Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
589 • fiinfhuodertoeunuodachtzig
fiinfhundertneunzig • 590
, keine, kein si u ano come articoli partitivi negativi: Die sie ihr I ihre: ihr Uruder. loro .fratello. ibre Scbwe ter. loro
ltalieaer en morgen keine Brotcben, sondern Croissants, sorella
A.I mattino. gli italiani non mangiano i panini. ma i cornerri
Attcn/.ione! L'aggettivo possessivo sein ci indica che il possessore
è masd11lc o neutro: scin Auto , la sua macc/111,a (di lui); quando
Gli aggettivi dimostrativi dieser, diese, dieses, questo, questa, il possessore è femminile si usa l'aggettivo ihr: ihr Auto, la sua
questo I a (neutro), si declinano come gli articoli determinativi: macc/1111<1 (di lei).
Geben Sie die em Mano keio Geld mebr!, Non dia più denaro a
quest'uomo!
jener, jene, jeoes, quello, quella, quello I a (neutro)... , non si usano L'aggettivo può essere .. predicativo", ovvero, venire subito
quasi più nella lingua parlata (così come dieser, diese, dicses), dopo ol verbo scin, blcibcn e wenlen. L'aggettivo predicativo è
infatti si preferisce sostituirli con gli articoli determinativi. invuriabilc:
In tedesco classico si dice: llcn- l\liiller ist oett, Il Sig Aliiller è gentile,
.Dklu: Mano ist meio Grollvater und jçner Mann unser scinc Frau ist ncH, sua 1110Klie è gentile,
acbbar, � uomo è mio nonno e quel( 'uomo il nostro vicino 111111 scin Sohn und scine Tochter sind auch oett. e anche suo
ella lingua parlata, invece: figlio e s,,ajìgha sono gentili.
l!ll Mann (da) ist mein Grollvater und l.!..cr Mano (dori) unse,·
acbbar. Anche l'aggettivo usato come avverbio è invariabile:
Fahrcn ie bitte nicht so schnell!. Non guidi così veloce. per
favore!
Al singolare, si declinano come gli articoli indeterminativi ein, eine, Kindcr, griillt nctt dic achbarn! Bambini. salwate gentilmeme
eio, al plurale. come la negazione keine. Allo stesso modo degli i vicini!
articoli, le forme dell'aggettivo possessivo dipendono dal genere,
dal numero e dal caso del sostantivo. Quando l'aggettivo precede il sostantivo cui si riferisce è detto
"attributivo" e va declinato (prende almeno la desinenza -e):
singolare:
icb � mein meine: meio Bruder, mio ji·atello, meine der nette Mano, ein nctter Mano. /' 1111 uomo gentile.
Scbwester, mia sorella die nette Frau, eine nette Frau, la I una donna gentile.
du � dein I deine: dein Bruder, tuo fratello, deine Schwester, das nelle Kind, ein nettes Kind, il I un bambino gentile.
tua sorella Per ripassare la declinazione dell'aggettivo vi rimandiamo allo
er � sein I seine: sein Bruder, suo fratello (di lui), seioe
schema della lezione 56, * I.
Scbwester, sua sorella (di lui)
ie � ibr I ibre: ibr Bruder, suo fratello (di lei), ihre Schwester, L'aggettivo sostantivato:
sua sorella (di lei) l'aggettivo diventa un nome quando è preceduto dall' a11icolo
es � seio I seioe: seio Bruder, suo fratello, seine Scbwester, sua (determinativo, indeterminativo o dall'aggettivo possessivo ...),
sorella ma non è seguito da nessun sostantivo e in quanto nome, va scritto
con l'iniziale maiuscola: dcr Alte, il vecchio I / 'an=iano, die
• plurale: Schone, la bella.
wir � uoser I uosere: unser Bruder, nostro frate/lo, uosere
Scbwester, nostra sorella Attenzione! L'aggettivo sostantivato si declina come l'aggettivo
lhr � euer I eu(e)re: euer Bruder, vostro fratello, eure attributivo (vedi precedente paragrafo).
Scbwester, voslru sorella
I pronomi dcr, clic, das sono identici agli m1icoli determinativi, • wclcher. wclchc, wclchcs. il quale. la quale. il quo/e la quale
tranne al genitivo e al dativo plurale: (neutro). possono fungere anche da pronomi interrogati, i. i
declinano come gli articoli determinativi (il genitivo è quasi
singolare plurale scomparso):
masc. femm. neutro
nom. der die das die Welchcr KOnig hat euschwanstein bauen lassen? Quale re ha
ace. dcn die das dic fàtto costruire il castello di Neuschu-anstein?
dat. dem der den1 deoco \Velchcn Fihn haben Sic gcstern l!CSeben? Che.film ha l'isto ieri·>
gen. dessen dcren dessen deren lch habe zwei Stiick Kuchen. Welches moehtest du? Ho due
pezzi di torta. Quale vuoi tu?
Kennst du die Beiden? Denen gebort die balbe Stadi. Conosci
quei due? [È] a loro (a questi) che appartiene me=za città. I pronomi relativi sono identici agli a11icoli der. die. das (vedi
pagina a lato e tavola della lezione 77 §I):
• diescr. diesc. dieses. questo. questa, questo/a neutro, e jcner.
jene, jenes. quello. quella. quello/a neutro. sono identici ai Der Film, den ich sehcn n10chte, spielt in• Kino Panorama. il
pronomi dimostrativi (come abbiamo visto al § 7): film che \"Orre, \'edere. lo danno al cinema Panorama
Die Freunde, n1it dcnen "'i r in Urlaub fahren, kennen wir
Dieser ist mein Freund, aber jenen dort habc ich nie geseben. schon lange. Gli amici con cui andiamo in \·acan=a. li conosciamo
Questo è il n1io amico. ma quello là non t ·ho mai visto. già da tempo
593 • fiinfbundertdreiundneunzig fiinfbundertvienmdneunzig • 594
I pronomi indefiniti n,r hthcn hhrtcn haben KchOrl hatten gehilrt werdcn blln•
ihr hiirt hOrtct huht l!Cho1·t hnttet llehilrt werdet bllna
sie h<Jrcn hortcn hubcn �chOrt hattcn K•hilrt wrrden hllren
eia r. in • ine • qm1/cu110, [I ']uno -a o keiner. keine,
Sic hùrcn hhrten hnhcn �ehOrt hallcn gehilrt w rden bllren
k in(e) • a/c11110 -a -e, 11ess11110 -a �i declinano come gh
ani.:oli det'm1inativ1
Imperali,ff
Einer ,·on un Beiden muss das macben, Uno di 1101 dm• d.:,·e lliir(c)!, f.çco/ra' llifren "ir!. ,lsco/1101110' llort!. A.scolwte.'
farlo. lliircn Sic!. hco/11 , Iseo/tare (forma di cortesia)'
* I)·
lc:b babe kein(e)s von diesen Btichern gelesen. \011 ho /e110
ncs. uno di questi libr1. Konjunkt1v (le/. 98.
1uc,cntc 1>assu10
man. si, è usato solo al nominativo e mai al posto del pronome
f..onJ I KonJ Il Konj I Konj. Il
"'noi": "iirdc hOrcn lrnbc gchtirt hiille gehort
ich hUrc hHrtc
J\.1an hat das noch nie gesehen, Questo 11011 si è mai ,·,sto. t.lu hOrc'il hifrtcst • "iirdcst hOren hubest gchOrt hilttest gehort
cr/sic/c� hOrc hOrtc wiirtlc hOren h"bc gehort hiltte gehort
Al dativo e all'accu 'ativo si usano cincm e cinen: wir hijrcn hOrtcn wiirdcn hOrcn h�1bcn gch(frt hiitten gehiirt
Liebe macht einem das Leben leichter. [L ']amore c, (a ihr hOrct hUrtct ,, Urei et hOrcn habct gchOrt hiittet gehOrt
qualcuno)faci/ira la vira (rende la vita più facile) sic htircn hOrtcn "i.irden hOrcn haben gcht>l"t hiillen gehiirt
Mit seinen Fragen kann cr einen vcrrtickl machcn. Con le sue
domande può far (qualcuno) dh•e/1/are pa::=1 I verbi fo11i o irregolari. Un verbo è Hfo11e" o "irregolare"
quando la ,ocale radicale cambia al presente, al preterito oppure al
I pronomi possessivi n1einer, deiner, seincr... 1' mio. 1/ tuo. il pai1icipio passato.
s110 ... si formano a partire dall'aggettivo possessivo(,edi § 8) a cui Ecco ora llll esempio. ma sappiate che i verbi irregolari si imparano
si aggiungono le desinenze dell'articolo determinati,o: a memoria! Alla fine dell'indice grammaticale tro\'erete una lista
dei verbi irregolari più usati in tedesco. Per la regola del cambio
*
Dein PuUover ist sehr schiin, meiner ist nichl so schiin. li tuo della vocale radicale ,i rimandiamo alle lezioni 21. § I (presente).
pullover è molto bello. il mio non è cosi bello 63, I(panicipio passato). e 70. § 2 (preterito).
