Sei sulla pagina 1di 136

Motores Diesel OEM

PowerTech M
4045TF280
y 4045HF280

MANUAL DEL OPERADOR


Motores Diesel OEM PowerTech
M 4,5 L
OMRG37709 Edición 13Jun08 (SPANISH)

John Deere Power Systems


LITHO IN U.S.A.
Introducción
Prefacio

LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse sistema de combustible del motor, incluso los
sobre el funcionamiento y mantenimiento correcto de parámetros de software de la unidad de control del
la máquina. El no hacerlo podrı́a resultar en lesiones motor (ECU), puede hacer pasible al usuario de
personales o daños de la máquina. multas y penalidades de orden civil. Tales acciones
también serán tomadas en cuenta si se efectúan
ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como reclamos según las disposiciones de la Garantı́a para
parte integrante del motor y debe acompañarlo si es motores John Deere.
vendido de nuevo.
ALGUNOS ACCESORIOS DEL MOTOR, tales como
LAS MEDIDAS EN ESTE MANUAL se dan en el radiador, el filtro de aire y los instrumentos son
unidades métricas y las equivalencias equipo opcional para los motores OEM de John
estadounidenses. Utilizar exclusivamente repuestos y Deere. Estos pueden ser suministrados por el
fijaciones adecuados. Las fijaciones métricas y las del fabricante del equipo en vez de John Deere. Este
sistema de los EE.UU. pueden requerir llaves manual del operador se aplica solamente al motor y a
especiales métricas o del sistema de los EE.UU. las opciones disponibles a través de la red de
distribución John Deere.
LOS LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan
desde el extremo de mando o del volante (parte NOTA: Este manual del operador cubre los modelos
trasera) del motor, mirando hacia la frente del motor. de motor PowerTech M 4,5 L 4045TF280 y
4045HF280. Estos motores están en
ANOTE LOS NÚMEROS DE SERIE DEL MOTOR y conformidad con los estándares de emisión
los códigos de opción en los espacios indicados en la par EPA Tier 3 en los Estados Unidos, y Fase
sección Registros. Lleve el registro cuidadoso de III A en la Unión Europea.
todos los números. Su concesionario necesita dichos
números cuando pedir repuestos. Guarde los números Este manual sólo describe los motores
de identificación en un lugar seguro fuera del motor. provistos a OEM (fabricantes de otros
equipos). Para los motores instalados en
AJUSTAR EL SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE más máquinas Deere, consulte el manual del
allá del valor publicado especificado por la fábrica, operador de la máquina.
modificar o alterar indebidamente los ajustes del

PowerTech es una marca comercial de Deere & Company OUOD006,00000CD –63–12JUN08–1/1

063008

PN=2
Introducción

Engine Owner

John Deere Engine Owner: distributore dei motori John Deere o del
concessionario che fornisce l’assistenza tecnica. Per
Don’t wait until you need warranty or other service to registrare via Internet la garanzia del suo motore, si
meet your local John Deere Engine Distributor or collegi al seguente sito URL:
Service Dealer. To register your engine for warranty http://www.johndeere.com/enginewarranty
via the Internet, use the following URL:
http://www.johndeere.com/enginewarranty Lo identifichi e si informi sulla sua ubicazione. Alla
prima occasione utile lo contatti. Egli desidera fare la
Learn who your dealer is and where he is. At your first sua conoscenza e capire quali potrebbero essere le
convenience, go meet him. He’ll want to get to know sue necessità.
you and to learn what your needs might be.
Propietario de equipo John Deere:
Aux Utilisateurs De Moteurs John Deere:
No espere hasta necesitar servicio de garantı́a o de
N’attendez pas d’être obligé d’avoir recours a votre otro tipo para conocer a su Distribuidor de Motores
concessionnaire John Deere ou point de service le John Deere o al Concesionario de Servicio. Registre
plus proche pour vous adresser a lui. Pour enregistrer su motor para la garantı́a en la siguiente dirección de
votre moteur pour la garantie via Internet, utilisez internet: http://www.johndeere.com/enginewarranty
l’adresse suivante:
http://www.johndeere.com/enginewarranty Aprenda quién es su distribuidor y donde él está
situado. Cuando tenga un momento, vaya a visitarlo. A
Renseignez-vous des que possible pour l’identifier et él le gustará conocerlo, y saber cuáles podrı́an ser sus
le localiser. A la premiere occasion, prenez contact necesidades.
avec lui et faites-vous connaı̂tre. Il sera lui aussi
heureux de faire votre connaissance et de vous Till ägare av John Deere motorer:
proposer ses services le moment venu.
Ta reda på vem din återförsäljare är och besök honom
An Den Besitzer Des John Deere Motors: så snart tillfälle ges. Vänta inte tills det är dags för
service eller eventuellt garantiarbete. Din motor
Warten Sie nicht auf einen evt. Reparaturfall, um den garantiregistrerar Du via Internet på
nächstgelegenen John Deere Händler kennen zu http://www.johndeere.com/enginewarranty
lernen. Zur Registrierung Ihres Motors für die Garantie
dient folgende Internet-Adresse: Din återförsäljare vill mycket gärna träffa dig för att lära
http://www.johndeere.com/enginewarranty känna dina behov och hur bäst han kan hjälpa dig.

Machen Sie sich bei ihm bekannt und nutzen Sie sein
“Service Angebot”.

Proprietario del motore John Deere:

Non aspetti fino al momento di far valere la garanzia o


di chiedere assistenza per fare la conoscenza del

OURGP11,0000251 –63–08OCT07–1/1

063008

PN=3
Introducción

Motores PowerTech M 4,5 L con sistemas mecánicos de combustible (Emisión Tier 3


Certificada)

–UN–29AUG07

–UN–02OCT07
RG15465

RG15466
Motor 4045HF280 Motor 4045HF280

PowerTech es una marca comercial de Deere & Company OUOD006,00000D0 –63–12JUN08–1/1

063008

PN=4
Índice
Página Página

Registro Instalación de las protecciones del


Placa del número de serie del motor . . . . . . . . . 01-1 ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-14
Registro del número de serie del motor . . . . . . . 01-1 Evite el contacto con piezas calientes . . . . . . . 05-14
Códigos de opción de motor. . . . . . . . . . . . . . . . 01-2 Impedir la explosión de gases en la baterı́a . . . 05-14
Información de registro de la bomba de Seguridad en el manejo de baterı́as . . . . . . . . . 05-15
inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 01-4 Vertido adecuado de desechos . . . . . . . . . . . . 05-17

Normas de seguridad Combustibles, lubricantes y refrigerante


Reconocer los avisos de seguridad . . . . . . . . . . 05-1 Combustible Diésel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Distinguir los mensajes de seguridad . . . . . . . . . 05-1 Lubricidad del combustible diesel . . . . . . . . . . . . 10-2
Observar los mensajes de seguridad . . . . . . . . . 05-1 Manipulación y almacenamiento de
Sustituir los adhesivos de seguridad . . . . . . . . . 05-2 combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Mantenimiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-2 Comprobación del combustible Diesel . . . . . . . . 10-3
Usar ropa adecuada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-2 Combustible biodiesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Protección contra el ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-3 Minimizado del efecto del tiempo frı́o en los
Trabajar con limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-3 motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Mantenimiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-4 Aceite motor diesel para rodaje . . . . . . . . . . . . . 10-8
Iluminación adecuada de la zona de trabajo. . . . 05-4 Empleo del gas licuado de petróleo (GLP)
Utilizar dispositivos elevadores adecuados . . . . . 05-5 como combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Utilizar las herramientas correctamente . . . . . . . 05-5 Intervalos de cambio de aceite para
Construir las herramientas de motores diesel y de mantenimiento del
confeccion propia con seguridad. . . . . . . . . . . 05-5 filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Evitar el arranque imprevisto de la máquina. . . . 05-6 Mezcla de lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Estar preparado en caso de emergencia . . . . . . 05-6 Filtros de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Manejo seguro del combustible—Evitar OILSCAN y COOLSCAN. . . . . . . . . . . . . . . 10-10
todo tipo de llamas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-6 Lubricantes alternativos y sintéticos . . . . . . . . . 10-11
Manejo seguro - Arranque por pulverización Almacenamiento de lubricantes . . . . . . . . . . . . 10-11
de éter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-7 Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Manejo seguro de lı́quidos Refrigerante para motores diesel . . . . . . . . . . . 10-13
inflamables—Evitar todo tipo de llamas. . . . . . 05-7 Intervalos de cambio del refrigerante de
Manejo seguro de productos quı́micos . . . . . . . . 05-8 combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Manejo seguro de sustancias quı́micas . . . . . . . 05-9 Aditivos suplementarios para refrigerante . . . . . 10-14
Manténgase alejado de los ejes de mando Comprobación del refrigerante para
giratorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-10 motores Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Trabajar en lugares ventilados . . . . . . . . . . . . . 05-10 Funcionamiento de la máquina en
No inhalar polvo de amianto. . . . . . . . . . . . . . . 05-11 condiciones tropicales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Evitar fugas de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . 05-11 Desecho del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Protegerse de la descarga de los inyectores . . 05-12
Evitar calentamientos cerca de tuberı́as Manejo del motor
con lı́quidos a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-12 Panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1
Quitar la pintura antes de soldar o calentar . . . 05-13 Manejo normal del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Mantenimiento seguro del sistema de
refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-13 Continúa en la pág. siguiente

Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones recogidas en


este manual son las más actuales, disponibles en la fecha de publicación.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones técnicas sin previo
aviso.
COPYRIGHT  2008
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION Manual
Previous Editions
Copyright  2007

i 063008

PN=1
Índice

Página Página

Mantenimiento inicial de rodaje . . . . . . . . . . . . . 15-3 Comprobando el refrigerante del motor a


Limitaciones del mando auxiliar de diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-19
engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-4 Prueba de la presión del sistema de
Uso como grupo electrógeno (de reserva) . . . . . 15-5 enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-20
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-5 Revisión y ajuste de los regı́menes del
Arranque durante tiempo frı́o . . . . . . . . . . . . . . . 15-7 motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-21
Calentamiento del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8
Evite el funcionamiento excesivo del motor Lubricación/mantenimiento/2000 h/24 meses
a ralentı́ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-9 Ajuste de velocidad variable (reducción de
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10 régimen) — motores para grupos electrógenos
Uso de baterı́a de refuerzo o cargador. . . . . . . 15-12 solamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1
Lavado y llenado del sistema de enfriamiento . . 35-2
Lubricación y mantenimiento Prueba de temperatura de apertura de
Respetar los intervalos de mantenimiento . . . . . 20-1 termostatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-5
Uso de combustible, lubricantes y Comprobación y ajuste de la holgura de las
refrigerante correctos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-8
Tabla de intervalos de servicio de
lubricación y mantenimiento—Motores industriales Mantenimiento según si requiera
estándares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2
Información adicional acerca del
Tabla de intervalos de servicio de
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1
lubricación y mantenimiento—
No modifique el sistema de combustible. . . . . . . 40-1
Aplicaciones del grupo electrógeno (de
Añadir Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-2
reserva) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4
Sustitución de filtro de aire de fase simple . . . . . 40-4
Sustitución de elemento del filtro de aire
Engrase y mantenimiento/Diariamente con retén axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-5
Verificaciones diarias previas al arranque. . . . . . 25-1 Sustitución de elemento del filtro de aire
con retén radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-7
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses Sustitución del ventilador y alternador de
Mantenimiento del extinguidor de incendios . . . . 30-1 correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-9
Revisión de los montajes del motor . . . . . . . . . . 30-1 Verificación de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . 40-10
Hacer el mantenimiento de las baterı́as . . . . . . . 30-2 Chequear los compresores de aire. . . . . . . . . . 40-10
Ajuste del tensor manual de correas . . . . . . . . . 30-4 Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . 40-11
Ajuste del tensor manual usando
herramienta tensora (método Resolución de problemas
alternativo para motores sin mando Información general sobre diagnóstico
auxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5 de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-1
Cambio de aceite del motor y sustitución Precauciones para el sistema eléctrico
de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-7 al limpiar el motor con vapor. . . . . . . . . . . . . . 45-1
Verificación del sistema de respiradero Localización de averı́as en el motor . . . . . . . . . . 45-2
del cárter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-10
Revisión de sistema de admisión de aire . . . . . 30-12
Sustitución de los cartuchos de los filtros Almacenamiento
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-13 Directrices de almacenamiento del motor . . . . . . 50-1
Verificación de tensión del resorte del Preparación del motor para
tensor de correas y desgaste de correas (tensor almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . . 50-2
automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-15 Puesta en servicio del motor luego de
Verificación de las conexiones a masa del almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . . 50-3
motor eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-17
Revisión del sistema de enfriamiento . . . . . . . . 30-17 Especificaciones
Reabastecimiento de aditivos adicionales Especificaciones generales del motor OEM . . . . 55-1
de refrigerante (SCA) entre cambios de
refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-18 Continúa en la pág. siguiente

ii 063008

PN=2
Índice

Página

Potencia nominal del motor y


especificaciones del sistema de
combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-2
Cantidad de aceite del cárter del motor . . . . . . . 55-3
Valores de par de apriete unificado en
pulgada para perno y tornillo. . . . . . . . . . . . . . 55-4
Pares de apriete de los tornillos métricos . . . . . . 55-5

Registros de lubricación y servicio


Uso de registros de lubricación y
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-1
Servicio diario (antes del arranque) . . . . . . . . . . 60-1
Mantenimiento a cada 500 horas/12 meses . . . . 60-2
Mantenimiento a cada 2000 horas/24 meses . . . 60-3
Manutención según si requiera. . . . . . . . . . . . . . 60-4

Garantı́a del sistema de emisiones


Declaración de garantı́a del sistema de
control de emisiones según EPA de
EE.UU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-1
Etiqueta de certificación del sistema de
control de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-2

Documentación del servicio John Deere


disponible
Información técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1

iii 063008

PN=3
Índice

iv 063008

PN=4
Registro
Placa del número de serie del motor

Todos los motores tienen un número de serie John Deere


de 13 dı́gitos. Los primeros dos dı́gitos identifican la
fábrica del motor:

–UN–29AUG07
• “CD” = Saran, Francia
• “PE” = Torreón, México

La placa de número de serie (A) del motor se encuentra

RG15455
en el lado derecho del bloque de cilindros, detrás del filtro
de combustible.
Placa de número de serie de 13 dı́gitos del motor

A—Placa de número de serie

OUOD006,00000D7 –63–24AUG07–1/1

Registro del número de serie del motor

Anote todos los dı́gitos y letras grabados en la placa del


número de serie del motor en los espacios abajo
provistos.

–UN–28AUG07
Esta información es muy importante para obtener
repuestos o información de garantı́a.

Número de serie del motor (B)

RG15457
Placa del número de serie del motor
Número de modelo del motor (C)

NOTA: La letra "L" en el séptimo dı́gito del número de


serie del motor indica que estos motores están en
conformidad con los estándares para motores Tier
3/Fase IIIA.

OUOD006,00000D8 –63–24AUG07–1/1

01-1 063008

PN=7
Registro

Códigos de opción de motor

–UN–28AUG07
RG15458
A—Código básico del motor

Además de la placa de número de serie, los motores


OEM tienen una etiqueta de códigos de opción de
motor fijada en la cubierta de balancines. Estos
códigos identifican los opcionales instalados en el
motor en la fábrica. Cuando se necesiten repuestos o
mantenimiento, proporcione estos números al
concesionario autorizado de mantenimiento o al
distribuidor de motores.

La etiqueta de códigos de opción de motor incluye un


código básico (A) del motor. Esto código básico debe
anotarse junto con los códigos de opción.

Los primeros dos dı́gitos de cada código identifican un


grupo especı́fico, tal como el alternador. Los últimos
dos dı́gitos de cada código identifican una opción
especı́fica instalada en el motor, tal como un
alternador de 12 V y 55 A.

NOTA: Estos códigos de opción se basan en la


información más reciente disponible al
momento de la publicación. Se reserva el
derecho a introducir cambios sin previo aviso.

Si el motor se pide sin un componente especı́fico, los


últimos dos dı́gitos del código de opción del grupo
funcional serán 99, 00 ó XX. La lista dada en la
página siguiente muestra solamente los primeros dos
dı́gitos de los números del código. Para referencia en
el futuro, tal como al pedir repuestos, es importante
tener estos números a mano. Para asegurar esta
disponibilidad, anote el tercer y cuarto dı́gitos que se
muestran en la etiqueta de códigos de opción en los
espacios provistos en la página siguiente.

Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000D9 –63–12JUN08–1/2

01-2 063008

PN=8
Registro

NOTA: La etiqueta de códigos de opción puede no Posiblemente se le entregue una etiqueta con
mostrar todos los códigos de opción si se códigos de opción adicional junto con el motor.
añadió alguna después que el motor salió de Coloque esta etiqueta o rótulo, como
la fábrica. referencia, en esta página o en el libro de
garantı́a del propietario del motor, bajo el tı́tulo
Si se pierde o destruye la etiqueta de códigos CÓDIGOS DE OPCIÓN.
de opción, consulte al concesionario de
mantenimiento o al distribuidor que efectuó la
venta del motor para obtener una de repuesto.

Códigos de opción Descripción Códigos de opción Descripción


11 Cubierta de balancines 49 Mecanismo accionador de válvula
12 Entrada de llenado de aceite 50 Bomba de aceite
13 Polea del eje cigüeñal/amortiguador 51 Culata con válvulas
14 Caja del volante motor 52 Transmisión auxiliar por engranajes
15 Volante motor 53 Calentador de combustible
16 Bomba de inyección de combustible 55 Puntal de transporte
17 Entrada de aire 56 Opción de pintura
18 Filtro de Aire 57 Entrada de la bomba de refrigerante
19 Depósito de aceite 59 Enfriador de aceite
20 Bomba del refrigerante 60 Polea de mando auxiliar complementaria
21 Cubierta del termostato 62 Soporte de montaje del alternador
22 Termostatos 63 Lı́nea de alimentación de baja presión
23 Accionamiento del ventilador 64 Codo de escape
24 Correa del ventilador 65 Turboalimentador
25 Ventilador 66 Interruptor de temperatura del refrigerante
26 Calefactor de refrigerante del motor 67 Sensores electrónicos (motor básico)
27 Radiador 68 Amortiguador trasero del eje cigüeñal
28 Colector de escape 69 Placa del número de serie del motor
29 Sistema de ventilación del cárter 74 Compresor del aire acondicionado (Freón)
30 Motor de arranque 75 Indicador de obstrucción de aire
31 Alternador 76 Interruptores de presión y sensores
32 Panel de instrumentos 77 Tapa de engranajes de distribución
33 Tacómetro 78 Compresor de Aire
35 Filtros de combustible 79 Certificación del motor
36 Plancha delantera Filtro primario de combustible y separador de
81 agua
37 Bomba de transferencia de combustible 84 Arnés de cableado eléctrico
39 Carcasa del termostato 86 Polea del ventilador
40 Varilla de nivel de aceite 87 Tensor de correa
41 Transmisión auxiliar delantera conducida por
correa 88 Filtro del aceite
43 Sistema auxiliar de arranque 95 Equipo especial (instalado en fábrica)
45 Ejes de equilibrio 96 Conjunto de instalación del motor
44 Tapa de engranajes de sincronización con
engranajes 97 Equipo especial (instalado en el campo)
46 Bloque de cilindros con camisas y árbol de
levas 98 Transporte (tiras colgaderas del motor)
47 Cigüeñal y rodamientos 99 Elementos de servicio
48 Conexión de varillas y pistones

Código básico del motor (Consulte “A” en la página anterior.)

OUOD006,00000D9 –63–12JUN08–2/2

01-3 063008

PN=9
Registro

Información de registro de la bomba de


inyección de combustible

Registre los números de modelo y de serie de la bomba


de inyección de combustible que se encuentran en la
placa (A) del número de serie.

–UN–28AUG07
N° de modelo RPM

N° del fabricante

N° de serie

RG15463
A—Bomba de inyección de combustible
Registro de modelo de la bomba de inyección

OUOD006,00000F4 –63–31AUG07–1/1

01-4 063008

PN=10
Normas de seguridad
Reconocer los avisos de seguridad

Este es el sı́mbolo de seguridad de alerta. Al observar


este sı́mbolo en la máquina o en este manual, sea
consciente de que existe un riesgo para su seguridad
personal.

–UN–07DEC88
Observe las instrucciones de seguridad y manejo seguro
de la máquina.

T81389
DX,ALERT –63–29SEP98–1/1

Distinguir los mensajes de seguridad

Los mensajes PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN


se identifican por el sı́mbolo preventivo de seguridad. El
mensaje de PELIGRO indica alto riesgo de accidentes.

Los mensajes de PELIGRO o ADVERTENCIA aparecen

–63–27JUN08
en todas las zonas de peligro de la máquina. El mensaje
de ATENCIÓN informa sobre medidas de seguridad
generales. ATENCIÓN también indica normas de
seguridad en esta publicación.

TS187
DX,SIGNAL –63–03MAR93–1/1

Observar los mensajes de seguridad

Leer atentamente los mensajes de seguridad en esta


publicación y sobre su máquina. Mantener los adhesivos
correspondientes en buen estado. Sustituir los adhesivos
deteriorados o perdidos. Equipos o componentes nuevos
y repuestos deben llevar también los adhesivos de

–UN–23AUG88
seguridad. El concesionario John Deere puede facilitarle
dichos adhesivos.

Familiarizarse con el funcionamiento de la máquina y sus


mandos. Es imprescindible instruir al operador antes de la TS201
puesta en marcha de la máquina.

Mantener la máquina en buenas condiciones de trabajo.


Cualquier modificación no autorizada puede conducir al
deterioro del funcionamiento y/o seguridad de la máquina
y reducir su duración.

Si algo no quedase claro respecto a este manual del


operador, dirigirse al concesionario John Deere.

DX,READ –63–03MAR93–1/1

05-1 063008

PN=11
Normas de seguridad

Sustituir los adhesivos de seguridad

Sustituir los adhesivos deteriorados o perdidos. Consultar


el Manual del Operador respecto a la ubicación correcta
de los mismos.

–UN–23AUG88
TS201
DX,SIGNS1 –63–04JUN90–1/1

Mantenimiento seguro

Recoger el cabello si se lleva largo. No llevar corbatas,


bufandas ni ropa suelta o collares. Al engancharse estos
objetos en la máquina, pueden dar lugar a lesiones
graves.

–UN–23AUG88
Quitarse anillos u otras joyas para evitar cortocircuitos o
el peligro de engancharse en la máquina.

TS228
DX,LOOSE –63–04JUN90–1/1

Usar ropa adecuada

Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad


adecuados según el tipo de trabajo.

La exposición prolongada al ruido puede afectar al oı́do.

–UN–23AUG88
Como medida preventiva, proteger sus oı́dos con orejeras
o tapones.

El manejo seguro de la máquina requiere toda la atención


del operador. No ponerse auriculares para escuchar la TS206
radio durante el trabajo con la máquina.

DX,WEAR –63–10SEP90–1/1

05-2 063008

PN=12
Normas de seguridad

Protección contra el ruido

La exposición prolongada al ruido puede afectar al oı́do.

Como medida preventiva, proteger sus oı́dos con orejeras


o tapones.

–UN–23AUG88
TS207
DX,NOISE –63–03MAR93–1/1

Trabajar con limpieza

Antes de comenzar un trabajo:

• Limpiar la zona de trabajo y la máquina.


• Comprobar que se dispone de todas las herramientas y

–UN–18OCT88
dispositivos necesarios.
• Preparar los repuestos necesarios.
• Leer todas las instrucciones detenidamente; no tratar
de abreviar.

T6642EJ
DX,CLEAN –63–04JUN90–1/1

05-3 063008

PN=13
Normas de seguridad

Mantenimiento seguro

Familiarizarse con los procedimientos de mantenimiento


antes de efectuar los trabajos. La zona de trabajo debe
estar limpia y seca.

No efectuar ningún trabajo de engrase, reparación o


ajuste con el motor en marcha. Mantener las manos, pies
y ropa siempre lejos de componentes móviles. Poner
todos los mandos en punto muerto para aliviar la presión.
Bajar hasta el suelo todos los equipos. Detener el motor.
Retirar la llave de contacto. Esperar a que se enfrı́e el
motor.

Apoyar cuidadosamente todos los elementos de la


máquina que se levantan para efectuar trabajos de
mantenimiento.

Todos los componentes deben estar en buen estado y


correctamente instalados. Reparar daños inmediatamente.
Cambiar cualquier pieza desgastada o rota. Mantener

–UN–23AUG88
todos los componentes de la máquina limpios de grasa,
aceite y suciedad acumulada.

Al tratarse de equipos autopropulsados, desconectar el

TS218
cable de masa de la baterı́a antes de intervenir en los
componentes del sistema eléctrico o antes de realizar
trabajos de soldadura en la máquina.

Al tratarse de equipos arrastrados, desconectar los


grupos de cables del tractor antes de intervenir en los
componentes del sistema eléctrico o antes de realizar
trabajos de soldadura en la máquina.
DX,SERV –63–17FEB99–1/1

Iluminación adecuada de la zona de trabajo

Iluminar la zona de trabajo adecuadamente pero con


seguridad. Utilizar una luz portátil para iluminar el interior
o la parte inferior de la máquina. La bombilla debe estar
protegida por una jaula de seguridad. El filamento
incandescente de una bombilla rota accidentalmente
–UN–23AUG88

puede prender fuego a combustible o aceite derramado.


TS223

DX,LIGHT –63–04JUN90–1/1

05-4 063008

PN=14
Normas de seguridad

Utilizar dispositivos elevadores adecuados

La elevación incorrecta de componentes pesados puede


causar lesiones graves o daños importantes en la
máquina.

Seguir el procedimiento recomendado en el manual para

–UN–23AUG88
la extracción e instalación de componentes pesados.

TS226
DX,LIFT –63–04JUN90–1/1

Utilizar las herramientas correctamente

Emplear las herramientas adecuadas para cada trabajo.


La utilización de herramientas, repuestos y
procedimientos inadecuados afecta a la calidad de las
reparaciones.

–UN–08NOV89
Utilizar las herramientas neumáticas y eléctricas
exclusivamente para desenroscar fijaciones.

Utilizar el diámetro de llave correcto para desenroscar o

TS779
apretar fijaciones. NO emplear herramientas no métricas
(sistema US) para fijaciones métricas. Evitar lesiones
causadas por llaves inadecuados.

Utilizar únicamente repuestos que estén dentro de las


especificaciones John Deere.

DX,REPAIR –63–17FEB99–1/1

Construir las herramientas de confeccion


propia con seguridad

Las herramientas defectuosas o rotas pueden causar


lesiones graves. Al fabricar las herramientas, utilizar un
material adecuado, de buena calidad, y mano de obra
–UN–01JUL97

experimentada.

No soldar las herramientas a menos que se disponga del


LX1016749

equipo y la experiencia necesarios para hacerlo.

DX,SAFE,TOOLS –63–10OCT97–1/1

05-5 063008

PN=15
Normas de seguridad

Evitar el arranque imprevisto de la máquina

Evitar el arranque imprevisto de la máquina. ¡Peligro de


muerte!

No arrancar la máquina haciendo puentes. La máquina


puede ponerse en marcha al arrancarla cuando se ha

–UN–11JAN89
intervenido en el sistema de arranque.

NO arrancar NUNCA el motor estando Ud de pie al lado


de la máquina. Sólo arrancar el motor desde el asiento

TS177
del operador con el cambio en punto muerto o en
posición de estacionamiento.

DX,BYPAS1 –63–29SEP98–1/1

Estar preparado en caso de emergencia

Estar preparado en caso de incendios.

Tener a mano un botiquı́n de primeros auxilios y un


extintor.

–UN–23AUG88
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

TS291
DX,FIRE2 –63–03MAR93–1/1

Manejo seguro del combustible—Evitar todo


tipo de llamas

Manejar el combustible con precaución: es un lı́quido


altamente inflamable. No fumar. No reabastecer de
combustible cerca de llamas o chispas.
–UN–23AUG88

Detener siempre el motor antes de reabastecer


combustible. Llenar siempre el depósito al aire libre.
TS202

Evitar incendios manteniendo siempre la máquina limpia


de grasa y residuos. Limpiar el combustible derramado.
DX,FIRE1 –63–03MAR93–1/1

05-6 063008

PN=16
Normas de seguridad

Manejo seguro - Arranque por pulverización


de éter

El éter es un lı́quido sumamente inflamable.

No manejar este lı́quido en la proximidad de lugares

–UN–18MAR92
donde haya peligro de chispas o de fuego. Mantenerlo
lejos de baterı́as y cables eléctricos.

Dejar puesta la tapa del envase pulverizador de éter

TS1356
cuando vaya a almacenar los envases para evitar la
descarga involuntaria de lı́quido por la boca de
pulverización. Guardar los envases en un local cerrado y
a la temperatura de ambiente.

