Sei sulla pagina 1di 75

MANUALE USO E MANUTENZIONE

ACHILLE SERIE 15/18/20/25/30/315/318

1
FalconLift® ringraziafor
Special thanks per your
aver scelto un carrello serie
purchasing Achille
Tailift
truck.

CARRELLO ELEVATORE ELETTRICO FALCONLIFT


Tailift Electric Forklift

Please have this manual available on the truck for reference


any time.
PublisherǺTailift Co., Ltd.
AddressǺNO.5, Zili 1st RD., NanKang,
NanTou City, Taiwan (R.O.C)
TelephoneǺ+886-49-2263800
FaxǺ+886-49-2258979
VersionǺ04
Publication dateǺ2009-01
MACCHINA TIPO:
Series No.ǺDEC055
MONTANTE TIPO:
MOTORE TIPO:
MATRICOLA:

2
ForewardsǺ
1. This manual is elaborately composed to let you
understand more about Tailift truck.
2. This manual will provide you with the tips as how your
PREFAZIONE
ForewardsǺ
trucks will performe well and economically and how yo
1. take
Agli utenticare
This e agliof
manual it,is such
operatori as dailycomposed
elaborately check, lubrication,
to let you primary
maintenance
understand more and about FalconLift
adjustment
Tailift etc.
truck.truck
Per
3. la vostra
Please
2. This sicurezza
read
manual this
wille per il corretto
manual
provide funzionamento,
thoroughly
you with the si prega
before
tips asdihowleggere
operation atten-
and
your
tamente
trucksil manuale
maintenance. sottostante
will performeAs an abnormalprima
well dell’uso. operation or maintenance
and economically and how yo
will
take lead
care to of mechanical
it, such as daily malfunction and shortened
check, lubrication, primary
Questo manuale è stato scritto per il personale addetto all’uso del carrello
service
maintenance
(OPERATORE) life.
e perand adjustment
il tecnico addetto allaetc.
manutenzione ordinaria (Manuten-
4.
3.
tore)This
Please manual
read is
this written,
manual based on
thoroughly thebefore
standard model.and
operation If
advanced
maintenance. understanding
As an abnormal for theoperation
other models is needed,
or maintenance
Le istruzioni
please
will lead sonoto parte
contact integranteagents.
Tailift’s
mechanical della macchina
malfunction Theyeare la devono
and happy accompagnare
shortenedto serve
per you
tutta laanytime.
vita utile.
service life.
E’ necessario che gli operatori conoscano il contenuto del libretto di uso e ma-
4. This manual is accompanied
5.
4. written, based with
on the thestandard
truck.previo
When
model.theIf
nutenzione e che il carrello sia usato da persone qualificate, opportuno
truck
advanced
addestramento. is transferred,
understanding please forhave this manual
the other modelsincluded
is needed, in
transfering.
please contact Tailift’s agents. They are happy to serve
5.carrello
Il6. Please,
Here, elevatore
We’d like
you anytime. deve to sottostare
remind alleyou
norme di sicurezza come
particularly thatmezzo di tra-
Please
sporto,
5. proceed
This di sollevamento
manual ed inoltre devefollowing
all maintenenace
is accompanied essere
withutilizzato
thethe in un ambiente
instrutions
truck. When the che ne
given
consenta un esercizio adeguato.
in thisismanual.
truck transferred, Please don’thave
please use anythis parts,
manual which are not
included in
Per genuine
transfering.
essere sicuri for only
di una perfetta FalconLift’s
withintercambiabilità
Tailift’s designed ed avereparts, your truck
una garanzia di buon
6. is thenWe’d
Here,
funzionamento secured likeand
e durata, toprega
si warranted.
remind you
di usare particularly
esclusivamente that
parti Pleaseori-
di ricambio
ginali FalconLift.
proceed all maintenenace following the instrutions given
in this manual. Please don’t use any parts, which are not
genuine for only with Tailift’s designed parts, your truck
is then secured and warranted.

3
INDICE

Come leggere questo manuale Pag. 5


Specifiche Pag. 7
Breve descrizione della macchina Pag. 12
Componenti principali Pag. 14
Abitacolo Pag. 16
Descrizioni del quadro Pag. 18

1 Indicazioni display Pag. 19


1.2 Indicatori a Led Pag. 24
2.1 Cose da sapere prima dell’uso e 2.2 Caratteristiche del carrello Pag. 27
2.3 Guida in sicurezza Pag. 29
2.4 Come operare in sicurezza Pag. 30
2.5 Guida in sicurezza Pag. 31
2.6 Manutenzione in sicurezza Pag. 31
2.7 Come parcheggiare il carrello in sicurezza Pag. 32
2.8 Consigli per impedire il ribaltamento e come gestirlo Pag. 33
2.9 Rimorchio d’emergenza e 2.10 La zona di potenziale pericolo Pag. 33
2.11 Etichette e Adesivi Pag. 34
3.1. Messa in moto Pag. 35
3.2. Leva marcia avanti o retromarcia: Pag. 35
3.3 Leva freno di stazionamento Pag. 36
3.4. Indicatore di direzione e 3.5. Interruttore luci anteriori e posteriori Pag. 37
3.6. Avvisatore acustico e 3.7. Leva di sollevamento Pag. 38
3.8. Pedali Pag. 39
5.1 Prima dell’uso Pag. 44
5.4 Manipolazione del carico Pag. 46
5.5 Operazione su tratti in pendenza e 5.7 Deposito Pag. 47
6.Verifiche di routine e manutenzione Pag. 48
6. Impianto di sollevamento e Impianto idraulico Pag. 51
6.3 Manutenzione e controllo Pag. 53
6.4 Operazioni di manutenzione Pag. 56
6.5 Tabella oliatura Pag. 58
6.7 Scheda lubrificanti Pag. 60
6.10 Manutenzione standard Pag. 63
6.12 Circuiti Elettrici Pag. 64
7.1 Problemi e soluzioni Pag. 70

