Sei sulla pagina 1di 39

UNIVERSIDAD NACIONAL MAYOR DE SAN MARCOS

UNIVERSIDAD DEL PERÚ, DECANA DE AMÉRICA

KUNAN PUNCHAW
RUNASIMITA
ISTUDYASAQ HOY DÍA VOY A ESTUDIAR QUECHUA

MANUAL PARA ENSEÑAR Y APRENDER QUECHUA


Este álbum del quechua contiene temas básicos para el aprendizaje del quechua de
manera dinámica, es decir, en este material se plantean temas con contenidos y
ejercicios para practicar y aprender con mucha facilidad esta hermosa lengua.
RICARDO ORTIZ VÁSQUEZ

VERSIÓN MEJORADA-LIMA-JUNIO 2017

9-12-2016
PRESENTACIÓN

El Quechua como lengua originaria del Perú y de gran valor cultural debería ocupar el lugar que
le corresponde en nuestro país: ser conocido y hablado por todos, pero en la actualidad poco o
nada se hace desde las instituciones gubernamentales para su promoción y valoración, lo cual trae
como consecuencia que otras lenguas extranjeras ocupen su lugar, esta situación sin duda es una
de las grandes razones por la que decidí matricularme en el curso de Quechua básico, ya que como
anécdota reflexiva fue que cuando un día conocí una persona extranjera y me preguntó ¿qué otra
lengua, aparte del español hablas?, yo respondí –Inglés sonriente, luego este extranjero me dijo: y
conocerás algo del Quechua también me imagino, mira yo sé contar en quechua- así me demostró
que él conocía más que yo, siendo peruano me sentí muy incómodo ya que sin duda alguna como
peruano debería conocer primero mis lenguas ancestrales, mínimo una.

Esta anécdota fue una gran lección y motivo para darme cuenta que tenemos una lengua muy
hermosa y que todos debemos promoverla como peruanos y así las futuras generaciones no tengan
este vacío cultural: desconocer sobre sus lenguas originarias. En ese sentido es que surgió la idea
de realizar un material didáctico para el aprendizaje del Quechua, y por eso les presento este
material, cuyo fin es fomentar el aprendizaje del Quechua sin mayor dificultad y así ir ubicando a
nuestra lengua originaria en el lugar que le corresponde, pero si el estado no hace nada por ello,
nosotros no debemos quedarnos de brazos cruzados, hagamos más materiales como este y
unámonos a una larga cadena de peruanos que aprendemos Quechua.

Los contenidos que en este material presento inicia con un florido vocabulario, luego presento
temas secuenciales básicos para el aprendizaje de una lengua: pronombres, tiempos verbales,
relaciones de parentesco, posesivos, determinantes, y construcción de oraciones.

Espero y tengo la esperanza que este material sea de gran ayuda para la comprensión y valoración
del Quechua como una lengua de gran riqueza cultural y del cual todos los peruanos deberíamos
estar orgullosos.

1
ÍNDICE DE CONTENIDOS

 PRESENTACIÓN…………………………………………………………….PÁG.1

 ÍNDICE DE CONTENIDOS…………………………………………………PÁG.2

 VOCABULARIO VARIADO………………………………………………..PÁG.3

 LOS SUFIJOS DE PERSONA ACTORA…………………………………..PÁG.12

 SUFIJOS DE PERSONA ACTORA EN TRES TIEMPOS………………..PÁG.15

 SUFIJO NOMINAL DE CASO –TA………………………………………..PÁG.18

 SUFIJOS DE PERSONA POSEEDORA……………………………………PÁG.20

 AYLLUNCHIK (Nuestra familia)……………………………………………PÁG.21

 SUFIJO VERBAL DURATIVO –CHKA…………………………………….PÁG.24

 SUFIJO NOMINAL DE CASO –PI…………………………………………………..PÁG.31

 EL PLURALIZADOR –KUNA……………………………………………….PÁG.31

 SUFIJO NOMINAL DE CASO –WAN………………………………………..PÁG.32

2
Capítulo 1

PRIMER VOCABULARIO

La mayoría de las palabras quechuas tienen la mayor fuerza de voz en la penúltima sílaba, o sea, son
palabras graves. El quechua solo cuenta con tres vocales “a, i, u”, es trivocálico (tener en cuenta que
solo se emplea estás tres vocales). Está lengua tiene como zona originaria la parte norcentral del
Perú, según el Antropólogo lingüista sanmarquino Alfredo Torero.

NAPAYKUYKUNA (saludos) AYWAKUYKUNA (despedidas) RIQITSIKUY (presentación)

Imanawllataq kaykanki Hola, cómo estás Ñuqa Limapi Yo estoy en Lima


kachkani
Allillam kachkani Estoy bien Ñuqa limamanta kani Yo soy de lima
Manam allillam No estoy bien Ñuqa limapi yachani Yo vivo en lima
kachkani
Aywallaa Ya me voy Ñuqa sanmarcus Yo estudio en la
univirsidadpi istudyani
universidad san
marcos
Warayyaq Hasta mañana Imataq sutiyki Cuál es tu nombre
Huk hunaqyaq Hasta otro día Maymanta kanki De dónde eres
Huk watayaq Hasta otro año Maypi yachanki Dónde vives
Ñuqapa sutiy Ricardu Mi nombre es Ricardo Maypi istdyanki Dónde estudias
Maypi llamkanki Dónde trabajas
*cuando escriban sus nombres se tiene que transformar empleando solo tres vocales que se utiliza en
el quechua. Ejemplo: Ricardo_Ricadu

