Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Un signo es un objeto, acción o fenómeno que es percibido por los sentidos y puede representar,
simbolizar o reemplazar a otro objeto, acción o fenómeno. Los signos tienen dos funciones: comunicar
(lenguaje) y representar lo que nos rodea (pensamiento). En la comunicación lingüística, denominamos
signo lingüístico o palabra a la unidad lingüística que puede ser percibida por el ser humano mediante
los sentidos y es el resultado de la unión indisoluble de los planos: el significante y el significado. Las
palabras no se presentan de forma aislada en la lengua, sino que se relacionan entre sí atendiendo a
distintos criterios.
1.1 MONOSEMIA: esta relación se da cuando una palabra tiene un único significado y un único
significante. Suele aplicarse en el lenguaje científico – técnico. Ejemplo:
Necrosis. Del lat. tardío necrōsis, y este del gr. νέκρωσις nékrōsis. 1. f. Biol. y Med. Degeneración de un tejido
por muerte de sus células.
1.2 SINONIMIA: esta relación se da cuando un significado posee varios significantes semejantes o
parecidos. La sinonimia puede ser de dos tipos:
a) Sinonimia conceptual: se aplica cuando los significantes tienen el mismo significado y son
equiparables. La diferencia no es semántica sino de uso. Ejemplos:
Alubia. Del ár. hisp. allúbya, este del ár. clás. lúbiyā', y este del persa lubeyā. 1. judía (‖ planta).
Judía. Quizá de judío. 1. f. Planta herbácea anual. 2. Fruto de la judía.
Habichuela. Del dim. de haba. 1. f. judía (‖ planta). / 2. f. Fruto y semilla
1
DOCUMENTO PARA SEMÁNTICA PREPARADO POR M.SC NATALIA VERÓNICA GARCÍA [FECHA]
DEPARTAMENTO DE LETRAS Y LENGUAS / UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL FRANCISCO MORAZAN
1.3 POLISEMIA: esta relación se da cuando un mismo significante posee varios significados.
Ejemplo:
mano1 Del lat. manus. / 1. f. Parte del cuerpo humano unida a la extremidad del antebrazo y que comprende
desde la muñeca inclusive hasta la punta de los dedos. / 2. f. En algunos animales, extremidad cuyo dedo pulgar
puede oponerse a los otros. / 6. f. Trompa del elefante. / 7. f. Cada uno de los dos lados a que cae o en que
sucede algo respecto de otra cosa cuya derecha e izquierda están convenidas. La catedral queda a mano
derecha del río. / 8. f. Manecilla del reloj. / 11. f. Capa de yeso, cal, color, barniz, etc., que se da sobre una
pared, un mueble, un lienzo, etc. / 15. f. Conjunto de cinco cuadernillos de papel, o sea, vigésima parte de la
resma. / 21. f. Persona que ejecuta algo. En buenas manos está el negocio. De tal mano no podía temerse mal
éxito. / 23. f. Habilidad, destreza. / 26. f. Auxilio, socorro. / 30. f. Cuba, Ec., Guin., Hond., R. Dom. y Ven.
Conjunto de plátanos que quedan unidos por un extremo luego de ser separados del racimo.
2.1 HOMONIMIA: esta relación se da cuando por evolución histórica, varias palabras con distinto
significado poseen un significante semejante o parecido. La homonimia puede ser de dos tipos:
a) Homonimia homógrafa: se aplica cuando las palabras se escriben y se pronuncian de igual manera,
pero su significado es diferente. Ejemplos:
Mi padre decidió tomarse una copa de vino (Del lat. vinum. bebida)
José vino temprano del colegio (Del lat. venīre /verbo venir)
b) Homonimia homófona: se aplica cuando las palabras se pronuncian de igual manera, pero su
significado y escritura es diferente. Ejemplos:
Ella tuvo una grave enfermedad (Del lat. tenēre /verbo tener)
Ella está cerca del tubo (Del lat. tubus. pieza hueca)
2
DOCUMENTO PARA SEMÁNTICA PREPARADO POR M.SC NATALIA VERÓNICA GARCÍA [FECHA]
DEPARTAMENTO DE LETRAS Y LENGUAS / UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL FRANCISCO MORAZAN
3.1.1 ANTONIMIA: esta relación se da cuando las palabras tienen un significado opuesto o contrario
entre sí. La antonimia puede ser de tres tipos:
a) Antonimia Gradual: se aplica cuando los dos significados se oponen de forma gradual ya que puede
existir una o varias palabras intermedias. Ejemplos:
b) Antonimia complementaria: se aplica cuando los dos significados son incompatibles entre sí. No
hay palabras intermedias. Ejemplos:
3.2.1 HIPERONIMIA: esta relación se da cuando el significado de una palabra es tan extenso que
puede englobar otras palabras, es decir, su significado puede incluir clases, partes, secuencias, etc.
