Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
2015
GUIA DO TRADUTOR
2015
Documento do Departamento de Língua Portuguesa da Direção-Geral da Tradução da
Comissão Europeia — 3.ª edição: junho de 2015.
Contacto: DGT-PT-LINGUISTIC-TEAM@ec.europa.eu
Além de ser uma ferramenta indispensável no trabalho diário dos tradutores do departamento
e de contribuir, a esse título, para a qualidade do trabalho desenvolvido, tem sido muito bem
acolhido, não só pelas outras instituições da União Europeia, mas também em Portugal e,
mais genericamente, pela comunidade de língua portuguesa.
Nesta terceira edição, que tenho agora o prazer de apresentar, além da necessária atualização,
algumas alterações dignas de nota: desaparece o capítulo «Redigir em Português», que passou
a fazer parte do Código de Redação Interinstitucional, assim como o capítulo «Instrumentos
de trabalho: conselhos práticos», que passará a poder ser consultado em linha. Foram
incorporados novos modelos, elaborados pelo Serviço Jurídico da Comissão Europeia e pela
nossa equipa linguística.
O novo subcapítulo dedicado aos acordos internacionais e às fórmulas utilizadas nos acordos
e atos relacionados inspira-se no formulário dos atos do Conselho e, ao mesmo tempo,
completa-o com fórmulas nele não contempladas.
Foram ainda acrescentados vários anexos, de caráter normativo, a fim de prestar apoio na
tradução das referências à estrutura da nova Comissão (2014-2019), assim como na tradução
das regiões, divisões administrativas e tribunais de alguns Estados-Membros.
Felicitamo-nos obviamente com o bom acolhimento que tem sido reservado ao Guia e
reiteramos o convite no sentido de continuarem a enviar-nos ideias e sugestões, para que este
guia se transforme num instrumento cada vez mais útil, que contribua para a normalização e a
qualidade da tradução institucional, a bem da língua portuguesa.
Cristina De Preter
Chefe do Departamento de Língua Portuguesa
Direção-Geral da Tradução
Comissão Europeia
I
II
ÍNDICE
INTRODUÇÃO ......................................................................................................................... 1
TRADUZIR NA COMISSÃO EUROPEIA .............................................................................. 3
1. Atos jurídicos ......................................................................................................................... 3
1.1. Modelos LegisWrite ............................................................................................. 4
1.2. Alteração da língua do documento e atualização da página de rosto .................. 4
1.3. Proposta/Projeto ................................................................................................... 5
1.4. Numeração dos atos jurídicos .............................................................................. 5
1.5. Título .................................................................................................................... 8
1.6. Título abreviado ................................................................................................... 9
1.7. Epígrafe .............................................................................................................. 11
1.8. Citação da epígrafe de um ato na epígrafe de outro ato ..................................... 11
1.9. Vírgulas na citação da epígrafe .......................................................................... 12
1.10. Exposição de motivos ...................................................................................... 13
1.11. Considerandos .................................................................................................. 20
1.11.1. Tempos verbais nos considerandos ........................................................... 20
1.11.2. Referência aos considerandos ................................................................... 23
1.12. Fórmula de adoção ........................................................................................... 24
1.13. Dispositivo ....................................................................................................... 25
1.13.1. Tempos verbais no dispositivo .................................................................. 25
1.13.2. Divisão da parte normativa ........................................................................ 27
1.13.3. Numeração dos artigos .............................................................................. 28
1.13.4. Título dos artigos ....................................................................................... 28
1.13.5. Artigos aditados ......................................................................................... 28
1.13.6. Subdivisões do artigo ................................................................................ 30
1.13.7. Definições .................................................................................................. 33
1.13.8. Enumerações.............................................................................................. 35
1.13.9. Enumerações de atos ................................................................................. 36
1.13.10. Indicação do início de validade de um ato .............................................. 37
1.13.11. Indicação do fim de validade de um ato .................................................. 39
1.14. Anexos .............................................................................................................. 40
1.14.1. Numeração dos anexos .............................................................................. 40
1.14.2. Citação dos anexos .................................................................................... 40
1.14.3. Citação das subdivisões dos anexos .......................................................... 41
1.15. Tratado de Lisboa ............................................................................................. 42
1.15.1. Estrutura .................................................................................................... 42
1.15.2. União Europeia .......................................................................................... 42
1.16. Tipologia dos atos jurídicos ............................................................................. 42
1.17. Atos autónomos da Comissão .......................................................................... 43
1.18. Atos legislativos que estabelecem uma delegação ........................................... 44
1.19. Comitologia (atos delegados e atos de execução) ............................................ 47
1.19.1. Procedimentos de comitologia .................................................................. 47
1.19.2. Correções efetuadas pelos peritos nacionais ............................................. 48
1.19.3. Modelo de regulamento interno dos comités ............................................ 49
1.19.4. Comité de recurso ...................................................................................... 58
1.20. Disposições relativas aos atos de execução sujeitos ao controlo dos
Estados-Membros ...................................................................................................... 59
III
1.21. Disposições relativas aos atos de execução que não estão sujeitos ao controlo
dos Estados-Membros ............................................................................................... 65
1.22. Propostas da Comissão ao Parlamento Europeu e ao Conselho ...................... 67
1.22.1. Processo legislativo ordinário ................................................................... 67
1.22.2. Processos legislativos especiais ................................................................. 68
1.23. Regulamentos ................................................................................................... 69
1.24. Decisões ........................................................................................................... 78
1.25. Diretivas ........................................................................................................... 87
1.26. Recomendações, pareceres e comunicações .................................................... 98
1.27. Orçamento Geral da União Europeia ............................................................. 103
1.28. Regulamento Financeiro ................................................................................ 104
1.29. Nomenclaturas pautais ................................................................................... 104
1.30. Cláusulas de proteção dos interesses financeiros da União Europeia ............ 105
1.31. Alteração de atos jurídicos ............................................................................. 108
1.31.1. Título dos atos modificativos .................................................................. 108
1.31.2. Fórmulas de alteração .............................................................................. 109
1.31.3. Pontuação nos atos modificativos ........................................................... 111
1.32. Retificação de atos jurídicos .......................................................................... 112
1.33. Consolidação / codificação / reformulação / alteração e atualização
simultâneas .............................................................................................................. 116
1.34. Acordos internacionais ................................................................................... 120
1.34.1. Decisões relativas à assinatura, à aplicação provisória e à celebração de
acordos ................................................................................................................. 121
1.34.2. Títulos das decisões relativas a acordos .................................................. 122
1.34.3. Tempos verbais nos acordos .................................................................... 123
1.34.4. Fórmulas frequentes nos acordos e outros atos relacionados .................. 124
1.34.5. Acordos sob forma de troca de cartas ..................................................... 132
1.35. Fórmulas frequentes nos atos jurídicos da União Europeia ........................... 134
1.36. Definição de certas locuções usadas nos atos jurídicos ................................. 137
2. Regras e convenções gerais ................................................................................................ 141
2.1. Ordem de citação dos Estados-Membros ......................................................... 141
2.2. Ordem de citação das línguas dos Estados-Membros ...................................... 142
2.3. Línguas dos países candidatos à adesão ........................................................... 143
2.4. Ordem das versões linguísticas ........................................................................ 143
2.5. Tratados: títulos abreviados ............................................................................. 144
2.6. Euro e cent ........................................................................................................ 145
2.6.1. Forma de escrever euro e cent ................................................................... 145
2.6.2. Abreviatura de euro (código ISO) ............................................................. 147
2.6.3. Euro/EUR: uso da forma extensa ou abreviada......................................... 147
2.6.4. Abreviatura de cent.................................................................................... 148
2.7. Outras moedas dos Estados-Membros ............................................................. 148
2.8. Antigas moedas dos países que participam na moeda única ............................ 149
2.9. Moedas dos países candidatos à adesão ........................................................... 149
2.10. Área do euro ................................................................................................... 150
2.11. Indicação das unidades monetárias nos quadros ............................................ 150
2.12. Forma de escrever os numerais ...................................................................... 151
2.13. Números, símbolos e espaços ........................................................................ 154
2.14. Múltiplos de dez ............................................................................................. 155
IV
2.15. Uso de maiúsculas/minúsculas ....................................................................... 156
2.16. Concordância no caso das percentagens e frações ......................................... 157
2.17. Concordância do adjetivo com o substantivo ................................................ 158
2.18. Colocação dos pronomes átonos (me, te, o, a, lhe, nos, vos, os, as, lhes) antes
do verbo (próclise) .................................................................................................. 160
2.19. Abreviaturas ................................................................................................... 161
2.19.1. Abreviatura de número ............................................................................ 161
2.19.2. Abreviatura de Excelência ....................................................................... 161
2.20. Datas ............................................................................................................... 162
2.21. Notas de pé de página ou de rodapé ............................................................... 162
2.22. Referências ao Jornal Oficial ......................................................................... 162
2.23. Referências às Direções-Gerais...................................................................... 163
2.24. Códigos atribuídos aos documentos oficiais .................................................. 164
2.25. Tribunal de Justiça da União Europeia .......................................................... 165
2.26. Acórdãos do Tribunal de Justiça e do Tribunal Geral ................................... 166
2.26.1. Subdivisão dos acórdãos.......................................................................... 166
2.26.2. Referência aos acórdãos .......................................................................... 166
2.26.3. Identificador europeu da jurisprudência (ECLI) ..................................... 167
2.26.4. Identificador europeu da legislação (ELI) ............................................... 168
2.27. Aspas .............................................................................................................. 169
2.28. Correspondência ............................................................................................. 170
2.28.1. Carta/ofício .............................................................................................. 170
2.28.2. Correspondência internacional ................................................................ 170
2.28.3. Ofícios dirigidos ao Representante Permanente de Portugal junto da União
Europeia ............................................................................................................... 171
2.28.4. Ofícios dirigidos às mais altas instâncias (presidente da República,
presidente da Assembleia da República, ministros) ............................................ 173
2.28.5. Outros exemplos de endereços e fórmulas de cortesia ............................ 176
2.28.6. Rodapé na correspondência da Comissão Europeia ................................ 179
2.28.7. Correio eletrónico .................................................................................... 180
2.29. Livros verdes/Livros brancos ......................................................................... 181
2.30. Textos confidenciais....................................................................................... 182
2.31. Documentos SECEM ..................................................................................... 183
2.32. Erros e incorreções frequentes ....................................................................... 184
ANEXO I — Direções-Gerais e serviços ............................................................................... 185
ANEXO II — Agências e outros organismos da UE ............................................................. 188
ANEXO III — Cargos na Comissão ...................................................................................... 191
ANEXO IV — Composição da Comissão Europeia – 2014-2019 ........................................ 195
ANEXO V — Estados-Membros: regiões, divisões administrativas e tribunais ................... 198
ANEXO VI — Quadro de síntese da utilização do hífen na prefixação ................................ 207
ANEXO VII — Múltiplos e submúltiplos ............................................................................. 211
ANEXO VIII — Duplas grafias do português europeu ......................................................... 212
ÍNDICE REMISSIVO ............................................................................................................ 213
V
INTRODUÇÃO
Estrutura
No seu formato atual, o Guia do Tradutor é composto por uma secção «Traduzir na
Comissão Europeia», subdividida em dois capítulos. O primeiro capítulo, «Atos
jurídicos», retoma as regras de base a respeitar na tradução de textos que se destinam
a ser publicados no Jornal Oficial da União Europeia. O segundo capítulo, «Regras e
Convenções Gerais», enuncia regras de caráter geral, no intuito de prestar um apoio
permanente ao tradutor e, ao mesmo tempo, estabelecer uma série de convenções que
contribuam para a harmonização e a normalização dos textos traduzidos no
Departamento de Língua Portuguesa. O Guia contém ainda vários anexos de caráter
obrigatório.
1
Publicação
Está também disponível uma versão acessível a todos no servidor Europa, na Internet.
Contactos
2
TRADUZIR NA COMISSÃO EUROPEIA
1. Atos jurídicos
3
1.1. Modelos LegisWrite
Após ter verificado que a língua foi efetivamente alterada para PT, proceder à
atualização da página de rosto. Em Word, abrir o menu LegisWrite e clicar em Update
document.
4
1.3. Proposta/Projeto
Exemplo:
Quando o número de ordem era indicado antes do ano, usava-se a abreviatura «n.º».
Inversamente, quando o ano era indicado antes do número de ordem, não se usava a
abreviatura «n.º».
Exemplos:
5
As referências aos documentos publicados antes de 1 de janeiro de 2015 devem
reproduzir este modo de numeração.
Exemplos:
Esta nova numeração não se aplica aos acordos internacionais e às retificações, que
continuam a não ser numerados.
6
Certos tipos de atos têm dois números: um número atribuído pelo Serviço das
Publicações e um número atribuído pelo autor, que é colocado após o título.
Trata-se dos:
7
1.5. Título
— o tipo de ato,
— a sigla ou o acrónimo pertinentes («UE», «Euratom», «UE, Euratom», «PESC»),
assim como o ano e um número,
— o nome da instituição ou instituições autoras do ato,
— a data de adoção do ato ou a data de assinatura, no caso dos atos adotados
conjuntamente pelo Parlamento Europeu e pelo Conselho,
— a epígrafe, que informa sobre o objeto do texto.
Exemplo:
Se o ato tiver interesse para o EEE (Espaço Económico Europeu), é aposta, a seguir ao
título, entre parênteses, a indicação:
No caso das decisões, dos pareceres e das recomendações, se o ato não fizer fé em
todas as línguas da União, é aposta, a seguir ao título, mas antes da referência à
relevância para o EEE, entre parênteses, uma das seguintes indicações:
As línguas são citadas por ordem alfabética das designações das línguas em português
(ver ponto 2.2 Ordem de citação das línguas dos Estados-Membros).
8
1.6. Título abreviado
Exemplo:
Acontece igualmente que, embora não seja mencionado no título do ato, o título
abreviado seja criado posteriormente, de modo mais ou menos informal, noutros atos
ou documentos da Comissão.
O título abreviado contém, por regra, a indicação da natureza do ato, assim como
elementos que identificam o ato o mais resumidamente possível.
9
Exemplos de títulos abreviados normalizados
10
1.7. Epígrafe
Exemplos:
Exemplo:
Se o ato que faz a citação e o ato citado tiverem sido adotados por instituições
diferentes, deve indicar-se o nome das duas instituições, mas suprime-se a data de
assinatura ou adoção do ato citado.
Exemplo:
11
1.9. Vírgulas na citação da epígrafe
Nos casos em que um ato jurídico é citado com a epígrafe, deve colocar-se entre
vírgulas, não só a data do ato, mas também a epígrafe. Esta prática permite,
nomeadamente, contemplar os casos em que o título é muito longo ou contém
segmentos entre vírgulas, requerendo uma vírgula no fim da epígrafe.
Exemplos:
De observar, porém, que, nos casos em que não é indicada a data do ato jurídico e a
frase ou o segmento de frase termina após a epígrafe do ato, não se deve colocar uma
vírgula antes da epígrafe.
Exemplo:
.... por força do artigo 4.º, n.os 4 e 5, e do artigo 6.º, n.os 1 e 2, da Diretiva 92/43/CEE
relativa à preservação dos habitats naturais e da fauna e da flora selvagens.
12
1.10. Exposição de motivos
EN FR PT
EXPLANATORY EXPOSÉ DES MOTIFS EXPOSIÇÃO DE MOTIVOS
MEMORANDUM
13
3. RESULTS OF EX- 3. RÉSULTATS DES 3. RESULTADOS DAS
POST EVALUATIONS, ÉVALUATIONS EX AVALIAÇÕES EX POST,
STAKEHOLDER POST, DES DAS CONSULTAS DAS
CONSULTATIONS AND CONSULTATIONS DES PARTES
IMPACT ASSESSMENTS PARTIES INTERESSADAS E DAS
INTÉRESSÉES ET DES AVALIAÇÕES DE
ANALYSES D'IMPACT IMPACTO
14
Modelo antigo (mais completo; contém fórmulas que poderão ainda ser
utilizadas)
EN PT
1) CONTEXT OF THE PROPOSAL 1) CONTEXTO DA PROPOSTA
Grounds for and objectives of the
Justificação e objetivos da proposta
proposal
15
The existence of potentially serious risks Foi mencionada a existência de riscos
with irreversible consequences has been potencialmente graves com consequências
mentioned. irreversíveis.
There is no consensus on the existence of Não há consenso quanto à existência desses
such risks. riscos.
There is a broad consensus on the existence Há um amplo consenso quanto à existência
of such risks. desses riscos.
There is a limited consensus on the O consenso quanto à existência desses riscos
existence of such risks. é limitado.
The existence of potentially serious risks A existência de riscos potencialmente graves
with irreversible consequences has been com consequências irreversíveis foi
mentioned. There is unanimity on the mencionada. Verifica-se unanimidade
existence of such risks. quanto à existência desses riscos.
Means used to make the expert advice Meios utilizados para colocar os pareceres
publicly available dos peritos à disposição do público
Não foi necessário recorrer a peritos
There was no need for external expertise.
externos.
Impact assessment Avaliação de impacto
A Comissão realizou uma avaliação de
The Commission carried out an impact
impacto, tal como previsto no programa de
assessment listed in the Work Programme,
trabalho, cujo relatório pode ser consultado
whose report is accessible on x.
no seguinte endereço:
3) LEGAL ELEMENTS OF THE 3) ELEMENTOS JURÍDICOS DA
PROPOSAL PROPOSTA
Summary of the proposed action Síntese da ação proposta
16
Proportionality principle Princípio da proporcionalidade
The proposal complies with the A proposta respeita o princípio da
proportionality principle for the following proporcionalidade pelo(s) motivo(s) a seguir
reason(s). indicado(s).
Choice of instruments Escolha dos instrumentos
Proposed instruments: regulation. Instrumento proposto: regulamento.
Proposed instruments: directive. Instrumento proposto: diretiva.
Proposed instruments: framework directive.Instrumento proposto: diretiva-quadro.
Proposed instruments: other. Instrumento proposto: outro.
Proposed instruments: co-regulation. Instrumento proposto: corregulação.
Proposed instruments: recommendation. Instrumento proposto: recomendação.
Proposed instruments: self-regulation. Instrumento proposto: autorregulação.
O recurso a outros meios não seria
Other means would not be adequate for the
apropriado pelo(s) motivo(s) a seguir
following reason(s):
indicado(s):
4) BUDGETARY IMPLICATION 4) INCIDÊNCIA ORÇAMENTAL
The proposal has no implication for the A presente proposta não tem incidência no
Union budget. orçamento da União.
5) OPTIONAL ELEMENTS 5) ELEMENTOS FACULTATIVOS
Simulation, pilot phase and transitory Simulação, fase-piloto e período de
period transição
There was or there will be a simulation or a Em relação à presente proposta, houve ou
pilot phase for the proposal. haverá uma simulação ou uma fase-piloto.
There was or there will be a transitory Em relação à presente proposta, houve ou
period for the proposal. haverá um período de transição.
Repeal of existing legislation Revogação de legislação em vigor
The adoption of the proposal will lead to A adoção da proposta implicará a revogação
the repeal of existing legislation. de legislação em vigor.
Cláusula de
Review/revision/sunset clause
reexame/revisão/caducidade
The proposal includes a review clause. A proposta inclui uma cláusula de reexame.
The proposal includes a revision clause. A proposta inclui uma cláusula de revisão.
A proposta inclui uma cláusula de
The proposal includes a sunset clause.
caducidade.
Recasting Reformulação
A proposta implica a reformulação da
The proposal involves recasting.
legislação existente.
European Economic Area Espaço Económico Europeu
17
O ato proposto incide em matérias
The proposed act concerns an EEA matter
respeitantes ao Espaço Económico Europeu,
and should therefore extend to the
pelo que o seu âmbito deve ser alargado ao
European Economic Area.
EEE.
Explicação pormenorizada da
Detailed explanation of the proposal
proposta
Simplification Simplificação
The proposal provides for simplification of A proposta prevê uma simplificação da
legislation. legislação.
The proposal provides for simplification of A proposta prevê a simplificação dos
administrative procedures for public procedimentos administrativos das
authorities (EU or national). autoridades públicas (UE ou nacionais).
The proposal provides for simplification of A proposta prevê a simplificação dos
administrative procedures for private procedimentos administrativos para as
parties. entidades privadas.
The proposal is included in the A proposta insere-se no programa
Commission's rolling programme for up- permanente da Comissão de atualização e
date and simplification of the EU acquis. simplificação do acervo da UE.
The proposal is included in the A proposta insere-se no programa
Commission's rolling programme for up- permanente da Comissão para a atualização
date and simplification of the EU acquis e simplificação do acervo da UE e no
and its Work and Legislative Programme programa legislativo e de trabalho da
under the reference [XXX]. Comissão com a referência [XXX].
Correlation table Quadro de correspondência
The Member States are required to
Os Estados-Membros devem comunicar à
communicate to the Commission the text of
Comissão o texto das disposições nacionais
national provisions transposing the
de transposição da diretiva, bem como um
Directive as well as a correlation table
quadro de correspondência entre essas
between those provisions and this
disposições e a presente diretiva.
Directive.
18
Fórmulas específicas das exposições de motivos de atos delegados
EN PT
1) CONTEXT OF THE DELEGATED
1) CONTEXTO DO ATO DELEGADO
ACT
2) CONSULTATIONS PRIOR TO 2) CONSULTAS ANTERIORES À
THE ADOPTION OF THE ACT ADOÇÃO DO ATO
3) LEGAL ELEMENTS OF THE 3) ELEMENTOS JURÍDICOS DO ATO
DELEGATED ACT DELEGADO
19
1.11. Considerandos
Quando o ato contém um único considerando, este termina com uma vírgula e não é
numerado.
Quando o ato contém vários considerandos, estes são antecedidos por um número de
ordem em algarismos árabes, indicado entre parênteses. Nesse caso, os considerandos
terminam com um ponto final, com exceção do último considerando, que termina com
uma vírgula.
Não existem orientações específicas quanto à utilização dos tempos verbais nesta parte
do ato jurídico. Usa-se o pretérito perfeito (descrição da situação que motivou a
adoção do ato), o presente do indicativo (descrição da situação presente ou da
motivação) ou outro tempo verbal adequado (por exemplo o futuro, para exprimir um
facto certo que ocorrerá no futuro, etc.). Na descrição da motivação que fundamenta as
disposições do ato, os originais ingleses usam frequentemente o auxiliar «should». Em
português, pode usar-se o verbo «dever» no presente do indicativo ou no futuro do
indicativo, a par de outras expressões como «há que», «é oportuno», «afigura-se
oportuno», «é necessário», «é adequado», «é conveniente», «é importante», «importa»
etc. Em resumo, contrariamente ao dispositivo, uma vez que os considerandos não têm
caráter normativo, o uso dos tempos verbais não obedece a regras estritas.
20
Exemplos:
EN PT
Whereas: Considerando o seguinte:
(1) Quantities covered by applications for (1) As quantidades abrangidas pelos pedidos
import licences submitted to the competent de certificados de importação apresentados às
authorities from 1 to 7 July 2012 in autoridades competentes entre 1 e 7 de julho
accordance with Regulation (EC) No de 2012 em conformidade com o
891/2009, exceed the quantity available Regulamento (CE) n.º 891/2009 excedem a
under order number 09.4321. quantidade disponível com o número de
ordem 09.4321.
21
Whereas: Considerando o seguinte:
(2) Article 3(3) of Regulation (EC) No (2) O artigo 3.º, n.º 3, do Regulamento (CE)
1067/2008 divides subquota III (order n.º 1067/2008 divide o subcontingente III
number 09.4125) into four quarterly (número de ordem 09.4125) em quatro
subperiods and has fixed the quantity at 594 subperíodos trimestrais e fixa em 594 597
597 tonnes for subperiod 3, for the period toneladas a quantidade do subperíodo n.º 3,
from 1 July to 30 September 2012. para o período compreendido entre 1 de julho
de 2012 e 30 de setembro de 2012.
(3) Based on the notification made pursuant (3) Segundo as comunicações transmitidas
to Article 4(3) of Regulation (EC) No em conformidade com o artigo 4.º, n.º 3, do
1067/2008, the applications lodged from 29 Regulamento (CE) n.º 1067/2008, os pedidos
June 2012 to 6 July 2012 relate to quantities apresentados de 29 de junho de 2012 a 6 de
in excess of those available. The extent to julho de 2012 incidem em quantidades
which import licences may be issued should superiores às disponíveis. Há, pois, que
therefore be determined and the allocation determinar em que medida os certificados de
coefficient to be applied to the quantities importação podem ser emitidos, fixando o
applied for should be fixed. coeficiente de atribuição a aplicar às
quantidades solicitadas.
(4) No further import licences should be (4) É igualmente necessário deixar de emitir
issued under subquota III as referred to in certificados de importação, a título do
Regulation (EC) No 1067/2008 for the subcontingente III aberto pelo Regulamento
current quota subperiod. (CE) n.º 1067/2008, para o subperíodo de
contingentamento em curso.
(5) In order to ensure sound management of (5) A fim de assegurar uma gestão eficaz do
the procedure for issuing import licences, this procedimento de emissão de certificados de
Regulation should enter into force importação, o presente regulamento deve
immediately after its publication, entrar em vigor imediatamente após a sua
publicação,
22
1.11.2. Referência aos considerandos
EN FR PT
recital 1 considérant 1 considerando 1
recital 2 considérant 2 considerando 2
Exemplo:
23
1.12. Fórmula de adoção
Porém, no caso das decisões, existe uma categoria de atos muito específicos (ver
ponto 1.24 Decisões), em que a fórmula de adoção é:
PT: «DECIDE»
EN: «HAS DECIDED AS FOLLOWS»
FR: «DÉCIDE»
24
1.13. Dispositivo
Na parte normativa dos atos jurídicos, os verbos têm, de modo geral, uma função
imperativa (obrigação) ou declarativa (descrição). As versões inglesas dos atos
utilizam frequentemente a fórmula shall, seguida do infinitivo, para ambos os casos.
Nas versões portuguesas dos atos, usa-se o presente do indicativo, sendo a distinção
entre a função imperativa ou declarativa do verbo feita pelo recurso, no primeiro caso,
a um verbo auxiliar. Deve evitar-se o recurso ao futuro para exprimir disposições
imperativas ou declarativas. Esta prática adere aos princípios enunciados no anexo II
da Resolução do Conselho de Ministros n.º 29/2011 relativo às regras de legística na
elaboração de atos normativos pelo XIX Governo Constitucional.
Nos casos em que os verbos exprimem uma disposição imperativa (obrigação), usa-se,
em português, o presente do indicativo associado a um verbo auxiliar, de modo a
formar um complexo verbal com valor de obrigatoriedade. Se a disposição imperativa
exprimir uma ordem negativa (proibição), usa-se, de modo geral, o verbo auxiliar
modal «poder», acompanhado do marcador de negação «não» (não pode).
Exemplos:
25
The Member States shall ensure the collection of the detailed monitoring data.
Cabe aos Estados-Membros assegurar a recolha dos dados de vigilância
pormenorizados. (E não «Os Estados-Membros assegurarão a recolha dos dados de
vigilância pormenorizados.» nem «Os Estados-Membros asseguram a recolha dos
dados de vigilância pormenorizados.»)
Exemplos:
Usa-se o futuro apenas nos casos em que o verbo exprime um facto certo que ocorrerá
no futuro e não para exprimir disposições imperativas ou declarativas.
