Sei sulla pagina 1di 23

10 grandes poetas latinoamericanas con influencias del feminismo

En su obra se rebelan contra el amor romántico y las injusticias sociales

Comparte
Pin
Manda por email

Alaide Foppa.
Alaide Foppa. Acta Literaria
Quiero aprender

Educación y religión
Finanzas y negocios
Tecnología

Por Montserrat Barba Pan


Actualizado 15 de febrero de 2017

Feminismo y literatura han caminado juntos desde los primeros escritos


medievales de Cristina de Pisán hasta nuestros días. En el caso de la poesía, la obra de
muchas autoras ha sido una buena fuente de análisis de la interioridad femenina, los
conflictos con la maternidad, la desmitificación del amor romántico y la libertad
creativa de la mujer. Escogemos a diez poetisas imprescindibles en lengua castellana,
tanto españolas como latinoamericanas, con una marcada huella feminista en su lírica.

Ida Vitale (Montevideo, Uruguay, 2 de noviembre de 1923).


Es una de las grandes de la poesía latinoamericana, perteneciente a la
generación del 45 junto a Idea Vilariño o Amanda Berenguer. Su obra está muy
marcada por el exilio a Mexico, tras el golpe de Estado de Uruguay en 1973, la
condición de mujer y la búsqueda constante de la perfección en el lenguaje.
Actualmente sigue escribiendo, dando clases y ejerciendo de crítica literaria desde
Austin (Texas, EEUU).
Un libro: 'Reducción al infinito' (2002, Tusquets), antología de su obra
poética.
Idea Vilariño (Montevideo, Uruguay, 18 de agosto de 1920-28 de abril de
2009).
Poeta de la amargura, independiente y pasional. Su obra más importante se
centra en la indiferencia y la crueldad del amor y retrata su relación personal con el
escritor Juan Carlos Onetti. La muerte y el erotismo forman parte también de su intensa
lírica.
Un libro: 'Poesía completa' (Lumen, 2008) y 'Vuelo ciego' (Visor Libros,
2004).

Alejandra Pizarnik (Buenos Aires, Argentina, 29 de abril de 1936-25 de


septiembre de 1972).
Hija de inmigrantes judíos rusos, escribía de noche su poesía, onírica,
marcada por su infancia, y en la que la muerte y el sexo son temas recurrentes. Sus
'Diarios', publicados por Lumen en 2003, reflejan sus conflictos con la feminidad, el
miedo al fracaso y la inadaptación. Se suicidó a los 36 años.
Un libro: 'La extracción de la piedra de la locura' (1968).

Rosario Castellanos (Mexico, DF., 25 de mayo de 1925-Tel Aviv, Israel, 7 de


agosto de 1974).
Poeta, defensora de los derechos de la mujer y embajadora de la cultura
mexicana en el mundo, Rosario Castellanos habla en sus poemas de su feminismo, su
inadaptación al mundo de los hombres y sus malas experiencias con el psicoanálisis.
Un libro: 'Poesía no eres tú-Obra poética, 1948-1971' (Fondo de Cultura
Económica, 2004).
Alaíde Foppa (Barcelona, España, 3 de diciembre de 1914-desaparecida el 19
de diciembre de 1980 en Guatemala). Feminista, fundadora de la revista FEM,
guerrillera... Alaíde Foppa es un símbolo de la lucha de las mujeres latinoamericanas
por alcanzar la libertad. Desapareció en 1980 tras ser secuestrada por el Servicio Secreto
de Guatemala. Como poeta, sus versos tienen una intensa carga antipatriarcal.
Un libro: 'Las palabras y el tiempo'.

Gabriela Mistral (Vicuña, Chile, 6 de abril de 1889-Nueva York, 10 de enero


de 1957). La única mujer latina ganadora del premio Nobel de Literatura destaca por
una poesía cargada de humanismo en la que son protagonistas las mujeres y su vida
cotidiana, sobre todo madres y maestras. La crítica social hacia la situación de las
trabajadoras está presente también en la obra de una intelectual libre.
Libro destacado: 'Antología: Gabriela Mistral en verso y prosa'. (Real
Academia Española).

Alfonsina Storni (Sala Capriasca, Suiza, 29 de mayo de 1892- Mar del Plata,
Argentina, 25 de octubre de 1938). Poetisa posmodernista, además de escritora y
periodista feminista, Stornidefendió el derecho de la mujer al voto y criticó a través de
sus artículos de prensa los estereotipos de género. Vivió en permanente conflicto con su
sexo y las limitaciones sociales que sufría. Sus poemas son una reivindicación de la
libertad femenina. Se suicidó tras luchar contra la depresión y el cáncer de mama. Su
poema 'Tú me quieres blanca' se considera heredero de otra gran composición feminista:
el 'Hombre necios' de Sor Juana Inés.
Libro destacado: 'Antología mayor' (Poesía Hiperión).

Magda Portal (Lima, Perú, 27 de junio de 1900-11 de julio de 1989). Poeta,


lideresa del feminismo peruano y activista política, Magda Portal fue una mujer rebelde
cuya obra lírica se engloba dentro del modernismo y que ha dejado varios versos para la
historia a pesar de abandonar muy pronto la poesía para centrarse en la política.
Libro destacado: 'Varios poemas a la distancia y el mar', de 1927.

Blanca Varela (Lima, Perú, 10 de agosto de 1926-12 de marzo de 2009). Sin


duda una de las poetisas más importantes de América Latina, la limeña Blanca Varela
comenzó a experimentar el feminismo de forma tardía, cuando fue madre. Antes de la
maternidad, su obra "era asexual", que es lo que ella ansiaba ser: una persona sin un
sexo definido. Desde entonces reivindicó una "dimensión propia para la mujer" al
margen del hombre, al estilo de Luce Irigaray.
Libro destacado: 'Donde todo termina abre las alas' (Galaxia Gutenberg-
Círculo de Lectores).

