Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Contenido
Capítulo Título Página
Las palabras generadoras del mensaje del 2-Isaías
Capítulo I 3
(Is 40:1-31)
Yavé, señor de la historia, llama a un libertador
Capítulo II 19
(Is 41:1-29)
El siervo de Yavé, alianza del pueblo
Capítulo III 34
(Is 42:1-12)
De siervo sordo y ciego a testigo de Yavé
Capítulo IV 44
(Is 42:13-43:13)
Liberación, nuevo éxodo, nuevo pueblo
Capítulo V 57
(Is 43:14-44:5)
Yavé y los otros dioses
Capítulo VI 68
(Is 44:6-23)
Yavé convoca a Ciro como libertador
Capítulo VII 81
(Is 44:24-45:13)
El Dios oculto se manifiesta liberando a Israel
Capítulo VIII 94
(Is 45:14-25)
Israel no necesita ir a otros Dioses
Capítulo IX 106
(Is 46:1-13)
Lamentación sobre Babilonia, la ciudad opresora
Capítulo X 118
(Is 47:1-15)
3
Capítulo I:
-------------------------------------------------------------
40: 1
A "Consolad, consolad a mi pueblo -dice VUESTRO DIOS-.
2
Hablad sobre el corazón de Jerusalén y gritadle a ella
que se ha cumplido su milicia,
que está pagada su iniquidad,
que ha recibido de mano de Yavé el equivalente por todos
sus pecados".
3
B Una voz grita:
"En el desierto despejad el camino de Yavé,
enderezad en la estepa una ruta para NUESTRO DIOS;
4
que todo valle sea levantado, y todo monte y cerro abaja-
dos,
que lo escabroso sea llano, y las crestas se aplanen:
5
se revelará la gloria/energía de Yavé
y verá toda carne a una que la boca de Yavé ha hablado".
6
B' Una voz dice:
"¡Grita!". Y dijo: "¿qué he de gritar?".
"Toda carne es hierba, y toda su fuerza como la flor del
campo;
7
se seca la hierba, se marchita la flor cuando el
espíritu de Yavé sopla sobre ella
- así es, el pueblo es hierba -
8
se seca la hierba, se marchita la flor, pero la palabra de
NUESTRO DIOS se mantiene para siempre".
9
A' Sobre un monte alto súbete, mensajera Sión,
alza con fuerza tu voz, mensajera Jerusalén, álzala, no
temas,
dí a las ciudades de Judá: "Hé aquí VUESTRO DIOS,
10
hé aquí el señor Yavé, con fuerza viene y su brazo domina,
hé aquí que su salario (está) con él, y su paga lo prece-
de.
5
11
Como pastor pastorea su rebaño, con su brazo reúne los
corderitos
y en su seno los lleva, conduce con cuidado a las madres.
40:12
A ¿Quién ha medido a puñados las aguas, o los cielos con la
palma ha mensurado,
o metió en un tercio el polvo de la tierra,
o ha pesado en la balanza los montes, y las colinas en la
báscula?
13
¿Quién ha calculado el espíritu de Yavé? ¿Alguien le ha
hecho saber su proyecto?
14
¿Con quién se ha aconsejado que le haya hecho discernir,
o que le haya instruído en la senda de la liberación,
o que le haya instruído en el conocimiento, y el camino
del discernimiento le haya hecho saber?
15
a Hé aquí que las naciones son como la gota de un balde,
y como el polvillo de la balanza son estimadas;
hé aquí que las islas como un granito pesan.
16
b El Líbano no basta para quemar, y sus animales no bastan
para holocausto.
17
a' Todas las naciones son como si no existiesen delante de
él, menos que nada y vacío son estimadas por él.
18
B ¿Con quién asemejaréis a Dios? ¿Qué semejanza le aplica-
réis?
19
La estatua ha fundido el artesano, y el refinador de oro
la recubre y cadenitas de plata refina;
20
El. . . . . una madera incorruptible elige,
un artesano sabio se busca para él, para erigir una esta-
tua que no vacile.
21
¿No sabéis, no habéis oído, no os fue indicado desde el
principio?
¿No habéis discernido (desde?) la fundación de la tierra?
22
El que habita sobre el círculo de la tierra - sus habitan-
tes son como langostas -,
el que extiende como un toldo los cielos, los despliega
como una carpa que se habita;
23
el que reduce a nada los príncipes, a los regentes de la
tierra como en un vacío convirtió;
24
11
Capítulo II
-------------------------------------------------------------
41:1
Aa Hacedme silencio, islas, y que las naciones renueven su
fuerza;
que se acerquen entonces, que hablen; juntos al juicio
presentémonos.
2
b ¿Quién ha suscitado de oriente al que la salvación le sale
al encuentro a su paso?
x Pone delante de él naciones, y reyes abaja;
los deja como polvo su espada, como paja dispersa su arco;
3
los persigue, pasa incólume, el sendero con sus pies ni
toca.
20
4
b' ¿Quién lo ha ejecutado y hecho? El que convoca a las
generaciones desde el principio.
Yo, Yavé, el primero; y con los últimos, yo mismo.
5
a' Vieron las islas, y temen; los extremos de la tierra
tiemblan;
se presentaron y vinieron.
6
B El uno al otro ayuda, y a su hermano le dice: "sé fuerte";
7
fortalece el fundidor al orfebre, el que alisa a martillo
al que golpea el yunque,
dice a la soldadura que es buena, y la refuerza con clavos
para que no se mueva.
8
C Pero tú, Israel, MI SIERVO; Jacob, a quien he elegido;
estirpe de Abrahán, mi amigo;
9
a quien agarré con fuerza desde los extremos de la tierra,
de cuyas fronteras te llamé,
a quien dije: "tú eres MI SIERVO, te he elegido y no te he
rechazado":
10
"¡No temas! Porque contigo estoy yo; no te angusties,
porque yo soy tu Dios;
te he robustecido, también te he ayudado, también te
sostuve con mi diestra liberadora".
11
D Hé aquí que se avergonzarán y confundirán todos los
enardecidos contra tí,
serán como nada y perecerán quienes te pleitean;
12
los buscarás y no los encontrarás a quienes te pelean;
serán como nada y nulidad quienes te hacen la guerra.
13
X Porque yo soy Yavé tu Dios, el que te agarra con fuerza de
la diestra,
el que te dice: "¡No temas! Yo te he ayudado".
14
¡No temas, gusanito de Jacob, gente de Israel!
Yo te he ayudado - oráculo de Yavé -; tu redentor es el
Especial de Israel".
15
D' Hé aquí que te puse como trillo aguzado, nuevo, de doble
filo:
triturarás montes y los desmenuzarás, las colinas como paja
dejarás,
16
21
28
Miro, y no hay nadie; entre ellos no hay ningún consejero
para preguntarles y que respondan.
29
Hé aquí que todos ellos son maldad, nulidad sus obras,
viento y vacío sus estatua.
23
pasado y el futuro.
Capítulo III
-------------------------------------------------------------
42:1
Hé aquí MI SIERVO, a quien sostengo, a quien prefiere mi
ser.
He puesto mi espíritu sobre él; liberación a las naciones
promulgará.
2
No gritará, no alzará ni hará oír su voz en la calle;
3
caña quebrada no romperá, mecha vacilante no apagará;
para fidelidad promulgará la liberación.
4
No vacilará, no se quebrará,
hasta establecer en el país la liberación, y que en su
instrucción las islas esperen.
5
Así dice el Dios Yavé,
el que crea los cielos y los extiende, el que consolida la
tierra con su producción,
el que da aliento al pueblo que está sobre ella y
respiración a los que andan en ella:
6
"yo, Yavé, te he llamado de acuerdo con el plan de
salvación, te agarro con fuerza de la mano,
te reservo, y te pongo para alianza del pueblo, luz de las
naciones,
7
para abrir los ojos ciegos, para sacar de la cárcel al
encadenado,
de la prisión a los habitantes de las tinieblas.
