Sei sulla pagina 1di 2

CATHÉDRALE NOTRE-DAME DE PARIS

Dix-septième dimanche du Temps ordinaire, année B

Introït (Ps. 67, 6. 7. 36 ; ⁄ 2)

Deus in loco sancto suo: Deus, qui inhabitáre facit Dieu dans son sanctuaire, Dieu qui nous fait habiter
unánimes in domo: ipse dabit virtútem et ensemble dans sa maison, donnera lui-même courage et force
fortitúdinem plebi suæ. à son peuple.
Ps. Exsúrgat Deus, et dissipéntur inimíci eius: et fúgiant, Ps. Que Dieu se lève, et que ses ennemis se dispersent ; que ceux
qui odérunt eum, a fácie eius. qui le haïssent fuient devant sa face.

Bvv\vHUv v ygbv v xÁˇ‰˘ysv x\vfbG˘Yv7b^x%$x#@v v bav v bsv v bsv v }v v ygv vb’9vKOb*b^x%b˘hv b\vfbG˘Yv7b^x%$x#@v v bav v bsv v bsv v}
Ký - ri  -   e      e     -     -    lé  -  i - son. bis  Christe              e     -     -    lé  -  i - son. bis.

Bvv\vHUv v ygbv v xÁˇ‰˘ysv x\vfbG˘Yv7b^x%$x#@v v bav v bsv v bsv v }v v s®fsv vb xAWv v ˇ≥ñSTvFTb$b@x!bsvb \vfbG˘Yv7b^x%$x#@v v bav v bsv v bsv v}
Ký - ri  -   e      e     -     -    lé  -  i - son. bis    Ký -  ri -  e               e     -     -    lé  -  i - son.

Xvv¨FUv vb ygv bHUv vb ygv vbfv vbgv vbhv v b≥gv v¯fv b}vbv dv vxfv vbgv vb ygv vbfv v ¨FUv vbÔ XvvDRv vb fv v rdv vbgv vbxhv vbtfbfv vbdv bx{bxv fv vbrdv vbgv vb ygv vb¯fv bvb¯fv b}bv b gv b Î
Gló- ri - a    in   ex-cél-sis  De-o.        Et  in  ter- ra  pax ho- tol- lis  pec- cá- ta  mun-di,    mi- se - ré - re   no-bis.    Qui

Xvvjv b ygv b HUv vbygv vbfv vb gv vbhv vb ≥gv vb¯fv }v brdv v bgv vygv vbxfv }v b fv vbFTv bvÌ XvvDRv vb fv v rdv vbgv vbxhv vbtfbfv vbdv bx{bxv gv vDRv vbxfv v fv vb fv vbfv vbdv vb gv v xÓ
mí-ni-bus bo-nae vo-lun-tá- tis.    Laudámus te.      Be-ne- tol- lis  pec- cá- ta  mun-di,   sús-ci- pe  de-pre-ca- ti -  ó-

Xvvtfv vbdv v fv vb dv }v dv bxfv vgv bygv b bfv}v fv vbgv b hv vjv b hv vbGYx%$xgtfv}xÎ Xvvygv vb x¯fv v ¯fv }bv b F¨Uv vb ygv vHUv vbhv vb6b%x$v b gv vb hv v x≥gv vb ¯fv b{bv fv vxrdv vxÌ
dí - ci-mus te.     A-do-rámus te.  Glo-ri- fi- cámus te. nem nostram. Qui  se-des ad déx- te-ram Pa-tris,   mi- se-

Xvvdv vfv vgv bvhv vbgv vfv vb gv b fv b{v bdv vbD$v v bfv v vfv v b xrdv b gv b ygv b ¯fvbvbÏ Xvvgv vygv vb ¯fv vbv¯fv v}v vbF¨Uv vbygv vbHUv v b6b%x$v vbgv vhv v b ≥gv vb¯fv b}v vbrdv bvÌ
Grá-ti- as   á - gimus ti- bi   propter magnam gló-ri- am tu- ré - re   no- bis.     Quó-ni- am   tu    so-lus sanctus.      Tu