Mit fil0:111 Auto kiinnt ihr liberali parken, mit � ist das sehen. vedere, sah. geschen
nicht miiglich, on la vostra macchina potere parcheggiare
lndikati,
ov11nq11e. con la nosrra non è possibile.
presentt: prete, Ho pas"t�llo pros�. trapassato pross. futuro
ich schc !!Jah habe �c�chen hattc geschcn ,, crde schcn
du �ich!\l ,uh t hust gesehcn hattcst gesehen n irst schcn
I verbi deboli o regolari. Un verbo è "debole" o "regolare" erh,ic/cs sicht suh lwt gcschen hatlc gcschcn ,, ird schcn
quando la vocale radicale resta invariata. ,,.ir �chcn sahcn habcn geschcn haHen �cschen werden schen
hiiren, sentire, ascoltare ihr scht !\aht habt gesehcn hattet geschen "erdet seheo
sie schcn �ahcn habcn gcschen hattcn gcschcn wcrdcn sehen
lndikativ (presente: lez. 14, § I, passato prossimo: lez. 49, § 2, Sic schcn sahen habcn gcschcn ,, crdcn schen
hattcn gesehcn
futuro: lez. 56, § 2, preterito: lez: 70, § I):
presente preterito passato pross. trapassato pross. futuro Imperativo:
ich hore hOrte habe gehtirt hattc gehorl werdc hOren
du hont hortest hast gehtirt hattcst gehtirl wirst hiiren ieh!, G11orda! ehen wir!, Guardiamo' Seht!, Guardare'. Schen
er/sie/e htirt horte hai gchtirl batte gchOrt wird hOrcn Sie!, Guardi I Guardare ( forma di cortesia)'
sein, essere Ad eccezione della 2' e della 3' persona singolare che possono trarvi
in inganno. la b della radice scompare; non dimenticatelo: du ba t,
lndikativ 111 hai. e,· I sie I es hat. e�li ella esso -a ha! La coniugazione
presente preterito passato pross. trapassato pross. futuro di habcn non è complicata: l'imperativo si forma regolarmente:
ich bin war bin gewcsen wnr gcwesen werdc scin
du bist warst bist gc,, csen warst gcwcscn wirst sein Imperativo:
cr/sic/cs ist war is1 gcwcscn wur gcwesen wird sein
·wir sind warcn sind gcwcsen wurcn gcwesen werdcn scin llnb(c) Gcclnld!. Ablu pa=1e11=a! Haben wir Gcdnld!. Abbiamo
ihr scid wart seid gewescn wart gewescn wcrdet sein paz1e11=a! Habt Gcduld!, Abbiate pazie11=a! Haben Sie Geduld,
sic sind w11rcn sind gewcscn waren �cwesen wcrdcn scin Abbia pazie11za Abbiate pa:::ien=a (forma di cortesia)I
Sic sind ,,arcn sind gcwescn warcn gewesen wcrden scin
Konjunktiv (lezione 98. ;i I)
Come in italiano. scio forma i tempi composti prendendo come presente pussato
a usi Iiare se stesso e non ba ben, avere: cr ist zufriedcn gewesen, Konj. I Konj. Il Konj. I Konj. Il
weil er cio gutes Gescbiift gemacht hai. ich habc hillte wiinle habcn habe gehabl hiltte gehabl
du habest hattest = wiirdesl haben habcst gchabt hilttest gehabt
Imperativo: er/sie/cs habe hiitte ,,iirdc haben habc �ehabt hiltte gehaht
Sei froh!. Sii co11tento I -a! 'eieo wir froh!, Siamo contenti I -e! wir haben hatten wiirden haben habcn gehabt hiltten gehabt
Seid frob!. Siate contenti -e! eien Sic froh!. Sia I Siate comento I ihr habrt hiillcn wiirdet haben habet gehabt hiittel gehabt
-a -1 (fom1a di corte ia).' sic haben hiitten wiirdcn lrnben haben gehabt hiltten gehabt
f n n er c h u_ o� d-ne 8
597 • fHnfbundcrtsiebe�o 11�n�d�n�c�,�·;o;z�ig::...�������������..:_�������������� -i-i �fh-•• _ _a_ _ _ t_
_ _ _c1_ _ t � -zi. g�·�5-9_ �
• o
• u
;;,;;
rdea, diventare, è anche usato come ausiliare par la I) I modali
formazione del futuro e del passivo. I sei verbi di "modo" sono: miissen, dovere, essere obbligati,
lndikativ sollcn, do,·ere, kOonen, potere. wollen, volere, dfirfen, avere il
presente preterito passato pross. trapassato pross. futuro permesso di, potere. rnOgen, volere, desiderare.
ich werde wurde bin geworden war geworden wcrdc wcrdcn In tedesco, questi verbi sono detti di modo perche possono
du wirst \\'Urdest bist geworden warst gcwordcn wirst wcrdcn "modificare" il significato di un verbo all'infinito:
er/sie/es wird wurde ist geworden war gcworden wirtl wcrdcn Wollen Sic 1nitkon1111cn'! Vuole renire con [noi}?
wir werden wurden sind geworden warcn gcwordcn \\Crdcn wcnlcn Wi.- miisscn heute bis 19 llhr arbeiten, Oggi dobbiamo lavorare
ibr werdet wurdet seid geworden wa.-t gcwordcn ,,crdct "crdcn fino alle 19.
ie werden wurden sind geworden warcn gcwordcn nenlcn ,,crden
Il verbo modale occupa la posizione Il mentre l'infinito si trova
Alla forma futura werden si ripete due volte. 11 lùturo si costruisce generalmente alla fine della frase. tranne, per esen1pio, nel caso di
infatti con werdeo + infinito! Non preoccupatevi� in realtà non si una subordinata:
trovano quasi mai due werden vicini. Da una parte perché l'uso del Das ist das Kleid, c.las ich haben will, Questo è il vestito che
futuro è piuttosto raro e dall'altra perché quando si utilizza questa voglio (avere).
perifrasi, l'infinito è in ulti111a posizione: die Menschen wcrdcn
immer groOer werden!, gli uomini saranno (diventeranno) sempre Attenzione! L'infinito usato con1e con1plen1ento indireno di un verbo
più alti! modale non è mai preceduto dalla preposizione zu!
Imperativo: Per ulteriori spiegazioni sulla loro coniugazione, il loro significato
Werde nicbt frecb!, Non essere (diventare) sfacciato!, We.-det e il loro uso vi rimandiamo alla lezione 35, § I e 2.
nicbt frecb! ,Werden Sie nicbt frecb!
�) Il participio I e li
Il participio I è il participio presente.
Konjunktiv (lezione 98, § I ) In genere si forma aggiungendo una -d all'infinito: weinen,
presente passato piangere---+ weinend, piangente; In italiano è spesso tradotto con
Konj. J Konj. lJ Konj. I KonJ. Il una relativa o con il gerundio: piangendo:
icb werde wiirde = wiirde werden sei gcworden wiire geworden
Das Kind kon1mt ,,,cinend nach Hause. // bin1bo è arrivato a
du werdest wiirdest = wiirdest werden seiest geworden wBrcM gcworden
er/sie/es werde wiirdc = wilrdc werden sci gcworden wiire geworden
casa piangendo.
wir werden wiirden = wilrden werden scien gewordcn wiiren gewordcn
ihr werdet
Il pm1icipio Il è il participio p'.lssato
wiirdet = wiirdet werden seict geworc.Jcu wiirel gcworden
sie werden wiirden = wi.irdeu werden seien geworden wiiren geworden
schmiickcn. dPcorare � geschrniickt� decnrato
Wer hai clen Weihnachtsbaum ge,chmiickt'? C'hi ha decorato
I tempi composti I "albero di Nata/e ?
Quando si usa baben e quando sein?
