Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Facultad de Teología
CRÍTICA TEXTUAL
Por
Cristhian Trujillo
Hay algunas fuentes como códices y manuscritos datados del siglo IV que añaden la
expresión υἱός σου. ποίησόν με ὡς ἔνα τῶν μισθίων σου que se menciona en el versículo
19, muchas de las versiones de la Biblia no añaden esta variante, pero hay algunas que si lo
"Y el hijo le dijo: Padre, he pecado contra el cielo y contra ti, y ya no soy digno de
Surgen algunas disyuntivas de acuerdo a esto debido a que hay fuentes importantes
que apoyan el uso de esta expresión como ¿Hay evidencia para confiar en los manuscritos
1
Santa Biblia Reina Valera, Revisión 1960 (Brasil: Sociedades Bíblicas Unidas,
2000).
Critica textual
"Y el hijo le dijo: Padre, he pecado contra el cielo y contra ti, y ya no soy digno de
Lucas 15:21
"εἶπεν δὲ ὁ υἱὸς αὐτῷ· πάτερ, ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐνώπιόν σου, οὐκέτι
Variantes
1. {A} υἱός σου. 𝔓75 A L W Δ Θ Ψ ƒ1 ƒ13 28 157 205 565 579 597 892 1010
1071 1243 1292 1342 1424 1505 Byz [E G H N P Q] Lect ita, aur, b, c, e, f, ff2, i, l,
q, rl
vg syrc, s, p, pal
copsa, bo arm geo Titus-Bostra Apostolic Constitutions
2. υἱός σου. ποίησόν με ὡς ἔνα τῶν μισθίων σου. (see 15.19) ℵ B (D σου
υἱός.) 33 180 700 1006 1241 l 68 l 253 l 673 l 751 l 813 l (l890 omit οὐκέτι
... υἱοός σου) l 950 l 1223 itd vgmss syrh eth slav Quodvultdeus Arnobius.
2
Kurt Aland y otros, The Greek New Testament, United Bible Societies
(USA:1983)
Lectura de las variantes
siglo III (𝔓75), en el códice Alejandrino datado en el siglo V3 (A), códice de Paris datado
en el siglo VIII (L), Códice de Washington, D.C. datado en el siglo IV/V (W), Códice de
San Gall datado en el siglo IX (Δ), códice de Tbilisi datado en el siglo IX (Θ), códice
Laurence datado en el siglo IX/X (Ψ), la familia 1 y 13, también en los minúsculos 28 que
data en el siglo XI, 157 que data en el siglo 1122, 205 que data en el siglo XV, 565 que
data en el siglo IX, 579 que data en el siglo XIII, 597 que data en el siglo XIII, 892 que
data en el siglo IX, 1010 que data en el siglo XII, 1071 que data en el siglo XII, 1243 que
data en el siglo XI, 1292 que data en el siglo XIII, 1342 que data en el siglo XIII/XIV,
1424 que data en el siglo IX/X, 1505 que data en el siglo XII, en los Bizantinos E G H N
del siglo V (geo), y apoyadas por los padres de la Iglesia Tito de Bostra, por Jerónimo de
Agustín.
apoyada por el códice sinaítico (ℵ), códice Vaticano (B), también en los minusculos 33,
180, 700 1006 y 1241, en los leccionarios 68, 253, 673, 751, 813, 950 y 1223, en la
3
“Codex Alexandrinus”, en Wikipedia versión español,
https://es.wikipedia.org/wiki/Codex_Alexandrinus (21 junio 2015)
también es apoyada por el padre de la iglesia Quodvultdeus Arnobius; sin embargo se
presentan dos pequeñas variaciones: la primera es redactada por el código de Beza (D) de
la siguiente manera: " σου υἱός", y la segunda por el minusculo 1890 que omite: " οὐκέτι
Evidencias Externas
Para la evidencia externa se tiene como una de las fuentes importantes al papiro 754
el que es datado en el siglo III, siendo uno de los más antiguos que se refiere a este tema,
también uno de los códices que apoya la primera variante y uno de los más razonables es el
códice alejandrino, el que es datado en el siglo IV; por lo tanto los minusculos que apoyan
la variacion y añaden palabras son de fechas muy posteriores, refiriendose Metzger5 a esto
declara en su comentario acerca del nuevo testamento: es más probable que las palabras
hayan sido añadidas por escribas escrupulosos, más que de manera accidental .
Por lo tanto, sin importar de que manera fue añadida es evidente que esta si lo fue
declarar que estas son apoyadas por minusculos, los que no poseen el peso suficiente en
comparación con códices más antiguos declarando lo siguiente: " aunque el comité
reconoció varios manuscritos para apoyar la lectura ποίησόν με ὡς ἔνα τῶν μισθίων σου (ℵ
B D 700), También consideró más probable que las palabras hayan sido añadidas por
4
“Papiro 75”, en Wikipedia versión español,
https://es.wikipedia.org/wiki/Papiro_75, (12 junio 2018)
5
Kurt Aland y otros, The Greek New Testament, United Bible Societies (USA:1983)
6
Ibíd.
escribas escrupulosos (Que las tomaron del v.19), y no que hayan sido omitidas de manera
accidental o deliberada.
Según el CBA menciona que la expresión "hazme como a uno de tus jornaleros" fue
añadida.7
Evidencia Interna
lógico razonar que esta expresión no formaba parte del v.21 ya que había sido mencionada
anteriormente, porque si fuera así, en el v.22 también tendría que explicar la declaración
lo que había pensado anteriormente, pero no se ve una respuesta a la declaración última por
parte del padre, además uno nunca dice exactamente lo que había pensado por lo tanto, es
evidente que el copista añadió esta información meramente como menciona Metzger
intencionalmente.
7
Francist Nichols, Comentario Bíblico Adventista Tomo V (Buenos Aires,
Argentina: ASOCIACION CASA EDITORA,1995).
Conclusión
versículo 21, si bien hay bastantes fuentes fidedignas para apoyar esta inclusión también
existen fuentes más fidedignas para apoyar la no inclusión. Por último, se concluye que si
hubiera sido declarada por el hijo también en el v.21 se debía esperar una respuesta por
Bibliografía
Kurt Aland y otros, The Greek New Testament, United Bible Societies (USA:1983)
junio 2018)
Santa Biblia Reina Valera, Revisión 1960 (Brasil: Sociedades Bíblicas Unidas, 2000).