Juana de Ibarbourou (Melo, Uruguay, 8 de marzo de 1892 - Montevideo,


Uruguay, 15 de julio de 1979). Naturaleza, muerte y amor son temas recurrentes del
imaginario poético de Juana de Ibarbourou, considerada una pionera por su forma de
retratar el erotismo femenino y que retrató con sarcasmo e ironía el papel de la mujer en
la sociedad de su época.

Libro destacado: 'Las lenguas de diamante' / 'Raíz Salvaje' (Letras


Hispánicas, Cátedra).

¿afribuku?
Autores
Contacto

afribuku.com

Música y Escenarios
Cine
Visuales
Literatura y Patrimonio
Tendencias
Afrodescendencia

La literatura que no cuentan: poetas afroargentinos


Invitado 19 octubre, 2015

Autor: Omer Freixa*

Para cualquier persona con un nivel no muy alto de cultura general evocar
literatura argentina puede remitirlo a mencionar grandes figuras como Jorge Luis
Borges, Julio Cortázar, Adolfo Bioy Casares, Alfonsina Storni o María Elena Walsh,
entre otras. Sin embargo, existe una significativa producción poética, elaborada por
afroargentinos a finales del siglo XIX y comienzos del XX, que ha sido excluida del
canon literario argentino. No se la enseña en ningún establecimiento educativo y son
creaciones totalmente desconocidas para el público argentino promedio.

Que dicha literatura pase desapercibida no es un dato menor. En un país que se


enorgullece de una blanquedad incuestionable, los negros han sido borrados del relato
histórico y del imaginario. Se insiste que no hay y que si los hubo, los afroargentinos se
han extinguido por varias causas: guerras, enfermedades, condiciones de vida difíciles y
más, como si se tratara de animales. La élite argentina, la denominada “Generación del
80”, construyó un mito de nación blanca, en consonancia con los valores de la
modernidad de fines del siglo XIX que demandaba blancura. Pero, pese a todo esto, el
momento en el que se supone a la comunidad afro desaparecida fue, sin embargo, la
época en que su producción cultural y activismo mostraron mayor intensidad, entre
actividades como la prensa, la literatura y la música. Actualmente se estima que los
afrodescendientes en Argentina son 2 millones, si bien el último censo nacional en 2010
registró unos 150.000 (reconocidos a sí mismos como tales). Los afroargentinos
muestran señales de vida tanto hoy como en el pasado. Un repaso por la literatura, a
continuación, atestigua su impronta en tiempos pretéritos.
Orgullosos de su estirpe

Existe muy poco interés por la literatura negra de la Argentina debido a los
condicionantes indicados arriba, pero también porque no hay obras académicas que
traten el tema. Esto último se explica porque gran parte del material publicado por
afroargentinos se encuentra en sus periódicos de finales del XIX y principios del XX.

No obstante, se advierte que, si bien los afroargentinos escribieron bajo los


cánones de la sociedad dominante y en calidad de minoría, se dio el primer intento de
crear un sujeto negro, una nueva identidad, además de la denuncia de la situación
desventajosa en que vivían los afroargentinos y sus padecimientos.

Lo anterior se desprende de la obra de unos de los románticos desconocidos, el


afroargentino Mateo Elejalde, de quien no se sabe ni la fecha de nacimiento (algunos
suponen 1862) ni la de muerte, y cuya obra fue publicada, como la mayoría de los
casos, en un periódico negro, La Broma, entre febrero de 1881 y diciembre de 1882.
Si bien la mitad de sus poemas son de amor, como “A ella”, “Suspiros” y
“Ausente”, Elejalde tiene uno de los primeros publicados, “Redención” (1881), en
donde centra la atención en el modo de superar los padecimientos de los de su estirpe.
En sus dos primeras estrofas el poeta escribió:

“Ya sonó la hora anunciada

en que una raza oprimida

empieza a entrar en la vida

de sublime redención.

Por fin… la pálida noche

que nuestro cielo cubría,

nos anuncia un bello día,

de dulce resurrección.

Sí, levantemos la frente,

recibamos sus fulgores.

Y en sus cambiantes colores,

inspirémonos también.

Que templen nuestras ideas,

los rayos que el sol envía.


Y alienten el alma fría

los destellos de su sien.”

La “pálida noche” puede connotar la idea de una Argentina blanca que puso en
jaque la identidad negra. El poema es una expresión de deseo, de necesidad de pelear y
resistir para conseguir el progreso tan anhelado. El llamado a la resistencia coincidió
con la llegada de una década en que la “Generación del 80” exaltaba a toda voz que el
afroargentino había desaparecido. Entonces, “Redención” funciona como una exaltación
en contra del racismo de época.
Horacio Mendizábal

Ilustración de Mirta Toledo: Horacio Mendizábal

Horacio Mendizábal murió muy joven (1847-1871), durante la famosa epidemia


de fiebre amarilla, uno de entre los clásicos tópicos que explicarían la presunta
desaparición del negro en el país. El poeta falleció dando el ejemplo, ayudaba a otros
durante dicho episodio. A propósito, la solidaridad es un valor que exalta su poesía, esta
última entendida como un arma para la reforma social.

Uno de los dos volúmenes de poesía publicados por Mendizábal, Primeros


Versos (1865), contiene un bello poema intitulado “La libertad”. En una de sus estrofas,
el poeta escribió:

Esa que pisa con su noble planta

al déspota, levanta al oprimido.

