Sei sulla pagina 1di 52

R NSHS0799-03

Junio 2007

MANUAL
DE OPERACIÓN
DE LA HERRAMIENTA
Analizador de partículas 170-8500

Cumple la normativa de Unión Europea, marca «CE»

SMCS: 0784
Información sobre seguridad El mensaje que aparece debajo puede ser
escrito o estar representado gráficamente.
importante
Las operaciones que pueden dañar al producto
se identifican por medio de etiquetas de
“AVISO” en el producto y en esta publicación.
Caterpillar no puede anticipar todas las
circunstancias posibles que pueden
suponer un peligro potencial. Por lo tanto,
las advertencias que figuran en esta
publicación y en el producto no son
excluyentes. Si usa una herramienta,
procedimiento, método de trabajo o técnica
de operación que no están recomendados
específicamente por Caterpillar, debe estar
Piense en la seguridad totalmente convencido de que son seguros
para usted y para los demás. Debe
La mayoría de los accidentes relacionados con asegurarse también de que los
la operación, mantenimiento y reparación de procedimientos de operación, lubricación,
un producto se producen por no seguir las
reglas y precauciones básicas de seguridad. mantenimiento o reparación escogidos no
Muchas veces se podría evitar un accidente si dañarán el producto ni lo harán peligroso.
se conocieran previamente las situaciones de La información, especificaciones e
peligro potenciales. Toda persona debe ilustraciones de este manual están basadas en
permanecer alerta ante estas situaciones de la información disponible en el momento de su
peligro potenciales. Se debe tener también la
capacitación, las destrezas y las herramientas publicación. Las especificaciones, pares de
necesarias para realizar estas funciones apriete, presiones, mediciones, ajustes,
debidamente. ilustraciones y otros elementos incluidos en el
manual pueden cambiarse sin previo aviso.
La operación, reparación, mantenimiento o Estos cambios podrían afectar al servicio del
lubricación inapropiada de este producto producto. Antes de empezar cualquier trabajo,
puede ser peligroso pudiendo causar
lesiones graves e incluso la muerte. busque la información más completa y
actualizada disponible.
No maneje ni realice ninguna operación de
lubricación, mantenimiento o reparación de
este producto hasta que haya leído y
entendido completamente la información ADVERTENCIA
sobre su manejo, lubricación,
mantenimiento y reparación. Cuando necesite piezas de repuesto para
En este manual y en el producto hay información este producto, Caterpillar recomienda usar
sobre las precauciones y advertencias de repuestos Caterpillar o que tengan unas
seguridad. Si no se siguen estas advertencias especificaciones equivalentes como, entre
de seguridad, usted u otras personas podrían otras características, dimensiones físicas,
sufrir lesiones o incluso la muerte. tipo, resistencia y material.
Los peligros se identifican mediante un
“Símbolo de alerta de seguridad” seguido por La inobservancia de estas advertencias
una “Palabra indicativa” como “PELIGRO”, puede dañar o averiar prematuramente el
“ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. La producto, causar lesiones e incluso la
etiqueta de “ADVERTENCIA” es la que se muerte.
indica a continuación.
ADVERTENCIA
El significado de este símbolo de alerta de
seguridad es el siguiente:
¡Atención! ¡Esté alerta! ¡Su seguridad está
en riesgo!

2
Índice Pantallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pantalla de Muestra Nueva (1) . . . . . . . . . 18
Contenido del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pantalla de Teclado (2) . . . . . . . . . . . . . . . 19
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pantalla de Conexiones Hidráulicas (3) . . 19
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pantalla Principal (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pantalla de Muestreo (5) . . . . . . . . . . . . . . 21
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pantalla de Parámetros del Sistema
Sección de seguridad (1 de 3) (6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nomenclatura de los iconos de seguridad . . 4 Pantalla de Parámetros del Sistema
Protección personal/Información importante4 (2 de 3) (7). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Acciones prohibidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Recalibrar la pantalla táctil (8). . . . . . . . . . 22
Prevención de riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pantalla de Ajuste de los Parámetros
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 5 del Contraste (9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pantalla de Parámetros del Sistema
Riesgos del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 (3 de 3) (10). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Peligros eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Pantalla de Ampliación de los
Parámetros del Sistema (11) . . . . . . . . . . . 24
Peligros químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pantalla de Ajuste Fecha Hora (12) . . . . . 25
Seguridad láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pantalla de Ajuste del Flujo de la
Información sobre seguridad general . . . . . 7 Bomba (13) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Radiación láser interna . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Pantalla de Ajuste del Perfil (14) . . . . . . . . 26
Información sobre las radiaciones láser Pantalla de Ajuste de los Datos del
para los usuarios de Estados Unidos . . . . . 8 Perfil Seleccionado (15) . . . . . . . . . . . . . . 26
Etiqueta de seguridad láser . . . . . . . . . . . . 8 Pantalla de Propiedades del Perfil (16). . . 27
General Information Section Pantalla del Diagrama de Secuencia
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 del Perfil (17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Rango de tolerancias (18) . . . . . . . . . . . . . 29
Nomenclatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 DQ ISO 11171 (19) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . 10 Sucesión de Pantallas Táctiles . . . . . . . . . 31
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sección de mantenimiento
Fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Problemas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Compatibilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Cambio del rollo de papel de la impresora. 39
Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Condiciones hidrodinámicas . . . . . . . . . . . . 39
Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Temperatura recomendada para la Procedimiento de lavado. . . . . . . . . . . . . . . 40
toma de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Esquema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Conexiones del analizador . . . . . . . . . . . . . 14 Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Carga del software 170-8500 en un PC
Cable de alimentación de CC . . . . . . . . . . 14 (números de serie anteriores
Comunicación serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 al 400-1006). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sección de operación Carga del software 170-8500 en un PC
Toma de muestras a alta presión . . . . . . . 16 (números de serie posteriores al
400-1006-UP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Toma de muestras a baja presión . . . . . . . 16
Utilización del software de descarga . . . . 48
Procedimiento de medición. . . . . . . . . . . . 17
Garantía/ Servicio/ Reparación . . . . . . . . . . 50
Parada del procedimiento de medición . . 17 Calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Recogida del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

3
Contenido del manual Sección de seguridad
Este manual debe guardarse junto con el
equipo de control de contaminación. Nomenclatura de los iconos de
Este manual contiene información de seguridad
seguridad, instrucciones de operación e
información de mantenimiento. Protección personal/Información
Algunas de sus fotografías o ilustraciones importante
muestran detalles que podrían ser diferentes
de los de su equipo. Es posible que los Lea el manual
protectores y cubiertas hayan sido quitados a
M DS
efectos de una mayor claridad. MS
MS
M SDS
SD
DS S
Hoja de datos sobre seguridad del
La mejora y perfeccionamiento continuos del material
equipo pueden haber llevado a introducir
cambios que no estén reflejados en esta
publicación. Protección para los ojos
Cuando tenga alguna duda sobre su
herramienta o sobre esta publicación, póngase Mascarilla
en contacto con la División de Herramientas de
Servicio para los distribuidores de Cat (DST)
para que le proporcionen la información más Temperatura del fluido
reciente disponible.
Use herramientas adecuadas
Sección de seguridad
En la sección de seguridad se enumeran las
precauciones de seguridad básicas. Acciones prohibidas
Antes de utilizar este equipo o realizar No riesgos biológicos
cualquier operación de mantenimiento o
reparación, lea detenidamente las
precauciones básicas enumeradas en la No líquidos inflamables
sección de seguridad hasta haberlas
comprendido perfectamente.
No líquidos cerca de los componentes
Sección de información general eléctricos.
En la sección de información general se
describen las funciones y características del Prohibido acercar una llama expuesta
equipo. También se proporciona información útil
sobre sus piezas, especificaciones y accesorios.
No venenos
Sección de operación
La sección de operación sirve de referencia a No material radioactivo
los nuevos operadores y de recordatorio a los
operadores con experiencia.
Prohibido fumar
Las fotografías e ilustraciones guían al
operador indicándole los procedimientos
correctos de uso del equipo.
Las técnicas de operación explicadas en esta
publicación son básicas. A medida que el
operador adquiera mayores conocimientos
sobre el equipo y sus posibilidades,
desarrollará nuevas habilidades y técnicas.
Sección de mantenimiento
La sección de mantenimiento es una guía
para el cuidado del equipo.

