Sei sulla pagina 1di 445

Acerca de este libro

Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de
dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.

Normas de uso

Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:

+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a
cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos
propósitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de
los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La legislación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no
podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de
autor puede ser muy grave.

Acerca de la Búsqueda de libros de Google

El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de
Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página http://books.google.com
| |

|
| -
F-Im
-
|

й к. к. ноғ в і в і і отн ёк
OSTERR. NATIONALBIBLIOTHEK
ººººººººººººººzººwwws…-…-.-.-._||_ . '
|

|- |

|- |
|
|
|

|- |-
|

* |

|
|

|
|

|
|

|
----
|
- |- - -
-

|- - - |- |- |- |- * - -
F» |

|- |- |- |-
- - - |-
|

|- |- |

|
|
|- - .
|- •; |
|

|
|
|-
-. |-
--

|
|

- - |
|- |- |
-

|
|-
|- |-
|-
|-
-- » |

|
|
|-
|

|-
|

|-
|
|-
-* * * *

|-
|- |

|
ళ ္ရာင့္ပတ္
စ္တံ့ႏိုင ళ သူႏွင့္မာ
ళ _ళ$ ႏိုင္ဆိုႏိုင္ရာ ళ; ႏွံႏွ
జి ေခ္ယင္ရာေ ※3
±:చà:::::&**à: #3
** 懿 "Lºxas $ $HKC: WAR £ ; $ Y *AP '
:
‫ عمه تعتمﺍس‬Հw
، ‫ید‬ ‫اکتعکستقبض‬ ն:
3 Ծ: $3 º $:$
: -

# SACRAMENTĀLES :
/ - - : క్ష

: AL E G O R I C O S. :,:
|
彌呼
}-{
- - - - -

Y HIS

TOR IAL ES * -

INSIGNE POETA ESPAN ol


. .

-
-----------------

CA
ஆ:ஆ3

$3

# DoN PEDRO CALDERON :*:


&& D E L А в А к с А, క్షి
* Cavallero del Orden de Santiago, Capellan de Ho- ళే
:馨 nor de fu Mageftad, y de los Señores Reyes Nue-
vos de la Santa Iglefia de Toledo.
#3
ళ్లీ #3G

:"; on: SUs_'


論 VE DEL ARCHIVO DE LA V IL LA DE :శ్రీ
醬 - Madrid faca Originales à luz - - င္ဆိုင္ဆိုဇိဒ္ဓိ
$ $ DON PEDRO
潮 DE PANDo r MIER.
Y T,AS DEDICA
:క్షి #3
":
: # -
A Los ExCELENTISSIMos sešoREs
Condes dc Lemos, &c. ##
ఛౌ -


;
PARTE P民IME只A。
CON PRI VIL E GIO,
ပ္ပိန္ႏို
కొ
:? En MADRID: En la Imprenta de MANUEL RUIZ

: }
y
#;};
DE MURGA, à la Calle de la Habada.Año de 1717.

* * ** *
ఃః ఖి X----
:
*ఫ్టే 奖#
౪౫ ౭౪ ౭ు : మీ సే

---|
|-|-|
!|-|
·
+|-|
|-|
|-|
|
|
|
·| ·
·----|-|
·
| ·
-·! -
*w·|

_
|
·|
|
·
*
·|-*|
·
|-*…*
-
|
|-|
-*
|-|
|-·
|-|
|
|
|
|
----
|-|-|
-
|
·
|
|-|
|
|
*…
· -----
-
·
|-|
----|-
*• •
|-|
----
·
|-|
|
|
|
| |-
ae
|-··
|
|-|-| |-----
| |
| -
|
| |-·
|
|--

·
·| |
|
----
*
- *| |×·
-
*- - --
---- -|
· |
----
-→
« *
|
| |-| |
| ----
|
·
| ·|
|
--------
----| - |-·
-• • • ••
----- -

|
|-“…·
·
-----
-… |

-----
|-·| " .|
·
- -
|-|
|-----
-| *, -
|-|--|-|--
|
A LOS EXC"; SEÑORES.
?Ꭰ05 15NCES FER AC A NÓ DO RVIZ
de §§ Jy #:: Catalina de
Silva Mendoza y Sandoval Haro Aragon y Cardona,
Condes de Lemos, Marqueſes de Sarria, Condes de
Andrade, y Villalva, Señores de las Cafas de Andrade,
y de las del Infante Don Fadrique, de las de Viezma,
Sad, y Mariñas, confus Eſtados: y de las del Adelan
tado Mayor de Galicia, Garcia Rodriguez de Valcar
ce, Señores de las Iuriſdiciones de Morada, Valde
ferreyra, Cotos N(uevos, y Viejos, Puebla de Bro
llon, Somoza Mayor de Lemos, Paradela, Sabiñas,
Sardineyra, Caldelas, Tribes, Melias, Ribela, Pey
bas, Caſtro de Rey, Otero de Rey, Puebla de SNCey
ra, la de San Iulian, la de Aday, la de Triacaſtela,
42 Au
Juri/dirion de NČarahio, Eſtado de Moeche, Seño
tº de la Juriſdicion de Pruzos, Parga, Parada, y
landoja, Conde de Caſtro en el Reyno de SNCapole,
Baron /u Exc. de Santa Agata la Mota en el de Sici
lia,Alguacil Mayor Perpètuo de la RealAudiencia del
Reyno de Galicia, Regidor Perpetuo de fus fete Ciu
dades, Cavallero del Inſigne j del Toyfon de Oro,
Comendador de Sandfi-Spiritus en la de Alcantara,
9entilhombre de la Camara del Rey nuefiro
Señor, &c.

EXC" SEÑORES.
ER I á objetos tan foberanos fe pue-,
$ den ofrecer menos fingulares
obras, que las que mi veneracion
dedica á V. Excs. en los celebra
} dos Sacramentales Autos de D. ,
. . . . Pedro Calderon ; ni tan peregri
nas Poefias pueden falir á luz publica defde.
ei humo de la Prenſa con menosiluminadas an-,
torchas. · · · -

- Tareciame à mi, que tan elevados raſgos, fu


blimes idcas, y ſagrados aflumptos, cran dig-,
* · ·: IlOS
nes de multiplicados Mecenas (fino fe agra
viaffen la proteccion repartida) pero hecha la
eleccion en la de V.Excs. el acierto faliò acor
-dado, como prodigio, pues hallo en V. Excs.
en dos cuerpos vna alma, en vn coraçon dos vi
das, y en dos vidas vn aliento, firviendo á el
- Panegyrico de aquel Milagro de los Milagros,
que celebra el Fenix deſtos inventados Divinos
Elogios al falir á la publica luz, de guia vna
:Maravilla. . . - -

- Todo el defvelo de los que dedican Libros


fuele fatigarfe en dar á conocer el fugeto áquien
dedican, y fus abuelos en el origen i gracias al
gran nombre de V. Excs. que no ſolo me eſcu
-fa, fino esque me culpàra efte afan: Porque in
tentar medir al Olimpo las alturas, y buſcar al
Occeano los fondos (quando á aquelle veneran
inclinadas las Nubes, y á efte fe le fufpenden las
fondas) fuera atrevimiento mas necio, que el
que en las Icarias eſpumas dexò eſculpido,
como padron alado, curiofo Joven.
· Empleo de las Hiſtorias, y puntualidad de
las Genealogias fue en las mas bien cortadas
plumas el empeño de acordar al Mundo los Re
43 gios
gios Parenteſcos, las Soberanías, las Grandezas,
los celebrados Dictados, altas hazañas, y fin
gulares proezas de V. Excs. en fus excelfos Pro
genitores : Pero eſcalando eras, trepando fi
glos , computando tiempos , y averiguando
años, perdieron en tanto laberinto ( á fombras
de la antiguedad) el hilo de oro, que con feli
cidad halló en el lazo, que de Caſtro, y Silva
hizo el compueſto de lo mas heroyco.
A quien no admira la acorde vnion con que
V. Excs. en lo proſpero, y lo adverfohan fulca
do Mares (diganlo en Italia el Siculo, el Jonio,
y el Tirreno) han hollado Reynos, y Provin
cias ; celebrcnlo Napoles, Cerdeña, y otros; y
cantelo la devocion Religioſa en Loreto, y Ro
ma, que quando mas diſsimulados, conocieron
á V. Excs. en fu trage propio, admirando los
Peregrinos. . .. . . .. .. . . . . ... .: :
Bueltos á Eſpaña por el Mediterraneo (aun
no infeſtado de Enemigas Armadas, que inva
dieron deſpues lo que reſpetaron antes) què
exemplos no ha tenido que admirar la fortaleza,
què magnanimidad no ha tenido emulacion, y
qué emulacion noha quedado confundida?
-- -* Acuer
; : Acuerdenenhorabuena los Enquiridiones,y
Anales à V. Excs. las Coronas, los Triunfos,
los Laureles, y los Trofeos de fus Mayores (en
que ſiempre quedaràn cortos) que fi á mi no
me adormeciera la mano la modeſtia deV. Excs.
recopilaria virtudes (afsi en la variedad de los
cafos, como en la regular harmonia de fu vida)
que fino obſcurecieran, iluminaran de nuevo
tanto eſplendor heredado con el eſmalte del
Uirido..!! . . . . . --
: Lo que ho fe debe callar fon las prendas en
que dotò à V. Excs. la naturaleza, con muchos
liberal, con V. Excs, prodiga; afsi lovozea en
ambos el garvo, el ayre, y la gentileza, con tal
atraćtivo, que por mas que lo diſsimule la mo
deſtia, lo publican los reflexos de tanta luz, ve
nerada enlos aſpećtos de la atencion. En V.E.
Señor , las prendas de Cavallero han fido tan
cavales, y con tal fingularidad exercitadas en la
deftreza de la eſpadá, en el manejo del cavallo,
yen el pulfo delinstrumento, que aun en los li
citos entretenimientos del juego en que ſe pre
mia la habilidad, ò la induſtria, fueron ſiempre
los primores de la difpoficion, y la mano los
44 que
que robaron la atehcion de los Mirones. En
V. Exc. Señora, al paffo que fe aumentala ve
||
neracion, fe haze mas inexplicable el concepto.
con que admira à V. Exc. el Mundo; y fuera,
irreverente atrevimiento querer delinear con:
la pluma lo que aun perciben torpes los ojos,
y los oídos. ; ; ; ; ; , ; , .. ‫ت‬:
La miſma naturaleza lo dà á entender afsi,
quando mas eſcafa, pues vana con tanto con
curſo de virtud, y meritos en el amante vincu
lo de V. Excs. files negò hafta aora la fuceſsion
defeada, fue por hallarſe contenta con aver ha
llado el Non Plus Vltra de lo heroyco, , , lg |
. La nobleza de coraçon en V. Excs, es el:
iman que arraftra á quantos tienen la felicidad.
de comunicarlos, pudiendoſe dezir lo que al ,
pacifico Salomon los Ciudadanos de Jeruſalen:
dichoſos los que viven cerca de las perſonas de
V. Excs. -
;
, Sus Soberanos talentos, fu feſtivo genio, ,
y notable aficion á la Mufica, y Poeſia los ce- ,
lebra la Corte, al tiempo que los desfruta, fin
olvidar atenciones de la circunſpeccion, y mo
|
deſtía: Natural, y heredada es en V. Exts. Vef-,
ta difcrecion, y eſte afećto; afsi lo perfuada et
feñor Conde DoņFranciſco de Caſtro, Juez en
el Certamen à San Franciſco de Borja, Abuelo
de V. Excs. O, y los que he acordado en folo
efte! Y afsi me perfuado yo à que la protec
cion de V. Excs. harà guſtofa fombra á eftas
Obras, para que ni los ardores de la emulacion
las abräfen, ñi baftardas impreſsiones las cor
rumpan. -

El dòn, finalmente , que en eſtas Sagra


das Poefias ofrezco á V. Excs. no puedo lla
marle corto, por ſu Autor, y menos por fus
affuntos : le defećtuofo folo puede eftár en mi
atrevimiento; pero fiendo efte hijo de mi bue
na ley , de mi veneracion, y reſpeto, ſobre las
muchas obligaciones que omito, mal puede
rezelar el naufragio ëñ el ceño de V. Excs.
aviendo hallado fiempre la ferenidad, y el puer
to en fu benigno ſemblante, fiendo como pro
piedad del Oceano,por fu infondable grandeza,
dâr feguridadálos pobres Bateles, retirandolos
delos eſcollos. Afsilo eſpero yo en el patrocinio
de
* * *
--* *,
de V. Excs. Cuyas Excelentifsimas perfòmas
guarde, y proſpere Dios en fu mayor Grande
za, como eſte fu criado defea, y ha meneſter. . . .
* * *
|-
|- |-
* |-
|

} , *
|-

}; } * { } * |-

Y Č
**, *
* { ! 2
- - -
–*, -*
*
! |-

-*
, - |-

‫ اس‬، ‫د‬ 。イ
- -;
|-
|

, !
* **
。 « *
--
* * –
-
*:: -
-- - - }
! |-
|-

.*
|-

*-*
*
| ---
*

* * , *** * - |- |

-- " |-
|- ** --, -- |- .
|-
·
| |- *- -
ィいが・・。
-

- - |-
f .
|- **
|- |-
« - |
|
* **
--
|-
) - - |-
* |- } * * -- - |- |

|- |
|
| |
|- |- |- |- |
|- |- | |- - ** |- |- |- --
|- |- |
* *
|- |-
* - · | |- * - |- |- |- |- -- |- | |- |
|
|-
|- |
|- |- |- |

----
– ! |-
|-
|
|- |- |- v * | |

,! - -
* · |
G
* — - - - - -
|
|-
|
- --|- - * - * - -

Pedro de Panndo *
|-

• • • • * |-
*
*
|-
*
|-
- -
* * ** -
|
|
|
-
: ?
- -
} * -- : - - -- s * |-

-
* - *** * ,, , * |
|- y Mier. :
- "
|-
|- --* * -

|-
|-
* *
|- * |- s. - - -- |- ? ** -, , ** | - - - - -- -- - *
* - 2 . . . . . ." : - * * · * * * * * ** * * - · |- |- - -

- |- -- »
*
|- * * *
: |- -* *
-- |- - - • •
* * - * * |- ** --, ** |- ?
- - |- | - - * s - |- |- |- *** -- * * -* - |- |
|- |-

| |

- *
|-
|- - - .* | |- - - * * *
|-
|- |-
r. |- * * --
|
* |- :-
-
|- **
* *
-

* * |-
*
|
* - *
|-
| |- |-
: * * * * * ·* * - -
* . |-
|- |

|-
- - - , ○ ^、 |- ** -- -- |- r-
* • • • | |- -* * * ** |-
|-
-, -,
-*
? *
} イい。
*- - -- -
* r; - - -
.* ‫ﻧام اء‬ ‫ﺑه‬
- * * , - , : --
- • ** - - --
} · : ;«
*--
-
|
|-
* * *
- - -
|-
! 4
|-

- -
|

. * * * * --- - - - - -
|-
|- |- |
- -
: |- |-
*
|-
|- * - _ -- -- -
f., , |-
*
|-
|-
** -
: |- -- -
|
- ---- -- :
- - - - } |- |-
|
|- |- - * * |

|
|- |
| |- |- |- - - - -
- |- * |-
|- |- - *
| |- |
|- |- | - - |- |- |-
|- - |
*
|- |
|-
: |
* |
* - |- |- |- - |-
|- -> |- : , - - -
----
r“- -*- * * * * |- ;* |- ? |- - *• • •• ********-* *-*****
|
|- | *- * * * - *
*
|
• • • • • •|- • ‫*ء‬ - .‫ﻢ‬.‫ق‬ 4 * « * |- Nr. 7] N.
~^^ ** r -
*** RS ==--~~
SS. -- - - -
L *** C) - |

| ΣΟο
EQ\W* Ø - བཅས་ཀྱུ་ གཟི།ཕྱིར་རོ། 罗
N> *
-
-
-
** ! .
|- |- |- |
, , ‫ﭙیﻭچند‬s M% :: - -- |
*- - - |

* -* « - - |- * * Kú -
♥ - - -
-
|
|

· · · · *** 4 -
|

|- |- |
|
|-
|

|- | -
|-
|-
-- |- |- |- * - -- |- |- |- |- |- |- |- - -* ! |- { * -* |- - * 4
' * |
|- |
: |- |-
| |
{
# *
- - * ----
- * * : ** *· * *** - - « * , r, * |- } :: - |- “; -- « » * • *** |- | |- |-
- - |

|- * -', -º -4 - 43 - - ---- *** - - - |- |- * -* |-


|-
- - * - |- | |- |- - --- - - *
*. *
|-
|- |-
| -
, --
* -

–' f - ,
· · * * :
|-
- *
|-

|-
|-

--
|- |-
*
s. *
*
|-

*
|-
|- - - |- |- |

|
* ---- |
*
, - --- |

|- |
|
|- |- - |-
|- |- |-
|- | |
|
- - |- |- -
|- |- |- * |- * - * * * ** - * * * · · · - - -- - - -" - * - |-
|
--
N

- - -
|- - - - - - |
|-
-
---- . ^
*: - -
-
: . -- - : - - - " - -
|- * **
- - |-

* - - - ,1 -- :* * * * * * · |

- -
|
-
*
|-
i - - - - J .-- - ; : - 1 - | U. * * |- * * * !... . . . .
== * - - * ,
: - . ,
|- |-

- - - - - -- , :- *
-
-- -
-

- - - - - -- - --
|-

. . --
-
·· - |- A
* |-
- - * |- ! " . - * -o |-
-- - - - - -
, ! - - - , - - : | ; ·

TO OR Quanto por parte de vos Don Pedro de Pando y Mier,


vezino deſta Corte, fe repreſentò en el mi Corfejo, que Ma
drid en fu Ayuntamiento, celebrado en treintay v no de Março de
efte año, os avia renunciado, y cedido el derecho que tenia, como
Legatario del difunto Don Pedro Calderon de la Barca todos los
Autos Sacramentales, que efte eſcriviò, dandoos licencia para po
derlos imprimir à vueſtro arbitrio, como coſa vueftra propia, lo que
hafta aora no aviais executado, como conftaba de la Certification
que preſentateis, dada por Don Martin Marcelino de Vergára, vho
de los Eſcrivanos de fu Ayuntamiento, con relacion de fu Acuerdo,
fuplicandome, que para vfar del derecho en que eſtais constituìdo
de executar la citada impreſsion ; fin que otra perfona, ni Comůńi
dad alguna lo pueda hazer, ni defraudaros en ella, me firvieffe de
mandaros deſpacharel Privilegio, por todo el tiempo que lo neceſ.
fitareis, para la împreſsion de todos los Autos Sacramentales, que
eſcriviò el exprestado Don Pedro Calderon, prohibiendo, con las
penas, y multas convenientes à todo genero de perſonas, y Comu
nidades, aſsí dentro, y fuera deftos mis Reynos, que impriman; ò
vendan en ellos, ni introduzcan los referidos Autos, fin licencia, ò
expreſſo confentimiento vueſtro: y que fi alguna parte, ò el todo de
hecho fe huviere impreſſo, lo pudieffeis aprehender , y denunciar.
Y vifto por los del mi Confejo, y como por fu mandado fe hizieron
las diligencias, que por la Pragmatica, vltimamente hecha ſobre la
impreſsion de los Libros fe diſpone , fe acordò dar efta mi Cedula:
Por la qual os concedo licencia, y facultad para que por tiempo de
diez años primeros figuientes, que han de correr, y contarfe defde
el dia de la fecha deſta mi Cedula, vos, à la perſona que vuestro po
der huviere, y no otra alguna, pueda imprimir los citados Libros por
el original, que en mi Confejo ſe viò, que và rubricado, y firmado
al fin de Don Santiago Aguſtin Riol, mi Secretario, y Oficial Ma
yor de la Secretaria dèl, y de la Camara, por lo tocante à Juſticia;
con que antes que fe venda ſe traiga ante ellos, juntamente con el
original, para que fevea fila impreſsion eſtà conforme à ellas, trayen
do
do aſsimiſmo fee, en publica forna, como por Correstor, pör mi
nombrado, ſe viò, y corrigiò la citada impreſsion por el original, pa
ra que ſe taffe el precio a que fe ha de vender : Y mando al Impreſfor,
que imprimiere los referidos Autos Sacramentales, que eſcriviò el
exprestado Don Pedro Calderon, no imprima el principio, y pri
mer pliego, ni entregue mas de vn folo Libro con el original al
mencionado Don Pedro de Pando, à cuya cofta fe imprimen, para
efećto de la correccion, haſta que primero eſtè corregido, y taffado
por los del mi Conſejo; y eſtandclo afsi, y no de otra manera pueda
imprimir el principio, y primer pliego, en el qual feguidamente fe
ponga esta Licencia, y la Aprobacion, Taffa, y Erratas, pena de
caer, è incurrir en las contenidas en las Pragmaticas, y Leyes deſtos
mis Reynos, que ſobre ello diſponen. Y mando, que ninguna per
fona, fin vueftra licencia , pueda imprimir los citados Autos Sacra
mentales, pena, que el que los imprimiere aya perdido, y pierdato :
„dos, y qualeſquier Libros, moldes, y aparejos, que los exprestados
:Autos tuvieren, y mas incurra en pena de cincuenta mil maravedis, :
y feala tercia parte dellos para la mi Camara, otra para el Juez que
lo fentenciare, y la otra para el Denunciador. Y mando à los del mi
Conſejo, Preſidentes, y Oidores de las mis Audiencias , Alcaldes,
Alguaziles de Cafa, y Corte, Chancillerias, yà todos los Çorregi
dores, Aſsiſtente, Governadores, Alcaldes Mayores, y Ordinarios,
y otros Juezes, Juſticias, Miniſtros, y Perſonas, qualeſquier de to
das las Ciudades, Villas, y Lugares deftos mis Reynos, y Señorios,
y à cadavno, y qualquier dellos en fu juriſdicion, vean, guarden,
cumplan, y executen esta mi Cedula, y todo lo en ella contenido;
y contra futenor, y forma, no vayan; ni paſſen, niconfientanir, ni
paffar en manera alguna, pena de la mi merced , y de cincuenta mil
maravedís para la mi Camara. Fecho en Buen-Retiro à veinte yocho
de Agosto de mil fetecientos y diez y feis. YQ EL REY. Por
mandado del Rey nueſtrofeñor. Don Lorenço de Vivanco Angulo. } |
-

- * · CEN-
i
|
cEN SURA DEL REVERENDISSIMO PA D RE
Mae/stro Fray Juan Luis Buytrago, Lestor Jubilado, y Pravincial
que hafido del Orden de los Minimos de San Franciſco de
Paula en esta Provincia de las dos
Ca/tillas, & c.

M. P. S.
T\ Bedeciendo el orden de vueftra Alteza, en que me manda
vèr, y examinar las Loas, y Autos Sacramentales, que com
pulo, y dexò eſcritas en feis Tomos Don Pedro Calderon de la Bar
ca; Cavallero del Orden de Santiago, Capellan de Honor defu Ma
geftad, y de la Capilla de los Señores Reyes nuevos de Toledo, &c.
Debo dezir, y conteffar con toda ingenuidad, que lo futil, y doc
trinal defta Obra facilitò de tal fuerte mi obediencia, que aun para
el merito no diò lugar. Porque atendiendo al credito que las Obras
defte Autor fe han grangeado entre los Doćtos, y Curioſos, no fo
lo inducen à 器 fe vean por Cenſura, fino es obligan à que con to
da atencion fe lean por eſtudio.
Luego que eſta fingularifsima, y remontadiſsima pluma comen
çò à efcrivir, logrò el tener los mayores aplaufos, y las mas fingula
res aclamaciones; y tanto, que fus eſcritos, y ideas fe han celebrado
por vnicos, y fin que ninguno de los que en efte metro han eſcrito
fe pueda dàr por agraviado. Pero en efta Obra de tanta importancia,
me parece que fe le deben dàr al Autor, no folo repetidas aclama
ciones, fino es tambien muchas gracias, por aver empleado todos fus
talentos en veneraciones, y alabanças del Supremo, y Auguſtiſsimo
Sacramento del Altar, adonde los mas Curiofos tendràn mucho que
admirar , y los mas Sabios que aprender, pues en todos los Autos,
y Loas vía con gran futileza, y propiedad de las dos Teologias,
Eſcolastica, y Expoſitiva, fin apartarſe, ni en vn apice, del feitir
de los Sagrados Interpretes, y Santos Padres.
Por eſta cauſa, y porque eſtas Cbras contienen en fi tan Sobe
tanas noticias, y doćtrinas para nucfira enteñança, fin que en rin
gi ni
guna dellas fe opongaă nueſtra Santa Fè, y buenas costumbres. Soy
de fentir (Salvo meliori) que V.A. puede conceder la licencia que
le pide para darlas à la eſtampa. Defte Convento de nuestra Señora
de la Victoria de Madrid, Agoſto dos de mil fetecientos y diez y feiss

FrJuan Luis Buytrago.


LICENCIA DEL ORDINARIO,
OS El Licenciado Don Franciſco Joſeph de Castillo
Alvarañez, Inquifidor Ordinarip, Governador del
Obiſpado de Oviedo, y Vicario deſta Villa de Ma
drid, y fu Partido, &c. Por la preſente, y por lo que à Nos
toca, damos licencia para que fe pueda imprimir; è impri
man los ſeis Tomos de Autos, y Loas Sacramentales, obras
de Don Pedro Calderon de la Barca, Cavallero que fue del
Orden de Santiago, y Capellan de Honor de fu Mageftad;
atento de nueſtra orden, y comiſsion han fido viftos, y re
conocidos, y no fe halla en ellos cofa opueſta à nueſtra
Santa Fe, y buenas coſtumbres. Fecha en Madrid à nueve
de Octubre, año de mil fetecientos y diez y ſeis.
Lic. D. Franci/co ராம்
de Caſtillo Alvarañez,

Por fu mandado.
Joſeph Fernandez,

ATT0
APROBACION DEL RFVERENDISSIMo
Padre Maestro Franci/co Garcia de Palacios, de los
Clerigos Menores, Lestior fubilado, y Examinador
|- Sinodal del 0b/pado de . . . .
Pamploma. : ,

(1) - -
»

Horacio.l. E Orden del Iluſtrißimo feñor Doćłor Don Franciſco


I. Od. I. Joſeph del Caſtillo, Vicario General de effa Villa dé
me doćia Madrid, Obiſpo Electo de Sebaſte, &c. He examinado los
rum bede fcis Tomos de Loas; y Autos Sacramentales, compuestoş
ræ pręmia por Don Pedro Calderon de la Barca, Ingenio Soberano,(1.
frontium à quien las doćtas frentes del Parnafo Eſpañol reſpeto
Diis mi/ rindieron fin lifonja, y fin embidia las inmortales Yedras
cent/upe de fu Ingenio, reſpirando aun en eſta vida mortal. . . . .
ኃሄፓ. Toda la Poeſia de Homero, (2) dize San Bafilio, es vh
(2) bello Panegirico de la virtud moral, que conociò efte inge
Omnis Hc nio Gentil; porque no fe halla en ella linea, que no dirija à
meri Poż fu elogio ; ni apice, que no lo aliente à fu praćtico aprecio.
fis, virtu Y en estas obras Posthumas del Christiano Poeta Comico
tis e/?laus, Caldercn, los apices, y lineas conſpiran tan noblemente
Čº eiusom à los elogios, gloria, veneracion, y aprecio del Sacramento
mia adhfic Auguſto del Altar, que viene à fer toda fu contextura vn
finem re hermofo Euchariſtico Panegiris.
ferantur, Para fu Apoſtolico aflumpto, y empleo, fe valiò cuer
Ćºc.S.Ba damente San Pablo alguna vez, yà de la humana noticia,
.fl. homil. (3) y Ara profana del Dios Ignoto, venerado de Atenas, yà
24.adado de la Poetica fentencia de fu Gentilidad,tarazeando fu Apof
lefrentes tolica luz con eſtas fombras, para dar a los ojos de Atenas
mihi,pag. mas de lleno la luz de nueſtra Fè, y de fu predicacion.
198. , , Con femejantes intereffes reſpectivamente, ſegun San
, . (3) Bafilio el Grande, licito es (4) à las Christianas ingeniofas
4ći. Аро Abejas, libar aun de profanos Paraìfos fus rofas, dexando
/fol.cap. fus eſpinas al fuego delabilmo, y chupando folos fusnaca
Ι7. α τ. res, y purpuras, que han de endulçar al Mundo, y iluminar
22. ad 28. las Esferas con fu propia luz, y rocìo.
(4) A eſte modo parece, que en eſtas Obras fu Autor con la
S. Baſil. destreza inimitable de fu ingenio entretexiò à las Divinas
homil.24. Letras,y Sentencias Catolicas,que vía las Fabulas Gentilicas,
lit.Japr. de quę* tambien
下一丁
ſevale
「 ー〜
; Péro meticndo à citas en las Lami
HAS
PᏉ&• I97•
mis defus ideas folamente, comófombras,que hagan arrojar
musà los ojos humanos las infinitas luzes, que en sì atefora º
el Sacramento Divino, blanco vnico de füs Chriſtianas in
geniofas ideas. -

Delirio heretico fue de los Ophitas,à Ophianos, la introdu- . (5)


cion Magica de fu venenofa Serpiente (5) à la oblacion Eu- Tertulia
cariſtica.Repreſentaciones fon de lasacciones mas Sagradas, no Apolo
que repreſenta eſta Eucariſtica oblacion, quantas Acciones, get. ad
y Autos ideò Calderon en eſtas Obras. Pero en eſtas no le verf. Gết.
verà introducida la Serpiente contal veneno, fino reducida capit. 47.
àTriaca, no con diabolica futileza,y Magia, fi con el hechi- num.3o6.
zode.vn Chriſtiano eloquentiſsimo ingenio , · · · Pamelio
Elmanejo de toda Erudicion Sagrada, y Profana và en ibi in an
eſtasObras bien effento,y libre de aquella irreverente liber- notation.
tad, que en los Poetas Liricos, Tragicos, y Comicos, y en an- herefî 6.
tiguos Filofofos Gentiles, (6) conjufta feveridad Tertuliano vbi SS.
notò de ſacrilegas, aun entre Dioſes de burlas, y Gentiles de Augusti
veras. Porque folo en Ingenios tan dementados, y libres, nus, Epi
como los que taffa, y reprocha fu juizio, cabe intentar, que phanius,
ſcanplacida, y guſtola diverſion de las gentes el defdoro de Ó- alij.
lo Divino, la violacion de la Mageftad, el atropellamiento , (6)
de ſus Leyes, y perverſion de las mejores coſtumbres, y Tertulia
reſpetos. . . . :) i'? : . - 2 , ! ' no Apolo
Nada hallo en eſtas Obras Poſthumas contrario à la pure- getic. cap.
za de nueſtra Santa Fè,y coſtumbres Chriſtianas: Por lo que 14. num.
lasjuzgo (ſalvo meliori, &c.) dignas de la publica luz. Y afsi 267.2 16.
lo fiento. En eſta Cafa del Epiritu Santo de Padres Cle- Ö. 223.
igos Reglares Menores, Madrid,y Diziembre 1. de, 1716.
-
i
" :";
," | : , ! !
|
|-
-

Franciſco Garcia de Palacios, ,


C. R. M. ‫=۔ےﺗ‬ - »
• l ( , -- • ,, , ,

. » * . . . r ' * * · * :

ག།ྱག་ APRO
APROBACION, QUE HIzo.. EL Doaror DoN FUAN :
Mateo Lozano (Cura propio de la Igleſia Parroquial de San :
Miguèl defia Corte, Capellan de Honar, y Predicador defu z
AMage/fad (quando imprimiò Don Pedro Calderon
-de la Barca fu primer Tomo de . . . . . . .
- ' ’ . Autof, ...:: - - ' , - - - - . . ."
- - - - : ' - 2 - - -- - . , )
E orden del feñor Licenciado Don Alonſe Rico y:
V Villaroel, Conſultor del Santo Oficio de la Inquiſi
cion, Dignidad de Capellan Mayor de la Santa Igle
fia Magiſtral de San Juſto, y Paſtor de Alcalà de Henares,
y Vicario deſta Villa de Madrid, y fu Partido, por el Emi-:
nenriísimo ſeñor Cardenal Arçobiſpo de Toledo, mi fe
ñor, &c. He viſto los doze Autos Sacramentales, con las
Loas que contiene efte volumen, eſcritos por Don Pedro
Calderon de la Barca, Cavallero del Orden de Santiago,
Capellan de los feñores Reyes Nuevos de Toledo, y de.
nueſtras Mageftades Catolicas, en fu Real Capilla. Bien
baſtantemente acreditada de ſegura, y de grande, aun fin
averla vifto, me pareciera, y con razon à mi, que podia
falir a luz el dia de oy eſta obra, en fee de los apiaufos, y
de las aclamaciones comunes con que ſe han celebrado por
vnicos, fin ofenfa de nadie, los eſcritos deſta fingulariſsima
pluma, aviendoſe grangeado à fuerça de fus continuados
aciertos, deſde la primera centella que fe delprendiò à los
Teatros, de la fogoſidad deste fecundiſsimo Numen, el re
nombre de inimitable en los numeros, è invenciones Poe
tiças. De estas, aviendo fido tantas, y de tan diferentes
argumentos, las que afsi para el divertimiento cortefano,
como para el feſtejo de las Perſonas Reales, en ocaſion de
fus mas oftentofos regocijos, ha diſcurrido con la nove
dad, y decoro, que todo el Mundo aclama, la ingeniofi
dad de fu idea. Lo que mas admiracion me ha cauſado
fiempre es, que con averſe alçado cada vna en el juizio de
todos, aſsi que la acabavan de vèr con la calificacion, y
cenſura de no poder fer mas, hallafle la figuiente vereda pa
ra hazerſe mayor, defmintiendo con las fingularidades de
fu fabrica las defconfianças, no folo de las ventajas tambien,
en que avia pueſto à todos el primor de la antecedente def
LICZd,
*
trezà, à la verdadtan própria, comơvnica de la profundi
dad deſte Sutiliſsimo Ingenio, de quien en la graduacion de -:
la primacia de ſus obras, portan ventajoſamente exceſsiva ,
cada vna; la vltima que ſe percibe, es la que fe califica por
mejor. Deſte miſmo fentir, en que nuevamente me afir
mo, aviendo viſto con toda atencion, y cuidado los acier
tos deſta obra, han de fer en mi juizio, quantos, paſſaréa
por ſus lineas los ojos; hallando en cada affumpto de las
Loas, y los Autos, que en ellos fe contienen, vna confir
macion de mi dictamen ; y tocando con la experiencia, que
à la poſtrera linea, à que en fu concepto llegò la pluma del
Autor en lo que acabaren de leer, pudo la valentia del pri
mor de fu idea adelantar el tiro en lo que leyeren de nuevo.
Diasha yà, que empleado mas fagradamente fu eſpiritu
en eftos decorofos Religioſos eſtudios, fe ha dedicado todo
à las celebridades del mas Alto Supremo Sacramento, que
venera nueſtra Madre la Igleſia, feſtejandole reverente con
muſicas, y numeros, como David con fus movimientos à
la Arca. Apenas ay fuceffo, que haga vifo à efte affunto,
aſsi en Divinas, como en Humanas Letras, de que no aya
validoſe fu idea en repreſentaciones viſibles para fus mayo
res obſequios, obſervando en cada vno el rigor de la letra
para lo textual 3 la conſequencia en las alegorias ; la ſimili
tud en las metaforas; la puntualidad en las traduciones;
la ſolidez en las dos Teologias, Eſcolaſtica, y Expoſitiva;
en los terminos la ဝါးဝါးါင်ဒါ 3 y en todo el ſentimiento
de Interpretes, y Padres, fin defentonaríe en vn punto la
igualdad de fus vozes, del compàs feguriſsimo de nueſtra
Santa Fè. Nada he dicho haſta aqui (fin paffarme à Pane
gyrifta de Cenfor) que no fea, como infinuè al principio,
Íentimiento comun de todos ; folo añado , concluyendo, de
mio (no digo bien, de Pierio Valeriano) que en iu eſti
macion nada es mas individual fimbolo de vn Poeta con
fumado, que la dulçura ņumeroſa del Ciſne, en fee de que
eftos en fus ancianidades, por la delicadeza de los organos,
afinados à fuerça de los años en mas ſuaves acentos de la
voz, articulan las claufulas mas blandas, y ſonoras; nadie
como eſte Ingenio, à fuer de candidiſsimo Ciſne en la lua
vidad de los numeros, y la madurèz de fu edad, ha cantado
- - -- qs z {nēᏕ
|

mas dulce, y harmoniofo en los vltimostèrcios de fu vida::


Pier. Va Boni quoqne Poete (dixo el Gran:Valeriano) fymbolum est,
ler. libr. Cygnus:nam veluti Cygni /ºnio confećii argutioribus ob gut
13-сар.2. turis exilitatem organis efèstis, fuaviorem ſimul, Ő vocalio-3
rem emittunt vocem;ita etiam boni Poete, quà magis per eta-3
tem profeceruptfcribere itidem folent elegantius,Ớ/apientius.:
De efte parecer foy. En San Miguèl de Madrid à diez de
· Agoſto de mil y feiſcientos y
fetenta y ſeis, º -. i . . : ? - -

* : :|
|- - - - -" - : - . , ' :, · · |

- - - , , . , , : El Doćior Don fuan : |


: * 2 : '#' i Mateo Lozano, : I -
* -- - - - - - - |-

}- : . '. 9. |- |- |- |

- ، ، ،، ، ، ، ، . . . . . ... потосилъ: огро, а то і ". |


|-
· •.• |- zb
|- - - - -
* i - - , '/
|- --
... | - < r -
<!:f. (-1|- í |-
|-
v.
-
4. i 'e.
----
- .
- ff1: f i 24. |- |-
* * | zbi
-"
ij:: »
t 1 ! |- - ·} I {ſi
|-
- -
|-

- * * ** ㎞: |- :r ・・」、?
- - - - - - ‐ - - - : 1’ -.....
- - fr.
- --- :
« , , , / rti| 22:: tº.CI |-
|
|- |-
-- - |-
|- |- |- | |- |- |- |- * -
|- -, “... - - · - * - - |- |- · |- 2 -- |- |- -- *-

|- - - |- : • |- |-
|-
-- - |-
*-
' -
-
|-
- - |-
i . ", ' ' |-
.
- - --
-, , , ' l.
-- 2;
' |-

|- |- -
- ".. |- |-
- } /: f. , i.
! *.. - - - |- |- |- |-
- - - *, } f. 1. ….: -: ; :::: , : |- * |- |- f :S . -
----

|-

- - - |-
,- - - |- |- - * * -- --
: - rr* ~「.4 、 。 - : .". 、エ・(? - *r)."ſſ、f V PLー。" エ
• • r
|- |- i |- • -, |- |-

|- |- |- . } * r- : -t:f |- |-
|- fj | |- る。「にて ". ** -- ** ! |
- "-" -
* r -
|-
- - -- - - -

|- |- |-

/** •,
. .- -. -
|- - - |- |-
|- :: . * … ( í v.O e “ .|- |- |-
- -
|-
|- --
-

-
. |
|- |- |- - - ;: - - - - - |- r
|- |

|-
|- |
|- |- |- 立して:7 4--- |- |- * -- - - -- v e |- . -I

|- » ^ *** • 2 4
-

|- : - - -
* -
|- |-
L4 : 1 ! ſ! * - • • • • • • •
|
-, - -

|
{ §
-, i. , ! , :
: 3 f: |- . -r cº
2 t, rri ' .
. > |
- -- |- |- |- |- |- |- |- |- |- ! 11
|- |-
'
1 |-
.
*-
. . . . |-
|- |-

. : i : Ci. 2 : l tiº
|-
|- | |- - . r |-| f
: : s " !" :!
|- • . - | - - |
4 |- |- - 1 |- |- --

|-
|-
|- |
|- |-
- -

* |- |- . ·-** |- |-
|-
|- : |- - |-
|-
|- |-
|-
r - |

* -

|-
|-

|- |- *-* -- |- |- | 4
|-

|- 1 |- |- |-
*|- -
*,
|
- |
Š
- * , - - , :’ .: {} } 1 *. : , - ---- « |- |- !r, -- »
:
|-
|-
* r
:
(
* |-

: |
. Š

|- |- |- |- 1
|- |- * |-
|
|-
|- |- |- |- |-
:D ; .) : 9 %. . { º:
|-
, |-
: ; f - |-

5. |
i
|- |-
|- - - |
*** :" " – f. » . . ** 1 : i2 et ,
f i - * -- - *-- ( , , * ". |- *** ::
|- |- - |
|-

|- |-
|- --
|- |-
- * |
* - - |- - * -- |- - - - 'r
|
|-
|-
- - |- :
|- - - |

|- -
----
s?
|- -, - - |-
- - -- - -- - - |- -- |

^ : “. |-
|-

|-
-
FEE DE ERRATAS:
* |-
-

|-
|- , |- ,
- * * ,-

Р Aginā 35. col. 2.linea 4o.hnella, lee huella, pag. 88. col. 2. lin. I 3.
cento, ce centro, pag 179. col. 2. lin. 3o. dudanda, lee dudandó,
Pºg.252.
lini I. lin.
col. lee
I. dndo, 18. fentimiend
dudo. ‫ وا‬lee ſentimiento,» Pag.
‫بسته‬o, pag. 3461. coluna 1.
He vifto eſte Libro intitulado Primera Parte de los Autos de Don Pedro
Çalderon de la Barca, y con estas erratas correſponde à fu original. Ma
id.YJಂjacing milklodeploydiczyficreaios,TT
- - -- --. - :: ---
- - - .: .! .
。 . . '!. . –. : . - - - - - -
4
- - - "
, i

· · · · · Lic.D.Benito del Rio


. . !, -- . : f. : : :: : . : " : ..
. -1 . : “ . .. . . υ." Cordido. •
.
.

|- -
|- - - -
-

Correćtor General porfu Mageftad.


· , ’ - ,: : · · |- 2 |- . £ 1 : . - , , , , : : :

- "
|-
: , . . . . . . . . . . . . . . . · *
|
- - - -.. . . - - , ! st: ::: - ', -- --; : |-
- - |- *, |- -- | :
|- |-
- - |-
·
-- "...: SUMA DE LA TASSA: |-
, -
, :
|- |-
- - - - * . * * , *

Astaron los Señores del Real Conſejo deCastilla los feis Tomos de los
Autos Sacramentales de Don Pedro Calderon de la Barca à ſeis mara
vedis cada pliego, como mas largamente consta de Certificacion dada por
Don Baltafar de San Pedro, Eſcrivano de Camara de Govierno. Su facha |- - - - -

de treze de Diziembre de milletecientos y dieży fiete. ' . :


- - i |- |-

|-
, - -
. ' |-
· · · · · · · ·:
|-
: |
|-
, --
:
- .
- - - - |- |- |- |- |- *- - -
---- - - -* - |

|-
- *|- - - - i JT) -- ,
- -- } |-
|-
• • •• • • |- -* ---- -
- -
|- O с SJ, I - , : &#, , , : * { -4 |- |- · |
***

* |- |- |- -
- - -- |-
|-
|- *
|-
|- · : : - - - -- - - - - - - - |- - - *- - |

-- : |-
- --> ', |-
|-
. .. |-
. " |-
* ...
|-
f: if ist : º.flifr' : ; : : : : : : : ,: - -

|-
- |

-
* , |- |- |- |-

|- |- |- |- - - |- |- e :,
|- |- |- |- - -- |- 32. ! 2 <. Ti |

· - -
|- |-
- |- - t. |- ‘; |- - 1. * -4 --
|
· |- f :

; ;
|- * - ** -
﹝ * -
Y * *** *-º-- :| -.
4 -* - -- ri *: -* ‫ سا‬- 4- *«
PRO Logo Q W E po AC PEDRO
. Calderon hizo quando imprimiò el Primer Tomo -
, ,, ,
t + - - - de fus Autos.
, :: - +
. . . . . . . ::: : : : : :

ANTICIPADAs DiscvLPAs A LAs


objecciones, que pueden ofrecerſe á la impref
-
*
|
fion deftos Autos.
" .

eº :* '';
D Arecerà culpable eſpecie de jastancia facar à luz
I eſtos mal limados borradores, que defconfiada la
modeſtia tuvo por tantos años à la cenſura retira
dos; fiendo aſsi, que no ſolo no es jactancia nacida de
propio amor, fino violencia de ageno agravio ocafiona
da ; pues no contenta la codicia con aver impreſio tantos.
hurtados eferitos mios, como andan fin mi permiffo ado
cenados; y tantós, como fin fer mios andan impreſſos
con mi nombre, ha falido aora con vn Libro, intitulado:
Quinta Parte de Comedias de Calderon, con tantas falſedades;
como averſeimpreſſo en Madrid, y tener puesta fu im-
preſsion en Barcelona, notener Licencia, ni Remiſsion, ni
del Vicario, ni del Conſejo, ni Aprobacion de perſona co
nocida. Y finalmente, de diez Comedias que contiene,
no fer las quatro mias, ni aun ninguna pudiera dezir, fe
gun eſtàn no cabales, adulteradas, y defećtuofas; bien
como trasladadas à hurto, para vendidas, y compradas,
de quien ni pudo comprarlas, ni venderlas. Efte
e
蠶 ՇՈտ
fentido abufo, que mirado à otra luz, reſulta en no me
nos confiderable daño de terceros, que en perjuizio de
veinte y feis mil ducados al año, aplicados à Hoſpitales,
y Obras Pias; me ha pueſto en rezelo, de que los Autos
Sacramentales, que en fu feſtivo dia ſe han repreſentado
à fus Mageftades, y à fus Reales Confejos, de mas de
treinta años á eſta parte, no corran (pues no ay quienilo
impidá) la deshecha fortuna que han corrido las Comes
dias; porque fiendo, comofon, tan eſcrupulofos ſus af
fumptos, que por vn termino errado, ò por la pluma, ò
por la prenſa, puede paffar de lo fenſible del ingenio à
lointolerable de la reputacion: me ha movido ( mejor
dixera méha forçado) à que ya que ayan de falir, falgan
por lo menos corregidos, y cabales; que para defestos,
baftan los mios, fin que entrenà la parte los agenos. Con
que aviendo reſpondido à la primera objección, paffɔ à
las demàs que ſe me ofrecen. .. . . .. . . . . . . .
-- Avráquiea haga faſtidioforeparo de vèr, que en los
mas de eftos Autos eſtàn introducidos vnos, miſmos Per
ſonages, comofon, la Fè, la Gracia, la Culpa, la Natu
raleza, et Judaiſmo, la Gentilidad, &c. A que le fatif
face (ò fe procura fatisfacer) con que fiendo fiempre
vno miſmo el affumpto, es fuerça caminar à fu fin con
vnos miſmos medios; mayormente : fi fe entra en confi
deracion, de que eſtos miſmes medios, tantas vezes re
petidos, ficmpre vào à diferente fin en fü argumentos:
con que, à mi corto juizio, mas ſe le debe dar eſtima-:
cion, que culpa à este reparo; que el mayor primor de la
naturaleza, es, que con vnas miſmas facciones haga tan
44 4 |- tOS
tos roſtros diferentes; con cuyo exemplar, ya que nofeš
primor, fea difculpa el aver hecho tantos diferentes Au
tos con vnos miſmos Perſonages. ze - º.l. i zł w 2 ar
Hallarànfe parecidos algunos paffos; tambienen la
naturaleza fe hallan algunos roſtros parecidos; y aunque
eſta razon falve efte defecto, fe añade à ella, que efte
genero de repreſentacion fe haze vna vez álaño, y de vna
à otra de las que vàn en eſta Primera Parte, ha avido dif:
tancia de mas de veinte años; y no es lo miſmo averlos
viſto con tanto intermedio divididos, que hallarlos jun
tos debaxo de vnquaderno: y afsi podràn ſuplirſe; fi fe
miran, no como repetidos, fino como acordados: :lv: „!
Pareceràn tibios algunos trozos, reſpeto de que el
papel no puede dar de sì, ni lofonoro de la Mufica, ni lo.
aparatofo delasTramoyas; y fi ya no es, que el que los
lea haga en fu imaginacion compoficion de lugares, con
fiderando la que ferìa, fin enterojuizio de lo que es, que
muchas vezes defcaece el que eſcrive de sì miſmo, por
conveniencias del Pueblo, ù del Tablado..." - - .. .
Avrà quien diga, que ha fidofloxedad nofacar las ci
tas à la margen. A que ſe reſponde, que para el Doćto no
hazen falta, y para el no Docto hizieranfobra, . . . . . . .
Hafta aquifon (ò Lećłor amigo, ò enemigo) las ob
jecciones que à mife me han ofrecido, à que he querido
anticipadamente reſponderte. Si àti fe te ofrecen otras,
te ſuplico me las adviertas, para que en la Segunda Par
te, òlas fatisfaga, ò las obedezca, que mi animo eſtà tan
rendido al defeo de lo mejor, que deſde luego, fi en lo
- - - - ! :ീ (, ; ; ; ; di്
LLLLLLS ui SS tGGGS ttt yllkk g
LLLLLLLLLLLLLSLLLLLLLLLL LLSLLLLLLLL LLLLLLLLLS
y
ymmmmmkkLLLLLLSS 00 SS
LLLLLL LLLLLLLLSA LLSLLLASAALS LLLL kkkkkkkS LL LLLLS SS

S LLLLLSSS SSTTT 0 LMJCJSS000SS0 SSTS


SS
SC CCkk S kkkk kkk SS S SeeS SS SS
JJSJJJ SJJJSJJSS JJJSCC S0000SS
S 0STTTS 00S00SSLS0 S
S SSLS0 S
SSSS SS SS
SMekkk S S S 00S00 SS SS

SLLSLLLLSGGGGGS
S SSS S S S SS SS S SSS S S
00ll GGGGSZTTTS SS
SMSMS SMSSSS
0 S0S00S 0S S SMS00S0S SJSS0S0S S S S S S S S S S S S
SS SS SS SS

SS S
00 SSLL
AA ST00 TT LLLe eellll
S LLS GGGGGGG LLSLLS0LL S
C0S 0SSS0S0S

S0S S LS kkkkS kkkk 0kC GGAllmm


SAAAAAAAS S
SS

ee SS
LLLLLLL0 SS
00 C CS SS

S0S ee SS SS S
SS SS TTS SS SS S SS
S S S JS 0SLSJ SS
SS SS SS S
SS SS SS SAAA AAAAA

S SS SS SS S00SJJ00
SS SS S L0SS
SS00SSS00SS S SS
SS SS SS SS S SS
SS MSMlll LLL
SS SS
SS

SS S SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS S SS
JSJSJSJSJSJSJSJSJSSJJS SS
SS SS S S
S0SSAAA LLLSAAAAAA
SS SSS S S S S JJSJS
SS LLLS 0aaS LLSS SS GGGTTTkMMM SS
SS SS SS SSSS SS SS SS SS SS SS SS SS

JJ0SJL0Sas SS 0S S0000SS S S SS llllll LS LLLS 00S 00 SS


SS SS SS
SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS S SS SS S

S SSSJ S0S S LLS S SSS S S SS SS S S S S SAAAAAAAS SS SSAS0SAAAA S SS SS SS


GGGSlllllS
SS SS SS SS S S S SS S SS S SS SS S SS SS S SS S

kkk kkk S SJCCC 0S0 S00S0SSSMLSS000SM SS

S S S S S S S SS
S S0S0S S SS S
S S0S00
SS SS S S S S S AAAAAS
S S S S S S S S SS S S S S S SS

cLLLS
* „. ‫ﻣثاﻟ‬ |- a* * ‫ویم ٹی به مسی‬، ---- · : |

::::::RoLoợöAL É Ecror: ***


)‫ ﻭ‬."'. I ‫ د‬، { , 2 * 23 ,2:: };" ‫ اﺱمه‬, , , , ,t
, ,s * **
-, ,;
-

r ‫ ع‬. - ‫' ههددمم ببهه فنةﺍء ته به نﺍم نﻬ ده لم‬3


- -
|- -
-
|
‫ "ثﻟ‬،،ii", ,4

‫؛‬: ‫ﻬزار و ﻬﻭ ﻣن ثﻟ‬ ‫ دﻭ‬: ‫ أنﺍ‬: .3 :::: ‫ب‬i ‫ این‬. . . . . . . . . . . . . . .*

ſ OS Áutos de Don Pedro Calderon de la


Barca, que con calidades del Teſoro tu
vohafta aora ocultos la eſtimacion, bien
lexos de fer olvido, ſon (Diſcreto Lector)
los quete öfrezco en feis Tomos, acomodados
al mejor vfo , y manejo, porque no peligre el
gufto en lo peſado del volumen, Muchos fon
los que corren impreſſos por del miſmo Au
tor; pero nờavieńdõ otros originales de adon
de averlos façado, quelos que à mị ma man
dó entregar eſta Noble Coronada Villa de Ma
drid, que losguardava enfu Archivo, queda
rá defvánecido င္ဆိုႏိုင္ဆိုႏိုင္ရန္ကႏိုင္ဆိုႏိုင္ရ han vendi Aº

do aquellos (en lá buena fee del nombre) á


vifta de la legitima impreſsion deftos; al mo
do que los rayos deſpedidos del miſmo Cuer
po del Sol defengañan al Mundo, equivocado
con los crepuſculos, que formaron las luzes, y
las tinieblas.
Todos ván con Loas, aunque no todas fon
fuyas; no me detengo en fi fe conocerá, ó no
|-
la
|-
: -, :,
|

· ·· -
lidiferenciablo que puedo, finagravio de fus,
Autores afirmar es, que logran la eſtimacion.
de falir bien acompañadas, no fiendo lo que
menos califica en la opinion de los hombres el
vilp que hazen las campañias.:n, 29; , , ,
En la វ៉ែខៃ tambien-pre
ſente la variedad, alternandolo Alegorico con
loLiteral, y lo Hiſtorico con lo Fabulofo. To
does fingular en efte Fenix Eſpañol, que me
jorque el de Oriente ſupo en el vltimo tercio
defu vida encenderfehoguera defus abrafados
afectos , y Ciſne dulciſsimo acabar cantando
losmas Sagrados elogios del mayor de los Mi
lagros, con tan elevadas Ideas, conceptuoſos
Metros, claras Alegorìas, divinizadas Fabu
hs, yliteral Eſcritura, que fino toca la Esfera
denuevo Milagro en lo infuſo, le califica á lo
menos de inimitable Prodigio. . . .
Sus Panegyriftas feràncontoda propiedad
ſus obras: no eſtán exemptos de la admiracion
al leerlas los mas Sabios , ni de fu inteligencia
los menos Cultos, ni de fu enfeñança los Vir
tuoſos. Eſtevniverſal compueſto lasha hecho
deſcadas con anfia, y curioſidad de todos; y la
CO
coşunturaqueảmime ha ofrecido la fo:nai
crestetiempo de darlas imprestas al publicoe
finome dexavano, como Autor, me afſegura
isgraciascomo á instrumento Y no pudien: -

do aver otros, me perdonarás los yerros en que


huviereincurridola Prenſa. VALE: , : i .
|
-
|-

-
|- * |- |-
- -
*--| - - * |- |- |
* *
INDICE
De Los Avtos sACRAMENTALES
De dos rebro cALDERON - - , - + -- : · · ·· i -' .

р в І. А в Ав с А,
QVE SE CONTIENEN
· · - :: "" ‫ در‬.: 1. ‫ےس‬- ' ' ، ، ، ، ، ، ‫ﻬل‬، ” ‫ "ﻭ‬،" :"",

- , v
en eftos feis Tomos.
\ ! , s

A Diospor Razon de Estado. # El Pintor de/n Deshonra. " * »


ElViatico Cordero. ' : . *
, , * ,

A Maria el Coraçin. ' ' PARTE SEGUNDA: ,


Lai 0rdenes Militares.
ElGran Teatro del Mundo. s. | .
# La Serpiente de Metał. , -, .
Amir, y fer Amado, y Divina#Pſiquis, y Cupido, para Madrid.
Filotea. ' ' / $ El Induto General.
La Cena de Balta/ar. - # El Nuevo Hoſpicio de Pobies.
La Nave del Mercader, cº \,\! 3 La Primer Flor del Carmelo.
*/ipuis,у Сиріdo. . 擲燃
Santo en Roma. , '
Llamados, y E/cogidos. # El Año Santo en Madrid.\ \\
la Inmunidad del Sagrado. :$ El Arbol del mejor Fruto. À :
.. . - Ιο,
Los Mysterios de la Miſſa: # # LÆH: Met Valle.
Primero, y Segundo Iſaac. 控 魯 No ay mas Fortuna que Dios:
Los Alimentos del Hombre. $La Viña del Señor.
El Nuevo Palacio del Retiro. # El Veneno, y la Triaca,
- - - - :Andromeda, y Per/eo.
PARTE TERCERA. $. La Vacante General. - -

La Piel de Gedeon. : " |


El Lirio, y la Azuzena.
La Devotion de la Miſſa.
ElSanto Rey Don Fernando,
|
|
Lo que và del Hombre à Dios. # El Gran Mercado del Mundo,
El Verdadero Dios Pan.
} |:
$. El Cubo de la Almudena.

# El Teſoro E/condido.
PARTE
7

ElSacro Pா.
- - · -1

QUINTA:
t
-

Parte.

Parte. - -

Sueños ay que Verdades/on.


-
*
|
1 ß El Arca de Dios Cautiva.
ElSanto Rey Don Fernando, II.$La Humildad Coronada de las
Plantas. - ,
Los Encantos de la Culpa., , , .
:: ; s.

La Semilla, y la Cizáña. Quien hallarà Muger Fuerte? .


El Pastor Fido. El fardin de Falerina.
La Torre de Babilonia. .
El Maestrazgo del Toy/on,

,
,
.
' ,
PARTE QUARTA.
, : -
|
. # El Cordero de I/alas. . . . . .

El Segundo Blafon del Austria. La Redencion de Cautivos.


El Valle de la Zarçuela. , !
$ Mystica, y Real Babilonia. . .
# No ay Infante/în Milagro.
# El Orden de Melchiſedech.
El Socorro General. . . ..
.
La Lepra de Con/stantino. : , , |

z \ PAR
РАкть ихта ўº
# La Siembra del Señor,
La Vida es Sueño. # La Segunda E/po/a, y Triunfar!
El Pueyto Matrimonial. ,# Muriendo. -

El Dia Mayor de los Dias. # A tu Proximo, como à ti.

· El Diablo Mudo.
#
El Primer Refugio del Hombre. Las E/pigas de Ruth.
3 El Laberinto del Mundo.
La Cura, y la Enfermedad. #
-

·· ·

-
-
-
|- - -
-
- -
- - - - -

T A B L A ***
• |

DE LAS LOAF, Y AVTOS SACRAMEWĠ.”


tales, contenidos en efia Primera
- |- - ‘Parte. |- - . - - - - : „', ! |

Oa para el Auto Sacramental, intitulado, A Dios por razon de Eſtai


do, Pag.I.
Auto Sacramental, A Dios por razon de Eſtado, pag.7.
Loa para el Auto Sacramental, El Viatico Cordero, pag. 33:
Auto Sacramental, El Viatico Cordero, pag.39.
Loa para el Auto Sacramental, A Maria el Coraçon, pag.65.
Auto Sacramental, A Maria el Coraçon, pag.71.
Loa para el Auto Sacramental, Las Ordenes Militares, pag.95:
Auto Sacramental, Las Ordenes Militares, pag.1o1.
Loa para el Auto Sacramental, El Gran Teatro del Mundo, pag.133;
Auto Sacramental, El Gran Teatro del Mundo, pag.139.
Loa para el Auto Sacramental, Amar, y fer Amado, y Divina Filotea;
19. I 47. -

Aⓛmental, Amar, y fer Amado, y Divina Filotea, pag.169.,


Loa para el Auto Sacramental, La Cena de Baltafar, pag.2o2.
Auto Sacramental, La Cena de Baltafar, pag 205. . ;
Loa para el Auto Sacramental, La Nave del Mercader, pag.23o.
Auto Sacramental, La Nave del Mercader, pag.236.
Loa para el Auto Sacramental, Pſiquis, y Cupido, pag.272.
Auto Sacramental, Pſiquis, y Cupido, pag.279.
Loa para el Auto Sacramental, Llamados, y Eſcogidos, pag.3o7.
Auto Sacramental, Llamados, y Eſcogidos, pag.3 13.
Loa para el Auto Sacramental, La Inmunidad del Sagrado, pag.334.
Auto Sacramental, La Inmunidad del Sagrado, pag.34 I.
Loa para el Auto Sacramental, El Pintor de fu Deshonra, pag. 365.
Auto Sacramental, El Pintor de fu Deshonra, pag. 373.

LOA
-
* |-

|-

- |
- -

PARA EL AVTO SACRAMENTAL,


I N T IT U L A D O, -

. А Т. т. Ага С.

POR
A D I O S, ,
RAZON DE E S T A D O,
DE DON PEDRO CALDERON
( · de la Barca. *

P E R S O N A S. -

La Fè. La Philoſophia.
La Fama. - - La Medicina.
El Diſcurſo. } ) |- La fufficia.
La Theologia. La Naturaleza.
La furi/prudencia. Muficos.
Sale la Fama cantando con vna targeta menos vifta, mas objeto,
en el braço, y en ella pintadas vna nu .: menos luz, mas reſplandor,
bei bermofas, de quien defeiendan nubes oy en la Vniverſidad
de Manà, con eſta Letra: Panem del Mundo, à quien aclamò
Angelorum manducavit Maredit, Madre de ciencias,
... homo. . - la Arabiga traduccion,
Cant. Fam.Venga à noticia de quantos al vifo de concluſiones
han fido, feràn, y fon fuftentavn torneo, en razon
deſde que el Solviò fu curfo, de que la lid del ingenio
hafta que no le vea el Sol: |
fe explique en la del valor. -
Que la Sacra Theologia, Y aſsi, reta à quantas cięncias
ciencia de la Fè, à quien diò- foliciten hacer : -- - - al -

*3HC-3
} Part.I. -
2 L 0 A.
alegorico certamen eſpada ceñida, y pica al ombrº, y
contra la propofiçion, dando al compàs de la Caxa bueltas
que fixa en eſte cartel al Tablado, hace tres levadas,
dexa la Fama veloz, como dicen los verfor.
diciendo, porque à noticia Cät.Fè.Debaxo de vn blanco velo
de todos llegue el pregon: Pan de Angeles recibo,
Ola hau? Ha del Mundo? y afsi, de mi ciencia el zelo
Dent.Cor. I.Quien llama? fuſtenta que efte es el vivo
Dent.Cor. 2. Quien llama? | Pan, que deſcendiò del Cielo.
Fam. Quien llama. ., , * Theol. Yola Sacra Theologia,
Cor. I,Què quiere tu voz? " * - *“ compueſta de Logia, y Thçoss. |
Çor.2. Què quiere tu voz: , que fon Dios,y ciencia, pues
Fam. Que ſepais, que la gran Dios es de miciencia objeto.
Theologia, . | Yo, que por Padrino fiempre
haciendo vn torneo, metafora - à la Fè delante llevo,
de oy, - y por diviſa en fiu Eſcudo
à tres botes de tres argumentos, el Sol de fus Sącramentos,
-tres cofas defiende. en blanco color moſtrando
Muſic. Y què es la queſtion? la pureza de mi pecho,
am. La que queda pendiente tres concluſiones, en tres
del Ayre. ſupueſtas lides mantengo. "
Cuelga la tarjeta de vn tronco, La Gawa hace primera levada;
Muſic. Explicala tu. y profigue.
Fam. No bafto à effoyo, La primera es, que debaxo
que à la Fama avifaroslo toca, de las eſpecies que vemos
pero à la Fama explicaroslo,no; de pan, y de vino eſtàn
mas atencion. -

enCarney Sangre,Alma y Cuerpd


Cor.I.Atencion. Cor. 2. Atencion. de Chriſto Sacramentado,
Fam. Que la Fè,que es quien trae fin ocupar lugar, pueſto,
por Padrino, que en la mayor , y menor
esfola quiē puede decirlo mejor. parte permanece entero.
Muſic. Atencion, atencion, La Caxa, y fegunda levada. |

que la Fè, &c. Es la fegunda, que el hombre


Suenan dentro Caxas, y Trompetas, recibe en el alimento
y/ale la Fè de Padrino, trayendo de eſta Carne, y Sangre, nueva -a *
por ba/fon vna Cruz, y en otra tar luz, nueva vida, y fer nuevo
geta pintado vn Sol, y dentro de èl para el Cuerpo, y para el Alma,
Caliz , y Oſtia , con eſta letra: porque es de la gracia aumento»
Egofum Panis vivus, qui de Coelo y el aumento de la gracia
deſcendit. I’de tràs fale la Theolo mira à temporal, y eterno,
gia con vanda , y plumas blancasa Ja terceraqueſtiones,
&quċ
L 0 Α.
que viadorel hombre, lleno de ar tacion, faciendo
de Fè, yamor, frequentar falva à la Fè (falva dixe)
fu manjar debe, advirtiendo de eſta manera argumento.
que quienindigno le come, Tocan la Caxa, y envi/fenfe las dos
facrilegamente reo repreſentando, y torneando.
fehace de la Carne, y Sangre Principio es, que no fe dà
de Dios, porq àvn miſmo tiếpo vacio lugar, el Texto
Pan de vida, y Pan de muerte, (en la gran Naturaleza,
contiene caftigo, y premio. ue por Padrino preſento,
A cuyo efećto, de Sol iendo el Orbe mi diviſa
à Sol, en la campaña eſpero, con la azul color del Cielo:)
en la cifra defte mote, es de Ariſtoteles; èl |

con Juan, y David diciendo: dixo, que en todo elinmenfo


La Cawa , y la tercera levada, eſpacio de la ordenada
echando la pica /obre la valla, que fabrica del Vniverfo
effarà deſde el principio en elTabla no ay lugar, que vn cuerpo no
do, y empuña la eſpada, y dise ella,y le ocupe, y que el Ayre meſmo
Muſica: Debaxo de vn blancové iafano cuerpo tenia,
lo, & c. 1" buekve à tocar à mar y ocupaba lugar ; luego
char la Caxa, y/alela Naturaleza fi fe le dà cuerpo alayre,
de Padrino, y en /u targeta vnglo y es verdad, que con efecto
vợ con effe mote : Nihil vacuum fu lugar ocupa, como
in rerum Natura. 2"detràs la Phi no ocupa lugar el Cuerpo :
loſophia con plumas azules, y canta de Chriſto Sacramentado,
~ la Naturaleza. en el Pan del Sacramento,
Cant. Nat.
lugar, င္ဆိုႏိုင္တူ
en Dar cuerpo,fin ocupar pues en la circunſcripcion
fiempretiene alCuerpo extenfo;
no cabe ; que fuera dar tomando al viento el perfil;
vacio lugar, el dia yfi el cuerpo falta, es cierto
__queno ocupàra lugar. que èl ocupa fu lugar;
Phil. Yo la gran Philoſophia, luego es preciſo, que dèmos,
·. primer bafa, y fundamento | que elCuerpo extenſo le ocupe;
de todas las ciencias ; pues ò el diafano del viento.
de Sophia, y Philos deſciendo, Toca la Caxa à envestir , y lidian
fiendo amor Philos, y Sophia repreſentando.
la facultad, con que puedo Theol. La mayor concedo, en que
(que fin amor à las ciencias, vaco lugar no tenèmos,
ni huviera eſtudio, ni ingenio) pero la menor diftingo: v.
contra la propoſicion, el Cuerpo extenfo,concedo:
en que defiendes,que vn elCuerpo,que eſtà por modo
ne ocupalugar 3 por via . . indivi ible effoni º, , ... -

!, |
|- 2 စူ့ဇ Y
4 L 0 - A.
Yasti està el Cuerpo de Christo que la Medicina fea
en aquel candido velo, honrada en fu Hacedor meſmos
por indiviſible modo; y à que el varon Sabio no
y declareme vn exemplo. la tenga aborrecimiento,
El alma de vin hombre ocupa contra la ſegunda Thefis,
todo vn hombre,fin que demos en que aſsientas,que es fuftento;
lugar donde efte, puestoda fangre humana, y que dà nueva
en todo, y toda en efecto, vida, y nuevo ser; trayendo
en la menor parte dexa por Padrino à milDiſcurſo,
tan cabal deſpues de muerto q es de quiē yo mas me precio;
la cantidad, como eſtaba º Y por color del Paxizo
eſtando con alma, luego lo palido, y macilento, º
fin ocupar lugar, puede con diſculpa de queſtion, |

Dios eſtar en Alma, y Cuerpo, de eſta manera argumento:


y eſtàr , ò no eſtàr, le hace extravenada la Sangre
fer pan vivo, ò fer pan muerto. humana inficiona al dueño,
Cae la Philoſophia, y la Naturaleza y no fiendo nutritiva,
arrodillada. | fuera de fus vafos, vemos
Phi. El golpe errè: Na Porvencido que corrompida deftempla · · -
à la demàs angre ; luego
fedèclhombre à ſuspies pueſto, *

y Naturaleza, y Fama, fiendo la porcion humana


digan en fu vencimiento. " de Chriſto, la que en el Leño
Tod. y Muſ. Porindiviſible modo, padeciò;yfa humana fangre
Dios eſtà en alma, y en cuerpo, la Sacramentada, es cierto
y eſtar, ò no eſtar, le hace que como humana,no puede |
fer Pan vivo, òfèr Pan muerto. ::fer nutritivo alimento, ?
Tocan laCaxay fale la Medicină con ni dar nueva vida ; ՇՏ

vanda y plumas paxizar,por Padri dieramos, fi fuera effo,


mo el Diſcurſo,y en la targeta pinta dos contradićtorias, como
das varias plantas con eſte es dar vida, y fer veneno
7720tc. Tocan la Caxay lidian repreſentäde
Diffurf. Si veneno de horror lleno Te.Que la fangre humana al hõbre
la Sangre humana es bebida, fea daño, y no fuſtento,
gomo de sì miſmo ageno, v diſtingo el antecedente;
darà nuevo fer , y vida, la fangre humana, concedo;
|

-- licor, que por sì es veneno? - que no eſtà divinizada,


Hace fu paſeo cantando, y tocán. la divinizada,niego,
Medic. Yo la Ciencia, que criada como lo eſtà la de Christo,
đel Altiſsimo merezco, -

produciendo à vn miſmo tiempo


que el Ecleſiaftes meiluftre, dos efectos, natural,
allentando en fus Proverbios, y eſpiritual tambienestao
por
|
|
L Ö . M. $
por la hipofatica vńion, del politicogovierno:
ydeclareme vn exemplo. Siendo miardiente diviſa,
Deponçoña la triaca el roxo matiz del fuego
fecompone, pero fiendo contra la tercer queſtion,
conficionada con otros en que defiendes, que atento
cordiales medicamentos, el hombre à fu mejor fin,
csremedio, que los guia, coma,àtus leyes ſujeto,
y lleva alcoraçon; luego humana carne ; con falva
aunque humana carne fea que hago à laFè,afsi argumento;
hSangre de Chriſto; yendo No folo vedado fue
templada con la Divina en el natural derecho,
ſubitancia de Dios Inmenfo, de los hombres el comer
esantidoto, con que vna humana carne ; pero
qitado el error primero, ni otra ninguna en la ley
lºque humano fuera daño, natural era alimento, l

divinizado es remedio. hafta que aviendo el diluvio :


ſaan la Caxa , y arrodillaſe la , cnflaquecido el primero
Medicina. vigor de frutas, y plantas,
Medit. Confieffo que me venciſte. en el Levitico vemos,
Deur:Con que tu diſcurſo atento aun con licencia de Dios,
å Naturaleza, Fama, -
de poder las carnes ferlo
y Fè,dirà à rus pies pueſto. el quedar muchas vedadas,
Tedy Muf. Al modo que la triaca y oy en las nueſtras tenèmosa
ccompone del veneno, penal ley,que nos prohibe
lº que humano fuera daño, el error de tal fuſtento:
divinizado es remedio. Abominando al Caribe,
:nla Caxa, y/ale la Juriſpru que fin luz de Fè, ni acuerdó
#"iacon vandă, y plumus carme de hombre cafi, y cafi bruto,
/* tryendo por Padrino à la fuf; de ella fe alimenta; luego
hia, y enfu efcudo vn peſo con cs cruenta accion, no pia
effa letra. |
contra todos los derechos
jistir.Vedadó en leyes està, naturales, y civiles, -

que humana carne alimente, y politicos. Theol. Conceda


que aun Dios (Davidlo dirà) quan juſtamente las leyes,
ferfus Sacrificios fiente y Canonicos decretos,
de carnes de refes ya. - -
vedęn comer carne humana,
jwif. Yo la gran juriſprudencia, por fer terrible, y violento
que de la Juſticia vengo manjar para el hõbre el hõbre,
apadrinada, de cuya y no en vano, pues no viendo
feveridad el fangriento de eſta la fuavidad, dura
color viſtiolas inſignias platica la llamò clTexto;
|- Part. I. - A3 φCία
6 . L' 0 " A,
pero la carne de Chriſto que profeſſa el Vniverfö,
Sacramentado, dèl meſmo y probar en evidencias
debaxo de las eſpecies de robuſtos penfamientos,
mas familiares à nueſtro . que la Catholica folo *
calor natural, eſtando fe debe ſeguir, haciendo
tranffuſtanciada, y viniendo que razon, y conveniencia,
de cruento Sacrificio
à Sacrificio incruento,
feaunen en vn concepto.
A Dios por razon de Eſtado
:
nies horrorofo, ni impio, fe intitula,à lo que pienfo.
pues todo el temor, y el tedio Fama. Qualha de fer fu Teatro?
de carne humana quitò º Theol. Madrid,dofel,Corte,y centro
la gracia del Sacramento, del Catholico Philipo
cuya difinicion es
fenſible figno de inmenfo
* Quinto,q heredando à vn tiếpo
del Quarto la gallardia,
:
bien, de fàntificacion, la hermofura del Primero,
inviſible, que novemos. , del Tercero la piedad, -
Cae arrodillada la furiſprudencia. y del Segundo elingenio:
Justic. Vencido de tu reſpueſta Madrid, trono, eſtrado, y filla,
à tus plantas me confieffo. de tantos doctos Conſejos;
Diffurf. Y con Juſticia,y Diſcurſo, Madrid.
que ya de tu parte veo, -3 Philo/. No en fusalabanças
-

}{
Fè, Naturaleza, y Fama, º te empeñes,que esvano intento; )
irè mil veces diciendo. pues nunca decir podràs -
Tody Muf.Ya incruento Sacrificio fusaltos merecimientos.
lo pavorofo, y cruento Medic. Dice bien ; y afsi mejor
de carne humana quitò ferà dexarlo al filencio; º
ka gracia del Sacramento. todos à fus pies postrados,
Theol. Siya los tres de mi parte vna, y mil veces diciendo.
eftais, y otro Aventurero Repitiendo todos con la Mufca.
por aora no viene , yo Toy Mu.Tus grandezas dexamos,
agradecida pretendo, Corte, al filencio, |- -
--

no à la voluntad paffando porque la vltima fea :


la que fue luz delingenio, fuplir defectos. -
que en noble enigma, vnionya
que militais en migremio, Aunque està impreſſi esta Loa en el *
nueſtra competencia pafle · Auto de Primero, y fegundo Ifàac;
deſde batalia à feſtejo. està mas añadida eſia que aquella, y . *

Filof. Què feſtejo ſerà: conforme eſtà aqui fè repreſentö,


Theol. Vn Auto. - -
con el Auto de A Dios porrazon de
Natur. Y de què es el argumento? Eſtado ,I7OI«
en el Año----
de
Theol. De diſcurrir por las leyes, T g

- AUTO
‫جﺍجية ﺍﻟتي تتجﻡيعﻟیعه‬a •

‫ليﻭﻡ‬ク‫ا‬ స్క్ర(Aుచే
* 李 -
|

:h

: S A C RAMENT A L'
A L E G O R I C O,
} A D I O S
;
POR RAZON DE ESTADO.
DE DO N P E D R o c A L D E R O N
de la Barca.
P E R - S O N A S.
El Ingenio, galàn. La Penitencia.
|

El Pen/amiento, loco. La Extrema-Vncion.


La Gentilidad. El Orden Sacerdotal.
La Synagoga. El Matrimonio.
Africa. La Ley Naturål
El Atheiſmo. La Ley Eſcrita.
San Pablo. La Ley de Gracia.
El Bautiſmo. Tres Mugeres, que cantan:
La Confirmacion. Coros de Muſica.

Suenan Inſtrumentos, y mientras fe Muſic. Gran Dios, que ignoramosi


canta la primera Copla, falen al ta abrevia el tiempo, |

blado el Penſamiento veſtido de loco, y haz que te conozcamos,


como huyendo del Ingenio, pueste creemos. · :
que procura detenerle. Ingen. Donde, Penſamicnto, vàs?
----
A4 de
$' JAuto Sacramental,
detente ? Pen/. Si eres tan necio, me arrebatan à faber; -

que haces pretenſion, de que que quieren decir, diciendo:


fe detenga el Pentamiento: Muſic. Gran Dios, que ignoramos;
como de Sabio blafonas, abrevia el tiempo,
y altivamente fobervio y haz que te conozcamos,
Ingenio te llamas? Ingen. Como pueste creemos.
vna cofa es, que el Ingenio Ingen.La miſma duda que tienes»
parar te quiera, y otra es, es tambien la que yo tengo,
que tu te pàres; y pueſto, y la miſma confufion,
que fon aĉtos encontrados que tu padeces, padczco,
tu libertad, y mi afećto, à Dios, que ignoran, aclaman
pues quando te he meneſter effàs gentes? Penf. Si, pues vèmos
en las Esferas del Cielo, º quan claramente fus voces
fabes baxarte al Abiſmo; lo publican, repitiendo.
fi en el Abifino quiero Muſic. Gran Dios, que ignoramos,
រ៉ែ eftàs yà de effotra abrevia el tiempo.
parte del Mar, rebolviendo Ingen. Pues como es poſsible, que
de vno à otro inflante la inmenfa dèn, ò barbaros, ò ciegos,
fabrica del Vniverſo, culto à Dios, de quien no faben,
tan veloz, que el viento aun no què Dios fea, profiguiendo.
te alcança, confertu el viento. Muſic. Haz que te conozcamos,
Con ម្ល៉េះ
eſta vez permite, pueste creemos.
que tenga, no digo, imperio Penf. Effo es lo que yo no sè,
en ti, fino voluntad, y faber quifiera. Ing. Luego
y commovido à mi ruego, yendo à vn miſmo fin los dos,
parate, porque tu quieras afsi no irèmos opueſtos?
pararte , no porque quiero Pen/. Claro eſtà, pues à vn fin miſmo
pararte yo. Pen/. Si lo harè, vàn Ingenio, y Penfamiento,
perfuadido, no fujeto; fuerça es por aquel infante
que quiero aqueſta vez docil, avenirfe. Ing. Segun effo,
hacer verdad el Proverbio, yà por efte infante amigos,
de que no ay loco tan loco, juntos oy los dos podrěmos
que no eftè algun rato cuerdo; penetrar lo enmarañado
què me quieres, pues. Ing. Saber de effe monte, en cuyo centro
adonde vàs, que violento, las voces fe eſcuchan? Pen/. Si,
oymas, que nunca, me llevas y de mi parte te ofrezco
trasti. Penf. Los dulces acentos afšiftirte, hafta que apures
de vna metrica harmonia, de Sacrificio tan nuevo
( que es en repetidos ecos, la caufà , pues à los dos
fonoro enigma del Ayre, en alcance del Myfterio,
guyo ſentido no entiendo,) à mi me toca elpenfarlo, -
у
„A Dios por razon de Eſtado. |9
yà tite tòca el faberlo. Ingen. Si. • ‫تص‬ -

Ing. Pues para que con mejor Pen/. Pues como puede fer effo?
noticia pueda el concepto Diosignorado, no implica
(que en embriõ del alma,aun no contradicion ?
informa organos al cuerpo) Ingen. Y es tan cierto,
en lo que ha de difcurrir que à no fer comunicable
hacerſe capàz; primero Dios, no fuera Dios; lo pruebo,
que lo difcurra, à efta parte con q imperfecto el bien fuera
ocultos examinèmos no comunicado ; luego -

Voces , y acciones. no pudiendo el sèr de Dios,


Penſam. Bien dices, fer nunca bien imperfećto,
y es à propoſito el pueſto, ha de fer comunicado,
queya de aquife deſcubre hable allà entre los Hebrèos
en el mas oculto feno aquelTexto de Abacuc,
de effà barbara montaña, en que le eſpera fu Pueblo,
vn edificio fobervio. no folo como oy le adora
Deſcubre/e vna montaña, y vee/e en tantas obras inmenfo,
la fabrica de vn Templo abierto à pero tan comunicable, -

todas partes, y en el frontif que le trate el alma, y cuerpo;


, picio esta letra: Ignoto pero eſto es de otro lugar;
ᎠCO. y afsi, deſde efte eſcuchèmos,
Ing. Ruſtica caxa fus rifcos què genero de Oſtia dàn
fon de la joya de vn Templo, al Dios Ignorado eſtos,
que en fus entrañas conſtruye que ignorandole, le aclaman;
la Gentilidad de aqueſtos y yà alumbrados, y ciegos,
ingeniofos moradores de fu Templo à los vmbrales,
de la Grecia. dicen cantando, y tañendo.
Penf. Y aunque abierto Salen la Muſica cantando , y los
à quatro vientos eſtà, bombres que puedan , y mugeres
ni Ara, ni Altar tiene dentro, ve/tidas à lo Romano, baylando, y
ni imagen, ni fimulacro, detràs la Gentilidad, con Corona
de quien feintitule dueño de Laurèl, Manto Imperial, eſpadas
de fu culto. Ing. Solamente y vengala, y mientras cantan,
en el frontiſpicio veo | và àzia el Templo.
por clave à fu medio punto, Cä.M.I.Dios no fabido hafta aora;
de vm tarjetòn el letrero, pues folamente por Fè
como infcripcion, que dedica la Gentilidad te cree,
la fabrica de fu bello entre los Diofes, que adora:
edificio. Penf. Y como dice permite, que quiente ignora;
la infcripcion: Ing. Ignoto Deo. te conozca, à cuyo efecto,
Pen/. Al Dios Ignorado: Baylando cruzados atrave/ados.
| "Μιίβι.
IO Auto Sacramental, |

Muſic Gran Dios, que ignoramos, folo le es dada al Ingenio;


abrevia el tiempo. el dia que duda,à fin
Mug. 2. Ser, que folo imaginado, de faber, à cuyo efecto
te adivina la noticia, trae, no fin caufa, oy aſsi
talvez Dios de la juſticia, aplicado el Penfamiento;
y tal vez Dios del agrado: el Ingenio foy humano,
permite que declarado cuyo nombre compuſieron
te merezca el amor nueſtro: de tres ethimologias
Muſic. Y haz que te conozcamos, tres idiomas, pues el Griegó.
pueste creemos: dice, que el Ingenio es
Cara à cara. extenſion de entendimiento,
Gentil. Dios de pocos prevenido, y por la Divinidad -

de muchos eſperado, del alma, dice el Hebrèo,


à cuyas Aras poſtrado que es vn no engendrado sèr
todo eſte Pueblo ha venido: del alma miſma ; añadiendo
yà q el Templote ha ofrecido, el Latino, à que es del alma
vèn à poſleer el Templo. parte, no engendrado, fiendo
Muſic. Y haz que te conozcamos, elingenito, de adonde
pues. Ing. Deteneos, el nombre toma; ſupueſto,
fufpended los regocijos, que ingenito, y no engendrado
las muſicas, y los verfos, viene à traducir lo meſmo,
que al viento entregados, leve cuyo acento, corrompido
patrimonio fon del viento; en Hiſpaniſmos del tiempo,
y permitid à vn errado , de aquel infinito sèr
peregrino, à quien fufpenfo hizo fincopa el Ingenio.
trae del acento elimàn, Y para que nada os quede,
(fi es que esimàn el acènto) que dudar al argumento,
Vna razon de dudar -
que he de poneros en facra
en vueſtros ritos, oyendo objecion del rito vueſtro;
que à VnDios,de quiē no fabeis, amante foy de las ciencias,
dais religioſos obſequios: por cuyo rendido afecto,
como es poſsible que aya fiendo Philos el Amor,
en la ignorancia pretexto, y Sophia la Ciencia, puedo
que à ello os perſuada: decir, que Philoſophia
Gentil. Quien eres, , es la Dama, que mas quiero:
advenedizo eſtrangero, Deſta, pues, enamorado,
que facrilego en dudarlo, es minombre, ò ha de ferlo
eres curiolo en faberlo? en la nueva alegoria
Ing. Side dudar la razon del acto que oy repreſento,
no lo ha dicho, pues es cierto, yendo de hiſtorial fentido,
que la razon de dudar - * y alegorico compueſto, -
Dio
A Dios por razon de Eſtado. II
Dionifio, que fignifica fià la aclamaciorí atíendo,
lo acendrado, y lo ſupremo que ignorais; porque quifiera
de aquella Divinidad faber con què fundamento
del alma , como diciendo, fe dà al Templo, y no al Altar,
que es quinta-effencia del alma, ni al Simulacro.
el nombre de que me precio. Gentil. Oye atento: |

Y fi de curiofà acafo que aunque en rigor no metoca


no lo crees, fàcil es veerlo, fatisfacerte, pretendo, |

que aquel que dixo Dionifio, yà que à dos luzes me hablas,


dixo (hable el Sacro Texto) moſtrar que à vna,y otra atiēdo.
divinidad deſtilada, Yo.foy la Gentilidad, .
que es decir,lo mas intenfo cuyo nombre me diò el meſmo
de la porcion de Divina, fignificado del nombre,
que goza el alma, y ſi eſto pues las gentes que poſſeo,
no bafta para faber, | por fu grande multitud,
quiē foy, aunque fue mi empleo me aclaman aſsi, advirtiendo;
la Eſcuela de Apolo, Marte que en kas gentes el mayor
me admite entre fus eſtruendos, numero à mi cargo tengo; ,
quando entre los aparatos bien, que negando mis Diofes,
de fus maquinas de fuego, el barbaro Atheiſmo ciego, *
-no es el menos eftimado muchas me llevò tràs sì,
el Arte del Ingeniero: pero no es del cafo eſto;
y afsi, de Pago, que es y aſsi, hablando de mi fola,
poffeſsion, ò heredamiento; à atar el difcurfo buelvo.
y de Aris, que es Marte, tomo Yo foy la Gentilidad,
elfobrenombre, añadiendo y aunqueCorte es de miImperio
al Dionifio, que antes dixe, Roma, por quien à fegunda
Pago, y Aris, con que haciendo luz tambien yo me interpreto
à Dionifio Aris, y Pago Europa ; eſta parte de Aſsia
cabal mi nombre, à fer vengo oy me merece, aſsiftiendo
à dos luzes por los dos al ceremoniofo rito |

fentidos, en el primero, de los devotos feſtejos


el de Dionitio Areopago, de vn Ignoto Dios, à cuya
en elfegundo el Ingenio: caufavès fin Ara el Templo,
el Penfamiento, este loco, Altar, ni Eſtatua, porque
que pocas veces atento - aunque noticia tenemos
fè vè à obedecer, me aſsifte: · · dèl, es noticia remota;
con èl, y mi ciencia vengo y afsi, eſperando, y creyendos.
defeofo de faber que proxima la tengamos
què culto, què rendimiento eſta invocacion le hacemos
es efte, que dais à Vn Dios, en fee de Venturo Dios,
COImQ
12. „Auto Sacramental.
como aclamando, y pidiendo, à la menor planta; dixo
eļue al deſocupado folio vno, avia vn Dios Supremo;
venga à llenar el afsiento. todo manos, todo ojos,
Pareceme, que tu aora todo oidos,à que luego,
entre ti eſtaràs diciendo, caufà, añadiò, de las caufàs,
què razon ay para que otro, que dixo muriendɔ,
yo eſpere nuevo Dios, pueſto tèn de mi mifericordia,
que en la Gentilidad mia, cuyos dos altos acuerdos
de vno el numero pequeño puſieron en eſperanças
no puedo hacer falta, quando de que avia de venir tiempo,
mas de tres mil Dioſes tengo: que eſte Dios, cauſa de caufas,
Pues para que no lo digas, de ojos, manos, y oidos lleno,
y fepas con què pretexto fe nos declare, y fe dè
al nuevo Ignorado Dios à conocer; y afsi, à efecto
culto, y fàbrica prevengo; de perfuadirle con dones,
fabràs q es, porque entre tantos y de obligarle con ruegos
fabios, y doctos fujetos, en eſte Sagrado Monte,
como la Eſcuela de Athenas que yace eminente enmedio
laureò en fus Cathedras, fiendo de Eliopoli, Ciudad
de la gran Philoſophia del Sol, y Athenas, afsiento
honor, patria, luftre, y centro, de las Ciencias, conſagrò :
los que mas fe feñalaron, la vecindad de effos Pueblos, -
fueron los Eſtoycos, fiendo effe Alcazar, dedicando
cuidado de fus eſtudios, la Mageftad de este Templo
de fus vigilias deſvelo al Ignoto Dios, à cuyos
el deſprecio de la vida, vmbrales cada año hacemos ,
inveſtigando, inquiriendo, feſtivas aclamaciones:
yapurando ſiempre humildes y pues que ya fatisfecho
(fiya no es fiempre fobervios) tu diſcurſo, no le queda
la facra naturaleza replicas al argumento,
de los Dioſes, difcurriendo nada reſpondas, fino
en vna primera cauſa, ocioſamente fufpenfo,
à cuyo cargo quiſieron, atiende alalegre culto
que eſtuvieffe reducido de nueſtra muſica; pueſto
el orden del Vniverſo: que en materias de Fè, folo
deftos, pues, al creer que todo toca callar al Ingenio.
debaxo eſtà devn govierno, Ing. Bien dices, pues aunque ya
y que con igualarbitrio quiera refponder, no puedo, ,
cuida algun poder inmenfo, fegun me dexa admirado
deſde el hõbre, hafta el gufano, de vueſtro rito el pretexto;
‫إ‬y
dcfdc c mayor ‫لمایل‬OIGc‫ه‬ . yalší, proſeguid, queyo, . .
Ill
A Dios por razºn de Estado. !3
nilo pruebo, ri repruebo: que venga à tocarros, oirnos,
ay Pentamiento, contigo y vernos, -

què de coſas que hablar tengo! Tod. Pidiendo &c. Cruzados en ala.
Penſam. Pues luego me las diràs, Mu.Ai facrificio,&c. Vandas hechas.
que por aorá mas quiero Penf Pues ya tres mil Dioſes no
introducirme en elbayle, valen por vno,
que en la duda. - quando el tres es vro, y los
Ing. Segun efstö, otros fon ceros.
no me cumples la palabra, Vandas de berbas. »
pues me dexas? . Muf. Al facrificio, & c.
Pen/. No te dexo, e . Suena ruido de terremoto , y f?
fino es pongome de effotra affi/fan. |

parte por elte morhento, To. Què es eto, Cielos? q es eſto?


que foyvn poco alegrillo Gent. Què impenfado terremoto
de caſcos, y mas deſeo en todos quatro Elementos
verme por aqueſte rato fe amotina contra el Sol?
baylando, que difcurriendo. Prim. Què prodigio! "
Ing. Quando tu no te pufieras Segund. Què portento!
de parte de fus feſtejos, Terc. Què maravilla!
fus muſicas, y alegrias, Quart. Què affombro!
te pufiera yo, y aún tengo Suena el terremoto fiempre:
(por notarlos de mas cerca) Gent. Abaxo ſe viene el Cielo.
de introducirme con ellos. Tod. A las grutas de los montes
Penf Pues và de maſcara, y bayle. vamos todos à eſcondernos.
Tod. De tono; y letra mudèmôs. Vanſe , y queda la Gentilidad, In4
Idol.En èlentras? Ingen. Eſto folo genio, y Penfamiento.
es feguir mi Penfāmiento. P#f Deiras de Dios no es poſsible:
Empieza la Mafeara, guiando la Ing.Como pudo en vn momento,
Gentilidad, y el Ingenio, y luego eſtando del Sol, y Luna
el Penfamiento, y los demàs. la interpoſicion tan lexos,
Mu.Al facrificio delDiosignorado averſe eclypſado el Sol,
acude devoto,y fëftivo el afećto. fin que ella ſe ponga enmedio:
Bueltas en cruz. Gent. No eres el Ingenio: Ing. Siq
Wna voz. Moſtrando, fi es caufa Gent. Pues dinoslo tu.
de todas las cauſas, Ing. No puedo,
que humano reſponda à la que el Ingenio humano aun ng
caufà el afećło. Dos Coros. fe halla capàz de faberlo:
Tod. Moſtrando, & c. mas venne tu preguntando,
Muſic. Al Sacrificio, & c. quizà irè yo reſpondiendo.
Otra voz. Pidiéndo, ſi es mapos, Pen/. Y eftè yo à lo que diſcurren:
oidos, y ojos, . - -
abforto, mudo, y fulpenfo.
Gegt,
|

!4 Jłuto Saeramental
Gent.Què quiere fer, que el Cielo obſcurecido
à media tarde de vn tupido velo,
en parda fombra el manto azul teñido,
embuelto en rubio ardor el negro yelo, ,
bien como para dar vn eftallido, . --

fi fe cae, ò no fecae el Cielo,


fe turba, fe deſploma, ò fe eſtremece:
Ing. Que eſpira el Cielo,ò fu Hacedor padece:
Gent. Què quiere fer, que el Sol, fin el Ocafo
fientetan melancolica agonia,
que vandida la noche, le eſta al paffo,
para robarle la mitad del dia,
y que èl cobarde, à vifta del fracaſo
fe dexe de fu tragica ofiadia
tanto vltrajar, que fubito fallece?
Ingen. Que eſpira el Sol, ò fu Hacedor padece:
Gent.Que quiere fer que errantes las Eſtrellas, T.erremofº
complices de fu robo, al miſmo punto
que yace el dia, no reſulte en ellas
para la noche aun el menor traffumptos
quedando todas las Esferas bellas,
como cafà de Principe difunto,
adonde nada en fu lugar parece?
Ing. Que eſpiran oy, ò fü Hacedor padece:
Gent. Què quiere fer, que en desigual fortuna
la Luna, al veral Sol, tan deſcaida
atràs buelve, y retrograda la Luna,
la media edad fe eclypſe de la vida,
聲 fin piedad, fin laſtima ninguna,
sì miſma facrilega homicida,
baxa la luz con que ella reſplandece?
Ing. La Luna eſpira, ò fu Hacedor padece.
Gent.Què quiere fer,que el Margima violento, Terremoto.
dando à la Tierra horror, y que la Tierra, -

abiertos vno, y otro monumento,


aborte los cadaveres que encierra,
que el fuego gire à eſcandalos del viento,
que el tiempo fe haga à rafagas la guerra,
con que del Mundo el iſmo crece:
Ing.Que elMundo eſpira,ò fuHacedor padece.
Gent. Cubrirfe el Cielo, el Sol buణ
A paspºr razon de Eſtado. 15
faltar la luz, la Luna enfangrentarfe,
los Aſtros irfe, el Mar embravccerſe,
la Tierra piedra à piedra quebrantarfe,
el fuego clarfe, el ayre entumecerſe,
y todo, en fin, que quiere fer turbarſe
tanto, que bolver todo el caos parece?
Ing. Que todo eſpira, ò fu Hacedor padece.
|- Gent. Que todo eſpira, ò fu Hacedor padece,
folo me reſpondes: Ing. Si.
Gent. Pues como puede fer effo: pues tule eſtàs ignorand-,
· Quien dice Hacedor, no dice para eftar èl padeciendo.
primer principio: Pen/. Entre vna, y otra razon,"
Ing. Concedo. - ambas dudo, y ambas creo.
Gent.Quien dice primer principio, Dando bueltas entre los dos.
no dice poder inmenfo, Yaſsi, fin pàrar en vna,
de quien fe origina todo, v de vna en otravoy, y vengo:
antes, y deſpues Eterno: Gent. Yo no he de creer que aya
Ingen. Concedo tambien. Dios paſsible. -

Gent, Pues como, Ben/Ati me atengo.


í folo vn Dios puede ferlo Ing. Yo,que aya ignorado Dios
ha de padecer? No implica, tampoco creere.
Dios, y paſsible? Pen/. A ti buelvo.
Ing. Mal puedo Gent. Bien puede fer ignorado
negarte la confequencia, de mi, y de otronò.
fiya no es, que à tu argumento Penf Eſto es cierto.
tu argumento te reſponda. Ing. Tambien puede padecer;
Gent. De que fuerte. no como Dios.
Ing. Con el meſmo: Pen/. Tambien efto.
fi Dios ignorado implica, Gent. Pues ha de fer otra cofa;
y tu crees que puede averlo, fiendo Dios?
què mucho que dude yo Pen/. Tu duda apruebo.
- que aya, el exemplar ſiguiendo, Ing. No sè, mas fiendo Dios, todos
Dios, y paſsible:Yafsi, lo podrà.
entre tu yerro, y miyerro, Pen/. La tuya aprecio.
tu creyendo, y yo dudando, Gent. Efle es error.
à difcurrir me refuelvo. Pen/. Tras tivoy.
Gent. Què? Ing. Es engaño.
Jn.Que aunqimplique,vno,y otro Pen/. A ti me acerco:
puede aver. Los dos. O qual anda entre los dos
Gen. Di. vacilando el Penfamiento!
Jng. Fundamentos Penſ:Oucha de hacer, fiambos
iguales kitais
J6 - Aato Sacramental. . .
tirais de mi tan à vn tiempo, Ing. En el fuego le hallarè.
que yēdo,y viniẽdo à entrābos, Gent. Apolo es el Dios del Fuego.
deſcanfo en ninguno tengo: Ing. El Viento me dirà del.
Pen/ Vente conmigo,que yo, Gent.Juno es la Diofa del Viento.
que en mi le hallaràs,te ofrezco. Ing. Buſcarèle en las Campañas.
Gent.Como? Ing. Como deſvelada Ge.Marte es Dios de fus eſtruēdos.
la confuſion de mi Ingenio, Ing. Quizà eſtarà en los Jardines.
en dos eſtremos tan grandes, Ge. Sus Diofes fon Flora,y Venus.
como tu eſtremo, y mi eſtremo, Ing. En las pazes de las Cortes.
en ti imaginando vn Dios, Gen. Minerva eſtà en fu Gowierno;
de ojos, manos, y oidos lleno, Ing. En los bófques masincultos.
que, como dixiſte, fea Gent. Diana es la Diofà de ellos.
cauſa de caufàs; y luego Ing. Pues el tiempo fabrà del. .
en mi yn Dios imaginado, Gent. Saturno es el Dios del tiēpoš
à la vifta de efte eſtruendo, defuerte, que no hallaràs
que fea paſsible; he de hacer en todos quantos objetos ,
i de ambas dudas vn compueſto, te repreſente la idea,
para aflumpto de efte aćlo. te imagine el penſamiento,
Gët.De què fuerte: In Diſcurriēdo: parte donde no eſtè vn Dios;
el Mundo por quantas leyes, que yo adore. . .
quantos ritos, quantos fueros Ing. Yaun por effo
vna , y otra Religion no le he de buſcar en ti.
tienen, hafta que mi anhelo, Gen.Porquè?Ing.Porque cőfidero;
haciendo razon de Eſtado que quien tiene muchosDioſes,
la que aora de dudar tengo, no tiene al que yo pretendo;
kacaufa halle de las cauſas, mayormente quando en todos
que tenga (toda oldos fiendo, los q me has nõbrado, advierto
toda ojos, toda manos) que à las dos contradiciones
la conveniencia de ferlo de los dos difcurſos nueſtros
para padecer. Gent. Siintentas añades otra impoſsible
hallar tal Dios, donde, ciego, de vencer.Gët.Estono entiendo,
le has de hallar, fino es en mi, ...o como:In.Como en lo ignorado,
que en todas partes le tengo: y en lo paſsible encubierto,
Ing. En mi, pues Ingenio foy. puede algun Myſterio aver, |
Gë. Mercurio es Dios del Ingenio. que por aora no comprendo;
Ing. Pues irè al Cielo à buſcarlo. pero en lo pecaminofo
Gent. Jupiter es Dios del Cielo. no es poſsible aver Myſterio, :
Ing. Pues buſcarele en la Tierra. que à la razon natural
Gent. Ceres Diofà es de fu centro. no repugne ; pues mas cierto
Ing. Irè a buſcarle en los Mares. es de vn Dios,en los delitos
Ge.Neptuno esDios de fu Imperio quitarlos, que cometerlos: .
- - Hablen
A Dios por razon de Estado. 17
Hablen en Mercurio robos, haſta que halle ley en ellos
$ en Jupiter fingimientos, de vn Dios, q ignoto, y paſsible,
en Apolo anfias, y amores, le quadre à mi entendimiento.
: en Ceres envidia, zelos Pen/No ha fido muy malarbitrio,
& i en Juno, en Saturno iras, para entablar efte intento,
} cn Diana devanèos, - - acompañarte de mi.
Ö avaricias en Neptuno, In.Como? Pe.Como el mas fevero
圓 } entre Proſerpina, y Venus critico no harà cenſura
|- hable de Pluton el robo, dever,que el Mundo corrèmos,
前 y de Marte el adulterio; fi fu Penfamiento viene
Ä pues como he de hallar en ti e figuiendo à tu Penfamiento.
efecto vtil, fi en ti veo In. Dices bien,pues viendo al fuyo
pecaminofas las caufàs - volar, dexarà el ageno
# de las cauſas? Gen. El aliento fin que el蠶 padezca
-

|- fufpende ; no, no profigas, la objecion de otros Ingenios.


- pues baſta que tan fobervio, Pen/. Pues en effa confiança
fiendo mio, de mi huyas, vèn, y yà que à tu concepto
fin que hagas de mi deſprecio. - deſagradan muchos Diofès,
| Vèn,Penfamiento, conmigo, paſsèmos de eſtremo à eſtremo;
dexa effe loco. Penf.No puedo vamos donde no ay ninguno.
ir tràsti. Gent. Porque: Ing.Como efio puede ſcrí
Pen/. Porque . Penf Viendo, L

: la agudeza oy del Ingenio que aquel que de brutas pieles,


# tràs la natural razon por ſignificar fu afecto,
mearrebata el Penſamiento, en lo barbaro del trage,
} Gent. Pues dexarète conèl, Indio bozal, y grofero
que fila verdad confiefſo, , femueſtra, es el Atheiſmo.
tampoco puedo apartarte, Deſcubre/evn peňa/co, y fe vee en
|- yo de fu Diſcurſo: Cielos, èl el Atheifino en el trage que
| fiacaſo,como imagino, dicen los ver/os.
# algun grande agravio vueſtro, Ing. Què hace: -

‫ال‬
fue de,efte
yo os èrageclypſe la caufà,
nev y para ,otſe Pen/. Rendido
.gnI Dia de taneſtà al fueño.
grande affombro
feràn Tito, y Vefpafiano duerme? Pen/. Si. -

| . los Cefares de mi Imperio. Vaf. Ing. Yo le deſpierto, |

i Ing. Ea, Penſamiento, vamos. mas delfoſsiego admirado, ;


Pen/. Donde hemos de ir: º que embidioſo delfoſsiego:
* Ing. Tranſcendiendo * theiſmo? Ath.Quien me llama?
( fupueſto que no fe dà Ing. Yo,que en buſca tuya vengo.
| en lo alegorico tiempo, Athe.Quien eres,y que me quieres
ni lugar ) todos los ritos, tu, que me dàs tantas voces: ,
Part.I. В Jigs
I8 . „Auto Sacramental,
Ing. Al Ingenio no conoces? al Mundo vna enfermedad:
Bien fe vè quan bruto eres. Y afsi, por no diſcurrir
Athe. Tu eres el Ingenio? Ing. Si, fimoria, ò fi fanaba
y de ti faber quiſiera. de ella, mientras fe paffaba
Athe. Sieres el Ingenio, eſpera, la acceſsion,me echè à dormir.
como dudas ? que yo ol, Ing. Luego tu no has difcurrido
que el Ingenio reſpondia, en què efecto fer pudiera
quando fe le preguntaba, de alguna cauſa primera:
no que el Ingenio dudaba. Athe. Quien primera cauſaha fido?
Ing. Effà es la excelencia mia. Ing.Vn Dios,que vamos buſcando
Athe.Di,qual.Ing.Saber preguntar, por todo el Mundo los dos.
para faberိါို Atbe. Vn Dios: Ing. Si.
Athe. Pues di, què quieres faber Athe. Què cofà es Dios:
de mi: Ing. Defte fingular Ing. Effo voy inveſtigando.
eclypſe, que no ay perſona Athe. Nunca en effome canfara
à quien no aya eſtremecido, yo, porque nunca creyera
viendo al Sol obſcurecido, que le hallàra, ni pudiera.
deſde la fexta à la nona, Ing. En lo que dices repara;
que es lo que has inveſtigado, que eſta opinion fatisfizo
porque reducir quifiera à quantos el Mundo ven
(y en la tuya la primera) criado. Athe. A mino,
las opiniones, que he hallado Ing. Pues di, quien
para todo el Orbe. Athe. Pues hizo eſte Mundo?
fi la mia he de decir, Athe. El fe hizo.
lo que he llegado à inferir In Quiē, para nueſtros provechos;
de efte gran delirio es, hizo con fabricaigual
que como eſte cuerpo humano, effos Orbes de criſtal?
compueſto de qualidades, Athe. Aì nos los hallamos hechos.
fugeto eſtà à enfermedades, Ing. Quien aqueffe Luminar
que le ocaſiona el hermano, del Sol, que es alma del dia,
temple de fus quatro humores, y quien de la noche fria
à que reſponden atentos con curſo tan regular,
todos los quatro Elementos, que del Oriente al Ocafo
aſsi à los yelos, ò ardores accidente tal no ha avido
de fu deftemplança, eſtà que los aya pcrvertido:
el Vniverſo fugeto, Athe. Vno, y otro feria acaſo.
à cuya caufa, efte efecto Ing. Y di, el acafo podia
affombro à los otros dà, v darte à ti vida, alma, y fer?
no à mi, que fu novedad quien diò ojos para vèr,
no me affuſta,alver que es llano todo ojos no feria?
q diò,como al cuerpo humano, Quien diò oidos, todo oidos?
- quien
(A Dios por razon de Eſtado. I9
quien diò manos, manos todo? cauſa, quien mueve mi accion
Y de aqueste miſmo modo, à darte efte moxicon?
en todos quantos fentidos Dale vn golpe.
. con fuperior harmonia Ath. Loco.In.Penfamiento,eſpera.
le dieron fer al no fer? Athe. Penfamiento es? Del intento
Athe. Yo no hize mas que nacer, huir, que no me ha de dar
fin faber à que nacia, à mi placer, ni peſar |

como, ni quando; y afsi en mi vida el Penſamiento.Huy.


no avrà razon que me quadres Pen/. Què dices de eſto?
como otro engẽdrò à mi padre, Ing. No en vano, -
mi padre me engendrò à mi-, confieflo fus devanèos,
Ing. Si, pero al primero quien? de Theos Dios, y Antithèos
Athe.Del vno la corrupcion, el contra Dios,con que es llano,
dime, no es generacion que los Atheiſtas fon
del otro? Ing. Si. por quien David repetia,
Athe. Luego bien - que el no aver Dios, lo decia
puedo penfar, que la prima el necio en fu coraçon.
materia fe corrompiò, Penf. Y aun effe es el argumento
y al primer hombre engendrò. con que vna cancion, que oi
Ing. Y el alma, que en èl anima, lo prueba bien claro.Ing. Di
pudo de corrupcion tal la cancion.Pen/Eſcucha atento.
engendrarſe? No lo ves? Cant. En fu coraçon el necio
Siendo inmortal, como es? dixo à fus folas, no ay Dios:
Atbe. Luego el alma es inmortal? luego ayDios,pues ay quiē ſupo
Ing. Bien nos lo dexa inferir lo q èl dixo à ſolas en fu coraçõ.
la Divinidad que tray Ing. Huìr de efte error conviene.
configo. Athe. Yo nosè que ay Pě.Ydonde avrà en quien repoſes,
mas que nacer, y morir: fi huyes de quien tiene Diofes,
y afsi, argumentos dexemos, y huyes de quien no los tiene? -
y porque amigos feamos, Ing. En quien tenga folo vno,
comamos oy, y bebamos, que fi vn error à otro igualo,
que mañana morirèmos. tener muchos es tan malo,
Ing. Calla, calla, que tan ciega como no tener ninguno.
dostrina no fe ha de oir, Penf Pues fivno quiereshallar,
pues no fe debe arguir -
Africa fus montes llenos " \
con quien los principios niega. de Ifimalitas, y Agarenos |

Pen/. Diſcurſos buenos, ni malos tiene, que de Iſmaèl, y Agar


con el no tienes que hacer, deſcienden, y folo vn Dios
que eſtos no fe han de vencer adora à quien llama Alà,
à razones, fino à palos. que es Dios grande. |

Amigo, fino ay primera Ing. Si? Puesyà - *

В2 1IlllC
2. Ο Auto Sacramental,
muero, porque à ver los dos y pues tenerme es en vanõ;
lleguèmos el fundamento yà eſtamos todos acà.
de effa Ley.Pen. Preſto podràs, Muſic. Baylà, Africanos, baylà.
pueſto que para effo vàs Ing. Como,Africa hermofà, el dia
en alas del Penfamiento, detan grande fentimiento
verla allì : en bayles, amores, entierra, agua, fuego, y vientos
y banquetes divertida celebras con alegria?
paflà lo mas de fu vida. què cauſa te mueve?Afri.Quien
Dentro in/trumentos. eres, que aunque ya te vì,
In Aunque adore vn Dios,errores no biente conozco: Ing. A mis
debe de padecer ; pues pocos me conocen bien,
canta quando todo llora. el Ingenio foy humano.
Pen/. Atiende à fu zambra aora, Afric. Äſsi, en caſà de Abrahan,
que de effo hablaràs deſpues. cuyas Aras culto dàn
Sale Africa de Mora, y en el miſmo à vn folo Dios Soberano,
trage Muſicos, hombres, y mu te vi, en Iſmaèl, de quien
geres,baylando todos los que deſciende mi Monarquia,
udieren. porfeñas, que deſde el dia,
Mafi. Baylà,Africanos, baylà, que con fagrado defdèn
qyà fe os acerca el Profeta de le echò de cafà, porque
Alà. Dos cruzados. Vnos Idolos le hallò,
Afric.Ya que en turbadas Eſtrellas no te vi mas. Ing. Es, que yo
la Magica nueſtra viò effe diale faltè;
aquel Profeta, que yo pues con Ingenio, mal pudo
previne en fusluces bellas, . , los Idolos adorar. *

diciendo eſte eclipſe en ellas, Afr.Que vnDios fe ha de venerar:


q preſto à vernos vendrà. Buelt. nilo niego, nilo dudo.
Muſic. Baylà,Africanos, baylà. Ing. Vida los Cielos te dèn.
Afric. De nubes los ayres llenos, Afric. De què effe gozote dà?
ni os dèn fuſtos, ni defmayos, Ing. De que parece que yà
que fon fu falva los rayos, me vàs conociendo bien.
los relampagos, y truenos; Y pueſto que vn penfamiento
y pues los Cielos ferenos en la adoracion de vn Dios,
aplacan fu enojo yà. hafta aqui aſsifte à los dos,
|

La deshecha de la otra mudança. què fiefta es eſta:


Muſic. Baylà,Africanos, baylà. Afr. Oye atento:
Ing. Tente, donde vàs: deſcendiente de Ifmaèl,
Pen/. No es llano, ya lo dixe, herencia mia,
que en oyendo fon, no es la Agarena Monarquia
poſsible irme yoà los pies, es en Africa; y aunque èl
como otros vànà la mano: Varios Dioſesadorò,
por
CA Dios por razon de Estado. 2. I

porque era Gentil Agar que mientras fin ley eſtès,


fu madre, bolviò à adorar eſtès fin Dios, con que es
à vn folo Dios, à quien yo mas juíto hacer de ti aufencia,
lhafta oy venerè, bien que - que no aſsiftirte. Afr. Pues què .
fin preceptos,porque eſpero, importa, en miley no aya,
que de eſte Dios verdadero para que errada novaya;
vn Profeta me los dè, |- fi primer principio fue,
que en las ciencias prometido que à mi opinion fatisface,
de mis Morabitos fabios pues no eſcogiò sèr ninguno, º
(cuyos doctos Aſtrolabios : que fe falve cada vno
agujas del Sol han fido) - en la Religion que nace?
es cierto vendrà, bien como , Ing. Què dices? Afr. Lo ğ yo creo,
allà para el miſmo empleo · y fi efte dogma nos dàn
fu Dios eſpera el Hebreo, º los ritos del Alcoràn *

de quien los principios tomo : que ya profestar defeo,


para mi ley , aunque inquieta no la he de admitir:Ing.Pues di,
la eſperança de los dos, - no dices que ay folo vn Dios?
dicta en que el aguarda à vn Dios, Af.Si.In.Pues como puede en dos
y yo aguardo fu Profeta. leyes fervirfe? Ve aqui -

De eſta, pues, fixa eſperança, º q vna Ley me dà vn preceptoa


de que ha devenir, pendiente y que otra no lo acepta;
vivo, y fiendo en mi evidente es juíto, que me prometa
la fee de mi confiança, de dos cauſas vn efecto? -
con relampagos, y truenos No, fià los dos deſigualo,
e eſperan las anfias mias, |- y para falvarme fiel, |

e como effotro à fu Meſias. como, fi es bueno, fin èl; "


Yafsi,alver los ayres llenos y como conèl, fies malo,
oy de horror, he prefumido no te hace fuerça penſar,
que ſon aparatos ciertos que Atheo,que vn Diosignora;
de fu venida,yabiertos " ? y vn Gentil, que à otros adoraa
los clauftros de mi fentido, º .. no fe pueden conformar
fieſtas le hago, como quien à vn fin miſmo? Siendo afsi,
con eſcandalos le eſpera. que error en los tres fe arguyas
Ing. Pues fiendo de està manera, quien podrà en deſgracia fuya
aun no me conoces bien. . . dèl gozar fin èl? Afric. A mi
Afric. Por què? - - -' " no me toca diſputar .. . ..
Ing. Porque fi buſcando º Ley, que eſpero no tener;
oy à vn Dios vamos los dos, folo elacero ha de fer
adonde no ay ley, no ay Dios; el que la ha de fuſtentar;
y pues le eſtas eſperando, y aíši, fi apurar no quieres
cs precità confequencia, º mi ira, has dever, y callar,
Part. I |- Ᏼ3 - buel
2 2 „Auto Sacramental.
Buelva à cantar, y baylar Afric. Para mayor perfeccion.
cadavno con fus mugeres. Ing. Perfeccion avrà en aquella
Ingen. Sus mugeres? ley, que me falva fin ella?
Afri. Si. Ing. Pues quantas Afric. Si, pues no fuera blafon
ay, que effe rito conceda? de Alà, que me condenàra
Afr. Las que vno fuftentar pueda. en el rito que naciera
Pen/. Linda ley! , ! fin culpa mia. Ing. Si fuera.
Afri. De què te efpantas? Afr.Como: Ing.La razon es clara:
*

Ing. De que à la razon no impida, el Dios que hallar imagino .


que yo en dos eſpoſas quiera, ha de fer vn ente. Afic. Dì.
que medèn vna alma entera, Ing. De sì folo, en sì, y por sì,
y yo fe la dè partida. incomprehenſible, y Divino;
Si es contrato natural . y fiendo tal, cierto es que
amor, que confirma el trato, darà fu Fè verdadera
como puede fer contrato à quien quiera, y como quiera,
licito el que no es igual? - y quando quiera; fin que
Yo he de querer, y ofender efte fe pueda quexar
à fus ojos lo que quiero? de que al otro fe la diò;
Pues como, ofendida, eſpero pueſto que à todos dotò
, que no ofenda la muger: de razon, para buſcar.
Si aun obligada, no es prenda la mejor; y mas el dia, |

fegura en ellas amor, que aya quien à todos fiel


como lo ſerà el honor nos de teſtimonio dèl,
ofendido? Pen/. No te ofenda y bafta el que nos envia |

effo à ti, pues pcor hallar cada dia fu cuidado, .....


ferà (fi apurarlo quieres) . . en Tierra, Ayre, Fuego, y Mar,
que tengavn hombre mugeres, Afric. Ya digo, que argumentar
que no pueda fuftentar. no es à micolera dado: .
Ing. Y efte precepto tambien cantad, y baylad; y no
has de confervar en ti, . cafo hagais, fino deſprecio is.
venido el Profeta? Afric. Si. de Philoſopho tan necio.
Ing. De aqui, Penfamiento, vèn, P Lo miſmo me hiciera yo,
que ley, que ya me propongo, i pudiera sy por fi no,
fundar vno, y otro error, , buelva otra vez à cantar.
no ferà ley en rigor. » Mu/Baylà, Africanos, baylà,
Pen/. Què ferà. Ing. Sećła. . . que ya fe os acerca el Profeta
Pen/. Y aun hongo. . . de Alà. . \

Ing. Y fi en ello has de creer, Pen/Que ya fe os acerca, & c.


que pueda el q nazca, y muera, Todos. Baylà, & c. Van/e.
falvaríe en otra qualquiera, Ing. De vn abiſmo en otro abiſmo !
para què la has meneſter: dando, Penſamiento, vàs. .
Pem/:
|
„A Dios por razon de Estado. 23
Pen/. Pues vn Dios tiene no mas. credito aver dado, oi, →
Ing. Pero fin ley, es lo miſmo ·fus barbaros moradores · · *
que el no tenerle. Pen/Aun biế à los eftraños errores ' :
que es la Sinagoga aquella, de aquestà Ley, que infeſtando
y ay vn Dios, y Ley en ella. el Orbe, vàn publicando
Ing. Ley,y vn Dios:commigovèn; quatro humildes Peſcadores.
mas no esPablo con quiē viene: Pab. Eftimo honor, y decreto,
‘ de quien me hizo amigo fiel y cree, que es con vna accion
la Eſcuela de Gamaliel, yà en mi mano execucion,
por el ingenio que tiene: lo que era en tu voz precepto:
Pen/m. Si, llega. . -
Gentil, y Hebrèo, à efte efecto
Ing. Embuelto eſtà en ira, vno, y otro aplauſo gano,
retirate hafta deſpues. pues q me hicieron,no en vano,
Pě.No es bueno lo q hablan, pues - Gentil, y Hebrèo à efte fin
el Ingenio fe retira. la Tribu de Benjamin,
Sale la Sinagoga à lo fudio, y San y los fueros del Romano.
|- Pablo à lo Romano. Yafsi, cumpliendo con dos
Si. Aunā elCenturiõ me affombre, caufàs, dirà mi cuidado,
diciendo con voz fevera: fi Dios, y Crucificado
Verdaderamente era |

fon buenas feñas de Dios, ,


Hijo de Dios eſte Hombre; falid por fiadora vos,
y aunque por fuRey le nombre, hermofa Esfera, de que
deſpues de hazañas tan feas, tan ira vueſtraferè,
Vn Ladron, y en las ideas que fea comun defmayo,
de fu mortal freneſi, relampago, trueno, y rayo
: diga: Acuerdate de mi, Pablo de effi nueva Fè.

quando en tuReyno te veas. Quedlife como fil/pen/a, y que habla
Aunque la naturaleza -
configo.
haga el eſtremo que admiro, Sinag. Afsilo creo de ti.
quando al vltimo fufpiro Pab. Dame los braços, y à Dios.
le vè inclinar la cabeça, Ing. Ya fe deſpiden los dos.
cubriendoſe de triſteza
Pen/No esPablo tu amigo:Ing.Si.
vno, y otro Luminar, Pen/ Llega à hablarle, quizà aqui
ni le he de creer, ni he de dàr buen Padrino en èl tendràs.
à partido mi rencor; |
Ing. Pablo Pab. Ingenio:
pues muerto, ha de fer mayor Ing. Dondc vàs? . ' -

contra quantos promulgar Pab. No puedo en el fin que figo


fu ley intentan sy afsi, detenerme à hablar contigo,
Pablo,pues de time fio, otro dia lo fabràs. . . . -

toma eſte decreto mio, Dafele. Ing. Pues afsi al Ingenio dexas,
parte à Damaſco, que alli que annigo tantuyo fue: '
B4 Pab.
2午 - Auto Sacramental, .
Pabl. Otra vez fatisfarè lo que mi Ingenio barrunta,
con mas eſpacio à tusquexas. viendo el Orbe deſahuciados
Ing.Mira que de quien te alexas es aver el fin llegado, |

foy yo. Pabl. Ya lo veo,mas oy ò aver fu Autor padecido:


dexame, Ingenio, que voy, y pues èl reſtituìdo |
tan veloz, que hacer quifiera fc vè en fu primer vigor, |
que mi penſamiento fuera no ha fido èl, fino fu Autor;
mi cavallo. Pen/. Yo lo foy, el que.Si.No ha fido,no ha fido,
pucs bruto es el Penfamiento, fi ya no quieres que fea
de quien el Ingenio và Autor fuyo vn fediciofo
atràs dexandoſe. Ing. Ya Nazareno, efcandalofo,
ue huye miconocimiento, que en Paleſtina, y Judèa,
in èl à ella hablarla intento; en Samaria, y Galilea,
masay,que al mirarla,affombra! predicando aqueſtos dias,
Sinagoga? Sin.Quien me nõbra? diò à entender q era el Meſsias,
- Buelve con eſpanto. Hijo de Dios verdadero,
Ing. El Ingenio foy, de què que ha tantos figlos que eſpero.
temes? Si. Qualquier fombra fue Ing. Y que es dèl?
oy de mi cadaver fombra, Sin. Las anfias mias
ſegun oy del Sabaot en vn palo le pufieron
la ira introduce cruel, en el miſmo dia que fue
la confuſion de Babèl el eclypſe, para que
en el Pueblo de Nembrot. los que barbaros oyeron
Los fueños fon de Beemot fu doĉtriña, y la creyeron;
quantos padece mi pena, myfterio hagan del fracafo,
y ya que à mi me enagena que acaſo les faliò al paflo |

de mi midifcurſo, di, al eſpirar. Ing. Luego el dia


fi Ingenio eres, ya que aqui el Sol muriò, que el moria?
llegaſte, què caufà ordena, Sin.Si. Ing.Pues no fue muy à cafo,
ò por decirlo mejor, Sin. Solo me faltaba aora
defordena, Tierra, y Cielo, el que tu quiſieffes fer
que deſde el paffado yelo, à dos fentidos, en vno i
de aquel fubito temblor, Ingenio, y en otro infiel,
que cubriò el mũdo de horror, para atreverte à dudar,
cn mi no he buelto; y afsi, para arrojarte à creer
tu, fi lo fabes, me di con los necios de mi Pueblo,
què fe hizo el dia aquel dia? fi hice mal, ò fi hice bien.
Ing. A effo tambien yo venia. Ing. Hafta penſar, è inferir
Sin. A què: Ing. A preguntarte à ti; à quien fe ha negado:
pero ya que me hasganado Sin. A quien
oy de mano en la pregunta infiera, ò pienſe que yo
нао
A Dios por razpn de Eſtado. 25
no foy del Dios de Iſrael en marmol efcrita, fiendo
el vando favorecido, fu miſmo dedo el fincèl,
deſde el prodigio de Oreb, por quien la Ley Natural,
Tribunal de luz, en cuya vino à elevar, y crecer
confulta faliò Moyſes fu primer candor , fubiendo
por General de fus Tropas, de dos preceptos à diez:
岛 hafta llegarfe à poner . como à tanto repetido
ii en la Prometida Tierra, favor, à tanta merced,
que abunda de leche, y miel? (como antes dixe) trocando
Si en eſta, pues, prodigioſa el beneficio en defdèn,
peregrinacion le hallè ingrata la Sinagoga |

todo ojos à mi mal, avia de proceder, *


todo manos à mibien, dandole muerte à fu Hijo?
todo oidos à mi voz, ni como podia fer
tan primera cauſa, que . el que fin eſtàr cumplidas
todas las caufàs fegundas . las femanas de Daniel,
me obedecieron en èl, |
vinieffe fin aparatos, ,
quien me avia de trocar que Ifalas le prevee,
de agradecida en cruel: diciendo que ha de venir
Del Vermejo Marlo diga con mageftad, y poder
la cnjuta vereda, al vèr de relampagos, y truenos?
que fue amontonando ondas Si al venir avian de fer, .
en vno, y otro cancèl, que importàra que al morir
montaña, y pared: quien nunca los vieffemos, para que
fue montaña, ni pared? lo que fue acafo noshaga
Entre vna, y otra columna, fentir, dudar , ò temer,
el fuego lo diga, pues que lo que huvo de fer antes,
talvez me firviò de antorcha, baſtò que fueffe deſpues?
y de pavellòn tal vez. Yafsi, Ingenio, ò lo que eres,
La Tierra lo diga, herida (que yo no me hc de meter
en Rafidin, pues correr en filo eres, ò no) pienfa
viò agua à las piedras, y clayre, que à quien dì la muerte, fue
al vèr nevada fu tez à vn efcandalofo Joven,
de aquella neutral vianda, que fediciofo, que infiel,
que en nubes de roficlèr y amotinador del Pueblo,
cuaxaba en Manà la Aurora, para coronarſe Rey,
Iloviendo al amanecer, en virtud de Beelcebù
elayre el reparo al hambre, obrò algun milagro, en fee
como la tierra la fed; de ဖွံ့ီ'#Âಿ
fi entre tantos beneficios nos quifo dàrà entender,
fue clmayor darmefu Ley que el Prometido Meſsias
cítabą
26 Auto Sacramental,
eſtaba cumplido; y pues viſtieron delobreguèz,
no pudo falvarſe à sì, la Tierra fu verde alfombra,
diſcurre en fi podrà fer, y el Cielofu azul dofel?
q à otros falvaffe:eſto he dicho, en tan grandes confuſiones,
porque Aſtrologo otra vez, quien, 獸 Divinos, quien
no en el eclypſe me arguyas, fàbrà reſponderme? Voz. Pablo.
que avrà para ti tambien Suena dentro vn trueno , y veſ?
otro rencor , otra ira, como vna luz de vn relampagº.
otra faña, otra eſquivèz, Hng, Què eſtruendo es eſte:
otro açote, ù otro acero, Voz. Por què
otra cruz, ù otro cordèl. Vaf me perfigues? Pab. Ay de mi!
Ing Penfàmiento:Pen/Nadadigas, Ing. Què vöz, què ruido es aquel
que todas tus dudas sè. que parece, que los Cielos
Ing. Pues què fabes? fe han deſplegado otra vez,
Pen/. Que has hallado - aqui para iluminar, -

en la Sinagoga Ley, y allà para obſcurecer?


q adora à vn Dios,primer caufà, Pen/. A las vislumbres de vna
que ojos, manos, y oidos es; nube, que ha dado, al rompcr |
y con todo effo, te queda hojas de jazmin, y rofa, -

de averiguar, y faber luz, y voz, al parecer,


lo que à lo poſsible toca. ſobrefaltado el cavallo , , ,
Ing. Dices, Penfamiento,bien; de Pablo, le arraſtra. Ing. Vè,
Inas faltate de añadir pues eres tu mas veloz,
à eflas dos razones. Pen/. Què? Îlegale à favorecer. -

Ing. Que fi adora (como dixo) Penf. Si harè, por fi cae en mi.
folo vn Dios, como deſpues Deſcubref à cavallo , y vaſ? “
dixo, que à fu Hijo eſperaba? yendo, y recibele el Penſamient,
Hijo, y Padre, fuerça no es y le páfa, fegun los verſos, al
que fean dos? Pues como à vno Ingenio.
adora folo? Pen/. No sè. Pab. El rayo, Scńor, detèn,
Ing. Y dexando eſta razon bafta el trueno de tu voz.
pendiente, à què caufa, à què Pen/. Ayudamele à tener,
efecto eſpera a que venga que no balto, Ingenio, yo
(fegun nos lo dio à entender) à levantarle. Ing. Si harè.
de ſu Dios el Hijo al Mundo? Sale la Sinagoga. |

Y quando aya para què, Sinag. Si Pablo muere, yo mu:


como pudown hombre humano que es eſto, Pablo: Pab. C."
introducir que era èl, en el Penfamiento antes,
fi lo era,como Hombre,y Dios? y en el Ingenio deſpues:
fino, como al padėcer Levantafe como ciegº.
(unlodelis Equi) Ciego citoy, pero mal ತಣ್ಣ
A Dios por razon de Efialo. 27 :
que nunca he llegado à vèr que era Hijo de Dios?
mas, q quando eſtoy mas ciego. Pab. Si. Ing. Pues |

Sing. Pủes dì, no viendo,què vès: ay mas de vn Dios:


Pab. No conviene que lo diga Pab. No. Ing. Pues como
el hombre al hombre. es Hijo de Dios, fin fer *

Sinag. Por què? Dios tambien?