Esa por quien se vierte sangra tanta

se llama Libertad. ¡Nombre querido!


El autor coincide con Elejalde, ambos en posición de “parias” en la sociedad de
entonces, en el reclamo por la situación de los compatriotas afroargentinos. De todos
modos, este poema amplía el arco de personas incluidas, puesto que el grito de libertad
se dirige a toda persona esclavizada y colonizada, sin importar el color de su piel o
procedencia social. Además, Mendizábal rindió homenaje a uno de los oficiales negros,
personajes rotundamente invisibilizados por la historiografía oficial y cuyo aporte a la
patria fue olvidado, como en general ocurrió con todos los afrodescendientes que
combatieron. Se trata del coronel José María Morales (1818-1894), en el poema
“Conmemoración de la batalla de Cepeda”, escrito cinco años tras ésta, en 1864.

Un lustro hoy há, señor, que valeroso

el abrazo fuerte de feliz guerrero,

pujante y altanero,

en el combate rudo, pavoroso,

golpe fatal, horrendo descargaba

a su rival, que el lauro disputaba.

Anhelando sueños de reforma social, Mendizábal reflexiona sobre la condición


de los de su clase y propone un panorama armónico, una versión romántica de un
mundo idealizado, en el cual los negros no son excluidos. Así se lee:

Allí, el negro que nace

sobre las playas de quemante arena,

sin que férrea cadena

de traficante vil, ruda amenace,


goza plácida dicha

goza, cual todos, sin haber desdicha!

La estrofa anterior compone la visión ideal de un mundo muy distinto al que


debió padecer el autor. En relación al racismo, Mendizábal comenzó su otra colección
de poemas, Horas de meditación (1869), en la introducción con una crítica áspera al
mismo y a la invisibilidad a la que fueron sometidos los afroargentinos como él. Con la
rabia que acompaña su prosa, alecciona a otros para que sigan su ejemplo: “Poetas,
vosotros que buscáis la libertad, que rendís culto á la justicia, defended á esa raza
desgraciada y sereis bendecidos.”. En los inicios de la obra, Mendizábal desarrolla el
poema “Mi canto” en que expone con zozobra su pesar por ser negro a partir de la
discriminación y el maltrato que recibían los de su raza. Se reproducen dos estrofas:

En medio de mi pueblo estoi aislado

Porque donde mi cuna se meció,

con ímpetu arrojada de su lado

una raza de parias ha quedado

i a aquesa raza pertenezco yo. […]

I en escuela, en la calle, donde quiera

i aún en el templo do se adora a Dios,

son nuestras hijas la irrisión primera.

I a nuestras madres el sarcarmo espera

i el insulto i las burlas a las dos!


También Mendizábal fue más allá de la problemática local. En dos poemas
avanzó sobre la temática de la conciencia negra en América. Uno es “Plácido”, de
carácter biográfico y escrito en homenaje al poeta afrocubano Gabriel de la Concepción
Valdés (1804-1844), líder de la conspiración de la Escalera, una de las grandes revueltas
de esclavos en Cuba en donde Valdés encontró la muerte tras ser reprimido el
movimiento. El otro es “Lincoln”, alabando la figura histórica de Abraham Lincoln,
considerado el garante de la liberación de los esclavos norteamericanos. De este último,
el poeta argentino sentenció:

¿Quién el grande demócrata valiente

que del esclavo quebrantó los grillos,

y al trozar para siempre sus anillos

dobló angustiado la inspirada frente?

¡Lincoln! ¡Lincoln! él fue quien poderoso

del polvo alzara una afligida raza,

sintiendo en premio traspasado el pecho.


Casildo Gervasio Thompson

Ilustración de Mirta Toledo: Casildo Gervasio Thompson

El único autor afroargentino que mostró cierta sensibilidad por la cuestión racial
fue Casildo G. Thompson (1856-1928). Con poco más de veinte años, en 1877 publicó
partes de “Canto al África” en La Juventud, un poema que trata sobre la crueldad del
tráfico de esclavos y una reivindicación de los valores africanos, lo que más tarde
desembocaría en el movimiento que se conoce como negritud. La composición
funcionó, asimismo, como una rotunda condena al colonialismo y al racismo. De todos
los poemas elaborados por negros es el que más abiertamente critica al último.
Asimismo, al igual que Mendizábal y Elejalde, Thompson en este poema denotó la
situación de marginalidad de los afroargentinos, descendientes de los transplantados
involuntariamente desde África.

En “Canto al África” Thompson efectuó una alabanza idílica de África e invirtió


los clásicos y eurocéntricos roles: al blanco le tocó el papel de salvaje y al africano el de
noble, resaltando el autor el orgullo por su raza. En un pasaje se aprecia:

Por duelo o por fortuna

de una raza que es mártir por su historia,

raza digna de gloria.

Porque es noble i altiva

como el león que entre la selva mora.

I que en acerba hora

arrastróla al abismo de la infamia,

Ah! sin temblar la fratricida mano

de un bárbaro Caín, cruel inhumano. […]

Ah! maldito, maldito por mil veces

seas blanco sin fé, tu cruel memoria.

Sea eterno baldón para tu historia.

que deshonre a los hijos de tus hijos.


I lleven en la frente

la mancha de la infamia que tú hicieras.

Cual lleva el hombre negro eternamente

las heridas del alma que le abrieras.

Maldito seas, sí, que hasta te arroje

de su seno la tierra,

porque fuiste su aborto.

Signo de cruda i fraticida guerra.