Pi: locativo, para indicar lugar (en)

Manta: procedencia Riqinakuy: conocerse mutuamente

VOCABULARIO PRONUNCIACIÓN SIGNIFICADO

1. Akllay Ajllay Escoger


2. Allin Allin Bien
3. Allqu Allcco Perro
4. Amawta Amauta Profesor
5. Apu Apu Dios, Cerro del pueblo
6. Arí Arí Si
7. Atuq Atocc Zorro
8. Ayllu Ayllu Familia
9. Ayni Ayni Ayuda mutua
10. Chaki Chaki Pie
11. Chakiy Chakii Mi pie
12. Charki Charki Carne seca

3
13. Chipi Chipi Pollito/polluelo
14. Chiri Chiri Frio
15. Chuñu Chuñu Papa seca hecho en la helada
16. Haku Jaku Vamos
17. Hamuy Jamuy Ven
18. Hanan Janan Arriba
19. Harawi Jarawi Poema amoroso
20. Hatun Jatun Grande
21. Huk Juc Uno
22. Ima Ima Que
23. Inti Inti Sol
24. Iskay Iskay Dos
25. Kachi Kachi Sal
26. Kachi kachi Kachi Kachi Libélula
27. Karu Karu Lejos
28. Kaspi Kaspi Palo
29. Kay Kay Esto, (también verbo ser)
30. Kayna Kayna Asi
31. Killa Killa Luna
32. Kimsa Kimsa Tres
33. Kipu Kipu Amarre
34. Kuchi Kuchi Chancho
35. Kusi Kusi Alegre
36. Kuska Kuska Junto
37. Kuyay Kuyay Querer
38. Llaqta Llaqta Pueblo
39. Lliklla Lliklla Manta
40. Llulla Llulla Mentiroso, a
41. Machu Machu Viejo
42. Maki Maki Mano
43. Mallki Mallki Yunsa
44. Mallqu Mallcco Pajarito infante
45. Mama Mama Mamá
46. Mana Mana No
47. Maqta Maqta Joven
48. Mikuna Mikuna Comida
49. Mikuy Mikuy Comer
50. Minka Ñusta Mujer joven ( en cusco)
51. Miski Miski Dulce
52. Munay Munay Querer
53. Ñan Ñan Camino
54. Ñawi Ñawi Ojo
55. Ñuqa Ñocca Yo
56. Pacha Pacha Ropa
57. Pay Pay Él o ella
58. Pi Pi Quien
59. Piki Piki Pulga, piojo
60. Puka Puka Color rojo
61. Pusaq Posacc Número ocho (8)
4
62. Qacha Qacha Hacha (Herramienta)
63. Qala Qala Calato
64. Qam Qam Tu
65. Qanchis Qanchis Número siete (7)
66. Qari Qari Varón
67. Qilla Ccella Perezoso, vago
68. Qiya Cceya Pus
69. Qucha Ccocha Laguna
70. Qullqi Ccollcce Plata
71. Qumir Ccomer Color verde
72. Quri Ccore Oro
73. Quyllur Ccoyllor Estrella
74. Rimay Rimay Hablar
75. Ripuy Ripuy Irse ( dejar un lugar)
76. Runa Runa Gente
77. Runtu Runtu Huevo
78. Sanki Sanki Fruta parecida a tuna
79. Sapay Sapay Solo
80. Simi Simi Diente
81. Sinchi Sinchi Soldado
82. Sinqa Sencca Nariz
83. Sipas Sipas Mujer joven
84. Sumaq Sumacc Bonita
85. Sunqu Soncco Corazón
86. Supay Supay Hábil (Adverbio) muy hablador
87. Suqta Soqta Número seis
88. Suti Suti Nombre
89. Suwa Suwa Ratero
90. Suyu Suyu Región
91. Taki Taki Canción
92. Tampu Tampu Tambo (lugar de descanso)
93. Taruka Taruka Venado
94. Tawa Tawa Número cuatro (4)
95. Tayta Tayta Papá
96. Tullpa Tullpa Cocina
97. Tusuy Tusuy Bailar
98. Uchpa Ushpa Ceniza
99. Ulluku Ulluku Olluco
100. Uma Uma Cabeza
101. Urpi Urpi Paloma
102. Usa Usa Piojo
103. Utulu Utulu Rostro
104. Uya Uya Cara
105. Uywa Uywa Animal (también caballo)
106. Wamani Wamani Planta típica
107. Wara Wara pantalón
108. Wari Wari zona,lugar
109. Warma Warma niño
110. Warmi Warmi Mujer
5
111. Wasi Wasi Casa
112. Wawa Wawa Bebé (infante)
113. Wawqi Waucce Hermano
114. Wayra Wayra Viento
115. Wayta Wayta Flor
116. Wira Wira Gordo
117. Yachay Yachay Saber
118. Yaku Yaku Agua
119. Yana Yana Negro
120. Yapa Yapa Aumento
121. Yawar Yawar Sangre
122. Yuyay yuyay Recordar

