Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
La Seguridad Depende de
Usted
El equipo de soladura por arco y
corte de Lincoln está disenado y
construído pensando en la
seguridad. Sin embargo, su
seguridad en general puede ser
incrementada mediante una
instalación adecuada...así como
una operación inteligente de su
parte. NO INSTALE, OPERE O
REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER
ESTE MANUAL Y LAS
PRECAUCINES DE SEGURIDAD
AQUI CONTENIDAS. Y, lo más
importante, piense antes de actuar
y sea muy cuidadoso.
PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMI-
TA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un
ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box
351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de
la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
1.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 3.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones o la muerte.
1.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas eléctricamente “vivas” Siempre tener suficiente ventilación, especialmente en las
de los portaelectrodos conectados a dos soldadoras porque el áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira
voltaje entre los dos puede ser el total del voltaje de circuito aire fresco.
abierto de ambas soldadoras.
3.d. Leer y entender las instrucciones del fabricante de este equipo
1.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cinturón de y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de
seguridad para protegerse de una caída si llegara a ocurrir datos de seguridad del material (MSDS) y seguir las reglas de
electrochoque. seguridad del empleador, distribuidor de material de soldar o
del fabricante.
1.j. Ver también las partidas 4.c. y 6. 3.e. Ver también la partida 7b.
Mar. ‘95
____________________________________________________
Mar. ‘95
7.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos
solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después
de terminado el trabajo de mantenimiento. Siempre ejercer
sumo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimien-
to.
7.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de
sobrecontrolar el gobernador o regulador de velocidad en vacío
empujando las varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
___________________________________________________
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray- l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou de montage ou la piece à souder doit être branché à une
quand on regarde l’arc. bonne mise à la terre.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau
de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au effectués par un électricien qualifié.
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan- 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
talons sans revers, et chaussures montantes. place.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futu-
ra. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente.
Lea este manual del operador completamente antes de intentar utilizar este equipo. Guarde este manual y tén-
galo a la mano para cualquier referencia. Ponga especial atención a las instrucciones de seguridad que hemos pro-
porcionado para su protección. El nivel de seriedad que se aplicará a cada uno se explica a continuación:
¡ADVERTENCIA!
La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales serias o
pérdida de la vida.
¡PRECAUCIÓN!
Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño a
este equipo
Página
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section C
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección D
Mantenimiento de Rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Mantenimiento Periodico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Perkins 4 cilindros Alta Vel. 1790 236 cu. pulg. 12VCD baterías Combustible: 22.5 gal.
4.236 63 HP a Baja Vel. 1100 (3.87 L) (2) y Arrancador 85.1 L
Motor Diesel 1725 RPM Carga Total 1725
Diámetro X Aceite: 8.5 Qts.
Desplazamiento 8.04 L
3.875” x 5.00”
(98.4 mm x 127.0mm) Refrigerante: 3.2 gal.
12.11 L
DIMENSIONES FISICAS
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
Perkins 6 cilindros Alta Vel. 1790 365 cu. pulg. 12VCd baterías Combustible: 22.5 gal.
1006-6 Diesel 93 HP a Baja Vel. 1200 (5.98 L) (2) y Arrancador 85.1 L
Engine 1730 RPM Carga Total 1750
Diametro x Aceite: 14.0 Qts.
Desplazamiento 13.24 L
3.937” x 5.00”
(100mm x 127mm) Refrigerante: 5.5 gal.
20.8 L
DIMENSIONES FISICAS
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden El carro de transporte que se recomienda utilizar con
requerir que los motores diesel estén equipados con este equipo para traslado por vehículo dentro y fuera
supresores de salida de chispas cuando se operan en de la planta es el K767-1 de Lincoln. Si el usuario
ciertas ubicaciones donde las chispas sin suprimir adapta un carro de transporte que no sea de Lincoln,
pueden representar un riesgo de incendio. Los deberá asumir la responsabilidad de que el método de
escapes estándar que se incluyen con esta soldadora sujeción y uso no de cómo resultado un riesgo de
no califican como supresores de chispas. Cuando así seguridad o daños al equipo de soldadura. Algunos de
lo requieran los reglamentos locales, deberán insta- los factores que deben considerarse son los sigu-
larse supresores de chispas adecuados y darles man- ientes:
tenimiento apropiado.
