Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Datos de la Motocicleta
No. DE MOTOR FECHA DE VENTA MODELO COLOR CIUDAD DE VENTA NOMBRE DEL ALMACÉN
Al diligenciar este cupón, Como comprador y/o adquirente del vehículo acepto expresamente que lo he leído, entendido, aceptado y convenido en
todas y cada una de las condiciones que en él se encuentran, las cuales acepto como parte integrante del contrato de compraventa, incluso el pacto
arbitral consignado en el manual.
FZN150
FZN150D
B72-F8199-S0
SAU46091
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
INTRODUCCIÓN
SAU10103
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.
NOTA
SAU55531
FZN150/FZN150D
averías........................................6-38
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
......................7-1
Precaución relativa al color mate ....7-1
Cuidados .........................................7-1
Almacenamiento..............................7-4
SAU1028B
n Nunca conduzca una motocicleta sin para reducir las posibilidades de este
la formación o la instrucción adecua- tipo de accidente es el hacerse bien 1
da. Realice un curso de formación. visible.
Sea un propietario responsable Los principiantes deben recibir forma- Por tanto:
Como propietario del vehículo, es usted ción por parte de un instructor titula- • Lleve una chaqueta de color brillan-
responsable de su funcionamiento seguro do. Póngase en contacto con un te.
y adecuado. concesionario autorizado de motoci- • Sea especialmente prudente al
Las motocicletas son vehículos de dos rue- cletas para obtener información sobre aproximarse a cruces y pasarlos, ya
das. los cursos de formación más cerca- que los cruces son los lugares en
La seguridad de su uso y funcionamiento nos a su zona. los que se producen accidentes de
depende de la aplicación de las técnicas de motocicleta con mayor frecuencia.
conducción apropiadas, así como de la ha- Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros con-
bilidad del conductor. Todo conductor Realice las comprobaciones previas cada ductores puedan verle. Evite per-
debe conocer los requisitos siguientes an- vez que vaya a utilizar el vehículo para estar manecer en los ángulos sin visión
tes de conducir esta motocicleta. seguro de que se encuentra en condicio- de otros conductores.
Debe: nes seguras de funcionamiento. Si no revi- • Nunca realice el mantenimiento de
n Obtener instrucciones completas de una motocicleta sin los conoci-
sa o mantiene el vehículo correctamente
una fuente competente sobre todos aumentarán las posibilidades de accidente mientos adecuados. Póngase en
los aspectos del funcionamiento de la o daños materiales. Consulte en la página contacto con un concesionario au-
motocicleta. 4-1 el listado de comprobaciones previas. torizado de motocicletas para que
n Observar las advertencias y los requi- le informe acerca del mantenimien-
n Esta motocicleta está diseñada para
sitos de mantenimiento que se indican llevar al conductor y un pasajero. to básico de la motocicleta. Única-
en el presente Manual del propietario. n La mayor parte de los accidentes de
n Obtener una formación cualificada en puede llevar a cabo determinados
las técnicas de conducción seguras y deben al hecho de que el conductor tipos de mantenimiento.
apropiadas. del coche no ha detectado ni recono- n En muchos accidentes están implica-
n Obtener un servicio técnico profesio- dos conductores inexpertos. De he-
cido a la motocicleta. Muchos acci-
nal según se indica en el presente Ma- dentes se han producido porque el cho, muchos conductores que han
nual del propietario o cuando las conductor del coche no ha visto la
condiciones mecánicas así lo requie- motocicleta. Una medida muy eficaz
ran.
1-1
estado implicados en accidentes ni si- n La postura del conductor y del pasa- n Utilice una máscara o gafas. El viento
1 quiera tienen un permiso de conducir jero es importante para poder mante- en los ojos sin proteger puede reducir
motocicletas vigente. ner un control adecuado. la visión y retrasar la percepción de un
No conduzca sin estar calificado y • Para mantener el control de la mo- peligro.
no preste su motocicleta a perso- tocicleta durante la marcha, el con- n El uso de una chaqueta, botas, panta-
nas que no lo estén. ductor debe mantener ambas lones y guantes resistentes, etc., re-
• Conozca sus capacidades y sus lí- manos en el manilar y ambos pies sulta eficaz para prevenir o reducir las
mites. El hecho de permanecer en las estriberas. abrasiones o laceraciones.
dentro de sus límites le ayudará a • El pasajero debe sujetarse siempre n No lleve nunca prendas amplias que
evitar un accidente. al conductor, a la correa del asiento puedan engancharse en los mandos,
• Le recomendamos que practique o al asidero con las dos manos y las estriberas o en las ruedas y provo-
mantener ambos pies en las estri- car lesiones o un accidente.
hasta que se haya familiarizado beras del pasajero. No lleve nunca n Utilice siempre ropa protectora que le
completamente con la motocicleta a un pasajero que no pueda mante- cubra las piernas, los tobillos y los
y todos sus mandos. ner firmemente ambos pies en las pies. El motor y el sistema de escape
n Muchos accidentes se han debido a estriberas. están muy calientes durante la mar-
un error del conductor de la motoci- n No conduzca nunca bajo los efectos cha o después y pueden provocar
cleta. Un error típico consiste en abrir- del alcohol u otras drogas. quemaduras.
se demasiado en una curva a causa n Esta motocicleta está diseñada única- n El pasajero debe observar también las
del exceso de velocidad o el subviraje mente para circular en calle/carretera. precauciones indicadas anteriormen-
(ángulo de ladeo insuficiente para la No es adecuado para caminos. te.
velocidad).
• Respete siempre el límite de veloci- Protección personal Evite el envenenamiento por monóxido
dad y no circule nunca más rápido La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
de lo que resulte adecuado según de motocicleta se producen por lesiones Los gases de escape del motor contienen
el estado de la calzada y el tráfico. en la cabeza. El uso de un casco de segu- monóxido de carbono, un gas letal. La in-
• Señale siempre antes de girar o ridad es esencial en la prevención o reduc- halación de monóxido de carbono puede
cambiar de carril. Cerciórese de ción de las lesiones en la cabeza. provocar dolores de cabeza, mareo, som-
que los otros conductores puedan n Utilice siempre un casco homologa- nolencia, nauseas, confusión y por último,
verle. do. la muerte.
1-2
El monóxido de carbono es un gas incolo- Carga posible en ambos lados de la motoci-
ro, inodoro e insípido que puede estar pre- La incorporación de accesorios o carga r al mínimo el des- 1
sente aunque no se vea ni se huela nada equilibrio o la inestabilidad.
procedente del escape del motor. Se pue- la motocicleta puede reducir su estabilidad n El desplazamiento de pesos puede
den acumular en tiempo muy breve niveles y manejabilidad. Para evitar la posibilidad crear un desequilibrio repentino. Veri-
letales de monóxido de carbono que le de un accidente, tenga mucho cuidado al
postrarán rápidamente y le impedirán sal- añadir carga o accesorios a la motocicleta. tén bien sujetos a la motocicleta antes
varse. Asimismo, en lugares cerrados o mal Si ha añadido carga o accesorios a la mo- de iniciar la marcha. Compruebe con
ventilados pueden mantenerse niveles leta- tocicleta, conduzca con mucha precau-
les de monóxido de carbono durante horas ción. A continuación, además de sorios y las sujeciones de la carga.
o días. Si nota cualquier síntoma de enve- información sobre accesorios, exponemos • Ajuste correctamente la suspen-
nenamiento por monóxido de carbono algunas reglas generales que se deben ob- sión en función de la carga que lle-
abandone el lugar inmediatamente, respire servar en caso de cargar equipaje o añadir ve (únicamente en los modelos con
aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO accesorios a la motocicleta: suspensión ajustable) y compruebe
MÉDICO. El peso total del conductor, el pasajero, los el estado y la presión de las llantas.
n No ponga el motor en marcha en un accesorios y el equipaje no debe superar la • No sujete nunca objetos grandes o
lugar cerrado. Aunque intente eliminar carga máxima. La utilización de un vehí- pesados al manilar, la horquilla de-
los gases de escape con extractores o culo sobrecargado puede ocasionar un lantera o el guardabarros delantero.
ventanas y puertas abiertas, el mo- accidente.
nóxido de carbono puede alcanzar rá- sacos de dormir, bolsas de lona o
pidamente niveles peligrosos. Carga máxima: tiendas de campaña, pueden crear
n No ponga en marcha el motor en luga- 198 kg (437 lb) inestabilidad en el manejo o dismi-
res mal ventilados o parcialmente ce- nuir la respuesta de la dirección.
rrados como cobertizos, garajes o Cuando lo cargue dentro de este límite de n Este vehículo no está diseñado
cocheras. peso, tenga en cuenta lo siguiente: para arrastrar un remolque aco-
n El peso del equipaje y los accesorios
n No ponga en marcha el motor en el plarle un sidecar.
exterior cuando los gases de escape debe mantenerse lo más bajo y cerca
posible de la motocicleta. Sujete bien
vés de aberturas como ventanas y los objetos más pesados lo más cerca
puertas. posible del centro del vehículo y distri-
buya el peso lo más uniformemente
1-3
Accesorios originales Yamaha su diseño o sus características de funcio- manilar o en la zona de la horquilla
1 La elección de los accesorios para el vehí- namiento pueden representar, para usted y delantera y tales accesorios debe-
culo es una decisión importante. Los acce- otras personas, un peligro de daños perso- rán ser lo más ligeros posible.
sorios originales Yamaha que se pueden nales graves o un accidente mortal. Es us- • Los accesorios voluminosos o
adquirir únicamente en los concesionarios ted responsable de los daños personales grandes pueden afectar gravemen-
Yamaha han sido diseñados, probados y relacionados con la alteración del vehículo. te a la estabilidad de la motocicleta
aprobados por Yamaha para su vehículo. Cuando instale accesorios, tenga en cuen- por sus efectos aerodinámicos. La
Muchas empresas sin relación con ta las recomendaciones siguientes, así motocicleta puede adquirir una ten-
Yamaha fabrican repuestos y accesorios u como las que se facilitan en el apartado dencia a levantarse por efecto del
“Carga”. viento de frente o hacerse inestable
los Yamaha. Yamaha no puede probar los n No instale nunca accesorios o lleve con viento de costado. Estos acce-
productos que fabrican estas empresas. carga que puedan afectar a las pres- sorios, asimismo, pueden provocar
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni taciones de la motocicleta. Revise inestabilidad al adelantar o ser ade-
recomendar el uso de accesorios no vendi- cuidadosamente el accesorio antes lantado por vehículos de gran ta-
de utilizarlo, a fin de cerciorarse de maño.
que de ningún modo reduzca la dis- • Algunos accesorios pueden obligar
Yamaha, incluso si las vende e instala un tancia al suelo ni el ángulo de inclina- al conductor a desplazarse de su
concesionario Yamaha. ción, ni limite el recorrido de la posición normal de conducción.
suspensión, el recorrido de la direc- Esta posición inadecuada limita la
Repuestos, accesorios y mod ción o el funcionamiento de los man- libertad de movimiento del conduc-
no originales dos ni obstaculice las luces o tor y puede limitar su capacidad de
Aunque algunos productos no originales control; por tanto, no se recomien-
pueden tener un diseño y una calidad simi- • Los accesorios montados en el ma- dan tales accesorios.
lares a los accesorios originales Yamaha, nilar o en la zona de la horquilla de- n
debe tener presente que algunos de estos lantera pueden crear inestabilidad eléctricos. Si los accesorios eléctricos
por distribución de peso inadecua- superan la capacidad del sistema
no resultan adecuados debido a la posibili- da o alteraciones aerodinámicas. eléctrico de la motocicleta puede pro-
dad de que representen un peligro para us- Se debe limitar al máximo el núme- ducirse una avería eléctrica, la cual
ted u otras personas. La instalación de ro de accesorios montados en el puede provocar el apagado de las lu-
ces o la pérdida de potencia del mo-
nes realizadas en su vehículo que alteren tor, con el consiguiente peligro.
