Sei sulla pagina 1di 87

EJC 145

PARA NÚMERO DE SERIE: 145-4084 REVISIÓN 0

MANUAL DEL
OPERADOR
Prólogo

USO PREVISTO DE ESTE MANUAL


El Manual del operador es una parte muy importante del equipo. Este manual debería:

• oestar disponible para el operador en todo momento;


• oleerse detenidamente y con atención por parte de cualquier persona que vaya a operar el equipo o
practicarle cualquier mantenimiento; y
• oleerse detenidamente y con atención antes de poner en marcha el equipo, operarlo, y antes de llevar a
cabo cualquier mantenimiento preventivo u otro tipo de mantenimiento.

Para obtener más información detallada acerca del mantenimiento preventivo y el mantenimiento periódico,
por favor, consulte el Manual de mantenimiento. Para información relacionada con repuestos, por favor
consulte el Manual de repuestos.

ENCARGO DE MANUALES Y REPUESTOS


El Manual del operador debe reemplazarse de inmediato si se pierde o se torna ilegible.

Todas las publicaciones producidas por EJC Mining Equipment Inc. se encuentran disponibles en formato
electrónico en CD-ROM. Si usted desea una reemisión de sus manuales, por favor, comuníquese con el
Departamento de Publicaciones Técnicas (la dirección figura más adelante).

Para encargar repuestos, consulte el Manual de repuestos disponible con la documentación para su equipo,
o contáctese con la oficina de la sucursal local de Sandvik Mining and Construction.

INFORMACIÓN DE CONTACTO
Departamento de Publicaciones Técnicas
Sandvik Mining and Construction Canada Inc.
4445 Fairview Street
Burlington, Ontario
Canadá L7L 2A4
Tel.: +1 (905) 632-4940
E-mail: tech.pubs@sandvik.com
Sitio en Internet: www.sandvik.com

COPYRIGHT
© 2006, EJC Mining Equipment Inc. Todos los derechos reservados.

Quedan rigurosamente prohibidas, sin la autorización escrita de EJC Mining Equipment Inc, la reproducción,
traducción o transmisión total o parcial, de cualquier forma o por cualquier medio, incluyendo tratamiento
mecánico o electrónico o distribución, fotocopias, grabación, recuperación de una forma almacenada o
usada de cualquier forma. De lo contrario se estaría violando el derecho de autor.

MARCAS REGISTRADAS
El logotipo EJC, EJC, RampRABBIT, y HydramaX4 son marcas registradas de EJC Mining Equipment

Los nombres de productos y cualquier otra marca de otras personas o empresas registradas o no registradas
y que se encuentran mencionados en este manual, son usados con el único propósito de identificación, y
permanecen bajo la propiedad exclusiva de los respectivos dueños o titulares del copyright.
Introducción .............................................................................1-1
Uso del manual del operador ..................................................................................... 1-1
Uso del equipo ........................................................................................................... 1-1
Identificación del equipo ............................................................................................ 1-2
Observaciones de seguridad en el manual del operador .......................................... 1-2
Componentes de la cargadora .................................................................................. 1-3
Orientación de la cargadora ...................................................................................... 1-4
Procedimientos generales de seguridad ..............................2-1
Importante .................................................................................................................. 2-1
Ciclo típico de trabajo ................................................................................................ 2-1
Operación correcta .................................................................................................... 2-2
Operación incorrecta ................................................................................................. 2-3
Prevención de incendios ............................................................................................ 2-4
Extinguidor de incendios opcional ............................................................................. 2-4
Sistema de supresión de incendios opcional ............................................................. 2-4
Cubierta ROPS/FOPS opcional ................................................................................. 2-5
Alarma de marcha atrás ............................................................................................ 2-6
Controles ..................................................................................3-1
Importante .................................................................................................................. 3-1
Palanca de control de dirección................................................................................. 3-2
Asiento del operador.................................................................................................. 3-4
Pedal del acelerador.................................................................................................. 3-6
Pedal de freno ........................................................................................................... 3-6
Palanca de control del brazo/balde ........................................................................... 3-6
No usado ................................................................................................................... 3-8
Palancas de control de transmisión........................................................................... 3-8
Interruptor de desconexión principal........................................................................ 3-10
Instrumentos ............................................................................4-1
Botón/luz de falla de motor (Si se encuentra disponible) .......................................... 4-2
Luz/Botón de falla de frenado.................................................................................... 4-2
Luz de frenado inminente .......................................................................................... 4-4
Indicador de presión de aceite del motor................................................................... 4-4
Indicador de temperatura del aceite del motor .......................................................... 4-6
Voltímetro................................................................................................................... 4-6
Interruptor atenuador de la luz del indicador ............................................................. 4-6
Interruptor de luces delanteras .................................................................................. 4-6
Interruptor de luces traseras...................................................................................... 4-8
Botón de bocina......................................................................................................... 4-8
Interruptor de manual/radio de RRC (Si se encuentra disponible) ............................ 4-8
Luz de encendido de trasmisor RRC (Si se encuentra disponible) .......................... 4-8
Luz de encendido de receptor del RRC (Si se encuentra disponible) ....................... 4-8
Indicador de presión de aceite del convertidor ........................................................ 4-10
Indicador de presión del aceite del motor................................................................ 4-10
Contador de horas ................................................................................................... 4-12
Interruptor de remolque ........................................................................................... 4-12
Luz/botón de freno de estacionamiento/emergencia............................................... 4-12
Llave de arranque.................................................................................................... 4-14
Botón de solicitud de diagnóstico (si se encuentra disponible) ............................... 4-16
Luz de detención de motor (si se encuentra disponible) ......................................... 4-16
Luz de revisión de motor (si se encuentra disponible) ............................................ 4-16
Luz de mantenimiento del motor (si se encuentra disponible) ................................ 4-18
Luces del disyuntor automático ............................................................................... 4-20
Puntos de revisión y mantenimiento .....................................5-1
Introducción ............................................................................................................... 5-1
Motor apagado ........................................................................................................... 5-1
Puesta en marcha y detención del equipo ...........................6-1
Detención del motor ................................................................................................... 6-1
Puesta en marcha del equipo .................................................................................... 6-2
Detención del equipo por medio del sistema de radio por control remoto
(RRC) (Si se encuentra disponible) ........................................................................... 6-3
Puesta en marcha del equipo por medio del sistema de radio por control remoto
(RRC) (Si se encuentra disponible) ........................................................................... 6-4
Operación del equipo ..............................................................7-1
Travesía ..................................................................................................................... 7-1
Frenado ..................................................................................................................... 7-2
Carga ......................................................................................................................... 7-3
Descarga ................................................................................................................... 7-4
Estacionamiento ........................................................................................................ 7-4
Utilización del sistema de control remoto por radio (si se encuentra disponible) ...... 7-5
Pruebas de frenos ...................................................................8-1
Prueba de freno de servicio ....................................................................................... 8-1
Prueba del freno de estacionamiento ........................................................................ 8-2
Engrase del equipo .................................................................9-1
Sistema de lubricación automática ............................................................................ 9-1
Engrase del equipo .................................................................................................... 9-2
Lubricación manual .................................................................................................... 9-4
Engrase de las cadenas de conducción .................................................................... 9-4
Problemas y soluciones .......................................................10-1
Importante ................................................................................................................ 10-1
El motor no enciende .............................................................................................. 10-1
El motor enciende pero no arranca ........................................................................ 10-2
El motor se atasca durante la operación ................................................................. 10-2
Demasiado humo de escape ................................................................................... 10-2
El motor falla............................................................................................................ 10-3
Golpeteo del motor .................................................................................................. 10-3
Baja presión de aceite del motor ............................................................................. 10-3
Recalentamiento del motor...................................................................................... 10-4
El aceite hidráulico hace espuma ............................................................................ 10-4
Recalentamiento de la transmisión/convertidor de torque....................................... 10-4
El equipo no avanza ................................................................................................ 10-5
Pérdida de potencia................................................................................................. 10-5
El equipo no gira...................................................................................................... 10-5
La cuchara/caja volcadora funciona poco o no funciona......................................... 10-5
Sistema de luces defectuoso................................................................................... 10-6
Venteo del sistema de combustible ......................................................................... 10-6
Introducción

Uso del manual del operador


1. Sólo personal autorizado y capacitdo operará y dará servicio a este equipo.
2. El objetivo del Manual del operador es funcionar como guía para el uso correcto y el
mantenimiento diario de este equipo. Para mantenimiento periódico, vea el Manual de
servicios.
3. El Manual del operador es parte muy importante del equipo y deberá estar siempre
disponible para el operador.
4. El Manual del operador deberá leerse con mucho cuidado antes de empezar a operar el
equipo, o antes de llevar a cabo cualquier mantenimiento preventivo.
5. El Manual del operador deberá reemplazarse de inmediato si se pierde o no se puede leer.
6. Si alguna parte de este Manual no queda clara, llame al fabricante del equipo original.
Proporcione siempre el no. de modelo para solicitar información. Cada máquina se
construye a petición del cliente, para cumplir con los requerimientos especiales de cada sitio
de mina y para cumplir con las reglas del país donde la mina se encuentre.
Departamento de publicaciones técnicas
Sandvik Mining and Construction Canada Inc.
4445 Fairview Street
Burlington, Ontario
Canadá L7L 2A4
Teléfono: +1 (905) 632-4940
E-mail: tech.pubs@sandvik.com
Website: www.sandvik.com

Uso del equipo

1. Las cargadoras EJC están diseñados para cargar, acarrear y voltear material de roca en
exclusiva. Las volteadoras EJC están diseñados para transportar y voltear material de roca
en exclusiva. En su uso también se incluye toda operación, inspección e instrucción de
mantenimiento.
2. Este equipo sólo se utilizará:
• para el uso que fue planeado.
• cuando esté en condiciones técnicas apropiadas.
• por un operador consciente de los procedimientos de seguridad y los posibles peligros.
• bajo la observación y usos estrictos de este manual del operador.

S01001/05/06 SP 1-1
Introducción

3. Otros usos o el uso descuidado del equipo puede afectar la salud del operador y de terceras
personas, o perjudicar el equipo y otras propiedades. El operador debe prácticar el sentido
común y poner toda su atención al operar esta máquina.
4. Siempre obedezca las reglas se seguridad local en cuanto a prevención de accidentes y p.a.

Identificación del equipo


Cada máquina viene identificada con un no. de modelo y un no. de serie. Estos números de
modelo y serie se muestran en la placa de nombre y en todas las cubiertas de todos los manuales.
La placa del no mbre se ubica en el compartimiento del operador.

Figura 1: Placa del nombre

Observaciones de seguridad en el manual del operador


1. A lo largo del Manual del operador, aparecerán las siguietnes observaciones. Siga estas
observaciones, así como los reglamentos de los gobiernos locales todo el tiempo.
2. Las NOTAS aparecen siempre en intálicas.
NOTA: Indica un procedimiento o condición que es esencial que el operador conozca.
3. Las PRECAUCIONES siempre aparecerán en itálicas negritas.
CUIDADO: Indica una acción o condición que, de no seguirse, puede provocar daño a la
máquina o a otro equipo.
4. Las ADVERTENCIAS siempre aparecerán en rojo y precedidas con el triángulo de
ADVERTENCIA! palabra que implica que "¡hay que estar alerta! ¡Su seguridad está en
peligro!". Lea cuidadosamente el siguiente mensaje.
Indica acción o procedimiento que, de no seguirse, puede provocar lesiones o personas
o la muerte.

S01001/05/06 SP 1-2
Introducción

Componentes de la cargadora

4 5 3 1

8 9 2

6 7

Figura 2: Componentes de la cargadora (Ver vista)

No. Elemento Propósito

1. Canasta Carga, contiene y voltea roca en pedazos.


2. Brazos de elevación Eleva y desciende la canasta.
3. Bastidor frontal Da soperte a la canasta, a los brazos y a los demás
componentes que se requieren para operar la máquina.
4. Bastidor trasero Da soporte al motor, a las transmisiones y demás
componentes que se requieren para operar la máquina.
5. Visagra central Conecta los bastidores frontal y trasero, los cuales
forman un pivote que rodea la visagra central, lo que
permite que la máquina gire a derecha e izquierda.
6. Falda Contiene los componentes del motor. A la falda
también se le conoce como faldón.
7. Neumáticos Los neumáticos llevan el peso del equipo y su carga.
8. Compartimiento del operador El operador se sienta en el compartimiento del operador
(Ubicación estándar) y controla la máquina.
9. Compartimiento del operador
(Ubicación EJC 115 LP)

S01001/05/06 SP 1-3
Introducción

Orientación de la cargadora
1. El extremo frontal de la cargadora es el extremo de la cansta.
2. El extremo trasero de la cargadora es el extremo del motor.
3. Derecha e izquierda de la máquina se describen desde la posición trasera de la máquina,
mirando hacia la canasta.
4. El compartimiento del operador, donde éste se sienta, está en el lado izquierdo de la
máquina.

IZQUIERDA

TRASERO FRENTE

DERECHA

Figura 3: Orientación de la cargadora

S01001/05/06 SP 1-4
Procedimientos generales de seguridad

Importante
Esta sección contiene procedimientos de seguridad aplicables a todos los camiones y cargadores.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Todas las máquinas se fabrican por encargo. Lea el manual completo para conocer las
instrucciones de seguridad que son específicas de cada una.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Sólo el personal capacitado y autorizado podrá operar esta máquina.
Para operar esta máquina de manera segura:
1. Lea cuidadosamente y comprenda los contenidos de este manual antes de operar esta
máquina.
2. Conozca todas las capacidades y funciones de la máquina.
3. Siga todos los procedimientos de seguridad y operacionales que contiene este manual.
4. Mantenga la máquina limpia y en buenas condiciones.
5. Informe inmediatamente ante cualquier falla para realizar cualquier acción correctiva lo más
pronto posible.