1. Capacidad del diseño del carro de transporte vs. El
PRECAUCION peso del equipo Lincoln y accesorios probables adi-
cionales.
Un supresor incorrecto puede provocar daños al 2. Soporte adecuado de la base, y sujeción a la
motor o a su desempeño. Para recomendaciones misma, del equipo de soldadura para que no haya
específicas, póngase en contacto con el fabricante presión indebida sobre el armazón.
del motor.
3. Colocación adecuada del equipo sobre el carro de
transporte para asegurar estabilidad de lado a lado
ATERRIZAJE DE LA MAQUINA y de adelante hacia atrás cuando se esté trasladan-
El Código Eléctrico Nacional de 1984 no requiere que do y cuando esté fijo mientras opera o recibe servi-
esta máquina se conecte a tierra bajo circunstancias cio.
de operación normales.
4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo, velocidad
Algunos códigos estatales, locales u otros, o circun- del traslado; aspereza de la superficie sobre la cual
stancias de operación inusuales, pueden requerir que se operará el carro de transporte; condiciones
el armazón de la máquina se conecte a tierra. Se ambientales; mantenimiento probable.
recomienda que usted determine la medida en que 5. Cumplimiento de las leyes federales, estatales y
dichos requerimientos aplican a su situación particular locales. (1)
y los siga explicitamente. Una terminal a tierra de la SERVICIO ANTES DE LA OPERACION
máquina marcada con el símbolo se proporciona
en la base del armazón del generador de soldadura. (1) Consulte las leyes federales, estatales y locales aplicables en relación con
En general, si la máquina debe aterrizarse, deberá los requerimientos específicos para uso en vías públicas.
Aceite: Esta unidad se envía de fábrica con el carter a) se instalen nuevas baterías.
del motor lleno de aceite 10W30 de alta calidad. Este b) se utilice el elevador de potencia.
aceite deberá ser adecuado para la mayoría de tem-
peraturas ambientes típicas. Para recomendaciones Utilice la polaridad correcta — Aterrizaje Negativo
específicas, consulte el Manual de Operación del
Motor. Después de recibir la soldadora, verifique la Para evitar que la BATERIA SE DEFORME, apriete las
bayoneta para asegurarse de que el aceite llega hasta tuercas de la batería solo lo necesario. NO APRIETE
la marca de "lleno". NO LLENE DE MAS. DEMASIADO.
El "Control de Campo Portátil" puede montarse en la 3. Enrute los cables con el cable de control LN-7 de
SAM o como sea conveniente para la operación de regreso a la fuente de poder.
soldadura. Cuando se utiliza con un alimentador de BORNES DE SALIDA
alambre LN-4, LN-5, LN-6 o LN-7, el control deberá
montarse normalmente en el alimentador de alambre. Con el Motor APAGADO, conecte el cable de trabajo
A continuación, se mencionan las instrucciones a la terminal "Hacia pieza de Trabajo".
específicas de montaje. A. Para Soldadura con Electrodo Revestido
1. Conecte el cable del electrodo a la terminal
Después de montarlo, conecte los cables del "Control
"Electrodo Revestido" (Stick) y el cable de tra-
de Campo Portátil" a #75 y #76 de la tablilla de conex-
bajo a la terminal "Hacia Pieza de Trabajo" (To
iones de la SAM localizada detrás del panel de cubier- Work). Conecte el cable "TAP" en la SAM650 a
ta inferior directamente abajo del panel de control en la la terminal adecuada para ajustar las carac-
SAM400 o detrás de la puerta derecha frontal con bis- terísticas de corriente y de arco como se
agras en la SAM650. Conecte el cable verde del describe en "Controles de Corriente y Voltaje".