1-4
Llantas y rines no originales como el chasis o la brida triple de la
Las llantas y rines con los que se en- horquilla superior delantera (y no, por 1
trega la motocicleta han sido diseñados ejemplo, los manilares montados en
conforme a las prestaciones de la misma y goma, los intermitentes o cualquier
para aportar la combinación óptima de ma- pieza que pudiera romperse). Elija la
nejabilidad, frenada y confort. Es posible ubicación de las correas con deteni-
que otras llantas, rines, medidas y miento para evitar que generen fric-
combinaciones no resulten adecuados.
durante el transporte.
ciones de las llantas e información n Si es posible, la suspensión debería
adicional sobre su sustitución. estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicle-
Transporte de la motocicleta ta no rebote excesivamente durante el
Asegúrese de seguir las instrucciones si- transporte.
guientes antes de transportar la motocicle-
ta en otro vehículo.
n Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
n Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
n Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
n Asegure la motocicleta con sujecio-
1-5
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
SAUU0030 Tipos de casco y su uso
1 Cascos ZAUU0004
El empleo de este vehículo sin usar un Jet: debe usarse únicamente para
casco de motocicleta homologado au- circular a velocidades bajas o me-
menta la probabilidad de sufrir lesiones dias
graves en la cabeza o incluso mortales
en caso de accidente. La mayoría de
Muertes en accidentes de motocicleta
o ciclomotor son resultado de lesiones ZAUU0003
en la cabeza. El uso de un casco de Uso correcto del casco
seguridad es el factor más importante ZAUU0005
para evitar las lesiones en la cabeza o Integral: debe usarse para circular
minimizar su gravedad. a velocidades medias o altas
cumplir con las normas técnicas Uso incorrecto del casco Señor usuario recuerde que bajo
que el Gobierno Colombiano ninguna circunstancia usted debe
indique al respecto. Uso correcto del casco conducir su vehículo a una
La talla del casco debe ajustarse velocidad que supere la máxima
Abroche siempre el cierre de la barbi-
permitida por la autoridad competente.
al tamaño de la cabeza del moto- lla. En caso de accidente, es mucho Así mismo se recomienda, en caso
ciclista. menos probable que el casco se suelte de no tener la experiencia suficiente,
No someta nunca un casco a gol- si el cierre de la barbilla está abrocha- conducir a bajas velocidades su vehículo
pes fuertes. do.
1-6
DESCRIPCIÓN
SAU10411
Vista izquierda
1 2 3 4
2
ZAUE1530 7 6 5
1. Faro (página 6-30)
2-1
DESCRIPCIÓN
SAU10421
Vista derecha
12 3
2
ZAUE1531 8 7 6 5 4
1. Batería (página 6-28)
2. Fusible (página 6-29)
3. Depósito del líquido de frenos (página 6-20)
4. Filtro de aceite del motor (página 6-10)
5. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10)
2-2
DESCRIPCIÓN
SAU10431
Mandos e instrumentos
1 2 34 5 6 7 8
2
ZAU0F629
2-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU10462 SWA16371
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
Interruptor principal/Bloqueo de posición “ ” y luego gírela a la posi-
la dirección No gire nunca la llave a “ ” ni a “LOCK” ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
con el vehículo en movimiento. De lo 3. Extraiga la llave.
(ON)
(OFF) contrario, el sistema eléctrico se desco- NOTA
nectará y puede perder el control o sufrir
Si cuesta accionar el bloqueo de la direc-
3 un accidente.
ción, intente girar ligeramente el manilar a
la izquierda y a la derecha.
SAU68340
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los Para desbloquear la dirección
LOCK sistemas eléctricos están desactivados. Se
ZAU0F677 puede extraer la llave.
El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y Para bloquear la dirección
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.
SAU68330
(act.)
1. Empujar.
rriente; la luz de la instrumentación, el pilo- 2. Girar.
to trasero y la luz de posición se encienden
y se puede arrancar el motor. La llave no se Introduzca la llave y gírela a “ ”.
puede extraer.
1. Empujar.
2. Girar.
SAU54301
(desact.) 1. Gire el manilar completamente a la iz-
quierda o a la derecha.
tivados. Se puede extraer la llave.
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU1100B SAU11081
n Evite revolucionar mucho el motor du-
Luces indicadoras y luz de aviso Testigo de luces de carretera “ ”
rante las aceleraciones.
Este testigo se enciende cuando están co-
n Circule a una velocidad constante.
123 4 5 nectadas las luces de carretera.
n Seleccione la marcha adecuada para
SAU68540
la velocidad del vehículo.
Luz de aviso de avería del motor “ ”
F Esta luz de aviso se enciende o parpadea 3
E
cuando se detecta un problema en el cir-
N TRIP
cuito eléctrico de control del motor. En ese
caso, haga revisar el sistema de autodiag-
SELECT
nóstico en un concesionario Yamaha.
ZAUE1456
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
1. Luz indicadora de intermitencia “ ” puede comprobar girando la llave a la
2. Luz de aviso de avería del motor “ ” posición “ ”. La luz de aviso debe encen-
3. Luz indicadora de punto muerto “ ” derse durante unos segundos y luego apa-
4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ” garse.
5. Luz indicadora Eco “ECO” Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ ” o si per-
SAU11022
manece encendida, haga revisar el circuito
Luz indicadora de intermitencia “ ”
eléctrico en un concesionario Yamaha.
Esta luz indicadora parpadea cuando está
activada una luz de intermitencia. SAUE2572
Luz indicadora Eco “ECO”
SAU11061
Esta luz indicadora se enciende cuando el
Luz indicadora de punto muerto “ ”
vehículo está funcionando en modo ecoló-
Esta luz indicadora se enciende cuando la
gico y de ahorro de combustible. La luz in-
transmisión se encuentra en posición de
dicadora se apaga cuando el vehículo se
punto muerto.
para.
NOTA
Considere los consejos siguientes para re-
ducir el consumo de gasolina:
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU68601
n un indicador de gasolina Cuando se gira la llave a “ ”, todos los
Visor multifunción segmentos del tacómetro se iluminan y lue-
NOTA
1 2 3 go se apagan para comprobar el circuito
No olvide girar la llave a “ ” antes de utili-
eléctrico.
zar el botón “SELECT”. SCA23050
ATENCIÓN
3 No revolucione el motor hasta la zona
El velocímetro indica la velocidad de des- alta del tacómetro.
plazamiento del vehículo en kilómetros por Zona alta del tacómetro: a partir de 9000
4 hora (km/h). r/min
ZAUE1457 5 Tacómetro
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
3. Indicador de gasolina Con una pulsación breve (menos de un se-
4. Botón “SELECT” (seleccionar)
5. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial dicación entre cuentakilómetros “ODO” y
SWA12313
cuentakilómetros parcial “TRIP”.
Mientras el visor muestra el cuentakilóme-
tros parcial, con una pulsación larga (más
Asegúrese de parar el vehículo para ma- de tres segundos) del botón “SELECT” se
nipular el visor multifunción. La manipu- pone a cero el cuentakilómetros parcial.
lación del visor multifunción durante la
marcha puede distraer al conductor y
ocasionar un accidente. 2. Zona alta del tacómetro
El visor multifunción está provisto de los El tacómetro indica el régimen del motor en
elementos siguientes: revoluciones por minuto (r/min) × 1000. El
n un velocímetro
tacómetro permite observar el régimen del
n un tacómetro
motor y mantenerlo dentro del margen de
n un cuentakilómetros
potencia óptimo.
n un cuentakilómetros parcial
3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Indicador de gasolina después de poner gasolina, solicite a SAU1234H
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU12361 SAU12713 SAU31641
Interruptor d Interruptor de arranque “ ” Manigueta de embrague
Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
SAU12401 Véanse las instrucciones de arranque en la 1
Conmutador de la luz de “ / ” página 5-1 antes de arrancar el motor.
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
3 la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce.
SAU12461
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este ZAUE1462
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU12872 SAU12892 SAU12944
1
3
ZAU0F628
ZAUE1465 1
1. Pedal de cambio 1. Manigueta de freno 1. Pedal de freno
El pedal de cambio está situado al lado iz- La manigueta de freno está situada en el lado El pedal de freno está situado en el lado de-
quierdo de la motocicleta y se utiliza en derecho del manilar. Para aplicar el freno recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
combinación con la manigueta de embrague delantero, tire de la manigueta hacia el puño no trasero pise el pedal.
para cambiar las marchas de la caja de del acelerador.
cambios de 5 velocidades y engrane cons-
tante de la que está dotada esta motocicle-
ta.
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAUE0041
2. Gire la llave en el sentido contrario al SAU13213
Tapón del depósito de gasolina de las agujas del reloj hasta su posi- Combustible
ción original y luego extráigala.
depósito.
NOTA SWA10882
2 No se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la La gasolina y los vapores de gasolina
3 cerradura. Además, la llave no se puede
1 extraer si el tapón no está correctamente dios y explosiones y reducir el riesgo de
colocado y bloqueado. daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.
SWA11142
ZAUE1466
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
tamente al médico. Si le cae gasolina so- plomo. El uso de gasolina sin plomo pro-
1 2 bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le longa la vida útil de la bujía y reduce los
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese. costes de mantenimiento.
Gasohol
SAU63771
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido 3
Gasolina recomendada: de etanol no es superior al 10% (E10).
Gasolina normal sin plomo (Gaso- Yamaha no recomienda el uso de gasohol
ZAU0F686
hol (E10) aceptable) con metanol porque puede dañar el siste-
Capacidad del depósito de gasoli- ma de combustible o provocar una dismi-
na: nución de las prestaciones del vehículo.