4
Prevención de riesgos Advertencias de seguridad
Peligro de soluciones cáusticas Protección personal

Desconecte la corriente eléctrica ADVERTENCIA


Para evitar lesiones personales o
Peligro de descarga eléctrica incluso la muerte, antes de manejar
cualquier equipo o herramienta lea
detenidamente todas las
Peligro de explosión instrucciones sobre su manejo
hasta entenderlas perfectamente. No opere ni
Peligro de incendio trabaje con ninguna máquina o equipo hasta
haber leído y comprendido las instrucciones
y advertencias de éste y cualquier otro
Peligro de fluido a alta presión manual aplicable. Si desea adquirir manuales
de repuesto, póngase en contacto con la
Peligro de fluido caliente División de Herramientas de Servicio para los
distribuidores de Cat (DST). El cuidado y
mantenimiento del equipo es de su
Peligro de radiación láser responsabilidad. Respete y cumpla siempre
todas las leyes estatales, autonómicas y
locales sobre salud y seguridad en el trabajo
Peligro de material venenoso y prevención de riesgos laborales.
Los resbalones o caídas
Fluido presurizado pueden causar lesiones.
NO deje herramientas o
Símbolo de alerta de seguridad componentes esparcidos
por la zona de trabajo y
limpie inmediatamente cualquier fluido que se
Peligro de resbalamiento haya derramado.
Compruebe detenidamente
Peligro de tropiezo las mangueras, tuberías y
líneas hidráulicas a alta
presión. NO compruebe
las posibles fugas con la
mano. Utilice siempre un cartón o una tabla
para comprobar si hay alguna fuga. Si un
fluido a presión sale por un poro, incluso del
tamaño de un alfiler, puede penetrar en el
tejido humano y causar lesiones graves o
incluso la muerte. Si el fluido se inyectara en
su piel, acuda inmediatamente a un médico
familiarizado con este tipo de lesiones.
El aceite hidráulico
caliente o a presión puede
causar lesiones
corporales. NO quite el
tapón del depósito
hidráulico hasta que esté suficientemente
frío para poder tocarlo con las manos. Antes
de quitar o desconectar cualquier tapón,
tubería, línea, conexión o componentes
relacionados con ellos deje que salga la
presión del sistema hidráulico.

5
Protección personal (Continuación) Riesgos del equipo
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Un incendio Si se sobrepasaran
puede causar simultáneamente la
lesiones graves e presión y la temperatura
incluso la máximas permitidas de
muerte. El vertido o derrame de fluidos una muestra podrían reventar las mangueras
inflamables sobre superficies calientes o y/o romperse los conectores, provocando la
componentes eléctricos pueden originar un salida del fluido a presión.
incendio. Limpie inmediatamente cualquier
El contacto con
fluido que se haya derramado. Las chispas
componentes eléctricos
o las llamas pueden incendiar los fluidos
puede causar lesiones e
inflamables. No fume mientras trabaje con o
incluso la muerte. Cuando
cerca de un fluido inflamable.
trabaje con baterías o componentes
Asegúrese de que dispone eléctricos quítese las joyas (anillos,
de todo el equipo de pulseras etc.) y use herramientas
protección personal debidamente aisladas.
necesario para hacer
Cuando prepare el
su trabajo. Evite las
analizador de partículas
chispas y llamas, y no
para su transporte,
fume en la proximidad de
asegúrese de que no lleva
sustancias peligrosas.
líquidos inflamables.
Cuando envíe el equipo al
servicio de
mantenimiento, también
debe estar libre de contaminación de
sustancias radioactivas, venenosas o
bacteriológicas. Cierre todos los orificios y
conexiones de entrada y salida y coloque en
su sitio todas las tapas y cubiertas,
apretando los tornillos.

6
Peligros eléctricos Seguridad láser
ADVERTENCIA Información sobre seguridad general

Para evitar lesiones ADVERTENCIA


personales o incluso la
muerte, antes de abrir un Por su propia seguridad,
cuadro de control tenga en cuenta las
eléctrico desconecte siempre la corriente siguientes precauciones:
eléctrica.
El agua y otros líquidos
conductores de la
corriente eléctrica pueden Este equipo incorpora un sensor que opera
originar un cortocircuito y por medio de un láser. Si el equipo se utiliza
causar lesiones graves o incluso mortales. de acuerdo con las instrucciones de este
Mantenga todos los líquidos lejos de los manual, el láser no ofrece ningún peligro.
componentes eléctricos y fuentes de
energía eléctrica. NO origine cortocircuitos Como la radiación emitida por el láser está
entre una fuente de energía eléctrica y un confinada completamente dentro de unas
líquido tocando ambos simultáneamente. carcasas de protección con cubiertas
externas, el haz de rayos láser no puede salir
al exterior en ninguna fase de su utilización.

Peligros químicos Este producto está certificado como un equipo


láser de clase 1 según la clasificación
establecida por la norma de protección contra
ADVERTENCIA radiaciones ionizantes del Ministerio de
Sanidad de Estados Unidos, de acuerdo con
el control de radiaciones establecido por la
Ley de Salud y Seguridad en el Trabajo de
1968. Esto significa que el equipo no produce
La manipulación incorrecta de materiales radiaciones láser peligrosas.
peligrosos, como productos corrosivos, Radiación láser interna
venenosos, inflamables o explosivos puede
causar lesiones graves o incluso mortales.
ADVERTENCIA
Lea y entienda todas las
MMSSSD
SSS
M
M
SDDD
S instrucciones y peligros La unidad del sensor, situada
que se describen en las dentro del equipo, no debe abrirse
etiquetas y ficha de datos bajo ninguna circunstancia.
de seguridad de cualquier equipo que
utilice. Observe todas las precauciones de
seguridad, sobre manipulación, almacenaje
y eliminación de los productos químicos,
recomendadas por sus fabricantes. Potencia media máxima: 4,2 mW, dentro del
sensor
Longitud de onda: 670 nm
Este producto utiliza un diodo láser clase 3R
de haz visible. El diodo láser está encerrado
dentro de la unidad del sensor. La unidad del
sensor está dentro del equipo. El haz de rayos
láser es emitido en el interior del tubo largo de
la unidad del sensor y no puede salir de las
carcasas del sensor en ninguna fase de su
funcionamiento.
7
Información sobre las radiaciones láser
para los usuarios de Estados Unidos
Reglamentación CDRH: Este producto está
certificado como un equipo láser de clase 1,
según la clasificación y especificaciones
establecidas por la Ley FDCA de 1990. Su
cumplimiento es obligatorio para los equipos
de rayos láser comercializados en Estados
Unidos, informándose de ello al Center for
Devices and Radiological Health (CDRH) de la
FDA del Ministerio de Sanidad de Estados
Unidos. Esto significa que el equipo no
produce radiaciones láser peligrosas. Todos
los equipos de rayos láser comercializados en
Estados Unidos deben llevar la etiqueta que
figura a continuación y que indica que el
equipo cumple la reglamentación del CDRH.

Etiqueta de seguridad láser


La etiqueta de seguridad láser está colocada
en el panel trasero del aparato.

ADVERTENCIA
La realización de ajustes y
procedimientos no especificados
en este manual podrían ocasionar
una exposición a la radiación
peligrosa.

Se trata de un semiconductor de rayos láser.


La potencia máxima del láser es de 5 mW y la
longitud de onda es de 670 nm.

8
Sección de información NOTA: A partir del equipo con número de
serie 400-1006, el puerto de comunicaciones
general RS-232 ha sido sustituido por un puerto USB
en el analizador. Si desea mayor información,
Introducción consulte la sección "Software" de este manual.
El analizador de partículas es un instrumento
complejo, diseñado para ser fiable, simple y
de fácil manejo. Las mayores ventajas del
equipo se consiguen cuando se usa
regularmente, en particular como una
herramienta de análisis de tendencias y un
comparador eficaz.