"Control de Campo Portátil" a la terminal a tierra mar-
cada con el sí mbolo localizado cerca de las 2. Instale el "Control de Campo Portátil".
tablillas de conexiones. B. Soldadura Automática o Semiautomática
MONTAJE EN EL LN-4 (DISCONTINUADO) Para todos los procesos de soldadura automática,
1. Coloque el "Control de Campo Portátil" en el panel conecte el cable de alimentación de soldadura del ali-
frontal vertical del LN-4 en el lado del carrete del mentador de alambre a la terminal "Conexión a Equipo
alambre (al lado del panel del reóstato) y marque Automático" (Connect to Auto. Equipment). Conecte el
cable "TAP" en la SAM650 a la terminal adecuada para
la ubicación de las ranuras de montaje.
ajustar las características de corriente y arco como se
2. Taladre dos orificios en el panel y monte el control describe en "Controles de Corriente y Voltaje".
1. Alimentadores de alambre LN-7, LN-8, LN-
utilizando tornillos de metal de lámina #10.
9, NA-3, NA-5, LT-7 y LT-56.
3. Enrute los cable con el cable de control LN-4 de a. Haga las conexiones exactamente como
regreso a la fuente de poder. se especifica en el diagrama de cableado
de conexión que se incluye en el Manual
MONTAJE EN LN-5 O LN-6 (Discontinuado) de Operación del alimentador de alam-
bre.
1. Retire la perilla del reóstato superior en el panel de b. Instale el "Control de Campo Portátil"
control del alimentador de alambre. cuando utilice un LN-7.
c. Asegúrese de que el alimentador de
Controles de la SAM400
Controles de la SAM400
Controles de la SAM650
Controles de la SAM650
ENCENDIDO DE SOLDADORAS CON BATE- consulte el manual de operación del mismo. Para
RIAS DESCARGADAS detener el motor, coloque el interruptor de palanca de
NO intente encender una soldadora SAM de motor de encendido en la posición "OFF".
combustión interna al activar el generador de soldadu-
ra como un motor de arranque utilizando la salida de Cuando un motor se enciende por primera vez, parte
otra soldadora. Además de la posibilidad de dañar las del aceite se necesitará para llenar los pasajes del sis-
máquinas, encender una soldadora SAM de motor de tema de lubricación. Por lo tanto, en el encendido ini-
combustión interna sin utilizar su circuito de encendido cial, arranque el motor por aproximadamente cinco
elimina la operación del circuito flashing. Esto puede minutos y después deténgalo, y vuelva a verificar el
provocar que el generador no produzca ninguna sali- aceite. Si el nivel está bajo, agregue el aceite hasta
da. alcanzar la marca de lleno. Los controles del motor
fueron ajustados adecuadamente en la fábrica y no
POTENCIA AUXILIAR deberán requerir ningún ajuste cuando se reciban.
Un alternador genera 2 KVA de energía de CA de
Para seguridad adicional, siempre opere la soldadora
120/240 voltios 60 Hertz. Está disponible desde #31 y
con las puertas cerradas. Además, dejar las puertas
#32 en la tablilla de conexiones o desde los recep-
abiertas cambia el flujo de aire diseñado y puede
táculos en el panel de control. Tenga cuidado de no
provocar sobrecalentamiento.
sobrecargar este circuito.
Arranque en Clima Frío
El receptáculo de alimentación auxiliar deberá ser úni-
camente utilizado con enchufes de tipo de aterrizaje
de tres alambres o herramientas doblemente aisladas
ADVERTENCIA
aprobadas con enchufes de dos alambres.
Nunca utilice ninguna otra ayuda de encendido, como
El alternador está protegido por termostátos y fusibles. el éter, cuando utilice el sistema, "Thermostart".
1Para uso en autopistas, consulte las leyes federales, estatales y locales aplic-
ables con relación a los requerimientos posibles para frenos, luces, defensas,
etc.
El equipo giratorio sin cubrir puede ser peligroso. vo de las escobillas del excitador indican la posibilidad
Tenga cuidado para que sus manos, cabello, ropa o de un eje mal alineado. Haga que un taller de servicio
autorizado revise y vuelva a alinear el eje.
ADVERTENCIA
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
herramientas no queden atrapados en las partes gira-
torias. Protéjase de partículas que puedan saltar de la Las soldadoras SAM están equipadas con un radiador
armadura giratoria cuando se lija el conmutador. de presión. Mantenga la tapa del radiador bien apre-
tada para evitar pérdida de refrigerante. Limpie y
Las escobillas del generador ya están ajustadas ade- nivele el sistema de enfriamiento periódicamente para
cuadamente cuando se envía la soldadora. No evitar la obstrucción de pasajes y el sobrecalen-
requieren atención particular. NO CAMBIE LAS tamiento del motor. Cuando se necesite anticonge-
lante, siempre utilice el tipo permanente.