2. Nivel de combustible máximo
12 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)
3. Limpie inmediatamente la gasolina Reserva:
2.4 L (0.63 US gal, 0.53 Imp.gal)
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina SCA11401
derramada con un trapo limpio, ATENCIÓN
seco y suave, ya que la gasolina
puede d Utilice únicamente gasolina sin plomo.
das o las piezas de plástico. [SCA10072] El uso de gasolina con plomo provocará
4. Cierre bien el tapón del depósito de del
gasolina. motor tales como las válvulas, los aros
SWA15152 del pistón, así como el sistema de esca-
pe.
La gasolina es tóxica y puede provocar El motor Yamaha está diseñado para utili-
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli- zar gasolina normal sin plomo de 86 octa-
na con cuidado. No trasvase nunca ga- nos Pump [(R+M)/2] o superior o 91
solina haciendo sifón con la boca. En octanos Research o superior. Si se produ-
caso de ingestión de gasolina, inhala- cen detonaciones (o autoencendido), utili-
ción de vapores de gasolina o contacto ce gasolina de otra marca o súper sin
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU13434 SCA10702 SAUE2483
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
luego empuje hacia abajo la parte de-
lantera del asiento para que encaje en
su sitio. 1
1 Par de apriete:
ZAUE1470
1. Saliente
2. Soporte del asiento
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAUE1311 SAU37491
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU15393
3-12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
SAU15599
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11152
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
4
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
4-1
PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-17
• Comprobar el juego de la manigueta.
• Ajustar si es necesario.
4-2
SAU15952 SAU63220 SAU68530
5-1
SAU16673 SCA10261
ramente.
5-2
SAU16811 SAU16842 SCA23060
Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal.
SWA10312
5-4
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU17246 SWA15123 SAU17303
Con una revisión, un ajuste y un engrase Los controles de emisiones no solo sirven
periódicos su vehículo se mantendrá en un para mantener limpio el aire, sino que ade-
el motor para realizar cualquier opera-
más resultan vitales para el funcionamiento
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta- correcto del motor y la obtención de unas
n Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si- prestaciones máximas. En los cuadros de
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión, mantenimiento periódico siguientes se han
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor- agrupado por separado los servicios rela-
los componentes eléctricos pueden
tantes. cionados con el control de emisiones. Di-
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua- chos servicios requieren datos,
n El tener el motor en marcha durante
dros de mantenimiento periódicos deben conocimientos y equipos especializados.
el mantenimiento puede ocasionar
considerarse simplemente como una guía El mantenimiento, la sustitución o la repa-
lesiones oculares, quemaduras, un
general para condiciones normales de utili- ración de los dispositivos y sistemas de 6
incendio o el envenenamiento por
zación. No obstante, según la meteorolo- control de emisiones pueden ser realizadas
monóxido de carbono, que puede
por cualquier taller o persona acreditados
ser mortal. Consulte en la página
condiciones particulares de uso, puede ser (si procede). Los concesionarios Yamaha
1-2 información adicional sobre el
necesario acortar los intervalos de mante- están capacitados y equipados para reali-
monóxido de carbono.
nimiento.
SWA10322
SWA15461
Si no se realiza el mantenimiento debido Los discos de freno, las pinzas, los tam-
del vehículo o si los trabajos de mante- bores y los forros pueden alcanzar una
nimiento se realizan de forma incorrec- temperatura muy alta durante el uso.
ta, puede aumentar el riesgo de sufrir Para evitar quemaduras, permita que los
daños personales o un accidente mortal componentes del freno se enfríen antes
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.
6-1
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAUE1321
ZAUE1474
6-2
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU58410
NOTA
n A partir de los 18000 km (11000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 6000 km (3700 mi).
n Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
NOTA
En los mantenimientos resaltados en solo es obligatorio realizar el cambio del aceite para garantizar el buen funcionamiento del motor,
el resto de actividades señaladas con √ son recomendaciones del fabricante para garantizar el optimo funcionamiento de su
motocicleta; si decide hacer estas actividades por favor acuerde con el técnico el valor a pagar por este servicio o si tiene bonos de mano
de obra gratuita disponibles, estos también podrán ser utilizados.
6
SAUE0222
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 500 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(300 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)
6-3
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAUE0884
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 500 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)
• Limpiar. √ √ √ √ √ √
1 Filtro de aire
• Cambiar. Cada 12000 km (7500 mi)
• Compruebe el voltaje.
2 * Batería
• Cárguela si es necesario. √ √ √ √ √ √
• Comprobar funcionamiento.
3 Embrague
• Ajustar. √ √ √ √ √ √
• Comprobar funcionamiento, ni-
6 vel de líquido y si existe alguna √ √ √ √ √ √
4 * Freno delantero fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento y
ajustar el juego del pedal de fre- √ √ √ √ √ √
5 * Freno trasero no.
• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o
dañado.
√ √ √ √ √ √
6 * Tubo de freno
ción son correctas.
• Cambiar. Cada 4 años
7 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años
• Comprobar si están descentra-
8 * Ruedas
das o dañadas. √ √ √ √ √ √
6-4
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO 500 km
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)
6-5
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO 500 km
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)
6-6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO 500 km
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)
• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del
puño del acelerador y ajústelo si
26 * Puño del acelerador √ √ √ √ √
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del
puño.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
27 *
terruptores • Ajustar la luz del faro.
√ √ √ √ √ √
SAU18662
6
NOTA
n do conduzca en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
n Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
6-7
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU18773
1. Coloque el panel en su posición origi-
Desmontaje y montaje de los pa- 1 2
neles 2. Monte los asientos.
Los paneles que se muestran deben des-
montarse para poder realizar algunas de
las operaciones de mantenimiento que se
describen en este capítulo. Consulte este
apartado cada vez que necesite desmontar
y montar un panel.
ZAUE1476
SAUE2501
Paneles A y B 1. Panel B
Montaje de un panel
ZAUE1475
1. Panel A
ZAUE1477
6-8
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU19605
2. Compruebe la erosión del electrodo y
Comprobación de la bujía la acumulación excesiva de carbono u
La bujía es un componente importante del otros depósitos en la bujía; cámbiela
motor que resulta fácil de comprobar. El 1 según sea necesario.
calor y los depósitos de material provocan
la erosión lenta de cualquier bujía, por lo da:
que esta debe desmontarse y comprobar- NGK/CPR8EA-9
se de acuerdo con el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Además, el 3. Mida la distancia entre electrodos de
ZAUE1480 la bujía con una galga y ajústela al va-
del motor.
1. Llave de bujías
6-9
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
Para montar la bujía SAUE0116
Aceite d de aceite
Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
guidamente elimine toda suciedad de tor antes de cada utilización. Además,
las roscas de la bujía.
2. Monte la bujía con la llave de bujías y
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
Par de apriete:
Bujía: Para comprobar el nivel de aceite del ZAUE1482
1
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf) motor
1. Coloque el vehículo sobre el soporte
NOTA central. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resul-
NOTA
6 Si no dispone de una llave dinamométrica El aceite del motor debe situarse entre las
tar errónea.
para montar la bujía, una buena estimación marcas de nivel máximo y mínimo.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuel-
unos minutos y luego párelo.
ta después de haberla apretado a mano.
3. Espere unos minutos hasta que se
No obstante, deberá apretar la bujía con el
asiente el aceite, quite el tapón de lle-
nado de aceite del motor, limpie la va-
sible. 1
rilla de medición, introdúzcala de
2
3. Coloque la tapa de bujía.
roscarla) y extráigala de nuevo para 3
comprobar el nivel de aceite.
ATENCIÓN: No utilice el vehículo
hasta estar seguro de que el nivel
de aceite d ZAUE1483
[SCA10012]
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
6-10
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
4. Si el aceite del motor se encuentra por
debajo de la marca de nivel mínimo,
NOTA
Omita los pasos 4–6 si no va a cambiar el
aceite del tipo recomendado hasta el
nivel correcto.
5. Coloque y apriete el tapón de llenado
del aceite de motor.
aceite:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
y la junta tórica.
NOTA
2 asentada.
6-11
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
Par de apriete: n Asegúrese de que no penetre nin- SAUE2523
ATENCIÓN
n Para evitar que el embrague patine 2
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
mezcle ningún aditivo químico. No
ZAUE1487
diésel “CD” ni aceites de calidad
da. Además,
no utilice aceites con la etiqueta
rior.
6-12
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU34302
1. Filtro de aire
NOTA
Si se acumula polvo o agua en el tubo de
para eliminar la mayor parte del polvo dirección (a). Para bajar el ralentí del motor
brida del tubo, extraiga el tubo y vacíelo.
6
ne el resto con aire comprimido como
2
1
1 ZAUE1490
ZAU0F632
6-13
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAUE1572
3. Para incrementar el juego libre del
NOTA Ajuste del juego libre del puño puño del acelerador gire la tuerca de
del acelerador ajuste de este en la dirección (a). Para
do con el procedimiento descrito, acuda a reducir el juego libre del puño del ace-
un concesionario Yamaha para efectuar el lerador gire la tuerca de ajuste en la di-
ajuste. rección (b).
ZAU0F630
6 1. Juego libre del puño del acelerador
6-14
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU21402 SAUE2380
n La presión de las llantas debe
Holgura de la válvula Llantas ajustarse en función de la veloci-
La holgura de la válvula se altera con el uso Las llantas son el único contacto en- dad, el peso total del conductor, el
tre el vehículo y la carretera. La seguridad pasajero, el equipaje y los acceso-
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor en todas las condiciones de conducción rios homologados para este mode-
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- depende de un área relativamente pequeña lo.
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la de contacto con la carretera. Por tanto, es
válvula según los intervalos que se especi- fundamental mantener las llantas en
buen estado en todo momento y cambiar- Presión de aire de las llantas
las por las llantas especificadas en el (medida con las llantas en
dico y engrase.
frío):
momento adecuado. Delantera:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 28 psi)
Presión de aire de las llantas Trasera:
Debe comprobar la presión de aire de las 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) 6
llantas antes de cada utilización y, si Carga máxima*:
es necesario, ajustarla. 198 kg (437 lb)
SWA10504 * Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
La utilización de este vehículo con una SWA10512
presión incorrecta de las llantas
puede provocar la pérdida de control,
No sobrecargue nunca el vehículo. La
con la consecuencia de daños persona-
utilización de un vehículo sobrecargado
les graves o un accidente mortal.
puede ocasionar un accidente.
n La presión de las llantas debe
comprobarse y ajustarse con las
llantas en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de las llantas
sea igual a la temperatura ambiente).
6-15
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
Revisión de las llantas SWA10472
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en llantas deberán
n Si las llantas están excesiva- comprobar las llantas viejas y enveje-
mente gastados, hágalos cambiar cidas para determinar su idoneidad para
en un concesionario Yamaha. Ade- uso futuro.
