Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
PowerTech M
4045TF280
y 4045HF280
LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse sistema de combustible del motor, incluso los
sobre el funcionamiento y mantenimiento correcto de parámetros de software de la unidad de control del
la máquina. El no hacerlo podrı́a resultar en lesiones motor (ECU), puede hacer pasible al usuario de
personales o daños de la máquina. multas y penalidades de orden civil. Tales acciones
también serán tomadas en cuenta si se efectúan
ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como reclamos según las disposiciones de la Garantı́a para
parte integrante del motor y debe acompañarlo si es motores John Deere.
vendido de nuevo.
ALGUNOS ACCESORIOS DEL MOTOR, tales como
LAS MEDIDAS EN ESTE MANUAL se dan en el radiador, el filtro de aire y los instrumentos son
unidades métricas y las equivalencias equipo opcional para los motores OEM de John
estadounidenses. Utilizar exclusivamente repuestos y Deere. Estos pueden ser suministrados por el
fijaciones adecuados. Las fijaciones métricas y las del fabricante del equipo en vez de John Deere. Este
sistema de los EE.UU. pueden requerir llaves manual del operador se aplica solamente al motor y a
especiales métricas o del sistema de los EE.UU. las opciones disponibles a través de la red de
distribución John Deere.
LOS LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan
desde el extremo de mando o del volante (parte NOTA: Este manual del operador cubre los modelos
trasera) del motor, mirando hacia la frente del motor. de motor PowerTech M 4,5 L 4045TF280 y
4045HF280. Estos motores están en
ANOTE LOS NÚMEROS DE SERIE DEL MOTOR y conformidad con los estándares de emisión
los códigos de opción en los espacios indicados en la par EPA Tier 3 en los Estados Unidos, y Fase
sección Registros. Lleve el registro cuidadoso de III A en la Unión Europea.
todos los números. Su concesionario necesita dichos
números cuando pedir repuestos. Guarde los números Este manual sólo describe los motores
de identificación en un lugar seguro fuera del motor. provistos a OEM (fabricantes de otros
equipos). Para los motores instalados en
AJUSTAR EL SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE más máquinas Deere, consulte el manual del
allá del valor publicado especificado por la fábrica, operador de la máquina.
modificar o alterar indebidamente los ajustes del
063008
PN=2
Introducción
Engine Owner
John Deere Engine Owner: distributore dei motori John Deere o del
concessionario che fornisce l’assistenza tecnica. Per
Don’t wait until you need warranty or other service to registrare via Internet la garanzia del suo motore, si
meet your local John Deere Engine Distributor or collegi al seguente sito URL:
Service Dealer. To register your engine for warranty http://www.johndeere.com/enginewarranty
via the Internet, use the following URL:
http://www.johndeere.com/enginewarranty Lo identifichi e si informi sulla sua ubicazione. Alla
prima occasione utile lo contatti. Egli desidera fare la
Learn who your dealer is and where he is. At your first sua conoscenza e capire quali potrebbero essere le
convenience, go meet him. He’ll want to get to know sue necessità.
you and to learn what your needs might be.
Propietario de equipo John Deere:
Aux Utilisateurs De Moteurs John Deere:
No espere hasta necesitar servicio de garantı́a o de
N’attendez pas d’être obligé d’avoir recours a votre otro tipo para conocer a su Distribuidor de Motores
concessionnaire John Deere ou point de service le John Deere o al Concesionario de Servicio. Registre
plus proche pour vous adresser a lui. Pour enregistrer su motor para la garantı́a en la siguiente dirección de
votre moteur pour la garantie via Internet, utilisez internet: http://www.johndeere.com/enginewarranty
l’adresse suivante:
http://www.johndeere.com/enginewarranty Aprenda quién es su distribuidor y donde él está
situado. Cuando tenga un momento, vaya a visitarlo. A
Renseignez-vous des que possible pour l’identifier et él le gustará conocerlo, y saber cuáles podrı́an ser sus
le localiser. A la premiere occasion, prenez contact necesidades.
avec lui et faites-vous connaı̂tre. Il sera lui aussi
heureux de faire votre connaissance et de vous Till ägare av John Deere motorer:
proposer ses services le moment venu.
Ta reda på vem din återförsäljare är och besök honom
An Den Besitzer Des John Deere Motors: så snart tillfälle ges. Vänta inte tills det är dags för
service eller eventuellt garantiarbete. Din motor
Warten Sie nicht auf einen evt. Reparaturfall, um den garantiregistrerar Du via Internet på
nächstgelegenen John Deere Händler kennen zu http://www.johndeere.com/enginewarranty
lernen. Zur Registrierung Ihres Motors für die Garantie
dient folgende Internet-Adresse: Din återförsäljare vill mycket gärna träffa dig för att lära
http://www.johndeere.com/enginewarranty känna dina behov och hur bäst han kan hjälpa dig.
Machen Sie sich bei ihm bekannt und nutzen Sie sein
“Service Angebot”.
OURGP11,0000251 –63–08OCT07–1/1
063008
PN=3
Introducción
–UN–29AUG07
–UN–02OCT07
RG15465
RG15466
Motor 4045HF280 Motor 4045HF280
063008
PN=4
Índice
Página Página
i 063008
PN=1
Índice
Página Página
ii 063008
PN=2
Índice
Página
iii 063008
PN=3
Índice
iv 063008
PN=4
Registro
Placa del número de serie del motor
–UN–29AUG07
• “CD” = Saran, Francia
• “PE” = Torreón, México
RG15455
en el lado derecho del bloque de cilindros, detrás del filtro
de combustible.
Placa de número de serie de 13 dı́gitos del motor
OUOD006,00000D7 –63–24AUG07–1/1
–UN–28AUG07
Esta información es muy importante para obtener
repuestos o información de garantı́a.
RG15457
Placa del número de serie del motor
Número de modelo del motor (C)
OUOD006,00000D8 –63–24AUG07–1/1
01-1 063008
PN=7
Registro
–UN–28AUG07
RG15458
A—Código básico del motor
01-2 063008
PN=8
Registro
NOTA: La etiqueta de códigos de opción puede no Posiblemente se le entregue una etiqueta con
mostrar todos los códigos de opción si se códigos de opción adicional junto con el motor.
añadió alguna después que el motor salió de Coloque esta etiqueta o rótulo, como
la fábrica. referencia, en esta página o en el libro de
garantı́a del propietario del motor, bajo el tı́tulo
Si se pierde o destruye la etiqueta de códigos CÓDIGOS DE OPCIÓN.
de opción, consulte al concesionario de
mantenimiento o al distribuidor que efectuó la
venta del motor para obtener una de repuesto.
OUOD006,00000D9 –63–12JUN08–2/2
01-3 063008
PN=9
Registro
–UN–28AUG07
N° de modelo RPM
N° del fabricante
N° de serie
RG15463
A—Bomba de inyección de combustible
Registro de modelo de la bomba de inyección
OUOD006,00000F4 –63–31AUG07–1/1
01-4 063008
PN=10
Normas de seguridad
Reconocer los avisos de seguridad
–UN–07DEC88
Observe las instrucciones de seguridad y manejo seguro
de la máquina.
T81389
DX,ALERT –63–29SEP98–1/1
–63–27JUN08
en todas las zonas de peligro de la máquina. El mensaje
de ATENCIÓN informa sobre medidas de seguridad
generales. ATENCIÓN también indica normas de
seguridad en esta publicación.
TS187
DX,SIGNAL –63–03MAR93–1/1
–UN–23AUG88
seguridad. El concesionario John Deere puede facilitarle
dichos adhesivos.
DX,READ –63–03MAR93–1/1
05-1 063008
PN=11
Normas de seguridad
–UN–23AUG88
TS201
DX,SIGNS1 –63–04JUN90–1/1
Mantenimiento seguro
–UN–23AUG88
Quitarse anillos u otras joyas para evitar cortocircuitos o
el peligro de engancharse en la máquina.
TS228
DX,LOOSE –63–04JUN90–1/1
–UN–23AUG88
Como medida preventiva, proteger sus oı́dos con orejeras
o tapones.
DX,WEAR –63–10SEP90–1/1
05-2 063008
PN=12
Normas de seguridad
–UN–23AUG88
TS207
DX,NOISE –63–03MAR93–1/1
–UN–18OCT88
dispositivos necesarios.
• Preparar los repuestos necesarios.
• Leer todas las instrucciones detenidamente; no tratar
de abreviar.
T6642EJ
DX,CLEAN –63–04JUN90–1/1
05-3 063008
PN=13
Normas de seguridad
Mantenimiento seguro
–UN–23AUG88
todos los componentes de la máquina limpios de grasa,
aceite y suciedad acumulada.
TS218
cable de masa de la baterı́a antes de intervenir en los
componentes del sistema eléctrico o antes de realizar
trabajos de soldadura en la máquina.
DX,LIGHT –63–04JUN90–1/1
05-4 063008
PN=14
Normas de seguridad
–UN–23AUG88
la extracción e instalación de componentes pesados.
TS226
DX,LIFT –63–04JUN90–1/1
–UN–08NOV89
Utilizar las herramientas neumáticas y eléctricas
exclusivamente para desenroscar fijaciones.
TS779
apretar fijaciones. NO emplear herramientas no métricas
(sistema US) para fijaciones métricas. Evitar lesiones
causadas por llaves inadecuados.
DX,REPAIR –63–17FEB99–1/1
experimentada.
DX,SAFE,TOOLS –63–10OCT97–1/1
05-5 063008
PN=15
Normas de seguridad
–UN–11JAN89
intervenido en el sistema de arranque.
TS177
del operador con el cambio en punto muerto o en
posición de estacionamiento.
DX,BYPAS1 –63–29SEP98–1/1
–UN–23AUG88
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
TS291
DX,FIRE2 –63–03MAR93–1/1
05-6 063008
PN=16
Normas de seguridad
–UN–18MAR92
donde haya peligro de chispas o de fuego. Mantenerlo
lejos de baterı́as y cables eléctricos.
TS1356
cuando vaya a almacenar los envases para evitar la
descarga involuntaria de lı́quido por la boca de
pulverización. Guardar los envases en un local cerrado y
a la temperatura de ambiente.
DX,FIRE3 –63–16APR92–1/1
–UN–23AUG88
Almacenar los lı́quidos inflamables en un lugar seguro
donde no exista peligro de incendio. No perforar ni
incinerar envases a presión.
TS227
Limpiar la máquina de suciedad, grasa y residuos de
pasto.
DX,FLAME –63–29SEP98–1/1
05-7 063008
PN=17
Normas de seguridad
–UN–26NOV90
La hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS)
proporciona detalles especı́ficos sobre productos
quı́micos: riesgos para la salud, procedimientos de
TS1132
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
DX,MSDS,NA –63–03MAR93–1/1
05-8 063008
PN=18
Normas de seguridad
–UN–23AUG88
Seguir siempre las instrucciones de las etiquetas a fin de
conseguir mayor efectividad, seguridad y legitimidad en el
uso de sustancias quı́micas.
TS220
Para reducir el riesgo de exposición y de lesiones:
–UN–11OCT88
Altamente tóxicas. Generalmente requieren el uso de
gafas de seguridad, mascarilla de protección,
guantes y protección para la piel.
– Sustancias quı́micas con etiqueta de "Advertencia" :
A34471
Moderadamente tóxicas. Generalmente requieren el
uso de gafas de seguridad, guantes y protección
para la piel.
– Sustancias quı́micas con etiqueta de "Precaución" :
Mı́nimamente tóxicas. Generalmente requieren el uso
de guantes y protección para la piel.
• Evitar aspirar aerosoles o polvos.
• Al trabajar con sustancias quı́micas, tener siempre
preparado agua, jabón y toallas. Si las sustancias
quı́micas entraran en contacto con la piel, manos o
cara, lavar inmediatamente con agua y jabón. En caso
de que estas sustancias entren en contacto con los
ojos, enjuagar inmediatamente con abundante agua.
• Lavar manos y cara tras el uso de sustancias quı́micas
y antes de comer, beber, fumar u orinar.
• Nunca comer o fumar mientras se están aplicando
sustancias quı́micas.
• Después de usar sustancias quı́micas, es necesario
tomar un baño o una ducha y cambiar la ropa. Lavar
los guantes antes de volverlos a utilizar.
• Solicitar atención médica inmediatamente en caso de
enfermedad durante o tras el uso de sustancias
quı́micas.
• Mantener los productos quı́micos en sus envases
originales. Nunca transvasar las sustancias quı́micas a
un recipiente sin etiquetas o a recipientes que
usualmente sirven para conservar comida o bebida.
• Almacenar las sustancias quı́micas en un lugar cerrado
y seguro lejos de los alimentos para consumo humano
o animal. Mantener fuera del alcance de los niños.