Il passato prossimo si forn1a con l'ausiliare sein, essere, o ltaben, Entrambi i pa11icipi possono essere usati come aggettivt:
avere + participio passato. Generalmente, con i verbi transitivi Er gibt dem weinenden Kin<l Scbokoladc, Dà del cioccolato al
(quelli che reggono il complemento oggetto), riflessivi, modali e i bambrno che piange (piangente)
verbi di stato si usa baben. A parte qualche eccezione*, l'ausiliare der geschrniickte Weihnachtsbaun,. / 'ulbe,o d, 'Vuta/e decorato
seia è usato con i verbi di moto o, più generalmente, con quelli che
esprimono un cambiamento di stato o di luogo. h) I verbi so�tantivati
*sein, haben, werden L'infinitn di un verbo, così come il pa11icipio J e Il, può essere
trastòrmato in sostanti\O. Basta scriverlo con l'iniziale n1aiuscola:
lacbend, ridente --> Der zuletzt Lacbende lacht am besten (len. "lit ind gc•chmùckt "ordcn wattn a• chmtlckt word••
"Il per ultimo ridente ride meglio"), Ride bene chi rute ultu110 La fooma passiva del congiuntivo si costruisce con w e rdea al
ange tellt, impiegato --> Die Angestellten der Firma ... , Gi, congiu11ti�o (vedi 1 1 d) pi,, il participio passato: el aescbm8c t
impiegati del'impresa.. ("orclcn). "are geschmfickt (wordcn), ccc
12 li 1u�,i o I , I a fra • n1111l urn 1 114
Poiché l'uso del passivo è stato spiegato in modo dettagliato nel So traila. 111 generale. di una frase ipotetica. irreale che esprime una
corso della lezione 91, § I, qui ne riassiumiamo solo i punti pi,, condi7ionc (wenn .... H' ... ) e una c o nsegucn.t.a (dann •.••
importanti. allora .):
V
\ (•nn es morgcn rcgnct, (d:,nn) blcibc icb z11 lla11s. Se domani
Il passivo di stato (sein + pa111c1p10 passato) è usato per /'10\'e,(allora) r1111a11KO a casa
descrivere uno stato, la condizione in cui si trova qualcosa o
qualcuno: Per descrivere un fatto irreale. un desiderio o una supposizione si
Dcr Baum ist geschmiickt, L'albero è decorato. usa la forma presente del "Konjunktiv Il" in cntramhc l e
proposizioni:
li passivo d'azione (werden + pru1icipio passato) è invece usato Wenn es rcgnen wiirdc, (dann) wiirdc ich ZII Ha11s blciben. Se
per indicare un'azione che 5i sta svolgendo nel momento in cui pl(wesse (pioverebbe). resterei a casa (ma non sta piovendo... !).
se ne parla: Per descrivere un fotto irreale al passato si usa la forma passata del
Der Baum wird geschmiickt, L'albero nene decorato. "Konjunktiv 11" in entrambe le proposizioni:
oppure quando si vuole sottohneare un'azione (e non il soggetto): Wenn es gercgnct hiitte, (dann) wiirc ich ,:11 llaus geblieben. Se
Der Baum ist van mir allein geschmiickt worden. L 'alhero è m·esse (avrebbe) pio,·wo. (allora) sarei rimasto a casa (ma non ha
stato decorato da me solo piovuto... 1).
Per ulteriori spiegazioni. vi rimandiamo alla lezione 98, § 2b.
Notate che, alla forma passiva. il participio pa,,sato di wenlen è
worden (senza ge- !) l.t I, ·.-111 wp,n 1h1h l' 11 l'pa1··1h1l
Ecco qui la coniugazione del verbo scbmiickcn dccorrire. al Un ,erbo può essere preceduto da una "particella". in genere un
passivn (indicativo): prefisso o una preposi/ione. il cui significato è noto o fàciln,ente
deducibile.
prec:.ente preterito foturo La particella.:, sempre unita al verbo all'infinito. In alcuni casi la
ich ""erde geschmilckt ""Urde geschmiickt "enle eeqhmiickt ,,erden particella modifica leggermente il significato del ,erbo:
du wi.rst geschmiickt nurdcst geschmiickt wirst geschmuckt \\erden gehcn. andare --> �gehcn. andarsene.
er/,ie/es "ird j.!eschmiickt '"'urde geschmi.ickf "jrd ge,,..chmiickt \Hnlen sprechen. parlare � aussprechcn. pronunciare.
wir werden geschmUckt wunJen ges<:hmOckt wenlcn g�chmOckt \\enJen
"urdet geschmiickt wenlet g�hmiickt nenlen In altri casi, lo cambia totalmente:
ihr werdet geschmiickt
sie " enlen J!es<:hmiickt wun:lcn gescbmiickt wcn.len geschmilckt \\cnlen fangen. a.(ff!rrare � anfanJ!cn. ini=tare.
kommcn. i·cnire--+ bckomn1en. ottenere. rice,·ere.
passato prossimo trapassato prossimo
icb bin ge,i;chmi.ickt worden ,,ar geschmi.ickt \\Orden Esistono due tipi di particelle: quelle "separabili" che. come ci indica
du bi t ge,chmiickt \\Orden warst geschmtickt \\orden il nome. si separano dal verbo quando questo.:, coniugato:
en"it'/e i,t �e,i;cbmilckt worden war geschmtickt \\nrdf'n lch gcbe wcg. Aie ne wuln.
Per spiegazioni più dettagliate vi rimandiamo alla lezioni 21, § I be Quando si usano i complementi di luogo occorre tener conto:
49, § 2b. • della preposizione: bei. presso, ci indica che non c'è 111ovin1ento;
rl luogo rimane lo stesso; zu e nach, invece. si usano
15 I ,crhi 1n111si1hi e mtnrnsi1hi esclusivamente per introdurre uno spostamento con meta:
Un verbo è detto transitivo quando può reggere un complemento Sie hat bei Frennden gegcsscn. Ha mangiato da amici.
oggetto: Sie ist zn F1·e1mden gcfahren, È andata da amici.
Er ist nach Hamlrnrg gefahren, È andato ad Amburgo.
Er keont diese Stadt sehr gut, Conosce questa cirtà mollo bene. L'unica eccezione alla regola è: er ist zu Haus e gclicben, è
Die Kellnerin hnngt das Bier, La cameriera porta la birra. f'imasto a casa.
17 I , crhi n•ggcnti 1111 complcmc11111 ,- p1 ·po,i,ionc Sic freut sich auf dcn Sommcr, È felice dell'arrivo dell ·estate.
Sic frcnt sich ii ber tlen Sommer, È contenta che l'estate sia
In tedesco alcuni verbi sono accompagnati da una preposizione fissa arril'ata.
reggente un solo caso. altri invece reggono più preposizioni. Questa
particolarità costituisce un puma difficile della grammatica tedesca. kiirnpfcn urn. battersi per (contendersi la posta in gioco).
in quanto bisogna fare molta attenzione ad usare la kiirnpfcn fiir I gegcn I mii, lottare. combattere. bat1ers1 per
preposi.;:ione corretta! E come dice il pro, erbio: wer die Wahl hat, contro con:
hat dic Qual! (lett. "chi ha la celta. ha il tormento!''). non si ha
che l 'imbaraz:::o della scelta Il miglior consiglio rimane quello di ie kii111pfen um eine Fiasche Chan1pagner.
imparare ciascun verbo insieme alla preposizione. i contendono uno bo11iglia tir cha111pagne.
Ecco alcuni esempi: Wir kiimpfen fiir rnchr Gcrechtigkeit.
Ci battiamo per a\.·ere più giustizia.
·, J Verbi+ preposizione reggente l'accusativo: Heinrich Boli hat gegen den Krieg gekiirnpft.
dcnken an. pensare a, bitten um. chiedere (per) qualcosa, He1nrich 861/ ha sempre follato contro la guerra.
danken fiir, ringraziare per I di, sich erinncrn an, ricordarsi di, Sic kiimpfcn rnit nnehrlichcn Mitteln.
lachen ii ber, ridere di, burlarsi di, schrciben an, scnvere a. sich Combattunn con scarsi me==i.
verlieben in, innan1orarsi di, ,vartcn auf. aspettare (su) qualcosa
o qualcuno, ecc. l) Frasi interrogative con il complemento indiretto:
• Se la domanda riguarda una persona la preposizione precede i I pronome
h) Verbi+ preposizione reggente il dativo: interrogativo wc,· declinato nel caso retto dalla preposizione.
abbangen von. dipendere da, anfangen I auOiiiren mit, iniziare
a, terminare di/con. fragen nacb, chiedere (dopo) qualcosa, sich An wen denken Sic? A clu pensa?
bcscbweren bei. lamentarsi con (presso), teilnehmen an, prendere Auf wcn warten Sic? Chi aspe/la?
parte a, sicb fi.irchtco vor, aver paura di, zweifelo an, dulntare Von wcm sprecben Sic'! Di chi parla 7
d,, ccc. Vor wcm fiirchtcn sich dic Kinder?