SWA10462
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unas llantas
excesivamente gastadas reduce la Las llantas delantera y trasera de-
estabilidad y puede provocar la pér- ben ser de la misma marca y diseño; de
dida del control. lo contrario, las características de ma-
n La sustitución de toda pieza rela- nejabilidad del vehiculo pueden ser dife-
1. Flanco de la llanta cionada con las ruedas y los frenos, rentes, lo que podría ocasionar un
2. Indicador de desgaste de la llanta incluidos las llantas, debe accidente.
6 3. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura de la llanta Yamaha que dispone de los conoci- Después de realizar pruebas exhaustivas,
mientos y experiencia profesional Yamaha solamente ha aprobado para este
Debe comprobar las llantas antes de modelo las llantas que se relacionan a
necesarios para ello.
cada utilización. Si el dibujo de la llanta continuación.
n Conduzca a velocidades modera-
muestra líneas transversales (profundidad
das después de cambiar una llanta
mínima del dibujo), si hay un clavo o frag- Llanta delantera:
de éste debe
mentos de cristal en la llanta o si el
“rodarse” para desarrollar sus
flanco está agrietado, haga cambiar la 100/80-17M/C 52P
características óptimas.
llanta inmediatamente en un concesiona- Marca/modelo:
rio Yamaha. MRF/ZAPPER-FX1
Información relativa a las llantas Llanta trasera:
Profundidad mínima del dibujo de la Este modelo está equipada con llantas
llanta (delantera y trasera): 140/60-R17M/C 63P
sin neumático provistos de válvula de aire.
1.0 mm (0.04 in) Marca/modelo:
Las llantas envejecen, aunque no se MRF/revz-Y
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
de la llanta y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
6-16
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU21963 SAU22036
el juego libre de la manigueta de embra-
Rines de aleación Ajuste del juego libre de la mani-
Para asegurar unas prestaciones óptimas, gueta de embrague ción (b).
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si- 1 NOTA
2 3 Si con el procedimiento descrito ha obteni-
(a) do el juego libre especificado de la manigueta
das.
4 de embrague, omita los pasos 4–7.
n Antes de cada utilización debe com-
probar si los rines de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras, (b)
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar el rin
2
en un concesionario Yamaha. No in- ZAUE1493
tente realizar ni la más mínima repara- 1. Cubierta de goma
1 6
ción en un rin. Un rin 2. Contratuerca (a) (b)
deformada o agrietada debe sustituir- 3. Perno de ajuste del juego libre de la manigueta
se. de embrague
n La rueda se debe equilibrar siempre 4. Juego libre de la manigueta de embrague
que se haya cambia do el rin o ZAUE1494
modo siguiente.
1. Desplace la cubierta de goma hacia la ble de embrague.
manigueta de embrague.
cable del embrague.
3. Para incrementar el juego libre de la 6. Para incrementar el juego libre de la
manigueta de embrague, gire el perno de manigueta de embrague, gire la tuerca
ajuste en la dirección (a). Para reducir de ajuste en la dirección (a). Para re-
6-17
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ducir el juego libre de la manigueta de SAU37914 SAU39815
embrague gire la tuerca de ajuste en la Comprobación del juego libre de Ajuste del juego libre del pedal
dirección (b). la manigueta del freno de freno
7. Apriete la contratuerca en el cable de Mida el juego libre del pedal de freno en el
embrague. extremo del pedal, como se muestra.
8. Apriete la contratuerca en la manigueta
de embrague y sitúe la funda de goma
a su posición original. 1
ZAU0F633
1
6 1. Sin juego libre de la manigueta de freno
ZAUE1495
No debe existir ningún juego en el extremo 1. Juego libre del pedal de freno
de la manigueta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un conce- Juego libre del pedal de freno:
sionario Yamaha. 15.0–20.0 mm (0.59–0.79 in)
SWA14212
6-18
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU22274 SAU22382
freno
ZAUE1497 Pastillas de freno delantero
1. Interruptor de la luz de freno trasero
SWA10681
6
freno trasero
n Después de ajustar el juego de la
La luz de freno trasero, que se activa con el
cadena de transmisión o desmon-
pedal y la manigueta de freno, debe encender-
1
tar y montar la rueda trasera, com- 1
se justo antes de que la frenada tenga efec-
pruebe siempre el juego libre del
to. Si es necesario ajuste el interruptor de la
pedal de freno.
luz de freno trasero del modo siguiente,
n Si no consigue obtener el ajuste co-
pero el interruptor de la luz de freno delan-
rrecto con el procedimiento descri- ZAUE1498
tero debe ser ajustado en un concesionario
to, acuda a un concesionario 1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
Yamaha. de freno
Yamaha para efectuar el ajuste.
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
n Después de ajustar el juego libre
luz del freno trasero mientras sostiene el in- Cada pastilla de freno delantero dispone de
del pedal de freno, compruebe el
terruptor en su sitio. Para que la luz de fre- una ranura indicadora de desgaste que le
funcionamiento de la luz de freno.
no se encienda antes, gire la tuerca de permite comprobar éste sin necesidad de
ajuste en la dirección (a). Para que la luz de desmontar el freno. Para comprobar el
freno se encienda más tarde, gire la tuerca desgaste de la pastilla de freno, observe la
de ajuste en la dirección (b). ranura indicadora de desgaste. Si una pas-
tilla de freno se ha desgastado hasta el
6-19
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
punto en que la ranura indicadora de des- mite de desgaste de freno, solicite a un SAU37004
gaste ha desaparecido casi por completo, concesionario Yamaha que cambie el con- Comprobación del nivel de líqui-
solicite a un concesionario Yamaha que junto de las pastillas de freno. do de frenos
cambie el conjunto de las pastillas de freno.
líquido de frenos se encuentre por encima
SAU22541 de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
Zapatas de freno trasero nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
2 líquido de frenos si es necesario.
1
1
ZAUE1499
1. Línea límite de desgaste de la zapata de fre-
no
ZAU0F635
2. Indicador de desgaste de la zapata de freno
1. Marca de nivel mínimo
El freno trasero dispone de un indicador de
desgaste que le permite comprobar el des- Líquido d do:
gaste de las zapatas sin necesidad de des- DOT 3 o DOT 4
montar el freno. Para comprobar el SWA15981
desgaste de las zapatas de freno, observe
la posición del indicador de desgaste mien-
tras aplica el freno. Si una zapata de freno Un mantenimiento inadecuado puede
se ha desgastado hasta el punto en que el mermar la capacidad de frenada. Obser-
indicador de desgaste llega a la línea del lí- ve las precauciones siguientes:
6-20
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
n Si el líquido d A medida que las pastillas de freno se des- SAU22724
te, puede penetrar aire en el siste- gastan, es normal que el nivel de líquido de Cambio del líquido de frenos
ma y reducirse la capacidad de freno disminuya de forma gradual. Un nivel Solicite a un concesionario Yamaha que
frenada. bajo de líquido de frenos puede ser indica- cambie el líquido de freno según los inter-
n Limpie el tapón de llenado antes de tivo del desgaste de las pastillas o de una
extraerlo. Utilice únicamente líqui- fuga en el sistema; por tanto, debe com- mantenimiento periódico y engrase. Asi-
do de frenos DOT 3 o DOT 4 proce- probar si las pastillas de freno están des- mismo, se deben cambiar las juntas de es-
dente de un recipiente precintado. gastadas o si hay una fuga en el sistema de tanqueidad de la bomba y la pinza de freno,
n Utilice únicamente el líquido de fre- frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis- así como el tubo de freno, según los inter-
do; de lo contrario minuye de forma repentina, solicite a un valos indicados a continuación o siempre
pueden deteriorarse las juntas de concesionario Yamaha que averigüe la que estén dañados o presenten fugas.
n Juntas de estanqueidad: cambiar
goma y producirse fugas. causa antes de seguir utilizando el vehícu-
n Añada el mismo tipo de líquido de lo. cada dos años.
n Tubo de freno: cambiar cada cuatro
freno. Si se añade un líquido de fre- 6
nos distinto a DOT 3 o DOT 4 puede años.
producirse una reacción química
perjudicial.
n Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua
red
to de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por va-
por.
SCA17641
ATENCIÓN
El líquido de frenos puede dañar las su-
das o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado.
6-21
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU22762
4. Si el juego de la cadena de transmi- 2. Extraiga el pasador de la tuerca del eje
Juego de la cadena de transmi- sión es incorrecto, ajústelo del modo
sión siguiente.
cadena de transmisión en cada extre-
SAUE2611 mo del basculante.
Para ajustar el juego de la cadena de 4. Para tensar la cadena de transmisión,
transmisión gire la tuerca de ajuste en cada extre-
Consulte a un concesionario Yamaha antes mo del basculante en la dirección (a).
de ajustar el juego de la cadena de transmi-
sión. gire la tuerca de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (b)
bre del pedal de freno.
1 sera hacia adelante. ATENCIÓN: Una
5 6 3
ZAUE0487
6 1. Juego de la cadena de transmisión 2 holgura incorrecta de la cadena de
transmisión sobrecargará el motor
Debe comprobar el juego de la cadena de y otros componentes vitales de la
transmisión antes de cada utilización y motocicleta y puede provocar que
ajustarlo si es preciso. 4 la cadena se salga o se rompa. Para
evitarlo, mantenga la holgura de la
SAU22796
Para comprobar el juego de la cadena cadena de transmisión dentro de
dos. [SCA10572]
de transmisión ZAUE1501 1
1. Coloque la motocicleta sobre el sopo- NOTA
rte central. freno Con la ayuda de las marcas de alineación a
2. Ponga punto muerto. 2. Pasador
3. Mida el juego de la cadena de trans- bordes de las dos arandelas queden en la
misión como se muestra. misma posición para la correcta alineación
5. Contratuerca del tensor de la cadena de de la rueda.
Juego de la cadena de transmisión: transmisión
30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in)
transmisión
6-22
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAUE0141
5. Apriete las contratuercas y luego la 7. Ajuste el juego del pedal de freno. ATENCIÓN 6
(Véase la página 6-18). La cadena de transmisión se debe en-
cados. SWA10661
grasar después de lavar la motocicleta o
utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.
Pares de apriete: Después de ajustar el juego libre del pe-
Contratuerca del tensor de la cade- dal de freno, compruebe el funciona- 1. Limpie la cadena de transmisión con
na de transmisión:
miento de la luz de freno. agua jabonosa para eliminar el polvo y
14 Nm (1.4 m·kgf, 10 ft·lbf)
Tuerca del eje: el barro acumulados y luego séquela.