8
Yo, Yavé, éste es mi nombre; mi gloria/energía a otro no
entregaré, ni mi alabanza a las estatuas.
9
Las primeras cosas, hé aquí que llegaron, y nuevas yo
indico;
antes de que broten, os las hago oír a vosotros".
10
Cantad a Yavé un cántico nuevo, su alabanza desde el
extremo de la tierra,
36
Capítulo IV
-------------------------------------------------------------
42:13
Yavé como el valiente sale, como el guerrero excita la
belicosidad;
lanza el alarido, hasta da un rugido, contra sus enemigos
se envalentona.
14
"Había callado desde antiguo; ¿voy a hacerme el sordo, a
reprimirme?
Como la parturienta suspiro, resuello y jadeo a una.
15
Secaré montes y colinas, toda su hierba resecaré;
convertiré ríos en islas, y estanques desecaré,
16
conduciré a ciegos por un camino que no conocen,
por senderos que no conocen los encaminaré.
Convertiré la tiniebla de delante de ellos en luz, lo
tortuoso en línea recta.
Estas son las cosas que hice, y no las abandoné.
17
Retrocedieron, están muy avergonzados, quienes confían en
la escultura,
los que dicen a las estatuas fundidas: 'vosotros sois
nuestros Dioses'".
18
Los sordos, escuchad; y los ciegos, mirad y ved:
19
¿quién es ciego sino mi siervo, y sordo como mi mensajero,
a quien envío?
¿Quién es ciego como un...y ciego como el siervo de Yavé¬?
20
Viste muchas cosas pero no retienes; ¡abre los oídos pero
no escucha!
21
Yavé se complace en su acción liberadora, engrandece la
instrucción y le da brillo,
22
pero él es un pueblo saqueado y despojado,
entrampados en hoyos todos ellos; en mazmorras fueron
ocultados,
fueron dados al saqueo sin que nadie los libere, al
despojo sin que nadie diga: '¡devuelve!'.
46
23
¿Quién de vosotros presta oídos a esto, atiende y oye para
después?
24
¿Quién entregó al despojo a Jacob, y a Israel al saqueo?
¿Acaso no fue Yavé, contra quien pecamos,
en cuyos caminos no quisieron andar, ni oír su
instrucción?
25
Derramó sobre él el ardor de su ira y la potencia de la
guerra,
lo rodeó la llama pero no reconoce: se quemaba y no
reflexiona.
43:1
A Pero ahora así dice Yavé, tu creador, Jacob, y tu
modelador, Israel:
¡No temas!, porque te he redimido, te he llamado por tu
nombre; mío eres tú.
2
B Si pasas por las aguas, contigo estaré yo; si por los
ríos, no te anegarán;
si andas por el fuego, no te quemarás, la llama no
prenderá en tí.
3
Porque yo soy Yavé, tu Dios, el Especial de Israel, tu
salvador.
Xa Entregaré como tu rescate a Egipto, Kus y Seba en tu
lugar,
4
b por cuanto eres apreciado a mis ojos, eres ponderado y yo
te amo;
a' entregaré al ser humano en tu lugar, pueblos en lugar de
tí mismo.
5
B' ¡No temas!, porque contigo estoy yo.
Del oriente traeré tu estirpe, y desde el poniente te
reuniré,
6
diré al norte: '¡entrega!', y al sur: '¡no retengas en la
cárcel,
trae a mis hijos de lejos, y a mis hijas del extremo de la
tierra!'.
7
A' A todo el que es llamado por mi nombre, para mi gloria lo
he creado, lo he modelado y también hecho".
8
Saca al pueblo ciego, aunque tiene ojos; y a los sordos,
aunque tienen oídos.
9
47
v.13.
Cuando comienza a hablar Yavé en el v.14 se compara a una mujer
en el acto de dar a luz. Se ha exagerado el alcance de este
pasaje, perdiendo el magnífico mensaje que encierra. No habla de
hijo, ni de sentimientos femeninos, ni de nacimiento. Sólo se
describe el acto de alumbrar con tres verbos precisos, que se
refieren más a lo auditivo que a lo visual: se la escucha (aquí
es Yavé) suspirar, resollar, jadear. Está haciendo fuerza.
Ningún indicio de miedo, como en tantos otros pasajes referidos
al ser humano en los que se usa la misma imagen (en Isaías, ver
13:8 y 21:3; luego, Jeremías 6:24 y 49:24; Salmo 48:7). Nuestro
texto se diferencia; y destaca la energía de Yavé-mujer. Es una
fuerza que se escucha, en oposición al silencio anterior
(v.14a). También el guerrero de 13b vociferaba, gritaba. Como se
ve, los vv.13-14 son simétricos, con el eje (de oposición) en
14a. Al silencio de otrora corresponde la actividad presente.
Dicha actividad es descrita ahora en otro nivel, con una
nueva imagen literaria en el v.15. Yavé es capaz de transformar
la naturaleza, esta vez destruyendo la vegetación arriba (15a) y
abajo (15b). La acción de "secar" es dominante. Lo que en 40:7
era efecto del viento, aquí lo es de Yavé mismo. Y no sólo eso,
sino que el primer verbo ('ajarib) y el tema del v.15 remiten a
37:24b, parte de un discurso orgulloso del rey asirio Senaquerib
(vv.24-25) cuyo nombre en hebreo (sanjerib) parece contener (por
asonancia) el lexema "secar" (ver el comentario a ese texto). En
el poema de 37:22-29 Yavé contestaba con un lenguaje
"deuteroisaiano" (v.26a). En nuestro pasaje de 42:15 se atribuye
a sí mismo aquella capacidad de cambiar la naturaleza, como
señal de su poder. Si todavía resuena el mensaje del capítulo 37
(lo que sucede en la lectura corrida del texto actual) en el 42
se advierte que el nuevo Senaquerib es el rey de Babilonia con
sus Dioses poderosos. El texto tiene así un volumen querigmático
impactante. En 41:18s el mismo poder de Yavé servía para lo
contrario, en un contexto diferente. No hay contradicción alguna
sino riqueza poética. El referente es otro en cada caso.
La capacidad de Yavé de actuar sobre la naturaleza (v.15) se
completa con su acción en la historia (v.16). Seguimos con las
imágenes, generalmente dobles (guerro / mujer en 13s; montes /
ríos en 15; ceguera / camino en el 16). Los verbos extremos (el
verso está construido en quiasmo) representan a Yavé como "el
que conduce", tema usado en la tradición del desierto (Jeremías
2:6; Salmo 136:16; Deuteronomio 8:2.15). Para subrayar que es
Yavé el conductor, los conducidos son llamados "ciegos", gente
que "no conoce" (dos veces) el camino, que por delante tiene
sólo oscuridad. No vale la pena pensar en la ceguera espiritual.
Un poco atrás, en el v.7, el texto había usado el motivo de las
tinieblas y de la luz para hablar de la opresión y de la
liberación históricas.
En el 16 se connota la desorientación actual pero también el
49
logro de una meta. No se dice adonde lleva Yavé (lo dirán otros
contextos) para remarcar el hecho mismo de la iluminación y de
la conducción por él.
El final del v.16 pasa súbitamente a hablar de cosas ya
hechas (verbos en perfecto). ¿Por qué este cambio brusco, cuando
hasta ahora todo se refería al futuro? La seguridad del
cumplimiento se anticipa en verbos de acción puntual
(perfectos). Se "constata" lo que seguramente sucederá. Este uso
del perfecto constatativo había aparecido en el texto
"deuteroisaiano" de 37:26 (en la respuesta de Yavé al discurso
pretensioso de Senaquerib).