Ciclo típico de trabajo


1. Revise la máquina y realice cualquier tarea de mantenimiento que requiera que el operador
esté autorizado para hacer cuando el motor está apagado.
2. Encienda el motor.
3. Revise la máquina y realice cualquier tarea de mantenimiento que requiera que el operador
esté autorizado para hacer cuando el motor está prendido.
4. Suba y baje el implemento principal.
5. Pruebe el pedal del freno y el freno de estacionamiento de acuerdo con los procedimientos
de prueba de frenos de este manual.
6. Si la máquina funciona normalmente, puede comenzar a operarla.
7. Si la máquina no funciona normalmente, apáguela e informe sobre la falla inmediatamente.
8. No vuelva a operar la máquina hasta que las fallas no hallan sido solucionadas.

S02001/11/03 SP 2-1
Procedimientos generales de seguridad

Operación correcta
1. SIEMPRE mantenga legibles todas las calcomanías de la máquina. Respételas y cúmplalas
siempre.
2. SIEMPRE asegúrese de que todas los indicadores, la bocina y las luces señalizadoras
funcionen correctamente.
3. SIEMPRE informe inmediatamente acerca de cualquier daño o falla. NO opere la máquina
hasta que las fallas no hayan sido solucionadas.
4. SIEMPRE coloque un aviso en la palanca de control de dirección para alertar a otras
personas cuando cualquier componente de la máquina está desconectado.
5. SIEMPRE desconecte el cerrojo del área ubicado en la bisagra central antes de operar la
máquina.
6. SIEMPRE permanezca sentado y con el cinturón de seguridad puesto cuando opere la
máquina.
7. SIEMPRE asegúrese que la transmisión esté en posición neutral antes de encender el motor.
Durante períodos de inactividad, coloque la transmisión en neutral y aplique el freno de
estacionamiento.
8. SIEMPRE haga sonar la bocina durante algunos segundos antes de encender el motor para
alertar a otras personas que se encuentren en el área. Haga sonar la bocina frecuentemente
durante el desplazamiento cuando la visibilidad sea reducida.
9. SIEMPRE siéntese en el asiento del operador para encender el motor.
10. SIEMPRE pruebe los frenos antes de desplazarse, y antes de operar la máquina en
pendientes.
11. SIEMPRE mantenga las manos, los brazos, la cabeza, etc. dentro de la cabina del operador.
12. SIEMPRE maneje con precaución, obedezca las leyes de tránsito y mantenga pleno control
de la máquina.
13. SIEMPRE que mueva la máquina con el implemento principal (el balde o la caja de carga)
levantado, hágalo con sumo cuidado. Siempre que sea posible, baje el implemento principal
a la posición "llevar" antes de conducir.
14. SIEMPRE, de ser posible, estacione en una superficie llana.
15. SIEMPRE estacione la máquina de costado, o bloquee ambos lados de cada rueda si
estaciona en una pendiente.
16. A excepción de casos de emergencia, SIEMPRE apague el motor antes de colocar el
interruptor de desconexión principal en posición "APAGADO"(OFF).
17. SIEMPRE coloque el interruptor de desconexión principal en posición de
"APAGADO"(OFF) antes de trabajar con o alrededor de conexiones eléctricas.
18. SIEMPRE instale el cerrojo antes de trabajar en el área de la bisagra central o antes de
transportar la máquina.
19. SIEMPRE detenga el motor antes de llenar el tanque de combustible
20. SIEMPRE vuelva a llenar el tanque de combustible al final de cada período de operación
para evitar que la condensación contamine el combustible.

S02001/11/03 SP 2-2
Procedimientos generales de seguridad

21. SIEMPRE mantenga tres puntos de contacto cuando suba a la máquina. Por ejemplo, una
mano y ambos pies, o ambas manos y un pie.

Operación incorrecta
1. NUNCA use la máquina para otra cosa que no sea para lo que fue fabricada. Los camiones
EJC están diseñados para transportar y verter material rocoso exclusivamente. Los
cargadores EJC están diseñados para cargar, tirar y verter material rocoso exclusivamente.
2. NUNCA use la palanca de control de dirección con una mano mientras sube o desciende de
la máquina. La máquina podría girar aún cuando el motor permanezca apagado.
3. NUNCA opere la máquina a menos que se haya practicado todo el mantenimiento
preventivo que ésta requiere.
4. NUNCA opere la máquina a menos que todas las cajas eléctricas se encuentren bien
cerradas.
5. NUNCA encienda la máquina a menos que:
• el área de la máquina esté despejada
• todas las cubiertas estén instaladas
• el freno de estacionamiento esté colocado
• la palanca de control de transmisión esté en la posición NEUTRAL.
6. NUNCA intente hacer arrancar la máquina remolcándola.
7. NUNCA transporte pasajeros en la cabina del operador, en el implemento principal ( balde o
caja de carga), o sobre cualquier otra parte de la máquina.
8. NUNCA levante la caja de carga sobre un camión cargador, si éste se encuentra en una
pendiente o está girado.
9. NUNCA permita que la máquina se deslice cuesta abajo con la transmisión hacia adelante
cuando trabaje en terrenos empinados.
10. NUNCA maneje cerca o al lado de una persona que esté caminando.
11. NUNCA deje la máquina desatendida a menos que:
• el implemento principal (pala o caja de carga) esté completamente bajo.
• la palanca de control de transmisión se encuentre en la posición "NEUTRAL".
• el freno de estacionamiento esté colocado.
• El motor se encuentre apagado y se haya detenido.
12. NUNCA le practique el servicio de mantenimiento o arregle la máquina cuando ésta se
encuentre en movimiento. NUNCA le practique el servicio de mantenimiento o arregle los
componentes hidráulicos ejerciendo presión.
13. NUNCA se pare o permita que otros se paren en el área de articulación central a menos que
esté colocado el cerrojo y la presión se encuentre en cero.
14. NUNCA realice el mantenimiento de las piezas eléctricas sobre una máquina eléctrica, a
menos que el cable de salida esté desconectado. No se debe conectar otra vez a menos que

S02001/11/03 SP 2-3
Procedimientos generales de seguridad

todos las piezas se hallen conectadas adecuadamente. Utilice sólo piezas de mantenimiento
EJC para asegurarse de que éstas sean idénticas a las originales.

Prevención de incendios
1. Mantenga limpia la máquina.
2. Mantenga todo el cableado y los componentes eléctricos en buenas condiciones.
3. Asegúrese de que los sistemas de entrada de aire del motor, de combustible y el caño de
escape en las máquinas diesel se encuentren en buenas condiciones.
4. Mantenga el equipo contra incendios en condiciones. Asegúrese de conocer el lugar donde
se encuentra, y de cómo usarlo. Esto puede requerir de capacitación que está fuera del
alcance de este manual.

Extinguidor de incendios opcional


NOTA: La ubicación del extinguidor de incendios opcional está determinada por el cliente,
En caso de incendio, proceda de la siguiente manera:
1. Detenga la máquina y apague el motor.
2. Movilícese hasta que se encuentre a una distancia prudencial lejos del fuego. Determine el
lugar y la magnitud del incendio.
3. Saque el extinguidor de incendios de la máquina.
4. Sostenga el extinguidor de incendios en posición vertical.
5. Siga las instrucciones que se encuentran sobre el extinguidor de incendios para usarlo
correctamente.
6. Diriga el spray de la sustancia química contra de incendios a la base del fuego hasta que
éste se extinga.
7. Asegúrese de que el fuego está extinguido y no puede comenzar otra vez.
8. Informe acerca del incendio en forma inmediata.
9. El extinguidor de incendios debe ser recargado por personal capacitado y autorizado.
10. Debe limpiarse la máquina y practicarle un servicio de mantenimiento a cargo del personal
capacitado y autorizado antes de usarla nuevamente.

Sistema de supresión de incendios opcional


El sistema opcional de supresión de fuego se activa al presionar dos botones grandes de color
rojo. Uno de los botones se encuentra en la cabina del operador. El otro está ubicado sobre la
estructura de la máquina. Cada botón se encuentra sujeto con un anillo de seguridad para prevenir
la activación accidental del sistema de supresión de incendios.

S02001/11/03 SP 2-4
Procedimientos generales de seguridad

En caso de incendio, proceda de la siguiente manera:


1. Detenga la máquina y apague el motor.
2. Tome el anillo y tire fuerte hasta desprenderlo del botón. De esta manera se quita el
dispositivo de bloqueo de seguridad.
3. Pulse con fuerza el botón rojo. Esto provoca la expulsión de sustancias químicas que
suprimen el fuego dentro de diferentes áreas de la máquina para extinguir el fuego.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
El sistema de supresión de incendios está diseñado para suprimir incendios en su primera
fase. No lo dude, si detecta un incendio en la máquina, active el sistema de supresión de
incendios en forma inmediata. Cuanto más pronto lo haga, más efectivo será el sistema.
4. Movilícese hasta que se encuentre a una distancia prudencial lejos del fuego. Informe acerca
del incendio inmediatamente.
5. Debe limpiarse la máquina y practicarle un servicio de mantenimiento a cargo del personal
capacitado y autorizado antes de usarla nuevamente.

Cubierta ROPS/FOPS opcional

Descripción
Las estructuras protectoras de capotaje, Roll Over Protective Structures (ROPS), son estructuras
cobertoras que han sido diseñadas para reducir la posibilidad que tienen los operadores de ser
aplastados si la máquina que están operando llegara a darse vuelta.
Las estructuras protectoras contra caídas, Fall Over Protective Structures (FOPS), son estructuras
cobertoras que protegen al operador de aquellos objetos que puedan caerles encima, como por
ejemplo una roca suelta.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Use siempre el cinturón de seguridad
Certificación
Cada ROPS/FOPS nueva lleva una placa de certificación con una lista de los estándares para los
cuales fue certificada.
La placa de certificación debe estar siempre a la vista sobre la ROPS/FOPS.
NOTA: Reponga la placa de certificación tan pronto como sea posible en caso de pérdida o
cuando ésta ya no esté legible. Si necesita reponerla, contáctese con el fabricante del
equipo.

S02001/11/03 SP 2-5
Procedimientos generales de seguridad

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
El soldar, perforar, cortar, o agregar cualquier elemento adicional, incluyendo soportes para
el extinguidor de incendios, invalida la certificación. Para garantizar la seguridad del
operador, debe reemplazarse la ROPS/FOPS si se encuentra dañada o alterada.

Alarma de marcha atrás


Si la máquina esta equipada con una alarma de marcha atrás opcional, ésta sonará cuando la
trasmisión se encuentre en dirección reversa.

S02001/11/03 SP 2-6
Controles

Importante
Esta sección contiene la descripción, ubicación y función de varios controles usados para operar
la máquina, El operador deberá conocer la ubicación y función de cada uno de ellos.
NOTA: Los números en la ilustración se refieren específicamente al elemento descripto en cada
párrafo.

Figura 1: Cabina del operador

1. Palanca de control de dirección


2. Asiento del operador
3. Pedal del acelerador
4. Pedal de freno
5. Palanca de control del brazo/ balde
6. NO USADO
7. Palanca de control de transmisión
8. Interruptor de desconexión principal

S03074/04/03 SP 3-1
Controles

1. Palanca de control de dirección


La palanca de control de dirección opera una válvula que dirige aceite hidráulico al cilindro de
dirección. A medida que este cilindro se extiende o se retracta, la máquina articula hacia la
izquierda o hacia la derecha alrededor del eje de rotación central.
1. Para dirigir la máquina, mueva la palanca hacia la dirección para donde usted quiere que la
máquina gire.
2. Para doblar a la derecha, mientras la máquina está yendo hacia delante, empuje la palanca de
control de dirección alejándola de usted.
3. Para doblar a la izquierda, tire la palanca de control de dirección hacia usted.

S03074/04/03 SP 3-2
Controles

Figura 2: Cabina del operador

1. Palanca de control de dirección


2. Asiento del operador
3. Pedal del acelerador
4. Pedal de freno
5. Palanca de control del brazo/ balde
6. NO USADO
7. Palanca de control de transmisión
8. Interruptor de desconexión principal

S03074/04/03 SP 3-3
Controles

2. Asiento del operador


El asiento del operador se regula de acuerdo a su comodidad..
1. Para regular el respaldo, gire la rueda (1) hacia la posición deseada.
2. Para regular la suspensión, gire la rueda (2) hasta que el peso aproximado del operador
aparezca en la zona roja.
3. Para regular la posición del asiento, empuje la palanca (3).
4. Para deslizar el asiento hacia atrás o hacia adelante, empuje y sostenga la palanca (4), luego
deslice el asiento hacia la posición deseada.
5. Baje los apoya-brazos hasta que queden horizontales. Para subirlos, gire la palanca que se
encuentra debajo del apoya-brazos hacia usted. Para bajarlos, gire la palanca en lado
contrario.
6. Cuando el asiento completo de encuentre en la posición deseada, ajústese el cinturón de
seguridad. Regule la distancia con el deslizador plástico de manera que quede bajo y
ajustado cruzando su regazo.
NOTA: El cinturón de seguridad se encuentra disponible sólo en máquinas equipadas con
cubiertas ROPS o FOPS .

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre el cinturón de seguridad mientras opera una máquina equipada con la
cubiertas ROPS o FOPS opcionales.

