Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Marítimo
Por Juan Berasaluce Astudillo
2012
A
II
ÍNDICE
MATERIA Página
Prólogo.
Introducción.
I.- LA AUTORIDAD MARÍTIMA. 1
Misión y organigrama de la Dirección General del Territorio Marítimo y de Marina Mercante 2
(DIRECTEMAR).
Himno del Servicio del Litoral. Hombres Del Litoral. 3
Orgánica nacional. 4
Dirección General del Territorio Marítimo y de Marina Mercante. 9
II.- CARTOGRAFÍA. 10
Planisferio. 11
Chile Marítimo. 15
La región Antártica. 16
Mapa del mundo con profundidades de los océanos. 17
Zonas de calados. 18
Lista de estados, territorios y moneda. 19
Notas relativas a los países, territorios y monedas 29
Zonas horarias. 33
Glosario términos territoriales. 34
Métodos para ubicarse en el terreno o en la carta 35
Borde costero de la república de Chile. 36
Playa de mar o litoral. 37
Mar jurisdiccional de la República de Chile. 38
III.- NAVES Y NAVEGACIÓN. 39
Inglés básico – nomenclatura náutica. 40
Plan of navigation. 43
Plan de navegación. 44
Canal de Panamá requisitos de exigencias de instalaciones 45
Croquis con nombre partes de un buque. 47
Partes de un contenedor. 50
Algunos tipos de buques. 51
Corte transversal de algunos tipos de buque. 52
Casas clasificadoras. 53
Clasificación de algunos buques mercantes. 53
Clasificación de algunos buques de guerra. 54
Maniobra de rescate hombre al agua. 56
Marcas de francobordo. 58
Cuadro de distancias en millas marinas. 59
Tabla para convertir tiempo en arco y al revés. 60
El compás y sus equivalentes. 61
Tabla de conversión de tiempo internacional estándar. 62
Tabla para determinar las alturas de mareas de vez en cuando entre mareas alta y baja, y con 63
duración de marea de 5 horas a 8 horas.
Tabla para determinar la altura de la marea ocasionalmente entre alta marea y baja. 64
Distancia del horizonte del mar en millas náuticas. 65
Distancia al horizonte altura en metros. 66
Resumen grafico del reglamento internacional para prevenir los abordajes (SHOA 470). 67
Sistema de balizamiento marítimo IALA. 68
Resumen grafico del sistema de balizamiento marítimo nacional (SHOA 460). 69
Balizamiento en Chile, región B. 70
III
MATERIA Página
Luces y marcas de navegación. 71
IV.- METEOROLOGÍA Y OCEANOGRAFÍA. 72
Clasificación internacional de las nubes. 73
Clasificación de las nubes por altura. 75
Vientos. 76
Circulo para medir la dirección del viento. 76
Circulación atmosférica. 77
Leyes de Buys Ballot. 77
Características del frente frío. 78
Características del frente cálido. 78
Circulación ciclónica y anticiclónica en superficie. 78
Representación grafica de un frente. 79
Escala Beaufort del viento. 80
Tabla de conversión de presión atmosférica. 81
Tabla de conversión de grados Fahrenheit a Centígrados (Celsius). 82
Información meteorológica – dirección y fuerza del viento. 83
Intensidad y dirección del viento. 84
Clasificación del mar. 85
Escala Beaufort – Intensidad del viento. 86
Características generales del tiempo. 87
Características – Tiempo presente. 87
Visibilidad horizontal. 87
El sistema terrestre. 88
Corrientes marinas. 89
Situación de los diferentes planos de marea referidos a la costa primaria. 90
Glosario de marea y corrientes. 91
Puertos patrones costa chilena. 93
Sondas. 93
Marea roja. 94
Fenómeno “El Niño”. 95
Fenómeno “La Niña”. 97
Tsunami. 98
Carta de propagación de Tsunamis. 99
¿Qué hacer ante un aviso de Tsunami?. 100
Acciones y recomendaciones frente a un Tsunami. 101
Imágenes aéreas de un Tsunami. 102
V.- COMUNICACIONES 103
Código internacional de señales, banderas y morse. 104
Alfabeto semafórico. 111
Señales del tiempo. 112
Servicios zonales marítimos. 113
Estaciones con servicio de radiofaros. 114
Zonas de pronóstico de tiempo marítimo Chile. 115
Zonas de pronósticos del tiempo para naves. 116
Boletines meteorológicos. 117
Áreas geográficas para la coordinación y difusión de los radios aviso náuticos. 117
Señales de peligro. 118
Señales corporales para transmitir mensajes desde tierra. 119
Algunos usos del “Paulin” con códigos de señales internacionales para indicar situaciones o 120
solicitar ayudas.
IV
MATERIA Página
Señales de búsqueda y salvamento. 121
VI.- LESIONES AL CUERPO HUMANO. 122
El cuerpo humano (Esqueleto). 123
El cuerpo humano (Músculos profundos y superficiales). 124
Situaciones clínicas progresivas de la hipotermia. 125
Sensación térmica. 126
Tratamiento de víctimas de hipotermia. 126
Primeros auxilios. 127
Cuadro N°1 Heridas. 127
Cuadro N°2 Quemaduras. 127
Porcentaje de quemaduras del cuerpo. 128
Cuadro N°3 Lesiones traumáticas de partes duras. 128
Cuadro N°4 Atención de primeros auxilios en hemorragias. 129
Cuadro N°5 Agentes tóxicos más frecuentes, sus manifestaciones y atención. 129
VII.- LOS ELEMENTOS, MERCANCÍAS Y CARGAS PELIGROSAS. 131
Tabla periódica de los elementos. 132
Tabla periódica de los elementos, definiciones. 134
Mercancías peligrosas. Convenio SOLAS. 137
Código IMDG. 137
Etiquetado. 138
Cuadro de segregación de mercancías peligrosas. 139
Definiciones de expresiones relativas a segregación. 140
Cuadro de segregación de contenedores a bordo de buques portacontenedores. 141
Distancia entre contenedores con carga peligrosa (metros). 142
Segregación de unidades de transporte a bordo de buques de transbordo rodado. 142
Segregación en gabarras de buque y entre las gabarras que vayan a bordo de buques porta 143
gabarras.
Segregación entre materias a granel que encierran riesgos de naturaleza química y mercancías 144
peligrosas transportadas en bultos.
Órganos y partes afectados por los distintos agentes químicos. 145
Gases y vapores tóxicos. 152
Mezclas de aire con gases o vapores inflamables. 152
Etiquetado en los embalajes. 153
VIII.- MEDIDAS, EQUIVALENCIAS Y MATEMÁTICAS. 154
Medidas y equivalencias. 155
Factores de conversión. 157
Factor de conversión medidas y equivalencias. 158
Unidades de velocidad. 158
Unidades de longitud. 159
Unidades de superficie. 160
Unidades de volumen – capacidad. 161
Unidades de masa. 163
Unidades de presión. 164
Unidades de longitud marinas. 165
Datos matemáticos. 166
Múltiplo y submúltiplos decimales. 166
La tierra en números. 167
Cálculo de áreas. 168
Polígonos irregulares. 168
Polígonos regulares. 168
V
MATERIA Página
Volúmenes. 169
Calculo de superficies (áreas) irregulares en planos. 169
Conversiones métricas. Equivalentes de pulgadas a milímetros. 171
Conversión de una hora en centésimas partes (factor). 172
Tablas de conversión del tonelaje. 173
Tablas de conversión de pies cúbicos – metros cúbicos. 174
IX.- MATERIALES Y MANIOBRAS MARÍTIMAS. 175
Materiales y maniobras para carga y descarga de naves. 176
Cables de acero. 182
Algunos tipos de cables. 184
Torcido de los cables. 185
Material pañoles estiba/desestiba - cabos/estrobos. 186
Material pañoles estiba y desestiba eslingas de cadena. 186
Estrobos. 189
Puesta de grapas. 190
Elementos de la maniobra. 191
Formas de armar los estrobos de cable y cadenas. 191
Grilletes de alta resistencia. 191
Otros elementos de maniobra. 192
Tensores grilletes y otros. 192
Anillas. 192
Tensores galvanizados. 192
Tipos comunes de eslingas. 193
Tipos comunes de enganche. 193
Pallet. 194
Cabos - Cordeles - Espías. 195
Nudos marineros. 196
Amarras de un buque. 197
Partes de un contenedor. 198
Diferentes tipos de contenedores marítimos. 199
Trinca de contenedores. 200
Trinca de cargas especiales. 203
Práctica recomendada para el equipo de fondeo y amarre. 204
Tabla de anclas, cadenas, cables y amarras. 205
Inspección de la maniobra. 205
Maniobra con cargas. 207
Señales manuales para grúas autopropulsadas. 208
Señales con las manos para grúas aéreas y grúas de pórtico. 210
Tecnología portuaria. 211
X.- PREVENCIÓN DE RIESGOS. 212
Marcas brillantes en equipos de supervivencia. 213
Protección contra incendios. 214
Algunos polvos comunes potencialmente explosivos. 216
Tipos de incendios. 216
Clasificación de los fuegos. 217
Extintores. 217
Tipos de fuego-. Agentes de extinción. 218
Sistema de identificación. 218
Mantención extintor. 219
Comportamiento de los gases calientes debajo de un techo plano. 219
VI
MATERIA Página
Prevención de riesgos para todas las personas. 220
Lista típica de incidentes. 221
Lista de comprobación para identificar los factores claves. 222
Extracción y ventilación. 223
El concepto de “Concentraciones Admisibles”. 224
Seguridad en limpieza de los tanques. 225
Tabla para la determinación del tipo del grado de deterioro de la audición. 226
Control del ruido por la distancia. 226
Presión de sonido y valores en decibelios de algunos sonidos típicos. 227
Equipo de protección respiratoria. 227
Sistemas de iluminación. 228
Sistema de clasificación del peligro. 228
Comprobaciones de seguridad antes de entrar en un espacio cerrado. 229
Resguardo para la aplicación de pintura. 230
XI.- MEDIO AMBIENTE. 231
Contaminación marina. 232
Hidrocarburos. 232
Equipos para el combate a la contaminación por hidrocarburos. 234
Persistencia de los contaminantes en el mar. 235
Algunos elementos tóxicos en el mar. 235
Disponibilidad del recurso agua. 236
Zonas marinas. 236
El mar 237
Ecosistemas marinos. 238
Dragados. 240
Grandes cetáceos de Chile. 242
Guía de identificación de granes cetáceos de Chile. 243
Principales recursos pesqueros y de cultivo en Chile. 244
Donde viven algunos peces. 245
Recursos marinos en Chile. 246
Pesquería de arrastre. 246
Pesquería de cerco 247
Peces costeros. 248
Pesquería zona Austral. 249
Moluscos. 250
Crustáceos. 251
Recursos continentales. 252
Recursos Isla Juan Fernández. 253
Recursos Isla de Pascua. 254
Recursos Antárticos. 255
Salmones. 256
Sistema bentónico. 257
Ecosistema. 258
BIBLIOGRAFÍA. 259
VII
PRÓLOGO
El Manual Marítimo, no es otra cosa que un libro en que se compendia lo más sustancial de una serie de
materias, que por la experiencia de su autor, con más de treinta años de servicio, en algún momento se
requiere conocer para poder aplicar de alguna forma, y como su nombre lo dice, en alguna actividad propia
marítima. Por lo cual este manual no es sólo para uso exclusivo de marinos, sino que está confeccionado
para todos quienes aman el mar, recorren su litoral, o simplemente desean aumentar su acervo cultural en
los temas marítimos, hagan uso de él.
Medio Ambiente, cerrando el manual se entregan datos sobre el combate a la contaminación por
hidrocarburos y antecedentes generales sobre el medio ambiente acuático.
Si bien los diversos antecedentes expuestos, han sido obtenidos de las más variadas fuentes abiertas
existentes, se agradece a todos quienes han hecho llegar sus aportes, comentarios u observaciones que
permiten mantener un documento al día y entretenido, por lo cual a disfrutar las páginas este “Manual
Marítimo”.
VIII
Capítulo I
LA AUTORIDAD
MARÍTIMA.
MISIÓN Y ORGANIGRAMA DE LA DIRECCIÓN GENERAL DEL TERRITORIO MARÍTIMO Y DE
MARINA MERCANTE (DIRECTEMAR).
“Ejercer la administración marítima del litoral y de las aguas sometidas a la jurisdicción nacional y el control
técnico y profesional de la Marina Mercante y de las actividades marítimas nacionales con el propósito de
contribuir al desarrollo marítimo de la nación.” 1
F
Misión: Ejercer la autoridad técnica en materias Misión: Ejercer la autoridad técnica en materias
de calificación, idoneidad, capacitación y de Policía Marítima; Tráfico Marítimo; Ayudas a
disciplina del Personal Embarcado, Marítimo y la Navegación; Practicaje y Pilotaje;
Portuario; Preservación del Medio Ambiente Telecomunicaciones Marítimas; Meteorología;
Acuático; Control Técnico de la Marina Búsqueda y Rescate Marítimo; Inspección de
Mercante, de Pesca, de Turismo y Recreación; Naves y en lo relativo a la Seguridad Marítima
Transporte Marítimo y Puertos; y en lo relativo Portuaria, con el propósito de dar Protección y
al Borde Costero y Concesiones Marítimas, con Seguridad a la Vida Humana en el Mar, a la
el propósito de Fomentar y Proteger los Preservación de los Recursos Naturales y a la
Intereses Marítimos Nacionales, contribuyendo Prevención de Delitos en la jurisdicción de la
con ello a la misión de la Dirección General del autoridad marítima, contribuyendo con ello a la
Territorio Marítimo y de Marina Mercante. misión de la Dirección General del Territorio
Marítimo y de Marina Mercante.
2
“HOMBRES DEL LITORAL”
3
ORGÁNICA NACIONAL.
MARINA DE
TURISMO Y
RECREACION
- DOTACIONES
- NAVEGACION
- PUERTOS Y TERMINALES
- NAVES Y ARTEFACTOS
NAVALES
- BUSQUEDA Y RESCATE - CONTROL Y COMBATE - POLICIA MARITIMA - FOMENTO - CONTROL TRAFICO MARITIMO
MARITIMO DE DERRAMES - FISCALIZACIÒN - CONTROL - NACIONAL - PROTECCIÒN - DEFENSA PUERTOS Y
TERMINALES
- PROTECCION CIVIL - EVALUACION DE BIENES FISCALES TECNICO - INTERNACIONAL - FOMENTO - REQUISICION NAVES
PLAYAS BALNEARIOS IMPACTO AMBIENTAL - FISCALIZACIÒN DE - PROTECCION - RED ALTERNA DE
- OBSERVACION DEL LA NORMATIVA COMUNICACIONES
AMBIENTE LITORAL - CONTROL Y ENTRENAMIENTO
RESERVA NAVAL
9
Capítulo II
CARTOGRAFÍA.
10
PLANISFERIO.
0B
11
12
13
14
CHILE MARÍTIMO.
Mapa de SERNAPESCA
15
LA REGIÓN ANTÁRTICA
16
MAPA DEL MUNDO CON PROFUNDIDADES DE LOS OCÉANOS
18B
17
ZONAS DE CALADOS.
19B
18
LISTA DE ESTADOS, TERRITORIOS Y MONEDA.
(Actualizado al 29.4.2012)
1Bhttp://publications.europa.eu/code/es/es-5000500.htm
Código Capital/
Código
Nombre usual Nombre oficial (Estado) Centro Gentilicio Moneda (2) Fracción (4)
(moneda) (3)
(1) administrativo
Afganistán República Islámica AF Kabul afgano afgani AFN pul
de Afganistán
Åland (véase «Islas Åland»)
Albania República de AL Tirana albanés lek ALL [qindar]
Albania
Alemania República Federal DE Berlín alemán euro EUR cent
de Alemania
Andorra Principado de AD Andorra la Vieja andorrano euro EUR cent
Andorra
Angola República de AO Luanda angoleño kwanza AOA céntimo
Angola
Anguila (AI1) Anguila AI El Valle anguilense dólar [del Caribe XCD centavo
Oriental]
Antártida (AQ*) Antártida AQ — — — — —
Antigua Antigua República ( )
5b Skopie de la Antigua denar MKD deni
República Yugoslava de República
Yugoslava de Macedonia (5a) Yugoslava de
Macedonia Macedonia
Antigua y Antigua y Barbuda AG Saint John’s antiguano dólar [del Caribe XCD centavo
Barbuda Oriental]
Arabia Saudí Reino de Arabia SA Riad saudí riyal [saudí] SAR halalá
Saudí
Argelia República Argelina DZ Argel argelino dinar [argelino] DZD céntimo
Democrática
y Popular
Argentina República AR Buenos Aires argentino peso [argentino] ARS centavo
Argentina
Armenia República de AM Ereván armenio dram AMD luma
Armenia
Aruba (AW1) Aruba AW Oranjestad arubeño florín [arubeño] AWG cent
Australia Commonwealth de AU Camberra australiano dólar AUD centavo
Australia [australiano]
Austria República de AT Viena austriaco euro EUR cent
Austria
Azerbaiyán República de AZ Bakú azerbaiyano manat AZN gopik
Azerbaiyán [azerbaiyano]
Bahamas Commonwealth de BS Nassau bahameño dólar BSD centavo
las Bahamas [bahameño]
Bangladesh República Popular BD Daca bangladeshí taka BDT paisa
de Bangladesh
Barbados Barbados BB Bridgetown barbadense dólar BBD centavo
[barbadense]
Baréin Reino de Baréin BH Manama bareiní dinar [bareiní] BHD fil
Belarús ( )
BY* República de BY Minsk belaruso rublo [belaruso] BYR kopek
Belarús
Bélgica Reino de Bélgica BE Bruselas belga euro EUR cent
Belice Belice BZ Belmopán beliceño dólar [beliceño] BZD centavo
Benín República de BJ Porto Novo ( ) beninés
BJ1 franco [CFA XOF céntimo
19
Código Capital/
Código
Nombre usual Nombre oficial (Estado) Centro Gentilicio Moneda (2) Fracción (4)
(moneda) (3)
(1) administrativo
Benín (BCEAO)]
Bermudas (BM1) Bermudas BM Hamilton bermudeño dólar BMD centavo
[bermudeño]
Birmania/Myanm Birmania/Myanmar MM Naipyidó de kyat MMK pya
ar (MM1) Birmania/Myan
mar
Bolivia Estado BO Sucre (BO1) boliviano boliviano BOB centavo
Plurinacional de
Bolivia
Bosnia y Bosnia y BA Sarajevo bosnio- marco BAM penique
Herzegovina (BA* Herzegovina herzegovino convertible
)
Botsuana República de BW Gaborone botsuano pula BWP thebe
Botsuana
Bouvet (véase «Isla Bouvet»)
Brasil República BR Brasilia brasileño real BRL centavo
Federativa de
Brasil
Brunéi Estado de Brunéi BN Bandar Seri bruneano dólar [bruneano] BND centavo
Darusalam Begawan
Bulgaria República de BG Sofía búlgaro lev BGN stotinka
Bulgaria
Burkina Burkina Faso BF Uagadugu burkinés franco [CFA XOF céntimo
Faso (BF*) (BCEAO)]
Burundi República de BI Buyumbura burundés franco BIF céntimo
Burundi [burundés]
Bután Reino de Bután BT Timpú butanés ngultrum BTN chhetrum
rupia [india] INR paisa
Cabo Verde República de Cabo CV Praia caboverdiano escudo CVE centavo
Verde [caboverdiano]
Caimán (véase «Islas Caimán»)
Camboya Reino de Camboya KH Nom Pen camboyano riel KHR kak (décimo), sen
(céntimo)
Camerún República de CM Yaundé camerunés franco [CFA XAF céntimo
Camerún (BEAC)]
Canadá Canadá CA Ottawa canadiense dólar CAD centavo
[canadiense]
Chad República de Chad TD Yamena chadiano franco [CFA XAF céntimo
(BEAC)]
Chequia (CZ*) República Checa CZ Praga checo corona [checa] CZK haler
Chile República de Chile CL Santiago chileno peso [chileno] CLP centavo
China República Popular CN Pekín (CN*) chino yuan renminbi CNY jiao (10)
China fen (100)
Chipre República de CY Nicosia chipriota euro EUR cent
Chipre
Christmas (véase «Isla Christmas»)
Clipperton (CP1) Isla Clipperton CP (CP2) — de la Isla — — —
Clipperton
Cocos (véase «Islas Cocos»)
Colombia República de CO Bogotá colombiano peso COP centavo
Colombia [colombiano]
Comoras (KM*) Unión de las KM Moroni comorense franco KMF —
Comoras [comorense]
20
Código Capital/
Código
Nombre usual Nombre oficial (Estado) Centro Gentilicio Moneda (2) Fracción (4)
(moneda) (3)
(1) administrativo
Congo República del CG Brazzaville congoleño franco [CFA XAF céntimo
Congo (BEAC)]
Congo (véase «República Democrática del Congo»)
Cook (véase «Islas Cook»)
Corea del República Popular KP Pionyang de la Repúblicawon [de la KPW chon
Norte (KP*) Democrática de Popular República
Corea Democrática Popular
de Corea Democrática de
Corea]
Corea del República de KR Seúl de la República won [de la KRW [chon]
Sur (KR*) Corea de Corea República de
Corea]
Costa de República de CI Yamusukro (CI1) costamarfileño franco [CFA XOF céntimo
Marfil (CI*) Costa de Marfil (BCEAO)]
Costa Rica República de CR San José costarricense colón CRC céntimo
Costa Rica [costarricense]
Croacia República de HR Zagreb croata kuna HRK lipa
Croacia
Cuba República de Cuba CU La Habana cubano peso [cubano] CUP centavo
peso convertible CUC centavo
Curaçao (CW1) Curaçao CW Willemstad de Curaçao florín ANG cent
[antillano] (CW1)
Dinamarca Reino de DK Copenhague danés corona [danesa] DKK øre
Dinamarca
Dominica Commonwealth de DM Roseau dominiqués dólar [del Caribe XCD centavo
Dominica Oriental]
Ecuador (EC*) República del EC Quito ecuatoriano dólar USD centavo
Ecuador [estadounidense]
Egipto República Árabe EG El Cairo egipcio libra [egipcia] EGP piastra
de Egipto
El Salvador República de El SV San Salvador salvadoreño colón SVC centavo
Salvador [salvadoreño]
dólar USD centavo
[estadounidense]
Emiratos Árabes Emiratos Árabes AE Abu Dabi de los Emiratos dirham [de los AED fil
Unidos (AE*) Unidos Árabes Unidos Emiratos Árabes
Unidos]
Eritrea Estado de Eritrea ER Asmara eritreo nakfa ERN cent
Eslovaquia República SK Bratislava eslovaco euro EUR cent
Eslovaca
Eslovenia República de SI Liubliana esloveno euro EUR cent
Eslovenia
España Reino de ES Madrid español euro EUR cent
España (ES*)
Estados Unidos Estados Unidos de US Washington estadounidens dólar USD centavo
América D. C. e [estadounidense]
Estonia República de EE Tallin estonio euro EUR cent
Estonia
Etiopía República ET Adís Abeba etíope bir ETB cent
Democrática
Federal de Etiopía
Falkland (véase «Islas Malvinas»)
Feroe (véase «Islas Feroe»)
21
Código Capital/
Código
Nombre usual Nombre oficial (Estado) Centro Gentilicio Moneda (2) Fracción (4)
(moneda) (3)
(1) administrativo
Filipinas República de PH Manila filipino peso [filipino] PHP centavo
Filipinas
Finlandia República de FI Helsinki finlandés (FI*) euro EUR cent
Finlandia
Fiyi República de Fiyi FJ Suva fiyiano dólar [fiyiano] FJD centavo
Francia República FR París francés euro EUR cent
Francesa
Gabón República GA Libreville gabonés franco [CFA XAF céntimo
Gabonesa (BEAC)]
Gambia República de GM Banjul gambiano dalasi GMD butut
Gambia
Georgia Georgia GE Tiflis (GE*) georgiano lari GEL tetri
Georgia del Sur Georgia del Sur e GS King Edward de Georgia del — — —
e Islas Sandwich Islas Sandwich del Point (Grytviken) Sur e Islas
del Sur (GS1) Sur Sandwich del
Sur
Ghana República de GH Acra ghanés cedi GHS pesewa
Ghana
Gibraltar (GI1) Gibraltar GI Gibraltar gibraltareño libra GIP penique
[gibraltareña]
Granada (GD*) Granada GD Saint George’s granadino dólar [del Caribe XCD centavo
Oriental]
Grecia República Helénica EL Atenas griego euro EUR cent
Groenlandia (GL1 Groenlandia GL Nuuk groenlandés corona [danesa] DKK øre
)
Guadalupe (GP1) Guadalupe GP Basse-Terre guadalupeño euro EUR cent
Guam (GU1) Territorio de Guam GU Agaña guameño dólar USD centavo
[estadounidense]
Guatemala República de GT Ciudad de guatemalteco quetzal GTQ centavo
Guatemala Guatemala
Guayana Guayana Francesa GF Cayena guayanés euro EUR cent
Francesa (GF1)
Guernesey (GG1) Bailía de GG Saint-Pierre-Port de Guernesey libra [de GGP (GG2) penique
Guernesey Guernesey] (GG2)
libra [esterlina] GBP penique
Guinea República de GN Conakry guineano franco GNF —
Guinea [guineano]
Guinea-Bisáu República de GW Bisáu de Guinea- franco [CFA XOF céntimo
Guinea-Bisáu Bisáu (BCEAO)]
Guinea República de GQ Malabo ecuatoguinean franco [CFA XAF céntimo
Ecuatorial Guinea Ecuatorial o (BEAC)]
Guyana República GY Georgetown guyanés dólar [guyanés] GYD centavo
Cooperativa de
Guyana
Haití República de Haití HT Puerto Príncipe haitiano gourde HTG céntimo
dólar USD centavo
[estadounidense]
Heard y McDonald (véase «Islas Heard y McDonald»)
Honduras (HN*) República de HN Tegucigalpa hondureño lempira HNL centavo
Honduras
Hong Kong (HK1) Región HK (HK3) hongkonés dólar HKD centavo
Administrativa [hongkonés]
Especial de Hong
22
Código Capital/
Código
Nombre usual Nombre oficial (Estado) Centro Gentilicio Moneda (2) Fracción (4)
(moneda) (3)
(1) administrativo
Kong de la
República Popular
China (HK2)
Hungría Hungría HU Budapest húngaro forint HUF [fillér]
India República de la IN Nueva Deli indio rupia [india] INR paisa
India
Indonesia República de ID Yakarta indonesio rupia [indonesia] IDR sen
Indonesia
Irak República de Irak IQ Bagdad irakí dinar [irakí] IQD fil
Irán República Islámica IR Teherán iraní rial [iraní] IRR [dinar] (IR1)
de Irán
Irlanda Irlanda (IE1) IE Dublín irlandés euro EUR cent
Isla Bouvet ( ) Isla Bouvet
BV1 BV — de la Isla — — —
Bouvet
Isla Territorio de la Isla CX Flying Fish Cove de la Isla dólar AUD centavo
Christmas (CX1) Christmas Christmas [australiano]
Isla de Man (IM1) Isla de Man IM Douglas de la Isla de libra [de la Isla IMP (IM2) penique
Man de Man] (IM2)
libra [esterlina] GBP penique
Islandia República de IS Reikiavik islandés corona ISK —
Islandia [islandesa]
Isla Norfolk (NF1) Territorio de la Isla NF Kingston de la Isla dólar AUD centavo
Norfolk Norfolk [australiano]
Islas Åland (AX1) Islas Åland AX Mariehamn ålandés euro EUR cent
Islas Anglonormandas (véanse «Guernesey» y «Jersey»)
Islas Islas Caimán KY George Town caimanés dólar [caimanés] KYD centavo
Caimán (KY1)
Islas Cocos (CC1) Territorio de las CC West Island de las Islas dólar AUD centavo
Islas Cocos Cocos [australiano]
Islas Cook (CK1) Islas Cook CK Avarua de las Islas dólar NZD centavo
Cook [neozelandés]
Islas del Canal (véanse «Guernesey» y «Jersey»)
Islas Feroe (FO1) Islas Feroe FO Thorshavn feroés corona [danesa] DKK øre
Islas Heard Territorio de las HM — — — — —
y McDonald (HM1 Islas Heard
) y McDonald
Islas Islas Malvinas FK Stanley malvinense libra [de las Islas FKP penique
Malvinas (FK1) Malvinas]
Islas Marianas Commonwealth de MP Saipán de las Islas dólar USD centavo
del Norte (MP1) las Islas Marianas Marianas del [estadounidense]
del Norte Norte
Islas Marshall República de las MH Majuro marshalés dólar USD centavo
Islas Marshall [estadounidense]
Islas menores Islas menores UM — de las Islas dólar USD centavo
alejadas de los alejadas de los menores [estadounidense]
Estados Estados alejadas de los
Unidos (UM1) Unidos (UM*) Estados
Unidos
Islas Islas Pitcairn PN Adamstown de las Islas dólar NZD centavo
Pitcairn (PN1) Pitcairn [neozelandés]
Islas Islas Salomón SB Honiara salomonense dólar SBD centavo
Salomón (SB*) [salomonense]
Islas Turcas Islas Turcas TC Cockburn Town de las Islas dólar USD centavo
23
Código Capital/
Código
Nombre usual Nombre oficial (Estado) Centro Gentilicio Moneda (2) Fracción (4)
(moneda) (3)
(1) administrativo
y Caicos (TC1) y Caicos Turcas [estadounidense]
y Caicos
Islas Vírgenes Islas Vírgenes VG Road Town de las Islas dólar USD centavo
Británicas (VG1) Británicas Vírgenes [estadounidense]
Británicas
Islas Vírgenes Islas Vírgenes de VI Charlotte Amalie de las Islas dólar USD centavo
de los Estados los Estados Unidos Vírgenes de [estadounidense]
Unidos (VI1) de América los Estados
Unidos
Islas Wallis y Futuna (véase «Wallis y Futuna»)
Israel Estado de Israel IL (IL1) israelí sheqel ILS agorá
Italia República Italiana IT Roma italiano euro EUR cent
Jamaica Jamaica JM Kingston jamaicano dólar [jamaicano] JMD centavo
Japón Japón JP Tokio japonés yen JPY [sen] (JP1)
Jersey (JE1) Bailía de Jersey JE Saint-Hélier de Jersey libra [de JEP (JE2) penique
Jersey] (JE2)
libra [esterlina] GBP penique
Jordania Reino Hachemí de JO Amán jordano dinar [jordano] JOD fil
Jordania
Kazajistán República de KZ Astana kazajo tenge KZT tiyn
Kazajistán
Kenia República de Kenia KE Nairobi keniata chelín [keniata] KES cent
Kirguistán República Kirguisa KG Biskek kirguís som KGS tyyn
Kiribati República de KI Tarawa kiribatiano dólar AUD centavo
Kiribati [australiano]
Kuwait Estado de Kuwait KW Kuwait kuwaití dinar [kuwaití] KWD fil
Laos República LA Vientián laosiano kip LAK [att]
Democrática
Popular de Laos
Lesotho Reino de Lesotho LS Maseru lesothense loti LSL sente
rand ZAR centavo
Letonia República de LV Riga letón lats LVL santims
Letonia
Líbano República LB Beirut libanés libra [libanesa] LBP [piastra]
Libanesa
Liberia República de LR Monrovia liberiano dólar [liberiano] LRD centavo
Liberia
Libia Libia LY Trípoli libio dinar [libio] LYD dirham
Liechtenstein Principado de LI Vaduz liechtensteinian franco [suizo] CHF céntimo
Liechtenstein o
Lituania República de LT Vilnius lituano litas LTL centas
Lituania
Luxemburgo Gran Ducado de LU Luxemburgo luxemburgués euro EUR cent
Luxemburgo
Macao (MO1) Región MO Macao (MO3) macaense pataca MOP avo
Administrativa
Especial de Macao
de la República
Popular China (MO2)
Macedonia (véase «Antigua República Yugoslava de Macedonia»)
Madagascar República de MG Antananarivo malgache ariary MGA iraimbilanja
Madagascar
24
Código Capital/
Código
Nombre usual Nombre oficial (Estado) Centro Gentilicio Moneda (2) Fracción (4)
(moneda) (3)
(1) administrativo
Malasia Malasia MY Kuala malasio ringgit MYR sen
Lumpur (MY1)
Malawi República de MW Lilongüe malawiano kwacha MWK tambala
Malawi [malawiano]
Maldivas República de MV Malé maldivo rufiyaa MVR laari
Maldivas
Mali República de Mali ML Bamako malí franco [CFA XOF céntimo
(BCEAO)]
Malta República de Malta MT La Valeta maltés euro EUR cent
Malvinas (véase «Islas Malvinas»)
Man (véase «Isla de Man»)
Marianas del Norte (véase «Islas Marianas del Norte»)
Marruecos Reino de MA Rabat marroquí dirham MAD céntimo
Marruecos [marroquí]
Marshall (véase «Islas Marshall»)
Martinica (MQ1) Martinica MQ Fort-de-France martiniqués euro EUR cent
Mauricio (MU*) República de MU Port Louis mauriciano rupia MUR cent
Mauricio [mauriciana]
Mauritania República Islámica MR Nuakchot mauritano ouguiya MRO khoum
de Mauritania
Mayotte (YT1) Mayotte YT Mamoudzou mayotense euro EUR cent
México Estados Unidos MX México mexicano peso [mexicano] MXN centavo
Mexicanos D. F. (MX*)
Micronesia (FM*) Estados Federados FM Palikir micronesio dólar USD centavo
de Micronesia [estadounidense]
Moldavia República de MD Chisinau moldavo leu [moldavo] MDL ban
Moldavia
Mónaco Principado de MC Mónaco monegasco euro EUR cent
Mónaco
Mongolia Mongolia MN Ulán Bator mongol tugrik MNT mongo
Montenegro Montenegro ME Podgorica montenegrino euro (ME*) EUR cent
Montserrat (MS1) Montserrat MS Plymouth (MS2) montserratens dólar [del Caribe XCD centavo
e Oriental]
Mozambique República de MZ Maputo mozambiqueño metical MZN centavo
Mozambique
Myanmar (véase «Birmania/Myanmar»)
Namibia República de NA Windhoek namibio dólar [namibio] NAD centavo
Namibia
rand ZAR centavo
Nauru República de NR Yaren nauruano dólar AUD centavo
Nauru [australiano]
Nepal Nepal NP Katmandú nepalés rupia [nepalesa] NPR paisa
Nicaragua (NI*) República de NI Managua nicaragüense córdoba oro NIO centavo
Nicaragua
Níger República de Níger NE Niamey nigerino franco [CFA XOF céntimo
(BCEAO)]
Nigeria República Federal NG Abuya nigeriano naira NGN kobo
de Nigeria
Niue (NU1) Niue NU Alofi niueño dólar NZD centavo
[neozelandés]
Norfolk (véase «Isla Norfolk»)
Noruega Reino de Noruega NO Oslo noruego corona [noruega] NOK öre
25
Código Capital/
Código
Nombre usual Nombre oficial (Estado) Centro Gentilicio Moneda (2) Fracción (4)
(moneda) (3)
(1) administrativo
Nueva Nueva Caledonia NC Numea neocaledonio franco [CFP] XPF céntimo
Caledonia (NC1)
Nueva Nueva Zelanda NZ Wellington neozelandés dólar NZD centavo
Zelanda (NZ*) [neozelandés]
Omán Sultanato de Omán OM Mascate omaní rial [omaní] OMR baiza
Países Reino de los NL Ámsterdam (NL2) neerlandés euro EUR cent
Bajos (NL1) Países Bajos
Pakistán República Islámica PK Islamabad pakistaní rupia [pakistaní] PKR paisa
de Pakistán
Palaos República de PW Melekeok palauano dólar USD centavo
Palaos [estadounidense]
Panamá República de PA Panamá panameño balboa PAB centésimo
Panamá dólar USD centavo
[estadounidense]
Papúa Nueva Estado PG Port Moresby papú kina PGK toea
Guinea (PG*) Independiente de
Papúa Nueva
Guinea
Paraguay República del PY Asunción paraguayo guaraní PYG céntimo
Paraguay
Perú República del Perú PE Lima peruano nuevo sol PEN céntimo
Pitcairn (véase «Islas Pitcairn»)
Polinesia Polinesia Francesa PF Papeete polinesio franco [CFP] XPF céntimo
Francesa (PF1)
Polonia República de PL Varsovia polaco zloty PLN grosz
Polonia
Portugal República PT Lisboa portugués euro EUR cent
Portuguesa
Puerto Rico (PR1) Estado Libre PR San Juan puertorriqueño dólar USD centavo
Asociado de [estadounidense]
Puerto Rico
Qatar Estado de Qatar QA Doha qatarí rial [qatarí] QAR dirham
Reino Unido Reino Unido de UK Londres británico libra [esterlina] GBP penique
Gran Bretaña e
Irlanda del Norte
República República CF Bangui centroafricano franco [CFA XAF céntimo
Centroafricana Centroafricana (BEAC)]
República República CD Kinsasa congoleño franco CDF céntimo
Democrática del Democrática del [congoleño]
Congo Congo
República República DO Santo Domingo dominicano peso DOP centavo
Dominicana Dominicana [dominicano]
Reunión (RE1) Reunión RE Saint-Denis reunionés euro EUR cent
Ruanda República de RW Kigali ruandés franco [ruandés] RWF céntimo
Ruanda
Rumanía Rumanía RO Bucarest rumano leu [rumano] RON ban
Rusia Federación de RU Moscú ruso rublo [ruso] RUB kopek
Rusia
Sáhara Sáhara Occidental EH El Aaiún (EH*) saharaui dirham MAD céntimo
Occidental (EH1) [marroquí]
Salomón (véase «Islas Salomón»)
Samoa Estado WS Apia samoano tala WST sene
Independiente de
26
Código Capital/
Código
Nombre usual Nombre oficial (Estado) Centro Gentilicio Moneda (2) Fracción (4)
(moneda) (3)
(1) administrativo
Samoa
Samoa Territorio de AS Pago Pago de Samoa dólar USD centavo
Americana (AS1) Samoa Americana Americana [estadounidense]
San Colectividad de BL Gustavia de San euro EUR cent
Bartolomé (BL1) San Bartolomé Bartolomé
San Cristóbal y Federación de San KN Basseterre sancristobaleñ dólar [del Caribe XCD centavo
Nieves Cristóbal y Nieves o Oriental]
San Marino República de San SM San Marino sanmarinense euro EUR cent
Marino
San Martín (MF1) Colectividad de MF Marigot de San Martín euro EUR cent
San Martín
San Martín (SX1) San Martín SX Philipsburg de San Martín florín ANG cent
[antillano] (SX1)
San Pedro y Colectividad PM Saint-Pierre de San Pedro y euro EUR cent
Miquelón (PM1) Territorial de San Miquelón
Pedro y Miquelón
Santa Santa Elena, SH Jamestown de Santa Elena libra [esterlina] SHP penique
Elena (SH1) Ascensión y
Tristán da Cunha
Santa Lucía Santa Lucía LC Castries santalucense dólar [del Caribe XCD centavo
Oriental]
Santa Sede (VA1) Santa Sede VA (VA2) de la Santa euro EUR cent
Sede
Santo Tomé y República ST Santo Tomé santotomense dobra STD céntimo
Príncipe Democrática de
Santo Tomé y
Príncipe
San Vicente y San Vicente y las VC Kingstown sanvicentino dólar [del Caribe XCD centavo
las Granadinas Granadinas Oriental]
Senegal República de SN Dakar senegalés franco [CFA XOF céntimo
Senegal (BCEAO)]
Serbia República de RS Belgrado serbio dinar [serbio] RSD para
Serbia
Seychelles República de SC Victoria seychellense rupia SCR cent
Seychelles [seychellense]
Sierra Leona República de SL Freetown sierraleonés leone SLL cent
Sierra Leona
Singapur República de SG Singapur singapurense dólar SGD centavo
Singapur [singapurense]
Siria República Árabe SY Damasco sirio libra [siria] SYP piastra
Siria
Somalia República de SO Mogadiscio somalí chelín [somalí] SOS centésimo
Somalia
Sri Lanka República LK Colombo esrilanqués (LK* rupia LKR cent
Socialista ) [esrilanquesa]
Democrática de Sri
Lanka
Suazilandia Reino de SZ Babane suazi lilangeni SZL cent
Suazilandia
Sudáfrica República de ZA Pretoria (ZA1) sudafricano rand ZAR cent
Sudáfrica
Sudán República de SD Jartum sudanés libra [sudanesa] SDG piastra
Sudán
Sudán del Sur República de SS Yuba de Sudán del libra [de Sudán SSP piastra
27
Código Capital/
Código
Nombre usual Nombre oficial (Estado) Centro Gentilicio Moneda (2) Fracción (4)
(moneda) (3)
(1) administrativo
Sudán del Sur Sur del Sur]
Suecia Reino de Suecia SE Estocolmo sueco corona [sueca] SEK öre
Suiza Confederación CH Berna suizo franco [suizo] CHF céntimo
Suiza
Surinam República de SR Paramaribo surinamés dólar [surinamés] SRD centavo
Surinam
Svalbard y Jan Svalbard y Jan SJ Longyearbyen de Svalbard, corona [noruega] NOK öre
Mayen (SJ1) Mayen (Svalbard), de Jan Mayen
Olonkinbyen
(Jan Mayen)
Tailandia Reino de Tailandia TH Bangkok tailandés baht THB satang
Taiwán República China, TW Taipéi taiwanés dólar [taiwanés] TWD centavo
Taiwán (TW1)
Tanzania (TZ*) República Unida TZ Dodoma (TZ1) tanzano chelín [tanzano] TZS cent
de Tanzania
Tayikistán República de TJ Dusambé tayiko somoni TJS diram
Tayikistán
Territorio Territorio Británico IO — del Territorio dólar USD centavo
Británico del del Océano Índico Británico del [estadounidense]
Océano Océano Índico
Índico (IO1)
Territorios Territorios TF (TF2) de los euro EUR cent
Australes Australes Territorios
Franceses (TF1) Franceses Australes
Franceses
Territorios (PS2) PS (PS3) palestino sheqel ILS agorá
Palestinos ( )
PS1
28
Código Capital/
Código
Nombre usual Nombre oficial (Estado) Centro Gentilicio Moneda (2) Fracción (4)
(moneda) (3)
(1) administrativo
Vanuatu República de VU Port Vila vanuatense vatu VUV —
Vanuatu
Vaticano (véase «Santa Sede»)
Venezuela República VE Caracas venezolano bolívar fuerte VEF céntimo
Bolivariana de
Venezuela
Vietnam República VN Hanoi vietnamita dông VND [hào (10)
Socialista de xû (100)]
Vietnam
Vírgenes Británicas (véase «Islas Vírgenes Británicas»)
Vírgenes de los Estados Unidos (véase «Islas Vírgenes de los Estados Unidos»)
Wallis y Wallis y Futuna WF Mata-Utu de Wallis y franco [CFP] XPF céntimo
Futuna (WF1) Futuna
Yemen República de YE Sanaa yemení riyal [yemení] YER fil
Yemen
Yibuti República de Yibuti DJ Yibuti yibutiano franco [yibutiano] DJF —
Zambia República de ZM Lusaka zambiano kwacha ZMK ngwee
Zambia [zambiano]
Zimbabue República de ZW Harare zimbabuense dólar ZWL centavo
Zimbabue [zimbabuense] (Z
W1)
29
(BA*) Bosnia y Herzegovina: Estado dividido desde el 14 de diciembre de 1995 en dos entidades: una Federación croato-bosnia y
una República serbia.