Con esta afirmación termina de hablar Yavé. El v.17 es una
conclusión literaria (de la unidad) y teológica. Tiene más
fuerza el texto si se refiere a los israelitas. Sería extraño e
impertinente lanzar esta invectiva contra personas de otros
cultos. Es en cambio una advertencia a los exiliados que se
dejan fascinar por otros Dioses. Hay que señalarlo una vez más:
el problema no son las estatuas sino los Dioses por ellas
simbolizados. La confesión final "vosotros sois nuestros Dioses"
implica la negación de Yavé (ver 41:23, en una forma inversa).
El verbo "confiar" tiene aquí un gran relieve y es el
equivalente de la confesión de fe. El verbo que comanda toda la
frase ("retrocedieron") está también en perfecto: ante los
hechos que Yavé está por hacer (vv.13-16) y que se consideran ya
realizados (16b), nada tienen que hacer, y es como si ya se han
retirado avergonzados, los que confiaban en otros Dioses como
salvadores.
El metamensaje del texto es generar confianza en Yavé,
capacitarlo (en términos de la semiótica) como salvador.
unidad).
Este reclamo se vigoriza en los vv.11-13 con dos recursos
literarios y uno teológico: 1) la quíntuple repetición
afirmativa "yo soy / yo mismo / yo mismo / yo mismo / yo soy"
referida a Yavé; 2) los cinco "no" referidos a los Dioses; y 3)
los tres verbos de liberación, usados de los Dioses en negativo
en los extremos ("no hay salvador / no hay quien pueda librar")
y de Yavé en positivo en el centro ("yo salvé"). El título,
reservado contrahegemónicamente (por la pretensión de Marduc) a
Yavé, lo habíamos encontrado ya en el v.3. En nuestro pasaje
empero tiene un entramado especial, lo que señala su relevancia.
No hay motivo entonces para suprimir o modificar el vocablo
"salvé", que más bien resulta una clave de lectura.
La frase "entre vosotros no hay extranjero" de 12a alude a
los otros Dioses, sentidos como extraños (se podría decir
también "intrusos"). La expresión, con ese sentido, es usada en
el libro de Jeremías en 2:25 (en un capítulo que tiene mucho que
ver con temas deuteroisaianos); 3:13 y 30:8 (además:
Deuteronomio 32:16; Salmos 44:21; 81:10). Se quiere decir que
Israel no puede salir testigo de ningún Dios diferente de Yavé.
Por eso en 12b el acento debe recaer en "pero vosotros sois mis
testigos" (no de otros Dioses).
El pequeño poema termina enfatizando la capacidad de Yavé; al
hacerlo con una pregunta (v.13b) deja la respuesta a la
audiencia (al lector, si lo tomamos como texto).
57
Capítulo V
-------------------------------------------------------------
43:14
Así dice Yavé, vuestro redentor, el Especial de Israel:
por vosotros he enviado a Babilonia e hice bajar fugitivos
a todos ellos;
de los caldeos en las barcas (se oyen) los gritos.
15
Yo soy Yavé, vuestro Especial, el creador de Israel,
VUESTRO REY.
16
Así dice Yavé, el que pone en las aguas un camino, en las
aguas impetuosas una senda,
17
el que saca carros y caballos, ejército con poderío al
mismo tiempo;
caían sin poder levantarse; se apagaron, como mecha se
extinguieron:
18
"No os acordéis de las primeras cosas, las antiguas no
consideréis:
19
he aquí que hago algo nuevo; ahora está brotando, ¿no lo
reconocéis?
a Sí, pongo en el desierto un camino, en lo desolado ríos;
20
b me glorificarán las bestias del campo, chacales y
avestruces,
a' porque puse en el desierto agua, ríos en lo desolado,
para dar de beber a mi pueblo, a mi elegido.
21
b' El pueblo que modelé para mí, mis alabanzas contará".
22
No a mí me llamaste, Jacob; pues te fatigaste de mí,
Israel;
23
no me has traído a mí el cordero de tus holocaustos, con
tus sacrificios no me honraste;
no te esclavicé con oblaciones, ni te he fatigado con el
incienso;
24
no me has comprado para mí cañas con plata, ni con la
59
Capítulo VI
-------------------------------------------------------------
44: 6
Así dice Yavé, rey de Israel y su redentor, Yavé de los
ejércitos:
A "Yo primero, y yo último,
B y fuera de mí no hay Dios
7
C ¿Quién como yo?
Da Que clame y lo indique, y me lo exponga a mí;
b desde que establecí un pueblo eterno
a' lo por venir y lo que sucederá que se lo indiquen
a él.
8
X ¡No tembléis, ni temáis!
D' ¿Acaso no te hice oír desde entonces e indiqué?
C' Y vosotros sois mis testigos.
B' ¿Acaso hay Dios fuera de mí?
A' ¡No hay Montaña! ¡No conozco (ninguna)!
9
a ¡Modeladores de estatuas! Todos ellos son vacuidad y sus
preciosidades no sirven:
b ¡Y sus testigos! Hé aquí que nada ven, nada conocen, y así
quedan avergonzados.
10
a' ¿Quién modela un Dios o funde una estatua para que de nada
le sirva?
11
b' Hé aquí que todos sus adherentes se avergonzarán; los
artífices son seres humanos.
Que se reúnan todos ellos y se mantengan de pie:
temblarán, se avergonzarán a la vez.
12
Fabrica con hierro un hacha, la trabaja en el carbón,
con martillo la modela, la trabaja a fuerza de brazo;
más aún: está hambriento y sin fuerzas, no bebe agua y
está cansado.
13
Fabrica con madera, extiende una cuerda, la diseña (la
estatua) con el lápiz,
la hace con la gubia y con el compás la delinea,
70
Capítulo VII
-------------------------------------------------------------
44:24
Así dice Yavé, tu redentor y tu modelador desde el seno:
"Yo, Yavé, soy el que hace t o d o :
el que extiende los cielos, yo solo; el que consolida la
tierra: ¿quién conmigo?
25
el que rompe las señales de los charlatanes, y a los
adivinos enloquece;
el que vuelve atrás a los sabios, cuya ciencia vuelve
estúpida;
26
el que mantiene en pie la palabra de su siervo, y el
proyecto de sus mensajeros implementa;
el que dice a Jerusalén: 'serás habitada', y a las
ciudades de Judá: 'seréis reedificadas; sus ruinas levantaré'.
27
El que dice al abismo: 'desécate; tus ríos secaré';
28
el que dice a Ciro: 'tú eres mi pastor'; t o d o deseo
mío cumplimenta,
diciendo a Jerusalén: 'serás reedificada', y al templo:
'serás refundado'.
45: 1
Así dice Yavé a su ungido, a Ciro, a quien agarré de la
diestra,
para someter ante él a naciones; las cinturas de los reyes
desceñiré;
para abrir ante él las puertas: los portones no quedarán
cerrados:
2
"Yo mismo ante tí marcharé, y las murallas aplanaré;
las puertas de bronce quebraré, y los cerrojos de hierro
romperé.
3
Te he dado los tesoros ocultos y las reservas escondidas
para que sepas que yo, Yavé, soy el que te llama por tu
nombre, el Dios de Israel,
4
a causa de mi siervo Jacob, de Israel mi elegido
te he llamado por tu nombre, te doy un título aunque no me
83
conociste.
5
Yo soy Yavé y no hay otro; fuera de mí no hay Dios;
te ciño, aunque no me conociste,
6
para que se conozca desde la salida del sol hasta el
poniente que no hay nadie fuera de mí;
yo soy Yavé y no hay otro,
7
el que modela la luz y crea las tinieblas,
el que hace el bienestar y crea la desgracia,
yo soy Yavé, el que hace t o d a s estas cosas.
