Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Phrase identification is the first step toward the crucial skill of “chunking”, or
reading in meaningful groups of words, also known as “sense groups”. This is an
especially crucial skill for reading in English, a language in which sequences of words
frequently function as single lexical items (Eskey, D. and Grabe, W. in Carrell, P.; Devine,
J.; Eskey, D. (eds.), (2000), Interactive Approaches to Second Language Reading, p.233.
Reflexionemos sobre algunos términos que aparecerán a lo largo del curso: Leé detenidamente las siguientes palabras, y
ordenálas de manera tal que den idea de “menor a mayor” en función de su significado:
1.
2.
3.
4.
El siguiente texto te muestra frases sustantivas o nominales en co texto. A continuación del mismo, las frases extraídas y
todo lo que necesitás saber sobre frases sustantivas.
Fuente: Series: Agfact A0.1.2 Edition: First edition Last updated: 18 Feb 2005
The basic elements of animal handling are the handler, the stock and the facilities. These elements are all
interdependent.
An understanding of these dependencies is essential for continued improvement in cattle handling. Research and
practical observations have identified factors pertinent to each element.
Veamos el porqué del nombre frase nominal: Nominal quiere decir "nombre". El sustantivo es el tipo de palabra que da
nombre a las cosas, ya sean concretas, por ejemplo: libro, docente, o abstractas, por ejemplo: historia, libertad, y a las
personas: madre, Pedro. Una frase nominal o sustantiva consiste en un grupo de palabras donde el sustantivo es el
núcleo, es decir, la palabra más importante; el resto de las palabras modifican, o dan información sobre, ese núcleo.
29
La Frase Nominal o Sustantiva
A propósito de la tarea inicial, un enunciado consiste, muy básicamente, en una unidad de significado cuya primera
palabra comienza con letra mayúscula y cuyo final es un punto.
Básicamente existe algo o alguien (sujeto), que realiza algo o al que le sucede algo (predicado). En el primero de los
ejemplos anteriores, The researchers (los investigadores) es el sujeto, got the grant from the firm (obtuvieron el subsidio de
la empresa) es el predicado.
Una proposición consiste en la estructura sujeto-predicado dentro de un enunciado complejo, es decir que dos
proposiciones, unidas por un conector, por ejemplo, estarían conformando un enunciado.
Ejemplo: “The researchers got the grant from the firm because they had serious field work in their careers”
Pero el tema que nos ocupa en esta ficha es la frase, y más específicamente, la frase sustantiva, una unidad de significado
menor que el enunciado y que la proposición, como vimos. Analicemos juntos el siguiente ejemplo en inglés de frase
sustantiva: a very interesting book
Esta frase nominal nos habla de un libro (book); nos informa que el libro es interesante (interesting); y agrega información
expresando que el libro no es simplemente interesante, sino muy (very) interesante; finalmente, vemos que el libro en
cuestión es un libro indefinido, no sabemos cuál es, es “un” (a) libro.
. .
. .
.
Observá la diferencia entre el orden de los elementos de una frase nominal en español, y una frase nominal o sustantiva en
inglés: a very interesting book
un libro muy interesante
Veremos en detalle cómo se estructura una frase nominal o sustantiva en inglés, ya que resulta particularmente difícil para
el estudiante de lectura comprensiva de textos en inglés interpretar esta parte del texto; esto se debe a que, básicamente,
su estructura es “al revés” del español, a decir de los mismos estudiantes y como ya veremos a continuación.
Por otro lado, es una parte del texto muy importante debido a que compacta mucha información en pocas palabras. Es
decir, la idea contenida en una frase nominal o sustantiva podría expresarse con más palabras, y más verbos, procesos o
acciones, y de esta manera resultaría más accesible a la comprensión. Pero el lenguaje técnico-científico-académico requiere
de expresar la información de esta manera –existe mucho para informar y es necesario que sea con la menor cantidad de
palabras posible. Será muy útil, entonces, que te familiarices con ella.