Especificaciones
Cuadro A.
Analizador de partículas 170-8500
Figura 1. Analizador de partículas portátil 170-8500. Descripción Especificaciones
Pantalla LCD retroiluminada
Forma de entrada Teclado/pantalla táctil
El analizador de partículas 170-8500 es un de los datos
equipo de tecnología avanzada, portátil, para Capacidad Sistemas presurizados (alta presión)
analizar eficazmente la contaminación por de medición 400-40000 kPa (58-5800 lb/pulg²)
partículas Es un sistema autónomo diseñado Sistemas no presurizados (baja presión)
para analizar la contaminación por partículas 0-400 kPa (0-58 lb/pulg²)
de sistemas presurizados y no presurizados.
Caudal Hasta 25 mL/min
Al tratarse de un equipo portátil, el control de
(ajustable)
la contaminación puede realizarse en el
campo. Rango de tamaño de 4 - 30 micras (certificación ISO-11171)
las partículas
El analizador de partículas permite analizar Capacidad de 1500 pruebas
fluidos de base mineral, como los aceites del almacenamiento de datos
sistema hidráulico y/o dirección asistida.
Duración del análisis 90 segundos
El analizador de partículas utiliza tecnología Masa de la unidad 9 kg (20 lb)
de sensores por rayo láser rojo para contar y Dimensiones 300 x 140 x 300 mm
analizar las dimensiones de las partículas (11,8 x 5,5 x 11,8 pulg)
presentes en un fluido. Esta tecnología es la
Temperatura 5°C a 40°C
misma de los analizadores de partículas
ambiente (40°F a 104°F)
utilizados en los análisis de aceite S·O·S y
otras aplicaciones en las fábricas de Temperatura 71°C (160°F)
Caterpillar. de la muestra (máxima recomendada)
Viscosidad máxima 300 cSt
El analizador de partículas portátil Caterpillar del aceite
realiza el análisis en 90 segundos, por lo que
Alimentación Batería interna,
las pruebas pueden realizarse una detrás de
100 - 240 VAC 50/60 Hz, o fuente de
otra pulsando la tecla "Start" o ajustando el
alimentación externa (12 - 24 V CC)
analizador para que efectúe automáticamente
las pruebas de forma continua. La batería Humedad relativa Máxima, 70%
interna permite realizar 60 pruebas sin Calibración ISO-11171
recargarla. Interfaz con el RS-232 (Equipos con número de
ordenador serie anterior al 400-1006)
El equipo incluye una pantalla digital y una
USB (A partir del número de
impresora para visualizar o imprimir los
serie 400-1006-UP)
resultados de las pruebas. Un programa
informático y una conexión con un ordenador Cumple la normativa CE
permiten descargar los datos en un PC
(suministrado por el distribuidor).

9
Nomenclatura Accesorios y piezas de repuesto
Cuadro C.
Accesorios y piezas de repuesto
Referencia Descripción
6V-4144 Conjunto de acoplamientos
9U-6754 Adaptador
131-5047 Cable de alimentación
170-8506 Conjunto de mangueras
184-7679 Rollo de papel
188-0639 Conjunto de mangueras
210-5530 Conjunto de acoplamientos S·O·S

Información general
Saque el analizador de partículas portátil
Caterpillar de su embalaje y compruebe que
está en buen estado. En caso de que
estuviese dañado, informe de ello
inmediatamente a la empresa de transporte y
a PAMAS Gmbh.
1. Conserve el material de embalaje original
que le será de utilidad si tiene que devolver
el aparato para su recalibración o servicio.
Figura 2. Analizador de partículas portátil 170-8500
NOTA: La tabla de calibración, que pertenece
a un equipo específico, debe guardarse en un
lugar seguro.
Cuadro B.
Contenido del analizador de partículas 170-8500 2. Proteja el aparato evitando que sea
Art. Referencia Descripción maltratado, manipulado incorrectamente o
1 –— Analizador de partículas portátil S40
sometido a vibraciones fuertes, a la luz
intensa del sol, a alta humedad, a
2 131-5047 Cable de alimentación
temperaturas extremas y a ambientes de
3a –— Cable serie RS-232 1
explosivos y productos químicos; tampoco
3b –— Cable de comunicaciones USB 2
coloque objetos pesados en su parte
4 NEHS0799 Manual de operación de superior.
herramientas 170-8500
3. Coloque siempre el analizador de
5 184-7679 Papel de impresora (5 rollos) partículas en un lugar limpio y seco.
6 170-8506 Tubo Mini-Mess de toma de muestras Apoye el analizador sobre su soporte
(sistemas a alta presión) inferior y la parte de atrás. Para una mejor
7 188-0639 Tubo de plástico de toma de muestras visibilidad, utilice el maletín de transporte
(sistemas a baja presión) para inclinarlo si fuera necesario.
8 –— Adaptador
9 –— Maletín de transporte Para ajustar el soporte de apoyo, pulse
10 –— Documentación de calibración y
simultáneamente los dos botones y gírelo
software de descarga hasta colocarlo en la posición que desee.
1 Equipos con número de serie anterior al 400-1006.
2 Números de serie 400-1006-UP.

10
4. Cuando conecte el analizador de partículas 10. Después de cada uso, limpie las boquillas
a una fuente de corriente alterna, utilice el y conectores de desconexión rápida con
cable de alimentación de CA conectándolo un paño 162-5791.
a la toma de corriente (3, figura 4).
11. Conecte las desconexiones rápidas antes
de poner en funcionamiento el aparato.
ATENCIÓN 12. Antes de realizar la prueba real, efectúe al
menos dos pruebas previas para lavar el
Asegúrese de que el analizador de partículas
analizador de partículas.
está ajustado al voltaje eléctrico
correspondiente a la fuente de alimentación. El 13. Una vez finalizadas las pruebas, tape
analizador de partículas puede ser equipado de todas las mangueras y conexiones.
fábrica para funcionar a distintos voltajes.
14. Mientras realice una prueba, observe el
flujo del fluido desde el orificio de
descarga. El flujo debe ser continuo, sin
5. No deje las mangueras conectadas al
burbujas de aire grandes.
analizador cuando no se utilice.
15. Cuando vaya a analizar un fluido a alta
6. No opere el analizador sin fluido porque la
presión, realice un ciclo de "preinicio" de
bomba podría dañarse.
un minuto por cada metro de manguera
7. No accione el sistema hidráulico mientras de entrada utilizada.
realiza una prueba.
16. Cuando vaya a analizar un fluido a baja
8. Diariamente o después de usarlo, lave el presión, realice al menos un ciclo de
analizador de partículas con alcohol "preinicio" adicional más antes de la
mineral 4C-6796. prueba real para purgar adecuadamente
el sistema. Utilice una manguera de
9. Lave las mangueras de toma de muestras
entrada de 150 a 200 mm de longitud.
con alcohol mineral antes usarlas.

11
Fluidos Presión
Compatibilidad
ADVERTENCIA
El analizador de partículas 170-8500:
Si se sobrepasaran
• NO es antioxidable. simultáneamente la
• NO es compatible con ésteres y presión y la temperatura
acetonas. máximas permitidas de
una muestra podrían reventar las mangueras
La carcasa está cubierta con poliéster y/o romperse los conectores, provocando la
resistente. salida del fluido a presión.
Los materiales principales que entran en
contacto con las muestras de fluido son:
Asegúrese de que utiliza la presión correcta
• Acero inoxidable para transportar la muestra de fluido al
1.0161 (Estándar 37-2) y 1.4571 (V4A) sistema. Use el orificio de entrada correcto.
• Aluminio NO sobrepase la presión máxima admisible.
• Vidrio de borosilicato
• Poliamida
ATENCIÓN
• NBR
Si se sobrepasara la presión máxima admisible
NOTA: Estos materiales son compatibles con podrían reventar los tubos y conexiones y
la mayoría de los aceites minerales. dañarse o destruirse el analizador de partículas.
Existen otras opciones especiales, como
SKYDROL o soluciones basadas en agua, a
petición. Temperatura
NOTA: Si tuviera alguna duda sobre la La temperatura de la muestra de fluido no
compatibilidad con alguna muestra de fluido, debe sobrepasar los 71°C (160°F.).
consulte al departamento de servicio de Temperaturas más altas podrían dar lugar a
PAMAS GmbH. resultados erróneos.

12
Temperatura de las muestras recomendada
NOTA: La longitud de la manguera utilizada para tomar una muestra de aceite puede hacer que se
enfríe. La muestra también se enfría conforme va pasando a través del instrumento. Una muestra
fría puede dificultar o detener el paso del fluido por el analizador en los análisis a baja presión.

Figura 3. Temperatura de las muestras recomendada

13
Conexiones del analizador El analizador de partículas portátil 170-8500
puede ser alimentado por una batería
recargable interna, una fuente de alimentación
de CA o una fuente de alimentación de CC (4).
El analizador se entrega de fábrica ajustado
para funcionar a un voltaje de corriente alterna
específico y con un cable de alimentación de
CA conectado a la toma de entrada (3).