4
How to use this manual:
▲ The significance information will be presented by
wording or symbols in this manual as follow.
Come
Tips asleggere
how to questo
apply manuale:
this manualǺ
▲ϪFollowing
Please important
follow information
all rules in thisismanual
present byin wording
order tooravoided
NOTA BENE:
symbols in this manualǺ
• ilany personnel
carrello elevatore and property
è stato progettatoharm or accident.
per il singolo operatore e non può
Ɋ! All
Ϫ Please
essere rules must
follow
utilizzato be
sulle followed as to
all procedures
strade pubbliche. avoid any harm
in this manual happened to to
in order
Tips as
personel
how to
or damage
apply
property.
this manualǺ
• Per identificare i messaggi dithe
sicurezza sono stati utilizzati i seguenti sim-
▲ avoid
Followingany important to truck.is
information present by wording or
All procedures must be followed as to avoid any damage to the
boli:
Ɋ!
symbols
truck. in this manualǺ
▲The
Ɋ! All
Indica illustraion
rules must be
le norme ofprocedure
direction:
e lefollowed asdatoosservare
avoid any per harm
evitarehappened to
situazioni che
possono
▲ personelcausare
The direction gravi
or property. rischiin
applied perthel’incolumità
manualǺdell’operatore o del personale
addetto
The
Ɋ! All
The alla manutenzione
directions
procedures
direction applied
must
applied obecausare
in gravi
followed
inthis
this this asdanni
manual,manual,al carrello.
to such
avoid such
asany as forward,
damage
forward, to the
Tips as how
truck. leftward
to apply manualǺ
backward,
backward, leftward and and rightward
rightward, are allare all explained
explained as the as the
Il senso di marcia
▲ Following important applicato in questois
information manuale.
present by wording or
direction
direction
La direzione
symbols
for
to fornita
which
in
the
this in
the operator
operator,
questo
manualǺ manuale,
or driver
being
come
seatedseat on truck
the
onindietro,
avanti,
the truck and
andsinistra
destra,
▲ The
facing
face direction
to the
to the front,
frontapplied
is in
driving
side. the manualǺ
to. nella quale l’operatore seduto sul car-
sono
Ɋ! Alltutte spiegate
rules must come
be la direzione
followed as manual,
to avoid any harm happened to
relloThe
e condirection applied
il viso rivolto in this
in avanti deve guidare.such as forward,
personelleftward
backward, or property. and rightward, are all explained as the
Ɋ! All procedures must
direction to which the operator, be followed being asseated
to avoidon any damage
the truck andto the
Rightward
truck.
facing to the front, is driving to.
DESTRA INDIETRO
▲ The direction applied in the manualǺ
AVANTI

Backward

The direction applied in this manual, such as forward,


backward, leftward and rightward, are all explained as the
direction to which the operator, being seated on the truck and
SINISTRA
facing to the front, is driving to.

▲ The initial stage of the truck: Necessary care and


Prestare particolare attenzione al rodaggio del carrello:
Ɉ!Necessary
Ognimaintenance
care and
during
macchina viene regolata,
maintenenace
the initial
testata
during
stage the
e controllata
initial
of the stagedai
truck.
qualitativamente
of mec-
the
truckǺ
canici FalconLift prima di essere spedita. Nonostante ciò, il rodaggio è molto
importante
Every inunit
Everyunit quanto incide
is thoroughly
has through sullethoroughly
future prestazioni
adjusted, tested e sulla
and
strict vita dicontrolled
quality
modulated, servizio del
tested
by
byFalconLift’s
carrello
and soprattutto
Tailift’s
quality entro before
mechanic
controlled le primebeing
by 100 ore di servizio.
shipped
Tailift’s out.Perciò
mechanic si dovrà prestare
Nevertheless,
before the
shipping
Ɉ!Necessary
particolare
initial ofcare
the and
attenzione
stage maintenenace
al periodo
operation di itsduring
rodaggio.
affects the initial stage
later performance andof the
out. Nevertheless,
truckǺ
service
the initial stage of operation method will
life tremendiously, particularly within its beginning 100
affect
Every
service turck
hours. performance
unit Therefore
is thoroughly andcare
special service
adjusted, tested
must life
be andmore fortremendous,
quality
given controlled
the truck is
especially
by
at Tailift’s
its within
mechanic
running-in its beginning
before
period. 100 damage
being shipped
Otherwise parts service hours. Therefore,
out. Nevertheless,
or shortened the
initial stage
service life isofvery
the operation
possible. affects its later performance and
service life tremendiously, particularly within its beginning 100
Ɉ!Necessary
service hours.care and maintenenace
Therefore special care during
must bethe initial
given forstage of theis
the truck
truckǺ
at its running-in period. Otherwise parts damage or shortened
Every
service lifeunit is thoroughly
is very possible. adjusted, tested and quality controlled
by Tailift’s mechanic before being shipped out. Nevertheless, the
initial stage of the operation affects its 5later performance and
Bisognerà:
▲ Items to be taken care with the initial 100 service hoursǺ
1.
1. Evitare
Pleasediavoid
guidare il carrelloatalla
operating thestessa
samevelocità.
speed. Operare
Operatinga differenti velo-
at different
cità renderà ciascun elemento più prestante.
speeds will result in a better run-in of all the indivisual parts.
2. Usare il carrello solo per lavori leggeri.
2. Truck must be operated at a lower than normal speed and load.
3. Evitare frenate brusche, accelerate o sterzate non necessarie.
3. Verificare
4. Please prevent tough operation,
frequentemente such as
che non esistano sudden
perdite drive off,
d’olio.
speed-up or unnecessary turning and braking.
4. Please proceed all regular maintenance truly.

Manutenzione del
▲ Maintenance carrello
of the newdopotruck il rodaggio
(after the run-in period ends)
Organo
Part Articolo
Item Note
Remark
Ɉ!Verificare
Check itsleelectrolite
specifiche dell’elettroli-
gravity
to. Ricaricare
ration. Recharge se necessario
it if necessary.
Batteria
Ɉ!Verificare
Check itsche i terminali
terminals forsiano
being
Battery
serrati,
secured, puliti e ricoperti
cleaned and di vasellina
coatd with
pura
a layer of grease.
Ɉ!Verificare
Check allilthe livello dell’elettrolito
electrolite level.
Ɉ!Verificare
Check allche thetutti i circuitiwiring
electrical siano
system connessi
Impianto elettrico
Electricity for beingcorrettamente
secured ande che not non
siano danneggiati
damaged.
Trasmissione Ɉ!Verificare
Check foreventuali
any leak. perdite
Transmission
Ɉ!Verificare
Check itsiloil livello
leveldell’olio e so-
and replace
system
stituire il lubrificante
the grease se necessario
if necessary.
Ɉ!Verificare
Check theil oil livello dell’olio
level. Operazione
The initial dei
3
Serbatoio olio
Oil pressure tank Ɉ!Pulire
Cleanilthe pressure hydraulic oil primi
filtro days 3ofgiorni
and filter. operation
Registrazione
Fastening dadi
nuts of Ɉ!Verificare
Check foril tightness.
serraggio
dellewheels
the ruote
Ɉ!Regolare
Adjust the il sistema
brake offrenante delle
the front
Freni
Brake ruote
wheelanteriori
and thee la tensionelevel
parking del fre-
no a mano
tension.
Catena
Chain Ɉ!Verificarne la tensione
Check its tension.

6
1.1 Specification.
Specifiche
1.1 Specification. 1.1.1 Specification of the
Specifiche del carrello serie
1.1.1 Specification of theAchille 315-318
machine.
machine.