Gabino Ezeiza -2013

Ilustración de Mirta Toledo: Gabino Ezeiza -2013


Colofón

Los tres poetas referidos aquí dieron cuenta, no siempre de la misma forma, de
la problemática afroargentina durante el siglo XIX, del modo en que la sociedad los
marginó históricamente. No sería oportuno finalizar sin antes mencionar a los escritores
afroargentinos en tanto payadores. De una generación posterior, los más célebres (pero
en líneas generales muy poco recordados) fueron Gabino Ezeiza (1858-1916), Luis
García Morel (1875-1961) e Higinio Cazón (1866-1914). Integrados en el canon
literario del criollismo, este último dedicado a identificar y definir lo que se consideraba
argentino en una época auspiciosa y de consolidación nacional, los tres también
respetaron el modelo europeizado dominante. No obstante, intentaron dejar trazos de la
identidad afroargentina, a excepción de García Morel. Por ejemplo, Cazón rindió tributo
a los negros que lucharon por la patria en “Recuerdos históricos: Tucumán y Salta” y
Ezeiza (quizá el más conocido de todos los nombrados en la presente), autor de una obra
poética prolífica y temáticamente diversificada, también se preocupó por la identidad de
“otro” conferida al afroargentino pese a que reiteradas veces se le achaca que perdió su
imagen de negro por sumergirse en el criollismo. No obstante, en una parte de “Yo
soy”, con la que concluye este artículo, Gabino reflexionó sobre el importante papel de
los afroargentinos:

Soy de la raza de Falucho[1]

que sin herencia se queda

engranaje de una rueda

que arrastró un carro triunfal;

viejo escudo que ha salvado

la vida a quien lo llevaba

y con desdén lo arrojaba

cuando le llegó a estorbar.

___________________________________________________________

* Historiador africanista argentino. Profesor de estudios de Asia y África en la


Universidad de Buenos Aires y de historia americana y argentina en el Consejo Superior
de Educación Católica. Especialista en estudios afroamericanos y docente en posgrado
de la Universidad Tres de Febrero. Colaborador free lance en diversos medios gráficos y
digitales. Twitter: @OmerFreixa

[1] Falucho, un apodo despectivo, se dice del mítico soldado afroargentino que
acompañó a las huestes del General San Martín en el Ejército de los Andes y dio su vida
en Perú al servicio de la causa. Si en realidad existió, su nombre fue Antonio Ruiz. Se
discute si ha sido una invención de la historiografía oficial, una creación ficticia del
historiador y ex presidente argentino Bartolomé Mitre (1862-1868), o si realmente fue
una persona de carne y hueso.

Fotografía de portada: afroargentinos vendiendo empanadas.

