Sei sulla pagina 1di 60

APRESENTAÇÃO DO MANUAL

APRESENTAÇÃO DO MANUAL MANUAL DO EQUIPAMENTO (INSTRUÇÕES DE USO) Nome Técnico: Cadeira para Exames Marca: Gnatus
APRESENTAÇÃO DO MANUAL MANUAL DO EQUIPAMENTO (INSTRUÇÕES DE USO) Nome Técnico: Cadeira para Exames Marca: Gnatus

MANUAL DO EQUIPAMENTO (INSTRUÇÕES DE USO)

Nome Técnico: Cadeira para Exames Marca: Gnatus Modelo: 502

Fornecedor / Fabricante:

GNATUS - EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA. Rod. Abrão Assed , Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500 Ribeirão Preto - S.P. - Brasil Fone +55 (16) 2102-5000 - Fax +55 (16) 2102-5001 C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115 www.gnatus.com.br - gnatus@gnatus.com.br Responsável Técnico: Gilberto Henrique Canesin Nomelini CREA-SP: 0600891412

Registro ANVISA nº: 10229030056

CREA-SP: 0600891412 Registro ANVISA nº: 10229030056 ATENÇÃO Para maior segurança: Leia e entenda todas as
CREA-SP: 0600891412 Registro ANVISA nº: 10229030056 ATENÇÃO Para maior segurança: Leia e entenda todas as

ATENÇÃO

Para maior segurança:

Leia e entenda todas as instruções contidas nestas Instruções de Uso antes de instalar ou operar este Equipamento. Nota: Estas Instruções de Uso devem ser lidas por todos os operadores deste Equipamento.

2

PORTUGUÊS

ÍNDICE

APRESENTAÇÃO DO MANUAL

02

IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO

04

- Identificação do Produto

04

- Descrição do Equipamento

05

- Princípios e fundamentos aplicados para o funcionamento do produto

05

- Indicação do equipamento

05

MÓDULOS, ACESSÓRIOS, OPCIONAIS E MATERIAIS DE CONSUMO

06

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

07

- Características técnicas do equipamento e seus acessórios

07

- Especificações elétricas

07

- Normas aplicadas

07

- Emissões eletromagnéticas

08

- Simbologias da embalagem

11

- Simbologias do produto

12

- Conteúdo das marcações acessíveis e não acessíveis

12

MONTAGEM

13

OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO

14

PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS

15

- Condições de transporte, armazenamento e operação

15

- Sensibilidade a condições ambientais previsíveis em situações normais de uso

15

- Precauções e advertências “durante a instalação” do equipamento

15

- Recomendações para a conservação do

16

- Precauções e advertências “durante a utilização” do equipamento

16

- Precauções e advertências “após” a utilização do equipamento

16

- Precauções em caso de alteração no funcionamento do equipamento

16

- Precauções e advertências durante a “limpeza e desinfecção” do equipamento

17

Precauções a serem adotadas contra riscos previsíveis ou incomuns, relacionados com a desativação e abandono do equipamento

-

17

CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO CORRETIVA E PREVENTIVA

17

- Limpeza

18

- Desinfecção

18

- Manutenção

Preventiva

19

- Manutenção

Corretiva

19

IMPREVISTOS - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

19

GARANTIA DO EQUIPAMENTO

20

CONSIDERAÇÕES FINAIS

20

IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO

Prezado Cliente

Parabéns pela excelente escolha. Ao comprar equipamentos com a qualidade “GNATUS”, pode ter certeza da aquisição de produtos de tecnologia compatível com os melhores do mundo em sua classe. Este manual lhe oferece uma apresentação geral do seu equipamento. Descreve detalhes importantes que poderão orientá-lo na sua correta utilização, assim como na solução de pequenos problemas que eventualmente possam ocorrer. Aconselhamos a sua leitura completa e conservação para futuras consultas.

Identificação do Produto

Nome Técnico: Cadeira para exames Modelo: 502 Marca: GNATUS

PORTUGUÊS

consultas. Identificação do Produto Nome Técnico: Cadeira para exames Modelo: 502 Marca: GNATUS PORTUGUÊS 4

4

IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO

Descrição do Equipamento

A cadeira para exames 502 permite o posicionamento manual do encosto em qualquer

inclinação acionado por meio de mola a gás, garantindo movimentos suaves com estabilidade. Com o pedal de comandos é possível acionar os movimentos de subida e descida com precisão, evitando o uso das mãos, promovendo biossegurança. Ideal para usos em Hospitais, Ambulatórios, Faculdades, Clínicas de Estética e Massagem bem como em Clínicas Médicas nas mais diversas especialidades.

Características:

· Estrutura em aço de alta resistência;

· Acionamento do encosto por meio de mola a gás;

· Regulagem da altura controlada eletronicamente por meio de pedal;

· Rodízio com trava de segurança garantindo estabilidade;

· Pé nivelador para ajustes em pisos irregulares;

· Motor de elevação de alta potência com capacidade de erguer até 225 Kg;

· Estofado com espuma de alta densidade resistência a deformações permanentes;

· Estofado com espuma retardante ao fogo e revestido com vinil que possui propriedades

antibacterianas;

· Orifício de respiração.

Princípios e fundamentos aplicados para o funcionamento do produto

Cadeira para exames com função elétrica acionada por pedal de comando, onde são enviados comandos da placa eletrônica para o motor responsável pela movimentação do mecanismo de altura. Inclinação do encosto acionado por meio de mola a gás. Sistema de rodízio para movimentar a cadeira e trava para estabilizar.

Indicação do equipamento

Este equipamento, é exclusivo para práticas de exames, devendo ser utilizado e manuseado por pessoa capacitada (profissional devidamente regulamentado, conforme legislação local do país) observando as instruções contidas neste manual.

obrigação do usuário usar somente o equipamento em perfeitas condições e proteger

a si, pacientes e terceiros contra eventuais perigos. Este equipamento tem por finalidade acomodar o paciente de forma confortável, para

a realização de exames.

É

MÓDULOS, ACESSÓRIOS, OPCIONAIS E MATERIAIS DE CONSUMO

MÓDULOS, ACESSÓRIOS, OPCIONAIS E MATERIAIS DE CONSUMO O conteúdo desta página é de caráter informativo, podendo

O conteúdo desta página é de caráter informativo, podendo o equipamento se apresentar diferente do ilustrado. Portanto, ao adquirir o produto verifique a compatibilidade técnica entre o equipamento, acoplamento e acessórios.

O uso de qualquer parte, acessório ou material não especificado ou previsto nestas instruções de uso é de inteira responsabilidade do usuário.

01 02 03 04 05 06 07 08
01
02
03
04
05
06
07
08

01 - Orifício de respiração

02 - Encosto

03 - Pedal de comando

04 - Assento

05 - Ajuste de posição do encosto

06 - Motor

07 - Trava do rodízio

08 - Rodízio

do encosto 06 - Motor 07 - Trava do rodízio 08 - Rodízio NOTA: Estofamentos laminado

NOTA: Estofamentos laminado PVC ou couro, disponíveis em diversas cores *

PORTUGUÊS

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Características técnicas do equipamento e seus acessórios

 

Modelo

502

Classificação do Produto:

Segundo a norma NBR IEC 60601-1

Tipo de proteção contra choque elétrico

Equipamento de Classe II

Grau de proteção contra choque elétrico

Parte aplicada de Tipo B

Proteção contra penetração nociva de água

IPX0 - Toda a cadeira para exames, com exceção do pedal de comando IPX1 - pedal de comando

Capacidade de levantamento

Carga distribuída de 225 kg

 

Peso Bruto

83 kg

Peso Líquido

 

65,5 kg

Dimensões da embalagem (C x L x A)

190

x 66 x 57.5 cm (Estrutura)

189.5 x 65.5 x 8.5 cm (Estofamento)

Dimensões do Produto (C x L x A)

188

x 63 x 46 a 95cm aprox.

 

Tensão:

Ve: 100 - 240VAC 50Hz/60Hz (Bivolt) Vs: 32VCC

 

Potência:

380

W

Normas aplicadas:

NBR 60601-1:1997 - Equipamento Eletromédico- Parte 1: Prescrições gerais para segurança; NBR ISO 14971:2009 - Produto para Saúde - Aplicação de gerenciamento de risco a produtos para saúde; EN ISO 13485-2003 - Quality Systems - medical devices; IEC 60601-1-2:2007 - Collateral Standard - Eletromagnetic Compatibily. ISO 9001:2008 - Quality Management System - Requirements RDC 59/2000 - Boas práticas de fabricação de produtos médicos - ANVISA

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Emissões eletromagnéticas PORTUGUÊS
Emissões eletromagnéticas
PORTUGUÊS

8

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 9 9

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

PORTUGUÊS
PORTUGUÊS

10

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Os materiais utilizados na construção do equipamento são Biocompatíveis. Simbologias da

Os materiais utilizados na construção do equipamento são Biocompatíveis.ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Simbologias da embalagem Empilhamento máximo, determina a quantidade máxima de caixa que

Simbologias da embalagem

Empilhamento máximo, determina a quantidade máxima de caixa que pode ser empilhada durante o transporte e armazenamento “conforme embalagem”.equipamento são Biocompatíveis. Simbologias da embalagem Determina que a embalagem deve ser armazenada ou

Determina que a embalagem deve ser armazenada ou transportada com o lado da seta para cima.o transporte e armazenamento “conforme embalagem”. Determina que a embalagem deve ser armazenada e

Determina que a embalagem deve ser armazenada e transportada com cuidado (não deve sofrer quedas e nem receber impactos).ser armazenada ou transportada com o lado da seta para cima. Determina que a embalagem deve

Determina que a embalagem deve ser armazenada ou transportada com proteção de umidade (não expor à chuva, respingos d’água ou piso umedecido.cuidado (não deve sofrer quedas e nem receber impactos). Determina que a embalagem deve ser armazenada

Determina que a embalagem deve ser armazenada ou

transportada com proteçãoumedecido. Determina que a embalagem deve ser armazenada ou de luz. Determina os limites de temperatura

de luz.

