Sei sulla pagina 1di 5

Maria João Vicente Alemão Inicial A1

A ordem das palavras na oração e frase alemãs –


Parte V

A ordem das palavras na oração alemã é muito dinâmica e é muito criteriosa, o


que permite, mesmo no início da aprendizagem, formar frases complexas.
1
A oração afirmativa alemã tem uma base que nos presta apoio na determinação
da liberdade de formulação:
o verbo e os seus complementos imediatos (predicado/predicativo).
Predicado é aquilo que se declara a respeito do sujeito.
Nele é obrigatória a presença de um verbo ou locução verbal.
Quando se identifica o sujeito de uma oração, identifica-se também o predicado.
Em termos, tudo o que difere do sujeito (quando ocorrer) numa oração é o seu
predicado.
Exemplos de Predicado
As mulheres compraram roupas novas.
Durante o ano, muitos alunos desistem do curso.
A natureza é bela.
Predicativo é o termo que confere ao sujeito ou ao objeto uma qualidade, uma
característica.
Existem dois tipos de predicativo: o Predicativo do Sujeito do Sujeito e o
Predicativo do Objeto.
Predicativo do sujeito: termo que caracteriza o sujeito da oração.
Exemplo:
Ela entrou em casa apressada.
Predicativo do objeto: termo que caracteriza o objeto direto da oração.
Exemplo:
Ela viu um homem apressado.

Observe para a oração afirmativa (não subordinada


(o exemplo segue após explicações):
 Na oração não subordinada, o verbo na sua forma finita e pessoal
ocupa sempre a segunda posição.

7/6/2018
Maria João Vicente Alemão Inicial A1

Todos seus possíveis componentes - como outros verbos no infinitivo,


particípios, prefixos separáveis e mesmo outras classes de palavras -
terminam a oração.
 O sujeito da oração acompanha incondicionalmente o verbo na sua
forma finita.
Na oração sem qualquer ênfase especial, ocupa a primeira posição.
2
Em todos os restantes casos, só pode ocupar a terceira posição, logo
após a forma finita.
Se a oração principal for precedida de uma subordinada, a subordinada
representa a primeira posição.
 Dentre os restantes elementos presentes na oração - objetos,
complementos circunstanciais - qualquer um, contudo só de forma
isolada, pode ocupar a primeira posição, dependendo exclusivamente da
ênfase que queiramos dar à frase.
 Os elementos entre o sujeito e o termo pelo predicativo seguem,
habitualmente, a ordem seguinte:
o objetos: primeiro, objetos indiretos e depois, objetos diretos;
(ocorre a inversão quando o objeto direto é se expressa num
pronome)
o modalidades circunstanciais: temporal, causal, modal, local.
oração subordinada:
A oração subordinada tem os seus verbos sempre no final.
oração interrogativa:
A ordem é:
1 - verbo em sua forma finita, 2 - sujeito, 3 - campo intermediário, 4 - possíveis
componentes verbais como outros verbos no infinitivo, particípios, prefixos
separáveis e mesmo outras classes de palavras.
Quando houver pronome interrogativo, este precede o verbo, sem alterar a
ordem descrita.
A hierarquia da ênfase na oração alemã
Regras:
Informações conhecidas vêm primeiro.
Informações novas - a razão da formulação da oração - tendem a ficar no fim da
oração.

7/6/2018
Maria João Vicente Alemão Inicial A1

Antes do predicativo, que encerra a oração, fica o lugar de maior ênfase. Quando
há uma ênfase mais emocional que intelectual, esta tende a introduzir a oração
ou frase.

Primeiro exemplo:
A - Wir mussten in den letzten Monaten mehrere Mahnungen an diese 3
Firma schicken, da sie nicht zahlte.
Tivemos de enviar, nos meses passados, vários avisos a esta empresa, porque
a mesma não pagava.
B - In den letzten Monaten mussten wir an diese Firma mehrere
Mahnungen schicken, da sie nicht zahlte.
Nos últimos meses tivemos que enviar a esta empresa vários avisos, porque a
mesma não pagava.
C - An diese Firma mussten wir in den letzten Monaten mehrere
Mahnungen schicken, da sie nicht zahlte.
A esta empresa tivemos que enviar nos últimos meses vários avisos, porque a
mesma não pagava.
D - Mehrere Mahnungen mussten wir in den letzten Monaten an diese
Firma schicken, da sie nicht zahlte.
Vários avisos tivemos que enviar a esta empresa nos últimos meses, porque a
mesma não pagava.
E - Da sie nicht zahlte, mussten wir in den letzten Monaten mehrere Mahnungen
an diese Firma schicken.
Uma vez que a mesma não pagava, tivemos que enviar nos últimos meses,
vários avisos a esta empresa.
F - Schicken mussten wir in den letzten Monaten mehrere Mahnungen an diese
Firma, da sie nicht zahlte.
Enviar tivemos nós nos últimos meses vários avisos a esta empresa, porque a
mesma não pagava.
G - Mehrere Mahnungen schicken mussten wir in den letzten Monaten an diese
Firma, da sie nicht zahlte.
Vários avisos enviar tivemos nós nos últimos meses a esta empresa, porque a
mesma não pagava.

7/6/2018
Maria João Vicente Alemão Inicial A1

Descrições:

A representa a afirmação neutra, sem ênfase especial.


A frase provavelmente foi formulada para passar a informação nova mehrere
Mahnungen.
4
Diese faz referência ao discurso anterior, portanto não é uma nova informação.
Se tivesse ênfase, iria introduzir a frase.

B sugere resposta à pergunta:


Wann mussten Sie die Mahnungen schicken?
Quando é que teve que enviar os avisos?

C sugere resposta à pergunta:


An wen mussten Sie die Mahnungen schicken?
A quem teve que enviar os avisos?

D sugere reposta à pergunta:


Was mussten Sie an diese Firma schicken?
O que teve que enviar a essa empresa?

E sugere resposta à pergunta:


Warum mussten sie die Mahnungen schicken?
Porque é que teve que enviar os avisos?

F é um caso muito especial, pois não faz muito sentido, contudo é uma frase
perfeitamente correta na gramática alemã.

7/6/2018
Maria João Vicente Alemão Inicial A1

A construção é usada quando há uma contraposição ao conteúdo do verbo:


>> Schicken? Warum hat die Firma die Mahnungen nicht abholen lassen? Die
Firma ist doch im selben Gebäude wie unsere! <<

G é uma variante da F:
5
Was mussten Sie (tun)?
Repare na diferença para a situação em D, onde o was é especificado:
Was schicken?

Segundo exemplo
 Die Passagiere / müssen sich / heute / mindestens 45 Minuten / vor dem
Abflug / am Terminal / melden.
Os passageiros / tiveram que / hoje / pelo menos 45 minutos / antes da partida /
no terminal / anunciar.
 Heute müssen sich die Passagiere mindestens 45 Minuten vor dem
Abflug am Terminal melden.
 Mindestens 45 Minuten müssen sich die Passagiere heute vor dem Abflug
am Terminal melden.
 Mindestens 45 Minuten vor dem Abflug müssen sich die Passagiere heute
am Terminal melden.
 Am Terminal müssen sich die Passagiere heute mindestens 45 Minuten
vor dem Abflug melden.
 Melden müssen sich die Passagiere heute mindestens 45 Minuten vor
dem Abflug am Terminal.
Melhor composição frásica:
 Am Terminal melden müssen sich die Passagiere heute mindestens 45
Minuten vor dem Abflug.

7/6/2018

Potrebbero piacerti anche