Di chi hanno paura i hamhini?
e) Verbi reggenti due preposizioni: Nella risposta. la preposi/ione precede il nome della persona o il
sicb erkundigen bei jemandem (dativo) nach etwas (dativo), pronome personale.
informarsi di qualcosa presso qualcuno. .. lch dcnkc an Lndwi� Il., dcnken Sic auch an ihn?. Penso a
Er erkundigt sich bei dcm Verkaufer nach den Offnnngszciten, luigi Il. anche lei ci pensa (a lui)?
Si informa presso il negoziame degli orari di apertura. Wir sprechen von Frau Krnmbach, und Sic, sp1·ccben Sic anch
sich unterhalten mit j<lm (dativo) iiher etwas (ace.), discutere di vou ihr?. Parliamo della Sig Krumbach. ne parla anche Lei (di /cii''
qualcosa con qualcuno:
"
B,crknig (m) ("-e) 87 boccale
Bierzelt (11) (-e) 87 tendone della birra
ll1ld 111) (-er) 54 immagine, foto, quadro da (cm,�.) RO. <)J po1chc. r,crchc. da101visto che.
hill11t 40 conveniente. a buon mercato da<,, ,<,. 44. 5K 73. 81 là. qui. 111 qucstu (cac;o)
Bmdc (/) (-n) 54 fascia, benda, cravatta Dac:h fn) ( -cr) K I tetto
hinden +- 54 legare, unire. \;JllColare dat,tCV,l"ll 60. 67, 71 unccc. al contrario
Bindfadcn (ml (") 87 spago d,1h111 lJ ,crso lii
B111dP.idcn rcgnen 87 piovere a dirotto/a catinelle damals 74, K.:! allora. all'croc�1
bis (zu + dativo) 12, 45, 60. 61, 69, 74 a, fino. fino a Dame f/) (·n) lJ. 51 dama. !i.1�nora. donna
b,s hald 12. 16 a presto da1111t 5�. 66. 69 al fine d,. allìni.::hc. 111 modo che
h1s JClLl 79 lìnora danaL:h 51. 79 dopo tm n:rhio)
bis ·morgcn 12 a domani Danl-.. (mJ 29 graL.IC
his spatcr 78 a pnJ tardi, a dopo danl-..bar 92 riconoscente
b1-.schcn (ein -) 18. 36 un po'. un pochino dankc 5, 6. 27 grazie
bitte 4, 5, 9, 12. 45. 80. 81 per fovore, per cortesia, prego dankcnjdm (doth·o) fiir + occ (,I ringr:uiarc qcn. per di
h1ttcn 10. 62 pregare (di-) dnnn 15. 16. 29. 33. 52. SJ. etc .. poi. allora
hlau 72 blu dnran 74. 79 d1 questo, c1. a questo
Blnumc1se (/) (-n) 97 cinciare Ila dar.in denkcn* 79 pensarci
hlc1hcn 11. 22, 26. 10. 48, 55, 97. etc. restare, rimanere darauthin 91 lac;sù. di conseguenza
hlocl,.,1crcn 48 bloccare cbnn IJ dentro. all'interno
olond(e) 16. 72 b,ondo(a) darObcr 75. 83 d1 questo. a questo
blOhcn 82 fiorire d:lrum 94 d1 quC',lO
Blumc (/) (-n) 82, 92 fiore danmtcr 74 al <li sotto, sollo
lloden (ml C) 83 suolo, pavimento das 3. 10, 13 qucllo(a) (neutro). questo(a). ciò
Bodcnsee (m) 83 Lago di Costan7a das i.:;t mir cgal 66 non 111'1111ro11a. m1 e md1tfcrente
Boss (mi (-e) 90 boss. capo da" lohnt c;ich -ti "�ile l a pena. merita
Bras,hen In/ :n. 43, 83 Brasile das nachstc M�11 83 l a pro.. sima Hllta
BratMhnchcn 1,J/ (-) 87 poilo arrosto das pac;c;t mir go m1 va ._,a bene (abito\
lllll· un
dick/dicker wcrclcn• 82 ingrassar\· l.'Ìll 69
die _i. 6, 1.> la, le, qucsh:, quelle cm btsschen ( Hm) 18. 1h. bll. 6'.:'I. 69. lth liii ro· tdi)
die Daumcn rnr jdn drtid.cn 79 mcro\;iare le dita per qcn cm c111.11g.cs M.1l 79 una , nlta sol.a
Dien!;I (mJ (-e) 25, iO �erv1:-10 cm paa1 on. 90 liii paio d1 qualcht'"
D1en�tag (mJ 25, iO 6 1 martedì Clii \\t;.'lllJ;. .10, hO un po'td1)
d1e,clbe 1 0 (8), 48 la ste::sa u, cm, -e :i:. l. 1 1 un. una
Dmi-: rn) (-e) 93, 99 (:osa cin'brcd1cn• 9 1 11101nperc. Sl 1ss1n..1n:. lare irnu.1onc
D1plt,m frtJ (-e) 6:5 diploma clllf�1ch 3 1 . 71 71, X". k9 ,cmphcc( mente}. fac.�iJc
dir (tlur,voJ 6, 37 11, a,,.... c111fach rncht 9l ,cramcntc scmpl1ccmcnte no
dm:kt 85 direth.1 Lmfahrt r/J t-cn) 4h c11t1,1l.i
Jocl1 19, 4'1 96 s1 (co? un inte ogat1,a neµ.&ti,;,1 cm'follcn• 1 00 ,cn1r1.• 111 mente pcn
Jod 30, -+7 m� g a, pe.ò l·mllu-'>-'> r,,J ( -e) SI mtlut:n.l.a, u11lus,,1
d0<h 40, 79 ma. allora 1--.inµ.&ng rmJ ( ·-e) 1,; cntr.ll.t
l>oktor (mJ (-cn) 47 Dottc,1·e J;i11hc1t (/) (-cn) 6-' unita
>om (m) (-e) 33 duomo, catted1 ,lle l'inigc 62, 69 �1kun1(e1
l>on.t.utal fn) 83 valle del Uanuh10 c111'J...aulcn 14. 48 I.ire la spesa. co111p1urc
Donner (m> (-) 25 tuono c111'kaulC11 fahrc11 48 ,111d..1rl! a fare la sp1.:su. (111 auto)
Donnerstav (m) 25 gioved1 e111'kauf'cn gchcn 2� 41-( nnd.ue a frm: la sp'-.'Sn (;.1 ricdi)
DoppelL.1mrncr (11) (-) 96 '-=..&mera doppia m..tlnmonialt' c111'lruJc11• 23. 75, 95 111, Ilare
dort I O, 16, 39, 4 1 , 43, elc. Id einmal 9. II, 22. 52, 60. 62 una volta
donhm 37, 81 lagg11:., ci (mO\ unento) ..-ms 21. 1M u11. uno, una l:OS.l
draullen <,I, 78, 97 Juon. all'esterno cin'schlakn* 71 addonncntarsi
dreuual �·. 12 Ire "ohe c111'stc1gcn• 16 salire (treno, aereo)
drin l'.\ all'interno, den1ro einundrc1f.hg. 17 trcntu11u
dnn�end 69, 78, 79, 92 urgentt'.:, urgenh.:mcnte c1m crsrnndcn 58 d'accordo
drinnen 7ij all'interno l.:.1:.J..onthtormcistcr (m) 1-) 57 rnas\ro gelataio
dnlle J terzo b'ilOrtC (n (�Il) 57 ton.a gd.1h.>
drucken 66, 79 spingere, premere, oppnmere cJ..lig. 75 disg.usto:-.o
"'
diritto. legge, giurisprudcnz:tt KnOdcl fm) (-) 78 cancderli
knurrcn 78 brontolare. gorAO�liare. ringhiare
Koch (111) C-e) 59. 67 cuoco
Kabelfemsehen (n) 73 televisione via cuvo kod1cn 59. 67 far boll11e/cuocL�rc. bollirc/cuoce1e.