Figure 3: Asiento del operador - Modelo ISRI 6000

S03074/04/03 SP 3-4
Controles

Figura 4: Cabina del operador

1. Palanca de control de dirección


2. Asiento del operador
3. Pedal del acelerador
4. Pedal de freno
5. Palanca de control del brazo/ balde
6. NO USADO
7. Palanca de control de transmisión
8. Interruptor de desconexión principal

S03074/04/03 SP 3-5
Controles

3. Pedal del acelerador


Éste es el pedal derecho que se encuentra en el piso de la cabina del operador.
1. Para aumentar la velocidad del motor, presione el pedal.
2. Para disminuir la velocidad del motor, libere el pedal.

4. Pedal de freno
Éste es el pedal izquierdo que se encuentra en el piso de la cabina del operador.
1. Presione este pedal para aplicar el freno durante la operación normal de la máquina. A
mayor presión sobre este pedal, mayor es el esfuerzo de frenado.
2. Suelte el pedal para liberar el freno.
NOTA: Cuando sea posible, desacelere el motor para disminuir la velocidad de la máquina,
finalmente deténgala con el pedal de freno. Evite descansar el pie sobre el pedal de
freno, ya que esto puede producir una pequeña aplicación del freno, y así causar
recalentamiento y desgaste de los componentes de los frenos.

5. Palanca de control del brazo/balde


Al mover la palanca de control del brazo/ balde, los cilindros hidráulicos o los cilindros de
descarga se extiendan o se retracten. La palanca de mueve hacia cuatro direcciones, tal como se ve
en el asiento del operador: derecha, izquierda, adelante y atrás.
1. Para subir los brazos elevadores, mueva la palanca hacia la derecha.
2. Para bajar los brazos elevadores, mueva la palanca hacia la izquierda.
3. Para descargar (volcar) el balde, mueva la palanca hacia adelante, alejándola del asiento del
operador.
4. Para retraer el balde, mueva la palanca hacia atrás, hacia el asiento del operador.

Figura 5: Palanca de control de brazo/balde.

S03074/04/03 SP 3-6
Controles

Figura 6: Cabina del operador

1. Palanca de control de dirección


2. Asiento del operador
3. Pedal del acelerador
4. Pedal de freno
5. Palanca de control del brazo/ balde
6. NO USADO
7. Palanca de control de transmisión
8. Interruptor de desconexión principal

S03074/04/03 SP 3-7
Controles

6. No usado

NOTA: Este elemento no es aplicable a esta máquina.

7. Palancas de control de transmisión

Palanca de control de dirección (A)


La palanca derecha es la palanca de control de dirección, y tiene tres posiciones: adelante (F),
neutral (N), y reversa (R).
1. Para seleccionar la dirección hacia adelante, mueva la palanca de control de dirección a la
posición "F".
2. Para seleccionar la dirección reversa, mueva la palanca de control de dirección a la posición
"R".
3. Para seleccionar la dirección neutral, mueva la palanca de control de dirección a la posición
"N".
PRECAUCIÓN: Detenga la máquina antes de cambiar de dirección.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
A pesar de que la máquina viene equipada con un dispositivo de seguridad para evitar que
el motor se ponga en marcha mientras se selecciona la dirección adelante o reversa, controle
siempre físicamente que la palanca de control de dirección se encuentre en posición neutral
(N) antes de encender el motor.
Palanca de selección de cambio de velocidades (B)
La palanca izquierda es la palanca de selección de cambio de velocidades y tiene de una a cuatro
posiciones: primera (1) abajo, luego arriba para la segunda (2), luego arriba para la tercera (3), y
cuarta (4) arriba de todo.

Figure 7: Transmission control levers

S03074/04/03 SP 3-8
Controles

Figura 8: Cabina del operador

1. Palanca de control de dirección


2. Asiento del operador
3. Pedal del acelerador
4. Pedal de freno
5. Palanca de control del brazo/ balde
6. NO USADO
7. Palanca de control de transmisión
8. Interruptor de desconexión principal

S03074/04/03 SP 3-9
Controles

8. Interruptor de desconexión principal


El interruptor de desconexión principal tiene dos posiciones: "ON"(Encendido) y
"OFF"(Apagado).
1. Para operar la máquina, primero coloque el interruptor de desconexión principal en la
posición "ON", (en sentido de las agujas del reloj).
NOTA: Apague el motor antes de colocar el interruptor de desconexión principal en la
posición "OFF", (en sentido en contra de las agujas del reloj).
2. Coloque el interruptor de desconexión principal en la posición "OFF" antes desatender la
máquina o antes de practicarle reparaciones eléctricas.

Figura 9: Interruptor de desconexión principal

Disyuntor del alternador 70A


El interruptor de desconexión principal viene equipado con una tecla de reposición del disyuntor
manual 70A. Si el alternador falla durante la operación y se sobrecarga el sistema eléctrico, puede
presionar esta tecla y así reiniciar la máquina.
PRECAUCIÓN: Consulte a su supervisor o al personal de servicio de mantenimiento
inmediatamente antes de presionar esta tecla de reposición del disyuntor.

S03074/04/03 SP 3-10
Instrumentos
Esta sección contiene la descripción, ubicación y función de varios controles utilizados para
operar el equipo. El operador deberá conocer la ubicación y función de cada uno de ellos.
NOTA: Los números en la ilustración se refieren específicamente al elemento descrito en cada
sección.

1 2 3 4 5 6 7 8 9

STOP

10
11

12

13 14 15 16 17 18 19 20

1. Botón /Luz de falla de motor (Si se encuentra 11. Interruptor de manual/radio RRC (Si se encuentra
disponible) disponible)
2. Botón/Luz de falla de frenado 12. Luz de encendido del transmision (Si se encuentra
3. Luz de freno inminente disponible)
4. Indicador de presión del aceite del motor 13. Luz de encendido del receptor RRC (Si se encuentra
5. Indicador de temperatura del aceite del motor disponible)
6. Voltímetro sor RRC (Si se encuentra disponible) 14. Indicador de presión de aceite del convertidor
7. Interruptor atenuador de luz del indicador 15. Indicador de temperatura del aceite del convertidor
8. Interruptor de luces delanteras 16. Contador horario
9. Interruptor de luces traseras 17. Interruptor de remolque
10. Botón de bocina 18. Luz/Botón de freno de emergencia/estacionamiento
19. Interruptor de encendido

Figura 1: Tablero de instrumentos

S04104/02/06 SP 4-1
Instrumentos

1. Botón/luz de falla de motor (Si se encuentra disponible)


El botón/ luz de falla de motor de color rojo indica que hay una falla en el motor y provee un
medio para silenciar la alarma sonora mientras se analiza el problema y se halla una solución.
La luz de falla de motor y la alarma sonora se encenderán en los siguientes casos:
• caída de la presión del aceite del motor a 12 psi (0,8 Bar) o por debajo de ese valor;
• temperatura del aceite del motor a 356° F (180° C) o por sobre ese valor.
• temperatura de cabeza del cilindro del motor a 356° F (180° C) o superior.
PRECAUCIÓN: Si se enciende esta luz, detenga y estacione de inmediato el equipo de manera
controlada. No opere el equipo hasta que se haya determinado la causa de la
advertencia y se haya llevado a cabo la acción correctiva correspondiente
NOTA: La alarma continuará sonando hasta que la falla haya sido corregida o reconocida.
Para reconocer la falla, presione el botón/luz de falla de motor.
NOTA: Si la falla no se corrige, la luz de falla de motor permanecerá encendida y la alarma
sonará nuevamente luego de 32 segundos.

2. Luz/Botón de falla de frenado


La luz/botón de falla de frenado indica que existe una falla en el circuito hidráulico de frenado y
proporciona un medio para silenciar la alarma mientras se soluciona el problema.
PRECAUCIÓN: Si esta luz se enciende, detenga el equipo de inmediato en forma controlada. No
opere el equipo nuevamente hasta que se haya determinado la causa que hizo
sonar la alarma y se haya llevado a cabo la acción correctiva necesaria.
Poco después de que se encienda la luz, sonará una alarma. La alarma continuará sonando hasta
que la falla se corrija o se identifique.
Para identificar la falla, presione la luz/botón y la alarma dejará de sonar. Si la condición que
generó la activación de la alarma persiste, la luz permanecerá encendida y la alarma sonará
nuevamente.

! ADVERTENCIA!
Los frenos se aplicarán automáticamente si la presión del acumulador del sistema de
frenado desciende por debajo de 1.400 psi (97 bar). Esté preparado para una detención
brusca.

S04104/02/06 SP 4-2
Instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 8 9

STOP

10
11

12

13 14 15 16 17 18 19 20

1. Botón /Luz de falla de motor (Si se encuentra 11. Interruptor de manual/radio RRC (Si se encuentra
disponible) disponible)
2. Botón/Luz de falla de frenado 12. Luz de encendido del transmision (Si se encuentra
3. Luz de freno inminente disponible)
4. Indicador de presión del aceite del motor 13. Luz de encendido del receptor RRC (Si se encuentra
5. Indicador de temperatura del aceite del motor disponible)
6. Voltímetro sor RRC (Si se encuentra disponible) 14. Indicador de presión de aceite del convertidor
7. Interruptor atenuador de luz del indicador 15. Indicador de temperatura del aceite del convertidor
8. Interruptor de luces delanteras 16. Contador horario
9. Interruptor de luces traseras 17. Interruptor de remolque
10. Botón de bocina 18. Luz/Botón de freno de emergencia/estacionamiento
19. Interruptor de encendido

Figura 2: Tablero de instrumentos

S04104/02/06 SP 4-3
Instrumentos

3. Luz de frenado inminente


Cuando esta luz se enciende, indica que los frenos están a punto de aplicarse automáticamente.
Las siguientes condiciones harán que se encienda la luz de frenado automático inminente:
• la presión de aceite de la transmisión y el convertidor por debajo de 150 PSI (10 Bar)
• la presión de aceite del motor desciende por debajo de 12 psi (0.8 bar); o
• la presión del acumulador de freno desciende por debajo de 1.600 psi (110 bar);
NOTA: La luz de frenado automático inminente quedará encendida mientras las presiones se
mantengan en valores bajos.

! ADVERTENCIA!
Si se enciende la luz de frenado inminente durante la operación, esté preparado para una
frenada brusca. Observe con frecuencia el tablero de instrumentos.

4. Indicador de presión de aceite del motor


El medidor de presión de aceite del motor indica la presión de aceite presente en el motor. La
presión normal operativa es de entre 44 y 54 PSI (3 y 3,7 bar). Si la presión desciende a 12 PSI
(0,8 Bar) o por debajo de ese valor, se encenderán la luz de falla de motor y la alarma sonora.
PRECAUCIÓN: Si se enciende la luz de falla del motor, revise el indicador de presión de aceite del
motor. Si la presión de aceite del motor se desciende a 15 PSI (1 bar) o por debajo
de ese valor, apague el motor de inmediato para prevenir daños internos. No opere
el equipo hasta que se hayan llevado a cabo las acciones correctivas necesarias.

! ADVERTENCIA!
Los frenos se aplican automáticamente si la presión del embrague desciende a 7 PSI (0,5
bar) o por debajo de ese valor. Esté preparado para una detención brusca. Observe
frecuentemente el tablero de instrumentos.

S04104/02/06 SP 4-4
Instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 8 9

STOP

10
11

12

13 14 15 16 17 18 19 20

1. Botón /Luz de falla de motor (Si se encuentra 11. Interruptor de manual/radio RRC (Si se encuentra
disponible) disponible)
2. Botón/Luz de falla de frenado 12. Luz de encendido del transmision (Si se encuentra
3. Luz de freno inminente disponible)
4. Indicador de presión del aceite del motor 13. Luz de encendido del receptor RRC (Si se encuentra
5. Indicador de temperatura del aceite del motor disponible)
6. Voltímetro sor RRC (Si se encuentra disponible) 14. Indicador de presión de aceite del convertidor
7. Interruptor atenuador de luz del indicador 15. Indicador de temperatura del aceite del convertidor
8. Interruptor de luces delanteras 16. Contador horario
9. Interruptor de luces traseras 17. Interruptor de remolque
10. Botón de bocina 18. Luz/Botón de freno de emergencia/estacionamiento
19. Interruptor de encendido

Figura 3: Tablero de instrumentos

S04104/02/06 SP 4-5
Instrumentos

5. Indicador de temperatura del aceite del motor


El indicador de temperatura del aceite del motor de colores según el código indica la temperatura
del aceite del motor. El indicador debe permanecer siempre en la zona verde durante la operación
normal. Si el indicador ingresa en la zona rojo, sonora una alarma y la luz de falla de motor se
encenderá.
Si el motor comienza a recalentarse, proceda de la siguiente manera:
1. Detenga el equipo, aplique el freno de estacionamiento y ponga la transmisión en punto
muerto.
2. Acelere el motor hasta la mitad de su capacidad y observe el indicador de temperatura del
motor.

PRECAUCIÓN: Apague el motor si la temperatura no comienza a descender dentro de los dos


minutos o continúa subiendo. No opere el equipo hasta que se hayan llevado a
cabo las acciones correctivas necesarias.
NOTA: El motor se apagará si la falla que provocó el encendido de la luz de falla de motor y la
alarma no se corrige de inmediato.

6. Voltímetro
El voltímetro indica el voltaje del sistema cuando el sistema eléctrico se encuentra encendido. Los
límites de operación normal (zona verde) van de 26 V a 30 V.
PRECAUCIÓN: No opere el equipo si el indicador se encuentra en la zona roja mientras el motor
está funcionando. Deben llevarse a cabo las acciones correctivas necesarias.

7. Interruptor atenuador de la luz del indicador


Haga girar este interruptor rotatorio para hacer que las luces del indicador ubicadas sobre el
tablero se atenúen o se hagan más brillantes.

8. Interruptor de luces delanteras

1. Para encender las luces delanteras, gire el interruptor hacia la izquierda (en sentido en contra
de las agujas del reloj).
2. Para apagar las luces delanteras, gire el interruptor hacia la derecha (en sentido de las agujas
del reloj).