ESCOBILLAS ni ajuste la posición del balancín.
Cambiar las escobillas puede dar como resultado:
- Un cambio en la salida de la máquina MANTENIMIENTO DEL CONTACTOR
- Daño en el conmutador
- Desgaste excesivo de la escobilla Cuando el contactor de salida se opera frecuente-
mente al puntear o hacer soldaduras pequeñas,
Inspeccione periódicamente el conmutador, los anillos apague el motor e inspeccione el contactor cada tres
de deslizamiento y las escobillas retirando las cubier- meses:
tas. NO retire o vuelva a colocar estas cubiertas cuan-
do la máquina esté funcionando. 1. Asegúrese de que las superficies gemelas de
Los conmutadores y los anillos de deslizamiento los contactos de plata no estén desgastadas y que
requieren poca atención sin embargo, si están negros todas hagan contacto a aproximadamente el
o parecen desnivelados, haga que una persona de mismo tiempo.
mantenimiento experimentada los limpie utilizando
una lija fina o una lija de conmutador. Nunca utilice 2. Asegúrese de que los resortes y soportes no
tela de esmeril o papel para este fin. estén rotos o fuera de ajuste. La compresión
aproximada de un resorte después de hacer con-
NOTA: Si la soldadora se utiliza en ubicaciones sucias tacto es de 1/8” (3.2mm). Una compresión menor
o con polvo, o si la soldadora no se utiliza durante de 1/16” (1.6mm) indica que los contactos están
períodos prolongados, tal vez sea necesario limpiar el desgastados y que deben ser reemplazados.
conmutador y los anillos de deslizamiento con mayor
frecuencia. 3. Asegúrese de que el contacto en movimiento u
otras partes en movimiento no estén haciendo
Reemplace las escobillas cuando tengan un desgaste contacto.
de 1/4” en el cable flexible de conexión. Un juego com-
pleto de escobillas de reemplazo deberá mantenerse a 4. Revise los contactos y resortes de intercierre.
mano. Las escobillas Lincoln tienen un frente curvo Asegúrese de que los tornillos de montaje estén
para que se adapten bien al conmutador. Haga que apretados.
una persona de mantenimiento experimentada asiente
estas escobillas lijando ligeramente el conmutador a
medida que la armadura gira a velocidad total hasta
que se logre contacto con todo el frente de las esco-
billas. Después de lijar, elimine el polvo con aire de
baja presión.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELECTRICA puede causar la muerte.
• No toque las partes eléctricamente activas como
las terminales de salida o el cableado interno.
PRECAUCION
Si por cualquier razón usted no entiende los procesos de prueba o no está en la posibilidad de realizar las pruebas/reparaciones con
seguridad, contacte a su Taller de Servicio Autorizado Local para asistencia técnica en la localización de fallas antes de proceder.
NOTA A: Si en cualquier momento cualquiera de las tarjetas de control (PC) se reemplaza, siga el procedimiento de cali-
bración delineado posteriormente en esta sección bajo "Procedimiento de Calibración de Tarjeta de Control de P.C." Si los
potenciómetros no están ajustados adecuadamente, el voltaje de circuito abierto estará fuera de rango. Si ambos poten-
ciómeros se establecen al mínimo, la máquina puede perder excitación.
NOTA B: Cuando haga verificaciones de continuidad, utilice el rango 1K (X1000) o el siguiente más alto.
NOTA C: No reemplace tarjetas de PC sin seguir el procedimiento descrito para el problema indicado; el resultado pueden
ser daños debido a otras partes defectuosas.
PRECAUCION
Si por cualquier razón usted no entiende los procesos de prueba o no está en la posibilidad de realizar las pruebas/reparaciones con
seguridad, contacte a su Taller de Servicio Autorizado Local para asistencia técnica en la localización de fallas antes de proceder.
PRECAUCION
Si por cualquier razón usted no entiende los procesos de prueba o no está en la posibilidad de realizar las pruebas/reparaciones con
seguridad, contacte a su Taller de Servicio Autorizado Local para asistencia técnica en la localización de fallas antes de proceder.