No tirar los envases de éter al fuego ni perforarlos.

DX,FIRE3 –63–16APR92–1/1

Manejo seguro de lı́quidos inflamables—


Evitar todo tipo de llamas

Cuando se transvase o utilice combustible evitar fumar y


la proximidad de estufas, llamas o chispas.

–UN–23AUG88
Almacenar los lı́quidos inflamables en un lugar seguro
donde no exista peligro de incendio. No perforar ni
incinerar envases a presión.

TS227
Limpiar la máquina de suciedad, grasa y residuos de
pasto.

No guardar trapos impregnados de aceite. Pueden


inflamarse espontáneamente.

DX,FLAME –63–29SEP98–1/1

05-7 063008

PN=17
Normas de seguridad

Manejo seguro de productos quı́micos

La exposición directa a productos quı́micos peligrosos


puede causar lesiones graves. Los productos quı́micos
peligrosos utilizados en los equipos John Deere incluyen
lubricantes, refrigerantes, pinturas y adhesivos.

–UN–26NOV90
La hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS)
proporciona detalles especı́ficos sobre productos
quı́micos: riesgos para la salud, procedimientos de

TS1132
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.

Antes de comenzar cualquier trabajo en que se emplee


un producto quı́mico peligroso para la salud, es
recomendable consultar la MSDS. De este modo se
conocen exactamente cuales son los riesgos y como
trabajar con seguridad. Seguir los procedimientos y
utilizar los equipos recomendados.

(Su concesionario John Deere dispone de MSDS sobre


los productos quı́micos utilizados con los equipos John
Deere.)

DX,MSDS,NA –63–03MAR93–1/1

05-8 063008

PN=18
Normas de seguridad

Manejo seguro de sustancias quı́micas

Las sustancias quı́micas utilizadas en aplicaciones


agrı́colas tales como fungicidas, herbicidas, insecticidas,
pesticidas, rodenticidas y fertilizantes pueden resultar
perjudicial para su salud o para el medio ambiente si no
se usan con precaución.

–UN–23AUG88
Seguir siempre las instrucciones de las etiquetas a fin de
conseguir mayor efectividad, seguridad y legitimidad en el
uso de sustancias quı́micas.

TS220
Para reducir el riesgo de exposición y de lesiones:

• Vestir indumentaria de protección personal apropiada


tal como la recomendada por el fabricante. En caso de
no existir instrucciones del fabricante, respetar las
siguientes pautas generales:
– Sustancias quı́micas con etiqueta de "Peligro":

–UN–11OCT88
Altamente tóxicas. Generalmente requieren el uso de
gafas de seguridad, mascarilla de protección,
guantes y protección para la piel.
– Sustancias quı́micas con etiqueta de "Advertencia" :

A34471
Moderadamente tóxicas. Generalmente requieren el
uso de gafas de seguridad, guantes y protección
para la piel.
– Sustancias quı́micas con etiqueta de "Precaución" :
Mı́nimamente tóxicas. Generalmente requieren el uso
de guantes y protección para la piel.
• Evitar aspirar aerosoles o polvos.
• Al trabajar con sustancias quı́micas, tener siempre
preparado agua, jabón y toallas. Si las sustancias
quı́micas entraran en contacto con la piel, manos o
cara, lavar inmediatamente con agua y jabón. En caso
de que estas sustancias entren en contacto con los
ojos, enjuagar inmediatamente con abundante agua.
• Lavar manos y cara tras el uso de sustancias quı́micas
y antes de comer, beber, fumar u orinar.
• Nunca comer o fumar mientras se están aplicando
sustancias quı́micas.
• Después de usar sustancias quı́micas, es necesario
tomar un baño o una ducha y cambiar la ropa. Lavar
los guantes antes de volverlos a utilizar.
• Solicitar atención médica inmediatamente en caso de
enfermedad durante o tras el uso de sustancias
quı́micas.
• Mantener los productos quı́micos en sus envases
originales. Nunca transvasar las sustancias quı́micas a
un recipiente sin etiquetas o a recipientes que
usualmente sirven para conservar comida o bebida.
• Almacenar las sustancias quı́micas en un lugar cerrado
y seguro lejos de los alimentos para consumo humano
o animal. Mantener fuera del alcance de los niños.

Continúa en la pág. siguiente DX,WW,CHEM01 –63–05APR04–1/2

05-9 063008

PN=19
Normas de seguridad

• Disponer siempre de recipientes adecuados. Enjuagar


siempre tres veces los recipientes vacı́os, perforados o
dañados y conseguir recipientes apropiados.

DX,WW,CHEM01 –63–05APR04–2/2

Manténgase alejado de los ejes de mando


giratorios

Puede sufrir lesiones graves o la muerte si lo atrapa el


eje de mando.

–UN–22AUG95
Mantenga siempre montadas correctamente la protección
de la TDF y las protecciones de los ejes y árboles de
transmisión. Asegúrese de que las protecciones giren
libremente.

TS1644
Lleve ropa ceñida. Detenga el motor y asegúrese de que
Ejes de mando giratorios
la TDF esté parada antes de efectuar ajustes, conexiones
o cualquier trabajo de mantenimiento en el motor o en el
equipo accionado por la TDF.

OUO1004,0000BD8 –63–15OCT07–1/1

Trabajar en lugares ventilados

Los gases que se escapan del sistema de escape pueden


causar malestares fı́sicos y hasta la muerte. Si fuera
necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,
retirar los gases de escape del recinto mediante una
extensión del tubo de escape.

–UN–23AUG88
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.

TS220
DX,AIR –63–17FEB99–1/1

05-10 063008

PN=20
Normas de seguridad

No inhalar polvo de amianto

Evitar la inhalación de polvo que se produce al trabajar


piezas que contienen fibras de amianto. Las fibras de
amianto inhaladas pueden causar cáncer de pulmón.

Las piezas de productos John Deere que pueden

–UN–23AUG88
contener amianto son pastillas, bandas y forros de freno,
discos de embrague y algunas juntas. El amianto
contenido en estos productos está ligado a resina u otras
sustancias. Su manejo no supone riesgo alguno mientras

TS220
no se produzca polvo de amianto en suspensión.

Evitar por ello la formación de polvo. No limpiar piezas


que contienen amianto con aire comprimido. Evitar lijar o
serrar materiales que contengan amianto. Al trabajar
dichas piezas, utilizar una mascarilla protectora adecuada.
Se recomienda el uso de un aspirador de aire para la
eliminación de fibras de amianto. Si no está disponible
dicho equipo pulverizar aceite o agua sobre el material
que contiene amianto.

Evitar la presencia de otras personas en las


proximidades.

DX,DUST –63–15MAR91–1/1

Evitar fugas de alta presión

Los fluidos a presión que escapan del sistema pueden


tener tanta fuerza que penetran la piel, causando lesiones
graves.

–UN–23AUG88
Por lo tanto, es imprescindible dejar el sistema sin presión
antes de aflojar o desconectar cualquier tuberı́a y
asegurarse de que todas las conexiones y los racores
están bien apretados antes de aplicar presión al sistema.

Para localizar una fuga de aceite hidráulico utilizar un X9811


pedazo de cartón que se pone sobre las conexiones. No
acercar las manos y el cuerpo a una fuga de alta presión.

Si, a pesar de esta precaución, ocurre un accidente,


acudir de inmediato a unmédico que deberı́a eliminar el
fluido cirúrgicamente dentro de pocas horas para evitar
una gangrena. Los médicos que no tengan experiencia en
tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un centro
médico especializado o llamar al Departamento Médico
de Deere & Company Moline, Illinois (E.E.U.U.).

DX,FLUID –63–03MAR93–1/1

05-11 063008

PN=21
Normas de seguridad

Protegerse de la descarga de los inyectores

El combustible pulverizado por el inyector puede penetrar


la piel, causando lesiones graves. Evitar la descarga del
inyector sobre las manos o el cuerpo.

–UN–18MAR92
En caso de un accidente, acudir de inmediato a un
médico que deberı́a eliminar el combustible
cirúrgicamente dentro de pocas horas para evitar una
gangrena. Los médicos que no tengan experiencia en

TS1343
tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un centro
médico especializado o llamar al Departamento Médico
de Deere & Company Moline, Illinois (E.E.U.U.).

DX,SPRAY –63–16APR92–1/1

Evitar calentamientos cerca de tuberı́as con


lı́quidos a presión

El chorro pulverizado generado por un calentamiento


cerca de tuberı́as con lı́quidos a presión podrı́a producir
quemaduras severas a todas las personas cercanas.

–UN–15MAY90
Evitar calentar con un soplete o soldar cerca de tuberı́as
que contengan lı́quidos a presión u otros materiales
inflamables. Las tuberı́as a presión pueden explotar
accidentalmente cuando el calor alcanza la zona

TS953
inflamable.
DX,TORCH –63–10DEC04–1/1

05-12 063008

PN=22
Normas de seguridad

Quitar la pintura antes de soldar o calentar

Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente


tóxico.

Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con


pintura, puede desprenderse humo tóxico.

–UN–23AUG88
Quitar la pintura antes de calentar:

• Quitar 100 mm (4 in.) como mı́nimo de la zona afectada

TS220
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes de
calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar
los restos de decapante con agua y jabón, antes de
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar.

No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se


llevan a cabo trabajos de soldadura.

Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada


para eliminar el polvo y los gases nocivos.

Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.

DX,PAINT –63–24JUL02–1/1

Mantenimiento seguro del sistema de


refrigeración

La salida violenta de refrigerante bajo presión puede


causar quemaduras graves. –UN–23AUG88

Detener el motor. Quitar el tapón únicamente cuando


pueda sujetarse con la mano. Aflojar lentamente el tapón
para aliviar la presión antes de quitarlo del todo.
TS281

DX,RCAP –63–04JUN90–1/1

05-13 063008

PN=23
Normas de seguridad

Instalación de las protecciones del ventilador

Los ventiladores giratorios del sistema de enfriamiento


pueden causar lesiones graves.

Durante el funcionamiento del motor, las protecciones del


ventilador siempre deben estar montadas correctamente.

–UN–21SEP89
Lleve ropa ceñida. Detenga el motor y asegúrese que el
ventilador esté parado antes de efectuar ajustes,
conexiones o antes de limpiar la zona cercana al motor.

TS677
Ventilador giratorio

OUOD006,000009D –63–15MAY08–1/1

Evite el contacto con piezas calientes

Evite el contacto con la piel de componentes como


colectores de escape, turbocompresores o silenciadores.
Mantenga alejados del turbocompresor los materiales
inflamables.

–UN–23AUG88
Las piezas externas secas del sistema de escape pueden
calentarse considerablemente durante el funcionamiento.
Los turbocompresores y los colectores de escape pueden
alcanzar temperaturas de hasta 600°C (1112°F) con el

TS271
motor a plena carga. Ello puede inflamar materiales como
por ejemplo papel, tela o madera. Los componentes en Superficie caliente
motores que han estado a plena carga y reducen a
régimen mı́nimo sin carga mantendrán aproximadamente
150°C (302°F).

OURGP12,0000135 –63–15OCT07–1/1

Impedir la explosión de gases en la baterı́a

Guarde las mismas siempre bien lejos de lugares donde


existe el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gas
que se desprende de las baterı́as es explosivo.

Nunca comprobar la carga de la baterı́a colocando un


–UN–23AUG88

objeto metálico en los polos. Utilizar un voltı́metro o un


hidrómetro.

No cargar una baterı́a congelada ya que puede haber una


TS204

explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).


DX,SPARKS –63–03MAR93–1/1

05-14 063008

PN=24
Normas de seguridad

Seguridad en el manejo de baterı́as

–UN–23AUG88
TS204
explosión

ácido –UN–23AUG88
TS203
Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2758 –63–15OCT07–1/2

05-15 063008

PN=25
Normas de seguridad

ATENCION: El gas que se desprende de las


baterı́as es explosivo. No acercar chispas ni
llamas a las baterı́as. Utilizar una linterna para
comprobar el nivel del electrolito de la baterı́a.

Nunca compruebe la carga de la baterı́a


haciendo un puente entre los bornes de la
baterı́a con un objeto metálico. Utilice un
voltı́metro o un hidrómetro.

Retirar siempre primero el cable de masa (—)


de la baterı́a e instalarlo en último lugar.

ATENCION: El ácido sulfúrico en el electrolito


de la baterı́a es tóxico. Es lo suficientemente
fuerte para quemar la piel, agujerear la ropa y
causar ceguera al salpicar los ojos.

Para evitar riesgos debe hacer lo siguiente:

1. Cargue las baterı́as en un lugar bien


ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. No aspire los vapores emitidos al agregar
electrolito.
4. Evitar los derrames de electrolito.
5. Utilizar el procedimiento de arranque
correcto.

En caso de que el ácido entre en contacto con


la piel:

1. Enjuagar la piel con abundante agua.


2. Preparar una solución con bicarbonato
sódico u otro agente básico para neutralizar
el ácido.
3. Enjuague los ojos con agua durante 15-30
minutos. Acuda inmediatamente al médico.

Si se ingiere electrólito:

1. no trate de vomitar.
2. Beber gran cantidad de agua o leche, pero
no más de 2 litros (2 qt).
3. Acuda inmediatamente al médico.

CUIDADO: El Estado de California declara que los postes


de baterı́as, sus terminales y accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos de plomo, que pueden
causar cáncer, deformaciones de nacimiento y taras
reproductivas. Lávese las manos después de haberlos
manipulado.

DPSG,OUO1004,2758 –63–15OCT07–2/2

05-16 063008

PN=26
Normas de seguridad

Vertido adecuado de desechos

El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar el


medio ambiente y la ecologı́a. Desechos potencialmente
contaminantes utilizados en equipos John Deere incluyen
sustancias o componentes como p.e. aceite, combustible,

–UN–26NOV90
refrigerante, lı́quido de frenos, filtros y baterı́as.

Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos lı́quidos.


Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados para

TS1133
comestibles y bebidas evitando ası́ graves errores.

No verter desechos en el suelo, en desagües o en


arroyos, estanques o lagos, etc.

Los refrigerantes utilizados en sistemas de aire


acondicionado que se escapan al aire pueden deteriorar a
la atmósfera de la tierra. Puede existir una legislación
gubernamental respecto al manejo y reciclaje de
refrigerante usado con ayuda de centros de servicio
especializados.

Informarse de la forma correcta de reciclar estas


sustancias usadas y de las posibilidades de realizar
dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o
en su concesionario John Deere.
DX,DRAIN –63–03MAR93–1/1

05-17 063008

PN=27
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Combustible Diésel

Consulte a su surtidor local de combustible acerca de La Lubricidad del combustible debe superar un
las propiedades del diesel disponible en su zona. diámetro de huella máximo de 0,45 mm medido según
norma ASTM D6079 o ISO 12156-1.
Por lo general los combustibles diesel están
formulados para satisfacer las exigencias de cara a las Contenido en azufre:
temperaturas más bajas en la zona geográfica donde
se suministran. • La calidad y contenido de azufre en el combustible
diesel deberá satisfacer todas las reglamentaciones
Se recomienda el uso de combustible diesel que de emisiones existentes en la zona en la cual se
cumpla con las especificaciones EN 590 ó ASTM use el motor.
D975. El combustible diesel renovable producido por • Se recomienda utilizar siempre combustible diesel
medio de tratamientos con hidrógeno de grasas con un contenido en azufre inferior a 0,10% (1000
animales y vegetales es básicamente idéntico al ppm).
combustible diesel a base de petróleo. El combustible • Si se usa combustible diesel con un contenido de
diesel renovable que cumple la norma EN 590 o azufre menor que 0.10% (1000 ppm) a 0.50% (5000
ASTM D975 puede utilizarse en todos los porcentajes ppm), es posible ACORTAR los intervalos de
de mezcla. cambio del aceite del motor y del filtro de la manera
indicada en la tabla.
Propiedades necesarias del combustible • Se recomienda consultar con el concesionario John
Deere ANTES de usar combustible diesel con un
En todo caso, el combustible debe tener las siguientes contenido de azufre superior a 0,50% (5000 ppm).
propiedades:
IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usado
Indice cetánico mı́nimo de 45. Se prefiere que el ni cualquier otro tipo de lubricante
ı́ndice cetánico sea mayor que 50, especialmente a con el combustible diesel.
temperaturas inferiores a -20°C (-4°F) o en alturas
superiores a los 1500 m (5000 ft). IMPORTANTE: El uso incorrecto de aditivos de
combustible puede dañar los
El Punto de obturación del filtro frı́o (CFPP) deberá componentes del sistema de
estar por lo menos a 5°C (9°F) por debajo de la inyección de los motores diesel.
temperatura mı́nima esperada y el punto de turbidez
por debajo de la temperatura ambiente mı́nima
esperada.

DX,FUEL1 –63–29OCT07–1/1

10-1 063008

PN=28
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Lubricidad del combustible diesel

La mayorı́a de los combustibles diesel fabricados en Cuando se usa combustible de lubricidad baja o
los EE.UU., Canadá y la Unión Europea poseen la desconocida, añadir ACONDICIONADOR DE
lubricidad necesaria para asegurar el buen COMBUSTIBLE DIESEL PREMIUM de John Deere (o
funcionamiento y la duración de los componentes del equivalente) en la concentración especificada.
sistema de inyección de combustible. No obstante, los
combustibles diesel fabricados en otras zonas del Lubricidad del combustible biodiesel
mundo pueden carecer de la lubricidad necesaria.
La lubricidad del combustible puede mejorar
IMPORTANTE: Comprobar que el combustible considerablemente si se mezcla hasta un 20% con
diesel utilizado en el equipo biodiesel B20. Sin embargo mezclas con biodiesel
disponga de las caracterı́sticas superiores a un 20% (B20) pueden sin embargo
necesarias de lubricidad. reducir la lubricidad.

La lubricidad del combustible debe superar un


diámetro de huella máximo de 0,45 mm medido según
norma ASTM D6079 o ISO 12156-1.

DX,FUEL5 –63–29OCT07–1/1

Manipulación y almacenamiento de combustible diesel

Si se emplea combustible Bio Diesel, el filtro requerirá


ATENCION: Manejar cuidadosamente el
intervalos de cambio mucho más frecuentes debido a
combustible. Nunca rellenar el depósito de
obstrucciones antes de tiempo.
combustible con el motor en marcha.
Comprobar el nivel de aceite del motor diariamente
NO fumar mientras se llena el depósito o
antes de arrancar el motor. Si el nivel de aceite
mientras se interviene en el sistema de
aumenta significa que el combustible del aceite del
alimentación.
motor se está diluyendo.
Llenar el depósito de combustible al final de cada
IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila
jornada de trabajo para evitar la condensación y
a través de su tapa de llenado. En
congelamiento de agua en tiempo frı́o.
caso de necesitarse una tapa de
llenado nueva, utilizar siempre
Mantener los depósitos de almacenamiento tan llenos
repuestos originales.
como sea posible para reducir la condensación.
Si el combustible almacenado en el depósito de la
Asegurarse de que todas las tapas y cubiertas del
máquina o en el depósito de almacenamiento no se
depósito de combustible estén instaladas y
renueva con frecuencia, puede ser necesario añadir
correctamente cerradas para evitar la entrada de
un acondicionador de combustible para evitar la
humedad.
condensación de agua. Para más información al
respecto acuda a su proveedor.
Comprobar regularmente el contenido de agua en el
combustible.

DX,FUEL4 –63–19DEC03–1/1

10-2 063008

PN=29
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Comprobación del combustible Diesel

DIESELSCAN es un programa de análisis de John


Deere para ayudar a controlar la calidad del combustible
diesel. El análisis DIESELSCAN comprueba el tipo de
combustible, su limpieza, el contenido en agua y su
comportamiento durante el trabajo en tiempo frı́o, además
de su cumplimiento con las especificaciones.

Consultar con su concesionario John Deere acerca de la


disponibilidad de los conjuntos DIESELSCAN.

DIESELSCAN es una marca registrada de Deere & Company DX,FUEL6 –63–14NOV05–1/1

10-3 063008

PN=30
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Combustible biodiesel

Biodiesel es un combustible compuesto de mono-alkyl Solicite un certificado a su proveedor de combustible


ésteres de cadena larga derivados de ácidos grasos que asegure que el combustible cumple con estas
obtenidos de aceites vegetales y grasa animal. El especificaciones.
biodiesel se mezcla por volúmenes con combustible
diesel fósil. Consulte al concesionario John Deere de su zona
sobre acondicionadores de combustible para biodiesel
Se recomienda a los usuarios de biodiesel de los homologados que aumenten el plazo de duración y el
EE.UU. utilizar mezclas de biodiesel de un proveedor rendimiento del biodiesel.
o productos con certificación BQ-9000 (certificación de
la National Biodiesel Board). La relación de Al utilizar biodiesel, es necesario comprobar
productores y distribuidores homologados de biodiesel diariamente el nivel de aceite motor. Si el aceite se
puede consultarse en la siguiente dirección: diluye con combustible, acortar los intervalos de
http://www.bq-9000.org. cambio de aceite. Para más información sobre
biodiesel e intervalos de cambio de aceite, consultar
Anque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden Aceite motor diesel e Intervalos de sustitución del filtro
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el de aceite del motor .
20% (B20) disueltas en diesel fósil en todos los
motores John Deere. Las mezclas de biodiesel hasta Al utilizar mezclas de biodiesel hasta B20, debe
B20 SÓLO podrán utilizarse cuando el biodiesel tenerse en cuenta lo siguiente:
(100% biodiesel o B100) cumple la especificación
ASTM D6751 (EE.UU.), EN 14214 (UE) o equivalente. • Degradación de fluidez en tiempo frı́o
Al utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el • Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
consumo de combustible aumenta en un 3%. (absorción de humedad, oxidación, crecimiento
microbiano)
Los acondicionadores de combustible homologados • Posible obstrucción y atascamiento del filtro
por John Deere contienen aditivos detergentes y (problema habitual cuando se cambia a biodiesel en
dispersantes, su empleo se recomienda al utilizar motores usados.)
mezclas mı́nimas de biodiesel, pero resulta • Posibles fugas de combustible a través de retenes y
indispensable con mezclas B20 o superiores. manguitos
• Posible reducción de la duración de los
Los motores John Deere pueden también funcionar componentes del motor
con mezclas de biodiesel superiores a B20 (hasta
100% de biodiesel) SÓLO cuando el biodiesel cumple Al utilizar mezclas de biodiesel superiores a B20, debe
la especificación EN 14214 (disponible inicialmente en tenerse en cuenta lo siguiente:
Europa). Los motores que funcionen con mezclas de
biodiesel superiroes a B20 pueden no cumplir con • Posible carbonización y/o obstrucción de inyectores,
toda la normativa de emisiones aplicable. Al utilizar con pérdida de potencia y funcionamiento irregular
biodiesel al 100% la potencia se reduce un 12% y el del motor, en caso de no utilizar acondicionadores
consumo de combustible aumenta en un 18%. En este de combustible homologados por John Deere,
caso, es necesario utilizar acondicionadores de conteniendo aditivos detergentes y dispersantes
combustible homologados por John Deere con aditivos • Posible dilución del aceite del cárter, exigiendo
detergentes y dispersantes. cambios de aceite más frecuentes
• Posible corrosión del sistema de inyección de
La parte de combustible diesel fósil de las mezclas de combustible
biodiesel deben estar amparados por las normas • Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de
comerciales ASTM D975 (EE.UU.) o EN 590 (UE). componentes internos
• Posible formación de lodos y sedimentos
Las mezclas de biodiesel hasta B20 deben ser • Posible oxidación termal del combustible a
utilizadas antes de que transcurran 90 dı́as desde su temperaturas elevadas
fabricación. Las mezclas de biodiesel desde B21 hasta • Posible degradación de los materiales elastómeros
B100 deben ser utilizadas antes de que transcurran 45 de retenes y juntas (principalmente en motores
dı́as desde su fabricación. usados)

Continúa en la pág. siguiente DX,FUEL7 –63–01OCT07–1/2

10-4 063008

PN=31
Combustibles, lubricantes y refrigerante

• Posibles problemas de compatibilidad con otros • •Posibles daños a la pintura en contacto con el
materiales (incluyendo cobre, plomo, estaño, zinc, biodiesel
latón y bronce) utilizados en los sistemas de
alimentación y en los equipos de manipulación de IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
combustibles vegetales crudos en ninguna
• •Posible reducción de la eficacia del separador de concentración como combustible
agua en los motores John Deere. Pueden
• •Niveles de ácidos potencialmente altos en el provocar la averı́a del motor.
sistema de combustible

DX,FUEL7 –63–01OCT07–2/2

10-5 063008

PN=32
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Minimizado del efecto del tiempo frı́o en los motores diesel

Los motores diesel John Deere están diseñados para • se vaya a arrancar con un motor equipado
funcionar eficientemente en tiempo frı́o. con bujı́as de precalentamiento; o
• se vaya a arrancar con un calentador de
Sin embargo, para un arranque y funcionamiento aire de admisión.
óptimos durante clima frı́o, es necesario tomar ciertas
medidas adicionales. La información a continuación Calentador de refrigerante
destaca los pasos que pueden minimizar el efecto que
el tiempo frı́o puede tener en el arranque y el Un calentador del bloque motor (calentador de
funcionamiento de su motor. Acudir al concesionario refrigerante) es una opción a considerar para facilitar
John Deere de su zona para más información y la el arranque en tiempo frı́o.
disponibilidad local de sistemas auxiliares de arranque
para tiempo frı́o. Aceite adecuado para el clima y concentración
adecuada de refrigerante
Utilización de combustible de grado de invierno
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en
Cuando las temperaturas descienden por debajo de función de las temperaturas que puede haber en el
los 5°C (41°F), el combustible para invierno (grado N° intervalo hasta el siguiente cambio de aceite y la
1-D en Norteamérica) es el más adecuado para concentración adecuada de refrigerante con bajo
funcionamiento en tiempo frı́o. El combustible contenido de silicato, según se recomienda. (Ver
formulado para clima frı́o tiene puntos de turbidez y REQUISITOS DE ACEITE y REFRIGERANTE PARA
fluidez más bajos. MOTORES DIESEL en esta sección.)

El punto de turbidez es la temperatura a la cual se Aditivo para flujo del combustible diesel
empieza a formar cera en el combustible, la cual
tapona los filtros de combustible. El punto de vertido Utilizar ACONDICIONADOR DE COMBUSTIBLE
es la temperatura más baja en la que observa DIESEL PREMIUM de John Deere (fórmula de
movilidad en el combustible. invierno), el cual contiene aditivos anticongelantes, o
un acondicionador equivalente para tratar el
NOTA: En general, el combustible formulado para combustible grado No.2-D en Norteamérica durante el
clima frı́o tiene una categorı́a BTU (contenido invierno. Esto suele extender la operatividad a unos
calórico) inferior. El uso de combustible 10°C (18°F) por debajo de su punto de turbidez. Para
formulado para clima frı́o puede reducir la un funcionamiento a bajas temperaturas, usar
potencia y la eficiencia de consumo de combustible para tiempo frı́o.
combustible, pero no deberı́a causar otros
efectos en el rendimiento del motor. IMPORTANTE: Tratar el combustible cuando la
Comprobar el grado del combustible utilizado temperatura exterior caiga por
antes de diagnosticar problemas de baja debajo de 0°C (32°F). Para los
potencia en tiempo frı́o. mejores resultados, utilice un
combustible que no haya sido
Calentador de aire de admisión tratado. Siga todas las
instrucciones recomendadas en el
El calentador de aire de admisión es una opción etiqueta.
disponible como auxiliar de arranque en tiempo frı́o.
ATENCION: No usar éter al arrancar el motor
Éter
con el calentador de aire de admisión.
La admisión cuenta con una lumbrera para fluido
Biodiesel
auxiliar de arranque como ayuda para el arranque en
clima frı́o.

ATENCION: No usar éter cuando:

Continúa en la pág. siguiente DX,FUEL10 –63–29OCT07–1/2

10-6 063008

PN=33
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Al trabajar con mezclas de BIODIESEL pueden debe dejar despejado un 25% de la zona central de la
formarse ceras a temperaturas superiores. Utilizar parrilla. En ningún caso se debe colocar el dispositivo
acondicionador ACONDICIONADOR DE obstructor de aire directamente sobre el núcleo del
COMBUSTIBLE BIODIESEL PREMIUM de John radiador.
Deere (invierno) durante el invierno a partir de los 5°C
(41°F) para tratar las mezclas de biodiesel. Utilizar Persianas de radiador
mezclas de biodisel de 5% o inferiores cuando la
temperatura exterior descienda por debajo de 0°C Si cuenta con un sistema de persianas controlado por
(32°F). Usar combustible diesel a base de petróleo de termostato, dicho sistema debe regularse de tal forma
para temperaturas bajo -10° (14°). que las persianas estén completamente abiertas al
momento que el refrigerante alcanza 93°C (200°F)
Protecciones de invierno para evitar temperaturas excesivas en el colector de
admisión. No se recomienda el uso de sistemas de
El empleo de protecciones de invierno de tela, cartón control manual.
o materiales sólidos no se recomienda en los motores
John Deere. El usarlas puede dar por resultado Si tiene enfriador posterior aire-aire, las persianas
temperaturas excesivas en el refrigerante del motor, el deben estar completamente abiertas cuando la
aceite y el aire de carga. Esto puede acortar la vida temperatura del aire del colector de admisión alcanza
útil del motor, causar la pérdida de potencia y su valor máximo admisible al salir del enfriador de aire
aumentar el consumo de combustible. Las de carga.
protecciones de invierno también causan esfuerzos
anómales en los componentes del ventilador y su Para más información, consultar al concesionario John
transmisión, provocando su averı́a prematura. Deere.

