Sei sulla pagina 1di 27

LESSON TRANSCRIPT

Newbie S2 #1
Nihongo Doujou - Conversation
Starters: Meeting New People in
Japan Made Easy!

CONTENTS
2 INTRODUCTION
6 DIALOGUE
7 POST CONVERSATION BANTER
7 VOCAB AND PHRASE USAGE
14 LESSON FOCUS
26 OUTRO

# 1
COPYRIGHT © 2015 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED.
INTRODUCTION

Naomi: Newbie series, season 2, Lesson 1, Nihongo Dojo. Conversation Starters,


Meeting New People in Japan Made Easy. ナオミです。

Peter: Peter here. Newbie lesson #1, season 2. Naomi san

Naomi: はい。

Peter: ようこそ。 Welcome to the newbie lessons.

Naomi: ありがとうございます。 Thank you.

Peter: You are very welcome. Now this season is really exciting for several reasons.
First and foremost, Naomi San.

Naomi: はい。

Peter: Naomi Sensei ですね。

Naomi: あ、そうですね。

Peter: Who wrote these?

Naomi: 私が。

Peter: Naomi Sensei wrote these. We are talking years of teaching Japanese, all that
experience is introduced in these lessons. So I think everybody is in for something
special. ありがとうございます。 Naomi San.

Naomi: Ah I feel so nervous though. I feel like a mother.

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 2
Peter: Why?

Naomi: I feel like a mother who is sending her kids to school for the first day, very first
day.

Peter: All right so well let’s tell all your kids out there what they will be learning about
and kind of give them the setting for how you want to teach them.

Naomi: It’s a story about fashioning counseling service.

Peter: Like fashioning consultants.

Naomi: Yeah right.

Peter: Do they have this in Japan? Is this based on a real story?

Naomi: Actually a friend of mine goes to a school to be our fashion counselor.

Peter: Okay so based on a true story and we all know about Japanese fashion. So up
to dates everybody looks very, very nice. So the setting will give us a chance to really
explore not only the language but cultural things and other things Japanese people
come into contact during their daily routines. So in that aspect, it’s very, very
interesting.

Naomi: はい。

Peter: Finally we want to introduce this will be linear. Now in each lesson, we will
introduce vocab and a grammar point.

Naomi: はい。

Peter: Now Naomi San

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 3
Naomi: はい、

Peter: Are these lessons individual or do they build upon each other?

Naomi: There is a mix.

Peter: So sometimes the grammar points will build upon each other and sometimes
they are kind of modularized.

Naomi: はい。

Peter: So you have a nice mix there for you. Again basic Japanese and this is a really
good chance to really refine and brush up on some of the basic skills that you might
have let go as some bad habits become engrained like myself. I still have trouble with
some particles because I kind of skipped over that early phase.

Naomi: ああ、そうですか。

Peter: Yep. So are you ready?

Naomi: はい。

Peter: Okay let’s hear part 1. Can you give us the setting and some of the characters
involved.

Naomi: It’s a new company called スタイルユー。

Peter: Style You.

Naomi: はい。 Very Japanese name. スタイルユー。

Peter: And the reason it’s kind of a Japanese name were Naomi Sensei said that was
two facts. Japanese people like to use English words.

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 4
Naomi: Yeah because it’s fashionable.

Peter: Yes but then they twist them so…

Naomi: ああ、そうね。

Peter: It takes on its own meaning. So this Style You.

Naomi: はい。

Peter: Is as you said very Japanese.

Naomi: And they are introducing themselves.

Peter: So basic introductions.

Naomi: はい。そうです。

Peter: Okay so welcome to this 25-part series, correct?

Naomi: はい。

Peter: So 1-25, we will take you through the beginner level and actually cover a lot of
material to really get you ready for the first early beginner lessons. So we are really
excited about this.

Naomi: はい。

Peter: Are you ready Naomi Sensei?