Determina os limites de

temperatura dentre os quaisou transportada com proteção de luz. Determina os limites de embalagem deve ser a armazenada ou

embalagem deve ser

a

armazenada ou transportada.

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Simbologias do produto

Cuidado: Indica instrução importante para operação do produto. Não segui-la, pode ocasionar mal-funcionamento ou

Cuidado: Indica instrução importante para operação do produto. Não segui-la, pode ocasionar mal-funcionamento ou sério perigo ao paciente

Nota: Indica informação útil para operação do produto

Nota: Indica informação útil para operação do produto

Importante: Indica instrução de segurança para operação do produto. Não segui-la, pode resultar em sério

Importante: Indica instrução de segurança para operação do produto. Não segui-la, pode resultar em sério perigo ao paciente

Não segui-la, pode resultar em sério perigo ao paciente Aterramento (em vários pontos do equipamento) indica

Aterramento (em vários pontos do equipamento) indica a condição de estar aterrado

Advertência - consulte o manualpontos do equipamento) indica a condição de estar aterrado Tipo B PORTUGUÊS Pedal de comando -

de estar aterrado Advertência - consulte o manual Tipo B PORTUGUÊS Pedal de comando - Sobe

Tipo B

PORTUGUÊS

Pedal de comando - Sobe e Desceaterrado Advertência - consulte o manual Tipo B PORTUGUÊS Materiais a reciclar Materias elétricos ou eletrônicos

Materiais a reciclaro manual Tipo B PORTUGUÊS Pedal de comando - Sobe e Desce Materias elétricos ou eletrônicos

Materias elétricos ou eletrônicos a reciclarPedal de comando - Sobe e Desce Materiais a reciclar Representante autorizado na comunidade européia Conteúdo

Representante autorizado na comunidade européiaa reciclar Materias elétricos ou eletrônicos a reciclar Conteúdo das marcações acessíveis e não acessíveis

Conteúdo das marcações acessíveis e não acessíveis

Conteúdo das marcações acessíveis e não acessíveis EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA. APARELHO EQUIPMENT
Conteúdo das marcações acessíveis e não acessíveis EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA. APARELHO EQUIPMENT

EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA.

e não acessíveis EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA. APARELHO EQUIPMENT APARATO TENSÃO TENSION TENSIÓN

APARELHO EQUIPMENT APARATO

TENSÃO TENSION TENSIÓN

Ve:100-240VAC 50Hz/60Hz (Bivolt)

Vs:32VCC

POTÊNCIA POWER POTENCIA

380 W

CLASSE II

CLASS II

CLASSE II

POTÊNCIA POWER POTENCIA 380 W CLASSE II CLASS II CLASSE II Proteção contra penetração nociva de
POTÊNCIA POWER POTENCIA 380 W CLASSE II CLASS II CLASSE II Proteção contra penetração nociva de

Proteção contra penetração nociva de água - IPX0 Water leak protection - IPX0 Protección contra penetración nociva de agua - IPX0

RESPONSÁVEL TÉCNICO:

Gilberto Henrique Canesin Nomelini

CREA-SP: 0600891412

de agua - IPX0 RESPONSÁVEL TÉCNICO: Gilberto Henrique Canesin Nomelini CREA-SP: 0600891412 NUM. REG. MS: 10229030056

NUM. REG. MS: 10229030056

de agua - IPX0 RESPONSÁVEL TÉCNICO: Gilberto Henrique Canesin Nomelini CREA-SP: 0600891412 NUM. REG. MS: 10229030056

12

MONTAGEM

Montagem do Estofamento

- Para montar o estofamento da cadeira 502, é necessário fixá-lo com os parafusos que acompanham o produto nos locais indicados na imagem abaixo:

acompanham o produto nos locais indicados na imagem abaixo: - Encaixe o estofamento com o parafuso

- Encaixe o estofamento com o parafuso no corpo da cadeira e fixe com o auxílio de uma chave tipo Philips (fig.01).

01
01

OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO

Após posicionar a cadeira no local escolhido: - Ligue o cabo de energia na tomada.
Após posicionar a cadeira no local escolhido:
- Ligue o cabo de energia na tomada.
- Através do pedal de comando ajuste a cadeira na altura desejada.
Ajuste de Altura
Para posicionar o cadeira na altura desejada, basta utilizar o pedal de comando.
BOTÃO DE ALTURA
PORTUGUÊS

Movimentando a cadeira

Para movimentar a cadeira de lugar ou deixa-la fixa, basta utilizar os 4 rodízios. Para isso, é necessário utilizar as travas;

· Abaixe a trava para liberar o rodízio, fig. A.

· Levante a trava para fixar o rodízio, fig. B.

Abaixe a trava para liberar o rodízio, fig. A . · Levante a trava para fixar

fig. A

14

Abaixe a trava para liberar o rodízio, fig. A . · Levante a trava para fixar

fig. B

PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS

Condições de transporte, armazenamento e operação

O equipamento deve ser transportado e armazenado com as seguintes observações:

- Com cuidado, para não sofrer quedas e nem receber impactos.

- Com proteção de umidade, não expor a chuvas, respingos d’água ou piso umedecido.

- Manter em local protegido de chuva e sol direto e em sua embalagem original.

- Ao transportar, não movê-lo em superfícies irregulares e proteja a embalagem da

chuva direta e respeite o empilhamento máximo informado na parte externa da embalagem.

- Faixa de temperatura ambiente de transporte ou armazenamento -12ºC a +50ºC.

- Faixa de temperatura ambiente recomendada pela Gnatus +10ºC a +35ºC.

ATENÇÃO: O equipamento deverá ser utilizado somente com o cabo de entrada força fornecido pela Gnatus, caso contrário poderá ocasionar aumento das emissões ou diminuição da imunidade do equipamento.

das emissões ou diminuição da imunidade do equipamento. O Equipamento mantém sua condição de segurança e

O Equipamento mantém sua condição de segurança e eficácia, desde que mantido (armazenado) conforme mencionados nesta instrução de uso. Desta forma, o equipamento não perderá ou alterará suas características físicas e dimensionais.

Sensibilidade a condições ambientais previsíveis em situações normais de uso

- O equipamento foi projetado para não ser sensível a interferências como campos

magnéticos, influências elétricas externas, descargas eletrostáticas, a pressão ou variação de pressão, desde que o equipamento seja instalado, mantido, limpo, conservado, transportado e operado conforme esta instrução de uso.

Precauções e advertências“durante a instalação”do equipamento

- Posicione o equipamento em um lugar onde não será molhado.

- Instale o equipamento em um local onde não será danificada pela pressão, temperatura, umidade, luz solar direta, pó e sais.

- O Equipamento não deverá ser submetida à inclinação, vibrações excessivas ou choques (incluindo durante transporte e manipulação).

- Este equipamento não foi projetado para uso em ambiente onde vapores, misturas

anestésicas inflamáveis com o ar ou oxigênio e óxido nitroso possam ser detectados.

- Verifique a voltagem do equipamento no momento de fazer a instalação elétrica.

- O equipamento deve ser aterrado corretamente.

- Antes da primeira utilização e/ou após longas interrupções de trabalho como férias, limpe e desinfecte o equipamento.

PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS

Recomendações para a conservação do equipamento.

Seu equipamento Gnatus foi projetado e aperfeiçoado dentro dos padrões da moderna tecnologia. Como todos aparelhos, necessitam de cuidados especiais, que muitas vezes são esquecidos por diversos motivos e circunstâncias, aqui estão alguns lembretes importantes para o seu dia a dia. Procure observar estas pequenas regras que, incorporadas à rotina de trabalho, irão proporcionar grande economia de tempo e evitarão despesas desnecessárias.

PORTUGUÊS

Precauções e advertências“durante a utilização”do equipamento

- O equipamento deverá ser operado somente por técnicos devidamente habilitados e

treinados.

- Na necessidade de uma eventual manutenção, utilize somente serviços da Assistência Técnica Autorizada Gnatus.

- Embora este equipamento tenha sido projetado de acordo com as normas de

compatibilidade eletromagnética, pode, em condições muito extremas, causar interferência com outros equipamentos.

- Não submeter as partes plásticas ao contato com substâncias químicas, utilizadas nas rotinas de exames. Tais como: ácidos, mercúrio, líquidos acrílicos, etc.

A Gnatus não será responsável por:

- Uso do equipamento diferente daquele para o qual se destina.

- Danos causados ao equipamento, ao profissional e/ou ao paciente pela instalação

incorreta e procedimentos errôneos de manutenção, diferentes daqueles descritos nestas Instruções de uso que acompanham o equipamento ou pela operação incorreta do mesmo.

Precauções e advertências “após” a utilização do equipamento

- Mantenha o equipamento sempre limpo para a próxima operação.

- Não modifique nenhuma parte do equipamento. Não desconecte o cabo ou outras

conexões sem necessidade.

- Após a utilização do equipamento, limpe e desinfete todas as partes que possam estar em contato com o paciente.

Precauções em caso de alteração no funcionamento do equipamento

- Se o equipamento apresentar alguma anormalidade verifique se o problema está

relacionado a algum item listado no tópico imprevistos (falhas, causas e soluções). Se não for possível solucionar o problema, desligue o equipamento, retire o cabo de alimentação de energia da tomada e entre em contato com seu representante (Gnatus).

16

PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS

Precauções e advertências durante a“limpeza e desinfecção”do equipamento

- Antes de limpar o equipamento, desligue a chave geral.

- Evite derramar água ou outros líquidos dentro do equipamento, o que poderia causar curtos-circuitos.

IMPORTANTE:

Cuidados para a limpeza dos Estofamentos (laminado PVC "courvin" ou couro):

Jamais utilizar qualquer tipo de álcool, material microabrasivo, detergentes que contenham solventes tais como éter ou tira manchas para limpeza dos estofamentos, pois isto poderá provocar manchas.