Exemplo:
A delegated act adopted pursuant to Article 4 shall enter into force only if no objection
has been expressed either by the European Parliament or the Council within a period
of two months of notification of that act to the European Parliament and the Council
or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have
both informed the Commission that they will not object.
26
1.13.2. Divisão da parte normativa
O artigo constitui a divisão de base da parte normativa dos atos coercivos. Se for
simples e não se prestar a ser subdividido em vários artigos, o dispositivo contém um
«artigo único». Caso contrário, os artigos são numerados.
Os artigos podem ser agrupados em capítulos, que podem ser divididos em secções. Os
capítulos podem ser agrupados em títulos, que, por sua vez, podem ser agrupados em
partes.
Parte
Título
Capítulo
Secção
Artigo
Quadro de correspondência
EN PT
Part I Parte I
in Part I na parte I
in Part One na primeira parte
Title I Título I
in Title I no título I
Chapter I (or 1) Capítulo I (ou 1)
in Chapter I (or 1) no capítulo I (ou 1)
Section 1 Secção 1
in Section 1 na secção 1
Sole article Artigo único
in the sole article no artigo único
Article 1 Artigo 1.º
in article 1 no artigo 1.º
Article 1a Artigo 1.º-A
in article 1a no artigo 1.º-A
EN PT
Point I (or A) (or 1) ponto I (ou A) (ou 1)
in point I (or A) (or 1) no ponto I (ou A) (ou 1)
in point I.1(a) no ponto I.1, alínea a)
27
1.13.3. Numeração dos artigos
A numeração dos artigos dos atos jurídicos é feita em itálico e centrada. Os artigos são
numerados com um ponto abreviativo.
Exemplo:
Artigo 1.º
Quando é dado um título a um artigo, este é centrado por baixo do número do artigo e
escrito em negrito.
Exemplo:
Artigo 1.º
Objeto e âmbito de aplicação
Exemplo:
Artigo 1.º-A
28
Quadro de correspondência dos artigos aditados
EN FR PT
Article 1 a Article 1 bis Artigo 1.º-A
Article 1 b Article 1 ter Artigo 1.º-B
Article 1 c Article 1 quater Artigo 1.º-C
Article 1 d Article 1 quinquies / quinto Artigo 1.º-D
Article 1 e Article 1 sexies / sexto Artigo 1.º-E
Article 1 f Article 1 septies / septimo Artigo 1.º-F
Article 1 g Article 1 octies Artigo 1.º-G
Article 1 h Article 1 nonies Artigo 1.º-H
Article 1 i Article 1 decies Artigo 1.º-I
Article 1 j Article 1 undecies Artigo 1.º-J
Article 1 k Article 1 duodecies Artigo 1.º-K
Article 1 l Article 1 terdecies Artigo 1.º-L
Article 1 m Article 1 quaterdecies Artigo 1.º-M
Article 1 n Article 1 quindecies Artigo 1.º-N
Article 1 o Article 1 sexdecies Artigo 1.º-O
Article 1 p Article 1 septdecies Artigo 1.º-P
Article 1 q Article 1 octodecies Artigo 1.º-Q
Article 1 r Article 1 novodecies Artigo 1.º-R
Article 1 s Article 1 vicies Artigo 1.º-S
Article 1 t Article 1 unvicies Artigo 1.º-T
Article 1 u Article 1 duovicies Artigo 1.º-U
Article 1 v Article 1 tervicies Artigo 1.º-V
Article 1 w Article 1 quatervicies Artigo 1.º-W
Article 1 x Article 1 quinvicies Artigo 1.º-X
Article 1 y Article 1 sexvicies Artigo 1.º-Y
Article 1 z Article 1 septvicies Artigo 1.º- Z
Article 1 aa Article 1 bis bis Artigo 1.º-AA
Article 1 ab Article 1 bis ter Artigo 1.º-AB
Article 1 ac Article 1 bis quater Artigo 1.º-AC
Article 1 al Article 1 bis terdecies Artigo 1.º-AL
Article 34 ba Article 34 ter bis Artigo 34.º-BA
Article 34 bb Article 34 ter ter Artigo 34.º-BB
Article 34 bg Article 34 ter octies Artigo 34.º-BG
Article 17 co Article 17 quater sexdecies Artigo 17.º-CO
Article 125 ec Article 125 sexies quater Artigo 125.º-EC
Article 37 nh Article 37 quindecies nonies Artigo 37.º-NH
29
1.13.6. Subdivisões do artigo
As subdivisões do artigo são citadas por ordem decrescente e separadas por uma
vírgula. Se a frase não terminar no último elemento da citação, este é seguido de uma
vírgula.
Exemplos:
Quadro de correspondência
EN FR PT
article article artigo
paragraph (numbered) paragraphe número
in paragraph 1 au paragraphe 1 no n.º 1
in paragraph 1 of this au paragraphe 1 du présentno n.º 1 do presente artigo /
article article / au paragraphe 1 no n.º 1
subparagraph alinéa parágrafo
in the first subparagraph, au premier alinéa,
no primeiro parágrafo,
second subparagraph, last deuxième alinéa, dernier segundo parágrafo, último
subparagraph alinéa parágrafo
in point (a) au point a) na alínea a)
in point (1) au point 1) no ponto 1
in point (i) au point i) na subalínea i)
indent tiret travessão
in the first indent au premier tiret no primeiro travessão
sentence phrase frase, período1
in the first sentence à la première phrase na primeira frase, no
primeiro período
introductory phrase, partie introductive, phrase parte introdutória, termos
introductory sentence, liminaire, phrase introdutórios, proémio
introductory words introductive, texte
liminaire, mots introductifs
in article 1(1) à l'article 1, paragraphe 1 no artigo 1.º, n.º 1
in article 1(a) à l'article 1, point a) no artigo 1.º, alínea a)
1 Os termos «frase» e «período» têm vindo a ser definidos de formas diferentes pelos gramáticos,
podendo, consoante as teorias, ser considerados equivalentes ou não. Segundo Celso Cunha e
Lindley Cintra o «período é a frase organizada em oração ou orações». De observar que a nova
terminologia para os ensinos básico e secundário em Portugal não contempla o termo
«período».
30
in article 1(1)(a) à l'article 1, paragraphe 1, no artigo 1.º, n.º 1,
point a) alínea a)
in article 1(1)(a)(i) à l'article 1, paragraphe 1, no artigo 1.º, n.º 1,
point a), i) alínea a), subalínea i)
in article 1(1)(a), 2(a) and à l'article 1, paragraphe 1, no artigo 1.º, n.º 1,
2(b) point a), et paragraphe 2, alínea a), e n.º 2, alíneas a)
points a) et b) e b)
in article 1(1) to (4) and à l'article 1, paragraphes 1 no artigo 1.º, n.os 1 a 4 e
(5)(a), and article 2(3) to à 4 et paragraphe 5, point n.º 5, alínea a), e no artigo
(5) a), et à l'article 2, 2.º, n.os 3 a 5
paragraphes 3 à 5
in Article 12(1), (2), (4)(a) à l'article 12, paragraphes no artigo 12.º, n.os 1, 2 e 4,
and the second, third and 1, 2 et 4, points a) et b), alínea a) e alínea b),
fourth indents of (4)(b), deuxième, troisième et segundo, terceiro e quarto
(5), (6), (7) and (9) quatrième tirets, et travessões, e n.os 5, 6, 7 e 9
paragraphes 5, 6, 7 et 9
in the first subparagraph of à l'article 1, paragraphe 1, no artigo 1.º, n.º 1, alínea
article 1(1)(a) point a), premier alinéa a), primeiro parágrafo
in the first indent of the à l'article 1, paragraphe 1, no artigo 1.º, n.º 1, alínea
first subparagraph of article point a), premier alinéa, a), primeiro parágrafo,
1(1)(a) premier tiret primeiro travessão
Article 1a Article 1 bis Artigo 1.º-A
in article 1a à l'article 1 bis no artigo 1.º-A
in articles 1a to 1g aux articles 1 bis à 1 octies nos artigos 1.º-A a 1.º-G
in articles 9 and 12(3) à l'article 9 e à l'article 12, no artigo 9.º e no artigo
paragraphe 3 12.º, n.º 3
in Article 1a (1)(a) à l'article 1 bis, paragraphe no artigo 1.º-A, n.º 1,
1, point a), alínea a)
in article 1a(1)(a)(i) à l'article 1 bis, paragraphe no artigo 1.º-A, n.º 1,
1, point a), i) alínea a), subalínea i)
in article 5a(3)(c), (4)(b) à l'article 5 bis, paragraphe no artigo 5.°-A, n.º 3,
and (4)(e) 3, point c), et paragraphe 4, alínea c), e n.º 4, alíneas b)
points b) et e) e e)
in Article 14(2) and (3), à l'article 14, paragraphes 2 no artigo 14.º, n.os 2 e 3, no
Article 14a(2), (3) and (4), et 3, à l'article 14 bis, artigo 14.º-A, n.os 2, 3 e 4,
Article 14c(a) and Article paragraphes 2, 3 et 4, à no artigo 14.º-C, alínea a),
14e l'article 14 quater, point a), e no artigo 14.º-E
et à l'article 14 sexies
in article 1(1)(a) and (b) à l'article 1er, paragraphe
no artigo 1.º, n.º 1, alíneas
1, points a) et b) a) e b)
in article 1(1)(a)—(c) à l'article 1er, paragraphe
no artigo 1.º, n.º 1, alíneas
1, points a) à c) a) a c)
in article 1(1), first à l'article 1er, paragraphe
no artigo 1.º, n.º 1,
subparagraph, point (a) 1, premier alinéa, point a)
primeiro parágrafo, alínea
a)
in article 1(1) and (2) à l'article 1er, paragraphes no artigo 1.º, n.os 1 e 2
1 et 2
31
in article 1, paragraph 1 to à l'article 1er, paragraphes no artigo 1.º, n.os 1 a 4
4 1à4
in article 1(1) and article 2 à l'article 1er, paragraphe no artigo 1.º, n.º 1, e no
1, et à l'article 2 artigo 2.º
new article 1 nouvel article 1er novo artigo 1.º
former article 1 ancien article 1er antigo artigo 1.º
Exemplos:
The conditions laid down in Articles 2 and 9 (1), (3) and (5)
As condições fixadas no artigo 2.º e no artigo 9.º, n.os 1, 3 e 5
(E não As condições fixadas nos artigos 2.º e 9.º, n.os 1, 3 e 5)
A delegated act adopted pursuant to Articles 12(3), 15(4), 20(1) and (2), 24(1) and (2),
35(3)
Os atos delegados adotados em aplicação do disposto no artigo 12.º, n.º 3, no artigo
15.º, n.º 4, no artigo 20.º, n.os 1 e 2, no artigo 24.º, n.os 1 e 2, e no artigo 35.º, n.º 3
(E não Os atos delegados adotados em aplicação do disposto nos artigos 12.º, n.º 3,
15.º, n.º 4, 20.º, n.os 1 e 2, 24.º, n.os 1 e 2, e 35.º, n.º 3)
Point (1)(a), (b)(i), (c)(i), and point (2) of Annex I shall apply as from 4 April 2013.
O ponto 1), alínea a), alínea b), subalínea i), e alínea c), subalínea i), e o ponto 2) do
anexo I são aplicáveis a partir de 4 de abril de 2013.
(E não Os pontos 1) a), b) i), c) i) e 2) do anexo I são aplicáveis a partir de 4 de abril
de 2013.)
Exemplos:
A delegated act adopted pursuant to Articles 12, 33, 37, and 112
Os atos delegados adotados em aplicação do disposto nos artigos 12.º, 33.º, 37.º e
112.º
32
1.13.7. Definições
EN PT
For the purposes of this [....], the Para efeitos do / da presente [....],
following definitions shall apply: entende-se por:
(a) '[….]' means [….]; a) «[….]»: [….];
(b) '[….]' means [….]. b) «[….]»: [….].
For the purposes of this [....]: Para efeitos do / da presente [....],
entende-se por:
(a) '[….]' shall mean [….]; a) «[….]»: [….];
(b) '[….]' shall mean [….]. b) «[….]»: [….].
The following definitions shall also apply: São igualmente aplicáveis as seguintes
definições:
Os termos definidos são colocados entre aspas e seguidos de dois pontos ou de vírgula.
Exemplos:
Artigo 2.º
Artigo 2.º
Definições
33
Por vezes, os termos definidos são classificados através de pontos em vez de alíneas:
EN PT
For the purposes of this [....], the Para efeitos do / da presente [....],
following definitions shall apply: entende-se por:
(1) '[….]' means [….]; 1) «[….]»: [….];
(2) '[….]' means [….]. 2) «[….]»: [….].
For the purposes of this [....]: Para efeitos do / da presente [....],
entende-se por:
(1) '[….]' shall mean [….]; 1) «[….]»: [….];
(2) '[….]' shall mean [….]. 2) «[….]»: [….].
Exemplo:
Artigo 2.º
Definições
Exemplo de remissão:
O artigo 2.º, ponto 1), do Regulamento (UE) n.º 260/2012 do Parlamento Europeu e do
Conselho define a expressão «transferência a crédito».
34
1.13.8. Enumerações
Exemplo:
a) O nome do navio;
b) O número de registo do navio;
c) O Estado de pavilhão do navio.
Exemplo:
Exemplo:
Caso não possa remover todas as suas artes de pesca da água até ao momento do
encerramento notificado, por motivos relacionados com:
35
1.13.9. Enumerações de atos
Exemplos:
36
1.13.10. Indicação do início de validade de um ato
EN FR PT
[...] shall enter into force on [...] entre en vigueur le [...] entra em vigor em
[...] shall enter into force on [...] entre en vigueur le [...] entra em vigor no dia da
the day of its publication jour de sa publication sua publicação no Jornal
in the Official Journal of the au Journal officiel de Oficial da União Europeia.
European Union. l’Union européenne.
[...] shall enter into force on [...] entre en vigueur le [...] entra em vigor no dia
the day following its jour suivant celui de sa seguinte ao da sua
publication in the Official publication au Journal publicação no Jornal Oficial
Journal of the European officiel de l’Union da União Europeia.
Union. européenne.
[...] shall enter into force on [...] entre en vigueur le [...] entra em vigor no [n] dia
the [n] day following its [n] jour suivant celui de seguinte ao da sua
publication in the Official sa publication au publicação no Jornal Oficial
Journal of the European Journal officiel de da União Europeia.
Union. l’Union européenne.
It shall apply from [...] Il s’applique à partir du [...] é aplicável a partir de
[...] [...]
(Obs.: em PT, repete-se o sujeito: [O
presente regulamento] [A presente
decisão], etc.)
It shall apply from [...] Il s’applique à compter [...] é aplicável a partir de
du [...] [...]
(Obs.: em PT, repete-se o sujeito: [O
presente regulamento] [A presente
decisão], etc.)
37
Exemplo:
Artigo 97.º
Entrada em vigor
Sempre que sejam fixados TAC relativos à zona da CCAMLR para períodos com
início antes de 1 de janeiro de 2012, o artigo 40.º é aplicável com efeitos desde o
início dos respetivos períodos de aplicação dos TAC.
Nos casos em que a aplicação é diferida ou retroativa, são por vezes utilizadas outras
fórmulas num artigo que não o último:
EN FR PT
for the period [...] to [...] pendant la période du durante o período de [...]
[...] au [...] a [...]
from [...] to [...] à partir de [...] et a partir de [com efeitos
jusqu'au [...] desde] [...] e até [...]
with effect from [...] avec effet au [à partir com efeitos desde [a partir
de] [...] de] [...]
38
1.13.11. Indicação do fim de validade de um ato
EN FR PT
until jusqu'au até
applicable until the entry applicable jusqu'à l'entrée aplicável até à entrada em
into force of [...], but at the en vigueur de [...], mais au vigor de [...], mas, o mais
latest until [...] plus tard jusqu'au [...] tardar, até …
from [...] to [...] du [...] au [...] de [...] a [...]
expires on [...] expire le [...] caduca em [...]
the date of expiry of this la date d'expiration du o termo de vigência do
Regulation présent règlement presente regulamento
shall end on [...] prend fin le [...] termina em [...]
shall be repealed on [...] est abrogé le [...] é revogado em [...]
shall cease to be applicable cesse d'être applicable le deixa de ser aplicável em
on [...] [...] [...]
39
1.14. Anexos
O dispositivo dos atos jurídicos (parte normativa) pode ser acompanhado de anexos.
Os anexos fazem parte da estrutura dos atos.
A numeração dos anexos é livre, podendo ser feita com algarismos romanos (I, II),
letras (A, B) ou algarismos árabes (1, 2).
Quando é posteriormente aditado um anexo, é acrescentada uma letra maiúscula
antecedida de um traço de união.
EN FR PT
Annex I a Annexe I bis Anexo I-A
Annex IV c Annexe IV quater Anexo IV-C
Quando um mesmo anexo tem várias partes, é, por vezes, acrescentada uma letra à
numeração. Nesse caso, a letra acrescentada não é antecedida de um traço de união.
EN FR PT
Annex I A Annexe I A Anexo I A
Annex I B Annexe I B Anexo I B
EN FR PT
in Annex I à l'annexe I no anexo I
in Annex B à l'annexe B no anexo B
Exemplos:
40
1.14.3. Citação das subdivisões dos anexos
Os anexos dos atos jurídicos podem ser divididos em partes e/ou capítulos.
EN FR PT
Part A Partie A Parte A
in part A dans la partie A na parte A
Chapter I Chapitre I Capítulo I
in Chapter I au chapitre I no capítulo I
Na citação das subdivisões superiores das partes e capítulos dos anexos, usa-se, de
modo geral, em português, o termo «ponto».
EN FR PT
in part A à la lettre A no ponto A
in point A au titre A
in section A au point A
in point I au point I no ponto I
in point 1 au point 1 no ponto 1
in section 1
in paragraph 1
in subheading 1
in item 1
Os termos usados na citação das subdivisões inferiores das partes e capítulos dos
anexos dos atos jurídicos são idênticos aos usados na citação das subdivisões do
dispositivo.
EN FR PT
in the first subparagraph, au premier alinéa, no primeiro parágrafo,
second subparagraph, last deuxième alinéa, dernier segundo parágrafo, último
subparagraph alinéa parágrafo
in point (a) au point a) na alínea a)
in point (i) au point i) na subalínea i)
in the first indent au premier tiret no primeiro travessão
Exemplos:
41
1.15. Tratado de Lisboa
1.15.1. Estrutura
Regulamentos
Diretivas
Decisões
Recomendações
Pareceres
Os Tratados estabelecem uma distinção clara entre os atos legislativos — que são
adotados por processo legislativo ordinário ou por processo legislativo especial — e os
atos não legislativos.
Os atos legislativos são os atos adotados por processo legislativo conjuntamente pelo
Parlamento Europeu e pelo Conselho (processo legislativo ordinário) ou pelo
Parlamento Europeu, com a participação do Conselho, ou por este, com a participação
do Parlamento Europeu (processo legislativo especial). Os atos legislativos assumem a
forma de regulamentos, diretivas ou decisões.
42
1.17. Atos autónomos da Comissão
Os atos jurídicos da União Europeia são, na sua maior parte, atos adotados pela
Comissão em conformidade com as competências que lhe são conferidas. Os atos
adotados pela Comissão não são atos legislativos (ver 1.16 Tipologia dos atos
jurídicos).
A indicação «delegado/a» ou «de execução» deve constar dos títulos destes atos.
43
1.18. Atos legislativos que estabelecem uma delegação
O quadro seguinte apresenta as fórmulas utilizadas nos atos de base nos quais o
legislador define os limites da delegação de poderes e fixa as condições a que a
delegação está subordinada. Estas fórmulas não dizem respeito aos atos delegados em
si.
EN PT
RECITAL CONSIDERANDO
In order to [objective], the power to adopt A fim de [objetivo], o poder de adotar atos
acts in accordance with Article 290 of the em conformidade com o artigo 290.º do
Treaty on the Functioning of the Tratado sobre o Funcionamento da União
European Union should be delegated to Europeia deve ser delegado na Comissão
the Commission in respect of [content and no que diz respeito a [conteúdo e âmbito
scope]. It is of particular importance that de aplicação]. É particularmente
the Commission carry out appropriate importante que a Comissão proceda às
consultations during its preparatory work, consultas adequadas durante os trabalhos
including at expert level. The preparatórios, inclusive ao nível dos
Commission, when preparing and drawing peritos. Ao preparar e redigir atos
up delegated acts, should ensure a delegados, a Comissão deve assegurar a
simultaneous, timely and appropriate transmissão simultânea, atempada e
transmission of relevant documents to the adequada dos documentos pertinentes ao
European Parliament and to the Council. Parlamento Europeu e ao Conselho.
1
Resolução do Parlamento Europeu, de 7 de maio de 2009, sobre as novas competências e
responsabilidades do Parlamento na aplicação do Tratado de Lisboa (JO C 212 E de 5.8.2010).
44
SUPPLEMENTARY PARAGRAPH TO BE PARÁGRAFO A ACRESCENTAR CASO SE
ADDED WHERE URGENCY PROCEDURE APLIQUE O PROCEDIMENTO DE
APPLIES: URGÊNCIA:
Where, in the case of [content and scope], Se, em caso de [conteúdo e âmbito de
imperative grounds of urgency so require, aplicação], imperativos de urgência o
the procedure provided for in Article b exigirem, aplica-se aos atos delegados
shall apply to delegated acts adopted adotados ao abrigo do presente artigo o
pursuant to this Article. procedimento previsto no artigo B.
Article a Artigo A
Exercise of the delegation Exercício da delegação
1. The power to adopt delegated acts is 1. O poder de adotar atos delegados é
conferred on the Commission subject conferido à Comissão nas condições
to the conditions laid down in this estabelecidas no presente artigo.
Article.
2. [duration] 2. [vigência]
Option 1: Opção 1:
The power to adopt delegated acts O poder de adotar atos delegados
referred to in Article[s] [...] shall be referido no(s) artigo(s) [...] é
conferred on the Commission for an conferido à Comissão por prazo
indeterminate period of time from [...]. indeterminado, a partir de [...].
Option 2: Opção 2:
The power to adopt delegated acts O poder de adotar atos delegados
referred to in Article[s] [...] shall be referido no(s) artigo(s) [...] é
conferred on the Commission for a conferido à Comissão por um período
period of [X] years from [...]. The de [X] anos a contar de [...]*. A
Commission shall draw up a report in Comissão apresenta um relatório
respect of the delegation of power not relativo à delegação de poderes o mais
later than nine months before the end tardar nove meses antes do final do
of the [X] year period. The delegation período de [X] anos. A delegação de
of power shall be tacitly extended for poderes é tacitamente prorrogada por
periods of an identical duration, unless períodos de igual duração, salvo se o
the European Parliament or the Parlamento Europeu ou o Conselho a
Council opposes such extension not tal se opuserem o mais tardar três
later than three months before the end meses antes do final de cada período.
of each period.
Option 3: Opção 3:
The power to adopt delegated acts O poder de adotar atos delegados
referred to in Article[s] [...] shall be referido no(s) artigo(s) [...] é
conferred on the Commission for a conferido à Comissão por um período
period of [X] years from [...]. de [X] anos a contar de [...]*.
Data de entrada em vigor do ato legislativo de base ou qualquer outra data que o legislador
fixar.
45
3. The delegation of power referred to in 3. A delegação de poderes referida no(s)
Article[s] [...] may be revoked at any artigo(s) [...] pode ser revogada em
time by the European Parliament or by qualquer momento pelo Parlamento
the Council. A decision to revoke shall Europeu ou pelo Conselho. A decisão
put an end to the delegation of the de revogação põe termo à delegação
power specified in that decision. It dos poderes nela especificados. A
shall take effect the day following the decisão de revogação produz efeitos a
publication of the decision in the partir do dia seguinte ao da sua
Official Journal of the European publicação no Jornal Oficial da União
Union or at a later date specified Europeia ou de uma data posterior
therein. It shall not affect the validity nela especificada. A decisão de
of any delegated acts already in force. revogação não afeta os atos delegados
já em vigor.
4. As soon as it adopts a delegated act, 4. Assim que adotar um ato delegado, a
the Commission shall notify it Comissão notifica-o simultaneamente
simultaneously to the European ao Parlamento Europeu e ao
Parliament and to the Council. Conselho.
5. A delegated act adopted pursuant to 5. Os atos delegados adotados em
Article[s] [...] shall enter into force aplicação do disposto no(s)
only if no objection has been artigo(s) [...] só entram em vigor se
expressed either by the European nem o Parlamento Europeu nem o
Parliament or the Council within a Conselho formularem objeções no
period of [two months] of notification prazo de [dois meses] a contar da
of that act to the European Parliament notificação do ato a estas duas
and the Council or if, before the expiry instituições ou se, antes do termo
of that period, the European desse prazo, o Parlamento Europeu e
Parliament and the Council have both o Conselho informarem a Comissão
informed the Commission that they de que não formularão objeções. O
will not object. That period shall be referido prazo pode ser prorrogado
extended by [two months] at the por [dois meses] por iniciativa do
initiative of the European Parliament Parlamento Europeu ou do Conselho.
or of the Council.
SUPPLEMENTARY ARTICLE TO BE ARTIGO A ACRESCENTAR CASO SE
ADDED WHERE URGENCY PROCEDURE APLIQUE O PROCEDIMENTO DE
APPLIES: URGÊNCIA:
Article b Artigo B
Urgency procedure Procedimento de urgência
1. Delegated acts adopted under this 1. Os atos delegados adotados ao abrigo
Article shall enter into force without do presente artigo entram em vigor
delay and shall apply as long as no sem demora e são aplicáveis desde
objection is expressed in accordance que não tenha sido formulada
with paragraph 2. The notification of a nenhuma objeção em conformidade
delegated act to the European com o n.º 2. A notificação de um ato
Parliament and to the Council shall delegado ao Parlamento Europeu e ao
state the reasons for the use of the Conselho deve expor os motivos que
urgency procedure. justificam o recurso ao procedimento
de urgência.
46
2. Either the European Parliament or the 2. O Parlamento Europeu ou o Conselho
Council may object to a delegated act podem formular objeções a um ato
in accordance with the procedure delegado de acordo com o
referred to in Article a(5). In such a procedimento a que se refere o
case, the Commission shall repeal the artigo A, n.º 5. Nesse caso, a
act without delay following the Comissão revoga o ato sem demora
notification of the decision to object após a notificação da decisão pela qual
by the European Parliament or by o Parlamento Europeu ou o Conselho
the Council. tiverem formulado objeções.
1. O poder de adotar atos não legislativos de alcance geral que completem ou alterem
certos elementos não essenciais do ato legislativo (atos delegados).