05-9 063008
PN=19
Normas de seguridad
DX,WW,CHEM01 –63–05APR04–2/2
–UN–22AUG95
Mantenga siempre montadas correctamente la protección
de la TDF y las protecciones de los ejes y árboles de
transmisión. Asegúrese de que las protecciones giren
libremente.
TS1644
Lleve ropa ceñida. Detenga el motor y asegúrese de que
Ejes de mando giratorios
la TDF esté parada antes de efectuar ajustes, conexiones
o cualquier trabajo de mantenimiento en el motor o en el
equipo accionado por la TDF.
OUO1004,0000BD8 –63–15OCT07–1/1
–UN–23AUG88
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.
TS220
DX,AIR –63–17FEB99–1/1
05-10 063008
PN=20
Normas de seguridad
–UN–23AUG88
contener amianto son pastillas, bandas y forros de freno,
discos de embrague y algunas juntas. El amianto
contenido en estos productos está ligado a resina u otras
sustancias. Su manejo no supone riesgo alguno mientras
TS220
no se produzca polvo de amianto en suspensión.
DX,DUST –63–15MAR91–1/1
–UN–23AUG88
Por lo tanto, es imprescindible dejar el sistema sin presión
antes de aflojar o desconectar cualquier tuberı́a y
asegurarse de que todas las conexiones y los racores
están bien apretados antes de aplicar presión al sistema.
DX,FLUID –63–03MAR93–1/1
05-11 063008
PN=21
Normas de seguridad
–UN–18MAR92
En caso de un accidente, acudir de inmediato a un
médico que deberı́a eliminar el combustible
cirúrgicamente dentro de pocas horas para evitar una
gangrena. Los médicos que no tengan experiencia en
TS1343
tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un centro
médico especializado o llamar al Departamento Médico
de Deere & Company Moline, Illinois (E.E.U.U.).
DX,SPRAY –63–16APR92–1/1
–UN–15MAY90
Evitar calentar con un soplete o soldar cerca de tuberı́as
que contengan lı́quidos a presión u otros materiales
inflamables. Las tuberı́as a presión pueden explotar
accidentalmente cuando el calor alcanza la zona
TS953
inflamable.
DX,TORCH –63–10DEC04–1/1
05-12 063008
PN=22
Normas de seguridad
–UN–23AUG88
Quitar la pintura antes de calentar:
TS220
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes de
calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar
los restos de decapante con agua y jabón, antes de
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar.
DX,PAINT –63–24JUL02–1/1
DX,RCAP –63–04JUN90–1/1
05-13 063008
PN=23
Normas de seguridad
–UN–21SEP89
Lleve ropa ceñida. Detenga el motor y asegúrese que el
ventilador esté parado antes de efectuar ajustes,
conexiones o antes de limpiar la zona cercana al motor.
TS677
Ventilador giratorio
OUOD006,000009D –63–15MAY08–1/1
–UN–23AUG88
Las piezas externas secas del sistema de escape pueden
calentarse considerablemente durante el funcionamiento.
Los turbocompresores y los colectores de escape pueden
alcanzar temperaturas de hasta 600°C (1112°F) con el
TS271
motor a plena carga. Ello puede inflamar materiales como
por ejemplo papel, tela o madera. Los componentes en Superficie caliente
motores que han estado a plena carga y reducen a
régimen mı́nimo sin carga mantendrán aproximadamente
150°C (302°F).
OURGP12,0000135 –63–15OCT07–1/1
05-14 063008
PN=24
Normas de seguridad
–UN–23AUG88
TS204
explosión
ácido –UN–23AUG88
TS203
Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2758 –63–15OCT07–1/2
05-15 063008
PN=25
Normas de seguridad
Si se ingiere electrólito:
1. no trate de vomitar.
2. Beber gran cantidad de agua o leche, pero
no más de 2 litros (2 qt).
3. Acuda inmediatamente al médico.
DPSG,OUO1004,2758 –63–15OCT07–2/2
05-16 063008
PN=26
Normas de seguridad
–UN–26NOV90
refrigerante, lı́quido de frenos, filtros y baterı́as.
TS1133
comestibles y bebidas evitando ası́ graves errores.
05-17 063008
PN=27
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Combustible Diésel
Consulte a su surtidor local de combustible acerca de La Lubricidad del combustible debe superar un
las propiedades del diesel disponible en su zona. diámetro de huella máximo de 0,45 mm medido según
norma ASTM D6079 o ISO 12156-1.
Por lo general los combustibles diesel están
formulados para satisfacer las exigencias de cara a las Contenido en azufre:
temperaturas más bajas en la zona geográfica donde
se suministran. • La calidad y contenido de azufre en el combustible
diesel deberá satisfacer todas las reglamentaciones
Se recomienda el uso de combustible diesel que de emisiones existentes en la zona en la cual se
cumpla con las especificaciones EN 590 ó ASTM use el motor.
D975. El combustible diesel renovable producido por • Se recomienda utilizar siempre combustible diesel
medio de tratamientos con hidrógeno de grasas con un contenido en azufre inferior a 0,10% (1000
animales y vegetales es básicamente idéntico al ppm).
combustible diesel a base de petróleo. El combustible • Si se usa combustible diesel con un contenido de
diesel renovable que cumple la norma EN 590 o azufre menor que 0.10% (1000 ppm) a 0.50% (5000
ASTM D975 puede utilizarse en todos los porcentajes ppm), es posible ACORTAR los intervalos de
de mezcla. cambio del aceite del motor y del filtro de la manera
indicada en la tabla.
Propiedades necesarias del combustible • Se recomienda consultar con el concesionario John
Deere ANTES de usar combustible diesel con un
En todo caso, el combustible debe tener las siguientes contenido de azufre superior a 0,50% (5000 ppm).
propiedades:
IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usado
Indice cetánico mı́nimo de 45. Se prefiere que el ni cualquier otro tipo de lubricante
ı́ndice cetánico sea mayor que 50, especialmente a con el combustible diesel.
temperaturas inferiores a -20°C (-4°F) o en alturas
superiores a los 1500 m (5000 ft). IMPORTANTE: El uso incorrecto de aditivos de
combustible puede dañar los
El Punto de obturación del filtro frı́o (CFPP) deberá componentes del sistema de
estar por lo menos a 5°C (9°F) por debajo de la inyección de los motores diesel.
temperatura mı́nima esperada y el punto de turbidez
por debajo de la temperatura ambiente mı́nima
esperada.
DX,FUEL1 –63–29OCT07–1/1
10-1 063008
PN=28
Combustibles, lubricantes y refrigerante
La mayorı́a de los combustibles diesel fabricados en Cuando se usa combustible de lubricidad baja o
los EE.UU., Canadá y la Unión Europea poseen la desconocida, añadir ACONDICIONADOR DE
lubricidad necesaria para asegurar el buen COMBUSTIBLE DIESEL PREMIUM de John Deere (o
funcionamiento y la duración de los componentes del equivalente) en la concentración especificada.
sistema de inyección de combustible. No obstante, los
combustibles diesel fabricados en otras zonas del Lubricidad del combustible biodiesel
mundo pueden carecer de la lubricidad necesaria.
La lubricidad del combustible puede mejorar
IMPORTANTE: Comprobar que el combustible considerablemente si se mezcla hasta un 20% con
diesel utilizado en el equipo biodiesel B20. Sin embargo mezclas con biodiesel
disponga de las caracterı́sticas superiores a un 20% (B20) pueden sin embargo
necesarias de lubricidad. reducir la lubricidad.
DX,FUEL5 –63–29OCT07–1/1
DX,FUEL4 –63–19DEC03–1/1
10-2 063008
PN=29
Combustibles, lubricantes y refrigerante
10-3 063008
PN=30
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Combustible biodiesel
10-4 063008
PN=31
Combustibles, lubricantes y refrigerante
• Posibles problemas de compatibilidad con otros • •Posibles daños a la pintura en contacto con el
materiales (incluyendo cobre, plomo, estaño, zinc, biodiesel
latón y bronce) utilizados en los sistemas de
alimentación y en los equipos de manipulación de IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
combustibles vegetales crudos en ninguna
• •Posible reducción de la eficacia del separador de concentración como combustible
agua en los motores John Deere. Pueden
• •Niveles de ácidos potencialmente altos en el provocar la averı́a del motor.
sistema de combustible
DX,FUEL7 –63–01OCT07–2/2
10-5 063008
PN=32
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Los motores diesel John Deere están diseñados para • se vaya a arrancar con un motor equipado
funcionar eficientemente en tiempo frı́o. con bujı́as de precalentamiento; o
• se vaya a arrancar con un calentador de
Sin embargo, para un arranque y funcionamiento aire de admisión.
óptimos durante clima frı́o, es necesario tomar ciertas
medidas adicionales. La información a continuación Calentador de refrigerante
destaca los pasos que pueden minimizar el efecto que
el tiempo frı́o puede tener en el arranque y el Un calentador del bloque motor (calentador de
funcionamiento de su motor. Acudir al concesionario refrigerante) es una opción a considerar para facilitar
John Deere de su zona para más información y la el arranque en tiempo frı́o.
disponibilidad local de sistemas auxiliares de arranque
para tiempo frı́o. Aceite adecuado para el clima y concentración
adecuada de refrigerante
Utilización de combustible de grado de invierno
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en
Cuando las temperaturas descienden por debajo de función de las temperaturas que puede haber en el
los 5°C (41°F), el combustible para invierno (grado N° intervalo hasta el siguiente cambio de aceite y la
1-D en Norteamérica) es el más adecuado para concentración adecuada de refrigerante con bajo
funcionamiento en tiempo frı́o. El combustible contenido de silicato, según se recomienda. (Ver
formulado para clima frı́o tiene puntos de turbidez y REQUISITOS DE ACEITE y REFRIGERANTE PARA
fluidez más bajos. MOTORES DIESEL en esta sección.)
El punto de turbidez es la temperatura a la cual se Aditivo para flujo del combustible diesel
empieza a formar cera en el combustible, la cual
tapona los filtros de combustible. El punto de vertido Utilizar ACONDICIONADOR DE COMBUSTIBLE
es la temperatura más baja en la que observa DIESEL PREMIUM de John Deere (fórmula de
movilidad en el combustible. invierno), el cual contiene aditivos anticongelantes, o
un acondicionador equivalente para tratar el
NOTA: En general, el combustible formulado para combustible grado No.2-D en Norteamérica durante el
clima frı́o tiene una categorı́a BTU (contenido invierno. Esto suele extender la operatividad a unos
calórico) inferior. El uso de combustible 10°C (18°F) por debajo de su punto de turbidez. Para
formulado para clima frı́o puede reducir la un funcionamiento a bajas temperaturas, usar
potencia y la eficiencia de consumo de combustible para tiempo frı́o.
combustible, pero no deberı́a causar otros
efectos en el rendimiento del motor. IMPORTANTE: Tratar el combustible cuando la
Comprobar el grado del combustible utilizado temperatura exterior caiga por
antes de diagnosticar problemas de baja debajo de 0°C (32°F). Para los
potencia en tiempo frı́o. mejores resultados, utilice un
combustible que no haya sido
Calentador de aire de admisión tratado. Siga todas las
instrucciones recomendadas en el
El calentador de aire de admisión es una opción etiqueta.
disponible como auxiliar de arranque en tiempo frı́o.
ATENCION: No usar éter al arrancar el motor
Éter
con el calentador de aire de admisión.
La admisión cuenta con una lumbrera para fluido
Biodiesel
auxiliar de arranque como ayuda para el arranque en
clima frı́o.
10-6 063008
PN=33
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Al trabajar con mezclas de BIODIESEL pueden debe dejar despejado un 25% de la zona central de la
formarse ceras a temperaturas superiores. Utilizar parrilla. En ningún caso se debe colocar el dispositivo
acondicionador ACONDICIONADOR DE obstructor de aire directamente sobre el núcleo del
COMBUSTIBLE BIODIESEL PREMIUM de John radiador.
Deere (invierno) durante el invierno a partir de los 5°C
(41°F) para tratar las mezclas de biodiesel. Utilizar Persianas de radiador
mezclas de biodisel de 5% o inferiores cuando la
temperatura exterior descienda por debajo de 0°C Si cuenta con un sistema de persianas controlado por
(32°F). Usar combustible diesel a base de petróleo de termostato, dicho sistema debe regularse de tal forma
para temperaturas bajo -10° (14°). que las persianas estén completamente abiertas al
momento que el refrigerante alcanza 93°C (200°F)
Protecciones de invierno para evitar temperaturas excesivas en el colector de
admisión. No se recomienda el uso de sistemas de
El empleo de protecciones de invierno de tela, cartón control manual.
o materiales sólidos no se recomienda en los motores
John Deere. El usarlas puede dar por resultado Si tiene enfriador posterior aire-aire, las persianas
temperaturas excesivas en el refrigerante del motor, el deben estar completamente abiertas cuando la
aceite y el aire de carga. Esto puede acortar la vida temperatura del aire del colector de admisión alcanza
útil del motor, causar la pérdida de potencia y su valor máximo admisible al salir del enfriador de aire
aumentar el consumo de combustible. Las de carga.
protecciones de invierno también causan esfuerzos
anómales en los componentes del ventilador y su Para más información, consultar al concesionario John
transmisión, provocando su averı́a prematura. Deere.