Procedimento para a limpeza dos estofamentos em laminado PVC (courvin):

- Recomendamos o uso do produto BactSpray (fabricado por AEROPAC INDUSTRIAL LTDA e distribuído por DCMA produtos médicos odontológicos LTDA), ou pano umedecido em água com sabão neutro.

Procedimento para a limpeza dos estofamentos em couro:

- Para limpeza e hidratação dos estofamentos em couro, recomendamos a utilização de

produtos exclusivos para este fim.

- Nunca molhe ou esfregue rigorosamente o couro. Caso caia sujeira sobre o couro que venha a manchá-lo, limpe-o imediatamente com um pano umedecido em água com sabão neutro.

Precauções a serem adotadas contra riscos previsíveis ou incomuns, relacionados com a desativação e abandono do equipamento

relacionados com a desativação e abandono do equipamento - Para evitar contaminação ambiental ou uso indevido
relacionados com a desativação e abandono do equipamento - Para evitar contaminação ambiental ou uso indevido

- Para evitar contaminação ambiental ou uso indevido do Equipamento e seus

acessórios /partes após a inutilização, o mesmo deve ser descartado em local apropriado (conforme legislação local do país).

- Atentar-se a legislação local do país para as condições de instalação e descarte dos resíduos.

- A eliminação e/ou a reciclagem dos materiais devem ser realizadas de acordo com as diretivas e a lei em vigor.

CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO CORRETIVA E PRE- VENTIVA

Procedimentos adicionais para reutilização

O equipamento é reutilizável em quantidades indeterminadas, ou seja, ilimitadas, necessitando apenas de limpeza e desinfecção.

CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO CORRETIVA E PRE- VENTIVA

Limpeza

Importante: Para efetuar a limpeza ou qualquer tipo de manutenção certifique-se de que o equipamento esteja desligado da rede elétrica.

de que o equipamento esteja desligado da rede elétrica. O procedimento de limpeza abaixo deve ser

O

procedimento de limpeza abaixo deve ser feito ao iniciar o expediente

e

após cada paciente.

Sempre desligue o equipamento da rede elétrica antes de efetuar os

procedimentos de manutenção diária.

Para realização da limpeza do seu equipamento, recomendamos o uso do produto “BactSpray” (nº Reg. MS: 3.2079.0041.001-5) ou outro que possua características similares:

Ingrediente Ativo: Cloreto de Benzalcônio (Tri-quaternário de Amônio) Sol à 50% 0,329% Composição do produto: Butilglicol, Decil Poliglicose, Benzoato de Sódio, Nitrito de Sódio, Essência, Propano / Butano Desodorizado, Água desmineralizada. Maiores informações sobre procedimentos de limpeza, consulte as instruções do fabricante no produto. NOTA: O registro no Ministério da Saúde do “BactSpray” é realizado separadamente do produdo descrito neste manual, pois o “BactSpray” não é fabricado pela Gnatus.

Desinfecção

- Para efetuar a desinfecção do equipamento utilize um pano limpo e macio, umedecido com álcool 70%. (EXCETO PARA OS ESTOFAMENTOS). - Nunca utilize desinfetantes corrosivos ou solventes.

- Nunca utilize desinfetantes corrosivos ou solventes. Nota: Use luvas e outros sistemas de proteção durante
- Nunca utilize desinfetantes corrosivos ou solventes. Nota: Use luvas e outros sistemas de proteção durante
- Nunca utilize desinfetantes corrosivos ou solventes. Nota: Use luvas e outros sistemas de proteção durante
- Nunca utilize desinfetantes corrosivos ou solventes. Nota: Use luvas e outros sistemas de proteção durante
- Nunca utilize desinfetantes corrosivos ou solventes. Nota: Use luvas e outros sistemas de proteção durante

Nota: Use luvas e outros sistemas de proteção durante a desinfecção.

18

PORTUGUÊS

CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO CORRETIVA E PRE- VENTIVA

Manutenção Preventiva

O equipamento deverá sofrer aferições rotineiras, conforme legislação vigente do pais.

Mais nunca com período superior a 3 anos. Para a proteção do seu equipamento, procure uma assistência técnica Gnatus para revisões periódicas de manutenção preventiva.

Manutenção Corretiva

A Gnatus declara que o fornecimento de Esquemas de Circuitos, Lista de Peças ou

quaisquer outras informações que propiciem assistência técnica por parte do usuário, poderão ser solicitadas, desde que previamente acordado, entre este e a Empresa Gnatus.

Caso o equipamento apresente qualquer anormalidade, verifique se o problema está relacionado com algum dos

Caso o equipamento apresente qualquer anormalidade, verifique se o problema está relacionado com algum dos itens listados no item Imprevisto (situação, causa e solução). Se não for possível solucionar o problema, desligue o equipamento, solicite a assistência técnica Gnatus.

IMPREVISTOS - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

técnica Gnatus. IMPREVISTOS - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS No caso de encontrar algum problema na operação, siga

No caso de encontrar algum problema na operação, siga as instruções abaixo para verificar e consertar o problema e/ou entre em contato com seu representante.

Imprevisto

Provável Causa

Soluções

- Cadeira totalmente inope- rante

Plug desconetado da tomada.

-

- Falta de energia na rede.

Conectar o plug na tomada.

-

Aguardar normalização da rede.

-

- Fusível(eis) queimado(s).

-

Desligue a alimentação da

cadeira e solicite a presen- ça de um técnico

GARANTIA DO EQUIPAMENTO

Este equipamento está coberto pelos prazos de garantia e normas contidas no Certificado de Garantia que acompanha o produto.

CONSIDERAÇÕES FINAIS

Dentre os cuidados que você deve tomar com seu equipamento, o mais importante é o que diz respeito à reposição de peças. Para garantir a vida útil de seu aparelho, reponha somente peças originais Gnatus. Elas têm a garantia dos padrões e as especificações técnicas exigidas pelo representante Gnatus. Chamamos a sua atenção para a nossa rede de revendedores autorizados. Só ela manterá seu equipamento constantemente novo, pois tem assistentes técnicos treinados e ferramentas específicas para a correta manutenção de seu aparelho. Sempre que precisar, solicite a presença de um técnico representante Gnatus na revenda mais próxima ou solicite através do Serviço de Atendimento GNATUS: + 55 (16) 2102-5000.

20

PORTUGUÊS

PRESENTATION OF MANUAL

PRESENTATION OF MANUAL INSTRUCTIONS FOR USE Technical Name: Chair for exams Brand: Gnatus Trade Name/Models: 502
PRESENTATION OF MANUAL INSTRUCTIONS FOR USE Technical Name: Chair for exams Brand: Gnatus Trade Name/Models: 502

INSTRUCTIONS FOR USE

Technical Name: Chair for exams

Brand: Gnatus

Trade Name/Models: 502

Manufacturer/ Distribuitor:

GNATUS - EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA. Rod. Abrão Assed , Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500 Ribeirão Preto - S.P. - Brasil Fone +55 (16) 2102-5000 - Fax +55 (16) 2102-5001 C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115 www.gnatus.com.br - gnatus@gnatus.com.br Technical Duties: Gilberto Henrique Canesin Nomelini CREA-SP: 0600891412

ANVISA nº: 10229030056

ATTENTION

For greater safety:

Read and understand all the instructions contained in these Instructions for Use before installing or operating this Equipment. Note: These instructions for use must be read by all the operators of this Equipment.

this Equipment. Note: These instructions for use must be read by all the operators of this
this Equipment. Note: These instructions for use must be read by all the operators of this

ENGLISH

INDEX

PRESENTATION OF MANUAL

21

EQUIPMENT IDENTIFICATION

23

- Equipment Description

24

- Principles and Foundations applied to the product operation

24

- Equipment Indications

24

MODULES, ACCESSORIES, OPTIONS AND CONSUMPTION MATERIALS

25

TECHNICAL SPECIFICATIONS

26

- Technical characteristics of the equipment and its accessories

26

- Applied Regulations

26

- Electromagnetic emissions

27

- Packing symbols

30

- Product symbols

31

- Content of accessible and non-accessible demarcations

31

ASSEMBLING

32

EQUIPMENT OPERATION

33

- Height Adjustment

33

- Moving the chair

33

PRECAUTIONS, RESTRICTIONS AND WARNINGS

34

- Transport conditions, warehousing and operation

34

- Sensitivity to predictable environmental conditions in ordinary situations of use

34

- Precautions and warnings “during the installation” of the equipment

34

- Recommendations for the dental equipment

35

- Precautions and warnings “during the utilization” of the equipment

35

- Precautions and warnings “after” the utilization of the equipment

35

- Precautions in case of alteration in the functioning of equipment

35

- Precautions and warnings during the “cleaning and disinfection” of equipment

36

Precautions to be adopted against foreseeable or uncommon risks, related to the deactivation and abandoning of equipment

-

36

CONSERVATION AND CORRECTIVE AND PREVENTIVE MAINTENANCE

36

- Additional procedures for reuse

36

- Cleaning

37

- Disinfection

37

- Preventive Maintenance

38

- Corrective Maintenance

38

UNPREDICTABLES – SOLUTION OF PROBLEMS

38

EQUIPMENT’S WARRANTY

39

FINAL CONSIDERATIONS

39

EQUIPMENT IDENTIFICATION

Dear Customer

Congratulations. You have made a good choice when you decided to buy a GNATUS QUALITY product comparable to the best products available in the World. This manual is a general presentation of your product and it will give you important details to help you to solve possible problems. Please, read it and keep this with you.

Identification

Technical Name: Chair for exams Model: 502 Brand: GNATUS

ENGLISH
ENGLISH
it and keep this with you. Identification Technical Name: Chair for exams Model: 502 Brand: GNATUS

EQUIPMENT IDENTIFICATION

Equipment Description

The chair 502 for exams allows manual positioning of the backrest in any inclination triggered by gas spring, ensuring smooth movements with stability. With the control pedal, it is possible to trigger up and down movements with precision, avoiding the use of the hands, allowing biosafety. Ideal for use in Hospitals, Clinics, Schools, Clinics of Massage and Aesthetics, as well as in Medical Clinics of various specialties.

