Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Vaisala Oyj
Dirección: Vanha Nurmijärventie 21, FI-01670 Vantaa, Finlandia
Dirección de cor-
reo: Apartado postal 26, FI-00421 Helsinki, Finlandia
Teléfono: +358 9 8949 1
© Vaisala 2017
Queda prohibida la reproducción, la publicación o hacia las reglas y normas locales aplicables en un
la exhibición pública de este manual de cualquier determinado momento y, por la presente,
forma o por cualquier medio, electrónico o renuncia a cualquiera y todas las
mecánico (incluida la fotocopia), así como la responsabilidades relacionadas con las mismas.
modificación, la traducción, la adaptación, la
Este manual no genera ninguna obligación legal
venta o la divulgación de su contenido a terceros
que vincule a Vaisala con respecto a los clientes o
sin el permiso previo por escrito del propietario
los usuarios finales. Todos los acuerdos y las
de los derechos de autor. Los manuales
obligaciones legalmente vinculantes se incluyen
traducidos y las partes traducidas de documentos
exclusivamente en el contrato de suministro o en
en múltiples idiomas se basan en las versiones
las condiciones generales de venta y en las
originales en inglés. En casos de ambigüedad, se
condiciones generales de servicio de Vaisala
aplican las versiones en inglés, no las
aplicables.
traducciones.
Este producto contiene software desarrollado por
El contenido de este manual se puede modificar
Vaisala o terceros. El uso del software está
sin previo aviso.
normado por los términos y condiciones de
Las reglas y normas locales pueden variar y licencia incluidos en el contrato de suministro o,
tendrán prioridad sobre la información contenida en ausencia de términos y condiciones de licencia
en este manual. Vaisala no hace ninguna separado, por las Condiciones de licencia
declaración sobre el cumplimiento de este manual generales del grupo Vaisala aplicables.
Índice de contenido
Índice de contenido
1. Acerca de este documento...........................................................................11
1.1 Información sobre versiones..............................................................................11
1.2 Documentos relacionados................................................................................. 11
1.3 Convenciones de la documentación................................................................12
1.4 Marcas registradas............................................................................................. 13
3. Descripción FUNCIONAL.............................................................................23
3.1 Proceso de generación de datos del radar.................................................... 23
3.1.1 Doble polarización......................................................................................23
3.1.2 Calidad de datos......................................................................................... 24
3.2 Antena del radar meteorológico..................................................................... 24
3.2.1 Alimentación de la antena.........................................................................25
3.2.2 Patrón de radiación.................................................................................... 25
3.3 Pedestal del radar meteorológico...................................................................25
3.3.1 Unidad de protección del pedestal...........................................................27
3.4 Guías de onda.................................................................................................... 27
3.4.1 Estructura de la guía de onda de la polarización simple....................... 27
3.4.2 Estructura de la guía de onda de la polarización doble........................ 28
3.4.3 Deshidratador de guías de onda.............................................................. 29
3.5 Unidad de distribución de energía..................................................................29
3.6 Receptor del radar............................................................................................30
3.6.1 Receptor digital RVP901 IF.........................................................................31
3.6.2 Amplificador de bajo ruido........................................................................32
3.6.3 Fuente de ruido interna............................................................................. 32
3.6.4 Convertidor..................................................................................................33
3.6.5 Oscilador de referencia..............................................................................34
3.6.6 Primer oscilador local (STALO).................................................................34
3.6.7 Segundo oscilador local............................................................................ 34
3.6.8 Control del oscilador.................................................................................. 35
3.7 Transmisor del magnetrón............................................................................... 35
3.7.1 Modulador de estado sólido......................................................................36
3.8 Monitoreo de alimentación del transmisor y de calibración automática...36
3.8.1 Calibración automática (opcional)........................................................... 37
3.8.2 Monitoreo de alimentación del transmisor (opcional)...........................38
1
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
4. Funcionamiento...............................................................................................63
4.1 Descripción general del funcionamiento....................................................... 63
4.2 Modos operativos..............................................................................................63
4.2.1 Encendido del sistema de radares............................................................63
4.2.2 Apagado del sistema de radares.............................................................. 69
4.2.3 Descarga del radar meteorológico........................................................... 75
4.2.4 Recuperación del sistema luego de una falla eléctrica.......................... 77
4.3 Funcionamiento del sistema de seguridad del radar................................... 78
4.3.1 Detención del radar en una emergencia..................................................79
4.3.2 Reinicio del sistema luego de una parada de emergencia.................... 79
4.4 Funcionamiento del transmisor...................................................................... 80
4.4.1 Encendido del transmisor con el panel de control.................................. 81
4.4.2 Apagado del transmisor con el panel de control.....................................81
4.5 Funcionamiento del receptor del radar..........................................................82
4.6 Funcionamiento del radar con IRIS.................................................................82
4.6.1 Ventana del estado del radar del IRIS......................................................83
4.6.2 Administración de los modos de estado del radar.................................85
4.6.3 Uso de la herramienta Antenna................................................................ 86
4.6.4 Uso de la herramienta Ascope..................................................................86
4.7 Monitoreo remoto con Bitex............................................................................ 87
4.7.1 Uso de la herramienta Bitex...................................................................... 88
4.7.2 Pantalla del transmisor.............................................................................. 88
4.7.3 Pantalla del receptor.................................................................................. 93
4.7.4 Pantalla del pedestal de la antena........................................................... 94
4.7.5 Pantallas del codificador........................................................................... 97
4.7.6 Pantalla general.......................................................................................... 98
4.7.7 Pantalla principal del deshidratador...................................................... 100
5. Mantenimiento............................................................................................... 105
5.1 Preparación para el mantenimiento..............................................................105
5.2 Equipo de mantenimiento..............................................................................106
5.3 Mantenimiento programado.......................................................................... 107
5.4 Preparación del radar para el mantenimiento............................................. 108
2
Índice de contenido
6. Reparaciones....................................................................................................161
6.1 Descripción general de las reparaciones....................................................... 161
6.2 Reemplazo del receptor del radar.................................................................. 161
6.3 Reemplazo de la unidad de distribución de energía.................................. 166
6.4 Remplazo de las unidades de protección contra sobretensión
por relámpagos................................................................................................168
6.5 Cambio de las correas dentadas de elevación, el motor, el
resistor de sujeción o el engranaje................................................................169
6.6 Reemplazo de las piezas de la guía de onda................................................175
6.7 Cambio de las correas dentadas de acimut, el motor, el resistor
de sujeción o el engranaje.............................................................................. 178
3
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
7. Calibración....................................................................................................... 183
7.1 Descripción general de la calibración........................................................... 183
7.2 Acopladores direccionales de la guía de onda............................................ 183
7.3 Calibración para la obtención de mediciones de reflectividad................. 184
7.3.1 Condiciones que requieren calibración de reflectividad......................185
7.3.2 Medición de la potencia de transmisión con opción de
monitoreo de potencia del transmisor................................................... 186
7.3.3 Medición de la potencia de transmisión sin opción de
monitoreo de potencia del transmisor.................................................... 191
7.3.4 Medición de la atenuación de la guía de onda...................................... 195
7.3.5 Calibración del receptor con opción de calibración automática....... 207
7.3.6 Calibración del receptor sin opción de calibración automática.......... 216
7.4 Calibración para mediciones polarimétricas............................................... 228
7.4.1 Calibración del ZDR................................................................................. 229
7.4.2 Calibración del LDR................................................................................. 230
7.4.3 Revisión y ajuste de la compensación del PhiDP................................. 232
7.5 Calibración de la opción de calibración automática.................................. 235
7.6 Calibración de la opción de monitoreo de potencia del transmisor........240
7.6.1 Calibración para mediciones de potencia frontal................................ 242
7.6.2 Calibración para mediciones de potencia trasera................................246
4
Índice de contenido
Glosario........................................................................................................................ 319
Índice............................................................................................................................ 325
Soporte técnico.........................................................................................................331
Garantía........................................................................................................................ 331
Reciclaje....................................................................................................................... 331
5
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Índice de ilustraciones
Figura 1 Descripción general del hardware del sistema......................................... 16
Figura 2 Antena y pedestal..............................................................................................17
Figura 3 Gabinete del radar: vista posterior............................................................... 18
Figura 4 Unidades de gabinete del radar.................................................................... 19
Figura 5 Piezas de la antena...........................................................................................24
Figura 6 Ejemplo de patrón de radiación medido....................................................25
Figura 7 Piezas del pedestal...........................................................................................26
Figura 8 Estructura de la guía de onda de la polarización simple.......................28
Figura 9 Estructura de la guía de onda de la polarización doble........................ 29
Figura 10 Piezas del receptor del radar..........................................................................31
Figura 11 IFDR de RVP901................................................................................................ 32
Figura 12 Convertidor.........................................................................................................33
Figura 13 Primer oscilador local (STALO).....................................................................34
Figura 14 Transmisor del magnetrón............................................................................. 35
Figura 15 Monitoreo y esquemática de potencia del transmisor y
calibración automática.................................................................................... 37
Figura 16 Protección contra sobrevoltaje de la unidad de protección
del gabinete....................................................................................................... 42
Figura 17 Panel de control del deshidratador............................................................. 43
Figura 18 Panel de control del transmisor del magnetrón...................................... 44
Figura 19 Panel de control del MDU...............................................................................47
Figura 20 Disyuntores de la MDU y protección de sobrevoltajes.......................... 49
Figura 21 Panel de control del PDU............................................................................... 50
Figura 22 Panel de control del receptor del radar......................................................52
Figura 23 Panel de control del PPU................................................................................ 53
Figura 24 Protección de sobrevoltajes de la PPU....................................................... 55
Figura 25 Panel de control del UPU................................................................................56
Figura 26 Ejemplo de protección contra relámpagos para radomo......................57
Figura 27 Ejemplo de sistema de seguridad en el sitio.............................................58
Figura 28 Botón de parada de emergencia..................................................................59
Figura 29 Panel de control del MDU............................................................................... 73
Figura 30 Panel de control del UPU................................................................................76
Figura 31 Botón de parada de emergencia..................................................................79
Figura 32 Interruptores de control del transmisor del magnetrón......................... 81
Figura 33 Ventana del estado del radar del IRIS.........................................................83
Figura 34 Herramienta Antenna......................................................................................86
Figura 35 Herramienta Ascope........................................................................................ 87
Figura 36 Pantalla del transmisor de Bitex...................................................................89
Figura 37 Pantalla del monitor de potencia de Bitex................................................. 91
Figura 38 Pantalla del receptor de Bitex.......................................................................93
Figura 39 Pantalla del pedestal de la antena de Bitex.............................................. 95
Figura 40 Pantallas del codificador de la elevación y el acimut de Bitex............ 97
Figura 41 Pantalla general de Bitex................................................................................99
Figura 42 Pantalla principal del deshidratador de Bitex..........................................101
Figura 43 Pantalla de las alarmas del deshidratador de Bitex.............................. 102
Figura 44 Pantalla de las advertencias del deshidratador de Bitex.....................103
Figura 45 Pantallas de las unidades de absorción 1 y 2 del
deshidratador de Bitex..................................................................................104
Figura 46 Fijación del pedestal........................................................................................ 111
Figura 47 Ensamble de la junta rotativa de acimut.................................................. 129
Figura 48 Mecanismo de conexión de acimut............................................................134
Figura 49 Acopladores direccionales del gabinete del radar................................ 142
6
Índice de ilustraciones
7
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Índice de tablas
Tabla 1 Versiones del documento...................................................................................11
Tabla 2 Documentación de radares meteorológicos.................................................11
Tabla 3 Nomenclatura del radar meteorológico WRM de Vaisala........................ 21
Tabla 4 Productos opcionales........................................................................................ 22
Tabla 5 Descripción del panel de control del transmisor del magnetrón.......... 45
Tabla 6 Luces de estado del transmisor del magnetrón........................................ 46
Tabla 7 Descripción del panel de control de la MDU............................................... 47
Tabla 8 Descripción del panel de control de la PDU................................................50
Tabla 9 Disyuntores de control de la PDU................................................................... 51
Tabla 10 Descripción del panel de control del receptor............................................52
Tabla 11 Descripción del panel de control de la PPU................................................ 54
Tabla 12 Seguridad operativa.......................................................................................... 60
Tabla 13 Ventana del estado del radar del IRIS...........................................................84
Tabla 14 Descripción de la pantalla del transmisor de Bitex...................................90
Tabla 15 Descripción de la pantalla del monitor de potencia de Bitex................ 92
Tabla 16 Descripción de la pantalla del receptor de Bitex.......................................94
Tabla 17 Descripción de la pantalla del pedestal de la antena de Bitex.............. 95
Tabla 18 Descripción de la pantalla de estado del codificador de Bitex............. 98
Tabla 19 Descripción de la pantalla general de Bitex................................................99
Tabla 20 Descripción de la pantalla del deshidratador de Bitex............................101
Tabla 21 Descripción de las alarmas del deshidratador de Bitex......................... 102
Tabla 22 Descripción de las advertencias del deshidratador de Bitex................103
Tabla 23 Equipo de mantenimiento y calibración.....................................................106
Tabla 24 Tareas anuales de mantenimiento programado.......................................108
Tabla 25 Tareas de mantenimiento programado cada cinco años.......................108
Tabla 26 Torsión de tornillos de Schleifring................................................................ 133
Tabla 27 Revise y ajuste la coincidencia de impedancia de la guía de onda......151
Tabla 28 Descripción general de la calibración..........................................................185
Tabla 29 Problemas y soluciones del gabinete del radar....................................... 253
Tabla 30 Problemas y soluciones de la antena y el pedestal................................ 254
Tabla 31 Algunas situaciones de problemas y sus soluciones del transmisor. 256
Tabla 32 Problemas y soluciones del magnetrón..................................................... 257
Tabla 33 Problemas y soluciones del receptor.......................................................... 257
Tabla 34 Problemas y soluciones de la PDU.............................................................. 258
Tabla 35 Problemas y soluciones de la guía de onda..............................................259
Tabla 36 Distancias de seguridad para el público en general................................261
Tabla 37 Especificaciones mecánicas de la antena y el pedestal......................... 261
Tabla 38 Especificaciones de la antena........................................................................261
Tabla 39 Especificaciones del pedestal.......................................................................262
Tabla 40 Especificaciones mecánicas de la unidad de la batería de reserva....262
Tabla 41 Especificaciones del deshidratador............................................................ 263
Tabla 42 Especificaciones mecánicas del deshidratador....................................... 263
Tabla 43 Especificaciones del transmisor del magnetrón......................................263
Tabla 44 Especificaciones mecánicas del transmisor del magnetrón.................263
Tabla 45 Especificaciones mecánicas de la unidad de distribución principal..264
Tabla 46 Especificaciones de la unidad de distribución de energía....................264
Tabla 47 Especificaciones del gabinete del radar.................................................... 264
Tabla 48 Especificaciones del receptor del radar.....................................................265
Tabla 49 Especificaciones de la computadora del servidor del radar................ 266
Tabla 50 Características físicas y ambientales.......................................................... 266
Tabla 51 Especificaciones del radomo........................................................................ 267
Tabla 52 Datos técnicos de la estructura de la guía de onda................................267
8
Índice de tablas
9
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
10
Capítulo 1 – Acerca de este documento
1.2 Documentos relacionados
Tabla 2 Documentación de radares meteorológicos
11
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
M211322EN Guía del usuario del procesador de señal y receptor digital RVP900
Para obtener información sobre los cambios realizados ya que la versión actual fue
instalada, descargue las últimas versiones del documento y revise las notas de la versión
RDA e IRIS www.vaisala.com.
Vaisala lo anima a enviar sus comentarios o correcciones a helpdesk@vaisala.com
1.3 Convenciones de la documentación
AVISO Las advertencias avisan de un peligro grave. Si no lee y sigue las instrucciones
cuidadosamente en este punto, existen riesgos de lesiones o incluso de muerte.
Las sugerencias ofrecen información sobre cómo usar el producto de manera más eficaz.
12
Capítulo 1 – Acerca de este documento
Este símbolo indica que deberá tomar notas mientras lleve a cabo la tarea.
1.4 Marcas registradas
Vaisalaâ es una marca comercial registrada de Vaisala Oyj.
Todos los demás nombres de productos o empresas que pueden ser mencionados en esta
publicación son nombres comerciales, marcas comerciales o marcas comerciales registradas
de sus respectivos propietarios.
13
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
14
Capítulo 2 – Descripción general del producto
2.1.1 WRM100
El radar meteorológico Vaisala WRM100 es de polarización simple y utiliza un magnetrón.
El modelo WRM100 se puede actualizar a doble polarización. Las opciones de actualización
son las siguientes:
• Estructuras de guía de onda de polarización doble instaladas en fábrica, pero que se
usan luego con las instalaciones de software realizadas en el sitio.
• Actualización en el sitio, incluidas actualizaciones de software y la instalación de
estructuras de guía de onda de polarización doble.
2.1.2 WRM200
El radar meteorológico Vaisala WRM200 es de polarización doble y banda C y utiliza un
transmisor de magnetrón.
Los radares de polarización doble envían microondas polarizadas vertical y horizontalmente
para medir los parámetros necesarios para analizar la forma de destino y mejorar la calidad
de los datos.
Los destinos son, por ejemplo, la lluvia, el granizo o la nieve que se detectan con técnicas de
procesamiento de datos sofisticadas.
15
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
2.3 Antena y pedestal
La antena y el pedestal se instalan en una torre de radar y se cubren con un radomo. El peso
total de la antena y el pedestal es de 1530 kg.
16
Capítulo 2 – Descripción general del producto
1 Alimentación de la antena
2 Soporte de alimentación
3 Reflector de la antena
4 Pedestal
5 Acoplador
6 Guía de onda
17
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Todos los cables externos que se conectan al gabinete pasan por un panel de conectores
que se encuentra en la unidad de protección del gabinete. Dentro del gabinete, los cables de
señal están centralizados en una conexión transversal que dirige las señales desde un
dispositivo a otro con cables puente. La unidad de protección del gabinete lo protege en
situaciones de sobrevoltaje provocadas por, por ejemplo, relámpagos.
Durante la operación del radar, la unidad del enfriador mantiene la temperatura del
gabinete.
En la siguiente figura se muestran las unidades de radar instaladas en el gabinete.
18
Capítulo 2 – Descripción general del producto
19
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
2.5 Seguridad
Se probó la seguridad de este producto y se aprobó en el momento de su envío desde la
fábrica. Tenga en cuenta las siguientes precauciones:
AVISO Un transmisor del radar funciona con voltajes altos. Evite el contacto con los
voltajes altos.
AVISO Solo personal del servicio autorizado puede realizar las tareas de
mantenimiento.
20
Capítulo 2 – Descripción general del producto
2.6 Cumplimiento de normativas
Para obtener información sobre los estándares de prueba de rendimiento y ambientales,
consulte Cuestiones de compatibilidad electromagnética y espectro de radiofrecuencia
(ERM) (página 270).
WRA111 Antena
21
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
230545SP Deshidratador
22
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
3. Descripción FUNCIONAL
3.1 Proceso de generación de datos del
radar
Durante el funcionamiento del radar:
1. El procesador de señales digital envía al transmisor una señal de activación para
encender la radiación.
2. El transmisor genera un pulso de microondas.
3. El distribuidor dirige el pulso a través de la estructura de guías de onda y juntas
rotativas hacia la alimentación de la antena para que el reflector de la antena lo refleje
en la atmósfera.
4. El distribuidor de guías de onda, ubicado entre el transmisor y el receptor, dirige la
señal recibida desde la antena hacia el receptor. El radar alterna entre el envío y la
recepción de microondas.
5. El receptor detecta el eco de la señal de retorno de las partículas de la atmósfera y
amplifica la señal recibida.
A lo largo del proceso, el pedestal del radar gira en acimut (plano horizontal) y mueve la
antena hacia arriba y hacia abajo en elevación (plano vertical) para realizar exploraciones
secuenciales. El software del radar brinda herramientas para la programación y la definición
de las exploraciones y las estrategias de exploración. Los sensores de ángulo en el pedestal
monitorean la orientación de la antena y del pedestal.
Se almacena una muestra del pulso de ráfaga de cada pulso transmitido y se usa en el
receptor para mejorar la coherencia del radar y así permitir, por ejemplo, la medición de
Doppler del viento y la filtración del eco basado en Doppler.
3.1.1 Doble polarización
Los radares de doble polarización transmiten en cualquiera de los siguientes modos:
• modo solo horizontal (H)
• vertical (V) y horizontal en simultáneo (modo STAR)
Mediante un interruptor, se selecciona el modo al dirigir la energía del transmisor solamente
al canal H o a un divisor que divide la energía entre los canales H y V.
Los canales H y V en la estructura de guías de onda contienen distribuidores y limitadores
para proteger el receptor. El acimut utiliza una junta rotativa de canal doble y la elevación
utiliza dos juntas rotativas de canal único.
En la antena, un transductor ortomodal (OMT) conecta los canales de guías de onda a la
alimentación de la antena. En el receptor, el OMT separa las señales de eco. Los
distribuidores dirigen las señales a través de los limitadores hacia el receptor del radar, el
cual contiene canales separados para ellas.
Se calculan varios parámetros de doble polarización de los valores de fase y amplitud de las
señales H y V.
23
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
3.1.2 Calidad de datos
La calidad de datos del radar meteorológico se ve afectada por la sofisticación de la
cancelación del eco, la estabilidad del sistema y la sensibilidad. El receptor y su procesador
de señales son componentes claves para garantizar la generación de datos de alta calidad.
Para obtener información sobre el procesador de señales del radar y sus algoritmos
avanzados, consulte RVP900 Digital Receiver and Signal Processor User's Manual y IRIS and
RDA Dual Polarization User's Manual.