10-7 063008
PN=34
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Los motores nuevos vienen llenados de fábrica con • Secuencia de aceite ACEA E2
ACEITE DE MOTOR PARA RODAJE John Deere. • Secuencia de aceite ACEA E1
Durante el perı́odo de rodaje, y si fuera necesario,
reponer el nivel de aceite motor con ACEITE MOTOR Una vez finalizado el perı́odo de rodaje, utilizar aceite
PARA RODAJE John Deere. John Deere PLUS-50 u otro aceite para motores
Diesel recomendado en este manual.
Opere el motor en varias condiciones, particularmente
bajo cargas pesadas con mı́nimo ralentı́, para ayudar IMPORTANTE: No use aceite PLUS-50 ni otros
a asentar sus componentes apropiadamente. aceites que satisfagan alguna de
las especificaciones dadas a
En los motores nuevos o reparados, cambiar el aceite continuación durante las primeras
motor y el filtro tras las primeras 100 horas de trabajo. 100 horas de funcionamiento de un
motor nuevo o reconstruido:
Después de una reparación del motor, cargar el cárter
con ACEITE MOTOR PARA RODAJE John Deere. API CJ-4 ACEA E7
API CI-4 PLUS ACEA E6
API CI-4 ACEA E5
Si no se tiene disponible ACEITE PARA RODAJE API CH-4 ACEA E4
John Deere, utilizar un aceite para motores diesel que API CG-4 ACEA E3
cumpla con una de las especificaciones siguientes API CF-4
durante las primeras 100 horas de funcionamiento: API CF-2
API CF
• Clasificación de servicio API CE
Estos aceites no favorecen el
• Clasificación de servicio API CD
correcto rodaje del motor.
• Clasificación de servicio API CC
Propano >90%
Propileno <5%
DX,ENOIL11 –63–06APR07–1/1
10-8 063008
PN=35
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Los intervalos de cambio de aceite y filtro mostrados • “Los aceites Premium” incluyen aceites John Deere
en la tabla de abajo se deben usar como pautas. Los PLUS-50, ACEA E7, o ACEA E6.
intervalos actuales de mantenimiento dependen • "Aceites estándar", entre ellos los aceites
también del uso de la máquina y de los trabajos de TORQ-GARD SUPREME, API CJ-4, API CI-4
mantenimiento llevados a cabo. Los intervalos PLUS, API CI-4, ACEA E5, o ACEA E4 de John
actuales de mantenimiento dependen también del uso Deere.
de la máquina y de los trabajos de mantenimiento
llevados a cabo. Se recomienda analizar el aceite para El empleo de aceites con una especificación inferior
determinar la duración del aceite y para determinar el en motores Tier 3 puede provocar la averı́a prematura
aceite adecuado que debe usarse y los intervalos de del motor.
mantenimiento que han de seguirse.
NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas para el
Los intervalos de cambio de aceite y del filtro cambio de aceite y del filtro es aplicable sólo
dependen de la capacidad del cárter, el tipo del aceite si se dan las siguientes condiciones:
motor y el filtro usados, y el contenido de azufre en el
combustible diesel. • Motor equipado con un cárter de gran
tamaño para el vaciado de aceite
El contenido de azufre del combustible diesel • Se recomienda utilizar siempre combustible
afectará a los intervalos de cambio de aceite del motor diesel con un contenido en azufre inferior a
y de mantenimiento del filtro. Los niveles de azufre 0,50% (5000 ppm)
más altos reducen los intervalos de cambio de aceite y • Uso de aceite de calidad superior: Aceites
filtro como se muestra en la tabla. John Deere PLUS-50, ACEA E7, o ACEA
E6
• Se recomienda usar combustible diesel con un • Será necesario analizar el aceite del motor
contenido de azufre inferior a 0.10% (1000 ppm). para determinar la prolongación actual del
• El uso de combustible diesel con un contenido de intervalo de cambio de los aceites ACEA E7
azufre entre 0,10% (1000 ppm) y 0,50% (5000 ppm) y ACEA E6
puede dar lugar a intervalos de cambio del aceite y • Utilización de un filtro de aceite original John
filtro más CORTOS como se indica a continuación. Deere
• Se recomienda consultar con el concesionario John
Deere ANTES de usar combustible diesel con un El intervalo de mantenimiento para filtro y aceite para
contenido de azufre superior a 0,50% (5000 ppm). todos los motores 4045HF280 y 4045TF280 usando
• NO USE gasóleos con un contenido de azufre combustible diesel con contenido de azufre menor a
superior al 1,00% (10000 ppm). 0,50% (5000 ppm) es:
Los tipos de aceite (premium o estándar) en la tabla • Usando aceites estándar: 125 horas
incluyen: • Usando aceites Premium: 250 horas
10-9 063008
PN=36
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos Para más información y en caso de dudas dirı́jase a
diferentes. Los fabricantes de lubricantes añaden su concesionario John Deere.
aditivos a sus aceites para obtener propiedades
determinadas o para cumplir ciertas especificaciones.
DX,LUBMIX –63–18MAR96–1/1
Filtros de aceite
DX,FILT –63–18MAR96–1/1
OILSCAN y COOLSCAN
–UN–15JUN89
averı́as de importancia.
T6828AB
intervalo recomendado.
10-10 063008
PN=37
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Las condiciones de ciertas áreas geográficas pueden Los valores lı́mites de temperatura e intervalos de
exigir la utilización de lubricantes o técnicas de servicio indicados en este manual se refieren tanto a
lubricación especiales que no figuran en el Manual del lubricantes convencionales como a lubricantes
Operador. sintéticos.
Es posible que algunos lubricantes no estén Pueden usarse lubricantes elaborados (productos
disponibles en la zona. reciclados) cuando cumplan las especificaciones
necesarias.
En este caso, consultar con su concesionario John
Deere, quien le proporcionará la información y
recomendaciones más actualizadas.
DX,ALTER –63–15JUN00–1/1
Almacenamiento de lubricantes
Su equipo sólo puede funcionar a pleno rendimiento si que queden tumbados sobre uno de sus lados para
utiliza lubricantes limpios. evitar la acumulación de agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurar la identificación exacta de todos los
lubricantes. recipientes y de su contenido.
Almacenar lubricantes y recipientes en una zona Desechar los recipientes usados y las sustancias
protegida del polvo, la humedad y demás residuales de forma correcta.
contaminación. Almacenar los recipientes de manera
DX,LUBST –63–18MAR96–1/1
10-11 063008
PN=38
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Grasa
–UN–31OCT03
Pueden usarse otras grasas si cumplen las normas
siguientes:
TS1673
GC-LB en clasificación de rendimiento NLGI
10-12 063008
PN=39
Combustibles, lubricantes y refrigerante
El sistema de refrigeración de este motor contiene en silicatos si cumplen al menos una de las normas
anticongelante/anticorrosivo para ofrecer protección siguientes:
durante todo el año contra la corrosión y el picado de
las camisas de los cilindros, ası́ como contra la • Refrigerante prediluido (al 50%) ASTM D4985 a
congelación hasta temperaturas inferiores a -37°C base de glicol etilénico.
(-34°F). Si se necesita protección para temperaturas • Concentrado de refrigerante ASTM D4985 a base
más bajas, consultar al concesionario John Deere. de glicol etilénico en una mezcla compuesta por un
40% a un 60% de concentrado y agua limpia de
Para el mantenimiento, se prefiere el uso del buena calidad
refrigerante prediluido John Deere COOL-GARD.
Los refrigerantes que cumplen con la norma ASTM
El refrigerante prediluido John Deere COOL-GARD D4985 exigen el uso de aditivos para el refrigerante,
está disponible en concentraciones de 50% de glicol formulados para motores diesel de alto rendimiento
etilénico o de 55% de glicol propilénico. para proteger al motor contra la corrosión y la erosión
el picado de las camisas de los cilindros. También
Refrigerantes adicionales recomendados necesitan aditivos durante el periodo de sustitución.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente DX,COOL3 –63–27OCT05–1/2
10-13 063008
PN=40
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Vaciar el refrigerante llenado en fábrica del sistema de cinco años ó 5.000 horas de trabajo siempre que se
refrigeración, enjuagar el sistema y volver a llenarlo compruebe el refrigerante anualmente, se añadan los
con refrigerante fresco después de los primeros tres aditivos según necesidad y se utilice un aditivo
años o cada 3.000 horas de trabajo. suplementario para refrigerante.
Los intervalos siguientes de sustitución se determinan Aunque se use COOL-GARD John Deere, si no se
de acuerdo con el tipo de refrigerante usado. Al comprueba el refrigerante o no se añaden aditivos
cumplirse cada intervalo, vaciar el refrigerante, suplementarios, el intervalo de cambio es de 3 años ó
enjuagar el sistema de enfriamiento y llenarlo con 3.000 horas de funcionamiento.
refrigerante fresco.
Si no se usa refrigerante COOL-GARD, el intervalo de
Si se utiliza refrigerante COOL-GARD de John cambio se reduce a 2 años ó 2.000 horas de
Deere, puede prolongarse el intervalo de cambio hasta funcionamiento.
La concentración de aditivos para refrigerante va Cuando se emplean otros refrigerantes, observar las
disminuyendo gradualmente durante el funcionamiento recomendaciones e instrucciones del proveedor y del
del motor. Por ello se recomienda añadir aditivo a fabricante referente a los aditivos.
todos los refrigerantes entre los intervalos de vaciado
cada 12 meses o cuando sea necesario (después de El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
comprobar el refrigerante). puede originar la separación del aditivo o una
gelificación del refrigerante.
Se recomienda ACONDICIONADOR DE
REFRIGERANTE John Deere como aditivo para Observar la concentración del aditivo especificada por
motores de John Deere. el fabricante. NO añadir más cantidad de la
especificada.
IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al
refrigerante al vaciar el sistema de
refrigeración y al llenarlo con
COOL-GARD de John Deere.
10-14 063008
PN=41
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Comprobación del refrigerante para motores Diesel comprobar de forma simple y eficaz el punto de
congelación y el contenido de aditivos en el
Es imprescindible mantener la concentración correcta refrigerante utilizado.
de glicol e inhibidores en el refrigerante para
garantizar una protección eficaz del motor y del Comparar los resultados obtenidos con el cuadro de
circuito de refrigeración contra las heladas, la aditivos suplementarios para determinar el contenido
corrosión, ası́ como la erosión de las camisas de los de inhibidores en el refrigerante y la necesidad de
cilindros. añadir más ACONDICIONADOR DE REFRIGERANTE
John Deere.
Comprobar el refrigerante cada doce meses como
mı́nimo o siempre cuando se hayan producido COOLSCAN y COOLSCAN PLUS
pérdidas de refrigerante debido a fugas en el sistema
o un recalentamiento. Para una evaluación más profunda del refrigerante,
recurrir al procedimiento de análisis COOLSCAN
Tiras de prueba para refrigerante PLUS, si se encuentra disponible. Acudir a su
concesionario John Deere.
Las tiras de prueba para refrigerante están disponibles
en su concesionario John Deere. Estas tiras permiten
Los motores de John Deere están diseñados para el aluminio o acero, cal, y la
empleo de refrigerante a base de glicol. cavitación se presentan cuando se
usa agua en vez de refrigerante,
Utilizar siempre un refrigerante para motor aún cuando se añadan
recomendado a base de glicol, también en áreas acondicionadores de refrigerante.
geográficas donde no existe el peligro de congelación.
Vaciar el sistema de refrigeración
IMPORTANTE: Se puede utilizar también agua lo antes posible y llenarlo de nuevo
como refrigerante, pero sólo en con refrigerante motor a base de
caso de emergencia. glicol.
DX,COOL6 –63–18MAR96–1/1
10-15 063008
PN=42
Combustibles, lubricantes y refrigerante
–UN–26NOV90
No use recipientes de comida o bebida que puedan
inducir a alguien a beber de ellos por error.
TS1133
fuente de agua.
RG,RG34710,7543 –63–27JUL06–1/1
10-16 063008
PN=43
Manejo del motor
Panel de instrumentos
–UN–06FEB04
contacto está en la posición “ENCENDIDA”. Use el
contador de horas como guı́a para la programación del
mantenimiento periódico.