Ejemplo:
Flor > rosa, margarita, tulipán, margarita, clavel
3
DOCUMENTO PARA SEMÁNTICA PREPARADO POR M.SC NATALIA VERÓNICA GARCÍA [FECHA]
DEPARTAMENTO DE LETRAS Y LENGUAS / UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL FRANCISCO MORAZAN
La lengua no es algo fijo e inmutable, las palabras cambian con el paso del tiempo. La evolución del
subsistema lexical-semántico es tan brusca, los cambios ocurren con tanta velocidad, que a veces no
puede encontrarse de forma inmediata la causa que la originó. Se ha dicho que, de todos los elementos
lingüísticos apresados en el flujo del lenguaje, el significado es probablemente el menos resistente al
cambio.
portal. De puerta. 1. m. Zaguán o primera pieza de la casa, por donde se entra a las demás, y en la cual está
la puerta principal. // 2. m. En una casa de vecinos, pieza inmediata a la puerta de entrada que sirve de paso
para acceder a las distintas viviendas. // 3. m. soportal (‖ espacio cubierto). // 4. m. Pórtico de un templo o de
un edificio suntuoso. // 5. m. Puerta de la ciudad. // 6. m. nacimiento (‖ representación del de Jesucristo). // 7.
m. Inform. Espacio de una red informática que ofrece, de forma sencilla e integrada, acceso a recursos y
servicios.
labrar. Del lat. laborāre. 1. tr. Trabajar una materia reduciéndola al estado o forma conveniente para usarla.
Labrar la madera. Labrar plata. // 2. tr. arar.
colgar. Del lat. collocāre 'colocar'. 1. tr. Suspender algo o a alguien sin que llegue al suelo. U. t. c. prnl.
4
DOCUMENTO PARA SEMÁNTICA PREPARADO POR M.SC NATALIA VERÓNICA GARCÍA [FECHA]
DEPARTAMENTO DE LETRAS Y LENGUAS / UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL FRANCISCO MORAZAN
La alteración de la interrelación entre los signos y el mundo real (que se establece mediante
construcciones mentales con las que nos representamos el mundo puede deberse a diferentes factores,
entre los que ULLMAN distingue los siguientes:
I. FACTORES LINGÜÍSTICOS
Entre palabras que concurren juntas habitualmente en un mismo contexto puede ocurrir que el
significado de una se transfiera a la otra. Es un fenómeno de contagio semántico. Ejemplos:
azafata < Criada de la reina, a quien servía los vestidos y alhajas que se había de poner y los recogía cuando
se los quitaba. > Persona encargada de atender a los pasajeros a bordo de un avión, de un tren, etc.
chupa < Prenda de vestir masculina que cubría el tronco, con faldillas de cintura para abajo y mangas
ajustadas, que se llevaba generalmente debajo de la casaca. > Chaqueta, chaquetilla
5
DOCUMENTO PARA SEMÁNTICA PREPARADO POR M.SC NATALIA VERÓNICA GARCÍA [FECHA]
DEPARTAMENTO DE LETRAS Y LENGUAS / UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL FRANCISCO MORAZAN
Lo contrario de los eufemismos son los disfemismos, que precisamente tienen como función recalcar
las connotaciones negativas de un término, generalmente con una intención humorística o sarcástica.
Ejemplos:
Sudaca (de América del Sur)
Profesorcillo (desprecio por la profesión)
Te vino a buscar esa cosa (novio/a)
V. CAUSAS PSICOLÓGICAS
Un gran número de cambios semánticos viene motivado por causas psicológicas, es decir, asociaciones
de ideas que hacen los hablantes entre dos términos que poseen alguna similitud o rasgos comunes
entre sí. Estos cambios se realizan por mecanismos como:
6
DOCUMENTO PARA SEMÁNTICA PREPARADO POR M.SC NATALIA VERÓNICA GARCÍA [FECHA]
DEPARTAMENTO DE LETRAS Y LENGUAS / UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL FRANCISCO MORAZAN
El puño de la camisa (parte de la camisa que está en contacto con parte del cuerpo)
He comprado un DaVinci (una obra por su autor)
No llegó un alma al evento (la parte por el todo)
Se bebió cinco botellas (el continente por el contenido)
Me tomaré un Rioja (objeto por lugar de procedencia)
5.3 La antonomasia: consiste en llamar a una persona que posee alguna cualidad con el nombre de
otra considerada el máximo exponente de dicha cualidad. Ejemplos:
5.4 La eponimia: se produce cuando utilizamos el nombre de una persona para referirnos a un
lugar, objeto, periodo de tiempo, enfermedad, etc. Ejemplos:
7
DOCUMENTO PARA SEMÁNTICA PREPARADO POR M.SC NATALIA VERÓNICA GARCÍA [FECHA]
DEPARTAMENTO DE LETRAS Y LENGUAS / UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL FRANCISCO MORAZAN
REFERENCIAS
• Cambio Semántico Recuperado de https://www.ecured.cu/Cambio_sem%C3%A1ntico
• Diccionario Lengua Española Recuperado de http://dle.rae.es/
• Fernández, Ángel Raimundo. (1989). Introducción a la Semántica. Madrid, España: Cátedra.
• López Asenjo, Mario. (2016) Los cambios semánticos. Recuperado de http://masterlengua.com/los-
cambios-semanticos/
• La relación semántica entre las palabras recuperado de
https://sites.google.com/site/entornoalalengua2eso/estudio-de-la-lengua/2---morfologia/2-2---
relaciones-semanticas-entre-las-palabras
8
DOCUMENTO PARA SEMÁNTICA PREPARADO POR M.SC NATALIA VERÓNICA GARCÍA [FECHA]
DEPARTAMENTO DE LETRAS Y LENGUAS / UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL FRANCISCO MORAZAN