48
1.19.3. Modelo de regulamento interno dos comités
EN PT
RULES OF PROCEDURE FOR THE REGULAMENTO INTERNO DO
[NAME OF THE COMMITTEE] COMITÉ [NOME DO COMITÉ]
COMMITTEE
THE [NAME OF THE COMMITTEE] O COMITÉ [NOME DO COMITÉ],
COMMITTEE,
Having regard to [full title of the basic Tendo em conta o/a [título completo do
act] and in particular Article [...] [Article ato de base], nomeadamente o artigo [...]
establishing the committee] thereof, [artigo que institui o comité],
Having regard to Regulation (EU) No Tendo em conta o Regulamento (UE)
182/2011 of the European Parliament and n.º 182/2011 do Parlamento Europeu e do
of the Council of 16 February 2011 laying Conselho, de 16 de fevereiro de 2011, que
down the rules and general principles estabelece as regras e os princípios gerais
concerning mechanisms for control by relativos aos mecanismos de controlo
Member States of the Commission's pelos Estados-Membros do exercício das
exercise of implementing powers, and in competências de execução pela Comissão,
particular Article 9(1) thereof, nomeadamente o artigo 9.º, n.º 1,
Having regard to the standard rules of Tendo em conta o modelo de regulamento
procedure published by the Commission, interno publicado pela Comissão,
HAS ADOPTED THE FOLLOWING ADOTOU O SEGUINTE
RULES OF PROCEDURE: REGULAMENTO INTERNO:
Article 1 Artigo 1.º
Convening a meeting Convocação de reuniões
1. A meeting of the committee shall be 1. As reuniões do comité são convocadas
convened by the chair, either on his/her pelo presidente, por iniciativa própria ou a
own initiative, or at the request of a pedido da maioria simples dos seus
simple majority of members of the membros.
committee.
2. In the case referred to in the second 2. Nos casos previstos no artigo 3.º, n.º 5,
subparagraph of Article 3(5) of segundo parágrafo, do Regulamento (UE)
Regulation (EU) No 182/2011, where the n.º 182/2011, se o procedimento escrito
written procedure is terminated without for encerrado sem resultados, o presidente
result, the chair shall convene a convoca uma reunião do comité num
committee meeting within a reasonable prazo razoável.
time.
49
3. Joint meetings of the committee with 3. Podem ser convocadas reuniões
other committees may be convened to conjuntas do comité com outros comités
discuss issues coming within their para debater questões que relevem das
respective areas of responsibility. competências respetivas.
Article 2 Artigo 2.º
Agenda Ordem de trabalhos
1. The chair shall draw up the agenda and 1. O presidente determina a ordem de
submit it to the committee. trabalhos e apresenta-a ao comité.
50
2. In duly justified cases, the chair may, 2. Em casos devidamente justificados, o
on his/her own initiative or at the request presidente pode, por iniciativa própria ou
of a member of the committee, shorten the a pedido de um membro do comité,
time limit for submission of documents encurtar o prazo de envio dos documentos
referred to in paragraph 1. Except in cases previsto no n.º 1. Exceto em casos de
of extreme urgency, the time limit shall extrema urgência, o prazo não deve ser
not be shorter than five calendar days. inferior a cinco dias.
Article 4 Artigo 4.º
Opinion of the committee Parecer do comité
1. The committee shall deliver its opinion 1. O comité dá parecer sobre um projeto
on a draft implementing act within the de ato de execução no prazo fixado pelo
time limit laid down by the chair in presidente nos termos do artigo 3.º, n.º 3,
accordance with the second subparagraph segundo parágrafo, do Regulamento (UE)
of Article 3(3) of Regulation (EU) No n.º 182/2011.
182/2011.
2. Where the advisory procedure leads to 2. Nos casos em que o procedimento
a vote, the outcome of the vote shall be consultivo conduzir a uma votação, o
decided by a simple majority of the resultado desta é decidido por maioria
component members of the committee, in simples dos membros que compõem o
accordance with Article 4(1) of comité, nos termos do artigo 4.º, n.º 1, do
Regulation (EU) No 182/2011. Regulamento (UE) n.º 182/2011.
Where the committee's opinion is required Nos casos em que o comité dá parecer
under the examination procedure, the aplicando o procedimento de exame, o
outcome of the vote shall be decided by a resultado da votação é decidido por
qualified majority, in accordance with maioria qualificada, nos termos do artigo
Article 5(1) of Regulation (EU) No 5.º, n.º 1, do Regulamento (UE)
182/2011. n.º 182/2011.
3. Unless a member of the committee 3. Salvo objeção de um membro do
objects, the chair may, without proceeding comité, o presidente pode, sem proceder a
to a formal vote, establish that the uma votação formal, determinar que o
committee has delivered a positive comité emitiu um parecer favorável, por
opinion, by consensus, on the draft consenso, sobre o projeto de ato de
implementing act. execução.
4. The chair may, on his/her own 4. O presidente, em concertação com os
initiative or at the request of a member of membros do comité, pode, por iniciativa
the committee, postpone a vote until the própria ou a pedido de um membro do
end of the meeting or to a later meeting. comité, adiar a votação até ao final da
reunião ou adiá-la para uma reunião
posterior.
51
5. In accordance with the second 5. Em conformidade com o disposto no
subparagraph of Article 3(4) of artigo 3.º, n.º 4, segundo parágrafo, do
Regulation (EU) No 182/2011, the chair Regulamento (UE) n.º 182/2011, o
shall endeavour to find solutions which presidente deve tentar encontrar soluções
command the widest possible support que reúnam o mais amplo apoio possível
within the committee. Before the vote, the no comité. Antes da votação, o presidente
chair shall inform the committee of the informa o comité sobre a forma como
manner in which the discussions and foram tidos em consideração os debates e
suggestions for amendments have been as sugestões de alteração, nomeadamente
taken into account, in particular as regards no que respeita às sugestões que tenham
those suggestions which have been largely contado com amplo apoio no comité.
supported within the committee.
Article 5 Artigo 5.º
Representation Representação
1. Each Member State shall be considered 1. Cada Estado-Membro é considerado
to be one member of the committee. Each um membro do comité. Cada membro do
member of the committee shall decide on comité decide qual a composição da sua
the composition of its delegation and delegação e comunica-a ao presidente.
inform the chair. With the chair's Com autorização do presidente, as
permission, the delegations may be delegações podem ser acompanhadas por
accompanied by experts who are not part peritos, que não fazem parte da delegação.
of the delegation.
2. Within a reasonable time and no later 2. Com uma antecedência razoável e
than 5 calendar days before the date of a nunca menos de cinco dias antes da data
committee meeting, the following de uma reunião do comité, são
information shall be communicated to the comunicadas ao presidente as seguintes
chair: informações:
(a) the composition of each delegation, a) A composição de cada delegação,
except where such composition is already exceto se já for conhecida do presidente;
known to the chair; b) Os nomes e funções dos peritos que
(b) the names and functions of any eventualmente acompanhem as
experts accompanying the delegations and delegações e os motivos pelos quais a sua
the reasons for which their presence is presença é necessária.
required.
If the chair does not object to the Se, antes da reunião do comité, o
participation of an expert in advance of presidente não se opuser à participação de
the committee meeting, the permission um perito, a autorização prevista no n.º 1
referred to in paragraph 1 is considered to é considerada concedida.
be granted.
3. The reimbursement of travel expenses 3. O reembolso pela Comissão das
by the Commission shall be limited to one despesas de viagem é efetuado de acordo
person per Member State. com as regras aplicáveis, sujeito às
dotações orçamentais previstas para o
efeito.
52
4. A Member State delegation may 4. A delegação de um Estado-Membro
represent a maximum of one other pode representar, no máximo, outro
Member State. The Member State that is Estado-Membro. O Estado-Membro
being represented shall inform the chair of representado deve informar o presidente a
this before the meeting, or, at the latest, este respeito antes da reunião ou, o mais
before the vote. tardar, antes da votação.
Article 6 Artigo 6.º
Working groups Grupos de trabalho
1. The committee may create working 1. O comité pode criar grupos de trabalho
groups to examine particular issues. The para analisarem determinadas questões.
working groups shall be chaired by a Os grupos de trabalho são presididos por
representative of the Commission. um representante da Comissão.
2. The working groups shall report back 2. Os grupos de trabalho comunicam ao
to the committee under the responsibility comité os resultados das suas atividades,
of their chair. sob a responsabilidade do respetivo
presidente.
Article 7 Artigo 7.º
Third parties and experts Terceiros e peritos
1. The representatives of [specify the third 1. Os representantes de [especificar o país
country or organisation in question] shall terceiro ou organização em causa] são
be invited to attend the meetings of the convidados a assistir às reuniões do
committee, in accordance with [specify comité, em conformidade com o/a
the legal act, such as an agreement made [especificar o ato jurídico, que pode ser
by the Union, an Association Council um acordo celebrado pela União, uma
decision or other basic act that provides decisão de um conselho de associação ou
for the presence of these observers]. outro ato de base em que se preveja a
presença destes observadores].
2. Representatives of acceding countries 2. Os representantes de países em vias de
shall be invited to attend the meetings of adesão são convidados a participar nas
the committee as from the date of reuniões do comité a partir da data de
signature of the Treaty of Accession. assinatura do tratado de adesão.
3. The chair may decide to invite 3. O presidente pode decidir, por
representatives of other third parties or iniciativa própria ou a pedido de um
other experts to talk on particular matters, membro do comité, convidar
on his/her own initiative or at the request representantes de outros terceiros ou
of a member of the committee. However, outros peritos para se pronunciarem sobre
a simple majority of the component pontos específicos. No entanto, uma
members of the committee may oppose maioria simples dos membros que
their participation in the meeting. compõem o comité pode opor-se à sua
participação na reunião.
4. Representatives of third parties and 4. Os representantes de terceiros e os
experts referred to in paragraphs 1, 2 and peritos referidos nos n.os 1, 2 e 3 não
3 shall not be present at and shall not assistem nem participam nas votações do
participate in voting of the committee. comité.
53
Article 8 Artigo 8.º
Written procedure Procedimento escrito
1. The chair may obtain the committee's 1. O presidente pode obter o parecer do
opinion by written procedure in comité por procedimento escrito, nos
accordance with Article 3(5) of termos do artigo 3.º, n.º 5, do
Regulation (EU) No 182/2011. In Regulamento (UE) n.º 182/2011. O
particular, the chair may use the written presidente pode recorrer a este
procedure to obtain the committee's procedimento escrito para obter o parecer
opinion in cases where the draft do comité especialmente nos casos em
implementing act has already been que o projeto de ato de execução já tenha
discussed during a committee meeting. sido debatido durante uma reunião do
comité.
2. The chair shall inform the members of 2. O presidente comunica aos membros do
the committee of the outcome of a written comité os resultados do procedimento
procedure without delay, and no later than escrito sem demora e o mais tardar 14
14 calendar days after the expiry of the dias depois do termo do prazo.
time limit.
Article 9 Artigo 9.º
Secretarial support Secretariado
The Commission shall provide secretarial Os serviços da Comissão asseguram o
support for the committee and, if secretariado do comité e, se for caso
necessary, the working groups created disso, dos grupos de trabalho criados nos
pursuant to Article 6(1). termos do artigo 6.º, n.º 1.
Article 10 Artigo 10.º
Minutes and summary record of Atas e atas sumárias das reuniões
meetings
1. For the purpose of Article 3(6) of 1. Para efeitos do artigo 3.º, n.º 6, do
Regulation (EU) No 182/2011, the Regulamento (UE) n.º 182/2011, a ata de
minutes of each meeting shall be drawn cada reunião é lavrada sob a
up under the responsibility of the chair. responsabilidade do presidente. Cada
Committee members shall have the right membro do comité tem o direito de
to ask for their position to be recorded in solicitar que a sua posição conste da ata.
the minutes. The chair shall send the O presidente transmite a ata aos membros
minutes to the committee members do comité sem demora e o mais tardar um
without delay and no later than one month mês depois da reunião.
after the meeting.
54
2. For the purpose of Article 10 of 2. Para efeitos do artigo 10.º do
Regulation (EU) No 182/2011, the chair Regulamento (UE) n.º 182/2011, é
shall be responsible for drawing up a lavrada uma ata sumária sob a
summary record briefly describing each responsabilidade do presidente, que
item on the agenda and the results of the descreva brevemente cada ponto da ordem
vote on any draft implementing act de trabalhos e os resultados da votação
submitted to the committee. The summary dos projetos de atos de execução
record shall not mention the individual submetidos à apreciação do comité. As
position of the members in the atas sumárias não mencionam a posição
committee's discussions. individual dos membros nos debates do
comité.
Article 11 Artigo 11.º
Attendance list and conflicts of interest Lista de presenças e conflitos de
interesses
1. At each meeting, the chair shall draw 1. Em cada reunião o presidente elabora
up an attendance list specifying the uma lista de presenças com indicação das
authorities and organisations to which the autoridades ou organizações a que
persons designated by the Member States pertencem as pessoas designadas pelos
to represent them belong. Estados-Membros para os representar.
2. At the beginning of each meeting, any 2. No início de cada reunião, as pessoas
person designated by the Member States, designadas pelos Estados-Membros, bem
as well as experts who have been como os peritos autorizados pelo
authorised by the chair to participate in presidente a participar na reunião nos
the meeting in accordance with Article termos do artigo 5.º, n.º 1, e do artigo 7.º,
5(1) and Article 7(3), and representatives n.º 3, e os representantes de terceiros
of third parties who have been invited to convidados a participar na reunião nos
attend the meeting in accordance with termos do artigo 7.º, comunicam ao
Article 7, shall inform the chair of any presidente eventuais conflitos de
conflict of interest with regard to a interesses relativamente a um ponto
particular item on the agenda. específico da ordem de trabalhos.
56
Article 14 Artigo 14.º
Protection of personal data Proteção de dados pessoais
The processing of personal data by the O tratamento de dados pessoais pelo
committee and its working groups shall be comité e respetivos grupos de trabalho
in conformity with Regulation (EC) No deve respeitar o Regulamento (CE)
45/2001 of the European Parliament and n.º 45/2001 do Parlamento Europeu e do
of the Council, under the responsibility of Conselho, sob a responsabilidade do
the chair acting as the controller, within presidente, que atua na qualidade de
the meaning of point (d) of Article 2 of responsável pelo tratamento, na aceção do
that Regulation. artigo 2.º, alínea d), desse regulamento.
57
1.19.4. Comité de recurso
Como referido no ponto 1.17 Atos autónomos da Comissão, no caso dos atos de base
que requerem o controlo dos Estados-Membros para a adoção de atos de execução pela
Comissão, são criados comités compostos de representantes dos Estados-Membros e
presididos pela Comissão. Este mecanismo de controlo inclui, se for caso disso, a
possibilidade de submeter a questão a um comité de recurso, nomeadamente em caso
de parecer negativo ou na falta de parecer. Não se trata de um comité permanente, mas
de um comité que permite organizar uma segunda discussão a um nível de
representação dos Estados-Membros mais elevado. O comité de recurso adota o seu
regulamento interno por maioria simples dos membros que o compõem, sob proposta
da Comissão. O modelo do regulamento interno do comité de recurso consta do Jornal
Oficial C 183 de 24.6.2011, p. 13.
58
1.20. Disposições relativas aos atos de execução sujeitos ao controlo dos
Estados-Membros
O quadro seguinte apresenta as fórmulas utilizadas nos atos que atribuem à Comissão
competências de execução sujeitas ao controlo dos Estados-Membros. Os vários
elementos do modelo podem ser utilizados e combinados caso a caso.
EN PT
RECITALS CONSIDERANDOS
1) RECITAL THAT MUST ALWAYS 1) CONSIDERANDO A INCLUIR
BE PRESENT WHERE THE BASIC SEMPRE QUE O ATO DE BASE
LEGAL ACT PROVIDES FOR ATRIBUIR COMPETÊNCIAS DE
IMPLEMENTING POWERS WHICH EXECUÇÃO SUJEITAS AO
ARE SUBJECT TO CONTROL BY CONTROLO DOS
1
THE MEMBER STATES ESTADOS-MEMBROS
[Further justification of the need for uniform [O legislador pode incluir, caso a caso,
conditions may be included by the legislator fundamentação suplementar sobre a
on a case-by-case basis] necessidade de condições uniformes de
execução]
1
Em certos casos, o legislador atribui à Comissão competências de execução que não estão
sujeitas ao controlo dos Estados-Membros; nesses casos, o texto do considerando (ou de um
considerando separado) deve refletir esse facto, sem qualquer referência ao Regulamento (UE)
n.º 182/2011.
59
2) RECITALS THAT MUST BE 2) CONSIDERANDOS A INCLUIR
PRESENT IN SPECIFIC CASES EM CASOS ESPECÍFICOS
A) Choice of procedure A) Escolha do procedimento
60
ARTICLES ARTIGOS
1) Article X 1) Artigo X
Article X Artigo X
[…] [description of the implementing acts]. […] [descrição dos atos de execução]. Os
Those implementing acts shall be adopted referidos atos de execução são adotados
in accordance with the (advisory) pelo procedimento (consultivo) (de
(examination) procedure referred to in exame) a que se refere o artigo Y(y).
Article Y(y).
B) Possible Article B) Artigo facultativo
Article X Artigo X
[…] [description of the implementing acts]. […] [descrição dos atos de execução]. Os
Those implementing acts shall be adopted referidos atos de execução são adotados
in accordance with the (advisory) pelo procedimento (consultivo) (de
(examination) procedure referred to in exame) a que se refere o artigo Y(y).
Article Y(y).
Where the legislator decides to use the Caso o legislador opte pela possibilidade
possibility referred to in Article 8(2) of prevista no artigo 8.º, n.º 2, do Regulamento
Regulation (EU) No 182/2011 to provide in (UE) n.º 182/2011, prevendo no ato de base
the basic legal act for an alternative outro período máximo de vigência dos atos
maximum period of validity of the de execução imediatamente aplicáveis, no
immediately applicable implementing acts, segundo parágrafo poderá recorrer-se à
the following option could be used for the seguinte opção:
second paragraph:
2
Deve ser inserida tal disposição para cada competência de execução.
3
Nesse caso, os atos de execução imediatamente aplicáveis mantêm-se em vigor por um período
que não pode exceder seis meses.
61
2) Article Y 2) Artigo Y
Article Y Artigo Y
Committee procedure Procedimento de comité
Text to be used where the committee is Caso o comité já tenha sido instituído por
already established under existing legislação em vigor:
legislation:
Where the advisory procedure is provided for Caso o ato de base preveja a aplicação do
in the basic legal act: procedimento consultivo:
Where the legislator decides to use the Caso o legislador opte pela possibilidade
possibility referred to in the second prevista no artigo 3.º, n.º 5, segundo
subparagraph of Article 3(5) of Regulation parágrafo, do Regulamento (UE)
(EU) No 182/2011, a possible option, among n.º 182/2011, uma opção possível, entre as
those that could be covered by that provision, que poderiam ser abrangidas por essa
might be: disposição, é a seguinte:
62
3. Where reference is made to this 3. Sempre que se remeta para o presente
paragraph, Article 5 of Regulation (EU) número, aplica-se o artigo 5.º do
No 182/2011 shall apply. Regulamento (UE) n.º 182/2011.
Where the legislator decides to use the Caso o legislador opte pela possibilidade
possibility referred to in the second prevista no artigo 3.º, n.º 5, segundo
subparagraph of Article 3(5) of Regulation parágrafo, do Regulamento (UE)
(EU) No 182/2011, a possible option, among n.º 182/2011, uma opção possível, entre as
those that could be covered by that provision, que poderiam ser abrangidas por essa
might be: disposição, é a seguinte:
Where the legislator decides to use the Caso o legislador opte pela possibilidade
possibility referred to in point (b) of the prevista no artigo 5.º, n.º 4, segundo
second subparagraph of Article 5(4) of parágrafo, alínea b), do Regulamento (UE)
Regulation (EU) No 182/2011 to provide in n.º 182/2011, prevendo no ato de base que,
the basic legal act that a draft implementing na falta de parecer, o projeto de ato de
act is not to be adopted if no opinion is execução não deve ser adotado, deve
delivered, the following subparagraph is to incluir-se um parágrafo suplementar com a
be added: seguinte redação:
Where the legislator considers that an Caso o legislador considere que é necessário
implementing act is necessary, despite the um ato de execução, não obstante a falta de
fact that no opinion has been delivered in the parecer nos casos previstos no artigo 5.º, n.º
cases foreseen in Article 5(4) of Regulation 4, segundo parágrafo, do Regulamento (UE)
(EU) No 182/2011: n.º 182/2011:
Since an implementing act was deemed to Dado que se considerou ser necessário um
be necessary, the chair submitted the draft ato de execução, o presidente submeteu o
implementing act to the appeal committee projeto de ato de execução ao comité de
for further deliberation. recurso para nova deliberação.
[Where the urgency procedure is provided [Caso o ato de base preveja a aplicação do
for in the basic legal act: procedimento de urgência:
63
4. Where reference is made to this 4. Sempre que se remeta para o presente
paragraph, Article 8 of Regulation (EU) número, aplica-se o artigo 8.º do
No 182/2011, in conjunction with (Article Regulamento (UE) n.º 182/2011, em
4) (Article 5) thereof, shall apply.] conjugação com o (artigo 4.º) (artigo 5.º)
do mesmo regulamento.]
64
1.21. Disposições relativas aos atos de execução que não estão sujeitos ao
controlo dos Estados-Membros
EN PT
RECITALS CONSIDERANDOS
Recitals that must always be present: Considerandos a incluir sempre:
(…) [Further justification of the need for (…) [O legislador pode incluir,
uniform conditions may be included by caso a caso, fundamentação suplementar
the legislator on a case-by-case basis] sobre a necessidade de condições
uniformes de execução]
1
Por exemplo, atos de execução relativos a questões de concorrência no domínio da agricultura, a
contratos públicos, etc.
65
2) where some of the implementing powers 2) Caso algumas competências de execução
conferred on the Commission in the basic atribuídas à Comissão no ato de base
legal act are not subject to control by the não estejam sujeitas ao controlo dos
Member States while other implementing Estados-Membros, mas outras o estejam:
powers conferred are subject to such
control:
66
1.22. Propostas da Comissão ao Parlamento Europeu e ao Conselho
67
1.22.2. Processos legislativos especiais
68
1.23. Regulamentos
Ou
69
Projeto de[…]
de […]
relativo a […]/que
A COMISSÃO EUROPEIA,
Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia,
Considerando o seguinte:
Artigo 1.º
[…]
Artigo […]
O presente regulamento entra em vigor no […] dia seguinte ao da sua publicação no
Jornal Oficial da União Europeia.
1
JO L […] de […], p. […].
70
[Aplicação direta: escolher uma das duas opções. Usa-se a segunda opção nos casos
em que o regulamento é obrigatório e diretamente aplicável apenas em determinados
Estados-Membros, em conformidade com os Tratados.]
Pela Comissão
O Presidente
[…]
Pela Comissão
Em nome do Presidente,
[…]
[Cargo]
71
Projeto de[…]
de […]
A COMISSÃO EUROPEIA,
Considerando o seguinte:
Artigo 1.º
[…]
Artigo […]
O presente regulamento entra em vigor no […] dia [seguinte ao] da sua publicação no
Jornal Oficial da União Europeia.
[Aplicação direta: escolher uma das duas opções. Usa-se a segunda opção nos casos
em que o regulamento é obrigatório e diretamente aplicável apenas em determinados
Estados-Membros, em conformidade com os Tratados.]
72
[O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e diretamente
aplicável nos Estados-Membros, em conformidade com os Tratados.]
Pela Comissão
O Presidente
[…]
Pela Comissão
Em nome do Presidente,
[…]
[Cargo]
73
Proposta de
Considerando o seguinte:
Artigo 1.º
[…]
Artigo […]
O presente regulamento entra em vigor no […] dia [seguinte ao] da sua publicação no
Jornal Oficial da União Europeia.
[Aplicação direta: escolher uma das duas opções. Usa-se a segunda opção nos casos
em que o regulamento é obrigatório e diretamente aplicável apenas em determinados
Estados-Membros, em conformidade com os Tratados.]
74
[O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e diretamente
aplicável nos Estados-Membros, em conformidade com os Tratados.]
Feito em […]
75
Proposta de
Considerando o seguinte:
(1) [Começar com maiúscula …].
(2) [Começar com maiúscula …],
ADOTOU O PRESENTE REGULAMENTO:
Artigo 1.º
[…]
Artigo […]
O presente regulamento entra em vigor no […] dia [seguinte ao] da sua publicação no
Jornal Oficial da União Europeia.
[Aplicação direta: escolher uma das duas opções. Usa-se a segunda opção nos casos
em que o regulamento é obrigatório e diretamente aplicável apenas em determinados
Estados-Membros, em conformidade com os Tratados.]
76
[O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e diretamente
aplicável nos Estados-Membros, em conformidade com os Tratados.]
Feito em […]
Pelo Conselho
O Presidente
77
1.24. Decisões
Porém, existe uma categoria de atos muito específicos, em que a fórmula de adoção é:
Trata-se de decisões internas, sem destinatários designados e que dizem respeito, por
exemplo, à alteração de organogramas, à estrutura dos serviços ou à criação de grupos
de trabalho. As decisões de financiamento, nomeadamente as relativas à execução dos
instrumentos financeiros RELEX, também fazem parte deste tipo de atos.
78
Projeto de
de […]
A COMISSÃO EUROPEIA,
Considerando o seguinte:
(1) [Começar com maiúscula …].
(2) [Começar com maiúscula …].
(3) As medidas previstas na presente decisão estão em conformidade com o parecer
do Comité […],
Artigo 1.º
[…]
79
Artigo […]
A presente decisão entra em vigor no [...] dia [seguinte ao] da sua publicação no
Jornal Oficial da União Europeia.
Feito em Bruxelas, em […]
Pela Comissão
O Presidente
[…]
Pela Comissão
Em nome do Presidente,
[…]
[Cargo]
80
Projeto de
de […]
A COMISSÃO EUROPEIA,
Considerando o seguinte:
Artigo 1.º
[…]
Artigo […]
[Escolher uma das três opções em função dos destinatários do ato, em conformidade
com os Tratados.]
Os destinatários da presente decisão são os Estados-Membros.
Pela Comissão
[…]
Membro da Comissão
81
Proposta de
DECISÃO DO CONSELHO
Considerando o seguinte:
(1) [Começar com maiúscula …].
(2) [Começar com maiúscula …],
Artigo 1.º
[…]
[Artigo [...]
A presente decisão entra em vigor no [...] dia [seguinte ao] da sua publicação no
Jornal Oficial da União Europeia.]
82
Artigo […]
[Escolher uma das três opções em função dos destinatários do ato, em conformidade
com os Tratados.]
Os destinatários da presente decisão são os Estados-Membros.
Feito em […]
Pelo Conselho
O Presidente
83
Proposta de
Considerando o seguinte:
(1) [Começar com maiúscula …].
(2) [Começar com maiúscula …],
Artigo 1.º
[…]
Artigo […]
[Escolher uma das três opções em função dos destinatários do ato, em conformidade
com os Tratados.]
Os destinatários da presente decisão são os Estados-Membros.
Feito em […]
Pelo Conselho
O Presidente
84
Proposta de
Considerando o seguinte:
(1) [Começar com maiúscula …].
(2) [Começar com maiúscula …],
Artigo 1.º
[…]
Artigo […]
A presente decisão entra em vigor no […] dia [seguinte ao] da sua publicação no
Jornal Oficial da União Europeia.
Artigo […]
[Escolher uma das duas opções em função dos destinatários do ato, em conformidade
com os Tratados.]
85
Feito em […]
86
1.25. Diretivas
Por conseguinte, as diretivas fixam regras que devem ser incluídas pelos
Estados-Membros no direito interno. Este processo é designado por transposição para
o direito interno. Num grande número de casos, os Estados-Membros limitam-se a
copiar na íntegra as diretivas.