Pab. Porque no es fàcil decir Pab. Tambien es Dios. . . -

lo que es dificil faber. Ing.Pues como,fi esDios tambien,


Solo dirè, que yo folo folo vn Dios, fon dos Perſonas?
me he levantado al revès, Pab.Aun mas fon,porque fon tres.
pues otros caen al fubir, ing Tres y vn Dios folo:
y yo he fubido al caer. Pab. Si. Ing. Como? * *

Altercer Cielo hellegado, Pen/. A aqueſto importa atender,


fi fue en eſpiritu, ò fue por fi es Pablo eſque à Dionilio
en cuerpo, nosè, que yo le llega à fatisfacer. ; ; ;
folosè, que no lo sè. -
Pab. El bien no comunicado,
Sinag. Vènà mis braços, adonde no fuera imperfecto bien?
defcāfes. Pab. La accion detèn, Ing. Propoſicion es, que yo
no halagueñamente fiera. Huye. dexè pendiente otra vez. . .
.te acerques. Sin.Con tal deſdèn Pab.Sèr,que fuera comprehendido
de tu Sinagoga huyes: de quien infinito no es, , ,
Pab. Si eſcandaloſa; fi, infiel; fuera infinito sèr? Ing. No,
fi, tirana ; fi, alevofa; claro eſtà, porque caber
fi, traidora; fi, cruel. lo mas no podia en lo menos.
Sin. Pablo: Pab. Ya Pablo no foy, Pab. Pues fiendo infinito sèr , ,
ni vivo yo en mi.Sin.Pues quiē: Dios, y fiendo bien జం,
# Pab. Chriſto es el que vive en mi. fuerça en vna parte fue -

Sin. No es contra quiente enviè: comunicarfe, y en otra


; Pab. Si, pero à luz de eficàz
auxilio, he fabido que es
el comunicarſe à quien,
fiendo èl infinito, fuera
el Crucificado Chriſto, infinito como èl; . |

que fentenciò tu efquivèz, pues fife comunicàra |


Hijo de Dios verdadero? à quien no lo podia fer,
Sinag. Bien que eſtàs ciego fe vee, quedàra imperfećta toda
ò yo lo eſtov, pues lo eſcucho, aquella diſtancia', que -

fin darte la muerte. Ing. Tèn lo finito à lo infinito ·

el acero, que porti - dexàra de comprehendėr:


le quiero yo convencer. luego para que no aya
Sinag. Arguyele, Ingenio, tu, en Dios imperfeccion, es
que yo, ni puedo, ni sè. conveniencia de fu effencia,
Ing. El Crucificado, dices, y preciſion de fusèr |

· - por
;
2.8. Auto Sacramental.
por aĉto de entendimiento y entonces, permanecieffe
engendrar vn. Hijo, à quien ſiempre Virgen, fin romper
fe comunique infinito: groffero Cierço de humano
el Padre, que al Hijo vee; contacto la candidèz
el Hijo, que mira al Padre, del votòn de la azucena,
llegandoſe à complacer ni el capillo del clavèl.
vno en otro , no es precifo Ing. Hafta aqui por reſpondido
proceda de amor tan fiel tambië me doy.Sin.Yo tambien
vn Eſpiritu, que fea pues es cierto que vendrà. .
igualà los dos, y que Pab.Y aun que havenido, lo es.
procedido de los dos, Sin. Como que ha venido?
no pueda entre ellos aver Pab. Como -

por la comunicacion al que difte muerte, fue,


de Perſonas, ni deſpues, fiendo el Divino Meſsias, , ,
ni antes, primero, ò postrero, que eſperabas. Sin. No era èl;
mayor, ò menor: ues que no traxo cumplidas
Ing. Si. Pab. Pues as femanas de Daniel.
vna en los tres la Deidad, Pab. Si era, pues tu no fupifte
vno en los tres el Poder, hacer los computos bien. . .
vno en los tres el Amor, Sin. No era, pues no vino en nube,
y vno en los tres el Saber, como lfaias prevee. “ !
cierto es, q en la effencia es vno, Pab. Siera, pues trage de fiervo º
fiendo Perſonas tres. dixo, que traeria tambien. Š
Ing. Sobre la natural luz Sin. No era, pues que avia de dar
del Ingenio, que alfin es fu venida què temer. |
i
parte del alma, he quedado Pab. Siera, pues effe temor }
44

fatisfecho, al parecer, darà al venir como Juez. . .


hafta aqui. Sin. Y hafta aqui yo Sin.No era,pues de humildeMadre
poco me debo ofender, al yelo le vi nacer.
pues vèrtres, y adorar yno, Pab.Si era, pues quedò en el parto
me enfeñò de Abrahan la Fè. Virgen antes, y deſpues.
Ing.Pero effeHijo à que à laTierra Sin. No era, pues ſimples Pastores
avia de venir: Pab. A que, le adoraron en Belèn.
fiendo infinita la culpa Pab. Si era, pues à Belèn vino
del hombre, fatisfacer à verle vno, y otro Rey: '
lo finito à lo infinito Sin. No era, pues à Egypto huyes
no podia ; y afsi, fue temiendo ageno poder.
piedad, que el Hijo de Dios Pab. Si era, půes derribahuyendo
fatisfacieffe por èl, los Idolos de Beel.
cncarnando en vna Virgen Sin. No era, pues fu Madre llora
Madre, que antes, y deſpues, el que le llegò à perder. то „“.
„A Dios por razon de Eſtado. 29
Pab.Si era,pues le hallò explicãdo mejores feñas tenêr,
los myſterios de la Ley. pues no vino portu mal,
Sin. No era, pues en vn defierto quien vino à otros à hacer bien?
fe rindiò al hambre, y la fed. . Pero quizà avrà otra caufa |

Pab. Si era, pues huye vencido para condenarle: què


eſpiritu inmundo dèl. delitos le averiguaſte?
Sin. No era, pues vèr fu peligro Sin No baſtò efte: Ing.No, porque
: no fupo, al irlo à prender. hombre tan malo, que quifo
Pab. Si era, pues todo eraojos, |
Hijo de Dios parecer,
haciendo à los ciegos veer. *
no fiendolo, fuerça era
Sin. No era, pues de pies,y manos de dañada intencion fer, . .
leata nudofo cordèl. de maligno coraçon,
Pab. Si era, pues al impedido de depravado interès;
todo era manos, y pies, y lo avia de moſtrar
Sin No era,pues,ờ fordo, ò mudo, en otras coſtumbres; pues . .
no fabe què reſponder. los efećtos manifieſtan
Pab. Si era, pues al mudo,y fordo, de los pechos el doblèz,
todo lenguas, y oldos fue. Què ambicion tuvo?
Sin. No era, pues muere paſsible. Sinag: Ninguna;
Pab. Si era, pues fue el padecer )
deſcalço de pierna, y pie,
como Hombre, no como Dios. peregrinò en pobre trage.
Si. No era.Pa.Si era.In.Suſpended Ing. Què valimiento tener
la queſtion, que al eſcuchar con Principes intentò?
:: de ti, que paſsible fue, à Pab. Sin. Ninguno,pues folo fue
como Hombre, no como Dios, con humildes Peſcadores.
s fiendoDios,y Hombre deſpues: Ing. Y que medraron con èl?
De ti, q en el Mundo, elMundo Sin. Sola la neceſsidad
no le ſupo conocer, à la Sin. de bolverfe al barco, y red.
en lo ignoto, y lo paſsible, Ing. A que humano afecto afecto
必 la replica tomarè, ; ; le viſte: Sin. Ningunosè.
que era manos, oidos, y ojos Ing. Luego convencida eftàs;
娜 effe Hombre Dios(ò quien es) ម្ល៉េះ no avia de querer
concedes? Sin.Negar no puedo, cer tal delito antes,
que hizo andar, oir, y vèr. para fer bueno deſpues.
Ing. Pues de què le hiciſte caufà? ) Yafsi, ò tu, Gentilidad,
z Sin. De quedàrquifo à entender, que traes por Roma el poder
(eſcandalizando al Pueblo) · de Europa; Aſsia, que invēcible
que era Hijo de Dios. Ing.Saber letraes por Jerufalèn;
conviene fi le eſperabas. ciega fecta, à quien le diò
* Sin.Si eſperaba.Ing Pues en quien, por el Africa Iſmael;
cíperandole, podias por America Atheiſmo,
que
3O Auto Sacramental, e
que vive fin Dios, ni Ley. de aquella voz, que eſcuchè,
Salen los quatro. à defender eſtas vidas
Los 4. Para q otra vez nos llamas? me he adelātado. Pab.Y es bien,
Ing. Para que todos noteis, que viendo la Sinagoga,
fin que ninguno alegar me defiendastu. Sin. Por què:
pueda ignorancia deſpues, Pab. Porque la predicacion
que el Dios Ignoto paſsible, oy de la tercera Ley,
que ojos, manos, y oidos es, que à la Gentilidad paffa,
y primer cauſa de caufàs, con eſto explicada eftè.
en boca de Pablo hallè. Sin. Què tercera Ley? Gent. A mí
Sin. Primero que ſe lo digas, effome toca entender,
muerte à vno, y otro darè. y pues à reſidenciarte
Saca la eſpada, y fe amparan los vengo, conviene faber,
dos de la Gentilidad. què tercera Ley effe hombre
Los 2. Primero rio. Sin, Pues adõde quifo introducir? Sin. La Ley
aveis de huir: Gent. A mis pies. miſma, que yo me tenia
Sin. Quien eres, ácidad hermofa, (como ya dixe) en Moyſes,
que ceñida de laurèl, creciendo la Natural
temor, y reſpeto infundes de dos preceptos à diez.
à la Sinagoga: Gent. Quien, Gent. Y la Natural qual era: .
fino la Gentilidad, ' ’ Sin. Ella lo dirà mas bien,
tuviera en ti effe poder? que entre las caducas ruinas
Sin. Es verdad, Colonia oy deſta deshecha pared,
es la gran Jeruſalèn yace lamentando el figlo,
de Roma ; pero à què cauſa que tan fin ella fe vee.
aquí en perſona te vès, - Deſcubre/e la Ley Natural alpie de
fi hafta aqui ſolo aſsiſtifte vn Arbol, el qual ba de tener
en ella por fu Virrey: rebuelta vna Serpiente.
Gent. A cauſa de que fabiendo Gent. Ha de la Ley Natural,
quanto apaſsionado Juez, atiende à mis voces.
has dado la muerte à vn hõbre, Ley Nat. Quien -

no ſubſtanciandole bien de las malicias del Mundo


el proceffo, cuya injufta huyendo el vagotropèl,
fentencia ojeriza fue buelve à pifar mis vmbrales?
de los Diofes; pues los Cielos Gent. Quien de tiintenta ſaber
en vno, y otro vaivèn, , los fundamentos, que Dios
aleſpirar, titubearon, pufo en tu primero sèr.
cafi arrancados del ex; L.N.Que amafle àDios masq à mis
à reſidenciarte traigo y à mi proximo deſpues
effe Exercito que vès, como à mi ; cuyo fuave
de cuyas Tropas, llamada yugo, paz, y fencillèz, f:
C
A Dios por razon de Eſtado. 3I
fe perturbò en efte arbol, vno en la mano vna cinta blanca,
pues deſde entonces quedè como caños que falen de la
fujeta à ląs inclemencias O/fia.
de faber del mal, y el bien. Sin. Y quando lo eſtableciò?
Gent.Sobre effos dos fundamentos, Baut. El Bautiſmo, claro es,
los que tuvifteis deſpues q en el Jordàn, donde el hõbre
quales fon? Pab. La Ley Eſcrita renace fegunda vez.
tambien lo dirà.Ley Efe.Si harè. Confirm. El de la Confirmacion,
Abreſe elfegundo Carro, y en otro quando la mano à poner
}
peňa/co la Ley Eſcrita , con las llegò à la frente al Infante,
tablas en la mano, y la Ser diciendo, que para fer
piente de metal,como pintan perfecto el varon, bolvieffe
à Moyſes. al puerto de la niñèz.
Pues à la Ley Natural Penit. El de Penitencia, quando
feguir la Eſcrita fe vee, à Pedro le diò el poder
no tendràs ageno Dios; de ligar, y desligar;
ni el nombre juraràs dèl; de hacer, y de deshacer.
fantificale fus fieftas; Ex.Y el deExtrema-Vnciõ almiſmo
honra à quien te ha dado el sèr; tiempo, pues fegundo dèl,
ni homicida, ni laſcivo èl de todas fus reliquias
feas; el ageno bien es la verdadera red.
no envidies; ni quieras de otro Ord. El Orden Sacerdotal,
la hacienda ; ni la muger. quando en la cena le vèn
Gent. Què quitò , ò añadiò à efto? decir, efto fiempre en mi
Deſcubrefe la Ley de Gracia con commemoracion haced.
vna Cruz en la mano, vendados Matr. Y el de Matrimonio, quãdo
los ojos, como pintan la Fè. Architiclino le vee
Ley de Grac. Effoyo lo explicarè, autorizar el eſtado
pues por Ley de Gracia, foy con fu prefencia, y en èl
la fuperior à las tres. convertir el agua en vino,
No ſolo effos diez preceptos que fombra, y figura fiel
confirmò en mi ; mas porque es del de la Comunion,
) fu cumplimiento tuvieffe que es el que en la fuente vès
fiança à no fallecer; por Corona de los fiete,
cs los ੋਹ de fiete mas eminente à los feis,
čí Sacramentos, que alli vees reduciendo à vn Sacrificio
de la fuente de la Gracia folo de vna, y otra Ley
perennemente correr. todo lo ceremoniado,
i Peſcubre/evna fuente, cuyo remate por eſtàr cifrado en el
Jerà Oſtia, y Caliz, y al rededor Cuerpo,y Sangre,de quič quifo
los /fete Sacramentos, teniendo cada por nofotros padecer.
- In.
32 Auto Sacramental,
Ing. Hafta aqui todo tan jufto, le vì eſpirar, Afr. Yo tambien
y tan fuave yugo es |- Ath. Yo no; q aver Dios,no dudo,
el de vna Ley; que conferva quando q ay tambien Dios sè.
los preceptos de las tres, Gent. Ni yo; pucs à vno no mas |
que debe el Ingenio humano, reduzco mi parecer. |

reſtituido al papel Pab. Y lo miſmo haràn los dos,


de Dionifio Areopagita, ' ' a quando el Mundo venga à fer
llegandoſe à convencer folo vn Paſtor, y vn rebaño.
de la doĉtrina de Pablo, Pen/. Yo, que hafta aora callè,
con la experiencia, de que (porque elPenfaniento esfuerça
nada fu Ley nos propone, que en efto pafmado eftè )
que bien à todos no eſtè . con fiestas, con regocijos }
el creerlo, y elamarlo, la verdad celebrarè
llegando à amar, y creer deſta verdad. Todos. Y contigo
por razon de Eſtado, quando todos diciendo otra vez,
faltàra la de la Fè. |- que debe el Ingenio humano :
Sin. Primero que yo lo crea, llegarlo à amar, y creer :|
verè al Mundo fallecer . por razon de Eſtado,quando
con mayor ruina, que quando faltàra la de la Fè.
}}
I N.

- नमY Νw - r
|
n-4 码 WAYANIN 7//

* -
«*

)‫ל‬
2:22
\స్S
27 zদয়ে
- -
|


2-s.f.
:
## --
2.sel3"44 // %2
±-

f
- - V \

~
33.

PARA EL AVTO SACRAMENTAL,


L O A;
|
I N T I T U L A D O,
| EL VIATICO CORDERO.
DE DO N P E D R O CALDERON
de la Barca.
P E R S ! O N A S.
La Geografa. Hora Sexta;
Hora Primera. Hora Septima:
Hora Segunda. Hora Octava.
Hora Tercera. Hora Nona.
Hora Quarta.
Muſica.
Hora Quinta. Acompañamiento.
* |

Pomefe en el Tabladovnsolpintado en el Sacrificio de la Miſſ pierda.


èlel Santifiimo Sacramento, y en dose Sale toda la Compañia.
rayº las doce Horas de on relox, à Tod. Donde, dosta Geografia,
caya buelta e/farà con la mifina for por eſtos montes nos llevas?
ma ºtrº Sol, y en fut rayor los nume Geog. Felizes puntos del Sol,
roi deſde treće à veinteý quatro. De cuyas velozes tarèas,
f": varayo, y otro à entrambaspar fiendo, como fois, las doce
*“ han deponervnar vandas. sale Horas del dia, alimentan
la Mufica fantando la primer copla, las hebdomadas, de quien
y luego la Geografia côn vna regla, al curſo de los Planetas
*" fºmpàs , y vn mapa, en cuyas tambien los meſes componen,
eſpalda vendrà eſcrito delſtra, gran ya menguantes, y ya llenas
de , LA FEPIDESER TUYÄ. füs Lunás, porquien los años
à luftros los figlos crezcan;
Maf. Deſde Orienteà Ocafo, el Sol eſcuchad no sè què vozes,
dando al Mundo media buelta, que fi en vueſtrós oidos fuenan,
y profiguiendo de Ocafo
* |-
| como en los mios, no dudo,
à Oriente con la otra media, que de mis deſvelos ellas
no ay parte,ã de toda vifta enterą os informen. . . . .
| - Part. I. С Tod;
L 0 A.
Todos. Atendamos, |

-- deſpues en lo figurado.
por fi podemos faberlas. Hor. 5. Y fiendo la verdad della,
Muſ. Deſde Oriente à Ocafo, el Sol. el Pan oy del Sacramento,
Tod. Defte Oriente à Ocafo, el Sol. que en la Mifta fe celebra.
M/Dando al Mundo media buelta.Hof. 6. Y que no puede faltar
Tod. Dando al Mundo media buelta,
, .vn instante de fu Igleſia.
Muf. Y profiguiendo de Oeafo - - Hori 7. Que mucho diga la Fè
à Oriente con la otra media. quando eſtà de gala, y fiefta. . . .
Toá, Y proſiguiendo de Ocafo Ty M.Deſde Oriente àOcafo,el Sol
à Oriente con la otra media, - dando al Mundo Ida - --

M.No ay parte,ã de toda viſta entera roſiguiendo de Oca


el Sacrificio de la Mista pierda. - 蠶 otra media,
T.No ay parte,ã de toda viſta entera no ay parte,õ de toda vifta entera
el Sacrificio de la Miffa pierda. el Sacrificio de la Mifta pierda?
Hor. I. Pues bien, què novedad țiene : Geog, Nidudolas Profecias,
tan affentada propueſta, ni dudo el ſeguirfe dellas:
para tu defyelo, 醬 | lo continuo, lo inceflante,
las voces de la Fè effas, y perpetuo que contengan,
que oy como es fu dia, las tiene quando sè, que à vn Sacrificio
en dulces claufulas pueſtas: Dios de oblacion incruenta
Refiriendo à Malachias, todo lo ceremoniado . . .
adonde dando à Dios quexas de la anciana Ley abrevia,
de que lo peor fu Pueblo - à fegunda duda paffa -
en Sacrificio le ofrezca, la deſvelada aſsiſtencia ·
dice: Yo hare, que mi nombre oy de mis eſtudios
en todo quanto fe encierra Todos. Què es? |

de Oriente à Ocafo,continua, Geog. Mi imaginativa idèa,


pura; y limpia oblacion tenga. folicitando ajuftar
Hor.2. A què fe añade David, por grados efta experiencia,
pues con las razones meſmas dividiendolos de quince
de Oriente, y Ocafo, dice, en quince, que es la primera
que ſiempre laudable fea leccion en la Geografia,
elei Scñor el nombre. de facilitar la cuenta,
Hor. 3. Y vna, hice algunos borradores,
y otra autoridad concuerdan, y vfando de quince letras,
donde en los numeros manda que cada grado me diefie
Dios, que no falte en fu Mefa à conocer por las feñas
el Pan de Propoſicion. de otro caracter, porque
or. 4. Q. e es decir, continuo fea, todos numeros, no hicieran
è inefable el Sacrificio, confuſion vnos à otros, .
que à eſta figura ſuceda . . . .... ‫فف‬ko
euq ‫ا‬picri‫ل‬us
of ‫لف‬as ...‫ﻭ‬
| ‫ په‬.‫ﻭ به ه‬ -
L ^ 0 : A.} 3 j. :
el deſco de acertar, - decidme, fi eftà accitado en tº
nadie fàbe lo que cueſta. - fu Nümen, haciendo mueſtrą į
En fin, de letras vlàndo doce horas à efte horizonte,
- s
aca en mi modo, hallè en eſtas . porque en la circunferendia..." . v
quince, à eſpaldas defte Mapa, de effotro, otras doce horas i Y
en que hizo mi diligencia · : , buſcando el Oriente buelván. ::
Vno de los borradores, - Toma vna vanda, y como èl todos los
que à cafo entre sì compueſtas, demàs entre los numeros, que dicem
en vn eftraño ſentido, - los ver/os de cada vno.
ſe han convenido ellas meſmas. Hor. I. Tan piadofo estu defvelo, .
Id. Què es? - que yo he de fer la primera, .
Geog. LĀFE PIDESER TUYA, y deſde el Oriente al Aſsia, º
con cuya eſtraña advertencia, la linea, que tiro es eſta:
perſuadiendome à que eſte tomo , pues, el Meridiano i
Chriſtiano Oraculo fea, de Jeruſalèn, primera
di en penfar, fi avrà Monarca cuna del Sol (à dos luces . : v r.
tan Catholico, que quiera . . . el que quiſiére lo entienda)“ z
pedir fer fuya la Fè, - - y entre las feis, y las fiete : ;
que es decir, que no aya Tierra de la mañana, perfecta .. ' ...»
Eſtado, Reyno, ò Provincia, hora del lamanecer . :
: en que dominiono tenga, ti ” * los Equinocios: La Tierra :
yà por natural derecho : *. Santa mueſtro en mis dos horas,
de fu coronada herencia, teniendo dominio en ella
yàpor conquiſtas, ù acciones, effe Rey , fu inveſtidura
òyà por correſpondencias lo diga, y la providencia . "
defus Miſsiones, en que : con que à fus Sacros Lugares
vaffallos fuyos no fean » acuden fus aſsiſtencias, i

los que fiempre el Sacrificio à la parte del Poniente, »


z celebren, en confequencia . " pueſta la mira en fus bellas
de que nunca de fu Inperio , ! luces, vànpifando yà, ; , \\
falte; por eſta experiencia, i tambien fuyas,por la meſma i
obedientes los preceptos i '. / caufà, à Mozambique, Goa, º
de mis geogràficas ciencias, Melinde, Zefalo, y entra. ‘iº
à los puntos del compàs, ' ' Hor. 2. Effo dirà mi fegunda . :: i
yà las lineas de la regla, ſ. » linea. Gºog. Siharà, pero afpefa,
han hecho vn relox de Sol, : f que vna advertencia me importa
y para vèr fi concuerdan / ... para mas inteligencia. . . . . ”
con las horas que ſeñalan ' Hor. 2. Oue esé ". . . . . . » », i

los numeros que le cercan, 8 . Geog. Queanochecer no puede


os llamè ; y pues eſtais todos " del Sol la continua hnella º -
de parte de ella fentencia, . . en vna parte, tin que ****
- C2 Crì
3á L 0 ‫ار‬.
en otra þartế århuñezca, 器 , haciendo fucedan
porque aviendo fiempre Sol, uenos Ayres, Paraguay,
aver dia fiempre es fuerça, y confus : uerças,
y aviendo dia, aver noche: Barlovento, y Puerto-Rico.
y fiendo (aqui es la advertencia) Toma fu linea.
aqueſte relox de Sol, Hor. 6. Y entre quatro, y cinco effà;
bien reconocer fe dexa, Tucumàn, Santo Domingo,
que fon las horas del dia, con la Eſpañola, y la amena
en las que folo hace mueſtra, Florida, Habana, Perù,
en que entran las deſtinadas y Chile.
al Sacrificio; y pues queda Hor. 7. Aqui es bien adviertas,
yà affentado que amanece que yo de tu Oriente foy
en qualquiera parte deſtas, el Ocafo, y pues tu media
profigue aora. buelta al Sol cumplen las doce
Tama Jie linea. horas, que dobladas cuentas,
Hor. 2. Entre ocho, que es el dia artificial |

y nueve, al Cabo de Buena del Sol, tomando la buelta


Eſperança mueſtra, y Islas à otro horizonte, harè que
de San Lorenço, y deſde ellas, mi linea,à la tuya opueſta,
tocando de Europa algunas todo fu natural dia
Provincias, que al Rey competan, veinte y quatro horas contengag
à Sicilia, y à Calabria. y afsi, entre trece, y catorce,
oma fu linea. (ningano estrañela cuenta.)
Hor. 3. De donde fe feñorèan, Toma fu linea por detràs deł Sol, y los
entre las diez, y las once, * que le figuez.
Napoles, Milàn, Cerdeña, Que muchos reloxes ay,
Flandès, Eſpaña, y las Tlayas que continuadas demueſtran
que en el Africa govierna. todas veinte y quatro horas,
Toma fu linea. yaqui es mas que en otros fuerça
Hor. 4 Siguiendo entre doce, y vna, porque el numero cabal
las Canarias, kas Terceras, ; mas claramente fe entienda;
con Cabo Verde, y las Coftas y afsi, entre trece, y catorces
de America, donde empiezan aunque à repetirlo buelva,
las Occidentales Indias . fiendo el diametro efte
.rà dàr en el Braſil mueſtras, de Jeruſalèn, fe empiezan
i de que el Rio Marañòn à vèr Yucatàn, Honduras,
es teſtigo. Toma fu linea: y Guatimala, y la bella
Hor. 5. Con que en Tierra Mexico, con Nueva-Eſpaña.
Firme, yà de dos à tres, H.8.Y en quince,y diez y feis,Nueva
las Carivañas diffeñan Galicia, y Nueva Vizcaya.
‫ک‬k ‫يكتسبتقسة مكونة ﻣوﺗ‬ Hor. 9. Segun effo, por la cuenta,
InĆ
L .! 0 : A. " 37:
ữnê tocan las Californias, tambien, no con menos cauſa,
(nadie feria, que tierras con el grande Rey Profeta. . . .
ay, que fe nombran afsi) Los 6.y Muf.DeſdeOriente à Ocafos .
y porque algo heroyco tenga, - el Sol • •• • •• • * ,

deſde diez y fiete à diez dando al Mundo media buelta. ,


y ocho, es bien milinea vea Los otros 6. y Muf. Y proſiguiendo,
las Islas de Salomon, de Ocafo ·
que muchos paffan aprieſfa. à Oriente con la otra media.
Hor. Io. Y de diezy nueve à veinte - Todos. No ay parte, que de vifta
el Mar del Sur la mia encuentra toda entera º
Filipinas, y Malucas, '. :? el Sacrificio de la Miffa pierda.
Miſsion del Japon,en prendas Com effa repeticion dàn buelta, y el
de qelgrã Rey,de que hablamos, Sol con ellos, moviendoſe enmedio.
ya que fu Reyno no tenga Geog. Acertado eſtà el relox,
r lo menos, tiene en èl s pues ninguna hora meyerra,
las Catholicas Vanderas , i y del Sol materialpafla
de fu Milicia, puestiene : al eſpiritual la mueſtra;
àalojada
coſta de fus expenfas,
la mejor - f2 ·
pero aora falta faber
què Rey aqueſte Rey fea.
Compañia en fus Igleſias. -
Hor. I. No dixiſte,que decian
Hor. I 1.Y deveinte à veinte y dos antes de aora quince letras.
º con la miſma confequencia, º Geo. Si, LA FE PIDE SER TUYA,
Templos en las Islas tiene . por feñas de que fon eſtas. *

del Borneo,China, y Aurèa, Hor.7. Pues reparte à cada vno


Cherfonefo, Taprobana, , , , - la
Malaca, y Bengala.Hor. I 2.Ceſſa,

que quizà pueſtas
de otra fuerte, divididas, ,
no profigas, fin que albricias pueslovno dixeron, fea
pida, de que ya fe dexa poſsible decir lo otro.
ver la India Oriental, con Goa, Geog. Temo. Tod. Què?
y el Seno Perfico, della Geog. Que à alguien parezca;
no diſtante, deſde donde que es repetir Anagramas.
fe divitan las Riberas Hor.9. Muy poca objecion es effa;
del Mar Vermejo; con que º la Muſica no es la cofà,
las veinte y quatro horas cierran, que masagrada, y deleyta?
bolviendo à Jeruſalèn, , , Geogr. Si. . . . . ** * -

de quien partieron,entera ". Hor.9. Como el tono fea nuevo,


buelta, porque delta forma clla cada dia no es nueva,"
feſtiva diga la letra. y fe canta à vna guitarra
Hor.1.De la Fè con Malaquias, ... : miſma? Geogr. Tambien.
deſta media parte. | Hor,9. Pues haz cuenta,
Hor.7. Y deſta . que à nuevo tono, no importa ·
Part, I. C3 cl
38 L 0 A. ...
elfer la guitarra vieja. ?
dando al Mundo media buelta:
Tod. Dice bien,y aunque rompamos Baylan, y en las mudanças toman los
el mapa, tome fu letra lugares, quedando el renglon en el
cada vno. fegundo fentido.
Rompen el mapa, y quedan quince Geog. No profigais, eſperad.
perſonas, cada vna con fu letra, y fe Tod. Lee como hã quedad o pueſtas.
ponen, haciendo primero vn renglon, Geo. Oid, Felipe de Auftria, dice,
y luego otro, fegun los verfos. fin fobrar, ni faltar letra.
Geog. Pues à mi Muf. Pues cantèmos, diciendo
me dexafteis la primera, füş alabanças: . .. . . .
quede en mi primer lugar. 3 la Fè pide fer tuya, Felipe
To. Lee,como han quedado pueſtas. de Auftria;
Geog. Como fe eſtaban primero, Y pues en efte dia confiante,
pues dice el renglon alleerlas. y pura -

Todos. Què: - : : La Fè, Felipe de Auftria, pide


Geog. La Fè pide fer tuya. f
fer tuya:
Afsi han de aver quedado. para vn Auto licencia nos dad,
Hor.7. Pues para ver como quedan, que hacèmos
barajemonos aora. à las luzes, y fombras de efte
Geog. O piadoſo el Cielo quiera Myſterio;. , - -
darme luz deſta verdad! Viatico Corderofe llama el Auto,
Hor. I.Baylando,y cantando fea. el perdon nos merezca, fino
Muf.Deſde Oriente à Ocafo, el Sol claplaufo.

AUTO
39

Α U ΤΟ
SACRAMENTAL,
A L E G O R I C O,
EL VIATICO CORDERO.
DE DO N P E D RO C A L D E RON ·
de la Barca.
P E R S O N A S
La Idolatrìa. Aaron.
Baal, demonio. Nacor.
Libio, Gitano. Finès.
Dos Niños. Angel I.
Zambrì. Angel 2.
Μογ/ει. Coro I.
AMaria. Caro 2.

Malen de los dos Carros de las cabeceras tu vnas quitas, tu otras guardas;
deltablado dos Angeles,con las eſpadas - y donde matas, perdonas;
deſnudas ; y de vno de los de y donde perdonas, matas.
enfrente en medio de los dos Ang. 1. Como en eſta vltima quiere
la Idolatria. moſtrar fu preſciencia fabia.
Idol,Donde, enojados Cherubes, Ang.2.Que es Dios de mifericordlas,
fingrientas vueſtras eſpadas, aunquando es Dios de venganças,
diſcurris? Los 2. Donde la fuma Idol. Pues ya que alternando vidas,
Juſticia de Dios nos manda. . y muertes, de caſa en cafà
Idol. Si es de Dios fuma Juſticia, todo Egypto correis, donde
que oy à la decima plaga à vueſtra Divina faña,
de Egypto la del acero eſta trifte, efta funeſta
ſuceda, que enfangre mancha, lacrimofa noch: infaufta :
como ſi à todos comunes i
de la Primogenitura *

deaquellas fueron las anſias, º mueren juventud, è infancia,


las antias deſta no là todos * como aun de las caſas miſmas,
comunes fon: Pues en tantas no igual el caftigo alcança, º
Vidas, como ſe os offcccn, . . . у Piಾಕ್ದರು. aviendo tíl
‫ سال‬4
40 Auto Sacramental,
en eſta, adelante paffa, " " öyê de tu Idolatria
fin entrar en ella? Los 2. Como la voz, que en comun te llamā;
en effa no puede. Idol. Què halla y en particular aquella,
à fu vmbral, que de fu vmbral que diò Altar, conſtruyò Ara
tantola vifta os eſpanta, al Idolo Belfegor, |

que tu humilde te retiras, que eloir me importa. Sale Baaľ


tu reverencial te apartas? : ! Baal. Què mandas?
Ang 1. Què mas, qver de ſus postes, Idol. Que pues que tu el fimulacro
columnas, frifos, y bafas, vives, que Egypto idolatra,
a pequeña architećtura mayormente, quando invocan -
con la Sangre falpicada . . ·. · · · ·: feguridad fus demandas . |
* -

del Cordero, que inmolado contra eſclavos fugitivos,


dentro eſtà? Ang.2.Pues la feñala y oy estan tuya la instancia,
de fu purpura inocente que fugitivos eſclavos
el fàcrificado nacar, -
fon de mi pena la caufa,
como ha de entrar la Juſticia atento me oygas. Baal. Si harès
enella? Ang. I. Si es coſa clara. alienta, pues, y defcanſa.
Ang. 2. Quela Sangre del Cordero. Idol. De fushermanos Joſeph
Ang. I. La firve de falvaguardia. vēdido. Ba.No acuerdo me hagaş
Los 2. Que la preferva à la ira, de que vendido, y comprado,
y la mantiene en la gracia. Vanfe. vino à eſta eſtrangera Patria
Idol. Oid, eſperad. Mas ay trifte! de Egypto, donde laſciva,
Mas ay infeliz! Què vana vicioſa hermofura incaſta,
preſumpcion, querer mis dudas le reduxo à vil prifion.
parar, ni tener à raya Idol.Della. Ba. Tampoco me añadas;
refoluciones de Dios, que della aquel myfteriofo
y mas en cofas tan altas, fueño de Faraon le faca;
que ni el faber las penetra, paffando de eſtremo à eſtremo
ni el diſcurſo las alcança! tan no medida diſtancia
*
Yafsi, de otras conjeturas fu fortuna, quanto và
mas poderofas me valga. de eſclavitud à privança.
O tu efpiritu, que impuro, º Idol. En està, pues, de los hados;
yà el oro animes, la plata prodigioſa ſcena varia
inſpires, el bronce alientes, llegò el tiempo. Ba. De la hambrẻ
al barro dès vida, alma Vas à decir, que reſtaura
al leño, voz à la piedra, fu providencia. Idol. Avifados
en confentidas eſtatuas * *
fushermanos. Baal. Por la paja,
del Juicio de Dios, quizà que mandò arrojar al Nilo,
igo à la ignorancia, . en ſeñal de la abundancia,
de quien fe labrafus Diofes, º que avia enEgypto. Idol.Vinieron,
y no à ſubien felos labra; , ! donde perdonados.Baal.Traza,
, *
quc
El Viatico Cordero. 41
que à fombras de fù fortuna, tuvosèr, por la embreada
à Egypto à fu Padre traygan. mimbre en que le echò fu madre:
Idol. Setenta perſonas fueron al Nilo, cuya inconſtancia, *

las que con hijos, y caſa, file meciò como cuna,


y familia Jacob traxo, le zozobrò como barca.
cuyo numero. Baal. Adelanta ; Idol. Termut, de Faraon hija,
... tanto Dios, que en ciento y que en la orilla amena andaba :
quarenta y quatro años, paffan del Rio. Baal.Viendo en fus ondas
de feiſcientas mil perſonas vna cofa tan eftraña,
las que oy en Egypto fe hallan curioſa, mandò que à tierra
de armastomar, fin mugercs, le facaffen. Idol. Apiadada, º
y niños. Idol. Multitud tanta no à feñas de fu Nacion,
puſo à Faraon en recelo. fino à fu hermofura, y gracia,
Baal. Que fi contra èl conſpiraba, Ama, que al Infante crie,
pudiera de fu Nacion, hizo buſcar. Baal. Y fu hermanag
y Ley coronar Monarca. que hafta perderle de viſta,
Idol. Con efte temor,mandò. no fe apartò de la playa,
Baal. No folo, que trabajàran, mañoſamente introduxo
como eſclavos en las obras, fu miſma madre por ama.
fin mas fueldos, ni mas paga, Idol. Creciò, pues, hijo adoptado
que vn tofcoalimento bruto: de Termut, en cuya infancia
porque del fuſtento à falta, le diò en las ciencias Maeſtros, o
yà fobra de la tarèa, en cuya juventud armas.
murieffen à manos de ambas. Baal. Para las lides? Idol. Y en cuya
Pero publicò vnedićto, perfecta edad. Baal. Honras tantas,
que mueran luego que nazcan que en Satrapas, y Magnates
quantos varones nacieffen -
envidia excitaron, quanta
de fừabatida profàpia. baſtò à que los Agoreros,
Idol. Debaxo de effe cruel creidos en fè defus Magias,
pregòn, effa ley tyrana, al Rey en temor pufieron,
en la Tribu de Levì, de que avia fu arrogancia
iluſtre familia clara, de quitarle la Corona.
de Amram hijo, y Jocabet Idol. Temerofo à la amenaza,
Joachin naciò, à quien oy llaman (que fe cree mas facilmente,
todos Moyſes. Baal. Para què que vna dicha, vna deſgracia) v
en repetirme te canfas diò en aborrecerle. Baal. Y èl,
lo que sè? Pues sè, que el nombre no tanto por effa caufa, r

Moyſes, traduce la Hebraica quanto porque fu Nacion,


letra, hijo de agua, y èl fu Dios, y Ley le llamaban,
tan hijo naciò del agua, (que fe hablan interiormente
que della ſegunda vez allà coraçon, y alma) .
42 „Auto Sacramental,
å los terminos de Egypto, para que della fe hagan
: donde deſpeñado baxa Idolos en honra mia;
de Etiopia el Nilo, huyò. y otra, el que en Divina llama; -
Idol. De Jetrò, pues, en la cafà, -
fin deshacerſe ilumine,
Etiope, Mayoral y fin confumirfe arda:
de toda aquella Comarca, fuego, que vive, y no quemas ·
aportò. Baal. Donde no folo fuego, que alumbra, y no abrafa,
le admite, pero le cafà no dice Divino fer? |

con Zefora fu hija, al vèr Fuego de caridad, planta


quanto le era de importancia tan humilde, que quizà
en el ganado à las crias, Dios por humilde la enfalza? º
y en el campo à las labranças. No dice humana criatura, 1 !
Idol, Vn dia, que paftoreando que exempta, y privilegiada
fus ovejas, à la falda del comun rieſgo de todas,
del Oreb llegò , en lo inculto folamente ella fe falva?
de fils breñas. Baal. Calla, calla, Pues que mas razones quieres,
no proligas, ceffa, ceffà, que para mi doloraya,
y advierte, atiende, y repara, que vna luz, luz de Divina
que quando hafta aqui (ay de mi!) naturaleza, y humana:
mi voz tu diſcurſo ataja, Y pues efcufar no puedo,
quitandote, como dicen, que à la memoria la traigas,
de la boca las palabras, importa à tu intento ir
efecto fue, de que viendo fentando noticias varias,
que las atropella, vayas en vez de que te oyga, oye;
al fin de lo que te aflige, ue en fin la mas viva llaga,
fin que antiguas circunſtancias ម្ល៉ោះ mano la toca,
de tus noticias me toquen menos que la agena agravia.
en la viſion de la zarça. Arde, pues, incombuſtible,
Idol.Por què:Ba, Porque fu prodigio y viendo fus luzes claras
fobre otras ſeñales varias Moyſes, acercarfe intenta
del Prometido Meſsias, à vèr que prodigio guarda.
es el que mas me acobarda, Humana Divina voz,
mas me eſtremece, y me anguſtia, que fe detenga, le manda,
mas me affombra, y mas me efpãta. hafta deſcalzarſe, atento
Idol. Como? Ba. Como en ella hallo à que no groflera abarca
dos cofas, contra mi entrambas; del villanage de Adàn
vna el fer zarça, que es huella imprima en Tierra Santa,
tan debil, è inutil rama, Deſcalzafe, pues, y llega,
que ni el eſcoplo la pule, donde oye que ya fe apiada
ni el cepillo la delgafta, Dios de fu Pueblo, y que quiere,
ni el lincella perficiona, compadecido à fus anfias, f.
* 3l
El Viatico Cordero. 43
facarle de tantas penas, cura, y falud, bien declaran, º
librarle de anguſtias tantas, que huvo Vara, y Vara avrà,
como padece en Egypto, que la Sierpe haga, y deshaga,
llevandole à la eſperada y haga, y deshaga la lepra, ?
Prometida Tierra, en fee que causò en Adàn incauta. 4
de cumplirles la palabra Con eſtas dos maravillas, *

de Abrahan, Iſaac, y Jacob; ( buelvo à decir ) alentada º


y que afsi, de parte vaya fu obediencia, à Faraon
fuya à Faraon, y diga, llega, y olda la embaxada,
que Dios à fu Pueblo manda, temiendo, que fi fe vè
que en el defierto, de Thanais, tanto gentio en campaña,
fu gran Corte, tres jornadas; junto vna vez, cumpla el hado
le conſagre Sacrificios, los rieſgos que le amenazan,
que no impida que à ellos falga. le deſprecia, y no le admite,
Quien dirè que me lo dice: con que empezando las raras ·
Replica, (lavoz turbada,) feñas, de que Dios le envia, º
y ella, dì, que el que te envia, buelve à fer Sierpe la Vara.
es el que es. No affegurada Dos Magicos Sacerdotes,
fu turbacion, le reſponde, que à efto preſentes eſtaban,
fino me creen: Està Vara | de fusbaculos tambien
arroja al fuelo, le dice, Sierpes hicieron, mas tanta
y en Serpiente transformada de las tres la diferencia
la vee, haſta que buelta à afirla, fue, que à las dos deſpedaza,
Varabuelve à veerla: Pafla y traga la de Moyſes.
: adelante fu temor, O inefcrutable! O alta
con que balbuciente el habla, Sabiduria de Dios!
.no fabrà darfe à entender. Quien tus fecretos alcança?
Paratu interprete, vaya Mas ay:Que aunque fabia ciencia,
(le dice) contigo Aaron: no ay que los alcance, ay fabia
alveer, que aun eſto no bafta z ciencia que los inveſtigue;
à affegurarle, profigue, pues ay pluma, que compara
(quien diga, aìrado, no falta) aldemonio à vn càn rabiofo,
mete la mano en el feno; à quien atrahilla, y ata
metela, y llena la faca dura cadena, y no puede
de lepra ; buelve à meterla, eftenderfe mas fu faña,
y buelve à facarla fana. que el eslavòn à que el dueños
. Con eſtas dos maravillas, ò la retira, ò la alarga.
que tambien me afligen ambas, Digalo el que en fangre bueltas
pues Vara, y vna vez Sierpe, de todo el Nilo las aguas,
Vara otra vez, lepra infauſta, 器 Moyſes, tambien los Magos
yà Vna vez lepra, y otra angre hicieron otras balſas.
Di
Auto Sacramental,
Digalo el que fi Moyſes por vèrſi tambien deſcanfan:
à Egypto inunda de ranas, Ofendida la paciencia
de ranas ellos à Egypto de Dios, que aunque Soberanai
tambien inundan, y abrafan. è Infinita, tambien tiene, -

Y digalo finalmente, fino ella, el pecar diſtancia ·


el que cubriendo la vaga à que llegar. (Ay de quien
esfera de venenofos todo cl termino le gaſta! )
atomos de trompa, y alas, Ofendida la paciencia,
ellos cinifes, y moſcas, de Dios, que à diez aldavadas
con fer criaturas mas baxas, de diez plagas, no reſponda
no los hicieron, moſtrando vn coraçon à quien llama
que hafta alli llegò à fu raya con eſpera de diez mefes,
la cadena de Dios, pues pues viò Junio fangre el agua,
deſde alli el poder les falta, Julio viò ranas la tierra,
con que por mas que vna peſte Agoſto, y Septiembre aladas
vèn que fus ganados mata, moleſtias el ayre, Oćtubre
otra fus gentes, que horribles, la peſte en brutos, y plantas,
granizo, y langofta talan Noviembre en mugeres,y hõbres
ius campos, que todo el Cielo Diciembre, y Enero en talas
fe cubre de fombras pardas, de granizos, y langoftas, . "
tres dias, fin que continuas y Hebrerò, en fin, en opacas ""
fepan fus noches de vn Alva, nieblas; fi en el Março quiere
la competencia defiften, a la vndecimallegarlas.
por vencidas, y poſtradas Y afsi, en la Equinocial linea
dando fus Magicas, bien · de Março, à quien Nifan llama
que no las duras entrañas el Hebreo, cuya nueva »

de Faraon, pues aun no Luna, à quien tambien traslada


les dàlicencia à que falgan el miſmo idioma, Neomenia,
à ſacrificar al Montes años cumple à la criança
con que Dios commutar manda del Mundo; pues Março fue
el Sacrificio à vn Cordero, quien viò el todo de la nada.
que por familias, y cafas -
O ! No fea para que
eſta noche. Idol. Ceffa, ceffa, buelva del Março la eſtancia
no profigas, calla, calla, |
de la nada à ver el todo,
que fi de vna zarça viva ... » fi en Luna de Março encarna,
- à ti el myfterio te pafma, y en Luna de Março muere :
à miel de vn muerto Cordero, el Dios que effe Pueblo aguarda.
Y fi tu à hablar te adelantas, Y pues en Março (bolviendo
porque deſcanſen tus penas, , aldiſcurſo) defenvayna
la confequencia eſtà clara, la eſpada de fu Juſticia;
que quicra hablar yo en las mias, oye con què circunflancias,
у
El Viatico Cordero. 4ý
y nome pierdas ninguna, de fuerte, que conformadas
que importa mucho obſervarlas. pobres, y ricas familias,
Primeramente à Moyſes, el Cordero las iguala
và fus Sacerdotes manda para que en fu confumpcion;
ios, que à todas las familias «.
niaya ſobra, ni aya falta; 5.
de Iſrael diciendo vayan, que en aviendole cenado,
que del Nifan à los diez à vna ſeñal fuya falgan
cadavno va Cordero trayga, al Defierto, que ferà
que aí por naturaleza, en èlfu cuſtodia, y guarda;
ni por piel padezca mancha;. con que al tiempo(aquimis dudas.
que à los catorce, fulleno, te invocan con masinſtancia,).
en fus domeſticas. Aras. que ellos effà legal Cena
cadavno le facrifique, celebran, de caſa cn caſà
fin que en mingun hueffo le hagan, eſpiritus percucientes,
nisrotura, ni fraccion, deſnudo el acero, andan; .
que con fu fangre rociadas, dexando las que la roxa
tengan todas füs viviendas; Sangre del Cordero eſmalta;
醬 no le cuezan en agua,. y cntrando en las que notienen
ino que le affen al fuego; de fu purpura la marca, .
que para comerle, haldas . donde del Egypcio gremio
en cinta (baxa es la voz, } (como en caſtigo, y venganca .
pero propria no ay voz baxa) de los que à ellos dieron muerte)
todos le coman; y en pie, los Primogenitos matan,
entre lechugas amargas, - deſpues de averles pedido |

y Pan azimo, teniendo | los Hebreos fus alhajas,


al confumirfu vianda, parairfe huyendo con ellas,
los baculps en las manos; en fee de que el hurto falvan,
y ceñidas las andalias el fer fueldos de fu afan.
de la peregrinacion, Mira, pues, fitieren hartas
que fiacaíð alguno fe halla. cauſas mis penas, mis dudas;.
prefente, no de fu Ley, mis fentimientos, mis anfias,
dèl no coma, hafta aceptarla;.. mis anguſtias, mis congoxas,
en ella bien instruido;: mis deſdichas, mis deſgracias,
que fies la familia tanta,. para procurar fabet
que no bafte para cena,. deti, què myſterios guardan.
con vn bocado les bafta. tus no vistas ceremonias; -

para Sacrificio; y fies. y porque mas fuerça te hagan


tan corta, que no le ayan. los ojos, que los oidos,
de comer todo, al vecino quando vnos alli levantan
llamen, que efte fea, feñala, el grito, à fus hijos muertos
al dellado, no al dc.cnfrente, llorando (Pues no ay cerrada,
puerta
46 „Auto Sacramental.
puerta à los dos) mira alli Muf. Su Pueblo fica. . .
como otros cenando cantan Moy/. En la fàlida de Egypto;
himnos à fu Dios, diciendo , Iſrael,de Jacob cafà,
de vnos, y otros vozes varias. huyendo barbaro Pueblo,
Elia, y vnos dent. Infelizės noſotros, que le aflige,y le maltrata,
pues nueva plaga de la Poteſtad de Dios }

las haciendas nos roba, Judea fantificada, - |

los hijos mata. -


en la Cena del Phasè, . * :

Otry Mufidit.Venturofos nofotros, quando Egypto llora, canta


t pues nos ampara i Dent. Infelices nofotros, &c. -

Dios, que de cautiverio ‘ :? Tody Muf.Venturoſos noſotros,&c.


fu Pueblo faca. Lib. Siyó, que como otros muchos
Con la Muſica, y verfos fe abre on Gitanos, al vèr las plagas
carro, y al rededor de vna meſa, en no dañaros à voſotros,
que eſtarà va Cordero, y Pan , y le quando à noſotros nos dañana |

chugas, e/faran Moy/Es, Aaron, y feguir vueſtra ley intento,


Maria , y à los pies Libio de Gitano, à cuyo efecto à eſta cafa
con baculo, y ba de aver vna me he retraido, quizà
efalera para baxar. con mas difcupable cauſa,
Baal. Abforto, elevado, y mudo, que los demàs, pues à mi
finsèr, fin vida, y finalma, , , fe venian con mas rabia
eſtoy à lo que oygɔ, y veo. las ranas, y los moſquitos,
Idol.Puesatiende,que aun mas falta. bien que con razon contraria,
Moy. Antes que à comer ninguno ellos, porque à vino olia,
egue la facrificada ); y ellas, porque no olia à agua
carne del Legal Cordero, º Si yo, en fin, tuviera en eita
confieffe las alabanças * tan noviſta, tah no vlada
del gran Jeouà, Dios de dioſes; Cena, licencia de hablar,
Sabaoth, Dios de Batallas; vna coſa preguntàra.
Adonai, Dios de Ciencias, Moy/Què fuera: Lib.Porquè la Cena
tres nombres, vno en fubftancia, del Phafsè, ſeñor, la llamas: :
diciendo todos conmigo : Moj/. Phase es tranſito en Hebreo,
en acimiento de gracias. la P, y H pronunciada .
El, Mu/y todos alternat. Venturofos con fuerça def, y fin ella
nofotros, & c. i o Pafcha, con que ſe declara,
Muſic. Venturotos,& c. : que vienen à fer lo miſmo . . .
Afoy/. Pues nos ampara. . . . v. Phasè, que tranfito, ò Pafcha;
AMA/Dc, Pues nos ampara. Y fiendo aíši, º que à efa CeLa
Moy. Dios, que de cautiverio. eſtamos tan de jornada,
Muf. Dios, que de cautiverio. como enspie, y baculos dicen,
Moy. Su Pucblo faca. . . . . bien ſer la vltima ſeñala, i i.
que
El Vistico Cordero, | 47
que avèmos de hacer cautivos; ta vez oye lo que ſe habla e
y pues para que fe falga, en mi cafà, el que eſtà enfrente
de prifion, Dios nos previene tal vee lo que en ella paſià;
Viaficio en eſta vianda, vno oye, y otro vee,
que tambien Parafcevè, | porque regiſtran mi eſtancia,
que es preparacion, fè llama, ſi el viro por la pared, . - -

para que mas preparados clotro por la ventana: - -


Viadores, à la eſperada efte es myſterio de Fè,
Tierra de la Promiſsion , , la Fe entra por la palabra .
- caminemos, como à Patria : · * aloido ; donde ay viſta, s
enque para ſiempre avèmos no ay Fè, y aſsi en foberana ɔ
de vivir, quede aflentada. " fombra fuya , es bien fe atienda,
la razon, de que el que hacer que al Myfterio que retrata,
viimo tranſito aguarda, | fe llama al vecino que oye, .
por Viatico reciba y no al que mira fe llama.
el Cordero de la Paſcua. Baal. Notable propoſicion!
Yyà que à eſto reſpondido Idol. Oye haſta vèr en què pàra.
citàs, para que ſe vaya Salen con Libio , Zambrì, y Finès,
en todo la ceremonia - ve/tidos de fudios, y cada vno toma
cumpliendo; pues cena ay harta, - vm lado de la meſa. -
vè, y à todos los vecinos, o Zamb. Salvete el Cielo, Moyſes.
que à los lados viven llama... i Moy/ Seas, Zambrì, bien venido. .
lib. Lo del mal mandado mozo Fin. La mano, Moyſes, te pido,
entra aqui; pues ir me mandas Moy/. Seas bien venido, Finès.
à llamarlos, quanto eſtà :- - Aar. Y no fin caufà los dos, -
pueſta la mcfa, y la cama pues en feſtividad tanta, º
diſpueſta, cumpliendo aquello Zambri fe explica el que canta;
que el refiàn dice por chança, Fines, confiança en Dios;
al mozo mal inandado, * ...y afsi, llamarlos tu amor
ponle la meſa, y enviale alrecado. tambien fu myfterio alcança,
Baxa por la eſcalera , y vafe, . cantando vno en fu alabança,
Mar. Ya que llamar los vecinos . fiando otro en fu favor. -

quieres, porque fër, encargas, Moy.Pues para que ambos eſtremos,


los del lado : Los de enfrente Aaron, à vn tiempo veamos,
nofon vecinos: Moj/Si,hermana, cantèmos,mientras cenamos.
pero aun en ello ay inyíterio. Lib. Mientras cenamos, cantèmos.
Mar. Que myſterio: Tod, y Adu/. Venturolos nofotros,
laul. Oye, y repara. pues nos ampara
Baal. Si harè, pues qualquier razon Dios, que de cautiverio
tràsti midiſcurfo arraitra. fu Pueblo faca.
Moyf. El Vecino, que cità al lado, Va a meter Libio la mano en el
,! ,
pí-í
48 El Viatico Corders.
plato ; y Moyſes fe lo impide. y la cena colacion: -

Moyf: Què haces, Libio: Sindexar de comer repreſentam vnos;


Lib. Procurar OtrOf

coger fiquiera vn bocado. Zamb. De fu razon de dudar,


Moy/Tente, q aun no has prⓞdo ha reſultado la mia,
nueſtra Ley. Lib. Para cenar, yfaber, Moyſes, queria,
què importano fer Profeffo? pues nos hiciſtellamar
Novicio no bafta? Moyſ. No; por agafajo, por què
Cordero, que fe inmolò el Pan azimo nos das,
à Dios, fue mandato expreſſoa amargas lechugas: Moy/C Mas
que no le llegue à comer : ိို },
« quien de nueſtra Ley no fea, ue à Libio, à tis porque fon
y en ella haſta que fc vea imbolos de penitencia,
bien instruido, tener y à efte Cordero, indecencia
parte ninguna conviene; fuera, y facrilega accion,
Cathecumeno eres, no llegarle à comcr fin ella,
Iſraelita. Lib. Y quien quitò que ha de preceder primero
que el Cathecumeno-cene? la penitencia al Cordero.
- :4്. Quien al no adulto declara, Zamb. Supueſto, que para hacella
que eſte manjar fe prohibe «en lo amargo, y deflabrido
hafta faber què recibe. de pan, y lechugas-fue
Lib. No me encatecumenàra harto: el Cordero porque
yo, fi fupiera, que avia es affado, y no cocido? |

cl. encatecumenar Para que con mas fabor,


de dexarme fin cenar; menos feco fe comiera,
fiera de que bien podia, Pan azimo no tuviera
fien faberlo ha confiſtido, cocido fabor mejor?
la hambre templar, de que muere, Pues el guſto nos cebara
que sè, que efte es vn Cordero, ko pingue, que de sì diera,
que eſtà affado, y no cocido. ù otro guifado qualquiera?
Moy/. Ay mucho mas que faber. Moyſ. No. Zamb. Por què?
Lib. A lo que elfabe, quifiera Idol. Atiende, y repara
ſaber, y no mas. Moy/. Eſpera, en eſto. Baal. Nada me digas,
y para que fin comer - bien atento à todo eſtoy.
algono quedes; podràs Moy/La eſclavitud en que oy
effalechuga. Lib. Soy yo de opreſsiones enemigas
grillo? Moyf. Y effe Pan,ą aun no Dios nos faca, exemplo es,
carne es. Lib. Lindas cofas das! Zamb. Dì.
Ella amarga, èlfin fazon, Moy/. Del pecador, que ha eſtade;
con que à fuer de Noche-Buena, cautivo de fu pecado,
la Colacion fe hace cena, Yaun del Pecador deſpues,
quG
El Viatico Cordero. 49
que fale de aqueſta vida, lo que està porver. Fin. No cità,
con que el alma prefà eſtà fi el alma, Zambrì, lo vè
de la carne ; y pues nos dà con los ojos de la Fè.
para vna, y otra falida Zamb. Muy bien me fuſtentarà, .
fu Viatico Cordero -

y mas yendo de camino,


Dios, fien agua fe cociera, refaccion que para èl tomo,
mas tiempo fe detuviera, ' '; fi la oygo, y no la como.
que en affarfe; y afsi,infiero, i Fin. Esto es fer manjar Divino.
que pues que le manda aflår, '' Zamb. Supierame bien à mi, i
y no cocer, es que quiere *** y mas que nunca lo fuera. -

dàrà entender, que no eſpere - Fin. Como hablas de està manera?


|

el pecador mas lugar, Zamb. Quien te mete en effo à ti?


que el mas breve; porque es Fin. Sentir, que feas ingrato, .
en nueſtra naturaleza y fin temer tu caſtigo, , . -

el ocio de la pereza en mal animo conmigo ;


gran contrario, y aun deſpues metas la mano en el plato,
defta fegunda razon que tanto myfterio encierra.
ay mas fuerte, y mas fegura Zamb. Yo. Fin. Yo.
en fu fombra, y fu figura Zamb. Reſtado. Fin. Diſpuesto.
de aquella gran Promiſsion, Suena i terremoto. 3.

Zamb. Què es: Moy/. Finès, y Zambrì, què es eſto


AMoy/. Que vifta à mejor luz Zamb. Temblar el Cielo, y la Tierra
la forma de qualquier res, pues ambos rafgan fils fenos, ,
atada en manos, y pies, ' " dando en mortales definayos,
fe femeja al pueſto en Cruz: de horrores los ayres llenos,
y Cordero en ella pueſto, i - atribulados à rayos,
· íin agua al fuego, bien dà |
de relampagos, y truenos:
à entender, que al fuego eſtà * * Terremoto.
puro de fu amor diſpueſto, º Fin. Todo el Vniverſo entero,
para padecer enojos, · parece, fè defordena, *

fin agua, porque ella luego bolviendo al caos primero,


allà no apague fu fuego, al confumarfe la Cena
y acà encienda nueſtros ojos, del Viatico Cordero:
* Zamb. Aunque me ayas reſpondido, Terremoto.
no, Moyſes, me has fatisfecho. ' Aaron. Què affombro! !,

Lib. A eſte ha de hacer mal provecho Mar. Què admiracion! |

el Corder o que ha comido. Eleaz. Què maravilla! -


Zamb. Porque aunque tu Profecia : Nacor. Què eſpanto! |

me quiera dàr à entender Dent. Traicion, Egypcios, traicion.


myfterios, aora comer, Idol.Todo elReyno es pena,y llanto.
mas que diſcurrir, queria Baal. Y todo yo confuſion. -

- Part. I. D M/
5o Auto Sacramental,
|- Terremoto. de mas eſtrecha prifion,
Moy/. No os affuſteis, que eſta es no folo ſignificado
la feña, con que acabadas tengo vn alivio, mas dosi
las Cenas, el Cielo avifa, pues come el Sacrificado
que el Pueblo al Defierto falga. Cordero, con Pan de Dios,
Tod. Pues al Defierto. ofrecido, y confagrado.
Dent. Al Defierto. Idol. Contra falida, que encierra
Otr. dent. Traicion, traicion. los dos vltimos eſtremos
Moy/. Entre anfias, deſta vida, y defta tierra,
y lamentos, con que Egypto què medios poner podèmos?
ruinas, y hijos llora ; falva Dent. tod. Arma, arma, guerra,
hagan à Dios nueſtras voces, UlCITA: Caxas dentro.
no cellen fus alabanças. Bit El eco te ha reſpondido.
Terremoto. Idol. Pues los medios nos ofrece,
Vnos dent.Defdichados nofotros,& c. aver Faraon falido
Tod. Venturofos nofotros, & c. contra aqueffe foragido
Con voces, Muſica, y terremoto, fe Pueblo, donde no parece
cubre la apariencia. poſsible de fu furor
Idol. Bien vès, que admiracion tanta librarfe ; pues defarmado,
como dàn al vèr la Aurora, fin defenfa, y fin valor
Iſrael con lo que canta, fe mira, en vn deſpoblado, *
Egypto con lo que llora, donde no puede al temor
y el Cielo con lo que eſpanta; aun pueſto en fuga eſcapar,
pues ni vno, ni otro alboroto, que todo el Vermejo Mar
con aver el terremoto, el paffo para huir le cierra.
cn tanto mortal conflićto Moyf. y vnos. Piedad, Cielos.
de los Altares de Egypto Otros. Arma, guerra. Caxas dentrs,
todos los Idolos roto, Idol. Ay, Baal, que effe peſar
tanto temor me ha cauſado, focorre otra maravilla,
como oir, efta falida aun mayor que quantas và
arguya la del pecado, en fu favor hafta aqui,
y para ella fea comida pues al llegar à la orilla,
Cordero Sacrificado. el Mar los admite en sì,
Baal. Si de effa falida à ti abriendoſe con eſtrañas
la fombra te affombra, à mi veredas en dos montañas,
que me affombre mas es bien que amontonando las olas,
la deſta vida,en quien và piadoſamente ellas folas
la amargura, y deflazon fe deſcubren las entrañas.
de aquella tribulacion, No vès en piramidal
à azimo Pan reducida, cumbre elevar hafta el Cielo
y que para la falida muros de agua , cípuma, y fal,
fien
El Viatico Cordero. 5I
fiendo à redustos de yelo fuya la viĉtoria fue,
rebellines de criſtal? quizàs otro ſerà mia.
Cuya furtida defagua Baal. Yo tambien alma no foy
fus foffos en horizontes, de los Idolos, que oy
器 dudan quando los fragua; derriba Egypto: Pues quiero
ifon pielagos de montes, quizà como otros, tambien
òfi fon montes de agua? vèr, que tràsti, y ellos voy,
Baal.Si,y aun mas, puesveo los lazos donde averiguar efpero.
rotos de fus embarazos, Id. Vèn, pues, donde apurar quierð.
que hallando fus alborozos Baal. Hecho vn Etna. -

docefendas, docetrozos, Idol.Vn Volcàn hecha. -

en q el Marfe ha hecho pedazos. Los dos. A quien hace daño,


La Tribu de Judà es yà quien aprovecha
la primera que fe atreve el azimo Pan de inmolado
à hollar con enjutos pies Cordero. Vanfe.
fus Galerias de nieve. Caxas à marchar, y falen dos Ange
Por cuyo valor, deſpues les, y Moyſes, y Aaron, Libio, y Ma
temo fu Principe fea ria, Zambrì, y Finès, y los dos Ange
el gran Leon de Judea, les cantan, y Moyſes en elevacion
de quien el Meſsias vendrà. eſcuchandolos.
Idol. No lo temas, pues que ya Ang. I. Alerta, mortales.
el Rey quc vengar defea - Ang.2. Mortales, alerta.
fu enojo en todo Iſrael, I. Que intenta faber.
las fendas de agua en que yerra, 2. Quien os viene figuiendo.
ocupa entrando tràsèl. Los dos. A quien hace daño,
Vnor dent. Cielos, piedad. y à quien aprovecha.
Otros. Arma, guerra. Caxas dentro. el azimo Pan de inmolado
Baal. Ay! Que es para mas cruel Cordero,
pena; pues bueltos los canos 1. Si fueron tribulaciones.
montes à fer campos llanos, 2. Las aguas en vn concepto.
hechas ruinas los trofeos, Los dos. Quando Dios purifique
el paflo de los Hebrèos, con ellas, -

es tumba de los Gitanos, en otro feràn alivio, y confuelo.


Idol. Pues aunque vea anegar 1. Digalo, alver que las ondas.
fu Exercito en el furor 2. El paffo os dèn de fu centro.
de las ondas, no he de dàr Los dos. Como anteviendo, que el
por poſtrado mi dolor, agua ha de daros |

vencido mi peſar. la libertad del comun cautiverio.


Yo no foy la Idolatria? 1. Y pues del primero os faco.
Puestràs efte Pueblo irè 2. Como peligro primero.
de embozo, que fi efte da Los dos. El agua , que incluye:
D2 Cn
52 Auto Sacramental,
en fus lexos, y vifos del Mar, irè à buſcar g;
materia feliz del primer Sacra que apague mifed. Va/?
1T1CIntO. Aar. Atento
1. Para falir del fegundo. à fu alabança, empezar
2. Que es la eſclavitud del cuerpo. tu el cantico puedes, luego
Los dos. No menos incluyan te feguirèmos nofotros.
lechugas amargas Mar.Yö alcõpàs de mi instrumenta
la Penitencia en fus vifos,y lexos. (que aun effo no nos dexamos
1. Yafsi, alerta, mortales, alerta. en prendas del cautiverio)
Los dos. Que intenta faber quien le entonarè, en fee de que,
os viene figuiendo. fiendo el gran Dios à quiē dieron |

Moy/. Que intenta faber quien os nombre de Jeovà, por Jove» |


viene figuiendo. Feria quinta en algun tiempo»
Los dos. A quien hace daño, el canto de Moyles hallen
y à quien aprovecha. las Laudes de fu Pfalterio.
- el azimo Pan de inmolado Tod. Empieza, pues.
Cordero. Moy/. Id conmigo
Moy/. El azimo Pan de inmolado alabando à Dios. Lib. Primero
Cordero? que tu cantico, Moyſes,
Reſtaurados Iſraelitas, acompañe el blando acento
en quien oy oftenta el Cielo deladufe de Maria;
fus favores à prodigios, oye, que advertirte quiero
fus piedades à portentos: vna gran ponderacion,
ya que Moyſes, hijo de agua; que importa hacer. Moyf: Què es?
me llama elidioma Hebrèo, Lib. Que fiendo
y oy hijos del agua fomos Vermejo el Mar, que à pie enjuto
todos, puestodos nacemos hemos paſlado, aya hecho
della, à nueva vida fea, cofa buena en eſta vida;
para fer todos vn cuerpo, digalo el fabido cuento
Vn alma, vna Ley, vn Dios, del Juez, que à vn Vermejo hizq
y en noble agradecimiento, açotar, y en el jumento,
mientras Altar le eregis, fer teſtimonio el delito
cantadle amorofos verfos. conſtò ; y dixo, fabio, y rećto,
Finès. Si naufragos peregrinos ? de los ducientos de oy,
del Vermejo Mar al Puerto no le dèn mas que los ciento,
hemos llegado, Baxeles y ponganfelos à cuenta
vivos de nofotros meſmos; de otro delito ; ſupueſto
què harèmos en darle gracias? que fi efte no hizo, otro harà,
Zäb. Nada, y pues q nada hazemos, pues le bafta fer Vermejo.
poca falta leharè yo; Moy/. Dealbricias delalborozo,
y aſsi, pues ſalgo fcdiento con que oy dichoſos nos vèmos,
te
ΕlΚiatico Cordero. 53 "
fê pêrdono està locura, ; de vèr que le ayastraido
Lib. Oy es dia de feſtejo, . » à perecer à vn Defierto
y no ay alegre licencia, - tan arido, que aun el agua
que no la admita el contento; que le dà, no es de provecho,
y afsi, và de canto, y bayle. . . . Apenas los doce Tribus,
Tod. Và de canto, y bayle. en doce Tropas, hicieron
„Moyf. Empiezo: - defmantelados alvergues r.
Bendito el Dios de Iſrael, los montes de Sur, expueſtos
q ahogò en ondas del Mar fiero à fañas del Sol de dia,
al Cavallo, y Cavallero. , , de noche à injurias del yelo,
Lib. No fuera peſado èl. » quando ſobre irles faltando
Mufrep.Bēdito el Dios de Iſrael,&c. el limitado alimento,
Mar Cantèmos glorioſamente Bayle que traer pudieron conſigo,
al Señor, cuyo fupremo * aun no es el mayor afledio R
Poder fortaleza es nueſtra, el hambre, fino la fed:
falud, amparo, y remedio. i Pues defalado corriendo |

Mu/. Glorioſamente fu Poder : à vna balfa, que de arroyos


cantèmos. ... compone intrincado el feno;
Aar. Cantèmos glorioſamente » de vn remanfo, en quien deſcanſa
al Lidiador, cuyo esfuerço Bayl, - elafan de fu deſpeño, |

deshizo à fus enemigos, et no folo en confuelo fuyo, |

z bien como à la ariſta el viento. - à ella fe abalança, pero


Mu/. Glorioſamente fu Poder : con fu defconfuelo; pues
cantèmos, » la gufta fu defconfuelo, º
Mug.1. Cantèmos glorioſamente ... tanamarga, quele es mas - 2
al que envirtud del aliento Bayl, tofigo, que refrigerio, : ;
de fu Eſpiritu, fe humillan con que al verſe perecer V.
Mares, y montes fobervios, de fed, dice, y yo con ellos:
AMuf. Glorioſamente fu Poder El, y tod. Quanto mejor nos eſtaba
cantèmos, : vivir en Egypto preſos, .
Zib. Cantèmos glorioſamente ^ - que morir libres en Sur: , s
al que con fer tan ligeros Aar. No eſtraño,Zambrì, q vn ciego
los Gitanos, los hundiò i vulgo, monftruo alimentado
paxaritos de plomo hechos. : de humores de mal contento,
Maf. Glorioſamente ſu Poder. : fe quexe, fino que tu :: -
Dent. Zamb. Llorèmos i Principe en la Tribu fiendo :
amargamente nofotros de Simeon, de la Plebe »
nueſtras defdichas. • tomes la voz. Fin.No atendiendo;
AMoyf: Què es efto? Sale Zambri, que es defconfiar de Dios, !
Zamb. Què ha defer#fino quexarſe fu mayor injuria; pueſto ·
cn herida voz cl Pueblo, ---- que es vſurparle el poder : : :P
Part. I. D3 los
Auto Sacramental,
los atributos de inmenfo. Cantan los Angeles dentro
A cuenta fuya vivimos, Cant. los 2. Elegir vn Madero,.
fidèl fiamos, es cierto, que eleve las aguas
que cuidarà de nofotros, en prendas de otro,
pues fabe cuidar,enmedio que trueque amarguras
de dos peñas, de vn gufano. en dulces confuelos.
Moy/. Quanto, Finès, te agradezco Moy/. Elegir yn Madero,
efla Fè, y quanto (ay de mi!)à vos, que eleve las aguas
en vno, y en otro viendo en prendas de otro,
à quien hace daño, y à quien que trueque amarguras
aprovecha -
en dulces confuelos?
el Viatico Pan de inmolado Ya que vueſtra inſpiracion
Cordero. me dà, Señor, el remedio,
Zamb. Este duelo no es conmigo, dadme elacierto tambien:
con Iſrael es el duclo, Mas con vos què no es acierto?
à èl folo reſponde, pues Llegad todos. -- - -

èl es el que eſtà diciendo. Tod. Pues què intentas. -

Dentro voces, y Zambrì. Mo. Que aqueſte trõco arranquemos


El, y dent. Faltabanle ſepulturas de fu raiz. Tod. A què fin?
à Egypto, para traernos D Moy/. A fin de otro alto myfterio,
à morir à eftraños montes? - que quiere explicarnos Dios,
Lib. Oygan con el fentimiento Llegan a arrancar vn arbol, y cae en
que eſtànde que el agua amargues el fuelo, y Moyſes le levanta, y con
de mi aprended, majaderos,. el peſò le hace arrodillar, y llegan à
que fiempre me amargò el agua, ayudarle, Finès, y Zambri, por los
y no me quexo por ello. »: dos lados: Maria, y Aaron fe fif
Moy/. Pueblo elegido de Dios, a penden, y effando en effa accion,
no defconfiestan preſto, | falen la Idolatria,
que en fu Providencia el daño . y Baal.
es viſpera del remedio. // Tod. Yà fu copa diò en el fuelo.
Tod, y Zamb. V dadnos agua,
- .
, Moyſ. Pues apartad, q en mis braços
* ù à Egypto, •

·
|
le he de llevar. Fin. Es fu pefo
que para morir de cierto, muy grande, y arrodillar
mejor es vivir en duda. - te hace. Moy.Què mucho,ſupueſto
Morf. Ya que del Rebaño vueſtro, que Voyàzia la amargura,
Señor,mihiciſteis Paſtor, ir tropezando, y cayendo?
dadme de agradarle medios, Ayudeme vno à llevarle.
quando en Amara, de Sur Zamb. Por vèr en què para, quiero
primera eſtacion,le veo, ayudarle yo. Fin. Yo, y todos
y contra mi amotinado, |
pero no, Zambrì, por vèrlo.
què harè:
*
---- Zamb. Pues por què: -

Fig.
f
El Viatico Cordero, ;;
Fin, Por admirarlo. : *2 vna, y otra vez diciendo.
Mar. Hafta llegar à fu efesto, Muf. y tod. Eſte es el Madero,
abforta eſtoy, y elevada. | que trueca amarguras
Aar. Y yo confuſo, y fufpenfo. . en dulces confuelos. Van/e.
Lib. Yo no sè como me eſtoy; . Idol. Què madero ſerà eſte,
pero sè que eſtoy contento que endulce del Vniverfo |
»

con la eſperança de que, 2 las amarguras: Baal. No sès · ··-

fi oy milagro en agua veo, pero atiende hafta fu efecto.


le verè en vino otro dia. Idol. A la balfa de agua llega, |

Baal. A mal tiempo en feguimiento y arrojando el tronco dentro, :


deſte Pueblo hemos llegado. dice. Dent. Moy/. Llegadà beber
Idol. Y como que es à mal tiempo, llegad los que eſtais fedientos,
pues no sè què ſignifique y vereis que Dios es fuente
el Geroglifico, Cielos, de aguas vivas. -3

de llegar, quando miramos ... . . Baal. De iras tiemblo, , ...


| - } -

à viſta del Pueblo Hebreo a ... al vèr que bebiendo hallan · -


fu Redemptor abrazado , : agua, que les fue primero · "i

à vn arbol, y à fu derecho toligo amargo, fuave


lado Finès, cuyo nombre . . . . -- antidoto à fűs alientos.
confidencia es de Dios, luego # Pent. vnos. Viva Moyſes. *
- -

alizquierdo Zambrì, pues ^ s. Otros. Moyſes viva. r

fi el fuyo tambien advierto, ". Dět. Moy.No à milas gris ‫ له‬Cielo


el que canta, que es fer dado | fe han de dàr, y paraque |
--

à vicios, ypaflatiempos, no os dure el faſtidio, el tedio ·


con que vno reprobo, y otro : del fabor de la amargura, *

elegido, los dos genios -i.i marche de Sur al momento :


repreſentan de la vida. .. . à Sin el Pueblo, dexando. - »

Baal. Y añade deſpues à eſto, en èl por Padron eterno,


para mayor confufion nombre de amarga manfion. .

del torpe diſcurſo nueſtro, Vnos. Marche el Pueblo. |

que fu hermana, cuyo nombre : Otros, Marche el Pueblo, , .. 戏


Maria es, le eſtà aſsiftiendo : la buelta de Sin. Idol. Baal, »

de vna parte, y de otra Aaron; . pues que impedir no podèmosi.


fiendo el Suroy monte excelfo, que cada paffo no fea *

.
fin afperezas, bien como en fu favor vn portento, |-
|
*

quien dice fertil, y ameno, · no con vèrlo myſteriofo . -

que fe interpreta Sur monte, fuceder nos contentèmos, * -

el monte del Teſtamento. 蠶 es infame cobardia,


Idol. Atiende, por fi inferimos exarſe hollar indefenfos. *

algo, Moy/Pues vueltro remedio Baal. Pues què hemos de hacer?


ya và en efte arbol, feguidle, - Idol. Que donde : . ---- : --
D4 nõ
56 Auto Sacramental,
no ay poder, aya. Baal.Què? : ; con el nombre de Corbi,
Idol. Ingenio. delante faldrè, que pueſtos
Baal. De què manera? que quien dixo Corbì, dixo
Idol. Oye. Baal. Di. mentira, no altera el Texto.
Idol. Iſrael, todo aquel tiempo; Mentira, è Idolatria
que amigo de Dios eſtè, hacer oy vn papel meſmo;
durandole del Cordero con que no dudo, vna vez
los Viaticos auxilios, admitidos los feſtejos
no ay que eſperar, que podrèmos de los Idolatras, fea
acabar con el, por mas fu hermofura fu veneno,
*que le falgan al encuentro y mas llevando por orden
opueſtos Reyes; y afsi, no eſcuchar al que primero
pongamos todo el esfuerço à fu Idolo Belfegor.
en que prevarique, pues Tocan dentro Caxar.
perdido el merecimiento, Dent.Zamb. Adelante no pafsèmos; |
|

ferà el enojo de Dios, pues es de vn rieſgo eſcaparnos, |


ruina fuya, y triunfo nueſtro: para dàr en otro rieſgo.
Baal. Si, mas como lo imaginas: Dent.tod. Alto, y paffe la palabra.
Idol. La marcha que và ſiguiendo, Baal. Parece que nos oyeron,
esfuerça dàr en Moab, pues ir al rieſgo rehufan.
y Madian, cuyo fiero . ' Idol. Mas parece motin nuevos
* Idolatra Rey Balac que hacer intentan.
tan grande numero viendo Baal. Porque
vecino, es fuerça tambien, allà no perdamos tiempo,
y mas con el eſcarmiento -- niaqui ignorèmos noticias,
de las noticias de Egypto, mientrasyo à obſervar me quedo
que tema invadirle el Reynoš - fus acciones, parte tu
con efte temor por vna à executar tus intentos.
parte, y por otra fabiendo, Idol. Si harè, que no me haces falta.
que el mal Profeta Balàn . Baal. Como?
ke aſsifte, à inſpirar meatrevos o Idol. Como pretendiendo
que el Rey fu confejo pida, valerme de los hermofos
y que fea fu conſejo, Idolos de amor , es cierto
que le reciba de paz, que donde ayvna hermofura
feſtivamente faliendo -
mas, no ay vn Idolo menos.
å faludarle al camino, : , Wafè, y tocan Caxas, y fale Moyſes,
con muſicas, è inftrumentos; | Aaron , Zambri , Finès,
fus Madianitas , en fee * y Libio.
de que à fu amiſtad atento, , Dent. Alto, y paffè la palabra.
quiera jurar fu aliança. : - Moyf. Hijos, amigos, què es efto?
Yo, pues en èl, y ellas reynºà Como aora os fulpendeis
El Viatico Cordero, ș»
fin vèr, que en buenos defeos, vandera es de paz ; que contra
: es no paffar adelante los rayos |

bolver atràs? tremolan los vientos.


Baal. Dàr pretendo, Caminad, caminad à la fombrai
(pues como muchos le figo Enarbola la vandera.
introducido con ellos) Pues diafanos velos |

fuerça tambien al tumultos tupidas pantallas - }


, Como no hemos. del Sol os defienden für ardiente
Tod. Como no hemos reflexo.
de paffar de aqui. Y pues no ha de aver Viador
Moy/. Por què? Peregrino,
Zamb. Yà vna vez perdido el miedo que al Prometimiento,
de aver de hablar yo por todoss que hizo Diosvna vez, dexe de ir
porque es fumo el reſiſtero por falta de medios.
$ del Sol, y ſobre no fer Caminad, caminadà la fombra,
agua baftamte alimento que yà efte trofeo.
para caminar, es fumo Eh y Muf. Vandera es de paz, que
rigortambien, que el pequeño contra los rayos |

alivio de fola elagua, tremolan los vientos.


exalado deſde el pecho Dà buelta la nube, arbalando la
en fudor al roſtro, quieres vandera, y defaparece.
que aun fe le gafte tan preſto. Baal. Mucho eſta fombra me dice,
Moy/. Quien diò medios de templar pues quando della encubierto
la fed, no nos darà medios vn Solfe mira, quizà .
de templar el calor? es otro el que incluye dentro. »
Dent. Muf. Si. Moyf. Yà bien podeis caminar,
Zamb. Quien lo affegura? pues para llegar al centro *

Muf, dent. Elefećło de la Prometida Tierra,


de congelado vapor, fombras teneis.
que vago pavellòn hechos Zamb. A buen tiempo,
os hace fombra. quando yà declina el Sol; }
Baal. Ay de quien yfon fuscoleras menos;
vè el motor, y no el myfterio! Con que parece, que mas
Deſcubreſe en vn Carro el fegundo vino la nube à traernos
Angel dentro de vna nube elevada anticipada la noche,
ſobre vna calumna, con vna van que à aliviarnos.
dera azul , toda pintada Fin. En efecto,
à nuharranes. has de fer fiempre, Zambrì,
Cant. Ang. 2. Efta parda columna el que ayas de hablar opueſto?
de nubes, Lib. Como es dia de paſsion,
!
yà en campos de yelo, yèl hace la voz del Pueblo, a
HỌ
58 Auto Sacramental.
no te eſpantes. Dà buelta con el hacha, y va/2.
Moy/. Què eſperais? El, y Muſ. Que fi el dia fe vale
yà el Sol no os ofende. de fombras, -

Aaron. Dèmos la noche de incendios.


paffosadelante, amigos, Mo;/. Tendràs yà de què quexarte,
que importa mucho. Pueblo ingrato, quando dueño
Todos. Donde hemos te vees de fombras, y luzes:
de ir, fiyà la noche cierra, Zāb.Si tēdràsy pues yà me ha hecho
por ignorados defiertos, voz del Pueblo vna malicia,
que no fea cada paffo què voy à perder en ferlo?
vn precipicio, vn deſpeño? Si folo el azimo Pan,
Moy/. Perverfa Generacion, con que fe comiò el Cordero,
: de dura cerviz , de cuello por fiete dias mandafte
no domado, à quien no falta fer de todos alimento;
« fombra, faltarànle luego fi ayunos de fiete dias,
luzes que leiluftren: fe hallan palidos, y yertos,
Dentr. Mafic. No. hanles de fuſtentar fombras,
Todos. Quien lo aflegura? y luzes en vn Defierto
Moy/. Aquel bello | tan afpero, tan inculto,
encendido raſgo hermofo, tan deſpoblado, tan ſeco?
õi alumbra de noche. Baal,Cielos, Podrà Dios ponernos meſa
què luzes, y fombras fon à tantos, como nos vemos
eſtas que miro, y no entiendo? (gaſtado el azimo Pan)
En otra Columna/e vee el Angel pri desfallecidos, y hambrientos? --
mero en vna nube , rom vna hacha . Y pues las ruíticas ollas,
encendida en la mano. , • de Egypto, aun echamos menos,
Cant. Ang. I. Efta clara , eſta di à quien fombras nos envia,
hermofà, efta bella .* y luzes, que envie del Cielo.
Columna de fuego, amafiado pan , veamos
dirà, q fi el dia fe vale de fombras, fus providencias en efto,
la noche de incendios. -
No en fombras, y luzes, pues
Navegad, navegad de efte norte todos à vna voz queremos,
el fixo lucero, . mas fuſtento fin milagro,
que fanal que ilumina en el golfo que milagro fin fustento.
bien labe del Puerto. Libio. O fuerça de la razon!
Y pues ſuficientes auxilios à todos Perdoname, porque tengo
os firven de exemplo, de ponerme de fu parte,
y del prometido felice defcanfo pues diera aqueſte momento
la Tierra es el Cielo, por vna cebolla quanto
navegad, navegad de eſta aguja por ella pidiera en precio
aliman, advirtiendo. - la Verdulera, que es |
C
El Viatico Cordero. 56
el fumo encarecimiento: Baal. Pan de Angeles es,
ò comer , ò buelta à Egypto. que à que el hombre le coma,
Todos. Todos decimos lo meſmo. deſciende del Cielo? -

„Moy/ Señor, para què me difteis Moy/. Què podeis decir aora,
de ingrato Pueblo el govierno, ingratos , fi aun no rayado
tanto, que à vifta de vn bien el Sol , os firve cuaxado
no fe dà por fatisfecho, -
el rocio de la Aurora?
fino le fucede otro? de las lagrimas que llora,
Y yà que èlel avariento yà el pardo, yà el azul velo,
es, ſed vos el liberal, mefa os pone todo el fuelo, !
conozcanfe los eſtremos y el alvor que en ella affoma. .
que ay dèl à vos. Con la Muf. Pan de Angeles es, &c.
Dentr.los Angeles. Si haràn, pues Zamb. Llegar à probarle quiero.
enternecida à tu ruego. Fin. Tente,hafta õi Aaròn lo pruebe,
Defeubretife otra vez las apariencias. que por Sacerdote, debe ;
Canta Ang 2. La nube, que diò fer quien le toque primero.
primero las fombras, Zamb. Tenèmos otro Cordero, ‘t
templando ardimientos. para tener otro duelo? : .
1. La nube que diò, Finès. Tenèmos otro confuelo,
primero las luzes, tal, q pues nueſtra hambre doma.
tinieblas venciendo. Con la Muf. Pan de Angeles es, &c.
2.En blanco candor, q Virgen.Aurora Aaron. Llegad, bien podeis llegar,
concibe en fu feno. vereis cifrados en èl
1. En blando rocio,ã Aurora fecũda favores de leche, y miel.
abriga en fu ੋ Vno. Què Soberano Manjar! .
2. Veràs , que te ofrece en los Otro. Què gufto tan fingular!
candidos granos, Vno. Què alegria!Otr. Què confuelo!
de aljofares tiernos. Moyf. Diga , pues vè vueſtro zelo,
1.Tā vario mājar,Fileguſte el fentido, en cada grano vna aroma- t
y le coma el defeo. Tod. y Muf. Pan de Angeleses, &c.
2. Eſperad,efperad , que yà el Alva Baal. Aunque por defecha, debo ...,
fe viene riyendo. yo, como todos,guftarle,
1. Eſperad, eſperad , pues llorando no folamente à tocarle, , , , ?
và el Alva viniendo. |
pero à verle no me atrevo: ) 2
Los 2. Vereis, que el Manà. , . què manjar es efte nuevo ei cb
2. Que mis fombras. 1. Mis luzes. en que el peregrino anhelo: é
2. Lloraron. I. Riyeron. de Iſraèl en blanco velo : · V
Los 2. Pan de Angeles es, fegundo Viatico coma? …...
que à que el hombre le coma, Tod. y Muf. Pan de Angeles es, &c.
deſciende del Cielo. : Baal. Todos ſe alimentant dèl, ia
Defaparecen losAngeles en la elevaciö. yno à todos vn fabor::::::::::
tie.
óo Auto Sacramental.
tiene; mejor , ò peor pacifica olivä, y laurèl inmortal.
fabe al reprobo, que al fiel, Idolat. Noble Pueblo de Iſrael,
fi efte coge mas que aquel, fabiendo el gran Rey Balac,
mas no lleva, igual fe ha hecho que à Jericỏ Peregrino
la porcion, mas no el provecho; por limites fuyos vàs,
y al que de defconfiado en fee de que quiere fer
para mañana ha guardado, amigo tuyo, y jurar
en gufanillos deshecho contigo aliança , envia
le antevè la ciencia mia, con tanta feſtividad,
y no fin caufà , porque como vès, por effos Montes
perfeverando en fu Fè, tu Exercito à faludar,
. pida el Pan de cada dia. en primer mueſtra de que
Belliſsima Idolatria, fino contigo , y leal. Baylans.
anticipe tu deſvelo , Cantan. Te admira de paz,
traiciones al deſconfuelo, ciñendo tus fienes , en fee de .
de que quien mi cerviz doma, amiftad, &c. . |- }

Pan de Angeles es, &c. Finès. Què peregrina hermofura?


Dét. Id. Aunque el hombre le coma, Zamb. Què foberana beldad:
cantad , porque trucque -
Idolat. De tus fatigadas marchas r
. en caſtigo el confuclo, puedes aqui ဗျို့ -

Dent. Muſic. En hora dichofa venga feguro, de que en manjares,


i el Glorioſo Capitan -
lechos, y alvergues tendràs
de los Tribus de Iſrael, las delicias de la vida,
à los Campos de Moab. quanto tiempo quieras dàr :
Moyf. Old,eſperad,què instrumentos tregua al canfancio ; y ſi vicndos
fon eftos? Aaron. De Madian la fertil amenidad :

:, feſtivas Tropas parece, de la tierra , en ella quieres


que con alegre folaz quedarte à vivir, veràs,
nos recibe s pues què dice quan de otra fuerte, que Egyptos
fu voz de mas cercayà. trata la felicidad *

Sale la Idolatria de Dama, con las detenerte por fu laueſped, s


demàs mugeres, y la Muſica. pues para feguridad
Muſic. En hora dichofa venga de que tu Nacion no fea
el Glorioſo Capitan deſprecio aqui, como allà,
de los Tribus de Iſrael, yo Corbi, que hija de Uri, .
à los Campos de Moab. foy de lo mas principal,
Venga en hora dichofa adonde no deſdeñarè mi mano
Balac, al que con folo adorar
fü Rey, le reciba,y admita de paz, à Belfegor hacer quiera,
ciñendo fus fienes , en fee de que aflegure la amiſtad
amittad, - - -. . cl. dcudo , con que ferèmos . .
: : . TO
El Viatico Cordero. 61
todos vnos; pues. Moyf. No mas. Lib. Por què fon Gentiles mal?
Finès. Yà para mi no es hermoſa Pues por alabança, no
fino la miſma fealdad. -
fuelen decir por acà,
Zamb. El oirla fobre el verla, què Gentil muger:Los 3. Teneos:
del alma es fegundo imàn. Tod. Quien ha deir àzia el peſar:
Moyſ. Engañolas hermofuras, Muf. Quando aqui te llama elagrado
que con falfa fuavidad, el guſto, el placer , el contento,
de Syrenas de la Tierra y folàz. -

excedeis las de la Mar, Morf. No las eſcucheis, y vea


à vueſtro Rey le decid, el Cielo la novedad,
- que el Pueblo de Iſrael no dà; de que fiendo à los conjuros
platica à Idolatras gentes, las bellezas de Moab
que fu camino fe và, los alpides, fois vofotros
donde le manda fu Dios, quien los oidos tapais.
y ; mas no le digais mas. Zamb. Si de Promiſsion la Tierra .
Venid, venid, y no deis bufcando vamos; què mas
_, oidos à effa ceguedad. Tierra de Promiſsion puede, ,
Tod. Eſſo le reſpoňdes? Moyf. Si, darnos la felicidad: ; * \
y pues de peligro tali Baal. Dices bien, quien à merced
la fuga es victoria, todos de las nubes bolverà - -

huid , huid. Idol. Cantad, cantad. à canfancio, hambre, y fed:


Mafic. Donde vas, Iſrael Peregrino, Moyf: Quien, . , ; * **
à la hambre, à la fed,al canfancio, para la captividad, * * * *

al afàn, que fignifica el pecado; '


quando aqui te llama el agrado, y para la brevedad, *
el gufto, el placer, el contento, que fignifica la vida, -

y folàz? vea, que el Cielo le dà


Baal. Mezclandome yo con ellos el Viatico Cordero,
el primero, he de caufar en las lechugas, y el Pan
el eſcandalo , y no en vano, de la Penitencia. Aar. Quien
pues el mejor exemplar ve vencida el agua al Mar,
fui del pecado ; quien dexa elevarla de la Tierra.
de admitir ventura igual? Fin. Y quien para honrarle masi .
Zamb. Nadie, pues no querrà nadie hijo de luzes, y fombras,
bolver à peregrinar. . vè el rocio del Manà,
Tod. y Muſz. A la hambre, à la fed, feliz Puerto de la Aurora. . .
al canfancio, al afàn. Zamb. Si todo effo và à parar
Moy/. Aan y Fin. Què haceis: Ved en que al defcanfo lleguèmos,
que fon Gentiles yo hallè mi defcanfoyà:
effas mugeres, y harà Belliſsima Madianita,
malquien fc mezcle con ellas. licencia à mi amor le dà
de
2
62 Auto Sacramentil,
de tomarte la palabra, pues por mas queligera . . .
de que fiendo principal, de mizelo la voz feguir le quiera;
pueda merecer tu mano; à perſuadirle, creo, * a

para efta feguridad, que buela mas fu error con mi


Principe foy de mi Tribu. defeo, • " "

Idol. Si. Pero falta lo mas. y es verdad , pues teniende»


Zamb. Què es? fabricado *

Idol. Que à Belfegor , Dios nueſtro, en vn riſco vn Altar , ante či


facrifiques. Zamb. El que yà poſtrado,
idolatrò tu hermofura, con los demàs enciende *

què tiene que idolatrar? pequeña hoguera, con que dàr


Ven, donde à vifta del Pueblo pretende
de Iſrael, que doy, veràs, fatisfaccion à la beldad traidora,
à Belfegor ſacrificios. de que à ella à vn tiempo, y à fu
Baal. Y contigo los demàs, Dios adora:
que à vifta del placer, no . . 演 al Culto agradecida |

quieren bolver al peſar. viva Eſtatua mas, q la mentida,


Los 3. Sacrilegos Iſraelitas, le dà la mano, y à vna tičda bella,
oid, ved, atended, mirad. adultero de Dios,llega con ella,
Tod. Es en vano. Lib. Si và à effo, à vn Pueblo, y à otró, fu torpeza
todos eſtamos acà, dando,
que quien es dado à fregonas, cafi eſcandalo igual:ò para quãdo,
es muy facil de adorar ò para quando, Señor, -

al Idolo Vil-fregon. uarda elgenerofo Cielo,


Idol. Seguidme, pues, los que yà # ojeriza de fus rayos,
fois de mi vando, diciendo la colera de fus truenos:
atended à lo demàs. Para quando, pardas nubes,
Vanſe Idolatria, y Muſica. concibe el preñado feno
Muſ.Adőde vas IſraelPeregrino,&c. de vueltro vientre vaporcs,
Aaron. Al exemplo de Zambri, hijos del Sol , y del viento:
de todos los Tribus vàn -

Siaora (ay de mi!) Si aora


figuiendole varias Tropas. no los abortsis, rompiendo
Moyf. Vè, Aaron, intenta atajar las entrañas, y è pedazos:
por effa parte tu el daño,Va/Aar. embriones de hürino, y fuego,
mientras que yo por acà los malparis, hechos monſtruos
atajarle intento ; y tu, de temor, y del incendio.
Finès, con los dedemàs Mas para què de las nubes,
que no prevarican, vè y de los rayos me quexo:
tras efla tropa, en que và quando puedo de mi miſmo?
el ſacrilego Zambri. Vafe. que con mas entendimiento
Fin. Si harc, aunque en vano ferà, viendo ofenfas de mi Dios, .
Ill
El Viatico Cordero, 63
ni las caftigo, ni vengo. hermofos Cherubes bellos,
Hermofa me parecifte, que confirmados en gracia
Madianita, pero luego gozais mi perdido Imperio?
que conoci el traidor aſpid Si aunque en manos de Corbi,
que traian encubierto Finèsaya à Zambrì muerto,
las flores de tu hermofura, es tan mia, como fuya,
arrojè de mi mi afecto, pues aplicados en ellos
acordandome, que era los dos genios de la vida,
deudor à Dios del Cordero mio el malo, y fuyo el bueno, -

Legal, el azimo Pan, parto vićtorias con Dios.


agua dulce, y Manà tierno. Ang.1.De dàr al mundo el exemplo,
Eſto digo, porque vean, de que ſepan los mortales
quitando la S. à mis zelos, viendo el caſtigo, y el premio,
y poniendomela al roſtro, que para falir no baftan
que eſclavo de noble dueño de vno, y otro cautiverio,
mis motivos , fin la S. del pecado, y de la vida,
no fon zelos, fino zelo los Viaticos, fi reo .
de la honra de Dios; y afsi, de Sacramentos el hombre,
Toma vna lança. los pierde. Baal.Què Sacramentos?
Eſta lança fea inſtrumento, Ang.2.Los que dixeron mis fombras.
ue ſubſtituya fusiras, I. Los que mis luzes dixeron.
iendo fu templado acero 2. Deſde el Cordero à las aguas.
al bramido de mi voz, 1. Defde las aguas al leño.
blandido rayo de freſno, 2. Y deſde el leño al Manà.
facrilego deſtruidor - Baal. Pues què incluye todo effo?
de la Ley, que torpe, y ciego, Ang.2. Yo,à quiēlas sõbras tocarons
Por gozar lo temporal, en ellas dicho os lo tengo.
abandonafte lo eterno, I. Yo, à quien tocaron las luzes,
Dios te caftiga, yono, lo dirè, quando los Cielos,
que aunque yo la accionaliento, enternecidos eſcuchen
Dios es quien me dà el impulſo. decir deſde obſcuro centro.
Y3/* por vna parte , y falen los dor Tody Mufident. Mifericordia,Señora
- Angeles por otra. 1. Y pues los triftes acentos
Ang. H. Es verdad, que yo la muevo. de effe Pueblo arrepentido»
s 4ng-2. Es verdad, que yo la animo. de aquel Idolatrayerro,
Dent.Zamb. y Idol. Ay de miinfeliz, con la muerte de Zambrì,
que muero. - mifericordia pidiendo,
à manos de mi pecado! clama à Dios, imagen fea
'of Agg. Victoria portodo el Cielo. oy del Limbo, y porque al verlo
"dal. De què cantaislavistoria, llegue mejor, para mas
**.**. pe
64 Mato Sacramental,
pena tuyã, y triunfo nueſtro, i en efte candidó velo
mira como quando clama lleguè el Manà de la Aurora: .
vna, y otra vez diciendo, Defcùbref, otro Niño con la Oſtia » y
Todos. Mifericordia, Señor. |
! el Caliz.
I. Mọyfes , fufpende elfevero : · Niño 2. En que en otro feliz tiempo
azote de la Juſticia | gozar merecerà el hombre
de Dios, con todos diciendo. mi sèr en Alma, y en Cuerpos :
Tod. Mifericordia,Señor. Salen todos, Baal. A tanto golfo de fombras,
Ang I. A cuyo piadoſo tiempo, : de luzes à tanto incendio,
mira tambien como alli, tiemble, dude, gima; y muera;
| herido Zambrì , y fangriento, s conſiderando , atendiendo .
dize al pie del Sacrificio - à quien haze daño , y à quiert
de que hazer no fabe aprecio, aprovecha
Zamb. Ay infelice de mi! el azimo Pan de inmolado
que en el tranſito poſtrero, Cordero. Vafe.
no me firvio aver comido |
Moy.Con que eſperãdo,que à todos.
el Viatico Cordero, |
Mar. Ha de perdonar los yerros,
Idol. Ni à mi aftucia, porque es y à piadofa imitacion
Pan de vida,y muerte àvn tiempo, fuya. Lib. Vofotros los nueſtros.
. Deſcubre/evn Niño de Pa/sion. . Ang. 1. Digàmos todos humildes.
Niño. Es verdad, pues efte Arbol, . 2. Sombras, y luzes vniendo.
en que oy el amor me ha pueſto, Tod. Que el blanco Manà.
es el que endulçò las aguas Mu/. Que el blanco, &c. ·
fiendoyo el Cordero, al fuego . Todos. Inmolado Cordero. :

de mi amor facrificado . . . . \ Muſic. Inmolado, &c.


|

. en holocauſto cruento, . . . . . - Todes Amargas lechugas. *

Baal. Si, pero el azimo Pan, , Muſic. Amargas , &č.


donde eſtà, que no le veo? . . f Todos. Sagrado Madero.
Ang. 1. En eſta Mefa Finès : Muſic. Sagrado, &c.
le està à todos repartiendo, , Todos. Todo es Pan vivo.
como en quien ha de quedar, i, Muſic. Todo , &c.
, en fatisfaccion del Cielo, |
Todos. Del gran Sacramento,
con que vengar ſupo à Dios, . Muſic. Del gran, &c. -

el Sacerdocio perfecto. -* Toy Mu.Qge à q el hombre le coma,


Fin. Feliz yo, que à adminiſtrar o baxò del Cielo,
* *

F I N. W 1,
2]) :
- **%

(క్రొ॥RSS
V
> 7 \D*
«మ్న్

LOA
• • • •• • • - - - 65
L O A;
PARA EL AUTO SACRAMENTAL,
1 N T I T U L A D o,
A MARIA EL CORAZON.
DE DO N P E D Ro C AL DE RON
de la Barca.
P E R S O N A S.
La Sybila Cumana. Siete Mugeres.
Siete hombres. - Muficos.

Salen los bombres, y las mugeres dan- haciendole cada año


fando , y en medio de ellos traerà el devotas Fieſtas folemnes;
primero vn ba/fon grande, de quien à fu imitacion, nofotros
vendràn pendientes catorce colo- ferà bien, que en buſca de efte
nias de los colores que diràn Dios Ignoto , que predice
los Verfos. - eſta Muger, con alegres
Homb. I. Eftas las Montañas fon hymnos, feſtivas canciones,
de Cumas, y el fitio es efte, la ofrezcamos efte verde
ruftico Penfil de Italia, . Mayo de texidas hojas.
donde en retirado alvergue Pone el Mayo fobre vn ba/tidor que
aquel hermofo prodigio le tenga fixo.
de Babylonia pretende Pidiendo nos le revele,
ocultarſe à los humanos, . ò por lo menos, dè alguna
porque à fus folas la dexen - breve feña, ò rafgo breve
eſcrivir altos myſterios i 2 de fu venida. 14. Bien dices,
de aquel Dios, cuyos ardientes . . . con dulces facros motetes
rayos fu eſpiritu inflaman, la invocad, quizà ferà ' ’
y fu coraçon encienden, - vueſtro coro, por quien debe . "
lin faberíe hafta aora dèl; de aver eſcrito David . . . . .
y pues las vezinas gentes , aquelverfo, en que refiere e : -
de Grecia à vn Ignoto Dios que las Timpaniſtrias, juntas : ?
adoran, fin conocerle, con los Principes, y Reyes, a . .
· Part. I. E Call
66 L 0 A.
cantaràn à Dios la gala. primero la aclamacion,
3. Empezad, pues, por fi pueden que el Coro, para que llegue
don, y cantico moverla à obligarla mas el vèr
à que nos reſponda. que canto, y llanto ſe mezclen,
4. Empiece
Los que cantan en vna tropa , y los que
repreſentan en otra.
Todos.O tu, Divina Sybila.
-- Muf. O tu, Divina Sybila. |- - --

|- Todos. Cuyo nombre decir quiere.


Muf. Cuyo nombre decir quiere.
Todos. Confejo de Dios, moſtrando.
Muf. Confejo de Dios, moſtrando.
Todos. Que en sì fus ſecretos tiene.
Muſic. Que en sì fus ſecretos tiene.
Todos. Atiende à nueſtra voz.
Mafic. Atiende à nueſtra voz.
Todos. A nueſtro ruego atiende.
Muſic. A nueſtro ruego atiende.
Todos. Y fepamos què nuevo Dios es efte.
Dentro. Sib. No es nuevo Dios, Gentil, barbara gentės
que es el que ha fido, y es, y ſerà ſiempre.
- 5. Aveisla eſcuchado:
Todos. Si.
6. Y nueſtro canto reprehende,
4 porque nuevo Dios buſcamos.
7. El tono el error enmiende.
Tod, y Muſic. O tu, Divina Sybila,
fi nueſtras dudas te ofenden,
no yà nuevo Dios buſcamos,
fino el que tu nos dixeres;
atiende à nueſtra voz, à nueſtro ruego atiende;
|- y el camino nos di de conocerle. Sale la Sibila.
|- Sibil. Preſto vereis , como à eſcrivir lo acierte,
que es el que ha fido, y es, y ſerà fiempre.
El real camino por donde fiendo la Carroza el plauftro
vendrà à dexar conocerfe, de vn Virgen fecundo vientre,
ferà el que de Rofas, Lirios, donde fe ciña lo inmenfo,
Azuzenas, y Claveles donde lo eterno fe abrevie,
uarnecido, le haràn fombra mientras no fe abrevie, y ciña
蠶 Olivos, Cipreſes, debaxo de otras eſpecies,
--- ---- que
|

}
L 0 ‫ال‬. 67
que ida la fubſtancia, folo Tod. Y què dice? 14. De eſta fuerte.
le duren los accidentes; O tu le buſcas, ella es el camino:
y pues catorce colores, mas fer enigma parece,
que de aqueſte tronco penden, ue vaticinio. 8. Veamos,
me ofreceis, catorce letras i dice mas eſta N.
el miſmo numero os buelven No mudarà ſemblante en fu
en las defatadas hojas hermofura,
de effos fragmentos, que leves 6. Su mote dice vna S.
eſparço en catorce verfos. Sobre quantas nacieron , pties,
Arroja las bojas. humanas.
Que el ayre à fu arbitrio lleve: : Io. Yvna E, que tras ella viene,
procurad raftrear myfterios, Encarnado en fus virgines entrañas.
que incluyen, pues no conceden 14. Ningun fentido conviene
por aora los Cielos mas, con otro. 9. Y mas fivna P,
que los vifos folamente fin faber de quien refiere,
de vnas lexanas noticias; paz entre Dios, y el hombre
y pues el afecto os mueve pondrà, quando.
de faber qual el camino |
2. Vna A en fu verſo contiene,
dehallarle es, buſcadle en effe Aurora Matutina, y Soberana.
Boreal Oraculo mio, -
12.Y otra A, que à aqueffa fucede,
que aì queda lo que oy os puede aumento de la gracia, fi fulcando
decir mi eſpiritu, pues 14. Què ferà lo que comprehenden
|
como llegueis à entenderle, tan defatados enigmas:
fabreis quanto en la venida º II. Vna C decirlo intente,
de la falud de las gentes, con liberal amor nos dè el Divino,
la gran Sybila de Cumas 3. Tampoco, veamos la R,
dixo en varias partes de efte Rofa de Jericờ, cuya mañana.
Dios que ignorais, y Dios que 5.Aun menos de otra A fe entiende,
CtCIIha IIICIhtC . " Alva del Sol, puriſsima criatura.
es el que ha fido, y es, y ferà 13. Yvna D,nada ay que enmiende,
fiempre. 2. . . de la vida las aſperas montañas,
14. Recojamos de las hojas dice. 4. De vna I, nada feinfiere,
las que pudieremos. 2. Deme { intaćta noverà la noche obſcura.
|
el Cielo dicha, de que " 7. Y otra I, que tràs ella viene,
yo con la mas clara encuentre. infeftada del agrio la mançana.
Tod. Todos lo miſmo pedimos. I. Nada hafta aora fe entiende
14. La que à mi me cupo empieze. de fu Oraculo , fi ya
Todos. Que letra es? |
* - no dice mas eſta M,
_…: i ):
14. Vna O, y el Verfo, Madre, Virgen, y ſiempre Virgen
que eſcrito à la buelta tiene, º pura, -

con ella empieza fu linca. *** en pie nueſtras dudas queden,


E2 mica
68 L 0 A.
mientras no hallamos camino fiempre el Iris, repetido
de penetrarlas. 14. Sea efte, otra I, le mire otras vezes:
ella quifo, que catorce 8. Quiera Dios que no perturbe,
colores nueſtras fe truequen negro el color de la N,
à catorce letras fuyas, fu eſplendor. 9. Y pardas nubes
elija la que compete de queſtiones diferentes
cada vno à fu letra, y vamos en la P, no le perturben.
notando, como fe avienen 1o. A encarnados roficleres
vnas con otras, quizà de la E, veràs que effas fombras
podrà fer, que fi fe texen fe ahuyentan, y defvanccen.
letras, y colores, vnas, : II. Si verà, pues en la C,
. y otras entre sì concuerden. triunfarà quanto es celefte.
I. Sea afsi, y pues de amor nace I2. O, no buelva à padecer
nueſtro afecto, elijo efte palidas, amarillezes
morado, que dice amor, en lo amarillo de otra A.
y es el color de la M. 13. No harà, pues vencerà fiempre
Và tomando cada vno/u color, dando de la D, el color dorado
- buelta al Mayo. en los rayos tranſparentes
2. Alamor figuen los zelos; de elle venturoſo dia. -

y afsi, tras ti me compete, 14. En quien, para que no quede.


por el A el color azul. eſcrupulo de que aya
3. Donde ay zelos, comunmente fombras, que à turbarle lleguen;
ay rigor sy afsi, à ambos figa color de oliva la O, ,
roxo el color de la R. eligirà, en que ſe mueſtrė
4. El Iris, que de la I que ella corona la paz
toma el nombre, bien en efte de quantos fieros crueles
Iris liftado à colores diluvios padezca el mundos
, publicar la paz pretende de opiniones diferentes,
de effe rigor. . en la venida del Dios .
5. Y à effa paz que bụfcamos. 1. Pues ya tienę
tremolarà el gallardete cada vno fu color,
del alvo color otra A. à leer otra vez empieze,
6, Y el Sol, color de la S, y figamos, como fuimos
le darà fus tornafoles. eligiendo. | -

7. Para que permaneciente Tod. Què ay que eſperes?


. Madre, Virgen, yÇÝੰ
. Aurora Matutina, y Soberana.
. Roſa de Jericò, cuya mañana. |

, Intacta,noverà la noche obſcura.


. Alva del Sol, Puriſsima Criatura. |

· Sobre quantas nacieron, pues humana,


-: |- S :
L 0 JA.
7. Infestada del agrio la mançana,
8. No mudarà ſemblante en fu hermofura.
9. Paz entre Dios, y el hombre pondrà, quando.
Io. Encarnado en fus Virgines entrañas.
II. Con liberal amor nos dè el Divino.
12. Aumento de la gracia, fi fulcando.
13. De la vida las aſperas Montañas.
I4. O tu le buſcas, ella es el camino.
M. Que es el camino, nos dice, del Pan, y el Vino, es Maria
ya contextado efte leve el medio mas excelente,
eroglifico del ayre, y mas eficàz
e hallar à efte Dios, y verle, Todos. Si, pero
vna Muger, en quien tantos què feſtejo ſerà effe? -

atributos eminentes, Sib. Vn Auto, en que Encarnacion,


convendràn. 14. Si, mas no dice Sacramento, fe lleguen
: què Muger: Con que ſe buelve à vèr juntos, como polos
à quedar en sì la duda. de la Fè, en el pobre alvergue
* Sale la Sibila. de fu peregrina Cafà.
Sib. Si dice, barbara gente. Todos. Què título has de ponerle?
Todos. Donde? Sib. A Maria el Coraçon,
Sib. En las primeras letras. que el dia que à ella fe ofrece,
Todos. De què fuerte? bien viene à fiefta del Hijo.
Sib. De eſta fuerte; Tod. Y en què Teatro ha de hazerfe
formad vn renglon, vereis Sib. En el mayor que viò el Mundo,
que todas à decir buelven. en Valladolid, que excede
Ponenfe todas en ala, de forma que à Atenas, y Roma, pues
con las primeras letras /e pueda mira en fu Acuerdo eminente,
leer , Maria fin pecado. de otro Licurgo aſsiſtido,
Todos. Què? fer los triunfos, y laureles
:: Sibil. Maria fin pecado, deſpojo humilde à fus plantas,
y pues ella dignamente como adorno de otras frentesi
el real camino es de hallar y vn Cabildo ſumptuoſo,
à Dios en el diafolemne, que con fu Prelado ofrece
que mas quereis celebrarle; vićtimas Sacras, que al Cielo
jufto es, que entre otros alegres deſde las Aras afcienden.
eftejos, à ella ofrezcais Yvna Ciudad, que Academia
vno, en que vean los Fieles, de Politicas, y Leyes,
en los venideros figlos, los arbitros que la rigen,
que imaginamos preſentes, fe compiten, y fe exceden.
ue para acercarſe à Dios Pues què dirè de ſus nobles
çn las Divinas Eſpecies, Comiffarios:
- Part. L. |
E3 II. No
7o L 0 A.
11. No te empeñes Tod. y Muf. Venid, venid vfanos,
cn lasalabanças fuyas, venid, venid alegres,
de fu Nobleza, y fu Plebe, à celebrar el Dios,
que aunque oy el tiempo fe gana, que el Cielo nos previene,
para elfeltejo fe pierde: y perdonad las faltas, pues decir
y afsi, es mejor que callando, fuelen,
la Loa acabe , y empieze que yerros por amores perdon
el Auto, diciendo todos, ImCICCCII. -

à vuelttas plantas mil vezes.

E |- ‫قﺭيخ‬
A% \, ?
| 44
‫איזון‬j
Niihax
リグ/ 、ミ
౨(S$) 皺 ||
A U T O
SACRAMENTAL,
A L E G O R I C O,
A MARIA EL CORAZON.
DE DO N P E D R O C A L D E R O N
de la Barca.
P E R S O N A S.
El Furor. La Pereza.
La Culpa. El Peregrino.
La Sobervia. El Pen/amiento.
La Avaricia. Laureta, Dama,
La La/civia. La Codicia.
La Enzwidia. Angel Primero.
La Ira. Quatro Pequeñor,
La Gula. Mufisos.

Oyendoſe en el primer Carro instru Ang. En tirano poder la Cafà de


mentos de Muſica, y mientras fe Maria. |

canta , y repreſenta dentro la Mu/. En tirano poder la Cafà de


primera copla, fale oyendola Maria.
con a/ombro el Furor. Fur. Que no ha de eſtàr cautiva
Ang. I. Salga del Aſsia infiel. en tirano poder la Caſa de Maria?
Ma/ Salga del Aſsia infiel. Quando, Señor, la luminar tarèa
Ang. Eſta Sagrada Fabrica Divina. del Sol madrugarà para mi vn dia,
Muf. Eſta Sagrada Fabrica Divina. fin que vn Alva eſplendor de
Ang. Y vaya à Europa, donde. otra Alva fea
Maf. Y vaya à Europa, donde. en nuevas excelencias de Maria?
Ang. Mas venerada, triunfe, reyne, Quãdo elegido empleo de tu idèa,
y viva. * - ( en honra , y gloria fuya , en
Muf. Mas venerada, triunfe, reyne, pena mia,)
y viva. vna Aurora verè, õi el Orbe dora,
Ang. Que no ha de eſtàr cautiva. fin nuevos privilegios de otra
Miſ. Que no ha de eſtàr cautiva, Aurora:
- E4 * No
Jầuto Sacramental.
No baftaba que Etrella Matutina
del Mar, en el inſtante amaneciera
primero de fu sèr , tan peregrina,
que à fuer de Etrella, ni vna fombra víėrā;
fin que oy Nazareth, de Paleſtina
la Cafa, que en fu Oriente fue,à otra Esfera
vea furcar en alas de Cherubes,
olfos de vientos, pielagos de nubes:
ម្ល៉េះ » para que mas
atormentadas mis iras
à vifta de tanto affombro
fufpiren, lloren , y giman.
El, y Muſic. Salga del Åſsia infiel,
eſta Sagrada Fabrica Divina.
Fur. Si es porque vitorioſo Saladino
el fervil yugo buelve à la garganta
oy de Jeruſalèn, y à fu deſtino
obediente otra vez la Tierra Santa
la cerviz dobla , como tu Divino
Poder, de eſclavitud, de pena tanta
tu Sepulcro no faca, y de fu impia
furia faca la Cafa de Maria?
Mas ay ! Que como à ti no te ha tocadog
ni podido tocar (que eres el que eres)
el mas lexano vifo del pecado,
moſtrar, no enti, fino en tu Madre quieres;
que Cafà que te viò Verbo Encarnado,
es la que privilegias, y prefieres,
como dando à entender , fi feria empeño;
librar la Cafa, y no librar el ducño,
y fi es eſta la razon, -

que me affombra, que me admira.


que de fu afsiento fearranque,
de fu centro fe divida. -

El, y Muf. Y vaya à Europa, donde


mas venerada, triunfe, reyne, y viva?
Fur. Y aun no aqui pàra de portento tanto
la caufà, pues añade à eſte portcnto,
quanto de fus Apoſtoles, y quanto
de fus Fieles fu culto fue en aumento;
pues dellos conſagrada, en Templo Santo
A Maria el coraçon. 73
Arafue del mas alto Sacramento,
que viò la Fè, pues viò contra el fentido,
cautiva la razon por el oldo. -

Què mucho,pues,que el Cielo en effe pobre


de Maria, y Joſeph, Joachin, y Ana,
vinculado folar, prodigios obre,
fi fobre Concepcion tan Soberana,
fobre tancaſto Matrimonio, y ſobre
Encarnacion tan altamente humana
de alvergue de Jeſus, Joſeph, Maria,
à Altar paſsò de Sacra Euchariſtia?
Que ên los paramos del viento elevada eſta Fabrica en sì miſmā;
elevada, estas feſtivas, que la primer mamfion
effas Angelicas voces, haga, bien como iba
_ vna; y otra vezrepitan. delTeſtamento el Arca
Ely Mu/Que no ha de eſtàr cautiva del vn tranfito en otro peregrina;
en tirano poder la Cafà de Maria? y pues para que aqui
Fur. Haciendo, porque al tomar oy quede, determina..
tierra, aumente mis fatigas, El, y Muſ. Salga del Aſsia infici
que fus claufulas confuſas eſta Sagrada Fabrica Divina.
buelvan à decir diſtintas. Ang. Aqui defcanfe, en tanto
El, y Muf. Salga del Aſsia infiel que fu piedad benigna,
eſta Sagrada Fabrica Divina, por juſtos Juicios fuyos,
y vaya à Europa, donde à otraEſtació traslade fusReliquias;
mas venerada,triūfe,reync,yviva, yà que de pasto quiere.
que no ha de eſtàr cautiva - comunique cfta dicha,
en tirano poder la Cafà de Maria. La Muf. Yvaya à Europa, donde
Eon esta repeticion, y las chirimias, fe mas venerada,triūfe,reyne,y vivas
deſcubre en el primer Carro por eleva Ang. Abata, pues, el buclo
cion vna fabrica pequeña fobre nubeſ, de tan dulce fatiga,
con quatro Angeles à las quatro e/#zui que lo que pefa halaga, .
mas, y en la fachada principal ono que lo que carga alivia,
que viene delante, como guiando moſtrando en nuevos rumbos;
à los demàs, cantando. pues de Infieles la libran.
Cant. Ang. En eſta de Dalmacia. La Muf. Que no ha de eſtàr cautiva
Catholica Provincia, . en tiyano poder la Caía de Maria.
que al propoſito de oy, Ang. I. Al dcſpedirnos della.
no en vanɔ,fe llamò laEſclavonia, Ang. 2. El Hymno fè profiga.
es donde Dios nos manda, Ang.3. El Cantico fe doble.
ò aladas Gerarquias, Ang.4. El Pfalmo fe repita.
en cuyos ombros bucla. Ang. i. Si, mas diga pidiendo đę
7+ „Auto Sacramental,
de tan no merecida en la frente de vin Aſpid
piedad , tan no eſperado
-
mis fiete frentes piſa,
favor, à Europa albricias. tanto, Furor, me affombra;
El, y Met/. Pues fàliò del Aſsia infiel tanto me atemoriza,
eſta Sagrada Fabrica Divina, me affuſta, y me eſtremece,
quede en Dalmacia, donde que de ti me retira
mas venerada,triūfe,reyne,y viva, al feno defte monte,
que no ha de eſtàr cautiva cuya elevada fima
en tirano poder la Cafa de Maria. es à mi, y mis fequaces
Con /ia repeticion quedando la Cafa, tumba, ſepulcro, y piras
defaparecen los Angeles. . porque no sè que aya
Fur. Como, fitu furor ( en tocando à Maria,)
foy, ò fañuda hidra, ni poder, que te Valga,
que por fiete gargantas ni fuerça, que te aſsifia;
los tofigos reſpiras pues no folo naciendo
de fietė inficionados en gracia concebida,
anhclitos, que vician pero viviendo en gracia
al Vniverſo, quando confirmada, à fu limpia
en copa de oro rica, intaćta huella, no ay
à no hacer la razon, en quantas fañas vibran
à los mortales brindas; eſtas fiete cervizes,
viendome padecer Vna que no fe rinda.
de tanto affombro à vifta, Sober. Digalo la Sobervia,
no en mi focorro vienes: de fu humildad vencida,
Abrefe el fegundo Carro, que ha de quando al jurarla Reyna,
fervn peñaſco, y del primaero cuerpo (como del Padre Hija,
dèl, quedando cerrado el fegundo, /ale como del Hijo Madre,
.vna hidra al tablado, movida ſobre y como Eſpoſa digna
vm carretòn de ruedas, con fete cabeças del Eſpiritu ) toda
ccronadas, y cada vna pendiente vna la Angelica Milicia,
vanda, que han de traer, como tirando ella fe nombra Eſclava,
della la Sobervia , la Avaricia , la cuya piedad fencilla
Lafcivia , la Gula , la Ira , la de fus triunfos me ahuyenta. Va/e
Envidia, y la Pereza ; y en ella Avaric. Digalo la Avaricia,
fentada la Culpa con vna quando fu heredamiento
copa dorada. liberal dà à la pia
Culpa.Como alvèr repetida, obra del Hoſpital,
con la edempcion oy de efla que labra la Pifcina. Vafe.
pobre caduca ruina, Lafevia. Digalo, no sè como
la de fu dueño, cuya | pronuncie, la Lafcivia,
planta, nunca mordida, | ante vna Virgea Madre, .
tan
A Maria el corazon. 75
tan pura, y fin mancilla, contra Maria nunca
que concibe Doncella, tus armas, ni las mias:
y deſpues de parida, contra fu devocion,
, Doncella permanece. 7ர். pueſto que la exercitan
Ira. O dígalo la Ira, afećtos , que tal vez
tambien de ella poſtrada, eftraga la malicia,
quando Madre icia es contra quien tc invøce,
de la ို႔ႏိုင္ဆိုႏိုင္ဆိုႏို့’‘’ por penſar que feria
el hombre la apellida, no pequeño trofeo,
fin que fu amparo falte que de vn milagro à vifta,
à nadie que le pida. Vaf?. tus vicios coronaffes.
Env.Tambien lo diga; pero Culpa. Emprestà tan altiva,
como podrà la Envidia, de la eſcamada eſpalda,
pues que envidiar no tiene a que oprimi , me derriban
humanas Monarchias, ya tus conjuros: Como:
la que es llena de Gracia? Va/?. Apeaſe de la Hidra, y retirafe, y cierra
Guia. Ni la Gula , pues rica fè el peňa/co.
empobreze à limofnas, Furor. Oye la caufà. Culpa. Dila.
à fu labor fe aplica, Furor. Yà eſta tierra, no eſtrañes
yalafan de fu Efpofo. el vèr que te anticipa -

Perez. En que tambien rendida mi conjetura el tiempo,


fe mira la Pereza. porque fiendo fingidas " .»