Si se usa una protección de invierno, no debe tapar


por completo la parrilla delantera. En todo momento se
DX,FUEL10 –63–29OCT07–2/2

10-7 063008

PN=34
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Aceite motor diesel para rodaje

Los motores nuevos vienen llenados de fábrica con • Secuencia de aceite ACEA E2
ACEITE DE MOTOR PARA RODAJE John Deere. • Secuencia de aceite ACEA E1
Durante el perı́odo de rodaje, y si fuera necesario,
reponer el nivel de aceite motor con ACEITE MOTOR Una vez finalizado el perı́odo de rodaje, utilizar aceite
PARA RODAJE John Deere. John Deere PLUS-50 u otro aceite para motores
Diesel recomendado en este manual.
Opere el motor en varias condiciones, particularmente
bajo cargas pesadas con mı́nimo ralentı́, para ayudar IMPORTANTE: No use aceite PLUS-50 ni otros
a asentar sus componentes apropiadamente. aceites que satisfagan alguna de
las especificaciones dadas a
En los motores nuevos o reparados, cambiar el aceite continuación durante las primeras
motor y el filtro tras las primeras 100 horas de trabajo. 100 horas de funcionamiento de un
motor nuevo o reconstruido:
Después de una reparación del motor, cargar el cárter
con ACEITE MOTOR PARA RODAJE John Deere. API CJ-4 ACEA E7
API CI-4 PLUS ACEA E6
API CI-4 ACEA E5
Si no se tiene disponible ACEITE PARA RODAJE API CH-4 ACEA E4
John Deere, utilizar un aceite para motores diesel que API CG-4 ACEA E3
cumpla con una de las especificaciones siguientes API CF-4
durante las primeras 100 horas de funcionamiento: API CF-2
API CF
• Clasificación de servicio API CE
Estos aceites no favorecen el
• Clasificación de servicio API CD
correcto rodaje del motor.
• Clasificación de servicio API CC

PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company. BK34394,0000148 –63–13JUN08–1/1

Empleo del gas licuado de petróleo (GLP)


como combustible

Utilizar como combustible gas licuado de petróleo (GLP)


de grado HD-5 según norma GPA 2140.

Los contenidos mı́nimos de propano y máximos de


propileno del GLP HD-5 se indican en la siguiente tabla:

Propano >90%
Propileno <5%

DX,ENOIL11 –63–06APR07–1/1

10-8 063008

PN=35
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Intervalos de cambio de aceite para motores diesel y de mantenimiento del filtro

Los intervalos de cambio de aceite y filtro mostrados • “Los aceites Premium” incluyen aceites John Deere
en la tabla de abajo se deben usar como pautas. Los PLUS-50, ACEA E7, o ACEA E6.
intervalos actuales de mantenimiento dependen • "Aceites estándar", entre ellos los aceites
también del uso de la máquina y de los trabajos de TORQ-GARD SUPREME, API CJ-4, API CI-4
mantenimiento llevados a cabo. Los intervalos PLUS, API CI-4, ACEA E5, o ACEA E4 de John
actuales de mantenimiento dependen también del uso Deere.
de la máquina y de los trabajos de mantenimiento
llevados a cabo. Se recomienda analizar el aceite para El empleo de aceites con una especificación inferior
determinar la duración del aceite y para determinar el en motores Tier 3 puede provocar la averı́a prematura
aceite adecuado que debe usarse y los intervalos de del motor.
mantenimiento que han de seguirse.
NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas para el
Los intervalos de cambio de aceite y del filtro cambio de aceite y del filtro es aplicable sólo
dependen de la capacidad del cárter, el tipo del aceite si se dan las siguientes condiciones:
motor y el filtro usados, y el contenido de azufre en el
combustible diesel. • Motor equipado con un cárter de gran
tamaño para el vaciado de aceite
El contenido de azufre del combustible diesel • Se recomienda utilizar siempre combustible
afectará a los intervalos de cambio de aceite del motor diesel con un contenido en azufre inferior a
y de mantenimiento del filtro. Los niveles de azufre 0,50% (5000 ppm)
más altos reducen los intervalos de cambio de aceite y • Uso de aceite de calidad superior: Aceites
filtro como se muestra en la tabla. John Deere PLUS-50, ACEA E7, o ACEA
E6
• Se recomienda usar combustible diesel con un • Será necesario analizar el aceite del motor
contenido de azufre inferior a 0.10% (1000 ppm). para determinar la prolongación actual del
• El uso de combustible diesel con un contenido de intervalo de cambio de los aceites ACEA E7
azufre entre 0,10% (1000 ppm) y 0,50% (5000 ppm) y ACEA E6
puede dar lugar a intervalos de cambio del aceite y • Utilización de un filtro de aceite original John
filtro más CORTOS como se indica a continuación. Deere
• Se recomienda consultar con el concesionario John
Deere ANTES de usar combustible diesel con un El intervalo de mantenimiento para filtro y aceite para
contenido de azufre superior a 0,50% (5000 ppm). todos los motores 4045HF280 y 4045TF280 usando
• NO USE gasóleos con un contenido de azufre combustible diesel con contenido de azufre menor a
superior al 1,00% (10000 ppm). 0,50% (5000 ppm) es:

IMPORTANTE: En caso de utilizar mezclas de • Usando aceites estándar: 250 horas


biodiésel superiores a B20, acorte • Usando aceites Premium: 500 horas
a la mitad los intervalos de cambio
de aceite y del filtro o controle el El intervalo de mantenimiento para filtro y aceite para
estado del aceite con OILSCAN todos los motores 4045HF280 y 4045TF280 usando
para comprobar que la dilución del combustible diesel con contenido de azufre de 0,50%
combustible no supere el 5%. a 1.00% es:

Los tipos de aceite (premium o estándar) en la tabla • Usando aceites estándar: 125 horas
incluyen: • Usando aceites Premium: 250 horas

PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company


TORQ-GARD SUPREME es una marca comercial de Deere &
Company OUOD006,00000F2 –63–13JUN08–1/1

10-9 063008

PN=36
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Mezcla de lubricantes

Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos Para más información y en caso de dudas dirı́jase a
diferentes. Los fabricantes de lubricantes añaden su concesionario John Deere.
aditivos a sus aceites para obtener propiedades
determinadas o para cumplir ciertas especificaciones.

La mezcla de aceites diferentes puede reducir la


eficacia de los aditivos y cambiar la calidad del
lubricante.

DX,LUBMIX –63–18MAR96–1/1

Filtros de aceite

El filtrado correcto de los aceites es de vital importancia


para los sistemas de engrase y el funcionamiento
impecable de la máquina.

Cambiar los filtros periódicamente de acuerdo con los


intervalos de servicio relacionados en este manual.

Utilizar únicamente filtros que cumplan las


especificaciones John Deere.

DX,FILT –63–18MAR96–1/1

OILSCAN y COOLSCAN

OILSCAN y COOLSCAN son dos programas John


Deere de toma de muestras, que ayudan al control del
rendimiento de la máquina y a la identificación de los
problemas potenciales, antes de que puedan provocar

–UN–15JUN89
averı́as de importancia.

Deben extraerse muestras de aceite y refrigerante de la


máquina, antes de proceder al cambio de aceite en el

T6828AB
intervalo recomendado.

Consultar al concesionario John Deere para saber si los


conjuntos de pruebaOILSCAN y COOLSCAN están
disponibles.
–UN–18OCT88
T6829AB

OILSCAN es marca registrada de Deere & Company.


COOLSCAN es marca registrada de Deere & Company. DX,OILSCAN –63–02DEC02–1/1

10-10 063008

PN=37
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Lubricantes alternativos y sintéticos

Las condiciones de ciertas áreas geográficas pueden Los valores lı́mites de temperatura e intervalos de
exigir la utilización de lubricantes o técnicas de servicio indicados en este manual se refieren tanto a
lubricación especiales que no figuran en el Manual del lubricantes convencionales como a lubricantes
Operador. sintéticos.

Es posible que algunos lubricantes no estén Pueden usarse lubricantes elaborados (productos
disponibles en la zona. reciclados) cuando cumplan las especificaciones
necesarias.
En este caso, consultar con su concesionario John
Deere, quien le proporcionará la información y
recomendaciones más actualizadas.

Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando


cumplan las especificaciones indicadas en este
Manual del Operador.

DX,ALTER –63–15JUN00–1/1

Almacenamiento de lubricantes

Su equipo sólo puede funcionar a pleno rendimiento si que queden tumbados sobre uno de sus lados para
utiliza lubricantes limpios. evitar la acumulación de agua y suciedad.

Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurar la identificación exacta de todos los
lubricantes. recipientes y de su contenido.

Almacenar lubricantes y recipientes en una zona Desechar los recipientes usados y las sustancias
protegida del polvo, la humedad y demás residuales de forma correcta.
contaminación. Almacenar los recipientes de manera

DX,LUBST –63–18MAR96–1/1

10-11 063008

PN=38
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Grasa

Utilizar grasa con números de consistencia NLGI y de


acuerdo con las variaciones de temperatura posibles
durante el intervalo de mantenimiento.

Se recomienda GRASA SD POLYUREA de John Deere

Los siguientes tipos de grasa también están


recomendados:

• Grasa John Deere HD LITHIUM COMPLEX


• Grasa John Deere HD WATER RESISTANT (resistente
al agua)
• John Deere GREASE-GARD

–UN–31OCT03
Pueden usarse otras grasas si cumplen las normas
siguientes:

TS1673
GC-LB en clasificación de rendimiento NLGI

IMPORTANTE: Algunos tipos de espesantes de grasa


no son compatibles con otros. Antes
de mezclar distintos tipos de grasa,
consultar con el proveedor de grasas.

GREASE-GARD es una marca registrada de Deere & Company DX,GREA1 –63–07NOV03–1/1

10-12 063008

PN=39
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Refrigerante para motores diesel

El sistema de refrigeración de este motor contiene en silicatos si cumplen al menos una de las normas
anticongelante/anticorrosivo para ofrecer protección siguientes:
durante todo el año contra la corrosión y el picado de
las camisas de los cilindros, ası́ como contra la • Refrigerante prediluido (al 50%) ASTM D4985 a
congelación hasta temperaturas inferiores a -37°C base de glicol etilénico.
(-34°F). Si se necesita protección para temperaturas • Concentrado de refrigerante ASTM D4985 a base
más bajas, consultar al concesionario John Deere. de glicol etilénico en una mezcla compuesta por un
40% a un 60% de concentrado y agua limpia de
Para el mantenimiento, se prefiere el uso del buena calidad
refrigerante prediluido John Deere COOL-GARD.
Los refrigerantes que cumplen con la norma ASTM
El refrigerante prediluido John Deere COOL-GARD D4985 exigen el uso de aditivos para el refrigerante,
está disponible en concentraciones de 50% de glicol formulados para motores diesel de alto rendimiento
etilénico o de 55% de glicol propilénico. para proteger al motor contra la corrosión y la erosión
el picado de las camisas de los cilindros. También
Refrigerantes adicionales recomendados necesitan aditivos durante el periodo de sustitución.

También se recomienda el refrigerante del motor Otros refrigerantes


siguiente:
Es posible que ni el refrigerante de John Deere
• Refrigerante concentrado COOL-GARD de John COO-GARD ni otros que cumplen con las
Deere en una mezcla compuesta por un 40% a un especificaciones mencionadas más arriba estén a la
60% de concentrado y agua limpia y de buena venta en la zona geográfica donde se realizan los
calidad. trabajos de mantenimiento. Si estos refrigerantes no
están disponibles, usar un refrigerante concentrado o
Los refrigerantes John Deere COOL- GARD no uno prediluido con aditivos que eviten la corrosión de
necesitan aditivos adicionales para refrigerantes, las ranuras del cilindro y los componentes metálicos
excepto los aditivos que es necesario añadir durante del sistema de refrigeración (componentes de hierro
el intervalo de sustitución fundido, aluminio y aleaciones de cobre como el
latón).
Otros refrigerantes plenamente formulados
Los aditivos deben ser un componente de las
Para motores de alto rendimiento pueden usarse otros siguientes mezclas de refrigerante:
refrigerantes a base de etilenglicol o propilenglicol
bajos en silicatos, si cumplen al menos una de las • Un refrigerante prediluido (40% a 60%) a base de
normas siguientes: glicol etilénico o propilénico
• Un concentrado de refrigerante a base de glicol
• Refrigerante prediluido (al 50%) ASTM D6210 etilénico o propilénico en una mezcla compuesta por
• Concentrado de refrigerante ASTM D6210 en una un 40% a un 60% de concentrado y agua limpia de
mezcla compuesta por un 40% de concentrado y un buena calidad
60% de agua limpia de buena calidad
Calidad de agua
Los refrigerantes que cumplen la normativa ASTM
D6210 no necesitan aditivos adicionales para La calidad del agua es importante para el rendimiento
refrigerantes, excepto los aditivos que es necesario del sistema de enfriamiento. Se recomienda usar agua
añadir durante el intervalo de sustitución. destilada, desionizada o desmineralizada para
preparar la solución del concentrado de refrigerante
Refrigerantes que requieren aditivos del motor a base de glicol etilénico y glicol propilénico.

Para motores de alto rendimiento pueden utilizarse


además otros refrigerantes a base de etilenglicol bajos

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente DX,COOL3 –63–27OCT05–1/2

10-13 063008

PN=40
Combustibles, lubricantes y refrigerante

IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni IMPORTANTE: No mezclar los refrigerantes a base


anticongelantes que contengan de glicol etilénico y propilénico.
aditivos selladores en el sistema de
enfriamiento.
DX,COOL3 –63–27OCT05–2/2

Intervalos de cambio del refrigerante de combustible diesel

Vaciar el refrigerante llenado en fábrica del sistema de cinco años ó 5.000 horas de trabajo siempre que se
refrigeración, enjuagar el sistema y volver a llenarlo compruebe el refrigerante anualmente, se añadan los
con refrigerante fresco después de los primeros tres aditivos según necesidad y se utilice un aditivo
años o cada 3.000 horas de trabajo. suplementario para refrigerante.

Los intervalos siguientes de sustitución se determinan Aunque se use COOL-GARD John Deere, si no se
de acuerdo con el tipo de refrigerante usado. Al comprueba el refrigerante o no se añaden aditivos
cumplirse cada intervalo, vaciar el refrigerante, suplementarios, el intervalo de cambio es de 3 años ó
enjuagar el sistema de enfriamiento y llenarlo con 3.000 horas de funcionamiento.
refrigerante fresco.
Si no se usa refrigerante COOL-GARD, el intervalo de
Si se utiliza refrigerante COOL-GARD de John cambio se reduce a 2 años ó 2.000 horas de
Deere, puede prolongarse el intervalo de cambio hasta funcionamiento.

COOL-GARD es una marca registrada de Deere & Company DX,COOL11 –63–19DEC03–1/1

Aditivos suplementarios para refrigerante

La concentración de aditivos para refrigerante va Cuando se emplean otros refrigerantes, observar las
disminuyendo gradualmente durante el funcionamiento recomendaciones e instrucciones del proveedor y del
del motor. Por ello se recomienda añadir aditivo a fabricante referente a los aditivos.
todos los refrigerantes entre los intervalos de vaciado
cada 12 meses o cuando sea necesario (después de El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
comprobar el refrigerante). puede originar la separación del aditivo o una
gelificación del refrigerante.
Se recomienda ACONDICIONADOR DE
REFRIGERANTE John Deere como aditivo para Observar la concentración del aditivo especificada por
motores de John Deere. el fabricante. NO añadir más cantidad de la
especificada.
IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al
refrigerante al vaciar el sistema de
refrigeración y al llenarlo con
COOL-GARD de John Deere.

COOL-GARD es una marca registrada de Deere & Company DX,COOL4 –63–07NOV03–1/1

10-14 063008

PN=41
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Comprobación del refrigerante para motores Diesel

Comprobación del refrigerante para motores Diesel comprobar de forma simple y eficaz el punto de
congelación y el contenido de aditivos en el
Es imprescindible mantener la concentración correcta refrigerante utilizado.
de glicol e inhibidores en el refrigerante para
garantizar una protección eficaz del motor y del Comparar los resultados obtenidos con el cuadro de
circuito de refrigeración contra las heladas, la aditivos suplementarios para determinar el contenido
corrosión, ası́ como la erosión de las camisas de los de inhibidores en el refrigerante y la necesidad de
cilindros. añadir más ACONDICIONADOR DE REFRIGERANTE
John Deere.
Comprobar el refrigerante cada doce meses como
mı́nimo o siempre cuando se hayan producido COOLSCAN y COOLSCAN PLUS
pérdidas de refrigerante debido a fugas en el sistema
o un recalentamiento. Para una evaluación más profunda del refrigerante,
recurrir al procedimiento de análisis COOLSCAN
Tiras de prueba para refrigerante PLUS, si se encuentra disponible. Acudir a su
concesionario John Deere.
Las tiras de prueba para refrigerante están disponibles
en su concesionario John Deere. Estas tiras permiten

COOLSCAN es una marca registrada de Deere & Company


COOLSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company DX,COOL9 –63–19DEC03–1/1

Funcionamiento de la máquina en condiciones tropicales

Los motores de John Deere están diseñados para el aluminio o acero, cal, y la
empleo de refrigerante a base de glicol. cavitación se presentan cuando se
usa agua en vez de refrigerante,
Utilizar siempre un refrigerante para motor aún cuando se añadan
recomendado a base de glicol, también en áreas acondicionadores de refrigerante.
geográficas donde no existe el peligro de congelación.
Vaciar el sistema de refrigeración
IMPORTANTE: Se puede utilizar también agua lo antes posible y llenarlo de nuevo
como refrigerante, pero sólo en con refrigerante motor a base de
caso de emergencia. glicol.

La formación de espuma, corrosión


de superficies calientes de

DX,COOL6 –63–18MAR96–1/1

10-15 063008

PN=42
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Desecho del refrigerante

El desecho incontrolado de refrigerante del motor puede


perjudicar el medio ambiente y la ecologı́a.

Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos lı́quidos.

–UN–26NOV90
No use recipientes de comida o bebida que puedan
inducir a alguien a beber de ellos por error.

No vierta residuos en el suelo, en un desagüe, o en una

TS1133
fuente de agua.

Consulte en un centro de protección ambiental o de


reciclaje de la localidad o en su distribuidor de motores o
concesionario John Deere la forma apropiada de reciclar
o desechar los desechos.

RG,RG34710,7543 –63–27JUL06–1/1

10-16 063008

PN=43
Manejo del motor
Panel de instrumentos

Todos los controles e indicadores son equipo opcional


para los motores OEM John Deere de 4,5 y 280 litros.
Estos podrı́an ser suministrados por el fabricante del
equipo en vez de John Deere.

IMPORTANTE: Si algún indicador o medidor eléctrico


no registra las indicaciones de modo
correcto, reemplazarlo. No intente
repararlo.

A continuación se da una descripción breve de los


componentes del tablero de instrumentos (medidores):

A—Tacómetro con contador de horas (opcional) - El


tacómetro opcional con contador de horas indica el
régimen del motor en revoluciones por minuto (rpm) y las
horas de funcionamiento del motor cuando la llave de

–UN–06FEB04
contacto está en la posición “ENCENDIDA”. Use el
contador de horas como guı́a para la programación del
mantenimiento periódico.

RG13360
B—Indicador de presión del aceite - El indicador de
presión del aceite opcional indica la presión del aceite del Panel de instrumentos y medidores
motor. Si la presión del aceite del motor cae por debajo
de una presión para un funcionamiento seguro, el motor A—Tacómetro con contador de horas (opcional)
se apagará. B—Manómetro de aceite
C—Voltı́metro
D—Termómetro de refrigerante
C—Voltı́metro - El voltı́metro indica la tensión de la E—Botón precalentamiento (Preheat)
baterı́a del sistema. F—Botón de reinicio (seguridad)
G—Portafusible
D—Termómetro del refrigerante - El termómetro del H—Interruptor de encendido
refrigerante indica la temperatura del refrigerante del I—Acelerador (opcional)
J—Contador de horas (opcional)
motor. Si la temperatura del refrigerante sube arriba de la
temperatura para un funcionamiento seguro, el motor se
apagará.

E—Botón precalentador - Presione el botón para activar


el precalentador cuando empiecen las estaciones frı́as.

F—Interruptor de reposición (seguridad)- El botón de


reposición saldrá de pronto y apagará el motor si la
temperatura del refrigerante está muy alta o si la presión
del aceite está muy baja. Mientras arranca el motor,
presione y sujete el botón hasta que la presión del aceite
esté en un nivel seguro para el funcionamiento.

G—Portafusibles - Contiene el fusible de 14 amperios.

H—Llave de contacto - La llave de contacto controla el


sistema eléctrico. Las posiciones de la llave de contacto
están marcadas como se sigue: DESCONECTADA (OFF),
ENCENDIDA (ON) y ARRANQUE (START).

Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000DA –63–24AUG07–1/2

15-1 063008

PN=44
Manejo del motor

I—Acelerador (opcional) - El control de acelerador se


usa para regular la velocidad del motor.

H—Contador de horas (opcional) - El contador de horas


indica la cantidad de horas de funcionamiento del motor
con la llave de contacto en la posición “ENCENDIDA”.
Use el contador de horas como guı́a para la
programación del mantenimiento periódico.

OUOD006,00000DA –63–24AUG07–2/2

Manejo normal del motor

Antes de arrancar el motor, llene el motor con un aceite y


un refrigerante que cumplan las siguientes
especificaciones. (Consulte ACEITE PARA MOTORES
DIESEL y ESPECIFICACIONES DE REFRIGERANTE
PARA MOTORES DIESEL en la sección Combustibles,
lubricantes y refrigerante.)

• Observe la temperatura del refrigerante y la presión del


aceite del motor. Las temperaturas y presiones variarán
de un motor a otro y también son afectadas por
cambios en las condiciones, temperaturas y cargas de
funcionamiento.
• Consulte sobre las especificaciones de temperatura del
refrigerante y presión de aceite en
ESPECIFICACIONES GENERALES DEL MOTOR
OEM.
• Si la temperatura del refrigerante sobrepasa la

–UN–06FEB04
temperatura máxima del refrigerante (consulte
ESPECIFICACIONES GENERALES DEL MOTOR
OEM), reduzca la carga en el motor. A menos que la

RG13359
temperatura descienda con rapidez, apague el motor y
determine la causa antes de continuar trabajando.
• Usar el motor bajo una carga más ligera y a menor Panel de instrumentos
velocidad que la normal durante los primeros 15
minutos después del arranque. NO haga funcionar el
motor al ralentı́ lento.
• Apague el motor de inmediato si surgen signos de
piezas con fallas. Algunos de los sı́ntomas que pueden
indicar problemas en el motor son:
– Caı́da repentina en la presión del aceite
– Temperaturas anormales del refrigerante
– Ruido o vibraciones anormales
– Pérdida repentina de potencia
– Producción excesiva de humo negro de escape
– Consumo excesivo de combustible
– Consumo de aceite excesivo
– Fugas de fluido

OUOD006,00000DB –63–24AUG07–1/1

15-2 063008

PN=45
Manejo del motor

Mantenimiento inicial de rodaje

Antes de arrancar el motor, llene el motor con un aceite


con viscosidad adecuada para la estación y un
refrigerante que cumpla las especificaciones. (Consulte
ACEITE PARA MOTORES DIESEL y

–UN–07FEB03
ESPECIFICACIONES DE REFRIGERANTE PARA
MOTORES DIESEL en la sección Combustibles,
lubricantes y refrigerante.)

RG12692
1. Durante las primeras 20 horas, evitar perı́odos
extensos de funcionamiento a ralentı́ o bajo carga
máxima. Caliente el motor cuidadosamente y hágalo Verifique el nivel de aceite del motor diariamente
funcionar con cargas normales. Apagar el motor si es
necesario dejarlo en ralentı́ durante más de 5 minutos.

2. Verifique el nivel de aceite diariamente o a cada 10


horas durante el perı́odo de rodaje del motor. De ser
necesario añada aceite durante este perı́odo, use el
aceite de viscosidad apropiada para la estación.
(Consulte ACEITE PARA MOTORES DIESEL en la
sección Combustibles, lubricantes y refrigerante.)

OUOD006,00000DC –63–24AUG07–1/3

3. Vigile con cuidado la presión del aceite (A) y la


temperatura del refrigerante (B) durante el periodo de
rodaje. Verifique también el nivel de refrigerante y
buscar fugas diariamente o a cada 10 horas.

–UN–06FEB04
4. Verifique si la correa en V está bien alineada y
asentada en las ranuras de las poleas.

RG13361
A—Manómetro de aceite
B—Termómetro de refrigerante
Manómetro de aceite y termómetro de refrigerante
Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000DC –63–24AUG07–2/3

15-3 063008

PN=46
Manejo del motor

5. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite después


de las primeras 100 horas de uso. Después del
perı́odo de rodaje, cambie el aceite y filtro a cada 500
horas/12 meses. (Consulte CAMBIO DE ACEITE Y
FILTRO DEL MOTOR en la sección Lubricación y
manutención/500 horas.) Llenar el cárter con aceite del

–UN–24OCT01
grado correspondiente para la temporada. (Consulte
ACEITE PARA MOTOR DIESEL en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerante.)

RG11616
IMPORTANTE: NO haga funcionar el motor cuando el
nivel de aceite esté por debajo de la
marca ADD (AÑADIR) en la varilla de Filtro de aceite del motor

medición. Verifique el nivel de aceite


antes de arrancar el motor por primera
vez.

OUOD006,00000DC –63–24AUG07–3/3

Limitaciones del mando auxiliar de


engranajes

IMPORTANTE: Al instalar un compresor de aire,


bomba hidráulica u otro accesorio a
ser impulsado por el mando auxiliar
(A) (tren de engranajes de
sincronización en la parte delantera
del motor), los requerimientos de
potencia del accesorio deben limitarse
a los valores que se indican más
abajo:

• 30 kW (40 hp) en funcionamiento continuo a 2500 rpm


• 37 kW (50 hp) en funcionamiento intermitente a 2500
rpm

A—Mando auxiliar de engranajes


–UN–22JAN99
RG7634A

Mando auxiliar de engranajes

RG,RG34710,5555 –63–27JUL06–1/1

15-4 063008

PN=47
Manejo del motor

Uso como grupo electrógeno (de reserva)

Para asegurar que el motor tendrá un funcionamiento de


reserva eficiente, funcione el motor a un régimen nominal
(con 50%—70% de carga) por 30 minutos durante 2
semanas. NO PERMITA que el motor funcione por un
periodo de tiempo mayor sin carga.

RG41183,000002F –63–27JUL06–1/1

Arranque del motor

Es posible que los controles e instrumentos del motor no


correspondan a los mostrados aquı́. Siga siempre las
instrucciones del fabricante y familiarı́cese con el
procedimiento de arranque correcto.

–UN–23AUG88
ATENCION: Antes de arrancar el motor en un
espacio confinado, instale equipo de ventilación
para gases de escape. Siempre use tuberı́a y

TS220
depósitos de almacenamiento de combustible
homologados para uso seguro. Use una ventilación adecuada

NOTA: Si la temperatura es inferior a 0° C (32° F), puede


ser necesario utilizar sistemas auxiliares de
arranque para tiempo frı́o. (Consulte
FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO,
posteriormente en esta sección.)

1. Efectúe todas las verificaciones previas al arranque


indicadas bajo la sección Lubricación y
mantenimiento/Diariamente, más adelante en este
manual.

2. Desengrane la lı́nea de mando trasera del motor (si


equipado) o el mando del grupo electrógeno.

3. Si existe, abra la válvula de corte de combustible.

4. Coloque la palanca de control de velocidad en la


posición “ARRANQUE” (START), si equipada.

Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000DD –63–24AUG07–1/2

15-5 063008

PN=48
Manejo del motor

IMPORTANTE: No haga funcionar el motor de


arranque durante más de 15 segundos
seguidos. Hacerlo podrı́a causar el
sobrecalentamiento del motor de
arranque. Si el motor no arranca al
primer intento, espere por lo menos 2
minutos antes de intentarlo de nuevo.
Si el motor no arranca después de
cuatro intentos, consulte la sección

–UN–12FEB04
Diagnóstico de fallas.