CASTELLANO QUECHUA CASTELLANO QUECHUA


Apretujarse o
abortar sulluy ñitinakuy
aplastados
abrir kichay apurar utqay
aburrir amiy arar yapuy
acabar puchukay, tukuy arder, quemar rupay. Rawray
acercarse asuykuy arrancar sikiy
acostumbrarse yachakuy arrastrar qatatay
adelantar ñawpay arrear qatiy
adormecer susunkay arreglar allichay
agarrar hapiy arreglarse allichakuy
agarrarse hapipakuy arrimar qimiy
agujerear hutkuy arrodillarse qunquriy
agusanarse kuruy arrojar wikapay
alcanzar aypay arrojar de la boca aqtuy
alegrarse kusikuy arrugar sipuy
aligerar utqay asar en brasa kusay
alumbrar kanchiriy ascender siqay
amanecer paqariy asustarse manchakuy

6
amarrar watay atajar qarkay
amoratar quyuy atizar el fuego tuqpiy
amputar wituy atorarse iqipay
antojarse munapakuy aumentar miray
anudar kipuy aumentar yapay
apagar con agua tasnuy avergonzarse pinqakuy
aparecer rikuriy averiguar, indagar watukuy
aplaudir taqllay avisar willay
aporcar aspiy ayudar yanapay
apretar matiy ayudarse yanapakuy
apretar con la mano hapiy ayunar sasiy

CASTELLANO QUECHUA CASTELLANO QUECHUA


bailar tusuy criar uyway
bajar uraykuy culpar tumpay
barrer pichay curar alliyachiy, hampiy
beber upyay dar quy
besar muchay dar de comer mikuchiy
botar, arrojar wischuy, qarquy dar fruto ruruy
buscar maskay dar papirotes tinkay
caer wichiy, urmay dar puñetes saqmay
calentar quñichiy dar vuelta muyuy
calentarse quñikuy decir niy
callar upallay degollar nakay
cantar takiy delirar muspay
cargar a la espalda qipiy desatar paskay
cargar en hombro wantuy descansar samay
cebar wirayachiy desear munay
cernir suysuy desfallecer pisipay
cerrar wichqay deshojar tipay
chacchar coca akuy deshojar el maíz tipiy
chupar suquy desmenuzar tisay
cocinar waykuy, yanuy desmoronar taqmay
colgar warkuy desollar chutiy
comer mikuy desperdiciar usuy
competir llallinakuy, atipanakuy despertar rikchay
conocer riqsiy desportillar chillpiy
consultarse rimanakuy devolver kutichipuy
contar yupay dispersar chiqichiy
cornear waqray dormir puñuy
cortar kuchuy, quruy, rutuy embriagarse machay

7
crecer wiñay empollar uqllay

CASTELLANO QUECHUA CASTELLANO QUECHUA


empujar tanqay fatigarse pisipay
empujarse tanqanakuy florecer sisay
encender rupachiy flotar tuytuy
encontrar tariy golpear takay
encontrarse tinkuy gotear sutuy
endulzar miskichiy gritar qapariy
enfermarse unquy guardar waqaychay
enflaquecer tulluyay hacer ruray
enfriar chirichiy hacer acto sexual yuquy
engendrar yumay hacer alegrar kusichiy
engordar wirayay hacer asustar manchachiy
engrasar wirachay hacer creer iñichiy
enroscarse arwikuy hacer descansar samachiy
ensangrentar yawarchay hacer dormir puñuchiy
enseñar yachachiy hacer hueco tuquy
entrar yaykuy hacer llamar qayachiy
envolver pintuy hacer llegar chayachiy
equivocarse pantay hacer llevar apachiy
escarbar allay hacer morir wañuchiy
escarmentar wanay hacer podrir ismuchiy
esconder pakay hacer recordar yuyachiy
esconderse pakakuy hacer sentar tiyachiy
escribir qillqay hacerse guerra awqanakuy
esperar suyay herir kiriy
esputar tuqay hervir timpuy
estornudar hachiy hilar puchkay
expulsar qarquy hinchar punkiy
extender mastay hospedar samachiy
fajarse chumpikuy humear qusñichiy

CASTELLANO QUECHUA CASTELLANO QUECHUA


insultar kamiy moler kutay, ñutuy
ir riy morder kaniy
irse ripuy mover el líquido qaywiy
jugar pukllay moverse kuyuy
juntarse huñunakuy mutilar quruy
labrar la ladera llaqllay obedecer uyakuy
lamer llaqway odiar chiqniy

8
lamer el plato llunkuy oír uyariy
latiguear waqtay oler muskiy
lavar maqchiy ordeñar chaway
lavarse maqchikuy orinar ispay
levantar uqariy oscurecer tutayay
levantar la pared pirqay pararse sayay
levantarse hatariy parir wachay
libertar qispichiy pasar de orilla chimpay
llamar qayay pastar michiy
llenar huntay, winay patear haytay
llevar apay pedir mañakuy
llorar waqay pedir mañay
madurar puquy pegar ratachiy
maldecir ñakay pegar entre varios waykay
mamar ñuñuy peinar ñaqchay
mandar kachay peinarse ñaqchakuy
matar sipiy pensar yuyaymanay
medir tupuy perderse chinkay
mentir llullakuy pestañar chimlliy
mezclar chaqruy pisar saruy
mezclar, amasar chapuy poder atiy
mirar qaway podrir ismuy

CASTELLANO QUECHUA CASTELLANO QUECHUA


poner churay salir lluqsiy
ponerse churakuy sangrar sirkay
preguntar tapuy sembrar tarpuy
premiar saminchay sentirse a llorar waqanayay
prender en pecho tipay separar, repartir rakiy
presionar ñitiy sobrar puchuy
probar malliy soltar kachariy
quebrar pakiy suavizar llampuchay
querer kuyay subir siqay
querer, consentir uyay succionar chunqay
quitar qichuy sudar humpiy
rajar chitqay sufrir llakiy, muchuy
rebuscar taqwiy tapar la olla kirpay
recibir chaskiy tardar unay
recordar yuyay techar wasichay
refregar qaquy temblar katkatay
regar qarpay tener en los brazos marqay