RG13360
B—Indicador de presión del aceite - El indicador de
presión del aceite opcional indica la presión del aceite del Panel de instrumentos y medidores
motor. Si la presión del aceite del motor cae por debajo
de una presión para un funcionamiento seguro, el motor A—Tacómetro con contador de horas (opcional)
se apagará. B—Manómetro de aceite
C—Voltı́metro
D—Termómetro de refrigerante
C—Voltı́metro - El voltı́metro indica la tensión de la E—Botón precalentamiento (Preheat)
baterı́a del sistema. F—Botón de reinicio (seguridad)
G—Portafusible
D—Termómetro del refrigerante - El termómetro del H—Interruptor de encendido
refrigerante indica la temperatura del refrigerante del I—Acelerador (opcional)
J—Contador de horas (opcional)
motor. Si la temperatura del refrigerante sube arriba de la
temperatura para un funcionamiento seguro, el motor se
apagará.
15-1 063008
PN=44
Manejo del motor
OUOD006,00000DA –63–24AUG07–2/2
–UN–06FEB04
temperatura máxima del refrigerante (consulte
ESPECIFICACIONES GENERALES DEL MOTOR
OEM), reduzca la carga en el motor. A menos que la
RG13359
temperatura descienda con rapidez, apague el motor y
determine la causa antes de continuar trabajando.
• Usar el motor bajo una carga más ligera y a menor Panel de instrumentos
velocidad que la normal durante los primeros 15
minutos después del arranque. NO haga funcionar el
motor al ralentı́ lento.
• Apague el motor de inmediato si surgen signos de
piezas con fallas. Algunos de los sı́ntomas que pueden
indicar problemas en el motor son:
– Caı́da repentina en la presión del aceite
– Temperaturas anormales del refrigerante
– Ruido o vibraciones anormales
– Pérdida repentina de potencia
– Producción excesiva de humo negro de escape
– Consumo excesivo de combustible
– Consumo de aceite excesivo
– Fugas de fluido
OUOD006,00000DB –63–24AUG07–1/1
15-2 063008
PN=45
Manejo del motor
–UN–07FEB03
ESPECIFICACIONES DE REFRIGERANTE PARA
MOTORES DIESEL en la sección Combustibles,
lubricantes y refrigerante.)
RG12692
1. Durante las primeras 20 horas, evitar perı́odos
extensos de funcionamiento a ralentı́ o bajo carga
máxima. Caliente el motor cuidadosamente y hágalo Verifique el nivel de aceite del motor diariamente
funcionar con cargas normales. Apagar el motor si es
necesario dejarlo en ralentı́ durante más de 5 minutos.
OUOD006,00000DC –63–24AUG07–1/3
–UN–06FEB04
4. Verifique si la correa en V está bien alineada y
asentada en las ranuras de las poleas.
RG13361
A—Manómetro de aceite
B—Termómetro de refrigerante
Manómetro de aceite y termómetro de refrigerante
Continúa en la pág. siguiente OUOD006,00000DC –63–24AUG07–2/3
15-3 063008
PN=46
Manejo del motor
–UN–24OCT01
grado correspondiente para la temporada. (Consulte
ACEITE PARA MOTOR DIESEL en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerante.)
RG11616
IMPORTANTE: NO haga funcionar el motor cuando el
nivel de aceite esté por debajo de la
marca ADD (AÑADIR) en la varilla de Filtro de aceite del motor
OUOD006,00000DC –63–24AUG07–3/3
RG,RG34710,5555 –63–27JUL06–1/1
15-4 063008
PN=47
Manejo del motor
RG41183,000002F –63–27JUL06–1/1
–UN–23AUG88
ATENCION: Antes de arrancar el motor en un
espacio confinado, instale equipo de ventilación
para gases de escape. Siempre use tuberı́a y
TS220
depósitos de almacenamiento de combustible
homologados para uso seguro. Use una ventilación adecuada
15-5 063008
PN=48
Manejo del motor
–UN–12FEB04
Diagnóstico de fallas.
RG13366
sujétela hasta que el motor arranque. Suelte la llave
cuando el motor arranca. La llave regresa
automáticamente a la posición ON (CONECTADA) y Arranque el motor usando el botón de reposición y la llave de
contacto
los instrumentos del tablero comienzan a funcionar.
Continúe presionando el botón de reinicio hasta que la A—Botón de reinicio
presión de aceite esté en un nivel de operación B—Interruptor de encendido
seguro.
OUOD006,00000DD –63–24AUG07–2/2
15-6 063008
PN=49
Manejo del motor
15-7 063008
PN=50
Manejo del motor
–UN–06FEB04
ó 2 minutos. Prolongue este perı́odo
de 2 a 4 minutos cuando funciona a
temperaturas bajo cero.
RG13361
Los motores instalados en grupos
electrógenos con el regulador fijado a
Manómetro de aceite y termómetro de refrigerante
una velocidad especı́fica pueden no
tener la capacidad de funcionar al A—Manómetro de aceite
ralentı́. Hacer funcionar estos motores B—Termómetro de refrigerante
a ralentı́ rápido durante 1 ó 2 minutos
antes de aplicar la carga. Este
procedimiento no es aplicable a los
grupos electrógenos de reserva, en
los cuales se aplica la carga tan
pronto el motor alcanza el régimen
nominal.
OUOD006,00000DE –63–03OCT07–1/1
15-8 063008
PN=51
Manejo del motor
OUOD006,000010A –63–09OCT07–1/1
15-9 063008
PN=52
Manejo del motor
–UN–06FEB04
desgaste de los mismos. Siempre que
sea posible, haga funcionar el motor
en ralentı́ lento sin carga para permitir
que los componentes se enfrı́en antes
RG13362
de apagarlo.
15-10 063008
PN=53
Manejo del motor
–UN–16JUN00
3. Llene el tanque para reducir la posibilidad de
problemas debidos a la condensación de agua.
Cuando se llena el tanque al final de la jornada se
expulsa el aire húmedo.
RG10616
Tapa contra lluvia del tubo de escape
OUOD006,00000DF –63–24AUG07–2/2
15-11 063008
PN=54
Manejo del motor
–UN–23AUG88
ATENCION: El gas emitido por la baterı́a es
explosivo. Evitar la presencia de chispas y
llamas cerca de la baterı́a. Apagar el cargador
TS204
de baterı́as antes de conectarlo o
desconectarlo. Hacer la última conexión y la Explosión de baterı́a
primera desconexión en un punto alejado de la
baterı́a. Siempre conectar el cable NEGATIVO (–
) por último y siempre desconectar este cable
primero.
–UN–14DEC88
ADVERTENCIA: Los postes y bornes de las baterı́as y
sus accesorios relacionados contienen plomo y derivados
del plomo, los cuales son productos quı́micos conocidos
por el Estado de California como causantes del cáncer y
RG4678
de toxicidad reproductiva. Lavarse las manos después
de haberlos manipulado.
Sistema de 12 voltios
IMPORTANTE: Asegurarse de quer que la polaridad
sea la correcta antes de hacer las
conexiones. La polaridad invertida
dañará el sistema eléctrico. Siempre
conectar el positivo con el positivo y
el negativo a tierra. Siempre usar una
baterı́a de refuerzo de 12 V para un
sistema eléctrico de 12 V, y una(s) de
–UN–14DEC88
24 V para un sistema eléctrico de 24
V.
RG4698
se obtenga el voltaje de sistema correspondiente al
motor.
Sistema de 24 voltios
15-12 063008
PN=55
Manejo del motor
RG,RG34710,5564 –63–27JUL06–2/2
15-13 063008
PN=56
Lubricación y mantenimiento
Respetar los intervalos de mantenimiento
–UN–28AUG07
IMPORTANTE: Los intervalos recomendados de
mantenimiento son para condiciones
normales de funcionamiento. Realice
RG15459
mantenimiento MÁS
FRECUENTEMENTE si el motor
Contadores de horas
funciona bajo condiciones adversas.
Si no se hace el mantenimiento, el
resultado puede ser la falla o el daño
permanente del motor.
A—Contador de horas
B—Contador de horas/tacómetro
OUOD006,00000E0 –63–24AUG07–1/1
–UN–23AUG88
cumplan con las especificaciones
descritas en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.
TS100
Consultar al distribuidor o concesionario de servicio John
Deere o al representante de la Red de repuestos John
Red de repuestos John Deere
Deere para las recomendaciones de combustible,
lubricantes y refrigerante. También se tienen disponibles
los aditivos necesarios para el funcionamiento del motor
en condiciones tropicales, árticas o de otro tipo.
DPSG,OUOE003,20 –63–27JUL06–1/1
20-1 063008
PN=57
Lubricación y mantenimiento
NOTA: Los intervalos de mantenimiento dados a estándares. Vea los detalles correspondientes
continuación son para motores industriales en las secciones que siguen a estas tablas.
20-2 063008
PN=58
Lubricación y mantenimiento
OUOD006,00000E1 –63–09OCT07–2/2
20-3 063008
PN=59
Lubricación y mantenimiento
20-4 063008
PN=60
Lubricación y mantenimiento
OUOD006,00000E2 –63–09OCT07–2/2
20-5 063008
PN=61
Engrase y mantenimiento/Diariamente
Verificaciones diarias previas al arranque
–UN–16JUN00
esté POR DEBAJO de la zona rayada
en la varilla de medición.
RG8009A
Añada según se requiera, usando aceite con la
viscosidad correcta para la temporada. (Para las
especificaciones del aceite, consulte ACEITE PARA Tapa de llenado de aceite en el lado izquierdo
MOTORES DIESEL en la sección Combustibles,
lubricantes y refrigerante.)
–UN–16JUN00
IMPORTANTE: NO llenar hasta dejar el nivel por
encima de la marca superior de la
varilla de medición. Si el nivel de
RG8054A
aceite estuviera en cualquier punto del
padrón rayado (D) se considera que
está en un rango aceptable de
Tapa de llenado de aceite en el lado derecho
operación.
–UN–16JUN00
RG8025B
25-1 063008
PN=62
Engrase y mantenimiento/Diariamente
–UN–23AUG88
suficientemente frı́o para poder tocarlo con las
manos desnudas. Afloje lentamente la tapa
hasta el primer tope para aliviar la presión
antes de quitarla del todo.
TS281
2. Revisar el nivel de refrigerante cuando el motor está Fluidos de alta presión
frı́o. El nivel del refrigerante deberá estar en el fondo
de la boca de llenado. Llene el radiador (A) con la
solución refrigerante adecuada si el nivel está bajo.
(Consulte ADICIÓN DE REFRIGERANTE, en la
sección Mantenimiento según se requiera.) Verificar el
sistema de enfriamiento en busca de fugas.
A—Llene el radiador
–UN–14DEC88
RG4675
Llene el radiador
25-2 063008
PN=63
Engrase y mantenimiento/Diariamente
–UN–28AUG07
NOTA: El motor puede tener un sensor de agua en el
filtro de combustible. En este caso, una luz
indicadora avisa al operador que hay que vaciar
RG15460
el agua del tazón del filtro.
3. Verifique los filtros de combustible en busca de agua y Vaciado del filtro final de combustible
basura. Si el filtro está ajustado con un recipiente
transparente, drene según sea necesario, basándose
en la inspección visual diaria.
–UN–05DEC01
recipientes, si los tiene, dándoles dos o tres
vueltas.
RG11955
completas en el montaje del filtro de combustible y
drene el agua por la parte inferior del mismo hasta
Vaciado del filtro primario de combustible (si lo tiene)
que empiece a salir combustible.
A—Tapón de drenaje
c. Cuando comience a salir combustible, apriete B—Tapón de purga de aire
firmemente los tapones de drenaje.
25-3 063008
PN=64
Engrase y mantenimiento/Diariamente
–UN–22JAN99
de aire (B), verificarlo para determinar si el filtro de
aire necesita mantenimiento.
RG7332A
aire es de 6,25 kPa (0.06 bar) (1.0 psi)
(25 in. H2O). Un elemento del filtro de
aire taponado causará una limitación Válvula e indicador de descarga de polvo
excesiva de entrada de aire y reducirá
A—Válvula de descarga de polvo
el aporte de aire al motor. B—Indicador de obstrucción de aire
Inspeccione:
OUOD006,00000E5 –63–28AUG07–4/4
25-4 063008
PN=65
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
Mantenimiento del extinguidor de incendios
–UN–15DEC88
mismo. El extinguidor de incendio debe ser inspeccionado
a cada 500 horas de funcionamiento del motor o a cada 6
meses. Una vez que se usa el extinguidor, no importa por
cuánto tiempo, es necesario recargarlo. Mantener un
RW4918
registro de las inspecciones en la etiqueta que viene con
el librito de instrucciones del extinguidor.