Las 2. Ganãdo la comida.Viflas dos. ideas, como fomos -

Culpa. Pues fiendo afsi, Furor, de alguna fantaſia,


que nien la primitiva que contarà eſta historia
culpa, ni en la aćtual à luz de alegoria,
(que de ella fe origina) quando fignificando
pues no perdiò fu gracia en aqueſta venida,
la original Juſticia, (pueſto que fiempre graci4
tengo accion contra effa, Maria fignifica,
antes de Niña, Niña la naturaleza
de los ojos de Dios, iempse es eſclava mia)
huyendo convencidas aquella que à la Ley
à fu Nombre mis hueftes; de Gracia hizo la Eſcrita,
para què tus fatigas claro eſtà que à lugares,
cn tu favor me invocan, ni à tiempos nos obliga
quando en tal maravilla, la preciſion ; y afsi,
aun antes que el mirarla, porque nos facilitan
me atormentò el orla? los retoricos tropos,
Fur. Culpa, en comun al hombre, el que el oyente mida |

ya sè que no militan : ‫و‬kosinftaatcs a horaS . :


76 Auto Sacramental,
las horas luego à dias, que hizo Christo à los Cielos,
y los dias à años Comulgando à Maria
lo que empezè profiga, Apoſtoles , que. Fur. Callaz
ya eſta ိို့ ನ್ಹಿ। no, Culpa, me repitas
de vèr en fus campiñas que bolviò à las entrañas
vna fabrica , antes de quien naciò en la pia
que començada, antigua; incruenta oblacion
difcurre I fu 蠶 de effe fagrado enigma,
Culpa. Y mas quando examina que aun no penetra el Angel;
füs viviendas, y halla que el vèr que fu infinita
que fus tapicerias, gracia , à la miſma gracia
fus eſtrados, y alfombras, aumentos multiplica,
fus camas , y baxillas, es lo que mas me aflige
tan folamente fon en effa hafta oy no vifta
quatro pobres vafijas translacion , en que juntos
de barro, en el vafar Encarnacion fe cifran,
de vna ahumada cocina; y Sacramento. Culp. Pues
fiendo entre tal menaje, lvàmos à que admira
el dueño que la habita fu novedad la tierra.
( cuyo Artifice fue Fur. Ella, pues, difcurſiva;
Lucas Evangeliſta) en què cafà elta fea,
de incorruptible cedrø que halla como nacida,
vna Imagen tan viva, y no como labrada,
que fer original, en fu verdad deliria.
copiado de ella miſma, Culpa. Hafta que padeciendo
no deſdice en la hermofa acceſsiones de prolixa
terneza con que aplican mortal fiebre , Alexandro
ſobre el izquierdo braço fu Obiſpo , cuya vida
fus amantes caricias fiempre cxemplar , fue afecta
al Niño Dios al pecho, à cultos de Maria,
cn cuya compañia, ella fe le aparece,
juntando los eſtremos dandole las noticias
del curſo de fu vida, de fer la Cafa eſta
tambien vn Crucifixo donde fue concebida,
de la materia miſma, donde fue deſpoſada,
y de la miſma mano, y donde fue elegida
hallan fobre las limpias para Madre del Verbo,
Aras, donde el excelfo cobrando repentina
Myſterio de la Mifla falud , cn teſtimonio,
íe celebrò deſpues que hermoſas revalidan
de la triunfal ſubida, - * las Celeſtiales luzes,
que
A Maria el coraçon. 77 |

que ſobre ella iluminan el verſe vños å otros


la cupula à fu Esfera. conmueve à la alegria,
Furor. Aunque el milagro admiran la alegria al banquete;
todos, no todos, Culpa, el banquete à la rifà,
por tal le califican. la rifà albayle, al juego,
Culpa. Què importa, fià effe efesto à la vaya, à la grita,
Dalmacia à Judea envia eſcollos en que fiempre . . . ::
fu Legado, que à expenſas la devocion peligra;
de tributos, fatigas, y afsi, quiero que cortes, *

tribulaciones , y anfias, defates, y dividas |

que el Moro, que oy dominá de effas fiete gargantas


la Santa Tierra, cobra, W la Gula , y la Lacivia,
llegan, donde averiguan . . que el concurſo perviertan,
que en Nazareth fe cuenta , la devocion impidan,
fer defaparecida, y la eſtacion profanen. -

fin que aya feña de ella Culp. Si harè 3 y quan preſto mira;
en toda Paleſtina: - . falgan de entre nofotros. -

Furor. El fitio reconocen. Dentro fuenan instrumentos, y falen


Culpa. Y en las dexadas ruinas los Vicios, la Gula con copa, y
de fus quiebras, aviendo . v la Lafcivia con vmas :
- llevado las medidas, fonajas.
quadras , compartimientos, Muſic.Salgan de entre nofotros,
y ambitos, examinan, Culpa, Donde nocivas.
fin que fobre, ni falte Muſic. Donde nocivas.
vn atomo à fus lineas. Culpa. Hagan fus efectos
Furor. Con effa informacion Gula , y Lafcivia.
buelve , donde acreditan Muſic. Hagan fus efećtos
la verdad de Alexandro. Gula , y Lafcivia. * ,

Culpa. Con que vna vez creida, |- Tocan , y baylan. . . . . |

es inmenfo el comun Vaya, vaya de fiefta, . ..


de gentes infinitas, vaya de rifa, * ...)
infinitas Naciones, - - y hagan fus efećtos - - -

que al Templo peregrinans : ; Gula , y Lafcivia. . . -


Furor. En effo, Culpa, es ്. Lastiv. Ya à tu obediencia atentas:
. en lo que neçeſsita ' , Gula, No avrà en quantas quadrillas.
de ti aora mi Furor. | Lafsiw. Contiene, el campo apenas.
Gula. Vna, que fe reffta.
Culpa. Pues què es lo que imaginas? Las
Furor. Que todos los concurſos, dos. A nueſtro encanto. .)
de varias romerias, -
Soberv. Pues .

tal vez en zelo empiczan, porque mas repetidas .


y acaban en delicia, íus vozes oigan todos, , ,
fam=
78. Auto Sacramental.
tambien las nueſtras digan. Culpa. Yo?
Tod. Vaya, vaya de fiefta, &c, Furor. Si, ſupueſto le eſtrañas,
Lafiz. Mientras yo abrafo à todos, pues no faber dèl la Culpa,
tu à todos brinda, feña es de fàber la Gracia,
que finBaco, y fin Ceres, vn Dalmata Sacerdote
todo fe entibia. es, que buſcando està Cafa,
Todos. Vaya , vaya de fiefta, le trae vn piadofo voto.
Vaya de rifà. |
|
Culpa. Con fu Penſamiento anda
Gula. Si mañana à la muerte luchando à braço partido.
todos caminan, Furor. Oye, que està es la batalla
vivafe oy , que mañana del hombre, y fu Penfamiento.
ſerà otro dia. Peregr. Tente. Penf. Suelta.
Todos. Y hagan fus efećtos Peregr. Mira. Penf. Aparta,
Gula , y Lafcivia. que donde ſe come, y bebe,
Vanſe cantando, y baylando, Gula, y ir tengo, y donde ſe canta.
Lafcivia por vna parte, y los demàs Luchando los dos, defaffe del Peregri
al peňafeo, y fale el Peregrino como no el Penſamiento , y dice la
* lucbando con el Penſamiento, y . Muſica dentro, y èl
deteniendole. « fuera.
Peregr. Donde vàs, Penſamiento? El, y Mufident.Vaya, vaya de fieſta.
Pen/. Donde he de ir, quando miras Peregr. Ay de mi! Que à detenerte
que fe canta , y fe bayla, humanasfuerças nobaſtan.
que fe come , y fe brinda, Penf. Como han de baftar, fi fon
fino donde con todos plumas del viento las alas
*
mi voz repita? con que el Penſamiento buela?
- -

Tody el Pģf.Vaya,vaya de fiefta,&c. Peregr. Sin mi voluntad te apartas


Peregr. Tente, Penfamiento, no de mi en la oracion, que haciendo
vayas tràs ellos, aguarda. ir quifiera hafta las Aras
Penf. Como, fi foy Penfamiento, de aquel Templo; y pues fin ella
me quieres tener à raya: vàs, quizà preſto à fu inſtancia
Culpa. Ya vàn ſembrando venenos bolveràs, no confentido.
por todas effas campañas Pen/. Vna coſa es, que no hagas
Gula , y Lafcivia. · · * tu, que dexe deirme; y otra,
Furor. Que importa, , , , . que la voluntad me trayga;
· fi de quantos triunfos ganan y hafta entonces. A parte.
- en todos, en folo effe hombre Pereg. Es poſsible
fallecen mis eſperanças? que fiendo todas misanſias
Culpa. Pues quien es effe? llegar al piadoſo vmbral
Furor. Què mas de Maria Soberana,
pueden decirte mis anfias - viſitar la humilde celda,
del, de lo que tu me has dicho? adonde fue faludada d
C
A Maria el coraçon. - 79
de Gabriel, que feria el Angel, Esferas del ayre, pues
fin duda, que aqui fu Cafa fus arcanos juicios mandan
* »
traeria, pueſto que à èl que como de Aſsia faliò,
Dios los myſterios encarga tambien deſta Tierra falga.
fiempre de fu Encarnacion, Muf. Salga, y corte los vientos,
pues fue el q hablò en las femanas hafta que vaya |
de fu venida à Daniel; donde mas reverente -

Detienefe el Pen/amiento. culto la aguarda. ·


el que anunciò en mueſtras claras Dent. vnos. Què affombro!
della tambien al Baptifta; Otros. Què confufion!
el que traxo la embaxada; Culp.y Fur.Mejor dixeran,què rabia.
y el que, enfin,piadoſamente Buelven en sì el Peregrino, y el
fe cree,ferfu Angel de Guarda; Penſamiento,
que en tal confideracion, Pereg. Què ruido es eſte: .
Penſamiento, te diſtraygas: Pen/. Si el miſmo
Penf. No harè tal, yà buelvo à ti. Penſamiento no lo alcança,
Anda el Pen/amiento dando bueltas, quien podrà decirlo? Per. Adonde
y fuenan inſtrumentos. el Templo, que yà dexaba
Mas no buelvo yà. verſe deſde aqui, fe ha ido,
Culpa. O! Qual anda que de la vifta nos falta?
dando el Penfamiento bueltas! Mu/. Donde mas reverente
Pereg. En contemplacion tan alta, culto la aguarda.
no te pàras? Penf. Si. Pereg. Què es eſto, Cielos?
Fur. Què fuera Fur. Porque s

de mi, ay mortal, fi llegàras no en novedad tan eſtraña


à faber, que la oracion fe pierda todo, pon, Culpa,
anto con el Cielo alcança, à aqueſte en deſconfiança.
ſi la voluntad fe enciende, Culp.Què ha de fer, qviendo elCielo;
que el Penfamiento fe pafma? que de entre injuſtos no faca . . .
Quedan /i/pen/os los dos. eſta Caſa de Maria, =

Culp. Buelvan para divertirlos, (pues es poca la diftancia


à decir las voces altas. que ay del infiel al viciofo,
Aparecen el Angel, y los demàs, como el dia que eſtà en deſgracia)
primero en fu elevacion, y dando fegun preſente juſticia,
buelta con la Cafa, defaparecen. del centro otra vez la arranca; :,
Ang. Soberana Gerarquia, negandofela à eſta Tierra,
à quien pufo Dios en guarda Pereg. Ay! Que no es effa la cauſa.
: defte Sagrario, bien como Furor, Pues qual puede fer? *

noble fါီး de fu humana |


Pereg, Que como :
naturaleza, conèl , ! efte Sacro Erario el Arca *

bolved à cortar las vagas es del Nuevo Teſtamento,


de
8o Zato Sacramental, *** -

de vn tranfito en otro anda. Furor. Ni hallarla: ' ’


Culpa. Del Nuevo Teſtamento es Peregr. De que yo no la merezca,
Arca?Per.Si. Fur.De què lo facas? ya eſtoy en deſconfianças. '
Peregr. Que era lo que contenia de que Dios, fin merecerlo,
aquella:Los 2. Ley,Manà,y Vara. no me otorgue dicha tanta,
Pereg. Pues eſta tambien Manà, no, que no fiar de mi
Vara, y Ley. Los dos. Como? es reconocer mis faltas;
Peregrino. En la Santa mas no fiar de Dios, fuera
Imagen del Crucifixo defconocer fu fagrada
la Ley, pues la Cruz la Tabla mifericordia ; y afsi,
es, donde el dedo de Dios J
no en mi, en èl la confiança
eſcriviò la Ley de Gracia; tengo de peregrinar
la Vara en la de Maria, en fu feguimiento, hafta
pues es de Jeſsè la Vara, que en el Altar de Maria,
y en el Arca, en que el Manà miniſtre la Sacrofanta
vivo oy de los Cielos baxa, Comunion , ò la reciba,
cl miſmo Manà, con que | y en ella de mis entrañas
viene à fer en effe Alcazar º arrancado el coraçon, * -

la Vara, el Manà, y la Ley, / llegue à ponerle à fus plantas;


Maria, la Cruz, y el Ara. * . no terapartes, Penſamiento,
Pen/. Y à pagar de mi defvelo, de mi en tan juſta demanda
que es la moneda que gaſta º vn inſtante. Penf. Mal podrè,
el Penſamiento,lo afirmo. " que imàn piadoſo del alma,
Los dos. Loco, decrepito, calla. . . . tu prefumes que me llevas,
Fur.Que no ha de poder tu ingenio; y yò pienſo que me arraſtras.
Culp. Mejor diras tu ignorancia. Vanfe los dos.
Furor. Perfuadirnos à que no. . Furor. Ay de mi, Culpa, que puesto
Gulpa. Sea el vèr que de aqui falta. que en la alegoria paſlada,
Furor. Lo vicioſo de eſta Tierra. » la Eſclavonia fue toda -
Peregr. Ay de mi! Si effa es la cauſa, la Naturaleza humana,
pues yo folo foy el malo, en cuya primer manlion
que no merece adorarla, * no hallò aceptacion la Cafa
decis bien, por mi fin duda » º de la Encarnacion , y al verla
fe aufenta. : paflar à otra, es fernejança
Fur. Por ti, y por quantas de quando del Judaiſmo
gentes mas à fu feſtejo, à la Gentilidad pafia
que al Culto vàn. Culp.Yafsi trata. la predicacion , y mas
Furor. De defconfiar, de que. . . fi al vèr que effe hombre retrata
Culpa. Dios effe favor te haga. \ en Sacros Ordenes toda - "
Furor. Pues que nunca merccer la Fe, y devocion Chriſtiana,
, , podràs, Culpa. Ni verla. } que devota es de Maria, All l
A Maria el coraçon. 81
añado à la circunſtancia, pagàra, que pago en Aſsia,
de fer la Marca de Ancona Ira. Tu veràs con quanto estrago.
fertil Provincia de Italia, Soberv. Tu veràs con quanta faña.
que esla Corte de la Iglefia, Ira.Los paffos corto. Sob. Los mares
el centro donde deſcanſa, impido. Ira. De fus Comarcas.
pues el monte de Laureta, Soberv. De fus Puertos.
por quien Laureto fe llama Ira. Que no nueva
fu diſtrito, es quien la admite es en mi vandida faña
al regazo de fu falda. de robar los Peregrinos;
Culpa. No por vencidos, Furor, ò diganlo las Campañas
nos dèmos, porque ſe ayan de Jericò. Sob. En mitampoco
entrado à la alegoria los pielagos, pues me llama
en effa nueva mudança, la Apocalypſi la beſtia
Igleſia , y Gentilidad; del Mar, y por mi las aguas
ella deſpues de abrazarla, fe entienden tribulaciones.
no fue quien mas la afligiò, Ira.Yafsi,eſpera. Sob. Y afsi,aguarda:
con perfecuciones, y antias? Ira. Que en fus felvas.
Fur.Si.Culp. Pues en nueſtrasinfidias Soberv. Que en fus golfos.
fe vean ſignificadas Ira. Nadie entre.Sob. Nadie falga. .
ellas tambien. Fur. De què fuerte? Ira. Sin peligros. Sob. Sin zoçobras.
Culp. Ira, y Sobervia? Ira. Sin defdichas.
Los dos. Què mandas? Sob. Sin deſgracias.
Salen del peňa/co la Ira, y la So Ira. Hafta que mal aſsiftida.
bervia. Sob. Hafta que no bien curfada.
Culp. Que tu, Ira, pueste tocan Ira. Su eſtacion. Sob. Su devocions
los robos, y muertes, vayas Ira. Eſcondida. Sob. Sepultada.
à los montes de Laureta, Ira. Quede à losincultos fenos.
y en las fragoſas montañas, Sob. Quede à las duras entrañas.
que los cercan, introduzcas Los dos. De los montes de Laureto
todo el Furor de tus armas Cul.Pues yo,à quiē(como de incaută
enVandidos que deſpojen Serpiente, que maldecida,
de haciendas, vidas, y almas el pecho por tierra arraſtra)
à todos los Peregrinos, la tierra toca, trocando
que penetraren la eſtancia en iras las affechanças,
deſde oy del Laureto; tu, contigo ire. Fur. Yo contigo,
Sobervia, en infiel Pirata pues como à Dragon, que explayĂ
de fus mareste transforma, el Rio, que à la muger
y en corſo de toda Italia, intento impedir la planta,
el paffo infeſta; con que contra cuyo raudal huvo
por Tierra, y por Mar fitiadas de veftirla el Cielo de alas, , ,
mas tributos en Europa tambien del agua me tocan
‫یاء‬traР F - |
82 Auto Sacramental,
:
las tormentas, y borraſcas. à Dalmacia dividið .
Ira. Pues fi tu, Culpa, me aſsiſtes. de Italia, donde tomò
Sob. Si tu, Furor, me acompañas, Puerto ; fi fabes que en fee *
İra. Haz aprehenſion. deste defeo, aun no fon |

Soberv. Imagina. todas las alas del viento


Ira. Que deſde aqui fe retrata tan veloces, Penfamiento,
en mila Gentilidad, como las del coraçon;
quando en los montes andaba néciamente, torpe, y ciego
tràs la Primitiva Igleſia. admiras, que no me igualas;
Sob. Que en mi la feſta Africana, fi al fin volamos con alas,
defde aqui fe repreſenta, tu del ayre, y yo de fuego. "
quando haciendo eſclavos anda Pen/. Dices bien, y fiendo aſsi
en las Catholicas Coſtas. que en efpacio imaginado
Fu yCál.Pues Ira,y Sobervia,alarma. al Laureto hemos llegado, -
Ira, y Sob. Alarma, Furor, y Culpa. quieri nos dirà por aqui,
Fu, y Cul. Sin q eſcandalo nos hagan donde vive vna Señora,
effos ecos. Las dos. Por mas que que fin mudarfe, fe paffa
repitan en voces altas, de vn barrio à otro con fu Cafa?
Ma/ y los 4.Salga,y corte los vientos, Pereg. En tal deſpoblado agora ·
hafta que vaya, à quien preguntar no vì:
donde mas reverente mas oye, por fi veloces
culto la aguarda. buelven à fonar las voces,
Vanf , y 燃 atrave/ande el ta que dixeron.Dent.Laur. Ay de mi
blado el Peregrino , y el Pen infeliz! Vnos. Socorro, Cielos.
Jamiento. Otroſ. Cielos, favor. Per. Què peſar!
Pereg. Hafta que vaya Pen/. Aqueſte es otro cantar.
donde mas reverente Culp. y Ira, Mueran todos.
culto la aguarda? Peregr. Torpes yelos
Sigue eſtas voces. Pen/. Sivàs nos vàn fembrando el camino.
tan en las alas del viento, Pen/. Què mucho, filo que dice
que con fer yo el Penfamiento, eleco horror es?
me dexa el afecto atràs, Sale Laureta huyendo,
como es poſsible: Pereg. Si el dia, Lauret. Felice,
que aquel gran milagro ol, y infelice Peregrino;
fabes que dar ofreci felice, pues, como aquel,
el coraçon à Maria que de Sion defcendiò,
en las Aras de fu Altar; la Roſa de Jericò *
fiaviendofeme aufentado, và buſcando; y como èl;
fabes quan preſto he pastado infelice, pues que vàs
del Adriatico Mar à dàr tambien en las manos
cipequeño golfo, que de Vaadoleros tiranos; *

- į ; ten
A Maria el coraçen. 83
ten el paffo, y buelve atras, , fiendo de todo eſte boſquc
no lo myſteriofo ofics à la Palma mas excelfà,
averiguar de eſtas felvas, mas alto Cipres, mas fertil
donde las felicidades Plantano, Oliva mas bella,
ferozan con las tragedias; mas enamorado Lirio,
pues apenas el Aurora durable Cedro, y Vid tierna,
à ellos vino, quando à ellas en defcortès ojeriza
turbar los blancos alvores de fu hermofa primavera, *-

intentaron fombras negras, agradò el Cierço el eftrago


que fincopes de fu Oriente, de vna vandida violencia;
y fu Ocafo, hacen que fean mas para què ( ay infelice!).
lagrimas en nueſtros ojos retoricamente necia
las que en los fuyos fon perlas. por frafles digo, lo que
Apenas (digo otra vez) . debi decir à la letra?
la Myſtica Rofa intenta Apenas, pues, venerable
en el regazo del Alva 器 , y bien apenas -

gozar dulcemente tierna, effa Fabrica que corre,


} quando eſpinas de otras flores, effe Edificio que buela,
no fuyas, veràs que cercan, effe Palacio que anda,
fino el rofal en que nace, effe Alcazar que navega, . .
el plantèl en que ſe alverga; à ponerſe en falvo, donde ,
apenas ampo del dia vaffallages no padezca,
la mas candida Azuzena, ya de Infieles que la vltragen,
al rayo del Solveràs, -
ya de Fieles que la ofendan;
- que ੰ honeſta . en mi dichofa heredad
abriga alpecho los granos tomò aſsiento, de Laureta * -

del oro que intaćta engendra, haciendo, que la memoria


quando del groffero arado viva à los figlos eterna,
veràs, ya que no la muerda quando el piadoſo concurſo, - *

el corvo diente, que el furco, de tantas gentes diverfas


r lo menos, fe le atreva. deſpertò la Ira en aleves
à deſcaminar arroyos, animos, que humanas fieras
porque en ondeadas culebras de eſtos Montes, en las vidas,
à no befarla la planta, y en los robos enfangrientan .
el curſo à otro valle tuerçan, prefas, y garras, fin que .
tan à peſar de las aves,.. aya en todo el campo yerya, , ,^

que fin fu compàs gorjean, que amaneciendo eſmerālda,


que à la mas llena de Gracia roxorubì no anochezca, , ,
los tonos el eco trueca; tan comun el alarido \
pues en vez de cantos de Aves, es de todos quantos llegan - -

fe eſcuchangemidos de Eva» à toçar de ellas Montañas . . v \,


F 2 los
‫ﺑه ثة‬ Sacramental
.Auto
los terminos, que à vna quexa que aunque puedes, Penfamientos
reducidas las demàs, moverme, no hazerme fuerça.
folo fe oye. Penf. Siya otra vez me detuve
Dent. Ira, y Culpa. Todos mueran. por ti, por què tuen aqueſta
Džt.vnos.PiedadSeñora. Muf.Piedad. por mi no te detendràs;
Dentr. otros. Clemencia, Virgen. Per.Porque no eſtà en mano nueſtra;
Muſic. y todos. Clemencia. que el Penſamiento nos lidie,
Laureta. Mas para què lo repite y eſtà. Penf. En què:
mi voz, fi ya de mas cerca Peregr. En que no nos vença;
las fuyas lo dicen : Sigue y afsi, à peſar tuyo tengo
mis paffos, que yo las fendas, de paflar.
como dueño, sè del Monte, Defaffe, y al entrar/efalen la Culpa,
y alguna avrà, q nos pueda Vaſº. y la Ira de Vandoleros , con
dàr eſcape. Peregr. Ay infelice! charpas, y pistolas , y los
que aunque yo ſeguir te quiera, detienen.
dos impoſsibilidades Los dos. Donde: Per. A effas felvas;
lo eſtorvan. donde el Templo de Maria
Pen/. Què fon? Peregr. Las fuerças eſtà, pues que ya me alienta.
fallecidas à la edad, Dët.vnos. Piedad,Señora. Muf.Piedad :
al canfàncio, y la terneza Otros. Clemencia, Virgen.
de aver llegado hafta aqui, Muſic. Clemencia.
y que deſde aqui me buelva Culpa. Antes perderàs la vida.
fin lograr la dicha, folo Per. Què mas vida, que perderla
facando de or fin verla, en fu fervicio: Culp. Veamos
piedad, Señora. Mufic. Piedad. filo es, ò no, Ira. Què eſperas?
Peregr. Clemencia, Virgen. Muera en eſte Peregrino n
Mufic. Clemencia. de Maria la Fè. Ira. Muera.
Per. Pero què temor, què affombro, Dent. Ang. No harà,que para mayor
què horror, què ira, què fiereza fin, Dios fu vida reſerva.
avrà, que mi zelo impida: Culpa. Ay de mi! Faltò à mis armas
pues aunque mil vidas pierda, el fuego. Hra. Con que fue fuerça,
menos importa, que no no dando el fuego la Culpa,
que tan gran motivo tuerça. que la Ira no le encienda.
Penf Adonde vàs: Pereg. A morir Pen/. Pues tan fufpenfos quedaron,
en igual demanda. Penf. Pienfa huye. Per. Inſpiracion me alienta,
器 el rieſgo. Per. Ya tu, no temor de dàr la vida
enfamiento, me le acuerdas, por vos, pura Virgen bella,
mas no bafta. Penf. Mira. pues no he de ឆ្នៃhaſta
Peregr. Aparta. q à vueſtras Aras la ofrezca. Vaſe.
Pen/. Advierte. Peregr. Quitas Pen/. Gran cofa es fer Penfamiento,
Ren/. Oye. Peregr. Suelta, º conmigo no falen, ni entran,
Quc
A Mária el coraçon. 8;
que hafa vèr lo q hace vn hõbre, dexandofe deſcubiertas - -
no ay vèr lo que vn hombre manifeſtar fin los rieſgos
pienfà. Vafe. de las paffadas malezas,
Culpa. Siguelos, Ira, que abforta, adonde viviò eſcondida.
elada, muda, y fufpenfa Cul. Como?Ang.De aqueſta manera:
he quedado. Ira. Si harè, puesto Cant. Ha de la guardia delTemplo,
que la Culpa al que huye de ella aladas Inteligencias
no le figue, aunque fus iras à quien fus manſiones tocan?
vayan tràs èl. Vafe. Muſic. Què mandas » què dices,
Culp. Fortaleza Sale el Angel. que quieres, què ordenas:
de Dios, que quieres de mi, * Angel. Que tercera vez falga
que en la piadoſà defenfa de aqueſtas felvas,
deelte hombre, me amenaza adonde mas fegura,
algun prodigio. Angel.Que veas, mas deſcubierta
pues Fortaleza de Dios pueda viſitarfe, mientras no llega
dixiſte (que fe interpreta -- »
donde mas reverente culto la
Gabriel) que Gabriel es juſto, eſpera.
que ſer la guarda fe entienda Abreſe el peñaſco, y ſe vee la Caſa
i de effa Cafà de Maria. - de Maria.
Calpa. De buen cuidado te precias Angel. Mira, como ya en aquel
por vna vida que falvas, elevado rifco ( fuera
donde ay tantas que perezcan. de los peligros del Monte )
Angel. Si en la fignificacion vecina del Mar fe oftenta.
de alguna paffada idea, Cul.Que importa,ya hechos los ojos
(adonde la Eſclavonia à vèr. vna vez tan nueva
cra la naturaleza) maravilla, acontecida,
fue paffar la Ley Eſcrita que repetida la buelvan
à la de Gracia primera à vèr, para que quien ſupo
mudança ; fi la fegunda echarla la vez primera
fue huyendo à las afperezas, de fu primera eſtacion,
ſignificar los trabajos por falta de reverencia,
à la Primitiva Igleſia, y la fegunda por ſobra
huida à los Montes, donde de infultos , tambien no ſepa
de la Gentilidad ciega de la tercera arrojarla;
la perfiguieron las iras; pues aun à la hidra quedan
ya es tiempo, que en la tercera mas gargantas que defate,
ſe ſignifique tambien, con que à perſeguirla pueda
que faliò triunfante de ellas tambien alli. Angel. Como:
à coronarſe, ocupando Culpa. No es *

las mas altas eminencias el collado en que ſe afsienta


de las cimas de los Montes, apenas de aqui vna milla, ..
o Part. I. F3 pc
86 Auto Sacramental,
equeño tercio de legua, pues ya huvo inferior hermano;
eredad de dos hermanos, que pufo lo Sacro en venta.
que por arida, y por feca, Envid. Yo las partirè contigo,
no la han partido hafta aora? como tu el nombre no tengas
Ang.Si.Cul.Pues figuiendo la meſma de dueño.
metafora, fi en los Montes Angel. Què propia Envidia!
la guerra la hizo la ciega no querer que otro parezca
Gentilidad, en los llanos dueño de nada. Cod. Pues como
|
. , veràs, que la hazen la guerra. yo los intereffes tenga,
An. Quien:Cul. Los ladrones de cafa, què fe me dà à mi del nombre:
à quien tambien fe refiera Angel. Ha codicia! Què no fientas,
la Apoftafia, fupueſto vèr que fe pierda el honor,
que el Herege es de la Igleſia como el caudal no ſe pierda:
el domeſtico enemigo; Codic. Y afsi, remitir podèmos |

para cuyo efecto, al verla la lucha à la conveniencia,


los dos en fu hacienda, mira pues como iguales partamos
como te lo repreſentan lo que à la Imagen fe ofrezca,
Envidia, y Codicia. y la devocion de otros
Deſcubre/e el fegundo cuerpo del/e venga à fer grangeria nueſtra,
gundo Carro, y veefe en lo alto otra què me importa à mi el dominio?
ca/a , como la primera, y delante de Env. Pucs fea afsi. Cod. Pues aſsifea.
ella la Codicia , y la Envidia, Envid. Medre èl, como mande yo.
luchando. Cod.Mandè èl, como yo enriquezca.
Envidia. A mi Cubre/e la apariencia.
me ha de tocar por herencia Culp.Què diràs de eſto,al vèr que ay
efte terreno, pues foy hechos queſtiones, y temas
mayor hermano. Ang. No fuera de cafa enemigas: Ang. Que,
del Texto el mayor hermano fi fupo de otras violencias
la Envidia hace. Cod. Conſidera, ponerſe en falvo, tambien,
pues eſta no divisò efte quien duda, què fabrà de eſtas?
fitio, antes que pierda Culpa. Donde:
la accion dèl, he de perder Angel. El tiempo lo dirà. Vafe.
la vida, que no es bien tengas Culpa. Si dirà, mas donde quiera,
(ya que eſta ventura quifo la feguiràn mis rencores.
entrarſenos por las puertas) Dět.P#f. En vano ſeguir meintentas.
tu los aprovechamientos Culpa. Què oraculo de fu culto
de las limofhas, y ofrendas, ha reſpondido en defenfa:
que pueden hacermerico Dent. Fur. El viento abraço, por mas
à mi, ya que tu lo feas } que entre mis braços le tenga.
por mayor. Ang. Bien la Codicia Culp. Què es efto? Sale Ira.
en el fegundo ſe mueſtra; Ira. Aquel Peregrino,
* Como
A Maria el coraçon. 87
como mandafte, fegui, fu Penfàmiento fea mio,
y apenas del Mar le vi procura tu por aì
tomar la orilla , camino atajarle , mientras yo
buſcando para bolver, r aqui le figo.
( fegun hablando à efte intento Sale buyendo el Pen/amiento, y el
iba con fu Penfamiento) Furor tràs èl,
al Templo, en llegando à vèr, Penſam. No
que encontraba compañia, has de alabarte, que à mi
que el paffole affeguraffe, jamàs pudifte prenderme.
quando impidiendo que paffe Fur. Pues donde te has de amparar?
de vna enfenada, que hacia Pen/. Donde me mandò quedar
el Mar, adonde avia dado mi dueño; y afsi, à ponerme
fondo la Secta Africana, en falvo irè. Culp. Mi agonia
que oy es la Sobervia vfana, te faldrà al paffo. Ira. Y mi aliento.
con los triunfos que ha ganado, Pen/. Nada teme Penfamiento,
la affaltò , y hecho cautivo, que quedò pueſto en Maria. Va/e.
fe hizo à la vela con èl; Furor. Ay demi! Que aquel fervor
fu Penfamiento, el cruel figura es , y. -

lance viendo , fugitivo Culpa. Què te inquieta,


huyò, con que aunque el Furor i de el Alcoràn la Secta,
le figue, prenderle dudo, ya por lo menos, Furor,
pues nunca alcançarle pudos dueño del hombre fe halla?
de modo, que aunque al rigor, Fur. Nada en el hombre tenèmos
à la miferia, al tormento, fin Penfamiento.
và de vn remo condenado, Culpa, y Ira. Intentèmos
g feguirle.
và alegre, con que ha dexado
en Loreto el Penſamiento. Van/? los tres , d ì buelta la Galera con
Culpa. Aunque de effa prition fio, la Sobervia en la Popa, y el Pere
no logre el voto fu Fè, grino de Cautivo al remo
no he de parar, haſta que C0/5 0/7°0 f.

Soberv. Boga, canalla,


boga, y corte la esfera :
del ancho Mar del Mundo eſta Galera,
que à opoſicionlabrada de la Nave -

de la Igleſia, bolar, y nadar fabe, |- -

fi ella en Auroras de rizada eſpuma |

de verdinegra bruma, |

eſta en abiſinos, fiendo fus Soldados


voluntarios allà, y aqui forçados:
digalo en effe anciano,
- la devocion piadoſa del humano · · -
F4 ge
Auto Sacramental,
geneto , reducida
à tales propenſiones de la vida,
que imagen de la culpa, y de la pena,
lleva el remo, y arraſtra la cadena.
Peregr. Ya se que las penſiones
humanas todas fontribulaciones,
que el agua fignifica;
mas tambien se, que el agua, fife aplica
al llanto, ſignifica fu confuelo;
y mas quando la Fè, piedad, y zelo,
pueſto en Maria.
Soberv. No profigas, calla.
Peregr. Nada dexa temer.
Soberv. Boga, canalla,
proejando al doblar de aquel zelage
el cabo, que del Africa esparage,
en cuyo eſcollo quiero,
que deſcanfe la Proa , porque eſpero
aun con mayor viſtoria faludalla;
y afsi, hafta dàr conèl , boga, canalla.
Per. Como, fiya de la vecinafierra . . . . ;·
los baxos roza el buque: |

Soberv. Pues à tierra,


à tierra, y tu no mas falta conmigo.
Peregr. Si harè, pues fin tuley, tus leyes figo.
Dà buelta la Nave, y baxan al Ta- cadena, la de los yerros,
blado Sobervia, y Pere- que forjados de la Culpa
rino. - arraſtrò el hombre primeros
Soberv. Yavès,miferable anciano, ya que tambien en comun,
que fi perdiò el Afia vn Templo la Sobervia repreſento -

material , vn Templo vivo yo , que aqui en particular


Africa ha ganado, pueſto aquella, cuyos trofeos
que Templo vivo de Dios oy tan Sobervia la tienen,
cs el hombre, y mas teniendo que ella, y yo fomos lo meſmo;
cn el Sacerdotal Orden pienſa qual te eſtà mejor,
aquel caracter impreſſo, ya que en mi poder es cierto,
que al alma del alma obliga que tarde, ò nunca podràs
con mas perfeccion à ferlo; bolver à tu patrio centto,
y fiendo afsi, que en comun vivir en efte cautivo,
repreſentas oy , fujeto mifero, abatido, y prefo;
à mi eſclavitud cn effa = ** - è mudando Religion
ha
A Maria elcoraçon. 89
hacerfėfeñoř, y dueño Peregr. De el delalmā;
de mi poder, que no es Soberv. Y es ageno -

menos dilatado Imperio, effe en ti? Pereg.Si, que no es mio


que del Africa, y del Aſia; mi coraçon, y no fiendo
pues ambos dominios tengo. mio el coraçon, que es -

No me reſpondes? Bien haces; Virrey de la alma (ſupueſto,


que es dàrà entender fufpenfo que es el que primero anima,
el que lo pienfas.Per.Te engañas, y vltimo muere) mal puedo
porque como ( ay de mi!) puedo enagenar Monarchia
yo aqui penfar nada, quando de dominio, que no tengo.
eſtà allà mi Penfamiento? -, -, Soberv. Pues cuyo estu coraçon?
Soberv. Perſuadete, que el vendrà no es tuyo?
à la voluntad atento. Peregr. No, de otro dueño,
Per. No harà, que es norte muy fixo à quien yale dì. Sob. Mi eſclavo
adonde le dexè pueſto. . . . , no eres: Pereg. Si, en la vida.
Soberv. Pues no es de la voluntad Soberv. Lue
vaffallo: Per. Si, mas no aviendo - fi el coraçon de la vida
voluntad , para mandarle, primero, y vltimo centro
mal podrà èl obedecerlo. . cs, tampoco enagenarle
Soberv. Por què no avrà voluntad? pudiſte, y tengo derecho
Per. Porque es fuerça que primero, à poder cobrarle yo, , ,
por el Penfamiento à ella raſgandote antes el pecho,
le paffe , qual el afecto para vèr fi eſtà, ò no eſtà
es, à que quiere inclinarle, en èl: Pereg. Sagrado precepto
y no eſtando èl aqui, es cierto nos manda, que no temamos
que no le puede paflar . al poder, que folo al cuerpo
ella por el Penſamiento. puede eftenderfe, y no al álma.
Soberv. El tiempo fabrà mudar, Sºberv. Confidera. Per. Nada temo:
con los malos tratamientos, :ºherw. Advierte. Per. Nada reparo.
buenos propoſitos. Peregr. No 8ºb. Pienfalo mejor. Per. Mal puedo
efperes, que podrà hazerlo. , ! fin Penſamientopenfâr;
Sober. Por què: «» demàs, que aun con Penfamiento,
Pereg. Porque para hacer no lo pensàra mejor,
mudança, tan de vn eftremo pues lo mejor fin èl pienſo?
à otro eſtremo, esfuerça que aya Soberv. Què es.
libertad ; yo no la tengo, ; Per. Perder vna, y mil vidas
; que no foy dueño de mi. antes, que cometa el yerro
Sob. Es verdad, yo foy tu dueño, o de tan vil eftelionato,
y yo te lo mando. Per. No hablo que obliga à lo què no puedo:
yo de eſte caduco imperio Soberv. Por què?
de la vida. Sob. Pucs de qual: . Perg. Porque tan gravado
de
9o Auto Sacramental,
de Maria el Nombretengo Per.Si harè. Sob, Ay infeliz, què veo;
en el coraçon, tan fixo como contra todo el orden
en vida, y alma, tan dentro natural, ( què fentimiento!)
de las entrañas, que. Sob. Calla, fiendo el coraçon(què affombro)
que vivo yo, que he de verlo, el organo (què veneno!)
y como en entrañas, vida, que vítal, y animal (què anſia!)
alma, y coraçon, impresto vivifica ( què tormento! )
eſtà el Nombre de Maria.
los eſpiritus (què ahogo!)
Dale con vm puñal, у сае. de todo aqueſte pequeño
Pereg. Ella fabe que no fiento Mundo del hombre (què pena!)
la muerte, fino no fer...' ! .… *** es poſsible (què deſpecho!)
yo quien le lleve à fu Templo, que finèl (què pafmo!) pueda
en cuyas Aras pensè animar, (què horror!) teniendo
lograr el dichofo trueco agilidades de vivo
de, dandola el coraçon, 2 i eň preciſiones de muerto? |

recibir el Sacramento. |

Y aun no aqui el prodigio pàra,


Sacale del pecho vn coraçon enfan pues alçandole del fuelo,
grentado. con èl camina.
Sob. Muere,caduco, à mis manos. Pereg. Mortal, Andando.
Pereg. Virgen bella de Loreto, į fiteadmirò en vn Defierto,
en proteccion vueſtra, à Dios : e que Chriſto con pocos ༼Parise
el eſpiritu encomiendo, fuſtente numero inmenfo,
Sob, Ya el coraçon arrancado como no te admira el vèr,
de fus entrañas, no veo que en los poblados con menos,
elNombre en èl de Maria, (pues es de nada) fuftenta
bien que al pronunciarlo tiemblo. junto à todo el Vniverſo.
Con turbacion.
-

Como tropezando.
Què es eſto! Yo me acobardo? Mas ay ! que por raro alli
Yo me aflufto, y me eſtremezco: nos admirò aquel fuceflo,
A la Sobervia, veſtida y eſtotro no nos admira
de infiel ſacrilegoafecto, |
por frequente, que eslo meſmo,
de reprobafecta, falta , )
que paffa por mi, fi atiendes,
valor, en vano me aliento, que eſto es raro,mas no es nuevo;
mas no, no me aliento en vano; pues para darle à Maria,
mifero, infelice viejo, : (pueſto en ella el Penfamiento)
- -
fideſte coraçon era |
ă
todos nueſtros coraçones
Maria el hermofo Dueño, - en nueſtras manos tenèmos: Vaf.
toma, y llevale à Maria. Cant. Muf. Pues para darle à Maria;
Arrojale el coraçon, levantafe enfan (pueſto en ella el Penfamiento)
grentado el Peregrino , y todos nueſtros coraçones
tomale. . . . . .. en nueſtras manos tenèmos.
Sob.
A Maria el coraçon. 91
Sob. Sonoras muſicas figuen el Sobera no Myſterio
entre cambiantes reflexos, º de fu Encarnacion, me pufo
à vifos que la iluminan nieblas de tupidos velos
los paffos que dà en el viento, ante los ojos, parece
fin que la impidan los Mares; que en tocando al mas pequeño
què es eſto, Cielos, que es eſto? raſgo fuyo, tropezando
Mas ay infeliz! què dudo? con todo, con nada encuentro
fi sè , es de Maria efecto, - de effa myſteriofa Cafà. *

contra quien no ay en la Culpa Culp. Ni yo, pues que no penetro


fuerça, aunque los fiete cuellos mas, de que aviendo delitos
de fu Hidra defatados, del poco culto primero,
reſpiren fus fiete alientos. del mucho terror deſpues,
Digaloyo, que primera deſpues del avaro afećto,
cerviz fuya, quando intento en los terminos de Roma,
veftir infieles disfrazes, en real camino fe ha pueſto,
yà que configavn trofeo, - que no fiendo de ninguno,
es para vèr vn milagro, es de todos. Fur. Ay, que es effo
en cuyo defayre buelvo el cerrar la alegoria,
à mi pavorofa carcèl, pues es eftarnos diciendo,
abforto, confuſo, y ciego, que la Igleſia en real camino,
pues voy oyendo effas voces, yà para todos abierto,
que repetidas del eco, eſtà en la Romana Curia.
no ay concavo, en que no fuenen, Culp. Lo alegorico dexèmos,
vna, y otra vez, diciendo, y vamos à lo hiſtorial:
El, y Muſ. Que para darle à Maria. què ecos avràn fido eſtos,
č#. Que para darle à Maria, &c. que hiriendo en nueſtros oidos,
Ely Muf:Pueſto en ella elPenfamiēto, han pronunciado en el viento?
todos nueſtros coraçones Sale Laureta a/u/fada.
en nueſtras manos tenèmos. Laur. Adonde podrè ampararme
Vafe la Sobervia con la copla que re- fegunda vez de otro miedo,
pite la Mufica, y con ella falen por Otro terror, otro affombro?
vna parte el Furor, y por otra la • Culpa. Muger, tente.
Culpa. Fur. Di, que es effo?
Culp. Furor? Fur. Culpa? . Laur. A la orilla de effe Mar
Culpa. Has eſcuchado eſtaba ( ay de mi!) fintiendo
harmoniofos acentos f - Soledades de Maria,
en el ayre repetidos: pues para tan poco tiempo
Fur. Y huviera à fus manos muerto, - la gozò mi heredad (bien
à fer capaz de morir. que para que viva eterno
Culp. Què nos dice Dios en ellos: , fu Nombre, con conſervar
Fur. Nosè, que como al obrar donde oy yace el de Laureto
pa
92. Anto Sacramental,
pago elhofpedage, quando à Maria el coraçõrī:
en ella vì tomar Puerto, Ira.Y à quien de todos los Pueblos;
(fin faber de que baxèl ) que ha pafado, figue el vulgo,
palido; herido, y fangriento, à coros con èl diciendo
deſcubiertas las entrañas de fu Oficio los mas dulces,
por el deſgarrado pecho, 1 mas enamorados verfos.
el coraçon en las manos, - , Tod. A cuyos Canticos todos
vn cadaver, ò eſqueleto fuerça es rendirnos, oyendo
con poca alma para vivo, alabanças, que aun nofotros ***
y con mucha para muerto, digamos, à peſar nueſtro.
claras luzes, ੇ VOᏃc$
|

Salen, el Peregrino con el coraçon en


le acompañan: Mas no puedo las manos, y los quatro Angeles pe
proſeguir; pero què mucho, queños con bachas, y delante de
fi todos huyen, diciendo: * todos el Angel, y detràs
Salen todos affifiados. Muficos.
Laſiw. Adonde iràn mis deſdichas? Pereg. Ave Eſtrella de la Mar,
Guia. Adonde mis deſconſuelos? Madre de Dios Soberana.
Env.Donde à parar vàn mis anfias? Muf. Ave Maris Stella,
Avar. Donde à morir mis tormētos? Dei Mater alma.
Ira. Donde à defcanfar mis iras? Pereg. Ave, fiempre Virgen pura;
Soberv. Donde à fallecer mis rieſgos? feliz puerta de la Gloria.
Los dos. Què es eſto, mortales vicios: Muf. Atque ſemper virgo,
Soberv. Bolver à ti, pretendiendo foelix Coeli porta.
(dos vezes mortales,) que Peregr. Ave, ò tu, que concebiſte
buelvas à abrir de effe centro, creyendo à Gabrièl las vozes.
Culpa, la obſcura prifion, Muf. Sumens illud Ave
para que de la Hidra el cuerpo Gabriclis ore.
cobre fus fiete gargantas, Pereg. Tu, que para nueſtra paz,
por quien refpire venenos, mudafte à Eva en Ave el nombre:
que deſahoguen las furias, Mafic. Fundanos in pace,
y los rencores de vernos mutans Ævę nomen.
vencidos de tal affombro: Peregr. Ave, y dando al ciego luz,
To.Que vendrà à importarnos menos los lazos al reo diffuelve.
que ver nuevos triunfos fuera, Muſic. Solve vincla reis,
fentir nuevas penas dentro. profer lumen cęcis.
Soberv. Y porque veas con quanta Pereg. Y para que nueſtros males
caufà haimos, y tememos, con tus bienes ſe mejoren.
buclve à vèr Fè, y Religion Muſic. Mala noſtra pelle,
de aquel venerable viejo, bona cuncta poſce.
à quien di muerte, que trae, Per. Mueſtrate fer Madre, haciendo
defu voto en cumplimiento porti nueſtro ruego acepte. -

ÆMuf.
A Marià el corazon. 9 ;
Muſic. Monſtrate effe Matrem, pueſto en ella el Penfamiento,
fumat per te preces. -
todos nueſtros coraçones
Peregr. El que de tu Vientre quifo en nueſtras manos tenèmos.
fer el mas Bendito Fruto. Vnos. Què affombro!
Muſic. Qui pro nobis natus Otros. Què confuſion! -

tulit elle tuus. -


Peregr. A vueſtras plantas ofrezco,
Peregr. Defe al Padre la alabança, Virgen Pura, fin pecado,
la honra al Hijo Chriſto, y luego. deſde cl infiante primero
Muſic. Sit laus Deo Patri, de vueſtro primero fer,
filmmo Chriſto decus. privilegado ab eterno
Peregr. Al Eſpiritu la Gloria, effe humilde coraçon,
porque fea en efte triunfo. nada os doy, pues ya era vueſtro,
ÄMuſic. Spiritui Sancto, folo en premio de mi Fè
tribus honor vnus. (pues èles de la Fè el premio)
Abrefe el quarto Carro, que ba de fer os ſuplico ya , Señora,
vn Templo, veefe en el Retablo la Ima que à vueſtro piadofo ruego,
gen , y en el Altar el Sacra tan fobrenaturalmente
772f72f0. vivi hafta aqui, el breye tiempos
Culpa. Hollando nueſtras cervices, me dilateis el favor,
y pifando nueſtros cuellos que tarden mis muchosyerros
por encima de nofotros en confeffarfe , porque
ha paffado. con menos indigno afecto
Furor. Y hafta elTemplo en vueſtras Aras , reciba
ha llegado, à cuyas puertas efte Santo Sacramento.
(que à admitirle fe han abierto) Angel. Yo te otorgo de fu parte
retraido de nofotros efla piedad, porque luego
encuentra fu Penſamiento. que le ayas recibido,
Sob. Cobrado conèl fe abraza. fea tu dichofo entierro
Pen/No me diràs,por lo menos, la peana de fu Altar.
que donde quedè no me hallas. Fur. Llegò à fu eſtremo el estremo
Per. Claro eſtà, pues porti buelvo, de mis defdichas. -
que fino eſtuvieras vivo º! Què mucho,
tu, ya eſtuviera yo muerto. i llegò al mayor aumento
Los Angeles con las luzes en las gradas, de la gracia.
el Angel delante, y fube el Pere Soberv. Declarando
grino al Altar. al Mundo con efte exemplo;
Angel. Suba al Altar, y conèl que para atropellar vicios.
fuba nueſtra voz al Cielo, Ira. Y recibir el inmenfo
para que con experiencia milagro de los milagros.
reconozca el Vniverſo. Envid. Myſterio de los myſterios:
M4/it. Que para darle à Maria, Codic. Prodigio de los prodigios.
Gula
9 „Auto Sacramental,
Gula. Y eftremo de los eſtremos. Tod. Que para darle à Maria,
Lafciv. Del poder, y del amor. pueſto en ella el Penfèmiento,
Tod. Es Maria el mejor medio. todos nueſtros coraçones
Peregr. Pues confestadlo vofotros, ea nueſtras manos tenèmos.
para mayor dolor vueſtro, Con eſta repeticion ſe cubre la apa
mientras para mayor honra riencia tocando chirimias, y fe
fuya, decimos à vn tiempo. då final Auto.
Mt/ica , y todos.

LOA,
Lо А. "
PARA EL AUTO SACRAMENTAL,
I N T I T U L A D o,

LAs oRDENEs
M ILITAR ES.
E N M E T A F O R A
D E L A P I AD o SA H E R M A N D A D
D E L R E F V G I O.
DISCVRRIENDO P O R C A L L E S, Y TEMPLOS
D E M A D R I D.

D E DO N P E D R O C A L D E R O N
de la Barca. »

P E R S O N A S.
F?. Otros perſonager.
Eſperança. Caridad. Muſicos.
Salen los Muficos, y mientras f canta Venid, venid al abrigo,
la primera copla, vàn/aliendo los mas alamparo, al favor, al Refugio,
que puedan con memoriales, detràs la con que oy en Madrid, que es la
-

Caridad, enmedio de la Fe, y la Eſpe- Corte del Siglo.


rança ; y como los và recibiendo, los la grāCaridados ofrece fu auxilio.
và remitiendo, vno à vna, y Vno. Bella Caridad, à quien
otro à otra. |- la Fè, y la Eſperança vimos
Muſic. Venid, mortales, venid, aſsiftir, como à mayor
pues que todos fois mendigos virtud, por quien alguien dixo
de las limoínas de Dios- no fin myſterio, que eres,
(ſien
96 - L 0 A.
(fiendo el Amor infinito Segund. A la Buena Dicha,
de Dios) la que fola entra que de ti me diò el avifo.
à gozarle en el Empireo: Carid. Eſtà bien.
en fee de que ya no ay Fè. Terc. En efte yo
en quienfe vè incircunfcripto, tambien mis feñas te digo;
ni eſperança en quien le goza, pues vivo al Humilladero,
Ya que efte noble Edificio, donde la Humildad de Iſidro
difcurriendo por las Calles queda à la mano derecha,
de la gran Corte, à quien hizo como fe và à San Franciſcos
de Ciencias Madre, y Ciudad Carid. Del fuelo alçad.
del Sol, fu proprio apellido; Quart. Tèn de mi
pues quien dixo Maredit, piedad.
vno, y otro blafon dixo. Carid. Aqueste es mi oficioj
Ya que eſte edificio noble la caſa:
(fegunda vez lo repito) Quart. A las Maravillas,
para Refugio has labrado que de tus picdades fio.
de los Pobres en el fitio, Carid. Id todos con eſperanças
que de la Puerta del Sol, de que à todos folicito
fin duda, te diò el Poſtigo favorecer; y afsi, en tanto
de San Martin, que es quien parte que eſtos acuerdos regiſtro,
la capa con el mendigo. id à eſperar allà fuera.
Siya la Puerta Cerrada Tod. y Muf. Si haremos, diciendo à
no fue, pueſto que à ella miro gritos:
de la Concepcion la Imagen, Venid, mortales, venid,
que à ti por las calles vino venid, venid alabrigo,
de la Luna, y del Eſpejo, alamparo, al favor, al Refugio,
de la Palma, y del Olivo, con que oy en Madrid, que es la
al Cavallero de Gracia, Corte del Siglo,
fin vèr la de los Peligros. la gran Caridad os ofrece fu au
Efte humilde memorial, xilio. Van/e.
que decretes te ſuplico, Carid. Ya Eſperança, y Fè, que folas
de partemia, y de quantos aveis quedado conmigo
oy à tu calle venimos, en Junta particular,
deſde los Deſamparados deſpues de aver precedido
por la de los Peregrinos. la General (como en fin
Carid. Yo le verè. Confiliarias) leedme, os digº;
Segund. Yo , feñora, los memoriales ; porque
lo proprio en efte te pido; luego que los aya vifto,
añadiendo , por fi acafo los turnos repartan rondas,
te compadezco, que vivos y y viſitas, pues es digno,
Carid. Adonde: que Fè, y Eſperança à cito d

L 0 A. 97
de la calle ayan venido limofima de pan , yvino. „
del Amor de Dios, que yo, Muſic. Que eſtà Adån remediado,
como Caridad, los dicto; ſepan los figlos, |

y vofotros, porque conften pues ya vino , y pan tiene para


mis decretos, repetidlos à la Mu- fus hijos. -

en altas vozes, que al Cielo fica. Eſperanç. Magdalena, iluſtre Damas


.enternezcan los oidos. deſpojada de veſtidos,
Fè. Eſte memorial, feñora, - adornos, galas, y joyas,
es el primero que vino. , ' à tal miferia ha venido, . .
Lee. Adàn, y Eva, dos caſados, i que apenas vn faco tiene . . .»
ĝ en muchos bienes fe han viſto, con que reparar el frio;
por vna deuda, à que fueron y de amor enferma yaze,
obligados, fe han perdido. alimentada à fufpiros.
Eſtàn con neceſsidad . . . Carid. Donde vive: ' ’”

ellos, y todos fus hijos; 2: Eſperanç. Al Lava-Pies, .


y tantó, que les obliga, ... ·· Car.Què calle,que es grande el fitio:
aviendo fu alvergue fido . . . . Eſperanç. En la Calle del Calvario,
la Calle de los Jardines, que es en aquel Barrio miſmo.
à irſe à vivir afiigidos. · Carid. Pueſto, Eſperança, que en ti
Carid. Donde? - . .. poner la fuya previno, º |

Fè. A la de la Amargura. º logre la eleccion : diràs,


| Y aunque tomaron oficio que la lleven mis Miniſtros. . .
deſpues en la de Hortaleza. Eſperang. Donde?
- lograr en èl no han podido . . . Carid. A la Paſsion , que es
mas, que pan de dolor, y agua de las mugeres Hoſpicio. J

| de lagrimas , y gemidos, Mu/. A la Magdalena,decid,amigos,


3 y aun effa falobre, à cauſa que en la Paſsion tenga deſde oy.
de que el criſtal puro, y limpio fu afylo. -

à ellos del Ave Maria, Fè.Vn Paralitico yaze


eftà en barrio muy diſtinto. en vna cama tullido, º
; Carid. Pues mi Refugio les dè , u fin tener en muchos años 2

a fu hambre, y fu fed alivio: ', hombre quc fe aya movido


y alivio en que ſe conozca, à ayudarle. |- . . ::
Fè, que por tu mano vino · Carid. Donde eſtà? . i *
à la mia el memorial; . ) Fè. En la Pifcina metido, :
y afsi, el Poſito del trigo, , , ,, de vn carreton, por la Calle , ,
que labrè à los Recoletos, º oy de las Carretas vino
que es decir, los Eſcogidos _ à la Plaçuela del Angel... . . . . . .
dos vezes, yna alfer, y otra · · Eſper.Y otro mifero Mēndigo,
al fer herederos mios: ', Ilagado yaze en la Cueſta .
à ellos, y à fus hijos dèn . . . - de San Lazaro. Car. Preciſo . . . .
Part. I. G fe
98 L 0 λ.
ferà llevar à los dos de flaqueza han actifado;
luego dos Hermanos mios, y aun pienſo que convencido,
à quien oy viſita, y filla fus culpas llora, pretende
fe les aya repartido, |
tu favor.
al Hoſpital General; . Carid. Donde ha afsiſtido?
que autique les parezca vnLimbo, Eſper. La Calle del Defengaño.
en èl podràn eſperar Car. Pues à entrambas lleven, digo.
-

la luz de fus beneficios. Las dos. Donde? -

Fè. Y en que han de ir? Carid. A las Arrepentidas.


Car. Si el vno tiene : - - - . Las dos. De esta fuerte lo publico.
portatil lecho, en èl miſmo a Muſic. A quien pobre , y enferma
podrà ir, aunque admire alguno dexan los vicios, . |

el que le lleva configo. *


dèn las Arrepentidas fu domicilio.
Y al otro puede llevar -
--*

*
Eſper. Dimas , vn facinerofo
, la filla, que perder quifo · · - A.
ladron, fe halla mal herido,
- )
el rico; pues à Obras Pias · : y acude al Refugio à que
fe aplican bienes perdidos. en fus vltimos fufpiros
Mu/. Con fu lecho à cueſtas vaya el le favorezcas. Car. La Calle:
tullido, - 2 Fè. A lo que el memorial dixo,
y el mendigo en la filla,que perdiò la Calle de las tres Cruzes.
el rico. . ' . . Carid. Que le lleven determino
Eſp. Y donde Job, que llagado al Hoſpital de la Corte, -

yace en vn efterquilinio: donde ay curacion de heridos,


irà? -

que aunque Hoſpital fca donde


Car. A la Convalecencia, le envio,
dando en fu paciencia indicio, ha de hazerfele à Dimas vn Pa
que ha de verſe en los males que raìfo.
ha padecido, ; Muf. Que aunque Hoſpital fea, &c.
con doblados bienes convalecido. Fè. Vn bizarro Cavallero,
Fè. Aqui vna Samaritana · precipitado, y altivo, .
dice, que aviendo vivido ;} cayò de vn cavallo, y fue
libre, el Mundo la ha dexado, í tangrande fu precipicio,
fiendo amante, y no marido, que quedò ciego, por el
tan pobre, que en las Defcal yo, ſeñora , te ſuplico.
la han pueſto fus defvarios, . . . Carid. Tu, Fè? .
ella loanda, y tu conſuelo º s': Fè. Si, porque fu vida
pide. me ha de fer de gran fervicio.
Car. Y donde, filo ha dicho, Carid. Donde fue:
vive? - * Fè. En la Corredera
Fè. En la Calle del Pozo. de San Pablo. Car. Ya adivino
E/p. Otra, à quien tambien delitos fus ſeñas, no es en la Hebrèa
-- Len
L 0 A. 99
Lengua el mas Doĉto Rabino? Juan de Dios le darà alivio. :
Fè. Si es. Car. Pues vaya à la Latina, Fèy Muf. Donde Juan de Dios cura
no tanto porque aya fido vaya Aguſtino, . . .
Hoſpital de Sacerdotes, pues
|

ཀྑཾ ཝིཡཱ''
de Dios ſabe deſde
quanto porque traducido el principio. f. |-

de la Hebrèa à la Latina, E/p. Vrfola, de vna tormenta,,, , ,


*

| cobre luz, vifta, y fentido. , que derrotò fus Navios, . . . .


Mu-Yà eſta Pablo à la vifta reſtituido; diò en vn Puerto,cuyo Prado, ...,
y aunque ha vifto, no fabe decir aviendoſe entonces vifto
|- què ha vifto. -
lleno de Virgenes Roſas, .
-
..
i Eſp. Huerfanos de padre, y madre quedò de cardenos lirios; . . . .
la Ronda encontrò dos niños con que afligidas de vèr. . . .
j en la Calle de Alcalà, à la garganta el cuchillo, }.*

| tan eſtremamente chicos, te piden, porque aya donde


que apenas en la Cartilla | de los naufragios del figlo |

faben mas letra que el Chriſtus: otras fe amparen, fin dàr


Paftor, y Juſto fe llaman, cn tormentofos baxios: (..‫ه‬
què harà dellos;Ca.No es preciſo, que à tiernas Virgenes dès
que Niños de la Dotrina tu favor. Car. Compadecido
vayan à fu alvergue miſmo, mi pecho de fu dolor, -* *

que es à la Puerta de Moros? y de tu ruego movido, |

y fi paffaren martyrio. -
verà el Mundo, que vn Colegio
M.En fuEſcuela,digã effos dos niños, en que hallen puerto, y abrigo
| que el mas fabio con ellos no fabe Deſamparadas purezas |

el Chriſtus, - - -
en otro Prado fabrico. ·

| Fè. Enfermo eſtàvn hombre Dosto Yafsi, la Calle del Prado ,


de vn contagio, que ha podido para fu fabrica elijo, | 2

inficionarle. Car. Contagio; y no acafo. Eſp. Claro eſtà, ,


Fè. Si. Car. Y es fu nombre? mas por què, Señora, dinos: -

Fè. ino. ·
Car. Porque eſtèn guarecidas de
Car.Y dõde fe halla:Fè.En lasGradas ayres impios, - - -*

de San Felipe imagino, tiernas fiores à vifta del , Buen


que aſsifte. Car. Pues à curarle : Retiro. . . . . ' ' }-

fe acuda, Fè. A mal tan nocivo, Mu/. Porque estèn guarecidas, & c.
donde la cura han de hacerle? Fè. Para aqueſte memorial,
Car. Juan de Dios, yà no previno feñora, atencion te pido: ,
yn Hoſpital de contagios, . . . » A Maria, de Joſeph 2 -

adonde fon admitidos viuda, y pobre, ha muerto vn hijo


enfermos de pegajofos injuſtajuſticia,
- pues ".

males? Fè. Si. Car. Pues en èlfio fue por ageno delito,
que ſe cure, pues en èl - . . . . . . y con tres neceſsidadęs . . . . . .
G2 lloran
1OO
L 0 A.
llorando eſtà el hbmicidib.
que pastando de cruento :
Vna, que à fus braços no ay à incruento Sacrificio,
quien le baxe del Suplicio: en la Victoria (de que es
otra, que fino es fu toca, el Buen-Sucesto teſtigo)
no tiene otro cendal limpio fetranſubſtancie de fuerte
en que amortajarle: y otra, . fu Sangre, y fu Cuerpo miſmo,
faltarle ſepulcro digno J
que en Vino, y Pan le adorèmos,
en que à Virgentierra buelva, o : Glorioſo, Triunfante, y Vivo.
quien en Virgentierra vino. Fè, Yo, como Fè, à effe Myſterio
Car. Donde Madre,y Hijo fe hallan? has de vèr que te apercibo
Fè. El yerto cadaver frio devoto feſtin de vn Auto,
-
- -

eſtà en Santa Cruz, bien como que tenga por apellido, : ·


difunto no conocido, Las Ordenes Militares,
con quien la Miſericordia en que pretendiente Chriſto
pedir fuele en aquel fitio: de Militar Cruz, fegundo .
y ella en la Soledad. Adàn , repare benigno |

Car. Pues, villanias del primero. . .


fiendo como es exercicio, Car. Yo el agaffajo te admito; . . .
por eſtatuto en la Cafa porque fè vea que oy es
de mi fegundo Franciſco devocion el regocijo. * .

( que por blafon à las puertas E/p. Yo ayudar en èl ofrezco,


tiene Caridad eſcrito) Vno. Y todos agradecidos
enterrar ajuſticiados; , la ayudarèmos.
como han tardado remifos - Salen todos.
fus Congregantes? Diràs, Fè. Pues fea,
que entreguen al improvifo remitiendo lo prolixo
el cuerpo à fu Madre, y fea de otras Loas, deſta el fin
el Sepulcro, que dedico. lo que fe cantò al principio.
Las dos. Adonde, di: -
Tod. y Muf. Venid, mortales, venid,
Car. En Corpus Chriſti, pues que todos fois mendigos
que à San Salvador vecino, z de las limoſnas de Dios:
nofolo alli cercatiene :,' } Venid, venid al abrigo,
el Sacramento Divino; alamparo, al favor,al Refugio;
pero tambien la Almudena, çon que oyen Madrid, que es la
que como Cafà de Trigo, Corte del Siglo,
dè la ofrenda del entierro. la grāCaridados ofrece fu auxilio.
Con que bolviendo al principio Car. Y con que el defeo de los que
la víſita, fi al primero os fervimos
Adàn fe diò Pan, y Vino, merezca el perdon , no quiere
viendo que fe dà al fegundo - mas victor.
Vino, y Pan, ſerà preciſo Todos, X conque el deſeo, & c.
|- AUTO.
ΙΟ -Ι

А U т о ". - -

SACRAMENTAL,
A L E G O R I C O,

L AS OR DENES
MILITARES. .
DE DO N P E D R O C A L D E R O N
de la Barca.
P E R , S O N A S.
La Culpa. La Gentilidad. May/es. San Benito.
La Gracia. El fudaiſmo, job. San Bernardo.
La Naturaleza. La Inocencia. David. Muficos.
El Luzero. El Segundo Adàn. Iſaias. Acompañamiento.
El Mundo. Joſuè. Santiago.
-

Sale la сифагт vn libro en la mano, que ſeas nada. Ha delabiſmo,


pluma, y eſcrivania. que refervarte no quiero,
Cul. Ha de la Celeſte Curia , porque quizà mas que à todos
de Dios. Ha del Firmamento, te he de meneſter à ti atento. :
que ante:muralla à fu Empireo, Y pues, bien como ferpiente, ,
es guarnicion de fu Imperio. que ahogada de fu veneno,
Ha de las luzes del Sol, para deſcanfar, le arroja
de los palidos reflexos - inutilmente , mordiendo
de la Luna, y de las tropas - la piedra, el tronco, ò la fior.
de Eſtrellas, y de Luzeros. " Oyyo, inftigada del fiero
* Ha de la faz de la Tierra, |- voraz anhelito mio, |

de las coleras del Fuego, -

à eſtas foledades vengo ·


de los pielagos del Mar, à echar de mi las rabiofàs -

y los paramos del Viento. mortales baſcas, que à incendios,


Ha, en fin, de toda la hermofa eſtandome elando el alma,
fabrica del Vniverſo, me eſtàn abrafando el cuerpo.
que fiendo nada, eres todo, Old Ciclos, Sol, y Luna,
y fiendo todo, avrà tiempo dias, noches, Elementos, !
* Part. I. G3 mi
Ι Ο 2, „Auto *Sacramental,
mi dolor, ò no le oygais, en que deſpues de aver hecho
que ya sè que mis tormentos, à las miferias del hombre
aunque os bufquen como alívio, tantos lamentofos verfos,
no os hallen como remedio. deſde que en culpa engendrado,
Yo ſoy aquella primera . hafta que en ceniza embuelto,
voz, que empañò con fu aliento , eſpera fu mutacion,
à Dios el criſtal del hombre, carèa los dos eſtremos
en quien,como en vn efpejo, del nacer, y del morir,
fe mirò, y remirò, quando, el fer, y el no fer, diciendo,
bien que del limo compueſto, que la vida humana es ,
fe hallò en la porcion del alma , el rato que dura enmedio T
à fu femejança Eterno. . . ; ". de cuna, y fepulchro, vna
Yo aquel padron, que à la muerte Milicia llena de encuentros,
de verdes hojas de vn Leño batallas , y fediciones.
le enquadernò en efte libro A que fe añade el tercero,
todos los humanos pechos que es el de aquel gran Profeta,
del villanage de Adàn, en que llamando à los Cielos:
para ir cobrando fus feudos. Abrid las puertas, les dize,
Yo, en fin, la original Culpa, entrarà el Principe vueſtro.
y las anfias que padezco, Quien nueſtro Principe es:
fon porque las fienta mas, oye reſponder de adentro;
ocaſionadas no menos y èl profigue : El Poderofo
que de tres Sacros Lugares, en las lides, el Supremo
de tres Soberanos Textos, Rey de todas las virtudes,
que con fer ciencia del bien, y todas las glorias dueño.
y el mal, no alcanço, ni entiendo. Pereceràn hafta aqui
El primero es el de Acàz, defvnidos fentimientos,
que del Cielo no queriendo que fea vna Virgen Madre,
admitir feñal , fu Fè que fea vna vida rieſgos,
le diò por ſeñal el Cielo, y fea vn Principe victorias?
que vna hermofa Virgen, antes Pues no, no lofon, fià efecto .
del parto permaneciendo de que concurran en vno,
Virgen, en el parto, y Virgen voy por los tres difcurriendo.
deſpues del parto, en fu bello Yåíši, en quanto à q vna intada
vtero concebiria, Pureza conciba, tiemblo
à peſar de los tres tiempos, de penfar que ya fe viò;
fecunda, Doncella intacta, pues de vn Joven Nazareno,
y Madre, fin que por ferlo, aver pueſto en los Padrones,
fu integridad padecieffe, que dixe, de los pecheros
ni leſion , ni detrimento. ' " villanos hijos de Adàn,
El ſegundo es el de Job, la partida, no me acuerdo. .
Hojea
Las Ordenes Militares. 1o3
efte,cuya Encarnacion,
Hojea el libro, y como que và à eſcri yo con feryo, no comprehendo,
vir en èl, con los cendales afidos el prometido Meſsias,
à la pluma , mancha aun no me affuftara el ferlo,
vna boja. tanto (el fegundo lugar
Y quando para anotarla, entra aqui) como que fiendo
buſcandola, no la encuentro, fobre la tierra Milicia -"

folo faco aver manchado la humana vida, rezelo,


la turbacion el quaderno. que en metafora de guerra
Què delirio, què letargo, efte ignorado fupueſto,
què iluſion, què devaneo, entrando peregrinando,
què frenefi ofuſcarìa aya de falir venciendo.
la luz de mi entendimiento, Y fiendo aſsi, que de quantos
el inftante de fu rara nombres hafta oy le dieron,
Encarnacion? O què velos, en literales fentidos
què nieblas, què fombras, què alegoricos Myſterios,
obſcuridades el Cielo ya de Piedra Angular, ya
me pondria ante los ojos de Leon, ya de Cordero,
para no verla ? Supueſto ya de Panal, ya de Eſpiga,
que verla yo, y no eſcrivirla, Racimo, Vid , ò Sarmiento,
implicàra el argumento. Rey, Mercader, y Piloto,
Como principio affentado, Sembrador, y Paſtor Bueno:
eſta admiracion dexèmos, º ninguno me affutta tanto
y vamos à que ya vna como el de Soldado, viendo
vez introducido dentro que es el que el tercer lugar
de los fueros de la vida, predice, llamando al Ciclo,
bien que troncados los fueros, coronado de vićtorias, -

quando fuera, que lo dudo, ‘aplauſos , y triunfos: tengo,


efte humanado portento, procurando apurar efte
el juſto, que han de llover · myſtico fentido (pueſto,
las nubes; el fruto bello, que fola la congetura
que ha de producir la tierra; es concedida à mi ingenio)
el candido rocio tierno, de reducir à vn dictamen, - “,
«?
que ha de cuaxar el Aurora; à vn difcurſo , à vn penſamiento
la eſcala, que los eſtremos i la experiencia, para vèr. :
de Cielo, y Tierra ha de vnir, fi en repreſentable objeto ,
por quien baxando, y ſubiendo; de metaforica fraffe, - -

fubiendo,fe explica el Hombre; } tantas confuſiones venço.


baxando, fe explica el Verbo. . A eſta, pues; caufà otra vez, .
Quando fuera, que lo dudo, : y otras mil à invocar buelvo,
otra vez à decir buelvo, ** *** del mas elevado folio ..
G4 al
104 Auto Sacramental, *
al mas abatido centro: pues es forçoſo raſtrear
y no fin razon, pues entre de los informes del mefimo
orador, y oyente, es cierto nombre, y Patria, en q ocaſiones
?ိႏိုင္ငံ no fe logra el decirlo, ha Militado, què pueſtos
i fe pierde el entenderlo. ha ocupado , què papeles
Supongamos, pues,que el Mundo trae, y què pide por premio.
es vn Monarca Supremo, * Y pues ya la fantafia
que no faltaràn razones | ha entablado el argumento,
que lo acrediten, fupueſto entable la realidad
que bienes del Mundo fon -* la metafora, diziendo
las Coronas, y los Cetros. , alli el que à las puertas llama
Supongamos, que eſte Joven del Mundo,audiencia pidiendo. .
es, pues no le conocèmos, Dentro Luzero cantando.
y ay quien como lidiador Luz. Gloria à Dios en las alturas,
le eſpere en fu advenimiento, y pazal hombre en el fuelo.
vn Soldado de fortuna. Culpa. Y alli el que fu voz no oye,
Y para que deſde luego en otras vozes fuípenfo. -

la idea empiece, ſupongamos , Dentro fe oye la Muſica à otra


4rt
que à pretender por fus hechos - parte.
viene à la Corte del Mundo, Muf. Selvas, y boſques del Mundoſ
que eſpera fu Audiencia, à tiempo en cuyos olmos, y frefnos
que el fe halla divertido aun viven triftes memorias ,
en los muſicos feſtejos de vn antiguo tronco vueſtro.
de la ignorante delicia, Con esta Muſica, y acompañamiento,
en que le tienen embuelto Jale el Mundo ve/tido de galan, elju
Gentilidad , y Hebraiſmo, daiſmo de Hebreo, y la Genti- ,
lidad de Romano.
Satrapas de fus Imperios.
Con que à dos vifos, guardando Mund. No profigas, que no es
los retoricos preceptos ya de effas memorias tiempo, ,
de decir vno, y fer otro; que quando Rey me corono,
pues fuera, à correr fin velos, quando Monarca me veo
Hiſtoria, y no Alegoria, |
de quantos ambitos gira .
en cuyos tropos es cierto, , , , el Sol, no es bien que aun el cco
que anteponiendo los vnos, ... . masveloz, me haga de triftes ,
y los otros poſponiendo, , , ; paſladas ruinas acuerdo. |

puede la imaginacion Ya en vengança de effe tronco ,


variar lugares, y tiempos. , me viagonizar, fufriendo
Cautelarè mis aftucias, - i los Mares ſobre los Montes;
inveſtigando, inquiriendos. , ya deſahogandome de ellos,
ya que no puedo en las luzes; , , nuevo Fenix de las ondas
en las fombras, fus intentosë ... , me vironaccr, vencicndo ... ,
Las Ordenes Militares. ro;
de fus deſcolladas cimas | 1 pues quando para los miedos .
los homenages fobervios, |- de paſlados fobrefaltos,
體 agoviò el agua; yà en fins , s. រ៉ែ confuelos,
i pacifico no reyno, , en tus Idolos los fundas; .
por las lides,à que fiempre ; fiendo aſsi, que mejor medio ·
fugeto eſtoy, por lo menos i para la feguridad - - -

reyno abſoluto, pues foy , , de fus dilatados Reynos


de dos Mageftades dueño. , , , fuera fundarlos en que ' ,
Contemporizando al Mundos ; tremolado de los vientos . . .
lo diga el Romano Imperio; , fe viò el Iris, en ſeñal *

el Pueblo Hebrèo lo diga, . ? de la paz, que jurò el Cielo C. s. i


à mis ordenes atento. ; ; entre èl, y la Tierra, quando | Y
Yafsi, ninguna memoria : : „i fus altos, prometimientos, ſ. r.
me aflija; porque no quicro ? confederando las nubesi, a on
que al pavon de mi fortuna, ... : y los mares, ofrecieron i
yà que en èlme repreſento, de la invaſion de las aguas, :
nada deshaga la pompa - : (ò aſsifuera la del fuego!) . . .
de mis deſvanecimientos. affegurarle. r,﹚,
,
Efio dice mirando al primer carro, que Gent. Y què como -

_/erà vn Pavon grande, y hermofo, bien Hebrèo hablaſte tu, poniendo -

imitado en los colores de las plu- en tu Genefis la mira! 2


mas , y rueda. . . . . . Judai/ Son mejores fundamentos ,
Gent. Dices bien, pues quando no los de tu Metamorfoſis? ... ,
fuera effe paxaro bello, , Gent. Si, pues yo. *

por la Corona, la rueda, Empuñan las eſpadas.


- -

y los ojos, de que lleno - Mund. No mas, fufpenſo


eſtà el ayron de fus plumas, quede el duelo de los dos.
geroglifico perfecto . . . . Y porque veais, que al duelo, v
de tu vanidad, por fer . . . . . . quando confuelo le admito,
de Juno (que del Supremo -- amenaza le deſprecio. I

Jupitèr, dios de los dioſes, y Ya no quiero que dexeis


efpofa es ) el mas acepto -- la letra, que por lo meſmo
Ž
Idolo: Hablen los Sidonios, i - , que me repite mis ruinas, ,
baítàra al glorioſo anhelo , e, , „o à vifta dellas, pretendo
de tu ambicion, que adornàras - luzgan mis felicidades;
fimbolo del Mundo, fiendo ", : que à mas fombras, mas reflexos,
dèl tus timbres, para que . " Cantad, pues, y fealo proprio, -

à peſar de otros recelos, . . . . A que es generofo deſprecio. . . . . .


inſpiren en tus aplaufos ...;...:...i quando folo para olvidos ,
favorables tus alientos. |- aprovechan los acuerdos. . . '
Judaiſ. Que como Gentil hablaſtel · Muſ. Selvas, y boſques del Mundos,
|- - Cíl
I o6 : Auto Sacramental.
en cuyos olmos, y ffefnos, fin vèr, ò montes, por mas
aun viven triftes memorias · que paffen, que en vueſtros fenos.
de vn antiguo tronco vueſtro. Mu/. Aun viven triftes memorias
Por lo que os tiene agraviados, de vn antiguo tronco vueſtro.
os ruega le eſteis atentos, Luz. En vano pienſo que oy
y vereis quan dulcemente fu Audiencia aguardas.
halla en el daño el remedio. Segund. Por effo -

Quando de vnarbolen otro, quife que tu voz llegàra |

reparado diga el viento: - 1 à fus oidos, primero


Cantando dentro.
que mi perſona à fus ojos,
Luz. Gloria à Dios en las alturas, por fi inclinada fu afedo
y paz al hombre en el fuelo. à alguna atencion.
Mund. Eſperad, què nueva voz i Luz. De poco
rompe de nueſtro filencio |
te firviò, que defatento,
la quietud? mi voz no efcuchò.
Gent. Yo no la ol; Inoc. Que mucho,
y afsi, no dudo, que eleco fi es voz que clama en defierto, .
deſtas claufulas feria, donde no eſcuchan los troncos,
jud. Yo ſi, mas que fea, no creo, |

aunque diga alguno dellos.


mas que vn acafo del ayre. Ely Mu/.Por lo q os tiene obligados,
Culp. No deſcubre poco eſto os ruega le eſteis atentos.
de que eſcuchando fu voz . Segund. Buelve à llamar, y los dos
-

el Mundo, no la oyga el Pueblo nó defconfieis tan preſto, |

Gentil; y el Hebrëò la achaque º quizà vna vez, y otra inſtado,


alacafo, y no al Myſterio: oìrà fu conocimiento.
*

y aſsi, à la mira de todo • Ely Muf. Y vereis quan dulcemente


eſtàr retirada tengo. halla en el daño el remedio.
Mund. Pues profeguid con el canto, Segund. Vè, pues, delante de mi,
no ceffe el divertimiento. ' " à reconocer fi es tiempo
Retirafe la Culpa, y cantando à parte, de qué llegue yo.
divertidos Mundo,y Gentilidad, y fu Luz. Si harë,
daiſmo, falen por otra el SegundoAdam el camino previniendo
de Soldado, el Luzero de pieles, º de tus huellas. .

y la Inocencia de º Culp. Si èles Sol, - . . .


Villano. " " ya và delante el Luzero.
Atencion con fu venida.
Muf. Selvas, y boſques del Mundo,
con cuyos ölmos, y frefnos. por fiha de inferirfe deſto,
Luz. A mala ocaſion llegamos, Ella,y Mu.Quãdo de vn arbol en otro
que el Mundo, olvidado, y ciego, reparado diga el viento.
· Cantando.
en paffatiempos eſtà. -

In. Quandoèl no eſtà en paſiàtičpos: Luz. Gloria à Dios en las alturas,


у
Las Ordenes Militares. 1o7
y paz alhombre en el fuelo. de Pathmos efte el Cordero, º
Mund. Aora no fue iluſion: o que à quitar del Mundo viene
ò tu gallardo Mancebo, 1 los pecados.
que à tu voz has perturbado - Mund. No te entiendo.
del Mundo elblando foſsiego, , Gentil. Tampoco yo. |- |

en que le tenia el olvido jud. Yo tampoco. - • * * ,

de fus pafados tormentos, , , Culpa. Ni aun yo.


quien eres? Inoc. Yo fi , y foy vn necio.
Luzer. Soy vn Soldado, | Culpa. Tu, villano?
que en el Militante gremio Inoc. Yo, con fer
de las campañas del Mundo : la Inocencia ; pero eſto
à merced ſirve del fueldo :,
no es mucho, que èl al no Sabio. ,
de vn valiente Capitan, fe revela, que aun por effo
de quien à darte luz vengo. lo sè yo. |

Mund. A darme luz: Luz. Si. . . Mund. Pues bien, que aguarda?
Mund. Pues eres tu luz: , : llegue, pues.
Luzer. No lo foy yo, pero : · Segund. Humilde llego
teſtimonio de luz fi. . . . . à tus vmbrales , ò Mundo,
*
Mund. Y què pretendes? en cuya Audiencia pretendo
Luzer. Pretendo el premio (dezir pudiera
que Audienciale dès. bien de mis mercedes) pero
Mund. Por què no llega èl? por aora importa que diga |

Luzer. Porque primero de mis fervicios. * *

que èl llegue, quifo que eſtè Mund. No creo


de mi prevenida. que en mis Exercitos nunca
Mund. Pueſto te vi aſsiftir.
que el Mundo à nadie la niega, - Culpa. Por lo menos,
llegue: Mas de todos effos el Mundo no le conoce.
que eſtàn à mi puerta, dime Inoc. Diràlo afsi el Sacro Texto.
qual es? Mund. De donde eres?
Cantãdo,yfeňalando al Segundo Adàn. Segund. De otra Patria, |

Luzer. El que con el dedo Peregrino , y Eſtrangero,


te ſeñalo. Eſte es el Agnus, llamado de los aplauſos,
que eſtà pendiente del pecho que en eta ganarpretendo,
del Eterno Padre ; efte vine en ella à militar.
el Soldado de los Cielos, Culpa. Y eſto dirà? ::

que fiendo tus enemigos Jocenc. Tambien efto.


tus errores , à vencerlos . . . ' Mand. Tu nombre?
viene, para que yo diga Segund. Segundo Adàn, |

con feguros fundamentos: Hermano foy del Primero;


Efte es de Judà el Leon, y aſsi, heredando fu nombre,
CI1
I O3 »Auto Sacramental, *
en fus fatigas intento : , , , que aviendome rėtirado "." -
e que conozcas, Mundo, quanto con reputacion del rieſgo, - “
de fer fu hermano me precio. fue para mayor hazaña, : ·
Mund. Segundo Adàn eres? pues fue para bolver luego º
Segund. Si. . . ., , , , à reconocer el campo " * ,

|Mund. Otra vez à dezir buelvo, del enemigo : y tan dentro ,


que no te conoce el Mundo. de fus quarteles de eſpia ,
Inoc. Tambien dirà, que los ກcinos, perdida lleguè, que puedo :
que criò no le conocen. V
dezir, que quien mebufcò, .
Iud. Abforto eſtoy. - mehallò perdido en el Templo.
Gent. Yo fufpenfo. Sitiado por hambre eſtuve : - ,
Segund. Si por mino me conoces, en la plaza de vn Deſierro
conoceme por mis hechos. quarenta dias, paflando
Eſtos los papeles fon, la inclemencia del afledio,
y fees de oficios del tiempo fin capitular rendido;
que militè entus campañas. tanto, que el contrario viendo
Và dando memoriales, como lo dizen . mi conſtancia, reducir * A

los ver/os. à batalla quifo el cerco.


Culpa. Atencion importa en eſto. Tres vezes me aflaltò, y tres,
Mund. Cuya es eſta fee? y
rechazado de mi esfuerço,
Segund. De Lucas, : levantò el fitio, quedando
en que abona, firma, y fello, yo triunfando, y èlhuyendo.
que à ocho dias de fentada *
Mund. Y eſta certificacion, -- N:

plaza en tus vanderas, fiero - cuya es: , -


:

cuchillo de pedernal, Segund. De Juan, en que aviendo


(que fuera blando de azero) : al focorro del Caſtillo --

me diò la primera herida, - > ido de Magdalo, à tiempo


primera fangre vertiendo º lleguè, que le avia el contrario
entu Exercito. i entrado à fangre, y à fuego. - -

Mund. Y aqueſta, - Tanto, que fu Cabo eſtaba


cuya es: . sen fu obſcuro folio muerto,
Segund. Es de Matheo: y focorriendo la Plaza, .

certifica que me hallè le reſtituì el aliento,


en la rota, que fobervio que avia ya quatro dias
te diò el enemigo, quando que le faltaba.
tiranamente fangriento * Culpa. Y aqueſto
de la tierna Infanteria tambien, villano, es verdad?
te degollò el primer Tercio; · Inoc. Quanto dize es Evangelio.
y proſigue en eſta. Mund. Pues a Seg. En la marcha que hizo el campe
cuya es aqueſta? *
por las campañas del Heno,
Segund. Del meſmo, • fui quien valiente introduxo
el
Las Ordenes Militares. 1o9
el convoy del baftimento. todo lo demás, el premio
Cinco mil, y mas perſonas que de tus manos aguardo,
perecieran, fin los tiernos y de mis obras eſpero.
niños, y mugeres (Juan Mund. Muchos tus fervicios fon:
lo certifica) fi aviendo à què han llegado tus puestos?
yo llegado, no tan folo Seg. Aunque en las levas del Mundo
los viveres conduciendo; foy yo quien la gente ha hecho,
pero aumentando, no hiciera à vna humilde Compañia
que les ſobràra el fuftento. de doce Soldados, y effos
tan fin humanos caudales,
# Iud. Yolo oygo, y lo dudo.
Gentilid. Yo, que à mi mefa los fuſtento.
ni lo dudo, ni lo creo. Mund. Pongan en algo los ojos
Segund. El vagaje focorri tan altos merecimientos.
en que iban los enfermos, Segund. Antes que viniera à ti,
y impedidos, tantas vezes, ya, Mundo, los tenia pueſtos
que dàn teſtimonio de ellos en el premio que has de darme.
en efte, hablando los mudos; Mun. Què es#Seg: Vn Abito,ą fiendo
en efte, viendo los ciegos; roxa inſignia Militar
y en efte, paffando à mas de Cruz que me adorne el pecho,
mis focorros, los que el fiero es propio honor del Soldado.
eſpiritu del contagio Mund. Cruz à nadie hafta oy la he
tenia ligados, y prefos. pueſto,
El tren de la artilleria, que no fea por baldon.
que difparaban los Cielos, Segund. Yo harè del baldon aprecio:
tambien Soldado del Mar Iud. Rara pretenſion!
reſtaurè , quando los vientos Gent. Eſtraña!
amotinando las ondas Mun.Aprecio el baldő: no entiendo
en fu azul campo me vieron como puede ferlo.
vencer baterias de rayos, Segund. Dando
de relampagos , y truenos. luftre à la infamia mis hechos,
Dormidas las centinelas uando facando la luz
en los recintos de vn Huerto, e las fombras, del veneno
por trato de vn falſo amigo, la triaca , de la adelfa
vna noche prifionero la medicina, vea el Cielo
vine à quedar, y eſta fea que es del Mundo vna Cruz fokā
oy poſtrer fee; porque viendo el fumo honor que pretendo.
que à tu Audiencia llego,ò Mūdo, Mund. El fin de tannunca olda
de fus malos tratamientos pretention dudo.
deſnudo, pobre, y herido, Segund. Oye atento:
compadecido pretendo, A merced de los Reyes,
que profiga deſde aqui ő labran de los meritos las leyes,
los
}
I IO
Auto Sacramental,
los valientes Soldados,
para fer en la Guerra feñalados,
orlaron con gloriofos intereſſes
de emprestas , y diviſas fus paveſſes:
cuyas jaĉtancias fumas
emularon deſpues vandas, y plumas,
porque el fer conocidos
los obligafle à fer mas atrevidos, |

que el empeño es mayor, quando el empeño


và en fusfeñas diciendo, efte es mi dueño.
Y fiendo afsi , que hermano
yo del primero Adàn, pienfo, no en vano,
cnmendar el baldon de fu agonia,
timbre he de hacer para diviſa mia.
Vn arbol fue fu ruina,
cuya materia deſde alli deftina,
infpirada del Cielo, . -

la politica ley , para el anhelo


de fu obſervancia, pueſto que en fu rito
qualquier delito, hijo de aquel delito,
caftiga à entrambas luzes, |

de madera labrando horcas, y Cruzes.


Con que yo à quien (como antes de aora dixe)
de aquella ruina la memoria aflige,
no folo he de borralla,
mas tanto he de iluftralla,
que exaltando el madero, hazer foſpecho
la infàmia de la eſpalda honor del pecho.
Roxa eſpada de fuego
fue fu primer azote,
y para que fe note,
que yo à enmendar aquel caſtigo llego,
roxa eſpada, te ruego,
que mi pecho feñales
y veràs quanto en èl fu infignia vale,
fi en èl ſe vè eſmaltada
la cifra del madero, y de la eſpada,
quando con tal empreſla
entre la lid, y aun renaciendo de effa
veràs tambien , que con mis exemplares
otras Ordenes falen Militares, da
ձ11
Las Ordenes Militares. - 11
dando à otros muchos luego,
bien como à mi la Caridad que es fuego,
roxo el color, la Fè Divina, y pura,
la candidèz del blanco, y la hermofura
del verde la Eſperança
en eterna alabança
de Soldados, de eſpiritu tan fuerte,
que como yo batallen con la muerte,
quando mi voz les diga,
que cada vno fu Cruz tome, y me figa.
Señalando à vn carro, que /erà vn Pelicano con
fus polluelos, herido elpecho.
Si el Pavon en fu cuna
驚 es de tu fortuna:
ealo de la mia |

el Pelicano , cuya bizarria . .


tan Cavallero paxaro le ha hecho,
que con fu fangre fe feñala el pecho.
Y pues à imitacion fuya, el primero
foy, que el Abito dès de Cavallero;
porque nadie penfar pueda que abierta
le queda fin el merito la puerta,
antes que à darme tal blafon te muevas,
me han de hacer el primero à mi las pruebas,
que deſpues han de hazer à exemplar mio
à quantos à iluftrarfe por fu brio
aſpiren en Cruzados batallones
de tantas Militares Religiones,
como verà algun dia
de Ordenes la campal Cavalleria,
fiendo tal la honra fuya,
que al vèr la Cruz, el enemigo huya.
Sus Eſtablecimientos
han de conftar fiempre al honor atentos,
de nobleza , y limpieza
correſpondiendo al alma la nobleza;
la limpieza à la vida, fin que ignore
nadie, que mancha , ò raza la နိုုံ
de agena Religion; y pues diſpueſto
à las pruebas eſtoy, nombradme preſto,
Informante, y aun dos, porque reſponda,
fin
I 12 Anto Sac ramental,
fin que mihonor ningun defecto eſconda
à luftre, y Religion el generofo
examen , fiendo el vnò Religioſo
el otro Cavallero,
à tus vmbrales la reſpueſta eſpero,
para que el miſmo dia
que falga la merced , genealogia,
y depoſito entregue.
No, pues, el premio al merito fe niegue;
demos fatisfaccion al Cielo , ò Mundo,
yo en el primero Adàn, tu en el fegundo.
Vafe , y com èl el Lazero, y la Ino Religioſo, y Cavallero;
ciencia, y quedan confuſos adonde los has de hallar
los tres. con Cruz, para no faltar
Mund. Abforto,y mudo he quedado en el examen primero
de tan nueva pretenſion. à la ceremonia? *

Gent. No es menos mi confuſion. Mund. No


Iud. Ni menos es mi cuidado. lo sè, mas fi, ya lo sè.
Mund. No sè à que me refolver. Los dos. Quien:
Culp. Atenta me importa eftàr. Mund. Moyſes, y Joſuè:
Gentil. A inquirir, y averiguar Moyſes en el Monte orò ..
el fin. pueſto en Cruz; y fiendo afsi,
Mund. Como? que fobre Caudillo, y Rey,
Gentilid. Con hazer fue Sacerdote en la Ley
las pruebas que èl ha pedido, que recibiò en Sinaì,
que no es bien con tal accion ya con Sacerdocio, y Cruz
quede el Mundo en confuſion, al Religioſo tenèmos:
de fiha fido, ò fino ha fido ofuè que vencer le vèmos
verdad , que hermano de Adàn, à vifta de aquella luz,
enmendar fus anfias quiera. pues fi ella fe deshacia
Iud. Eftraña foxedad fuera, quando el braço defmayabas
quando pendientes eſtàn en la batalla flaqueaba,
ya todos en el empleo, y en formandola vencia.
de propoſicion tan rara, Ya en fee de la Cruz obrò
que no fe le averiguara viĉtorias, y bien infiero,
i es baldon, ò fies trofeo. que Soldado, y Cavallero
Mund. Pues fi de effe parecer deſde entonces mereciò
vos eſtais, y tambien vos, del Abito Militar
la merced le hago. la inveſtidura ; con que
Iud. Y los dos Cruz, yinformantes hallè
informantes a fi han de fer . . . Ecleſiaſtico, y Seglar.
Las Ordenes Militares. 113
Yaun Profèstos, pues deſpues proprio Abito de Soldado,
que leiluftrò inſignia tal |
y propria merced del Mundo. . .
en el Alpid de metal, r . Oyendo el pregon, fale la Gracia por
profeſsò la Cruz Moyſes; vna parte, y la Naturaleza por
y Joſuè en la ocaſion |
otra, ambas con dos me
que pueſto en Cruz, con Fè rara i moriales.
mandò al Sol que ſe paràra Grac. El Mundo al Adàn Segundo.
à vifta de Gabaon. Nat, Roxa Cruz en premio ha dado.
Y pues como principales Las 2. Proprio Abito de Soldado,
Juezes aveis de aſsiftir y propria merced del Mundo.
à todo, aquià recibir Grac. Luego bien fia de mi
os quedad los memoriales traer fu Genealogia.
que dè de fu calidad; Nat. Luego bien conmigo cavia )
yya que à ambos el Confejo fu alto origen.
de mis Ordenes os dexo, -
Grac. Pues yo vi
à los informantes dad |
fu primera Mageſtad.
de fu comiſsion traslado, Nat. Puesyo anime fu concepta: }
con que hecha la diligencia, Culp. Mi repreſentable objeto -

dareis los dos la fentencia. fe và haciendo realidad,


jud. Fia de mitu cuidado, al vèr, para mas trifteza *

que yo al juzgarlo verè, de mitemida deſgracia, ----

què patria, y què padres dà, que alli fa alegra la Gracia,


yà què fin buſcando và vº, y alli la Naturaleza:
honras en la Cruz, en feè con que bien contra mifundo;
de enmendar yerros de Adàn, fea la Cruz que le han dado. ,
no fiendo en mis profecias Ella,y Mu/ProprioAbito deSoldado.
el prometido Meſsias. Dent. Y propria merced del Mundo.
Gent. En mitus gentes veràn jud. Ya que el Mundo, quele oyò, ,
fies digno, ò no, del blafon: fu premio de los dos fia,
A los Muficos. . quien de fu Genealogia
Mund. Pues publicad el decreta traerà las noticias:
voſotros, porque fu efecto Las dos. Yo.
empieze la informacion; Gent. Quando vna huviera baftado;
advirtiendo vos, y vos, dos nos aveis reſpondido?
que merced me tocò hacerle, Grac. La parte que yo he ſabido.
mas ponerle, ò no ponerle Nat. La parte que me ha tocado.
la Cruz tocarà à los dos. -

Grac. De fu Patria Celeſtial.


Vanfe el Mundo, y los Muficos , Nat. En fu humano nacimiento.
: cantando. , Grac. En efte origen prefento.
Muſic. El Mundo al Adàn Segundo Nat. Traygo en efte memorial.
roxa Cruz en premio ha dado, a Gent. Pues quien eres, Soberana . .
Part. I. - H Dei
1 34
Deidad?
Auto Sacramental,
Inoc. A azechar lo que hacen entro,
jud. Quientu, peregrina yà que,à fier de pretendiente,
*

muger? ;: à miamo à la puerta dexo,


Grac. La Gracia Divina. enfayando fumiſsiones.
Nat. La Naturaleza Himana. Culp. Salte allà fuera.
Graz. Eſtos los lutres altivos Ihop. No quiero,
fon de fu Divinidad. que he de raſtrear como admiten
Dà el memorial à la Gentilidad. fu origen entrambos Pueblos.
Nat. Y eſtos por la Humanidad jud. Señas fon del que yo aguardo;
fon los Actos poſitivos mas no convienen en èl
de fu limpieza, y nobleza. las femanas de Daniel:
Dà el memorial al fudaiſmo. y afsi, mai en mirar tardo
Culp. Al Gentilla Gracia diò eftotra Genealogia.
la parte que à ella tocờ; Gent. Veamos como dice.
pero la Naturaleza Lee fud. Libro
al Hebrèo. de la gran Generacion.
Gens. Mal refervo Gentil. Proſigue
}
lo que me toca de ti. jud. De Jefü Christo.
jud. Como dice? Inoc. Como quien no dice nada,
Gent. Dice afsi. -
y dice Humano, y Divino,
Lee. En el principio era el Verbo, jud. Como, fies fegundo Adàn,
el Verbo eſtaba tan vno M
errado das el principio, -

con Dios, que Dios era el miſmo que Christo el Vngido es,
Verbo: efto era en el principio, Jesvs, Salvador, yindicio
que todo por èlfue hecho, es, que le hace foſpechofo
y fin èl no fue hecho nada. callar nombre, y apellido,
jud. A què propofito es eſto? fiendo vno, y dando orro.
Gent. No fin propofito es, Nat. Pues quien quita que ayafido,
pues viene à ceñirſe luego fin dexar de fer fegundo
en que el Verbo fue hecho carne, Adàn, Salvador, y Vngido:
y profigue. Gent. No en effo estrives, que este
.*

jud. Eſtoy fufpenfo. hande decir los teſtigos,


Gent. Que habitardo entre nofotros, fino profigue hafta è
vnigenito heredero la narracion.
del Padre,fu gloria vimos, º jud. Ya profigo.
de gracia, y de verdad lleno. Lee. Libro de Ĝeneracion
Sale la Inocencia, como azéchando, de Jeſu Chriſto.
y encuentra con la Culpa. . Gent. Dr. Lee fud. Hijo
Inoc. Laus tibi Chriſte, vergantes, de David, y de Abrahan:
no decis aloir aqueflo? -
como aviendo David fido
Culp. A què, ſimple, entras aqui: deſpues, le pone piacro:
-

Nat.
Las Ordenes Militares. i i y
Natur. Ser Rey le hace preferido. al que della al Mundo vino,
jud. Y de David, y Abrahàn quc el que la adminiſtracion
como hijo es, fiendo diſtintos tiene de ſus Beneficios:
en tiempo? Gent. Bueno es el fiador.
Natur. Como à los dos fud. No mucho, |

fue à quien el Cielo previno, que aunque abonado le mires :


que dellos deſcenderia, Rey, y Sacerdote, ao es
y aſsi los pone al principio. , lego , y llano. |

Gent. No te embarazes aora . Natur. Vfo, y fervicio |

en tantos como aqui miro, de los bienes obligados,


fino vamos à èl. fanean cfft peligro, i - -

jud. Pues dexo fiendo ellos. -

el gran numero infinito jud. Como? , , , , )


de Reyes, y Patriarcas, Natur. Como,
que por Actos Poſitivos yo que la linea he traido }
preſenta, y voyà Joſeph. de la Tierra, de la Tierra "

Lee. Que por Eſpoſo ha tenido en Melchiſedech obligo 2


Maria, de la qual naciò fegiares frutos, que fon zi
Jeſus, que fellana Chriſto. de Adàn patrimonio antiguo.
Gentil. Rara nobleza! jud. En què eſpecie: . --

jud. Si es Natur. En Vino, y Pan,


afsi; y pueſto que tu has dicho, que cn los Sagrados Archivos
que los teſtigos avràn ? de las Arcas del Teforo, |

de fer quien ha de decirlo, , de quien el Manà es indicio, e


con ſegunda diligencia eſtaràn depoſitados, :

Vamos entablando eſtilos, hasta que aviendo falido


que han de tener quantas pruebas con la Cruz, todas las costas
Vean los futuros figlos. fe paguen en Pan, y Vino. . .
Quien depolito, yfiança , ! Culp. No ay palabra fin myſterio.
ha de hacer à los ####os |- Inoe. Ni myſterio fin prodigio.
de fusfalarios, y coſtas: jud. Eſtà bien, à citar vamos
ºras. Fiador abonado, y rico informantes, y teſtigos,
ferà. . . |- que à effe Palacio del Mundo
jud. Quien? - 2. vengan à decir fus dichos. .
Grac. Melchiſedech, - Gent. Favorables feràn todos.
Sacerdote, y Rey invićło; Inoc. So pena de fer mal vistos .
porque ſimilinea confta teſtigos de la Ley Vieja.
de las Cortes del Empirio, Iud. Por què lo decis:
quien interestado puede, Gent. Lo digo,
liberal, y agradecido . . .2 porque en dos Naturalezas. .
con mas crcdipo fiar--.......... linage humano, y Divino, ...
- - - H2 IIIC
}}{ „Auto S acramental,
me han dado en fus eſplendores que àzia ti doy, torpe pifo
no sè que lexanos viſos en la fombra de mi muerte,
de alta nobleza. la falda de mi delito.
----
Judaiſ. A mi no, Al irſe à acercar à la Gracia, tropieza
porque antes para conmigo, la Naturaleza.
no aviendo llegado el tiempo Grac. Puesyo me acercarè àti,
en el gran Daniel previſto, y con tan alto motivo,
el dàr dos naturalezas, como que el Mundo conozca,
mas folpechofo le hizo que con la Cruz que previno
| Vanfe los dos. el que ha de iluſtrar à entrambas,
Inoe. Para Juez, mucha paſsion · fe và allanando el camino
và moſtrando el Judaiſmo. en que à la Naturaleza
Culp. Quien te mete à tiennotarlo? fe acerque la Gracia.
Inoe. Quien te mete à ti en fentirlo? Al irfe à acercar la Naturaleza à
Grac. Hermofa Naturaleza, la Gracia, la detiene la
ya que juntas concurrimos - Culpa.
en pretenſion, que ha de fer » Culpa. Oirlo --

honor tuyo, y blafon mio; tiemblo ; à la Naturaleza


como no me dàs los braços? (què mal midolor refifto!)
Natur. Como con temor te miros la Gracia acercarfe : Cielos,
deſde el dia, Gracia hermofa, pues como aſpid eſcondido
que en el verde laberinto. en las flores me confervo,
de aquella primera patria fin arrojarme à impedirlo?
la ambicion de vnapetito detente, Gracia.
te perdiò de vifta, y tanto. Ponefe enmedio de las dos.
temerofa (ay de mi!) vivo. Gracia. Por què?
(mejor temerofa muero, Gulp. Porque los-fiempre benignos
dixera) que no me animo. vores tuyos eſtàn.
à verte el roſtro, por mas '.) para llegar impedidos.
queimàn delalma, lo lindo. de mi à la Naturaleza;
lleve tràs ſus perfecciones pues has de encontrar conmigo
elevados mis fentidos. deſde aquel de fu concepto
Grac. Pues confia, alienta, y vive, primero inſtante nativo,
que el Abito à que venimos i antes que con ella.
el dia que el Pretendiente } Naturalez. No, ' '
fe ponga la Cruz, confio. V engañofo bafilifco,
que ha de bolver à enlazar pueſto que la Gracia quiere
el primer yugo fencillo hazer las pazes conmigo, ,
de Gracia, y Naturaleza. -) me quites tangrande bien.
Nat. Por blandos que tus cariños Culp. No ſoy yo quien tele quito,
me animen, à cada pasto tumifinate le quitafte. : ?
Nat.
Lās Ordenes Militares. 117
Natur. Harto lo lloro, y lo gimo, en la plana que juzguè .
bien que ya con la eſperança que la avia ( ay de mi!) viſto,
que ella me ha dado, confio la tinta cayò , y no dexa
: que ſe acerque el tiempo, en que leerſe ; con que no diftingo
no has de poder impedirnos fies fu nombre,ò no es fu nombre
tan dulce abraço. el que eſtà eſcrito, y no eſcrito.
Culpa. En què fundas La razon de dudar folo
effa eſperança: es la que queda al arbitrio
Gracia. En què: de fi es ella, ò fino es ella
Culpa. Dilo. la que miro, y que no miro.
Grac. Las pruebas del nuevo Adàn Gracia. Donde eſtà? -

la han de iluſtrar. Culpa. Vn borron no dexa


Culpa. Conſeguirlo verfe el nombre bien distinto.
como podrà, ni aun falir Natur. Ay, que no es ello.
con el Abito, fi dixo, - Culpa. Pues què es?
que de limpieza, y nobleza Nat. Es, que por no aver caido
han de conftar fus fervicios? en ella, Culpa, el borron,
Yaviendo en fu origen dado cayò el borron en el libro.
linea de humano, es preciſo Culpa. Como puede fer, que fiendo
que el villanage de Adàn humana? -

le ha de obſtar: nadie ha nacido Gracia. No has de arguirlo


(fino èl) que yo no le tenga à part. tu , yo defenderlo fi;
affentado en efte libro. y aſsi, darte folicito
Siendo aſsi, quien le avrà dado. à entender como fer pudo.
el sèr, fin fer comprehendido A efte eminente edificio
en el pechado tributo entrada del Mundo, donde
del padron de mis regiſtros? han de venir los teſtigos,
Grac. La que effenta de la Culpa para que dè las noticias
le diò el sèr, aviendo fido en que han de hablar inſtruidos;
hidalga de privilegio. antes eftèn ; ven, humana
Culpa. Si por alguna lo has dicho, Naturaleza, conmigo,
que como èl Segundo Adàn, dexando la Culpa atràs.
fer fegunda Eva previno, Natur. Abfortatus paflos figo,
y trocando el Eva en Ave, Gracia, elevada, y confuſa.
volarfe por alto quiſo, Culpa. Como, fiyo me anticipo
aqui eſtà. à las dos, podreis primero
Hojea el libro. informarlos, y advertirlos?
Grac. Donic Grac. Tomando la puerta yo,
Culpa. Aqui eſtà. y conmigo al punto miſmo
Gracia. Donde? la Naturaleza humana;
Culpa. Ay infeliz! Què miro? con que entrando ella conmigo,
Part. I. H3 у.
1 18 Auto Sacramental,
y quedandote tu fitera, objecion que turbar pueda
como puede fer, te he dicho. fus meritos infinitos.
Van/e las dos. Ha de aver en vno de Con todo effo, por la linea
los carros vna puerta, que ha de effàr de Adàn tocarle es precifo
cerrada , y queriendo adelantarfe la el villanage, fupueſto
Culpa à abrirla, y entrar por ella, lle que es tambien natural Hijo
ga primero la Gracia,y llevando confi de Maria ; y aunque fea *

go à la Naturaleza, al llegar la folo Padre Putativo


Culpa, las dos la cierran la Joſeph, ya para las pruebas
tt07"fa. vive de vn humilde oficio.
Culpa. Adelantofe la Gracia, Yafsi, con vn memorial
~
y llevandofe configo tengo de vèr fi configo
tras fi à la Naturaleza, el deslucirle en lo humano
fuera me dexò. Divinos pues no puedo en loDivino. Vafe.
Cielos, quien ha vifto nunca Inoc. Ay de mi, que me ha dexado,
igual dolor: ni bien muerto, ni bien vivo!
Inocenc. Yo le he vifto, Sale el Segundo Adàn.
por feñas, que entrando ella Segund. Que ha fido,Inocencia, efto?
fin ti en material fentido, Inoc.Que ha de aver (ay de mi!) fido,
que ya paffà à intelećtual, fino no perderſe nada,
vifto he, fin aver viſto viendo en exterior fentido
como pudo fer, quebrarte maltratada la Inocencia
los ojos con el poſtigo. de la Culpa.
Culpa. En ti, villano, mis iras Segund. Que inquirido
fe vengaràn. has del deſpacho:
Inoc. Effo es lindo; Inoc. Pues tu -
ha de pagar la Inocencia dudas nada?
cofas que la Gracia hizo? Segund. Efte es avifo,
Culp. La Inocencia ha de pagarlas, que nada ignorando en todo
y pues la Inocencia he dicho me ajuſto al humano eſtilo.
que ha de vengar mis rencores, Inoc. Pues Gracia, y Naturaleza,
quando para conſeguirlo para informar los teſtigos
las dos me cierran la puerta, que à decir vengan, la puerta
no me faltarà vn refquicio. tomaron de effe edificio
{ Maltratala. del Mundo, donde han de hazetfe
Que aũque es verdad qno ignoro, las pruebas; y aviendo fido
que fi conmigo imagino a part. los que las han de juzgar
efte myſtico Soldado, Gentilidad, y Hebraiſmo,
fegun fus hechos, y dichos, la Culpa que fe quedò
natural Hijo de Dios, | fuera , buſcando refquicio
ni ay, ni puede aver, niha avido por donde entrar, me ha dexado
TO -
Las 0rdenes Militares. x 19
tocado, pero no herido humana Naturaleza,
Seg. Y que informantes me han dado? de ti, atento à mitrifteza.
Inocenc. Moyſes, y Joſuè. Inoc. Job es el que viene entrando.
Segund. Son dignos jo/. Por Religioſo, te obliga
por la Eſpada, y por la Vara, en lo que ayan de decir
ambas de Cruz, ſombra, y vifo. à ti el cargo de eſcrivir.
Y què teſtigos citaron? Moy/. El Pentateuco lo diga.
Inoc. Por los canceles de vidrio, 霧Llegad à Job vna filla.
que fon nubes de tu Sol, Tob. No ſeñor, no ay para què,
recatado, no eſcondido, en el fuelo me echarè,
podràstu deſde aqui verlos, que es ellecho à que me humilla
y aun tambien, Señor, oirlos. mi dolor continuamente.
Segund. Pues retirate à eſta parte. Echafe en el fuelo.
Inoc. Ninguno eſtrañe el retiro, fo/. Pues à lo que venis veis,
que tal vez avrà quien diga, de està linea què fabeis
fe ocultò por no fer viſto. Paterna del Pretendiente:
Retiranſe los dos à vna parte del ta Dale vn memorial, leele para /ſ, y
blado, correfe en medio vna cortina, y - profigue luego.
veenſe fentados Moyſes, y fo/uè, te Lee fob.Que es fu eſplendor infinito,
niendo delante vm bufete con recado de y aunque fin fus dones yo -

eſcrivir: y al miſmo tiempo falen por la quedè, èl los diò, y los quitò,
otra parte Gracia, y Naturaleza ha fea fu nombre bendito.
blando à fob, que faldrà ve/tido de po Moy/ Y de effa Materna, què
bre llagado. Tadviertefe, que èl, y los fabeis?
demàs te/tigos, como fueren/aliendo, Iob. Defta linea humana,
hablen à la Gracia con reſpeto, y agra que fue flor à la mañana,
do, y à la Naturaleza con de/pego: los y ariſta à la tarde fue,
criados que corran la cortina, y que es hoja que el viento mueve;
llegando el bufete, fe luz, que como fombra paflà,
retiran. vafo de terreſtre mafla,
Moy/. Llegad effa mefa aqui, gufano de vida breve,
y retiraos todos luego. y està con tantas lacerias,
Iob. Llamado à mi dicho llego, anfias, y calamidades,
Grac. Advierte, Job, que de mi defdichas, y enfermedades,
has de dezir. que es vn todo de miferias:
job. Ya lo sè, y que de muger nacido,
y no tienes que informarme. el hombre repita en mi:
Natur. Y de mi tambien. Perezca el dia en que fui
job. Peſarme en pecado concebido.
ferà fuerça, pero avrè Para vna vida preſtada,
de dezir verdad, hablando, que es alturbion del Verano
н4 flor,
I 20 Auto Sacramental,
flor, hoja, fombra, gufano, que aunque foy del Pretendiente
ayre, humo, polvo, y nada. por vna linea pariente,
Bien que vno, y otro diſculpa, dirè por ambas verdad.
que avrà en effotra nobleza Canta David, y Moyſes eſcrives
quien deſta naturaleza Cant. En clara fegura mueſtra
tenga el daño, y no la culpa. de fu primer eſplendor,
Moy/ Firmad, yid en paz. el Señor à mi Señor
Firma , y vafe. dixo, fientate à mi dieftra.
Natur. Ay Cielos, Donde los Cielos teſtigos
que quanto bien de tihablò feràn de tus triunfos, pues
te lo he deslucido yo! efcabeles de tus pies
Inoc. No fon vanos los recelos, fe han de vèrtus enemigos.
de que lo humano te entrega fo/. Effo es quanto à fer dofel
à padecer finrazones fuyo el Sol; de hõbre en el nõbre,
de oprobios, y de baldones. què fabeis?
Seg. Calla, porque David llegas David. Ya en quanto hombre
Sale David con barpa. he dicho fer deudo dèl.
Inoc. Tan à la muſica es dado, Morf. Con todo,es bien lo acredites:
que el Pſalterio es fu fatiga, Dav. Pues diga dèl mi dolor.
y pienſo que quanto diga Cant. Quien es el hombre, Señor,
nos lo ha de dezir cantado. para que tu le viſites?
Seg. Comofon Pſalmos, fi harà. y aunque deíte no fe crea,
Grac. Hafme conocido? oy por mi, y por todos trato
David. Si, dezir.
porque aunque mi culpavi, Los dos. Què?
conozco à la Gracia ya, Vafe , y repite.
llorandola arrepentido. Dav. Que, & in pcccato
Natur. Mira que de mi tambien concepit me mater mea.
has de dezir. Dent. Mafie. Et in peccato
David. Eſtà bien. concepit me mater mea.
Levantanfe los dos: Natur. Ay de las miferias mias!
fo/. Seais, David, bien venido: Inoc. Lo humano deſmerecer
May/. Aqui osaveis de affentars te baze.
ò hemos de eſtarnos en pie. Segund. Effo ha de padecer.
David. A lo que he venido sès Inoc. Quien es aquel:
y pues de paffo he de hablars Segund. Ifalas.
nó os embarazeis, old, Sale lfaias.
Grac. Yo.
y deſpues eſcrivireis
lo que en fus Pſalmos vereis Afaias. Quien eres fupe ya.
dexar firmado David, Natur. Iſaias, Cavallero
confeguirà autoridada cres, tu favor elpero
que
Las Ordenes Militares. - 121
體 que mé amparė: ni hablarle quiero, ni oir.
Iſaias. Bien eftà. Culpa. Lo que yo puedo decir
fo/. Pastad. dirà aqueffe memorial.
| Iſaias.Son vanas porfias: Dexa vm memorial/obre el bufete,
Moy/. Aveis de fentaros, pues vafe.
fabèmos quan clara es fo/. Eſperad.
la nobleza de Ifalas. Natur. Veloz huyờ.
Sientafe con ellos: jo/Aunque con firma no viene,
fo/. Que fabeis defte blafon; veamos lo que contiene
que en paterna linea dà: el memorial que dexò. -

Lee parafi, y dize luego: Lee Moy/. Sin luftre, y fin eſplendor
If Que estal, que nadie podrà , Adàn en miferia eſquiva,
contar fu generacion. ara la tierra , y cultiva,
Moy/. Deſta: y come de fu fudor.
Iſaias. Que fon fus honores Y fiendo eſte Adàn Segundo
muchos, mas de achaques llenos: hermano de aquel primero,
fo/. De achaques: y fu Padre vn Carpintero,
Afaias. Si, pero agenos, es jufto que fepa el Mundo,
pues llevò nueſtros dolores. que aunque dà otro iluſtre Padre
: Moy/.Ya que este avifo à otro llama;
à vna repregunta aveis
por la otra linea, la humana
Naturaleza es villana, -

de reſponder ; que fabeis y efta le toca por Madre.



de publica voz, y fäma? Natur. Ay infelice de mi!
I/. En quanto à aquesto, forçofo adonde hallarà confuelo
decir lo que sè ferà. igual dolor:
fo/. Pues què fabeis? Vafe llorando.
Ifaầas. Sè que eſtà Gracia. En el Cielo,
reputado por leprofo. que ſe ha de apiadar deti. Vafè.
Moyf. Pecado en la lepra arguyo. Seg. Y no es eſperança vana,
I/.Ya he dicho que el estan bueno, pues no tiene otra diſculpa,
q hizo proprio el que era ageno, acuſada de la Culpa, |

y le llevò como fuyo. la Naturaleza humana. ναβ,


Firma, y vafe, y fale la Culpa con vna Inoc. A llorar esta injusticia,
vanda al rofiro. avre de hazer de aqui aufencia,
Inoc. Aquel teſtigo que ha entrado que no eſtà bien la Inocencia
quien es: adonde eſtà la malicia. Иa/?.
Seg. Bien le he conocido, ) Joſ: Què harèmos en duda igual,
pero aunque de mi lo ha fido, los dos con aqueſtas nuevas?
quede de otros ignorado. May/. Llevar cerradas las pruebas,
Grac. Quien ſerà efte: |- Haze vn pliego. |

Natur. Eſtoy mortal, incluſo eſte memorial,


quc
122 Auto Sacramental,
que pues la Gentilidad, y humano Iffaelle eſpera;
y Judaiſmo han de vellas, y en la informacion primera,
daràn lo que toque de ellas vno, y otro à probar vino,
à vna , y otra calidad. juzgo que al Adàn Segundo
fo/. Ya los dos vienen aqui. el Mundo premiar intente,
Salen fudaiſmo, y Gentilidad. pues es digno el Pretendiente
Moy/. Eſtos los meritos fon, de los honores del Mundo. Vafe.
que de nueſtra informacion jud. Aunque la vida le cueſte
refultan. al que le ha de redimir,
judaiſin. Pues fiendo afsi, yo creo que ha de venir,
que eſte vſo para deſpues mas no creo que fea efte;
quedarà, mientras leamos, pues no concurren en èl
vueſtros informes oygàmos. de horrores los ayres llenos,
Lee judai/?no, y Gentilidad ni de Ifalas los truenos,
ara/. ni los dias de Daniel.
Moy/Sea efte el de Moyſes. Gent. Segun effo, y lo que aqui
Yo vi vna Zarça que ardia, confta deſta informacion,
y ardiendo no fe quemaba, pocos fus meritos fon
en cuya viſion eſtaba para la Cruz.
aquella gran Profecia, fud. Antes fi.
que para nueſtro confuelo Gent. Como, fi del villanage
en sì la alta vnion encierra de Adàn le toca el rigor:
de vna planta de la Tierra. jud. Teniendola èl por honor,
con vna lumbre del Cielo. } nofotros por vltrage.
Y fiendo aſsi, que de humana El no dixo que venia
Naturaleza , Divina à enmendar yerros de Adàn,
à vna linea peregrina trayendo fu anfia , fu afan,
fe vne aqui otra Soberana; pena, hambre, fed, y agonia,
bien en vna, y otra fundo de quien penſaba facar
que honrarle debes prudente, - fu luftre, honor, fama, y gloria,
pues es digno el Pretendiente haciendo la Cruz victoria,
de los honores del Mundo. Vafe. timbre, y premio Militar:
fof. Yo vi ; que à la humana voz Pues veamos como podrà
de hombre mortal fufpendia, lograr fin tanfoberano,
creciendo fu edad el dia, fi con las notas de humano
el Sol el curfo veloz, por oprobio fe le dà.
que iban dexando fus huellas, Gent. Yo hafta que llegue à tener
Íombras del que ha de mandar de lo vno, y otro mas luz,
Sol, y Luna, y aun llamar no le he de poner la Cruz.
por fu nombre à las Eſtrellas. fud. Pues yo fè la he de poner
Y fiendo aſsi, quc Divino, con fola cíta informacion,
puest
Las Ordenes Militares. . I23
pueſto que refulta della, Por mi con llanto la Aurora?
como yà dixe, el traella y por mi fin rifà el Alva?
por infàmia, y por valdon, el claro Eſpejo manchado?
en vez de honra, y calidad. el Huerto menos florido?
Gent. Mi voto fufpendo, pueſto el Ciprès defvanecido?
- que no fe ha de oir, que en efto el Platano deshojado?
vino la Gentilidad, Vafe. el Lirio yerto, la Flor
jud. Baftarà que venga yo: muftia, hajada la Azuçena,
Segundo Adàn? la Roſà de eſpinas llena,
Sale el Segundo Adàn. y con fombras el candor
Segund. Què me quieres: del roficlèr de los dias?
jud. Que pues tan iluſtre eres, Mas quien mis penas oyò?
que tu valor mereciò Quien viò mis laſtimas?
el premio que te ha traido Sale la Gracia.
al Mundo, conmigo vengas, Grac. Yo,
donde de mi mano tengas que las fiento como mias,
honor tan efclarecido, que al fin fois intereftada,
que de aplaufos por tus brios Naturaleza, en tu pena;
te dexe la Cruz tan lleno, pues la que es de Gracia llena,
que diga: Eſte Nazareno effenta, y privilegiada
es el Rey de los Judios. de los contagios de Adàn,
Seg: Contigo irè, en claro indicio, ay quien diga, que ha debido
fi à Ifaìas confidero, fu tributo, y ya que ha fido
de que voy como el Cordero, en el memorial que dàn
fin balar, al Sacrificio. tan mia tu pena, pues
Vafe , y fale la Naturaleza llo Maria la Gracia explica,
- rando. y Ana tambien ſignifica
Nat. Què confuelo avrà que quadre la Gracia, moſtrando que es
à tanto dolor : La humana Gracia, y Hija de la Gracia,
- Naturaleza es villana, fintamos las dos aqui,
y eſta le toca por Madre? diciendo ambas.
Ay infelice de mi! Dent. Inoc. Ay de mi!
Por mi el Solfin lumbre bella? Grac. Pero quien nueſtra deſgracia
turbia la Luna, la Eſtrella lamenta tambien?
... muftia, palido Alheli Sale la Inocencia.
el Jazmin mas tranſparente: Inoc. Quien quieres
por mi fin verdor la Oliva: que llore, que gima, y fienta
el Pozo fin agua viva? las calumnias de la Culpa,
fin puro Criſtalla Fuente, Gracia, fino es la Inocencia?
fin harmonioſa falva Nat. Pues que es lo que ha fucedido?
la luz que los montes dora: Inoc. Que aviendo vifto las pruebas,
ՁԱՈ
I 24. Auto Sacramental,
aunque la Gentilidad à quien el del Marreferva.
fufpendiò fu voto en cllas, Y no me pregunteis mas,
el Judaiſmo le pufo que entorpecida la lengua,
ia Cruz ; pero de manera formar no puedo razones,
lleno de oprobios, y agravios, para que mejor featienda,
de ignominias, y de ofenfas, que al paffo que à èlle eſcarnecen,
que la bufcò como honra, enmudece fu Inocencia. Vafe.
y la llevò como afrenta Nat. Ay de mi! Que yo foy cauſa
à vifta de todo el Pueblo. de que tanto mal padezca.
Nat. Como à deſpacharle llegan, Grac. No te deſconfueles, pueſto
puesto que la Antigua Ley, que eſtas anſias, eſtas penas
aun no ha pafado à la Nueva, han de fer triunfos, y glorias,
fin que eſtè en la informacion quando con fus Cruces vengan
la fee del Bautiſmo pueſta? los que figuiendo la fuya,
Inoc. Si eſtà, que Juan fe la diò à fus enemigos vençan.
del Jordàn en la ribera. Nat. No me defconfuela, Gracia,
Grac. Cedula de Comunion, el ignorar quanto fean.
quc tambien llevar es fuerça, trofeos eſtas injurias,
quien fe la diò? aplauſos eſtas violencias;
Inoc. El otro Juan, que bien sè que à èlnole puede
teſtimonio en vna Cena tocar, ni aun la mas pequeña
diò, que avia comulgado. fombra de culpa; pues quando
Nat. Quien, para que mas lo fienta; fu hermofa Madre no fuera
le dið los golpes de eſpada? tan pura, limpia, y intacta,
Inoc. La Sinagoga, que fiera ni le obſtara, ni pudiera,
enfangrento en el las manos. que es quien es, y fuera error
Grac. Quien el manto,que antes era, que en la Mageftad inmenfa
fiendo blanca veſtidura, fe prefumiera defecto.
de los no capaces feña, Lo que à mime defconfucla
le mandò poner: no es, fino que el grande origen
Inoc. Herodes. que diò en la linea Materna,
Nat. Y quien le calçò la eſpuela: por aver en fi admitido
Inoc. La Apocalypſi, que en blanco mi humana Naturaleza,
cavallo le viò en la guerra. dieſe lugar à la duda
Grac. A quien diò por ſoſtituto: de que à fu Madre comprehenda
Inoc. A Pedro. la comun deuda de Adàn;
Nat. De las Galeras fiendo aſsi, que el de la deuda,
quien de la relevacion fi quifo, pudo librarla;
le hizo la fiança: y fi pudo, quifo,
Inoc. Efla Grac. Eſpera,
hicieron Diego, y Andrès, que avrà tiempo que efla ತುಣ್ಣ C
Las vrdenes Militares. i }
fe aclare. Las dos. La nobleza de Maria.
Natur. De què manera? Maf. La nobleza de Matia.
Grac. Pidele al tiempo que corra, Repite la Muſica, y fale . Cui.
y en alegorica idea Culpa, y Muſic. Luz , Sol » Lund,
de litigada hidalguia, noche, y dia,
que fus computos abrevia, º allanad la Tierra, y Mar,
parte à Roma, donde tiene ved que parte à litigar
fu Chancilleria la Igleſia, la nobleza de Maria: -

ante el Alto Trbunal Culp. Deſpues de pueſta la Cruz,


de Vniverſal Juez preſenta en que logrò mi cautela,
el antiguo privilegio, que fea oprobio, v no blafon,
de que la Segunda Eva. * con defeo de que fea :
pifaria la cerviz » à mashonra, y gloria fuya,
de la fierpe; porque pueſta la humana Naturaleza
contra la tierra la boca, à litigar de fu Madre
fu hermofa planta no muerda. la nobleza, y la limpieza,
Con que no dudo, à mayor . inſpirada de la Gracia, --:
abundamiento, en las pruebas, que tan de fuya fe precia, º
y no porneceſsidad, · à mayor Tribunal paffa. . '
füpueſto que tiene pueſta O nunca huvieste mi idea º
ya la Cruz que pretendiò, affentado aquel principio, º
fe añada deſpues, que feas de que en myftica apariencia.
noble por Padre, y por Madre. de repreſentable objeto .
Natur. Si tu me animas, y alientas, anticipar tiempos pueda *
Gracia hermofa, què harè yo la imaginacion ! O nunca . '
con las alas que me preſtas, reducido ( ay de mi!) huviera
enir à hacer la demanda? º alegoricos fentidos -

Grac. No miras, no confideras, à prasticas experiencias!


que Naturaleza, y Gracia : Dexarame eſtàr , con que :
fonaqui vna cofa meſma? / concibavna Virgen belia . '
Nat Pues fiendo afsi, q à ambastoca. fiempre Virgen ; que la vida.
el falir con la fentencia, fea batalla, ò no lo fea;
digamos ambas.. que el Myſteriofo Soldado"
Grac. Y figan, buelva triunfante, ò no buelvas.
nueſtras vozes Cielo, y Tierra. fin que por querer paffar º
## dos. Luz,Sol, Luna,noche, y dia.. à examen, añadir tema . '
Auf Luz, Sol, Luna, noche, y dia.. perfeccion à perfecciones,.
las dos. Allanadme Tierra, y Mar.. y excelencias à excelenciasa.
Muſ. Allanadme Tierra, y Mara e Por donde pensè cobrarme;,
:::" dof. Ved que voy à litigar. » me-deſtrui ; mas ay necia!!
"4 Mirad que và à litigar. ": que fi callàran las dudas,
#TØr.
12ó Auto Sacramental,
no hablàran las evidencias! primero Madrid (mas quando
Digalo cl que anticipando èl no haze las confequencias )
cdades à edades, vca, Pues año de quatrocientos
no folo que intacta pare, y veinte y cinco celebra
pero que intacta fe engrendra, fu Feſtividad, votando
fin que lo que entonces quile el guardarla, y defenderla:
averiguar, aora fienta. Sebaſtian lo afirme , pucs
Al gran Tribunal del Quarto el dia que fe congrega
Sixto (por quanto no fuera fu Ayuntamiento en nombrarle
Quarto el numero que à mi guarda del contagio, empieza
mas Catholico me ofenda?) votando la Concepcion,
Por la parte que litiga, como en Religiola mueſtra
fiendo Abogada ella meſma, de que el contagio, y la culpa
fon cafi vna cofa meſma.
primera fentencia gana
en favor ; pues que la aprueba, Y no aqui fu anhelo pàra,
no ſolo à mitad de oficios, que añadiendo fuerça à fucrça,
mas tan en todo la excepta, à Trento camina, donde
quę entero à la Inmaculada en Chancilleriala Igleſia,
Concepcion dà Oficio, y Fieſta. en la feſsion en que à todos
Con cuyo primero Auto, comprehendidos los comfiellà,
aun no ( ay infeliz!) contenta, à ella folamente à falvo
haze que el Sexto Alexandro, fu derecho la referva.
(ò memoria lo que buelas! Paulo Quinto en poffeſsion
ò diſcurſo lo que corres! la ampara, y al que no prueba
ò tiempolo que te abrevias!) fus exempciones, Gregorio
Haze, digo, que Alexandro Decimoquinto condena
le apruebe, quando en diverſa en las coſtas del filencio, }
edad Alexandro à Sixto mandando que no fe atreva
fucede en la Preſidencia, nadie à arguir lo contrario.
con privilegios tan grandes Vrbano Octavo acrecienta
(diganlo, pues lo conſervan vna Orden Militar
los Archivos de Franciſco) de Cavalleria, que tenga
como que el que aſsifta à ella, la Concepcion por Patrona.
delgran Sacramento gane Por feñas (que anfia!) por feñas
cfias miſmas Indulgencias. de que de la Concepcion
Què mucho (ay de mi!) q mucho, Militares Cavalleras
que con tales preeminencias, feràn las Reynas de Eſpaña,
Reyes, Cortes, Tribunalcs, enviando fu Venera,
Ciudades, Gremios, Eſcuclass que es la Imagen de Maria
Cabildos, Congregaciones en lamina de oro impreſia,
lo juren i Teſtigo ſca y fu azul Manto * S30
* ,
Las Ordenes Militares. 12;
Santa Catalina Reyna. tanto que le dà à entender,
Yaun no contenta (otra vez fegun confolado alienta,
digo ) la Naturaleza, que es gran dicha la que aguarda,
con la poffeſsion de tantos que es grande bien el que eſpera.
favorables Autos, llega. . . Sale el Luzero cantando.
hafta el Septimo Alexandro. · Luz. Y como que aguarda,
Aqui la voz defalienta, y como que eſperas
pero què mucho (ay de mi!) pues eipera, y aguarda, que vfana
filo que no diga della, la Naturaleza
mas dulces vozes diràn? à los ojos oy buelva del Mundo
pues mudando tono, y letra, ayrola, y contentas
yna, y otra vez repiten con que en Cielos , y Tierra fe
los Coros del Ciclo, y Tierra. alegren }
Coro. 1. Ha de la Esfera del Orbe. al oirla, y al verla.
Coro. 2. Ha de la Celeſte Esfera. Todos.Verde Ciclo de flores, y rofas,
Cor. I.Verde Cielo de fiores,y rofas. azul Parafo de Soles, y Eſtrellas.
Coro. 2. Azul Paralfo de Soles , y Mund. O tu, que ſegunda vez :
Eſtrellas. con tus acentos elevas
Coro. I. Albricias, albricias. al Mundo, como mirando
Cor. 2. De què alegres nuevas? acufada la nobleza
Cor. I. De que buelve vfana de tu Dueño, del Jordàn
la Naturaleza, harmoniofà Sirena,
con la informacion feſtivos Hymnos entonas,
à menoria perpetua. en vez de triftes endechas.
Coro. 2. Buelva norabuena. Cant. Luzer. Como el Pueblo es voz
Todos. Norabuena buelva. de Dios,
Culpa. O mal ayan mis oïdos! y Juan la voz de Dios fea,
de què me ſirve que tea bien viene, que en voz del Pueblo
ferpiente, fi no me firve cante Juan, y el Mundo atienda.
de que al conjuro me duerma? Y aun con fegunda razon,
Todos. Buelva norabuena, que Juan Gracia fe interpreta, o
norabuena buelva, y fiendo voz de la Gracia,
y al oirla fe alegren, k ! es bien la Culpa la fienta. -

y alegrenfe al verla, * - Adelantar pretendiò |

verde Cielo de fiores, y rofas, en Alegorica idea


azul Paraifo de Soles, y Ettrellas. los figlos, mas como afpid
Sale el Mundo.
murio à fu ponçoña meſma.
Mund. Què dulces fonoras vozes Pues queriendo deslucir
del fueño al Mundo deſpierta, honores, y preeminencias,
en que le tenia fu olvido | de villana motejờ
cn fombras la vida embuchaể : toda la Naturaleza.
Ella
12 3 Auto Sacramental.
la Aurora fu dulce rifa, •»

Eila no en comun por fi,


fino por vna alta prenda, el Alva lagrimas tiernas,
en quien no cupo la Culpa, fu liſtado Iris la Roſà,
por eftar de Gracia llena. fu blanco alvor la Azucena;
Auto en favor ha facado el Lirio fu enamorado
de nobleza, y de limpieza; coler, fu no macilenta
con que queda enriquecida; palidèz el Alheli,
diciendo en vozes diverfas. la Palma fu copa excelſa,
Cor. I. Ha de la Esfera del Orbe, fu verdor Ciprès, y Oliva;
Cor. 2. Ha de la Cele fte Esfera. el Eſpejo fu pureza,
Cor. I. Albricias, albricias. fus aguas vivas el Pozo,
Cor. 2. De què alegres nuevas? . y en fin, la Fuente fus perlas;
Cor. De que buelve vfana porque buelve vfana
la Naturaleza, la Naturaleza.
con la informacion Muſic. Porque buelve vfana la Na
· à memoria perpetua. turaleza.
Todos. Buelva norabuena, Ella, y Muf. Con la informacion
norabucna buelva, à memoria perpetua.
y aloirla fe alegren, Culpa. Què informacion:
y alegrenſe al verla, Natur. La de aqueſte
verde Cielo de flores, y rofas, edićto.
azul Parafo de Soles, y Eſtrellas. :Culpa. En fuma, què encierra?
*
Vafe el Luzero con eſta repe Natur. Si lo he de decir en fuma;
- ticion. oye, que deſta manera,
" Culp. Oye,efcucha, eſpera, aguarda, Lee. Dize:El Septimo Alexandro,
donde la Naturaleza, ad memoriam rei perpetuam
reduciendo à inftantes breves La grande folicitud
oy edades cafi eternas; de la Catholica Igleſia,
con aqueſte triunfo eſtà yante todo fer de Dios
tan alegre, y tan contenta. voluntad , y providencia,
Con Muſica abre/evn carro, que ferà demàs de la vigilancia,
vn jardin lleno de Angeles , con los que evitar nos aconſeja
Atributos de Nue/fra Señora, y entre por el Paſtoral oficio,
ellos la Naturaleza en y la obligacion, y deuda
elevacion. en que nos pone, el aver
Natur. En el nuevo Paraìfo de eſtàr en continua vela,
deſte jardin, donde bueltas eſcandalos entre Fieles,
à fu primer eſplendor difcrimines, y contiendas,
mira el Solfus luzes bellas, porfias, y diffenſiones,
fu mejor lleno la Luna, que es neceſſario que vengari
fu mejor norte la Eſtrclla, à cauſa de aqueſta fragil
COI
Las Ordenes Militares. I 29
corruptible mafla nueſtra. de que nueſtra Sede à sì
Principalmente, en queſtion la abſolucion fe referva.
tan controvertida, cerca Mandando, como mandamos,
de fi fue en primero infante que de la opinion opueſta
Maria Divina, y bella los libros, que en quanto al punto
defu Concepcion, en culpa, de que aya fido, y que fea
ò comprehendida, ò effenta, la intencion dàr al inſtante
determinamos (aqueſto à part. el culto, y la reverencia
en quanto al culto fe entienda) fe opufieren, fe corrijan,
à infancias, y perfuaſiones, y que quede eſta materia
fiempre al Sacro zelo atentas tan en perpetuo filencio,
de Filipo , Rey de Eſpaña, que fer caftigado pueda
y fu Catholica Reyna: el que à nueſtro edicto haga
en voz de Luis ſu Legado, repugnancia, ò reſiſtencia,
Antiftite de Palencia, por Tribunales de Fès
que el Rezo, y Fieſta que guarda como reo, y.
y que ha guardado la Igleſia, Culpa. Ceffa, ceffa,
por nueſtros anteceffores no profigas, no profigas,
eſtablecidos en ella, que aloirlo, el pecho tiembla,
y la feſsion del Concilio, el coraçon ſe eſtremece,
que fu derecho referva; y fe entorpece la lengua. .
en loor de la Concepcion Nat. Aunque tu me atajes, Culpa,
Inmaculada, fe entienda, no eſtorvaràs que lo ſepa
que entonces fue fu intencion; el Mundo, que ya lo oyò.
como aora lo es la nueſtra, Cierrafe la apariencia.
celebrarla , y venerarla, Mund. Y con alegria tan nueva,
reverenciarla, y tenerla, que novè la hora felice, |

de la Culpa original que tiempo tras tiempo venga,


libre, pura, intacta, agena en que fea executoria
deſde aquel primero inſtante la informacion, que à perpetua
de fu animacion primera. memoria es oy.
Primera infufion del almas : Sale la Inocencia.
prefervada, como llena fnocenc. Si veràs:
de Gracia en los infinitos Y en tanto que effa edad llega,
meritos de Chriſto, pena buelve los ojosà vèr
de que el que afsi no lo diga; quanto, ò Mundo, tus diverfas
en publica, ò en ſecreta Naciones con efte edićto
queſtion, ò en converfacion, fe regocijan, y alegran;
r via de conferencia, pues no ay Comunidad
ù de argumento, fea incurſo que no eftè de gala, y fiefta,
cn cenſuras, y fentencias, º haciendo voto à fu culto. . " Y
.traPI‫ب‬ { |
13 O Auto Sacramental,
Y pues que de todas ellas, Luz. Yo ſobre efte negro Manto
las Ordenes Militares efmaltè eſta blanca feña,
fon mas cercana materia, en fee de que và la luz
fegun el affimpto de oy, defterrando las tinieblas;
buelve à ver como celebran pues folamente hafta Juan
Capitulo General, duraron Ley, y Profetas.
ſiguiendo todas à aquella Dieg. Yo, que el primero bebi
Cruz de Chriſto, confus Cruzes tu Caliz, el lugar tenga
cada vna 3 de manera, primero en la antiguedad
que à mashonra, y gloria fuya, de la Militante Eſcuela
es ya triunfo cl que fue afrenta: de la Cavalleria.
ò diganlo aquestas vozes, Benit. Quando.
, que Vna, y otra vez alientan. enti la Fè reſplandezca
Muſ.La Cruz que al Adàn Segundo por los Martyres, en mi
afrenta à la eſpalda fue, por los Confeſſores, eſta
ya abraçado à ella fe vè Roxa Cruz, fuego de amor,
fer alpecho honor del Mundo. pretende la preeminencia,
Con esta repeticion , fale el Segundo fiendo por la Caridad
Adàn con Manto Capitular , y Abi de tantos como en fu Regla
to de Chriſto. El Luzero con Manto daràn la vida porti, -

megro » y Cruz blanca de San fuan. Benito quien la preſenta.