9
regresar kutimuy tener sed yakunayay
reír asiy teñir tullpuy
remangar qimpiy torcer qiwiy
remendar yachapayay toser uhuy
remojar chulluchiy trabajar llankay
remover la tierra hallmay traer apamuy
replicar kutipakuy tragar millpuy
resucitar kawsariy trasladar astay
retrasarse qipariy trenzar simpay
reventar tuqyay trocar, comprar rantiy
revolcarse kuchpay tropezar lluchkay, mitkakuy
robar suway tumbar saqtay
rociar challay unir, recoger huñuy
rociar con agua chaqchuy urdir allwiy
roer kutuy vaciar, echar hichay
romper llikiy vanagloriarse yupaychakuy
saber yachay venir hamuy
sacar urquy ver rikuy
saciarse saksay voltear tikray
sacudir taspiy volver kutiy
sahumar qumpuy volverse sordo upayay
zapatear taqtiyay

10
YUPANAKUNA (NÚMEROS)

100 PACHAQ 150 PACHAQ PICHQA CHUNKAYUQ 200 ISKAY PACHAQ

500 PICHQA PACHAQ 1000 WARANQA 1 000 000 HUNU

11
12
13
ANIMALES (UYWAKUNA)
1. Akatanqa: Escarabajo 22. K'illichu: Cernícalo 43. Qoa: Nutria
2. Alqo:Perro 23. Kukuli: Kukuli 44. Qowe: Cuy
3. Anka: Águila 24. Kullku.: Tórtola 45. Silwi: Gorgojo
4. Añas: Zorrino 25. Kuntur: Cóndor 46. Sisi: Hormiga
5. Atoq: Zorro 26. K'uyka: Lombriz 47. Suri: Avestruz andino
6. Caballo: Caballo 27. Llama: Llama 48. Thuta: Polilla
7. Challwa: pez 28. Lluthu: Perdiz 49. Tuku: Buho
8. Ch'ayña: Jilguero 29. Mach'aqway: Culebra 50. Ukuku: Oso
9. Ch'eqollo: Ruiseñor 30. Masu: Murciélago 51. Uru: Araña
10. Ch'illiku: Saltamonte 31. Michi: Gato 52. Unkaka: Raposa
11. Chiuchi: Pollo 32. Osqhollo: Gato silvestre 53. Urpi: Paloma
12. Ch'iya: Liendre 33. Oveja: Oveja 54. Usa: Piojo
13. Chuchiku: Tordo 34. Paqocha: Alpaca 55. Waka: Vaca
14. Hamak'u: Garrapata 35. Pichinku: Gorrión 56. Wallpa: Gallina
15. Hanp'atu: Sapo 36. Piki: Pulga 57. Wamancha: Alcón
16. Hoq'oyllu: Renacuajo 37. Pillpintu: Mariposa 58. Wanaku: Wanaku
17. Huk'ucha: Ratón 38. Pinchinkuru: Luciérnaga 59. Wanwa: Zancudo
18. K'alla: Loro 39. Qalaywa: Lagartija 60. Waswa: Pato
19. K'anka: Gallo 40. Qhanpu: Tarántula 61. Wik'uña: Vicuña
20. K'ayra: Rana 41. Q'ente: Picaflor 62. Wisk'acha: Vizcacha
21. Khuchi: Chancho 42. Qhallwa: Golondrina

14
Ruranapaq (ejercicios)
Revisar el vocabulario y escribe los significados en español de las siguientes palabras:

Suyu Minka
Taki Miski
Tampu Munay
Taruka Ñan
Tawa Ñawi
Tayta Ñuqa
Tullpa Pacha
Tusuy Pay
Uchpa Piki
Ulluku Puka
Qam Pusaq
Runa Qanchis
Hunu Waranqa

Escribir en quechua y español respectivamente las siguientes palabras:

aligerar
alumbrar
amanecer
amarrar
amoratar
amputar
antojarse
cantar
cargar a la espalda
cargar en hombro
cebar
Cernir

15
Capítulo 02
LOS PRONOMBRES Y SUFIJOS DE PERSONA ACTORA
Sufijos verbales indica: persona, tiempo, número

TIEMPO PRESENTE Llamka- (trabajar)


Raíz-lexema

PRONOMBRES
NÚMERO DE PERSONA
PERSONALES
1ra persona Ñuqa (yo)
2da persona Qam (tú)
SINGULAR
3era persona Pay (el, ella, esto, esa)
1era persona plural (inclusivo) Ñuqanchik (nosotros)
1 era persona plural (exclusivo) ñuqayku
PLURAL 2da persona plural Qamkuna (ustedes)
3era persona plural Paykuna (ellos, ellas)

NÚMERO DE PERSONA SUFIJO


A) 1ra persona -ni
SINGULAR B) 2da persona -nki
C) 3era persona -n
a) 1era persona plural (inclusivo) -nchik
a 1) 1 era persona plural (exclusivo) -niku
PLURAL b) 2da persona plural -nkichik
c) 3era persona plural -nku