El sistema de antena y pedestal se puede posicionar rápidamente para una exploración. Una
estrategia de exploración se basa en una determinada cantidad de consideraciones. Por
ejemplo, recopilar varias muestras por rayo mejora la calidad de datos, pero requiere una
velocidad de exploración más lenta.
1 Guía de onda
2 Alimentación ortomodal de la antena
3 Soporte de alimentación
4 Reflector parabólico con alimentación central (diámetro de 4,5 m)
5 Contrapeso
6 Vigas del contrapeso
24
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
3.2.1 Alimentación de la antena
La alimentación de la antena se encuentra en el extremo de la guía de onda de transmisión
donde el radar proyecta microondas hacia el reflector de la antena.
La alimentación de la antena es un asta corrugada circular con guías de onda de
polarización horizontal y vertical en los puertos correspondientes del transductor ortomodal
(OMT). La alimentación ortomodal puede transmitir y recibir polarizaciones H y V de forma
simultánea.
3.2.2 Patrón de radiación
En los patrones de radiación de antenas de doble polarización, la antena hace coincidir los
patrones de los lóbulos principales horizontal y vertical copolares, lo que permite que el
radar tome medidas de doble polarización no contaminadas, como por ejemplo
reflectividad diferencial (ZDR) y fase diferencial (PhiDP).
La antena forma un rayo simétrico con un ancho de rayo de media potencia de por lo
general 0,95 grados. Los lóbulos laterales de los planos de polarización (horizontal y
vertical) caen rápidamente por debajo de los -40 dB. El aislamiento de polarización cruzada
es mayor a 35 dB.
25
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Los movimientos del pedestal en acimut (plano horizontal) y elevación se realizan con
correa y están controlados mediante un software inteligente.
En la siguiente figura, se muestran las piezas del pedestal. Tenga en cuenta que el sensor de
ángulo de acimut está en la junta rotativa de acimut y no se muestra en la figura.
26
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
3.4 Guías de onda
Las guías de onda son tubos de metal rectangulares que van desde el gabinete del radar
hasta la antena:
• En el gabinete del radar, la estructura de guías de onda reenvía la energía del
transmisor hacia los canales horizontal y vertical de la antena, y reenvía las señales
recibidas de la antena hacia el receptor.
• Debajo de la placa base del pedestal, las guías de onda van directamente hacia abajo a
través del piso de la torre o hacia el costado.
• Los radares de doble polarización tienen guías de onda dobles. En la antena, las guías
de onda dobles van por la parte posterior de la antena y por la parte superior del
soporte hasta la alimentación de la antena.
Las piezas de la guía de onda están conectadas con bridas de tapa y de choque para
minimizar la atenuación de la señal. Para minimizar aún más la atenuación de la señal,
mantenga la longitud de las guías de onda tan corta como le sea posible.
Las guías de onda pueden estar equipadas con filtros de paso de banda y armónicos para
descartar las señales no deseadas.
27
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
28
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
Más información
‣ Dual Polarization Waveguide Structure Block Diagram (página 293)
29
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
La salida consta de salidas CA y CC. Cada salida CA tiene un disyuntor en el panel de control
de la PDU. Hay una salida 400 VAC trifásica para el transmisor (que se puede usar como una
salida monofásica) y ocho salidas para el equipo de 230 VAC. El sistema de alimentación CC
consta de cinco convertidores CA/CC (+24V/+15V/+12V/-12V/+5,5V) y cuatro conectores de
salida CC.
30
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
1 Ventilador de refrigeración
2 Amplificador de bajo ruido (LNA)
3 Fuente de ruido
4 Fusibles
5 Segundo oscilador local
6 Oscilador de referencia
7 Receptor digital de FI (RVP900)
8 Primer oscilador local, STALO
9 Control del oscilador, DAFC
10 Convertidor
31
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
32
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
La pantalla Receiver de Bitex ofrece herramientas para operar la fuente de ruido y los
interruptores.
Más información
‣ Pantalla del receptor (página 93)
3.6.4 Convertidor
El convertidor consta de un panel de circuito impreso con una cubierta de aluminio para
suprimir el ruido. El convertidor utiliza conversión doble para mezclar la señal recibida
primero a 442 MHz y luego a 60 MHz.
La frecuencia intermedia producida (60 MHz) se introduce al IFDR después de la
amplificación y el filtrado. El rechazo de imagen en la conversión es mayor a 80 dB para
minimizar los efectos de interferencia de fuentes externas, como otros radares, sistemas de
comunicación o LAN inalámbrica.
Hay dos canales de RF en el panel: uno para la señal recibida y otro para la señal de pulso de
ráfaga. Los conectores se encuentran en la parte posterior del panel para acortar la longitud
de las líneas de la señal y desde el panel.
Figura 12 Convertidor
33
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
3.6.5 Oscilador de referencia
El oscilador de referencia es un oscilador de radiofrecuencia que mantiene una señal estable
de un pulso al siguiente en un período de tiempo.
Las otras piezas del receptor del radar utilizan la frecuencia del oscilador de referencia
(10 MHz) como señal de referencia para mejorar las propiedades de ruido de la fase del
radar.
La frecuencia del STALO se establece por el DAFC del RVP900 con una palabra código que
establece los dígitos de frecuencia por encima de 5 GHz en pasos de 100 kHz.
Para obtener más información, consulte la Guía del usuario del procesador de señal y
receptor digital RVP900.
34
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
1 Sistema de alimentación
2 Magnetrón
3 Ventilador del tubo del magnetrón
4 Modulador de estado sólido
5 Panel de control
35
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
36
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
37
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
38
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
39
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Más información
‣ Monitoreo remoto con Bitex (página 87)
3.9.3 IRIS
El software de radar IRIS programa y ejecuta rutinas de medición operativas del radar,
conocidas como tareas del radar.
Para cada tarea configurada, puede definir las opciones de exploración y procesamiento de
señales utilizadas por el procesador de señales del radar (RVP) y el procesador de control
del radar (RCP). Cuando el RVP produce rayos de datos del radar:
1. IRIS combina los rayos de datos en archivos de volumen (por lo general, un archivo por
tarea).
2. IRIS calcula y muestra varios productos de usuario final de los archivos de volumen; por
ejemplo:
• productos básicos el sitio del radar
• productos avanzados el sitio central
Configuración
La configuración de I/O define qué variable del software del RCP8 se asigna para cada
entrada o salida. Además, las variables se configuran para la visualización en interfaces de
usuario gráficas, como la herramienta Bitex, la herramienta Antenna o el Status Menu del
radar IRIS.
La configuración se realiza principalmente en un archivo de texto en el directorio de
configuración del servidor del radar (/usr/sigmet/config/softplane.conf).
Algunas configuraciones se realizan en los ajustes del RCP8 a través de la herramienta Antx.
Para obtener información sobre la lógica de control configurable en el software del RCP8
para definir condiciones y relaciones entre variables, consulte la Vaisala Radar Control
Processor RCP8 User Guide.
40
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
Más información
‣ Funcionamiento del radar con IRIS (página 82)
‣ Monitoreo remoto con Bitex (página 87)
41
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
3.11 Paneles de control
Las unidades del radar tienen paneles de control etiquetados para el funcionamiento local.
42
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
43
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
1 Medidores
2 Luces de estado de la operación
3 Ajuste del ancho de pulsos
4 Interruptor de restablecimiento, sintonización de energía de RF y ajustes FIL
5 Luces de alarma
6 Interruptores de operación
Durante el mantenimiento del radar, use los modos de espera del gabinete.
44
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
Medidores
Voltios de la alimenta- Los voltios de alimentación de energía en el siste- 600 ... 800 V 600 ...
ción de energía ma aumentan cuando el radar se encuentra en es- 800 V
tado Ready.
Tiempo transcurrido Indica las horas que ha estado funcionando el mag- ejecutando ejecutando
netrón.
Luces
Flujo de aire del mag- Indica que está funcionando el ventilador del mag- ON ON
netrón netrón.
+24 VCC Indica que la energía de entrada +24 VCC está pre- ON ON
sente en la alimentación de energía.
Interruptores
Alarmas
Ajustes
45
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Energía de RF Ajusta la energía de RF. Consulte Ajuste de la po- Los valor se con-
tencia de salida (página 140). figura en la fábri-
ca.
Radiate OFF ON ON ON
46
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
Botón de para- OFF Apaga la energía del gabinete del radar y del pedestal. Rotación de la antena y
da de emergen- detenciones del transmisor del radar.
cia
47
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Interruptor de OFF El personal de mantenimiento autorizado usa la llave de derivación para anular el
llave de deriva- sistema de traba de seguridad del transmisor.
ción Cuando se gira la llave de derivación, se emite una alarma sonora durante 10 se-
gundos y parpadea una luz de alerta en la parte superior de la unidad.
Nota: La traba de seguridad de la antena permanece operativa.
Botón de resta- OFF Restablece la traba de seguridad después de una derivación o activación. Resta-
blecimiento blece los botones de parada de emergencia después de la activación.
Cuando se presiona el botón, se emite una alarma sonora durante diez segundos.
Luz de parada Verde Indicador de estado de los botones de parada de emergencia del sistema.
de emergencia ON Red = Se activó un botón de parada de emergencia y se detuvo la operación del
radar.
Green = Los botones de parada de emergencia están inactivos.
Luz de alerta OFF La luz roja parpadeante indica que la traba de seguridad se derivó.
Si cambia el estado de la traba utilizando el panel de control de la PPU, las luces de estado
también cambian en el panel de control de la MDU.
48
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
Más información
‣ Pantalla general (página 98)
49
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
1 Disyuntores
2 Indicador de estado de GSM, ubicación de la tarjeta SIM
3 Indicador de conexión de GSM
4 Botón de parada de emergencia
5 Conector Ethernet solo para uso durante el mantenimiento
6 Interruptor principal (Power on /Standby)
7 Indicador de voltaje de CC
50
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
Botón de parada de Arriba o Desconecta la red eléctrica y el voltaje de CC. Se detiene la rotación de
emergencia abajo la antena y la operación del transmisor.
Luz de ENCENDIDO Verde Indica que el gabinete está conectado a la energía externa y que se en-
cendió la energía desde el interruptor de energía principal.
Luz en espera Amarillo Indica que el gabinete está conectado a la energía externa y que el in-
terruptor principal está en espera.
+24 V, +15 V, +12 V, Verde ON La energía del gabinete está encendida y la luz verde indica el voltaje
-12 V o+5 V de CC en el sistema.
Disyuntor del Tipo Conector del panel trase- Suministro al módulo Fase de CA
circuito ro
F8 C10A AC OUT8 L2
51
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
1 Luz de ENCENDIDO
2 Luz de alarma
Más información
‣ Solución de problemas del receptor (página 257)
52
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
53
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Botón de para- OFF Apaga la energía del gabinete del radar y del pedestal.
da de emer- Rotación de la antena y detenciones del transmisor del radar.
gencia
Interruptor ON Inicia o detiene operación del transmisor. La derivación de la traba no tiene conse-
ON/OFF (en- cuencias en este interruptor.
cendido/ ON = El transmisor puede emitir radiaciones. La luz de traba del transmisor es ver-
apagado) del de si la traba está en estado normal.
transmisor
OFF = El transmisor no puede emitir radiaciones. La luz de la traba del transmisor
es roja.
Luz de parada Verde Indicador de estado de los botones de parada de emergencia en el sistema.
de emergencia ON Red = Se activó el botón de parada de emergencia y se detuvo la operación del
radar.
Green = Los botones de parada de emergencia están operando y controlando el
sistema.
Luz de alerta OFF La luz roja parpadeante indica que la traba de seguridad se anuló.
Si cambia el estado de la traba con el panel de control de la PPU, las luces de estado
también cambian en el panel de control de la MDU.
54
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
55
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
56
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
Según los requerimientos locales, a veces una sola varilla de 1 m contra relámpagos en la
parte superior del radomo proporciona la protección adecuada. Consulte con los expertos
de su zona.
Para obtener más información, consulte el Weather Radar Installation Manual.
57
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
3.13 Sistema de seguridad
Un sistema de seguridad del radar meteorológico incluye interruptores de parada de
emergencia y de traba de seguridad. En la siguiente figura, se muestra un ejemplo de un
sistema de seguridad en el sitio. Las alarmas de traba se pueden enviar a ubicaciones
remotas y se pueden recuperar con acceso autorizado.
Más información
‣ Detención del radar en una emergencia (página 79)
58
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
3.13.1 Traba de seguridad
Por lo general, la puerta de entrada del radomo está equipada con un interruptor de traba
que detiene la radiación y la rotación de la antena cuando la puerta está abierta. Todas las
demás puertas, compuertas o escotillas que brindan acceso a zonas con peligro de radiación
deben estar conectadas a la traba.
El radar está equipado con baterías de respaldo que mantienen operativas las trabas de
seguridad 24 horas después de que se haya detenido la fuente de energía ininterrumpida.
A los fines de la calibración, se puede derivar el sistema de seguridad del sitio.
3.13.3 Seguridad operativa
El diseño del radar meteorológico tiene en cuenta la seguridad operativa.
59
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Radiación de mi- • El personal que trabaja en el sitio del radar y el público en general no están expuestos a
croondas la radiación de microondas. Consulte Distancias para la seguridad de las personas (pá-
gina 261).
• Cuando se instala correctamente, el transmisor no genera interferencia excesiva a otros
radares meteorológicos, WLAN o dispositivos.
• El receptor del radar está protegido de la interferencia provocada por otros transmiso-
res de ancho de banda.
Ruido Debido al sistema de unidad de correas, la antena y el pedestal están quietos para operar.
Un operador de radar no está expuesto a emisiones de ruido que superen los 70 dB cuan-
do opera la computadora local en el gabinete del radar. Cuando están cerradas, las puertas
del gabinete atenúan el sonido del exterior. Las emisiones de ruido detrás del gabinete
pueden superar los 70 dB cuando está funcionando el ventilador de refrigeración del gabi-
nete. Sin embargo, el operador no necesita trabajar detrás del gabinete.
Alto voltaje Las zonas de alto voltaje en el gabinete del radar están cubiertas con pantallas protectoras
y están claramente etiquetadas.
Seguridad del • La operación del software del radar y los paneles de control se sincroniza para evitar
personal usos accidentales en simultáneo, y la configuración fundamental solo se puede cambiar
desde una ubicación.
• Hay botones de parada de emergencia en el sistema sobre la unidad de protección del
pedestal (PPU), la unidad de distribución principal (MDU) y la unidad de distribución de
energía (PPU).
• El interruptor principal de energía del sistema está fuera del gabinete en el panel de
control de la MDU.
• Los sistemas de traba específicos del sitio detienen la radiación y la rotación de la ante-
na cuando se abre la puerta del radomo. La PPU y la MDU tienen luces de alerta de co-
lor rojo que parpadean cuando la traba de seguridad se anuló.
• Si se anula la traba de seguridad y la puerta del radomo se abre, se emite una alarma
sonora.
• Las baterías de respaldo mantienen operativa la traba de seguridad 24 horas después
de que se haya detenido la UPS.
3.13.4 Seguridad eléctrica
AVISO Un transmisor del radar funciona con voltajes altos. Evite el contacto con los
voltajes altos.
PRECAUCIÓN Siempre apague la alimentación del gabinete al quitar las unidades del
gabinete del radar.
60
Capítulo 3 – Descripción FUNCIONAL
• Algunas piezas del transmisor se cargan con voltaje alto. Estas áreas están indicadas en
el gabinete con calcomanías de advertencia.
Dentro del gabinete del radar, estas áreas están cubiertas con pantallas protectoras.
• Cuando se abre la puerta frontal del gabinete, no hay posibilidad de entrar en contacto
con partes activas.
• Si trabaja dentro del gabinete del radar, por ejemplo, para retirar unidades, descargue
el sistema del radar.
Consulte Descarga del radar meteorológico (página 75).
Si solamente apaga la red eléctrica desde el interruptor de la unidad de distribución
principal (MDU), algunas unidades permanecen energizadas. Si mantiene la energía
conectada durante el trabajo de mantenimiento, no toque las partes activas.
• Cada unidad en el sistema está protegida con disyuntores.
• Hay partes activas en la MDU y en la unidad de protección del pedestal (PPU).
Las puertas de la unidad están bloqueadas y no hay necesidad de abrir las unidades
durante la operación normal.
61
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
62
Capítulo 4 – Funcionamiento
4. Funcionamiento
4.1 Descripción general del funcionamien-
to
El funcionamiento diario del radar se lleva a cabo de forma remota con el control del IRIS y
el software de procesamiento de datos. Con el IRIS, puede operar el transmisor, el receptor y
la antena, monitorear el estado del sistema y solucionar problemas.
Durante las tareas de mantenimiento, se puede usar el IRIS en el sitio del radar con la
consola instalada en el gabinete del radar. Para obtener información sobre la operación del
radar con IRIS, consulte la documentación del IRIS.
Las unidades instaladas en el gabinete del radar tienen paneles de control para el
funcionamiento local. Consulte Paneles de control (página 42).
El funcionamiento del software del radar y del panel de control se sincroniza para evitar
usos accidentales en simultáneo, y la configuración fundamental solo se puede cambiar
desde una ubicación. Por ejemplo, puede seleccionar la longitud de pulsos y la frecuencia de
repetición de pulsos solo de forma remota con las herramientas del IRIS.
Si fallan las conexiones de la comunicación de datos, el radar se puede reiniciar de forma
remota con un teléfono móvil a través del módulo del sistema GSM.
Mantenga las puertas del gabinete cerradas durante el funcionamiento del radar.
4.2 Modos operativos
4.2.1 Encendido del sistema de radares
Si inicia el radar por primera vez después de la instalación, siga el procedimiento que se
indica en el Weather Radar Installation Manual.
En las siguientes secciones se explica cómo encender el sistema de radares al describir los
procedimientos para lo siguiente:
1. Encendido del gabinete del radar (página 64).
2. Encendido del transmisor y de la potencia del servo (página 67).
63
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
64
Capítulo 4 – Funcionamiento
65
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
1 Disyuntores
2 Indicador de estado de GSM, ubicación de la tarjeta SIM
3 Indicador de conexión de GSM
4 Botón de parada de emergencia
5 Conector Ethernet solo para uso durante el mantenimiento
6 Interruptor principal (Power on /Standby)
7 Indicador de voltaje de CC
66
Capítulo 4 – Funcionamiento
Según la configuración predeterminada hecha en el menú de estado del radar del IRIS, el
sistema puede encender el transmisor y la potencia del servo y programar la medición del
radar de forma automática.
67
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
68
Capítulo 4 – Funcionamiento
69
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
1. Inicie sesión en la computadora del servidor del radar como: radarop La contraseña
predeterminada es: xxxxxx
2. En una ventana del terminal, escriba: iris&
Se abre el IRIS Menu.
3. Se conecta a localhost.
4. Abra la pantalla de estado del radar seleccionando Menus > Radar Status en la barra
del menú superior.
5. Para evitar interrumpir la medición de radares actual y crear un archivo con datos
incompletos, complete la medición actual:
a. En el menú de Task Scheduler, seleccione STOP (When Done) para todas las tareas.
70
Capítulo 4 – Funcionamiento
6. En la pantalla de estado del radar, seleccione Ingest Process para cambiar el campo de
estado a Stopped.
Antes de poner el gabinete en espera, siga los pasos que se describen en:
• Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70)
• Encendido del transmisor y de la potencia del servo (página 67)
71
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
AVISO Cuando el gabinete del radar está en la espera del sistema, hay piezas activas
en el sistema.
1. Abra una ventana del terminal y apague la computadora del servidor del radar
escribiendo: poweroff
Si el sistema tiene una computadora separada para el RCP/IRIS, apáguela también.
2. En el panel de control de la unidad de distribución de alimentación (PDU), coloque el
interruptor principal en la posición Standby (0) . El indicador amarillo de espera se
enciende en el panel de control de la PDU.
1 Disyuntores
2 Indicador de estado de GSM, ubicación de la tarjeta SIM
3 Indicador de conexión de GSM
4 Botón de parada de emergencia
5 Conector Ethernet solo para uso durante el mantenimiento
6 Interruptor principal (Power on /Standby)
7 Indicador de voltaje de CC
72
Capítulo 4 – Funcionamiento
73
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
AVISO La MDU tiene piezas activas aún cuando el interruptor principal está en 0.
3. Compruebe que no haya luces encendidas en los paneles de control del gabinete del
radar.
4. Si planea dejar apagado el gabinete del radar por más de 12 horas, retire el fusible de la
unidad de batería de reserva.
1 Fusible
2 Terminal roscado
3 Cable de alimentación
4 Prensacables
5 Reserva de batería
6 Fijador de la batería
74
Capítulo 4 – Funcionamiento
75
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
1. Apague el sistema.
Consulte Apagado del sistema de radares (página 69).
2. Apague el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS) desde el panel de control del
UPS. Para obtener instrucciones, consulte la documentación del fabricante.
3. Apague los disyuntores de la unidad del UPS. Para obtener instrucciones, consulte la
documentación del fabricante.
76
Capítulo 4 – Funcionamiento
Si el sistema de radares no incluye una UPU, apague los disyuntores del sitio o
desconecte el cable de alimentación principal.
1 Fusible
2 Terminal roscado
3 Cable de alimentación
4 Prensacables
5 Reserva de batería
6 Fijador de la batería
77
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
• El funcionamiento del sistema se reinicia en el modo safe operation con la potencia del
servo, la potencia del transmisor y la medición programada del radar apagados.
Para establecer esta configuración, consulte Configuring for Automatic Start-up Weather
Radar Installation Guide.
El radar vuelve a funcionar por completo en diez minutos.
Para minimizar los efectos de una falla eléctrica, se integró un sistema de alimentación
ininterrumpida (UPS) en el radar meteorológico. El UPS puede hacer que el radar se
mantenga operativo durante al menos 30 minutos. Tenga en cuenta que la cantidad de
tiempo depende de la estrategia de exploración definida. Para conocer las especificaciones
del UPS, consulte la documentación del fabricante.