Diego con Manto, y Cruz de San Bern. Bien como por la Eſperança
tiago. Benito, con Manto, y Cruz oy de los Prelados llega
de Calatrava. La ്l് CO72 Bernardo, con eſta verde
Manto, y Cruz de Montefa. Bernar Cruz, que fu Eſperança alienta.
do con Manto, y Cruz de Alcantara. Grac. Como à mi deſta el honor.
La Gracia , con Manto azul, Nat. Como à mi el aplauſo deſta.
Imagen de la Puri/Gima Seg. Què Cruz tomate tu, Gracia
Concepcion bordada Què Cruz tu, Naturaleza: .
en èl. -

Grac. Como es Maria, Señor,


Mund. De tan nuevo vifto Auto. de Nazareth Montañeſa,
admirado eſtoy! } fiempre Gracia, y Maria
Segund. Qualquiera an fidovna coſa meſma,
tome fu Cruz, y me figa; fincopado el nombre, traygo
y que no le diga, advierta, la Ilustre Cruz de Montefa,
ue tome la mias porque como Patronato, fuyo. -

sè que para ella no ay faerças: Nat. Yo en la miſma confequenciº


y mi yugo estan fuave . viendo quanto noble oy º
que à nadie el poder violenta, la Naturaleza queda,
y con llevar la que puede, folo con aver tenido
cumple conmigo, y con ellas, ensì tan Divina prenda, - , de
Las Ordenes Malitares. I3 L
de Paulo el Cavallerato, Seg. Antes por eſta ventura
como Emperatriz, y Reyna la deſvanecida rueda
del Orbe, tomè en la Infignia debiera abatir.
que eſte Manto açul oftenta; Mund. Por què?
con que no podrà la Culpa Seg. Porque no es eſta materia
eftorvarme , Gracia bella, para el defvanecimiento,
ya tu abraço. fino antes para la enmienda.
Culpa. Si podrà, En acimiento de gracias
pues contra toda effa excelfa de tanto honor como llegas
Mageftad, toda effa pompa, à vèr, fin hacer aprecio
arguyo deſta manera. de vanidades tan ciegas,
En primero infante, quando como el Judaiſmo, frio
yo, fi ; què rabia! què pena! cadaver te repreſenta
en primero inſtante: dentro de fu feno, donde
Segund. Di. deshecho fe manifiefta.
Naturalez. Profigue. Abrefe el Pavon, y vee/e el fudaiſmo
Grac. No te fufpendas. ve/tido de cadaver.
Luzero. Habla. jud. Es verdad, que eſta exterior
Diego. Articula. pompa del Mundo en sì encierra
Benito. Pronuncia. de mis deſvanecimientos,
Bernardo. Arguye. Mundo, las mortales feñas.
Inoc. Mueve la lengua. Yafsi, à vifta de la Cruz
Todos. Què ivas à decir? que ya es honra, fiendo afrenta,
Mund. Abforta, y en el Triunfo de Maria,
muda, confufa, y fufpenfa que ha de fer tu vida eterna,
quedò la Culpa. no bufques tu aplaufo en mi.
Inocenc. Que no Mund. Pues en quien?.
} puede hablar, dice por feñas. Abre/e el Pelicano, y veefe dentro vna
Seg. Furioſa el pecho fe rafga. O/tia , y Caliz, y la Gen
Nat. El coraçon loca, y ciega tilidad.
fe deſpedaza. Gent. En la clemencia"
Gracia. Las manos del Pelicano, que el pecho
tuerce, aunque gime, no alienta. por fushijos fe enfangrienta,
Vafe la Culpa haciendo los eſtremos fiendo Ave Militar
que dicen los verfos. de la Roxa infignia bella,
Vnos. De sì las plumas arroja, .. que con efte Pan »y Vino
de sì los libros defecha. tantas Familias fuftenta.
Mund. Y huyendo và, porque à mi Y pues la Gentilidad
en ventura como eſta, que admitiò fu Fè , heredera
del Payon de mi fortuna \ es de fu viña, y fus frutos,
la pompa me deſvanezca ya como fuyos diſpenfa.
I 2 Ve
J 32 Auto Sacramental,
Venid à cobrar las coftas Grac. Con la informacion
que fe han cauſado en las pruebas à memoria perpetua.
del Nuevo Adàn, que en la Cruz Natur. El perdon pidiendo
pagò del otro la deuda. de faltas nueſtras. :
Tod. Pues dando al Cielo las gracias, Inoc. En nombre de quien |

diga en fu aplauſo la tierra. ferviros defea.


Muf. Cobre lenguas , y plumas la Mund. Repitamos todos
Gracia bella, en voces diverſas.
pues perdiò la Culpa plumas , y Todos, y Muſic. Cobre lenguas, y
lenguas. plumas la Gracia bella,
|
Segund. Y pues queda vfana pues perdiò la Culpa plumas, y
la Naturaleza. lenguas,

S) - |-
ត្រុំជ្រឹ 冊
*u甥黜蠍醬
靂 |
|

Nళ్లVNN SY|ౄ |న్టీలో



`ಕೈ೪`೩ುಸ್ತಿ)ಸ್ಥಿ
‫حج‬s |- A È
`ಿಟ್ಟೇಣಿ' |
}
三 ‫قﺍضی‬e
‫ج‬n‫ت‬E
‫ک‬CS ーイー |

LOA,
„! 33
L O A;
PARA E L AVTO SACRAMENTAL»
I N T I T U L A D O,

E L G R A N T E A TRO
D E L M U N D O.
DE DO N P E D R O CALDERON
de la Barca.
P E R S O N A S.
La Apofafa. Sanfon.
Eſpaña. Ley Natural.
Teſtamento Antiguo. Ley Eſcrita.
Testamento Nuevo. Ley de Gracia.
Iſaac. Muſica.

Sale Eſpaña con vn Coro de la inſtitucion del mas Alto


dança. Sacramento en efte Jueves,
Ma/ Memoria defus prodigios haciendo en danças, y en hymnos
hizo Dios Sumo, y clemente culto tambien de lo alegre,
en el dia fuyo, dando ni parte tampoco donde
fuftento à los que le temen. con fieſtas fe repreſente
E/p Teatro infigne de Europa, efte Myſterio en los Autos,
yo foy Eſpaña, en quien tiene con que feſtejarfe fuele;
fu Metropoli la Fè, à vn Auto nuevo os convido,
la Religion fu eminente pues que à efto alude,parece,
Solio Auguſto, de quien es aquel Pfalmo de David, .
bafa el Trono de mis Reyes; - en que eſtà fundado efte
y pues el dia del Señor hymno que mis coros cantan,
en jubilos reſplandece yà eſparcir alayre buelve.
mas mizelo à todo el Orbe, Ella,y Mu. Memoria de fus prodigios
que misacciones atiende, hizo el Sumo Dios clemente
y no ay en el Orbe parte en el dia fuyo, dando |

adonde mas ſe celebre fuſtento à los que le temen.


Part. I. · I3 Sale
| 34 L 0 A.
Sale Apoft.Aguarda,aguarda, qà effo luces, flores, aves, pezes,
mi curioſidad pretende, palidas,languidas, muftias,
que mi eſcandalo te explique porque fu Rey le confieffen,
vn argumento. Eſp. Quien eres: òyà en relampagos brillen,
Apoft. 默 vna Nacion del Norte, o ya gıman en vayvenes,
que entre fus dogmas defiende òyà en Uracanes bramen,
la Religion Reformada. ò yà en tempeſtades truenen
E/p. Como à mi Corte teatreves, quantas luces rayos vibren,
fin que de aquel Tribunal quantos picos plumas peynen,
Supremo de la Fè tiembles quanta eſpuma perlas fude,
de la eſpada de dos cortes quanta flor ambar boftece,
los filos refplandecientes, no folo me eſcandaliza,
y no folo à eſtàr en ella, eſto digo otra, y mil veces,
fino à arguir te refuelves fino que yà que à alegria
contra la Fè en vn Teatro paflar el dolor intentes,
tan publico: Apoſt. Porque quiere hagas repreſentaciones
la alegoria, que en mi - -
del dolor, donde fe cree,
retorica comprehende que quieres oy hacer gala
à toda la Apoftafia, de lo que Chriſto padece,
體 oy tu zelo me tolere, no menos en efto eſtraño,
in duda para mayor , que eſta opinion rara afsientes
blafon tuyo, fi fe advierte, en el Pfalmo de David,
que es perſonage del triunfò que aunque dice claramente,
el contrario que fe vence, que Dios hace,quando dà
y mis argumentos mas fuſtento à los que le temen,
efte Myſterio engrandecen, memoria de fus milagros,
E/p. Hecha effa falva (no à mi, s no effa memoria fe infiere,
fino à los demàs) di. Ap. Atiende, fea repreſentacion,
no folo me eſcandaliza, pues antes della fe entiende,
que vn aflumpto fe feſteje que dando à la idèa bulto
oy en ti tan dolorofo, en figuras aparentes
como aquel, que de la Muerte es meneſter que el prodigio
de Chriſto, que llorò el Mundo, fevea, porque fe acuerde. .
nos renueva las eſpecies, E/p. Quanto à lo primero ay
fiendo aquel vn trance, en que dos cofas que confidere
todo el Orbe fe eſtremece, en efte Myſterio Sacro;
los Cielos fe defencaxan, vna de Chriſto la Muerte,
y los dos Polos ſe mueven, cuyo dolor por dolor
quando eſta maquina cruxe, traslada el Rito à otro Jueves,
en fee del dolor que fienten, y otra el efecto que della,
enfuego, tierra, ayre, y agua; y la Inſtitucion loleme del
L. 0 A. I 3 5:
del Sacramento Mayor . » Antig. El Antiguo Teſtamento
debaxo de dos eſpecies, foy, que delterrado duerme,
fe figuìò al genero humano, como quien delde oy no firve,
efta fegunda compete retirado à oculto alvergue,
fölo al affumpto de oy, fino es que para mis fombras :
y eſta estal,que no fe puede el ingenio me deſpierte. |

explicar, fin que en el gozo Nuev. Y yo el Teſtamento NueVQ


los coraçones fe aneguen, foy, que porque me concede
por cuya caufa,vna pluma Dios al Gentil, el Romano :
fagrada tanto fe enciende trage mi eſplendor guarnece.
en zelo defte Myſterio, Antig. El circular Colileo
que porque della procede, deſta maquina terreſtre
llaumò felizà la culpa, à quien cubre la techumbre
que tal Redemptor merece, de elle artefon tranſparente,
todo amor es interior – para vna Comedia fuya
gozo, y mas amor celeſte, difpufo Dios,donde fuefle
que no ay en el alma eſpacio, fu grandeza conocida
que de fus rayos no llene; en los prodigios que oftente,
efte es Myſterio de Amor, el breve eſpacio que dure,
pues Dios nos dixo que fueffe pues fegun fe comprehende
la vltima, y mayor fineza, acà, es de fu eternidad
que executa por las gentes, el tiempo vna tarde breve,
mas fe explica aquel amor, paravna tarde del Mundo :

que al centro no fe contiene diſpuſo fu poder efte |

del coraçon, y al femblante Teatro, que dividido :

y à las acciones ſe vierte; la mitad, hace que dexe


y afsi, Dios en alegrias à la Tierra, para que
quiere que oy folo ſe mueſtre maquinas en ella aſsienten,
nueſtro amor, y no en dolor, de Templos, y de Palacios,
porque en lo humano parecen de Jardines, y de Fuentes,
afectos incompatibles : } y la otra mitad à tantas
lo compungido, y lo ardiente. perſpectivas de baxeles,
Quanto à lo ſegundo, es fàcil como en fcenas diſtintas
que en la Eſcritura fe pruebe al Teatro vàn, y vienen,
quanto Dios en todos figlos la ſcena del ayre ocupan, ·
guito de que el Cielo vielle porque mas hermoſa quede,
Autos del Myſterio de oy. -
las bambalinas de nubes,
Ap. Como puede fer:Los 2. Atiende. que el Sol en cambiantes buelve,
Salen por vn lado el Teſtamento Anti yà ſe zele en tornafoles, -

guo de barba, a lo Hebreo, y por otro ò yà en incendios ſe mueſtre.


el Nuevo,joven à lo Romano. . Nuev. Los celeſtes luminares
I.4 de
136 L 0 A.
de Sol, y Luna, y las leves en mi el artificio deſta
centellas con que tachona 器 Comedia que fetexe,
todo elovalo fus exes, iendo fu primer Jornada,
fon luzes deſte Teatro, que la mutacion contiene
y en fu Esfera refulgente del Jardin, que en vn inſtant;
el Ingeniero es el tiempo, en afpero monte buelve,
que como al acto conviene, donde el galan defta farfa
yà con fulgores le aclara, el alto poder deſtierre,
yà con truenos le obſcurece, por vn delito de amor,
yà las tempeſtades forma, y en fuscumbres eminentes,
yà hace que el golfo ferene folo pan de fudor come,
fus ondas, yà que bramando agua de lagrimas bebe,
al Cielo fu efpuma eleven, hafta que mude el Teatro
y forma las mutaciones, de Mar, donde folo puede
pues donde eſtaba la verde vna tabla fer fagrado
confuſion de *့ူ့ီးe> de fu zoçobrada fuerte.
en la Primavera fertil, Sale Iſaac.Y deſta primer Jornada
apenas empieza cano Iſaac repetiros puede
à hacer fu papel Diciembre, los Aćtos del Sacramento,
quando ſe muda el Teatro que enfombras pudieron verſe
en la palida, y efteril en el Cordero de Abèl,
hoja feca, que à los troncos en Pan, y Vino, que ofrece
el Cierço à foplos repele. Melchiſedech, y aun en mi
El Monte que fe oftentaba que vi el cuchillo à mis fienes;
en candidas caduqueces y en otros que fueron fombras;
yerto, y cano con la blanca fià lo myſtico featiende,
ancianidad de la nieve. que en la primera jornada
Papelde mozo el Eftio fu Myſterio repreſenten.
hace, porque el Solardientes Ley E/c. La Ley Eſcrita es fegunda
ò las canas le derrite, Jornada, donde ſe advierte
ò la edad le deſvanece, con la mutacion de Egypto,
yèl, en fin, lo muda todo; la del Defierto, y contiene
Imperios, Cortes, Poderes, en sì el Cordero, el Manà,
Palacios, Islas, Montañas, y la Vara de la Sierpe,
porque fu inventiva oftente Moyſes, Gedeon, y Aaron;
en la Comedia del figlo, y otras figuras que deben
donde folo puede verſe repreſentar efte Aćto.
lo aparatofo en lo vario, San/. De cuyas ſcenas Heroe,
lo hermofo en lo diferenre. _. puede fer Sanfon mejor,
Sale Ley Nat. Digalo yo, que la Ley pues en la que le compete,
Naturalfoy, porque empiezg Parcce que fue fu vida ČIN
* L 0 A. I 37
entre aluſivas efpecies de cuya ápariencia facra
Comedia del dia de oy. candida Paloma buele,
Digalo el vèr que fe muere con que no ay en la Eſcritura
de amores de vna Gentil, fombra, ò vifo, que no fueffe
que le mata ingratamente. viva repreſentacion
Digalo elvèr que de Judas del concepto de fu mente
la Tribu tambien le vende. Apoff. Probado, que guſtò Dios,
Digalo el fer Nazareno, como me aveis dicho fiempre,
como Chriſto, y que en fù muerte de que en fombras efte Aćto
el Templo profano arruine, al Mundo fe repreſente,
cuyo Idolo defvanece. como figuras fagradas
: Digalo, no folo el trigo, al Teatro facar puede
ue atado à la piedra muele, la pluma atrevida? Eſpaň. Como
ino el panal que obligò el Pontifice en el Breve,
à que elenigma dixeffe, en que deſta Inſtitucion
faliò el manjar del que come, la fiefta al Orbe concede,
y la dulçura del fuerte dice que dançe la Fè,
L.de Gr.La Ley de Gracia es tercera que la Caridad fe alegre,
Jornada, que mas oftente y que la Eſperança cante,
la mutacion de Ciudad, explicando quanto debe
en los altos capiteles efte affumpto feſtejarfe
de Jeruſalèn, en donde , * " , y efte bien encarecerfe.
con aparato folemne Apoff. Y las figuras fagradas; .
llegò elaĉto à confumarfe, es licito que fe empleen
y la idèa à fenecerfe. en perfonas, que. Eſp. No mas,
Nuev. Aviendo tenido en ti, Dios no puede comprehenderfe;
porque el affumpto fellenc y es fuerça para nofotros,
las parabolas de Chriſto, que à nueſtro modo fe dexe
que fon aluſivamente concebir en formas, que
ciertas repreſentaciones. mas fu grandeza revelen,
Antig. Y la continuada ferie todas fon para explicarle ;
de todas las tres Jornadas à fu Deidad indecentes |

advertireis, que ſe mueſtren igualmente, pues fien troncòs


llenas de apariencias, hablen permite que le veneren,
tantas formas, en que verſe yà yn leño que fignifique
dexò de Deidad la fombra, fuMageftadle confiente,,,
yà en Iris que refplandece, que criatura ay mas noble,
yà enfuego que no confume, * * * que el hombre, qhumana eſpecie
y yà en el Manà que llueve, mas le alude, ni quien mas
hafta que fobre el Jordàn le explicarà reverente,
fe abriò cl globo tranſparente, Pues es imagen de Dios
sl
138 - : L 0 A. -

el hombre, fea el que fuere. . que Dios inceffantemente


Apo/#. Convencido, tanto aflumpto le executa cada dia,
ſerà bien que yo feſteje cada dia tambien quiere
en el Auto. Eſpaň. Sea, pues, que le aplaudamos, y que |
el que mi poder ofrece, |- fus alabanças no ceffen V
El gran Teatro del Mundo, por no fer el dia fuyo,
nueva idea, en que pretende pues tambien David previene
fu ingenio, no que lo antiguo en fus Pſalmos, que le alaben
en todos tiempos las gentes:
|'
con lo nuevo fe coteje,
fino que todos los Doĉtos, Todos. Con que los acentos todos
diſcretos, como cortefes, |- otra vez à decir buelven. . .
no eſtèn mal con lo que viven; Tody Mu/Memoria de fus prodigios
ni con el figlo que tienen, hizo el fumo Dios clemente,
pues jamàs que ay en el fuyo en el dia fuyo, dando )
cofa razonổble creen. fuſtento à los que le temen. |

Apoſt. Y que fiendo eſte vnMyſterio,


I3

A U T O
SACRAMENTAL,
ſl
A L E G O R I C O,
j
EL G R AN TEATRO
V DEL M V N D O.
D E DO N P E D R O C A L D E R O N
de la Barca.
P E R S O N A S.

El Autor. La Diferecion. El Rico. Vn Niño.


El Mundo. La Ley de Gracia. El Labrador. Vna voz.
El Rey. La Hermofura. El Pobre. Acompañamiento.

Sale el Autor con manto de Eſtrellas, y potencias en


el fombrero.
Autor. Hermofa compoſtura
de effa varia inferior arquiteĉtura,
que entre fombras, y lexos,
à eſta celeſte vfurpas los reflexos.
Quando con flores bellas
el numero compite à fus Eſtrellas,
fiendo con reſplandores
humano Cielo de caducas flores.
Campaña de elementos.
con montes, rayos, pielagos, y vientos:
con vientos , donde graves
te furcan los baxeles de las aves,
con pielagos, y mares, donde a vezes
te buelan las efquadras de los pezes:
con rayos , donde ciego |

te ilumina la colera del fuego. * -

Con
I4O Auto Sacramental.
Con montes, donde dueños abſolutos“
te paffean los hombres, y los brutos:
fiendo en continua guerra
monftruo de fuego, y ayre, de agua, y tierrá: '
Tu que fiempre diverſo,
la fabrica feliz del Vniverfo,
eres primer prodigio fin fegundo,
y por llamarte de vna vez, tu el Mundo,
que naces como el Fenix , y en fu fama
de tus miſmas cenizas. -

Sale el Mundo 07 diver/a puerta.


Mundo. Quien me llama: - |

que deſde el duro centro


de aqueſte globo que me eſconde dentro;
alas vifte veloces:
quien me faca de mi? quien me dà voces?
Autor. Es tu Autor foberano,
de mi voz.vn fufpiro, de mi mano
vn rafgo es quien te informa,
y à fu obſcura materia le dà forma.
Mund.Pues què es lo que me mandas? què me quieres?
Autor. Pues foy tu Autor, y tu mi hechura eres,
oy de vn concepto mio
la execucion à tus aplauſos fio:
vna fiefta hacer quiero
à mi miſmo poder , fi confidero
que folo à oftentacion de mi grandeza
fieſtas harà la gran naturaleza,
y como ſiempre ha fido
lo que mas ha alegrado , y divertidos
la repreſentacion bien aplaudida,
y es repreſentacion la humana vida.
Vna Comedia fea
la que oy el Cielo en tu teatro vea:
fi foy Autor, y fila fieſta es mia,
por fuerça la ha de hacer mi Compañia:
y pues que yo eſcogi de los primeros,
los hombres, y ellos fon mis compañeros,
ellos en el Teatro
del Mundo , que contiene partes quatro,
con cítilo oportuno -

han
Elgran Teatro del Mundo. I4 1
han de repreſentar, yo à cada vno
el papelle darè que le convenga,
y porque en fiefta igual fu parte tenga
el hermofo aparato
de apariencias, de trages el ornato,
oy prevenido quiero,
que alegre, liberal, y lifonjero
fabriques apariencias,
que de dudas ſe paffen à evidencias, |

ferèmos, yo el Autor en vninſtante,


tu el teatro, y el hombre el recitante.
Mund. Autor generofo mio, que en la frente de la noche:
à euyo poder, à cuyo dèn vividores influxos.
acento obedece todo, En la primera jornada,
yo el gran Teatro del Mundo, fencillo, y candido nudo
para que en mi repreſenten. de la gran Ley natural,
los hombres, y cada vno allà en los primeros luftros
halle en mi la prevencion aparecerà vn jardin
que le importe al papel fuyo. con belliſsimos dibuxos,
Como parte obediencial, ingeniofas perſpectivas,
que folamente executo que fe dude como fupo.
lo que ordenas,que aunque es mia la naturaleza hacer. -

la obra, es milagro tuyo. tan gran lienço fin eſtudio.


Primeramente, porque es Las flores , mal defpuntadas.
de mas contento, y mas guſto de fus roſados capullos,
no vèr el tablado antes faldràn la primera vez
que eſtè el perſonage à punto. à vèr el Alva en confuſo,
Lo tendrè de vn negro velo, Los arboles eſtaràn,
todo cubierto, y oculto, llenos de fabrofos frutos,
que fea vn caos, donde eftèn fiya el afpid de la envidia
los materiales confufos. no dà veneno en alguno.
Correràfe aquella niebla, Quebrarànfe mil criſtales.
y huyendo el vapor obſcuro, en guixas, dando fu curſo,
para alumbrar el teatro, . para que el Alva los llore,
porque adonde luz no huvo, mil aljofares menudos.
no huvo fiefta, alumbraràn Y para que mas campee
dos luminares, el vno efte humano Cielo, juzgo
Divino farol del dia, que eſtarà bien engaſtado,
y de la noche moćturno. de Varios campos incultosą.
farol el otro, à quien ardan Donde fueren meneſter.
mil luminofos carbunclos, montes , y Valles profundos,
avrà
i 42 Auto Sacramental,
avrà valles , avrà montes: luego empeçarà el ſegundo,
y rios , fagaz, y aftuto, Ley Eſcrita, en que poner
hacierdo zanjas la tierra, mas apariencias procuro,
llevare por fus condutos pues para paffar à ella,
braços del Mar defangrados, paffaràn con pies enjutos
que corran por varios rumbos. los Hebreos deſde Egypto
Viſta la primera ſcena los criſtales del Mar Rubio,
fin edificio ninguno, amontonadas las aguas,
en vn inftante veràs verà el Sol que le deſcubro
como Republicas fundo, los mas ignorados fenos
como Ciudades fabrico, que ha mirado en tantos luftros
como Alcazares deſcubro. Con dos columnas de fuego,
Y quando folicitados ya me parece que alumbro .
Montes fatiguen algunos el Defierto antes de entrar
à la Tierra con el peſo, en el Prometido fruto.
y à los Ayres con el bulto, Para falir con la Ley
mudarė todo el Teatro, Moyſes, à vn monte robuſto
porque todo mal feguro le arrebatara vna nube
ſe verà cubierto de agua en el rapto buelo fuyo.
à la faña de vn Diluvio. Y eſta fegunda Jornada
En medio de tanto golfö fin tendrà en vn furibundo,
à los fluxos , y refluxos eclypſe, en que todo el Sol
de ondas, y nubes, vendrà fe ha de ver cafi difunto.
haciendo ignorados furcos Al vltimo parafiſmo
r las aguas vn Baxèl, fe verà el Orbe ceruleo
que flustuando feguro, titubear, borrando tantos
traerà fu vientre preñado paralelos , y coluros.
de hombres, de aves, y de brutos. Sacudirànfe los montes,
A la feña que en el Cielo y deliraràn los muros,
de paz harà vn Arco rubio, dexando en palidas ruinas
de tres colores, paxizo, tanto eſcandalo caduco.
tornafolado , y purpureo, º Y empezarà la tercera
todo el gremio de las ondas, Jornada, donde ay anuncios,
obediente à fu eſtatuto, que avrà mayores portentos,
harà lugar , obſervando por fer los milagros muchos.
Leyes que primero tuvo, de la Ley de Gracia, en que
à la cerviz de la tierra, ocioſamente diſcurro,
que facudiendoſe el yugo, con lo qual, en tres Jornadas,
deſcollarà fu femblante, tres Leyes , y vn eftatuto,
bien que macilento, y muftio. los hombres dividiràn
Acabado el primer acto, las tres edades del Mundo,
hafta
El gran Teatro del Mundo. I43
hafta que al vltimo paffo armas, valores, y triunfos: .
todo el tablado , que tuvo al que ha de hacer el Miniſtro
tan grande aparato en fi, libros, eſcuelas, y eſtudios.
Vna llama , vn rayo puro Al Religioſo obediencias,
cubrirà., porque no falte al facinerofo infultos,
fuego en la fieſta: què mucho . al noble le darè honras,
que aqui balbuciente el labio y libertades al vulgo.
quede abforto, quede mudo? Al Labrador, que à la tierra
De penfarlo me eſtremezco, ha de hazer fertil, à puro
de imaginarlo me turbo, afàn (por culpa de vn necio)
de repetirlo me aflombro, . le dare inſtrumentos rudos.
de acordarlo me: confumo.
:3*: Mas. dilatefe eſta ſcena,
A la que huviere de hacer
la dama, le darè fumo
efte paffo horrible, y duro, adorno en las perfecciones,
tantos, que: nunca le vean. dulce veneno de muchos.
todos los figlos, futuros., Solo no veſtire al pobre,
Prodigios veran los hombres porque es papel de defhudo:
en tres actos, y ninguno. porque ninguno deſpues
à fu repreſentacion. fe quexe de que no tuvo
faltarà por mi en el vfo. para hacer bien fu papel
Y pues que ya he prevenido,, todo el adorno que pudo: -
quanto al Teatro preſumo pues el que bien no le hiziere,
que eſtà todo aora; quanto, ferà por defecto fuyo,
al veſtuario, no. dudo. nomio: y pues que ya tengo
que allà en tu mente le tienes,, todo el aparato junto, -

pues allà en tu mente juntos, venid, mortales, venid.


antes de nacer los hombres,, à adornaros cada: vno,
tienen los aplauſos fuyos. para que repreſenteis -

Y para que defde ti. en el Teatro del Mundo. Vafe.


à repreſentar al Mundo Aut. Mortales, que aun no vivis,
falgan, y buelvan à entrarfe, y ya os llamo yo mortales, -
ya previno mi difcurfo pues en mi concepto iguales
dos puertas, la vna es la cuna,, antes de fer aſsiftis:
y la otra es el ſepulcro: aunque mis vozes no ois,
y para que no les falten venidà aqueſtos vergeles,
las galas, y adornos juntos. que ceñido de laureles,
Para veftir los papeles, cedros, y palma os eſpero,
tendrè prevenido à punto porque yo entre todos quiero
3
al que huviere de hacer Rey repartir eftos papeles.
Purpura , y laurèl Auguſto, Salen el Rico, el Rey, el Labrador, el
al valiente Capitan Pobre, y la Hermofura, la Diferecion,
y vn Niño. Rey.
I 44 Auto Sacramental,
Rey. Ya eſtamos à tu obediencia, sè bien que papel harà
Autor nueſtro, que no ha fido mejor cada vno, aſsi và
neceſlario aver nacido repartiendolos mi mano:
para eſtar en tu preſencia. haz tu el Rey.
alma, fentido, potencia: Dà fu papel à cada vno:
vida , ni razon tenèmos, Rey. Honores gano.
todos informes nos vemos, Aút. La Dama, que es la hermoſura
polvo fomos de tus pies, humana tu.
fopla aqueſte polvo, pues, Hermoſ. Què ventura!
para que repreſentèmos. Aut. Haz tu al Rico, al poderofos
Herm. Solo en tu concepto eſtamos, Ric. En fin, nazco venturofo
ni animàmos, ni vivimos, à vèr del Sol la luz pura.
ni tocàmos, ni fentimos, Aut. Tu has de hacer al Labrador.
ni del bien, ni el mal gozàmos: Labr. Es oficio, ò beneficio:
pero fi àzia el Mundo vamos Aut. Es vn trabajofo oficio.
todos à repreſentar, Labr. Serè mal trabajador:
los papeles puedes dàr, por vida vueſtra, Señor, *

pues en aquetta ocaſion i que aunque foy hijo de Adàni


no tenemos eleccion que no me deis efte afan,
para averlos de tomar. aunque me deis poſſeſsiones,
Labrad. Autor mio Soberano, porque tengo prefunciones
à quicn conozco deſde oy, que he de fer grande holgazan:
à tu mandamiento eſtoy, De mi natural infiero,
como hechura de tu mano: con fer tan nuevo, Señor,
y pues tu fabes, y es llano, que ferè mal Cabador,
porque en Dios no ay ignorari y ferè peor Quintero: .
體 papelme puedes dàr, Si aqui valiera vn no quicroi
iyo errare effe papel, dixerale, mas delante
no me podrè quexar dèl, de vn Autor tan elegante;.
de mi me podrè quexar. nada vnno quiero remedia;
Autor. Ya sè, que fi para fer y aſsi, ferè en la Comedia
el hombre eleccion tuviera; el peor Repreſentante. .
t.
} ninguno el papel quifiera Como fois cuerdo, me dais,
del fentir, y padecer: como el talento el oficio;
todos quifieran hacer y afsi, mi poco juicio
el de mandar , y regir, fufiris , y diſsimulais:
fin mirar, fin advertir, nieve como lana dais,
que en acto tan ſingular juſto fois, no ay que quexarmº
aquello es repreſentar, y pues que ya perdonarme,
aunque pienfe que es vivir: vuestro amor me muestraenèh
Pero yo, Autor Sobcranos yo harè, Scũor, mi Papci deſ:
Elgran Teatro del Mundo. '45.
defþácio, por no canfarme. A. Autor. En la repreſentacion, ,
Aut. Tula Diſcrecion haràs. igualmerte fatisface к »

Difer. Venturofo eſtado figo. el que bien al pobre hace


Aut. Haz tu al mifero, al mendigo. con afecto, alma, y accion5
Pobr. Aqueſte papel me dàs? como el que hace al Rey, y foa
Aut. Tu fin nacer moriràs. iguales efte , y aquel :

Niño. Poco eſtudio el papel tiene, en acabando el papel: * *

Aut. Afsi miciencia previene haz tu bien el tuyo, y picnfa,


que repreſente el que viva: que para la recompenſà
juſticia diſtributiva yo te igualarè con el. * - - - -

foy, y es lo que os conviene. No porque pena te ſobre, ...,


Pobr. Siyo pudiera eſcufarme fiendo pobre, es en mi Ley
defte papel, me eſcufara, mejor papel el del Rey,
quando mi vida repara fi hace bien el fuyo el pobre:
en el que has querido darme: vno, y otro de mi cobre |

y ya que no declararme todo el falario, deſpues -

puedo, aunque atrevido quiera, que aya mcrecido, pues :


le tomò, mas confidera, con qualquier papel fe gana,
ya que he de hacer el mendigo, que toda la vida humana
no, Señor , lo que te digo, repreſentaciones es. · ·· -

lo que decir te quifiera. Y la Comedia acabada, :

Por què tengo de hacer yo - ha de cenar à mi lado :

el Pobre en eſta Comedia? el que aya repreſentado,


para mi ha de fer tragedia, fin aver errado en nada:
y para los otros no: fu parte mas acertada,
quando eſte papel me diò alli igualarè à los dos. .

tu mano, no me diò en èl Herm. Pues decidnos, Señor, vos,


igual alma à la de aquel como en lengua de la fama
que hace al Rey : igual fentido? eſta Comedia fe llama?
igual fer? pues por què ha fido Aut. Obrar bien, que Dios es Dios.
tan defigual mi papel: ... Rey.Mucho importa que no errèmos
Si de otro barro me hicieras, i Comedia tan myſteriofa. -

fi de otra alma me adornàras, Rico. Para effo es accion forçoſa, .


menos vida me fiàras, que primero la enfàyèmos. -
menos fentidos me dieras: Difer. Como enfayarla podrèmos;
ya parece que tuvieras ſi nos llegamos à vèr -

otro motivo, Señor, fin luz, fin alma, y fin sèr,


pero parece rigor, antes de repreſentar:
perdona decir cruel, Pobr. Pues como fin enfayar
el fer mejor fu papel, la Comedia fe ha de hacer?
ņo fiendo fu fer mejor, Labr. Del pobre apruebo la quexa;
Part. I. K Գահ
146 . • Auto Sacramental,
que lo fiento asti, Señor, Al irſe à entrar, fale el Mundo,
que fon pobre, y Labrador y detienelos.
para par à la pareja: Mund. Ya eſtà todo prevenido
aun vna Comedia vieja para que ſe repreſente
harta de repreſentar, eſta Comedia aparente,
fino fe buelve à enfayar, que hace el humano fentido:
fe yerra quando fe prueba; Rey. Purpura, y laurèlte pido.
fino fe enfaya eſta nueva, Mund. Porque purpura, y laurèl?
como ſe podrà acertar? Rey. Porque hago efte papel.
Aut. Llegando aora à advertir, En/eňale el papel, y toma la purpura,
que fiendo el Cielo Juez, - y corona, y va/e.
fe ha de acertar de vna vez, Mund. Yà aqui prevenido eſtà.
quanto es nacer, y morir. Herm. A mi matizes me dà . . .
Herm. Pues el entrar, y falir, dejazmin, rofa, y clavèl; s.
como lo hemos de faber, hoja à hoja, y rayo à rayo
ni à que tiempo aya de fer? fe defaten å porfia
Aut. Aun effo fe ha de ignorar, todas las luzes del dia,
y de vna vez acertar todas las flores de Mayo:
quanto es morir, y nacer: padezca mortal defmayo |

eſtad fiempre prevenidos de envidia al mirarme el Sol, ,


para acabar el papel, y como à tanto arrebol
que yo os llamarè al fin dèl. el girafol vèr defea,
Pob. Y fi acafo los fentidos la fior de mis luzes fea,
tal vez fe miran perdidos: fiendo el Sol mi girafol. -

Aut. Para effo comun grey Mund. Pues como vienes tan vana
tendrè deſde el pobre al Rey, à repreſentar al Mundo? |

para enmendar al que errare, Hermo/. En efte papel me fundo.


y enfeñar al que ignorare. Mund. Quien es? - :

Con el apunto à miley, Hermo/ La hermofura humana.


ella à todos os dirà Mund.Criſtal,carmin, nieve, y grana
lo que aveis de hacer; y afsi, pulan fombras, y boſquexos,
nunca os quexareis de mi. que te afeiten de reflexos.
Alvedrio teneisyà, Dale vn ramillete.
y pues prevenido eſtà Hermo/ Prodiga eſtoy de colores,
el Teatro, vos, y vos fervidme de alfombra,fiores, .
medid las diftancias dos fed, criſtales, mis eſpejos. Va/?.
de la vida. Vaſº. Rico. Dadme riquezas à mi,
Difer. Què eſperamos? dichas, y felicidades,
Vamos al Teatro. pues para proſperidades
Todos. Vamos |
oy vengo à viviraqui.
à obrar bien, que Dios es Dios: Mund. Mis entrañas para ti
- -
à
El gran Teatro del Mundo.
å pedazos romperè, pecaba de bachillera:
de mis fenos facarè dexàrala que comiera,
toda la plata, y el oro, y no la ayudàra èl;
que en avariento teforo mas como amante cruel
tanto encerrado ocultè. dirà que ſe lo rogòi
Dale joyas. y aſsi, tan mal como yo .
Rico. Sobervio, y deſvanecido repreſentò fu papel. Иa/?.
con tantas riquezas voy. Vafe. Pob. Yà que à todos darles dichas,
Dife. Yo para mi papel oy guſtos, y contentos vì,
tierra en que vivir te pido. dame peſares à mi,
Mund. Què papel el tuyo ha fido? dame penas, y defdichas:
Difer. La Diſcrecion eſtudiofa. no de las venturas dichas
Mund. Diſcrecion tan religioſa, . " quiero purpura, y laurèl,
tome ayuno, y oracion. defte colores, de aquel
Dale/ilicio, y diciplina. plata, ni oro no he querido,
Difer. No fuera yo Diſcrecion, folo remiendos te pido. --. . .
tomando de ti otra cofà. Vafe. Mund. Què papel estu papel? . .
Mund.Como tu entras fin pedir. Pob. Es mi papel la afliccion,
para el papel que has de hacer? es la anguſtia, es la mifèria,
Niño. Como no te he meneſter la defdicha, la paſsion,
para lo que he de vivir: el dolor, la compaſsion, , ,
fin nacer he de morir, el fufpirar, el gemir,
en ti no tengo de eſtàr el padecer, el fentir,
mastiempo, que el de paffar importunar, y rogar,
de vna carcèlà otra obſcura, el nunca tener que dàr,
y paravna fepultura, el fiemperaver de pedir.
por fuerça mela has de dàr. Vafe. El deſpreciò , la eſquivèz,
Mund. Què pides tu? dì, groffere. el baldon, el ſentimiento,
Labr. Lo que le diera yo à èl. la verguença, el ſufrimiento,
Mund. Ea, mueſtra tu papel. la hambre, la defnudèz, z.
Labr. Ea, digo, que no quiero. . . . el llanto, la mendiguèz, ,
Mund. De tu proceder infiero. la inmundicia, la baxeza,
que como bruto gañan, el defconfuelo, y pobreza, : ·
avràs de ganar tu pan. la fed, la penalidad,
Labr. Effas mis deſdichas fon. y es la vil neceſsidad, - -

Mund. Pues roma aqueſte azadon. que todo eſto es la pobreza. .


Dale vn azazioa. . Mund. A tı nada te he de dàr,
Labr. Eſta es la herencia de Adàn: ; que el que hacičdo al pobre vive,
feñor Adàn, bien pudiera, - nada del Mundo recibe,
puestanto llego à faber, . . . antes.te pienſo quitar . . . ::
conocer que iu muger - - - eſtas ropas, que han de andar
K2 deſ
148° - - - Auto Sacramental,
deſnudo, para 5 acuda Defnudale. que os vè el Autor defde el Cielo.
yo à mi cargo,no fe duda. Sale la Diferecion con vn in/trumento,
Pobr. En fin, efte Mundo trifte - Caf2fa.

al que eſtà veſtido vifte, Diferec. Alaben al Señor de Tierra,


y al deſnudo le deſnuda. " y Cielo, “
Mund. Yà que de varios eſtados el Sol, Luna, y Eſtrellas,
eſtà el Teatro cubierto, alabenle las bellas
pues vn Rey en èl advierto, fiores, q fon caracteres del fuelo;
con Imperios dilatados; alabele la luz, el fuego, el yelo,
Beldad, à cuyos cuidados º la eſcarcha , y el rocio, |

fe adormecen los fentidos; el Invierno, y Eftio,


Poderofos aplaudidos, : y quanto eftè debaxo de effe velo, |
Mendigos meneſterofos, que en vifos celeſtiales,
Labradores, Religioſos, arbitro es de los bienes , y los
que ſon los introducidos males. Vafe.
para hacer los perſonages Aut. Nada me fuena mejor, |
de la Comedia de oy, que en voz del hombre efte fiel
à quien yo el Teatro doy hymno que cantò Daniel,
las veſtiduras, y trages, para templar el furor.
de limofnas, y de vltrages, ! de Nabuco-Donoſor.
fal, Divino Autor, à ver Mund. Quien oy la Loa echarà?.
las fieſtas que te han de hacer pero en la apariencia yà . .
los hombres : abrafe el centro la ley convida à fu voz,
de la tierra, pues que dentro que como corre veloz,
della la fcena ha de fer. | en elevacion eſtà
Con muſica fe abren à vn tiempo dos fobre la haz de la tierra.
globos, en el vno e/farà vn trono de Aparece la Ley de Gracia con vna ele
gloria, y en èl el Autor fentado, en el vacion, que Xj fobre donde effuvie
otro ha de aver repreſentacion con re el Mundo, con vn papel
dos puertas: en la vna pintada en la mano.
vna cuna, y en la otra lº Ley. Yo,que Ley de Gracia foy,
vn atabud. la fiefta introduzgo oy,
Autor. Pues para grandeza mia para enmendaral que yerra,
aqueſta fieſta he trazado, en efte papel fe encierra
en efte trono fentado, -
la gran Comedia, que vos
adonde es eterno el dia, compufifteis folo en dos
he de vèr mi Compañia: | verfos, que dicen afsi:
hombres que falis al fuelo, Canta. Ama al otro como à ti,
por vna cuna de yelo, . y obra bien, que Dios es Dios:
y por vn ſepulcro entrais» Mund. La Ley deſpues de la Loa,
ved como repreſentaisa - con clapunto quedò, -- --
V1
Elgran Teatro del Mundo. J49
vitoriar quifiera aqui, yà parece, y con razón;
pues me repreſenta à mi, ingratitud no gozar
vulgo deſta fiefta foy: las maravillas de Dios.
) Difer, Gozarlas para admirarlass :
mas callarè, porque empieza .
yà la repreſentacion. es jufta, y licita accion,
.

le la Hermofura, y la Diferecion y darlegracias por ellas;


por la puerta de la gozar las bellezas no,
Øን24. paravfar dellas tan mal,
Hermo/. Vente conmigo à eſpaciar que te perfuadas, que fon
por eftos campos, que fon , para verlas las criaturas,
felice patria del Mayo, ſin memoria del Criador.
dulcelifonja del Sol; |
Yo no he de falir de cafà,
pues folo à los dos conocen; yà eſcogi eſta Religion
dando folos à los dos 3 para ſepultar mi vida, 1

reſplandores rayo à rayo, , por effo foy Diſcrecion. *-

y matizes flor à flor. : Hermoſ. Yo para eſto Hermofura,


Difer. Yà fabes que nunca guſto à vèr, y à fer viſta voy. Apartă/?.
de falir de caſa yo, Mund. Poco tiempo fe avinieron
quebrantando la claufura Hermofura, y Diſcrecion, , ,
dc mi apacible prition. - Hermo/. Ponga redes mi cabello,
Hermo/. Todo ha de fer para tí; y ponga lazosmi amor, :

aufteridad, y rigor? -
al mas tibio afećto, al mas -
no ha de aver păcer vndia? . retirado coraçon. |

Dios, di, para què criò Mund. Vna acierta, y otra yerra
flores, finoha de gozar fu papel de aqueſtas dos.
cl olfato el blando olor . Difer. Què harè yo para emplear
de fusfragrantes aromas? bien miingenio? -

; para què aves engendrò,


que cn claufulas lifonjeras
Hermoſ. Què harè yo
para lograr mi hermofura?
citaras de pluma fon, : Căt. Ley.Obrar bien, q Dioses Dios;
##
:
fieloldo no ha oirlas? ; . Mund. Con oirfe aqui el apunto,
para que , 11 nO *, la Hermofura no le oyò.
las ha de ಫಿನ್ಲಿ el taćto - Sale el Rico.
|

con generofa ambicion? Rico. Pues prodigamente el Cielo,


Para què las dulces frutas, . . . . . hacienda, y poder me diò, a
ႏိုင္ဆိုႏိုင္ရန္ fazon . . . . . prodigamente fe gaſte o X
de dàralguſto manjares en lo que deliciasfon. '. ,
de vnfabor, y otro fabor? : Nada me parezca bien,
Para què hizo Dios, en fin, que no lo apetezcayo, i

Montes, Valles, Cielos, Sol, , a registremi inefa quanto, - " >


|

-.*
fi no han deverlo los ojos? » ò corre, òbuela veloz. . . . .
: , Part. I. K3 Sea
#
15o Auto Sacramental.
Sea mi lecho la Esfera y me avràn menefter todos,
de Venus, y en concluſion pero muy hinchado yo
la pereza, y las delicias, entonces, què podrè hacer?
gula, envidia, y ambicion Cät. Ley.Obrar bien, q Dios es Dios.
oy mis fentidos poffean. Difer. Como el apunto no oifte?
Sale el Labrador. Labrad. Como fordo à tiempos foy
Labr. Quien viò trabajo mayor Mundo. El, al fin, fe eſtà en fus trece.
:
que el mio? yo rompo el pecho Labrad. Y aun en mis catorce eftoy.
à quien el fuyo me diò, |- Sale el Pobre.
porque el alimento mio Pobr. De quantos el Mundo viven,
en efto ſe me librò. * * *
quien mayor miferia viò,
Delarado que la cruza que la mia ; aqueſte fuelo
la cara miniſtro foy, es el mas dulce, y mejor
pagandola el beneficio lecho mio, que aunque es
en aqueſtos que la doy. todo el Cielo pavellòn
Hoz, yazada fon misarmas, fuyo, deſcubierto eſtà
con ellas riñendo eſtoy, à la eſcarcha, y al calor,
con las cepas con la azada, la hambre, y la fed me afligen,
con las mieſes con la hoz dadme paciencia, mi Dios.
En el mes de Abril, y Mayo Rico. Què harè yo para oftentar
tengo hidropica paſsion, mi riqueza?
y fi me quitan el agua, Pobre. Què harè yo
entonces eſtoy peor. para ſufrir mis defdichas?
En cargando algun tributo, Canta Ley. Obrar bien, que Dios
de aqueſte figlo penſion, es Dios.
encara la punteria Pobre. O como eſta voz confuela! :
contra eltrifte Labrador. Rico. O como canfa efta voz!
Mas pues trabajo, y lo fudo, Difer. El Rey fale à eftos jardines.
los frutos de mi labor Ric. Quanto fiente miambicion
- me ha de pagar quien los compre poffrarfe à nadie!
al precio que quiera yo. Hermo/. Delante
No quiero guardar la taffa, dèl he de ponerme yo,
nifeguir mas la opinion para vèr fimi hermofura
de quien, porque ha de comprar, pudo rendirle à mi amor.
culpa à quien no la guardò. Labrad. Yo detràs, no fe le antoje,
Y yo sè, que fi no llueve viendo que foy Labrador,
efte Abril, que ruego à Dios darme con vn nuevo arbitrio,
que no llueva, ha de valer pues no eſpero otro favor.
muchos ducados mitrox. Sale el Rey.
Con eſto, vn Nabal-Carmelo Rey. A mi dilatado Imperio
Ä ferè de aqueſta region, cítrechos limites fon,
quan
ElgrantandaManh. 15 I
quantas čontiene Provincias què galas me eſtàn mas bien:
efta maquina inferior. què rizos me eſtàn mejor:
De quanto circunda el Mar, Pobr. No me veis?
y de quanto alumbra el Sol, Mund. Necio, no miras
foy el abſoluto dueño, que es vana tu pretenſion:
foy el fupremo ſeñor: |- por què ha de cuidar deti, ,
los vaffallos de mi Imperio ', quięn de sì fe defcuidò? -

; fe poſtran por donde voy,


què he meneſteryo en el Mundo?
Pob. Pues q tanta hacienda os ſobra,
dadmevna limofna vos. -

Cät.Ley. Obrar bien, q Dioses Dios. Rico. No ay puertas donde llamar?


Mund. A cada vno và diciendo afsi os entrais donde eſtoy?
el apunto lo mejor. en el vmbral del zaguan
Pobr. Defde la miferia mia pudierais llamar, y no
mirando infelice eſtoy aver llegado hafta aquí.
agenas felicidades: Pobr. No me trateis con rigor.
el Rey, fupremo ſeñor, Rico. Pobre importuno, idos luego.
oza de la Mageftad, Pobr. Quien tanto deiperdiciò |

in acordarfe que yo por fu guſto, no darà


neceſsito dèl; la Dama, alguna limofna?
atenta à fu preſumpcion, Rico. No.
no fabe fi ay en el Mundo . Mundo. El Avariento, y el Pobre
neceſsidad, y dolor; de la Parabola fon.
la Religioſa, que fiempre Pobr. Pues à mi neceſsidad
fe ha ocupado en oracion, le falta ley, y razon,
fi bien à Dios firve, firve atreverème al Rey miſmo,
con comodidad à Dios. dadme limoſna, ſeñor.
El Labrador, fi canfado i Rey. Para effo tengo yà
viene del campo, yà hallò mi Limoínero mayor.
honeſta meſa fu hambre, Mund. Con fus Miniſtros el Rey
fi opulenta mela no. fu conciencia affegurò.
Al Rico le ſobra todo, Pobre. Labrador, pues recibis
y folo en el Mundo yo de la bendicion de Dios, *

oy de todos neceſsito; por vngrano que fembrais,


y afsi, llego à todos oy, tanta multiplicacion,
porque ellos viven fin mi, mi neceſsidad os pide
pero yo fin ellos no. limofna. · *

A la Hermofura me atrevo Labrad. Si me lo diò


à pedir, dadme por Dios Dios, buenarar, y fembrar,
limofna, y buen fudor me coſtò.
Hermo/. Decidme, fuentes, Decid, no teneis verguença,
pues que mis eſpejos fois,
|
. . . que vn hombrazo como vos
* - »
K4 pida,
152 Auto Sacramental,
pida, fervid noramala, Aut. Yo bien pudiera enmendaf
no os andeis hecho brivon; los yerros que viendo eſtoy,
yfi os falta què comer, pero por effo les di
tomad aqueſte azadon, alvedrio fuperior
con que lo podeis ganar: à las paſsiones humanas,
Pobr. En la Comedia de oy por no quitarles la accion
yo el papel del Pobre hagos . . . de merecer con fus obras;
nohago el del Labrador. y afsi, dexo à todos oy
Labr. Pues amigo, en fu papel, hacer libres fus papeles,
no le ha mandado el Autor y en aquella confufion
pedir no mas, y holgar fiempre, donde obran todos juntos;
que el trabajo, y elfudor + miro en cada vno yo,
es proprio papel del Pobre. diciendoles por miLey.
Pobr. Sea por amor de Dios, Cant.Ley.Obrar bien, 5 Dios esDios
rigurofo, hermano, eſtais. à cada vno por fi,
Labr. Y muy pedigueño vos. yà todos juntos mi voz
Pobr. Dadme vos algun confuelo. ha advertido, yà con eſto
Difer. Tomad, y dadme perdon. fu culpa ſerà fu error.
Dale vn pan. Canta. Ama al otro como à ti,
Pobr. Limofna de pan, ſeñora, y obrar bien, que Dios es Dios.
era fuerça hallarla en vos, Rey. Supueſto que es eſta vida
porque el pan que nos fuſtenta vna repreſentacion,
ha de dàr la Religion. y que vamosvn camino
Difer. Ay de mi! todos juntos, haga oy
Rey. Què es efto? Pobre. Es del camino la llaneza
alguna tribulacion, comun la converfacion:
que la Religion padece. Herm. No huviera Mundo,à no aver
Và à caer la Religion, y la dà el Rey effa comunicacion.
la mano. Rico. Diga vn cuento cadavno.
Rey. Llegarè à tenerla yo. Diferec. Serà prolixo, mejor
Difer. Es fuerça, que nadie puede. ferà que cada vno diga
fuſtentarla como vos. * què eſtà en fu imaginacion;
Rey. Viendo eſtoy mis Imperios dilatados,
mi Mageftad, mi gloria, mi grandeza,
en cuya variedad naturaleza
perficionò de eſpacio fus cuidados:
Alcazares poſſeo levantados,
mi vaffalla ha nacido la belleza,
la humildad de vnos, de otros la riqueza;
triunfo fon al arbitrio de los hados.
- Para regir tandeſigual: tanfuerte
pmonſtruq
Elgran Teatro del Mundo: 153
monstruo de muchos cuellos, me concedaň
los Cielos atenciones mas felices,
ciencia medèn, con que à regir acierte,
que es impoſsible que domar ſe puedan
f
convnyugo no mas tantas cervices.
|- |

Mundo. Ciencia para governar


pide como Salomon.
Canta vna voz triffe dentro , à la lo que fue? (que confufion!)
parte que està la puerta del Siyà acabò mi papel,
atabud. fupremo, y Divino Autor,
|
Woz. Rey de effe caduco Imperio, dad à mis yerros difculpa,
ceste, ceffe tu ambicion, pues arrepentido eſtoy. - -

- que en el Teatro del Mundo Vafe por la puerta del atabud, y todos
: yà tu papel fe acabò. fe han de ir por ella.
Rey. Que yà acabò mi papel, Mund. Pidiendo perdon el Rey,
me dice vna trifte voz, bien fu papel acabò.
體 me ha dexado al oirla Herm. De en medio de fus vaffallos;
in difcurſo, ni razon. de fu pompa, y de fu honor
Pues fe acabò el papel, quiero faltò el Rey.
entrarme ; mas donde voy? Labrad. Nofalte en Mayo
porque à la primera puerta, el agua al campo en fazon,
donde mi cuna fe viò, que con buen año, y fin Rey
no puedo, ay demi! no puedo lo paflarèmos mejor. |

retroceder , què rigor! Dife. Con todo,es gran fentimiento:


no poder àzia la cuna Hermoſ. Y notable confuſion:
dàr vn paffo, todos fon què harèmos fin èl?
àzia el ſepulcro : que el rio Rico. Bolver
que braço de Mar huyò, à nueſtra converfacion:
buelva à fer Mar ; que la fuente dinos tulo que imaginas:
que faliò del rio (què horror!) Herm. Aqueſto imagino yo.
buelva à fer riosel arroyo, Mund. Què preſto fe conſolaroni
que de la fuente corriò, los vivos de quien muriò!
buelva à fer fuente ; y el hombre, Labrad. Y mas quando el tal difunțg
que de fu centro faliò, mucha hacienda les dexò, -

buelva à fu centro, à no fer


Herm. Viendo eſtoy mi beldad hermofa, y pura,
ni al Rey envidio, nifus triunfos quiero,
pues mas iluſtre imperio confidero,
que es el que mi belleza me affegura:
porque fi el Rey avaffallar procura
las vidas, yo las almas; luego infiero
ρOp!
* 54. Auto Sacramental,
con cauſa, que mi Imperio es el primero,
Pues que reyna en las almas la hermofura.
Pequeño Mundo la Philoſophia
llamò al hombre, fien el mi Imperio fundo,
como el Cielo lo tiene, como el fuelo:
bien puede prefumir la deidad mia
que el que al hombre llamò pequeño Mundo
llamarà à la muger pequeño Cielo.
Mund. No fe acuerda de Ezequiel, fallecer? què dices, voz:
quando dixo, que trocò Canta voz.
la fobervia à la Hermofura Voz. Que en el alma eres eterna,
en fealdad la perfeccion. y en el cuerpo mortal flor.
Căt.voz.Toda la hermofura humana Herm. Ya no ay replica que hazer
en vna temprana flor, contra aqueſta diftincion,
marchitefe, pues la noche de aquella cuna fali,
yà de fu Aurora llegò y àzia efte ſepulcro voy,
Herm. Que fallezca la Hermofura, mucho me pela no aver
dice vna trifte cancion, hecho mi papel mejor. Vaft.
no fallezca, no fallezca, Mund. Bien acabò el papel, pues
buelva à fu primer alvor. arrepentida acabò.
Mas ay de mi! que no ay rofa Rico. De entre las galas, y adornos,
de blanco, ò roxo color, y lozanias faltò
que à las lifonjas del dia, la Hermofura.
, que à los halagos del Sol, Labr. No nos falte
fầque à deshojar fus hojas, pan, vino, carne, y lechon
que no caduque, pues no por Paſcua, que à la Hermofura
buelve ninguna à cubrirfe no la echarè menosyo.
dentro del verde boton: -

Difer. Con todo, es trifteza grande,


Mas què importa que las flores, Pobr. Yaun notable compaſsion;
del Alva breve candor, què avemos de hacer:
marchiten del Sol dorado Rico. Bolver
halagos de fu arrebol: à nueſtra converfacion.
Acalo tiene conmigo Labr. Quando el anfiofo cuidado
alguna comparacion con que acudo à mi labor,
flor, en que fer , y nofer miro fin miedo al calor,
terminos continuos fon: y al frio deflazonado:
No, que yo foy fior hermofa, y advierto lo deſcuidado
de tran grande duracion, - - del alma, tan tibia ya , ,
que fi viò el Solmi principio, la culpo, pues dando eſtà
no verà mi fin el Sol: gracias de coſecha nueva
íi eterna foy, como puedo al campo porque la lleva,
|
El gran Teatro del Mundo, 1 55
y no à Dios que fe la dà. la boca à tragarme abriò.
Mund. Cerca eſtà de agradecido Si mi papel no he cumplido
quien fe conoce deudor. conforme à mi obligacion,
Pobr. A efte Labrador me inclino, pefame que no me pefe
aunque antes me reprehendiò. de no tener gran dolor. Vaſe.
Canta voz. Mund. Al principio le juzguè
Voz. Labrador, à tu trabajo grofero, y ėl me advirtiò
termino fatal llegò, con fu fin de mi ignorancia:
ya lo feràs de otra tierra, bien acabò el Labrador.
donde ferà , fabe Dios. Rico. De azadones, y de arados,
Labr. Voz, fide la tal fentencia polvo, canfancio, y fudor
admites apelacion, yà el Labrador ha faltado.
2 admiteme, que yo apelo Pobre. Y afligidos nos dexò.
à Tribunal ſuperior. Diferec. Què pena!
No muera yo en efte tiempo, Pobre. Què defconfuelo!
aguarda fazon mejor, Diferec. Què llanto!
fiquiera porque mi hacienda Pobre. Què confufion!
la dexe pueſta en fazon. Di/cr. Què avemos de hacer?
Y porque, como yà dixe, Rico. Bolver
foy maldito Labrador, à nueſtra converfacion,
como lo dicen mis viñas, y por hacer lo que todos,
cardo à cardo, y flor à flor. digo lo que fiento yo.
Pues tan alta eſtà la yerva, A quien mirar no le affombra
que duda el que la mirò, fer efta vida vna flor,
vn poco apartado dellas, que nazca con el alvor,
fi mieſes, ò viñas fon. y fallezca con la fombra?
Quando panes del lindero pues fitan breve fe nombra;
fon gigante admiracion, de nueſtra vida gozèmos
cafi enanos fon los mios, el rato que la tenemos:
pues no falen del terron. Dios à nueſtro vientre hagamos,
Dirà quien aqueſto oyere, comamos oy, y bebamos,
que antes es buena ocaſion, que mañana morirèmos.
eſtando el campo fin fruto, . Mund. De la Gentilidad es
morirme, y reſpondo yo: aquella propoſicion,
Si dexando muchos frutos afsi lo dixo Iſaias. . . . . . .
al que hereda, no cumpliò Difer. Quien fe figue aora?
teſtamento de fus padres, Pobre. Yo.
què harà fin frutos, Señor? Perezca, Señor, el dia
Mas pues no es tiempo degracias, en que à efte Mundo naci:
pues alli dixo vna voz perezca la noche fria
que me muero , y el ſepulcro Cn que concebido fui
para
1 #6 Auto Sacramental,
para tanta pena mía: porque fi della no huyð
no la alumbre la luz pura à fu fagrado el Poder;
del Sol entre obſcuras nieblas: la Hermofura à fu blafon;
todo fea fombra obſcura, donde podrà la Pobreza?
, nunca Venciendo la dura antes mil gracias le doy,
opreſsion de las tinieblas. pues con eſto acabarà
Eterna la noche ſea, con mi vida mi dolor.
ocupando pavorofa Rico. Como no fientes dexar
fu eſtancia, y porque no vea el Teatro?
el Cielo , caliginofà Pobre. Como no
obſcuridad la postea: dexo en èl ninguna dicha,
de tantas vivas centellas, voluntariamente voy.
luzes fea fu arrebol Rico. Yo ahorcado, porque dexo
dia fin Aurora, y Sol, en la hacienda el coraçon.
noche fin Luna, ni Eſtrellas: Pobre. Què alegria!
No porque fi me he quexado, Rico. Què trifteza!
cs, Señor, que defeſpero, Pobre. Què conſuelo! |

por mirarme en tal eſtado, Rico. Què aficcion! 4.

fino porque confidero Pobre. Què dicha! ** •• •

que fui nacido en pecado. Rico. Què fentimiento!


Mund. Bien ha engañado las feñas Pobr. Què ventura!
de la defeſperacion, Rico. Què rigor!
que afsi maldiciendo el dia, Vanſe los dos.
maldixo el pecado Job. Mund. Què encontrados al morir
Canta voz. el Rico, y el Pobre fon!
Voz. Numero tiene la dicha, Difer. En efecto,en el Teatro "
numero tiene el dolor, fola me he quedado yo. "
de effe dolor, y ella dicha Mund. Siempre lo que permanece
venid à cuentas los dos. mas en mi, es la Religion.
Rico. Ay de mi! - Dife. Aunque ella acabar no puede,
Pobr. Què alegre nueva! - yo fi, porque yo no foy
Rico. Deſta voz que nos llamò, la Religion, fino vn miembro
tu no te eſtremeces: que aqueſte eſtado eligiò.
Pobre. Si. Y antes que lavoz mellame,
Rico. No procuras huir? yo me anticipo à la voz .
Pobre. No, - - -
del ſepulcro , pues yà en vida
que el eſtremecerſe es | me ſepultè, con que doy
vna natural paſsion 1 por oy fin à la Comedia,
delanimo, à quien como hombre que mañana harà el Autor,
temiera Dios, con fer Dios. enmendaos para mañana
Masichiffivand los que veis los yerros de 喀ffy
-
·
Elgran Teatro del Mundo. 157
Cierra/º el globo de la tierra. que castigo, y premio doy.
Aut. Caſtigo, y premio ofreci Cierrafe el globo celefie , y en èl
à quien mejor , ò peor el Autor.
repreſentafle , y veràn -

Mund.Corta fue la Comedia ; pero quando


no lo fue la Comedia deſta vida, - .
y mas para el que eſtà confiderando,
que toda es vna entrada, vna falida?
Ya todos el Teatro vàn dexando,
à fu primer materia reducida -
la forma que tuvieron, y gozaron, * *
polvo falgan de mi, pues polvo entraron:
Cobrar quiero de todos con cuidado
las joyas que les di, con que adornaffen
- la repreſentacion en el tablado,
pues folo fue mientras repreſentaffen.
Pondrème en efta puerta, y avifado,
barè que mis vmbrales no trafpaffen
fin que dexen las galas que tomaron:
polvo falgan de mi, pues polvo entraron: .
..... " |- Sale el Rey. . .. .
Di, què papel hizifte tu, que aora
---- el primero à mis manos has venido?
Rey.Pues el Mundo quienfuitan preſto ignora?
Mund. El Mundo lo que fue pone en olvido.
Rey. Aquel fui, que mandaba quanto dora
... el Sol, de luz, y refplandor veſtido,
deſde que en braços de la Aurora nace,
hafta que en braços de la fombra yaze.
Mandè, juzguè, regi muchos eſtados,
hallè, herede, adquiri grandes memorias:
vi, tuve, concebi cuerdos cuidados, i
poffei, gozè, alcançè varias victorias.
Formè, augmentè, vali varios privados,
hize, eſcrivi dexè raras hiſtorias,
veſti, imprimi, ceñi en ricos dofeles . . . .
las purpuras, los cetros, y laureles.
Mund. Pues dexa, fuelta, quita la corona, -
la Mageftad defnuda, pierde, olvida, Quitafelo.
buelvafe, torne, falga tu perſona
deſnuda de la farfa de la vida, -

La
158 "Auto Sacramental,
': * La purpura,de quien tu voz blafona,
preſto de otrofe verà veſtida,
porque no has de facar de mis crueles
manos purpuras, cetros, ni laureles.
Rey. Tu nome difte adornos tanamados:
como me quitas lo que ya me difte?
Mund.Porque dados no fueron, no,preſtados
fi, para eltiempo que el papel hiciſte,
dexame para otro los Eſtados,
la Mageftad, y pompa que tuvifte.
Rey. Come de rico fama folicitas, i."
.fi no tienes que dàr, fino lo quitas?
que tengo de facar en mi provecho
de aver al Mundo al Rey repreſentado?
Mű.Eſto el Autor,fibien,ò mallo has hecho;
premio, ò caftigote tendrà guardado,
que no me toca à mi, fegun ſoſpecho,
conocer tu deſcuido , ò tu cuidado,
cobrar me toca el trage que facaſte,
, porque me has de dexar como me hallafte.
Sale la Hermofura. Herm. Perfećłavna belleza:
Què has hecho tu: Mund. Pues donde eſtà?
Herm. La gala, y la hermofura; Herm. Quedò en la ſepulturas
Mund. Que te entreguè? -

Mund. Pafmòfe aqui la gran naturaleza, .


yiendo quan poco la hermofura dura,
que aun no viene à pararadonde empiezas
pues alquerer cobrarla yo, no puedo,
ni la llevas, niyo, con ella quedo.
El Rey la Mageftad en mi ha dexado,
en mi ha dexado elluſtre la grandeza,
la belleza, no puedo aver cobrado,
que eſpira con el dueño la belleza:
mirate à effe criſtal.
Hermo/. Ya me he mirado.
Mund. Donde eſtà la beldad, la gentileza
que te preſte : bolvermela procura.
Hermof. Toda la conſumiò la ſepultura.
Alli dexè matizes , y colores,
alli perdi jazmines , y corales,
alli deſvaneci rotas» y fiorcs,
f. i
Elgran Teatro del Mundo. 159
alliquebrè marfiles, y criſtales. -

Alliturbè afecciones, y primores;


alli borrè defignios, y ſeñales,
alli eclypsè eſplendores , y reflexos;
alli aun no toparàs fombras, y lexos.
|- -- Sale el Labrador. * - *

# Mund. Tu, villano, que hiciſte? - .


. Labrador. Si villano , - |

i era fuerça que hicieffe, no te affombre


Yn Labrador; que yà tu eſtilo vano
à quien labra la tierra dà effe nombre.
Soyà quientrata fiempre el cortefano
con vil deſprecio, y barbaro renombre, o
yfoy, aunque de ferlo nome afiijo, :

„Por quien el èl, el vos, y eltu fe dixo.


Mund, Dexalo que te di. ' .. .
Labrador. Tu que me has dado? . . . . .
Mund. Vnazadon tedì. . .. .. . .
Labrador. Quèlinda alhaja!
:Mand. Buena, ò mala, con ella avràs pagado:
+abrad. Aquien el coraçon no fele raxa,
«Viendo que deſte Mundo deſdichado,
de quanto la codicia vil trabaja, |

Vn azadon, de la falud caſtigo,


aun no le han de dexar llevar configo?
- Salen el Rico, y el Pobre. . nuncaquifiera falir:
Mund. Quien và allà? . . . . . ., - - - Pobre. Y quien de ti |

Rico. Quien de ti fiempre ha defeado falir:


Mund. Como los dos de effa manera
dexarme, y no dexarme aveis llorado:
Ric. Porque yo rico, y poderofo era.
Pob. Y yo porque era pobre, y defdichado:
Mund. Suelta eſtas joyas. . . . . Quitafelas. -:
Pob. Mira que bien fundo, ' ' .
no tener que fentir dexar el Mundo.
Sale el Niño.
Mund. Tu, que al Teatro à recitar entrafte,
como, di, en la Comedia no faliſte: e ' . uº
Niño. La vida en vn ſepulcro me quitafte,
alli te dexo lo que tu me difte. - |

Sale la Diferecion. : u
πόο . Buto Sacramental. .
Mund. Quando à las puertas del vivir llamaste;
tu para adorno tuyo, què pediſte? . '
Diferec. Pedivna Religion, y vna obediencia,
filicios, diciplinas, y abſtinencia.
Mund, Pues dexalo en mis manos, no me puedan
decir, que nadie faca fus blafones. - -

Difer. No quiero, que en el Mundo no fe quedaa


facrificios, afectos, y oraciones, *

conmigo he de llevarlos, porque excedan


à tus miſmas paſsiones tus paſsiones, -

ò llega à vèr fi ya de mi las cobras.


Mund. No te puedo quitar las buenas obras;
eſtas folas del Mundo fe han facado. . . .
Rey. Quien mas Reynos no huviera poffeìdo!
Hermoſ. Quien mas beldad no huviera defeado!
Ric. Quien mas riquezas nunca huviera avido!
Labrad. Quien mas, ay Dios, huviera trabajado!
Pobr. Quien mas anfias huviera padecido! -
Mu. Ya estarde,que en muriendo,no os affombre,
no puede ganar meritos el hombre.
Ya que he cobrado Augustas Mageftades, -
ya que he borrado hermofas perfeccionesi
ya que he fruſtrado altivas vanidades,
ya que he igualado cetros, y azadones,
al Teatro paffad de las verdades,
que efte el Teatro es de las ficciones. , :
Rey. Como nos recibiſte de otra fuerte : - -

.*" que nos deſpides:


Mund. La razon advierte: -

Quando algun hombre ay algo que reciba;


las manos pone: atento à fu fortuna, .
en efta forma, quando con eſquiva . . .
accion lo arroja, aſsi las buelvede vna . . .
fuerte, pueſta la cuna boca arriba
recibe al hombre, y eſta miſma cuna,
buelta al reves, la tumba fuya ha fido:
fi cuna os recibi, tumba os deſpido.
Pobr. Pues que tantirano el Mundo º nos ha ofiecido el Autor.
de fu centro nos arroja, Rey. Tu tambien tanto baldonas
vamos à aquella gran cena, mi poder, què vas delante:
que en premio de nueſtras obras. - , tan preſto de la memoria
* * * *
|- - que
Elgran Teatro del Mundo. I6I
que fuifte vastallo mio, faber los que han de llegar
mifero mendigo borras? |- à cenar conmigo aora,
Pobre. Yà acabado tu papel, porque de mi Compañia
en el veſtuario aora fe han de ir los que no logran
del ſepulcro iguales fomos; fus papeles, por falvarles
lo que fuiſte poco importa. entendimiento, y memoria,
Rico. Como te olvidas, que à mi del bien que ſiempre les hize
ayer pediſte limoſna? con tantas mifericordias.
Pobr. Como te olvidas, que tu Suban à cenar conmigo,
no me la difte? - el Pobre, y la Religioſa,
Hermoſur. Yà ignoras que aunque por aver falido s.
la eſtimacion que me debes, del Mundo, efte Pan no comans
por mas rica, y mas hermoſa : fuftento ſerà adorarle,
Difer. En el veſtuario yà } por fer objeto de gloria. .
fomos parecidas todas, * - , , , - "Suben los dos. : „i
que en vna pobre mortaja. V Pobr. Dichofo yo, ò quien paffara
no ay diftincion de perſonas, , mas penas, y mas congoxas! :
Rico. Tu vàs delante de mi, pues penas por Dios paſladas.
villano ? quandofon penas,fon glorias.
Labrad. Dexa las locas Di/cr. Yo, que tantas penitencias
ambiciones, que yà muerto; hice, mil veces dichofa, att:
del Sol que fuifte eres fombra: . pues tambien las he logrado: ',
Rico. No sè lo que me acobarda aqui dichofo es quien llora, , /.
el vèr al Autor aora. confeffando aver errado.
Pobre. Autor del Cielo, y la Tierra, Rey. Yo, Señor, entre mis pompas,
yà tu Compañia toda, yà no te pedi perdon? - -

que hizo de la vida humana pues por què no me perdonas?


aquella Comedia corta, Aut. La Hermofura, y el Poder,
à la gran Cena que tu por aquella vanagloria |

ofreciſte, llega, corran . ' que tuvieron, pues lloraron


las cortinas de tu folio º ob fubiràn, pero no aora, ..。
aquellas candidas hojas. |- con el Labrador tambien,
Con Muſica fe deſcubre otra vez el que aunque no te diò limofna
globo cele/te, y en èl wna meſa con no fue por no querer darla,
Caliz, y Ostia, y el Autor fen- que fu intencion fue piadoſa:
tado à ella , y fale el y aquella reprehenſion :
Mundo. I fue en fu modo myfteriofas ;
Autor. Esta Mela, donde tengo para que tute ayudaffes , ,
Pan, que los Cielosadoran, a Labr. Està fue mi intencion fola,
y los Infiernos veneran, { que quife mal vagamundos.
os eſpera, mas importa : ....A Ast. Porcio os lo premio aora,
Å Part. I. L
i 62 -”... . Auto Sacramental,
y porque llorando culpas, de la vifta del Autor,
pediſteis mifericordia, :i ; como offo mirarla aora?
los tres en el Purguatorio » mas es preciſo llegar,
en fu dilacion penofa : pues no ay adonde me efconda
eſtareis. , . : de fu riguroſo juicio: --
Difereo. Autor Divino, .. . v Antor? :- , ! (, : . ', ' : f

en medio de mis congoxas ' " Aut. Como aſsime nombras? .


elRey me ofreciò fà mano, º que aunquefoy tu Autor, esbien
y yo he de darfela aora, , que de decirlo te corras, -

|
|

Dà la mano al Rey, y fube. iº pues que yà en mi Compañia


Aut. Yo le remito la peña, e º "º no has de estar, de ellate arroja
pues la Religion le abona. ' " mi poder, deſciende adonde
pues viviò con eſperanças, -: , te atormente tu ambicioſa º
buele el ſiglo, el tiempó corra. condicion eternamente,
Labr. Bulas de Difuntos lluevan entre peras, y congoxas.
i:fobre mis penas aora, * · *e". Ric.Aydemi qembuelto enfuego,
tantas, que por llegarantes, "i caigo, arraſtrando mi fombra, |
fe encuentren vnas à otras. donde yà que no me vea
Pues fon eſtas Letras Santas
del Pontifice de Roma, . . . .
yo à mi miſmo, duras rocas
fepultaràn, mis entrañas.
|
mandamientos de foltura ‘ si entenebrofàs alcobas.
deſta Carcel tenebrofa. . . . " Difer. Infinita gloria tengo. 3*
Niño. Siyo no errè mi papel, Herm. Tenerla eſpero dichofa.
por què no me galardonas,
|
Labr. Hermofura, por defeos
s gran Señor? º • 2 • • . · nome llevaràs la joya. / .
Aut. Porque muy poco-, ** * * Rico. No la eſpero erernamente.
le acertafte; y afsi, aora, º Niňa. No tengo para mi gloria.
ni te premio, ni caftigo: - Aut. Las quatro postrimerìas
ciego, ni vno, ni otro goza, fon las que preſentes notan
que en fin, naces del pecado." vueſtros ojos; y porque
Niño. Aora noche medrofa, 2. deſtas quatro fe conozca, . . .
como en vnfueño me tiene, º que ſe ha de acabar la vna,
ciego, fin pena, ni gloria. " fuba la Hermofuraaora,
Rico. Si el poder, y la hermofura, con el Labrador, alegres
por aquella vanagloria -- º à eſta Mefa myfteriofà, º
que tuvieron, con aver s v pues que yà por fus fatigas
llorado tanto ſe affombran, i merecen grados de gloria.
y el Labrador, que à gemidos. Suben los dos.
enterneciera vna roca, ' ' Hermo/. Què ventura!
eſtà temblando de vèr i : Labrad. Què confuelo! ** - ,

ka preſencia poderofa 2-4 *** Rico. Què deſdicha! !


.. .. . . . Rº).
El gran Teatro del Mundo. 163
Rey. Què vistoria! : „“ en el Infierno, en el Cielo,
Rico. Què fentimiento! a . . y Muņdo,à vn tiempo fe oygan
Distrec. Què alivio! |- - dulces voces que le alaben,
Pobre. Què dulçura! , acordadas , y ſonoras. |

Rico. Què ponçoña! Tocan chirimias -, cantando-el -


-

Niño. Gloria, y pena ay i peroyo, [ I THa್ಲಿ muchas


nitengo pena, ni gloria. . . ' ' ` Ÿጋራጮራያ .

Autor. Pues el Angel en el Cielo, Mund. Y pues repreſentaciones


en el Mundo las perſonas, es aqueſta vida toda,
y en el Infierno el demonio, merezca alcançar perdon
: todos à efte Pan fe poſtran: de las vnas, y las otras.
|-

" - ----
474 |- - - -
L O As
PARA E L AVTO SACRAMENTAL,
I N T IT U L A D o,
AMAR, Y SER AMADO
Y DIVINA PHILOTEA.
DE DoN É E DR o cALDERON
de la Barca.
.---w. - P E R S o N A S.T.: , ‘’*
! La Inocencia. . . Caridad. , - , !
* La Oracion. |- Hombre Primero. * *
La Fè. Hombre Segundo.
La Eſperança: . : Hombre Tercero , , , ,
}
-

---- - - "... :-:- ' ' .


Sale la Muſica , y la Imos - fi decir fuele el Proverbio, !
cencia. -* que à buen Señor buen pedit,
Muf. Para templar la agonia : · con que para el año entero,
de aver de comer de nueſtrofudor, decir debiera el clamor
el Pan nueſtro de cada dia y eſcufara la porfia,
danosle oy, Señor. de que importuno repita eldok
Inoc. El Pan nueſtro de cada dia Ely Muf. El Pannueſtro de cadadh
danosle oy, Señor: danosle oy, Señor.
aunque todo el año eſcucho. Inoc. Fuera deſta duda, otra
efte repetido acento, fe me havenido al pergeño:
con que el Coro de la Igleſia què Pan ferà aqueſte, que
al Cielo clama, pidiendo por mas ālos campos llenos
que fu Divino favor - de mieſes eftèn, por mas
acuda cómgracia pia. que eſtèn preñados los fenos
El, y Muf. Para templar la agonia 3 de las mas fertiles troxes,
de aver de comer de nuestrofudor. ” fiempre le eſtamos pidiendo,
Inoc. Con todo effo, nunca acabo para oy, aunque oy
de calletrar à què efesto *ိမ်ဳိး lengua,
k pide paravn dia ſolo, - que pues la Igrexa lo dice,
: - -
.' L 0 A. x65
fin duda algun gran mysterio - los Soberahos Myſterios »
aver debe èn elte Pań, de effe Pan de cada dia,
que yo, ni alcanço, ni entiendo. y què Pan es, darte pienfo -

- Què mucho: fo la Ignorancia, oyà entender, por fer oy


no avrà en todo eſte defierto fu feſtividad; y pueſto
(Valle de Lagrimas) quien , que deleytar enſeñando
alumbre mientendimiento? hace apacible lo ferio,
Sale la Oracion con vna antorchas fiempre voſotros acordes,
Or. Si, que à nadie que la buſca tened voces, y inſtrumentoss ·
le falta la luz del Cielo. que en metafora fuave
Inoc. Quien eres, milagro hermofo? de religioſo feſtejo,
quien eres, prodigio bello? (pues oy de gala la Igleſia,
cuya antorcha, aunque àzia fuera . toda es gozos, y contentos)
deslumbra, alumbra àzia dentro. ha de llegar la Ignorancia
Orac. Quien en fu principio es voz, al alto conocimiento
meditacion en fu medio, de faber què Pan es efte,
fu fin iluſtracion. : : al vèren ſu mano ardiendo ,
igalo aquel blando acento, la luz que dà la Oracion.
en quien oy effa fencilla Ignor.Pues què eſperas: dame preſto
duda, en quien creci efte fuego, tan fùmo bien. |

en quien vine, fiendo aquel ; Orac. No por ella


bien , que materialle mueſtro, vengastu, que fi diſpueſto *

ue elevacion de la mente el eſpíritu te halla,


übe penetrando al Cielo, ella irà à ti,
pira de llama, cuyo humo Ignor. Con què medios?
es el humo del incienfo. | Orac. La Oracion fabrà aplicarlos,
zgn. Si he dicho que la Ignorancia fi fabes tu diſponerlos.
: fo, que à los blandos reflexos Muf. Silencio, filencio.
3 de tu luz mehe deslumbrado, º Orac. Y al cuerdo no ofenda,
como he de entender yo effo? que aprenda el no cuerdo. :
dime quien eres mas claro. Mu/. Y al cuerdo no ofenda, & c.
Orac. Sivocal en el concepto, Or. Con quien hablas, quando pides
fi mental en el diſcurſo, effe Pan? -

fi iluminativa luego Inoc. Con el Eterno


en lainſpiracion me miras; Padre, que en el Cielo està.
què mas claramente pucdo Orac. Hasle vifto tu en el Cielo?
decir, que foy la Oracion, Inoc. No, mas la Fè me lo ha dicho;
que ellos, y tu eſtais haciendo? Sale la Fè. Luego es mia ſegun esto &
Y fiendo afsi, que tus dudas . la luz de la Oracion. Orac. Si, .
nacen de piadofo afecto, º pues yo parati la enciendo. . . .
pues me toca iluminarlas, . . Mu/, Silencio, filencio. )
Part. I. L3 Orac.
166 Auto Sacramental.
Orac. Que đầr la Oracion luz de Fè, Muf. Silencio, filencio, ' '
es lo primero. |
que yà en la Eſperança la luz.
Muſ. Quedàr la Oracion, & c. : . toma puerto.
Fè. Yà que la Fè la Oracion Inoc. De fuerte, que en tres razones
paffa à fu primer reflexo, con que la Oracion empiezo,
pues creyendo con quien hablas, de Caridad , Fè, Eſperança,
fin vèr con quien hablas, cierto las tres Virtudes exerço,
es, que ella la enciende, y yo antes de pedir el Pan,
el primer paffo la acerco, E/p. Si , mas para fer perfe ĉto
què es lo primero que pides el aćto que à las tres toca, -

à quien,fin vèr, eftås viendo? no ha de querer tu defeo,


Inoc. Que fea fantificado que el premio de las tres fea
fu Nombre. Sale la Caridad. por elinterès del premio:
Carid. Y fegun effo, fiar de Dios, en fee de que
es bien que à la Caridad por Caridad es inmenfo
paffe el amorofo incendio fu amor, tener Eſperança
de Oracion, y Fè. Fè. Si, pues de que fus merecimientos
porti, y parati le tengo. «
nos premien, fin que nofotros
Mu/. Silencio, filencio. lleguèmos à merecerlo,
Fè. Queyà fabeamando, quien orò es de todas quatro el fruto;
creyendo. - - * mas fi deſpues , que creyendo,
Muſ. Que yà fabe, & c. amando, orando, eſperando
Carid. Querer que fantificado º vivas, Dios por ſus eternos
feafu Nombre, pretendiendo juicios quiere deſtruirte,
que todos al que yo amo, què refponderàs à effo?
con igual rendido pecho . Inoc. Que ſe haga fu voluntad,
amen fieles, en quien paffa en la Tierra, y en el Cielo.
à la Caridad el fuego · |
Sale la Voluntad.
de la Fè, con que fu luz *
Vol. Luego effa refignacion
fe acerca otro paffo, pero de la Voluntad, que has hechos
no tanto que èl llegue à ti, à quien fe refiere el aĉto
fin que me digas primero de la penitencia, pueſto
à efte afećto de amor, què que ella es voluntad rendida,
añade el piadofo ruego - moſtrando, que à vn Sacramento
de la Oracion que empezaſte? fe debe paffar por otro,
Inoc. El que nos venga el fu Reyno: me hace de la llama dueño.
Sale la Eſperança. E/p. Si, pues de fu voluntad,
Eſper. Luegoyà es de la Eſperança yo como todas dependo.
la luz que và ſucediendo Muf. Silencio, filencio. ·
à Oracion Fè, y Caridad. Eſperança, Que fin voluntad no ay
Orac. Si, puestu eres el fin nueſtro. ImCIGC1m1cntO. -

Ꮴol.
La Divina Philotèa. 167
Volunt. Yå que à millegò la luz, . . Inoc. De manera, què en la breve
y en manos de Dios ha pueſto Oracion del Padre nueſtro,
rendida la voluntad, - ay quatro Virtudes antes, ... .
què figue à tu pedimiento? y quatro deſpues » y enmedio
Inoc. Aqui entra la peticion . . Ía peticion del Paní Orac, Si,
del Pan, y pues que confiefo para que veas en cdo,
que quatro Virtudes antes. que Pan que ſe pide orando. .
han de preceder, yà estiempo : Fè. Que ha de tomarſe creyendo.
đe darme la luz. Sale vn Viejo. Carid. Que amando ha de recibirſe.
Viejo. No es. E/p. Que ha de eſperarſe temiendo.
-

In. Pues porquè?Viejo.Porq primero Vol. Que ha de hallarſe, reſignando


has de faber otras quatro, la voluntad. Viejo. Quegumiendo,
que han de ſuceder à effo. . . . y llorando ha de alcançaríe.
Inoe. Què fonÝViejo. La eſpiritual Fè. Que de fu gracia el aumento
pobreza,reconociendo, .. fe ha de vèr perfeverando.
que el mas lleno, y el mas rico Carid. Perdonando, y conociendo
de humanos bienes del fuelo, nueſtro fer, , . "

es vn mendigo de Dios, Eſper. No el que fuſtenta


à cuyas puertas pidiendo | la mortal vida del cuerpo, . . . . .
debellamar cada dia. Sale vnHöbr. fino la eterna del alma.
Hom.I.Y effo ha de fer, advirtiendo Fè. Siendo el de aquel Sacramento,
que el pedirle para oy folo por quien dixo el Pfalmo.
es, porque perſeverèmos E/p. Por quien dixo el Verfo.
..

en el pedirle mañana, Car. Al comerle el hombre, ,


-

viendo q el bien de oy perdèmos, Pan de Angeles fiendo.


fi mañana le olvidamos, ** Muf. Eſte es el Pan Vivo que baxờ
à cuyo fin repreſento del Cielo,
yo el dòn de Perfeverancia.Sale 2. y de las virtudes viene à eftàr
Hombre 2.Yyo el de Juſticia, viendo enmedio. |

que effe Panha de enmendarnos Inoc. Puesyà que tengola luz,


tanto de los odios nueſtros, verè tan alto Myfterio,
que perdonèmos à otros pero Pan miro, Pan toco,
las deudas, y les juzguèmos, Pan huelo, y Panguſto, Cielos,
como quifieramos fer en que el fer Pan Vivo està? .
juzgados nofotros mcfmos. Sale 3: Todos. En no aver luz para vèrlo,
Hombre 3. Y finalmente, porque que la luz de la Oracion
no caygamos en mas yerros, fin material inſtrumento
pedirle que de fu mano fe encendiò para vn fentido,
nos tenga, con cuyo medio y para todos ha muerto.
vendrà à entregarte la luz Fè. Pan Vivo es ; pues yo lo digo
, tu proprioConocimiento. por boca de Chriſto meſmo,
‫ذ۔‬
L4 у
168 L 0 A.
y fiendo èſ la verdad mifina Fè. En el mas Regio
no puede dexar de ferlo. folio del mayor Monarci;
Inoc. Es verdad, que à menos luz en Madrid, que es patria,y centro
veo mas, al mirar menos; del Segundo Carlos, que
y pues la Oracion me dexa guarde Dios figlos eternos, -
mas lince, quando mas ciego, con felices ſuceſsiones.
y la Fè por el oldo Todos. Pues todos te ayudarèmos;
cautiva al Entendimiento, repitiendo en confonancias,
en loor de Myſterio, que es con acordes inſtrumentos,
eftremo de los eſtremos muſica, y bayle, que digan
de amor, tengo de pagarte , en ſonorofos acentos:
la enfeñança, que te debo, Viva, triunfe, y reyne
con vn feſtejo à fu culto. * el Alto Myſterio,
Tod. Y què ha de fer elfeſtejo? que de las Virtudes
Fè. Vn Auto Sacramental. vino à eftar enmedio,
Todos. Su Aſſumpto? - Viva , triunfe , y reyne,
Fè. Si bien me acuerdo, - y dadnos en precio
la Divina Philotèa, del afecto , aplauſo,
Todos. Su Teatro: perdon , y filencio, -
169

A U T O "
А. L E G О R I С О, .

AMAR , Y SER AMADO,


Y DIVINA PHILOTEA.
De Do N P E D Ro c A L D E RON
- de la Barca. - --

P E R s o N A s. - ,, ,

El Principe de la Luz. La Eſperança. El Taĉio.


El Demonio. La Caridad. El Olfato.
El Entendimientos |- La Philotèa. . La Gentilidad.
El Mundo. . :: La Viffa, El Hebrai/mo.
La Lafcivia, El Oido. La Apoſtafa.
La Fè. El Guffo. Acompañamientos
r - -

Dentro Caxas, y Trompetas, y fale fe corona enti el Olimpo,


el Demonio #ಓ. de todos los montes Rey. . . .
con vengala, vanda, y : Dile al laſcivo amor, afpid :
plumas. |
de tus flores, que pues es · · ·
Dem. Ha de la nevada cumbre el. venenofo matiz - :
del mõte,cuya altivez à vn carro. de toda hipocrita tez,
alfombra es toda la Tierra, i atienda à la voz, atienda . "
y todo el Cielo dofel. 3 à la invocacion de quien, i 1.
Hade la florida falda al otro: para el mas glorioſo duelo, i
delvalle, en cuyo vergèl ... que viò el Sol, ni le ha de vèr;
tal vez la Luna es guirnalda, Caxas , y Clarines. . .
el Sol diadema tal vez. con effa Militar falva
ile al ambito del Mundo, . à los dos faluda, en fee
que en ti ſe contiene, pues ) de la inviolable jurada... ...»
alian
17o -Auto Sacramental,
aliança de los tres. fu Eſpoſa, vi la hermofura;
Mundo, y Lafcivia falen de lor en cuyo rico joyèl,
dos carros. fiendofus fombras, y luzes
Mund. Para què es la falva, inviaơ matices de roſiclèr,
Principe , fabiendo, que es pufo mi amor mas defeos,
el Mundo el mas familiar que primores fu pincèl. .
amigo tuyo? Philotèa, que de Thèos,
Lafciv. Tambien que es deidad, y Philos, que es
ſabiendo, que es lainterior amor , deidad del amor,
llama tu amiga mas fiel, fin violencia dà à entender,
à què fin, à vno, y à otro · en los Philos la hermofura,
invocas? y en los Thèos el poder,
Princ. A fin de que - (que alma en gracia ſignifica)
fepais el empeño antes, cuyo nombre avia de fer
que avcis de lidiar deſpues, para con nofotros, pueſto
à cuyo efecto , es forçoſo que en lo que fe quiere bien,
deciros lo que fabeis, , andar disfrazando el nombre,
porque affentado el principio, es diſsimulo cortès:
|

caiga el pretexto mas bien.. ! "---"


Que era el alma en gracia fupe;
Principe de Luz me viò y como à vn tiempo me hallè
mi Patria, bien de Luzbèl en vna parte ínclinado
lo dice el nombre, que oy à fu hermofo parecer,
Bèl fin luz me abate à fer. y en otra zelofo , viendo -
Principe de las Tinieblas que primero avia de fer
en los Idolos de Bèl. adorarla como Reyna,
De tanta ruina la cauſa que amarla como Muger. -
fue , que como me criè De aquel amor, y efte odio
tan cerca de fu Perſona tan horrorofo engendrè
en la gracia de mi Rey, yn monftruo, que ſe computo
bien que en ella confirmado de amar, y de aborrecer;
no lleguè à eftar, que mi fer, con que entre los dos eſtremos
fiempre inflexible, obtuviera el que antes fe explicò, fue
lo que aprendieravna vez. el del rencor; pero quando
En fiu, en aquelinſtante no fe adelanta al placer
à merecerle lleguè - el peſar ; quando no vino
tan gran favor, que fiando , masveloz el mal, que el bien?
de mi fu amorofa fee, Digalo de mi primera |

del exemplar de fu idea . inſtancia el vil proceder,


me enfeñò vn retrato, en quien de impedir à otro fu amor
de la beldad quc tenia para quedarme conèl.
cligida para fer Que no era fu igual, le dixe, . . I 11
La Divina Philotła. 17 I
nimi igual, y añadi, que que quizà lo que aora idea, º
aunque el reſto de fu Corte . ferà realidad deſpues.
de fu Emperatriz la dè Suponed, pues, que el humano
la inveſtidura , yo no cuerpo es vn Caſtillo, en quien
avia de obedecer - por reſguadarla de mi, -

Mageftades de inferior | quiere el Efpofo que eftè .


naturaleza , con que * como en depoſito el alma, i
amotinado à mi voz |
en tanto que amante fiel,
el numerofo tropèl para llevarla à fu Reyno,
de vaffallos rebelados, -
defciende à facarla dèl.
toquè caxas , arbolè . Dudareis, que alufiontiene
Vanderas , y comunero -, ºr el cuerpo humano, con fer .
de la Celeſtial Babèl, : : metafora de vn Caſtillo;
el Imperio del Empireo | las paridades corred,
en, confufion tan cruel *. y vereis quanto las feñas
pufe ; pero donde voy: , convienen defte en aquel. *

ay memoria ! para què , . En las regulares Plazas, |

me acuerdas la lid , fino defde la Almena, al Arçen,


me has de acordar el laurèl? el terraplen es lo mas
Quedefe aquí la batalla, de fu fabrica, aora ved, -

cante fus triunfos Miguèl, , fi fiendo deſtierro el cuerpo


y vengue mis ruinas yo, humano, y fiendo tambien . .
folicitando atraer , del Caſtillo el material ,
esta Eſpoſa parami, tierra , negarme podeis
antes que cafe con èl; - la paridad de fer ambos
que aunque eſtà comprometida fabricas de terraplèn. |

la boda, con firme fee En quanto à guarnicion, quantos


de teſtigos, que deponen pertrechos ha meneſter
Natural, y Eſcrita Leys en fu defenſa el Caſtillo,
con todo effo, dilatada tiene el cuerpo, pues en el
por aora eſtà , hafta que apoſentado Conſejo *

llegue el prefinido dia de Eſtado cabe, en quien Jue


al plaço de no fe què, Politico es el celebro, -

ciertas capitulaciones, y el de la Guerra, en quienes,


que paflan ante Daniel. General el coraçon,
Con que dando tiempo altiempo, cuyas ordenes deſpues
para que procure hacer figue la demàs familia -

experiencias,porfi alguna Militar , toda en hacer »


la reduce à mi poder. guarda à fu dueño, mayor .
A valerme de los dos mente los Sentidos, que , :
yengo: eſcuchad, y atended, no ay ninguno , que ocupado
CT1
重72 Auto Sacramental,
en fu fervicio no eſtë. que à la metaforă, el día
La vifta en el homenage que yà fentada vna vez,
e del mas alto capitèl, · notoria queda ; y afsi,
ſeñoreando Tierra, y Mar » voy à que yohe de poner
dos Centinelas , provee fitio à eſte Caſtillo, à cuya
que deſcubran fus Campañas, cauſa me vengo à valer
para ir à reconocer de los dos, porque fitu,
ſi es Tropa, què intento traei Mundo , tratas diſponer
què derrota, fi es Baxèl; varias levas , aliftando }

mas como eſtas Centinelas en toda tu redondèz, i

en la obſcura lobreguèz Naciones, ritos, y leyes;


no pueden aflegurarſe y tu tratas de poner,
de avifar lo que novèn: Lafcivia , las baterias )

cl Oido proveyò | del fiempre abrafado tren


otras dos, que alerta eftèri, de tus maquinas de fuegos
en dos troneras del miſmo que fon al humano fer
homenage , para que í no faciles de apagar,
à qualquier rumor, yà fean · y faciles de encender:
de fahena, ù de tropèl, - no dudo, que con los dos
atenciones del or he de cortar, y romper
fuplan faltas del no ver. efte, aun no apretado lazo,
Perfumes de buena fama antes que configa fer,
la ſirve el Olfato, en tres fi para ellos blando yugo,
Potencias, y tres Sentidos para miduro cordèl.
de que es Caudillo la Fè. |
Mund. Quanto yo, Principe, pued)
De la puerta del focorro auxiliar tuyo, ofrecer
a el Guſto el Alcayde es, , , à tan heroyca conquiſta,
à quien fuera del recinto : es, obligarme à correr -

firve el Tacto de traer deſde el mas ardiente al mas


baſtimentos à la Plaza, elado clima, que vè
corriendo à fu cuenta fer en mis ambitos el Sol,
el Cabo de los convoyes, y en todos ellos mover
yendo, y viniendo al Quartèl, los animos à ſeguir
en dos hilcras de à cinco tus vanderas, fin hacer
vna partida de à diez. mas violencia, que inclinar,
Los demàs oficios 3 pero Pero por feguro tèn,
aqui no fon meneſter, que à la perfuaſion del Mundo,
que aviendo los Militares no avrà Nacion , rito , ò ley,
dicho, que es lo que faber que no te tribute gentes,
toca à nueſtro intento, mas ue à tus ordenes no cítèn.
importa acudir à èl, List. Maste ofrezco yo, pucs 體
- *
CI
La Divina Philotèa. I73
ſerà que inclinar, arder alegoria la lid; . ::
à las maquinas de fuego, quiero en fus diffeñosvèr
que yo ingeniofa pondrè, qual reſulta en mi favor,
volando minas, y abriendo para exercerla deſpues.
brechas, que eſcandalo dèn Tocafe vn clarin , y aparecen en lo
à Potencias, y Sentidos, alto del Caffilla la Viſta, y el
yaun à Virtudes tambien. Oìdo cantando.
Dem.En effa confiança yo, Cät. Vif-Akarma,alarma, Sentidos
haciendo del ladrón fiel, que à lo que de aquife vè,
en tanto que los dosvais, bruñido monte de azero
à cumplir lo que ofreceis: brilla en vno, y otro arnès. :)
harè llamada, afectando Cät.Oìd. Virtudes, al arma, al arma,
con fimulado doblèz, - que lo que ſe oye, aunque es
que esmanifieſto en fervicio. llamada de paz, fer puede.
fuyo, venirlaà poner ardid de guerra tambien.
en libertad. . Viſta. Alarma, Sentidos.
Mund. Bien haràs, - - . Qìdo. Virtudes, al arma. :
que en conquiſtas de querers. Vifa. Que adelantado novèl.
el vencer con perſuadir, Oìdo. Cavallero de armas negrasi
es el mas noble vencer. -
Viſta. Pone en nueſtra linea el pie.
Laſc. Atengome à fuego, y fangre. Las dos: Old , eſcuchad , eſperad,
Dem. De vno, y otrome valdrè, atended..
que el querercon zelos mal,. Vifha, Queimporta inquirir..
no es dexar de querer bien: . Gìdo. Que importa faber.
id, pues, y decid que paffe. Las dos. Què buſca, què quiere, què
à la Eſquadra que en retèn. 1ntenta, y quien es..
dexè en reſguardo, que al muros Dennon. Ha del muro. *

que yà deſde aqui fevè, , Dent. Philot. Sivno es folo,- ,


haga llamada de paz. què puede dar que temer?: .
Lafc.Què paz lahas de proponers, à fu llamada de paz
fi fiempre los tres avèmos todas de paz refpondeđ,
de eſtàr de guerra?: y abrid las puertas, abrid, .
Demon. Yàsè,. que quiero en perſona fer:
que fon el Demonio,el Mundos yola que le reconozca:
y la Lafcivia los tres. yaßi , bientrocar podeis :
mas enemigos del alma; la trompa en clarin, »
pero como voy à hacer. y en oliva el laurèl.
Canta Viſta. Pues la Divina fin par Philorèa.
Cami. Otd. Oue cifra en fu nombre honor, y poder.. -

Las dos. Averiguar en perſona pretende |

què buſca, què quicre, què intenta, y quienes».


3.
I 74 Auto Sacramental,
à acompañarla baxèmos , trocando
- - A

la trompa en clarin, en oliva el laurèl.


La Muſica , y todos.
Pues la Divina fin par Philotea,
que cifra en fu nombre amor, y poder;
averiguar en perſona pretende,
què bufca, què quiere, què intenta, y quienes;
à obedecerla falgamos trocando
la trompa en clarin, en oliva el laurèl.
Con esta repeticion, abriendo la puer— importamas que el nacer:
ta del Ca/tillo, falen la Fè, Eſperança, Varias fortunas corri,
y Caridad de Damas , y los cinco varias victorias ganè,
Sentidos , y detràs de todos Phi hafta coronarme altivo,
lotèa de Dama, y el Enten de otro nuevo Mundo Rey.
dimiento. Te vi vn dia en vn retrato,
Phi.Dime,ờtu, quiē quiera que eres, te vi dixe, y dixe bien,
con què pretexto atrever que en fus retratos el alma
pudifte la errada planta es donde fe dexa vèr.
à eſta murada pared: Supe quien eras, y fupe |

. . . donde aun el Sol temerofo z que la deidad de tu fer


difpenfa fu roficler, prefa en vn Caſtillo eſtaba;
con faber que viene el Sol en eſperança de fer
à alumbrar, y no ofender. del Principe de la Luz
, & Dem. Reſponder de paz, y hablar efpofa; tan poco fiel
- con ceño, dando à entender, à tu amor, que nunca el dia
que puede darfe compueſto , z2 llega de facarte dèl. . . . .
de lo afable, y lo cruel; -* con que yo, compadecido
es tan grande novedad, de que malogre eldefđèn
que me obliga à enmudecer, de fu olvido tu florida
porque no se lo que diga, primavera, en la eſquivèz
bien que lo que fienta sè. . de tan arido hoſpedage,
En gran Imperio naci como vn rebellin, de quien,
Principe, no cupo en èl tierra todo el material,
mi alto eſpiritu ambiciofo aun defenfable no es,
de glorias, que merecer ni del Zefiro à vn embate,
por mi prefumi ; y afsi, ni del Abrego à vn vayven,
el Mundo corro, por vèr, à ponerte en libertad
fi en èl puedo ganar fama, vengo, poſtrando à tus pies,
que eternos lauros me dè, fobre mi adquirido Reyno,
perſuadido à que el obrar - - -- en Real Trono, en Real Dofel,
у
La Divina Philotèa. 17y
y en Real Eſtrado, la alfombra podrà fer. . . .. . . . . .
de tan fiorido vergèl, Demon. No profigas, *
que Corte del Mayo fea. dexame à mi el podrà fer; , ,
todo el año folo yn mes: ues podrà fer, que viniendo ,
yaun no es eſto lo que mas à obligar , buelva à ofender, ... :
mc mueve , fino faber - que fi en la Fè de tu Eſpoſo . . .
quanto no bien aſsiſtida - no mudas de parecer, :
en eſte deſtierro eſtès, quizà mudarè yo en ira |

ni bien fuſtentada, pueſto . el rendimiento, y vendrè, .


que tu manjar, à merced - à que lo que no ha logrado :
del Sol, es folo vn rocio : i - humildemente cortes . . . . .
tan debil, y inutih . - - el ruego, logre el furor,
Philot. Tèn forçandote à que me dès
la voz, fufpende el acento, , , las llaves deſte homenage,
fin que llegues à poner |- faliendo rendida dèl, . . .
fàctilegolabio en effe: no como antes ofreci,
rocio de leche, y miel, no à fer. Reyna, fino à fer
que cuaxado en el vellon . . . prifionera. -

de la mas candida piel, , Philot. Quando à effo


para alimento del alma, , , , te perfuada tu altivèz, , , ,
Pan de los Angeles es.. |- tambien me perſuadirà
Dem. Preguntalo à tus Sentidos,, la mia à que yo podrè
que ellos fabràn reſponder, , , caftigar tus amenazas. . . . .
filo es, ò no. Demon. Effo es obligarme à que
Los 5. Si fabràn, . . . ... las ponga en execucion. r

que el alma en gracia lo cree: Philot. Eflotro à que yo tambien,


con todos cinco fentidos.. las ponga en defenfa... *
Dem. Quien ſe lo ha dicho?. Demon. En vano: ,
Fè. La Fè. - ſerà, que quando el poder ·
Dem. Y à la Fè, quien?: . . . . . de las armas no te rinda,
Eſper. La Eſperança. : .r. . . fuerça que terinda es
Dem. Y à la Eſperança?. . . . . el affedio, pues negando
Carid. La que es, , el paſſò à effe Pan, que fue :
fiendo Caridad, y amor,, tu principal alimento, ,
primero, y vltimo bien. . ferà fuerça perecer
-

Philot. Yà eftàs reſpondido, y pueſto» , à los embotados filos


que no has viſto, ni has de vèr , , , de lahambre, y de la fed. .
mudança en mri, que no fea : · Philot. Effo dirà la campaña. .
querer por folo querer; : Demon. Pues al arma.
no dès otro paffo mas, . . Philot. Al arma, pues. .
Pºrque otro pallo que dès, . Demon. Noyà la falva de paz
; . :: [C-:
-
176 Auto Sacramental,
refuene, fino rómped eſte abreviado Iſrael.
à toques de guerra elļAyre, - Muſic. y tod. Vèn, Señor , vèn.
que obliguen à eſtremecer Philot. Vèn, y pues Jacob Segundo,
el Cielo, y Tierra. te precias de amantefiel, ...
Dent. todos. Arma. oye el llanto, en que à fus hijos
Fuera todoſ. Guerra. llorando eſtà tu Raquèl.
Philot. No fus voces imiteis; Muſic. y tad. Vèn, Señor, vèn. -

invoque el contra nofotras Philot. Vèn,que à tu Debora elfiera


fus gentes , que contra èl Sifara intenta, vencer;
à quien nofotras avemos . . vèn, ſi en la defenſa fuya
de invocar, folo han de fer has de inſpirarà Jaèl.
las piedades de mi Eſpoſo, Muſic. y tod. Vèn, Señor, vèn:
diciendo vna, y otra vez: Philot. Vèn, y generofo Afluero,
Vèr , Señor, vèn. caftiga al Amàn infiel,
Muſic. y tod. Vèn, Señor, vèn: quequifo vèr comprehendida
Philot. Que la fabrica que hiciſte en culpa à la hermofa Eſther«
te la quieren deshacer. Muſic. y tod. Vèn, Señor, vèn.
Muſic.ytod. Vèn, Señor, vèn. 荔醬 , y ſubiendoà tu Solios
Rep.Ph.Vèn,que amenazando ruina, ecos de vna, y otra prez,
como caduca pared, - como humo del incienfo,
el reparo de los muros como Vara de Jeſsè.
pide de Jeruſalèn. Vènà confolar fu llanto
Muſic. y tod. Vèn, Señor, vèn. compadecido de que
Philot. Vèn, y Segundo David, la fabrica que tu hicifte
vea el Cielo defender, te la quieren deshacer. -

del primero Goliath Muſic.ytod. Vèn, Señor, vèni


Con effa repeticion fe entran en el Ca/tillo, y fe
abre en otro carro vna nube , en ella vm Real
a trono, en que eſtarà fentado el Principe
de la Luz.
Muſic.ytod. Vèn, Señor, vèn,
que la fabrica que hicifte
* te la quieren deshazer. · · ·*
Princ. de Luz. Que bien fuenan veloceš }

- las laſtimas del llanto,


fi vnifonas con clauſulas del canto
hurtandoſe las voces -

à imitacion del Alva, y de la Aurora;


canta la vna, lo que la otra llora!
. " -Que dulcemente fuena
- . ea la mcmorią mią « |

puesta
*z.

La Divina Philotča.
pueſta en fonora muſica la pena,
pueſta en funebre metro la alegria,
profiga, dulce Eſpoſa, la harmonia
de la afliccion llorada:
profiga , pues , cantada
tambien en confonancias la agonías
que aunque dilate el dia
de gozar tu belleza,
no es deſcariño, no, fino fineza,
que merezcas, en quanto no me olvidas;
y me hagas liberal, en que me pidas,
y mas en el conflićło
en que heredera del primer delito
es piedad el dexarte
lidiar , para ſubir à coronarte, |

que en el certamen de la eterna idea -

(fin exceptuar perſona)


no lleva la corona
quien legitimamente no pelèa.
Mas no por effo crea
tu temor , que de ti vivo olvidado;
que eres tu fola todo mi cuidado,
para quien mi poder coronas labra.
Suena Caxa , y Clarin.
Dent. Dem. Aqui haced alto, y paffe la palabra;
Tod. dentr. Alto, y paffe la palabra.
Princip. No atribuyas à olvido
el fingirme dormido, -

que el coraçon velando


defde aqui eſtà mirando
los apreſtos que alifta el enemigo;
viendo alli quantos ritos trae configo
el Mundo, que militen en fu vando.
Tambien alli notando
eſtoy , quantostràs fi trae el violento
fuego, que disfrazado en llama tibia,
cubre en muchas cenizas la Lafcivia,
à cuya vifta atento, !

prevarica el humano Entendimiento,


que es quien con ella viene;
pero por mas Caudillos que previene,
‫م‬Part ‫یا‬ M 11C
178 Auto Sacramental, |- -- |- |

Ho deſconfies, bella Philotèa, * * *· · -


|-
* - * *

**
1. |

deidad eres de amor, lidia, y pelea; ; : » J -- i -


. ) isi f: : : 2 " -
que fièl parala marcha del aſfalto,
paffandó la palabra, alli hace alto: . .; :e »obsł4
::::: -
no faltarà quien (para que masſe abraſe) \,
mejor alto à mejor palabra pafle,
el venturofo dia,
- x -, -. - - - -
○ 》てい · ·· · · -
que para recibirte, Eſpoſa mia,
las puertas de mi Real Alcazar abra: ,
a Cierrafe la nube. -

Dent. Dem. Alto aqui haced, y paffe la palabra:


Todos. Alto, y paste la palabra. -

Caxas, y Trompetas à marchar,yfale A mi nacer, y morir


Demonio, y Mundo. me bafta, que fi aqui vengo,
Demon. Seas, Mundo, bienvenido. es, porque ſeguir al Mundo
Mund. Forçofo es, Principe, fedo, es todo mi paffatiempo.
quien viene à fervirte. v l. . . Aya Mundo para mi,
Demon. Sepa, 鎧 Dios, mi vientre fiendo,
què gente de guerra han hecho comàmosoy, y bebàmos, -
tus levas, para que yo que mañana morirèmos,
con ella reclute el Tercio, y dure lo que durare.
de los Cabos que tràs mi, Demon. Eſte feguro le tengo,
faquè del primer encuentro? no ay que complacerle, Mundo.
de cuya rota vengarme La Caxia, y fale la Gentilidadde
en efte fegundo intento. Romano. - -

Mund. De los ambitos del Orbe Mund. La Gentilidad fue luego


el circulo corri entero la que la plaza fentò,
defde el Imperio Oriental nofolo que ay Dios creyendo,
al Occidental Imperio. pero creyendo que ay muchos
El primero que fentò Diofes.
plaza, cuyo Regimiento Gentil. La razon de averlos
en Real marcha, à vifta tuya es, que para fu afsiſtencia,
paffa mueſtra, fue Antisteo, fu providencia, y govierno,
Indio bozal, que no cree à cargo de folo vn Dios
vn folo poder inmenfo, es muy grande el Vniverſo;
cauſa de todas las cauſas, y afsi, por fer contra quien
ni que ay mas alma en el cuerpo, folo vno cree, te proteſto,
que nacer, y que morir. en defagravio de mas
Ateiſm. El favor no te agradezco, de tres mil que yo venero,
porque para mi lo miſmo gozofo vengo à fervirte.
fon favores, que deſprecios. - Demon. Vno, y otro te agradezco.
t. * - - * ( સ્વાIIM
La Divina Philorèa. 179
(aunque faber, que vno ay folo, el explicarme no ês nuevo,
tan à mi cofta padezco:) à part. por fombras, y por figuras,
ိ 默 à la Gentilidad, por luzes, y por reflexos.
U Ilulo » arle podèmos, Canfado fue de eſperar
la fineza ႕ႏိုင္ဆိုႏိုင္တူ' tanto dilatado tiempo
Mund. Vn Exercito compueſto al Principe de la Luz,
de muchos, vn cuerpo es folo, (fi à la metafora buelvo)
los dos braços deſte cuerpo ara que de prifion faque
fon dieſtro, y finieſtro lado à aqueste raro portento,
(que à nombrarlos no me atrevo alma de todos, y toda
con menos decente voz) la eſperança de mi Pueblo:
con que fi ocupaffe el dieftro, fiendo afsi, que tu vienes
que fiempre es en las batallas à confeguirlo mas preſto,
el tefon mayor del rieſgo, mejor es feguirte à ti,
le honras, y premias. que hice para ti, creyendo
Demon. El Mundo Eſtatuas, y Simulacros. " ,!
te dà el mas honrado pueſto, Mund. Aviendo * *

el derecho lado es. - dado à la Gentilidad


Gent. A pagarle al Mundo ofrezco el diestro lado, primero
la eleccion,quando vea el Mundo, dale à èl el finieſtro lado, , ,
que muerto al lado derecho que en la igualdad es lo meſmo.
perdiendo la vida, gano Hebr. Quando no lo fuera, yo :
heroyco renombre eterno. ue lo hiciera fuera cierto,
Caxa, y fale el Hebraiſmo. o con mayor valor,
Mund. El Hebraiſmo, que cree con mayor atrevimiento.
vn folo Dios verdadero, Caxa, y fale la Apofafa ve/tida à
impaciente con fu eſpera lo estrangero.
trae tràs sì todos aquellos Mund. La Apoftafia, que toda
à quien Idolatra culto es queſtiones, y argumentos, º
prevaricò en el Defierto; ni creyendo, ni dudanda, |

y afsi, arrancada raiz fiempre dudando, y creyendo, -


de fu mas nativo centro, con fu ingenio malhallada
à tu Exercito ha venido (ay del que daña fu ingenio!)
foragido de fu gremio. entre tantos ritos varios,
judaiſm. No digas que foragido, fi encuentra en alguno de ellos
que yo voluntario vengo, quien figa fus opiniones.
que fi Artifice de Dioſes, Dem. Mucho fu venida aprecio,
me los fabriquè yo meſmo, que el Herege es el que mas
fue canfado de eſperar; me firve en negar myſterios,
à explicarme no me atrevo, acerca de mi perſona
mas fi meatrevo, que à mi entretenido, te ofrezco - .
----
M 2 mi
I 8დ „Auto Sacramental,
inimefa, porque otra meſa affombro me dà al mirarle.
| .ms des tuà mien otro tiempo. Dem. Aunque le admito, le temo,
ΑΡοβ. Siempre me tendràs, Señor, mas fi viene diſtraido, * ,
å tus ordenes atento. què ay que temer? pues es cierto
Dem. Como entre tantas Naciones, que de vn vicio darà en otro,
ninguna conducir veo que vna vez perdido el miedo,
à aquel apacible hechizo, el fin de vn deſpeño es ; * * *
à aquel familiar veneno, principio de otro deſpeño.
que declarado enemigo, A paffar la mueſtra vamos,
es al alma el mas opueſto y pues yà và anocheciendo,
de quantos me aſsiften? hafta que con el Aurora
Salen Laſcivia, y Entendimiento. vifta à effas Murallas demos;
Lafciv. Como gastèmos la noche en ir
yo fin ruido de armas venço, à reconocer los pueſtos,
que mis mas nocivas armas que hemos de ocupar mañana.
fon fimulados eſtruendos, Mundo,à quien(dime)enviaremos
mas gentes que todos juntos que vaya de eſpia perdida,
traigo yo en folo vn fujeto pues es forçoſo elavernos
que en mi feguimiento viene, vifto, ò fentido, à inquirir
porque viene en feguimiento què defenfas avràn hecho,
fuyo cifrado el mayor ò en abançar Centinelas, --- *'

numero del Vniverfo. ò en fortificarfe dentro?


Todos. Quien effe ſujeto es? Mund. Para ir de eſpia perdida,
Lafciv. El humano Entendimiento, fiyo he de dàr mi conſejo,
que de mi prevaricado, vaya el Atheiſmo, que folo
và fervirte de Ingeniero para eſpia perdida es bueno,
viene , mira fi ferà Demon. Antithèos?
en el fitio de provecho, Atheifin. Què me mandas?
pues èl abrirà las minas, Dem. Que de la noche encubierto,
y yo las pondrè el incendio. te vayas llegando al Muro,
Apofi. El Entendimiento? quanto y eſcondido entre lo efpefo
de averle hallado mehuelgo. del boſque, al amanecer
Dem. Tu feas muy bien venida, atiendas què movimientos
y tu tambien. fuera, ù dentro de la Plaza,
Ent. Tus pies befo, defcubres, y vèn, trayendo
portal favor. Dem. Llega, llega las noticias quanto antes
à mis braços. Ent. No me atrevo puedas.
à llegar à èl fin horror, Athei/m. Ve aqui, que no puedo
porque aunque à militar vengo yo ni antes, ni deſpues,
en ſu Exercito, atraido ir, ni venir. Sald. Por què , necio?
de aquelle prodigio bello, Atb. Porque yo, ni deſpues,ni antes,
I • · -
La Divina Philotła. 181
ſeñores, nivoy, niven go. en Natural Ley, debaxo :
Dem. Què eſperais: vaya, ò quitadle de fus dos altos Preceptos:
vida , y alma. . . . . . Y fi hago mas memoria,
Atheifm. Lo primero nos apartaron los genios,
fentirè, que lo ſegundo tu à inventar, y yoà elegir,
què importa, fino la tengo? . à cuya cauſa nos dicron,
Demon. Aquartelefe eſta noche de Entendimiento à mi el nombre,
el Exercito, poniendo como à tiel nombre de Ingenio.
en todas las avenidas Apost. Es verdad, y aora lo es,
Centinelas , à quien luego aunque el mudar de confejo,
yna Partida de Ronda y Religion, me la dà
recorra todos los pueſtos. de Apoftafia, que en Griego
Ath. y Gent. Fia de mi este cuidado. idioma es, mover queſtionēs;
ApyEnt.Tābien yo tenerle ofrezco, y pues por mi bien te encuentros
Demon. Conviene la vigilancia, quifiera aliviar contigo
porque no fea que el fueño lo que conmigo padezco, . . .
à alguno rinda. Lafº. No harà, à cerca de no sè què *-

que yo, Señor, me prefiero inefcrutables Myſterios,


à que todos deſvelados } que quiere que crea la letra
etèn. . | de Profetiffa dos verfos,
Todos. Mal dudar podemos mayormente los de vn Palı
ue à todos defvele, quien Vivo, que baxò del Cielo,
efvela al Entendimiento. y Pan de Angeles en èl, --

Vanſe todos, y la Apo/#afia detiene al es en la Tierra alimento . ., .


Entendimiento . del hombre, en cuyo fentidos
Apost. Ha quien le atraxera à sì! hacerte capaz pretendo
malharè, fino lo intento: |
yà que te hallè, para que -
Entendimiento? *
oidos mis argumentos, -

Entend. Quien es | mis dogmas, mis opiniones :


quien me llama? -- veas la razon que tengo.
Apoſtafia. Quien fabiendo, Ent. Para tan alta materia,
que Entendimiento en comutí ni eſta es ocaſion, ni es tiempot
eres, lograr quiere eltiempos y afsi, por aora vamos
y ofrecerſe à tu fervicio, al encargo que tenèmos
que ha dias que lo defeo, de rondar las Centinelas; |

porque ha dias que no se 2 que quando nos retirèmos : ;


donde andami Entendimiento. de la Campaña al Quartel,
Ent. Quien eres; mas no lo digas, mas deſpacio tratarèmos
que aora que te vi , me acuerdo, . la platica , y podrà fer
quando nos criamos juntos, que el affalto, ò el encuentro . .
en nueſtros años primeros nos difluelva la queſtion. |

Part. I. M3 Aposta
186 Auto Sacramental,
Apoff. Dices bien, à Dios. la guarda, y la vela haremos.
Entend. El Cielo Philot. Què fuera yo fin vofotras,
te guarde : ò fi en fus queſtiones fiendo, ſobre quanto fiento
hallar pudieffe pretexto, faber, que por fu deſgracia,
que yerros de amor difculpe! vive fuera de migracia,
Apost. Si à razones le convenço, contra mi el Entendimiento.
correràn mis opiniones, Y pues aveis de falir,
porque quien ſerà fu opueſto, en las ramas eſcondidas,
fi arraftra elingenio humano à tomar las avenidas,
al humano Entendimiento? bien os podeis prevenir
Abre/e la puerta del Caffillo, y falen de armas, y fean de fuego, º
Philotèa, Fè, Eſperança, y Caridad, que fon armas contra infiel.
como à obſcuras, hablando con Toman eſcopetas, à pistolas.
rĉCat0. E/p, Quedate tu en el quartèl
Philot. Ya que tremulo arrebol de reſguardo, porque luego
de elados pielagos hace que arma toquèmos, eſtès
hoguera, en que muere, y nace para nueſtra retirada,
Fenix de la eſpuma el Sol. de abrir la puerta avifada.
Y que el enemigo eſtà Carid. Tambien es jufto nos dès
tan cercano, no es temor nombre, feña, y contraſeña,
preſumir,que fu furor no fea que algun enemigo
eſpias dobles enviarà, paffe, fingiendoſe amigo.
que en effe boſque eſcondidas Philot. Circunſtancia es no pequeña;
la noche pueda tener, el nombre es, Dios Vno,y Trino.
para que al amanecer Fè. La feña?
reconozcan advertidas Philot. Verbo Encarnado,
nueſtras fortificaciones: y fea Sacramentado
y afsi, para que no lleguen contrafeña en Pan, y Vino,
tan cerca, es bien que les cieguen quando fu prometimiento .
el paffo las prevenciones aya cumplido la Fè.
nueſtras, y pues los Sentidos Fè. Yo lo affeguro, y ferè
(humanos, al fin) eſtàn, enfee de fu cumplimiento
por falta de vino, y pan, la que la Pofta primera
al hambre, y la fedrendidos, haga. Eſp.En effa confiança,
forçoſo es, Virtudes bellas, la fegunda la Eſperança.
mientras llegan mis querellas Carid. La Caridad la tercera,
à mi elpofo , velar, pues que es la que ferà, y ha fido
aufencias del Sol, folo es vltimo grado de amor.
quien las ſuple las Eſtrellas. Philot. Pues queda en vueſtro valor
Fè. No te aflijas, que nofotras, el Caſtillo defendido,
confolando tus eſtremos, id, y tu cntus inquietudes
- alma;
La Divina Philotła 187
alma ; ñó porque rëndidos Bruto horrible, monstruo fiero,
deſcaezcan los Sentidos, muere al fuego de mi ardor.
deſcaezcan las Virtudes: Atheif. Aunque no ay mas que vivir,
velad, pues ; que yo à la puerta huyendo irè tu furor,
con el reſto de la gente, porque en eſto del morir
para qualquier accidente quanto mas tarde, es mejor.
quedo. Retirafe. Fè. Trasèl irè à que mifuego
Canta Fè, Alerta. en cenizas le convierta;
Canta Eſperança. Alerta. mas como al pueſto me niego,
Canta Caridad. Alerta. y mas quando à eſcuchar llego
Tod, y Muſic. Alerta, alerta. nuevo ruìdo?
Ponenfe las tres vna tràs otra, y fale Cantan. Alerta.
el Atheiſmo. Ecos. Alerta.
Ath. Quien me metiò à mi en venir, Salen Entendimiento , Gentilidad,
donde en fraffe militar, Hebraiſmo , y Apoſtafa.
tratandoſe de matar, Apoff. Fuera del Caſtillo eſtàn
no fe trata de vivir, abançadas Centinelas, -

fiendo aſsi, que no ay mas vida? avifandoſe vnas à otras, f.


y pues no ſe me dà nada en fee de que eſtàn deſpiertas.
defer eſpia ganada, Gentil. Pues no nos han de faltar
por què lo he fer perdida? ardides, y eſtratagemas,
echarme quiero à dormir, para que paffar nos dexen,
fiel fueño no me deſpierta. lleguèmos haſta las pucrtas
| Fè. Paflos fiento. del Caſtillo. .
Hebr. Y no tan ſolo
Cant. tod- Alerta, alerta.
Fè. Quien và allà: à reconocer fus fuerças,
Atheifm. Quien ha deir? pero vna vez à fu vmbral,
yo voy. * quizà apoderarnos de ellas.
Fè. El paffo detèn, Entend. Vamos, pues.
ò la muerte te apercibo, Fè. Gente he fentido
di aora quien vive: à eſta parte. Canta. Alerta.
Atheifm. Yo vivo, Ecos. Alerta.
porque aqui no ay otro quien. Fè. Quien viene allà?
Fè. Si quieres paffar, el nombre Apofiaf. Entendimiento,
dà. Atheifin. Si à effo và, fi darè: tu has de inventar la reſpueſta,
Antitheos. que entable el ardid.
Fè. A la Fe - -
Entend. Amigos.
fuerça es, que tal nõbre affombre, Fè. Què amigos? el paffo tengan,
no en vano al pafio primero y digan quien fon. *

que diò en efte fitio, fue Entend. Soldados ••

quien fele atajò la Fè: · · fomos, hijos de la Guctra, - .


M4 que
188 „Auto Sacramental.
que à nueſtro fueldovenimos Jupiter, que vive, y reyna:
buſcando la vida en efta, Fè. Tambien la Gentilidad
« y aviendonos informado al primer pasto tropieza -
de los pretextos, que en ella con la Fè ; fiero veſtiglo, , :
militan, viendo que quien hidra de tantas cabeças,
pone el fitio, es mas เปิ้ล teim3 quantas en tus fimulacros
que amor, y que la fitiada fuego exalan, y humo alientan,
es la hermofa Philotèa, efte rayo, que en mi mano
alma de todos (ay trifte!) ira de Dios.
de quien la razon confiesta, Gentilid. Tente , eſpera,
y no confiesta la culpa, què mas rayo, què masira,
querèmos en fu defenſa que tu voz, que me penetra
fentar la plaza ; y afsi, cl coraçon, que en el pecho
valiendonos de la negra à elados latidos tiembla?
noche, venimos , porque de ti huirè, pues que no puedo
el contrario no nos fienta. paffar de ti. Va/e.
Fè. Eſtà bien, pero haganalto, Fè. Que fea fuerça
y vno à dar el nombre venga..." no deſamparar el pueſto,
Los 3. Què nombre avemos de dàr: es bien que al Cielo agradezcas;
Ent. El que al que fuere fe ofrezca. y mas quando fiento que otros.
Gent. El que ha de ir he de fer yo, quando tu te huyes, fe acercan;
pues ninguno ay que prefiera, y pues los que vienen fon
ni en antiguedad, ni en luftres : contrarios. Canta, Alerta.
à la Gentilidad. Ecos. Alerta.
Entend. Llega, . Aposta/. La Gentilidad huyendo
dà el nombre que mas à tì aun de nofotros fe aufenta.
à propoſito parezca. Entend. No por efio defiftamos
Gent. Condàrvno que haga à todo, de proſeguir la interprefia,
podrà fer que fe convença. que tenèmos empezada.
Fè. Quien vive: - Hebr. Yo profeguirè con ella:
Gentil. Vn Dios, Dios de diofes. Fè. Quien và allà? -

Fè. Aſsi el Pfalmo lo ಘೀ Hebr. Amigos. Fè. Què amigos? |

Gentil. Luego paflar puedo. Hebr. De paz, que paflar intentan


JFè. Xမ္ဗိို -

à incorporarſe en el gremio
què al nombre falta la feña. de la Fè de Philotèa,
Gentil. Què mas ſeña, que fer Dios Fè. Con què nombre? .
de diofes? que en Tres, Hebr. De vm Dios vno,
*.