Cable de alimentación de CC
Se puede fabricar un cable de alimentación
de CC utilizando la lista de piezas y el
diagrama de cableado eléctrico suministrados
Figura 4. Analizador de partículas (vista lateral y un conector circular de 3 pines.
izquierda). (1) Puerto serie. (2) Interruptor de Cuadro D.
alimentación (ON/OFF). (3) Toma de entrada de la Lista de piezas del cable de alimentación de CC
fuente de alimentación de CA. (4) Toma de entrada de Cant-
idad Referencia Fabricante Descripción
alimentación de CC. (5) Apoyo trasero. (6) Soporte
1 T641CPR Hoffman Pinza de batería (+) (roja)
inferior. (7) Tapa de la impresora. (8) Conector BNC
Industries
para mantenimiento.
1 T641CPB Hoffman Pinza de batería (-) (negra)
Industries
––1 Cable (14 -16 AWG, 2 hilos)
Alimentación (1,5 a 2,5 mm), SO
1 Tipo A3FB Switchcraft Conector de 3 pines con toma
ADVERTENCIA de tierra
1
El contacto con baterías o Cortar a la longitud que se desee
componentes eléctricos
puede causar lesiones e
incluso la muerte. Cuando
trabaje con baterías o componentes
eléctricos quítese las joyas (anillos,
pulseras etc.) y use herramientas 1(+) 2 (–)
debidamente aisladas.
El agua y otros líquidos (N/C)
conductores de la
corriente eléctrica pueden 3
0799-07
originar un cortocircuito y
causar lesiones graves o incluso mortales. Figura 5. Conector de 3 pines (cara de soldadura)
Mantenga todos los líquidos lejos de los
componentes eléctricos y fuentes de
energía eléctrica. NO origine cortocircuitos
entre una fuente de energía eléctrica y un
líquido tocando ambos simultáneamente.

14
Cuadro E. Sección de operación
Conector de 3 pines
Pin Descripción Color del cable
Antes de conectar el analizador:
Pin 1 + (Positivo) Rojo • determine si la entrada de la muestra
Pin 2 – (Negativo) Negro estará a alta o baja presión.
Pin 3 N/C — • asegúrese de que la presión del sistema
de la máquina (entrada) no sobrepasará
la presión máxima admisible.
+
(RED)
ATENCIÓN
Si se sobrepasara la presión máxima admisible

podrían reventar los tubos y conexiones y
(BLACK) dañarse o destruirse el analizador de partículas.
0799-08

Figura 6. Cable de alimentación de CC. 1. Compruebe la presión de salida en la toma


de análisis de muestras.
2. Si la presión está entre 0 y 4 bares,
Comunicación serie 400 kPa (58 lb/pulg²), utilice el procedimiento
Las unidades con un número de serie anterior de toma de muestras a baja presión.
al 400-1006 tienen un puerto de 3. Si la presión está entre 4 y 400 bares, 400
comunicaciones que cumple la norma RS-232. y 40.000 kPa (58 y 5800 lb/pulg²), utilice el
Está ajustado a una velocidad de 57.600 procedimiento de toma de muestras a alta
baudios/seg con datos de 8 bits, un bit de presión.
parada sin paridad y sin protocolo de enlace.
La conexión estándar con el ordenador
personal (PC) se realiza mediante cable
directo (1 a 1).

Las unidades con número de serie 400-1006 y


superiores tienen un puerto de
comunicaciones USB. Estas unidades no
pueden comunicarse con un ordenador
mediante un cable de comunicaciones
RS-232. El cable USB estándar se utiliza para
conectar el analizador a un ordenador
personal (PC). Figura 7. Analizador de partículas (vista frontal)
(1) Entrada a alta presión/Salida a baja presión
(2) Salida a alta presión/Entrada a baja presión.
(3) Teclado. (4) Pantalla táctil. (5) Asa.

15
Toma de muestras a alta presión Toma de muestras a baja presión
El procedimiento de toma de muestras a alta El procedimiento de toma de muestras a baja
presión debe utilizarse cuando la presión esté presión debe utilizarse cuando la presión esté
comprendida entre 4 y 400 bares, 400 y comprendida entre 0 y 4 bares, 0 y 400 kPa
40.000 kPa (58 y 5800 lb/pulg²). (0 y 58 lb/pulg²).
1. Abra el orificio de entrada a alta presión 1. Abra el orificio de entrada a baja presión
("HP Input")(1, figura 7), desatornillando la ("LP Input")(2, figura 7), desatornillando la
cubierta.
cubierta.
2. Conecte la manguera de baja presión
2. Conecte la manguera de alta presión 188-0639 (manguera transparente) al conector
170-8506 (manguera negra, con un de baja presión y apriétela con la mano.
conector hembra Mini-Mess en cada
extremo) al orificio de entrada a alta 3. Coloque el extremo suelto de la manguera
presión ("HP Input"). de baja presión en el recipiente de
recogida de la muestra de fluido.
3. Coloque y apriete con la mano un
adaptador 9U-6794 en la manguera de alta 4. Abra el orificio de salida a baja presión
("LP Output")(1, figura 7), desatornillando la
presión. cubierta.
4. Conecte la manguera de alta presión al 5. Quite el conector macho Mini-Mess del
racor de desconexión rápida o válvula de orificio de salida a baja presión ("LP
toma de muestras de aceite. Output") y coloque un conector macho de
5. Coloque un racor de desconexión rápida 1/4 de pulgada (Parker GE06LR1/4EDA3C).
6V-4144 o S·O·S 210-5530 al orificio de NOTA: Para quitar el conector original utilice
análisis de muestras de aceite. una llave o un adaptador de 1/4 de pulgada
suministrado por el fabricante de la máquina.
6. Conecte una manguera de baja presión Vea en la figura 8 el conector ya colocado.
(manguera corta, transparente) al orificio
de salida a alta presión ("HP Output") (2 de 6. Conecte una manguera de baja presión
la figura 7). (manguera corta, transparente) al orificio
de salida a baja presión ("LP Output").
7. Coloque el extremo suelto de la manguera
de baja presión en el recipiente de 7. Coloque el extremo suelto de la manguera
recogida de la muestra de fluido. de baja presión en el recipiente de
recogida de muestras de fluido.
NOTA: Sujete la manguera de drenaje al NOTA: Sujete la manguera de drenaje al
contenedor con una cinta, clip u otro medio. contenedor con una cinta, clip u otro medio.
El analizador de partículas está ya preparado El analizador de partículas está ya preparado
para tomar una muestra del fluido a alta para tomar una muestra del fluido a baja
presión. Para tomar la muestra, consulte la presión. Para tomar la muestra, consulte la
sección "Procedimiento de medición". sección "Procedimiento de medición".

Figura 8. Conector macho de 1/4" instalado en el orificio


"LP Output" (1).

16
Procedimiento de medición 5. Repita el procedimiento para introducir la
información sobre las horas de servicio,
Para mayor información sobre estas temperatura del aceite o comentarios.
instrucciones, consulte las secciones Asegúrese de que pulsa el botón correcto
"Pantallas" y "Sucesión de pantallas táctiles". a cada área de datos.
NOTA: La introducción del dato sobre
temperatura de la muestra no afecta al
ATENCIÓN funcionamiento del equipo porque sólo tiene
NO ponga en marcha el analizador de carácter informativo.
partículas sin haber quitado antes las cubiertas 6. Pulse el botón "Start" (Iniciar) para entrar en
"input/output" (entrada/salida) porque podría la "Pantalla de Conexiones Hidráulicas" que
dañarse la bomba. se muestra en el diagrama 3 de la sección
"Pantallas".
Para analizar el aceite se necesita una • En esta pantalla aparecen las conexiones
muestra de 25 mL, como mínimo. hidráulicas de entrada y salida.
1. Encienda el analizador pulsando el • Cuando se pulsa la tecla "Start" (Iniciar),
interruptor de alimentación (2, figura 4). el analizador de partículas bombeará el
aceite y, una vez terminado el ciclo de
• La pantalla táctil del analizador de preinicio, comenzará el análisis de la
partículas se encenderá. muestra.
• Aparecerá la ventana de Muestra Nueva • En la pantalla Análisis de la Muestra
(ver diagrama 1 de la sección (diagrama 5 de la sección "Pantallas")
"Pantallas"). comenzarán a aparecer los datos del
• El botón superior indicará el último perfil análisis.
utilizado cuando se apagó el equipo ("Std NOTA: Al poner en marcha el analizador de
Low Press" o "Std High Press" - Baja partículas, puede que pasen varios segundos
presión estándar/alta presión estándar). antes de que el flujo del fluido se estabilice.
2. Para seleccionar un perfil diferente: Es el tiempo que dura el "ciclo de preinicio".
También puede pasar algún tiempo antes de
• pulse el botón "Profile" (perfil). que los resultados de la medición se
• seleccione un perfil del menú estabilicen, debido a los restos de aceite en el
desplegable. analizador de partículas de anteriores análisis.
Esta es la razón de la opción "Ejecución de las
3. Para cambiar los perfiles o introducir mediciones".
cambios en el sistema:
• La contaminación de la muestra de fluido
• pulse el botón ESC (Escape). será ahora analizada y contadas las
4. Para introducir el número de serie: partículas en los ocho canales o rangos
de tamaño.
• pulse el botón "Serial #" (nº de serie).
• aparecerá en la pantalla la ventana Parada del procedimiento de
Teclado. medición
• en la esquina superior izquierda de la Para parar el proceso de medición continuo,
Ventana de Teclado aparecerá la casilla pulse la tecla "Stop" una vez.
"Serial #" (Nº de serie).
• pulse los botones apropiados para Recogida del equipo
marcar el número de serie. Si no desea efectuar nuevos análisis y
• pulse el botón "OK" para introducir el mediciones, limpie y enjuague el sistema para
número de serie en la memoria. quitar todos los restos de fluido. Para mayor
información, consulte la sección
"Procedimiento de lavado".