Estão previstas exceções nos Tratados que permitem, em casos específicos, que as
diretivas não sejam aplicáveis a um ou vários Estados-Membros. É, portanto,
necessário escolher entre duas fórmulas para os destinatários, nomeadamente:
Ou
87
Projeto de
de […]
A COMISSÃO EUROPEIA,
Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia,
Considerando o seguinte:
(1) [Começar com maiúscula …].
(2) [Começar com maiúscula …].
(3) De acordo com a Declaração Política Conjunta dos Estados-Membros e da
Comissão, de 28 de setembro de 2011, sobre os documentos explicativos, os
Estados-Membros assumiram o compromisso de fazer acompanhar a
notificação das medidas de transposição, nos casos em que tal se justifique, de
um ou mais documentos que expliquem a relação entre os componentes de uma
diretiva e as partes correspondentes dos instrumentos nacionais de transposição.
[Considerando facultativo]
(4) [Começar com maiúscula …].
(5) As medidas previstas na presente diretiva estão em conformidade com o parecer
do Comité […],
Artigo 1.º
[…]
Artigo […]
Modelo A
1. Os Estados-Membros devem pôr em vigor, até […], as disposições
legislativas, regulamentares e administrativas necessárias para dar
cumprimento à presente diretiva. Os Estados-Membros devem comunicar
imediatamente à Comissão o texto dessas disposições.
As disposições adotadas pelos Estados-Membros devem fazer referência à
presente diretiva ou ser acompanhadas dessa referência aquando da sua
88
publicação oficial. Os Estados-Membros estabelecem o modo como deve ser
feita a referência.
2. Os Estados-Membros devem comunicar à Comissão o texto das principais
disposições de direito interno que adotarem no domínio abrangido pela
presente diretiva.
***
Modelo B (se for essencial que as disposições nacionais se apliquem a partir da
mesma data em todos os Estados-Membros)
1. Os Estados-Membros devem adotar e publicar, até […], as disposições
legislativas, regulamentares e administrativas necessárias para dar
cumprimento à presente diretiva. Os Estados-Membros devem comunicar
imediatamente à Comissão o texto dessas disposições.
Os Estados-Membros devem aplicar as referidas disposições a partir de […].
As disposições adotadas pelos Estados-Membros devem fazer referência à
presente diretiva ou ser acompanhadas dessa referência aquando da sua
publicação oficial. Os Estados-Membros estabelecem o modo como deve ser
feita a referência.
2. Os Estados-Membros devem comunicar à Comissão o texto das principais
disposições de direito interno que adotarem no domínio abrangido pela
presente diretiva.
Artigo […]
A presente diretiva entra em vigor no […] dia [seguinte ao] da sua publicação no
Jornal Oficial da União Europeia.
89
Artigo […]
[Escolher uma das duas opções em função dos destinatários do ato, em conformidade
com os Tratados.]
Pela Comissão
O Presidente
[…]
[Pela Comissão
Em nome do Presidente,
[…]
[Cargo]
90
Proposta de
Considerando o seguinte:
(1) [Começar com maiúscula …].
(2) [Começar com maiúscula …],
Artigo 1.º
[…]
Artigo […]
Modelo A
1. Os Estados-Membros devem pôr em vigor, até […], as disposições
legislativas, regulamentares e administrativas necessárias para dar
cumprimento à presente diretiva. Os Estados-Membros devem comunicar
imediatamente à Comissão o texto dessas disposições.
As disposições adotadas pelos Estados-Membros devem fazer referência à
presente diretiva ou ser acompanhadas dessa referência aquando da sua
publicação oficial. Os Estados-Membros estabelecem o modo como deve ser
feita a referência.
91
2. Os Estados-Membros devem comunicar à Comissão o texto das principais
disposições de direito interno que adotarem no domínio abrangido pela
presente diretiva.
***
Modelo B (se for essencial que as disposições nacionais se apliquem a partir da
mesma data em todos os Estados-Membros)
1. Os Estados-Membros devem adotar e publicar, até […], as disposições
legislativas, regulamentares e administrativas necessárias para dar
cumprimento à presente diretiva. Os Estados-Membros devem comunicar
imediatamente à Comissão o texto dessas disposições.
Os Estados-Membros devem aplicar as referidas disposições a partir de […].
As disposições adotadas pelos Estados-Membros devem fazer referência à
presente diretiva ou ser acompanhadas dessa referência aquando da sua
publicação oficial. Os Estados-Membros estabelecem o modo como deve ser
feita a referência.
2. Os Estados-Membros devem comunicar à Comissão o texto das principais
disposições de direito interno que adotarem no domínio abrangido pela
presente diretiva.
Artigo […]
A presente diretiva entra em vigor no […] dia [seguinte ao] da sua publicação no
Jornal Oficial da União Europeia
Artigo […]
[Escolher uma das duas opções em função dos destinatários do ato, em conformidade
com os Tratados.]
92
Proposta de
DIRETIVA DO CONSELHO
Considerando o seguinte:
(1) [Começar com maiúscula …].
(2) [Começar com maiúscula …].
(3) De acordo com a Declaração Política Conjunta dos Estados-Membros e da
Comissão, de 28 de setembro de 2011, sobre os documentos explicativos, os
Estados-Membros assumiram o compromisso de fazer acompanhar a
notificação das medidas de transposição, nos casos em que tal se justifique, de
um ou mais documentos que expliquem a relação entre os componentes de uma
diretiva e as partes correspondentes dos instrumentos nacionais de transposição.
[Considerando facultativo]
(4) [Começar com maiúscula …],
93
Artigo 1.º
[…]
Artigo […]
1. Os Estados-Membros devem pôr em vigor, até […], as disposições
legislativas, regulamentares e administrativas necessárias para dar
cumprimento à presente diretiva. Os Estados-Membros devem comunicar
imediatamente à Comissão o texto dessas disposições.
As disposições adotadas pelos Estados-Membros devem fazer referência à
presente diretiva ou ser acompanhadas dessa referência aquando da sua
publicação oficial. Os Estados-Membros estabelecem o modo como deve ser
feita a referência.
2. Os Estados-Membros devem comunicar à Comissão o texto das principais
disposições de direito interno que adotarem no domínio abrangido pela
presente diretiva.
Artigo […]
A presente diretiva entra em vigor no […] dia seguinte ao da sua publicação no
Jornal Oficial da União Europeia.
Artigo […]
Os destinatários da presente diretiva são os Estados-Membros.
Feito em […]
Pelo Conselho
O Presidente
94
Fórmulas utilizadas nas diretivas
EN PT
RECITALS CONSIDERANDOS
This Directive should be without A presente diretiva não prejudica as
prejudice to the obligations of the obrigações dos Estados-Membros
Member States relating to the time-limits relativas aos prazos de transposição para o
for transposition into national law of the direito interno das diretivas indicadas no
Directives set out in Annex X, Part B. anexo X, parte B.
The measures provided for in this As medidas previstas na presente diretiva
Directive are in conformity with the estão em conformidade com o parecer do
opinion of the Committee […], Comité […],
The measures necessary for the As medidas necessárias à execução da
implementation of this Directive should presente diretiva devem ser adotadas em
be adopted in accordance with Regulation conformidade com o Regulamento (UE)
(EU) No 182/2011 of 16 February 2011 of n.º 182/2011 do Parlamento Europeu e do
the European Parliament and of the Conselho, de 16 de fevereiro de 2011, que
Council laying down the rules and general estabelece as regras e os princípios gerais
principles concerning mechanisms for relativos aos mecanismos de controlo
control by Member States of the pelos Estados-Membros do exercício das
Commission’s exercise of implementing competências de execução pela Comissão.
powers.
Member States are encouraged to draw Os Estados-Membros são convidados a
up, for themselves and in the interests of elaborar e publicar, no seu próprio
the Union, their own table illustrating, as interesse e no interesse da União, um
far as possible, the correlation between quadro que ilustre, na medida do possível,
this Directive and the transposition a correspondência entre as disposições da
measures, and to make them public. presente diretiva e as medidas de
transposição.
In accordance with the Joint Political De acordo com a Declaração Política
Declaration of Member States and the Conjunta dos Estados-Membros e da
Commission of 28 September 2011 on Comissão sobre os documentos
explanatory documents, Member States explicativos, de 28 de setembro de 2011,
have undertaken to accompany, in os Estados-Membros assumiram o
justified cases, the notification of their compromisso de fazer acompanhar a
transposition measures with one or more notificação das medidas de transposição,
documents explaining the relationship nos casos em que tal se justifique, de um
between the components of a directive ou mais documentos que expliquem a
and the corresponding parts of national relação entre os componentes de uma
transposition instruments. diretiva e as partes correspondentes dos
instrumentos nacionais de transposição.
95
ENACTING TERMS DISPOSITIVO
Member States shall bring into force the Os Estados-Membros devem pôr em
laws, regulations and administrative vigor, até […], as disposições legislativas,
provisions necessary to comply with this regulamentares e administrativas
Directive by […] at the latest. necessárias para dar cumprimento à
presente diretiva.
Member States shall adopt and publish, by Os Estados-Membros devem adotar e
[…] at the latest, the laws, regulations and publicar, até […], as disposições
administrative provisions necessary to legislativas, regulamentares e
comply with this Directive. administrativas necessárias para dar
cumprimento à presente diretiva.
They shall forthwith communicate to the Os Estados-Membros devem comunicar
Commission the text of those provisions. imediatamente à Comissão o texto dessas
disposições.
They shall apply these provisions from Os Estados-Membros devem aplicar as
[…] at the latest. referidas disposições a partir de […].
When Member States adopt these As disposições adotadas pelos
measures, they shall contain a reference to Estados-Membros devem fazer referência
this Directive or shall be accompanied by à presente diretiva ou ser acompanhadas
such a reference on the occasion of their dessa referência aquando da sua
official publication. publicação oficial.
Member States shall determine how such Os Estados-Membros estabelecem o
a reference is to be made. / The methods modo como deve ser feita a referência.
of making such reference shall be laid
down by Member States.
Member States shall communicate to the Os Estados-Membros devem comunicar à
Commission the text of the main Comissão o texto das principais
provisions of national law which they disposições de direito interno que
adopt in the field covered by this adotarem no domínio abrangido pela
Directive. presente diretiva.
The Commission shall inform the other A Comissão informa do facto os outros
Member States thereof. Estados-Membros.
Before […] Member States(, after Os Estados-Membros(, após consulta da
consulting the Commission,) adopt and Comissão,) adotam e publicam antes de
publish the provisions necessary to […] as disposições necessárias para dar
comply with this directive. They shall cumprimento à presente diretiva e
forthwith inform the Commission thereof. informam imediatamente a Comissão
desse facto.
Directive [...] of [...], as amended by the A Diretiva [...], de [...], com a redação que
Directives listed in Annex N, Part A, is lhe foi dada pelas diretivas constantes do
repealed with effect from [...], without anexo N, parte A, é revogada com efeitos
prejudice to the obligations of the a partir de [...], sem prejuízo das
Member States relating to the time-limits obrigações dos Estados-Membros
for transposition into national law and relativas aos prazos de transposição para o
application of the Directives set out in direito interno e de aplicação das referidas
Annex N, Part B. diretivas, indicados no anexo N, parte B.
96
References to the repealed Directive shall As referências à diretiva revogada devem
be construed as references to this entender-se como referências à presente
Directive and shall be read in accordance diretiva e ser lidas de acordo com o
with the correlation table in Annex O. quadro de correspondência constante do
anexo O.
They shall also include a statement that Tais disposições devem igualmente
references in existing laws, regulations mencionar que as referências, nas
and administrative provisions to the disposições legislativas, regulamentares e
directive(s) repealed by this Directive administrativas em vigor, à(s) diretiva(s)
shall be construed as references to this revogada(s) pela presente diretiva se
Directive. entendem como referências à presente
diretiva.
Member States shall adopt and publish, by Os Estados-Membros devem adotar e
[...] at the latest, the laws, regulations and publicar, até [...], as disposições
administrative provisions necessary to legislativas, regulamentares e
comply with Articles 1, 2 and 3 and administrativas necessárias para dar
Annex I. cumprimento aos artigos 1.º, 2.º e 3.º, bem
como ao anexo I.
This Directive is addressed to the Member Os destinatários da presente diretiva são
States. os Estados-Membros.
This Directive is addressed to the Member Os destinatários da presente diretiva são
States in accordance with the Treaties. os Estados-Membros, em conformidade
com os Tratados.
97
1.26. Recomendações, pareceres e comunicações
— Recomendação da Comissão,
— Recomendação do Conselho,
— Parecer da Comissão sobre as emendas do PE,
— Comunicação da Comissão ao Parlamento Europeu relativa à posição do Conselho.
98
Projeto de
RECOMENDAÇÃO DA COMISSÃO
de […]
A COMISSÃO EUROPEIA,
Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, nomeadamente
o artigo 292.º,
Considerando o seguinte:
(1) [Começar com maiúscula …].
(2) [Começar com maiúscula …],
[…]
Feito em Bruxelas, em […]
Pela Comissão
[…]
Membro da Comissão
99
Proposta de
RECOMENDAÇÃO DO CONSELHO
Considerando o seguinte:
(1) [Começar com maiúscula …].
(2) [Começar com maiúscula …],
[…]
Feito em […]
Pelo Conselho
O Presidente
100
PARECER DA COMISSÃO
1. INTRODUÇÃO
Nos termos do artigo 294.º, n.º 7, alínea c), do Tratado sobre o Funcionamento da
União Europeia, a Comissão deve emitir parecer sobre as emendas propostas pelo
Parlamento Europeu em segunda leitura. A Comissão emite parecer, como segue,
sobre a[s] […] emenda[s] proposta[s] pelo Parlamento.
2. ANTECEDENTES
[…]
[…]
101
COMUNICAÇÃO DA COMISSÃO AO PARLAMENTO EUROPEU
em conformidade com o artigo 294.º, n.º 6, do Tratado sobre o Funcionamento da
União Europeia
relativa à
1. HISTORIAL DO PROCESSO
[…]
[…]
4. CONCLUSÃO
[…]
102
1.27. Orçamento Geral da União Europeia
EN PT Número de dígitos
title título 2 dígitos
chapter capítulo 4 dígitos
article artigo 6 dígitos
item número 8 dígitos
Na coluna dos quadros que descreve as ações (2.ª coluna), traduz-se o termo
«heading» por «designação».
Exemplo:
Título: 05
Capítulo: 05 03
Artigo: 05 03 02
Número: 05 03 02 36
Designação: Pagamentos por tipos específicos de exploração e produção de qualidade
103
1.28. Regulamento Financeiro
104
1.30. Cláusulas de proteção dos interesses financeiros da União Europeia
EN PT
PROTECTION OF THE FINANCIAL PROTEÇÃO DOS INTERESSES
INTERESTS OF THE UNION FINANCEIROS DA UNIÃO
RECITAL CONSIDERANDO
(XX) The financial interests of the (XX) Os interesses financeiros da União
Union should be protected through devem ser protegidos através de medidas
proportionate measures throughout the proporcionadas aplicadas ao longo do
expenditure cycle, including the ciclo de despesa, nomeadamente por meio
prevention, detection and investigation of da prevenção, deteção e investigação de
irregularities, the recovery of funds lost, irregularidades, da recuperação de fundos
wrongly paid or incorrectly used and, perdidos, pagos indevidamente ou
where appropriate, penalties. utilizados incorretamente e, se for caso
disso, da aplicação de sanções.
ARTICLE Y ARTIGO Y
1. The Commission shall take appropriate 1. No quadro da execução das medidas
measures ensuring that, when actions financiadas ao abrigo [da presente / do
financed under this [Decision / presente] [decisão / regulamento], a
Regulation] are implemented, the Comissão deve tomar medidas adequadas
financial interests of the Union are que garantam a proteção dos interesses
protected by the application of preventive financeiros da União mediante a aplicação
measures against fraud, corruption and de medidas preventivas contra a fraude, a
any other illegal activities, by effective corrupção e outras atividades ilegais, a
checks and, if irregularities are detected, realização de controlos eficazes e, se
by the recovery of the amounts wrongly forem detetadas irregularidades, a
paid and, where appropriate, by effective, recuperação dos montantes pagos
proportionate and deterrent penalties. indevidamente e, se for caso disso, a
aplicação de sanções efetivas,
proporcionadas e dissuasivas.
2. The Commission or its representatives 2. A Comissão, ou seus representantes, e o
and the Court of Auditors shall have the Tribunal de Contas dispõem de poderes
power of audit, on the basis of documents para auditar, com base em documentos ou
and on-the-spot, over all grant no local, os beneficiários de subvenções,
beneficiaries, contractors and contratantes e subcontratantes que tenham
subcontractors who have received Union recebido fundos da União ao abrigo [da
funds under this [Decision / Regulation]. presente / do presente] [decisão /
regulamento].
Without prejudice to the sub-paragraph Sem prejuízo do parágrafo seguinte, a
below, audits by the Commission may be Comissão pode efetuar auditorias nos
carried out up to four years after the final quatro anos a contar do pagamento final.
payment.
105
The European Anti-fraud Office (OLAF) O Organismo Europeu de Luta Antifraude
may carry out on-the-spot checks and (OLAF) pode efetuar inspeções e
inspections on economic operators verificações no local em relação aos
concerned directly or indirectly by such operadores económicos abrangidos direta
funding in accordance with the ou indiretamente por tais financiamentos,
procedures laid down in Regulation em conformidade com os procedimentos
(Euratom, EC) No 2185/96 with a view to estabelecidos no Regulamento (Euratom,
establishing whether there has been fraud, CE) n.º 2185/96, a fim de verificar a
corruption or any other illegal activity existência de fraudes, atos de corrupção ou
affecting the financial interests of the quaisquer outras atividades ilegais que
Union in connection with a grant prejudiquem os interesses financeiros da
agreement or grant decision or a contract União e estejam ligados a uma convenção
concerning Union funding. ou decisão de subvenção ou a um contrato
relativo a um financiamento concedido
pela União.
Without prejudice to the first and second Sem prejuízo dos primeiro e segundo
sub-paragraphs, cooperation agreements parágrafos, os acordos de cooperação com
with third countries and international países terceiros e organizações
organisations and grant agreements and internacionais, as convenções e decisões
grant decisions and contracts resulting de subvenção e os contratos resultantes da
from the implementation of this execução [da presente / do presente]
[Decision / Regulation] shall expressly [decisão / regulamento] devem conferir
empower the Commission, the Court of expressamente à Comissão, ao Tribunal de
Auditors and OLAF to conduct such Contas e ao OLAF poderes para
audits, on-the-spot checks and procederem às referidas auditorias,
inspections. inspeções e verificações no local.
3. In the case of programmes receiving an 3. No caso dos programas que, embora
EU financial contribution from Horizon beneficiem de uma contribuição financeira
2020 but not managed by the da UE no âmbito do programa Horizonte
Commission or by EU bodies, the 2020, não são geridos pela Comissão nem
agreements signed with beneficiaries por organismos da UE, os acordos
shall provide that audits can be carried assinados com os beneficiários devem
out on the funding bodies or authorities prever que os organismos ou autoridades
and on the final recipients. de financiamento e os beneficiários finais
podem ser auditados.
4. The Commission and the European 4. A Comissão e o Tribunal de Contas
Court of Auditors have the right to Europeu têm o direito de contactar o
contact the auditor who delivers the auditor que emite o certificado sobre as
certificate on the financial statements demonstrações financeiras e, sem prejuízo
and, without prejudice to any professional das obrigações profissionais que
obligation of the auditors, to have access incumbam aos auditores, de aceder aos
to the supporting documents and audit documentos comprovativos e aos
working papers on the basis of which documentos de trabalho da auditoria que
such certificate is issued. serviram de base para a emissão do
certificado.
106
5. Where controls or audits demonstrate 5. Se os controlos ou as auditorias
that recurrent errors exist which also have demonstrarem a existência de erros
an impact on non-audited projects, or recorrentes relativamente a um
non-audited periods of the audited beneficiário, que tenham também
projects, in which that beneficiary repercussões em projetos não auditados,
participates or has participated, the ou em períodos não auditados de projetos
Commission shall extend the findings to auditados, em que esse beneficiário
those non-audited projects or periods participa ou tenha participado, a Comissão
which may still be audited in accordance alarga as conclusões aos projetos ou
with paragraph 1, and recover the related períodos não auditados que possam ainda
amounts. ser objeto de auditoria em conformidade
com o n.º 1 e procede à recuperação dos
montantes correspondentes.
The beneficiary may, within an O beneficiário pode, no âmbito de um
adversarial procedure, challenge the procedimento contraditório, contestar a
correction applied by submitting a new correção aplicada, mediante a
detailed calculation demonstrating that apresentação de novos cálculos
the error is not recurrent, that the pormenorizados que demonstrem que o
calculation of corrections is erroneous or erro não é recorrente, que o cálculo das
justifying why the error does not apply. correções está errado ou que o erro não se
aplica.
The model Grant Agreement shall define O modelo de convenção de subvenção
the implementing modalities including deve definir as modalidades de aplicação,
flat rate corrections. incluindo as correções forfetárias.
This procedure shall not be applied if the Este procedimento não deve ser aplicado
recurrent error demonstrated by the se o controlo ou a auditoria demonstrarem
control or audit is below 2 % of the costs a existência de um erro recorrente inferior
charged by the beneficiary to the actions a 2 % dos custos imputados pelo
in the audited cost declarations. beneficiário às ações nas declarações de
custos auditadas.
107
1.31. Alteração de atos jurídicos
Quando um ato altera outro ato no respeitante a uma parte ou um ponto claramente
identificáveis, o objeto da alteração é indicado na epígrafe e introduzido em português
pela expressão «no respeitante a».
Exemplo:
Quando um ato altera um ato delegado ou de execução, esses termos são mencionados
na epígrafe:
Exemplo:
108
1.31.2. Fórmulas de alteração
EN FR PT
add ajouter aditar
amend modifier alterar
as amended by modifié par com a redação que lhe foi
dada por
as last amended by modifié en dernier lieu par com a última redação que
lhe foi dada por
shall be/is amended as est modifié(e) comme suit: é alterado(a) do seguinte
follows: modo:
delete supprimer suprimir
insert insérer inserir
replace remplacer substituir
shall be/is replaced by the est remplacé par le/la [...] passa a ter a seguinte
following: suivant(e): redação:
EN PT
Regulation [….] is [hereby] amended as O Regulamento [….] é alterado do
follows: seguinte modo:
Article [….] [Paragraph …] shall be (is) O artigo [….] [O n.º …] é alterado do
amended as follows: seguinte modo:
Regulation / Decision / Directive […] O Regulamento / A Decisão / A Diretiva
shall be amended in accordance with the […] é alterado(a) a em conformidade com
following articles [in accordance with os artigos que se seguem [em
this Regulation] conformidade com o presente
regulamento].
Article 1(1) shall be / is replaced by the O artigo 1.º, n.º 1, passa a ter a seguinte
following: redação:
In article 1(1), the first subparagraph is No artigo 1.º, n.º 1, o primeiro parágrafo
replaced by the following: passa a ter a seguinte redação:
In Article 1 of Regulation […], No artigo 1.º do Regulamento […], o n.º 1
paragraph 1 [the first subparagraph] shall [o primeiro parágrafo] passa a ter a
be (is) replaced by the following: seguinte redação:
In Article 1(1) of Regulation […], the No artigo 1.º, n.º 1, do Regulamento […],
introductory phrase [the introductory o proémio [os termos introdutórios] passa /
words] shall be / is replaced by the passam a ter a seguinte redação:
following:
109
In Article 1(1) of Regulation […] the No artigo 1.º, n.º 1, do Regulamento […],
first subparagraph shall be (is) replaced o primeiro parágrafo passa a ter a seguinte
by the following [by the following redação [é substituído pelo parágrafo
subparagraph]: seguinte]:
In […], the sentence [phrase] “…” shall No […], a frase «…» é substituída por
be (is) replaced by the following: “…”. [pela frase] «…».
In […], the word [term] “…” shall be (is) No […], o termo «…» é substituído por
replaced by “……”. [pelo termo «…»].
In […], the date […] shall be (is) No […], a data de […] é substituída pela
replaced by that of […]. data de […].
Annex I to the Regulation […] shall be O anexo I do Regulamento […] é
(is) replaced by the text appearing in the substituído pelo texto que consta do
Annex to this Regulation. anexo do presente regulamento.
In Article 1(1), the terms “…” shall be No artigo 1.º, n.º 1, são suprimidos os
(are) deleted. termos «…».
The following Article shall be (is) No Regulamento […], é inserido o
inserted in Regulation […]: seguinte artigo:
The following paragraph shall be (is) Ao artigo 1.º do Regulamento […], é
added to Article 1 of Regulation […]: aditado o seguinte número:
The following subparagraph shall be (is) Ao artigo 1.º, n.º 1, é aditado o seguinte
added to Article 1(1): parágrafo:
Article 1 of Regulation […] shall be (is) É suprimido o artigo 1.º do Regulamento
deleted. […].
The first sentence of Article 1 of No artigo 1.º do Regulamento […], é
Regulation […] shall be (is) deleted. suprimido o primeiro período.
The following article shall be added: É aditado o seguinte artigo:
The following subparagraph shall be Ao artigo 1.º, n.º 1, é aditado o seguinte
added to Article 1, paragraph 1: parágrafo:
110
1.31.3. Pontuação nos atos modificativos
Nos atos modificativos, a pontuação deve ser mantida nos casos em que o texto
modificado termina com um sinal de pontuação.
Exemplos:
111
1.32. Retificação de atos jurídicos
Quando são detetados erros ou omissões num ato jurídico adotado pela Comissão, é
necessário corrigi-los através de uma retificação ou de um ato retificativo. A correção
de erros ou omissões detetados nos atos jurídicos adotados pelas outras instituições
não é da competência da Comissão.
Nos casos em que um ato, que retifica várias versões linguísticas, contém uma ou
várias retificações que não dizem respeito à versão portuguesa, o tradutor escreve:
«Não diz respeito à versão portuguesa», mas mantém a estrutura do ato original que
estabelece a retificação.
De modo geral, nos casos em que não é necessário adotar um ato retificativo, o
tradutor utiliza os modelos enviados pela DGT-CORRIGENDA, que constam
igualmente do menu LegisWrite do Word.
De observar que, por motivos de ordem prática, no caso dos atos preparatórios, ou
seja, dos atos ainda não adotados (documentos COM ou JOIN), se mantém sempre o
campo explicativo da página de rosto em inglês. O termo «CORRIGENDUM» é
indicado em maiúsculas, a seguir ao código de confidencialidade.
Exemplo:
CORRIGENDUM
This document corrects document COM(2014) 675 final of 16.04.2014
Concerns the Portuguese language version.
Addition of 2 footnotes on page 4, and one footnote on page 5.