(BF*) Burkina Faso: Aunque los ciudadanos de ese Estado consideran el nombre Burkina Faso equivalente a «la República de los
Burkina», el uso en español ha consagrado la forma Burkina Faso (que se traduce por «la patria de los hombres íntegros») como
nombre usual.
(CZ*) Chequia: Empieza a utilizarse en España el topónimo neológico «Chequia» (por analogía con «Eslovaquia») para designar
comúnmente a la República Checa. Hay que señalar que en checo existe un nombre común para este país, formado por Bohemia y
Moravia; la forma española «Chequia» no tiene la connotación negativa que, por razones históricas, pueden tener sus equivalentes
en otras lenguas (el alemán, por ejemplo), que han motivado las suspicacias del Gobierno checo ante el uso de un nombre común.
No obstante, en contextos protocolarios debe utilizarse exclusivamente «República Checa».
(CN*) China: Aunque la forma correspondiente al sistema «pinyin» de transcripción del chino es Beijing, al tratarse en este caso de un
nombre ampliamente conocido y utilizado desde la antigüedad, en español se sigue utilizando mayoritariamente la forma tradicional
(Pekín), lo que no impide el uso de la forma nueva al citar documentos en los que conste esta última.
(CP1) Clipperton: Bien demanial del Estado francés.
(CP2) Clipperton: El código CP no forma parte de la norma ISO 3166-1, pero está reservado excepcionalmente por la ISO.
(KM*) Comoras: No incluye las islas de Mahoré y Pamanzi, que forman el territorio de Mayotte.
(KP*) Corea del Norte: El Gobierno de este país prefiere la forma República Popular Democrática de Corea, que es la única que
debe utilizarse en documentos protocolarios.
(KR*) Corea del Sur: El Gobierno de este país prefiere la forma República de Corea, que es la única que debe utilizarse en
documentos protocolarios.
(CI*) Costa de Marfil: Aunque el Gobierno de este país solicitó en su día que la forma «Côte d’Ivoire» se utilizara en todas las
lenguas, en español se sigue utilizando la forma tradicional de manera generalizada.
(CI1) Costa de Marfil: Yamusukro es la capital oficial; Abidjan es el centro administrativo.
(CW1) Curaçao: Estado autónomo del Reino de los Países Bajos desde el 10 de octubre de 2010 (fecha de la disolución de las
Antillas Neerlandesas). Aunque las Antillas Neerlandesas dejaron de existir el 10 de octubre de 2010, Curaçao y San Martín han
conservado el florín antillano (ANG) y esperan crear una nueva moneda en 2012 (el «florín del Caribe»).
(EC*) Ecuador: Incluye las islas Galápagos.
(AE*) Emiratos Árabes Unidos: Formados por los emiratos de Abu Dabi, Ayman, Dubai, Fuyaira, Ras al-Jaima, Sharya y Umm al-
Qaiwain.
(ES*) España: Aunque el nombre oficial de España es, simplemente, «España», en los documentos de las instituciones europeas
figura la forma «Reino de España», que fue la que se utilizó en la firma de los Tratados.
(FI*) Finlandia: No debe utilizarse nunca la forma «finés» como gentilicio.
(GE*) Georgia: La forma Tbilisi, aparecida en el siglo XX, no ha desbancado al término más tradicional en español, Tiflis.
(GS1) Georgia del Sur e Islas Sandwich del Sur: Territorio británico de ultramar.
(GI1) Gibraltar: Territorio británico de ultramar.
(GD*) Granada: Incluye las Granadinas del Sur.
(GL1) Groenlandia: Territorio autónomo dependiente de Dinamarca.
(GP1) Guadalupe: Departamento y región de ultramar (DOM-ROM = département et région d’outre-mer) franceses.
(GU1) Guam: Territorio dependiente de los Estados Unidos.
(GF1) Guayana Francesa: Departamento y región de ultramar (DOM-ROM = département et région d’outre-mer) franceses.
(GG1) Guernesey: Territorio autónomo dependiente de la corona británica. No forma parte del Reino Unido pero depende de él para
sus asuntos exteriores. Tampoco forma parte de la Unión Europea aunque está asociado a ella con arreglo al Protocolo 3 anejo al
Tratado de Adhesión del Reino Unido.
(GG2) Guernesey: Variante local de la libra esterlina, sin código ISO propio. En caso de que se necesite un código, se utiliza
generalmente GGP.
(HN*) Honduras: Incluye las islas del Cisne.
(HK1) Hong Kong: La denominación «Hong Kong, China» podrá utilizarse en determinadas circunstancias. Según el artículo 151 de
la Ley Fundamental de la República Popular China, la Región Administrativa Especial de Hong Kong tendrá autonomía, bajo la
denominación «Hong Kong, China», para entablar y desarrollar relaciones y concertar y aplicar acuerdos con otros Estados y
territorios y organizaciones internacionales pertinentes en los ámbitos correspondientes: particularmente la economía, el comercio, la
política financiera y monetaria, el transporte marítimo, las comunicaciones, el turismo, la cultura y los deportes.
(HK2) Hong Kong: La denominación oficial completa puede abreviarse como «Región Administrativa Especial de Hong Kong» o
«RAE de Hong Kong».
(HK3) Hong Kong: La capital de derecho es Pekín. El centro administrativo se encuentra en Government Hill.
(IR1) Irán: El rial se divide, oficialmente, en 100 dinares, pero, debido a su bajo valor, las fracciones ya no se utilizan. Se utiliza el
toman, que equivale a 10 riales.
(IE1) Irlanda: Aunque ciertos documentos hablen de la «República de Irlanda», esta denominación no tiene carácter oficial.
(BV1) Isla Bouvet: Territorio dependiente de Noruega.
30
(CX1) Isla Christmas: Territorio australiano (no hay que confundirlo con la otra Isla Christmas, o Kiritimati, atolón que forma parte de
la República de Kiribati).
(IM1) Isla de Man: Territorio autónomo dependiente de la corona británica. No forma parte del Reino Unido pero depende de él para
sus asuntos exteriores. Tampoco forma parte de la Unión Europea aunque está asociado a ella con arreglo al Protocolo 3 anejo al
Tratado de Adhesión del Reino Unido.
(IM2) Isla de Man: Variante local de la libra esterlina, sin código ISO propio. En caso de que se necesite un código, se utiliza
generalmente IMP.
(NF1) Isla Norfolk: Territorio australiano autónomo.
(AX1) Islas Åland: Archipiélago autónomo dependiente de Finlandia. Las relaciones especiales entre la Unión Europea y las Islas
Åland figuran en un protocolo anejo al Acta de adhesión, el cual también confirma el estatuto oficial de dicho archipiélago en el
Derecho internacional.
(KY1) Islas Caimán: Territorio británico de ultramar.
(CC1) Islas Cocos: Territorio australiano.
(CK1) Islas Cook: Administración autónoma en libre asociación con Nueva Zelanda.
(FO1) Islas Feroe: Administración autónoma dependiente de Dinamarca.
(HM1) Islas Heard y McDonald: Territorio australiano.
(FK1) Islas Malvinas: Territorio británico de ultramar (administrado desde las Islas Malvinas).
(MP1) Islas Marianas del Norte: Territorio autónomo dependiente de los Estados Unidos (Estado libre asociado).
(UM1) Islas menores alejadas de los Estados Unidos: Territorios dependientes de los Estados Unidos.
(UM*) Islas menores alejadas de los Estados Unidos: Esta denominación agrupa en un código ISO a los siguientes territorios: la
isla Baker, la isla Howland, la isla Jarvis, el atolón de Johnston, el arrecife Kingman, las islas Midway, la isla Navassa, el atolón
Palmyra y la isla Wake.
(PN1) Islas Pitcairn: Territorio británico de ultramar.
(SB*) Islas Salomón: No incluye las islas de Bougainville y Buka, que pertenecen a Papúa Nueva Guinea.
(TC1) Islas Turcas y Caicos: Territorio británico de ultramar.
(VG1) Islas Vírgenes Británicas: Territorio británico de ultramar.
(VI1) Islas Vírgenes de los Estados Unidos: Territorio dependiente de los Estados Unidos.
(IL1) Israel: El Gobierno, la Knesset (Parlamento) y el Tribunal Supremo se hallan en Jerusalén. Los Estados miembros de la Unión
Europea tienen sus embajadas en Tel Aviv.
(JP1) Japón: El sen se utiliza ahora únicamente a efectos de contabilidad.
(JE1) Jersey: Territorio autónomo dependiente de la corona británica. No forma parte del Reino Unido pero depende de él para sus
asuntos exteriores. Tampoco forma parte de la Unión Europea aunque está asociado a ella con arreglo al Protocolo 3 anejo al
Tratado de Adhesión del Reino Unido.
(JE2) Jersey: Variante local de la libra esterlina, sin código ISO propio. En caso de que se necesite un código, se utiliza generalmente
JEP.
(MO1) Macao: La denominación «Macao, China» podrá utilizarse en determinadas circunstancias. Según el artículo 136 de la Ley
Fundamental de la República Popular China, la Región Administrativa Especial de Macao tendrá autonomía, bajo la denominación
«Macao, China», para entablar y desarrollar relaciones y concertar y aplicar acuerdos con otros Estados y territorios y
organizaciones internacionales pertinentes en los ámbitos correspondientes: particularmente la economía, el comercio, la política
financiera y monetaria, el transporte marítimo, las comunicaciones, el turismo, la cultura y los deportes.
(MO2) Macao: La denominación oficial completa puede abreviarse como «Región Administrativa Especial de Macao» o «RAE de
Macao».
(MO3) Macao: La capital de derecho es Pekín. El centro administrativo se encuentra en Macao.
(MY1) Malasia: Kuala Lumpur es la capital constitucional. Putrajaya es la sede del Gobierno.
(MQ1) Martinica: Departamento y región de ultramar (DOM-ROM = département et région d’outre-mer) franceses.
(MU*) Mauricio: Incluye la isla Rodrigues, las islas Agalega y el archipiélago de Cargados Carajos o de San Brandón.
(YT1) Mayotte: Anteriormente colectividad de ultramar (COM = collectivité d’outre-mer) francesa, con la denominación particular de
«Colectividad Departamental de Mayotte», el 31 de marzo de 2011 Mayotte se convirtió en departamento y región de ultramar
(DOM-ROM = département et région d’outre-mer).
(MX*) México: «La Ciudad de México es el Distrito Federal, sede de los Poderes de la Unión y Capital de los Estados Unidos
Mexicanos» (artículo 44 de la Constitución).
(FM*) Micronesia: Consta de los archipiélagos de Chuuk, Pohnpei y Yap, y la isla de Kosrae.
(ME*) Montenegro: Aunque este país utiliza el euro, no está facultado para emitirlo.
(MS1) Montserrat: Territorio británico de ultramar.
(MS2) Montserrat: Al quedar destruida la ciudad tras una erupción volcánica, las instituciones gubernamentales se trasladaron a
Brades.
(NI*) Nicaragua: Incluye las islas del Maíz.
(NU1) Niue: Administración autónoma en libre asociación con Nueva Zelanda.
31
(NC1) Nueva Caledonia: Colectividad sui generis francesa. Incluye las islas Lealtad.
(NZ*) Nueva Zelanda: En algunos países, como Argentina y el Uruguay, se utiliza la forma «Nueva Zelandia».
(NL1) Países Bajos: Debe utilizarse la denominación «Países Bajos» y no «Holanda» (dos provincias: Holanda del Norte y Holanda
del Sur), que constituye, por tanto, una parte de los Países Bajos. No debe utilizarse nunca la forma «holandés».
(NL2) Países Bajos: Ámsterdam es la capital constitucional. La Haya es la sede del Gobierno.
(PG*) Papúa Nueva Guinea: Incluye los archipiélagos Bismarck y Louisiade, las islas Entrecasteaux, Trobriand y Woodlark, y
Bougainville y Buka, del archipiélago de Salomón.
(PF1) Polinesia Francesa: Colectividad de ultramar (COM = collectivité d’outre-mer) francesa, denominada igualmente «país de
ultramar de la Polinesia Francesa». Formada por las islas Marquesas, el archipiélago de la Sociedad y las islas Tuamotú.
(PR1) Puerto Rico: Territorio autónomo dependiente de los Estados Unidos (Estado libre asociado).
(RE1) Reunión: Departamento y región de ultramar (DOM-ROM = département et région d’outre-mer) franceses.
(EH1) Sáhara Occidental: La República Árabe Saharaui Democrática, creada en febrero de 1976, no ha sido reconocida por todos
los Estados miembros de la Unión Europea. Está en curso un proceso para resolver el conflicto, bajo el control de las Naciones
Unidas.
(EH*) Sáhara Occidental: Aunque el artículo 4 de la Constitución saharaui establece que El Aaiún es la capital del país, tal decisión
no ha sido reconocida por todos los Estados miembros de la Unión Europea.
(AS1) Samoa Americana: Territorio dependiente de los Estados Unidos.
(BL1) San Bartolomé: Colectividad de ultramar (COM = collectivité d’outre-mer) francesa, cuya denominación particular es
«Colectividad de San Bartolomé».
(MF1) San Martín: Colectividad de ultramar (COM = collectivité d’outre-mer) francesa, cuya denominación particular es «Colectividad
de San Martín».
(SX1) San Martín: Estado autónomo del Reino de los Países Bajos desde el 10 de octubre de 2010 (fecha de la disolución de las
Antillas Neerlandesas). Aunque las Antillas Neerlandesas dejaron de existir el 10 de octubre de 2010, Curaçao y San Martín han
conservado el florín antillano (ANG) y esperan crear una nueva moneda en 2012 (el «florín del Caribe»).
(PM1) San Pedro y Miquelón: Colectividad de ultramar (COM = collectivité d’outre-mer) francesa, cuya denominación particular es
«Colectividad Territorial de San Pedro y Miquelón».
(SH1) Santa Elena: Territorio británico de ultramar.
(VA1) Santa Sede: La Santa Sede y el Estado de la Ciudad del Vaticano son dos entes distintos de Derecho internacional. Es la
Santa Sede la que está acreditada ante las instituciones europeas y las Naciones Unidas.
(VA2) Santa Sede: La Santa Sede como tal carece de capital. La Ciudad del Vaticano es la capital del Estado de la Ciudad del
Vaticano.
(LK*) Sri Lanka: Debe proscribirse el gentilicio «cingalés», pues solo se refiere a una parte de los ciudadanos de Sri Lanka.
(ZA1) Sudáfrica: Pretoria (Tshwane) es la capital administrativa. La capital legislativa es la Ciudad del Cabo (sede del Parlamento) y
la capital judicial es Bloemfontein.
(SJ1) Svalbard y Jan Mayen: Territorios dependientes de Noruega.
(TW1) Taiwán: «República China» es el nombre que las autoridades de Taipéi consideran oficial; «Taiwán» es el nombre con el que
designan al país los gobiernos que rompieron sus relaciones diplomáticas con Taipéi tras la Resolución de las Naciones Unidas de
octubre de 1971. También se utiliza la denominación «Taipéi Chino» en competiciones deportivas y en varias organizaciones
internacionales.
(TZ*) Tanzania: Formada por Tanganika más las islas de Zanzíbar y Pemba.
(TZ1) Tanzania: Muchas instituciones siguen estando en Dar es-Salaam.
(IO1) Territorio Británico del Océano Índico: Territorio británico de ultramar.
(TF1) Territorios Australes Franceses: Territorio francés de ultramar con estatuto especial.
(TF2) Territorios Australes Franceses: Administrado desde Saint-Pierre (Reunión).
(PS1) Territorios Palestinos: Estos territorios están formados por Cisjordania y la Franja de Gaza.
(PS2) Territorios Palestinos: La única denominación oficial vigente es la de «Autoridad Nacional Palestina».
(PS3) Territorios Palestinos: Aunque el artículo 4 de la Constitución palestina establece que Jerusalén es la capital del Estado, el
estatuto de dicha ciudad no está reconocido internacionalmente y sigue pendiente de acuerdo entre las partes.
(TL*) Timor Oriental: Aunque el Gobierno de este país solicitó en su día que la forma «Timor-Leste» se utilizara en todas las lenguas,
en español se sigue utilizando la forma tradicional de manera generalizada.
(TK1) Tokelau: Territorio dependiente de Nueva Zelanda.
(TK2) Tokelau: No hay capital. Cada uno de los tres atolones posee su propio centro administrativo.
(WF1) Wallis y Futuna: Colectividad de ultramar (COM = collectivité d’outre-mer) francesa.
(ZW1) Zimbabue: Actualmente, el dólar zimbabuense ha sido suspendido y sustituido, entre otras divisas, por el dólar
estadounidense.
32
ZONAS HORARIAS.
33
GLOSARIO TÉRMINOS TERRITORIALES.
AGUAS INTERIORES: Son todas aquellas aguas que se encuentran al interior de las líneas de base.
LÍNEAS DE BASE: Son las que sirven para medir la anchura del mar territorial y de los otros espacios marítimos;
pueden ser líneas de base normal o líneas de base rectas.
LÍNEA DE BASE NORMAL: Es la línea de bajamar a lo largo de la costa, tal como aparece marcada mediante el signo
apropiado en cartas a gran escala reconocidas oficialmente por el Estado ribereño.
LÍNEAS DE BASE RECTAS: Son trazados geométricos que se efectúan en aquellos lugares en que la costa tenga
profundas aberturas y escotaduras o en los que haya una franja de islas a lo largo de la costa situada en su proximidad
inmediata. El trazado de las líneas de base rectas no debe apartarse de una manera apreciable de la dirección general
de la costa, y las zonas de mar situadas del lado de tierra de esas líneas han de estar suficientemente vinculadas al
dominio terrestre para estar sometidas al régimen de las aguas interiores.
MAR TERRITORIAL: Es la parte del mar que se extiende desde las líneas de base hasta otra línea imaginaria paralela a
la primera, de una anchura de 12 millas marinas, a lo largo de las costas del Estado. La soberanía del Estado ribereño
se extiende sobre el mar territorial, es espacio aéreo sobre éste, así como al lecho y al subsuelo de ese mar.
ZONA CONTIGUA: Es aquel espacio marítimo que se extiende más allá del mar territorial, hasta una distancia de 24
millas marinas medidas desde las líneas de base, donde el Estado ribereño ejerce jurisdicción para los objetos
concernientes a la prevención y sanción de infracciones de sus leyes y reglamentos aduaneros, fiscales de inmigración
o sanitarios.
ZONA ECONÓMICA EXCLUSIVA: Es aquel espacio marítimo que se extiende más allá del mar territorial, hasta una
distancia de 200 millas marinas medidas desde las líneas de base. En ella, el Estado ribereño ejerce derechos de
soberanía para explorar, conservar y administrar los recursos naturales vivos y no vivos de las aguas supra yacentes al
lecho, del lecho y el subsuelo del mar, y para desarrollar cualesquiera otras actividades con miras a la exploración y
explotación económica de esa zona.
PLATAFORMA CONTINENTAL: Es aquel espacio marítimo que comprende el lecho y el subsuelo de las áreas
submarinas que se extienden más allá del mar territorial y a todo lo largo de la prolongación natural del territorio del
Estado ribereño, hasta el borde exterior del margen continental o bien hasta una distancia de 200 millas marinas
contadas desde las líneas de base, en los casos en que el borde exterior del margen continental no llegue a esa
distancia. En las crestas submarinas el límite exterior de la plataforma continental no excederá de 350 millas marinas
contadas desde las líneas de base (caso de las islas de Pascua y Sala y Gómez).
ALTA MAR: Son aquellas partes del mar no incluidas en la zona económica exclusiva, en el mar territorial o en las
aguas interiores de un Estado, ni en las aguas archipelágicas de un Estado archipeláfico.
MAR PRESENCIAL: Es aquella área de la alta mar comprendida entre la zona económica exclusiva continental y el
meridiano correspondiente al borde occidental de la plataforma continental de la isla de Pascua, que se prolonga entre el
paralelo que pasa por el hito N°1 (Arica) y el polo Sur.
En dicha área de la alta mar, Chile expresa su voluntad de tener una presencia gravitante, realizando actividades
científicas y económicas en beneficio de su población y en cooperación con organismos internacionales, regionales o
mundiales, dentro de lo preceptuado por las normas vigentes del Derecho Internacional.
El MAR PRESENCIAL constituye una parte de los espacios marítimos, donde el Estado de Chile ha asumido
obligaciones derivadas de acuerdos internacionales, tales como: la seguridad de la vida humana en el mar, búsqueda y
salvamento marítimo, meteorología, seguridad en la navegación, control naval del tráfico marítimo, batimetría y
cartografía internacional.
TERRITORIO OCEÁNICO: Es el concepto de un continuo espacial conformado por el mar territorial, la zona económica
exclusiva y el mar presencial; y en donde la soberanía y los derechos de soberanía y jurisdicción del Estado de Chile,
tienen diferentes alcances.
34
MÉTODOS PARA UBICARSE EN EL TERRENO O EN LA CARTA.
20B
La fijación de un punto puede efectuarse en el espacio, en la tierra o en el plano, mediante dos elementos
llamados coordenadas que en los dos primeros casos son ángulos y en el segundo, líneas
COORDENADAS GEOGRÁFICAS.
Los elementos que fijan la posición exacta de un punto sobre la superficie de la tierra,
son la latitud y la longitud, llamadas coordenadas geográfica.
Latitud de un punto es el ángulo que forma la vertical con su proyección sobre el plano
del Ecuador, o lo que es lo mismo, es el arco de meridiano comprendido entre el Ecuador y el lugar. Esta
distancia angular varía de 0° a 90° al Norte o Sur del Ecuador. Todos los puntos situados en el mismo
paralelo tienen la misma latitud.
Ecuador terrestre; es el círculo máximo perpendicular al eje polar que divide la tierra en
dos hemisferios, que se denominan Norte, Boreal o Septentrional y Sur, Austral o Meridional.
Paralelos. Son los círculos menores paralelos al Ecuador.
Longitud de un punto es el ángulo diedro formado por el plano del meridiano origen
Greenwich con el plano del meridiano de dicho punto o lo que es lo mismo, es la distancia, medida sobre el
Ecuador, entre un punto y el meridiano origen, variando de 0° a 180°.
Meridianos. Son los círculos máximos que pasan por los polos y son perpendiculares al
Ecuador en su intersección. Por convenio internacional se ha elegido como meridiano origen o de referencia
al de Greenwich, que divide a la tierra en dos hemisferios: Oriental y Occidental.
La unidad de medida para las coordenadas geográficas, es el grado sexagesimal. El
círculo está dividido en 360 grados, cada grado en 60 minutos y cada minuto en 60 segundos.
Un grado de latitud en cualquier punto de la tierra equivale aproximadamente a 11,14
Km. y el minuto de latitud corresponde a 1852 metros (1 milla marina).
Otro sistema para ubicar exactamente un punto sobre la carta, es mediante el empleo
de dos rectas perpendiculares cortadas en un punto cero (0), llamadas origen; son las coordenadas planas.
El empleo en nuestra cartografía regular es la Proyección Universal Transversal
Mercator (U.T.M).
Las coordenadas de este sistema son:
Ordenada que corre en la dirección Norte Sur; para el hemisferio Sur se ha convenido
su origen en el Ecuador, asignándole una cifra convencional igual a 10.000 Km. Sus valores, en
consecuencia, disminuyen hacia el Polo Sur, por tanto, si se tiene un valor cuadricular de 5.420 Km., quiere
decir que este punto de referencia está a 4.580 km. (10.000-5.420), del Ecuador.
Abscisa, corren en dirección Este – Oeste. Su origen es un meridiano convencional
múltiplo de 3, correspondiendo a nuestro país los meridianos centrales de 69° y 75°. El valor asignado a este
meridiano es de 500 Km. (500.000 metros), aumentando de Oeste (Weste) a Este, cifra convencional
destinada a evitar los signos negativos en los cálculos.
35
BORDE COSTERO DE LA REPUBLICA DE CHILE (PLANTA)
(Frente a predios fiscales)
LINEA ALTA MAREA LINEA BAJA MAREA
NOTA 1: Más allá de los 80 mts. La administración de los terrenos fiscales corresponde al Ministerio de B.B. N.N.
NOTA 2: Frente a predios particulares que limitan con el mar, no hay terrenos de playa.
36
PLAYA DE MAR O LITORAL.
37
MAR JURISDICCIONAL DE LA REPUBLICA DE CHILE (PLANTA)
38
Capítulo III
NAVES Y
NAVEGACIÓN.