Fè. Bien entras. |


en metafora de guerra
Gent.Que en tres mil,y mas q adoro, Sabaoth, Dios de Batallas:
èl tiene la preeminencia, . Fè. No mal en el nombre empiezas;
que Dios de diocs, es ſolo was con què feña; -

Hebr.
La Divina Philotła. 189
Hebrai/m. No sè Hebr. No le vibres, cèffa, ceffà,
que aya meneſter mas feña, , , que yà el trueno de tu voz
porque yo no tengo, otra, me eſtremece, yà me ciega
fi yà no es, que fe me acuerda, fu relampago, y fu fuego
que dixo, hagàmos al hombre me abrafa, antes que fe encienda.
à la femejança nueſtra, Ent. Tambien abſorto Hebraiſmo
de fer mas que vno en Perſonas, và , fin que à nofotros venga.
quedandofe vno en Effencias . Apoff, Ami mas la fuga de ambos
demàs, que tambien me acuerdo me anima, que me amedrenta,
, dc que allà en mi edad primera haſta vèr què les obliga . . .
viendo Tres, adorè vno. , à ambos, à que huyendo buelvan.
Fè. Hafta aqui estas dos propueſtas Fè. Quien viene: · ,

te affeguran, pafla. Apoft. Dios viene. Fè. Paffe.


Hebr. Pues - -

E/perang. Quien viene?


paſsè la pofta primera, . , " Apoff. Dios en Effencia
paste à la fegunda, Eſp. Quien vno, y en Perſonas Tres,
viene allà: Eſperang. Paffe.
Hebr. Quien de vn Dios dexa Caridad. Quien viene?
dado feña, y nombre. Apo/ta/. Aun mas reſta?
E/peranç. Aunque · Dios vno, y Tres, que Encarnado
; ayas dado nombre, y feña,
la contrafeña te falta.
creo para quando venga.
Caridad. A effa contrafeña falta. .
Hebr. Yo no sè mas contra feña, Apofafa. Què: -

de que creo que vendrà Caridad. Segunda contrafeña.


al Mundo, como le eſpera Apostafia. Què es?
Ifalas, quando aya Carid. Sacramentado. Apoſt. A effo,
cumplido Daniel fu cuenta, no puedoyo dàrreſpueſta,
con gran Mageftad de rayos; porque nunca he de creer,
porque fi de otra manera que tranffuſtanciarſe pueda -

viene, no le he de creer. Pan, y Vino en Carne, y Sangre.


E/per. Ay de ti! que à vèr no llegas, Car. O Heregia, torpe , y ciega,
que hablando con la Eſperança, , que aun à mi, con fer piedad,
te apartas de la evidencia, à fer Juſticia me fuerças!
pues que le debes creer muere al rayo de mi incendios
aunque humilde, y pobre venga Diſpara.
Verbo tambien Encarnado, Ap. Herido, tu horror me ahuyenta
Hebr. No harè tal. | no arrepentido. Vafe.
Eſper. Pues no te atrevas Todos. Arma, arma.
à dàr otro pasto mas, Philot. A retirar, Centinelas,
y agradece que te buelvas, que pues vna ha diſparado,
fin que cíte azerado rayo, eñales que yà ſcacerca
19o Auto Sacramental.
el enemigo, y conviene, què dudo, fi vèr fe dexa
tener cerradas las puertas. à los primeros alvores,
Fè. A retirar, Eſperança. COI) 體 yà el Alva deſpierta
Eſperanç. Fè, à retirar. al Sol, que medio dormido
Vnos. Guerra, guerra. templadas luzes diſpenſa,
De vn vando Gent. Fuego, fuego. vna Nave, que à lo lexos,
Lafciv. Todo arda. la Tierra faluda, y pueſta
Ent. Quienviò confufion como eſtal la proa en aqueſta playa,
uè ferà aquello? arribando viene à ella?
Lafciv. Què quieres, . Con que àvn tiempo en elCaſtillo;
· Entendimiento , que fea: en el Golfo, y en la Selva,
que el Quartelde los Sentidos, en Exercito, y en Nave,
que es donde eſtà la flaqueza los Sentidos, y las bellas
de aqueſte Caſtillo humano, Virtudes repiten.
ardiendo en mifuego queda, Demon. Todos
por fer ellos donde mas al aſfalto fe prevengan,
preſto mis minas rebientani humanos Sentidos, ya
y pues aver diſparado el hombre os quita las fuerças,
vna de fus Centinelas y el fuego os diò el temor.
« à todos ha pueſto en arma, Sentid. Vamos
acude à no faltar de ella, a falvar las vidas fuera
que puesfoy por quien veniſte del Caſtillo. -

à hacer tan grande fineza, Virtudes. No es mejor,


tu reputacion es mia. à morir en fu defenfa?
Ent. No pocas dudas me cueſtan, Phil. A la campaña, Virtudes,
, pues me pone en ocaſion antes que arrimar featrevan
de que yo miſmo no ſepa, eſcalas à la Muralla. Иa/?,
de mi miſmo Entendimiento. Princ. Amayna, amayna la vela.
Laſiv. Tu dudas? Tu titubeas, Dentro. Guerra, guerra.
, fin conocer en què eſtado Virtudes. Al arma, al arma.
teha pueſto paſsion tan necia: Sentid. Fuego , fuego.
que no fabes donde ir Los de la Nave. A tierra, -

oyendo à vnos. El Principe en la Nave, con vn fobre


Vnos. Guerra, guerra. todo de Villano.
Entend. Oyendo à otros. Princip. A tierra,
Sentid. Fuego, fuego. y nadie para tomarla
Entend. Y à vnos, y à otros. (fino yo folo) deſcienda:
En la Nave. Tierra, tierra. quedaos, Divinas Eſquadras,
Entend, Eſto mas : Cielos què voces que me acompañais en eſta
fon de nautica fahena Nave, que fobre las nubes
las que en el Mar fe oyen : pcro el Sol à rayos boſquexa,
Cn
Là Divina Philotèa. I9I
en laminas de Zafiros, parte, el Tirano, el Sobervio,
con caraćtères de Eſtrellas. Principe de las Tinieblas,
Baxa al Tablado. con el Mundo, viene dando
Que nadie, fino yo, avia vifta à fu Exercito; y fea,
de deſcender, dixe, en mueſtra eſta de pobres Paſtores
del Alto Eſpiritu, que choza, en el Monte defierta,
à eſtavenida me alienta, quien de ellos me oculte 3 pero
para cuyo efećto, quiero yà me han vifto, la defecha
antes que la lid fe encienda, es mejor hacer, de que
conocer por mi perſona, no recato el que me vean.
disfrazada, y encubierta, Sale el Mundo, y Demonio.
pues para effo me veſti Dem. En fin, no has fabido, Mundo,
deſta pobre humilde xerga; què eſtrangera Nave es efià,
el Exercito, y fu Plaza, que dà fondo en nueſtros Mares?
(ay Divina Eſpofa bella! Mund. No, porque hafta aora della
alma, y deidad del amor, à tomar tierra ninguno
lo que me debes! Y fi eſta ha falido, que yo 驚
la primer fineza es, como Dem. Tampoco yo, à effe Paſtor
feràn las demàs finezas:) lo pregunta,
Què de Tiendas de Campaña, Mund, La fimpleza
tiene el Enemigo en ella, de pobres Paſtores quieres
coronadas de las iras, que tenga antes que tu ciencia,
que fabricò fu fobervia! effas noticias?
Què pocos pertrechos tiene Dem. Bien dudas,
el Caſtillo en fu defenfa! haz que en toda la ribera
O concha de barro, en que fe formen Cuerpos de Guardia,
feguarda la mejor perla, porque nadie à entrar featreva
que cuaxò el primer rocio! en nueſtros lindes, fin que
què de enemigos te cercan! fepamos de donde venga,
el Campo alli en Eſquadrones què cargazon la que trae,
de bien dobladas hileras, y què Patron lagovierna.
pueſto en regular Batalla Yaora, pues aliſtados
para la marcha fe apreſta. todos los Quarteles quedan,
Alli dentro del recinto Mundo, tocar à rebato,
tambien forma Philotèa porque todos ſe prevengan
fu Plaza de Armas, poniendo para el affalto, que oy
reparos à la flaqueza la beldad de Philotèa
del Quartel de los Sentidos, ha de fer mia, aunque el Cielo
que es adonde abriò fu brecha todo en fu focorro venga.
la mina de la Lafcivia, Princ. Si vendrà, como no falten
z en cuyo intermedio à eſta Virtudes que la defiendan:
у
1 92 Auto Sacramental,
y yà que yo he conocido los Sentidos en la muertēr : .
la tierra à que vine, y ella los primeros que flaquèan.. ::
no me ha conocido à mi, . . . . Caxas, y Trompetas, falen todos lat
pues Mundo, y Demonio ciegan, del vando del Mundo, los Sentidos fe
al vèr el toſco buriel retiran, las Virtudes quedan con
de humana naturaleza: . " Philotèa. o , est
à diſponer el focorro | | Dem. Abança, que los fitiados
que he de introducir, dàr buelta han hecho falida fuera I
conviene à la Nave, pero de la Plaza à recibirnos. 3

como he de bolverà ella: Tod. Arma, arma, guerra, guerra.


(dexo à parte, que no es , Oìd. Sentidos, al monte.
poſsible que yo atràs buelva,) Semtid. Al monte. · · -
fi mecſtàn cortando el pasto Phi.Al paffo(ay Dios) que me dexan
las Caxas, y las Trompetas, retirados los Sentidos, |

que à enveſtir tocan, à tiempo me vàn faltando las fuerças.


que abriendo tambien las puertas Tod Guerra, guerra,alarma,alarma,
el motin de los Sentidos, Mund. Azia alli eſtà Philotèa. . . .
diciendo eſtà Philotèa. Dem. Sequaces, à aprifionarla.
Sale Philotèa, Virtudes, y Sentidos com Virtud. Virtudes, à defenderla.
e/padas. Princ. Llegò la ocaſion, en que
Philot. Villanos Sentidos, donde yà es el declararme fuerça,
vais? pero no tan declarado,
Oìd. Avivir, pues no queda que desluzga la fineza,
otra eſperança à la vida, que hacerla, y decirla, vienę
que contraté dos violencias; à fer vn cafi no hacerla;
del hambre que nos defmaya; : y afsi,de effe blanco velo
y el contrario merced la faz del roſtro cubierta,
fino darnos à que hos cerca, y
Cavallero de Armas blancas,
fuya. |- | como me viò en otra empreſlå
Philot. No es mejor que muera º Ezequiel, me verà aora
el valor, que no que viva Principe de Luz en eſta.
el valdon; yo la primera Defnudafe de vn ſobretodo que trat
que al opoſito le falga, de xerga , y queda con armas
heroycamente refuelta blancaf, y vanda.
à morir en la Campaña; Dem, Puesyà vès quanto impoſsible;
he de fer. ingrata,es la rcfiftencia,
Fè. Seguirte esfuerça date à priſion.
las Virtudes, que en la muertė Princ. Què es prifion?
fon las que mas verdaderas barbaro , no confideras
amigas ſe mueſtran. Oid. Effo que entre Virtudes,no tienes
tambien difculpa el quc fean poder tu para prenderla? .
Dem.
La Divina Philotèa. I 93
Lem. Tendràsla para falvarla podrè, que la Virtud bella
tu de mi? de la Caridad me impide
Princ. Està competencia el pasto.
dirà la batalla. Dem. Pues Carid. No es porque mueras,
afſma » arma. fino porque vivas; date
Todos. Guerra, guerra. - à Quartel, que mi clcmencia
Con estos dos verfos batallan los dos mas te quiere reducido,
Principes, la Lafcivia, y Philotèa, que muerto.
Gentilidad , y Caridad , Hebraif: Demon. Hebraiſmo, llega
mo , y Eſperança, Apoſtaſia, tu à focorrerme.
6・
--
Hebr. No puedo, - -

Dem. Emboa: Aventurero, que harto harè en que me defiếda


quien eres, que por las feñas, de la Eſperança, que es quien
el Principe de la Luz lidia en mi con mayor fuerça.
darnos à entender intentas? Demon. Apoſtalia.
Princ. Tu lo dices. Apoff. La Fè, . . .
Demon. El embozo. me embaraza à que no pueda
quita , y quien eres revela. acercarme à ti.
Principe. Soy quien foy. Demon. Lafcivia,
Cae el Demonio, y le levanta el llega tu.
Mundo. Lafciv. En vano lo intentas;
Dem. Mundo. Mund. A tulado que no ay Lafcivia el dia qug
eſtoy. · ·· fe le opone la pureza.
Demon. Dime, quien pelea Demon. Entendimiento.
tan ventajofo, que eſgrime Entend. No tengo
contra mirayos fu dieſtra? accion que no eſtè fufpenfa;
Mund. Ni le conozco, ni sè al vèr la mental batalla
quien es, folosè que tiembla tan fin fangre, y tan fangrienta.
todo mi centro al mirarle, De.Niyo acciõ(pues no es mio el dia)
obligandome à que tema, que retirarme no fea,
quando yà al Mundo no toca fupueſto que es mia la noche
mas de que viva el que vença, hafta que la noche venga,
ò que à diluvios me anegue, que fi aqueſte Aventurero,
ò à incēdios me devanezca. Vafe. por fer fuyo el dia, fe oftenta
Dem. Gentilidad, pues el Mundo Principe de la Luz, yo
al mejor tiempo me dexa. tambien en fu competencias
Princ. Quando el Mundo no dexò podrè ostentarme de noche
al mejor tiempo? Principe de las Tinieblas.
Demon. Que vengas Toca à retirar.
en mi ayuda, eſpero, Virtud. A ellos,
Gentil. Mal - - mueran todos,
Tod:
I 94 Auto Sacramental,
Todos. Todos mueran. que dexando de fer Pan,
Fè. Philotèa viva. esmi Carne,y Sangre meſma Vaſ
Todos. Viva. Philot. Tu Carne, y tu Sangre; raro
Princ, Belliſsima Philotèa, enigma! 1.
puestus Virtudes obligan Entend. Eſtraña propueſta!
à que rechazados buelvan: Phil.O,Entendimiento,donde andas:
cobrạte tu en tus Sentidos, mas no pervertido vengas:
en tanto que yo con ellas venid vofotros, humanos
les voy figuiendo el alcance. Sentidos, que el hambre vuestra;
Phil. Oye, aguarda, cfcucha, eſperas fihafta aqui fue achaque, yà
pues como quieres dexarme, deſde aqui es convalecencia: --
fin faber à quien le deba venid, pues.
tan gran fineza? |- Salen los Sentidos,
Principe. Esto es -
Sentid. A què nos llamas?
forçarme à que à decir buelva, Vista. A que la Viſta no veas
ue eshacerla, y no decirla, Oìdo. A que el Oido no oyga
cgundo primor de hacerla Olfato. A que el Olfato no huelas
Philot. Effotro es forçarme à mi Guſto. A que el Guſtono diftinga.
à que no te la agradezca, Tačio. A que aun el Taĉto no fienta.
en no fiendo de mi Eſpoſo Tod.Y à que todos defcaecidos
el favor, que file acepta *
muramos fin reſiſtencia.
hąfta aquimi Fè, es porque Philot. No, fino à que vivais todos,
no se què raſgos, què feñas idà effa Nave bella,
de fer fuyo dà ellà vanda, que viene de Pan cargada
perſuadida à que es la venda à faciar el hambre vueſtras - .
de los ojos del amor. el Piloto ordenes trae
Princ. Esto fabràs, quando vença para darle, con fee cierta
tan del todo à tus contrarios, de que os dà en el Carne,y Sangre
que ayrofo à tus ojos buelva: tal, que aun al alma fuſtenta.
cobrate aora en tus Sentidos, Vifa. Yolo creerè, filo veo.
y diles quando à ti buelvan, Los 3.Todos eſtamos en efla a
que conduzgan de està Nave opinion. - -

los baſtimentos, que à expenſas Oìdo. Sino foy yo,


mias, les darà el Piloto que oirlo basta à que lo crea:
(à quien la fiè) y que llena Los 4. La competencia dexemos»
la hallaràn del trigo, que y vamos à la cxperiencia.
traxo de lexanas tierras Oìdo. Vamos, y cada vno figa
cl Mercader, cuyo Pan fu dictamen
tan Alto Myſterio encierra, Philot. O fi fuera
que no folo es Pan de vida, |
fombra, y figura eſta Nave
pero Pan de vida etçrna, de la Nave de la Igleſia! |
| Entend.
|- La Divina Philotèa. 19ş
. . . Entendim. O fi yo à mi me bastàra
:*·* : à que me dude, y me entiendal
*** * ** confufo Entendimiento,
que à la mira has eſtado |

º de quanto aqui ha paſſado, * a

mas abforto, y atonito, que atento;


: ' procura reducir el pentamiento - -

* * * à praćtico fentido: - |

* " què has visto? què has notado? què has oldo?
- - he viſto vn fitio pueſto,
he notado vn focorrotan diſpueſto |

en militar doĉtrina, y tan eſtraña, *

como que el Mundo vea en fu campaña,


que quando ay en la Fè folicitudes
contra los vicios vençan las Virtudes;
e eſto he vifto, y notado, aora paffando,
· , el que vn afecto me arraſtrò à fu vando,
vamos à lo que he oido:
què Pan efte ferà? que introducido
en focorro del alma. Sale la Apostafa.
Apostafa. Entendimiento, -

entu buſcavenia. Ent. Què traes, Apoſtafia,


que vienes fin color, y finaliento: -

Ap. Traigome à mi,que es mi mayor tormento.


Quedamos, fibien těacuerdas, vi, que ivan yendo, y viniendo,
que en las dudas que padezco deſde el Caſtillo à la Nave,
acerca de vn vivo Pan, y deſde la Nave luego
queryo 3 ni alcanço, ni entiendo. al Caſtillo los Sentidos,
Pretendia conſultarte, el focorro introduciendo,
para que con tu conſejo del Pan en la Plaza ; y como
eligieffe lo mejor, - à vn tiempo en mi concurrieron
por éntonces no huvo tiempo; embozo, focorro, Nave, r
con que dexando pendiente y Pan, hice nuevo acuerdo
la razon de mi argumento, de que dixiſte, quizà |

falimos à la campaña. el affalto , ò el encuentro


Entend. Yà eſtà démàs todo effo. abſolverà la queſtion.
Apoff. Retiràmonos vencidos, º Ent. Dixebien, pues effo meſmo;
y mientras ſe vàn rehaziendo º que entoncesacaſo dixe, -

las Tropas, para bolver, * mas que acafo, fue probervio,


yo de mi Quartel faliendo - yà todo eſtà ſucedido.
en buſcatuya, à lo largo
<s |-
i Apoſtaf. Como? En
Ø።
196 Auto Sacramental,
Entend. Como pretendiendo Atravieſa el Tablado yendoſe.
acercarme à Philotèa, Apo/t. Siendo Pan, como crecrès
no pude, con que no lexos que en èl encerrado cítè
oi decir al Embozado, aquel llovido Manà,
de manjares fucº
器úelavnion
que iba el alcançe figuiendo,
que era el Pan de fu focorro vifta es Pan, podrè
fu Carne, Sangre,Alma,yCuerpo: perſuadir yo à mi defeo,
Apo/i. Y tu, què concepto hiciſte que ſea Carne ; es devaneo,
al oirlo? que en las dudas con que lucho;
Entend. Què concepto no he de creer lo que eſcucho
avia de hacer, fino. Apoff. Di. primero que lo que veo.
Ent. Penſar que anda aqui Myſterio Entend. A effo ſujetos cítàn
tan alto, que no le es dado los Sentidos. »
al humano Entendimiento Apoft. No eſtàn, pues
comprehenderle? lo dudan; Tacto, què es
Apoff. Pues porque eſto que conduces? Sale el Taĉiv,
veas, que le es dado, fiendo Tačio. Pan. Entrando/e.
incomprehenſible, no darle Apoſt. Vianda fembrada, y nacida
credito ninguno, intento en el arbol de la muerte,
( à las Eſcuelas dexando pues dàs de vna miſma fuerte,
los Logicos argumentos ) à vnos muerte , y à otros vida:
convencerte con la real Pan al taĉto es tu comida;
prueba de vn practico exemplo. pues como à creer me provoco
Los Sentidos vàn paſlando fer Carne : fuera eſtar loco»
(como dixe) conduciendo, que contra mi miſmo sèr,
defde la Nave al Caſtillo lo que oygo no he de creer
el Pan de fu baftimento, primero, que lo que toco.
lleguèmos à ellos, pues Entend. A los accidentes dàn
no es poſsible conocernos, credito la Viſta, y Taĉto,
que à los Sentidos no toca que no à la ſubſtancia,
conocer de Entendimientos; Apofiafia. Olfato,
y como con vna voz què es effo que aì llevas?
fola te arguyan, no quiero Sale el Olfato.
tener de ti mas victoria, Olfato. Pan. Entrandoſe.
que verte concluido de ellos, Apoff. Blanco rocio ; que llora,
Ent. Puesyà que paſiando vàn, cuaxado fobre el vellon
llega, que eſcucharlos quiero. de la piel de Gedeon,
Apo/#. Viſta, ſepa vn foraſtero, el rocio de la Aurora:
què es lo que aqui llevas; fi al Olfato, que te ignora
Sale la Viſta, Carne, bafta por confuelo
Viſta. Pan. -
fer Pan ; por què à mi dcívelo
le
La Diyina Philotła x 27
le quieres dårå entender, llevando à todos la Palma,
que lo que oygo puede fer bien, que esà decir me atrevo,
primero, que lo que huelo? Carne, y Sangre el Pan que llevo; )
Entend. Como todos al fin vàn para focorro del alma. . **

de reſponder libremente, Entend. El Entendimiento calma,


nomas que en el accidente. porque contra lo que vè,
Apºſt, Guſto, què es aqueſto: o como hacerle creer,no sè, .

Sale el Gu/to con pan. que es lo que novè. Ondo. Yo fi:


Guſto. Pan. Apost. Quiente ha perſuadido à ti,
Apºst. Eſpiga, que en la herial . que ello puede fer: |

tierra, donde te fembrafte, Sale la Fè.


con la Sangre te regaſte Fè. La Fè:
de tumiſmo Mayoral: » la Fe, que en alcance tuyo,
Palabra fuifte inmortal, deſde aquel paffado encuentro,
pero à creer no me ajuſto, en que de fu gremio huido,
i que aquilo eres, que no es juſto vino à hallarte en efte gremio;
contrato, ni creer efpero *
aviendote alli de vifta
| lo que otro dice primero perdido, en tu feguimiento
que lo que yo miſmo guſto: viene à profeguir la lid,
què dices aora? para que tu vencimiento
Entend. Que intento confte, en fingular batalla,
envano reſponder bien, cara à cara, y cuerpo à cuerpos
que en llegando à eſto, tambien , antes que à las manos lleguen
fe pafma el Entendimiento: , retirada, y feguimiento:
poderofo estu argumento, faca la eſpada, à què eſperas?
pero oygamos al Oido. Apost. A facarla no me atrevo,
Apºſt. Para què ? que es vn Sentido, que yà sè quan ventajoſa
que del ayre alimentado, lidias, Fè, y que yo no puedo
notiene determinado de ti, aun antes que la empuñes:
mas objeto, que cl Sentido. defenderme, fino huyendo.
n: d. Con todo effo, yo he de vèr, Fè. Seguirète yo. . .
por fi otro Myſterio eſconde, Apofaf Pues ya |

lo que el Oido reſponde. fabesla razon que tengo,


Apoſt. Pues llegalo tu à faber, de parte de mi razon, i.
que yo no quiero tener detenla tu, Entendimiento. Vafel
tan repetido el afan, Entendim. Oye. --

que quatro Sentidos dàn. Fè. Quita.


Entend. Oido? què llevas aqui. Entendim. Advierte.
Sale el Oìdo con pan, , , Fè. Aparta,
0ido. Aunque vì Pan, Pan holì, Oido, vè en feguimiento
guitè Pan, y toquè Pan, - de tu parte, y de lamia,
Part.I. N да
1 98 Auto Sacramental,
no eſcape de ambos, fupueſto Entend. Pues què oyò?
que ay quien à la Fè ſe oponga. Fè. Yo foy el Vivo
Oid. Si harè, fiempre atento alduelo, Pan, que delciende del Cielo,
en que quedan empeñados, mira fobre tu flaqueza
la Fè, y el Entendimiento. ganancia en el primer tercio.
Fè. En fin, tu eres contra mi? Entend. Què ganancia, filibrando
Entend.No, que en el humano fuero corre por los filos meſmos:
de averfe de mi fiado, en tusvltimos la fuerça?
bafta para hacer empeño Fè. Saldrè al reparo, diciendo
en fu defenſa. que tambien oyò el Oido,
Fè. Ay de ti el Pan que daros ofrezco,
infelice, que no es effo! verdaderamente es
Entendim. Pues què es? comida, y bebida, fiendo
Fè. Que prevaricado mi Carne, y mi Sangre.
eftàs de laſcivo afećło, Entendim. Yo,
que es la diſpueſta materia al atajo no creyendo,
para ir de vnyerro à otro yerro. que pueda tranílubſtanciarſe
Entend. Effo fuera bueno, quando yn objeto en otro objeto,
la fuerça de fu argumento à cuya propoſicion,
no me huviera convencido. huvo quien dixo, arrojèmos
Fè. Segun effo, yà no tengo en el Madero efte Pan.
para què feguirle à èl, Fè. Poco efie acometimiento
fi en ti fu complice encuentro? dà que temer, que quien come
fàque para ti la eſpada, efle Pan, vive en eterno,
que contra èl empuñè. Ent. Effo y en el Madero ganarte
es querer que yo la mia la Cruz de la Eſpada intento.
faque tambien, defendiendo Entend. La herida de concluſion
fu opinion, y mi opinion penfaſte que me avias hecho,
Hacen las acciones, que dicen los pues no, que en la general
|- verfos. -
me pondrè, con que no niego
Fè.Solo en verte partir, veo el poder, el modo dudo.
que vienes perdido. Ent. Como? Fè. Yà es de proporcion el medio:
Fè. Como no has partido rećto? qual esmas, hacer de nada
Entend. Què mas resto, que lo que algo, ò del algo que eſtà hecho,
huelo, guſto, toco, y veo, hacer otra coſa? .

creo antes que lo que oygo, Entendim. Claro


con que de mi parte tengo eſtà, que à lo que noveo
praćtico exemplo en los quatro con ser, darle sèr es mas
Sentidos tuyos. Fè. A esto que à vnser dàr otro, ſupueſto
refponderà en el Oido que Vnas cofas de otras cofas
quizà otro practico exemplo. cļas miſmas ſe hacen. Fè. Luego
{ ,
pue
La Divina Philotèa, 199
puedo côñfu razon miſma -
cautivo al Enténdimientó.
.
gozar de tu movimiento. Todos y Caxas dentro, y/ale Lafficia.
Quien pudo hacer, porque quifo, Lafc. Por el Oido la Fè -

鷺 Angeles, y Cielos, cautivo al Entendimiento:


y oftentandofe Criador, què eſcucho, Cielos: Las Caxas.
Sol, Luna, Eſtrellas, Luzeros, Todos. Al arma. 2

Tierras, Aves, Pezes, Flores, º Lafe. Pero que dudo? què afecto,
y Hombres de nada, no es cierto fi ay Fè, à la Fè no fe rinde: , *
haria el Pan Carne, el dia |
Dent. Dem. En efte Monte podèmos
que fupo, y que quifo hacerlo? retirarnos, yà que no
Entend. Si, pero quien ſerà effe, es poſsible defendernos.
para el propoſito nueſtro, Dent. Princ. En el Monte fabrè yo
con tantas feñas de Dios? vencer, aunque fea muriendo.
Fè. En propriedad nadie, pero Tod. Arma, arma, guerra, guerra.
en fimilitud, aqueffe Laf.En fangre,y en polvo embueltos,
embozado Aventurero, como locos andan todos,
que Principe de la Luz, pero què mucho, fi oyeron º
en fombras de blanco velo, que la Fè por el Oido |

tnamorado del Alma, cautivò al Entendimiento?


viene à librarla en fu rieſgo. Y no es eſto lo peor,
Mira aora, fi podràs fino eſtàr deſde aqui viendo
eſcufar, Entendimiento, fegunda vez de vencida
la herida de concluſion, roto el Exercito nueſtro:
pues en la fuerça del duelo , no ay Virtud, que vitorioſa
contra los Sentidos, es no blafone de fu opueſto.
de Gregorio el argumento, La Caridad del Gentil
Entend. Con todo effo, todavia lleva derrotado el Tercio,
yo lo dudo. Oìd. Yo lo creo, y la Eſperança es la que
date à prifion, llega Fè, mas daño hace al Hebreo.
y entre los dos le llevèmos El Principe de la Luz,
cautivo al Caſtillo. Fè. Vèn, al Quartèl acometiendo
ingrato. - de las Tinieblas, no ay
Las Caxas à lo lexos. quien no fe rinda à fu esfuerço,
Entend. Mi error confieflo. . . . y aun ellas parece que
Fè. Effo affegure tu vida; hacen tambien fentimiento,
yaora , pues buelve el eſtruendo pues de ſubito accidente
de retirada, y alcance, | el Sol fallece, y cubierto -

porque ſe animen los nueſtros, º * de negras fombras. Terremoto:


y los contrarios defmayen Vnos. Què affombro! !
que lleva, repita el eco, | Otros. Què prodigio!
por el Oido la Fè - - - - Mund. Què portento!
N2 L4/۶۰
20O „Auto Sacramental.
Lafe. Què es effo, Mundo? Gentilidad '; y Hebraifino ; y por
Sale el Mund. No sè otra Philotèa, los Sentidos, la
fiha de baftarme el aliento: Fè , el Entendimiento,
quando yà de la viĉtoria y Atheiſmo
eſtaba el Principe excelfo Philot. Vos victorioſo, y herido:
de la Luz à tiempo, vino vos triunfante, y vos fangriento:
del Quartèl de los Hebrèos tanto, Señor, mi focorro
en deſmandado diluvio os cueſta?
de agudas flechas de azero Princ. Si, que no menos
tal numero, que en coſtado, precio, que mi Sangre, quife
pies, y manos le hirieron, fueffe de tu vida el precio:
à ocaſion, que las Virtudes vencidos tus enemigos ,
arraſtraban los trofeos, V1CIACI). |

cada qual que avia ganado: E/p. Atus plantas pueſto


de manera, que con ellos el Hebraiſmolo diga,
vićtoriofas, y con èl à quien la Eſperança prefò
deſconfoladas, à vn tiempo trae en fu error.
eftremecidos los Montes, Carid. Y à fus plantas
y encapotados los Cielos, lo diga tambien ſujeto * -

le traen al Caſtillo, donde el Gentiliſmo, à quien yo,


fu lauro es triunfo muriendo: como Caridad, refervo
Lafe. Como Philotèa no fabe de la prifion, porque dado
lo tragico del fuceſſo, à Quartèl, que viva intento
celebrando lo glorioſo, Princ. Para que eftènà las tuyas
fale à fu recibimiento, con los demàs, los acepto:
con que canticos, y horrores, llegad, pues, llegad los dos,
todos ſe mezclan, diciendo. ru, que ocupafte el izquierdo
Tºy D.Fuerça es darnos por vēcidos: lado en la batalla, llega
Apy Gết. Y por locos,quando vemos por èl, tu por el derecho,
que la Fè por el Oido pues el derecho ocupafte.
cautivò al Entendimiento, Jud. Yo rebelde à tu precepto;
Mu/. y Sent. En hora dichofa venga, llegarè con repugnancia
coronado de trofeos, de no conocerte Dueño.
el Principe de la Luz, Gent. Yo voluntario tepido,
en feliz focorro nueſtro. que quando eſtès entu Reyno,
Philot. No profigas el aplaufo, te acuerdes, Señor, de mi.
pues yà es trifteza el contento. Dem. Que geroglifico, Cielos,
Salen por vna parte la Caridad , y de reprobos, y eligidos,
la Eſperança , trayendo al Principe fon Hebraiſmo, y Gentil Pueblo;
entre las dos berido , y como preſo, Oìd. Tambien à tus plantas yo
Jelen com ellar Demonio, y Apostafaa je tindo el Entendimiento,
Call
La Divina Philotła. 驾0真
tautivo pôr el Oido. - * , no te vayas.
Entend. Y yo mi arrepentimiento. Princip. No me voy,
Mund. Mundo foy, viva quien vive, porque contigo me quedo
fue mi mas vulgar probervio; Philot. Como?
y afsi, Demonio, Atheiſmo, º Princip. La Fè, que corriò ·
y Apoſtafia, à tu obſequio de mi roſtro el blanco velo, |

añado, fiado en tu triunfo, - - - - correrà otro vclo blanco


que ha de fer todo tu Imperio - e en que me verà tu zelo
de vn Paftor, y de vn rebaño. con los ojos de la Fè.
Dem. Què ira! Apoſt. Què rabia! To.Triūfante en Alma, y en Cuerpo,
Atbeifm. Què incendio! . . . què velo ferà:
Princ. Yà Divina elpofa mia, Deſcubre/evn Altar con Ostia, y
que focorrida te dexo, Cáliz , y alli junto vn
vencidos tus enemigos, - Niño.
tus Sentidos fatisfechos, Niño. Eſte blanco - -

vićtoriofas tus Virtudes, Pan, que deſcendiò del Cielo,


y cumplidos tus đefeos, en que mi Carne, y mi Sangre
queda en paz. fue de tu focorro el precio,
Philot, Pues no me bafta à èlfe poſtrarà rendido
aqui el grande defconfuelo por la Fè el Entendimiento,
de quedar fin ti, fino por amor la Caridad,
el de vèr que no merezco la 'ႏိုင္ရီ por el premio,
verte el roſtro? Pri.No te efpantes, la Apoftafia vencida
porque no ha llegado el tiempo. de todos fus argumentos, . .
Philot. Perdona, que fi hallegado, la Gentilidad poſtrada, ·
Princip. Como? y el Eſpiritu fobervio
Fè. Corriendote el velo del Principe de Tinieblas
la Fè, que fin vèr, te vè leadorarà, à fu deſpecho,
tu Divino sèr inmenfo, - corregida la Lafcivia, s
quando la contemplacion- y todos juntos, diciendo.
la arrebata el Penfamientos Todos.A tan Alto Sacramento . ":
Philot. Si mi defconfuelo era venere el Mundo rendido,
irte fin verte, te ruego |- pues es vltimo argumcnto,
mires, aviendote vifto, J que la Fè por el Oido ; *

qual ferà mi defconfuelo: · cautivò el Entendimiento, ,


F T N,

Part. I.
202 . * · · · · · · · · ---;

L O A,
PARA E L AVTO SACRAMENTAL,
I N T IT U LADO,
LA CENA :
DE BALTASAR. :
DE DO N P E D R O CALDERON ,
de la Barca.
P E R s o N A S.
La Igleſia. El Zelo. Muſica.

0:ఃఃఃఃఃఃఃఃఃఃఃఃఃఃఃఃఃఃఃఃఃఃఃఃః
Sale la Igleſia como llorando , y el miafesto le repreſenta.
Zelo deteniendoia. - Zelo. Igleſia, el Quarto Philipo,
Igleſia. Zelo de la Religion, } y el Acates,que govierna,
dexame paflar. . . . oy dos Mundos en fu nombre
Zelo. Igleſia, – ha pueſto todas fus fuerças :

- donde vas llorofa, y trifte? oy en tu defenfa, fia


Igleſia. Al Paſtor,que me govierna, en Dios, y en la diligencia
voyà dàr vn memorial, |- defte invencible Monarca,
donde en amorofas quexas, , , que de quantos à tu ofenſà
los peligros que me afligen, * Coopinaren atrevidos,
los cuidados que me cercan, han de triunfar fus vanderas:
los temores que mé turban, toma aliento, Igleſia mia,
y los rieſgos à que expueſta |- no deſmayes, que mi dieftra R
citoy (li Dios no me ampara) - , à tus pies ha de poner R:
* --- *** , los
L '0 JA. K 203
losmifinós que te blasfèman, ? - con invenciones diverſas,
que en los Catholicos tengo : de Arcos, Altares, y Danças,
derramada por fus venas, lucimientos à eſta Fiefta. ·
mi Zelo, y tu galardon, * Igleſia. Aunque ſiempre agradecida.
con que oy à todos los premiask debo eſtar à Eſpaña, en eſta . .
Yo, que de la Religion ocaſion con mayor cauſa,
foy el Zelo, de manera reconocida la deuda -

en füs pechos me introduxe, en que le eſtoy, pues no ignoro,


que el Rey miſmo entu defenſa, que por mi amparo, y defenſà, ,
por ti arrieſgarà la vida, : qualquiera Eſpañol ofado -*

como en peligro te vea, mil vezes la vida pierda. .


que por effo en los dos Mundos, Zelo. Es tan cierta està verdad, *
adonde fu poder llega, que hicieras en dudar de ella
de Catholico le dàn agravio à Eſpaña, mas yà -

nombre conjufta grandeza. daràn principio à la Fiefta s


Y porque veas que Eſpaña de vn Auto Sacramental, {
mas, que otra Nacion, fè precia que vn devoto repreſenta,
de tus honores, la vifta y harè falta en èl, en paz
tiende, y veràs la opulencia Divina Igleſia, te queda. |

con que aqueſta Parroquial Igl. Dios, Želo, en tu centro Eſpaña


de San Ginès, grave Igleſia, te conferve, y te defienda
aunque en la Fabrica humilde, de aquellas adverſidades
oyà fus enfermos lleva * à que la naturaleza -

el Pan de vida, el Manà, expueſta del hombre vive


que el Cielo llueve à la Tierra. en quien tu fer fe conferva.
Mira de fus Mayordomos Zelo. Senado iluftre, el afecto
el cuidado, y diligencia, de quien ferviros defea,
con que à efte Pan Soberano admitid, y quando no
devotamente feſtejan. -- por fer yo quien oslo ruega,
De los demàs Parroquianos aº s por el fin que me ha movido,
el afecto confidera, que es celebrar las grandezas
con que cada qual procura deſte Divino Manjar,
con emulacion diſcreta, defte Pan de vida eterna:
excederſe en el cuidado La Cena de Baltafar,
del culto deſtas grandezas; la alegoria diſcreta
yno folo eſta Parroquia, es del Auto, con que os firve
que todas en Madrid mueſtran mi humildad,mientras ſe empieza,
cada año eſte afecto miſmo, decid , y los Cielos digan.
aunque ninguno fe efmera, Cantan.
como la que ves , en dàr Mt/Bendito fiempre, y alabado fea
---- » |- N4 efte
---- -- 4 --- »
2o4 L 0 A.
efte Pan, con que el alma fe ali- en nueſtrospechos fe encierra:
. , menta. Zelo. Dandonos, pues estan juſto,
Igleſia. Recibidnos los defeos. el perdon, para que excedan
Zelo. Agradecednos las mueſtras. oy al defeo las obras,
Zgle/ia.Que de fervir à tal Rey y la atencion à la Fieſtas

AVTO
205
А U то
SACRAMENTAL
A L E G O R I C O, ;
LA CENA DE BALTASAR:
DB Do N P E D Ro C A L D E RON : - -
|

de la Barca. . -
, |

}
-:0

P E R s o N A s. . *
. , { ' ;
. . '

El Penſamiento. La Idolatria. :-:- i -


Daniel. La Muerte. . . . : d : : : .
Balta/ar. Vna Eſtatua, ' ' : ' ba..-:' :
La Vanidad. Acompañamiento: ; :
Sale el Penfamiento vestido de loco, de oye mi difinicion: - ;i
muchos colores , y Daniel tràs èl Yo de folos atributos, . "
«“ deteniendole. . que mi fer inmortal pide, só:
Dan. Eſpera.Pen.Què he de eſperar? foy vna luz, que divide :)
Da.Advierte. Pe.Què he de advertir? à los hombres de los brutos:
Dan. Oyeme. Pen/. No quiero oir. Soy el primero crifol,
Dan, Mira. Pen/. No quiero mirar. . en que toca la fortuna,
Dan. Quien reſpondiò de effe modo mas mudable que la Luna,
nunca à quien le preguntò: 驾波 ligero que el Sol. i 2
Penſam. Yo, que folo tengo yo o tengo fixo lugar, º
deſahogo para todo. donde morir, y nacer, |

Daniel. Quien eres? - - y ando fiempre fin faber i .


Penſam. Quando effo ignores, donde tengo de parar. . . . ::
vengo à fer yo el ofendido, º a La adverfa fuerte, ò la altiva
no telo dice el veſtido, fiempre à fu lado me vè,
agironado à colores: no ay hombre en quienyo no eſtè,
que como el camaleon, ni muger en quien no viva.
no fe conoce qual es Soy en el Rey el deſvelo
la principal cauſa; puçs de fu Reyno, y de fu Eſtado:
ょ〜 "
foy
zo6. Auto Sacramental.
foy en el que es fit privado, " " à hablarte à fi, por mirar
la vigilancia, y el zelo: ;; que no es compatible, no,
foy en el rico juſticia, que eſtèmos juntos los dos,
la culpa en el delinquente, º ; * que ſerà vnalid cruel, º * + 1,
virtuden el pretendiente, , porque fitu eres. Daniel, ,
y en el provido malicia: que es decir, Juicio de Dios,
en la Damala hermofura, ; :: { } malajuſtarfe procura
cn el Galàn el favor, - -- oy nueſtra converfacion,
en el Soldado el valor, - - - - - - fi fomos en concluſion, ~ ~
*
en el Tahur la ventura, , · , juicio tu, y yo locura, .
en el Avaro riqueza, Dan. Bien podemos oy vn poco
en el Mifero agonia, . hablar los dos con acuerdo, -
en el Alegre alegria, tu ſubiendote à fer cuerdo,
y en el Trifte foy trifteza; - - ---- i fin baxarme yo à fer loco,
y en fin , inquieto, y violento, que aunque estanta la diſtancia
por donde quiera que voy, . . . de acciones locas, y cuerdas,
foy todo, y nada, pues foy tomando el punto à dos cuerdas,
el humano Penfamiento. . . hacen vna confonancia.
Mira fi bien me defcribe Pen/. Reſponderte à todo intento,
variedad tan fingular, y es confequencia perfecta,
pues quien vive fin penſar, que lo que alcançavn Profeta,
no puede decir que vive. fe lo diga el Penſamiento.
Eſto es, fi en comun me fundo, Dan: Dime, de què es el placer,
mas oy en particular - que aora buelas celebrando?
foy el del Rey Baltafar, Pen/. De la Boda eſtoy penfando,
que no cabe en todo el Mundo. que oy Babylonia ha de vèr - -

Andar de loco veſtido, | claplauſo fuperior. . . |

no es porque à ſolas lo foỳ, Dan. Pues quien , di, fe ha de cafar?


fino que en publico eſtoy Penf Nueſtro gran Rey Baltafar,
à la prudercia rendido. de Nabuco-Donofor
Pues ningun loco fe hallàra, hijo en todo deſcendiente.
que masincurable fuera, Dan. Quien es la Novia feliz?
fi executàra, y dixera Pen/. La gallarda Emperatriz
vn hombre quanto penfara: de los Reynos del Oriente,
y aſsi, lo parecen pocos, cuna donde nace el dia.
fiendolo quantos encuentro, Dan. Ella es Idolatra? Penf Pues,
porque viſtos àzia dentro, y tan Idolatra es,
. todos fomos locos, que es la miſma Idolatria.
los vnos, y los otros. , ! Dan. El no eſtaba yà cafado
Y en fin, fiendo locoyo, con la humana vanidad :

no mche querido parar . . . . -- de fu Imperio, y Mageftad?‫مو‬D--, /"


Pen/.
La Cena de Baltafar.. 2ο7
Pen/am. Su ley licencia le ha dado vos eſtais aora penfando
de dos mugeres, y aun mil, que el celebra bodas, quando
y aunque vanidad tenia, llorais en cautividad
vanidad , y Idolatria voſotros, y es el dolor
le hacen fobervio, y Gentil; . ' de que eſta boda no fea
juicio de Dios, ò Daniel, con la Sinagoga Hebrea,
que todo es vno, que aſsi : : : : por quedar libres, y por:
lò dice el Texto. . . . . . . pero laMuſica fuena Tocan chi
Daniel. Ay de mi! , preſto à otra cofà, paſsè, rimias.
Penſam. Aviais de cafar con èl, mientras Babylonia vè
que tanto lo fentis vos? : « què recibimiento ordena
mal en decirſelo hice. , à parte. "... à fu Reyna, que los dos .
Daniel. Ay de ti, Reyno infelice! .. nos retirèmos,nos dice. Retiran/º.
Ay de ti, Pueblo de Dios! Daniel. Ay de ti, Reyno infelice!
di Penſam. Si và à decir la verdad, Ay de ti, Pueblo de Dios!
Tocan Chirimias, y falen Baltaſar, y la Vanidad, y
‫ن‬ por otra parte la Idolatria muy ,arrazib y :
acompaňamiento. . . . . .
} Baltafar. Coronefe tu frente, .

de los hermofos rayos del Oriente,


fi yà la pompa fuya
no es poca luz para diadema tuya:
Gentil Idolatria, :*
Reyna en mi Imperio, y en el alma mia,
, en hora feliz vengas |-|-·

à la gran Babylonia, donde tengas .


en mi auguſta grandeza |- »

呜 Dofel debido à tu Imperial belleza,


rindiendoſe à tus plantas,
quantas Eſtatuas , quantas
Imagenes , y buitos
dàn holocauſtos , facrifican cultos
à tu aliento bizarro, |

en oro, en plata, en bronce, en piedra, en barros


Idolatria. Baltafar generofo,
$ - gran Rey de Babylonia poderofo,
e cuyo fagrado nombre, |

porque al olvido, porque al tiempo affombre,


el Hebreo fentido
le traduce teforo, que eſcondido,
cítarà ; la feliz Idolatria, -

Em
zo8 JAuto Sacrainental,
Empèratriz de la manfion del dia,
y Reyna del Oriente,
donde joven el Sol reſplandeciente,
mas admirado eſtuvo,
de quien la admiracion principio tuvos
oy à tu Imperio viene
por el derecho que à tus aras tiene,
pues deſde que en abiſmos ſepultado,
del gran Diluvio el Mundo faliò à nado,
fue eſte Imperio el primero
que introduxo Politico , y fevero,
dando , y quitando Leyes,
la humana Idolatria de los Reyes,
y la Divina luego
de los Diofes en lamparas de fuego.
Nembroth hable adorado,
y Moloc en hogueras colocado,
pues los dos merecieron efte eſtremo, -

Nembroth por Ley, Moloc por Dios fupremo,


de donde fe figuieron *

tantos Idolos , quantos oy fe vnieron


à eſtas Bodas propicios,
pues las vèn en confuſos facrificios,
treinta mil dioſes barbaros que adoro
en barro, en piedra, en bronce, en plata, en oro,
Penſamiento. Aqueſta fi que es vida,
aya treinta mil Dioſes, à quien pida -

vn hombre, en fin, lo que fe le ofreciere,


porque efte otorgue, lo que aquel no dierei
y no tu, que importuno
tienes harto con vno,
que de oirlo me eſpanto,
como vn Dios folo puede eſtar en tanto
como tiene que hacer:
Daniel. Como lo fea,
en mas fu mano vniverfal fe emplea.
Baltafar. Habla à la hermofa Vanidad, que ha fido
mi cípofa, y pues las dos aveis nacido
de vn concepto, à las dos vnir procura
miambicion : què belleza ! què hermofura!
Mirando à las dos, y el enmedio. Idol
0í.
La Cena de Balta/ar.
Idol. Dame, fobervia Vanidad, los braços:
Vanid. Eternos han de fer tan dulces lazos.
Idolat. Envidia la beldad tuya me diera,
filo Divino que envidiar tuviera.
Vaníd. Zelostu luz me diera, por los Cielos;
pero la Vanidad no tiene zelos.
Balt. Vndia me amanece en otro dia, à partei
y entre la Vanidad , è Idolatria,
la mas hermofa, el alma temeroſa,
duda ; porque qualquiera es mas hermofa,
quando con el aplaufo lifơnjero
. Rey me apellido, y Dios me confidero.
Idolatr. De què te has fufpendido?
Vanid. De què te has divertido?
Balta/. Tu gran beldad, ò Idolatria, me admira; ·
tu voz, ò Vanidad, dulce me infpira,
yafsi , porque divierta mi trifteza, - - -

movido de tu aliento, y tu belleza, '. « »


oy à las dos pretendo
defvanecer, y enamorar, haciendo
la Idolatria alarde de mis glorias,
quando la Vanidad de mis victorias.
De aquelfobervio Nabuco, i monſtruo de bello, y de plumā,
à cuyo valor, yà cuya } hijo foy, deidades bellas,
Mageftad obedecieron y porque le foſtituya,
hado, poder , y fortuna: como en el Reyno,en la fama;
De aquel rayo de Caldèa, como en la fama, en la furia,
que deſde la Esfera fuya los altos dioſes, que adoro,
flechado, Jeruſalèn | de tal condicion me iluſtran,
llora fu abrafada injuria. | que no dudo, que en mi pechos
De aquel, que à cautividad ò fe repita, ò fe infunda
reduxo la fangre jufta fu eſpiritu, y que heredada
de Iſrael, tranſmigracion, el alma , tambien fe funda
que oy en Babylonia dura. en micuerpo, fies que dos -
----
De aquel que robò del Templo pudieron vivir con vna.
Vafos, y riquezas fumas, No el fer, pues, Rey Soberanó
deſpojo Sagrado yà . . de quanto el Tigris circunda,
de mi Mageftad Auguſta. de quanto el Eufrates baña,
De aquel, enfin, que à los campos y de quanto el Sol alumbra,
paciò la efmeralda bruta, portantas Provincias, que
mcdio hombre, medio fiera: à ſolo verlas madruga,
por
2. I O Auto Sacramental, ,
porque no fe cumpla el dia la Tierra que antes inculta,
fin que la tarde fe cumpla, è informe eſtuvo, cubierta
la fed de tanta ambicion, de flores, que la dibuxan,
ò fatisface , ò apura, el vago Viento poblado
folo me defvanece, de las Aves que le cruzan;
ò fea valor, ò locura, el Agua hermofa habitada
tener fobre aqueſtos montes de los pezes que la furcan;
juriſdiccion abſoluta, y el Fuego con effas dos
porque eſtos fon de Senar Antorchas, el Sol, y Luna,
aquella campaña ruda, lamparas del dia, y la noche,
que entre la Tierra, y el Cielo yà folar , y yà noćturna,
viò tan eſtupenda lucha, que fe hallò,enfin,con el hombre,
quando los hombres ofados, que es de las bellas criaturas,
con valor, y fin cordura, que Dios, por mayor milagro,
armaron contra los diofes hizo à femejança fuya:
fàbricas, que al Sol encumbran. con eſta hermofura vano,
Y para que ſepas tu, no ay Ley à que le reduzga,
Vanidad, de quanto triunfas; tan antiguo es en el Mundo
y quanto tu, Idolatria, el fer vana la hermofura:
vienes à mandar, eſcucha: - Vano, y hermofo, en efecto,
Eſtaba el Mundo gozando eterna manſion ſe juzga,
en tranquila eda fegura . . . fin parecerle que aya
la pompa de fu harmonia, por caſtigo de fus culpas, -
la paz de fu compoſtura, , , ... guardado vn vniverfal :
confiderando entre sì, Diluvio, que le deſtruya;
que de vna maffa confuſa, y con eſta confiança ,
que ha llamado la Poeſia en folos vicios fe ocupan . .
Caos, y nada la Eſcritura; los hombres, mal pofleidos
faliò à vèr la faz ferena . de la Sobervia, y la Gula,
decfla azul campaña pura de la Avaricia, y la Ira, .
del Cielo, deſembolviendo . de la Pereza, y Luxuria.
con lid rigurofa, y dura Enojados, pues, los dioſes,
de las luzes, y las fombras, à quien nada ay que ſe encubra,
la vnidad con que fe aunan trataron de deshacer
de la Tierra, y de las Aguas, el Mundo, como à fu hechura,
el nudo con que feanudan, no à Diluvios, pues, de rayos
dividiendo, y apartando fe viò la colera fuya
las colas, que cada vna fiada à incendios, fi de agua,
fon vn mucho de por si, porque la Mageftad fuma
y eran nada todas juntas. tal vez con nieve fulmina,
Conſideraba, que hallò y tal vez con fuego inunda.
Cu
La Cenu de Balta/ar. 2. I L
Cubriòfe el Cielo de nubes y los peñafcos caducan.
denfas, opacas, y turbias, Aquefie freno de arena, ~ :
que como eſtaba enojado, que pàra à raya la furia : · ·
porno revocar la jufta de-effe marino cavallo,
fentencia, no quifo vèr fiempre argentado de eſpuma,
de fu vengança fañuda le foltò todas las riendas, sº
fumiſmo rigor; y afsi, yèl defvocado procura,
entre tinieblas fe oculta, corriendo alentado fiempre, o
entre nubes fe enmaraña, no parar cobarde nunca. |

porque aun Dios,cõ ferDios,bufca Las fieras defalojadas


para moſtrar fu rigor de fus eſtancias incultas,
ocaſion , fino difculpa; yà en las regiones del Ayre,
el principio fue vn rocio no es mucho que fe prefuman
de los que à la Aurora enjuga aves, las aves nadando,
con cendales de oro el Sol; no es mucho que fe introduzcan
luego vna apacible lluvia à fer pezes; y los pezes, |

de las que à la Tierra dàn viviendo las eſpeluncas, i cr.


el riego con que ſe pulas no es mucho que pienfen fer
luego fueron lanças de agua, fieras, porque fe confundan ,
que nubes, y montes junta, las eſpecies ; de manera,
teniendo el cuento en los montes, que en la deshecha fortuna,
quando en las nubes las puntas; entre dos aguas, que afsi
luego fueron defatados fe dice, que eſtà el que duda, i
arroyos, creciò la furia; el Pez, el Bruto, y el Ave,
luego fueron rios ; luego difcurran fin que difcurran,
mares de mares : O fuma donde tiene fu manſion
Sabiduria ! Tu fabes la piel, la eſcama, y la pluma,
los caftigos que procuras, Y al vltimo parafiſmo,
bebiendo fin fedel Orbe, el Mundo fe deſahucia,
hecho balfas, y lagunas, y en fragmentos defatados
padeciò tormenta de agua, fe parte, y fe deſcoyunta; .
por bocas, y por roturas y como aquelque fe ahoga,
los boftezos de la Tierra, à braço partido lucha »
que por entre abiertas grutas con las ondas, y ellas hacen,
fufpiran ; cerrado yà que aqui falga, alli fe hunda;
en prifion ciega, y obſcura, afsi el Mundo, agonizando
tuvieron al Ayre ; y èl entre fus anfias ſcayuda.
que por donde falir bufca, Aqui vn Edificio poſtra,
brama encerrado, y al fiero alli deſcubre vna punta,
latido, que dentro pulſa, hafta que rendido yà n
las montañas fe cítremcccn, cntre laſtimas, y anguſtias, d
с
2 I2 - Auto Sacramental.
de quarenta codos de agua aborrecida, y injufta,
no ay parte que no fe cubra, las Provincias de Caldèa;
fiendo à fu inmenſo cadaver con fus familias ocupa,
todo el Mar pequeña tumba. y fus hijos, cada vno
Quarenta Auroras à mal de tan disforme eſtatura,
echò el Sol, porque ſe enlutan; que era vn monte organizado
las nubes, y luz, à exequias, de miembros, y de medùlas.
deſta maquina difunta. Eſtos, pues, viendo que vn Arca
Solo aquella primer Nave, al Mundo falvò, procuran
à todo embate fegura, con fabrica mas heroyca,
clevada ſobre el agua, con maquina mas fegura,
à todas partes fluctua, hacer contra los cnojos
tan vecina à las Eſtrellas, del Cielo vna fuerça, cuya
y à los Luzeros tanjunta; Mageftad en los diluvios
que fue alguno fu farol, los guarde, y los reſtituya.
y fu linterna fue algunas Ya para la excelſa Torre
en eſta, pues, las reliquias montes fobre montes juntan;
del Mundo falvò la induſtria y la cerviz de la Tierra,
de Noe, depoſitando, de tan peſada coyunda
todas fus eſpecies juntas, oprimida, la hacen que
hafta que el Mar, reducido tanta peſadumbre ſufra,
à la obediencia que jura, bien que con el peſo gima,
fe viò otra vez, y otra vez bien que con la carga cruxa.
la Tierra palida, y muftia, Crece la maquina, y crece
deſmelenada la greña, la admiracion que la ayuda
llena de grietas, y arrugas, à fer dos vezes mayor, v
la faz de la luz apenas pues no ay gentes que no acudan
tocada, pero no enjuta, à fu edificio, hafta vèr,
affomò entre ovas, y lamas que la inmenfatorre fuba
la disforme catadura, à fer jambico pilar,
y en retorico filencio à fer dorica columna,
agradecida faluda embarazo de los vientos,
dél Arco de paz la feña, y lifonja de la Luna.
paxiza, leonada, y rubia. | Yà con la empinada frente
Segundo Adàn de los hombres, la esfera abolla cerulea,
con generacion ſegunda, y con el cuerpo en el Ayre,
el Mundo bolviò à poblar , tanto eſtorva, como abulta;
de animales, y criaturas. |
pero enmedio defta pompa,
Nembroth, hijo de Canaan, defte aplaufo , eſta ventura,
que las maldiciones fuyas lo cortò el Cielo los paflos,
heredò , eftirpe cn cfecto porque cl mirar le diſgufta,
cfca
La Cena de Balta/tr. 213
eſcalar de fùs esferas , - -
tantas cenizas caducas, .
la Sagrada Arquitectura; . . fue porque yola acabaffè. . . ,
y porque no por affalto pues en mi à vn tiempo ſe juntan
ganarle el hombre preſuma, Vanidad, y Idolatria,
A quiere, que en los que la labran con que à tantos rayos luzca.
talvariedad fe introduzca, Pues fi tu me dàs aliento . . . . . .
de lenguas, que nadie entienda con que haſta el Imperio ſuba,
aun lo miſmo que articula. fi tu me aplacas los dioſes;
Suenan en todos à vn tiempo fi tu, Vanidad, me ayudas;
deltempladas, y confuſas fitu, Idolatria, me amparași
voces, que el fentido humano quien duda decir, quien duda,
hafta entonces no oyò nunca; que atrevido, y no poſtrados,
ni efte fabe lo que dice, tân grande promeſſa cumpla:
ni aquelfabe lo que eſcucha; Yaiši quiero, que las dos
porque defta fuerte el orden, reynen en mi pecho juntas,
òfe pierda, ò fe confunda. idolatra à tu belleza, |

Setenta y dos lenguas fueron y vano con tu hermotura, ,


las que los hombres pronuncian Íacrificando à tus dioſes
en vn. inſtante, que tantas mereciendo tus fortunas,
quiere el Cielo que ſe infundan adorando tus Altares,
en fetenta y dos idiomas; logrando tus aventuras -

repetido fe divulga en lamiņas de oro, y platas


el eco, y defeſperados que caracteres eſculpan, - ,
los hombres yà, fin que arguyan vivirà mi nombre eterno
la caufa, huyen de si miſmos, à las edades futuras.
fi ay alguien que de si huya. . . Idolat. A tus pies veràs que eſtoy
Cestà el affaito, porque fiempre firme, y fiempre amante.
no quede memoria alguna Vanid. Siempre, Baltaſar , conſtante
de tan glorioſo Edificio, luz de tus diſcurſos foy.
de Fabrica tan auguſta. Idolatr. Y fi à los dioſes teigualas»
Preñada nube à ette tiempo yo por dios te he de adorar... . .
para que mas le confunda, Vanid. Yo, porque puedas volars
hace herida, que fu vientre darè à tu ambicion mis alas.
humo exale, y fuego efcupa, Idolatr. Sobre la Deidad mas fuma
fiendo de fu atrevimiento coronarè tu arrebol.
ella mifma fepultura, Vanid. Yo, para ſubiral Sol,
haciendo de fus ruinas te harè vna eſcala de pluma.
pira, monumento, y vrna. Idolstr. Eſtatuas te labrarè,
Yo, pues, viendo que mi pecho que repitan tu perſona.
la fama à Nembroth le hurta, Vanid. Yo al laurel de tu corona
creo,que quedar entonces mas hojas añadirè,
Part. I. . . |- Ο Balta/.
2 14 „Auto Sacramental,
Balt. Dadme las manos las dos; Idol. Y fu Fè mi Idolatria: -
quien detan dulces abraços Balt. Vida tienes por las dos,
podrà las redes, y lazos y que viva me conviene,
romper? porque vea que no tiene -

Dan. La mano de Dios. fuerça la mano de Dios. , Vest


Balta/. Quien tan atrevido afsi Pen/. De buena os aveis librado,
à mis voces reſpondiò? y yo eſtimo la leccion,
Penfam. Yo no he fido. pues en qualquiera ocaſion,
Balt. Pues quien? Dan. Yo. en que me vea apretado,
Balt. Pues Hebrèo, como aſsi sè como me he de librar,
os atreveis vos, que fuiſteis pues fin què,ni para què,
en Jerufalèn cautivo? la mano de Dios dirè,
Vos que humilde, y fugitivo y à todos harè temblar;
en Babylonia vivifteis? y pues de mano los dos
Vos mifero, y pobre, vos folamente nos ganamos,
afsi me turbais? afsi? mano à mano nos partamos:
quien yà libraros de mi id à la mano de Dios. Vast:
podrà: Dan. Quien fufrirà tus inmenfas
Và à facar la daga. injurias, Autor del dia?
Dan. La mano de Dios. Vanidad, y Idolatria
Balt. Tanto puede vna voz, tante folicitan tus ofenfas;
que de oirla me retiro, quien podrà? quien demi Fè
de mi paciencia me admiro, en eſtajuſta Eſperança
de mi colera me eſpanto, tomar por vos la vengança
enigma fomos los dos, deſte agravio? Muert. Yo podrè.
quando tu muerte pretende Sale la Muerte con eſpada, y daga
mi furor; quien te defiende, de galàn con vn manto lleno de
Daniel? Muertes.
Dan. La mano de Dios. Dan Fuerte aprehēſion q me quieres
Pen/. Lo que en la mano porfia: que entre fantaſmas, y fombras,
Wan. Dexale, que fu humildad me atemorizas, y affombras?
desluce mi Vanidad. nunca te he vifto, quien eres:
Muerte. Yo, Divino Profeta Daniel,
de todo lo nacido foy el fin;
del pecado, y la envidia hijo cruel,
abortado por afpid de vn jardin
la puerta para el Mundo me diò Abèl,
mas quien me abriò la puerta fue Cain»
donde mi horror introducido yà,
miniſtro es de las iras de Jeouà.
Del pecado, y la cnvidia, pucs, naci,
- - POĽ:
La Cena de Balta/ar. 21$.:
porque dos furias en mi pecho etèn;
or la envidia caduca muerte di
à quantos de la vida la luz vèn:
por el pecado muerte eterna fui
del alma, pues que muere ella tambien: :
fi de la vida es muerte el eſpirar, .
la muerte aſsi del alma es el pecar. :
Si Juicio, pues, de Dios tu nombre fue,
y del Juicio de Dios rayo fatal
foy yo, que à mi furor poſtrar ſe vè
vejetable, fenſible, y racional; -

por què te affombrastu de mi ? por què


la porcion fe eſtremece en ti mortal:
cobrate, pues, y hagamos oy los dos
de Dios tu el juicio, y yo el poder de Dios:
Aunque no es mucho que te affombre, no,
aun quando fueras Dios, de verme à mi,
pues quando èl de la flor de Jericò
clavel naciera en campos de alheli,
al miſmo Dios le eſtremeciera yo
la parte humana, y al rendirfe à mi,
turbàran las. Eſtrellas fu arrebol,
la faz la Luna, y fu femblante el Sol.
Titubeàra effa fabrica infeliz,
y temblàra effa forma inferior,
la Tierra defmayàra fu cerviz, -

luchando piedra à piedra, y flor à flor: -


à media tarde, joven infeliz
eſpiràra del dia el reſplandor,
y la noche fu lobrego capuz
viftiera por la muerte de la luz.
Mas oy folo me toca obedecer,
à ti , Sabiduria, prevenir;
manda, pues, que no tiene quê temcr
matar el que no tiene que morir:
mio es el braço, tuyo es el poder;
mio elobrar, fi tuyo es el decir,
harta de vidas fed tan fingular, |

que noapagò la colera del Mar. - * - --

El mas fobervio Alcazar, que ambicion,


fino lifonja de los vientos es,
Ο2 le
216. Auto Sacramental,
èlmữro mas feliz, que opoficion; . ::--
fino defenſa de las bombas es,
faciles triunfos de mis manos fon;
deſpojos fon humildes de mis pies,
fi el Alcazar, y muro he dicho yà;
què ferà la cabaña ? què ferà?
La hermofura, el ingenio, y el poder
à mi voz no fe pueden refiftir,
de quantos empezaron à nacer,
obligacion me hicieron de morir:
todas eſtàn aqui, qual ha de fer
la que oy, juicio de Dios, mandas cumplir:
que el concepto empezando mas veloz,
no acabarà de articular la voz.
Entre aquella vital reſpiracion,
que deſde el coraçon al labio ay; |

pararà el movimiento con la accion;


el artificio, que vn fufpiro tray:
cadaver de sì miſmo el coraçon,
veràs, rotos los exes, como cay,
fepulcro yà la filla, en que era Rey;
jufto decreto de precifa Ley.
Yo abraffarè los campos de Nembroth; .
yo alterarè las gentes de Babèl;
yo infundirè los fueños de Behemoth;
yo verterè las plagas de Iſrael;
yo teñirè las viñas de Naboth,
y humillarè la frente à Jezabèl,
yo mancharè las meſas de Abfalon
con la caliente purpura de Amon.
Yo poſtrarè la Mageftad de Acab,
arraſtrado en fu carro de rubi,
yo con las torpes hijas de Moab
profanarè las Tiendas de Zambrì;
yotirarè los chuzos de Joab;
y fi mayor aplauſo fias de mi,
yo inundarè los campos de Senar
con la fangre infeliz de Baltafar.
Daniel. Severo, y jufto Miniſtro es vna guadaña atroz:
de las coleras de Dios, - Yà que el Tribunal Divino
cuya Vara de Juſticia repreſentamos los dos,
n{}
La Cena de Balta/ar. 217
no quiero, no, que el Decreto Muerte. Què es miedo?
del libro, que es en rigor Penfam. Miedo es temor.
de acuerdo,aunqyà en los hõbres Muerte. Què es temor?
es libro de olvido oy, Penſam. Temor, efpanto.
executes, fin que antes Muerte. Què es efpanto?
le hagas con piadoſa voz Penfam. Eſpanto , horror.
los juſtos requerimientos, Muert. Nada de efo sè lo que es,
que pide la execucion. que jamàs lo tuve yo:
Baltafar quiere dezir, Penfam. Pues lo que no teneis dais?
teſoro eſcondido, y yo Muerte. Por no tenerle le doy;
sè que en los hombres las almas adonde eſtà Baltafar?
teforo eſcondido fon. Penfam. En vn jardin con las dos
Ganarle quiero; y afsi, Deidades que adora.
folo licencia te doy, Muerte. Ponme
para que à Baltafar hagas con èl, llevame veloz
vna notificacion. à fu preſencia. Penf. Si harès
Recuerdale que es mortal, porque no tengo valor
que la colera mayor ._._para negarlo.
antes empuñala eſpada, Muerte. Què bien,
que la defnuda ; afsi yo, jufto precepto de Dios,
que la empuñeste permito, à hacerle de mi memoria
mas que la defnudes, no. Vafe. en fu Penfamiento voy!
Muerte. Ay de mi! què grave yugo Vanſe los dos, y falen Baltaſar, Idola
ſobre mi cerviz cayò! tria, y Vanidad.
fobre mis manos, què yelo! Idolatr. Señor, què grave trifteza.
ſobre mis pies, què prifion! Vanid. Què grave pena, feñor.
Detus preceptos atado, Idolatr. Tu diſcurſo deſvanece?
òinmenfo juicio de Dios, Vanid. Turba tu imaginacion?
la Muerte eſtà finaliento, Balta/No se que pena es la mia.
la colera fin razon. Buelven à falir el Penfamiento, y
Para acordarle no mas la Muerte.
que es mortal, de mi rigor Penſam. Llega, que alli eſtà.
fola vna bislumbre bafta, Baltafar. Que eſtoy
de mi mal fola vna voz: |
penfando en las amenazas
Penſamiento? Sale el Pen/amiento. de aquella mano de Dios,
Penſamient. Quien mellama: qual ha de fer el caſtigo
Mu Yofoy quiente llamo. Pe. Y yo que me ha prometido. Muer. Yo:
foy quien quifiera en mi vida Vafe retirando, y fale la Muerte
no fer llamado de vos. tràs èl.
Muert. Pues què es lo que tienes: Baltaſ. Què es efto que miro,Cielos?
|
Penſam. Miedo. . -- fombra, fantaſma, ò viſion, º
.traPI‫م‬ Ο3 que
2 18 Auto Sacramental,
que voz, y cuerpo me finges, ante Moyſes, los teſtigos
fin que tengas cuerpo, y voz, fiendo Adàn, David, y Job:
como has entrado haſta aqui? Yo lo confieffo, es verdad, -
Muert. Como fies la luz el Sol, mas no me executes, no,
yo foy la fombra, ſi èl dame mas plazo à la vida.
la Vida del Mundo, yo Muert. Liberal contigo foy,
del Mundo la Muertę, afsi porque aun no eſtà declarada
entro yo como el entrò, oyla Juſticia de Dios,
porque de luzes à fombras, y para que ſe te acuerde,
efte igual la poſſeſsion? . fer, Baltaſar,mi deudor,
Idol. Quien es efte, que el mirarle de la gran Sabiduria
le retira de las dos: efte memorial te doy.
Balt. Como à cada paffo tuyo Vafe, dandole vn papel, y le abre Bal
buelve atràs mi preſumpcion? tafar, y le lee.
Muer. Porque dàs tu atràs los paſſos, Balta/. Afsi habla en vn Proverbio
que yoàzia adelante doy. del Eſpiritu la voz:
Pen/. La culpa tuve en traerle, polvo fuiſte, y polvo eres,
que foy vn traydor traedor. y polvo has de fer. Yo,yo
Balt. Què me quieres, y quien eres? polvo fui, fiendo inmortal?
ò luz, òfombra. Muert. Yo foy fiendo eterno, polvo foy?
vn acreedor tuyo, y quiero polvo he de fer, fiendo inmenfo:
pedirte como acreedor. es engaño, es iluſion.
Balt. Què te debo, què te debo? Anda el Penſamiento al rededor de
Muert. Aqui eſtà la obligacion Balta/ar.
en vn Libro de Memorias. Pen/. Yo como loco, en efesto,
Saca vn Libro de Memorias. bueltas, y mas bueltas doy.
Balt. Efte es engaño, es traycion, Balt. No es Deidad la Idolatria?
porque eſta memoria es mia, Pen/. Acà me vengo con vos.
à mi, à mife me perdiò. Balta/. La Vanidad no es Deìdad?
Muer. Es verdad, mas las Memorias, Anda alrededor de las dos.
que tu pierdes, hallo yo: Pen/. Aora con vos eſtoy.
lee. Balt. Yo el gran Baltafar, Balta/. Qual anda mi Penfamiento
de Nabuco-Donoſor vacilando entre las dos!
hijo, çonfieffo que el dia Idol. Què contendrà aquel papel,
que el vientre me concibiò que tanto le divirtiò
de mi Madre, fue en pecado, de nofotras:
y recibi (elado eſtoy!) Quitale la Vanidad el memorial.
vna vida, que à la Muerte Vanid. Defta fuerte
he de pagar ( què rigor!) lo verèmos. Pen/. Noble accion!
. cada, y quando que la pida, la memoria de la Muerte
cuya Eſcritura paſsò , la Vanidad le quitò. -

|- * . ' Bali,
La Cena de Balta/ar. 2 19
Balta/. Què es lo que paſſà por mi? porque al hermofo candor
Vanid. Hojas inutiles fon, de la Aurora, el Sol le debe
el viento juegue con ellas. todo el primero arrebol;
Hacele pedazos, y le arroja. y aſsi, fiendo la primera
Balta/. Aqui eſtavades las dos? fu luz, que le iluminò,
Idol. Què ha fido eſto? la luz de la Aurora ha fido
Balta/. No lo sè, mas bella que la del Sol,
vna fombra, vna iluſion, pues faliò primero al Valle,
que ocupò mi fantaſia, y antes que èl amaneciò.
que mi difcurfo ocupò, Pen/. La hermofura, y elingenio
peroyà ſe fue la fombra, fe compiten en las dos,
deſvaneciendo fu horror: y pues convida el jardin
què mucho que temeroſa con la dulce emulacion
lanoche huyeffe, fi viò de las flores, y las fuentes,
que en vueſtros ojos Divinos fobre ellecho, que texiò
madrugaba el claro Sol? para sì la Primavera,
Y no à los mios, parece, os fentad: lifonjas fon
que folamcnte faliò los paxaros, y las ramas,
efla luz que me ilumina, haciendo blando rumor,
que me alumbra effe eſplendor, al Ayre que travefſea
fino à todo el jardin, pues entre las hojas veloz,
obſcuro el rubio arrebol donde aromas de criſtal,
del Sol, eſtaba hafta veros, y paſtillas de ambar fon
y viendoos, amaneciò las fuentecillas rifueñas,
ſegunda vez, porque como y el Prado lleno de olor.
dos Soles, y Auroras fois, Sientanſe todos, y enmedio Baltaſar,
èl no fe atreviò à falir y la Idolatria le quita el fombrero,
finlicencia de las dos. y con el penacho le hace
| Vanid. Si Soles foinos, y Auroras, ayre. -

por fu antigua adoracion, Idol. Yo con el bello penacho


el Sol es la Idolatria, de las plumas,que texiò
yo la Aurora, que inferior la Vanidad, efcogidas
foyà los rayos sy afsi, de la rueda del pabon,
à ella debe el reſplandor te harè ayre. Penf Pues conmigo
el Valle que goza, pues no fuera mucho mejor, :

quando entre fombras durmiò, que foy futil abanillo


no la deſpertò la Aurora, del Penfamiento : aunque no; |

que otro Sol la deſpertò. que mas parezco en la cara


Idol. Concedo, que Aurora feas, abanillo del Japon.
y concedote que foy Vanid. Yo con Muficos cantando,
yo el Sol, por rendirme à tis pararè elayfe à nii voz. * *
O4 Balt.
22○ Auto Sacrămental,
Bali. La Muſica del Aurora quando duermė Baltafař.
no me fonàra mejor, Echafe à dormir.
quando facudiendo al dia Muert. Defcanfo del fueño hacë
entre vno, y etro arrebol, el hombre,ay Dios,fin q advierta,
le daban la bienvenida, que quando duerme, y deſpierta,
perlaà perla, y flor à flor. .. cada dia muere, y nace:
Vanid. canta.Yà Baltafar es deidad que vivo cadaver yace
pues le rinde en efte dia cada dia, pues rendida
Eſtatuas la Idolatria, la vida à vn breve homicida;
y Templos la Vanidad. que es fu deſcanfo, no advierte
Sale la Muerte. vna leccion que la Muerte,
Muert. Aqui apacible voz fuena; le và eſtudiando à la Vida.
donde con tragico eſtilo Veneno es dulce, que lleno
llora vn mortal cocodrilo, de lifonjas,deſvanece,
canta vna dulce firena: aprifiona , y entorpece:
tan poco pudo la pena yay quien beba efte veneno?
de mi memoria, que ha fido Olvido es, de luz ageno,
de la Vanidad olvido, que aprifionado ha tenido
pues yà mi fombra le affombra, en sì vno, y otro Sentido;
à vèr fi puede mi fombra, pues ni oyen, tocan, ni vèn;
lo que mi voz no ha podido. informes todos: y ay quien
Con elopio, y el veleño no fe acuerde defte olvido?
entorpezca fu fortuna; Frenefies, pues afsi
infundale, pues, à vna varias eſpecies atray,
mi imagen palido fueño, | que goza inciertas: y ay
º fea de fu vida dueño, * quien ame efte frenefi?
en que fe acuerde de mi: Letargo es, à quien le dì
vn letargo, vn frenefi, de mi Imperio todo el cargó,
Vna imagen , vn veneno, y con repetido embargo .
vn horror de horrores lleno. . del obrar, y el difcurrir,
Vanid. Parece que duerme? Idol. Si. enfeña al hombre à morir:
Queda/e dormido Balta/ar. yay quien buſque eſte letargo?
Vanid. Pues entre fueños eſpero, Sombra es, que fin luz affombra,
, - porque al deſpertar ſe halle que es fu obſcura fantafia
vfano, repreſentalle trifte opoſicion del dia:
vn aplaufo lifonjero. Vafe. y ay quien deſcanfe à efta fombra:
Idol. Yo ſignificarle quiero, Imagen, al fin ; ſe nombra
donde el buelo ha de llegar de la Muerte, fin que vltrajen,
de mi deidad fingular. Vafe. fin que ofendan, fin que atajen
Pen/:Mi afan aquideſcansò, los hombres fu adoracion,
pues ſolo deſcanſo yo, ;ion‫ل‬u‫ل‬pucses
fola Wmai
La Cena de Balta/ar. 22 K
yay quien adore efta imagen? Idol. Baltafar de Babylonia,
Pues yà Baltafar durmiò, que en las lifonjas del fueño
yà que el veneno habebido, fepulcro tu de ti miſmo
y ha olvidado aquel olvido, mueres vivo, y vives muerto.
yà que el freneſi paſsò, Van. Baltaſar de Babylonia,
yà que elletargo fintiò, que en el verde monumento,
yà de horror, y affombro lleno de la Primavera eres
viò la imagen, pues fu feno vn racional efqueleto,
penetre horror, y ſe nombra Bal.Quien me llama? quiē mellama?
iluſion, letargo, y fombra, mąsfià mis fantaſmas creo,
frenefi, olvido, y veneno. yà, Vanidad, yà te miro, entre .
Y pues Baltaſar durmiò, yà, Idolatria, te veo. fueños:
duerma, à nunca deſpertar, Idol. Yo la facra Idolatria,
fucño eterno Baltafar Deidad, que del Sol deſciendo
de cuerpo, y alma. Dan. Effono. à confagrarte esta Eſtatua
Saca la eſpada , y quiere matarle, del ſupremo Alcazar vengo,
y fale Daniel, y detiene el braço porque tenga adoracion
à la Muerte. oy tu imagen en el fuelo.
Mue. Quien tiene mi braço?Dan Yo, Van. Yo la humana Vanidad,
porque el plazo no ha llegado: que en los Abiſmos me engendro;
numero determinado y naciendo entre los hombres,
tiene el pecar, y el vivir, tengo por Esfera el Cielo;
y el numero ha de cumplir para colocar la Eſtatua,
effe aliento, effe pecado. ; efte imaginado Templo
Muert. Llegaràn (hado cruel!), te dedico, que de pluma
cumplirànſe (pena fiera!) he fabricado en el viento. ·
para que algun juíto muera, Balt. Què triunfos tanfoberanos{
vueſtras femanas, Daniel: què aplaufos tan liſonjeros!
y no vn pecador, òfiel ofreceme, Idolatria,
· Juez de la execucion mia, Altares, Aras, Incienfos,
que eſperais : que fi efte dia y adorenfe mis Eſtatuas
logra vna temeridad, por Simulacros excelfos.
oye alli la Vanidad, Tu, Vanidad , fube, ſube
mira alli la Idolatria. à coronarte al Imperio,
Abrefe una apariencia à vn lado, y iluftrefe vna bolando,
fe vè vna Estatua de color de bronce à iluftrefe otra cayendo.
cavallo, y la Idolatria teniendole el Baxa la Estatua, y fube la torre ; y
freno, y al otro lado fobre vna torre cantan las dos.
aparece la Vanidad con mucbas Idol, sant. Baxad, Eſtatua,baxad,
flumas, y vn in/trumento à fer adorada id.
en la mano. Van, cant. A fer eterno ſubid,
Tem:
2 122, JAuto Sacramental,
Templo de la Vanidad. enmudezcan effas voces, .
Idolatr. Corred , baxad. que fon lifonjas al viento.
Vanid. Subid, volad. Yo foy la Eſtatua, que viò
Las dos. Pues oy de los vientos fia, Nabuco, hecha de diverſos
Idolatr. Eſtatuas la Idolatria. metales, con pies de barro,
Vanid. YTemplo la Vanidad. à quien vna piedra luego
Muert. Sueltame, Daniel, la mano, deshizo, piedra caìda
veràs que ofado, y fobervio del Monte del Teſtamentos
acabo, como Sanfon, No la adoracion Divina
con el Idolo, y el Templo, tiranizes à los Cielos,
Daniel. Yà yo te la foltarè, que yo por verme adorar
• veloz cometa de fuego, de tres Jovenes Hebreos,
en fiendo tiempo, rigor; el Horno de Babylonia
pero hafta que fea tiempo, encendi, donde fu esfuerço
aquesta Eſtatua de bronce al fuego fe acrifolò,
le dè otro mental acuerdo, y no ſe deshizo al fuego,
que Trompeta de metal, Sidrach , Mifach, y Abdenago
tocada por mi precepto, fon vivos teſtigos deſto.
ferà Trompeta de Juicio. Los dioſes que adorasfon
Muerte. A los dos eſtà bien effo, de humanas materias hechos,
que en tocando la Trompeta, bronce adoras en Moloc,
à fu voz el Vniverſo oro en Aftarot , madero
todo eſpirarà ; y afsi, en Baal, barro en Dagon,
ò tu, peñaſco de azero, piedra en Baalin, y yerro
què eſpiritu aborrecido en Moab; y hallando en mi
vive por alma en tu pecho? el Juicio de Dios inmenfo,
'deidad mentida de bronce, à mis voces de metal
defengañate à ti meſmo. Vafe. os rendid las dos, rompiendo
Eſtatua. Baltafar. las plumas, y las Eftatuas.
Balt. Què es lo que quieres, Sabe la Eſtatua, y baxa la Torre.
ilufion, ò fingimiento? Vanid. Què me abraſo!
què me matas? què me afliges? Idolatr. Què me yelo!
Effat. Oye , y velen à mi aliento Vanid. Yà à los rayos de otro Sol
oy los Sentidos del alma, he deſvanecido el buelo.
mientras duermen los del cuerpo, Idolatr. Y yo à la luz de otra Fè,
que contra la Idolatria mis fombras defaparezco. Cubren/e.
aípid de metal me buelvo, Dice Baltaſar à las dos.
porque como el alpid, yo Balt. Oye, eſpera, eſcucha, aguarda,
muera à mi miſmo veneno; no, no me niegues tan preſto,
y en tanto que el labio duro tal Vanidad, tal ventura.
del bronce articula acentos, Defbierta
θ/p ா,
el Penſamiento.
La Cena de Balta/ar. 223
Penſ. De què dàs voces? què es eſto? . hecha la Eſtatua, y elTemplo,
Balta/. Ay Penfamiento ! no sè, vna voz de bronce, vna
pues quando Deidad me miento, Trompeta, que aora tiemblo
pues quando Señor me aclamo, de aquella abrasò las plumas,
y de mi engaño recuerdo, deftadeshizo el intento,
folo tus locuras hallo, quedando el Templo, y la Eſtatua
folo tus locuras veo. por deſpojos de los vientos.
PËf Pues què es lo que teha paſſado? Ay de mi ! la Vanidad
Balt. Yo vi en el palido fueño es la breve flor de almendro;
donde eſtaba defcanfando, la Idolatria la rofa
todo el aplauſo que tengo: , del Sol; aquella al primero
fubia mi Vanidad |- fufpiro fe rinde facil
à dàr con fu frente al Cielo, à las coleras del Cierço:
baxaba mi Idolatria eſta a la aufencia del dia
deſde fu dorado Impçrio. defmaya los rizos crefpos,
Aquella vn Templo me daba, breve Sol, y breve rofà
cíta vna Eſtatua ; y altiempo de las injurias del tiempo.
que eſta, y aquella tenia - Sale la Idolatria.
Idolatr. No ha de vencer mis glorias
vna voz, ni vn engaño mis victorias,
triunfe la pompa mia -

en eſta noche de la luz del dia.


Baltafar, foberano
Principe, Rey divino; mas que humanos
mientras que fufpendido
difte al fueño la paz de tu fentido,
treguas del penſamiento,
miamor à tus aplaufos fiempre atento,
velaba en tus grandezas, * *

que no faben dormirfe las finezas.


Vna opulenta Cena,
de las delicias, y regalos llena,
que la Gula ha ignorado,
te tiene prevenida mi cuidado,
adonde los Sentidos
todos hallan ſus platos prevenidos;
en los aparadores
la plata, y oro brillan reſplandores,
y con ricos deſpojos -

rtan la hidropeſia de los ojos.


Perfumes liſonjeros - -

- fon
~
(Auto Sacramental,
fori aromas de floręs en braferos
de verdes eſmeraldas,
que Arabia la Feliz cria en fusfaldas;
para ti folo plato,
que el hambre fatisface del Olfato,
La Muſica acordada,
ni bien cerca de ti, ni retirada,
en numerofo acento fufpendido,
brindan la fed con que naciò el Oido:
Los candidos manteles,
bordados de azucenas, y claveles
à dibuxos tan bellos,
que haze nuevo valor la nieve en ellos;
fon al Taćto fuave
curioſidad, que liſonjearle fabe.
Nećtares , y ambrofias,
frias bebidas, bafta decir frias,
deſtiladas de rofas, y azahares,
te ferviràn à tiempo entre manjares;
porque con falva, y aparatojufto
alternen con las copasoy al Guſto;
y porque aqueſtas fean
en las que mastus triunfos oy fe vean,
los Vafos qalgran Dios de Iſrael Sagrados
traxo Nabuco-Donofor robados.
de aquella gran Jeruſalèn, el dia
que al Oriente eftendiò fu Monarquia;
manda, ſeñor, traellos,
oy à los diofes brindaràs con ellos,
profanando el teforo
à fu Templo los Idolos que adoro;
poſtres feràn mis braços,
fingiendo fedes, y inventando lazos,
cifrando tus grandezas,
tus pompas, tus trofeos, tus riquezas;
efte Manà de amor, donde hacen platoa
olfato, ojos, y oidos, gufto, y taĉto.
Baltafar. En viendote, me olvido
de quantos penfamientos he tenido,
y defpierto à tu luz hermofa, creo,
mas que lo que imagino, lo que veo. :
- - So
La Cena de Balta/ar. 225
· Solotu luz podia z .

divertir la fatal melancolia,


que mi pecho ocupaba. *--

Penfam. Effo fi, vive el Cielo, que eſperaba;


fegun eſtàs de necio, -

que de tal Cena avias de hacer deſprecioj


aya fieſta , aya holgura,
dexa el llanto eſta noche, mi locura
à borrachèz ſe paffa,
pero todo fe cae dentro de cafa,
Balt. Los Vafos que ſirvieron en el Temploi / -

eterna maravilla fin exemplo,


à Sacerdotes de Iſrael, Eſclavo,
firvanme à mi tambien.
Penſamiento. Tu guſto alabo. .
Baltafar. Vayan por ellos. Sale la Vanidad;
Vanidad. Eſcufado ha fido,
que yà la Vanidad los ha traìdo.
Idolatria. Sacad las meſas preſto
à aqueſte Cenador.
Penſam. A mi ? què es eſto?
Vanidad. Pues quien habla contigo? .
Pen/. Quien dice Cenador,no habla conmigo?
pues fiyo he de cenar, ſeñora, es cierto,
que foy el Cenador, y aora advierto,
que por mi fe haria,
---- aquella antigua copla, que decia:
Para mi fe hizieron Cenas, Canta.
para mi que lastengo por buenas, y las gracias que demos ; celea
para mi, para mi, .. brando
que para cenar naci. oyà los dioſes,ha de fer cantando:
Sacan la mefa con vafos de plata, y Muſic. Eſta mela es eſte dia
vàn ſirviendo los platos de comida altar de la Idolatria,
à fu tiempo. de la Vanidad altar,
Balt. Sentaos las dos, y luego por pues adornan fin exemplo
los lados todos los Vafos del Templo
fentaos todos mis deudos, y cria- la Cena de Baltafar.
dos, Sale la Muerte disfrazada, y mientras
que Cena donde eſtàn por tales dicen effos Verfos , eſtànce
modos nando todos.
delTemplo, es Cena para Muert. A la gran Cena del Rey,
tOdOSa |
226 Auto Sacramental,
disfrazado aora vengo, aqui eſtà yà la bebida:
pues en eſta Cena eſtoy Llega à dar la bebida.
efcondido, y encubierto, Balt. Yo de tu mano la acepto;
entre los criados fuyos que hermofo Vafo!
que podrè encubrirme,creo: Muert. Ay deti!
Defcuidado à Baltafar
de mis memorias le veo,
$ no fabes lo q ay dentro. à part;
Idol. El Rey bebe, levantaos
cercado de fus mugeres, todos.
y los Grandes de fu Reyno. Balta/. Glorias de mi Imperio
Los Vafos que Salomon en efte Vafo del Dios
confagrò al Dios Verdadero; de Iſrael brindo à los nueſtros:
y donde fus Sacerdotes Moloc, Dios de los Afirios,
los Sacrificios hicieron, viva. Bebe deſpacio.
fus aparadores cubren. Pen/ La razon harèmos,
O Juicio de Dios Eterno! . folo oy me parecen pocos
Suelta yà tu mano, fuelta treinta mil dioſes, y pienſo
la mia, porque yà el peſo hacer la razon à todos.
de fus pecados cumpliò Idol. Cantad, mientras và bebiendo:
con tan grande facrilegio: Muf. Efta Meſa es efte dia
Baltaf. Dadme de beber. Altar de la Idolatria,
Toma el Penfamiento los platos, de la Vanidad Altar,
y come. puesle firven fin exemplo
Penfam. Ola, háo, el Caliz Vafo del Templo,
camarada, no ois aquello? en que bebe Baltafar.
llevad de beberal Rey, Suenavn trueno may grande.
mientras que yo eſtoy comiendo. Bal.Què eſtraño ruido?què affombro
A la Muerte. alborota con eſtruendo, |

Muert. Por criado me han tenido, tocando al arma las nubes,


fervirle la copa quiero, la campaña de los vientos?
pues no podrà conocerme Idol. Como bebifte, ferà
, quien eſtà olvidado, y ciego. falva que te hacen los Cielos
Eſte Vaſo del Altar con fu horrible artilleria.
la vida contiene, es cierto, Va.De fombra,y de horror cubiertos
quando à la vida le firve nos eſconden las Eſtrellas.
de bebida, y de alimento; Muert. Quanto las fombras defeo,
mas la Muerte encierra, como como padre de las fombras!
la Vida ; que es argumento Baltaf Caliginofos, y eſpeſos
de la Muerte, y de la Vida, cometas el ayre vano
y eſtà fu licor compueſto cruzan, paxaros de fuego,
de nećtar, y de cicuta; bramidos da de dolor
de triaca, y de veneno: preñada nube gimiendo,
pa
La Cena de Balta/ar. 2 27
parece que eftà de parto, de los diofes los fecretos;
y es verdad, pues de fu feno què dicen aquellas letras?
rompiò yà vn rayo, abrafado Idol. Ninguna de ellas acierto,
embrion, que tuvo dentro; ni aun el caracter conozco.
yfiendo fu fruto el rayo, Baltaf. Tu Vanidad, cuyo ingenio,
hafido el bramido vn trueno. ciencias comprehendiò profundas
Dà vngran trueno , y con vn cohete en Magos, y en Agoreros;
de paſada fale vna mano , que què lees, di ? què lees?
vendrà à dàr adonde avrà en vn Vanidad. Ninguna
papel eſcritas eſtas fe dà à partido à mi ingenio:
letras. todas; todas las ignoro;
Man? , Techel, Fares. Balt. Què alcanças tu, Penfamiento?
No veis (ay de mi!) no veis ~ Pen/. A buen fabio lo preguntas,
que rafgando, que rompiendo yo foy loco, nada entiendo.
el ayre tremulo, fobre Idol. Daniel, vn Hebreo que ha fido,
mi cabeça eſtà pendiendo quien interpretò los fueños
de vn hilo, que en la pared del Arbol, y de la Eſtatua
toca, yfi fu forma advierto, lo dirà. Sale Daniel.
Vna mano eS , Vna manO, Daniel. Pues old atentos:
que la nube al monftruo horrendo Manè, dice, que yà Dios
le và partiendo à pedazos: ha numerado tu Reyno:
Quienviò,quien, rayo compueſto Techèl, y que en èl cumplifte
de arterias? no sè, no sè el numero, y que en el peſo
lo que eſcrive con el dedo; no cabe vna culpa mas:
porque en aviendo dexado Farès, que ſerà tu Reyno
3 tres breves raſgos impreſſos, affolado, y poffeido
otra vez fube la mano de los Perfas, y los Medos;
à juntarfe con el cuerpo. afsi la mano de Dios
Perdido tengo el color, tu fentencia con el dedo
herizado eſtà el cabello, eſcriviò , y eſta Juſticia
el coraçon palpitando, la remite por derecho
y defmayado el aliento: al Braço Seglar, que Dios . .
los caraćtères eſcritos, la hace de ti, porque has hecho
ni los alcanço, ni entiendo; profanidad à los Vafos,
porque oy es Babèl de letras | con valdon, y con deſprecio;
lo que de lenguas yn tiempo. porque ningun mortal vſe
Vanid.Vn monte de fuego foy. mal de los Vafos del Templo,
Idol. Y yo vna Eſtatua de yelo. que fon à la Ley de Gracia
Penf. Yo no foy monte, ni Eſtatua, refervado Sacramento,
mastengo muy lindo miedo, quando fe borre la Eſcrita
Baltaf Idolatria, tu fabes de las laminas del tiempo. ү
228 Auto Sacramental,
Y fi profanar los Vafos deſte horror, deſte portento?
cs delito tan inmenfo, Muert. Nadie, que no eſtàs feguro
old mortales, oid, en el Abiſmo, en el centro
que ay vida, y ay muerte en ellos, de la Tierra.
, pues quien comulga en pecado, Balta/. Ay, que me abrafo!
profana el Vafo del Templo. Saca la eſpada, y dale vna e/focada, †
Baltaf. Muerte ay en ellos: luego fe abraza con èl, como
Muerte. Si , quando - que luchan.
yo los firvo, que fobervio Muerte. Muere, ingrato. -

hijo del pccado foy, Balta/. Ay, que me muero!


à cuyo mortal veneno, el veneno no baftaba
º que bebifte, has de morir. quebebi:Muer.No,que el venend
Balta/. Yo te creo , yo te creos la muerte ha fido del alma,
à peſar de mis Sentidos, y eſta es la muerte del cuerpo.
que torpes, y defcompueſtos, Baltaf. Con las anfias de la muerte,
por el Oido, y la Viſta, trifte, confuſo, y deshecho
à tu eſpanto, y à tu eſtruendo à braço partido lucho,
me eſtàn penetrando el alma, cl cuerpo, y alma muriendo;
me eſtàn trafpaffando el pecho: old, mortales, old
amparame, Idolatria, el riguroſo proverbio
deſte rigor. Idol. Yo no puedo, del Manè, Techèl, Fares,
porque a la voz temerofa del Juicio de Dios Supremo;
de aquel futuro Myſterio, al que los Vafos profana
que has profanado en los Vafos Divinos, poſtra fevero,
oy en ralgos, y boſquexos, y el que comulga en pecado;
todo el valor he perdido, profana el Vaſo del Templo.
poſtrado todo el aliento. Entranfe luchando los dos
Balta/. Socorreme , Vanidad. . Idolatr. De los fueños de mi olvido
Vanid. Yà foy humildad del Cielo. como dormida deſpierto;
Baltafar. Penſamiento. y pues à la Idolatria
Penfam. Tu mayor Dios no excepta, ſegun veo,
contrario es tu Penſamiento, en la fabana bordada
pues no quiſiſte creerle de tantos brutos diverſos
tantos mortales acuerdos. como Chriſto mandarà,
Balt.Daniel. Da. Soy Juicio de Dios, que mate, y que coma Pedro:
eſtà yà dado el Decreto, Quien viera la clara luz
eſtà el numero cumplido, de la Ley de Gracia, Cielos,
Baltafar.Pen/.Nulla eſt redemptio. que aora es la Ley Eſcrita?
Baltifar. Todos, todos me dexais · Sale la Muerte de Galan, con eſpada,
en el peligro poſtrero; y daga, y el manto lleno de
quien ampararme podrà - 772fférffſ.
ЛМuer
La Cena de Balta/ar. 2 29
Mu Bien puedes verla en boſquexo, vna Oſtia, y dos velas
en la Piel de Jedeòn, à los lados.
en el Manà del Defierto, Idolatr. Yo,que fui la Idolatria,
en el Panal de la boca que di adoracion à necios
del Leon, en el Cordero Idolos falfos, borrando |

Legal, en el Pan Sagrado oy el nombre de mi, y de ellos


de Propoſicion. ferè Latria, adorando
Daniel. Y fi efto efte inmenfo Sacramento.
no lo deſcubre, deſcubra Y pues fu fiefta celebra
en profecia efte tiempo Madrid, al humilde ingenio
cita Mefa transformada de Don Pedro Calderon
|

en Pan, y en Vino; eſtupendo fuplid los muchos defećtos,


milagro de Dios, en quien y perdonad nueſtras faltas,
cifrò el mayor Sacramento. y las fuyas, advirtiendo,
* Deſcubreſe vna Mefa , con pie de que nunca alcançan las obras
Altar, y en medio vn Caliż, y donde llegan los deſcos.
F I N. -

//
//ാ

ఙLR
*

Part.I. р LOA;
2 3O

Lо А.
PARA E L AVTO SACRAMENTAL,
I N T IT U L A D O,
LA N AVE
DEL MERCADER.
ΖΟΕ ΟΟ Ν P E D R O CALDERON --
de la Barca.
P E R s o N A s.
El Diſcurſo. Muſica.
La Razon, Seis perſonas.
Sale la Mufca, y luego por vna parte que oy el Coro de la Fè
la Razon Natural, y por otra canta:
el Di/eur/o. Raz. Si, porque no puedo,
Mu/. Por effencia, y por preſencia como Natural Razon,
Chriſto eſtà en Tierra,y en Cielo; dexar de faber, que à vn tiempo.
mas en Cielo, y Tierra, Chriſto Ella, y Muſic. Por effencia, y por
folo eſtà en Ałma, y en Cuerpo, preſencia
En el Cielo à la dieſtra del Padre, Chriſto eſtà en Tierra, y en Cielo.
y en la Tierra en el candido velo; Dife. Si, mas yo, como Diſcurſo
porque es el Milagro de los Mila Natural, tampoco puedo
grOS, dexar de dudar (con falva
porque es el Myſterio de los Myf. Fè) que profiga, diciendo:
[CTIOS. El , y Mu/. Mas en Cielo, y Tierra,
Diffur/. Razon Natural. Chriſto
Raz. Què quieres, folo eſtà en Alma, y en Cuerpo.
Natural Diſcurſo? Di/?. uiero Diff. Y ſeñala dos lugares,
que me digas, fi has oido çon que al vèr quanto esfupueſto
Vnos myſteriofos yerfos, inmutable, como eſtar
- - CI)
e.
L 0 JA. 23I
en dos maneras, no entiendo. pues de alegorías estàn
Raz. Como? en vna por effencia, mil Sagrados Libros llenos;
y prefencia eſtà, aſsiftiendo con que por ſimilitud,
en todo, à todo, y por todos no por propriedad, podèmos
y en otra, como argumento venir con baxos diſcurſos
de Fè, en Cuerpo, y Alma, que es en altos conocimientos.
en el Pan del Sacramento; |
Dife. De modo, que en materiales
con que en el Cielo, y la Tierra demonſtraciones, tu ingenio
folo eſtà con Alma, y Cuerpo. intenta quietarme: Raz. Si.
Ella, y Muf. En el Cielo à la dieſtra Dife. A estö teatreves:
del Padre, | Raz. Me atrevo,
y en la Tierra en el candido velo. en fee de que autoridad
Dife. Aunque creo la verdad ay, que de tan alto empeño
de tan Divino portento. me faque ; y aſsi, tus dudas
El, y Mu/. Porque es el Milagro de vè, Diſcurſo, proponiendo,
los Milagros, que yo à la Naturaleza,
porque es el Myſterio de los Myf. puestan de fuya me precio,
fCI1OS. como en fin fu Natural
Dife. Con todo effo, no defcanfa Razon, pedirè, que haciendo
la vaguedad de mi ingenio; cafo la imaginacion
y afsi, por via de duda, oy en viſibles objetos,
no por via de argumento, para cada duda tuya
quifiera que me dixeras me vaya dando vn exemplo.
alguna razon , à efesto Dife. Pues fea eſta la primera.
de convencer la ignorancia Si es Vino, y Pan lo que veo,
de mi difcurſo. . - 4
lo que 鷲 , lo que toco,
Raz. Mal puedo, lo que guſto, y lo que huelo;
fiendo fobrenatural como creerè, que fea Carne,
obra de fu amor inmenfo, ni Sangre? ni con què acuerdo
y yo Natural Razon, eſperarè que ay Razon
convencerte ; pues es cierto, Natural, que me de efecto
que en lo natural no cabe en que Vino, y Pan fean Sangre,
lo ſobrenatural; pero y Carne? Sale vno.
yà que convencerte no Exemp. I. Con efte exemplo,
pueda, intento, por lo menos, que en fee de fer Pan de vida,
Con razones naturales en eſta forma argumento:
de materiales exemplos, El pan que comes, y el vino
darte à entender algo de effe que bebes para fuftento,
Divino prodigio, que eſto mediante natura , no
de que lo inmenfo fe explique dà à tus vitales alientos,
en lo no inmenſo , no es nuevo; en la ſubſtancial porcion,
P2 que
2 32 L ,0 ‫ال‬.
que le toca al nutrimento, de los eminentes Templos,
la carne, y fangre en que vives? confus reflexos corona,
Dife. Si. no deſdeñan fus reflexos
Prim Pues quien le quita, necio, los mas fetidos, inmundos
que al que, en virtud de fus obras, eſpacios, y no por effo
diò en Pan, y en Vino alimento, dexa de fer el Sol alma,
que tu conviertas en carne, y vida del Mundo, luego
y fangre, nohaga lo meſmo fi alli de parte del Sol
en virtud de fus palabras? el defećto no eſtà, es cierto
Con que es precifo argumento, que aqui de parte del Pan
que lo que naturaleza tampoco eſtarà el defecto,
mediatamente hace dentro fino del lugar en que
de ti, lo haga inmediatamente no reſultò en fu provecho
fuera de ti el poder, pueſto la iluſtracion ; pues quedando
que para fuftentacion vno afquerofo, otro muerto,
del alma vno, otro del cuerpo, el Solfe queda en fer Sol,
obra lovno antes que comas, y el Pan en fer alimento.
|
lo que obra lo otro en comiendo. El, y Muſ. Porque es el Milagro de
Muſ. Porque es el Milagro de los los Milagros,
Milagros, porque es el Myfterio de los Myf.
porque es el Myſterio de los Myf. terios.
tCI1OS. A
Dife. Pues paſsèmos à otra duda.
Dife. A effa primera razon, Como el q en Tierra, nien Cielo
mi primer duda convenço; cabe, en tan pequeña Esfera,
pero en quanto à que este Pan, en circulo tan pequeño,
y effe Vino fean aumento como vna pequeña Forma, .
de la vida , tambien ay cabe? Sale el Tercero.
Texto, fi mal no me acuerdo, Exempl. 3. Con aqueſte exemplo,
que dice, que fon viandas que en principio de fer Dios
de muerte ; con efte Textos todo ojos, tambien afsiento.
quien podrà probarme fer La pupila de los ojos,
manjar de vida? que apenas punto es del cuerpo,
Sale el Segundo. dilatada, no es capaz,
Exempl. 2. Efte exemplo, por el natural ſecreto
que en el principio de fer de fu virtud atraćtiva,
Dios Sol de Juſticia, afsientos de que quepan en fu centro
El Sol igualmente alumbra Ciudades, Montes, y Mares?
à todos, malos, y buenos; pues què duda ay, que teniendo
y al tiempo que los dorados faccion la naturaleza
capiteles mas ſupremos a atraer deſde lexos
de los Alcazares Reales à ſus viſuales rayos
L -0 ‫۔‬A. - 233
- - - 5 *
tanta inmenſidad de objetos, que à fer én qualquiera vengo
no tenga el poder faccion cabal multiplicacion *

para atraer del Vniverfo en mi meſmo de mi meſmo.


todas las lineas à vn punto, Quart. Pues fitu te multiplicas,
abreviando, y reduciendo nada que decirte tengo,
à pequeña Forma toda quando entero te vès vno,
la Mageftad de lo Inmenfo? y muchos te vès entero.
Ely Muſ. Porque es el Milagro de El, y Muſ. Porque es el Milagro de
los Milagros, los Milagros,
porque es el Myſterio de los Myf. porque es el Myſterio de los Myf,
tCTIOS. terios. . --

Dife. Quando lo Inmenfo abreviado Dife. A tan viſible experiencia


eſtè, como puede luego, concluido me confieffo,
yà à vna Forma reducido, bien que es experiencia que ,
partirfe, y quedar entero pàra en mi, pues fi me aufento, *
todo en todo, y todo en partes nada de mi en el criſtal
diſtintas? queda; con que paffar puedo
Sale el quarto com vn eſpejoy al rever à otra duda, y es, que como
fo otro de pequeños pedazos puede aſsiftiendo en vn pueſto, *
y quebrados. paffar à otros fin faltar
Exempl. 4. Con efte exemplo, de aquel: Sale el Quinto.
z que enfer eſpejo Dios fundo, Exempl. 5. Con aqueſte exemplo,
en que fe remira el Cielo: fin mas principio, que fer |

En efte eſpejo te mira; Verbo Chriſto, y voz el Verbo.


què vès dentro defte eſpejo? Cant. En fu coraçon el necio ...,
Dife. Mi roſtro. dixo à fus folas : no ay Dios,
Quart. En toda fu luna luego ay Dios,pues ay quien füpo
ay mas que èl? Dife. No. lo q el dixo à folas en fu coraçon,
Quart. En fus reflexos, Has oido de mi canto
yà que à tite vès, en ti tu cabales los acentos
*

faltate algo que vèr? en el lugar que te hallas?


Diff. Creo Di/.Si. Quin.Voſotros en los vueſtros
que nada falta. Quart. Pues mira aveisla oido tan entera
fiyo la luna le quiebro. como èl? Tod. Si.
Buelve el eſpejo en eſpejos pe Quint. Luego con effo
queños. yà eſtàs reſpondido ; pues
Què vès en pequeñas partes: fiendo, como dixe, el Verbo
Dife. Repetido à mi me veo, la Palabra, y la Palabra
tan entero, y tan cabal voz, quien duda que de vn pueſto
mi roſtro en qualquiera de estos pronunciada, pafle à que ·
' breves menudos pedazos, º la oyga todo el Vniverſo ‘ ’
Partel, P3 ca
234 L x 0 ‫ ﻭ‬.‫ال‬...
cabal en todos, y entera que en materiales exemplos
en cada vno, fin que à efećto del manjar, la vifta, el Sol,
de comunicarſe, mude la hacha, la voz, y el eſpejo,
lugar, fonando en diverfo. . el Sacramento explicado, , ,
El, y Muſ. Porque es el Milagro de le amo, adoro, y reverencio.
los Milagros, Tod. èl, y Muf:Porque es el Milagro
porque es el Myfterio de los Myf. de los Milagros, |

... terios. porque es el Myſterio de losMyf


Dife. Yà que en Razon Natural terios.
todos me vais reſpondiendo, ... Raz. Puesyo al vèr que huvo Dif
cabe en Natural Razon, *
curfo - -

que el Sacerdote, y el Pueblo reducido, en acimiento


le confuman, fin que èl de gracias, por la fineza,
confumido venga à menos: tengo de hacerte vnfeſtejo.
Tod. Si. Dife. Què Razon Natural Dife. De què:
puede aver? -
Raz. De vn Auto, que no
Sale el Sexto con vna hacha encen falga del aflumpto meſmo.
. dida. Prim. Pues què es el aflumpto?
Exempl. 6. La defte exemplo, Raz. Es
pueſto que fer Luz del Mundo, Alegorico compueſto,
dixo de fi por sì meſmo: en los Proverbios hallado,
Id tomando antorchas todos, 2. Sobre qual de los Proverbios?
yidlas todos encendiendo. Raz. La Nave del Mercader,
Teman todos bacbas, y vanlas encen que traxo el Pan deſde lexos.
- diendo vnos de otros. } 3. Todos à intento tan digno
Mira tu como fe vàn es jufto que te ayudèmos. .
vna de otra produciendo 4. Donde ha de fer el Teatro?
à nueva luz cada vna, Raz.En Madrid,que Corte, y centro
fignificandofe en eſto de la Fè, es Dofel, y Silla
Dios de Dios, y luz de luz, de Carlos, y de.
fin que en mi mano por effo Difs. No en effo
C mi antorcha fe diſminuya, : te empeñes, que en fu alabança
pues comunicada vèmos, , habla fin voz el filencio,
ue ilumina en las demàs. . . 6. Mejor ſerà que con voz
in venir eņ la mia à menos. , : lo diga sy pues que nos vèmos
El, y M4/. Porque es. . -- obligados à ayudarla
Dife.No profigas, dexa en tan generofo empeño,
que yo lo diga, ſupueſto con lashachas encendidas,
que à tus razõnes vencido, y acordes los inſtrumentos,
" y en mis dudas fatisfecho, ſerà bien que deſde aqui
avre de decir con todos, cn vna maſcara demos -

--: - - “
-
- - - prin
L 0 A. 23 5
principio al festih, que fifva lasfloxes defu Aurora,
de Loa. Tod. Como? |- Ҷу de fu Sol Luzeros:
6. Diciendo. |- y volotros tambien,
Canta toda la Mufca, y dangan los Reales nobles Conſejos, 3
... ocho de la Loa. - pues que de fus influxos ...»
Muf. Generofo Carlos, lograis felizgovierno,
à cuyos años tiernos, : ; & con tah ိိ noble
laminas de òro - eal Ayuntamiento,
feliz conſtruya el tiempo. , , , vivid à fer los vnos
Diciendę al contarlos, de la Juſticia Eſpejos.
à figlos fiempre eternos, Los otros à fer Patria
que aun naciendo Segundo en vno; y otro objeto “TT
naciſte à fer Primero. de hermdfura, de gala, * :
Vive gloriofo, y viva de valor, y de ingenio. ***
Deidad, que llegue à verlos Y para que nofotros a . .
coronados de hijos,. . . . . & à vuefiras plahtas pueſtos; .
de nietos, y biſnietos. - - yà que no vueſtro aplaufo;
Y vofotras, Deidades, vuéſtro perdon logrèmos.
vivid gozolas, fiendo - *

-l-ബ
ESD> Iſtwa

- క
ఇప్డే
|- ー。 K

Zళ్లే %E

*リ

Ꮓ☾ - %\&& *

49 237 V R. 3

விெ .
‫رن‬.......: } ::if ‫كما‬ vb
R.: } P4 AUTO
236

Α U Τ Ο
SACRAMENTAL,
A L E G O R I C O,

LA NAVE
DEL MERCADER.
D E DO N P E D R O C A L D E R O N
|- de la Barca.
P E R S O N A S.
La Culpa, La Memoria. El Hombre, Primero Adàn.
El Mundo. La Voluntad. El Mercader,Segundo Adàn.
El Demonio. El Entendimiento. El Defeo.
La La/civia. Los cinco Sentidor. El Amor, y Muſicor.
Suenavn Clarin en la Nave negra, y dando buelta,
Je vè en la proa la Culpa con eſpada, plumas, y
vengala, y algunos de Marinerot
Culpa. Suene el Clarin, y corte
los elados carambanos del Norte
cíta tremula Nave,
que fiendo pez del Mar, del Viento ave,
al impulſo violento
del Aquilon, de quien el malproviene,
tan nueva eſpecie en fu embrion contienes
que vno , y otro elemento,
dudafi ave es del Mar, ò pez del Vientos
El Clarin, y pàra de coſtado. -

- Digalo la Divina , -
Aguila, que à los rayos fe examina
del Sol mas verdadcro,
T ‫وع‬up
La Nave del Mercader, 237
- viendo el monſtruofo buque fiero, -

-- - - de aſpides coronado, y por mas loa,


- fu arbolfanal, y fu ferpiente proa,
fobre elinquieto campo de la eſpuma,
nadar volando paxaro fin pluma,
Delfin volar, nadando fin efcama,
beſtia del Mar à ſu Argonauta llama;
cuyo horrorofo nombre -

me empeña à que mi rumbo al Cielo affombréị.


quando para intimar al hombre guerra,
beſtia del Mar, la Culpa falta en Tierras |

que fi en Sacras Lecciones,


las vagas ondas fon tribulaciones,
no (para algun concepto) fin diſculpa
marino monſtruo, à atribular la Culpas
oyfulca de la vida los paflages.
Yafsi, pueſta la proa en los zelages.
de aquella inculta Tierra:
A tierra, timonel.
Todos. A tierra, à tierra.
El clarin, y parando de coſtado, baxa al Tablado.
Culpa. Nadie venga conmigo,
que en ella eſtà quien ha de fer teftigo
del gran empeño que acometo grave.
Surta, pues, fobre el ancora læNave,
à que buelva me aguarde, Baxando4.
fin que tema, òfea nunca, ò mal, ò tarde,
que carcoma la bruma de fu brèa,
el humedo vapor de la marèa.
Y pues yà entierra eſtoy, fuenen veloces:
los pavcrofos ecos de mis voces.
. En el Tablado. peňafo, el Mundoi.
Ha de la cumbre del monte?: Mund. En què te firvo?
Ha del elevado riſco? Culpa. Preſto lo fabràs, eſperä
parda envidia, fino verde: mientras los demàs alifto.
emulacion del Olimpo? Ha de las duras entrañas.
Ha de la inferior Esfera. de effe entreabierto obeliſco;
del Mundo:Hadel Mundo miſmo, Volcan por donde reſpiran
arbitro dueño de quanto las gargantas del Abiſmo:
mira el Solá - Ha del centro de la Tierra?.
Šalt del primer carro , que ſerà vn. Ha del abrafado Limbo?... !
Rey
238 Auto Sacramental,
Rey de fus fombras. de quanto por varios giros
Sale del fegundo carro, que ſerà vna el Sol à reflexos dora,
nube , el Demonio. y la Luna platèa à vifos.
Demon. Que quieres, Nadie primero que yo
que yà à tus vocesaſsifto? fe ha de vèrà tu fervicio
Culp. Luego lo fabràs, aguarda. obediente, porque vea
Ha del masameno fitio, effe celeſte Zafird,
que viftiò la Primavera que rendido yo à la Culpa;
à deſdenes del Eftio, en mi à todo el Mundo rindo.
y à defayres del Invierno, Demon. Yo, que los concabos ſenos
de tanto matiz distinto, de fus entrañas habito,
que fontus flores tu imagen; Principe de las Tinieblas,
pues fenfual apetito, que à tus aras ſacrifico,
de folo vn fulpiro naces harè tambien, que el Solvea
à morir de otro fufpiro? 器 fiendo del Mundo amigo,
Sale del tercero carro, que ferà otra ièl và tràsti, yo tràs èl;
nube, la Lafcivia. porque tras miał tiempo miſmo
Lafº. Què intentas, que yà la errada. venga tambien la que es
fenda de tus vozes figo, alma en que los dos vivimos,
girafol de tu hermofura, como principal eftrago
què fiempre idolatrè? de potencias, y fentidos.
Culpa. Amigos, Lafciv. Està foy yo, pues primera
pues fois los tres de la Culpa cerviz foy de aquel veſtiglo,
los principales Caudillos, fobre cuyas fiete bocas
feguidme hafta penetrar dorado veneno brindo;
los intrincadós caminos porque fiendo como foy,
de la humana vida, que es el mas dañado cariño,
vn confuſo laberinto; el mas cariñofo daño,
porque paravna alta idea, y el mashalagueño hechizo,
que no fin feguro arrimo es fuerça que aya de fer
de Sacras autoridades, el mas familiar peligro
oy alegorica finjo, del hombre, pues en fus venas
os he meneſterà todos. -
de firmiſmo humor me crio,
Mund. Yà el primero yo en el fitio, tan domeſtico gufano,
que para teatro eliges que me alimento del miſmo.
de algun mifero conflićto, Y pues yà, Mundo, Demonio,
la huella que dexas borro, y Lafcivia, que enemigos
la eſtampa que borras piſo; « ... del alma te obedecèmos,
porque fiendo, como foy, porque de nueſtros arbitrios,
delardiente Polo al frio, affechanças, y cautelas, -

cl Mundo ‫يم و‬Monarcanoble - & - nada es lo que ു.