1 ESCRITORAS NEGRAS NA AMÉRICA LATINA 1 Francineide Santos


Palmeira 2 Universidade Federal da Bahia O espaço geográfico denominado América
Latina caracteriza-se pela presença e diversidade de povos afrodescendentes em seus
territórios. Segundo o pesquisador e antropólogo Luis Ferreira, no seu artigo A
Diáspora Africana na América Latina e o Caribe, o termo afro-latino-americano tem
sido utilizado nos últimos tempos por estudiosos e ativistas de organizações negras para
referi-se a população afrodescendentes oriunda desta região da América. Cabe
relembrar, que o debruçar de estudiosos afro-brasileiros sobre a situação dos
afrodescendentes na América Latina não é tão recente assim. Estudiosas como Lélia
Gonzalez já refletiam e escreviam sobre as populações afrodescendentes
latinoamericanas há algum tempo. Um exemplo disso é o texto A categoria político-
cultural de amefricanidade.. Cabe destacar igualmente que as populações desses países
também já vinham organizando-se em redes latino-americanas desde a década de 1990
quando se criou a Red de Mujeres Afrolatinoamericanas y Afrocaribeñas(1992). Outro
exemplo desse tipo de organização foi a Aliança Estratégica de Organizações Afro-
Latino-americanas e Caribenhas, em Contudo, além do termo afro-latino-americano
temos visto também de forma recorrente a utilização da expressão América Afro-latina.
E o que vem a ser a América afro-latina? Quais paises a constituem? De acordo com o
estudioso George Andrews 1 Este texto consiste em algumas reflexões iniciais do
projeto de tese intitulado Vozes afro-femininas na América Latina que se encontra em
desenvolvimento. 2 Doutoranda pelo Programa Multidiciplinar de Pós-graduação em
Estudos Étnicos e Africanos da Universidade Federal da Bahia. Mestre em Letras pelo
Programa de Pós-graduação em Letras e Lingüística da Universidade Federal da Bahia
(2010) e graduada em Letras Vernáculas pela UFBA (2007). Atualmente, participa do
projeto de pesquisa EtniCidades: as/os intelectuais e escritores/as afrolatinos/as pelo
Instituto de Letras da UFBA.
2 (2007, p.29), a expressão América afro-latina foi utilizada inicialmente pelos
cientistas políticos Anani Dzidzienyo e Pierre-Michel Fontaine na década de Entendida
a posição de Andrews quanto à cunhagem do termo América Afro- Latina e
compreendido que, segundo Andrews (2007, p.30), Dzidzienyo e Fontaine
denominavam de América Afro-Latina todas as regiões da América Latina em que são
encontrados grupos significativos de pessoas de ascendência africana, agora devemos
explicitar quais são os paises que constituem a América afro-latina. Aqui neste texto,
corroborando com estamos considerando como América Latina os paises que foram
colonizados por Portugal e Espanha, isto é, Brasil e os paises de língua espanhola. Na
contemporaneidade, tem-se presenciado ações realizadas pelo Ministério da Cultura no
Brasil no sentido de discutir a presença da cultura negra na América Latina uma vez
que, de acordo com o documento do MINC, existe um vazio de informações quanto à
situação da população e do rico patrimônio cultural afrodescendente na maior parte dos
países da América Latina. Neste sentido foi realizado o I Seminário Internacional
Intercâmbios Afro-latinos (2007), promovido pela Fundação Cultural Palmares e o I
Encontro Ibero americano: Agenda afrodescendente nas Américas (2008) nos quais
foram discutidas ações a serem implementadas para criação de políticas públicas de
valorização da cultura negra na América Latina e quando o governo brasileiro propôs a
fundação do Observatório Afro-Latino. Faz-se relevante destacar que este site 3 pode
ser acessado na versão em espanhol ou em português. No âmbito acadêmico, a produção
escrita de autores afrodescendentes da América tem sido estudada em áreas como
Literatura Comparada e Estudos Culturais. Todavia, esses estudos têm revelado uma
predominância dos autores afro-americanos nas pesquisas de pós-gradução. Uma
pesquisa no Banco de dissertações/ teses da Capes com os termos afro-latino, afro-
colombiano, escritoras afro-latinas e escritoras afro-colombianas revelou que as
dissertações e teses sobre produções de escritores afro-latinos ainda são escassos 4 :
Nenhuma das pesquisas encontradas versava sobre 3 O site do observatório Afro-latino
encontra-se disponível na página: < 4 Foram encontrados outros trabalhos de outras
áreas do conhecimento tais como A presença da África na produção plástica de
Emanoel Araújo-Afro-brasileiro-Wifredo LAM - Afro cubano, de Maria Helena Ramos
da Silva. 01/04/1997 e A etnoeducação: uma dimensão pedagógica para a construção da
identidade étnica afrodescendente no litoral do pacífico colombiano ( ), de Luz
Esperanza Zuniga Balanta 01/10/2000
3 obras de escritoras afro-latinas. Quando mudamos o assunto da pesquisa para
escritoras afrodescendentes da América, encontramos no banco de dados trabalhos que
traziam como corpus a produção literária de autoras afro-brasileiras ou de escritoras
norteamericanas apenas. Apesar do Banco de dissertações/teses da CAPES 5 não ter
registrado nenhuma pesquisa de pós-graduação de Mestrado ou Doutorado a respeito
das escritoras afrolatinas, existe um número considerável de autoras afro-latinas.
ESTUDOS SOBRE ESCRITORAS AFRO-LATINAS NO BRASIL No campo dos
estudos literários, temos assistido ao desenvolvimento de várias pesquisas que
apresentam entre seus objetivos a comparação entre obras literárias de escritores
afrodescendentes. Alguns estudiosos brasileiros elegem como corpus de pesquisa
produções de escritores afro-brasileiros, outros optam por realizar um cotejo entre
produções de escritores afro-brasileiros e escritores afrodescendentes de outros países.
Dentre esses últimos, podemos notar certa tendência dos estudiosos brasileiros em
elegerem obras de escritores e escritoras oriundos dos Estados Unidos para realizar um
estudo comparativo com as produções literárias de afro-brasileiros, tal como: Poesia
Negra das Américas: Solano Trindade e Langston Hughes, de Elio Ferreira de Souza
(tese, 2006). Essa tendência é particularmente notável no que tange aos estudos a
respeito de escritoras afro-americanas. A título de exemplificação dessa assertiva
podemos citar as seguintes dissertações e teses Gênero, etnia e narrativa literária: Alice
Walker e Conceição Evaristo, de Maria Aparecida Ferreira de Andrade Salgueiro (tese,
2000), Representações de gênero e etnia em Amada, de Toni Morrison e, Ninguém para
me acompanhar, de Nadine Gordimer, de Danielle de Luna e Silva (dissertação, 2007),
Com quantos retalhos se faz um quilt? Costurando a narrativa de três escritoras negras
contemporâneas, de Heloisa do Nascimento (tese, 2008) que tem como objeto as obra
das escritoras Conceição Evaristo, Toni Morrison e Paulina Chiziane e Similaridades e
5 Banco de tese da Capes disponível na página:<

4 diferenças: o negro nos Estados Unidos da América e no Brasil segundo Alice


Walker e Conceição Evaristo, de Rosa Maria Laquimia de Souza(tese, 2009). Embora
haja na contemporaneidade um número expressivo de escritoras afrolatinas, no Brasil
ainda predominam as pesquisas sobre escritoras norte-americanas. A titulo de
exemplificação, cabe destacar alguns nomes, tais como Cristina Rodrigues Cabral
(Uruguai), Nancy Morejón (Cuba), Luz Argnancia Cririboga(Equador), Sherazada
Chiqui Vicioso (Republica Dominicana), Marie-Célie Agnant e Edwidge
Danticat(Haiti). Faz-se igualmente relevante ressaltar que algumas dessas escritoras,
como Nancy Morejón, são reconhecidas no âmbito internacional. Diante desta escassez
em relação aos estudos a respeito de escritoras das afrolatinas e tendo em vista estudos
que evidenciam as semelhanças entre as trajetórias de mulheres da América Latina se
justifica a realização de um estudo comparativo entre a produção de escritoras afro-
latinas. ANTOLOGIAS FEMININAS AFRO-LATINAS Diante da diversidade de
produções de escritoras afro-latinas, destacamos duas antologias. Primeiro, a antologia
Finally us: contemporary black Brazilian women writers (1995, organizada por Miriam
Alves e Carolyn Durham. Trata-se da primeira coletânea de escritoras afro-brasileiras
contemporâneas do Brasil, uma obra bilíngüe (português inglês), composta por poemas
de 17 autoras afro-brasileiras. Dentre elas destacamos Alzira Rufino, Andréa Cristina
Rio Branco, Eliana Potiguara, Gilzete Marçal, Lourdes Dhytta, Lourdes Teodoro, Maria
da Paixão, Marta André, entre outras. A segunda antologia intitula-se Negras Somos!:
antologia de 21 mujeres poetas afrocolombianas (2008), organizada por Guiomar
Escobar e Alfredo Zamorano, é uma publicação em espanhol. Esta como o próprio
subtítulo indica elenca poemas de 21 autoras, dentre as quais citamos: Ana Diaz,
Amália Figueroa, Colômbia Vélez, Elisa Pupu, Juliana Guerrrero, Lorena Torres
Herrera, Lucrecia Panchano, Nelly Lerma. Levando-se em conta a experiência comum
vivenciada pelas escritoras negras da América Latina - Feminismo latino-americano, a
história de mulheres negras da América Latina (racismo latino-americano), a
semelhança entre a representação das mulheres na literatura brasileira e na literatura
hispano-americana e as características da

