa al tubo del eje.
7. Levante y saque el ensamble de la junta rotativa del tubo del eje.
8. Coloque el ensamble horizontalmente en una superficie limpia para limpiarlo.

Si no puede colocar el ensamble horizontalmente para limpiarlo, proteja el


rodamiento de bolas inferior del líquido de limpieza.

9. Revise el tipo de anillo colector y siga las instrucciones de limpieza y lubricación


correspondientes.

Si no conoce el tipo de anillo colector, recupere el número de serie del pedestal y


comuníquese con Vaisala.

130
Capítulo 5 – Mantenimiento

5.12.1 Limpieza de los anillos colectores de precisión del aire

• Tipo de aceite AP12. Disponible desde Vaisala.


• Plast 2000
• Líquido para el bloqueo de roscas Loctite 241
• Pincel suave
• Aire limpio envasado

1. Desatornille los tornillos de la puerta de acceso y abra con cuidado la puerta de acceso
o el compartimiento. Tenga cuidado de no dañar el frágil anillo de sellado del bastidor.
2. Inspeccione visualmente los anillos en busca de daños al cuerpo o de contaminación
granular (partículas o depósitos de más de 1 mm).
3. Limpie los anillos con etanol (o aguarrás) y un pincel suave.

AVISO Algunas piezas de los anillos colectores son frágiles y pueden romperse
fácilmente.

4. Al limpiar lo anillos, gire a mano la junta rotativa del anillo colector para limpiarlos
completamente.
5. Limpie los cepillos con el pincel y etanol (o aguarrás). Tenga cuidado de no doblar ni
torcer los cepillos durante la limpieza. Los cepillos son frágiles y pueden romperse
fácilmente.
6. Seque los canales con aire limpio.
7. Asegúrese de que cada cepillo esté en el lugar adecuado en la ranura V.
8. La periferia de la ranura 2 V está dividida en cuatro áreas. Aplique 1 gota de aceite AP12
en una área, gire la junta rotativa 90° y aplique la siguiente gota. Aplique un total de
4 gotas.

Una gota se define con una aguja con un diámetro interno de 0,5 mm.

9. La periferia de la ranura 3 V está dividida en cuatro áreas. Aplique 1 gota de aceite AP12
en cada una de las áreas. Agregue una gota más en 2 áreas. Aplique un total de
4 gotas.
10. Gire a mano la junta rotativa para esparcir el aceite uniformemente alrededor de los
anillos.

131
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

11. Revise que el anillo de sellado esté colocado correctamente en la ranura del bastidor.

PRECAUCIÓN Si cierra la puerta de acceso o el compartimiento cuando el anillo


de sellado no está colocado correctamente en la ranura, se puede romper el anillo
de sellado.

12. Cierre la puerta de acceso o el compartimiento con los tornillos suministrados, fije
Loctite 241 a las primeras cabezas de los tornillos y ajuste los tornillos gradualmente a
0,5 N.
13. Llene el área del orificio del tornillo con Plast 2000 hasta que las cabezas de los
tornillos queden cubiertas. Nivele el excedente de Plast 2000.

5.12.2 Limpieza de los anillos colectores de Schleifring

• Aerosol de contactos dorados


• Líquido para el bloqueo de roscas Loctite 241
• Pincel suave
• Aire limpio envasado
• Nivel de burbuja o plomada

1. Desatornille los tornillos del compartimiento y ábralo con cuidado.


No dañe el frágil anillo de sellado del bastidor.
2. Gire el compartimiento hasta que calce sobre las bridas de la guía de onda y quítelo en
la dirección de los conectores del estátor.
No quite las bridas de la guía de onda de la junta rotativa.
3. Inspeccione visualmente los anillos en busca de daños al cuerpo o de contaminación
granular (partículas o depósitos de más de 1 mm).
4. Asegúrese de que no haya partículas visibles, como polvo o humedad en la placa de
bloqueo del cepillo.
Si es necesario, use una aspiradora para quitar el polvo de allí.

132
Capítulo 5 – Mantenimiento

5. Eche cuatro chorros de aerosol de contactos dorados de manera consecutiva.


Gire el anillo recolector 90° después de cada chorro de aerosol.

AVISO Riesgo de incendio. El aerosol de contactos dorados es extremadamente


inflamable y puede causar quemaduras y lesiones graves:
• Manténgalo alejado de llamas, chispas y fuentes de ignición.
• Úselo solo en áreas bien ventiladas.
• Rocíelo solo sobre contactos cerrados.
• Evite la luz solar y no lo exponga a temperaturas superiores a los 50° C.
• No lo almacene cerca de llamas, fuentes de calor o equipos eléctricos en
funcionamiento.
• Almacene la lata del aerosol en un lugar con buena ventilación.

PRECAUCIÓN Siga las instrucciones de la lata del aerosol. Agite bien antes de
usar, ya que el propulsor y el aceite se separan rápidamente. Rocíe rápida y
uniformemente en dirección axial sobre todo el módulo.

6. Vuelva a fijar el compartimiento con 8 tornillos de fijación.


Apriete los tornillos con la torsión correspondiente durante el reensamblado. Consulte
la tabla a continuación. Fije todos los tornillos que se desajustaron de forma mecánica
con el bloqueador de roscas.
Tabla 26 Torsión de tornillos de Schleifring

Tornillo Torsión (Nm)

M3 (A2-70) 0.78

M4 (A2-70) 1.78

M5 (A2-70) 3.5

M6 (A2-70) 6

M8 (A2-70) 14.6

M10 (A2-70) 29

M12 (A2-70) 50

7. Vuelva a conectar todas las bridas y los conectores del estator de la junta rotativa.

5.12.3 Reensamble del pedestal

• Nivel de burbuja o plomada

133
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 48 Mecanismo de conexión de acimut

1 Mecanismo de conexión
2 Guía de onda flexible

1. Baje el ensamble hacia el tubo del eje.


a. Alinee las guías de onda con la estructura de la guía de onda del sitio. La tapa se
apoya sobre el borde del tubo del eje.
b. Fije la tapa al tubo con los pernos suministrados.
2. Fije la junta rotativa de acimut al mecanismo de conexión.
3. Conecte las guías de onda flexibles a la junta rotativa de acimut.
4. Conecte el ensamble a las guías de onda del sitio.
5. Vuelva a conectar los cables.
6. Encienda el gabinete del radar.
Consulte Encendido del gabinete del radar (página 64).
7. Encienda el transmisor y la potencia del servo.
Encendido del transmisor y de la potencia del servo (página 67)

PRECAUCIÓN No encienda la radiación.

134
Capítulo 5 – Mantenimiento

8. Seque las guías de onda.


Consulte Secado de las guías de onda y revisión de la presurización (página 149).

Para ahorrar tiempo, puede girar la antena al mismo tiempo, tal como se describe en
el siguiente paso.

9. Gire la antena alrededor de acimut durante 15 minutos.


10. Revise la compensación de acimut.
Consulte Revisión y ajuste de la compensación del ángulo de acimut (página 119).
11. Revise la coincidencia de impedancia de la guía de onda. Consulte Sintonización de las
guías de onda (página 154).
12. Calibre el radar meteorológico.
Consulte Calibración (página 183).

5.13 Reemplazo del tubo de magnetrón


• Destornillador no magnético (titanio o bronce).
• Sensor de potencia máxima de RF, por ejemplo, R&S NRP-Z81, o detector de diodo y
un osciloscopio, por ejemplo, Agilent 423B con alimentación de 50 ohmios a través de
la terminación y Tektronix TDS2012C.
• Atenuadores de RF, por ejemplo, Weinchel, modelo 2-30 (30 dB) y 2-10 (10 dB).
El valor del atenuador depende de la potencia de entrada máxima aceptable del
sensor de potencia de RF. Si usa otro tipo de sensor, debe usar un valor de atenuación
que proporcione la protección adecuada para garantizar que no se supere la
capacidad máxima del sensor de potencia de RF.

Para cambiar el tubo del magnetrón, primero, debe reemplazar y volver a conectar el
hardware y luego, ajustar la potencia de salida.

PRECAUCIÓN Apague la alimentación del gabinete al quitar las unidades del gabinete.

AVISO Un transmisor del radar funciona con voltajes altos. Evite el contacto con los
voltajes altos.

135
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

AVISO La superficie enfriada por aire del tubo de un transmisor puede funcionar a
altas temperaturas. Es posible que las superficies calientes permanezcan calientes
después de finalizada la operación. Mantenga el flujo de aire hasta que las superficies
calientes se enfríen.

PRECAUCIÓN No lleve ningún equipo sensible a los campos magnéticos cerca del
transmisor.

Comuníquese con Vaisala para obtener instrucciones de eliminación.

5.13.1 Cambio del tubo y conexión de los cables


1. Apague el sistema de radares. Consulte Apagado del gabinete del radar (página 73).

AVISO Para evitar el contacto con voltajes altos, espere 10 minutos antes de
continuar.

2. En el panel de control del transmisor, coloque RF power en la posición 0.

3. Abra los paneles laterales del gabinete.


4. Desconecte la guía de onda conectada al transmisor del magnetrón.
5. Abra el compartimiento que se encuentra debajo del magnetrón desatornillando los
tornillos del compartimiento.

136
Capítulo 5 – Mantenimiento

6. Desconecte los cables del cátodo y del calefactor.

1 Cable del calefactor


2 Cable del cátodo
3 Cable del espacio de chispa

137
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

7. Desatornille los cuatro tornillos que fijan el magnetrón al compartimiento y el cable de


puesta a tierra que está unido a uno de los tornillos.

1 Tornillo de montaje
2 Cable de puesta a tierra

8. Separe el magnetrón del compartimiento.


9. Coloque el magnetrón en la parte superior del compartimiento y guíe los cables a
través de las aberturas.
10. Vuelva a colocar los tornillos y conecte el cable de puesta a tierra a un tornillo.
11. Doble los cables del calefactor y del cátodo juntos. Consulte la ilustración en el paso 6.

138
Capítulo 5 – Mantenimiento

12. Vuelva a conectar el cableado del calefactor, del cátodo y del espacio de chispa. Nota:
• El cable del espacio de chispa está conectado al mismo tornillo que el cable del
cátodo. Consulte la ilustración en el paso 6.
• El cable del calefactor se extiende desde el centro de la abertura. Consulte la
siguiente ilustración.

1 Cable del calefactor


2 Cable del cátodo

13. Cierre el compartimiento que se encuentra debajo del magnetrón y verifique que los
cables queden como mínimo a 25 mm de las paredes del compartimiento después de
que se cierre.

PRECAUCIÓN Si queda muy poco espacio entre el cable y la pared del


compartimiento, podría producirse un corte eléctrico.

14. Encienda el sistema de radares. Consulte Encendido del sistema de radares (página 63).

PRECAUCIÓN No inicie la radiación ni la medición programada del radar.

15. Seque las guías de onda. Consulte Secado de las guías de onda y revisión de la
presurización (página 149).

139
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

5.13.2 Ajuste de la potencia de salida


1. Verifique que la medición programada del radar y la radiación estén apagadas.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
2. Conecte un sensor de potencia máxima al acoplador frontal del canal horizontal. Use
los atenuadores (30+10 dB = 40 dB) para proteger el sensor de potencia.
La potencia máxima más alta en la salida del acoplador puede ser de hasta 340 W y la
potencia promedio máxima, de 0,4 W.
3. Calcule el valor al que el medidor de potencia alcanza una potencia máxima de 250 kW
(84 dBm), teniendo en cuenta una pérdida de 0,6 dB entre el transmisor y el acoplador.

Por ejemplo, si el valor del acoplador es de 29,5 dB y el valor del atenuador usado entre
el acoplador y el medidor de potencia es de 40 dB, el valor en el medidor de potencia
que alcanza 250 kW (84 dBm) es:
84 - 40 - 29,5 - 0,6 = 13,9 dBm
4. En la herramienta Antenna, revise que TR power y Radiate estén en la posición OFF.
5. En el panel de control del transmisor, revise que el interruptor de modo esté
configurado como Remote.

1 Interruptor de modo local/remoto


2 Interruptor de encendido
3 Interruptor de radiación

6. En la herramienta Ascope:
a. Cambie la posición del interruptor de la guía de onda al modo solo H.
b. Establezca el ancho de pulsos a 0,5 μs y la frecuencia de repetición de pulsos a
100 Hz.
c. Verifique que Dual PRF esté configurado como None.
7. En el panel de control de la unidad de distribución de alimentación (PDU), gire el
disyuntor del transmisor hacia arriba.

140
Capítulo 5 – Mantenimiento

8. En la herramienta Antenna, gire TR power a la posición ON .


Espere 5 minutos para que el transmisor se caliente. Cuando el transmisor esté listo, se
encenderá la luz verde de listo del panel de control del transmisor.
9. En la herramienta Antenna, encienda la radiación.
Se encenderá la luz roja del panel de control del transmisor.

141
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

10. Realice una de las siguientes acciones:


• Si sabe que la frecuencia de salida del tubo nuevo es la misma que la del tubo que se
instaló anteriormente, vaya al paso 11.
• Si no sabe la frecuencia de salida del tubo nuevo:
a. Desconecte el medidor de potencia del conector de alimentación frontal (FWD) del
canal horizontal del gabinete del radar y, con un atenuador, conecte un analizador
de espectro de RF al conector.
El valor del atenuador depende de la potencia de entrada máxima aceptable del
analizador de espectro.

Figura 49 Acopladores direccionales del gabinete del radar

1 Conector de potencia reflejada (REV) del canal horizontal


2 Conector de potencia frontal (FWD) del canal horizontal
3 Conector de potencia frontal (FWD) del canal vertical
4 Conector de potencia reflejada (REV) del canal vertical

b. Gire lentamente la perilla de potencia de RF para aumentar el suministro de voltaje


hasta que vea la señal en el analizador de espectro y el voltaje del modulador llegue
a aproximadamente 600 V.
c. Coloque la llave de trinquete en la punta del tubo del magnetrón. Gire la llave
mientras lee el valor de la frecuencia del analizador de espectro.
Cuando llegue a la frecuencia deseada, quite la llave. Consulte Sintonización de la
frecuencia del transmisor (página 144).
d. Desconecte el analizador de espectro de RF y, con un atenuador adecuado, conecte
el medidor de potencia al conector de alimentación frontal (FWD) del canal
horizontal del gabinete del radar.

142
Capítulo 5 – Mantenimiento

11. En el panel de control del transmisor, gire lentamente la perilla RF Power para
aumentar el suministro de voltaje hasta que el sensor de potencia máxima muestre el
valor calculado en paso 3.
El voltaje debe ser entre 700... 800 V.
12. En la herramienta Ascope, cambie el ancho de pulsos a 2 μs.
Con el sensor de potencia máxima, revise que la caída del pulso no supere los 0,5 dB
positivo o negativo.
Si la caída es negativa y superior a 0,5 dB, aumente el voltaje y asegúrese de que la
potencia máxima no supere los 280 kW.
13. Para cada ancho de pulsos, revise que la corriente promedio del transmisor del
magnetrón no supere los 30 mA:
a. Comience desde el ancho de pulsos de 2 μs y, con ascope, cambie la frecuencia de
repetición de pulsos en pasos de 100 Hz a 600 Hz.
Monitoree la corriente promedio cuando aumente la frecuencia de repetición de
pulsos y verifique que no supere los 30 mA.
b. Cambie el ancho de pulsos a los otros tres valores y realice la misma prueba de
verificación. Tenga en cuenta que las frecuencias de repetición de pulsos máximas
son distintas para cada ancho de pulsos, como se indica a continuación:
• 1 μs, frecuencia de repetición de pulsos máxima 1200 Hz
• 0.8 μs, frecuencia de repetición de pulsos máxima 1500 Hz
• 0.5 μs, frecuencia de repetición de pulsos máxima 2400 Hz

Si la corriente promedio supera los 30 mA en algún punto de la prueba, deje de


aumentar la frecuencia de repetición de pulsos y comuníquese con el soporte de
servicio de Vaisala.

14. Desconecte el sensor de potencia máxima y el atenuador.


15. La frecuencia del tubo del magnetrón cambia cuando el tubo se calienta. Cuando el
transmisor haya estado encendido durante 6 horas:
a. Vuelva a revisar la frecuencia y, si es necesario, ajústela. Consulte Sintonización de la
frecuencia del transmisor (página 144).
b. Revise la coincidencia de la guía de onda. Consulte Sintonización de las guías de
onda (página 154).
16. Calibre el radar meteorológico. Consulte Calibración (página 183).

143
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

5.14 Sintonización de la frecuencia del


transmisor
• Analizador de espectro, por ejemplo, R y S FSC6.
• Atenuador de RF, por ejemplo, Weinchel, modelo 2-30 (30 dB)
El valor del atenuador depende de la potencia de entrada máxima aceptable del
analizador de espectros de RF. Si usa otro tipo de analizador de espectros, debe usar
un valor de atenuación que garantice adecuadamente que no se supere la capacidad
máxima.
• Llave de trinquete (7 mm).

AVISO El transmisor funciona con frecuencias altas. Tenga mucho cuidado, ya que el
transmisor debe estar encendido durante el procedimiento. Siga las instrucciones y solo
toque las piezas que se indican.

La frecuencia del transmisor del magnetrón se configuró en la frecuencia de funcionamiento


acordada en la fábrica. La frecuencia predeterminada es de 5,625 GHz.

PRECAUCIÓN Use este procedimiento solo para la sintonización fina.


Si el radar incluye un filtro de paso de la guía de onda, el ancho de banda de la
sintonización es de 5,6... 5,65 GHz.
El rango de la frecuencia depende de la versión del filtro de paso instalada en el radar.
Para evitar dañar seriamente las piezas de la guía de onda y el tubo del transmisor, no
sintonice la frecuencia fuera del rango especificado en el filtro de paso.
Si el radar no incluye filtros de paso de la guía de onda estándar, el rango sintonización
es de 5,5... 5,7 GHz.

Cuando realice la sintonización fina de la frecuencia, use la llave de trinquete de 7 mm que


se proporciona con el transmisor. La llave se almacena en un maletín de plástico en la parte
posterior del gabinete del radar, justo sobre el transmisor.

144
Capítulo 5 – Mantenimiento

Figura 50 Llave de trinquete para sintonizar el transmisor del magnetrón

Figura 51 Ubicación del almacenamiento de la llave de trinquete en el gabinete

1. Apague la medición y la radiación programadas. Consulte Apagado de la radiación y la


medición programada del radar (página 70).

145
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

2. Conecte el atenuador de RF y el analizador de espectro de RF al conector de


alimentación frontal (FWD) del gabinete del radar para el canal horizontal.
Si es necesario, use atenuadores adicionales para adecuar el nivel de potencia para el
analizador de espectro.

1 Conector de potencia reflejada (REV) del canal horizontal


2 Conector de potencia frontal (FWD) del canal horizontal
3 Conector de potencia frontal (FWD) del canal vertical
4 Conector de potencia reflejada (REV) del canal vertical

3. Jale hacia arriba y quite la tapa roja que se encuentra en la parte superior del
magnetrón.

146
Capítulo 5 – Mantenimiento

4. En la herramienta Antenna, encienda la radiación.

5. Sintonice la frecuencia del transmisor con la llave de trinquete:


a. Coloque la llave en la punta del magnetrón.
b. Gire la llave mientras lee simultáneamente el valor de la frecuencia del analizador de
espectro.

6. Cuando alcance la frecuencia deseada, quite la llave de la punta del magnetrón y


reemplace la tapa.

147
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

7. Verifique que la frecuencia del STALO esté bien configurada:


En la siguiente imagen, se muestra un ejemplo de la configuración de la frecuencia del
STALO a 5625 MHz.

a. En la ventana del terminal (A en la ilustración), escriba: dspx. Se abre la herramienta


Dspx con el modo de charla del procesador de señal digital.
b. Presione ESC para acceder al mensaje de RVP9>.
c. Escriba: mb
d. Presione ENTER hasta obtener una línea sobre el espacio AFC (C). Escriba la
configuración correcta para la frecuencia de RF:

frecuencia RF Configuración

5500 MHz 0530 0630

5501 MHz 0540 0640

... y así en adelante hasta

5699 MHz 2520 2620

5700 MHz 2530 2630

e. Presione ENTER hasta volver al mensaje del RVP9>.


f. En el mensaje de RVP9>, guarde los cambios al escribir: save.
Si se le solicita, responda Yes.

148
Capítulo 5 – Mantenimiento

g. Salga del mensaje de RVP9>. Para ello, escriba: q.


h. Presione CTRL + C para salir de la herramienta Dspx.
8. Calibre el radar meteorológico.
Consulte Calibración (página 183).
El transmisor se sintonizó.
Puede comenzar a realizar la medición del radar. Consulte Encendido de la radiación y
medición programada del radar (página 68).

5.15 Secado de las guías de onda y revi-


sión de la presurización
Realice este procedimiento si el deshidratador de la guía de onda ha estado apagado
durante mucho tiempo y si existe una posibilidad de que haya humedad acumulada o
condensación dentro de la guía de onda.
Esto puede suceder, por ejemplo, después de que el sistema de radares se haya instalado
por primera vez o si se realizaron trabajos de mantenimiento importantes en la línea de la
guía de onda.
1. Detenga la medición programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
2. En la herramienta Antenna:
a. Gire la antena en dirección a acimut y elevación donde el trabajo dentro del radomo
sea seguro y simple.
b. Apague la potencia del servo. Esto garantiza que la antena no se mueva mientras las
personas se encuentran trabajando en el radomo.
3. Ingrese en el radomo.
Consulte Ingreso en el radomo (página 109).

149
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

4. Abra la válvula de limpieza de la guía de onda. Para ello, gire la perilla en sentido
contrario al reloj.
Tenga en cuenta que la tasa del flujo de aire es casi constante independientemente de
cuánto gire la perilla.

5. Deje que el deshidratador de la guía de onda funcione con normalidad.


a. Espere 4 horas o el mismo tiempo que el deshidratador haya estado apagado si
estuvo apagado durante menos de 4 horas.
6. Cierre la válvula de limpieza de la guía de onda. Para ello, gire la perilla en sentido
horario.
7. Verifique que el ciclo de trabajo del deshidratador sea del 10 % o inferior.
Si está listo para comenzar la medición del radar, consulte Encendido de la radiación y
medición programada del radar (página 68).

150
Capítulo 5 – Mantenimiento

5.16 Revisión y ajuste de la coincidencia


de impedancia de la guía de onda
En la siguiente tabla, se muestran los procedimientos para revisar y ajustar la coincidencia
de impedancia de la guía de onda.
Tabla 27 Revise y ajuste la coincidencia de impedancia de la guía de onda

Sección Comentarios

Revisión de la coincidencia de im- Si la pérdida de devolución es de 20 dB o mejor, NO ajuste la guía de on-


pedancia de la guía de onda (pági- da.
na 153)

Sintonización de las guías de onda Realice directamente este procedimiento si:


(página 154)
• El sistema de radares se instaló recientemente.
• La frecuencia del transmisor superó los 2 MHz.
• Hay otra razón para suponer que la coincidencia de impedancia cam-
bió considerablemente.

• Sensor de potencia térmica de RF, por ejemplo, Rohde & Schwarz NRPi8T
• Atenuador de RF, por ejemplo, Weinchel, modelo 2-30 (30 dB)
El valor del atenuador depende de la potencia de entrada máxima aceptable del sensor de
potencia de RF. Si no usa el tipo de sensor que se menciona arriba, debe usar un valor de
atenuación que garantice que no se supere la capacidad máxima del sensor de potencia
de RF.

Este proceso se aplica a los radares meteorológicos de polarización doble y de


polarización única. Los pasos que se aplican solo a los radares de polarización doble están
etiquetados como Dual pol.

Registre todos los valores cuando se le indique. Guarde los valores para referencia futura.

151
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 52 Sintonizador de ramal doble

1 Clavija de sintonización
2 Tornillo de bloqueo

Figura 53 Sintonización de la guía de onda - Detalles del acoplador

1 Conector de potencia reflejada (REV) del canal horizontal


2 Conector de potencia frontal (FWD) del canal horizontal
3 Conector de potencia frontal (FWD) del canal vertical
4 Conector de potencia reflejada (REV) del canal vertical

152
Capítulo 5 – Mantenimiento

5.16.1 Revisión de la coincidencia de impedancia de la guía de


onda

Si el sistema de radares está equipado con la opción de monitoreo de la potencia del


transmisor, en lugar de realizar este procedimiento, haga lo siguiente:
1. Establezca en cero los sensores de potencia con la radiación apagada.
2. Revise la coincidencia de impedancia en la pantalla de Bitex Power Monitor (valor de
la pérdida de retorno)
Si el valor es inferior a 20 dB, consulte Sintonización de las guías de onda (página 154).

Preparaciones:
• Asegúrese de que el atenuador pueda resistir la salida de potencia de RF alta (potencia
máxima y promedio) del acoplador direccional de la guía de onda.
Para obtener mediciones precisas, seleccione la atenuación de manera que el nivel de
potencia de entrada quede en el medio del rango dinámico del sensor de potencia.
• Asegúrese de que el sistema haya alcanzado una temperatura estable con las puertas y
las paredes del gabinete del radar cerradas y el transmisor irradiando.
Esto estabiliza la amplitud y la frecuencia de la señal que se transmite como así
también la ganancia y el nivel de ruido del receptor.
Esto tarda 4 horas o el mismo tiempo que el sistema haya estado apagado si estuvo
apagado durante menos de 4 horas.
• Asegúrese de que el sensor de potencia se haya calentado. El tiempo depende del
modelo del sensor. Para obtener detalles, consulte la documentación del fabricante.
• Cuando el sensor de potencia se hayan calentado, asegúrese de que esté calibrado y
ajustado en cero.
1. Detenga la medición programada del radar. Consulte Apagado de la radiación y la
medición programada del radar (página 70).
2. En la herramienta Ascope:
a. Establezca Polar en Horiz.
b. En Pul Width, establezca el ancho de pulsos (PW) en 1,0 µs.
c. Verifique que Dual PRF esté configurado como None.
d. Establezca la frecuencia de repetición de pulsos (PRF) en 500 Hz.
3. Conecte el conector N (macho) del sensor de potencia de RF al atenuador.
4. Identifique el canal H en la estructura de la guía de onda.
5. En el acoplador, abra la tapa protectora del conector de potencia frontal.
En Figura 53 (página 152), la llamada 2 es el conector correcto.
6. Conecte el atenuador de RF al conector de potencia frontal (N hembra) en el acoplador.
7. En la herramienta Antenna, establezca Radiate en ON.
8. Anote la lectura del sensor de potencia de RF:
H forward power = __________________dB

153
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

9. Desconecte el atenuador de RF de la potencia frontal y conéctelo en el conector de


potencia reflejada.
Consulte Figura 53 (página 152).
10. Anote la lectura del sensor de potencia de RF:
H reflected power = __________________dB
La potencia reflejada mínima debe ser al menos 20 dB inferior a la potencia frontal
medida. Si no es así, consulte Sintonización de las guías de onda (página 154).

Puede ser necesario reducir el valor de atenuación de RF para obtener una lectura
de la potencia reflejada.

11. En la herramienta Antenna, establezca Radiate en OFF.


12. Desconecte el atenuador de RF y el sensor de potencia de RF del conector de potencia
reflejada.
13. Cierre las tapas protectoras del acoplador.
14. Dual pol: En la herramienta Ascope:
a. Establezca Polar en H+V.
b. En Pul Width, establezca el ancho de pulsos (PW) en 1,0 µs.
c. Verifique que Dual PRF esté configurado como None.
d. Establezca la frecuencia de repetición de pulsos (PRF) en 500 Hz.
15. Dual pol: Repita paso 5-paso 13 usando los conectores de potencia frontal y reflejada y
los sintonizadores de ramal del canal vertical.
Anote las lecturas correspondientes del sensor de potencia de RF:
• V forward power = __________________ dB
• V reflected power = __________________dB
16. Quite el atenuador de RF y el medidor de potencia de RF de los conectores de la guía
de onda y cierre las tapas protectoras.
17. Si no es necesario realizar una sintonización, consulte Encendido de la radiación y
medición programada del radar (página 68).

5.16.2 Sintonización de las guías de onda


Preparaciones:
• Asegúrese de que la línea de la guía de onda esté seca y presurizada. Consulte Secado
de las guías de onda y revisión de la presurización (página 149).
• Asegúrese de que el atenuador pueda resistir la salida de potencia de RF alta (potencia
máxima y promedio) del acoplador direccional de la guía de onda.
Para obtener mediciones precisas, seleccione la atenuación de manera que el nivel de
potencia de entrada quede en el medio del rango dinámico del sensor de potencia.
• Asegúrese de que el sensor de potencia se haya calentado. El tiempo depende del
modelo del sensor. Para obtener detalles, consulte la documentación del fabricante.

154
Capítulo 5 – Mantenimiento

• Cuando el sensor de potencia se hayan calentado, asegúrese de que esté calibrado y


ajustado en cero.

Deje pasar un tiempo para la sintonización fina y el ajuste durante el proceso de


sintonización de la guía de onda.
Para los radares de doble polarización, debe sintonizar los canales H (horizontal) y V
(vertical) de la guía de onda por separado.