17
Pantallas
Pantalla de Muestra Nueva
Pantalla de Muestra Nueva Pantalla de Muestra Nueva Esta pantalla aparece cuando se
enciende la unidad y cuando se pulsa el botón Muestra Nueva
en la Pantalla Principal. Esta pantalla permite al usuario
introducir comentarios e información relacionada con la muestra
utilizando la Pantalla Teclado.

Diagrama 1: Pantalla de Muestra Nueva

18
Pantalla de Teclado
Introducir valores Press the corresponding button or function key on the keypad.
Enter Values Use la pantalla calculadora que se abre automáticamente cuando hay
que introducir un valor numérico.
Introducir caracteres Use la pantalla calculadora que se abre automáticamente cuando hay
que introducir caracteres alfabéticos.

NOTA: Si hubiera algún problema con las teclas de la pantalla al


introducir los datos, calibre de nuevo la pantalla táctil. Si desea mayor
información, consulte la sección "Recalibrar la pantalla táctil" de este
manual.
Valores correctos Use la tecla "Back" (Atrás) o la pantalla calculadora con "CE" o "C".
Confirmar entradas Pulse el botón "OK".
Salir de una ventana Pulse el botón "ESC".
sin cambios

Diagrama 2: Pantalla de Teclado

Pantalla de Conexiones Hidráulicas


Pantalla de Conexiones Esta pantalla aparece cuando se puede iniciar una nueva medición con
Hidráulicas el botón "Start" (Inicio). Para volver a la pantalla de Muestra Nueva, use
el botón ESC. Las flechas describen la función de los conectores
(entrada/salida) en el perfil.

Diagrama 3: Pantalla de Conexiones Hidráulicas

19
Pantalla Principal
NIST/AC Cambia la pantalla de números de partículas y códigos ISO para
diferentes métodos de calibración (NIST=ISO11171 y AC=ISO4402).
Este botón está inactivo mientras se realiza una medición.
Muestra Nueva Ejecuta el procedimiento de medición estándar (perfil) o el procedimiento
personalizado (seleccionado en la Pantalla de Información).
Pulsando el botón ESC o la tecla ESC se sale a la estructura de
secuencias de la pantalla.
Cuando se está realizando una medición, el botón "Start" se convierte en
"Stop".
Ajustes Acceso al Ajuste del Sistema (F1), Ajuste del perfil (F2) o Ajuste de
calibración (F3). Pulse la tecla de función para pasar a las pantallas
siguientes.
Este botón está inactivo mientras se realiza una medición.
Impresora NIST Se accede a las siguientes opciones de impresora:
Impresora AC - para imprimir los números de partículas y códigos ISO
según las especificaciones de calibración ISO4402.
Impresora NIST - para imprimir los números de partículas y códigos ISO
según las especificaciones de calibración ISO11171.
Ninguna impresora - para no imprimir.

NOTA: Es posible ver en la pantalla los resultados AC e imprimir los NIST


o viceversa. Cambie la pantalla utilizando el botón "NIST/AC display"
(Pantalla NIST/AC) porque los botones "Printer AC" (Impresora AC)o
"Printer NIST" (Impresora NIST) no la cambiarán.

Diagrama 4: Pantalla Principal

20
Pantalla de Muestreo
Pantalla de Muestreo En ella aparecen el número ISO (en la parte superior) y el recuento de
partículas, por tamaños.

NOTA: El muestreo puede pararse manualmente desde esta pantalla.

Diagrama 5: Pantalla de Muestreo

Pantalla de Parámetros del Sistema (1 de 3)


Parámetros del sistema "Access System Setup" (F1) (Acceso a ajustar el sistema) (F1), "Profile
Pantalla (1 de 3) Setup" (F2)(Ajustar el perfil) (F2), y "Calibration Setup" (F3) (Ajustar la
calibración), para uso exclusivo de los fabricantes de maquinaria).

Diagrama 6: Pantalla de Parámetros del Sistema

21
Pantalla de Parámetros del Sistema (2 de 3)
Parámetros del sistema "Access Recalibrate Touch Screen" (F1)(Acceso a Recalibrar la pantalla
Pantalla (2 de 3) táctil) (F1), "Change display contrast" (F2)(Cambiar el contraste de la
pantalla), "Reset display to default" (F3)(Restablecer la pantalla a sus
valores por defecto) (F3), y "Get Administrator Level" (F4)(Acceder al nivel
del Administrador.

Diagrama 7: Pantalla de Parámetros del Sistema

Recalibrar la pantalla táctil


Recalibrar la pantalla La pantalla táctil se recalibra según los hábitos específicos del usuario.
táctil Pantalla (F1)
NOTA: Pulse en el interior de los cinco rectángulos consecutivos de la
misma forma que se ha seleccionado el menú.

Diagrama 8: Recalibrar la pantalla táctil

22
Pantalla de Ajuste de los Parámetros del Contraste
Cambiar el contraste Se aumenta o disminuye el contraste de la pantalla con las teclas de
de la pantalla (F2) flecha orientadas hacia arriba o hacia abajo.

NOTA: Si la pantalla está demasiado clara reduzca el contraste hasta


que parezcan líneas oscuras.
Si la pantalla está demasiado oscura aumente el contraste hasta que
parezcan líneas claras.
Pulse la tecla F6 para restablecer el contraste a sus parámetros de
fábrica.
Use el botón o la tecla "OK" para salir del cuadro de selección.
El contraste actual (en porcentaje de su escala de ajuste) está situado en
la parte inferior izquierda de la pantalla.

Diagrama 9: Pantalla de Ajuste de los Parámetros del Contraste

23
Pantalla de Parámetros del Sistema (3 de 3)
Parámetros del sistema Recalibrar la pantalla táctil, cambiar el contraste de la pantalla, ir al nivel
Pantalla (3 de 3) del Administrador y volver al nivel de usuario.
Recalibrar la Ver diagrama 8.
pantalla (F1)
Cambiar el contraste Ver diagrama 9.
de la pantalla (F2)
Restablecer la pantalla Resets the contrast to the factory default.
al a sus parámetros
de fábrica (F3)
Volver al Restablece el sistema al nivel de usuario.
nivel de usuario (F4)
Ir al nivel del Ajusta el sistema al modo de Administración (ADMIN), una vez
Administrador (F5) introducida la contraseña de fábrica o una contraseña definida por el
usuario.
NOTA: Para mayor información sobre el uso de contraseñas, póngase en
contacto con PAMAS o la DST.

Diagrama 10: Pantalla de Parámetros del Sistema

Pantalla de Ampliación de los Parámetros del Sistema


Pantalla de ampliación Disponible sólo a nivel del Administrador.
de los parámetros del
sistema NOTA: Para mayor información sobre esta ampliación, póngase en
contacto con PAMAS o la DST.

Diagrama 11: Pantalla de Ampliación de los Parámetros del Sistema

24
Pantalla de Ajuste Fecha Hora
Pantalla de ajuste Cambiar la fecha (mm/dd/aa) y hora (hh:mm:ss).
fecha hora (F1)

Diagrama 12: Pantalla de Ajuste Fecha Hora (desde el diagrama 11)

Pantalla de Ajuste del Flujo de la Bomba


Pantalla de ajuste Se aumenta o disminuye la potencia de la bomba con las teclas de flecha
del flujo de la bomba (F2) orientadas hacia arriba o hacia abajo. Puede hacerse con la bomba
funcionando.

NOTA: Aumenta la potencia si la bomba se para.


En la Pantalla de Parámetros del Sistema (diagrama 7), pulse la tecla
"Help" (Ayuda) de la Pantalla Principal.
Pulse la tecla F6 para restablecer el flujo de la bomba al parámetro
preestablecido de fábrica.
Pulse el botón o la tecla "OK" para salir del cuadro de selección.
El flujo actual (en porcentaje de su escala de ajuste) está situado en la
parte inferior izquierda de la pantalla.

NOTE: La pantalla de flujo de la bomba está protegida por una


contraseña. Para variar la corriente de la bomba póngase en contacto
con PAMAS o la DST.