Kaffoe (m) (-s) 4, 8 caffè (bcvandn) cucin::irc
Kaffeekanne (/) (-n) 8 caffettiera KOchin (f) (-nen) 59 cuoca
Kaiser (m) (-) 68 imperatore Ktilfer (111) (-) 13 valhua
Kakao (m) 57 cacao Kollcgc (111} (-n} 6. 81 coll�ga tm)
Kalender (m) (-) 25 calendario, agenda KollL•gin (f) (-nen) 6 collega(!}
kalt 78 freddo KOln 20. 13 Colonia
Kalte (/) 78 il freddo KOlncrin (/) (-11cn) 64 Hbitante (d('lnna) di Colonia
Kamm (m) C-e) 68 pettine komisch 76. 99 bizzarro. strano
k8rnmen 68 pettinare kommcn* 6. 11. I J. 16. 24. 26. etc. venir. arrivare
K3nnchen (n) (-) 8. 9 piccolo bricco kompli.-:1crt 88 compl1cnto
Kap1tal (n) 65 capitaJe }..omporncrcn (,8 comporre
kaputt gehen 85 rompersi Kond1wr (m) l-cn) 57 pasticcere
kaputt sein 85 essere rot10/sfimto �0111g fm) (-e) 52. 8..!. 83. 89 re
Karriere (j) (-n) 19. 82, 85 carriera }..onkrcl 71 concreto. 1..C'tncretamente
Kartoffel (/) (-n) 24. 78 patata kilnncn (IO (= know hO\\) ,10 il saperci fare. capacità. abilità
Kiisc (m) 4. 67 formaggio kOnnen• 26. 29. 1?(, J I. 41. etc. potere
Kiiscfreund (m) (-e) 73 amante dei formaggi J..:ontrollicren )() controll.'lre
Kasse (/) (-n) 24 cassa k(lll/Cr1 (11} (-e) 51 concerto
Kater (m) (-) 54 gatto. mal di testa dopo una shron7
a.
.. J<.opf1111) r·-e) 54. 59. 72. 74. 81 testa
postumi d1 una sbronza i,.Opfon ><5 mozz..in.• I., ,,,c;;t·;. dl•rr1p,t..1rc
Katze (/) (-n) 54 gatta kostcn 50. 65. 92 costare
Kauf (m) C -e) 40 acquisto kostenlos 96 gratuitamcnh!. gratis
kaufcn 19. 40, 48, 73 comprare kOstllch 27. 61 buono. delizioso. squisito
kaum 46 appena J<.rabhc (/) (-n) I J granchio
kein. e 9, 12. 15. 19. 26, 27. etc. nessuno/a. alcuno/a J...rap.cn (m} (-) 91 colle no
keinc Ursache 15 non c'è di che krank 95 malato
kcinerlci 86 minimo lrank machcn 17 far ammalare
Kelterei (/) (-n) 89 cantina (della pressatura) Krawattc (l) (-n} 54 cravatta
kennen lemen 66, 80, 8 J fare (la) conoscenza (di) J,....rrcg. (1,l) ·(-e) 72 guerra
kennen• 17, 32, 36, 38, 41, 69. 73 conoscere }..ncµcn 40 ricevere. ;l\·crc. prcndt•re. nu,;;circ.
Kerze (/) (-n) 90 candela ottenere
Kilo (n) (-s) 9 chilo Krimi ("'= Knmmalfilm)(m; t-<,) 7n lilm p<•h.•icscr•
635 • secbsbundertfllnfunddreiOig
scchshundertsechsunddreiOig • 636
Philosophoe (/) 51
filosofia raus"gehen• 46. 78 uscire
Pizza(/) (-s ou Pizzen) 26
pizza rechnen 61 calcolare, contare
Pian Imi C-e) 39, 90
piano, progetto rcchnen mii 97 aspettarsi qcs.
planen 90
progettare. pianificare Rechnung (/) (-en) 61, 95 calcolo, fattura, conto, nota
Platz Imi (..-e) Il, 37, 45, 59
78 piazza. posto Recht (n) 73 diritto, ragione
platzen 91 avere ragione
scoppiare Kecht habcn 73
plotzl,ch 82, 86 a destra
improvvisamente. d'un !ratto rcchts 15
Politik (/) 80, 90
politica Rcdc (!) 16 discorso
Polizei (Il 48, 53 parlare. discutere
polizia reden 36. 69
Polìze1wagen (m) (-) 48
auto della polizia rcden i.lbcr ( +.- ace.) 36 parlare di
Polizist (m) (-en) 67 pioggia
poliziotto Rcgcn (111) (-) 13, 26. 46
Ponion (Il (-en) 27 impermeabile
porzione Rcgcnjocke (/) (-n) 13
positiv(e) 80
positivo(a) Rcgcnschinn (m) (-e) 26 ombrello
Postkane (!) (-n) 18 tempo da pioggia
cartolina postale Rcgcnwellcr (n) 48, 54
praktosch 29 regista
pratico, prnticamente Regisseur (111) (-e) 72
Preis (m) (-e) 38, 62, 96 piovere
premio, prezzo rcgncn 26. 36, 45, 46. 48
PreuBen (n) 70 ricco
Prussìa rcich 36, 65
prima 20
super, che bello Reihe (/) (-n) 45 fila
Prinz (m) (-cn) 82 rein (= hcrein/hinein) 52 entrare
principe
PrivatsekreUir (m) (-e) 68 Reisc (Il (-n) 41. 62. 80 viaggio
segretario personale
pro 17 Reisebi.iro (11) (-s) 62 agenzia di viaggi
per. ogni. a
Probe (!) (-n) 90 Rente (/) (-n) 89 pensione
prova
probieren 75 rcparicrcn 25 riparare
provare, assaggiare
Problem (n) (-e) 22, 39 problema rescrviercn 61. 66. 80. 96 riservare. prenotare
produzieren 89 produrre Restaurant (n) (-s) 27. 36. 66 ristorante
Professor (m) (-en) I 8 professore (università) Rezept (n) (-e) 57 ricetta
Programm (11) (-e) 74 programma richtig 68, 73, 74, 90. 97 bene (giusto). ,ero
Prozent (n) (-e) 88 per cento Rivalin (/) (-nen) 74 rivale. rivali
pst! 45 schhh! Roman (m) (-e) 51 romanzo
Psychologe (m) (-n) 70 psicologo romantisch I00 romantico
Punkl (m) (-e) 52, 96 punto rosig, rosa 97 roseo. rosa
pilnktlich 6, 52 puntuale Rosine (/) (-n) 88 uvetta
Ptinkllichkeit (/) 52 puntualità rot 34, 94 rosso
Puppe (!) (-n) 56 bambola Ri.ickreise (/) (-n) 13 viaggio di ritorno
rufen• 11. 12. 48. 58. 59 chiamare. grich1rc, urlare
() Ruhe (/) 45, 93 silenzio. calma
Quatsch (m) 55 sciocchezze, stupidaggini ruhig 60, 90 con calma, tranquillamente
Quatsch! 76 ma no!, schiocchezze! rum'fahrcn* 52 girare in macchina
rund (agg) 57, 83 rotondo
Il rundherum 86 tut1 · intorno
Rad (n) C-er) 34, 62 ruota. bici runter {= heruntcr) 43 in basso. verso il basso
radeln, Rad fahren I 0 0 andare in bici runter'follen• 43 cadere
Radio (n) (-s) 7 4 , 89 radio runter'gehen* 43 scendere
Radiosendung (/) (-en) 51 trasmissione, programma radio runter'gucken• 43 guardare in basso
Rast (!) 79 riposo, sosta Rutsch (m) 96 scivolata
Rastplatz/Parkplatz (m) 79 area di sosta (senza ristorazione) rutschen 96 scivolare
Raststatte (!) ( -n) 79
�
area di sosta
Rat lm) (Ratschliigc) 31, 41, 49 consiglio
raten• 72, 83, 87 indovinare, consigliare Saal (111/ (Sale) 90 sala
rauchen 72 fumare Safl 1111/ C-e) 24 succo
rauchig 72 rauco, fumoso sagen 11, I 8, 19. 22, 29. 16. etc. dire
raus (- heraus) 46, 7 I fuori, esci!, esca! Salme (/) 8, 57 parnm
639 • ecbsbundertneununddreiOig
scchshundertvierzig • 640
ich an ctv.-as (+ ace ) gew6hnen 75 abituarsi a so tun• als ob 95 lare come '-C
sich an etwas1.1dn erinncm 74 ricordarsi d1 qcs. o qcn SO .. WIC 60 tanlo quilnto
sich llndem ]9 cambiare, modificarsi sohald 79 non appena
sich anpac;sen 97 adanarsi Sockc ({) (-11) l4 cal/1110