Characteristics:

• Structure in high strength steel;

• Triggering of the backrest through gas spring;

• Height regulation electronically controlled by pedal;

• Caster with safety lock ensuring stability;

• Leveling foot for adjustments on uneven floors;

• High potency lifting motor with capacity to lift up to 225 kg;

• Upholstered with high density foam resistant to permanent deformations;

• Upholstered with fire retardant foam and covered with vinyl which presents antibacterial properties;

• Breathing hole.

Principles and Foundations applied to the product operation

Chair for exams with electrical function triggered by control pedal, where commands are sent from the electronic board to the motor responsible for moving the height mechanism. Backrest triggered by gas spring. Caster system to move the chair with stabilization lock.

Equipment indications

This equipment is uniquely used for exams practice and should be used and handled by qualified person (professional properly regulated according to the country’s local law) following the instructions presented in this guideline. It is the user’s obligation to use the equipment only when it is in perfect operating conditions and protect itself, the patients and others from possible dangers. This equipment is intended to comfortably accommodate the patient for examination.

MODULES, ACCESSORIES, OPTIONS AND CONSUMP- TION MATERIALS

This content is informative, being that the equipment may presented differently from the illustration. Therefore,
This content is informative, being that the equipment may presented differently from the
illustration. Therefore, when purchasing the product, please verify the technical
compatibility between equipment, coupling and accessories.
The use of any part, accessory or material not here contemplated or specified it is of
entire user’s responsibility.
01
02
03
04
05
06
07
08
01 - Breathing hole
05 - Backrest position adjustment
02 - Backrest
06 - Motor
03 - Control pedal
07 - Caster lock
04 - Seat
08 - Caster
NOTE: Upholstery in laminate PVC or leather, available in several colors*
ENGLISH
08 - Caster NOTE: Upholstery in laminate PVC or leather, available in several colors* ENGLISH *

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Technical characteristics of the equipment and its accessories

Model

502

Product Classification:

As regulation NBR IEC 60601-1

Type of protection against electric shock

Class II Equipment

Degree of protection against electric shock

Applied Part of Type B

Protection against harmful water ingress

IPX0 – Whole chair for exams, except control pedal IPX1 – control pedal

Lifting capacity

Distributed load of 225 kg

Gross Weight

83 kg

Net Weight

 

65,5 kg

Packaging dimensions (L x W x H)

190

x 66 x 57.5 cm (Structure)

189.5 x 65.5 x 8.5 cm (Upholstery)

Product dimensions (L x W x H)

188

x 63 x 46 to 95cm approx.

 

Voltage:

Ve: 100 - 240VAC 50Hz/60Hz (Bivolt) Vs: 32VCC

 

Power:

380

W

Applied Regulations

NBR 60601-1:1997 - Equipamento Eletromédico- Parte 1: Prescrições gerais para segurança; NBR ISO 14971:2009 - Produto para Saúde - Aplicação de gerenciamento de risco a produtos para saúde; EN ISO 13485-2003 - Quality Systems - medical devices; IEC 60601-1-2:2007 - Collateral Standard - Eletromagnetic Compatibily. ISO 9001:2008 - Quality Management System - Requirements RDC 59/2000 - Boas práticas de fabricação de produtos médicos - ANVISA

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Electromagnetic emissions

 

Recommended distances between portable and mobile RF communication equipments and the equipment

The

equipment

is made to be used in an electromagnetic environment in which RF

disturbances are controlled. The client or the user of the

equipment

may help preventing

electromagnetic interference by keeping a minimal distance between mobile and portable RF

communication equipment (transmitters) and the

equipment

, as recommended below, in

accordance with the maximal voltage output of the communication equipment.

Transmitter Maximum

Separation distance according to transmitter frequency (M)

 

Output (W)

150 kHz to 80 MHz d= 1,2p

80 kHz to 800 MHz d= 1,2p

800 kHz to 2,5 GHz d= 2,3p

 

0,01

0,12

0,12

0,23

 

0,1

0,38

0,38

0,73

 

1

1,2

1,2

2,3

 

10

3,8

3,8

7,3

 

100

12

12

23

For transmitters with a maximum nominal output power not listed above, the recommended d separation distance in meters (M) can be determined using an equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the transmitter maximum nominal output in watts (W) according to the transmitter manufacturer.

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, is applied the separation distance for the higher frequency range.

NOTE 2 These guidelines may not apply to all situations. The absorption and reflection from structures, objects and people affect the electromagnetic propagation.

ENGLISH

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Guidelines and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity

The

equipment

is made to be used in the electromagnetic environments specified below. The

client or the user of the

equipment

must be sure that it is used in such environment.

Immunity

 

ABNT test level NBR IEC 60601

Level of

Electromagnetic Environment Directives

 

test

compliance

     

It is advisable that portable and mobile RF communication equipment is not used near any part of the equipment, including cables, with a

separation distance less than the one recommended, calculated from the equation applicable to the frequency

of

the transmitter.

Recommended separation distance:

d

= 1,2P

d

= 1,2

P 80 MHz thru 800MHz

d

= 2,3

P 800 MHz thru 2,5MHz

RF conducted

3

vrms

Where P is the nominal maximum

IEC 61000-4-6

150 kHz up to 80 MHz

3

Vrms

power of output of the transmitter in watts (W), as per the manufacturer of

RF radiated

3

V/m

3

V/m

the transmitter, anddis the

IEC 61000-4-3

88 MHz up to 2,5 GHz

 

recommended separation distance in meters (m).

It is advisable that the fiel intensity

from th e

R F, tr ansmitte r a s

determined by means of electric inspection on-site, ª is less than the level of compliance in each frequancy

b

range .

There may be interference near the

equipment marked with the following

symbol:

near the equipment marked with the following symbol: NOTE 1 At 80MHz and 800MHz, the highest

NOTE 1

At 80MHz and 800MHz, the highest frequency range applies.

NOTE 2

These directives may not be applicable in every situation. The electromagnetic

transmission is affected by the absorption and reflection of structures, objects and people.

a The field intensities set by the fixed transmitters, such as radio base stations, telephones (mobile phone, wireless) land mobile radio, amateur radio, AM and FM radio transmissions and TV transmissions can not be predicted with accuracy. Due to the RF fixed transmitters is recommended to install an electromagnetic inspection at the local in order to evaluate the electromagnetic environment. If at the place where the equipment is be using the field intensity level exceeds the conformity level for the RF above, is recommended to observe if the operations are normal. Whether abnormal operations are observed, additional procedures shall be necessary such as reorientation or replace the equipment.

b Whether above the frequency range of 150kHz to 80 MHz is recommended a field intensity below than 3 V/m.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Guidelines and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity

The

equipment

is made to be used in the electromagnetic environments specified below. The

client or the user of the

equipment

must be sure that it is used in such environment.

 

Immunity

 

ABNT Test level NBR IEC 60601

 

Level of

 

Electromagnetic environment Directives

test

compliance

     

Floors should be wooden, concrete or ceramic. If the

Electrostatic

discharge(ESD)

IEC 6100-4-2

 

± 6 kV Contact

± 8 kV Air

 

± 6 kV Contact

± 8 kV Air

floor is covered with

synthetic material, the relative humidity should be at least 30%

Quick electric transitory phases / train of pulses (”Burst”) IEC 61000-4-4

±

2 kV in power

±

2 kV in power

It is advisable that the quality of the power supply

supply lines

 

supply lines

 
   

should be that of hospital or

±

1 kV in input /

±

1 kV in input /

typical commercial environment

output lines

 

output lines

 
 

±

1 kV lines (s) to

±

1 kV lines (s) to

It is advisable that the quality of the power supply should be that of hospital or

Surges

lines (s)

 

lines (s)

 

IEC 61000-4-5

±

2kV lines (s) to

±

2kV lines (s) to

typica l c o mmercial environment

ground

 

ground

 
 

t

 

<5% U

t

The recommended power

<5% U (>95% drop in

Ut

)

(>95% drop in for 0,5 cycles

40% U

t

U

t

)

supply quality is the same as used for commercial or

hospital environment. If is

Reduction, interruption and variance of voltage in power supply input lines IEC 61000-4-11

for 0,5 cycle 40% U (60% drop in for 5 cycles 70% U (30% drop in for 25 cycles <5% U (>95% drop in for 5s

t

t

t

U

U

t)

t

)

U

   

(60% drop in for 5 cycles

70% U

t

U

t

)

required a continuous use during energy supply outages,

it is recommended that the

 

(30% drop in for 25 cycles

<5% U

t

U

t

)

 

equipment be feed by an uninterruptible power supply

or a battery.

 
 

t

)

(>95% drop in for 5s

U

t

)

 

Magnetic field in frequency of power supply

     

If an image distortion occurs, may be necessary place the equioment far from the supply frequency or to installa magneti c a rmou r. Th e frequency magnetic field shall be measured at the installment place to assure that it is low enough.

 

(50/60Hz)

 

3 A/m

 

0,3 A/m

IEC 61000-4-8

   
 

NOTE

Ut is the a.c. power supply voltage before the application of the test level

ENGLISH

TECHNICAL SPECIFICATIONS

 

Eletromagnetic emissions

The

equipment

is made to be used in the electromagnetic environments specified below. The

client or the user of the

equipment

must be sure that it is used in such environment.

 

Emission test

 

Compliance

Eletromagnetic environment - Guide

RF emissions ABNT NBR IEC CISPR 11

 

Group 1

This equipment uses RF energy only for internal f unctions. However , i ts emissions are too low and it's unlikely to c ause any interferenc e i n t he equipments next to it.

RF emissions ABNT NBR IEC CISPR 11

 

Class B

This equipment is proper to be used in all establishments; including domestic settings and those directly connect to a public low voltage distribution which feeds domestic buildings.