A) Llamkani trabajo B) llamkanki trabaja C) llamkan trabaja


a) Llamkanchik trabajamos (todos) a1) Llamkaniku trabajamos (un grupo del todo)
b) Llamkankichik trabajan c) llamkanku trabajan
Ñuqa Llamkani Qam llamkanki Pay llamkan
yo trabajo tú trabajas Él trabaja
Ñuqanchik llamkanchik Qamkuna llamkankichik Paykuna llamkanku
Nosotros trabajamos Ustedes tranajan Ellos trabajan
16
Ejercicios (ruranapaq)
1. Ñuqa pukllani yo juego : puklla(jugar) ni(tiempo presente, 1era persona)
2. Qam takinki
3. Pay yachan
4. Ñuqanchik llamkanchik
5. Ñuqayku samaniku
6. Qamkuna mikunkichik
7. Paykuna istudyanku
8. Pay pukllan
9. Qam tusunki
10. Ñuqa yachani
11. Paykuna mikunku
12. Qamkuna samankichik
13. Ñuqayku istudyaniku
14. Ñuqanchik pukllanchik

Completar con el sufijo respectivo en tiempo presente (es importante recordar los pronombres).

1. Pay rima- n agredo n porque pay es tercera persona singular (yo hablo)
2. Ñuqayku istudya- …….
3. Ñuqa puklla- ……..
4. Qam tusu- ……….
5. Paykuna sama- ………
6. Ñuqanchik taki- ………..
7. Qamkuna llamka- ……..

Completar con los pronombres respectivos.

1. Ñuqayku llamkaniku agregué ese pronombre porque niku es un sufijo de tiempo presente
3era persona exclusivo. (nosotros trabajamos: hace alusión a una parte del grupo)
2. …………… pukllani
3. …………… samanchik
4. …………… takinki
5. …………… samanku

17
6. …………… tusunkichik
7. …………… istudyan

Escribir las siguientes oraciones en quechua, en tiempo presente (tener en


cuenta el tiempo y persona como se muestra en el ejemplo 1.)

1. Tú recuerdas (yuyay) Qam yuyanki nki: sufijo de tiempo presente segunda persona
2. Ella llora (waqay) ………………………………………..
3. Nosotros (I) jugamos (puklly) ……………………………………………
4. Yo como (mikuy) ……………………………………………..
5. Ellos trabajan (llamkay) …………………………………………….
6. Nosotros (E) bailamos (Tusuy) …………………………………………...
7. Ustedes saben (yachay) ……………………………………………...
8. Él recuerda (Yuyay) ……………………………………………...
9. Ellas cantan (Takiy) ………………………………………………
10. Ustedes estudian (istudiay) ……………………………………………...
11. Yo canto (takiy) ………………………………………………….
12. Nosotros (I) venimos (hamuy) …………………………………………….
13. Tú escuchas (uyariy) ……………………………………………………
14. Ella ayuda (yanapay) ………………………………………………….
15. Ustedes escuchan ………………………………………………….
16. Ellos ayudan …………………………………………………...
17. Él ayuda …………………………………………………....
18. Ellas hablan (rimay) ………………………………………………….
19. Yo enseño (yachachiy) ………………………………………………….
20. Ella enseña ……………………………………………………
21. Ustedes enseñan ……………………………………………………..
22. Tú enseñas …………………………………………………….
23. Nosotros (E) enseñamos ………………………………………………….
24. Tú recuerdas (yuyay) …………………………………………………...

18
Capítulo 03
SUFIJOS DE PERSONA ACTORA EN TRES TIEMPOS

 TIEMPO PASADO
NÚMERO DE PERSONA SUFIJO
SINGULAR 1ra persona -rqani
2da persona -rqanki

3era persona -rqa


1era persona plural (inclusivo) -rqanchik
PLURAL
1 era persona plural (exclusivo) -rqaniku
2da persona plural -rqankichik

3era persona plural -rqaku

 Conjujar tal como se hizo en el tiempo presente, por ejemplo: llamqarqani (trabajé)
 Llamqa: trabajar rqani: sufijo de tiempo pasado 1era persona singular

 TIEMPO FUTURO
NÚMERO DE PERSONA SUFIJO
SINGULAR 1ra persona -saq
2da persona -nki

3era persona -nqa


1era persona plural (inclusivo) -sunchik
PLURAL
1 era persona plural (exclusivo) -saqku
2da persona plural -nkichik

3era persona plural -nqaku

 Conjujar tal como se hizo en el tiempo pasado y presente, por ejemplo: llamqasaq (trabajaré)
 Llamqa: trabajar saq: sufijo de tiempo futuro 1era persona singular

19
Ruranapaq(ejercicios)
I. Completar con el sufijo del tiempo PASADO, no olvide tener en cuenta la persona
(pronombre)

1. Ñuqa Waqasaq yo lloré( conjugué el tiempo en pasado teniendo en cuenta que es primera persona)
2. Paykuna Sama…….
3. Ñuqayku Miku…….
4. Ñuqa Yanapa…….
5. Qamkuna Puklla…….
6. Qam Yuya…….
7. Ñuqanchik Yacha…….
8. Ñuqayku Waqa…….
9. Pay Sama…….

II. Completar con el sufijo del tiempo FUTURO (conjugar)


1. Ñuqanchik Mikusunchik nosotros comeremos (inclusivo:todos)
2. Pay Yanapa…… Importante: los verbos en tiempo infinitivo se
3. Paykuna Puklla….. escribe con la marca y

4. Ñuqa Yuya….. Ejemplo: mikuy : comer; por tanto al conjugar se


omite esa y.
5. Qam Yacha…..
6. Ñuqa Waqa…..
7. Paykuna Sam-…..
8. Qamkuna Miku…..
9. Ñuqa yanapa…..
10. Ñuqanchik Puklla…..