Specification form
Specification form

1 Manufacturer TAILIFT TAILIFT

1 Manufacturer TAILIFT TAILIFT


TAILIFT
FBT 15 TAILIFTFBT 18
2 Model
(GE&DANAHER) (GE&DANAHER)
FBT 15 FBT 18 FBT 15 FBT 18
2 Model 3 Capacity(GE&DANAHER)
Q Rated(GE&DANAHER)
load kg (SME) 1500 (SME) 1750
3 Capacity Q Rated load 4 Load
kg center C Distance
1500 1750 mm 1500 500 1750 500
b1

Features

4 Load center C Distance mm type


5 Motor 500 Diesel, Gasoline, 500 LPG, 500
ELECTRIC 500 ELECTRIC
Features

Electric
Diesel, Gasoline, LPG,
5 Motor type ELECTRICOperator:
6 Driving position ELECTRIC ELECTRIC
SITTING ELECTRIC
SITTING
Electric standing-sitting
6 Driving position
Operator:
SITTINGP=PneumaticwaSITTING SITTING SITTING
standing-sitting 7 Tires S=Solid a/2
S/S S/S
a/2
P=Pneumatic Front/Rear
b
7 Tires S=Solid Wheels S/S S/S S/S S/S
Front/Rear 8 Number Front/Rear 2/1 2/1
(X=drive wheel)Ast
Wheels
8 Number Front/Rear
9 2/1h3 Standard lifting2/1 mm 2/2 3000 2/2 3000
(X=drive wheel)
Lifting with
9 h3 Standard lifting 10 mm mast 3000 h2 Normal free lift
3000 mm 3000 140 3000 140
duplex
Lifting with
10 h2 Normal free lift 11 mm 140h5 Full free lift 140 mm 140 — 140 —
duplex mast
11 h5 Full free lift 12 Forks
mm carrier —h8 Forks carrier stature— mm — 1220 — 1220

12 Forks carrier mm forks 1220 Thickness(s)×


h8 Forks carrier stature13 Standard Width(e)
1220 mm 1220
35X100X1070 1220
35X100X1070 3
×Stature(l)
Thickness(s)× Width(e)
13 Standard forks mm 35X100X1070Forward35X100X1070
(α) / 35X100X1070 35X100X1070
×Stature(l) 14 Tilting deg 5/7 5/7
Backward (β)
Forward (α) /
14 Tilting 15 deg 5/7L2 Overall length5/7
w/out
mm 6/6 1940 6/6 1940
Backward (β)
Dimensions

forks
Overall length w/out
15 L2 16 mm 1940B Overall Width 1940 mm 1940 1115 1960 1115
Dimensions

forks
16 B Overall Width mm 1115 Min. height with
1115closed 1078 1985 1078
17 H1 mm 1985
Dimensions mast
h4

Min. height with closed Min. height with


17 H1 18 mm 1985
H4 1985raised mm 1985 4220 1985 4220
Dimensions mast mast
Min. height with raised
18 H4 19 mm 4220
H6 Height of head4220
guard mm 4220 2020 4220 2020
mast
h3

19 20
H6 Height of head guard mm H7 Height of the2020
2020 seat mm 2070 1050 2070 1050
h1

h6

20 H7 Height of the seat 21 Turning


mm radius 1050
Wa Outer 1050 mm 1015 1550 1015 1550
From forks to1550
frond
Q

21 Turning radius Wa Outer mmdistance 1550


22 Load X mm 1570 350 1590 350
c wheel axle
h7

From forks to frond Right


22 Load distance X 23 mm angle 350
Ast
Pallets 350 mm 3703250/3450 370 3250/3450
wheel axle stacking aisle 800X1200/1000X1200
Right angle Pallets
23 Ast mm
24 Speed 3250/3450Drive speed:
3250/3450 km/h2940/3140
11/13 2960/316010.5/12
Perform.

stacking aisle 800X1200/1000X1200 With/without load


Drive speed:
24 Speed km/h 11/13 Lifting speed:
10.5/12 mm/s 13.5/14 13/14 250/430
s
Perform.

With/without load 25 250/430


m2

With/without load
Lifting speed:
25 mm/s x 250/430 y 250/430 320/470 300/470
With/without load
l l2
2
2

7
1.1 COSTRUTTORE FalconLift
1.2 Modello ACHILLE 315 ACHILLE 318
1.3 Gruppo propulsore: elettrico-diesel-benzina-G.P.L. Elettrico Elettrico
1.4 Tipo di guida Conducente seduto Conducente seduto
Caratteristiche

1.5 Portata Q kg 1500 1800


1.6 Baricentro del carico c mm 500 500
1.8 Distanza del carico x mm 370 370
1.9 Interasse y mm 1350 1350
2.1 Peso in ordine di marcia kg 3020 3180
Pesi

2.2 Carico sulle ruote, con carico anteriore/posteriore 3943/577 4366/564


2.3 Carico sulle ruote, senza carico anteriore/posteriore 1477/1543 1488/1691
3.1 Gommatura: SE (Superelastica) SE SE
3.2 Dimensioni ruote anteriori mm 18X7-8 18X7-8
Ruote e Gommature

3.3 Dimensioni ruote posteriori mm 15x4½-8 15X4½-8


3.5 Numero ruote anteriori/posteriori (x= motrici) mm 2X /2 2X /2
3.6 Carreggiata anteriore b10 930 930
3.7 Carreggiata posteriore b11 mm 190 190
4.1 Inclinazione gruppo di sollevamento avanti/indietro a/ß grad 6/6 6/6
4.2 Altezza montante abbassato h1 1980 1980
4.3 Alzata libera h2 mm 140 140
4.4 Altezza di sollevamento h3 mm 3000 3000
4.5 Altezza montante sfilato h4 mm 4220 4220
4.7 Altezza tetto di protezione h6 mm 2070 2070
4.8 Altezza sedile h7 mm 1015 1015
4.12 Altezza gancio di traino h10 mm
4.19 Lunghezza totale l1 mm 3010 3030
Dimensioni base

4.20 Lunghezza compreso spessore forche l2 mm 1940 1960


4.21 Larghezza totale b1 mm 1078 1078
4.22 Dimensioni forche s/e/l mm 35x100x1200 35x100x1200
4.23 Piastra porta forche secondo ISO 2328, classe, forma A/B mm II/A II/A
4.24 Larghezza piastra porta forche b3 mm 920 920
4.31 Altezza montanti da terra (a carico) m1 mm 100 100
4.32 Luce libera a metà passo m2 mm 100 100
4.33 Larghezza corsia di lavoro con pallet 1000x1200 trasversale Ast mm 3140 3160
4.34 Larghezza corsia di lavoro con pallet 800x1200 longitudinale Ast mm 2940 2960
4.35 Raggio di volta Wa mm 1570 1590
4.36 Distanza minima del punto di rotazione dalla mezzeria carrello b13 mm
5.1 Velocità di traslazione con/senza carico km/h 13,5/14 13/14
5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico mm/s 320/470 300/470
5.3 Velocità di discesa con/senza carico mm/s 470/550 470/550
Prestazioni

5.5 Forza di trazione al gancio (a 2 km/h) con/senza carico


5.7 Pendenza superabile (a 2 km/h) con/senza carico % 18/21 17/20
5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s
5.10 Freno di esercizio idraulico idraulico
6.1 Motore di trazione, potenza S2 60min kW 6,5X2 6,5X2
6.2 Motore di sollevamento, potenza S3 15% kW 15 15
Motori

6.3 Batteria secondo DIN43531/35/36 A,B,C, NO NO NO


6.4 Tensione, capacità batteria K5 V/Ah 48/505 48/505
6.5 Peso batteria kg 760 760
8.1 Tipo di comando di marcia AC/INVERTER AC/INVERTER
Varie