39
INGLÉS BÁSICO – NOMENCLATURA NÁUTICA.
Cargo Vessel - Buque de Carga
40
Hull
2B Casco
21B 37. E.R. Double Bottom Tanks 37. Est. Doble Fondo Sala de Maq.
1. Stem 1. Roda 38. E.R. Cofferdam 38. Cofferdam de la Sala de Maq.
2. Forefoot 2. Pie de Roda 39. N° 4 Upper1Tween Deck 39. Entrepuente Alto Bodega N°4
3. Keel 3. Quilla 40. N° 4 Lower1 Tween Deck, Refrig 40. Entrepuente Bajo Bod. N°4 Refrig
4. Rudder Post 4. Falso Codaste 41. N° 4 Locker, Refrig. 41. Pañol Refrigerado
5. Rudder 5. Timón 42. N° 4 Deep Tanks, For’d and Aft. 42. Tanques Profundos Proa y Popa
6. Propeller 6. Hélice 43. N° 4 Double Bottom Tanks 43. Estanque Doble Fondo N°4
7. Propeller Boss 7. Dado de la Hélice 44. Brine Control Room 44. Sala de Control de Salado
8. Stern 8. Popa 45. N° 5 Upper1 Tween Deck 45. Entrepuente Bajo Bod. N°5
9. Anchor 9. Ancla 46. N° 5 Lower1 Tween Deck 46. Entrepuente Bajo Bod. N°5
10. Draught Marcks 10. Marcas de Calado 47. N° 5 Lower Hold 47. Bodega N°5
11. Load Line Markings 11. Líneas de Carga 48. N° 5 Deep Tanks 48. Estanques Profundos
12. Deck Line 12. Línea de Cubierta 49. N° 5 Double Bootom Tanks 49. Estanques Doble Fondo N°5
3BHull Interior Casco Interior
22B 50. Propeller Shaft 50 Eje Propulsor
13. Hawse Pipe 13. Bocina del Escoben 51. Propeller Shaft Tunnel 51. Túnel del Eje Propulsor
14. Deck Stores 14. Pañoles de Cubierta 52. Tunnel Recess 52. Resguardo del Túnel
15. Windlass Machinery Room 15. Sala de Maq. Del Cabrestante 53. Tunnerl Escape Shaft 53. Salida del Túnel de Eje
16. Spurling Pipe 16 Tubo del Arbotante 54. Stern Gland 54. Prensa Estopa
17. Chain Locker 17. Pañol de Cadenas 55. Stern Shaft 55. Eje de Popa
18. Fore Peak Tank 18. Rasel de Proa (estanque) 56. Stern Frame 56. Cuaderna de Popa
19. N° 1 Upper 1 Tween Deck 19. Entrepuente alto Bod. N°1 57. After Peak Tank 57. Rasel de Popa (Estanque)
20. N° 1 Lower 1 Tween Deck 20. Entrepuente bajo Bod. N°1 58.Rudder Gland 58. Prensa Estopa del Timón
21. N° 1 Lower Hold 21. Bodega N°1 59. Steering Gear 59. Servomotor
22. N° 1 Double Bottom Tank 22. Estanque Doble Fondo N°1 Forecastle Head
23B 4BCastillo
23. N° 2 Upper Tween Deck 23. Entrepuente Alto Bod. N°2 60. Jack-staff 60. Asta de Jack (Bandera de Proa)
24. N° 2 Lower1 Tween Deck 24. Entrepuente Bajo Bod. N°2 61. Davit 61. Pescante
25. N° 2 Lower Hold 25. Bodega N°2 62. Warping Chocks 62. Guías o Galápagos
26. N° 2 Double Bottom Tank 26. Estanque Doble Fondo N°2 63. Compressor 63. Compresor
27. N° 3 Upper1 Tween Deck 27. Entrepuente Alto Bod. N°3 64. Windlass 64. Cabrestante
28. N° 3 Upper1 Tween Deck, Refring. 28. Entrepuente Bajo Bod. N°3 Refrig. 65. Bitts or Bollards 65. Bitas
29. N° 3 Lower Hold, Refrig 29. Bodega N°3 Refrig. 66. Panama Lead 66. Pañol de Maniobras
30. N° 3 Double Bottom Tank 30. Estanque Doble Fondo N°3 Main Deck
24B Cubierta Principal
5B
31. N° 3 Cofferdam 31. Cofferdam 67. Shoulder Fairlead 67. Guías de Reborde
32. Refrigeration Machinery Room 32. Sala de Máquinas Refrig.. 68. Hatch Coamings 68. Brazolas de Bodega
33. CO2 Fire Fighting Control Room 33. Sala Control CO2 (Combate Incendios) 69. Cargo Winches 69. Winche de Carga (Molinete de Carga)
34. Ship’s Dry and Refrig. Store-Rooms 34. Pañoles de Víveres Secos y Refrig. 70. For’d Mast House 70. Caseta del Palo de Proa
35. Cross Bunker Deep Tanks 35. Estanques de Petróleo Transv. 71. Deck House 71. Caseta de Cubierta
36. Engine-room (E.R.) 36. Sala de Máquinas. 72. For’d Waist Pipe 72. Tubería (Cachimba) de Proa del
41
Combes
73. After Waist Pipe 73. Tubería (Cachimba) de Popa del Masts and Derricks Palos y Plumas
Combés 105. Foremast 105. Palo de Proa
75. Moooring Winch 75. Winche de maniobra 106. Foremast Navigation Light 106. Luz de Tope de Proa
76. After Deck Houese 76. Caseta de Popa 107. Crow’s-nest 107. Nido de Cuervo
77. Auxiliary Steering Position 77. Gobierno de Respeto (Auxiliar) 108. Fore Topmast 108. Mastelero de Proa
78. After Steering Compass 78. Compas de Gobierno de Popa 109. Fore Truck 109. Perilla del Palo de Proa Trinquete
79. Bitts or Bollards 79. Bitas 110. Mainmast 110. Palo Principal o Mayor
80. Wasping Chocks 80. Guías o Galápalos 111. Mainmast Navigation Light 111. Luz de Tope del Palo Mayor
81. Ensing Staff 81. Mástil del Pabellón 112. Main Topmast 112. Mastelero del Palo Mayor
82. Stern Lingt 82. Luz de Coronamiento 113. Main Truck 113. Perilla del Palo Mayor
6BBridge Superstructure Superestructura del Puente
7B 114. Derrick Outreaches 114. Arraigado de las Plumas
83. Saloon and Galley 83. Salón y Cocina 115. Gaft 115. Pico del Mayor
84. Crews1 Quarters 84. Entrepuente de Tripulación 116. Samson or King Posts 116. Sansón o Plo Real
85. Accommodation Ladder 85. Escala Real 117. Hatch Derricks 117. Plumas de Bodegas
86. Bulwarks 86. Amuradas 118. Heavy Lift or “Jumbo” Derrick 118. Pluma para Bultos Pesados o jumbo.
87. Officers1 Accommodation 87. Alojamiento de Oficiales 119. Derrick Crutches 119. Horquilla de Plumas
88. Master’s Quarters 88. Cámara del Capitán Standing Rigging
8B Jarcías Fijas
9B
89. Sounding Machine and Boom 89. Maq. De Sondar y Tangón 120. Fore Topmast Stay 120. Viento del Mastelero de Proa
90. Hospital and Dispensary 90. Hospital y Dispensario 121. Forestay 121. Viento de Proa
91. Lifeboats 91. Botes Salvavidas 122. Fore Topmast Backstay 122. Burda del Mastelero de Proa
92. Lifeboat Davits 92. Pescantes de los Botes Salvavidas 123. Main Stay 123. Viento del Mayor
93. Sanitary Tank 93. Estanque Sanitario 124. Main Topmast Backstay 124. Burda del Mastelero Mayor
94. Engine-room Skylight 94. Lumbrera de la Sala de Maq. 125. Shrouds 125. Obenques
95. Funnel Fiddley 95. Guarda Calor de la Chimenea 126. Gaff Topping Lift 126. Amantillo del Pico del Mayor
96. Funnel 96. Chimenea 127. Derrick Guy Pennants 127. Retenida de la Pluma
97. Wistle 97. Pito 128. Foremast Lamp Guides 128. Guías de Lámpara del Palo de Proa
99. Navigation Sideligth and Screen 99. Luz de posición y Cenefa 129. Mainmast Lamp Ghides 129. Guías de Lámpara del Mayor
100. Navigating Bridge: 100. Puente de Navegación: Running Rigging Jarcia de Labor
44B
Wheelhouse Caseta del timón 130. Jack-staff Halliards 130. Driza del Jack
Chartroom Sala de Cartas 131. Ensing Staff Halliards 131. Driza del Pabellón
Wireless or Tadio Room Sala de Radio 132. Anchor Light Halliards 132. Drizas de la luz de Fondeo
101. Monkey Island: 101. Púlpito: 133. Derrick Topping Lifts 133. Amantillo de las Plumas
Gyro and Standard Compass Girocompás y Compás Magistral 134. Derrick Guy Falls 134. Vientos de la Pluma
102. Direction Finder (D.F.) Loop 102. Radiogoniometro 135. Cargo Runners 135. Viradores de Cargas
103. Radar Mast 103. Mástil del Radar 136. Heavy Lift Derrick Tackle 136. Aparejo del Jumbo
138. Wireless Aerial 138. Antena de la Radio Telegrafía.
42
PLAN OF NAVIGATION.
1. The Government of Chile is member of the International Agreement on Maritime Rescue and Salvage of
1979. For the fulfillment of this Agreement, it is indispensable to rely on the most complete information
possible as to the plan of navigation of vessels in national waters.
2. For this effect and for the purpose of granting you the maximum safety during your voyage, the DIRECCION
GENERAL DEL TERRITORIO MARITIMO Y DE MARINA MERCANTE, requests you to complete the attached
form with information as to the plan of navigation between this and your next port, as described below:
a) Indicating geographical points representing the plan of navigation, with a maximum separation of up to
120 nautical miles, as follows:
b) Indicating for each section of the plan, the estimated speed as follows:
e.g.:LAT.:2332 S
LONG:07123 W
SPEED:14,5 Knots
An Official of the Maritime Authority will require the present form at the moment of dispatch from this port.
Best Regards,
MARITIME AUTHORITY
( CITY )
43
PLAN DE NAVEGACIÓN.
25B
1. El gobierno de Chile es miembro del acuerdo internacional en rescate marítimo y del salvamento de 1979.
Para el cumplimiento de este acuerdo, es imprescindible confiar en la información más completa posible en
cuanto al plan de la navegación de navíos en aguas nacionales.
2. Para este efecto y con el fin de concederle la seguridad máxima durante su viaje, la DIRECCIÓN GENERAL
DEL TERRITORIO MARÍTIMO Y DE MARINA MERCANTE, solicita que usted complete el formulario adjunto
con la información en cuanto al plan de navegación entre éste y el siguiente puerto, según lo descrito abajo:
a) Indicación de puntos geográficos que representan el plan de navegación, con una separación máxima de
hasta 120 millas náuticas, como sigue:
b) Indicación para cada sección del plan, la velocidad estimada como sigue:
Un funcionario de la Autoridad Marítima requerirá la actual forma en el momento del envío de este puerto.
Saludos,
AUTORIDAD MARÍTIMA
(CIUDAD)
44
CANAL DE PANAMÁ.
REQUISITOS DE EXIGENCIAS DE INSTALACIONES
(CUMPLE CON EL CAPÍTULO V DE LA CONVENCIÓN DE SOLAS, REGISTRO. 17)
PANAMÁ CANAL.
BOARDING FACILITIES REQUIREMENTS
(COMPLIES WITH CHAPTER V SOLAS CONVENTION, REG. 17)
45
46
CROQUIS CON NOMBRE PARTES DE UN BUQUE.
CROQUIS 1 SKETCH 1
Eslora Total
Proa Popa
ESTRIBOR Puente
Manga
Por la popa
Por la proa
BABOR
Foward Aft
STARBOARD Bridge
Breadth
Centre line
Ahead
Astern
Bow / stem
PORT
47
CROQUIS 2 SKETCH 2
Guinda
Francobordo
Calado
Air draught
Freeboard
Draught
Under-keel clearance
48
CROQUIS 3 SKETCH 3
Gatera
Boya de amarre
Noray Largo de proa (muerto)
Codera
Través de proa
Guiacabos de
rodillo
Noray
Molinete
Muelle
Cabrestante
Guiacabos (gatera)
Bitas
Esprín de proa
Windlass
Muelle
Capstan
Guiacabos (gatera)
Bitts / bollards
Esprín de proa
49
PARTES DE UN CONTENEDOR.
50
ALGUNOS TIPOS DE BUQUES.
LO / RO PORTACONTENEDORES
RO RO BARCAZA O GABARRA
DRAGA PASAJEROS
51
CORTE TRANSVERSAL DE ALGUNOS TIPOS DE BUQUES.
52
CASAS CLASIFICADORAS.
53
CLASIFICACIÓN DE ALGUNOS BUQUES DE GUERRA.
BUQUES DE COMBATE
CVA Attack Aircraft Carriers Portaavion de Ataque
CVS Support Aircraft Carriers Portaavion Escolta o Menores
CA Heavy Cruisers Crucero Pesados
CL Light Cruisers Crucero Livianos
CLG Guided Missile Light Cruisers Crucero Livianos Lanza Cohetes
CLAA Anti – Aircraft Light Cruisers Crucero Livianos Anti – Aviones
CGN Guided Missile Cruisers Nuclear Crucero Lanza Cohetes Nuclear
DD Destroyers Destructor
DDG Guided Missile Destroyers Destructor Lanza Misiles
DL Destroyers Leaders Destructor Líder
DLG Guided Missile Destroyers Leaders Destructor Líder Lanza Cohetes
DE Escort Ships Destructor Escoltas
DEG Guided Missile Escort Ships Destructor Escolta Lanza Misiles
DM Destroyers Minelayers Destructor Minador
FF Frigate Fragata
FFG Guided Missile Frigate Fragata Lanza Misiles
FFGH Guided Missile Frigate with Helicopter Fragata Lanza Misiles con Helicóptero
FS Corvette Corbeta
LM Missile Boat Lancha Misilera
LPC Coastal Patrol Launch Lancha Patrullera Costera
LSG General Service Launch Lancha de Servicio General
PE Patrol Escort Patrullero Escolta
APD High Speed Transports Destructor Transporte
OPV Offshore Patrol Vessel Patrullero de Altamar
PP Patrol Patrullero
PC Submarine Chaser Patrullero Anti – Submarino
PG Patrol Gunboat Lancha Cañonera
PSG Patrol Ship Patrullero de Servicio General
MMF Minelayer, Fleet Minador de Flota
MSF Minesweeper, Fleet Barredor de Flota
SC Submarine Chaser Caza Submarinos
WPB Patrol Craft Patrullero
PETROLEROS
11B
54
SUBMARINOS
13B
55
MANIOBRA DE RESCATE HOMBRE AL AGUA.
Hombre al Agua.
1. Izar bandera “O” en el lugar más visible. De noche encender dos luces rojas destellantes dispuestas
verticalmente o disparar cohete blanco.
Tocar a lo menos 6 pitazos e informar por fonía a todos los buques que se encuentren en el área
próxima, especialmente a popa.
La guardia debe lanzar un salvavidas circular y señal de humo lo más cerca posible del “Hombre al Agua”
2. Si la situación lo permite y estamos seguros por cuál banda cayó el hombre, debe cerrarse la caña a esa
banda para alejar la popa de él y ordenar a las máquinas “ATRÁS de Emergencia”.
Se estima improbable alcanzar al hombre con las hélices a menos que la caída al agua haya sido en la
proa de un buque grande que navega a baja velocidad.
3. Una vez ubicada la posición del hombre al agua, gobernar dejando a Sotavento la banda por la cual
arriará la embarcación de recate.
56
Puede definirse, como espacio que se necesita por la proa para evolucionar, y suele ser prácticamente
de cuatro a cinco esloras, así:
Diámetro Táctico o de evolución, es la mayor distancia transversal CD. Suele variar de tres a seis esloras.
Radio de evolución es la distancia OC entre el centro del círculo, en el período uniforme, y el mayor traslado.
Traslado lateral es la distancia entre la línea de rumbo primitivo AG y un punto cualquiera de la evolución; así
el traslado lateral correspondiente al punto B es la distancia AB.
MTD
TD
MT MD
D T
MV
MI
R C V
I
MANI
ANI
El centro del círculo se encuentra pintado en la parte media de la línea de carga. Las líneas
horizontales indican el nivel de seguridad para las diferentes condiciones indicadas en el
diagrama.
Todas las líneas tienen una pulgada de ancho y las letras R C del círculo son las iniciales de la
autoridad que emitió esta disposición de seguridad de carga, en este caso corresponden a
Registro Chileno.
58
59
TABLA PARA CONVERTIR TIEMPO EN ARCO Y AL REVÉS.
La tabla para convertir tiempo en ARC y al revés es de gran empleo como la conversión puede ser hecha tanto con la rapidez como
con la exactitud práctica.
El examen de la tabla mostrará que las horas y minutos están dando a corresponder a cada grado de arco; la primera columna
además, también representa los minutos y los segundos de tiempo durante los minutos de arco.
Ejemplo:Arco en TiempoArco en Tiempo Convertir 91º 52’ 20’’ en Tiempo. Convertir 11h 42m 39s en Arco
91º = 6h 4m 11h 40m = 175º 00’
52 ’= 3m 28s 2m 39s = U 39 ¾
U20’’ = 1-3s U 175º 39 ¾
6h 7m 29-3s
HM ° HM ° HM ° HM ° HM ° HM °
MS ‘ MS ‘ MS ‘ MS ‘ MS ‘ MS ‘
4 1 4 4 61 8 4 121 12 4 181 16 4 241 20 4 301
8 2 4 8 62 8 8 122 12 8 182 16 8 242 20 8 302
12 3 4 12 63 8 12 123 12 12 183 16 12 243 20 12 303
16 4 4 16 64 8 16 124 12 16 184 16 16 244 20 16 304
0 20 5 4 20 65 8 20 125 12 20 185 16 20 245 20 20 305
24 6 4 24 66 8 24 126 12 24 186 16 24 246 20 24 306
28 7 4 28 67 8 28 127 12 28 187 16 28 247 20 28 307
32 8 4 32 68 8 32 128 12 32 188 16 32 248 20 32 308
36 9 4 36 69 8 36 129 12 36 189 16 36 249 20 36 309
0 40 10 4 40 70 8 40 130 12 40 190 16 40 250 20 40 310
44 11 4 44 71 8 44 131 12 44 191 16 44 251 20 44 311
48 12 4 48 72 8 48 132 12 48 192 16 48 252 20 48 312
52 13 4 52 73 8 52 133 12 52 193 16 52 253 20 52 313
56 14 4 56 74 8 56 134 12 56 194 16 56 254 20 56 314
1 0 15 5 0 75 9 0 135 13 0 195 17 0 255 21 0 315
1 4 16 5 4 76 9 4 136 13 4 196 17 4 256 21 4 316
1 8 17 5 8 77 9 8 137 13 8 197 17 8 257 21 8 317
1 12 18 5 12 78 9 12 138 13 12 198 17 12 258 21 12 318
1 16 19 5 16 79 9 16 139 13 16 199 17 16 259 21 16 319
1 20 20 5 20 80 9 20 140 13 20 200 17 20 260 21 20 320
1 24 21 5 24 81 9 24 141 13 24 201 17 24 261 21 24 321
1 28 22 5 28 82 9 28 142 13 28 202 17 28 262 21 28 322
1 32 23 5 32 83 9 32 143 13 32 203 17 32 263 21 32 323
1 36 24 5 36 84 9 36 144 13 36 204 17 36 264 21 36 324
1 40 25 5 40 85 9 40 145 13 40 205 17 40 265 21 40 325
1 44 26 5 44 86 9 44 146 13 44 206 17 44 266 21 44 326
1 48 27 5 48 87 9 48 147 13 48 207 17 48 267 21 48 327
1 52 28 5 52 88 9 52 148 13 52 208 17 52 268 21 52 328
1 56 29 5 56 89 9 56 149 13 56 209 17 56 269 21 56 329
2 0 30 6 0 90 10 0 150 14 0 210 18 0 270 22 0 330
2 4 31 6 4 91 10 4 151 14 4 211 18 4 271 22 4 331
2 8 32 6 8 92 10 8 152 14 8 212 8 8 272 22 8 332
2 12 33 16 12 93 10 12 153 14 12 213 18 12 273 22 12 333
2 16 34 6 16 94 10 16 154 14 16 214 18 16 274 22 16 334
2 20 35 6 20 95 10 20 155 14 20 215 18 20 275 22 20 335
2 24 36 6 24 96 10 24 156 14 24 216 18 24 276 22 24 336
2 28 37 6 28 97 10 28 157 14 28 217 18 28 277 22 28 337
2 32 38 6 32 98 10 32 158 14 32 218 18 32 278 22 32 338
2 36 39 6 36 99 10 36 159 14 36 219 18 36 279 22 36 339
2 40 40 6 40 100 10 40 160 14 40 220 18 40 280 22 40 340
2 44 41 6 44 101 10 44 161 14 44 221 18 44 281 22 44 341
2 48 42 6 48 102 10 48 162 14 48 222 18 48 282 22 48 342
2 52 43 6 52 103 10 52 163 14 52 223 18 52 283 22 52 343
2 56 44 6 56 104 10 56 164 14 56 224 18 56 284 22 56 344
3 0 45 7 0 105 11 0 165 15 0 225 19 0 285 23 0 345
3 4 46 7 4 106 11 4 166 15 4 226 19 4 286 23 4 346
3 8 47 7 8 107 11 8 167 15 8 227 19 8 287 23 8 347
3 12 48 7 12 108 11 12 168 15 12 228 19 12 288 23 12 348
3 16 49 7 16 109 11 16 169 15 16 229 19 16 289 23 16 349
3 20 50 7 20 110 11 20 170 15 20 230 19 20 290 23 20 350
3 24 51 7 24 111 11 24 171 15 24 231 19 24 291 23 24 351
3 28 52 7 28 112 11 28 172 15 28 232 19 28 292 23 28 352
3 32 53 7 32 113 11 32 173 15 32 233 19 32 293 23 32 353
3 36 54 7 36 144 11 36 174 15 36 234 19 36 294 23 36 354
3 40 55 7 40 115 11 40 175 15 40 235 19 40 295 23 40 355
3 44 56 7 44 116 11 44 176 15 44 236 19 44 296 23 44 356
3 48 57 7 48 117 11 48 177 15 48 237 19 48 297 23 48 357
3 52 58 7 52 118 11 52 178 15 52 238 19 52 298 23 52 358
3 56 59 7 56 119 11 56 179 15 56 239 19 56 299 23 56 359
4 0 60 8 0 120 12 0 180 16 0 240 20 0 300 24 0 360
60
EL COMPÁS Y SUS EQUIVALENTES.
(Convirtiendo 360º en Cuadrantes o viceversa)
Carta al CompásCarta al Compás
Este -Este +
Oeste +Oeste -
NORTE ESTE SUR ESTE SUR OESTE NORTE ESTE
1º N 1º E 46º N 46º E 91º S 89º E 136º S 44º E 181º S 1º O 226º S 46º O 271º N 89º O 316º N 44º O
2º 2 47º 47 92º 88 137º 43 182º 2 227º 47 272º 88 317º 43
3º 3 48º 48 93º 87 138º 42 183º 3 228º 48 273º 87 318º 42
4º 4 49º 49 94º 86 139º 41 184º 4 229º 49 274º 86 319º 41
5º 5 50º 50 95º 85 140º 40 185º 5 230º 50 275º 85 320º 40
6º 6 51º 51 96º 84 141º 39 186º 6 231º 51 276º 84 321º 39
7º 7 52' 52 97º 83 142º 38 187º 7 232º 52 277º 83 322º 38
8º 8 53º 53 98º 82 143º 37 188º 8 233º 53 278º 82 323º 37
9º 9 54º 54 99º 81 144º 36 189º 9 234º 54 279º 81 324º 36
10º 10 55º 55 100º 80 145º 35 190º 10 235º 55 280º 80 325º 35
11º 11 56º 56 101º 79 146º 34 191º 11 236º 56 281º 79 326º 34
12º 12 57º 57 102º 78 147º 33 192º 12 237º 57 282º 78 327º 33
13º 13 58º 58 103º 77 148º 32 193º 13 238º 58 283º 77 328º 32
14º 14 59º 59 104º 76 149º 31 194º 14 239º 59 284º 76 329º 31
15º 15 60º 60 105º 75 150º 30 195º 15 240º 60 285º 75 330º 30
16º 16 61º 61 106º 74 151º 29 196º 16 241º 61 286º 74 331º 29
17º 17 62º 62 107º 73 152º 28 197' 17 242º 62 287º 73 332º 28
18º 18 63º 63 108º 72 153º 27 198º 18 243º 63 288º 72 333' 27
19º 19 64º 64 109º 71 154º 26 199º 19 244º 64 289º 71 334º 26
20º 20 65º 65 110º 70 1 55º 25 200º 20 245º 65 290º 70 335º 25
21º 21 66º 66 111º 69 156º 24 201º 21 246º 66 291º 69 336º 24
22º 22 67º 67 112º 68 157º 23 202º 22 247º 67 292º 68 337º 23
23º 23 68º 68 113º 67 158º 22 203º 23 248º 68 293º 67 338º 22
24º 24 69º 69 1 14º 66 159º 21 204º 24 249º 69 294º 66 339º 21
25º 25 70º 70 115º 65 160º 20 205º 25 250º 70 295º 65 340º 20
26º 26 71º 71 116º 64 161º 19 206º 26 251º 71 296º 64 341º 19
27º 27 72º 72 117º 63 162º 18 207º 27 252º 72 297º 63 342º 18
28º 28 73º 73 118º 62 163º 17 208º 28 253º 73 298º 62 343º 17
29º 29 74º 74 119º 61 164º 16 209º 29 254º 74 299º 61 344º 16
30º 30 75º 75 120º 60 165º 15 210º 30 255º 75 300º 60 345º 15
31º 31 76º 76 121º 59 166º 14 211º 31 256º 76 301º 59 346º 14
32º 32 77º 77 122º 58 167º 13 212º 32 257º 77 302º 58 347º 13
33º 33 78º 78 123º 57 168º 12 213º 33 258º 78 303º 57 348º 12
34º 34 79º 79 124º 56 169º 11 214º 34 259º 79 304º 56 349º 11
35º 35 80º 80 125º 55 170º 10 215º 35 260º 80 305º 55 350º 10
36º 36 81º 81 126º 54 171º 9 216º 36 261º 81 306º 54 351º 9
37º 37 82º 82 127º 53 172º 8 217º 37 262º 82 307º 53 352º 8
38º 38 83º 83 128º 52 173º 7 218º 38 263º 83 308º 52 353º 7
39º 39 84º 84 129º 51 174º 6 219º 39 264º 84 309º 51 354º 6
40º 40 85º 85 130º 50 175º 5 220º 40 265º 85 310º 50 355º 5
41º 41 86º 86 131º 49 176º 4 221º 41 266º 86 311º 49 356º 4
42º 42 87º 87 132º 48 177º 3 222º 42 267º 87 312º 48 357º 3
43º 43 88º 88 133º 47 178º 2 223º 43 268º 88 313º 47 358º 2
44º 44 89º 89 134º 46 179º 1 224º 44 269º 89 314º 46 359º 1
45º N 45º E 90º ESTE 135º S 45º E 180º SUR 225º S 45º O 270º OESTE 315º N 45º W 360º NORTE
DERIVA
Carta al CompásCarta al Compás
Tachuela de estribor +Tachuela de estribor -
Tachuela de puerto -Tachuela de puerto +
El hecho que la Nueva Brújula de Modelo ahora es usada para portes de INGENIO, sectores de luz en las Listas Ligeras
(De luz), y a un grado considerable en la navegación general, hace la susodicha Tabla de conversión muy útil.
Cuando los cursos y portes son leídos en la graduación cuadrantal ellos deberían ser cambiados en el 360° sistema de
la Mesa y el error aplicado según las reglas dadas.
Las reglas encima de la Mesa son para el Error de Brújula y aquella superficie inferior es para la Deriva.
Ejemplo: Encuentra el Rumbo magnético haciendo la S 37º E (verdadero). Error de Brújula 13º O.
La deriva permite 5 º. Viento sobre el arco de estribor.
Curso verdadero S 37º E = 143º
Error + 13 (carta al compás)
Deriva + 5 (carta al compás)
U
61
TABLA DE CONVERSIÓN DE TIEMPO INTERNACIONAL ESTÁNDAR.
Compilada por: Capitán EMMANUEL ESBER
U OBSERVACIONES:
a. Para utilizar esta tabla alinee el Horario Universal Coordinado/Hora de Greenwich y la
Longitud/Descripción de la Zona, y el resultado de la respuesta es la hora estándar del lugar/Hora civil
Local.
b. b. Para países que usan el tiempo de verano, use la descripción correspondiente de la zona más las
horas adicionales añadidas durante el tiempo de verano
c. Tomado de los fórmulas:
UTC/GMT + Zona de Descripción Longitud Este = Hora Civil Local / Hora legal.
UTC/GMT + Zona de Descripción Longitud Oeste = Hora Civil Local / Hora legal.
62
TABLA PARA DETERMINAR LAS ALTURAS DE MAREA DE VEZ EN CUANDO ENTRE MAREA ALTA Y
BAJA, Y CON DURACIONES DE MAREA DE 5 HORAS A 8 HORAS.
Entre en la tabla de Constantes con la Duración y el Intervalo - interpolando cuando es necesario - y tome
fuera el tabulado Constante. La gama de la marea se multiplicó por la Constante dará la corrección que se
aplicará a la altura en el agua alta o baja (- o+ respectivamente) para obtener la subida de la marea en el
instante dado.
Ejemplo:
Tiempo de marea baja 0411. Altura 2-1 pies. Tiempo de Pleamar 1140. Altura 15-7 pies.
Requerido: Subida de marea a 0615.
Entre la tabla para 2 horas después de L.W. sobre una marea de 7 1/2 horas y Constante -17.
Gama (13-6') X Constante (-17) = 2-31'. L.W. (2-1') + Subida (2-31) = 4-41'
63
TABLA PARA DETERMINAR LA ALTURA DE LA MAREA OCASIONALMENTE ENTRE ALTA MAREA Y
BAJA.
Encontrar la profundidad real del agua en cualquier puerto o lugar, en cualquier tiempo dado, añaden la
profundidad en la Marea baja a las cifras dadas encima, frente a la gama conocida de Marea para el Día, y
bajo el Tiempo requerido.
64
DISTANCIA DEL HORIZONTE DE MAR EN MILLAS NÁUTICAS.
(En condiciones normales en cuanto a la refracción).
Altura en pies Distancia Altura en pies Distancia Altura en pies Distancie
5 2,57 70 9,62 400 23,10
10 3,64 80 10,29 450 24,40
15 4,45 90 10,91 500 25,71
20 5,14 100 11,50 550 26,97
25 5,75 120 12,60 600 28,17
30 6,30 140 13,61 650 29,32
35 6,80 160 14,55 700 30,43
40 7,27 180 15,43 750 31,49
45 7,72 200 16,26 800 32,53
50 8,13 250 18,18 850 33,53
55 8,53 300 19,92 900 34,50
60 8,91 350 21,51 1000 36,37
El objeto de está tabla es encontrar la distancia de una luz, de la altura sabida, apenas visible en el horizonte, cuando la luz es
suficientemente de gran alcance, exceder el grado de visibilidad dado en las publicaciones del Ministerio de Marina para una altura del ojo de
15 pies.
Example: - Hasta que distancia es la depresiación de la luz, 120 pies de alto, solo visible para un observador en el puente de un sep con la
altura de ojo de 40 pies?
Distancia del horizonte para una luz de 120 pies de altura12-60 miles
Distancia del horizonte de observación a 40 pies 7-27 miles
U
Como la altura del plano focal es dado por H.W. dado el permiso debe ser cuando calculando el L.W. para que las luces tengan una baja
elevación.
DISTANCIA DE UNA LUZ PROFUNDA PARA UNA VARIEDAD DE ALTURAS Y RANGOS
46B
65
DISTANCIA AL HORIZONTE ALTURA EN METROS.
66
67
IALA: International Association of Lighthouse Authorities
68
69
BALIZAMIENTO EN CHILE, REGIÓN “B”
27B
70
LUCES Y MARCAS DE NAVEGACIÓN
71
Capítulo IV
METEOROLOGÍA Y
OCEANOGRAFÍA.
72
CLASIFICACIÓN INTERNACIONAL DE LAS NUBES.
28B
HU http://www.titulosnauticos.net/meteorologia/index.htm?/meteorologia/douglas.htm U
POR SU FORMA
Nombre Descripción
71B Aspecto
POR SU ALTURA
Tipo Altura Descripción
Entre
Formadas de hielo, con temperaturas inferiores a -35º C, y de contornos
Altas 6.000 y
indefinidos. Incluyen a los cirrus, cirrostratus y cirrocumulus.
13.000 m
Entre
Formadas por agua y hielo, con temperaturas que oscilan entre -35º C y -10º C,
Medias 2.000 y
y aspecto mixto. Incluyen a los altocumulus, altostratus y nimbostratus.
6.000 m
Formadas por agua, con temperaturas superiores a los -10º C e incluso por
hasta encima de 0º C, y de contornos perfectamente definidos. Incluye a los
Bajas
2.000 Km stratocumulus y stratus, además de las nubes de evolución vertical (desde 600
hasta 7.000 m) cumulus y cumulonimbus.
73
Altura Género Cód. Símbolo Descripción Aspecto
Banco, manto o capa de nubes blancas o grises, o a la vez
blancas y grises que tienen generalmente sombras propias,
compuestos por laminillas, guijarros, rodillos, etc., de aspecto
Altocumulus Ac a veces parcialmente fibroso o difuso, soldados o no; la
mayor parte de elementos pequeños dispuestos con
regularidad tienen generalmente una anchura aparente
comprendida entre uno y cinco grados.