8
Destilad, cielos, de lo alto; que las nubes derramen
liberación,
ábrase la tierra; que fructifiquen salvación;
que haga brotar la liberación al mismo tiempo.
Yo, Yavé, lo he creado".
9
¡Ay del que litiga con su modelador, una vasija con las
vasijas de la tierra!
¿Acaso dice la arcilla a su modelador: '¿qué estás
haciendo? ¡Tu obra no tiene manijas!'.
10
¡Ay del que dice a su padre: '¿qué has engendrado?', y a
una mujer: '¿qué estás dando a luz?'!
11
Así dice Yavé, el Especial de Israel, y su modelador:
"¿Vais a preguntarme sobre mis hijos, y sobre la obra de
mis manos vais a mandarme?
12
Yo mismo hice la tierra, y al ser humano sobre ella creé;
yo: mis manos extendieron los cielos, a t o d o su
ejército mandé.
13
Yo mismo lo suscité según el plan salvífico, y t o d o s
sus caminos enderezo;
él edificará mi ciudad, y soltará a mis exiliados,
no con precio, ni con regalos, dice Yavé de los
ejércitos".
84
Capítulo VIII
-------------------------------------------------------------
45:14
Así dice Yavé:
el producto de Egipto y las mercancías de Kus (Etiopía) y
los sebaítas de alta estatura
junto a tí pasarán y tuyos serán; detrás tuyo irán,
encadenados pasarán,
hacia tí se postrarán, hacia tí suplicarán:
'en verdad, en tí hay un Dios y no hay otro, nada de
Dios'.
15
En verdad, tú eres un Dios que se esconde, ¡oh Dios de
Israel, salvador!
16
A Se avergonzaron, y también quedaron confundidos todos
ellos a una, marcharon en la confusión los fabricantes de
figuras.
17
B Israel fue salvado por Yavé con salvación perpetua;
A' No se avergonzarán ni quedarán confundidos a perpetuidad.
18
Pues así dice Yavé, creador de los cielos - él es el Dios
-,
modelador de la tierra y su hacedor - él la cosolidó -,
no la creó vacía, para ser habitada la modeló:
yo, Yavé, y no hay otro;
19
no hablé en un escondite, en un lugar de la tierra oscuro;
no dije a la estirpe de Jacob: 'buscadme en el vacío';
yo, Yavé, hablo de un plan de liberación, indico actos de
restauración.
20
Reuníos y entrad, acercaos juntos, escapados de las
naciones;
no conocen los que cargan la madera de sus estatuas
y suplican a un Dios que no salva.
21
¡Indicad, acercad (pruebas), aconsejad juntos!
¿Quién hizo oír esto desde antiguo, desde entonces lo
indicó?
¿Acaso no fui yo, Yavé? No hay otro Dios fuera de mí;
96
22
¡Volveos hacia mí para ser salvados, todos los confines de
la tierra!
Porque yo soy Dios y no hay otro.
23
Por mí he jurado yo: salió de mi boca lo liberador, una
palabra que no retornará;
porque ante mí se doblará toda rodilla, jurará toda
lengua:
24
'sólo en Yavé - me dice - están los actos de liberación y
el poder';
a él vaya; y queden avergonzados todos los enardecidos
contra él.
25
En Yavé encontrará la liberación y se felicitará toda la
estirpe de Israel.
97
otra vez, con todos los recursos a su alcance y que son muchos.
De acuerdo con lo ya señalado otras veces respecto de sédeq
(ver sobre el v.8 de este capítulo 45) no traducimos 'el saddiq
por "Dios justo" como es corriente sino por "un Dios liberador",
o sea que interviene en la historia para restablecer su plan
salvífico, porque tal es el matiz de sentido de dicho lexema en
el 2-Isaías. Yavé es el Dios que libera, que al actuar en la
historia va desplegando su proyecto salvífico. Por ahí corre el
sentido de este vocablo que tán bien caracteriza a Yavé pero que
se ha ido atrofiando por el de "justicia / justo".
2) La segunda línea del v.24 empieza con una frase que suele ser
corregida en "a él vayan" (o "a él irán"), en plural, para
referir el verbo a los mismos sujetos que se avergonzarán. Pero
no resulta de allí un sentido coherente. Es preferible pensar en
dos grupos distintos y quedar con el texto hebreo transmitido:
"a él vaya / irá (=Israel, por el contexto), pero queden /
quedarán avergonzados todos los enardecidos contra él", o sea
los incrédulos de entre el mismo pueblo. El verbo sería entonces
el eco de la invitación inicial del v.22.
106
Capítulo IX
-------------------------------------------------------------
46: 1
A Se dobló Bel, se desploma Nabu,
se destinaron sus imágenes a animales y bestias,
vuestros cargamentos son transportados como carga de
animales desfallecidos.
2
Se desplomaron, se doblaron juntos, no pudieron l i b r a
r la carga.
Ellos mismos al cautiverio marcharon.
3
B Oídme a mí, casa de Jacob, y todo el resto de la casa de
Israel,
los transportados desde el vientre, los cargados desde las
entrañas,
4
con quienes hasta la ancianidad YO estaré, y a quienes
hasta las canas YO acarrearé;
YO hice, YO cargaré, YO acarrearé y l i b r a r é:
5
A' ¿A quién me asemejaréis e igualaréis, me compararéis para
que aparezcamos semejantes?
6
Los que sacan oro del bolso y plata en la balanza pesan,
pagan a un fundidor para que lo haga un Dios; se inclinan,
hasta se postran.
7
Lo cargan sobre los hombros, lo acarrean, lo depositan en
su lugar y se queda, de su sitio no se mueve.
Hasta clama alguien a él pero n o r e s p o n d e, de
su angustia n o l o s a l v a.
8
A Recordad esto y...; reconsideradlo, rebeldes.
9
B Recordad las primeras cosas que están desde siempre,
porque YO soy Dios y no hay otro; Dios, y no hay nada como
YO.
10
el que indica desde el principio lo último, desde antes
las cosas que no han sido hechas;
108
1
Los vocablos subrayados indican elementos estructurantes,
por repetición o contraposición; los en negrita, esos mismos
elementos con un matiz especial (ver el comentario). Por fin,
las palabras espaciadas se refieren al tema central de la
capacidad divina de salvar.
109
Capítulo X
-------------------------------------------------------------
47: 1
Baja, siéntate en el polvo, virgen, hija de Babilonia;
siéntate en tierra - sin trono - hija de los caldeos,
pues no continuarás siendo llamada 'Tierna y Delicada'.
2
Toma el molino,
muele la harina,
quítate el velo,
recoge las faldas,
descubre la pantorrilla,
vadea los ríos;
3
que se descubra tu desnudez, que se vea tu oprobio;
venganza tomaré y no voy a interceder por nadie.
4
"Nuestro redentor:'Yavé de los ejércitos' es su nombre, el
Especial de Israel'.
5
Siéntate en silencio y entra en la oscuridad, hija de los
caldeos,
pues no continuarás siendo llamada 'Señora de reinos'.
6
Me había airado contra mi pueblo, había profanado mi
heredad;
los había puesto en tu mano pero no les mostraste
compasión:
sobre el anciano hiciste pesar mucho tu yugo,
7
y dijiste: 'Por los siglos seré, Señora para siempre';
no te tomaste a pecho estas cosas, no recordaste su final.
8
Pero ahora escucha esto, vividora, la que se sienta
confiada,
la que dice en su corazón: 'Yo, y nadie más:
no me sentaré como viuda, ni conoceré la falta de hijos'.
9
Pero te sobrevendrán estas dos cosas, de repente, en un
solo día,
falta de hijos y viudez; en su plenitud te sobrevinieron.