III. Indicar el PRONOMBRE según corresponda al verbo conjugado

………… Yuyasaq

…………Yachasunchik

…………Waqarqaniku

…………Samasaqku Mikusaq

…………Yanapanqaku
20
…………Pukllankichik

…………Yuyarqani

…………Yachasunchik

…………Waqarqaku

IV. Ahora escribe y pasa al quechua teniendo en cuenta la persona (persona) y tiempo verbal.

Yo recordé ÑUQA YUYASAQ (agregué saq al verbo porque es primera persona y tiempo pasado)

Ellos supieron _____________________________________

Ella descansará _____________________________________

Ustedes comieron ______________________________________

Tú cantarás ______________________________________

Nosotros (I) recordaremos ______________________________________

Nosotros (E) supimos ______________________________________

Yo estudio (istudyay) ______________________________________

Él trabajará (llamkay) ______________________________________

Nosotros (E) dormimos (puñuy) ______________________________________

Yo recuerdo ______________________________________

Ellas saben ______________________________________

Él descansó _______________________________________

Nosotros queremos/deseamos (E) (Munay) __________________________________

21
Capítulo 04

Este sufijo se agrega solo a los nombres o sustantantivos.

Cumple diversar funciones:

1. Indica el objeto directo del verbo.

 Ñuqa yakuta munani yo quiero agua


 Pay tantata munan ……………………………………………..
 Ñuqanchik runasimita istudyanchik …………………………………….
 Ellos quieren agua ……………………………………………
 Yo quiero pan …………………………………………….
 Ella quiere agua …………………………………………….
 Tú estudiarás inglés ……………………………………………..
 Yo estudié inglés ……………………………………………
 Ustedes estudiarán inglés ……………………………………………
 Nosotros (e) queremos comida …………………………………………..
2. Indica dirección (a, hacia) con verbos que expresan movimiento.
o Hamuy: venir riy: ir
o Unibirsidadta hamurqani vine a la universidad/ vine hacia la universidad
o Paykuna unibirsidadta hamunqaku…………………………………………………………
o Ñuqayku unibirsidadta risaqku……………………………………………………………..
o Ella fue a la universidad……………………………………………………………………
o Yo iré a la universidad……………………………………………………………………..
o Ellos irán a Ayacucho……………………………………………………………………..
o Ustedes fueron a Ica……………………………………………………………………….
o Yo iré a Ica………………………………………………………………………………..

22
Práctica con los sufijos de persona actora y el sufijo nominal –ta (a, hacia)
 Ñuqayku Samarqa ……………………..
 Paykuna samarqa-……………………..
 Pay samarqa-……………………..
 Ñuqanchik samarqa-……………………..
 Qamkuna samarqa ……………………..
 Ñuqanchik Yanapa-……………………..
 Paykuna Yanapa-……………………..
 Ñuqa Yanapa-……………………..
 Ñuqayku Yanapa-……………………..
 Qamkuna Yanapa-……………………..
 Qam Yanapa-……………………..
 Pay Yanapa-……………………..
 Paykuna Tusu-……………………..
 Ñuqanchik Tusu-……………………..
 Pay Tusu-……………………..
 Ñuqayku Tusu-……………………..
 Qamkuna Tusu-……………………..
 Ñuqa Tusu-……………………..
 Qam Tusu-……………………..

23
Capítulo 05
SUFIJOS DE PERSONA POSEEDORA
Estos sufijos son nominales que indican a la persona poseedora. Son los equivalentes a mi,mío; tu,tuyo;
su, suyo, etc.

-y Mi, mio
-yki Tú, tuyo
-n Su (de ella o de él)
-nchik (I) Nuestra (o)
-yku (E) Nuestro (a)
-ykichik Su (de ustedes)
-nku Su (de ellos o
ellas)

Cuando el sustantivo termina en vocal, este sufijo se agrega directamente; en cambio, si termina en
consonante, previamente, se liga la partícula vacía –NI-, y después el sufijo de persona poseedora
respectivo.
 Wasi y mi casa
 Allqu………………
 Ayllu…………………
 Warmi…………………….
 Tayta………………..
 Kuchi……………………..
 UnibirsidadNI-……………..
 Pabluchayta……………….
 Karluschayta anchata kuyani …………

24
Capítulo 06
AYLLUNCHIK
(Nuestra familia)

Mamay mi mamá

Taytay mi papá

Warmi mujer

Qusa esposo

Wawa hijo de la mujer

Churi hija del varón

Ñaña hermana de la hermana

wawqi hermano del hermano

Pani hermana del hermano

Turi hermano de la hermana

awilu abuelo

EJERCICIOS
 Ñuqa Mamayta suyasaq (Esperar)

 Paykuna Taytaykita yanapanqaku

 Ñuqayku Wawqiykita maskarqaniku

 Ñuqa Ñañanta suyarqani

25
 Ñuqa Churiykita yachachini (Enseñar)

 Ñuqanchik Mamanchikta kuyanchik

 Ñuqayku Qusaykita yanapasaqku

 Ñuqa Warmiyta anchata kuyani

 Pay Qusanta anchata kuyan

 Ñuqayku Mamaykuta suyasaqku

 Qam Ñ añayta yachachirqanki

 Pay Turinchikta runasimita yachachirqa

 Qam Turiykuta runasimita yachachirqanki

 Yo enseñaré quechua a tu hermano


_____________________________________________
 Ella enseñó quechua a mi hermano
_____________________________________________
 Ñosotros (E) enseñamos quechua a ellas.
_____________________________________________

 Practica de los sufijos de persona actora, persona poseedora y nominal de caso –ta.