Xvv¯fv }v b¨FUv vbygv bHUv b ygv bfv v bxgv v bhv b≥gv v¯fv b{bv dv vxFTv vxgv vxgv vb FYv bygvbxvÎ Xvvgv vbhv vb gv vb fv v dv v}v vbfv vrdv vbgv v bhv v xgv vbfv vb dv v vrdv vb ghgv vÏ
am.   Dó-mi-ne De-us, Rex caelé-stis,  De-us Pa-ter omní- so-lus Dó-mi-nus.      Tu  so- lus  Al - tís-si-mus,  Ie -  su

XvvDRv vfv }v bF¨Uv vxygv bHUv vygv bfv b gv b hv vgv vbxfv vbdv vbrdv b ghgv vb ¯fv vb¯fv }Ï Xvv¯fv vb ¯fv v}v vbgv v vDRv v bFTv v b dv vb fv vdv b{bv gv vbjv vb jv vbxJIv v7b^x%v v≥gv bvxÌ
potens.  Dó-mi-ne  Fi- li   u- ni-gé- ni- te   Ie-  su  Christe. Christe.    Cum San-cto  Spí- ri- tu,    in gló- ri-  a   De -  i

XvvF¨Uv vxygv b xHUv vbygv vbxfv vbgv vbhv v b≥gv v ¯fv x{v xrdv b gv vbygv b ¯fv b ¯fv }bv gvb vÎ XvvGUb7b^b$b#bƒvGYv vb≥tfv v}v vbDTby¥fv vb˜DRv b}
Dó-mi-ne  De- us, Agnus De - i,      Fí - li - us  Patris.   Qui Pa    -     tris.        A -  men.
Psaume responsorial (Ps. 144, ± 2)

Vvv hv v b hv v vxgv v bxrdv v b xfv v b dv v[v vsv v bxdv v bfv v vb5v v vdv v vxfv v vxdv v b dv v}
± Per  sín - gu - los    di -  es be - ne - dí - cam   te,   Dó - mi - ne.
Chaque jour je te bénirai, Seigneur.

Confiteántur tibi, Dómine, ómnia ópera tua; et sancti Que tes œuvres, Seigneur, te rendent grâce et que tes fidèles
tui benedícant tibi; glóriam regni tui dicant et te bénissent ! Ils diront la gloire de ton règne, ils parleront
poténtiam tuam loquántur. de tes exploits.
Oculi ómnium in te sperant, et tu das illis escam in Les yeux sur toi, tous ils espèrent: tu leur donnes la
témpore opportúno. Aperis tu manum tuam et imples nourriture au temps voulu; tu ouvres ta main: tu rassasies
omne ánimal in beneplácito. avec bonté tout ce qui vit.
Iustus Dóminus in ómnibus viis suis et sanctus in Le Seigneur est juste en toutes ses voies, fidèle en tout ce
ómnibus opéribus suis. Prope est Dóminus ómnibus qu’il fait. Il est proche de ceux qui l’invoquent, de tous ceux
invocántibus eum in veritáte. qui l’invoquent en vérité.

Alléluia (Lc. 7, 16)

Vvv hv v hv v hjhv v b¥§hv v[v vygv v bµFYv v b≥t4v v b¯dv v b¯r®sv v ˘f¥h˘gv v ≤dv v ≤dv v}
± Al - le -  lú  -   ia, al  -  le -  lú  -  ia, al -   le  -  lú - ia.

Prophéta magnus surréxit in nobis, et Deus visitávit Un grand prophète s’est levé parmi nous: Dieu a visité son
plebem suam. peuple.