5. Presione el botón de reposición (A) mientras gira la


llave de contacto (B) a la posición “ARRANQUE” y

RG13366
sujétela hasta que el motor arranque. Suelte la llave
cuando el motor arranca. La llave regresa
automáticamente a la posición ON (CONECTADA) y Arranque el motor usando el botón de reposición y la llave de
contacto
los instrumentos del tablero comienzan a funcionar.
Continúe presionando el botón de reinicio hasta que la A—Botón de reinicio
presión de aceite esté en un nivel de operación B—Interruptor de encendido
seguro.

6. Caliente el motor por un mı́nimo de 5 minutos antes de


aplicar la carga. (Consulte CALENTAMIENTO DEL
MOTOR, más adelante en esta sección.)

7. Verifique todos los indicadores para comprobar el


funcionamiento normal. Si el funcionamiento no es
normal, apague el motor inmediatamente y determine
la causa.

OUOD006,00000DD –63–24AUG07–2/2

15-6 063008

PN=49
Manejo del motor

Arranque durante tiempo frı́o

Si la temperatura externa es inferior a 0°C C (32° F), causar el sobrecalentamiento del


puede ser necesario utilizar sistemas auxiliares de motor de arranque. Si el motor no
arranque para estación frı́a. arranca al primer intento, espere
por lo menos 2 minutos antes de
Además, el motor PowerTech permite que sea intentarlo de nuevo. Si el motor no
adecuado un calefactor de bloque, un aumento de la arranca después de cuatro
capacidad de la baterı́a y/o aceite de viscosidad más intentos, consulte la sección
baja. Contacte al distribuidor de motores John Deere Diagnóstico de fallas.
local o al concesionario autorizado de mantenimiento
para las recomendaciones correspondientes. (Consulte 5. Gire la llave de contacto a la posición "ON" y
“Uso de baterı́a de refuerzo o cargador” más adelante mantenga el botón "PREHEAT" presionado (si
en esta sección.) estuviere equipado con la opción de
precalentamiento) durante 30 segundos. Gire la
1. Efectúe todas las verificaciones previas al arranque llave de contacto a la posición "START" mientras
indicadas bajo la sección Lubricación y continúa presionando el botón "PREHEAT" y el
mantenimiento/Diariamente, más adelante en este botón de reinicio. Mantenga presionado hasta que
manual. el motor arranque. Suelte la llave y el botón cuando
el motor arranque. La llave regresa
2. Desengrane la lı́nea de mando trasera del motor (si automáticamente a la posición “ENCENDIDA” (ON)
equipado) o el mando del grupo electrógeno. y los instrumentos del tablero comienzan a
funcionar. Suelte el botón de reinicio cuando la
3. Si existe, abra la válvula de corte de combustible. presión de aceite esté en un nivel seguro de
operación.
4. Coloque la palanca de control de velocidad en la
posición “ARRANQUE” (START), si equipada. 6. Caliente el motor por un mı́nimo de 5 minutos
antes de aplicar la carga. (Consulte
IMPORTANTE: No haga funcionar el motor de CALENTAMIENTO DEL MOTOR, más adelante en
arranque durante más de 15 esta sección.)
segundos seguidos. Hacerlo podrı́a

POWERTECH es una marca comercial de Deere & Company OUOD006,00000ED –63–02OCT07–1/1

15-7 063008

PN=50
Manejo del motor

Calentamiento del motor

IMPORTANTE: Para asegurar una lubricación


adecuada, haga funcionar el motor a
1200 rpm o menos sin carga durante 1

–UN–06FEB04
ó 2 minutos. Prolongue este perı́odo
de 2 a 4 minutos cuando funciona a
temperaturas bajo cero.

RG13361
Los motores instalados en grupos
electrógenos con el regulador fijado a
Manómetro de aceite y termómetro de refrigerante
una velocidad especı́fica pueden no
tener la capacidad de funcionar al A—Manómetro de aceite
ralentı́. Hacer funcionar estos motores B—Termómetro de refrigerante
a ralentı́ rápido durante 1 ó 2 minutos
antes de aplicar la carga. Este
procedimiento no es aplicable a los
grupos electrógenos de reserva, en
los cuales se aplica la carga tan
pronto el motor alcanza el régimen
nominal.

1. Consulte sobre las especificaciones de temperatura del


refrigerante y presión de aceite en
ESPECIFICACIONES GENERALES DEL MOTOR
OEM.

2. Verifique el manómetro del aceite (A) tan pronto el


motor arranque. Si la aguja del medidor no pasa del
valor de presión mı́nima especificado de 150 kPa (1.50
bar) (22.0 psi) dentro de 5 segundos, apague el motor
y determine la causa. La presión del aceite del motor a
velocidad indicada puede oscilar hasta 586 kPa (5.86
bar) (85 psi). Eso no afecta al motor.

NOTA: En algunos motores, los manómetros y el medidor


de temperatura del refrigerante han sido
sustituidos por luces de advertencia. Las luces
deberán estar "APAGADAS" cuando el motor está
funcionando.

3. Observe el medidor de temperatura (B) del refrigerante


del motor. No haga funcionar el motor a plena carga
antes de que se haya calentado totalmente.

NOTA: Es recomendable hacer funcionar el motor con


una carga más ligera y a regı́menes más lentos
que lo normal durante los primeros minutos
posteriores al arranque.

OUOD006,00000DE –63–03OCT07–1/1

15-8 063008

PN=51
Manejo del motor

Evite el funcionamiento excesivo del motor a


ralentı́

Evite tener el motor al ralentı́. El funcionamiento


prolongado al ralentı́ puede hacer que la temperatura del
refrigerante del motor caiga por debajo de su valor
normal. Esto, a su vez causa la disolución del aceite del
cárter, debido a la combustión incompleta del combustible
y lleva a la formación de depósitos gomosos en la
válvulas, pistones y segmentos. También favorece la
acumulación rápida de deposiciones en el motor y
sedimentos de combustible no quemado en el sistema de
escape.

Una vez que el motor se ha calentado a la temperatura


de funcionamiento normal, éste deberı́a ponerse al ralentı́.
Consulte ESPECIFICACIONES GENERALES DE
MOTORES OEM en la sección Especificaciones para
instrucciones sobre velocidad de ralentı́ bajo. Si el motor
se pone al ralentı́ durante más de 5 minutos, párelo y
vuélvalo a conectar.

NOTA: Los motores instalados en grupos electrógenos


con el gobernador fijado a una velocidad
especı́fica pueden no tener la capacidad de
funcionar a ralentı́ lento. Estos motores
funcionarán a una velocidad gobernada sin carga
(régimen alto sin carga).

OUOD006,000010A –63–09OCT07–1/1

15-9 063008

PN=52
Manejo del motor

Parada del motor

IMPORTANTE: Al apagar el motor inmediatamente


cuando está funcionando bajo carga
se puede sobrecalentar los
componentes internos y acelerar el

–UN–06FEB04
desgaste de los mismos. Siempre que
sea posible, haga funcionar el motor
en ralentı́ lento sin carga para permitir
que los componentes se enfrı́en antes

RG13362
de apagarlo.

En los motores con gobernadores de Llave de contacto en el Panel de Instrumentos


velocidad variable, desconecte la
carga y haga funcionar el motor
durante por lo menos 2 minutos. Haga
funcionar los motores
turboalimentados por 3 a 5 minutos.

Si el motor de grupo electrógeno tiene


un gobernador fijado a una velocidad
especı́fica, retire la carga eléctrica (de
ser posible) y haga funcionar el motor
en ralentı́ rápido sin carga durante por
lo menos 2 minutos.

1. Reduzca la velocidad del motor a ralentı́ lento


(solamente los motores con gobernador de velocidad
variable).

2. Gire la llave de contacto (A) hasta la posición de


apagado para parar el motor. Después que el motor
pare, cierre la válvula del filtro de combustible para
evitar un arranque inesperado.

Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000DF –63–24AUG07–1/2

15-10 063008

PN=53
Manejo del motor

IMPORTANTE: Asegúrese que la tapa del tubo de


escape (contra lluvia) esté instalada
cuando el motor no está funcionando.
Esto evitará la entrada de agua y
suciedad al motor.

–UN–16JUN00
3. Llene el tanque para reducir la posibilidad de
problemas debidos a la condensación de agua.
Cuando se llena el tanque al final de la jornada se
expulsa el aire húmedo.

RG10616
Tapa contra lluvia del tubo de escape

OUOD006,00000DF –63–24AUG07–2/2

15-11 063008

PN=54
Manejo del motor

Uso de baterı́a de refuerzo o cargador

Se puede conectar una baterı́a de refuerzo de 12 V en


paralelo con la(s) baterı́a(s) de la máquina para facilitar el
arranque en clima frı́o. SIEMPRE usar cables puente
reforzados.

–UN–23AUG88
ATENCION: El gas emitido por la baterı́a es
explosivo. Evitar la presencia de chispas y
llamas cerca de la baterı́a. Apagar el cargador

TS204
de baterı́as antes de conectarlo o
desconectarlo. Hacer la última conexión y la Explosión de baterı́a
primera desconexión en un punto alejado de la
baterı́a. Siempre conectar el cable NEGATIVO (–
) por último y siempre desconectar este cable
primero.

–UN–14DEC88
ADVERTENCIA: Los postes y bornes de las baterı́as y
sus accesorios relacionados contienen plomo y derivados
del plomo, los cuales son productos quı́micos conocidos
por el Estado de California como causantes del cáncer y

RG4678
de toxicidad reproductiva. Lavarse las manos después
de haberlos manipulado.
Sistema de 12 voltios
IMPORTANTE: Asegurarse de quer que la polaridad
sea la correcta antes de hacer las
conexiones. La polaridad invertida
dañará el sistema eléctrico. Siempre
conectar el positivo con el positivo y
el negativo a tierra. Siempre usar una
baterı́a de refuerzo de 12 V para un
sistema eléctrico de 12 V, y una(s) de

–UN–14DEC88
24 V para un sistema eléctrico de 24
V.

1. Conectar la(s) baterı́a(s) de refuerzo de manera que

RG4698
se obtenga el voltaje de sistema correspondiente al
motor.
Sistema de 24 voltios

NOTA: Para evitar la producción de chispas, NO permitir A—Baterı́a(s) de máquina de 12 voltios


que los extremos libres de los cables puente B—Baterı́a(s) de refuerzo de 12 voltios
toquen el motor. C—Cable puente
D—Cable a motor de arranque
2. Conectar un extremo del cable puente al borne
POSITIVO (+) de la baterı́a de refuerzo.

3. Conectar el otro extremo del cable puente al borne


POSITIVO (+) de la baterı́a conectada al arrancador.

4. Conectar un extremo del cable puente en el punto


NEGATIVO (-) de la baterı́a de refuerzo.

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,5564 –63–27JUL06–1/2

15-12 063008

PN=55
Manejo del motor

5. SIEMPRE completar el circuito al realizar la última


conexión del cable NEGATIVO (-) a tierra en el
bastidor del motor y lejos de la(s) baterı́a(s).

6. Arrancar el motor. Desconectar los cables puente


inmediatamente después que el motor arranque.
Desconetar el cable NEGATIVO (-) primero.

RG,RG34710,5564 –63–27JUL06–2/2

15-13 063008

PN=56
Lubricación y mantenimiento
Respetar los intervalos de mantenimiento

Use el contador de horas (A) (si equipado) como guı́a


para efectuar todos los mantenimientos indicados en las
páginas siguientes, en los intervalos correspondientes. En
cada intervalo de mantenimiento programado, efectúe
todos los trabajos de mantenimiento indicados para los
intervalos previos, además de los especificados para ese
intervalo. Mantenga un registro de los servicios realizados
usando las tablas provistas en la sección Registros de
engrase y mantenimiento.

–UN–28AUG07
IMPORTANTE: Los intervalos recomendados de
mantenimiento son para condiciones
normales de funcionamiento. Realice

RG15459
mantenimiento MÁS
FRECUENTEMENTE si el motor
Contadores de horas
funciona bajo condiciones adversas.
Si no se hace el mantenimiento, el
resultado puede ser la falla o el daño
permanente del motor.

A—Contador de horas
B—Contador de horas/tacómetro

OUOD006,00000E0 –63–24AUG07–1/1

Uso de combustible, lubricantes y


refrigerante correctos

IMPORTANTE: Al dar mantenimiento a motores John


Deere, usar únicamente combustible,
lubricantes y refrigerantes que

–UN–23AUG88
cumplan con las especificaciones
descritas en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

TS100
Consultar al distribuidor o concesionario de servicio John
Deere o al representante de la Red de repuestos John
Red de repuestos John Deere
Deere para las recomendaciones de combustible,
lubricantes y refrigerante. También se tienen disponibles
los aditivos necesarios para el funcionamiento del motor
en condiciones tropicales, árticas o de otro tipo.

DPSG,OUOE003,20 –63–27JUL06–1/1

20-1 063008

PN=57
Lubricación y mantenimiento

Tabla de intervalos de servicio de lubricación y mantenimiento—Motores industriales


estándares

NOTA: Los intervalos de mantenimiento dados a estándares. Vea los detalles correspondientes
continuación son para motores industriales en las secciones que siguen a estas tablas.

Intervalos de servicios de lubricación y mantenimiento


500 horas/ 2000 horas/ Según sea
Ítem Diario 12 mes 24 mes necesario
Comprobar los niveles de aceite motor y refrigerante •
Verifique el filtro de combustible/recipiente de agua •
Revisión de la válvula de descarga de polvo y del indicador de •
restriccióna
Inspeccione visualmente alrededor de la máquina •
Mantenimiento del extintor de incendios •
Comprobación de los anclajes del motor •
Mantenimiento de la baterı́a •
Verifique el tensor manual y el desgaste de las correas •
Cambie el aceite de motor y sustituya el filtro de aceite b, c

Verifique el sistema de respiradero del cárter. •
Verifique las mangueras, conexiones y del sistema de admisión •
de aire
Sustituya los elementos filtrantes de combustible •
Comprobación del tensor automático y del desgaste de las •
correas
Verifique la conexión de masa del motor eléctrico •
Verifique el sistema de enfriamiento del motor •
Análisis de la solución refrigerante - añadir SCA según se •
requiera
Prueba de la presión del sistema de refrigeración •
Verifique los regı́menes del motor •
Lave y recargue el sistema de enfriamientod •
Comprobación de los termostatos. •
Verifique y ajuste la holgura de las válvulas del motor •
Añada refrigerante •
Sustituya los elementos del filtro de aire •
Sustituya las correas del ventilador y alternador •
Prueba de fusibles •
a
Sustituya el elemento del filtro de aire principal cuando el indicador de obstrucción indica un vacı́o de 625 mm (25 in.) de H2O.
b
Durante el rodaje inicial del motor, cambie el aceite y filtro antes de cumplir las primeras 100 horas de funcionamiento.
c
Si no son usados los aceites para motor recomendados John Deere PLUS-50, ACEA-E7 ó ACEA E6, el intervalo de cambio de filtro y
aceite es reducido (consulte la tabla INTERVALOS DE FILTRO Y ACEITE PARA MOTOR DIESEL). Si se usa combustible diesel con un
contenido de azufre mayor que 0.05%, también es necesario reducir el intervalo de cambio del aceite y filtro.
d
Si se usa COOL-GARD de John Deere, el intervalo de lavado puede ser prolongado a 3000 horas ó 36 meses. Si se usa COOL-GARD de
John Deere, si el refrigerante es puesto en prueba anualmente Y si los aditivos son reabastecidos se necesario por la adición de un aditivo
de refrigerante, el intervalo de enjuague se puede extender a 5000 horas ó 60 meses, lo que ocurra primero.

Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000E1 –63–09OCT07–1/2

20-2 063008

PN=58
Lubricación y mantenimiento

Intervalos de servicios de lubricación y mantenimiento


500 horas/ 2000 horas/ Según sea
Ítem Diario 12 mes 24 mes necesario
Verifique el compresor de aire (si lo tiene) •
Purgue el sistema de combustible •

OUOD006,00000E1 –63–09OCT07–2/2

20-3 063008

PN=59
Lubricación y mantenimiento

Tabla de intervalos de servicio de lubricación y mantenimiento—Aplicaciones del grupo


electrógeno (de reserva)

NOTA: Siga los intervalos de mantenimiento indicados elementos de mantenimiento indicados a


a continuación si el motor es usado en un continuación con los tı́tulos de las secciones
grupo electrógeno (de reserva). Para los de Lubricación y mantenimiento.
procedimientos hacer corresponder de

Intervalos de servicios de lubricación y mantenimiento


Cada 2 500 horas ó 12 2000 horas ó 24 Según sea
Ítem semanas meses meses necesario
Hacer funcionar el motor a régimen nominal y con 50 a 70% de la •
carga por un mı́nimo de 30 minutos
Comprobar los niveles de aceite motor y refrigerante •
Verifique el filtro de combustible/recipiente de agua •
Revisión de la válvula de descarga de polvo y del indicador de •
restriccióna
Inspeccione visualmente alrededor de la máquina •
Mantenimiento del extintor de incendios •
Comprobación de los anclajes del motor •
Mantenimiento de la baterı́a •
Verifique el tensor manual y el desgaste de las correas •
Cambio de aceite y filtro del motor b, c

Verifique el sistema de respiradero del cárter. •
Verifique las mangueras, conexiones y del sistema de admisión •
de aire
Sustituya los elementos filtrantes de combustible •
Comprobación del tensor automático y del desgaste de las •
correas
Verifique la conexión de masa del motor eléctrico •
Verifique el sistema de enfriamiento del motor •
Análisis de la solución refrigerante - añadir SCA según se •
requiera
Prueba de la presión del sistema de refrigeración •
Verifique los regı́menes del motor •
Ajuste de velocidad variable (reducción de régimen) •
Enjuague y llene el sistema de enfriamiento •
Comprobación de los termostatos. •
Verifique y ajuste la holgura de las válvulas del motor •
Añada refrigerante •
Sustituya los elementos del filtro de aire •
Sustituya las correas del ventilador y alternador •
Prueba de fusibles •
a
Sustituya el elemento del filtro de aire principal cuando el indicador de obstrucción indica un vacı́o de 625 mm (25 in.) de H2O.
b
Durante el rodaje inicial del motor, cambie el aceite y filtro antes de cumplir las primeras 100 horas de funcionamiento.
c
Si no son usados los aceites para motor recomendados John Deere PLUS-50, ACEA-E7 ó ACEA E6, el intervalo de cambio de filtro y
aceite es reducido (consulte la tabla INTERVALOS DE FILTRO Y ACEITE PARA MOTOR DIESEL). Si se usa combustible diesel con un
contenido de azufre mayor que 0.05%, también es necesario reducir el intervalo de cambio del aceite y filtro.

Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000E2 –63–09OCT07–1/2

20-4 063008

PN=60
Lubricación y mantenimiento

Intervalos de servicios de lubricación y mantenimiento


Cada 2 500 horas ó 12 2000 horas ó 24 Según sea
Ítem semanas meses meses necesario
Verifique el compresor de aire (si lo tiene) •
Purgue el sistema de combustible •

OUOD006,00000E2 –63–09OCT07–2/2

20-5 063008

PN=61
Engrase y mantenimiento/Diariamente
Verificaciones diarias previas al arranque

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR por primera vez a


cada dı́a, hacer lo siguiente:

IMPORTANTE: NO añada aceite hasta que su nivel

–UN–16JUN00
esté POR DEBAJO de la zona rayada
en la varilla de medición.

1. Compruebe el nivel de aceite del motor con la varilla.

RG8009A
Añada según se requiera, usando aceite con la
viscosidad correcta para la temporada. (Para las
especificaciones del aceite, consulte ACEITE PARA Tapa de llenado de aceite en el lado izquierdo
MOTORES DIESEL en la sección Combustibles,
lubricantes y refrigerante.)

Según la aplicación, el aceite puede añadirse por la


tapa de llenado izquierda (A) o derecha (B) y a través
de la tapa (C) de la cubierta de balancines.

–UN–16JUN00
IMPORTANTE: NO llenar hasta dejar el nivel por
encima de la marca superior de la
varilla de medición. Si el nivel de

RG8054A
aceite estuviera en cualquier punto del
padrón rayado (D) se considera que
está en un rango aceptable de
Tapa de llenado de aceite en el lado derecho
operación.

A—Tapa de llenado de aceite en el lado izquierdo


B—Tapa de llenado de aceite en el lado derecho
C—Tapa de llenado de la cubierta de aceite
D—Padrón rayado en la varilla de nivel

–UN–16JUN00
RG8025B

Tapa de llenado de la cubierta de balancines


RG8028B –UN–15JAN99

Padrón rayado en la varilla de nivel

Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000E5 –63–28AUG07–1/4

25-1 063008

PN=62
Engrase y mantenimiento/Diariamente

ATENCION: La liberación explosiva de fluidos


de un sistema de enfriamiento a presión podrı́a
causar quemaduras graves.

Retire la tapa de llenado solamente cuando el


motor esté frı́o o cuando esté lo

–UN–23AUG88
suficientemente frı́o para poder tocarlo con las
manos desnudas. Afloje lentamente la tapa
hasta el primer tope para aliviar la presión
antes de quitarla del todo.

TS281
2. Revisar el nivel de refrigerante cuando el motor está Fluidos de alta presión
frı́o. El nivel del refrigerante deberá estar en el fondo
de la boca de llenado. Llene el radiador (A) con la
solución refrigerante adecuada si el nivel está bajo.
(Consulte ADICIÓN DE REFRIGERANTE, en la
sección Mantenimiento según se requiera.) Verificar el
sistema de enfriamiento en busca de fugas.

NOTA: Consulte el manual del operador del vehı́culo


para las recomendaciones para accesorios no
provistos por John Deere.

A—Llene el radiador

–UN–14DEC88
RG4675

Llene el radiador

Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000E5 –63–28AUG07–2/4

25-2 063008

PN=63
Engrase y mantenimiento/Diariamente

IMPORTANTE: Cuando se empleen mezclas de


BIODIESEL, se debe supervisar de
cerca la cantidad de agua presente en
el elemento del filtro. Podrı́a ser
necesario vaciar el agua del filtro
separador con mayor frecuencia.

–UN–28AUG07
NOTA: El motor puede tener un sensor de agua en el
filtro de combustible. En este caso, una luz
indicadora avisa al operador que hay que vaciar

RG15460
el agua del tazón del filtro.

3. Verifique los filtros de combustible en busca de agua y Vaciado del filtro final de combustible
basura. Si el filtro está ajustado con un recipiente
transparente, drene según sea necesario, basándose
en la inspección visual diaria.

IMPORTANTE: Drene el agua en un recipiente


adecuado y deséchelo de modo
adecuado.

a. Afloje los tapones de drenaje (A) que están en la


parte inferior de los filtros de combustible o

–UN–05DEC01
recipientes, si los tiene, dándoles dos o tres
vueltas.

b. Afloje el tapón de purga de aire (B) dos vueltas

RG11955
completas en el montaje del filtro de combustible y
drene el agua por la parte inferior del mismo hasta
Vaciado del filtro primario de combustible (si lo tiene)
que empiece a salir combustible.
A—Tapón de drenaje
c. Cuando comience a salir combustible, apriete B—Tapón de purga de aire
firmemente los tapones de drenaje.

Después de drenar el agua de los filtros de


combustible, es necesario cebar los filtros purgando
todo el aire del sistema de combustible. Consulte
PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE en la
sección Servicio según se requiera, más adelante en
este manual.
Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000E5 –63–28AUG07–3/4

25-3 063008

PN=64
Engrase y mantenimiento/Diariamente

4. Si el filtro de aire tiene una válvula automática (A) de


descarga de polvo, comprima la válvula de descarga
en el conjunto del filtro de aire para limpiarlo de la
acumulación de polvo.

Si equipado con indicador de obstrucción de admisión

–UN–22JAN99
de aire (B), verificarlo para determinar si el filtro de
aire necesita mantenimiento.

IMPORTANTE: La restricción máxima de admisión de

RG7332A
aire es de 6,25 kPa (0.06 bar) (1.0 psi)
(25 in. H2O). Un elemento del filtro de
aire taponado causará una limitación Válvula e indicador de descarga de polvo
excesiva de entrada de aire y reducirá
A—Válvula de descarga de polvo
el aporte de aire al motor. B—Indicador de obstrucción de aire

5. Realice una inspección minuciosa del compartimiento


del motor. Busque fugas de aceite o refrigerante,
desgaste de las correas del ventilador y transmisión
auxiliar, conexiones sueltas y acumulaciones de
residuos. Retirar la acumulación de residuos y, si se
descubren fugas, hacer las reparaciones.

NOTA: Limpie todos los adaptadores, tapas y tapones


antes de efectuar el mantenimiento para reducir
las posibilidades de contaminar el sistema.

Inspeccione:

• El radiador en busca de fugas y acumulaciones de


residuos.
• Los conductos y conexiones de admisión de aire en
busca de roturas y abrazaderas flojas.
• Las correas del ventilador, alternador y transmisión
auxiliar en busca de grietas, roturas y otros daños.
• La bomba de refrigerante en busca de fugas de
refrigerante.

NOTA: Es normal que ocurran fugas pequeñas cuando el


motor se enfrı́a y sus componentes se contraen.
Las fugas excesivas de refrigerante pueden
indicar que es necesario reemplazar el retén de la
bomba de refrigerante. Solicı́tele al concesionario
de mantenimiento o al distribuidor de motores que
efectúe las reparaciones necesarias.

OUOD006,00000E5 –63–28AUG07–4/4

25-4 063008

PN=65
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
Mantenimiento del extinguidor de incendios

El concesionario de servicio o el distribuidor autorizado


tienen disponible un extinguidor de incendios (A).

Leer y seguir las instrucciones que se incluyen con el

–UN–15DEC88
mismo. El extinguidor de incendio debe ser inspeccionado
a cada 500 horas de funcionamiento del motor o a cada 6
meses. Una vez que se usa el extinguidor, no importa por
cuánto tiempo, es necesario recargarlo. Mantener un

RW4918
registro de las inspecciones en la etiqueta que viene con
el librito de instrucciones del extinguidor.
Extinguidor de incendio
A—Extinguidor de incendio

OURGP11,000015F –63–27JUL06–1/1

Revisión de los montajes del motor

El montaje del motor es responsabilidad del fabricante del


vehı́culo o del grupo electrógeno.Seguir las indicaciones
del fabricante para las especificaciones de montaje.

–UN–06JAN99
IMPORTANTE: Usar sólo tornillerı́a grado 8 SAE o
superior para el montaje del motor.

1. Verificar si las escuadras de montaje (A), los

RG9905
amortiguadores de vibraciones y los pernos de
montaje en el bastidor de apoyo y el bloque del motor
están apretados.Apretar según sea necesario. Montaje del motor

A—Soporte de montaje
2. Revisar la condición general de los amortiguadores de
vibraciones, si equipado. Sustituir los amortiguadores
si el caucho se ha deteriorado o los montajes se han
doblado, como sea necesario.

OURGP11,0000110 –63–11OCT06–1/1

30-1 063008

PN=66
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

Hacer el mantenimiento de las baterı́as

ATENCION: El gas que se desprende de las


baterı́as es explosivo. No acercar chispas ni
llamas a las baterı́as. Utilizar una linterna para
comprobar el nivel del electrolito de la baterı́a.

–UN–23AUG88
Nunca compruebe la carga de la baterı́a
haciendo un puente entre los bornes de la
baterı́a con un objeto metálico. Utilice un

TS204
voltı́metro o un hidrómetro.
Explosión de la baterı́a
Primero se debe remover siempre la pinza a
tierra NEGATIVA (–) de la baterı́a y reponerla
por último.

CUIDADO: El Estado de California declara que los gases


de escape procedentes de los motores Diesel y algunos
de sus componentes pueden causar cáncer,
deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.
Lávese las manos después de haberlos manipulado.

1. En las baterı́as corrientes, inspeccionar el nivel del


electrolito. Llenar cada célula hasta el fondo de la boca
de llenado con agua destilada.

NOTA: Las baterı́as de bajo mantenimiento o sin


mantenimiento normalmente requieren muy poco
mantenimiento adicional. Sin embargo, se puede
verificar el nivel del electrolito haciendo un corte
en la parte central de la etiqueta, en la lı́nea
entrecortada, y remover los tapones de las
células. Si es necesario, agregar agua blanda y
limpia para dejar el nivel hasta el fondo de la
boca de llenado.

2. Limpie las baterı́as con un trapo húmedo. Mantenga


todas las conexiones limpias y apretadas. Remover
toda la corrosión y lavar los bornes con una solución
de 1 parte de bicarbonato de sodio y 4 partes de agua.
Apretar bien firmes todas las conexiones.

NOTA: Cubrir los bornes y conectores de la baterı́a con


una mezcla de vaselina y bicarbonato de sodio
para retardar la corrosión.