78
Capítulo 4 – Funcionamiento
AVISO Si está dentro del radomo y escucha una fuerte advertencia sonora que
proviene del timbre de la PPU, tenga en cuenta que luego de 3 segundos, la radiación se
puede encender y la antena puede empezar a moverse (a menos que los interruptores
de encendido/apagado del transmisor y de encendido/apagado de la antena en el
panel de control de la PPU estén en la posición OFF ).
Más información
‣ Sistema de seguridad (página 58)
79
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
80
Capítulo 4 – Funcionamiento
1 Interruptor local/remoto
2 Interruptor de encendido
3 Interruptor de radiación
81
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Para monitorear el funcionamiento del receptor del radar, realice calibraciones regulares
del receptor con la herramienta ZAUTO del IRIS. Consulte:
• Calibración del receptor con opción de calibración automática (página 207)
• Calibración del receptor sin opción de calibración automática (página 216)
82
Capítulo 4 – Funcionamiento
Más información
‣ Ventana del estado del radar del IRIS (página 83)
‣ Uso de la herramienta Antenna (página 86)
‣ Uso de la herramienta Ascope (página 86)
‣ Monitoreo remoto con Bitex (página 87)
‣ Encendido del sistema de radares (página 63)
El sistema incluye dependencias entre los controles y los estados. Si no puede llevar a cabo
un comando, revise si hay indicaciones rojas o amarillas en la sección de estado (B) del
menú, lo que podría explicar la situación. Por ejemplo, si la guía de onda indica low
pressure, no puede activar la radiación.
En la siguiente tabla se muestran los campos que se utilizan en el funcionamiento del
sistema de radares.
Para obtener más información, consulte la Guía del usuario IRIS Radar.
Si un control o estado figura como N/A, no está configurado para el sistema de radares.
83
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Control
TASK Sched Selecciona el programador de tareas. El programador de tareas puede contener una o
más tareas de medición (como por ejemplo VOL_A).
Ingest Process Enciende o apaga la medición operativa del radar del IRIS.
Para encender o apagar la radiación o la potencia del servo debe usar los botones co-
rrespondientes. El proceso de introducción ejecuta la tarea VOL_A. Si se apaga el pro-
ceso de introducción, el campo de estado se muestra Stopped , con un fondo rojo.
Servo Power Enciende o apaga la potencia del servo del sistema del pedestal.
Las potencias de los controladores del AZ y la EL se deben ENCENDER en la herra-
mienta Bitex antes de que aquí se pueda ENCENDER la potencia del servo.
En la ilustración, la potencia del servo está encendida.
El campo de estado indica el estado On.
Air Flow Indica que hay una falla en el ventilador de enfriamiento del transmisor. Es la misma
falla que la falla del flujo de aire en la herramienta Bitex.
La falla se indica con un fondo rojo o amarillo.
Consulte Pantalla del transmisor (página 88).
Interlock Combina fallas relacionadas con el sistema de traba, por ejemplo que la escotilla de
acceso al radomo está abierta.
Es lo mismo que cuando las indicaciones de traba de la ANT o del transmisor están
activas en la herramienta Bitex.
La falla se indica con un fondo rojo.
Consulte Pantalla general (página 98).
Waveguide Indica que hay una falla si el deshidratador informa que hay presión de guía de onda
baja, un sistema con fugas, un estado de apagado con fugas, un tiempo de ejecución
excesivo o si el deshidratador no responde. Puede encontrar más indicaciones del des-
hidratador disponibles en la herramienta Bitex.
La falla se indica con un fondo rojo o amarillo.
Consulte Pantalla principal del deshidratador (página 100).
84
Capítulo 4 – Funcionamiento
Magnetron Es la misma falla que la falla de corriente máxima del magnetrón en la herramienta Bi-
tex.
La falla se indica con un fondo rojo.
Consulte Pantalla del transmisor (página 88).
85
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
1. Desactive la medición programada del radar y la radiación para evitar un conflicto entre
el IRIS y el control manual de la antena.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
2. En una ventana del terminal, escriba: antenna&
Aparece la pantalla de herramientas Antenna.
86
Capítulo 4 – Funcionamiento
87
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
RCP también puede decodificar pulsaciones de botón en variables de control para su uso en
ecuaciones lógicas para funciones complejas.
Bitex puede manejar hasta 256 piezas de datos de hasta 16 unidades BITE separadas. Por
ejemplo, la antena de subconjunto puede ser una unidad BITE, el transmisor una segunda, el
controlador de radar una tercera, y equipos de la instalación una cuarta (equipos de
potencia, alarmas de edificios, y similares).
Para obtener más información, consulte el Guía del usuario del procesador de control de
radar RCP8.
Para obtener información sobre cómo instalar y configurar el Bitex, consulte Guía de
utilidades de RDA e IRIS y la documentación del proyecto.
Este manual muestra las vistas Bitex predeterminadas para radares meteorológicos de
polarización doble.
El contenido Bitex varía en función de la configuración del sistema.
Rojo Alarma
Amarillo Advertencia
Verde Funcionamiento normal
88
Capítulo 4 – Funcionamiento
Use la pantalla Transmitter para monitorear el funcionamiento del transmisor, restablecer las
alarmas del transmisor, evaluar el funcionamiento del detector de arcos y restablecer las
alarmas periféricas.
Cuando hay cambios, el sistema actualiza de forma automática los valores de los campos
de voltaje del filamento, la corriente promedio del magnetrón y los voltios de la
alimentación de energía.
89
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Transmisor
Power supply cu- Verde: correcto Alarma. Cuando la alarma se enciende, el transmisor se apaga.
rrent Rojo: falla
Magnetron peak Verde: correcto Alarma. Cuando la alarma se enciende, el transmisor se apaga.
current Rojo: falla
Local /Remote Verde: remoto Indica el modo de funcionamiento del transmisor: IRIS (remoto) o
Amarillo: local panel de control (local).
Cuando se muestra la advertencia amarilla, no puede controlar el
transmisor con el IRIS.
Filament voltage Verde: correcto Si el transmisor está encendido, se indica que hay una falla si el vol-
Rojo: falla taje del filamento está por debajo de aproximadamente los 7,0 V o
por encima de aproximadamente los 10,0 V por más de 5 segun-
dos.
Para que la alarma se active, el transmisor se debe encender (esta-
do) y el voltaje debe estar por encima del límite por más de 5 se-
gundos.
Si la alarma se enciende, el transmisor se apaga.
Magnetron air- Verde: correcto Alarma. Cuando la alarma se enciende, el transmisor se apaga.
flow Rojo: falla
Periféricos
WG switch sta- Verde: correcto Si el estado es una falla, el interruptor de la guía de onda no está
tus1) Rojo: falla en la posición definida en Waveguide switch.
90
Capítulo 4 – Funcionamiento
Más información
‣ Solución de problemas del transmisor (página 256)
91
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Hor. Return Verde: co- Es el estado de la pérdida de retorno en el canal horizontal. La falta se activa si:
Loss rrecto
• La pérdida de retorno es menor que 13 dB y la potencia reflejada es mayor
Rojo: falla que 29 dBm.
• La potencia reflejada es mayor que 43 dBm.
Para restablecer el monitor de potencia, seleccione Peripherals reset en la pan-
talla Transmitter.
Hor. Forward Es la potencia transmitida que se mide a partir de la guía de onda. Si la poten-
Power cia está fuera del rango de medición, se muestra el valor 0,0.
Hor. Refl. Po- Es la potencia reflejada que se mide a partir de la guía de onda. Si la potencia
wer está fuera del rango de medición, se muestra el valor 0,0.
Hor. Peak Po- Se muestra a fines de monitoreo. Se calcula sobre la potencia medida promedio
wer con la longitud de pulsos y la PRF.
Para obtener lecturas correctas, encienda el procesador de introducción del
IRIS en la herramienta Ascope. Si usa la PRF doble, los valores que se muestran
son incorrectos.
Ver. Return Verde: co- Es el estado de la pérdida de retorno en el canal vertical. La falta se activa si:
Loss1) rrecto
• La pérdida de retorno es menor que 13 dB y la potencia reflejada es mayor
Rojo: falla que 29 dBm.
• La potencia reflejada es mayor que 43 dBm.
Para restablecer el transmisor, seleccione Peripherals reset en la pantalla
Transmitter.
92
Capítulo 4 – Funcionamiento
Ver. Forward Es la potencia transmitida que se mide a partir de la guía de onda. Si la poten-
Power1) cia está fuera del rango de medición, se muestra el valor 0,0.
Ver. Refl. Po- Es la potencia reflejada que se mide a partir de la guía de onda. Si la potencia
wer1) está fuera del rango de medición, se muestra el valor 0,0.
Ver. Peak Po- Se muestra a fines de monitoreo. Se calcula sobre la potencia medida promedio
wer1) con la longitud de pulsos y la PRF.
Para obtener lecturas correctas, en la herramienta Ascope, encienda el Proce-
sador de introducción.
Si usa la PRF doble, los valores que se muestran son incorrectos.
Sensors ze- Verde: co- Se pone de color amarillo si los sensores de monitoreo de la potencia se ajustan
roing rrecto en cero. Esto dura aproximadamente 4 segundos.
Amarillo:
ocupado
Zero sensors Inicia el Es el botón para ajustar los sensores de monitoreo de la potencia en cero. El
ajuste del transmisor no debe emitir radiación cuando los sensores se ajustan en cero.
sensor en Compruébelo antes de seleccionar el botón.
cero.
93
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Receiver fan Verde: correcto La alarma roja se activa si el ventilador del re-
Rojo: falla ceptor se detiene.
Switch status Verde: correcto La alarma roja se activa si la posición del inte-
Rojo: falla rruptor no cambia al presionar el botón Ant./
Noise switch o si los interruptores H y V están en
posiciones diferentes.
Más información
‣ Solución de problemas del receptor (página 257)
94
Capítulo 4 – Funcionamiento
Az driver po- Arriba: APAGADO Enciende o apaga la potencia del controlador del acimut.
wer Abajo: ENCENDI- Tenga en cuenta que el botón de la potencia del servo debe estar en la
DO posición ON en la ventana Radar Status o en la herramienta Antenna an-
tes de que aquí se pueda ENCENDER la potencia de la unidad.
Az alarm re- Después de que Restablece las alarmas del controlador del acimut.
set presiona el botón,
se muestra reset.
Az driver Verde: ENCENDI- El color verde indica que se encendió la potencia del controlador del aci-
ready DO mut. El controlador está listo para su uso.
Rojo: APAGADO
Az driver Verde: correcto Es la alarma interna del controlador del acimut. Los códigos de la alarma
alarm Rojo: falla se muestran en el controlador.
Az current Verde: correcto Es una alarma que indica que se excedió el límite de corriente del contro-
alarm Rojo: falla lador del acimut.
Az driving Verde: correcto Es una alarma que indica que se rompió una de las correas de la unidad
belts Rojo: falla del acimut.
95
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Canbus sta- Verde: correcto La alarma roja se enciende cuando la conexión del bus CAN al pedestal
tus Rojo: error no funciona.
El driver po- Arriba: APAGADO Enciende o apaga la potencia del controlador de la elevación.
wer Abajo: ENCENDI- Tenga en cuenta que el botón de la potencia del servo debe estar en la
DO posición ON en la ventana Radar Status o en la herramienta Antenna an-
tes de que aquí se pueda ENCENDER la potencia de la unidad.
El alarm re- Después de que Restablece las alarmas del controlador de la elevación.
set presiona el botón,
se muestra reset.
El driver Verde: ENCENDI- El color verde indica que se encendió la potencia del controlador de la
ready DO elevación. El controlador está listo para su uso.
Rojo: APAGADO
El driver Verde: correcto Es la alarma interna del controlador de la elevación. Los códigos de la
alarm Rojo: falla alarma se muestran en el controlador.
El current Verde: correcto Indica que se excedió el límite de corriente del controlador de la eleva-
alarm Rojo: falla ción.
Upper El li- Verde: correcto Indica que se alcanzó el límite superior de la antena (interruptor del lími-
mit Rojo: falla te activado). La antena solo se puede mover en la dirección opuesta.
Restablézcalo con la herramienta Antenna.
Lower El li- Verde: correcto Indica que se alcanzó el límite inferior de la antena (interruptor del límite
mit Rojo: falla activado). La antena solo se puede mover en la dirección opuesta.
Restablézcalo con la herramienta Antenna.
Motor driver Arriba: APAGADO Indica el estado del calefactor del controlador del motor. El calefactor se
heater Abajo: ENCENDI- enciende cuando la temperatura dentro de la bahía del equipo del pedes-
DO tal cae por debajo de los 0 °C. El calefactor se apaga cuando la tempera-
tura sube por encima de los +5 °C.
96
Capítulo 4 – Funcionamiento
Gear heater Arriba: APAGADO Indica el estado de los calefactores de engranajes del acimut y la eleva-
Abajo: ENCENDI- ción. El calefactor responde a los cambios de temperatura de la siguiente
DO forma:
• La temperatura disminuye < -10 °C => 50 % del ciclo de calentamiento.
• La temperatura disminuye < -30 °C => 100 % de calefacción.
• La temperatura aumenta > -25 °C => 50 % del ciclo de calentamiento.
• La temperatura aumenta > -5 °C => calefacción apagada.
Motor driver Arriba: APAGADO Indica el estado de los ventiladores del controlador del motor. Los venti-
fans Abajo: ENCENDI- ladores se encienden cuando la temperatura dentro de la bahía del equi-
DO po del pedestal sube por encima de los +35 °C. Los ventiladores se apa-
gan cuando la temperatura cae por debajo de los +30 °C.
Más información
‣ Solución de problemas de la antena y el pedestal (página 254)
97
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
4.7.6 Pantalla general
Para abrir la pantalla General, seleccione Bitex Main > General.
Use esta pantalla para revisar el estado del sistema de traba, el refrigerador del gabinete, el
deshidratador de la guía de onda, los voltajes de CC de la PDU, el UPS y la UPU.
98
Capítulo 4 – Funcionamiento
Interlock Verde: APAGA- Indica si se omitió la traba del transmisor. Se pone de color rojo cuando la
bypass DO traba se establece en el modo de omisión a través de la MDU.
Rojo: ENCEN-
DIDO
99
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Dehydrator Verde: correcto Indica si hay alarmas en el deshidratador. Seleccione el botón de flecha para
status Rojo: alarma ver la pantalla Dehydrator-Main y los detalles de la alarma.
Cabinet coo- Verde: correcto Indica que la temperatura dentro del gabinete del radar supera el límite de la
ler Rojo: alarma alarma o que el refrigerador está APAGADO.
PDU +24 VDC Verde: correcto Indica los voltajes de CC del sistema. El fondo se pone de color amarillo
Amarillo: ad- cuando el voltaje del sistema está por debajo de los 20 V.
vertencia
PDU +15 VDC Verde: correcto Indica los voltajes de CC del sistema. El fondo se pone de color amarillo
Amarillo: ad- cuando el voltaje del sistema está por debajo de los 14 V.
vertencia
PDU +12 VDC Verde: correcto Indica los voltajes de CC del sistema. El fondo se pone de color amarillo
Amarillo: ad- cuando el voltaje del sistema está por debajo de los 11 V.
vertencia
PDU +5 VDC Verde: correcto Indica los voltajes de CC del sistema. El fondo se pone de color amarillo
Amarillo: ad- cuando el voltaje del sistema está por debajo de los 4 V.
vertencia
PDU -12 VDC Verde: correcto Indica los voltajes de CC del sistema. El fondo se pone de color amarillo
Amarillo: ad- cuando el voltaje del sistema está por encima de los -11 V.
vertencia
UPS status Verde: correcto Indica el estado del UPS. Cuando se pone de color amarillo, el UPS se ejecu-
Amarillo: ad- ta desde la batería de reserva.
vertencia
UPU OVP sta- Verde: correcto Indica el estado de la unidad de protección del UPS. Cuando se pone de co-
tus Amarillo: ad- lor amarillo significa que se activó la protección por sobrevoltaje.
vertencia
Main Cabinet Verde: correcto Es la temperatura del gabinete principal. Advertencia si la temperatura es de
Temp. Amarillo: ad- > 40° C.
vertencia
100
Capítulo 4 – Funcionamiento
Absorption Unit En uso Indica si la absorción de la unidad 1 está en uso. Seleccione la fle-
#1 Otro cha para abrir la pantalla Absorption Unit 1.
Absorption Unit En uso Indica si la unidad de absorción 2 está en uso. Seleccione la flecha
#2 Otro para abrir la pantalla Absorption Unit 2.
101
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Low pressu- Verde: correcto La presión de la línea de la guía de onda es demasiado baja.
re Rojo: alarma
Leaky Verde: correcto Hay una fuga en la línea de la guía de onda que hace que el deshidratador se
system Rojo: alarma ejecute continuamente. La unidad se sobrecalentó y se apagó.
AU1 does Verde: correcto La unidad de absorción no puede alcanzar la temperatura de regeneración.
not heat Rojo: alarma
AU2 does Verde: correcto La unidad de absorción no puede alcanzar la temperatura de regeneración.
not heat Rojo: alarma
Para ver las descripciones de las alarmas y las instrucciones para la solución de problemas,
consulte la documentación del fabricante.
102
Capítulo 4 – Funcionamiento
Leaky system Verde: correcto Hay un ciclo de trabajo excesivo por una fuga en la línea de la guía
Amarillo: advertencia de onda.
Compressor Verde: correcto La bomba de aire de presurización del deshidratador superó las
Amarillo: advertencia horas de operación.
Para ver las descripciones de las advertencias y las instrucciones para la solución de
problemas, consulte la documentación del fabricante.
103
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
AU idle -- o Sí
AU in use -- o Sí
AU regenerating -- o Sí
AU full -- o Sí
AU dead -- o Sí
AU system leaky -- o Sí
AU system standby -- o Sí
Para ver las descripciones del estado y la alarma y las instrucciones para la solución de
problemas, consulte la documentación del fabricante.
104
Capítulo 5 – Mantenimiento
5. Mantenimiento
5.1 Preparación para el mantenimiento
El radar meteorológico de Vaisala requiere mantenimiento regular. Registre las tareas
finalizadas en la lista de verificación de mantenimiento.
Para ver las instrucciones de mantenimiento del radomo, consulte las instrucciones del
fabricante.
Antes de acceder al sitio del radar para realizar el mantenimiento programado:
1. Revise Equipo de mantenimiento (página 106).
2. Verifique de forma remota el estado del sistema de radares meteorológicos a través de
un a conexión de red.
a. Abra el menú Estado del radar del IRIS y verifique si hay indicaciones amarillas o
rojas inesperadas.
Consulte Ventana del estado del radar del IRIS (página 83).
b. Seleccione Messages para abrir el registro de mensajes de error.
Verifique si hay mensajes con fallas o un estado de falla crítica que se haya
producido con frecuencia desde la visita de mantenimiento anterior.
3. Revise la versión de software del sistema de radares mediante el establecimiento de
una conexión remota a la computadora del servidor del radar y escriba:
show_machine_code
Considere actualizar a la versión más reciente del software. Para obtener más
información, comuníquese con la asistencia técnica de Vaisala.
4. Algunos procedimientos de calibración dependen del clima. Considere ejecutar estos
procedimientos antes de la visita al sitio si el clima es favorable:
• Se necesitan precipitaciones para la calibración de ZDR.
Consulte Calibración del ZDR (página 229).
• Se necesitan buenas condiciones meteorológicas para la calibración de LDR.
Consulte Calibración del LDR (página 230).
• Se prefieren buenas condiciones meteorológicas para la revisión de la
compensación del ángulo de acimut.
Consulte Revisión y ajuste de la compensación del ángulo de acimut (página 119).
Estos procedimientos se pueden ejecutar después de la visita de mantenimiento, si el
clima es más favorable.
Es recomendable realizar las calibraciones polarimétricas solo después de la visita al
sitio. Los niveles de ruido del receptor pueden cambiar considerablemente durante la
calibración de reflectividad que se realiza durante la visita al sitio del radar. Consulte
Calibración para mediciones polarimétricas (página 228).
105
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
5. Minimice los viajes al sitio del radar revisando de antemano los procedimientos de
mantenimiento programado y llevando los repuestos adecuados.
Más información
‣ Lista de verificación de mantenimiento (página 315)
5.2 Equipo de mantenimiento
Por lo general, el equipo que se utiliza para el mantenimiento y la calibración del radar se
encuentra en poder del proveedor de servicios en lugar de estar en el sitio del radar.
Medidor de poten- 222658 Rohde & Schwarz, canal único o computadora portátil con softwa-
cia re Rohde & Schwarz
• NRP2
230744 O
• NRP-Z81
• NRP-Z3 (adaptador USB activo)
106
Capítulo 5 – Mantenimiento
Cables y adapta- 222661 • Cables de RF con conectores N machos para conectar en pun-
dores de prueba tos de prueba N hembras
• Adaptadores de RF de ángulo recto o de 90° para convertir en-
tre N macho y N hembra
• Adaptadores de RF de ángulo recto para convertir entre SMA y
adaptadores N
Conjunto de herra-
mientas de mano
estándar para el
mantenimiento del
radar
5.3 Mantenimiento programado
Las tareas de mantenimiento programado se dividen en tareas anuales y tareas cada cinco
años.
107
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Tarea Instrucciones
Gabinete del radar • Revisión del gabinete del radar (página 124)
• Revisión del funcionamiento del cambio de la guía de onda (página 127)
Guías de onda • Secado de las guías de onda y revisión de la presurización (página 149)
• Revisión de la coincidencia de impedancia de la guía de onda (página 153)
Calibración del sistema • Calibración para la obtención de mediciones de reflectividad (página 184)
• Calibración para mediciones polarimétricas (página 228)
Copia de seguridad Creación de una copia de seguridad de la configuración del sistema (página 158)
Tarea Instrucciones
Junta rotativa de acimut Revisión y limpieza de los anillos colectores de la junta rotativa de acimut (pági-
na 129)
Unidad de baterías de re- Cambio de las baterías de la unidad de baterías de reserva (página 157)
serva
AVISO Por razones de seguridad, siempre debe haber dos personas cuando se
realizan las tareas de mantenimiento, que incluyen trabajar con piezas de alto voltaje o
trabajar dentro de la sala del radomo.