S04104/02/06 SP 4-6
Instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 8 9

STOP

10
11

12

13 14 15 16 17 18 19 20

1. Botón /Luz de falla de motor (Si se encuentra 11. Interruptor de manual/radio RRC (Si se encuentra
disponible) disponible)
2. Botón/Luz de falla de frenado 12. Luz de encendido del transmision (Si se encuentra
3. Luz de freno inminente disponible)
4. Indicador de presión del aceite del motor 13. Luz de encendido del receptor RRC (Si se encuentra
5. Indicador de temperatura del aceite del motor disponible)
6. Voltímetro sor RRC (Si se encuentra disponible) 14. Indicador de presión de aceite del convertidor
7. Interruptor atenuador de luz del indicador 15. Indicador de temperatura del aceite del convertidor
8. Interruptor de luces delanteras 16. Contador horario
9. Interruptor de luces traseras 17. Interruptor de remolque
10. Botón de bocina 18. Luz/Botón de freno de emergencia/estacionamiento
19. Interruptor de encendido

Figura 4: Tablero de instrumentos

S04104/02/06 SP 4-7
Instrumentos

9. Interruptor de luces traseras

1. Para encender las luces traseras, gire el interruptor hacia la izquierda (en sentido en contra
de las agujas del reloj).
2. Para apagar las luces traseras, gire el interruptor hacia la derecha (en sentido de las agujas
del reloj).

10. Botón de bocina


Haga siempre sonar la bocina antes de encender el motor. Hágala sonar frecuentemente en áreas
de baja visibilidad y/o de tráfico frecuente.
1. Presione el botón de la bocina para hacerla sonar.
2. Libere el botón de la bocina para que ésta deje de sonar.

11. Interruptor de manual/radio de RRC (Si se encuentra dis-


ponible)
Este interruptor activa la característica del Control de Radio Remoto Control (RRC), si se
encuentra equipado con dicha característica. Para operar el equipo en forma manual, haga girar el
interruptor a la posición MANUAL (en sentido contrario a las agujas del reloj). Para operar el
equipo en forma remota, haga girar el interruptor a la posición RADIO (en sentido contrario a las
agujas del reloj).

12. Luz de encendido de trasmisor RRC (Si se encuentra dis-


ponible)
Cuando se enciende, esta luz indica que el controlador de radio está trasmitiendo órdenes al
sistema de Control de Radio Remoto (RRC).

13. Luz de encendido de receptor del RRC (Si se encuentra


disponible)
Cuando se enciende, esta luz indica que el interruptor manual/radio del RRC se encuentra en la
posición RADIO.

S04104/02/06 SP 4-8
Instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 8 9

STOP

10
11

12

13 14 15 16 17 18 19 20

1. Botón /Luz de falla de motor (Si se encuentra 11. Interruptor de manual/radio RRC (Si se encuentra
disponible) disponible)
2. Botón/Luz de falla de frenado 12. Luz de encendido del transmision (Si se encuentra
3. Luz de freno inminente disponible)
4. Indicador de presión del aceite del motor 13. Luz de encendido del receptor RRC (Si se encuentra
5. Indicador de temperatura del aceite del motor disponible)
6. Voltímetro sor RRC (Si se encuentra disponible) 14. Indicador de presión de aceite del convertidor
7. Interruptor atenuador de luz del indicador 15. Indicador de temperatura del aceite del convertidor
8. Interruptor de luces delanteras 16. Contador horario
9. Interruptor de luces traseras 17. Interruptor de remolque
10. Botón de bocina 18. Luz/Botón de freno de emergencia/estacionamiento
19. Interruptor de encendido

Figura 5: Tablero de instrumentos

S04104/02/06 SP 4-9
Instrumentos

14. Indicador de presión de aceite del convertidor


El indicador de presión del aceite del convertidor indica la presión del convertidor en el
convertidor de torque. La temperatura normal operativa se encuentra entre 240 y 280 PSI (17 y
19 Bar).
PRECAUCIÓN: Si la presión de aceite desciende a por debajo de 100 PSI (6.9 Bar), apague el motor
de inmediato para prevenir daños internos. No opere el equipo hasta que se hayan
llevado a cabo las acciones correctivas correspondientes.

! ADVERTENCIA!
Los frenos se aplicarán automáticamente si la presión de aceite del convertidor desciende a
o por debajo de 60 PSI (4 Bar). ¡Esté preparado para una detención brusca! Observe con
frecuencia el tablero de instrumentos.

15. Indicador de presión del aceite del motor


El indicador de temperatura de aceite del convertidor indica la temperatura del aceite en el
convertidor de torque y la transmisión.
NOTA: El rango de temperatura es de 180 a 200° F (82 a 93° C). Dicha temperatura está
representada en la zona verde en el indicador. El rango de temperatura insegura es de
225 a 250° F (107 a 121° C). Esta puede estar representada por la zona roja del
indicador.
Si la temperatura del aceite del convertidor asciende a 225° F (107° C), proceda de la siguiente
manera:
1. Detenga el equipo de manera controlada, aplique el freno de estacionamiento.
2. Ponga la transmisión en neutral y acelere el motor hasta aproximadamente media máquina
(1.000 RPM).
3. Observe el indicador de temperatura de acierte del convertidor.

PRECAUCIÓN: Si luego de dos minutos el indicador no ha comenzado a descender, apague el


motor inmediatamente. Deben llevarse a cabo las acciones correctivas que
correspondan.
4. Haga andar el motor a media marcha hasta que la aguja del indicador haya entrado en la
zona verde, o el rango normal operativo se encuentre entre 180° F y 200° F (82 y 93° C).
NOTA: El convertidor de torque puede sobrecalentarse a causa de un escaso mantenimiento, tal
como un radiador sucio, nivel bajo de aceite o escasos hábitos operativos tales como
cambios demasiado altos o demasiado bajos durante la descarga y la travesía.
Asegúrese de que la falla no se deba a escasos hábitos operativos.

S04104/02/06 SP 4-10
Instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 8 9

STOP

10
11

12

13 14 15 16 17 18 19 20

1. Botón /Luz de falla de motor (Si se encuentra 11. Interruptor de manual/radio RRC (Si se encuentra
disponible) disponible)
2. Botón/Luz de falla de frenado 12. Luz de encendido del transmision (Si se encuentra
3. Luz de freno inminente disponible)
4. Indicador de presión del aceite del motor 13. Luz de encendido del receptor RRC (Si se encuentra
5. Indicador de temperatura del aceite del motor disponible)
6. Voltímetro sor RRC (Si se encuentra disponible) 14. Indicador de presión de aceite del convertidor
7. Interruptor atenuador de luz del indicador 15. Indicador de temperatura del aceite del convertidor
8. Interruptor de luces delanteras 16. Contador horario
9. Interruptor de luces traseras 17. Interruptor de remolque
10. Botón de bocina 18. Luz/Botón de freno de emergencia/estacionamiento
19. Interruptor de encendido

Figura 6: Tablero de instrumentos

S04104/02/06 SP 4-11
Instrumentos

16. Contador de horas


El contador de horas registra el total de horas de funcionamiento del equipo. Si el contador
horario se detiene, informe al supervisor.

17. Interruptor de remolque


El interruptor de remolque debe ser utilizado por el personal de servicio autorizado durante el
procedimiento de remolque para energizar las válvulas de solenoides de los frenos delantero y
trasero. Consulte el procedimiento de remolque en el Manual de mantenimiento para hallar más
información. Instrumentos

18. Luz/botón de freno de estacionamiento/emergencia


La luz/botón de freno de estacionamiento de color rojo se usa para aplicar o liberar el freno de
estacionamiento. La luz se enciende cuando se aplica el freno de estacionamiento.
1. Para aplicar el freno de estacionamiento, presione el botón. La luz se encenderá.
2. Para liberar el freno de estacionamiento, suelte el botón. Cuando se libera el botón, éste
vuelve al medio y la luz se apaga.

PRIMERA POSICIÓN SEGUNDA POSICIÓN TERCERA POSICIÓN

FRENOS APLICADOS FRENOS DESACTIVADOS FRENOS LIBERADOS


()MOMENTÁNEAMENTE

Figura 7: Botón de freno de estacionamiento/emergencia

! ADVERTENCIA!
El hecho de que la luz esté encendida no significa que el freno de estacionamiento esté
funcionando correctamente. Pruebe el freno de estacionamiento al principio y al final de
cada operación, antes de operar en una pendiente, y antes de dejar el equipo desatendido.
Consulte la parte de procedimiento de prueba de freno de estacionamiento/emergencia.

S04104/02/06 SP 4-12
Instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 8 9

STOP

10
11

12

13 14 15 16 17 18 19 20

1. Botón /Luz de falla de motor (Si se encuentra 11. Interruptor de manual/radio RRC (Si se encuentra
disponible) disponible)
2. Botón/Luz de falla de frenado 12. Luz de encendido del transmision (Si se encuentra
3. Luz de freno inminente disponible)
4. Indicador de presión del aceite del motor 13. Luz de encendido del receptor RRC (Si se encuentra
5. Indicador de temperatura del aceite del motor disponible)
6. Voltímetro sor RRC (Si se encuentra disponible) 14. Indicador de presión de aceite del convertidor
7. Interruptor atenuador de luz del indicador 15. Indicador de temperatura del aceite del convertidor
8. Interruptor de luces delanteras 16. Contador horario
9. Interruptor de luces traseras 17. Interruptor de remolque
10. Botón de bocina 18. Luz/Botón de freno de emergencia/estacionamiento
19. Interruptor de encendido

Figura 8: Tablero de instrumentos

S04104/02/06 SP 4-13
Instrumentos

19. Llave de arranque


Esta perilla consta de tres posiciones: Encendido, "ON", Apagado, "OFF" y Arranque, "START".
Girada completamente en sentido en contra de las agujas del reloj a la izquierda es la posición
"OFF".
1. Gire la llave una posición en sentido de las agujas del reloj para encender el sistema
eléctrico.
2. Gire y sostenga la llave hacia la posición extrema en sentido de las agujas del reloj para
arrancar el motor.

! ADVERTENCIA!
Nunca deje el equipo desatendido (excepto en casos de emergencia) a menos que la llave de
arranque se encuentre en la posición "OFF", ya que la presión direccional no cesa hasta que
la llave no está apagada.

S04104/02/06 SP 4-14
Instrumentos

21 22

STOP

23 24 25

20. Botón de solicitud de diagnóstico (si se encuentra 23. Luz de mantenimiento de motor (si se encuentra
disponible) disponible)
21. Luz de detención de motor (si se encuentra disponible) 24. Luces del disyuntor automático
22. Luz de revisión de motor (si se encuentra disponible)

Figura 9: Tablero de instrumentos

S04104/02/06 SP 4-15
Instrumentos

20. Botón de solicitud de diagnóstico (si se encuentra dis-


ponible)
Al presionar y sostener este botón hará que el motor se revise y las luces de frenado parpadeen un
código que identifica la causa de la falla del motor.
NOTA: Para el procedimiento de diagnostico, consulte el Manual de mantenimiento. Para
encontrar el código de la falla, consulte el Manual de solución de Problemas de Detroit
Diesel.

21. Luz de detención de motor (si se encuentra disponible)


Luego de encender el motor, esta luz se prenderá y permanecerá encendida por aproximadamente
5 segundos. Esto es normal.
Sin embargo, si esta luz se enciende durante la operación normal, indica que existe una falla en el
nivel de fluidos del motor, la presión o la temperatura. Esta falla podría dañar el motor.
PRECAUCIÓN: Si la luz de detención de motor permanece encendida, o si se enciende durante la
operación normal, ¡apague de inmediato el motor! No opere el equipo hasta que se
hayan llevado a cabo las acciones correctivas necesarias.
Las siguientes condiciones provocarán que la luz de advertencia se encienda:
• presión del aceite del motor a 7 PSI (0,5 Bar) o inferior
• temperaturas del líquido refrigerante del motor a o por sobre los 210° F (99° C)
• nivel bajo del líquido refrigerante
• presión de aceite del convertidor y la transmisión a 60 PSI (4 Bar) o inferior

! ADVERTENCIA!
Los frenos se aplicarán automáticamente si la presión del aceite del motor desciende por
debajo de 7 PSI (0,5 Bar). ¡Esté preparado para una detención brusca!

22. Luz de revisión de motor (si se encuentra disponible)


Esta luz se enciende para indicar que existe una falla en la capacidad de comunicación entre el
motor y los fluidos, la presión, la temperatura, y/o los sensores de velocidad del motor. Esta luz
permanecerá encendida hasta que el problema se haya solucionado.
NOTA: Tanto la luz de revisión como la luz de detención de motor se encenderán al arrancar el
motor para indicar que el sistema se haya conectado y funcionando. Ambas luces se
apagarán si el Módulo de Control Electrónico DDEC del motor no encuentra ninguna
falla.

S04104/02/06 SP 4-16
Instrumentos

21 22

STOP

23 24 25

20. Botón de solicitud de diagnóstico (si se encuentra 23. Luz de mantenimiento de motor (si se encuentra
disponible) disponible)
21. Luz de detención de motor (si se encuentra disponible) 24. Luces del disyuntor automático
22. Luz de revisión de motor (si se encuentra disponible)

Figura 10: Tablero de instrumentos

S04104/02/06 SP 4-17
Instrumentos

23. Luz de mantenimiento del motor (si se encuentra dis-


ponible)
Esta luz se enciende periódicamente para indicar que el motor requiere que se le practique un
servicio de mantenimiento. El intervalo entre mantenimiento está programado en el Modulo de
Control Electrónico del motor DDEC de la serie 40.
PRECAUCIÓN: Si esta luz permanece encendida, o si se enciende durante la operación normal,
apague el motor. Se debe practicar un servicio de mantenimiento al motor antes de
operar en forma normal.