Extinguidor de incendio
A—Extinguidor de incendio
OURGP11,000015F –63–27JUL06–1/1
–UN–06JAN99
IMPORTANTE: Usar sólo tornillerı́a grado 8 SAE o
superior para el montaje del motor.
RG9905
amortiguadores de vibraciones y los pernos de
montaje en el bastidor de apoyo y el bloque del motor
están apretados.Apretar según sea necesario. Montaje del motor
A—Soporte de montaje
2. Revisar la condición general de los amortiguadores de
vibraciones, si equipado. Sustituir los amortiguadores
si el caucho se ha deteriorado o los montajes se han
doblado, como sea necesario.
OURGP11,0000110 –63–11OCT06–1/1
30-1 063008
PN=66
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–23AUG88
Nunca compruebe la carga de la baterı́a
haciendo un puente entre los bornes de la
baterı́a con un objeto metálico. Utilice un
TS204
voltı́metro o un hidrómetro.
Explosión de la baterı́a
Primero se debe remover siempre la pinza a
tierra NEGATIVA (–) de la baterı́a y reponerla
por último.
30-2 063008
PN=67
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–23AUG88
sódico u otro agente básico para neutralizar
el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por 10–15
TS203
minutos. Acuda inmediatamente al médico.
Valor especificado
Motor de arranque de 12 V para
servicio normal—Amperaje de
arranque en frı́o .................................................................................... 640
Motor de arranque de 12 V para
servicio severo—Amperaje de
arranque en frı́o .................................................................................... 800
Motor de arranque de 24 V para
servicio normal—Amperaje de
arranque en frı́o .................................................................................... 570
RG,RG34710,5568 –63–27JUL06–2/2
30-3 063008
PN=68
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–21DEC99
Como revisión de referencia, gire la correa en el
punto medio de un tramo de 254—305 mm (10—
12 in.) usando dos dedos. Una correa
RG10556
debidamente tensada girará 75—85 grados. Si la
correa gira más, es necesario tensarla. Si la
correa gira menos, es necesario soltarla. Verifique la tensión de correas
–UN–21DEC99
1. Instale el indicador de tensión JDG1341 (A) en la
correa, en el punto medio entre las poleas como se
ilustra. (El indicador de tensión JDG1341 está
disponible en el concesionario o distribuidor John
RG10557
Deere de la localidad.)
Ajuste la tensión de las correas
2. Afloje los tornillos (B) y (C).
A—Indicador de tensión de correas
3. Deslice el alternador o el soporte del tensor (D) en la B—Tornillo
ranura con la mano para quitar la holgura excesiva de C—Tornillo
D—Soporte del tensor
la correa.
Valor especificado
Correa nueva—Tensión ....................... 470—650 N (105—145 lb-fuerza)
Correa usada—Tensión ......................... 400—580 N (90—130 lb-fuerza)
30-4 063008
PN=69
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–31OCT01
ese caso, use el método anterior para tensar la
correa.
RG11812
deshilachado y zonas excesivamente estiradas.
Sustitúyalo si es necesario.
Soporte del alternador y tornillos
–UN–31OCT01
1. Suelte los tornillos superior (A) e inferior (B) del
soporte del alternador. El tornillo inferior debe quedar
suficientemente apretado para evitar el movimiento
RG11813
excesivo del alternador, pero a la vez permitiendo que
se mueva el alternador con la mano.
Herramienta tensora de correas
2. Inserte la herramienta tensora JDG1520 (C) detrás de
la correa (D) y sobre el tornillo de montaje del A—Tornillo superior del soporte del alternador
B—Tornillo inferior del soporte del alternador
alternador. C—Herramienta tensora de correas JDG1520
D—Correa
30-5 063008
PN=70
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–31OCT01
Valor especificado
Correa nueva—Tensión ....................... 470—650 N (105—145 lb-fuerza)
Correa usada—Tensión ......................... 400—580 N (90—130 lb-fuerza)
RG11814
Tabla de par de apriete con la herramienta tensora de correas
JDG1520
Tensión deseada de correa - N Par de apriete máximo N•m
Herramienta tensora de correas y llave de torsión
(lb-fuerza) (lb-ft)
445 (100) 108 (90)
489 (110) 115 (85)
534 (120) 122 (90)
623 (140) 135 (100)
–UN–31OCT01
6. Verifique la posición de la marca de referencia para
ver si el alternador se desplazó al apretarlo. Si el
alternador se desplazó, suelte el tornillo superior del
soporte del alternador y repite el procedimiento de
RG11815
ajuste de la tensión.
Haga una marca de referencia
7. Retire la herramienta tensora de correas y apriete el
tornillo inferior del soporte del alternador. A—Alternador
B—Herramienta tensora de correas
C—Torquı́metro
D—Marca de referencia
E—Muesca superior del soporte del alternador
OUOD002,000016D –63–27JUL06–2/2
30-6 063008
PN=71
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
PN=72
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–29NOV88
(flecha).
RG4881
NOTA: La posición del tapón de drenaje varı́a según la
aplicación. Tapón de vaciado de la bandeja de aceite
OUOD006,00000EC –63–09OCT07–2/5
–UN–24OCT01
en una posición alta o baja.
RG11616
lubricación correcta. Cambie el filtro
regularmente. Utilice filtros que
cumplan las especificaciones John Filtro de aceite y cabezal de montaje
Deere.
30-8 063008
PN=73
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–24OCT01
está dañado.
RG11618
solamente. La llave del filtro se
empleará ÚNICAMENTE PARA LA
EXTRACCIÓN. Asegúrese que la veda Filtro y cabezal de montaje
del sello contra polvo (F) esté
D—Superficie de sellado en cabezal
instalada correctamente en las ranuras E—Superficie de sellado en cabezal
de la caja. F—Sello contra polvo
Valor especificado
Tapón de drenaje de la bandeja
de aceite con arandela de
cobre—Par de apriete ..................................................... 70 N•m (52 lb ft)
Tapón de drenaje del recipiente
de aceite con anillo tórico—Par
de apriete ........................................................................ 50 N•m (37 lb ft)
30-9 063008
PN=74
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–24OCT01
determinar el aceite correcto.)
RG11619
CÁRTER DEL MOTOR, en la sección Especificaciones
del presente manual.
Abertura de llenado de aceite en cubierta de balancines
IMPORTANTE: Tan pronto haya finalizado el cambio
de aceite, haga girar el motor durante
30 segundos sin permitir que llegue a
arrancar. De este modo se asegura
una lubricación adecuada de los
componentes antes del arranque del
motor.
–UN–24OCT01
NOTA: La capacidad del cárter de aceite puede variar
ligeramente. SIEMPRE llene el cárter hasta la
zona rayada de la varilla de medición. NO llene
RG11942
en exceso.
10. Poner en marcha el motor y comprobar si existen Tubo de llenado de aceite en costado del motor
fugas de aceite.
A—Abertura de llenado de aceite en cubierta de
balancines
11. Después de 10 minutos, detener el motor y B—Tubo de llenado de aceite en costado del
comprobar el nivel de aceite. El nivel de aceite motor
deberá estar en la marca de la varilla de nivel.
OUOD006,00000EC –63–09OCT07–5/5
del cárter.
30-10 063008
PN=75
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–20NOV03
3. Verifique que el tubo de drenaje de aceite del cárter (I)
no esté taponado.
RG12426
daños.
–UN–03FEB04
RG12427
OURGP11,000014F –63–27JUL06–2/2
30-11 063008
PN=76
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–20DEC88
entrada de polvo y suciedad
abrasivos.
RG4689
Sustituir según sea necesario.
2. Revisar las abrazaderas (A) de los tubos que conectan Revisión de abrazaderas
el filtro de aire al motor y al turbocompresor, si lo
tiene. Apretar las abrazaderas como sea necesario.
Esto ayuda a evitar que la suciedad entre por las
conexiones sueltas al sistema de admisión de aire, lo
que causarı́a daños internos al motor.
–UN–22JAN99
descarga de polvo (B), inspeccionarla en el fondo del
filtro de aire, en busca de grietas u obturaciones.
Sustituir según sea necesario.
RG7332B
IMPORTANTE: SUSTITUIR SIEMPRE el elemento del
filtro primario de aire cuando el
Válvula de descarga e indicador de restricción de aire
indicador de restricción registre un
vacı́o de 625 mm (25 in.) H2O, o A—Abrazaderas
cuando el elemento esté roto o B—Válvula de descarga de polvo
visiblemente sucio. C—Indicador de restricción de aire
RG,RG34710,5575 –63–27JUL06–1/1
30-12 063008
PN=77
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–23AUG88
Los dos filtros se sustituyen al mismo tiempo, cada 500
horas.
X9811
puede penetrar en la piel, provocando graves
lesiones. Alivie la presión antes de desconectar Fluidos de alta presión
las lı́neas de combustible u otras lı́neas. Apriete
todas las conexiones antes de aplicar presión.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados de las
boquillas e inyectores que despidan fluidos a
alta presión. Para localizar una fuga, usar un
pedazo de cartón o papel. No use la mano.
–UN–29AUG07
El fluido inyectado en la piel debe extraerse
quirúrgicamente antes de que transcurran
pocas horas de ocurrido, de lo contrario podrı́a
RG15467
producirse gangrena. Los médicos que no
tengan experiencia en el tratamiento de este
tipo de lesiones pueden ponerse en contacto Filtro final de combustible
con el departamento médico de Deere &
Company en Moline, Illinois, EE.UU. o con un
centro de información médica adecuado.
–UN–05DEC01
3. Desconectar el cableado del sensor de agua (si lo
tiene).
NOTA: El levantar el anillo retenedor (A) a medida que Filtro primario de combustible (o prefiltro, si lo tiene)
se gira ayuda a pasarlo más allá de los
A—Anillo de retención
localizadores elevados. B—Elemento del filtro
C—Tapón de drenaje
5. Sujete el anillo de retención (A) firmemente y gı́relo D—Tapón de purga
hacia la derecha 1/4 de vuelta (cuando visto desde E—Separador de agua
arriba). Retire el anillo con el elemento del filtro (B).
30-13 063008
PN=78
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
30-14 063008
PN=79
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–11NOV04
Revisar el estado de los topes de fundición (A y B) en el
conjunto tensor.
RG13744
Si el tope del brazo oscilante (A) golpea contra el tope fijo
(B), comprobar los soportes de montaje (alternador,
tensor de correa, polea loca, etc.) y la longitud de la Tensor de correa
correa. Sustituya la correa según sea necesario (consulte
SUSTITUCIÓN DE CORREAS DEL VENTILADOR Y DEL A—Tope de fundición
ALTERNADOR en la sección Mantenimiento según se B—Tope de fundición
requiera).
30-15 063008
PN=80
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–14NOV97
descrito a continuación:
RG7977
NOTA: Mientras la correa está retirada, inspeccione las
poleas y los rodamientos. Gı́relas a mano para Marcas en el tensor
detectar resistencia o ruidos extraños. Si fuera
necesario cambiar las poleas o los rodamientos,
acuda al concesionario John Deere.
–UN–11SEP00
3. Haga una marca (A) sobre el brazo oscilante del
tensor, como se muestra en la ilustración.
RG8037C
4. Mida 21 mm (0,83 in.) desde (A) y haga una marca (B)
en la base de montaje del tensor.
Alinee las marcas
5. Instale la llave de torsión (C) de modo que quede
alineada con los puntos centrales de la polea y del
tensor. Girar el brazo de giro con una llave de torsión
hasta que las marcas (A y B) queden alineadas.
–UN–28JAN02
Sustituya los elementos del sistema tensor que sean
necesarios.
Valor especificado
RG12065
Tensión del resorte—Par de
apriete .................................................................... 18-22 N•m (13-16 lb-ft)
Alineación de llave torsiométrica con polea y tensor
NOTA: Las roscas del tornillo del rodillo del tensor de
correas son IZQUIERDAS
OUOD006,00000EE –63–29AUG07–3/3
30-16 063008
PN=81
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
OUOD002,0000169 –63–27JUL06–1/1
–UN–23AUG88
cuando pueda sujetarse con la mano. Aflojar
lentamente el tapón hasta la primera retención
para aliviar la presión antes de retirarlo
completamente.
TS281
IMPORTANTE: El aire se debe purgar del sistema de Fluidos a presión alta
enfriamiento al volver a llenarlo. Afloje
el adaptador de la unidad emisora de
temperatura ubicado en la parte
trasera de la culata o el tapón en la
caja del termostato para permitir que
el aire escape mientras se llena el
sistema. Volver a apretar el adaptador
o el tapón cuando todo el aire se ha
liberado.
30-17 063008
PN=82
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–08DEC97
contiene SCAs, el refrigerante debe ser
precargado. Determinar la capacidad total del
sistema y premezclar con 3% de acondicionador
de refrigerante John Deere.