ich anstrengen 66 sforzarsi ,ofort 8. 4l. 4R. 55. 95 1mmcdiata111entc. subito
sich anziehen• 59 vestirsi \OE?ar 17. )0. 62. 96 pcr.1no
sich aufregen 79 innervosirsi. agitarsi sollcn 2H. l 1. 36. 40. 4H. H1. H7 dovere
sich beeilen 71 sbrigarsi ,ondern (dopo nel! ) 10. 54. 6). 72. 89 ma. al contrario. l,cnsi
sich benchmen• 85 comportarsi bene Sonnabcnd (m) 25 sabato
sich bewegen 64 muo\.ers1. mettersi m moto Sonne (/) 25. 62 '-Olc
sich bewcrbcn• (bei) 80, 81 fare domanda (presso). cnnd1dars1 'l;()lllllg "50 soleggialo
,ich dcnken• 75 1mmag111arsì. credersi Sonnta� (mJ I O. 58 domenica
sich drehen um (+ accusatll'o) 57 trattarsi d,. concernere ,onsl 71. 74. 82. 95 se no. altnmentl. generalmente. oltre
s1ch einlcbcn 75 adattarsi, amb1entars1, accl1matars1 a questo
s1ch einschre1ben• 96 ISCrl\.Crst sonst irgendwo 82 qualsiasi parte. ahro,c
sich cntschuldigcn 81 scusarsi sonSIWO X2 chissà do'"�
sich crinnem (an + ace.) 74, 82, 95 ricordarsi (di) Sorge (fl (-11) 52 prcoccupa.,1011c
sich ctwas anschauen 67 guardarsi q s., , edcrs1 qcs Souvenir (n) (-s) 87 souvemr. ncordo
sich finden• 68 trovarsi soviel 88 allrenan10
sich fragen (ob) 76 chiedersi (se). domandarsi (se) sowieso 4R comunque. m ogni caso
sich freuen (dass) 20, 26, 80, 81 rallegrarsi, essere conteni! (che) Spanien (n) 50 Spagna
sich filhlen 89 sentirsi Spanicr (m) (-) 50 Spagnolo (ab1tanlc)
sich geduldcn 4 7 pazientare. a\.cre pazienza Spanisch 50 spagnolo (lingua)
sich handeln um (+ accusativo) 69 trattarsi d1 \pannend 76 a,vmcente
sich in Acht nehmen "' 69 essere prudenti, badare a se stessi sparen 1O. 96 nspam11arc
sich interessiercn ( fur) 80 interessarsi (di/a) SpaB m::1chcn 99 d" crtire. piacere
sich kUmmern urn (+ accusativo) 81 occuparsi di spai 6. 30. 41. 4X. 55. 61 t.-.rd,
sich langwei len 76 annoiarsi '-pùtestens 71 al più tardi
sich setzen 37, 45, 55. 81 sedersi spaz1crcn gehcn 26. 34. 58 passeggiare
sich spezialisicrcn auf(+ accusatfro) 81 specializz.ars1 (111) Spaz1ergang (m) (""-e) 26 passeggiata
sich streiten Ubcr/um (+ accusativo) 83 litigare (per) qcs., discutere, essere Spc1se ({) (-n) 27 piallo. portata. alimento
in disaccordo su qcs Spcisckanc (f} (-n) 8 menu
sich teilen 64 dividersi (m) Sp1cgcl (mJ (-) 82 specchio
sich totlachcn 58 morire dal ridere sp1cgelblank 82 lucido (pulito) come uno specchio
discutere, chiacch1crnre. intrattenersi sp1elen 34. 74 giocare
sich untcrhalten• 37
prendere un appuntmnento con qcn. Sp,elregel (fi (-11) 85 regole del gioco
sich verabredcn 52
nascondersi Spm11e (/) (-11) 55 ragno. arpia
sich verstecken 59
capirsi, intendersi, andare d"accordo spmncn• 55 essere paz.,o. filare. tessere
sich verstehen "' 93
immaginarsi qcs. Sprachc(fl (-11) 71 lingua
sich vorstellen (+ dar.) 62, 73, 85. 100
presentarsi sprechcn• (von) 16. 37, 47. 50. 62. 67 parlare (di)
sich vorstellen (+ accusativo) 6 2
osare, arrischiarsi a Stadt ({) c·-c) 9. I O. 40. 41. 4l. 64 cillà
sich wagen a n ( + accu.ratfro) 90
Stadtbcsìchtigung(f} (-cn) 31 , isita della c1tt;.ì
sich waschen• 71 lavarsi
sicuramente, sicuro Stadltor (n) (-e) 68 porta della città
sicher 6, 26, 41, 42, 44, 62, 83
tieni! guarda! Slamm (m) C-c) 55 tronco
sieh da! 87
San Silvestro (la notte dì -) stammcn (aus) 68 provenire (da). essere onginario d1
Silvestcr 96
cantare Station (/) (-e11) I O. 15 stazione
smgen• 82
restare seduti Statistik tfl 62 statistica
sitzen bleiben 60
essere suduti, sedere Statte({) (-n) 79 luogo. posto
sllzen• 25, 43, 45. 55. 61, 68
riunione, seduta Stau (n) (-s) 79 coda (1mbott1gliamento)
S1tzung (/) (-cn) 25
smoking <lehcn• 24. 44. 53. 55. 56. 82 essere in piedi. stare
Smoking (ml 38
così stehen• 81. 87 essere scritto. esserci. stare
so 16, 31
una cosa simile/del genere steigcn• 97 salire
so ctwas 93
z.;ig:;..._______________________________
659 • HCbs bundertn eunundf'liof• se_ch_ _ e_ r1__ s_e_c_b_z_ig_·_6_6_0 _
_ s_h_u_nd
�re verlc1hcn• 72, 92, cr.walla Donde(I) f-nJ S4, Kraw-(f)( '4
�·
-'ìdenzialc vertraulich 69 credere(in.a) glauben fon + ace ) 20, 4S 74 ...
-fondere verwechscln (rn,1) 74 crc'i:ccre
-ruso verwirn 60 C:uha
gro8 wcrden• S I
Kuba 62
Absch1cd nchmen• 12 cucma Kuche fl)(·nl SO. 61
-,gratulars, ( con qcn per qcs.) gratulieren Jdm(dat.) 1.u(< dat.) 38. cucmarc kochcn 59, 67
congratulazioni Glilckwunsch (m) (·e) 8'l culto Kult(m)(-e) 40
comgho l lase (m) (-n) 58, ,9. 60 cultura generale Allgememhildung(O 68
conoocerc kenncn• 17. 32, 16. 38. 41.69.71 cuoca Kodun (O(-neni 59
consigliare ratcn• 72. 83. 87, cmpfehlcn• 65 cuocere kochen 59. 67
consiglio Rat (m) (Ratschliigc) 11, 41. 49 cuoco Koch fm) f ·-e) 59. 67
contadino Bauer (m) (-n) 75 cuore llerz(n)(-en) 18, 54.79
çontare rechnen 61. .lahlcn 60 CU'itodc Jlausmc1,ter fm)(-) 69
conte Graf(m)(-cn) 68, 81,
contemporaneamente glciclveitig 64 Il
contendersi qcs. sich strciten um(+ ncc.) 81 d'accordo memetweg.en 92
contento froh 53. 94, zufncc.lcn 82 d'oro golden 54
contenuto lnhalt (m)(-e) 57 da(già) schon 17. 19.24.29.45.etc.
continuare we,tcr'fahren• 20. ,,eucr'gchen .. 33. 79. dn SCI{ 29. 44. 79
""eitcr'machen 99 dn (complemento d'agente) ,on(+ dat ) 86
continuazione Fortsetzung(f)(-en) 17.59. 82 da (app::u1cncn.,..a o pro"cmen7
...
'l) ,on 3. 31. 47. 82
conto Rechnung 61. 95 da (con movimento} zu(+dat) li, 19.23.37.45.69, 78
contra no Gegcntcil(n)(-e) 85 da (provcn1en,rn. origine) nus (+ dnt.) 1, 15. 18. 48.55.71
controllare da dove(pro,e111en1..a) woher 36. 48. 68. 81
kontrollieren 30
con'-crsaz1one da tempo schon langc 5.l. scit langem 6:!.76
Gesprfich (n)(-e) 5.80
conversazione telefonica dama Dame(f) (·n) D. 51
Telefongesprllch(n)(·e) 5 zuerst 33. 52. 74. 86
convincente ilbcrzeugend 61 dapprima
con\.incere dare geben' 15. 16. 22. 40.41. 47.
liberzeuR.cn 61 ,crle1hen• 72, 92.