8.2 Pressione di lavoro per attrezzature bar 170 170


8.4 Soglia rumore secondo EN 12053, orecchio operatore dB(A) 68 68

8
Specifiche del carrello serie Achille 15-30
1.1 Specification.
1.1.1 Specification of the
machine.

Specification form

1 Manufacturer TAILIFT TAILIFT TAILIFT TAILIFT

FBT 15 FBT 18 FBT 15 FBT 18


2 Model
(GE&DANAHER) (GE&DANAHER) (SME) (SME)
3 Capacity Q Rated load kg 1500 1750 1500 1750
b1

4 Load center C Distance mm 500 500 500 500


Features

Diesel, Gasoline, LPG,


5 Motor type ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC
Electric
Operator:
6 Driving position SITTING SITTING SITTING SITTING
standing-sitting wa
P=Pneumatic a/2
7 Tires a/2 S=Solid S/S S/S S/S S/S
Front/Rear b
Wheels Ast
8 Number Front/Rear 2/1 2/1 2/2 2/2
(X=drive wheel)
9 h3 Standard lifting mm 3000 3000 3000 3000
Lifting with
10 h2 Normal free lift mm 140 140 140 140
duplex mast
11 h5 Full free lift mm — — — —

12 Forks carrier h8 Forks carrier stature mm 1220 1220 1220 1220


Thickness(s)× Width(e)
13 Standard forks mm 35X100X1070 35X100X1070 35X100X1070 35X100X1070
×Stature(l)
Forward (α) /
14 Tilting deg 5/7 5/7 6/6 6/6
Backward (β)
Overall length w/out
15 L2 mm 1940 1940 1940 1960
Dimensions

forks
16 B Overall Width mm 1115 1115 1078 1078
Min. height with closed
17 H1 mm 1985 1985 1985 1985
h4

Dimensions mast
Min. height with raised
18 H4 mm 4220 4220 4220 4220
mast
19 H6 Height of head guard mm 2020 2020 2070 2070
h3
h1

20 H7 Height of the seat mm 1050 1050 1015 1015


h6

21 Turning radius Wa Outer mm 1550 1550 1570 1590


Q

From forks to frond cmm


22 Load distance X 350 350 370 370
h7

wheel axle
Right angle Pallets
23 Ast mm 3250/3450 3250/3450 2940/3140 2960/3160
stacking aisle 800X1200/1000X1200
Drive speed:
24 Speed km/h 11/13 10.5/12 13.5/14 13/14
Perform.

With/without load
s

m2

Lifting speed:
25 mm/s 250/430 250/430 320/470 300/470
With/without load
x y
l 2 l2

9
1.1 MANUFACTURER FalconLift
1.2 Model ACHILLE 15 ACHILLE 18 ACHILLE 20 ACHILLE 25 ACHILLE 30
1.3 Gruppo propulsore: elettrico-diesel-benzina-G.P.L. Elettrico Elettrico Elettrico Elettrico Elettrico
1.4 Tipo di guida Conducente seduto Conducente seduto Conducente seduto Conducente seduto Conducente seduto
Caratteristiche

1.5 Portata Q kg 1500 1800 2000 2500 3000


1.6 Baricentro del carico c mm 500 500 500 500 500
1.8 Distanza del carico x mm 400 400 450 450 460
1.9 Interasse y mm 1380 1380 1540 1540 1640
2.1 Peso in ordine di marcia kg 2980 3180 4100 4320 4730
Pesi

2.2 Carico sulle ruote, con carico anteriore/posteriore 3935/545 4430/600 5360/740 6060/760 6905/825
2.3 Carico sulle ruote, senza carico anteriore/posteriore 1435/545 1414/1766 2130/1970 2020/2300 2150/2580
3.1 Gommatura: SE (Superelastica) SE SE SE SE SE
Ruote e Gommature

3.2 Dimensioni ruote anteriori mm 21x8x9 21x8x9 23x9-10 23x9-10 23x9-10


3.3 Dimensioni ruote posteriori mm 5.00-8 5.00-8 18x7-8 18x7-8 18x7-8
3.5 Numero ruote anteriori/posteriori (x= motrici) mm 2X/2 2X/2 2X/2 2X/2 2X/2
3.6 Carreggiata anteriore b10 910 910 975 975 1035
3.7 Carreggiata posteriore b11 mm 895 895 990 990 990
4.1 Inclinazione gruppo di sollevamento avanti/indietro a/ß grad 6/12 6/12 6/12 6/12 6/12
4.2 Altezza montante abbassato h1 1985 1985 1985 1985 1985
4.3 Alzata libera h2 mm 140 140 145 145 150
4.4 Altezza di sollevamento h3 mm 3000 3000 3000 3000 3000
4.5 Altezza montante sfilato h4 mm 4220 4220 4220 4220 4220
4.7 Altezza tetto di protezione h6 mm 2040 2040 2150 2150 2150
4.8 Altezza sedile h7 mm 1030 1030 1150 1150 1150
4.12 Altezza gancio di traino h10 mm
4.19 Lunghezza totale l1 mm 3165 3165 3400 3400 3475
Dimensioni base

4.20 Lunghezza compreso spessore forche l2 mm 2095 2095 2330 2330 2450
4.21 Larghezza totale b1 mm 1115 1115 1200 1200 1260
4.22 Dimensioni forche s/e/l mm 35x100x1200 35x100x1200 40x120x1200 40x120x1200 45x125x1200
4.23 Piastra porta forche secondo ISO 2328, classe, forma A/B mm II/A II/A II/A II/A III/A
4.24 Larghezza piastra porta forche b3 mm 920 920 1024 1024 1150
4.31 Altezza montanti da terra (a carico) m1 mm 105 105 105 105 105
4.32 Luce libera a metà passo m2 mm 105 105 120 120 120
4.33 Larghezza corsia di lavoro con pallet 1000x1200 trasversale Ast mm 3460 3460 3525 3525 3655
4.34 Larghezza corsia di lavoro con pallet 800x1200 longitudinale Ast mm 3260 3260 3725 3725 3855
4.35 Raggio di volta Wa mm 1860 1860 2075 2075 2195
4.36 Distanza minima del punto di rotazione dalla mezzeria carrello b13 mm
5.1 Velocità di traslazione con/senza carico km/h 13,5/14 13/14 13/15 12,5/15 12/15
5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico mm/s 320/470 300/470 310/500 300/500 260/450
5.3 Velocità di discesa con/senza carico mm/s 470/550 470/550 480/500 480/540 420/450
Prestazioni

5.5 Forza di trazione al gancio (a 2 km/h) con/senza carico


5.7 Pendenza superabile (a 2 km/h) con/senza carico % 18/21 17/20 18/22 16/21 15/18
5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s
5.10 Freno di esercizio Idraulico Idraulico Idraulico Idraulico Idraulico
6.1 Motore di trazione, potenza S2 60min kW 8 8 9 9 9
6.2 Motore di sollevamento, potenza S3 15% kW 15 15 15 15 20
Motori