1. Detenga la medición programada del radar. Consulte Apagado de la radiación y la


medición programada del radar (página 70).
2. Libere los tornillos de bloqueo situados en los sintonizadores de ramal doble.
Consulte Figura 52 (página 152).
3. Aleje lo más que pueda las dos clavijas de sintonización de cada guía de onda.
4. En la herramienta Ascope:
a. Establezca Polar en Horiz.
b. En Pul Width, establezca el ancho de pulsos (PW) en 1,0 µs.
c. Verifique que Dual PRF esté configurado como None.
d. Establezca la frecuencia de repetición de pulsos (PRF) en 500 Hz.
5. Conecte el conector N (macho) del sensor de potencia de RF al atenuador.
6. Identifique el canal H en la estructura de la guía de onda.
7. En el acoplador, abra la tapa protectora del conector de potencia frontal (o quite el
cable coaxial para las opciones de monitoreo de alimentación del transmisor y de
calibración automática).
En Figura 53 (página 152), el número de la llamada 2 es el conector correcto.
8. En la herramienta Antenna, establezca Radiate en ON.
9. Anote la lectura del sensor de potencia de RF:
H forward power = __________________dB
10. Desconecte el atenuador de RF de la potencia frontal y conéctelo en el conector de
potencia reflejada.
11. Para buscar la potencia mínima, presione lentamente una de las clavijas de
sintonización en:
• Si la lectura de la potencia disminuye, presione lentamente la clavija hacia adentro
hasta que encuentre la potencia mínima. Ajuste ambas clavijas, una a la vez, para
encontrar la potencia mínima.
• Si la potencia comienza a aumentar de inmediato, comience la sintonización de la
otra clavija.

155
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

12. Cuando llegue al mínimo, anote la lectura del sensor de potencia de RF:
H reflected power = __________________dB

La potencia reflejada mínima debe ser al menos 20 dB inferior a la potencia frontal


medida.

13. En la herramienta Antenna, establezca Radiate en OFF.


14. Desconecte el atenuador de RF y el sensor de potencia de RF del conector de potencia
reflejada.
15. Cierre las tapas protectoras (o vuelva a conectar el cable coaxial que pertenece a las
opciones de monitoreo de alimentación del transmisor y de calibración automática) y
apriete los tornillos de bloqueo situados en los sintonizadores de ramal.
16. Dual pol: En la herramienta Ascope:
a. Establezca Polar en H+V.
b. En Pul Width, establezca el ancho de pulsos (PW) en 1,0 µs.
c. Verifique que Dual PRF esté configurado como None.
d. Establezca la frecuencia de repetición de pulsos (PRF) en 500 Hz.
17. Dual pol: Repita los pasos paso 7-paso 16 usando los conectores de potencia frontal y
reflejada y los sintonizadores de ramal del canal vertical.
• V forward power = __________________dB
• V reflected power = __________________dB
18. Deje que el sistema de radares alcance una temperatura estable con las puertas del
gabinete del radar cerradas y el transmisor irradiando.
Esto estabiliza la amplitud y la frecuencia de la señal del transmisor y demora cuatro
horas o el mismo tiempo que el sistema haya estado apagado si estuvo apagado
durante menos de cuatro horas.
19. Realice el procedimiento en Revisión y ajuste de la coincidencia de impedancia de la
guía de onda (página 151) y verifique que la coincidencia de impedancia sea mejor que
20 dB.

La potencia reflejada mínima debe ser al menos 20 dB inferior a la potencia frontal


medida.

20. Quite el atenuador de RF y el medidor de potencia de RF de los conectores de la guía


de onda, cierre las tapas protectoras (o vuelva a conectar los cables coaxiales para las
opciones de monitoreo de alimentación del transmisor y de calibración automática) y
apriete los tornillos de bloqueo situados en los sintonizadores de ramal.
21. Inicie la medición del radar. Consulte Encendido de la radiación y medición programada
del radar (página 68).

156
Capítulo 5 – Mantenimiento

5.17 Cambio de las baterías de la unidad


de baterías de reserva

Figura 54 Unidad de batería de reserva

1 Fusible
2 Terminal roscado
3 Cable de alimentación
4 Prensacables
5 Reserva de batería
6 Fijador de la batería

1. Abra el compartimiento de la batería de reserva con la llave suministrada.


2. Quite el fusible de la unidad de batería de reserva.
3. Desconecte todos los cables conectados a las baterías de reserva.
4. Suelte la correas que sujetan las baterías en su lugar y quite la baterías antiguas.
5. Coloque las baterías nuevas en el compartimiento y ajuste las correas.
6. Vuelva a conectar los cables.
7. Vuelva a conectar el fusible en la unidad de batería de reserva.
8. Cierre el compartimiento de la batería.

157
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

9. Elimine las baterías antiguas de acuerdo con las normas locales.

5.18 Creación de una copia de seguridad


y restauración de la configuración
del sistema
5.18.1 Creación de una copia de seguridad de la configuración
del sistema

Este procedimiento describe cómo hacer copias de seguridad de las configuraciones del
software de Vaisala situado en la computadora del servidor del radar. Con este
procedimiento, no se realizan copias de seguridad de las configuraciones del sistema
operativo, como los ajustes de red.

1. Detenga la medición programada del radar. Consulte Apagado de la radiación y la


medición programada del radar (página 70).
2. En una ventana del terminal, escriba: iris&
Se abre el IRIS Menu.
3. Se conecta a localhost.
4. Verifique lo siguiente:
a. En el menú Radar Status, verifique que Ingest Process esté detenido y que Radiate,
T/R Power y Servo Power estén en la posición Off.
b. Cierra el IRIS Menu.
5. Cierre todas las aplicaciones que se estén ejecutando en la computadora del servidor
del radar, como el cliente IRIS, la herramienta Antenna , la herramienta Ascope , la
herramienta Bitex y la herramienta Setup.
6. Abra la ventana del terminal y escriba: qiris
El proceso del servidor del IRIS se detiene.
7. Detenga todos los demás procesos del software relacionados. Para ello, escriba: qant
8. Inicie sesión como root . Para ello, escriba: su -
9. Cambie al directorio que contiene el subdirectorio de los archivos de configuración.
Para ello, escriba:
cd /usr/sigmet/

158
Capítulo 5 – Mantenimiento

10. Escriba:
tar cvfz config_hostname_yyyy-mm-dd.tgz config
donde hostname es el nombre de host de la computadora del servidor del radar y
yyyy-mm-dd es la fecha de la copia de seguridad.
Esto produce un archivo con el nombre config_hostname_yyyy-mm-dd.tgz en el
directorio /usr/sigmet/.
11. Copie el archivo en una ubicación segura usando, por ejemplo, una unidad USB.
12. Reinicie la computadora del servidor del radar. Para ello, escriba: reboot
13. Verifique que comience la medición programada del radar con los procedimientos que
se describen en:
a. Encendido del transmisor y de la potencia del servo (página 67)
b. Encendido de la radiación y medición programada del radar (página 68)

5.18.2 Restauración de la configuración del sistema

Este procedimiento describe cómo restaurar las configuraciones del software de Vaisala
situado en la computadora del servidor del radar. Con este procedimiento, no se restauran
las configuraciones del sistema operativo, como los ajustes de red.

1. Detenga la medición programada del radar. Consulte Apagado de la radiación y la


medición programada del radar (página 70).
2. Cierre todas las aplicaciones que se estén ejecutando en la computadora del servidor
del radar, como el cliente IRIS, la herramienta Antenna , la herramienta Ascope , la
herramienta Bitex y la herramienta Setup.
3. Abra la ventana del terminal y escriba: qiris
El proceso del servidor del IRIS se detiene.
4. Detenga todos los demás procesos del software relacionados. Para ello, escriba: qant
5. Inicie sesión como root . Para ello, escriba: su -
6. Cambie al directorio que contiene el subdirectorio de los archivos de configuración.
Para ello, escriba:
cd /usr/sigmet/
7. Copie el archivo de configuración que desea usar en el directorio /usr/sigmet/ .
8. Escriba:
tar xvfz filename.tgzconfig
donde filename.tgz es el nombre del archivo de copia de seguridad que se debe
extraer.

9. Reinicie la computadora del servidor del radar. Para ello, escriba: reboot

159
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

10. Verifique que comience la medición programada del radar con los procedimientos que
se describen en:
a. Encendido del transmisor y de la potencia del servo (página 67)
b. Encendido de la radiación y medición programada del radar (página 68)

160
Capítulo 6 – Reparaciones

6. Reparaciones
6.1 Descripción general de las reparacio-
nes
Antes de reemplazar un componente con fallas, lea el acuerdo de servicio de Vaisala.
Para obtener más información sobre cómo reemplazar los componentes de la antena y del
pedestal, consulte Antenna and Pedestal Technical Reference.

PRECAUCIÓN Apague la alimentación del gabinete antes de quitar las unidades del
gabinete del radar.
Consulte Apagado del sistema de radares (página 69).

6.2 Reemplazo del receptor del radar


Una luz roja de error en el panel de control de la unidad del receptor del radar y en la
herramienta Bitex o una degradación repentina en los resultados de calibración indican un
error en el funcionamiento del receptor del radar.
Si no puede resolver el problema, reemplace el componente.

Antes de reemplazar la unidad, revise los fusibles de la unidad y que todos los cables en el
panel de conectores, especialmente los cables de RF, estén correctamente conectados.

161
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 55 Panel de conexión del receptor del radar

1 LAN
2 Ráfaga
3 RX1-H
4 RX2-V
5 n.c. (no conectado)
6 SALIDA DE 10 MHz
7 Potencia
8 Control
9 Conector RR del transmisor (no conectado)
10 Conector de ACTIV.

162
Capítulo 6 – Reparaciones

Figura 56 Piezas del receptor del radar

1 Ventilador de refrigeración
2 Amplificador de bajo ruido (LNA)
3 Fuente de ruido
4 Fusibles
5 Segundo oscilador local
6 Oscilador de referencia
7 Receptor digital de FI (RVP900)
8 Primer oscilador local, STALO
9 Control del oscilador, DAFC
10 Convertidor

1. Detenga la operación del radar.


Consulte Apagado del gabinete del radar (página 73).
2. Asegúrese de que todas las luces del panel de control de la unidad del receptor del
radar estén apagadas.
3. Abra la puerta posterior del gabinete del radar y desconecte todos los cables del panel
de conectores del receptor.
4. Abra la puerta delantera del gabinete del radar y retire la unidad de este.

163
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

5. Presione los ganchos que se encuentran en el lateral de la unidad y levántela hasta


quitarla de los rieles.
6. Verifique los fusibles del receptor:
a. Abra la cubierta del receptor.
b. Revise los fusibles.
c. Cierre la cubierta.
7. Si es necesario, devuelva el componente dañado a Vaisala.
Consulte Soporte técnico (página 331).
Recuerde incluir el nombre de contacto y la dirección de envío en el paquete.
8. Coloque la unidad de repuesto en los rieles y sujétela con los ganchos provistos.
9. Deslice la unidad hacia el gabinete.
10. Vuelva a conectar los cables.

164
Capítulo 6 – Reparaciones

11. Reinicie el receptor:


a. Encienda la alimentación del gabinete del radar. Consulte Encendido del gabinete
del radar (página 64).
b. Inicie sesión en la computadora del servidor del radar como: radarop
La contraseña predeterminada es: xxxxxx
c. Detenga la medición programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
d. Cierre todas las aplicaciones que se estén ejecutando en la computadora del
servidor del radar, como el cliente IRIS, la herramienta Antenna, la herramienta
Ascope, la herramienta Bitex y la herramienta Setup.
e. En la ventana del terminal, escriba: qiris
El proceso del servidor del IRIS se detiene.
f. Detenga todos los demás procesos del software relacionados. Para ello, escriba:
qant
g. Detenga el proceso dspexport. Para ello, escriba: sudo service dspexport
stop
h. Asegúrese de que se detengan todos los procesos relacionados con IRIS y RDA
escribiendo: ps_iris
• Revise que la lista de procesos impresos en la ventana del terminal esté vacía.
Si no está vacía, inicie sesión como administrador escribiendo: su -
• Finalice el resto de los procesos uno por uno escribiendo: kill-9 PID
donde PID es el número del proceso impreso en la columna de PID de ps_iris
listing.
i. Salga de la sesión de administrador escribiendo: exit
j. En la ventana del terminal, escriba: rdaflash -program rvp901-0
El parpadeo dura unos minutos. No interrumpa cuando el procesador apaga la
alimentación del receptor durante el proceso.
Cuando la lista de comandos del sistema operativo vuelve a aparecer en la ventana
del terminal, finaliza el parpadeo.
k. Coloque el gabinete del radar en el modo de espera del sistema durante cinco
minutos.
Consulte Colocación del gabinete en la espera del sistema (página 71).
l. Encienda el sistema de radares.
Consulte Encendido del sistema de radares (página 63).
12. Vuelva a calibrar el receptor.
Consulte:
• Calibración del receptor con opción de calibración automática (página 207)
• Calibración del receptor sin opción de calibración automática (página 216)
Puede comenzar a realizar la medición programada del radar. Consulte Encendido de la
radiación y medición programada del radar (página 68).

165
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

6.3 Reemplazo de la unidad de distribu-


ción de energía
Si hay algún problema con el funcionamiento de la unidad de distribución de energía (PDU)
que no se puede reparar con el procedimiento de solución de problemas, reemplace la
unidad.

Antes de reemplazar la unidad, revise los fusibles que se encuentran en la parte posterior
de la unidad y que todos los cables del panel de conectores estén correctamente
conectados.

166
Capítulo 6 – Reparaciones

Figura 57 Panel de conexión del PDU

1 CA en
2 Pedestal
3 Salida CC 1
4 Salida CC 2
5 Salida CC 3
6 Salida CC 4
7 Entrada CC
8 GSM
9 LAN 1
10 LAN 2
11 Control
12 Receptor
13 Salida CA 1
14 Salida CA 2
15 Salida CA 3
16 Salida CA 4
17 Salida CA 5
18 Salida CA 6
19 Salida CA 7
20 Salida CA 8
21 Salida CA 9
22 Fusibles

1. Detenga la operación del radar.


Consulte Apagado del gabinete del radar (página 73).
2. Revise que todas las luces del panel de control estén apagadas.

167
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

3. Abra la puerta posterior del gabinete del radar. Desconecte todos los cables del panel
de conectores de la PDU.
4. Abra la puerta delantera del gabinete y retire la unidad de este. Presione los ganchos
que se encuentran en el lateral de la unidad y levántela hasta quitarla de los rieles.
5. Si es necesario, devuelva el componente dañado a Vaisala.
Consulte Soporte técnico (página 331).
Recuerde incluir el nombre de contacto y la dirección de envío en el paquete.
6. Coloque la unidad de repuesto en los rieles y sujétela con los ganchos provistos. Deslice
la unidad hacia el gabinete.
7. Vuelva a conectar todos los cables.
8. Encienda el sistema de radares.
Consulte Encendido del sistema de radares (página 63).

6.4 Remplazo de las unidades de protec-


ción contra sobretensión por relám-
pagos
Si los relámpagos activan el encendido del protector de sobretensiones, el radar continúa
funcionando normalmente. La unidad o el módulo conectable activado puede ser incapaz de
soportar otro relámpago y debe reemplazarse. Para las unidades de protección contra
sobretensión con indicadores, el indicador cambia de color.
1. Descargue el sistema del radar meteorológico.
Consulte Descarga del radar meteorológico (página 75).
2. Desconecte y reemplace la unidad activada.
Algunas unidades son componentes conectables, mientras que otras requieren de
herramientas para desconectar los cables del bloque activado y conectar los cables al
nuevo bloque. Para obtener más información, consulte las instrucciones del fabricante.
3. Encienda el sistema de radares.
Consulte Encendido del sistema de radares (página 63).

Más información
‣ Repuestos (página 272)

168
Capítulo 6 – Reparaciones

6.5 Cambio de las correas dentadas de


elevación, el motor, el resistor de suje-
ción o el engranaje
• Llaves Allen y brocas de llaves Allen, tamaños 5, 6, 8, 10 y 5/32"
• Llaves, tamaños 8, 13, 17 (2 unidades), 19 (2 unidades) y 5/16"
• Destornilladores, Pozidrive n.° 1, 2, 3
• Bloqueador de roscas Loctite 243

Para cambiar las siguientes piezas, use este procedimiento:


• Correa dentada 217520SP
• Ciclo de engranajes 217514SP FC-A35G-i119 de 19 mm
• Resistor de sujeción 231476SP
• Conjunto de motor de elevación DRW223854SP, motor CA con rueda dentada
1. Apague el gabinete del radar.
Consulte Apagado del gabinete del radar (página 73).
2. Fije el pedestal.
Consulte Fijación del pedestal para el mantenimiento (página 111).
3. Quite el motor con su base del adaptador, la guía de onda conectada al puerto de giro
de la junta rotativa, la junta rotativa y la base de la junta rotativa.

169
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

4. Cambie la correa, si es necesario.


Si tiene pensado cambiar el resistor de sujeción, quite la rueda dentada.

PRECAUCIÓN Antes de quitar más piezas, Vaisala recomienda que sujete el


reflector en una posición fija.
Cuando procede, la antena se desequilibra y quitar el engranaje reduce la fricción.

5. Obtenga más espacio de trabajo quitando las piezas de la guía de onda que bloquean
el retiro del engranaje.

170
Capítulo 6 – Reparaciones

6. Use 2 tornillos M8 x 60 para quitar la estructura de la caja de engranajes.


Levante la estructura y asegúrese de no dejar caer los cojinetes que permiten la
transferencia del par de torsión a la brida de salida de la caja de engranajes.

171
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

7. Use 2 tornillos M10 x 50 para quitar la brida.

8. Vuelva a armar el conjunto fijando la brida de salida del engranaje. Use tornillos M8 x
30 y Loctite 243. Ajústelos a 18 Nm.
9. Llene el espacio entre el manguito del cojinete y la brida de salida con la grasa que se
usa en la caja de engranajes. El tipo de grasa es Shell Gadus S5 V42P 2.5.

172
Capítulo 6 – Reparaciones

10. Coloque el eje y la cuña en la estructura de la caja de engranajes. Sujételas con una
arandela y una tuerca. No las apriete demasiado.

11. Inserte cuidadosamente la estructura del engranaje y asegúrese de no dejar caer los
cojinetes.
Use tornillos M8 x 55 y Loctite 243. Ajústelos a 18 Nm.
12. Sujete el resistor de sujeción.
Presiónelo lo más que pueda y ajuste el tornillo firmemente.
Asegúrese de que los puntos de cable aparezcan como en la figura paso 4.
13. Fije la rueda dentada.
Aplique Loctite 243. Ajústela a 40 Nm.

173
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

14. Instale la correa en las ruedas dentadas y fije el conjunto del motor en la brida con
4 tornillos M6 x 40 y arandelas grandes.
Aplique Loctite 243. Ajuste la correa jalando del motor mientras ajusta los tornillos a
7 Nm.
A la presión correcta, la correa cede un poco más que su espesor cuando se la presiona
firmemente entre las ruedas.

174
Capítulo 6 – Reparaciones

15. Instale la junta rotativa y su base con tornillos M6 x 25 y arandelas.


Aplique Loctite 243. Ajústela a 7 Nm.
Sujete las piezas de la guía de onda con tornillos 32UNF y accesorios. Reemplace las
juntas tóricas desgastadas.

16. Si no se necesitan más tareas de mantenimiento, puede usar la antena y el pedestal.


17. Seque las guías de onda.
Consulte Secado de las guías de onda y revisión de la presurización (página 149).
18. Mientras se secan las guías de onda, revise las compensaciones de la unidad de
elevación y del tacómetro y los parámetros del servo de posición.
Consulte Weather Radar Installation Guide.
19. Revise la impedancia que corresponde con la línea de la guía de onda y ajústela si es
necesario.
Consulte Revisión y ajuste de la coincidencia de impedancia de la guía de onda
(página 151).
20. Encienda el sistema de radares.
Consulte Encendido del sistema de radares (página 63).

6.6 Reemplazo de las piezas de la guía


de onda
Si encuentra una pieza de guía de onda defectuosa, reemplácela por un nuevo componente.
La estructura de la guía de onda está fijada al gabinete.

175
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Este procedimiento es sobre cómo reemplazar el limitador, el interruptor de la guía de


onda o el detector de arco.

Figura 58 Estructura de la guía de onda de la


polarización doble

1 Sintonizador de ramal doble (fuera del


gabinete)
2 Acoplador direccional
3 Limitador
4 Entrada de presión
5 Interruptor de la guía de onda
6 Detector de arco
7 Acoplador de pulso de ráfaga
8 Divisor de energía Magit-T
9 Distribuidor

1. Apague el gabinete del radar.


Consulte Apagado del gabinete del radar (página 73).
2. Revise cómo la pieza de la guía de onda que reemplazará está conectada a la
estructura de la guía de onda.
3. Afloje los tornillos que sujetan la pieza de la guía de onda en su lugar.

176
Capítulo 6 – Reparaciones

4. Instale la pieza nueva exactamente de la misma manera que la pieza anterior:


• El interruptor de guía de onda se ajusta mecánicamente de muchas maneras en la
estructura. Asegúrese de conectar el nuevo interruptor exactamente de la misma
manera que el interruptor anterior.
El texto INPUT en el limitador lo ayuda a conectar el interruptor correctamente.
• El detector de arco se ajusta solo de una manera en la estructura.
• Sujete las piezas con la junta tórica y el conjunto de tornillos provistos.
Apriete los tornillos a 4,0 Nm.
5. Encienda la alimentación del gabinete del radar, del transmisor y del servo. Consulte:
a. Encendido del gabinete del radar (página 64)
b. Encendido del transmisor y de la potencia del servo (página 67)

PRECAUCIÓN No inicie la radiación.

6. Si reemplazó el detector de arco, pruebe el nuevo detector de arco en la herramienta


Bitex:
a. Presione el botón de prueba del detector de arco en Bitex.
b. Verifique que la alarma del detector de arco esté activada.
c. Restablezca la alarma.
7. Seque las guías de onda.
Consulte Secado de las guías de onda y revisión de la presurización (página 149).
8. Revise la impedancia que corresponde con la línea de la guía de onda y ajústela si es
necesario.
Consulte Revisión y ajuste de la coincidencia de impedancia de la guía de onda
(página 151).

Luego de hacer cambios en la trayectoria de la guía de onda, vuelva a calibrar el


sistema. Consulte Calibración (página 183).

Puede comenzar a realizar la medición programada del radar. Consulte Encendido de la


radiación y medición programada del radar (página 68).

PRECAUCIÓN El limitador incluye componentes radioactivos. Elimine el limitador de


acuerdo con las normas locales.

177
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

6.7 Cambio de las correas dentadas de


acimut, el motor, el resistor de suje-
ción o el engranaje
• Llaves Allen, tamaños 5, 6 y 5/32"
• Pinzas de sujeción en forma de C
• Bloqueador de roscas Loctite 243
• Llaves, tamaños 8, 13, 17 (2 unidades), 19 (2 unidades) y 5/16"

Para cambiar las siguientes piezas, use este procedimiento:


• Correa dentada 217307SP
• Ciclo de engranajes 217314SP FC-A25G-i59 de 19 mm
• Motor del servo de CA 217315SP, 600 W, 200 V CA, 4,3 A, acimut
• Resistor de sujeción 221140SP
Puede quitar el motor y el engranaje sin tener que quitar toda la unidad de mando. Para
cambiar el motor y el engranaje sin reemplazar las correas, siga el procedimiento hasta
haber quitado el motor y los engranajes, y vuelva a armar el conjunto con las piezas de
repuesto.

La estructura del engranaje y la brida forman un par. Si cambia el engranaje, también debe
cambiar la brida de salida.

1. Apague el gabinete del radar.


Consulte Apagado del gabinete del radar (página 73).
2. Fije el pedestal.
Consulte Fijación del pedestal para el mantenimiento (página 111).
3. Quite los tornillos hexagonales de la cubierta del equipamiento y retírela.
4. Desconecte los cables del motor y los cables de la junta rotativa del equipamiento del
pedestal.

178
Capítulo 6 – Reparaciones

5. Quite las 2 guías de onda flexibles y el soporte que conecta la parte superior de la junta
rotativa al marco del pedestal.
En la siguiente figura se muestran las correas dentadas de acimut con las guías de onda
y el soporte retirados.

179
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

6. Quite el resistor de sujeción, el motor y el adaptador del motor.

7. Use 2 tornillos M6 x 50 para quitar la estructura de la caja de engranajes.

8. Levante la estructura para apartarla.


No deje caer los cojinetes que permiten la transferencia de par de torsión a la brida de
salida de la caja de engranajes.
Use 2 tornillos M8 x 40 para quitar la brida.

180
Capítulo 6 – Reparaciones

9. Quite el anillo de retención que se encuentra en la parte inferior y el eje de la base de la


transmisión y retire cualquier correa que deba remover.

10. Vuelva a armar el motor y el engranaje mediante el procedimiento anterior en orden


inverso.
Llene el espacio entre la base de la transmisión y la brida de salida con la grasa que se
usa en la caja de engranajes. El tipo de grasa es Shell Gadus S5 V42P 2.5.
Aplique Loctite 243 a las roscas de los tornillos.
Apriete los tornillos al par de torsión correcto:
• 7 Nm para los tornillos de conexión del motor
• 10 Nm para los tornillos de conexión del engranaje
11. Durante el reensamblado:
• Asegúrese de que las correas estén alineadas correctamente en las ruedas dentadas.
• Ajuste las correas con los dos tornillos de ajuste en el borde inferior. Ajuste los
tornillos de igual forma para mantener uniforme el espacio entre la base de la
transmisión y el resto de la estructura y para evitar que la correa entre en contacto
con la base de la transmisión.
• Apriete los tornillos a 24 Nm para que la correa ceda un poco más que su espesor
cuando se la presiona firmemente entre las ruedas.
• Realice el ajuste final fijando los dos tornillos al final del eje principal que hace girar
la rueda dentada inferior. Al presionar las correas, un lado de la correa superior y el
lado opuesto de la correa inferior deben ceder aproximadamente su mismo espesor.
Al presionar los lados opuestos, deben ceder un poco más.
12. Conecte el soporte (7 Nm) y las guías de onda flexibles.
13. Vuelva a conectar los cables del motor y las juntas rotativas.
14. Si no se necesitan más tareas de mantenimiento, puede usar el pedestal.

181
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

15. Seque las guías de onda.


Consulte Secado de las guías de onda y revisión de la presurización (página 149).
16. Mientras se secan las guías de onda, revise las compensaciones de la unidad de acimut
y del tacómetro y los parámetros del servo de posición.
Consulte Weather Radar Installation Guide.
17. Revise la impedancia que corresponde con la línea de la guía de onda y ajústela si es
necesario.
Consulte Revisión y ajuste de la coincidencia de impedancia de la guía de onda
(página 151).
18. Encienda el sistema de radares.
Consulte Encendido del sistema de radares (página 63).

182
Capítulo 7 – Calibración

7. Calibración
7.1 Descripción general de la calibración
La calibración del sistema del radar meteorológico incluye calibraciones de reflectividad y
polarimétricas además de la calibración del monitoreo de potencia del transmisor y
opciones de calibración automática.

7.2 Acopladores direccionales de la guía


de onda
Las mediciones de calibración utilizan acopladores direccionales de guías de onda.
Para obtener más información sobre las ubicaciones del acoplador en relación con otros
componentes de RF, consulte la Calibration Block Diagrams (página 290).

Figura 59 Acopladores direccionales del gabinete del radar

1 Conector de potencia reflejada (REV) del canal horizontal


2 Conector de potencia frontal (FWD) del canal horizontal
3 Conector de potencia frontal (FWD) del canal vertical
4 Conector de potencia reflejada (REV) del canal vertical

183
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 60 Acopladores direccionales de la antena

1 Conector de potencia frontal (FWD) del canal vertical


2 Conector de potencia frontal (FWD) del canal horizontal

7.3 Calibración para la obtención de me-


diciones de reflectividad
La calibración de reflectividad mide los parámetros del sistema de la ecuación convencional
del radar meteorológico. El procesador de señal usa la ecuación del radar para convertir la
potencia de FI (frecuencia intermedia) que detecta el receptor en el factor de reflectividad
del radar, Z, que describe la intensidad del objetivo medido del radar, por ejemplo, la
precipitación.
En los sistemas de radares de doble polarización, el cómputo de la reflectividad
convencional se basa en la señal horizontal. El punto de referencia es el acoplador
direccional del gabinete del radar del canal horizontal.
Consulte la Acopladores direccionales de la guía de onda (página 183) y la Calibration Block
Diagrams (página 290).
Los valores relevantes de atenuación de las guías de onda se calculan con respecto a este
punto. El mismo punto se utiliza para la calibración del receptor horizontal.

Ejecute los procedimientos de calibración en el orden presentado en este documento.