120
Capítulo XI
-------------------------------------------------------------
48: 1
Oíd esto, casa de Jacob,
A - los que se llaman por el nombre de Israel, y que de las
aguas de Judá salieron,
B los que juran por el nombre de Yavé y al Dios de Israel
recuerdan,
C pero no en fidelidad ni según el plan salvífico,
2
A' porque por la ciudad santa son llamados
B' y en el Dios de Israel se apoyan:'Yavé de los ejércitos'
es su nombre -:
3
las primeras cosas desde entonces indiqué (AB), de mi boca
salieron y se las hice OIR,
de repente hice y sucedieron (ab).
4
Por saber yo que eres duro,
una barra de hierro tu cerviz y tu frente de bronce
5
te indiqué a tí desde entonces (B'A'), antes que sucediera
(b')te hice OIR,
no sea que dijeras: 'mi imagen las hizo (a'); mi estatua y
mi fundición las ordenó'.
6
HAS OIDO: contémplalo todo ello; y vosotros ¿no
indicaréis?
Te HICE OIR cosas nuevas desde ahora; reservadas y que no
supiste;
7
ahora fueron creadas y no desde entonces; ayer, y no las
OISTE,
no sea que dijeras: 'he aquí que las sabía'.
8
Así no OISTE, así no supiste, así desde entonces no fue
abierto tu oído,
porque sé que eres pérfido y que 'rebelde desde el
vientre' se te ha llamado.
9
Por causa de mi nombre doy largas a mi cólera, por mi
celebración la reprimo, sin cortarte.
133
10
Mira que te he refinado pero no en la plata, te he elegido
en el horno de la aflicción.
11
Por mí, por mí lo hago, pues ¿cómo podría ser profanado?
¡Mi gloria a otro no se la daré!
12
Oyeme a mí, Jacob; Israel, mi 'llamado':
Yo mismo soy; yo el primero; en verdad, yo el último;
13
en verdad, mi mano fundó la tierra y mi diestra desplegó
los cielos:
los llamo yo a ellos y se ponen en pie juntos.
14
Reuníos todos vosotros y oíd: ¿quién de entre ellos indicó
estas cosas?
Aquél a quien ama Yavé hará su deseo contra Babilonia, y
su brazo estará contra los caldeos.
15
Yo, yo mismo hablé y en verdad lo llamé; lo hice venir y
tendrá éxito en su camino.
16
Acercaos a mí, escuchad esto:
desde el principio no hablé en un escondite; desde el
momento de acontecer aquéllo, allí estoy yo.
Ahora pues, el señor Yavé me ha enviado a mí y a su
espíritu.
17
Así dice Yavé, tu redentor, el Especial de Israel:
yo soy Yavé tu Dios, el que te enseña a aprovecharte, el
que te conduce por el camino que andas.
18
¡Ojalá prestaras atención a mis mandamientos!
pues sería como el río tu bienestar, y tu realización
salvífica como las olas del mar;
19
sería como la arena tu estirpe; lo salido de tus entrañas
como sus granitos.
¡No sería roto ni destruído su nombre ante mí!
134
47:4).
Hay que prestar atención también a los verbos, cada uno de
los cuales abre un horizonte de referencias. Sólo es oscura para
nosotros la frase "salieron de las aguas de Judá" (1a). Se ha
pensado en una metáfora, por "el semen / simiente de Judá", o
tal vez se esté haciendo memoria de una tradición no
identificable.
Ahora bien, en el centro de esta descripción de los
destinatarios hay una expresión chocante, de signo inverso
("pero no en fidelidad ni según el plan salvífico"). Los dos
vocablos hebreos son de una gran densidad semántica: 'emet marca
las relaciones firmes de alianza, y sedaqá la intervención de
Yavé que ejecuta su proyecto salvífico ("justicia" no cubre el
sentido más relevante del vocablo). En esta breve frase,
precedida por negaciones, se dice que los receptores del mensaje
no son fieles a Yavé y que no están dentro de su plan de
liberación. Lo cual modifica el sentido de todo lo que está
alrededor: a pesar de tantos títulos de Israel, y de aquéllos
justamente que señalan su intimidad con Yavé, se está marginando
de la propuesta de su Dios. Pero podemos también invertir los
términos y ver que la crítica no es condenatoria sino que quiere
alertar para recuperar al pueblo. En esa dirección, los títulos
de Israel sirven para resucitar su propia "memoria histórica" y
hacer que crea en la nueva propuesta de liberación. Lo que de un
lado es ironía, del otro es esperanza.
Prestar atención a la composición del texto facilita su
comprensión más global y la percepción de matices. Sobre la
estructura manifiesta ya vista se puede reconocer un quiasmo
superpuesto ("nombre / Yavé // Yavé / su nombre") que pone en
relieve la figura del Dios de Israel.
El mensaje anunciado en 1a se concreta en 3-5 y está centrado
en el motivo de las "primeras cosas", preanunciadas y ejecutadas
por Yavé (v.3). Los dos aspectos están subrayados, sea por la
acumulación de verbos ("indiqué / de mi boca salieron / las hice
oír", etc.) o por los adverbios ("desde entonces / de repente").
El vocabulario se reitera en el v.5a. Sobre el significado de la
expresión "primeras / últimas cosas" o "primeras / nuevas cosas"
ver 46:9. La fórmula se complementará en el v.6b ("nuevas
cosas"), pero el texto separa los dos polos, porque conviene
para el argumento. En las disputas con los otros Dioses,o con
sus seguidores, se los desafiaba precisamente a mostrar su
capacidad de anunciar el futuro (41:21-24; 43:9; 44:7; 45:21).
En nuestro pasaje, Yavé se atribuye el ejercicio de tal poder
(en sordina se escucha " no los otros Dioses"). Esto se entiende
sólo si el destinatario tanto literario como real es el grupo de
los exiliados en cuanto proclive a dejar a Yavé por aquéllos. Lo
cual se explicita en forma alternada (B y B') en los vv.4 y 5b.
El v.4 describe a Israel -casi en oposición a lo formulado en
1s- de manera negativa, con tres rasgos expresados con un
136
Capítulo XII
-------------------------------------------------------------
48:20
¡Salid de Babilonia, huid de los caldeos!
Con voz resonante indicad, haced oír esto,
publicadlo hasta el confín de la tierra,
decid: "ha redimido Yavé a su siervo Jacob".
21
No pasaron sed en los sequedales por donde pasaron;
agua de la roca hizo brotar para ellos:
hendió la roca y manó el agua.
22
"No hay bienestar - dice Yavé - para los malvados".
49: 1
¡Oídme, islas; atended, pueblos, desde lejos!:
Yavé desde el vientre me llamó, desde las entrañas de mi
madre recordó mi nombre.
2
Hizo mi boca como espada afilada, en la sombra de su mano
escondióme;
me hizo saeta bruñida, en su aljaba ocultóme.
3
Me dijo:'mi siervo eres tú, Israel, en quien
resplandeceré'.
4
Mas yo había dicho: 'en vano me cansé, para nada y viento
mis fuerzas agoté';
pero de veras, la realización de mi salvación está en
Yavé; mi salario, con mi Dios.
5
Pero ahora dijo Yavé - el que me modela desde el vientre
para siervo suyo,
para hacer volver a Jacob a él y que Israel de verdad se
junte,
siendo ponderado a los ojos de Yavé y siendo mi Dios mi
fuerza -,
6
díjome pues: 'es poco que seas para mí un siervo para
levantar las tribus de Jacob
y hacer volver a los reservados de Israel; te pongo además
como luz de las naciones
para que mi salvación esté hasta el extremo de la tierra'.
7
144
mundo de entonces.
