Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
I. Macroestructura
Compilado y editado por Elena Mihas, este diccionario temático de 97 hojas (105 en su
versión digital), alojado en http://etnolinguistica.wdfiles.com/local--
files/biblio%3Amihas-2014-diccionario/mihas_2014_diccionario.pdf, no es sino un
obra en conjunto con diversos pobladores del Alto Perené como su editor zonal
Gregorio Santos Pérez y sus asistentes Bernardo Gaspar Signón , Gloria Nuria Capurro
Nestor y Fredi Miguel Ucayali. Asimismo, la editora para la versión en español es
Carmen Graciela Meza Navarro. Ilustradores: Daniel Bernales Quillatupa , Rither
Giovani Santos Meza y Gregorio Santos Pérez. Fotografía: Elena Mihas , Gregorio
Santos Pérez y Daniel Bernales Quillatupa. Publicado gracias a la Foundation for
Endangered Languages Grant de Reino Unido en el 2014.
En esta línea, en la elaboración de este diccionario han participado diversas
personalidades de diversos poblados ashéninka, a saber:
Villa Perené
Pampa Michi
Bajo Marankiari
Santari
Pumpuriani
Churingaveni
La Merced
Puerto Bermúdez
Asimismo, presenta dos mapas de la zona del Alto Perené y un alphabeto [sic] del
idioma y su simbología respectiva, a saber:
El alphabeto que se emplea aquí se compone de letras simples y compuestas, que son:
Símbolos
II. Microestructura
Respecto de la microestructura, cada parte está ordenada alfabéticamente.
La entrada se encuentra con letra inicial mayúscula y en negrita seguida de su categoría
gramatical y de ser sustantivo con su respectivo género (masculino y femenino) y un
ejemplo. Además, este está con el nombre de su colaborador entre paréntesis.
Ejemplos:
Amatsatantsi. verbo transitivo. Chaplar. ||Yamatsatakari maniro. Chapló al venado.
(Gregorio Santos Pérez)
Amatsatantsi. verbo transitivo. Chaplar. ||Yamatsatakari maniro. Chapló al venado.
(Gregorio Santos Pérez)