8. Asegúrese de que los tensores de la 2. Aplique el spray de limpieza a todos
90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)
cadena de transmisión están en la
6. Introduzca un nuevo pasador en la misma posición, el juego de la cadena a continuación, limpie la cadena.
tuerca del eje y luego doble sus extre- de transmisión es correcto, y la ca- ATENCIÓN: Para evitar que las jun-
mos como se muestra. dena de transmisión se mueve sin tas tóricas se estropeen, no limpie
¡ADVERTENCIA! Utilice siempre un problema. la cadena de transmisión con lim-
pasador nuevo para la tuerca del piadores de vapor, de alta presión o
eje. [SWA10702] disolventes inadecuados. [SCA11122]
6-23
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
3. Engrase completamente la cadena de SAU23098 SAU23115
transmisión con un lubricante especial Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del
para juntas tóricas. cables puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización se debe compro-
el funcionamiento y el estado de todos los bar el funcionamiento del puño del acelera-
cables de control, así como engrasar los dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
cables y sus extremos si es necesario. Si en un concesionario Yamaha según los in-
un cable está dañado o no se mueve con
suavidad, hágalo revisar o cambiar por un mantenimiento periódico.
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! El cable del acelerador está provisto de una
Si se daña el alojamiento exterior de los
cables, es posible que se origine óxido esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
en el interior y que se causen interferen- cada, la cubierta no protege por completo
6 cias con el movimiento del cable. Cam- el cable contra la penetración de agua. Por
bie los cables dañados lo antes posible tanto, evite echar agua directamente sobre
para evitar situaciones que no sean se- la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
guras. [SWA10712] lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.
Lubricante recomendado:
Lubricante para cables de Yamaha
o cualquier otro lubricante adecua-
do
6-24
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU44275 SAU23144
ZAU0F631
ZAUE1504 ZAUE1506
6-25
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU23215 SAUM1653
Lubricantes recomendados: del sopor- Engrase de los pivotes del bas-
manigueta de freno:
Grasa de silicona te central y el soporte lateral culante
manigueta de embrague: Los pivotes del basculante se deben en-
Grasa de jabón de litio grasar en un concesionario Yamaha según
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
necesario.
SWA10742
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
6-26
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU68610 SAU45512
ZAUE0744
6-27
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU23292 SAU68380
ría. En caso de contacto, administre
Comprobación de los cojinetes Batería los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
de las ruedas tes.
Debe comprobar los cojinetes de las rue- 2 n
Lleve la batería a un concesionario Yamaha tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando Cambio de fusible
lo antes posible para cargarla si le parece El portafusibles está situado detrás del pa-
que la llave se encuentre en la nel B. (Véase la página 6-8).
la batería tiene tendencia a descargarse posición “ ” y, a continuación, co- Si el fusible está fundido, cámbielo del
más rápidamente si el vehículo está equi- necte el cable positivo antes de co- modo siguiente.
pado con accesorios eléctricos opcionales. nectar el negativo. [SCA17722] 1. Gire la llave a la posición “ ” y des-
SCA16522 active todos los circuitos eléctricos.
ATENCIÓN que los cables estén correctamente 2. Desmonte el asiento del conductor.
(Véase la página 3-9).
Para cargar una batería VRLA (plomo-
SCA16531 3. Desmonte el panel B. (Véase la página
ácido regulada por válvulas) es necesa-
ATENCIÓN 6-8).
rio un cargador especial (de tensión
4. Desplace la cubierta de goma en el
constante). El uso de un cargador con- Mantenga siempre la batería carga da. El
mazo de cables. 6
vencional dañará la batería. almacenamiento de una batería descar-
gada puede dañarla de forma irrepara-
ble.
Almacenamiento de la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo durante
más de un mes, desmonte la batería,
cárguela completamente y guárdela
en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
tería, asegúrese de que la llave esté
girada a “ ” y, a continuación,
desconecte el cable negativo antes 1. Cubierta de goma
de desconectar el cable positivo.
[SCA17712]
5. Suelte el acoplador del relé de arran-
2. Si va a guardar la batería durante más
de dos meses, compruébela al menos continuación, extráigalo.
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
6-29
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU68470
ATENCIÓN
ZAUE1511 Óptica del faro:
1. Acoplador del relé de arranque 1. Fusible No pegue ningún tipo de película colo-
reada o adhesivos sobre la óptica del fa-
6. Extraiga el fusible fundido y coloque 7. Coloque correctamente el acoplador ro.
6 del relé de arranque. No utilice una bombilla de faro de poten-
¡ADVERTENCIA! Para evitar una 8. Desplace la cubierta de goma a su po- da.
avería grave del sistema eléctrico y sición original.
posiblemente un incendio, no utili- 9. Monte el panel.
ce un fusible con un amperaje su- 10. Monte los asientos.
perior al recomendado. [SWA15132] 11. Gire la llave a la posición “ ” y active
los circuitos eléctricos para compro-
do: bar que los dispositivos funcionen.
15.0 A 12. Si el fusible se funde de nuevo inme-
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.
6-30
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU39021 SAU24135
2
ZAUE1514
1
1. Bombilla
6-31
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU24205 SAU24361
Para evitar d
1 memente el vehículo de forma que no
1. Bombilla
2 pueda caerse.
3. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y 1. Extraiga el pasador.
6
ZAUE1515 luego gírela en el sentido de las agujas
1. Óptica de la luz de intermitencia del reloj hasta que se detenga.
no.
ATENCIÓN: No apriete excesiva-
2. Extraiga la bombilla fundida empuján- de
dola hacia adentro y girándola en el romper la óptica. [SCA11192]
sentido contrario al de las agujas del
reloj. 3 2
ZAUE1517 1
2. Pasador
3. Arandela
6-32
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
3. Coloque la motocicleta sobre el sopor- Para montar la rueda delantera
te central. 1. Levante la rueda entre las barras de la
4. Desmonte el soporte del tubo de freno horquilla.
1 2. Monte el sensor de velocidad en el
cubo de la rueda.
2
NOTA
1 4
sor de velocidad estén alineadas con las
muescas del cubo de la rueda y que la ra-
ZAU0F645
nura del sensor de velocidad se ajusta so-
1. Soporte del cable del sensor de velocidad
5 bre la sujeción de la barra de horquilla.
3 6. Extraiga la tuerca del eje y la arandela.
7. Extraiga el eje de la rueda y luego des- 3. Introduzca el eje de la rueda desde el
ZAUE1518
lado derecho.
6
1. Soporte del tubo de freno
monte la rueda junto con el sensor de
velocidad. ATENCIÓN: No accione 4. Coloque la arandela y la tuerca del eje.
2. Perno
el freno cuando haya desmontado 5. Baje la rueda delantera para que repo-
3. Pinza de freno
la rueda y el disco, ya que las pasti- se sobre el suelo.
4. Perno de la pinza de freno
llas se cerrarán completamente. 6. Monte la pinza de freno con el soporte
5. Eje de la rueda
[SCA11073]
del cable del sensor de velocidad co-
5. Desmonte la pinza de freno con el so-
porte del cable del sensor de veloci- NOTA
ZAUE1519
1. Sensor de velocidad
6-33
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
8. Retire la motocicleta del soporte SAU25081
2
Para evitar d 3
Pares de apriete: ZAUE1520
Tuerca del eje de la rueda: memente el vehículo de forma que no
59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf) pueda caerse.
2. Pasador
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf) 1. Coloque la motocicleta sobre el sopor- 3. Tirante de inercia
6 te central. 4. Arandela
7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) 2. Desconecte el tirante de inercia del 5. Perno
plato porta zapatas extrayendo el pa- 3. Desmonte el guardabarros trasero
10. Introduzca un pasador nuevo y doble
junto con los protectores de la rueda
¡ADVERTENCIA! Utilice siempre un
de ambos lados del basculante.
pasador nuevo. [SWA18330]
11. Empuje el manilar con fuerza varias
veces hacia abajo para comprobar
que la horquilla delantera funcione co-
rrectamente.
6-34
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
5. Extraiga la tuerca de ajuste del juego 7. Extraiga el pasador de la tuerca del
3 3 del pedal de freno, desacople la varilla eje.
del freno de la palanca de la leva y re- 8. Extraiga la tuerca del eje y la arandela
tire el muelle de la varilla.
rueda y los casquillos.
1 23 4
5
ZAUE1521 1 2 1
1. Perno y casquillo
6
2. Protección de la rueda 7
3. Guardabarros trasero 8
ZAUE1523 6
4. Desmonte el protector de la cadena 1. Palanca de la leva del freno ZAUE1524
2 transmisión
NOTA
5. Pasador
Un mazo de goma puede ayudar a extraer
el eje de la rueda.
7. Muelle
9. Empuje la rueda hacia adelante y des-
freno monte la cadena de transmisión de la
1 corona dentada trasera.
6. Suelte la contratuerca del tensor de la
ZAUE1522
cadena de transmisión y la tuerca de NOTA
1. Protector de la cadena de transmisión ajuste del juego de la cadena de No es necesario desarmar la cadena de
2. Perno y casquillo transmisión en los dos extremos del transmisión para desmontar y montar la
basculante. rueda.
6-35
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
10. Desmonte la rueda. tremos de cada pasador. SAU25852
ca de ajuste del juego del pedal de fre- 10. Monte el protector de la cadena de averías constituye un procedimiento rápido
no en la varilla. transmisión colocando los casquillos y fácil para comprobar esos sistemas vita-
les por usted mismo. No obstante, si es ne-
6 5. Acople el tirante de inercia del freno al
plato porta zapatas colocando el per- 11. Monte el guardabarros trasero junto cesario realizar cualquier reparación de la
no, la arandela y la tuerca. con los protectores de la rueda colo- motocicleta, llévela a un concesionario
6. Ajuste el juego de la cadena de trans-
misión. (Véase la página 6-22). ambos lados del basculante. ponen de las herramientas, experiencia y
conocimientos necesarios para reparar co-
ción, la tuerca del tirante de inercia rrectamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
Pares de apriete: se a los repuestos originales Yamaha pero
Tuerca del eje: a menudo son de inferior calidad, menos
90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf) duraderos y pueden ocasionar costosas
Tuerca del tirante de inercia del fre- facturas de reparación.
no: SWA15142
6-36
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
incluidos pilotos luminosos de calenta-
dores d
los vapores de gasolina pued
marse o explotar y provocar graves da-
ños personales o materiales.
6-37
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAUT1985
Cuadro de id de averías
1. Gasolina
Compruebe la batería.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.
2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe las conexiones de los cables de Compruebe el encendido.
El motor gira lentamente. la bateria y haga cargar la bateria en un
concesionario Yamaha segun sea necesario.
6
3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre
Húmedos Accione el arranque eléctrico.
electrodos o cambie la bujía.
Extraiga la bujía y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la compresión.