Diagrama 13: Pantalla de Ajuste del Flujo de la Bomba (desde el diagrama 11)

25
Pantalla de Ajuste del Perfil
Pantalla de Ajuste Edita un perfil actual, crea un perfil nuevo o borra un perfil existente.
del Perfil
NOTA: La Pantalla de Ajuste del Perfil está protegida por una
contraseña. Para crear o borrar un perfil, póngase en contacto con
PAMAS o la DST.
Editar/Ver (F1) Edita el nombre y/o parámetros del perfil seleccionado.
Nuevo (F2) Crea un perfil nuevo con un nombre compuesto por la fecha y la hora de
su creación. En el cuadro de selección siguiente pueden copiarse los
parámetros del perfil seleccionado o crearse un perfil nuevo con los
parámetros preestablecidos por defecto.
Borrar (F3) Borra los perfiles. En la lista debe quedar al menos un perfil.

Diagrama 14: Pantalla de Ajuste del Perfil

Pantalla de Ajuste de los Datos del Perfil Seleccionado


Pantalla de Ajuste de Crea un perfil nuevo.
los Datos del Perfil
Seleccionado
Copiar el perfil Copia los datos del diagrama de secuencia del perfil de un perfil
seleccionado preexistente elegido por el usuario.
Ajustar los datos Copia los valores por defecto del perfil nuevo en el diagrama de
por defecto secuencia del perfil nuevo.

Diagrama 15: Pantalla de Ajuste de los Datos del Perfil Seleccionado

26
Pantalla de Propiedades del Perfil
Pantalla de Cambia el nombre y los parámetros de un perfil.
Propiedades del Perfil
NOTA: La Pantalla de Ajuste del Perfil está protegida por una
contraseña. Si desea cambiar el nombre o los parámetros de un perfil,
póngase en contacto con PAMAS o la DST.
Nombre del perfil (F1) Cambia el nombre del perfil en un editor de texto.

NOTA: Cambiar el nombre del perfil no crea un perfil nuevo.


Dos perfiles con el mismo nombre pueden contener parámetros distintos
y sólo pueden distinguirse por la posición en la lista, no por su nombre.
Ajuste de la Cambia la secuencia de la medición.
medición (F2)
Botones para guardar Almacenan la información sobre el recuento de partículas (F5) o códigos
los resultados ISO (F4) de cada medición del perfil en la memoria RAM con batería de
reserva.
Cuando se selecciona "None" (F6) (Ninguno), marcando con un punto
negro el círculo situado a la izquierda del botón, no se guarda ningún
dato.

Diagrama 16: Pantalla de Propiedades del Perfil

27
Pantalla del Diagrama de Secuencia del Perfil
Pantalla del Diagrama Muestra gráficamente la secuencia de un ciclo de medición (perfil).
de Secuencia del Perfil
NOTA: El Diagrama de Secuencia del Perfil está protegido por una
contraseña. Para modificar los parámetros del diagrama de secuencia de
un perfil póngase en contacto con PAMAS o la DST.

Diagrama 17: Pantalla del Diagrama de Secuencia del Perfil

Lavado / Retardo de A Durante este tiempo la bomba con el caudal de lavado.


puesta en marcha de la Si el tiempo de lavado es 0 segundos, no se realizará.
bomba y caudal de lavado Si el caudal de lavado es 0 mL/min, la bomba se ajustará al caudal de
medición una vez transcurrido el tiempo de lavado. El lavado se realiza
para eliminar el aceite y otros contaminantes de anteriores análisis de
las mangueras y del sistema de recuento de partículas . Al ajustar el
tiempo de lavado hay que considerar la longitud de las
mangueras/tubos y la muestra del análisis anterior.
Tiempo de estabilización B Durante este tiempo, la bomba funciona con el caudal de medición.
del caudal Si el tiempo del ciclo de preinicio se ajusta a 0 segundos, no habrá
tiempo de estabilización antes de iniciar la medición.
Volumen de medición C Volumen de la muestra en incrementos de 0,1 mL.
Retardo en la repetición D Ajusta el tiempo entre mediciones individuales consecutivas.
de la medición
Selección del método E Introduce en un cuadro de selección con las opciones "Manual",
de parada "Number of Repeats" (Número de repeticiones), "Tolerance Range"
(Rango de tolerancias) y "DQ ISO 11171".
Manual - las mediciones se repiten indefinidamente hasta que el
usuario pulse la tecla "OK".
Número de repeticiones – establece el número de repeticiones.
Ajustando el número de repeticiones a "2" se realizarán tres mediciones
(la original, más "2" repeticiones).
Rango de tolerancias (ver diagrama 18).
DQ ISO 11171 (ver diagrama 19).
Modo de bomba F Pulsando la tecla se alterna entre los modos "pump on/off" (la bomba se
desconecta entre repeticiones) y el de funcionamiento continuo de la bomba.
Retardo en la repetición G Establece el tiempo de retardo entre análisis de muestras consecutivos.
del análisis de la muestra
Nº de repeticiones H Establece el número de repeticiones del análisis de la muestra (0
significa que no se repite).
Retardo de la parada I Establece el tiempo de funcionamiento de la bomba después de la
de la bomba última medición, en el modo de funcionamiento "pump on/off" o
después de la última medición individual de la última muestra en el
modo de funcionamiento continuo de la bomba.

28
Modo de presión J Pulsando la tecla se alterna entre los modos de baja y alta presión. El
que aparece en pantalla es el modo activo.
Pantalla de Rango de Tolerancias
Pantalla de rango Permite al usuario establecer el criterio de estabilización de las
de tolerancias mediciones individuales consecutivas. Las mediciones se repetirán hasta
que se cumpla el criterio de estabilización o se alcance el número
máximo de mediciones.
AC/NIST (F1) Selecciona el conjunto de recuentos de partículas al que se aplicará el
criterio de estabilización.
Nº de mediciones Número de mediciones individuales que deben estar dentro del rango de
promedio (F3) tolerancias dado de sus valores medios.
Nº máximo de El muestreo terminará una vez alcanzado el número máximo de
mediciones (F4) mediciones cuando no se cumpla el criterio de estabilización.
Tamaño de las Desviación máxima admisible, en porcentaje, de todas las últimas
partículas mediciones de su valor medio. Un 0.0 significa que el canal no está
dentro del rango de tolerancias. El criterio se cumple cuando la
desviación máxima admisible, en porcentaje, es igual o inferior a 100.
*(Máximo del último número de mediciones - Mínimo del último número de
mediciones)/ Media del último número de mediciones es cierta.

Diagrama 18: Pantalla de Rango de Tolerancias

29
Pantalla DQ ISO 11171
Pantalla DQ ISO 11171 Permite al usuario establecer el criterio de estabilización de cinco
mediciones consecutivas, de acuerdo con la norma ISO 11171, Cláusula
6 (el criterio D0 no se utilizará). Las mediciones se repetirán hasta que se
cumpla el criterio de estabilización o se alcance el número máximo de
mediciones.
AC/NIST (F1) Selecciona el conjunto de recuentos de partículas al que se aplicará el
criterio de estabilización.
Ajuste por defecto (F2) Restablece el criterio DQ al número ISO de DQ válidos a 6.
Max. # of El muestreo terminará una vez alcanzado el número máximo de
Measurements (F3) mediciones cuando no se cumpla el criterio de estabilización.
Número de DQ Número mínimo de canales que tienen que cumplir el criterio.
válidos (F4) El número de canales con un ISO o l>100>V debe ser mayor o igual que
el número de DQ válidos.
Tamaño de las ISO/ l>100>V /IGNORE:
partículas Seleccione si los últimos cinco recuentos del canal tienen que:
• cumplir el criterio DQ (ISO) o
• cumplir el criterio DQ solamente si la media de los recuentos es ≥ 100.
Si no:
• se considera que el canal ha cumplido el criterio (l>100>V) o
• el canal no es examinado por DQ más pequeños que el número de
canales incluidos en el examen.