184
Capítulo 7 – Calibración

Tabla 28 Descripción general de la calibración

Instrucciones Descripción

• Medición de la potencia de transmisión con opción de Potencia de salida del transmisor


monitoreo de potencia del transmisor (página 186)
• Medición de la potencia de transmisión sin opción de
monitoreo de potencia del transmisor (página 191)

Medición de la atenuación de la guía de onda (pági- Atenuación de guía de onda entre el gabinete del
na 195) radar y la antena en modos operativos diferentes

• Calibración del receptor con opción de calibración au- Mide la ganancia del receptor y el nivel de ruido del
tomática (página 207) receptor.
• Calibración del receptor sin opción de calibración au- Combina los resultados de las secciones anteriores
tomática (página 216) en el parámetro de calibración final utilizado en el
procesamiento de señales.
Hace que el resto de la calibración sea eficaz.

Más información
‣ Calibración para mediciones polarimétricas (página 228)

7.3.1 Condiciones que requieren calibración de reflectividad


Debe calibrar el sistema para las mediciones de reflectividad:
• Después de instalar un sistema de radar meteorológico.
• Si la atenuación de la potencia de transmisión o de la guía de onda cambia (por
ejemplo, después de sintonizar el transmisor o de cambiar los componentes de la guía
de onda).
• Durante el mantenimiento anual.
Si solo realiza cambios en la ruta de señal del receptor (receptor y componentes entre el
receptor y los acopladores direccionales de guías de onda del gabinete del radar), según su
configuración, realice una de las siguientes acciones:
• Calibración del receptor con opción de calibración automática (página 207)
• Calibración del receptor sin opción de calibración automática (página 216)
Por lo general, los parámetros restantes son constantes. Si ingresa un buen valor inicial para
estos parámetros al configurar el sistema de radares y sigue las instrucciones de calibración,
los efectos de los cambios en estos parámetros son insignificantes en términos de
calibración de reflectividad, o los cambios se anulan de la ecuación de la calibración.

Parámetro Descripción

Longitud de onda de trans- Se calcula a partir de la frecuencia del transmisor. La frecuencia del transmisor
misión se puede medir con buena precisión, por ejemplo, mediante un analizador de
espectros de RF.

Ancho de pulso Se mide, por ejemplo, con un detector de diodo de RF, un osciloscopio y ate-
nuadores de RF adecuados.

185
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Parámetro Descripción

Ganancia de la antena En la configuración de la calibración, se usan 45,0 dB de manera predetermina-


da. Esto incluye:
• La atenuación de la guía de onda desde los acopladores direccionales de la
antena hacia la alimentación de la antena (por lo general, 0,4 dB)
• La atenuación del radomo (por lo general, 0,2 dB para un radomo seco)
Los valores se basan en las mediciones que se realizan para la antena del radar
meteorológico.

Ancho de haz de la antena 0.95°


Los valores se basan en las mediciones que se realizan para la antena del radar
meteorológico.

7.3.2 Medición de la potencia de transmisión con opción de


monitoreo de potencia del transmisor

Uste este procedimiento si el sistema del radar está equipado con la opción de monitoreo
de la potencia del transmisor.
Si el sistema NO está equipado con la opción, consulte la Medición de la potencia de
transmisión sin opción de monitoreo de potencia del transmisor (página 191).

Preparaciones:
• Asegúrese de que el sistema haya alcanzado una temperatura estable con las puertas y
las paredes del gabinete del radar cerradas y el transmisor irradiando.
Esto estabiliza la amplitud y la frecuencia de la señal que se transmite como así
también la ganancia y el nivel de ruido del receptor.
Esto tarda 4 horas o el mismo tiempo que el sistema haya estado apagado si estuvo
apagado durante menos de 4 horas.
• Asegúrese de que las atenuaciones de la señal de prueba de la opción de monitoreo de
la potencia del transmisor estén bien calibradas.
1. Detenga la medición programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
2. En una ventana del terminal, escriba bitex& y seleccione el menú Transmitter.
3. En la pantalla Transmitter , seleccione el botón que está junto al campo de estado
Power Monitor .
Se abre la pantalla Power Monitor.

186
Capítulo 7 – Calibración

4. En la pantalla Power Monitor:


a. Asegúrese de que el transmisor NO esté emitiendo radiación.
b. Seleccione Zero sensors y espere unos segundos hasta que el estado Sensors
zeroing se ponga verde.

5. En una ventana del terminal, escriba: ascope&


Se abre la herramienta Ascope.

187
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

6. En la herramienta Ascope:
a. Establezca Polar en Horiz para establecer la polarización en horizontal y
establezca el ancho de pulso (PW) que desea calibrar en Pul Width o use el valor de
PW más cercano disponible.

b. Asegúrese de que Dual PRF esté configurado como None.


c. Establezca la frecuencia de repetición de pulsos (PRF) según los siguientes valores:

PW = 0.5 μs -> PRF = 2000 Hz


PW = 0.8 μs -> PRF = 1250 Hz
PW = 1.0 μs -> PRF = 1000 Hz
PW = 2.0 μs -> PRF = 500 Hz

Puede usar otros valores de PRF si estos representan mejor la configuración habitual
de la medición de funcionamiento del sistema de radares. Sin embargo, para evitar
mediciones de potencia erróneas, debe establecer Dual PRF en None.

188
Capítulo 7 – Calibración

7. En la herramienta Antenna, establezca Radiate en ON.

8. En la pantalla Power Monitor, lea el valor Hor. Peak Power (en kW).
9. En la ventana del terminal, escriba: setup&
Se abre la herramienta Setup del IRIS.

189
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

10. En la herramienta Setup de IRIS:


a. Seleccione Radar Video Processor y desplácese hacia abajo hasta la definición de
ancho de pulso.
b. Si la potencia de transmisión se desvía más de +/- 50 kW del valor medido
anteriormente, considere ajustar la potencia de salida del transmisor.
Consulte Ajuste de la potencia de salida (página 140).
c. Ingrese el valor de potencia máxima final (W) calculado anteriormente en la
Transmit power del ancho de pulso que está calibrando.

d. Repita paso 4 a paso 10.

190
Capítulo 7 – Calibración

11. Repita paso 6-paso 10 para todos los valores de ancho de pulso utilizados en el sistema
del radar.
12. En la herramienta Setup, seleccione File > Close, File > Save y File > Exit.
La medición de la potencia del transmisor está completa.

7.3.3 Medición de la potencia de transmisión sin opción de mo-


nitoreo de potencia del transmisor

Uste este procedimiento si el sistema del radar NO está equipado con la opción de
monitoreo de la potencia del transmisor.
Si el sistema está equipado con la opción, consulte la Medición de la potencia de
transmisión con opción de monitoreo de potencia del transmisor (página 186).

• Sensor de potencia térmica de RF, por ejemplo, Rohde & Schwarz NRP-i8T
• Atenuadores de RF, por ejemplo, Weinchel, modelo 2-30 (30 dB) y 2-10 (10 dB).
El valor del atenuador depende de la potencia de entrada máxima del sensor de
potencia de RF. Con, Rohde & Schwarz NRP-i8T, por ejemplo, necesita una atenuación
total de 40 dB, que se puede lograr al combinar atenuadores de 30 dB y de 10 dB.
El valor del atenuador depende de la potencia de entrada máxima del sensor de potencia
de RF. Con, Rohde & Schwarz NRP-i8T, por ejemplo, necesita una atenuación total de
40 dB, que se puede lograr al combinar atenuadores de 30 dB y de 10 dB.
Si usa otro tipo de sensor, debe usar un valor de atenuación que garantice
adecuadamente que no se supere la potencia de entrada máxima del sensor de potencia
de RF.

Preparaciones:
• Asegúrese de que el sistema haya alcanzado una temperatura estable con las puertas y
las paredes del gabinete del radar cerradas y el transmisor irradiando.
Esto estabiliza la amplitud y la frecuencia de la señal que se transmite como así
también la ganancia y el nivel de ruido del receptor.
Esto tarda 4 horas o el mismo tiempo que el sistema haya estado apagado si estuvo
apagado durante menos de 4 horas.
• Asegúrese de que el sensor de potencia se haya calentado. El tiempo depende del
modelo del sensor. Para obtener detalles, consulte la documentación del fabricante.
• Asegúrese de que el atenuador pueda resistir la salida de potencia de RF alta (potencia
máxima y promedio) del acoplador direccional de la guía de onda.
Para obtener mediciones precisas, seleccione la atenuación de manera que el nivel de
potencia de entrada quede en el medio del rango dinámico del sensor de potencia.
1. Verifique el valor de atenuación del conector de potencia frontal (FWD) del gabinete
del radar para el canal horizontal.
El valor de atenuación está impreso en el acoplador. Anote el valor.
Cabinet directional coupler attenuation (H) value: ____________________________

191
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

2. Verifique el valor de atenuación de los atenuadores de RF al medir el valor con un


generador de señales y un sensor térmico de potencia. Anote el valor.
RF attenuator value: ____________________________
3. Detenga la medición programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
4. Conecte los atenuadores de RF y el sensor de potencia de RF en el conector de
potencia frontal (FWD) del gabinete del radar para el canal horizontal.
5. En una ventana del terminal, escriba: ascope&
Se abre la herramienta Ascope.
6. En la herramienta Ascope:
a. Establezca Polar en Horiz para establecer la polarización en horizontal y
establezca el ancho de pulso (PW) que desea calibrar en Pul Width o use el valor de
PW más cercano disponible.

b. Asegúrese de que Dual PRF esté configurado como None.


c. Establezca la frecuencia de repetición de pulsos (PRF) según los siguientes valores:

PW = 0.5 μs -> PRF = 2000 Hz


PW = 0.8 μs -> PRF = 1250 Hz
PW = 1.0 μs -> PRF = 1000 Hz
PW = 2.0 μs -> PRF = 500 Hz

Puede usar otros valores de PRF si estos representan mejor la configuración habitual
de la medición de funcionamiento del sistema de radares. Sin embargo, para evitar
mediciones de potencia erróneas, debe establecer Dual PRF en None.

192
Capítulo 7 – Calibración

7. En la herramienta Antenna, establezca Radiate en ON.

8. Anote el valor de potencia que muestra el sensor de potencia (dBm).


Power sensor value (dBm): ____________________________
9. Convierta la lectura a potencia máxima real en vatios:

Peak power [dBm] = power sensor reading [dBm] + RF attenuator value [dB] +
cabinet directional coupler attenuation H [dB] + 10log10(PRF x PW)

Peak power[W] = 0.001 x 10^ (Peak power [dBm] /10)

Por ejemplo, si:


• Lectura del sensor de potencia = 15,4 dBm
• Valor del atenuador de RF = 40,0 dB
• Atenuación H del acoplador direccional del gabinete = 29,4 dB
• PRF: 1000 Hz
• PW: 1,0 us (0,000001 s)
Entonces:

Peak power [dBm]= -15.4 + 40.0 + 29.4 - 10log10 (1000x0.000001) = 54.0 -


(-30.0) = 84.0 dBm

Peak power [W] = 0.001 x 10^(84.0/10) = 0.001 x10^8.40 = 251 000W

10. En la ventana del terminal, escriba: setup&


Se abre la herramienta Setup del IRIS.

193
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

11. En la herramienta Setup de IRIS:


a. Seleccione Radar Video Processor y desplácese hacia abajo hasta las definiciones
del ancho de pulso.
b. Si la potencia de transmisión se desvía más de +/- 50 kW del valor medido
anteriormente, considere ajustar la potencia de salida del transmisor.
Consulte Ajuste de la potencia de salida (página 140).
c. Ingrese el valor de potencia máxima final (W) calculado anteriormente en la
Transmit power del ancho de pulso que está calibrando.

d. Repita paso 6 - paso 11.

194
Capítulo 7 – Calibración

12. Repita paso 6 - paso 11 para todos los valores de ancho de pulso utilizados en el sistema
del radar.
13. En la herramienta Setup, seleccione File > Close, File > Save y File > Exit.
14. Quite el sensor de potencia de RF y los atenuadores del conector de potencia frontal
(FWD) del gabinete del radar para el canal horizontal.
La medición de la potencia del transmisor está completa.

7.3.4 Medición de la atenuación de la guía de onda

• Sensor de potencia térmica de RF, por ejemplo, Rohde & Schwarz NRP-i8T
Si usa otro tipo de sensor, debe usar un valor de atenuación que garantice
adecuadamente que no se supere la potencia de entrada máxima del sensor de
potencia de RF.
• Cables y adaptadores de prueba (222661)
• Atenuadores de RF, por ejemplo, Weinchel, modelo 2-30 (30 dB) y 2-10 (10 dB).
El valor del atenuador depende de la potencia de entrada máxima del sensor de
potencia de RF. Con, Rohde & Schwarz NRP-i8T, por ejemplo, necesita una atenuación
total de 40 dB, que se puede lograr al combinar atenuadores de 30 dB y de 10 dB.

Este proceso se aplica a los radares meteorológicos de polarización doble y de


polarización única. Los pasos que se aplican solo a los radares de polarización doble están
etiquetados como Dual pol.

Preparaciones:
• Asegúrese de que el sistema haya alcanzado una temperatura estable con las puertas y
las paredes del gabinete del radar cerradas y el transmisor irradiando.
Esto estabiliza la amplitud y la frecuencia de la señal que se transmite como así
también la ganancia y el nivel de ruido del receptor.
Esto tarda 4 horas o el mismo tiempo que el sistema haya estado apagado si estuvo
apagado durante menos de 4 horas.
• Asegúrese de que el atenuador pueda resistir la salida de potencia de RF alta (potencia
máxima y promedio) del acoplador direccional de la guía de onda.
Para obtener mediciones precisas, seleccione la atenuación de manera que el nivel de
potencia de entrada quede en el medio del rango dinámico del sensor de potencia.
• Asegúrese de que el sensor de potencia se haya calentado. El tiempo depende del
modelo del sensor. Para obtener detalles, consulte la documentación del fabricante.
• Cuando el sensor de potencia se hayan calentado, asegúrese de que esté calibrado y
ajustado en cero.
Para medir la atenuación de la guía de onda, realice las siguientes tareas en el orden que se
indica:
1. Medición de la potencia en el gabinete del radar (página 196)
2. Medición de la potencia en el radomo (página 200)

195
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

3. Rehabilitación del sistema de seguridad (página 206)


4. Finalización de los valores de atenuación de la guía de onda (página 206)

7.3.4.1 Medición de la potencia en el gabinete del radar

1. Verifique los valores de atenuación de los siguientes acopladores direccionales. Los


valores de atenuación están impresos en el acoplador.

Acoplador direccional Valor de atenuación del Doble Va-


acoplador pol. lor
única-
mente

El conector de potencia frontal (FWD) del gabinete del Atenuación H del acopla-
radar del canal horizontal. dor direccional del gabi-
Consulte 2 en Figura 59 (página 183). W17 en Figura 74 nete
(página 291).

El conector de potencia frontal (FWD) del gabinete del Atenuación V del acopla- x
radar del canal vertical. dor direccional del gabi-
Consulte 3 en Figura 59 (página 183). W22 en Figura 74 nete
(página 291).

Conector de potencia frontal (FWD) de la antena para el Atenuación H del acopla-


canal horizontal. dor direccional de la an-
Consulte 2 en Figura 60 (página 184). W27 en Figura 74 tena
(página 291).

Conector de potencia frontal (FWD) de la antena para el Atenuación V del acopla- x


canal vertical. dor direccional de la an-
Consulte 1 en Figura 60 (página 184). W30 en Figura 74 tena
(página 291).

2. Detenga la medición programada del radar.


Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
3. En una ventana del terminal, escriba: antenna&.
Se abre la herramienta Antenna.
4. En la herramienta Antenna:
a. En elevación, gire la antena a 0°.
b. En acimut, gire la antena para que el reflector apunte lejos de la escotilla de la
entrada del radomo para poder trabajar con la antena de manera segura y fácil.

196
Capítulo 7 – Calibración

5. Coloque la potencia del servo en la posición OFF.


Esto garantiza que la antena no se mueva mientras las personas se encuentran en el
radomo.

6. En una ventana del terminal, escriba: ascope&


Se abre la herramienta Ascope.

197
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

7. En la herramienta Ascope:
a. Establezca Polar en Horiz para establecer la polarización en horizontal y
establezca el ancho de pulso (PW) de 1,0 µs en Pul Width o use el valor de PW más
cercano disponible.

b. Asegúrese de que Dual PRF esté configurado como None.


c. Establezca la frecuencia de repetición de pulsos (PRF) en 1000 Hz o use el valor de
PW más cercano disponible.
En este procedimiento, use la misma configuración de PW y PRF.
8. Conecte el atenuador de RF y el sensor de potencia de RF al conector de alimentación
frontal (FWD) del gabinete del radar para el canal horizontal.
Consulte 2 en Figura 59 (página 183). W17 en Figura 74 (página 291).

198
Capítulo 7 – Calibración

9. En la herramienta Antenna, establezca Radiate en ON.

10. Convierta el valor del sensor de potencia mostrado (dBm) al Reference value A al tener
en cuenta la Cabinet directional coupler attenuation H con la fórmula:
Reference value A = Power sensor reading + Cabinet directional coupler attenuation H
Por ejemplo, si:
• Lectura del sensor de potencia = -5,4 dBm
• Valor de atenuación H del acoplador direccional del gabinete = 29,4 dB
Entonces: Reference value A = -5.4 + 29.4 = 24.0 dBm
Reference value A: ____________________________
11. Quite el sensor de potencia de RF y el atenuador del conector de alimentación frontal
(FWD) del gabinete del radar para el canal horizontal.
12. Dual pol.: Conecte el atenuador de RF y el sensor de potencia de RF al conector de
alimentación frontal (FWD) del gabinete del radar para el canal vertical.
Consulte 3 en Figura 59 (página 183). W22 en Figura 74 (página 291).
13. Dual pol. En la herramienta Ascope, establezca Polar en H+V para establecer la
polarización en horizontal y vertical.
14. Dual pol. Convierta el nuevo valor de potencia (dBm) mostrado por el sensor de
potencia en el Reference value B al tener en cuenta la atenuación V del acoplador
direccional del gabinete del radar como en paso 10.
Por ejemplo, si:
• Lectura del sensor de potencia = -9,1 dBm
• Valor de atenuación V del acoplador direccional del gabinete = 30,0 dB
Entonces: Reference value B= -9.1 + 30.0 = 20.9 dBm
Reference value B: ____________________________
15. Dual pol. Quite el sensor de potencia de RF y el atenuador del conector de alimentación
frontal (FWD) del gabinete del radar para el canal vertical.
16. En la herramienta Antenna. establezca Radiate en OFF.

199
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Las mediciones de potencia en el gabinete del radar están completas.

7.3.4.2 Medición de la potencia en el radomo

1. Verifique que no haya nadie en el interior del radomo.

200
Capítulo 7 – Calibración

2. Establezca el sistema de seguridad en modo de desvío para permitir las mediciones de


potencia en el radomo mientras el transmisor está en radiación:

PRECAUCIÓN Solo personal de mantenimiento autorizado puede establecer el


sistema de seguridad en modo de omisión.

PRECAUCIÓN Cuando el sistema de seguridad se encuentra en modo de omisión:


• Las paradas de emergencia funcionan con normalidad.
• Los servos de la antena se deshabilitan automáticamente.
• El interruptor de encendido/apagado del transmisor en el panel de control
de la unidad de protección del pedestal funciona con normalidad.

1 Luz de alerta de derivación de la traba de seguridad


2 Botón de parada de emergencia
3 Luces de estado de la parada de emergencia
4 Luces de estado de la traba de la antena
5 Luces de estado de la traba del transmisor
6 Interruptor de encendido principal
7 Botón de restablecimiento
8 Interruptor de llave de derivación

201
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

a. En la unidad de distribución principal (MDU), inserte la llave en el interruptor de la


llave BYPASS y gire hasta la posición 1.
• Se reproduce una alarma sonora durante 10 segundos.
• Una luz roja de alerta en la parte superior del MDU parpadea para indicar que el
sistema de seguridad está en modo de derivación.
• Las luces de traba de la antena y de traba del transmisor cambian a color rojo.
b. En el panel de control de la MDU, presione el botón RESET hasta que la luz de traba
del transmisor cambie a color verde. La luz de traba de la antena permanece de
color rojo. El sistema de seguridad ahora se encuentra en modo de derivación.
3. Abra la escotilla del radomo e ingrese en él. Cuando abra la escotilla, se emitirá una
alarma sonora durante diez segundos.

AVISO Las mediciones se realizan en el radomo mientras el transmisor está


emitiendo radiaciones. No se ubique al frente del plato de la antena. Asegúrese de
que la antena no pueda moverse mientras usted trabaja en el radomo.

202
Capítulo 7 – Calibración

4. En el panel de control de la unidad de protección del pedestal (PPU), gire hasta la


posición OFF los interruptores de la Antenna y del Transmitter.

1 Luz de alerta de derivación de la traba de seguridad


2 Luz de estado de la parada de emergencia
3 Luz de estado de la traba de seguridad de la antena
4 Luz de estado de la traba de seguridad del transmisor
5 Interruptor de encendido/apagado del transmisor
6 Interruptor de encendido/apagado de la antena
7 Bloqueo
8 Botón de parada de emergencia

5. En una ventana del terminal, escriba: ascope&


Se abre la herramienta Ascope.

203
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

6. En la herramienta Ascope:
a. Establezca Polar en Horiz para establecer la polarización en horizontal y
establezca el ancho de pulso (PW) de 1,0 µs en Pul Width o use el valor de PW más
cercano disponible.

b. Asegúrese de que Dual PRF esté configurado como None.


c. Establezca la frecuencia de repetición de pulsos (PRF) en 1000 Hz o use el valor de
PW más cercano disponible.
En este procedimiento, use la misma configuración de PW y PRF.
7. En la herramienta Antenna, establezca Radiate en ON.

204
Capítulo 7 – Calibración

8. Conecte el atenuador de RF y el sensor de potencia de RF al conector de potencia


frontal (FWD) de la antena para el canal horizontal.
Consulte 2 en Figura 60 (página 184). W17 en Figura 74 (página 291).
9. En el panel de control de la PPU, coloque el interruptor del Transmitter en la posición
ON para iniciar la radiación.
10. Convierta el valor del sensor de potencia mostrado (dBm) al Reference value C al tener
en cuenta la Antenna directional coupler attenuation H con la fórmula:
Reference value C = Power sensor reading + Antenna directional coupler attenuation H
Por ejemplo, si:
• Lectura del sensor de potencia = -6,4 dBm
• Valor de atenuación H del acoplador direccional de la antena = 29,7 dB
Entonces: Reference value C = -6.4+ 29.7 = 23.3 dBm
Valor de referencia C: ____________________________
11. Dual pol. En la herramienta Ascope, establezca Polar en H+V para establecer la
polarización en horizontal y vertical.
12. Dual pol. Convierta el valor del sensor de potencia mostrado (dBm) al Reference value
D al tener en cuenta la Antenna directional coupler attenuation H y anote.
Por ejemplo, si:
• Lectura del sensor de potencia = -9,5 dBm
• Valor de atenuación H del acoplador direccional de la antena = 29,7 dB
Entonces: Reference value D= -9.5 + 29.7 = 20.2 dBm
Valor de referencia D: ____________________________
13. Dual pol. En el panel de control de la PPU, coloque el interruptor del transmisor en la
posición OFF para detener la radiación.
14. Dual pol. Quite el sensor de potencia de RF y el atenuador del conector de potencia
frontal (FWD) de la antena para el canal horizontal.
15. Dual pol.: Conecte el atenuador de RF y el sensor de potencia de RF al conector de
potencia frontal (FWD) de la antena para el canal vertical.
Consulte 1 en Figura 60 (página 184). W30 en Figura 74 (página 291).
16. Dual pol. En el panel de control de la PPU, coloque el interruptor del transmisor en la
posición ON para iniciar la radiación.
17. Dual pol. Convierta el valor del sensor de potencia mostrado al Reference value E al
tener en cuenta la Antenna directional coupler attenuation V y anote.
Por ejemplo, si:
• Lectura del sensor de potencia = -9,2 dBm
• Valor de atenuación V del acoplador direccional de la antena = 29,5 dB
Entonces: Reference value E= -9.2 + 29.5 = 20.3 dBm
Valor de referencia E: ____________________________
18. En el panel de control de la PPU, coloque el interruptor del transmisor en la posición
OFF para detener la radiación.
19. En la herramienta Antenna. establezca Radiate en OFF.
20. Quite el sensor de potencia de RF y el atenuador del acoplador direccional de la antena.

205
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Las mediciones de potencia en el radomo están completas.

7.3.4.3 Rehabilitación del sistema de seguridad

1. En el panel de control de la unidad de protección del pedestal (PPU), gire hasta la


posición ON los interruptores de la Antenna y del Transmitter .
2. Salga del radomo y cierre la escotilla.
3. En la unidad de distribución principal (MDU), gire la llave de BYPASS hasta la posición 0
y retírela.
La luz roja de alerta en la parte superior del MDU deja de parpadear para indicar que el
sistema de seguridad volvió al modo normal.
Las luces del indicador en el panel de control de la MDU deben cambiar a color verde. Si
no es así, verifique que los pasos anteriores se hayan seguido adecuadamente y
presione el botón RESET en el panel de control de la MDU hasta que las luces del
indicador cambien a color verde (por lo general, unos pocos segundos).
El sistema de seguridad ahora se encuentra en modo normal.

7.3.4.4 Finalización de los valores de atenuación de la guía de onda

1. En las herramientas Antenna y Ascope, seleccione File > Exit.


2. Calcule los valores de atenuación de la guía de onda utilizando:
• Horizontal transmit loss H only = Reference value A - Reference value C
(por ejemplo 24,0 - 23,3 = 0,7 dB)
Valor de pérdida H de transmisión horizontal: ____________________________
• Dual pol.: Horizontal transmit loss H+V = Reference value A -Reference value D
(por ejemplo 24,0 - 20,2 = 3,8 dB)
Valor de pérdida H+V de transmisión horizontal:
____________________________
• Pérdida de recepción horizontal = pérdida H de transmisión horizontal
(por ejemplo 24,0 - 23,3 = 0,7 dB)
Valor de pérdida de recepción horizontal: ____________________________
• Dual pol.: Vertical transmit loss H+V = Reference value A - Reference value E
(por ejemplo 24,0 - 20,3 = 3,7 dB)
Valor de pérdida H+V de transmisión vertical: ____________________________
• Dual pol.: Vertical receive loss = Reference value B - Reference value E
(por ejemplo 20,9 - 20,3 = 0,6 dB)
Valor de pérdida de recepción vertical: ____________________________
3. En la ventana del terminal, escriba: setup&
Se abre la herramienta Setup del IRIS.

206
Capítulo 7 – Calibración

4. Seleccione el Radar Video Processor, desplácese hacia abajo hasta Calibration


parameters e ingrese los valores de pérdida de guía de onda como se muestra en la
siguiente imagen.

5. En la herramienta Setup, seleccione File > Close, File > Save y File > Exit.
La medición de la atenuación de la guía de onda está completa.

7.3.5 Calibración del receptor con opción de calibración auto-


mática
Preparaciones:
• Asegúrese de que el sistema haya alcanzado una temperatura estable con las puertas y
las paredes del gabinete del radar cerradas y el transmisor irradiando.
Esto estabiliza la amplitud y la frecuencia de la señal que se transmite como así
también la ganancia y el nivel de ruido del receptor.
Esto tarda 4 horas o el mismo tiempo que el sistema haya estado apagado si estuvo
apagado durante menos de 4 horas.

207
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

• Asegúrese de que el generador de señal de RF y el sensor de potencia se hayan


calentado. El tiempo depende del modelo del sensor. Para obtener detalles, consulte la
documentación del fabricante.
• Asegúrese de que el sensor de potencia se haya calentado. El tiempo depende del
modelo del sensor. Para obtener detalles, consulte la documentación del fabricante.
• Asegúrese de que los filtros digitales del procesador de señal estén bien ajustados. El
ancho del filtro afecta directamente el ruido del receptor que se muestrea. Cambie los
filtros después de que la calibración del receptor genere un sesgo. Para obtener
instrucciones sobre la realización de los ajustes del filtro digital, consulte Guía del
usuario del procesador de señal y receptor digital RVP900. Los principios generales son
los siguientes:
• La forma de la curva del filtro se alinea con la señal recibida en la región del lóbulo
principal del filtro.
• La ganancia de CC es inferior a -60 dB.
• El ancho del filtro es aproximadamente el inverso del ancho del pulso.
• La pérdida del filtro inferior a 0,5 dB.

Uste este procedimiento si el sistema del radar está equipado con la opción de calibración
automática. Si el sistema NO está equipado con la opción, consulte la Calibración del
receptor sin opción de calibración automática (página 216) .

Este proceso se aplica a los radares meteorológicos de polarización doble y de


polarización única. Los pasos que se aplican solo a los radares de polarización doble están
etiquetados como Dual pol.

Para calibrar el receptor, realice los siguientes procedimientos en el orden que se indica:
1. Preparación para la calibración automática del receptor (página 208)
2. Calibración automática del receptor (página 211)
3. Finalización de la calibración automática del receptor (página 214)

7.3.5.1 Preparación para la calibración automática del receptor

1. Detenga la medición programada del radar.


Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
2. En la ventana del terminal, reinicie la computadora del servidor del radar al escribir:
reboot
El reinicio dura unos minutos.
3. Inicie sesión en el servidor del radar y asegúrese de que se detenga la medición
programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).