Quien habla se presenta a sí mismo como elegido desde antes
de nacer. El vocabulario usado ("llamar / recordar el nombre")
ya nos es conocido (42:6, en el primer "cántico"; 45:3.4; 48:12
respecto de Israel) y parece tomado de los himnos e
inscripciones reales, cuando aluden a la elección divina de un
rey, lo que le da una resonancia especial, por contraste, en su
aplicación a Israel. El v.2 está construído sólo con imágenes,
dispuestas en dos versos exactamente paralelos, en cuya primera
sección se introduce la metáfora ("espada / saeta"), mientras
que en la segunda se alude a la protección y a la reserva con
verbos de "esconder / ocultar". La imagen de "esconder a la
sombra de la mano" es bellísima; hay que representar el gesto
para darse cuenta. El término "mi boca" puesto al inicio (2a)
indica que todas las imágenes se refieren al hablar. El
personaje que habla se autodescribe como elegido o reservado
para comunicar algo. Se avanza luego en el v.3 cuando aquél
incluye en su propio discurso un primer discurso de Yavé que lo
proclama "mi siervo eres tú, Israel". Puesto en boca de Yavé,
este título tiene una relevancia especial. Pero ya ha sido
empleado respecto de Israel (41:8; 44:1.21; 45:4; 48:23). No hay
que suprimir el vocablo "Israel" para identificar el siervo con
el profeta. ¿A qué vendría un relato de vocación del profeta a
esta altura de su mensaje? En el contexto inmediato se estuvo
hablando de la comunicación "hasta el extremo de la tierra" que
los cautivos deben hacer de su liberación (48:20 con "indicad /
haced oír / publicadlo / decid").
Es totalmente coherente entonces que ese Israel liberado sea
"imaginado" en 49:2s con una boca de palabra penetrante como es
la espada o la saeta, y que sea llamado "siervo" (también los
profetas son llamados "siervos / servidores", como en Jeremías
25:4 y tantos otros pasajes). En 46:13 se había dicho que Yavé
ponía en Israel su "esplendor" (tif'éret); aquí, en 49:3 Yavé
afirma que él en Israel "resplandecerá" ('etpa'er), exactamente
como en 44:23b. En la tradición mesopotamia el esplendor es un
atributo real, símbolo de la fuerza y de la cercanía a lo
divino. Cuando Yavé actúa en la historia liberando a Israel, su
"esplendor" se manifiesta a pleno. El tema es paralelo al de
kabod que simboliza la energía de Yavé pero también su
glorificación de ahí resultante y no compartible con otros
Dioses (42:8; 43:21, etc.).
En 49:3b se inspira el evangelio de Juan (vía los LXX) cuando
pone en boca de Jesús la afirmación de que Dios es glorificado
en él (Juan 13:31s; l4:13; 17:1.4). Excelente relectura ésta.
El relato del locutor había introducido en el v.3 una
intervención de Yavé proclamándolo "siervo". Hasta el v.6
continúa el diálogo entre él, sujeto del discurso principal, y
Yavé. En el v.4 el personaje sigue hablando en lo que parece ser
una queja expresada en otro momento y que, al ser mencionada
149
Capítulo XIII
-------------------------------------------------------------
49:14
Pero decía Sión: 'me ha abandonado Yavé, mi señor me ha
olvidado';
15
¿acaso olvida una mujer a su criatura, de compadecerse del
hijo de su vientre?
¡Aunque éstas se olviden, yo no podría olvidarte!
16
Mira, en mis palmas te tengo tatuada; tus muros están ante mí
perpetuamente.
17
Se apresuran tus hijos; tus demoledores y tus devastadores de
tí saldrán.
18
Alza en torno tus ojos y mira: todos ellos se han reunido,
han venido a tí;
¡Por mi vida! - oráculo de Yavé - que de todos ellos como de
un adorno te vestirás y te los ceñirás como una novia.
19
De veras: tus ruinas, tus desolaciones y tu país de
demolición...
de veras, ahora serás estrecha para los habitantes, mientras
se habrán alejado tus devoradores.
20
Todavía dirán a tu oído los hijos que te faltaron:
'estrecho me resulta el lugar; ¡házmelo para que pueda
habitar!'.
21
Dirás entonces en tu corazón: '¿Quién me ha dado a luz a
éstos,
si yo carecía de hijos y era estéril? Deportada y eliminada,
¿a éstos quién los ha criado?
Vean, yo había quedado sola: éstos dónde estaban?'
156
22
Así dice el señor Yavé:
Mira, voy a alzar hacia las naciones mi mano, y hacia los
pueblos alzaré mi bandera;
traerán a tus hijos en sus pechos, a tus hijas sobre la
espalda cargarán;
23
Reyes serán tus tutores, sus princesas tus nodrizas;
rostro en tierra se postrarán ante tí, y el polvo de tus pies
lamerán.
Así sabrás que yo soy Yavé, de quien no se avergonzarán los
que esperan en mí.
24
¿Acaso se le arrebata al héroe la presa, o el prisionero al
justo se le escapa?
25
Pues así dice Yavé:
¡Aunque el prisionero al héroe le sea arrebatado, y la presa
al vencedor se le escape,
con tus querellantes yo mismo voy a querellar, y a tus hijos
yo mismo voy a salvar!
26
Haré a tus opresores comerse su propia carne, como con vino
con su sangre se embriagarán;
así sabrá toda carne que yo soy Yavé, tu salvador y tu
redentor, el Fuerte de Jacob.
157
Capítulo XIV
-------------------------------------------------------------
50: 1
Así dice Yavé:
A ¿Cuál es el acta de divorcio con vuestra madre (a), a la
que despedí? (b)
B o ¿cuál de mis acreedores es aquél al que os vendí?
B' Mirad, por vuestras iniquidades fuisteis vendidos,
A' y por vuestras rebeldías fue despedida (b') vuestra madre
(a').
2
¿Por qué cuando vengo no hay nadie, cuando llamo nadie
responde?
¿Tán corta es mi mano que no pueda rescatar, o no hay en
mí fuerza para liberar?
Mirad, con una amenaza mía seco el mar, convierto ríos en
desierto,
se pudren sus peces por falta de agua, y mueren de sed.
3
Yo visto los cielos de oscuridad; un sayal les pongo como
cobertura.
4
A El señor Yavé me ha dado una lengua de discípulo;
B para saber confortar al cansado, una palabra despierta;
B' mañana tras mañana me despierta el oído
A' para escuchar como los discípulos.
5
El señor Yavé me ha abierto el oído
y yo no me resistí ni me eché atrás.
6
Mi espalda ofrecí a los que me golpeaban, mis mejillas a
los que las depilaban;
mi rostro no oculté de la confusión ni de los salivazos.
7
Pero el señor Yavé me ayuda, por eso no quedo confundido,
por eso pongo mi rostro como el pedernal, sabiendo que no
quedaré avergonzado.
8
Cerca está el que me justifica; ¿quién va a querellar
conmigo? ¡Comparezcamos juntos!
¿Quién es mi demandante? ¡Que se me acerque!
165
9
Mirad, el señor Yavé me ayuda: ¿quién me condenará?
general.
La línea segunda del v.4 que estamos comentando no es diáfana
en el original; algunos toman como adjetivo (y no como verbo) el
último vocablo y traducen "una palabra de aliento" (lit. "que
despierta"); otros suprimen ese vocablo final como una falsa
copia del "despierta" de la línea siguiente, rompiendo así la
estructura de la estrofa. A nuestro entender, el verbo es
intencional también la primera vez.
La segunda estrofa (vv.5-6) se abre cerrando el mismo tema de
la primera: "el señor Yavé me ha abierto el oído", en paralelo
con "me despierta el oído" de 4b. Es una manera de encerrar los
temas "lengua / palabra" y "oído / oír" con el recurso literario
de la inclusión formada por "el señor Yavé". De ahí que no tiene
sustento la propuesta de suprimir esa línea.