6-38
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
SAU37834 SAU57020
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15193
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10773
7-1
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
con agua abundante todo residuo para asegurarse de que no deja
de detergente, pues este resulta marcas. Si se raya el parabrisas,
NOTA
perjudicial para las piezas de plásti- utilice un pulimento de calidad para La sal esparcida en las calles durante el in-
co. plásticos después de lavarlo.
n No utilice productos químicos fuer- da la primavera.
tes para las piezas de plástico. Evi-
Después de una utilización normal 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
te utilizar trapos o esponjas que
Elimine la suciedad con agua tibia, un de- detergente suave cuando el motor se
hayan estado en contacto con pro-
tergente suave y una esponja blanda y lim- haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
ductos de limpieza fuertes o abrasi-
pia, aclarando luego completamente con agua caliente, ya que incrementa la
vos, disolventes o diluyentes,
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o acción corrosiva de la sal. [SCA10792]
combustible (gasolina), desoxidan-
de botellas para limpiar los lugares de difícil 2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-
tes o antioxidantes, líquido de fre-
acceso. La suciedad incrustada y los in-
nos, anticongelante o electrólito.
sectos se eliminarán más fácilmente si se
n No utilice aparatos de lavado a pre-
cubre la zona con un trapo húmedo duran- con níquel, para prevenir la corrosión.
sión o limpiadores al vapor, ya que
te unos minutos antes de limpiarla.
puede penetrar agua y deteriorar
7 las zonas siguientes: juntas (de co- Limpieza del parabrisas
jinetes de ruedas y basculantes, Después de conducir con lluvia, junto al No utilice limpiadores alcalinos o muy áci-
horquilla y frenos), componentes mar o en calles donde se haya esparcido dos, gasolina, líquido de frenos ni cualquier
eléctricos (acopladores, conecto- sal otro disolvente. Limpie el parabrisas con un
res, instrumentos interruptores y La sal marina o la sal que se esparce en las paño o una esponja humedecidos con un
luces), tubos respiraderos y de ven- detergente suave y seguidamente enjuá-
tilación. mente corrosivas en combinación con el guelo bien con agua abundante. Como lim-
n Motocicletas provistas de parabri- agua; observe el procedimiento siguiente pieza adicional, utilice Yamaha Windshield
sas: No utilice limpiadores fuertes o cada vez que conduzca con lluvia, junto al Cleaner u otro limpiador de parabrisas de
esponjas duras, ya que pueden mar o en calles donde se haya esparcido alta calidad. Algunos productos de limpie-
deslucir o rayar. Algunos productos sal. za para plásticos pueden dejar rayas en el
de limpieza para plásticos pueden parabrisas. Antes de utilizar tales produc-
dejar rayas sobre el parabrisas. tos, pruébelos en una parte del parabrisas
Pruebe el producto sobre un pe- que no afecte a la visibilidad y donde pase
queña parte oculta del parabrisas desapercibido.
7-2
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
Después de la limpieza SWA11132
7-3
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
SAU43204
2. Llene el depósito de gasolina y añada 4. Engrase todos los cables de control y
Almacenamiento estabilizador de gasolina (si dispone los puntos de pivote de las palancas y
de él) para evitar que el depósito se pedales, así como el soporte cen-
Periodo corto oxide y la gasolina se deteriore. tral/lateral.
Guarde siempre la motocicleta en un lugar 3. Observe los pasos siguientes para
proteger el cilindro, los aros del pis- presión de aire de las llantas y
tón, etc. contra la corrosión. luego suspenda la motocicleta en el
que el motor y el sistema de escape estén a. Desmonte la tapa de la bujía y la aire de manera que las llantas no to-
fríos antes de cubrir la motocicleta. bujía.
SCA10811
b. Vierta una cucharada de las de té un poco las ruedas cada mes para
ATENCIÓN evitar que las llantas se degra-
n Si guarda la motocicleta en un lugar para la bujía. den en un punto.
mal ventilado o la cubre con una c. Monte la tapa de la bujía en la bujía 6. Cubra la salida del silenciador con una
lona cuando todavía esté mojada, el y seguidamente coloque esta so- bolsa de plástico para evitar que pe-
agua y la humedad penetrarán en bre la culata para que los electro- netre humedad.
su interior y se oxidará. dos queden en contacto con 7. Desmonte la batería y cárguela com-
7 n Para prevenir la corrosión, evite só- masa. (Ello limitará las chispas du- pletamente. Guárdela en un lugar
tanos húmedos, establos (por la rante el paso siguiente). fresco y seco y cárguela una vez al
presencia de amoníaco) y lugares d. Haga girar varias veces el motor mes. No guarde la batería en un lugar
en los que se almacenen productos con el arranque eléctrico. (Así se excesivamente frío o caliente [menos
químicos fuertes. cubrirá la pared del cilindro con de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
aceite). ¡ADVERTENCIA! Para Para más información relativa al alma-
evitar daños o lesiones por chis- cenamiento de la batería, consulte la
Periodo largo pas, conecte a masa los electro- página 6-28.
Antes de guardar la motocicleta durante dos de la bujía cuando haga
varios meses: girar el motor. [SWA10952]
NOTA
1. Observe todas las instrucciones que e. Quite la tapa de bujía de la bujía y Efectúe todas las reparaciones necesarias
se facilitan en el apartado “Cuidados” luego monte esta y su tapa. antes de guardar la motocicleta.
de este capítulo.
7-4
ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Aceite de motor: Embrague:
Longitud total: Marca recomendada: Tipo de embrague:
1990 mm (78.3 in) Multidisco en baño de aceite
Anchura total: Tipo: Transmisión:
770 mm (30.3 in) SAE 20W-40 Relación de reducción primaria:
Altura total: Calidad de aceite de motor recomendado: 3.409 (75/22)
1030 mm (40.6 in) (FZN150) Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
1050 mm (41.3 in) (FZN150D) Cantidad de aceite de motor: Cadena
Altura del asiento: Relación de reducción secundaria:
790 mm (31.1 in) 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt) 2.929 (41/14)
Distancia entre ejes: Tipo de transmisión:
1330 mm (52.4 in) 1.10 L (1.16 US qt, 0.97 Imp.qt)
Holgura mínima al suelo: Filtro de aire: Operación:
160 mm (6.30 in) Filtro de aire: Operación con pie izquierdo
Radio de giro mínimo: Elemento seco Relación de engranajes:
2600 mm (102.4 in) Combustible: 1a:
Peso: Combustible recomendado: 2.714 (38/14)
Peso en orden de marcha: Gasolina normal sin plomo (Gasohol (E10) 2a:
132 kg (291 lb) aceptable) 1.789 (34/19)
Motor: Capacidad del depósito de combustible: 3a:
Tipo de motor: 12 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal) 1.318 (29/22) 8
4 tiempos, refrigerado por aire, SOHC Cantidad de reserva de combustible: 4a:
Disposición de cilindros: 2.4 L (0.63 US gal, 0.53 Imp.gal) 1.045 (23/22)
Cilindro sencillo Inyección de gasolina: 5a:
Cilindrada: Cuerpo del acelerador: 0.875 (21/24)
149 cm³ Marca ID: Chasis:
Calibre ×Carrera: B771 00 Tipo de chasis:
57.3 ×57.9 mm (2.26 ×2.28 in) Bujía(s): Diamante
Relación de compresión: Fabricante/modelo: Ángulo del eje delantero:
9.5 : 1 NGK/CPR8EA-9 25.00 °
Sistema de arranque: Distancia entre electrodos de la bujía: Base del ángulo de inclinación:
Arranque eléctrico 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) 101 mm (4.0 in)
Sistema de lubricación:
Cárter húmedo
8-1
ESPECIFICACIONES
Llanta delantera: Batería:
Tipo: 17M/C x MT3.50 Modelo:
Sin neumático Freno delantero: YTX5L-BS
Tipo:
100/80-17M/C 52P Freno de disco sencillo 12 V, 4.0 Ah
Fabricante/modelo: Operación: Faro delantero:
MRF/ZAPPER-FX1 Operación con mano derecha Tipo de bombilla:
Llanta trasera: Bombilla halógena
Tipo: DOT 3 o 4 de la bombilla ×
Sin neumático Freno trasero: cantidad:
Tipo: Faro delantero:
140/60-R17M/C 63P Freno de tambor 12 V, 35.0 W/35.0 W ×1
Fabricante/modelo: Operación: Luz de freno y posterior:
MRF/revz-Y Operación con pie derecho 12 V, 5.0 W/21.0 W ×1
Carga: Suspensión delantera: Luz de intermitencia delantera:
Carga máxima: Tipo: 12 V, 10.0 W ×2
198 kg (437 lb) Horquilla telescópica Luz de intermitencia trasera:
(Peso total del conductor, el pasajero, el Tipo de muelle/amortiguador: 12 V, 10.0 W ×2
equipaje y los accesorios) Muelle helicoidal / amortiguador de aceite Luz auxiliar:
Presión de aire de la llanta (medida 12 V, 5.0 W ×1
8 en llantas en frío): 130 mm (5.1 in) Luz de instrumentos:
Delantero: Suspensión trasera: LED
200 kPa (2.00 kgf/cm², 28 psi) Tipo: Luz indicadora de punto muerto:
Basculante LED
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) Tipo de muelle/amortiguador: Luz indicadora de luz de carretera:
Rueda delantera: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite LED
Tipo de rueda: Luz indicadora de intermitencia:
Rin de fundición 120 mm (4.7 in) LED
Sistema eléctrico: Luz de aviso de avería en el motor:
17M/C x MT2.50 Sistema de encendido: LED
Rueda trasera: TCI Fusible:
Tipo de rueda: Sistema estándar: Fusible:
Rin de fundición Magneto CA 15.0 A
8-2
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
SAU26364 SAU26401 SAU26442
VEHÍCULO:
ZAUE1525 ZAUE1526
9-1
INDEX
A Cuidados ................................................ 7-1 Juego libre del puño del acelerador,
D ajuste ..................................................6-14
Almacenamiento .....................................7-4 Dirección, comprobación ..................... 6-27 L
Arranque del motor .................................5-1 E Líquido de freno, comprobación...........6-20
Asientos ..................................................3-9 Líquido de frenos, cambio.....................6-21
B Estacionamiento..................................... 5-4 Llantas...................................................6-15
Batería...................................................6-28 F Luces indicadoras y luz de aviso............3-2
Bombilla de la luz de freno/piloto Filtro de aire, limpieza .......................... 6-12 Luz de aviso de avería del motor............3-2
trasero, cambio ..................................6-31 Luz indicadora de intermitencia..............3-2
Fusible, cambio .................................... 6-29
Luz indicadora de punto muerto.............3-2
Bombilla de la luz de posición H Luz indicadora Eco.................................3-2
delantera.............................................6-31 Holgura de la válvula ............................ 6-15
Bombilla del faro, cambio .....................6-30 Horquilla delantera, comprobación ...... 6-27 M
Bombilla del intermitente, cambio ........6-32 I Manigueta de embrague.........................3-5
Bujía, comprobación...............................6-9 Manigueta de freno.................................3-6
C Información relativa a la seguridad ........ 1-1 Maniguetas de freno y embrague,
Cables, comprobación y engrase.........6-24 Interruptor de arranque .......................... 3-5 comprobación y engrase....................6-25
Cadena de transmisión, limpieza y Interruptor de intermitencia .................... 3-5 Mantenimiento, sistema de control de
engrase...............................................6-23 Interruptor de la bocina .......................... 3-5 emisiones..............................................6-3
Cambio ...................................................5-2 Interruptor de paro del motor ................. 3-5 Mantenimiento y engrase, periódicos.....6-4
Catalizador..............................................3-9 Interruptor de ráfagas............................. 3-5 N
Cojinetes de las ruedas, Interruptores de la luz de freno ............ 6-19
comprobación ....................................6-28 Interruptores del manilar ....................... 3-4 Número de serie del motor .....................9-1
Color mate, precaución ..........................7-1 Interruptor principal/Bloqueo de la
Combustible ...........................................3-7 dirección .............................................. 3-1 P
Comprobación y engrase de los Paneles, desmontaje y montaje ..............6-8
J
10 pedales de freno y cambio .................6-25 Pastillas y zapatas de freno,
Juego de herramientas........................... 6-2
Conmutador de la luz de comprobación ....................................6-19
Juego de la cadena de transmisión ..... 6-22
cruce/carretera .....................................3-5 Pedal de cambio .....................................3-6
Juego libre de la manigueta de
Consumo de gasolina, consejos para Pedal de freno.........................................3-6
embrague, ajuste ............................... 6-17
reducirlo................................................5-3 Pivotes del basculante, engrase ...........6-26
Juego libre de la manigueta del freno,
comprobación .................................... 6-18 Portacascos ..........................................3-11
Juego libre del pedal de freno, Puño del acelerador y cable,
ajuste.................................................. 6-18 comprobación y engrase....................6-24
10-1
INDEX
R
Ralentí del motor .................................. 6-13
Rodaje del motor .................................... 5-3
Rueda (delantera) ................................. 6-32
Ruedas ................................................. 6-17
Rueda (trasera) ..................................... 6-34
S
Soporte central y soporte lateral,
comprobación y engrase.....................6-26
Soporte lateral .......................................3-11
Sistema de corte del circuito de
arranque ............................................. 3-12
Situación de las piezas........................... 2-1
T
V
Visor multifunción ................................... 3-3
10
10-2
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
QUE ES LA GARANTÍA
Al hablarse de “garantía” debe entenderse como el derecho que tiene el usuario a que se le reconozcan los posibles defectos de
manufactura de un producto. Aunque nos sentimos orgullosos de nuestra calidad, somos consientes de que existe posibilidad de error
humano o técnico en alguna de las muchas partes que componen una motocicleta. El Objetivo de esta guía, es ayudar al propietario a
comprender los requisitos de YAMAHA y su red de distribuidores para brindarle el buen servicio que se merece al ser nuestro cliente.