6.3 Batteria secondo DIN43531/35/36 A,B,C, NO NO NO NO NO NO


6.4 Tensione, capacità batteria K5 V/Ah 48/460 48/460 80/560 80/560 80/560
6.5 Peso batteria kg 740 740 1480 1480 1480
8.1 Tipo di comando di marcia AC/INVERTER AC/INVERTER AC/INVERTER AC/INVERTER AC/INVERTER
8.2 Pressione di lavoro per attrezzature bar 180 180 180 180 180
Varie

8.4 Soglia rumore secondo EN 12053, orecchio operatore dB(A) 68 68 70 70 71

10
Insulation
Rated level 1 hour
hours F 1 hour F 5 minutes
Protection
Insulation level F Open F Open F
Weight
Protection Open c.a. 37 Kg Close c.a. 42.3
OpenKg
Weight c.a. 42 Kg c.a. 14 Kg c.a. 41 Kg
Specifiche
1.1.2 Themotore SME ACof
specification serie
theAchille 315-318
motor-GE
1.1.4 The specification of the motor-SME
MotoreThe
Motor
Motor
1.1.3
1.1.2 The specification
specification x 2Trazione
Tractionof Traction
of the
the xx 22Traction x 1
motor-DANAHER
motor-GE Pressione
Pressure xolio
Pressure1 xx 12
Modello
Model
Motor
Motor Traction MT651B-SME
#0-5100-6060/NIKKO
x 2Traction x 2Traction x1 MT325B/4-SME
#0-510003070/NIKKO #0-51000-6070/NIKKO
Pressure x1 x1
Pressure
Potenza
Output
Model 2.7KW 6.5KW
TSV 112/4-1300.45KW
R/L 15KW
TSW 8.8KW
112/4-130
Model
RPM #0-5100-6060/NIKKO
1560RPM 4.8KW 1500RPM #0-510003070/NIKKO
2200RPM 2200RPM#0-51000-6070/NIKKO
Output 20KW1300RPM
Output 2.7KW
Tensione di batteria48V
Voltage 48V 0.45KW 32V 8.8KW
RPM 1289RPM 48V 2800RPM48V
Direzionedirection
RPM
Rotation
Voltage di rotazione
1560RPM
Dual directionDoppia 2200RPM
direzione
Dual direction
23V
1300RPM
Left direction
Right direction 23V Left direction
Voltage
Impulsi direction
direction
Impulse 48V Alternato
Exchange 48V 48V
Exchange
Rotation Dual direction Left direction
Rotation
Classe
Impulsedi
Insulation isolamento
level Dual direction
elettrico
Series F Right
Series direction F Left direction
Series
Impulse Series Series
direction
Classe di
Rated isolamento
hours
Protection 1meccanico
hour Aperto
IP20 1 hour IP20 5 minutes
Insulation
Impulse level Series F Series F Series
Peso
Insulation
Weight
Protection level F c.a. 38.5Kg F
Open F
c.a. 43.5Kg
Open
Rated hours
Protection 1 hour
Open 1 hour
Close 5 minutes
Open
Weight
Insulation level c.a. F 42 Kg c.a. 37 Kg F 14 Kg c.a. 42.3
F Kg
Weight c.a. c.a. 41 Kg
Protection Open Close Open
Specifiche motore SME AC serie Achille 15-25
1.1.4 The specification
Weight c.a. 42 Kgof the motor-SME c.a. 14 Kg c.a. 41 Kg
1.1.3
Motore
Motor
The specification of the motor-DANAHER
Trazione
Traction x 2 4 Pressionexolio
Pressure 1
Motor
Modello
Model Traction
MT651B-SMEx 2 Pressure
MT325B/4-SMEx 1
1.1.3
Model
The specification of the
TSV
motor-DANAHER
Potenza
Output
Motor kW112/4-130
86.5KW
Traction x 2
R/L TSW 112/4-130
15KW
Pressure x1
Output
RPM 4.8KW
4500
1500RPM 20KW
4500
2200RPM
Model
RPM TSV 112/4-130 R/L
1289RPM TSW
2800RPM112/4-130
Tensione
Voltage
Output di batteria 48V
4.8KW 48
32VV
20KW
Voltage
Direzione
Rotation di rotazione
direction 23V
Doppia
Dual direzione
direction 23V
Direzione
Left directionsinistra
RPM
Rotation direction 1289RPM
Dual direction 2800RPM
Left direction
Impulsi
Impulse
Voltage Alternato
Exchange
23V Alternato
Exchange
23V
Impulse
Classe di isolamento
Insulationdirection
level elettrico Series
F Series
F direction
Rotation
Insulation level Dual
F direction Left
F
Classe di isolamento meccanico Aperto
Protection
Impulse IP20
Series Aperto
IP20
Series
Protection
Peso Open
c.a. Open
Weight
Insulation
Weight level F 60
c.a.
c.a.
kg
38.5Kg
37 Kg
c.a.
F 43,5
c.a.
c.a.
43.5Kg
42.3 Kg
kg
Protection Open Open
Weight c.a. 37 Kg c.a. 42.3 Kg
1.1.4 The specification of the motor-SME
Specifiche
Motor motore SME AC serie Achille
Traction x 230 4 Pressure x 1
1.1.4
Model
The specification of the motor-SME
MT651B-SME MT325B/4-SME
Motore
Motor Trazione Pressione olio
Output 6.5KW x 2
Traction Pressure
15KW x 1
Modello
Model
RPM MT651B-SME
1500RPM MT325B/4-SME
2200RPM
Potenza
Output
Voltage 9 kW
6.5KW
48V 22
32VkW
15KW
RPM 4500
1500RPM 4500
2200RPM
Rotation direction Dual direction Left direction
Tensione
Voltage
Impulse di batteria 80
48VV
Exchange 80
32VV
Exchange
Direzionedirection
Rotation di rotazione Doppia
Dual direzione
direction Direzione
Left sinistra
Insulation level F F direction
Impulsi
Impulse
Protection Alternato
Exchange
IP20 Alternato
Exchange
IP20
Classe di
Insulation isolamento
level elettrico F 38.5Kg F 43.5Kg
Weight c.a. c.a.
Classe di isolamento meccanico Aperto
Protection IP20 Aperto
IP20
Peso
Weight c.a.
c.a. 95 kg
38.5Kg c.a.
c.a. 54,5 kg
43.5Kg