Diagrama 19: Pantalla DQ ISO 11171

30
Sucesión de Pantallas Táctiles

31
32
33
34
35
36
37
38
Sección de mantenimiento Condiciones hidrodinámicas
Aunque no vea burbujas en el tubo de
Problemas de servicio desagüe, esto no garantiza que el flujo no las
Si tuviera problemas con el analizador de tenga. Cuando utilice la entrada a alta
partículas consulte al departamento de presión, las condiciones hidrodinámicas no
servicio de PAMAS GmbH. son generalmente un problema. En caso de
duda, consulte al departamento de servicio de
Cambio del rollo de papel de la PAMAS GmbH porque los efectos de las
condiciones hidrodinámicas pueden
impresora ensayarse experimentalmente de antemano.
1. Asegúrese de que el papel es compatible
con impresoras térmicas. ADVERTENCIA
2. Quite los dos tornillos de la parte superior Compruebe detenidamente
de la impresora y quite la tapa. las mangueras, tuberías y
3. Asegúrese de que la parte más suave del líneas hidráulicas a alta
papel es la que está frente al cabezal de la presión. NO compruebe
impresora. las posibles fugas con la mano. Utilice
siempre un cartón o una tabla para
4. Corte el papel del rollo nuevo para que le comprobar si hay una fuga. Si un fluido a
sea más fácil introducirlo en el rodillo de presión sale por un poro, incluso del tamaño
goma. El papel es arrastrado de un alfiler, puede penetrar en el tejido
automáticamente. humano y causar lesiones graves o incluso la
5. Vuelva a colocar la tapa y apriete los dos muerte. Si el fluido se inyectara en su piel,
tornillos de retención. acuda inmediatamente a un médico
familiarizado con este tipo de lesiones.
El aceite hidráulico
caliente o a presión puede
causar lesiones
corporales. NO quite el
tapón del depósito hidráulico hasta que esté
suficientemente frío para poder tocarlo con
las manos. Antes de quitar o desconectar
cualquier tapón, tubería, línea, conexión o
componentes relacionados con ellos deje
que salga la presión del sistema hidráulico.
Si se sobrepasaran
simultáneamente la
presión y la temperatura
máximas de un fluido
permitidas para una muestra, podrían
reventar las mangueras y/o romperse los
conectores provocando la salida del fluido a
presión.

39
Fallos 5. Y la conectada a la salida ("LP Output") en
otra copa de plástico transparente para
Cuando los recuentos comienzan a subir o recoger el material que sale del analizador.
bajar, es mejor abordar el problema lo antes
posible. 6. Encienda el analizador, déjelo en
Los recuentos falsos pueden estar causados funcionamiento durante ocho minutos y
por la presencia de agua en el sistema. La luego apáguelo.
presencia de ceros y unos en todos los 7. Prepare el analizador para realizar una
recuentos puede estar causada por el prueba a alta presión (HP).
bloqueo, total o parcial, del sensor óptico.
Cantidades pequeñas de agua pasarán a 8. Conecte la manguera dentro del recipiente
través del sensor de recuento como gotas y con alcohol mineral o queroseno al orificio
serán contadas como partículas grandes. Si el de entrada ("HP Input"). E introduzca la
agua es abundante, el fluido tomará un color conectada al orificio de salida ("HP
lechoso que empañará la óptica del sensor. Output") en una copa de plástico
NOTA: El agua se quedará adherida en transparente para recoger el fluido.
diferentes lugares del sistema que variarán
según la situación. 9. Encienda el analizador, déjelo en
funcionamiento durante otros ocho minutos
1. Para limpiar la película de agua depositada y luego apáguelo.
en el sensor haga pasar a través del
analizador, en sentido contrario, alcohol 10. Inspeccione la copa de recogida para ver
mineral que lo estabilizarán haciendo que si hay agua u otros contaminantes. Si el
el agua se vuelva más transparente. analizador de partículas no está limpio,
2. Asegúrese de que al analizador de repita el procedimiento utilizando alcohol
partículas funcione el tiempo suficiente mineral filtrado limpio. Para un enjuagado
para limpiar las mangueras y tubos de especial, lleve a cabo un ciclo de
contaminantes y que los recuentos se medición con fluido y la impresora
estabilicen. desconectada.

Procedimiento de lavado
Los analizadores de partículas portátiles NOTA
deben lavarse diariamente. El lavado debe
realizarse después de comprobar cualquier Si el analizador de partículas no se lavara
compartimento sin filtro, después de realizar regularmente podría llegar a funcionar mal.
análisis de aceites de viscosidad 50W o
superior y después de la última toma de Si el aparato no va a usar durante un período
muestras del día. También debería realizarse largo de tiempo deje que la batería se
cuando el operador observe lecturas que le descargue completamente y cárguela luego
parezcan anormalmente altas o bajas. antes de efectuar las mediciones. Dejar que la
Para lavar el analizador de partículas portátil batería se descargue completamente prolonga
Caterpillar siga el siguiente procedimiento. su vida y evita que el aparato se dañe.
1. Ponga 200 a 300 mL de alcohol mineral
4C-6796 o queroseno en un recipiente
apropiado, limpio.
NOTA: Una copa de plástico transparente de
355 mL serviría porque permitiría inspeccionar
el fondo una vez llena.
2. Prepare el analizador para realizar una
prueba a baja presión (LP).
3. Conecte una manguera de plástico
transparente, corta, en los orificios de
entrada ("LP Input") y salida ("LP Output").
4. Coloque la manguera conectada a la
entrada ("LP Input") dentro del recipiente
con alcohol mineral o queroseno.
40
Esquema hidráulico
0799-51

T
P A
HP in P

Bomba
Sensor Presión de
apertura,
5 bar
(72,5 lb/pulg²)

LP in

41
Software g. Haga clic en "Yes".
NOTA: Los analizadores con un número de h. Antes de que aparezca el cuadro de
serie anterior al 400-1006 están equipados diálogo "Welcome" (Bienvenida)
con un puerto de comunicaciones RS-232. El aparecerán momentáneamente estos
software se entrega en un disquete de 3,5". A dos cuadros de estado.
partir del número de serie 400-1006, los
analizadores llevan un puerto USB y el
software se entrega en un CD. Este manual
incluye el procedimiento de descarga para los
analizadores de los dos tipos.

Carga del software 170-8500 en un PC


(números de serie anteriores al 400-1006)
Para instalar el software 170-8500 desde el
disquete de 3,5" siga estas instrucciones.
1. Cierre todas las aplicaciones.
a. Desconecte todas las conexiones con
otros ordenadores o redes.
b. Windows debe ser el único programa en
funcionamiento.
c. Si trabaja con Windows NT, para instalar 3. Examine los cuadros de diálogo que
el software hace falta tener los derechos aparezcan y efectúe las elecciones
administrativos. apropiadas.
2. Empiece a cargar el software 170-8500 en a. Luego aparecerá el cuadro de diálogo
el ordenador. "Welcome". Lea el mensaje y pulse
a. Inserte el disquete con el software sobre "Next >" cuando esté listo para
170-8500 en la unidad "A". continuar.
b. Haga clic en el botón "Start" de la barra
de tareas.
c. Seleccione "Run" para que aparezca en
pantalla el cuadro de diálogo Run
(ejecución).
d. Teclee en el cuadro de texto:
A:\SETUPEX.EXE.
e. Haga clic en "OK".
f. Aparecerá entonces el siguiente cuadro
de estado:

42
b. Luego aparecerá el cuadro de diálogo d. Aparecerá entonces el cuadro de
"Choose Destination Location" (Elegir la diálogo "Start Copying Files" (Copiar
ubicación de destino). Si el destino es archivos)(Windows NT). Si los
correcto, pulse sobre "Next >" cuando parámetros son correctos, pulse sobre
esté listo para continuar. "Next >" cuando esté listo para
continuar.

c. Aparecerá entonces el cuadro de


diálogo "Select Program Folder" e. Aparecerá luego el cuadro de diálogo
(Seleccionar la carpeta para el "Setup Complete" (Instalación
programa). Si el destino es correcto, terminada) para indicar que el software
pulse sobre "Next >" cuando esté listo ha sido cargado en el ordenador. Pulse
para continuar. sobre "Finish" (terminar) para finalizar la
instalación.

43
4. Para completar la instalación del software c. Aparecerá la ventana "S40 Download
170-8500, siga estas instrucciones. Program" (programa de descarga S40)
con sus iconos. El programa ha sido
a. La primera ventana que aparezca
añadido al menú "Program" (Programas)
incluirá el icono DL_S40. Haga doble
y está ya listo para ser utilizado.
clic con el ratón sobre el icono.

b. Aparecerá entonces este mensaje de


error porque es la primera vez que
utiliza este software. Haga clic sobre
"OK" para continuar.