The text shall read as follows:
112
Fórmulas utilizadas nas retificações e nos atos retificativos
EN FR PT
Corrigendum Rectificatif Retificação
Amending instrument Acte rectificatif Ato retificativo
Corrigendum to Rectificatif au / à la / aux Retificação do / da / dos /
das
Corrigendum to Rectificatif au [règlement / Retificação do
Commission [Regulation / règlement délégué / [Regulamento /
Delegated Regulation / règlement d'exécution] Regulamento Delegado /
Implementing Regulation] (UE) Nº …/... de la Regulamento de Execução]
(EU) No …/... of [date] Commission du [date] (UE) n.º .../… da
[title of regulation] [titre du règlement] Comissão, de [data], [título
do Regulamento]
Corrigendum Rectificatif Retificação
to Commission [Decision / à la [décision / décision da Decisão / Decisão
Delegated Decision / déléguée / décision Delegada / Decisão de
Implementing Decision] d'exécution] …/…/UE de Execução …/…/UE da
…/…/EU of [date] [title of la Commission du [date] Comissão, de [data], [título
original decision] [titre de la décision initiale] da decisão]
Corrigendum Rectificatif Retificação
to Commission [Decision / à la [décision / décision da [Decisão / Decisão
Delegated Decision / déléguée / décision Delegada / Decisão de
Implementing Decision] d'exécution] C(xxxx) yyyy Execução] C(xxxx) yyyy
C(xxxx) yyyy final of final de la Commission du final da Comissão, de
[date] [title of original [date] [titre de la décision [data], [título da decisão]
decision] initiale]
Corrigendum Rectificatif Retificação
to Commission [Directive / à la [directive / directive da [Diretiva / Diretiva
Delegated Directive / déléguée / directive Delegada / Diretiva de
Implementing Directive] d'exécution] …./…./UE de Execução] …./.…/UE da
…./…./EU of [date] [title la Commission du [date] Comissão, de [data], [título
of directive] [titre de la directive] da Diretiva]
(Official Journal of the (Journal officiel de l'Union (Jornal Oficial da União
European Union [number européenne [numéro et Europeia [número e data
and date of OJ]) date du JO]) do JO])
Concerns the English Concerne la version Diz respeito à versão
version française portuguesa
Concerns the Danish, Concerne les versions Diz respeito às versões
Finnish and Swedish linguistiques danoise, dinamarquesa, finlandesa e
language versions finnoise et suédoise sueca [ordem protocolar]
Concerns only the Danish, Ne concerne que les Apenas diz respeito às
Finnish and Swedish versions danoise, finnoise versões dinamarquesa,
language versions et suédoise finlandesa e sueca [ordem
protocolar]
Concerns all language Concerne toutes les Diz respeito a todas as
versions versions linguistiques versões linguísticas
113
Page X, Article Y, Page X, article Y, point Z Na página X, artigo Y,
paragraph Z [exact [description exacte du n.º Z [descrição exata do
description of passage passage concerné] : trecho em causa]:
concerned]:
for: au lieu de: onde se lê:
where it reads: au lieu de lire:
read: lire: deve ler-se:
il y a lieu de lire:
The wording X: […] le texte X: […] o texto X: […]
shall be replaced by the est remplacé par le texte Y: é substituído por Y: […]
wording Y: […] […]
Following [a/an] [clerical, Suite à une erreur/omission Na sequência de um
technical, etc.] [matérielle, technique, erro/omissão [material,
error/omission, the etc.], le texte X de l'article técnico/a etc.], o texto X
wording X of Article N° ... [paragraphe, do artigo ... [n.º,
[paragraph, recital, Annex, considérant, annexe, etc.] considerando, anexo, etc.]
etc.] … shall be replaced est remplacé par le texte Y é substituído pelo texto Y
by Y [...]. […] [...]
Following [a/an] [clerical, Suite à une erreur/omission Na sequência de um
technical, etc.] [matérielle, technique, erro/omissão [material,
error/omission, for X in etc.], au lieu de lire X à técnico/a etc.], onde se lê
Article […] [paragraph, l'article [...] [paragraphe, X no artigo [...] [n.º,
recital, Annex, etc.], read considérant, annexe, etc.] il considerando, anexo etc.],
Y. y a lieu de lire Y. deve ler-se Y.
shall read as follows: est à lire comme suit: deve ler-se da seguinte
forma:
[Regulation / Delegated Le [règlement / règlement O [Regulamento /
Regulation / Implementing délégué / règlement Regulamento Delegado/
Regulation] (EU) No .../… d'exécution] (UE) n° .../… Regulamento de Execução]
shall read as follows: est à lire comme suit: (UE) n.º .../… deve ler-se
da seguinte forma:
[Decision / Delegated La [décision / décision A [Decisão /Decisão
Decision / Implementing déléguée / décision Delegada /Decisão de
Decision] .../.../EU shall d'exécution] .../.../UE est à Execução] .../.../UE deve
read as follows: lire comme suit: ler-se da seguinte forma:
[Decision / Delegated La [décision / décision A [Decisão /Decisão
Decision / Implementing déléguée / décision Delegada /Decisão de
Decision] C(xxxx) yyyy d'exécution] C(xxxx) yyyy Execução] C(xxxx) yyyy
final shall read as follows: final est à lire comme suit: final deve ler-se da
seguinte forma:
[Directive / Delegated La [directive / directive A [Diretiva /Diretiva
Directive / Implementing déléguée / directive Delegada /Diretiva de
Directive] .../.../EU shall d'exécution] .../.../UE est à Execução] .../.../UE deve
read as follows: lire comme suit: ler-se da seguinte forma:
114
For readability purposes, Pour des raisons de Por razões de legibilidade,
Commission Regulation lisibilité, l'entièreté du o texto do Regulamento
(EC) No …./…. of [date] règlement (UE) Nº .../.... da (UE) n.º …./…. da
[title of regulation] will be la Commission du [date] Comissão, de [data], [título
published in the OJ in its [titre du règlement] fera do Regulamento] é
entirety. l'objet d'une publication au publicado integralmente no
JO. JO.
Commission Regulation L'entièreté du règlement O texto do Regulamento
(EU) No …./…. of [date] (UE) N° …./…. de la (UE) n.º …./…. da
[title of regulation] shall be Commission du [date] Comissão, de [data], [título
replaced in its entirety by [titre du règlement] est do Regulamento] é
the following: […] remplacé par le texte substituído integralmente
suivant : […] pelo seguinte texto: […]
Commission Directive L'entièreté de la directive O texto da Diretiva
…./…/EU of [date] [title of …./…/UE de la …./…/UE da Comissão, de
directive] shall be replaced Commission du [date] [data], [título da Diretiva] é
in its entirety by the [titre de la directive] est substituído integralmente
following: […] remplacé par le texte pelo seguinte texto: […]
suivant : […]
The corrected text of the Le texte corrigé de la O texto corrigido da
original decision is décision initiale est joint au decisão inicial acompanha
attached to this présent rectificatif sous la a presente retificação com
corrigendum under the référence C(xxxx) yyy a referência C(xxxx) yyy
reference number C(xxxx) (final) COR du xxxx. (final) COR de xxxx.
yyy (final) COR of xxxx.
115
1.33. Consolidação / codificação / reformulação / alteração e atualização
simultâneas
As alterações sucessivas dos atos jurídicos dificultam a sua compreensão. Por outro
lado, se for complexa e disser respeito a várias disposições de um ato, uma única
alteração pode igualmente complicar a leitura de um ato.
Para facilitar a sua compreensão pelos cidadãos e pelos profissionais, os atos jurídicos
podem ser objeto dos seguintes procedimentos:
— consolidação,
— codificação,
— reformulação,
— alteração e atualização simultâneas.
A reformulação consiste em adotar um novo ato jurídico que integra, num texto
único, as disposições inalteradas de um ato anterior, assim como as alterações de
fundo introduzidas nesse ato. A reformulação pode ser vertical (o novo ato substitui
um único ato anterior) ou horizontal (o novo ato substitui vários atos anteriores que
regem uma mesma matéria). A reformulação é feita pelas Direções-Gerais
interessadas, a partir de uma dada versão linguística, com base num texto consolidado
transmitido pelo OP. O ato assim reformulado é, em seguida, transmitido à
Direção-Geral da Tradução para que os tradutores repercutam nas outras versões
linguísticas as alterações indicadas no texto trabalhado pela Direção-Geral.
116
Fórmulas utilizadas na reformulação
EN PT
Commission / Council Directive / A Diretiva / Decisão [...] [número e
Decision [...] of [...] [title] has been designação da instituição], de [data],
substantially amended several times. [epígrafe], foi várias vezes alterada de
modo substancial.
Commission / Council Regulation [...] of O Regulamento [...] [número e designação
[...] [title] has been substantially da instituição], de [data], [epígrafe], foi
amended several times. várias vezes alterado de modo substancial.
Since further amendments are to be Por motivos de clareza, uma vez que serão
made, it should be recast in the interests introduzidas novas alterações, deve
of clarity. proceder-se à reformulação da referida
diretiva / do referido regulamento / da
referida decisão.
A number of substantial changes are to A Diretiva / Decisão [...] [número e
be made to Commission / Council designação da instituição], de [data],
Directive / Decision [...] of [...] [title]. [epígrafe], deve ser alterada.
A number of substantial changes are to O Regulamento [...] [número e designação
be made to Commission / Council da instituição], de [data], [epígrafe], deve
Regulation [...] of [...] [title]. ser alterado.
In the interests of clarity, that Directive / Por motivos de clareza, deve proceder-se à
Regulation / Decision should be recast. reformulação da referida diretiva / do
referido regulamento / da referida decisão.
The obligation to transpose this A obrigação de transpor a presente diretiva
Directive into national law should be para o direito interno limita-se às
confined to those provisions which disposições que sofreram alterações de
represent a substantive change as fundo relativamente à diretiva anterior / às
compared with the earlier Directive / diretivas anteriores.
Directives.
The obligation to transpose the A obrigação de transpor as disposições que
provisions which are unchanged arises não foram alteradas decorre das diretivas
under the earlier Directives. anteriores.
This Directive should be without A presente diretiva aplica-se sem prejuízo
prejudice to the obligations of the das obrigações dos Estados-Membros
Member States relating to the time-limits relativas aos prazos de transposição para o
for transposition into national law and direito interno [e de aplicação] da[s]
application of the Directives set out in diretiva[s], indicados no anexo N, parte B.
Annex N, Part B.
117
TRANSPOSITION TRANSPOSIÇÃO
Member States shall bring into force the Os Estados-Membros devem pôr em vigor,
laws, regulations and administrative até [...], as disposições legislativas,
provisions necessary to comply with regulamentares e administrativas
Articles 2, 3 and 4 and Annex I by [...] at necessárias para dar cumprimento aos
the latest. artigos 2.º, 3.º e 4.º, bem como ao anexo I.
They shall forthwith communicate to the Os Estados-Membros devem comunicar
Commission the text of those provisions. imediatamente à Comissão o texto dessas
disposições.
When Member States adopt those As disposições adotadas pelos
provisions, they shall contain a reference Estados-Membros devem fazer referência à
to this Directive or be accompanied by presente diretiva ou ser acompanhadas
such a reference on the occasion of their dessa referência aquando da sua publicação
official publication. oficial.
They shall also include a statement that Tais disposições devem igualmente
references in existing laws, regulations mencionar que as referências, nas
and administrative provisions to the disposições legislativas, regulamentares e
directive(s) repealed by this Directive administrativas em vigor, à[s] diretiva[s]
shall be construed as references to this revogada[s] pela presente diretiva se
Directive. entendem como referências à presente
diretiva.
Member States shall determine how such Os Estados-Membros estabelecem o modo
reference is to be made and how that como deve ser feita a referência e
statement is to be formulated. formulada a menção.
Member States shall communicate to the Os Estados-Membros devem comunicar à
Commission the text of the main Comissão o texto das principais
provisions of national law which they disposições de direito interno que adotarem
adopt in the field covered by this no domínio abrangido pela presente
Directive. diretiva.
Member States shall adopt and publish, Os Estados-Membros devem adotar e
by [...] at the latest, the laws, regulations publicar, até [...], as disposições
and administrative provisions necessary legislativas, regulamentares e
to comply with Articles 1, 2 and 3 and administrativas necessárias para dar
Annex I. cumprimento aos artigos 1.º, 2.º e 3.º, bem
como ao anexo I.
They shall apply those provisions from Os Estados-Membros devem aplicar as
[...]. referidas disposições a partir de [...].
118
REPEAL REVOGAÇÃO
Directive [...] of [...], as amended by the A Diretiva [...] [número e designação da
Directives listed in Annex N, Part A, is instituição], de [data], [epígrafe], com a
repealed with effect from [...], without redação que lhe foi dada pelas diretivas
prejudice to the obligations of the constantes do anexo N, parte A, é revogada
Member States relating to the time-limits com efeitos a partir de [...], sem prejuízo
for transposition into national law and das obrigações dos Estados-Membros
application of the Directives set out in relativas aos prazos de transposição para o
Annex N, Part B. direito interno [e de aplicação] das
referidas diretivas, indicados no anexo N,
parte B.
References to the repealed Directive As referências à diretiva revogada devem
shall be construed as references to this entender-se como referências à presente
Directive and shall be read in accordance diretiva e ser lidas de acordo com o quadro
with the correlation table in Annex O. de correspondência constante do anexo O.
Regulation / Decision [...] is repealed. O Regulamento / A Decisão [...] é
revogado / revogada.
References to the repealed Regulation / As referências ao regulamento revogado / à
Decision shall be construed as references decisão revogada devem entender-se como
to this Regulation / Decision and shall be referências ao presente regulamento / à
read in accordance with the correlation presente decisão e ser lidas de acordo com
table in Annex O. o quadro de correspondência constante do
anexo O.
This Directive shall enter into force on A presente diretiva entra em vigor no
the twentieth day following that of its [vigésimo] dia seguinte ao da sua
publication in the Official Journal of the publicação no Jornal Oficial da União
European Union. Europeia.
Article[s] […] and the Annex[es] O[s] artigo[s] […] e o[s] anexo[s] [os
[Annexes ... ] shall apply from […]. anexos …] são aplicáveis a partir de […] .
119
1.34. Acordos internacionais
A Comissão conduz as negociações, mas atua por mandato do Conselho, que adota
uma decisão a fim de autorizar a abertura das negociações. O Conselho pode também
transmitir diretrizes à Comissão para estabelecer o quadro para as negociações.
120
1.34.1. Decisões relativas à assinatura, à aplicação provisória e à
celebração de acordos
Não se usa o termo «anexo» em relação aos textos dos acordos. O texto que
acompanha a decisão começa com a menção «ACORDO» em maiúsculas.
Exemplo:
ACORDO
121
1.34.2. Títulos das decisões relativas a acordos
Exemplos:
122
1.34.3. Tempos verbais nos acordos
Exemplos:
The Parties shall co-operate with each other, in accordance with the provisions of this
Convention.
As Partes cooperam entre si, em conformidade com as disposições da presente
Convenção.
The Parties shall take turns in hosting the meeting unless otherwise agreed.
As Partes acolhem alternadamente as reuniões, salvo decisão em contrário.
Exemplo:
The Parties undertake to forward all relevant documents to the authorities of the
other Party.
As Partes comprometem-se a enviar toda a documentação pertinente às autoridades
da outra Parte.
Quando os acordos se referem a algo que ocorrerá uma única vez (e que não é,
portanto, nem um processo contínuo nem uma ação repetida), usa-se o futuro:
Exemplo:
The Parties shall notify each other of the completion of the procedures necessary for
that purpose.
As Partes notificar-se-ão reciprocamente do cumprimento das formalidades
necessárias para o efeito.
123
1.34.4. Fórmulas frequentes nos acordos e outros atos relacionados
EN PT
Council Decision on the signing and Decisão do Conselho relativa à assinatura
conclusion of the Agreement between the e à celebração do Acordo entre a União
European Union and […] Europeia e […]
Council Decision on the conclusion on Decisão do Conselho relativa à
behalf of the European Union and its celebração, em nome da União Europeia e
Member States of […] between the dos Estados-Membros, de […] entre a
European Union and its Member States, União Europeia e os Estados-Membros,
of the one part, and […], of the other part por um lado, e […], por outro
Council Decision on the conclusion of the Decisão do Conselho relativa à celebração
Framework Agreement between the do Acordo-Quadro entre a União
European Union and its Member States, Europeia e os Estados-Membros, por um
of the one part, and the […], of the other lado, e […], por outro
part
Council Decision on the signing, on Decisão do Conselho relativa à assinatura,
behalf of the European Union and its em nome da União Europeia e dos
Member States, and provisional Estados-Membros, e à aplicação
application of […] between the European provisória do […] entre a União Europeia
Union and its Member States, of the one e os Estados-Membros, por um lado, e
part, and […], of the other part […], por outro
Council Decision authorising the Decisão do Conselho que autoriza a
Commission to negotiate […] Comissão a negociar [...]
Recommendation from the Commission Recomendação da Comissão ao Conselho
to the Council to authorise the no sentido de autorizar a Comissão a
Commission to open negotiations […] encetar negociações […]
By its Decision of […], the Council Por decisão de […], o Conselho autorizou
authorised the Commission to open a Comissão a encetar negociações com
negotiations with […]. […].
By Decision of […], the Council and the Por decisão de […], o Conselho e os
Representatives of the Governments of representantes dos governos dos
the Member States, meeting within the Estados-Membros, reunidos no Conselho,
Council, authorised the Commission to autorizaram a Comissão a encetar
open negotiations with […]. negociações com […].
On behalf of the Union, the Commission Em nome da União, a Comissão negociou
has negotiated an Agreement with […] on um acordo com […] sobre […].
[…].
The Agreement was negotiated by the O acordo foi negociado pela Comissão em
Commission on behalf of the Union and nome da União e dos Estados-Membros.
its Member States.
The Commission presented its A Comissão apresentou ao Conselho, em
recommendation for a Council Decision […], uma recomendação de Decisão do
authorising the opening of negotiations Conselho que autoriza a abertura de
with […] to the Council in […]. negociações com […].
124
The representatives of the Member States Os representantes dos Estados-Membros a
in the Council also gave a mandate to the nível do Conselho conferiram também
Commission to negotiate this agreement, mandato à Comissão para negociar o
on behalf of the Member States, with referido acordo, em nome dos
regard to areas falling in the competence Estados-Membros, no que respeita aos
of Member States. domínios que são da competência dos
Estados-Membros.
The negotiations were successfully As negociações foram concluídas com
completed on […]. êxito em […].
The Agreement was signed on […][, O acordo foi assinado em […][, sob
subject to its conclusion at a later date]. reserva da sua celebração numa data
ulterior].
The Agreement should be approved [on O acordo deve ser aprovado [em nome da
behalf of the (European) Union]. União (Europeia)].
The Protocol should be approved. O protocolo deve ser aprovado.
The Agreement should be signed and O acordo deve ser assinado e aplicado a
applied on a provisional basis, pending título provisório, enquanto se aguarda a
the completion of the procedures for its conclusão das formalidades necessárias
conclusion. para a sua celebração.
Subject to its conclusion at a later date, Sob reserva da sua celebração em data
the Agreement should be signed and ulterior, o acordo deve ser assinado e
provisionally applied by the Union. aplicado a título provisório pela União.
The Protocol should be signed on behalf O protocolo deve ser assinado em nome
of the Union and its Member States, da União e dos Estados-Membros, sob
subject to its conclusion at a later date. reserva da sua celebração em data ulterior.
The Protocol should be applied on a O protocolo deve ser aplicado a título
provisional basis pending the completion provisório, enquanto se aguarda a
of the procedures for its conclusion, conclusão das formalidades necessárias
para a sua celebração.
THE EUROPEAN UNION, hereinafter A UNIÃO EUROPEIA, a seguir
referred to as “the Union”, designada por «União»,
HAS ADOPTED THIS DECISION: ADOTOU A PRESENTE DECISÃO:
HAS DECIDED AS FOLLOWS: DECIDE:
HAVE AGREED AS FOLLOWS: ACORDARAM NO SEGUINTE:
The Agreement […] between the O Acordo […] entre a União Europeia e
European Union and its Member States, os Estados-Membros, por um lado, e o
of the one part, and the Government of Governo de […], por outro, é celebrado
[…], of the other part, is hereby em nome da União.
concluded on behalf of the Union.
The Framework Agreement between the O Acordo-Quadro entre a União Europeia
European Union and its Member States, e os Estados-Membros, por um lado, e
of the one part, and […], of the other part, […], por outro, é celebrado em nome da
is hereby approved on behalf of the Union União [e dos Estados-Membos].
[and its Member States].
125
The signing of the Agreement between A assinatura do Acordo entre a União
the (European) Union and […] on […] is (Europeia) e […] relativo […] é aprovada
hereby approved on behalf of the Union, em nome da União, sob reserva da
subject to the conclusion of the celebração do acordo.
Agreement.
The signing on behalf of the Union of the É autorizada a assinatura, em nome da
Agreement between the (European) Union União, do Acordo entre a União
and its Member States, of the one part, (Europeia) e os Estados-Membros, por um
and […], of the other part, concerning lado, e […], por outro, relativo […], sob
[…] is hereby authorised, subject to the reserva da celebração do referido acordo.
conclusion of the said Agreement.
Pending its entry into force, the Enquanto se aguarda a sua entrada em
Agreement shall be applied provisionally, vigor, o acordo é aplicado a título
in accordance with […], as from […] provisório, em conformidade com […], a
following the date on which the parties partir do […] seguinte à data em que as
have notified each other of the completion Partes se notificarem reciprocamente da
of the necessary procedures for this conclusão dos procedimentos necessários
purpose. para o efeito.
The High Representative of the Union for A Alta Representante / O Alto
Foreign Affairs and Security Policy shall Representante da União para os Negócios
chair the Joint Committee provided for in Estrangeiros e a Política de Segurança
Article […] of the Agreement. assegura a presidência do comité misto
previsto no artigo […] do acordo.
The President of the Council shall O Presidente do Conselho designa a(s)
designate the person(s) empowered to pessoa(s) com poderes para proceder, em
proceed, on behalf of the Union, to the nome da União, à notificação prevista no
notification provided for in Article […] of artigo […] do acordo.
the Agreement.
The text of the Agreement is attached to O texto do acordo acompanha a presente
this Decision [this Regulation]. decisão [o presente regulamento].
The Union or, as the case may be, the A União ou, se for caso disso, a União e
Union and the Member States, shall be os Estados-Membros fazem-se representar
represented in the Joint Committee no comité misto em função do assunto.
depending on the subject matter.
Annexes to this Convention [Agreement / Os anexos da presente convenção [do
Protocol] shall form an integral part presente acordo / protocolo] são dela
thereof and, unless expressly provided [dele] parte integrante e, salvo disposição
otherwise, a reference to this Convention expressa em contrário, uma referência à
[Agreement / Protocol] constitutes at the presente convenção [ao presente acordo /
same time a reference to any annexes protocolo] constitui simultaneamente uma
thereto. referência aos seus anexos.
The Council Secretariat General shall O Secretariado-Geral do Conselho
establish the instrument of full powers to estabelece o instrumento que confere à(s)
sign the Protocol, subject to its pessoa(s) indicada(s) pelo negociador do
conclusion, for the person(s) indicated by protocolo plenos poderes para assinar o
the negotiator of the Protocol. protocolo, sob reserva da celebração
deste.
126
The Council Secretariat General shall O Secretariado-Geral do Conselho
establish the instrument of full powers to estabelece o instrumento que confere à(s)
sign the Agreement, subject to its pessoa(s) indicada(s) pelo negociador do
conclusion, for the person(s) indicated by acordo e pelo Estado-Membro que exerce
the negotiator of the agreement and by the a Presidência do Conselho plenos poderes
Member State holding the Presidency of para a assinar o acordo, sob reserva da
the Council. celebração deste.
person empowered to sign pessoa com poderes para assinar
The President of the Council shall O Presidente do Conselho designa a
designate the person empowered to give, pessoa com poderes para proceder, em
on behalf of the European Union, the nome da União Europeia, à notificação
notification provided for in Article […] of prevista no artigo […] do acordo.
the Agreement.
The President of the Council shall O Presidente do Conselho designa a
designate the person empowered to pessoa com poderes para proceder, em
proceed on behalf of the European Union, nome da União Europeia, às notificações
to make the notifications provided for in previstas no artigo […] do acordo, a fim
Article […] of the Agreement in order to de expressar o consentimento da União
express the consent of the European Europeia em ficar vinculada pelo acordo.
Union to be bound by the Agreement.
The President of the Council shall O Presidente do Conselho designa a
designate the person empowered to pessoa com poderes para proceder, em
proceed, on behalf of the European nome da União Europeia, ao depósito do
Union, to the deposit of the instrument of instrumento de aprovação previsto no
approval provided for in Article […] of artigo […] do acordo, a fim de expressar o
the Agreement, in order to express the consentimento da União Europeia em
consent of the European Union to be ficar vinculada pelo acordo.
bound by the Agreement.
127
The President of the Council is hereby O Presidente do Conselho fica autorizado
authorised to designate the person(s) a designar a(s) pessoa(s) com poderes
empowered to sign the Agreement on para assinar o acordo em nome da União
behalf of the Union subject to its Europeia, sob reserva da celebração do
conclusion and to make the following acordo, e para proceder à seguinte
[declaration / notification] [, which is [declaração / notificação][, que
attached to the [(Final Act of the) acompanha (a Ata Final do acordo) (o
Agreement/…]: acordo) (…)]:
The [Commission / High Representative] A [Comissão / A Alta Representante / O
is hereby authorised to open negotiations Alto Representante] fica autorizada(o) a
for an […] with […]. encetar negociações com vista a […] com
[…].
The Council Secretariat General shall O Secretariado-Geral do Conselho
establish the instrument of full powers to estabelece o instrumento que confere
sign the Protocol, subject to its plenos poderes à(s) pessoa(s) indicada(s)
conclusion, for the person(s) indicated by pelo negociador para assinar o protocolo,
the negotiator. sob reserva da celebração deste.
Subject to its conclusion at a later date Sob reserva de celebração em data
and pending its entry into force, the ulterior, e enquanto se aguarda a sua
Protocol shall be applied provisionally, in entrada em vigor, o protocolo é aplicado a
accordance with its Article […]. título provisório, em conformidade com o
artigo […].
The Agreement shall be applied on a O acordo é aplicado a título provisório,
provisional basis, in accordance with em conformidade com o artigo […], a
Article […] thereof, as from its signature partir da data da assinatura pelas Partes,
by the parties, pending the completion of enquanto se aguarda a conclusão das
the procedures for its formal conclusion. formalidades necessárias para a sua
celebração.
The Protocol shall be applied on a O protocolo é aplicado a título provisório,
provisional basis, in accordance with em conformidade com o artigo […], a
Article […] thereof, as from its signature partir da data de assinatura pelas Partes,
by the parties, pending its entry into force. enquanto se aguarda a sua entrada em
vigor.
The President of the Council shall, on O Presidente do Conselho procede, em
behalf of the Union, make the notification nome da União, à notificação prevista no
provided for in article […] of the artigo […] do acordo.
Agreement.
The President of the Council shall, on O Presidente do Conselho procede, em
behalf of the Union, deposit the acts nome da União, ao depósito dos atos
provided for in Article […] of the previsto no artigo […] do acordo.
Agreement
The President of the Council shall take the O Presidente do Conselho toma as
necessary measures for the exchange of medidas necessárias para a troca dos atos
the acts provided for in Article […] of the prevista no artigo […] do acordo.
Agreement.