3. Mantener la baterı́a completamente cargada,


especialmente en clima frı́o. Si se usa un cargador de
baterı́as, apagarlo antes de conectarlo a la(s)
baterı́a(s). Conectar el conductor POSITIVO (+) del
cargador al borne POSITIVO (+) de la baterı́a.
Conectar el cable NEGATIVO (–) del cargador de
baterı́a a una buena conexión a masa.

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,5568 –63–27JUL06–1/2

30-2 063008

PN=67
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

ATENCION: El ácido sulfúrico en el electrolito


de la baterı́a es tóxico. Es lo suficientemente
fuerte para quemar la piel, agujerear la ropa y
causar ceguera al salpicar los ojos.

Para evitar riesgos debe hacer lo siguiente:

1. Cargue las baterı́as en un lugar bien


ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. No aspire los vapores emitidos al agregar
electrolito.
4. Evitar los derrames de electrolito.
5. Use el procedimiento de arranque correcto.

En caso de que el ácido entre en contacto con


la piel:

1. Enjuagar la piel con abundante agua.


2. Preparar una solución con bicarbonato

–UN–23AUG88
sódico u otro agente básico para neutralizar
el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por 10–15

TS203
minutos. Acuda inmediatamente al médico.

Si se ingiere electrólito: Ácido sulfúrico

1. Beber cantidades abundantes de agua o


leche.
2. Después beber leche de magnesia, huevos
batidos o aceite vegetal.
3. Acuda inmediatamente al médico.

A temperaturas bajo cero, hacer funcionar el motor


durante por lo menos 30 minutos para asegurar que todo
se mezcle bien después de agregar agua a la baterı́a.

Si es necesario sustituir la(s) baterı́a(s), la(s) de repuesto


debe(n) satisfacer o exceder las capacidades listadas
más abajo a -18°C (0°F):

Valor especificado
Motor de arranque de 12 V para
servicio normal—Amperaje de
arranque en frı́o .................................................................................... 640
Motor de arranque de 12 V para
servicio severo—Amperaje de
arranque en frı́o .................................................................................... 800
Motor de arranque de 24 V para
servicio normal—Amperaje de
arranque en frı́o .................................................................................... 570

RG,RG34710,5568 –63–27JUL06–2/2

30-3 063008

PN=68
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

Ajuste del tensor manual de correas

NOTA: Dos tipos de tensores manuales están ilustrados.

NOTA: Inspeccione las correas en busca de grietas,


deshilachado y zonas excesivamente estiradas.
Sustitúyalo si es necesario.

–UN–21DEC99
Como revisión de referencia, gire la correa en el
punto medio de un tramo de 254—305 mm (10—
12 in.) usando dos dedos. Una correa

RG10556
debidamente tensada girará 75—85 grados. Si la
correa gira más, es necesario tensarla. Si la
correa gira menos, es necesario soltarla. Verifique la tensión de correas

NOTA: Si la sincronización de la cubierta de engranajes


o el soporte del alternador interfiere con la
instalación/centrado del indicador de tensión de
correas (A), instale el indicador orientado hacia el
motor.

–UN–21DEC99
1. Instale el indicador de tensión JDG1341 (A) en la
correa, en el punto medio entre las poleas como se
ilustra. (El indicador de tensión JDG1341 está
disponible en el concesionario o distribuidor John

RG10557
Deere de la localidad.)
Ajuste la tensión de las correas
2. Afloje los tornillos (B) y (C).
A—Indicador de tensión de correas
3. Deslice el alternador o el soporte del tensor (D) en la B—Tornillo
ranura con la mano para quitar la holgura excesiva de C—Tornillo
D—Soporte del tensor
la correa.

IMPORTANTE: No apalanque contra el bastidor


trasero del alternador.

4. Estire la correa apalancando hacia afuera el bastidor


delantero del alternador o el soporte tensor. Observe
el indicador de tensión, estire la correa hasta obtener
la tensión especificada.

Valor especificado
Correa nueva—Tensión ....................... 470—650 N (105—145 lb-fuerza)
Correa usada—Tensión ......................... 400—580 N (90—130 lb-fuerza)

5. Afloje los tornillos (B) y (C).

Continúa en la pág. siguiente DPSG,RG41165,128 –63–27JUL06–1/2

30-4 063008

PN=69
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

NOTA: Después de diez minutos de funcionamiento, las


correas nuevas se consideran usadas. La tensión
de la correa se debe volver a chequear según las
especificaciones para una correa usada.

6. Ponga el motor en marcha por diez minutos y vuelva a


chequear la tensión de la correa, utilizando las
especificaciones anteriores correspondientes a correas
usadas.

7. Reajuste la tensión de las correas según sea


necesario.
DPSG,RG41165,128 –63–27JUL06–2/2

Ajuste del tensor manual usando


herramienta tensora (método alternativo para
motores sin mando auxiliar)

NOTA: Es posible que el tensor de correas JD1520 no


sea compatible con todos los alternadores. En

–UN–31OCT01
ese caso, use el método anterior para tensar la
correa.

NOTA: Inspeccione las correas en busca de grietas,

RG11812
deshilachado y zonas excesivamente estiradas.
Sustitúyalo si es necesario.
Soporte del alternador y tornillos

Como revisión de referencia, gire la correa en el


punto medio de un tramo de 254—305 mm (10—
12 in.) usando dos dedos. Una correa
debidamente tensada girará 75—85 grados. Si la
correa gira más, es necesario tensarla. Si la
correa gira menos, es necesario soltarla.

–UN–31OCT01
1. Suelte los tornillos superior (A) e inferior (B) del
soporte del alternador. El tornillo inferior debe quedar
suficientemente apretado para evitar el movimiento

RG11813
excesivo del alternador, pero a la vez permitiendo que
se mueva el alternador con la mano.
Herramienta tensora de correas
2. Inserte la herramienta tensora JDG1520 (C) detrás de
la correa (D) y sobre el tornillo de montaje del A—Tornillo superior del soporte del alternador
B—Tornillo inferior del soporte del alternador
alternador. C—Herramienta tensora de correas JDG1520
D—Correa

Continúa en la pág. siguiente OUOD002,000016D –63–27JUL06–1/2

30-5 063008

PN=70
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

3. Coloque la llave de torsión (C) en la herramienta


tensora de la correa (B), a 90° respecto a la
herramienta. Gire el alternador (A) hasta obtener el par
de apriete deseado, según las especificaciones,
usando la tabla siguiente.

–UN–31OCT01
Valor especificado
Correa nueva—Tensión ....................... 470—650 N (105—145 lb-fuerza)
Correa usada—Tensión ......................... 400—580 N (90—130 lb-fuerza)

RG11814
Tabla de par de apriete con la herramienta tensora de correas
JDG1520
Tensión deseada de correa - N Par de apriete máximo N•m
Herramienta tensora de correas y llave de torsión
(lb-fuerza) (lb-ft)
445 (100) 108 (90)
489 (110) 115 (85)
534 (120) 122 (90)
623 (140) 135 (100)

4. Mientras se mantiene la tensión con la llave de torsión


(B), haga una marca de referencia (D) en el alternador
que quede alineada con la muesca (E) del soporte
superior del alternador.

5. Continúe manteniendo la tensión con la llave de


torsión y apriete el tornillo superior del soporte del
alternador.

–UN–31OCT01
6. Verifique la posición de la marca de referencia para
ver si el alternador se desplazó al apretarlo. Si el
alternador se desplazó, suelte el tornillo superior del
soporte del alternador y repite el procedimiento de

RG11815
ajuste de la tensión.
Haga una marca de referencia
7. Retire la herramienta tensora de correas y apriete el
tornillo inferior del soporte del alternador. A—Alternador
B—Herramienta tensora de correas
C—Torquı́metro
D—Marca de referencia
E—Muesca superior del soporte del alternador

OUOD002,000016D –63–27JUL06–2/2

30-6 063008

PN=71
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

Cambio de aceite del motor y sustitución de


filtro

IMPORTANTE: Cambie el aceite y el filtro del motor a


las 500 horas o 12 meses
dependiendo de las siguientes
condiciones:

• Motores equipados con bandeja de


aceite permiten una capacidad para
intervalo de vaciado extendido.
• Uso de aceite de calidad superior:
John Deere PLUS-50, ACEA E7 ó
ACEA E6.
• Será necesario analizar el aceite del
motor para determinar la
prolongación actual del intervalo
para el cambio de los aceites ACEA
E7 y ACEA E6.
• Use filtro de aceite aprobado John
Deere.
• Uso de combustible diesel con un
contenido de azufre menor que
0,50% (5000 ppm).

El intervalo de sustitución de aceite y


filtro se reduce en caso de no cumplir
con cualquiera de estos
condicionantes.

IMPORTANTE: En caso de utilizar mezclas de


BIODIESEL superiores a B20, acorte a
la mitad los intervalos de cambio de
aceite o controle el estado del aceite
con OILSCAN para comprobar que la
dilución del combustible no supere el
5%.

NOTA: Durante el rodaje inicial del motor, cambie el


aceite y filtro antes de cumplir las primeras 100
horas de funcionamiento.

NOTA: Los intervalos de mantenimiento dependen del


contenido de azufre del combustible, la capacidad
del cárter, y del aceite y filtro utilizado. (Consulte
ACEITE PARA MOTOR DIESEL en la sección
Combustible, lubricantes y refrigerante.)

OILSCAN o OILSCAN PLUS es un programa de


muestreo de John Deere para ayudar a monitorear el
rendimiento de la máquina e identificar problemas
potenciales antes de que puedan causar daños graves.
Los juegos OILSCAN y OILSCAN PLUS están
PLUS-50 es una
disponibles enmarca comercial de de
su distribuidor Deere & Company.
motores John Deere o
OILSCAN es una marca comercial de Deere & Company.
en su concesionario de mantenimiento. Las muestras de
OILSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company. Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000EC –63–09OCT07–1/5
aceite deben tomarse antes del cambio de aceite.
Referirse a las instrucciones incluidas con el juego. 30-7 063008

PN=72
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

Para cambiar el aceite y el filtro del motor:

1. Tenga el motor unos 5 minutos en marcha para


calentar el aceite. Apague el motor.

2. Retire el tapón de drenaje del recipiente de aceite

–UN–29NOV88
(flecha).

3. Vaciar el aceite del motor, mientras el motor esté


caliente.

RG4881
NOTA: La posición del tapón de drenaje varı́a según la
aplicación. Tapón de vaciado de la bandeja de aceite

OUOD006,00000EC –63–09OCT07–2/5

4. Gire el elemento del filtro (A) usando una llave para


filtros adecuada para quitarlo. Descarte el elemento del
filtro de aceite.

NOTA: Según la aplicación del motor, el filtro de aceite


puede encontrarse en uno u otro lado del motor,

–UN–24OCT01
en una posición alta o baja.

IMPORTANTE: El filtrado correcto de los aceites es


un factor decisivo para una

RG11616
lubricación correcta. Cambie el filtro
regularmente. Utilice filtros que
cumplan las especificaciones John Filtro de aceite y cabezal de montaje
Deere.

5. Aplique aceite limpio en las juntas herméticas interior


(B) y exterior (C) y en las roscas del filtro nuevo.
–UN–24OCT01

A—Elemento del filtro de aceite


B—Junta hermética interior
C—Junta hermética exterior
RG11617

Sellos de filtro de aceite

Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000EC –63–09OCT07–3/5

30-8 063008

PN=73
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

6. Limpie las dos superficies de sellado del cabezal (D,


E) con un trapo limpio. Asegúrese que a veda del sello
contra polvo (F) esté instalada correctamente en las
ranuras de la caja. Sustituya el sello contra polvo si

–UN–24OCT01
está dañado.

IMPORTANTE: Cuando instale el elemento del filtro,


APRIÉTELO CON LA MANO

RG11618
solamente. La llave del filtro se
empleará ÚNICAMENTE PARA LA
EXTRACCIÓN. Asegúrese que la veda Filtro y cabezal de montaje
del sello contra polvo (F) esté
D—Superficie de sellado en cabezal
instalada correctamente en las ranuras E—Superficie de sellado en cabezal
de la caja. F—Sello contra polvo

7. Instale y apriete el filtro de aceite con la mano hasta


que quede firme contra el sello contra polvo (F). NO
gire de 3/4 a 1-1/4 de vuelta adicionalmente después
del contacto con la junta como se hace con filtros
estándar.

8. Apretar el tapón de drenaje según las


especificaciones.

Valor especificado
Tapón de drenaje de la bandeja
de aceite con arandela de
cobre—Par de apriete ..................................................... 70 N•m (52 lb ft)
Tapón de drenaje del recipiente
de aceite con anillo tórico—Par
de apriete ........................................................................ 50 N•m (37 lb ft)

Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000EC –63–09OCT07–4/5

30-9 063008

PN=74
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

9. Llene el cárter del motor con aceite John Deere del


tipo correcto a través de la abertura (A) en la cubierta
de balancines o del tubo de llenado (B) ubicado en
uno u otro lado del motor, según el caso. (Consulte
ACEITE PARA MOTORES DIESEL en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerante, para

–UN–24OCT01
determinar el aceite correcto.)

Para determinar la cantidad correcta de aceite para


llenar el motor, consulte CAPACIDAD DE ACEITE DEL

RG11619
CÁRTER DEL MOTOR, en la sección Especificaciones
del presente manual.
Abertura de llenado de aceite en cubierta de balancines
IMPORTANTE: Tan pronto haya finalizado el cambio
de aceite, haga girar el motor durante
30 segundos sin permitir que llegue a
arrancar. De este modo se asegura
una lubricación adecuada de los
componentes antes del arranque del
motor.

–UN–24OCT01
NOTA: La capacidad del cárter de aceite puede variar
ligeramente. SIEMPRE llene el cárter hasta la
zona rayada de la varilla de medición. NO llene

RG11942
en exceso.

10. Poner en marcha el motor y comprobar si existen Tubo de llenado de aceite en costado del motor
fugas de aceite.
A—Abertura de llenado de aceite en cubierta de
balancines
11. Después de 10 minutos, detener el motor y B—Tubo de llenado de aceite en costado del
comprobar el nivel de aceite. El nivel de aceite motor
deberá estar en la marca de la varilla de nivel.

OUOD006,00000EC –63–09OCT07–5/5

Verificación del sistema de respiradero del


cárter

Sustitución de filtro del respiradero del cárter (si lo


tiene)
–UN–19JUN00

Si el motor funciona en condiciones de polvo, limpie el


sistema en intervalos menores.

1. Si estuviere equipado, retire y limpie el respiradero (A)


RG8017A

del cárter.

2. Instale el respiradero después de limpiarlo. Asegúrese Tubo de ventilación del cárter


que el anillo tórico del racor acodado encaje bien en la A—Tubo de ventilación del cárter
tapa de balancines. Apriete firmemente la abrazadera
de la manguera.

Continúa en la pág. siguiente OURGP11,000014F –63–27JUL06–1/2

30-10 063008

PN=75
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

Sistema de ventilación del cárter cerrado (si lo tiene)

1. Inspeccione mangueras (C, D y G) por torceduras,


bloqueos u otros daños.

2. Inspeccione la válvula de verificación (H) en busca de


desgaste y daños. (La válvula está instalada con el
extremo negro hacia el cárter).

–UN–20NOV03
3. Verifique que el tubo de drenaje de aceite del cárter (I)
no esté taponado.

4. Inspeccione la válvula CCV (A) por grietas u otros

RG12426
daños.

Ventilación del cárter cerrado


A—Válvula (CCV) de ventilación del cárter cerrado.
B—Manguera, válvula CCV a colector de admisión
C—Manguera, Tapa de válvula a válvula CCV
D—Adaptador de ventilación de la tapa de la válvula
E—Adaptador del colector de admisión
F—Tornillo, válvula CCV a soporte
G—Manguera de drenaje de aceite
H—Comprobar la válvula
I—Tubo de drenaje de aceite del cárter

–UN–03FEB04
RG12427

Ventilación del cárter cerrado

OURGP11,000014F –63–27JUL06–2/2

30-11 063008

PN=76
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

Revisión de sistema de admisión de aire

IMPORTANTE: No debe haber fugas en el sistema de


admisión de aire. Cualquier fuga, sin
importar qué tan pequeña sea, puede
resultar en daños al motor debido a la

–UN–20DEC88
entrada de polvo y suciedad
abrasivos.

1. Revisar si las mangueras tienen grietas (tubos).

RG4689
Sustituir según sea necesario.

2. Revisar las abrazaderas (A) de los tubos que conectan Revisión de abrazaderas
el filtro de aire al motor y al turbocompresor, si lo
tiene. Apretar las abrazaderas como sea necesario.
Esto ayuda a evitar que la suciedad entre por las
conexiones sueltas al sistema de admisión de aire, lo
que causarı́a daños internos al motor.

3. Si el motor tiene una válvula de caucho para la

–UN–22JAN99
descarga de polvo (B), inspeccionarla en el fondo del
filtro de aire, en busca de grietas u obturaciones.
Sustituir según sea necesario.

RG7332B
IMPORTANTE: SUSTITUIR SIEMPRE el elemento del
filtro primario de aire cuando el
Válvula de descarga e indicador de restricción de aire
indicador de restricción registre un
vacı́o de 625 mm (25 in.) H2O, o A—Abrazaderas
cuando el elemento esté roto o B—Válvula de descarga de polvo
visiblemente sucio. C—Indicador de restricción de aire

4. Probar el funcionamiento correcto del indicador (C) de


restricción de aire. Sustituir el indicador según sea
necesario.

IMPORTANTE: Si no tiene indicador de restricción,


sustituir los elementos del filtro de
aire cada 500 horas ó 12 meses, lo
que ocurra primero.

RG,RG34710,5575 –63–27JUL06–1/1

30-12 063008

PN=77
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

Sustitución de los cartuchos de los filtros de


combustible

Los motores pueden tener ya sea un filtro primario de


combustible (o prefiltro) con tazón para agua y un filtro
final, o sólo un filtro final, incluyendo el tazón para agua.

–UN–23AUG88
Los dos filtros se sustituyen al mismo tiempo, cada 500
horas.

ATENCION: El escape de fluido bajo presión

X9811
puede penetrar en la piel, provocando graves
lesiones. Alivie la presión antes de desconectar Fluidos de alta presión
las lı́neas de combustible u otras lı́neas. Apriete
todas las conexiones antes de aplicar presión.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados de las
boquillas e inyectores que despidan fluidos a
alta presión. Para localizar una fuga, usar un
pedazo de cartón o papel. No use la mano.

–UN–29AUG07
El fluido inyectado en la piel debe extraerse
quirúrgicamente antes de que transcurran
pocas horas de ocurrido, de lo contrario podrı́a

RG15467
producirse gangrena. Los médicos que no
tengan experiencia en el tratamiento de este
tipo de lesiones pueden ponerse en contacto Filtro final de combustible
con el departamento médico de Deere &
Company en Moline, Illinois, EE.UU. o con un
centro de información médica adecuado.

1. Si viene equipada, abra la válvula de corte de


combustible.

2. Limpie a fondo los conjuntos de filtro de combustible y


sus zonas circundantes.

–UN–05DEC01
3. Desconectar el cableado del sensor de agua (si lo
tiene).

4. Afloje los tapones de drenaje (C) y drene el


combustible en un recipiente adecuado. RG11954

NOTA: El levantar el anillo retenedor (A) a medida que Filtro primario de combustible (o prefiltro, si lo tiene)
se gira ayuda a pasarlo más allá de los
A—Anillo de retención
localizadores elevados. B—Elemento del filtro
C—Tapón de drenaje
5. Sujete el anillo de retención (A) firmemente y gı́relo D—Tapón de purga
hacia la derecha 1/4 de vuelta (cuando visto desde E—Separador de agua
arriba). Retire el anillo con el elemento del filtro (B).

6. Asegúrese de que la base de montaje del filtro esté


limpia. Limpiar según sea necesario.

Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000EF –63–29AUG07–1/2

30-13 063008

PN=78
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

NOTA: Los ubicadores que sobresalen en los cartuchos


de los filtros de combustible deben alinearse en
forma adecuada con las ranuras de la base de
montaje para una correcta instalación.

7. Instale los nuevos elementos filtrantes en las bases de


montaje. Asegúrese de que los elementos estén bien
orientados y firmemente asentados sobre las bases.
Puede que haga falta girar los filtros para alinearlos
correctamente.

Si el recipiente separador de agua (E) viene equipado,


extraiga el elemento filtrante del recipiente separador.
Vacı́e y limpie el recipiente separador. Séquelo con
aire comprimido. Instale el recipiente al nuevo
elemento. Apriete firmemente.

8. Alinee las llaves sobre el elemento filtrante con las


ranuras de la base del filtro.

9. Instale el anillo de retención en la base de montaje,


asegurándose de que el guardapolvo esté bien
colocado. Apriete el anillo hacia la izquierda (cerca de
1/3 de vuelta) hasta que se encaje en el reborde. NO
apriete el anillo retenedor en exceso.

NOTA: La instalación correcta está hecha cuando se


escucha un "clic" y se siente un alivio en el anillo
de retención.

El cartucho nuevo viene con un tapón para tapar


el elemento usado.

10. Vuelva a conectar el cableado al sensor de agua (si


lo tiene).

11. Abra la válvula de corte de combustible y purgue el


sistema de combustible. (Consulte PURGA DEL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE en la sección
Mantenimiento según se requiera.) Apriete el tapón
de purga (D).
OUOD006,00000EF –63–29AUG07–2/2

30-14 063008

PN=79
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

Verificación de tensión del resorte del tensor


de correas y desgaste de correas (tensor
automático)

Los sistemas de transmisión por correa equipados con


tensores automáticos (por muelle) no pueden ser
ajustados ni reparados. El tensor automático de la correa
está diseñado para mantener la tensión correcta de la
correa durante toda su vida. Si la tensión del muelle no
está dentro de especificaciones, sustituya el tensor
completo.
OUOD006,00000EE –63–29AUG07–1/3

Verificación de desgaste de correas

El tensor de correa está diseñado para actuar dentro del


lı́mite de desplazamiento del brazo, marcado por los
topes de fundición (A y B) cuando la longitud y geometrı́a
de la correa están correctas.

–UN–11NOV04
Revisar el estado de los topes de fundición (A y B) en el
conjunto tensor.

RG13744
Si el tope del brazo oscilante (A) golpea contra el tope fijo
(B), comprobar los soportes de montaje (alternador,
tensor de correa, polea loca, etc.) y la longitud de la Tensor de correa
correa. Sustituya la correa según sea necesario (consulte
SUSTITUCIÓN DE CORREAS DEL VENTILADOR Y DEL A—Tope de fundición
ALTERNADOR en la sección Mantenimiento según se B—Tope de fundición
requiera).

Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000EE –63–29AUG07–2/3

30-15 063008

PN=80
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

Verificación de la longitud del muelle del tensor

Un indicador de tensión de correas no dará una medición


precisa de la tensión de la correa cuando se utiliza un
muelle de tensor automático. Medir la tensión del resorte
tensor usando una llave torsiométrica y el procedimiento

–UN–14NOV97
descrito a continuación:

1. Alivie tensión de la correa con un vástago impulsor de


empuñadura de 1/2". Retire la correa de las poleas.

RG7977
NOTA: Mientras la correa está retirada, inspeccione las
poleas y los rodamientos. Gı́relas a mano para Marcas en el tensor
detectar resistencia o ruidos extraños. Si fuera
necesario cambiar las poleas o los rodamientos,
acuda al concesionario John Deere.

2. Soltar la tensión del brazo de tensión y quitar la barra


de giro.

–UN–11SEP00
3. Haga una marca (A) sobre el brazo oscilante del
tensor, como se muestra en la ilustración.

RG8037C
4. Mida 21 mm (0,83 in.) desde (A) y haga una marca (B)
en la base de montaje del tensor.
Alinee las marcas
5. Instale la llave de torsión (C) de modo que quede
alineada con los puntos centrales de la polea y del
tensor. Girar el brazo de giro con una llave de torsión
hasta que las marcas (A y B) queden alineadas.

6. Anote la lectura de la llave dinamométrica y compárela


con la especificación que aparece más adelante.

–UN–28JAN02
Sustituya los elementos del sistema tensor que sean
necesarios.

Valor especificado

RG12065
Tensión del resorte—Par de
apriete .................................................................... 18-22 N•m (13-16 lb-ft)
Alineación de llave torsiométrica con polea y tensor
NOTA: Las roscas del tornillo del rodillo del tensor de
correas son IZQUIERDAS

A—Marca en el brazo oscilante


B—Marca en la base de montaje del tensor
C—Torquı́metro

OUOD006,00000EE –63–29AUG07–3/3

30-16 063008

PN=81
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

Verificación de las conexiones a masa del


motor eléctrico

Mantener todas las conexiones de masa del motor limpias


y bien apretadas para evitar la formación de arcos
eléctricos, los cuales pueden dañar los componentes
electrónicos.

También ver las precauciones dadas en la sección


Localización de fallas al soldar en el motor o en la
máquina.

OUOD002,0000169 –63–27JUL06–1/1

Revisión del sistema de enfriamiento

ATENCION: La salida violenta de refrigerante


bajo presión puede causar quemaduras graves.

Detener el motor.Retirar la tapa únicamente

–UN–23AUG88
cuando pueda sujetarse con la mano. Aflojar
lentamente el tapón hasta la primera retención
para aliviar la presión antes de retirarlo
completamente.

TS281
IMPORTANTE: El aire se debe purgar del sistema de Fluidos a presión alta
enfriamiento al volver a llenarlo. Afloje
el adaptador de la unidad emisora de
temperatura ubicado en la parte
trasera de la culata o el tapón en la
caja del termostato para permitir que
el aire escape mientras se llena el
sistema. Volver a apretar el adaptador
o el tapón cuando todo el aire se ha
liberado.

1. Revisar todo el sistema de enfriamiento en busca de


fugas. Apretar las abrazaderas firmemente.

2. Inspeccionar minuciosamente todas las mangueras del


sistema de enfriamiento para comprobar si están
endurecidas, debilitadas o rotas. Sustituir las
mangueras si se identifica alguna de las condiciones
arriba mencionadas.

3. Inspeccionar la bomba de refrigerante para desgaste o


fugas.
OURGP11,0000151 –63–27JUL06–1/1

30-17 063008

PN=82
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

Reabastecimiento de aditivos adicionales de


refrigerante (SCA) entre cambios de
refrigerante

IMPORTANTE: No añadir aditivos adicionales de


refrigerante cuando el sistema de
enfriamiento se ha vaciado y vuelto a
llenar con COOL-GARDJohn Deere.

NOTA: Si se llena el sistema con un refrigerante que no

–UN–08DEC97
contiene SCAs, el refrigerante debe ser
precargado. Determinar la capacidad total del
sistema y premezclar con 3% de acondicionador
de refrigerante John Deere.

RG6261
Con el paso del tiempo y el uso, la concentración de
aditivos de refrigerante se va agotando gradualmente Chequear el refrigerante del radiador
durante el funcionamiento del motor. Reabastecimiento
periódico de inibidores es requerido cuando se usa
COOL-GARD John Deere. El sistema de enfriamiento
debe recargarse con aditivos adicionales de
refrigerantes,disponibles en la forma de un
acondicionador refrigerante lı́quido.

Es esencial la manutención de la concentración correcta


de aditivos acondicionadores de refrigerante (SCAs) y el
punto de congelación correcto en el sistema de
enfriamiento para proteger el motor contra la oxidación,
picaduras y corrosión y congelación como resultado de la

–UN–05DEC97
dilución incorrecta del refrigerante.

Se recomienda usar el ACONDICIONADOR DE


REFRIGERANTE LIQUIDO John Deere como un

RG6262
aditivo adicional para el refrigerante en los motores
John Deere. Probador de refrigerante/baterı́as JT07298

NO mezclar aditivos de refrigerante (SCA) de marcas


diferentes.

Probar la solución de refrigerante cada 500 horas ó 12


meses de funcionamiento usando tiras de prueba de
refrigerante John Deere, o un análisis COOLSCAN o
COOLSCAN PLUS. Si un análisis COOLSCAN o
COOLSCAN PLUS no está disponible, recargar el
sistema según las instrucciones impresas en la etiqueta
del acondicionador lı́quido de refrigerante John Deere.

COOL-GARD es una marca registrada de Deere & Company


COOLSCAN es una marca registrada Deere & Company
COOLSCAN PLUS es una marca registrada Deere & Company. Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUOD002,1921 –63–27JUL06–1/2

30-18 063008

PN=83
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

IMPORTANTE: SIEMPRE mantener el nivel y la


concentración correctos de
refrigerante. NO operar el motor sin
refrigerante ni siquiera por pocos
minutos.

Si se requiere agregar refrigerante


frecuentemente, será necesario revisar
la concentración de glicol con un
probador de refrigerante/baterı́as
JT07298 para asegurar que se
mantenga el punto de congelación
deseado. Seguir las instrucciones del
fabricante provistas con el probador
de refrigerante/baterı́as.