108
Capítulo 5 – Mantenimiento
AVISO Si, por ejemplo, necesita solucionar algún problema con el sistema del radar
encendido, no toque las piezas móviles.
5.5 Ingreso en el radomo
AVISO Asegúrese de que la antena no se mueva y de que el transmisor no emita
radiaciones mientras trabaje en el radomo.
Al ingresar al radomo, siga las instrucciones específicas del sitio sobre el funcionamiento
del sistema de traba.
109
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
4. Abra la escotilla del radomo con cuidado. Si la escotilla se abre hacia arriba, tenga
cuidado de no golpear la antena.
Cuando la escotilla del radomo se abre, las luces de la traba de la antena y de la traba
del transmisor que se encuentran en los paneles de control de la unidad de distribución
principal (MDU) y de la unidad de protección del pedestal (PPU) se ponen de color rojo.
5. Ingrese en el radomo.
6. En el panel de control de la PPU, coloque los interruptores de encendido/apagado de la
antena y del transmisor en la posición OFF.
Con este paso, se evita que la antena se mueva y que el transmisor irradie si alguien
intenta rodear el sistema de seguridad desde el panel de la MDU.
110
Capítulo 5 – Mantenimiento
Ahora, el sistema de seguridad se encuentra en modo normal, lo que permite que el radar
funcione.
Puede comenzar a realizar la medición programada del radar. Consulte Encendido de la
radiación y medición programada del radar (página 68).
111
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
112
Capítulo 5 – Mantenimiento
113
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
114
Capítulo 5 – Mantenimiento
4. Revise que no haya signos de grietas o desgaste en la correa. Las correas nuevas
producen un fino polvo de caucho; esto es normal.
115
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
116
Capítulo 5 – Mantenimiento
6. Coloque una escalera junto al yugo del pedestal para revisar el estado del sistema de
unidad de correas de elevación:
• Presione la correa y observe la dilatación que se produce al presionar. A la opresión
correcta, la correa cede un poco más que el espesor.
• Revise que no haya signos de grietas o desgaste en la correa. Las correas nuevas
producen un fino polvo de caucho; esto es normal.
117
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Si la lectura es cero (+/- 0,05 grados), no necesita ajustar la compensación del ángulo.
Vaya a paso 11.
4. En la ventana del terminal, escriba: antx
Se abre la herramienta Antx y comienza el modo de charla del procesador de control
de la antena.
5. Presione ENTER (INTRO) para llegar al mensaje de RCP>.
118
Capítulo 5 – Mantenimiento
119
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Si los valores no son correctos, la herramienta Suncal no puede encontrar el sol y los
datos del radar se ubican incorrectamente en los mapas del radar.
120
Capítulo 5 – Mantenimiento
121
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
9. Escriba un valor nuevo para modificar Angle offset from true orientation.
Tenga en cuenta la lectura de compensación del paso 5.
10. Presione ENTER hasta volver al mensaje de RCP>.
11. En el mensaje de RCP>, guarde los cambios realizados en la herramienta Antx. Para
ello, escriba: save.
Si se le solicita, respondaYes.
12. Presione CTRL+C para salir de la herramienta Antx .
13. Repita paso 4-paso 12 para verificar que la compensación sea cero.
14. Repita paso 4-paso 12:
• una vez inmediatamente después del amanecer;
• una vez inmediatamente antes del atardecer.
Si los valores de la compensación son distintos, tome el promedio de las mediciones y
úselo para la compensación.
15. Inicie la medición del radar. Consulte Encendido de la radiación y medición programada
del radar (página 68).
122
Capítulo 5 – Mantenimiento
3. Ingrese en el radomo:
Consulte Ingreso en el radomo (página 109).
123
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
124
Capítulo 5 – Mantenimiento
a. En la rejilla de la esquina superior derecha del panel del gabinete posterior, afloje
pero no quite el tornillo que se muestra en la siguiente imagen.
125
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
7. Revise visualmente que los cables dentro del gabinete estén conectados.
Apriete todas las conexiones sueltas. Tenga especial cuidado con los cables de RF que
están en el panel posterior del receptor de radar.
8. Revise la admisión de aire del receptor de radar. Asegúrese de que la entrada no esté
contaminada y que haya un flujo de aire adecuado.
Quite toda la contaminación con una aspiradora. Si el filtro está muy contaminado,
reemplácelo.
9. Abra las paredes laterales del gabinete.
126
Capítulo 5 – Mantenimiento
10. Revise que los cinco filtros del ventilador del refrigerador del transmisor no contengan
contaminantes que pudieran evitar el flujo de aire adecuado.
127
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
4. Revise que el indicador WG switch pos. cambie según corresponda y que WG switch
status esté verde.
De no ser así, desconecte el cable de control del interruptor de la guía de ondas que se
encuentra en la matriz de la guía de ondas y mida las señales de control del cable con
un medidor de voltaje digital. Para obtener las disposiciones de las clavijas, consulte la
carpeta de dibujos técnicos.
128
Capítulo 5 – Mantenimiento
Para obtener detalles del ensamble de anillos colectores, consulte la documentación del
fabricante.
129
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Los anillos colectores se encuentran en la caja de la base del pedestal. Para acceder a los
anillos colectores, desmonte la junta rotativa de acimut.
1. Cambie el gabinete del radar al modo de espera del sistema.
Consulte Colocación del gabinete en la espera del sistema (página 71).
2. Desconecte las guías de ondas del sitio conectadas a las guías de ondas con dirección
hacia abajo desde el pedestal.
3. Abra la tapa de mantenimiento del pedestal.
1 Mecanismo de conexión
2 Guía de onda flexible
130
Capítulo 5 – Mantenimiento
1. Desatornille los tornillos de la puerta de acceso y abra con cuidado la puerta de acceso
o el compartimiento. Tenga cuidado de no dañar el frágil anillo de sellado del bastidor.
2. Inspeccione visualmente los anillos en busca de daños al cuerpo o de contaminación
granular (partículas o depósitos de más de 1 mm).
3. Limpie los anillos con etanol (o aguarrás) y un pincel suave.
AVISO Algunas piezas de los anillos colectores son frágiles y pueden romperse
fácilmente.
4. Al limpiar lo anillos, gire a mano la junta rotativa del anillo colector para limpiarlos
completamente.
5. Limpie los cepillos con el pincel y etanol (o aguarrás). Tenga cuidado de no doblar ni
torcer los cepillos durante la limpieza. Los cepillos son frágiles y pueden romperse
fácilmente.
6. Seque los canales con aire limpio.
7. Asegúrese de que cada cepillo esté en el lugar adecuado en la ranura V.
8. La periferia de la ranura 2 V está dividida en cuatro áreas. Aplique 1 gota de aceite AP12
en una área, gire la junta rotativa 90° y aplique la siguiente gota. Aplique un total de
4 gotas.
Una gota se define con una aguja con un diámetro interno de 0,5 mm.
9. La periferia de la ranura 3 V está dividida en cuatro áreas. Aplique 1 gota de aceite AP12
en cada una de las áreas. Agregue una gota más en 2 áreas. Aplique un total de
4 gotas.
10. Gire a mano la junta rotativa para esparcir el aceite uniformemente alrededor de los
anillos.
131
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
11. Revise que el anillo de sellado esté colocado correctamente en la ranura del bastidor.
12. Cierre la puerta de acceso o el compartimiento con los tornillos suministrados, fije
Loctite 241 a las primeras cabezas de los tornillos y ajuste los tornillos gradualmente a
0,5 N.
13. Llene el área del orificio del tornillo con Plast 2000 hasta que las cabezas de los
tornillos queden cubiertas. Nivele el excedente de Plast 2000.
132
Capítulo 5 – Mantenimiento
PRECAUCIÓN Siga las instrucciones de la lata del aerosol. Agite bien antes de
usar, ya que el propulsor y el aceite se separan rápidamente. Rocíe rápida y
uniformemente en dirección axial sobre todo el módulo.
M3 (A2-70) 0.78
M4 (A2-70) 1.78
M5 (A2-70) 3.5
M6 (A2-70) 6
M8 (A2-70) 14.6
M10 (A2-70) 29
M12 (A2-70) 50
7. Vuelva a conectar todas las bridas y los conectores del estator de la junta rotativa.
133
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
1 Mecanismo de conexión
2 Guía de onda flexible
134
Capítulo 5 – Mantenimiento
Para ahorrar tiempo, puede girar la antena al mismo tiempo, tal como se describe en
el siguiente paso.
Para cambiar el tubo del magnetrón, primero, debe reemplazar y volver a conectar el
hardware y luego, ajustar la potencia de salida.
PRECAUCIÓN Apague la alimentación del gabinete al quitar las unidades del gabinete.
AVISO Un transmisor del radar funciona con voltajes altos. Evite el contacto con los
voltajes altos.
135
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
AVISO La superficie enfriada por aire del tubo de un transmisor puede funcionar a
altas temperaturas. Es posible que las superficies calientes permanezcan calientes
después de finalizada la operación. Mantenga el flujo de aire hasta que las superficies
calientes se enfríen.
PRECAUCIÓN No lleve ningún equipo sensible a los campos magnéticos cerca del
transmisor.
AVISO Para evitar el contacto con voltajes altos, espere 10 minutos antes de
continuar.
136
Capítulo 5 – Mantenimiento
137
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
1 Tornillo de montaje
2 Cable de puesta a tierra
138
Capítulo 5 – Mantenimiento
12. Vuelva a conectar el cableado del calefactor, del cátodo y del espacio de chispa. Nota:
• El cable del espacio de chispa está conectado al mismo tornillo que el cable del
cátodo. Consulte la ilustración en el paso 6.
• El cable del calefactor se extiende desde el centro de la abertura. Consulte la
siguiente ilustración.
13. Cierre el compartimiento que se encuentra debajo del magnetrón y verifique que los
cables queden como mínimo a 25 mm de las paredes del compartimiento después de
que se cierre.
14. Encienda el sistema de radares. Consulte Encendido del sistema de radares (página 63).
15. Seque las guías de onda. Consulte Secado de las guías de onda y revisión de la
presurización (página 149).
139
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Por ejemplo, si el valor del acoplador es de 29,5 dB y el valor del atenuador usado entre
el acoplador y el medidor de potencia es de 40 dB, el valor en el medidor de potencia
que alcanza 250 kW (84 dBm) es:
84 - 40 - 29,5 - 0,6 = 13,9 dBm
4. En la herramienta Antenna, revise que TR power y Radiate estén en la posición OFF.
5. En el panel de control del transmisor, revise que el interruptor de modo esté
configurado como Remote.
6. En la herramienta Ascope:
a. Cambie la posición del interruptor de la guía de onda al modo solo H.
b. Establezca el ancho de pulsos a 0,5 μs y la frecuencia de repetición de pulsos a
100 Hz.
c. Verifique que Dual PRF esté configurado como None.
7. En el panel de control de la unidad de distribución de alimentación (PDU), gire el
disyuntor del transmisor hacia arriba.
140
Capítulo 5 – Mantenimiento
141
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
142
Capítulo 5 – Mantenimiento
11. En el panel de control del transmisor, gire lentamente la perilla RF Power para
aumentar el suministro de voltaje hasta que el sensor de potencia máxima muestre el
valor calculado en paso 3.
El voltaje debe ser entre 700... 800 V.
12. En la herramienta Ascope, cambie el ancho de pulsos a 2 μs.
Con el sensor de potencia máxima, revise que la caída del pulso no supere los 0,5 dB
positivo o negativo.
Si la caída es negativa y superior a 0,5 dB, aumente el voltaje y asegúrese de que la
potencia máxima no supere los 280 kW.
13. Para cada ancho de pulsos, revise que la corriente promedio del transmisor del
magnetrón no supere los 30 mA:
a. Comience desde el ancho de pulsos de 2 μs y, con ascope, cambie la frecuencia de
repetición de pulsos en pasos de 100 Hz a 600 Hz.
Monitoree la corriente promedio cuando aumente la frecuencia de repetición de
pulsos y verifique que no supere los 30 mA.
b. Cambie el ancho de pulsos a los otros tres valores y realice la misma prueba de
verificación. Tenga en cuenta que las frecuencias de repetición de pulsos máximas
son distintas para cada ancho de pulsos, como se indica a continuación:
• 1 μs, frecuencia de repetición de pulsos máxima 1200 Hz
• 0.8 μs, frecuencia de repetición de pulsos máxima 1500 Hz
• 0.5 μs, frecuencia de repetición de pulsos máxima 2400 Hz
143
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
AVISO El transmisor funciona con frecuencias altas. Tenga mucho cuidado, ya que el
transmisor debe estar encendido durante el procedimiento. Siga las instrucciones y solo
toque las piezas que se indican.
144
Capítulo 5 – Mantenimiento
145
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
3. Jale hacia arriba y quite la tapa roja que se encuentra en la parte superior del
magnetrón.
146
Capítulo 5 – Mantenimiento
147
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
frecuencia RF Configuración
148
Capítulo 5 – Mantenimiento
149
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
4. Abra la válvula de limpieza de la guía de onda. Para ello, gire la perilla en sentido
contrario al reloj.
Tenga en cuenta que la tasa del flujo de aire es casi constante independientemente de
cuánto gire la perilla.
150
Capítulo 5 – Mantenimiento
Sección Comentarios
• Sensor de potencia térmica de RF, por ejemplo, Rohde & Schwarz NRPi8T
• Atenuador de RF, por ejemplo, Weinchel, modelo 2-30 (30 dB)
El valor del atenuador depende de la potencia de entrada máxima aceptable del sensor de
potencia de RF. Si no usa el tipo de sensor que se menciona arriba, debe usar un valor de
atenuación que garantice que no se supere la capacidad máxima del sensor de potencia
de RF.
Registre todos los valores cuando se le indique. Guarde los valores para referencia futura.
151
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
1 Clavija de sintonización
2 Tornillo de bloqueo
152
Capítulo 5 – Mantenimiento
Preparaciones:
• Asegúrese de que el atenuador pueda resistir la salida de potencia de RF alta (potencia
máxima y promedio) del acoplador direccional de la guía de onda.
Para obtener mediciones precisas, seleccione la atenuación de manera que el nivel de
potencia de entrada quede en el medio del rango dinámico del sensor de potencia.
• Asegúrese de que el sistema haya alcanzado una temperatura estable con las puertas y
las paredes del gabinete del radar cerradas y el transmisor irradiando.
Esto estabiliza la amplitud y la frecuencia de la señal que se transmite como así
también la ganancia y el nivel de ruido del receptor.
Esto tarda 4 horas o el mismo tiempo que el sistema haya estado apagado si estuvo
apagado durante menos de 4 horas.
• Asegúrese de que el sensor de potencia se haya calentado. El tiempo depende del
modelo del sensor. Para obtener detalles, consulte la documentación del fabricante.
• Cuando el sensor de potencia se hayan calentado, asegúrese de que esté calibrado y
ajustado en cero.
1. Detenga la medición programada del radar. Consulte Apagado de la radiación y la
medición programada del radar (página 70).
2. En la herramienta Ascope:
a. Establezca Polar en Horiz.
b. En Pul Width, establezca el ancho de pulsos (PW) en 1,0 µs.
c. Verifique que Dual PRF esté configurado como None.
d. Establezca la frecuencia de repetición de pulsos (PRF) en 500 Hz.
3. Conecte el conector N (macho) del sensor de potencia de RF al atenuador.
4. Identifique el canal H en la estructura de la guía de onda.
5. En el acoplador, abra la tapa protectora del conector de potencia frontal.
En Figura 53 (página 152), la llamada 2 es el conector correcto.
6. Conecte el atenuador de RF al conector de potencia frontal (N hembra) en el acoplador.
7. En la herramienta Antenna, establezca Radiate en ON.
8. Anote la lectura del sensor de potencia de RF:
H forward power = __________________dB
153
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Puede ser necesario reducir el valor de atenuación de RF para obtener una lectura
de la potencia reflejada.
154
Capítulo 5 – Mantenimiento
155
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
12. Cuando llegue al mínimo, anote la lectura del sensor de potencia de RF:
H reflected power = __________________dB
156
Capítulo 5 – Mantenimiento
1 Fusible
2 Terminal roscado
3 Cable de alimentación
4 Prensacables
5 Reserva de batería
6 Fijador de la batería
157
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Este procedimiento describe cómo hacer copias de seguridad de las configuraciones del
software de Vaisala situado en la computadora del servidor del radar. Con este
procedimiento, no se realizan copias de seguridad de las configuraciones del sistema
operativo, como los ajustes de red.
158
Capítulo 5 – Mantenimiento
10. Escriba:
tar cvfz config_hostname_yyyy-mm-dd.tgz config
donde hostname es el nombre de host de la computadora del servidor del radar y
yyyy-mm-dd es la fecha de la copia de seguridad.
Esto produce un archivo con el nombre config_hostname_yyyy-mm-dd.tgz en el
directorio /usr/sigmet/.
11. Copie el archivo en una ubicación segura usando, por ejemplo, una unidad USB.
12. Reinicie la computadora del servidor del radar. Para ello, escriba: reboot
13. Verifique que comience la medición programada del radar con los procedimientos que
se describen en:
a. Encendido del transmisor y de la potencia del servo (página 67)
b. Encendido de la radiación y medición programada del radar (página 68)
Este procedimiento describe cómo restaurar las configuraciones del software de Vaisala
situado en la computadora del servidor del radar. Con este procedimiento, no se restauran
las configuraciones del sistema operativo, como los ajustes de red.
9. Reinicie la computadora del servidor del radar. Para ello, escriba: reboot
159
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
10. Verifique que comience la medición programada del radar con los procedimientos que
se describen en:
a. Encendido del transmisor y de la potencia del servo (página 67)
b. Encendido de la radiación y medición programada del radar (página 68)
160
Capítulo 6 – Reparaciones
6. Reparaciones
6.1 Descripción general de las reparacio-
nes
Antes de reemplazar un componente con fallas, lea el acuerdo de servicio de Vaisala.
Para obtener más información sobre cómo reemplazar los componentes de la antena y del
pedestal, consulte Antenna and Pedestal Technical Reference.
PRECAUCIÓN Apague la alimentación del gabinete antes de quitar las unidades del
gabinete del radar.
Consulte Apagado del sistema de radares (página 69).
Antes de reemplazar la unidad, revise los fusibles de la unidad y que todos los cables en el
panel de conectores, especialmente los cables de RF, estén correctamente conectados.
161
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
1 LAN
2 Ráfaga
3 RX1-H
4 RX2-V
5 n.c. (no conectado)
6 SALIDA DE 10 MHz
7 Potencia
8 Control
9 Conector RR del transmisor (no conectado)
10 Conector de ACTIV.
162
Capítulo 6 – Reparaciones
1 Ventilador de refrigeración
2 Amplificador de bajo ruido (LNA)
3 Fuente de ruido
4 Fusibles
5 Segundo oscilador local
6 Oscilador de referencia
7 Receptor digital de FI (RVP900)
8 Primer oscilador local, STALO
9 Control del oscilador, DAFC
10 Convertidor
163
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
164
Capítulo 6 – Reparaciones
165
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Antes de reemplazar la unidad, revise los fusibles que se encuentran en la parte posterior
de la unidad y que todos los cables del panel de conectores estén correctamente
conectados.
166
Capítulo 6 – Reparaciones
1 CA en
2 Pedestal
3 Salida CC 1
4 Salida CC 2
5 Salida CC 3
6 Salida CC 4
7 Entrada CC
8 GSM
9 LAN 1
10 LAN 2
11 Control
12 Receptor
13 Salida CA 1
14 Salida CA 2
15 Salida CA 3
16 Salida CA 4
17 Salida CA 5
18 Salida CA 6
19 Salida CA 7
20 Salida CA 8
21 Salida CA 9
22 Fusibles
167
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
3. Abra la puerta posterior del gabinete del radar. Desconecte todos los cables del panel
de conectores de la PDU.
4. Abra la puerta delantera del gabinete y retire la unidad de este. Presione los ganchos
que se encuentran en el lateral de la unidad y levántela hasta quitarla de los rieles.
5. Si es necesario, devuelva el componente dañado a Vaisala.
Consulte Soporte técnico (página 331).
Recuerde incluir el nombre de contacto y la dirección de envío en el paquete.
6. Coloque la unidad de repuesto en los rieles y sujétela con los ganchos provistos. Deslice
la unidad hacia el gabinete.
7. Vuelva a conectar todos los cables.
8. Encienda el sistema de radares.
Consulte Encendido del sistema de radares (página 63).
Más información
‣ Repuestos (página 272)
168
Capítulo 6 – Reparaciones
169
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
5. Obtenga más espacio de trabajo quitando las piezas de la guía de onda que bloquean
el retiro del engranaje.
170
Capítulo 6 – Reparaciones
171
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
8. Vuelva a armar el conjunto fijando la brida de salida del engranaje. Use tornillos M8 x
30 y Loctite 243. Ajústelos a 18 Nm.
9. Llene el espacio entre el manguito del cojinete y la brida de salida con la grasa que se
usa en la caja de engranajes. El tipo de grasa es Shell Gadus S5 V42P 2.5.
172
Capítulo 6 – Reparaciones
10. Coloque el eje y la cuña en la estructura de la caja de engranajes. Sujételas con una
arandela y una tuerca. No las apriete demasiado.
11. Inserte cuidadosamente la estructura del engranaje y asegúrese de no dejar caer los
cojinetes.