El resto de la estrofa se fija en otro tema, el de los
sufrimientos y del martirio que describe el locutor. La mención
de partes del cuerpo enfatiza, por la visualización que el
lector debe hacer, las escenas de tortura. Si se mira
"microscópicamente" el v.6 se descubren matices de sentido que
se pierden en la lectura precipitada. Hay que hacer el ensayo.
El texto juega entre el atrás y el adelante, y opone un gesto
positivo (de contenido negativo) a otro negativo ("no oculté").
Hay que tener en cuenta además la expresión del sufrimiento.
Arrancar la barba o depilar a la fuerza es particularmente
doloroso (ver 2 Samuel 10:4), como es humillante ser escupido en
la cara.
A la reflexión cristiana primitiva no le costó hacer de este
pasaje una relectura cristológica, como se evidencia por Mateo
26:67 y 27:30. El martirio de Jesús es evocado proféticamente en
el libro de Isaías como manera de descubrir su sentido.
Las actitudes señaladas en el v.6 parecen de sometimiento
pasivo. Pero no es así a la luz de las estrofas siguientes
(vv.7-8 y 9a). Las dos se inician con la fórmula "el señor Yavé
me ayuda". Se remarca entonces este motivo de la ayuda, que tuvo
ya un desarrollo particular en el gran oráculo de salvación de
41:8-13 (vv.10.13; ver el comentario) y al empezar el siguiente
(14-16, v.14b). Habíamos visto allí que los vv.13-14 están en el
centro estructurado de la unidad mayor de 41:1-29. Por
contraposición, en el v.6 se aludía irónicamente a la ayuda que
se dan mutuamente los fabricantes de estatuas de Dioses. El
lexema se retoma en 44:2; 49:8 y dos veces en la unidad que
estamos estudiando. En el 3-Isaías no aparece y en 1-39 sólo dos
veces, pero aplicado a Egipto como ayuda inútil (30:7 y 31:3),
creando así una oposición, a nivel redaccional muy interesante,
entre un poder político de gran envergadura (que ahora es
Babilonia) y el Dios de los cautivos.
Confortado con esta ayuda, el locutor sabe que no será
confundido (7a). Ser confundido o quedar avergonzado (que forman
paralelismo en el v.7) son situaciones muy molestas y
171
Capítulo XV
-------------------------------------------------------------
51: 1
¡Oídme a mí, los que vais tras la liberación, los que
buscáis a Yavé!
Contemplad la roca de donde fuísteis tallados, la cavidad
de pozo de donde fuísteis excavados.
2
Contemplad a Abrahán vuestro padre, y a Sara que os dió a
luz:
porque uno era al llamarlo, mas lo bendigo y lo
multiplico.
3
Porque consoló Yavé a Sión, consoló a todas sus ruinas
y convirtió su desierto en edén, su estepa en huerta-de-
Yavé;
gozo y alegría habrá en ella, acción de gracias y son de
canciones.
4
¡Atendedme a mí, pueblo mío! ¡Nación mía, a mí escuchadme!
Porque una instrucción de mí saldrá; mi acción salvífica
como luz de los pueblos activaré.
5
Cercana está mi liberación; ha salido mi salvación, y mis
brazos a los pueblos juzgarán;
A mí las islas me esperarán, por mi brazo aguardarán.
6
¡Alzad a los cielos vuestros ojos y contemplad la tierra
abajo!
Porque los cielos como humo se disiparán, la tierra como
un vestido se gastará y sus habitantes como insectos morirán,
pero mi salvación para siempre será, y mi liberación será
quebrada.
7
¡Oídme a mí, los que conocéis la liberación; pueblo en
cuyo corazón está mi instrucción!
¡No temáis la afrenta de los hombres, por sus insultos no
os quebrantéis!
8
Porque como vestido los comerá la polilla, y como lana los
comerá el gusano;
pero mi liberación para siempre será, mi salvación por
generación de generaciones.
176
9
¡Despierta, despierta! ¡Vístete de fuerza, brazo de Yavé!
¡Despierta como en los días de antes, en las generaciones
antiguas!
¿No eres tú quien despedaza al Monstruo, quien atraviesa
al Dragón?
10
¿No eres tú quien seca el Mar, las aguas de Gran Océano,
quien hace de las profundidades del mar un camino para que
pasen los redimidos?
11
¡Los rescatados de Yavé volverán y entrarán en Sión con
gritos de júbilo!
Alegría eterna sobre sus cabezas, gozo y alegría afluirán;
¡se alejaron la tristeza y el gemido!
Capítulo XVI
-------------------------------------------------------------
51:12
Yo mismo, yo mismo soy vuestro consolador.
¿Quién eres tú para temer a un ser humano que muere, a un
hijo de hombre que cual hierba será contado?
13
Olvidaste a Yavé tu hacedor, el que extiende los cielos
y fundamenta la tierra, y estás aterrado sin cesar, todo
el día,
ante la ira del opresor cuando se afirma para destruir,
¿pero dónde ha quedado la ira del opresor?
14
Pronto será soltado el encorvado: no morirá para ir a la
fosa ni le escaseará su pan.
15
Yo mismo soy Yavé tu Dios, el que agita el mar y mugen sus
olas,
- 'Yavé de los ejércitos' es su nombre -,
16
He puesto mis palabras en tu boca, y con la sombra de mi
mano te cubrí
al plantar los cielos y fundamentar la tierra y al decir a
Sión: 'mi pueblo eres tú'.
17
¡Despiértate, despiértate, levántate, Jerusalén!
A la que bebiste (a) de manos de Yavé la copa de su ira (b);
el cáliz - la copa - del vértigo (c) bebiste a fondo.
18
B No hay quien la guíe a ella de entre todos los hijos que
dió a luz,
no hay quien la tome de su mano de entre todos los hijos
que crió.
19
X Estas dos cosas te suceden - ¿quién te conduele? -:
saqueo-y-quebranto, hambre-y-espada, ¿quién soy para
consolarte?
20
B' Tus hijos desfallecieron, yacen en todas las encrucijadas
como antílope en la red,
son los llenos de la ira de Yavé, de la amenaza de tu
Dios.
21
186
Capítulo XVII
-------------------------------------------------------------
52: 1
A ¡Despierta, despierta, vístete de tu fuerza, Sión!
¡Vístete tus ropas de gala, Jerusalén, ciudad sagrada!
B Porque no seguirá entrando en tí incircunciso o impuro.
2
A' ¡Sacúdete el polvo, levántate, siéntate, Jerusalén!
B' ¡Se soltaron las correas de tu cuello, cautiva, hija de
Sión!
3
Porque así dice Yavé: de balde fuísteis vendidos, sin
plata seréis redimidos.
4
Porque así dice el señor Yavé: a Egipto bajó mi pueblo en
un principio para ser forastero allí, y Asiria por nada lo
oprimió.
5
Pero ahora, ¿a quién tengo conmigo aquí? - oráculo de Yavé
- pues mi pueblo fue tomado de balde; sus dominadores
lanzan aullidos - oráculo de Yavé - y sin cesar, todo el
día, mi nombre es despreciado.
6
Por eso mi pueblo reconocerá mi nombre; por eso, en aquel
día, reconocerá que yo soy el que decía:'¡aquí estoy!'.
7
¡Qué hermosos son sobre los montes los pies del mensajero
que anuncia la paz, que trae la buena noticia del
bienestar, que anuncia la salvación,
que dice a Sión: 'reina tu Dios'!
8
¡Una voz! Tus vigías alzan la voz, a una gritan de júbilo
porque cara a cara ven el regreso de Yavé a Sión.
9
Prorrumpid a una en gritos, ruinas de Jerusalén,
porque consoló Yavé a su pueblo, redimió a Jerusalén.