Naomi: はい。

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 5
Peter: Here we go.

DIALOGUE

夏見: ようこそ!スタイルユーです。よろしくおねがいします。私は、スタイルユーの
社長、南夏見です。大学院生です。

秋: しゅうです。ヘアスタイリストです。どうぞよろしく。

冬果: こんにちは。わたしは、北川冬果です。わたしは、カウンセラーです。よろしく
おねがいします。

春人: えっと・・・東春人です。えっとえっと・・・学生です。

ファブリツィオ: ファブリツィオです。ファッションコーディネーターです。イタリア
人です。どうぞよろしくおねがいします。

もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。

夏見: ようこそ!スタイルユーです。よろしくおねがいします。私は、スタイルユーの
社長、南夏見です。大学院生です。

秋: しゅうです。ヘアスタイリストです。どうぞよろしく。

冬果: こんにちは。わたしは、北川冬果です。わたしは、カウンセラーです。よろしく
おねがいします。

春人: えっと・・・東春人です。えっとえっと・・・学生です。

ファブリツィオ: ファブリツィオです。ファッションコーディネーターです。イタリア
人です。どうぞよろしくおねがいします。

次は、英語が入ります。

夏見:

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 6
ようこそ!スタイルユーです。よろしくおねがいします。私は、スタイルユーの社長、
南夏見です。大学院生です。

NATSUMI: Welcome! This is Style You. It's a pleasure to meet you. I'm Minami
Natsumi the president of Style You. I'm a graduate student.

秋: しゅうです。ヘアスタイリストです。どうぞよろしく。

SHUU: I'm Shuu. I'm a hairdresser. It's nice to meet you.

冬果: こんにちは。わたしは、北川冬果です。わたしは、カウンセラーです。よろしく
おねがいします。

FUYUKA: Hello. I am Fuyuka Kitagawa. I am a counselor. Nice to meet you.

春人: えっと・・・東春人です。えっとえっと・・・学生です。

HARUHITO: Umm...I'm Haruhito Higashi. And...umm...I'm a student.

ファブリツィオ: ファブリツィオです。ファッションコーディネーターです。イタリア
人です。どうぞよろしくおねがいします。

FABRIZIO: I'm Fabrizio. I'm a fashion coordinator. I'm Italian. It's a pleasure to meet
you.

POST CONVERSATION BANTER

Peter: So Naomi Sensei, what did you think?

Naomi: はい。 Everyone used slightly different expressions in the dialogue.

Peter: Yeah I think that’s one of the key points. Let’s take a look at the vocab.

Naomi: はい。

VOCAB AND PHRASE USAGE

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 7
Peter: First we have

Naomi: ようこそ

Peter: Welcome.

Naomi: (slow)ようこそ (natural speed)ようこそ

Peter: Long vowel in there. Naomi san one more time.

Naomi: ようこそ

Peter: This is a formal expression used for greeting somebody. Now you hear this at
formal parties. Actually I say this over and over but in Narita airport, the first thing you
see is

Naomi: ようこそ

Peter: ようこそ。 Welcome and then they have to Japan which is

Naomi: 日本へ

Peter: Yes the particle A ようこそ and へ are pair.

Naomi: はい。

Peter: This is the particle used when using welcome. Now today they are using this
because it’s kind of a formal occasion, the first time the store is opening.

Naomi: Right.

Peter: And new people coming in. So keeping things formal. Next we have.

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 8
Naomi: (natural speed)どうぞよろしくお願いします。

Peter: It’s a pleasure to meet you.

Naomi: (slow)どうぞよろしくおねがいします。

Peter: Okay let’s break this down. Let’s get in here and see what’s going on. First we
have the word

Naomi: (natural speed)どうぞ

Peter: Please.