4
11
Breve descrizione
1.2 Brief della of
description macchina
the machine.
1. Motore e centralina elettronica
1. Motor and Controller. di controllo
I motori
MotorsSME si contraddistinguono
are imported per l’elevata
and feature high efficiency efficienza
AC electricity. Asdel sistema
of their AC. Come
performance, theydacanloro
satisfy the need for traction, hydraulic pressure and turning. Furthermore, the speed controller of the
prestazione,
traction motor possono
is the mostsoddisfare le necessità
modern, non-shift one in thedella trazione,
world. Both the la controller
pressioneand idraulica
motor can e la ster-
perform
zata.
to theirInoltre,
utmost. ilAnd controllo della velocità
which protection facilitydelcan motore trazione
ensure operator 'sèsafety
il piùandmoderno
lengthenalthe mondo.
motor'Sias
1.2
la Brief
life. description
centralina
service di controllo cheofil the motore machine.
possono rendere al loro meglio. E la sua capacità di
protezione
1. Motor and può garantire
Controller. la sicurezza dell’operatore e la vita di servizio del motore.
TheMotors
following are theand
are imported main features
feature of the controller:
high efficiency AC electricity. As of their performance, they can
Caratteristiche
(1) Temperature salienti
satisfy the need for della centralina
traction, hydraulic
protector---When pressure
overheated, elettrica:
and turning.
the controller Furthermore,
will interrupt thethe
speed controller
powers source,oftothe
avoid
traction motor is the most modern, non-shift one in the world. Both the controller and motor can perform
(1)Riconoscimento
to
any danger. degli stati di sovra temperatura.
(2)their
Panelutmost. And which protection
diagnostic---When facility
error occurs, can ensure
it shows operator
the status 'sand
code, safety and lengthen
sequentially the motor
its address, 's
directly
(2)Memorizzazione
service
on life.
e visualizzazione
the panel or on the handset.
dei codici di errore e dei messaggi diagnostici.
(3)Indicatore di batteria scarica.
(3) Battery discharge---The Il microprocessore
microprocessor offer the status indica lo stato
of the battery di carica della batteria.
discharged.
(4)Cruscotto
(4) followinga are
TheHandset---A display LCD.features
multifunctional
the main tool, which of includes a diode display and a keyboard.
the controller:
(5)Limitazione
(5)
(1) Temperature automatica della
Smooth start-up---Enabling
protector---When velocità
the overheated,
motor del
to starttheandcarrello
forwardin
controller funzione
interrupt dell’altezza
smoothly.
will the powers source,di carico.
to avoid
(6) Plugging
(6)Recupero brake---with quick switch between
any danger.automatico di energia ad ogni frenata. forward and backward, the motor will stop smoothly
and start again at the opposite direction.
(7)Possibilità
(2) Panel
(7) on
Anti counter dirotation---Being
fermo su error
diagnostic---When trattiable
in topendenza
occurs, it showsmediante
climbing controllo
the status code,
smoothly on a della coppia
and sequentially
slope. dei motore/i
its address, directly
the panel or on the handset.
trazione
(8) Powerful senza l’ausilio ditoblocchi
start-up---able performmeccanici.
its efficiency
(3) Battery discharge---The microprocessor offer the at its high-low
status deficit.
of the battery discharged.
(8)Compensazione della velocità
out---It stops di
action sollevamento.
(4) Handset---A multifunctional tool, which includes a diode display of
(9) Anti violence rush when the controller is out andorder.
a keyboard.
(9)Spegnimento
(10) Cutting
(5) Smooth delay statico.
of the steeringthe
start-up---Enabling pumpmotorcontact---able
to start and to turn direction
forward smoothly. smoothly even during switch
between forward and backward traction.
(10) Riconoscimento
(6) Plugging brake---with diquick
malfunzionamenti
switch between forward sull’alimentazione(
and backward, the fusibile/teleruttore).
motor will stop smoothly
and start again at the opposite direction.
2.
(7) Transmission.
Anti counter rotation---Being able to climbing smoothly on a slope.
(8) The
Powerful start-up---able
gears used to performbox
in the transmission its are
efficiency at its high-low
high strength deficit.
and precision due to carbon being mixed
(9)
2. Anti violence
Trasmissione
therein. rush out---It stops action when the controller is out of order.
They transmit the torque of the running motor to the output shaft of the transmission box.
(10) Cutting
Therefore delay start
smooth of theassteering
well as pump contact---able
no-vibration directiontoturning
turn direction smoothly
is assured. even
And its lowduring switch
noise feature
Gli ingranaggi
meetsbetween
usatiand
forward
the environment
nella scatola
backward
protection
della trasmissione sono molto robusti e precisi grazie al
traction.
requirement.
carbone che è stato lì mischiato. Trasferiscono la potenza generata dal motore all’albero
della
2. trasmissione.
Transmission.
3. Differential
Power steering Per questo motivo sono assicurate dolci partenze o cambi di direzione
system.
3.
senza gear
Thevibrazioni.
gears used
power inLa
steering sua
the caratteristica
transmission
system dia high
box as
is designed are bassa
whole rumorosità
strength incontra
and using
hydraulic, precision duei to
hydraulic requisiti per lamixed
carbon being
steering control salva-
valve,
guardia
therein. ambientale.
They
which ensure transmit the
steering the smooth
torque of theflexibility.
and running motor to the output shaft of the transmission box.
Therefore smooth start as well as no-vibration direction turning is assured. And its low noise feature
meets the environment protection requirement.
3.
4.Differenziale
Braking system.
Il differenziale
Route-closed èbraking
un organo
systemmeccanico
is composeddiwith
grande robustezza
braking che distribuisce
pump assembly, il momento
oil cups, pipes and pumps.
4.
3. Power steering system.
torcente tra le due ruote motrici. L’assale guida è molto stabile e sorretto da cuscinetti
When the braking pedal stepped down, braking force will be transmitted to brake shoes so the truck incli-
nati.TheThere
stops. power steering
is an system
automatic is designed
adjuster, whichasuses
a whole hydraulic,
mechanical usingshaft
linkage hydraulic
and cansteering controlthe
compensate valve,
gap
which ensure steering
automatically, keepingthe
thesmooth
brakingand flexibility.
force always tough. In addition, it is very easy to dismantle and
assemble them.
4. Sterzo
5.
4. Braking
Sistema system.
di sterzo completamente idraulico. La valvola di controllo dello sterzo idraulico
5. Parking
permette unasystem.
scorrevole
Route-closed e delicata
braking system sterzata.
is composed with braking pump assembly, oil cups, pipes and pumps.
When Thethe braking
system pedal stepped
is located right todown, braking
the seat, force will
connecting be transmitted
the braking systemtowith
brake shoesWhen
a cable. so thethe
truck
stops.
parkingThere
leverisisan automatic
pulled, adjuster,
the truck, withwhich
a full uses
load,mechanical
can stop onlinkage
a slope shaft and
of a 7° can slope.
- 11° compensate the gap
5. Sistema frenante
automatically, keeping the braking force always tough. In addition, it is very easy to dismantle and
Ilassemble
sistemathem.
frenante si compone di: pompa freno, coppe dell’olio, tubi e pompe. Quando
viene azionato il pedale del freno, la forza frenante viene trasmessa alle ganasce freno e il
carrello si ferma.
6. Parking
5. C’è un regolatore automatico
system. 5
che usa l’albero di collegamento meccanico
e può
Theautomaticamente compensare
system is located right to the seat,l’intervallo
connecting thetendendo la forza
braking system frenante
with a cable. sempre
When thesalda.
In aggiunta,
parking è pulled,
lever is molto the
facile smontarlo
truck, with a fulleload,
rimontarlo.
can stop on a slope of a 7° - 11° slope.
12
6. Hydraulic system.
The hydraulic system is composed with a oil tank, hydraulic pump, oil filters, a valve compensating
6. Freno di
hydraulic stazionamento
flow, hand-control lever and piping.
Situato a destra
The oil del sedile
tank includes del conducente,
the removable vienehole,
cap, breathing azionato a mano
dipstick con etc.
and filters, levainaitpunto
self. morto
The hydraulic system controls the lifting and lowering of the mast, using a direct
e attraverso un cavo agisce sul sistema frenante . Quando il freno è azionato, il carrello, linked gear pump.a
Tilting is controlled via a special clamp. Shifting the lever right- or leftwards, one can lift or lower the
pieno carico, può fermarsi su una rampa con inclinazione 7°~11°.
mast, while shifting the lever fore- or backwards, one can control the tilting. If the control lever is
moved gradually, the hydraulic pumps starts to start and activate the pump to generate hydraulic source.
7. Impianto
Which idraulico
is controlled by a valve and gains the matched and required speed.
L’impianto
The slidingidraulico è each
surface of composto
hydraulicda:cylinder
pompaandolio, valvola
piston rod isripartitrice
processed withdi flusso,
a preciseserbatoio
and special
olio, astaAlong
method. di livello, filtri oil
with quality e tubazioni
seal, it canflessibili.
be used for a long time.
Il serbatoio olio è completo di tappo removibile, coperchio ventilato, bocchettone di riem-
pimento,
7. The mast asta di livello e filtri.
assembly and the load bracket.
Il sistema
The mastidraulico controlla
is constructed il sollevamento
with German made I-shapee lacross-section
discesa delsteel
montante usando
bar, which la pompa
can support high
direttamente connessa. Il brandeggio è controllato da un’apposita valvola di strozzaggio.
curve stress.
Spostando
The loadla leva aisdestra
bracket o aGerman-made
built with sinistra , si può sollevare
shaped o abbassare
steel, which il montante
can take high strike andmentre spo-
reduce the
stando la leva in avanti o indietro si può controllare l’inclinazione. Se la leva di controllo
wearing caused by the moving of the load bracket.
viene mossa gradualmente, la pompa idraulica si mette in funzione e attiva la pompa che
genera
8. Frame la fonte
and idraulica
the overheadche è controllata
guard. da una valvola e aumenta la velocità.
La superficie scorrevole di ogni cilindro
The stable overhead guard and the integratedidraulico e l’asta
frame design del the
confirm pistone sonorequirement.
EC safety trattate conTheun
metodo speciale. Usando un olio di qualità si può salvaguardarne la durata.
design of the overhead guard, when it is lifted to its most height, enables the operator to still have very
good eyesight.
8. Montante e piastra porta forche
Il9.montante
The operator room. da profilati speciali in acciaio a forma di I ad alta resistenza di pro-
è costituito
In order to reduce the fatigue of the operator and make the operation easy, The operation design of
duzione tedesca. La piastra porta forche è realizzata con acciaio preformato di produzione
the control levers and pedals has been considered ergonomically. The design of the comfortable operator
tedesca,
room and resistente agli urti
wide-open mast e althe
confirm logorio causato
EC safety dal movimento
requirements. della
In addition piastra.
to getting on and off the truck
easily, they also provide the operator an operation room with safety and comfort.
9. Telaio e tettuccio di protezione
Il robusto tettuccio di protezione e il telaio soddisfano i requisiti delle norme CE. L’opera-
1.3 ha
tore Standard accessories.
sempre un’ottima visibilità grazie all’ampio campo visivo del montante.
1. One set of 3 meters long mast.
2. One set of fork with standard length.
10.
3. OneAbitacolo
unit battery with standard capacity (505AH/5H)
L’ottimale
4. One set of disposizione
maintenance di tutti
tools forgli elementi di controllo garantisce un elevato comfort di
battery.
guida
5. Onee unit
osserva i requisiti
of automatic delle norme CE.
recharge.
Il6. piantone
One set ofdello
frontsterzo può essere regolato facilmente per adattarsi alle diverse condizioni
spotlight.
di utilizzo e alle esigenze dell’operatore. Il disegno ergonomico delle leve idrauliche per-
7. One set of direction signals.
mette
8. Onealunitconducente
of horn. facilità di manovra e ridotti movimenti durante le operazioni.
9. One unit of hours meter.
10. One unit of battery indicator.
11. One set of tool bag.