Emissions of harmonics IEC 61000-3-2

 

Class A

Fluctuation of Voltage / Emissions of flicker

   

IEC 61000-3-3

   

As per

The materials used to produce the equipment are Biocompatible.    IEC 61000-3-3     As per Packing symbols It determines the maximum quantity of

Packing symbols

It determines the maximum quantity of boxes which can be stacked during transportation and storage “as per packaging”.to produce the equipment are Biocompatible. Packing symbols Packing to be transported and / or stored

Packing to be transported and / or stored with the harrows up.during transportation and storage “as per packaging”. Packing to be transported and / or stored with

Packing to be transported and / or stored with care (should not suffer drop and neither receive impact).to be transported and / or stored with the harrows up. Packing to be transported and

Packing to be transported and / or stored avoiding humidity, rains and wet floor. rains and wet floor.

The packing must be stored and transported away from direct sun light exposure.and / or stored avoiding humidity, rains and wet floor. Temperature limit for the be stored

Temperature limit for theThe packing must be stored and transported away from direct sun light exposure. be stored or

be stored or

packing

to

transported.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Product symbols

TECHNICAL SPECIFICATIONS Product symbols Careful: It indicates an important instruction for the operation of the product.

Careful: It indicates an important instruction for the operation of the product. Not following it can cause dangerous malfunctioning.

Not following it can cause dangerous malfunctioning. B type Note: It indicates useful information for operation

B type

Note: It indicates useful information for operation of the product. It indicates useful information for operation of the product.

Important: It indicates an instruction of safety for operation of the product. Not following it, can lead to serious danger to the patient.Important:

Grounding (at several points of the equipment) indicates the condition of being grounded.Not following it, can lead to serious danger to the patient. W a r n i

W a r n i n g - s e e t h e m Warning - see the manual.

Control pedal - Up & Downn i n g - s e e t h e m a n u a

Materials recyclet h e m a n u a l . Control pedal - Up & Down

Electrical or electronic materials to recycleu a l . Control pedal - Up & Down Materials recycle Authorized representative in the

Authorized representative in the European Communityrecycle Electrical or electronic materials to recycle ENGLISH Content of accessible and non-accessible

ENGLISH

Content of accessible and non-accessible demarcations

Content of accessible and non-accessible demarcations EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA. APARELHO EQUIPMENT
Content of accessible and non-accessible demarcations EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA. APARELHO EQUIPMENT

EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA.

demarcations EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA. APARELHO EQUIPMENT APARATO TENSÃO TENSION TENSIÓN

APARELHO EQUIPMENT APARATO

TENSÃO TENSION TENSIÓN

Ve:100-240VAC 50Hz/60Hz (Bivolt)

Vs:32VCC

POTÊNCIA POWER POTENCIA

380 W

CLASSE II

CLASS II

CLASSE II

POTÊNCIA POWER POTENCIA 380 W CLASSE II CLASS II CLASSE II Proteção contra penetração nociva de
POTÊNCIA POWER POTENCIA 380 W CLASSE II CLASS II CLASSE II Proteção contra penetração nociva de

Proteção contra penetração nociva de água - IPX0 Water leak protection - IPX0 Protección contra penetración nociva de agua - IPX0

RESPONSÁVEL TÉCNICO:

Gilberto Henrique Canesin Nomelini

CREA-SP: 0600891412

- IPX0 RESPONSÁVEL TÉCNICO: Gilberto Henrique Canesin Nomelini CREA-SP: 0600891412 NUM. REG. MS: 10229030056 31 31

NUM. REG. MS: 10229030056

- IPX0 RESPONSÁVEL TÉCNICO: Gilberto Henrique Canesin Nomelini CREA-SP: 0600891412 NUM. REG. MS: 10229030056 31 31

ASSEMBLING

Upholstery Assembling

- To assemble the upholstery of chair 502, it must be attached with the screws accompanying the product at the locations indicated in the image below:

the product at the locations indicated in the image below: - Attach the upholstery with the

- Attach the upholstery with the screw in the body of the chair with the aid of Philips- type wrench (fig.01).

01
01

EQUIPMENT OPERATION

After positioning the chair in the chosen location:

- Plug the power cable into the outlet.

- Adjust the seat to the desired height through control pedal.

Height Adjustment

To position the chair at the desired height, just use the control pedal.

HEIGHT BUTTON
HEIGHT BUTTON

Moving the chair

To move the place of the chair or to its fixation, simply use the 4 casters. For this, it is necessary to use the locks; · Lower the locker to release the caster, fig. A. · Lift the locker to release the caster, fig. B.

to release the caster, fig. A . · Lift the locker to release the caster, fig.
to release the caster, fig. A . · Lift the locker to release the caster, fig.
ENGLISH
ENGLISH

fig. A

fig. B

PRECAUTIONS, RESTRICTIONS AND WARNINGS

Transport conditions, warehousing and operation

The equipment must be transported and stored with the following observations:

- Carefully, to not suffer falls and neither receive impacts.

- Protected from moist, do not expose to rain, water splashes or moist floor.

- Keep in a protected place from the rain and direct sun and its original package.

- When transporting, do not move it in irregular surfaces and protect the package from

the direct rain and respect the maximum piling informed at the external part of the package.

- Room temperature range for transport or warehousing -12ºC to +50ºC.

- Room temperature range recommended by Gnatus +10ºC to +35ºC.

temperature range recommended by Gnatus +10ºC to +35ºC. The equipment keeps its safety condition and efficiency,

The equipment keeps its safety condition and efficiency, since kept (stored) as mentioned in this operation instruction. That way, the equipment will not lose or change its physical and dimensional characteristics.

Sensitivity to predictable environmental conditions in ordinary situations of use

- The equipment has been designed not to be sensible to interferences as magnetic

fields, external electrical influences, electrostatic discharges, the pressure or the variation of pressure, since the equipment is installed and kept clean, conserved, transported and operated conforming this operation instruction.

Precautions and warnings “during the installation” of the equipment

- Position the equipment in a place where it will not get wet.

- Install the equipment in a place where it will not be damaged by pressure, temperature, humidity, direct sunlight, dust, salts, or sulfur compounds.

- The equipment should not be submitted to inclination, excessive vibrations, or blows (including during transportation and handling).

- This equipment was not planned for use in an environment where vapors, anesthetic

mixtures infl ammable with air, or oxygen and nitrous oxide can be detected.

- Before the first use and/or after long interruptions from work such as vacations, clean

and disinfect the equipment.

- Check that the measurement plug is firmly connected to the inlet. The inadequate connection can hinder the measurement.

PRECAUTIONS, RESTRICTIONS AND WARNINGS

Recommendations for the dental equipment maintenance

Your Gnatus equipment has been designed and developed according to the standards of modern techology. Similarly to other kinds of equipment, it requires special care, which is many times neglected due to several reasons and circunstances. Therefore, here are some important reminders for your daily routine. Try to follow these simple rules, which will save you a lot of time and will avoid unnecessary expenses once they start making part of your working procedure.

Precautions and warnings“during the utilization”of the equipment

- The equipment should only be operated by duly enabled and trained technicians (Dental Surgeons, Capacitated Professionals).

- If any maintenance should be required, only use services of the Gnatus Authorized Technical Assistance.

- Although this equipment has been planned in accordance with the standards of

electromagnetic compatibility, it can, in very extreme conditions, cause interference with other equipment.

- Do not expose the plastic parts to contact with chemical substances, use in the routine of dental treatment, such as: acids, mercury, acrylic liquids, etc.

Gnatus shall not be responsible for:

- Use of the equipment differing from that for which it is intended.

- Damages caused to the equipment, the professional and/or the patient by the incorrect

installation and erroneous procedures of maintenance, differing from those described in these Instructions for use which come with the equipment or by the incorrect operation of it.

Precautions and warnings“after”the utilization of the equipment

ENGLISH

- Always maintain the equipment clean for the next operation.

- Do not modify any part of the equipment. Do not disconnect the cable or other connections

without need.

- After using the equipment, clean and disinfect all the parts which may be in contact with the patient.

Precautions in case of alteration in the functioning of equipment

- If the equipment has any abnormality, check if the problem is related to any item

listed in the topic of unforeseen events (failures, causes and solutions). If it is not possible

to resolve the problem, turn off the equipment, remove the power supply cable from the socket and contact your representative (Gnatus).

PRECAUTIONS, RESTRICTIONS AND WARNINGS

Precautions and warnings during the“cleaning and disinfection” of equipment

- Before cleaning the equipment, turn off the main switch.

- Avoid spilling water, even accidentally, or other liquids inside the equipment, which could cause short circuits.

Care for the cleaning of (laminated PVC “courvin” or leather) Upholstery:

- Never use any type of alcohol, microabrasive material, detergents containing solvents

such as ether or stain remover for cleaning of upholstery, because it may cause stains.

Procedure for cleaning of laminated PVC (courvin) upholstery:

- We recommend using the product BactSpray (manufactured by AEROPAC INDUSTRIAL

LTDA and distributed by DCMA produtos médicos odontológicos LTDA) or a damp cloth with

a mild soap.

Procedure for cleaning of leather upholstery:

- For cleansing and moisturizing of the leather upholstery, we recommend the use of exclusive products for this purpose.

- Never soak or scrub forcefully the leather. If dirt falls on the leather staining it, clean

it immediately with a damp cloth with a mild soap.

Precautions to be adopted against foreseeable or uncommon risks, related to the deactivation and abandoning of equipment

In order to avoid environmental contamination or undue use of the Equipment after it has become useless, it should be discarded in the suitable place (as per the local legislation of the country).

- Pay attention to the local legislation of the country for the conditions of installation and disposal of residue.

CONSERVATION AND CORRECTIVE AND PREVENTIVE MAINTENANCE

Additional procedures for reuse

The equipment can be reused in undetermined, i.e. unlimited, quantities, only needing to be cleaned and disinfected.

CONSERVATION AND CORRECTIVE AND PREVENTIVE MAINTENANCE

Cleaning

Important: In order to execute cleaning or any type of maintenance, ensure that the equipment is disconnected from the electrical network.