Use tornillos M8 x 55 y Loctite 243. Ajústelos a 18 Nm.
12. Sujete el resistor de sujeción.
Presiónelo lo más que pueda y ajuste el tornillo firmemente.
Asegúrese de que los puntos de cable aparezcan como en la figura paso 4.
13. Fije la rueda dentada.
Aplique Loctite 243. Ajústela a 40 Nm.
173
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
14. Instale la correa en las ruedas dentadas y fije el conjunto del motor en la brida con
4 tornillos M6 x 40 y arandelas grandes.
Aplique Loctite 243. Ajuste la correa jalando del motor mientras ajusta los tornillos a
7 Nm.
A la presión correcta, la correa cede un poco más que su espesor cuando se la presiona
firmemente entre las ruedas.
174
Capítulo 6 – Reparaciones
175
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
176
Capítulo 6 – Reparaciones
177
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
La estructura del engranaje y la brida forman un par. Si cambia el engranaje, también debe
cambiar la brida de salida.
178
Capítulo 6 – Reparaciones
5. Quite las 2 guías de onda flexibles y el soporte que conecta la parte superior de la junta
rotativa al marco del pedestal.
En la siguiente figura se muestran las correas dentadas de acimut con las guías de onda
y el soporte retirados.
179
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
180
Capítulo 6 – Reparaciones
181
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
182
Capítulo 7 – Calibración
7. Calibración
7.1 Descripción general de la calibración
La calibración del sistema del radar meteorológico incluye calibraciones de reflectividad y
polarimétricas además de la calibración del monitoreo de potencia del transmisor y
opciones de calibración automática.
183
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
184
Capítulo 7 – Calibración
Instrucciones Descripción
Medición de la atenuación de la guía de onda (pági- Atenuación de guía de onda entre el gabinete del
na 195) radar y la antena en modos operativos diferentes
• Calibración del receptor con opción de calibración au- Mide la ganancia del receptor y el nivel de ruido del
tomática (página 207) receptor.
• Calibración del receptor sin opción de calibración au- Combina los resultados de las secciones anteriores
tomática (página 216) en el parámetro de calibración final utilizado en el
procesamiento de señales.
Hace que el resto de la calibración sea eficaz.
Más información
‣ Calibración para mediciones polarimétricas (página 228)
Parámetro Descripción
Longitud de onda de trans- Se calcula a partir de la frecuencia del transmisor. La frecuencia del transmisor
misión se puede medir con buena precisión, por ejemplo, mediante un analizador de
espectros de RF.
Ancho de pulso Se mide, por ejemplo, con un detector de diodo de RF, un osciloscopio y ate-
nuadores de RF adecuados.
185
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Parámetro Descripción
Uste este procedimiento si el sistema del radar está equipado con la opción de monitoreo
de la potencia del transmisor.
Si el sistema NO está equipado con la opción, consulte la Medición de la potencia de
transmisión sin opción de monitoreo de potencia del transmisor (página 191).
Preparaciones:
• Asegúrese de que el sistema haya alcanzado una temperatura estable con las puertas y
las paredes del gabinete del radar cerradas y el transmisor irradiando.
Esto estabiliza la amplitud y la frecuencia de la señal que se transmite como así
también la ganancia y el nivel de ruido del receptor.
Esto tarda 4 horas o el mismo tiempo que el sistema haya estado apagado si estuvo
apagado durante menos de 4 horas.
• Asegúrese de que las atenuaciones de la señal de prueba de la opción de monitoreo de
la potencia del transmisor estén bien calibradas.
1. Detenga la medición programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
2. En una ventana del terminal, escriba bitex& y seleccione el menú Transmitter.
3. En la pantalla Transmitter , seleccione el botón que está junto al campo de estado
Power Monitor .
Se abre la pantalla Power Monitor.
186
Capítulo 7 – Calibración
187
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
6. En la herramienta Ascope:
a. Establezca Polar en Horiz para establecer la polarización en horizontal y
establezca el ancho de pulso (PW) que desea calibrar en Pul Width o use el valor de
PW más cercano disponible.
Puede usar otros valores de PRF si estos representan mejor la configuración habitual
de la medición de funcionamiento del sistema de radares. Sin embargo, para evitar
mediciones de potencia erróneas, debe establecer Dual PRF en None.
188
Capítulo 7 – Calibración
8. En la pantalla Power Monitor, lea el valor Hor. Peak Power (en kW).
9. En la ventana del terminal, escriba: setup&
Se abre la herramienta Setup del IRIS.
189
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
190
Capítulo 7 – Calibración
11. Repita paso 6-paso 10 para todos los valores de ancho de pulso utilizados en el sistema
del radar.
12. En la herramienta Setup, seleccione File > Close, File > Save y File > Exit.
La medición de la potencia del transmisor está completa.
Uste este procedimiento si el sistema del radar NO está equipado con la opción de
monitoreo de la potencia del transmisor.
Si el sistema está equipado con la opción, consulte la Medición de la potencia de
transmisión con opción de monitoreo de potencia del transmisor (página 186).
• Sensor de potencia térmica de RF, por ejemplo, Rohde & Schwarz NRP-i8T
• Atenuadores de RF, por ejemplo, Weinchel, modelo 2-30 (30 dB) y 2-10 (10 dB).
El valor del atenuador depende de la potencia de entrada máxima del sensor de
potencia de RF. Con, Rohde & Schwarz NRP-i8T, por ejemplo, necesita una atenuación
total de 40 dB, que se puede lograr al combinar atenuadores de 30 dB y de 10 dB.
El valor del atenuador depende de la potencia de entrada máxima del sensor de potencia
de RF. Con, Rohde & Schwarz NRP-i8T, por ejemplo, necesita una atenuación total de
40 dB, que se puede lograr al combinar atenuadores de 30 dB y de 10 dB.
Si usa otro tipo de sensor, debe usar un valor de atenuación que garantice
adecuadamente que no se supere la potencia de entrada máxima del sensor de potencia
de RF.
Preparaciones:
• Asegúrese de que el sistema haya alcanzado una temperatura estable con las puertas y
las paredes del gabinete del radar cerradas y el transmisor irradiando.
Esto estabiliza la amplitud y la frecuencia de la señal que se transmite como así
también la ganancia y el nivel de ruido del receptor.
Esto tarda 4 horas o el mismo tiempo que el sistema haya estado apagado si estuvo
apagado durante menos de 4 horas.
• Asegúrese de que el sensor de potencia se haya calentado. El tiempo depende del
modelo del sensor. Para obtener detalles, consulte la documentación del fabricante.
• Asegúrese de que el atenuador pueda resistir la salida de potencia de RF alta (potencia
máxima y promedio) del acoplador direccional de la guía de onda.
Para obtener mediciones precisas, seleccione la atenuación de manera que el nivel de
potencia de entrada quede en el medio del rango dinámico del sensor de potencia.
1. Verifique el valor de atenuación del conector de potencia frontal (FWD) del gabinete
del radar para el canal horizontal.
El valor de atenuación está impreso en el acoplador. Anote el valor.
Cabinet directional coupler attenuation (H) value: ____________________________
191
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Puede usar otros valores de PRF si estos representan mejor la configuración habitual
de la medición de funcionamiento del sistema de radares. Sin embargo, para evitar
mediciones de potencia erróneas, debe establecer Dual PRF en None.
192
Capítulo 7 – Calibración
Peak power [dBm] = power sensor reading [dBm] + RF attenuator value [dB] +
cabinet directional coupler attenuation H [dB] + 10log10(PRF x PW)
193
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
194
Capítulo 7 – Calibración
12. Repita paso 6 - paso 11 para todos los valores de ancho de pulso utilizados en el sistema
del radar.
13. En la herramienta Setup, seleccione File > Close, File > Save y File > Exit.
14. Quite el sensor de potencia de RF y los atenuadores del conector de potencia frontal
(FWD) del gabinete del radar para el canal horizontal.
La medición de la potencia del transmisor está completa.
• Sensor de potencia térmica de RF, por ejemplo, Rohde & Schwarz NRP-i8T
Si usa otro tipo de sensor, debe usar un valor de atenuación que garantice
adecuadamente que no se supere la potencia de entrada máxima del sensor de
potencia de RF.
• Cables y adaptadores de prueba (222661)
• Atenuadores de RF, por ejemplo, Weinchel, modelo 2-30 (30 dB) y 2-10 (10 dB).
El valor del atenuador depende de la potencia de entrada máxima del sensor de
potencia de RF. Con, Rohde & Schwarz NRP-i8T, por ejemplo, necesita una atenuación
total de 40 dB, que se puede lograr al combinar atenuadores de 30 dB y de 10 dB.
Preparaciones:
• Asegúrese de que el sistema haya alcanzado una temperatura estable con las puertas y
las paredes del gabinete del radar cerradas y el transmisor irradiando.
Esto estabiliza la amplitud y la frecuencia de la señal que se transmite como así
también la ganancia y el nivel de ruido del receptor.
Esto tarda 4 horas o el mismo tiempo que el sistema haya estado apagado si estuvo
apagado durante menos de 4 horas.
• Asegúrese de que el atenuador pueda resistir la salida de potencia de RF alta (potencia
máxima y promedio) del acoplador direccional de la guía de onda.
Para obtener mediciones precisas, seleccione la atenuación de manera que el nivel de
potencia de entrada quede en el medio del rango dinámico del sensor de potencia.
• Asegúrese de que el sensor de potencia se haya calentado. El tiempo depende del
modelo del sensor. Para obtener detalles, consulte la documentación del fabricante.
• Cuando el sensor de potencia se hayan calentado, asegúrese de que esté calibrado y
ajustado en cero.
Para medir la atenuación de la guía de onda, realice las siguientes tareas en el orden que se
indica:
1. Medición de la potencia en el gabinete del radar (página 196)
2. Medición de la potencia en el radomo (página 200)
195
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
El conector de potencia frontal (FWD) del gabinete del Atenuación H del acopla-
radar del canal horizontal. dor direccional del gabi-
Consulte 2 en Figura 59 (página 183). W17 en Figura 74 nete
(página 291).
El conector de potencia frontal (FWD) del gabinete del Atenuación V del acopla- x
radar del canal vertical. dor direccional del gabi-
Consulte 3 en Figura 59 (página 183). W22 en Figura 74 nete
(página 291).
196
Capítulo 7 – Calibración
197
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
7. En la herramienta Ascope:
a. Establezca Polar en Horiz para establecer la polarización en horizontal y
establezca el ancho de pulso (PW) de 1,0 µs en Pul Width o use el valor de PW más
cercano disponible.
198
Capítulo 7 – Calibración
10. Convierta el valor del sensor de potencia mostrado (dBm) al Reference value A al tener
en cuenta la Cabinet directional coupler attenuation H con la fórmula:
Reference value A = Power sensor reading + Cabinet directional coupler attenuation H
Por ejemplo, si:
• Lectura del sensor de potencia = -5,4 dBm
• Valor de atenuación H del acoplador direccional del gabinete = 29,4 dB
Entonces: Reference value A = -5.4 + 29.4 = 24.0 dBm
Reference value A: ____________________________
11. Quite el sensor de potencia de RF y el atenuador del conector de alimentación frontal
(FWD) del gabinete del radar para el canal horizontal.
12. Dual pol.: Conecte el atenuador de RF y el sensor de potencia de RF al conector de
alimentación frontal (FWD) del gabinete del radar para el canal vertical.
Consulte 3 en Figura 59 (página 183). W22 en Figura 74 (página 291).
13. Dual pol. En la herramienta Ascope, establezca Polar en H+V para establecer la
polarización en horizontal y vertical.
14. Dual pol. Convierta el nuevo valor de potencia (dBm) mostrado por el sensor de
potencia en el Reference value B al tener en cuenta la atenuación V del acoplador
direccional del gabinete del radar como en paso 10.
Por ejemplo, si:
• Lectura del sensor de potencia = -9,1 dBm
• Valor de atenuación V del acoplador direccional del gabinete = 30,0 dB
Entonces: Reference value B= -9.1 + 30.0 = 20.9 dBm
Reference value B: ____________________________
15. Dual pol. Quite el sensor de potencia de RF y el atenuador del conector de alimentación
frontal (FWD) del gabinete del radar para el canal vertical.
16. En la herramienta Antenna. establezca Radiate en OFF.
199
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
200
Capítulo 7 – Calibración
201
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
202
Capítulo 7 – Calibración
203
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
6. En la herramienta Ascope:
a. Establezca Polar en Horiz para establecer la polarización en horizontal y
establezca el ancho de pulso (PW) de 1,0 µs en Pul Width o use el valor de PW más
cercano disponible.
204
Capítulo 7 – Calibración
205
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
206
Capítulo 7 – Calibración
5. En la herramienta Setup, seleccione File > Close, File > Save y File > Exit.
La medición de la atenuación de la guía de onda está completa.
207
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Uste este procedimiento si el sistema del radar está equipado con la opción de calibración
automática. Si el sistema NO está equipado con la opción, consulte la Calibración del
receptor sin opción de calibración automática (página 216) .
Para calibrar el receptor, realice los siguientes procedimientos en el orden que se indica:
1. Preparación para la calibración automática del receptor (página 208)
2. Calibración automática del receptor (página 211)
3. Finalización de la calibración automática del receptor (página 214)
208
Capítulo 7 – Calibración
4. En la herramienta Antenna:
a. Gire la elevación de la antena para minimizar el ruido térmico del suelo que ingresa
en el receptor del radar.
Asegúrese de que la antena no apunte hacia el sol ni a ninguna otra señal que pueda
interferir con la calibración.
Por ejemplo, una elevación de 30° es buena. Sin embargo, asegúrese de que la
antena esté colocada de manera que los acopladores de la calibración queden al
alcance.
b. Asegúrese de que la radiación esté en la posición OFF.
5. En la herramienta Antenna, establezca el nivel de potencia del generador de señales en
-40 dBm y coloque el interruptor de salida de RF del generador en posición ON.
209
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
210
Capítulo 7 – Calibración
211
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
3. En la herramienta Zauto:
a. Verifique que el generador de señal esté en posición ON.
b. Seleccione AutoCal.
El software establece automáticamente el generador de señal y obtiene muestras
para producir una curva de calibración, obtener una muestra del nivel de ruido del
receptor y ajustar una línea diagonal a la curva.
c. Verifique que:
• los cursores verticales (rojo) se establezcan de tal manera que solo se seleccione
un único punto (verde) en el valor del eje X de -20,0 dBm. Si no, ajuste los
cursores y seleccione Fit.
• Asegúrese de que la parte lineal de la curva esté alineada con la línea diagonal
ajustada.
212
Capítulo 7 – Calibración
5. Seleccione File > Save para guardar el resultado de la calibración del ancho de pulsos y
la polarización.
6. Repita paso 2-paso 5 para los demás anchos de pulso.
7. Dualpol.: Repita paso 2-paso 6, al seleccionar Vert (vertical) en el campo Polarization
en la herramienta Zauto.
8. Seleccione File > Exit para salir de la herramienta Zauto.
213
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
1. En la ventana del terminal, abra la herramienta Zcal. Para ello, escriba: zcal.
La herramienta Zcal imprime la información de la calibración en la ventana del terminal,
como se muestra en la siguiente ilustración:
• Las cuatro columnas de la izquierda son los nuevos resultados de la calibración del
canal horizontal almacenados desde los procedimientos de Zauto anteriores.
• Las cuatro columnas de la derecha son los valores de referencia de la calibración (se
obtienen, por ejemplo, durante la configuración del sistema).
214
Capítulo 7 – Calibración
3. En la ventana del terminal, abra la herramienta Dspx. Para ello, escriba: dspx
El modo de charla del procesador de señal digital se ejecuta:
a. Presione ESC para acceder al mensaje de RVP9>.
b. Escriba: mtN
donde N es el índice de PW que desea modificar.
Por ejemplo, use mt2 para abrir el menú de configuración para las configuraciones
de PW 2 (1,0 μs).
c. Presione ENTER hasta obtener una visualización similar al panel inferior de la
siguiente ilustración. Revise lo siguiente:
• La fila Powerup IFD noise levels debe coincidir con la fila Current IFD noise
levels. Si es necesario, edite los valores para que coincidan.
• Los valores deben coincidir con los valores que se indican en la herramienta Zcal
para el ancho de pulsos y la polarización correspondientes. Si es necesario, edite
los valores para que coincidan.
En esta pantalla:
• PriRX = vertical
• SecRx = horizontal
215
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
4. Repita el paso anterior para los otros anchos de pulsos (mt0, mt1, mt3).
5. En el mensaje de RVP9>, guarde los cambios al escribir: save
Si se le solicita, responda yes.
6. Salga del sistema:
a. Escriba q para salir del trazado del espectro de potencia recibido y regrese al
mensaje de RVP9>.
b. Presione CTRL + C para salir de la herramienta Dspx.
7. En la ventana del terminal, reinicie la computadora del servidor del radar al escribir:
reboot
El reinicio dura unos minutos.
8. La calibración finalizó. Puede comenzar a realizar la medición del radar.
Inicie sesión en la computadora del servidor del radar y consulte Encendido de la
radiación y medición programada del radar (página 68).
Preparaciones:
• Asegúrese de que el sistema haya alcanzado una temperatura estable con las puertas y
las paredes del gabinete del radar cerradas y el transmisor irradiando.
Esto estabiliza la amplitud y la frecuencia de la señal que se transmite como así
también la ganancia y el nivel de ruido del receptor.
Esto tarda 4 horas o el mismo tiempo que el sistema haya estado apagado si estuvo
apagado durante menos de 4 horas.
• Cuando el sensor de potencia se hayan calentado, asegúrese de que esté calibrado y
ajustado en cero.
• Asegúrese de que los filtros digitales del procesador de señal estén bien ajustados. El
ancho del filtro afecta directamente el ruido del receptor que se muestrea. Cambie los
filtros después de que la calibración del receptor genere un sesgo. Para obtener
instrucciones sobre la realización de los ajustes del filtro digital, consulte Guía del
usuario del procesador de señal y receptor digital RVP900. Los principios generales son
los siguientes:
• La forma de la curva del filtro se alinea con la señal recibida en la región del lóbulo
principal del filtro.
• La ganancia de CC es inferior a -60 dB.
• El ancho del filtro es aproximadamente el inverso del ancho del pulso.
• La pérdida del filtro inferior a 0,5 dB.
216
Capítulo 7 – Calibración
Uste este procedimiento si el sistema del radar NO está equipado con la opción de
calibración automática. Si el sistema está equipado con la opción, consulte la Calibración
del receptor con opción de calibración automática (página 207) .
Para calibrar el receptor, realice los siguientes procedimientos en el orden que se indica:
1. Preparación para la calibración del receptor (página 217)
2. Calibración del receptor (página 222)
3. Finalización de la calibración del receptor (página 226)
217
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
4. En la herramienta Setup, seleccione File > Close, File > Save y File > Exit.
5. Detenga la medición programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
218
Capítulo 7 – Calibración
6. En la ventana del terminal, reinicie la computadora del servidor del radar al escribir:
reboot
El reinicio dura unos minutos.
7. Inicie sesión en el servidor del radar y asegúrese de que se detenga la medición
programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
8. En la herramienta Antenna:
a. Gire la elevación de la antena para minimizar el ruido térmico del suelo que ingresa
en el receptor del radar.
Asegúrese de que la antena no apunte hacia el sol ni a ninguna otra señal que pueda
interferir con la calibración.
Por ejemplo, una elevación de 30° es buena. Sin embargo, asegúrese de que la
antena esté colocada de manera que los acopladores de la calibración queden al
alcance.
b. Asegúrese de que la radiación esté en la posición OFF.
219
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
9. Desconecte el cable de activación del transmisor desde el conector superior del relé
coaxial detrás de la puerta trasera del gabinete del radar.
220
Capítulo 7 – Calibración
221
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
13. Optimice la calibración para la frecuencia operativa del radar al revisar que el
generador de señales de RF se establezca en la frecuencia correcta para el receptor:
• Si la frecuencia es correcta, la cumbre del espectro del generador de señal aparece
con la marca de frecuencia de IF de 60 MHz. En la imagen anterior, la frecuencia es
correcta.
• Si la frecuencia no es correcta, ajuste la salida del generador de señal para mover la
cumbre hasta la marca correcta. Verifique que la configuración del generador de
señal se corresponda con la frecuencia operativa real del sistema del radar:
a. En el generador de señal, presione el botón Local.
b. Establezca la frecuencia de RF a la frecuencia del radar. Por ejemplo, 5625 MHz.
14. Salga del sistema:
a. Escriba q para salir del trazado del espectro de potencia recibido y regrese al
mensaje de RVP9>.
b. Presione CTRL + C para salir de la herramienta Dspx.
222
Capítulo 7 – Calibración
d. Seleccione Sample.
El punto se traza en el gráfico de Zauto.
El valor en el eje X es la configuración de entrada del generador de señal (en este
ejemplo, +20 dBm) y el valor en el eje Y es la potencia de salida de frecuencia
intermedia (IF) correspondiente.
e. Baje el nivel de potencia del generador de señales en 10 dB y escriba el nuevo nivel
de potencia en el campo Sample en la herramienta Zauto.
f. Seleccione Sample.
Aparece un nuevo punto en el trazado 10 dB más abajo en el eje X. Repita hasta que
la curva llegue al piso de ruido y esté horizontal.
g. Apague la salida de RF del generador de señal.
223
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
4. Seleccione Noise.
El software toma muestras del piso de ruido del receptor y traza una línea horizontal en
el gráfico para ilustrar el nivel de ruido. En el gráfico:
a. Mueva los cursores verticales (rojo) en el gráfico para seleccionar un único punto
(verde) en el valor del eje X a -20,0 dBm.
b. Seleccione Fit.
Se ajusta una línea diagonal con una pendiente de 1,0 para que cruce este punto
único. Verifique visualmente que los demás puntos de la parte lineal de la curva
también estén alineados con la línea diagonal ajustada.