128
The Commission[, assisted by A Comissão Europeia[, assistida pelos
representatives of the Member States,] representantes dos Estados-Membros,]
shall represent the Union on the [Joint representa a União [na comissão mista]
Commission] [Joint Committee] [no comité misto] [no comité]
[Committee] set up under article […] of instituída(o) no artigo […] do acordo.]
the Agreement.
duly empowered to this effect com os devidos poderes para o efeito
For the purposes of this Agreement, Para efeitos do presente acordo,
‘Member States’ shall mean Member entende-se por «Estados-Membros» os
States of the European Union, and ‘EU Estados-Membros da União Europeia e
Treaties’ shall mean the Treaty on por «Tratados da UE» o Tratado da União
European Union and the Treaty on the Europeia e o Tratado sobre o
functioning of the European Union. Funcionamento da União Europeia.
References in each of the agreements As referências, nos acordos enumerados
listed in Annex […] to nationals of the no anexo […], aos nacionais do
Member State that is a party to that Estado-Membro que é Parte neles
agreement shall be understood as referringentendem-se como referências aos
to nationals of the Member States. nacionais dos Estados-Membros.
The provisions contained in the As disposições constantes dos acordos
Agreements listed in Annex […] that are enumerados no anexo […] que sejam
incompatible with paragraph […] of this incompatíveis com o n.º […] do presente
Article shall not be applied. artigo não se aplicam.
The Parties may, at any time, revise or As Partes podem, de comum acordo, rever
amend this Agreement by mutual consent. ou alterar em qualquer momento o
presente acordo.
Entry into force and provisional Entrada em vigor e aplicação provisória
application
This Agreement shall enter into force O presente acordo entra em vigor na data
when the Parties have notified each other em que as Partes se notificarem
in writing that their respective internal reciprocamente, por escrito, da conclusão
procedures necessary for its entry into dos respetivos procedimentos internos
force have been completed. necessários para o efeito.
This Agreement shall apply to all O presente acordo aplica-se a todos os
Agreements and Arrangements listed in acordos e convénios enumerados no
Annex […] including those that, at the anexo […], nomeadamente os que, na
date of signature of this Agreement, have data da assinatura do acordo, não tenham
not yet entered into force and are not ainda entrado em vigor e não estejam a
being applied provisionally. ser aplicados a título provisório.
129
Termination Denúncia
In the event that an Agreement listed in A denúncia de um acordo enumerado no
Annex […] is terminated, all provisions of anexo [...] implica a denúncia simultânea
this Agreement that relate to the de todas as disposições do presente
Agreement listed in Annex […] acordo relacionadas com o acordo em
concerned shall terminate at the same causa.
time.
In the event that all Agreements listed in A denúncia de todos os acordos
Annex […] are terminated, this enumerados no anexo […] implica a
Agreement shall terminate at the same denúncia simultânea do presente acordo.
time.
IN WITNESS WHEREOF, the EM FÉ DO QUE os abaixo assinados,
undersigned, being duly authorised, have com os devidos poderes para o efeito,
signed this Agreement. apuseram as suas assinaturas no presente
acordo.
Done at [….] in duplicate, on this […] Feito em [….], em duplo exemplar, aos
day of […, …] in the […] languages, all […] de [… de …], nas línguas […],
texts being equally authentic. fazendo igualmente fé todos os textos.
This Agreement shall be drawn up in O presente acordo é redigido em três
triplicate in […] languages, each of those exemplares nas línguas […], fazendo
texts being equally authentic. igualmente fé todos os textos.
This Agreement shall be ratified or O presente acordo é ratificado ou
approved by the Parties in accordance aprovado pelas Partes em conformidade
with their internal procedures. com os respetivos procedimentos internos.
The Parties shall notify each other of the As Partes notificam-se reciprocamente da
completion of these procedures. conclusão desses procedimentos.
130
This Protocol shall enter into force on the O presente protocolo entra em vigor no
first day of the month following the date primeiro dia do mês seguinte ao da
on which the Parties notify each other notificação recíproca pelas Partes, por via
through diplomatic channels of the diplomática, da conclusão das
completion of their procedures necessary formalidades necessárias para a sua
for its entry into force. entrada em vigor.
The date of entry into force of the A data de entrada em vigor do acordo é
Agreement will be published in the publicada no Jornal Oficial da União
Official Journal of the European Union by Europeia pelo Secretariado-Geral do
the General Secretariat of the Council. Conselho.
This Treaty / Agreement / Convention O / A presente tratado / acordo /
shall be open for signature by […]. convenção está aberto / aberta à assinatura
dos / das […].
This Treaty / Agreement / Convention O / A presente tratado / acordo /
shall be subject to ratification, acceptance convenção está sujeito / sujeita a
or approval by each Signatory ratificação, aceitação ou aprovação dos
[Government / State]. [governos / Estados] signatários.
131
1.34.5. Acordos sob forma de troca de cartas
ACORDO
SOB FORMA DE TROCA DE CARTAS
ENTRE ….......................................
[RELATIVO A] …..........
Excelentíssimo Senhor,
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
Se o que precede for aceitável para o Governo de […] / [Vossa Excelência], tenho a
honra de propor que a presente carta e a respetiva confirmação constituam, em
conjunto, um acordo entre a União Europeia e […].
132
[B. Carta de …] [Carta n.º 2]
Excelentíssimo Senhor,
«………………………………………………………………………………»
133
1.35. Fórmulas frequentes nos atos jurídicos da União Europeia
O quadro seguinte foi estabelecido pela ordem alfabética das expressões inglesas. Para
detetar mais facilmente a expressão procurada, aconselha-se a utilização da função
Find («Ctrl» + «F»). Este quadro será completado progressivamente, à medida que for
convencionada a tradução de fórmulas frequentes nos atos jurídicos.
EN PT
After approval by the European Após a aprovação do Parlamento
Parliament, Europeu,
After consulting […], Após consulta do / da […],
[article] […] shall be renumbered […] [o artigo] […] passa a [artigo] […]
by common agreement between de comum acordo entre
By way of derogation from Em derrogação de
date of expiry of this Regulation termo de vigência do presente
regulamento
derogating from Regulation que derroga o Regulamento […]
nota: o verbo derrogar é um verbo
transitivo direto
each text [all ……texts] being equally fazendo igualmente fé todos os textos
authentic
except as provided for in Article X sob reserva do disposto no artigo X
Executive Summary Resumo
For publication / To be published Para publicação
granting a derogation from certain que estabelece uma derrogação de
provisions determinadas disposições
Having called on interested parties to Após ter convidado os interessados a
submit their comments pursuant to those apresentarem as suas observações em
provisions, conformidade com as disposições
supracitadas,
hereinafter "[...]" a seguir designado / os / a / as por «[...]»
hereinafter called "[...]"
hereinafter referred to as "[...]"
in agreement with de acordo com
information memo nota de informação
In agreement with the High De acordo com a Alta Representante / o
Representative of the Union for Foreign Alto Representante da União para os
Affairs and Security Policy, Negócios Estrangeiros e a Política de
Segurança,
in order to bind the Union a fim de vincular a União
In order to ensure that the measures A fim de garantir a eficácia das medidas
provided for in this Regulation are nele previstas, o presente regulamento
effective, this Regulation must enter into deve entrar em vigor imediatamente.
force immediately.
in order to express the consent of the a fim de expressar o consentimento da
[European] Union to be bound União [Europeia] em ficar vinculada
134
Kosovo*. Kosovo*.
* *
This designation is without prejudice to Esta designação não prejudica as
positions on status, and is in line with posições relativas ao estatuto e está
UNSCR 1244 and the ICJ Opinion on the conforme com a Resolução 1244 do
Kosovo declaration of independence. CSNU e com o parecer do TIJ sobre a
declaração de independência do Kosovo.
memo nota
Memorandum of Understanding Memorando de Entendimento
Not for publication / Not to be published Não se destina a publicação
Only the […] text is authentic Apenas faz fé o texto em língua [….]
Only the […] texts are authentic Apenas fazem fé os textos nas línguas
[….]
proportionate impact assessment avaliação de impacto proporcionada
Nota: por «proporcionada» entende-se
que o âmbito e profundidade da avaliação
devem ser proporcionais à importância e
ao alcance do impacto provável da
proposta (legislativa ou não). Por outras
palavras, o tempo e o esforço dedicados à
elaboração de uma avaliação de impacto
não devem ser desproporcionados em
relação à importância (da matéria) da
proposta.
References to provisions of the As remissões para as disposições dos atos
instruments in the Annex shall be indicados no anexo devem entender-se
construed as being made to those como remissões para essas disposições
provisions as adapted by this Regulation. com a redação que lhes é dada pelo
presente regulamento.
References to the repealed Regulation As remissões para o regulamento
shall be construed as references to this revogado devem entender-se como
Regulation and shall be read in remissões para o presente regulamento e
accordance with the correlation table. ser lidas de acordo com o quadro de
correspondência.
[…] shall be kept under constant review [...] deve / devem ser reexaminado / a / s
regularmente
Summary of the Impact Assessment Resumo da Avaliação de Impacto
(Text with EEA relevance) (Texto relevante para efeitos do EEE)
The measures provided for in this As medidas previstas no presente
Regulation will be submitted for the regulamento serão submetidas ao parecer
opinion of the Committee for […] do Comité […]
This Regulation / Decision / Directive O / A presente regulamento / decisão /
shall enter into force on the […] day diretiva entra em vigor no […] dia
following its publication in the Official seguinte ao da sua publicação no Jornal
Journal of the European Union. Oficial da União Europeia.
This Regulation / Decision / Directive O / A presente regulamento / decisão /
shall enter into force on the day of its diretiva entra em vigor no dia da sua
publication in the Official Journal of the publicação no Jornal Oficial da União
European Union. Europeia.
135
With effect from 1 December 2009, Com efeitos a partir de 1 de dezembro de
Articles 87 and 88 of the EC Treaty have 2009, os artigos 87.º e 88.º do Tratado CE
become Articles 107 and 108, passaram a ser, respetivamente, os artigos
respectively, of the TFEU. The two sets of 107.º e 108.º do TFUE. As duas séries de
provisions are, in substance, identical. For disposições são idênticas em termos de
the purposes of this Decision, references substância. Para efeitos da presente
to Articles 107 and 108 of the TFEU decisão, nos casos pertinentes, as
should be understood as references to remissões para os artigos 107.º e 108.º do
Articles 87 and 88, respectively, of the EC TFUE devem entender-se como remissões
Treaty where appropriate. para os artigos 87.º e 88.º do Tratado CE.
136
1.36. Definição de certas locuções usadas nos atos jurídicos
Exemplos:
Exemplos:
A Comissão nomeia o Delegado, que a representa num Estado ACP, sob reserva da
aprovação do Estado ACP em causa.
Exemplos:
137
4. «em derrogação de» = «a título de exceção relativamente a»
Exemplos:
Exemplos:
Exemplos:
Nos termos do artigo 4.º, o Conselho pode determinar as condições de acesso dos
navios de pesca às águas e aos recursos.
Nos termos do artigo 7.º, n.º 3, do Regulamento (CE) n.º 562/2006 do Parlamento
Europeu e do Conselho, os controlos completos à entrada abrangem igualmente a
verificação da identidade do titular do visto e da autenticidade do visto.
138
7. «em aplicação de» = «para aplicar» / «para aplicar o disposto em»
Exemplos:
8. «a título de» = «por aplicação de» / «por motivo de» (estabelece um direito)
Exemplos:
10. «ao abrigo de» = «invocando» / «invocando a proteção de» / «tomando por
referência» (exprime um direito)
Exemplos:
11. «por força de» = «pela força obrigatória de» / «invocando a força obrigatória de»
(exprime uma obrigação)
Exemplos:
139
12. «na aceção de» = «tal como definido em» / «no entendimento de»
Exemplos:
13. «para efeitos de» = «para as necessidades de» / «para o fim prosseguido em»
Exemplos:
140
2. Regras e convenções gerais
Embora de caráter mais geral, as regras enunciadas na presente secção são igualmente
aplicáveis na tradução de atos jurídicos. De observar que, com uma preocupação de
simplificação, foram adotadas certas regras de publicação a nível interinstitucional que
são independentes das regras aplicadas a nível nacional. Essas regras são obrigatórias.
Em caso de dúvida, há que consultar o Código de Redação Interinstitucional ou o
presente capítulo.
Tanto nos casos em que são mencionados na língua da publicação como nos casos em
que o seu nome é referido na língua original, os Estados-Membros devem ser citados
pela ordem protocolar, ou seja, pela ordem alfabética das designações oficiais dos
nomes geográficos na língua original.
Exemplo:
141
2.2. Ordem de citação das línguas dos Estados-Membros
Quando é feita referência às línguas dos Estados-Membros, estas são citadas pela
ordem alfabética portuguesa e não pela ordem protocolar como no caso dos
Estados-Membros.
Exemplo:
Porém, nos textos plurilingues, que reúnem diferentes versões linguísticas, as línguas
são citadas pela ordem alfabética comum das designações oficiais das línguas na sua
grafia original.
Български, español, čeština, dansk, Deutsch, eesti keel, ελληνικά, English, français, Gaeilge,
hrvatski, italiano, latviešu valoda, lietuvių kalba, magyar, Malti, Nederlands, polski,
português, română, slovenčina (slovenský jazyk), slovenščina (slovenski jezik), suomi,
svenska
142
2.3. Línguas dos países candidatos à adesão
1) Língua nacional;
2) Inglês;
3) Francês;
4) Outras línguas da União pela ordem alfabética comum das designações oficiais das
línguas na sua grafia original, como indicada no ponto 2.2 Ordem de citação das
línguas dos Estados-Membros.
143
2.5. Tratados: títulos abreviados
144
2.6. Euro e cent
Bélgica, Alemanha, Estónia, Grécia, Irlanda, Espanha, França, Itália, Chipre, Letónia,
Lituânia, Luxemburgo, Malta, Países Baixos, Áustria, Portugal, Eslovénia, Eslováquia
e Finlândia.
Nos termos do artigo 2.º do Regulamento (CE) n.º 974/98 do Conselho, relativo à
introdução do euro, «cada euro dividir-se-á em cem cents». Porém, no seu segundo
considerando, o mesmo regulamento estabelece que «a definição da designação “cent”
não impede a utilização de variantes deste termo que sejam de uso comum nos
Estados-Membros», permitindo, assim, a utilização de outras designações a nível
nacional. Em Portugal, a Comissão Nacional do Euro adotou os termos «cêntimo» e
«eurocêntimo» para designar a centésima parte do euro. Estas designações não devem,
contudo, ser utilizadas em atos da União Europeia. Os tradutores limitam-se a
utilizá-las em textos de divulgação geral, destinados ao público português.
euro
euros
cent
cents
notas de euro
moedas de euro
moedas de cent
145
O quadro que se segue apresenta as formas usadas nos atos jurídicos da União
Europeia nas línguas dos Estados-Membros que adotaram o euro, nos casos em que
não deve ser utilizado o código ISO EUR (ver ponto 2.6.3 Euro/EUR: uso da forma
extensa ou abreviada):
146
2.6.2. Abreviatura de euro (código ISO)
EUR
(Código ISO 4217, obrigatório em todas as línguas da União).
Nos textos das instituições da União Europeia, a forma «euro/euros» deve ser utilizada
quando não é antecedida de um número.
Exemplo:
Exemplo:
0,1 EUR
200 EUR
2 milhões de EUR
2 000 000 EUR
De observar que, embora a utilização do código EUR seja obrigatória nos textos
legislativos, nas publicações de caráter geral, que não contenham muitos números,
pode ser utilizada a forma por extenso («2 milhões de euros»).
Exemplo:
200 €
147
2.6.4. Abreviatura de cent
No caso das moedas diferentes do euro, deve sempre usar-se a forma por extenso na
primeira referência, seguida do código ISO entre parênteses. Em seguida, utiliza-se o
código ISO.
Exemplo:
Perante as informações comunicadas pelo Reino Unido, a Comissão deve tomar uma
decisão sobre o auxílio de 5 397 000 libras esterlinas (GBP) destinado a cobrir perdas
especiais de exploração da Longannet Mine, nomeadamente 2 190 000 GBP para o
período compreendido entre 17 de abril de 2000 e 31 de dezembro de 2000 e
3 207 000 GBP para 2001.
Códigos ISO das moedas dos Estados-Membros que não participam no euro
148
2.8. Antigas moedas dos países que participam na moeda única
149
2.10. Área do euro
Para designar o conjunto dos países que possuem a moeda única, deve usar-se a
expressão «área do euro» (ponto 7.3.1 do Código de Redação Interinstitucional, Banco
de Portugal). De observar, porém, que a expressão mais comummente usada em
Portugal é «zona euro» ou «zona do euro».
Nos quadros, as unidades monetárias são indicadas à direita, no canto superior, entre
parênteses e em itálico, através do respetivo código ISO:
(em EUR)
(em milhares de EUR)
(em milhões de EUR)
(em mil milhões de EUR)
150
2.12. Forma de escrever os numerais
A presente secção foi elaborada com base nas orientações enunciadas no Código de
Redação Interinstitucional e nas Regras de Legística a Observar na Elaboração de
Atos Normativos da Assembleia da República. Pretende ser um simples instrumento de
apoio ao tradutor e diz respeito apenas a documentos das instituições da União
Europeia. Em textos de outro tipo, por exemplo em textos literários, a escrita dos
numerais será adaptada à natureza da mensagem que o autor pretende veicular.
Números cardinais
De 1 a 999 999
Com exceção dos casos descritos abaixo em que se usam algarismos, de um a dez
(inclusive), os numerais cardinais são, regra geral, escritos por extenso quando se
encontram dentro de texto. A partir de 11, usam-se algarismos, com exceção de cem
e mil, que são escritos por extenso.
Tratando-se de mil, usa-se a regra básica descrita acima para os números inteiros de
milhares (dois mil, 15 mil, mas 7 500).
Exemplos:
O inquérito deve ser concluído no prazo de nove meses a contar da data de publicação
do presente aviso no Jornal Oficial da União Europeia.
O inquérito deve ser concluído no prazo de 12 meses a contar da data de publicação do
presente aviso no Jornal Oficial da União Europeia.
Em março de 1957, os seis Estados-Membros fundadores assinaram o Tratado
Euratom.
Comprei cem envelopes e cinco mil agrafes.
Comprei 9 cadernos, 15 canetas, 100 envelopes, 150 etiquetas autocolantes e uma
embalagem de 5 000 agrafes.
As bancadas do estádio de futebol acolheram cerca de 12 mil espetadores, que
comeram perto de 8 mil bifanas. O jogo foi transmitido para mais de 750 mil
telespetadores.
151
A lista seguinte resume a forma de grafar os números dentro de texto, nos casos que
não requerem o uso exclusivo de algarismos descritos abaixo:
um, dois, três, quatro..., dez, 11, 12, ..., 50, ..., 99, cem, 101, 102, ..., 150, ..., 200, ...,
999, mil, 1 001, ..., 1 999, dois mil, 2 001, ..., três mil, ..., 7 500, ..., 9 999, dez mil,
10 001, ..., 10 999, 11 mil, 11 001, ..., 12 mil, ..., 17 500, ..., 90 mil, ..., 99 999, cem
mil ou 100 000, 100 001, ..., 200 mil ou 200 000, ..., 233 525, ..., 250 mil, ..., 250 050,
..., 750 mil, ..., 999 999.
Exemplos:
Trinta e cinco por cento dos tradutores têm conhecimentos de alemão (mas «A
percentagem de tradutores com conhecimentos de alemão é de 35 %.»).
Vinte e seis pessoas foram vítimas de queimaduras de segundo grau (mas «Sofreram
queimaduras de segundo grau 26 pessoas.»).
O número premiado na lotaria foi o 457 829 (em vez de «Quatrocentos e cinquenta e
sete mil oitocentos e vinte e nove foi o número premiado na lotaria.»).
152
A partir do milhão
No caso dos números superiores ao milhão, pode usar-se uma forma mista, como
exemplificado na lista seguinte:
1 milhão ou um milhão, 1 000 001, 5 milhões ou cinco milhões, 5 000 001, 7 500 000,
9 999 999, 10 milhões ou dez milhões, 10 000 001, 11 milhões, 11 000 001,
50 000 000 ou 50 milhões, 50 000 001, 70 500 000, 99 999 999, 100 milhões ou cem
milhões, 100 000 001, 200 milhões, 200 000 001, 250 milhões, 250 000 001,
300 milhões, 300 000 500, 999 999 999, 1 000 milhões ou mil milhões, 1 000 000 001,
7 000 milhões ou 7 mil milhões, 7 000 000 001, 7 500 milhões, 7 500 000 001...
Exemplos:
Numerais ordinais
Exemplos:
no primeiro parágrafo
no 11.º parágrafo
153
2.13. Números, símbolos e espaços
Os milhares são separados das centenas por um espaço (1 500 páginas), com exceção
da indicação de anos (2009) e de outros casos específicos como, por exemplo, os
códigos postais.
Os sinais (%) e os símbolos das unidades são, de modo geral, separados dos valores
numéricos por um espaço protegido («Ctrl» + «Shift» + «barra de espaço»). De
observar que as regras em matéria de espaços aplicadas nas publicações da União
Europeia nem sempre seguem as regras aplicadas a nível nacional. O tradutor deve
consultar as regras em matéria de espaços constantes do Código de Redação
Interinstitucional.
Exemplos:
25 %
125,25 kg
3m
154
2.14. Múltiplos de dez
EN FR PT
103 1 000 thousand mille mil
106 1 000 000 million million milhão
109 1 000 000 000 billion milliard mil
mille millions milhões
1012 1 000 000 000 000 trillion billion bilião
mille milliards
million de
millions
1015 1 000 000 000 000 000 quadrillion mille billions mil biliões
million de
milliards
1018 1 000 000 000 000 000 000 quintillion trillion trilião
milliard de
milliards
1021 1 000 000 000 000 000 000 000 sextillion mille trillions mil triliões
1024 1 000 000 000 000 000 000 000 septillion quatrillion ou quatrilião
000 quadrillion
million de
trillions
155
2.15. Uso de maiúsculas/minúsculas
no anexo 1
na parte I
na primeira parte
no capítulo I
na secção 1
mar Mediterrâneo
arquipélago dos Açores
ilha da Madeira
o presidente da República
o presidente da Comissão Europeia
o marquês de Pombal
o rei de Inglaterra
– nos nomes dos cargos, postos ou dignidades hierárquicas, assim como nos
vocábulos que designam títulos, em correspondência, assinatura de documentos por
altas personalidades, quando nos dirigimos à pessoa em causa ou quando queremos
mostrar deferência
156
2.16. Concordância no caso das percentagens e frações
157
2.17. Concordância do adjetivo com o substantivo
Exemplos:
Exemplos:
Exemplos:
Exemplos:
158
Quando os substantivos são de géneros e números diversos, o adjetivo pode ir para
o masculino plural ou para o género e número do substantivo mais próximo (mais
natural quando o último substantivo é um feminino plural).
Exemplos:
Exemplos:
159
2.18. Colocação dos pronomes átonos (me, te, o, a, lhe, nos, vos, os, as,
lhes) antes do verbo (próclise)
– Nas orações negativas (não, nunca, nenhum, jamais, tão-pouco, nem etc.)
Ninguém a viu.
– Nas orações iniciadas com palavras exclamativas e nas orações que exprimem um
desejo
Que nos informem depressa!
– Após certos advérbios (bem, mal, ainda, já, sempre, só, também, talvez)
Já lhe comunicaram as medidas adotadas pelo Governo.
– Após alguns indefinidos (algum, alguém, algo, cada, todo, tudo, muito, pouco,
mesmo, qualquer, vários, tanto)
Muito me honra prestar uma homenagem a todo os voluntários.
160
2.19. Abreviaturas
Exemplos:
art. (artigo)
Dr.
Quando o ponto substitui letras a meio da palavra, as últimas letras são, de modo geral,
colocadas em expoente.
161
2.20. Datas
Nas datas, não deve ser colocado um zero antes dos números de um só dígito:
Exemplo:
EN
OJ L 190, 14.07.1983, p. 25.
PT
JO L 190 de 14.7.1983, p. 25.
Exemplo:
JO L 327 de 22.12.2000, p. 74.
Em vez de:
JO L 327 de 22.12.2000, p. 74. Diretiva com a última redação que lhe foi dada pela
Decisão 2007/729/CE da Comissão (JO L 294 de 13.11.2007, p. 26).
Forma extensa:
Forma curta:
Forma abreviada:
JO
162
2.23. Referências às Direções-Gerais
Exemplo:
Direção-Geral da Agricultura
Para a designação das Direções-Gerais (forma extensa, forma curta e código), ver o
ANEXO I — Direções-Gerais e o Código de Redação Interinstitucional, ponto 9.6.
163
2.24. Códigos atribuídos aos documentos oficiais
164
2.25. Tribunal de Justiça da União Europeia
Tribunal de Justiça da
União Europeia
Tribunais especializados,
Tribunal de Justiça Tribunal Geral (anteriormente nomeadamente o Tribunal da
(anteriormente Tribunal de Tribunal de Primeira Função Pública
Justiça das Comunidades Instância)
Europeias) (anteriormente câmaras
jurisdicionais)
EN FR PT
Court of Justice of the Cour de justice de l'Union Tribunal de Justiça da
European Union européenne União Europeia
Court of Justice Cour de Justice Tribunal de Justiça
General Court Tribunal Tribunal Geral
specialised courts tribunaux spécialisés tribunais especializados
165
2.26. Acórdãos do Tribunal de Justiça e do Tribunal Geral
2.26.1. Subdivisão dos acórdãos
EN FR PT
point point número
point 1 point 1 n.º 1
Exemplos:
No que toca à lista dos produtos e dos serviços abrangidos pelas classes 9 e 16
reivindicada no pedido de registo da marca comunitária, reproduzida nos n.os 3
do acórdão recorrido e 8 do presente acórdão, o Tribunal de Primeira Instância
declarou, nesse mesmo n.º 62, que o domínio em causa no referido pedido de
registo da marca comunitária é, quase exclusivamente, o das telecomunicações
sob todas as suas formas.
166
2.26.3. Identificador europeu da jurisprudência (ECLI)
Além da sigla, o ECLI (European Case Law Identifier) contém quatro elementos
obrigatórios:
— o código correspondente à União Europeia ou ao Estado-Membro
— a abreviatura da jurisdição que proferiu a decisão
— o ano da decisão
— um número de ordem de 25 carateres alfanumérico.
Exemplos:
See the judgement of the Court of Justice of 23 February 1988 in Case 68/86, UK v.
Council, ECLI:EU:C:1988:85, para. 48.
Ver o acórdão do Tribunal de Justiça de 23 de fevereiro de 1988 no processo 68/86,
Reino Unido/Conselho, ECLI:EU:C:1988:85, n.º 48.
The Full Bench Division of the Criminal Law Sector of the Amsterdam District Court
in its ruling on 26 July 2005 (ECLI:NL:RBAMS:2005:AU0025) concluded that
Mohamed Bouyeri was guilty of the murder with terrorist intent of Theo van Gogh.
No acórdão de 26 de julho de 2005 (ECLI:NL:RBAMS:2005:AU0025), a secção
criminal do Tribunal da Comarca de Amesterdão concluiu que Mohamed Bouyeri era
culpado do homicídio de Theo van Gogh com intenção terrorista.
167
2.26.4. Identificador europeu da legislação (ELI)
168
2.27. Aspas
As aspas duplas são utilizadas para assinalar uma citação ou um título, assim como
para realçar ou acentuar um termo ou uma expressão.