Los títulos son un ejemplo de una parte de textos de diferentes géneros (libros de circulación académica, artículos de
investigación científica, artículos científicos para público en general) de suma importancia para el lector, y mayormente se
30
Introducción a la Lectura Comprensiva de Inglés Académico para Medicina Veterinaria
Considerá el material de lectura presentado por el instructor. En los títulos de varios de ellos hallarás ejemplos de frases
nominales o sustantivas. Intentá expresar esos títulos en español.
Como habrás observado, los títulos tienen el propósito pragmático de informar, e informar rápido: la idea es condensar el
texto completo, cualquiera sea, economizando, claro está, espacio. En el caso particular de los trabajos científicos de
investigación, el título rastrea el tema de la investigación desde lo más general a lo más particular, esencial para el lector
que decidirá a partir de la lectura de ese título si continuar leyendo o no en función de sus intereses y necesidades. Observá
los siguientes ejemplos de títulos:
Artículos de investigación:
Lack of biologically active estrogens in commercial cow milk (Carencia de estrógenos biológicamente activos en la leche de
vaca para uso comercial)
Impact of diet on development of bronchial-associated immunity in the neonatal piglet (El impacto de la dieta en el
desarrollo de la inmunidad ligada a los bronquios en el lechón neonato)
SUSTANTIVO: funciona como la palabra más importante, o el núcleo, de una frase nominal. De ahí el nombre de
frase sustantiva o nominal. ATENCIÓN! El sustantivo núcleo de una frase nominal se ubica al final de dicha frase.
-hood, -dom, -ship, -cy, -ery, -ancy, -let, -ette, -ess, -ster –eer, -oe, -or, -ist, -ite, -ism, -ity, -ness, --tion, -ment, -ant, -ee, -
age, -th, -ure, -nce, -cide, -ology, -al, -ful , -ing,
Para descubrir el núcleo de una frase nominal o sustantiva resulta útil preguntarse ¿de qué /quién estamos hablando? El
resto de los elementos –artículos, adjetivos, adverbios- de la frase nos da información acerca de la clase de objeto, idea,
lugar o persona que se está describiendo, o une los elementos entre sí -preposiciones-. Una frase nominal no contiene
verbos conjugados.
El sustantivo también funciona como modificador de otro sustantivo. El primero de ellos es el modificador; el último es el
núcleo de la frase. RECORDÁ:
31
La Frase Nominal o Sustantiva
La última palabra de la frase nominal o sustantiva es la más importante y por tanto, la primera que deberías considerar
para la interpretación de la frase.
Ejemplos:
distribution map: mapa de distribución (¿de qué habla la frase?: de “mapa” - ¿qué dice la frase del mapa? ¿cómo está
modificado el concepto “mapa”?: dice que es “de distribución”)
love experiences: experiencias amorosas (¿de qué habla la frase?: de “experiencias” - ¿qué dice la frase de las
experiencias? ¿cómo está modificado el concepto “experiencias”?: dice que son experiencias “amorosas”)
indian reservation: reserva indígena (¿de qué habla la frase?: de “reserva” - ¿qué dice la frase de la reserva? ¿cómo
está modificado el concepto “reserva”?: dice que es una reserva “indígena”)
1. quality grass:
2. health problems:
3. cattle populations:
4. calf crop:
5. wildlife protection:
7. deworming schedules:
8. creep grazing:
9. feeder cattle:
Se ubican delante del sustantivo al que modifican, o delante de dicho sustantivo y sus modificadores, es decir,
encabezan frases nominales.
Ejemplos:
32
Introducción a la Lectura Comprensiva de Inglés Académico para Medicina Veterinaria
ADJETIVOS: Modifican sustantivos y pronombres. “Modifican” significa que “dice algo de”. Generalmente se ubican
delante del sustantivo al que modifican; también se los encuentra después del verbo TO BE (ser / estar).