5. Seleccione Update > View Cal.
Compare los resultados en el cuadro de diálogo con los resultados de calibración
nuevos y almacenados (actuales).
Si los valores de la reflectividad de calibración CaldBZ difieren por más de 0,5 dB,
busque la razón del cambio.
Entre las posibles razones, se incluyen cambios en el hardware del sistema de radares,
disminución de la potencia de transmisión, señales de interferencia del cielo al calibrar
el receptor, orientación de la antena no hacia el cielo u orientación de la antena hacia el
sol.
6. Seleccione File > Save para guardar el resultado de la calibración del ancho de pulsos y
la polarización.
224
Capítulo 7 – Calibración
Para ahorrar tiempo, puede hacer calibraciones de punto único con otros anchos de
pulso.
En paso 3, establezca el generador de señales directamente al nivel de potencia
-20 dBm de modo que Zauto solo tome muestras de este punto (en lugar de medir
toda la curva con varios puntos a intervalos de 10 dB).
225
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
1. En la ventana del terminal, abra la herramienta Zcal. Para ello, escriba: zcal.
La herramienta Zcal imprime la información de la calibración en la ventana del terminal,
como se muestra en la siguiente ilustración:
• Las cuatro columnas de la izquierda son los nuevos resultados de la calibración del
canal horizontal almacenados desde los procedimientos de Zauto anteriores.
• Las cuatro columnas de la derecha son los valores de referencia de la calibración (se
obtienen, por ejemplo, durante la configuración del sistema).
226
Capítulo 7 – Calibración
3. En la ventana del terminal, abra la herramienta Dspx. Para ello, escriba: dspx
El modo de charla del procesador de señal digital se ejecuta:
a. Presione ESC para acceder al mensaje de RVP9>.
b. Escriba: mtN
donde N es el índice de PW que desea modificar.
Por ejemplo, use mt2 para abrir el menú de configuración para las configuraciones
de PW 2 (1,0 μs).
c. Presione ENTER hasta obtener una visualización similar al panel inferior de la
siguiente ilustración. Revise lo siguiente:
• La fila Powerup IFD noise levels debe coincidir con la fila Current IFD noise
levels. Si es necesario, edite los valores para que coincidan.
• Los valores deben coincidir con los valores que se indican en la herramienta Zcal
para el ancho de pulsos y la polarización correspondientes. Si es necesario, edite
los valores para que coincidan.
En esta pantalla:
• PriRX = vertical
• SecRx = horizontal
227
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
4. Repita el paso anterior para los otros anchos de pulsos (mt0, mt1, mt3).
5. En el mensaje de RVP9>, guarde los cambios al escribir: save
Si se le solicita, responda yes.
6. Salga del sistema:
a. Escriba q para salir del trazado del espectro de potencia recibido y regrese al
mensaje de RVP9>.
b. Presione CTRL + C para salir de la herramienta Dspx.
7. En la ventana del terminal, reinicie la computadora del servidor del radar al escribir:
reboot
El reinicio dura unos minutos.
8. La calibración finalizó. Puede comenzar a realizar la medición del radar.
Inicie sesión en la computadora del servidor del radar y consulte Encendido de la
radiación y medición programada del radar (página 68).
228
Capítulo 7 – Calibración
Más información
‣ Calibración para la obtención de mediciones de reflectividad (página 184)
229
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
2. En la ventana del terminal del servidor del radar, escriba (vea A en la siguiente imagen):
zdrcal
230
Capítulo 7 – Calibración
231
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
232
Capítulo 7 – Calibración
a. Seleccione Live (A) para abrir la herramienta en vivo de la QLW como se muestra en
la imagen anterior.
b. Seleccione una tarea del menú Task Name.
c. Seleccione PhiDP data del menú Data:Display.
2. Seleccione la herramienta del cursor (B) y, en la pantalla de datos, coloque el cursor
sobre una ubicación adecuada cerca del sitio del radar.
En el ejemplo, el cursor se coloca en nieve/precipitación a aproximadamente 3 km al
norte del radar (C). El valor de PhiDP correspondiente de la ventana de herramienta del
cursor se muestra en (D). En el ejemplo es de +92,83°.
Para que el valor sea de aproximadamente 30°, en los pasos siguientes, debe agregar
una compensación de -60° a la configuración.
233
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
a. Presione ENTER hasta obtener una línea sobre la configuración de PhiDP (C).
Agregue la compensación (por ejemplo, -60°) al valor original. Por ejemplo, escriba:
no -60
234
Capítulo 7 – Calibración
Más información
‣ Herramienta Dspx (página 307)
• Asegúrese de que el sistema haya alcanzado una temperatura estable con las puertas y
las paredes del gabinete del radar cerradas y el transmisor irradiando.
Esto estabiliza la amplitud y la frecuencia de la señal que se transmite como así
también la ganancia y el nivel de ruido del receptor.
Esto tarda 4 horas o el mismo tiempo que el sistema haya estado apagado si estuvo
apagado durante menos de 4 horas.
• Asegúrese de que el sensor de potencia se haya calentado. El tiempo depende del
modelo del sensor. Para obtener detalles, consulte la documentación del fabricante.
• Cuando el sensor de potencia se hayan calentado, asegúrese de que esté calibrado y
ajustado en cero.
235
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Durante la calibración, los valores de atenuación entre los sensores de potencia, las guías de
onda y el generador de señal se miden y se ingresan en el software para asegurar que los
niveles de señal se ajusten correctamente para el mismo punto de referencia de guía de
onda utilizado en la calibración de reflectividad y los acopladores direccionales del gabinete
del radar (W17 y W22 en la siguiente figura y en Figura 74 (página 291)).
236
Capítulo 7 – Calibración
1. Anote el valor de atenuación impreso en los acopladores para revisar los valores de
atenuación de lo siguiente:
• El conector de alimentación frontal (FWD) del gabinete del radar para canal
horizontal.
Consulte 2 en Figura 59 (página 183). W17 en Figura 74 (página 291).
Cabinet directional coupler attenuation H: ____________________________
• Dual pol El conector de alimentación frontal (FWD) del gabinete del radar del canal
vertical.
Consulte 3 en Figura 59 (página 183). W22 en Figura 74 (página 291).
Cabinet directional coupler attenuation V: ____________________________
2. Detenga la medición programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
3. Desconecte el cable coaxial para la opción de calibración automática (A en la figura
anterior) del conector de potencia frontal (FWD) del gabinete del radar para el canal
horizontal (1 en Figura 59 (página 183)).
4. Conecte el sensor de potencia de RF (P) al cable coaxial de RF como se muestra con la
línea B en la figura anterior. Utilice el adaptador coaxial N(m)/N(m).
5. Establezca el generador de señal de RF para la calibración automática:
a. En el generador de señal, presione el botón Local.
b. Establezca la frecuencia de RF a la frecuencia del radar. Por ejemplo, 5625 MHz.
c. Establezca el nivel de potencia de RF en -20,0 dBm.
d. Coloque el interruptor de salida de RF del generador en posición ON.
237
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
238
Capítulo 7 – Calibración
9. En la herramienta Setup:
239
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
11. En la ventana del terminal, reinicie la computadora del servidor del radar al escribir:
reboot
El reinicio dura unos minutos.
12. Inicie sesión en el servidor del radar.
13. Inicie la medición del radar.
Consulte Encendido de la radiación y medición programada del radar (página 68).
240
Capítulo 7 – Calibración
Durante la calibración, los valores de atenuación entre los sensores de potencia, las guías de
onda y el generador de señal se miden y se ingresan en el software para asegurar que los
niveles de señal se ajusten correctamente para el mismo punto de referencia de guía de
onda utilizado en la calibración de reflectividad y los acopladores direccionales del gabinete
del radar (W17 y W22 en la figura anterior y en Figura 74 (página 291)).
Debe realizar esta calibración:
• cuando configure el sistema del radar por primera vez;
• después de cambiar algún componente importante;
• si hay motivos para creer que los valores de atenuación han cambiado.
241
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
242
Capítulo 7 – Calibración
243
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
16. En la ventana del terminal, abra la herramienta Antx. Para ello, escriba: antx
Se abre el modo de charla del procesador de control de la antena.
244
Capítulo 7 – Calibración
a. Escriba: si cu
Vea (A) en la figura anterior.
b. Presione ENTER hasta obtener una línea sobre la frecuencia del radar (B).
c. Verifique que la frecuencia se establezca según la frecuencia del transmisor que use
el sistema del radar y modifique escribiendo un valor nuevo (MHz) si es necesario.
d. Presione ENTER hasta obtener una línea sobre la atenuación frontal horizontal (C).
e. Ajuste el valor de atenuación en la línea (C) para que la lectura de potencia en
paso 15 coincida con el valor de potencia de la guía de onda en paso 9.
En este ejemplo, la diferencia es 54,4 - 54,1 = 0,3 dB, lo que significa que el valor de
atenuación frontal horizontal debe aumentar en 0,3 dB al escribir un nuevo valor de
61,6 como se muestra en (D).
f. Presione ENTER para regresar al mensaje de RCP>.
18. En la pantalla Power Monitor de Bitex, verifique que el valor Hor. Forward Power
indique el valor correcto, que es 54,4 dBm en este ejemplo.
Si no, repita el paso anterior para volver a ajustar la atenuación.
19. Guarde los cambios:
a. En el mensaje de RCP>, escriba: save
Si se le solicita, rescriba: Yes
b. Presione CTRL+C para salir de la herramienta Antx.
245
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
20. Dual pol.: Repita paso 6-paso 19 para el canal vertical con las siguientes diferencias:
• Conecte el atenuador de RF y el sensor de potencia de RF al conector de potencia
frontal (FWD) del gabinete del radar para el canal vertical.
Consulte 3 en Figura 59 (página 183). W22 en Figura 74 (página 291).
• En los cálculos, use Cabinet directional coupler attenuation V.
• En Bitex, lea Vert. Forward Power.
• En la herramienta Antx, modifique la línea de atenuación frontal vertical.
1. Anote el valor de atenuación impreso en los acopladores para verificar los valores de
atenuación de lo siguiente:
• el conector de potencia trasera (REV) del gabinete del radar del canal horizontal
Consulte 1 en Figura 59 (página 183). W17 en Figura 74 (página 291).
Cabinet directional coupler attenuation HR: ____________________________
• Dual pol El conector de potencia trasera (REV) del gabinete del radar del canal
vertical.
Consulte 4 en Figura 59 (página 183). W22 en Figura 74 (página 291).
Cabinet directional coupler attenuation VR: ____________________________
2. Detenga la medición programada del radar.
Consulte Apagado de la radiación y la medición programada del radar (página 70).
246
Capítulo 7 – Calibración
247
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
12. En la pantalla Power Monitor, lea el valor Hor. Refl. Power . Por ejemplo, 38,5 dBm
como en la siguiente figura.
13. En la ventana del terminal, abra la herramienta Antx. Para ello, escriba: antx
Se abre el modo de charla del procesador de control de la antena.
248
Capítulo 7 – Calibración
a. Escriba: si cu
Vea (A) en la figura anterior.
b. Presione ENTER hasta obtener una línea sobre la atenuación trasera horizontal (B).
c. Ajuste el valor de atenuación en la línea (B) para que la lectura de potencia de
paso 12 coincida con el valor H de referencia en paso 5.
En este ejemplo, la diferencia es 38,4 - 38,5 = -0,1 dB, lo que significa que el valor de
atenuación trasero horizontal debe disminuir en 0,1 dB al escribir un nuevo valor de
56,1 como se muestra en (C).
d. Presione ENTER para regresar al mensaje de RCP>.
15. En la pantalla Power Monitor de Bitex, verifique que el valor Hor. Refl Power indique el
valor correcto, que es 38,4 dBm en este ejemplo. Si no, repita el paso anterior para
volver a ajustar la atenuación.
16. Guarde los cambios:
a. En el mensaje de RCP>, escriba: save
Si se le solicita, rescriba: Yes
b. Presione CTRL+C para salir de la herramienta Antx.
249
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
17. Vuelva a conectar el cable coaxial para la opción de monitoreo de potencia del
transmisor (C en Figura 63 (página 246)) al puerto trasero (REV) del acoplador
direccional del gabinete del radar.
18. Dual pol.: Repita paso 7-paso 17 para el canal vertical con las siguientes diferencias:
• Ejecute los procedimientos con el conector de potencia trasera (REV) del gabinete
del radar para el canal vertical.
Consulte 4 en Figura 59 (página 183). W22 en Figura 74 (página 291).
• En Bitex, lea Vert. Refl Power.
• En la herramienta Antx, modifique la línea de atenuación trasera vertical.
• En los cálculos, use Reference Value V.
19. Inicie la medición del radar.
Consulte Encendido de la radiación y medición programada del radar (página 68).
250
Capítulo 8 – Solución de problemas
8. Solución de problemas
8.1 Solución de problemas general
Funcionamiento del radar con monitor con la herramienta Bitex.
Para obtener información sobre los códigos de error del deshidratador, consulte la
documentación del fabricante.
251
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
252
Capítulo 8 – Solución de problemas
3. En la ventana del terminal, reinicie los procesos de la computadora del servidor del
radar escribiendo: reboot
Debe iniciar sesión como root para ejecutar el comando de reinicio mediante una
conexión remota. Si no puede escribir en la ventana del terminal o el comando de
reinicio no funciona, fuerce el apagado de la computadora del servidor del radar
manteniendo presionado el botón de encendido.
4. Verifique que comience la medición del radar automática.
Consulte Encendido de la radiación y medición programada del radar (página 68).
Antes de intentar reiniciar el sistema mediante una conexión GSM, trate de reiniciarlo
normalmente. Consulte Reinicio del sistema (página 252).
1. Envíe un mensaje de texto (31) al número de la tarjeta SIM del radar.
El sistema confirma la entrega del mensaje a través de un mensaje de texto y el radar se
reinicia.
2. Espere diez minutos y verifique que el radar funcione correctamente.
3. Verifique que comience la medición del radar automática.
Consulte Encendido de la radiación y medición programada del radar (página 68).
Alarma de Temperatura de- Flujo de aire insuficiente Verifique que el flujo de aire dentro y fuera del
Cabinet masiado alta den- dentro del gabinete debi- gabinete no esté bloqueado. Verifique que la
cooler en tro del gabinete do a un mal funciona- temperatura ambiente del equipo se encuentre
Bitex. del radar o enfria- miento en el sistema de debajo de +40 °C.
dor apagado. enfriamiento del gabine- Verifique que el enfriador esté encendido y que
te. los ventiladores del enfriador y el compresor
funcionen correctamente.
253
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Las luces No hay una ali- Verifique que la alimentación de +24 V esté encendi-
del sensor mentación de da. Verifique que la distancia del sensor desde la co-
de la correa +24 V en los sen- rrea sea de 5 mm. Reemplace la correa si es necesa-
de acimut sores. rio.
no están
encendi-
das.
Alarma Az Alarma interna del Error en el sistema Restablezca la alarma en la pantalla Antenna and Pe-
driver en controlador de aci- del controlador de destal de Bitex o en la herramienta Antenna.
Bitex. mut. Se detuvo el acimut (motor u Si está en el sitio, verifique que las alarmas del con-
movimiento del otros componen- trolador se muestren en el controlador.
acimut. tes mecánicos).
Para obtener detalles sobre los códigos, consulte la
documentación del fabricante. Póngase en contacto
con el soporte técnico de Vaisala si el problema per-
siste o si la rotación de la antena se detiene.
Alarma de Alarma interna del Error en el sistema Restablezca la alarma en la pantalla Antenna and Pe-
El driver en controlador de ele- del controlador de destal de Bitex o en la herramienta Antenna.
Bitex. vación. Se detuvo elevación (motor u Si está en el sitio, verifique que las alarmas del con-
el movimiento de otros componen- trolador se muestren en el controlador.
la elevación. tes mecánicos).
Para obtener detalles sobre los códigos, consulte la
documentación del fabricante. Póngase en contacto
con el soporte técnico de Vaisala si el problema per-
siste o si la rotación de la antena se detiene.
254
Capítulo 8 – Solución de problemas
Aumento Aumento de la Aumento de tem- Verifique que la temperatura dentro del radomo se
de la tem- temperatura en los peratura debido a encuentre debajo de +55 °C.
peratura de motores de acimut una temperatura Verifique el estado de las unidades del engranaje y
acimut y y elevación. ambiente extrema los cojinetes de la antena.
elevación o un aumento de
en Bitex. la fricción en las
unidades del en-
granaje o los coji-
netes o debido a
una antena atas-
cada.
Alarma de La alarma se mues- Se superó el límite Mueva la antena en la dirección contraria. Revise la
Upper El li- tra en Bitex y se superior del inte- estrategia de exploración. Restablezca la alarma en la
mit en Bi- puede mover la an- rruptor de límite. herramienta Antenna del RCP.
tex. tena solo en la di- Si no se puede mover la antena, seleccione Reset en
rección opuesta la herramienta Antenna para mover la antena a los lí-
(hacia abajo) o la mites del software.
antena no se mue-
ve en absoluto. Verifique que el pedestal y la antena estén nivelados.
Consulte Revisión y ajuste de las compensaciones del
ángulo de la antena (página 117).
Alarma de El estado bus CAN El bus CAN no Intente aplicar estas soluciones en el siguiente orden:
CAN-bus es de Error en Bi- funciona correcta-
1. En la herramienta Antenna, seleccione Reset.
status en tex y la antena dejó mente.
2. Reinicie el sistema. Consulte Reinicio del sistema
Bitex. de moverse.
(página 252).
3. Póngase en contacto con el servicio de asistencia
técnica de Vaisala.
Más información
‣ Pantalla del pedestal de la antena (página 94)
255
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Falla del monitor de po- El monitor de potencia La impedancia de las lí- 1. Asegúrese de que el
tencia y falla de pérdida indica una falla o la pérdi- neas de la guía de onda transmisor NO esté
de retorno hor./ver. da de retorno hor./ver. in- cambió, lo que provocó emitiendo radiación.
dica una falla en Bitex. El una potencia reflejada 2. En la pantalla Power
transmisor se detuvo. mayor que la normal. Monitoring de Bitex,
seleccione Zero sen-
sors .
3. En la pantalla Trans-
mitter de Bitex, selec-
cione Peripheral re-
set .
4. Cuando se ajusta en
cero el sensor de po-
tencia, cambie el
transmisor nuevamen-
te al modo de radia-
ción.
Si el problema vuelve a
producirse, ajuste las
guías de onda. Consulte
Sintonización de las guías
de onda (página 154).
Alimentación de energía Problema con la alimen- Posible mal funciona- Presione el botón Reset
del transmisor, corriente tación de energía, las co- miento del equipo. en el panel de control del
máxima o alarma de volta- rrientes o los voltajes. transmisor durante 3 se-
je El transmisor dejó de fun- gundos o seleccione el
cionar. botón Transmitter reset
de Bitex y verifique si se
resolvió el problema.
Si eso no sucede, pónga-
se en contacto con el so-
porte técnico de Vaisala.
Alarma de arco de la guía La alarma de arco de la El sensor detectó un arco 1. Seleccione Reset del
de onda guía de onda está encen- en la línea de la guía de detector de arco de
dida y el transmisor se onda. Bitex para restablecer
detuvo. la alarma.
2. Inicie el transmisor.
Si la alarma se enciende,
póngase en contacto con
el soporte técnico de Vai-
sala.
256
Capítulo 8 – Solución de problemas
Alarma de flujo de aire La alarma de flujo de aire El ventilador del enfriador Verifique que el flujo de
del magnetrón del magnetrón está en- del magnetrón no funcio- aire hacia el magnetrón
cendida y el transmisor na correctamente. no esté bloqueado. Lim-
dejó de funcionar. pie el ventilador y pruebe
si funciona correctamen-
te.
Alarma de sobrecorriente La alarma del magnetrón El transmisor del magne- Estos arcos poco frecuen-
máxima del magnetrón parpadea brevemente y trón puede, en ocasiones, tes son normales y el mo-
se registra una instancia disparar las alarmas de dulador puede gestionar-
en el archivo de registro. sobrecorriente máxima los sin provocar daños en
El transmisor se apaga si debido a un arco dentro el tubo del magnetrón o
hay más de dos casos de del tubo del magnetrón. el modulador, incluso si el
sobrecorriente (de forma transmisor se apaga y de-
predeterminada) en el be reiniciarse manual-
término de un minuto. mente.
Si la cantidad de arcos en
un período de 24 horas es
superior a 10, tenga en
cuenta reducir la potencia
ligeramente para reducir
la cantidad de arcos.
A medida que disminuye
la vida útil del tubo del
magnetrón, el índice de
generación de arco tam-
bién cambia. Esto es nor-
mal.
Más información
‣ Pantalla del transmisor (página 88)
257
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Alarma Los interruptores Interruptor Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica
Switch sta- H y V no se en- coaxial roto. de Vaisala.
tus en Bitex cuentran en la Si está en el sitio, abra la puerta del gabinete. Cuando
misma posición seleccione Ant./Noise switch escuche si hace un sonido
(antena o ruido) o de clic.
la posición no
cambia al selec- Para obtener información sobre el cableado y los volta-
cionar Ant./ jes, consulte la carpeta de diagramas técnicos en la do-
Noise switch en cumentación de envío.
Bitex.
Alarma Indicador sin tra- El primer o se- Reinicie el sistema y aguarde diez minutos.
1stLO o 2nd ba. gundo oscila- Si el problema no se resuelve, póngase en contacto con
LO en Bitex dor local no tie- el soporte técnico de Vaisala.
ne traba.
Alarma de El ventilador del El ventilador Verifique el flujo de aire del ventilador en la parte poste-
ventilador receptor no fun- del receptor es- rior del receptor.
del receptor ciona. tá trabado o ro- La dirección de soplado del ventilador es hacia la unidad
to o hay una del receptor.
falsa alarma.
