0 valutazioniIl 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
133 visualizzazioni2 pagine
El documento explica que en griego, los nombres tienen variaciones gramaticales (casos) para indicar su función sintáctica en la oración, como sujeto, objeto, posesión, etc. Específicamente, el nombre "Iesous" (Jesús) toma las formas "Iesous", "Iesou" e "Iesoun" dependiendo del caso: nominativo, genitivo, dativo, acusativo o vocativo. Como ejemplo, cuando se refiere a Jesús como posesión o pertenencia, la forma es "Iesou".
El documento explica que en griego, los nombres tienen variaciones gramaticales (casos) para indicar su función sintáctica en la oración, como sujeto, objeto, posesión, etc. Específicamente, el nombre "Iesous" (Jesús) toma las formas "Iesous", "Iesou" e "Iesoun" dependiendo del caso: nominativo, genitivo, dativo, acusativo o vocativo. Como ejemplo, cuando se refiere a Jesús como posesión o pertenencia, la forma es "Iesou".
El documento explica que en griego, los nombres tienen variaciones gramaticales (casos) para indicar su función sintáctica en la oración, como sujeto, objeto, posesión, etc. Específicamente, el nombre "Iesous" (Jesús) toma las formas "Iesous", "Iesou" e "Iesoun" dependiendo del caso: nominativo, genitivo, dativo, acusativo o vocativo. Como ejemplo, cuando se refiere a Jesús como posesión o pertenencia, la forma es "Iesou".
morfosintáctico del griego, y de otras lenguas –latín, alemán, ruso-, para indicar las funciones sintácticas de sustantivos, adjetivos y pronombres en la oración. Consiste en poner a una misma raíz terminaciones diferentes para distinguir su función en la frase. Por ejemplo, si queremos que el sustantivo λόγος ꞌpalabraꞌ sea el sujeto de una frase, lo escribimos así: λόγο-ς. En cambio, si esta misma palabra ha de tener la función de objeto directo pondremos la misma raíz pero con terminación distinta λόγο-ν. Cada una de esas variantes (λόγο-ς y λόγο-ν) es un caso.
En griego hay cinco casos, cinco variantes para cada
palabra, cuyos nombres son: nominativo [sujeto o atributo], vocativo [exclamación, llamado o invocación], acusativo [objeto directo], genitivo [propiedad, posesión o pertenencia] y dativo [finalidad, destino o terminación, o sea el complemento indirecto y circunstancial]”. [6]
En consecuencia, el nombre Iesous no tuvo una única
terminación en griego, sino que adquirió las variaciones Iesous, Iesou e Iesoun, en correspondencia a los diferentes casos, así:
Tabla 1. Las Variantes del Nombre Griego Iesous [7]
Caso Forma Nominativo Iesous (Ìησοῦς) Genitivo Iesou (Ìησοῦ) Dativo Iesou (Ìησοῦ) Acusativo Iesoun (Ìησοῦν) Vocativo Iesou (Ìησοῦ) Por ejemplo, la frase: «en el nombre del Señor Jesús», está en el caso genitivo porque trata con el nombre que le pertenece al Mesías, y en donde quiera que esta frase se halle en el Nuevo Testamento Griego, el nombre aparecerá como Iesou. Por ejemplo en Colosenses 3:17 donde se nos manda que hagamos todo «en el nombre del Señor Jesús» (en onomati kuriou Iesou). También en los textos donde se habla del bautismo «en el nombre de Jesucristo» como en Hechos 2:38 y 10:48 (en toi onomati Iesou Christou), o «en el nombre del Señor Jesús» como en Hechos 8:16 y 19:5 (eis to onoma tou kuriou Iesou). Esta frase pone a Jesús el Cristo como el centro del acto, porque es a causa de él que se actúa, en virtud de su autoridad, bajo su mandato, y por eso se le invoca. Debido a que Jesús es el Mesías, es que tiene sentido el bautismo y cualquier otra cosa espiritual que hagamos.