Ejemplo:
this complex subject this subject is complex
Los calificativos o descriptivos no tienen género (masculino o femenino) ni número (singular o plural),
controversial environment (califica sustantivo masculino)
controversial solution (califica sustantivo femenino)
controversial issues (califica sustantivo plural)
y los indicadores de cantidad, que como ya vimos, también funcionan como pronombres, en cuyo caso no acompañan a
un sustantivo:
many (muchos /as) few (pocos /as) (contable)
many bees a few hives
much (mucho /a) little (poco /a) (no contable)
much research little understanding
Cuidado con la palabra both ; si bien siempre indica “dos”, su expresión en español cambia según esté acompañada de
and o no. Ejemplo:
Both spun and cremed are words referring to the same type of honey.
Tanto “spun” como “cremed” son términos que se refieren al mismo tipo de miel.
-al, -ous, -ic, -nt, -ful, -able, -ible, -ive,-ful, -ing, -ed (¡ojo! estos tres últimos cumplen otras funciones)
Encerrá con el núcleo de las siguientes frases, y luego expresálas en español:
33
La Frase Nominal o Sustantiva
5. abdominal pain:
ADVERBIOS: Modifican adjetivos, adverbios, verbos, y enunciados o cláusulas -NO sustantivos ni pronombres.
Pueden ser palabras o frases y responden a las preguntas:
¿cómo?/ ¿de qué manera?, ¿dónde?, ¿cuándo?, ¿con qué frecuencia?, ¿hasta qué punto?
Ejemplos:
normally, in the office, everyday, yesterday, suddenly, always, never, to the end, thoroughly
Como todos los modificadores, se ubican delante de los elementos a los que modifican, excepto cuando modifican a un
verbo que forma parte de una frase verbal -en cuyo caso se ubican a continuación del primer verbo- y después del verbo to
be.
Ejemplos:
They will always be working there as long as you order it.
He constantly thinks it’s a bad idea.
She was immediately fired.
Los adverbios de grado o modo son ampliamente utilizados en inglés académico y científico, aquí te
presentamos los más usuales:
Fuente: Folse, K; Pugh, T (2010), Greater Essays, Boston: Heinle Cengage Learning, p.157
34
Introducción a la Lectura Comprensiva de Inglés Académico para Medicina Veterinaria
Adverbios de frecuencia se presenta una característica o sucede una acción. ¿Te animas a traducirlos?
La regla anterior se cumple con adjetivos y adverbios de una sílaba y con los adjetivos y adverbios de dos
sílabas terminados en –y, -er y -ly : pretty - prettier, clever - cleverer, holy - holier
35
La Frase Nominal o Sustantiva
¡ojo! : most, no precedido de the, significa la mayoría de. Ej: Most cows in that farm were infected. (La
mayoría de las vacas de ese campo estaban infectadas)
A veces, comparamos dos elementos o características y deseamos indicar que son idénticas, para lo cual
utilizamos la estructura as + adjetivo o adverbio + as. Ej:
The soil in my farm is as fertile as the soil in Mr. Johnson’s farm.
El suelo de mi campo es tan fértil como el suelo del campo del Sr. Johnson.
Podemos expresar la misma idea utilizando la estructura the same as. Ej:
My farm soil fertility is the same as Mr. Johnson’s.
La fertilidad del suelo de mi campo es la misma que la del Sr. Johnson.
Observá que, como sea que indiquemos igualdad, se utiliza la palabra as; como sea que indiquemos diferencia en
la comparación, se utiliza than.
Tené en cuenta, también, que existen otras palabras que se traducen como “que”, aunque tienen otros usos:
o that
o what
o which
o who
1. stronger calves:
36
Introducción a la Lectura Comprensiva de Inglés Académico para Medicina Veterinaria
Lee los siguientes textos sobre movimiento de hacienda. Explicá las estructuras paralelas que encuentres, e
ilustrálas con el par de flechas que corresponda:
HANDLING CATTLE
11. To handle cattle correctly, an understanding of animal behavior is essential. In fact, the greater the handler's knowledge
of cattle behavior, the better their ability to predict an animal's response. And the better the ability to predict animal
responses, the quicker and easier the job and the lower the probability of injury to animals or people.
12. The larger the facility and the more diverse the livestock history, the more important it is to correctly design
the facility.