S04104/02/06 SP 4-18
Instrumentos

21 22

STOP

23 24 25

20. Botón de solicitud de diagnóstico (si se encuentra 23. Luz de mantenimiento de motor (si se encuentra
disponible) disponible)
21. Luz de detención de motor (si se encuentra disponible) 24. Luces del disyuntor automático
22. Luz de revisión de motor (si se encuentra disponible)

Figura 11: Tablero de instrumentos

S04104/02/06 SP 4-19
Instrumentos

24. Luces del disyuntor automático


Todas las referencias de las luces del disyuntor automático se encuentran sobre el tablero y
corresponden a los disyuntores automáticos instalados dentro del tablero.

Referencia del Clasificación


disyuntor de Descripción
automático Amperaje(A)
1 15 Esta luz corresponde al disyuntor automático del monitor, que controla
el suministro al tablero y activa la alarma de marcha atrás y el
refrigerante de combustible.(Si se encuentra disponible)

2y3 10 Estas luces corresponden a los disyuntores automáticos de las luces


delanteras que controlan el suministro de dichas luces.

4y5 10 Estas luces corresponden a los disyuntores automáticos de las luces


traseras que controlan el suministro dichas luces.

6 10 Esta luz corresponde al disyuntor del circuito de frenado, que controla


los solenoides de los frenos de estacionamiento, trasero y delantero.

7 10 Esta luz corresponde al disyuntor automático del arranque, que


suministra energía al motor.

8 15 Esta luz corresponde al disyuntor automático de la transmisión, que


suministra energía a los solenoides de la transmisión.

9 5 Esta luz corresponde al disyuntor automático de la lubricación, que


controla el sistema de lubricación automática opcional.

10 30 Esta luz corresponde al disyuntor automático del ECM, que controla el


suministro Módulo de Control Electrónico (ECM). El ECM controla
el motor DDEC.

11 20 Esta luz corresponde al disyuntor automático del DDR, que controla el


suministro al Botón de Solicitud de Diagnóstico.

NOTA: El circuito de la "OPCION DE LUBRICACIÓN"es opcional y puede que no se encuentre


instalada en el equipo.
PRECAUCIÓN: Si una luz del disyuntor automático se enciende, detenga de inmediato el equipo en
forma controlada y apague el motor. El disyuntor automático debe reiniciarse
desde el interior del tablero de instrumentos. Solamente el personal autorizado
debe reiniciar el disyuntor automático. No reinicie un disyuntor automático a
menos que la falla que provoco que este disparara haya sido corregida.

S04104/02/06 SP 4-20
Puntos de revisión y mantenimiento

Introducción
Esta sección contiene una lista de control de elementos que requieren revisión o servicio de
mantenimiento antes de comenzar a usar la máquina..Para más información con respecto a estos
procedimientos, o para el mantenimiento que no sea el diario, consulte el Manual de Servicio de
Mantenimiento.
NOTA: El tipo y cantidades correctas de los distintos lubricantes usados en los diferentes
sistemas de esta máquina se encuentran especificados en el Manual de Servicio de
Mantenimiento.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Informe acerca de cualquier daño o falla en forma inmediata. No opere una máquina que
tenga alguna falla. Asegúrese de que el cerrojo estécolocado antes de trabajar en el área de
articulación central. Nunca practique un servicio de mantenimiento o regule la máquina
mientras esté en movimiento. No trabaje alrededor del cargador cuando los brazos
elevadores y el balde estén elevados, a menos que los brazos elevadores se encuentren
apoyados adecuadamente.

Motor apagado
NOTA: Revise los siguientes puntos antes de encender el motor.
Revisión general
1. Camine alrededor de toda la máquina para asegurarse que se encuentra en buenas
condiciones.
2. Informe inmediatamente acerca de cualquier daño o falla.
Cabina del operador
1. Asegúrese de que la cabina del operador está limpia.
2. Elimine todos los desechos que pudieran interferir con la correcta operación de los pedales.
Baterias
1. Revise en que condiciones se encuentran el cable de la batería, las terminales y las
conexiones.
2. Asegúrese de que las baterías están limpias y seguras.

S13006/02/02 SP 5-1
Puntos de revisión y mantenimiento

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Las baterías emiten gas hidrógeno tóxico cuando se están cargando. No fume y mantenga el
área bien ventilada cuando revise las baterías.
Extinguidor de incendios (si posee)
1. Verifique que la presión esté en una zona segura.
2. Revise en qué condiciones se encuentran el gatillo y la manguera. Asegúrese de que el
extinguidor se incendios se encuentra colocado de manera segura, pero que sea fácil su
extracción.
.

Figura 1: Extinguidor de incendios

Sistema de supresión de incendios (si posee)


1. Verifique que el tanque de la sustancia química seca y los tanques de gas para expulsar estén
instalados y las mangueras y accesorios se encuentren en buenas condiciones; además de
que ambos accionadores se encuentren sujetos con anillos de seguridad.
NOTA: Uno de los accionadores se encuentra ubicado en la cabina del operador; el otro se
encuentra en la estructura trasera.

Figura 2: Sistema de supresión de incendios

Filo del balde y topes del cargador


1. Revise en qué condiciones se encuentra el filo del balde (1), las esquinas y las soldaduras
laterales y verifique que se encuentren libres de grietas. Verifique la condición de los topes
del cargador (2) y los topes de los brazos elevadores(3)
PRECAUCIÓN: Las malas condiciones del filo pueden reducir la eficiencia de carga de la máquina

S13006/02/02 SP 5-2
Puntos de revisión y mantenimiento

2
Figura 3: Filo del balde y topes del cargador

Tanque de combustible
1. Revise el nivel de combustible del tanque y recárguelo si es necesario.
2. Verifique que no tenga grietas ni derrames.
NOTA: No permita que la máquina se quede sin combustible. Llene el tanque con frecuencia para
evitar la condensación dentro del tanque(s). Si la máquina está equipada con dos tanques
de combustible, el nivel de combustible de ambos debe ser el mismo. Si el nivel de
combustible de ambos tanques no es el mismo, posiblemente el conducto de crece se
encuentre obstruido. Infórmeselo al supervisor.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Evite el sobrellenado del tanque de combustible. Utilice extrema precaución cuando cargue
el tanque de combustible y evite que el combustible se derrame sobre el colector de escape.
Peligro de incendio.

Figura 4: Tanque de combustible

S13006/02/02 SP 5-3
Puntos de revisión y mantenimiento

Limpiador de aire de tipo seco(s)

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
No intente practicarle el servicio de mantenimiento al limpiador de aire (s) mientras el
motor se encuentra en funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Resulta de vital importancia que el limpiador de aire se encuentre siempre en
condiciones de mantenimiento apropiadas. Un limpiador de aire defectuoso podría
causar serios daños y reducir su vida útil en el motor.
1. Verifique que las juntas no tengan pérdidas ni estén sueltas, así como también que las
abrazaderas no estén dañadas. Verifique que los conectores de goma se encuentren libres de
desgaste y roturas.
2. Vacíe y limpie el pre-limpiador (si la máquina está equipada con dicho elemento)
3. Revise el indicador de servicio. Cuando la bandera roja aparece, el elemento primario está
sucio y se lo debe limpiar o reemplazar.
4. Vaciar y limpiar el casquillo guardapolvos si el limpiador de aire no se encuentra equipado
con una válvula de evacuación
Sistema de escape
1. 1. Verifique el estado del caño de escape, las juntas, los distribuidores y purificadores. El
sistema de escape debe encontrarse siempre en buenas condiciones.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
No opere una máquina con un sistema de escape defectuoso.
1. Los motores nuevos generalmente poseen un consumo de aceite un poco más alto durante
las primeras 200 horas de operación. Verifique el nivel de aceite del motor dos veces por día.
Luego de este período una vez por día es suficiente. Revise siempre el aceite mientras la
máquina está estacionada sobre una superficie plana.
2. Para lograr que la revisión del nivel de aceite sea precisa, la varilla para medición del nivel
posee marcas en ambos lados.
3. Cuando el motor se encuentre con baja inactividad, la varilla para medición del nivel de
aceite debería estar recubierta con aceite entre las marcas que indican LLENO (F) y BAJO
(L) .
4. Cuando el motor se encuentre detenido, la varilla debería estar cubierta con aceite hasta por
encima de la marca que indica LLENO (F).
5. Agregue el aceite que sea necesario para mantener el nivel de aceite.
PRECAUCIÓN: No opere la máquina a menos que el nivel de aceite sea el correcto, ya que podría
resultar en un severo daño para el motor.

S13006/02/02 SP 5-4
Puntos de revisión y mantenimiento

Figura 5: Motor DDEC

Nivel de líquido refrigerante del motor


1. Quite lentamente la tapa cuando esté fría.
2. Agregue líquido refrigerante lentamente (para prevenir que se formen bolsas de aire) hasta
un nivel dentro de la 1/2 pulgada (1 cm.) del fondo del conducto de llenado.
3. Encienda la máquina sin la tapa del tanque de expansión y agregue refrigerante cuando el
nivel se estabilice.
4. Deje que el refrigerante se expanda a medida que el calor aumenta.
5. Detenga el motor y coloque nuevamente la tapa. Revise si la tapa cierra adecuadamente. Si
está dañada, reemplácela.
PRECAUCIÓN: Nunca agregue líquido refrigerante a un motor sobrecalentado. Deje que el motor
se enfríe primero.

Ruedas, llantas, y tuercas de rueda


1. Controle la presión de las cuatro ruedas. Ésta siempre debe ser de 80 psi (552 kPa).

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Los operadores y el personal de servicio deben siempre estar alerta sobre el riesgo que
conlleva trabajar con ruedas con multipiezas . Consulte con la Administración de Salud y
Seguridad (OSHA) Reglamentación 29 CFR Parte 1910.177.
NOTA: La OSHA es un organismo perteneciente al gobierno de los EE.UU.

S13006/02/02 SP 5-5
Puntos de revisión y mantenimiento

2. Revise las tuercas de las ruedas para lograr una fijación apropiada del par torsor. En una
máquina nueva o en una máquina a la que se le ha cambiado una rueda, las tuercas deben
revisarse cada 10 horas durante las primeras 50 horas de operación y, de allí en adelante,
cada 50 horas. La fijación para todas las ruedas nuevas es de 400 libras pies (542 Nm).
Engrase
1. Aplique grasa en los puntos descriptos en la "Sección 14: Engrase de la máquina".
Cerrojo
1. Asegúrese de que el cerrojo NO se encuentra instalado en el área de la bisagra central.
Motor encendido
NOTA: Revise los siguientes elementos luego de revisar el motor.
Cabina del operador
1. Opere las palancas y pedales para asegurarse de que funcionan correctamente.
2. Asegúrese de que las agujas de los indicadores ascienden a niveles normales.
3. Asegúrese de que las luces de advertencia se han apagado.
Contador horario
1. Asegúrese de que el contador horario esté funcionando. Si el contador horario se detiene,
infórmeselo al supervisor o al mecánico.
2. 2. Asegúrese de que el plan de mantenimiento preventivo se lleve a cabo de acuerdo con el
Plan de Mantenimiento preventivo en el Manual de Servicio de mantenimiento.

Figura 6: Contador horario

Luces
1. Verifique que no haya daños en el cableado ni en las instalaciones.
2. Encienda todas las luces y verifique su funcionamiento.

S13006/02/02 SP 5-6
Puntos de revisión y mantenimiento

Figura 7: Luces

Nivel de aceite hidráulico


1. Acelere el motor hasta la mitad de su capacidad hasta que el aceite hidráulico alcance la
temperatura normal de trabajo.
2. Asegúrese de que el implemento principal se encuentre totalmente descendido.
3. El nivel debe estar en su marca superior.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Abra la tapa del cargador para liberar la presión en el tanque.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el filtro se encuentra instalado en el cuello del cargador antes de
agregarle aceite limpio al tanque.

FILL

CHECK LEVEL

Figura 8: Tanque hidráulico

S13006/02/02 SP 5-7
Puntos de revisión y mantenimiento

Nivel de aceite de la transmisión


1. Acelere el motor hasta la mitad de su capacidad hasta que la transmisión alcance la
temperatura normal de trabajo.
2. Con el motor andando a marcha lenta, retire la varilla de control de nivel de aceite y séquela
con un paño limpio.
3. Inserte completamente la varilla de control de nivel de aceite en el tubo. Quítela nuevamente
y lea el nivel.
4. Agregue tanto aceite como sea necesario para hacer llegar el nivel de aceite a la marca
superior de la varilla de control de nivel de aceite.
Hidráulica y dirección
1. Con el motor andando a media velocidad, suba los brazos elevadores, retraiga el balde y
baje los brazos elevadores. Esto asegura que los controles del balde están funcionando
correctamente.
2. Haga sonar la bocina y articule la máquina de izquierda a derecha.
3. Observe si existen pérdidas de aceite en la dirección, en los brazos elevadores y en los
cilindros del balde mientras están operando.

Figura 9: Hidráulica del balde

Frenos
Revise todos los frenos de acuerdo a los procedimientos de la Sección 7: Pruebas de Frenos.

S13006/02/02 SP 5-8
Puesta en marcha y detención del equipo
En esta sección se describe cómo poner en marcha y detener el equipo cuando bajo condiciones
de operación normales. Por favor, asegúrese de leer esta sección con atención antes de poner en
marcha el equipo.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Nunca intente poner en marcha el motor si antes no aprendió cómo apagarlo.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Antes de poner en marcha el equipo, éste debe ser inspeccionado y recibir el mantenimiento
de acuerdo con las instrucciones impartidas en el capítulo Mantenimiento y puntos de
inspección de este manual. El hecho de no cumplir con los procedimientos e inspecciones
acrecienta el riesgo de provocar daño al equipo y a personas.