Si el ventilador se detiene, verifique el filtro de polvo y
de EMC y asegúrese de que el ventilador pueda girar sin
problema. Si el problema no se resuelve, póngase en
contacto con el soporte técnico de Vaisala.
Más información
‣ Pantalla del receptor (página 93)
Una unidad en el ra- Hay un disyun- Hay una uni- Si está en el sitio, verifique los fusibles y que todos
dar no tiene ener- tor activo en la dad o pieza ro- los cables en la parte posterior de las unidades estén
gía. PDU. ta. correctamente conectados.
Una unidad no fun- Póngase en contacto con el servicio de asistencia
ciona. técnica de Vaisala.
258
Capítulo 8 – Solución de problemas
Alarma de Com- Se muestra la alarma de La bomba de presu- Cambie la bomba de aire de presuri-
pressor en Bitex Compressor en Bitex y no rización de aire está zación de la guía de onda.
hay alarmas de Low pres- desgastada. Consulte la documentación del fabri-
sure o Leaky system. cante.
Alarmas de Low El deshidratador está en La guía de onda no Verifique la línea de la guía de onda
pressure o Leaky constante ejecución o hay está ajustada. por posibles fugas.
system en la pan- una caída en la presión de Consulte Reemplazo de las piezas de
talla Dehydrator la guía de onda. la guía de onda (página 175).
en Bitex. No se muestra la alarma de
Compressor.
El interruptor de La posición del interruptor Falla del interruptor Verifique con un multímetro si ingre-
la guía de onda de la guía de onda no cam- de la guía de onda. sa voltaje de transmisión al interrup-
no funciona. bia en la herramienta Asco- Los radares de pola- tor.
pe. rización única no Si ingresa voltaje de transmisión al
tienen un interrup- interruptor, cámbielo.
tor de guía de onda. Consulte la carpeta de diagramas
técnicos para ver los detalles de ca-
bleado.
259
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
260
Capítulo 9 – Datos técnicos
9. Datos técnicos
9.1 Distancias para la seguridad de las
personas
Las siguientes distancias para la seguridad de las personas se basan en los niveles de
referencia definidos por la ICNIRP (Comisión Internacional sobre la Protección contra la
Radiación No Ionizante) sobre la densidad eléctrica a 2-300 GHz, exposición del público en
general: 10 W/m2, promedio de 6 min.
4,5 m 300 m
Los lóbulos laterales y posteriores de la antena están muy bajos y la distancia de seguridad
desde los lóbulos laterales es menor que 30 metros.
Propiedad Descripción/Valor
Propiedad Descripción/Valor
261
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Propiedad Descripción/Valor
Ganancia (típica) 45 dB
Propiedad Descripción/Valor
Aceleración 20 grados/segundo2
Más información
‣ Diagramas de la antena y el pedestal (página 281)
9.3 Especificaciones de la unidad de la
batería de reserva
Tabla 40 Especificaciones mecánicas de la unidad de la batería de reserva
Propiedad Descripción/Valor
Peso 12,9 kg
262
Capítulo 9 – Datos técnicos
Propiedad Descripción/Valor
Flujo 12 l/min
Propiedad Descripción/Valor
Peso 7,26 kg
Propiedad Descripción/Valor
Propiedad Descripción/Valor
Peso 76 kg
263
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Propiedad Descripción/Valor
Propiedad Descripción/Valor
Peso 33 kg
Propiedad Descripción/Valor
Peso 16 a 19 kg
Propiedad Descripción/Valor
Peso 380 kg
264
Capítulo 9 – Datos técnicos
Propiedad Descripción/Valor
1) La altura total incluye las patas de la unidad de protección del pedestal y del gabinete.
Utilizar el radar cuando está fuera del rango de temperatura recomendada puede
disminuir la vida útil del producto.
Propiedad Descripción/Valor
265
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
9.10 Especificaciones de la computadora
del servidor del radar
Tabla 49 Especificaciones de la computadora del servidor del radar
Propiedad Descripción/Valor
Característica Descripción
Memoria y procesamiento • Unidad de estado sólido de 512 GB configurado con RAID 1 (en espejo)
• 16 G de memoria DDR4
• 2 procesadores XEON E5-2609 v3 con 6 núcleos, velocidad del reloj de
1,9 GHz, velocidad de QPI de 6,4 GT/s, 15 M de caché
Características físicas Dimensiones (an. x al. x prof.): 426,4 * 132,2 * 480 mm (16,79 pulg * 5,2 pulg *
18,9 pulg)
Peso: 12 kg
266
Capítulo 9 – Datos técnicos
Característica Descripción
Propiedad Valor
Diámetro interno mínimo al levantar el radomo sobre la antena en una sola 4,5 m
pieza
Más información
‣ Diagramas del gabinete del radar (página 285)
9.12 Especificaciones de la estructura de
la guía de onda
Tabla 52 Datos técnicos de la estructura de la guía de onda
Propiedad Descripción/Valor
267
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
9.13 Especificaciones de la unidad de
protección del pedestal
Tabla 53 Especificaciones de la unidad de protección del pedestal
Propiedad Descripción/Valor
Peso 10,5 kg
Propiedad Descripción/Valor
Propiedad Descripción/Valor
Peso 165 kg
268
Capítulo 9 – Datos técnicos
Propiedad Descripción/Valor
9.16 Especificaciones de la unidad de
protección del UPS
Tabla 56 Especificaciones de la unidad de protección del UPS (8 kVA)
Propiedad Descripción/Valor
Peso 2,85 kg
9.17 Especificaciones de empaquetado
El tamaño y la cantidad exactos de cajas de envío varía de acuerdo con las
especificaciones de envío.
269
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
270
Capítulo 9 – Datos técnicos
EMC (estándar de fa- EN 301489-1, cuestiones de com- EN 61000-4-2, Prueba de inmunidad a descargas
milia de productos) patibilidad electromagnética y electroestáticas
espectro de radiofrecuencia
(ERM); estándar de compatibili- EN 61000-4-3, Prueba de inmunidad a la radia-
dad electromagnética (EMC) pa- ción, la radiofrecuencia, el campo electromagnéti-
ra los equipos de radio y los ser- co
vicios; Parte 1: Requisitos técni-
EN 61000-4-4, Prueba de inmunidad a ráfagas
cos comunes
eléctricas rápidas
1) El radar meteorológico cumple con este estándar con la fuente de alimentación ininterrumpida (UPS).
271
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
2) El radar meteorológico cumple con este estándar con filtros de guía de onda.
9.19 Piezas de consumo
Tabla 59 Piezas de consumo
9.20 Repuestos
Use solo los repuestos suministrados por Vaisala.
Antes de pedir repuestos, revise los detalles de su contrato de servicio. Cuando pida
repuestos, proporcione el número de pieza, la descripción y el tipo.
272
Capítulo 9 – Datos técnicos
273
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
218513 Contactor
274
Capítulo 9 – Datos técnicos
DRW229161SP VENTILADOR DE CC
275
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
248384SP SSD DE 1 TB
276
Capítulo 9 – Datos técnicos
242577SP Complemento de 24 V
211301SP Complemento de 12 V
242577SP Complemento de 24 V
211301SP Complemento de 12 V
Una fase
Trifásico
277
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
9.21 Juegos de repuestos
Tabla 77 Juego de repuestos de la unidad de protección del gabinete 226148SP
278
Capítulo 9 – Datos técnicos
9.22 Placa de especificaciones
En la placa de especificaciones figuran las piezas del radar meteorológico.
1 Nombre de la pieza
2 Código del producto
3 Voltaje y corriente
4 Número de serie en código de barras
5 Lugar de fabricación
6 Frecuencia
279
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
280
Apéndice A – Dibujos técnicos
281
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
1 Attachment bolts
2 Leveling bolts
282
Apéndice A – Dibujos técnicos
283
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Más información
‣ Especificaciones de la antena y el pedestal (página 261)
284
Apéndice A – Dibujos técnicos
285
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Además de tener en cuenta la altura del gabinete, debe considerar los sintonizadores de
ramal doble y las guías de onda en la parte superior del gabinete.
Más información
‣ Especificaciones del radomo (página 267)
286
Apéndice A – Dibujos técnicos
Figura 71 MDU Connections and Example Circuitry for External Emergency Stop and Interlock
Switches
287
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Figura 72 PPU Connections and Example Circuitry for External Emergency Stop and Interlock
Switches
288
Apéndice A – Dibujos técnicos
289
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
To display the information in the block diagram legend correctly, view the diagram on a
computer screen or print it in color.
290
Apéndice A – Dibujos técnicos
291
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
292
Apéndice A – Dibujos técnicos
Más información
‣ Estructura de la guía de onda de la polarización doble (página 28)
293
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
294
Apéndice B – Configuraciones de tareas predeterminadas y climatológicas
Apéndice B. Configuraciones
de tareas predeterminadas y
climatológicas
B.1 Configuraciones de tareas
Puede personalizar y agregar configuraciones de tareas predeterminadas.
Tenga en cuenta las siguientes pautas al crear o modificar tareas:
1. Ya que no es posible obtener los mejores datos de velocidad y reflectividad al mismo
tiempo, las tareas predeterminadas se dividen de la siguiente manera:
• Vigilancia de rango largo con resolución espacial aproximada para detectar ecos
débiles (tarea SURVEILLANCE)
• Volumen polarimétrico de rango medio con buena resolución espacial para datos de
reflectividad y polarimétricos de alta calidad (tareas VOL_A y VOL_B)
• Volumen de rango corto con buena resolución espacial para datos de velocidad de
alta calidad (tarea WIND)
2. Para maximizar la calidad de datos de procesamiento de señal, todas las tareas usan
datos de 2 bytes en el servidor del radar.
Por defecto, todos los productos RAW se truncan en 1 byte para la transmisión. Si el
ancho de banda lo permite, use datos de 2 bytes en productos RAW.
3. Después de instalar y calibrar el sistema del radar o si modifica los parámetros
predeterminados de procesamiento de tareas, debe ajustar los valores del umbral de
calidad.
Por ejemplo, si incrementa la cantidad de muestras, ingrese un valor de LOG levemente
disminuido para mejorar la sensibilidad de la medición.
4. Las tareas utilizan filtro Doppler número 4, que es un filtro adaptivo gaussiano (GMAP)
con un ancho de 0,4 m/s.
Según las condiciones del eco, pruebe un filtro más débil (número 3 o más pequeño) o
un filtro más fuerte (número 5 o mayor) para encontrar el filtro óptimo para su sitio del
radar. Todas las tareas utilizan un umbral de CSR de 40 dB.
Según las condiciones del eco, puede probar un valor más fuerte (menos que 40 dB).
Antes de finalizar la configuración, mida con clima real para verificar que no se
desvanezcan los ecos meteorológicos cercanos a velocidad cero (guía de Doppler).
5. Dual pol.: Para sacar provecho de la sensibilidad mejorada del procesamiento de señal
polarimétrico, utilice el momento de datos Ze para generar productos de eco.
Para obtener más información, consulte Guía del usuario IRIS Radar.
B.1.1 SURVEILLANCE
La tarea SURVEILLANCE se optimiza para la detección a larga distancia del eco de
precipitación. Utiliza el ancho de pulso más largo disponible del sistema del radar
meteorológico.
295
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Los sistemas de doble polarización utilizan la reflectividad mejorada Ze junto con una gran
cantidad de muestras procesadas para mejorar significativamente la sensibilidad en
comparación con los sistemas de polarización única. Las muestras se recolectan de una gran
zona de contribución utilizando un espacio acimutal más ancho de los rayos del radar (2º) y
un rango que se promedie en varios bins de rango consecutivos.
La configuración predeterminada tiene un rango máximo de 450 km. Úselo en climas
cálidos. En climas más fríos, disminuya el rango máximo; por ejemplo, 350 km en verano o
250 km en invierno. Los rangos más cortos permiten mayores frecuencias de repetición de
pulso (dentro del rango) y se pueden configurar más pulsos dentro del tiempo de ejecución
constante.
El umbral LOG se optimiza para las condiciones tropicales con un claro margen de
incertidumbre de ruido, incluso en condiciones de lluvia extrema. En climas más fríos, con un
radar calibrado, el umbral LOG puede ser tan bajo como 1,2 dB.
En la siguiente ilustración, se muestran los detalles de la configuración de la tarea para un
sistema de doble polarización. Los círculos de color azul indican elementos con valores
diferentes en sistemas de polarización única.
296
Apéndice B – Configuraciones de tareas predeterminadas y climatológicas
B.1.2 VOL_A
La tarea VOL_A es la parte inferior de la exploración VOL_A y VOL_B de volumen híbrido.
Se optimiza para observaciones y mediciones de precipitación dentro de un rango de
250 km. Utilice un modo de frecuencia de repetición de pulso único para obtener la máxima
calidad de Z y momentos de doble polarización.
Los sistemas de doble polarización utilizan la reflectividad mejorada Ze para mejorar la
sensibilidad. Se controla la calidad de los campos de datos Z para verificar el rechazo
máximo del eco no meteorológico. Los datos Z presentan los verdaderos campos de
precipitación. Las observaciones combinadas de KDP y Z se usan en estimaciones de
pluviosidad cuantitativas.
297
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
En condiciones difíciles con eco en movimiento, eco del mar e interferencia, puede elevar el
umbral de PMI hasta 0,55. Intente con un valor de SQI más alto con algo de pérdida de
precipitación en la capa de derretimiento y en convección fuerte.
En la siguiente ilustración, se muestran los detalles de la configuración de la tarea para un
sistema de doble polarización. Los círculos de color azul indican elementos con valores
diferentes en sistemas de polarización única.
Polarización Horiz.
DP Attn Cor Z ZDR deshabilitado
Modo del procesador FFT
Hora de datos medidos T, Z, Vel, Ancho, SQI
B.1.3 VOL_B
La tarea VOL_BE completa las elevaciones más altas del volumen híbrido al proporcionar
observaciones de momentos estándares y de doble polarización para productos de
volumen, como CAPPI.
298
Apéndice B – Configuraciones de tareas predeterminadas y climatológicas
La tarea utiliza alta frecuencia de repetición de pulso y entrega vientos radiales de alta
calidad en el rango de +/- 16 m/s. Debido a una alta frecuencia de repetición de pulso, altas
elevaciones y los rangos modestos en uso, son posibles los espectros estrechos de
precipitación. La calidad de los momentos estándares y de doble polarización es buena. El
volumen de datos híbridos de VOL_B ofrece entradas para una variedad de productos
meteorológicos.
En ángulos de elevación más altos:
• Es menos probable que el sistema detecte ecos de segundo viaje u objetivos no
meteorológicos; por lo tanto, no se usa la umbralización de SQI y PMI para campos de
datos Z por defecto, a diferencia de la tarea VOL_A.
• No se selecciona la reflectividad mejorada Ze como para rangos de medición corta de
elevaciones altas, ya que no proporciona mejoras significativas de sensibilidad.
En la siguiente ilustración, se muestran los detalles de la configuración de la tarea para un
sistema de doble polarización. Los círculos de color azul indican elementos con valores
diferentes en sistemas de polarización única.
299
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Polarización Horiz.
DP Attn Cor Z ZDR deshabilitado
Modo del procesador FFT
Hora de datos medidos T, Z, Vel, Ancho, SQI
B.1.4 WIND
La tarea WIND es una exploración de volumen de distancia corta que proporciona
observaciones de viento para productos como VVP y WIND.
La tarea utiliza el modo principal de FFT solo en H. Una sólida frecuencia de repetición de
pulso doble brinda vientos no ambiguos de hasta +/- 50 m/s hasta un rango de 78 km. La
configuración de calidad es la misma que para un Doppler clásico.
Una relación de frecuencia de repetición de pulso doble más alta (4:3, 5:4) puede aumentar
el régimen de velocidad no ambigua o el rango máximo. No obstante, usar relaciones de
PRF doble más altas además de rangos más largos disminuye la calidad de los datos de
velocidad.
300
Apéndice B – Configuraciones de tareas predeterminadas y climatológicas
301
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
SUNCAL
Para la tarea SUNCAL, ajuste el inicio, la detención y el tiempo de repetición de cada sitio
para que la tarea se ejecute tres veces al día: poco después del amanecer, al mediodía y
justo antes del anochecer.
ZDRCAL
La tarea ZDRCAL solo se usa para sistemas de doble polarización.
B.1.6 Programador de tareas
IRIS ejecuta el cronograma de tareas predeterminado para las tareas básicas de las líneas 1,
2A, 2B y 5 cada cinco minutos. Las tareas especiales de las líneas 3 y 4 se ejecutan con
menos frecuencia y anulan la tarea WIND cuando se ejecutan.
302
Apéndice B – Configuraciones de tareas predeterminadas y climatológicas
303
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
VOL_A y VOL_B Productos para usuario final relacionados con la reflectividad, como detección de lluvia o
tormenta, o mediciones hidrológicas.
1) En sistemas de doble polarización, utilice el algoritmo R (Z, KDP) para productos QPE, como tasa de precipitación o
acumulación.
304
Apéndice B – Configuraciones de tareas predeterminadas y climatológicas
B.3 Otras configuraciones
Los otros archivos de configuración en el directorio /usr/sigmet/config/ son
importantes para obtener la mejor calidad disponible de datos en las tareas
predeterminadas. Las versiones correctas de los archivos se incluyen en la instalación
predeterminada y se pueden solicitar a Vaisala si es necesario.
Son diferentes de los archivos que vienen si instala el software IRIS y RDA sin la secuencia
de comandos de instalación del producto específico y de los archivos predeterminados
ubicados en el directorio /usr/sigmet/config_template/ .
B.3.1 dpolapp_C-band.conf
El archivo dpolapp_C-band.conf incluye definiciones para las funciones de membresía
para el cálculo de lógica difusa ClaseHidro. El archivo predeterminado está optimizado para
radares de banda C. No lo modifique.
A continuación, se muestran las primeras líneas del archivo para un sistema de doble
polarización. Tenga en cuenta que este archivo se aplica únicamente a los sistemas de doble
polarización.
305
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
B.3.2 dualpol.conf
El archivo dualpol.conf contiene configuraciones para la corrección de la atenuación
polarimétrica. Puede ajustar los parámetros del siguiente archivo conforme al clima del sitio
del radar. De manera predeterminada, están establecidos en clima oceánico cálido, que es
útil para la mayoría de los casos.
Solo modifique las otras piezas del archivo que se indican a continuación. Si modifica el
archivo, reinicie el sistema del radar. Consulte Reinicio del sistema (página 252).
B.3.3 qpe.conf
El archivo qpe.conf incluye definiciones para algoritmos de estimación de pluviosidad,
como los parámetros de la relación convencional Z-R de Marshall-Palmer y los algoritmos de
lluvia polarimétricos.
• Los radares de polarización única utilizan la versión estándar del archivo, disponible en
el directorio /usr/sigmet/config_template/ . Contiene relaciones Z(R) típicas,
con opción a ajuste DSD externo.
• Los radares de doble polarización de banda C utilizan la versión optimizada del archivo,
con métodos polarimétricos específicos como los algoritmos R(KDP) y R(Z, KDP). Las
líneas comentadas explican la estructura general del archivo además de las referencias
bibliográficas relacionadas.
306
Apéndice B – Configuraciones de tareas predeterminadas y climatológicas
Si modifica el archivo, reinicie el sistema del radar. Consulte Reinicio del sistema
(página 252).
B.3.4 Herramienta Dspx
En las siguientes figuras, se muestran las opciones de filtro de eco, SQI secundario y
procesamiento de la herramienta Dspx . Tenga en cuenta que:
• De manera predeterminada, el filtro de interferencias está activo. Puede desactivarlo.
• Ajuste la compensación de PhiDP para que indique 30º cerca del radar. Esto evita el
solapamiento de PhiDP en los datos.
• La configuración se puede personalizar conforme a las condiciones del sitio del radar.
307
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Más información
‣ Revisión y ajuste de la compensación del PhiDP (página 232)
308
Apéndice B – Configuraciones de tareas predeterminadas y climatológicas
3. Modifique los valores conforme a su clima llevando a cabo una de las siguientes
opciones:
• Si tiene estimaciones climatológicas precisas para la ubicación del radar, ingréselas
en la herramienta Setup .
• Ingrese las estimaciones latitudinales posibles en Tablas de la altura del nivel de
derretimiento (página 309).
309
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Figura 88 Medias mensuales de las alturas del nivel de derretimiento para el hemisferio norte
310
Apéndice B – Configuraciones de tareas predeterminadas y climatológicas
Figura 89 Medias mensuales de las alturas del nivel de derretimiento para el hemisferio sur
311
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
312
Apéndice C – Lista de verificación luego de la configuración
313
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Verifique que las alturas del ni- Configuración de las alturas del
vel de derretimiento estén co- nivel de derretimiento (pági-
rrectamente configuradas. na 308)
314
Apéndice D – Lista de verificación de mantenimiento
Fecha (día/mes/año):
Mantenimiento anual
Sistema
Antena y pedestal
315
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
316
Apéndice D – Lista de verificación de mantenimiento
317
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
318
Glosario
Glosario
1ER LO
Primer oscilador local.