Lee el siguiente párrafo sobre sistema digestivo de camélidos en comparación con el de rumiantes:
Camelids have a complex, three–compartmented stomach. Gastric digestion is similar to, but not analogous with, ruminant
digestion. The two suborders separated from each other 65 million years ago when primordial species were simple
stomached. Both groups used fibrous forage and developed similar foregut fermentation systems by parallel evolution.
Camelids regurgitate and rechew ingested forage, as do ruminants, but are more efficient than ruminants in extracting
protein and energy from poor quality forages. It is important to understand that camelids are not ruminants, pseudo
ruminants, or modified ruminants.
Fowler, M.E., (2010), Surgery and Medicine of Camelids, Ames: Wiley-Blackwell, pag. 3.
37
La Frase Nominal o Sustantiva
SIMILITUDES
DIFERENCIAS
CAMÉLIDOS RUMIANTES
- En inglés, como podés observar, no se utilizan los artículos después de ‘s (cells: las célusas), aunque son
necesarios al traducirlas al español.
Otras maneras de expresar posesión es utilizar:
38
Introducción a la Lectura Comprensiva de Inglés Académico para Medicina Veterinaria
3. government’s subsidization:
8. a compound’s toxicity:
PREPOSICIONES:
Se utilizan para relacionar a un sustantivo, pronombre o palabra o frase equivalentes, con cualquier otra parte del
enunciado.
about (acerca de, alrededor de, by (por, al lado de) on / onto (sobre, en)
por, sobre) concerning (en cuanto a) on account of (porque, debido a)
above (por encima de) down (debajo) opposite (enfrente de)
according to (según) during (durante) out of (fuera de, sin, en, de+cant.)
across (a través de) for (para) outside (afuera de)
after (después de) from (de [idea de origen, procedencia], over (sobre, más de, en, terminado)
against (en contra de) desde) past (pasando por)
along (a lo largo de, por) in (dentro de, en) round (alrededor de)
along with (junto con) in front of (delante de, en frente de) since (desde [usado para tiempo])
among (entre) in spite of (a pesar de) through (a través de)
at (en, a las) inside (dentro de) till /until (hasta)
before (antes de) into (dentro) to (para, hacia, a)
behind (detrás) like (como) towards (hacia, a)
below (por debajo de) near (cerca de) under (debajo de)
beneath (por debajo de) next to (al lado de) up (arriba)
beside (al lado de) (sin “s” final!) of (de) with (con)
between (entre) off (afuera, apagado) without (sin)
beyond (más allá de)
A veces, la preposición se traduce diferente de su significado original, y esto se debe a la palabra que
acompaña a la preposición. Ejemplo: for significa “para”, pero en la frase a need for a serious study, for se traduce
“de”, porque en español decimos “necesidad de”, no “necesidad para”.
39
La Frase Nominal o Sustantiva
Siempre tené en cuenta el co texto para expresar en español la idea que estás leyendo en inglés.
No deformes el idioma español por intentar una traducción palabra por palabra.
Generalmente, las preposiciones dividen a la frase nominal en dos, así que ¡atención al analizar sus partes y al
interpretar!
Si aprendiste que el núcleo de una frase nominal o sustantiva se encuentra el final de dicha frase, es fundamental que
identifiques las preposiciones pues así sabrás por dónde comenzar a interpretar la o las frases. En el ejemplo anterior the
structural study of animals and plants, si no reconocieras “of” como una preposición, quizás empezarías tu interpretación
por la palabra plants, porque pensarías que se trata de una sola frase nonimal o sustantiva, con el consecuente desastre
interpretativo. En cambio, si reconocés visualmente de inmediato la palabra “of” como una preposición, inmediatamente
podrás hacer el análisis que hicimos anteriormente y en consecuencia interpretarás de manera correcta que:
Encerrá con las preposiciones, y luego expresá en español las frases que ésta vincula:
Ejemplo:
a need for guidelines: una necesidad de lineamientos
10. information on the occurrence of high levels of drug residue in meat and meat products on an annual, national basis:
El manejo eficiente de frases nominales garantiza una mínima comprensión lectora de textos científicos: es con
esta estructura que se expresan los títulos de las publicaciones y de sus textos, además de abundar dentro del
mismo texto. Es uno de los aspectos estructurales del idioma inglés más complejos para el lector cuya lengua 1
es el español. Aseguráte de haber comprendido esta ficha y de realizar la práctica completa. Acudí a la tutora
ante cualquier duda.
an event: un hecho
the nationally important biological event: el hecho biológico nacionalmente importante o: de importancia nacional.
the nationally important biological events of ancient times: los hechos biológicos nacionalmente importantes de tiempos antiguos.