Manto o capa nubosa grisácea o azulada, de aspecto
estriado, fibroso o uniforme, que cubre total o parcialmente el
cielo, presentando partes suficientemente delgadas para
Media Altostratus As dejar ver el Sol al menos vagamente, como a través de un
vidrio deslustrado. Este género no presenta fenómenos de
halo.
Capa nubosa gris, frecuentemente sombría, cuyo aspecto
resulta borroso por las precipitaciones más o menos
continuas de lluvia o nieve que, en la mayoría de los casos,
Nimbostratus Ns alcanzan el suelo. El espesor de esta capa es en todas sus
partes suficiente para ocultar completamente el Sol. Por
debajo de la capa, existen frecuentemente nubes bajas
desgarradas, soldadas o no con ella.
Banco, manto o capa de nubes grises o blanquecinas, que
tienen casi siempre partes oscuras, compuestos por losas,
guijarros, rodillos, etc., de aspecto no fibroso, excepto cuando
en su parte inferior se forman regeros de precipitaciones
Stratocumulus Sc verticales u oblicuas (virga) que no alcanzan el suelo. La
mayor parte de los elementos pequeños dispuestos con
regularidad tienen una anchura aparente superior a cinco
grados.
Capa nubosa generalmente gris, con base bastante uniforme,
que puede dar lugar a llovizna, prismas de hielo o granizo
blanco. Cuando el Sol es visible a través de la capa, su
Stratus St contorno es claramente discernible. Este género no da lugar
a fenómenos de halo, salvo eventualmente a muy bajas
temperaturas. A veces se presenta en forma de bancos
desgarrados.
74
CLASIFICACIÓN DE LAS NUBES POR ALTURA.
HU http://www.cibernautica.com.ar/meteor/ y www.es.wikipedia.org
UH HU UH
Cúmulos Cúmulonimbus
BAJAS
75
VIENTOS.
DIRECCIÓN: Es el punto del horizonte de donde sopla el viento. A este punto se le denomina
BARLOVENTO y al diametralmente opuesto, SOTAVENTO.
INTENSIDAD: Es la segunda magnitud que caracteriza al viento, pudiéndose definir como la presión que
ejerce sobre los objetos, o bien, como la velocidad a que se trasladan las partículas de la
masa de aire considerada.
Esta intensidad la podemos medir en cualquier unidad de velocidad, tales como: m/seg.,
Km./h., etc.
0º
NNW Norte NNE
NW NE
315º 45º
WNW
4º 1º ENE
Cuadrante Cuadrante
W E
270º 90º
3º 2º
WSW Cuadrante Cuadrante ESE
SW
225º SE
135º
SSW SSE
Sur
180º
76
CIRCULACIÓN ATMOSFÉRICA.
Imagen internet
LEYES DE BUYS BALLOT.
HU http://www.meteored.com/RAM/numero8/meteorologia3.asp U
Sirven para saber en qué situación se hallan los centros de altas y de bajas presiones, basándose
estas leyes en los conceptos que hemos estudiado. Fueron enunciadas hace más de un siglo por el
holandés Buys Ballot y dicen así:
“Puesto un observador del hemisferio norte dando la espalda al viento, tiene las bajas presiones y
su izquierda y un poco hacia delante (debido esto último al rozamiento), y las altas a su derecha y un poco
hacia atrás”.
En el hemisferio sur, colocado el observador en igual posición, tiene las bajas presiones a su
derecha y un poco hacia adelante, y las altas a su izquierda y un poco hacia atrás.
Regla de Buys-Ballot.
77
CARACTERÍSTICAS DEL FRENTE FRIÓ.
29B
78
REPRESENTACIÓN GRAFICA DE UN FRENTE.
Frente frío
Frente Calido
79
ESCALA BEAUFORT DEL VIENTO.
LARGO DE
VELOCIDAD VELOCIDAD VELOCIDAD ALTURAS DE
FUERZA DENOMINACIÓN ASPECTO QUE PRESENTA EL MAR LAS OLAS
M/A NUDOS KM/HORA LAS OLAS (M)
(M)
Menos
0 Calma Menos de 1 Menos de 1 Mar como espejo. --- ---
De 0,3
Mar comienza a rizarse, pero las olitas no
1 Brisa leve 0,3 – 1,5 1-3 1-5 --- ---
alcanzan a formar crestas.
Se forman olitas aún cortas, pero más
2 Brisa 1,6 – 3,3 4-6 6 - 11 pronunciadas. Las crestas tienen apariencia 0,5 5
vidriosa y no rompen.
Olitas grandes. Las crestas comienzan a
3 Suave 3,4 –5,4 7 - 10 12 - 19 romper. Se produce espuma de apariencia 1 10
vidriosa, tal vez con rizos.
Olas chicas en aumento. Rizos más o
4 Moderado 5,5 –8,0 11 - 16 20 - 28 2 25
menos frecuentes.
80
TABLA DE CONVERSIÓN DE PRESIÓN ATMOSFÉRICA.
81
TABLA DE CONVERSIÓN DE GRADOS FAHRENHEIT A CENTÍGRADOS (CELSIUS).
F° C° F° C° F° C°
+5 -15 +40 4,4 75 23,9
6 14,4 41 +5 76 +24
7 13,9 42 5,6 77 25
8 13,3 43 6,1 78 25,6
9 12,8 44 6,7 79 26,1
+10 -12,2 45 7,2 +80 26,7
11 11,7 46 7,8 81 27,2
12 11,1 47 8,3 82 27,8
13 10,6 48 8,9 83 28,3
14 -10 49 9,4 84 28,9
15 9,4 +50 +10 85 29,4
16 8,9 51 10,6 86 +30
17 8,3 52 11,1 87 30,6
18 7,8 53 11,7 88 31,1
19 7,2 54 12,2 89 31,7
+20 6,7 55 12,8 +90 32,2
21 6,1 56 13,3 91 32,8
22 5,6 57 13,9 92 33,3
23 -5 58 14,4 93 33,9
24 4,4 59 +15 94 34,4
25 3,9 +60 15,6 95 +35
26 3,3 61 16,1 96 35,6
27 2,8 62 16,7 97 36,1
28 2,2 63 17,2 98 36,7
29 1,7 64 17,8 99 37,2
+30 1,1 65 18,3 +100 37,8
31 -0,6 66 18,9 101 38,3
32 0 67 19,4 102 38,8
33 +0,6 68 +20 103 39,4
34 1,1 69 20,6 104 +40
35 1,7 +70 21,1 105 40,5
36 2,2 71 21,7 106 41,1
37 2,8 72 22,2 107 41,7
38 3,3 73 22,8 108 42,2
39 3,9 74 23,3 109 42,7
82
INFORMACIÓN METEOROLÓGICA.
DIRECCIÓN.
FUERZA.
83
INTENSIDAD Y DIRECCIÓN DEL VIENTO.
31B
HU http://www.titulosnauticos.net/meteorologia/index.htm?/meteorologia/douglas.htm U
Se indica por medio de una línea, en ocasiones acabada en un círculo o punto, que indica la dirección
hacia la que sopla el viento. Esta línea tiene en su extremo final una serie de líneas perpendiculares que
indican la velocidad del viento. Una línea corta indica 5 nudos, una larga 10 nudos y un triángulo 50 nudos.
5 nudos del S
10 nudos del SW
15 nudos del W
20 nudos del NW
25 nudos del N
30 nudos del NE
35 nudos del E
40 nudos del SE
50 nudos
60 nudos
70 nudos
84
CLASIFICACIÓN DEL MAR.
HU www.cenaph.gob.ve/leyendas_ simbolos/douglas.php U
ALTURA EQUIVALENCIA
GRADO DENOMINACIÓN DESCRIPCIÓN ASPECTO
METROS ESCALA BEAUFORT
0 Calma 0 La mar está como un espejo. 0
85
ESCALA BEAUFORT - INTENSIDAD DEL VIENTO.
32B
HU http://www.cenaph.gob.ve/leyendas_simbolos/beaufort.php U
VELOCIDAD
GRADO DENOMINACIÓN SÍMBOLO DESCRIPCIÓN ASPECTO
NUDOS KM/H
Bonacible
4 11-16 20-30 Olas un poco largas. Numerosos borreguillos.
(Brisa moderada)
Temporal
118-132 El aire está lleno de espuma y de rociones. La
12 Huracanado 64-71 >
> visibilidad es casi nula.
(Huracán)
86
CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL TIEMPO.
(En el momento de la observación)
87
88
CORRIENTES MARINAS
89
SITUACIÓN DE LOS DIFERENTES PLANOS DE MAREA
REFERIDOS A LA COSTA PRIMARIA.
90
GLOSARIO DE MAREA Y CORRIENTES.
ALTURA DE LA BAJAMAR: Distancia vertical entre el nivel más bajo alcanzado por la marea vaciante y el
nivel de reducción de sondas.
ALTURA DE LA BAJAMAR DE CUADRATURAS: Promedio de las alturas de las bajamares de
cuadraturas.
ALTURA DE LA BAJAMAR DE SICIGIAS: Promedio de las alturas de las bajamares de sicigias.
ALTURA DE LA MAREA: Distancia vertical entre el nivel del mar y el nivel de reducción de sondas, o el
nivel que se especifique, en un instante cualquiera.
ALTURA DE LA PLEAMAR: Distancia vertical entre el nivel más alto alcanzado por una marea y el nivel
de reducción de sondas.
ALTURAS HORARIAS: Lecturas del nivel del mar de hora en hora, tomadas de los mareo gramas o
directamente de la escala de marea.
AMPLITUD DE MAREA: La mitad de la diferencia en altura entre una pleamar y una bajamar consecutiva.
AMPLITUD DE LA MAREA DE SICIGIAS: La media de las amplitudes de sicigias.
APOGEO: Punto de la órbita lunar más distante de la Tierra.
BAJAMAR: Nivel mínimo alcanzado por un marea vaciante en un día cualquiera.
BAJAMAR DE SICIGIAS: Altura media que alcanzan las bajamares en los días de luna llena y luna nueva.
BAJAMAR INTERNACIONAL: Dátum propuesto por la Oficina Hidrográfica Internacional que se define
como: “Un plano tan bajo que la marea rara vez descienda bajo él”
BAJAMAR MAS BAJA: Altura mínima del nivel del mar alcanzado por la bajamar de sicigias, coincidiendo
con el perigeo en una localidad durante un ciclo de Metón. Este nivel ha sido adoptado por el Servicio
Hidrográfico y Oceanográfico de la Armada de Chile, como nivel de reducción de sondas.
CERO DE LA CARTA: Plano al cual están referidas las sondas de una carta, se define como el nivel de
reducción de sondas.
CERO DE LA PREDICCIÓN DE MAREA. Es el nivel de reducción de sondas.
CONSTANTES NO-ARMÓNICAS DE LA MAREA: Aquellas, tales como el intervalo mareo-lunar, las
amplitudes, desigualdades, etc., que se obtienen directamente de las observaciones de la marea, sin tener
en cuenta las componentes armónicas.
CORRECCIÓN DE MAREA AL PUERTO PATRÓN: Valores que se aplican a las horas y alturas de marea
de un puerto patrón, para obtener los correspondientes a uno secundario.
COTA: Término genérico que se refiere a la elevación o altitud de una marca de referencia, ya sea
convencional o especial de carácter temporal o permanente.
CURVA DE MAREA: Representación gráfica de las oscilaciones del nivel del mar, debidas a las acciones
lunisolares y que además incluye todos los agentes perturbadores ajenos a la marea misma,
principalmente la acción atmosférica. Esta curva la inscriben automáticamente los mareógrafos en la carta
de registro; el tiempo está representado por las abscisas y la altura de la marea por las ordenadas de la
curva. Para una marea normal esta curva se aproxima a la del coseno.
ESTOA DE MAREA: Es el momento en el que el nivel permanece fijo en la pleamar o en bajamar.
ESTOA DE CORRIENTES: Es el instante en que la corriente asociada a la marea se anula.
91
PLEAMAR MEDIA DE CUADRATURA: Valor medio de las pleamares de cuadraturas deducidos de una
33B
observaciones.
PREDICCIÓN DE LA MAREA: Pronóstico de la marea que se espera ocurrirá en distintos lugares, se
obtiene en base al análisis de los datos de observaciones directas.
PUERTO PATRÓN DE MAREA: Es un lugar donde se registran las variaciones del nivel del mar por un
largo período de tiempo y se determinan las constantes de marea. Este puerto aparece en la primera parte
de la publicación “Tablas de Marea”, con la predicción diaria de la hora y altura de la pleamar y bajamar,
sobre su respectivo plano de referencia. Se emplea también para la comparación de observaciones
simultáneas con los puertos secundarios, cuya lista y demás datos correspondientes, aparecen en la parte
segunda de las “Tablas de Marea”. Esta definición se aplica también en caso de observación de corrientes.
PUERTO SECUNDARIO DE MAREA: Es un lugar donde se ha obtenido una serie corta de observaciones
17B
de marea que pueden ser comparadas con observaciones de un puerto patrón, o sometidas a análisis para
determinar sus constantes armónicas.
NIVEL MEDIO DEL MAR: Como su nombre lo indica es el nivel promedio de los movimientos del nivel del
mar. Su expresión física sería la del plano que adoptarían las aguas en reposo, depurada la acción de la
marea. Coincide muy aproximadamente con el geoide. Aunque parece muy simple, no es fácil obtener un
valor preciso del N.M.M. puesto que el nivel real del agua está variando constantemente. Existen
variaciones de corto período causadas por condiciones atmosféricas y de mar (marejadas anormales, mar
de fondo); de período medio (variaciones estacionales de la presión y del viento atmosférico) y de largo
período, que pueden tomar décadas y aun siglos. La excelencia del N.M.M dependerá, entonces, de la
longitud del período de observación tomado para determinarlo. El período ideal es de 18,6 años, que
corresponde a un ciclo del nodo lunar, en el cual se cumplen todas las posiciones relativas de la Luna y del
Sol respecto de la Tierra.
La obtención del N.M.M. mediante análisis no-armónico se hace promediando todas las alturas horarias de
la marea, sobre todo el período de observación.
Este nivel se ha adoptado como plan fundamental o de origen de las nivelaciones geodésicas y desde el
cual se cuentan las alturas topográficas.
ONDA DE MAREA: Onda de larga duración que tiene su origen en la fuerza productora de la marea y la
cual se manifiesta en la subida y bajada de ésta. Cuando el agua alcanza su altura máxima se le llama
pleamar y la altura mínima equivale a la bajamar. El período de una onda de marea es el tiempo
transcurrido entre dos pleamares sucesivas.
PARA DE LA MAREA: Es el momento durante la pleamar o bajamar donde no hay cambio de altura de la
marea. En otras palabras, cuando el nivel deja de subir para empezar a bajar o viceversa. El tiempo que
dura la “para” está en razón inversa con la amplitud de la marea. A mayor amplitud este período de tiempo
es pequeño y viceversa.
PERIGEO: Punto de la órbita de la Luna que está más próximo a la Tierra.
92
PUERTOS PATRONES COSTA CHILENA.
SONDAS
93
MAREA ROJA.
¿QUÉ ES?
Se denomina "marea roja" o "hemotalasia" (del griego hemos, hematos=sangre y thalasos=mar), a
la decoloración del agua producida por la gran concentración local de diferentes organismos
fitoplanctónicos. Entre ellos los más importantes son los Dinoflagelados.
Existen mareas rojas que producen otros colores como verde, pardo, amarillo, anaranjado, etc. La
gran mayoría no produce cambio de color de las aguas. De los miles de tipos de mareas rojas, sólo un bajo
porcentaje son nocivas (dañinas) para el ser humano (10% aproximadamente del total).
Ahora bien, las mareas rojas se producen por un aumento de la población total de algún tipo de
micro alga, debido a diferentes factores oceánicos como temperatura, luminosidad, salinidad, corrientes,
etc.; y por otros factores como la contaminación producida por el ser humano y que finalmente es eliminada
en el mar. Es por este motivo que ahora se les llaman Florecimientos Algales Nocivos (FAN) y no mareas
rojas.
La Marea Roja es una enfermedad tóxica, que también se llama Intoxicación Paralítica por
Moluscos, y se produce al ingerir moluscos que se han alimentado con plancton marino productor de
veneno paralizante. No se trata de ningún virus, bacteria u hongo, no es una infección. Tampoco
sobreviene como consecuencia de la exposición de los mariscos al sol.
La transmiten los llamados moluscos bivalvos, como los mejillones, las almejas, los berberechos,
las ostras, las vieyras y las cholgas. También los caracoles de mar. Los otros moluscos, como los pulpos y
los calamares, y otros productos del mar como langostas, langostinos, camarones cangrejos, peces, etc.,
no presentan riesgo de transmitir esta enfermedad.
¿CUÁL ES EL TRATAMIENTO?
36B
No existe antídoto. Los enfermos tienen que ser asistidos lo más rápidamente posible en centros
adecuados donde se pueda mantener la función respiratoria hasta que la toxina se metabolice por
completo, lo que ocurre alrededor de las 12 horas después de la ingesta. Una vez pasado esto, la
recuperación es espontánea. Considerando que el veneno es absorbido rápidamente por el sistema
digestivo, el primer tratamiento consiste en provocar el vaciado del estómago. La toxina es eliminada por
la orina, por lo cual se deberá ingerir grandes cantidades de agua y tratar con un diurético enérgico. En
94
caso de deficiencias respiratorias, una medida paliativa es la ventilación artificial. Por todo esto, es
fundamental buscar un centro hospitalario apenas se sienten los primeros síntomas de hormigueo en boca,
cara o dedos. En la medida de lo posible también es importante llevar restos de la comida ingerida para su
análisis.
¿CÓMO SE PREVIENE?
37B
La única forma de prevención es evitar ingerir moluscos bivalvos en presencia de marea roja. Ante
cualquier duda, prefiera adquirirlos en un comercio habilitado o en un restaurante, porque esa mercadería
ha sido previamente controlada en laboratorios oficiales.
El Niño es un fenómeno meteorológico que se da en el Pacífico, cuyo origen mantiene relación con
el nivel de la superficie oceánica y sus anomalías térmicas. Es un fenómeno de grandes repercusiones
sobre la vida tanto del océano como del continente, y en el mundo entero, ya que conlleva fuertes sequías
e inundaciones. Antes de entrar en las consecuencias del Niño es necesario describir las condiciones que
originan este fenómeno natural. En condiciones normales las corrientes atmosféricas, desplazan
ligeramente el volumen de agua del océano Pacífico hacia la costa este. En las condiciones del Niño, por
algún motivo de origen incierto, las corrientes atmosféricas quedan alteradas, disminuyendo de intensidad
en su dirección habitual (oeste-este) o incluso invirtiéndose. Esta disminución o incluso inversión de la
corriente superficial causa una variación del nivel del océano que en algunos Niños puede llegar a los 40
cm.
95
CONSECUENCIAS INMEDIATAS.
Paralelamente se da un incremento de la temperatura superficial del océano (en el Niño de 1982 de
hasta 8ºC) y un descenso de la termoclina (línea que separa las aguas frías ricas en nutrientes, de las
cálidas, más pobres) que conlleva importantes consecuencias sobre la vida marina. En la costa, las aguas
se mezclan por unas corrientes naturales originadas por el impacto de la masa acuática sobre el
continente. Durante un periodo normal, las corrientes mezclan el agua fría con la cálida, pero durante el
Niño, el descenso de la termoclina impide esta mezcla, ya que la corriente no desciende al descender la
termoclina. La anomalía térmica de la superficie oceánica altera el clima habitual de las regiones afectadas
(costa de Sur América, especialmente Colombia, Ecuador y Perú, archipiélagos del Pacífico como las
Galápagos). Esta alteración se manifiesta en forma de fuertes inundaciones y sequías. Áreas
habitualmente húmedas del interior entran en un periodo de sequía, mientras el desierto florece
extraordinariamente, por las generosas precipitaciones, inclusive llegándose a formar lagunas. Ciertas
lagunas andinas se secan totalmente, mientras en otras zonas, las lluvias torrenciales se llevan puentes,
caminos, y en algunos casos vidas humanas.
EFECTOS EN LA BIOTA.
Durante un Niño hay una mortandad enorme de especies marinas. El descenso de la termoclina y
la consecuente disminución de la concentración de nutrientes en la superficie conllevan directamente a
esta mortalidad tan elevada. La disminución de los nutrientes afecta directamente a la producción de algas
y fitoplancton, que disminuye fuertemente. Si la base de la cadena alimentaria se ve afectada por una
fuerte disminución es lógico y cabe esperar que tanto los herbívoros como los depredadores sufran una
disminución equivalente, y así es. Numerosas especies de peces migran a aguas del sur, más ricas en
nutrientes, mientras especies tropicales empiezan a poblar esta área. Los bancos de peces que no migran
disminuyen en Nº de individuos, y a su vez, estos quedan más flacos y débiles; y al mismo tiempo la
reproducción queda truncada. Lo mismo pasa con los moluscos, los peces depredadores, las aves
marinas, y los mamíferos marinos. En la costa las rocas pierden su cobertura de algas y animales
pasturadores (erizos, mejillones), quedando desnudas de vida.
BENEFICIOS PÍRRICOS.
No todas las especies se ven afectadas negativamente. Un ejemplo de este hecho serían las
iguanas de las Galápagos, allí podremos encontrar dos tipos de iguanas, una marina y otra terrestre.
Durante el Niño, la marina ve como su alimento, las algas, disminuye drásticamente, sufriendo una
disminución en el Nº de sus individuos. Mientras, la terrestre se beneficia del aumento de la vegetación al
aumentar las precipitaciones y, por lo tanto, empieza a expandir el Nº de individuos. Esta situación se
mantiene hasta el fin del Niño.
VUELTA A LA NORMALIDAD.
Cuando la situación retorna a las condiciones normales, se genera nuevamente la recuperación de
la especie marina, y también el secado de toda la nueva vegetación e incendios que la destruyen. La
especie terrestre sufre una fuerte disminución, recuperándose con el tiempo, cuando la situación ya vuelve
a la normalidad en el ecosistema. Cuando pasa el Niño, en las Galápagos, las zonas pesqueras
tradicionales de los países litorales, además de las áreas terrestres afectadas vuelven a la normalidad en
un periodo de unos 24 meses, empezando por las especies vegetales, y acabando por las especies
depredadoras.
96
IMPORTANCIA GLOBAL.
Es importante resaltar que este fenómeno cíclico llamado también "Oscilación Sur Pacifica", es
monitoreado también con tecnología satelital llamada de "Percepción remota", y los dos principales
satélites que nos dan vital información de gran escala son los TOPEX y POSEIDON, cuyos datos sirven
para determinar el impacto y mejores pronósticos de estas anomalías en el clima de todo el planeta, de allí
la importancia e interés global de todas las instituciones oceanográficas del mundo entero de monitorear
este fenómeno.
Es la fase negativa del fenómeno El Niño que se caracteriza por un significativo enfriamiento de la
temperatura de la superficie del océano pacifico ecuatorial y por cambios en la dirección y velocidad del
viento en la zona intertropical debido a variaciones de la presión atmósfera (Índices de Oscilación del Sur)
Tanto El Niño como La Niña, son los ejemplos más evidentes de la variabilidad climática global
siendo parte fundamental de un vasto y complejo sistema de fluctuaciones climáticas. La Niña se
caracteriza por temperatura si se le compara con El Niño éste se caracteriza por temperaturas oceánicas
inusualmente caliente sobre el Pacífico Ecuatorial.
Los episodios de La Niña, también producen cambios a gran escala en los vientos Atmosféricos
sobre el océano Pacífico Tropical incluyendo un incremento en la intensidad de los vientos Alisios del Este
(Este-Oeste) en la atmósfera baja sobre el océano pacífico oriental, y de los oeste en la atmósfera superior,
Estas condiciones reflejan cambios significativos en la circulación ecuatorial de Walker.
97
Los episodios Cálido/El Niño y Frió/La Niña, forman parte de un ciclo conocido como El Niño
Oscilación del Sur (ENSO). El ciclo tiene un período medio de duración de aproximadamente cuatro años,
aunque en el registro histórico los períodos han variado entre, 2 y 7 años
Durante un episodio de La Niña, es típico observar condiciones más secas respecto a lo normal
sobre el Océano Pacífico Ecuatorial Central, debido a un debilitamiento de la corriente en chorro durante
los meses de diciembre a febrero, y por el fortalecimiento de los sistemas monzónicos en Australia/Sudeste
de, Asia, América del Sur/Centroamérica y África.
En las primeras fases de los episodios de, La Niña, la termoclina (isoterma de 20"C que separa las
capas superficiales del océano de las más profundas) se localiza a poca profundidad respecto a lo normal,
principalmente en los sectores del Océano Pacífico Central y frente a las costas de América del Sur.
Durante la fase madura la termoclina gradualmente se, profundiza en la parte occidental del Océano
Pacífico, y en el sector Central en las últimas fases de los episodios.
TSUNAMI.
HU http://www.escalofrio.com/n/Catastrofes/Maremotos_Tsunamis/Maremotos_Tsunamis.php U
Los tsunamis son una serie de ondas marinas generadas por un sismo o una violenta perturbación
del fondo oceánico, también conocidos como maremotos
98
DEFINICIÓN DE TSUNAMI.
Un TSUNAMI (del japonés 津 波TSU: puerto o bahía, NAMI: ola) es una ola o serie de olas que se
producen en una masa de agua al ser empujada violentamente por una fuerza que la desplaza
verticalmente. Este término fue adoptado en un congreso de 1963.
Terremotos, volcanes, meteoritos, derrumbes costeros o subterráneos e incluso explosiones de
gran magnitud pueden generar un TSUNAMI. Como puede suponerse, los tsunamis pueden ser
ocasionados por terremotos locales o por terremotos ocurridos a distancia. De ambos, los primeros son los
que producen daños más devastadores debido a que no se alcanza a contar con tiempo suficiente para
evacuar la zona (generalmente se producen entre 10 y 20 minutos después del terremoto) y a que el
terremoto por sí mismo genera terror y caos que hacen muy difícil organizar una evacuación ordenada.
CAUSAS DE TSUNAMIS.
Los tsunamis, llamados también maremotos, son causados generalmente por terremotos, menos
comúnmente por derrumbes submarinos, infrecuentemente por erupciones volcánicas submarinas y muy
raramente por el impacto de un gran meteorito en el océano. Las erupciones volcánicas submarinas tienen
el potencial de producir ondas de tsunami verdaderamente poderosas. La gran erupción volcánica de
Krakatoa de 1883 generó ondas gigantescas que alcanzaron alturas de 40 metros sobre el nivel del mar,
matando a miles personas y destruyendo numerosas aldeas costeras.
99
CONSECUENCIAS.
El mayor tsunami, antes del presente siglo, del que se tiene noticias fue el provocado entre las
islas de Java y Sumatra por la erupción del volcán Krakatoa, en Mayo de 1883, donde la ola producida
alcanzó una altura media de 37 metros. Destruyo 295 pueblos y ciudades en Java y Sumatra. Murieron un
total de 36.417 personas. Al ser un Tsunami de origen volcánico su alcance fue local y fue destructivo sólo
en Indonesia. Sin embargo se observaron olas de mayor tamaño al otro lado del Pacífico.
El terremoto del Océano Índico del Sábado 25 de Diciembre del 2004, conocido por la comunidad
científica como el terremoto de Sumatra – Andamán, con epicentro en la costa oeste de Sumatra, ocasiono
una seria de devastadores tsunamis a lo largo de las costas de la mayoría de los países que bordean el
Océano Índico, matando a más de 288.000 personas, yaqué varios miles siguen desaparecidas, nunca se
conocerá la cifre exacta, estimando que más de un millón de seres humanos quedaron sin hogar.
ANTE ESTE PELIGRO REAL QUE EN CUALQUIER MOMENTO PUEDE AZOTAR LAS COSTAS DE
NUESTRO PAÍS, ES CONVENIENTE TENER EN CUENTA LAS SIGUIENTES RECOMENDACIONES:
1. Si vive en la costa y siente un sismo lo suficientemente fuerte como para agrietar murallas, o que
impida mantenerse en pie, es probable que dentro de los próximos 20 minutos suceda un tsunami.
3. Si Ud. ve que el mar se recoge, aléjese a un lugar seguro en altura. Frecuentemente los tsunamis
se presentan primero como un recogimiento del mar, el que deja seco grandes extensiones del
fondo marino. En unos minutos el tsunami llegará con una gran velocidad y Ud. no podrá huir.
5. Un tsunami puede penetrar por un río o estero varios kilómetros tierra adentro; por lo tanto, aléjese
de ríos y esteros.
6. Si en el lugar en que Ud. vive no hay cerca suficientes alturas, un bosque frondoso o los pisos
altos de un edificio pueden ser una protección de alternativa.
100
7. Un tsunami puede tener hasta 10 o más ondas destructivas en un lapso de hasta 12 horas;
preocúpese, si huye, debe tener a mano frazadas o abrigo, especialmente para los niños.
8. No vuelva a los lugares potencialmente amenazados hasta que una autoridad responsable indique
que el peligro ha terminado.
9. Tome precauciones antes de que ocurra un tsunami, infórmese con las autoridades locales sobre
los planes existentes e instruya a su familia sobre la ruta de huída y lugar de reunión posterior.
Compenétrese de los hechos sobre tsunamis. ¡Este conocimiento puede salvar su vida! Comparta
este conocimiento con su familia y amigos. ¡Puede salvar sus vidas!
Si Ud. está en la escuela y escucha que hay una alarma de tsunami, debería seguir las
instrucciones de sus profesores y del personal de la escuela.
Si Ud. está en el hogar y escucha que hay una alarma de tsunami, debería asegurarse que toda su
familia se entere de la misma. Su familia debería evacuar su casa si vive en la zona de riesgo de
tsunami. Desplácese en forma ordenada y calmada a la zona de evacuación o a cualquier lugar
seguro fuera de su zona de riesgo. Siga el consejo de las autoridades locales de emergencia.
Si Ud. se encuentra en la playa o cerca del océano y siente un sismo, muévase de inmediato a
tierras más altas. NO ESPERE que se anuncie una alarma de tsunami. Manténgase alejado de los
ríos y riachuelos que lleguen al mar de la misma forma que debería mantenerse alejado de la playa
y del mar si hay un tsunami. Un tsunami regional producto de un sismo local puede impactar
algunas zonas antes de que se anuncie una alarma de tsunami.
En muchas zonas costeras se ubican altos edificios de hoteles de concreto armado. Los pisos
superiores de estos hoteles pueden proporcionar un lugar seguro para encontrar refugio si hay una
alarma de tsunami y no pueda desplazarse rápidamente tierra adentro a zonas más altas. Puede
que los procedimientos de la Defensa Civil local no permitan este tipo de evacuación en su área.
Los hogares y edificios bajos localizados en las áreas costeras bajas, no están diseñados para
soportar el impacto de un tsunami. No permanezca en este tipo de estructuras si hubiera una
alarma de tsunami.
Los arrecifes y zonas someras pueden ayudar a disminuir la fuerza de las ondas de tsunami, pero
las grandes y peligrosas ondas pueden aún ser un peligro para los residentes costeros de estas
áreas. Mantenerse alejado de todas las zonas costeras bajas es el mejor consejo cuando hay una
alarma de tsunami.
102
Capítulo V
COMUNICACIONES.
103
CÓDIGO INTERNACIONAL DE SEÑALES, BANDERAS Y MORSE.
38B
Caigo a estribor.
ECHO
E
(éco)
·
Caigo a babor.
INDIA
I
(índia)
··
104
LETRA(S) BANDERA FONÍA MORSE SIGNIFICADO
¡Hombre al agua!
OSCAR ___
O
(óscar)
Necesito auxilio.
VICTOR
V
(víctor)
···_
Estoy garreando.
YANKEE
Y
(iánqui)
_ · __
NADAZERO _____
0
(nadasiro)
UNAONE
1
(unauan)
·____
BISSOTWO
2
(bisotu)
··___
105
LETRA(S) BANDERA FONÍA MORSE SIGNIFICADO
TERRATHREE
3
(terratri)
···__
KARTERFOUR
4
(cartefor)
····_
PANTAFIVE
5
(pantafaif)
·····
SOXISIX
6
(soksisix)
_ ····
SETTESEVEN
7
(seteseven)
__ ···
OKTOEIGHT
8
(oktoeit)
___ ··
NOVENINE
9
(novenain)
____ ·
1er repetidor
2º repetidor
3er repetidor
Gallardete
Se usa como separador decimal.
característico
Tengo que abandonar mi buque.
ALFA ECHO ·_
AE
(álfa éco) ·
ALFA LIMA ·_
AL
(álfa líma) ·_··
Necesito médico.
ALFA
·_
AN NOVEMBER _·
(álfa novémber)
106
LETRA(S) BANDERA FONÍA MORSE SIGNIFICADO
Aeronave hizo amaraje forzoso en situación indicada y
necesita auxilio inmediato.
BRAVO _···
BF FOXTROT
(brávo fóxtrot) ··_·
Necesito helicóptero.
Me dirijo en su auxilio.
unauan) ·____
107
LETRA(S) BANDERA FONÍA MORSE SIGNIFICADO
Maniobre para dar socaire al bote o balsa.
Me hundo.
DELTA X-RAY _ ··
DX
(délta éks-rey) _ ··_
ECHO DELTA ·
ED
(éco délta) _ ··
ECHO LIMA ·
EL
(éco líma) ·_··
108
LETRA(S) BANDERA FONÍA MORSE SIGNIFICADO
Estoy efectuando investigaciones submarinas (trabajos
submarinos) Manténgase alejado de mi y vaya despacio.
Tengo buzo sumergido, manténgase bien alejado de mí y
INDIA ROMEO ·· a poca velocidad. (Esta señal no exime del cumplimiento
IR de la Regla 27 del Reglamento Internacional para
(índia rómeo) ·_· prevenir Abordajes).