The cleaning procedure should be executed at the start of the working day and after
The cleaning procedure should be executed at the start of the
working day and after each patient. Always turn the main switch
off before executing the procedures of daily maintenance.
To clean the equipment, we recommend the use of “BactSpray” (Reg nº
MS: 3.2079.0041.001-5) or any other similar product: Active component:
Benzalkonium chloride (tri-quaternary ammonium)
Solution 50%
0.329%
Chemical composition: Butyl Glycol, Decyl polyglucose, Sodium Benzoate,
Sodium Nitrate, Essence, Deodorized Propane / Butane, demineralized Water.
For more information concerning cleaning procedures, see manufacturer’s
instructions.
NOTE: The registration at the Ministry of Health of the “BactSpray”
is executed separately from the product described in this manual, as the
“BactSpray” is not manufactured by Gnatus.
Disinfection
Use clean and soft cloth dampened in alcohol 70% to disinfection of the equipment.
(EXCEPT FOR UPHOLSTERY).
-
ENGLISH

- Never use corrosive disinfectants or solvents.

- ENGLISH - Never use corrosive disinfectants or solvents. Use gloves and other systems of protection,
- ENGLISH - Never use corrosive disinfectants or solvents. Use gloves and other systems of protection,

Use gloves and other systems of protection, during the disinfection.

CONSERVATION AND CORRECTIVE AND PREVENTIVE MAINTENANCE

Preventive Maintenance

The equipment must suffer routinely measurements, following the current legislation of the country. But, never with a period superior to 3 years. For protecting your equipment, look for a Gnatus’ technical assistance for periodic reviews as preventive maintenances.

Corrective Maintenance

Gnatus states that the supplying of the circuits’ diagram, Part lists or any other information

that permits the technical assistance by the user, can be requested, since previously agreed

between the buyer and Gnatus.

In case of the equipment presents any abnormality; check if the problem is related to

In case of the equipment presents any abnormality; check if the problem is related to some of the listed items under the item Unpredictable (situation, cause and solution). If it’s not possible to solve the problem, shutdown the equipment and call Gnatus’ technical assistance.

UNPREDICTABLES – SOLUTION OF PROBLEMS

assistance. UNPREDICTABLES – SOLUTION OF PROBLEMS Upon coming across any problem in operation, follow the

Upon coming across any problem in operation, follow the instructions below to check and repair the problem, and/or get in touch with your representative.

Unpredictables

Probable cause

Solutions

- Totally inoperative chair.

- Unplugged from outlet.

Connect the plug into the outlet.

-

- Lack of energy in the grid.

Wait the normalization of the grid.

-

- Burned Fuse(s).

-

Turn off the power and

request the presence of a technician.

EQUIPMENT’S WARRANTY

This equipment is covered by the warranty terms and norms contained in the Warranty Certificate that accompany the product.

FINAL CONSIDERATIONS

Among the care you have to take with your equipment, the most important is regarding of the spare parts replacement. To ensure the lifetime of your device, only replace original spare parts from Gnatus. They have the assurance of the standards and technical specifications required by the Gnatus representative. We call your attention to our authorized resellers’ chain. Only this chain will keep your equipment constantly new, because it has trained technical assistant and specific tools for the correct maintenance of your device. Whenever you need, demand the presence of a Gnatus’ technician from the nearest resale, or ask through the Attendance Service GNATUS: + 55 (16) 2102-5000 / SAC: 0800-7015-054.

ENGLISH

PRESENTACIÓN DEL MANUAL

PRESENTACIÓN DEL MANUAL MANUAL DEL EQUIPAMIENTO (INSTRUCCIONES DE USO) Nombre Técnico: Sillón para exámenes Marca:
PRESENTACIÓN DEL MANUAL MANUAL DEL EQUIPAMIENTO (INSTRUCCIONES DE USO) Nombre Técnico: Sillón para exámenes Marca:

MANUAL DEL EQUIPAMIENTO (INSTRUCCIONES DE USO)

Nombre Técnico: Sillón para exámenes

Marca: Gnatus

Nombre Comercial/Modelo: 502

Fabricante / Representante:

GNATUS - EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA. Rod. Abrão Assed , Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500 Ribeirão Preto - S.P. - Brasil Fone +55 (16) 2102-5000 - Fax +55 (16) 2102-5001 C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115 www.gnatus.com.br - gnatus@gnatus.com.br Responsável Técnico: Gilberto Henrique Canesin Nomelini CREA-SP: 0600891412

Registro ANVISA nº: 10229030056

AVISO IMPORTANTE

Para su mayor seguridad:

Lea y entienda todas las instrucciones contenidas en estas instrucciones de uso antes de instalar u operar este equipamiento. Estas instrucciones de uso deben ser leídas por todos los operadores de este Equipamiento.

este equipamiento. Estas instrucciones de uso deben ser leídas por todos los operadores de este Equipamiento.
este equipamiento. Estas instrucciones de uso deben ser leídas por todos los operadores de este Equipamiento.

ESPANÕL

INDICE

PRESENTACIÓN DEL MANUAL

40

IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

42

- Descripción del Equipamiento

43

- Principios y fundamentos aplicados para el funcionamiento del producto

43

- Indicación del equipamiento

43

MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CONSUMO

44

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

45

- Normas aplicadas

45

- Emisiones electromagnéticas

46

- Simbolos del embalaje

49

- Simbolos del producto

50

- Contenido de las marcaciones accessibles y no accesibles

50

MONTAJE

51

OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

52

- Ajuste de Altura

52

- Moviendo la sillón

52

PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS

53

-

Condiciones de transporte, almacenje y operación

53

Sensibilidad para condiciones ambientales previsibles en situaciones normales de uso

-

53

- Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipo

53

- Recomendaciones para conservación del equipamiento

54

- Precauciones y advertencias “durante la utilización” del equipo

54

- Precauciones y advertencias “después de la utilización” del equipo

54

- Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del equipamiento

54

- Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección” del equipo

55

Precauciones que deben ser adoptadas contra riesgos previsibles o no comunes, relacionados con la desactivación y abandono del equipamiento

-

55

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO

55

- Procedimientos adicionales para la reutilización

55

- Limpieza

56

- Desinfección

56

- Mantenimiento Preventiva

57

- Mantenimiento Correctivo

57

IMPREVISTOS - SOLUCIONES DE PROBLEMAS

57

GARANTIA DEL EQUIPAMIENTO

58

CONSIDERACIONES FINALES

58

IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

Estimado Cliente

Felicitaciones por su excelente elección. Adquiriendo equipamientos con la calidad “Gnatus” tiene usted la seguridad de poseer productos de tecnología compatible con los mejores del mundo en su clase. Este Manual ofrece una presentación general de su equipamiento. Describe detalles importantes que podrán orientarlo en su correcta utilización, así como, en la solución de pequeños problemas eventuales. Le aconsejamos que lo lea integralmente y lo guarde para futuras consultas.

de pequeños problemas eventuales. Le aconsejamos que lo lea integralmente y lo guarde para futuras consultas.

ESPANÕL

IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

Descripción del Equipamiento

La sillón para exámenes 502 permite el posicionamiento manual del respaldo en cualquier inclinación accionado a través del resorte de presión a gas, garantizando movimientos suaves con estabilidad. Con el pedal de comandos es posible accionar los movimientos de ascenso y descenso con precisión, evitando el uso de las manos, promoviendo bioseguridad. Ideal para usos en Hospitales, Ambulatorios, Facultades, Clínicas de Estética y Masaje así como también en Clínicas Médicas en las mas diversas especialidades.

Características:

• Estructura en acero de alta resistencia;

• Accionamiento del respaldo por medio de resorte de presión a gas;

• Ajuste da altura controlada electrónicamente por medio de pedal;

• Ruedas con traba de seguridad garantizando estabilidad;

• Pie nivelador para ajustes en pisos irregulares;

• Motor de elevación de alta potencia con capacidad de levantar hasta 225 Kg;

• Tapizado con espuma de alta densidad resistente a deformaciones permanentes;

• Tapizados con espuma retardante del fuego y revestido con vinil que posee propiedades antibacterianas;

• Orificio de respiración.

Principios y fundamentos aplicados para el funcionamiento del producto

Sillón para exámenes con función eléctrica accionada por pedal de comando, donde son enviados comandos desde la placa electrónica hacia el motor responsable por el movimiento del mecanismo de altura. Inclinación del respaldo accionado por medio de resorte de presión a gas. Sistema de ruedas para mover la sillón y trabas para estabilizar.

Indicación del equipamiento

Este equipamiento, es exclusivo para prácticas de exámenes, debiendo ser utilizado

y manoseado por una persona capacitada (profesional debidamente regulado, conforme

legislación local del país) observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario utilizar solamente el equipamiento en perfectas condiciones y proteger a sí mismo, a pacientes y terceros contra eventuales peligros.

Este equipamiento tiene por finalidad acomodar al paciente de forma confortable, para

la realización de exámenes.

MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CONSUMO

MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CONSUMO El contenido de esta página es de carácter informativo,

El contenido de esta página es de carácter informativo, pudiendo presentarse el equipamiento diferente del ilustrado. Por lo tanto, al adquirir el producto verifique la compatibilidad técnica entre el equipamiento, acoplamiento y accesorios.

El uso de cualquier parte, accesorio o material no especificado o previsto en estas instrucciones de uso es de entera responsabilidad del usuario.

01 02 03 04 05 06 07 08
01
02
03
04
05
06
07
08

01 - Orificio de respiración

02 - Respaldo

03 - Pedal de comando

04 - Asiento

05 - Ajuste de posición del respaldo

06 - Motor

07 - Traba de rueda

08 - Rueda

del respaldo 06 - Motor 07 - Traba de rueda 08 - Rueda NOTA: Tapizados laminados

NOTA: Tapizados laminados de PVC o cuero disponibles en diversos colores.*

* Ítems opcionales

ESPANÕL

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Características técnicas do equipamiento y sus accesorios

 

Modelo

502

Clasificación del Producto:

Según la norma NBR IEC 60601-1

Tipo de protección contra descarga eléctrica

Equipamiento de Clase II

Grado de protección contra descarga eléctrica

Parte aplicada de Tipo B

Protección contra penetración nociva de agua

IPX0 - Toda la sillón para exámenes, con excepción del pedal de comando IPX1 - pedal de comando

Capacidad de Carga

Carga distribuida de 225 kg

 

Peso Bruto

83 kg

 

Peso Neto

 

65,5 kg

Dimensiones del embalaje (C x L x A)

190

x 66 x 57.5 cm (Estructura)

189.5 x 65.5 x 8.5 cm (Tapizado)

Dimensiones del Producto (C x L x A)

188

x 63 x 46 a 95cm aprox.