13
Componenti principali
Denominazione dei principali componenti Achille 315-318
Achille 315-318 series

Luci anteriori
Cilindro di sollevamento
Proiettore
Tettuccio di protezione
alogeno
posto manovra
Montante di sollevamento

Sedile
Griglia di carico

Piastra porta forche Contrappeso


Forche

Ruote anteriori (motrici) Ruote posteriori (direttrici)

14
Denominazione dei principali componenti Achille 15-30

Luci anteriori
Proiettore Tettuccio di protezione
alogeno posto manovra
Cilindro di sollevamento

Sedile
Montante di sollevamento
Fanali
posteriori
Griglia di carico

Piastra porta forche


Contrappeso

Forche
Ruote anteriori (motrici) Ruote posteriori (direttrici)

15
Abitacolo
3 Achille 315-318 Achille 315 - 318 series

Leva sollevamento
Leva marcia avanti/indietro
Avvisatore acustico Indicatore batteria
Volante
Indicatore di direzione Leva brandeggio

Interruttore accensione
Leva freno di
Pedale del freno
stazionamento Pedale acceleratore

Leva regolazione dello sterzo Interruttore luci anteriori

Luci posteriori

16
Abitacolo Achille 15-30

Leva marcia Quadro Indicatore di direzione


avanti/indietro
(pomello all’estremità
Volante dell’indicatore di dire-
Avvisatore acustico
zione)

Leva freno
di staziona-
mento

leve comando
sollevamento;
traslazione,
brandeggio.

Pedale del freno


Interruttore accensione
Interruttore luci Pedale acceleratore
Leva regolazione
anteriori
dello sterzo

Luci posteriori

17
Descrizioni del quadro
1.4.5 Instrument panel and its description.

1.Hour meter

( 1) It is used to accumulate the total service hours of the operation.


Introduzione
SME dashboard display SME
introduction
( 2) It provides the critic for the regular maintenance schedule.

fig.Fig.
1 Display compatto
1: compact display

2.The battery indicator


It indicates the electricity volume left in the battery. When power on is turned, it shows the current
electricity volume.

★Note:
If it blinks red, it indicates the battery is almost short of
electricity. If you keep on operating the truck, you will
over discharge the battery and it results in damage or a
shortened service life. So instant recharge is necessary.

11

18
Capitolo1:
Chapter 1: ALL
INDICAZIONI DISPLAY
INFORMATION GIVEN BY THE DISPLAY
1.1 Descrizione componenti display
1.1 DISPLAY SEGMENTS: description

IlThe
display fornisce
display le following
gives the seguentiinformation
informazioni sullo
about the stato operativo
operating state ofdel
thesistema
system:

Velocità
Lift truckdel carrello
speed (espressa
(expressed in kmh
in kmh o mph)
or mph)

Freno a manoactive,
Handbrake innestato indicato
indicated dalwarning
by the segnalesymbol

Contatto
Safetydicontact
sicurezza
open,azionato,
indicatedindicato
both by sia
EE dal messaggio
blinking message EE visualizzato
visualized in time-
nella zona del monitoraggio del tempo e dal relativo simbolo.
Con gliarea
meter indicatori
and by di direzioni
relative accesi
symbol . o con il contatto di sicurezza azionato,
With anyildirectional
carrello non parte
switch anche
active and dopo
safetyaver disinnestato
contact il micro
still open, lift delbe
truck canít sedile;
moved,in even
que-
sti casi il simbolo scompare dopo aver disattivato il contatto di sicurezza. Il
after seat switch is closed; in such a case, after safety contact is closed, the symbol disap-
messaggio EE scompare solo dopo aver spento l’interruttore di direzione.
pears. EE code disappears only after active directional switch is turned off.