Naomi: (slow)どうぞ (natural speed)どうぞ

Peter: Followed by

Naomi: よろしく

Peter: This is the conjunctive form of the adjective. よろしい One more time the
pronunciation

Naomi: よろしい

Peter: But here it’s in the conjunctive form. So the い actually becomes く. Now again
we will get into this down the road but we just want to show you where this is coming
from and this adjective means good. Next we have

Naomi: お願いします

Peter: Now this expression is based on the verb

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 9
Naomi: 願う

Peter: To wish

Naomi: (slow)ねがう (natural speed)願う

Peter: Now the conjugation of how we get this expression is way beyond the scope of
this lesson but this construction is based on the verb 願う and this expression means
to want, I want. So literally please, good I would like.

Naomi: はい。 Please be nice to me.

Peter: Yes I think that’s such a great expression. I think that’s a perfect way to
translate it. You are kind of asking the person who you are meeting to be very nice, to
be kind to you. Now this concept is not very familiar where I come from but yeah the
translation is pretty good. It’s a pleasure to meet you and a lot of times, we translate
this as, please be kind to me and I like to kind of include that as I would to you, kind of
like I always think of this as like the golden rule.

Naomi: ああ、そうですね。

Peter: どうぞよろしくお願いします。 Please be kind to me as I will be kind to you.

Naomi: Okay.

Peter: So with that said, let’s move on.

Naomi: 私

Peter: Personal pronoun I or me. Now this can be depending on the position and the
context of the sentence, this can mean either I or me.

Naomi: そうですね。

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 10
Peter: Today it was used as

Naomi: I

Peter: Yes. Next we have

Naomi: は

Peter: This is a topic marking particle. We will get into this when we get to the
grammar bit later. Next we have

Naomi: 大学院生

Peter: Graduate student. Now I think a lot of people who are studying Japanese at
school are used to the word for student which is

Naomi: 学生

Peter: Now this is taking it into the next level. What is the word for university?

Naomi: 大学

Peter: Just break that down.

Naomi: (slow)だいがく (natural speed)大学

Peter: Then we have graduate school and to get graduate school

Naomi: 大学院

Peter: We attach 院

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 11
Naomi: そうです。

Peter: So we keep that 大学 but we attach

Naomi: 院

Peter: And just break that down.

Naomi: (slow)だいがくいん (natural speed)大学院

Peter: So we went from university to graduate school and now we want to say graduate
student. Now we went over the word for student which was

Naomi: 学生

Peter: Which is literally school student.

Naomi: はい。 Learning student.

Peter: Now we need this student there. So we are going to drop 学 and just keep the 生
and then we are going to add that to the graduate school.

Naomi: ああ、はい。大学院生

Peter: Graduate school student. Graduate student. Next we have

Naomi: ヘアスタイリスト

Peter: Hair stylist. Now we are going to get you familiar with these katakana words and
katakana words are tricky for native English speakers because one you have to get
your ear adjusted and two, sometimes they are a bit distorted.

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 12
Naomi: そうですね。

Peter: Kind of like what we said in the introduction. Style You, makes sense because
we are styling you but it’s the concert.

Naomi: Grammar yeah.

Peter: So what do we have here?

Naomi: ヘアスタイリスト

Peter: Can we just break this down?

Naomi: (slow)へあすたいりすと (natural speed)ヘアスタイリスト

Peter: Now I love doing lessons with Naomi Sensei because she can teach us about
the accents of the word. Now I am going to give this a shot Naomi san

Naomi: はい。

Peter: ヘアスタイリスト

Naomi: はい。

Peter: Was my intonation and everything correct?

Naomi: ヘアスタイリスト Some people prolong ア sound

Peter: Yeah.

Naomi: And say ヘアースタイリスト so your pronunciation is good.

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 13
Peter: How about yours? Give it to us one more time.

Naomi: ヘアースタイリスト

Peter: Yeah you really hold the アー in there ヘアースタイリスト

Naomi: どうですね。 Very flat.

Peter: Yeah flat.