coper h10 dare in prC<;llto
Deckel (m)(·) 57 dato che da(conp..) 80.9l
coperta Decke (f) (·n) 54 da,ant1 an 16.24. 54. 69, ,or 44.68.,om 45
coppia Paar(n) (·e) liO dav,ero echt 92
coraggio Mut(m) 99 dehito Schuld(f)(-en) 8l
coraggioso mullg 74 decapitare kopfen 85
cordiale herzhch 18. 46, 51.89 decidere beschhellen• 71.cntschc1dcn 86
corrente(n) Strom(m) 90 delizioso kOstlich 27, 61
correntemente n,ellend 73. 'l9 deluw entt.'iuscht 96
correre laufen• 18. 19, 32, 58. 59, <>O denaro Geld(n)(-cr) 9. IO. 19, 52. 92
correttamente anstàndig 85 dente Zahn(m) C ·C) 50
corsa Wettlauf(m)(""e) 58 denti stri /..ahnarzt (m) r·-c) 50
corte Hof(m)('"-e) 20, 52 dentro darin, dnn Il,
cortile l lof(m) (""-e) 20, 52 desiderare mop.en 8. 21. 33. 50. 51.57
corto kurz 34. 60, 79. 80 wi..inschen 8.38.61, 91
cosa(oggetto) Ding(n) (-e) 93, 99 dessert Nachspcise(f)(-n) '!7. acht141i1ch(ml
co� ciò. ciò che was 4. 8. IO, 22, . 27. 61
così so 31 destino Sch1cksal(n) �4
cospargere streuen 54, 86 dcstre71..a Geschtckhchkctt(I)(-enl QO
costa (lungo il mare) KUste(f) (-n) 50 di(comparau,o) als 57. 58.71.7l.75
costare kosten 50. 65, 92 d1 classe grolle Klassc( I) 40
cosfr·spc�c rimborsabili Auslagen (f) 80 di fatto eigenthch 2:?. 34.65. 87. QJ
costoso leuer 23. 40. 53. 57.93 d, fronte(a) gegeni..ìbcr(,on) l l
costruire baucn 57 d1 notte nachts 8R
costume da bagno Badcanzug(m) 97
"
là Luxus (m) 50. 96
dori I O, 36, 39, 41, 43, etc.
la (art. femm. singolare) die (I) 3, 6, 13
la prossima volta das nachste Mal 83 ma abcr l, 4. 6, IO, 13. 19. 40. etc .•
la stessa cosa dasselbc 48, 92 ma (al contrario) sondem (dopo neg.) 30. 54. 65, etc.
La/Vi/ti prego bille 4, 5, 9, 12. 45, 80, 81 ma (però) doch 40. 79
Lago d1 Costanza Bodensec (m)83 ma no Quntsch! 76
lampada La111pe (I) (-n) 43 ma si na Ja 75
lampone Ilimbeerc (I) (-n) 57 macchina Auto (n)(-s) l'.!. 40, 48. 52. 55, 79,
lasciare lassen• 12, 32, 52, 55, 59. 76, 79 W"gen (ml(-)40. 48. 51
sechshundcrtachtund iebzig • 6 78
677 • secbshundertsiebenundsiebzig
weiter 20
per mente gar nicht 76, 94, 99, più lontano alter 82
1ia
Uberhaupt/gar nicht 95 più vecchio, p1l1 vecd Iicber 62, 96
per rrnna cosa erst, zuerst 33, 52, 53, 74, 86 più volentieri mehr... als 82
r.) 97
perchc denn (- weil) 82, da (cong.) 80, 93, più... che jc (+ compar.)... desio (+ compa
weil 57, 66, 76, wozu? 19, 73 più... p!Ù Feder (f) (-11) 74
perciò p1u1nn 7 6
deshalb I O, 65, 79, 99 zìemlich ( agg.) 31,
+---
perdere piuttoslo 26
verlieren 54, 96 Pizza (f) (-s o Pizzen)
perdonare verzeihen* 69, 81 pizza zwick en 4 5
perdono Entschuldigung (!) (-en) S, 81, p1.l.L.ICUl'C wenig 30. 6 5
Verzeihung (!) 81 po' (<l1)
Dichter (m) ( - ) 5 1
perduto(a) poeta etc.
verloren(e) 79 dann 15, 1 6 , 2 9 , 3 3 , 5 2 , 5 3 ,
perfetto perfekt 90 poi
da (cong.) 80, 93
pericolo (in-) Gefahr (in-) 61 poiché (perché)
Politik (!) 80, 90
pericoloso gefahrlich 32 politica
Polizei (f) 48, 53
periodo Zeit (!) (-en) 12, 16, 38, 39, 46, 52, etc. poli.da
Polizist (m) (-en) 67
pem1esso erlaubt 34 polizio1to
Daumen (m) (-} 79
pennenere erlauben 34, 81, ermOglichen 97 pollti.:c
Brathahnchen (n) {-) 87
pernottamento Unterkunft (!) ("-e) 62 pollo arrosto
Fleisch (n) 26, 74
però jedoch 80 polpri
poltrona Sesse! (m) (-) 55
perseveranza Ausdauer (f) 99
pomt.!r1ggio Nachmittag (m) (-e) 25
persino sogar 3 7. SO, 62, 96
pomodoro l'ornate (f) (-n) IO
persona (n) Person (f) (-en) 2, 61, 65
ponte BrUcke (f) (-n) 94
Mensch (m) (-en) 17, 46. 97
personale porcheria Schweinerei (t) (-en) 75
venraulich 69
persOnlich 30, 69, 80 porta T lir (lì (-en) 16, 44
personalmente persdnlich 30, 69, 80 po11a della città Stadttor (n) (-e) 68
persuadere ilberzeugen 61 portare bringl!n* 8, 22. 23, 46, 68,
pesante schwer 57, 71, 99 portare (abiti) tragen* 3--l, 38, 39, 72, 74
pesare wiegen 57 portare (via con sé) mit'nehmen* 26, 71
pettinare frisieren 65, kammen 68 portare con se mit'bringen* 23, 46
pettine Kamm (m) ("-e) 68 portata principale Haupteingang (m) C-e) 27
pe.ao StUck (11) (ein -) 64 porzione Ponion (f) (-en) 27
pezzo (teatro) Stilck (n) (-e) 4, 45, 57 posare stellen 44, 52. 56,
pezzo grosso hohes Tier (n) (-e) 90 setLen 44. 56. legen 54, 56
piacere (verbo) mogen 8, 23, 33, 50, SI, 57 positivo(a) positiv(e) 80
gefallen* 40, 53 possedere bcsit.ten* 51
piacere Vergnilgen (n) I, 60 poss1b1le mOglich 13. 61, 93
pianificare planen 90 posteriore (n) l lintern (m) (-) 96
piano Etage (!) (-n) 90, Stock (m) posto Platz (m) (") 11, 37, 45, 59, 78,
(pi. Stockwerke) 90 Stelle (f) (-n) 19, 80
piano (progetto) Pian (m) ("-e) 39, 90 posto (al Suo/Vostro-} an lhrer Stelle 94
piatto Speise (!) (-n) 27 posto Stelle (f) (-11) 19, 80.
piazza Platz (m) ("-e) 11, 37, 45, 59, 78 posto (impiego) Stelle (f) (-11) 19, 80
piede FuB (m) ("-e) 33, 74
Arbeitsstelle (f) (-n) 80
P!ena forma (in-) Top-Form (in-) 96 potere dlirfcn• 32, 33. 34, 37. 47, 61, 72
pieno voli 25, 54, 92 konnen* 26. 29. 38, 41. 43. etc.
pioggia Regen (mJ (-) 13, 26, 46 povero arm 53, 93
piovere regnen 26, 36, 45, 46, 48 pran.to
Minagessen (n) l-) 47
piovere a catinelle Bindfaden regnen 87 pratico
praktisch 29
piscina Schwimmbad (n) ("-er) 96 pra1ica111ente
praktisch 29
più (di) mehr 22, 83, Uber 36, 54, 57, 59, 74 prnto
Wiesc (f) \-n) 82, 87
più (sempre -) immer (+ compar.) 60 precipitare
ab 'stlirL.en 62
679 • sechshundertneunundsiebzig
sechshundertachtzig • 680
preda Beute (f) (-n) 16
pn,d1re r,ropncrnno 8es11.1..cr (mJ (.. ) 48.53.'11
vomus'sagen 97
pre�nre pross,mo(n) niich,;terinach,;tc I K. 61. 79
vor·L1ehcn• 80
pregare bittcn 30. 62 prova Probe (f) (-n) 9()
prego 8CV•·Cl'i (111) (-e) 92
bme 4.5, 9. 12. 45. 80. 81
prc1s1ona pro"arc versuchcn 61.66. 87
U1?e1t ( f) (-cn) 89
�ere prO\ c111rc (da) <;tammen (aus) 68
drilckcn 66. 79
prendere prudente vors1cht1g 86
nehmcn• 4. 8, 20, 26. 27. 39.eh.:.