PRÁCTICA:
2. dairy farmer:
3. maternity pens:
4. heat detector: (“heat no es “calor”)
5. soil moisture:
6. livestock producers:
7. cow herds:
8. spinal cord injury:
9. milk sample:
10. bone breakage:
11. udder infection:
12. mastitis vaccines:
13. antibiotic sensitivity:
14. fetus development:
15. growth retardation:
16. embryo donor:
17. bone marrow:
18. blood loss:
19. sweat glands:
20. neck muscles:
21. label instructions:
22. skin scrappings:
23. teat sores:
24. life span:
25. decision making:
26. production techniques:
27. cattle breeders:
28. animal husbandman:
29. poultry products:
30. planning, implementation, and
control decisions:
31. birth weight:
32. shoulder joint capsule:
33. slaughter plants:
34. Animal Health Program:
35. World Health Organization (WHO):
36. United Nations Publications:
37. meat company reports:
2. an effective drug:
42
Introducción a la Lectura Comprensiva de Inglés Académico para Medicina Veterinaria
3. genetic improvement:
4. specific anatomic structures:
5. healthy growth:
6. sound management practices:
7. stillborn twins:
8. crossbred sires:
9. sheared wethers:
10. strategic or tactical decision making:
11.its osseous landmarks:
12. high fattening potential:
13. orthopedic support devices:
14. easy-to-use screening tests:
15. organic matter intake:
16. each year:
17. a severe intestinal damage:
18. a few feedlot owners:
19. each intramuscular injection site:
20. a specific quantitative analytical
method:
21. a sudden death:
22. a purebred calf:
23. a significant blood supply:
24. an average yearling weight index:
25. a modern small animal clinic:
26. a tough connective tissue
membrane:
27. the world wide meat industry:
28. specialized phagocytic cells:
29. alternative weaning procedures:
30. each bone-forming cell:
31. his unvaccinated dams:
32. those ill hoggets:
33. no veterinary drug:
34. both therapeutic and prophylactic
purposes:
*¡ojo! actual no significa “actual”, sino “real”, es un “falso amigo”, o falso cognado, es decir, una palabra parecida a una en español, pero
con diferente significado del de ésta)
Ejemplo: 1. new privately managed farms: nuevos campos administrados en forma privada
43
La Frase Nominal o Sustantiva
En las siguientes frases, indicá con flechas la relación proporcional, luego expresálas en español:
44
Introducción a la Lectura Comprensiva de Inglés Académico para Medicina Veterinaria
. for some students, the shorter the major, the most difficult it gets:
Ejemplo: 1. ( a need ) for ( guidelines ) : una necesidad de lineamientos / una necesidad de guía
10. the highest possible standard of compassionate veterinary care to ill or injured animals:
11. Spanish Association of Manufacturers and Distributors of Machinery for the Meat and Allied Industries:
45
La Frase Nominal o Sustantiva
12. National Mastitis Council, 4th Annual Meeting Proceedings, January 26-29, 2003. Fort Worth, Texas:
Expresá en español los nombres de los siguientes libros, journals, y fichas técnicas. Aporte de
alumnos.
1. Animal Genetics
46
Introducción a la Lectura Comprensiva de Inglés Académico para Medicina Veterinaria
47
La Frase Nominal o Sustantiva
e. Trends in Parasitology:
48
Introducción a la Lectura Comprensiva de Inglés Académico para Medicina Veterinaria
49
La Frase Nominal o Sustantiva
50