La Nave del Mercader. * 239
hafta quelleguen à fer le eſtà diciendo entre fueños,
culpas en el hombre: dinos repreſentandole al vivo . て
à què fin nos has juntado? aquello en que èl diſcurria,
Mund. Què alegorico fentido - quando fe quedò dormido.
es el que nos has propueſto? Def. Nacer à vivir muriendo, .
Dem. Que fantaſtico motivo, Hombre, no es aver nacido, º
qyo aun no le alcanço, intentas? fino de cadaver muerto
Culp. Oid, y fabreis mis defignios. paffar à cadaver vivo.
Yo defde que vistorioſa Salgamos de aqueſtos montes;
quedè en aquel defafio, - : olvidados de que fuimos
que en la florida campaña: tierra en ellos, y ferèmos -

pero antes de decirlo, en ellos tierra, atrevidos,


para que os hagan mas fuerça vanaglorioſos, y ostados,
los ojos, que los oidos, vivamos lo que vivimos, , ,
Valiendome de las ciencias. que para eſtàr muertos, harto :
que diabolica exercito, / tiempo queda. , , *

os he de poner en ellos En fueňos.


la cauſa que me ha movido Homb. Bien has dicho,
à eſta junta, y à effa Nave: Defeo : para que nace
quien en aquel pardo riſco, el Hombre, fireducido
que à mi voz fe deſpedaza, à beber de fu fudor,
, yace? y à comer de fu exercicio;
4breſe elpeňafeo, y veefe en èl elbom contentandoſe con folo
brevestido de pieles,dormido, y els . hacernumero en el figlo, -
, , Defeo de/pierto. ". malogra la vida, fiendo
Dem. Vn hombre, que rendido inftante tan improvifo, ... »
al fueño, nos fignifica que llega como fin, quando º
- aquel primero nativo -
fe aguarda como principio:
fepulcro que fue fu cuna. 'ulp. Dexèmosle vacilar,
Culp. Quien con èl eſtà? . . . . pues yà en fueños nos ha dicho
Mund. Å mi juicio · · · - lo que dixera deſpierto; .
debe de fer fu Defeo, y paísèmosà otro fitio,
q aunque el Hõbre eftè dormido, que en opoſicion de aquel
:Defeo nunca duerme. tenebrofo obſcuro afylo,
Lafc. El es, yo le he conocido, pedazo es de Cielo; quien
porque en efto de deſeos, .. . en el eſtà:
fiempre à los dos me anticipo; Abreſe la nube, y veefe en ella el Mer
que ſitu congeturarlos al Dem. cader ve/tido de Armenio, dor
puedes, y tu prefumirlos, al Mun. mida, y el Amor def.
yo faberlos deſde luego. . . . pierto.
Cup. Pues odlo que aloido...? கா.Aioடிே miro . " : · ·
OtrO
24O Auto Sacramental,
otro hômbre es: - Deſpierta. ' ';}
Demon. Pero otro Hombre, Homb. Siharè,yà que mi Deſeo ;
que no sè porque me admiros fue quien deſpertarme quifose u
y tiemblo al mirarle. Amor. Deſpierta, y vèn donde yon
L4/civ. En blando à fu reparo te guio. is
lecho de flores mullido, Deſpierta. .
al pavellon de vna nube, Mer:Siharè, qaunque yo no duerma;
que dulce fombra le hizo, me he de dàr por entendido . '
del Aura templada à foplos; de que aun fin dormir, Amor
y de la Aurora à rocios, | fue quien deſpertar me hizo.
dormido tambien deſcanſa. · Baxan al Tablado. - - .
Culp. De modo, que yà hemos vifto, Hombr. Al Mundo, Defeo, veam0S;
que el hombre, q nace en breñas, poblaciones, edificios,
deſnudo al calor, y al frio, tratos, comercios, y gentes,
nace capaz de gozar Defeo. Vèn tràs mi.
guſto, paz, quietud, yalivio, Hombr. Yà yo te figo,
pues fi para èl fe hizo el llanto, pues yendo tràs mi Defeo,
tambien el gozo fe hizo. gozarè lo que me dixo.
Las tres. Claro eſtà. Def. Te acuerdas: Hombr. Si.
Culpa. Apurèmos mas: Def. Què fue? Hombr. Que
quien es quien tiene configo? vivamos lo que vivimos. Vasts
Lafciv. Señas fon de Amor, mas no Amor. El hombre tràs fu Defeo
sè fies Humano, ò Divino, và, forçoſo esfu peligro.
Demon. Divino ſerà, puestu Mercad. Acudirè à repararle,
no le conoces. Amor; yatiendan los figloss
Culpa. Oidlos, que fièl và tràs fu Defeo,
que el Amor deſpierto eſtà, yo tràs mi Amor.
y aun èl, pues ay quien ha dicho, Baxan al Tablado , y cierrafe el pes
que aunque el duerma,el coraçon #a/co, y la nube.
Vela. Amor. Vèn conmigo.
Amor. Heroyco dueño mio, Merc. Claro es, que para iryo àdàr
el hombre en comun llevado al hombre en el Mundo auxilios,
de fu ambicion, y movido íolo el Amor pudo fer
de fu Defeo, aun en ſueños quien me enfeñaffè el camino,
diſcurre à fu precipicio, Vanſe los dos.
acudetu à fu reparo. Lafe. Yà en dos aparentes fombras,
Merc. Si harè, que es hermano mio, y en dos hombres hemos viſto,
y en fu ambicion, y Defeo hermanos, fegun el vno
me duelen fus deſperdicios: diò à entender, dos tan diſtintos
mas yo dorarè fusyerros. eſtados, y genios, como
D/, Deſpierta, y vèn donde digo yno en glorias , y otro en iు CI
La Naye del Mercader. 24 I
fer humilde el Poderofo, Y fiendo afsi, que yà tengo
y el no poderofo altivo. aquel primero dominio,
Los dos. Saber à que fin, nos falta. quifiera en vna experiencia
Culp. Oid, yà que es, para decirlo, ver fi el ſegundo configo.
de aquel defatado cabo Yes, q quando el hombre buelva
tiempo de anudar el hilo. al eſtado primitivo |

Yo deſde que victorioſa de aquella primera Gracia,


quedè de aquel deſafio, candor, y yugo fencillo,
que en la florida campaña borrandole el duro yerro
de vn hermofo Paraìfo, que yà mi eſclavo le hizo;
tuve con la Gracia, quando no sè que ablucion de agua;
concibieron el fer mio que fe ha de llamar Bautiſmo,
la oreja de la muger, me hallè con diſpueſtos medios;
y de la ferpiente el filvo; que turben fus beneficios,
porque hija delayre que fueffe, haciendole reo de culpa
es precifo, (do. aćtual , por fi ofendido
mi madre la vozy mi padre el ol fiquiera vna vez el Cielo,
Tan fobervia, tan vfana, cerrafle el piadoſo oido,
y vanaglorioſa vivo, que al gemido adelantado
que no ay inſtante, en que no le eſtà dictando el gemido
pienfe mi eſpiritu altivo à Dios,que clemente, que fiel,que
como aumentar mis aplauſos; benigno,
y afsi, con mayores brios buſcas fu memoria por darle tu
delde culpa original olvido.
à fer culpa aċtual alpiro; A efte efećto, viendo quanto
porque fi de miraiz fu deſtruicion folicito,
nacieron todos los vicios diverfos nombres me dàn,
del hombre, crezcan conèl. de que fon fieles teſtigos
器 los blafones invićtos, tantos Sacros Textos, como
hidropicos de fu fama, contiene el cerrado Libro
fe empiezan en vn peligro, de quien aviendo, inmolado
y en vn triunfo, òvna ruina Cordero, abierto los fignos
fe profiguen ſuceſsivos: * fon pagina los arrobos,
Que bienes, y males, yà pios, yà fon extafis los regiſtros;
impios, | fihabla de fiores, ſoy afpid;
no tienen mas fin, que tener prin fi de fieras, bafiliſco;
cipio. fi de aves, foy harpia;
Con eſta ambicion heroyca, fi de pezcs, cocodrilo;
aumentarme folicito fide plantas, foy cicuta;
trofeos, que me coronen li de arboles, eſpino;
ä kOS Venidcros figloss fide yeryas, las mortales;
242 Auto Sacramental, ::
fi de frutos, los nocivos; que tambien ay quien me dë
fi de ganados, foy lobo; efte ladron apellido,
ciçaña, fi habla de trigos; labrè effa Nave. Dexèmos
fi de contagios, foy lepra; affentado eſte principio,
fi de accidentes, delirio; y vamos à otro, en que yo :
fide deftemplanças, peſte; fegunda atencion os pido. *

fi de climas, feno Libio; El gran Doctor de las Gentes,


fi de vientos, Aquilon; con el hombre hablando,dixo:
Lethèo, fi habla de rios; Hombre de tierra terreno,
de tormentas, Uracan; fabe que tambien ha avido
de deftemplanças, granizo; Hombre de Cielo Celeſte,
y finalmente, de todo | fitu con alvedrio,
vn vltimo parafiſmo: -
iendo terreno,te vnes
defuerte , que no ay valdon tan al Celeſte , tèn creido,
indigno, que à Celeſte de terreno
q como èl lo fea, dexe de fer mio. fubas ; y èlagradecido,
Y fiendo afsi, que de tantos à terreno de Celeſte
infames nombres me miro baxe; con que à vn tiempo miſmo
notada, del que me ofendo feràn en vn lazo de hermandad
mas, mas me injurio, y me aflijo, vnidos,
es del de beſtia del Mar; Divino el humano, y humano el
no tanto porque Juan dixo, Divino. *

que era ſobre las eſpumas Yà eſtàmos en el concepto,


aborto de los Abiſmos, pues à efte fin folicito
quanto porque yà que en ellas vèr fi en effos dos hermanos
monſtruo me juzgan Marino, (que claro eſtà que lo han fido,
aya animo para que, * | pues fe hallan en mil lugares,
fabiendo que las domino, bien que de partos diſtintos
la Atarazana del Cielo con los nombres de Primero,
eftè labrando vn Navio y Segundo Adàn eſcritos)
para affegurar los Mares, | pudieffemos cautelarnos,
y abrir en ellos camino |
para hallarnos prevenidos
à vn nuevo Mundo : mejor contra tantas fombras, tantas
dixera, ſi huviera dicho, bislumbres, raſgos, y vifos,
à nuevo Cielo, fegun como vn Manà hilado à copos;
fertil, abundante, y rico vn Panal nevado à hilos;
fe dexa antever en myſtico eſtilo, vn Pan de Propoſicion;
con fombras de Imperio, à luzes vn Cordero en Sacrificio;
de Empirio. -
y en fin, yn Belèn, que quiere
A efte fin, porque Pirata decir,Polito de Trigo,
pueda falirle al camino, previenen, en fee de que 1 *
С
La Nave del Mercader. 243
el primer bocado mio A la mira de los dos
tenga fu antidoto en otro. fiempre andarè tan aĉtivo,
Con que aviendo prevenido que ambos vengan à ti; pero
por donde nos viene el ricſgo, què mucho, quando es fabido,
ferà facil advertirnos que no ay camino que no
豎 donde falirle al paffo. , dè en tus manos: |

Yafsi, pues yà introducidos Dent. Hombr. Si ay camino:


tenèmos en las diſtancias, echa tu por aqui.
que ay deſde la nube al rifco, º စုံို eſto
Primero, y Segundo Adàn, ha fido acafo? Last. Si ha fido;
veamos finueſtro artificio porque como puede aver
entre terreno, y Celeſte quien diga, que ni ay, ni ha avido
halla algun breve refquicio camino que à dàr no venga
para que el altivo, no à ti? Merc. Yo se lo que digo,
folo figa reducido y que por donde yo voy
al humilde, pero que eſtà mejor, y mas limpio.
figa el humilde al altivo: Cul. Ya efto es mucho acafo. --
pueſto que mas facil fiempre el Lafciv. Si es,
Mundo ha vifto, y poco para temido,
que no las Virtudes , pegarſe los pues fin hablar con nofotros,
... Vicios. . . los dos hablando configo
Mund. No folo en particular vienen àzia aqui.
veràs quanto diſcurſivo Culpa. Atendamos,
velo en fus alcançes ; pero deſtas ramas eſcondidos,
en comun no avrà nacido por fi al propoſito nueſtro
mortal, que el Mundo novca puede importar.
a tus pies. Los tres. Bien has dicho.
Dent. Merc. Què vàs perdido, Retiranfe, y falen el Hombre, el Mer
y fin camino, no echas cader, el Defeo, y el Amor.
de vèr? Hombr. Yà digo, que la mejor
Culpa. Ay de mi! què he oldo? fenda es eſta, Merc.Tambien digo
Demon. Què te affulta: yo, que no lo es, fino eſtotra.
Culpa. Aquella voz, Hombr. Como puede fer, fi miro
que en el ayre al Mundo dixo,. que todo por aì fon breñas
que và perdido. eſcabrolas, pues no pilo
Demon. No hagas planta, que no fea de abrojos,
del acafo vaticinio: cambrones, zarças , y eſpinos,
y para que veas, que yo quando por eftotra fon
hago della deſperdicio, rolas, claveles, y lirios?
lo que el Mundo iba diciendo Mercad. Quizà por esto eſta fenda
delta manera profigo. và à dàrà vn ameno fitio,
dul
244 Øuto Sacramental.
dulce emulacion hermofa y vnos frutos de infinito
del vergèl del Paraìfo; precio, que à ciento por vno
y effotra quizà al deſpeño rendiràn, à fuer de trigo,
de algun fatal precipicio. en cuyo empleo podrèmos
Hombr. Quien effo aflegura: quedar honrados, y ricos.
Amor. Yo, Homb. Bueno es para mi altivèz
que como fu Amor le guio. perfuadirme al exercicio
Def. Tambien yo, que fu Defeo de Mercader, ò Faćtor · »
foy, à ir por aquile inclino. de otro: y aunque el ferlo es digno
Amor. A fer Defeo noble, no para muchos nobles , no
fuera villano el veſtido. para el eſpiritu mio.
Def. No es pobreza, que el Defeo Yo al paramo de las ondas,
aun entre pobres es rico. quando puedo ir al abrigo
Amor. Yàsè que es querer fer mas, de las Ciudades? Yo à ver
que lo que fu fuerte quifo: tribulaciones, peligros,
proprio habito es de villano. y tormentas , quando sè
Ä4er.Creeme à mi,yvente conmigo, que en las delicias del figlo
veràs las medras à que ay muſicas, y faraos,
te llevo. banquetes, y regocijos:
Hombr. Quales han fido? Vete tu , fitienes effa
Merc. Las que yo adquirir intento aplicacion, que yo afpiro
para partirlas contigo, à masaltos penfamientos,
viendo efià Nave. Culp. Atended. dueño folo de mi miſmo.
Merc. Que fobre campos de vidro Merc.Ay,que effos no fon masaltos,
vago pedazo es de Cielo, fino mas deſvanecidos!
tan fegura, que imagino, Homb. Eſtos me dićta el Defeo,
que la Nave de aquel Templo, à quien voluntario figo.
fundado fobre macizos Merc. A mi eftotros el Amor.
cimientos de angular piedra, Hombr. Pues partamos el camino,
no es mas feguro edificio. figue tu el tuyo, que yo
Viendo, pues, digo, effa Nave, bolverè à feguir el mio.
Merc. Con dolor lo hare, mas no |
pedial Autor,que la hizo,
fu governalle, èl piadofo, he de forçar tu alvedrio,
ò liberal, ò benigno, dame los braços, y à Dios.
de mi quifo fiarla, en fee' Homb. En fin, vas à los precifos
de que à grangearle me obligo rieſgos del Mar, Uracanes,
las foberanas riquezas borraſcas, y torvellinos?
de vnNuevoMundo,en qheoido, Merc. Teme tu los de la Tierra,
que entre otros muchos haveres, en que tambien ay baxios,
ay vn teforo eſcondido. y eſcollos, en que al travès
Preciolavna Margaritaz ' dàr fuele el mas atrevido *
Piloto. Hom
La Nave del Mercader, 245 :
Hombre. Effo dirà el Tiempo. aufteros, vanos confejos
Mer.Pues fielTiempo ha de decirlo, de mi hermano, ea, à eſparcirnos,
à Dios: vèn Amor. y defahogarnos de tanto
Hombre. A Dios: trifte encerrado retiro,
vèn Defeo. como en las duras entrañas
Amor. Yà te figo. de la tierra hemos tenido
Defeo. Yà voy tràs ti. hafta efte dia, que es
Mercad. Aunque de ti, el primero que hemos viſto
como hermano me deſpido, al Sol deſcubierto.
quizà bolverè à buſcarte Defeo. Vamos;
como hermano, y como amigo. mas para aqueſte camino
Vanfe Amor, y Mercader. què caudal llevas , porque : J;
Hombre. Poco te avrè meneſter, deſnudos, y prefumidos
que quedando yo conmigo, à la Corte , y fin dineros,
con buen Nuevo Mundo quedo. esir folo à fer mendigos:
Cup. Pues los dos fe han dividido, Hombr. La Humana Naturaleza,
fuerça es que nos dividamos para comida, y veſtido
nofotros; y afsi, en el ſitio no diò al hombre el patrimonio
donde os convoquè os quedad de Potencias, y Sentidos,
à viſta de effe : advertidos, con que adquirirlo : Def. No fo
de que nunca fu Defeo, monedas. "

figuiendo fus aperitos, Hombr. Necio , en fentido


dexe de inſtarle, que yo alegorico monedas
! en corſo del Peregrino, fon. |

nuevo Mercader del Mar, Defea. Quienfue quien te lo dixo?


cumpliendo los apellidos Hombr. No falta, porque lo veas
de Vracan, Pirata, y Fiera; à praćtica reducido.
Fiera, turbarè à bramidos Ha del centro de la tierra,
| las ondas ; Pirata, harè primer patria de Sentidos. .
prefa en fus teforos ricos; Dent. Mu/. Quien nos buíca, quien
y Vracan , en elevados nos llama: -

montes de agua, à remolinos Def. En Muſica han reſpondido.


de pielagos de ayre, harè En el carro del peňa/co.
cchar à pique el Navio. Vafe. Homb. Aora fabes, que es el cuerpo
Last. Vè cierta de que conèl templado inftrumento vivo,
quedan fustres enemigos. que interiormente eſtà haciendo
Mund. Retiraos hafta faber al alma harmonia fin ruido?
fu intento. El Hombre foy.
Demon. Que mas fabido? Muſic. Pues què quieres?
Homb. Deſeo, pues que yà eſtamos Hombr. Que ya que de effe nativo
in los peſados, prolixos, centro ſalgo à vèr el Sol, - 2
Part. I. IlQ
|
246 Auto Sacrament.il.
no aya de fer por refquicios. las obligaciones ; pero
Aufentarme de tu Patria aun el Juez executivo,
quiero, y ver de mi deſtino deſpues de fu cumplimiento.
los hados buenos, ò malos; Hombr. Llamale.
y afsi, para efte camino, Cant. I. O tu ſucceſsivo
como vaffallos, pretendo relox de la vida. O tu
que me deisvn donativo. veloz curſo, que has fabido
Salen los cinco Sentidos, que han de hacer los infantes horas,
bazer los Muficos, y trae la primera las horas dias continuos,
vna falvilla con vn bolfo los dias meſes, y los meſes
en ella. años, y los años figlos,
Mu/. Reſponde, Viſta, por todos, vènà mi voz.
pues tu de todos has fido Sale el Tiempo con vna cartera,
el Sentido principal, pluma, y papel.
con que el hõbre al Cielo ha vifto. Tiemp. Què me quieres?
Cantado en recitativo. Homb. Que dès fee de que recibo
Prim. Yà que de nofotros es aqueſtos cinco Talentos,
fuerça que te ayas valido, y que con ellos me obligo.
para que en eſta jornada Tiemp. A que?
vayas mas noble, y mas rico, Homb. A bolverlos doblados,
en eftos cinco Talentos, fiempre que me fean pedidos,
portodos te ſignifico, pues à daño de perderlos
lo que oftecerte podèmos; me los dàn.
pero ha de fer advertido, Tiemp. Afsi lo eſcrivo,
que fon preſtados, no dados; y de la entrega doy fee,
y que à fu plazo cumplido, con aquel Texto que dixo:
à la Tierra has de bolverlos, De que te glorias, fino es
obligado en fu recibo. tuyo lo que has recibido?
Muf. À que eftos cinco Talentos El, y Muſ. Yaqueſtos cinco Talētos
han de ganar otros cinco. han de ganar otros cinco.
Def. Tomalos vna por vna Homb. Con effo, y con que al fin ſon
aora, y deſpues al pedirlos preſtados bieres, lo firmo.
ande el pleyto. Defeo, eftos Talentos toma,
Hombr. Claro eſtà; pues tu has de distribuirlos.
con que à pagarlos me obligo, De/. Defde el punto que los vì,
y à grangear con ellos, yo con grandiſsimo cariño
los acepto; quien teftigo los mirë ; mas què Defeo
de fu recibo ha de fer? no fe và tràs vn bolfillo?
Prim. El tiempo, que es el Miniſtro, Homb. Aun no contento con efte
ante quien, no folo paffan caudal, que yà eſtà adquirido,
de femejantes regiſtros - * harè la jornada.
Def.
La Nave del Mercader, - 247
D/ Pues de que fondotes preſtados,
quien mas que la Tierra ha avido y que has de reſtituirlos,
que à tite focorra: fegun el Tiempo preſente,
omb. El Cielo, yola primera te aſsifto.
que fi de laTierra han fido Hombr.Quien eres?
los Sentidos, porque ella Volunt. La Voluntad,
de fu materia los hizo, | que es la que deſde mas niño.
clCielo ha de dår la forma aſsifte al Hombre, pues no ay
alalma. Def. Effo ſerà lindo. infancia fin apetito.
Homb. Tiempo, vèn, por fi pidiere Y para ſignificar
otra eſcritura. la dadiva mia, me explico
Tiemp. Es preciſo, en aqueſte coraçon,
que fià la Tierra te obligas que fobre fer el principio
à bolver lo recibido de la vida, tambien es
de la Tierra,que es el cuerpo, de la Voluntad indicio.
ayas de bolver lo miſmo Maf. Y tèn entendido,
al Cielo, cuya es el alma. que donde no ay Voluntad,
Al carro de la nube. no ay delito.
Homb. Ha del Celeſte Zafiro, Mem. Yo, que la Memoria foy,
en quien del alma los dotes figuiendo à la edad fu eſtilo,
tienen fu Sagrado Archivo. fi ella en effe coraçon
ΜuβCor.2. Quien nos buſca, quien el principio te ha ofrecido
nos llama: de la vida, yo en aqueſtas
Def. Tambien Muſica? memorias el fin te intimo;
| Homb. No he dicho pues aunque viva el primero
yà, que eſto es dàr à entender el coraçon, y rendido -

la organizacion que ha avido muera el vltimo, al fin muere;


en el templado inftrumento y afsi, yo en mi don te aplico
de Potencias, y Sentidos: al dedo del coraçon
El Hombre foy. las memorias defte anillo.
Cor.2. Pues què intentas? . Muf. Y tèn entendido,
Homb. Alexarme determino que eſtàn en tu mano Virtudes,
del centro en que naci, y para y vicios.
la jornada neceſsito Ent. Yo, que en mas perfecta edad
que me preſteis vueſtros dotes. foy el que à ambas encamino ·
Šalt la Memoria con vnafalvilla, y en con la luz de la razon -

llawn anillo; la Voluntad con otra, y al vſo del alvedrio; *

tn ella vn coraçon ; el Entendimiento pues fiendo el Entendimiento,


con otra , y en ella vn foy el que las ilumino,
cintilo. tambien en adorno tuyo,
Vol. Entrando fobre elle avifo, s mi dònte ofrezco: efte rico
Q_2 cir
248 Auto Sacramentat, .
circulo toma, que es y los cinco. Vanfè, y falen los tres.
para elfombrero vn cintillo, Mund. Pueſto que inteleĉtualmente
que te ciña la cabeça, fus dadivas hemos vifto,
器 fer la region del juicio. no de vifta le perdamos. |

Y cree, fi cinco talentos Lafe. Vamos à buſcar arbitrios ,


fueron tus cinco Sentidos, con que enagenarle de ellas.
y tus tres Potencias tres, Demon. En vno que yà imagino
que valen lo que los cinco; yo le harè tu amigo, Mundo.
que te doy vno, que vale, Mund. Quando tu no hicifte amigo
fegun fu precio infinito, del Mundo al Hombre?
lo que los cinco, y los tres, Lafciv. Yo irè
de que has en el finiquito, tambien à inventar caminos;
al ajuftar de la cuenta valida de mi hermofura
de lo que ayas adquirido, antes, deſpues de mi hechizo;
de traer ganado en elvno que deftruyan fus caudales.
lo que en los tres, y los cinco: Los 3.Muera,aũque lleve entendido;
El, y Muſic. Y ten entendido, Ellos, y Muſ. Que donde no ay Vo
que vale vn talento los tres, luntad, no ay delito,
y los cinco. -
que eſtàn en fu mano Virtudes, y
Ent. Y pues vàs de nueſtros dones vicios,
yà adornado, y guarnecido, y vale vn talento los tres, y los
y nofotros explicados cinco.
en ellos vamos contigo: Suena en la Nave blanca vn Clarin,
parte en paz. y dando bueltafe veè en ella el Merca
Hombr. Vamos, Defeo, der, y otros de Marineros, y
à alhajarnos, y veftirnos: · el Amor.
Defeo. No diràs, y à regalarnos? Merc. Suene el clarin, y al aliento
Homb. Para todo và adquirido del Aura eſta Nave bella,
baſtante precio. Ent. Si và, fiendo à fu buelo , y ſu huella,
mas no hagas del deſperdicios felva el Agua, y golfo el Viento,
Muſic. y Tod. Y ten entendido. vire al Mar, fin que el tormento
Hombr. Yà tengo entendido. de fils peligros impida
El, y Muſ. Què donde no ay volun los empleos de mi vida;
tad, no ay delito. pues por mas que contraftada
Todos. Y ten entendido. llegue à verfe zoçobrada,
Hombr. Yà tengo entendido. no ha de verſe fumergida.
El, y Muf. Que estàn en mi mano Amor. Claro eſtà, que el padecer
Virtudes, y vicios. no ha de quitarla el triunfar,
Todos. Y ten entendido. fiendo la Eſtrella del Mar
Hombr. Yà tengo entendido. fu Norte al amanecer.
Todos. Que vaļevn talento los tres, ymas quando llego à ver,
que
|
La Nave del Mercader: 25 L
quê al primer furco que yerra, luz del Mundo, en răzôn fundo
las negras fombras deſtierra, el que alumbre à todo el Mundo;
dando Angelicas criaturas. elparciendo fu arrebol
Muſyèl.Gloria à Dios en las Alturas, por toda la edad delSol.
y paz al hombre en la Tierra. Amor. Parte fu ambito no encierra»
El Clarin, y dando buelta, fale que haciendo al Abiſmo guerra,
la Culpa. no repita en voces puras.
Culp.Què falva es la qhe eſcuchado, Mu/. Gloria à Dios en las Alturas,
que temer me hace, y dudar, y paz al hombre en la Tierra.
quando el Mercader al Mar El Clarin, y buelta ; quitanſe los de la
primero que yo ha llegado? Nave, dexandola de cofiado.
Quien pudo aver embargado Culp. Aunque anfia ; rabia ; y furor
mivelocidad ? No sè; me infundas, ò Nave bella,
mas sè que vna niebla fue fiendo tu Norte la Eſtrella
la que pufo à mi deſpecho del Mar , tu Piloto Amor,
vn afpid de fuego al pecho, å pique echarà mi horror
y vngrillo de nieve al pie. elfruto que en ti fe encierra,
Què querrà ſignificar por mas que el Cielo, y la Tierra
eſta Embarcacion, que el vella digan en blandas dulçuras.
no fe me permitiò , y della Dät.Hõb.Entre aqueſtas peñas duras,
aun apenas eſcuchar y à la falda deſta Sierra,
à lo lexos. Defeo, te eſperarè,
... El Clarin, y buelta la Nave. adelantate entre tanto.
Mercad. Vira al Mar, Def. Quando yo no me adelanto:
que ya de furcar es hora. Culp. No en vano aqueſta voz fus
Culp. El Sol fus famulas dora, alivio deftotra, en fee
y haciendo à la Nave falva, de que à dos genios atenta,
nuevos paxaros del Alva cobre mi Nave, y no fienta,
fon clarines de fu Aurora: mientras mi horror no le alcança;
què rumbo tomarè: que goze el vno bonança,
Mercad. Pon pues corre el otro tormenta.
la proa, Amor, primeramente Vafe, y fale el Hombre, y el Defeo de
en el Aſsia àzia el Oriente, gala con las joyas:
luegoàzia el Septentrion Hombr. Adelantate, Defeo,
en la Africa ; y aunque fon digo otra vez.
al Poniente fus eſtrèmos, Defeo. Tambien yo
vifta al America dèmos, otra, y mil, que quando no .
deſde donde la voz mia me adelanto? --

oyga Europa al Mediodia, º Hombre. Bien lo creo: , -

que es bien que al Solimitèmos; la caufà es, que aunque me veo


porque fiendo mi farol alhajado , y guarnecido : ·
Part. I. Զ-3 dc
2; o - Auto Sacrament.ił,
tie joyás, y de veſtido, que forman los Elementos.
en la Corte no lhe de entrar, Vivir por Ver, fe intitula
hafta bolverme à avifar la Comedia, en que elingenio,
de que me ayas prevenido Divino Poeta, hizo
cafa, alhajas, y criados; tales trazas, tales verfos,
pues para fuscumplimientos y tales engaños, que
llevas los cinco Talentos el vago vulgo del Pueblo,
à tu buen guſto fiados. deleytandole de oirlos,
Def. Pierde, ſeñor, los cuidados, otra vez eſtà pidiendo,
que yo hare dellos empleo, como à manera de aplaufo,
que todo tu devanco en fufurro de filencio,
por bien fervido fe dè, à las flores los amores,
pues yo te los emplearè y à los paxaros los zelos,
à medida del Defeo. Vafe. la Tierra llena de galas,
Homb. Deſde el punto que fe fue, el Ayre de plumas lleno
no ay diſcurſo que me affombre; fon Dama, y Galan ; què mucho,
què deſcanfado eſtà el hombre, fifiempre en fu Farfa fueron,
que fin Defeo feve! Tierra el papel de la Dama,
Digalo yo, pueſto que y el papel del Galan Viento: ,
« fin èl alegre, y contento, Alli el del Graciofo hace |

à folo mi guſto atento, deſpeñado vn arroyuelo,


ningun cuidado me aquexa, que murmurando de todo,
bien q aunque el Defeo me dexa, cree q esgracia el que es deſpeño.
no me dexa el Penfamiento. Cubierto de nieve el Monte,
“Què de cofas en la idea hace el papel de los Viejos,
me repreſenta à lo lexos fiendo aunque fe vè caduco,
de muſicas, y banquetes, en nunca mudarſe cuerdo.
holguras, y paflatiempos! Què pinturas tan hermofas
« . Dexe de pifar eſpinas de perſpectivas, y lexos |

quien puede con mejor tiento en fus apariencias hace . *

pifar rofas: dexe de ir la tranſmutacion del tiempo! -


à merced de ondas, y vientos, Con què varia emulacion, .
quien puede à merced de auras, montes, y mares fingiendo, º
y flores, fulcar amenos fe oponen el defaliño .

campos, adonde aun lo bruto de las breñas, y el affeo »


es hermofo. Eſte defierto de los jardines, en quien -

lo diga, pues deſde elyà las fuentes corren ງູdo -

eſtoy gozando feſtejos, à los coros de las aves |

que en fu fantaſtica ſcena de muſicos inſtrumentos!


me repreſenta el inmenfo Mas apacible camino
Autor de vna Compañia, no cs eſte, que el de ir ſiguiendo
fen
La Nave del Mercader. 2;I
fenda que apênas la piſo, que quando pideslavida,
quando la borro? Y mas viendo dàs la muerte:
poblaciones, que à lo largo Lafe. Hablar no puedo,
fe deſcubren, compitiendo que a vn tiempo canfancio,y fuſto
en dorados chapiteles, me han embargado el aliento. .
à los dorados reflexos De effa gran Corte del Mundo,
del Sol, bien como pedazos à quien idiomas diverlos,
caidos del Firmamento. diverſas gentes, y tratos
Como fus gentes feràn? el heroyco nombre dieron
Como feràn fus comercios? de Babylonia, hija foy
Como fus galas, fus víos: ( en eſto folo no miento,
Sin duda que eſtàs, Defeo, pues hija es de Babylonia
previniendome gran cafa; la confuſion de mi pecho.)
pues me haces eſtos acuerdos; Aviendo de ella falido
por què vereda echarè oy con el Aurora,à efecto
: para fàlirte al encuentro, de divertir el dia en vna
que por preſto que me halles, hermoſa quinta ; que tengo
no ha de parecerme preſto: en la falda de effe monte,
Aqueſta elijo. de fu emboſcada falieron
Sale la Lafcivia como que eſtà los vandidos, por quien yà
a/u/fada. dixe fer teatro funeſto
Lafciv. Detente, de laſtimas, y defdichas, |

: ignorante paffagero, de penas, y fentimientos. *

no por eſta fenda vayas. - Huyò mi familia, y yo


Hombr. Quien eres, prodigio bello, . priſionera de mi miedo
remora de hados, pues pàras antes, y deſpues de dos -

la planta, y el penfamiento: los mas principales de ellos


Lafe. Quien de tu rieſgo te avifa, quedè, con que ambos rendidos
por affegurar fu rieſgo. à mi hermoſura (bien puedo
Todo eſte monte, ay de mi! fin que fea vanidad,
poblado de vandoleros el preſumir que la tengo,
eſtà, fiendo todo eſtragos, quando, ay infelice! quando :
todo muertes, todo incendios. traidora contra fu dueño, e º |

Si eres, como mueſtras, noble, . *


*
no es gracia, fino peligro, - -

favorezcame tu esfuerço, no es perfeccion, fino rieſgo.)


ampareme tu valor, Sobre qual avia de fer .
y focorrame tu aliento: -- mi cruel tirano dueño,
la vida pido à tus plantas. à las armas apelaron,
Hombr. Quien eres, otra vez buelvo en çuyo reñido duelo
à preguntarte, prodigio · pude entregada à la fuga,
de tan contrarios afectos, - --> gozar de fu contratiempo. у
1; 2 Auto Sacramental.
Y pues à las anfias mias pues quando el pecho me inflama,
piadoſo reſponde el Cielo, eslabon estu alvedrio,
foſtituyendo el favor que en ti fe ha quedado frio,
en ti , que al fin fus decretos, y en mi ha encendido la llama:
aunque fon primeras caufàs, Leño que empieza à fer brafa
fiempre vfan fegundos medios: quando el fuego le devora,
A tus pies te pido, no por el vn eftremo llora,
me deſampares, poniendo y por el otro fe abrafà;
en falvo, mas ay de mi! eſto miſmo à los dos paffa,
que defmayado el aliento, pues quando el incendio temo;
failecida la voz, muda fomos vno, y otro eſtremo
la lengua, los labios yertos; los dos; y aſsi, al miſmo paffo
torpes las manos, eladas que tu tiemblas, yo me abrafo;
las venas, cerrado el pecho, y que tu lloras, me quemo.
enflaquecida la viſta, Cobrar mi Defeo queria,
y entre vno, y otro eſtremo, y quando tu beldad veo,
cadaver para el fentido, pienſo que eres mi Defeo,
y no para el fentimiendo, pues yà eftoy fin la agonia
no puedo hablar ; en tus braços que de eſperarle tenia.
me recibe, yà que leño Buelve en ti, dulce, ò cruel
fragil eſcapè del golfo, hechizo, luz fiel, ò infiel;
à zoçobrar en el Puerto. y file has vifto, me di,
Reclinafe en fus braços, y mientras èl orque yo no sè de mi,
e/sta repreſentando,ella le quita el ò eres tu quien fabe dèl.
coraçon del pecho. Lafc. Claro eſtà que he de fer yơ
Homb. Muerta beldad, à quien llego quien dèl ſepa. |
à recibir en mis braços, Hombre. Como es efto?
como fon yelo tus lazos, furioſa en ti buelves?
fi el nudo que dàn es fuego: Lafciv. Si.
como quando abforto, y ciego Hombre. Què te obliga?
nieve es lo que eſtoy tocando, Lafcivia. Tu deſprecio.
brafas fiento? Y como quando Hombre. Deſprecio yo?
darte focorro pretendo, Lafciv. El que en fus brazos
quieres que reſponda ardiendo llegò à verme, ha de echar menos
puerta, à que llamas temblando? al Deſeo?
Mas ay ! que tal vez neutral Hombre. Por què no?
al azero confidero, La/Porque à quien mi vida entregº,
pues eſtando frio el azero, para que guarde mi vida,
dà fuego en el pedernal: no ha de tener otro afecto,
bien en mi experiencia igual ni Defeo ha de tener
à igual cfesto me llamaa aun para tener Defeo.
Homb:
La Nave del Mercader. 253
Homb. Antes fi, pues para amarte, me ha robado el coraçon? |

defear amarte es el medio. Defo. Las mas damas tienen effo;


Lafe. Defear amar, no es amar, àzia alli và vna. |

y và perdido aquel tiempo, Hombr. A alcançarla


que defeando amar, no ama; vèn conmigo.
y afsi, de tu error me ofendo, Defeo. Es vano intento:
y no quiero tu focorro, Hombr. Por què? -

que no puede de vn grofera Def. Porque à damas que huyen;


hacerfe vn fino. no las alcança el Defeo.
Hombr. Detente. Hombre. Tràs ella irè.
Lafciv. No, no me figas, Sale el Demonio de Vandolero
Hombre. Mal puedo t. c072 Otroſ.
dexar de ſeguirte, quando Demon. Donde vàs,
el reclinarte en mi pecho miferable paffagero?
fue abrafarme el coraçon, Homb. Donde me lleva el deſtino
y aun robarmele, pues veo de misfortunas.
que dèl me falta. Demon. Primero
Lafcivia. No intentes que el paffo adelantes, rinde
cobrarle. las joyas, y los talentos
Hombre. Como no, fiendo que contigo llevas.
hurto, y no dadiva: Defeo. Malo.
La/civia. Yo Tendoſe. Homb. Los talentos que yo llevo;
le harè dadiva, y pues tengo y las joyas, no fe rinden
yà el don de la Voluntad, à las violencias del miedo;
esforçad mi induſtria, pueſto y pues tu no has de llevarlas,
que à Mundo, y Demonio tocan fi yo no te las entrego,
Memoria, y Entendimiento. defenderlas mi valor
Vafe, y fale el Defeo. fabrà à todo trance.
Hombr. Oye, eſcucha, eſpera. Defeo. Bueno.
Defeo. No -
Demon. El peligro de tu vida
diràs, que veloz no buelvo no temes?
à hallarte. Hombre. Yo nada temo. . -

Homb. Què importa (ay trifte!) Demon. Muera à nueſtras manos:


fi donde me hallas me pierdo? Defeo. Malo.
Defeo. Como? Dent. Mund. Azia alli es el ruido.
Hombr. No sè, pues sè folo Defeo. Bueno. -"

que de dos veces me has muertos Sale el Mundo. »

antes, porque no te tuves Mun. Tantos à vno ; à vueſtro lado


y aora, porque te tengo. eftoy.
Por donde vna dama và, |
Homb. Con el favor vueſtro,
quc contraidor fingimiento , todos fon pocos.
De:
2$4 Auto Sacramental,
Dem. Huyamos, en pequeño rieſgo dando
pues yà confeguido avèmos avifos de mayor rieſgo,
dexar empeñado al Hombre, ha querido que me haga
por aftucias de mi ingenio, la fängre fegundo acuerdos
à fer amigo del Mundo. pero no ay de que hacer cafo,
Vanfe Demonio, y gente. que nada es.
Homb. No huyais, traydores. Mund. No es malo eſto * -

Mund. Tenèos, de que haga defperdicio |

no los figais, pues que huyen. delavifo: con todo effo,


Homb. No lo dexarè por effo, podrà fer algo, fino
fino porque agradecido fe acude al reparo preſtos ·
veais que à vueſtras plantas pueſto, y aſsi, mientras no llegamos
me reconozco deudor à la Ciudad, efte lienço |

de la vida ; pues es cierte, ferà bien que en ella osate,


que fivueſtro gran valor llegad. -

no llegàra con esfuerço Homb. Mucho es lo que os debo:


tal, que diò à entender que en vos De/. En toda mi vida vì >
venia todo el Mundo entero tan honrado Cavallero.
en mi amparo, falleciera Mund. Porque alapretar el nudo,
à fus manos. no oslaftime entre los dedos
Mund. Nada en effo el anillo, à effotra mano
hize por vos, que en el noble le pastad. Homb. Mudarle intento
obra el valor por fi meſmo; à otra, pero no à la mia,
quien fois, y donde vais: fino à la vueſtra, pidiendoos
Homb. Soy me perdoneis, y en mi nombre
vn Peregrino Eſtrangero, le traygais.
que voy à folo vèr Mundo, Mund. Este es exceffo,
y he viſto harto en vn momento. que no he de aceptar.
Mund. Como? Homb. Mirad,
Homb, Como al primer paffo - que no admitir tan pequeño
vn raro prodigio bello | dòn, fin fer exceſſo en mi,
me ha robado el coraçon, * vendrà en vos à fer deſprecio.
me ha querido vn vandolero Müd. Porque no le deistalnombre,
robar la vida, y el alma y por anillo le acepto,
vos; y aun robadola, pueſto que la antiguedad folia
que yà para eſclava vueſtra al jurar dos el eſtrecho
queda en mi agradecimiento. homenage de aliança,
Mund. Parece que eſtais herido? darfe anillos; con que puedo
Homb. En eſta mano, en que tengo tomarle con mejor ayre.
memorias de fer mortal, |
Mortal, mira fi el intento à part.
no ſin providencia el Cielo, de quitarte las memorias d
C
La Nave del Mercader. - - - - 2;;
de la muerte el Mundo, es cierto? ay quien la llame: en efesto,
Adonde es vueftra poſada: ella por ver à fu huefped,
(lo que sè pregunto; pero y ellos por vèr à fu dueño, -
para la defecha importa) todoste eſtàn eſperando, i
que à ella acompañaros quiero, feſtivamente contentos. >
no digan de mi que os libro Homb. Què os parece, quan à guſto
de vn daño, y en otro os de xo. ha fabido mi Defeo -

Homb. Aun yo no la sè, porque apoſentarme? |

foy en efte Pais tan nuevo, Mund. Y al mio. . . }

que à prevenir hofpedage D/. Venid, pues, por aqui: pero


adelantè à mi Defeo, al entrar en la Ciudad,
yèl no ha tenido lugar, gran Corte del Vniverſo, *
deſde que à mi vifta ha buelto, en fu grande Babylonia,
de decirme donde tiene que eltino he perdido pienſo.
prevenido el apofento. . Bolved por eftotra parte;
Def. Harto eſtaba yo defeando tampoco es por aqui, Cielos,
que fellegaffe efte tiempo fi enagenò mi memoria |

de hablar en èl, por las gracias miamo con la fuya: - «


que has de darme del empleo, , Homb. Necio, :

que en la mejor hoſteria no aciertas con la pofada?


del Mundo, en vnquarto bello Def. Que voy perdido,confieffo.
: ſobre vnos jardines hice Mund. Y como que vàs perdido:
de todos cinco Talentos: fignificandoſe en eſto, à parte.
figueme, y en el camino que en robando el coraçon »
; lo oiras. . . . ., - V la Lafcivia al hombre, luego i-º
- Paffeando el tablado, . el Hombre dà las memorias "
Homb. Di, pues. -
de la muerte al Mundo, à efećto
Def. Lo primero, * * de que el Mundo le encamine
el de la vifta empleè . . . . , allogro de fu Defeo. ,,
en pinturas, y en eſpejos; ; Dame vnas feñas, quizà i
el del olfato en perfumes: , yà que perdido te veo, .
eldeltacto en blandos lechos; por ellas podrè guiarte.
el del guſto en generofos Def. Si es qyo de algo me acuerdo;
vinos, y manjares ; luego la hoſteria por empresta, |

el del oido en criadas, ſi que llama à los paſſageros, º .


y criados, todos diefiros tiene vna firena.
.muficos, y ſobre todo, Mu/. Yà - .
folo te alabo el portento sè quales, y no eſtà lexos,
defu hoftalera, que afsi pues cafi à fu puerta eſtamos.
en mil amorofos verfos, - , Dentro instrumentos.
por fu hermofura, y fu voz DE/. Y fi no mienten los ecos, º
parą
256 Auto Sacramental,
para tuvenida eſtàn Donde (à diſcurrirno acierto)
templando los inſtrumentos. fin mi penfamiento, aveis
Mund.Y aun deben de avernos vifto, iado à mi penſamiento? -

pues fin llamar han abierto, Mund, y Muf. Donde viva à medida
eſperando à fus vmbrales de fu Defeo. - |

· à recibirnos, diciendo. Mund. Y yà q en vueſtro hofpedage :


Mu/. Venga en hora dichofa huef. quedais, con razon me aufento,
ped, y dueño, pues aunque yo fuera el Mundo,
el que dueño, y huefped, traen fus à la vifta de effe cielo,
talentos, no os hiciera falta, el dia
à que viva à medida de fu Defeo. que à vueſtra eſperança dexo.
Salen los Muficos , y entre ellos el El, y Muf. Donde viva à medida de
Demonio, y luego la Lafcivia, fu Defeo. Vafe. :
hablando los dos. Repreſentando Lafcivia. ' "
à parte. Lafe. En hora dichola vengas,
Demon. Lafcivia. ò generofo, ò iluſtre
Lafc. Nada me digas, racional huefped del Orbe, |
Dem. Como no acordarte puedo, que fus ambitos difcurres.
que ya que en eftos Palacios, Cant.A no malograr fentidos, que :
que he fabricado en el viento, eſcuchen. -

eſtà el Hombre fin memorias que vean, que toquen, que huc- i
de la muerte, y en fus bellos lan, y guften. :
jardines fomos los dos, Muf. repit. A no malograr, & c. |

en fus flores encubiertos, Repreſentando.


el bafiliſco, y el afpid, Lafe. En hora dichofa vengas
que David dixo en fus verfos, à mi alvergue, donde vſes
à la vifta del encanto de la gran Naturaleza
dexar de acordarte puedo, los dotes, fin que te vfurpen: . .
que vſes tu hechizo, fin que Cant.Auſteros retiros de fenos lui ;
te olvides de mi veneno: gubres, - |

Lafe. Como para mi memoria que al hombre le fean los bienes :


eſtà de mas el acuerdo: COII lUl[ACS.

fi quieres vèrlo, haz que figan Mu/Auſteros retiros, & c.


tus fombras à mis acentos. Repr.Lafe. Aquilos cinco talentos, |

WMuf. Venga en hora dichofa, huef. que el Defeo diſtribuye }


ped, y dueño, &c. veràs quan bien empleados
Homb. Cielos, que es lo que mirando confus cinco objetos cumplen.
citoy, que abforto, y ſuſpenſo Cant.Haciendo, porque no vivas
nosè de mi : efte es aquel inutil, |
hermofo tirano dueño que vean, que toquen, que huc :
del robado coraçon; lan , y guſten. Muſ.
La Nave del Mercader. 2 57
Muſic. Haciendo, por què, &c. Ella,y Muf. A no malograr Sentidos
Repreſentado. que eſcuchen,
Lafciv. Los eſpejos te retraten, que vean, que toquen , que huc
porque tu vifta te adule, lan, y guften.
yen paifes , y en vergeles, Repreſentado.
arte, y natural dibuxen: Canta. Lafº. Goza, pues, de tus Talentos
Yà en verdes esferas, yà en cam los precios, fin que te anguſtie
pos azules, el verme, por prefumir,
luzes que fean fombras, fombras que yo tu coraçon hurte,
que fean luzes. para quedarme conèl,
Muſ. Yà en verdes esferas, &c. que fi conmigo le truxe,
Life. El Hiblèo fus panales Repre/ fue en caſtigo de que quandq
hilados al Sol tribute; en mi focorro te bufque,
cl Sabèo fus aromas aunque fueffe por acafo
al Sol quemadas ahume: Canta. el que tus braços ocupe,
Para que fabores mezclando, y eches menos al Defeo,
perfumes, y à mi por èl me preguntes.
en dos fuavidadesignores la dulce. A quien me viò en ellos, queda
Muſic. Para que fabores, &c. que defear ? mal atribuyes
Repreſentado. à hurto el caſtigo, pues fuera
Lafc. El Taĉto el catre es de pluma, de mi vanidad desluftre,
que el Aura à fufpiros mulle, que tu triunfes della, y yo
y el Zefiro halaga à foplos, de tu coraçon no triunfe.
reclinado te aflegure Cantaº Y aſsi, Peregrino huefped,
De que yà el Defeo en fus in yà que el hado te reduce
quietudes, à piſar eftos vmbrales,
dormido te aflija, y deſpierto te fu perdida no te aflufte;
affufte. pues para que gozes libre
Muſic. De que yà el Defeo, &c. las altas folicitudes
- Repreſentado. de vèr al Mundo, fin que
Laſt. A las pronunciadas voces verle fin èl te diſguſte,
de blandas Muficas junten la mano es que te le quita
fus no pronunciadas folfas la que te le reftituye,
las aves, fiendo à fu numen Cant. porque à miflorido alvergue;
Hojas que refuenen, fuentes que que ayas venido, no dudes.
murmuren, Ella,y Muſ.A no malograr Sentidos;
cytaras, y harpas, tiorvas, y lauque eſcuchen,
d CS. que vean,que toquen,que huelan;
Mufie. Hojas que refuenen, &c. y guften.
Last. Con que à mi hofpedage, que Hôb. No en vano, hermoſo prodigio,
bienes preſume. la diviſa que conduce
z 58 Jđuto Sacramental.
al paffagero à tus puertas, que dos coraçones vne,
en geroglífico incluye configuiò, que por vencidas
la imagen de la Sirena, fe dèn mis ingratitudes,
que en ſus laminas eſculpe, repetid vueſtras canciones.
diciendole deſde luego Y tu mientras èl diſcurre al Dem:
el peligro à que le induce, conmigo aquestosjardines,
la fuavidad con que atraes, - donde prevenir diſpuſe -N

y la eſquivèz con que huyes. las meſas, en cuya mefa


El coraçon que me ofreces, mas nobles manjares gufte, .
permiteme que rehufe trae, porque alivie el canfancio
ಶ್ಗ , porque yà del camino, frutas, dulces,
es forçoſo que fe injurie y bebidas.
de que le quite tal dueño; Demon. Voy por ellas.
pues quando èl no lo repugne, O quanto campo deſcubre,
y atento à fu gran lealtad, vèr que Primero, y Segundo
cobrar el fuyo procure, Adàn la Culpa introduce
negarè yo lo que foy; en fu alegorica idea,
porque de mino fe juzgue, y que en fu fcena ſe junten
que haciendo el vna fineza, jardin, Hombre, fruta, y afpid;
le haga yo vna peſadumbre. para que yo congeture,
Lafc. Para què le quiero yo? en que pararàn las fombras
bien deſte ceño ſe arguye, à part, deſtas lexanas bislumbres! Vafe.
que nunca venci con gozos, Lafciv. Vèn, pues, vèn adonde veas
à quien con pelares pude: la pompa, el faufto, y el luftre
tomale, pues. · à que te traxo el Defeo.
Hombr. Serà en vano, Def No fui yo el que le conduxe
que no quiero que me acuſes fino el que quifo traerle,
fegunda vez de groffero, al vèr quan perdido anduve,
fin que enmiende, ò diſsimule hafta dàr con tu hofpedage.
lo noble de darle yo, HỜb. Què avrà que ver no renuncie,
lo vil de que tu le hurtes. . . quien yà te vio?
Lafe. De modo, que voluntario Lafc. Vèn, Defeo.
es yà mio? - Hombr. No vengastal, ni me culpes
Hombre. No lo dudes. -

tu ccharlemenos, pues yà
Lafc. Pues tampoco yohe de hacer, me fobra.
yà que tu à la enmienda acudes, Defeo. Nadie me cumple,
peſadumbre la fineza; que no me falte, que al fin
y porque à entrambos fea vtil, Defeo cumplido, inutil
viva en ti, y anime en mi: alhaja es.
y vofotros, porque anuncien Lafc. Bolved vofotros
vueſtras voces, que el Amor, à que los ecos divulgen
ΙΥΥ1
La Naye del Mercader. 2 59
mi felicidad. Homb. La mia Hombr. Tanto mejoras la frafle,
no dirè yo que pronuncien, que obligas à que la mude
que no es capaz de la voz, en obediencia. Mas Cielos, Bebe.
por mas que eleco articule. que mortal veneno infunde
Muſic. En hora dichofo venga en mi eſta bebida, que
el generofo , el iluftre al labio apenas la pufe,
racional huefped del Orbe, quando corriò al coraçon,
que fus ambitos difcurre, que folo para effo tuve:
, , à no malograr : &c. Lafc. Què veneno ha de fer? es
Alentrar/efalen el Demonio con vna el que en fu aliento produce
copa dorada, y el Mundo de Villano la hidra por fiete bocas,
con vn azafate de que humo exalan, fuego eſcupen.
Demon. Aqui frutaf, Dem. Su fangre has bebido, que effa
dorada copa que truxe,
lo que me mandafte truxe. aquella es, con que brindando,
Mund. Siendo yo el que disfrazado, ramera muger diſcurre
traidor amigo diſpufe, el Mundo.
que mis entrañas las frutas „Mund. Y el Mundo quien
el oro, y criſtal tributen. à efte alverguete introduces
Lafe. Supueſto que, como dixe, fingido amigo, porque
no ay cofa que mas anguſtie, fer el Hombre fin Virtudes,
que la fed al caminante, del Mundo amigo, de Dios
bien à repararla acuden fer enemigo refulte.
de mi primer agaflajo Hombre. Ay infelice de mi!
las finas folicitudes: que aunque quexarme procure
toma, y bebe. de que el amigo me vltrage,
Toma la falva. y la firena me injurie,
Hombre. Que la copa no puedo ; porque el furor,
firva el criſtal, es coſtumbre la ira, la rabia, confunden
que yà fe viò 5 pero no tanto mis Sentidos, tanto
fe viò que de oficio muden, mis Potencias deftruyen,
y firva el criſtal la copa. que con la luz del Sol todo
Lafc. Como eflo el afećto fuple; me falta, todo me huye,
demàs, que afuer de hoftalera fino fola la razon,
(que afsi ay quien meintitule) porque à par del dolor dure.
fervir al huelped me toca. Cae en braços del Demonio.
Hombr. La baxa voz me difculpe Dem. Aun effa no ha de quedarte,
del fervir, para que yo que pues de tu error fe arguye
al irla à tomar me turbe. que de ambos heridos, fean
Lafe. Puestomala por favor, mis lazos los que te anuden;
yà que no por fervidumbre. ya en mi poder, ſerà fuerça,
por
26ο Auto Sacramental,
porque de ella no te ayudcs, el Tiempo en fu alcançe, eſtà :
que yo de tu Entendimiento en efie eſtado fu fama!
tambien la joya te vfurpe; Pero en quien ha tropezado
y pues fus cinco Sentidos de mi pie la veloz huella?
fu Defeo le deftruye, Tropieza en el hombre, yèl buelve en
y los tres fus tres Potencias, sì aſſombrado.
Dexale caer defmayado. Hombr. Quien mi altivèz atropella,
con que fin pompa, yfin luftre, por deshecho, por poſtrado
deshecho, y poſtrado yaze que me tenga mi cruel
en veloz ruina ; caduque fortuna? quien eres, di?
efte Alcazar, que tu hechizo Tiemp. El Tiempo que cayò en ti; .
quifo que mi Magia funde. porque tu no has caido en èl,
Terremota dentro. fegun oy tan otro eſtàs
Lafe. Dices bien, y porque mas, de lo que otra vez te vi. .
fi buelve en sì, fe perturbe, Homb. Que tu eres el Tiempo?
el eſtallido le affombre, Tiempo. Si. - |
le eſtremezca, y le atribule, Homb. Y donde por aqui vàs?
al compàs de ſus eſtruendos, Tiempo. En tu buſca
diverſas vozes inunden Hombr. Ay defdichado -

el ayre, diciendo à vn tiempo. del que delde el paffatiempo .


Tod. y Muf. Valles, montes, felvas, buelve en los brazos del Tiempo,
cumbres, -
cayendo en los del pecado!
que hombre en pecado, no folo pues què me quieres:
bruto es, que no difcurre; Tiempo. Conoces
peroidolo inmobil, que ni hable, eſtas eſcrituras?
ni eſcuche, | Hombre. Mias
nivea, ni toque, ni huela,ni gufte. fon. «
El terremoto, y las voces todo junto, Tiempo. Pues fabe, que fus dias -
yendoſe todos,y faliendo el Tiem yà han pafado. -

po como aſſuſtado. :
Hombre. Tan veloces, . u

Tiemp. Hombre en pecado, no folo que apenas inſtante fue


bruto es que no diſcurre; fu plazo:
pero idolo inmobil, que nihable, Tiempo. Eſlo no te elpante,
ni eſcuche, que todo plazo fue inſtante
ni vea,ni toque,ni huela, niguſte? al que cumplido le vè.
Què tiempo avrà fin dolor, Hombre. Y què pretendes?
al our como lloraba Tiempo. Cobrar
David, quando lamentaba todo lo que recibifte
la muerte del pecador: preſtado, y lo que adquirifte
bruto idolo le llama. con ello. Homb. Para pagar, .
Ay de ti, ſi quando và dame eſpera.
|- Tiemp.
La Nave del Mercader. 26 t
Timp. Pretenſion mas sè que finèl quedè,
es vana, porque à cumplido fin fu razon, y fin mi.
plazo, eſpera no ha tenido Todos cantando, y repreſentando.
del Tiempo la execucion. Tod. Ay mifero de ti!
Demàs, que aunque la tuviera; que de vn feliz has hecho vn
los acreedores eſtàn infeliz! -

aì, mira tu fi querràn Ti#p.Què medio cn pagar previenes?


que el Tiempo te dè la eſpera? Homb. Solo vno, pues no ay diſputa, .
Sentidos del cuerpo? que à quien el Tiempo executa,
Salen los Sentidos. haga dexacion de bienes.
Sentid. Què Tiemp. Mientras eſfà dexacion
nos quieres? Homb. En dura calma no fe averigua qual es,
eſtoy. esfuerça que preſo eſtès.
Tiemp. Potencias del alma? Tod. Date, barbaro, à prifion.
Salen las Potencias. Tiemp. Yo le llevarè, pues fui
Pot. A què nos llamas? del Hombre el executor.
Tiemp. A que Homb. Pues me confiesto deudor,
eſpera el Hombre ha pedido; diciendo ire deſde aqui:
què decis? Ay mifero de mi!
Tod. Yà executado, -
Mu/. Ay mifero de ti!
que à la Tierra lo preſtado Homb. Que de vnfeliz he hecho vn
buelva, al Cielo lo adquirido. infeliz!
Homb. Nilo adquirido (ay de mi!) Mu/. Que de vn feliz has hecho vn
nilo preſtado dàr puedo, -
infeliz! -

quando tan fin todo quedo, · Sale el Defeo.


Sent. I. Pues en què empleafte, dì, Def Pues del Hombre, aunq no fiel
el vno, y otro Talento? - criado, criado fuyo fuì,
Homb. Mi Defeo los gattò - yèl tantas vezes tràs mi
*

en aihajas, que llevò fue, vaya yo vna tràsèl.


en humo, y en polvo el viento. . Sent. I. Su Defeo àzia alli veo.
Vol. Què hiciſte del coraçon, Tiemp. Con èl es bien preſo eſtè.
que, Voluntad, fiè de ti? Prendenle todos.
Homb. A la Lafcivia le dì. Def. Preſo el Defeo? por què?
Mem. Y de la Memoria el dòn, - Tod. Porque fuiſte mal Defeo.
que de fer mortalte advierte, A la puerta Demonio, Lafcivia,
que hicifte: . * , y Mundo.
Homb. Sin el quedè Dem. Azechčmos deſde aqui
deſde que al Mundo entreguè adonde con los dos dàn.
las memorias de la muerte. Lafc. Al rudo fepulcro vàn,
Ent. Y el Entendimiento, dì? de donde nacer le vì.
Homb. Quien mele robò no sè, Llegan à la rexa.
Part. I. { R Tiemp.
2 52. , ' Auto Sacramčič:l, .
Tiemp. Ha del poderofo centro, y en la otra el Mercader, ":
que fue en fu lobrega esfera |- el Amor. |

del Hombre carcel primera? Dem. Las voces del calabozo


Voz. dentr. Quien và: fe pierden con las lexanas
Tiemp. Quien trae à que dentro, voces, que en el Mar fe eſcuchan,
hafta pagar el exceffo . Lafe. A lo que mi vifta alcança,
de fus deudas, y que dè : impelidas de contrarios -

, la fatisfacion, eftè * vientos, dos Naves fe hallan, - )


preſo el Hombre. corriendo las dos à vn tiempo ,
Voz. dent. Allà và vn preſo. dos fortunas tan contrarias,
Def. Y aun dos. : como lavna viento en popa, I,
Homb. Què fatisfacion : la otra deshecha borraſca.
podrè dàr, fiendo infinito Mund. Y à lo que alcança la mia,
el precio de mi delito: 2 fegun fus velas, yxarcias, :
Tiemp. Y tenga en vueſtra prifion : la del Mercader parece
cadenas fu devanèo. la que tranquila fe ſalva, ·

Homb. Què mas (ò fiero caftigo!) . y la otra la de la Culpa, ·


cadenas, fi vàn conmigo oyendoſe à vn tiempo en ambas.
los yerros de mi Defeo? Din buelta, elevando/e la Culpa,
Encierranle en la rexa. y el Amor en fus dos arboles :
Tod. Entrad, y ved, que de aqui mayores.
falir no aveis, hafta que Merc. y Am. Buen viage.
1 pagueis, - Culp. y otros. Mal paſlage. :
Homb. Mal pagar podrè, Vnos. Hiza, hiza.
que es mucho lo que perdì. Otros. Amayna, amayna.
Tod. Ay mifero de ti! ** Am. Yo, como en fin el Amor
Homb. Ay mifero de mi! geroglifico es con alas.
-

Tod. Que de vn feliz has hecho vn Culp. Yo, como quien en el ayre
infeliz! funda toda fu eſperança.
Homb. Que de vn feliz he hecho vn Am. Elevandome cn el viento, º
infeliz! fobre el tope de la gavia.
-

Vanſe todos, y falen al tablado los Culp. Elevandome en mi, pues


tres , Demonio , Lafcivia, hidra fobre hidra me llaman.
- у Mundo, Am. Reconozco que la Tierra,
-

Last. En el ſepulcro le encierra, : donde nos inſpira el Aura.


de donde al Mundo faliò. C్య
Reconozco que el parage,
Mund. Y donde decirle oyò. onde el Aquilon me arraſtra
-

Dent. Culp. Que nos vamos à pique. Am. Es la que bufca por fin
Dent. Am, Tierra, tierra. - de navegaciones tantas.
Dàn buelta amhas Naves à vn tiempo, Culp. Es el que deftina el Cielo, .
y vesſe en la vna la Culpa, y otroſ, para ſepulcro à mis anfias,
Ba
}
La Nave del Mercader. 2 63
Bawan de las elevaciones. Culp. Mi horror me valga.
Merc. Pies pon en ella la proa, Los tres. Culpa, què es elto?
yàque al Mediodia feñala, Culp. Salir
que fon favorables vientos à la tierra derrotada
| los que nos corren del Auſtria.
Culp. Yaſsi, pues oy tan furioſo
*

del Mar, fin aver podido


en navegacion tan larga,
como es aver dado entera
»

cltemporal nos contrafta, |

dexadà fu ira las velas. ? buelta al ambito, dàr caza ' "
4n, y vnos. Hiza, hiza. - à effa Nave, que nosè »
Culp. y otros. Amayna, amayna. quien de mi furor la guarda,
Merc, y vnos. Buen viage, tierra, . <tanto, que nunca la Culpa
tierra. |

pudo, no digo abordarla, |

Culp. y otros. Mal paſſage, al agua, pero ni darla el menor


al agua, alcance, fegun la amparan
yà ñado, el que pueda, libre º los Puertos en que fe abriga; º
la vida, que yo arrojada mayormente los de Eſpaña, i
Mar, pues contra mi fiego en quien de fu falvamento |

todas fus ondas no baftan, tuvo mayor confiança.


faldrè à tierra, por fi en ella El primero, en que à falir
tienen deſpique mis anfias. al Mar del Mundo fe embarca,
Knor. Buen viage, à tierra, à tierra. fue. Los tres, Dì. -

ºtros. Malpaflage; al agua, al agua Culp. El de Santa Maria:


Dando buelta las Naves, fe quitan eftremezcome al nombrarla,
dellas las perſonas. porque no sè como pudo
Life. La Nave del Mercader, º falir de noche, y al Alva.
favorablemente vfana, -
Tràs èlfuì, y quando pensè
ya và entrando en la Baìa. que en fu golfo le alcançàra,
Mund. A tiempo que atormentada no fue poſsible ; porque
de embates, la de la Culpa corri en èl tan gran borraſca,
fe và à pique. que nunca mayor la tuve;
Dem. Por fi faca |

y mas al vèr, que paffaba


della alguna gente à tierra : deſde el de Santa Maria
|

el vayven de la refaca, . al Puerto de la Defeada,


à la orilla nos lleguèmos, . (ò no fueffe à voces de
folicitando ampararla. Profetas, y Patriarcas!)
Lafe. No en vano lo intentas, pues . Bolviò al Mar, y bolvì yo, -

vna perfona à la Playa bien queèlfiempre con bonança,


el refluxe de las olas y yo fiempre con tormenta. **
arroja. - - - Digalo mi ira, mi faña; |

.
Sale la Culpa eayendo en braços --
pues yendo en fu ſeguimiento,
de los tres. -- - :
*

4- - - - -
la Margarita le ampara . '
R2 CII
264 - . Auto Sacramental,
en fu Puerto, en fee de que todo fu caudal reparta . "
en èl fus empleos hallàran, . empleado en Trigo, cuyá
la Margarita Precioſa, femilla tanto me pafma,
mas neta, pura, y fin mancha. donde quiera que la veo,
Rico con tal prenda , quien que es fuerça fentir que ayat
duda que deſta aviada la Nave dcl Mercader
paffaria à Puerto-Rico, folo de Trigo cargada,
por tener en fus entrañas venido deſde Oſtia à Caliz;
el eſcondido Teſoro, adonde fe defembarca;
quę allà en las letras Sagradas porque entre Oſtia, y Caliz pierda
comprò el Sabio con que viendo la Nave, y las eſperanças.
con tan fegura ganancia, Lafe. Aunque tienes razon, Culpa,
en Teforo, y Margarita de afigirte, en que no ayas
florida fu confiança: confeguido fu vićtoria,
A la Florida paſsò, confuelete el que nos hallas
poniendo ley à las aguas; vićtorioſos à nofotros .
poniendo ley dixe, y dixe del triunfo que nos encargas.
bien; pues de la deſpoblada Dem. Su hermano (Primero Adàn
|

yerma Antigua Ley paſlando en tu idèa) en tal deſgracia


à la Florida de Gracia, -
le hemos pueſto, queen vn trifte
y della à la Vera Cruz, duro calabozo arraſtra
fus empleos adelanta la cadena de fusyerros;
el Puerto de Santa Fè, y pues à pagar no bafta
donde viendo affegurada los Talentos, y las joyas;
fu embarcacion, fue de todos que le preſtaron fiadas
Cabo de Buena Eſperança. en Sentidos, y Potencias,
En todos eftos parages, Cielo, y Tierra, tu vengança
fola vna vez la batalla logra en èl
en vn paramo Defierto Mund. Prefo por deudas,
le preſentè cara à cara, que no ha de poder pagarlas,
en cuyo duelo vcncida, por fer fu precio infinito,
huyendo bolvì la eſpaldas efià.
con q èl paſsò al Puerto de Oſtia, Lafe. Y no temas que falga,
dexandome à mi en la Habana. que aquçfle es fu coraçon.
Oftia dixe, y al decirlo, Mund. Y cfas fon las olvidadas
con vn lazo à la garganta, memorias de que es mortal.
y con vn afpid al pecho, Dem. Eſte cl laurel, que ilustraba
duda, gime, y tiembla el alma; la region del juicio, que
porque no se que Myſterio yo turbè.
en fi incluye, encierra, y guarda, Lafc. Y fi efto no bafta,
yër que en el Puerto de Oſtia alcalabozo te acerca *

- -
VCrå$
La Naye del Mercader, - 265
- -

yeràsque dicen fus anfias, , , deſde la noche haſta el Alva.


fils penas, y deſconfielos, . . De/. O tu, quien quiera que feas,
quefòn los que le acompañan. que por eſtos campos andas,
Dent:Homb, y Muſ. Ay mifero de ti, duelete de aqueſtos pobres
qde vn 繕黨 hecho vn infeliz! encarcelados, que paffan
Como oyendo à lo lexos, falen el Mer eſtrema neceſsidad.
| cader, y Amor. | Am. Quien eres tu, que me llamas
| Merc. Ay infeliz de mi! & c., , tan afligido? Def. El Defeo
cuyo ſerà eſte gemido, de falir de aqui.
器 me ha enternecido el alma, Amor. Què aguardas?
egun lamentable fuena? llega, Señor, que aquies
Amor.Azia aquella gruta, eſtraña adonde el fufpiro llama.
carcel del tiempo, fe oyò. Merc. De quien?
Cup. Aunque quiera daros gracias, Amor. Del Defeo del Hombre.
no puedo, porque almirar Merc. Del Defeo? pues què cauſă
quetan à mi vifta anda te tiene preſo?
el Mercader, tiemblo. Def. Las deudas
. Demon. Pues de miamo.
retirate mientras paffa. Merc. Luego fe halla
, Culp. Fuerça ferà, aunque me prive preſo contigo?
del guſto con que eſcuchaba El Hombre à la rexa;
decir, lamentando alli. -
Homb. Y tan pobre,
Dent. Muf. Ay mifero de ti! & c. que dà licencia à que falga
Retiranſe los quatro, fu Defeo à aqueſtas rexas,
Merc. Otra vez en mis oidos à ver fi de alguien alcança
la quexa fuena, y mi rara de limofna algun confuelo,
piedad no permite, que yà que fu deſdicha es tanta
no procure remediarla. de hambre, fed, calor, y frio;
Adelantate, Amor, mira como en eſta obſcura eſtancia
fi es verdad, que fe formaba fu defnudèz fiente.
en effa gruta el gemido. Merc. Pues
Am. Si harè, y diga eſta enſeñança, què es eſto?
fi otro adelanta al Defeo, Homb. Miferia humana,
que tu al Amor adelantas. Mer. Harto me has dicho,pues todas
El Hombre dentro, y Defeo à quantas penas ay, y quantas
la rexa. ha avido, y ha de aver, caben :.
Homb. Ponte à effa rexa, Defeo, en fola aquesta palabra.
pidiendo tu en vozes altas Ay, hermano, lo que ſiento
limofna à quien paffe, en tanto vèrte en deſventura tanta!
que la mia al Cielo clama Homb. Tu eres? yà fiento yo mas ,
en efte profundo fenoa la verguença que me çaufas,
|- ‫ملي‬traE R3 , que
266 • Auto Sacramental,
que la prifion que padezco. muriera ningun Monarca;
*Mere Que en otro estado te hallàras, y afsi, à ninguno conoce,
. . fià mi me huvieras feguido. con que à todos los iguala.
Merc. El Mercader de effa Navě
Am. Ay de fu ciega ignorancia!
Me. Què es effo, Amor?pues tulloras? foy, eſto que diga bafta,
Am. Quien ha dellorar deſgracias para ſaber que mi hacienda
del Hombre, fino tu Amor? es mucha; y pues oy te hallas
Merc. Ni quien ha de remediarlas, con vn prefo pobre, que haces
hallandoſe entre vn Amor en admitir la fiança
器 llora, vn Hombre que clama, . de vn Mercader rico ; pues
1no quien fabe, que valen fiempre es preciſo que valga
mas vn fiador abonado,
mas mis ſobras, que fusfaltas: que vn deudor falido:
quien aquite tiene preſo?
Homb. Los acreedores, que tratan Tiemp. Es clara
cobrar fus preſtados bienes, conſequencia; y afsi, vengo
fiendo para fu cobrança en que la fiança fe haga,
el Tiempo quien me executa. " pues tendràn los acreedores
à dicha vèr abonada
Merc. Fia del Cielo, y aguarda, fu deuda ; y pues ante mi
que preſto bolverè à verte:
Amor. las eſcrituras paffadas
fe hicieron, à eſpaldas dellas,
Amor. Què me quieres? para empezar à otorgarla,
Merc. Llama -

pongo la Cruz: dì tuaora


al Tiempo.
Quitanſe los dos de la rexa, y fale à que te obligas.
Merc. Bien trazas
el Tiempo. el que mi fiança entre
Tiemp. No es meneſter,
que el Tiempo de aqui no falta, con la Cruz à las eſpaldas:
Eſcrive el Tiempo.
que para afligir à vn trifte, Pon que me obligo à pagar
à que le llamen no aguarda. las deudas del Hombre, quantas
Merc. Effe Hombre,que tienes preſo, fe halken en las Eſcrituras,
mi hermano es, yo la fiança principalmente la que habla .
harè de fus deudas, haz
tu que de la prifion falga. en que hice propria la agena
Tiemp. Quien erestu, que pagar deuda, cargando las anſias
del Hombre ſobre mis ombros.
deudas tan quantioſas tratas:
Merc. No me conoces? Eſcrive el Tiempo.
Tiemp. El tiempo Y obligandoſe à la paga,
à nâdie conoce, à caufa hizo proprias las agenas
de aver de igualar à todos, deudas, y dellas fe encarga.
elle fià distinguir llegàra Merc. Afsilo firmo, Segundo
Adàn. --
al pobre del rico, no -

Tiemp.
La Naye del Mercader. z ś7 4

Tiemp. Què falta acra? levantarte de la Tierra


Ancr. Faita han fido las eſperanças. .
que nos entregues el preſo, Dent. tod. La puerta de la priſion
pueste queda en confiança abierta eſtà. .
effe reſguardo. Homb. Aunque me ampara
Merc. Bien dice, tu favor, el vèr que vienen
que para que fe quedàra mis acreedores con tanta
preſo el Hombre, para què 鬣 contra mi, al mirar
ayia meneſter fiança? a puerta abierta, me eſpantas
Tiemp. Claro eſtà. Há de la prifion, y atemoriza.
abrid las puertas, y falga Def. Acreedores '.
cl Hombre della. tienen maliſsimas caras.
Salen Hombre, y Defeo en vna Merc. Pues vèrlos fientes, yà que
cadena. quedando yo, no haces falta,
Hombr. Què quieres, · à mi Nave te retira,
Tiempo, que tan mal me tratas? y que à ella te lleve aguarda ·
Tiemp. Tratarte bien algun dia: mandamientos de foltura,
pero à tu Hermano las gracias, con fu finiquito, y carta
que ſe ha obligado à tus deudas; de pago.
yaſsi, es bien las puertas abra, Homb. Vamos, Defeo,
y la cadena te quite. con acciones tan contrarias,
Masay! que folas no baftan como llorar mis errores,
misfuerças, que aunque ponerla y cantar fus alabanças.
pude, no puedo quitarla. Vanſe los dos, y falen en tropa Senti
Am. Eſtàs muy anciano, Tiempo, dos, y Potencias, y el Tiempo los
yollegarè : tu repara detiene. -

lo que le debes, que es Tod. Sigamosle, que fin duda


fil Amor quien te la defata. la dura carcel quebranta,
Def. Salto, y brinco de contento, pues và huyendo.
fiempre viò mi confiança, Tiemp. Deteneos.
que el era hermano del cuerpo, Tod. Tu el paffo nos embarazas,
pero tu amigo del alma. quando tu deſcuido ha fido
Homb. No tanto al vèrme fin ella de aquesta fuga la caufà?
eſtimo, Amor, el dexarla, Tiemp.Nunca el Tiempo fe deſcuida:
quanto eſtimo que me dè y porque mi vigilancia
lugar de echarme à fus plantas, veais, y que elirle no es fuga,
en fee de que agradecido fino antes filma ventaja,
fiempre leferè. que de irſe à tenerle prefo
Merc. Levanta reſulta en vueltra cobrança;
de la Tierra, y à mis braços fabed que fuelto, y no libre
llega, que de mi jornada . " và debako de fiança. . .
R4 Tod.
2. U Č Auto Sacramental.
ivi. Què fiança? agale, pues te obligafte.
Tiemp. La eſcritura #ီ fiendo mi ம்ே
lo dirà. Tiemp. Pues en tanto,ferà fuerça
Tod, Quien à otorgarla el que yo le fatisfaga,
llego? pagandoles con.vn prefo
Tiemp. El Mercader de aqueſſa . la cantidad à la falta. |

rica Nave; con que es clara de otro ; y pues el principal


coſa que de vueſtras deudas en fee del fiador fe falva,
teneis fegura la paga, fuerça es, que pague el fiador
fegun el grande teloro. lo que el principal no paga.
que quifo el Cielo que trayga. Eſta es fu cadena. -

Sent.I.En viendolas fatisfechas, Ponele la cadena.


lo creerèmos; y afsi, trata, Merc. Tu, -

pues à pagarnos te obligas, Tiempo, eres quien me la ata?


de pagarnos. Tiemp.Quien puede dudar del Tiếpo
Volunt. Si, que nada, * * fer continuas las mudanças?
dice el proverbio, que hace Tiempo huvo de triunfo, Tiempo
el que fia,fino paga. de gozo; què mucho que aya
Merc. Si hace, en llegando la hora Tiempo tambien de Paſsion?
de pagar. Llega, Amor, para que hagas
Tod. Quë mas llegada? numero por cl Defeo.
Tiếp. No has de pagar por èl:Merc.Si. Amor. Mi fineza no lo eſtraña,
Tod. Pues què eſperas? que el no fe fuera fin mi,
Merc. Que aunque aya niyo finèl me quedàra.
de cumplirfe la Eſcritura, * Entramle en la rexa.
y aunque para ſus inſtancias Tiemp. Entra en effatrifte obſcura
el eſpiritu eſtà prompto, prifion de la vida humana.
la carne es la que defmaya. Merc. Obedezcamos alTiempo,
Sent. 1. Pues noſotros no tenèmos y pues en eſta fiança
eſpera, la tierra clama, vès, hombre, lo que me debes,
porque el cuerpo fus Sentidos mira como me lo pagas.
la buelva. Vanſe los dos Mercader, y Amor.
Volunt. Tambien del alma Tiemp. Ya, fi vn preſo os faltò, otro
- para el premio, ò el caſtigo, teneis, con mejoras tantas, .
fegun pèrdida, òganancia. quãtas vàn de vn pobre à vn rico
el Cielo por fus Potencias, Vol. Aumentèmos de fus anfias
Tod. Nueſtro credito reſtaura, el dolor, para obligarle
y pueste dimos va prefo, al Tiëp. à que abrevie la eſperada
danos el preſo, ò la paga. hora, que dos veces dixo,
Tiemp.Yà vès que el Pueblo de tanto que para pagar le falta.
acreedor contrati clama; * Tiemp. Ailijanle vueſtras yoces,
La Naye del Mercader. 269
que yo moverè las alas Tiempo, vè à effa Nave, cn ella
mas veloces, porque corran. hallaràs, como cargada
los terminos de fu inftancia. de trigo trae deſde lexos
Cantan à la puerta de la rexa en en ſus fecundas entrañas
tono trifte, y claro. el Pan de la Vida : dexo,
Maffe. En efta obſcura carcel, que en decir Pan,dixe Gracia,
adonde por fiança y que Gracia, Nave, y Pan,
yaze el que como proprias. en mil doćtas, en mil Sacras.
agenas deudas paga: fraffes, en sì incluyen dos.
La defnudèz le aflija, - myſteriofas femejanças.
y al calor, y à la eſcarcha; Yvoy à que aviendo hecho.
pan de dolores coma, en mila execucion, hagas.
beba del llanto el agua.. el pago en èl, para cuyo
A ramales de azotes efecto al Padre le encarga
fe arruinen fus eſpaldas; de Familias, que el fabrà
y al levantarfe, fean. darle à Sembrador, que eſparça,
cambrones fu guirnaldas. fu femilla por el Mundo
Duro madero forme en fus quatro partes varias; .
el lecho en que deſcanſa; con que en aviendo pafado
y effe con tales clavos, la fiembra, y falido al Alva,
que hieran. à conducir los obreros,
Dentro Mercader com voz lafi-- que importen à fu labranças.
mo/a. podràs, pastando fu grano.
Merc. Bafta, bafta, deſde la mies à la parva,
que al compàs de mis penas,. y de la parva à la trox,
yà en vueſtras confonancias con fu precio hechala pagā
hallegado la hora. del Hombre à los acreedores;,
_ de confumar la paga. facarme de la fiança.
Con voz mas entera fale, arrojando, Todos. Somos contentos, con que:
cadena, y abriendo la Carcel con entrigonos fatisfagas.
manto encarnado.. Salen Culpa, Lafcivia, Mundos,
Yafsi, deſte fepulcro, y Demonio.
昧 abriendo yo la eſtancia, Gulpa. Brutos Sentidos del cuerpo?
y rompiendo cadenas; nobles Potencias del alma;
侬 porque mi fer no aguarda, como es poſsible que fea.
ni que el lazo me quiten, tan grande vueſtra ignorancia;
ni que la puerta me abran:: - que en trigo os fatisfagais:
Salgo mas victorioſo Puede, por mucho que valgai.
que entrè, porque empleada. valer infinito precio,
la coſta de la deuda, r mas que la Nave traiga?
llegue cl fin de la paga. Ë: fiendo a‫لذ‬i ‫ن و‬uq nfo
27o Auto Sacramental,
deuda es la que à Dios agravia, pura, limpia, nube blanca
por fer objeto infinito; de la flor del Pan, que traxo
como es poſsible que aya en Pan de flor Soberana,
caudai en vna femilla la Nave del Mercader,
de infinito valor? pues perdida la fubſtancia
Mercad. Calla, de Pan, aunque de Pan tenga
no profigas, ceffa, ceffa, accidentes, à fer paffa
monſtruo horrible de las aguas, fubſtancia de Carne, y Sangre,
que fueron tribulaciones con maravilla tan alta,
del hombre, y yà fon bonanças. como eſtar en el Pan de Oſtia
Calla, digo , que no folo fusèr en Cuerpo, y en Alma.
en fer fu cantidad tanta Entend. A tan grande maravilla,
confifte el valor de aqueſte yà las Potencias pagadas
Trigo, que vna eſpiga bafta eſtàn, que el Entendimiento,
à tener precio infinito. en virtud de eflas palabras,
Lafe. Antes que crea tan rara cautivo por el Oìdo.
propoſicion, ni por todo Volunt. La Voluntad avaffalla.
el trigo, darà mi faña Mercad. Y la Memoria.
fu coraçon. Sentid. 2. Y con èl,
Mund. Ni la mia, creyendo fineza tanta,
fus memorias olvidadas todos los demàs Sentidos:
de la muerte. Mercad. Pues què eſperas?
Demon. Ni yo eljuicio, pues que aguardas:
que le perturbò la eſtraña fi Sentidos, y Potencias ·
cicuta de mi veneno. fatisfechos de la paga
Mercad. Hombre. eſtàn para darle,Culpa,
Salen Hombre, y Defeo. por abſuelto de tu inftancia?
Homb. A què, Señor, me llamas? Culp. Què he de eſperar, fino que
Mercad. A que fete reſtituyan à viſta de tan eftraña
effàs perdidas alhajas, fineza de Amor, las rocas
viendo pagadastus deudas. que fuslobregas entrañas
Tod. Hafta aora no eſtàn pagadas. abrieron para mi cuna,
Çulp. Donde el valor infinito, para mi tumba las abran. .Ꮴa fe
que en tu trigo nos declaras, Lafe. Yo abſorta, fu coraçon
eſtà? le reſtituyo forçada:
Ahr:fè la nube , y vefe el Amor con toma, Hombre, que aora tu
Caliz , y Q/tia en la eres el que me le arrancas.
« ጎ72Øነ20.
Dale el coraçon, y vafe.
Amor. Effo dirà el Amor, Denn. Toma,cobrate en tujuicio,
que à vna fineza tan rara, . y cobreme yo en mi rabia.
obra es fuya : en eſta terfaz Dale el cintillo, y vafe.
|
‫مﻭلا ۔ ارد‬
La Nave del Mercader. 27 I -
Mund. Yo, que el Mundo foy, y no < y eleva ; de què la copa
tengo accion determinada z firve, en que vnido defcanfa?
buena , ò mala , hafta que el Mercad. Eſſo fu Segunda Parte,
Hombre, e - preſto en no menos Sagrada
ò mala, òbuena la haga, - “ Parabola lo dirà,
bolviendole las memorias fià aqueſta ſuples las faltas.
de fu fragil sèr, añada Homh. Pues en tanto repitamos ;
que à tan Alto. Saeramento todos en fus alabanças.
rinda el Mundo vida, y alma. Tod. y Muſ. La Nave del Mercader,
Dale la fortija. - que de fu Trigo cargada,
Todos. Què eſperànos, quando todo embarcado en Puerto de Oſtia,
el Mundo fe vè à ſus plantas: en Caliz fe deſembarca;
Tiemp. Eſperad, que vna pregunta à Primero , y Segundo Adàn
haceral Tiempo le falta: reſtaura -. - *

Si el Pan que traxo la Nave en los dos reparando deuda , y


En aquella Oſtia, fe enfalça, fiança.
E I
PAR A E L A V T O

s A CR AMENT A L
I N T I T U L A DO, |

PSIQUIS, Y CUPIDO.
DE DO N P E DRO CALDERON .
de la Barca.
P E R S O N A S.
Ta Fè. O El Afećio de la Gentilidad;
El Entendimienta, 器 El Afećio del judaiſmo,
Muſica.
JEmanuel. •☾
La Gentilidad. 器 Acompañamiento,
El fudaiſmo. O

జఙం
Sale Emanuel en cuerpo, con vn Ca- vn memorial de vn Soldado di
liz, y O/tia encima, que traerà en la vifo,
mano, y la Fè con vn velo ſobre los º que con tener eſcritos milagros,
ojos, y en el Caliz ba de effar preſo es Memorial que le vemos en
z'n papel en forma de Memorial, blanco.
de manera , que /e pueda Eman. Fè mia, què es lo que vès
quitar con faci- en a queſte Altar, teatro
-
lidad. del Memorial myfteriofo
WMuſic. En el Altar, que es oy Pa- de mi Paſsion?
‫ة‬a‫دهان‬ .èF Lo que alcanço
*: *- - |- |
ի
*- - .--
L : 0 TA. J.
. . . 273
à vèr fin vifta, Señór, : girafol de tus reflexos, :

: me ha dicho el concepto fabio procurando el que le digas,


de effa Muſica del Cielo; què pretendes: Fè. Yo pretendo *

y aſsi, dirè con fu canto veftir de Paſsion, y gożo,


lo que yo veo fin verlo, de dolor, y de contento, -
lo que miro fin mirarlo. Canta. à Emanuel, que es vn Soldado
Lo que en aqueffe Altar Paraifo, de quien en mis manos tengo i
fiendo la Fè, por mi velo divifo, efte Memorial que vès, *

es Memorial de vueſtras finezas, y por èlme pide aqueſto.


que con tener eſcritos milagros, Entend. Myſterio tiene el veſtido:
es Memorial que la Fè le vè en Fè. Y myfterio de Myſterios,
blanco. . . . . , : : mas pues à buena ocaſion
Leo que à campaña fales, . . . has venido, Entendimiento, º
Soldado el mas Soberano, , . diſcurre aqueſte vestido.
muchos animos fon effos, Entend. Encargaſme grave empeño,
para eftar Sacramentado. porque veſtido de penas,
Y que es grande la fineza, y de gozos, cafo es cierto,
pues fales en Cuerpo al campo, e que para el diſcurfo humano
y à la falvacion del hombre es veſtido muy opueſto.
todoste ven Confagrado. Fè. Tu me has de hacer efte guſto;
Ikgafe al Caliz, y toma el Memorial pues me fio de tu ingenio.
bace que lee. r : Ent. Si harè, pues tu me lo mandasi
Este Memorial me dice, . . . Pero repara en que puedo
te vifta à mi modo, y hallo, errar ; porque foy humano.
que el veftirte de Paísion Fè. No fiendo notable el yerro,
es de tus glorias aplauſo. la Fe le fabrà fuplir.
Eman. Es cièrto, mi goria es estår Entend. Pues fiado en que mi zelog
y mi mayor agaflajoŝ . . . . es quien obra deſta fuerte
y porque el veſtido ajuſtes, à diſponertele empiezo.
mi Cuerpo dexo en tus manos; '; Ha Judaiſmo:
Dale el Caliz à la Fè. sale el judaiſmo en fu trage: :
yadvierte que aũque es memoria, judaiſm. Què quieres; *

de mi Paſsion, lo que encargo, , Ent. Que fù cor tu proprio afećło


es dia de regocijo. de Soldado à Emanuel viſtas,
-

Yafº Emanuel, y fale el Enten- el Hijo de Dios Eterno. . . »


- dimiento. . fudaiſm. Yo por tal no le conozco,
Fè. Yo te veftirè del cafo. Pues fià hacer la cuenta llego
Ent. Fè Divina: Fè. Quien me llama? con mi Profeta Daniel, |

Entend. El humano Entendimiento, de fu venida aun no es tiempo.


que ºy haſtaaqui te ha leguido Fe. Pues no hascaido en la Ctentaj
rigor ་ ེ།
274 L. 0 ^A. .
rigor de tu afećto tėmó. I tenia mis ojos pueſtos, ; ·
Entend. Ha Gentilidad?
que es el hombre(porq el hombre
Sale la Gentilidad en fu trage... tambien es Mundo pequeño) º
Gentilid. Què mandas: *
entregò al pecado, yo |

Ent. Quetu, que venciſte el ciego folicito en fu remedio, |


error, à que el Judaiſmo . el quitarfele al pecado , !
infeliz vive fugeto, , ' por fuerça de armas efpero;
de Soldado à Emanuel viſtas, o para eſto he venido al Mundo :
el Hijo de Dios Eterno. r
|
deſde el regalado Seno *
Gentil. Yo por talle eſtimo, yamo, de mi Padre, he padecido - *
fin tener mas fundamento, en la jornada que he hecho, º
que el avermelo aſsi dicho ſi muchos trabajos, y penas,
de la Fè el facro reſpeto. . . . . durmiendo à la efčarcha, y yelo:
Judaiſm. Effo es confeſlarte ciega. De Nazareth hafta Menfis
Fè. Peor es, ingrato Pueblo, anduve aufente algun tiempo,
tener viſta, y no faber ni i hafta apedrearme fin caufa,
aprovecharla à fu tiempo. -- : y vivir en vn Defierto. ^-.
Ent. No estiempo de ellas diſputas, Aqueſto, y el venir pobre
dexalas para otro empeño, º Soldado, como ós refiero, º
y de aqueſte Memorial _ .. . me obliga à pediros, que
oygamos què dice el dueño. - cada qual con vueſtro afećto, .
$ale Emanuel veſtido con vna tunica me vittais como pudiereis,
de Nazareno. porque yo tampoco quiero,
Eman. Yà fabeis como David, que nadie en perjuicio proprio
Rey que ſupo hacer fus verſos, haga el bien, que no deleo,
que no obſtaalfer Rey , y Sant pues la caridad perfecta
(cl fer Poera vn ingenio, -
cs començar de si meſmo.
en vn Pſalmo de los fuyos Entend. Judaiſmo, tu què ofreces
me llama el fuerte Guerrero, al Soldado?
Soldado, en fin, y muy pobre, judaiſm. Yole ofrezco
aunque rico en dàr exemplo, armas de mi Afećto.
que quien le dà fiendo pobre, Sale el Afećio del judaiſmo en fu tra
buen teloro tiene en ferlo. -- ge, y traerà en vna fuente algunas de
Hallème en vna Batalla. *** las inſignias de la Paffion, que
con vn rebelde Luzero, * 2 *---
deſpues fe diràn. -

en que fali vencedor, . Afeći. fud. Y fon


y le hice huir de mi Reyno. eſtas que trae tu Afećto.
Deſpues fe quifo vengar, *
Ent. Tu, Gentilidad ; què ofreces,
-

y fue tan cruel en eſto, « para que ſe viſta nueſtro


|

, que todo el Mundo,en que yo : -- Soldado? |- -

Gent.
L' O CA. T. 27;
Gentilid. Vestido, y armas. . . . Toma el fudaiſmo de la fuente de fã.
Sale el Afesto de la Gentilidad en fit- Afećłowna caña, y fe la dà à
trage, y traerà en otra fuente vna : - Emanuel.
rapa de efcarlata , vna eſpada, jud. Yo aqueſte Bafton le ofrezco.
vn4 corona , y Uncetro, · Fè. Bien fu crueldad deſcubre, }

• dorados. Toma la Gențilidad de la fuente de fu


Af:.Gen.Yfon las que trae tu Afesto. . Afećło el Cetro, y fe le dà à
Hnt. Pueſto que armas, y veſtido o Emanuel. |
à Emanuel aveis diſpueſto, Gent. Yo,en lugar de Bafton, Cetro,
veamos como le veſtis. porque aũque es Soldado,es Rey,
-

Fè. Atienda aora el diſcreto, V que aſsi le llama el Pfalterio,


y verà como fe lee : pues Rey de reyes, Señor
del Memorial el myfterio. ; de feñores le hace cuerdo.
Ent. Para vn Soldado claro es · judaiſm. Miradal Hombre.
que es meneſter, lo primero, Gentilid. Mirad
eſpada ; quien fe la ofrece: , , al Rey de la Tierra, y Cielo.
Quita el fudaiſmo la Cruz de la fuen- Entend. Tambien avrà meneſter
te defu Afećło, y fe la pone à nueſtro Soldado, por premio
• Emanuel. de fu esfuerço, y vizarrias,
judaiſm. Yo, en la forma defte leño, fusviĉtorias, y trofeos,
le ofrezco eſpada. alguna Corona.
Fè. Què ingrato - Toma el judaiſmo la Corona de eſpi=
hą moſtrādo fu defeo, , , , . nas , y ponefela à Emanuel en
pues con tal baldon le vltraja! - la Cabeza. |

Gent. Effa eſpada es vituperio, judaiſm. Yo 。ー


y vn facinerofo folo - eſta Corona le tengo
la tiene en pena, y tormento. apercibida à fus fienes.
Toma la Gentilidad la eſpada, y ciñe- Fè, Ay rigores mas feveros: |

. Jela à Emanuel. Tonaa la Gentilidad la Corona de la


Yo le ofrezco aqueſta eſpada, fuente defu Afećio, y fe la pone
demonſtracion de mi Imperio, · à Emanuel.
de fu Juſticia Miniſtro, Gentil. Yole pongo eſta Corona
y terror del Vniverſo. . . . del oro puro, yinmenfo
Cant. Muf. Vença al Judaiſmo e º de fu Divinidad miſma, .
la Gentilidad, - porque correſponda al Cetro,
pues que fiendo mas ciega, º con quele venero Rey.
ha mirado mas. Saca el fudaiſmo el Titula de la fuen
Entend. General llama Ifalas te de fu Afećio, y le lee la Gentilidad,
à Emanuel; y afsi, por eſto ba de efiar eſcrito con effas quatro .
avrà meneſter Baſton. . . . . . . . letras, I. N. R. I. . . .
jud.
276 L - 0 Z.
ju Pues has dado en que ha de ferlo, fudaiſm. Què?
de Rey el Titulo grande Afeći. fud. Que echèmosvna fuerte,
à Emanuel darle pretendo: y el que mas dichofo en eſto
efte es el Titulo. fuere, fin quexa del otro,
Gentil. Y dice podrà llevarſelo entero.
afsi : Jeſus Nazareno, : , Ponen la tunica en la fuente.
Rey de los Judios. - jud. Tienes, Afecto, razon.
judaiſm. Mira, Gét.Aunque agraviando à tu dueño,
que no dices bien en effos : le ayas quitado el veſtido,
di, que èl dixo que era Rey; no por effo, no por effo,
y no, que lo es. veſtido le ha de faltar
Gentil. Calla, necio, para fu decoro Regio,
que lo que eſcrivi, efcrivi- pues fi es la purpura Real
Fè. Provido ha fido fu acierto. veſtidura, fegun tengo
Cant. Muf. Aunque acaſo lehadado entendido; aſsi de Sačios,
Titulo de Rey, como Profanos contextos,
Providencia Divina eſta veſtidura Real
mas, que acaſo fue. ſobre fus ombros le dexo.
Ent. Yà infignias, ò armas los dos Toma la Gentilidad la capa de estar:
aveis al Soldado pueſto; « lata de la fuente de fu Afećło,
aora falta el veſtido. y fe la pone à Ema
Fè. Què dices, Entendimiento? nuel.
no era primero el veſtido, Eman. Mucho, Gentilidad mia;
que las armas: - - tusfinezas agradezco, -

Entend. No lo apruebo, al paflo que defte ingrato


porque en vn Soldado noble tantas finrazones fiento,
las armas ſon lo primeros que afsi paga las finezas
què veſtido le dàs tu? - con que obrè en fu cauterio:
udaifn.Yo antes eſtoy tan lexos, Cant. Muſic. Quien vfa beneficios
de darle veſtido, que con vn ingrato,
Quitanle la tunica à Emanuel. lo que fiembra en finezas,
le quito el que trae èl pueſto: ) „coge en agravios:
Afećto mio? Fè. Què dices, viendo eſte ingrato
Recogen la tunica, y la reparten entre Entend. Què nos reſpondes:
los dos, el fudaiſmo, Eman. Aqueſto,
y fu Afećło. |- perdonale tu, Señor,
Afect. fud. Què dices: ’. que no fabe lo que ha hecho,
iud. Pártamošla por el medio. . . Entend. Aora falta que tu Afecto,
Afect. fud. Mejor ſerà no raſgarlas guarnezca cl veſtido,
fabés lo que hacer podemosí Judaiſm. Yo Oſ1
|- - С
L 0 A. で2ク7
con la muerte le guarnezco, Entend. Pues leido eſtà con esto,
por dùr à mi faña fin: todos à efte Memorial :
| Miniſtro, horrorofo? de adoracion el decreto -

4 Sale la Muerte, y fe và Megando à demos poſtrados, y humildes,


.... Emanuel, oy çon la Igleſia diciendo. -

Eman. Temo » Pome/è la Fè a la mano izquierda de


, laguarnicion del veſtido; Emanuel, y los que pudieren vần pa/).
fud. A tus horrores entrego Jando, y haciendo la reverencia mien
al que fe hizo Hijo de Dios. . tras la Muſica canta el Himno
Echa el judaiſmo en los braços de la . del Tantum Ergo.
Muerte à Emanuel, y bace que Mafe. A tangrande Sacramento
|- muere. . adorèmos rendidos, ' '
Eman. Confumòfe mi defeo. y el antiguo documento ?
Gentil. Yo con la Reſurreccion, ceda al nuevo rito. |

aſsi el veſtido guarnezco . Preſte la Fě fuplemento a


de Emanuel , que muerto yaze: , à todos los Sentidos, ,
Miniſtro Glorioſo? Gloria al Padre fin aumentø;
Sale in Angel vestido de blanco, y Gloria tambien al Hijo, *
* с த de Refurreccion, y y al Eſpiritja cóptento,
* (/ee llega:
, ,
donde està
,“ T3
-

Fè.yOid,
alagança
que pör figlos.^ `
acabada
Emanuel. Aliento la alegoria, no el zelo :
| cobrð penetrando marmol. de prðſeguir con la fiefta,“
Gentil. Que al depoſito del Cuerpo con vn Auto, cuyo empeño,
de Emanuel franqueafte entrada, es de Pfiquis, y Cupido
Eobale en los braços del Angel à alegorico argumento -,
Emanuel la Gentilidad, y le dà el en Fabula Myſteriofà. . .
Angel las Inſignias de Refurrec- Entend. Buen fin de la idea eſpero.
| cion , yje pone en pie Fè. Y mas fi pagando deuda
Emanuel, * * ; à quien la debe el afecto,
à tus braços le encomiendo, * ... corona en tono de vitor
pues de la Reſurreccion la Fè el agradecimiento. -

* repreſentan el concepto, Canta. Vitor nueſtros Monarcas,


en feñal, que en Cuerpo, y Alma pues que fu afecto
refuſcita para el Cielo le conſagran al culto
nueſtro valiente Soldado. del Sacramento.
Entend. Efte es el renglon poſtrero Mug. 1. Vitor otras mil veces
de eſte Memorial Divino. pues fu deſvelo,
Fè. Muy bien has cumplido,ingenio, le dedican à folo
elempeño del veſtido.
Part. I.
caſtigo , y pno Ми
*
278 |- L Ở A.
Mug. 2. Tambien demos elvitor que fu zelo parece
à fus Confejos, viene del Cielo.
que en fus refoluciones º Fè. Vitor à la Nobleza;
confta el acierto. ' y à todo el Pueblo,
Mug. 1. Vitor la noble Villa; . . fi el perdon nos conceden;
y Ayuntamiento, - , : con cl filencio.
- - - · , & • · , -

-: - .. · · · ·.A. * - . --

|- |- .-1

S= SNസ്തു
క్రే శ్రీని−
\\
××××
S. -

இ.)
‫\ אַא‬e
NG ,

物票
N
4.

AΌ)ТO
A U Т O 272
SACRAMENTAL
А г. в Gо к I co,
PSIQUIS, Y CUPIDO.
QUE ESCRIVIO PARA ESTA VILLA ;
*

| · ·DE MADRID . . .
* -
. .

|
c A L D " Ro N :
Do N P E DdeR lao Barca. |

| ·
e - - -" ' - .
,
P E R , S Ο N A S. - ' '; 2
, }

Elodio. 器 La Malicia. :
. . El Amor. - El Hebrai/mo: :
|- El Mundo. : La Gentilidad. .. .
- . La Sencillèz.
it... : Las tres Edades.
|- 器з
"Q
Ми/icoя. ,,
Acompañamiento. . . . . . . . ;
-

*
‘, .. ' -; - - - " ", ; Y ..G...)
Abre/evn Peňafo, y fale dèl el Odio en quien paxaros de luz
en vn Cavallonegro, ve/tido de Demo- cometas de plumas fon?
nio, y en otro Carro fe abre vn Efeo- Odio. Ha de la Esfera del Mar,
llo, y fale dèl el Amor en vn Delphin, encarcelado furor, ; -
|-·

repreſentando vno, y cantan- ) que con fer prifion de arena ,


, , do otro. . aun no rompes la priſion:
Odio. Ha de la Celeſte Curia, · Cant. Amor. Ha del ambito de toda
luciente Corte de Dios, la Tierra, fertil manſion
adonde en eterno dia del hombre, à quien obedecen,
nada es noche, y todo es Sol? el Bruto, el Tronco, y la Flor:
Cät.Am.Ha de la Region del Fuego, Odio. Ha (en fin) de toda lạ hermofa
del Ayre ha de la Region, u fabrica de la Creacion: , , , h
! - - - S2 Cant,
|
2 8Ο . Auto Sacramental.
Căi, A. 7. Ha del nada,que viò el todò Baxa åt Tablado.
folo al fiat de vna voz? Odio. Pero què contrario eco
Odio. De mis lamentos atiende es ël que me reſpondiò,
al pavorofo clamor. * & tanto, que vna razonoye,
Cant. Am. Atiende de mis gemidos y repite otra razon? |

al dulce acento veloz. Cät. Am. El qfiempre entus alcances


Odio. Reſpirando en mi el Cierço e sanda, que fiendo los dos,
de mortal rencor. * * * *
yo el Amor, y el Odio tu,
Amor. En mi el Aura inſpirando forçoſa es la opoſicion.
del Divino Amor. --Odio. Pues yà que eſcufar no puedo,
Odio. Sabràs el ofiado empeño, க். ue de la fombra eſplendor,
con que en aqueſte feroz igas mis erradas huestas,
desbocado bruto , entera , *-
por donde quiera que voy;
buelta al Vniverſo doy, | tampoco quiero eſcufar
no fin apoyo en la ofiada la competencia, à que oy
Apoſtata emulacion, te cita vn nuevo concepto,
con que à Dios compito, pues. à que la eſperança doy, -
el miſmo que à èlvencedor de que me ha de declarar ,
le viò en el blanco cavallo, en la alegorica accion
à mi en el negro me viò. de vna imaginada idea
Cät. Am Sabràs el glorioſo affumpto, (donde à parar và el temor?)
con que las aguas, que ſon - devna nueva Ley que temo,
tribulaciones, en efte para cautelarme, à no
Delphin ferenando voy; morir indefenſo, pues
no fin propriedad, pues es. alguna Sacra Leccion
el fimbolo del Amor dice, que embreado eſcudo
del hombre, à quien tantas veces. refifte arbolado harpon.
las tormentas avisò. Repr.Am, Previendo el intento tuyo,
Odio. Y pues para fer oido, à efte miſmo efećtoyo
de eſte peñaſco embrion te figo,para que veas
nazco à la luz, que no tengo, en la eſtudiada ficcion
tome en èl tierrami horror, de effa idea, que està Ley
refpirando en mi el Cierço es tu ruina, y mi blafon.
del mortal rencor. -

Odio. Ello dirà la experiencia;


Baxa al Tablado. y afsi, à mi imaginacion
Că. Am. Y pues vengo à que no logre me büelvo.
effa fiera fu intencion, Amor. Pues capaz de ella
tome puerto en este Valle aun mas que tu miſmo eſtoy,
de Lagrimas ni furor, lo que dixeres, dirè,
reſpirando en mi el Aura por fuavizar de tu horror
del Divino amor. -- el fuíto con mi harmonia.
|
-
Odio.
Pfiquis, y Cupido: 281.
Ödio. Pues atencion. Am. Atencion. de lo que dixère y6, º . "
0d.Que oy fe ha de apurar mi miedo. Odio. Puesyà que libre mc dexas
Am. Que oy fe ha de vèr mi aficion. el campo de la razon, - *

0dio. Reſpirando en mi el Cierço avràs de fer el primero


del mortal rencor. |
que me eſcuche. »

· Am. Reſpirando en mi el Aura Am. Atento eſtoy. |

del Divino Amor. Odio. En la fabula de Pſiquis,


0d. Sabed, pues, que en dos Edades que aun en fu nombre me diờ
dos Leyes el Mundo viò, que temer, pues el que dixo
: la Natural, cuyo blando Pſiquis en la traduccion
yugo, fencillo candor. Latina, dixo, fi alguno,
Cantado todo. que es la primera diccion,
Am. Como Natural, dictamen con que en materias de Fè
nohuvo para fu impreſsion determinan fu feſsion ' ,

meneſter mas, que la tierna Sacros Concilios: en fin,


lamina del coraçon. -
fi buelta al diſcurſo doy, >

0dio. La Eſcrita, como mas dura; en la fabula de Pſiquis . . . . . »


masalpera,fe imprimiò. lei, que vn alto, vn ſuperior a
4m. En marmoles, de quien fue Monarca tuvo tres hijas, t.d. í.
buril el dedo de Dios. que à las dos estado diò,
| 0dio. Y aunque para mi tormento, yà la tercera echò al Mar,
, . para mi anfia, y afliccion. . por envidia de las dos,
Am. Baſtò, que hijas del Divino so hafta aqui no mas lei, ‫م‬i‫ر‬
poder nacięffen las dos. . . .: , porque en llegando à vèr yo :
0dio. La tercera es la que temo, lo era èl, de alli adelante Q

. , que fea en fu ſucceſsion. me fobraba la leccion. |

Am. El cumplimiento feliz Am. repref. El Libro, que en la cruel


de aquella gran promiſsion. Ley dexafte, quiza yo : · · ni Li
0dio. De aver dellover el Juſto . profeguirè en lopiadoſo: : -12
de las nubes del Alvor. vè, vè al diſcurſo. Odio. Ya voy.
Am. Bien como blando rocio, Tres hijas, dos en eſtado,
fobre el candido vellon. y vna en el Mar, motivò , !
Odio. Eſte aviſo, y otros, fiendo . mi ingenio, viendo que tienca
afsi, que nos vèmos oy. - - eſtado dos Leyes oy, a., , ; A
4m. Con effa eſperança el Mundo, . (pues la Natural, y Eſcrita. »

y tu con efte temor. -


perfectos eſtados fon) . .. . .
0dio. Para cautelarme (yà . . . . de Ley, y Naturaleza; .*

lo dixe) aflumpto me diò i mayormente, quando aun no :


vna fabula: como aora |
la tiene la Ley de Gracia, : „ .
no proſigues: Am. Como no ,º à que con la connexion, **
puede fer fabula nada : que ay entre Divinas Letras,
Part.I. - |
S3 у
282: Auto Sacramental,
y humanas, mi preſumpcion el dia que de fusbođàs " T
intente en alegoria | 2 dice la nupcial cancion. ----
dePoetica ficcion, *, Dent. Muf. Al Templo de la fortuna
vèr fi antes que à eſtado llegue Amor fe conſagra oy. . . ass}

configuieffe mi rencor | Odio. Con la fortuna te igualan.


el vèrla al Mar arrojada, - - Amor. Bien fabes, fiera, que no, : »
(pues es la tribulacion, , ) que hablan del Amor humano,
yzozobra de la vida, , y foy el Divino yo. )
del Mar ſignificacion:) - Sale la Mufca, y luego el Gentilifino
A efte efecto, pues, ſupongo . con la Edad primera de la mano, ve/
que el Mundo, alto Emperador. tidos à lo Romano , con coronas de
de todas las Monarquias, .y
laurèl, mantos imperiales, ba/ioncillos
al poder fignificò * * dorados; y luego el Hebraifino con la
de quien fon hijas las tres: º Edad fegunda, ve/tidos à lo fudios y
fupongo que yà à las dos luego el Mundo Viejo venerable :
en eſtado pufo, fiendo - con la tercera Edad, ve/tidos
el dote que à entrambas diò, i , , à lo Eſpañol. - )
el Romano Imperio à vna, - Muf. Al Templo de la fortuna
à otra el Reyno de Sion: Amor fe confågra oy, -
|

fupongo que la tercera, feliz figlo al q el Mundo promete


que fin eſtado quedò, ! la eterna amiſtad de fortuna, º
fe mantigne en la eſperança : y amor.
de vn Principe; cuyo honor | Gent. Mil vezes feliz, fupueſto -

à la Mageftad exceda : : : que en èl el Mundo llegò


de vna, y otra ; y porque no detan encontrados vandos
llegue à conſeguirlo, pues : à vèr la feliz vnion.
l-fiendo por fu perfeccion : * · * Digalo el que mereciendo
la mas hermofa, es muy fàcil i mi ventura tu favor. . . .
que entre à parte en la alufion ! El, y Muſic. Al Templo de la for- »
Jạenvidia que la perfiga, . . . . . tuna , & c.
pues aunque vna, y otrafon : Edad. 1. No menos tambien lo diga,
perfectas por sì, quizà i - . :: que atenta à tu Imperio yo,
con la preyaricacion , ; : :f: à las vozes de tu Coro
fe viciàran de fus dueños; - ? añada el decir mi voz.
quiero,para que mejor , , ) Ella, y Muf. Feliz figlo al que el
fe entienda el conceptomio, Mundo promete, & c.
que vna repreſentacion -- Odio. Yà por lo menos la Edad
me ko explique, y porque tenga primera prevaricò: |

efte examen mas primor, | hable en Babylonia Belo, |

buelvo à mirar en què eſtado : digalo en Senaar Nembrot, I.

‫ف‬clMundo
hapucti ٔ‫ديه‬as
‫إ‬od . y aqui el que del Gentiliſmo d :

'. - - - - O+
Pſiquis, y Cupido. . . 283 s
dominada adoračioh ! , Mund Yà que de tus dos hermanas:
và å ofrecer à la deidad |- figuiendo la Religion, | 2

de la fortuna. Amor. Ay de error, cada vņa de fu Eſpolo, »


que contra la Ley Natural, no la fenda fe dividiò: :
previene, . " mira à qualquieres ſeguir, !

que no ay mas fortuna en e porque figa à la otra yo, ... , :


Mundo que Dios. : no parezca deſcariño, : , ; .. . .
Muf. No al Templo de la fortuna : que les faltèmos los dos: , !
Amor fe confagra oy, - elige tràs qualir quieres. Llora.
įmas feliz figlõ al Mũdo promete Ed.tràs
la Fè de vn Dios folo, que de vn
3. entrambasal
Tràs ninguna, qaunque vvoy
nacer, \,.”.
. . Dios, y otro Dios. .. . , no al morir. - · · · ·-
i Hebr. Si la fortuna inconſtante Mund. Pues què paſsion?
Diofa el Gentiladorò, què llanto ? què fentimiento . . .
y yo à vn Dios folo que eſpero; es effe? Edad. 3: No sè, ſeñor,
fin dàr credito al que oy porque folosè de mi ,
dicen muchos, que en el Mundo. (ay de mi!) que el coraçon
| anda en disfraces de Amor. » raſgandofeme en el pecho, , , , ,
Si à la fortuna (otra vez |- quiere fea mi cancion. ·
é digo) el Gentil adorò, Ella, y Muf. No al Templo de la
aunque ella me dè la dicha : fortuna .

de tan alta poſſeſsion. Amor fe confagre oy, -

Ehy Muf. No al Templo de la for- ni al q venturole eſpera,y no cree


tuna, & c. que yà vino al Mundo en trage
Edad 2. Dices bien, y pues al que es - de Amor, :
de la fortuna Señor, Mund. Oye, aguarda, que parece,
fe debe el culto, no hagamos que vn delirio, vna iluſion,
de otro alguno eſtimacion: . vn letargo te enagena . . . »
1 à adorar vèn lo Divino, - de ti; què propoſicion : , ;; )
diciendo nueſtra oblacion. de hombre, y Dios puede fer effa;
# Ella, y Muſ. Que mas feliz figlo,&c. : que yo, con fer como ſoy :f
& Vanſe los dos. ; el Mundo, nunca la oi?
0dio. No menos prevaricada i Edad.3. No es del Mundo mirażoń,
la fegunda Edad ſe viò , , Odio. No empieza mal el examen, !
yà del Hebraifino, pues ; . pues empieza la aluſion
Viendote,no reparò ", ": yà en tercera Edad, con vifos
enti, fin dàr por cumplidos º - de tercera Ley. Am. Y no *

fils Profetas. Am. Ay de error, tampoco mal para mi, *

que contra la Ley Eſcrita, no cree pues de mitriunfo mayor :


que yà vino al Mundo en trage - yà à dàr bislumbres empieza. »
de Amor! ... . . . . . Mund. Enigmas tus vozes ſon, - ,
| . . ‫۔‬-
‫ه‬--‫ذ‬ S4 у
284 Auto Sacramental,
y auntus estremos enigmas; de la eſcala de Jacob
enjuga el llanto, el color del torbellino de Elias,
cobra, reſtaura el aliento, de la piel de Gedeon,
y mira quanto es error del anillo de Tamar,
no fer fu razon del Mundo; de la capa de Booz,
fobre decir tu razon. : la roxa cinta de Raab,
Edad 3. Sin que la repitas tu, i y de Zarès el lifton:
bolverè à decirla yo: - *** y la feñal finalmente -

ni al Templo de la fortuna de Acàz, que en fecundo Alvor


Amor fe confagra oy. de Virgen Aurora ha vifto
Salen Gentilidad, y Edad primera. bendito el fruto, y la flor.
Las 2. Què aleve acento es el que Gent. Calla, calla. Hebr. Cefla, ceffa.
nueſtros ritos impidiò? T. Gent. No con offado baldon
Edad 3. Ni al que venturo le eſpera, fàcrilegamente aleve
y no cree . mis Dioſes ofendas. Heb. No
que yà vino al Mundo en trage facrilegamente impia
de Amor. acuſesla obſtinacion,
Salen Hebraifina, y Edad fegunda. con que Divino, y humano
Los 2. Què deftemplado lamento no crea al que no cumpliò
nueſtros ritos impidiò? las femanas de Daniel.
Edad 3. El que à ti todo, y en parte Edad I. La ira
vè quan fàcrilegos fois. -
detèn. Edad 2. Detèn el furor.
- o A la Gentilidad. O quanta en fus opiniones
A ti todo, pues que yerras del Mundo es la confufion!
principio tan ſuperior, Edad I. Que la envidia de mirarme
dando à multiplicidad tan dichofa como eſtoy
de Diofesadoracion, en tu poder.
como negar la primera Edad 2. Que la envidia
caufa, ignorando que no de vèr quan felice foy
puede aver mas que vn Poder, en fer tu efpofa.
vna Ciencia, y vn Amor. -
JEdad I: Pues fiendo
Al Hebraiſmo. tu el Gentiliſmo, à quien diò
A ti en parte, pues aunque nombre elinmenſo gentio,
primer principio no errò : que domina tu valor.
tu dićtamen, adorando Edad 2.Pues fiendo tu elHebraifino,
vn Dios, en la negacion Pueblo elegido de Dios.
del computo de Daniel, Edad I. Al vèrme oy Emperatriz
que à fus fèmanas cumpliò * del Orbe. Edad 2. Almirarme oy
yà el numero, yerra el medio Reyna de Iſrael.
convna, y otra vifion -
Edad I. Què mucho. 1. .

de la zarça de Moyſes, - Edad 2. Que mi luftre. . .. .


Edad Is
Pſiquis , у Сиріdo. 28;
Edad 1. Que mi honor. -
G#.Què sẽtimiếto! Mit.Què anguſtia!
Edad 2. La aya deſpechado. . - Odio. Tràs ella , à no perder, voy
Edad I. · Viendo. -
de viſta, para obſervarla
Las 2. Que para ella no quedò qualquier palabra, ò accion. Vafºs
eſpoſo g que la pida? - * · Am. Yo por alegrarme en ellas:
Edad 3. No con el negro vapor Cielos de igual perfeccion,
de errada nube querais, ò què bien parecera
axando mi pundonor, muy enamorado Amor! Vafe.
mancillando mi altivèz, - Gent. Como à tanto frenefi.
empañar luzes al Sol; , , Hebr. A tan ciega preſumpcion.
pues permaneciendo en mi Edad I. A tan temerario arrojo.
en fu primero candor Edad 2. A tan ſacrilego error. '
la Ley Natural, la Eſcrita Gent. Como decir, que ha de fer. . . |

en fu fegundo eſplendor, Hebr. Su Eſpoſo el lgnoto Dios.


fin fombras que las perturben Edad I. A cuya blasfèmia figue.
el mas templado arrebol Bdad 2. Oìr à todos à vna voz.
de ambas purezas; no envidia - Todos. Siendo menor en edad,
ferà, fino compaſsion fer en belleza mayor. * ,

la que os tenga, y el no aver Los 4. Sin caftigar fu locura, ·


quien me aya pedido , no, -Mundo, en tanta fufpenſion :
|

tampoco me defconfia, te elevas? Mund. Como no sè,


pues es no aver ambicion fi en Cielo, ni en Tierra eſtoy.
tan vana que feme atreva, Gent. Pues perſuadete à que à mi
ni la avra, hafta ver el Dios, me has de dàr fatisfacion,
= que Ignoto adora Areopagos Mundo, tan à coſta tuya. Va/?.
en cuya eſperança voy Edad 1. Que tu enemiga deſde oy
diciendo vna, y otra vez fea la Gentilidad, -

en oprobio de las dos. aunque en metafora foy


Ella, y Muf. Ni al Templo de la for hija tuya, de mi Elpofo
tuna, & c. Vafe. figuiendo la Religion,
T. y M.Viva nueſtra Infanta,en quien harè vèr de tus campañas
es fegunda perfeccion, con el derramado humor
fiendo menor en edad, de humana fangre, trocar
fer en belleza mayor. en la purpura el verdor,
Mund. De parte de fu hermofura fiendo eſcandalo del Mundo.Vafè.
el vulgo fe amotinò. Hebr. Lo miſmo te digo yo. -

Edad 1. La envidia que preſumi Ed.2.Y en quanto à eſcandalo,pienſa


cn ella, en mi reſulto, * que nadiele dè mayor, --
alver fu aplaufo.Ëd 2.En mi,y todo! que el Hebraifino; pues dia
Ed. 1. Què anfia! Ed. 2. Què penal quizà avrà, quc haga fu error - 1
Heb.Què horror! à media tarde mortal -

cclypſe,
286 Auto Sacramental,
eclypſe, eſpirar el Sol. Va/?. bien la que Gentil no fuera: " ' "
Mund. Oid, eſperad : ay de mi! Malic. No diſcurras tan futils
que en la vaga confuſion y di, fi la que te agrada
de vèr que mis hijas yà, es la fegunda: -
las hijas de Belial fon, - Senc. Aun no. Malic. Pues,
nosè que hacer, mas fi sè por què la dexas? Senc, Porque es.
de dos daños el menor, fegundita, y defmañada. }

y es menor aventurar Malic. Luego es para la tercera?


vna, que perder à dos; Senc. Si fon tres, y no es ninguna
y afsi , de fus ojos; pero de dos, quien de dos quita vna,
efto dirà la ocaſion, cuenta es que yo me la hiciera: :
pues bafta que hafta aora diga Malic. Por què à ella tanto amor? "
por ella el comun clamor. Senc. Porque,fi digo verdad. |

Mù.yèl.Viva nueſtra Infanta en quië El, y Muf. Siendo menor en edad,


es ſegunda perfeccion, &c. Vafe. es en belleza mayor.
Sale la Sencillèz baciendo vn ramille Sale la Edad Tercera.
te, y la Malicia tràs èlde Edad 3. Quando necias vanidades
".Villano. de vn Pueblo,que en favor tengo,
Sene. Viva pardiez, que ninguno huyendo à efte jardin vengo
fe alegrarà mas que yo. à buſcar ſus foledades,
Malic. Ni mas que yo ſentirà aun tambien me hallan aqui
fus deſdichas. Senc. Maschitòn, rieſgos de fu aclamacion.
que viene aquella que fue - Senc. Dame albricias, coraçon,
fiempre en mi perfecucion. que yà fu hermofura vi,
Malic. Que haces en eſte jardin, pues que tan dichofo he fido,
Sencillèz? -
que he merecido, ſeñora,
Seme. A lo que entiendo, vèr à la tarde la Aurora;
vn ramillete eſto haciendo licencia humilde te pido,
de varias, flores, à fin - para ofrecerte eſtas bellas
de darfele à muesta Ama. fiores, porque al nacer vi,
Malic. A qual, que tenèmos tres: i que nacian para ti,
Senc. De tan mal guſto le vès y fino, diganlo ellas:
à quien à ti note ama, pues à la tuya dirà,
que no elija la mas bella? quando fu verdorfe humilla, - ,
Malic. Para la mayor ferà, y te hinca la rodilla - -

claro eſtà. . . efte Jazmin, quando eſtà


அ Y tan claro eſtà. à tu pureza poſtrado,
alic. Què? efte Alheli remerofo,
Senc, Que digo que no es ella. efte Narcifo zelofo,
Malic. Pues no es, di, la mas gentil: y eſte Lirio enamorado;
Sene. Por quanto te parecicra y quando de gracia llena .
I1II)1
С.- . . --
Φ/ηuί , y Cupido. .. . . 287
timida eſtà, y vergonçofa : · Sencill. A tus pies pueſto, *
la purpura de eſta Roſa, turbado fe me cayò.
ka nieve de eſta Azucena, . . . Caefele, falen à levantarle el Amor, y
y el nacar de efte Clavel,. . . . el Odio, vno fe queda con las βori,
que el ramillete ha iluſtrado, º y otro con las eſpinas.
porque vn clavel encarnado : Anor. Porque fe le ofrezca yo. "
fea la corona dèl. | Odio. No 蠶 yo. | 1

Edad 3. Si en lo precioſo del don Edad 3. Pues què es efto? :


no eſtà el merito , porque Amor. Averyo el ranno cogido,
al ſacrificio la fee por fer quien te le aya dado. '
le ſuple la eſtimacion: Odio. Averme yo enfangrentado;
yo le admito. y en fus eſpinasherido. :

Edad 3. Què atrevimiento (què horror!) Al Odio.


que ofladia (què belleza!) Al Amor. 1.

pudo obligar ( què fiereza!) Al Odio.


à vn arrojo (què eſplendor!) Al Amor. |

tan no licito (què fiero!) : Al Odio. *

- como fobre ( què apacible!) Al Amor. · · ·

aver entrado (què horrible!) Al Odio. 3

hafta aqui (què lifonjero!) Al Amor. - -

para (al mirarlo perdi Al Odio.


el aliento!) alçar del fuelo
(al verlo cobrè conſuelo) Al Amor. * -

matices, que para mi voces hablar determinas?


en culto de la Deidad Vanſe quedando al pažio.
que del fer quien foy fe indicia, Odio. Digantelo estas eſpinas. .
à peſar de la Malicia, Amor. Digantelo aquellas rotas.
cogiò la finplicidad: Mund. Què ha fido eſto?
0dio. Si yo reſponder pudiera. Sencill. Dos que entraron,
Amor. Siyo à explicarme llegara. fiores, y eſpinas cogieron,
Edad 3. Ni al vno,ni otro eſcuchara, y como viftés ; fe fueron.
foltad: miento, q fi hiciera, a part. Los 2. Y como los vès quedaron.
Amor. Si harè, para que mejor Mund. A ninguno (què dolor!)
digan fus flores, y frutos, conoci. Los 2. Què le faltàra
que gozeis fus atributos al Mundo, fi à vèr llegàra,
de la mano del Amor. quales Odio, ò qual Amor?
Ed. 3. Aoraidos: mas ay Dios! Mund. Y yà que fola has quedado,
quien viò mal tan importuno, oye à parte: empieza aqui
como para no ver a vno, la finrazon (ay de mi!)
aver de no vèr à dos. Sale Mund. que es tal vez razon de eſtado.
Mund. Con quien cn tan riguroſas A mi(muerto eſtoy!)mehā hecho
CIA
288 Auto Sacramental,
en las várias opiniones por igual favor. Man. Hagāmos
de oy, fuerça, hija, tus razones; la deshecha, àzia la Playa
pero teniendo el deſpecho . " yendo como acafo (ay Dios!)
con que las han eſcuchado, Edad 3. Si embarcar aqueſtos dos
Gentiliſmo, y Hebraiſmo, - nos vèn, y lo dicen: Mun. Aya
confieffo, que en ciego Abiſmo à efto vn medio, con llevarlos
de varias dudas cercado, con nofotros, no diràn
no me atrevo à declarar |- donde nueſtros rumbos vàn.
por ti, porque no quifiera Edad 3. Dices bien , aflegurarlos
ofenderlos; y aſsi, fuera conviene ; no à la eſquivèz
bien para facrificar de vno, y otro aya teſtigo.
à effe Ignoto Dios que adoras, Mund. Malicia, vente conmigo. .
confeſlandole los dos, Edad 3. Tu conmigo, Sencillèz.
Divino, y Humano Dios, Malic. Quando yo no te he feguido:
falieffemos à deshoras Senc. Quando yo à tite he faltado:
de la noche, que yà cierra, Edad 3. Què mas venturofo eſtado!
à vn efcollo, que en el Mar què mas iluſtre marido!
sè yo, y ellas no 3 à labrar pues fià Hombre Dios culto das,
en la falda de fu fierra . dichofa dirè que fui.
Altar, en que leadorèmos, Mund. Ay defdichada de ti,
facrificandole en èl, que no fabes donde vas!
à cuyo efecto, yn Baxèl, - Vanſe los quatro.
en que ir, y bolver podemos Amor. De vifta no he de perdella,
à la Aurora, fin que hagamos que es gran daño el que ſe indicia
fálta, dexo prevenido. del ir èl con la Malicia,
Edad 3. Mil veces los pieste pido, y la Sencillèz con clla. Иа/.
- Odio. Aunque mis conjeturas, - -

que falirme talvez fuelen feguras,


me dicen que la lleva
con fegunda intencion ; altere, y mueva
(por fi animal de pliegues juzgo en vano,
en el femblante el coraçon humano)
las ondas mi furor, pues tengo en ellas
el prestado eſplendor de las Eſtrellas,
quando eſpejo de plata
en mis centros el Mar me las retrata:
; y quando eſto no fea,
beſtia del Mar, iluminada idea
à mi rencor no llama:
furioſa tempeſtad otró no aclama?
contra mi de Vracan no me dà el Dಗ್ಡc -

O[Id;
}}іјиis, y Capido. 28)
otra? y otra de eſcollo? pues affombre,
paſme, affufte, atribule , y eſtremezca
. mi oprobio al Mundo, haciendo que perezca
fegunda vez en tumba elada, y fria:
ea, que no vàs mal, alegoria,
ues que pueſtas dos hijas en estado,
à la tercera el padre al Mar ha dado, ',
embarcado con ella, -

y como oy al llegar conèl à vella,


defencarcele mis contrarios vientos,
y deshecho el baxel mire en fragmentos,
hafta donde leì, verè cumplida
la Fabula de Pſiquis, deſtruida
en paramos de yelos: -

al arma, al arma, Abiſmos..


Va/e, dà buelta la Nave con el Mundo, Edad Terce
ra, Malicia, Sencillez, y Marineros.
Dentro todos. Piedad , Cielos!
Vno. Bien clzelage el Aquilon previno.
Malic. Quando del Aquilon el malno vino?
Otros. Bota à eftrivor, Grumete. -

Vnos. Hiza. Otro. Amayna. Vno. A la eſcota.


Otro. Al chafaldete. , ,

Edad 3. Cielos, piedad, que en pielago profundo


de ópiniones tormenta corre el Mundo. "
Mundo. Si à rafagas del Noto,
င္ရို့ el governalle, el timon roto,
brujula turbada de la aguja,
no ay travazon que no rechine, y cruxa
atormentado el pino,
y del velamen rebujado el lino;
què piedad eſperamos:
no. Y mas quando en vn baxo al travès damos.
Ed. Ay infeliz de mi! Mund. Què deſconfuelos!
Senc. Al fifto defmayò. Todos. Socorro,Cielos!
Vnos. Quc nos oye parece, -

pues tregua nos ofrece


la piedad de la arenå, en que fe halla
rozado el buque, y fin rozar fe encalla.
Mundo. De la tregua gozèmos,. -

vaya el eſquife ai Mar, y en el falvèmos. ‫منا‬


290 Auto Sacramental,
- las vidas. Sencill. La primera . . .
falga, aunque dcfmayada, à la ribera,
la infeliz hermofura
de nueſtra Infanta. Mund. Ay hija fin ventura!
Vno. Pues la vecina fierra -

el Puerto nos ofrece, à tierra, à tierra.


Salen de la Nave, baxan al Tablado por vn E/co
llo, y entre la Malicia, y Sencillèz defmayada
à la Edad Tercera. -

Mundo. Si la mas dura peña


à quien perdona el Mar, es no pequeña
lifonja, en eſta fu beldad pongamos,
у mientras cobra fus Sentidos, vamos
à vèr fi algun alvergue hallar podèmos.
Todos. A tan preciſo fin todos irèmos. , Vanfe.
Mundo. Sino yo, que pafmado quedè viendo
el mal que aplaudo, y la beldad que ofendoi
pero quando no fue daño forçoſo *
del Mundo complacer al poderofo:
Sibarbarala Ley del Gentiliſmo,
fi la protervidad del Judaiſmo
en fu edad primitiva
quieren que defterrada, y fugitiva;
por los montes habites,
y yà delante de fu horror te quitesi
bien mis errores fundo
cn que foy Mundo, y figo al que.
Sale vn Marinero. , (
Marinero. Y bien, Mundo, |

creer puedes, fi del Mar no te focorres


fegunda vez, que mastormenta corres,
que la que en èl corrifte.
Æſurdo. Como? Marin. Como. Mund. Ay trifte!
Mar. Aqueffe eſcollo en que al travès has dada
fin fruto, y flor, de nadie es habitado,
fino de incultas fieras,
y de noĉturnas Aves
que le cruzan, yà torpcs, yà ligeras,
bramando horribles, y graznando graves;
y pues ſe vè en fuaves
Auras trocado el viento, *

* , у
Pſiquis , y Cupido. 29 I.
y que el pleno refluxo
defempeñò con el raudal que truxe
el baxèl, cuya bruma
barbeando yà fe vè ſobre la efpuma,
à el bolvamos, que auguſta Deidad bella,
fi buelve aqui tambien ella. Todos. Con elka
carguèmos. Mund. Deteneos,
que aunque obrais à placer de mis defeos,
de mis defdichas no ; à la Nave vamos
mas no con ella. Todos. Aqui nos la dexamos:
Mund. Si, que fatal deſtino,
y quizà no fatal, fino Divino
allà por juſtos juicios que èlfe fabe,
permite que del Mundo defechadas
la vean todos de el defamparada; |

y afsi, à la Nave, amigos, à la Nave: }

Todos. Tangran dolor en tus entrañas cabe?


Mund. Efte es dolor de Juez, que hace juſticia:
Sene. Què bien fe echa de vèr, que eres Malicias
à quien mas el temor, que el amor lleval
v Suben à la Nave todos.
- Mund. A Dios, hija infeliz, diſpara à leva: )
* y vira al Mar. O en fu profundo yelo }

---- agon1cc otra Vez. |

Edad. 3. Valgame el Cielo! . Sifue piedad, como falta


en què eſtado la tormenta à las leyes del alivio, -
eſtarà? pero què miro? dexandome fola : y fi
en què eſtado eſtoy yo, puedo fue crueldad, como reſpiro;
decir mejor, fi el Navio dexandome viva; Cielos,
fe fue à pique, y es el centro ſepa que me ha fucedido:
del Abifino eſte que pifo, Ved, que cobrar, favor es muy
ɛomo interpueſto entre mi, impio,
y el Cielo el Mar, le diviſo; . vn fentido , à perder muchos
fiendo afsi, que nadie viò - fentidos. |

el Cielo deſde el Abiſmo, º Todos. Vira al Mar. }

fino es de fu Abiſmo el centro; Tocan en la Nave el Clarina


como mueſtran pardos riſcos, Edad. 3. Pero que voces
duras peñas, brutos, troncos: àzia aquella parte he oido?
quien pudo averme traido Vno. Buen viage. Otro. Buen paſſage
de fu intrincada maleza |- JEd. 3.Y aun mas que he eſcuchados
al camarañado fitio; |- he vifto |

de
29 2. Auto Sacramental,
defencallada la quilla, Dentr. Serc. Ay de mi!
deſplegardo al Ayre el liro, Ed.3. Masyà cl ccọ me lo ha dicho
fin mi à la vela fe hace: lo que à otro trifle, ſupueſto
lha del Mar : ha del Navio? que en laſtimofogemido ;
Peſcadores? Mun. No à tus voces me reſponde: què piedad
eſperes que enternecido tan própria del Mundo ha fido,
buelva, que à fuerça delhado dàr por confuelo en vn mortal
alpid foy. Malic. Y los oidos confićto ,
le taparè yo al conjuro à vn afligido el mal de otro
de tus lamentos. Ed. 3. Amigos, afligido! -

deudos, y vaffallos, como quien es, verè, por faber


aſsi me dexais: Vno. Movidos fiquiera què bruto ha fido;
de que naciò à fer eftrago podrà alvergarme, y mas quando
la que naciò à fer prodigio. vè el Sol, defmayando à giros,
Vnos. Buen viage. baxar la noche. Sale la Senc,
Otros. Buen paffage. - Senc. Ay de mi!
Ed.3. Oid, bolved, no tan efquivos, por donde hallarè el camino,
tan tiranos, tan crueles, què perdi en tanta maleza:
en vn barbaro diſtrito Ed. 3. Dime, ò tu: pero què miro;
fola me dexeis. Mund, No à mi Sencillèz. Senc. Señora mia:
culpes, culpa à tu deftino. gracias à Dios, que contigo
Otros. Ni à nofotros, pues llevados he encontrado la primera,
del Mundo, la Ley feguimos, pues dos venturas configo,
de que viva el poderofo. -
verte vna, y con vida otra,
Ed 3. En qò quando oshe ofendido? à tu lethal parafiſmo - .
Todos. En nacer à fer eftrago algun alvergue buſcando,
la que nace à fer prodigio. entre las breñas perdido
Buelve la Navedfapareciendo. de efte eſcollo, folo hallè
Vnos. Buen viage. - beſtias, monftruos, y veſtiglos.
Otros. Buen pastage. Yaſsi, buelvo à que de aqui
Ed. 3. Ya apenas la voz diſtingo, ----
huyamos: donde fe han ido
porque no goze atin el pequeño los demàs? Ed. 3. Ay Sencillèz!
alivio. -
que al confuelo aun el refquicio
de penfar que me oyen con orlos. del exemplar le has cerrado;
Què es lo que paffa por mi? pues quando hallar imagino
decidme, Cielos Divinos, otro feliz, ercs tu; |

Sol, Luna, Estrellas, Luzeros, con que buelve à fu principio


Montes, Valles, Troncos, Riſcos, mi dolor, que padecerle
v.
Ficras, Aves, Fuentes, Flores, tu, y yo, viene à fer lo miſmo;
Arroyos, Mares, y Rios; ---- y mas quando Mundo, y yo,
què me ſucede? caudales hemos partido,
pues
Pſiquis, y Cupido. 293
pues fi Malicia , y Sencillèz que Diostremolò, en indicio
* traximos, dė que no avia otra vez :
yendoſe ella con èl , quedas de executar fu caſtigo
conmigo. por agua, fino por fuegos
Sene.Como quedar?pues què es eſto? tan alta fuba contigo,
Ed. 3. Sivès quanto fugitivo que el fanal de effe baxèl, ' ' )
el baxèl fe hace à la vela, en vna Eſtrella encendido» :
fiendo à eſta tropa de vidria baxe en diluvios de fuego, ,
embreado Paladion -
con tan fatal precipicio,
que con voz de facrificio, que tu en tus cenizas feas
à folo abortar traiciones . la tumba, y el obeliſco.
à aqueſtas montañas vino. (Mas ay de mi!) para què - " ",
· Sivès quan lexanos yà, ရှူးႏွင့္အမ္ရန္ , ni llantos repito, i
entre zelages, y vifos i es darle para hacer mejor
mal diſpenſados del dia; camino, . . . |

objetos finge diſtintos, agua mis ojos , viento mis:


pues eſcafeadas las feñas, ". fufpiros? . . - **
ave, y pez à vn tiempo miſmo . Mas què digo, que no es
darà atràs ,yà en criſtales, yà aver quedado conmigo
en zafiros, mi Sencillèz, fi à venganças
peynãdo vn elemento,y otro rizo? . . las finrazones remito.
què me preguntas: * -r - '
Plegue à Dios, que favorable
Senc. Pues buena -- -*
ſiempre el Auftro , el Mar
hacienda con los dos hizo, e . } , , tranquilo, )
que en vn monte hemos quedado, à tan feliz Puerto llegues,
donde, fi algun lobo amigo que fea, fi yo le elijo,
no fe duele de nofotros, , -
doblando à Buena, Eſperança;
y nos recoge en fu hoſpicio, el Cabo (pues ha cabido
no ay que apelar, fino à tigrés, , , . todo en ti) el de Santa Fè,
leones, y bafilifcos; . 5 ', paſlando en ſiempre benigno
-

porque no ay aqui otras dueñas, rumbo al de la Vera-Cruz,


ni dueños; huelpedes digo, : , :.a.: Oſtia, y Caliz, que vecino
ni huelpedas de pofadas. - verà al de Santa Maria,
Ed. 3. Con que heredando el delito i San Lucas, en cuyo abrigo
oy de la naturaleza, - confus dos bellas Efpofas,
cchada del Paraiſo, ,. te admitan, arrepentidos
deſde aqui traſumpto foy: . . . de vèr mis perfecuciones,
Plegue à Dios, Mundo enemigo, - Gentiliſmo , y Hebráiſmo,
que yà que à diluvios de agua, ez Para eltofi , para eſto
te privilegiò el pajizo, : : ' i ferà à mis piedades digno,
Verde, roxo Arco de Paz, que lo que ofendida lloro, 1
Ο
Part.I: ‫می‬
294 Auto Sacramental, -

lo que aborrecida gimo ticmblen montes, y edificios?


teauxilios,
ofrezca, dando, en fee de tus Senc. Quien lo viò,preguntas: pues
como pones en olvido,
- ・ア 。

agua mis ojos, viento mis fufpiros. _ que eſtoy yo aqui, y quelo veo:
Dentro terremoto. Ed. 3. Hafta quando,hados impios,
Od.dent. Primero que à tales Puertos , me afligireis: - -

arribe el Mundo, perdido Am. dent. Hafta quando.


el rumbo de fu bonança, femueſtre el Cielo benigno.
darà en mayores baxios |- Cant. Inſpirando en mi el Aura del
la tempeſtad de la Noche . Amor Divino.
|- Truenos. · * Senc. Sin duda, por eſto, efte
Ed.3.Quien,Cielos,tan de improviſo, es otro cantar, fe dixo.
tocando al arma los truenos, º Ed.3. Què ferà, q quando à horrores
viò travarfe en los vacios - desfallecida me rindo, »

campos del Ayre batallas me reſtituya à lifonjas?


tan fangrientas, que à los tiros Terremoto continuado. »
de la artilleria de rayos, Senc. Aver vnos, y otros dicho;
Odio. Aora, rencores. Mu/. Aora, piedades.
Odio.Es tiempo de anfias. Muf.Es tiempo de alivios,
Odio. Defelpere à fuerça de ofenfas. |

Mu/. Eſpere, y confie à fuerça de auxilios. -

Odio. Aumentad fus penas. -

-- Mu/. Templad fus gemidos. In/frumentos:


Odio. Reſpirando en mi el Cierço delhado eſquivo; :
- Mu/. En mi el Aura inſpirando del Amor Divino,
Edad 3. Què es eſto, Sencillèz : Senc. Quien
e : uieres que acierte à decirlo, -

- 器 lo dice la Noche,
, que es en quien ha ſucedido? .
* Edad 3. Podrà ella decirlo? Muf. Si.
Senc. Parece que ha reſpondido.
Edad 3. Como lo dirà: Senc. Cantando:
Muf.Gloria à Dios en el Empireo,
y paz al hombre en la Tierra.
Edad 3. Què celeſtiales avifos!
Sale la Noche vestida de negro, con Estrellas y vná
hacha en la mano. -

Cät. Noc. Huyan las fombras del Odio,que horrible L

en eſtas Montañas bufcò fu peligro, *

y ferene las nieblas la llama


de Amor, que tràs el buſcandote vino.

\

- Pſiquis , y Cupido. 295


Y para que ſepas à quanto le obligan · · ·
|- de fus finezas los tiernos cariños, -

que implicàra à las leyes de amante,


que fuera el Amor, y no fuera fino:
Deſta antorcha iluſtrada los rayos
figuiendo, veràs que à tanto conflicto,
como vèrte del Mundo arrojada,
te buſca, y te alverga en Alcazares ricos.
Edad 3. Què Alcazares, Cielos, en efte Defierto
hallarſe pudieron?
Sale el Dia ſobre vna torre, que elevandoſe bace
- vn Palacio.
Cant. Dia. Los defte Edificio,
que yà el Dia en la Tierra femeja - -

à aquel que à la Eſpoſa el Eſpoſo previno,


quando talamo honefto, baxando |

pedazo feliz del Celeſte Zafiro,


adornada de joyas la miſma. |

Efpofà,la llama el poder quela hizo.