Alimentación:

Ve: 100 - 240VAC 50Hz/60Hz (Bivolt) Vs: 32VCC

 

Potencia:

380

W

Normas aplicadas:

NBR 60601-1:1997 - Equipamento Eletromédico- Parte 1: Prescrições gerais para segurança; NBR ISO 14971:2009 - Produto para Saúde - Aplicação de gerenciamento de risco a produtos para saúde; EN ISO 13485-2003 - Quality Systems - medical devices; IEC 60601-1-2:2007 - Collateral Standard - Eletromagnetic Compatibily. ISO 9001:2008 - Quality Management System - Requirements RDC 59/2000 - Boas práticas de fabricação de produtos médicos - ANVISA

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Emisiones electromagnéticas

Distancias recomendadas entre equipos de comunicaciones RF móvil y portátil y equipo

Este

equipo

está destinado para utilización en un ambiente electromagnético en el cual las

perturbaciones de RF son controladas. El cliente o el usuario del

equipo

pueden ayudar a

prevenir interferencia electromagnética, manteniendo una distancia mínima entre

equipamientos de comunicación de RF (transmisores) móviles y portátiles y el

equipo

como

recomendado abajo, de acuerdo con la máxima potencia de salida del equipamiento de comunicación.

 

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor

Máxima de salida del transmisor

 

(M)

     

(W)

150 kHz a 80 MHz d= 1,2p

80 kHz a 800 MHz d= 1,2p

800 kHz a 2,5 GHz d= 2,3p

0,01

0,12

0,12

 

0,23

0,1

0,38

0,38

 

0,73

1

1,2

1,2

 

2,3

10

3,8

3,8

 

7,3

100

12

12

 

23

Para los transmisores con potencia de salida máxima nominal no mencionados anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (M) se puede determinar usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la

potencia máxima nominal del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.

NOTA 1

80 MHz y 800 MHz se aplica a la distancia de separación para el rango de

frecuencia más alto.

NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicadas a todas las situaciones. La absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas afecta la propagación electromagnética.

ESPANÕL

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética

Este

equipo

está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados

abajo. El cliente o el usuario del

equipo

deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

Ensayo de

Nivel de ensayo ABNT NBR IEC 60601

Nivel de

Ambiente Electromagnético Directrices

Inmunidad

Conformidad

     

Se recomienda que equipos de comunicación de RF portátil y móvil no sean usados próximos a cualquier parte del equipo, incluyendo cables, con distancia de separación menor que la recomendada, calculada a partir de la ecuación aplicableela frecuencia del transmisor.

Distância de separacíon

recomendada:

d

= 1,2P

d

= 1,2

P 80 MHz a 800MHz

d

= 2,3

P 800 MHz a 2,5MHz

RF conducida

3

vrms

3

Vrms

Donde P es la potencia máxima

IEC 61000-4-6

150 kHz hasta 80 MHz

 

nominal de salida del transmisor en watts (W), de acuerdo con el fabricante del transmisor,yd es la

RF radiada

3

V/m

3

V/m

distancia d e sepa r a ción

recomendada en metros (m).

IEC 61000-4-3

88MHz hasta 2,5 GHz

 

Se recomienda que la intensidad de campo a partir de transmisor RF, como determinada por medio de inspección de electromagnética en el lugar, ª sea menor que el nivel de conformidad en cada gama de frecuencia .

b

Puede haber interferencia en las proximidades de equipamientos marcados con el siguiente símbolo:

 
 

NOTA 1

En 80MHz y 800MHz, se aplica a faja de frecuencia más alta.

 

NOTA 2

Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación

electromagnética es afectada por la absorción y reflexión de estruturas, objetos e personas.

a Las intensidades de campo establecidas por los transmisores fijos, tales como estaciones radio base, teléfonos (celular/sin hilo) radios móviles terrestres, radioafición, transmisión de radio AM y FM y trasmisión de TV, no se pueden predecir de modo teórico con precisión. Para evaluar al ambiente electromagnético debido a lost transmisores de RF fijos; se recomienda hacer una inspección electromagnética en el local. Si la intensidad de campo en el local en que el equipo está siendo usado exceder el nivel de conformidad de RF aplicable, se recomienda verificar si la operación está normal. Si es observado desempeño anormal, se puede hacer necesario procedimientos adicionales tales como la reorientar o recolocar el equipo.

Arriba del rango de frecuencia de 150kHz hasta 80 MHz, es recomendado que la intensidad
b

del campo sea menor que 3 V/m.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética

Este

equipo

está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados

abajo. El cliente o el usuario del

equipo

deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

Ensayo de

Nivel de ensayo ABNT NBR IEC 60601

 

Nivel de

   

Ambiente Electromagnético Directrices

Inmunidad

Conformidad

 

Descarga

     

Los pisos deben ser de madera, hormigón o

electrostática

± 6 kV Contacto

± 6 kV Contacto

 

cerámica. Se el piso es

 

(ESD)

± 8 kV Aire

± 8 kV Aire

coberto con materail sintético,

IEC 6100-4-2

 

umidad relativa deveria ser de por el menos 30%

a

Transitorios rápido eléctrica / tren de pulsos (”Burst”) IEC 61000-4-4

± 2 kV en las líneas

± 2 kV en las líneas

 

Se recomienda que la calidad del suministro eléctrico es el de un entorno

de alimentacón

de alimentacón

 

±

1 kV líneas

±

1 kV líneas

típico comercial u hospitalario.

entrada / salida

entrada / salida

Brotes

IEC 61000-4-5

±

±

1 kV línea (s) a línea (s)

2kV línea (s) a tierra

 

±

±

1 kV línea (s) a línea (s)

2kV línea (s) a tierra

   

Se recomienda que la calidad del suministro eléctrico es el de un entorno

típico comercial u hospitalario.

 

<5% U (>95% caída de la para 0,5 ciclo 40% U

t

t

 

<5% U

t

   

Se recomienda que la

U

r)

(>95%

caída de la U

t

)

calidad del suministro eléctrico es el de un entorno

Redución, interrupcín y variación de tensión en líneas

 

para 0,5 ciclo

 

40% U

t

típico comercial u

(60%

caída de la U

t)

(60%

caída de la U

t

)

hospitalario. Si es exigido

para 5 ciclos 70% U

t

 

para 5 ciclos

 

del equipo el uso continuado

de entrada de alimentación

70% U

t

durante interrupciones de

(30%

caída de la U

t

)

(30%

caída de la U

t

)

 

IEC 61000-4-11

para 25 ciclos

<5% U

(>95%

para 5s

t

caída de la U

t

)

para 25 ciclos

<5% U

(>95%

para 5s

t

caída de la U

t

)

energía, se recomienda que

el equipo sea alimentado

por una fuente d e

alimentación ininterrumpida

o

por una bateria.

Campo magnético la frecuencia de alimentar

3 A/m

 

0,3 A/m

   

Si ocurra distorsión de imagem, puede ser necesario posicionar el equipo lejos de la frecuencia de alimentación o instalar una blindaje magnética. El campo magnético de frecuencia debe ser medido en el local de instalación para asegurar que esté bajo el suficiente.

(50/60Hz)

 

IEC 61000-4-8

 

NOTA

Ut es a tensión de alimentación c.a. antes de la aplicación del nivel de ensaio

ESPANÕL

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Emisiones electromagnéticas

Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados abajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

Ensayo de emisiones

Conformid

Ambiente electromagnético - guía

Emisiones de RF ABNT NBR IEC CISPR 11

Grupo 1

Este equipo utiliza energía RF apenas para su función interna. Sin embargo, sus emisiones RF son muy bajas y no es probable causar cualquier interferencia en equipos electrónicos próximos.

Emisiones de RF ABNT NBR IEC CISPR 11

Clase B

Este equipo es de uso conveniente en todos los establecimientos, incluso establecimientos domésticos y a quello s directamente conectados a una red pública de energía eléctrica de baja tensión, la cual alimenta edificaciones utilizadas para fines domésticos.

Emisiones de armónicos IEC 61000-3-2

Clase A

Fluctuaciones de Tensión/ Emisiones de Ficker

 

IEC 61000-3-3

Conforme

Los materiales utilizados en la construcción del equipamiento son Biocompati- bles. - bles.

Simbolos del embalaje

Apilamiento máximo, determina la cantidad máxima de caja que puede ser apilada durante el transporte y almacenamiento “conforme embalaje”.equipamiento son Biocompati - bles. Simbolos del embalaje Embalaje debe ser almacenado y / o transportado

Embalaje debe ser almacenado y / o transportado con las flechas para cima. / o transportado con las flechas para cima.

Embalaje debe ser almacenado y / o transportado con cuidado (no debe sufrir caída y ni impactar).almacenado y / o transportado con las flechas para cima. Embalaje debe ser almacenado y /

Embalaje debe ser almacenado

Embalaje debe ser almacenado

y

/ o transportado evitando la

umidad, lluvia y salpicaduras de agua.

Embalaje debe ser almacenado

Embalaje debe ser almacenado

transportado protegido de luz solar.

o

Determina los límites de

temperatura entre los cuales el embalaje debe ser almacenado

temperatura entre los cuales el embalaje debe ser almacenado

o

transportado.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Simbolos del producto

Cuidado: Indica aviso importante para hacer la operación del producto. La falta de observación puede

Cuidado: Indica aviso importante para hacer la operación del producto. La falta de observación puede ocasionar un mal funcionamiento peligroso.

Aviso: Indica información útil para la operación del producto.

Aviso: Indica información útil para la operación del producto.