Añadir la concentración de aditivos adicionales de


refrigerante recomendada por el fabricante. NO añadir
una cantidad mayor que la recomendada.

El uso no recomendado de aditivos adicionales para


refrigerantes puede causar el precipitado del aditivo o una
gelificación del refrigerante.

Cuando se emplean otros refrigerantes, consultar el


proveedor de refrigerante y seguir las recomendaciones
del fabricante para el uso de aditivos adicinales de
refrigerantes.

Ver INFORMACION SOBRE REFRIGERANTES DE


MOTOR DIESEL Y ADITIVOS ADICIONALES, para las
proporciones de mezcla de los refrigerantes antes de
añadirlos al sistema de enfriamiento.
DPSG,OUOD002,1921 –63–27JUL06–2/2

Comprobando el refrigerante del motor a diesel

El mantenimiento de concentraciones adecuadas de el punto de congelación y los niveles de aditivos del


glicoles y aditivos de inhibición en el refrigerante es refrigerante del motor.
crı́tica para proteger el motor y el sistema de
refrigeración del motor contra el congelamiento, la Compare los resultados con la carta de aditivos del
corrosión, y la erosión y el picado de la camisa del refrigerante suplemental (SCA) para determinar la
cilindro. cantidad de aditivos inhibidores en el refrigerante y
cuánto ACONDICIONADOR DEL REFRIGERANTE
Comprobar el refrigerante cada 12 meses como John Deere debe agregarse.
mı́nimo o siempre cuando se hayan producido
pérdidas de refrigerante debido a fugas en el sistema COOLSCAN o COOLSCAN PLUS
o un recalentamiento.
Para obtener una evaluación más completa del estado
Tiras de pruebas del refrigerante del refrigerante, efectuar un análisis COOLSCAN o
COOLSCAN PLUS. Consultar al concesionario John
Las tiras de prueba para refrigerante están disponibles Deere para información acerca de los análisis
del concesionario John Deere. Estas tiras de prueba COOLSCAN o COOLSCAN PLUS.
proporcionan un método sencillo y eficaz para probar
OUOD002,0000175 –63–27JUL06–1/1

30-19 063008

PN=84
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

Prueba de la presión del sistema de enfriamiento

–UN–20JAN93

–UN–20JAN93
RG6557
Prueba de tapa del radiador

RG6558
Verificación del sistema de enfriamiento

Verificación del sistema de enfriamiento


ATENCION: La liberación explosiva de
fluidos de un sistema de enfriamiento a
NOTA: Es necesario calentar el motor para probar
presión podrı́a causar quemaduras graves.
todo el sistema de enfriamiento.
Apague el motor. Quitar la tapa de llenado
1. Deje luego que el motor se enfrı́e y retire con
solamente cuando esté lo suficientemente
cuidado el tapón del radiador.
frı́a para poder tocarla con las manos
desnudas. Afloje lentamente la tapa hasta el
2. Llene el radiador con refrigerante hasta el nivel de
primer tope para aliviar la presión antes de
funcionamiento normal.
quitarla del todo.
IMPORTANTE: NO aplique demasiada presión al
NOTA: Estas pruebas rigen únicamente para
sistema de refrigeración, de lo
radiadores John Deere. Para unidades de
contrario se pueden producir
otras marcas, consulte la literatura del
daños en el radiador y las
fabricante.
mangueras.
Prueba de tapa del radiador
3. Conecte el medidor y el adaptador a la boca de
llenado del radiador. Presurice el sistema de
1. Quitar la tapa del radiador y acoplarla al
enfriamiento según las especificaciones para la
comprobador D05104ST tal y como se muestra.
tapa del radiador.
2. Presurice la tapa según las especificaciones
4. Con la presión aplicada, compruebe si hay fugas
listadas. El manómetro deberá mantener el valor de
en las conexiones de mangueras del sistema de
presión que se especifica por 10 segundos si la
enfriamiento, el radiador y el motor en general.
tapa está en buenas condiciones.
Si se detectan fugas, corregirlas y volver
Si el manómetro no retiene la presión, cambie la
comprobar la presión del sistema.
tapa del radiador.

Valor especificado Si no se detectan fugas, pero el medidor registra


Presión de retención de la tapa una caı́da de presión, es posible que exista una
del radiador (no se abre por 10 fuga interna de refrigerante en el sistema o en la
segundos)—Presión .................................... 70 kPa (0,7 bar) (10 psi) junta de estanqueidad entre la culata y el bloque.
Contacte inmediatamente al distribuidor de motores
3. Retire la tapa del medidor, gı́rela 180° y vuelva a o al concesionario para solucionar el problema.
probarla. Esto sirve para verificar que la primera
medición fue exacta.

OURGP11,0000220 –63–27JUL06–1/1

30-20 063008

PN=85
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses

Revisión y ajuste de los regı́menes del motor

Si tiene tacómetro (A) montado en el tablero de


instrumentos, observe su indicación para verificar el
régimen del motor. (Consulte las ESPECIFICACIONES
DE POTENCIA DEL MOTOR Y DEL SISTEMA DE
ALIMENTACIÓN en la sección Especificaciones, más
adelante en este manual, para las especificaciones de
régimen del motor.) Si fuera necesario ajustar los

–UN–28AUG07
regı́menes del motor, consulte al concesionario de
servicio o al distribuidor de motores.

RG15461
A—Tacómetro

Uso del cuentarrevoluciones para comprobar los regı́menes del


motor

OUOD006,00000E6 –63–28AUG07–1/1

30-21 063008

PN=86
Lubricación/mantenimiento/2000 h/24 meses
Ajuste de velocidad variable (reducción de
régimen) — motores para grupos
electrógenos solamente

1. Caliente el motor hasta que alcance la temperatura


normal de funcionamiento.

2. De ser necesario, desconecte el varillaje o cable del


acelerador.

3. Ajuste las velocidades de ralentı́ lento (C) y ralentı́


rápido (B) de ser necesario.

–UN–29JAN02
4. Haga funcionar el motor a ralentı́ rápido, y aplı́quele
carga al motor hasta alcanzar la velocidad nominal.

RG12066
5. Verifique la potencia. Ajuste con el tornillo (A), de ser
necesario.
Tornillo de ajuste de reducción de régimen

6. Retire la carga del motor. A—Tornillo de ajuste


B—Ajuste de ralentı́ rápido
7. Verifique nuevamente y ajuste la velocidad de ralentı́ C—Ajuste de ralentı́ lento
rápido si el tornillo (A) se ha movido.

8. Repita el procedimiento hasta que la potencia del


motor y la velocidad de ralentı́ rápido sean las
correctas.

9. Vuelva a conectar el varillaje del acelerador si se


desconectó anteriormente.

OUOD006,00000F5 –63–31AUG07–1/1

35-1 063008

PN=87
Lubricación/mantenimiento/2000 h/24 meses

Lavado y llenado del sistema de enfriamiento

ATENCION: La liberación explosiva de fluidos


de un sistema de enfriamiento a presión podrı́a
causar quemaduras graves.

–UN–23AUG88
Apague el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando esté lo suficientemente frı́a
para poder tocarla con las manos desnudas.
Afloje lentamente la tapa hasta el primer tope

TS281
para aliviar la presión antes de quitarla del
todo. Fluidos de alta presión

NOTA: Cuando se usa COOL-GARD de John Deere, el


intervalo de drenaje es de 3000 horas ó 36
meses. El intervalo de drenaje puede extenderse
a 5000 horas ó 60 meses de funcionamiento,
siempre que el refrigerante se pruebe
anualmente Y se reabastezcan los aditivos,
como sea necesario, añadiendo un aditivo
adicional de refrigerante (SCA).

Si no se usa COOL-GARD, el intervalo de


enjuague es de 2000 horas ó 24 meses de
funcionamiento.

Drene el refrigerante usado, enjuague todo el sistema de


refrigeración, compruebe los termostatos y llene el

–UN–13FEB03
sistema con el refrigerante recomendado.

1. Someter el sistema de enfriamiento y la tapa a prueba


de presión, si no se ha hecho previamente. (Consulte
RG12833
PRUEBA DE PRESIÓN DEL SISTEMA DE
ENFRIAMIENTO, en la sección Lubricación y
mantenimiento/500 horas/12 meses.) Tapa del radiador

2. Abra lentamente la tapa de llenado del sistema de


enfriamiento del motor o la tapa del radiador (A) para
aliviar la presión y permitir el vaciado más rápido del
refrigerante.
Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000E7 –63–31AUG07–1/3

35-2 063008

PN=88
Lubricación/mantenimiento/2000 h/24 meses

3. Abra la válvula de vaciado del bloque del motor (A)


que está en el lado izquierdo del motor. Drene todo el
refrigerante del bloque del motor.

4. Abra la válvula de drenaje del radiador. Drene todo el


refrigerante del radiador.

–UN–28AUG07
5. Retire los termostatos en este momento, si no se ha
hecho previamente. Instale la tapa (sin los
termostatos) usando la empaquetadura vieja y apriete
los tornillos a 47 N•m (35 lb-ft).

RG15462
6. Verifique la temperatura de apertura del termostato.
Válvula de drenaje del bloque motor
(Consulte INSPECCIÓN DE TERMOSTATOS Y
PRUEBA DE TEMPERATURA DE APERTURA, en la A—Válvula de drenaje del bloque motor
sección Mantenimiento según se requiera.)

7. Cerrar todas las válvulas después de vaciar todo el


refrigerante.

ATENCION: No haga funcionar el motor durante


más de 10 minutos. Si se hace, el motor se
sobrecalentará y puede causar quemaduras al
drenar el agua del radiador.

8. Llene con agua limpia el sistema de refrigeración del


motor. Haga funcionar el motor durante 10 minutos
para soltar el óxido o los sedimentos que pudieran
existir.

9. Detenga el motor, retire la manguera inferior del


radiador y retire la tapa del radiador. Drene
inmediatamente el agua del sistema antes que el óxido
y los sedimentos se depositen.

10. Después de drenar el agua, cierre las válvulas de


drenaje. Reinstale la tapa del radiador, la manguera
del radiador y la abrazadera. Llene el sistema de
enfriamiento con agua limpia y un fuerte sistema de
limpieza del enfriamiento como Fleetguard
RESTORE y RESTORE PLUS. Siga las
instrucciones del fabricante, que figuran en la etiqueta
del producto.

11. Tras limpiar el sistema de refrigeración, vaciar


producto de limpieza y llenar el sistema de agua para
limpiarlo. Haga funcionar el motor alrededor de 10
minutos, retire la tapa y la manguera inferior del
radiador para drenar el agua de enjuague.

Fleetguard es una marca registrada de Cummins Engine Company.


RESTORE es una marca registrada de Fleetguard.
RESTORE PLUS es una marca registrada de Fleetguard. Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000E7 –63–31AUG07–2/3

35-3 063008

PN=89
Lubricación/mantenimiento/2000 h/24 meses

12. Cierre las válvulas de drenaje del motor y del


radiador. Reinstale la manguera del radiador y
apretar sus abrazaderas bien firmes. Instale los
termostatos con una empaquetadura nueva.
(Consulte PRUEBA DE TEMPERATURA DE
APERTURA DE TERMOSTATOS, más adelante en
esta sección.)

IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema de


refrigeración al volver a llenarlo.
Aflojar el adaptador del sensor de
temperatura ubicado en la parte
trasera de la culata o el tapón en la
caja del termostato para permitir que
el aire escape mientras se llena el
sistema. Vuelva a apretar el adaptador
o el tapón después de llenar el
sistema de enfriamiento.

13. Añada refrigerante al radiador hasta que el


refrigerante llegue al fondo del cuello de llenado.
(Consulte "Capacidad de refrigerante" en
ESPECIFICACIONES GENERALES DEL MOTOR
OEM en la sección Especificaciones.) Instale la tapa
del radiador.

14. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que


alcance su temperatura de trabajo. Mezcle la solución
uniformemente y haga circular por todo el sistema.
Consulte la sección Especificaciones para rango
normal de temperatura del refrigerante del motor.

15. Después de hacer funcionar el motor, verifique el


nivel de refrigerante y todo el sistema de enfriamiento
en busca de fugas.

16. Inspeccione la correa del ventilador y verifique la


tensión de la correa. (Consulte REVISION DE
TENSIÓN DEL RESORTE DEL TENSOR DE
CORREAS Y DESGASTE DE CORREAS en la
sección Lubricación y manutención/500 horas/12
meses.)

OUOD006,00000E7 –63–31AUG07–3/3

35-4 063008

PN=90
Lubricación/mantenimiento/2000 h/24 meses

Prueba de temperatura de apertura de


termostatos

Para retirar el (los) termostato(s)

ATENCION: La salida violenta de refrigerante

–UN–23AUG88
bajo presión puede causar quemaduras graves.
NO vaciar el refrigerante del motor hasta que la
temperatura del mismo sea menor que la de
funcionamiento. Siempre soltar la tapa de

TS281
presión del radiador o la válvula de vaciado
lentamente para aliviar la presión. Fluidos a alta presión

1. Inspeccionar visualmente la zona en torno a la caja del


termostato para ver si hay fugas.

2. Quitar la tapa del radiador y vaciar el sistema de


enfriamiento parcialmente.

–UN–15JAN98
3. Quitar el tubo entre la cubierta de termostatos y la
bomba de refrigerante (A) y sellar.

RG8115A
A—Tubo entre la cubierta y la bomba de refrigerante

Tubo entre la cubierta de termostatos y la bomba de


refrigerante

DPSG,RG34710,112 –63–27JUL06–1/5

4. Quitar la cubierta del termostato (B) con la


empaquetadura.

5. Quitar el (los) termostato(s).

6. Sacar y descartar el material de empaquetadura.


–UN–13NOV97

Limpiar las superficies de empaquetaduras.

7. Limpiar y chequear la cubierta en busca de roturas y


daños.
RG7921A

B—Cubierta del termostato


Cubierta del termostato

Continúa en la pág. siguiente DPSG,RG34710,112 –63–27JUL06–2/5

35-5 063008

PN=91
Lubricación/mantenimiento/2000 h/24 meses

Prueba de temperatura de apertura de termostatos

1. Quitar el (los) termostato(s).

2. Inspeccionar el (los) termostato(s) visualmente en


busca de corrosión y daños. Si tiene dos termostatos,
sustituirlos con un conjunto adecuado según se
requiera.

ATENCION: NO permitir que el termostato o el


termómetro reposen contra los costados o el
fondo del recipiente al calentar el agua. Pueden
romperse si se recalientan.

3. Suspender el termostato y un termómetro en un

–UN–23NOV97
recipiente con agua.

4. Agitar el agua mientras se calienta. Observar la acción


de apertura del termostato y comparar las

RG5971
temperaturas con las especificaciones de la tabla dada
más abajo.
Prueba de temperatura de apertura de termostatos

NOTA: Debido a las variaciones en las tolerancias de


diversos fabricantes, las temperaturas de apertura
inicial y apertura completas pueden variar
ligeramente de las temperaturas especificadas.

ESPECIFICACIONES DE PRUEBA DEL TERMOSTATO


Índices Apertura inicial Apertura
(intervalo) completa
(nominal)
71°C (160°F) 69—72°C (156—162°F) 84°C (182°F)
77°C (170°F) 74—78°C (166—172°F) 89°C (192°F)
82°C (180°F) 80—84°C (175—182°F) 94°C (202°F)
89°C (192°F) 86—90°C (187—194°F) 101°C (214°F)
90°C (195°F) 89—93°C (192—199°F) 103°C (218°F)
92°C (197°F) 89—93°C (193—200°F) 105°C (221°F)
96°C (205°F) 94—97°C (201—207°F) 100°C (213°F)
99°C (210°F) 96—100°C (205—212°F) 111°C (232°F)

5. Extrair el termostato y observar su acción de cierre


mientras se enfrı́a. En temperatura ambiente el
termostato debe cerrarse completamente. La acción de
cierre debe ser uniforme y lenta.

6. Sustituir todo termostato averiado. En motores con dos


termostatos, sustituir ambos termostatos.

Continúa en la pág. siguiente DPSG,RG34710,112 –63–27JUL06–3/5

35-6 063008

PN=92
Lubricación/mantenimiento/2000 h/24 meses

Para instalar los termostatos

IMPORTANTE: Instalar la empaquetadura del colector


de modo que los agujeros pequeños
(circulares) se encuentren en las
esquinas inferior izquierda y superior

–UN–06NOV97
derecha del colector
(correspondientes a los espárragos A).

1. Limpiar todo el material de empaquetadura de la

RG7614A
cubierta de termostatos y de las superficies de montaje
de la caja.
Instalación de cubierta de termostatos
2. Utilizando espárragos guı́a (A) para mantener la
empaquetadura en su lugar, instalar una
empaquetadura nueva en la culata.

3. Instalar el (los) termostato(s) con el alambre orientado


hacia arriba, en la posición de las 12 horas.

–UN–13NOV97
4. Usando un destornillador para mantener el o los
termostatos en su lugar, instalar el o los termostatos y
el colector de refrigerante/cubierta del termostato.

RG7921B
5. Apretar los tornillos de la cubierta a 70 N•m (52 lb-ft).
Sello de cubierta de termostatos
6. Lubricar el anillo O nuevo con grasa PT507
Multi-Purpose. Instalar el sello (B) en la cubierta del A—Espárragos de guı́a
termostato. B—Sello

DPSG,RG34710,112 –63–27JUL06–4/5

7. Instalar el colector de refrigerante en el tubo entre la


cubierta de termostatos y la bomba de refrigerante.
Apretar las abrazaderas.

8. Si no se ha hecho previamente, llenar el sistema de


enfriamiento y buscar fugas.
–UN–15JAN98

IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema de


enfriamiento al llenarlo. Aflojar el
adaptador de la unidad emisora de
RG8115B

temperatura ubicado en la parte


trasera de la culata o el tapón en la
caja del termostato para permitir que Tubo entre la cubierta y la bomba de refrigerante
el aire escape mientras se llena el
C—Tubo entre la cubierta y la bomba de
sistema.Volver a apretar el adaptador refrigerante
o el tapón cuando todo el aire se ha
liberado.

DPSG,RG34710,112 –63–27JUL06–5/5

35-7 063008

PN=93
Lubricación/mantenimiento/2000 h/24 meses

Comprobación y ajuste de la holgura de las


válvulas

ATENCION: Para evitar un arranque accidental


del motor mientras se ejecutan ajustes en las
válvulas, siempre desconecte el terminal

–UN–06AUG96
NEGATIVO (–) de la baterı́a.

IMPORTANTE: SE DEBE revisar y ajustar la holgura


de las válvulas con el motor FRÍO.

RG7408
1. Retire la cubierta de balancines con el tubo del Agujeros de sincronización de la caja del volante
respiradero del cárter.
A—Agujero de sincronización/giro
IMPORTANTE: Efectuar una inspección visual de las B—Agujero de pasador de sincronización
superficies de contacto de los
extremos de las válvulas y de las
pastillas de desgaste de los
balancines. Revisar todas las piezas
en busca del desgaste excesivo,
roturas o agrietaciones. Cambiar las
partes que tengan daños visibles.

Los balancines con una holgura de


válvulas excesiva deben
inspeccionarse con mayor
detenimiento para identificar los
componentes dañados.

2. Retire los tapones de plástico o la placa de cierre del


agujero de sincronización/giro del motor (A) y del
agujero de la chaveta de sincronización (B).

NOTA: Algunos motores tienen cajas de volante que no


permiten el uso de la herramienta para girar el
volante. Estos motores pueden girarse desde el
frente con el adaptador JDG966 para girar la
parte delantera/trasera del cigüeñal.

3. Usando una herramienta de girar el volante JDE83 o


JDG281A , gire el volante del motor en el sentido del
funcionamiento (hacia la derecha, desde la parte
delantera) hasta que el cilindro nº 1 esté en la carrera
de compresión TDC. Inserte una chaveta de
sincronización JDG1571 en el volante.

Si los balancines del cilindro N° 1 están sueltos, el


motor está en la compresión TDC nº 1.

Si los balancines del cilindro N° 1 no están sueltos,


gire el motor una revolución completa (360°) hasta la
compresión TDC n° 1.

Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000E3 –63–28AUG07–1/3

35-8 063008

PN=94
Lubricación/mantenimiento/2000 h/24 meses

4. Ajuste las válvulas para las siguientes especificaciones


usando el procedimiento de ajuste de holgura de
válvulas descrito abajo. Afloje la contratuerca (A) del
tornillo de ajuste del balancı́n. Gire el tornillo de ajuste
hasta que se pueda insertar un calibrador de
separaciones con una resistencia leve. Use un

–UN–06AUG96
destornillador para impedir que el tornillo de ajuste gire
y apriete la contratuerca al valor especificado. Vuelva
a comprobar la holgura después de haber apretado la
contratuerca. Vuelva a ajustar el huelgo según sea

RG7409
necesario.

Valor especificado Ajuste de las válvulas


Ajuste de juego de válvulas de
admisión (entre balancı́n y punta A—Contratuerca de tornillo de ajuste
de válvula) (motor frı́o)—Altura
libre ............................................................................. 0.36 mm (0.014 in.)
Ajuste de juego de válvulas de
escape (entre balancı́n y punta
de válvula) (motor frı́o)—Altura
libre ............................................................................. 0,46 mm (0.018 in.)
Contratuerca de tornillo de ajuste
de balancines—Par de apriete ........................................ 27 N•m (20 lb-ft)

5. Vuelva a colocar la cubierta de balancines con el tubo


del respiradero del cárter.

OUOD006,00000E3 –63–28AUG07–2/3

Procedimiento de ajuste:

NOTA: El orden de encendido es 1-3-4-2.

1. Use la chaveta de sincronización JDE81-4 para trabar


el motor con el pistón N° 1 en el PMS de la carrera de

–UN–31OCT97
compresión (B).

2. Ajuste la holgura en las válvulas de escape 1 y en las


3 válvulas de escape, ası́ como en las válvulas de
RG4776
admisión 1 y 2 .

3. Gire el cigüeñal 360°. Bloquee el pistón número 4 en Ajuste de válvulas del motor
la carrera de compresión TDC (C).
A—Parte delantera del motor
B—Pistón N° 1 en carrera de compresión TDC
4. Ajuste la holgura en las válvulas de escape 2 y en las C—Pistón N° 4 en carrera de compresión TDC
4 válvulas de escape, ası́ como en las válvulas de E—Válvula de escape
admisión 3 y 4 . I—Válvula de admisión

OUOD006,00000E3 –63–28AUG07–3/3

35-9 063008

PN=95
Mantenimiento según si requiera
Información adicional acerca del
mantenimiento

Éste no es un manual de mantenimiento detallado. Si se


desea información más detallada, consultar las
publicaciones atrás de este manual para solicitar el

–UN–15DEC88
manual técnico de componentes.

RG4624
Manual técnico de componentes

RG,RG34710,5591 –63–27JUL06–1/1

No modifique el sistema de combustible

IMPORTANTE: Nunca limpie a vapor ni vierta agua


frı́a en una bomba de inyección que
esté caliente. Ello provocarı́a el
agarrotamiento de los componentes
de la bomba.

–UN–28AUG07
La modificación o alteración de la
bomba de inyección (flecha), de la
sincronización de la misma, o de los

RG15463
inyectores de combustible de alguna
manera no autorizados por el
fabricante anulará la garantı́a. Bomba de inyección de combustible

Además, la modificación con el


sistema de combustible puede alterar
el equipo de control de emisiones del
motor y resultar en multas o de otras
penas, según establece la normativa
de la EPA y otras normativas
reguladoras de emisiones.

No intentar reparar la bomba de


inyección o los inyectores de
combustible. Se requiere formación
especial y herramientas especiales.
(Consulte al concesionario autorizado
o al distribuidor de motores.)

OUOD006,00000E8 –63–28AUG07–1/1

40-1 063008

PN=96
Mantenimiento según si requiera

Añadir Refrigerante

ATENCION: La liberación explosiva de fluidos


de un sistema de enfriamiento a presión podrı́a
causar quemaduras graves.

–UN–23AUG88
Apague el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando esté lo suficientemente frı́a
para poder tocarla con las manos desnudas.
Aflojar lentamente la tapa hasta el primer tope

TS281
para aliviar la presión antes de quitarla del
todo. Fluidos de alta presión

IMPORTANTE: No añadir lı́quidos frı́os a un motor


caliente, ya que se podrı́a dañar la
culata o el bloque. NO haga funcionar
el motor, ni siquiera unos pocos
minutos, sin agua/refrigerante.

Se puede añadir el sellador John


Deere TY15161 en los sistemas de
enfriamiento al radiador para detener
las fugas. NO usar ningún otro tipo de
aditivos antifugas en el sistema de
enfriamiento.

El aire debe ser expelido del sistema


de refrigeración al añadir refrigerante.

–UN–20NOV03
El nivel de refrigerante debe mantenerse en la base de la
boca de llenado del radiador (A). Caso sea necesario,
añadir refrigerante como sigue.
RG13295
1. Aflojar el adaptador del emisor de temperatura en la
parte trasera de la culata o el tapón en el costado de Radiador y refrigerante
la caja de termostatos para permitir la salida del aire al
A—Boca de llenado del radiador
llenar el sistema. B—Radiador

Continúa en la pág. siguiente OURGP11,0000222 –63–27JUL06–1/2

40-2 063008

PN=97
Mantenimiento según si requiera

IMPORTANTE: Al añadir refrigerante al sistema, use


una solución refrigerante adecuada.
(Ver ESPECIFICACIONES DEL
REFRIGERANTE DEL MOTOR en la
sección Combustibles, lubricantes y
refrigerante para la proporción
correcta de los ingredientes del
refrigerante antes de añadirlo al
sistema.)

No llenar en exceso el sistema de


enfriamiento. Un sistema presurizado
requiere espacio para la expansión
térmica sin que rebose el lı́quido por
la parte superior del radiador.

2. Llenar el radiador (B) hasta que el nivel de refrigerante


llegue al fondo de la boca de llenado del radiador (A).

3. Apretar los tapones y adaptadores una vez que se


haya expulsado el aire del sistema.

4. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que


alcance su temperatura de trabajo.

OURGP11,0000222 –63–27JUL06–2/2

40-3 063008

PN=98
Mantenimiento según si requiera

Sustitución de filtro de aire de fase simple

IMPORTANTE: SIEMPRE SUSTITUIR el elemento del


filtro de aire cuando el indicador de
restricción registre un vacı́o de 625

–UN–06SEP00
mm (25 in.) H2O, o cuando el elemento
esté roto o visiblemente sucio.

NOTA: Este procedimiento es aplicable a los juegos de

RG11319A
filtros de aire de fase simple John Deere. Ver las
instrucciones de mantenimiento del fabricante de
los filtros no suministrados por John Deere.
Filtro de aire de fase simple

1. Si equipado, soltar la abrazadera del cuerpo.

2. Soltar la abrazadera de alrededor de la boca de


escape (A).

3. Retire el filtro de aire.

–UN–07SEP00
4. Instalar el filtro nuevo de modo que la sobreposición
(B) de la boca de escape del filtro de aire y del tubo
de admisión del motor satisfaga la especificación dada
a continuación.

RG11320
Valor especificado
Boca de filtro de aire a entrada Instalar el filtro de aire de fase simple
del motor—Sobreposición .................................................. 38 mm (1.5 in)
A—Abrazadera de boca de escape
5. Apretar la abrazadera de la boca (A) al valor B—Sobreposición del filtro al motor
especificado.

Valor especificado
Abrazadera de la boca del filtro
de aire—Par de apriete ................................................. 6.8 N•m (60 lb-in.)

IMPORTANTE: NO apretar demasiado la abrazadera


del cuerpo. El apriete excesivo puede
aplastar el cuerpo del filtro de aire.
Apretar la abrazadera del cuerpo sólo
hasta que esté firme.

6. Si equipado, apretar la abrazadera del cuerpo hasta


que esté firme.

IMPORTANTE: Cuando se dé mantenimiento o se


retire el filtro de aire, oprimir SIEMPRE
el botón de reposición del indicador
de obstrucción de aire (si equipado)
para asegurarse que sus indicaciones
sean precisas.

7. Si equipado, oprimir completamente el botón de


reposición del indicador de obstrucción de aire y
soltarlo para ponerlo a cero.

RG,RG34710,5594 –63–27JUL06–1/1

40-4 063008

PN=99
Mantenimiento según si requiera

Sustitución de elemento del filtro de aire con


retén axial

IMPORTANTE: SIEMPRE sustituir el elemento


primario del filtro de aire cuando el
indicador de restricción de aire (A)

–UN–03SEP99
registre un vacı́o de 625 mm (25 in.)
H2O o cuando el elemento esté roto o
visiblemente sucio.

RG8719B
NOTA: Este procedimiento es aplicable a los juegos de
filtros de aire de 2 fases con sello axial John
Deere. Ver las instrucciones de mantenimiento del Indicador de restricción de aire
fabricante de los filtros no suministrados por John
Deere.