Al inicio de este manual encontrará un cupón con la constancia de entrega, el, cual debe ser llenado correcta y completamente en el
momento de comprar su nueva Yamaha. Este cupón le servirá como constancia de sus derechos de garantía, derechos que podrán ser
solicitados por usted, en cualquier Centro de Servicio Autorizado Yamaha, quienes gustosamente atenderán cualquier mantenimiento
periódico y/o reclamo de garantía.
PERÍODO DE GARANTÍA
El período de garantía para las motocicletas Yamaha vendidas en Colombia a través de su Red de Distribución es de 20.000 kilómetros
de recorrido y/o 12 meses de uso, contados a partir de la fecha de su facturación. Este período de garantía se da por terminado en el
mismo momento en que una de las dos condiciones anteriores se cumpla.
Si durante el periodo de garantía, se llegare a presentar algún daño que se considere defecto de fábrica, Incolmotos Yamaha reconocerá
y cambiara la o las partes necesarias para solucionar el problema y sin ningún costo para el usuario, pero en ningún momento cambiara
la motocicleta por otra nueva y/o no se harán devoluciones de dinero; adicional no cambiara partes que presenten desgaste normal por
uso.
Las siguientes partes sufren desgaste normal e incluso prematuro o puedan ser afectadas por el medio ambiente o factores externos:
Filtros, bandas de freno, pastillas de freno, discos de embrague, neumáticos, llantas, bujías, bombillos, componentes eléctricos,
amortiguadores, tren de arrastre y partes cromadas.
Nota Aclaratoria: Siendo la batería un componente eléctrico, esta a diferencia de los demás, cuenta con una garantía de 6 meses
11 contados desde la fecha de compra de la motocicleta siempre y cuando la motocicleta conserve su originalidad y no tenga accesorios
eléctricos no recomendados que la afecten.
11
Nota: * Incolmotos Yamaha S.A mantendrá un inventario de las partes o piezas de alta rotación. Para las demás, es decir las de baja
rotación, Incolmotos Yamaha S.A. garantiza el suministro de ellas, las cuales tienen un promedio de (3) meses para su entrega al
usuario.
11-1
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
PASOS PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA DE SU MOTOCICLETA
1. Dar aviso inmediato de la falla notada y solicitar atención en un centro técnico autorizado YAMAHA.
2. Disponer de su motocicleta para realizar el diagnostico de la falla manifestada.
3. Suministrar información personal actualizada en donde pueda ser contactado.
4. Informar al centro de servicio sobre las circunstancias en donde la falla se manifiesta; esta información debe ser veraz y comprobable.
5. Una vez el centro de servicio finalice el diagnostico, este enviara una solicitud de garantía a Incolmotos Yamaha quienes tomaran la decisión de
aprobación o negación de la misma.
6. Si la solicitud es aprobada, Incolmotos Yamaha realizara el envió de los repuestos según su disponibilidad* (Ver nota sobre disponibilidad de
repuestos)
7. Cuando el centro de servicio reciba los repuestos, procederá a realizar los cambios de estas partes para dejar la motocicleta en óptimas
condiciones de funcionamiento
8. Una vez su motocicleta se encuentre lista, el centro de servicio se comunicara con usted para realizar su entrega.
9. Una vez reciba la motocicleta verifique el funcionamiento adecuado de la misma, para confirmar su recibo a satisfacción.
10. En caso de no quedar conforme con la aplicación de su garantía puede enviarnos una petición, queja o reclamo (PQR).
RUIDOS EN EL MOTOR
Los ruidos en el motor se generan por el movimiento de las piezas que giran, como los piñones, balineras, cigueñal, etc. y por las partes que se
mueven linealmente como la biela, las válvulas, el pistón, etc. además de las vibraciones normales de algunos elementos como resortes, arandelas,
etc.
El motor de una motocicleta puede presentar ruidos normales y ruidos anormales. Los ruidos anormales son casi siempre degenerativos, es decir a
más kilómetros más y más ruido, y terminan afectando el funcionamiento normal de la motocicleta en muy poco kilometraje.
Los ruidos normales son una característica de cada modelo y no afectan el funcionamiento normal de la motocicleta, la velocidad, la capacidad de
ascenso, etc.
Además de lo anterior, los ruidos generados por un motor pueden ser diferentes entre motocicletas de un mismo modelo, debido a la diferencia normal
de las tolerancias con que se fabrican los diferentes componentes de un motor.
NOTA: Además de esto, muchos ruidos que se producen ajenos al motor (en otras partes de la motocicleta amortiguadores, suspensión,
etc.), se pueden transmitir hasta este y confundirse con un ruido de motor. 11
ADVERTENCIA:
No son considerados objeto de garantía los sonidos que se produzcan en la motocicleta por vibraciones o por el mismo funcionamiento de los
componentes susceptibles a generarlos como son, por ejemplo, las suspensiones, ruedas, correas, rodamientos, etc. Siempre y cuando este sonido
no afecte la seguridad, la salud, el rendimiento, el consumo, entre otros.
11-2
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
INFORMACIÓN PARA PRESENTAR PETICIONES, QUEJAS O RECLAMOS DE SU MOTOCICLETA O
NUESTRO SERVICIO O POSVENTA
Estimado cliente,
Si durante la vigencia de la garantía de su motocicleta Yamaha usted queda inconforme con la calidad o idoneidad de su motocicleta o
por el servicio de posventa prestado por el representante local, podrá presentar una petición, queja o reclamo (PQR) al Departamento
de Servicio al Cliente de Incolmotos Yamaha S.A. a las siguientes direcciones: Km 20 Autopista Norte, vía Girardota ó e-mail:
info@incolmotos-yamaha.com.co ó en la línea de atención al cliente 018000939262. Incolmotos Yamaha le dará una respuesta dentro
de los 15 días hábiles siguientes al recibo de su solicitud.
Si cumplido lo anterior usted considera que su petición, queja o reclamo no ha sido resuelta satisfactoriamente podrá acudir a la
Superintendencia de Industria y Comercio (Protección al Consumidor) en la carrera 13 No 27-00 (piso 5°) de Bogotá, o a la jurisdicción
ordinaria para que decidan sobre la cuestión.
SOLUCIÓN DE CONFLICTOS
Clausula compromisoria
En caso de cualquier controversia que ocurra entre las partes con relación a la ejecución de este contrato, bien sea en su interpretación,
aplicación o efectos, cumplimiento de garantías, ambas partes se esforzaran en llegar a un arreglo directo dentro de los quince (15) días
calendario siguientes al acuse de recibo de la notificación escrita de la otra parte sobre la diferencia. si no llegan a un acuerdo amistoso
en este periodo, el debate deberá ser sometido a un tribunal de arbitramento regulado por la ley colombiana y por las normas y por las del
11 centro de arbitraje y conciliación de la cámara de comercio de la jurisdicción en donde fue comprada la motocicleta. El tribunal estará
integrado por un (1) arbitro cutos honorarios y designación se harán en común acuerdo en un termino de (15) días a partir del
11 vencimiento del plazo anterior. En su defecto será designado por la cámara de comercio de la jurisdicción donde fue comprada la
motocicleta. El tribunal funcionara en la cámara de comercio de la jurisdicción donde fue comprada la motocicleta. Los gastos
procesales y honorarios estarán a cargo de las partes en proporciones iguales. No obstante la parte perdedora reembolsara a la otra
parte de los gastos procesales y honorarios del tribunal.
11-3
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS Y AJUSTES
Su motocicleta Yamaha fue fabricada y ensamblada bajo rigurosos estándares, los cuales nos permiten ofrecerle no solo un producto,
también la inigualable experiencia basada en el trabajo responsable de cada funcionario que solo quiere que usted pueda disfrutar su
vehículo y poder vivir un sin número de emociones que solo es posible sentirlas, si se está vinculado al universo Yamaha.