INDIA TANGO ··
IT
(índia tángo) _
JULIETT
·___
JF FOXTROT
(yúliet fóxtrot) ··_·
JULIEET
·___
JW WHISKEY
(yúliet uísqui) ·__
NOVEMBER _·
NA ALFA
(novémber álfa) ·_
NOVEMBER _ ·
NC CHARLIE
(novémber chárli)
_ · · _
109
LETRA(S) BANDERA FONÍA MORSE SIGNIFICADO
Su luz (luces) de navegación no es (son) visible (s).
Separador DECIMAL
decimal (desimal)
STOP
Punto final
(estóp)
ALFA Permite indicar una situación por medio de la demora
verdadera y distancia a un punto.
3 cifras de la
demora
Situación por
nombre del punto
demora y
distancia
ROMEO
NOVEMBER
(Norte) / SIERRA
Situación por
(Sur)
latitud y
longitud
GOLF
5 cifras de la
longitud
ECHO (Este) /
WISHKEY (Oeste)
110
ALFABETO SEMAFÓRICO.
58B
M N O P annulla
Q R S T errore
U V W X
Y Z
111
SEÑALES DEL TIEMPO.
Esta bandera indica que
Esta bandera indica que
queda suspendido todo
queda suspendido el
tráfico y las faena de
tráfico de embarcaciones
carga y descarga
menores en la bahía por
debiendo amarrarse
mal tiempo
lanchas y remolcadores
DE DÍA DE NOCHE
Variable Variable
Temporal Temporal
112
SERVICIOS ZONALES MARÍTIMOS.
60B
113
114
ZONA DE PRONÓSTICO DE TIEMPO MARÍTIMO
CHILE.
115
ZONAS DE PRONÓSTICOS DEL TIEMPO PARA NAVES.
48B
Con el fin de que los buques que navegan por el litoral nacional, ubiquen en forma rápida
los puntos para los cuales el Servicio Meteorológico de la Armada emite pronósticos del tiempo, de
acuerdo con las normas de la Organización Meteorológica Mundial, se ha dividido el litoral en las
10 zonas marítimas que se indican a continuación:
Zona I : Arica a Coquimbo; desde latitud 18° 20’S a 30°00’ S y de la línea de la costa a
la longitud 76° 00’ W.
Zona II : Coquimbo a Valparaíso; desde latitud 30° 00’ S a 33° 30’ S y de la línea de la
costa a la longitud 78° 00’ W.
Zona III: Valparaíso a Constitución; desde latitud 33° 30’ S a 36°00’ S y de la línea de la
costa a la longitud 78° 00’ W.
Zona IV: Constitución a Isla Mocha; desde latitud 36°° 00’ S a 39° 00’ S y de la línea de
la costa a la longitud 78° 00’ W.
Zona V: Isla Mocha a Puerto Montt; desde latitud 39° 00’ S a 42° 00’ S y de la línea de
la costa a la longitud 78° 00’ W.
Zona VI: Puerto Montt a San Pedro; desde latitud 42° 00’ S a 48° 00’ S y de la línea de
la costa a la longitud 81° 00’ W.
Zona VII: San Pedro a Ites. Evangelistas; desde latitud 48° 00’ S a 53° 00’ S y de la
línea de la costa a la longitud 81° 00’ W.
Zona VIII : Ites. Evangelistas a 60° S de latitud; desde la línea de la costa a la longitud 81°
00’ W.
Zona IX : Desde la latitud 60° S hasta el Polo sur y de la longitud 53° 00’ W a 120° 00’
W.
Zona X : Desde latitud 18° 20’ S a 60° S y del límite Weste de las zonas I a la VIII hasta
la longitud 120° W,
La zona X, a su vez se ha subdividido en seis sectores: sector Noreste (NE), sector
Norweste (NW), sector Central Este (CE), sector Central Weste (CW), sector Sureste (SE) y sector
Surweste (SW), los cuales quedaron delimitados por las siguientes coordenadas.
- Sector NE : Desde la latitud 18° 20’ S a 30° 00’ S y del límite W de la zona I a la longitud
95° W.
- Sector NW : Desde la latitud 18° 20’ S a 30° 00’ S y desde la longitud 95° W a 120° W.
116
BOLETINES METEOROLÓGICOS.
GENERALIDADES
Para los efectos de la navegación marítima, los boletines meteorológicos son irradiados por
diversas radio estaciones conforme se indican en el presente capítulo.
Según lo establecido en el Reglamento General de Radiocomunicaciones, anexo a la Convención
Internacional de Telecomunicaciones de Ginebra, 1959, los operadores no deben interferir las
transmisiones relacionadas con los boletines meteorológicos.
Las radio estaciones marítimas de la Dirección General del Territorio Marítimo Y Marina Mercante
en Antofagasta, Valparaíso, Talcahuano, Puerto Montt y Magallanes, transmitirán boletines meteorológicos
regionales. La radio estación Diego Ramírez transmite boletines para el área paso Drake.
PRONÓSTICOS GENERALES
62B
La Radio estación Marítima Valparaíso Playa Ancha Radio (CBV) transmite por difusión los
pronósticos meteorológicos (METARM) para fines marítimos en lenguaje corriente, abarcando las zonas I a
VI, además del pronóstico para la zona X que es en español e inglés y en el cual se indica aviso de
temporal, situación sinóptica y pronóstico.
La Radio estación Naval Magallanes (CCM) difunde pronósticos para fines marítimos, en lenguaje
corriente, abarcando las zonas VII y VIII.
La Radio estación Naval Diego Ramírez (CDRM) difunde pronósticos para fines marítimos, en
lenguaje corriente, para la zona del paso Drake.
“La Radio estación Naval Antártica Arturo Prat difunde pronósticos para fines marítimos, en
lenguaje corriente español e inglés, para la zona IX”:
Nota: La delimitación de las NAVIERAS no tiene relación y no significa precedente para la delimitación de fronteras
entre los Estados.
117
SEÑALES DE PELIGRO.
39B
1. Las señales siguientes, utilizadas o exhibidas juntas o por separado, indican peligro y necesidad de
ayuda:
2. Está prohibido utilizar o exhibir cualesquiera de las señales anteriores, salvo para indicar peligro y
necesidad de ayuda, y utilizar cualquier señal que pueda confundirse con las anteriores.
3. Se recuerdan las Secciones correspondientes del Código Internacional de Señales, del Manual de
Búsqueda y Salvamento para Buques Mercantes, así como las siguientes señales:
a) Un trozo de lona de color naranja con un cuadrado negro y un círculo, u otro símbolo pertinente
(para identificar desde el aire).
b) Una marca colorante del agua.
118
SEÑALES CORPORALES PARA TRANSMITIR MENSAJES DESDE TIERRA.
119
ALGUNOS USOS DEL “PAULIN” CON CÓDIGOS DE SEÑALES INTERNACIONALES PARA INDICAR
SITUACIONES O SOLICITAR AYUDAS.
Las señales que se encuentran en la próxima página se han de hacer de cualquier manera sobre la
superficie.
NOTA: Hacer todo lo posible para llamar la atención por otros medios tales como radio, luces, humos, etc.
120
SEÑALES DE BÚSQUEDA Y SALVAMENTO.
Search and rescue signals
121
Capítulo VI
LESIONES AL
CUERPO HUMANO.
122
EL CUERPO HUMANO.
66B
(Esqueleto)
HU http://docencianacional.tripod.com/primeros_auxilios/esqueleto.gif U
123
EL CUERPO HUMANO.
67B
124
SITUACIONES CLÍNICAS PROGRESIVAS DE LA HIPOTERMIA.
68B
TEMPERATURA
°F SÍNTOMAS CLÍNICOS
INTERNA (°C)
37,6 99,6 Temperatura rectal normal
37 98,6 Temperatura oral normal
La relación metabólica aumenta en un intento de compensar la pérdida
36 96,8
de calor
35 95,0 Tiritones de intensidad máxima
La víctima se encuentra consciente y responde.
34 93,2
Tiene la presión arterial normal
33 91,4 Fuerte hipotermia por debajo de esta temperatura
Consciencia disminuida. La tensión arterial se hace difícil de
32 89,6
determinar. Las pupilas están dilatadas aunque reaccionan a la luz.
31 87,8
Cesa el tiriteo
Pérdida progresiva de la consciencia.
30 86,0 Aumenta la rigidez muscular.
29 84,2 Resulta difícil determinar el pulso y la presión arterial.
Disminuye la frecuencia respiratoria
28 82,4 Posible fibrilación ventricular
Cesa el movimiento voluntario.
27 80,6 Las pupilas no reaccionan a la luz.
Ausencia de reflejos tendinosos
26 78,8 Consciencia durante pocos momentos
25 77,0 Puede producirse fibrilación ventricular espontánea
24 75,2 Edema pulmonar
22 71,6 Riesgo máximo de fibrilación ventricular
21 69,8
20 68,0 Parada cardiaca
18 64,4 Hipotermia accidental más baja para recuperar a la víctima
17 62,6 Electroencefalograma isoeléctrico
Hipotermia más baja simulada por enfriamiento para recuperar al
9 48,2
paciente
125
SENSACIÓN TÉRMICA.
Trate a las víctimas de hipotermia con cuidado, evitando impactos que podrían dañar el corazón.
126
PRIMEROS AUXILIOS.
69B
CUADRO Nº 1: HERIDAS.
ATENCIÓN DE 1ROS.
TIPO AGENTE CAUSAL MANIFESTACIONES RIESGO
AUXILIOS
74B
CUADRO Nº 2: QUEMADURAS.
GRADO MANIFESTACIONES ATENCIÓN DE 1ros. AUX. PRECAUCIONES
- Enrojecimiento de la piel
- Eliminar el agente causal.
(Eritema), por compromiso - Trasladar a un Centro Asistencial cuando
I - Sumergir la zona afectada bajo
de la primera capa de la la región comprometida sea muy extensa.
un chorro suave de agua fría.
piel (epidermis)
- Eliminar al agente causal.
- Sumergir la zona afectada bajo
un chorro suave de agua fría.
- Aparición de flictenas
- Cubrir la zona afectada con un
(ampollas), por - No romper ni vaciar las flictenas.
II apósito o paño limpio (la piel se
compromiso de la segunda - No aplicar ungüentos ni soluciones.
ha vuelto permeable a los
capa de la piel (dermis).
agentes infectantes).
- Trasladar a un Centro
Asistencial.
- No retirar ropas adheridas.
- Cubrir zonas lesionadas cuidando de no
- Destrucción de piel y
poner en contacto directamente 2
tejidos, pudiendo llegar al - Eliminar el agente causal.
superficies comprometidas: cuello, axila,
hueso. - Cubrir rápidamente con un
III pliegue anterior del codo, pliegue
- Aspecto acartonado, color apósito o paño limpio.
posterior rodilla; espacios interdigitales.
blanco nacarado. - Traslado inmediato a un Centro
- Si el Centro Asistencial está lejos del sitio
- Sin dolor (por muerte de Asistencial.
del accidente y el herido está consciente,
terminaciones nerviosas)
dé líquidos a tomar en pequeños sorbos
en forma continuada.
127
PORCENTAJE DE QUEMADURAS DEL CUERPO.
129
TOXICO MANIFESTACIONES ATENCIÓN DE PRIMEROS AUXILIOS
- Administrar rápidamente oxígeno, llevando a
- Sensación de quemadura bucal un sitio ventilado. Hacer respiración boca a
HIDROCARBUROS - Náuseas, tos, sofocación, vómitos. boca si es necesario
(parafina, bencina) - Piel azulada. - NO PROVOCAR VÓMITOS
- Tendencia al sueño - 30 a 50 cc. De aceite de oliva a beber para
retardar la absorción.
- Dar agua con carbón a beber (pan quemado
- Pupila pecunia rallado).
- Intensa salivación y sudoración - Proporcionar oxígeno. Hacer respiración
INSECTICIDAS - Ruidos bronquiales boca a boca si es necesario.
- Piel azulada - Si es por contacto con la piel, lavar la zona
- Convulsiones con abundante agua y jabón.
- Llevar a un Centro Asistencial.
- Cara roja.
- Dolor de cabeza, latido en las sienes.
MONÓXIDO DE - Zumbido de oídos. - Llevar rápidamente a un ambiente
CARBONO - Debilidad y vértigos ventilado.
(gas de motores a - Alteración de la visión - Hacer respiración boca a boca si es
combustión, - Náuseas y vómitos necesario.
braceros). - Aumento de la respiración y pulso. - Llevar a un Centro Asistencial.
- Si el cuadro avanza, la respiración y el pulso se hacen más
lentos pudiendo llegar al paro cario-respiratorio y la muerte.
130
Capítulo VII
LOS ELEMENTOS,
MERCANCÍAS Y
CARGAS PELIGROSAS.
131
132
Z Sím NOMBRE Nº. oxi Z Sím NOMBRE Nº. oxi Z Sím NOMBRE Nº. oxi
1 H Hidrógeno 37 Rb < Rubidio 1 72 Hf Hafnio 4
2 He Helio 0 38 Sr Estroncio 2 73 Ta Tantalio 5
3 Li Litio 1 39 Y Itrio 3 74 W Volframio 6,5,4,3,2
4 Be Berilio 2 40 Zr Circonio 4 75 Re Renio 7,6,4,2,1
5 B Boro 3 41 Nb Niobio * 5,3 76 Os Osmio 2,3,4,6,8
6 C Carbono 42 Mo Molibdeno * 6,5,4,3,2 77 Ir Iridio 2,3,4,6
7 N Nitrógeno 3,5,4,2 43 Tc Tecnecio 7 78 Pt Platino * 2,4
8 O Oxígeno -2 44 Ru Rutenio * 2,3,4,6,8 79 Au Oro * 3,1
9 F Flúor -1 45 Rh Rodio * 2,3,4 80 Hg Mercurio 2,1
10 Ne Neón 0 46 Pd Paladio * 2,4 81 Tl Talio 3,1
11 Na Sodio 1 47 Ag Plata * 1 82 Pb Plomo 4,2
12 Mg Magnesio 2 48 Cd Cadmio 2 83 Bi Bismuto 3,5
13 Al Aluminio 3 49 In Indio 3 84 Po Polonio 4,2
14 Si Silicio 4,2 50 Sn Estaño 4,2 85 At Ástato
15 P Fósforo 3,4 51 Sb Antimonio 86 > Rn Radón 0
16 S Azufre 52 Te Teluro 4,-2,6 87 < Fr Francio 1
17 Cl Cloro 53 I Yodo 88 Ra Radio 2
18 Ar Argón 0 54 > Xe Xenón 0 89 Ac Actinio 3
19 K Potasio 1 55 < Cs Cesio 1 90 Th Torio 4
20 Ca Calcio 2 56 Ba Bario 2 91 Pa Protactinio 5,4
21 Sc Escandio 3 57 La Lantano 3 92 U Uranio 6,5,4,3
22 Ti Titanio 4,3 58 Ce Cerio 3,4 93 Np Neptunio 6,5,4,3
23 V Vanadio 5,4,3,2 59 Pr Praseodimio 3,4 94 Pu Plutonio 6,5,4,3
24 Cr Cromo * 60 Nd Neodimio 3 95 Am Americio 6,5,4,3
25 Mn Manganeso 7,6-4,3,2 61 Pm Promecio 3 96 Cm Curio 3
26 Fe Hierro 2,3 62 Sm Samario 3,2 97 Bk Berquelio 4,3
27 Co Cobalto 2,3 63 Eu Europio 3,2 98 Cf Californio 3
28 Ni Niquel 2,3 64 Gd Gadolinio 3 99 Es Einstenio 3
29 Cu Cobre * 2,1 65 Tb Terbio 3,4 100 Fm Fermio 3
30 Zn Cinc 2 66 Dy Disprosio 3 101 Md Mendelevio 3,2
31 Ga Galio 3 67 Ho Holmio 3 102 No Nobelio 3,2
32 Ge Germanio 4 68 Er Erbio 3 103 Lr Laurencio 3
33 As Arsénico 69 Tm Tulio 3,2 104 Rf Rutherfordio
34 Se Selenio 6,4,-2 70 Yb Iterbio 3,2 105 Db Dubnio
34 Br Bromo 71 Lu Lutecio 3 106 Sg Seaborgio
36 Kr Criptón 0 107 Bh Bohrio
108 Hs Hassio
109 Mt Meitnerio
133
TABLA PERIÓDICA DE LOS ELEMENTOS, DEFINICIONES.
HU http://es.wikipedia.org/wiki/Configuraci%C3%B3n_electr%C3%B3nica_de_los_elementos_qu UH
Aunque algunos elementos como el oro, plata, estaño, cobre, plomo y mercurio ya eran conocidos
desde la antigüedad, el primer descubrimiento científico de un elemento ocurrió en 1669 cuando Henning
Brand descubrió el fósforo.
Un requisito previo necesario a la construcción de la tabla periódica era el descubrimiento de un
número suficiente de elementos individuales, que hiciera posible encontrar alguna pauta en comportamiento
químico y sus propiedades. Durante las siguientes 2 centurias, se fue adquiriendo un gran conocimiento sobre
estas propiedades así como descubriendo muchos nuevos elementos.
Como a partir del calcio dejaba de cumplirse esta regla, esta ordenación no fue apreciada por la
comunidad científica que lo menospreció y ridiculizó, hasta que 23 años más tarde fue reconocido por la Royal
Society, que concedió a Newlands su más alta condecoración, la medalla Davy.
La tabla periódica de Mendeleyev de los elementos, fue propuesta por Dimitri Mendeleyev y Meyer
quienes, trabajando por separado, prepararon una ordenación de todos los elementos conocidos, basándose
en las variaciones sistemáticas con la masa atómica de las propiedades químicas (Mendeleyev) y físicas
(Meyer). A diferencia de lo que había supuesto Newlands, en la Tabla periódica de Mendeleyev los periodos
(filas horizontales) no tenían siempre la misma longitud, pero a lo largo de los mismos había una variación
gradual de las propiedades, de tal forma que los elementos de un mismo grupo o familia (columnas verticales)
se correspondían en los diferentes periodos. Esta tabla fue publicada en 1869, sobre la base de que las
propiedades de los elementos son función periódica de sus pesos atómicos.
METAL: Un metal es un material distinguido por su capacidad para conducir calor y electricidad. Están
agrupados en la tabla periódica de los elementos. Tienen de 1 a 3 electrones de valencia, siendo sus
átomos poco electronegativos y teniendo una baja energía de ionización.
Los metales tienen ciertas propiedades físicas características: pueden ser brillantes, tener alta densidad. Ser
dúctiles y maleables, tener un punto de fusión alto, ser duros, y ser buenos conductores del calor y
electricidad.
ÁTOMO: En física y química, átomo (Del latín atomum, y éste del griego άτομον, indivisible) es la unidad más
pequeña de un elemento químico que mantiene su identidad o sus propiedades, y que no es posible dividir
mediante procesos químicos.
Con el desarrollo de la física nuclear en el siglo XX se comprobó que de hecho el átomo se puede subdividir
en partículas más pequeñas.
RADIO ATÓMICO: El radio atómico es la distancia entre el núcleo del átomo y el electrón estable más alejado
del mismo. Se suele medir en picómetros (1 pm=10-12 m) o Angstroms (1 Å=10-10 m).
MOL: El mol (símbolo mol) es la unidad básica del Sistema Internacional de Unidades que mide la cantidad de
sustancia. Está definido como la cantidad de sustancia de un sistema que contiene tantos entes elementales
como átomos hay en 0,012 kg del nucleído carbono 12.
MOLÉCULA: Una molécula es una partícula formada por un conjunto de átomos ligados por enlaces
covalentes, de forma que permanecen unidos el tiempo suficiente como para completar un número
considerable de vibraciones moleculares.
ELEMENTOS: Sustancias simples formadas por átomos idénticos. No pueden ser descompuestos por medios
químicos.
134
COMPUESTOS: Sustancias constituidas por 2 o más elementos combinados de tal modo que sólo la acción
química pueda separarlos. Sus propiedades son distintas a las de los elementos que lo componen.
ELECTRÓN: El electrón (Del griego ελεκτρον, ámbar), comúnmente representado como e− es una partícula
subatómica. En un átomo los electrones rodean el núcleo, compuesto de protones y neutrones.
Los electrones tienen una masa pequeña respecto al protón, y su movimiento genera corriente eléctrica en la
mayoría de los metales. Dado que los electrones de las capas más externas de un átomo definen las
atracciones con otros átomos, estas partículas desempeñan un papel primordial en la química.
PROTÓN: En física, el protón (griego protón = primero) es una partícula subatómica con una carga eléctrica
de una unidad fundamental positiva (1,602 x 10-19 culombios) y una masa de 938,3 MeV / c ² (1,6726 x 10-27
HU UH H H
kg), o, del mismo modo, unas 1836 veces la masa de un electrón. El protón y el neutrón, en conjunto, se
conocen como nucleones, ya que conforman el núcleo de los átomos.
NEUTRÓN: Un neutrón es un barión neutro formado por dos guarkas down y un quark up. Forma, junto con
los protones los núcleos atómicos. Fuera del núcleo atómico es inestable y tiene una vida media de unos 15
minutos emitiendo un electrón y un antineutrino para convertirse en un surullo de protón. Su masa es muy
similar a la del protón.
ION: En química y en física, se define al ion como un átomo o una molécula cargados eléctricamente, debido
a que ha ganado o perdido electrones de su dotación normal, lo que se conoce como ionización. También
suele llamársele molécula libre.
Los iones cargados negativamente, producidos por la ganancia de electrones, se conocen como aniones (que
son atraídos por el ánodo) y los cargados positivamente, consecuencia de una pérdida de electrones, se
conocen como cationes (los que son atraídos por el cátodo).
La palabra "ion" proviene del griego ion, participio presente de ienai "ir", de ahí "el que va".
IONIZACIÓN: La ionización es el proceso químico o físico mediante el cual se producen iones, átomos o
moléculas cargadas eléctricamente debido al exceso o falta de electrones respecto a un átomo o molécula
neutra. Hay varias maneras por las que se pueden formar iones de átomos o moléculas, al átomo que recibe
se le llama anión y al que pierde catión.
ENERGÍA DE IONIZACIÓN: Es la necesaria para arrancar el electrón desde el nivel más alto de energía de
un ión en estado gaseoso.
VALENCIA: Número máximo de átomos de hidrógeno que pueden combinarse con un átomo de cuerpo
simple.
COVALENCIA: Unión química de dos átomos en una molécula al ponerse en común electrones provenientes
de cada uno de los dos átomos.
135
ÓXIDO: Un óxido o anhídrido es un compuesto químico que contiene uno o varios átomos de oxígeno ,
H H H H H H
presentando el oxígeno un estado de oxidación -2, y otros elementos . También son llamados anhídridos
H H H H H H
porque son compuestos que han perdido una molécula de agua dentro de sus moléculas. Por ejemplo el
H H H H
anhídrido carbónico :
H H
ÁCIDO: Sustancia que contiene hidrógeno. En solución acuosa, tiene sabor agrio, enrojece algunos
colorantes vegetales y reacciona con algunos metales desprendiendo H2. Se comporta como electrolito.
BASE: Tiene sabor amargo en solución acuosa, vuelve azul algunos vegetales, se comporta como electrolito.
Al tacto es resbaladizo y reacciona con un ácido neutralizando y destruyendo las propiedades de ambos.
ANFÓTERO: Dícese de la molécula que contiene un radical base y otro ácido, pudiendo así actuar bien como
ácido, o bien como base, según el medio en que se encuentre; como sucede con los aminoácidos.
HALÓGENO: El grupo de los halógenos es el grupo VIIA (17) de la tabla periódica de los elementos, formado
por los siguientes elementos: flúor, cloro, bromo, yodo y astato (este último, radioactivo y poco común). La
palabra proviene del griego y significa formador de sales.
ACTINO: El actinio es un elemento químico de símbolo Ac y número atómico 89. Es una de las tierras raras y
da nombre a una de la serie, la de los actínidos.
LANTÁNIDOS: Del griego lanthanó. Ignorado. Nombre genérico de 15 elementos de “tierras raras” cuyas
propiedades son muy semejantes. El lantano (La) de densidad 6,16 y de número atómico 57 es un metal raro.
RADIO ACTIVIDAD: Fenómeno que presentan ciertos elementos químicos que se transmutan
espontáneamente y emiten radiaciones invisibles. Energía de los cuerpos radiactivos.
136
MERCANCÍAS PELIGROSAS.
CONVENIO SOLAS.
40B
Los paquetes que contienen mercancías peligrosas se deben marcar de manera durable con el nombre técnico
correcto y proporcionar las etiquetas distintivas, las plantillas de las etiquetas, o los carteles, como apropiado.
El método de marcar el nombre técnico correcto y la fijación de las etiquetas, el de aplicar las plantillas de
etiquetas, o de poner carteles en los paquetes debe ser tal que esta información todavía será identificable en
los paquetes que sobreviven por lo menos tres meses de inmersión en el mar. (Convenio SOLAS 1974, según
la enmienda prevista, regulación 4 del capítulo VII)
CÓDIGO IMDG.
49B
Las etiquetas y los carteles se asignan a cada clase de mercancías peligrosas en el código de IMDG, y denotar
los peligros implicados por medio de colores y símbolos. Los colores y los símbolos deben estar según lo
ilustrado excepto los símbolos, textos y números en verde, las etiquetas rojas y azules y los carteles pueden
ser blancos.
El número de la clase debe aparecer en la esquina inferior de la etiqueta o del cartel. El uso de los textos
demostrados en las ilustraciones y de otros textos descriptivos es opcional. Sin embargo, para la clase 7 el
texto debe aparecer siempre en las etiquetas y el cartel especial. Si los textos se utilizan para las otras clases,
los textos demostrados en las ilustraciones se recomiendan con el fin de uniformidad
Las mercancías peligrosas que poseen características peligrosas subsidiarias deben también llevar las
etiquetas o los carteles subsidiarios del riesgo que denotan estos peligros. Las etiquetas y los carteles
subsidiarios de riesgo no deben llevar el número de la clase en la esquina inferior.
Las etiquetas para los paquetes no deben ser menos de 100mm x 100mm excepto en la caja de paquetes que,
debido a su tamaño, puedan llevar solamente etiquetas más pequeñas. Los carteles para las unidades del
transporte del cargo no deben ser menos de 250mm x 250mm, deben corresponder con respecto a color y a
símbolos a las etiquetas, y deben exhibir el número de la clase en los dígitos no menos que 25mm altos
Algunos envíos de mercancías peligrosas deben tener el número de la ONU de las mercancías exhibidas en los
dígitos negros no menos que 65mm de alto contra un fondo blanco en la mitad inferior del cartel o en un panel
anaranjado rectangular no menos que 120mm alto y 300mm anchos, con un borde de 10mm negro, para ser
colocado inmediatamente adyacente al cartel.
Todas las etiquetas, carteles, paneles anaranjados y marcas marinas del agente contaminador se deben quitar
de unidades del transporte del cargo o enmascarar tan pronto como se hayan desempaquetado las mercancías
peligrosas y cualquier residuo quitado. Los requisitos detallados con respecto a la marca, etiquetando y
llenando de carteles se contienen en el código de IMDG.
137
ETIQUETADO.
138
CUADRO DE SEGREGACIÓN DE MERCANCÍAS PELIGROSAS.
En el cuadro que figura a continuación se indican las disposiciones generales para la segregación de todas las
mercancías peligrosas de una clase en relación con todas las otras. (Código IMDG, Enm 34-08).
139
DEFINICIONES DE EXPRESIONES RELATIVAS A SEGREGACIÓN.
Símbolos
a) Bulto de referencia
A distancia de:
Eficazmente segregado de manera que las sustancias incompatibles no puedan reaccionar peligrosamente unas
con otras en caso de accidente, pero pudiendo transportarse en la misma bodega o en el mismo compartimiento,
o en cubierta, a condición de establecer una separación horizontal mínima de 3 metros (10 pies) a cualquier
altura del espacio de que se trate.
Separado de:
En bodegas distintas, cuando se estibe bajo cubierta. Si hay una cubierta intermedia resistente al fuego y a los
líquidos, se podrá aceptar como equivalente a este tipo de segregación una separación vertical, es decir, la estiba
efectuada en compartimientos distintos. En caso de estiba «en cubierta», la prescripción de este tipo de
segregación quiere decir lo mismo que «a distancia de».
140
Separado longitudinalmente por todo un compartimiento por todo un compartimiento intermedio o
toda una bodega intermedia de:
La separación vertical sola no satisface esta prescripción. Entre un bulto “bajo cubierta” y otro “en cubierta” se
deberá mantener una separación mínima de 24m en sentido longitudinal, mediando además entre ellos todo un
compartimiento. En caso de estiba “en cubierta”, esta segregación significa una separación de 24m por lo menos
en sentido longitudinal.
VERTICAL HORIZONTAL
CERRADO/ CERRADO/ ABIERTO/ CERRADO / CERRADO CERRADO / ABIERTO ABIERTO / ABIERTO
CERRADO ABIERTO ABIERTO EN CUBIERTA BAJO CUBIERTA EN CUBIERTA BAJO CUBIERTA EN CUBIERTA BAJO CUBIERTA
UN ESPACIO
PERMITIDO UN ESPACIO
EN SENTIDO NO HAY NO HAY NO HAY NO HAY PARA
PARA
PERMITIDO UNO ABIERTO SOBRE LONGITUDINAL RESTRICCIÓN RESTRICCIÓN RESTRICCIÓN RESTRICCIÓN
CONTENEDOR
CONTENEDOR O
UN MAMPARO
ENCIMA DEL CERRADO SI NO
OTRO IGUAL QUE PARA UN ESPACIO UN ESPACIO
EN SENTIDO NO HAY NO HAY NO HAY NO HAY
PARA PARA
“ABIERTO/ABIERTO” PROHIBIDO TRANSVERSAL RESTRICCIÓN RESTRICCIÓN RESTRICCIÓN RESTRICCIÓN
CONTENEDOR CONTENEDOR
EN LA MISMA
UN ESPACIO UN ESPACIO
LÍNEA EN SENTIDO
UN ESPACIO
PARA
UN ESPACIO
PARA
UN ESPACIO
PARA PARA PARA UN MAMPARO
VERTICAL A LONGITUDINAL CONTENEDOR O CONTENEDOR O
PROHIBIDO EN CONTENEDOR
UN MAMPARO
CONTENEDOR
UN MAMPARO
CONTENEDOR
MENOS QUE
LA MISMA LÍNEA
ESTÉN EN SENTIDO
UN ESPACIO UN ESPACIO UN ESPACIO DOS ESPACIOS DOS ESPACIOS
VERTICAL A PARA PARA PARA PARA PARA UN MAMPARO
SEGREGADOS TRANSVERSAL
MENOS QUE IGUAL QUE PARA CONTENEDOR CONTENEDOR CONTENEDOR CONTENEDOR CONTENEDOR
POR UNA
ESTÉN “ABIERTO/ABIERTO” UN ESPACIO UN ESPACIO DOS ESPACIOS
CUBIERTA EN SENTIDO
SEGREGADOS LONGITUDINAL
PARA UN MAMPARO PARA UN MAMPARO PARA DOS MAMPAROS
POR UNA CONTENEDOR CONTENEDOR CONTENEDOR
CUBIERTA EN SENTIDO
DOS ESPACIOS DOS ESPACIOS TRES ESPACIOS
PARA UN MAMPARO PARA UN MAMPARO PARA DOS MAMPAROS
TRANSVERSAL
CONTENEDOR CONTENEDOR CONTENEDOR
UN MAMPARO Y
DISTANCIA DE 24 DISTANCIA DE 24 DISTANCIA DE 24
DISTANCIA DE 24
METROS POR METROS POR METROS POR
EN SENTIDO METROS POR
LOS MENOS EN LOS MENOS EN DOS MAMPAROS LOS MENOS EN DOS MAMPAROS
LONGITUDINAL LOS MENOS EN
PROHIBIDO SENTIDO
HORIZONTAL
SENTIDO
SENTIDO
HORIZONTAL
SENTIDO
HORIZONTAL
HORIZONTAL
EN SENTIDO
PROHIBIDO PROHIBIDO PROHIBIDO PROHIBIDO PROHIBIDO PROHIBIDO
TRANSVERSAL
141
DISTANCIA ENTRE CONTENEDORES CON CARGA PELIGROSA (METROS).
CLASE/ 3.2
1 2.1 2.2. 2.3 3.1 4.1 4.2 4.3 5.1 5.2 6.1 6.2 7 8 9
DIVISIÓN 3.3
1
2.1 6/2,4 6/2,4 6/2,4 6/2,4 6/2,4
2.2 6/2,4 6/2,4
2.3 6/2,4 6/2,4
3.1
3.2 - 3.3 6/2,4 6/2,4 6/2,4 6/2,4 6/2,4 6/2,4
4.1 6/2,4 6/2,4 6/2,4 6/2,4
4.2 6/2,4 6/2,4 6/2,4 6/2,4 6/2,4 6/2,4 6/2,4 6/2,4 6/2,4
4.3 6/2,4 6/2,4 6/2,4 6/2,4
5.1 6/2,4 6/2,4 6/2,4 6/2,4 6/2,4 6/2,4 6/2,4
5.2
6.1 6/2,4 6/2,4
6.2
7
8 6/2,4 6/2,4 6/2,4 6/2,4 6/2,4
9
Aplicabilidad
Las prescripciones de esta subsección son aplicables a la segregación de unidades de transporte que se
llevan a bordo de buques de transbordo rodado o en espacios de carga rodada.
En el caso de buques de transbordo rodado que transporten contenedores en cubiertas o en bodegas, y en los
que estos espacios de carga tengan la debida disposición para que los contenedores permanezcan en una
posición fija durante el transporte, lo prescrito en otra subsección será lo que rija para tales espacios.
En el caso de buques de transbordo rodado que dispongan de espacios de carga ordinarios o de cualquier
otro medio para la estiba de la carga, lo dispuesto en la subsección apropiada de esta sección será lo que rija
para el espacio de carga de que se trate.