5 produção literária afro-feminina na América e o fato de que na


contemporaneidade a produção das escritoras latino-americanas, segundo Soledad
Farina (1992), tem possibilitado que os discursos invisibilizados, como o das mulheres,
aflorem e contribuam para reformulação da cultura latino-americana, uma questão se
impõe: Como as escritoras que publicam nas antologias Finally us : contemporary black
Brazilian women writers (1995) e Negras Somos! : antologia de 21 mujeres poetas
afrocolombianas (2008), construíram ou constroem as representações sobre a
afrodescendência e sobre as mulheres negras? Será que a textualidade das escritoras
afro-latinas buscaria resgatar a cultura e memória afrodescendente? Será que a produção
poética dessas autoras traria construções de imagens femininas negras? A produção
literária das escritoras afrolatinas demonstraria uma preocupação relacionada às
questões de gênero e de etnia? Ou a história do negro e especificamente das mulheres
negras seriam uma temática recorrente nestas produções? Estas são alguns dos
questionamentos que buscaremos responder ao longo desta pesquisa. ESCRITORAS
AFRO-LATINAS: ESTABELECENDO APROXIMAÇÕES A primeira semelhança
entre as antologias Finally us e Negras Somos! é que as duas antologias são escritas por
mulheres ou seja de autoria feminina. Essa relação entre produção de escritoras e
literatura tem sido refletida por algumas estudiosas. Muitas são as denominações que
tentam nomear tal relação: literatura de mulheres? Literatura feminista? Literatura
feminina? Geralmente, as definições desses termos literatura de mulheres, literatura
feminista encontram-se diretamente relacionado ao sexo da escritora. No entanto,
muitas vezes, esses conceitos apenas assinalam o sexo biológico de quem escreve, como
ocorre com a denominação literatura de mulheres. Mas, há também quem busque ir
além da identidade de gênero das escritoras. A estudiosa Nelly Richard, por exemplo,
advoga que o diferencial da escrita feminina é o discurso textual. Para Nelly Richard,
Mais do que uma escrita feminina, conviria, então falar qualquer que seja o gênero
sexual do sujeito biográfico que assina o texto de uma feminização da escrita:
feminização que se produz a cada vez que uma poética, ou uma erótica do signo,
extravasa o marco de retenção/contenção da significação

6 masculina com seus excedentes rebeldes (corpo, libido, gozo, heterogeneidade,


multiplicidade), para desregular a tese do discurso majoritário. Qualquer literatura que
se pratique como dissidência da identidade, a respeito do formato regulamentar da
cultura masculino-paterna, [...] levaria o coeficiente minoritário e subversivo
(contradominante) do feminino. (RICHARD, 2002, p.133) Assim, ao condicionar o
termo feminino a produção que se pratique como dissidência da identidade, a respeito
do formato regulamentar da cultura masculinopaterna/[hegemônica], essa estudiosa
latino-americana desloca a ênfase do sujeitoautora para o discurso textual. A segunda
característica comum entre estas escritoras afro-latinas que publicam nas antologias
afro-femininas Finally us e Negras Somos! é a identidade de afrodescendente oriundos
da América, isto é, de serem filhas da diáspora africana. Nesse sentido, a produção
literária dessas autoras pode ser também denominada de literatura negra 6. Sendo os
sujeitos autores da escrita literária das produções aqui em estudo simultaneamente
marcados pelas identidade de gênero e identidade étnico-racial negra, a produção dessas
escritoras possui uma dupla pertença identitária ou uma interseccionalidade 7 de gênero
e etnia. No caso da literatura, essa perspectiva das autoras afro-latinas produz a
literatura afro-feminina. Heloisa Toller Gomes, no seu ensaio Visíveis e invisíveis
grades: vozes de mulheres na escrita afro-descendentes contemporânea, refere-se à
produção escrita pelas escritoras negras da América posicionando-se do seguinte modo:
Espraiando-se nas mais diversas regiões das Américas, dos séculos escravistas aos dias
de hoje, e manifestando-se principalmente na literatura poética, auto-biográfica e
ficcional, esta escrita de mulheres exibe particularidades que a diferenciam e
identificam dentro da própria literatura negra. Ela tem-se acrescido, nos últimos cem
anos, de valiosas contribuições no domínio das ciências sociais e da critica literária,
vindo a ser um objeto privilegiado para investigações de manifestações culturais como,
por exemplo, a literatura comparada e os modernos estudos culturais. Grande massa de
coisas ditas e escritas, tal produção cultural apresenta, pois traços comuns e
reconhecíveis. Ela constitui uma formação discursiva, se 6 A expressão «literatura
negra», [...] está ligada a discussões no interior de movimentos que surgiram nos
Estados Unidos e no Caribe, espalham-se por outros espaços e incentivam um tipo de
literatura que assumia as questões relativas à identidade e as culturas dos povos
africanos e afro-descendentes. Através do reconhecimento e revalorização da herança
cultural africana e da cultura popular, a escrita literária é assumida e utilizada para
expressar um novo modo de se conceber o mundo. 7 Segundo Collins (1998, p.208), o
conceito de interseccionalidade (...) oferece um marco interpretativo para se pensar
como as interseccões por exemplo de raça e classe, ou raça e gênero, ou sexualidade e
classe formam a experiência de qualquer grupo através de contextos sociais específicos.