 Ñuqayku mamaykuta maskasaqku


_____________________________________________________
 Waway runasimita yachachin
_____________________________________________________
26
 Ñuqayku runasimita yachachisaqku
_____________________________________________________
 Ñañayku runasimita istudyan
_____________________________________________________
 Mamayki Ayacuchuta rinqa
_____________________________________________________
 Turiyki paykunata maskanqa
_____________________________________________________
 Churiy mamayta kuyan
_____________________________________________________
 Midiku wawaykita hampirqa
_____________________________________________________
 Nosotros (I) iremos a la universidad
_____________________________________________________
 Juan vendrá a la universidad
_____________________________________________________
 Mi hermano vendrá a mi Facultad
_____________________________________________________
 Ustedes fueron a la universidad
_____________________________________________________

27
Capítulo 07

Indica que la acción del verbo se está realizando, no ha concluido conocido como presente continuo

Ejemplos:

MikuCHKAni
(Estoy comiendo)

 Mi madre está viniendo a la universidad


Mamay unibersidadta hamuchkan
 Nosotros (E) estamos yendo a la universidad

 Estoy yendo a tu casa

 Mi hermana está yendo a tu casa

 Estamos (I) estudiando quechua

 Ustedes están esperando al profesor de quechua

 Nosotros (e) estamos esperando a nuestro profesor de quechua

 El médico está curando a nuestro (I) padre

 Mi madre está esperando a mi padre.

 Estamos (E) esperando a nuestra madre

 Pachaykita taqsachkani

28
 Paykuna pachankuta taqsachkanku

 Mamay pachayta taqsachkan

 Estamos lavando (I) nuestra ropa

 Estoy buscando a mi esposa

 Ayacuchuta richkaniku

 Mi padre está curando a mi perro

 Pay runasimita yachachichkan

 Paykuna runasimita rimachkanku

 Taqsaylavar cosas que absorben agua

 Aywiy lavar cosas lisas.

29
Utilizando el verbo CHKA (marca de tiempo presente
continuo) traduce al español.
 Maskachkani buscando (verbo buscar primera persona, tiempo presente continuo).
 Pukllachkarqa………………………
 Taqsachkaniku………………………
 Aywichkan……………………………
 Rimachkankichik
 Hampichkanchik
 Yachachichkarqanki
 Yachachkanku
 Istudyachkani
 Hamuchkanku
 Richkan
 Yanapachkanki
 Puñuchkarqa
 Samachkanqaku
 Mikuchkarqa
 Takichkanku
 Tusuchkanchik
 Llamkachkarqaku
 Qaway/rikuchkaniku
 Tapuchkasunchik
 Tarpuchkarqankichik
 Yuyachkani
 Liyichkanku

30
a) Yo estoy buscando a mi madre

Ñuqa mamayta makachkani

Juana está buscando a su hijo.


No olvidé
completar las
Mi padre está buscando su libro.
otras oraciones
teniendo en
Mi esposa (-o) està buscando a su mamà. cuenta el orden
la oración a).
Ellos estàn buscando a su profesor de quechua (runasimi mayistru).

Ayer estuve buscando a Marìa.

Puklla-

Mi hijo està jugando

El niño està jugando

Mañana estaremos (I) jugando

Ellos estuvieron jugando ayer

Mañana estarà jugando mi hermano

31
Taqsa-

Estoy lavando tu ropa (pacha)

Ayer estuve lavando mi ropa

Juana està lavando su ropa

Nuestra madre (I) està lavando nuestra ropa

Aywichkan No olvidé
Estoy lavando mi mano (maki) REVISAR EL
VOCABULARIO
El niño esta lavando su diente (kiru)
PARA
TRADUCIR AL
Estoy lavando mi diente
QUECHUA.

Juana està lavando la olla (manka)

Ellas estàn lavando su cara (uya)

Mi madre estuvo lavando la olla

Rima-

Mi hermana estuvo hablando

Hampi-

Ellos estàn curando a mi hijo


32
Yachachi-

Tù estàs enseñando quechua

Yacha-

Nuestra (E) hermana està aprendiendo quechua

Istudya-

Ella estuvo estudiando quechua

Hamu-

Mi padre està viniendo a la universidad

Ri-

Mi padre esta yendo a su pueblo (llaqta)

Yanapa-

Estoy ayudando a mi madre

Puñu-
Ilustración 1. PAISAJE DE LA CIUDAD DE CUSCO.PERÚ
Mi hijo està durmiendo

Sama-

Mañana estaremos (I) descansando (Paqarin)

Miku-
33
Ayer estuve comiendo (hayna punchaw)

Taki-

El niño està cantando

Tusu-

Mañana estarè bailando

Llamka- No olvidé el
Estamos (E) trabajando tiempo y
persona en
Qawa-/riku-
cada oración.
Estamos (E) viendo el río Rímac (Rimaq mayu)

Tapu-

Estoy preguntando a mi hijo

Tarpu-

Ellos estàn sembrando maìz (sara)

Yuya-

Estoy recordando a mi madre

Liyi

Ellos estàn leyendo tu libro (libru)