RG6261
Con el paso del tiempo y el uso, la concentración de
aditivos de refrigerante se va agotando gradualmente Chequear el refrigerante del radiador
durante el funcionamiento del motor. Reabastecimiento
periódico de inibidores es requerido cuando se usa
COOL-GARD John Deere. El sistema de enfriamiento
debe recargarse con aditivos adicionales de
refrigerantes,disponibles en la forma de un
acondicionador refrigerante lı́quido.
–UN–05DEC97
dilución incorrecta del refrigerante.
RG6262
aditivo adicional para el refrigerante en los motores
John Deere. Probador de refrigerante/baterı́as JT07298
30-18 063008
PN=83
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
30-19 063008
PN=84
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–20JAN93
–UN–20JAN93
RG6557
Prueba de tapa del radiador
RG6558
Verificación del sistema de enfriamiento
OURGP11,0000220 –63–27JUL06–1/1
30-20 063008
PN=85
Engrase y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–28AUG07
regı́menes del motor, consulte al concesionario de
servicio o al distribuidor de motores.
RG15461
A—Tacómetro
OUOD006,00000E6 –63–28AUG07–1/1
30-21 063008
PN=86
Lubricación/mantenimiento/2000 h/24 meses
Ajuste de velocidad variable (reducción de
régimen) — motores para grupos
electrógenos solamente
–UN–29JAN02
4. Haga funcionar el motor a ralentı́ rápido, y aplı́quele
carga al motor hasta alcanzar la velocidad nominal.
RG12066
5. Verifique la potencia. Ajuste con el tornillo (A), de ser
necesario.
Tornillo de ajuste de reducción de régimen
OUOD006,00000F5 –63–31AUG07–1/1
35-1 063008
PN=87
Lubricación/mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–23AUG88
Apague el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando esté lo suficientemente frı́a
para poder tocarla con las manos desnudas.
Afloje lentamente la tapa hasta el primer tope
TS281
para aliviar la presión antes de quitarla del
todo. Fluidos de alta presión
–UN–13FEB03
sistema con el refrigerante recomendado.
35-2 063008
PN=88
Lubricación/mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–28AUG07
5. Retire los termostatos en este momento, si no se ha
hecho previamente. Instale la tapa (sin los
termostatos) usando la empaquetadura vieja y apriete
los tornillos a 47 N•m (35 lb-ft).
RG15462
6. Verifique la temperatura de apertura del termostato.
Válvula de drenaje del bloque motor
(Consulte INSPECCIÓN DE TERMOSTATOS Y
PRUEBA DE TEMPERATURA DE APERTURA, en la A—Válvula de drenaje del bloque motor
sección Mantenimiento según se requiera.)
35-3 063008
PN=89
Lubricación/mantenimiento/2000 h/24 meses
OUOD006,00000E7 –63–31AUG07–3/3
35-4 063008
PN=90
Lubricación/mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–23AUG88
bajo presión puede causar quemaduras graves.
NO vaciar el refrigerante del motor hasta que la
temperatura del mismo sea menor que la de
funcionamiento. Siempre soltar la tapa de
TS281
presión del radiador o la válvula de vaciado
lentamente para aliviar la presión. Fluidos a alta presión
–UN–15JAN98
3. Quitar el tubo entre la cubierta de termostatos y la
bomba de refrigerante (A) y sellar.
RG8115A
A—Tubo entre la cubierta y la bomba de refrigerante
DPSG,RG34710,112 –63–27JUL06–1/5
35-5 063008
PN=91
Lubricación/mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–23NOV97
recipiente con agua.
RG5971
temperaturas con las especificaciones de la tabla dada
más abajo.
Prueba de temperatura de apertura de termostatos
35-6 063008
PN=92
Lubricación/mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–06NOV97
derecha del colector
(correspondientes a los espárragos A).
RG7614A
cubierta de termostatos y de las superficies de montaje
de la caja.
Instalación de cubierta de termostatos
2. Utilizando espárragos guı́a (A) para mantener la
empaquetadura en su lugar, instalar una
empaquetadura nueva en la culata.
–UN–13NOV97
4. Usando un destornillador para mantener el o los
termostatos en su lugar, instalar el o los termostatos y
el colector de refrigerante/cubierta del termostato.
RG7921B
5. Apretar los tornillos de la cubierta a 70 N•m (52 lb-ft).
Sello de cubierta de termostatos
6. Lubricar el anillo O nuevo con grasa PT507
Multi-Purpose. Instalar el sello (B) en la cubierta del A—Espárragos de guı́a
termostato. B—Sello
DPSG,RG34710,112 –63–27JUL06–4/5
DPSG,RG34710,112 –63–27JUL06–5/5
35-7 063008
PN=93
Lubricación/mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–06AUG96
NEGATIVO (–) de la baterı́a.
RG7408
1. Retire la cubierta de balancines con el tubo del Agujeros de sincronización de la caja del volante
respiradero del cárter.
A—Agujero de sincronización/giro
IMPORTANTE: Efectuar una inspección visual de las B—Agujero de pasador de sincronización
superficies de contacto de los
extremos de las válvulas y de las
pastillas de desgaste de los
balancines. Revisar todas las piezas
en busca del desgaste excesivo,
roturas o agrietaciones. Cambiar las
partes que tengan daños visibles.
35-8 063008
PN=94
Lubricación/mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–06AUG96
destornillador para impedir que el tornillo de ajuste gire
y apriete la contratuerca al valor especificado. Vuelva
a comprobar la holgura después de haber apretado la
contratuerca. Vuelva a ajustar el huelgo según sea
RG7409
necesario.
OUOD006,00000E3 –63–28AUG07–2/3
Procedimiento de ajuste:
–UN–31OCT97
compresión (B).
3. Gire el cigüeñal 360°. Bloquee el pistón número 4 en Ajuste de válvulas del motor
la carrera de compresión TDC (C).
A—Parte delantera del motor
B—Pistón N° 1 en carrera de compresión TDC
4. Ajuste la holgura en las válvulas de escape 2 y en las C—Pistón N° 4 en carrera de compresión TDC
4 válvulas de escape, ası́ como en las válvulas de E—Válvula de escape
admisión 3 y 4 . I—Válvula de admisión
OUOD006,00000E3 –63–28AUG07–3/3
35-9 063008
PN=95
Mantenimiento según si requiera
Información adicional acerca del
mantenimiento
–UN–15DEC88
manual técnico de componentes.
RG4624
Manual técnico de componentes
RG,RG34710,5591 –63–27JUL06–1/1
–UN–28AUG07
La modificación o alteración de la
bomba de inyección (flecha), de la
sincronización de la misma, o de los
RG15463
inyectores de combustible de alguna
manera no autorizados por el
fabricante anulará la garantı́a. Bomba de inyección de combustible
OUOD006,00000E8 –63–28AUG07–1/1
40-1 063008
PN=96
Mantenimiento según si requiera
Añadir Refrigerante
–UN–23AUG88
Apague el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando esté lo suficientemente frı́a
para poder tocarla con las manos desnudas.
Aflojar lentamente la tapa hasta el primer tope
TS281
para aliviar la presión antes de quitarla del
todo. Fluidos de alta presión
–UN–20NOV03
El nivel de refrigerante debe mantenerse en la base de la
boca de llenado del radiador (A). Caso sea necesario,
añadir refrigerante como sigue.
RG13295
1. Aflojar el adaptador del emisor de temperatura en la
parte trasera de la culata o el tapón en el costado de Radiador y refrigerante
la caja de termostatos para permitir la salida del aire al
A—Boca de llenado del radiador
llenar el sistema. B—Radiador
40-2 063008
PN=97
Mantenimiento según si requiera
OURGP11,0000222 –63–27JUL06–2/2
40-3 063008
PN=98
Mantenimiento según si requiera
–UN–06SEP00
mm (25 in.) H2O, o cuando el elemento
esté roto o visiblemente sucio.
RG11319A
filtros de aire de fase simple John Deere. Ver las
instrucciones de mantenimiento del fabricante de
los filtros no suministrados por John Deere.
Filtro de aire de fase simple
–UN–07SEP00
4. Instalar el filtro nuevo de modo que la sobreposición
(B) de la boca de escape del filtro de aire y del tubo
de admisión del motor satisfaga la especificación dada
a continuación.
RG11320
Valor especificado
Boca de filtro de aire a entrada Instalar el filtro de aire de fase simple
del motor—Sobreposición .................................................. 38 mm (1.5 in)
A—Abrazadera de boca de escape
5. Apretar la abrazadera de la boca (A) al valor B—Sobreposición del filtro al motor
especificado.
Valor especificado
Abrazadera de la boca del filtro
de aire—Par de apriete ................................................. 6.8 N•m (60 lb-in.)
RG,RG34710,5594 –63–27JUL06–1/1
40-4 063008
PN=99
Mantenimiento según si requiera
–UN–03SEP99
registre un vacı́o de 625 mm (25 in.)
H2O o cuando el elemento esté roto o
visiblemente sucio.
RG8719B
NOTA: Este procedimiento es aplicable a los juegos de
filtros de aire de 2 fases con sello axial John
Deere. Ver las instrucciones de mantenimiento del Indicador de restricción de aire
fabricante de los filtros no suministrados por John
Deere.
40-5 063008
PN=100
Mantenimiento según si requiera
–UN–20DEC88
3. Limpiar a fondo toda la suciedad del interior del
cartucho.
RG4686
NOTA: Algunos motores tienen una válvula de descarga
de polvo (C) en el filtro de aire. Si equipado,
apretar la punta de la válvula para descargar las Tuerca mariposa y elemento principal
partı́culas de suciedad atrapadas.
–UN–20DEC88
secundario SOLAMENTE si el
elemento principal tiene algún agujero.
RG4687
tuerca de retención (D) y el elemento secundario (E).
Sustituir el elemento secundario por uno nuevo de Válvula de descarga de polvo e indicador de restricción
inmediato para impedir la entrada del polvo al sistema
de admisión de aire.
–UN–26JUN00
IMPORTANTE: Cuando se dé mantenimiento o se
retire el filtro de aire, oprimir SIEMPRE
el botón de reposición del indicador
de obstrucción de aire (si equipado)
RG11068
para asegurarse que sus indicaciones
sean precisas.
Tuerca retenedora y elemento secundario
6. Si equipado, oprimir completamente el botón de
A—Tuerca Mariposa
reposición del indicador de obstrucción de aire y
B—Elemento principal
soltarlo para ponerlo a cero. C—Válvula de descarga de polvo
D—Tuerca retenedora
E—Elemento secundario
OURGP11,000013A –63–27JUL06–2/2
40-6 063008
PN=101
Mantenimiento según si requiera
–UN–08SEP00
indicador de obstrucción registre un
vacı́o de 625 mm (25 in.) H2O, o
cuando el elemento esté roto o
visiblemente sucio.
RG11321A
NOTA: Este procedimiento es aplicable a los juegos de
filtros de aire de 2 fases con sello radial John Recipiente/cubierta contra polvo
Deere. Ver las instrucciones de mantenimiento del
fabricante de los filtros no suministrados por John
Deere.
–UN–08SEP00
2. Mover el extremo del filtro (B) en uno y otro sentido
suavemente para soltar su retén.
RG11322A
3. Tirar del filtro (B) para removerlo del tubo de salida y
retirarlo de la caja.
4. Limpiar a fondo toda la suciedad del interior de la caja Elemento del filtro primario
y de la cavidad de salida.
–UN–08SEP00
Usualmente es necesario sustituir el
elemento secundario SOLAMENTE si
el elemento principal tiene algún
agujero.
RG11327A
5. Para sustituir el elemento secundario (C), tirar del
elemento suavemente para removerlo. Sustituir el Elemento secundario del filtro
elemento secundario por uno nuevo de inmediato para
impedir la entrada del polvo al sistema de admisión de A—Recipiente/cubierta contra polvo
B—Elemento del filtro primario
aire. C—Elemento secundario del filtro
40-7 063008
PN=102
Mantenimiento según si requiera
RG41165,000008B –63–27JUL06–2/2
40-8 063008
PN=103
Mantenimiento según si requiera
–UN–07NOV01
la correa.
RG11950
Sustituirlo si es necesario.
2. Para sustituir una correa con tensor automático, aflojar Altura del ventilador de 290 mm (11.4 in.) y menores*
la tensión usando una barra de giro y un casquillo en
el brazo tensor.
–UN–07NOV01
3. Remover la correa multitrapezoidal de las poleas y
descartar la correa.
RG11951
y los rodamientos. Girarlas a mano para detectar
resistencia o ruidos extraños. Si fuera necesario
cambiar las poleas o los rodamientos, acudir al Ventiladores a alturas de 338 mm (13.3 in.) y mayores sin
compresor de freón*
concesionario John Deere.