208
Capítulo 7 – Calibración

4. En la herramienta Antenna:

a. Gire la elevación de la antena para minimizar el ruido térmico del suelo que ingresa
en el receptor del radar.
Asegúrese de que la antena no apunte hacia el sol ni a ninguna otra señal que pueda
interferir con la calibración.
Por ejemplo, una elevación de 30° es buena. Sin embargo, asegúrese de que la
antena esté colocada de manera que los acopladores de la calibración queden al
alcance.
b. Asegúrese de que la radiación esté en la posición OFF.
5. En la herramienta Antenna, establezca el nivel de potencia del generador de señales en
-40 dBm y coloque el interruptor de salida de RF del generador en posición ON.

209
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

6. En la ventana del terminal:


a. Escriba: dspx
Se abre la herramienta Dspx con el modo de charla del procesador de señal digital.
b. Presione ESC para abrir el mensaje de RVP9>.
c. Escriba: pr
d. Revise la pantalla que muestra el trazado de la señal recibida:
• Revise que se muestre Plotting Received Power Spectrum….
Si no se muestra, presione la barra espaciadora hasta que el trazado se
transforme en el espectro de potencia.
• Revise que se muestre Ch1.
Si no se muestra, presione % hasta que el canal cambie a Ch1.

210
Capítulo 7 – Calibración

7. Optimice la calibración para la frecuencia operativa del radar al revisar que el


generador de señales de RF se establezca en la frecuencia correcta para el receptor:
• Si la frecuencia es correcta, la cumbre del espectro del generador de señal aparece
con la marca de frecuencia de IF de 60 MHz. En la imagen anterior, la frecuencia es
correcta.
• Si la frecuencia no es correcta, ajuste la salida del generador de señal para mover la
cumbre hasta la marca correcta. Verifique que la configuración del generador de
señal se corresponda con la frecuencia operativa real del sistema del radar:
a. En el generador de señal, presione el botón Local.
b. Establezca la frecuencia de RF a la frecuencia del radar. Por ejemplo, 5625 MHz.
8. Salga del sistema:
a. Escriba q para salir del trazado del espectro de potencia recibido y regrese al
mensaje de RVP9>.
b. Presione CTRL + C para salir de la herramienta Dspx.
Las preparaciones de la calibración automática del receptor están completas.

7.3.5.2 Calibración automática del receptor

1. En la ventana del terminal, escriba: zauto&


Se abre la herramienta Zauto.
2. En la herramienta Zauto:
a. Establezca la polarización en Horiz (horizontal).
b. Seleccione el ancho de pulsos (PW) que desea calibrar.

Por ejemplo, 1,0 µs como en la ilustración anterior.


La herramienta Zauto muestra los parámetros de calibración medidos e insertados
previamente en la herramienta Setup, como pérdidas de transmisión y recepción,
potencia de transmisión y pérdida de señal.
c. Asegúrese de que la valores estén correctos.

211
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

3. En la herramienta Zauto:
a. Verifique que el generador de señal esté en posición ON.
b. Seleccione AutoCal.
El software establece automáticamente el generador de señal y obtiene muestras
para producir una curva de calibración, obtener una muestra del nivel de ruido del
receptor y ajustar una línea diagonal a la curva.
c. Verifique que:
• los cursores verticales (rojo) se establezcan de tal manera que solo se seleccione
un único punto (verde) en el valor del eje X de -20,0 dBm. Si no, ajuste los
cursores y seleccione Fit.
• Asegúrese de que la parte lineal de la curva esté alineada con la línea diagonal
ajustada.

212
Capítulo 7 – Calibración

4. Seleccione Update > View Cal.


Compare los resultados en el cuadro de diálogo con los resultados de calibración
nuevos y almacenados (actuales).
Si los valores de la reflectividad de calibración CaldBZ difieren por más de 0,5 dB,
busque la razón del cambio.
Entre las posibles razones, se incluyen cambios en el hardware del sistema de radares,
disminución de la potencia de transmisión, señales de interferencia del cielo al calibrar
el receptor, orientación de la antena no hacia el cielo u orientación de la antena hacia el
sol.

5. Seleccione File > Save para guardar el resultado de la calibración del ancho de pulsos y
la polarización.
6. Repita paso 2-paso 5 para los demás anchos de pulso.
7. Dualpol.: Repita paso 2-paso 6, al seleccionar Vert (vertical) en el campo Polarization
en la herramienta Zauto.
8. Seleccione File > Exit para salir de la herramienta Zauto.

213
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

7.3.5.3 Finalización de la calibración automática del receptor

1. En la ventana del terminal, abra la herramienta Zcal. Para ello, escriba: zcal.
La herramienta Zcal imprime la información de la calibración en la ventana del terminal,
como se muestra en la siguiente ilustración:
• Las cuatro columnas de la izquierda son los nuevos resultados de la calibración del
canal horizontal almacenados desde los procedimientos de Zauto anteriores.
• Las cuatro columnas de la derecha son los valores de referencia de la calibración (se
obtienen, por ejemplo, durante la configuración del sistema).

2. En la línea de comandos Zcal:


a. Vea la calibración del canal vertical al escribir: polar
b. Revise que los valores estén bien actualizados según los pasos de Zauto que realizó
anteriormente.
c. Guarde los cambios al escribir: write
d. Salga de la herramienta Zcal al escribir: quit

214
Capítulo 7 – Calibración

3. En la ventana del terminal, abra la herramienta Dspx. Para ello, escriba: dspx
El modo de charla del procesador de señal digital se ejecuta:
a. Presione ESC para acceder al mensaje de RVP9>.
b. Escriba: mtN
donde N es el índice de PW que desea modificar.
Por ejemplo, use mt2 para abrir el menú de configuración para las configuraciones
de PW 2 (1,0 μs).
c. Presione ENTER hasta obtener una visualización similar al panel inferior de la
siguiente ilustración. Revise lo siguiente:
• La fila Powerup IFD noise levels debe coincidir con la fila Current IFD noise
levels. Si es necesario, edite los valores para que coincidan.
• Los valores deben coincidir con los valores que se indican en la herramienta Zcal
para el ancho de pulsos y la polarización correspondientes. Si es necesario, edite
los valores para que coincidan.

En esta pantalla:
• PriRX = vertical
• SecRx = horizontal

215
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

4. Repita el paso anterior para los otros anchos de pulsos (mt0, mt1, mt3).
5. En el mensaje de RVP9>, guarde los cambios al escribir: save
Si se le solicita, responda yes.
6. Salga del sistema:
a. Escriba q para salir del trazado del espectro de potencia recibido y regrese al
mensaje de RVP9>.
b. Presione CTRL + C para salir de la herramienta Dspx.
7. En la ventana del terminal, reinicie la computadora del servidor del radar al escribir:
reboot
El reinicio dura unos minutos.
8. La calibración finalizó. Puede comenzar a realizar la medición del radar.
Inicie sesión en la computadora del servidor del radar y consulte Encendido de la
radiación y medición programada del radar (página 68).

7.3.6 Calibración del receptor sin opción de calibración auto-


mática

• Generador de señal de RF, por ejemplo, R&S SMB100A


• Cable coaxial de RF, por ejemplo, Sucoflex 104PEA con conectores N(m)
• Adaptador coaxial, tipo N(f)/N(f)
• Sensor térmico de potencia de RF, por ejemplo, R&S NRP-Z51

Preparaciones:
• Asegúrese de que el sistema haya alcanzado una temperatura estable con las puertas y
las paredes del gabinete del radar cerradas y el transmisor irradiando.
Esto estabiliza la amplitud y la frecuencia de la señal que se transmite como así
también la ganancia y el nivel de ruido del receptor.
Esto tarda 4 horas o el mismo tiempo que el sistema haya estado apagado si estuvo
apagado durante menos de 4 horas.
• Cuando el sensor de potencia se hayan calentado, asegúrese de que esté calibrado y
ajustado en cero.
• Asegúrese de que los filtros digitales del procesador de señal estén bien ajustados. El
ancho del filtro afecta directamente el ruido del receptor que se muestrea. Cambie los
filtros después de que la calibración del receptor genere un sesgo. Para obtener
instrucciones sobre la realización de los ajustes del filtro digital, consulte Guía del
usuario del procesador de señal y receptor digital RVP900. Los principios generales son
los siguientes:
• La forma de la curva del filtro se alinea con la señal recibida en la región del lóbulo
principal del filtro.
• La ganancia de CC es inferior a -60 dB.
• El ancho del filtro es aproximadamente el inverso del ancho del pulso.
• La pérdida del filtro inferior a 0,5 dB.

216
Capítulo 7 – Calibración

Uste este procedimiento si el sistema del radar NO está equipado con la opción de
calibración automática. Si el sistema está equipado con la opción, consulte la Calibración
del receptor con opción de calibración automática (página 207) .

Este proceso se aplica a los radares meteorológicos de polarización doble y de


polarización única. Los pasos que se aplican solo a los radares de polarización doble están
etiquetados como Dual pol.

Para calibrar el receptor, realice los siguientes procedimientos en el orden que se indica:
1. Preparación para la calibración del receptor (página 217)
2. Calibración del receptor (página 222)
3. Finalización de la calibración del receptor (página 226)

7.3.6.1 Preparación para la calibración del receptor

1. Verifique y anote los valores de atenuación de los siguientes acopladores direccionales.


El valor de atenuación está impreso en el acoplador:
• El conector de potencia frontal (FWD) del gabinete del radar del canal horizontal.
Consulte 2 en Figura 59 (página 183). W17 en Figura 74 (página 291).
Cabinet directional coupler attenuation H: ____________________________
• Dual pol.: El conector de potencia frontal (FWD) del gabinete del radar del canal
vertical.
Consulte 3 en Figura 59 (página 183). W22 en Figura 74 (página 291).
Cabinet directional coupler attenuation V: ____________________________
2. Mida el valor de atenuación del cable de prueba de RF y la salida del generador de
señal de RF:
a. Establezca el generador de señal de RF para producir una señal de RF de onda
continua de -20 dBm.
b. Mida la salida del generador a través del cable de prueba de RF con el sensor
térmico de potencia de RF. El valor de atenuación es la diferencia entre la lectura del
sensor de potencia y la configuración de salida del generador de señal en la pantalla
del generador.
Por ejemplo: -20 - (-22.0) = 2.0
RF cable and generator attenuation value: ____________________________

217
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

3. Escriba las pérdidas de señal de prueba en la herramienta Setup del IRIS:


a. En la ventana del terminal, abra la herramienta Setup del IRIS, al escribir: setup&
b. Seleccione el Radar Video Processor y desplácese hacia abajo hasta Calibration
parameters.
c. Establezca los valores para las pérdidas de señal de prueba para los canales
horizontal y vertical. Por ejemplo, si:
• Cable de RF y atenuación del generador = 2,0 dB
• Atenuación H del acoplador direccional del gabinete = 29,4 dB
• Atenuación V del acoplador direccional del gabinete = 30,0 dB
Entonces:
• Horizontal test signal loss = 2.0 + 29.4 = 31.4 dB
• Vertical test signal loss = 2.0 + 30.0 = 32.0 dB

4. En la herramienta Setup, seleccione File > Close, File > Save y File > Exit.
5. Detenga la medición programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).

218
Capítulo 7 – Calibración

6. En la ventana del terminal, reinicie la computadora del servidor del radar al escribir:
reboot
El reinicio dura unos minutos.
7. Inicie sesión en el servidor del radar y asegúrese de que se detenga la medición
programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
8. En la herramienta Antenna:

a. Gire la elevación de la antena para minimizar el ruido térmico del suelo que ingresa
en el receptor del radar.
Asegúrese de que la antena no apunte hacia el sol ni a ninguna otra señal que pueda
interferir con la calibración.
Por ejemplo, una elevación de 30° es buena. Sin embargo, asegúrese de que la
antena esté colocada de manera que los acopladores de la calibración queden al
alcance.
b. Asegúrese de que la radiación esté en la posición OFF.

219
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

9. Desconecte el cable de activación del transmisor desde el conector superior del relé
coaxial detrás de la puerta trasera del gabinete del radar.

Esto garantiza que el transmisor no inicie la radiación mientras se conecta el generador


de señal de RF.
10. Conecte el cable de prueba de RF y el generador de señal al conector de potencia
frontal (FWD) del gabinete para el canal horizontal.
Consulte 2 en Figura 59 (página 183). W17 en Figura 74 (página 291).
11. Utilizando el panel de control del generador de señal, establezca el nivel de potencia
del generador de señales en -40 dBm y coloque el interruptor de salida de RF del
generador en posición ON.

220
Capítulo 7 – Calibración

12. En la ventana del terminal:


a. Escriba: dspx
Se abre la herramienta Dspx con el modo de charla del procesador de señal digital.
b. Presione ESC para abrir el mensaje de RVP9>.
c. Escriba: pr
d. Revise la pantalla que muestra el trazado de la señal recibida:
• Revise que se muestre Plotting Received Power Spectrum….
Si no se muestra, presione la barra espaciadora hasta que el trazado se
transforme en el espectro de potencia.
• Revise que se muestre Ch1.
Si no se muestra, presione % hasta que el canal cambie a Ch1.

221
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

13. Optimice la calibración para la frecuencia operativa del radar al revisar que el
generador de señales de RF se establezca en la frecuencia correcta para el receptor:
• Si la frecuencia es correcta, la cumbre del espectro del generador de señal aparece
con la marca de frecuencia de IF de 60 MHz. En la imagen anterior, la frecuencia es
correcta.
• Si la frecuencia no es correcta, ajuste la salida del generador de señal para mover la
cumbre hasta la marca correcta. Verifique que la configuración del generador de
señal se corresponda con la frecuencia operativa real del sistema del radar:
a. En el generador de señal, presione el botón Local.
b. Establezca la frecuencia de RF a la frecuencia del radar. Por ejemplo, 5625 MHz.
14. Salga del sistema:
a. Escriba q para salir del trazado del espectro de potencia recibido y regrese al
mensaje de RVP9>.
b. Presione CTRL + C para salir de la herramienta Dspx.

7.3.6.2 Calibración del receptor

1. En la ventana del terminal, escriba: zauto&


Se abre la herramienta Zauto.
2. En la herramienta Zauto:
a. Establezca la polarización en Horiz (horizontal).
b. Seleccione el ancho de pulsos (PW) que desea calibrar.

Por ejemplo, 1,0 µs como en la ilustración anterior.


La herramienta Zauto muestra los parámetros de calibración medidos e insertados
previamente en la herramienta Setup, como pérdidas de transmisión y recepción,
potencia de transmisión y pérdida de señal.
c. Asegúrese de que la valores estén correctos.

222
Capítulo 7 – Calibración

3. Utilizando el generador de señal, defina el gráfico de respuesta del receptor en la


herramienta Zauto:
a. Establezca el nivel de potencia del generador de señales en +20 dBm (o lo más
cerca posible, si el generador no puede producir +20 dBm).
b. Verifique que la salida de RF del generador esté en posición ON.
c. Ingrese el nivel de potencia del generador de señal en la herramienta Zauto.

d. Seleccione Sample.
El punto se traza en el gráfico de Zauto.
El valor en el eje X es la configuración de entrada del generador de señal (en este
ejemplo, +20 dBm) y el valor en el eje Y es la potencia de salida de frecuencia
intermedia (IF) correspondiente.
e. Baje el nivel de potencia del generador de señales en 10 dB y escriba el nuevo nivel
de potencia en el campo Sample en la herramienta Zauto.
f. Seleccione Sample.
Aparece un nuevo punto en el trazado 10 dB más abajo en el eje X. Repita hasta que
la curva llegue al piso de ruido y esté horizontal.
g. Apague la salida de RF del generador de señal.

223
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

4. Seleccione Noise.
El software toma muestras del piso de ruido del receptor y traza una línea horizontal en
el gráfico para ilustrar el nivel de ruido. En el gráfico:
a. Mueva los cursores verticales (rojo) en el gráfico para seleccionar un único punto
(verde) en el valor del eje X a -20,0 dBm.
b. Seleccione Fit.
Se ajusta una línea diagonal con una pendiente de 1,0 para que cruce este punto
único. Verifique visualmente que los demás puntos de la parte lineal de la curva
también estén alineados con la línea diagonal ajustada.
5. Seleccione Update > View Cal.
Compare los resultados en el cuadro de diálogo con los resultados de calibración
nuevos y almacenados (actuales).
Si los valores de la reflectividad de calibración CaldBZ difieren por más de 0,5 dB,
busque la razón del cambio.
Entre las posibles razones, se incluyen cambios en el hardware del sistema de radares,
disminución de la potencia de transmisión, señales de interferencia del cielo al calibrar
el receptor, orientación de la antena no hacia el cielo u orientación de la antena hacia el
sol.

6. Seleccione File > Save para guardar el resultado de la calibración del ancho de pulsos y
la polarización.

224
Capítulo 7 – Calibración

7. Repita paso 2-paso 6 para los demás anchos de pulso.

Para ahorrar tiempo, puede hacer calibraciones de punto único con otros anchos de
pulso.
En paso 3, establezca el generador de señales directamente al nivel de potencia
-20 dBm de modo que Zauto solo tome muestras de este punto (en lugar de medir
toda la curva con varios puntos a intervalos de 10 dB).

8. Dual pol. Retire el generador de señal y el cable de prueba de RF del acoplador


direccional horizontal y conéctelos al conector de potencia frontal (FWD) del gabinete
del radar para el canal vertical.
Consulte 2 en Figura 59 (página 183). W22 en Figura 74 (página 291).
9. Dual pol.: Repita paso 2-paso 7, al seleccionar Vert (vertical) en el campo Polarization
en la herramienta Zauto.
10. Quite el cable de RF y el generador de señal de RF del acoplador direccional del
gabinete del radar.
11. Vuelva a conectar el cable de activación del transmisor al conector superior del relé
coaxial ubicado detrás de la puerta trasera del gabinete del radar.

12. Seleccione File > Exit para salir de la herramienta Zauto.

225
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

7.3.6.3 Finalización de la calibración del receptor

1. En la ventana del terminal, abra la herramienta Zcal. Para ello, escriba: zcal.
La herramienta Zcal imprime la información de la calibración en la ventana del terminal,
como se muestra en la siguiente ilustración:
• Las cuatro columnas de la izquierda son los nuevos resultados de la calibración del
canal horizontal almacenados desde los procedimientos de Zauto anteriores.
• Las cuatro columnas de la derecha son los valores de referencia de la calibración (se
obtienen, por ejemplo, durante la configuración del sistema).

2. En la línea de comandos Zcal:


a. Vea la calibración del canal vertical al escribir: polar
b. Revise que los valores estén bien actualizados según los pasos de Zauto que realizó
anteriormente.
c. Guarde los cambios al escribir: write
d. Salga de la herramienta Zcal al escribir: quit

226
Capítulo 7 – Calibración

3. En la ventana del terminal, abra la herramienta Dspx. Para ello, escriba: dspx
El modo de charla del procesador de señal digital se ejecuta:
a. Presione ESC para acceder al mensaje de RVP9>.
b. Escriba: mtN
donde N es el índice de PW que desea modificar.
Por ejemplo, use mt2 para abrir el menú de configuración para las configuraciones
de PW 2 (1,0 μs).
c. Presione ENTER hasta obtener una visualización similar al panel inferior de la
siguiente ilustración. Revise lo siguiente:
• La fila Powerup IFD noise levels debe coincidir con la fila Current IFD noise
levels. Si es necesario, edite los valores para que coincidan.
• Los valores deben coincidir con los valores que se indican en la herramienta Zcal
para el ancho de pulsos y la polarización correspondientes. Si es necesario, edite
los valores para que coincidan.

En esta pantalla:
• PriRX = vertical
• SecRx = horizontal

227
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

4. Repita el paso anterior para los otros anchos de pulsos (mt0, mt1, mt3).
5. En el mensaje de RVP9>, guarde los cambios al escribir: save
Si se le solicita, responda yes.
6. Salga del sistema:
a. Escriba q para salir del trazado del espectro de potencia recibido y regrese al
mensaje de RVP9>.
b. Presione CTRL + C para salir de la herramienta Dspx.
7. En la ventana del terminal, reinicie la computadora del servidor del radar al escribir:
reboot
El reinicio dura unos minutos.
8. La calibración finalizó. Puede comenzar a realizar la medición del radar.
Inicie sesión en la computadora del servidor del radar y consulte Encendido de la
radiación y medición programada del radar (página 68).

7.4 Calibración para mediciones polari-


métricas
Las mediciones polarimétricas (parámetros polarimétricos ZDR, LDR y PhiDP) son
independientes de la configuración de calibración de reflectividad excepto que el valor de
ruido que se toma como muestra durante la calibración de reflectividad se usa en los
cálculos de ZDR y LDR, y, si es incorrecto, afecta a las situaciones de SNR baja.

Parámetros polarimétricos de ZDR y LDR


Las calibraciones de ZDR y LDR se ajustan con los parámetros de ganancia, la compensación
de ZDR (también conocida como GDR) y la compensación de LDR (también conocida como
XDR) que se describen en Calibration Considerations (Consideraciones de calibración) en
Guía del usuario de doble polarización RDA e IRIS.
Las mediciones de precipitación de ZDR obtenidas de los barridos completos de acimut de
una antena que apunta en vertical ("baño de pájaro") definen una referencia para ajustar la
compensación de ZDR con el fin de mantener el equilibrio entre los canales H y V.
Análogamente, para la calibración de LDR, se puede usar como referencia la potencia de
frecuencia de radio solar para estimar el parámetro de compensación de LDR.
Las calibraciones de ZDR y LDR se realizan por lo general durante la configuración del
sistema y el mantenimiento anual. También se pueden ejecutar con mayor frecuencia para
monitorear la calibración. Los procedimientos en este documento ejecutan las herramientas
de calibración Suncal y Zdrcal de manera manual desde la línea de comandos. También
puede ejecutarlos automáticamente como tareas ejecutables del IRIS.
Consulte Calibración del ZDR (página 229) y Calibración del LDR (página 230), además de
los capítulos de Guía de utilidades de RDA e IRIS sobre las herramientas Suncal y Zdrcal.

228
Capítulo 7 – Calibración

Parámetro polarimétrico de PhiDP


La calibración de PhiDP se ajusta con el parámetro de compensación de PhiDP en la
configuración del RVP900.
La calidad de datos de PhiDP y todo momento de datos derivado no es fundamental en esta
calibración pero mejora la visualización de los datos; por ejemplo, con la Quick Look
Window del IRIS.
Ya que el valor inicial del ángulo de PhiDP a rango cero es arbitrario y específico del sistema,
establezca la compensación de tal manera que este valor inicial sea de aproximadamente
+30°. Esto genera suficiente espacio para que el valor incremente como función de rango
antes de llegar al límite superior de 180° y volver a 0°.
Ejecute el procedimiento en Revisión y ajuste de la compensación del PhiDP (página 232)
durante la configuración del sistema y luego solamente si se sospecha algún cambio.
Para obtener más información sobre los datos de PhiDP, consulte Guía del usuario de doble
polarización RDA e IRIS.

Más información
‣ Calibración para la obtención de mediciones de reflectividad (página 184)

7.4.1 Calibración del ZDR


Preparaciones:
• Asegúrese de que el sistema haya alcanzado una temperatura estable con las puertas y
las paredes del gabinete del radar cerradas y el transmisor irradiando.
Esto estabiliza la amplitud y la frecuencia de la señal que se transmite como así
también la ganancia y el nivel de ruido del receptor.
Esto tarda 4 horas o el mismo tiempo que el sistema haya estado apagado si estuvo
apagado durante menos de 4 horas.
• La herramienta Zdrcal requiere alguna precipitación para la calibración de ZDR.
1. Detenga la medición programada del radar. Consulte Apagado de la radiación y la
medición programada del radar (página 70).

NO apague la radiación; se necesita mientras se ejecuta la herramienta Zdrcal.

229
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

2. En la ventana del terminal del servidor del radar, escriba (vea A en la siguiente imagen):
zdrcal

La herramienta Zdrcal se inicia e imprime información como la frecuencia de repetición


de pulsos y el ancho de pulsos utilizados mientras la exploración se está ejecutando.
Cuando se completa la exploración, la herramienta Zdrcal imprime lo siguiente:
• Información en el archivo de datos creado, como el número de muestras medidas
exitosas e información sobre las ejecuciones anteriores de Zdrcal.
• Si la exploración se realiza correctamente, la herramienta imprime los resultados y
pide al usuario que actualice el valor de compensación de ZDR utilizado, como se
muestra en B en la figura.
En este ejemplo, la nueva compensación medida es de +0,53 dB, que se encuentra
dentro de la tolerancia definida previamente de +/- 0,15 dB de la compensación
actual de +0,44 dB.
• Si los datos de la exploración de Zdrcal son deficientes, se registra en la impresión.
Puede suceder, por ejemplo, si no hay precipitación suficiente. En esos casos, espere
que el tiempo atmosférico sea el adecuado e intente nuevamente.
3. En respuesta al pedido de actualización:
• Para mantener la antigua compensación de ZDR, escriba: n
• Para usar un nuevo valor en el procesador de señal, escriba: y
4. Inicie la medición del radar. Consulte Encendido de la radiación y medición programada
del radar (página 68).

7.4.2 Calibración del LDR


Preparaciones:
• Asegúrese de que el sistema haya alcanzado una temperatura estable con las puertas y
las paredes del gabinete del radar cerradas y el transmisor irradiando.
Esto estabiliza la amplitud y la frecuencia de la señal que se transmite como así
también la ganancia y el nivel de ruido del receptor.
Esto tarda 4 horas o el mismo tiempo que el sistema haya estado apagado si estuvo
apagado durante menos de 4 horas.
• Para optimizar la calidad de la calibración de LDR, asegúrese de que no haya
precipitaciones entre la antena del radar y el sol. La condición más favorable es un cielo
despejado.

230
Capítulo 7 – Calibración

• En la sección del RCP de la herramienta Setup, verifique que la latitud, la longitud y la


altura de la antena se encuentren sobre el nivel del mar.
• Verifique que la hora se configure correctamente en el servidor del radar. Si no es
correcta, la herramienta Suncal no podrá encontrar el sol en el cielo.
1. Detenga la medición programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
2. En la ventana del terminal del servidor del radar, escriba (vea A en la siguiente imagen):
suncal

La herramienta Suncal se inicia e imprime información como la frecuencia de repetición


de pulsos y el ancho de pulsos utilizados y el progreso de los barridos mientras la
exploración se está ejecutando.
Cuando se completa la exploración, la herramienta Suncal imprime lo siguiente:
• Información básica detectada durante la exploración; por ejemplo, sobre el archivo
del producto BEAM y sobre el sol.
• Si la exploración se realiza correctamente, la herramienta imprime los resultados y le
pide que actualice el valor de compensación de LDR utilizado, como se muestra en B
en la figura.
En el ejemplo, la nueva compensación medida es de +0,301 dB, que se encuentra
dentro de la tolerancia definida previamente de la compensación actual, +0,37 dB.
• Si los datos de la exploración son deficientes, la herramienta lo registra en la
impresión. Esto puede suceder si hay demasiada atenuación o variación en la señal
debido a nubes espesas o precipitaciones. En esos casos, espere que las condiciones
sean las adecuadas e intente nuevamente.
3. En respuesta al pedido de actualización:
• Para mantener la antigua compensación de LDR, escriba: n
• Para usar un nuevo valor en el procesador de señal, escriba: y
4. Inicie la medición del radar. Consulte Encendido de la radiación y medición programada
del radar (página 68).

231
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

7.4.3 Revisión y ajuste de la compensación del PhiDP


Preparaciones:
• Asegúrese de que el sistema haya alcanzado una temperatura estable con las puertas y
las paredes del gabinete del radar cerradas y el transmisor irradiando.
Esto estabiliza la amplitud y la frecuencia de la señal que se transmite como así
también la ganancia y el nivel de ruido del receptor.
Esto tarda 4 horas o el mismo tiempo que el sistema haya estado apagado si estuvo
apagado durante menos de 4 horas.
• Si se selecciona PhiDP en la tarea, puede medir el valor de compensación de PhiDP
directamente utilizando datos de una medición operativa del radar meteorológico. Si
utiliza las tareas predeterminadas de Vaisala, la tarea VOL_A es la adecuada.
Para obtener más información sobre la configuración de las tareas del radar, consulte
Guía del usuario IRIS Radar.

232
Capítulo 7 – Calibración

• Para obtener un resultado de la calibración de PhiDP, debe presentarse alguna


precipitación, nieve u otro objetivo adecuado del radar (por ejemplo, eco en aire
limpio) en la medición.
1. En el escritorio de la computadora del servidor del radar, abra la Quick Look Window
(QLW) del IRIS.

a. Seleccione Live (A) para abrir la herramienta en vivo de la QLW como se muestra en
la imagen anterior.
b. Seleccione una tarea del menú Task Name.
c. Seleccione PhiDP data del menú Data:Display.
2. Seleccione la herramienta del cursor (B) y, en la pantalla de datos, coloque el cursor
sobre una ubicación adecuada cerca del sitio del radar.
En el ejemplo, el cursor se coloca en nieve/precipitación a aproximadamente 3 km al
norte del radar (C). El valor de PhiDP correspondiente de la ventana de herramienta del
cursor se muestra en (D). En el ejemplo es de +92,83°.
Para que el valor sea de aproximadamente 30°, en los pasos siguientes, debe agregar
una compensación de -60° a la configuración.