34
Capítulo 08

Este sufijo se liga solo a sustantivos en indica lugar. Se traduce como “en”

1. Mariayta bibliyutikapi paqarin suyasaq y: posesivo(mi) ta (a) paqarin(mañana)


2. Wasiypi chisi tusurqaniku (anoche)
3. Hayna punchaw uspitalpi mamayta hampirqaku ayer
4. Paqarin wasiykipi runasimita istudyasunchik
5. Ñañayki bibliyutikapi chisi istudyarqa
6. Taytay uspitalpi llamkan
7. Ñuqayku San Markus Unibirsidadpi istudyaniku nosotros estudiamos en la universidad San Marcos.
8. Paykuna San Markus Unibirsidadpi llamkanku

EL PLURALIZADOR –KUNA

Taytaykuna mispadre
-y Mi, mio
Libruykikunata liyini leo tus libros -yki Tú, tuyo
Librunchikunata unibirsidadpi liyirqanchik -n Su (de ella o de él)

Allquykunata maskachkani -nchik (I) Nuestra (o)

Paniykunata taytay maskachkan -yku (E) Nuestro (a)


-ykichik Su (de ustedes)
Taytaykunata maskachkani
-nku Su (de ellos o
Wawqiykuna challwata rantichkanku ellas)
(ranti:comprar)

Ñuqayku challwakunata rantichkaniku

Taytaykuna urnupi tantata ruwachkanku No olvidé los


Churiykuna tantata mikuchkanku posesivos.
Munay (desear)

Chiri yakuta munachkani

Quñi yakuta munani

Maskay

35
VOCABULARIO
Yapuy Arar

Tarpuy Sembrar

Yanuy Cocinar

Bañakuy Bañarse

Allay Cosechar el tubérculo

Mikuy Comer

Waqay llorar

Saratam m cuando acompaña a una vocal


mi cuando acompaña a una consonante

SUFIJO NOMINAL DE CASO –WAN

Solo se liga a los sustantivos. Indica compañía o instrumento con el que se realiza una acción. Se traduce
como “con”.

Mamaywan Ayacuchuta risaqku

1. Con tu mamá estoy yendo a Ayacucho


Mamaykiwan Ayacuchuta richkani.
2. Mi hermana irá a Ayacucho con mi padre
Ñañay Ayacuchuta taytawan rinqa.
3. Mis hermanos están yendo a Ayacucho con mis padres.
Turiykuna Ayacuchuta taytakunawan richkanku
4. Con mis alumnos fuimos (E) a Ayacucho.
Alumnuykunawan Ayacuchuta riqaniku
5. Con mi profesor iremos (E) a Ayacucho
Mayistruywan Ayacuchutarisaqku
6. Con nuestro (I) profesor ellos están yendo a Ayacucho.
Mayistruychikwan paykuna Ayacuchuta richkanku.
7. Mi profesor de quechua irá a Ayacucho con nosotros (E).
Runasimita mayistruy Ayacuchuta ñañaykuwan rinqa
36
8. Mis alumnos irán conmigo a Ayacucho
Alumnuykuna ñoqawan Ayacuchuta rinqaku.
9. Mi padre irá contigo a Ayacucho
Taytay qamwan Ayacuchuta rinqa.
10. Nuestro padre irá a Ayacucho con nosotros (I)
Taytanchik ñoqanchikwan Ayacuchuta rinqa.

I. Ahora apliquemos lo aprendido TRADUCE EN QUECHUA Y ESPAÑOL CUANDO


SEA NECESARIO.
1. Turiykiwan runasimita istudyarqaniku

2. Estudiré quechua con María en mi Facultad.

3. Mi padre estudió quechua con mi madre en la universidad.

4. Paykunawan runasimita istudyasaq.

5. Taytaykunawan Comaspi yachani

6. Wawqiywan mamaykuta maskachkaniku

7. Allquykunawan ubihaykunata michirqani (Pastar)

8. Lampawan chakrapi llamkaniku

9. Habunwan pachayta taqsasaq

10. Kulinuswan kiruyta aywini

11. Kucharawan kalabasa apita mikuniku

37
12. Trigu arinawan wawa tantata rurachkaniku

13. Traguwan runakuna sinkachkanku (verb. emborracharse).

14. Lapiswan wawakuna wadirnunkupi qillqachkanku.

15. Habunwan makinchikta aiwinchik

Ilustración 2.PLAZA CENTRAL DE LA CIUDAD DE AYACUCHO-PERÚ.

FINALMENTE, LA REALIZACIÓN DE ESTE MATERIAL DIDÁCTICO FUE POSIBLE CON LA ENSEÑANZA DE UNA GRAN
CONOCEDOR DE LA LENGUA QUECHUA, POR ESO AGRADEZCO A MI QUERIDO PROFESOR SABINO PARIONA
CASAMAYOR, DOCENTE PRINCIPAL DEL DEPARTAMENTO DE LINGÜÍSTICA DE LA FACULTAD DE LETRAS Y
CIENCIAS HUMANAS DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL MAYOR DE SAN MARCOS, MI ALMA MATER.

*CUALQUIER SUGERENCIA O COMENTARIO HACERLO EN: ricardo.ortiz@unmsm.edu.pe

https://www.facebook.com/profile.php?id=100005259167543

MUY AGRADECIDO Y PARA SERVIRLES

RICARDO ORTIZ VÁSQUEZ

38

Potrebbero piacerti anche