PRECAUCION
Si por cualquier razón usted no entiende los procesos de prueba o no está en la posibilidad de realizar las pruebas/reparaciones con
seguridad, contacte a su Taller de Servicio Autorizado Local para asistencia técnica en la localización de fallas antes de proceder.
El arco es difícil de iniciar en posi- Prueba de las salidas del alternador 1. Establezca el interruptor de polaridad
ción CV utilizando baja corriente y (22-24 VCD) en la posición positiva de electrodo.
voltaje 2. Verifique el voltaje entre la terminal de
trabajo y el cable positivo del alternador
conectado al lado de entrada del contac-
tor de línea.
a) Dentro de los límites
Verifique los contactos del con-
tactor.
b) Menos de 22-24 voltios de CD.
Revise los diodos D7-D8-D9-
D10-D11-D12 del rectificador del puente
trifásico. Consulte el procedimiento.
PRECAUCION
Si por cualquier razón usted no entiende los procesos de prueba o no está en la posibilidad de realizar las pruebas/reparaciones con
seguridad, contacte a su Taller de Servicio Autorizado Local para asistencia técnica en la localización de fallas antes de proceder.
2. Establezca la polaridad de los cables del ohmétro. 3. Revise si hay corto circuito en C5 y C6. Lea la resisten-
cia entre las terminales 210 y 214 para C5, y entre las ter-
3. Conecte el ohmétro en el diodo en cuestión según minales 212 y 213 para C6.
se muestra en las figuras E.2 y E.3 a continuación.
Observe la polaridad del ohmétro en referencia al 4. Revise el SCR1 y el SCR2. Para el SCR1, conecte el
diodo. cable (-) del ohmétro a la terminal "Brn". Coloque primero
el cable (+) en la terminal 210 y después en la terminal
UN DIODO EN CORTO CIRCUITO indicará 214, y registre la resistencia de cada una. Para revisar el
resistencia igualmente baja en ambas direc- SCR2, conserve el cable (-) en la terminal Brn y con el
ciones. cable (+) en la Terminal 212 y después en la Terminal 214
registre la lectura de resistencias. Invierta los cables y
UN DIODO ABIERTO tendrá resistencia infini- repita las pruebas anteriores. Los segundos valores de
ta o alta en ambas direcciones. resistencia deberán ser todos más altos que los que se
registraron primero. El ohmétro deberá establecerse en
UN DIDO EN BUENAS CONDICIONES ten- su rango más alto o en "Rango Automático" (Auto
drá una resistencia inversa mucho más alta Range).
que la resistencia hacia delante.
5. Revise el D1 y D2. Coloque el cable (-) en la Terminal 75,
OHMETRO y el cable (+) en la Terminal 214 para D1. Conservando
el cable (-) en la Terminal 75, conecte el cable (+) a la
Terminal 212 para probar el D2. Esto prueba los diodos
+ i
- en la dirección "hacia delante". Invierta los cables y repi-
ta la prueba anterior. Esto prueba los diodos en la direc-
Anodo Catodo ción "inversa". Los valores de resistencia en la dirección
inversa deberán ser todos más altos que aquellos de la
dirección hacia delante.
Resistencia de avance baja 6. Pruebe el D3 y R28. Conecte el cable (+) a la Terminal
Brn y el cable (-) a la Terminal 75, y registre la resisten-
Figura E.2 cia. Invierta los cables de medición para probar el diodo
en la dirección inversa. La resistencia en la dirección
inversa deberá ser mayor que la de la dirección hacia
delante.
OHMETRO a) Si su ohmétro tiene un "Rango de Prueba de
Diodo" ( ), utilice ese rango para esta prue-
ba. De otra forma, utilice el "Rango Automático"
- i + o el rango más bajo que produzca una lectura
de medición.
Anodo Cátodo
b) Si el D3 está abierto (o usted está utilizando un
rango muy alto en el ohmétro), leerá sólo el
valor de R28 (aproximadamente 1200 ohms) en
ambas direcciones. Si el D3 tiene corto circuito,
Resistencia de avance baja usted leerá 0 ohms o una resistencia muy baja
en ambas direcciones.
A. Voltaje Variable
1. Coloque el interruptor de palanca en la
posición de voltaje variable.
2. Gire el control de voltaje variable y el con-
trol de campo portátil a alto.