Nas versões portuguesas das publicações da União Europeia, são utilizadas as aspas
angulares (« »), que são também as tradicionalmente mais usadas em Portugal. As
aspas curvas (“ ”) devem ser utilizadas para assinalar citações internas dentro da
citação, sendo as aspas simples (‘ ’) utilizadas no nível inferior de citação ou de
destaque.
Exemplo:
169
2.28. Correspondência
2.28.1. Carta/ofício
As cartas não têm caráter oficial e não dizem respeito a assuntos de interesse público.
Assim, a resposta da Comissão Europeia a uma pergunta colocada por um cidadão
poderá ser feita através de carta.
Os ofícios têm caráter oficial, dizem respeito a assuntos de interesse público e são, de
modo geral, dirigidos a funcionários ou entidades públicas. Nos ofícios, o endereço é
aposto do lado esquerdo, no fundo da primeira lauda.
Exemplo:
Comissão Europeia
DG XIII/1 (BU 24 4/46)
Rue de la Loi 200
1049 Bruxelles
BÉLGICA
Para evitar dificuldades nos países de trânsito, recomenda-se, em certos casos, que o
nome do país de destino seja também indicado numa língua conhecida no plano
internacional.
Assim, o endereço indicado num envelope entregue nos correios polacos com destino
à Alemanha deve conter o nome do país de destino em polaco e numa outra língua
conhecida no plano internacional (EN ou FR).
Exemplo:
Frau
Christiane Schmidt
Sierichstr. 23
22299 Hamburg
NIEMCY – GERMANY
170
2.28.3. Ofícios dirigidos ao Representante Permanente de Portugal junto
da União Europeia
Senhor Embaixador,
Tratamento
Deve deixar-se um espaço entre «V.» e «Ex.ª». Deve usar-se a forma abreviada de
«Vossa Excelência».
Exemplos:
Endereço
O título «Sua Excelência» por extenso está reservado aos mais elevados cargos na
hierarquia do Estado (presidente da República, presidente da Assembleia da República
e, mais recentemente, primeiro-ministro). Para os embaixadores, utiliza-se a forma
abreviada «S. Ex.ª». O endereço que consta do lado esquerdo, no fundo da primeira
lauda, não se destina a ser lido pelos correios, mas resulta de uma tradição segundo a
qual um funcionário verifica a quem é dirigido o ofício. De observar que, de acordo
com as regras dos correios belgas, não deve ser colocada uma vírgula entre o nome da
rua e o número da porta; o termo «avenue» deve ser escrito por extenso.
171
Exemplo de ofício dirigido ao Representante Permanente:
172
2.28.4. Ofícios dirigidos às mais altas instâncias (presidente da República,
presidente da Assembleia da República, ministros)
Presidente da República
Excelência,
Tratamento
Exemplo:
Endereço
O título «Sua Excelência», por extenso, está reservado aos mais elevados cargos na
hierarquia do Estado (presidente da República, presidente da Assembleia da República
e, mais recentemente, primeiro-ministro).
173
Presidente da Assembleia da República
Excelência,
Tratamento
Exemplos:
Endereço
O título «Sua Excelência», por extenso, está reservado aos mais elevados cargos na
hierarquia do Estado (presidente da República, presidente da Assembleia da República
e, mais recentemente, primeiro-ministro).
174
Ministros
Senhor Ministro,
Tratamento
Exemplo:
Exemplo:
Endereço
Exemplos:
175
2.28.5. Outros exemplos de endereços e fórmulas de cortesia
Diretores-Gerais
— Caso geral
Senhor Diretor-Geral,
Tratamento
Exemplo:
Exemplo:
Endereço
Exemplo:
Senhor Diretor-Geral,
Tratamento
Exemplo:
176
Fórmula final de cortesia
Exemplo:
Endereço
Exemplo:
177
Cidadãos
Não obstante os exemplos dados a seguir, recorda-se que, para escrever de forma
pessoal, se pode fazer uso de uma certa liberdade nas cartas dirigidas aos cidadãos.
Assim, caberá ao tradutor adaptar as fórmulas de cortesia e de despedida ao contexto,
num espírito de respeito.
A fórmula inicial de cortesia pode ser escrita por extenso ou abreviada. Pode terminar
com dois pontos («:») ou com vírgula («,»).
Exemplos:
Excelentíssimo Senhor,
Excelentíssima Senhora:
Excelentíssimo/a Senhor/a,
Ex.mo Senhor,
Ex.ma Senhora,
Tratamento
Exemplo:
Exemplo:
Endereço
Exemplo:
Ex.ma Senhora
Dr.a Luísa Silva
Av. João XXI 17 8.º Dto
1000-298 Lisboa
PORTUGAL
178
em maiúsculas e não deve conter mais de seis linhas. Não se escrevem pontos após as
abreviaturas e elimina-se a fórmula de cortesia (Ex.ma Senhora). Assim, segundo estas
novas regras, o endereço acima escrever-se-ia:
LUÍSA SILVA
AV JOÃO XXI 17 8.º DTO
1000-298 LISBOA
PORTUGAL
Exemplo:
Commission européenne, B-1049 Bruxelles/Europese Commissie, B-1049 Brussel - Bélgica. Tel.: (32-2) 299 11 11.
Escritório: BERL 05/25. Tel.: linha direta (32-2) 296.93.35. Fax: (32-2) 296.43.35.
179
2.28.7. Correio eletrónico
Exemplos:
Caro(s) colega(s),
Caro Manuel,
Cara Dr.a Manuela Silva,
Ex.ma Senhora Dr.a Manuela Silva,
Exemplos:
Atenciosamente.
Atentamente.
Com os melhores cumprimentos.
Cordialmente.
Saudações.
Saudações cordiais.
180
2.29. Livros verdes/Livros brancos
A cor atribuída aos livros verdes e livros brancos nada tem a ver com a capa, mas sim
com o conteúdo dos livros publicados pela Comissão Europeia.
A designação das cores tem origem no Reino Unido em 1967, ano em que o Governo
Britânico apresenta um documento com um conjunto de propostas destinadas a ser
debatidas com vista à elaboração de uma política. Na altura, o documento tinha uma
capa verde e, por isso, os jornais designaram-no por Livro Verde. O Livro Branco
surge um pouco mais tarde para designar o texto resultante dos debates iniciados no
âmbito do Livro Verde. Estas duas designações tornaram-se termos genéricos,
utilizados por um grande número de países e pela Comissão Europeia para designar
estes dois tipos de documentos.
Livros verdes
Os livros verdes publicados pela Comissão Europeia têm por objetivo apresentar uma
série de ideias com vista a lançar uma consulta à escala europeia e um debate sobre um
tema específico. As partes interessadas são convidadas a transmitir por escrito, antes
de uma data-limite, os seus pontos de vista sobre as propostas formuladas nos livros
verdes. Por vezes, a consulta pode dar origem à edição de um Livro Branco.
Livros brancos
181
Observação: A utilização de maiúsculas iniciais em «Livro Verde/Branco»
permite a distinção do sentido comum «livro verde/branco» (livro de cor
verde/branca). Na parte restante do título, usam-se minúsculas iniciais. Porém,
se não houver qualquer elemento de ligação entre a designação de «Livro
Verde/Branco» e o seu título, emprega-se o travessão seguido de maiúscula
inicial.
Exemplo:
Exemplo:
A Comissão adotou o Livro Verde – Para uma rede europeia de energia segura,
sustentável e competitiva
A página de rosto dos textos confidenciais contém uma das seguintes indicações:
182
2.31. Documentos SECEM
Para proteger uma memória com uma senha, proceder do seguinte modo:
– Criar a memória (No Studio, escolher Translation Memories View; Clicar New; em
«Create From» escolher uma qualquer memória Main recente que tenha o par de
línguas certo; em «Name» dar um nome à memória; em «Location» escolher
U:\COMMON\MEMÓRIAS DE TRADUÇÃO; escolher o par de línguas certo; clicar
Finish),
– Clicar «Settings» ,
– Clicar «Access Rights»,
– Escolher uma senha,
– Clicar OK.
Estas operações podem também ser feitas com um projeto aberto, em «Project
Settings». Nesse caso, escolher o par de línguas certo, clicar «Translation Memory and
Automated Translation», clicar «Create» , clicar «New File-based Translation
Memory» e proceder como descrito acima (a partir de «Create From»).
183
2.32. Erros e incorreções frequentes
184
ANEXO I — Direções-Gerais e serviços
Designação completa
Designação simples Código
e ordem de apresentação
185
Direção-Geral da Justiça e dos DG Justiça e Consumidores
Consumidores JUST
186
Direção-Geral dos Recursos Humanos e DG Recursos Humanos e
da Segurança Segurança HR
Eurostat
ESTAT
Secretariado-Geral
SG
Serviço Jurídico
SJ
187
ANEXO II — Agências e outros organismos da UE
Designação completa
e ordem de apresentação Código
188
Agência Europeia de Controlo das Pescas
EFCA
189
Comité Único de Resolução
CUR
Procuradoria Europeia
EPPO
190
ANEXO III — Cargos na Comissão
EN FR PT
Accounting Officer Comptable contabilista
Adviser Conseiller conselheiro
conselheira
Adviser ad personam Conseiller ad personam conselheiro ad personam
conselheira ad personam
Adviser hors classe Conseiller hors classe conselheiro especial
conselheira especial
Assistant to the Director Assistant du directeur assistente do diretor
Assistant to the Director- Assistant du directeur assistente do
General général diretor-geral
Audit Supervisor Superviseur d'audit supervisor de auditoria
supervisora de auditoria
Chairman of the Président du conseil presidente do conselho
Administrative Board d'administration de administração
Chief Adviser Conseiller principal conselheiro principal
Principal Adviser conselheira principal
Chief Economist Economiste en chef economista principal
Data Protection Officer Délégué à la protection responsável pela
des données proteção de dados
Deputy Director-General Directeur général adjoint diretor-geral adjunto
diretora-geral adjunta
191
Deputy Head of Cabinet Chef de cabinet adjoint chefe de gabinete
adjunto
chefe de gabinete
adjunta
Deputy Head of Chef de délégation chefe de delegação
Delegation adjoint adjunto
chefe de delegação
adjunta
Deputy Head of Unit Chef d'unité adjoint chefe de unidade adjunto
cheve de unidade
adjunta
Deputy Secretary-General Secrétaire général secretário-geral adjunto
adjoint secretária-geral adjunta
Director Directeur diretor
diretora
Director-General Directeur général diretor-geral
diretora-geral
Economic Adviser Conseiller économique conselheiro económico
conselheira económica
European Correspondent Correspondant européen correspondente europeu
correspondente europeia
Expert attached to the Expert de cabinet assessor de gabinete
Office
First Vice President Premier vice-président primeiro vice-presidente
Head of Cabinet Chef de cabinet chefe de gabinete
Head of Cabinet of the Chef de cabinet du chefe de gabinete do
President Président presidente
Head of Delegation Chef de délégation chefe de delegação
Head of Language Chef de département chefe de departamento
Department linguistique linguístico
Head of Representation Chef de représentation chefe de representação
Head of Sector Chef de secteur chefe de setor
Head of Service Chef de service chefe de serviço
Head of the European Chef de l'École chefe da escola europeia
Administrative School européenne de administração
d'administration
Head of the Legal Chef du groupe des chefe do grupo dos
Revisers Group juristes-réviseurs juristas-revisores
Head of the Press Service Chef du service de chefe do serviço de
presse imprensa
Head of the Task Force Chef de la Task Force chefe da task force
Head of Unit Chef d'unité chefe de unidade
Hearing Officer Conseiller auditeur auditor
Audit Adviser auditora
High Representative Haut représentant alto representante
alta representante
192
Legal Adviser Conseiller juridique conselheiro jurídico
conselheira jurídica
Mediator Médiateur mediador
mediadora
Medical Adviser Conseiller-médecin conselheiro médico
conselheira médica
Office Director Directeur d'office diretor de serviço
diretora de serviço
Permanent Rapporteur Rapporteur permanent relator permanente
relatora permanente
President of the Président de la presidente da Comissão
Commission Commission
Principal Legal Adviser Conseiller juridique conselheiro jurídico
principal principal
conselheira jurídica
principal
Secretary-General Secrétaire général secretário-geral
secretária-geral
Special Adviser Conseiller spécial consultor especial
consultora especial
Spokesperson Porte-parole porta-voz
Vice-President Vice-président vice-presidente
Partículas
EN FR PT Exemplos
— affectation afetação chefe de unidade
destacado
(afetação)
acting faisant fonction; em exercício chefe de delegação
f.f. em exercício
acting deputy adjoint f.f. adjunto / adjunta diretor-geral
em exercício adjunto em
exercício
ad interim ad interim; a.i. interino / interina chefe de unidade
(interino)
ad personam ad personam ad personam conselheiro ad
personam
assigned to détaché en destacado / conselheiro
destacada em conjuntural
destacado numa
delegação
chief; principal principal conselheiro
principal principal
193
deputy adjoint adjunto / adjunta diretor-geral
adjunto
for relations with pour les relations para as relações conselheiro (para
avec com as relações com
as outras políticas
comunitárias)
hors classe hors classe especial conselheiro
especial
in charge of; chargé de responsável por diretor-geral
with responsibility adjunto
for; (responsável
responsible for pelos auxílios
estatais)
legal juridique jurídico / jurídica conselheiro
jurídico
non-structural conjoncturel conjuntural conselheiro
conjuntural
destacado numa
delegação
position during a occupation ocupação durante conselheiro
secondment within pendant un um destacamento principal
the institution détachement au no seio da (ocupação
sein de l'institution instituição durante um
destacamento no
seio da
instituição)
reporting directly directement sob a autoridade sob a autoridade
to the rattaché au direta de direta do
diretor-geral
reporting to the auprès du; junto do conselheiro
rattaché au principal (junto
do diretor-geral)
194
ANEXO IV — Composição da Comissão Europeia – 2014-2019
195
Neven Mimica (croata)
Membro da Comissão Europeia responsável pela Cooperação Internacional e
Desenvolvimento
Marianne Thyssen (belga) – Employment, Social Affairs, Skills and Labour Mobility
Membro da Comissão Europeia responsável pelo Emprego, Assuntos Sociais,
Competências e Mobilidade dos Trabalhadores
Pierre Moscovici (francês) – Economic and Financial Affairs, Taxation and Customs
Membro da Comissão Europeia responsável pelos Assuntos Económicos e
Financeiros, Fiscalidade e União Aduaneira
Jonathan Hill (britânico)– Financial Stability, Financial Services and Capital Markets
Union
Membro da Comissão Europeia responsável pela Estabilidade Financeira,
Serviços Financeiros e União dos Mercados de Capitais
196
Tibor Navracsics (húngaro) – Education, Culture, Youth and Sport
Membro da Comissão Europeia responsável pela Educação, Cultura, Juventude e
Desporto
197
ANEXO V — Estados-Membros: regiões, divisões administrativas
e tribunais
Fichas
As fichas dos Estados-Membros agrupam informações que se encontram dispersas por
vários documentos normativos ou de referência:
Subdivisões administrativas
N.B.: Salvo nos casos em que existe terminologia portuguesa consagrada, foi escolhida a tradução distrito
para as divisões administrativas correspondentes ao agrupamento de municípios (evitando-se a variante
«condado», decalque da tradução inglesa county).
Regiões
N.B.: Para alguns países apresentam-se igualmente as regiões do nível 3 da Nomenclatura Comum das
Unidades Territoriais Estatísticas (NUTS 3).
NUTS (Nomenclature of Territorial Units for Statistics), by regional level,
http://ec.europa.eu/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_NOM_DTL&StrNom=NUT
S_33&StrLanguageCode=EN&IntPcKey=30646275&StrLayoutCode=.
Órgãos judiciais
N.B: Salvo nos casos em que existe terminologia portuguesa consagrada, para os tribunais de primeira e
segunda instância, foram escolhidas, respetivamente, as traduções tribunal de comarca (evitando-se as
variantes «tribunal de distrito» ou «tribunal distrital», decalque da tradução inglesa district court) e
tribunal de recurso (evitando-se a variante «tribunal de apelação», decalque da tradução inglesa court of
appeal).
198
Bulgária
REPÚBLICA DA BULGÁRIA (IATE: 860994)
CAPITAL: Sófia
GENTÍLICO/ADJETIVO: búlgaro/a(s)
MOEDA: lev(es)
SUBDIVISÃO: stotinka(s)
Subdivisões administrativas
Regiões
199
BG413 Благоевград Blagoevgrad Blagoevgrad —
BG414 Перник Pernik Pernik —
BG415 Кюстендил Kiustendil Kyustendil —
BG42 Южен централен Sul Central South-Central —
BG421 Пловдив Plovdiv Plovdiv —
BG422 Хасково Háskovo Haskovo —
BG423 Пазарджик Pazardjik Pazardzhik —
BG424 Смолян Smolian Smolyan —
BG425 Кърджали Kârdjali Kardzhali —
Órgãos judiciais
(8)
Окръг é um distrito judicial, област é um distrito administrativo. Não coincidem geograficamente.
200
Croácia
REPÚBLICA DA CROÁCIA (IATE: 859298)
CAPITAL: Zagrebe
GENTÍLICO/ADJETIVO: croata(s)
MOEDA: kuna(s)
SUBDIVISÃO: lipa(s)
Subdivisões administrativas
# croata português inglês IATE
2 regija região region —
21 županija distrito county 3553074
546 grad/općina cidade/município town/municipality 3553076/3553075
Regiões
NUTS HRVATSKA CROÁCIA CROATIA (Wikipédia) IATE
HR03 Jadranska Hrvatska Croácia Adriática Adriatic Croatia 3555873
HR031 Primorsko-goranska distrito de Primorje-Gorski Primorje-Gorski County
županija
HR032 Ličko-senjska županija distrito de Lika-Senj Lika-Senj County
HR033 Zadarska županija distrito de Zadar Zadar County
HR034 Šibensko-kninska županija distrito de Šibenik-Knin Šibenik-Knin County
HR035 Splitsko-dalmatinska distrito de Split-Dalmácia Split-Dalmatia County
županija
HR036 Istarska županija distrito da Ístria Istria County
HR037 Dubrovačko-neretvanska distrito de Dubrovnik-Neretva County
županija Dubrovnik-Neretva
HR04 Kontinentalna Hrvatska Croácia Continental Continental Croatia 3555879
HR041 Grad Zagreb cidade de Zagrebe City of Zagreb
HR042 Zagrebačka županija distrito de Zagrebe Zagreb County
HR043 Krapinsko-zagorska distrito de Krapina-Zagorje Krapina-Zagorje County
županija
HR044 Varaždinska županija distrito de Varaždin Varaždin County
HR045 Koprivničko-križevačka distrito de Koprivnica-Križevci
županija Koprivnica-Križevci County
HR046 Međimurska županija distrito de Međimurje Međimurje County
HR047 Bjelovarsko-bilogorska distrito de Bjelovar-Bilogora County
županija Bjelovar-Bilogora
HR048 Virovitičko-podravska distrito de Virovitica-Podravina
županija Virovitica-Podravina County
HR049 Požeško-slavonska distrito de Požega-Slavonia County
županija Požega-Eslavónia
HR04A Brodsko-posavska županija distrito de Brod-Posavina Brod-Posavina County
HR04B Osječko-baranjska županija distrito de Osijek-Barânia Osijek-Baranja County
HR04C Vukovarsko-srijemska distrito de Vukovar-Sírmia Vukovar-Syrmia County
županija
HR04D Karlovačka županija distrito de Karlovac Karlovac County
HR04E Sisačko-moslavačka distrito de Sisak-Moslavina Sisak-Moslavina County
županija
201
Órgãos judiciais
202
Polónia
REPÚBLICA DA POLÓNIA (IATE: 861145)
CAPITAL: Varsóvia
GENTÍLICO/ADJETIVO: polaco/a(s)
MOEDA: zlóti(s)
SUBDIVISÃO: grosz(es(9))
Principais cidades: Varsóvia, Cracóvia, Estetino, Bydgoszcz, Gdańsk, Katowice, Łódź, Lublin,
Poznań, Wrocław
Rios: Vístula, Óder, Bug, Varta
Serras: Sudetas, Tatra (nos Cárpatos; ponto mais elevado: monte Rysy)
Subdivisões administrativas
Regiões
(9)
Em polaco: groszy ou grosze.
203
Órgãos judiciais
204
Roménia
ROMÉNIA (IATE: 861149)
CAPITAL: Bucareste
GENTÍLICO/ADJETIVO: romeno/a(s)
MOEDA: leu(s) romeno(s)
SUBDIVISÃO: ban(es)
Principais cidades: Bucareste, Constança, Cluj-Napoca, Timișoara, Iaşi, Craiova, Galați, Braşov
Rios: Danúbio, Prut, Mureș, Olt, Siret
Serras: Moldoveanu (Fagaras, Cárpatos)
Subdivisões administrativas
Regiões
(10)
Os județe (distritos) estão divididos administrativamente em: 1) municipii (municípios), nas grandes áreas urbanas com
mais de 15.000 de habitantes e com um papel importante a nível económico, social, político e cultural; 2) oraşe
(cidades), noutras áreas urbanas de menor dimensão; 3) comune (comunas), nas áreas rurais.
205
Órgãos judiciais
(11)
Instância intermédia, ao nível do distrito (județ), entre o tribunal de comarca (judecătorie) e o tribunal de recurso (curte de
apel).