7 quisermos utilizar a terminologia de Michel Foucault que, em A Arqueologia


do saber, assim caracterizou agrupamento de textos que carregam em si pressupostos
culturais semelhantes, discursivamente dados, marcados por conjunturas históricas
especificas. (GOMES, 2004, p.1) De acordo com as palavras de Heloisa Gomes, a
produção literária das escritoras negras na América Latina apresenta algumas
especificidades, ou para citar as palavras de Heloisa Gomes, apresentam traços comuns
e reconhecíveis. A assertiva desta estudiosa pode ser confirmada pela análise na
produção literária das escritoras afrolatinas. Dessa forma, a fim de compreender melhor
as similitudes presente na produção literária das escritoras afro-latinas, propõem-se a
leitura em conjunto dos poemas Resgate, de Alzira Rufino, e Negra soy, de Mary
Grueso Romero. A escritora Alzira Rufino 8 é uma das escritoras afro-brasileiras que
publicaram suas produções na antologia Finally us: contemporary black Brazilian
women writers, organizada por Miriam Alves e Carolyn Durham. Dentre os poemas
publicados por esta autora na antologia Finally us, destaca-se o seguinte poema Resgate
Sou negra ponto final Devolva-me a identidade Rasgue minha certidão Sou negra sem
reticências Sem vírgulas e sem ausências Não quero mais meio-termo Sou negra
balacobaco Sou negra noite cansaço Sou negra ponto final (RUFINO, 1995, p.34) Este
poema de Alzira Rufino é composto por nove versos. Ao longo destes nove versos, um
eu - poético feminino afirma e defende sua identidade étnico-racial. Nos 8 Alzira Rufino
é uma escritora que escreve sobre a temática da mulher negra,educação anti racista,
direitos humanos para mulheres e a violência doméstica para Revistas e jornais do
Brasil e do exterior.é presidente da casa de Cultura da Mulher Negra-editora/produtora
da Revista Eparre e Boletim Eparrei. Graduada em enfermagem, Rufino também é
ativista do Movimento Negro e do Movimento de Mulheres Negras. Tem poemas
publicados em algumas antologias como Cadernos Negros, Finally us, além de
publicações individuais como o livro Eu, mulher negra, resisto.

8 versos supracitados, o eu-poético reclama o direito de ser oficialmente


reconhecida como mulher negra pela sociedade a qual integra. Tal interpretação se
baseia em versos como Sou negra ponto final Devolva-me a identidade Rasgue minha
certidão Por que rasgar a certidão? A certidão é o documento jurídico por meio do qual
é registrado sua existência na sociedade. Se costuma dizer que não ter registro, é como
não existir em uma sociedade. O Estado não conhece sua existência. Por outro lado, no
caso do eu-poético feminino do poema Resgate, o registro lhe atribui uma identificação
étnica que não corresponde ao modo como este eu poético se sente, daí o desejo de
rasgar a certidão, de refazer o registro. Há um desejo de ter um registro que identifique
este ser feminino como negra. Mas, o desejo de ser reconhecida como uma mulher
negra não é exclusividade do sujeito poético do poema Resgate, de Alzira Rufino; em
um outro poema intitulado Negra soy, de Mary Grueso Romero 9, encontramos um
outro eu-poético com semelhante aspiração: Negra soy Por qué me dicen morena? Si
moreno no es color Yo tengo uma raza que es negra Y negra me hizo Dios. [...] Así que
no disimulen Llamándome de color Diciéndome morena 9 Mary Grueso Romero nasceu
em Guapi em 1947 e estudou espanhol Y literatura na universidade de Quindío. Esta
escritora já recebeu vários prêmios, incluindo o Almanegra, o mais alto reconhecimento
das escritoras colombianas. Dentre as obras publicadas destacamos: 'El Otro Yo Que Si
Soy Yo, 'Mi Gente, Mi Tierra y Mi Mar' ( C D). Possui algunas obras publicadas em
antologias, como Negras Somos! e algumas obras inéditas.