Continúa en la pág. siguiente OURGP11,000013A –63–27JUL06–1/2

40-5 063008

PN=100
Mantenimiento según si requiera

1. Remover la tuerca mariposa y retirar la cubierta del


cartucho como se muestra en el recuadro de la
ilustración.

2. Remover la tuerca mariposa (A) y el elemento principal


(B) del cartucho.

–UN–20DEC88
3. Limpiar a fondo toda la suciedad del interior del
cartucho.

RG4686
NOTA: Algunos motores tienen una válvula de descarga
de polvo (C) en el filtro de aire. Si equipado,
apretar la punta de la válvula para descargar las Tuerca mariposa y elemento principal
partı́culas de suciedad atrapadas.

IMPORTANTE: Remover el elemento secundario (de


seguridad) (E) SOLAMENTE si se va a
sustituir. NO limpiar, lavar, ni reutilizar
el elemento secundario. Usualmente
es necesario sustituir el elemento

–UN–20DEC88
secundario SOLAMENTE si el
elemento principal tiene algún agujero.

4. Para sustituir el elemento secundario, remover la

RG4687
tuerca de retención (D) y el elemento secundario (E).
Sustituir el elemento secundario por uno nuevo de Válvula de descarga de polvo e indicador de restricción
inmediato para impedir la entrada del polvo al sistema
de admisión de aire.

5. Instalar un elemento principal nuevo y apretar


firmemente la tuerca mariposa. Instalar el conjunto de
cubiertas y apretar firmemente la tuerca mariposa.

–UN–26JUN00
IMPORTANTE: Cuando se dé mantenimiento o se
retire el filtro de aire, oprimir SIEMPRE
el botón de reposición del indicador
de obstrucción de aire (si equipado)

RG11068
para asegurarse que sus indicaciones
sean precisas.
Tuerca retenedora y elemento secundario
6. Si equipado, oprimir completamente el botón de
A—Tuerca Mariposa
reposición del indicador de obstrucción de aire y
B—Elemento principal
soltarlo para ponerlo a cero. C—Válvula de descarga de polvo
D—Tuerca retenedora
E—Elemento secundario

OURGP11,000013A –63–27JUL06–2/2

40-6 063008

PN=101
Mantenimiento según si requiera

Sustitución de elemento del filtro de aire con


retén radial

IMPORTANTE: SUSTITUIR SIEMPRE el elemento del


filtro primario de aire cuando el

–UN–08SEP00
indicador de obstrucción registre un
vacı́o de 625 mm (25 in.) H2O, o
cuando el elemento esté roto o
visiblemente sucio.

RG11321A
NOTA: Este procedimiento es aplicable a los juegos de
filtros de aire de 2 fases con sello radial John Recipiente/cubierta contra polvo
Deere. Ver las instrucciones de mantenimiento del
fabricante de los filtros no suministrados por John
Deere.

1. Desenganchar y remover el recipiente/cubierta contra


polvo (A) del filtro de aire.

–UN–08SEP00
2. Mover el extremo del filtro (B) en uno y otro sentido
suavemente para soltar su retén.

RG11322A
3. Tirar del filtro (B) para removerlo del tubo de salida y
retirarlo de la caja.

4. Limpiar a fondo toda la suciedad del interior de la caja Elemento del filtro primario
y de la cavidad de salida.

IMPORTANTE: Remover el elemento secundario (de


seguridad) (C) SOLAMENTE si se lo va
a sustituir. NO limpiar, lavar, ni
reutilizar el elemento secundario.

–UN–08SEP00
Usualmente es necesario sustituir el
elemento secundario SOLAMENTE si
el elemento principal tiene algún
agujero.

RG11327A
5. Para sustituir el elemento secundario (C), tirar del
elemento suavemente para removerlo. Sustituir el Elemento secundario del filtro
elemento secundario por uno nuevo de inmediato para
impedir la entrada del polvo al sistema de admisión de A—Recipiente/cubierta contra polvo
B—Elemento del filtro primario
aire. C—Elemento secundario del filtro

6. Instalar un elemento principal del filtro nuevo. Aplicar


presión con la mano en el borde exterior del filtro.

IMPORTANTE: NO usar los pestillos en la cubierta


para forzar el filtro dentro del filtro de
aire. Si se usa la cubierta para forzar
el filtro, se dañará la caja del filtro.

7. Cerrar la caja con la válvula de descarga de polvo


orientada hacia abajo y enganchar los pestillos.

Continúa en la pág. siguiente RG41165,000008B –63–27JUL06–1/2

40-7 063008

PN=102
Mantenimiento según si requiera

IMPORTANTE: Cuando se da mantenimiento al filtro


de aire o se remueve la cubierta,
oprimir SIEMPRE el botón de
reposición del indicador de
obstrucción de aire (si equipado) para
asegurarse que sus indicaciones sean
precisas.

8. Si equipado, oprimir completamente el botón de


reposición del indicador de obstrucción de aire y
soltarlo para ponerlo a cero.

RG41165,000008B –63–27JUL06–2/2

40-8 063008

PN=103
Mantenimiento según si requiera

Sustitución del ventilador y alternador de


correas

Ver VERIFICACIÓN DE LA TENSION DEL RESORTE


DEL TENSOR Y DE DESGASTE DE LAS CORREAS en
la sección Lubricación y manutención/500 horas/12 meses
para obtener información adicional en cuanto al tensor de

–UN–07NOV01
la correa.

1. Inspeccione las correas en busca de roturas,


deshilachado y zonas excesivamente estiradas.

RG11950
Sustituirlo si es necesario.

2. Para sustituir una correa con tensor automático, aflojar Altura del ventilador de 290 mm (11.4 in.) y menores*
la tensión usando una barra de giro y un casquillo en
el brazo tensor.

Para sustituir una correa con tensor manual, suelte la


tensión en el conjunto tensor (ver AJUSTE DE
TENSOR MANUAL DE CORREAS en la sección
Lubricación y manutención/500 horas/12 meses).

–UN–07NOV01
3. Remover la correa multitrapezoidal de las poleas y
descartar la correa.

NOTA: Mientras la correa está quitada, revisar las poleas

RG11951
y los rodamientos. Girarlas a mano para detectar
resistencia o ruidos extraños. Si fuera necesario
cambiar las poleas o los rodamientos, acudir al Ventiladores a alturas de 338 mm (13.3 in.) y mayores sin
compresor de freón*
concesionario John Deere.

4. Instalar la correa nueva, asegurando que quede bien


asentada en todas las ranuras de las poleas. Consultar
de entre los giros de la correa, él que corresponda a la
aplicación.

5. Use el tensor para tensar la correa. Quite el casquillo.

–UN–07NOV01
6. Instalar el protector del ventilador si fue removido
anteriormente.
RG11952

7. Poner en marcha el motor y verificar la alineación de


la correa.
Ventiladores a altura de 402 mm (15.8 in.) con compresor de
* Medido de la lı́nea central del cigüeñal al centro del freón*
mando del ventilador.

A—Alternador
CSP—Polea del eje cigüeñal
FC—Compresor de freón (A/A)
FD—Accionamiento del ventilador
I—Polea Tensora
T—Tensor
CP—Bomba del refrigerante

OURGP11,000013B –63–27JUL06–1/1

40-9 063008

PN=104
Mantenimiento según si requiera

Verificación de los fusibles

Verifique el fusible (A) localizado en el soporte de fusibles


de frente al panel de instrumentos. Si está defectuoso,
sustitúyalo con un fusible equivalente de 10 A.

–UN–28AUG07
A—Fusible de 10 A

RG15464
Fusible del panel de instrumentos

OUOD006,00000E9 –63–09OCT07–1/1

Comprobación del compresor de aire (si


existe)

Los compresores de aire ofrecidos como opcionales con


los motores OEM John Deere brindan aire comprimido
para accionar los aparatos neumáticos tales como los
frenos de aire del vehı́culo.

Los compresores de aire son del tipo de émbolo


impulsado por motor. Estos son enfriados con aire o con
refrigerante de motor. Los compresores se lubrican con
aceite de motor. El compresor funciona en forma continua
impulsado por la transmisión el auxiliar del motor
mediante engranajes o acoplamientos pero tiene modos
de funcionamiento "bajo carga" y "sin carga". Esto es
controlado por el sistema neumático del vehı́culo
(consultar el manual técnico del vehı́culo para el
mantenimiento y revisión del sistema neumático).
–UN–27FEB03
Consultar al concesionario de servicio o al distribuidor de
motores John Deere para obtener información de
diagnóstico y localización de fallas. Si el diagnóstico
indica una averı́a interna del compresor, sustituir todo el
RG12836

compresor por una unidad nueva o reconstruida.


Compresor de aire (opcional)

OURGP12,00001E0 –63–27JUL06–1/1

40-10 063008

PN=105
Mantenimiento según si requiera

Purga del sistema de combustible

ATENCION: El escape de fluido bajo presión


puede penetrar en la piel, provocando graves
lesiones. Alivie la presión antes de desconectar
las lı́neas de combustible u otras lı́neas. Apriete

–UN–23AUG88
todas las conexiones antes de aplicar presión.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados de las
boquillas e inyectores que despidan fluidos a
alta presión. Para localizar una fuga, usar un

X9811
pedazo de cartón o papel. No use la mano.
Fluidos de alta presión
Si se inyecta fluido en la piel, éste deberá ser
extraı́do quirúrgicamente en un plazo de pocas
horas por un médico familiarizado con este tipo
de lesiones. De lo contrario, se puede producir
una gangrena. Los médicos que no tengan
experiencia en el tratamiento de este tipo de
lesiones pueden ponerse en contacto con el
departamento médico de Deere & Company en
Moline, Illinois, EE.UU. o con un centro de
información médica adecuado.

IMPORTANTE: No opere el motor a altas velocidades


o totalmente cargado antes de purgar
el sistema de combustible evitando
dañar la inyección de la bomba de
combustible.

Purgue el sistema de combustible cuando éste tenga sido


abierto. Esto incluye:

• Después de cambios de filtro de combustible.


• Después de la sustitución de la bomba de inyección o
de la boquilla.
• Cuando las lı́neas de combustibles se han
desconectado.
• Después que se ha agotado el combustible del motor.

OUOD006,00000F3 –63–03OCT07–1/5

IMPORTANTE: NUNCA presurice el tanque de


combustible para cebar el sistema de
combustible dado que podrı́an
romperse las juntas de la bomba de
inyección.
–UN–29AUG07

1. Afloje el tornillo de purga de aire (A) dos vueltas


completas a mano en la base del filtro de combustible.
RG15468

A—Tornillo de purga de aire

Tornillo de purga de aire


Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000F3 –63–03OCT07–2/5

40-11 063008

PN=106
Mantenimiento según si requiera

2. Opere el cebador manual (B) de la bomba de


suministro hasta que el combustible fluya sin burbujas
de aire.

3. Apriete el tapón de purga bien firme y continúe


accionando el cebador manual hasta que no se sienta

–UN–15JAN99
resistencia a la acción de bombeo. Empuje el cebador
manual hacia adentro (en dirección al motor) hasta
donde llegue.

RG8013A
4. Arrancar el motor y revisar si hay fugas.

Si el motor no arranca, puede ser necesario purgar el Palanca cebadora de bomba de suministro de combustible
aire del sistema de combustible en la bomba o las
B—Palanca cebadora de bomba de suministro de
toberas de inyección, según se describe a combustible
continuación.

OUOD006,00000F3 –63–03OCT07–3/5

En la bomba de inyección de combustible

1. Afloje ligeramente el conector (A) de la lı́nea de


retorno en la bomba de inyección de combustible.

2. Accione la palanca del cebador de la bomba de

–UN–03OCT07
suministro hasta que salga combustible sin burbujas
de aire por la conexión de la lı́nea de retorno de
combustible.

RG15475
3. Apriete el conector de la lı́nea de retorno a 27 N•m (20
lb-ft).
Lı́nea de retorno de bomba de inyección de combustible
4. La palanca cebadora está bajo tensión de resorte y
volverá a su posición normal.

A—Conector de lı́nea de retorno de combustible

Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000F3 –63–03OCT07–4/5

40-12 063008

PN=107
Mantenimiento según si requiera

En las boquillas de inyección de combustible

1. Gire la palanca de control de régimen del motor a la


posición de media aceleración.

2. Afloje el conector de la lı́nea de combustible (A) de la


boquilla de inyección como se muestra.

3. Gire el motor con el motor de arranque (pero no lo

–UN–17SEP07
arranque) hasta que salga combustible libre, sin
burbujas de aire, por la conexión aflojada.

4. Apriete la conexión al valor especificado.

RG15536
Valor especificado
Conector de la lı́nea de inyección Conector de la lı́nea de combustible - Inyector VOC 17 mm
de combustible a la boquilla de
inyección—Par de apriete ............................................... 27 N•m (20 lb-ft) A—Conector de la lı́nea de combustible

5. Repetir el procedimiento para los restantes inyectores


(si fuera necesario) hasta que todo el aire haya sido
purgado del sistema de alimentación.

Si el motor todavı́a no arranca, consulte al


concesionario de servicio o al distribuidor de motores.

OUOD006,00000F3 –63–03OCT07–5/5

40-13 063008

PN=108
Resolución de problemas
Información general sobre diagnóstico de fallas

La páginas que siguen proporcionan una relación de • Conocer el motor y todos los sistemas relacionados.
problemas potenciales del motor, junto con las causas • Estudiar detenidamente el problema.
posibles y acciones correctivas. La información de • Relacionar los sı́ntomas con los conocimientos que
localización de fallas es de naturaleza general; el se tienen del motor y sistemas.
diseño final de la aplicación del motor podrı́a diferir de • Diagnosticar el problema comenzando por las cosas
esta información. En caso de dudas, contactar al más sencillas.
concesionario de servicio o al distribuidor de motores. • Verificar bien antes de comenzar a desmontar.
• Determinar la causa y hacer una reparación a fondo.
Un buen proceso de localización de fallas en motores • Después de hacer las reparaciones, hacer funcionar
con problemas deberı́a incluir el siguiente el motor bajo condiciones normales para verificar
procedimiento fundamental de diagnóstico: que se ha corregido el problema.

OUOD006,00000EA –63–31AUG07–1/1

Precauciones para el sistema eléctrico al


limpiar el motor con vapor

IMPORTANTE: No limpiar con vapor ningún


componente eléctrico o electrónico
mientras limpia el motor pues puede
dañar las piezas más sensibles.

OURGP11,000012A –63–11OCT06–1/1

45-1 063008

PN=109
Resolución de problemas

Localización de averı́as en el motor

NOTA: Si existe uso de mezclas de BIODIESEL


superiores a B20, la posibilidad de que aparezcan
algunos de los sı́ntomas listados abajo, tales
como pérdida de potencia, podrı́a incrementarse.

Averı́a Causa Solución

El motor gira pero no arranca Procedimiento incorrecto de Verifique que el procedimiento de


arranque. arranque sea el correcto.

Sin combustible. Verifique la cantidad de combustible


en el tanque.

Tubo de escape obstruido. Verifique y corrija la restricción en el


tubo de escape.

Filtro de combustible obstruido o Sustituya el filtro de combustible o


lleno de agua. vacı́e el agua.

La bomba de inyección no recibe Verifique que llegue combustible a la


combustible o aire en sistema de bomba o purgue el sistema de
combustible. combustible.

Averı́a de bomba o boquillas de Consulte a un taller autorizado de


inyección. reparaciones de motores diesel para
la reparación o sustitución.

El motor no arranca o lo hace Motor arrancando bajo carga. Desconecte la TDF.


con dificultad

Procedimientos de arranque Repase el procedimiento de


inadecuados. arranque.

Sin combustible. Verificar el depósito de combustible.

Aire en la lı́nea de combustible. Purgue la lı́nea de combustible.

Climas frı́os. Use auxiliares de arranque en


tiempo frı́o.

Velocidad lenta del motor de Consulte "El motor de arranque se


arranque. activa lentamente".

Aceite del cárter demasiado espeso. Utilice un aceite de viscosidad


adecuada.

Tipo incorrecto de combustible. Consulte al proveedor local de


combustible o use el tipo de
combustible apropiado para las
condiciones de funcionamiento.

Agua, aire o suciedad en el sistema Vacı́e, enjuague, llene y purgue el


de combustible. sistema.
Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000EB –63–03OCT07–1/6

45-2 063008

PN=110
Resolución de problemas

Averı́a Causa Solución

Filtro de combustible obstruido. Cambie el cartucho del filtro.

Suciedad o averı́a en el pico Solicı́tele al concesionario o


inyector. distribuidor que revise los inyectores.

Golpeteo en el motor Nivel de aceite del motor bajo. Agregue aceite al cárter.

Temperatura baja del refrigerante. Retire y revise el termostato.

Sobrecalentamiento del motor. Remı́tase a "El motor se


sobrecalienta".

Motor frı́o Termostato incorrecto o averiado.


Retire y revise el termostato.

El motor funciona irregularmente Temperatura baja del refrigerante. Retire y revise el termostato.
o se cala frecuentemente

Filtro de combustible obstruido. Sustituya el elemento del filtro de


combustible.

Agua, aire o suciedad en el sistema Vacı́e, enjuague, llene y purgue el


de combustible. sistema.

Suciedad o averı́a en el pico Solicı́tele al concesionario o


inyector. distribuidor que revise los inyectores.

Temperatura del motor inferior a Termostato averiado. Retire y revise el termostato.


lo normal

Medidor de temperatura o sensor Verifique el medidor, el sensor y las


defectuoso. conexiones.

Falta de potencia Motor sobrecargado. Reduzca la carga

Restricción en la admisión de aire Realice mantenimiento en el filtro de


aire.

Filtro de combustible obstruido. Cambiar los filtros.

Tipo incorrecto de combustible. Use el combustible correcto.

Depósitos en la punta del inyector Use acondicionadores de


combustible aprobados John Deere
conteniendo detergentes.

Motor recalentado. Remı́tase a "El motor se


sobrecalienta".

Temperatura del motor inferior a lo Retire y revise el termostato.


normal.

Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000EB –63–03OCT07–2/6

45-3 063008

PN=111
Resolución de problemas

Averı́a Causa Solución

Juego incorrecto de las válvulas. Consulte VERIFICACIÓN Y AJUSTE


DE LA HOLGURA DE LAS
VÁLVULAS en la sección
Lubricación y Mantenimiento /2000
Horas/24 meses.

Suciedad o averı́a en el pico Solicı́tele al concesionario o


inyector. distribuidor que revise los inyectores.

Bomba de inyección no Consulte al concesionario autorizado


sincronizada. o al distribuidor de motores.

El turboalimentador no funciona. Consulte al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Fugas en la junta de estanqueidad Consulte al concesionario autorizado


del colector de escape. o al distribuidor de motores.

Restricción de la manguera de Limpie o sustituya la manguera de


combustible. combustible.

Régimen en ralentı́ rápido muy lento. Consulte al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Baja presión del aceite Bajo nivel de aceite. Añada aceite.

Tipo incorrecto de aceite. Drene, llene el cárter con aceite de


viscosidad y calidad adecuadas.

Consumo elevado de aceite Aceite del cárter muy liviano. Use un aceite de viscosidad
adecuada.

Fugas de aceite. Busque fugas en las lı́neas,


empaquetaduras y en el tapón de
drenaje.

Tubo de ventilación del cárter Limpie el tubo de ventilación.


obstruido.

Turbocompresor defectuoso. Consulte al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Emisión de humo blanco del Tipo incorrecto de combustible. Use el combustible correcto.
motor

Baja temperatura del motor. Caliente el motor hasta su


temperatura normal de
funcionamiento.

Termostato averiado. Retire y revise el termostato.

Boquillas inyectoras defectuosas. Consulte al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.
Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000EB –63–03OCT07–3/6

45-4 063008

PN=112
Resolución de problemas

Averı́a Causa Solución

El motor emite humo de escape Tipo incorrecto de combustible. Use el combustible correcto.
negro o gris

Filtro de aire obstruido o sucio. Realice mantenimiento en el filtro de


aire.

Motor sobrecargado. Reduzca la carga

Depósitos en la punta del inyector Use acondicionadores de


combustible aprobados John Deere
conteniendo detergentes.

Boquillas inyectoras sucias. Consulte al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

El turboalimentador no funciona. Consulte al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Calentamiento excesivo del Motor sobrecargado. Reduzca la carga


motor

Bajo nivel de refrigerante del motor. Llene el radiador al nivel apropiado,


revise el radiador y las mangueras
en busca de conexiones sueltas y
fugas.

Tapa del radiador defectuoso. Solicı́tele al mecánico que la revise.

Correa multitrapezoidal estirada o Verifique el tensor automático de


tensor de correas defectuoso. correas y revise si las correas están
estiradas. Sustituya según se
requiera.

Nivel de aceite del motor bajo. Compruebe el nivel de aceite.


Agregue aceite según se requiera.

Debe enjuagarse el sistema de Lavar el sistema de refrigeración.


refrigeración del motor.

Termostato averiado. Retire y revise el termostato.

Medidor de temperatura o sensor Revisar la temperatura del


defectuoso. refrigerante con un termómetro y
cambiar el refrigerante de ser
necesario.

Grado de combustible incorrecto. Usar combustible del grado correcto.

Consumo excesivo de Tipo incorrecto de combustible. Usar combustible de tipo apropiado.


combustible

Filtro de aire obstruido o sucio. Realice mantenimiento en el filtro de


aire.
Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000EB –63–03OCT07–4/6

45-5 063008

PN=113
Resolución de problemas

Averı́a Causa Solución

Motor sobrecargado. Reduzca la carga

Juego incorrecto de las válvulas. Consulte VERIFICACIÓN Y AJUSTE


DE LA HOLGURA DE LAS
VÁLVULAS en la sección
Lubricación y Mantenimiento /2000
Horas/24 meses.

Depósitos en la punta del inyector Use acondicionadores de


combustible aprobados John Deere
conteniendo detergentes.

Boquillas inyectoras sucias. Consulte al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Turbocompresor defectuoso. Consulte al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Baja temperatura del motor. Verificar el termostato.

Sistema eléctrico no suministra Carga excesiva debido a accesorios Retirar los accesorios o instalar un
carga suficiente adicionales alternador de mayor capacidad.

Funcionamiento excesivo del motor Aumentar la velocidad del motor si


en ralentı́. tiene cargas eléctricas importantes.

Malas conexiones eléctricas en la Inspeccionar y limpiar según sea


baterı́a, la banda de masa, el motor necesario.
de arranque o el alternador

Baterı́a averiada Verificar la baterı́a.

Alternador averiado Probar el sistema de carga.

La baterı́a consume demasiada Caja de la baterı́a rajada Revisarla en busca de humedad o


agua reemplazarla según sea necesario.

Baterı́a averiada Verificar la baterı́a.

Corriente de carga demasiado alta Probar el sistema de carga.


en la baterı́a

Las baterı́as no se cargan Conexiones sueltas o corroı́das Limpie y apriete las conexiones

Baterı́as gastas o con azufre. Consulte al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Correa multitrapezoidal estirada o Ajustar la tensión de las correas o


tensor de correas defectuoso. cambiarlas.

El motor de arranque no gira TDF engranada. Desconecte la TDF.

Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000EB –63–03OCT07–5/6

45-6 063008

PN=114
Resolución de problemas

Averı́a Causa Solución

Conexiones sueltas o corroı́das Limpie y apriete las conexiones


flojas.

Baja tensión de salida de la baterı́a. Consulte al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Relé del circuito de arranque Consulte al concesionario autorizado


defectuoso o al distribuidor de motores.

Fusible principal del sistema fundido. Sustituya el fusible.

El motor de arranque gira Baja corriente de la baterı́a. Consulte al concesionario autorizado


lentamente o al distribuidor de motores.

Aceite del cárter demasiado espeso. Use un aceite de viscosidad


adecuada.

Conexiones sueltas o corroı́das Limpie y apriete las conexiones


flojas.

El motor de arranque y el Fusible quemado en el conmutador Sustituya el fusible.


contador de horas funcionan; el magnético
resto del sistema eléctrico no
funciona

Todo el sistema eléctrico ha Conexión defectuosa de la baterı́a Limpie y apriete las conexiones
dejado de funcionar

Baterı́as gastas o con azufre. Consulte al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Fusible principal del sistema fundido. Sustituya el fusible.

OUOD006,00000EB –63–03OCT07–6/6

45-7 063008

PN=115
Almacenamiento
Directrices de almacenamiento del motor

1. SIEMPRE Y CUANDO SE CUBRAN CON UNA 4. Para los motores John Deere que serán guardados
PROTECCIÓN IMPERMEABLE, los motores John por más de seis (6) meses DEBEN ser tomadas las
Deere pueden ser almacenados fuera hasta tres medidas necesarias para un almacenamiento
meses sin que sea necesario tomar las medidas prolongado (Ver PREPARACIÓN DEL MOTOR
para un almacenamiento prolongado. No se PARA ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO, más
recomienda almacenamiento externo sin cobertura adelante en esta sección.)
impermeable.
5. El almacenamiento a largo plazo incluye el uso de
2. Los motores John Deere pueden ser guardados aceite contra oxidación para proteger los
hasta tres (3) meses en contenedores de barcos de componentes metálicos internos del motor. Este
ultramar sin que sea necesario tomar las medidas aceite debe ser SAE 10 con 1 a 4 por ciento de
necesarias para un almacenamiento prolongado. morfolina o vapor anticorrosivo equivalente. Estos
aceites anticorrosivos están disponibles en los
3. Los motores John Deere pueden ser guardados concesionarios locales.
hasta seis (6) meses sin que sea necesario tomar
las medidas necesarias para un almacenamiento
prolongado.
OURGP12,00000DF –63–11OCT06–1/1

50-1 063008

PN=116
Almacenamiento

Preparación del motor para almacenamiento a largo plazo

Los preparativos de almacenamiento del motor PREMIUM de John Deere (o equivalente) de


siguientes son usados para un plazo de hasta un año. acuerdo con la concentración especificada.
Después de ello, el motor debe arrancarse, calentarse
y someterse nuevamente a tratamiento para 3. Limpiar/cambiar el filtro de aire. (Ver
almacenamiento a largo plazo. SUSTITUCIÓN DE LOS ELEMENTOS DEL
FILTRO DE AIRE, en la sección Mantenimiento
IMPORTANTE: Si el motor no va a ser usado por según se requiera.)
más de seis (6) meses, el seguir las
recomendaciones para el 4. No es necesario vaciar y limpiar el sistema de
almacenamiento y la puesta de refrigeración si el motor sólo se va a almacenar por
nuevo en servicio ayudará a unos meses. Sin embargo, para perı́odos
reducir la corrosión y el deterioro. prolongados de un año o más, se recomienda
drenar, enjuagar y volver a llenar el sistema de
IMPORTANTE: NO USAR BIODIESEL DURANTE EL enfriamiento. Llene con refrigerante apropiado. (Ver
ALMACENAMIENTO DE LA REFRIGERANTE DEL MOTOR RECOMENDADO
MÁQUINA. Si la máquina emplea en la sección Combustibles, lubricantes y
mezclas de biodiesel, cambiar a refrigerante y ADICIÓN DE REFRIGERANTE en la
diesel derivado del petróleo antes sección Mantenimiento según se requiera.)
de almacenarla por tiempo
prolongado. Antes del 5. Poner tres (3) onzas (1 l.) de aceite preservativo
almacenamiento, hacer funcionar el contra óxido en la admisión del turbocompresor.
motor hasta consumir por lo (Puede ser necesario para instalar temporalmente
menos un tanque completo de un pequeño codo de admisión en la entrada del
diesel para purgar el sistema de turbocompresor para recibir el aceite.)
combustible. Seguir
procedimientos de almacenamiento 6. Preparar el tanque con una solución de
normal una vez que el sistema de combustible diesel y aceite preservativo contra
combustible ha sido purgado. óxido, con una proporción de diez (10) onzas de
aceite preservativo por galón de combustible diesel.
1. Cambiar el aceite del motor y sustituir el filtro. (Ver
CAMBIO DE ACEITE Y FILTRO DEL MOTOR en la 7. Remover las lı́neas/tapones existentes según se
sección Lubricación y manutención/500 horas.) El requiera, y hacer funcionar una lı́nea temporaria
aceite usado no le ofrece una protección adecuada. desde el tanque a la admisión de combustible del
Añadir una (1) onza (0,0300 l) de aceite motor, y otra lı́nea temporaria del colector del
preservativo contra óxido al cárter del motor a cada retorno de combustible al tanque, haciendo con que
cuarto de aceite. Este aceite preservativo contra la solución de aceite preservativo contra óxido pase
óxido debe ser un aceite SAE 10 con 1-4 por ciento por el sistema de inyección durante el arranque.
de morfolina o inhibidor de vapor corrosivo
equivalente. 8. Girar el motor varias veces con el motor de
arranque (no permitir que el motor arranque). Eso
2. Asegurarse de que el tanque de combustible de la permitirá que la solución de aceite preservativo
máquina esté lleno combustible diesel a base de contra óxido circule.
petróleo de alta calidad. Llenar el tanque
completamente asegurará que el agua no se 9. Remover las lı́neas temporarias instaladas en el
acumulará debido a la condensación. Para paso 6 y reponer las lı́neas y tapones
almacenamiento de más de un año, utilizar anteriormente removidos.
ACONDICIONADOR DE COMBUSTIBLE DIESEL

Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000FC –63–04OCT07–1/2

50-2 063008

PN=117
Almacenamiento

NOTA: Un galón de combustible/ solución de aceite 13. Limpie el exterior del motor con agua sin sal y
es usado para tratar 100 motores, 2 galones retoque cualquier superficie pintada que esté
para tratar 200 motores, etc. El aceite puede rasguñada o picada con pintura de buena calidad.
ser repuesto por la adición de cinco (5) onzas
adicionales de aceite preservativo contra óxido 14. Cubra todas las superficies de metal
por galón de solución. Sin embargo, empezar (mecanizadas) expuestas con grasa o
con una nueva solución es recomendado para anticorrosivo, si es que no se pueden pintar.
desecharla de agua o otras impurezas.
15. Selle todas las aberturas en el motor con bolsas
10. Aflojar, o remover y almacenar, la correa de plástico y cinta adhesiva.
multitrapezoidal del ventilador/alternador.
16. Almacene el motor en un lugar seco y protegido.
11. Remover y limpiar las baterı́as. Almacénelas Si el motor va a almacenarse al aire libre, cubrirlo
totalmente cargadas en un lugar fresco y seco. con una lona impermeable o con otro material
protector adecuado y usar una cinta adhesiva
12. Desembragar toda la lı́nea de mando. fuerte y resistente al agua.