Naomi: はい。ヘアースタイリスト

Peter: Ah yes. Everybody taking these classes will have excellent pronunciation. Next
we have

Naomi: こんにちは。

Peter: Hello. Simple greeting.

Naomi: (slow)こんにちは (natural speed)こんにちは

Peter: So we introduced you to a bunch of words. Now what we want to do is take a


look at the conversation.

Naomi: はい。

Peter: Now the rest of the vocab is in the PDF, the accompanying PDF along with a
kanji close up which the main goal of that is to get you very familiar with kanji, getting
used to. You know, kind of get your feet wet. We give you the meaning of the word so
you can understand the methodology, you can understand the logic behind kanji
because it is very logical.

Naomi: はい。

LESSON FOCUS
JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 14
Peter: So what we are going to do now is take a look at the conversation. Let’s just
backtrack and Naomi San, what do we have first?

Naomi: ようこそ

Peter: Welcome.

Naomi: スタイルユーです。

Peter: This is Style You. Let’s just stop right here. We are introducing you to the
copula.

Naomi: ああ、はい。

Peter: Now what is the copula you may be asking? It’s very similar to the verb to be.

Naomi: はい。

Peter: So there are some differences we will get into down the road but today we are
just going to introduce you to this. This is in its polite form です。

Naomi: はい。

Peter: And literally we have here is Style You is. The is is inferred.

Naomi: はい。

Peter: So Style You is. This is Style You. Now we are going to teach a little trick right
after we introduce you to the next few phrases. What do we have next?

Naomi: よろしくお願いします。

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 15
Peter: It’s a pleasure to meet you. So we can tell by this that somebody is walking in
the door by the ようこそ by the introduction of the store by the – it’s a pleasure to
meet you, we can tell just by listening to this that somebody is coming into the store, a
new person. Then we have

Naomi: 私はスタイルユー社長、夏見南です。

Peter: I am the president of Style You Minami Natsumi.

Naomi: はい。

Peter: Now let’s get in here and take a look at these components. What do we have
first?

Naomi: 私

Peter: This is the pronoun we mentioned before. Here it’s I. This is followed by the
topic marking particle

Naomi: は

Peter: Followed by

Naomi: スタイルユー社長

Peter: Style You which we already saw before and then we have president. Give us the
word of a president one more time.

Naomi: 社長

Peter: Just break it down.

Naomi: (slow)しゃちょう (natural speed)社長

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 16
Peter: So the name of the place followed by president Style You president followed by

Naomi: 夏見南

Peter: Last name first name. Last name is Natsumi, first name is

Naomi: 南

Peter: Meaning south.

Naomi: はい。

Peter: Natsumi, Summer See south is the kanji behind this person’s name and again,
this is all covered in the kanji close up.

Naomi: はい。

Peter: Which you should definitely check out. So up until now, we have I Style You
president, Natsumi Minami. So my name is Peter Galante. Let’s just use my name as I
do want to be president but let’s just use my name to give non-native speakers a kind
of an understanding of how an introduction is given in Japanese up until this point. I
Style You president, Galante Peter.

Naomi: はい。

Peter: There is a reversal there. One more important thing too is, usually in well at
least in the US, the company name doesn’t precede the person.

Naomi: そうですね。 Right.

Peter: Or not – at least not in the same sentence. So this is again a very interesting
concept that the company precedes the name and you will see this on footers of
emails, the company name first followed by the person’s name. Again very interesting
and finally we have

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 17
Naomi: です。

Peter: The polite form of the copula. In this case, am. Now while we have that
conjugation in English I am, he is, in Japanese, the conjugation is not done that way.
So when we translate, we have to make that adjustment. Here the pronoun is I. So des
corresponds to am. So literally we have, I Style You president, Natsumi Minami am. I
am Minami Natsumi president of Style You. So you see how it gets flipped around in
English.

Naomi: ええ。 That’s very different.