206
ANEXO VI — Quadro de síntese da utilização do hífen na
prefixação
Exemplos:
Prefixo Hífen antes de Exemplos
Ab R ab-rogar, ab-reação
(abnóxio, abjurar)
Ad R ad-renal, ad-rogar
(adjacente, adjunto)
Aero H—O aero-hidroterapia, aero-observação
(aeroespacial, aerossinusite)
Agro H—O agro-hidrológico
(agroalimentar, agropecuária)
Além qualquer elemento além-fronteiras, além-mar
Ante E—H ante-histórico, ante-hostilidade, ante-estreia
(anteontem, antebraço, antecâmara)
Anti H—I anti-herói, anti-inflamatório
(antiaéreo, antirroubo, antissocial)
Aquém qualquer elemento aquém-fronteiras, aquém-mar
Arqui H — I arqui-hipérbole, aqui-irmandade
(arquioligarca, arquirrival, arquissecular)
Auto H—O auto-hipnose, auto-observação
(autoajuda, autoestrada, autorretrato,
autossatisfação)
Bi H—I bi-horário, bi-ilíaco
(bifásico, bipolar)
Bem qualquer elemento quando há bem-estar, bem-nascido, bem-vindo
perfeita evidência de sentido (benfeitor, benemérito)
Bio H—O bio-historiador, bio-ótico
(bioacústica, biorresíduos, biossíntese)
Ciber H—R ciber-humano, ciber-reator
(ciberespaço, cibercriminalidade)
Circum vogal — H — M — N circum-escolar, circum-mediterrânico
(circumpolar)
Cis H cis-himalaico
(cisalpino, cisplatino)
Co H co-herdeiro, co-homólogo
(coabitar; coautor, codecisão, coocupante,
corréu)
Com vogal — H com-aluno
(compatriota, compadre, connosco)
207
Prefixo Hífen antes de Exemplos
Contra A — H contra-almirante, contra-haste
(contraordenação, contrarrelógio,
contrassenha)
Eletro H—O eletro-hidráulico, eletro-ótica
(eletroíman, eletrossíntese)
Entre E—H entre-eixo, entre-hostil
(entreaberto, entreato, entrelinha, entretanto)
Euro palavras formadas por euro-americano, euro-mediterrânico
justaposição
Euro H—O euro-historiador, euro-obsessão
(eurocético, eurodeputado, euromercado)
Ex qualquer palavra (com o sentido ex-diretor, ex-presidente, ex-primeiro-ministro
de estado anterior ou de
cessamento)
Extra A—H extra-axilar, extra-hospitalar
(extraeuropeu, extrarregimental,
extrassecular)
Foto H—O foto-heliografia, foto-onda
(fotoeletrão, fotorredução, fotossíntese)
Geo H—O geo-hidrografia, geo-observação
(geoecologia, georreferenciação,
geossinclinal)
Hidro H—O hidro-haloisite, hidro-oligocitemia
(hidroavião, hidrorrepelente,
hidrossemeadura)
Hiper H—R hiper-humano, hiper-resistente
(hiperatividade, hipertensão)
Infra A—H infra-axilar, infra-hepático
(infraestrutura, infraoitava, infrarrenal)
Inter H—R inter-humano, inter-resistente
(intercelular, interpessoal, intersecção)
Intra A—H intra-auricular, intra-hepático
(intraocular, intrarracial, intrassociedade)
Macro H — O macro-hibridez, macro-observação
(macroeconómico, macrorregião,
macrossismo)
Mal vogal — H — L mal-estar, mal-humorado, mal-limpo
(malcomportado, malgovernado,
malnutrição, malsão)
Maxi H—I maxi-harpa, maxi-instalação
(maxissaia)
Mega A—H mega-análise, mega-hipnose
(megaoperação, megassismo)
208
Prefixo Hífen antes de Exemplos
Micro H — O micro-história, micro-onda
(microempresa, microssegundo)
Mini H—I mini-harpa, mini-hídrica, mini-instalação
(miniaventura, minirretrospetiva, minissérie)
Mono H—O mono-hidratação
(monoalfabético, monorradicular,
monossémico)
Moto H—O —
(motocompressor, motoquatro, motorreator,
motosserra)
Multi H—I multi-idiomático
(multirracial, multissecular, multiusos)
Neo H—O neo-helénico, neo-ortodoxo
(neoescolástico, neorromântico,
neossocialista)
Ob R ob-reptício, ob-rogar
(obaudição)
Oligo H—O oligo-hidrose
(oligoelemento, oligorrizo, oligossacárido)
Opto H—O —
(optoeletrónico, optogalvânico)
Orto H—O orto-hexagonal, orto-oxibenzoico
(ortoácido, ortorradial, ortosseleção)
Pan vogal — H — M — N pan-asiático, pan-hispânico, pan-nacional
(pangermanismo, pambrasileirismo,
pampsiquismo)
Para qualquer elemento (com o sentido para-águas, para-brisas, para-lamas, para-vento
de proteção) (paraquedas, paraquedista)
Para A—H para-apendicite, para-hopeíta
(paraestatal, paramagnetismo)
Pluri H—I pluri-humoso, pluri-ideal
(plurianual, pluridisciplinar)
Poli H—I poli-híbrido, poli-insaturado
(poliamido, polirritmia, polissemia)
Pós qualquer palavra pós-escolar, pós-graduação, pós-guerra
Pré qualquer palavra pré-aviso, pré-escolar, pré-natal
Pró qualquer palavra pró-africano, pró-botânico, pró-europeu
Proto H—O proto-história, proto-organismo
(protoevangelho, protorromântico)
Pseudo H — O pseudo-herança, pseudo-occipital
(pseudoapendicite, pseudorrevelação)
Recém qualquer elemento recém-casado, recém-chegado, recém-nascido
209
Prefixo Hífen antes de Exemplos
Retro H — O retro-operar
(retroalimentar, retrorreflexão, retrosseguir)
Sem quando mantém a pronúncia sem-cerimónia, sem-número, sem-sal
própria e o segundo elemento tem (sensabor)
vida autónoma
Semi H—I semi-hospitalar, semi-inconsciente
(semiaberto, semioficial, semirreta)
Sob B—H—R sob-barba, sob-roda, sob-rojar
(sobgrave, sobpor)
Sobre E—H sobre-elevação, sobre-explorar, sobre-humano
(sobrecarregado, sobredosagem, sobressaia)
Socio H—O —
(socioeconómico, sociopsicológico)
Sota qualquer palavra sota-capitão, sota-piloto
(sotavento)
Soto qualquer palavra soto-capitão, soto-piloto
Sub B—H—R sub-bibliotecário, sub-hepático, sub-região
(subjazer, subcategoria, subinspetor,
subsecretário)
Super H—R super-homem, super-requintado
(supersónico, supermodelo, supermercado)
Supra A—H supra-axilar, supra-hepático
(supraestrutura, supraorbital, suprarrenal)
Tele E—H tele-educação
(teleimpressão, telerradar, telessonda)
Trans H trans-himalaico
(transumano, transetorial, transexual,
transiberiano)
Tri H—I tri-halogenado, tri-iodado
(triálcool, trirradial, trissemanal)
Ultra A—H ultra-aquecido, ultra-humano
(ultraesdrúxulo, ultraortodoxo, ultrassom)
Vice qualquer palavra vice-cônsul, vice-presidente, vice-reitor
Vizo qualquer palavra vizo-rei, vizo-reinado
210
ANEXO VII — Múltiplos e submúltiplos
Exemplos:
Prefixo Hífen antes de Exemplos Símbolo Fator
Semi H—I 0,5
Mono H—O monoaxial 1
Sesqui H—I sesquissulfureto 1,5
Di H—I di-hidro 2
Bi H—I bifenilo 2
Tri H—I tri-halogenado; trissulfato 3
Tetra A—H tetra-acetato 4
Penta A—H pentaclorofenol 5
Hexa A—H hexa-álcool; hexafluorado; 6
hexa-hidrato
Hepta A—H heptadieno 7
Octa A—H octatetraeno 8
Nona A—H nonanoílo 9
Deca A—H deca-hidratação 10
Undeca A—H undecano 11
Dodeca A—H dodecano 12
211
ANEXO VIII — Duplas grafias do português europeu
Grafias recomendadas para palavras com dupla ortografia que ocorrem nos textos da
responsabilidade da Comissão Europeia
212
ÍNDICE REMISSIVO
vírgulas .................................................................... 30
aspas............................................................................ 169
A angulares ............................................................... 169
a título de..................................................................... 139 curvas .................................................................... 169
abreviatura ................................................................... 161 duplas .................................................................... 169
cent ........................................................................ 148 epígrafe ..................................................................... 9
direções-gerais ............................................... 163, 185 simples .................................................................. 169
euro ........................................................................ 147 atos
excelência .............................................................. 161 autónomos ........................................................... 3, 43
excelentíssimo ....................................................... 161 de execução ....................................................... 43, 47
Jornal Oficial ......................................................... 162 atos modificativos ............................................ 108
número ................................................................... 161 de execução não sujeitos a controlo ........................ 65
vossa excelência .................................................... 161 de execução sujeitos a controlo ............................... 59
acórdãos ...................................................................... 166 delegados..................................................... 43, 44, 47
números ................................................................. 166 atos modificativos ............................................ 108
referências ............................................................. 166 exposição de motivos ........................................ 19
subdivisão .............................................................. 166 fórmulas ............................................................. 19
Acordo Ortográfico de 1990 fim de validade ........................................................ 39
duplas grafias ......................................................... 212 início de validade .................................................... 37
acordos jurídicos....................................................3, 7, 43, 120
decisões relativas a acordos ................................... 121 alteração .......................................................... 108
fórmulas ................................................................. 124 anexos .......................................................... 40, 41
internacionais......................................................... 120 atos modificativos ............................................ 108
numeração ................................................................. 6 atos retificativos .............................................. 112
tempos verbais ....................................................... 123 atualização e alteração simultâneas ................. 116
títulos das decisões relativas a acordos .................. 122 considerandos .................................................... 20
adjetivo ........................................................................ 158 convenções ...................................................... 141
agências data ...................................................................... 8
nomes .................................................................... 188 definições .......................................................... 33
referências ............................................................. 188 dispositivo ......................................................... 25
algarismos ........................................................... 152, 154 divisões .............................................................. 32
data ........................................................................ 162 epígrafe ................................................................ 8
numeração dos anexos ............................................. 40 exposição de motivos ........................................ 13
algarismos. Ver numerais .............................................. 40 fórmula de adoção ............................................. 24
algarismos. Ver números ............................................... 40 fórmulas ............................................................. 13
alteração fórmulas de alteração ....................................... 109
de atos jurídicos ..................................................... 109 fórmulas frequentes ......................................... 134
e atualização simultâneas ............................... 116, 119 instituição autora ................................................. 8
título de atos modificativos .................................... 108 locuções ........................................................... 137
anexos numeração ........................................................... 5
aditamento ............................................................... 40 número de ordem ............................................. 5, 6
capítulos .................................................................. 41 regras ............................................................... 141
citação...................................................................... 40 retificação ........................................................ 112
de atos jurídicos ....................................................... 40 tipologia............................................................. 42
numeração ............................................................... 40 título abreviado .............................................. 9, 10
ordem das subdivisões ............................................. 41 títulos ................................................................... 8
parte ......................................................................... 41 legislativos .................................................. 42, 43, 68
subdivisão ................................................................ 41 delegação ........................................................... 44
ao abrigo de ................................................................. 139 modificativos ......................................................... 108
aplicação de um ato pontuação ........................................................ 111
diferida .................................................................... 38 não adotados .......................................................... 112
retroativa.................................................................. 38 não legislativos .................................................... 3, 42
aprovação outros
processo legislativo especial .................................... 68 número de ordem ................................................. 7
área do euro ................................................................. 150 preparatórios.......................................................... 112
artigos retificativos.................................................... 112, 113
aditados.............................................................. 28, 29 atualização
divisão ..................................................................... 27 e alteração simultâneas .................................. 116, 119
divisão da parte normativa ....................................... 27 auxiliares modais .......................................................... 25
numeração ............................................................... 28
subdivisões .............................................................. 30
títulos ....................................................................... 28
213
da Comissão ao Parlamento Europeu .............. 98, 102
B concordância
barra codification/refonte ............................................ 116 adjetivo com o substantivo .................................... 158
bilião ........................................................................... 155 percentagens e frações ........................................... 157
Bulgária plural ............................................................. 157, 158
órgãos judiciais ...................................................... 200 singular .......................................................... 157, 158
regiões ................................................................... 199 Conselho
subdivisões administrativas ................................... 199 decisão............................................................... 82, 85
tribunais ................................................................. 200 decisão de execução ................................................ 84
diretiva .............................................................. 91, 93
recomendação ........................................................ 100
C regulamento ............................................................. 74
regulamento de execução ........................................ 76
capítulo
anexos ...................................................................... 41 considerandos................................................................ 20
divisão da parte normativa ....................................... 27 citação ..................................................................... 23
cargos na Comissão ............................................. 191, 195 referência ................................................................. 23
cartas tempos verbais ......................................................... 20
cidadãos ................................................................. 178 consolidação ............................................................... 116
cartas. Ver correspondência ......................................... 170 consulta
cent ...................................................................... 145, 146 processo legislativo especial ................................... 68
abreviatura ............................................................. 148 correções
cêntimo ........................................................................ 145 peritos nacionais ...................................................... 48
cidadãos correio eletrónico ........................................................ 180
cartas...................................................................... 178 correspondência
citação carta/ofício ............................................................ 170
anexos ...................................................................... 40 Comissão ............................................................... 179
considerandos .......................................................... 23 diretores-gerais ...................................................... 176
divisões dos atos jurídicos ....................................... 32 endereço ......... 170, 171, 173, 174, 175, 176, 177, 178
epígrafe .................................................................... 11 internacional .......................................................... 170
vírgulas .............................................................. 12 ofícios .................................................................... 176
Estados-Membros .................................................. 141 ofícios – altas instâncias .........................173, 174, 175
livros verdes e livros brancos ................................ 182 ofícios REPER .............................................. 171, 172
subdivisões dos anexos ............................................ 41 rodapé.................................................................... 179
cláusulas de proteção dos interesses financeiros ......... 105 corrigendum ................................................................ 112
codecisão.Ver processo legislativo ordinário ................ 67 Croácia
codificação .................................................................. 116 órgãos judiciais...................................................... 202
constitutiva ou oficial ............................................ 116 regiões ................................................................... 201
subdivisões administrativas ................................... 201
códigos
agências ................................................................. 188 tribunais................................................................. 202
direções-gerais ............................................... 163, 185
documentos oficiais ............................................... 164 D
processo legislativo especial .................................... 68
textos confidenciais ............................................... 182 data.............................................................................. 162
códigos ISO atos jurídicos ............................................................. 8
euro ................................................................ 146, 147 decisão ...........................................................8, 42, 68, 78
moedas não participantes no euro .......................... 148 de execução da Comissão ........................................ 79
códigos postais ............................................................ 154 de execução do Conselho ........................................ 84
Comissão delegada da Comissão ............................................. 81
cargos .................................................................... 191 do Conselho............................................................. 82
composição 2014-2019 .......................................... 195 do Parlamento Europeu e do Conselho.................... 85
comunicação .......................................................... 102 enumeração ............................................................. 36
decisão de execução................................................. 79 fórmulas de adoção............................................ 24, 78
decisão delegada ...................................................... 81 instituição autora ..................................................... 36
diretiva ..................................................................... 88 legislativa .................................................................. 5
endereço ................................................................ 170 não legislativa............................................................ 5
endereço no rodapé ................................................ 179 decisões
parecer ................................................................... 101 relativas a acordos ................................................. 121
recomendação .......................................................... 99 declaração
regulamento de execução ......................................... 70 divisão da parte normativa ...................................... 27
regulamento delegado .............................................. 72 definições nos atos jurídicos ......................................... 33
rodapé .................................................................... 179 delegação
comissários .................................................................. 195 atos legislativos ....................................................... 44
comité ............................................................................ 47 de poderes ............................................................... 44
de recurso ................................................................ 58 delegação de poderes
regulamento interno ................................................. 49 fórmulas .................................................................. 44
comitologia.............................................................. 43, 47 designações curtas
peritos nacionais ...................................................... 48 direções-gerais............................................... 163, 185
competências de execução............................................. 47 destinatários
comunicação diretivas ................................................................... 87
direções-gerais
214
nomes .................................................................... 185 aspas .......................................................................... 9
referências ..................................................... 163, 185 atos jurídicos ............................................................. 8
direito citação na epígrafe de outro ato ............................... 11
de oposição .............................................................. 43 instituição autora ..................................................... 11
de revogação ............................................................ 43 maiúsculas ................................................................. 9
diretiva .......................................................... 8, 42, 68, 87 vírgulas .................................................................... 12
da Comissão ............................................................ 88 erros
destinatários ............................................................. 87 frequentes .............................................................. 184
do Conselho ............................................................. 93 nos atos jurídicos ................................................... 112
do Parlamento Europeu e do Conselho .................... 91 Espaço Económico Europeu ........................................... 8
enumeração .............................................................. 36 espaços ........................................................................ 154
exceções .................................................................. 87 protegidos .............................................................. 154
fórmulas ................................................................... 95 Estados-Membros
instituição autora ..................................................... 36 Bulgária ................................................................. 199
diretores-gerais ............................................................ 177 Croácia .................................................................. 201
diretor-geral ................................................................. 176 divisões administrativas ........................................ 198
do Ministério dos Negócios Estrangeiros .............. 176 ordem alfabética .................................................... 141
endereço ........................................................ 176, 178 ordem de citação ................................................... 141
diretor-geral do Ministério dos Negócios Estrangeiros Polónia .................................................................. 203
endereço ................................................................ 177 regiões ................................................................... 198
disposições Roménia ................................................................ 205
atos de execução ................................................ 59, 65 tribunais................................................................. 198
finais de um ato ................................................. 37, 39 etiqueta digital............................................................. 180
dispositivo ............................................................... 25, 27 EUR .................................................................... 146, 147
artigos aditados ........................................................ 28 euro ..............................................................145, 146, 147
tempos verbais ......................................................... 25 área ........................................................................ 150
título dos artigos ...................................................... 28 símbolo € ............................................................... 147
divisão unidades ................................................................ 150
dos atos jurídicos ..................................................... 32 zona ....................................................................... 150
orçamento geral ..................................................... 103 eurocêntimo ................................................................ 145
divisão da parte normativa exceções
artigo........................................................................ 27 diretivas ................................................................... 87
capítulo .................................................................... 27 regulamentos ........................................................... 69
parte ......................................................................... 27 excelência ............................ 161, 171, 173, 174, 175, 177
secção ...................................................................... 27 excelentíssimo ...................................... 161, 176, 178, 180
título ........................................................................ 27 exposição de motivos
documentos atos delegados ......................................................... 19
plurilingues ............................................................ 143 fórmulas ............................................................ 13, 19
SECEM.................................................................. 183
documentos oficiais
códigos .................................................................. 164 F
duplas grafias .............................................................. 212 fim de validade de um ato ............................................. 39
fórmulas
E acordos .................................................................. 124
adoção de atos jurídicos .......................................... 24
ECLI ............................................................................ 167 adoção de decisões ............................................ 24, 78
EEE ................................................................................. 8 alteração de atos jurídicos ..................................... 109
ELI .............................................................................. 168 aplicação direta........................................................ 69
em aplicação de ........................................................... 139 atos retificativos .................................................... 113
em conformidade com ................................................. 138 cláusulas de proteção dos interesses financeiros ... 105
em derrogação de ........................................................ 138 diretivas ................................................................... 95
embaixador .................................................................. 171 disposições dos atos de execução ...................... 59, 65
diretor-geral do Ministério dos Negócios Estrangeiros exposição de motivos ........................................ 13, 19
......................................................................... 177 frequentes nos atos jurídicos ................................. 134
endereço limites da delegação de poderes .............................. 44
Comissão ............................................................... 170 reformulação ......................................................... 117
correspondência internacional ............................... 170 regulamentos ........................................................... 69
diretor-geral ................................................... 176, 178 retificação .............................................................. 113
diretor-geral do Ministério dos Negócios Estrangeiros revogação .............................................................. 119
......................................................................... 177 transposição ........................................................... 118
embaixador ............................................................ 177 fórmulas de cortesia ..... 171, 173, 174, 175, 176, 178, 180
ministro.................................................................. 175 frações ......................................................................... 157
outros destinatários ................................................ 170 futuro ............................................................................ 26
presidente
da Assembleia da República ............................ 174
presidente da República ......................................... 173 H
representante permanente ...................................... 171 hífen
enumeração de atos ....................................................... 36 múltiplos e submúltiplos ....................................... 211
enumerações .................................................................. 35 prefixos ................................................................. 207
epígrafe ......................................................................... 11
215
ministro
I endereço ................................................................ 175
identificador ofícios .................................................................... 175
jurisprudência ........................................................ 167 minúscula ................................................................ 35, 40
legislação ............................................................... 168 minúsculas .......................................................... 156, 191
identificador europeu da jurisprudência ...................... 167 modelo
identificador europeu da legislação ............................. 168 comunicação da Comissão ao Parlamento Europeu
incorreções ......................................................................... 102
frequentes .............................................................. 184 decisão de execução da Comissão ........................... 79
início de validade de um ato .......................................... 37 decisão de execução do Conselho ........................... 84
instituição autora ........................................................... 36 decisão delegada da Comissão ................................ 81
interesses financeiros decisão do Conselho ................................................ 82
cláusulas de proteção ............................................. 105 decisão do Parlamento Europeu e do Conselho ....... 85
diretiva da Comissão ............................................... 88
diretiva do Conselho................................................ 93
J diretiva do Parlamento Europeu e do Conselho....... 91
Jornal Oficial disposições dos atos de execução ...................... 59, 65
referências ............................................................. 162 ofício dirigido ao Representante Permanente ........ 172
jurisprudência parecer da Comissão.............................................. 101
identificador........................................................... 167 recomendação da Comissão .................................... 99
recomendação do Conselho ................................... 100
regulamento de execução da Comissão ................... 70
L regulamento de execução do Conselho ................... 76
regulamento delegado da Comissão ........................ 72
legislação regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho 74
identificador........................................................... 168 regulamento interno de comité ................................ 49
legística modelos LegisWrite ........................................................ 4
numerais ................................................................ 151 moedas
tempos verbais ......................................................... 25 antigas ................................................................... 149
LegisWrite cent ................................................................ 145, 146
alteração da língua do documento ............................. 4 cêntimo .................................................................. 145
atualização da página de rosto ................................... 4 dos países candidatos ............................................ 149
barra codification/refonte....................................... 116 euro ........................................................145, 146, 147
modelos ..................................................................... 4 eurocêntimo ........................................................... 145
página de rosto........................................................... 4 não participantes no euro....................................... 148
projeto........................................................................ 5 símbolo € ............................................................... 147
proposta ..................................................................... 5 unidades ................................................................ 150
letras múltiplos de dez .................................................. 155, 211
numeração dos anexos ............................................. 40
limites da delegação de poderes
fórmulas ................................................................... 44 N
línguas
documento Legiswrite ............................................... 4 na aceção de ................................................................ 140
dos Estados-Membros........................................ 8, 142 não obstante ................................................................ 137
dos países candidatos ............................................. 143 netiqueta...................................................................... 180
ordem alfabética ........................................................ 8 nomenclatura combinada ............................................ 104
livros nomenclatura pautal .................................................... 104
brancos .................................................................. 181 nomenclatura combinada....................................... 104
verdes ............................................................ 181, 182 pauta integrada das Comunidades Europeias ........ 104
livros verdes e livros brancos sistema harmonizado ............................................. 104
título ...................................................................... 182 nomes das agências ..................................................... 188
livros verdes e livros brancos ...................................... 181 nomes das direções-gerais ........................................... 185
maiúsculas ............................................................. 182 nos termos de .............................................................. 138
minúsculas ............................................................. 182 notas
locuções nos atos jurídicos .......................................... 137 de pé de página ...................................................... 162
de rodapé ............................................................... 162
numeração
M acordos ...................................................................... 6
dos anexos ............................................................... 40
maiúsculas ........................................................... 156, 191 dos artigos ............................................................... 28
epígrafe ...................................................................... 9 dos atos jurídicos ....................................................... 5
membros da Comissão ................................................ 195 retificações ................................................................ 6
memórias de tradução numerais ...................................................................... 151
senha ...................................................................... 183 numerais. Ver algarismos ............................................ 151
mil biliões.................................................................... 155 numerais. Ver números ............................................... 151
mil milhões .................................................. 150, 153, 155 número de ordem
mil triliões ................................................................... 155 atos jurídicos ......................................................... 5, 6
milhares ............................................................... 150, 155 outros atos ................................................................. 7
milhões ........................................................ 150, 153, 155 números........................................................152, 154, 161
Ministério dos Negócios Estrangeiros acórdãos ................................................................ 166
ofícios .................................................................... 176 biliões .................................................................... 155
216
cardinais ................................................................ 151 percentagens................................................................ 157
data ........................................................................ 162 peritos nacionais
início da frase ........................................................ 152 correções ................................................................. 48
mil biliões .............................................................. 155 plural
mil milhões ............................................ 150, 153, 155 concordância ......................................................... 157
mil triliões.............................................................. 155 Polónia
milhares ......................................................... 150, 155 órgãos judiciais...................................................... 204
milhões .................................................. 150, 153, 155 regiões ................................................................... 203
múltiplos de dez..................................................... 155 subdivisões administrativas ................................... 203
ordinais .......................................................... 150, 153 tribunais................................................................. 204
quatriliões .............................................................. 155 ponto ........................................................................... 161
triliões .................................................................... 155 anexos ..................................................................... 41
divisão da parte normativa ...................................... 27
ponto e vírgula .............................................................. 35
O pontuação
ofícios ...................................171, 172, 173, 174, 175, 176 atos modificativos ................................................. 111
cabeçalho ............................................................... 163 pnto ....................................................................... 161
diretores-gerais do Ministério dos Negócios ponto e vírgula......................................................... 35
Estrangeiros ..................................................... 176 vírgulas .............................................................. 12, 35
ofícios. Ver correspondência ....................................... 170 por força de ................................................................. 139
omissões nos atos jurídicos ......................................... 112 posição do Parlamento Europeu .................................... 67
Orçamento Geral prefixos
divisões .................................................................. 103 hífen ...................................................................... 207
ordem múltiplos e submúltiplos ....................................... 211
alfabética preposição no título abreviado ........................................ 9
das línguas dos Estados-Membros ............... 8, 142 presente do indicativo ................................................... 26
dos Estados-Membros ...................................... 141 presidente
das versões linguísticas .......................................... 143 da Assembleia da República.................................. 174
de citação endereço .......................................................... 174
das línguas dos Estados-Membros ................... 142 da República .......................................................... 173
dos Estados-Membros ...................................... 141 endereço .......................................................... 173
decrescente ........................................................ 30, 41 primeira leitura do Parlamento Europeu ....................... 67
número ................................................................... 5, 6 procedimento
protocolar....................................................... 141, 142 consultivo .......................................................... 43, 47
órgãos judiciais de comitologia ................................................... 43, 47
da Bulgária ............................................................ 200 de exame ........................................................... 43, 47
da Croácia .............................................................. 202 processo
da Polónia .............................................................. 204 de codecisão ............................................................ 67
da Roménia ............................................................ 206 de consulta............................................................... 68
outros atos de emissão de parecer .............................................. 68
número de ordem ....................................................... 7 legislativo especial .................................... 3, 5, 42, 68
aprovação .......................................................... 68
códigos .............................................................. 68
P consulta.............................................................. 68
legislativo ordinário................................... 3, 5, 42, 67
página de rosto próclise........................................................................ 160
atualização em LegisWrite ........................................ 4 projeto
dos textos confidenciais ......................................... 182 LegisWrite ................................................................. 5
países candidatos pronomes
línguas ................................................................... 143 átonos .................................................................... 160
para efeitos de ............................................................. 140 próclise .................................................................. 160
parecer ....................................................................... 8, 42 proposta
da Comissão .................................................... 98, 101 legislativa .................................................................. 3
do Parlamento Europeu ........................................... 67 LegisWrite ................................................................. 5
Parlamento Europeu proteção dos interesses financeiros
aprovação................................................................. 68 cláusulas ................................................................ 105
consulta.................................................................... 68
decisão ..................................................................... 85
diretiva ..................................................................... 91 Q
parecer ..................................................................... 67
posição ..................................................................... 67 quatriliões ................................................................... 155
primeira leitura ........................................................ 67
regulamento ............................................................. 74
parte
R
anexos ...................................................................... 41 recomendação ........................................................... 8, 42
divisão da parte normativa ....................................... 27 da Comissão ...................................................... 98, 99
parte normativa divisão da parte normativa ...................................... 27
dispositivo ............................................................... 25 do Conselho..................................................... 98, 100
divisão ..................................................................... 27 enumeração ............................................................. 36
pauta integrada das Comunidades Europeias .............. 104 instituição autora ..................................................... 36
217
referências shall ........................................................... 25, 26, 123
acórdãos ................................................................. 166 should ...................................................................... 20
agências ................................................................. 188 textos confidenciais ..................................................... 182
anexos ...................................................................... 40 TFUE .......................................................................... 144
considerandos .......................................................... 23 tipo de ato
direções-gerais ............................................... 163, 185 título .......................................................................... 8
reformulação ............................................................... 116 tipologia dos atos jurídicos ........................................... 42
fórmulas ................................................................. 117 título
regiões abreviado ............................................................. 9, 10
Estados-Membros .................................................. 198 atos jurídicos ............................................................. 8
regulamento ......................................................... 8, 42, 68 divisão da parte normativa ...................................... 27
de execução da Comissão ........................................ 70 dos artigos ............................................................... 28
de execução do Conselho......................................... 76 dos livros brancos .................................................. 182
delegado da Comissão ............................................. 72 dos livros verdes.................................................... 182
do Parlamento Europeu e do Conselho .................... 74 vírgulas .................................................................... 12
enumeração .............................................................. 36 título abreviado
exceções .................................................................. 69 Tratados................................................................. 144
instituição autora ..................................................... 36 transposição ................................................................ 118
interno de comité ..................................................... 49 Tratado CE .................................................................. 144
interno de comité de recurso .................................... 58 Tratado CECA ............................................................ 144
regulamento financeiro ................................................ 104 Tratado da União Europeia ................................... 42, 144
representante permanente .................................... 171, 172 Tratado de Lisboa ........................................24, 42, 43, 67
endereço ................................................................ 171 Tratado Euratom ......................................................... 144
resolução Tratado que institui a Comunidade Europeia ........ 42, 144
divisão da parte normativa ....................................... 27 Tratado que institui a Comunidade Europeia da Energia
retificações .................................................................. 113 Atómica ................................................................. 144
de atos jurídicos ..................................................... 112 Tratado que institui a Comunidade Europeia do Carvão e
numeração ................................................................. 6 do Aço ................................................................... 144
revogação Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia .... 42,
fórmulas ................................................................. 119 67, 87, 144
rodapé.......................................................................... 179 Tratado UE.................................................................. 144
Roménia Tratados
órgãos judiciais ...................................................... 206 títulos abreviados .................................................. 144
regiões ................................................................... 205 títulos completos ................................................... 144
subdivisões administrativas ................................... 205 tribunais
tribunais ................................................................. 206 da Bulgária ............................................................ 200
da Croácia ............................................................. 202
da Polónia.............................................................. 204
S da Roménia ........................................................... 206
secção dos Estados-Membros ........................................... 198
divisão da parte normativa ....................................... 27 Tribunal
SECEM de Justiça ................................................165, 166, 167
documentos............................................................ 183 de Justiça da União Europeia ................................ 165
sem prejuízo de ........................................................... 137 de Primeira Instância ............................................. 166
senha especializado ......................................................... 165
SECEM.................................................................. 183 Geral ...................................................................... 165
sigla no título triliões ......................................................................... 155
atos jurídicos.............................................................. 8
símbolo € ..................................................................... 147 U
símbolos ...................................................................... 154
sinais de unidades ........................................................ 154 União Europeia ............................................................. 42
singular unidades ...................................................................... 154
concordância .......................................................... 157 unidades monetárias .................................................... 150
sistema harmonizado ................................................... 104
sob reserva de .............................................................. 137
Studio V
SECEM.................................................................. 183 validade de um ato .................................................. 37, 39
subdivisões verbo
do artigo................................................................... 30 próclise .................................................................. 160
dos anexos ............................................................... 41 verbos
submúltiplos ................................................................ 211 acordos .................................................................. 123
substantivo .................................................................. 158 auxiliares modais ..................................................... 25
considerandos .......................................................... 20
T dispositivo ............................................................... 25
frações ................................................................... 157
tempos verbais futuro ....................................................................... 26
acordos .................................................................. 123 percentagens .......................................................... 157
considerandos .......................................................... 20 presente do indicativo.............................................. 26
dispositivo ............................................................... 25 versões linguísticas
218
ordem..................................................................... 143
vírgulas .......................................................................... 35
W
na citação da epígrafe .............................................. 12 Word
no artigo................................................................... 30 modelos LegisWrite .................................................. 4
título ........................................................................ 12
vossa excelência .......................................................... 161
Z
zona euro..................................................................... 150
219
COMISSÃO EUROPEIA