OUOD006,00000FC –63–04OCT07–2/2

Puesta en servicio del motor luego de almacenamiento a largo plazo

Consultar la sección correspondiente para los trabajos lo menos 2 minutos a que el


de mantenimiento indicados a continuación o acudir al arrancador se enfrı́e antes de
concesionario o distribuidor de motores para realizar volver a intentar arrancarlo.
las operaciones que no le resulten familiares.
6. Hacer girar el motor durante 20 segundos con el
1. Retirar todos los tapones y lonas de protección. motor de arranque (sin arrancarlo). Esperar 2
Destapar todas las aberturas del motor y remover minutos y girar el motor 20 segundos más para
la protección de los sistemas eléctricos. asegurarse que las superficies de los rodamientos
están engrasadas de manera adecuada.
2. Retirar las baterı́as. Instalar todas las baterı́as
(completamente cargadas) y conectar las 7. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentı́ lento
terminales. y sin carga por varios minutos. Calentarlo
cuidadosamente y verificar todos los manómetros
3. Si se habı́a quitado, instalar la correa antes de someter el motor a carga.
multitrapezoidal del ventilador/alternador.
8. El primer dı́a de uso del motor, tras el
4. Llenar el depósito de combustible. almacenamiento, verificar si existen fugas en el
motor y comprobar también que todos los
5. Realizar todas las verificaciones previas al manómetros estén funcionando correctamente.
arranque. (Ver REVISIONES DIARIAS PREVIAS
AL ARRANQUE, en la sección Lubricación y NOTA: Si se utilizan mezcla de BIODIESEL después
mantenimiento/Diariamente.) de perı́odos de almacenamiento de largo
plazo, inicialmente se puede incrementarse la
IMPORTANTE: NO accionar el arrancador más de obturación del filtro de combustible.
30 segundos seguidos. Espere por

OUOD006,00000FD –63–02OCT07–1/1

50-3 063008

PN=118
Especificaciones
Especificaciones generales del motor OEM
ELEMENTO 4045TF280 4045HF280
Número de cilindros 4 4
Diámetro interior 106 mm (4.20 in.) 106 mm (4.20 in.)
Recorrido 127 mm (5.0 in.) 127 mm (5.0 in.)
Desplazamiento 4,5 L (275 cu in.) 4,5 L (275 cu in.)
Relación de compresión 19.0:1 19.0:1
Aspiración Turboalimentado Turboalimentado
Orden de encendido del motor 1-3-4-2 1-3-4-2
Válvulas por cilindro 1 Admisión1 Escape 1 Admisión1 Escape
Ajuste de la holgura de la válvula (frı́a)
Entrada 0.36 mm (0.014 in.) 0.36 mm (0.014 in.)
Salida directa 0,46 mm (0.018 in.) 0,46 mm (0.018 in.)
Presión máxima de giro 0.5 kPa (2 in. H2O) 0.5 kPa (2 in. H2O)
Capacidad de la baterı́a (CCA)
Sistema de 12 voltios 640 640
sistema de 24 voltios 570 570
Gobernador de regulación (industrial) 7—10 % 7—10 %
Gobernador de regulación (Generador) 3—5 % 3—5%
Régimen de ralentı́
Industrial 850 rpm 850 rpm
Generador 1150 rpm 1150 rpm
Temperatura de apertura inicial de termostato 82°C (180°F) 82°C (180°F)
Temperatura de apertura plena del termostato 94°C (202°F) 94°C (202°F)
Temperatura máxima del refrigerante
Industrial 105°C (221°F) 105°C (221°F)
Generador 110°C (230°F) 105°C (221°F)
Capacidad de refrigerante
Industrial 8,5 L (9 qt) 8,5 L (9 qt)
Grupo electrógeno 11.9 L (13 qt) 8,5 L (9 qt)
Tapa de presión recomendada para el radiador
Industrial 70 kPa (10 psi) 70 kPa (10 psi)
Generador 100 kPa (14.5 psi) 70 kPa (10 psi)
Capacidad de aceite del cárter Consulte “Cantidad de aceite del cárter del motor” adelante en esta sección.
Presión de aceite a carga plena y velocidad nominal 345 ± 103 kPa 345 ± 103 kPa
3.45 ± 1.03 bar 3.45 ± 1.03 bar
(50 ± 15 psi) (50 ± 15 psi)
Presión de aceite en ralentı́ bajo (mı́nima) 105 kPa (15 psi) 105 kPa (15 psi)
Temperatura de operación del aceite, normal 116±4°C (241±7°F) 116±4°C (241±7°F)
Longitud 860 mm (33.9 in.) 860 mm (33.9 in.)
Anchura 612 mm (24.1 in.) 612 mm (24.1 in.)
Altura
Industrial 994 mm (39.1 in.) 994 mm (39.1 in.)
Generador 994 mm (39.1 in.) 1039 mm (40.9 in.)
Peso, con aceite
Industrial 396 kg (872 lb) 396 kg (872 lb)
Generador 396 kg (872 lb) 491 kg (1083 lb)

OUOD006,00000D1 –63–09OCT07–1/1

55-1 063008

PN=119
Especificaciones

Potencia nominal del motor1 y


especificaciones del sistema de combustible2
Modelo de Códigos de opción Voltaje del Potencia Velocidad Ralentı́ (r/min) Régimen
motor de sistema de sistema nominal a nominal (rpm) máximo (r/min)
combustible velocidad
nominal
kW (cv)
4045TF280 16F4 .......................... 12V .............. 63 (84) ............... 2400 ................ 850 ......................... 2600
16F5 .......................... 24V .............. 63 (84) ............... 2400 ................ 850 ......................... 2600
16E9 ......................... 12V .............. 60 (80) ............... 2400 ................ 850 ......................... 2600
16F1 .......................... 24V .............. 60 (80) ............... 2400 ................ 850 ......................... 2600
16F2 .......................... 12V .............. 56 (75) ............... 2400 ................ 850 ......................... 2600
16F3 .......................... 24V .............. 56 (75) ............... 2400 ................ 850 ......................... 2600
16F8 .......................... 12V .............. 63 (85) Standby 1800 ................ 1150 ....................... 1870
16F9 .......................... 24V .............. 63 (85) Standby 1800 ................ 1150 ....................... 1870
16F6 .......................... 12V .............. 56 (75) Standby 1800 ................ 1150 ....................... 1870
16F7 .......................... 24V .............. 56 (75) Standby 1800 ................ 1150 ....................... 1870

4045HF280 16G3 ......................... 12V .............. 74 (99) ............... 2400 ................ 850 ......................... 2600
16G4 ......................... 24V .............. 74 (99) ............... 2400 ................ 850 ......................... 2600
16G5 ......................... 12V .............. 74 (99) ............... 2200 ................ 850 ......................... 2400
16G6 ......................... 24V .............. 74 (99) ............... 2200 ................ 850 ......................... 2400
16H2 ......................... 12V .............. 74 (99) Standby 1800 ................ 1150 ....................... 1870
16H3 ......................... 24V .............. 74 (99) Standby 1800 ................ 1150 ....................... 1870

1
Las especificaciones de potencia corresponden a un motor básico sin la
resistencia a la rodadura causada por el ventilador de enfriamiento o
accesorios tales como un compresor de aire.

2
Los regı́menes de motor listados están predeterminados según la
especificación de fábrica. El régimen de ralentı́ se puede establecer en
función de las necesidades de la aplicación del vehı́culo. Consultar el
manual del operador de la máquina para regı́menes de motores
diferentes de los establecidos en fábrica.

OUOD006,00000D2 –63–03OCT07–1/1

55-2 063008

PN=120
Especificaciones

Cantidad de aceite del cárter del motor

Para determinar el código de opción para la capacidad NOTA: La capacidad de aceite del cárter puede variar
de aceite del motor, consulte el adhesivo de códigos levemente con respecto a las cifras indicadas.
de opción del motor pegado en la cubierta de SIEMPRE llene el cárter hasta la marca en la
balancines. Los primeros dos dı́gitos del código (19) varilla de medición. NO llene en exceso.
identifican a las opciones del grupo del depósito de
aceite. Los últimos dos dı́gitos de cada código
identifican al depósito de aceite especı́fico del motor.

La tabla siguiente indica las capacidades de llenado


del cárter del motor:

Modelo de motor Código(s) de Capacidad de


opción de cárter aceite del cárter,
litros (qt)
4045TF280 1903 12.0 (12.7)
1923 15.0 (15.8)
19AE 14.7 (15.5)
4045HF280 1903 12.0 (12.7)
1923 15.0 (15.8)
19AE 14.7 (15.5)

OUOD006,00000D3 –63–30AUG07–1/1

55-3 063008

PN=121
Especificaciones

Valores de par de apriete unificado en pulgada para perno y tornillo


TS1671 –UN–01MAY03

Perno o SAE Grado 1 SAE Grado 2a SAE Grado 5, 5.1 ó 5.2 SAE Grado 8 ó 8.2
b c
Tornillo Lubricado Seco Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc
Tamaño N•m lb-in. N•m lb-in. N•m lb-in. N•m lb-in. N•m lb-in. N•m lb-in. N•m lb-in. N•m lb-in.
1/4 3,7 33 4,7 42 6 53 7,5 66 9,5 84 12 106 13,5 120 17 150
N•m lb-ft N•m lb-ft
5/16 7,7 68 9,8 86 12 106 15,5 137 19,5 172 25 221 28 20.5 35 26
N•m lb-ft N•m lb-ft
3/8 13,5 120 17,5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N•m lb-ft
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los pares de apriete mencionados son para uso general solamente, según
la resistencia del perno o tornillo. NO UTILIZAR estos valores si se Sustituir los cierres de presión por otros de mismo grado o
especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una superior. Si se usan fijaciones de grado mayor, apretarlas
aplicación especı́fica. Para contratuercas con insertos de plástico o de acero solamente hasta la resistencia de la original. Asegurarse de
engarzado, para sujeciones de acero inoxidable o para tuercas en tornillos que las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscan
en U, véanse las instrucciones de apriete para esta aplicación en concreto. debidamente. De ser posible, lubricar las fijaciones lisas o
Los tornillos de cizallamiento están diseñados para romperse bajo una carga galvanizadas que no sean contratuercas, pernos de rueda ni
determinada. Sustituya siempre los tornillos de cizallamiento por otros de tuercas de rueda, salvo indicación contraria dada en el caso
idéntico grado. particular.
a
El grado 2 corresponde a tornillos hexagonales (no pernos hexagonales) de hasta 6 in. (152 mm) de largo. El grado 1 se aplica a los
tornillos hexagonales sobre 6 in. (152 mm) de largo y a todos los otros tipos de pernos y tornillos de cualquier largo.
b
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones de 7/8 in.
o mayores recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13C.
c
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 in. recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B.

TORQ1 –63–24APR03–1/1

55-4 063008

PN=122
Especificaciones

Pares de apriete de los tornillos métricos

–UN–01MAY03
4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

TS1670
Tornillo Grado 4.8 Grado 8.8 o 9.8 Grado 10.9 Grado 12.9
a b a b a b
Tornillo Engrasado Seco Engrasado Seco Engrasado Seco Engrasadoa Secob
Diámetro N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N•m lb-ft
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los pares de apriete que figuran en esta tabla se recomiendan para Los bulones de cizallamiento están diseñados para romperse bajo
uso general. NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de cargas determinadas. Sustituir siempre los bulones de cizallamiento
apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación por bulones de idéntico grado. Los tornillos deben ser sustituidos por
especı́fica. Para aplicaciones especı́ficas con insertos de plástico o otros de grado similar o superior. En caso de utilizar tornillos de
tuercas de freno de núcleo de acero, para tornillos de sujeción de sujeción de grado superior, apretarlos siempre con el par de apriete
acero inoxidable y tuercas para tornillos en U, tomar los pares de de los originales. Asegurarse de que las roscas de los tornillos están
apriete relacionados en la tabla. Apretar los insertos de plástico y las limpios y que toman la rosca correctamente. Engrasar, siempre que
tuercas de núcleo de plástico con el par de apriete que se indica en sea posible, fijaciones normales o cincadas, excepto tuercas y
la tabla para tornillos "secos", a menos que se indique lo contrario tornillos y tuercas de ruedas, a menos que se indique lo contrario
para esta aplicación especı́fica. para la aplicación en concreto.
a
“Engrasado” significa que se utilizan tornillos a los que se les aplica un lubricante como por ejemplo, aceite motor, y tornillos recubiertos de
aceite o fosfato, o de zinc JDM F13C de M20 o mayores.
b
“Seco” significa que se utilizan tornillos normales o cincados sin lubricación alguna, o tornillos entre M6 y M18 recubiertos de zinc JDM
F13B.

DX,TORQ2 –63–24APR04–1/1

55-5 063008

PN=123
Registros de lubricación y servicio
Uso de registros de lubricación y mantenimiento

Consultar la sección especı́fica de Lubricación y servicio) y la fecha en los espacios dados. Para
mantenimiento para los procedimientos detallados de una lista completa de todos los procedimientos de
servicio. servicio y sus intervalos correspondientes, consultar
la tabla de referencia rápida cerca del comienzo de
1. Observar el marcador de horas con regularidad la sección de Lubricación y mantenimiento.
para llevar un registro del número de horas de
funcionamiento del motor. IMPORTANTE: Los procedimientos recomendados
de servicio dados en este manual
2. Revisar el registro con regularidad para identificar corresponden a los accesorios
cuándo el motor requiere servicio. provistos por John Deere.
Consultar las instrucciones de
3. Efectuar TODOS los procedimientos de servicio servicio del fabricante del equipo
correspondientes a un intervalo dado. Anotar la impulsado por el motor no
cantidad de horas (tomada de los registros de suministrado por John Deere.

RG,RG34710,5620 –63–27JUL06–1/1

Servicio diario (antes del arranque)

• Comprobación del nivel del aceite del motor.


• Revisión del nivel de agua.
• Comprobar el filtro de combustible/recipiente de agua
• Revisar la válvula de descarga de polvo y el indicador
de restricción de aire, si equipado.
• Efectuar una inspección visual de la máquina.

RG,RG34710,5621 –63–27JUL06–1/1

60-1 063008

PN=124
Registros de lubricación y servicio

Mantenimiento a cada 500 horas/12 meses

• Haga el mantenimiento en el extintor de incendios. • Comprobar el tensor automático y el desgaste de


• Verificar los montajes del motor. las correas.
• Haga el mantenimiento en las baterı́as. • Verificar la conexión a masa del motor eléctrico.
• Verifique la tensión y el desgaste de la correa. • Verificar el sistema de enfriamiento.
• Cambie el aceite del motor y del filtro.1 • Analice la solución del refrigerante - añada SCAs
• Comprobar el sistema de respiradero del cárter. según sea necesario.
• Revisar los manguitos, conexiones y del sistema de • Prueba de la presión del sistema de refrigeración.
admisión de aire. • Comprobación de los regı́menes del motor.
• Sustituya el elemento del filtro de combustible.

Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha

1
Si se utiliza otro tipo de aceite del motor o filtro diferente del John
Deere PLUS 50 o ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 o ACEA E4, el
intervalo de mantenimiento para aceite y filtro del motor es reducido
(consulte la tabla de INTERVALO DE CAMBIO DE ACEITE Y
FILTRO DEL MOTOR).
OUOD006,00000D4 –63–24AUG07–1/1

60-2 063008

PN=125
Registros de lubricación y servicio

Mantenimiento a cada 2000 horas/24 meses

• Enjuague y llene el sistema de enfriamiento.1 • Verificar y ajustar la holgura de la válvula.


• Pruebe los termostatos.

Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha

1
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se puede prolongar el
intervalo de enjuague del sistema de enfriamiento a 3000 horas ó
36 meses. Si se usa COOL-GARD de John Deere, si el refrigerante
es puesto en prueba anualmente Y si los aditivos son reabastecidos
se necesario por la adición de un aditivo de refrigerante, el intervalo
de enjuague se puede extender a 5000 horas ó 60 meses, lo que
ocurra primero.
OUOD006,00000D5 –63–24AUG07–1/1

60-3 063008

PN=126
Registros de lubricación y servicio

Manutención según si requiera

• Añadir refrigerante • Chequear los fusibles


• Dar servicio al filtro de aire. • Comprobar el compresor de aire (si equipado)
• Sustituir las correas multitrapezoidales. • Purgar el sistema de combustible

Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha

RG,RG34710,5627 –63–27JUL06–1/1

60-4 063008

PN=127
Garantı́a del sistema de emisiones
Declaración de garantı́a del sistema de control de emisiones según EPA de EE.UU.

Las piezas y componentes relacionados con el primeros cinco años ó 3000 horas de funcionamiento,
sistema de control de emisiones están garantizados lo que ocurra primero.
por John Deere por cinco años ó 3000 horas de
funcionamiento, lo que ocurra primero. John Deere Las garantı́as indicadas en el presente manual
además garantiza que el motor amparado por esta corresponden únicamente a las piezas y componentes
garantı́a ha sido diseñado, fabricado y equipado de del sistema de emisiones del motor. La garantı́a
modo que al momento de la venta cumpla con todas completa para el motor, menos piezas y componentes
las normas de emisiones de los EE.UU. al momento del sistema de emisiones del motor, es provista en
de ser fabricado, y que el mismo está libre de defectos separado bajo “John Deere New Off-Highway Engine
en sus materiales y fabricación que causarı́an que el Warranty” (Garantı́a para motores nuevos fuera de
mismo no cumpliera con dichas normas durante los carreteras John Deere).

RG,RG34710,7629 –63–27JUL06–1/1

65-1 063008

PN=128
Garantı́a del sistema de emisiones

Etiqueta de certificación del sistema de


control de emisiones

–UN–04SEP07
ATENCION: Pueden existir leyes que rigen
sobre el usuario o concesionario y que aplican
penas severas por modificación no autorizada
de los sistemas de control de emisiones.

RG15472
La garantı́a a emisiones descrita arriba es aplicable
únicamente a los motores comercializados por John Etiqueta de emisiones
Deere que han sido certificados por la Agencia de
Protección del Medio ambiente de los Estados Unidos
(United States Environmental Protection Agency "EPA")
y/o la Agencia de Recursos Atmosféricos de California
(California Air Resources Board "CARB") y que sean
utilizados en los EE.UU. y Canadá en aplicaciones fuera
de carretera (equipos autopropulsados o transportables1).
La presencia de una etiqueta de emisiones como la
ilustrada significa que el motor está certificado por la EPA
y/o CARB. Las garantı́as de la EPA y CARB son
exclusivamente aplicables a motores nuevos con la
etiqueta de certificación fijada al motor y comercializados
de la forma y en las áreas geográficas descritas. La
presencia de un número de la UE en la tercera lı́nea de la
etiqueta significa que el motor ha sido homologado para
los paı́ses europeos conforme a la directiva 97/68/CE. La
garantı́a de emisiones no es aplicable a los paı́ses de la
UE.

NOTA: La especificación de CV/kW en la etiqueta de


certificación de emisiones indica la potencia total
del motor en CV/kW entregada en el volante, sin
ventilador. En la mayorı́a de los casos ésta no
coincide con la potencia nominal que figura en las
especificaciones del vehı́culo.

1
Equipo movido al menos una vez en 12 meses.
OUOD006,00000D6 –63–24AUG07–1/1

65-2 063008

PN=129
Documentación del servicio John Deere dis-
ponible
Información técnica

Acuda a su concesionario John Deere para obtener la


información técnica deseada. Parte de esta información
existe en forma electrónica e impresa, ası́ como en
CD-ROM. Existen muchas maneras de pedir esta
información. Consultar al concesionario John Deere. Haga

–UN–17JAN89
su pedido con tarjeta de crédito llamando al
1-800-522-7448 o por internet. John Deere está a la
disposición del cliente bajo la dirección
http://www.JohnDeere.com. Tenga a mano el modelo,

TS189
número de serie y nombre del producto.

La información disponible incluye:

• CATÁLOGOS DE PIEZAS relacionan las piezas de


servicio disponibles para su máquina, con ilustraciones
de despieces que le ayudan a identificar las piezas
correctas. Resulta asimismo de utilidad como referencia
para el desmontaje y montaje.

–UN–02DEC88
• MANUALES DEL OPERADOR proporcionan
información sobre seguridad, manejo, mantenimiento y
servicio. Estos manuales y los adhesivos de seguridad

TS191
de su máquina pueden existir igualmente en otros
idiomas.
• CINTAS DE VIDEOS proporcionan información sobre
seguridad, manejo, mantenimiento y servicio. Estas
cintas de vı́deo pueden estar disponibles en diversos
idiomas y formatos.
• MANUALES TÉCNICOS contienen información para el
mantenimiento de su máquina. Incluyen
especificaciones, procedimientos de desmontaje y
montaje ilustrados, esquemas hidráulicos y eléctricos.

–UN–17JAN89
Algunos productos disponen de manuales
independientes para información de reparación y
diagnóstico. La información de determinados

TS224
componentes, como los motores, está disponible en
manuales técnicos de componentes independientes.
• MANUALES DE FUNDAMENTOS incluyen información
elemental sin información concreta sobre fabricantes:
– La serie agrı́cola trata sobre tecnologı́as de
explotación agrarias y ganaderas, con temas como
ordenadores, Internet, y agricultura de precisión.
– La serie de gestión agraria examina los problemas
del “mundo real”, ofreciendo soluciones prácticas
–UN–10OCT97

sobre temas de marketing, financiación, selección de


equipos y homologaciones.
– Los manuales de fundamentos de servicio tratan
sobre como reparar y mantener equipos de fuera de
TS1663

carretera.
– Los manuales de fundamentos de manejo de
maquinaria explican la capacidades y ajustes de las
máquinas, cómo aumentar su rendimiento y cómo
eliminar las labores agrı́colas innecesarias.

DX,SERVLIT –63–31JUL03–1/1

70-1 063008

PN=130
Índice alfabético
Página Página

A Bomba de inyección de combustible y potencia


nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-2
Aceite del motor Capacidades de la baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . 30-2
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8 Motores OEM generales . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-7 Tensor de correas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-15
Aceite para rodaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . 10-8 Explosión de la baterı́a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2
Aditivos adicionales de refrigerante Extinguidor de incendios, mantenimiento . . . . . . 30-1
Reabastecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-18
Agua refrigerante
Reabastecimiento de aditivos adicionales . . . 30-18
F
Ajuste las válvulas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-8
Almacenamiento de combustible . . . . . . . . . . . . 10-2
Filtro de aceite, sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-7
Almacenamiento de lubricantes . . . . . . . . . . . . 10-11
Filtro de aire
Aplicaciones del grupo electrógeno (de
Indicador de restricción de admisión de
reserva) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4
aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Sustitución de elemento de fase simple . . . . . 40-4
Válvula de descarga de polvo . . . . . . . . . . . . . 25-1
B Filtro de combustible
Drenaje de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-13
Baterı́as
Verificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Carga/refuerzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12
Filtro, cambio
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-13
Oil (Aceite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-7
Filtros de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
C Fluidos auxiliares para climas frı́os. . . . . . . . . . . 15-7
Funcionamiento del motor
Manejo normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Calentamiento del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8
Para clima frı́o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-7
Códigos de opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-2
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3
Combustible
Fusibles, revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-10
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-1, 10-4
Lubricidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Manipulación y almacenamiento . . . . . . . . . . . 10-2
Combustible Diésel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 G
Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Compresor de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-10 Garantı́a
Correas de alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-9 Sistema de emisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-2
Correas del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-9 Grasa
Correas multitrapezoidales Presión extrema y multifunción . . . . . . . . . . . 10-12
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-9 Guardado
Correas, ventilador y alternador Guı́as . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-9 Largo plazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-2
Puesta en servicio de la . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-3

E
I
Emisiones
Declaración EPA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-1 Índices de potencia nominal . . . . . . . . . . . . . . . . 55-2
Especificaciones Intervalos de mantenimiento
Aceite del cárter del motor . . . . . . . . . . . . . . . 55-3 Informaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1

Índice alfabético-1 063008

PN=1
Índice alfabético

Página Página

L O

Lı́quido refrigerante Oil (Aceite)


Adición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-2 Cantidad de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-3
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16 Puntos de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-19 Varilla de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Lubricación y mantenimiento
Tabla de intervalos de mantenimiento. . .20-2, 20-4
Lubricantes
P
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Alternativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1
Mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Parada del motor:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10
Sintéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Prueba de tapa del radiador . . . . . . . . . . . . . . . 30-20
Lubricantes sintéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Purga de aire del sistema de combustible . . . . 40-11
Lubricidad del combustible diesel . . . . . . . . . . . . 10-2

Q
M
Quemaduras con ácido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2
Mando auxiliar de engranajes, limitaciones . . . . 15-4 Quemaduras con ácido de la baterı́a . . . . . . . . . 30-2
Mantenimiento
Baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2
Extintor de incendios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1
Intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-2, 20-4 R
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8
Mezcla de lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10 Refrigerante
Montajes del motor, revisión. . . . . . . . . . . . . . . . 30-1 Aditivos suplementarios . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Motor Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Ajuste de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-21 Condiciones tropicales . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-5 Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Calentamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8 Refrigerante motor
Códigos de opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-2 Desecho del . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Chequear la masa eléctrica . . . . . . . . . . . . . 30-17 Registro de informaciones
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2 Códigos de opción de motor . . . . . . . . . . . . . . 01-2
Funcionamiento a ralentı́. . . . . . . . . . . . . . . . . 15-9 Número de serie del motor . . . . . . . . . . . . . . . 01-1
Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1 Número del modelo de la bomba de
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10 inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-4
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2 Resolución de problemas
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3 Generalidades, motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2
Motor a ralentı́ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-9 Revisión de la masa del motor eléctrico . . . . . . 30-17
Rodaje, motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3

N S

Número de serie Sistema de admisión de aire, revisión . . . . . . . 30-12


Bomba de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-4 Sistema de combustible
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1 Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-11
Número del modelo de la bomba de inyección de Sistema de enfriamiento
combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-4 Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-17

Índice alfabético-2 063008

PN=2
Índice alfabético

Página

Sistema de refrigeración del motor


Adición de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-2
Prueba de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-20
Prueba de presión de la tapa del radiador . . 30-20
Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2
Rellenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2
Sistema de respiradero del cárter,
verificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-10

Tabla de intervalos de servicio


Aplicaciones del grupo electrógeno (de
reserva) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4
Aplicaciones industriales estándar . . . . . . . . . 20-2
Tabla, intervalo de mantenimiento . . . . . . .20-2, 20-4
Tensor de correas
Tensor manual, ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-4
Tensor manual, ajuste con herramienta . . . . . 30-5
Tensor de correas, automático . . . . . . . . . . . . . 30-15
Tensor manual de correas . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-4
Tensor manual de correas - usando herramienta
tensora de correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5
Tensor, correa
Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-15
Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-4
Termostato
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-5
Prueba de temperatura de apertura . . . . . . . . 35-5
Remoción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-5

Unidades de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-5

Válvulas
Holgura, revisión y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . 35-8

Índice alfabético-3 063008

PN=3
Índice alfabético

Índice alfabético-4 063008

PN=4

Potrebbero piacerti anche