Peter: Yeah and it’s so interesting. Really, really interesting. Okay let’s continue on
because we have a lot more to go.

Naomi: はい。大学院生です。

Peter: I am a graduate student. Couple of interesting points here. First, Naomi San,
what is interesting about this sentence? There is a few interesting things about this
sentence.

Naomi: Oh, she’s a 大学院生 which is graduate student and she is also 社長 which is a
president.

Peter: Yeah. So she is doing very, very well for herself.

Naomi: はい。

Peter: One more interesting thing here at least for me…

Naomi: はい。

Peter: Is what’s the literal translation of this sentence 大学院生です。 What’s the literal
translation.

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 18
Naomi: Graduate student am…

Peter: Yeah. There is no subject. Graduate student am…

Naomi: Umm…

Peter: Graduate student am..

Naomi: Yeah if the subject is already understood, Japanese people tend to drop the
subject and は.

Peter: Yeah. So they doubt.

Naomi: Yeah.

Peter: So really something quite interesting. And the reason we are pointing this out is
the most simple way to introduce yourself is just your name followed by

Naomi: です

Peter: For in my case, my name is Peter. Can you give us the Japanese
pronunciation?

Naomi: ピーターです。

Peter: That’s it just a です.

Naomi: はい。

Peter: ピーターです。

Naomi: はい。

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 19
Peter: That’s it.

Naomi: はい。

Peter: You just take your name and follow it by です.

Naomi: はい。 Occupation is the same. Say your occupation and put です.

Peter: For example, you are a Japanese teacher.

Naomi: So 先生です。

Peter: Teacher

Naomi: はい。

Peter: Am – I am a teacher. Again, a lot of times the subject is understood by the


person speaking or inferred. Next we have

Naomi: 秋です。

Peter: I am 秋。

Naomi: はい。 Again the subject and は are dropped.

Peter: Yeah. The reason being is the person speaking can be inferred as…

Naomi: そうですね。

Peter: We can understand from the fact that the person is speaking and saying his
name that it’s the person.

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 20
Naomi: はい。

Peter: So while you see 私は something, something in the textbooks, a lot of times
when speaking especially in casual situations, that gets dropped.

Naomi: そうです。 Right.

Peter: Then we have

Naomi: ヘアスタイリストです。

Peter: I am a hairstylist. Again nothing there.

Naomi: そうですね。

Peter: That I is inferred. Naomi San, let’s just give them a quick comparison. If it was
a textbook, how would it read the same sentence up to now?

Naomi: 私は秋です。

Peter: I am 秋 that 私は will be there followed by

Naomi: 私はヘアスタイリストです。

Peter: I am a hairstylist but again this can be omitted.

Naomi: はい。

Peter: Then we have

Naomi: どうぞよろしく。

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 21
Peter: Same expression as

Naomi: どうぞよろしくお願いします。

Peter: Just what happened to the latter part?

Naomi: Ah I think 秋 is kind of casual person. So he dropped お願いします。

Peter: And again if you are – this is a causal situation. I don’t recommend doing this
with your teachers in formal situations but we are teaching you this because you will
come across this pattern. People use it.

Naomi: Uhoo…

Peter: I even knew one person who only said よろしく

Naomi: ああ、そうですね。

Peter: Like even smaller. So this is something we will come across but see this pattern
being reinforced des, des, des and every one of these can have the 私は in front of it.

Naomi: そうですね。 Right.

Peter: Okay. What we are going to do now is we are going to skip the next line and
jump to the fourth line.

Naomi: えっと、東春人です。

Peter: Umm I am…

Naomi: 東春人

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 22
Peter: I am Haruhito Higashi. Here we have a filler. Japanese people aren’t sure what
to say where they are biting time to think, you may hear えっと、

Naomi: I often say that. えっと、えっと。

Peter: So the brain is working….

Naomi: Yeah.

Peter: And…

Naomi: The word is not coming.