3. Ajuste el potenciómetro #3 para que el
PRUEBAS DE ATERRIZAJE
PRECAUCION
Esta máquina está equipada con componentes elec-
trónicos de estado sólido que pueden dañarse si se
someten a una prueba de aterrizaje o a una prueba de
megger sin observar las precauciones especiales que
se describen aquí:
230
AM VM THE VOLTAGE RANGE 12
229 10 11 7 8 9
230V POWER G + - + -
WORK 115V POWER SWITCH S3, IS SHOWN
G
RECEPTACLE G RECEPTACLE IN THE "NORMAL" RANGE
STICK U
POSITON AND AS VIEWED
N.A.
FROM THE REAR OF THE S3
AUTOMATIC 208
F1
207 R21 SWITCH.
75
219
21 204 75
220
212
217 77 214 2
OMIT JUMPERS N.O.
76
201 CIRCUIT
FROM 2B
U TO P.C.
N.A. 218 TO 219
213 D5 D6 LS1
BOARD #1
F2 75 2A TO 2B
214 2B TO 2 2
1 214 214 N.O. CIRCUIT
210 2A
31 212 ON TERMINAL
WHITE B 218
VARIABLE N.C. CIRCUIT
227 210 P. STRIP AND 219
TERMINAL 1 R
216 VOLTAGE CONNECT THESE
214 I C. 218 R30 LS2
BROWN
32 1 CONTROL R19 D LEADS TO
B 219
33 75 75 G TERMINAL STRIPS.
10CR 216 204 D.
E LS1 - LIMIT SWITCH (NORMAL VOLTAGE)
10CR 227 220 213
LS2 - LIMIT SWITCH (LOW VOLTAGE)
+ 75
+ 32 1
1 2 202 212 212 S3 - VOLTAGE RANGE SWITCH
CONSTANT
201 R30- 1000 OHMS (2W)
- VOLTAGE R20 213
75 A 203 75 210
- TO P.C. 207
217 CONTROL 212
31
223 LEAD BLOCK BOARD #2 219 75
N N
223
207 208
C4
219
32
+ 2CR 8CR
202 216
219 217
218 220 216
R29
203
4
75 3 76
S1 1 4
5 FRONT
2 2 5 75 1
218
C10 3 6 1 C9
9CR
S2 75 R24
3
R22
76 D13
232
67 222 7CR
224
222 234
D14
235 +
224 SEE BATTERY
-
75 233 CIRCUIT DIAGRAM
SEE
76 31
NOTE C
32
2B
2A
77 12
218
#4
219
33
9
C4 NOTES 4. FOR NORMAL VOLTAGE WELDING, CONNECT
7
DIAGRAMAS DE CABLEADO
214
10
32 8 D7 D10 1. CONNECT PORTABLE FIELD CONTROL LEADS 7, 8 AND 9 TOGETHER AND
31 212 11 + -
TO TERMINALS #75 AND #76. INSULATE CONNECTION. INSULATE LEADS
2 1 D11
ROTATING D8
75 2. WHEN NOT USING PORTABLE FIELD 10, 11 AND 12 SEPARATELY. FOR UNITS
FIELD
B D12 WITH LOW VOLTAGE OPTION SEE INSERT
67 222 D9 CONTROL, CONNECT A JUMPER ACROSS
- +
21 ABOVE. (THESE CONNECTIONS ARE MADE
NEG. SLIP TERMINALS #75 AND *77.
INTERNALLY ON LATEST MACHINES
RING IS A 3. WHEN NOT USING LINCOLN EQUIPMENT,
LEGEND NEAREST WITHOUT LOW VOLTAGE OPTION.)
ALTERNATOR CONNECT GUN TRIGGER TO #C-4 AND
SPECIFIC VALUES OF LAMINATION
NUMBERED COMPONENTS #2 TO OPERATE CONTACTOR. LEAD COLOR CODING
C8 1.0 MFD D9 100 A. F2 20 AMP S1 TOGGLE SWITCH U - BLUE
C9 6.0 MFD D10 100 A. R19 10K POT. S2 POLARITY SWITCH N - BROWN GROUNDING
C10 .022 MFD D11 100 A. R20 10K POT. 2CR PILOT RELAY W - WHITE TERMINAL
D5 16 A. D12 100 A. R21 0.5 7CR ENERGIZING RELAY
D6 16 A. D13 1 A. R22 100 8CR HOT START RELAY N.A. CENTER TERMINAL OF FUSE HOLDER.