142
SEGREGACIÓN
HORIZONTAL
EXIGIDA CERRADA / CERRADA CERRADA / ABIERTA ABIERTA / ABIERTA
EN CUBIERTA BAJO CUBIERTA EN CUBIERTA BAJO CUBIERTA EN CUBIERTA BAJO CUBIERTA
Notas: Todos los mamparos y cubiertas deberán ser resistentes al fuego y a los líquidos.
Cerrada/Cerrada = Segregación entre una unidad de transporte cerrada y otra unidad de Transporte cerrada.
Cerrada/Abierta = Segregación entre una unidad de transporte cerrada y otra unidad de Transporte abierta.
Abierta/Abierta = Segregación entre una unidad de transporte abierta y otra unidad de Transporte abierta.
Aplicabilidad.
Las prescripciones de esta subsección son aplicables a la segregación en gabarras de buques, así como a la
segregación entre gabarras de buque transportadas a bordo de buques especialmente proyectados y
equipados para el transporte de tales gabarras.
En el caso de buques porta gabarras que dispongan de otros espacios de carga o de cualquier otro medio de
estiba, lo dispuesto en la subsección apropiada de esta sección será lo que rija para el espacio de carga de
que se trate.
143
Cuando la estiba exigida sea "a distancia de" o "separado de" no será necesario establecer ninguna otra
segregación entre las gabarras de buque.
"Separado por todo un compartimiento o toda una bodega de" significa, en el caso de los buques porta
gabarras con bodegas verticales, una separación por bodegas diferentes. Cuando el buque porta gabarras
tenga distintos niveles horizontales para la estiba de las gabarras, se exigirá que las gabarras vayan estibadas
en niveles diferentes y que no estén en una misma línea vertical.
"Separado longitudinalmente por todo un compartimiento intermedio o toda una bodega intermedia de"
significa, en el caso de los buques porta gabarras con bodegas verticales, una separación mediante una
bodega intermedia o una cámara de máquinas intermedia. Cuando el buque porta gabarras tenga distintos
niveles horizontales para la estiba de las gabarras, se exigirá que éstas vayan estibadas en niveles diferentes
y que se establezca entre ellas una separación longitudinal de al menos dos espacios para gabarra
intermedios.
Aplicabilidad
Salvo que en esta sección o en las fichas correspondientes se prescriba otra cosa, la segregación entre las
materias a granel y las mercancías peligrosas transportadas en bultos deberá efectuarse con arreglo al
siguiente cuadro.
Mercancías Peligrosas en Colis
1.1
Material a granel (Clasificado 2.2
Clase 1.2 1.3 1.4 2.1 3 4.1 4.2 4.3 5.1 5.2 6.1 6.2 7 8 9
como mercancías peligrosas) 2.3
1.5
Sólidos inflamables 4.1 4 3 2 2 2 2 X 1 X 1 2 X 3 2 1 X
Sustancias que pueden
experimentar combustión 4.2 4 3 2 2 2 2 1 X 1 2 2 1 3 2 1 X
espontánea.
Sustancias que en contacto
con el agua desprenden 4.3 4 4 2 1 X 2 X 1 X 2 2 X 2 2 1 X
gases inflamables.
Sustancias (agentes)
5.1 4 4 2 2 X 2 1 2 2 X 2 1 3 1 2 X
comburentes.
Sustancias venenosas
6.1 2 2 X X X X X 1 X 1 1 X 1 X X X
(tóxicas)
Materiales radiactivos 7 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 X 3 X 2 X
Sustancias corrosivas. 8 4 2 2 1 X 1 1 1 1 2 2 X 3 2 X X
Sustancias y artículos
9 X X X X X X X X X X X X X X X X
peligrosos varios.
Materias potencialmente
peligrosas sólo a granel X X X X X X X X X X X X 3 X X X
(PPG)
Los números y los símbolos se relacionan con los términos siguientes según lo definido en esta sección:
1 “A distancia de”
2 “Separado de”
3 “Separado por un compartimiento o toda una bodega de”
4 “Separado longitudinalmente por todo un compartimiento intermedio o toda una bodega intermedia de”
X “La segregación, cuando proceda, se indica en la lista de mercancías peligrosas”
144
ÓRGANOS Y PARTES AFECTADOS POR LOS DISTINTOS AGENTES QUÍMICOS.
ÓRGANOS AFECTADOS.
Sist. Pul- Sist. Hí- Sist. San- Lin- Ri-
PRODUCTO Piel Ojos Gastr. Otros
Resp. món Nerv. gado Card. gre fático ñón
Aceite mineral nieblas X X
Acetaldehido X X X X
Acetato de amilo (n) X X X
Acetato de amilo (Sec) X X X
Acetato de butilo (n) X X X
Acetato de butilo (Sec) X X X
Acetato de butilo (ter) X X X
Acetato de etilo X X X
Acetato de 2-etoxietilo X X X
Acetato de hexilo (Sec) X X
Acetato de isoamilo X X X
Acetato de isobutilo X X X
Acetato de isopropilo X X X
Acetato de metilcellosolve X X
Acetato de metilo X X X
Acetato de propilo X X X X
Acetona X X
Acetonitrilo X X X X X X X
Acido acético X X X Dientes
Acido bromhídrico X X X
Acido cianhídrico X X X X
Acido clorhídrico X X X X
Acido crómico y cromatos X X X X X X X
Acido fluohídrico X X X X
Acido fórmico X X X X X X
Acido fosfórico X X X X
Acido nítrico X X X X Dientes
Acido oxálico X X X X X
Acido pícrico X X X X X
Acido selenhídrico X X
Acido sulfhídrico X X X Dientes
Acido Sulfúrico X X X X Dientes
Acrilamida X X X
Acrilato de etilo X X X X
Acrilato de metilo X X X
Acrilonitrilo X X X X X
Acroleína X X X X
Agua oxigenada X X X
Aguarrás X X X X
Alcanfor X X X X
Alcohol alílico X X X X
Alcohol butílico (n) X X X
Alcohol n-butílico (Sec) X X X
Alcohol butílico (ter) X X
Alcohol furfurílico X X
Alcohol isoamílico X X X
Alcohol isobutílico X X X
Alcohol isopropílico X X X
Alcohol metílico X X X X
Alcohol propílico X X X X
Aldrín X X X X
Algodón, polvo (en rama) X X X
2-aminopiridina X X
Amoníaco X X
Anhídrido acético X X X X
Anhídrido ftálico X X X X X
145
Sist. Pul- Sist. Hí- Sist. San- Lin- Ri-
PRODUCTO Piel Ojos Gastr. Otros
Resp. món Nerv. gado Card. gre fático ñón
Anhídrido maleico X X X
Anilina X X X X
Anisidina (isómeros o y p) X X X X
Antimonio compuestos X X X X X
Antu X
Arsenamina X X X
Arseniato calcio X X X X X X X
Arseniato de plomo X X X X X X Tej. Gingival
Azinphos-metil X X X X X
Bario, compuestos solubles X X X X X X
Benceno X X X X X Médula ósea
Bromo X X X X
Bromoformo X X X X X X
Bromuro de etilo X X X X X X X
Bromuro de metilo X X X X X
Butadieno X X X
2-butanona X X
Butilamina X X X
Butil mercaptano X X ** ** **
Butiltolueno X X X X X Médula ósea
2-butoxi etanol X X X X X X X
Cadmio humo X X X X
Cadmio polvo X X X X Próstata
Canfeno clorado * X X
Carbaryl (Sevin) X X X X
Cemento Portland, mezcla X X X
Ceteno X X X X
Cianuros X X X X X
Ciclohexano X X X X
Ciclohexanol X X X
Ciclohexanona X X X X
Ciclohexeno X X X
Ciclopentadieno X X
Circonio, compuestos X X
Clordano * X X X X X X
Clorhidrina etilénica X X X X X X
Cloro X X
Cloroacetaldehido X X X X
a-cloroacetofenona X X X X
Clorobenceno X X X X X
O-clorobenciliden malonitrilo X X X
Clorobromometano X X X X X X
Clorodifenilo X X X
Cloroformo X X X X X
p-cloronitrobenceno X X X X
1cloro-1-nitropropano ** ** ** ** **
Cloropicrina X X X X
Cloropreno X X X X
Cloruro de alilo X X X X X X
Cloruro de azufre X X X X
Cloruro de bencilo X X X
Cloruro de cinc, humos X X X X
Cloruro de etilo X X X X
Cloruro de metileno X X X X
Cloruro de metilo X X X X
Cobalto metal, humos y polvo X X X
Cobre, humo X X X
Cobre, polvos y niebla X X X X X
Cresol X X X X X X
Cromo, metal y sales insolubles X X
146
Sist. Pul- Sist. Hí- Sist. San- Lin- Ri-
PRODUCTO Piel Ojos Gastr. Otros
Resp. món Nerv. gado Card. gre fático ñón
Cromo, como sales cromosas y crómicas
X
solubles
Cromato de ter-butilo X X X X X
Crotonaldeído X X X
Cumeno X X X X
2,4-D X X
DDT * X X X X
Decaborano X
Demetón X X X X X X
Destilados del petróleo, mezcla (nafta) X X X X
Diacetona alcohol X X X
Diazometano X X X X
Diborano X X X
Dibrom X X X X X X
Dibromuro de etileno X X X X X
o-diclorobenceno X X X X
p-diclorobenceno X X X X X
Diclorodifluorometano X X
1,3 dicloro-5,5 dimetilhidantoina X X X
1,1 Dicloroetano X X X
1,2 dicloroetileno X X X
Dicloromonofluorometano X X X
1,1 dicloro- 1-nitroetano X
Diclorotetrafluoretano X X X
Dicloruro de etileno X X X X X
Dicloruro de propileno X X X X X
Diclorvos X X X X X X
Dieldrin * X X X X
Dietilamina X X X X
Dietilamino-etanol X X X
Difenilo X X X X X
Difluordibromometano X X
Difluoruro de oxígeno X X
Diisobutilcetona X X X
Diisopropilamina X X X X
Dimetil acetamina X X
Dimetilamina X X X X
Dimetilanilina X X X X
Dimetil formamida X X X X
1,1 -dimetilhidrazina X X X X X X X
Dinitrato de etileno glicol y/o nitroglinerina X X X
Dinitrobenceno X X X X X
Dinitro -o-cresol X X Endocrino
Dinitrotulueno X X X
Dioxano X X X X
Dióxido de azufre X X X X
Dióxido de carbono X X X
Dióxido de cloro X X X
Dióxido de nitrógeno X X X
Dióxido de titanio X
Disolvente Stoddard X X X X
Endrín * X X
Epiclorohidrina X X X
EPN X X X X X X X
Estaño, compuestos inorgánicos X X X
Estaño, compuestos orgánicos X X X X X Tracto urinario
Estibina X X X X
Estireno X X X X X
Estricnina X
Etanolamina X X X
147
Sist. Pul- Sist. Hí- Sist. San- Lin- Ri-
PRODUCTO Piel Ojos Gastr. Otros
Resp. món Nerv. gado Card. gre fático ñón
Eter alilglicidílico X X X
Eter n-butil glicidilo X X X X
Eter di (cloroetílico) X X X
Eter diglicidilico X X X
Eter etílico X X X X
Eter feniglicidilico X X X
Eter Fenílico X X X
Eter fenílico y difenilo, mezcla X X X
Eter isopropilglicidilico X X X
Eter isopropilico X X
Eter metílico del dipropilenglicol X X
Etil sec-amil cetona X X X X
Etilamina X X X
Etilbenceno X X X X
Etilbutilcetona X X X
Etilendiamina X X X X
Etilmercaptano X X ** **
n-etilmorfolina X X X
2-etoxietanol ** ** ** ** **
p-fenilendiamina X X
Fenilhidrazina X X X X X
Fenol X X X
Ferbam X X X
Ferrovanadio polvo-35 a 85%vanadio con
hierro y trazas de silicona, magnesio, X X
cromo,niquel, etc.
Flúor X X X X ** **
Fluoracetato sódico X X X X
Fluortriclorometano X X
Fluoruro de perclórico X X X
Fluoruro de sulfurilo X X
Fluoruro polvo X X X X X Esqueleto
Formaldehido X X X X
Formiato de etilo X X
Formiato de metilo X X X X
Fosfamina X X
Fosfato de dibutilo X X
Fosfato de tributilo X X X
Fosfato de trifenilo X
Fosfato de triortocresilo X
Fósforo amarillo X X X X X X Mand. y dient.
Fósgeno X X X X
Ftalato de dibutilo X X
Ftalato de dimetilo X X
Ftalato de disec-octilo X X X
Furfural X X X
Gases licuados de petróleo X X
Glicidol X X X X
Grafito natural X X
Hafnio y compuestos X X Mucosas
Heptaclor ** **
Heptano X X X X
Hexacloroetano X
Hexacloronaftaleno X X
Hexafluoruro de telurio X
Hexano X X X X
2-hexanona X X X
Hexona X X X X
Hidrazina X X X X
Hidroquinona X X X X
148
Sist. Pul- Sist. Hí- Sist. San- Lin- Ri-
PRODUCTO Piel Ojos Gastr. Otros
Resp. món Nerv. gado Card. gre fático ñón
Hidróxido sódico X X X X
Hidruro de litio X X X
Iodo X X X X X
loduro de metilo X X X
Isocianato de bisfenilmetileno X X X X
Isocianato de metilo X X X X
Isoforona X X
Isopropilamina X X X X
Itrio y compuestos X X
Jabón de sastre X X
Lindano X X X X X X
Malatión X X X X X X
Manganeso X X X X X
Mercurio, compuestos alquílicos X X X X
Mercurio X X X X X
Metacrilato de metilo X X X
Metilcetileno X
Metil-acetileno-propadieno, mezcla isómeros X X X
Metial X X X
Metil (n-amil-) cetona X X X X
Metilamina X X X
Metil-celosolve X X X X X
Metilciclohexano X X
Metilciclohexanol X X X ** ** **
o-meticiclohexanona ** ** ** **
Metilcloroformo X X X X
a-metilestireno X X X
Metilisoburil carbinol X X
Metilmercaptano X X X
Mica X
Molibdeno, compuestos solubles X X ** **
Monometilanilina X X X X
Monometilhidracina X X X X X X
Monóxido de carbono X X X X
Morfina X X X
Nafta X X X
Naftaleno X X X X X X
Nicotina X X X X
Niquel carbonilo X X Senos nasales
Niquel, metal y compuestos solubles X X Cav. Nasales
p-nitroanilina X X X X
Nitrobenceno X X X X X
Nitroetano X
Nitrometano X
1-nitropropano X X
2-nitropopano X X
Nitrotolueno X X X X X
Octacloronaftaleno X X
Octano X X X
Oxido de boro X X
Oxido de calcio X X X
Oxido de cinc, humos X X
Oxido de difenilo clorado X X
Oxido de etileno X X X X X X X
Oxido de hierro, humo X X
Oxido de magnesio (humos) X X X
Oxido de metilo X X X X
Oxido nítrico (NO) X X
Oxido de propileno X X X X
Ozono X X X
149
Sist. Pul- Sist. Hí- Sist. San- Lin- Ri-
PRODUCTO Piel Ojos Gastr. Otros
Resp. món Nerv. gado Card. gre fático ñón
Paraquat X X X X X X X
Paratión X X X X X X
Pentaborano X X X
Pentaclorofenol X X X X X X X
Pentacloronaftaleno X X X
Pentacloruro de fósforo X X X X
Pentafluoruo de azufre X X
Pentano X X X X
2-pentanona X X X X
Pentasulfuro de fósforo X X X X X
Pentóxido de vanadio, humos o polvo X X X X
Perclorometilmercaptano X X X X X X
Peróxido de benzoilo X X X
Phosdrín X X X X X
Piretro mezcla variable X X X
Piridina X X X X X
Pival
Plata metálica, compuestos solubles X X Septum nasal
Platino, sales solubles X X X
Plomo y compuestos inorgánicos de plomo X X X X Tejido gingival
Plomo tetraetilo X X X X
Plomo tetrametilo X X X
Propano X
Propilenimina X X
Quinona X X
Rodio, sales solubles X
Ronnel X X X X
Rotenona X X X
Selenio, compuestos de Se X X X X X X
Silicato de etilo X X X X X
Silice, amorfa X X
Silice, cristalina X X
Sulfato de dimetilo X X X X X X X
Sulfuro de carbono X X X X X X
2-4-5-T X X X
Talco (no asbestiforme) X X
Talio, compuestos solubles X X X X X X
TEDP X X X
Teluro (compuestos de)
(como teluro) X X
TEPP X X X X
Terfenilos X X X
Tetrabromuro de acetileno X X X
1,1,1,2-tetracloruro-2,2,
difluorometano X X X
1,1,2,2-tetracloruro-1,2
difluorometano X X
1,1,2,2-tetracloroetano X X X
Tetracloroetileno X X X X X
Tetracloronaftaleno X X
Tetracloruro carbono X X X X X X
Tetrahidrofurano X X X X
Tetrametilsucciononitrilo X
Tetranitronetano X X X X X
Tetrilo X X X X ** **
Tretóxido de osmio X X X X
Thiram X X X
Toluen-2-4 diisocianato X X X
Tolueno X X X X
o-toluidina X X X X X X
150
Sist. Pul- Sist. Hí- Sist. San- Lin- Ri-
PRODUCTO Piel Ojos Gastr. Otros
Resp. món Nerv. gado Card. gre fático ñón
1,1,2-tricloroetano X X X X Nariz
Tritrocloroetileno X X X X X X
Tricloronaftaleno X X
1,2,3, tricloropropano X X X X X
1,1,2, tricloro-1,2,2-trifluretano X X
Tricloruro de fósforo X X X X
Trietilamina X X X
Trifluormonobromometano X X
Trifluoruro de boro X X X X
Trifluoruro de cloro X X
Trinitrotolueno X X X X X X X
Uranio y compuestos insolubles X X Médula ósea
Uranio, compuestos solubles X X X X X X Médula ósea
Vinil-tolueno X X X
Volátiles de alquitrán de hulla X X X X Vejiga
Warfarín X X
Xileno X X X X X X X
Xilideno X X X X X
* Orden de 4 de diciembre de 1975 (Ministerio de Agricultura= por la que se restringe el uso de ciertos plaguicidas de
elevada persistencia.
** Efectos observados en animales.
151
GASES Y VAPORES TÓXICOS.
63B
También pueden formarse gases y vapores tóxicos en los procesos de fermentación, putrefacción y
descomposición de materias animales y vegetales.
Estos gases y vapores tóxicos son, entre otros, los siguientes:
monóxido de carbono;
vapores de petróleo, gasolina y benceno;
vapores de desinfectantes, limpiadores y diluyentes de distinto tipo;
gases y vapores emitidos por diversos tipos de carga y/o sus mezclas; y
gas de los pantanos (metano)
El gas de los pantanos (metano) puede formarse, por ejemplo, cuando el agua de lastre contaminado se
mezcla con residuos de la carga que contienen materia vegetal, animal u oleosa.
Se trata, entre otros, de mezclas de aire con vapores de petróleo, gasolina y benceno. Estos gases,
vapores y mezclas no sólo tienen un efecto tóxico y asfixiante sino que también son inflamables y pueden
ser explosivos.
Es sabido que las materias que se reseñan a continuación pueden causar agotamiento del oxígeno. Esta
lista no es sin embargo exhaustiva. Es posible que también puedan causar agotamiento del oxígeno otras
materias de origen animal o vegetal, materias susceptibles de combustión espontánea y materias con
elevado contenido metálico:
grano, derivados de grano y residuos de la elaboración de granos (como salvado, grano molido,
malta molida o harina), orujo de malta, cascabillo de malta y agotado de malta;
semillas oleaginosas, así como sus derivados y residuos (como residuos de semillas, torta de
semillas, torta grasa y harina);
copra;
madera en formas tales como madera liada, rollizos, troncos, madera papelera, apeos (entibos y
otras maderas para apeas), astillas, virutas, pellets de pulpa de madera y serrín;
yute, cáñamo común, lino sisal, kapok, algodón y otras fibras vegetales (como esparto, heno, paja y
husa), bolsas vacías, borra de algodón, fibras animales, tejidos animales y vegetales y borra de
lana;
harina de pescado y desechos de pescado;
guano;
sulfuros metálicos naturales y sus concentrados;
carbón vegetal, carbón y sus derivados;
hierro obtenido por reducción directa (HRD);
hielo seco;
desechos y trozos de metal, desechos de hierro, acero y otras torneaduras, virutas de perforación,
virutas de taladro, raspaduras, limaduras y virutas corte;
chatarra.
152
ETIQUETADO EN LOS EMBALAJES
Gentileza CARPEL.
153
Capítulo VIII
MEDIDAS,
EQUIVALENCIAS Y
MATEMÁTICAS.
154
MEDIDAS Y EQUIVALENCIAS.
Unidades básicas.
41B
155
Unidades SI derivadas expresadas a partir de las que tienen nombres especiales.
52B
Expresión en unidades
Magnitud Nombre Símbolo
SI básicas
Viscosidad dinámica pascal segundo Pa·s m ·kg·s-1
-1
Unidades definidas a partir de las unidades SI, pero que no son múltiplos o submúltiplos decimales de
55B
dichas unidades.
Magnitud Nombre Símbolo Relación
Ángulo plano vuelta 1 vuelta= 2 π rad
grado º (π /180) rad
minuto de ángulo ' (π /10800) rad
segundo de ángulo " (π /648000) rad
Tiempo minuto min 60 s
hora h 3600 s
día d 86400 s
experimentalmente.
Magnitud Nombre Símbolo Valor en unidades SI
Masa unidad de masa atómica u 1,6605402 10-27 kg
Energía electronvoltio eV 1,60217733 10-19 J
Sistema Internacional = SI
156
FACTORES DE CONVERSIÓN. (Compilado por: P.A.S. MARKLAND & K.A.G. BISCOE)
MULTIPLIQUE POR PARA OBTENER DE
0,03937 Pulgadas Milímetros 25,40000
0,39370 Pulgadas Centímetros 2,540000
3,28083 Pies Metros 0,30480
1,09361 Yardas Metros 0,91440
0,62137 Millas estatuto kilómetros 1,60935
0,53996 Millas náuticas kilómetros 1,85200
0,15500 Pulgadas cuadradas centímetros cuadrados 6,45160
10,76384 Pies cuadrados Metros cu. 0,09290
1,19598 Yardas cuadradas Metros cu. 0,83613
2,47100 acres Hectáreas 0,40469
0,38610 Millas cuadradas Kilómetros cuadrados 2,58999
0,06102 Pulgadas cuadradas Centímetros cuadrados 16,38706
35,31466 Pies cuadrados Metros cu 0,02832
1,30794 Yardas cuadradas Metros cu 0,76455
1,75980 Pintas Litros 0,56825
0,03520 Onzas fluidas Mililitros 28,41225
0,03527 Onzas Gramos 28,34952
2,20462 Libras kilogramos 0,45359
0,98421 Toneladas Largas Toneladas 1,01605
1,10231 Toneladas Cortas Toneladas 0,90718
1,12000 Toneladas Cortas Toneladas Largas 0,89286
0,00360 Galones Imperiales Pulgadas cuadradas 277,42000
6,22883 Galones Imperiales Pies cuadrados 0,16054
219,96900 Galones Imperiales Metros cu. 0,00455
0,83267 Galones Imperiales U.S. Galones 1,20095
34,97224 Galones Imperiales U.S. Barriles 0,02859
0,21998 Galones Imperiales Litros 4,54596
0,00433 U.S. Galones Pulgadas cu. 231,0000
7,48052 U.S. Galones Pies cu. 0,13368
264,17200 U.S. Galones Metros cu. 0,00379
42,00000 U.S. Galones U.S. Barriles 0,02381
0,26418 U.S. Galones Litros 3,78531
0,00010 U.S. Barriles Pulgadas cuadradas 9702,0000
0,17811 U.S. Barriles Pies cuadrados 5,61458
6,28981 U.S. Barriles Metros cu. 0,15899
0,00629 U.S. Barriles Litros 158,98280
0,01639 Litros Pulgadas cuadradas 61,02545
28,31677 Litros Pies cuadrados 0,03532
1000,0000 Litros Metros Cu 0,00100
0,00447 Toneladas Largas Galones Imperiales 223,96000
0,00372 Toneladas Largas U.S. Galones 268,96000
0,15616 Toneladas Largas U.S. Barriles 6,40369
0,98256 Toneladas Largas Kilo Litros 1,01774
0,02781 Toneladas Largas Pies Cu. 35,96181
0,00454 Toneladas Galones Imperiales 220,29000
0,00378 Toneladas Galones 264,56000
0,15876 Toneladas U.S. Barriles 6,29900
0,02825 Toneladas Pies Cu. 35,39397
14,22330 Lbs/sq.in. Kg/sq. cm. 0,07031
14,5040 Lbs/sq.in. Barras(1000mb) 0,068948
14,6960 Lbs/sq.in. Atmósferas 0,068046
0,019337 Lbs/sq.in. mm.Hg. (Mercurio) 51,715
1,42233 Lbs/sq.in. Cabezas de Metro H2O 0,70307
0,43353 Lbs/sq.in. Cabeza de Pie H2O 2,30665
1,01972 Kg/sq.cm. Barras 0,980665
1,03320 Kg/sq.cm. Atmósferas 0,96780
0,000136 Kg/sq.cm. mm.Hg. 737,44000
0,10000 Kg/sq.cm. Cabezas de Metro H2O 10,00000
0,03048 Kg/sq.cm. Cabeza de Pie H2O 32,80810
1,01325 Barras Atmósferas 0,98692
0,00133 Barras mm.Hg. 750,20000
0,09830 Barras Cabezas de Metro H2O 10,17300
0,02996 Barras Cabeza de Pie H2O 33,37568
0,00131 Atmósferas mm.Hg. 762,0000
0,09678 Atmósferas Cabezas de Metro H2O 10,33333
0,02950 Atmósferas Cabeza de Pie H2O 33,90000
0,98630 Caballo de Fuerza Fuerza de Cheval 1,01390
1,34048 Caballo de Fuerza kilo Vatios 0,74600
0,06243 Lbs/cu.ft. Kg/cu.m. 16,01848
0,29999 Toneladas /Pies Toneladas/Metros 3,33347
0,27778 Kilovatios/Hora Megajoulios 3,60000
3,28081 Pies/Segundos Metros/Segundos 0,30480
196,84860 Pies/Minutos Metros/Segundos 0,00508
0,62137 Millas/Horas Kilómetros/Hora 1,60935
8,20163 MCT 1 MCTC 0,12193
2,49988 Toneladas/in. Toneladas/Cm. 0,40002
157
FACTOR DE CONVERSIÓN MEDIDAS Y EQUIVALENCIAS.
Para efectuar la conversión, se debe multiplicar la Unidad por el Factor y así obtener la Unidad de conversión.
UNIDADES DE VELOCIDAD
Unidad Factor Unidad de conversión
Nudo 0.00027778 millas por segundo
0.01666667 millas por minuto
1 millas por hora
0.51444444 metros por segundo
30.86666667 metros por minuto
1852 metros por hora
0.56260329 yardas por segundo
33.75619714 yardas por minuto
2025.37182852 yardas por hora
1.68780986 pies por segundo
101.26859143 pies por minuto
6076.11548556 pies por hora
Millas por hora 44.7 centímetros por segundo
26.82 metros por minuto
Kilómetro por hora 0.00014999 millas por segundo
0.00899993 millas por minuto
0.62137 millas por hora
0.53995680 nudos
0.27777778 metros por segundo
16.66666667 metros por minuto
1000 metros por hora
0.30378147 yardas por segundo
18.22688831 yardas por minuto
2025.37182852 yardas por hora
0.91134442 pies por segundo
54.68066492 pies por minuto
3280.83989501 pies por hora
Kilómetro por segundo 2.2369 millas por hora
Metro por hora 0.0547 pies por minuto
3.2808 pies por hora
Metro por minuto 0.0373 millas por hora
3.28 pies por minuto
Metro por segundo 0.00053996 millas por segundo
0.03239741 millas por minuto
1.94384449 nudos
0.001 kilómetros por segundo
0.06 kilómetros por minuto
3.6 kilómetros por hora
1.09361330 yardas por segundo
65.61679790 yardas por minuto
3937.00787402 yardas por hora
3.28083990 pies por segundo
196.85039370 pies por minuto
11811.02362205 pies por hora
Centímetros por segundo 0.0224 millas por hora
Yarda por segundo 0.00049374 millas por segundo
0.02962419 millas por minuto
1.77745140 nudos
158
Unidad Factor Unidad de conversión
3.29184 Kilómetros por hora
0.9144 metros por segundo
54.864 metros por minuto
3 pies por segundo
180 pies por minuto
10800 pies por hora
Pies por hora 0.3048 metros por hora
Pies por minuto 182.9 kilómetros por hora
0.305 metros por minuto
18.2880 metros por hora
Pies por segundo 0.59248380 nudos
1.09728 Kilómetros por hora
0.3048 metros por segundo
30.48 centímetros por segundo
18.288 metros por minuto
0.33333333 yardas por segundo
20 yardas por minuto
1200 yardas por hora
Luz en el aire 161829 millas por hora
299707 kilómetros por hora
Luz en el vacío 161875 millas por hora
299792.458 kilómetros por hora
Sonido en el aire 661.801 nudos
(A nivel del mar, con presión normal y 1225.656 kilómetros por hora
en aire seco a 15.5ºC) 340.460 metros por segundo
372.332 yardas por segundo
Sonido en el agua. 2930.054 nudos
(En agua con el 3.485% de salinidad y 5426.460 kilómetros por hora
a 15.5ºC) 1507.350 metros por segundo
1648.458 yardas por segundo
UNIDADES DE LONGITUD
Unidad Factor Unidades de conversión
Metro 100 Centímetros
3.2808 Pie
39.37 Pulgada
1.093613 Yarda
Centímetros 0.3937 pulgadas
0.01 Metros
10 Milímetros
Milímetro 0.1 centímetros
0.0394 Pulgada
Millas 1760 Yardas
5280 Pies
1609.344 Metros
1.609344 Kilómetros
Onza (US) 29.5729 milímetros
Pie 30.48 Centímetros
0.3048 Metros
12 Pulgadas
Pulgada 2.54 Centímetros
Yardas 3 Pie
0.9144 Metros
159
UNIDADES DE SUPERFICIE.
Unidad Factor Unidad de conversión
Milla cuadrada 3.429904 kilómetros cuadrados
Milla estatuto cuadrada 2.589988110336 kilómetros cuadrados
640 acres
3097600 yardas cuadradas
27878400 pies cuadrados
Kilómetro cuadrado 0.29155335 millas cuadradas
0.38610216 millas estatuto cuadradas
100 hectáreas
247.10538146 acres
10000 áreas
1000000 metros cuadrados
1195990.046301 yardas cuadradas
Hectárea 0.01 kilómetros cuadrados
2.47105381 acres
100 áreas
10000 metros cuadrados
11959.90046301 yardas cuadradas
107639.1041671 pies cuadrados
Acre 0.0015625 millas estatuto cuadradas
0.0040468564224 kilómetros cuadrados
4046.8564224 metros cuadrados
0.4047 hectáreas
4840 yardas cuadradas
43560 pies cuadrados
Área 0.01 hectáreas
100 metros cuadrados
Metro cuadrado 0.00000039 millas estatuto cuadradas
0.000001 kilómetros cuadrados
0.0001 hectáreas
0.00024711 acres
0.01 áreas
1.19599005 yardas cuadradas
10.76391042 pies cuadrados
100 decímetros cuadrados
1550.00310001 pulgadas cuadradas
10000 centímetros cuadrados
Yarda cuadrada 0.00000032 millas estatuto cuadradas
0.00020661 acres
0.836127736 metros cuadrados
9 pies cuadrados
1296 pulgadas cuadradas
8361.2736 centímetros cuadrados
Pie cuadrado 0.00002296 acres
0.11111111 yardas cuadradas
144 pulgadas cuadradas
0.09290304 metros cuadrados
929.0304 centímetros cuadrados
92903.04 milímetros cuadrados
Decímetro cuadrado 0.01 metros cuadrados
100 centímetros cuadrados
Pulgada cuadrada 0.00077160 yardas cuadradas
0.00694444 pies cuadrados
0.00064516 metros cuadrados
6.4516 centímetros cuadrados
645.16 milímetros cuadrados
Centímetro cuadrado 0.0001 metros cuadrados
100 milímetros cuadrados
0.00011960 yardas cuadradas
0.00107639 pies cuadrados
0.01 decímetros cuadrados
0.15500031 pulgadas cuadradas
Milímetro cuadrado 0.00155000 pulgadas cuadradas
0.01 centímetros cuadrados
160
UNIDADES DE VOLUMEN-CAPACIDAD.