Peter: So yeah we have this. Time buying filler and then the person says the name.
This is followed by

Naomi: えっと、えっと、学生です。

Peter: Umm yeah I am a student. So again, maybe not the smoothest talker in the
group that we are going to meet over this 25-part series.

Naomi: Right, right. Maybe he is shy or he is just nervous.

Peter: Yeah but again this pattern is what you can use. 学生です。 I am a student and
for all of you students out there, this is the perfect fit.

Naomi: はい。

Peter: Then we have our most interesting character. Did you hear the conversation?

Naomi: Yeah I did. It was so funny.

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 23
Peter: Yeah this is going to be very unique character. Now again the katakana in here
is designed to get your ear tuned accustomed to what you are hearing. So let’s just go
through the first two lines and we will give you the translation.

Naomi: ファブリツィオです。

Peter: I am Fibritzio and again this is very something westerners would do just their
name. I am Fibritzio.

Naomi: はい。

Peter: I often say ピーターです。 I am Peter. This is followed by

Naomi: ファッションコーディネーターです。

Peter: I am a fashion coordinator. And I will play this over and over and start to sink in.
Give it to us one more time Sensei.

Naomi: はい。ファッションコーディネーターです。

Peter: And finally we have

Naomi: イタリア人です。

Peter: I am Italian. Now all of this can be 私は、私は、私は、 Fibritzio 私はイタリア人


です。. It can all be in there but again when spoken, it just

Naomi: Yeah.

Peter: Goodbye.

Naomi: Goodbye 私は、

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 24
Peter: Goodbye 私は. Now this is another important construction taking a country’s
name and attaching…

Naomi: 人

Peter: To form the word for nationality.

Naomi: And be careful when you pronounce イタリア人 because 人 is lower than イタ
リア part.

Peter: Sensei, help us out there. First give us the word for Italy.

Naomi: イタリア

Peter: イタリア

Naomi: Right.

Peter: This is followed by

Naomi: 人

Peter: Which means person.

Naomi: Or people.

Peter: Thank you very much. Yes pleural is another issue that we will get to a little bit
later. Now what do we have when we put them together?

Naomi: イタリア人

Peter: So it starts high and then goes low.

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 25
Naomi: Yep.

Peter: イタリア人

Naomi: Other nationalities too like アメリカ人

Peter: Starts high, down low with America being the US.

Naomi: アメリカ人

Peter: How about New Zealand.

Naomi: ニュージーランド人

Peter: Start out nice and high and then down.

Naomi: Yep. Make sure keep the country name flat and high and lower the 人 part.

Peter: Yeah pitch accent is something we are going to focus on and a lot of times and
I agree with the statement that Japanese is quite easy to pronounce however to really
pronounce it, it does take a bit of work and that’s what we are going to – that’s what we
are here for. Right Naomi Sensei?

Naomi: はい、そうです。 Right.

OUTRO

Peter: Okay now this was the first lesson. So it was very, very long but I think there is
just so much useful information in there. Now if you stop by japanesepod101.com, you
can get the company PDF which has even more useful information in there. This is a
very exciting series because pitch accent is something I’ve been really wanting to
focus on.

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 26
Naomi: あ、そうですか。 Really?

Peter: Yes. So in this case, you can use よろしくお願いします。

Naomi: こちらこそ、よろしくお願いします。

Peter: So this is exciting times with this series. All right Naomi san, that’s going to do
it for today.

Naomi: はい。

Peter: Was it long enough for you?

Naomi: はい。長いですね。 Very long.

Peter: ちょっと長いですね。

Naomi: はい。

Peter: Okay we will be back next week.

Naomi: はい。

Peter: That’s going to do for today.

JAPANESEPOD101.COM NEWBIE S2 #1 - NIHONGO DOUJOU - CONVERSATION STARTERS: MEETING NEW PEOPLE IN JAPAN MADE EASY! 27