D7 100 A. D14 1 A. R24 500 9CR S-78 CONTACTOR
D8 100 A. F1 10 AMP R29 100 10CR REED SWITCH ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537 4-22-94
L9603
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. No es preciso para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama
específico para un código particular se incluye dentro de la máquina en uno de los paneles de la cubierta.
F-1
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA MAQUINA SAM650
F-2
GROUND SCREW
G G G
229
230
AM VM
WORK 230V POWER 115V POWER + - + -
RECEPTACLE RECEPTACLE
U
AUTOMATIC N.A. 217
10CR F1
STICK 208 75 R21
CONNECT TAP 207 75
31 75
LEAD TO DESIRED 219 212
OUTPUT TERMINAL 204
220 214
77 201
F2
TO P.C. 76
213 D5 D6
33 BOARD #1
N.A. 75
214
WHITE 210 1 214 214
31 212
TERMINAL B
32 227 210 P.
STICK R
1
216 214 I C.
CONTROL
1 BROWN
R19 D
31 B
10CR 75 75 G
216 204 D.
E
32 227 220 213
TO P.C. 75
223 1
N
224 224
32 223
C4
207 208
216 75
R29
77 76
LEAD BLOCK
219
75
75 C8 D13
222
232
222 7CR
31 234
D14
235 +
SEE BATTERY
-
233 CIRCUIT DIAGRAM
31
32
21 67 2 31 32 C4 77 76 75
DIAGRAMAS DE CABLEADO
33 D7 D10 NOTES
C
214
+
- 1. CONNECT PORTABLE FIELD CONTROL
212
B D11 TO TERMINALS #75 AND #76.
1 D8
LEGEND - SPECIFIC VALUES OF NUMBERED COMPONENTS ROTATING
75 2. WHEN NOT USING PORTABLE FIELD
FIELD LEAD COLOR CODING
C8 1.0 MFD D15 1 AMP 8CR HOT START RELAY 222 A D12 CONTROL, CONNECT A JUMPER ACROSS
D9 U - BLUE
C9 6.0 MFD F1 10 AMP 9CR S-78 CONTACTOR
N - BROWN TERMINALS #75 AND *77.
C10 .022 MFD F2 20 AMP
D5 16 A. R19 10K POT. 10CR REED SWITCH W - WHITE 3. WHEN NOT USING LINCOLN EQUIPMENT,
D6 16 A. R20 10K POT. (2 REQ’D)
ALTERNATOR CONNECT GUN TRIGGER TO #C4 AND
D7 100 A. R21 0.5 NEG. SLIP
#2 TO OPERATE CONTACTOR.
D8 100 A. R22 100 RING IS
D9 100 A. R24 500 NEAREST
D10 100 A. R29 100 LAMINATION
D11 100 A. S1 TOGGLE SWITCH
D12 100 A. S2 POLARITY SWITCH
D13 1 A. 2CR PILOT RELAY N.A. CENTER TERMINAL OF FUSE HOLDER.
D14 1 A. 7CR ENERGIZING RELAY ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537 4-22-94
L9606
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. No es preciso para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama
F-2
específico para un código particular se incluye dentro de la máquina en uno de los paneles de la cubierta.
F-3 DIAGRAMAS DE CABLEADO F-3
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. No es preciso para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO GENERAL PARA FUENTES DE PODER DE SOLDADURA DE ARCO CON MOTOR DE COMBUSTION INTERNA
I
específico para un código particular se incluye dentro de la máquina en uno de los paneles de la cubierta.
ADVERTENCIA: Sólo el personal calificado deberá realizar el trabajo de
mantenimiento.
APAGUE la máquina antes de iniciar el trabajo de
mantenimiento a menos de que este trabajo requiera hacerse con
el motor encendido.
Mantenga las manos, cabello, ropa y herrameintas lejos de partes
LAS PARTES móviles, ay asegúrese de volver a colocar protecciones o
MOVILES PUEDEN
LESIONAR cubiertas después del servicio.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
REVISIONES DIARIAS:
- Conexiones de trabajo y electrodo estén firmes.