2do LO
Segundo oscilador local.
acimut
Una dirección expresada en 360° de la brújula. Al norte a 0°, al este a 90°, al sur a 180°
y al oeste a 270°.
alimentación
Consulte alimentación de la antena (página 319).
alimentación de la antena
Un dispositivo que se encuentra en el extremo de la guía de onda de transmisión,
donde las microondas se proyectan hacia el reflector de la antena. También consulte
alimentación ortogonal (página 319).
alimentación ortogonal
Un dispositivo que se encuentra en el extremo de la guía de onda de transmisión,
donde las microondas se proyectan hacia el reflector de la antena. En los radares de
doble polarización, la alimentación ortogonal transmite polarizaciones H y V
simultáneamente. También consulte alimentación de la antena (página 319).
atenuación
La disminución de señal entre la antena y el objetivo; lo contrario a la ganancia.
barrido
Colección de pulsos a una elevación constante, a medida que el radar gira alrededor
de su eje 360°. Después de un barrido, el radar normalmente cambia su elevación e
inicia un nuevo barrido. En general, cada barrido contiene el mismo número de bins,
independientemente de la elevación.
bin
Una única muestra de datos meteorológicos detectados en una dirección, altitud y
distancia conocidas desde el sitio del radar. El tamaño radial de un bin disminuye con
la distancia, por lo que los bins más alejados del sitio del radar cubren un área mayor
que los bins cercanos.
bin del rango
Elemento discreto junto a un único radial de los datos del radar en el que se
muestrean las señales recibidas. Por lo general, de 50 m a 1000 m. También consulte
volumen de la muestra (página 324).
BITEX
Software del equipo de prueba incorporado proporcionado por IRIS.
canal de ráfaga
Canal usado para almacenar una muestra del pulso de microondas que se transmite.
ciclo de trabajo
La relación del ancho de pulsos del transmisor y el período de repetición de pulsos.
319
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
coherencia
Capacidad de un sistema de mantener una referencia de fase estable de pulso a pulso.
Controlador de red de área CAN-BUS
Bus serial compartido de multidifusión estándar, sólido en entornos ruidosos.
conversión doble
La frecuencia de señal recibida se convierte en dos pasos: primero, a la frecuencia
intermedia superior (FI1) y, luego, a la frecuencia intermedia final (FI2).
conversión doble
Consulte conversión doble (página 320).
copolar
Las señales transmitidas y recibidas tienen la misma polarización.
DAFC
Control de frecuencia automático digital.
Divisor de energía Magit-T
Un divisor en la estructura de la guía de onda que divide la potencia del transmisor a
los canales H y V. Se usa en los radares de doble polarización.
doble polarización
Propiedad de los radares de doble polarización. Los radares de doble polarización
(también conocidos como radares polarimétricos) pueden transmitir microondas
polarizadas horizontalmente (H) o verticalmente (V). Antes, esto se producía
alternando con un interruptor de alta velocidad; en la actualidad, se prefiere la doble
polarización simultánea. La comparación de H y V ofrece información sobre los
hidrometeoros.
eco
Ecos no deseados en una pantalla del radar. Microondas reflejadas, por ejemplo, desde
la tierra, los edificios, el mar, los insectos o los pájaros.
elevación
Ángulo de orientación vertical de la antena. 0° es horizontal y 90° es vertical.
ENR
Relación de ruido en exceso.
estabilidad de fase
Medición de la coherencia del radar de pulso a pulso. La buena estabilidad de fase
mejora, por ejemplo, las capacidades de cancelación del eco del sistema.
funcionamiento remoto
Funcionamiento del radar con el software del radar, como IRIS.
gabinete del radar
Comprende el transmisor, el receptor, la unidad de distribución de alimentación y las
estructuras de la guía de onda que están instaladas en el gabinete del radar.
ganancia
La medición de la capacidad de un dispositivo para amplificar las señales entrantes.
320
Glosario
ganancia de la antena
La medición de la capacidad de la antena para amplificar las señales entrantes de
microondas en una dirección particular.
granos de hielo
También conocidos como granizo blando; hidrometeoros formados en nubes de
llovizna. Importante para los truenos.
guía de onda
Tubos de metal rectangulares que guían las microondas desde el transmisor hasta la
antena y desde la antena hasta el receptor. La guía de onda puede transmitir más
energía y tiene menos atenuación de señal que un cable coaxial.
Herramienta Antenna
Herramienta de IRIS para controlar y monitorear de forma manual el radar y la antena.
Herramienta Ascope
Una herramienta de diagnóstico y prueba que se usa para alinear y probar el radar y el
procesador de señal.
IF
Frecuencia intermedia.
IFDR
Receptor digital de frecuencia intermedia.
IQ-data
In-phase and quadrative; radar signals at their extremely raw level.
IRIS
Sistema interactivo de información del radar. Una línea de herramientas de software
para configurar, calibrar y operar un sistema completo de radar meteorológico.
LDR
Relación de despolarización. Relación entre la reflectividad recibida en una
polarización vertical, pero transmitida con polarización horizontal, y la reflectividad en
la polarización horizontal. La despolarización del pulso polarizado horizontal se debe
a partículas asimétricas que no están alineadas de forma horizontal. Normalmente, la
despolarización de lluvia es muy pequeña (aprox. -40 dB). Es alta (de -20 a -10 dB)
para nieve derretida y granizo cubierto con agua o granos de hielo.
limitador
Un circuito que permite que las señales que están por debajo de una potencia de
entrada especificada pasen intactas mientras atenúa los picos de señales más intensas
que superan esta potencia de entrada.
LLWAS
Sistema de alerta de cizalladura de bajo nivel.
LNA
Amplificador de bajo ruido.
lóbulos laterales
Radiación que se filtra a direcciones donde la antena no apunta, generalmente, debido
a dispersión en la antena. Baja la calidad de datos.
321
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
Magnetrón
Un oscilador de microondas autoexcitado de alta potencia que se usa como
transmisor del radar.
MDU
Unidad de distribución principal.
Modo STAR
Transmisión y recepción simultáneas. El modo operativo de un radar de doble
polarización donde el radar transmite de forma horizontal y vertical simultáneamente.
OMT
Transductor ortomodal.
PDU
Unidad de distribución de energía. Un suministro de alimentación de CA y CC
combinadas para el equipo del radar. Está instalada en el gabinete del radar.
polar cruzada
Las señales transmitidas y recibidas tienen polarizaciones ortogonales.
polarización
La polarización de radiación electromagnética la define la dirección del campo
eléctrico. En los radares meteorológicos tradicionales, solo se usa la polarización
horizontal. En un radar meteorológico de polarización doble, las polarizaciones
horizontal y vertical se pueden transmitir y recibir simultáneamente.
PRF
Frecuencia de repetición de pulsos medida en Hz (pulsos por segundo). Al medir la
PRF, un pulso contiene fases de recepción, transmisión y tiempo muerto. La PRF
afecta la detección del solapamiento de rangos y el solapamiento de velocidades. Los
valores normales de PRF para los radares Doppler son de hasta 1000 Hz. En general,
los radares Vaisala operan alrededor de 400 a 700 Hz. En los productos IRIS de
Vaisala, la PRF limita el área que se muestra en las imágenes de radar, así como la
velocidad del viento máxima medible.
PW
Ancho de pulso.
pérdida de devolución
La pérdida de devolución es la relación, en la unión de una línea de transmisión y una
impedancia de terminación u otra interrupción, de la energía de la onda reflejada a la
energía de la onda incidente.
radomo
“Radomo del radar”. Un blindaje que protege la antena del radar.
RCP
Procesador de control del radar. Controla, por ejemplo, los movimientos de la antena.
RF
Radiofrecuencia.
322
Glosario
ROJO
Junta rotativa. Conecta piezas de la guía de onda para que la antena se pueda mover
en acimut y elevación.
RSC
Computadora del servidor del radar. Una computadora instalada en el gabinete del
radar que almacena el procesador de control del radar (RCP (página 322)).
RVP900
Receptor de FI digital y procesador de señal. Un procesador de señal programable de
punto flotante que toma muestras de la señal de FI directamente de un radar.
RX
Receptor.
sensor de ángulo
Sensores instalados en el pedestal para monitorear el posicionamiento de la antena
(acimut y elevación).
sintonizador de ramal doble
Dispositivo para la coincidencia de impedancia que consta de dos ramales y se fija en
forma paralela con las principales líneas de transmisión.
solapamiento de rangos
Ecos de la señal del radar fuera del rango máximo del radar que se muestran
incorrectamente dentro del área de medición del radar. También se denomina "alias de
rango".
Solapamiento de velocidades
Lecturas erróneas debido a partículas en el área de medición que superan el umbral
de detección de velocidad máxima del sistema de radar. La velocidad medida "se
envuelve" hacia el otro extremo de la escala, lo que genera lecturas discontinuas.
También se denomina "alias de velocidad".
STALO
Oscilador local estable. Un oscilador local muy estable de radiofrecuencia que se usa
en el radar para mezclar las señales recibidas con el fin de producir una señal de
frecuencia intermedia.
TX
Transmisor.
UPS
Fuente de energía ininterrumpida.
UPU
Unidad de protección de la UPS.
Velocidad Doppler (v)
Velocidad promedio ponderada por la reflectividad de objetivos en el volumen del
pulso. Se determina mediante las mediciones del pulso a partir de un gran número de
pulsos sucesivos. Se supone que las gotas de lluvia y otras partículas se advectan con
el viento y no tienen movimiento propio, excepto la velocidad descendente. También
se denomina velocidad radial.
323
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
volumen
Conjunto completo de datos de mediciones sin procesar recopilados de los barridos y
que se utilizan para calcular un modelo de la atmósfera. El volumen máximo es la
mitad de una esfera (desde la elevación de 0° hacia arriba), pero otras formas son más
típicas.
volumen de la muestra
El volumen en el que se miden los datos del radar para un bin del rango. Se define
mediante el ancho del haz del radar (aproximadamente 1°) y la mitad de la longitud
del pulso transmitido. Los pulsos de 1 μs tienen 150 m de profundidad y los pulsos de
2 μs tienen 300 m de profundidad. También se conoce como volumen del pulso.
También consulte volumen (página 324).
volumen del pulso
Consulte volumen de la muestra (página 324).
WRM100
Radar meteorológico de Vaisala, magnetrón, polarización simple.
WRM200
Radar meteorológico de Vaisala, magnetrón, polarización doble.
Z (Reflectividad)
ZH - horizontal, ZV - vertical, ZHV - horizontal y vertical.
Integral sobre la sección transversal de retrodispersión de las partículas en un volumen del
pulso.
Los radares se calibran para apuntar directamente al factor de reflectividad desde la energía
de retrodispersión recibida. Las unidades para el factor de reflectividad son mm 6 m-3. El
valor logarítmico se expresa en dBZ.
ZDR
Reflectividad diferencial (Zdr), la relación entre la reflectividad de un pulso polarizado
horizontal y la reflectividad de un pulso polarizado vertical, en dB.
La ZDR depende de la asimetría de la forma, la orientación y el comportamiento
descendente de las partículas. La ZDR es positiva para las gotas de lluvia oblatas y es cero o
ligeramente negativa para el granizo y los granos de hielo. La ZDR se polariza en gran
medida por la atenuación diferencial durante el paso del pulso del radar a través de la lluvia
fuerte.
324
Índice
Índice
A mediciones polarimétricas............................228
Acimut......................................................................... 97 Calibración
correas dentadas............................................... 178 Calibración automática.................................. 235
alimentación del sistema finalización de los valores de atenuación de
especificaciones................................................268 la guía de onda ............................................ 206
Alturas del nivel de derretimiento................. 309 guías de ondas......................195, 196, 200, 206
antena LDR........................................................................ 230
compensación del ángulo de elevación.....118 mediciones de reflectividad..........................184
compensaciones del ángulo...........................117 Monitoreo de la potencia del transmisor 240
compensaciones del ángulo de acimut..... 119 Monitoreo de potencia del transmisor,
especificaciones.................................................261 potencia frontal.............................................242
Antena...................................................................16, 94 Monitoreo de potencia del transmisor,
alimentación de la antena................................25 potencia trasera............................................246
control de mantenimiento...............................112 potencia de transmisión..........................186, 191
dibujo técnico..................................................... 281 receptor................................................................ 222
interruptores de límite de la elevación......122 receptor, calibración automática207, 208,
patrón de radiación............................................ 25 211
solución de problemas................................... 254 receptor, finalización de la calibración
Apagado automática....................................................... 214
medición programada del radar................... 70 receptor, finalización de la calibración
potencia del servo............................................... 71 manual.............................................................. 226
radiación.................................................................70 receptor, preparación.......................................217
sistema de radares............................................. 69 receptor, sin calibración automática.......... 216
transmisor......................................................... 71, 81 reflectividad.........................................................185
Atenuación de la guía de onda.............. 195, 206 ZDR........................................................................ 229
potencia del gabinete del radar.................. 196 Calibración automática........................ 36, 37, 235
potencia del radomo...................................... 200 receptor................................................................207
Compatibilidad electromagnética..................270
B configuración del sistema
Bitex..............................................................................87 restaurar................................................................ 159
Alarmas del deshidratador.................... 101–103 Configuración del sistema..................................158
inicio.........................................................................88 copia de seguridad........................................... 158
Pantalla del codificador del acimut............. 97 Configuraciones de producto..........................303
Pantalla del codificador de la elevación.... 97 altura de derretimiento..................................304
Pantalla del monitor de potencia.................. 91 RAW...................................................................... 303
Pantalla del pedestal de la antena............... 94 Cuestiones de espectro de radiofrecuencia
Pantalla del receptor......................................... 93 270
Pantalla del transmisor..................................... 88 cumplimiento de normativas............................... 21
Pantalla general................................................... 98
Pantalla principal.................................................88 D
Pantalla principal del deshidratador......... 100 Deshidratador.........................................................100
Block diagram advertencias........................................................ 102
calibration........................................................... 290 alarmas................................................................... 101
system................................................................... 288 especificaciones................................................263
Botón de parada de emergencia...................... 59 panel de control.................................................. 43
mantenimiento.....................................................112 unidad de absorción........................................ 103
Diagrama de bloque
C modificaciones del...........................................294
calibración................................................................ 183 Dibujos técnicos
compensación de PhiDP................................ 232 antena.................................................................... 281
pedestal.................................................................281
325
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
G L
gabinete del radar.................................................... 17 luego de configuración
dibujo técnico.................................................... 285 lista de verificación........................................... 313
dimensiones........................................................285
especificaciones................................................264 M
guías de ondas...................................................285 Magnetrón................................................................263
Gabinete del radar ajuste de la potencia de salida.................... 140
apagado.................................................................. 73 cambio de tubos................................................136
encendido.............................................................. 64 see Transmisor
mantenimiento....................................................124 see also Transmisor
solución de problemas................................... 253 Main distribution unit
Generación de datos.............................................. 23 emergency stop................................................ 287
calidad de datos.................................................. 24 interlock................................................................287
doble polarización.............................................. 23 mantenimiento
Guías de onda........................................................... 27 equipo....................................................................106
acopladores direccionales..............................183 interruptor de la guía de ondas................... 127
326
Índice
preparaciones..................................................... 105 P
Mantenimiento panel de conexión de I/O.................................... 40
anillos colectores de precisión del aire...... 131 paneles de control
anillos colectores de Schleifring.................. 132 unidad de distribución principal ..................46
antena......................................................................112 Paneles de control.................................................. 42
botones de parada de emergencia..............112 deshidratador....................................................... 43
correas del sistema de mando del pedestal fuente de energía ininterrumpida................. 55
113 receptor del radar................................................ 51
equipamiento del pedestal............................. 113 transmisor del magnetrón............................... 43
fijación del pedestal............................................111 unidad de distribución de energía............... 49
junta rotativa de acimut......................... 129, 133 Unidad de protección de la UPS................... 55
lista de verificación........................................... 315 unidad de protección del pedestal.............. 52
pedestal.................................................................. 112 parada de emergencia...........................................79
preparación del radar...................................... 108 Parada de emergencia
programa.............................................................. 107 reinicio luego de.................................................. 79
radomo....................................................................112 pedestal
tubo del magnetrón................................ 136, 140 especificaciones.................................................261
Marcas registradas................................................... 13 Pedestal.........................................................16, 94, 97
Medición de la potencia de transmisión control de mantenimiento...............................112
Monitoreo de la potencia del transmisor. 186 correas del sistema de mando...................... 113
sin monitoreo de potencia del transmisor191 equipamiento....................................................... 113
Mediciones de reflectividad mantenimiento......................................................111
calibración ..................................................184, 185 solución de problemas................................... 254
mediciones polarimétricas Pedestal protection unit
calibración........................................................... 228 emergency stop................................................ 287
compensación de PhiDP................................ 232 interlock................................................................287
LDR.........................................................................228 piezas de consumo...............................................272
parámetros.......................................................... 228 Piezas del
PhiDP..................................................................... 228 dibujo técnico..................................................... 281
ZDR........................................................................ 228 dimensiones de la base................................... 281
Mediciones polarimétricas pedestal.................................................................. 25
LDR........................................................................ 230 Piezas de la
ZDR........................................................................ 229 antena......................................................................24
medición programada Placa de especificaciones..................................279
encendido ............................................................. 68 potencia del servo
Medición programada encendido.............................................................. 67
apagado..................................................................70 Potencia del servo
Monitoreo de la potencia del transmisor 36, apagado...................................................................71
38 procesador de control del radar....................... 39
calibración...........................................................240 procesador de señales.......................................... 38
medición de la potencia frontal.................. 242 Programador del producto.................... 303, 304
medición de potencia trasera......................246 Protección contra ESD........................................... 21
monitoreo remoto................................................... 87 Protección contra relámpagos
Motor radomo.................................................................... 57
acimut, cambio................................................... 178 protector de sobretensiones.............................168
elevación............................................................... 169
N
Nivel de derretimiento........................................308
nomenclatura............................................................. 21
327
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
R S
Radar meteorológico Vaisala...............................15 seguridad............................................................. 20, 21
radiación Seguridad
encendido ............................................................. 68 botón de parada de emergencia.................. 59
Radiación sistema.................................................................... 58
apagado..................................................................70 traba......................................................................... 58
radomo servidor del radar.................................................... 38
ingresar................................................................. 109 especificaciones................................................266
Radomo panel de conexión de I/O................................40
control de mantenimiento...............................112 Servidor del radar
especificaciones................................................ 267 IRIS........................................................................... 40
protección contra relámpagos.......................57 sistema
RCP............................................................................... 39 reinicio...................................................................252
Receptor sistema de radares
calibración automática..................................... 211 recuperación......................................................... 77
calibración manual........................................... 222 Sistema de radares
finalización de la calibración automática.214 descarga ................................................................ 75
finalización de la calibración manual........ 226 Sistema de seguridad
funcionamiento.................................................... 82 funcionamiento.................................................... 78
preparación para la calibración automática habilitación......................................................... 206
208 seguridad eléctrica............................................ 60
preparación para la calibración manual....217 seguridad operativa........................................... 59
solución de problemas....................................257 solución de problemas................................... 252
receptor del radar traba......................................................................... 59
especificaciones................................................265 solución de problemas.........................................251
receptor digital de IF.......................................... 31 informe de problemas.................................... 259
RVP............................................................................ 31 reinicio del sistema...........................................252
Receptor del radar..................................................30 Solución de problemas
amplificador de bajo ruido.............................. 32 antena................................................................... 254
Control de frecuencia automático digital .35 gabinete del radar............................................ 253
control del oscilador.......................................... 35 guías de ondas...................................................259
convertidor............................................................ 33 pedestal................................................................254
DAFC........................................................................35 receptor................................................................ 257
fuente de ruido interna..................................... 32 reinicio del sistema mediante GSM............253
LNA...........................................................................32 sistema de seguridad...................................... 252
oscilador de referencia..................................... 34 transmisor............................................................256
panel de control....................................................51 unidad de distribución de energía............. 258
primer oscilador local........................................34
reemplazo.............................................................. 161 T
segundo oscilador local................................... 34 Tareas de configuración
STALO......................................................................34 alturas del nivel de derretimiento..............308
Reinicio del sistema archivos de configuración............................ 305
GSM........................................................................ 253 dpolapp_C-band.conf.....................................305
relámpago dualpol.conf........................................................306
protector de sobretensiones.........................168 Herramienta Dspx.............................................307
Reparaciones............................................................ 161 Programador de tareas.................................. 302
repuestos..................................................................272 qpe.conf............................................................... 306
Resistor de sujeción SUNCAL................................................................ 301
acimut, cambio................................................... 178 SURVEILLANCE................................................ 295
elevación............................................................... 169 tareas predeterminadas.................................305
RVP............................................................................... 38 VOL_A...................................................................297
VOL_B...................................................................298
WIND.................................................................... 300
ZDRCAL................................................................ 301
328
Índice
U
Unidad de baterías de reserva
baterías, cambio................................................. 157
descripción general.............................................19
especificaciones................................................262
Unidad de distribución de energía................... 29
especificaciones................................................264
panel de control.................................................. 49
reemplazo.............................................................166
solución de problemas................................... 258
unidad de distribución principal
panel de control.................................................. 46
Unidad de distribución principal .......................19
especificaciones................................................264
Unidad de protección de la UPS....................... 20
especificaciones................................................269
panel de control...................................................55
unidad de protección del gabinete
protección contra sobrevoltaje...................... 41
Unidad de protección del pedestal.................. 27
especificaciones................................................268
panel de control...................................................52
V
versiones del
documentos relacionados................................. 11
W
Waveguides
dual polarization block diagram.................293
WRM100.......................................................................15
WRM200......................................................................15
329
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
330
Soporte técnico
Comuníquese con el servicio técnico de Vaisala en helpdesk@vaisala.com. Proporcione, al
menos, la siguiente información complementaria:
• Nombre del producto, modelo y número de serie
• Nombre y ubicación del lugar de instalación
• Nombre e información de contacto del técnico que pueda proporcionar más
información sobre el problema
Para obtener más información, consulte www.vaisala.com/support.
Garantía
Para obtener nuestros términos y condiciones estándar de garantía, consulte www.vaisala.com/warranty.
Tenga presente que dicha garantía puede perder su validez en caso de daño debido al desgaste normal, a
condiciones de operación excepcionales, a manipulación o instalación negligente, o a modificaciones no
autorizadas. Para conocer los detalles de la garantía de cada producto, consulte el contrato de suministro o
las condiciones de venta correspondientes.
Reciclaje
Recicle todo el material que corresponda.
331
WRM100/200 Guía del usuario M211806ES-D
332
http://www.vaisala.com