CREDO IN UNUM DEUM, Patrem omnipoténtem, factórem caeli et terrae, visibílium ómnium, et invisibílium. Et in unum
Dóminum Iesum Christum, Fílium Dei unigénitum. Et ex Patre natum ante ómnia saécula. Deum de Deo, lumen de
lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter
nos hómines, et propter nostram salútem descéndit de caelis. Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine: et homo
factus est. Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus et sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum scriptúras.
Et ascéndit in caelum: sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória, iudicáre vivos et mórtuos: cuius regni non
erit finis. Et in Spíritum Sanctum, Dóminum, et vivificántem: qui ex Patre Filióque procédit. Qui cum Patre et Fílio simul
adorátur, et conglorificátur: qui locútus est per prophétas. Et unam sanctam cathólicam et apostólicam Ecclésiam. Confíteor
unum baptísma in remissiónem peccatórum. Et expécto resurrectiónem mortuórum. Et vitam ventúri saéculi. Amen.

Xvvr®éabD$v vbfvb [b v®é¢ÂˇTbtfv b fv [v FTbHUv vbjkjv b ygv vFTv v≥gcb tfv vxFT6v vbtfv vDRv b fvb] BvvSEb‰rsv vwacvbAWv vbÂscb dcvGYv v5b$x#cvbDR5v v5b$x#v vwacvSEv vbdv b{bv dv vbGYv vxÌ
Sanc-tus,  Sanc-tus,   Sanctus Dó-minus De- us   Sá- baoth. A- gnus De- i,  qui  tol-lis     pec- cá -  ta  mundi:    mi- se-

Xvvijv vbx6b%b$cbµFÁUcvjkjv vbygcvD$cvfgfbfv vb ≤dcvGY7v vbuhv vbghgcb¯fv vb ¯fv v]bÏ


Ple - ni   sunt cae - li     et    ter  -  ra   gló- ri  -  a     tu - a.
Bvv≥ˇ‰tsv vb4b#x@cb AWv vb sv }v bSEv v bGYv b \vHUv vbx˘hcvGYb%x$cvé£Ev v ≤dcb fv vbxgv b svx Ï
ré -  re     no-bis.     A-gnus De- i    qui     tol -  lis pec-cá-ta

XvvFÁˆIv vbJIv v8b&x^%xµ$v vxdv vb†∞ÁYbÁyfv b D$v bfv b]bv dv vDRv vbFTv vfv vb GY7cb÷uhv b gv vFˆÁIbijx
Ho-sánna       in   ex  -  célsis.    Be-ne-díctus qui  ve-nit  in
Bvv4b#x@v vbxav x{v dv vGYv vtfv vescb AWv vbsv }v vxSEv vb5b$x#cb ≥gv b ˘hcvygcvb kvbv Ò
mun-di:   mi-se- ré - re   no-bis.      A-gnus De- i    qui   tol-

Xbb«bklkv b jv vbxjkjv vbygv b FTv bGY7b%x$b†®fiRv b]bv FÁˆIv vbJIv v8b&x^%xµ$v vxdv vb†∞ÁYbÁyfv b D$v bfbx}
nó- mi- ne   Dó-mi-ni.             Ho-sánna       in   ex  -  célsis.
Bvvlcv8b&x^v vgÁhfv vdcvbS#v vb3b@x!v b{v bdv vb˜GYcb xµFTv vbx4b#x@cvxAWv v sv }
lis   pec - cá - ta  mundi:       do-na  no- bis    pa-cem.

Communion (Pr. 3, 9-10 ; ⁄ Ps. 111)

Honóra Dóminum de tua substántia, et de primítiis Pour honorer le Seigneur, offre-lui de tes biens et les
frugum tuárum: ut impleántur hórrea tua saturitáte, prémices de tes récoltes: alors tes greniers seront remplis
et vino torculária redundábunt. complètement, et tes pressoirs déborderont de vin.
Ps. Beátus vir qui timet Dóminum, in mandátis eius cupit Ps. Heureux qui craint le Seigneur, qui aime entièrement sa
nimis… volonté…

Potrebbero piacerti anche