prudentemente vors1ch1 ig X6
k.ricgcn 40
prendere m prestito l'ruo;,;m PrcuBcn (n) 70
le1hcn• 92
prendere l'aereo psicologo Psychologe (m) (-n) 70
fliegen• 25.41.62
prendere un appuntarnento pubbliciLz::irc qcn. werbcn• um ( t- ace.) 80
sich verabrcdcn 52
prenotare punla Sp11,e (f) (-11) 66
buchen 62, 96
preoccupazione punto Punkt (m) (-e) 52. 96
Sorge (f) (-n) 52
presagire punto d1 \l'ìlil Standpunkt (rn) (-e) 96
ahncn 87
presentare puntuale pi.ìnktllch 6, 52
vor'stcllcn 37, 51 Pi.inktlichkc11 (O 52
presentarsi puntualità
sich vor'stcllcn (+ ace.) 62 le1der 12. 32.57.80. 92. 96
presentimento purtroppo
Ahnung (f) (-cn) 87
presidente (azienda) GeneraldircJ...1or (rn) (-cn) 90
presso (senza movimento) o
bei (+ dnt.) 34. 51. 54. 60. 65. 78, da 6. 36. 44. 58.73. 83
prestare 1..1uo
verlcihcn• 72, 92.leihcn• 92 Bild (n) (-cr) 54
presta71one amorosa quadro
Liebesd1enst (m) (--e) 88 1rgendwo 82
presto qualche parte
bald 12. 16. 26. fruh 30
presumibilmente qualcosa etwas 8. 19. 23.61. 66. 69.
vcmrnthch 87
previsioni meteo was (= etwas) 78
\Vencrbericht (m) 97
pre7.ZO qualcuno jcm:md 34.45
Pre1s (m) (-e) 38.62, 96
prima quale welcher. ,vclche. wclchcs 20. 61.68
fri.iher 6<>. vor 44. 68, eher 31
prima (- che) qualsiasi 1rgend- 76
bevor (+ indie.) 29, 83, 100
primo qualunque irgcnd- 76
Hauptspcise (f) (-n) 27
primo(n) quulunque cosa accada eg.al.was kommt• 99.
erste I. 15, 46, 49. 51, 73
principale wao;: auch geschehen mag 97
Haupt- 27 quand'anche ,;elbst wenn/auch wcnn 76. 94
principale (cosa) Hauptsache (f) 9() quando als 57.58. 7 l. 73. 75
principe Prinz (m) (-en) 82 quando (ogni volta che) \\.COll 4. 32.18. 19. 52. 65.71
principiante Anfànger (m) (-) 90 '-luando? wann? 11.2::!.29.18. 19.4-4.etc
pro pro 17 quanti anni hai? \\ ie alt bist du'? 22.1::!
probabilmente "\""ahrschcmhch 48, 83. quanti? w1e "·ielc (pi) 61. 62.
problema Problem (n) (-e) 22. 39 quanto tempo wie lange 62
procedere vor'gehen• 90 quanto? w1e ,iel (smg ) 16. 44. 50.61
procurarsi qcs. werben• um (+ ace.) 80 quarto Viertel (n) 52
produrre produ1:1cren 89 quarto d'ora Viertelstundc (O 47.71
professore (università) Professor (m) (-en) 18 quasi (circa) fast 57. 64. 71.81.87
profondamente tief 58 quello der 3. 32
profondo tief 58 qucllo(a) (neutro) das 1. 10.11
progetto Pian (m) ("-e) 39.90 questa(c). questi d,c 1.6. IJ
programma Programm (n) (-e) 74 <1ucsta poi! na so was! 87
programma (emissione) Sendung (f) (-en) 74, q11cs11one Frage (() (-11) 95
programmare cin'stcllen 74 questo dcr 1.32
proibire verbieten• 34 qu�sto(a) (neutro). das 1, IO. 11
proibito verbotcn 34 qui hicrS. 11.12.16.17. 27.clc
promenere versprcchen 54 da 6.36, 44.SS. 7:1.8'
pronto(a) fertig 13 quindi dcshalb I O.65.79.()9
pronuncia Aussprache (f) (-n) I qumto filnfte 5
-.mana
Dienst (m} (-e) 25, 30
sechste 6
Seide (I) 54
Durst (m) C-e) 19
\\'oche (I) (-n) 18, 25, 61
soppo11are
sopra
sopra (a)
ertragen* 93
iiber 36, 54, 57, 59, 74
oben (av,.) (an + dat.) 59
auf 29, 43, 50, 5I. 52. 54, 55
sorella Schwestcr (f) (-n) 23
sfacciato frech 48 sorgere auf'kommen• 68
sfinimento Erschopfung (I) (-en) 60 sorpn..'11dcrc i.iberraschcn 76
sfortuna Pech (n) 39 sorpreso i..iberrascht I00
furzanj sich anstrengen 66 somdcn! lacheln 54
forzo Anstrengung (f) (-en) 66 sotterraneo Untergrund {m) I5
sfuggire entkommen• 43 sotto unter (prep.) 59
si (impersonale) man 17, 29, 34, 46, 60, etc. darunter 74
si ja 2, 8, I 5, 26. 27, 32, 43 SOU\Clllf SoU\enir {n) (�s) 87
si (dopo un'interrogativa negativa) doch 19, 40, 96 Spngno.1 Spanien (n) 50
si tratta d1 es handelt sich um (+ ace.) 94 Spagnolo (nbitante) Spanier (m) (-) 50
es geht (um) 94, spagnolo (lingua) Spanisch 50
sibilare zischen 21 spago Bindfadcn (111) C) 87
siccome namlich 62, 65, 85, denn (= weil) 82 spnvcnlare a mort·e Schreckcn (einen) einjagen 94
sicuramente sicher 6, 26, 41, 42, 44, 62, 83 sp11vcnto Schreck (m) (-s) 94
sicuro sicher 6, 26, 41, 42, 44, 62, 83 specchio Sp,egel (111) (-) 82
sidro Apfelwein (m) (-e) 33, 89 specialiaarsi {in) sich spezialisieren auf (+ ace.) 81
saga.rena Zigarelle (f) (-n) 37 spedire schicken 39, 90
signora Frau (f) (-en) 3, 6, 37, 38, 40, 58. eic. spegnere ab'stcllen 74, 90,
Signora X Frau X 6, 80 aus'mache;:n 43, 54, 96
signore (mie) meine Damen 33, SI spendere aus'geben• 20
Signore Herr (m) (-en) 5, 46, SI, 89, sperare hoffen 25. 45. 92
mein Herr 38 spesso oft 72
signori (miei) meine Herren 33, 5 I spiaggia Strand (m) C-e) 79
silenzio Ruhe (f) 45, 93 sp1egan: erklaren 7I. 83, 95, 96
simbolo Symbo) (n) (-e) 64 spingere driicken 66. 79
simile ahniich 80 spinto Geist (m) 83
situato gelegen (liegen*) 50 sposare (-si) heiraten 38
smettere (- di) auPhOren {zu) 5I, 55, 89 sposato(a) verheiratct 38
smoking Smoking (m) 38 spumante SeJ.."1 (m) 24
società (ditta) Firma (f) (Firmen) 47, 48, 75 squisito kOstlich 27, 61
soddisfano zufrieden 82 stanco mi.ide 17, 82
sofferenza Leid (n) (-en) 51 stanza Zimmer (n) (-) 2. 18, 50. 96
soffiare pfeifen• 86, zischen 21 stare stehen* 24. 44. 53, 55, 56. 82
soffitto Decke (f) (-n) 54 stare facendo qcs. beim (+ verbo sostantivato) 59
soffocare ersticken 58 stare .titti stil! sein -45
sognare triiumen 82 srntistica Statistik (f) 62
sogno Traum (m) C-e) 53 Stati-Uniti Vereinigte Staaten 70
oogno(da- ) traumhafl 53, 87 sta.t,onc Balmhoftm) C-e) 20. 33.
aolamente nur 13, 31, 37, 46, 52, etc. Station (t) {-en) IO, 15
IOICO Furche (f) (-n) 59 staLIOIIC principale Hauptbahnhof(m) C-e) 27
sole Sonne (f) 25, 62 stcll,:i Stern {m) (-e) 27
aoleggiato sonnig SO stesso sclb- 48
heben "' 86, ab'heben• 86 stesso (lo ) (neutro)
IOllevan: dassdbe 48. 92
oolo allein 2, 57 stinco d1 maiale Schweinshaxe (f) (-n) 75. 87
oolo (solamente) nur 13, 31, 37, 46, 52, elc. stomaco Magen (m) 53. 78
oolo (temporale) erst 52, 74, 75, 90 stop hah 24. 31, 58, 83
IOluzione Losung (f) (-en) 72 ston:crc umdrehen 93
� ��������������������������������������-
tanto meglio umso besscr 99 tranne auBcr 39. 64
\\
wc WC45
Wurst (f) ("-e)4
wilrstel
� MUcke (f) (-n)43
zanzara
zero Null (f) (-cn)29