44
Carga del software 170-8500 en un PC Para instalar el software 170-8500 desde el
(números de serie posteriores al CD-ROM, siga estas instrucciones.
400-1006 - UP) 1. Cierre todas las aplicaciones.
Si la instalación funciona con privilegios a. Desconecte todas las conexiones con
administrativos en Windows 2000 o XP, usted otros ordenadores o redes.
puede preinstalar el controlador del puerto de b. Windows debe ser el único programa en
comunicaciones virtual. La instalación del funcionamiento.
controlador real se produce cuando el
analizador de partículas 170-8500 se conecta c. Si trabaja con Windows NT, 2000 o XP
al ordenador por primera vez. para instalar el software hace falta tener
los derechos administrativos.
Los controladores de programa se pueden
instalar también posteriormente desde el
directorio "Drivers" (Controladores) en el CD. 2. Carga del software 170-8500 en un
Windows 98, ME: El controlador se puede ordenador.
encontrar en Drivers\9x\R10906. a. Inserte el disco del software 170-8500
Windows 2000, XP: El controlador se puede en la unidad apropiada.
encontrar en b. Haga clic en el botón "Start" de la barra
Drivers\NT\VCP_v1.00.2176_Pamas. de tareas.
Windows XP x64 (AMD): El controlador se c. Seleccione "Run" para que aparezca en
puede encontrar en pantalla el cuadro de diálogo de
Drivers\x64\FTD12154_64. ejecución.
La instalación del controlador tiene que
repetirse con todos los ordenadores utilizados
con el analizador de partículas 170-8500.
Una vez instalado el controlador de un
programa ya no hace falta instalar ningún otro,
sea cual fuere el puerto USB del ordenador al
que se conecte el analizador de partículas
170-8500.
Si el programa se desinstalara manualmente
con Windows Device Manager, habría que
volver a instalarlo.

NOTA: La instalación requiere permisos d. Teclee en el cuadro de texto:


administrativos. El instalador necesita A:\SETUPEX.EXE.
leer/escribir y acceder a la carpeta de
archivos del programa. e. Haga clic en "OK".

45
f. En el cuadro de estado de la descarga h. En el cuadro de estado de la descarga de
de PAMAS S40 aparecerá la ventana PAMAS S40 aparecerá la ventana "Install
"Welcome to the Pamas S40 Download VCP driver" (Instalar el controlador VCP).
Setup Wizard" (Bienvenido al asistente Asegúrese de que el botón "Install VCP
de descarga e instalación de Pamas driver" (Instalar el controlador VCP), situado
S40). Haga clic en "Next" (Siguiente). en la esquina inferior izquierda del cuadro,
está marcado y haga clic en "Next"
(Siguiente).

g. En el cuadro de estado de la descarga


de PAMAS S40 aparecerá la ventana
"Select Installation Folder" (Seleccionar i. En el cuadro de estado de la descarga
carpeta de instalación). Asegúrese de de PAMAS S40 aparecerá la ventana
que el botón "Everyone" (Todos), situado "Select Installation Folder" (Seleccionar
en la esquina inferior izquierda del carpeta de instalación). Haga clic en
cuadro, está marcado y haga clic en "Next".
"Next" (Siguiente).

NOTA: Durante la instalación del controlador,


puede aparecer un cuadro de diálogo
solicitando parar la instalación porque el
controlador no está certificado. Continúe la
instalación.

46
j. En el cuadro de estado de la descarga l. Si el cuadro "Start Pamas S40 Download"
de PAMAS S40 aparecerá la ventana (Iniciar Pamas S40 Download) estaba
"Installing Pamas S40 Download" marcado aparecerá la siguiente pantalla.
(Instalando Pamas S40). Para mayor información, consulte la
sección "Using the Download Software"
(Utilización del software de descarga) de
este manual.

k. Una vez finalizada la instalación, en el


cuadro de situación de la descarga de
PAMAS S40 aparecerá la ventana
"Installation Complete" (Instalación
finalizada). Haga clic en "Close"
(Cerrar) para cerrar el programa de
descarga de Pamas S40.

NOTA: Para empezar a usar el programa de


descarga de Pamas S40, antes de pulsar
"Close" (Cerrar), asegúrese de que el botón
"Start Pamas S40 Download" (Iniciar Pamas
S40 Download), situado en el lado izquierdo
del cuadro, está marcado.

47
Utilización del software de descarga 3. Seleccione "System" (Sistema) desde la
barra de función.
En estas instrucciones se explica cómo utilizar
el software de descarga 170-8500 desde el
menú programas.
1. Conecte el analizador de partículas
170-8500 a un PC (suministrado por el
distribuidor) utilizando el cable de
comunicaciones apropiado.
2. Iniciar el programa de descarga 170-8500.
a. Para iniciar el programa de descarga
170-8500, seleccione "Start" (Iniciar),
"Programas" y finalmente "PAMAS a. El usuario puede seleccionar "Serial
Download S40". Port" (puerto serie) para revisar o
cambiar los parámetros del puerto serie
en la ventana "Serial Port Settings"
(Parámetros del puerto serie).

b. En la ventana "PAMAS Download S40" b. Pulse sobre "Exit" para cerrar el


aparecerán dos opciones - "System" y programa.
"S40".

48
4. Seleccione "S40" desde la barra de
función.

a. Un usuario puede elegir entre descargar


los datos del perfil, descargar los datos
de la medición o borrar los datos de la
medición.
b. Estas funciones pueden seleccionarse
utilizando el menú desplegable o
haciendo clic sobre el icono de la
función.

c. Los perfiles y resultados se descargan


como archivos de texto (.txt).
d. El usuario puede dar nombre a los
archivos antes de guardarlos en el
disco duro del ordenador.
e. Los archivos de texto pueden verse en
la pantalla e imprimirse utilizando un
software capaz de manejar archivos de
texto.

49
Garantía/Servicio/Reparación Calibración
Si el analizador de partículas se utiliza,
ADVERTENCIA mantiene y limpia adecuadamente no necesita
Cuando prepare el calibrarse anualmente salvo cuando se den
analizador de partículas alguna de las siguientes condiciones.
para su transporte,
1. Si la instalación tiene certificación ISO,
asegúrese de que no lleva
todos los equipos de prueba deben ser
líquidos inflamables.
certificados una vez al año para mantener
Cuando envíe el equipo al
la certificación.
servicio de
mantenimiento, también 2. Que se determine que los resultados de los
debe estar libre de contaminación de análisis son inexactos.
sustancias radioactivas, venenosas o
Para determinar si los resultados del aparato
bacteriológicas. Cierre todos los orificios y
son inexactos, siga el siguiente procedimiento
conexiones de entrada y salida y coloque en
de prueba. Compruebe solamente la
su sitio todas las tapas y cubiertas,
clasificación ISO (por ejemplo, ISO 21/19/16),
apretando los tornillos.
no el recuento de partículas de cada canal.
1. Si se dispone de más de un analizador de
Caterpillar garantiza que el equipo está libre partículas, compare los resultados con los
de defectos de material y mano de obra de otra unidad, utilizando el mismo aceite
durante el plazo de un año a partir de la fecha del mismo contenedor.
de su entrega. Si tuviera que devolver el
2. Lleve la unidad a un laboratorio S·O·S y
instrumento para su reparación, durante o
compare los resultados utilizando el mismo
fuera del período de garantía, póngase en
aceite.
contacto con el fabricante del analizador de
partículas. Para calibrar el aparato, puede ponerse en
contacto con:
Las unidades en América del Norte o del Sur
que necesiten servicio, reparación o CJ International Inc. (PAMAS USA)
calibración pueden enviarse con una 1408 S. Denver Avenue
explicación a PAMAS-USA. Tulsa, Oklahoma 74119
EE.UU.
CJ International Inc.
1408 S. Denver Avenue Teléfono: (918) 743-6762
Tulsa, Oklahoma 74119 Fax: (918) 743-6917
EE.UU.
Teléfono: (918) 743-6762
Sintech Scientific (SEA) Pet Ltd.
Fax: (918) 743-6917
Nº 196 Pandan Loop # 02-18
Pantech Industrial Complex
Singapur 128384
Las unidades en Europa y Asia que necesiten
servicio, reparación o calibración pueden Teléfono: 0 06 57 79 00 07
enviarse con una explicación a PAMAS-Gmbh. Fax: 0 06 58 72 23 92
PAMAS-Gmbh
Dieselstr. 10
PAMAS
D-71277 Rutesheim
Partikelmess- und Analysesysteme Gmbh
Alemania
Dieselstr. 10
Teléfono: + 49 7152 99 630 D-71277 Rutesheim
Fax: + 49 7152 54 862 Alemania
Teléfono: + 49 7152 99 630
Fax: + 49 7152 54 862

50
Notas

51
Para información de las herramientas de servicio
o suministros de taller, póngase en contacto con
la división de Herramientas de Servicio del
Distribuidor en:

Dealer Service Tools


501 S. W. Jefferson
Peoria, IL EE.UU. 61630-2125
EE.UU.: 1-800-542-8665
Illinois: 1-800-541-8665
Canadá: 1-800-523-8665
Otros países: 1-309-675-6277
Fax: 1-309-494-1355
dealerservicetool_hotline@cat.com

©2007 Caterpillar Inc. NSHS0799-03


Todos los derechos reservados Impreso en EE.UU.

Potrebbero piacerti anche