Detención del motor

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Nunca intente poner en marcha el motor si antes no aprendió cómo apagarlo.
Para detener el motor haga lo siguiente:
1. Siga las instrucciones de estacionamiento que se describen en el capítulo Operación del
equipo, ubicado más adelante en este manual.
2. Deje que el motor marche en vacío durante aproximadamente tres minutos. Esto permite
que el turbocompresor y el motor enfríen gradualmente.
3. Haga girar el interruptor de encendido a la posición "OFF".
4. Haga girar el interruptor maestro a la posición "OFF".

S05009/09/05 SP 6-1
Puesta en marcha y detención del equipo

Puesta en marcha del equipo

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Nunca intente poner en marcha el motor si antes no aprendió cómo apagarlo.
Para poner en marcha el equipo, haga lo siguiente:
1. Inspeccione el equipo de acuerdo con las instrucciones descritas en el capítulo
Mantenimiento y puntos de inspección en este manual.
2. Si la traba de los bastidores se encuentra instalada, extráigala del área de articulación
central. Recuerde colocarla en la posición de trabajo.
3. Haga girar el interruptor maestro a la posición ON.
4. Ingrese al compartimiento del operador y asegúrese de que la puerta se encuentre cerrada y
debidamente trabada.
5. Ajuste el asiento del operador tanto como sea necesario. Asegúrese que puede presionar
completamente tanto el pedal de freno como el del acelerador.
6. Asegúrese de que se haya aplicado el freno de estacionamiento/estacionamiento
presionando a fondo el botón/luz de estacionamiento/emergencia.
7. Asegúrese de que la transmisión se encuentre en punto muerto.
8. Inserte la llave dentro del interruptor de arranque.
9. Haga sonar la bocina para alertar a los que se encuentran en el área que el equipo se
encuentra activo.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
No opere el equipo hasta que toda persona se haya alejado de la cuchara y del área de
articulación central.
10. Haga girar el interruptor de arranque del motor a la posición de funcionamiento. En este
punto se encenderán las luces de revisión de motor, las de detención de motor y las de
despliegue del monitor. Esto corresponde al Módulo de Control Electrónico (ECM), del
inglés Electronic Control Module en el motor que se encuentra diagnosticando el sistema
para asegurarse de que todos los sistemas se encuentran en funcionamiento. Si todas las
condiciones son normales, las luces de aviso se apagarán aproximadamente después de
cinco segundos.
PRECAUCIÓN: Si no se apagan las luces de aviso, apague el motor e informe al personal de
mantenimiento. No opere el equipo hasta que se hayan llevado a cabo las acciones
correctivas necesarias.
11. Después de que las luces de aviso se hayan apagado, haga girar y sostenga el interruptor de
encendido del motor en la posición de arranque y ponga el motor en marcha. En cuanto
arranque, suelte el interruptor y éste se colocará en posición de funcionamiento.

S05009/09/05 SP 6-2
Puesta en marcha y detención del equipo

NOTA: Si el motor no arranca de inmediato, sostenga el interruptor de arranque en la posición


de arranque durante 10 a 15 segundos. Si sigue sin arrancar después de 15 segundos,
espere un minuto e intente de nuevo. Si el motor todavía no enciende, contáctese con el
personal de mantenimiento.
12. Revise el tablero de instrumentos para asegurarse de que todos los sistemas se encuentran
funcionando de manera apropiada.

Detención del equipo por medio del sistema de radio por


control remoto (RRC) (Si se encuentra disponible)
A continuación de describe cómo apagar el equipo de manera apropiada y desabastecer el equipo
de suministro eléctrico cuando está siendo operado con el sistema de control remoto por radio
(RRC):

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Nunca intente poner en marcha el motor si antes no aprendió cómo apagarlo.
1. Estacione el equipo de acuerdo a las instrucciones descritas en el capítulo Operación del
equipo, ubicado más adelante en este manual.
2. Deje que el motor marche en vacío por dos o tres minutos. Esto permite que el
turbocompresor y el motor se enfríen gradualmente.
3. Presione el botón de color rojo "presione para detener" para apagar la unidad de control
portátil (PCU, del inglés, Portable Control Unit).
4. No se acerque al equipo a menos que las luces frontales y traseras se encuentren apagadas.
NOTA: Si las luces delanteras se encuentran encendidas y las traseras, apagadas, es seguro
acercarse al equipo, si éste se encuentra equipado con el Sistema de radio por control
remoto Cattron. Este sistema controla solamente las luces traseras.
5. Haga girar el interruptor manual/radio RRC a la posición MANUAL.
6. Haga girar el interruptor de arranque del equipo hasta la posición OFF.
7. Haga girar el interruptor maestro hasta la posición OFF.
8. Inspeccione y mantenga el equipo de acuerdo con las instrucciones descritas en el capítulo
Mantenimiento y puntos de inspección en este manual.

S05009/09/05 SP 6-3
Puesta en marcha y detención del equipo

Puesta en marcha del equipo por medio del sistema de radio


por control remoto (RRC) (Si se encuentra disponible)

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Todos los operadores y los miembros del personal de mantenimiento que operarán el equipo
con el sistema de radio a control remoto, (RRC) deberán leer y entender la documentación
del fabricante del RRC, que se encuentran en la sección Opciones del Manual de
mantenimiento antes de operar el equipo con sistema RRC .

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Nunca intente poner en marcha el motor si antes no aprendió cómo apagarlo.
Para encender el equipo utilizando el sistema de radio a control remoto (RRC), proceda de la
siguiente manera:
1. Inspeccione el equipo de acuerdo con las instrucciones impartidas en el capítulo
Mantenimiento y puntos de inspección en este manual.
2. Si está instalada la traba de los bastidores, extráigala del área de centro de articulación.
Recuerde colocarla en la posición de trabajo.
3. Haga girar el interruptor maestro a la posición de ENCENDIDO.
4. Haga girar la llave de arranque a la posición FUNCIONAMIENTO. No ponga en marcha el
motor.
5. Asegúrese de que tanto los interruptores de luces delanteras como traseras ubicadas en el
tablero de instrumentos se encuentran en la posición APAGADO.
NOTA: Para los equipos con sistema RRC de Cattron, coloque el interruptor de luces delanteras
en la posición de ENCENDIDO.
6. Asegúrese de que el interruptor manual/radio RRC se encuentra en la posición RADIO.
7. Asegúrese de que el freno de emergencia/estacionamiento se encuentra aplicado.
8. Extraiga todos los bloqueos de las ruedas, aléjese y ubíquese en un área segura.
9. Encienda la unidad de control portátil (PCU).
10. Haga sonar la bocina utilizando la PCU por aproximadamente dos a tres segundos para
alertar a los presentes en el área que se está por activar el equipo.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
No opere el equipo a menos que el personal de mantenimiento se haya alejado de las ruedas,
el área de articulación la cuchara.

S05009/09/05 SP 6-4
Puesta en marcha y detención del equipo

11. Presione y mantenga el botón ARRANQUE ubicado sobre la PCU para poner en marcha el
motor.
NOTA: Los sistemas de selección RRC pueden equiparse con una característica de arranque
retardado. Si se encuentra equipado con esta característica, el motor se pondrá en
marcha después de una cuenta regresiva de tres segundos, la cual se desplegará sobre la
pantalla de la PCU, las luces delanteras y traseras parpadearán en forma intermitente y
sonará la bocina
12. Una vez que el equipo se ponga en marcha, suelte el botón ARRANQUE ubicado sobre la
PCU.
13. Practique todas las inspecciones descriptas en el capítulo Mantenimiento y puntos de
inspección que deben realizarse cuando el motor esta en marcha.

S05009/09/05 SP 6-5
Puesta en marcha y detención del equipo

Notas

S05009/09/05 SP 6-6
Operación del equipo

Travesía

! ADVERTISSEMENT!

Inspeccione el equipo y pruebe los frenos antes de poner en equipo en funcionamiento.


NOTA: Este equipo está creado para desplazarse tanto hacia adelante como hacia atrás.
1. Asegúrese de que el motor se encuentra funcionando, y la cuchara esté contraída a la
posición de transporte.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Siempre suba o baje por el terreno con la cuchara mirando hacia la pendiente. Podría tener
que usarse para detener el equipo en caso de emergencia.
2. Seleccione la dirección de viaje adelante (F) o reversa (R), y coloque primera.
3. Suelte el freno de estacionamiento/emergencia completamente para liberarlo.
NOTA: Para más información, ver el capítulo Tablero de instrumentos.
4. Aplique una leve presión al pedal del acelerador hasta que el equipo se mueva a una
velocidad controlada.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Practique cómo mover la dirección mientras el equipo se está moviendo lentamente. Luego
de completar una vuelta, los operadores nuevos pueden hacer que el equipo se desplace
hacia adelante y hacia atrás antes de trabajar en línea recta.
PRECAUCIÓN: No haga descansar el pie sobre el pedal de frenos de servicio durante la travesía, a
menos que se requiera frenar. Con el tiempo, el uso excesivo de los frenos de
servicio, aún con presiones mínimas, puede reducir la capacidad que tiene el
equipo de detenerse de manera eficaz.
5. Se puede pasar de un cambio a otro en cualquier momento siempre y cuando las condiciones
lo permitan. Cuando seleccione un cambio más bajo, aplique levemente más presión al
pedal del acelerador.
6. No seleccione un cambio más bajo a menos que el equipo se esté moviendo a una velocidad
lo suficientemente baja como para hacerlo.

S09001/09/05 SP 7-1
Operación del equipo

NOTA: Siempre haga un cambio por vez.


7. Utilice la transmisión para disminuir la velocidad del equipo, finalmente deténgalo con el
pedal de freno. Esto reducirá el deterioro de los componentes del freno.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Pruebe el freno de estacionamiento antes de operar el equipo en una pendiente.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Nunca coloque la palanca de cambios en posición de punto muerto mientras está circulando,
especialmente mientras lo está haciendo sobre una pendiente. Los frenos se aplicarán
automáticamente.
Subir pendientes sin carga
Cuando suba por una pendiente con la cuchara vacía, elija un cambio que le permita viajar a una
velocidad segura. Si es posible evite pendientes abruptas.
Bajar pendientes sin carga
Cuando descienda de una pendiente sin carga, elija un cambio que le permita manejar sin frenar
innecesariamente.
Subir pendientes con carga
Cuando se transporte una carga, suba la pendiente en segunda. Si la capacidad del motor y la
velocidad del vehículo disminuyen, coloque la transmisión en primera. Si es posible evite
pendientes abruptas.
Bajar pendientes con carga
Cuando descienda de una pendiente con carga, elija un cambio que le permita tener un descenso
controlado. A medida que se acerque a la pendiente, libere el pedal del acelerador para permitirle
al equipo aminorar la marcha y elija un cambio adecuado.
PRECAUCIÓN: No ponga el equipo en movimiento cuando lleve una carga hasta que el motor y el
convertidor de torque no hayan alcanzado la temperatura suficiente para una
operación normal. Todos los indicadores deben mostrar una lectura normal.

Frenado
Se puede frenar totalmente el equipo durante la travesía, presionando el pedal de freno ubicado a
los pies del operador.
NOTA: Ver la sección "Controles" para más información.
Cuando se presiona el pedal, éste opera los frenos de servicio de cada extremo de la rueda. La
fuerza de frenado se iguala a cuán profundo el operador presiona el pedal de freno.

S09001/09/05 SP 7-2
Operación del equipo

1. Para frenar el equipo de inmediato en forma completa, presione el pedal de freno hasta el
fondo.
2. Para disminuir la velocidad del equipo, aplique al freno la presión necesaria.
PRECAUCIÓN: No haga descansar el pie sobre el pedal de frenos de servicio durante la travesía, a
menos que se requiera frenar. Con el tiempo, el uso excesivo de los frenos de
servicio, aún con presiones mínimas, puede reducir la capacidad que tiene el
equipo de detenerse de manera eficaz.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre el cinturón de seguridad, si el equipo dispone de este implemento. Si l equipo
cabina ROPS/FOPS, utilice el cinturón de seguridad y un casco. Esté preparado para una
frenada brusca.

Carga
NOTA: Para obtener el máximo de eficiencia al transportar una carga, adapte el ciclo de carga
a las condiciones de operación.
NOTA: De ser posible, trabaje los bordes de los costados de la pila primero y luego el centro.
Esto evitará que se desborde el material en el área de carga.
PRECAUCIÓN: Si el equipo está equipado con un plato eyector, asegúrese de que se encuentra
completamente retraído antes de comenzar a movilizarse.
1. Baje los brazos elevadores sobre los topes e incline la cuchara hasta el ángulo deseado de
Excavación.
2. Maneje el equipo en primera, con la dirección hacia adelante y a toda potencia forzando a
Que la cuchara corte la pila de material. Alterne movimientos de descarga y retracción
Ayudarán a una mejor penetración.
PRECAUCIÓN: Evite la rotación o la elevación de las ruedas fuera del piso mientras carga la
cuchara. Esto podría acelerar el proceso de desgaste prematuro y causar
problemas estructurales.
3. A medida que la cuchara logra el máximo de penetración, atraiga la cuchara para llenarlo
completamente.
4. Sacuda cualquier exceso de carga que tenga la cuchara. Esto ayudará a mantener los
caminos limpios y prevenir el desborde de la recarga.
5. Seleccione la dirección reversa y lentamente apártese de la pila a cargar. Mantenga la
cuchara baja y retraída. Conduzca hacia el área de descarga.
6. Siempre transporte la cuchara cargada lo más bajo posible para asegurar una buena
estabilidad y no obstruir la visibilidad del camino.