233
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

3. Detenga la medición programada del radar.


Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
4. En la ventana del terminal (A en la siguiente figura), escriba: dspx
Se abre la herramienta Dspx con el modo de charla del procesador de señal digital.

a. Presione ENTER hasta obtener una línea sobre la configuración de PhiDP (C).
Agregue la compensación (por ejemplo, -60°) al valor original. Por ejemplo, escriba:

no -60

donde no desactiva la negación de PhiDP.


b. Presione ENTER hasta volver al mensaje de RVP9>.
c. En el mensaje de RVP9>, guarde los cambios al escribir: save
Si se le solicita, responda Yes.
d. Salga del mensaje de RVP9> al escribir: q
e. Presione CTRL + C para salir de la herramienta Dspx.
5. Inicie la medición del radar.
Consulte Encendido de la radiación y medición programada del radar (página 68).

234
Capítulo 7 – Calibración

Más información
‣ Herramienta Dspx (página 307)

7.5 Calibración de la opción de calibra-


ción automática
• Adaptador coaxial, tipo N(f)/N(f)
• Sensor térmico de potencia de RF, por ejemplo, R&S NRP-Z51

• Asegúrese de que el sistema haya alcanzado una temperatura estable con las puertas y
las paredes del gabinete del radar cerradas y el transmisor irradiando.
Esto estabiliza la amplitud y la frecuencia de la señal que se transmite como así
también la ganancia y el nivel de ruido del receptor.
Esto tarda 4 horas o el mismo tiempo que el sistema haya estado apagado si estuvo
apagado durante menos de 4 horas.
• Asegúrese de que el sensor de potencia se haya calentado. El tiempo depende del
modelo del sensor. Para obtener detalles, consulte la documentación del fabricante.
• Cuando el sensor de potencia se hayan calentado, asegúrese de que esté calibrado y
ajustado en cero.

235
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 61 Esquemática de medición de la calibración automática

En la figura, hay menos componentes en los sistemas de polarización única o en los


sistemas con solo una de las opciones instaladas.

Durante la calibración, los valores de atenuación entre los sensores de potencia, las guías de
onda y el generador de señal se miden y se ingresan en el software para asegurar que los
niveles de señal se ajusten correctamente para el mismo punto de referencia de guía de
onda utilizado en la calibración de reflectividad y los acopladores direccionales del gabinete
del radar (W17 y W22 en la siguiente figura y en Figura 74 (página 291)).

236
Capítulo 7 – Calibración

Debe realizar esta calibración:


• cuando configure el sistema del radar por primera vez;
• después de cambiar algún componente importante o si hay motivos para creer que los
valores de atenuación han cambiado.

Este proceso se aplica a los radares meteorológicos de polarización doble y de


polarización única. Los pasos que se aplican solo a los radares de polarización doble están
etiquetados como Dual pol.

1. Anote el valor de atenuación impreso en los acopladores para revisar los valores de
atenuación de lo siguiente:
• El conector de alimentación frontal (FWD) del gabinete del radar para canal
horizontal.
Consulte 2 en Figura 59 (página 183). W17 en Figura 74 (página 291).
Cabinet directional coupler attenuation H: ____________________________
• Dual pol El conector de alimentación frontal (FWD) del gabinete del radar del canal
vertical.
Consulte 3 en Figura 59 (página 183). W22 en Figura 74 (página 291).
Cabinet directional coupler attenuation V: ____________________________
2. Detenga la medición programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
3. Desconecte el cable coaxial para la opción de calibración automática (A en la figura
anterior) del conector de potencia frontal (FWD) del gabinete del radar para el canal
horizontal (1 en Figura 59 (página 183)).
4. Conecte el sensor de potencia de RF (P) al cable coaxial de RF como se muestra con la
línea B en la figura anterior. Utilice el adaptador coaxial N(m)/N(m).
5. Establezca el generador de señal de RF para la calibración automática:
a. En el generador de señal, presione el botón Local.
b. Establezca la frecuencia de RF a la frecuencia del radar. Por ejemplo, 5625 MHz.
c. Establezca el nivel de potencia de RF en -20,0 dBm.
d. Coloque el interruptor de salida de RF del generador en posición ON.

237
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

6. Utilice el valor de potencia (dBm) mostrado en el sensor de potencia para computar el


valor de pérdida de la señal de prueba:

Horizontal test signal loss =


Cabinet directional coupler attenuation H - Power sensor
reading - 20

Por ejemplo, si:


• Lectura del sensor de potencia = -26,7 dBm
• Atenuación H del acoplador direccional del gabinete = 29,4 dB
Entonces:

Horizontal test signal loss =


29.4 - (-26.7) -20.0 = 29.4 + 26.7 - 20.0 = 36.1dB

7. Conecte el cable coaxial para la calibración automática (A en la figura anterior) al


puerto frontal del acoplador direccional del gabinete del radar (FWD).
8. En la ventana del terminal, escriba: setup&

238
Capítulo 7 – Calibración

9. En la herramienta Setup:

a. Seleccione Radar Video Processor y desplácese hacia abajo hasta Calibration


parameters.
b. Establezca el valor medido para la pérdida de señal de prueba.
En el ejemplo en la figura anterior, 36,1 dB para el canal horizontal.
c. En la herramienta Setup, seleccione File > Close, File > Save y File > Exit.
10. Dual pol.: Repita paso 3-paso 9 para el canal vertical con las siguientes diferencias:
• Ejecute los procedimientos con el puerto frontal vertical del gabinete del radar
(FWD).
Consulte 3 en Figura 59 (página 183). W22 en Figura 74 (página 291).
• Use el Cabinet directional coupler attenuation value V.
• En la herramienta Setup , ingrese la pérdida de señal de Vert Test .

239
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

11. En la ventana del terminal, reinicie la computadora del servidor del radar al escribir:
reboot
El reinicio dura unos minutos.
12. Inicie sesión en el servidor del radar.
13. Inicie la medición del radar.
Consulte Encendido de la radiación y medición programada del radar (página 68).

7.6 Calibración de la opción de monitoreo


de potencia del transmisor
• Atenuador de RF, por ejemplo, Weinchel, modelo 2-30 (30 dB)
• Generador de señal de RF, por ejemplo, R&S SMB100A
• Cable coaxial de RF, por ejemplo, Sucoflex 104PEA con conectores N(m)
• Adaptador coaxial, tipo N(f)/N(f)
• Sensor térmico de potencia de RF, por ejemplo, R&S NRP-Z51

• Asegúrese de que el atenuador pueda resistir la salida de potencia de RF alta (potencia


máxima y promedio) del acoplador direccional de la guía de onda.
Para obtener mediciones precisas, seleccione la atenuación de manera que el nivel de
potencia de entrada quede en el medio del rango dinámico del sensor de potencia.
• Asegúrese de que el sistema haya alcanzado una temperatura estable con las puertas y
las paredes del gabinete del radar cerradas y el transmisor irradiando.
Esto estabiliza la amplitud y la frecuencia de la señal que se transmite como así
también la ganancia y el nivel de ruido del receptor.
Esto tarda 4 horas o el mismo tiempo que el sistema haya estado apagado si estuvo
apagado durante menos de 4 horas.
• Asegúrese de que el generador de señal de RF y el sensor de potencia se hayan
calentado. El tiempo depende del modelo del sensor. Para obtener detalles, consulte la
documentación del fabricante.
• Cuando el sensor de potencia se hayan calentado, asegúrese de que esté calibrado y
ajustado en cero.

Este proceso se aplica a los radares meteorológicos de polarización doble y de


polarización única. Los pasos que se aplican solo a los radares de polarización doble están
etiquetados como Dual pol.

240
Capítulo 7 – Calibración

Figura 62 Monitoreo y esquemática de potencia del transmisor y calibración automática

En la figura, hay menos componentes en los sistemas de polarización única o en los


sistemas con solo una de las opciones instaladas.

Durante la calibración, los valores de atenuación entre los sensores de potencia, las guías de
onda y el generador de señal se miden y se ingresan en el software para asegurar que los
niveles de señal se ajusten correctamente para el mismo punto de referencia de guía de
onda utilizado en la calibración de reflectividad y los acopladores direccionales del gabinete
del radar (W17 y W22 en la figura anterior y en Figura 74 (página 291)).
Debe realizar esta calibración:
• cuando configure el sistema del radar por primera vez;
• después de cambiar algún componente importante;
• si hay motivos para creer que los valores de atenuación han cambiado.

241
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

7.6.1 Calibración para mediciones de potencia frontal


1. Anote el valor de atenuación impreso en los acopladores para revisar los valores de
atenuación de lo siguiente:
• El conector de alimentación frontal (FWD) del gabinete del radar para canal
horizontal.
Consulte 2 en Figura 59 (página 183). W17 en Figura 74 (página 291).
Cabinet directional coupler attenuation H: ____________________________
• Dual pol El conector de alimentación frontal (FWD) del gabinete del radar del canal
vertical.
Consulte 3 en Figura 59 (página 183). W22 en Figura 74 (página 291).
Cabinet directional coupler attenuation V: ____________________________
2. Verifique el valor de atenuación del atenuador de RF.
Use el valor indicado en la documentación de calibración del atenuador o mida
manualmente el valor con un generador de señales y un sensor térmico de potencia.
Valor del atenuador de RF: ____________________________
3. Detenga la medición programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
4. En una ventana del terminal, escriba: ascope&

a. Establezca la frecuencia de repetición de pulsos (PRF) en 1000 Hz.


b. Asegúrese de que Dual PRF esté configurado como None.
c. Establezca el Pul Width en 1,0 µs.
En este procedimiento, use la misma configuración de PW y PRF.
d. Single pol.: Coloque Polar en la posición Horiz.
e. Dual pol.: Coloque Polar en la posición H+V.
5. Retire del acoplador el cable coaxial que pertenece a la opción de monitoreo de la
potencia del transmisor.

242
Capítulo 7 – Calibración

6. Conecte el atenuador de RF y el sensor de potencia de RF al conector de alimentación


frontal (FWD) del gabinete del radar para el canal horizontal.
Consulte 2 en Figura 59 (página 183). W17 en Figura 74 (página 291).
7. En la herramienta Antenna, establezca Radiate en ON.

8. Anote el valor de potencia que muestra el sensor de potencia (dBm).


Power sensor value: ____________________________
9. Convierta la lectura a la potencia actual en la guía de onda:
Waveguide power value = Power sensor reading + Cabinet directional coupler
attenuation H + RF attenuator value
Por ejemplo, si:
• Lectura del sensor de potencia = -5,0 dBm
• Atenuación H del acoplador direccional del gabinete = 29,4 dB
• Valor del atenuador de RF = 30,0 dB
Entonces:
Waveguide power value = -5.0 + 29.4 + 30.0 = 54.4 dBm
10. En la herramienta Antenna. establezca Radiate en OFF.
11. Retire el sensor de potencia de RF y el atenuador del acoplador direccional horizontal
del gabinete del radar y vuelva a conectar el cable coaxial que pertenece a la opción de
monitoreo de potencia del transmisor al acoplador.
12. En una ventana del terminal, escriba bitex& y seleccione el menú Transmitter.
13. En la pantalla Transmitter , seleccione el botón que está junto al campo de estado
Power Monitor .
Se abre la pantalla Power Monitor.

243
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

14. En la pantalla Power Monitor:


a. Asegúrese de que el transmisor NO esté emitiendo radiación.
b. Seleccione Zero sensors y espere unos segundos hasta que el estado Sensors
zeroing se ponga verde.

15. En la herramienta Antenna:


a. Establezca Radiate en ON.
b. En la pantalla Power Monitor, lea el valor Hor. Forward Power.
En la siguiente imagen, el valor es 54,1 dBm.

16. En la ventana del terminal, abra la herramienta Antx. Para ello, escriba: antx
Se abre el modo de charla del procesador de control de la antena.

244
Capítulo 7 – Calibración

17. Presione ENTER para llegar al mensaje de RCP>. En el mensaje de RCP>.

a. Escriba: si cu
Vea (A) en la figura anterior.
b. Presione ENTER hasta obtener una línea sobre la frecuencia del radar (B).
c. Verifique que la frecuencia se establezca según la frecuencia del transmisor que use
el sistema del radar y modifique escribiendo un valor nuevo (MHz) si es necesario.
d. Presione ENTER hasta obtener una línea sobre la atenuación frontal horizontal (C).
e. Ajuste el valor de atenuación en la línea (C) para que la lectura de potencia en
paso 15 coincida con el valor de potencia de la guía de onda en paso 9.
En este ejemplo, la diferencia es 54,4 - 54,1 = 0,3 dB, lo que significa que el valor de
atenuación frontal horizontal debe aumentar en 0,3 dB al escribir un nuevo valor de
61,6 como se muestra en (D).
f. Presione ENTER para regresar al mensaje de RCP>.
18. En la pantalla Power Monitor de Bitex, verifique que el valor Hor. Forward Power
indique el valor correcto, que es 54,4 dBm en este ejemplo.
Si no, repita el paso anterior para volver a ajustar la atenuación.
19. Guarde los cambios:
a. En el mensaje de RCP>, escriba: save
Si se le solicita, rescriba: Yes
b. Presione CTRL+C para salir de la herramienta Antx.

245
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

20. Dual pol.: Repita paso 6-paso 19 para el canal vertical con las siguientes diferencias:
• Conecte el atenuador de RF y el sensor de potencia de RF al conector de potencia
frontal (FWD) del gabinete del radar para el canal vertical.
Consulte 3 en Figura 59 (página 183). W22 en Figura 74 (página 291).
• En los cálculos, use Cabinet directional coupler attenuation V.
• En Bitex, lea Vert. Forward Power.
• En la herramienta Antx, modifique la línea de atenuación frontal vertical.

7.6.2 Calibración para mediciones de potencia trasera

Figura 63 Esquemática de mediciones de potencia trasera

1. Anote el valor de atenuación impreso en los acopladores para verificar los valores de
atenuación de lo siguiente:
• el conector de potencia trasera (REV) del gabinete del radar del canal horizontal
Consulte 1 en Figura 59 (página 183). W17 en Figura 74 (página 291).
Cabinet directional coupler attenuation HR: ____________________________
• Dual pol El conector de potencia trasera (REV) del gabinete del radar del canal
vertical.
Consulte 4 en Figura 59 (página 183). W22 en Figura 74 (página 291).
Cabinet directional coupler attenuation VR: ____________________________
2. Detenga la medición programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).

246
Capítulo 7 – Calibración

3. Conecte el cable coaxial de RF (A en la siguiente figura) a la salida del generador de


señal de RF (G) y conecte el sensor de potencia de RF (P) al cable coaxial de RF como
se muestra con la línea (B) en Figura 63 (página 246).
Si es necesario, utilice el adaptador coaxial N(m)/N(m).
4. Establezca la frecuencia de RF del generador de señal a la frecuencia del radar, por
ejemplo 5625 MHz, el nivel de potencia en +10,0 dBm, y la salida de RF del generador
en ON.
5. Convierta el valor de potencia (dBm) mostrado por el sensor de potencia en el valor de
referencia teniendo en cuenta la atenuación del acoplador direccional del gabinete:
• Reference value H = Power sensor reading + Cabinet directional coupler attenuation
HR
• Dual pol.: Reference value V = Power sensor reading + Cabinet directional coupler
attenuation VR
Por ejemplo, si:
• Lectura del sensor de potencia = 8,6 dBm
• Atenuación HR del acoplador direccional del gabinete = 29,8 dB
• Atenuación VR del acoplador direccional del gabinete = 29,9 dB
Entonces:
• Reference value H = 8.6 + 29.8 = 38.4 dBm
• Reference value V = 8.6 + 29.9 = 38.5 dBm
Ref value H (dBm): ____________________________
Ref value V (dBm): ____________________________
6. Desactive la salida de RF del generador y desconecte el cable coaxial de RF del sensor
de potencia de RF.
7. Desconecte el cable coaxial que pertenece a la opción de monitoreo de potencia del
transmisor (C en Figura 63 (página 246)) del puerto trasero (REV) del acoplador
direccional horizontal del gabinete del radar (1 en Figura 59 (página 183)).
8. Conecte el cable al cable coaxial (A) como se muestra con la línea (D) en Figura 63
(página 246).
9. Establezca el nivel de potencia del generador de señal en +10,0 dBm, la frecuencia de
RF a la frecuencia del radar, por ejemplo 5625 MHz, y la salida de RF del generador en
ON.
10. En una ventana del terminal, escriba bitex& y seleccione el menú Transmitter.
11. En la pantalla Transmitter , seleccione el botón que está junto al campo de estado
Power Monitor .
Se abre la pantalla Power Monitor.

247
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

12. En la pantalla Power Monitor, lea el valor Hor. Refl. Power . Por ejemplo, 38,5 dBm
como en la siguiente figura.

13. En la ventana del terminal, abra la herramienta Antx. Para ello, escriba: antx
Se abre el modo de charla del procesador de control de la antena.

248
Capítulo 7 – Calibración

14. Presione ENTER para llegar al mensaje de RCP>. En el mensaje RCP>:

a. Escriba: si cu
Vea (A) en la figura anterior.
b. Presione ENTER hasta obtener una línea sobre la atenuación trasera horizontal (B).
c. Ajuste el valor de atenuación en la línea (B) para que la lectura de potencia de
paso 12 coincida con el valor H de referencia en paso 5.
En este ejemplo, la diferencia es 38,4 - 38,5 = -0,1 dB, lo que significa que el valor de
atenuación trasero horizontal debe disminuir en 0,1 dB al escribir un nuevo valor de
56,1 como se muestra en (C).
d. Presione ENTER para regresar al mensaje de RCP>.
15. En la pantalla Power Monitor de Bitex, verifique que el valor Hor. Refl Power indique el
valor correcto, que es 38,4 dBm en este ejemplo. Si no, repita el paso anterior para
volver a ajustar la atenuación.
16. Guarde los cambios:
a. En el mensaje de RCP>, escriba: save
Si se le solicita, rescriba: Yes
b. Presione CTRL+C para salir de la herramienta Antx.

249
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

17. Vuelva a conectar el cable coaxial para la opción de monitoreo de potencia del
transmisor (C en Figura 63 (página 246)) al puerto trasero (REV) del acoplador
direccional del gabinete del radar.
18. Dual pol.: Repita paso 7-paso 17 para el canal vertical con las siguientes diferencias:
• Ejecute los procedimientos con el conector de potencia trasera (REV) del gabinete
del radar para el canal vertical.
Consulte 4 en Figura 59 (página 183). W22 en Figura 74 (página 291).
• En Bitex, lea Vert. Refl Power.
• En la herramienta Antx, modifique la línea de atenuación trasera vertical.
• En los cálculos, use Reference Value V.
19. Inicie la medición del radar.
Consulte Encendido de la radiación y medición programada del radar (página 68).

250
Capítulo 8 – Solución de problemas

8. Solución de problemas
8.1 Solución de problemas general
Funcionamiento del radar con monitor con la herramienta Bitex.

Para obtener información sobre los códigos de error del deshidratador, consulte la
documentación del fabricante.

Si una unidad de radar no funciona o el funcionamiento del radar se detiene de modo


inesperado:
1. Anote los mensajes de error del IRIS.
2. Inicie sesión como root.
3. Revise que el evento de IRIS y RCP se registre con la herramienta journalctl. Para
ello, escriba los comandos:
• # journalctl –u rcp8
• # journalctl –u iris
Para obtener más información sobre el inicio de sesión en CentOS 7, consulte /usr/
iris_data/log/CentOS7_readme.
4. Revise el directorio /usr/iris_data/log, que incluye archivos, como
antlib.log y rvp9.log.
Los archivos son archivos de texto. Para verlos, en la ventana del terminal, escriba:
less rvp9.log
5. Guarde los registros.
6. Restablezca los procesos de RCP en la herramienta Antenna.
Consulte Uso de la herramienta Antenna (página 86).
También puede usar los botones de restablecimiento específicos del sistema en la
herramienta Bitex.
7. Reinicie el sistema.
Consulte Reinicio del sistema (página 252).
Si no se encuentra en el sitio del radar y el sistema no se reinicia, puede hacerlo
mediante una conexión GSM. Consulte Reinicio del sistema con una conexión GSM
(opcional) (página 253).
Cuando el sistema se reinicia, los registros se sobrescriben.

251
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

8. Si el reinicio no ayuda, reinicie el sistema:


a. Apague el sistema de radares.
Consulte Apagado del sistema de radares (página 69).
b. Espere 5 minutos.
c. Vuelva a encender el sistema de radares.
Consulte Encendido del sistema de radares (página 63).
9. Si el sistema aún no funciona correctamente, póngase en contacto con el soporte
técnico de Vaisala.
Consulte Soporte técnico (página 331).

8.2 Solución de problemas del sistema de


seguridad del radar
Si el radar no funciona normalmente y cree que la falla está en el sistema de seguridad del
radar:
1. Verifique que todos los interruptores de parada de emergencia estén levantados.
2. Verifique que los interruptores de ON/OFF de la antena y el transmisor en el panel de
control de la unidad de protección del pedestal (PPU) estén en ON.
3. Verifique que no haya nadie dentro del radomo ni en la zona de peligro de radiación de
la antena.
4. Revise visualmente que la antena y el pedestal estén en buen estado y que se puedan
mover libremente.
5. Verifique que la escotilla del radomo y otros dispositivos de traba estén cerrados.
6. Presione el botón RESET en el panel de control de la unidad de distribución principal
(MDU) hasta que la luz de parada de emergencia, la luz de traba de la antena y la luz de
traba del transmisor se pongan de color verde en los paneles de control de la MDU y de
la PPU.
Se reproduce una alarma sonora durante 10 segundos.
El sistema de seguridad se encuentra en modo normal, lo que permite que el radar
funcione.

8.3 Reinicio del sistema


1. Detenga la medición programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
2. Apague la alimentación del servo y del transmisor.
Consulte Apagado del transmisor y de la potencia del servo (página 71).

252
Capítulo 8 – Solución de problemas

3. En la ventana del terminal, reinicie los procesos de la computadora del servidor del
radar escribiendo: reboot
Debe iniciar sesión como root para ejecutar el comando de reinicio mediante una
conexión remota. Si no puede escribir en la ventana del terminal o el comando de
reinicio no funciona, fuerce el apagado de la computadora del servidor del radar
manteniendo presionado el botón de encendido.
4. Verifique que comience la medición del radar automática.
Consulte Encendido de la radiación y medición programada del radar (página 68).

8.4 Reinicio del sistema con una conexión


GSM (opcional)
El teléfono que usa para llamar a la tarjeta SIM por primera vez es el teléfono maestro para
controlar el radar.

Antes de intentar reiniciar el sistema mediante una conexión GSM, trate de reiniciarlo
normalmente. Consulte Reinicio del sistema (página 252).
1. Envíe un mensaje de texto (31) al número de la tarjeta SIM del radar.
El sistema confirma la entrega del mensaje a través de un mensaje de texto y el radar se
reinicia.
2. Espere diez minutos y verifique que el radar funcione correctamente.
3. Verifique que comience la medición del radar automática.
Consulte Encendido de la radiación y medición programada del radar (página 68).

8.5 Solución de problemas del gabinete


del radar
Tabla 29 Problemas y soluciones del gabinete del radar

Problema Descripción Causa probable Solución

Alarma de Temperatura de- Flujo de aire insuficiente Verifique que el flujo de aire dentro y fuera del
Cabinet masiado alta den- dentro del gabinete debi- gabinete no esté bloqueado. Verifique que la
cooler en tro del gabinete do a un mal funciona- temperatura ambiente del equipo se encuentre
Bitex. del radar o enfria- miento en el sistema de debajo de +40 °C.
dor apagado. enfriamiento del gabine- Verifique que el enfriador esté encendido y que
te. los ventiladores del enfriador y el compresor
funcionen correctamente.

253
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

8.6 Solución de problemas de la antena y


el pedestal
Tabla 30 Problemas y soluciones de la antena y el pedestal

Problema Descripción Causa probable Solución

Las luces No hay una ali- Verifique que la alimentación de +24 V esté encendi-
del sensor mentación de da. Verifique que la distancia del sensor desde la co-
de la correa +24 V en los sen- rrea sea de 5 mm. Reemplace la correa si es necesa-
de acimut sores. rio.
no están
encendi-
das.

Alarma de Se muestra la alar- Una de las correas


AZ driving ma pero la rotación de impulsión de
belts en Bi- de la antena no se acimut está rota.
tex. detuvo.

Alarma Az Alarma interna del Error en el sistema Restablezca la alarma en la pantalla Antenna and Pe-
driver en controlador de aci- del controlador de destal de Bitex o en la herramienta Antenna.
Bitex. mut. Se detuvo el acimut (motor u Si está en el sitio, verifique que las alarmas del con-
movimiento del otros componen- trolador se muestren en el controlador.
acimut. tes mecánicos).
Para obtener detalles sobre los códigos, consulte la
documentación del fabricante. Póngase en contacto
con el soporte técnico de Vaisala si el problema per-
siste o si la rotación de la antena se detiene.

Alarma Az Se excedió el límite Aumento de fric- Restablezca el RCP en la herramienta Antenna.


current en actual en el contro- ción en las unida- Póngase en contacto con el soporte técnico de Vaisa-
Bitex. lador de acimut. des del engranaje, la si el problema persiste.
fallas en los coji-
netes o antena
atascada.

Alarma de Alarma interna del Error en el sistema Restablezca la alarma en la pantalla Antenna and Pe-
El driver en controlador de ele- del controlador de destal de Bitex o en la herramienta Antenna.
Bitex. vación. Se detuvo elevación (motor u Si está en el sitio, verifique que las alarmas del con-
el movimiento de otros componen- trolador se muestren en el controlador.
la elevación. tes mecánicos).
Para obtener detalles sobre los códigos, consulte la
documentación del fabricante. Póngase en contacto
con el soporte técnico de Vaisala si el problema per-
siste o si la rotación de la antena se detiene.

Alarma de Se excedió el límite Aumento de fric- Restablezca el RCP en la herramienta Antenna.


El current actual en el contro- ción en las unida- Póngase en contacto con el soporte técnico de Vaisa-
en Bitex. lador de elevación. des del engranaje, la si el problema persiste.
fallas en los coji-
netes o antena
atascada.

254
Capítulo 8 – Solución de problemas

Problema Descripción Causa probable Solución

Aumento Aumento de la Aumento de tem- Verifique que la temperatura dentro del radomo se
de la tem- temperatura en los peratura debido a encuentre debajo de +55 °C.
peratura de motores de acimut una temperatura Verifique el estado de las unidades del engranaje y
acimut y y elevación. ambiente extrema los cojinetes de la antena.
elevación o un aumento de
en Bitex. la fricción en las
unidades del en-
granaje o los coji-
netes o debido a
una antena atas-
cada.

Alarma de La alarma se mues- Se superó el límite Mueva la antena en la dirección contraria. Revise la
Upper El li- tra en Bitex y se superior del inte- estrategia de exploración. Restablezca la alarma en la
mit en Bi- puede mover la an- rruptor de límite. herramienta Antenna del RCP.
tex. tena solo en la di- Si no se puede mover la antena, seleccione Reset en
rección opuesta la herramienta Antenna para mover la antena a los lí-
(hacia abajo) o la mites del software.
antena no se mue-
ve en absoluto. Verifique que el pedestal y la antena estén nivelados.
Consulte Revisión y ajuste de las compensaciones del
ángulo de la antena (página 117).

Alarma de La alarma se mues- Se superó el límite Mueva la antena en la dirección contraria.


Lower El li- tra en Bitex y se inferior del inte- Revise la estrategia de exploración. Restablezca la
mit en Bi- puede mover la an- rruptor de límite. alarma en la herramienta Antenna del RCP.
tex. tena solo en la di-
rección opuesta Si no se puede mover la antena, seleccione Reset en
(hacia arriba) o la la herramienta Antenna para mover la antena a los lí-
antena no se mue- mites del software. Verifique que el pedestal y la an-
ve en absoluto. tena estén nivelados.
Consulte Revisión y ajuste de las compensaciones del
ángulo de la antena (página 117).

Alarma de El estado bus CAN El bus CAN no Intente aplicar estas soluciones en el siguiente orden:
CAN-bus es de Error en Bi- funciona correcta-
1. En la herramienta Antenna, seleccione Reset.
status en tex y la antena dejó mente.
2. Reinicie el sistema. Consulte Reinicio del sistema
Bitex. de moverse.
(página 252).
3. Póngase en contacto con el servicio de asistencia
técnica de Vaisala.

Más información
‣ Pantalla del pedestal de la antena (página 94)

255
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

8.7 Solución de problemas del transmisor


Tabla 31 Algunas situaciones de problemas y sus soluciones del transmisor

Problema Descripción Causa probable Solución

Falla del monitor de po- El monitor de potencia La impedancia de las lí- 1. Asegúrese de que el
tencia y falla de pérdida indica una falla o la pérdi- neas de la guía de onda transmisor NO esté
de retorno hor./ver. da de retorno hor./ver. in- cambió, lo que provocó emitiendo radiación.
dica una falla en Bitex. El una potencia reflejada 2. En la pantalla Power
transmisor se detuvo. mayor que la normal. Monitoring de Bitex,
seleccione Zero sen-
sors .
3. En la pantalla Trans-
mitter de Bitex, selec-
cione Peripheral re-
set .
4. Cuando se ajusta en
cero el sensor de po-
tencia, cambie el
transmisor nuevamen-
te al modo de radia-
ción.
Si el problema vuelve a
producirse, ajuste las
guías de onda. Consulte
Sintonización de las guías
de onda (página 154).