10
Ha desnudado Yavé su brazo consagrado a los ojos de todas
las naciones,
y verán todos los confines de la tierra la salvación de
nuestro Dios.
11
194
Capítulo XVIII
-------------------------------------------------------------
52:13
A Mirad, tendrá éxito mi siervo; estará alto, será levantado
y subirá sobremanera.
14
Así como muchos se asombraron de tí
-¡tánta destrucción que no es de hombre su aspecto, ni su
figura es de un ser humano!-
15
de la misma manera hará...a muchas naciones, ante él reyes
cerrarán su boca,
porque lo que no se les contó lo vieron, y lo que no
oyeron lo entendieron.
53: 1
¿Quién creyó nuestro anuncio? El brazo de Yavé, ¿a quién
fue mostrado?
2
B Subió como un brote delante de él, como la raíz desde una
tierra árida:
no tenía figura ni prestancia como para que lo
contempláramos, ni aspecto como para que lo apreciáramos.
3
¡Despreciado y evitado de los hombres, hombre de dolores,
conocido de la enfermedad!
Como de quien se oculta el rostro, despreciado, no lo
tuvimos en cuenta.
4
C En verdad, ¡nuestras enfermedades él cargó, y nuestros
dolores acarreó!
Pero nosotros lo tuvimos por apaleado, golpeado por Dios y
humillado.
5
¡Pero él fue traspasado por nuestras rebeldías, molido por
nuestras iniquidades!
X El castigo por nuestro bienestar cayó sobre él, y por sus
heridas se nos curó a nosotros.
6
C' Todos nosotros como ovejas erramos, cada uno por su camino
nos fuimos,
mientras Yavé descargó contra él la iniquidad de todos
nosotros.
204
7
Fué oprimido y quedó humillado, pero no abre su boca
B' como el cordero que es llevado al degüello y como una
oveja que ante su esquilador está muda;
pero él no abre su boca.
8
Del arresto y del juicio fue tomado, ¿ de su destino quién
se preocupa?
Pues fue arrancado de la tierra de los vivos; por la
rebeldía de mi pueblo los palos fueron para él.
9
Se puso con los impíos su sepulcro, con el rico su tumba,
aunque no cometió violencia, ni hubo fraude en su boca.
10
A' Pero Yavé deseó molerlo, enfermarlo; si su persona se da
en expiación
verá descendencia, prolongará sus días y el deseo de Yavé
por su mano prosperará.
11
Por su propia fatiga (la) verá, será colmado.
Por su conocimiento mostrará justificia el justo, mi
siervo, a los muchos;
sus iniquidades él mismo acarreará.
12
Por eso le daré una parte entre los muchos, y con
numerosos repartirá botín
por cuanto se despojó a sí mismo hasta la muerte y con
rebeldes fue contado,
aunque él mismo el pecado de muchos llevó y por los
rebeldes intercede.
205
estructuran el todo:
Capítulo XIX
-------------------------------------------------------------
54: 1
¡Grita de alegría, estéril, la que no daba a luz;
prorrumpe en gritos y vibra, la que no tenía los dolores!
Porque más numerosos son los hijos de la desolada que los
hijos de la desposada - dice Yavé.
2
Ensancha el espacio de tu carpa; que las lonas de tus
moradas extiendan; no te retraigas;
alarga tus sogas, tus estacas asegura.
3
Porque a derecha e izquierda romperás,
y tu estirpe naciones heredará, ciudades desoladas
habitarán.
4
¡No temas! Porque no quedarás avergonzada. ¡No te sientas
confundida! Porque no padecerás bochorno.
Porque la vergüenza de tu mocedad olvidarás, y la afrenta
de tu viudez no recordarás más.
5
Porque el que te desposa es tu hacedor, 'Yavé de los
ejércitos' es su nombre;
y el que te redime es el Especial de Israel; 'Dios de toda
la tierra' se llamará.
6
Porque como a mujer abandonada y abatida de espíritu te
llamó Yavé,
como la mujer de la juventud, cuando es rechazada - dice
tu Dios.
7
Por un momento breve te abandoné, pero con gran compasión
te reuniré.
8
En la inundación de ira oculté mi rostro de tí un momento
pero con amor eterno te compadecí - dice tu redentor Yavé.
9
Porque como las aguas de Noé es esto para mí,
respecto de las cuales había jurado que no pasarían más -
las aguas de Noé - sobre la tierra;
así juré no airarme contra tí ni amenazarte.
10
Porque los montes se moverán y las colinas tambalearán,
221
sentido de las dos únicas palabras (en el texto hebreo), más aún
por ser el cierre del tema.
Al pasar a 14b-15 leemos una promesa de protección (v.15)
precedida de una exhortación combinada a salir de la opresión y
del terror (14b). El texto está artísticamente codificado y hay
que "verlo" de esta manera:
-------------------------------------------------------------
55: 1
¡Oh! todos los sedientos, id por agua; los que no tenéis
plata.
Id, comprad trigo y comed; id, comprad trigo sin plata,
vino y leche sin pagar.
2
¿Por qué vais a pesar plata sin obtener pan, vuestro
salario sin hartaros?
Oídme bien a mí, y comed cosa buena, que disfrute vuestro
ser de lo sustancioso.
3
Aplicad vuestros oídos y venid a mí, oíd y vuestro ser
vivirá.
Estableceré para vosotros una alianza eterna, las seguras
promesas a David.
4
Hé aquí que testigo de naciones lo constituí; caudillo y
soberano de naciones.
232
5
Hé aquí que a una nación que no conoces llamarás, y una
nación que no te conoció hacia tí correrá,
por Yavé tu Dios y por el Especial de Israel, pues te ha
hecho resplandecer.
6
Buscad a Yavé al dejarse él encontrar; llamadlo mientras
está cerca.
7
Abandone el malo su camino y el hombre inicuo sus planes
y vuelva a Yavé para que tenga compasión de él, a nuestro
Dios, pues se sobrepasa en perdonar.
8
Porque mis planes no son vuestros planes, ni vuestros
caminos mis caminos - oráculo de Yavé.
9
Porque cuanto más altos son los cielos que la tierra, así
son más altos mis caminos que vuestros caminos, y mis planes más
que vuestros planes.
10
Porque como desciende la lluvia o la nieve de los cielos
y allá no vuelve sin haber saturado la tierra,
sin haberla fecundado y hecho germinar, sin haber dado
semilla al sembrador y pan al que come,
11
así será mi palabra, la que saldrá de mi boca: no volverá
a mí vacía,
sin haber hecho lo que yo desee, sin lograr aquello para
lo que la envié.
12
Porque con alegría saldréis, en paz seréis llevados;
los montes y las colinas prorrumpirán en gritos delante de
vosotros, y todos los árboles del campo batirán palmas:
13
en lugar del espino crecerá el ciprés, en lugar de la
ortiga crecerá el mirto.
Será para Yavé como renombre, como señal eterna que no
será destruída.
Este final tiene mucho que ver con todo el libro. El tema es
la salida de Babilonia y una marcha triunfal, insinuada por las
imágenes de la naturaleza que aclama el paso de los liberados
(v.12b). El texto es sumamente parco en referencias: no se
indica el lugar de partida ni el de llegada. Pero a esta altura
del mensaje no quedan dudas que se habla de salir de Babilonia y
llegar a Jerusalén. En 40:3-5 se ordenaba preparar el camino
(sin mayores precisiones) ante la inminente manifestación de
Yavé. En 48:20 se exhortaba a salir de Babilonia y huir de los
caldeos; en 49:9b-11 era el camino por el desierto; en 51:11 se
anunciaba el regreso y entrada en Sión de los "rescatados de
Yavé"; en 52:11-12 se solicitaba nuevamente el apartarse de
242