- Gire el control de corriente dos veces para limpiar los contactos.
- Todo el equipo debe estar en perfectas condiciones de servicio.
DIAGRAMA DE CABLEADO DE SAM400
SEGUN SE REQUIERA:
- Reemplace las escobillas antes de que la punta esté a una distancia de 1/ 4" del conmutador.
Consulte las instrucciones del Manual de Operación
- Se puede agregar grasa a los rodamientos sólo una vez al año.
Consulte las instrucciones del Manual de Operación
TERMINAL EN
FRIO
B
AL CR7
ALTERNADOR
}
(SOLO UNIDADES
Y
SAM)
+
INTERRUPTOR
HOROMETRO DEL DE ENCENDIDO - -
MOTOR
(Opcional)
+
VALVULA DE CIERRE
DE COMBUSTIBLE
BOMBA DE INYECCION
DE COMBUSTIBLE MOTOR DE
ENCENDIDO
M16879
4-3-92A
+
IND -
Y Y THERMOSTART
IGNITER
TERMO ARRANCADOR ADVERTENCIA - Haga que sólo el personal calificado realice el trabajo de mantenimiento.
+
Y
- Apague la máquina antes de realizar trabajo de mantenimiento a menos que el
trabajo de mantenimiento requiera que la maquina esté en funcionamiento.
B
ARRANQUE
ALTERNADOR - Mantenga las manos alejadas de las partes móviles y asegúrese de que todas
+
- MOVING las cubiertas vuelvan a ser colocadas después de dar servicio a la meaquina.
PARTS
TERMINAL EN CAN INJURE
G FRIO
AMPERIMETRO
AL CR7
} INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
VERIFICACIONES DIARIAS:
- -
- Todas las conexiones del cable de soldadura estén firmes.
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO - Todo el equipo esté en buenas condicines de servicio.
+
+
RELEVADOR DE
y filtro de combustible esteen al nivel de operación y limpieza adecuado.
PROTECCION DEL
MOTOR
G
VALVULA DE CIERRE ATERRIZAJE DE LA MAQUINA
DE COMBUSTIBLE
CALIBRADOR DE TEMP.
XB-RW
S22668
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. No es preciso para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama
F-4
específico para un código particular se incluye dentro de la máquina en uno de los paneles de la cubierta.
F-5
39.69 5.75
50.13 (Sólo SAM650)
M8869-23,-25
SAM400 63.06 38.50 25.95 81.25 22.00 77.00 7-28-95E
SAM650 56.38 41.00 23.88
A B C D E F
F-5
NOTAS
French ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ● Gardez à l’écart de tout matériel ● Protégez vos yeux, vos oreilles et
ments mouillés entrer en contact inflammable. votre corps.
ATTENTION avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
German ● Berühren Sie keine stromführenden ● Entfernen Sie brennbarres Material! ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz!
WARNUNG Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Portuguese
● Não toque partes elétricas e elec- ● Mantenha inflamáveis bem guarda- ● Use proteção para a vista, ouvido e
trodos com a pele ou roupa molha- dos. corpo.
ATENÇÃO da.
● Isole-se da peça e terra.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes. ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or
● Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
guards off.
WARNING
● Los humos fuera de la zona de res- Spanish
● Desconectar el cable de ali- ● No operar con panel abierto o
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
guardas quitadas. AVISO DE
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
PRECAUCION
● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Débranchez le courant avant ● N’opérez pas avec les panneaux French
● Utilisez un ventilateur ou un aspira- l’entretien. ouverts ou avec les dispositifs de
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
protection enlevés. ATTENTION
● Vermeiden Sie das Einatmen von ● Strom vor Wartungsarbeiten ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse German
Schweibrauch! abschalten! (Netzstrom völlig öff- oder Innenschutzverkleidung in
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
nen; Maschine anhalten!) Betrieb setzen! WARNUNG
Portuguese
● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Não opere com as tampas removidas. ● Mantenha-se afastado das partes
● Use ventilação e exhaustão para ● Desligue a corrente antes de fazer moventes.
remover fumo da zona respiratória. serviço. ● Não opere com os paineis abertos ATENÇÃO
● Não toque as partes elétricas nuas. ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte
Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com