Importante: Indica aviso de seguridad para la operación del producto. La falta de observación puede

Importante: Indica aviso de seguridad para la operación del producto. La falta de observación puede resultar en serio peligro al paciente.

de observación puede resultar en serio peligro al paciente. Conexión a tierra (en varios puntos de

Conexión a tierra (en varios puntos de lo equipo) indica la condición de estar puesto a tierra.

Advertencia - consulte el manualde lo equipo) indica la condición de estar puesto a tierra. Tipo B Pedal de comando

de estar puesto a tierra. Advertencia - consulte el manual Tipo B Pedal de comando -

Tipo B

Pedal de comando - Sube y Bajapuesto a tierra. Advertencia - consulte el manual Tipo B Materiales reciclan Materiales eléctricos o electrónicos

Materiales reciclan- consulte el manual Tipo B Pedal de comando - Sube y Baja Materiales eléctricos o

Materiales eléctricos o electrónicos para reciclarTipo B Pedal de comando - Sube y Baja Materiales reciclan Representante autorizado en la comunidad

Representante autorizado en la comunidad europeaMateriales eléctricos o electrónicos para reciclar Contenido de las marcaciones accessibles y no accesibles

Contenido de las marcaciones accessibles y no accesibles

Contenido de las marcaciones accessibles y no accesibles EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA. APARELHO EQUIPMENT
Contenido de las marcaciones accessibles y no accesibles EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA. APARELHO EQUIPMENT
Contenido de las marcaciones accessibles y no accesibles EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA. APARELHO EQUIPMENT

EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA.

APARELHO EQUIPMENT APARATO

TENSÃO TENSION TENSIÓN

 
 

Ve:100-240VAC 50Hz/60Hz (Bivolt)

Vs:32VCC

POTÊNCIA POWER POTENCIA

CLASSE II

POTÊNCIA POWER POTENCIA CLASSE II
POTÊNCIA POWER POTENCIA CLASSE II

CLASS II

380 W

CLASSE II

Proteção contra penetração nociva de água - IPX0 Water leak protection - IPX0 Protección contra penetración nociva de agua - IPX0

RESPONSÁVEL TÉCNICO:

Gilberto Henrique Canesin Nomelini CREA-SP: 0600891412

NUM. REG. MS: 10229030056

RESPONSÁVEL TÉCNICO: Gilberto Henrique Canesin Nomelini CREA-SP: 0600891412 NUM. REG. MS: 10229030056 ESPANÕL
RESPONSÁVEL TÉCNICO: Gilberto Henrique Canesin Nomelini CREA-SP: 0600891412 NUM. REG. MS: 10229030056 ESPANÕL

ESPANÕL

MONTAJE

Montaje del Tapizado

- Para montar tapizado de la sillón 502, es necesario fijarlo con los tornillos que acompañan el producto en los lugares indicados en la imagen abajo:

el producto en los lugares indicados en la imagen abajo: - Encaje el tapizado con el

- Encaje el tapizado con el tornillo en el cuerpo de la sillón y fije con ayuda de un destornillador tipo Philips (Fig. 01).

01
01

OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

Después de posicionar la sillón en el lugar elegido:

- Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.

- Através del pedal de comando ajuste la sillón en la altura deseada.

Ajuste de Altura

Para posicionar la sillón en la altura deseada, basta con utilizar el pedal de comando.

BOTÓN DE ALTURA
BOTÓN DE ALTURA

Moviendo la sillón

Para mover la sillón de lugar o dejarla fija, basta con utilizar las 4 ruedas. Para eso, es necesario utilizar las trabas;

· Baje la traba para liberar la rueda, Fig. A.

· Levante la traba para fijar la rueda, Fig. B.

Baje la traba para liberar la rueda, Fig. A . · Levante la traba para fijar

fig. A

Baje la traba para liberar la rueda, Fig. A . · Levante la traba para fijar

fig. B

ESPANÕL

PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS

Condiciones de transporte, almacenaje y operación

El equipamiento debe ser transportado y almacenado observando las siguientes recomendaciones:

- Evite las caídas e impactos;

- Proteja de la humedad, no lo exponga a la lluvia, salpicaduras de agua o piso húmedo;

- Manténgalo en lugar protegido de la lluvia y del sol directo, y en su embalaje original;

- Al transportarlo, no lo mueva sobre superficies irregulares, y protéjalo de la lluvia directa y respete al apilado máximo especificado en la parte externa del embalaje;

- Rango de temperatura ambiente de transporte o almacenaje: -12°C a 50°C.

- Rango de temperatura ambiente recomendada por Gnatus +10ºC a +35ºC.

temperatura ambiente recomendada por Gnatus +10ºC a +35ºC. El Equipamiento mantiene su condición de seguridad y

El Equipamiento mantiene su condición de seguridad y eficacia, siempre que mantenido (almacenado) conforme mencionados en esta instrucción de uso. De esta forma, el equipamiento no perderá o alterará sus características físicas y dimensionales.

Sensibilidad para condiciones ambientales previsibles en situaciones normales de uso

El equipamiento ha sido proyectado para no ser sensible a interferencias como campos magnéticos, infl uencias eléctricas externas, descargas electrostáticas, la presión o variación de presión, desde que el equipamiento sea instalado, mantenido, limpio, conservado, transportado y operado conforme las instrucciones de uso.

Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipo

- Posicione la unidad en un lugar donde no será mojada.

- Instale la unidad en un local donde no será afectada por la presión, temperatura, humedad, luz solar directa, polvos, sales o compuestos de azufre.

- La unidad no debe ser sometida a inclinaciones, vibraciones excesivas o choques

(incluyendo durante el transporte y manipulación).

- Este equipo no ha sido proyectado para uso en ambiente donde existen vapores, mezclas

anestésicas infl amables con el aire u oxigeno y óxido nitroso puedan ser detectados.

- Verifique el voltaje del equipo al hacer la instalación eléctrica.

- El equipo debe ser aterrado correctamente.

- Antes del primer uso y/o después de largas interrupciones de trabajo, como las vacaciones Limpie y desinfecte el equipo.

PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS

Recomendaciones para conservación del equipamiento.

Su equipamiento Gnatus fue proyectado y perfeccionado dentro de los padrones de la moderna tecnología. Como todos los aparatos, necesita de cuidados especiais, que muchas vezes son olvidados por diversos motivos y circunstancias. Por eso, aquí están algunos recuerdos importantes para su día a día. Procure observar estas pequeñas reglas que, incorporadas a la rutina de trabajo, irán proporcionar gran economía de tiempo y evitarán gastos desnecesarios.

Precauciones y advertencias “durante la utilización” del equipo

- El equipo deberá ser operado solamente por técnicos debidamente habilitados y entrenados.

- En caso de un eventual mantenimiento, utilice solamente los servicios de Asistencia Técnica Autorizada Gnatus.

- Mismo que, este equipo haya sido proyectado de acuerdo con las normas de

compatibilidad electromagnética, puede en condiciones muy extremas, causar interferencia con otros equipos. Evite utilizar este equipo en conjunto con otros dispositivos muy sensibles

a la interferencia o con dispositivos que puedan crear altos disturbios electromagnéticos.

- Evite de colocar en contacto las partes plásticas con sustancias químicas, utilizadas

en las rutinas de tratamiento odontológico, tales como: ácidos, mercurio, líquidos acrílicos, amalgamas, etc.

Gnatus no se responsabiliza por:

- Uso de equipo diferente de aquello que ha sido destinado para su uso.

- Daños causados al equipo, al profesional y/o al paciente por la instalación incorrecta

y procedimientos errados de mantenimiento, diferentes de aquellos que están descritos en

estas instrucciones de uso que acompañan al equipo o por su operación incorrecta.

Precauciones y advertencias “después de la utilización” del equipo

- Mantenga el equipo siempre limpio para la próxima operación.

- Evite modificar cualquier parte del equipo. No desconecte el cable u otras conexiones sin necesidad.

- Después de la utilización del equipo, limpie y desinfecte todas las partes que puedan estar en contacto con el paciente.

Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del equipo

Si el equipamiento presenta alguna anormalidad, verificar si el problema esta relacionado con algún ítem de la lista de tópicos imprevistos (fallas, causas y soluciones). En caso de no ser posible solucionar el problema, apague el equipamiento, retire el cable de alimentación de energía de la toma de corriente y contactase con tu representante (Gnatus).

ESPANÕL

PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS

Precauciones y advertencias durante la“limpieza y desinfección” del equipo

- Antes de limpiar el equipamiento, apague la llave general.

- Evite derramar agua u otros líquidos dentro del equipamiento, mismo que sea por accidente, eso podría causar cortos circuitos.

Cuidados para Limpieza de la tapicería (laminado PVC “courvin” o cuero):

- No utilice ningún tipo de alcohol, material microabrasivo, detergentes que contengan

solventes como éter o quitamanchas para limpiar la tapicería, ya que esto puede causar manchas.

Procedimiento para limpiar la tapicería en laminado PVC (courvin):

- Recomendamos utilizar el producto BactSpray (fabricado por AEROPAC INDUSTRIAL

LTDA y distribuido por DCMA productos Médicos Odontológicos LTDA.) o un paño húmedo con un jabón suave.

Procedimiento para la limpieza de la tapicería de cuero:

- Para limpieza y hidratación de la tapicería de cuero, se recomienda el uso de productos exclusivos para este fin.

- Nunca moje ni estriegue con fuerza el cuero. Si la suciedad caiga sobre el cuero manchándolo, límpielo inmediatamente con un paño húmedo con un jabón suave.

Precauciones que deben ser adoptadas contra riesgos previsibles o no comunes, relacionados con la desactivación y abandono del equipamiento

- Para evitar contaminación ambiental o uso indebido del equipamiento después de su

inutilización, debe ser descartado en local apropiado (conforme la legislación local del país).

- Respetar la legislación local del país para las condiciones de instalación y descarte de los residuos.

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO

Procedimientos adicionales para la reutilización

El equipamiento es reutilizable en cantidades indeterminadas, es decir, ilimitadas, necessitando apenas de la limpieza y desinfección.