Puede haber un punto Verifique que la radiofre-


roto en la línea de la guía cuencia del transmisor
de onda que esté provo- sea correcta y no haya
cando una mala coinci- cambiado considerable-
dencia de impedancia en mente.
la línea de la guía de on-
da.

Alimentación de energía Problema con la alimen- Posible mal funciona- Presione el botón Reset
del transmisor, corriente tación de energía, las co- miento del equipo. en el panel de control del
máxima o alarma de volta- rrientes o los voltajes. transmisor durante 3 se-
je El transmisor dejó de fun- gundos o seleccione el
cionar. botón Transmitter reset
de Bitex y verifique si se
resolvió el problema.
Si eso no sucede, pónga-
se en contacto con el so-
porte técnico de Vaisala.

Alarma de arco de la guía La alarma de arco de la El sensor detectó un arco 1. Seleccione Reset del
de onda guía de onda está encen- en la línea de la guía de detector de arco de
dida y el transmisor se onda. Bitex para restablecer
detuvo. la alarma.
2. Inicie el transmisor.
Si la alarma se enciende,
póngase en contacto con
el soporte técnico de Vai-
sala.

256
Capítulo 8 – Solución de problemas

Tabla 32 Problemas y soluciones del magnetrón

Problema Descripción Causa probable Solución

Alarma de flujo de aire La alarma de flujo de aire El ventilador del enfriador Verifique que el flujo de
del magnetrón del magnetrón está en- del magnetrón no funcio- aire hacia el magnetrón
cendida y el transmisor na correctamente. no esté bloqueado. Lim-
dejó de funcionar. pie el ventilador y pruebe
si funciona correctamen-
te.

Alarma de sobrecorriente La alarma del magnetrón El transmisor del magne- Estos arcos poco frecuen-
máxima del magnetrón parpadea brevemente y trón puede, en ocasiones, tes son normales y el mo-
se registra una instancia disparar las alarmas de dulador puede gestionar-
en el archivo de registro. sobrecorriente máxima los sin provocar daños en
El transmisor se apaga si debido a un arco dentro el tubo del magnetrón o
hay más de dos casos de del tubo del magnetrón. el modulador, incluso si el
sobrecorriente (de forma transmisor se apaga y de-
predeterminada) en el be reiniciarse manual-
término de un minuto. mente.
Si la cantidad de arcos en
un período de 24 horas es
superior a 10, tenga en
cuenta reducir la potencia
ligeramente para reducir
la cantidad de arcos.
A medida que disminuye
la vida útil del tubo del
magnetrón, el índice de
generación de arco tam-
bién cambia. Esto es nor-
mal.

Más información
‣ Pantalla del transmisor (página 88)

8.8 Solución de problemas del receptor


Tabla 33 Problemas y soluciones del receptor

Problema Descripción Causa proba- Solución


ble

El estado El estado del re- Error en el inte- Reinicie el sistema.


del receptor ceptor es Error y rruptor coaxial, Si no puede reiniciar el sistema, intente hacerlo a través
es Error. no funciona co- oscilador local de una conexión GSM. Consulte Reinicio del sistema con
rrectamente. o funciona- una conexión GSM (opcional) (página 253).
miento del ven-
tilador. Verifique las otras fallas del receptor en Bitex y sus solu-
ciones.
Si se encuentra en el sitio del radar, verifique que los ca-
bles en la parte posterior de la unidad estén correcta-
mente conectados.

257
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Problema Descripción Causa proba- Solución


ble

Alarma Los interruptores Interruptor Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica
Switch sta- H y V no se en- coaxial roto. de Vaisala.
tus en Bitex cuentran en la Si está en el sitio, abra la puerta del gabinete. Cuando
misma posición seleccione Ant./Noise switch escuche si hace un sonido
(antena o ruido) o de clic.
la posición no
cambia al selec- Para obtener información sobre el cableado y los volta-
cionar Ant./ jes, consulte la carpeta de diagramas técnicos en la do-
Noise switch en cumentación de envío.
Bitex.

Alarma Indicador sin tra- El primer o se- Reinicie el sistema y aguarde diez minutos.
1stLO o 2nd ba. gundo oscila- Si el problema no se resuelve, póngase en contacto con
LO en Bitex dor local no tie- el soporte técnico de Vaisala.
ne traba.

Alarma de El ventilador del El ventilador Verifique el flujo de aire del ventilador en la parte poste-
ventilador receptor no fun- del receptor es- rior del receptor.
del receptor ciona. tá trabado o ro- La dirección de soplado del ventilador es hacia la unidad
to o hay una del receptor.
falsa alarma.
Si el ventilador se detiene, verifique el filtro de polvo y
de EMC y asegúrese de que el ventilador pueda girar sin
problema. Si el problema no se resuelve, póngase en
contacto con el soporte técnico de Vaisala.

Más información
‣ Pantalla del receptor (página 93)

8.9 Solución de problemas de la unidad


de distribución de energía
Tabla 34 Problemas y soluciones de la PDU

Problema Descripción Causa proba- Solución


ble

Una unidad en el ra- Hay un disyun- Hay una uni- Si está en el sitio, verifique los fusibles y que todos
dar no tiene ener- tor activo en la dad o pieza ro- los cables en la parte posterior de las unidades estén
gía. PDU. ta. correctamente conectados.
Una unidad no fun- Póngase en contacto con el servicio de asistencia
ciona. técnica de Vaisala.

258
Capítulo 8 – Solución de problemas

8.10 Solución de problemas de la guía de


onda
Tabla 35 Problemas y soluciones de la guía de onda

Problema Descripción Causa probable Solución

Alarma de Com- Se muestra la alarma de La bomba de presu- Cambie la bomba de aire de presuri-
pressor en Bitex Compressor en Bitex y no rización de aire está zación de la guía de onda.
hay alarmas de Low pres- desgastada. Consulte la documentación del fabri-
sure o Leaky system. cante.

Alarmas de Low El deshidratador está en La guía de onda no Verifique la línea de la guía de onda
pressure o Leaky constante ejecución o hay está ajustada. por posibles fugas.
system en la pan- una caída en la presión de Consulte Reemplazo de las piezas de
talla Dehydrator la guía de onda. la guía de onda (página 175).
en Bitex. No se muestra la alarma de
Compressor.

El interruptor de La posición del interruptor Falla del interruptor Verifique con un multímetro si ingre-
la guía de onda de la guía de onda no cam- de la guía de onda. sa voltaje de transmisión al interrup-
no funciona. bia en la herramienta Asco- Los radares de pola- tor.
pe. rización única no Si ingresa voltaje de transmisión al
tienen un interrup- interruptor, cámbielo.
tor de guía de onda. Consulte la carpeta de diagramas
técnicos para ver los detalles de ca-
bleado.

8.11 Redacción de un informe de proble-


mas
Al solucionar problemas con el producto, escriba un informe de problemas donde se incluya
lo siguiente:
• ¿Qué ha fallado (qué ha funcionado/qué no ha funcionado)?
• ¿Dónde ha sido el fallo (ubicación y entorno)?
• ¿Cuándo se ha producido el fallo (fecha, inmediatamente/después de un rato/
periódicamente/de forma aleatoria)?
• ¿Cuántos fallos han ocurrido (solo un defecto/los mismos defectos o similares/varios
fallos en una unidad)?
• ¿Qué acciones se llevaron a cabo al observar el fallo?
• ¿Qué se conectó al producto y a qué conectores?
• Tipo de fuente de alimentación de entrada, voltaje y lista de otros elementos (como la
iluminación, los calentadores y los motores) que se conectaron a la misma salida de
energía.
• ¿Todas las piezas están conectadas y se conectaron a tierra correctamente? Tome una
fotografía para ayudar con la solución de problemas.

259
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

260
Capítulo 9 – Datos técnicos

9. Datos técnicos
9.1 Distancias para la seguridad de las
personas
Las siguientes distancias para la seguridad de las personas se basan en los niveles de
referencia definidos por la ICNIRP (Comisión Internacional sobre la Protección contra la
Radiación No Ionizante) sobre la densidad eléctrica a 2-300 GHz, exposición del público en
general: 10 W/m2, promedio de 6 min.

Tabla 36 Distancias de seguridad para el público en general

Diámetro de la antena Distancia de seguridad (metros)

4,5 m 300 m

Los lóbulos laterales y posteriores de la antena están muy bajos y la distancia de seguridad
desde los lóbulos laterales es menor que 30 metros.

9.2 Especificaciones de la antena y el pe-


destal
Tabla 37 Especificaciones mecánicas de la antena y el pedestal

Propiedad Descripción/Valor

Temperatura de operación -40 ... +55 °C

Humedad de operación 0 ... 95 % sin condensación

Temperatura de almacenamiento -50 ... +60 °C

Energía de entrada 230 V CA +10 %


50 ... 60 Hz +5 %

Peso total (antena de 4,5 m y pedestal) 1520 kg (polarización única)


1530 kg (doble polarización)

Altitud de operación/Presión ambiental Hasta 3000 m


Hasta 700 hPA

Tabla 38 Especificaciones de la antena

Propiedad Descripción/Valor

Tipo Reflector parabólico con alimentación central

261
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Propiedad Descripción/Valor

Diámetro del reflector 4,5 m

Ganancia (típica) 45 dB

Ancho de rayo < 1,0°

Lóbulos laterales máximos en los planos de polariza- < -28 dB


ción principales

Aislamiento polar cruzado integrado < -36 dB

Alineación de H/V (ángulo de estrabismo) < 0,1°

Peso (reflector de 4,5 m) 620 kg

Tabla 39 Especificaciones del pedestal

Propiedad Descripción/Valor

Tipo Elevación de estilo semiyugo sobre el acimut

Rango del ángulo de elevación (interruptor de límite) -3 ... 110°


fijo

Rango del ángulo mecánico -5 ... 115°

Límites del software del rango del ángulo -2 ... 108°

Tasa de exploración máxima 40 grados/segundo

Aceleración 20 grados/segundo2

Precisión de la posición < 0,1°

Motores Servo de CA sin escobilla

Peso 900 kg (polarización única)


910 kg (doble polarización)

Más información
‣ Diagramas de la antena y el pedestal (página 281)

9.3 Especificaciones de la unidad de la
batería de reserva
Tabla 40 Especificaciones mecánicas de la unidad de la batería de reserva

Propiedad Descripción/Valor

Peso 12,9 kg

Dimensiones (an. × al. × prof.) 380 × 300 × 210 mm

Batería Ácido de plomo sellada 2 x 12 V 7 Ah (T4A)

262
Capítulo 9 – Datos técnicos

9.4 Especificaciones del deshidratador


Tabla 41 Especificaciones del deshidratador

Propiedad Descripción/Valor

Presión máximo de 414 mbar

Flujo 12 l/min

Punto de rocío máximo - 40 °C

Tabla 42 Especificaciones mecánicas del deshidratador

Propiedad Descripción/Valor

Peso 7,26 kg

Dimensiones (an. × al. × prof.) 432 × 305× 133 mm

9.5 Especificaciones del transmisor del


magnetrón
Tabla 43 Especificaciones del transmisor del magnetrón

Propiedad Descripción/Valor

Tubo del transmisor Magnetrón coaxial VMC-2033A

Tipo de modulador Estado sólido

Rango de frecuencias 5.5 ... 5,7 GHz

Potencia máxima 250 kW

Anchos de pulso 0,5, 0,8, 1,0 o 2,0 μs.

Ciclo de trabajo 0.12%

Estabilidad de fase < 0,5° rms

Frecuencia de repetición de pulsos 50 ... 2400 Hz

Potencia promedio Ciclo de trabajo de 300 W, 0,0012

Modos STAR o LDR

Tabla 44 Especificaciones mecánicas del transmisor del magnetrón

Propiedad Descripción/Valor

Enfriamiento Aire forzado

Peso 76 kg

263
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Propiedad Descripción/Valor

Dimensiones (an. × al. × prof.) 483 × 623 × 860 mm

9.6 Especificaciones de la unidad de dis-


tribución principal
Tabla 45 Especificaciones mecánicas de la unidad de distribución principal

Propiedad Descripción/Valor

Peso 33 kg

Dimensiones (an. × al. × prof.) 600 × 600 × 210 mm

Dimensiones con luz de alerta, parada de emergencia 708 × 600 × 245 mm


y prensacables

9.7 Especificaciones de la unidad de dis-


tribución de energía
Tabla 46 Especificaciones de la unidad de distribución de energía

Propiedad Descripción/Valor

Peso 16 a 19 kg

Dimensiones (an. × al. × prof.) 483 × 270 × 419 mm

Tipo de fusible Tubo de vidrio de 2 x 20 mm (T2A)

9.8 Especificaciones del gabinete del ra-


dar
Tabla 47 Especificaciones del gabinete del radar

Propiedad Descripción/Valor

Dimensiones (an. x al. x prof.) 600 x 1800 x 1150 mm

Altura total 1890 mm1)

Peso 380 kg

Enfriamiento Aire acondicionado

264
Capítulo 9 – Datos técnicos

Propiedad Descripción/Valor

Rango de temperatura de opera- +10 ... +40 °C


ción

Rango de temperatura de opera- +15 ... +25 °C


ción recomendado

Humedad de operación 0 ... 95 % RH, sin condensación

Temperatura de almacenamiento -50 ... +50 °C

Altitud de operación/Presión am- Hasta 3000 m


biental Hasta 700 hPA

1) La altura total incluye las patas de la unidad de protección del pedestal y del gabinete.

Utilizar el radar cuando está fuera del rango de temperatura recomendada puede
disminuir la vida útil del producto.

9.9 Especificaciones del receptor del ra-


dar
Tabla 48 Especificaciones del receptor del radar

Propiedad Descripción/Valor

Tipo Etapa doble, convertidor y digitalizador de IF de canal


doble

Figura de ruido < 2 dB

Rango dinámico > 99 dB (pulso de 2 microsegundos), (opción > 115


dB)

Rechazo de imagen > 80 dB


> 100 dB con filtros de guía de onda

Rango de sintonización 5.5 ... 5,7 GHz

1.° frecuencia intermedia 442 MHz

2.° frecuencia intermedia 60 MHz

Primer LO Frecuencia de 5058 a 5258 MHz, paso= 100 kHz

Segundo LO Frecuencia de 382 MHz

Peso 16 ... 19 kg, según la versión del receptor

Dimensiones (an. × al. × prof.) 483 × 266 × 496 mm

Tipo de fusible Tubo de vidrio de 5 x 20 mm (T2A y T6.3A)

265
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

9.10 Especificaciones de la computadora
del servidor del radar
Tabla 49 Especificaciones de la computadora del servidor del radar

Propiedad Descripción/Valor

Controlador del radar RCP8 Vaisala con IRIS/Radar

Modos de exploración PPI, RHI, Volumen, Sector, Manual

Pantalla local Tiempo real, Ascope, BITE, productos

Receptor de IF digital y procesador de señales RVP900 Vaisala

Tabla 50 Características físicas y ambientales

Característica Descripción

Chasis • Chasis 3U de poca profundidad con montaje en bastidor (profundidad de


18,9 pulg ), chasis Advantech HPC-7320
• Juego de riel dentado para adaptarse a estantes de 19 pulg de profundida-
des 18 pulg a 36 pulg

Enfriamiento • Ventilador: 2 (8 cm/57 CFM) + 1 (6 cm/27,72 CFM)


• Filtro de aire

I/O • Ranura PCI para permitir la instalación de una tarjeta IO-62


• Unidad de DVD +/-RW para la instalación de software
• 2 puertos seriales con acceso desde la parte trasera
• 4 puertos Ethernet 10/100/1G con acceso desde la parte trasera
• 3,0 puertos USB
• 4 puertos con acceso desde la parte trasera
• 2 puertos con acceso desde la parte delantera
• Puertos USB 2.0 con acceso desde la parte trasera
• Conector simple PS/2 con cable de freno para el monitor y el teclado

Memoria y procesamiento • Unidad de estado sólido de 512 GB configurado con RAID 1 (en espejo)
• 16 G de memoria DDR4
• 2 procesadores XEON E5-2609 v3 con 6 núcleos, velocidad del reloj de
1,9 GHz, velocidad de QPI de 6,4 GT/s, 15 M de caché

Entorno no operativo Temperatura: -40 ... 70 °C (-40 a 156 °F)


Humidity (Humedad): 10 ... 95 % a 60 °C, sin condensación
Vibración (5 a 500 Hz): 2 G

Entorno operativo Temperatura: 0 ... 40 °C (32 a 122 °F)


Humidity (Humedad): 10 ... 95 % a 40 °C, sin condensación
Vibración (5 a 500 Hz): 1 Grms
Descarga: 10 G (con una duración de 11 ms, media onda sinusoidal)

Características físicas Dimensiones (an. x al. x prof.): 426,4 * 132,2 * 480 mm (16,79 pulg * 5,2 pulg *
18,9 pulg)
Peso: 12 kg

266
Capítulo 9 – Datos técnicos

Característica Descripción

Potencia La alimentación de energía redundante suministra 100 a 240 VCA de alcance


automático

Para obtener más información, consulte la documentación de IRIS, RVP900 y RCP8.

9.11 Especificaciones del radomo


Tabla 51 Especificaciones del radomo

Propiedad Valor

Diámetro externo típico 6,7 m

Diámetro interno mínimo al levantar el radomo sobre la antena en una sola 4,5 m
pieza

Tipo Semialeatorio (doble polariza-


ción)

Para obtener información detallada, consulte la documentación del fabricante.

Más información
‣ Diagramas del gabinete del radar (página 285)

9.12 Especificaciones de la estructura de
la guía de onda
Tabla 52 Datos técnicos de la estructura de la guía de onda

Propiedad Descripción/Valor

Rango de frecuencias 5500 - 5700 MHz en bandas de 50 MHz

Tipo de guía de onda WR187

Tipos de bridas Cubierta 407/U y choque 406B/U

267
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

9.13 Especificaciones de la unidad de
protección del pedestal
Tabla 53 Especificaciones de la unidad de protección del pedestal

Propiedad Descripción/Valor

Peso 10,5 kg

Dimensiones (an. × al. × prof.) 380 × 380 × 210 mm

Dimensiones con luz de alerta, 300 × 450 × 250 mm


parada de emergencia y prensacables (an. × al. ×
prof.)

9.14 Especificaciones del sistema


Los siguientes valores son los valores de consumo de potencia máximos.
Los valores de consumo de potencia típicos son considerablemente más bajos.

Tabla 54 Especificaciones del sistema

Propiedad Descripción/Valor

Energía de entrada Voltaje: Trifásica de 230/400 V CA ±10 % 50- 60 Hz ± 5 %


Fusibles de alimentación principal del sitio: mín. de 16 A

Pedestal 1050 W (máx.)/200 W (típico)

Gabinete del radar 2650 W1)

Enfriador del gabinete 1500 W

Estabilidad de fase < 0,5° rms

RhoHV máximo > 0,99

1) Incluye consumo de energía del enfriador del gabinete.

9.15 Especificaciones de la fuente de ali-


mentación ininterrumpida
Tabla 55 Especificaciones mecánicas del UPS

Propiedad Descripción/Valor

Peso 165 kg

268
Capítulo 9 – Datos técnicos

Propiedad Descripción/Valor

Dimensiones (an. × al. × prof.) 817 × 305 × 702 mm

Tiempo de funcionamiento mínimo del radar con UPS 30 minutos

9.16 Especificaciones de la unidad de
protección del UPS
Tabla 56 Especificaciones de la unidad de protección del UPS (8 kVA)

Propiedad Descripción/Valor

Peso 2,85 kg

Dimensiones (an. × al. × prof.) Una fase: 285 × 375 × 134,5 mm


Trifásico: 250 × 285 × 134,5 mm

9.17 Especificaciones de empaquetado
El tamaño y la cantidad exactos de cajas de envío varía de acuerdo con las
especificaciones de envío.

Tabla 57 Especificaciones típicas de empaquetado

Caja Cantidad Dimensiones aproxima- Peso estimado (kg bru-


das (L*AN*AL en cm) tos)

Accesorios de la antena 488*46*78 450


WRA111

Partes de la antena 2 471*90*247 ~380...545


WRA111

MDU y cables 1 ~52*100*75 ~77

Otros accesorios como 3-5 ~120*100*186 ~35...65


manuales y computado-
ras

Pedestal 1 306*192*133 1200

PPU y unidad de batería 1 ~100*80*60 ~50


de reserva

Gabinete del radar 1 72*120*210 470

Accesorios del radomo 1 ~340*80*99 ~300...630

269
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Caja Cantidad Dimensiones aproxima- Peso estimado (kg bru-


das (L*AN*AL en cm) tos)

Accesorios del radomo, 1 n/a ~300


extra (por ejemplo, pane-
les de repuesto)

Paneles del radomo 1/2 1 250*220*250 ~700...750

Paneles del radomo 2/2 1 300*220*250 ~950...1050

UPS 1 80*50*100 185

Guías de onda 1-2 (según la longitud to- ~310*65*55 ~40...70


tal) (según la longitud total)

9.18 Cuestiones de compatibilidad elec-


tromagnética y espectro de radiofre-
cuencia (ERM)
El radar meteorológico Vaisala cumple con los siguientes estándares de ERM.

Tabla 58 Estándares de prueba de rendimiento y ambientales

Nombre estándar Estándares de prueba

Equipo de radio 2014/53/EU RED


Normativa de equipos de radio

Seguridad eléctrica EN 60950-1, Equipo de tecnolo-


gía de la información - Seguri-
dad - Parte 1: Requisitos genera-
les

270
Capítulo 9 – Datos técnicos

Nombre estándar Estándares de prueba

EMC (estándar de fa- EN 301489-1, cuestiones de com- EN 61000-4-2, Prueba de inmunidad a descargas
milia de productos) patibilidad electromagnética y electroestáticas
espectro de radiofrecuencia
(ERM); estándar de compatibili- EN 61000-4-3, Prueba de inmunidad a la radia-
dad electromagnética (EMC) pa- ción, la radiofrecuencia, el campo electromagnéti-
ra los equipos de radio y los ser- co
vicios; Parte 1: Requisitos técni-
EN 61000-4-4, Prueba de inmunidad a ráfagas
cos comunes
eléctricas rápidas

EN 61000-4-5, Prueba de inmunidad a la sobre-


tensión

EN 61000-4-6, Inmunidad a alteraciones de con-


ducción inducidas por campos de radiofrecuencia

EN 61000-4-11, Pruebas de inmunidad a caídas de


voltaje, breves interrupciones y variaciones de vol-
taje

EN61000-3-2, emisiones de corriente armónica


(corriente de entrada del equipo <= 16 A por fa-
se)1)

EN 61000-3-3, Limitación de fluctuaciones de vol-


taje y parpadeo en sistemas de suministro de bajo
voltaje para equipos con corriente nominal de <=
16 A

EN 55032, Compatibilidad electromagnética de


equipos multimedia: requisitos de emisiones

Radio ECC/REC/(02)05 CEPT/ERC/74-01 E (emisiones no deseadas en do-


minios erróneos)1)

ITU-R SM.1541-2 (límites de emisiones fuera de


banda)2)

ITU-R SM.329 -8 (Definiciones para el dominio


fuera de banda)1)

ITU-R M.1177-3 (métodos de medición de emisio-


nes no deseadas, mediciones en el sitio)1)

Normativa de maqui- EN ISO 12100-1, Seguridad de la


naria 2006/42/EC maquinaria: conceptos básicos,
principios generales de diseño,
parte 1: Terminología básica, me-
todología

EN ISO 12100-2, Seguridad de la


maquinaria: conceptos básicos,
principios generales de diseño,
parte 2: Principios técnicos

Protección contra ra- EN 60950-1, Equipo de tecnolo-


yos X gía de la información - Seguri-
dad - Parte 1: Requisitos genera-
les

1) El radar meteorológico cumple con este estándar con la fuente de alimentación ininterrumpida (UPS).

271
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

2) El radar meteorológico cumple con este estándar con filtros de guía de onda.

9.19 Piezas de consumo
Tabla 59 Piezas de consumo

Número de pieza Descripción

4017SP Batería recargable de 12 V 7 Ah (VRLA)

228180 Aceite lubricante AP12. Disponible desde Vaisala.

224218 Magnetrón, banda C VMC2033, 350 kW, pulsado

241752 Aerosol de contactos de anillos colectores

226151SP Juego de piezas de repuesto para el WR con fusibles y baterías

9.20 Repuestos
Use solo los repuestos suministrados por Vaisala.
Antes de pedir repuestos, revise los detalles de su contrato de servicio. Cuando pida
repuestos, proporcione el número de pieza, la descripción y el tipo.