S09001/09/05 SP 7-3
Operación del equipo

Descarga
1. Cuando se acerque al área de descarga, libere el acelerador y detenga el equipo de manera
Controlada con los frenos de servicio. Coloque la palanca de control de dirección en la
Posición de punto muerto. El sistema de freno de estacionamiento/emergencia se activará
Automáticamente, luego de 10 segundos aproximadamente
2. Acelere el motor a su máxima potencia.
3. Eleve la cuchara a la máxima altura requerida para descargarlo. Vuelque la cuchara para
descargar la carga. Si el equipo está equipado con un plato eyector, extienda el plato y
empuje la carga.
PRECAUCIÓN: No permita que la cuchara tenga contacto con el techo.
4. Retraiga la cuchara y bájela hasta la posición de transporte. Si el equipo está equipado con el
plato eyector, retráigalo completamente.

Estacionamiento
1. Detenga el equipo, en lo posible, sobre una superficie llana.
2. Una vez que el equipo se detuvo completamente, coloque la palanca de control de dirección
en punto muerto.
3. Descienda los brazos elevadores y desplace la cuchara hacia adelante hasta que se encuentre
sobre el piso.
4. Aplique el freno de estacionamiento.
5. Deje el equipo inactivo durante 2 a 5 minutos para que se enfríe gradualmente.
6. Lleve la llave de encendido a la posición OFF. El motor se detendrá dentro de los 10
segundos.
7. Mueva lentamente la palanca de control de dirección hacia adelante y hacia atrás. El equipo
no deberá moverse.
8. Salga del compartimiento del operador, luego gire el interruptor maestro a la Posición OFF.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
No abandone el compartimiento del operador a menos que el motor se encuentre detenido,
el freno de estacionamiento aplicado, y la cuchara sobre el piso.
9. Informe sobre cualquier falla o daño en forma inmediata.

S09001/09/05 SP 7-4
Operación del equipo

Utilización del sistema de control remoto por radio (si se


encuentra disponible)
El sistema de control remoto por radio (RRC) permite que un operador controle el equipo de
manera segura desde la distancia. Este sistema se utiliza principalmente en áreas dentro de la mina
que no son adecuadas para el operador.
NOTA: Véase la documentación del sistema de control remoto por radio (RRC) del fabricante
en la sección Opciones del Manual de mantenimiento para encontrar una descripción
completa del uso y controles del RRC.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Los controles del compartimiento del operador, a excepción del pedal de freno de servicio se
encuentran desactivados cuando el equipo se encuentra en el modo RADIO. El interruptor
radio/manual debe girarse a la posicion MANUAL antes de que se opere el equipo desde el
compartimiento.
Normas de seguridad
1. SIEMPRE inspeccione el equipo completamente antes de operarlo en modo RADIO.
2. SIEMPRE asegúrese de que la batería en el Control Remoto Portátil (PRC) se encuentra
completamente cargada antes de operar el equipo en el modo RADIO.
3. SIEMPRE permanezca en un lugar seguro a cierta distancia del equipo.
4. SIEMPRE conserve una clara visión del equipo mientras lo opera en el modo RADIO.
5. NUNCA deje el equipo desatendido mientras se encuentra en modo RADIO.
6. NUNCA deje el controlador PRC encendido cuando no esté en uso.
7. NUNCA opere un equipo en modo RADIO mientras que otras personas se encuentran en la
zona.
8. NUNCA opere equipos utilizando la misma frecuencia dentro de los 1.000 pies. (305
metros) uno del otro. Lo ideal sería que todos los equipos PRC operaran con una frecuencia
y códigos ID únicos.
Modo manual a modo radio
A continuación se describe el procedimiento de cómo cambiar de modo MANUAL a modo
RADIO.
NOTA: No se pretende que este procedimiento reemplace cualquier procedimiento o política
con respecto a la operación RRC que pueda definirse en su sitio de minería y deberá ser
utilizado únicamente como una guía. Siempre utilice los sistemas RRC siguiendo
estrictamente las reglas y recomendaciones establecidas por la mina.
1. El operador está controlando el equipo desde el compartimiento del operador.

S09001/09/05 SP 7-5
Operación del equipo

2. Detenga el equipo en un área segura. El equipo debería permanecer en línea recta con el
nivel del suelo.
3. Aplique le freno de estacionamiento/emergencia.
4. Descienda la cuchara hasta que se encuentre sobre el suelo.
5. Coloque la transmisión en punto muerto.
6. Haga girar el interruptor manual/radio ubicado en el tablero de instrumentos a la posición
RADIO.
7. Coloque el botón/luz de freno de emergencia/estacionamiento en la segunda posición.
NOTA: No suelte los frenos. El botón/luz de estacionamiento/emergencia debería permanecer
encendido.
8. Observe el tablero de instrumentos, La luz del receptor debe permanecer encendida.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Si la luz no se enciende, no intente operar el equipo utilizando el control remoto por radio.
Deben llevarse a cabo las acciones necesarias.
9. Salga del compartimiento del operado. Extraiga el transmisor o el controlador remoto por
radio desde el compartimiento del operador.
10. Ubíquese en un área segura.
11. Encienda el controlador remoto portátil.
NOTA: EL motor se apagará automáticamente si el PRC no se enciende dentro de los 30
segundos. Algunos receptores radio pueden programarse con algún retraso adicional.
Consulte la documentación del fabricante del RRC, en el Manual de mantenimiento
para más información.
NOTA: La luz de transmisor activado debería encenderse cuando el transmisor se encuentra
activado. La luz de transmisor activado puede o no estar visible desde un área segura.
12. Utilice el controlador remoto por radio para controlar el equipo.
Modo radio a modo manual
A continuación se describe el procedimiento de cómo cambiar de modo RADIO a modo
MANUAL.
NOTA: No se pretende que este procedimiento reemplace cualquier procedimiento o política
con respecto a la operación RRC que pueda definirse en su sitio de minería y deberá ser
utilizado únicamente como una guía. SIEMPRE utilice los sistemas RRC siguiendo
estrictamente las reglas y recomendaciones establecidas por la mina.
1. El operador está usando el controlador remoto portátil para controlar el equipo.
2. Detenga el equipo en un área segura. El equipo debería mantenerse en una línea recta sobre
el nivel del piso.
3. Aplique el freno de estacionamiento/emergencia.

S09001/09/05 SP 7-6
Operación del equipo

4. Baje la cuchara hasta que se encuentre sobre el suelo.


5. Apague el controlador remoto portátil.
NOTA: El motor se apagará automáticamente si el interruptor manual/radio no se encuentra en
la posición MANUAL dentro de los 30 segundos de haber apagado en controlador
remoto por radio. Algunos receptores pueden programarse con algún retraso adicional.
Véase la documentación del fabricante del RRC en el Manual de mantenimiento para
más detalles.
6. Ingrese al compartimiento del operador y siéntese en el asiento. Ajuste el asiento y ajuste
cinturón de seguridad, si el equipo dispone de este implemento.
7. Haga girar el interruptor manual/radio ubicado en el tablero de instrumentos a la posición
MANUAL.
8. Observe el tablero de instrumentos. La luz de transmisión encendida y la luz del receptor
encendida deben apagarse.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Si las luces permanecen encendidas, no opera el equipo. Deben llevarse a cabo las acciones
correspondientes.
9. Utilice los controles ubicados dentro del compartimiento del operador para operar el equipo.

S09001/09/05 SP 7-7
Operación del equipo

Notas

S09001/09/05 SP 7-8
Pruebas de frenos

Prueba de freno de servicio

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Es esencial que el freno de servicio y de estacionamiento esten apropiadamente mantenidos
todo el tiempo.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Ud. Debe siempre tener la certeza que el freno de servicio y el de estacionamiento estan
trabajando apropiadamente en todo momento. Pruebe el freno de servicio y el de
estacionamiento al iniciar cada turno.
Realice la prueba del freno de servicio exactamente como se indica a continuacion:
1. Encienda el motor de la manera normal.
2. Retraiga el balde.
3. Suelta el freno de estacionamiento.
4. Aplique el freno de servicio mediante el pedal.
5. Seleccione la 2da marcha hacia delante. Revolucione el motor al máximo.
PRECAUCIÓN: La maquina no debe moverse.
PRECAUCIÓN: No mantenga la maquina a máxima potencia por más de cinco (5) segundos. Dado
el convertidor de torque se recalienta muy rapido.
6. Repita la prueba, en dirección reversa.
7. Seleccione neutral y detenga el motor.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Si la maquina falla la prueba del freno de servicio, baje el balde hasta que haga firme
contacto con el suelo. Aplique el freno de estacionamiento, detenga el motor y bajese de la
maquina. Bloquee las cuatro ruedas. (Si no hay elementos de bloqueo disponibles gire la
maquina hacia una pared lateral o hacia una pila de material). No opere la maquina hasta
que la accion correctiva haya sido tomada!

S07003/02/01 SP 8-1
Pruebas de frenos

Prueba del freno de estacionamiento


PRECAUCIÓN: El mantenimiento es vital si se desea evitar lesiones serias. Ninguna maquina
puede soportar las duras condiciones presentes en cualquiera mina sin
mantenimiento. La falla en reportar un problema menor a menudo significa
problemas mas serios posteriormente. un problema o sospecha de un problema el
cual pueda amenazar con daños a l operador o a otras personas debe tener la mas
alta prioridad de atencion.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Es esencial que el freno de estacionamiento y el freno de servicio esten apropiadamente
mantenidos en todo momento. Si una persona tiene que ir a cualquier parte de la maquina
para cargar combustible o por cualquier otra razón las ruedas de la maquina deben estar
bloqueadas y todos los frenos aplicados ya que aun el mas minimo movimiento de la
maquina cuando una persona esta en posicion vulnerable puede causar serias lesiones o la
muerte.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Ud. Debe siempre tener la certeza que el freno de servicio y el de estacionamiento estan
trabajando apropiadamente en todo momento.
Realice la prueba del freno de servicio exactamente como se indica a continuacion:
1. Encienda el motor y verifique todos los instrumentos y relojes.
2. Asegúrese que el freno de estacionamiento se encuentra aplicado.
3. Observe el panel de instrumentos para verificar que la luz del freno de estacionamiento está
encendida.
4. Retraiga el balde hasta la posición de transporte.
5. Seleccione la 2da marcha hacia delante. Revolucione el motor al máximo.
PRECAUCIÓN: La maquina no debe moverse.
6. Repita la prueba, en dirección reversa.
7. Seleccione neutral y detenga el motor.
PRECAUCIÓN: Si la maquina no se mueve, no mantenga la maquina a máxima potencia por más de
cinco (5) segundos. Dado el convertidor de torque se recalienta muy rapido.
PRECAUCIÓN: Si la maquina se mueve durante la prueba, no la mueva por mas de algunos pies. Si
la maquina se mueve existe un problema con los frenosy la maquina debe ser
inmediatamente detenida para mantenimiento.

S07003/02/01 SP 8-2
Pruebas de frenos

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Si la maquina falla cualquiera parte de las pruebas de frenos, estacione la maquina,
presione el boton / luz de freno de estacionamiento, apague el motor y bajese de la maquina.
Bloquee las ruedas delanteras y traseras si no hubieran elementos de bloqueo disponibles,
gire la maquina hacia una pared lateral o una pila de material. No opere la maquina hasta
que la accion correctiva haya sido tomada.

S07003/02/01 SP 8-3
Pruebas de frenos

Notas

S07003/02/01 SP 8-4
Engrase del equipo
La correcta aplicación de grasa en el equipo, realizada en forma regular y al igual que en otro tipo
de máquinas que funcionan en un medio minero, es uno de los aspectos más importantes para el
mantenimiento preventivo. Si un equipo no está lubricado en forma adecuada, podrían producirse
fallas prematuras en cojinetes, clavijas y bujes que son vitales para el funcionamiento del equipo.
Esto puede conducir al escaso rendimiento del equipo y al incremento de los costos de
mantenimiento.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Trabaje en el área de articulación central sólo si el equipo esta apagado y la traba de los
bastidores se encuentra colocada.

Sistema de lubricación automática


Este equipo cuenta con un sistema de lubricación automática que libera grasa multipropósito en
zonas vitales del equipo las cuales no son de fácil acceso para el operador. Este sistema está
compuesto de una bomba y tres válvulas reductoras ubicadas dentro y alrededor del área de
articulación central sobre el lado opuesto al compartimiento del operador.

S014029/11/05/ SP 9-1
Engrase del equipo

BOMBA DE AUTOLUBRICACIÓN

1 2 13
3 4 14 15
5 6 16 17
VÁLVULA SECUNDARIA 18 19
BASTIDOR DELANTERO
20 21
VÁLVULA SECUNDARIA
BASTIDOR DELANTERO

7
8
9 10
Boquilla de engrase
11 12
Tapón
VÁLVULA SECUNDARIA Cruce de puerto
BASTIDOR TRASERO VÁLVULA PRINCIPAL
1. Cilindro
dire 9. Oscilación 16. Cilindro elevador, lado izquierdo,
ccional, lado izquierdo, bastidor 10. Oscilación superior
delantero 11. Cilindro direccional, lado izquierdo, 17. Conexión de fondo a conexión
2. Cilindro direccional, lado derecho, bastidor trasero intermedia
bastidor delantero 12. Cilindro direccional, lado derecho, 18. Cilindro elevador, lado izquierdo
3. Pluma a cuchara, lado izquierdo bastidor trasero inferior
4. Pluma a cuchara, lado derecho 13. Cojinete partido 19. Conexión intermedia a pluma
5. Brazo de la pluma, lado izquierdo 14. Cilindro de descarga 20. Cilindro elevador, lado derecho,
6. Brazo de la pluma, lado derecho 15. Conexión de fondo a bastidor inferior
7. Centro de articulación, superior 21. Cilindro elevador, lado derecho
8. Centro de articulación, inferior superior

Figura 1: Diagrama del sistema de lubricación automática

Engrase del equipo

Bomba de lubricación automática


La bomba de lubricación aloja grasa multipropósito y la distribuye en zonas seleccionadas del
equipo. La bomba se encuentra ubicada en el bastidor delantero, sobre el lado opuesto al
compartimiento del operador.
Reaprovisionamiento de la bomba de lubricación automática
A continuación se describe cómo reaprovisionar el depósito en la bomba de lubricación
automática:
1. Ubique la boquilla de grasa en la parte de adelante de la bomba de lubricación automática.
2. Utilice una bomba manual para inyectar grasa multipropósito dentro del depósito.
NOTA: Antes de inyectar grasa en el depósito, consulte a un técnico o la sección de
Especificaciones de lubricantes y fluidos del Manual de mantenimiento para determinar
el tipo correcto de grasa multipropósito.