9 Porque negra es que soy yo. (ROMERO, 2008, p.79) O poema Negra soy é um
dos poemas da escritora colombiana Mary Grueso Romero que se encontra publicado na
antologia colombiana Negras Somos!. Este poema é constituído por oito estrofes, sendo
cada uma delas composta por quatro versos. As duas estrofes supracitas
são,respectivamente, a primeira e a última estrofes do poema. Ao longo do poema, é
apresentado um eu-poético feminino que afirma e defende seu direito de ser sociamente
denominada de negra. E mais, rejeita ser identificada como morena. Os argumentos
usados são Si moreno no es color. E, além disso, tal denominação seria apenas de
dissimulação, um modo de evitar nomear alguém de negro. Diante do exposto, podemos
notar que a negação da negritude é tematizada nos dois poemas supracitados. E isso não
é por acaso, há uma semelhança nas formas de racismo existentes na América Latina. A
antropóloga e intelectual afro-brasileira Lélia Gonzáles analisa o racismo ocorrido na
América Latina e o classifica como racismo disfarçado ou de negação em oposição ao
racismo aberto. Este último, característico das sociedades de origem anglo-saxônica,
germânica e holandesa, estabelece que negro é toda pessoa que tem um antepassado
negro, nessas sociedades, não é uma categoria de organização, tem-se a segregação
como norma organizativa. Por outro lado, no racismo disfarçado ou de negação,
existente nas sociedades de origem latina, predominam teorias como miscigenação, da
assimilação e da democracia racial. Lélia Gonzalez define da seguinte forma o racismo
latinoamericano: O racismo latinoamericano é suficientemente sofisticado para manter
negros e índios na condição de segmentos subordinados no interior das classes mais
exploradas, graças a sua forma ideológica mais eficaz: a ideologia do branqueamento.
Veiculada pelos meios de comunicação de massa e pelos aparelhos ideológicos
tradicionais, ela reproduz e perpetua a crença de que as classificações e os valores do
ocidente são os únicos verdadeiros e universais. Uma vez estabelecido, o mito da
superioridade branca demonstra sua eficácia pelos efeitos do estilhaçamento, de
fragmentação da identidade racial que ele reproduz: o desejo de embranquecer (de
limpar o sangue como se diz no Brasil) é internalizado, com a simultânea negação da
própria raça, da própria cultura (Gonzalez, 1988ª). (GONZALEZ, 1988, p. 73) Assim,
diante desta eficácia da ideologia do branqueamento, não é incomum encontramos
negros e negras na América Latina que não se vêem como negros e para
10 sinalizar essa negação da negritude se denominam como moreno ou outra
denominação que os diferenciem do termo negro; afinal, ninguém quer ser inferior.
Compreender que ser negro não é sinônimo de inferioridade é liberta-se da influência do
racismo. É resgatar sua história, daí o titulo do poema de Alzira Rufino. Vimos que os
poemas Resgate e Negra Soy seguem este movimento, pois nestes poemas há sujeitos
poéticos que se afirmam enquanto mulheres negras e rejeitam outras denominações que
busquem escamotear suas identidades étnico-raciais. São, portanto, produções literárias
de escritoras negras da América Latina nas quais se pode identificar uma descontração
do racismo latino. Nessas produções defende-se o orgulho de ser e apresentar-se como
negras, como podemos observar nos versos finais dos poemas Resgates e Negra Soy,
respectivamente. É importante também salientar para o contexto histórico nos quais tais
poemas foram escritos. Tanto o Brasil como a Colômbia, assim como a América Latina
como um todo, são paises em que a resignificação do termo negro, a positivação deste
termo é algo recente, em relação ao tempo em que os negros vivem e constituem as
nações latino-americanas. De modo geral, tal ressignificação semântica tem sido uma
conquista empreendida por mulheres e homens negros nas diversas organizações negras.
Partindo deste ponto de vista, identificar-se, assumir-se e orgulhar-se de ser mulheres
negras e homens negros e, é uma conquista inestimável. Estes poemas sinalizam para as
similitudes entre as produções das escritoras afro-latinas, contudo ainda temos um longo
caminho a percorrer e se é certo que serão identificadas outras semelhanças nas
produções destas escritoras afro-brasileiras e afrocolombianas, certamente também
encontraremos diferenças.

11 7 REFERÊNCIAS ALVES, Miriam (ed) & DURHAM, Carolyn (trad.).


(1994) Finally us/enfim nós: contemporary black Brazilian women writers. Colorado
Springs: Three Continents Press. ESCOBAR, Guiomar; ZMORANO, Alfredo. (2008).
Negras Somos!: antologia de 21 mujeres poetas afrocolombianas. Cali: Universidad del
Valle. FARINA, Soledad. Em busca de la palavra: reflexões em torno de la emergência
de uma escritura feminina. In: HOLLANDA, Heloísa Buarque (org.). (1992) Y nosotras
latinoamericanas? estudos sobre gênero e raça. São Paulo: Fundação Memorial da
América Latina. FERREIRA, Luis. A diáspora africana na América Latina e o Caribe.
Observatório Afro-Latino, Fundação Cultural Palmares (FCP), Brasília, p Disponível
em:< Acessado em 10/10/2009. GOMES, Heloisa Toller. (2004) isíveis e Invisíveis
Grades: vozes de mulheres na escrita afro-descendente contemporânea. Caderno Espaço
Feminino, Minas Gerais, v.12, n.15, jul/dez Disponivel em: Acessado em: 10/10/2009
GONZALEZ, Lélia. (1988) A categoria político-cultural de Amefricanidade, Revista
Tempo Brasileiro, 92/93, 69/82, jan-jun p

12 NAVARRO, Márcia Hoppe; SCHMIDT, Rita Terezinha. (2007). A questão


de gênero: ideologia e exclusão. In: CONGRESSO SOBRE A MULHER, GÊNERO E
RELAÇÕES DE TRABALHO, 2, Goiânia. Anais... Goiânia: Instituto Goiano do
Trabalho,. v. 1. SAMARA, Eni de Mesquita. (1997). O discurso e a construção da
identidade de gênero na América Latina. In: SAMARA, E. M.; SOIHET, Rachel;
MATOS, Maria Izilda S. de. Gênero em debate: trajetória e perspectivas na
historiografia contemporânea. São Paulo: EDUC