Unidad Factor Unidad de conversión
Metro cúbico 1.30795062 yardas cúbicas
35.31466672 pies cúbicos
264.17205236 galones
220.05 galones imperiales
999.97200078 litros
2204.5 libras
1000 decímetros cúbicos
1000000 centímetros cúbicos
Yarda cúbica 0.764554857984 metros cúbicos
27 pies cúbicos
201.97402597 galones
764.53345105 litros
46656 pulgadas cúbicas
Pie cúbico 0.028316846592 metros cúbicos
6.232 galón imperial
62.425 libras
28317 centímetros cúbicos
0.03703704 yardas cúbicas
7.48051948 galones
28.31605374 litros
29.92207792 "quarts"
1728 pulgadas cúbicas
Galón imperial (GB) 1.20095002 galones
277.41 pulgadas cúbicas
0.1605 pies cúbicos
0.00455 metros cúbicos
4.54596307 litros
10 libras
Galón 0.00495113 yardas cúbicas
0.13368056 pies cúbicos
0.83267412 galones imperial (GB)
3.78530580 litros
8.33 libras
0.00378530580 metros cúbicos
3785.30580 centímetros cúbicos
3.785411784 decímetros cúbicos
4 "quarts"
8 pintas
231 pulgadas cúbicas
"Quart" (GB) 1.13640077 litros
1.20095002 "quarts"
Litro 0.00130799 yardas cúbicas
0.03531566 pies cúbicos
0.21997539 galones imperial.(GB)
0.26417945 galones
0.87990156 "quarts" (GB)
1.000028 decímetros cúbicos
1.05671780 "quarts" o quarter líquido
161
Unidad Factor Unidad de conversión
1.75980312 pintas (GB)
2.11343559 pintas
61.02545276 pulgadas cúbicas
Decímetro cúbico 0.001 metros cúbicos
0.26417205 galones
0.99997200 litros
1.056685821 "quarts"
2.11337642 pintas
61.02374409 pulgadas cúbicas
1000 centímetros cúbicos
Cuarto - "Quart" 0.03342014 pies cúbicos
0.25 galones
0.83267412 "quarts" (GB)
0.94632645 litros
946.32645 milímetros cúbicos
0.946352946 decímetros cúbicos
2 pintas
57.75 pulgadas cúbicas
Pinta (GB) 0.56824538 litros
1.20095002 pintas
Pinta 0.125 galones
0.47316322 litros
0.5 "quarts"
0.83267412 pintas (GB)
28.875 pulgadas cúbicas
473.176473 centímetros cúbicos
Pulgada cúbica 0.00057870 pies cúbicos
0.00432900 galones
0.003607 galones imperiales
0.01638661 litros
0.0361 libras
0.01731602 "quarts"
0.03463203 pintas
0.000016387064 metros cúbicos
16.387064 centímetros cúbicos
Centímetro cúbico 0.001 decímetros cúbicos
0.00211376 pintas
0.06102374 pulgadas cúbicas
Acre-Pie 1233.53 metros cúbicos
Onzas fluidas (US) 0.029573 litros
Pecks 0.881 decalitros
Bushels 0.3524 hectolitros
Cucharada 5 mililitros
Cucharadita 15 mililitros
Taza 0.24 litros
162
UNIDADES DE MASA.
Unidad Factor Unidades de conversión
"Long ton" 1.0160469088 toneladas
1.12 "short tons"
20 "hundredweights"
160 "stones"
2240 libras
Tonelada 0.98420653 "long tons"
1.10231131 "short tons"
19.68413055 "hundredweights"
157.47304442 "stones"
1000 kilogramos
2204.62262185 libras
"Short ton" 0.89285714 "long tons"
0.90718474 toneladas
17.85714286 "hundredweights"
142.85714286 "stones"
2000 libras
"Hundredweight" 0.05 "long tons"
0.056 "short tons"
8 "stones"
50.80234544 kilogramos
112 libras
"Stone" 0.00625 "long tons"
0.007 "short tons"
0.125 "hundredweights"
6.35029318 kilogramos
14 libras
224 onzas
Kilogramo 0.001 toneladas
2.20462262 libras
35.27396195 onzas
1000 gramos
Libra 1/2240 "long tons"
0.00044643 "long tons"
0.0005 "short tons"
1/112 "hundredweights"
0.00892857 "hundredweights"
1/14 "stones"
0.07142857 "stones"
0.45359237 kilogramos
16 onzas
7000 "grains"
Onza 1/224 "stones"
0.00446429 "stones"
0.0625 libras
28.349523125 gramos
437.5 "grains"
Gramo 0.001 kilogramos
0.00220462 libras
0.03527396 onzas
15.43235835 "grains"
"Grain" 1/7000 libras
0.00014286 libras
0.00228571 onzas
0.06479891 gramos
163
UNIDADES DE PRESIÓN.
Unidad Factor Unidad de conversión
Atmosfera 1.03322745 kilos por cm2
Corresponde a la presión "tipo" al 2.27787662 libras por cm2
nivel del mar. 2116.22 libras por pie2
14.69594878 libras por pulgada cuadrada
29.92125984 pulgadas de mercurio
33.89853848 pies de agua
760 milímetros de mercurio
1013.25 milibares
1033.22745280 centímetros de agua
1013.250 dinas por cm2
Bar 1000 milibares
1000000 barias
1000000 dinas por cm2
Kilo por centímetro cuadrado 0.96784111 atmósferas
2.20462262 libras por cm2
2048.16 libras por pie2
14.22334331 libras por pulgada cuadrada
980.665 milibares
1000 centímetros de agua
980665 dinas por cm2
Libra por centímetro cuadrado 0.43900534 atmósferas
2.92639653 kilos por pulgada cuadrada
6.4516 libras por pulgada cuadrada
13.13559287 pulgadas de mercurio
14.88163944 pies de agua
333.64405898 milímetros de mercurio
444.82216153 milibares
453.59237 gramos por cm2
Libra por pulgada cuadrada 0.06804596 atmósferas
0.15500031 libras por cm2
2.03602097 pulgadas de mercurio
2.30665873 pies de agua
51.71493257 milímetros de mercurio
68.94757293 milibares
70.30695796 gramos por cm2
Pulgada de mercurio 0.03342105 atmósferas
0.07612903 libras por cm2
0.49115408 libras por pulgada cuadrada
1.13292484 pies de agua
25.4 milímetros de mercurio
33.86388158 milibares
34.53154908 gramos por cm2
Pie de agua 0.02949980 atmósferas
0.06719690 libras por cm2
0.43352750 libras por pulgada cuadrada
0.88267109 pulgadas de mercurio
22.41984564 milímetros de mercurio
29.8906692 milibares
30.48 gramos por cm2
Milímetro de mercurio 0.00131579 atmósferas
0.00299721 libras por cm2
0.01933677 libras por pulgada cuadrada
164
Unidad Factor Unidad de conversión
0.03937008 pulgadas de mercurio
0.04460334 pies de agua
1.33322368 milibares
1.35950981 gramos por cm2
1333.22368421 dinas por cm2
Milibar 0.00098692 atmósferas
0.001 bar
0.00224809 libras por cm2
0.01450377 libras por pulgada cuadrada
0.02952999 pulgadas de mercurio
0.03345526 pies de agua
0.75006168 milímetros de mercurio
1.01971621 gramos por cm2
1000 dinas por cm2
Gramo por centímetro cuadrado 0.00096784 atmósferas
0.00220462 libras por cm2
0.01422334 libras por pulgada cuadrada
0.02895903 pulgadas de mercurio
0.03280840 pies de agua
0.73555924 milímetros de mercurio
0.980665 milibares
1 centímetro de agua
980.665 dinas por cm2
Centímetro de agua 0.980665 milibares
1 gramo por cm2
Dina por centímetro cuadrado 0.00000099 atmósferas
0.000001 bar
0.001 milibar
0.00101972 gramos por cm2
1 baria
165
DATOS MATEMÁTICOS.
59B
3,141592653589979
3,1416 para empleo práctico
π2 9,8696044
√π 1,77245385
Base logaritmos naperianos... e 2,718281828459
log 10 e (nódulo log. Común) 0,4342944819
1 radián 57º 17’ 44”,80625
1 círculo de 360º 21.600’
1.296.000’’
2 π radianes
180º π radianes
1º 60’’
3.600’’
0,01745329251994 radianes
1’ 60’’
0,000290888208672 radianes
1’’ 0,000004848136811095 radianes
166
LA TIERRA EN NÚMEROS.
167
CÁLCULO DE ÁREAS.
POLÍGONOS IRREGULARES.
Triángulo rectángulo S= b x a
S= b x a S= b x h
U
2
U
2
U
2 a a
a h
b
b b
Triángulo isósceles Rectángulo Paralelogramo
S= b x a
U
2
a a
a
b S= b x a b S= b x a b
Rombo Trapecio b Polígonos cualquiera
S= b x a
U
2 1 2
a
b 3
a
S= b + B x a B
U U
S= S1 + S2 + S3
2
POLÍGONOS REGULARES.
Triángulo equilátero Cuadrado Pentágono
P: perímetro
S= b2 x √3
U
S= b2 a: apotema
4
S= P a U
a
2
b b b
Hexágono Octógono Circulo
P: perímetro P:perímetro
a:apotema a:apotema
S= P a S= P a a S= πR2 R
a
U
2
U
2
b b
360° S= πab
S= π (R2 – r2)
168
VOLÚMENES.
Cubo o hexaedro Cilindro
r
V= π r2 a
V= a3
S lateral= 2π r a
a
a
Cuando aparezca en el mapa una zona irregular, en algunos casos puede ajustarse la forma de la figura
geométrica que mejor se parezca, bajo el riesgo de error tanto por exceso como por defecto. Sin embargo,
existe un método sencillo que permite superar el problema: se le conoce como el método de la cuadrícula.
Para ello es preciso colocar sobre el mapa una hoja de papel milimetrado transparente (Ver fig.), y se procede
a marcar los puntos que caen adentro y aquellos que caen justo en el borde de la zona que se está midiendo.
Es recomendable marcar los puntos de adentro de una forma distinta a los puntos de la orilla para no
confundirlos. Luego, se cuentan los puntos de adentro y aparte se cuentan los de la orilla. El total de puntos de
la orilla se dividen entre 2 y se le suman a los puntos que caen adentro. El total general será el área
aproximada en cm²; es decir, el área en el papel. La regla es:
Figura. Colocación de una cuadrícula sobre una zona irregular y marcaje de los puntos de adentro y del borde.
169
Pero el objetivo es calcular el área en el terreno. Para ello será necesario entonces utilizar la escala del mapa,
tal como sucede en el ejemplo siguiente.
Luego, como en la escala de la figura se está indicando que cada cuadro posee de lado una distancia de 200
m; eso significa que, 1 cm² = 40.000 m² (aunque si la figura se reduce o se aumenta de tamaño, los cuadros
pueden ser diferentes a 1 cm²). Entonces:
1 cm² -------- 40.000 m².
25 cm² ------------ X
Resultado: Área = 1.000.000 m², lo que equivale a 100 ha.
Nota: En caso de que se imprima el mapa es posible que los cuadros no midan de lado 1 cm; lo que no quiere
decir que los resultados van a salir malos, pues se obtendrá el mismo resultado.
Es bueno aclarar que el método de la cuadrícula da resultados algo defectuosos. En caso de que el trabajo se
haga bien, probablemente el error no supere el 4 o 5%. Para aquellas personas que deseen obtener
resultados más precisos, pueden montar el papel milimetrado unas tres veces sobre el mapa y es posible que
en las tres veces se obtengan valores ligeramente distintos. En este caso lo más sencillo es sacar un
promedio y esa será el área más representativa. También, lo otro que puede hacerse es contar cuadritos de
1/4 de cm; con esto se alarga la tarea, pero se obtienen resultados más aproximados. Inclusive, se pueden
contar los milímetros.
El método puede tener otra variante: en vez de contar puntos, se cuentan cuadros completos, medios cuadros
y pedacitos de cuadros (estas fracciones de cuadros son las que quedan en el borde). De una manera similar
al caso anterior, se debe marcar de maneras distintas los tres grupos; por ejemplo, con una X los cuadros
completos; con una M los medios cuadros y con otro símbolo los pedazos más chicos. El asunto es que el que
hace el ejercicio tiene que tener cierta habilidad para estimar a ojo las fracciones de los cuadrados, ya que
algunos serán la mitad, otros serán cuartos y otros serán menos de un cuarto, lo que significaría el marcaje de
unos cuatro grupos de unidades. Y no es de extrañar, en caso de que el trabajo se haga bien, que el resultado
sea muy parecido al obtenido mediante el conteo de puntos.
Al igual que en el caso de las distancias en líneas irregulares, existe un instrumento para hallar áreas llamado
planímetro, el cual posee un reloj mecánico o digital y un brazo con una mira que se arrastra a lo largo del
perímetro de la zona a medir. La limitante en este caso es el precio del instrumento, por lo cual es mejor optar
por lo más económico, ya que no todo el tiempo vamos a estar midiendo superficies. Según informaciones de
Internet, si se escanea el área a medir, mediante el programa Acrobat, se puede calcular la superficie como si
se tratara de un planímetro.
170
CONVERSIONES MÉTRICAS.
EQUIVALENTES DE PULGADAS A MILÍMETROS.
HU http://www.chenlo.com/tablas.HTM
U
171
CONVERSIÓN DE UNA HORA EN CENTÉSIMAS PARTES (FACTOR).
Compilado por G. S. HADZISPYROU, 2.o Oficial - D 1. P.S.A.-UWIST
Ejemplo:
a) La distancia controla 12,6 millas
b) Tiempo transcurrido entre dos posiciones fijas 46 ' minutos
Obtener velocidad de avenida-. 12,6 / 0,7666 = 16,44 mlh.
172
TABLAS DE CONVERSIÓN DEL TONELAJE.
Dando los valores equivalentes del tonelaje, para cualquier peso, en largo. Toneladas cortas y métricas. El
valor (en sistema de pesos americano de las libras) de cada tonelada es:
Largo. (Sistema de pesos americano) 2240 libras; Corto 2000 libras, Métrico (1000 kilogramos) 2204,6 libras.
TONELADAS
Largas Métricas Cortas Cortas Largas Métricas Métricas Largas Cortas
1 1,02 1,12 1 0,89 0,91 1 0,98 1,10
2 2,03 2,24 2 1,79 1,81 2 1,97 2,20
3 3,05 3,36 3 2,68 2,72 3 2,95 3,31
4 4,06 4,48 4 3,57 3,63 4 3,94 4,41
5 5,08 5,60 5 4,47 4,54 5 4,92 5,51
6 6,10 6,72 6 5,36 5,44 6 5,91 6,61
7 7,11 7,84 7 6,25 6,35 7 6,89 7,72
8 8,13 8,96 8 7,14 7,26 8 7,87 8,82
9 9,14 10,08 9 8,04 8,16 9 8,86 9,92
10 10,16 11,20 10 8,93 9.07 10 9,84 11,02
11 11,18 12,32 11 9,82 9,98 11 10,83 12,11
12 12,19 13,44 12 10,72 10,89 12 11,81 13,21
13 13,21 14,56 13 11,61 11,79 13 12,79 14,31
14 14,22 15,68 14 12,50 12,70 14 13,78 15,41
15 15,24 16,80 15 13,40 13,61 15 14,76 16,51
16 16,26 17,92 16 14,29 14,61 16 15,75 17,62
17 17,27 19,04 17 15,18 15,42 17 16,73 18,72
18 18,29 20,16 18 16,08 16,33 18 17,72 19,82
19 19,30 21,28 19 17,00 17,24 19 18,70 20,92
20 20,32 22,40 20 17,86 18,14 20 19,68 22,03
30 30,48 33,60 30 26,80 27,21 30 20,53 33,07
40 40,64 44,80 40 35,72 36,29 40 39,37 44,09
50 50,80 56,00 50 44,66 45,36 50 49,21 55,12
60 60,69 67,20 60 53,59 54,43 60 59,05 66,14
70 71,12 78,40 70 62,52 63,50 70 68,89 77,16
80 81,28 89,60 80 71,45 72,58 80 78,74 88,18
90 91,44 100,80 90 80,38 81,65 90 88,58 99,21
100 101,60 112,00 100 89,31 90,72 100 98,42 110,23
200 203,20 224,00 200 178,62 181,44 200 196,84 220,46
300 304,81 336,00 300 267,93 272,16 300 295,26 330,69
400 406,42 448,00 400 357,24 362,88 400 393,68 440,92
500 508,02 560,00 500 446,55 453,60 500 492,10 551,15
600 609,63 672,00 600 535,86 544,32 600 590,52 661,38
700 711,23 784,00 700 625,17 635,04 700 688,94 771,61
800 812,84 896,00 800 714,48 725,76 800 787,36 881,84
900 914,44 1008,00 900 803,78 816,47 900 885,77 992,07
1000 1016,05 1120,00 1000 893,10 907,19 1000 984,20 1102,30
2000 2032,09 2240,00 2000 1786,20 1814,39 2000 1968,39 2204,60
3000 3048,14 3360,00 3000 2679,30 2721,58 3000 2952,59 3306,90
4000 4064,19 4480,00 4000 3572,40 3628,77 4000 3936,79 4409,20
5000 5080,23 5600,00 5000 4465,50 4535,97 5000 4920,98 5511,50
6000 6096,28 6720,00 6000 5358,60 5443,16 6000 5905,18 6613,80
7000 7112,33 7840,00 7000 6258,70 6350,36 7000 6889,38 7716,10
8000 8128,38 8960,00 8000 7144,80 7257,55 8000 7873,57 8818,40
9000 9144,43 10080,00 9000 8037,90 8164,75 9000 8857,77 9920,70
10000 10160,47 11200,00 10000 8931,00 9071,94 10000 9841,96 11023,00
173
TABLAS DE CONVERSIÓN DE PIES CÚBICOS – METROS CÚBICOS.
Basado en las Conversiones Métricas dadas por “Merchant Shipping”, según el aviso Nº M604 de Diciembre
de 1970.
174
Capítulo IX
MATERIALES Y
MANIOBRAS
MARÍTIMAS.
175
MATERIALES Y MANIOBRAS PARA CARGA Y DESCARGA DE NAVES.
176
177
178
HORQUILLAS CON BLANCEAMIENTO AUTOMATICO (Tipo PATO) PARA LEVANTAR PALLETS.
179
180
181
CABLES DE ACERO.
Podemos definir al Cable de Acero (C. de A.) como una combinación de partes que operan en conjunto para
desempeñar un trabajo determinado o más específicamente como varios torones colocados en forma
ordenada alrededor de un alma.
1. Elementos Constitutivos de un Cable de Acero
Dependiendo del uso que se le va a dar el cable, será el tipo de alma más conveniente. Para igual diámetro, el
cable con alma de cable de acero independiente tiene aproximadamente 10% más resistencia a la tracción
que los cables con alma de fibra.
1.1 Alma
Constituye el núcleo central del cable, alrededor del cual son torcidos los torones para formar el cable.
1.1.1 Tipos de Alma
Pueden ser de diversas materiales, siendo los más comunes:
182
Entre las almas de metal están:
+ alma de cable de acero independiente.
+ alma de torón,
Entre las almas de fibra, tenemos las vegetales como:
+ manila
+ sisal
+ algodón
SEALE
En este tipo de construcción hay generalmente
2 capas de alambres de distinto diámetro, siendo
las de mayor diámetro la exterior y estando las
capas acordonadas alrededor de un núcleo. Las
dos capas tienen el mismo número de alambres.
FILLER
En este tipo de construcción hay varias capas de
alambres, generalmente, de igual diámetro, pero
con alambres de menor diámetro que sirven de
relleno de los espacios dejados por las capas de
mayor diámetro.
WARRINGTON
Es aquella construcción en que la capa exterior está
formada por alambres de dos diámetros distintos,
dispuestos alternadamente sobre una capa de alam-
bres de igual diámetro.
3. Identificación de Cables
Los cables se identifican por medio de números y el tipo de construcción, donde el primer número
identifica la cantidad de torones y el segundo número la cantidad de alambres por torón.
183
ALGUNOS TIPOS DE CABLES
184
TORCIDO DE LOS CABLES.
Torcido Regular
En el cable con torcido Regular, los alambres del torón están torcidos en dirección opuesta a la dirección de
los torones del cable.
Torcido Lang
Tanto los torones como los alambres están torcidos en la misma dirección.
Paso
Tanto el torcido Regular como Lang, puede tener paso derecho, izquierdo o alternado.
185
MATERIAL PAÑOLES ESTIBA/DESESTIBA - CABOS/ESTROBOS.
1. INSPECCIÓN.
La inspección externa debe incluir el examen del cabo/estrobo en toda su extensión. También debe
inspeccionarse internamente, para lo cual se desenrollará el cabo en varios tramos diferentes, para ver si las
fibras interiores están:
- Brillantes
- Limpias
- Sin manchas
En general no es fácil detectar daños en cabos tanto de fibras naturales (manila) como artificiales. En estas
últimas, el deshilachamiento superficial, generalmente no afecta mucho la resistencia del cabo. Esta vellosidad
con frecuencia ayuda a prevenir un desgaste mayor en los cabos.
Los cabos deben reemplazarse, cuando han perdido su flexibilidad o elasticidad, o cuando las fibras han
perdido su brillo y se han vuelto secas y quebradizas.
Una forma de probar la resistencia de las fibras es comprándola con las fibras de un cabo nuevo.
3. ALMACENAMIENTO.
Los cabos/estrobos de manila deben almacenarse en lugares secos y bien ventilados para evitar el
enmohecimiento. Los de fibra sintética, deben almacenarse a temperaturas moderadas, alejados de fuentes
de calor y no estar expuestos bajo la luz solar directa. Todos los cabos deben almacenarse en cajas
ventiladas y a baja temperatura.
1. INSPECCIÓN.
Las eslingas de cadena deben ser inspeccionadas periódicamente por personal competente y que tenga
autoridad para retirar del servicio aquellas que deben ser reacondicionadas o reemplazadas.
186
La frecuencia de las inspecciones depende de las condiciones del servicio. Un criterio es inspeccionar las
eslingas cada vez que vayan a ser usadas. Además deben ser sometidas a una inspección minuciosa
(eslabón por eslabón) a lo menos una vez al mes.
Las condiciones que más se toman en cuenta para dar de baja una eslinga son:
2.1. LONGITUD
Cuando el largo original de una cadena/eslinga o de un ramal de la misma sobrepasa el 5% sin presentar
desgaste, esta debe ser retirada del servicio.
2.2 DIÁMETRO
Si el diámetro de la cadena, en cualquier punto de cualquier eslabón presenta un desgaste mayor al
establecido en la Tabla 1, la cadena/eslinga debe ser retirada del servicio.
2.4 MUESCAS
Si debido a una muesca, se debe desgastar parte de un eslabón y esta zona desgastada sobrepasa los límites
permisibles señalados en la Tabla 1, la eslinga debe ser inmediatamente retirada del servicio.
187
TABLA 1
MÁXIMO DESGASTE PERMITIBLE EN CUALQUIER PUNTO
DE UN ESLABÓN
Diámetro de la cadena Desgaste máximo permisible
(pulgadas) (pulgadas)
1/4 3/64
3/8 5/64
1/2 7/64
5/8 9/64
3/4 5/32
7/8 11/64
1 3/16
1 1/8 7/32
1 1/4 1/4
1 3/8 9/32
1 1/2 5/16
1 3/4 11/32
3. ALMACENAMIENTO.
- No deben estar expuestos a la humedad, atmósferas corrosivas o donde puedan ser aplastadas por
vehículos.
- Deben colgarse en soportes, lo que permite ubicarlas e identificarlas más fácilmente y además facilita las
inspecciones.
- Si no es posible colgar las cadenas/eslingas, deben almacenarse ordenadamente, sobre una superficie
seca.
- En general las cadenas/eslingas no deben protegerse con revestimientos, a menos que por un largo
período, expuestas a atmósferas corrosivas,
188
ESTROBOS.
189
PUESTA DE GRAPAS.
Primera operación.
APLICAR LA PRIMERA GRAPA: Se deja una longitud de cable adecuada para aplicar las grapas en
el número y con el espaciamiento dados por la tabla y se coloca la primera a una distancia del
extremo del cable igual a la anchura de la base de la grapa. La concavidad del perno en U de ésta
aprieta el extremo libre del cable. Apretar las tuercas con el par recomendado.
Segunda operación.
APLICAR LA SEGUNDA GRAPA: Tan próxima a la gaza como sea posible. La concavidad del perno
en U aprieta el extremo libre del cable. NO APRETAR LAS TUERCAS A FONDO
Tercera operación
LAS DEMÁS GRAPAS: Se aplican distanciándolas a partes iguales entre las dos primeras – no más
que la anchura de la base de la grapa-; girar las tuercas; tensar el cable; APRETAR A FONDO CON
REGULARIDAD TODAS LAS GRAPAS hasta el par recomendado.
190
ELEMENTOS DE LA MANIOBRA.
191
OTROS ELEMENTOS DE MANIOBRA.
Grampa pesada
Gancho tipo mosquetón Sockets con perno Terminal con cuña
Grillete giratorio
Horquilla giratoria
Atacarga Atacarga rachet
ANILLAS.
TENSORES GALVANIZADOS.
GANCHO – GANCHO GRILLETE – OJO
192
TIPOS COMUNES DE ESLINGAS.
193
PALLET.
194
CABOS - CORDELES - ESPÍAS.
Algunos Tipos más comunes.
MANILA POLIPROPILENO NAILON o NYLON
El abacá (Musa textilis) es una planta herbácea El polipropileno (PP) es el polímero El nailon (nylon®) es un polímero artificial
de gran porte, nativa de las Filipinas. Su altura termoplástico, que se obtiene de la que pertenece al grupo de las poliamidas.
suele ser como de seis metros y crece en polimerización del propileno (o propeno). La cuerda de Nylon es una de las de
lugares cálidos, muy lluviosos es una fibra La cuerda tiene casi dos veces la fuerza mayor resistencia, posee una alta
biodegradables, flexibles y absorben la de la cuerda de Manila, flota, no absorbe elongación y absorción de energía (hasta
humedad. agua, no tiene putrefacción ni decaimiento 45% de la ruptura), siendo muy resistente
y es resistente a la mayoría de las a la abrasión.
sustancias químicas.
POLI-DACRON (POLIDAC) ALGODÓN PERLÓN
Las cuerdas de Poli-Dacron resultan de la Fifra natural que posee una degradación El Perlón es una fibra sintética
combinación de fibras de Poliéster y acelerada en ambiente acuático, no desarrollada en Alemania con tres tipos
Polipropileno, especialmente fabricadas para el contaminante y de baja resistencia a la diferentes de microfibras: nylon filamento
trabajo pesado, ya que tienen una resistencia tracción. textil, nylon fibra corta y nylon filamento
excepcional, son livianas, no absorbe agua y es industrial, sumando la mejores cualidades
muy resistente estando húmedo o seco. del Nylon.
POLIESTER YUTE POLIETILENO
Muy buena resistencia a la tracción, baja El yute es extraído de la corteza de la El polietileno (PE) es químicamente el
elongación, alta resistencia a la abrasión. planta de yute blanco, Corchorus polímero más simple, siendo resistente a
H H
196
AMARRAS DE UN BUQUE
NOMBRE.
NUMERACIÓN.
197
PARTES DE UN CONTENEDOR.
198
DIFERENTES TIPOS DE CONTENEDORES MARÍTIMOS.
199
TRINCA DE CONTENEDORES.
Traba giratoria doble, puede ser necesario reforzarla mediante atadura en caso de apilamiento alto o cargas
pesadas.
200
Elementos de trinca de contenedores.
201
Trincado de contenedores.
202
TRINCA DE CARGAS ESPECIALES.
203
PRÁCTICA RECOMENDADA PARA EL EQUIPO DE FONDEO Y AMARRE.
Los cálculos correspondientes a anclas, cadenas, cables y amarras se efectuarán utilizando la tabla adjunta,
sobre la base de un número de equipo "NE", con arreglo a la fórmula siguiente:
siendo:
desplazamiento de trazado, en toneladas, correspondiente a la máxima flotación de proyecto.
a - distancia en m desde la máxima flotación de proyecto al canto superior de la cubierta continua más alta,
en el centro del buque, en el costado.
hi - altura en m, medida en el eje longitudinal, de cada planta de casetas de cubierta cuya manga exceda de
B/4. Para la planta más baja se medirá hi en el eje longitudinal desde la cubierta superior o desde una
línea teórica de cubierta cuando la cubierta superior no sea continua.
Al calcular hi no se tendrán en cuenta el arrufo ni el asiento.
A - Área en m2 de la proyección lateral del casco comprendida en Ls, según lo definido en el párrafo 1 .2.1
xi), y de las superestructuras y casetas situadas por encima de la máxima flotación de proyecto y cuya
anchura exceda de B/4.
En la determinación de hi y A, las pantallas y amuradas que tengan más de 1,50 m de altura se
considerarán parte de las casetas.
En buques de eslora inferior a 30 m. las cadenas podrán reemplazarse por cables de igual resistencia.
En buques de eslora igual o superior a 30 metros pero inferior a 45 metros, la cadena de un ancla podrá
reemplazarse por cables de igual resistencia, siempre que haya una cadena normal para la otra ancla.
Podrán utilizarse como cadenas los cables de remolque de los artes de pesca de arrastre que se ajusten a
esta prescripción,
Cuando se empleen cables en sustitución de las cadenas de las anclas, su longitud será igual a 1,5 veces la
correspondiente longitud de cadena dada por la Tabla. y del ancla al cable habrá una cadena de longitud no
inferior a 1 2,5 m.
Podrán utilizarse anclas de gran poder de agarre, de un tipo aprobado por la autoridad competente: como
anclas de leva, el peso de cada una de dichas anclas podrá ser igual al 75 por ciento del peso que da la Tabla
para anclas de leva normales sin cepo.
La autoridad competente podrá exigir equipo de anclas complementario en buques que pesquen en mares
expuestos a temporales y/o permitir la reducción del equipo en buques que faenen en aguas abrigadas.
La autoridad competente podrá exigir equipo de amarre especialmente proyectado y construido para los
buques destinados a amarrar en la mar.
204
TABLA DE ANCLAS, CADENAS, CABLES Y AMARRAS.
INSPECCIÓN DE LA MANIOBRA.
(International Cargo Gear Bureau)
Cabos de fibra.
Factor de 7 para jarcia viva Sobre esfuerzo primario calculado para la
Seguridad 5 para jarcia muerta producción seriada
Cálculo de la MENA.
Para levantar un peso dado w mediante un cabo, su MENA se puede calcular prácticamente por la siguiente expresión:
c x c = 15 x w
c = MENA en pulgada.
w = Peso en Tons.
w = 5 Tons.
c x c = 15 x 5
c = 8,66
Factores de seguridad.
Basado en la fuerza de rotura B podemos sugerir los siguientes factores para calcular la carga de trabajo P.
Condiciones normales del trabajo P = 1/6 B
Condiciones óptimas P = ¼ B
Condiciones desfavorables P = 1/8 B
206
MANIOBRA CON CARGAS.
F / W = 11 / 10 F / W = 12 / 20 F / W = 13 / 30 F / W = 14 / 40 F / W = 15 / 50
207
SEÑALES MANUALES PARA GRÚAS AUTOPROPULSADAS.
208
209
SEÑALES CON LAS MANOS PARA GRÚAS AÉREAS Y GRÚAS DE PÓRTICO.
210
TECNOLOGÍA PORTUARIA
211
Capítulo X
PREVENCIÓN DE
RIESGOS.
212
MARCAS BRILLANTES EN EQUIPOS DE SUPERVIVENCIA.
213
PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS.
HU http://www.istas.net/pymes/ficha_nueva.asp?idficha=178 U
214
Incendios y explosiones por chispas mecánicas
Fuentes de ignición Medidas preventivas
Golpes de herramientas contra superficies duras, produciendo chispas con aportación Utilización de herramientas anti chispa. Instalación de separadores
de calor y partículas arrancadas por impacto. magnéticos. Eliminación de metales extraños.
Chispas por impacto zapato-suelo en sus partes metálicas. Eliminación de partes metálicas en calzado y/o suelo.
215
ALGUNOS POLVOS COMUNES POTENCIALMENTE EXPLOSIVOS.
Clase Material
Carbón Carbón, turba, carbón vegetal, coque, negro de humo.
Fertilizantes Polvo de hueso, polvo de pescado, harina de sangre.
Productos subproductos alimenticios Almidones, azúcares, harina, cacao, polvo de leche, polvo de grano.
TIPOS DE INCENDIOS.
HU http://www.paritarios.cl/especial_extintores.htm U
Para un mejor resultado en el combate de un fuego incipiente, se debe considerar el material que está en combustión,
ya que de allí se parte, en utilizar el extintor adecuado. Imaginémonos estar al frente de un pequeño incendio en un
tablero eléctrico y por desconocimiento de la clase de fuego que se está iniciando tratemos de extinguir con agua ¿qué
sucedería?, es por esto que a continuación se dan a conocer y se clasifican los diferentes tipos de fuegos para luego
conocer sobre los diferentes tipos de agentes de extinción que podemos utilizar.
216
CLASIFICACIÓN DE LOS FUEGOS
EXTINTORES
Todo el personal que se desempeña en un lugar de trabajo deberá ser instruido y entrenado,
de la manera correcta de usar los extintores en caso de emergencia.
Los extintores que están situados en la intemperie, deberán colocarse en un nicho o gabinete
que permita el retiro expedido.
217
TIPO DE FUEGO AGENTES DE EXTINCIÓN
SISTEMA DE IDENTIFICACIÓN
218
MANTENCIÓN EXTINTOR
INSPECCIÓN PERIÓDICA. Recibir, cuando menos una vez al año, mantenimiento preventivo, a
fin de que se encuentren permanentemente en condiciones seguras de funcionamiento.
RECARGAR DESPUÉS DE SER UTILIZADO.
EL EXTINTOR DEBE ESTAR EN UN LUGAR INDICADO, VISIBLE Y FÁCIL ACCESO (No está
Obstruido). Colocarse en lugares visibles, de fácil acceso y libres de obstáculos, de tal forma que
el recorrido hacia el extintor más cercano, tomando en cuenta las vueltas y rodeos necesarios para
llegar a uno de ellos, no exceda de 15 metros desde cualquier lugar ocupado en el centro de
trabajo, además:
Colocarse en sitios donde la temperatura no exceda de 50 °C y no sea menor de -5 °C
Estar protegidos de la intemperie
MANÓMETRO INDIQUE BUENA PRESIÓN.
VERIFICAR LA TARJETA DE MANTENIMIENTO.
QUE EL EXTINTOR NO HAYA SIDO: ACTIVADO, MANIPULADO Y QUE NO PRESENTE NINGÚN
TIPO DE DETERIORO.
Estos dibujos (fuera de escala) muestran la forma en que un techo protegido con cortinas de tiraje posibilita la
descarga de gases calientes, permitiendo que los bomberos puedan llegar al foco del incendio por dentro del
edificio y por el techo. Las cortinas de tiraje (que se extienden desde el techo hacia abajo) evitan la dispersión
lateral del humo y el calor.
219
PREVENCIÓN DE RIESGOS PARA TODAS LAS PERSONAS.
Los controles que se emplean para controlar líquidos se supone que giran en el sentido de las agujas
del reloj para cerrar el paso de los mismos y en sentido contrario para abrirlo.