Gant. Noc. Entra, pues, que las puertas abiertas
te eſperan à fer tu amparo, y tu afylo.
Cant. Dia. Entra, pues, que el Eſpoſo à buſcarte
• ' de embózo vendrà, fin fer conocido.
Noche. Toma la luz, y no muertala halle.
· Dia. Y deſvelada reſponde à fu filvo.
Noc. Quando à tus puertas le coja la Noche.
Dia. Nevado el cabello del blanco rocio.
| Edad 3. Pues la luz de mi fee llevo, puedo diviſarlas feñas,
entra, Sencillèz, conmigo. • myſterioſamente altivos . -

Senc. Si entrarè, pero fepamos, fon amaſtitas, topacios,


fombras, que eſcucho, y no miro, crifolitos, y jacintos. ,
, quando el Eſpoſo vendrà? El foffo que losguarnece,
Las 2. Preſto, que yà dàr feha oido. Mar es de cuaxado vidrio,
Muf. Con paz al hõbre en la Tierra, fiendo fus Calles, y Plazas
gloria à Dios en elEmpireo. Van/. loffas de crıftales limpios. ºf

Sale el Odio. Què nueva Jeruſalèn 's Doce puertas, tres à Oriente
: es la que en el Ayre miro, tiene fu hermofo recinto, * -

que parece que deſciende à Poniente tres, y tres


del Cielo, à fer Parafo al Auftro, à quien han ceñido ·

de la Tierra, pues fus muros, ’ ” las tres del Septentrion. .


fià los relâmpagos mios. . . . O ! no fean doce Tribus,
T2
296 Auto Sacramental,
à quien tengan deſpues doce fi de aquel defmáỹo, ò fueño;
Apoftoles en fu juicio! pafmo, ò delirio, el pavor
què malhice (ay infeliz!) dura, que vèr el favor,
en averiguar fingidos y no del favor el dueño:
conceptos, que verdaderos quando de lo agradecido
les vàn faliendo à los figlos! à ninguno le ha peſado,
Nunca yo huviera dexado mas parece bien foñado,
aquel fabulofo Libro, Sencillèz, que acontecido.
en que la tercera hija « ' Senc. Llama, por fi no nos viò
avia de fer al peligro fu gente entrar hafta aqui.
de los Mares entregada; Edad. 3: HadelAlcazar, noaygente
pues allà huviera antevifto, en èl? Muſic. Si.
que Amor la amparaffe, pero Edà 3.Gēte ay, y no llega à dexarſe :
no he de darme por vencido, vèr? Muſic. No.
pues quedan en mi favor Senc. Es cofa de encantamiento?
el Romano, y el Judio Edad 3. Quien igual confufion við:
Imperio; yo fabre, pueſto Senc. Ya otra vez dixe, que yo.
que ambos en bufca han falido Ed.3.Si folo ha de hablarme el viếto;
del Mundo al Mar, y fluctuan ſepa quien, ò como aqui
todos en fu inquietoAbiſmo, mierrado paffo guiò,
derrotarlosà que vengan, y fià eſte Palacio entrando errè,
donde de nuevo ofendidos Muſic. No. ! . }-

traten deftruir: mas efto Bd.3. Luego bien puedo alvergarmé


el tiempo avrà de decirlo, en èl? Mafic. Si. -
yà que à mi no me permite Ed.3.Pues cuya? Muf.De vna fineza,
quedar en eltos diſtritos Ed.3. Quiē le labrò?M. Vna Fè pura.
el temor de aquella voz, . E.3.Quič le habita?.M.Su hermofura,
que dar en fu amparo dixo: , Ed.3.Quien levive? Muf. Su belleza
Ella , y Muf. Con paz al homb Ed. 3. Yà es mi confufion mayor;
en la Tierra, -
para quien fe fundò aqui
gloria à Dios en el Empireo. fu fabrica: Muf. Para ti.
Vaje, y falen del Palacio la Edad terce Ed. 3. Quiē fue fu Artifice?.M.Amor;
ra, y la Sencilléz, como admirados. Ed. 3. Otra,y mil veces dudò
Edad 3. Sencillèz, vifte en tu vida el alma: Amor para mi
igual faufto, igual riqueza, : Palacios tan bellos labrar pudo?
mageftad, pompa, y grandezas Mufic. Si.
como la que en sì eſcondida Edad 3. Pues què Amor es effe, que
tan bella fabrica vè? yo nosè:
Senc. Si el Mundo no la tenia . Sale Amor y mata la luz.
antes, como, ò quando avia Mu/. Yo, -

de averla viſto: Ed. 3. Nosè, º | y aunquc quando à vèrte llego,


Įmfl
Pſiquis 3.) Cupido. 297
matar la luz fuena à error, por effo de venir
decir que foy el Amor, de eſtos nevados montes
ytrato de apagar fuego, piſando la cerviz: . .
en fabiendo qual ha ſido que el dia que afligida
el que à mi mas me ha iluſtrado, neceſsitas de mi,
quizà veràs que apagado, no fuera noble Amor,
te alumbra mas que encendido: fi diera à prefumir,
oye, pues. Edad 3.Primero di que por èl fe decia.
que traigan luz, ſepa à quien El, y Muſic. Que como otros civil,
he de oir. Am. No te eſta bien. quexas de lo zeloſo
: Senc. Eftaràme bien à mi, vengaba en lo infeliz.
que tengo miedo. Ed. 3. Por què Amor. En tu buſca, pues, vengo,
ha de eſtarme mal mirar, entrage humilde, y vil,
fihe de oir? Am. Porque es quitar de mi Patria, dexando
los meritos à la Fè, el Solio de Zafir;
el Oido es tu fentido; y aunque por el camino
yaſsi, fin llegar à vèr, mil anſias padeci,
i oye, y cree ; que oy ha de fer de humanas propenſiones,
todo el triunfo del Oido. y alguna hafta fentir
- Cantando Amor. hambre, fed , y canfàncio,
: Amor. Bello prodigio, à quien todo fiendo por ti,
el Mundo echa de sì, lo hizo fàcil mi Amor,
; por odios del Hebreo, que no fe ha de arguir
還 ceños del Gentil. del mio, como de otros.
: efde el principio, y antes º El, y Muſic. Que en la amorofalid
i de los figlos te vi, triunfà fin merecer,
y tan primer principio, quien lidia fin fentir.
que nunca tendrà fin. Amor. Y pues yo te acompaño,
Deſde alli tan tu amante buelve à reſtituìr,
quedè, que he de cumplir el zefiro à tu aliento,
lo del morir de amor, y à tu roſtro el carmin,
que otros fuelen decir; que en efte iluſtre Alcazar
pues por mi fe dirà. (Templo puedo decir,
Muſica ; y èl. Y con verdad, que fui pueſto que à tu Deidad
à quien el Mundo viò fus Aras conſtruì)
. , muerto de amor por ti. cafta Eſpola deſde oy
4mor. Diganlo, aunque me enojen, conmigo has de vivir,
los zelos de vn jardin, en cuya eterna edad,
quando alguien en fus flores dulcemente feliz,
enfangrentò el matiz, diràn fus primaveras,
no dexar en tu buſca Muſic, y èl. Que en fu ameno confin;
Part. I. T3 de
298 Auto Sacramental
de doce mefes, folo y no quiero de ti
conocen al Abril. mas de creer, que es obra
Am. Sin Invierno, el Verano de Amor, fin inquirir,
faldràn à recibir fi debaxo de vn blanco
todo el año apacibles - velo, y vn terfo viril |

Alva, y Aurora, à fin eſtà yà el Dios de Amor. . »


de fi acaío querràs El, y Muf. No Ignoto para ti,
tu con ellas falir, - quando mas Fè, que alver,
à vèr de tus campiñas le preſtes al oir.
elameno Pais, Edad 3. Tanto tu dulce voz
en cuya competencia arrebata tràs sì,
los dos verànte abrir - que harè poco en creerte,
en Palacios de nacar que quien ſupo venir
ventanas de rubì: . tan firme à confolar,
fobre qual maste obliga: para què ha de afligir?
El, y Muf. Lidiaràn entresì, Amor. Pues como tu me creas,
la Aurora con llorar, fin vèr,harè por ti
y el Alva con reir. tal fineza de Amor,
Am. Saldràs, pues, y veràs - que de en facro feſtin
cruzar de mil en mil . de mis bodas, à quantos
arroyos del Cedròn à ellas quieran venir,
por viñas de Engadì. tan precioſos manjares,
Regar veràs hermofas que lleguen à incluir
fuentes de Rafidin en la Elpiga de Ruth,
los cedros de Cadès, de Caleb en la Vid,
las palmas de Setin. el Vino de Canaan,
Paflarà la mañana, con el Manà de Sim.
y quando en fuCenit Edad 3. Pues fi es que has de llamar
el Sol llegue à la fiefta, à èl convidados. Am. Di. ·
faldrà el Alva futil - Edad 3. Temo que te parezca
en catres de efmeralda preſto para pedir.
El, y Mu/. A fusfombras mullir Am. No es, que en mino fe dà
tranſportines de rofa tiempo. Edad 3. Pues fiendo afsi,
en catres de jazmin. no por la vanidad
Am. Al tranfmontar la tarde, de que me vean à mi
quando yà quieran ir dichofa en tu poder,
à la choza el Paſtor, por el confuelo, fi,
y el ganado al redil, de que à tite conozcan,
de embozo à tus vmbrales haz que quien aya de ir
mehallaràs, porque afsi à convidar, convide
fiemprehe de cítàr contigos à mis hermanas, y
|
P/tiquis ‫ رو‬.Cupido |- 2 99
|
padre, y efpofos, tengan à quien dosto buril
la dicha de venir, fobre garras de oro
llamados à tus meſas. diò fillas de marfil.
Amor. Mis puertas fe han de abrir Sientales à tu mefa,
à todo el Mundo : à èl, y que coman, les di,
y à ellos veràs aquí en blanco Pan, en quien
muy preſto, que licencia realmente he de aſsiftir,
yà à que los traigan di, fiendo fu eſpecie el velo
quien pienſà que los trae que me aya de cubrir,
à mas contrario fin. del Dios de Amor tu Eſpoſo,
Pero mira, que no Carne, y Sangre: y à mi,
lleguen à pervertir quando buelva la noche
tu Fè las dos Edades, me eſpera en tu jardin,
que te echaron de si; que deſpues de la Cena
que fiendo tu Tercera · ſerà Gethſemani,
Edad del Mundo, en ti, que,à fuer de amante, quiero.
conſervando mi gracia, El, y Muſic. A vno, y otro acudir,
veràs conſtituìr con irme de aqui aora,
de ella la Ley Tercera, y no faltar de alli. Vafe.
en quien vivas feliz. Edad 3. Oye, eſpera: aufentòfe,
Mas fi comunicadas porque empezò à falir
la Hebrea, y la Gentil, el Alva : Cielos, què es
te perviertes , advierte, lo que paſſà por mi?
que veràs convertir - en fin, que no he de vèr,
toda eſta pompa en vana y que folo he de oir?
fombra caduca, y vil; Senc. Si con effo configues,
y para que conozcas, ermofa Emperatriz,
que à tan gloriofo fin de efte Alcazar alegre,
muchos he de llamar, y gozofa vivir;
y pocos elegir; - fiendo vna hija Tercera,
oye effa voz. Todos. Amayna. què temes : Ed. 3. Què aya en mi
Mundo. Amayna, hafta falir algun rebelde afecto,
la Aurora, no la noche que intente deſtruir
nos llegue à deſtruir mis deſdichas: mas què digo:
en algun baxio. Tod. Amayna. vèn, Sencillèz, tràs mi,
Amor. Yà empiezan à venir. que como tu me aſsiftas,
Edad 3. Dame licencia à que poco importa venir
los falga à recibir. effas gentes, à quien,
Cant. Amor. Mejor ſerà te hallen, oygo en el Mar decir.
pues le hizo para ti Buelve la Nave con el Mundo, y los
Salomon, en el Trono demàs.
T4 Mund.
3oo Auto Sacramental,
Mund. Amayna, amayna, y puesyà Isla la defamparafte,
con la Aurora vèr fe dexan decir aora, que es eſta
de los vecinos zelages que tan florida, y hermofa
las cumbres , à tierra, à tierra. à la primer luz ſe mueſtra
Vnos. A tierra. Otros. A tierra. del Alva? Gent. Como es poſsible
Hebr. Y pues haciendo los vientos decir, que folo avia en ella
blanda paz, ò breve tregua noĉturnas aves, y fieros
confus Mares, donde ်ဂျီးဇ, monftruos, fivèmos que pucblan
Mundo, fe corre tormenta; en la verde amenidad
à eſta avèmos arribado de fu joven Primavera,
à peſar de la violencia: dulces paxaros las copas » :
fepamos què tierra es, yà blandos vellones las felvas?
que por ſaber donde llevas Edad I. Y como es poſsible, en fin,
la facrilega hermofura, que inhabitada Isla fea?
barbara enemiga nueſtra, Hebr. Y mas con vn edificio
hechos al Mar te ſeguimos, tan ſumptuofo, que llega
temeroſos de que 慧 cafià medir los eſtremos
ocultarla de nofotros, que ay entre el Cielo, y la Tierra,
fin caftigar las ofenfàs, pues nace en flores, y fube
con que nueſtras Religiones à coronarfe de Eſtrellas:
ofende, vltraja, y deſprecia. Mund. Bien dudais, yo perdì el tino,
Mund. Yà à cfio os fatisfice, pues que traia, que estas ſeñas
por templar las iras vueftras, deſconozco. Tod. Pues què Isla ·
os dixe, como en la Isla es, yà que effotra no fea!
mas deſpoblada, y defierta Mund. No losè, que no lleguè
la arrojè de mi al eftrago cn mis ambitos à vèrla,
de las aves, y las fieras, hafta oy.
à cuya faña eſtarà Tod. Siendo el Mundo, puedes !
yà deſpedazada, y muerta. dudar lo que en ti contengas?
Y para que lo veais, Mund. Es que es fabrica del Cielo
yà que no fin providencia quizà, y no del Mundo eſta.
aqui el temporal nos traxo, Gent. Sin duda Jupitèr hizo,
y yo à vèr mis anfias buelvas ò alguna deidad ſuprema
efte es el miſmo peñaſco fu recreacion, para quando
donde quedò; entre ſus breñas tal vez del Cielo defcienda.
la bufcad., vereis que folo Hebr. Què como Gentil hablafte!
encontrais, vengados della, no es mas fàcil que fe crea,
de fu difunta hermofura fer el primer Parafo,
alguna ceniza en prendas. de quien la naturaleza
Edad 2. Como es poſsible, diciendo tambien faliò defterrada?
que en arida, inculta, y ycrtą Edad. Todos los diſcurſos ceffani
COn
Pſiquis , y Cupido. 3o I.
con averiguarlo. Edad 2. Dices Los 2. De abforto no offo el mirarla:
bien, lleguèmos à fus puertas. Las 2. De fufpenfano offo vèrla?
Todos. Ha del Alcazar: Mal. Què es efto,Sencillèz?Senc.Eſto
Muf dent. Quien llama? . es, que quedò fu inocencia
Todos. Que ſonoras vozes tiernas fin ti, Malicia, y conmigo;
Gent. Bien vì yo, que fea Deidad. y huvo quien la favorezca.
Hebr. Yo, que Parafo fea. Ed 3. Què os admira,què os efpanta
Las 2. Derrotados peregrinos el vèrme en Real Trono pueſta,
del Mar. fi el Eſpoſo que efperè,
Muf. Vengan norabuena, me ampara, cumpliendo aquella
norabuena vengan, Real Palabra, de que avia
donde deſtos Montes de allanar las afperezas
conozcan la bella de los Montes, y dexarfe
Deidad, que de Amor vèr en las Playas defiertas?
fer eſpoſa eſpera: Bien penfareis, que me tengo
vengan norabuena. de vengar, quando en mi Esfera
Edad 3. Norabuena vengan; os miro ; pues no, que antes
y pues para que amoroſamente tierna
fixo norte tengan à todos darè kos braços:
quantos naufragando llegad, pues, hermanas bellas;
las ondas navegan llegad todos, pues à todos
del Mar de la vidas quantos con el Mundo vengan
la fabrica bella à mis vmbrales, diràn
es deſte Palacio: en ecos voces diverfas.
abridles las puertas, Ella, y Muf. Vengan norabuena;
repitiendo alegres norabuena vengan.
en vozes diverfas. Mund. Al mirarte, en alegria
Abrenfe las puertas de la torre y fe fe convierte mi trifteza.
vee la Edad Tercera en vm trona Edad I. De vèrte tan venturofa
con la Mufica , y la Sencillèz, yo, no à ti, fino à mi meſma
Acompañamiento. me doy el parabien; miento à paru
Ella,y Muf. Vengan norabuena, de envidia el alma rebienta.
norabuena vengan. -
Edad 2- Yo no menos fina estimo,
Los 2.Què es eſto, Dioſes, que miro! que tantas venturas tengas:
Las 2.Mi hermana,Ciclos, no es esta: de ira, y colera la voz
Mund. Como en tan Sagrado Solio con las palabras no acierta à part.
vive la que juzguè mucrta: Hebr. Yo no hallo à tantos aplauſos
-

Hebr. Què honor. Ed. 2. Què luftre: parabienes que convengan,


Gent. Què pompa! milfiglos los gozes(q anfia!) à pa.
Edad 1. Què Mageftad! Gent. Lo miſmo digo(que pena!)àpa.
Aønd. Què grandczal Edad 3. Entrad, pües, porque veais,
- Quc
302 Auto Sacramental,
que aun es mas mi dicha que eſta; (que es el Velo, que le cubre):
venid, vereis mis Palacios, eſtà con real aſsiſtencia
mis jardines, mis riquezas, en Alma, y Cuerpo:
adornos, joyas, y galas: Sale el Odio. Aora es tiempo
y mirad pueſtas las Melas. de que mi eſpiritu encienda
en que ſe han de celebrar todos los fuyos; què dura. . .
mis Bodas, či aun no eſtàn hechas, Anda el Odio como inſpirando
hafta confirmar en gracia -
en ellos,
la fee de la Edad Tercera. Todos. Què dura. ~
Mund. Si, pero como el Eſpoſo Odio. Propoſicion es aqueffa,
verfe, ni hablarle no dexa: que hacernos quieres creer?
Ed.3. Como estu Deidad tan fuma, Todos. Propoſicion, &c. |

íu Mageftad tan inmenſa, Edad 3. La de la vltima fineza,


fu sèr tan incomprehenſible, que hace por mi el Dios de Amor,
tan no medida ſu Eilencia. quando fus Bodas celebra,
que en ſombras me hablò hafta dando antes de confumarlas,
‫لو‬aqu fu Carne, y fu Sangre meſma
mas iegun dixo en la Cena, debaxo de vn blanco velo.
debaxo de Vn blanco velo Todos. No profigas, cellà, ceſſà.
eſtarà: las voces buelvan, · Hebr.Dexame à mi hablar por todos
y llegad, pues eſta pompa, fi tu oido lifonjea
y Mageftad yà estan vueſtra la blanda voz de fu Amor,
como mia. A -
creelo tu, mas no pretendas,
Airja el Cenador, yſe:n "/**/ que lo creamos nofotros;
aparadores ; cºn Oſtia , y que es, como dixo mi lengua,
Caliz. muy dura propoſicion,
Hebraifm. No es razonº que el Pan Carne, y Sangre fea:
fi como dixiſte, elperas y fià coſta de impoſibles
en eſta Cena à tu Eipolº» algun horror te feſteja,
aviendo de hallaric en ella» y ſin mas examentu
el que nos halle ſentados, lo crees, creelo norabuena,
elperèmos à que venga. que yo folo creerè
Sene. Siemprevifer cl HebreO vna obra tan ſuprema;
perſona de mucha eſpera. pero fi viene à mis manos,
le darè muerte cruenta
Eā. 3. A no eſtar en ‫وة‬ya‫ل‬le
tampoco yo os lo dixera. portal eſcandalo. Gent. Y yo,
‫اوو‬Tod . citaya‫ل‬En
el ‫ﮐ‬a te firmarè la fentencia:
Edad Vèn Sinagoga. Heb. Vèntu,
- que 3. Si. Todos.que
ningunoay Donde,
le vea: Gentilidad. Gentil. No la veas.
Edad 3. Debaxo de las Eſpecies Hebraifm. No la oygas.
cti‫ت‬Cla.‫ﻭ‬Las
do ‫ذم‬o
‫ان‬d ‫لالعلوﻣ‬a
‫ل‬ac ‫ لهلﺍلملف‬a‫ملاث‬9b --
Ed. I.
" P/iquis ‫ زو‬.Cupido - 303
Edad. 1. Que no he de oirla. lo foy, y que razon tengan
Edad. 2. Ni verla. -

en no creer vn prodigio
Todos. Buen Dios te buſcò en los tan eſtraño ? tente,lengua,
IIhOlltCS. no lo pronuncies: mas Cielos,
Hebr. Dios, que fin luz te habla à como puedo hacer violencia
ciegas. . -
à tantos afectos, como
Gent. Dios, que debaxo de velos en mi todo vn figlo engendra?
hacerte creer intenta, föy yo aquimas que vna Edad,
que : realmente eftà. hija del Mundo Tercera?
Edad 2. Y pues eres fi, pues que foy la elegida,
tan barbara.Ed.I.Y puestanciega para que en mi fe eſtablezca
... eſtàs. Heb. Pues tan engañada la Tercera Ley de Gracia:
vives. Gent. Pues eres tan necia. y què importa, no fiendo ella, .
Edad I. Quedate con tus teforos. pues haſta aora no foy
Gentil. Quedate con tus riquezas. la Eſpoſa, que faber quiera
Edad. 2. Quedate con tus jardines. de quien lo ſoy? pues no es eſto
Hebr. Con tus Palacios te queda. mas que apurar las diverfas
Todos. Que nofotros no lo hemos opiniones que ha cauſado,
de creer hafta que ſe vea. Vanſe, que Amor à buſcarme venga,
Odio. O fi fobre aqueſto hicieffe, quando defierta era toda
器 à mis letargos fe duerma la humana Naturaleza?
u Sencillèz! Senc. Como, dime Y pues como Ley,no yerro
Malicia, fin ti fe aufentan? en hacervna experiencia,
Malic. Como no puedo moverme, fino como vn individuo
que aqui arraygada me dexan, particular, que avrà en ella,
Edad 3. Mundo: que lo quiera examinar;
Mund. No me digas nada, què mucho que me refuelva,
que en queſtiones tan opueſtas Sencillèz: Mal. Dormida eſtà,
pafma el Mundo, y dexa à todos, y pues que la noche cierra
que lo que quifieren crean. Vafe. por ella reſponderè;
Senc. Eftraño fueño me ha dado, què me mandas?
y q me rinda à èl esfuerça. Vaſe. Edad 3. Que me tengas
Ed. 3. Que me dexaffe (ay de mi!) aqui encendida la luz,
quando deſdichada era, que Amor me apagò, y alerta
el Mundo, no es novedad; à quando yo te la pida.
mas quando dichofa, es nueva Malic. Si harè, logre mi cautela,
cofa: de quando acà el Mundo pueſto que habla con Malicia,
tràs sì el feliz no fe lleva? quando con Sencillèz pienfa.
que fuera hacerme dudar, Ya/e , y fale el Amor con vna cinta
al verle hacer de mi aufencia - blanca en el roſtro.
figuięndo à los mas, que no Amor. Yàyna vez en blanco velo *
3O4 Auto Sacramental,
disfrazado bien es venga Ella,y Muf. Ay mifera de ti,Nai
con èl à verte, pues es turaleza. f::
el trage, en que fiempre eterna Edad 3. Pero no sè por què cauſa,
contigo me has de tener. por mi el decir oy fe entienda.
Ed. 3. Pues no baftaba la negra Ella, y Muſic. Ay mifera de ti,
noche, Señor, para que fià dudar llegas.
con folo oirte te crea? | Duerme/e Amor.
Amor. Si, pero como eſta es yà Edad 3. Quando yo; pero què miro?
la gala de mi fineza, parece que al fueño entrega
con ella vengo eſta noche: los Sentidos. Amor. Aunque yo
entre eſtas floreste fienta, duermo, mi coraçon vela.
dime, tus convidados, Edad 3. Buena ocaſion fe me ofrece:
què han dicho de aquella Cena? à que fin velo le vea:
Edad 3. Tu no lo fabes? Sencillèz?
Amor. Si sè; Sientanfe. Sale la Malicia con el hacha
mas quiero que lo refieras encendida.
tu, mientras entre eſtas ramas Mal. Què mandas: Ed. 3. Dame
las muſicas nos diviertan. la luz. Mal. Aqui eſtà.
Ed.3. Han dicho que es vn prodigio Edad 3. Con ella
tal, que nadie ay que fe atreva vienes tu? Mal. Si, porque eſtà
à acercarſe à èl. Am. Si nacieffe en profundo fueño embuelta
de temor effa advertencia, la Sencillèz ; y porque
aun menos fuera fu error. no te haga falta, con ella
Ed.3. A aquestà cauſa, las Mefas vengo yo. Ed.3. Mucho me dice
no fe han alçado, eſperando, vèren ocaſion como eſta
que otros convidados vengan. à la Sencillèz dormida,
Amor. Yà que effo dixeron otros» yà la Malicia deſpierta.
tu què has dicho: Muf. Ay mifera de ti, Naturaleza.
Edad 3. Que es inmenfa Edad 3. Pero nada me acobarde,
tu gran liberalidad. corra el velo : què belleza!
Amor. Oye, que à cantar empiezan. Deſcubrele el roſtro.
Edad 3. No los ayudaràs tu: MufAy mifera de ti,fià dudarllegas.
Amor. Si, que es auxilio, y es fuerça. Edad 3. Què hermofura! el Dios de
Muſic. Ay mifera de ti , Naturaleza. Amor
Amor. Ay mifera, &c. fue fin duda el que en la esfera
Muf.Aymiſera de ti,fià dudar llegas. de otro jardin, antes de aora
Amor. Ay mifera, &c. me adornò de fiores bellas:
què te parece: Ed. 3. Muy bien. feliz yo ! lleguc à tocarle,
Amor. Has entendido la letra: por fi acafo es de mi idea
Ed. 3. Si lahe entendido, pues dice, ilution.
hablando en comun con ella. Amor. Muger, què has hecho?
Def
- 3òş =
Deſpierta, ay gran terremoto deſapa que elinfántedevn pecado: :
reciendo Palacios, jardines, meſas, . Ed. 3. Luego por la razon meſma,
y aparadores. . » el infante deivh pequè , i ;
Ed. 3. Temblar el Cielo, y la Tierra: (pues no ha de darfemas fuerça
Muſic. Ay mifera de ti, Naturaleza! al vicio, que à la virtud) . »
Amor. Ay mifera de ti, que à dudar i podrà hacer que à mi fer buelva:
1. llegas! tc. . ... i ot ) .o.} Odio. Si, pero tarde ſerà,.. 22

En fin, has querido. . . . :: quando contrati fe alteran i


Edad 3. Què anfia! i -q montes, y Mares. . . . . . . :
Amor. No creyendomes : » : : : Terremoto, y falen por diverſas partes;
Edad 3. Què penal . ::: : , : r, todos con a/ombro. . . ...:
Amor. Creer à tus ojos., z.i. Ji Dentr. todos. Què affombroļºv.:
Edad 3. Què anguſtia: , 21 Awst. Hebr. Què confufion! :,: , " ' YI
Amor. Mas que à mi voz: a -ot Edad 2, Què violencia!... :( : , :
Edad 3. Què violencia! , !» Gentilid. Què prodigio! ...:... .... O
Amor. Que bolviendote al primero Edad I. Què portento! . . . . . »
eſtado de tus miferias, . . . . . . . Maliç. Què deſdicha!, co: “I . . . . .
defaparecieron quantos, -trict Mund, Què tragedia! - . ::: :,
bienes, pompas, y riquezas, p Todos. Què hạ ſido esto? ......:
pudifte eſperar de mi, ſi : » Edad 3. Aver perdido !
oyendo folo entre ellas...: É mis dichas. Hebr. Mira fi eran ..
Terremoto. fingidas. Ed. 2. Adonde eſtàn
Muſyèl.Ay mifera de ti,Naturaleza, J tus Palacios, y grandezas:
ay mifera de ti, fià dudar llegas! Ed. I. Què ſe hicieron tus jardines$
Vafe el Amor, fale el Odio , y cae Gent. Donde fe fueron tus mefas?
la Naturaleza en fus Hebr. Adonde eſtàntus adornos?
braροι. Todos. Què es de todastus riqu zas$
- - --

Edad 3. Oye, eſpera; mas ay trifte, Ed. 3. Todas fe las llevò el viento
que el coraçon defalicntal de vha incredulidad necía, -2
donde à dàr voy: - -
de mi Sencillèz dormida,
Odio. En mis braços... . . . , y mi Malicia defpierta;
Edad 3. Què miro ; di con la fiera pero no me defconfian /
tambien de eflotro jardin; . pues puedo bolverà ella. , .
quien eres? * } Tod. Como? Ed. 3. Pidiendo perdon
Odio. Quien quieres que fea, . . - de mi culpa, con proteſta,
aviendoſeido el Amor, |
de que crea lo que oyga;
fino el Odio: Ed. 3: Tan aprieſla yno lo que mire crea.
paffa del Amor al Odio Buelven à verſe Palacios, y jardines;
cl miferable que peca: aparadores, y meſas, y en ella el
Odio. Si, que no fe dà mas tiempo Amor con Calix , y
Entre la gloria, y la penas Q/tia,
Todosi
306 Auto Sacramental,
Tod. Serà envano. Am. No ſerà, Mundo ; tu? * * * · · · ·
que fiarrepentida llega “. . . . Mund. En partes diverfas
à llorar fu culpa ; foy dividido, vivir quiero -

Amor, y eſcucharla es fuerça, con quien dude,y con quien creas


en fee de aquella palabra, haſta que folo vn Rebaño,
que à qualquier hora que buelva - y.vn Pastor el Mundo tenga.Vaft,
confeſlando fu pecado, . . . . ` Odio. Y yo haſta entonces, tràsti
hallarà pueſta eſta Meſa; 2 andarè con mis cautelas,
y aſsi, ſube à ella con quantos; * previniendome de otraş,
con efte exemplo, pretendan C yà que me faliò mal eſta,
faber, que como confieffen y con el nombre de Pſiquis
fu culpa, la tendràn pueſta. 3 feſsiones de la Fefientan.
Heb. y Ed.2. No ſerè yo effe, q tarde Senc. Poco te valdràn, fi triftes
ferà quando me arrepienta. A voces en alegres trueca
Gết:y Ed.I.Yofi,que à tāto prodigio el dolor, quando repitan,
de amor, es bien me convença, - mudando cltono, y la letra.
Edad 3. Pues fube, Gentilidad, - Toy Muſ.Vēturofà de ti,Naturaleza;
conmigo. Am. Ellala heredera - venturofa deti,pues à creerllegas,
ſerà de la viña, que : quando entu Edad Tercera .
perdiò por fu inobediencia - cn ti Amor Ley de Gracia dà
la Sinagoga. Ed.3. No vienes, t à fu Igleſia.
• •• •• •
|

- -- - --- » » - - -

. . . . . . v . e.: F zu I .rs N.
|-

: •
|- - - -
-
-
i- - - ---
. . . . • • • • • •

, - - · · · · · · · |- · · ,· · ·, · · L- , |-
- * .. ;
| - • -

- - |-
} * - - - - - -
* *v ·
- - - - v i -

+
|- |- " -- - * :, : „ , :
- - - . |-
---- “” し ひ - , : , " ": , | ! |-

".
-

- - }
-

k” ! - $ - -

** . . . . . . ! ! -, V
- - |- · · · · ·· , , .-^v *
- - - 4. t. . . ": ).

PA в A E L A V то - - -
::-:

SACRAMENTAL ·
T

|- I N T IT U LADO,
L L A M A D O S.
Y E s C. o G I D O S. ,
DE DON PEDR o c A L D E R o N
de la Barca. -

; P E R s o N A s. .. .
? ; ; san Pablo. : င္ပါ. - Aர். |- · **

La Sabiduria, ☾ Africa. »

, , :: : : : Apostafa. . . .
America. : : : , Muſica, |- |

o : » : . Q * --> - |- , ,

બ88888ઃ8888માં
Salen cantando · у bºylando Da- fe regocija el Cielo.
mas, y Galanes , America , Afia, No aya en todo el Ayre eſpacio;
Africa, y Europa, y la Apostaſia, no aya en todo el Agua feno,
y detras la Sabi- en todo el Fuego bislumbre,
- duria. . - - - ni en toda la Tierra centro,
Muſic. Oy es dia de alegria, 2 que no ocupe el alboroço,
oy es dia de contento, º y que no llene elfeſtejo,
regocijefe la Tierra, » en quantoincluye la hermofa,
redoni
3o3 L |- り » A.
redondèz del Vniverſö. A“ Y que en el mas pobre convite
Yenid, pues, venid, mortales, ﹑ los tiend elvfo ſupueſtos.
feſtivamente trayendo ** Todos. Europa, en quien oy eſtamos,
la nupcial ropa al convite, - _ portodos duda.
la candida veſte al Templo, e Sabidur. Öld atentos:
fin que quede reſervada La Caſa que he fabricado
Part; en c:ambito entero, -- : e ſobre los fiete cimientos,
donde nolleguen fus yoces :: i : de fiete columnas, que
reſpondidas de los ecos. " " fön los fiete Sacramèntos;
Porque à fu banquete ſon , -, -r es la Igleſia, las viandas
muchos los llamados; pero - - - F༈ཥ་པཥ། , cuyo fangriento
muy pocos los elegidos, umor las Aras mancho,
felizquien merezca ferlo: º r purificadas del fuego, ºr
,, oy es dia de alegria, &c. - ; ſon las fombras; ಟ್ಗ
Europa. Divina Sabiduria, del mayor de todos ellos,
芷e tus
los entonados verſos
coros repetidos,
į gry - reducido al Pan, y al Vino;
*** ** y aſsi; de ellas no hice aprecio,
de voces, y de inſtrumentos deſde que por David dixo
llegaron à todos 3 yà . } \ F Diös, þebër fangre no quiero
en efte Valle nos vèmos, , , de inmoladas refes yà,
à que oy el Orbe reduces; ” profeticamente viendo,
con varios ritos, y fueros ... }
que ſolo el de Vino, y Pan
juntas diverfas Naciones: "- º ferà Sacrificio eterno,
ſepanos, pues, à què efecto , quando Humanado fe quede
nós
es elllamas,
que nosyhas
quèpropueſto?
convite , ,. .. Dios,
velo,y Hombre
ex
en fu blanco
labrada la Cafà, pueſta , , con que queda reſpondido,
la mefa , y mezclado luego ó que el convidaros à effo,
el Vino, haciendo mas cafo - es, la que por fu Providencia,
de èl, y el Pan, para movernos, de Dios previno, que fiendo
« que de otras bebidas, y otros. la mas familiar vianda, .
manjares, pues folo vemos, el mas comun alimento,
que habla del Pan, y del Vino mas naturål, mas amigo, ; '
el Libro de fus Proverbios; y conforme al calor nuefiro, º
fiendo afsi, que de ellos no por el tedio, ò el haftio, .
debieras hablar, fi es cierto nadie dexe de comerlo.
que para engolofinarnos, - , : Africa. El Myſterio que propones
otras viandas primero : : : , estan oculto Myſterio, o . . .
avias de ſuponer, , - . r que no pienſo fatigar - . '

pues Fan, y Vino , yàvèmos; punca en çł mi penſamientos :


у
L 0 A. 339 .
! ỹasti, dexando para otra la de dos cortes, que Juan :
ocaſion los argumentos, viò en boca de Dios. . .
que ho faltarà, yaun oy Pablo. Què ha hecho?
quiza en efte miſmo pueſtos Aſia. Querer fuftentar, que no
yo que foy Africa, cuyos ay Dios.
fiempre barbaros defiertos . A Pablo, Pues barbaro, fiero,
no conocèmos mas Dios, como, mas oy has de vèr
que elacafo en que nacèmos, tu caftigo, mi ardimiento
y de conocer alguno, -
la razon ha de fer : dame
; fucra el que llegara à ferlo Arrodillafe à la Sabiduria. :
fin Theologas opiniones, licencia, ſeñora, pueſto
el primer principio niego | : à tus plantaste la pido, *

de q ay Dios, y en vez de pluma, - para,yà que lleguè à tiempo, ".

como fiyà, en mis Imperios que las armas en la mano,


mantuviera al Alcoràn, jugarlas pueda el ingenio,
con la eſpada lo defiendo: en Loa tuya, pues es
avrà alguno de voſotros tu Loa fu vencimiento,
- 體 quiera falir al duelo, . . haga el campo
quantos bueno à, fiendo
lidiar quieran todos ?I * *
。 e que fue yn acaſo todo
lo criado, y no tenèmos en metafora de eſgrima *

mas que nacer, y morir, la aplicacion de aquel verfo,


| fin que dependa el fer nueſtro en quien dixe avia lidiado
de mas Dios, que del acafo: buen certamen en mi Texto,
a Americ. Contra tán barbaro yerro, . hablen los de Efefo en mi
todos faldrèmos, que à todos pues eſcrivi à los de Efeſo.
ofende. Todos. Muera. Sabid. Batallad, que aunque à la vifta
» Satan todos las eſpadas contra èl; y fe han de eſgrimir los azeros,
fale San Pablo por medio metiendo la lid en otro fentido -

: el montante. .. . . la ha de hacer el fentimiento;


Pablo. Què es eſto? * -

. --
merecida mi licencia
todos contra vno, cobardes, |

tienes, Pablo ; pues fon eſtos


y todos contra el reſpeto los eſcandalos, las iras, *
de la gran Sabiduria perfecuciones , y rieſgos, ,
}
olais facar los azeros, que han de perturbar mis Mefas;
enfangrentando la hermofa y mas en dias que advierto, - -

pureza de los afectos que fu Maeſtro de armas miſmo * *


, , , con que os convida: en mi defenſa te tengo. · *

Apostafa. Tu , Pablo, San Pablo hace plaza con el


fi nos oyes, el primero - ነX20ነⓜ4ነ፶ራ.
feràs, que contra èl elgrimas . ' Pablo. Pues plaza, y para que nadie
.cffa cuchilla, cn que veinos En campo, que yo hago bueno,
Part. I. \\ , tray
3 IQ L - 0 , A.
trayga ventajoſas armas, America. Yo, que ay Dios: · · -

iguales fe las prevengo. Pablo. Mejor vàs tu. |


- -

Satan dos eſpada negras. America. No ſolamente defiendo;


Pon dos eſpadas aì, - pero, tantos dioſes como
que en ley , ni marca, ni peſo, obras.
vna à otra exceda, moſtrando 3. Pablo. Yà fe ha defcompueſto,
la igualdad de los talentos . . , pues la multiplicidad -

con que lidia cada vno. - * elroſtrole ha deſcubierto. Batalli.


Africa. Puesyo he de fer el primero, Africa. Todo lo hizo el acafo. * *
para que ſe vea,que aora Americ. Cada Dios hizo fu efecto.
lo que antes dixe mantengo. Pabl. Nilo hizo el acaſo, ni huvo
Toma la eſpada, y hace la ceremonia mas que vn Dios. · ·
para e/grimir , y todos quando : Africa. Al golpe, Cielos, 1
la toman hacen lo - de Pablo,perdi la eſpada.
miſmo, Mete el Mantante Pablo, y dexa caer
America. Y yo, ſupueſto que aqui la eſpada à Africa.
no implica al valor el ſexo, Pab. No ay armas cõtra el concepto,
como mas opueſta tuya, | en que à los de Efeſo dixe,
la primera me preſento. yn Dios, y vna Fè tenèmos.
Africa. Tu mimas opueſta? Afa. Yo la tomarè. ' :;
America. Si, |- - | Apofafa. Yo, y todo. -:

pues en America tengo, º Afia. Mia es, por la Cruz la teng0.


no folo por Dios al Sol, , ' Apo/f. Yo por la cuchilla. -

Luna, Eſtrellas, y Luzeros, :. Aſia. Suelta. -

. , pero animales, y plantas. Ap. No harè,aữque en ella me hiero.


Africa. De conocerte me huelgo, Pablo. Quien la tiene por la Cruz? ■
Idolatria. -

Afia. Yo, que en Afia repreſento


Pablo. Partid, - - | à Iſrael. Pab. Tuya es la eſpada, :
Alpartir, mete Pablo el montante. Apofiafia. Y mia la herida.
pero ha de fer, advirtiendo. Sabiduria. Cielos, -
Los dos. Què: - de yno la eſpada, y de otro
Pab. Que en metiendo el montante la fangre, fi avrà myſterio , :
Pablo, cefla el argumento, en Cruz, y herida? Pab. Partid.
pues contra fu autoridad | Amer. Yàhe dicho, que yo venero
no ay mas lid: partid con efto, r infinitos diofes. Afia. Yo,
Afric. ੇ no ay Dios, el Atheiſmo contra tu variedad, creo
folo vn Dios.
en efte myſtico duelo |

mantiene, y fuſtenta. Pablo. Bien Pablo, Buena ganancia


fe ve, pues no partes recto. le hizo en los primeros tercios.
Van executando lo que diran los Am. Que ay muchos, buelvo à decir, !
| ver/os. . . . . 4/fa.Que ay ſolo vno,à decir buelvo.
* *

... . Pa
Z 0 A. . . . . . 311
Pablo. Metiòfë en la gènèral. : la que eſperais, y yo niego,
Amer. Què mal de efte me defiendo! no ha de aver otra venida.
Pablo. Pues fin defenfa, la eſpada Afia.Eſta, por la vida del Maeſtros
, fuelta. Am.Si,mas con què Texto? Pablo. Vaya. -

Pab. Con el de Areopago, quando Aſia. En los ojos me ha dado.


à la Idolatria venciendo, Pablo. Vos no quififteis creerlo,
les deſcubre el Dios Ignoto. y la fegunda venida _
Americ. Mal convencida la afsiento. concedi, moſtrando en effo,
Sabid. Con la autoridad de Pablo, que os quiebre los ojos, quando
à nadie le queda esfuerço. venga a júzgaros por fuego.
Apg|f. Y yo la tomo, por vèr Aſia. Aunque me falga à los ojos,
i en la Sinagoga vengo la eſpada turbado dexo,
la vertida fangre. Aſia. Yà mas no convencido.
fabes. Apoſt. Què: Dexa la eſpada, y la toma Europa:
Aſia. Que es mi pretexto Europa. Y yo
folo vn. Dios. - la tomo. Apofi. Contra mi pecho
| Apoff. Y el mio. Pab. Eſtos dos tu, Europa, fiendo yo tuyo?
herir por los filos meſmos Eur. Si, q aunque eres en migremio
intentan el vno al otro. nervio de mi Religion,
Aſia. Pero aunque vno le confieffo, cres cancerado nervio,
no humanado, como quiere pues confeffandole humano
darme à entender en fus verfos no adoras fus Sacramentos.
la Sabiduria. Apoſt. Yo fi. - - - áp.Es verdad,q la aſsiſtencia Batallä.
La Apostaſia và à concluirle , y no real en Pan, y Vino niego.
. , lo logra. *- Europ. Yo la confiefo, y la adoro,
Pablo. Gozò de fu movimiento, realmente en Alma, y en Cuerpo,
para hacer la concluſion. que la gran Sabiduria
Apo/?. Humano leadoro, y fiendo lo dice, y no puede, es cierto,
como foỳ, la Apoftafia, cngañarfe,ni engañarnos. Cöcluye.
cuyo dilatado Reyno - Pab. Solo Europa es la que ha hecho
las Provincias fon del Norte, la herida de concluſion.
Pab. La concluſion le iba haciendo, Apoſt. Vencido eſtoy, pero huyendo
y al decir la Apoftafia, à los Imperios del Norte,
le faliò vano el intento; fabrè mantenerme en ellos.
haceos à fuera, y mirad Pab.Viva Europa.Tod. Europa viva,
vos , que jugais muy de adentro, Sabid. Y yo las gracias le ofrezco,
A la Apo/fa/ta, pues aunque el Norte rebelde
y no jugais bien, tentad quiera moſtrar fe à mi Imperio,
vos la eſpada. Al A/ia. viendo en la eſcuela de Pablo
A/a. Que aya, os ruego, tan convencidos à vn tiempo,
otra venida. Pab. Ellà es Atheiſmo, Idolatria,
V 2. у
3 I2 L. 0 A.
y Hebraiſmo, vèr eſpero í con piadofas åtencionês;
vencida la Apoftafia y con rendidos afectos,
alfoplo del Auſtro tierno, al Pan de Vida oblaciones;
viva Europa. y en repetidos feſtejos,
Todos. Europa viva, afectos fus Mayordomos
Europ. El aplaufo te agradezco, alarde hacen , que en fus pechosi
y pues yo de tu convite fi lo generofo habita,
ocupo el mejor afsiento, habita tambien el zelo,
, permite que à tu feſtin *
moſtrando en fus regocijos
añada vn corto feſtejo. lo puro de fus defeos.
Sabidur. Pues de què ha de fer? Sabidur. Pues dèmos fin à la Loa;
Europ. De vn Auto. como empezàmos, diciendo.
Sabidur. Su Afſumpto? Muſytados. Oy es dia de alegria;
Europa. Es al Sacramento, oy es dia de contento,
que oy eſta Villa conſagras regocijefe la Tierra,
confervorofos defeos, pues ſeregocija clCiclo,

AUTO
3 I3
A U T O
SACRAMENTAL
HISTORIAL, ALEGORICO,
I N T I T V L A D O,
L L A M A D O S,
Y E s c o GID os.
D Ε Φ 0 Ν ΡΕ Φ R0 c Α L Φ Ε Νο Ν.
de la Barca. -

P E R S O N A S.
El Rey. O Daniel.
El Principe, 影 Afaias.
La Eſpo/a. à3 La Mentira.
La R. Q La Gentilidad,
La Voz. * 爱 La Sinagoga.
La Verdad. * Ӧ Muficos.

Salem Iſaias por vna parte, y Daniel


por otra.
Afaias. Soberano Monarca |
*

de quanto el Solrodèa, el Marabarca, *

y en adverfa, ò en proſpera fortuna, . -


el concavo contiene de la Luna,
deſde las luzes del primer Oriente
à las vltimas lineas de Occidente. -*

Daniel. Monarca Soberano,


à cuya Mageftad, à cuya mano
sèr , y vida recibe
quanto animado crece, fiente, y vive,
deſde el bruto, que à fer racional naCC,
al que nadas alqueyuela,yal
Part. Í. V 3. que pace.
A/a
3:14 Auto Sacramental. --

Iſaias. Eſcucha los lamentos /*


de los vaſfallos tuyos, que oy atęntos
al bien de tu Republica te aclaman.
Dan. Oye,Señor, la voz con que te llamatſ;
por boca de Daniel fus agonias. - .
Iſaias. Atiende à fu clamor por Ifalas. . . . .
- Canta dentrovna vez muy tri/fed . . .
Voz. Lleguen, venciendo el rigor
de nueſtra pena cruel, :
lås femanas de Daniel. ' -

Toda la Mufica. Mifericordia, Señor, ----

para templar el rigor |

de efte deſtierro prolixo,


danos, Señor, à tu Hijo.
Muſica. Mifericordia , Señor.
Sale el Rey. Eſtas piadofas voces,
que al Ayre rompen triftes, y veloces,
pueden conmigo tanto,
moſtrando que mi muſica es el llanto,
que las piedades mias " "
defpiertan en Daniel, y en Ifalas: . .
decid (aunque no ignorovueſtrointento)
què piden mis vallallos:
Daniel. Oye atento: dicen con afesto fiel,
Monarca de dos Imperios, que llueva el Cielo el rocio,
à cuyo inmenſo poder, que ha de fer Manjar deſpues;
es toda la Tierra alfombra, que fe abra la Tierra, y de ella
es todo el Cielo dofel, nazca el Salvador; que dèn
los nobles vaffallos tuyos, las nubes al jufto en lluvia
que en vna, y en otra Ley de purpura, y roficler
la obediencia te juraron, y porque en la alegoria
yà en Adàn, y yà en Moyſes, entrèmosyà de vna vez,
paffando los dos Preceptos no Daniel, y no Ifalas
de la Natural à fer, - - te hablan oy, porque no eſtè
con el renombre de Eſcrita, confuſo el tiempo, dudando
en el Decalogo diez: fi pudo, ò no pudo fer,
Oy informados, Señor, *
el grande Juicio de Dios,
de que yà cumplido es *
que feinterpreta Daniel,
el termino à las felices y la Salud del Señor,
Hebdomadaş de Daniel, cuyo nombre Ifaìas es,
humildemente poſtrados fon los dos que te apellidan
CD
Llamados, y E/Cogidor. 3:5
en eſta ocaſion, porque y para mayor confielo ,
tu Juicio, y tu Salud fean> . de mis gentes, que oy ſe vèn
del Pucblo la paz, y el bien, en la confuſion de vn Limbo,
èl en efte Memorial tal Eſpoſa le darè, -

dice humillado à tus pies, que Daniel diga dc ella,


que al gran Principe tu Hijo que es Infanta, Hija de Rey; .
tienes, fin dexarle vèr y porque en mies la palabra
de tus vaffallos, que yacen obra, para que lleveis
folos, y triftes fin èl, teſtimonio verdadero,
allà en tus Palacios, donde vno, y otro aveis de vèr,
le folicita la fee advirtiendo, que en fentido
de fu lealtad, pues en fombras alegorico , eſto es,
le adoran, y no le vèn, ,, vna repreſentacion, -

que por què no fe le enfeñas, en que no importa que eſtë


fiendo yà tiempo de que, } el tiempo alterado, viendo
faljendo à iluſtrar al Mundo, º lo que ha fido, y ha de fer.
Cafa, y Eſpofa le des. Deſcubre/e el Carro de Ez-quiel,
Efta, Supremo Monarca, son los quatro animales.
la Embaxada nueſtra es, Bolved los ojos, miradla
y eſta del Pueblo afligido en el Carro de Ezequiel, , ,
la pretenſion. Rey. Eſtà bien, que es figura de las dos
y para que mis vaffallos Naturalezas, que en èl
conozcan quanto eſtimè concurren, à que tirando
el Memorial que me dàn, quatro animales, fe vèn
en el fellado papel myfteriofos, pues del puro
de fiete fellos, que folo . Clauſtro Virginal, en que
el Cordero fupo leer, viene al Mundo, fignifican
preſto el Principe mi Hijo, . el Eſpiritu, y la Fè,
; dexando el Trono de aquel
grande Alcazar, donde yo :
el Buelo, y la Fortaleza,
Angel, Leon, Aguila, y Buey;
folo en fombras le moſtrè, Y à efte miſmo tiempo al Mar
fe humanarà à fus vafallos. . los ojos los dos bolved,
Preſto, dexandoſe vèr, y vereis fobre las ondas,
faldrà al Mundo; yà le tengo que ſignifican tambien
; pueſta la Cafa, de quien
nuevos criados han fido
anfias, y tribulaciones,
Deſcubre/e la Nave con el Eſpoſo,
los miſmos que eligiò èl. la Eſpoſa, y Marineros.
Siendo primero en fu gracia vna bella Nave, à quien
vn claro Luzero, pues "...foplos del Auſtro ſuaves,
le iluminò con fus rayos ſobre la argentada tez
aun antes de amanecer; de inquietas elpumas mueven,
é « у4 fin
316 Auto Sacramental,
fin recelar, fin temer humano la primer vez
del Aquilon el embate, al Principe fus vastallos;
ni del Abrego el vayven, cuyo triunfo dicen bien
蠶 aunque rafagas viles Mufica de Tierra, y Cielo.
an de afligirla talvez, Ifaì. Què ventura! Dan, Què placer!
no han de fumergirla nunca, Muf. Nave que furca, yno yerra,
pues fiendo figurà fiel, : carro que anda Esferas puras,
y Divina de la Efpofà |- gran dicha, gran bien encierra.
la Nave del Mercader, Tod. Gloria à Dios en las Alturas,
que a cargar de trigo viene ' y paz al hombre en la Tierra.
à la Cafa de Belèn, * Muf. Nave que conduce al fuelo
en ella la Emperatriz la precioſa Margarita, -

del Oriente furca, à quien - - carro que vne la infinita


Virtudesſirven de Damas, distancia de Tierra, y Cielo:
dexandoſe conocer * tome tierra, pàre el buelo,
entre todas pormas bella, : puestanto myfterio encierra,
òmas valida la Fè. * que viene à acabar la guerra
yà vienen los dos venciendo entre el Rey, y ſus criaturas.
de la fortuna el defdèn, Todi Gloria à Dios en las Alturas;
donde al tomar tierra, vean y paz al hombre en la Tierra..
Prine. Bella Micol, dulciſsima Raquèl,
queden, alvèr tu perfeccion fin fin,
pafmados deſde el hombre al Cherubin
efte en tu gracia; en tu eſperança aquel;
Alva en nubes de nacar, y clavèl
llueva ſobretu čuello dejazmin
purpureas rofas del mejor jardin;
candidos lirios del mejor vergèl.
Tanta estu gracia, tanta estu virtud,
Divina Eſther, que à quantos oy eſtèd
condenados à muerte dàs favor;
y tus Eſpigas, generofa Ruth,
cogeràn en la Caſa de Belèn I
Pan de Angeles, Pan Vivo, y Pan de Flor:
E/po/ Amorofo Jacob, fuerte David; !
de quien foy la Raquèl, y la Micòl,
fi de tu amor las fombras fon crifol,
fi de tu fuerça examen es la fid:
de la alta Palma, hafta la humilde vid,
texan de tu guirnalda el arrebol,
y abſorto enmedio de fu curſo el Sol;
Llamados, y Eſcogidos. 3 47
la eſimalte con los rayos del Cerit: :
por mi, gallardo Afuero, en libertad
pones al Pueblo! O venturofa Esther,
la que fineza igualdebe à tu amor,
y aun otra efpero mas de tu piedad,
獸 Ruth, de tus Eſpigas he de vèr
an de Angeles, Pan Vivo, y Pan de Flor:
Rey. El contento defte dia, que pocosferàn deſpues
no folamente ha de fer * los eſcogidos.
publico à mis gentes; pero Princ. Y en tanto.
à las eftrañas tambien: que vàn el banquete à ha cerá,
y afsi, en tanto que previenen: todo en aqueſtos jardines
mi amor oy, y mi poder fea contento, y placer,
oftentar quantas grandezas. para que mi bella Eſpoſa
incluye el verde laurèl divertida el tiempo eſtè,
de mi Corte, que es la altiva: que hafta celebrar mis bodas
triunfante Jerufalèn, configa el Mundo cíte bien.
en aplauſo de las bodas. Canta dentro vna voz.
del Principe mi hijo, haced Voz. Albricias,albricias pido,
publico hafta el mas remoto. mortales.
clima que el Sol vee, y no vee; Vno. De què? Otro. De què?
vn convite general: Voz. De que humanado fe mueſtra
decidà quantos halleis, oy à todos -

Reyes del Mundo, que yo;. el hijo heredero de nueſtro.


gran Monarca de Iſrael, gran Rey:
蠶 Principe de Judà, ay q ventura, mas ay que placer:
os convido, para que Tod. La Tierra, y el Cielo alabanças
à las bodas de mi, hijo le dèn, -

vengan todos à comer. Vanfe, y fale-la Verdad ve/tida de


Dan. Los dos nos dividirèmos;. villano con vn. capote, y la Men
fin dexar Provincia, en que: ! .. tira en cuerpo, y repiten los |

no fembremos tus noticias. ናQ¢ን“/0ያ . ,

Ifan. Mortales, ord. Dan. Atended, Los 2. La Tierra,y el Cielo alabanças.


mortales. le dèn. |

Ifaì. El grande Ceſar Verd. Vna, y otra vez repita:


del Orbe. Dan. El Supremo Rey:. tan feliz nueva la voz.
Iſai. Por Iſaias os llama. | Ment, Calle elacento veloz,
Dan. Os convida por Daniel. Vanfe. que vida , y alma me quita.
Rey. Elias, y Jeremias,. Verd. La precioſa Margarita,
con otros iràn tambien; . -- yà del Oriente llego. -

{can muchos los llamados, Ment. Yà clPrincipe ſe humanò;.


Cll'IIN
3 18 Auto Sacramental,
cumpliendo al Pueblo el defeo. Verd. Y en fin , ne has de creer aqui
Verd. La Verdad foy, yo lo creo. de aquella voz que ſe oyò,
Ment. La Mentira foy, yo no. el grande myſterio? Ment. No.
Verd. Quien ferà efte, que parece Verd. Pues puede eſto faltar:Ment.Si;
fombra de la noche negra, la fuprema Mageflad
y quando todo fe alegra, del Principe fer no puede
folamente fe entriftece: que falga al Mundo, y que quede
masyà que al paffo fe ofrece, en lineas de humanidad, -

dèl he de informarme aqui: ceñida la inmenſidad


aveis oldo? Ment. Nada ol. de lo Eterno, y Soberano.
Verd. Vna gran voz que fonò Verd. Si puede, pues eſtà llano,
en toda la Tierra? AMent. No, : 體 èl con fu poder previno,
no he oido nada.Verd. Pues yo fi. in dexar de fer Divino,
Ment. Y què era lo que decia humillarfe à fer humano.
esta voz tan fingular: Y yo, pues la Verdad foy,
Verd. Si es que os tengo de contar y como Verdad lo sè,
lo miſmo que pretendia . " diciendolo al Mundo irè.
faber la Sencillèz mia; Ment. Tambien yo à decirle voys
fabed, que diz que humanado : que no lo crea. Verd. Si oy
à el Principe fe ha moſtrado Verdad, y Mentira vàn
à fus vastallos, y que diciendolo, à quien creeràn
la Divina Eſpoſà, en fee los hijos de Adàn: Ment. A mi,
de palabra que la ha dado que en el miſmo Adàn vencì -
para celebrar fus bodas, todos los hijos de Adàn,
folo eſpera. Ment. Necio error: el dia que cautamente
Verd. Que fejunten. : me dieron primero sèr,
Ment. Què rigor. la oreja de la muger,
Verd. Las gentes del Orbe todas. y la voz de la ferpiente.
Ment. Y eſlo à creer te acomodas? Verd. Si alli enroſcada al valiente .
Verd. Verdad foy de fu deidad. tronco de vn arbol la encanta, -
Ment. Calla, calla, què crueldad! no esyà fu victoria tanta,
Verd. De què tiemblas? pues otro arbol previniendo,
* Ment. Què te admira i le eſtà otra muger poniendo
vèrtemblar à la Mentira, fobre la cerviz la planta.
à vifta de la Verdad. - Ment. Morderàfela, à peſar
Verd. De no averte conocide de fu fuerça. Verd. No lo creas.
me huelgo, porque no fuera Ment. Pues porque tu no lo veas,
Verdad, fite conociera. primero te he de quitar
Ment. Yo tampoco huviera fido la vida ; oy ha de acabar
Mentira, à no aver fentido contigo mi opueſta ira.
vèrte delante de mi.. Lucban las dos.
|
Verd.
Llamados, y Eſcogidos. 3 I9
Verd. Piadofo Principe, mira que avia de fer preferida
que tu venida dudando, Mentira que eſtà veſtida,
en la Tierra eſtàn luchando à Verdad que eſtà defnuda.
Ment. Vna voz diciendo vino
la Verdad, y la Mentira.
Ment. Aunque aora le llames, ne por el Orbe, que a èl falia
ha devalerte. Verd. No es Juez vn Principe, en quien avia .
Supremo? Ment. Si, mas talvez fer humano, y fer Divino:
permite que vença yo, creerle al inſtante previno
Derribala en tierra, y levantafe. effe ruſtico villano, .
Verd. Fuerça eſta vez me faltò. . yo dixe quanto era en vano
Ment. Si en tierra eſta vez eſtàs, creer neciamente indiſcreto,.
para què te opones mas? que cupieffe en vn fugeto
Verd. Para que tu atropellarme fer Divino, y fer humano. . .
podrasoy, y retirarme, Y ſobre aqueſto,los dos:
venimos à reñir. Verd. Pues :
mas vencerme no podràs. -
Ment. Vencerte podrè, ſupuesto quien puede dudarlo, ſi es
que huyes. Verd. Huyendo de ti, · Principe, que os buſca à vos:
me he de librar. de Dios hijo? Gent. De què Dios?
Ment. Como? Verd. Afsi. Verd. Vno ay folo. Ment.Luego ſon,
Haye la Verdad, y la Mentira la quita fegun aqueffa opinion, |

el capote, y queda como defnuda, y falfos en aqueſta parte. - , ,


/ale la Gentilidad, y la Verdad Jupitèr, Saturno, y Marte, ..
- Je ampara della. Mercurio, Apolo, y Pluton?
Ment. La capa dexas? Verd. Claro eſtà, que no pudieran
Gent. Què es eſto? |
fer dioſes, y aver tenido
Werd.Pues à tus plantas me ha pueſto el poder tan dividido. .. .
• el tiempo, Gentilidad, Gent. Calla, no hables mas, qfueran
· , mis oidos, fi te oyeran _C
ampareme tu piedad.
JMent. Tiemble el Mundo de miira, traydores à fu deidad. . . . . . .
pues ſe vifte la Mentira Verd. Luego tu, Gentilidad, . . . .
la capa de la Verdad. crees la opinion que ſe entabla?
Ponefe la capa. Gent. Si, porque efte,al fin, me habla
Gent. Què caufà à los dos obliga con mas capa de Verdad; : :
para tan fangrienta lucha? ~ , « treinta mil dioſes adoro, .. 'N
Ment. Yo he de decirtela, eſcucha. yfi el Principe que dixo : : :
Verd. Oye, porque yo lo diga. la voz, de Jupitèr hijo . "
Gent. Calla tu, y tu voz profiga, - no es, avido en lluvias de oro;
. A la Mentira, fu vana deidad ignoro;
porque yo à informarme acuda y porque tu no te atrevas . .
v * |- |- *

Verd. Yo he de callar: Gent. Si à traerme à mi las nuevas


Verd. No ay duda, , , ----
de tan remotos myſterios,
31o Auto Sacramental, .
fal de todos mis Imperios, diciendo, que hombre, y Dios era
y agradece que no llevas fu Principe, y otro noſ .. .
mayor caftigo, queir dehorrormiśfentidos llenos, º |
tu perſona defterrada, fienten palidos defmayos,
quando mi colera airada detèn,Jupitèr,los rayos, -, -1 : --> 2)
te condenàra à morir. apaga, Marte, los truenos, . st.

Verd. A padecer, y fentir què masiras, mas veneno$ . ..


deſtierro, bien puedo ya quereis forjar contra mi:
fer condenada, mas no Ola? Salen los Muficos, |
à muerte. Gent. Por què? Vno. Què mandas: - :
Werd. Porque Gent. Que aqui - - -

nuncayo morir podrè, - la multitud de mis gentes


que el sèr, que el Cielo me diò, canten tonos diferentes
es inmortal, y aunque elllanto à mis diofes, porque afsi
me aflija, fegura eſtoy; el Cielo temple fu enojo,
pues fiendo la Verdad, foy que le ha dado mi omiſsion:
vez del Eſpiritu Santo. Vaf. Miſ. Dioſes, piedad, que ofenderos
Gent. Si eſtàs confiada tanto, no puede
aguarda: què horror! què miedol à tantos la fama que buela de vn
inmobil eſtatua quedo Dios. *

de nieve, y fuego, yaqui, Solo. Si es Venus el Ayre, Mercurio


pudiendo echarla de mi, -
la Tierra,
feguirla (ay de mi!) no puedo. Neptuno es el agua, y el fuego
Ment. Pues à tus manos no muere Pluton, -

effa deſnuda Verdad, Jupitèr rayos, relampagos Marte,


defde aqui, Gentilidad, Diana la Luna, y Apolo es el Sol.
muera quiente la dixère. Tod.Dioſes, piedad, que ofenderos
Gent. Piedad en mi hallar no eſpere no puede
quien contra mis diofesyerra. à tantos la fama. Sale Daniel,
Ment.Yà que aqui fembrè la guerra, Dan. Suſpenda la voz
tràs ella irè, pues rezelo effa idolatra harmonia,
hacer, que huyendofcal Cielo, y fu dulce confufion,
me deſocupe la Tierra. Vafe. quíen veloz vive en el ayre,
Gent. Voz que à mis dioſes agravia, muera en el ayre veloz.
lengua que fu sèr injuria, Gent. Quien eres tu, que teatreves
puedo (què pena, què furia!) à interrumpir fin temor
eſcuchar (què ira, què rabia!) los aplauſos de los diofes,
como mi heroyca, mifabia à quien alabanças doy:
Magcstad nole quitò Dan, Vn Embaxador de parte
la vida: como no vsò del Supremo Emperador .
de fu colera fevera,
; a.
del Cielo» y la Tierra. Gent. *
Llamados, y Eſcogidos. 32 1
el grande Jüpiter? Dan. No. donde. Gent. No profigas, no,
Gent. Pues quien? -
porque dos vezes me ofende ;
Dan. El Rey de Judà, , . fu vana propoſicion: -

cuyo nombre es Sabaoth. vna, en darme à entender, que èl


Gent. Nile conozco, nituve es el Supremo Señor -

conèl comunicacion; del Vniverfo; y la otra,


y aſsi, dos cofas eſtraño; en que prefuma que yo
vna, que diga tu voz, tendrè à favor que en fu Mefa
que effe Emperador Supremo me dè lugar: yo no foy
à mi Corte te enviò; la Emperatriz de las Gentes,
y otra, que el Rey de Judà cuyo fiempre vencedor -

fe acuerde de mi. Dan. No fon laurèł es de mis hazañas


dificultades las dudas, vegetativo padron?
fi me oyes. yo no foy la que invencible
Gent. Atenta eſtoy. en vna, y otra nacion
Dan. El Emperador Supremo me hice adorar, defde donde
de Cielo, y Tierra es quien diò nace, adonde muere el Sol?
sèr al Vniverfo, alma Si es èlel Rey de Judà,
al hombre, vida à la flor, yo à Nabuco-Donofor
piel al bruto, eſcama alpez, ke harè, que à mi Babylonia
pluma al Ave, y luz al Sol: le traiga CՈtranſmigracion: |

efte es el Jeouà, que quiere y afsi, buelve, y di à tu Rey,


decir, de los Dioſes Dios, que por reſpueſta le doy,
con que à la duda primera eſtàr aora ocupada -

reſpondida eſtàs. en la fuma adoracion


Gent. No eſtoy; de mis dioſes, y por effo
pero paſſa à la fegunda, à fuPorque
Dam. banquete noIdolatria
de la voy. ‫لﻬ و‬
que quiero faber las dos.
Dan. El acordarfe de ti -
dexàras la ocupacion, , -

es, porque hacer pretendiò te llamaba èl, conociendo - - -

oftentacion generofa que dioſes mentidos fon |- }


de fu poder, y fu amor los que adoras, pues adoras
en las bodas de fu hijo, barro en Baal, en Dagon
y para que fea mayor _ piedra, leño en Beelčebùb,
fu aplaulo, à proprias, y eſtrañas plata en Beel, oro en Moloc, ' ,
gentes convidar mandòs eſtaño en Adramalech, * * * * *
y afsi, vengo de fu parte baxo hierro en Belfegot, º
à decirte, que fioy en Ananialech el plomo ,
hallarte quieres en ellas, vil, y el bronce en Aſtaroth; .
te agradecerà el favor, * dioſes que poder no tienen, : *
dandote en fu mefa aſsientos - . Dimovimienio, ni accion,
fino
322 Auto Sacramental, ".
fino fola la aſsiſtencia Sinag. Dexadme morir à manos.
de vna diabolica voz. de mi defeſperacion.
Gent. Quien effo dice? Vno. Què tienes?
Daniel. Daniel, Sinag. No sè que tengo.
que palabras fuyas fon, Otro. Dondevàs? Sin. Ni donde voy
reprehender los fimulacros, sè tampoco ; folo sè,
por effo Juicio de Dios que en mi miſma confuſion
me he interprerado. voy tropezando, y q àvn tiempo
Gentilid. Y por effo ciega, abforta, y muda eſtoy.
tambien obſcura prifion Cielos, què opueſtos acentos,
Ecbale en el fuelo, y piſale. què encontradas voces fon
padeceràs, fin que yà las que oy en el Mundo fuenan;
te valga de Embaxador llenando de admiracion
la inmunidad, pies, y manos mis eſtudios? Vnas dicen,
le ligad, y pues hablò que yà el Principe llegò
como bruto, fean los brutos de Iſrael; otras publican,
fus verdugos, al rigor que muchos los dioſes fon;
le arrojad de effos leones, y vnas, y otras para mi,
pues amphiteatros ſon, que la Sinagoga foy,
eſpeċtaculos feſtivos Agarranle. Reyna de jⓞi invicta, *.

de los diofes que ofendiò. implican contradicion,


Daniel. Por effo el que reverencio eſtas por darme à entender
me librarà de fu horror. que puede aver mas de vn Dios;
Gentil. Mientras llega fu piedad, y aquellas, por perſuadirme
llora mi perfecucion. que vino ; quando aun no fon
Daniel. A mi Rey eſta reſpueſta las Hebdomadas cumplidas,
le lleve el Ayre veloz. ni en Cielo, y Tierra fe viò
Gent. Si harà, de mis altos dioſes feña de los aparatos
en vna, y otra cancion. con que ha de venir ; el Sol
Dan. Trụequelas el Cielo en dignas no fe ha parado en fu curſo;
alabanças del Señor. la Luna en fu elevacion
Gent. y. Muſic. Dios es piedad, que no fe ha turbado; los Aſtros
ofenderos no puede no han perdido fu eſplendor; , *
las nubes no han abortado
à tantos la fama, que buela de
vn, Dios. rayos, ni el negro vapor
Muf, y Dan. Si puede, puesvno, que de la noche en pardas fombras
es Dios Verdadero, el cadaver fepultò
de todos triunfando, à la tierra del Orbe ; de mis Profetas,
llegò. *- , * donde, fià buſcarlos voy,
cítàn las autoridades
Vanſe, y/alela, Sinagºga, y algunos
tràs, ella, que dicen, que con horror
VCIl
Llamados, y Eſcogidos. A • . . . . . . . 323
vendrà este Principe al Mundo? àjuzgar por fuego el figlo; *

no ay quien deſta confuſion y afsi, puede vēnir oy,


libre mis fentidos? . .. fin hacer ſeñal la Tierra,
Salen la Verdad, y la Mentira, y la |
Cielo, Eſtrellas, Luna, y Sol, |
v• . ..
*
· cogen enmedio. corno quien viene de paz
- -

- -
:
Las 2. Si. . . . à cafarfe. Sin. Effe es error, ;
Sin.Pues quien me lo dirà: Las 2.Yo. Pone/º al lado de la Mentira. "
.

*
Sin. A vno fe lo preguntaba, Verd. Ya te pones de fu parte?
y me han reſpondido dos? ' Sin. Si, porque eſte, al fin; me hablò - -

Ment. Si, para que preyariques con mas capa de Verdad, *


en vna, y otra opinion. | que fi yo la Eſpoſa foy,
Verd. No es, fi no para que elijas; como à cafarſe conmigo |-:
Sinagoga, lo mejor. | viene, fin faberloyo?
Sin. Pues dime, iluſion defnuda; Verd. Como el tenerestà duda, ;
dime, veſtida iluſion, deſpues de oir aquella voz,
que de mi confufa idèa y aver el computo errado · · · ·
afectos partidos fois, |
de las femamas, causò |

como lo entendeis: - } que feas en el banquete -


Verd. Eſcucha. :: deſte Affuero fuperior
Ment. Dì tu, contradirè yo. la repudiada Baftì, -

Verd. Solo vn Dios ay. · : y effotra la Eſther. Sin. La voz


Ment. Es verdad. * e
-

fufpende, no, no profigas,


Verd. Pues poco ha que tu voz. que al eſcuchartë, el leon
lo negò. Ment.Es, que à cada vno de mis armas fus quartanas,
como èlquiere le hablo yo. me ha င္ရန္ကို (O què temblor - *
Verd. Efte al Mundo ha de venir. me ha dado!) como(què pena!)
Ment. Es verdad. -
es (muriendo deira eſtoy!)
Verd. Pues yà llegò poſsible (ahogueme mi aliento!)
el tiempo. Ment. Effo niego, pues, que (mateme mi dolor!)
feñal ninguna ſe viò oy (yà Volcanes el pecho
en Cielo, Sol, Luna, y Aſtros, fea, Etna el coraçon!)
que nos cauſe admiracion. Efther elegida, y fea
Verd. Quando los Profetas dicen, Baſtì repudiada yo?
que vendrà el Hijo de Dios quiente lo ha dicho? Verd. Ifaìas,
con eſcandalo de rayos, Sinag. Donde? · Sale Ifaìas.
truenos, affombro, y horror, . Ifaì. En fu predicacion,
hablan, no de la venida hablando con Manaffes.
primera en fu Encarnacion: Sinag. Què diće?
Ment. Pues de qual: , Ifai. Yo vì al Señor
Verd. De la fegunda, .. en vn Trono, y de à feis alas,
quando vendrà vencedor Serafines de fu Ambr,
cost
*

324 Auto Sacramental,


con dos la faz le cubrian, à vivir entre los brutos,
con dos los pies, y con dos pues tendràn con mas amor
volaban , diciendo: Santo · razon para la verdad
Santo Dios de Sabaoth, los que no tienen razon. Vaſe.
llena eſtà la Tierra. Sinag. Dexa Sinag. Tu ſigueme , que has de fer
pues, la loca perfuaſion mi privança deſde oy.
de tus Sermones, à cuyo Ment. Comoyo te afsiſta, el Mundo
conjuro ſerpiente foy; temblarà de tu valor.
Moyſes dixo, que la cara Sinag. Si harà, pues no folo en efte
ninguno veria al Señor, rofetico Embaxador
y viviria; y pues dice 體 de enfangrentar las manos,
tu jaĉtancia que la viò, mas fi efte que fe llamò
y vives, de la Ley eres gran Principe de Iſrael
lacrilego tranſgreffor. à ellas viene , mi furor
Y aíši, ſerà darte muerte le darà muerte, aunque al fiero
la reſpueſta que le doy, eſcandalo, al duro horror
à effe Rey que me convida; , fe eſtremezca el Orbe, el Ciclo
no conociendole yo. | caduque, el Viento feroz
Llevadle de aqui, y porque brame, el Mar fe enfobervezca,
fea el martyrio mayor, la peſada oftentacion
no cuchillo, fino fierra de los montes titubee,
fu cuerpo divida en dos. el entupido vapor
Iſaias, Verdad, por ti muero, lleva de la noche cubra al Mundo,
la nueva al Rey mi Señor. Lleväle. y ſin beldad, ni eſplendor
Sinag. Tu no quedes en mi Imperio. deliquios fienta la Luna,
Verd. A los Defiertos me voy, y parafilmos el Sol.
Vanfe, y fale el Principe por vna parte, y la
E/po/a por otra.
Principe. Divina Eſpoſa mia,
con cuya luz, la luz es fombra obſcura, - -

funeſta noche el dia, |

pues el Sol, mendigando à tu hermofura |

rayos , y luzes bellas,


à tus flores feriàra fus Eſtrellas.
Eſpoſa. Amante dueño mio,
con cuya gala es el Abril vfano
yerto, Diciembre frio,
pues vſurpando roſas à tu mano,
à tu pie las ofrece,
donde mas que las axa, las florece:
Principe. No aſsi corcillo herido;
por
Llamados, y E/cogidos.
por morir defangrado dulcemente,
figue el fonoro ruido
de los criſtales, como yo la fuente
buſco de tus favores, |

herido del harpon de mis amores, |

E/po/a. No aſsi blanca Cordera,


de fu tierno Paſtor enamorada, }

corre la verde Esfera,


por llegar à fus braços defalada; |

como yo fin aliento,


por llegar à los tuyos, piſo el viento:
Principe. Preſto, querida Eſpoſa,
de nueſtras Bodas los felices dias
llegaràn. Eſpoſa. Temerofa
me tiene la tardança de Ifalas,
y de Daniel. Sale la Verdad,
Verdad. Adonde irè yo, adonde? ">

(niaun en ecos el viento me reſponde)


de las gentes huyendo,
defnuda, qual Verdad, y perſeguida,
abrigo hallar pretendo.
Princ. Donde, Verdad, caminas afligida?
Verdad. A ti , Señor , Divino,
porque tu eres Verdad, Vida, y Camino;
y afsi , Camino , y Vida .
buſca en ti la Verdad, que deſpreciada
al centro buelve de quien fue nacida,
porque ande la Mentira disfrazada,
de cuyas tiranias
exemplo ay en Daniel, y en Ifalas.
La Sinagoga ciega,
y la Gentilidad no con mas viſta,
quando vno, y otro de tu parte llega -
à convidarlas, hacen que reviſta r

fu pecho tal exceflo, }

que el vno muerto yaze, el otro preſos


y entregado à las fieras, Y í
de Jezabèl huido queda Elias,
y con iras feveras -
apedreado en Egypto Jeremias, *

y en fin, rebelde el gran linage humanol


Part. I, X Princ,
32 6 | Auto Sacramental,
Principa. Eterno Ceſar , Padre Soberano,
efte agravio me toca
vengur à mi, dame, Señor, licencia,
que fu ignorancia loca
corrija mi prefëncia, |

haciendo juſta guerra |- -

à las Comunidades de la Tierra. |

E/po/a. Si al que và de tu parte,


oy, Eſpoſo, le tratan de efla fuerte,
no querràn reſpetarte
à ti. Principe. Tu temes?
E/po/a. Si , temo tu muerte..
Principe. Pues no temas, que quando
me veas muriendo, me veràs triunfando:
mas como la memoria.
de la muerte me aflige , y eſtremece,
con tener la vićtoria.
fegura: E/po/a. En roxa purpura parece,
que el roſtro fe ha bañado..
Verd. Siaflige à la Virtud, que harà al pecado,
memoria tan terrible?
Principe. Aunque temo el morir, morir defeo;
no obſtante, fies poſsible, - -

paffe de mi efte Caliz que alli veo;


pero en tal agonia,
tu voluntad ſe haga, y no la mia.
Sale la Voz con la Cruz, y la Fè con el Caliz,.
juntos, de manera, que traigan las Infºgnias
iguales, y el Rey tràs, ellos.
Rey. Principe, la licencia.
que tu amor me ha pedido,,
te otorga mi clemencia,
de effe daño, comun compadecido,,
vè à la lid', mas, primero- , , "

el gran banquete de tus Bodas quieros,


que dexes, celebrado..
E/pof. Con què gentes, Señor, ſi no vinieron
los Monarcas, y Reyes que has llamado,.
aunque aviſados fueron“.
y fola yo , ningunos mis laureles
fon,que yo no ſoy mas que vnion de |ိုး
* - -- - ---- 2rs
Llamados, y E/cogidos. 3 27
Rey. Si heroycas Monarquias y en las Villas que entrare,
niegan fus gentes todas, à ciegos, coxos, y debilitados, *

rebeldes fiēdo à las piedades mias, y à quantos encontrare |

tu Voz à convidar para las Bodas por las Plazas, y barrios deſpo
fe falga à los caminos, blados, -

y convoque à los pobres Pere que donde ay humildades, º


grinos, no me hacẽ à mi falta Mageftades.
Prine. Juan, pues tu mi Voz eres,
y en ti hablo yo, por los Defiertos clama,
y à todos quantos vieres, |

pobres, y humildes, à mis Bodas llama, * } -->


fin exceptuar perfona,
prefiera oy el cayado à la Corona.
Cant. Voz. Venid, mortales, venid poffea al Mundo la Mentira;
à comer en las Bodas de vn para que en paz le poſlea:
Manjar feliz. fino que aoravna Voz, ·
Canta Fè. Llegad, mortales, llegad de Fè acompañada, buelva :
à comer en las Bodas de vn feliz en favor de la Verdad, * -

Manjar. à hacerme ſegunda guerra? »


Voz. Venid de gala veſtidos, Los dos terminos del Orbe
venid de fiefta adornados. lo han oido ; porque es fuerça,
Fè. Aunque todos fon llamados, que fiendo la Voz de Dios, ai
pocos feràn eſcogidos. à todo el Orbe comprehenda.
Voz. Venid, venid prevenidos Ha! fi pudiefie mi engaño,
al banquete Soberano. mi traicion , y mi cautela,
Fè. Llegad, que licor, y grano hacer que la Sinagoga,
os dàn la Eſpiga, y la Vid. ni la འདིཊྛིགཏཱནཾ ཝཱ , ni la entienda.
Voz. Venid,mortales, venid. : :: Sale la Sinagoga, haciendo los eſtremos
Todos. A comer en las Bodas de vn que dicen los verfos.
Manjar feliz. -
Mas fi podrà, fi podrà,
Fè. Llegad, mortales, llegad. pues ella confufa, y ciega,
Todos. A comer en las Bodas de vn delirando como loca, |
feliz Manjar. Vafe,yfale Métira. de vna, y otra parte yerra; :
Ment. Como foy afpid;y alaſpid y es verdad, que yerra en todas.
la Muſica le atormenta; Aora mira al Cielo, y tiembla,
afsi el Cielo contra mi el coraçon à pedazos |

fe arma de Muſicas tiernas. fe quiere arrancar, la lengua


Què es eſto, pues no baſtò travada, à hablar và , y no puede,
aver de toda la Tierra y entre opiniones diverſas
à la Verdad defterrado, en tus diſcurſos fe ofufca, ..
y que con fus miſmas feñas · y fe confunde en ſus ciencias;
Χ 2 Cը
328 Auto Sacránental,
en çlias tropieza: Yo, Mathias, y Bernabë,
yo harè, que no caiga en ellas. en el Reyno de Seleucia
Sinag. No puede, no puede fer del Archipielago Chipre.
器 efte hombre el Principe fea, Thomè en la India, y enfu Regia
e algun eſcandalofo Corte, Meliapur nombrada,
Samaritano, que intenta · · · · – y otras Naciones diverfas.
fu nombre hurtar, yà he caido Judas, y Simòn en Perſia.
Cae, y la detiene la Mentira. En Ethiopia Mathèo,
en la verdad. Ment. Era fuerça, y Bartholomè en Armenia.
que fiendo yo tu Verdad, En Jeruſalèn dos Diegos,
caigas en mi, y yo te tenga; el vno por mayor pena,
què traes! Sin. Varias iluſiones, à Eſpaña pafla, à hacer noble
triftes anfias, dudas necias, infignia la Cruz vermeja,
imaginaciones locas, que eſmaltarà con finfangre
queſtiones, y competencias, iempre que à mis manos venga
que dentro de mi luchando, fu Principe, y aunque yo
me afligen, y me atormentan. sè, que credito no tengan |

Segunda voz ha corrido, hombres tan pobres, y humildes,


cuyos acentos alteran que quando todo lo dexan
el Mundo, partido en vandos, por èl, aun no dexan nada,
defuerte, que yà flaquea. fino quatro redes viejas,
la Gentilidad, que fue vna cabaña, y dos barcos:
tantas edades opueſta: me dà rabia, me dà pena,
y en deſprecio de fus diofes; penſar, que con los trofeos.
en mil Naciones diverfas de eſta humildegente, quiera
le aclaman, y le apellidan fus Bodas celebrar oy,
verdadero Hijo del Cefar. fentandolos à la Mefa.
Ay de mi! ay de miotra vez! à que yo fui convidadas.
que en fantaſticas ideas, ofreciendoles en ella.
me parece que eſtoy viendo Divinos Manjares ; cuya
gentes à fus plantas pueſtas. novedad tan torpe, y ciega
Pedro yn Peſcador, y Pablo, me tuvo , que difcurriendo
que fue Doćter en mis Ciencias, fin tino, ley, ni prudencia,
perfuadiendo à los Romanos, caì en tus braços, adonde
allife me repreſentan. el dolor que me atormenta,
Alli en Pathmos miro à Juan, la confuſion que me aflige,
haciendo de fu Aſcendencia: y las dudas que me cercan,
yn Apocalypſi : En Scitia, me tienen fuera de mi,
Andrès fu Dc&rina aſsienta. ni bien, viva, ni bien muerta.
En Heliopolis, Ciudad Mentir. Què me daràs, fi meatrevo,
de Aſsia, Felipe la ſiembra, Con engaño, y con cautela
Llamados, y E/cogidos. 319
à introducirme en las bodas, tu marcha, pues quando fuera
y robarle de fu mefa // de guerra, poco importàra;
al Principe effe Manjar, para que juzgues, ni entiendas,
para que le axes, y hieras, que puedo temer yo, aunquc
le profanes, y valdones: abortaran en mi ofenſa
Sin. Como tu. Ment. Què? gentes los montes; què quieres?
Sin. Me le vendas, Gent. Que folo el pafio me ofrezcas
yo te franquearè mis joyas; s por tu Paìs, }
y fi no quifieres prendas, Sinag. Donde vàs?
tele pagarè à dineros. Gent. Voy llamado de vna Eſtrella,
Ment. Pues no quiero mas de treinta. que yà otra vez me guiò,
Sin. Hecho eſtà el concierto. buſcando al hijo del Ceſàr,
Ment. Si., Caxas , y trompetas. que ha de celebrar fus bodas,
Sim.Pues vè, y; pero aguarda,eſpera, y defeo hallarme en ellas
no has eſcuchado en el viento con eſtas gentes, à quien
caxas; y trompas de guerra? fu Divina Voz,que en lenguas
Ment. Marchando viene à nofotros varias fonò , ha convocado.
vn Eſquadron de diverfas Ment. Pues tu, que antes de aora eras
Naciones, y por Caudillo de cife Principe enemiga;
valiente de todas ellas viendo que à tus dioſes niega,
viene la Gentilidad. le buſcas?Gent. Si, que el conſejo
Sin. Eſcuchèmos lo que intenta. ha de mudar la prudencia,
Sale la Gentilidad al fon de caxas, yaviendole tu dexado,
y Soldados. vì la luz. Sin. De què manera:
Gent. Invićta Jerufalèn, Gent, Pedro, à quien yo ſignifico, .
cuya eminente fobervia, porque al fin Roma, Cabeça
à coronarfe de nubes de mi Imperio, Silla es fuya,
en fiete montes fe afsienta, vna gran Sabana llena
no mi preſencia te affufte, viò de inmundos animales,
no mi vifta te eſtremezca, mandòle Dios que comiera
al vèrme ſobre tus muros, dellos, y eſto fue decirle
con las militares feñas fu palabra verdadera,
; de tanto Eſquadron volante, que no exceptuaffe perſonas
tanta bien formada hilera, y como à ninguno excepta,
que aunque en marcial ordenança paſsò à la Gentilidad
vengo , no vengo de guerra, fu doctrina ; de manera,
fino de paz, bien la oliva que heredera de la viña,
de aqueſte bafton lo mueſtra. quedè por tu inobediencia;
Sin. Heroyca Gentilidad, y aſsi, le vengo buſcando;
no es meneſter que prevengas dime dèl, puestu le alvergas,
à mi valor fer de paz Sinag. Sino le conozco yo,
X3 CO
33O Auto Sacramental,
como puedo darte nuevas cuerpo mio la vnion vueſtra: ;
dèl bufcale tu , aunque en vano Verd. A mi Sencillez me buelvo; -
hallarle en mi Imperio intentas pues oy es dia de fiefta, :

que el Principe que yo efpero que comida ay, fi fabeis


aun no ha venido.Gent. Pues dexa aprovecharos bien della.
que paffe de paz. Sin. Si harè, Gent. Danos à todos tus plantas,
marcha, yo te doy licencia. y la femilla, que ſiembra ·
Gent. Suenen, confundiendo el ayre, la voz de Dios, reconoce
mis caxas, y mis trompetas. en los frutos que fe aumenta.
Ment. Aora diſsimulado Pedro en mi te ofrece à Roma,
entre fus gentes, con eſta ... Diego en mi à Eſpaña te agrega,
capa de Verdad podrè en mi el Menor Diego à Siria,
introducirme. Sin. Què eſperas? Felipe à Aſsia te preſenta,
mezclate con ellos, pues, Chipre Bernabè, y Mathias,
y mira, que de fu Mefa Judas, y Simon à Perfia,
robes el mejor manjar. Mathèo te envia à Etiopia,
Paſſa à la Gentilidad. tambien Bartholomè à Armenia, .
Ment. Yo darè conèl la buelta? Andrès te reduce à Scitia.
Sin. Yo te ſeguirè à lo largo, Juan deſde Patmos te entrega
hafta que ocaſion fe ofrezca de la Fè los fundamentos:
de vengarme. Ha Cielos, quantas. Thomè la India te fugeta,
vivorasmi pecho engendra! y otras diverfas Naciones.
Gent. Afperos fon los caminos Verd. Oygan, oygan de manera
de hallar la falud eterna, que en figura, y figurado
dad voces, pidiendo al Cielo, vno, y otro repreſentan?
que nos aclare la fenda. Ment. Temblando eſtoy, Babylonia
Tod. Señor, pues à tivenimos, (pues en mi pecho fe hofpeda
el camino nos enfeña. fu confuſion) bien ha dicho,
Voz cant. Venga norabuena. reducida por sì mefma,
Fè. Norabuena venga. en mi ferinde à tus plantas.
Tod. La vnion de los Fieles E/p. Por bien à mis bodas vengas:
formando la Igleſia. Verd. Què miro! advierte Señora,
Gent. Puesyà muſicas nos guian, que te engaña con aquella
reſponda la falva nueſtra. capa, que efta es la Mentira.
Tod. Venga norabuena, E/p. Si entre los Fieles ſe afsienta,
norabuena venga. diciendo que lo es, no puedo.
Caxas , y Muſica, y/alen la Eſpoſa, yo. Verd. Que?
la Fè , y la Verdad. E/po/. Cerrarle mis puertas,
E/p. Con los braços os recibo fi viene en gracia, ò no viene,
à todos, para que fea, à ſentarfe oy à mi Mefa,
pues que todos fois misbraços, effo, Verdad, èl allà
| lo
Llamados, y E/cogidos. 33 I
lo exécute en fu conciencia, que al celebrar las Encenias,
el Rey el premio, ò caſtigo y en los dias del Phasè
le darà, pues èl penetra fe comia, con aquellas
lo oculto, mas de lo oculto verdes, amargas lechugas,
no puede juzgar la Igleſia, que ſon llanto, y penitencia. .
Fè, llama al Principe, en tanto Ment. Defte Cordero legal |

que yo prevengolas Mefas, he de guftar, porque ſepa


con el lugar de Ifaìas, el Cielo que profanè
que dice, abrafe la Tierra, las viandas deſta Cena.
y dè al Salvador. Princ. Ay de aquel, que no teniendo
| Verdad. Con eſlo, Fè, y contricion verdadera,
no es mucho que falgan della la mano meta conmigo
las meſas, y aparadores, en el plato!
diſculpando la apariencia. Ment. De oirle tiembla
Abrenſe à los lados dos aparadores con el coraçon.
todo lucimiento, y enmedio vna mefa Alpaňo el Rey. Retirado
grande adornada de viandas , y en detràs de aqueſtas vidrieras,
ella vn Cordero, y dos luzes, advirtien Cielos de criſtal, verè
do, que ha de effar clavado, y à vn la mayor de mis grandezas.
tiempo toda la me/a dà vna buelta, y Alpaňo Sin. O fi pudiera de lexos
fe aparece vn Caliz, y vna Oſtia con obſervar los fines deſtas
luzes , y fale toda la Muſica cantando, ceremonias!
y el Rey, y el Principe, y la Sina Princ. El Cordero
goga por diferentes partes, figura fue verdadera,
y el Rey, y la Sinagoga y fombra de vn Sacramento,
Je quedan al que es el plato que os prefenta,
pasto. Buelvefe la mefa.
Cant. Vèn, Principe generofo; la Fè eſte Pan, y efte Vino,
vèn, que à tu manjar Divino es mi Cuerpo, y Sangre meſma.
muchos fueron los llamados, Ment.Eſte es el que yo he de hurtar,
y pocos los ႏိုင္ဆိုႏိုင္ရန္ para que deſpues le venda
Princ. Bella Eſpoſa, el padre mio à la Sinagoga. Sale el Rey. .
à nadie à fu lado fienta, Rey. Aguarda | . : |

mientras vive; y afsi, à mi ſacrilego, tente, eſpera,


fu fuma piedad ordena, nole toques, no le toques, i
que en el dia de mis bodas y de entre los que fe fientan
à todos fiente à la meſa. à eſta mefa televanta,
· · Sientanſe todos. el lugar que ocupas dexa,
Sentaos, pues, y tu à mi lado, pues no le mereces.
querida adorada prenda, Levantala, y ella turbada le dexa
... efte es el legal Cordero, la capa.
Х4 Мет
33 2 Auto Sacramental,
Mentira. Cielos, Sinag. Yà que tal valor oftentas; -
declaròfe mi fentencia. en la campaña te eſpero,
Sinag. Conociò el Rey fu traicion. veràs que à mi furia tiembla
Rey. Como es poſsible,que vengas confundido el Vniverſo,
fin ropa nupcial aqui, y que fu maquina inmmenfa
que es la tunica perfecta buelve à fu primero caos,
de atricion, y contricion? deſtruyendo mi fobervia
y que fiendo. los Myſterios de tu Eſpofa.
Mentir. Dura pena! E/po/a. No haràs, que aunque en la
Rey. Hurtada aqueſta que traes; lid muera
à la Verdad no la buelvas? el Principe, queda vivo
Avifta de efte Myſterio, en el Manjar de eſta Mefa,
no ay verdad que no lo fea, cuyo grande Sacramento
y no ha lugar la Mentira ferà mi victoria eterna.
donde eſtà la Verdad meſma, Sinag. Effo es mas que Pan, y Vino?
huye de aqui, cancerado E/po/ Si,fu Carne, y Sangre meſmas
miembro, que cortarte es fucrça Sinag. Yo Pan veo, yo Pan toco.
de efte cuerpo, porque no E/po/. Aunque accidentes le quedan
le inficiones, y le ofendas. de Pan , de Pan la ſubſtancia
Mentir. Eſpeluzado à tu voz, yà huyò.
confundido en tu preſencia, Sinag. Què ay en lugar de ella?
à hablar no acierto, ni quiero Eſp. Subſtancia de Carne, y Sangre,
hablar, ni pedir clemencia: Sinag. Quien lo affegura:
à mi defeſperacion E/po/. La meſma
folo apelo, injuſta, y ciega verdad.
Sinagoga, pues no puede Sinagoga. Quien lo es? -
la culpa de aquella venta Principe. Yo lo foy,
que te hice, hallar perdon, yo lo 蠶 -

darè al Templo tus monedas, Sinag. Ceffa , ceffà,


que à mi me bafta el cordel , , Cae en el fuelo.
de eſta rabia, de eſta pena, que à la voz de effe Yo foy;
que me ahoga, que me aflige, han fallecido mis fuerças;
me confume,y me atormenta.Vaf, pero no tanto , no tanto,
Sinag. Aunque por ti no configa que aliento, y valor no tenga
mis intentos, harè guerra para darte muerte, Cielos,
por mi al Principe, y al Cielo; Aſtros, Sol, Luna, y Estrellas;
yà fus Myſterios opueſta, o os convido deſde aqui,
yo aguardare en la campaña, à vèr la lid mas fangrienta. Vafº,
Princ. Yo faldrè mañana à ella, Rey. Por no aventurar el triunfo,
donde triunfarè muriendo. laboda efectuada dexa.
v Princ:
*

Llamados, y E/cogidos. 333


Princ. Efpofà, dame la mano. - de parte de quien defea
E/po/. Confee, y con palabra eterna 4. ferviros, iluſtre Villa,
de fer para fiempre tuya. . “ … perdon de las faltas nueſtras,
Verd. La Muſica à cantar buelva. - , Mufca , y todos.
E/po/. Para que afsi celebrando . ... Para lle rà comer
eſta maravilla inmenfa. de aqueſte Manjar Divino;
Princ. Milagro de los milagros. "muchos feràn los llamados, º
Rey. Grandeza de las grandezas. * y pocos los eſcogidos. **
|
Gent. Humildemente pidamos - - - |

t F -

}
PAR A E L A v T o
S A CRAMENTAL,
I N T IT U L A D o,
L A IN MUNIDAD
DEL SAGRADO.
ΦΕ DoÑ PE pro ca L D E κο Ν ".

-r
de la Barca. |-
*
-

P E R s o N A s.
\ La
L Gracia.
Iowda | 9

Ali
Eva.
- - -
|
. . .
La Culpa. 3 La Fè.
La Tierra. • 爱 El Genero humano.
v El Cielo. , 3 La Divina fufficia.
El Luzero. . . . 袭 - Muficos. :
Moyſes. ? Acompañamiento.

બ888888888888888ઃ૦
Salen los Muficos , y la Inocencia de Villano,
e/cachando la Muffea.
Muf. Silencio, atencion, que la Culpa, y la Gracia,
en myſtico oy alegorico duelo
intentan faber, fi en los terminos miſmos,
que el daño nos vino, nos vino el remedio:
|- - - |- |
- atencion, atencion, filencio, filencio. |
Inoc. Quien la Sencillèz no fuera, es efte, que el viento eſparce, |
para ſaber què Myſterio vna, y otra vez diciendo.
El
JL 09 A. 33 #
|
Ei, y Muf. Silencio, atencion, que Las dos. Que el daño nos vino, nos
la Culpa, y la Gracia, &c. vino el remedio. --

Inoc. Porque fiendo, como es , Muſica, y Caxas à vn tiempo, y


oy el dia, à quien le dieron, dicen todor dentro. *--

porantonomafia el nombre Ellaſ, Muf: y tod. Atencion, atencion,


de dia del Señor; es cierto, filencio, filencio.
que en metafora de lid, * Cul. Yà, Gracia hermofa,que en efte
llamarfe para efte pueſto .. . de la voluntad ameno *v

la Gracia, y la Culpa, no Paraiſo, que fagrado : ;


puede fer, que no fea efecto jardin es del Vniverfo,
de alto motivo, en que quiera .., las dos nos vèmos, à cauſa
quizà algun mandado ingenio, de aver tus merecimientos X

, atento à obediencia mas, , dicho, que enterminos tienes


que no à vanidad atento, à mis mortales venenos
explicar de fus motivos antidotos faludables,
algun breve raſgo; y pueſto fepamos quales fon, pueſto
que à quien es (bien comoyo. que en la alegorica lid
en trage, y diſcurſo mueſtro) : las armas con que nos vemos,
e la finceridad del figlo, ....}, folo fon demonstracion
la ſimplicidad del tiempo, exterior, con que elazero
ò la ignorancia, tan ſolo fignifique la interior:
le puede tocar en ellos, : queſtion del entendimiento;
vèr, oir, y callar, fi quiere, y pues para aqueſte fin
yà que lo es, no parecerlo:... ! el boreal cartel del viento,
à eſta parte retirado, ha aplazado el deſafio,
vèr, oir, y callar quiero, què dilatamos el vernos?
pues yà la Culpa, y la Gracias. Tocan Caxas, y Inframentos.
confundidos los acentos.
Ella, y Muſ. En mystico oy alegorico
de inftrumentos, militares, . :: duelo?
y muficos inſtrumentos, : - Grac. Dices bien, Ilega à medir
:
llegan al pueſto aplazado, las armas, veràs que preſto,
淞 vna, y otra repitiendo. vencida de mi, conoces.
Salen por vna puerta la Gracia, y por como en los terminos, meſmos.
v. otra la Culpa , con eſpadines, Ella, y Muſic. Que el daño nos vino,
plumas, y vengalas. nos vino el remedio.
Culp. Silencio. Grac. Atencion; . Tocan Caxas, y/º van à embestir, ጛ
Culp.Que la Culpa.Grac. Y la Gracia. Je pone en medio la Ino
Culpa. En myſtico oy. - cencia.
Gracia. Alegorico duelo. Inoc. Aunque pensè retirado
Culpa. Intentan faber. atender à tanto empeño,
Grac. Si en los terminos miſmos... no me ſufre el coraçon,
|- dexar
336 L 0 A. '
dexar deponerme ènmedio, , , Tier-Viendo à la Culpa en campaña,
porque fiendo la Inocencia, y fiendo yo el Elemento .
v no sè que temblor al veros, de la Tierra, à quien mas fia : ·
ò Culpa, ò Gracia, en batalla, fus victorias; como puedo .
et me ha eſtremecido, temiendo dexar de hallarme à fu lado? -
que ha de reſultar en mi Yafsi, pues por ella vengo
: de vueſtros golpes el rieſgo, con mis armas, que fon efte
que me obliga à que atrevido tronco , nacido en mi centro;
impida el combate, fiendo para blafon de laCulpa,
el mio el primer temor, pues pende dèl el precepto
que ha engendrado atrevimiento. de faber del bien, y el mal,
Culp. No folo, Sencillèz, tu procura, Gracia, fupueſto
has de embarazarnos; pero que yo he de hallarne à fu lado;
pues à buen tiempo has llegados otro llamar, advirtiendo,
has de fer arbitro nueſtro. que trayga las miſmas armas,
Inoc. Yo arbitro ; dos repugnancias yà que es efte el argumento
hallo, que llegue à buen tiempo de que en terminos ſe lidie.
la Inocencia, es vna; |
Grac. Si harè. Culp. Quien lo ferà?
y otra, fer arbitro vn necio. Sale el Cielo con otro tronco, formado
Grac. Ay! que no fabes que incluye de vna Cruz.
el ferlo tu mas myſterio. |
Cielo. El Cielo,
Inoc.Como:Grac.Sifiendo Inocencias ue padrino de la Gracia,
permanecieres enferio, iempre eſtà à fu amparo atento;
ſerà el vencimiento mio; y con armas de otro tronco,
mas fi mudando de afecto, porque veas que te venço
(porque la Malicia fabe ,
en terminos, efte es
viciar el entendimiento) aquel que alinſtante meſmo
à ella te mudas, ferà que effe lidiò por la Culpa,
de la Culpa el vencimiento. ’ . . notò el Cielo, previniendo
Inoc. Podrà effo eſcularſe: Las 2.No. que eftelidie por la Gracia,
Lа Саха, у Ми/fсол. con que ſe vea fi en los medios,
Dia que nueſtros esfuerços . que el daño nos vino, nos viho
‘, s el remedio.
intentan faber fi en los terminos
» miſmos, |- |- | Sale el Luzero con vm baffon, retorcido
que el daño nos vino, nos vino con cabeça , y cola de
, el remedio. -
culebra.
Buelven à querer envefir/e, y fale la Luz. Què importa q tronco à tronco
Tierra con vn tronco en las manos com lidien la Tierra, y el Cielo,
algunas manganas, y, yna que fi en el de la Tierra yo
f? pueda quitar del con que tambien à esta lid vengo,
facilidad. – . cn focorro de la Culpa
pon
‫ب‬L , ,0 .A.C 337
pondrè eſte afpid, que encubierto con la ambicion de deidad, , , ,
de fus verdores, fabrà - perdido à la muerte el miedo,
inficionar con fu aliento que hija fea de laira. -

fiutos, y flores; de fuerte Eva. Y yo fu hermofura acepto,


que de fu aftuto veneno fin temor que el nombre de Eva;
herida la raiz, no aya - que fue en el Idioma Hebrèo,
en todo el grande hemisferio » la que vive, la que mucre
del Vniverfo, à quien no fè traduzga.
hiera fu ira. Sale la Fè convn effudo, cubierto con
Sale Moyſes con otra vara en vn velo blanco , y à fu tiempo/?
forma de culebra retor deſcubre el Sacramento que :
cida. tiene pintado en èl.
GMoyf. Si avrà, pueſto. Fè. Contra effo.
que afpid contra aſpid, aqueſte: tambien avrà otra muger;
de metal que vès pendiendo que en effe fentido meſmo.
de la vara de otro arbol, - mude el nombre de Eva en Ave;
que ཝིབྷཱུཤཔ⊕ མྦྷཾ
figura à lo
refiere, fiendo
do,
cn vez de hija deira, fiendo ·
Madre de Miſericordia, -

器 fabrà defiertos quando à fu pie effe aſpid pueſtos


campos de la vida à quantos, le quebrante la cerviz.
le miren en alto pueſto. Eva. Què muger: *

las rabioſas mordeduras Fè. La que prevengo:


de los aſpides, que llenos * yo en la Muger Fuerte, que o
- de error, aborte el Abiſmo; de la Sabiduria elTexto
con que arbolà arbol opueſtos, pondrà cuidado en hallarlas
y aſpidà aſpid, veràn todos Eva. Què mejorarà misyerros,
con quan claros fundamentos, effa muger, en quien tu, … :
probando fe và, fien los terminos, ò Fè, la eſperança has pueſto;
miſmos,. fi al primero Adan, paflando
que el daño nos vino, nos vino, enternecido à mi ruego,
el remedio.. efte bocado, le admite,
Zuz. Quando à vnaſpidaya otro», comprometido al comerlo, y
no impedirà, por lo menos, en èl el genero humano.
que ayavna muger, à quien Sale Adam , y toma la mangana:
con el fruto, que à eſta ofrezco, que tiene Eva en la
delarbol hieran mis fañas.. 7724120,

Saca à Eva de la mano, y quita vna. Adàn. Y mas, quando conociendo


mangana del ar bol de la Tierra,. que el nombre Adàn fe interpreta:
fe la dà. - criatura, al Criador ofendo,
Dehija de la Gracia, fiendo pues por novèrla à ella trifte,
COffi
333 -
L -0 A.
contra el Divino precepto de nueſtras armas, bocado :
que me impuſo, le recibo. à bocado, con todo eilo,
Fè. Mucho mejorarà, pueſto peleando aora, y dexando
que tambien otro bocado todo lo demàs al tiempo,
«ferà de aqueſte el remedio, no me he de dàr por vencida, -
Adàn. Què bocado: que en eſte primer encuentro,
Fè. El que debaxo quzas faldrè victoriofa;
avrà de efte blanco velo. y afsi, al arma, pues los Cielos.
Deſcubre el eſcudo con el Santiſsime Ella, y Muf. Intentan faber, fi en los
Sacramento. terminos miſmos,
Deſpues eſtarà de otro, que el daño nos vino, nos vino
y yo en fu nombre le ofrezco el remedio.
à todo el Genero humano, . Embifenfe todos à vn tiempo, como
quando los prometimientos Jalieron, peleando Culpa, y Gracia,
fuyos, en tantas figuras, Tierra, y Cielo, Luzero, y Moyſes,
tantos vifos, tantos lexos, Eva , y Fè, Adàn , y Genero
y fombras, lleguen à ver - bumano, y fuenan Caxas, y
el dichofo cumplimiento, Clarines.
de Manà, Panal, y Eſpiga, Inoc. En què pararàn portentos
Racimo, Piel, y Cordero, de batalla, en que andan Vicios,
cifrado en èl. y Virtudes compitiendo:
Sale el Genero humano, Gener. A braços hemos llegado.
Gener. Y el que yo Adan. Para que mueras en ellos.
deſde aora adoro, y creo, Gener. Ay infelice de mi!
y en Fè de Segundo Adàn Cae muerto el Genero humano
le admito, y le reverencio, Inoc. Mas què dudo ? quando veo,
fi comprometido alli, que el Primer Adàn àtodo
credimido aqui ; teniendo el Genero humano ha muerto.
del veneno en vn bocado Dentro fufficia.
en otro el contra veneno, justic. En los fupremos jardines
que antidoto ha de fer fuyo. de mi Palacio eſte eſtruendo:
Culpa. Abforta al mirarle tiemblo! Todos. Què voz eſta es:
mas no me doy por vencida, Gracia. La Divina
º pues aunque en efte primero Juſticia el estrago viendo,
combate de Culpa, y Gracia baxa de fu Real Alcazar.
prevengan los venideros Retira el Cielo à la Gracia.
figlos, del vèr tronco à tronco, Inoc. Gracia , tu huyes?
lidiar aſpidà alpid, luego Cielo. No es huir efto,
Eva à Eva, Adàn à Adan; fino retirarla yo. . -

y por mas igual extremo Inoc. La Gracia retira cl Ciclo,


у
-
L 0. A. 339
y la Culpa al hombre. vea mi Juſticia el Mundo,
Todos. Huyamos todos. vea mi piedad el Cielo; ·

La Culpa tira de Adàn: y afsi, ò teatro del Orbe, .

Culpa. Sigueme.. ----


que el mas Cathelico Reyno
Adân. No, puedo, de la Fè, y la Religion -

que me ha dexado la lucha ? feràs. , à cuyos trofeos


tan poſtrado, y tan deshecho, fiempre aſsiftirà propicio ·
Culpa, que fino me vales, el mas Alto Sacramento, .
apenas vn pasto puedo. como mejor patrimonio
dàr.. de fus Reyes, en quien vèmos
Dexale la Culpa.. tantas veces repetido
Culpa. Salvefe el que pueda. aquel dulce nudo eſtrecho
Luzero. Yà nadie podrà, fupueſto de Tierra, Mar, Fuego, y Ayre,
que tu condenafte à todos. pues dando el amor el Fuego,
Vanſe Culpa, y Luzero. . . . dà el Mar el Delphin, la Tierra
Adàn.Ay de mi, infeliz! los meſmos: el Leon, la Aguila el Viento,
que ayudè, me defamparans para que tu Monarquia ' *

y pues en mi feguimiento confeñas del Vniverſo,


vienė la Juſticia, troncos, en geroglifico fuyo - *

amparadme en vueftro centros. tenga del Mundo el Imperios


valgame de vuestras ramas tu que gozaràs la dicha
el fagrado.. - - del mas Supremo Confejo,
Vaſe Adàn , y fale la fufficia: , ',
los mas doćtos Tribunales,
juffic. Què ha fido eſto?. . . y mas noble Ayuntamiento,
Inocenc. Tu lo ignoras? ::
- -
| ; Patria, enfin, de la hermofura;
ju/tic. No lo ignoro, del valor, y del ingenio,
"-" -
mas quiero de ti faberlo. à ves, que el Genero humano
Inocene. Lo deſnudo de efte trages, , , à manos del hombre ha muerto,
de verguença, y de reſpeto K qie èlhuye de la Juſticia
|
|

de ti me retira.
*** quando ella le và ſiguiendo,
jufficia. Pues à tiempo que retirada
como aora caes en ello? la Gracia fè lleva el Cielo,
Inocenc. Como aora lo vi.
y la Culpaal hombre dexa
jufficia. Ay Inocencia, à fus caſtigos expuesto,.
quien en Malicia te habuelto?: con que queda en efte eſtado
mas no me lo digas, no, . efte nunca vifto", nuevo
que mejor lo dira el tiempo, eftilo de Loa entablado,.
Vafe la Inocencia.. en metafora de pleyton
quando en aqueſte homicida, , , criminal, de vn homicidion
que al Genero humano ha muertos, para el. Auto el argumento,
-- - -
*
que:
* -
40 L 0 A.
que en fèguida alegoria y vereis que la Culpa , y la ·
llamarà fu humilde ingenio, Gracia,
la Inmunidad del Sagrado; en myſtico oy alegorico duelo,
y aſsi, para fu contexto, intentan faber, fien los terminos
mereciendoos el perdon, miſmos,
que aplauſo no merecèmos. gue el daño nos vino , nos vino
juff. y Muſ. Atencion, atencioni gł remcdio,
‫تي‬oicnel ‫لنا و‬oicne‫ه‬ - -

-I G ------ |- |

AUTO
|
- -- - - “
Т O A U - - |

SACRAMENTAL .
HIsToRIAL, ALEGORICO,
- .
I N T I T v L A D O,
, . ' ! - ‫نـالـ‬
,
" ‫ احت اﺱم‬،

LA INMUNIDAD
D E L s A G R A D O.
Φ Ε Φ ο Ν ΡΕ Φ Roc Α Ι Φ Ε R0 Ν :
| ,

El Hombre,
P E R s o N A s.
de la Barca.

. ఓ
. . .. .

El Agua. .
-

. ,
- *

" ",
. .

|-
|-
* * *

- -
|

La Gracia. . . . GĂ? El Ayre.


La Calpa. . . . *為 El Fuego.
La fufficia. ´့နှံ့ El Mercader.
La Alifèricordia. - &#3 El Luzero. - *

La Malica. 9. - 2 » : « Angel primero. e º


El Mundo. . . ? 登 Angel fegundo. , , :
La Tierra. .-
. . 3 , 2. Maficos. - . .. .
-
» · · ·:

Sale el Hombre como affiafado, - de effotra parte paffarme "


Li. buyendo. -; -o 2 : del Mar, ferà buelo inuil, -:
Hombr. Adonde de la Juficia pues tambien de effotra parte"
de Dios, delinquente, huye ? i c del Mar Dios eſtà ; quando vſe
mi tenor, ſi no es poſsible : de los fenos de los Monres, 7
que de fu vifta me oculte: haciendo que me ſepulten- * /
Pues quando pudiera de alas -s de fus mas concavas quiebras :
veftirme, y ſobre las nubes la elevada peſadumbre;
volar al Cielo, en el Cielo D - de los Montes en los fenos est,
eſtà Dios; quando procurc- - - eſtà Dios; y quando apure , **
Part. I. V todo
342 Auto Sacramental,
todo el Vniverſo, y quiera " \ çe à la puerta el Angel primera
que à èl el Abiſmo me hurte, con vna, eſpada en
aun en el Abiſmo Dios - la mano.
eſtà: Eſperar à que enlute Angel. 1. Donde ſubes,
fus luzes el Sol, y à fombras fangriento homicida? Homb.Tèn,
de la noche, diſsimulen bello abrafado Querube,
mifuga, es error, que para -: - - la eſpada, que vara o -

Dios aun las fombras fôn luzes, |- : Juſticia, hacer prefumes


pues no ay dia que le falte, , - - prifion , y caſtigo à vn tiempo,
ni noche que no le alumbre; “ pues en ondeadas bislumbres,
y fupuesto, que no ay . . no ay vida que no amenaces,
lugar, que à mí me affegure, no ay muerte que no executes,
no aviendo lugar que èl, a ---- Angel. I. Date à prifion. . .
en Cielo, y Tierra no ocupe, Tomale de la mano.
huya , no tanto porque, Hombr. Si es Sagrado
que pueda eſconderme, juzgue, el centro que en sì me incluye:
quanto porque vea que ay como en èl prenderme quieres:
reſpeto eń mi, que rehuſe Ang. I. Como mi obediencia cumple
verle enojado ; y afsi, con llevarte à la Real Carcel
fean mis folicitudes, del Mundo, que no me incumbe
que yà q ha de hallarme, me halle à mi el juicio de fi es
temeroſo. Troncos, dulces Sagrado, ò nò ; tu allà acude
para mi vn tiempo, y yà amargos; à tus defenfas,
moradas flores, y azules, Llevale como por fuerça.
para mi vn tiempo fuaves, Hombr. Proteſto,
y yà arifcas, pues producen al Cielo, Sol, Aſtros, Nubes,
vueſtros matices eſpinas, Brutos, Aves , Pezes, Fieras,
que mas que halaguen,injurien, dias, noches, fombras, luzes,
fi vueſtras redes me amparan, troncos, copas, fuentes, flores,
fivueftras hojas me encubren, montes, Mares, valles, cumbres,
feliz ferè aquel infiante, que me facan de Sagrado.
que hafta encõtrarme,me bufquen Angel. Serà en vano que repugnes,
los Miniſtros de Juſticia, que del te arroje ; ha del Mundo
que tràs mi el jardin difcurren. Cantado. 1. - * -

Dadme, pues, en vueſtro centro inferior centro à quien cubre,


retirado alvergue, iluſtre de effe dorado artefon
verde hofpedaje, en que pueda la iluminada techumbre?
efconderme. Dent. Muf:Què quieres: què mandas:
Al ir à fubir al Carro, que ſerà zn què dices ? què ordenas? S.
jardin, con vna fuente en medio de fete Cant. Ang. Que atiendas, que oygas,
caños, y wna Cruz por remate, apare que adviertas, que lache 4
La Imunidad del Sagrado. 343
Ha del Mundo? recibas, y le affegures
Muſic. Ha del Mundo? con las priſiones de humano,
Cor. 2. Ha del Mundo? ; hafta que fu cauſa juzgue - ,
Cant. Ang. El frio letargo en que el claro Sol de Juſticia.
yaces, facude. Mund,Que delito ay que le imputen,
Mufca, El frio, &c. • para affentar la partida,
Ang.Que ay Divina voz q te manda. y que del cuide, ò no cuide? --
Muſica. Que ay, &c. *", Angel. Vn voluntario homicidio.
que atiendas , que oygas , que Mund. Malicia el delito incluye.
adviertas, que eſcuches. Sale la Mal. Y como que incluye,pues
Hombr. Como blandos ecosoygo? i. configo à mi me introduce
Ang. Que eſtà en muſica, no dudes, en las Carceles del Mundo,
pueſta fu fabrica, y quando para que en la fervidumbre ,
fu todo habla , es bien fe ajuſte le aſsifta de fu prifion.
à natural harmonia. Ang Yà que à ella te reduxe,
# Homb. O mi llanto no la turbe! con las eſperanças, hombre,
Cant. Ang. Ha del Mundo: Y
de que los tiempos ſe muden. :
Muſica. Ha del Mundo: » Cant. Llora, gime, padece, .
Salen los quatro Elementos afidos à fufpira, y ſufre. Vafe.
vna cadena, que los vnirà à todos qua Los 4. Prefo nuevo à la Carcel
tro, y el Mundo en medio del globo del Mundo acude,
que forman, y èl fè aparta de ellos, pague, pues, la patente.
quedandoformado elஆம். Hombr. Què dàr os pude? |

Mundo. Quien me llama: » Los 4:yMu Pues la entrada del Műdo


yà que en claufulas comunes con effo cumples,
de Tierra, Mar, Ayre, y Fuego, llora, gime, padece,
que quifo Dios que circundcn fufpira , y fufre.
los terminos de mi Esfera, Mundo. Elementos?
quiere tambien que articulen. i Los 4. Què nos mandas? .. .
El, y Muſ. Que atiendas, que oygas, Mund. Que està cadena que os vne
que adviertas, que eſcuches. eslavonados, haciendo
Mundo. Quien me llama: Ang. Yo. que mas el concepto apure
| Mundo. Y què quieres: - alfer Carcel (pues ninguno
Angel. pueſto que te preſumes, las margenes interrumpe,
o yà lo lamente Job, een que ceñido à guardar
ò yà Pablo lo articule, fu linea fe conſtituye)
Carcel de la vida, à quantos le pongais, que pues à quatro
pediràn , que defanude Elementos fe reducen,
Dios fus lazos, y les fàque los quatro humores, que fon
de viles eſclavitudes, delayà inmortal coſtumbre
que à fuer de Alcayde, efte preſo ligaduras, no mal viene -

Y2 que
344 - Autó Sacramental. .
que vueſtros lazos le anuden. : fundaràs que Paraifö' ' ’
Ponele la cadena. » fea Igleſia? * -

Malic. Y yo le remacharè, i Homb. En tres comunes i . . . . .


pues en la Malicia fuplen -} lugares, que fabràs quando o
. vitibles yerros los no . . . dividir fu nombre eſcuches
viſibles que tràs el truxe. . q en tres, Terreſtre Celeſte, (
Los 4. Preſo nuevo, los lazos ... y Eſpiritual. |- - |
del Mundo apure, - 1. Mund. Y què arguyes . -
pague, pues, la patente. a deilos Háb.Que la Igleſia en todos í
Homb. Què daros pude, tres Paraìfos concurre. 。*
fi misèr, yà que en effo , Mund.Como.HỨb. Paraifo terrestre,
la entrada cumple. fià Theodoreto conſtruyes, t

El, y Muf. Llora, gime, padece, i junta de frutos es, nombre !

fufpira, y fufre. . - que à la Igleſia fe reduce,


Mund. Trae el libro de la vida, - pues ella es junta de Fieles, (

en que la partida apunte * que fon frutos que fecunden


dę la entrega deſte preſo. * Cielos, y Tierra; Celeſte 4
Saca, on libro Malicia. ; es tambien, pues le traduce V

Malic. Aqui eſtà. - 4. Thomàs Mund. Que: ;


Mund. O blanco volumen, Homb. Viſion de Dios, - N
en que quantos nazcan conſten, y la Igleſia no ay quien dude, , .
hafta que fu cargo ajuſten, fer viſion de Dios, pues es |
y de la carcel del Mundo aquella Ciudad iluſtre, -, (

falgan; ò bien, donde purgueri \ que verà la Apocalyfi , ^. .


fus delitos; ò mal, donde Eſpiritual, y ſi acude; W
los lloren! à èl, es cierto, pues dirà, N

Homb. Què horror infunde que como à micon virtudes V


el vèrle! Mund. Como te llamas? me pufo en el Paraìfo :
Homb. Igleſia. . . - Dios, quando el almameinfunde,
Mund. Elle nombre dude. , aſsi à fu Hijo en la Igleſia - ;
què es Igleſia: Homb. Parafo; , le pondrà, quando fe junten .
de cuyo nombre es bien vſe, . . Divino, y humano sèr; .
pues dèl por fuerça me facan. y Tertuliano concluye, E
Mund. Y què es lo q de effo induces: , en que como del Coſtado -- :)
Homb. La Inmunidad de que gozo, mio à la muger produxe Q
para que. Mund. Di. Chriſto del fuyo à fu Igleſia, t

Homb. No me juzguen - con que en tres fentidos pude |


fuera dèl, mientras que à èl, . (Terreſtre pafle, Celeſte \
Mundo,no me reſtituyen, - goze, Eſpiritual alumbre.)
como à Sagrado. Mun. Y en que, fundar, no fin tres razones, |

quando en aquesto te fundes, e que la Igleſia ſcintitule {


- i
La Imunidad del Sagrado. 345
el Paralfo de Dios, viciados fus arcaduces,
donde viva, reyne, y triunfe; las amargas, y falobres
, y fiendo aſsi que yà Igleſia, Agua. Y aun estas le harè genturbie
y Paraìſo fe vnen èl miſmo por no mirarſe.
à fer vno miſmo, bien Mund. De los alientos le acude,
quando dèl me deſtituyen, Ayre, tu con folo aquellos
. pretendo valerme della, que fufpirare.
y acuſeme, ò no me acuſe Ayre. Prefume,
| la Culpa, Igleſia mellamo. . . , , que tan contados feràn,
Mund. Mientras el fuero renuncies, que al vèr que los diſminuye,
la competencia fe forme, a con cadavno eſtarè à mira,
tu Abogado lo articule, de quando el numero cumple.
tu Procurador lo alegue, Fueg. A mi no me digas nada,
y la Juſticia lo ajufte, yo le empañarè misluzes
dàr cuenta de ti me toca, º de nieblas, y hare que à tiempos
dì el nombre, ſepa quien tuve » relampagos le deslumbren,
à cargo. Homb. Iglelia me llamo, à truenos que le eſtremezcan,
y mas no me lo preguntes, y rayos que le atribulen.
porque no tengo otro nombre, Mund, Aora, fin que las coftas
ni le he de tener, ni tuve. * del carcelage me vſurpes,
Mund. Quando con effo te falgas, figue el pleyto, ò no le figas. Vaf:
que avra quien lo dificulte, Los 4. Y lo que en la carcel dures,
con reſtituirte folo ues que nueſtras patentes
como te hallaron,ſe cumple à eflo reduces.
con la Inmunidad; y afsi, Ellos, y Maf. Llora, gime, padece,
: no ferà bien que aventure fufpira, y fufre. Van/.
yo las coftas, que en la carcel Homb. Malicia, como tu fola
del Mundo cauſes ; procure, i no me dexas, y no huyes *

pues, affegurarlas. Tierra: tu tambien de mi?


Tierra. Què quieres: - Malic. Yo foy
Mung. Que no tributes vn pobre diablo, no tuve
defde oy al Hombre tus frutos, nada q en mielMundo embargue;
-

en que hago embargo. y aſsi, fin que de mi cuide ... }


Tierra. No dudes, me dexò, porque ſe vea |

que deſde oy de mi no tenga quan antigua es la coſtumbre -

en mis haveres mas vtil, de no hacer el Mundo cafo


que comer de lo que afane, del pobre.
y beber de lo que ſude. . ' - * Homb. . ambien reſulte
Mund. Mar, en tus aguas tambien faber, que el Mundo no aparta
le hago embargo, ſolo guſte las Malicias, mas procure
en terreſtres minerales, - v apartarlasyo, conmigo
. Part. I. Υ3 no
346 Auto Sacramental,
no vengas. . llora, gime, padece,
AM al. Mientras no triunfes fufpira , y ſufre.
con fentencia en favor, no Las2.Malicia. Ma.Dos me hã llamado,
es poſsible que no dure indeferente à las dos
yoà tu lado. Homb. Huìrè deti. reſponderè. Las 2. Como?
Malic. Seguirète yo. Mal. A vos. à la Gracia.
Hombr. No apures . alegre,y à vos turbado.à la Culpa:
mi paciencia, que no ay vicio Alegre à vos, porque sè
que figa à Hombre que dèl huye. que os ha de agradar deciros,
Mal.Si ay, mientras lleva arraſtrando que en los miferos retiros •
la cadena. Homb. No me ayudes del Mundo el Hombre ſe vè
tu à llevarla, que pues fueron abatido, y deſdichado.
della mis ingratitudes Llora la Gracia.
los eslavones, yo folo Turbado à vos, porque infiero
debo llevarla, Virtudes que ha de peſaros, quan fiero
celeſtiales, y que fuiſteis el eſtremo à que ha llegado
à mis ciegas inquietudes es, pues fu hacienda embargada
miniſtros, fedlo à mis quexas, perece el pobre Señor,
y en la caufà que introduce fino es que de fu fudor
de que el Sagrado me valga, coma ; mas la accion trocada
duelaos el vèr que procure llego à vèr,alegre à vos,
echar de mi à mi Malicia, y à vostrifte. la Gracia triffe.
por mas que aflijan, y anguſtien Grac. No ha de pefarme
mi vida acentos, à quien fu pena? la Culpa alegre.
repetidamente eſcuche. Culp. No ha de alegrarme
El, y Muf. Llora, gime, padece, fu mal? Mal.No entiendo à las dos;
fufpira, y fufre. decid, Culpa, vos no fuiſteis
Va/e, llevando la cadena al ombro, y en favor de quien lidiò
mientras canta la Mufica , fale la en aquel duelo: Culp. Si.
Gracia, y la Culpa por diffintas Malic. Y no -

puertas, y la Mufica và fuiſteis, Gracia,quien le vifteis


reſpondiendo. contra vos: Grac. Si.
Grac. Què harà en la carcelaora Malic. Como os viò
el Hombre infelice: Mu/. Llora. tan trocadas fu deſgracia?
Culp. En la prifion que le oprime, Grac.Como efo es fer yola Gracia.
què harà aora el Hõbre: Mu Gime. Culp. Y effo es fer la Culpa yo.
Grac. Quanto mi pecho enternece Grac. Que aun lidiando contra mi,
oir que milero. Muf. Padece. he de fentir fu dolor.
Culp. Quanto liſonjea mi ira . Culp. Que aun lidiando en mi favor,
oir que afligido. Muf.Sulpira. me he de holgar de vèrle afsi.
Los 2. y Muſ. Y que en mortal Mal. Quizà vno, ni otro ha de fer.
peladumdre La 2
La Inmunidad del Sagrado. 3 47
Las 2. Como? quita que dè eſtas fentencias:
Mal. Como en la prifion Mal. Es Sala de Regalia,
declina juriſdiccion, de competencias el dia
diciendo le ha de valer que juzga de diferencias.
el Sagrado, de que ha fido Culp. Fuerça es,que eſta no ſe tuerça:
violentamente facado. Grac. Y fuerça effotra amparar.
Culp. Como valerle Sagrado Malic. Con que ſe vendrà à fundar
à vn Hombre tan foragido? todo, en fi hace , ò no hace
Malic. Què sè yo, pues folosè, fuerça, Vafe.
que por nuevo nombre, y fama, Culpa. Luzero? Sale Luzero.
dice que Igleſia ſe llama. Luz. A què me has llamado.
Culp. Igleſia: Mal. Si. Culp. A què , pues vifte el error
Grac. Yà en mi fue del Hombre, fu relator
fuerça ampararle. Culp. Primero vn memorial ajuſtado |

yo, como braço ſeglar, hagas dèl. Luz. Què error mortal
à quien toca el caftigar, ay , que en memoria no eſtè
previne el juicio, y eſpero mia ; poco, ò nada harè
profeguirle. Grac. Yo tambien en hacer el memorial. |

braço Ecleſiaſtico, pienſa Grac. Cuſtodio? Sale Custodio.


que fabrè hacer fu defenſa. Cu/t. Que es lo que quieres:
Culp. El crimen foy, ante quien Gr. Que pues te diò el Cielo nombre
la cabeça del Proceſſo de Procurador del Hombre,
; eſtà fulminada. Grac. En mi vea el Mundo que lo eres
eſtilo ordinario es. Culp. Dì, en eſta caufa. Cu/#. Si harè,
Grac. Oponerme al duro exceffo porque tenga en fu deſgracia,
de tus ſañudas violencias. Angel de Juſticia, y Gracia.
Malic. Ordinario, y crimenyà, Grac. Pues llamale à que te dè
quanto và que el pleyto và poder. Culp. Antes que el aqui
à Sala de competencias: poder dè à Procurador,
Culp. Yo llevarè la diſcordia, la confeſsion de fu error
de que confta fu Malicia, ha de hacer. Grac.Ante quien, di?
al Tribunal de Juſticia. Culp. Ante quien le toca hacella,
Grac. Yo al de la Miſericordia. : Secretario de fu vida
Mal. Con que veràn los mortales. fu conciencia convencida
formạr en fus conferencias no es : examinele ella,
la Sala de competencias .yeràs como no la puede
de diverſos Tribunales. fu error negar. |

Culp. No harà, porque en cafo igual, Salen el Mundo , y la Malicia


el Conſejo Real es quien arrojando al Hombre.
ha de juzgar. Grac. Etta bien, Homb. Ha tirana · , ,

mas quien al Conſejo Real Culpa, no baftafer tu . . *


Y4 de
-

348 Auto Sacramental,


de mis deſdichas la caufa, la Culpa , pena de tantas
fino hacerte aora la parte s cenſuras, que llegaràs |

fiſcal: Culp. Claro es que no bafta, à vèr muertas, y apagadas


y pues principio fentado en agua todas fus luzes. }

, ha fido en Letras Humanas, º Mund. No paſſes à pronunciarlas;


y Divinas , 醬 la Culpa » que yà me aflufta el juzgarme
al que oy la firve, mañana : · - tal vez anegado en agua,
le fiſcalice , pafsèmos . y tal confumido en fuego,
al eftilo de la inflancia; yà lo oygo,y lo tendrè en guarda;
como te llamas? Homb. Igleſia º en tanto que el mandamiento
me llamo, y otra palabra la que venciere la inſtancia,
no eſperes, que de mi oygas, ò bien de reſtitucion,
que el dia que declinada ò bien de muerte me traiga. Vaf."
tengo la juriſdicion, Malicia. No es nada lo que à decir
tu no eres mi juez, y à nada : de vno à otro và.Hom. Declarada
obligado à reſponderte |- la competencia ; ò el Cielo
eſtoy, pues quando à hacer vaya ayude mis eſperanças! Vafe.
confeſsion, ferà de ti; Malic. Aunque en eſta confeſsion
mas no à ti, fino à la Gracia, el hombre de sì me aparta,
à quien del fagrado toca no bien de sì me echa, en tanto
|-

la inmunidad ; y afsi, ingrata º que el cargo no fatisfaga;


Culpa, pues apelo à ella, y afsi,avre de eſtàr conèl. Vafe.
vea el Mundo pueſto entre ambas, Culp. Aunque por el hombre hagas
que en ti puedo cometerla, 2 finezas, que no le debes.
ero en ella confestarla. Grac. Aquesto, Culpa, es fer Gracia,
equè, Gracia, contra ti, |- pues à deberfelas, fuera
eſta confeſsion me valga, ) juſticia. Culp. No me acobarda
para que mi cauſa tomes la competencia; en derecho
à cargo, y piadoſa falgas fabrè informar, que afsi arraſtra
à mi defenſa. Grac, Poder . . mi fer las leyes, pues no -

dà à Procurador. huviera en la vida humana


Hombr. No bafta O culpa, fi no huviera ley.
el tuyo? Grac. No, que han de fer Diganlo en fentencias varias
tus acciones voluntarias. Ambroſio, Aguſtin, Thomàs, --
Hombr. Pues yo voluntariamente, , y otros muchos, que declaran ·
te ſuplico que me valgas. Al Ang. la tranſgreſsion de las leyes, -
Angel 2. En efla refignacion . claro eſtà, que quebrantarlas - ,
incluſo el poder; repara, .* no pudiera, fin faberlas;
Mundo,que el preſo no entregucs y afsi, en derecho mi inſtancia
à juriſdicion contraria, , fabrèfundar. Grac. Yo tambien
Pues ves por aora inhibida . . . . la mia, pues à contraria |

IaZO[];
La Inmunidad del Sagrado. . 349,
razon, leyes fabrà quien : " Angel 2. Tu ·
las fabe para guardarlas. | 1 en fonoras voces blandas,
Luz.Pues què es,Culpa, lo q eſperas? que al Cielo,Gracia, enternezcan;
Ang.2. Pues què es lo eſperas,Gracia: de Mifericordia llama \

Luz. Al claro Sol de Juſticia · tambien al Sol.


en ruidoſas voces clama, Luzer. Atendamos
que al Mundo eſtremezcan. , à qual reſponderà de ambas:
Cant. Culp. O tu claro Sol de Juſticia, à quien firve
* de facro dofel el celeſte Zafir?
Canta Gracia. O tu claro Sol de piedad, à quien es o
fagrådo fitial el purpureo viril? |- - |

Canta Culpa.Tu, que à rumbos los ambitos corres


del Orbe, iluſtrando vno, y otro Cenit.
Cant. Gracia. Tu, que inmobil los çiñes, pues nunca
, , fe viò, que tu Oriente tranſcienda al Nadir.
Cant. Culpa. Tu, à cuyos rayos agovian los montes
la mas elevada, y erguida cerviz.
Cant. Gracia. Tu, en cuyo alvor humildes los valles
fu falda guarnecen matiz à matiz. -

| Cant. Culpa. Eſcucha mi voz, puesno, porfer mia,


debiò tu Juſticia dexarla de oir.
: Cant. Grac. Atiende à millanto, pues debe, por mio,
| tu Mifericordia à fu ruego acudir.
- Canta Culpa. Rafga, pues, à relampago, y trueno,
i las aubes que denfas te embozan en sì.