–UN–07NOV01
6. Instalar el protector del ventilador si fue removido
anteriormente.
RG11952
A—Alternador
CSP—Polea del eje cigüeñal
FC—Compresor de freón (A/A)
FD—Accionamiento del ventilador
I—Polea Tensora
T—Tensor
CP—Bomba del refrigerante
OURGP11,000013B –63–27JUL06–1/1
40-9 063008
PN=104
Mantenimiento según si requiera
–UN–28AUG07
A—Fusible de 10 A
RG15464
Fusible del panel de instrumentos
OUOD006,00000E9 –63–09OCT07–1/1
OURGP12,00001E0 –63–27JUL06–1/1
40-10 063008
PN=105
Mantenimiento según si requiera
–UN–23AUG88
todas las conexiones antes de aplicar presión.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados de las
boquillas e inyectores que despidan fluidos a
alta presión. Para localizar una fuga, usar un
X9811
pedazo de cartón o papel. No use la mano.
Fluidos de alta presión
Si se inyecta fluido en la piel, éste deberá ser
extraı́do quirúrgicamente en un plazo de pocas
horas por un médico familiarizado con este tipo
de lesiones. De lo contrario, se puede producir
una gangrena. Los médicos que no tengan
experiencia en el tratamiento de este tipo de
lesiones pueden ponerse en contacto con el
departamento médico de Deere & Company en
Moline, Illinois, EE.UU. o con un centro de
información médica adecuado.
OUOD006,00000F3 –63–03OCT07–1/5
40-11 063008
PN=106
Mantenimiento según si requiera
–UN–15JAN99
resistencia a la acción de bombeo. Empuje el cebador
manual hacia adentro (en dirección al motor) hasta
donde llegue.
RG8013A
4. Arrancar el motor y revisar si hay fugas.
Si el motor no arranca, puede ser necesario purgar el Palanca cebadora de bomba de suministro de combustible
aire del sistema de combustible en la bomba o las
B—Palanca cebadora de bomba de suministro de
toberas de inyección, según se describe a combustible
continuación.
OUOD006,00000F3 –63–03OCT07–3/5
–UN–03OCT07
suministro hasta que salga combustible sin burbujas
de aire por la conexión de la lı́nea de retorno de
combustible.
RG15475
3. Apriete el conector de la lı́nea de retorno a 27 N•m (20
lb-ft).
Lı́nea de retorno de bomba de inyección de combustible
4. La palanca cebadora está bajo tensión de resorte y
volverá a su posición normal.
40-12 063008
PN=107
Mantenimiento según si requiera
–UN–17SEP07
arranque) hasta que salga combustible libre, sin
burbujas de aire, por la conexión aflojada.
RG15536
Valor especificado
Conector de la lı́nea de inyección Conector de la lı́nea de combustible - Inyector VOC 17 mm
de combustible a la boquilla de
inyección—Par de apriete ............................................... 27 N•m (20 lb-ft) A—Conector de la lı́nea de combustible
OUOD006,00000F3 –63–03OCT07–5/5
40-13 063008
PN=108
Resolución de problemas
Información general sobre diagnóstico de fallas
La páginas que siguen proporcionan una relación de • Conocer el motor y todos los sistemas relacionados.
problemas potenciales del motor, junto con las causas • Estudiar detenidamente el problema.
posibles y acciones correctivas. La información de • Relacionar los sı́ntomas con los conocimientos que
localización de fallas es de naturaleza general; el se tienen del motor y sistemas.
diseño final de la aplicación del motor podrı́a diferir de • Diagnosticar el problema comenzando por las cosas
esta información. En caso de dudas, contactar al más sencillas.
concesionario de servicio o al distribuidor de motores. • Verificar bien antes de comenzar a desmontar.
• Determinar la causa y hacer una reparación a fondo.
Un buen proceso de localización de fallas en motores • Después de hacer las reparaciones, hacer funcionar
con problemas deberı́a incluir el siguiente el motor bajo condiciones normales para verificar
procedimiento fundamental de diagnóstico: que se ha corregido el problema.
OUOD006,00000EA –63–31AUG07–1/1
OURGP11,000012A –63–11OCT06–1/1
45-1 063008
PN=109
Resolución de problemas
45-2 063008
PN=110
Resolución de problemas
Golpeteo en el motor Nivel de aceite del motor bajo. Agregue aceite al cárter.
El motor funciona irregularmente Temperatura baja del refrigerante. Retire y revise el termostato.
o se cala frecuentemente
45-3 063008
PN=111
Resolución de problemas
Consumo elevado de aceite Aceite del cárter muy liviano. Use un aceite de viscosidad
adecuada.
Emisión de humo blanco del Tipo incorrecto de combustible. Use el combustible correcto.
motor
45-4 063008
PN=112
Resolución de problemas
El motor emite humo de escape Tipo incorrecto de combustible. Use el combustible correcto.
negro o gris
45-5 063008
PN=113
Resolución de problemas
Sistema eléctrico no suministra Carga excesiva debido a accesorios Retirar los accesorios o instalar un
carga suficiente adicionales alternador de mayor capacidad.
Las baterı́as no se cargan Conexiones sueltas o corroı́das Limpie y apriete las conexiones
45-6 063008
PN=114
Resolución de problemas
Todo el sistema eléctrico ha Conexión defectuosa de la baterı́a Limpie y apriete las conexiones
dejado de funcionar
OUOD006,00000EB –63–03OCT07–6/6
45-7 063008
PN=115
Almacenamiento
Directrices de almacenamiento del motor
1. SIEMPRE Y CUANDO SE CUBRAN CON UNA 4. Para los motores John Deere que serán guardados
PROTECCIÓN IMPERMEABLE, los motores John por más de seis (6) meses DEBEN ser tomadas las
Deere pueden ser almacenados fuera hasta tres medidas necesarias para un almacenamiento
meses sin que sea necesario tomar las medidas prolongado (Ver PREPARACIÓN DEL MOTOR
para un almacenamiento prolongado. No se PARA ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO, más
recomienda almacenamiento externo sin cobertura adelante en esta sección.)
impermeable.
5. El almacenamiento a largo plazo incluye el uso de
2. Los motores John Deere pueden ser guardados aceite contra oxidación para proteger los
hasta tres (3) meses en contenedores de barcos de componentes metálicos internos del motor. Este
ultramar sin que sea necesario tomar las medidas aceite debe ser SAE 10 con 1 a 4 por ciento de
necesarias para un almacenamiento prolongado. morfolina o vapor anticorrosivo equivalente. Estos
aceites anticorrosivos están disponibles en los
3. Los motores John Deere pueden ser guardados concesionarios locales.
hasta seis (6) meses sin que sea necesario tomar
las medidas necesarias para un almacenamiento
prolongado.
OURGP12,00000DF –63–11OCT06–1/1
50-1 063008
PN=116
Almacenamiento
50-2 063008
PN=117
Almacenamiento
NOTA: Un galón de combustible/ solución de aceite 13. Limpie el exterior del motor con agua sin sal y
es usado para tratar 100 motores, 2 galones retoque cualquier superficie pintada que esté
para tratar 200 motores, etc. El aceite puede rasguñada o picada con pintura de buena calidad.
ser repuesto por la adición de cinco (5) onzas
adicionales de aceite preservativo contra óxido 14. Cubra todas las superficies de metal
por galón de solución. Sin embargo, empezar (mecanizadas) expuestas con grasa o
con una nueva solución es recomendado para anticorrosivo, si es que no se pueden pintar.
desecharla de agua o otras impurezas.
15. Selle todas las aberturas en el motor con bolsas
10. Aflojar, o remover y almacenar, la correa de plástico y cinta adhesiva.
multitrapezoidal del ventilador/alternador.
16. Almacene el motor en un lugar seco y protegido.
11. Remover y limpiar las baterı́as. Almacénelas Si el motor va a almacenarse al aire libre, cubrirlo
totalmente cargadas en un lugar fresco y seco. con una lona impermeable o con otro material
protector adecuado y usar una cinta adhesiva
12. Desembragar toda la lı́nea de mando. fuerte y resistente al agua.
OUOD006,00000FC –63–04OCT07–2/2
OUOD006,00000FD –63–02OCT07–1/1
50-3 063008
PN=118
Especificaciones
Especificaciones generales del motor OEM
ELEMENTO 4045TF280 4045HF280
Número de cilindros 4 4
Diámetro interior 106 mm (4.20 in.) 106 mm (4.20 in.)
Recorrido 127 mm (5.0 in.) 127 mm (5.0 in.)
Desplazamiento 4,5 L (275 cu in.) 4,5 L (275 cu in.)
Relación de compresión 19.0:1 19.0:1
Aspiración Turboalimentado Turboalimentado
Orden de encendido del motor 1-3-4-2 1-3-4-2
Válvulas por cilindro 1 Admisión1 Escape 1 Admisión1 Escape
Ajuste de la holgura de la válvula (frı́a)
Entrada 0.36 mm (0.014 in.) 0.36 mm (0.014 in.)
Salida directa 0,46 mm (0.018 in.) 0,46 mm (0.018 in.)
Presión máxima de giro 0.5 kPa (2 in. H2O) 0.5 kPa (2 in. H2O)
Capacidad de la baterı́a (CCA)
Sistema de 12 voltios 640 640
sistema de 24 voltios 570 570
Gobernador de regulación (industrial) 7—10 % 7—10 %
Gobernador de regulación (Generador) 3—5 % 3—5%
Régimen de ralentı́
Industrial 850 rpm 850 rpm
Generador 1150 rpm 1150 rpm
Temperatura de apertura inicial de termostato 82°C (180°F) 82°C (180°F)
Temperatura de apertura plena del termostato 94°C (202°F) 94°C (202°F)
Temperatura máxima del refrigerante
Industrial 105°C (221°F) 105°C (221°F)
Generador 110°C (230°F) 105°C (221°F)
Capacidad de refrigerante
Industrial 8,5 L (9 qt) 8,5 L (9 qt)
Grupo electrógeno 11.9 L (13 qt) 8,5 L (9 qt)
Tapa de presión recomendada para el radiador
Industrial 70 kPa (10 psi) 70 kPa (10 psi)
Generador 100 kPa (14.5 psi) 70 kPa (10 psi)
Capacidad de aceite del cárter Consulte “Cantidad de aceite del cárter del motor” adelante en esta sección.
Presión de aceite a carga plena y velocidad nominal 345 ± 103 kPa 345 ± 103 kPa
3.45 ± 1.03 bar 3.45 ± 1.03 bar
(50 ± 15 psi) (50 ± 15 psi)
Presión de aceite en ralentı́ bajo (mı́nima) 105 kPa (15 psi) 105 kPa (15 psi)
Temperatura de operación del aceite, normal 116±4°C (241±7°F) 116±4°C (241±7°F)
Longitud 860 mm (33.9 in.) 860 mm (33.9 in.)
Anchura 612 mm (24.1 in.) 612 mm (24.1 in.)
Altura
Industrial 994 mm (39.1 in.) 994 mm (39.1 in.)
Generador 994 mm (39.1 in.) 1039 mm (40.9 in.)
Peso, con aceite
Industrial 396 kg (872 lb) 396 kg (872 lb)
Generador 396 kg (872 lb) 491 kg (1083 lb)
OUOD006,00000D1 –63–09OCT07–1/1
55-1 063008
PN=119
Especificaciones
4045HF280 16G3 ......................... 12V .............. 74 (99) ............... 2400 ................ 850 ......................... 2600
16G4 ......................... 24V .............. 74 (99) ............... 2400 ................ 850 ......................... 2600
16G5 ......................... 12V .............. 74 (99) ............... 2200 ................ 850 ......................... 2400
16G6 ......................... 24V .............. 74 (99) ............... 2200 ................ 850 ......................... 2400
16H2 ......................... 12V .............. 74 (99) Standby 1800 ................ 1150 ....................... 1870
16H3 ......................... 24V .............. 74 (99) Standby 1800 ................ 1150 ....................... 1870
1
Las especificaciones de potencia corresponden a un motor básico sin la
resistencia a la rodadura causada por el ventilador de enfriamiento o
accesorios tales como un compresor de aire.
2
Los regı́menes de motor listados están predeterminados según la
especificación de fábrica. El régimen de ralentı́ se puede establecer en
función de las necesidades de la aplicación del vehı́culo. Consultar el
manual del operador de la máquina para regı́menes de motores
diferentes de los establecidos en fábrica.
OUOD006,00000D2 –63–03OCT07–1/1
55-2 063008
PN=120
Especificaciones
Para determinar el código de opción para la capacidad NOTA: La capacidad de aceite del cárter puede variar
de aceite del motor, consulte el adhesivo de códigos levemente con respecto a las cifras indicadas.
de opción del motor pegado en la cubierta de SIEMPRE llene el cárter hasta la marca en la
balancines. Los primeros dos dı́gitos del código (19) varilla de medición. NO llene en exceso.
identifican a las opciones del grupo del depósito de
aceite. Los últimos dos dı́gitos de cada código
identifican al depósito de aceite especı́fico del motor.