Pensando en este continuo disfrute de su motocicleta Incolmotos Yamaha a diseñado unas recomendaciones que van encaminadas el
cuidado de ese valioso bien, su motocicleta, y que lo único que pretenden es la durabilidad y el continuo buen funcionamiento de la
misma, cada uno de estos cuidados se especifican en cada una de las páginas de este manual de propietario y en las que están incluidos
unos mantenimientos periodicos y ajustes que esperamos usted cumpla, para que de esta manera Incolmotos Yamaha tenga el placer
de ayudar a cuidar su vehículo. Como parte de este cuidado a su vehículo Incolmotos Yamaha dará a usted 3 bonos de mano de obra
totalmente gratuita para ser utilizados de la siguiente manera en cualquiera de los mantenimientos y ajustes que se recomiendan:
1. Debe asistir 50 km antes o máximo 300 km del kilometraje recomendado.
2. Cada bono tiene una vigencia máxima de 24 meses contados a partir de la fecha de compra de la motocicleta.
3. Para hacer valido su bono solo debe presentarse con su motocicleta e informar al funcionario del centro de servicio que quiere hacer
valido uno de sus bonos.
4. Estos bonos aplican para cualquiera de los mantenimientos periódicos estipulados en la tabla de mantenimientos periódicos y ajustes
que podrá encontrar en este manual; adicional estos Bonos no aplican para ningún otro servicio de taller diferente a los especificados en
dicha tabla.
5. Por cada motocicleta solo hay asignados 3 bonos de mano de obra gratuita.
Cada vez que finalice un mantenimiento periódico recuerde revisar junto con el técnico que cada una de las actividades recomendadas
si se haya realizado y a su vez exija y firme la orden de entrega de la motocicleta, esto como comprobante de su asistencia al
mantenimiento.
NI O NI O NI O
11-4
MEDIO AMBIENTE: PLAN POSCONSUMO DE BATERÍAS
¿Por qué son peligrosas para la salud y el medio ambiente las baterías usadas de plomo-ácido?
El alto riesgo para la salud durante la manipulación de las baterías usadas se debe al manejo de compuestos como el ácido sulfúrico, el
plomo y los óxidos de plomo que estas contienen.
EL ACIDO SULFÚRICO: Es un líquido aceitoso, incoloro y trasparente, sumamente corrosivo. La exposición al ácido sulfúrico
se produce al tocar el material que forma el exterior de la batería de plomo-ácido, al inhalar sus vapores o al ingerirlo.
EFECTOS SOBRE LA SALUD
A. Tocar: Puede producir dolor, enrojecimiento, quemaduras en la piel graves. Se deben usar guantes protectores y traje
de protección.
B. Inhalar: La inhalación repetida puede afectar los pulmones y ocasionar erosión de los dientes. Como prevención se
debe trabajar en lugares ventilados y usar elementos de protección respiratoria (máscaras especiales).
C. Beber: Puede quemar la boca, la garganta y el estómago y puede también causar la muerte. Para evitar esto no se
debe comer, beber o fumar durante la manipulación de este ácido.
EFECTOS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE
El ácido sulfúrico tiene efectos muy graves sobre los ecosistemas acuáticos. Se ha demonstrado que la mayor parte de organismos
integrantes de ecosistemas de agua dulce son sensibles a la acidificación, produciéndose alteraciones en todos los niveles de la cadena
alimenticia.
Otro efecto importante que tiene la acidificación de ríos y lagos es el incremente del contenido de iones metálicos, como el ión aluminio,
disuelto en el agua.
12
12-1
MEDIO AMBIENTE: PLAN POSCONSUMO DE BATERÍAS
Ademas, contribuye a la formación de la lluvia ácida, ya que sus vapores se disuelven en el agua contenida en el aire y cae a la tierra
mediante la lluvia.
EL PLOMO: Es un sólido gris o blanco azulado en diversas formas, que cambia a oscuro por exposición al aire.
Es más común que la intoxicación con plomo se produzca por una acumulación lenta en el tiempo debido a la exposición repetitiva en
pequeñas dosis de este metal. Durante este tiempo puede que no se presenten síntomas muy evidentes, sin embargo a medida que
aumenta la concentración de plomo en el organismo se empieza a deteriorar el sistema nervioso, se presenta daño en los riñones y el
cerebro hasta causar la muerte. En el hombre puede producir una alteración en la producción de espermatozoides.
12
12-2
RED DE DISTRIBUIDORES YAMAHA EN COLOMBIA
CIUDAD ALMACÉN DIRECCIÓN TELÉFONO FAX
ABREGO TEOTOKOS MOTOS Carrera 7 No. 13-93 Centro 5642577 5642577
AGUACHICA DISTRIMOTOS CARIBE Calle 5 No. 30-28 5653822 5653873
AGUACHICA MOTO POTENCIA Calle 5 No. 19 49 3156361657
AGUADAS MOTOS SUROESTE Carrera 5 No. 6-36 3207974401
AGUAZUL YAMAMOTOS AGUAZUL Carrera 16 No.09 -49 6392693 6392693
ACACIAS MOTOCREDITO Carrera 23# 14-89 3112292726-6564143
APARTADO MULTIMOTOS Calle 104 Cra 14 esq. 8282587
ARBOLETES RALLYE MOTORS YAMAHA Calle principal diag. Compraventa unica 8200076-3174386314
ARMENIA DISYAMOTOS Carrera 14 No: 11NORTE 76 7458868-3102553567
ACACIAS MOTOCREDITO Carrera 23 No. 11-55 local 1 6565165-3203488176
AMAGA POWER MOTOS YAMAHA Calle 49 No. 52 -07 8470463 8470463
ANDES POWER MOTOS YAMAHA Av. Medellín Diagonal 53 No. 52-20 8418546
ANSERMA YAMACAR Av. Libertador Carrera 5 No. 21-39 3108905096
APARTADO RALLYE MOTORS YAMAHA Carrera 100 No. 95-12 primer piso 8280629-3204672769
ARAUCA YAMAMOTOS ARAUCA Carrera 21 No. 22-03 Esquina 8852540 8852540
ARMENIA YAMAHA DEL CAFÉ Carrera 19 No. 11-07 7458101 7464671
BARBOSA YAMAHA DE ORIENTE Carrera 9 No 11-50 7481851
BARRANCABERMEJA CENTRO SINGER Calle 50 No. 12-84 6222709 6203038
BARRANQUILLA AGROYAMAHA Calle 43 No. 45-77 3013620224-3116519665 3795741
BARRANQUILLA MOTO EXPLORER Carrera 43 No.69-104 3693648 3581699
BARRANQUILLA MOTO EXPLORER Calle 47 No 20-68 315 710 8284
BELLO MUNDO YAMAHA Carrera 50 No.33 73 4563257 4129658
BOGOTA ACEITAR Av. 19 No. 135-26 6148526 6148525
BOGOTA ACEITAR Calle 116 N. 60-13 5341136
BOGOTÁ ACEITAR Calle 67 No. 8 - 47 2119418
BOGOTA INCOLMOTOS YAMAHA Av. Calle 63 No. 28-94 2173961 2486762
BOGOTA INCOLMOTOS YAMAHA Av. 30 (C.De Quito) 63-10 2550903 2559156
BOGOTA MOTOAUTO STORE S.A.S Autop. Sur-Ac 45 A No. 51-45 Sur Barrio Venecia 2045983 - 2046707
BOGOTA MOTOAUTO STORE S.A.S Transversal 73C Bis A No. 38-34 sur 3114476012-3103456078 2730314 - 2735774
BOGOTA MOTO AUTO Carrera 80 C No. 63-06 Sur Bosa 7194686-7759724
BOGOTA MOTOR STORE Carrera 100 No. 23G -57 Fontibon 2675357-3202864649 4159774
BOGOTA MOTOR UNO Av. Boyaca No. 69a- 06 Esquina 2512692 5454785
BOGOTA MOTOR UNO Av Caracas cra 14 No. 33-39 costado occidental 2329714 - 3134329633 7498175- 2324152
BOGOTA MOTOS EL CONDOR Av. Caracas-Cr. 14 No. 15-68 3414190 3118944
BOGOTA MOTOS EL CONDOR Calle 80 No. 64 19 2810136
BOGOTA YAMAHA MOTOS Av. 1 De Mayo No. 28-31 4081174 4081174
BOSCONIA CHICA MOTOS Carrera 18 No. 22-21 local 1 5778380
BUCARAMANGA INCOLMOTOS YAMAHA Carrera 27 No. 32-48 6453960 6453960
BUCARAMANGA YAMAHA MOTOS Calle 45 No. 24-25 642 2078 6803361
BUCARAMANGA YAMOTO JOYA PABON Calle 56 No. 27-91 6431869 6475312
BUENAVISTA TIENDA BUENAVISTA Carrera 9 No.11 A 34 8100038 8100038
BUGA YAMA CENTRO Calle 7a. No. 16-79 2280474 2280915
BUGA YAMASPORT Carrera 9 No. 14-37 2270099 2288810
BARBOSA MOTO MEDINA Carrera 17 # 20A - 96 4065782
CIUDAD ALMACÉN DIRECCIÓN TELÉFONO FAX
Bolivar MARIA LA BAJA ROBERT MOTOS CALLE CENTRAL CARRERA 15 # 6-68 5626-03-17
Bolivar MOMPOS ENCARMOTOS CARRERA 3 # 17-52 5685-63-35
Bolivar DUITAMA TALLER CENTRO MOTOS CAR. 30 # 6 - 07 BARRIO SAN FRANCISCO 311-518-76-27
Boyaca GARAGOA MOTO 15 CALLE 11 # 15-20 310-324-62-87
Boyaca SAN LUIS DE GACENO TALLER MOTO CENTRO CARRERA 3 # 5-74 311-455-72-32
Boyaca SOATA PUBLIMOTORS Carrera 6 No. 4-36 3112238892
Boyaca MANIZALES VIP MOTOS CARRERA 25 # 45-53 6885-88-48
Caldas RIOSUCIO SOLO MOTOS CALLE 13 # 6-60 312-895-22-11
Caldas NEIRA J.J MOTOS NEIRA CARRERA 11 # 9-08 3136593644
Caldas PAZ DE ARIPORO MOTOS LA AVENIDA CARRERA 11 # 3-52 312-481-86-29
Casanare YOPAL SERVICIO YAMAHA CALLE 13 No. 19-51 8635-71-70
Casanare CORINTO MOTOCENTRO URREAMOTOS SPORT CALLE 6 # 9-05 314-678-00-75
Cauca CODAZZI MOTO ALFRAKA CALLE 18 No. 15-25 5 576-62-66
Cesar SAN ALBERTO ZONA DE PITS CALLE 3 # 2-74 564-60-50
Cordoba CIENAGA DE ORO SERVIMOTO A Y D CR. 16 # 8-25 BARRIO SEIS DE ENERO 756-95-81
Cordoba TIERRALTA ALMACEN SERVIMOTOS CR 19 # 10-70 BARRIO DIECINUEVE DE MARZO 768-72-99
Cundinamarca BOGOTA MOTO MUNDIAL HENRY CORTES CLL.24 # 100-80 Barrio. SAN JOSE FONTIBON 3107717219