Cant. Grac. Las nubes que en sì te recatan, deſpliega
en hojas de rofa, clavel, y jazmin.
Cant. Culp. Y pues que por mi eres Sol de vengança.
| Canta Gracia. Y pues de piedades Sol eres por mi. - - -

Că.Cu.Que te halle permite.Gr.Permitete encuētre. |

Cant. Culp. Mi voz horrerofa. Grac. Mi acento futil. }


Sueman cbirimias, y abrefe el carro del Sol, y fe vèn
fentadas en vn trono la fufficia con vna eſpada en la
mano derecha, y la Miſericordia con vn
·- ramo de oliva.
justicia. Yà en Solio de luz el Sol de Juſticia,
ò Culpa, te oye. Mifer. Y en trono feliz
de Eſtrellas, ò Gracia, el Sol de piedades
y mifericordias tambien te oye à ti,
Canta Culp. Puesyà que de masTribunales que vno.
Canta. Grac,Sujuicio eompone quica và à competir. .
Gam
35o Auto Sacramental, ,
Cant. Culp. En Juſticia. , en Mifericordia. fust. Pues
Cant. Grac. Y en Mifericordia. para que el Relatortrayga
Culp. Oid. Grac. Eſcuchad. el pleyto, y la relacion
fu/t. Empezad. Mif. Profeguid. venga à hacer, el dia feñala
Repr. Culp. Pueſto, Divina Juſticia, à fu viſta. Luz. Yà eſtà aqui
que prender al Hombre mandas, x la relacion ajuſtada.
|

y dàs audiencia à la Culpa. Ang. 2: Si, pero no eſtàncorridos


Repr. Gr. Pueſto, ò piedad Soberana, los terminos que al reo faltan
que prefovna vez el Hombre, de gozar. fu/#.Pues en eſtando,
audiencia dàs à la Gracia, Venga, y las partes citadas,
Culp. Ante ti, como fiſcal, . queyo, y la Miſericordia.
pues es confequencia clara, Mif. Queyo, y la Juſticia.
yà lo dirè, que la Culpa fu/tic. Hermanas
es acuſacion del alma. de vn parto.
Grac. Como Abogada ante tí, Mi/. Hijas de vn concepto,
pues cierto es fer Abogada fu/fic. Vn principio, :
la Gracia, el dia que dixo Mifer. Vna ſubſtancia.
Maria, quien dixo Gracia. juffic. Poder. Mifer. Ciencia.
Culp. Parezco à expreſſar agravíos ju/tic. Amor. Mif. Miniſtros.
de quien excluirme trata juff. De la caufà de las cauſas.
la juriſdiccion, queriendo. Mi/. En Sala la competencia
-

que al Hombre el Sagrado valga. formaremos. fuff. Y formada


Grac. A implorar auxilios vengo, vna vez, pronunciarèmos
para que al Hombre,à quien facan la fentencia, pues viene à ambas.
de Sagrado fitio, à èl Mi/. A cuya vifta las puertas
le buelvanfus eſperanças. .. " abiertas. fuſi. A cuya inſtancia
Culp. Juſticia. Grac, Piedád, Señor, publico el juicio, dirà
Ang. 2. Y en clemencia. el tiempo. Mif. Dirà la fama.
Luz. Y en vengança. Las 2. Que otra vez buelva
Cant. Gr. y Ang.2. Tremolala oliva... - à ver life reſtaura: ... »
Cant.Culp. y Luz, Eſgrime la eſpada. Mu/. Queofra vez buelva
juſtic. Divina Mifericordia, * à vèr fi fe reſtaura.
-

yà vna vez hecha la cauſa, La s 2. En los terminos de otra


y fiendo yo quien le prende, legal batalla.
y à quien el delito agravia, . Muf. En los terminos, & c.
no puedes dexar de vèrla Las 2. Alegoricos duelos
tu en Juſticia. Mif. La demanda . de Culpa, y Gracia.
pueſtavna vez de que al Hombre, Muf. Alegoricos, & c.
pues del Sagrado fe ampara, Čierraje el trono con la Muſica.
fea oido, tu tampoco Luz. Para que la citacion
puedes dexar de aceptarla conſte à la parte contraria.
- Ang. 2.
La Inmunidad del Sagrado. - 351 .
Ang. 2. Porque lös terminos corran, fer el Mercader que anda
fin atraffar eſperanças. buſcando la Margarita
Luz. Tu, Culpa, fegunda vez precioſa. Ang. 2. En el roxo nacar
el Cielo à bramidos raſga. défus xarcias mas ſemeja, º
Ang. 2. Segunda vez, Gracia, tu ſegun alegresſe cambian,
à quexas el Cielo ablanda? à vri encarnado arrebol - “
Culp. Si harè, con David diciendo, Cielo, y Tierra, que retrata :
eļuando à Dios pida vengança. la Nave del Mercader, |

Grac. Si harè, con el Ecleſiaſtes que yà de trigo cargada


diciendo, quando le amanfa. viene à abaftecer al Mundo. ."
Cant. Culp. Para exaltarte à exercer Culp. Aũque ambas feñas fon malas,
iras, Señor, te levanta. para mi, pues Margarita "
Cant. Grac. En el dia del pecado, ò trigo , me afligen ambas.
Señor, tu piedad enfalça. Grac. Aunque para mi ambas feñas
Luz. Con effe clamor no dudes. alientan mis confianças.
Ang. Cree con està confiança. , Culp. No por effo he de dexar .
Tay Mu.Que otra vez buelva à vèrfe de proſeguir la empezada
fi fe reſtaura, -
notificacion, que al viento
en los terminos de otra irà eſparciendo mi rabia.
legal batalla, ' ' ’ . Gr. Tambien las que al Cielo lloran,
alegoricos duelos · · · ·· mis ſiempre piadoſas anfias.
de Culpa, y Gracia. | Ang. 2. Pues diga tu amor.
Interrumpen todo esto clarines, y Luz. Pues diga tu faña.
caxas en el carro de la Nave, dà buelta Tod, y Mu/. Que otra vez buelva
con algunos Marineros, y effarà el à vèrſe, & c. -"

Mercader en la popa lo mas Vozes, Muſica , caxas , y trompetas


lucido que pueda, y dicen à vn tiempỏ, dà buelta la Nawe, y
dentro vozer. vanſe los quatro, y deſde laNave
Dent. tod. Amayna la vela, amayna, dice el Mercader.
y toma Puerto en la Playa. Merć. Amayna, amaynala vela,
Culp. Què myfterioſo baxèl, y tome puerto en la Playa ->
es el que fobre las aguas * del Mundo eſta Nave, que oy
à tomar tierra, corriendo * combatida de las aguas,
viene mortales borraſcas? ſ triunfante feverà, quando
Grac. Què hermofa Nave es aquella, vea fu vaga inconſtancia, .
q à foplos de Auftros, y de Auras, que no baſtò à fumergirla,
aun con el Alva viniendo, aunque baſtò à zozobrarla.
viene fin romper el Alva? Baxando al tablado.
Luz. Parece que del Ofir Amayna, digo otra vez,
el rumbo trae, y las blancas y pues foy yo con quien hablan
flamulas de paz demueſtran · cflas repetidas vozes,

352 Auto Sacramental, *
dà fondo, y aferra elancla, y mas, quando lás dos dicen;
fin hacer falva à los montes, mezclando quexa, y templança.
: no faltarà quien haga, , , Los 3. Para exaltarte à exercer, & e.
ando al fuelo paz, y al Cielo Salen detràs de vna rexa, que eſtarà
gloria, en mi venida falva. : en el tercer carro el Hombre , y la
Ninguno à tierra conmigo ; Malicia con vna caña, y vn
Venga, en confequencia clara º fombrero en ella, como quien
de que nadie tomò tierra pide li mofna en la
comoyo, y feryo à quien llaman carcel.
Alegoricos myſterios, Baxa. Mal. Duelanfe de aqueſtos pobres
duelos de Culpa, y Gracia, : Homb. Que es,Malicia, lo quetratas:
falve, ò carcel de la vida, Malic. Pues que por eſta prifion
cuyas priſiones me atan, fucceſsivamenté paffan
syà al yelo que me eſtremece, los figlos, à fuer de prefo
yà al calor que me defmaya, pedirles limoſna: hagan
yà alcanfancio que me afiige, bien à eftos encarcelados
yà à la fed que me maltrată, - tfiſtes, y afligidos. Homb. Calla;
yà à la hambre que me fallece; Malicia, porque fi tu -

fugeto à las deftemplanças la pides, quien ha de darla:


de mortales propenfiones. » Malic. Quien la dà à coxos hechizos,
Salve, y admite en tu eſtancia y mancos adrede.
al que al logro de fus ciencias -- Homb. Aparta, . - -

hacer demonſtracion halla » que à mime toca el pedirla.


de fer la Sabiduria, Mal. Pues pide alegre,què aguardas
que en effa Nave fe embarca, Homb.Para què que eſta limoſna,
, pues el dia que las dos . . . . . . . pedirla con llanto bafta. . . .
, que litigan, vna clama. Mal. Pues pidela con vn Pſalmo,
Dent. Culp.Para exaltarte à exercer veamos conèilo q alcanças, Vaſ
iras, Señor, te levanta. Merc. La parte alli de la Culpa
Merc. Atiempo que la otra dice - pide caſtigo; y vengança:
en mas dulce confonancia. --- y con piedad, y clemencia
Dent. Grac. En el dia del pecado, pide aqui la de la Gracia:
Señor , tu piedad enfalça. - con que entre Mifericordia,
Merc. Claro eſtà, que foy yo à quien y Juſticia, en foberana
vna, y otra à vn tiempo claman, , queſtion dudo, à poder yo,
pues à la Mifericordia, » dudar, eſcuchando à entrābas,
y Juſticia invocan ambas, . Homb. Deſde el mas profundo ſenº
fiendo, comofon Juſticia, Señor, maslobrega eſtancia,
y Milericordia, en Sala à ti clamè , oye mis voces,
de competencias, cada vna haciendo los oidos abra
çntera mitad del alma; |- de tus piedades la humilde
- - de
La Inmunidad del Sagrado. 353
deprecacion de mis anfias. de quien traes la femejança, ...:
Merc. Mastercera voz eſcucho como recibido en ti? .. . .*

à la parte que fonaba . Merc. La de querer hacer fabia .


la de la Gracia, trocando demonſtracion de mis ciencias,
en quien llora lo que canta, en la alegorica instancia
el hombre es, y dice. de la vifta de efte pleyto,
Hombr. Quien enfeñando al Mundo quanta t \
, fuftener podrà à tu airada mi eterna Sabiduria * . .

Juſticia el golpe, fi tu . cs; y aſsi, quando furcaba, ·*

fus iniquidades guardas? . . . Mercader de trigo, y perlas,


Mercad. Defde el calaboço gime: , effas falobres campañas
ò què de cofas retrata | del Mar de la vida, oyendo *v
vèr que deſde el Limbo diga! , las voces, que al Cielo daban,
Homb. Deſde la noche hafta el Alva, Gracia, y Culpa, tomè tierra,
deſde el Alva hafta la noche » y aunque llamado de entrambas,
Iſrael tenga eſperança, à ti me inclinè primero, * ,

que eſtà la Miſericordia que à la Culpa: què eſtudiabas?


- en el Señor, en quien fe halla Grac. Las leyes que he de alegar.
copioſa la Redempcion, * Merc. Y què es lo que en ellas hallas?
dia que èl miſmo reſtaura . . ., Grac. Nada que no lea en el hombre
todas fus iniquidades. Vafe. romperlas, y quebrantarlas,
Mifer. En llanto la voz trocada, pues la Natural, y Eſcrita, “o
tràs si me lleva, mortal, ofendiò. AMerc. Elſas Leyes paffa;
llora, que aunque en Dios no aya, ve à la tercera, quizà
mas, ni menos, ay vn cierto , texto avrà que fatisfàga
refervado amor, que añada la acuſacion de la Culpa. |

a accidental gloria, el dia Grac. Defde aqui las hojas blancas


que el peſo àzia la balança, del libro eſtàn todas. AMerc. Pues
de Gracia , y Mifericordia mueſtra que yo lhe de llenarlas,
el fiel con el llanto carga: cumpliendo de effe volumen :
- Gracia? . . lo que à la eſperança falta, , ,
Sale la Gracia leyendo en vn libro, con la nueva informacion, , ,)
Grac. Quien me nombra: pero que en derecho en favor haga ,
no lo digas, que dexara * :, del hombre, yà que à fu llanto
... de fer yo, fino fupiera |
me compadeci. . . .
quien eres, bien que turbada : . Grac. Aunque nada . . . . . . .
de verte en efte Defierto, . . ) dudo en tu poder , tu amor;
vida, y fentidos ſe pafman; . y tu ciencia, me acobarda
. ,
què venida al Mundo es eſta, aver de verſe en justicia , , ,
y en trage, que me retrata i, fu pretenſion, foberana a : , ,
al muerto genero humano, . ellencia ; tan igual tuya, , , , ,
‫گئی۔‬ tari
-

3 54 Auto Sacramental,
tantu sèr, tan tu ſubſtancia, Luzer. Que hos hagas
como la Mifericordia. fabidores, quien .ே
Mercad. Leyavrà que fatisfaga aquel hombre: -

la Juſticia, y reſtituya Mund. Si os eſpanta


al fagrado de fu Patria no conocerle, à mi y todo
al hombre. Grac. Donde eſtà? con aflombro de que aya
Mercad. Atiende. de aver pluma, que decir
Hablan los dos à parte hojeando el pueda, que älverle en fu eſtancia,
libro, y fale el Luzero, y Culpa, aun no le conociò el Mundo.
con otro libro, bojean Luzer. Llega tu à faberlo.
dole. Culpa. Elada,
Luz. En fin, Culpa, que no ay tabla confuſà, abforta, y fufpenfa,
de primera , y de fegunda yerto el pecho, muda el habla,
Ley, que infinito no haga balbuciente el labio, atado
del hombre el delito? Cul. Y tanto, el coraçon, prefa el alma,
que le excluye , y que le aparta alirme à acercar à èl,
de quantas defenfas pueda mover no puedo la planta.
la Gracia hacer, pues no alcança Mund. Llegatu, pues que no puede
fu poder al infinito llegar à èl la Culpa. Luz, Tanta
de fu Culpa 3 pero aguarda, es la ira, que al llegar
Vè à los dos. à hablar conèl, me arrebata,
què perdido paflagero, que eſtaba por tomar piedras,
yà de aqueffa Nave falga, que víar en vez de palabras.
yà de effos montes deſcienda, Mund. Huyendo vienes?
es el que con ella habla: Culpa. A quien
Y en la Ley, pues esfu libro fu femblante no acobarda?
el que hojea. Luz. No fin cauſa Mun.Què harà el Mundo;fi à los dos
me admiro, Culpa, que tu turba:
no le conozcas, ni aya Mercad. Con effo en la Sala
tenido yo mas noticia alega eſta Nueva Ley,
de èl, que tu. que à eſcrivirvoy,5 en fu inſtãcia,
Culpa. Quando fu entrada yo darè la explicacion. , Vafe.
feriaal Mundo, que à los dos Grac. Situ la dàs y à alegarla
fe efcondieffe? Luz. No sè: llama llega la Gracia ; quien duda,
al Mundo que nos lo diga, que ſerà la Ley de Gracia? Vaſe.
pues à los vmbrales fehalla Mund. Siguele, Culpa.
de ſu prifion. Culpa. No puedo.
Llega à la rexa la Culpay en voz baxa Mund. Siguele, Luzero. Luz. Vana
İlama al Mundo y èlfale à la rexa. es mi oſadia. Mund. Quien viò
Culpa. Mundo: Mund, QUè es al Mundo en confuſion tanta,
lo que quieres: como yn hombre ha introducido
!
Culp.
La Inmunidad del Sagrado. 355
Culpa. Pues aun mas es lo que falta,
ues dixo que à eſcrivir, ſegun veloces
à mi llegaron fus lexanas voces,
en el monte fe queda,
Nueva Ley , que la Gracia alegar pueda,
y tan folo fe halla
en èl, con el fervor de meditalla,
que à fueño, fed, canfancio , nihambre atento,
folo con reſpirar vive contento,
pobre porcion conforta
fu anguſtia, mas tan mifera, tan corta,
que es de folo filveſtres frutas llena,
O ! no paffe à viandas de otra Cena,
mas paffe al vèr, quando de eſtancia mude;
que ferà donde llore, gima, fude,
tan en fangre bañados fus verdores,
que tiña en facra purpura las flores,
yà vna vez meditada -

la Ley que ha de eſcrivir, no bien cortada


caña la pluma infiero, -

el papel la corteza de vnMadero,


y la tinta la Sangre que derrama,
O! para quando.
Tacan atabalillos, y chirimias dentro.
Luzero. Mira que nos llama
la falva, en que ſe indicia,
que la Mifericordia, y la Juſticia
concurrenyà. Culpa, Pues lo Hiſtorial dexèmos,
y al Myftico alegorico tornèmos, -

vèn, aunque Nueva Ley la Gracia arguya,


que Igleſia ay à que el hombre reſtituya. Vafºs
Mundo. Quien creerà que ha quedado
el Mundo tan fufpenfo, y tan turbado,
que hafta vèr la fentencia
de aqueſta myfteriofa competencia,
no cobrarà perdidos los alientos;
y afsi, aſsiftido de los Elementos
à la vifta he de hallarme, y bien lo fundo,
pues eſta caufa ha de conftaral Mundo, -

Las chirimias, y atabalillos, y falen por vna parte


el Angel primero, la Tierra, el Fuego, la Culpai ÿ
|-
--
4
-

356 |- Auto Sacramental,


|- la fufficia, y por otra el Angel fegundo, el Agua, el
Ayre, la Gracia, y la Mifericordia, y todos con Mu
fica, dàn buelta en dos alas al Tablado, cantando
hafa llegar à verfe la Miſericordia, º
* y jufficia. |

Angel I. Venid, mortales, venid. -

Angel 2. Venid, venid à la vifta. |

Angel I. Del pleyto que traen la Gracia, y la Culpa:


Angel 2. Y Mifericordia ha de ver en Juſticia. :
Coro I. Venid , mortales, venid.
Coro 2. Venid, venid à la vifta. -

Coro 2.Y del pleyto que traen la Gracia,y la Culpa,


Coro 2. Y Mifericordia hadevèren Juſticia. ''
Angel I. Venid, que à todos os llama. |

Angel 2. Venid, que à todos os cita. ,

Angel I. El Procurador de las Mifericordias.


Angel 2. Y el executor tambien de las iras. '
Todos. Venid, venid à la vifta, &c. - - -

Tierra. La Tierra que te diò el fruto, Mund. Con que dividido el Mundo
bien es, Culpa, que te aſsifta. en vandos, fe ſignifican
Agua. Y à ti, Gracia, el Agua, pues las diverfas opiniones,
las lagrimas te miniſtra. . que en eſta caufa militan,
Fugg. Bien como Juſticia el Fuego, haciendo que todos juntos
à ti que los rayos vibras, - vna, y otra vez repitan.
Ayre. Yà ti, gran Mifericordia, Tod. Venid, mortales, venid,
cl Ayre con que fufpiras. venid, venid à la vifta , &c.
Mifericord. Otra vez en mis braços
rinda la oliva de mi paz. fu/#. En lazos |

de opueſta wnion, tambien mire enlazada


otra vez la cuchilla de mi cípada,
- pues por aqueſta vifta
dirà el Profeta Poetico, y Pſalmiſta,
que ſe viò la verdad nacer del fuelo, |

y la Juſticia deſcender del Cielo, |

y que quando vna, y otra ſe miraron, º . '


la Paz, y la Juſticia fe abrazaron: -

dexa tu à quien la puerta , ,

guardar tocò, la de eſte juicio abierta: ;


Angel I. Yà lo eſtà, pues ha entrado º ."
à el todo el Mundo.faff. Llega, eſte estu lados
* *- «
Sienta/e al lado derecho la Miſericordia, a
La Inmunidad del Sagrado. 357
el Relator profiga
el hecho. Mund. Y el Glencio al Mundo diga,
que atienda à la vifta.
El, y Muſ. Del pleyto que tratan la Gracia,y la Culpa,
y Miſericordia ha de vèr en Juſticia.
Sientanſe las dos, y à la mano derecba la Miſericordia.
Laz. En Real Jardin Soberáno, que no eſte à vozes clamando º
à vn deſafio faliò -

capital pena de muerte, :


el Hombre, en que muerte diò pues que la Ley quebrantando
à todo el Genero humano: s Natural, ni à Dios amò, *

eſconderſe intentò en vano, ni al proximo; y fi pallamos ·


y llevado à la prifion |
del derecho natural .*

del Mundo, es fu confeſsion o Divino al Eſcrito en marmol,


fer del Sagrado facado. | (tambien natural Divino) º
Ang 2: Y haſta bolverle à Sagrado, verèmos fu foberano *

| declina juriſdiccion. - : precepto, tabla fegunda,


Just. La parte hable de la Culpa; ley quinta, tan quebrantado, º
Cup. En quatro puntos fundado, que dice deſpues la gloffà,
hace vn criminal delito, Mathèo, Evangelio quarto, º
mayor, ò menor el cargo, quien mata, muera, por boca
citos fon,la gravedad | del Legislador mas fabio: .*

dèl ; por quienfue executado; hafta aqui la gravedad |

contra quien; y por què cauſa: º del delito es, y paffando *

diſcurro aora en los quatro: à quien le comete, atento


tan graves deſte proceffo à Ley que manda en tal cafo
fon todos, que en èl no hallo confiderar la perſona,
tan folovno, por quien deba y la cauſa delagravio.
el reo fer eſcuchado. i
Nada en fu favor milita,
En las defenfas que intenta, pues fiendo confiderado |

juriſdiccion declinando | el fujeto, es el vil polvo


feglar, pues quanto à delito, del lodo, el mifero barro
homicidio es voluntario: *
del limo, que fue, y ferà *

quanto à quien le cometiò, i gufano de los gufanos. '.


Vna vil criatura: quanto Y fi vamos à la caufà, . .. }
contra quien, contra el Criador; tan leve es, que es vn vedad
y la caufà , tan liviano fruto folo, à quien gozaba -
interès, como la fàcil el dulce fabor de tantos,
goloſina de vn bocado: con que le agrava la Ley, º
de fuerte, que no ay menor tocada tambien de paffo,
circunſtancia, menor rafgo de Republicas, que hicieron :
en el cuerpo del delito, - *** penas à parte al ingrato:
: : Part.I. Z de
358 Auto Sacramental,
de fuerte, que convèncido para que en mi fevêa,
à que debe morir, vamos que defender no trato
à que no debe gozar la parte de lo injufto:
la Inmunidad del Sagrado, fino la de lo Sacro:
que es lo que à eſta Sala toca. y afsi, en quanto à que fea
Primeramente fundado tal del Hombre el pecado,
en que ay lefa Mageftad, que le eche, y deſtituya
pues contra Dios conſpirando, de fu Divino amparo,
pretendiò fer como Dios, aquella Ley alego
y aunque es principio affentado, del poder que ha gozado
que no le valga excepcion la Regia poteſtad,
de Divino, ni de humano pues que no fe dà cafo,
fuero al traidor; no tan folo que el Principe no pueda
de aqueſta razon me valgo, diſpenfar, y es en tanto
fino de otra mayor, pues mas Rey, en quanto mas
la confequencia es que faco remite fus agravios,
de todo efte antecedente, mas puede perdonar
para que aun de fus deſcargos Dios, que el pecar, en quanto
conften mis acuſaciones, à que el Sagrado excluya
que el miſmo primero eſpacio al que ofende el Sagrado,
donde cometiò el delito, echadiza ferpiente
fue de donde fue facado: con alevolo trato,
ò èlera Sagrado, ò no; * en el à la muger
fino lo era, intenta en vano perfuadiò, con que es llano,
valerfe dèl ; filo era, que el engaño fue quien
èl fue quien fe hizo el agravio, le burlò ; y en tal cafo,
paflandoſe de homicidio - vale el Sagrado à quien
à facrilegio, y es llano, le pierde por engaño,
que al que el Sagrado violenta, y estanto lo que eſtima
ſupuesto que lo juzgado Dios del el Cuko Santo,
queda à fu Divino fuero, , que à Ciudades enteras
valer no puede el Sagrado. , , del Jordàn abre el pafo,
Mif. La parte hable de la Gracia. manda que le dediquen,
Grac. Si harè en eftilo contrario,. folo porque en fus clauftros
pues quanto affombrando dixo tengan los delinquentes
la Culpa, dirè llorando. feguridad, y amparo:
Cantando en recitativo, y fiendo afsi, que dixo
Lo grave del delito por Ezequiel fu labio,
empiezo confestando, en qualquiera hora que
X que eſtà dignamente llore el Hombre, eſcuchado
muerte condenado, de miferà, y profigue .
por
La Inmunidad del Sagrado. 3 $9
por èlmiſmo, jurando no rendida, (en vano aliento!)
vivo yo, que no quiero, he de hablar: (refpiro en vano!)
(que ay juramentos fantos) Peregrino Mercader,
del pecador la muerte, que yà de trigo cargado,
fino humilde, y poſtrado, yà de hermoſas Margaritas, |

que fe convierta, y viva, en los efteriles campos - --

bien fu remedio aguardo; del Mundo tomaſte tierra, |

pues jufto es, que dos Textos, del muerto Genero humano
del miſmo Dios entrambos, revividas las cenizas,
y dos Sagrados, pues què Ley es la que paffando
fon tambien dos Sagrados, de vna metafora en otra,
Paraifo, y Igleſia, de Mercader à Abogado,
que vno le valga, quando en favor alegar pienias
tiene vno para paga, del Hombre?
y otro para reſguardo. Merc. La que ha citado
Culp. En què Ley effe ſegundo la Gracia, por quien veràs,
Sagrado hallas, que no alcanço que Ley de Gracia la llamo.
Z yo, ni en Natural, ni Eſcrita: - Culp. Y què eſperas conſeguir
Grac. En la de Gracia. de ella?
Culp. Aqui en blanco Merc. Què del Hombre el daño
eſtà lo demàs del libro: viendo, en los terminos milinos,
què Ley es,que no la hallo? el remedio fea al Sagrado }
Sale el Mercader con vna Cruz, reſtituido.
Juena terremoto , y todor fe Culp. En los miſmos
turban. terminos? Merc. Si.
Merc. La que yo eſcrivì con fangre. Culp. Al como vamos, -

en la corteza deſte Arbol. por mas que el Hombre confieffe,


Culp. Pues como, fi,quando, yo: ; | llore, y gima fu pecado, |

no puedo mover los labios. fiendo, como es infinito,


Luz: Ni yo reſpirar alientos. no puede todo fu llanto ' ,
చ Ni yo no padecer pafmos. fatisfacion infinita
Vnos. Què admiracion! .
- *
" dàrs en tan ſupremogrado,
Otros. Què prodigio! que fatisfàga en rigor - - '
Mund. de Juſticia, y mas oy quando · · · *
igualDe
es lamis Elementos quatro,
confuſion. *: I
de mi aclamada, à efte juicio
Mif. Dexa affombrar los humanos. aſsifte. Merc. Si puede, dado
juff. Si hare, y aun à los Divinos. que aya merito infinito, -
An. 1.Claro eſtà,fi aunyo me elpāto. que divinamente humano,
Ang.2. Claro eſtà, ſi auntiemblo yo. por èl fatisfàga. Cup. Como?
Culp. A pelar de aflo.mbros tantos, Merc. Del Primero Adan paflando
Z 2 la
360 Auto Sacramental,
la deuda al Segundo Adàn. Culp. La de tercia entrò triunfando
Culp. Segundo Adàn, donde,ờ quãdo efte en los Reales jardines.
le ay: Merc. Està miſima enfangrentado
Merc. Vè acordando el Primero, faliò de Jeruſalèn,
iràs el Segundo hallando. -
effotro para el Calvario.
Culp. El Primero Adàn del fumo Culp. Entre tercia, y ſexta efte
Poder de Dios fue criado, eftendiò al arbolla mano.
à fu hechura, y femejança, Merc. Eſtotro entre tercia,y ſexta;
en el Damaſceno Campo. tambien eftendiò los braços
Merc. De effe miſmo Poder fue, ſobre el Arbol de la Cruz.
fino criado, engendrado, Culp. En ella guſtò el bocado,
à Imagenfuya , el Segundo dulce à èl, y amargo à todos.
Adàn en el Real Palacio Merc. Y en ella el fabor trocado,
de mas ſuperior Esfera. probò el mirrado licor,
Culp. El Primero trasladado dulce à todos, y à èl amargo:
del hermofo Paraìfo Culp. Del Paraìfo à la nona
fue al verde florido eſpacio. e por Juſticia facado. .
Merc. Tambien el Segundo, pues Merc. Por Mifericordia dèl,
fue el primero feliz paflo, fue à efla mifina hora llamado
que diò al bello Paraìfo, otro homicida fangriento,
de vn Virgen fecundo clauſtro. alevofo, temerario,
C। La feria fexta, ò el dia facinerofo, cruel,
exto, à quien deſpues llamaron y ladron, que es para el cafo
Veneris, fue del Primero de oy no poca confequencia.
Adàn el Oriente claro. Culp. Què importa, fi defdichado,
Merc. El dia Viernes del Segundo, y preſo el Primero Adàn,
no fue Oriente, fino Ocafo, fue à effa hora condenado
que en èl, lo que errò naciendo à comer Pan de dolor?
vno, otro enmendò eſpirando. Merc.Mucho, que en ella el Coſtado
Culp. El Primero, por hacerſe del Segundo Adàn abierto,
Divino, quebrò vn mandato. fuente fue de fiete caños,
Merc. El Segundo, por cumplir . de cuyos Divinos fiete
vn decreto, fe hizo humano, , Sakramentos, el masalto
Culp. La hora de prima feria, fue otro Pan de vida.
quando viendoſe hermoſeado, Culp. Pan . . . -
i. ' * * * *

fe deſvaneciò ſobervio. -
e vida? - -

Merc.A està miſma hora fue, quando Merc. Si, pues dexando -

fe afeò humillado ellotro i, , , de fer Pan, patso à fer Carne,


al improperio tirano - -o: y Sangre, traníubſtanciado
de lacrilegas lalivas. . . . . . .w.s.: ſ. debaxo de lus eſpecies,
- - 位
La Inmunidad del S.grado.
fı Cuerpo en vnvelo blanco. , Ju/#. El que eſcudo de la
Culp. Quien lo dice: -ferà, aviendo yo llegado
-

Merc. Yo lo digo. à vèr del Primer Adàn,


Culp. Y baftastu? , lo infinito del pecado,
|

Merc. Si, yo bafto, . con el merito infinito


que foy la miſma Verdad: , del Segundo, reſtaurado : »
Culp.No mas,no mas,porque à tanto tan en terminos, que en todo
prodigio, à tanto myfterio rigor de Juſticia, me hallo |3
me, deslumbrò, y confeffando, fatisfecha, pues dirà
que en terminos me has vencido, en fu explicacion Bernardo,
dndo, gimo, tiemblo, y pafmo. . que hallandoſe à vn tiempo Dios
Cae amortecida à los pies de la de la Juſticia llamado, * -* /

ufficia. y de la Mifericordia,
Luzer. Y yo vencida la Culpa, con ambas cumpliò, dexando . .
afpid foy, tràs ella arraſtro à la Juſticia que muera,
pecho portierra las duras quien fue à muerte condenadoj
efcamas en que me abrafo. pero à la Mifericordia, |

hafta arrojarme à fus pies. que muera en mejor eſtado;


Cae el Luzero tambien à fus pies, y afsi, atenta à la Divina
y con los verfos que dice la fufficia, nueva Ley de Gracia, fallo, , , ,
atravic/a la eſpada en la Cruz pues la Juſticia es que muera,
V
que ha facado el Mercader , y la y la Gracia à mas defcanfo,
Mifericordia el ramo de oliva ; de que debe reſtituido
manera, que el Mercader effè enme fer el hombre del Sagrado )
*
L
dio con la Cruz , la Culpa , y el à la Inmunidad, ſupueſto
Luzero pofrados , la fufficia , y que el Ecleſiaſtico braço
la Mifericordia triunfando , for de la gran Miſericordia )
man las Armas de la In no hace fuerça en efte cafo,
* *
quificion, con la Cruz, * dia que el que fatisface,
*, la eſpada, y la facrificio es voluntario:
oliva. y afsi, Gracia, pues la nueva
fu/?.Quando no os rindierais ambos, Ley que alegas, ha facado !
os ríndiera yo à los golpes tan en favor la fentencia, . ;
de mi eípada. , publicala deſde el alto ... A

Mifer. Yo à los ramos monte tu del Nuevo yà e -- ,ſº: *


de mi oliva. Tcítamento. ** * * *

Mund. Cielos, què Grac. Feliz llanto - ', '


geroglifico han formado } fue el mio ; pues convertide i
la Cruz, la eſpada, y la oliva, en dulce feſtivo canto, . . . . . .
y à fus plantas los contrarios: „... 2 fubirà al Cielo. . . . . * ' し、賞

... -. Part.I. Z3 Ang. 2:


362 « Auto Sacramental,
Angel 2. Contigð. eltuyo, Culpa, en el baño
irè, pues interestado, del Baptiſmo ; el tuyo, fiera,
foy como Procurador. |
en el Sacramento Santo
Ang.1. Y yo con los dos, moſtrando, de Penitencia ; y el tuyo,
que el Angel, aunque el caſtigo Mundo, que à las deudas falgo
exerza , talvez mandado, del hdmbre yo.
fierbpre es amigo del hombre. Mund. Y què teforo,
Gra. Vèn,Mundo,porque en estando podrà afiançar eftos gaſtos:
publicada la fentencia, Mercad. El teloro de la Igleſia.
abras tu feno, entregando . Los tres. Y donde eftà? .
el preſo, pues mandamiento : » Mercad. En el Soberano
de reflitucion llevamos. ് Sol de la Miſericordia,
Vanfe los tret. - y la Juſticia, fus rayos
Mund. Id, que yà os figo, porque buelve à vèr, veràs que donde
antes de entregarke, aguardo vna, y otra fe juntaron,
faber quien me ha de pagar fe coloca de efte inmenfo
las coftas que en mi ha cauſado. Myſterio la Fè, moſtrando,
|- Levantaf? Culpa.. que al bueno es Mifericordia,
Culp. Y yo, antes que le entregues, bien como Juſticia al malo.
buelta del mortal defmayo. Abre/e fegunda vez el carro del Sol,
Levantafe Luzero. y donde fe viò la fufficia, y la Mi
Luzer. Yo, antes que los reſtituyas, /ericordia , fe vè vn Altar con
buelto del fiero letargo. el Santiſsimo Sacra
Culp. Le harè otro requirimiento. 7/7e/M#0.

Luz. Y yo le echarè otro embargo. Y efto altiempo que la Gracia,


Mercad. Què es el tuyo, Culpa: - la fentencia publicando,
Culpa. Que al Cielo, y Tierra deſpliega
ſepa el hombre, que el fagrado. en tornafoles, y rayos
que oy le vale, no es quedar de paz el hermofo Iris,
libre , fino refervado pagizo, azul, roxo, y blanco,
por aora del delito, diciendo, para que confte
ues ſiempre queda obligado à todos Myfterio tanto.
à la deuda de la Culpa. Sube en vna elevacion la Gracia , y ·
Luz. El mio es, que cada, y quando, todos los Angeles , y fe deſpliega vn
que yo le llegue à encontrar Iris, quedando la Gracia en medio,
fuera de la Igleſia, vfando y los Angeles en los
mal de fus preceptos, puedo eftrèmos.
bolverle à prender. - - Cant. Grac. Albricias, albricias,
Mercad. A entrambos . . . que el Genero humano.
rieſgos remedio tendrà; Cant. Ang. I. Muerto del primero
Adàn
La Inmunidad del Sagrado. - 363
Adàn à las manos. y en que el trigo tambien traygo,
Cant. Ang. 2. A las del Segundo materia de aquel Divino
recibc, gozando. Sacramento , tu fagrado
Los tres. Nuevo Paralfo, fea, pues es de la Gracia
en nuevo Sagrado. la Nave, y ſube à ella, en tanto,
La Muf. Albricias, albricias; que à mi primer Paraìſo
y viva moſtrahdo, buelvo yo, ſignificando, . "
que en los terminos miſmos, que à mi primer Patria buelvo
los miſmos paffos triunfante.
que el remedio nos vino, Sube el Hombre à la Nave, y
nos vino el daño. el Mercader al far
Mund. Yà, publica la fentencia, din.
la puerta à la prifion abro, Homb. Feliz me embarco. -

Abre el Mundo la puerta, y falen Tierra. Y feliz quien diò tambien


la AMalicia , y el materia à Myſterio tanto
Hombre. en los frutos de la Tierra.
Malic. Què es lo que paffa por mi, Ayre. Feliz el que diò à los labios
que tan otro de ella falgo? Ayre, con que fe pronuncien
Homb. Bolverte à fer Ignorancia. las cinco palabras, dando
Al Mercader. à ellas la forma. *

Pueſto que à tus pies poſtrado, Fuego. Y felice - -

oy , Señor, Mifericordia, es el Fuego, que ha inflamado


y Juſticia veo en mi amparo, el coraçon, que le admita.:
te ſuplico, que pues puedo, Agu.Feliz quien dà Agua à fu llanto.
yà de la prifion en falvo, Mund. Feliz Mundo, que ſe vè
Sagrado elegir, que fea en el hombre reſtaurado.
no el de que fui defterrado, justic. Feliz Juſticia, que llega
fino el de la Igleſia, donde à verle juſtificado. ; "
continuamente adorando Mif. Feliz la Mifericordia,
eftè aquel gran Sacramento, que vè à la Gracia triunfàndo.
Milagro de los milagros, º Malic. Y la Inociencia feliz
de põder, ciencia, yamor. - reſtituìda à fti eſtado;
Culp. Fuerça es, que yà perdonado y mas, fi como es fentencia
el hombre,huya dèl la Culpa.Vafe. la que el perdon ha ganado,
Luz. Y fuerça es, que yo temblando fe dilataffe el perdon
huya de aquel Sol Divino. Vafe. à quien le ganaſſe el Auto,
Merc. Effa Nave, en que he buſcado quando la Nave à la vela
la precioſa margarita, fe hace, inſpirada del Auftro,
que en la Ley de Gracia hallo, con el hombre ; el Mercader
para Eſpejo de mi Imperio, fube al Cielo Soberano,
? = Part, I. Z4 de
‫ ﮑه ﺑه‬- ‫دا هم به هﻢیه‬
364 . Auto Sacramental, *
. , de fu primer Paraìfo, que el remedio nos vino,
y la Gracia, publicando nos vino el daño.
la fentencia, me parece } Sonando à vn tienpo las chirimias,
decir en comun aplaufo. . ) y Muſica, da buelta la Nave, el Iris
Tod, y Mund. Albricias, albricias; con la Gracia, el Mercader en el far
y viva moſtrando, . . . . , din , el Santistimo en el Sol, y
que en los terminos miſmos, J cerrandoſe todo, fe dà al :
los miſmos paſſos, .*/ Auto fт, - -

в I N.
*
, :» 7. 365

PARA EL AVTO
SA CRAMENT A L. ''
I N T IT U L A Do,
-:

| . DE SV. DESH ON RA.


| DE DON PEDR o c A L D E R 0 N ;
| de la Barca, -

} - вввš o N A S.
, ! |- iy
- La Ley de Gracia: { f: El Dolor. *',

La Púreza. . El Propoſito. =

:::* ſi La Riqueza. . . . . , El Amor del Proximø4.


|- La fufficia.
La Piedad., ,
El Genero humanoa i 1 : , ? -
; #
2.
--- El Temor.
El-Orden Sacerdotal.
Muſica. V --
|
, Y

•ఙః ; · Gamtam dentro, y ele/trivillo ferà con ruida


*

«ft“ " . . de martillos, como fragua, y fale - ,


• i - , el Genero humano. |

1: Mafc. Para que ſe manifieſte


: : ka prendamas Soberana, . . . . . . -
|

« ... z labrando eſtà vna Cuſtodia . . . . . . . . . . . '


- 醬監 de Gracia. . .. . : .--

º Suenejel martillo, arda la fragua; " ,


: : :: : Y Para que el hombrg::::. . . . ! . . . . .
ei del
366 Ι. 0 Α.
del todo renazca, * fi ella es Gracia, y hombre yo,
fuego , agua, | que no configa à la inſtancia
que efte ardor que fe enciende primera fàber el hombre:
del llanto, |
*
- Ya que dentro desta eſtancia
con nada fe apaga: | los golpes de fus martillos
fuene el martillo, & c. fonaron, y fus doradas
Gener Cielos, aun nobuelto enmi r puertas tocandohellegado
delastormenras paffidas, L. ; à lo interior de fu Alcazat.
con que en la muerte de aquel el fin eſpere; masyà,
deſconocido Moharca, fi el deſeo nome engaña,
el Solà nubes fe enluta, dos deidades, que fin duda
la Tierra en bocas ferağa, Y - ren ဂြို့မ္ဟ yunque acompañan
alientó apenas, y en ini ; . #con la voz con que deleitan,
la naturaleza humana, - elafan con que trabajan,
pues foy el hombre en comun, - àzia à mi vienen, faldrèlas
quando en està confonancia al paffò, por fi informada
quiere el myſterio tenerme dellas mi duda, configue ,
tam fuera dėmi, que el alma, , fegunda vez efeucharlas. --
llevada de duda en duda, Muf. Suene el martillo, & c.
và de borraſca en borraſca, Salen la fu/ficia, y la Piedad.
fieſta tercer Ley, y en que Cant. fu/#. Arda, y para que tenga
vivo, pues en ella påffa - la Cuſtodia quelabra,
de Gentilà Fiel el hombre rayos que la guarnecen,
que explico, es aquella dada Eſtrellas quela eſmaltan,
prenda en cumplimiento de fuene el martillo, & c.
taritas palabras Sagradas, Cant. Pied. Arda, pues desta fuerte,
como ofreciendo en fus vozes, fide amor es aljava,
fegunda dadiva canta, las puntas encêndidas
El, y Muf.Para que ſe manifieſte,&c. . . feràn flechas doradas: ၆၇
Gener. Y cafo que (atınque yo dudo, fuene el martillo, & c.
que pueda averla ) la aya, . . Gener. Arda, divinas hermofas, --
que nuevo adorno ferà yà Ninfas, ò yà Zagalas
efte que la Gracia labra de la Ley de Gracia, y fi
con el nombre de Guſtodia, el fuego , ò el viento faltan,
orque fi hafta aqui en las Sacras aqui eſtà mi coraçon,
etras, Cuſtodia eslo miſmo ... en cuya purpura (e halla
que guarda , como fe enlaça materia encendida al ayre
decir, que la manifieſta, . . del latido de las alas;
င္ဆိုႏိုင္တို႔ႏို que la guarda? -
- -
»
pues dudo.«
otable duda! MašCielos, ----ja/tic.No profigás.
què mc admira, què me elpanta, que ya que ng ſin gran caufa
lle
L- 0 A. 367 .
llegaftehaſta aqui, podràs de lasCanonicas Planas:
de la miſma Ley de Gracia la vltima es, què nueva joya
informarte, quando yà es efta, para quien guardas
de todo punto forjada la Cuſtodia que fabricas,
trae la Cuſtodia que dixo: , pues como tu fabes, nada
eſtàr labrando fus anfias, decus fecretos percibo, :
en effe Alcazar taller, | pues el eſtado en que fabia
oy ni bien taller, ni Alcazar.. mè advierte la alegoria,
Pied. Que à nofotras fole toca : es aquel en que à la entrada
prevenirla en eſta quadra. de tu Iglefia el hombre aprende
el obrador myſteriofo, lo que ha de enfeñar mañana.
adonde à perficionarla Ley de Grac. A la duda de que fea.
viene, y pulirla, porque Cuſtodia, que yà eſtà dada.
quede en ella colocada la folucion creo, viendo:
la nueva alhaja, que esoy que eſta que en mi mano fe halla
reliquia de fus alhajas.. lo es, fin que aya mas razon,
Las 2. y Muf. Viendo, que eſta es la: que vna propria derivada.
poſtrera. ethimologia de Cuſtos,
vez que nueſtro coro canta:: que en Latino Idioma: es guarda:
fuene el martillo , & c. A la vltima, y mayor
Vàn componiendo elobrador, como de de la joya Soberana, . -

Platero, y fale la Ley de Gracia con para quien fe hace, reſpondo


vna Cuffodia pequeña con feis, rayos, con decir, que es la mas rara,
al lado de la fufficia avrà vnas balan mas admirable, infinita,
ças, y al de la Piedad recado de ef-- augufta, inefable, alta.
srivir con vna pluma formada fineza, en que ocupò Dios ,
de vm, ramo de Poder, Amor, Ciencia, y Gracia;
- oliva.. eſta, pues, deſpues de eftàr. »
Gener.Divina Ley, à quien figo pulida, y perficionada
con dos dudas, à la eſtancia la Cuſtodia, ha de fer centro"
de tu myſtica: oficina. |
füyo, deſde donde falga,.
llega el hombre en comun, para aviendo lucido Eſtrella,, )
que pues entreambas vacila, à fuftentarte vianda..
logre folucion de entrambas: Parati es, hombre, mas fabe,..
ka primera es, què no viſta que para que à ti te haga
prenda, què no vifta alhaja provecho, y dèl te alimentes, .
es eſta, que con el nombre es fuerça, que conintaćła,
de Cuſtodia, forjas, labras,.. candida ropa, con limpia,
y perficionas, pues nunca, conciencia; y en fin, fin manchas
materialmente tomada, . -
de mortal Cuipa, à la mefa'
fe halla en los lacros regiſtros: Ilegues, donde fe repartas,
у
3ó3 L - 0 J.A. s
y para que mas patente -b que la Piedad en fu oliva las pre
lo veas, y affegurada e mia,
quede yo, de que mereces , y la Juſticia en fu pefo lastaffa.
el Viatico Pan que aguardas, Sale la Pureza.
en cada vno de eftos rayos Purez. Yo del Penfamiento foy,
pon (pues esfuerça adornarla) la Pureza recatada,
vna piedra, que precioſa, en efte Rubi, del hombre
dè à entender por femejanç4 purpurea influencia cafta, |

las adquiridas, ò infuſas, y eſte para el primer rayo *

Virtudes con que te hallass ofrezco, piedra que honraba


la Juſticia, cuyo pefo |
vn clavo de mi tocado, |

es la infalible balança pues de la fien es alhaja,


del merito , taffarà piedra que con la pureza
los quilates, y taffadas de los Penſamientos habla:
las piedras, à cada vna Grac. Veamos, què fondo:
darà la Piedadla paga, Juffic. Su Area
no en real moneda, fino de tres quilates, ſeñala
en eſpiritual ganancia; el valor; y fi el informe
què reſpondes: de los viſeles no engaña,
Gener. Que aunque no ay fon Memoria, Entendimiento,
para llegar à tan alta . y Voluntad. Grac. A què paga
vianda Virtudes, que no correſponde: |

lleguen con deſconfiança, Piedad. A tres Virtudes,


en feis veràs (pues feisíon Fè, Caridad, y Eſperança
los rayos, que adornar mandas) - E/crivela. :
como obcdezco , y vofotras, Gracia. Damela, y la fixarè,
: Juſticia, y Piedad llamadlas, que pureza que contrafta
que adonde todo es ventura, º trestan poderofas fuerças,
todo ha de fer confonancias. bien merece fer premiada.
Las 2. Si harèmos, diciendo, porque Canta fufficia mientras la fixa en el
los informe quien los llama. tmer rayo.
Cant.Virtudes del hombre à adornar juffic. Voluntad que refifte
la Cuſtodia, viles afectos, - -

trayendo en las piedras los fondos hizo de fu Memoria


del alma, fin Entendimiento.
que la piedad enfu oliva las pre Muſica. Voluntad, &c.
IIll3, * Sale el Dolor.
y la Juſticia en fu pefo lastaffà, Dolor. Yo, para el rayo ſegundo
venid, y vereis fu valor, y fu paga. (pues de las culpas palladas
Muf. Venid, y vereis fu valor, y fu foy el Dolor) rindo eſta
‫و‬Paga . _ - Amatiſta, pues fi guarda.
L' O ' A ' | 363
la memoria à quien configo o otro Maeſtro taffara, ' ->
la trae, bien es que en mitrayga, la tuviera por de diez ?
fi huvo valor para hacerlas, quilates, yo no he de darla i
memoria para llorarlas. mas que dos, pues fe reducen,
Dà vn laza en forma de memoria. diez Mandamientos que guarda,
Gracia. Y no acafo el lazo es - à amar à Dios fobre todas
tambien memoria; què taffa las cofas, como èl lo manda, -
tiene eſta Amatiſta? y al proximo como à sì.
jufficia. Vn aĉto Piedad. Pero de tal importancia
de contricion, en que abraza eftos dos , que le he de dàr
vn folo quilate. Pied. Pero i por ella fiete esforçadas . .
de tal calidad, que hafta 1 : Virtudes ; que en lós peligros í
los fiete. Dones del Santo le defiendan con fus armaš. -
Eſpiritu, es razon darla Grac. Y yo en el tercer afstientQ -

en premio, pues lo merece. . . la pongo, donde declara :


Grac. Aqui quien merece alcança, el fangriento color fuyo,
y porque lo crea, preſto f>
e que ay contra Ira Templança.
en fu lugar colocada ***
Pomela en el tercer rayo. º
verà el dolor de la culpa ""; Cantºjuſi. Para quien los Preceptos
la memoria de la audacia. . . . de la Ley cumple,
Ponela en el fegundo rayo. : # ay contra fiete Vicios, i
Cant. Pied. Quien de la culpa ofrece fiete Virtudes. . . . . .
fixa la enmienda, -
- -
- - --
-
- }
Muſic. Para quien los Preceptes, &c.
fuerça es mueſtre que alcança : Sale la Riqueza. -

don de Prudencia. , -

Riquez. La eſpiritual Riqueza ?


Mufra. Quien de la culpa, &c. ofrece la piedra quarta, .
Sale el Amor.
al quarto rayo, en aquesta
Amor. Yo, Gracia, föy el Amor replandeciente Eſmeralda, º
del proximo, y porque vaya : yno fin mysterio, pues . . . . .
figuiendo el orden, ofrezco , à adquirirlas, y buſcarlas -

la Eſpinela, que encarnada inducen fus influencias


piedra, mueſtra en fus reflexos, à quien configo las trayga:
quan propriamente retrata i s y no fin el de 謚 క్లిక్తో - 0

à vncariño todo afectos, - • ** **


de vn delengaño la faca, !
vn enigma todo llamas, -- :)
miamor, pues fiempre deſprecia
en vna fortija viene, *
razon que ſe defengaña. - 1
que en breve circulo engafta / Då vn broche enforma de defen
el dedo del coraçon, , - ( )
- - gaño. i - - .
pues de coraçon fe le ama.: , i: - Justic. Catorce granos, que fon a :
Gracia. Mueſtra.
otras catorce elmeraldas, * \,
Juſtic. Aunque fià chaEincla : .) - Obras de Miſericordia: - " . O
CS
37o L ^ 0 ---- A.
es fu valor. Pied. Pues labrada : los pobres pones,
en quadro es Oriental piedra, ò Bienaventurados,
bien merece fer pagada, Señor, los pobres.
con doce Frutos del Santo Muſica. Side eſpiritu, &c.
Eſpiritu. Grac. Y al fentarla, Sale el Propoſito.
-

moſtrarè, que yà alli el Fruto, .. Prop. El Propoſito, que antes,


es color de la Eſperança. . ù deſpues de eftar borrada
Ponela en el quarto rayo. . . . la culpa, ofrecela enmienda,
Cant. Pied. El que vifte al deſnudo, foy ; y fi efte es bienfe haga
y al necio enfeña, Propofito firme, quien
logre Paz, Manfedumbre, fino el Diamante explicarà
Fè, y Continencia. . . . . mi fer propriamente, pues.
Muſica. El que viſte, &c. . . . . . refifte fu fuerça eſtraña,
Sale el Temor. . . . . . . . ) incendios de tentaciones,
Temor. La quinta piedra me toca martillos de affechanças?
à mi, pues foy de las varias . . fta aqui de eſta Venera · *

Virtudes, que al hombre adornan, adornò el Sagrado nacar, , , .


el Temor de Dios, y nada en fee de que el pecho eſtà
mejor lo dice , que fer. . . .) prompto para la batalla,
Topacio el que me retrata, . , y oy del fexto rayo viene
pues fu amarillo color , , : à fer firme piedra blanca.
me explica, con la diftancia , . ez o . Dà vna Venera.
, que ay de vn afecto Divino . . . Grac. Aunque probarle fu tinta
à vna vil paſsion humana. pude, paffe à la balança.
Grac. Donde le traes, para que W. Just. Labrado eſtà en perfeccion,
fe deſguarnezca: Tem. En la caxa pues es area quadrada
de efte relox, que vn Temor la fuya, para vn quilate,
quiere, quando todas paffan, - y vngrano; y fiendo la quarta
fåberla hora en que vive. : parte de vn quilate vngrano,
- Dà vn relox. diſponen, que ſe repartan
justic. Quatro quilates futabla, en los cinco los Sentidos
en quatro angulos contiene, que oy rinde, poſtra, avaffalla,
en que eſtàn ſignificadas . . . à tu Ley, y tus Preceptos.
otras quatro Cardinales :: - a Pied. Aunque estan grande la tafla,
Virtudes, Pied. Porque doblada fiete Sacramentos reſtan -
la paga lleve, estas valen que darle por èl, de tanta
ocho Bienaventuranças. virtud, que ſu fuerça puede,
Grac. Y fepa, que con Dios es en feneċtud, y en infancia,
valiente, el que ſe acobarda. . . . _ fortalecerle. - ? .
Ponela en el quinto rayo, Ponele en el/exto rayo.
Can. Juſt. Side eſpiritu cntu Reyno Gracia. Y yo fixo ...
por
L 0 A. 37r.
por vltima piedra vfana, , tan fin novedad, que no aya .
Diamante en quien fortaleza - de hallar ſegundo Myſterio,
fe explica, y perfeverancia. en las piedras que la marcan.
Cant. Pied. Logren,pues,los amantes Thomàs dixo, que en aqueſte
fentidos fuyos, Manjar fe hacia, y fe daba
Oleo para el Olfato, memoria de fu Paſsion, . . . .
Pan para el Gufto. y en ella, fegun fus varias ?
Mufica. Logren , &c. colores, las piedras hacen
Gener. Yà, Gracia, que mis mayores natural la femejança.
Virtudes, viften, y alhajan El Rubi la Oracion pinta
la Cuſtodia, què joya es del Huerto, pues en fu eſtancia;
efta fegunda que falta: en defalientos que ſuda, ... )
Sale el Orden Sacerdotal de Levita, vivos rubies derrama. " . "
con vn Caliz, y O/fia. La Amatiſta fignifica
Orden. La blanca lluvia de Efin, los azotes quele agravian,
el Sacro Manà del Arca, pues en cada golpe fuyo
el Panal del Nazareno, cardeno borron fe eſtampa, u
el Cordero de la Paſcua; La Eſpinela la Corona
y en fin, el Cuerpo de Chriſto, de Eſpinas cifra, y retrata,
en realidad, y ſubſtancia, or el color que le tiñe, »

como en el Cielo, debaxo ò el nombre que le taladra.


de Eſpecies traníuftanciadas, La Crucifixion fimila
Pan,y Vino,en Cuerpo, y Sangre, el matiz de la Eſmeralda,
donde fiempre que le vayas pues verde tronco à pedazos,
à buſcar, le hallaràs; fiendo- - -- ò fe deſcubre, òfe mancha.
al que frequenta Vianda, El tranſito en el Topacio.
Viatico al que camina, fe figura, pues fu infauſta
Refaccion al que trabaja. amarillèz , es mortal ,
Efta, hombre, es la joya, míra vifo de agonia amarga;
fu valor, pues en ella hallas, y en fin, el Diamante copia,
alimento, ciencia, vida, el rigor de la Lançada;
quedando tu al Comulgarla aſsi por labrarfe en rueda
- *
en Dios, y Dios en ti, como de azero, como porque abra
con limpia conciencia lo hagas; el Coſtado à Chriſto, à punta
} para que ſepas donde, del diamante de la Lança.
ombre, tienes de buſcarla, Gener. Yà en tan venturolo dia
luego que fegun fus ritos nada que faber me falta;
toque del Templo las Aras, y pues yà se que efte Pan,
en fu dorado viril es medicina Sagrada,
pondrè la Oblea nevada, mi humildad dirà con todos
cn que amor ſe emboza , y no los demàs, que me acompañan.
El,
371 L - 0 A. *

El, y Maſ Salve; Manjar del Cielo, tomad, para quếên müdanças
falve, Pan de la Gracia, :» feſtivas, todo fea aplaufo, i
falve, Vida del cuerpo, 2! 2 todo gozo, y todo falva
falve, Candor del alma, i 2 el dia, diciendo todos
falve, falve mil veces, 1. en debida accion de gracias. .
pues tu me falvas. . ' :/ Muſic. El Pan de Angeles reciba
Grac. No ſolo effe eſpiritual , : del hombre la confiança,
rendimiento, en alabança o cuidando de que no fea
del Pan de la Euchariſtia º veneno lo que es triaca. }
has de hacer. , -
Porque fiindigno llegàre
Gener. Pues què me mandas? à eſta Celeſtial vianda,
Grac. Quevn Auto executes. bebiendo, y comiendo el juicio,
Gener. Sea, . V e la miſma vida le mata. ,

yà que à mi eleccion lo encargas, Aviendo tomado hachas encendidas, la


el Pintor de fuDeshonra jufficia, la Piedad , la Riqueza, la
el que mi idea feñala. Pureza, el Dolor , el Propoſito , el
Gr. Pues mientras empieza el Auto, Temor, y el Amor, hacen dos laros
dandole al Cielo alabanças, J mientras canta la Mufica , y al fin
aplaudiendo el Pan de Vida, o vàn como alumbrando al Orden
con la Mufica, y la Dança, Sacerdotal,con que fe dà fin ,
cilas lucientes antorchas * à la Loa. }
373
А U то
SA C R A M E N TA L
А L E Go R I С о,
INTITvLA Do,
E L P I N T O R
DE SV DESHONRA. |

D E D 0N P E D R 0 C A L D E R0 N ·
de la Barca.

P E R S O N A S.
El Pintor, ം La Ciencia.
El Mundo. 爱 La Naturaleza;
El Amor. 爱 La Inocencia.
El Luzero. శు El Albedrio.
La Culpa. Muficos.
La Gracia. 영 Acompañamiento,
Abre/evn Dragon en el primer Carro, y fale de èt
|

:: el Luzero, vestido de Demonio.


---- *

Luzero. Si dixo Jeremias, | |

amenazando en truenos las impias


facrilegas acciones
de effa Ciudad , entre otras maldiciones,
que apoſento ferian las entrañas -
del Dragon mas horrible, cuyas mañas
hijas fon del pecado;
y no folo Dragon, fino pilado,
tambien la dulce lyra me interpreta
del_Poeta Rey, del Mufico Profeta. . . »
Part. I. Aa -
Si
374 - Auto Sacramental,
Si el Aguila Divina, i ·
que fu vifta los rayos examina ·
de aquel Sol Verdadero,
de cuya llama ayer era Luzero;
y apenas oy paveffa de fu llama,
rvna, y otra voz Dragon me llama:
i mil vezes (de rabia, y furor lucho!)
el nombre de Dragon en mi lo eſcucho,
què mucho que lo fea, -

y que vno, y otro defgarrar me vea,


mantenido embrion de fu veneno
el duro vientre, el eſcamado feno?
Luzero fui Divino,
que pretendiò en las luzes que previno,
fin fer mas que Luzero,
luzir mas, que no el Sol mas verdadero,
aunque yà la fobervia que me inflama,
me privò de paveffa de fu llama,
mas el deſprecio, que en mi pecho oy fiento,
fe ha de dorar con otro error que intento.
Alto empeño me guia,
pues, à turbar el roficler del dia
dexo el Abiſmo, y en el Mundo entro:
O tu! que el pavorofo obſcuro centro
de effe peñaſco habitas eſcondida,
mientras no te declaras homicida
lid de la Gracia, fiendo eſcandalofa
de la mas dulce paz, caliginoſa
madre letal del fueño,
alimentado monftruo del beleño,
que engendra el negro monte de la Luna;
cizaña de la mas feliz fortuna, -

que han de vèr los mortales,


linea à los bienes , termino à los males,
meſonera del llanto, - 1 --

huefpeda de los Reynos del Eſpanto, . - 3


Panteon del figlo, fuma de la fama,
foplo infiel de la luciente llama,
fombra del cuerpo, cuerpo de la fombra,
Culpa , y muerte del alma,
Culpa. Quien me nombra:
Lu
El Pintor de fu Deshonra. 375
Luzero. Quien oy valerfe de tu horror intenta.
Culpa. Yà fe conozco. Luz. Pues eſcucha atenta,
en alta Patria. Culpa. Yà lo sè , naciſte.
Luzer. De cuyo Padre de Familias. Culpa. Fuiſte
la privança.
: : Luzero. Es verdad, me criò à fu lado.
Culpa. Pero nunca en fu gracia confirmado.
Luzero. Si vna vez lo eſtuviera.
Culpa. Inflexible tu fer , no la perdiera.
Luzero. La cauſa de mi ruina.
Culpa. Fue vèrvna hermofura peregrina.
Luzero. Cuyo retrato, aun antes que ella fea.
Culpa. El exemplo te dixo de fu idea.
Luzero. Dueño, pues, de beldad tan foberana:
Culpa. Era la gran Naturaleza humana.
Luzero. Vila , y enamorado. «
Culpa. Texto ay, que fue laſcivia tu pecado.
Luzero. Por apagar el fuego que en mi lidia.
Culpa. Texto ay, que fue tu preſumpcion envidia.
Luzero. Y vèr } afsi la Mageftad la quito.
Culpa. Texto ay, que fue fobervia tu delito.
Luzero. No cafandoſe el Principe con ella.
Culpa. Tratas de deslucirla , y deshazella.
Luzero, Dixe, pues, que no avia. «
Culpa. De fer tu Reyna, fi inferior nacia. ".

Luzero. Y reſtado al deſpecho, que hafta oy lloro; .


Culpa. Lo vengativo de tu amor no ignoro. "
Luzer. Lleno de penas, anfias, y recelos.
Culpa. Yà te lo reconozco de tus zelos.
Luzero. De rebeldes eſpiritus caudillo. -

Culpa. La Apocalypſi vi , no ay que decillo:


Luzero. Al miſmo Rey le preſentè batalla.
Culpa. Ezequiel lo dirà, no ay que contalla.
Luzero. En fin, perdi en accion de lid tan dura.
Culpa. El eſplendor, la gracia, y la hermofura.
Luzero. Saliendo de mi Patria defterrado.
Culpa. A perpetuas tinieblas condenado:
hafta aqui sè de tus defdichas graves.
Luzero. Pues oye defde aqui lo que no fabes,
que deſde aqui lo real pierde el objeto,
y empieza lo alegorico al concepto.
Aa 2 De
376 AutoSacramental,
De aquel poder foberano Aſtro en todo effe azulglo6o;
el Hijo, Principe heroyco, 體 èl por fu nombre no llame;
cuya privança perdi, i en la Arithmetica, prompto
tan rebeldemente loco, el numero le obedece
que aun llorandola perdida, de los atomos ociofos;
no puedo, obſtinado monftruo, fi Architećtura, effe Alcazar
arrepentirme de averla lo diga, fixo en dos Polos;
perdido, por que no ay modo, fi Geometria, el compàs
de que lo que emprendi Angel, de los repetidos tornos;
pueda retratar Demonio. fi Rethorica, el afsiento
Del Principe, pues, del Hijo, de fus figuras, y tropos;
tan fentido, y tan quexofo fi Mufica, y Poeſia,
eftoy, que aun todas mis iras què Plećtro avrà mas fonoro;
no pueden templar mi ahogo. què mas confonante Ritmo,
Porque entre otras excelencias; que el concepto numerofo
que en fu gran sèr reconozco, de effa travada harmonia,
y en mis envidias padezco, en quien fon, quando los oygo;
(porque yà en mitodo es odio) debaxo de linea, y regla,
la que me atormenta mas folfa el punto, y letra el tono?
es coronarſe ingeniofo, Y fiendo aſsi (como dixe)
en todas ciencias infigne, que todo effo me dà enojo,
y en todos eſtudios doćto. aun nada oy de todo eſto
Pero aunque la Theologia es mi ojeriza, ò mi affombro;
la trata como à sì proprio, tanto como la Pintura,.
y las Leyes, como quien en cuya Arte mas curioſo
las dicta deſde fu Solio; parece que fu deſvelo
fiendo en la Philoſophia eſtà mirando mi oprobio.
dụeño de fus Metheoros, Si es Pintor, ò no es Pintor,
y en la Medicina dueño aquià arguir no me pongo,
de fu altiſsimo teforo; Santos avrà que lo digan,
no fon eſtas facultades pues à mi me bafta folo
las que oy me dàn mas enojos; faber, que es Pintor quien fabc
fino que quiera tambien copiar vn cuerpo, y vn roſtro
no perdonar eſtudiofo à fu hechura, y femejança;
de las Artes Liberales y afsi , dexando notorio,
el mas inferior eſcollo; y affentado el atributo,
fi la Dialećtica fabe à mis difcurſos me torno.
en vn filogiſmo folo, Seis dias ha que en vn Paìs
à las queſtiones del Mundo fe deſvela cuidadoſo,
todas concluye forçoſo; fiendo la obra de feis dias
fila Aſtrologia, no ay de fus eſtudios el colmo.
El Pintor de fa Deshonra. 377
eň el principio era ellienço tanto ſobrefalto, como
en la imprimacion tan bronco, vèr que de aquel exemplar
que folamente à vna fombra de fu idèa, en quien yo abſorto
le manchaba los contornos. mirè mi primera ruyna,
Diòle en el primero dia quiera facar myfteriofo
luz, cuyos cambiantes roxos à luz el retrato, fiendo
empezaron à hermofearle; de fus primores el logro
el fegundo, mas viftofo * vna Imagen, à quien yà
quedò con Cielo, y con Tierra; me parece que me poſtro,
partiendo el criſtal vndofo y que à fu beldad rendido,
con el Mar, y Firmamento: por no adorarla, la adoro;
y el Mar con fuentes, y arroyos, diraſme, de que lo infiero:
venas de plata, por donde y dirè yo, de 蠶 nOfO,
fin defvnirſe à fu golfo, que oy con deſvelo mayor,
aun quando mas encrefpado, ò con mayor alborozo
fe comunicafle à todos: ha eſcogido los matizes,
viendo à la Tierra el tercero, y con füs manos èl proprio
tan arida, y finadorno, los ha amaffado, tomando
que eſtaba inutil, paffando de entre el limo, de entre el lodo
à pulimento lo tofco; de la Tierra los ocultos
flores pintò en ella, y frutos, minerales,que nofotros
à cuyas plantas, y troncos, no conocèmos por tales,
para que mejor campeaffen * y haciendo tratable el polvo,
fuscopas, y ſus pimpollos; temo que à vn foplo pretenda
con fombra, y luz le diò el quarto animarle: (Cielos, como
Sol, y Luna, haciendo à trozos fi al polvo à vn foplo deshace,
obſcurecidos, y claros, |- fiento, dudo, temo, y lloro,
lo tremulo, y lo luftrofo: * que pueda el polvo vivir
de aves, y pezes el quinto, à la inſpiracion de vn foplo?)
llenò elayre, y poblò el golfo: Con efte temor, con eſte
yoy que es el fexto, corriendo rezelo , con eſte ahogo
de fus ambitos los cotos, te he llamado, para que
de diverſos animales - de ti valido, diſpongo |

cubriò el Pais, y vhos, y otros : no perdonar al defeo |

fe oftentan à todas luzes } medio ninguno de todos - . .

ran igualmente famoſos, quantos diſcurre vn amante, lei


que èl miſmo viò que era bueno, ni quantos pienfavn zeloſo, , ,
complaciendoſeguitofo, . . ., que vengar trata ſu ofenſa,
alvèr que vivo, y pintado y redimir fus oprobios: : )
no fe diftingue vno de otro: s y afsi, Culpa, que aun no eres,
mas nada defto ine dà . - para que feaste invoco, |

Part.I. Aa 3 pues
378 Auto Sacramental. -

pues eſtando tu à la mira zelages ſe vèn, que aìrofo:


defte parto prodigioſo, à tornafoles le liftan,
que pienfa falir à luz, azules, verdes, y roxos.
fiendo de la Tierra aborto, Luz. Del primer termino paffa
podrà fer que entre los dos, al fegundo.
tu alhagueña, y yo amorofo; Abre/evn nubarron, y queda
tu mañoſa, y yo rendido; , de felva. |

tu traidora, y yo alevofo, Culp. Yà el vmbroſo


eſta Imagen le borrèmos centro veo de la Tierra,
de effe Artifice; de modo, aqui montes, alli fotos,
que Pintor de fu Deshonra aqui flores, alli frutos, |

venga à fer, pues que no ignoro, aqui mares, y alli eſcollos.


que aunque al po de la Gracia Luz. Pafla al tercero.
la pinte, tambien nofotros Veefe el Palacio, y el quadro à la
haciendola que ſe incline puerta.
al temple de fus antojos, Culp. Ya miro
la harèmos pintura al temple, vn Alcazar ſumptuofo, |

aunque èl la matize al oleo. à cuyas puertas el lienço,


Culp. De tu concepto advertida, aun no acabado eſtà, folo
Luzero infeliz, no folo con la imprimacion de Tierra,
à ſeguirte me refuelvo, que fue fu primer deſpojo.
yà ayudarte me diſpongo; Suena dentro vm infrumento,
pero para que mejor z Luz. Pues retirate, que yà
pueda acertar con el modo, fegun la muſica oygo
has de vèr que cautelofa de virtudes, que acompañan
de las acciones me informo fiempre fus Sagrados ocios,
de effe Artifice; y afsi, el Soberano Pintor
llevame donde ingeniofo viene à poner cuidadofo
fu taller tiene, que quiero, en el las manos. Culp. No sè
fi yo à fu vifta me eſcondo, donde, que el vèrle dà affombro,
defde lexos el Pais pueda eſconderme. -

reconocer, pues no ignoro, Luz. Aqui ay


que para aver de turbarle, en la margen defte arroyo
aver de vèrle es forçoſo. vna quiebra. Culp. En ella oculta
Luz. Dices bien; y afsi, à eſta parte eſtarè, mas atràs torno, -

buelve (ay infeliz!) los ojos, que no eſtoy bien junto al agua.
què vès: Luz. Por què:
Veefe vn peñaſco, Culp. Porque reconozco
Culp. Un peñaſco veo, que el agua ( ay de mi!) ha de fer
que tiene vna nube en ombros, el antidoto piadolo
en quien de Cielos, y Ayre de la Culpa. Luz. Eſtas hermofas
| fio
flores te eſcondan.
El Pintor de f. Deshonra. 379
corriò mas lineas la voz,
Culp. Tampoco, que aun el pincèl de mi mano:
que no veo en todas ellas porque oy en el Soberano
flor, que con feliz adorno, retrato que hacer defea
otra flor no fignifique, miamor, quiero que ſe vea
que inſpirada delFavonio, de mis obras el poder;
no avallalle de la Culpa y aſsi, tu Ciencia, has de fer
el Cierço, el Boreas, y el Noto: la que me dicte la idèa;
Luz. Entre eſtas mieſes te oculta. tu, Inocencia, la pureza
Culp. El miſmo daño conozco. à fus coſtumbres daràs;
Luz. Entre eſtas vides. tu, Gracia, añadiràs
Culp. No puedo. perfiles à la belleza,
Luz. Pues por què? con que à la Naturaleza
Culp. Porque en el oro faldràn las colores fieles
de ambos granos me parece, de rofas, y de claveles,
que eſtàn Sagrados teforos pues me dà el tiento la Ciencia,
de algun Sacramento, à quien los matizes la Inocencia,
aun vifto en fombras me poſtro. y la Gracia los pinceles.
Luz. Estas olivas. Culp. Tambien Cienc. Si eſtà en el entendimiento
han de fer materia de otro. el faber del bien , y el mal,
Luz. Aqui eſtà vn tronco cubierto à la Ciencia natural
de hoja, y fruto. es no pequeño argumento,
Culp. Aqueste eſcojo, que aya de tocar el tiento
à cuyos pies, como incauta de fu acierto, ù de fu error;
ferpiente, que para el robo y afsi, el primero favor,
fe oculta, has de vèr que yo la Ciencia en fu mano gana,
mañoſamente me enroſco, y pues la haces para humana,
diciendo en mudos acentos, hazla con tiento, Señor.
fi yà no es en filvos roncos, Dale el tiento con reverencia.
que para affechar à Dios, Inoc. De la Inocencia el matiz,
no ay mejor fombra qvn tronco: bien previno mi obediencia,
Luz. Y yo el arbol de la muerte que al color de la Inocencia
deſde efte inftante le nombro. no ay hermofura infeliz:
E/condenfe los dos, y falen los Muficos, de vno, y otro fue raiz
la Inocencia con paleta de matizes, la la Tierra, y pues ella encierra
Ciencia con el tiento, que fera vna los minerales, noyerra
vara dorada, la Gracia con los quiente repreſenta amante,
pinceles, y detràs el que adviertas para adelante,
Pintor.
el que la formas de Tierra.
Pint. Yà que en efte fiempre vfano Dale los colores. »
Pais de mi ingenio veloz, Grac. Gracia es el oleo, y fi el
Aa 4 CᏕ
38o Auto Sacramental,
es con quien fe han de ablandar que tràs los Laudesirà.
los matizes; al templar Luz. Què eſperamosaquiyà;
el vno, y otro pincèl, filos perfiles tomando, !
quien, fino la Gracia fiel, và el roſtro perficionando?
puede darnos liberal? Culp. Vèr el alma que le dà. *

y pues de original tal Cất. Gr. Pues fueron de fus dibuxos


el retrato facar trato, el mas hermofo primor,
haz que parezca el retrato Arrebol, Noche, Dia, Siefta.
en la Gracia original. Cienc. Siefta. Ino. Dia.
Dale los pinceles, y fube donde eſtà Mu/. Noche. Grac. Arrebol,
el quadro , y empieza bendecid al Señor.
à pintar. Todos. Bendecid al Señor.
Pint. De las tres las eſperanças Cất.Gr. Pues fueron de fus matizes
fabràn cumplir mis eſtremos. lineas que el Arte corriò,
Inoc. Y nofotras cantarèmos Verdor, Ave, Pez, y Fiera.
en tantotus alabanças. Cienc. Fiera. Inoc. Pez. |

Grac. Y pues de Pintor alcanças Mu/. Ave. Grac. Verdor, |

oy el glorioſo blafon, bendecid al Señor.


y obras de tu mano fon Todos. Bendecid al Señor.
quantas en el lienço eſtàn, Culp. Yà del roſtro en ſu Pureza
cllas miſmas compondràn forma toma.
los Laudes de la cancion. Luz. Y en mi vida
Cant. Pues fueron del Señor obras vì cofa mas parecida
en la primera creacion } à mi pafada belleza.
Sol, Luna, Cielos, y Tierra. O humana Naturaleza!
Cienc. Tierra. Inoc. Cielos. què mucho que mieſperança
Mt/. Luna. Grac. Y Sol, à manos de tu vengança,
bendecid al Señor. odio parezca, y amor,
Todos. Bendecid al Señor. fivàs, fiendo de tu Autor
Cant.Gr. Pues fueron de fus pinceles imagen, y femejança?
raſgos en fu formacion, Cant. Grac. Pues fueron de fusidèas
Ardor, Yelo, Invierno, Eftio. generofa perfeccion,
Cienc. Eftio. Inoc. Invierno. Flor , y Fruto, Hojas, y Plantas.
Mu/. Yelo. Grac. Ardor, Cienc. Plantas. Inoc. Hojas.
bendecid al Señor. Mu/. Fruto. Grac. Y Flor,
Todos. Bendecid al Señor. bendecid al Señor.
Luz. Mientrasèl ellienço anima, Todos. Bendecid al Señor.
Laudes le cantan los tres. Cant.Gr. Pues fueron de fus difeños
Culp. Lo que esto dà à entender es, el mas heroyco blafon,
que la obra que mas ſe cítima Alvor, Nieve, Eſcarcha, y Lluvia.
la acaba à la hora de prima» . Cienc. Lluvia. Inoc. Eſcarcha.
Mu/.
El Pintor de fu Deshonra. 38 I
Muf. Nieve. Grac. Alvor. y eſto eſtà tan efcondido
bendecid al Señor. al primer difcurſo humano,
Todos. Bendecid al Señor. que inveſtigarlo es en vano,
Pint. Bella Imagen, en quien yà pues fi quien à mi fin mi
obra de mi mano dieftra, me hizo no me informa aqui
en ti la beldad fe mueſtra, · à mi de mi, ferà llano,
en la Gracia que te dà: de anfias mis difcurſos llenos,
formado tu cuerpo eſtà torne mi difcurſo atràs;
de alma, y vida al cuerpo vnida, pues quando sè de mi mas,
donde alma, y vida infundida, es quando de mi sè menos.
mayor perfeccion te informa, Luz. Yà aqui de razon, agenos
dando à la materia forma eſtamos. Culp. A buſcar vamos
efte aliento de la vida. disfraces, con que bolvamos
Cae el quadro, y queda la Naturaleza _ à la empresta que ſeguimos.
donde èl e/faba. Luz. Fuerça es huir, quando vimos
Cant. Gr. Puesyà coronò fus obras, el prodigio que miramos.
dando al cuerpo que formò Vanſe Luzero, y Culpa, y dicen
voz, aliento, vida, y alma. todos, vnos cantando, y otros
Cienc. Alma. Inoc. Vida. repreſentando.
Mafic. Aliento. Grac. Y voz, Todos. Pues yà coronò ſus obras,
bendecid al Señor. dando al cuerpo que formò,
Todos. Bendecid al Señor. voz, aliento, vida, y alma,
Nat. Puesyà coronò fus obras, alma, vida, aliento, y voz,
dando al cuerpo que formò, bendecid al Señor. .
voz, aliento, vida, y alma, Nat. Como es poſsible, fino i .
| alma, vida, aliento, y voz, le conozco, le bendiga?
bendecid al Señor! quien ay que quien es me diga;
Què Soberano poder _ò me diga quien foy?
oy sèral no sèr ha dado, Pintor. Yð ,
que yo conmigo he pastado , foy quien formò, è informo
fin mi del nosèr al sèr: humana Naturaleza,
quien me diò ojos para vèr: tusèr, vida, alma, y belleza;
quien oidos para oir? - Para hacerte eſpoſa mia,
quien tacto para fentir? |- algun venturofo dia,
y ſobre oler , y guftar, que es la fegunda fineza,
vida para reſpirar, que à misèr has de deber
y alma para diſcurrir: el sèr con que te prefieres
quien foy; pero que fentido à quanto miras.
podrà decirmelo oy, Natur. Quien eres,
fi para ſaber quien foy, Pintor de tanto poder?
fuerça es faber quien he fido; Suc dando sèr al no sèr;
382 Auto Sacramental,
diciendo à vozes eſtås, con èl yà, pues, que poffeo
que cres mas, y vales mas, por mio efte verde centro,
Pues mueſtra el sèr que mantienes, le he de bufcar.
que tu de nadie le tienes, Grac. Nunca dentro
pues à todos ſe le dàs. del le encuentren tus placeres.
Pint:Soy quien foy, y quien he fido, Dice e/fo la Gracia, y fale.
y he de ler, y pues dichofa Nat. Quien eres, ò tu, que eres
has nacido para efpofa la primer cofa que encuentro?
del amor, de que has nacido, Gr. La Gracia en que te has criado,
ſea el tuyo agradecido. que en efta felice Esfera,
Nat. Pues què lẽy à mi amor dàs? es la Gracia la primera
que no romperè jamàs. coſa que en dote te han dado.
Pint. Quanto miras deſde aqui,
todo es tuyo, y para mi
Nat. Como tan preſto he llegado
|

r
à tal bien, fin la noticia
folo aquel Arbol no mas de algun merito, que indicia
has de guardar, para efecto tu favor: Grac. Sila tuvieras, ,
de decir que el dueño foy, no fuera Gracia?
porque veas que te doy e Natur. Què fueras -

dichas mil por vm precepto entonces: Grac. Fuera Juſticia.


que has de obſervar con afecto; Nat. Y en què, Gracia, te parece,
y advierte, que quanto vès que la diftincion eſtà?
criado, vì que es bueno; y pues Grac. En que la Gracia fe dà,
folo de ti no lo vì, porque fu dueño la ofrece,
cs, porque quiero de ti, mas no porque ſe merece.
que tulo digas deſpues. , Vaſe. |
Nat. Eſtoy en la diferencia: |

Nat. Pues autor, y dueño mio, dame de paffar licencia.


fiendo mi dueño, y mi autor, Grac. Donde vàs?
quien podrà nunca mi amor , . Natur. Hallar confio
*
torcer jamàs: Los 3. Tu Alvedrio. nosè què, que es Alvedrio:
Nat. Que nuevo eſpiritu , y brio quien eres tuf
en mi nuevo ser crio , Inoc. La Inocencia.
aquella voz que ſe oyò, | Natur. A la Gracia te has feguido.
dando à entender, que ay cn mi Inoc. Al que en Gracia fe ha criado,
algo mas que yo: voz, di de la Inocencia el eſtado
quicn es Alvedrio; la primer edad ha fido.
Sale el Alvedrio de villano. Natur. Y aun por ello no he tenido
Alved. Yo. en eſtado de Inocencia, -

Nat. Aunque le oygo, no le vco, de mi Alvedrio experiencia:


pero el faber que le ay, quien eres tu en Patria tal:
no se que afecto me tray, Cienc. Soy la Ciencia natural.
que le he de llamar deleos - - Nat. Yà es ſegunda edad la Ciencia,
у
El Pintor de fu Deshonra. 383
y contigo à difcurrir fuente effe puro criſtal,
empiezo el eſtado mio: que aqui nace; y pues es tal,
tu quien eres? que en fu fugitiva plata
Alved. Tu Alvedrio. retratar al Cielo trata,
Nat. Y de què me has de fervir: he de vèr fi lifonjero
Alved. De que fepas elegir de aquel dibuxo primero
el bien , ò el mal. | para mi, à mi me retrata:
Nat. Pues què mal admirable, y peregrina
puede aver en dicha igual? es en todo mi belleza!
Alv. Tienes vn precepto? Nat. Si. Què, humana Naturaleza,
Alv. Pues bien, y mal aver puede, te falta para Divina?
como guardado, ò no, quede. mas que el diſcurſo imagina,
Nat. Effo has de temer de mi? la vifta en mi Imagen viò,
mas ſupueſto que yà aqui no hizo el facro Pintor, no
eſtà todo à mi obediencia, coſa en todos fus modelos
y tràs la Natural Ciencia, mas hermoſa; ni aun los Cielos
he encontrado à mi Alvedrio, |
fon tan bellos como yo;
empieze el difcurfo mio pues fus Orbes de criſtal
2 de todo à hacer experiencia. material maquina han fido,
* Què hermofo es elarrebol y yo con alma, y fentido
de aquel Aſtro fingular, foy fabrica racional,
como fe podrà llamar nada à misèr es igual,
tan bella criatura ? Sol en quanto oygo, miro, y toco.
fea fu nombre; aquelfarol Alv. Alma, idos poco à poco,
que alamanecer ninguna que fi altiva à veros llego,
luz le queda, porque esvna vos tendreis la culpa, y luego
la de los dos, Luna fea, diràn que yo ſoy vn loco.
y entre noche, y dia poſlea Grac. Aunque effe criſtal te ofrezca
vno el Sol, y otro la Luna: luz, que eterna te perfuade,
aquella bislumbre, aquella doy licencia à que te agrade,
que à merced de luz tan pura, mas no à que te deſvanezca.
en el crepuſculo dura -
Natur. Por què?
mal diviſada centella, Grac. Porque no perezca.
y aquel rayo, que al alvor Nat. Perecer yo, no es locura?
canta, y buela, y fu color Grac. No, mas podrà fer, fi durą
debe à eſta planta fuave, que altiva, y fobervia feas,
fea flor con voz de Ave, tal vez vn cadaver veas,
pues tiene matiz de flor: yendo à vèr vna hermofura:
aquel pintado animal, Nat. No es poſsible que mi vida -
fiera ; el otro, que tal vez Venga à menos perfeccion.
buela por las ondas, pez; Salem Luzero, y Culpa de villanos.
Luz
384 . . Auto Sacramental,
Luz. Aqueſta es buena ocaſion, de que os diga mi paſsion;
pues yà eſtà deſvanecida. viendome tan pobre aqui,
Culp. Yo me quedarè eſcondida, que fois vos por quien perdì
llega tu. Luz. En el Arbol:Culp.Si. Patria, eſtado, y perfeccion.
Luz. Dices bien?
Nat: Bafta, que tampoco quiero
Alv. Quien anda aqui? ponerme yo ( què peſar!)
Natur. Què es effo, Alvedrio? en ocaſion de eſcuchar
Alv. No ves
tan diſcreto Jardinero.
vna ſierpe? Nat. No. Luz. Solo ferviros eſpero.
Alved. Pues lo es Nat. Pues hablèmos de otra cofa;
la que eſta eſcondida alli. què labrais: Luz. Eſta viftofa
Nat. Sierpe què temortan vano, fruta. Nat. Es con eſtremo bella.
pues con roſtro humano llega Luz. Pues ay mas myfterio en ella,
a dexarſe vèr. Alv. Reniegă que fer en eftremo hermofa.
de ſierpe con roſtro humano, Natur. Como?
y efla lo es. Nat. Quien fois: Luz. La Tierra, que fue
Luzer. Vn villano la que la fructificò,
jardinero foy, ſeñora, lo fabe. Nat. Tierra foy yo,
que en eftos quadros aora pues de Tierra me forme:
ocioſo tiene elafan, y afsi, à la Tierra dirè,
porque fus flores eſtàn que no me haga dudar mas.
vanas con tan bella Aurora; Luz. Pues hablala, y lo veràs;
de fuerte, que fuera en vano Nat. Madre Tierra, qual ha fido
labrarlas. Natur. Por que: efte myſterio eſcondido?
Luzer. Porque Culp. Come, y como Diosferàs.
pilandolas vueſtro pie, Deſde el Arbol arroja vna mangana
què tiene que hacer mi mano? dorada, afida de vn lifton, y al ir à
Aat. Jardinero cortefano J
cogerla, fe và retirando, apar
fois Luz. No os eſpante de cìr tando la de las Virtudes,
à vn Labrador diſcurrir, como dicen los
tal vez, porque puede fer - verfos.
que ſirva por merecer, Nat. A mis plantas ha caìdo
fin que merezca fervir. de oro vna mançana bella,
Natur. De donde fois? que alhaga à la vifta, y della
Luz. De otra Esfera fabrè mejor lo que he oido,
mas alta, rica, y mejor. pues pastando à otro fentido,
Natur. Que erais alla: para averla de guftar,
Natur. Labrador fuerça es que la ne de tocar,
foyaqui: lo que allà era, de mi huye, alçadla vofotras:
no lo se, que no quifiera Las 3. De quien huye es de nofotras,
Pomerme en obligacion para poderte engañar.
Nat.
El Pintor de fu atràs
Deshonra,
à la Ciencia dexa.
385
Natur. Serè como Dios?
Inocenc. Advierte, Grac. Mira bien adonde vàs.
que es fruta del infeſtado Nat. Què he de mirar? voy à fer
Arbol que te han feñalado, como Dios, y he de faber
no pruebes en èl la muerte. fies que puedo faber mas.
Alv. Llega, y mejora tu fuerte. Grac. Paffos à mi peſar dàs?
Nat. Si. Gracia. Mira.
Apartala, y paſa adelante. .
Nat. Quita, que es impertinencia Nat. Nada me acuerde
negarme à tanta excelencia. tu temor. Alv. Su pompa verde
Culp. Yà de mi induſtria confio, alcança. Nat. De ti me fio,
pues figuiendo al Alvedrio, Culp. Yà figuiendo fu Alvedrio,
atropella à la Inocencia. de vifta à la Gracia pierde.
Ciene. No llegues, pues del mortal Nat. Fruta que à Dios me igualò;
veneno eſtàs avifada. pues yà te alcancè, de ti -

Alv. Llega, que es fruta eſtremada. he de guftar ( ay de mi!)


Natur. Si puedo hacerme inmortal, Muerde la mançana.
fiendo Ciencia Natural, Quien viſta, y luz me quitò,
porque tu voz me aconſeja vida, alma, y fentidos: Luz. Yo.
que no llegue: Nat. Quien me animaba, me culpa?
Cien. Por la quexa Apartala. Luz.Si. Nat. Donde hallarè diſculpa,
que tendràs del faber mio. fi en mi ſombra al tropezar, º
Culp. Yàfiguiendo al Alvedrio, nosè donde voy à dàr?
Culp. Yofi, en manos de tu Culpa,
Nat. Ay infeliz de mi! faltòme el dia. }

2 Luz. Mi triunfo empieze, pues fu dicha acaba:


' Cienc. O què de colas dudo, que fabia!
1
Inoc. O què de cofas sè, que antes dudaba!
Grac. Si en Gracia original libre vivia,
yà en Culpa original vivirà eſclava.
Alved. En todos ay mudança, en el sèr mio
no, porque fiempre es vno mi Alvedrio.
Nat. La luz me falta, y contra mi parece
quanto alhago naciò (que affombro!) efpiras
el labio tiembla, el pecho fe eſtremece,
huye elaliento, el pulſo fe retira
palpita el coraçon, la voz fallece,
todo es mal, todo es pena, todo esira,
Z
la Tierra tiembla, el Ayre me trafpaffa,
el Mar me anega, el reſplandor me abrafa:
fatiga el Sol, al paffo que lucia,
t pmcdia la Luna alumbra, que alumbraba,
el
386 Auto Sacramental,
elave me aflige, que me fufpendia,
la flor me hiere, que meliſonjeaba,
la fiera que obediente meſeguia,
me huye ligera, ò me refifte brava,
y hafta eſta fuente, al vèrme fea, murmura
la poca edad que vive vna hermofura:
tu, Ciencia, tu, ſupueſto que informada
de todo eſtàs, avrà donde me ampare?
Cienc. Yo nada sè, no me preguntes nada,
pues yà folo fabrè lo que eſtudiare. Llora.
Nat. Inocencia, què harè: Inoc. Yà transformada
en malicia eſtarè, fi aconfejàre. Llora.
Nat. Gracia. Grac. Nada me diga tu difculpa.
Natur. No eres mi Gracia?
Gracia. Digalo tu Culpa. Llora.
Nat. Pues tu folo, Alvedrio (ay de mi!) eres
en quien mudança no ay, de ti me fio.
Alv. Toma vn conſejo, y haz lo que quifieres,
que eſte ſiempre ferà el parecer mio,
pues para el bien, ò el mal que tu eligieres,
diſpueſto me hallaràs, que tu Alvedrio
no tiene accion. Nat. Pues nada me diſculpa,
fallezca todo en braços de la Culpa.
Culp. Luzero, pues 體
pudo tu arrogancia
el efecto mudar, (i no la effencia,
fiendo la Ciencia yà como ignorancia,
pues yà ſe vè fin Gracia, ni Inocencia,
antes fe mira en tan gran diſtancia,
como ay de Gracia à Culpa en fu dolencia,
què eſperas:Luz. Dices bien,venga en misbraços,
y fea eſclava mia à eternos lazos;
tu haz que venga tràs ella fu Alvedrio,
yà que tràs fu Alvedrio fue antes ella.
Vafe llevando à la Naturaleza.
Culpa. Si harè : villano , vèn.
Alvedr. Con menos brio,
feñora Doña Sierpe. Culp. El labio fella;
vèn donde fiempre feas triunfo mio.
Alv.Triunfo: Culp.Si. Alv. Si yo bafto à obedecella,
bafto ferè, ſeñora culebrilla.
Culp. Como? Alv. Como me arraſtra la malilla.
, * Vafe
El Pintor de fu Deshonra. 387
Vafe la Culpa llevando al Alvedrio, de alli (el ahogo me poſtra!)
como por fuerça de fu hermofura envidiofo
Ciếc. Laſtima es, que à nueſtros ojos tirano dueño la roba,
mirèmos robar la joya para eſpoſà la criafte,
mas rica de nueſtro dueño, mira, pues, lo que te toca,
y no podamos piadofas noble, y ofendido.
defenderla. Grac. Las virtudes, Pintor. O nunca
que mas à vn fugeto adornan, la pintàra tan hermofa,
acompañarla podràn que huviera venido à fer
todo el tiempo que ellas logran; yo el Pintor de fu Deshonra!
pero el otro que ellas pierden, Ingrato me faliò, quanto
no pueden hacer zelofas Soberano el pincèl logra
mas que fentirlo. del vno, y otro Pais,
Inocenc. Què pena! que delinearon mis obras;
Cienc. Què defdicha! entrambas hechuras mias
Grac. Què congoxa! me ofenden, pues cautelofas,
Sale el Pintor. la vna mis Imperios pierde,
Pint. Ciencia, Inocencia,què és efto? y mis Virtudes la otra:
què es eſto, Gracia? tu lloras: y aunque en cl modo que puedo
tu gimes, y tu fufpiras? * yo ſentir, fiento ambas cofas,
què te aflige? què te enoja? dexo la primera, y voy
que te deſconſuela? à la fegunda, que toca
Inocenc. Que mas al duelo de mi amor;
preguntas lo que no ignoras? Va/. aunque la ofenſa es tan propria,
Cie.Que dudas lo que no dudas:Va/. ò tan vna, por fer folo
Grac. Que examinas lo que tocas: el agravio à mi perſona,
pero yà que à humano modo no sè què tienen los zelos,
hablar quieras, y conforma que aun al miſmo Dios enojan
con laEſcritura la letra; con circunftancia en la pena
pues tambien ella te informa de que le pierden la Gloria:
de lo que fabes: fabràs, zelos dixe ; y zelos digo,
fi à lo alegorico tornas, que no es fraffe muy impropria
como aquella hermofa Imagen, tener zelos de la ofenfa,
que original de tu copia, quien tiene amor à la honra.
fue primer termino al quadro, Què mas pude hacer por ti,
tràs vna dorada poma, infeliz beldad, que fola
tirando la Culpa della, fuiſte mi mejor diffeño, -

la facò de entre nofotras, que hacerte à mis manos proprias?


en cuyos caducos braços, doyte vn alma à imagen mia,
ciega, muda, trifte, abſorta, debiendote à titan poca
torpe,y confuſa cayò: diligencia, que el nacer
Allſ)
388 Auto Sacramental,
aun no te tuvo de coſta: que es el Mundo, en cuyo centro;
por mi mayor enemigo èl tirano, ella traidora,
me dexas. O rompa, O! rompa engañadamente penan,
mi voz el ayre, por fi lo que parece que gozan,
llegàre donde la oygas; el Mundo, talamo injuſto
pero què digo? à piedades de fus adulteras bodas,
me muevo: hombre mortal, nota tengo de borrar, haciendo
en la repreſentacion que por todo el Pais corra,
de mis amantes congoxas, en vez de futil pincèl,
quando de Dios te enagenas, la bronquedad de la brocha,
el peſar que le ocaſionas; dexando fus bellas luzes
pues fi puedellorarDios, manchadas con negras fombrasi
de zelos de vn alma llora: ni ave, ni fiera, ni pez,
pefame de averte hecho, ni planta, ni fior, ni hoja
pefame dixe, y lo torna en el quedaràn, defaten
à repetir el dolor, nubes, y mares ſus ondas,
mas que lo diga, què importa? que fi al temple me la ha buelto
fi à fuer de efpofo ofendido, fu Alvedrio, quien ignora
no hago que mi honor diſponga que las pinturas al temple,
la vengança ; de manera, con agua no mas fe borran?
que vea el Cielo como cobra Suena dentro terremoto.
fu amancillada honra altiva, Yà obſcurecidos los Cielos,
quien de tan noble blafona, la luciente faz embozan,
que aun las agenas ofenfas, y en lanças de agua las nubes
las fabe fentir por proprias: caen,dando à entender que tomari
por donde quiera que vayas, armas contra el Mundo, à tiempo
tan infeliz como hermofa, 體 el Mar la furia defvoca,
agua de lagrimas bebas, in que el margen de la arena
y pan de dolores comas, refilta el choque à fus tropas;
en el fudor de tu cara yà el Mundo à braço partido»
veas que el afan repoſa, luchando eſtà con las olas,
pàras con dolor tus hijos; yà fe rinde, yà fallece,
y tu, ferpiente engañoſa, yà agoniza, yà fe ahoga.
el pecho por tierra arraſtres, Dentro el Mundo, y Muſica.
gimas muda, y ſilves ronca; Mund. Piedad, Señor,
entre ti, y la muger aya Señor, mifericordia?
tal enemiſtad, que otra Mu/. Piedad, Señor, & c.
en vengança deſta, el pie Pint. Mifericordia, y piedad
ſobre tu cabeça ponga; pide, quien hizo fonoras
y pues en frafle de lineas, las clauſulas de fu pena:
vàn à dar à vn punto todas, que quando afiigido llora,
CS
El Pintor de /a Deshonra. :3 89
c' es muſica en mis oidos. , el ofendido té alivia, -
Mas quien duda, quien ignoras y el querido te congoxa. ,
que la muſica del llanto : Haze como que arroja vná
fuena à quexa, y es lifonja? tabla.
Pero fi cerrado el Cielo Eſta tabla, que fragmento
eſtà, y mis orejas fordas, es de vna Arca milagrofa,
por donde fe entra el gemidog ay algun dia podrà fer -*

no le oyga, no le oyga. ſepas tu de quien es fombra,


Muf. Piedad, Señor, &c. te valga, para que falgas,
Mund. Ay infelice de mi! falvando en ella las pocas
Dentro Naturaleza. | reliquias, que de la vida .

:
Natur. No ay quien mi vida focorra? le vàn quedando à mi eſpoſa, i
Pint. Del Mundo, y Naturaleza que es la diferencia que ay o
fon eſtas voces. - en los duelos de la honra , . »
Dentro Luzero. entre Dios, y el hombre, pues
Luzero, Què invocas fi à los dos vengarfe toca, .
favor de nadie? fi yo fe venga vno quando mata,
que foy à quien darle toca, º pero otro quando perdona. ::
quando estu fer nada, vfano Demàs, que para mi honor ... -
eſtoy, que en nada te tornas. reſguardo le queda en otra
Dentro Culpa. ocaſion, el llanto embarga -
Culp. Echala à pique, no buelva -
la vengança por aora, . -
}
à repetir laſtimofa. que no es noble el que fe venga
Los dos , y Muſica. í con vna muger que llora, -

Mafic. Piedad, Señor, mayormente quando es


Señor miſericordia. la que padece ella ſola,

Mund. Infeliz beldad, fi puedo quedando vivo el tirano
, efcaparyo de las ondas, que de mi Alcazar la roba;
en los ombros de mis montes, y afsi, hafta que en otro trance
te pondrè en fàlvo. à èl tambien el pecho rompa,
Pintor. Furioſa fufpenda el honor las iras,
la Culpa, ingrato el Luzero, que tiempo avrà en q conozcan,
la afligen, quando zozobra: que no de cobarde dexa
folo cl Mundo es quien intenta el Pintor de fu Deshonra
librarla, en fin, como heroyca de vengarfe de los dos,
Reyna fuya ; pero mal eºs que ſerà quando no oyga.
podrà, que es fu fuerça poca, El, y Muf. Piedad, Señor,
fi yo no le doy la tabla: Señor mifericordia. Vaf.
mortal, fegunda vez nota i Salen el Mundo , y la Naturaleza;
(à quien dexas, y por quien, * - *
voi º afidos de vna tabla, y caen )
pues en el puerto que llorass . . . .: , en el fuelo. . . . .
: | Part. I. Bb Mund, *
390 Auto Sacramental,
Mund.Yà en las eminêntes cumbres, Natur. No sè, pero de ti huyendo
cuyas cervizes coronan -
no avrà donde no me eſconda.
läs nubes, fobre mis ombros Culp. En ninguna parte puedes,
tierra, hermofa Deidad, toma: porque me has de hallar en todas.
defcánfa en ellas, y en éllas : Natur. Mundo, pues mejoras vna,
el perdido aliento cobra, 2 otra tormenta mejora,
en tanto que à alunabrar buelve pgritetu en medio.
effa Luminar antorcha, Mundo. No puedo,
que quarenta Auroras ha que no ay medio entre vofotras,
que efcafea las Auroras. que el Mundo bafte à ponerle.
Natur. A eſta tabla le debemos Natur. Siempre à mi pegada, tomas
la vida, pues myſteriofà, : : : , milado por donde quiera
oy Mundo, y Naturaleza, tº que voy? -

Culp. Pues de què te affombras,


en fee de ella, el Puerto logran
de las empinadas cimas, # Culpa, y Naturaleza
que el campo de Armeniaagoviã. fon tan vna miſma cofa,
. . Dentro Alvedrio. Ji que no puede yà ir la vna
Alvedr. Ay de mi! , ! donde no vaya la otra?
Natur. De mi Alvedrio | Natur. Efta tabla del naufragio
es eſta voz laſtimoſa. termino entre las dos ponga.
Mund. Como faliſte fin èl? Levanta la tabla, y en ella } ver?
Natur. En los peligros mas ſobra * pintada el Arca.
el Temor, que el Alvedrio. Culp. Què tabla? Pero què miro?
Mun. No sè quien es quien le arroja quien atràs mis paffos torna?
à Tierra. en forma de Arca parece
Sale la Culpa , y el Alvedrio, que la pintan, y la cortan.
como atado. A cuya viſta (ay de mi!)
Calpa. Quien ha de fer me acobardo; mas què importa,
quien à tu vifta le torna, què myſterio tener puede
ino quien intereffada vna tabla , cuya forma
es, en que à ti buelva? es de vn Arca? Ni de quien
Natur. Loca, fer puede imagen dichofa,
Culpa mia, toda via que me eſtremezca al mirarla?
eres de mi cuerpo fombra? f. Si humana (fuerte penofa!)
Huye de ella, y ella la figue. Naturakeza (què pena!)
Alv.Nola hables mal, que par Dios, eres, (mi aliento me ahoga!)
que es vna honrada Demonia, y tu por ti (què veneno!)
de beber agua me faca, no puedes yà (què ponçoña!)
mira ſi es piedad muy corta. ... no fer mias (que delirio!)
Cul.Pues quien te ha dicho,5 puedes como puedes (què congoxa!)
yà tu vivir fin mi vnhora: aver hallado (què ira!)
El Pintor de /2 Deshonra. 39 I
Iugar (què anfia!) donde (abforta Natur. Calla, qué el acento torna.
eſtoy!) por efte (què rabia!) Culp, O! no lo oygan mis deſdichus.
inſtante (mortal diſcordia!) Natur. O! mis venturas le oygan.
pucdas (loco frenefi!) Mu.En los Cielos,y en la Tierra, &c.
reguardarte (què zozobra!) Luz. Què gloria es eſta? què paz:
de mis alientos : moſtrando, que à Dios,y al hombre pregonan
que pueda humana perſona los Coros de las Virtudes:
de quien es fombra eſta tabla, fi verſe ofendidas lloran |
eflemptarme de fer fombra. Inocencia, Ciencia, y Gracias
Natur. No sè, pero sè que quando como cantan tan gozofas
de mirarlate congoxas, en los Cielos, y en la Tierra,
es quando entre Cielo, y Tierra paz al hombre, y à Dios gloria:
el Arco de Paz affoma, Culpa?
y con el ramo de oliva Culpa. Luzero? * :

buelve candida Paloma, Luzero. Què es eſto?


pidiendo albricias de que . Culp. Mal de mi dolor te informas;
cl Sol, que los montes dora, no sè: què traes tu:
el dia le reſtituya Luzer. En el pecho
deſpues de tanta penofa vn Veſubio, queiras forma;
noche, en vna Arca bella, vn Volcan, que las concibe;
la Aurora de las Auroras, vn Ethna, que las aborta;
Imagen que en lila tabla donde eſtà la que el Diluvio
dichas del Mundo ſe copian. no acabò?
A cuya luz , pues aqui Culpa. El Mundo la logra
no ay realidad de perſonas, fegunda vez.
y lo alegorico puede Mundo. Claro eſtå,
paflar los figlos por horas, pues quando yo la focorra;
me parece que la falva, es en fee de amigo tuyo:
que los Angeles entonan ò temor quanto abandonas! à par.
à esta Aurora Celeſtial, pues amandola me obligas, v
dice en claufulas fonoras. fiendo mi Reyna, y ſeñora
Mufic. En los Cielos, y en la Tierra la humana Naturaleza,
paz al hombre, y a Dios gloria. que mis afectos eſconda,
Mund. A tan dulce voz el Mundo . temiendo de aqueſta fiera
nuevo fer, y vida cobra. para que ſe reconozca,
Alved. De la Creacion al Diluvio que debe temerla el Mundo.
buen falto ha dado la Hiſtoria, Luzer. Yo te eſtimo la litorja,
y pienſo que ha de dàr otro aunque te eſtimara mas,
fies que yo entiendo la trova que pereciera en las ondas. .
del Diluvio al Nacimiento. , Natur. Por què fi me aborrecias,
Bb 2 fin
392 Auto Sacramental,
fingendome que me adoras, fu hierro tu hierroponga;
dc iņi cipofo, y de mi Patria, º borrèmosle de vna vez,
y mi quietud me deſpojas? -- porque en eſperanças locas
Luz. Porque no eres mia, haſta que no fie en Dios eſta Imagen.
pafles deſta Patria à otra; A Tienela las manos el Luzero, y llega
|

y afsi, el que en Culpa murieras la Culpa, y ponela vn clavo en


fuera lo que mas me importa. i la frente.
Alv. Buena fineza de amante; i Culp. Pincel ferà de mis obras,
pero aſsi fe vfan aora. pues que por la opoſicion
Nat. Aun bien que me defengaña fus atributos nos tocan,
el rencor de que blafonas, efte clavo que en fu frente
del poco poder que tienes, i fervìrà de negra fombra,
pues quando mi rigurofa } porque vean que la Culpa
muerte te importara tanto O fu Imagen à Dios le borra;
para tenerme por propria, - Nat. Ay infelice de mi!
no puedes darmela,fiendo º Alved. Què defdicha!
can, que conira rabioſa, Mund. Què congoxa!
no muerde lo que no alcança, ... Nat. Ciclos, Sol, Luna, y Eſtrellas,
teniendo el que lo apriliona . aves, pezes, fieras, rocas,
cn fu mano la trahilla, * flores, plantas, peñas, troncos,
tal vez larga , y tal vez corta? / mares, fuentes, felvas, rofas,
y aſsi, no à ti, fino à èl, |- tened laſtima de mi,
piedad mi dolor invoca, à quientan eſclava compra
pues para pedir piedad ) la Culpa, que de padron
mi voz, me animan effotras, la firve la infame nota
diciendo todas à vn tiempo, . de los hierros,que en fu frente
ellas dulces, yollorofa: tiranamente valdonan
Piedad, Señor, |- los aplauſos, fiendo Reyna
• Señor, miſericordia, » de tanta paflada pompa,
Muf. En los Cielos, y en la Tierra fin que mas recurſo tenga,
paz al hombre, y à Dios gloria. que decir vna vez, y otra:
Łuz. Calla, calla, que primero Piedad , Señor,
que el Cielo tus voces oyga, Señor, mifericordia. Vafe.
y que à cobrarte perdida Luz. Siguela, Culpa.
buelva effe de fu deshonra Culpa. Si harè,
Pintor Soberano, yo |- pues aunque mas veloz corra,
fabrè borrarte ; de forma, no darà paffo fin mis
que en la fealdad de tu roſtro, vèn, Alvedrio.
quien te hizo te defconozca: Alvedrio. Señora,
llega, Culpa, y en ſu cara . (yà no digo Sierpccilla,
por
El Pintor de fu Deshonra. 393
porque dicen que fe enoja) Luz. Effo importa. Иа/.
no quiero ir con vfted. Mund. Quien creerà que mi temor
Culpa. Como: tanto deſte monftruo fea, ,
Alv. Como, fi me arraſtrò en otra que enamorado me vea, - -

; ocaſion, fue, que mi dueño y no offe decir mi amor? |

fin fentido eſtaba, y no obra |


La humana Naturaleza :
fin fentido el Alvedrio, es mi adorno, y hermofura} :
pero teniendole aora, L
por Reyna mia la jura
yo irè por donde quifiere: : dignamente la fineza |

Culp. Conmigo ha de fer. de todo mi Imperio, aunque,


Alvedr. Mamola, | eſclava fe mira aora, -

libre foy, libre nacì, como, pues, quien mas la adora


no es poſsible que me coja. podrà explicarfe no sè, -

Culp. Pero bufcando à tu dueño, que eſtà en poder de vn tirano


veràs que à mi poder tornas. Va/. dueño, aunque en mi Esfera eſtà,
Alv. Effo ſerà deſpues que aya y declararme ferà
buſcado à quien la focorra. Vaf: medio inutil, pues es vano
Luzer. Mundo? |
puedo intentar nofea fuya:
Mund. Què es lo que me quieres: yà que lo dexe de fer,
Luz. Mi amigo eres, y me importa, no tiene el Mundo poder,
que como amigo, por mi no de cobarde me arguya,
vna fineza hagas. quien haga infeliz memoria
Mund. Toda |
del temor que en mi fe encierral
mi mageſtad, y poder, 1 Muf. En los Cielos, y en la Tierra,
bien fabes que por aora paz al hombre, y à Dios gloria. -
es tuya. Műd.De mas cerca el Müdò ha oido
Luz. Effa voz que canta, las voces que antes fonaron.
y effe gemido que llora, en elayre, y pues llegaron
me han pueſto en temor de que mas claras à mi fentido
fi mis congeturas dostas cn querer hacer notoria
no me engañan, el Pintor la cauſa, mi amor no yerra.
vengarfe intenta, perſona Muf. En los Cielos, y en la Tierra;
ninguna ha de entrar aqui, pazal hombre, y à Dios gloria,
que tu no la reconozcas; Salen el Pintor, y el Amor:
y afsi, para que averigues Divino.
quien viene entre effas ſonoras Pint. Amor, pues folo de ti
voces publicando paz, fioła empreſſà que figo,
aquite queda de poſta. entra tu folo conmigo
Mund. No entrarà nadie, que no en el Mundo.
fepa quien cs. Amor. Tuyo fui,
b3 fem
394. -
Auto Sacramental.
fiempre Divino Paſtor, Pintor. No te eſpantes.
pues no ayobra que en ti paffe, Mund. Mas pueſto que Pintor eres,
que fin amorfe empezatie, fi vna fineza hacer quieres
ni acabaffe fin amor; por mi, que al fin los amantes.
y aunque tales ellas fon todos fomos ilufiones,
para averte acompañado, locuras, y fantafias,
no es la menor aver dado cellaràn las dudas mias,
yo al quadro la Encarnacion. : dexando las confuſiones
Mu.Fuerça es que mirarme affombre (que ha de aver de tu venida)
el que nadie en mi aya entrado Para otro lugar, à efecto
fin averlo yo alcançado: de ir adelante vn concepto
: quien và? fin digreſsion que leimpida.
Pintor. Amigos. Pint. Que es lo que quieres?
Mundo. El nombre? Mundo. Sabràs,
Pintor. Vn hombre. que à cierta robada eſpoſa,
Mund. Vn hombre ? y el Mundo no tan infeliz como hermofa,
fabe, fiendo pofta fiel que en el poder hallaràs
de la Culpa, como en el de vn tirano, que ha rendido
has entrado: efla divina hermoſura,
Pintor. Si , que yo el acabarla procura;
no vengo para que pueda porque à fu interès ha fido,
faber la Culpa de mi. que de mià otro Mundo paffe
Mun. Yo no te conozco. Pint. Afsi centro fuyo, à cuyo intento,
lo dirà Juan. -
la hace tan mal tratamiento,
Mund. Y que exceda que à nadie ay que no tratpaffe
à effa duda otra mayor, fu laſtima, porque eſtà
es fuerça ; por què cerrada afligiendola por horas , Pint.
puerta del Mundo tu entrada con fu culpaspor que lloras? llora.
fuè: Pint. La del Divino Amor, Pintor. Pena fu pena me dà,
que viene en micompañia. porque me acuerda otra mias
Mund. Apurar tu fer quiſiera, que muy parecida es
què estu oficio: à la fuya.
Pintor. Pintor era Mundo. Viendo, pues,
allà en cierta alegoria, que aufentarmela porfia,
y aqui lo he de fer. para engañar miamor, trato,
Mundo. Pintor? -

yà que dices fer Pintor,


Pint. Si, pues vengo à retocar que à los ruegos de miamor,
vna imagen fingular, de ella me hagas vn retrato,
que me ha borrado vn error: porque le traiga en el pecho.
Mund. No te entiendo. * Pint. Colores traigo conmigo, -
El Pintor de /й Desbonru. 395
lamina, y pincèl, y digo que le admita mi favor,
que pienfes que yà la he hecho eſte que tu eliges fea, }

comoyola llegue à vèr. porque el Mundo al bolver,vea


Mun. Que fueffe (ay de mi!) quifiera. donde me ha pueſto mi Amor.
de fuerte, que no la viera Amor. Aquià eſperar (por fi acaſo ,
fu dueño; y afsi, ha de fer paſia el tirano de quien
*
âlayre, eſcondete aqui, te has de vengar) eſtàs bien,
que yo aqui te la traere. Vafe. pues no dudo que eſte paffo · ·:
Pint. Amor, creerà alguna fee, à tu paſsion la ocation
eſto que me paffa: mas proxima le darà.
Amor. Si, | Pintor. Claro eſtà, fi en èl eſtà
que claro eſtà que ha de aver efcondida mi paſsion, -

fee en el Mundo verdadera, pero por fi acafo viene -

... que creer que has venido quiera el Mundo primero que èl, .*

à fentir , y padecer dame matiz, y pincèl,


zelos del Mundo, deſpues y lamina, que conviene --
que de otro tirano zelos. darle à entender, que oy à fin
has tenido. A
de hacer el retrato efpero
Pintor. Mis deſvelos pendiente de efte Madero. |

logren fu vengança, pues Dale vna caxa, y al abrirla fe enfan


los ha à mis manos traìdo grienta las manos. t

. el Mundo, que enamorado Amor. Toma. »

fegundos zelos me ha dado, Pintor. Todo es carmin. *

en no averme conocido; Amor. No traygo otro matiz yo.”


y pues de ella fola no Pintor. Amor, no te dè pefar,
fe ha de vengar mi querella, , que fangre ha de retocar
por fi viniere con ella à quien la Culpa borrò:
el traidor que la robò; los pinceles:
adonde me eſcondere, Dale tres clavos.
porque antes que fer yo crea, Amer. Eftes fon.
le quite la vida? Pintor. Què agudos, y què crueles,
Ha de avervna Cruz, y le lleva. què ferà de eftos pinceles
- à ella. la lamina? -

Amor. Sea Dale vna lamina en forma de vm,


el arbol que aqui ſe vè, coragon.
fombra tuya, que fi allà Amor. Vn coraçon.
tu ofenía en vn arbol vì, Pintor. De bronce?
tu vengança en otro aqui Amor. Si. Pint. Què peſar
he de ver. . me dà el vèrle endurecido,
Pintor. Juíto ferà. , * · ·· · · - quando en elhe pretendido , ,
- -
- fegun:
3 96 -
Auto Sacramental,
fegunda imagen labrar, Na. Quien es quien me ha cödenado?
daine el tiento. Pintor. Tu pecado.
Dale vna lança pequeña. Nat. A padecer de eſta fuerte?
Amor. Aqueſte es. Pintor. Tu muerte.
Pintor. Hierro en el remate tiene: Natur. La ley de tantorigor?
Am. Nada aqui fin hierro viene, Pintor. Tu error.
que ferà acierto deſpues. Culp. Luego aunque fuera mayor
Pintor. Mas fuaves inſtrumentos el caſtigo que te ordena,
dieron por otra experiencia juſtamente te condena.
mi Inocencia, Gracia, y Ciencia, Ella , y Muſica.
que tu. Muſic. Pecado, muerte, y error:
Amor. Si aqui ſon cruentos, Alat. Quien mas mi delito indicia?
y allà blandos, no te affombre, Pintor. Tu Malicia.
que en Naturalezas dos, Nat. Yavra remedio en fu inſtancia?
pintaíte allà como Dios, Pintor. Què Ignorancia!
y aqui pintas como Hombre, Nat Pues quien à tanto me culpa?
yà con la Culpa ſe vè Pintor. Tu Culpa.
VC111I. --
Culp. Ves que nada te diſculpa,
Pintor. Laſtima dà al vella; pueſto que hizo tu deſgracia
quien creerà, que fuefie aquella de Inocencia, Ciencia, y Gracia.
la imagen que yo pintè: Łlla , y Muſica.
que otra luz, que otro ayre tiene Muſe. Malicia, Ignorancia, y Culpa.
del que primero le di! Culpa. Nada en efecto te abona.
yo aun no la conozco afsi. Pintor. Dios perdona.
Amor. Por fi antes el Mundo viene, Culpa. Fue tu mancha inmenfa , y
que el traidor, pinta entre tanto. brava.
Pintor. Allà quando la fermè Pintor. El llanto lava.
con dulce muſica fue, Culpa. Es muy defigual fu Culpa:
y aqui avrà de fer con llanto. Pintor. Amor difculpa.
|
Salen la Naturaleza, el Alvedrio, y Nat. Luego aunque todo me culpa,
la Culpa, y e/farà el Pintor : podre de enemigos dos
pintando. fer refcatada, que Dios
Natur. En fin, no me has de dexar? perdona, lava, y diſculpa.
Culp.Nunca te has de vèr fin mi. Culp. Quien baſtante à aqueſto fue:
Natur. Pues yo delante de ti Pintor. La Fè.
fabrè con el Cielo hablar, Culp. Y quien la darà bientanto:
fupueſto que tu prender Pintor. El llanto.
no puedes à mi Alvedrio. Culpa. Quien podrà enmendar fu
Alvedr. Claro eſtà que yo foy mio. error:
2Pintor. Yo te fabrè reſponders Pintor: Amor: v - .. ..
Nat.
E//mor 4 ou Zohonra
«stat: //minrήa. υλήor: πληr/vρκίν: Μa Jί 397

/72//ሪነZሪ/7///graziz μάmμενη Дуашn wrдоо /ørv tanto.


yyи ри vagan ezerv, ുl.ു.%/Λmω αν
«%dν %ர். Za Žave désar Candada.
ലഗ്ഗ ‫ل‬a み ി/10//lീന്ന0 ീhtமுறுa pami Maganza
ауші
‫لم‬C ‫? ووالي‬stedoraculo rendhroſunardentramóar
• аума, oozes? - dame4 % mas, óſnor,
ധ്ര ஆதாரங்ாழ்,
Coh «βώκο και vana porywe „Žmor vćavo artu மதுரவாக
| dao que eran contrati ºgnifazim4/*ато;
</u/../stad% /aerºfferror, mar con dhór tela entrapo.
«%za./βα, asſo añado en άουκ ήm. ശ്ലേ *ашата, முராம
പഗ്ഗ:Anി.4o/Ⓐl a, mapen 2% onor?
‫ﻭ‬ )/a،‫ له ﺍعﺭ‬ീiിr · Amor Vorque
Jale e/offund% துரை arta (0randó:
ീiന്നു.ു ауи. 4* á ver mas no forzene 4 mira
a/avomóra ിശ്ശിώ%ά/ aſſunto detur apraviar 3

сихолерела óronco- dévuerte, queviñerrar


ിഗ്ദു ീഥു, tua/árvacierteപ്രി ό/man
aſ./intor:; yaquiala mura toma, ymíra como tirar.
ീമ zamrzueeſeenuto J/ht 2 рией errarmi mana
_peracione, intºryие 4ұи. ாங்கிராம்,
ωa4α//azίην. en mi oſna com/uradar,
Joz. ćatu Musca otra оглифоク a aquerto 0%ര 2/honor
*‫ الأموالي‬ർ αναμcήar άkn homón,ரம்gruraw:
aontinuar eta 4/4anto: a/stnordéru á honra
ീ quien # 4μααυ ? സ്ത്ര, morddávna vezamów
„Žat. Ø/ Cielo. 2ார caen /zero
4αλήaήa άar ze cerradar ‫ آئر‬си/ра.
%to Jacramenta/
/ /m மு. ou que en carmin Manadá.
ஆ மு in/ſze! 4mina a/dorazon hazar,
uz. Que rahia ! Δυſ pinzaler de tres claw?
o/l ‫ علاولي‬zra! ീ1്.Quan erzi, otu zueen άho
stat. Que_namo! 龙/72B %%muda tanto,
„Żuno.0ụe aſomáro! 4ше аит 14ഗnoz0%
com/storion !
‫علالي‬,ക്ഴീ con tantaronar dehumano?
ീണ്ടു ീ. ഗ്നൂ has acereadh, Ant é/stnordéru dá honrra.
yno a la staturaleza. (uſo como enmi vengas 4జ్ఞ*
Am. Ji tu ar ſoma meáårdavo, yno en la «staturaleza :
Ømor, torzida la mira, Auz. Como quedarà honrradh,
yaſa arta tan avu Zadó, murándoyo, neſa zve:
/ието я ‫والاف هﻣراه‬ Munz Comóami zehar oculadó?
_ya muere aſſóſ/ma; en uno stat. Momo deviżndóஆர0
ar dezir து.eyo erre e/tiro, arta muertz, :: ?
quandº %2% aquateoſób/, vânt como medio Moravstmas,
്od/1ീitഗിബ4, altiempo, que tu Zorand%
ZZமுகராம் 7724Zť0. j] dueó
Øun 24egney fueátanegéomów as détoda tan contrario,
ശ്മീർ no Jaു ? ди. matandó, á്l് no4one,
juin erw, otu, que a vomóra yáguien Zora no matando,
ർதம் Madárv ocustando αρών மறன்மிக honor
ft/ ഗ്@ parta d‫إلا‬oMund% con tan vente/voдраше 2
udste atreverte a anto? como de triunfâr muriendo
f/Z. து méſze démi! a/4 γινίκ2 zerdonandó 3
ſenera, otu, quee/zalo ஆதார, ரக
Zun-Madárv éme encuóre guanti ha fodátu Žanto
Janorientas eneſ Za manaſ: Ø/2 miamon paar no anowh
முெ. Quien κrw(ay de mitriste!) 4ør armar puro en mi manº,
E/c/intor de ou Oshonrra. 399
lamin en la culpa : pero Jaoe pregnar //andar,
ഗ07? adalamte pasand, /игат 4 huzi ya humanaa -

e/concepto, ſa º/intura, Ze /72/2/2fe/204/2 വുan/l


Z#j :
%at. Cſeſz
a instanziadk/Mandázów மும்ாறுகி.
ёпиеге а ntanyaguaní, fие цитретириимітрапа, -

: retocada da/ Caffnin, фие 4 ി/ original


து de má hna, derramo, рига anαin on άaήo,
stoffería a ſu primer/astre, /aааша/ое лигаரன വീ
കin ata/inte la ſavo. zehar la ſerra.
4%cuárez vna Jûnu 4 Jian </nt, céeparo 4
Cañarதய %ύνuά. havra aeste naroo amóin
/*%а, úzan da hallarar
4ŭangre dº mi castad% * cânt ſacramento mas aáo.
ക ി 14 தும் Λάιά.மு Jacramento?
| Ø ÇÃ/ሃ0 0ሥ/ዖንገሪ/ሄ) ሪፓ፩ Jánt.&que antar
Ze {ಭ quatro Jentidarerraron 3

_fuz. Øeansia muero ! уло6 acerto e/ дуdo |7

முே.2 ira nólo ! orntidó d4 JÁ martrand%,


|- Canta hazia. que ഗ/ 4:് 4шет τκ
ón fíumana staturaleza ረድሯሯ :* : |

άμάκ துே a má úrazas, •//wterio tertas,

அ. மு. 46nza ya orilla ‫ مها اله‬.Miagrar


άa téértú, ീiുun/l ി.മി.മീ, φιμωκοι
4hnoc. а/* α/Xννη ή ήμ%ινη eſqueme тата упо α/.ു.
Zavara la J yc/clavo ueantar aonarare.
enaadid/d4/achnocenzia, ‫فلم‬C ,%C
gue hizo malizia tudaño. இ.பி.ராமுவோ,
Cienc. 4%уші 4 cincia darà учета, acada con mgo.
OO, Øuto Jacramenta/ - -

/് விரும், huyendo d4 #; Јйг 2-аплатието!


(மு. மும், атлаа 4то рer/. ‫عالﻢهالسﻭ‬C faốo! .
Jiz. &nmi domóra முனை. άfat αβανமு adranda4,4 zerw,
முெ. v&olandome én mivanore que ‫الليل‬aA Wacado, ፆ2)

Æz Madaru Mita meു. மைதிய al lar 4ே


முே. ീJu அய enn mór délque hizoeleſſato
ም?2ራјинә
----

. \

|- , ,, ta\ A
* ----
-
y * \,. }
\\ \ , * * *
, v. v \* **

* \,
* * yº * , » - * **

v x }
· * - -

* *
----
- -
, - *

'< *
“.\* ·

*
*

|
|- |- v v * v v *

|- |

* |- * * – * , v |

|
|- |

. v * , , »
|- N
» . . . . ) \ \ , ,
----
*
iர்

Potrebbero piacerti anche