OUOD006,00000D3 –63–30AUG07–1/1
55-3 063008
PN=121
Especificaciones
Perno o SAE Grado 1 SAE Grado 2a SAE Grado 5, 5.1 ó 5.2 SAE Grado 8 ó 8.2
b c
Tornillo Lubricado Seco Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc
Tamaño N•m lb-in. N•m lb-in. N•m lb-in. N•m lb-in. N•m lb-in. N•m lb-in. N•m lb-in. N•m lb-in.
1/4 3,7 33 4,7 42 6 53 7,5 66 9,5 84 12 106 13,5 120 17 150
N•m lb-ft N•m lb-ft
5/16 7,7 68 9,8 86 12 106 15,5 137 19,5 172 25 221 28 20.5 35 26
N•m lb-ft N•m lb-ft
3/8 13,5 120 17,5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N•m lb-ft
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los pares de apriete mencionados son para uso general solamente, según
la resistencia del perno o tornillo. NO UTILIZAR estos valores si se Sustituir los cierres de presión por otros de mismo grado o
especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una superior. Si se usan fijaciones de grado mayor, apretarlas
aplicación especı́fica. Para contratuercas con insertos de plástico o de acero solamente hasta la resistencia de la original. Asegurarse de
engarzado, para sujeciones de acero inoxidable o para tuercas en tornillos que las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscan
en U, véanse las instrucciones de apriete para esta aplicación en concreto. debidamente. De ser posible, lubricar las fijaciones lisas o
Los tornillos de cizallamiento están diseñados para romperse bajo una carga galvanizadas que no sean contratuercas, pernos de rueda ni
determinada. Sustituya siempre los tornillos de cizallamiento por otros de tuercas de rueda, salvo indicación contraria dada en el caso
idéntico grado. particular.
a
El grado 2 corresponde a tornillos hexagonales (no pernos hexagonales) de hasta 6 in. (152 mm) de largo. El grado 1 se aplica a los
tornillos hexagonales sobre 6 in. (152 mm) de largo y a todos los otros tipos de pernos y tornillos de cualquier largo.
b
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones de 7/8 in.
o mayores recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13C.
c
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 in. recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B.
TORQ1 –63–24APR03–1/1
55-4 063008
PN=122
Especificaciones
–UN–01MAY03
4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9
TS1670
Tornillo Grado 4.8 Grado 8.8 o 9.8 Grado 10.9 Grado 12.9
a b a b a b
Tornillo Engrasado Seco Engrasado Seco Engrasado Seco Engrasadoa Secob
Diámetro N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N•m lb-ft
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los pares de apriete que figuran en esta tabla se recomiendan para Los bulones de cizallamiento están diseñados para romperse bajo
uso general. NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de cargas determinadas. Sustituir siempre los bulones de cizallamiento
apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación por bulones de idéntico grado. Los tornillos deben ser sustituidos por
especı́fica. Para aplicaciones especı́ficas con insertos de plástico o otros de grado similar o superior. En caso de utilizar tornillos de
tuercas de freno de núcleo de acero, para tornillos de sujeción de sujeción de grado superior, apretarlos siempre con el par de apriete
acero inoxidable y tuercas para tornillos en U, tomar los pares de de los originales. Asegurarse de que las roscas de los tornillos están
apriete relacionados en la tabla. Apretar los insertos de plástico y las limpios y que toman la rosca correctamente. Engrasar, siempre que
tuercas de núcleo de plástico con el par de apriete que se indica en sea posible, fijaciones normales o cincadas, excepto tuercas y
la tabla para tornillos "secos", a menos que se indique lo contrario tornillos y tuercas de ruedas, a menos que se indique lo contrario
para esta aplicación especı́fica. para la aplicación en concreto.
a
“Engrasado” significa que se utilizan tornillos a los que se les aplica un lubricante como por ejemplo, aceite motor, y tornillos recubiertos de
aceite o fosfato, o de zinc JDM F13C de M20 o mayores.
b
“Seco” significa que se utilizan tornillos normales o cincados sin lubricación alguna, o tornillos entre M6 y M18 recubiertos de zinc JDM
F13B.
DX,TORQ2 –63–24APR04–1/1
55-5 063008
PN=123
Registros de lubricación y servicio
Uso de registros de lubricación y mantenimiento
Consultar la sección especı́fica de Lubricación y servicio) y la fecha en los espacios dados. Para
mantenimiento para los procedimientos detallados de una lista completa de todos los procedimientos de
servicio. servicio y sus intervalos correspondientes, consultar
la tabla de referencia rápida cerca del comienzo de
1. Observar el marcador de horas con regularidad la sección de Lubricación y mantenimiento.
para llevar un registro del número de horas de
funcionamiento del motor. IMPORTANTE: Los procedimientos recomendados
de servicio dados en este manual
2. Revisar el registro con regularidad para identificar corresponden a los accesorios
cuándo el motor requiere servicio. provistos por John Deere.
Consultar las instrucciones de
3. Efectuar TODOS los procedimientos de servicio servicio del fabricante del equipo
correspondientes a un intervalo dado. Anotar la impulsado por el motor no
cantidad de horas (tomada de los registros de suministrado por John Deere.
RG,RG34710,5620 –63–27JUL06–1/1
RG,RG34710,5621 –63–27JUL06–1/1
60-1 063008
PN=124
Registros de lubricación y servicio
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
1
Si se utiliza otro tipo de aceite del motor o filtro diferente del John
Deere PLUS 50 o ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 o ACEA E4, el
intervalo de mantenimiento para aceite y filtro del motor es reducido
(consulte la tabla de INTERVALO DE CAMBIO DE ACEITE Y
FILTRO DEL MOTOR).
OUOD006,00000D4 –63–24AUG07–1/1
60-2 063008
PN=125
Registros de lubricación y servicio
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
1
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se puede prolongar el
intervalo de enjuague del sistema de enfriamiento a 3000 horas ó
36 meses. Si se usa COOL-GARD de John Deere, si el refrigerante
es puesto en prueba anualmente Y si los aditivos son reabastecidos
se necesario por la adición de un aditivo de refrigerante, el intervalo
de enjuague se puede extender a 5000 horas ó 60 meses, lo que
ocurra primero.
OUOD006,00000D5 –63–24AUG07–1/1
60-3 063008
PN=126
Registros de lubricación y servicio
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
RG,RG34710,5627 –63–27JUL06–1/1
60-4 063008
PN=127
Garantı́a del sistema de emisiones
Declaración de garantı́a del sistema de control de emisiones según EPA de EE.UU.
Las piezas y componentes relacionados con el primeros cinco años ó 3000 horas de funcionamiento,
sistema de control de emisiones están garantizados lo que ocurra primero.
por John Deere por cinco años ó 3000 horas de
funcionamiento, lo que ocurra primero. John Deere Las garantı́as indicadas en el presente manual
además garantiza que el motor amparado por esta corresponden únicamente a las piezas y componentes
garantı́a ha sido diseñado, fabricado y equipado de del sistema de emisiones del motor. La garantı́a
modo que al momento de la venta cumpla con todas completa para el motor, menos piezas y componentes
las normas de emisiones de los EE.UU. al momento del sistema de emisiones del motor, es provista en
de ser fabricado, y que el mismo está libre de defectos separado bajo “John Deere New Off-Highway Engine
en sus materiales y fabricación que causarı́an que el Warranty” (Garantı́a para motores nuevos fuera de
mismo no cumpliera con dichas normas durante los carreteras John Deere).
RG,RG34710,7629 –63–27JUL06–1/1
65-1 063008
PN=128
Garantı́a del sistema de emisiones
–UN–04SEP07
ATENCION: Pueden existir leyes que rigen
sobre el usuario o concesionario y que aplican
penas severas por modificación no autorizada
de los sistemas de control de emisiones.
RG15472
La garantı́a a emisiones descrita arriba es aplicable
únicamente a los motores comercializados por John Etiqueta de emisiones
Deere que han sido certificados por la Agencia de
Protección del Medio ambiente de los Estados Unidos
(United States Environmental Protection Agency "EPA")
y/o la Agencia de Recursos Atmosféricos de California
(California Air Resources Board "CARB") y que sean
utilizados en los EE.UU. y Canadá en aplicaciones fuera
de carretera (equipos autopropulsados o transportables1).
La presencia de una etiqueta de emisiones como la
ilustrada significa que el motor está certificado por la EPA
y/o CARB. Las garantı́as de la EPA y CARB son
exclusivamente aplicables a motores nuevos con la
etiqueta de certificación fijada al motor y comercializados
de la forma y en las áreas geográficas descritas. La
presencia de un número de la UE en la tercera lı́nea de la
etiqueta significa que el motor ha sido homologado para
los paı́ses europeos conforme a la directiva 97/68/CE. La
garantı́a de emisiones no es aplicable a los paı́ses de la
UE.
1
Equipo movido al menos una vez en 12 meses.
OUOD006,00000D6 –63–24AUG07–1/1
65-2 063008
PN=129
Documentación del servicio John Deere dis-
ponible
Información técnica
–UN–17JAN89
su pedido con tarjeta de crédito llamando al
1-800-522-7448 o por internet. John Deere está a la
disposición del cliente bajo la dirección
http://www.JohnDeere.com. Tenga a mano el modelo,
TS189
número de serie y nombre del producto.
–UN–02DEC88
• MANUALES DEL OPERADOR proporcionan
información sobre seguridad, manejo, mantenimiento y
servicio. Estos manuales y los adhesivos de seguridad
TS191
de su máquina pueden existir igualmente en otros
idiomas.
• CINTAS DE VIDEOS proporcionan información sobre
seguridad, manejo, mantenimiento y servicio. Estas
cintas de vı́deo pueden estar disponibles en diversos
idiomas y formatos.
• MANUALES TÉCNICOS contienen información para el
mantenimiento de su máquina. Incluyen
especificaciones, procedimientos de desmontaje y
montaje ilustrados, esquemas hidráulicos y eléctricos.
–UN–17JAN89
Algunos productos disponen de manuales
independientes para información de reparación y
diagnóstico. La información de determinados
TS224
componentes, como los motores, está disponible en
manuales técnicos de componentes independientes.
• MANUALES DE FUNDAMENTOS incluyen información
elemental sin información concreta sobre fabricantes:
– La serie agrı́cola trata sobre tecnologı́as de
explotación agrarias y ganaderas, con temas como
ordenadores, Internet, y agricultura de precisión.
– La serie de gestión agraria examina los problemas
del “mundo real”, ofreciendo soluciones prácticas
–UN–10OCT97
carretera.
– Los manuales de fundamentos de manejo de
maquinaria explican la capacidades y ajustes de las
máquinas, cómo aumentar su rendimiento y cómo
eliminar las labores agrı́colas innecesarias.
DX,SERVLIT –63–31JUL03–1/1
70-1 063008
PN=130
Índice alfabético
Página Página
E
I
Emisiones
Declaración EPA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-1 Índices de potencia nominal . . . . . . . . . . . . . . . . 55-2
Especificaciones Intervalos de mantenimiento
Aceite del cárter del motor . . . . . . . . . . . . . . . 55-3 Informaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1
PN=1
Índice alfabético
Página Página
L O
Q
M
Quemaduras con ácido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2
Mando auxiliar de engranajes, limitaciones . . . . 15-4 Quemaduras con ácido de la baterı́a . . . . . . . . . 30-2
Mantenimiento
Baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2
Extintor de incendios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1
Intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-2, 20-4 R
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8
Mezcla de lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10 Refrigerante
Montajes del motor, revisión. . . . . . . . . . . . . . . . 30-1 Aditivos suplementarios . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Motor Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Ajuste de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-21 Condiciones tropicales . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-5 Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Calentamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8 Refrigerante motor
Códigos de opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-2 Desecho del . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Chequear la masa eléctrica . . . . . . . . . . . . . 30-17 Registro de informaciones
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2 Códigos de opción de motor . . . . . . . . . . . . . . 01-2
Funcionamiento a ralentı́. . . . . . . . . . . . . . . . . 15-9 Número de serie del motor . . . . . . . . . . . . . . . 01-1
Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1 Número del modelo de la bomba de
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10 inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-4
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2 Resolución de problemas
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3 Generalidades, motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2
Motor a ralentı́ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-9 Revisión de la masa del motor eléctrico . . . . . . 30-17
Rodaje, motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3
N S
PN=2
Índice alfabético
Página
Válvulas
Holgura, revisión y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . 35-8
PN=3
Índice alfabético
PN=4