Los controles de los equipos eléctricos se supone que giran en el sentido de las agujas del reloj para
conectarlos y para aumentar la corriente y en sentido contrario para desconectarlos o para disminuir
la corriente. (Nótese que este sistema es exactamente opuesto al estereotipo predominante para los
líquidos.)
Los interruptores de palanquilla se supone que se encienden al accionarlos hacia arriba y que se
apagan al accionarlos hacia abajo.
Algunos colores se asocian con las operaciones de tráfico, con el manejo de vehículos o con
aspectos de seguridad.
El operador que maneja el vehículo que se halla bajo su control espera que cualquier desplazamiento
de los controles hacia la derecha o en el sentido de las agujas del reloj produzca un movimiento
similar en su vehículo y viceversa.
Los contrastes cielo-tierra se manifiestan mediante colores y tonalidades; así, los tonos claros y
azulados aluden al cielo o implican una dirección ascensional, mientras que las tonalidades oscuras o
pardas hacen referencia a la tierra o a, un movimiento de descenso.
Los objetos situados a una distancia mayor se espera siempre que aparezcan más pequeños.
Las temperaturas más bajas se suelen. asociar con los tonos azules o verdiazules, mientras que el
calor se identifica con los tonos de rojo y amarillo.
Los sonidos sumamente altos o que se repiten en rápida sucesión, así como los indicadores visuales
que cambian rápidamente o son sumamente brillantes, denotan urgencia y alarma.
Los objetos de gran tamaño o de color oscuro implican un peso considerable; por el contrario, los
objetos de tamaño reducido o de tonos claros denotan un peso liviano. Siempre se espera que los
objetos voluminosos y pesados estén situados debajo, mientras que los más pequeños y livianos se
supone que vayan colocados arriba.
Es normal suponer que el sonido de la voz humana provenga de algún punto situado frente al
operador y a la altura de su cabeza.
Se espera siempre que los asientos estén situados a una cierta altura cuando alguien se sienta en
ellos.
220
LISTA TÍPICA DE INCIDENTES.
Un “incidente” es cualquier actividad humana observable, suficientemente completa de por sí para permitir que
se tomen notas y se hagan predicciones con respecto a la persona que realiza la acción.
2.- Limpiar una máquina o sacar una pieza mientras está en movimiento.
3.- Empleo de manguera de aire para eliminar virutas de metal de la mesa de trabajo (para este fin se
empleará un cepillo u otra herramienta, salvo en guías rebajadas).
4.- Empleo de aire comprimido para eliminar polvo o suciedad de la ropa o del pelo.
6.- Manejar las máquinas herramientas (tornos, fresas, esmeriladoras, prensas perforadoras, taladradoras,
etc.) sin la debida protección ocular, incluyendo pantallas laterales.
8.- No emplear prendas o equipo de protección (pantallas para la cara, máscaras, tapones para los oídos,
cascos de seguridad, gafas, etc.).
9.- No llevar guantes adecuados u otra protección para las manos al manejar material áspero o de bordes
afilados.
10.- Llevar guantes, corbatas, anillos, mangas largas o ropa suelta en las proximidades de máquinas
herramientas.
13.- Ausencia de apoyo de la pieza o apoyo mal ajustado en esmeriladoras (holgura máxima 3 mm).
15.- Inutilizar dispositivos de seguridad (quitando resguardos, manipulando indebidamente los ajustes de los
resguardos, «haciendo trampa» con la protección, no dando parte de las averías).
16.- Emplear una herramienta manual eléctrica sin conexión a tierra o sin aislamiento.
17.- Mal diseño de los resguardos de seguridad (por ejemplo, abertura excesiva en una barrera, permitiendo
que los dedos alcancen el borde cortante).
221
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA IDENTIFICAR LOS FACTORES CLAVES.
1. NATURALEZA DE LA LESIÓN
Cuerpo extraño. Esfuerzo y esguince. Amputación. Dermatitis.
Corte. Fractura. Herida punzante. Ganglio.
Magulladuras y contusiones. Quemaduras. Hernia. Abrasiones.
Otras ……………
4. CLASE DE ACCIDENTE
Golpeó contra (objetos Golpeado por objetos Sobre esfuerzo Inhalación, absorción.
abrasivos o cortante, deslizantes, en caída o en (resultante en esguince Ingestión, envenenamiento,
superficies, etc., excepto por otros movimientos. Hernia, etc.). etc.
caídas). Atrapado (debajo, Resbalones (no caídas). Contacto con corriente
Golpeado por objetos. entre o adentro). Contacto con temperaturas eléctrica.
volantes. Caída al mismo nivel. extremas, quemaduras. Otras……………….
Caída de distinto nivel.
5. CONDICIÓN PELIGROSA
Resguardo impropio o Herramientas, equipos, Ordenamiento peligroso. Orden y limpieza deficientes.
inadecuado. sustancias defectuosas Iluminación inadecuada. Áreas congestionadas.
Sin reguardo. Diseño o construcción Ventilación inadecuada. Otras……….
Inseguros. Vestimenta inadecuada. No hay.
222
EXTRACCIÓN Y VENTILACIÓN.
Principios de la ventilación por dilución. Durante los meses de invierno hay que acondicionar (térmicamente)
el aire de entrada.
223
EL CONCEPTO DE “CONCENTRACIONES ADMISIBLES”.
La norma nacional americana (American National Standars Institute) para concentraciones admisibles
sirve para establecer las directrices al fijar los procedimientos empresariales encaminados a prevenir
concentraciones inconvenientes de productos en el ambiente de los puestos de trabajo. Estas
concentraciones, por sí mismas, no representan una escala de toxicidad relativa, sino las concentraciones por
debajo de las cuales es improbable que, en las condiciones especificadas, se produzcan efectos nocivos.
El término “concentración admisible” está referido a la duración y al grado de exposición, como lo
establece la norma nacional americana para cada sustancia individual, basado en los siguientes criterios para
evitar:
1.- Variaciones no deseables en la estructura o en labioquímica corporal.
2.- Reacciones funcionales no deseables que pueden tener efectos no perceptibles en la salud.
3.- Irritación u otros efectos sensoriales adversos.
Uno de los objetos del establecimiento de concentraciones admisibles es el de proporcionar una base
para la interpretación de los análisis del aire, como un índice de la gravedad de una exposición potencial y no
el de constituir un medio para establecer la presencia de enfermedades ocupacionales. Al comparar los
resultados del análisis del aire con concentraciones admisibles indica si las condiciones son aceptables y, en
caso contrario, expresa la necesidad, el grado y la urgencia de las medidas de control que han de adaptarse.
Ha de tenerse en cuenta que:
1.- Las concentraciones admisibles son las más altas que pueden considerarse generalmente compatibles con
el objetivo de mantener íntegra la salud o la comodidad del operario, o ambos aspectos a la vez. Un buen
sistema consiste en mantener concentraciones bajas, siempre que ello no afecte al rendimiento del trabajo
industrial.
2.- Las concentraciones admisibles no son unos valores precisos que dividen rigurosamente lo que es
peligroso de lo que es seguro en determinadas condiciones; por consiguiente, no son apropiadas para
utilizarlas como requisitos legales.
3.- Estas normas se consideran como una guía para el buen ejercicio de la higiene industrial; su aplicación e
interpretación han de ser hechas por personas que sean totalmente conscientes de los fundamentos y
limitaciones de la información sobre la que se han desarrollado tales normas.
4.- Los niveles sólo son aplicables a una sola sustancia y a un grado de exposición, tal como se detalla en la
norma.
5.- Lo más corriente es la exposición a las mezclas. Cuando más de uno de los componentes tiene
importancia desde el punto de vista higiénico, las concentraciones admisibles de los componentes se
basarán en la mezcla en cuestión y en su situación.
6.- Las vías de absorción distintas de la inhalación, como por ejemplo, a través de la piel, serán tenidas en
cuenta en la evaluación de la exposición.
7.- Estas normas no son aplicables a la contaminación atmosférica de la comunidad, referida a la población en
general.
224
SEGURIDAD EN LIMPIEZA DE LOS TANQUES.
He aquí un resumen detallado, por etapas, le un procedimiento típico para limpiar tanques que han
contenido líquidos inflamables o combustibles:
1. Eliminar toda fuente de ignición (fósforos, llamas abiertas, fumar, motores de gases, soldadura, cables
eléctricos y equipos sin aislar) de las inmediaciones del tanque.
2. Vaciar el contenido del tanque por bombeo, drenaje o por flotación. La operación se debe realizar con
agua. El agua se debe introducir a través de las conexiones fijas del tanque.
3. Desconectar y colocar una brida ciega a todas las líneas de producto, de vapor, espuma u otras similares.
No confiar en las válvulas.
4. Abrir todas las bocas de entrada para hombres y permitir que el tanque se ventile totalmente. Ventilar o
limpiar el vapor del tanque por la cantidad de horas que su tamaño lo requiera. Si se usa vapor, a
continuación se lo deberá enfriar y ventilar.
5. Tener a mano los equipos de protección personal necesarios: máscaras con tubo para aire puro, linternas
aprobadas, cinturones de seguridad, cuerdas salvavidas, además de botas y guantes de caucho.
6. Si fuese necesario tener iluminación, usar solamente linternas o lámparas portátiles aprobadas por la
autoridad competente para atmósferas combustibles.
7. Efectuar pruebas del contenido de vapor con un indicador de gas combustible. Si debe entrarse a un
tanque antes de que esté libre de gas y si su atmósfera contiene una concentración de vapor más alta que
la máxima aceptable, usar una máscara con tubo para aire puro, tanques para suministrar aire, además de
cinturones de seguridad y cuerdas salvavidas. Tener disponibles afuera una cantidad de personas de
acuerda con el número de hombres que estén trabajando adentro.
8. Si un tanque de almacenamiento ha contenido gasolina con plomo después de su última limpieza, seguir
las instrucciones de los proveedores del tetraetilo de plomo.
9. Empalmar al tanque eléctricamente las líneas de vapor y los pitones para lavar con agua.
10. Lavar el lodo, el sedimento y las escamas del tanque con agua y sacarlo por drenaje o bien retirarlo con
una bomba. Lavar bien y, si fuese necesario, desbordar el tanque con agua.
11. Efectuar una prueba de gas, y si se encuentra que el tanque está libre de vapor, examinar las condiciones
dentro del tanque antes de dar el visto bueno para el trabajo. De lo contrario, continuar limpiándolo y
ventilándolo cuanto sea necesario.
12. Continuar la ventilación del tanque, mientras dure el trabajo en el mismo, debiendo efectuarse pruebas
periódicamente para verificar la presencia de gases o vapores a medida que el trabajo progresa.
225
TABLA PARA LA DETERMINACIÓN DEL TIPO DEL GRADO DE DETERIORO DE LA AUDICIÓN.
Entre muchos de los factores a considerar en la selección del equipo de protección respiratoria
correcta para una situación dada que esté vinculada con la contaminación del aire, están los siguientes:
1. La naturaleza del trabajo o del proceso peligroso;
2. La clase de contaminante aéreo, incluyendo sus propiedades físicas y químicas, los efectos fisiológicos
para el organismo y su concentración.
3. El período de tiempo para el cual debe suministrarse la protección respiratoria.
4. El lugar del área peligrosa con respecto a la fuente de provisión de aire respiraba no contaminado.
5. El estado de salud del personal vincula con el peligro.
6. Las características funcionales y físicas los equipos de protección respiratoria.
El profesional de seguridad debiera familiarizarse con el peligro, para el cual está aprobado un equipo
dado de respiración y debiera permitir que se use como protección contra peligros para los que no ha sido
diseñado. Por ejemplo, los respiradores con filtros mecánicos no sirven como protección contra vapor de
disolventes, gases nocivos o la falta de oxígeno. Su uso en estas condiciones constituye uno de los abusos
más comunes y más peligrosos de los respiradores.
227
SISTEMAS DE ILUMINACIÓN.
Los sistemas de iluminación industrial pueden clasificarse en varios grupos según el tipo de clasificación que
se haga, así:
Los peligros pueden ser clasificados de acuerdo al daño a las personas y/o daños materiales, objeto
establecer prioridades de corrección o resguardo, según el peligro que puede provocar el daño más grande.
Clase A: Una condición sub estándar o insegura, capaz de producir un accidente de consecuencias GRAVES,
tales como:
- Muerte
- Incapacidad permanente de la persona
- Daño irreparable de las estructuras, los equipos ó materiales.
Ejemplo: Un tambor de gasolina abierto en el taller eléctrico. Falta de protección a las cuchillas de una
cortadora.
Clase B: Una condición sub estándar o insegura, capaz de producirun accidente de consecuencias graves
pero de menor magnitud que el anterior, tales como:
- Lesión o enfermedad grave al personal (incapacidad temporal).
- Daño a la estructura, los equipos 0 materiales, pero menos serio que en la Clase A.
Ejemplo: Derrame de aceite en el piso. Peldaño roto de una escalera
Clase C: Una condición sub estándar o insegura, capaz de producir un accidente de consecuencias LEVES,
tales como:
- Lesiones (no incapacitantés)
- Daño a la estructura, los equipos o materiales
Ejemplo: Un carpintero sin guantes manipula madera en bruto.
228
COMPROBACIONES DE SEGURIDAD ANTES DE ENTRAR EN UN ESPACIO CERRADO.
Sección 1
Persona responsable o a cargo
1.1. ¿Se ha ventilado concienzudamente el espacio y, de haber equipo de pruebas, se han efectuado éstas en dicho
espacio y se ha concluido que cabe entrar en él sin riesgo?
1.2 ¿Se ha dispuesto lo necesario para que prosiga la ventilación mientras el espacio esté ocupado, y a intervalos
cuando no lo esté?
1.3 ¿Hay equipo de salvamento y reanimación, listo para ser utilizado, junto a la entrada de¡ compartimiento?
1.4 ¿Se ha dispuesto lo necesario para que a la entrada del espacio haya siempre una persona responsable de
servicio?
1.5 ¿Se ha convenido algún medio de comunicación entre la persona que haya a la entrada de¡ espacio y las que se
hallen en el interior?
1.6 ¿Son adecuados el acceso al espacio y la iluminación?
1.7 ¿Son de un tipo aprobado las luces portátiles y los demás equipos que se van a emplear?
Una vez tomadas las necesarias precauciones de seguridad que se indican en la SECCIÓN 1, se entregará esta tarjeta
a la persona que vaya a entrar en el espacio para que la cumplimente.
Sección 2
La persona que vaya a entrar en el espacio verificará los siguientes puntos:
2.1 ¿Han dado instrucciones o permiso la persona responsable o a cargo pará entrar en el compartimiento o tanque
cerrado?
2.2 ¿Se ha cumplimentado correctamente la SECCIÓN 1?
2.3 ¿Está usted enterado que deberá abandonar inmediatamente el espacio en el caso de que falle el sistema de
ventilación?
2.4 ¿Entiende las medidas que se han adoptado para facilitar la comunicación entre usted y la persona responsable
que se encuentre a la entrada del espacio?
Sección 3
Cuando se precise utilizar aparato respiratorio, habrán de verificar conjuntamente los puntos de esta sección persona
responsable o a cargo y la persona que vaya a entrar en el espacio.
3.1 ¿Tiene usted un buen conocimiento del aparato que se va a emplear?
3.2 ¿Se han hecho las siguientes comprobaciones del aparato?
a) Presión y capacidad del suministro de aire
b) Alarma audible de baja presión
c) Mascarilla - suministro de aire y ajuste
3.3 ¿Ha sido sometido a prueba el medio de comunicación y se han convenido las señales de emergencia?
Si se han dado instrucciones para que haya a una persona responsable de servicio a la entrada del compartimiento, la
persona que vaya a entrar en él deberá mostrarle, antes de hacerlo, la tarjeta debidamente cumplimentada. Únicamente
se permitirá la entrada al espacio si se han verificado debidamente todos los puntos pertinentes.
229
RESGUARDO PARA LA APLICACIÓN DE PINTURA.
La aplicación del anticorrosivo y del esmalte deberá realizarse sobre superficies limpias y secas que hayan
sido aprobadas previamente por la Inspección.
La aplicación de las pinturas deberá realizarse bajo las condiciones ambientales estipuladas para cada
sistema de pintado.
El procedimiento de aplicación será aquel recomendado por el fabricante y deberá quedar establecido en el
Libro de Obras.
Precauciones de operación.
No se podrá pintar en días de lluvia, niebla o llovizna, salvo en caso de pintar en sitios previamente
acondicionados.
No se podrá pintar si no se cuenta con un termómetro y un higrómetro en el sitio de trabajo.
Tanto el termómetro como el higrómetro deben estar en buen estado de funcionamiento. El higrómetro
debe calibrarse con cierta periodicidad, al iniciar la faena debe chequearse su estado.
Entre mano y mano de pintura no deberá apoyarse en la superficie con las manos descubiertas o con
las manos sucias.
Debe impedirse también el contacto de la superficie con grasa, aceite o cualquier otra materia extraña
que impida la adherencia de la pintura. El personal deberá usar obligatoriamente guantes limpios.
Antes de pintar, se deberá limpiar minuciosamente la superficie eliminando toda mancha, polvo, grasa,
etc.
Con el objeto de proteger las superficies pintadas, los andamios y demás soportes deberán
acondicionarse con protecciones de goma.
230
Capítulo XI
MEDIO AMBIENTE.
231
CONTAMINACIÓN MARINA.
HIDROCARBUROS.
Duración y magnitud relativa de los procesos que actúan sobre un derrame de hidrocarburos.
Volumen aproximado
Tipo de hidrocarburo Aspecto Espesor aproximado
(m3 / Km2)
Brillo de hidrocarburos Plateado > 0,0001 mm 0,1
Brillo de hidrocarburos Irisado (Tornasolado) > 0,0003 mm 0,3
Crudos y fueloil Entre marrón y negro > 0,1 mm 100
Emulsión de agua en
Naranja pardo > 1 mm 1.000
hidrocarburos
232
Movimiento de los hidrocarburos.
Influencia del 3% de la velocidad del viento en combinación con el 100% de la velocidad de la corriente
produce el movimiento de los hidrocarburos de la zona A a la zona B.
233
EQUIPOS PARA EL COMBATE A LA CONTAMINACIÓN POR HIDROCARBUROS.
234
PERSISTENCIA DE LOS CONTAMINANTES EN EL MAR.
(Modificado de Meadows, P.S.& J.I. Cambell 1988)
235
DISPONIBILIDAD DEL RECURSO AGUA.
ZONAS MARINAS.
236
EL MAR.
El agua de mar es una solución basada en agua que compone los océanos y mares de la Tierra. Es salada
por la concentración de sales minerales disueltas que contiene, un 35‰ (3,5%) como media, entre las que
predomina el cloruro sódico, también conocido como sal de mesa. El océano contiene un 97,25% del total de
agua que forma la hidrosfera.
Composición
Composición de solutos (disuelto) sólidos del agua de mar,
cada uno expresado como porcentaje del total
Aniones Cationes
Cloruro (Cl-) 55,29 Sodio (Na+) 30,75
Sulfato (SO42-) 7,75 Magnesio (Mg++) 3,70
Bicarbonato (HCO3-) 0,41 Calcio (Ca++) 1,18
Bromuro (Br-) 0,19 Potasio (K+) 1,14
Flúor (F-) 0,0037 Estroncio (Sr++) 0,022
Molécula no disociada Ácido bórico 0,076
(H3BO3)
El agua de mar es una disolución en agua (H2O) de muy diversas sustancias. Hasta los 2/3 de los elementos
químicos naturales están presentes en el agua de mar, aunque la mayoría sólo como trazas. Seis
componentes, todos ellos iones, dan cuenta de más del 99% de la composición de solutos. La tabla adjunta
enumera los más abundantes.
Salinidad.
La salinidad presenta variaciones cuando se comparan las cuencas, las distintas latitudes o las diferentes
profundidades y suele expresarse en tanto por mil (%). Gracias a la universalidad de su composición, la
salinidad suele ser estimada a partir de la medición de un solo parámetro, como la conductividad eléctrica, el
índice de refracción o la concentración de uno de sus componentes, generalmente el ion cloruro (Cl -).
Conductividad eléctrica
El agua de mar presenta una elevada conductividad eléctrica, a la que contribuyen la polaridad del agua y la
abundancia de iones disueltos.
Densidad
La densidad del agua del mar es una de sus propiedades más importantes. Su variación provoca corrientes.
Es determinada usando la ecuación internacional de estado del agua de mar a presión atmosférica, que es
formulada por la Unesco (UNESCO Technical Papers in Marine Science, 1981) a partir de los trabajos
realizados a lo largo de todo este siglo para conocer las relaciones entre las variables termodinámicas del
agua del mar: densidad, presión, salinidad y temperatura. La densidad de la típica agua del mar (agua salada
con un 3,5% de sales disueltas) suele ser de 1,02819 kg/L a los -2 °C, 1,02811 a los 0 °C, 1,02778 a los 4 °C,
etc.
La densidad del agua de mar depende de las tres variables: Salinidad (s), Temperatura (t) y Presión (p) (letra
griega rho).
237
pH
El agua oceánica es ligeramente alcalina, y el valor de su pH está entre 7.5 y 8.4 y varía en función de la
temperatura; si ésta aumenta, el pH disminuye y tiende a la acidez; también puede variar en función de la
salinidad, de la presión o profundidad y de la actividad vital de los organismos marinos.
Gases
Los gases disueltos son los mismos que componen el aire libre, pero en diferentes proporciones,
condicionadas por diversos factores. La temperatura y la salinidad influyen reduciendo la solubilidad de los
gases cuando cualquiera de esos dos parámetros aumenta.
En aguas oceánicas superficiales bien mezcladas, la composición típica de gases disueltos incluye un 64% de
nitrógeno (N2), un 34% de oxígeno (O2) abunda sobre todo en la superficie, donde predomina la fotosíntesis
sobre la respiración, y un 1,8% de dióxido de carbono (CO 2), muy por encima éste último del 0,04% que hay
en el aire libre.
ECOSISTEMAS MARINOS.
Los ecosistemas marinos están dentro de los ecosistemas acuáticos. Incluyen los océanos, mares,
marismas, etc. La vida surgió y evolucionó en el mar. El medio marino es muy estable, si lo comparamos con
los hábitats terrestres o de agua dulce. Las temperaturas de las grandes masas oceánicas varían poco, así
como la salinidad del agua (3,5%). La composición iónica del agua del mar es similar a la de los fluidos
corporales de la mayoría de los organismos marinos, lo que soluciona la regulación osmótica.
En el medio oceánico la luz solar penetra en el mar tan sólo unos 200 metros. A mayor profundidad, las aguas
se encuentran en oscuridad absoluta. A la zona iluminada del mar se le denomina región fótica. A la zona
oscura región afótica.
El principal problema en el océano es la gran distancia entre la zona fótica (superficial) y los nutrientes
(sedimentados en aguas profundas). Donde hay luz para la producción primaria hay pocos nutrientes
inorgánicos, y viceversa. No es de extrañar, pues, que las zonas con mayor productividad sean aquellas en
que las aguas profundas, frías y cargadas de nutrientes afloran a la superficie; tales zonas se conocen como
afloramientos; en ellas el fitoplancton se desarrolla de modo extraordinario, y puede mantener una cadena
trófica con muchos eslabones; por ese motivo son las zonas más ricas en pesca.
Dominios.
Se pueden distinguir dos grandes dominios en los ecosistemas marinos: el dominio pelágico y el dominio
bentónico.
El neuston, son los organismos que flotan a la deriva, en la superficie oceánica o cerca de ésta, si están sobre
la superficie son el epineuston, mientras si es por debajo de la superficie, son el hiponeuston.
El plancton, son los organismos que derivan a media agua, al ser arrastrados por las corrientes marinas.
El necton, son los organismos nadadores, que pueden nadar más rápido que las corrientes marinas.
238
Según la distancia a la costa
Región nerítica: zona que va desde la línea media entre la marea baja y la marea alta, hasta el borde
de la plataforma continental.
Región oceánica: esta alejada de la costa, en alta mar, fuera del límite de la Plataforma Continental.
Según la profundidad.
o Zona mesopelágica: de los 200 a los 1.000 m; muy rica en zooplancton. Donde se localiza la
termoclina permanente (descenso marcado y gradual de la temperatura del agua).
o Zona batipelágica: de los 1.000 a los 3.000 m.
o Zona abisopelágica o abisal: de los 3.000 a los 6.000 m.
o Zona hadopelágica o hadal: más de 6.000 m; es donde están las grandes fosas oceánicas.
La región afótica:
o Zona circalitoral : Región externa de la Plataforma Continental Externa, donde no hay
H H
vegetación bentonica.
o Zona batial: Región del Talud Continental de: 200-3.000 m.
o Zona abisal: Región del Piso oceánico o de llanuras oceánicas, con 3.000-6.000 m.
o Zona hadal: Zonas de subducción o de trincheras oceánicas de 6.000 a más de 10,000 m.
La Zona litoral se divide de forma general en base a su sustrato, ya sea en: Sustrato Blando, y en Sustrato
Duro. La Costa de sustrato blando, es conocida como PLAYA, ya que tanto el oleaje como las corrientes,
mueven constantemente el sustrato. La Costa de sustrato duro, generalmente se conoce como COSTA
ROCOSA, en donde es un acantilado (sobre el agua) ó un cantil sumergido (debajo del agua), donde el
sustrato tiende de forma general a estar fijo al fondo.
La Playa se puede dividir en tres zonas bien definidas:
Zona supralitoral: o de la Playa seca, en donde sólo hay vegetación de tipo halofilo o de tipo
desértico.
Zona mesolitoral: o de la Playa húmeda, que es periódicamente expuesta al aire com sumergida por
el cambio de marea.
Zona sublitoral: o de la Playa sumergida permanentemente, que presenta las rizaduras producidas
por el oleaje en la arena del fondo.
239
La Costa Rocosa, presenta una mayor cantidad de divisiones en su zonación litoral.
Zona supralitoral o de Salpicaduras: sin vegetación terrestre, conocida como la Zona de Litorinas y
de Cangrejos Grapsus Litorales.
Zona mesolitoral superior: Región de Intermareas con mayor tiempo de exposición al aire, conocida
como Zona de Balanidos .
H H
Zona mesolitoral inferior: Región de Intermareas con mayor tiempo de estar sumergida en el agua,
conocida como Zona de Mejillones.
Franja infralitoral: franja que sólo queda expuesta al aire, cuando es época de las mareas vivas, es
la Franja de las Algas Pardas, estrellas de mar y los erizos litorales.
Zona sublitoral: Zona permanentemente sumergida, es desde donde se presentan las especies de
corales pétreos y córneos.
Piélago.
El piélago (del griego πέλαγος (pélagos), "mar abierto") es la parte del océano que está sobre la zona
H H
pelágica, o sea, la columna de agua del océano que no está sobre la plataforma continental. Los organismos
que habitan esta área se denominan pelágicos.
Bentos.
En ecología se llama bentos (del griego βένθος/benthos, "fondo marino") a la comunidad formada por los
organismos que habitan el fondo de los ecosistemas acuáticos. El bentos se distingue del plancton y del
necton, formados por organismos que habitan en la columna de agua. El adjetivo que se hace derivar de
bentos es bentónico.
DRAGADO.
240
241
242
243
244
DONDE VIVEN ALGUNOS PECES
245
RECURSOS MARINOS EN CHILE
Pesquería de arrastre: (Gentileza Patricio M. Arana Espina, autor del libro "Recursos Pesqueros del Mar de Chile").
246
Pesquería de cerco: (Gentileza Patricio M. Arana Espina, autor del libro "Recursos Pesqueros del Mar de Chile").
247
Peces costeros: (Gentileza Patricio M. Arana Espina, autor del libro "Recursos Pesqueros del Mar de Chile").
248
Pesquería zona Austral: (Gentileza Patricio M. Arana Espina, autor del libro "Recursos Pesqueros del Mar de Chile").
249
Moluscos: (Gentileza Patricio M. Arana Espina, autor del libro "Recursos Pesqueros del Mar de Chile").
250
Crustáceos: (Gentileza Patricio M. Arana Espina, autor del libro "Recursos Pesqueros del Mar de Chile").
251
Recursos continentales: (Gentileza Patricio M. Arana Espina, autor del libro "Recursos Pesqueros del Mar de Chile").
252
Recursos Isla Juan Fernández: (Gentileza Patricio M. Arana Espina, autor del libro "Recursos Pesqueros del Mar de Chile").
253
Recursos Isla de Pascua: (Gentileza Patricio M. Arana Espina, autor del libro "Recursos Pesqueros del Mar de Chile").
254
Recursos Antárticos: (Gentileza Patricio M. Arana Espina, autor del libro "Recursos Pesqueros del Mar de Chile").
255
Salmones: (Gentileza Patricio M. Arana Espina, autor del libro "Recursos Pesqueros del Mar de Chile").
256
Sistema bentónico: (Gentileza Patricio M. Arana Espina, autor del libro "Recursos Pesqueros del Mar de Chile").
257
258
BIBLIOGRAFÍA
Armada de Chile, Buques de la Armada de Chile (1985 – 2005), Editado por la Armada de Chile y
Sipinax/Editorial Kactus 2005.
Agenda náutica 1990, Arturo De la Barrera Werner, impreso por Ordóñez S.A., distribuido por Revista de
Marina, Valparaíso, Chile.
Armada de Chile, Dirección de Instrucción, supervivencia en el mar, teniente 1ª SN Sr. Eduardo Ruiz O´Reilly,
1983.
Baltic Shipping Company, folleto de promoción 1992 - 1993mezhevoy kanal, 198035 ST. Petersburgo, Rusia.
Brown´s Nautical Almanac Daily Tide tables, for 1995, editado y publicado en Reino Unido, Glasgow, por
Brown, son & Fergusson, Ltd., 1995.
Canal de Panamá, Instructivo, Panama Canal Boarding Facilities Requirements, sin fecha.
Guía del navegante, José M. Martínez hidalgo, Editorial Juventud, tercera edición 1981, Barcelona España.
HUALPÉN Ltda., Manual de señalizaciones para portaloneros, Depto. capacitación, prevención, seguridad,
publicación Nº3.
HUALPÉN Ltda., Resistencia de elementos auxiliares de transferencia de cargas, parte I, Depto. de seguridad,
capacitación y adiest. Profesional, publicación Nº6.
259
IST, Instituto de Seguridad del Trabajo, manipulación y almacenamiento de cargas peligrosas en recintos
portuarios, 1997.
IST, Instituto de Seguridad del Trabajo, gerencia de prevención y control de perdidas, Estándar Técnico
Básico, ETB, N°5 y 6
Institute of marine and Coastal Sciences Rutgers University New Brunswick, New Jersey, Michael J. Kennish,
Practical Handbook ok Estuarine and Marine Pollutión.
Ministerio de Defensa Nacional, Subsecretaria de marina, El borde costero, Impresos Universitaria, S.A.,
Santiago de Chile, julio de1999.
Mutual de Seguridad de la Cámara Chilena de la Construcción, manual de primeros auxilios, edición 3ra, 1985
OMI, Código IMDG, Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas, suplemento, edición de 2008.
OMI, Código de prácticas de seguridad para la estiba y sujeción de la carga, Edición 2003.
OMI, Manual sobre la contaminación ocasionada por hidrocarburos, Parte IV, lucha contra los derrames de
hidrocarburos, Edición 2005.
OMI, MSC 74/24/ Add.1, anexo 22, Frases normalizadas para las comunicaciones marítimas.
Recursos Pesqueros del Mar de Chile, autor Patricio M. Arana Espina, año 2011.
S.H.O.A., Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armada de Chile, Publicación 3009, Tabla de mareas de
la costa de Chile 2010, año 2009.
SAAM, Sudamericana agencias aéreas y marítimas S.A., maniobras utilizadas n la carga y descarga de naves.
www.mapquest.com
HU U
www.tenso.es
HU UH
http://publications.europa.eu/code/es/es-5000500.htm
HU UH
http://www.titulosnauticos.net/meteorologia/index.htm?/meteorologia/douglas.htm
HU U
http://www.cibernautica.com.ar/meteor/
HU UH
260
http://www.meteored.com/RAM/numero8/meteorologia3.asp
HU U
http://www.titulosnauticos.net/meteorologia/index.htm?/meteorologia/douglas.htm
HU U
www.cenaph.gob.ve/leyendas_ simbolos/douglas.php
HU U
http://www.cenaph.gob.ve/leyendas_simbolos/beaufort.php
HU U
http://www.geocities.com/ocean_buoys/6.html
HU U
http://www.escalofrio.com/n/Catastrofes/Maremotos_Tsunamis/Maremotos_Tsunamis.php
HU U
http://docencianacional.tripod.com/primeros_auxilios/esqueleto.gif
HU U
www-ni.laprensa.com.ni/archivo/2004/octubre/1...
HU U
www.traficoADR.com
HU UH
http://calculosenplanos.blogspot.com/2010/04/calculos-elementales-en-planos.html
HU UH
http://www.chenlo.com/tablas.HTM
HU U
http://www.istas.net/pymes/ficha_nueva.asp?idficha=178
HU U
http://www.paritarios.cl/especial_extintores.htm
HU U
http://science-edu.larc.nasa.gov/SCOOL/Spanish/teachers-sp.html
HU UH
http://www.suinma.com.mx/productos_cabos.php
HU UH
http://www.plasticord.cl/filtrousosproducto.asp?iduso=001&desuso=Mineria
HU UH
http://es.wikipedia.org/wiki/Incendio
HU UH
http://www.farenheitsystem.com/tipos-de-fuego.shtml
HU UH
http://www.proteccioncivil.es/es/DGPCE/Informacion_y_documentacion/catalogo/carpeta02/carpeta24/vademe
HU
cum/vdm0256.htm UH
http://www.manual-es.com/maritimo/3/
HU UH
http://www.ditutor.com/index.html
HU UH
http://www.indeli.cl
HU UH
Apuntes personales del autor, reunidos en sus más de 30 años de servicio como Oficial de Marina en la
especialidad Litoral.
261