S014029/11/05/ SP 9-2
Engrase del equipo

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Trabaje en el área de articulación central solamente si el equipo está apagado y el cerrojo
del bastidor instalado.
Mantenimiento general
Para que el sistema de lubricación automática engrase el equipo en forma adecuada, debe
controlarse y reaprovisionarse diariamente.
1. Revise la bomba de lubricación automática al menos dos veces por turno para asegurarse
que está funcionando correctamente.
2. Inspeccione todas las boquillas de engrase, las válvulas reductoras y las mangueras para
asegurarse que no haya daños, pérdidas ni rascaduras.
3. Si sospecha que la válvula divisoria no está funcionando bien:
a. Limpie la grasa en el exterior de la válvula y pídale al operador que haga arrancar el
equipo.
b. Observe la válvula divisoria y espere a que la grasa multipropósito salga por las
boquillas engrasadoras.
c. Si no hay grasa luego de la aplicación, contáctese con el personal de servicio para
recibir asistencia.

S014029/11/05/ SP 9-3
Engrase del equipo

Lubricación manual
Todos los puntos de lubricación se encuentran sobre la cuchara eyectora. Estos puntos de engrase
deben engrasarse al comienzo de cada turno.

1 2 2 4

3 3 1 5 6 6 5

1. Clavijas superiores del pivote de la placa eyectora 4. Clavijas derecha e izquierda de la cabeza de la biela del
2. Clavijas derecha e izquierda de la cabeza de la biela del cilindro volcador (Lados de grasa derecho e izquierdo)
cilindro eyector (lados de grasa derecho e izquierdo) 5. Clavijas derecha e izquierda de la cabeza del barrel del
3. Clavijas del fondo del pivote de la placa eyectora cilindro eyector (Lados de grasa derecho e izquierdo)
6. Brazos elevadores a clavijas de la cuchara (lados de grasa
derecho e izquierdo)

Figura 2: Puntos de lubricación manual

Engrase de las cadenas de conducción


Aplique grasa multipropósito en las boquillas de engrase sobre cada línea de conducción cada 50
horas de operación. Consulte el contador de horas que se encuentra en el equipo para planificar
los intervalos de engrase.

S014029/11/05/ SP 9-4
Problemas y soluciones

Importante
En las tablas que figuran a continuación se identifican los problemas más comunes del equipo y se
sugieren las soluciones respectivas. Si el operador no puede corregir el problema, debe
informárselo a su supervisor lo antes posible. La mayor parte de los problemas que se indican a
continuación pueden evitarse si se cumplen los procedimientos operativos en forma correcta y si
el programa de mantenimiento se lleva a cabo a tiempo

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
No opere el equipo hasta que cualquier defecto o problema haya sido corregido.
NOTA: Las siguientes tablas son sólo una guía para las soluciones simples que se encuentran al
alcance del operador. Para resolver dudas con respecto a la falla, remitirse al personal
de mantenimiento.

1. El motor no enciende

Causa Solución
El interruptor maestro está en la posición de apagado Coloque el interruptor maestro en la posición de
("OFF"). encendido ("ON").

El interruptor de encendido está en la posición de Colóquelo en la posición de arranque.


apagado.

Terminales de batería flojas o sucias. Limpie y/o ajuste las terminales.

Batería débil o descargada. Recargue o reemplace la batería.

La transmisión está en cambio. Colóquela en punto muerto.

Cualquier otro problema. Infórmelo al personal de mantenimiento.

S15001/01/01 SP 10-1
Problemas y soluciones

2. El motor enciende pero no arranca

Causa Solución
Tanque de combustible vacío. Llene el tanque y ventee el sistema de combustible.

Aire en el sistema de combustible. Ventee el sistema de combustible.

Frío muy intenso. Precalentamiento más prolongado.

Toma de combustible cerrada. Abra la toma.

Conductos de combustible flojos. Ajuste esos conductos y ventee el sistema de


combustible.

Agua en el combustible. Vacíe, limpie y vuelva a llenar el tanque.

Cualquier otro problema. Infórmelo al personal de mantenimiento.

3. El motor se atasca durante la operación

Causa Solución
Tanque de combustible vacío. Llénelo y ventee el sistema de combustible.

Conductos de combustible flojos. Ajuste esos conductos y ventee el sistema de


combustible.

Aire en el sistema de combustible. Ventee el sistema de combustible.

Agua en el combustible. Vacíe, limpie y vuelva a llenar los tanques.

Cualquier otro problema. Infórmelo al personal de mantenimiento.

4. Demasiado humo de escape

Causa Solución
Condiciones de trabajo calurosas. No hay solución en el equipo.

Equipo sobrecargado. Reduzca la carga.

Demasiado tiempo sin actividad. Apague el equipo cuando no esté operando o varíe la
velocidad del motor.

Nivel de aceite del motor demasiado alto. Quite aceite hasta llegar al nivel correcto.

Combustible contaminado. Vacíe, limpie y vuelva a llenar el tanque.

Restricción en el ingreso de aire. Elimine la causa de la restricción.

S15001/01/01 SP 10-2
Problemas y soluciones

5. El motor falla

Causa Solución
Demasiado tiempo sin actividad. Apague el motor cuando no esté operando o varíe la
velocidad

Aire en el sistema de combustible. Ventee el sistema de combustible.

Contaminación o agua en el combustible. Vacíe, limpie y vuelva a llenar el tanque.

PRECAUCIÓN: Apague el motor de inmediato

6. Golpeteo del motor

Causa Solución

No tiene suficiente aceite. Recargue aceite hasta llegar al nivel correcto.


Informe al personal de mantenimiento.

7. Baja presión de aceite del motor

Causa Solución
Cantidad/tipo incorrecto de aceite. Revise el tipo/nivel de aceite.

Importantes pérdidas de aceite del motor. Revise el nivel de aceite mientras el motor está en
funcionamiento.

Cualquier otro problema. Infórmelo al personal de mantenimiento.

S15001/01/01 SP 10-3
Problemas y soluciones

8. Recalentamiento del motor

Causa Solución
Equipo sobrecargado. Reduzca la carga.

Núcleo del radiador obstruido. Limpie el radiador.

Cantidad/tipo incorrecto de aceite. Revise tipo y agregue si es necesario.

Restricción en el ingreso de aire. Elimine la restricción.

Correas rotas. Reemplace las correas.

Aletas de enfriamiento sucias. Limpie las aletas de enfriamiento.

El equipo está operando en una marcha o velocidad Ponga la marcha correcta.


incorrecta.

9. El aceite hidráulico hace espuma

Causa Solución

Tipo incorrecto de aceite hidráulico. Revise que el tipo de aceite sea correcto y que
la cantidad sea adecuada. Ver
"Especificaciones de lubricantes y fluidos" en
el Manual de mantenimiento.

10. Recalentamiento de la transmisión/convertidor de torque

Causa Solución
Equipo sobrecargado. Reduzca la carga.

Nivel bajo de aceite de transmisión. Revise el nivel y agregue si es necesario.

Nivel bajo de aceite. Informe al personal de mantenimiento.

Tipo de aceite incorrecto. Revise el tipo, vacíe y vuelva a llenar.

Pérdidas de aceite importantes. Revise el nivel de aceite con el motor en


funcionamiento.

Cambio aplicado incorrecto. Aplique un cambio más bajo

S15001/01/01 SP 10-4
Problemas y soluciones

11. El equipo no avanza

Causa Solución
Freno de estacionamiento aplicado. Libere el freno de estacionamiento

Baja presión de aceite del embrague. Informe al personal de mantenimiento

La transmisión está en punto muerto Ponga un cambio.

El motor está apagado. Haga arrancar al motor.

12. Pérdida de potencia

NOTA: Véase El motor falla, y Recalentamiento de la transmisión/convertidor de torque.

13. El equipo no gira

Causa Solución
La traba de los bastidores está en la posición de Coloque la traba en la posición de trabajo.
bloqueo.

Obstrucción (por ejemplo, una roca) entre los Retire esa obstrucción.
bastidores.

Motor apagado. Haga arrancar el motor.

14. La cuchara/caja volcadora funciona poco o no funciona

Causa Solución
Baja presión de aceite de la transmisión. Informe al personal de mantenimiento.

Motor apagado. Haga arrancar el motor.

Cuchara/caja volcadora sobrecargada. Reduzca la carga.

Nivel bajo de aceite hidráulico. Revíselo y agregue aceite si es necesario.

Pérdidas importantes. Infórmelo al personal de mantenimiento.

S15001/01/01 SP 10-5
Problemas y soluciones

15. Sistema de luces defectuoso

Causa Solución
Bombilla de luz defectuosa. Cambie la bombilla.

Cableado de luces flojo o dañado. Ajuste o cambie la línea de tierra.

Interruptores de luz defectuosos. Infórmelo al personal de mantenimiento.

Se disparó el disyuntor. Infórmelo al personal de mantenimiento.

Bombilla de luz defectuosa. Cambie la bombilla.

16. Venteo del sistema de combustible


Si deja que el tanque de combustible se vacíe, la bomba de combustible hará que el aire entre en el
circuito de combustible del motor. Esto hará que el motor se detenga.
Para sacar todo el aire del circuito de combustible, haga lo siguiente:
1. Llene el tanque de combustible limpio desde un contenedor limpio.
2. Asegúrese de que la válvula de cierre de combustible se encuentra abierta.
3. Gire la manija sobre la bomba de cebado.
4. Abra el tapón de venteo de aire sobre el alojamiento del filtro secundario.
5. Opere la bomba de cebado mientras observa el tapón de venteo de aire.
NOTA: Nunca use el motor de arranque y la bomba de combustible para cebar el filtro de
combustible y el tamiz. El uso prolongado del motor de arranque y la bomba de
combustible para cebar el sistema combustible puede tener como resultado daños al
motor de arranque, la bomba de combustible y los inyectores. También puede hacer que
el motor funcione en forma irregular debido a la cantidad de aire en los conductos y
filtros.
6. Cierre el tapón de venteo de aire cuando el combustible libre de aire se desplace por el tapón
de venteo de aire.
7. Abra el tapón de venteo de aire sobre el alojamiento de combustible primario y repita el
paso 6.
8. Afloje el accesorio de la línea de combustible en la bomba inyectora de combustible. El
sistema de combustible ahora debería estar libre de aire.
9. Haga arrancar el motor mientras un asistente opera la bomba de cebado de combustible.
Cuando el motor arranque, pare de operar la bomba de cebado.
NOTA: Si el combustible no se ve en los tapones de venteo de aire de los filtros de combustible
primario o secundario extraiga el alojamiento y llene manualmente con combustible
limpio.

S15001/01/01 SP 10-6
Problemas y soluciones

1 2 3 4 5

6 7

Figura 1: Motor Deutz


1. Bomba de cebado manual
2. Filtro de combustible secundario.
3. Tapón de venteo de aire
4. Línea de inyección de combustible
5. Boquilla de la línea de combustible.
6. Filtro de combustible primario
7. Tapón de venteo de aire

S15001/01/01 SP 10-7
Problemas y soluciones

1
4
2

Figura 2: Motor de Grúa Oruga


1. Interruptor de presión de la bomba de combustible (Indicador de restricción de filtro)
2. Válvula de venteo
3. Bomba manual de cebado
4. Línea de inyección de combustible

S15001/01/01 SP 10-8
Sandvik es un grupo industrial a nivel mundial, con productos de
avanzada y posición líder en el mundo en áreas selectas como las de
herramientas de corte de metales, maquinarias y herramientas para
perforación de roca, materiales de acero inoxidable, aleaciones
especiales, materiales cerámicos y metálicos, así como también
sistemas de proceso y clasificación. El grupo posee 39.000 empleados
en 130 países, con un total de ventas anuales de aproximadamente
63.000 millones de SEK (Coronas Suecas).

Sandvik Mining and Construction es un área de negocios dentro del


Grupo Sandvik y líder mundial en provisión de maquinaria,
herramientas de carburo cementado, soluciones técnicas y de
servicio para la perforación de roca y minerales en la industria minera
y de la construcción. Las ventas anuales ascienden a 20.600 millones
de SEK, con 10.600 empleados, aproximadamente. Cuenta con
marcas internacionales como Sandvik, Tamrock, Toro, EJC, Voest-
Alpine, Eimco, Driltech, Rammer, Mission, Roxon etc.

Departamento de Publicaciones Técnicas 4445 Fairview Street Tel +1 905 632 4940
Sandvik Mining and Construction Canadá Inc. Burlington, Ontario E-Mail tech.pubs@sandvik.com
Canadá L7L 2A4 www.sandvik.com

Potrebbero piacerti anche