Tabla 60 Repuestos para la unidad de la batería de reserva

Número de pieza Descripción

DRW227604 Unidad de batería de reserva

4017SP Batería recargable

215199 Fusible, tubo de vidrio de 4,0 A T

Tabla 61 Repuestos de la unidad de protección del gabinete

Número de pieza Descripción

WRU121 Unidad de protección del gabinete

Tabla 62 Repuestos WRC112 WRC212

Número de pieza Descripción

230545SP Deshidratador de aire automático ADH NETCOM, CA, montaje en so-


porte

220052SP Unidad del enfriador del gabinete 1550*395*135, KG-4274

250421SP Controlador Bus CAN

272
Capítulo 9 – Datos técnicos

Número de pieza Descripción

226148SP Juego de repuestos de CPU con unidad de protección del gabinete

ASM211133 Juego de dispositivo de arranque lento del enfriador para


WRM100/200. Para usarse con el UPS 248794 de 8 kVA

220031SP Teclado y consola del monitor

247752SP Sensor de potencia térmica R&S NRP18T

244307SP Transductor, PT100

224818 Concentrador USB

Tabla 63 Repuestos de la unidad de distribución principal WRU111

Número de pieza Descripción

220030 +24 V de energía de reserva U2 (1 unidad)

220789 Cargador de la batería de +24 V CC U1 (1 unidad)

WRU111 Unidad de distribución principal (1 unidad)

226149SP Unidad de distribución principal del juego de repuestos de la MDU

218520SP Relé, complemento K1-K6 (6 unidades)

220634SP Módulo del temporizador Crouzet MUR3 (2 unidades)

Tabla 64 Repuestos del pedestal WRP121, WRP221

Número de pieza Descripción

217315SP Motor del servo de CA

DRW226812SP Conjunto del conductor del servo de CA, acimut

DRW226814SP Conjunto del conductor del servo de CA, elevación

217224SP Rodamiento de bolas de acimut, 300*380*38

217307SP Correa dentada de acimut

217308SP Rodamiento de bolas inferior de la unidad de acimut, 40*62*12

217309SP Rodamiento de bolas superior de la unidad de acimut, 80*100*10

223177WRSP Codificador de ángulo, acimut, configurado

223178WRSP Codificador de ángulo, elevación, configurado

217314SP Engranaje de acimut, ciclo

237050SP Junta rotativa de acimut

217344SP Módulo de Bus CAN C8

220293SP Módulo de Bus CAN DAC8

220294SP Módulo de Bus CAN DI16

273
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Número de pieza Descripción

220292SP Módulo de Bus CAN DO16

242899SP Resistor de sujeción, acimut

231476SP Resistor de sujeción, elevación

221024SP Rodamiento de bolas de elevación

217520SP Correa dentada de elevación

217514SP Engranaje de elevación, ciclo FC-A35G-i119

221269SP Engranaje 40 y cuña de elevación

DRW223854SP Conjunto del motor de elevación

237051SP Junta rotativa de elevación

220653 Anillo Nilos 61860 JV, 380/315 x 0,5

218288SP Sensor de proximidad

217548SP Sensor de proximidad, sensores de la correa

223549SP Sensor de temperatura PT100

239400SP Relé, estado sólido

Tabla 65 Repuestos de la unidad de protección del pedestal

Número de pieza Descripción

DRW226940 Unidad de protección del pedestal

218520SP Relé, complemento

226147SP Unidad de protección del pedestal del juego de repuestos

Tabla 66 Repuestos de la unidad de distribución de potencia WRZ111

Número de pieza Descripción

218470SP Alimentación de CA/CC de 24 V CC, 300 W

225241SP Alimentación CA/CC de 15 V CC, 150 W

225129SP Alimentación CA/CC de 12 V CC, 100 W

225130SP Alimentación CA/CC de 12 V CC, 30 W

225131SP Alimentación CA/CC de 5 V CC, 30 W

227133 Disyuntor, CA, 16 A

27034 Disyuntor de CA, 10 A

236902 Disyuntor de CA, 3 A

218513 Contactor

218476SP GSM, módem

274
Capítulo 9 – Datos técnicos

Número de pieza Descripción

218536 Interruptor de parada de emergencia

218532 Interruptor principal

218509 Filtro de potencia 10A Z1, Z2, Z5

218511 Filtro de potencia 6A, Z4

218532 Filtro de potencia 3A Z3

242594SP Módulo de protección, trifásico

218520SP Relé, complemento

Tabla 67 Repuestos WRFxx2 del receptor

Número de pieza Descripción

DRW226981SP Conjunto de interruptor coaxial

WRR112SP Unidad del convertidor

224191WRSP Controlador de frecuencia

219757SP Primer oscilador local (STALO) de 5,00 a 5,30 GHz

ASM211847SP Módulo del amplificador de bajo ruido, 5,5 a 5,7 GHz

DRW226968SP Conjunto de fuente de ruido

WRO111SP Oscilador de referencia

RVP9IFDSP Receptor digital del RVP900 sin software

ASM210074SP Conjunto de segundo oscilador local

Tabla 68 Repuestos del RVP900

Número de pieza Descripción

223326SP Repuesto del ensamble del suministro de CA RVP900

DRW229161SP VENTILADOR DE CC

DRW228541SP Cable de alimentación de CC con ventiladores

DRW229805SP Cable de alimentación de CC sin ventiladores

RCP8-CPSP Panel RCP8 del IO62

RVP8-IOSP Tarjeta IO62

DRW229162 Panel de la interfaz del cable de RVP9

RVP902 Servidor del radar

RVP903 Computadora del servidor del radar y tarjeta IO62

222657SP Repuesto del generador de señal para WR

275
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Tabla 69 Repuestos de RVP902-IO

Número de pieza Descripción

248384SP SSD DE 1 TB

248386SP SSD de 512 GB

230953 Sistema de alimentación para RVP902-WR

248382SP Energía redundante

248392SP Ventilador del sistema (2 piezas)

Tabla 70 Repuestos del transmisor WRX111

Número de pieza Descripción

234208 Ventilador axial con protector, EBM PAPST 4650X, 230 V CA

234213 Ventilador axial con protector, NMB3115FS-23T-B30-A00

230715 Ventilador centrífugo con protector, Kooltronic K2BB35-XX09

224218 Magnetrón, banda C VMC2033A, 350 kW, pulsado

224533WR Sistemas de pulso del transmisor de estado sólido TR-1106

Tabla 71 Repuestos de la fuente de alimentación ininterrumpida

Número de pieza Descripción

224276SP Batería de la UPS

224277SP Ventilador de la UPS

248794 UPS trifásica, 400 V CA, 8 kVA

Tabla 72 Estructura de la guía de onda WRW111, WRW211

Número de pieza Descripción

220635SP Interruptor coaxial

220634SP Módulo del temporizador Crouzet MUR3

224145SP Junta de la guía de onda

DRW230048 Detector de arco de la guía de onda WR187, Fl. circular, conector


D

217421SP Limitador de la guía de onda VDC-1583, 5,40 a 5,90 GHz

217406SP Interruptor de la guía de onda

276
Capítulo 9 – Datos técnicos

Bloques y complementos de protección contra sobretensión

Tabla 73 Bloques y complementos de protección contra sobretensión de la unidad de protec-


ción del gabinete

Número de pieza Descripción

242575SP Complemento de 230 V

242577SP Complemento de 24 V

220574SP Bloque del módulo de protección, 24 V CC

211301SP Complemento de 12 V

Tabla 74 Bloques y complementos de protección contra sobretensión de la distribución princi-


pal

Número de pieza Descripción

220574SP Bloque del terminal de 24 V

Tabla 75 Bloques y complementos de protección contra sobretensión de la unidad de protec-


ción del pedestal

Número de pieza Descripción

242575SP Complemento de 230 V

242577SP Complemento de 24 V

220574SP Bloque del terminal de 24 V

211301SP Complemento de 12 V

Tabla 76 Bloques y complementos de protección contra sobretensión de la unidad de protec-


ción de la UPS

Número de pieza Descripción

Una fase

249675SP Complemento de 230 V

Trifásico

249673SP Complemento de 230 V/400 V

277
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

9.21 Juegos de repuestos
Tabla 77 Juego de repuestos de la unidad de protección del gabinete 226148SP

Número de pieza Descripción

242575 Módulo de protección, PT2-PE/S-230AC-ST (1 unidad)

211301 Módulo de protección, PT3-HF-12DC-ST (2 unidades)

242577 Módulo de protección, PT2-PE/S-24AC-ST (1 unidad)

220574 Módulo de protección, TT-2/2-24DC (5 unidades)

220570 Protector de Ethernet, D-LAN-CAT.5E (2 unidades)

Tabla 78 Juego de repuestos para fusibles y baterías 226151SP

Número de pieza Descripción

4017SP Baterías de reserva en la unidad de reserva de la batería, 12 V 7 Ah (2 unidades)

230851 Filtro de admisión de aire del deshidratador (1 unidad)

214528 Fusible del tubo de vidrio de 5 x 20 mm T6.3A (1 unidad)

215199 Fusible del tubo de vidrio de 5 x 20 mm T4A (2 unidades)

3595 Fusible del tubo de vidrio de 5 x 20 mm T2A (5 unidades)

Tabla 79 Repuestos para la unidad de distribución principal 226149SP

Número de pieza Descripción

220789 Cargador de baterías 230/115 V CA/24 V 2,5 A (1 unidad)

220546 Indicador LED verde, Moeller M22-L-G

220544 Indicador LED rojo, Moeller M22-L-R

220030 Alimentación de energía de 85-264 V CA/24 V CC, 120 W (1 unidad)

220574SP Módulo de protección, TT-2/2-24DC (6 unidades)

218520SP Relé, complemento (6 unidades)

220634SP Módulo del temporizador, Crouzet MUR3 (2 unidades)

Tabla 80 Repuestos de la unidad de protección del pedestal 226147SP

Número de pieza Descripción

220546 Indicador LED verde, Moeller M22-L-G

220544 Indicador LED rojo, Moeller M22-L-R

242575SP Módulo de protección, PT2-PE/S-230AC-ST (1 unidad)

211301SP Módulo de protección, PT3-HF-12DC-ST (2 unidades)

278
Capítulo 9 – Datos técnicos

Número de pieza Descripción

242577SP Módulo de protección, PT2-PE/S-24AC-ST (1 unidad)

220574SP Módulo de protección, TT-2/2-24DC (11 unidades)

218520SP Relé, complemento (3 unidades)

Tabla 81 Juego de repuestos de la UPS 249782SP

Número de pieza Descripción

224276SP Batería de la UPS (1 unidad)


La UPS utiliza un total de 32 baterías

249782SP Ventiladores, fusibles y filtro de aire

9.22 Placa de especificaciones
En la placa de especificaciones figuran las piezas del radar meteorológico.

Figura 64 Placa de especificaciones

1 Nombre de la pieza
2 Código del producto
3 Voltaje y corriente
4 Número de serie en código de barras
5 Lugar de fabricación
6 Frecuencia

279
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

280
Apéndice A – Dibujos técnicos

Apéndice A. Dibujos técnicos


A.1 Installation and Operation Drawings
For site-specific drawings and diagrams, see the site-specific Technical Drawings binder.

A.1.1 Diagramas de la antena y el pedestal

Figura 65 Dimensiones de la antena y del pedestal

281
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Base del pedestal


En la placa de la base del pedestal, los pernos externos son pernos de sujeción y los internos
son pernos de nivelación.
EL tamaño del espacio que hay entre la placa de la base y la superficie inferior depende de
la ubicación de la unidad de protección del pedestal (PPU): Si la PPU se encuentra en la sala
de equipos, se requiere un espacio de 10 mm (aproximadamente) entre la placa de la base y
la superficie inferior para nivelar el sistema del pedestal.

Figura 66 Pedestal Base Plate Mounting Example

1 Attachment bolts
2 Leveling bolts

282
Apéndice A – Dibujos técnicos

Figura 67 Dimensiones de la placa de la base del pedestal

1 Ø25, 8 x 45˚ para pernos roscados de ajuste M20 del pedestal


2 M20 x 100 tornillos de nivelación, 8 piezas
3 Brida dentro de la placa de la base 11 mm desde abajo
Tipo de brida: CHOKE 406B/U roscada 10-32UNF

283
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 68 Patrón de perforación para pernos roscados y guías de onda

Si la PPU se encuentra en el radomo, se requiere un espacio de 55 mm (aproximadamente)


para proporcionar margen para nivelar y guiar los cables desde la junta rotativa de acimut
hasta la PPU.

Más información
‣ Especificaciones de la antena y el pedestal (página 261)

284
Apéndice A – Dibujos técnicos

A.1.2 Diagramas del gabinete del radar

Figura 69 Dimensiones del gabinete del radar

285
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 70 Guías de onda en la parte superior del gabinete del radar

Además de tener en cuenta la altura del gabinete, debe considerar los sintonizadores de
ramal doble y las guías de onda en la parte superior del gabinete.

Más información
‣ Especificaciones del radomo (página 267)

286
Apéndice A – Dibujos técnicos

A.1.3 Emergency Stop and Interlock Drawings

Figura 71 MDU Connections and Example Circuitry for External Emergency Stop and Interlock
Switches

Switches are NC type (Normally Closed).

287
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 72 PPU Connections and Example Circuitry for External Emergency Stop and Interlock
Switches

A.2 System Block Diagram


The following figure shows an overview of the Vaisala Weather Radar and illustrates the
relationships between the system parts.

288
Apéndice A – Dibujos técnicos

Figura 73 WRM200 Block Diagram

289
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

A.3 Calibration Block Diagrams


Use the calibration block diagram when performing the calibration tasks during installation
or maintenance.

To display the information in the block diagram legend correctly, view the diagram on a
computer screen or print it in color.

290
Apéndice A – Dibujos técnicos

Figura 74 WRM200 Calibration Block Diagram

291
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 75 WRM100 Calibration Block Diagram

292
Apéndice A – Dibujos técnicos

A.4 Dual Polarization Waveguide Structu-


re Block Diagram

Figura 76 Dual Polarization Waveguide Structure Block Diagram

Más información
‣ Estructura de la guía de onda de la polarización doble (página 28)

293
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

A.5 Diagrama del bloque de cableado

Figura 77 Cableado de interconexión

294
Apéndice B – Configuraciones de tareas predeterminadas y climatológicas

Apéndice B. Configuraciones
de tareas predeterminadas y
climatológicas
B.1 Configuraciones de tareas
Puede personalizar y agregar configuraciones de tareas predeterminadas.
Tenga en cuenta las siguientes pautas al crear o modificar tareas:
1. Ya que no es posible obtener los mejores datos de velocidad y reflectividad al mismo
tiempo, las tareas predeterminadas se dividen de la siguiente manera:
• Vigilancia de rango largo con resolución espacial aproximada para detectar ecos
débiles (tarea SURVEILLANCE)
• Volumen polarimétrico de rango medio con buena resolución espacial para datos de
reflectividad y polarimétricos de alta calidad (tareas VOL_A y VOL_B)
• Volumen de rango corto con buena resolución espacial para datos de velocidad de
alta calidad (tarea WIND)
2. Para maximizar la calidad de datos de procesamiento de señal, todas las tareas usan
datos de 2 bytes en el servidor del radar.
Por defecto, todos los productos RAW se truncan en 1 byte para la transmisión. Si el
ancho de banda lo permite, use datos de 2 bytes en productos RAW.
3. Después de instalar y calibrar el sistema del radar o si modifica los parámetros
predeterminados de procesamiento de tareas, debe ajustar los valores del umbral de
calidad.
Por ejemplo, si incrementa la cantidad de muestras, ingrese un valor de LOG levemente
disminuido para mejorar la sensibilidad de la medición.
4. Las tareas utilizan filtro Doppler número 4, que es un filtro adaptivo gaussiano (GMAP)
con un ancho de 0,4 m/s.
Según las condiciones del eco, pruebe un filtro más débil (número 3 o más pequeño) o
un filtro más fuerte (número 5 o mayor) para encontrar el filtro óptimo para su sitio del
radar. Todas las tareas utilizan un umbral de CSR de 40 dB.
Según las condiciones del eco, puede probar un valor más fuerte (menos que 40 dB).
Antes de finalizar la configuración, mida con clima real para verificar que no se
desvanezcan los ecos meteorológicos cercanos a velocidad cero (guía de Doppler).
5. Dual pol.: Para sacar provecho de la sensibilidad mejorada del procesamiento de señal
polarimétrico, utilice el momento de datos Ze para generar productos de eco.
Para obtener más información, consulte Guía del usuario IRIS Radar.

B.1.1 SURVEILLANCE
La tarea SURVEILLANCE se optimiza para la detección a larga distancia del eco de
precipitación. Utiliza el ancho de pulso más largo disponible del sistema del radar
meteorológico.

295
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Los sistemas de doble polarización utilizan la reflectividad mejorada Ze junto con una gran
cantidad de muestras procesadas para mejorar significativamente la sensibilidad en
comparación con los sistemas de polarización única. Las muestras se recolectan de una gran
zona de contribución utilizando un espacio acimutal más ancho de los rayos del radar (2º) y
un rango que se promedie en varios bins de rango consecutivos.
La configuración predeterminada tiene un rango máximo de 450 km. Úselo en climas
cálidos. En climas más fríos, disminuya el rango máximo; por ejemplo, 350 km en verano o
250 km en invierno. Los rangos más cortos permiten mayores frecuencias de repetición de
pulso (dentro del rango) y se pueden configurar más pulsos dentro del tiempo de ejecución
constante.
El umbral LOG se optimiza para las condiciones tropicales con un claro margen de
incertidumbre de ruido, incluso en condiciones de lluvia extrema. En climas más fríos, con un
radar calibrado, el umbral LOG puede ser tan bajo como 1,2 dB.
En la siguiente ilustración, se muestran los detalles de la configuración de la tarea para un
sistema de doble polarización. Los círculos de color azul indican elementos con valores
diferentes en sistemas de polarización única.

296
Apéndice B – Configuraciones de tareas predeterminadas y climatológicas

Figura 78 Configuración de la tarea SURVEILLANCE: doble polarización

Resolución de acimut 1.00°


Polarización Horiz.
Muestras 35
DP Attn Cor Z ZDR deshabilitado
Promedio/declaración de rango 2
Modo del procesador FFT
Hora de datos medidos T, Z, Vel, Ancho, SQI

B.1.2 VOL_A
La tarea VOL_A es la parte inferior de la exploración VOL_A y VOL_B de volumen híbrido.
Se optimiza para observaciones y mediciones de precipitación dentro de un rango de
250 km. Utilice un modo de frecuencia de repetición de pulso único para obtener la máxima
calidad de Z y momentos de doble polarización.
Los sistemas de doble polarización utilizan la reflectividad mejorada Ze para mejorar la
sensibilidad. Se controla la calidad de los campos de datos Z para verificar el rechazo
máximo del eco no meteorológico. Los datos Z presentan los verdaderos campos de
precipitación. Las observaciones combinadas de KDP y Z se usan en estimaciones de
pluviosidad cuantitativas.

297
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

En condiciones difíciles con eco en movimiento, eco del mar e interferencia, puede elevar el
umbral de PMI hasta 0,55. Intente con un valor de SQI más alto con algo de pérdida de
precipitación en la capa de derretimiento y en convección fuerte.
En la siguiente ilustración, se muestran los detalles de la configuración de la tarea para un
sistema de doble polarización. Los círculos de color azul indican elementos con valores
diferentes en sistemas de polarización única.

Figura 79 Configuración de la tarea VOL_A: doble polarización

Polarización Horiz.
DP Attn Cor Z ZDR deshabilitado
Modo del procesador FFT
Hora de datos medidos T, Z, Vel, Ancho, SQI

B.1.3 VOL_B
La tarea VOL_BE completa las elevaciones más altas del volumen híbrido al proporcionar
observaciones de momentos estándares y de doble polarización para productos de
volumen, como CAPPI.

298
Apéndice B – Configuraciones de tareas predeterminadas y climatológicas

La tarea utiliza alta frecuencia de repetición de pulso y entrega vientos radiales de alta
calidad en el rango de +/- 16 m/s. Debido a una alta frecuencia de repetición de pulso, altas
elevaciones y los rangos modestos en uso, son posibles los espectros estrechos de
precipitación. La calidad de los momentos estándares y de doble polarización es buena. El
volumen de datos híbridos de VOL_B ofrece entradas para una variedad de productos
meteorológicos.
En ángulos de elevación más altos:
• Es menos probable que el sistema detecte ecos de segundo viaje u objetivos no
meteorológicos; por lo tanto, no se usa la umbralización de SQI y PMI para campos de
datos Z por defecto, a diferencia de la tarea VOL_A.
• No se selecciona la reflectividad mejorada Ze como para rangos de medición corta de
elevaciones altas, ya que no proporciona mejoras significativas de sensibilidad.
En la siguiente ilustración, se muestran los detalles de la configuración de la tarea para un
sistema de doble polarización. Los círculos de color azul indican elementos con valores
diferentes en sistemas de polarización única.

299
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 80 Configuración de la tarea VOL_B: doble polarización

Polarización Horiz.
DP Attn Cor Z ZDR deshabilitado
Modo del procesador FFT
Hora de datos medidos T, Z, Vel, Ancho, SQI

B.1.4 WIND
La tarea WIND es una exploración de volumen de distancia corta que proporciona
observaciones de viento para productos como VVP y WIND.
La tarea utiliza el modo principal de FFT solo en H. Una sólida frecuencia de repetición de
pulso doble brinda vientos no ambiguos de hasta +/- 50 m/s hasta un rango de 78 km. La
configuración de calidad es la misma que para un Doppler clásico.
Una relación de frecuencia de repetición de pulso doble más alta (4:3, 5:4) puede aumentar
el régimen de velocidad no ambigua o el rango máximo. No obstante, usar relaciones de
PRF doble más altas además de rangos más largos disminuye la calidad de los datos de
velocidad.

300
Apéndice B – Configuraciones de tareas predeterminadas y climatológicas

Figura 81 Configuraciones de la tarea WIND

B.1.5 Tareas SUNCAL y ZDRCAL


En los archivos /usr/sigmet/config/suncal.conf y zdrcal.conf hay
configuraciones detalladas de las tareas SUNCAL y ZDRCAL.

301
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 82 Configuraciones de las tareas SUNCAL y ZDRCAL

SUNCAL
Para la tarea SUNCAL, ajuste el inicio, la detención y el tiempo de repetición de cada sitio
para que la tarea se ejecute tres veces al día: poco después del amanecer, al mediodía y
justo antes del anochecer.

ZDRCAL
La tarea ZDRCAL solo se usa para sistemas de doble polarización.

B.1.6 Programador de tareas

Figura 83 Programador de tareas predeterminado

IRIS ejecuta el cronograma de tareas predeterminado para las tareas básicas de las líneas 1,
2A, 2B y 5 cada cinco minutos. Las tareas especiales de las líneas 3 y 4 se ejecutan con
menos frecuencia y anulan la tarea WIND cuando se ejecutan.

302
Apéndice B – Configuraciones de tareas predeterminadas y climatológicas

Debido a que el cronograma de tareas es ajustado, debe probar algunas veces el


cronograma para verificar los tiempos de ejecución. Según el radar, algunas tareas pueden
llevar más tiempo que el asignado. Puede modificar las configuraciones de tareas para
acortar el tiempo de exploración. Por ejemplo, reducir la cantidad de muestras e
incrementar la frecuencia de repetición de pulso. Si no es necesario un intervalo de
5 minutos, alargue el tiempo de repetición por ejemplo a diez minutos e incremente la
cantidad de muestras de tareas para mejorar aún más la calidad de los datos.

El software utiliza la hora UTC. Ajuste el horario según la ubicación de su radar.

B.2 Configuraciones de producto y pro-


gramador
B.2.1 Productos RAW
El sistema del radar produce productos RAW en el servidor del radar y los envía al sitio
central para la generación de productos.
Para reducir el ancho de banda de comunicación, por defecto, los datos se truncan a una
resolución de 1 byte 8 bits de la resolución original de 2 bytes 16 bits.
Si el ancho de banda de comunicación lo permite, use la resolución de 16 bits para mejorar la
calidad de los datos para el procesamiento posterior:
1. En el menú de configuración del producto, seleccione Type > RAW.
Por defecto, la opción es Forced 8-bit Format, que trunca el contenido.
2. Seleccione Preserve Format para preservar la resolución de 16 bits.

3. Seleccione File > Save As > OK.

303
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

B.2.2 Productos de altura de derretimiento


En sistemas de doble polarización, un producto de altura de derretimiento, VOL, se
configura y se programa de manera predeterminada.
Este producto utiliza tareas VOL_A y VOL_B para calcular la altura de la capa de
derretimiento.

Figura 84 Configuración del producto de altura de derretimiento

B.2.3 Programador del producto


Si necesita otros productos en el sitio del radar, agréguelos al Product Scheduler. Esto se
aplica a la producción de datos tanto del sitio del radar como del sitio central.

Tareas de entrada Productos

Surveillance Vigilancia de reflectividad del clima.

VOL_A y VOL_B Productos para usuario final relacionados con la reflectividad, como detección de lluvia o
tormenta, o mediciones hidrológicas.

WIND Productos relacionados con el viento.


Por ejemplo, V, VVP, WIND y SHEAR.

1) En sistemas de doble polarización, utilice el algoritmo R (Z, KDP) para productos QPE, como tasa de precipitación o
acumulación.

304
Apéndice B – Configuraciones de tareas predeterminadas y climatológicas

Figura 85 Programador de productos predeterminado

B.3 Otras configuraciones
Los otros archivos de configuración en el directorio /usr/sigmet/config/ son
importantes para obtener la mejor calidad disponible de datos en las tareas
predeterminadas. Las versiones correctas de los archivos se incluyen en la instalación
predeterminada y se pueden solicitar a Vaisala si es necesario.

Son diferentes de los archivos que vienen si instala el software IRIS y RDA sin la secuencia
de comandos de instalación del producto específico y de los archivos predeterminados
ubicados en el directorio /usr/sigmet/config_template/ .

B.3.1 dpolapp_C-band.conf
El archivo dpolapp_C-band.conf incluye definiciones para las funciones de membresía
para el cálculo de lógica difusa ClaseHidro. El archivo predeterminado está optimizado para
radares de banda C. No lo modifique.
A continuación, se muestran las primeras líneas del archivo para un sistema de doble
polarización. Tenga en cuenta que este archivo se aplica únicamente a los sistemas de doble
polarización.

305
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

# ==================== RDA/IRIS HydroClass configuration file(C-


band)==============
# HydroClass configuration name:
#use a descriptive name max 15 characters, saved in ingest header when IRIS
dpolapp.sConfigurationName = "light_C-band"

B.3.2 dualpol.conf
El archivo dualpol.conf contiene configuraciones para la corrección de la atenuación
polarimétrica. Puede ajustar los parámetros del siguiente archivo conforme al clima del sitio
del radar. De manera predeterminada, están establecidos en clima oceánico cálido, que es
útil para la mayoría de los casos.
Solo modifique las otras piezas del archivo que se indican a continuación. Si modifica el
archivo, reinicie el sistema del radar. Consulte Reinicio del sistema (página 252).

Este archivo se aplica únicamente a los sistemas de doble polarización.

# DP attenuation constant for horizontal polarization


# 0.080 for warm oceanic climate
# 0.105 for cool continental climate alpha_h = 0.08

# DP attenuation constant for horizontal polarization


# 0.060 for warm oceanic climate
# 0.065 for cool continental climate alpha_v = 0.06

# The minimum dispersion required to enter "rain"(perfec...


# In case of extreme attenuation, set this to0.85 disp_phidp = 0.89

# Number of continuous "good" (dispersion and snr ok)bins...


# In case of extreme attenuation, set this to 6 mgood_phidp = 8

B.3.3 qpe.conf
El archivo qpe.conf incluye definiciones para algoritmos de estimación de pluviosidad,
como los parámetros de la relación convencional Z-R de Marshall-Palmer y los algoritmos de
lluvia polarimétricos.
• Los radares de polarización única utilizan la versión estándar del archivo, disponible en
el directorio /usr/sigmet/config_template/ . Contiene relaciones Z(R) típicas,
con opción a ajuste DSD externo.
• Los radares de doble polarización de banda C utilizan la versión optimizada del archivo,
con métodos polarimétricos específicos como los algoritmos R(KDP) y R(Z, KDP). Las
líneas comentadas explican la estructura general del archivo además de las referencias
bibliográficas relacionadas.

306
Apéndice B – Configuraciones de tareas predeterminadas y climatológicas

Si modifica el archivo, reinicie el sistema del radar. Consulte Reinicio del sistema
(página 252).

B.3.4 Herramienta Dspx
En las siguientes figuras, se muestran las opciones de filtro de eco, SQI secundario y
procesamiento de la herramienta Dspx . Tenga en cuenta que:
• De manera predeterminada, el filtro de interferencias está activo. Puede desactivarlo.
• Ajuste la compensación de PhiDP para que indique 30º cerca del radar. Esto evita el
solapamiento de PhiDP en los datos.
• La configuración se puede personalizar conforme a las condiciones del sitio del radar.

Figura 86 Configuraciones de filtro de eco y SQI secundario de la herramienta Dspx

307
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Figura 87 Opciones de procesamiento de la herramienta Dspx

Más información
‣ Revisión y ajuste de la compensación del PhiDP (página 232)

B.3.5 Configuración de las alturas del nivel de derretimiento


La altura del nivel de derretimiento se define como la altitud de la isoterma de 0 ºC respecto
del nivel del mar medio para diferentes meses del año.
Las alturas del nivel de derretimiento son parámetros configurables en la herramienta Setup
y afectan la calidad de los datos. Por defecto, el valor es 4,6 km, que se adapta solo a los
trópicos.
1. En la ventana del terminal del servidor del radar, abra la herramienta Setup escribiendo:
setup
2. Seleccione Ingest y desplácese hacia abajo hasta Melting Levels.

308
Apéndice B – Configuraciones de tareas predeterminadas y climatológicas

3. Modifique los valores conforme a su clima llevando a cabo una de las siguientes
opciones:
• Si tiene estimaciones climatológicas precisas para la ubicación del radar, ingréselas
en la herramienta Setup .
• Ingrese las estimaciones latitudinales posibles en Tablas de la altura del nivel de
derretimiento (página 309).

4. Reinicie el sistema del radar.


Consulte Reinicio del sistema (página 252).
5. Seleccione File > Close, File > Save y File > Exit.

Se recomienda actualizar además automáticamente los valores diariamente mediante uno


de los siguientes:
• el producto MLHGT de los radares de doble polarización,
• la funcionalidad setup_change para tomar entradas de una fuente externa, como
datos de modelo o de sondeo.
Para obtener más información, consulte el IRIS and RDA Dual Polarization Manual.

B.3.6 Tablas de la altura del nivel de derretimiento


En las siguientes tablas, se muestran las medias mensuales climatológicas aproximadas de
las alturas del nivel de derretimiento en metros, como una función de la latitud del sitio del
radar. La incertidumbre de los valores indicados varía de unos pocos cientos de metros a
latitudes bajas (-20 a +20 grados) hasta un kilómetro en latitudes mayores.

309
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Los valores son parametrizaciones diseñadas a partir de la Figura 7 de Harris G.N. et al


Comparison of Freezing-Level altitudes from the NCEP Reanalysis with TRMM Precipitation
Radar Brightband Data J. of Climatology, 13, 4137-4148.
Para encontrar las medias mensuales para su sitio de radar, seleccione la fila más cercana a
la latitud del sitio del radar en las siguientes figuras.

Figura 88 Medias mensuales de las alturas del nivel de derretimiento para el hemisferio norte

310
Apéndice B – Configuraciones de tareas predeterminadas y climatológicas

Figura 89 Medias mensuales de las alturas del nivel de derretimiento para el hemisferio sur

311
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

312
Apéndice C – Lista de verificación luego de la configuración

Apéndice C. Lista de verifica-


ción luego de la configuración
Luego de instalar y configurar el sistema y realizar el arranque inicial de acuerdo con la
Weather Radar Installation Guide, revise la lista de verificación luego de la configuración.

Tabla 82 Lista de verificación luego de la configuración

Elemento Referencia Estado

Verifique que se realice la cali- Calibración (página 183)


bración del sistema en cuanto
a las mediciones de la reflecti-
vidad y la doble polarización.

Verifique que las tareas prede- Configuraciones de tareas prede-


terminadas de Vaisala no se terminadas y climatológicas (pá-
pasen de los límites de ancho gina 295)
de pulso y repetición de pulso
del transmisor. Si los sobrepa-
san, reduzca los valores como
corresponde. Verifique que el
espacio de bin del rango coin-
cida con el ancho de pulso.

Si el intervalo de 5 minutos es Programador de tareas (pági-


demasiado ajustado para el na 302)
sistema o si un programador
de dispersión es adecuado pa-
ra la aplicación, extienda el in-
tervalo de repetición y aumen-
te, por ejemplo, la cantidad de
pruebas para mejorar la cali-
dad de los datos.

Si el ancho de banda de comu- Configuraciones de producto y


nicación lo permite, use datos programador (página 303)
de 2 bytes para los productos
SIN PROCESAR.

Si cambió los parámetros de Configuraciones de tareas (pági-


procesamiento, verifique los na 295)
valores del umbral de la cali-
dad de datos.

Verifique el rendimiento de los Configuraciones de tareas (pági-


filtros de eco y haga los ajus- na 295)
tes que sean necesarios.

