Sei sulla pagina 1di 2

Universidad Pablo de Olavide

Máster en Formación de profesores de español como lengua extranjera

Fundamentos de la adquisición de segundas lenguas

Modalidad virtual
Profesor: Dr. José Miguel Martín

Curso 09/10

Tema 4. Input y output. La transferencia

1. Señale aspectos de transferencia positiva español-inglés (o español-francés) a todos


los niveles. (2 p.).

Podemos encontrar aspectos de tranferencia positiva en:

- palabras que comparten tanto el significado como la forma: algunos


sustantivos y adjetivos, palabras en relación al
vocabulario internacional, etc.
- el artículo determinado e indeterminado

De ahí que, un hablante nativo del español puede


experimentar una transferencia positiva en el aprendizaje
de la diferenciación entre el artículo definido e
indefinido del inglés, ya que esta distinción también
existe en español.

2. ¿Cree que puede haber transferencia de L2 a L3? Justifique su respuesta. (1 p.).


Podría haber transferencia en tanto que el estudiante de una L3 posee muchos
más conocimientos lingüísticos y una serie de estrategias que puede haber desarrollado
previamente en el estudio de la L2, y a las que puede recurrir en el caso de transferencia
a la L3.

3. Comente las siguientes frases: (5 p.).


a) A algunas personas se les da especialmente bien aprender una L2.
b) La razón por la que la mejor manera de aprender francés es viviendo en
Francia es porque uno está en contacto directo con la música, artes
plásticas, deportes, etc. que forman parte de la cultura francesa.
c) Lo más importante para aprender una lengua es oírla mucho.
d) La vía formal de aprendizaje de una lengua sirve de muy poco.
e) El profesor no es necesario. Hoy en día cualquiera puede aprender una
lengua de forma autodidáctica, valiéndose de los medios de
comunicación y reproducción del lenguaje.

4. Invéntese una redacción (100 palabras) escrita en español por un anglófono en la que
se aprecien errores atribuibles a la interferencia inglés > español. (2 p.).

Potrebbero piacerti anche