Ajuste los parámetros de con- Herramienta Dspx (página 307)


figuración de doble polariza-
ción de acuerdo con las condi-
ciones climatológicas del sitio
del radar: calor oceánico o frío
continental.

313
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Elemento Referencia Estado

Verifique que las alturas del ni- Configuración de las alturas del
vel de derretimiento estén co- nivel de derretimiento (pági-
rrectamente configuradas. na 308)

314
Apéndice D – Lista de verificación de mantenimiento

Apéndice D. Lista de verifica-


ción de mantenimiento
Complete la lista de verificación y guárdela para registrar las tareas terminadas.
Haga copias de la lista según sea necesario.
incluye instrucciones sobre las tareas de mantenimiento. El mantenimiento de los cinco
años también debe incluir todas las tareas de mantenimiento anuales.

Tabla 83 Lista de verificación de mantenimiento del radar meteorológico

Tarea Referencia Correc- Obser-


to/Inco- vaciones
rrecto

Nombre del sitio del radar:

Tipo de mantenimiento (una vez


por año o cada cinco años):

Persona encargada del manteni-


miento:

Fecha (día/mes/año):

Preparaciones para el mantenimiento

1 Verificar la versión de software de


la computadora del servidor del ra-
dar

2 Verificar los mensajes de error de


Iris

3 Registrar las alarmas y las adver-


tencias de Bitex

Mantenimiento anual

Sistema

1 Probar los botones de parada de Revisión de los botones de parada


emergencia de emergencia (página 112)

2 Verificar visualmente el estado del Revisión del radomo, la antena y el


radomo pedestal (página 112)

3 Verificar los cables de conexión a


tierra del radomo

4 Verificar la trayectoria de la guía de


onda

Antena y pedestal

315
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Tarea Referencia Correc- Obser-


to/Inco- vaciones
rrecto

1 Verificar visualmente la pintura Revisión del radomo, la antena y el


pedestal (página 112)
2 Verificar el montaje de contrapeso

3 Verificar el montaje de los puntales


de alimentación

4 Verificar la película de protección


de alimentación

5 Verificar el equipamiento Revisión del equipo y de las co-


rreas del sistema de mando (pági-
6 Probar las correas de acimut na 113)
(2 unidades)

7 Probar los sensores de la correa de


acimut

8 Probar la correa de elevación

9 Medir el ángulo cero de la antena Revisión y ajuste de la compensa-


ción del ángulo de elevación (pági-
10 Verificar la compensación del án- na 118)
gulo de elevación

11 Verificar la compensación del án- Revisión y ajuste de la compensa-


gulo de acimut ción del ángulo de acimut (pági-
na 119)

12 Probar los interruptores de límite Revisión de los cambios de límite


de la elevación de la elevación (página 122)

Gabinete del radar

1 Verificar el perfil del condensador Revisión del gabinete del radar


del enfriador del gabinete (página 124)

2 Verificar las unidades de alimenta-


ción de la computadora del servi-
dor del radar

3 Verificar los cables internos

4 Limpiar o reemplazar el filtro de ai-


re del receptor

5 Limpiar los ventiladores del enfria-


dor del transmisor (5 unidades)

6 Observar las horas de los filamen-


tos

7 Observar las horas de radiación

8 Dual pol. Probar el funcionamiento Revisión del funcionamiento del


del interruptor de la guía de onda cambio de la guía de onda (pági-
na 127)

316
Apéndice D – Lista de verificación de mantenimiento

Tarea Referencia Correc- Obser-


to/Inco- vaciones
rrecto

9 Verificar la correspondencia de im- Revisión de la coincidencia de im-


pedancia de la guía de onda pedancia de la guía de onda (pági-
na 153)

10 Calibrar el sistema Calibración para la obtención de


mediciones de reflectividad (pági-
na 184)
Calibración para mediciones polari-
métricas (página 228)

Cada cinco años

1 Limpiar y aplicar aceite a los anillos Revisión y limpieza de los anillos


colectores colectores de la junta rotativa de
acimut (página 129)

2 Cambiar la unidad de batería de re- Cambio de las baterías de la uni-


serva dad de baterías de reserva (pági-
na 157)

3 Cambiar la batería del UPS Documentación del fabricante

Notas para la próxima revisión de mantenimiento

317
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

318
Glosario

Glosario
1ER LO
Primer oscilador local.
2do LO
Segundo oscilador local.
acimut
Una dirección expresada en 360° de la brújula. Al norte a 0°, al este a 90°, al sur a 180°
y al oeste a 270°.
alimentación
Consulte alimentación de la antena (página 319).
alimentación de la antena
Un dispositivo que se encuentra en el extremo de la guía de onda de transmisión,
donde las microondas se proyectan hacia el reflector de la antena. También consulte
alimentación ortogonal (página 319).
alimentación ortogonal
Un dispositivo que se encuentra en el extremo de la guía de onda de transmisión,
donde las microondas se proyectan hacia el reflector de la antena. En los radares de
doble polarización, la alimentación ortogonal transmite polarizaciones H y V
simultáneamente. También consulte alimentación de la antena (página 319).
atenuación
La disminución de señal entre la antena y el objetivo; lo contrario a la ganancia.
barrido
Colección de pulsos a una elevación constante, a medida que el radar gira alrededor
de su eje 360°. Después de un barrido, el radar normalmente cambia su elevación e
inicia un nuevo barrido. En general, cada barrido contiene el mismo número de bins,
independientemente de la elevación.
bin
Una única muestra de datos meteorológicos detectados en una dirección, altitud y
distancia conocidas desde el sitio del radar. El tamaño radial de un bin disminuye con
la distancia, por lo que los bins más alejados del sitio del radar cubren un área mayor
que los bins cercanos.
bin del rango
Elemento discreto junto a un único radial de los datos del radar en el que se
muestrean las señales recibidas. Por lo general, de 50 m a 1000 m. También consulte
volumen de la muestra (página 324).
BITEX
Software del equipo de prueba incorporado proporcionado por IRIS.
canal de ráfaga
Canal usado para almacenar una muestra del pulso de microondas que se transmite.
ciclo de trabajo
La relación del ancho de pulsos del transmisor y el período de repetición de pulsos.

319
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

coherencia
Capacidad de un sistema de mantener una referencia de fase estable de pulso a pulso.
Controlador de red de área CAN-BUS
Bus serial compartido de multidifusión estándar, sólido en entornos ruidosos.
conversión doble
La frecuencia de señal recibida se convierte en dos pasos: primero, a la frecuencia
intermedia superior (FI1) y, luego, a la frecuencia intermedia final (FI2).
conversión doble
Consulte conversión doble (página 320).
copolar
Las señales transmitidas y recibidas tienen la misma polarización.
DAFC
Control de frecuencia automático digital.
Divisor de energía Magit-T
Un divisor en la estructura de la guía de onda que divide la potencia del transmisor a
los canales H y V. Se usa en los radares de doble polarización.
doble polarización
Propiedad de los radares de doble polarización. Los radares de doble polarización
(también conocidos como radares polarimétricos) pueden transmitir microondas
polarizadas horizontalmente (H) o verticalmente (V). Antes, esto se producía
alternando con un interruptor de alta velocidad; en la actualidad, se prefiere la doble
polarización simultánea. La comparación de H y V ofrece información sobre los
hidrometeoros.
eco
Ecos no deseados en una pantalla del radar. Microondas reflejadas, por ejemplo, desde
la tierra, los edificios, el mar, los insectos o los pájaros.
elevación
Ángulo de orientación vertical de la antena. 0° es horizontal y 90° es vertical.
ENR
Relación de ruido en exceso.
estabilidad de fase
Medición de la coherencia del radar de pulso a pulso. La buena estabilidad de fase
mejora, por ejemplo, las capacidades de cancelación del eco del sistema.
funcionamiento remoto
Funcionamiento del radar con el software del radar, como IRIS.
gabinete del radar
Comprende el transmisor, el receptor, la unidad de distribución de alimentación y las
estructuras de la guía de onda que están instaladas en el gabinete del radar.
ganancia
La medición de la capacidad de un dispositivo para amplificar las señales entrantes.

320
Glosario

ganancia de la antena
La medición de la capacidad de la antena para amplificar las señales entrantes de
microondas en una dirección particular.
granos de hielo
También conocidos como granizo blando; hidrometeoros formados en nubes de
llovizna. Importante para los truenos.
guía de onda
Tubos de metal rectangulares que guían las microondas desde el transmisor hasta la
antena y desde la antena hasta el receptor. La guía de onda puede transmitir más
energía y tiene menos atenuación de señal que un cable coaxial.
Herramienta Antenna
Herramienta de IRIS para controlar y monitorear de forma manual el radar y la antena.
Herramienta Ascope
Una herramienta de diagnóstico y prueba que se usa para alinear y probar el radar y el
procesador de señal.
IF
Frecuencia intermedia.
IFDR
Receptor digital de frecuencia intermedia.
IQ-data
In-phase and quadrative; radar signals at their extremely raw level.
IRIS
Sistema interactivo de información del radar. Una línea de herramientas de software
para configurar, calibrar y operar un sistema completo de radar meteorológico.
LDR
Relación de despolarización. Relación entre la reflectividad recibida en una
polarización vertical, pero transmitida con polarización horizontal, y la reflectividad en
la polarización horizontal. La despolarización del pulso polarizado horizontal se debe
a partículas asimétricas que no están alineadas de forma horizontal. Normalmente, la
despolarización de lluvia es muy pequeña (aprox. -40 dB). Es alta (de -20 a -10 dB)
para nieve derretida y granizo cubierto con agua o granos de hielo.
limitador
Un circuito que permite que las señales que están por debajo de una potencia de
entrada especificada pasen intactas mientras atenúa los picos de señales más intensas
que superan esta potencia de entrada.
LLWAS
Sistema de alerta de cizalladura de bajo nivel.
LNA
Amplificador de bajo ruido.
lóbulos laterales
Radiación que se filtra a direcciones donde la antena no apunta, generalmente, debido
a dispersión en la antena. Baja la calidad de datos.

321
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Magnetrón
Un oscilador de microondas autoexcitado de alta potencia que se usa como
transmisor del radar.
MDU
Unidad de distribución principal.
Modo STAR
Transmisión y recepción simultáneas. El modo operativo de un radar de doble
polarización donde el radar transmite de forma horizontal y vertical simultáneamente.
OMT
Transductor ortomodal.
PDU
Unidad de distribución de energía. Un suministro de alimentación de CA y CC
combinadas para el equipo del radar. Está instalada en el gabinete del radar.
polar cruzada
Las señales transmitidas y recibidas tienen polarizaciones ortogonales.
polarización
La polarización de radiación electromagnética la define la dirección del campo
eléctrico. En los radares meteorológicos tradicionales, solo se usa la polarización
horizontal. En un radar meteorológico de polarización doble, las polarizaciones
horizontal y vertical se pueden transmitir y recibir simultáneamente.
PRF
Frecuencia de repetición de pulsos medida en Hz (pulsos por segundo). Al medir la
PRF, un pulso contiene fases de recepción, transmisión y tiempo muerto. La PRF
afecta la detección del solapamiento de rangos y el solapamiento de velocidades. Los
valores normales de PRF para los radares Doppler son de hasta 1000 Hz. En general,
los radares Vaisala operan alrededor de 400 a 700 Hz. En los productos IRIS de
Vaisala, la PRF limita el área que se muestra en las imágenes de radar, así como la
velocidad del viento máxima medible.
PW
Ancho de pulso.
pérdida de devolución
La pérdida de devolución es la relación, en la unión de una línea de transmisión y una
impedancia de terminación u otra interrupción, de la energía de la onda reflejada a la
energía de la onda incidente.
radomo
“Radomo del radar”. Un blindaje que protege la antena del radar.
RCP
Procesador de control del radar. Controla, por ejemplo, los movimientos de la antena.
RF
Radiofrecuencia.

322
Glosario

ROJO
Junta rotativa. Conecta piezas de la guía de onda para que la antena se pueda mover
en acimut y elevación.
RSC
Computadora del servidor del radar. Una computadora instalada en el gabinete del
radar que almacena el procesador de control del radar (RCP (página 322)).
RVP900
Receptor de FI digital y procesador de señal. Un procesador de señal programable de
punto flotante que toma muestras de la señal de FI directamente de un radar.
RX
Receptor.
sensor de ángulo
Sensores instalados en el pedestal para monitorear el posicionamiento de la antena
(acimut y elevación).
sintonizador de ramal doble
Dispositivo para la coincidencia de impedancia que consta de dos ramales y se fija en
forma paralela con las principales líneas de transmisión.
solapamiento de rangos
Ecos de la señal del radar fuera del rango máximo del radar que se muestran
incorrectamente dentro del área de medición del radar. También se denomina "alias de
rango".
Solapamiento de velocidades
Lecturas erróneas debido a partículas en el área de medición que superan el umbral
de detección de velocidad máxima del sistema de radar. La velocidad medida "se
envuelve" hacia el otro extremo de la escala, lo que genera lecturas discontinuas.
También se denomina "alias de velocidad".
STALO
Oscilador local estable. Un oscilador local muy estable de radiofrecuencia que se usa
en el radar para mezclar las señales recibidas con el fin de producir una señal de
frecuencia intermedia.
TX
Transmisor.
UPS
Fuente de energía ininterrumpida.
UPU
Unidad de protección de la UPS.
Velocidad Doppler (v)
Velocidad promedio ponderada por la reflectividad de objetivos en el volumen del
pulso. Se determina mediante las mediciones del pulso a partir de un gran número de
pulsos sucesivos. Se supone que las gotas de lluvia y otras partículas se advectan con
el viento y no tienen movimiento propio, excepto la velocidad descendente. También
se denomina velocidad radial.

323
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

volumen
Conjunto completo de datos de mediciones sin procesar recopilados de los barridos y
que se utilizan para calcular un modelo de la atmósfera. El volumen máximo es la
mitad de una esfera (desde la elevación de 0° hacia arriba), pero otras formas son más
típicas.
volumen de la muestra
El volumen en el que se miden los datos del radar para un bin del rango. Se define
mediante el ancho del haz del radar (aproximadamente 1°) y la mitad de la longitud
del pulso transmitido. Los pulsos de 1 μs tienen 150 m de profundidad y los pulsos de
2 μs tienen 300 m de profundidad. También se conoce como volumen del pulso.
También consulte volumen (página 324).
volumen del pulso
Consulte volumen de la muestra (página 324).
WRM100
Radar meteorológico de Vaisala, magnetrón, polarización simple.
WRM200
Radar meteorológico de Vaisala, magnetrón, polarización doble.
Z (Reflectividad)
ZH - horizontal, ZV - vertical, ZHV - horizontal y vertical.
Integral sobre la sección transversal de retrodispersión de las partículas en un volumen del
pulso.
Los radares se calibran para apuntar directamente al factor de reflectividad desde la energía
de retrodispersión recibida. Las unidades para el factor de reflectividad son mm 6 m-3. El
valor logarítmico se expresa en dBZ.
ZDR
Reflectividad diferencial (Zdr), la relación entre la reflectividad de un pulso polarizado
horizontal y la reflectividad de un pulso polarizado vertical, en dB.
La ZDR depende de la asimetría de la forma, la orientación y el comportamiento
descendente de las partículas. La ZDR es positiva para las gotas de lluvia oblatas y es cero o
ligeramente negativa para el granizo y los granos de hielo. La ZDR se polariza en gran
medida por la atenuación diferencial durante el paso del pulso del radar a través de la lluvia
fuerte.

324
Índice

Índice
A mediciones polarimétricas............................228
Acimut......................................................................... 97 Calibración
correas dentadas............................................... 178 Calibración automática.................................. 235
alimentación del sistema finalización de los valores de atenuación de
especificaciones................................................268 la guía de onda ............................................ 206
Alturas del nivel de derretimiento................. 309 guías de ondas......................195, 196, 200, 206
antena LDR........................................................................ 230
compensación del ángulo de elevación.....118 mediciones de reflectividad..........................184
compensaciones del ángulo...........................117 Monitoreo de la potencia del transmisor 240
compensaciones del ángulo de acimut..... 119 Monitoreo de potencia del transmisor,
especificaciones.................................................261 potencia frontal.............................................242
Antena...................................................................16, 94 Monitoreo de potencia del transmisor,
alimentación de la antena................................25 potencia trasera............................................246
control de mantenimiento...............................112 potencia de transmisión..........................186, 191
dibujo técnico..................................................... 281 receptor................................................................ 222
interruptores de límite de la elevación......122 receptor, calibración automática207, 208,
patrón de radiación............................................ 25 211
solución de problemas................................... 254 receptor, finalización de la calibración
Apagado automática....................................................... 214
medición programada del radar................... 70 receptor, finalización de la calibración
potencia del servo............................................... 71 manual.............................................................. 226
radiación.................................................................70 receptor, preparación.......................................217
sistema de radares............................................. 69 receptor, sin calibración automática.......... 216
transmisor......................................................... 71, 81 reflectividad.........................................................185
Atenuación de la guía de onda.............. 195, 206 ZDR........................................................................ 229
potencia del gabinete del radar.................. 196 Calibración automática........................ 36, 37, 235
potencia del radomo...................................... 200 receptor................................................................207
Compatibilidad electromagnética..................270
B configuración del sistema
Bitex..............................................................................87 restaurar................................................................ 159
Alarmas del deshidratador.................... 101–103 Configuración del sistema..................................158
inicio.........................................................................88 copia de seguridad........................................... 158
Pantalla del codificador del acimut............. 97 Configuraciones de producto..........................303
Pantalla del codificador de la elevación.... 97 altura de derretimiento..................................304
Pantalla del monitor de potencia.................. 91 RAW...................................................................... 303
Pantalla del pedestal de la antena............... 94 Cuestiones de espectro de radiofrecuencia
Pantalla del receptor......................................... 93 270
Pantalla del transmisor..................................... 88 cumplimiento de normativas............................... 21
Pantalla general................................................... 98
Pantalla principal.................................................88 D
Pantalla principal del deshidratador......... 100 Deshidratador.........................................................100
Block diagram advertencias........................................................ 102
calibration........................................................... 290 alarmas................................................................... 101
system................................................................... 288 especificaciones................................................263
Botón de parada de emergencia...................... 59 panel de control.................................................. 43
mantenimiento.....................................................112 unidad de absorción........................................ 103
Diagrama de bloque
C modificaciones del...........................................294
calibración................................................................ 183 Dibujos técnicos
compensación de PhiDP................................ 232 antena.................................................................... 281
pedestal.................................................................281

325
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

Distancias para la seguridad de las personas coincidencia de impedancia..........................153


261 deshidratador....................................................... 29
Documentación doble polarización.............................................. 28
información sobre versiones.............................11 especificaciones................................................ 267
estructura........................................................ 27, 28
E polarización única............................................... 27
Elevación.....................................................................97 reparaciones........................................................ 175
correas dentadas............................................... 169 sintonización....................................................... 154
Emergency stop and interlock solución de problemas................................... 259
main distribution unit......................................287 guías de ondas
pedestal protection unit................................ 287 coincidencia de impedancia...........................151
technical drawing............................................. 287 interruptor............................................................ 127
Empaquetado.........................................................269 presión................................................................... 149
encendido secado .................................................................. 149
medición programada del radar................... 68
potencia del servo.............................................. 67 H
radiación.................................................................68 Hardware..................................................................... 16
transmisor.............................................................. 67 herramienta Antenna ............................................86
Encendido
gabinete del radar.............................................. 64 I
sistema de radares..............................................63 IFDR............................................................................... 31
transmisor............................................................... 81 informe de problemas.........................................259
Engranajes IRIS................................................................................ 82
acimut, cambio................................................... 178 Bitex ........................................................................ 87
elevación............................................................... 169 estado .....................................................................83
ERM............................................................................ 270 herramienta Antenna ....................................... 86
Especificaciones herramienta Ascope ......................................... 86
radomo................................................................. 267 modos de estado................................................ 85
Espera del sistema................................................... 71
J
F juegos de repuestos.............................................278
fuente de energía ininterrumpida...................... 19 Junta rotativa de acimut
especificaciones................................................268 anillos colectores............................................... 129
panel de control...................................................55 anillos colectores de precisión del aire...... 131
Funcionamiento....................................................... 63 anillos colectores de schleifring...................132
modos......................................................................63 mantenimiento........................................... 129, 133
seguridad............................................................... 59 reensamblado......................................................133

G L
gabinete del radar.................................................... 17 luego de configuración
dibujo técnico.................................................... 285 lista de verificación........................................... 313
dimensiones........................................................285
especificaciones................................................264 M
guías de ondas...................................................285 Magnetrón................................................................263
Gabinete del radar ajuste de la potencia de salida.................... 140
apagado.................................................................. 73 cambio de tubos................................................136
encendido.............................................................. 64 see Transmisor
mantenimiento....................................................124 see also Transmisor
solución de problemas................................... 253 Main distribution unit
Generación de datos.............................................. 23 emergency stop................................................ 287
calidad de datos.................................................. 24 interlock................................................................287
doble polarización.............................................. 23 mantenimiento
Guías de onda........................................................... 27 equipo....................................................................106
acopladores direccionales..............................183 interruptor de la guía de ondas................... 127

326
Índice

preparaciones..................................................... 105 P
Mantenimiento panel de conexión de I/O.................................... 40
anillos colectores de precisión del aire...... 131 paneles de control
anillos colectores de Schleifring.................. 132 unidad de distribución principal ..................46
antena......................................................................112 Paneles de control.................................................. 42
botones de parada de emergencia..............112 deshidratador....................................................... 43
correas del sistema de mando del pedestal fuente de energía ininterrumpida................. 55
113 receptor del radar................................................ 51
equipamiento del pedestal............................. 113 transmisor del magnetrón............................... 43
fijación del pedestal............................................111 unidad de distribución de energía............... 49
junta rotativa de acimut......................... 129, 133 Unidad de protección de la UPS................... 55
lista de verificación........................................... 315 unidad de protección del pedestal.............. 52
pedestal.................................................................. 112 parada de emergencia...........................................79
preparación del radar...................................... 108 Parada de emergencia
programa.............................................................. 107 reinicio luego de.................................................. 79
radomo....................................................................112 pedestal
tubo del magnetrón................................ 136, 140 especificaciones.................................................261
Marcas registradas................................................... 13 Pedestal.........................................................16, 94, 97
Medición de la potencia de transmisión control de mantenimiento...............................112
Monitoreo de la potencia del transmisor. 186 correas del sistema de mando...................... 113
sin monitoreo de potencia del transmisor191 equipamiento....................................................... 113
Mediciones de reflectividad mantenimiento......................................................111
calibración ..................................................184, 185 solución de problemas................................... 254
mediciones polarimétricas Pedestal protection unit
calibración........................................................... 228 emergency stop................................................ 287
compensación de PhiDP................................ 232 interlock................................................................287
LDR.........................................................................228 piezas de consumo...............................................272
parámetros.......................................................... 228 Piezas del
PhiDP..................................................................... 228 dibujo técnico..................................................... 281
ZDR........................................................................ 228 dimensiones de la base................................... 281
Mediciones polarimétricas pedestal.................................................................. 25
LDR........................................................................ 230 Piezas de la
ZDR........................................................................ 229 antena......................................................................24
medición programada Placa de especificaciones..................................279
encendido ............................................................. 68 potencia del servo
Medición programada encendido.............................................................. 67
apagado..................................................................70 Potencia del servo
Monitoreo de la potencia del transmisor 36, apagado...................................................................71
38 procesador de control del radar....................... 39
calibración...........................................................240 procesador de señales.......................................... 38
medición de la potencia frontal.................. 242 Programador del producto.................... 303, 304
medición de potencia trasera......................246 Protección contra ESD........................................... 21
monitoreo remoto................................................... 87 Protección contra relámpagos
Motor radomo.................................................................... 57
acimut, cambio................................................... 178 protector de sobretensiones.............................168
elevación............................................................... 169

N
Nivel de derretimiento........................................308
nomenclatura............................................................. 21

327
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

R S
Radar meteorológico Vaisala...............................15 seguridad............................................................. 20, 21
radiación Seguridad
encendido ............................................................. 68 botón de parada de emergencia.................. 59
Radiación sistema.................................................................... 58
apagado..................................................................70 traba......................................................................... 58
radomo servidor del radar.................................................... 38
ingresar................................................................. 109 especificaciones................................................266
Radomo panel de conexión de I/O................................40
control de mantenimiento...............................112 Servidor del radar
especificaciones................................................ 267 IRIS........................................................................... 40
protección contra relámpagos.......................57 sistema
RCP............................................................................... 39 reinicio...................................................................252
Receptor sistema de radares
calibración automática..................................... 211 recuperación......................................................... 77
calibración manual........................................... 222 Sistema de radares
finalización de la calibración automática.214 descarga ................................................................ 75
finalización de la calibración manual........ 226 Sistema de seguridad
funcionamiento.................................................... 82 funcionamiento.................................................... 78
preparación para la calibración automática habilitación......................................................... 206
208 seguridad eléctrica............................................ 60
preparación para la calibración manual....217 seguridad operativa........................................... 59
solución de problemas....................................257 solución de problemas................................... 252
receptor del radar traba......................................................................... 59
especificaciones................................................265 solución de problemas.........................................251
receptor digital de IF.......................................... 31 informe de problemas.................................... 259
RVP............................................................................ 31 reinicio del sistema...........................................252
Receptor del radar..................................................30 Solución de problemas
amplificador de bajo ruido.............................. 32 antena................................................................... 254
Control de frecuencia automático digital .35 gabinete del radar............................................ 253
control del oscilador.......................................... 35 guías de ondas...................................................259
convertidor............................................................ 33 pedestal................................................................254
DAFC........................................................................35 receptor................................................................ 257
fuente de ruido interna..................................... 32 reinicio del sistema mediante GSM............253
LNA...........................................................................32 sistema de seguridad...................................... 252
oscilador de referencia..................................... 34 transmisor............................................................256
panel de control....................................................51 unidad de distribución de energía............. 258
primer oscilador local........................................34
reemplazo.............................................................. 161 T
segundo oscilador local................................... 34 Tareas de configuración
STALO......................................................................34 alturas del nivel de derretimiento..............308
Reinicio del sistema archivos de configuración............................ 305
GSM........................................................................ 253 dpolapp_C-band.conf.....................................305
relámpago dualpol.conf........................................................306
protector de sobretensiones.........................168 Herramienta Dspx.............................................307
Reparaciones............................................................ 161 Programador de tareas.................................. 302
repuestos..................................................................272 qpe.conf............................................................... 306
Resistor de sujeción SUNCAL................................................................ 301
acimut, cambio................................................... 178 SURVEILLANCE................................................ 295
elevación............................................................... 169 tareas predeterminadas.................................305
RVP............................................................................... 38 VOL_A...................................................................297
VOL_B...................................................................298
WIND.................................................................... 300
ZDRCAL................................................................ 301

328
Índice

tareas del radar......................................................295


Technical Drawings................................................281
transmisor
encendido.............................................................. 67
Transmisor.................................................................. 35
apagado...................................................................71
apagado, panel de control................................81
encendido, panel de control............................ 81
especificaciones................................................263
funcionamiento....................................................80
modulador de estado sólido.......................... 36
sintonización de frecuencia.......................... 144
solución de problemas................................... 256
Transmisor del magnetrón................................... 35
panel de control.................................................. 43
tubo.........................................................................135
Tubo del magnetrón............................................. 135

U
Unidad de baterías de reserva
baterías, cambio................................................. 157
descripción general.............................................19
especificaciones................................................262
Unidad de distribución de energía................... 29
especificaciones................................................264
panel de control.................................................. 49
reemplazo.............................................................166
solución de problemas................................... 258
unidad de distribución principal
panel de control.................................................. 46
Unidad de distribución principal .......................19
especificaciones................................................264
Unidad de protección de la UPS....................... 20
especificaciones................................................269
panel de control...................................................55
unidad de protección del gabinete
protección contra sobrevoltaje...................... 41
Unidad de protección del pedestal.................. 27
especificaciones................................................268
panel de control...................................................52

V
versiones del
documentos relacionados................................. 11

W
Waveguides
dual polarization block diagram.................293
WRM100.......................................................................15
WRM200......................................................................15

329
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

330
Soporte técnico
Comuníquese con el servicio técnico de Vaisala en helpdesk@vaisala.com. Proporcione, al
menos, la siguiente información complementaria:
• Nombre del producto, modelo y número de serie
• Nombre y ubicación del lugar de instalación
• Nombre e información de contacto del técnico que pueda proporcionar más
información sobre el problema
Para obtener más información, consulte www.vaisala.com/support.

Garantía
Para obtener nuestros términos y condiciones estándar de garantía, consulte www.vaisala.com/warranty.
Tenga presente que dicha garantía puede perder su validez en caso de daño debido al desgaste normal, a
condiciones de operación excepcionales, a manipulación o instalación negligente, o a modificaciones no
autorizadas. Para conocer los detalles de la garantía de cada producto, consulte el contrato de suministro o
las condiciones de venta correspondientes.

Reciclaje
Recicle todo el material que corresponda.

Siga las normas establecidas para desechar el producto y el empaque.

331
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D

332
http://www.vaisala.com

Potrebbero piacerti anche