Monitoraggio
Time meterdelor, tempo o, altrimenti,
otherwise, odometerodometro
or weightopresent
peso
presente sulle forche, espresso in kg.
on the forks, expressed in kg.

Angolo di sterzatura
Steering angle

Scadenza del tagliando


Maintenance indicata
time expiry, dal simbolo
indicated di avvertenza
by warning symbol

Indica
Slow Manovre a bassa velocità
speed operation, indicated by

Indicatore
Lift truck di livellolevel,
speed di velocità,
range scala dalla
from 0 (NOtacchetta
speed) 0
(no velocità) a 9 (velocità massima) come nel simbolo
to 9 (MAXIMUM speed) segment, as in symbol

Livello
Batterydella batteria,
level indicato
, indicated by a dal simbolo symbol.
9 segments di 9 tacchette. Allarme codice 12 sul
display indica che la batteria è completamente scarica.
Display signals with alarm code 12 the fact battery is completely discharged .

19
Nella seguente
In following TableTabella
1, you1,can
si read
può leggere la relazione
the relation tra il livello
between battery chargedilevel
carica
anddella batteria
number of visu-
e il numero delle barre visualizzate; fare riferimento alla seconda colonna nel caso di un
alized bars; refer to table second column in case of a generic system, to third column in case of a
sistema generico, alla terza colonna per un sistema 36V, alla quarta per un sistema 48V e
alla
36Vquinta
systemper
, to un sistema
fourth in case80V
of a 48V system and to fifth column in case of an 80V system. .

Tavola
Table 11 Relazione
Relationtra lo stato
between di carica
battery della
charge batteria
level e il numero
and number dellebars
of visualized barre visualizzate

INDICAZIONI SUL DISPLAY LIVELLO DI VOLTAGGIO BATTERIA


BATTERY CHARGE LEVEL
CARICA BATTERIA
BATTERY VOLTAGE [ V ]
Caso di un sistema 36V
DISPLAY INDICATION Case
Caso of
di un sistema generico
a generic system Case of a 36V system
Nessuna tacchetta Batteria scarica Voltaggio<34.5V
No segments Discharged battery Voltage < 34.5 V
1 tacchetta lampeggiante 10% 34.5V ÷35.1V
1 tacchetta
1 flashing segment 20% 10 % 34.5
35.1V V ˜
÷ 35.5V 35.1 V
2 tacchette 30% 20 % 35.5V ÷ 35.9V
35.1 V ˜ 35.5 V
1 segment
3 tacchette 40% 35.9V ÷ 36.2V
2 segments
4 tacchette 50% 30 % 35.5
36.2V V ˜
÷ 36.5V 35.9 V
5 tacchette
3 segments 60% 40 % 36.5V ÷ 36.8V
35.9 V ˜ 36.2 V
6 tacchette 70% 36.8V ÷ 37.1V
4 segments
7 tacchette 80% 50 % 36.2
37.1V V ˜
÷ 37.4V 36.5 V
8 tacchette
5 segments 90% 60 % 37.4V ÷ 37.6V
36.5 V ˜ 36.8 V
9 tacchette Batteria completamente cari- Voltaggio >37.6V
6 segments cata 70 % 36.8 V ˜ 37.1 V
7 segments 80 % 37.1 V ˜ 37.4 V
8 segments 90 % 37.4 V ˜ 37.6 V
9 segments Full charged battery Voltage > 37.6 V

INDICAZIONI SUL DISPLAY LIVELLO


BATTERYDI VOLTAGE [ V ] VOLTAGGIO BATTERIA[ V
BATTERY VOLTAGE ]
DISPLAY INDICATION CARICA BATTERIA Caso di un sistema 80V
Case
Caso di of a 48V system
un sistema 48V Case of an 80V system
NessunaNo
tacchetta
segments Voltaggio <45.6V
Voltage < 45.6 V Voltaggio <73V
Voltage < 73 V
1 tacchetta lampeggiante 46.6V ÷ 46.4V 73V ÷74.7V
1 flashing
1 tacchetta segment 45.6 V ˜ 46.4 V
46.4V ÷ 47V
73 V ˜ 74.7 V
74.7V ÷ 76.2V
2 tacchette 47V ÷46.4
47.6VV ˜ 47 V 76.2V 74.7
÷ 77.5V
V˜ ?????V
1 segment
3 tacchette 47.6V ÷ 48.2V 77.5V ÷ 78.8V
2 segments 47 V ˜ 47.6 V 76.2 V ˜ 77.5 V
4 tacchette 48.2V ÷ 48.7V 78.8V ÷ 79.9V
5 tacchette
3 segments 48.7V ÷ 49.2V
47.6 V˜ 48.2 V 79.9V 77.5
÷ 81VV ˜ 78.8 V
6 tacchette 49.2V ÷ 49.7V 81V ÷ 81.9V
4 segments 48.2 V ˜ 48.7 V 78.8 V ˜ 79.9 V
7 tacchette 49.7V ÷ 50.1V 81.9V ÷ 82.8V
8 tacchette
5 segments 50.1V48.7
÷ 50.4V
V˜ 49.2 V 82.8V ÷79.9
83.6VV ˜ 81 V
9 tacchette Voltaggio > 50.4V Voltaggio > 83.6
6 segments 49.2 V ˜ 49.7 V 81 V ˜ 81.9 V
7 segments 49.7 V ˜ 50.1 V 81.9 V ˜ 82.8 V
8 segments 50.1 V ˜ 50.4 V 82.8 V ˜ 83.6 V
9 segments Voltage > 50.4 V Voltage > 83.6 V

20
Metodo di funzionamento
Lift truck del carrello ESH
operation mode

Premendo il bottone
Pressing E-S-H button,E-S-H
you cansiset
può impostare
energetic il modo
operating operativo
mode for your energe-
system.
tico
Theper il sistema.
function La funzione
is enabled using EYEviene attivata
software menuscegliendo dal menuñ del
named Calibration ESH
software EYE la funzione Calibration- ESH per selezionare il sistema
to select desired operating mode.
operativo desiderato. In particolare si può scegliere tra E-S-H o PROGRAMMABLE
WORKING (lavoro
In particular you programmabile):
can choose between E-S-H or PROGRAMMABLE WORKING :

-- Scegliendo
Pressing il bottone
E-S-H E-S-H standard,
(economic, (economico,
high)standard, elevato)
button, you changesi cambia
energeticlamode
modalità
and attiva
update
e si aggiornano i relativi parametri con un valore, corrispondente al sistema operativo sele-
related parameters with a value, corresponding to selected operating mode, that operator
zionato, che l’operatore può modificare.
N.B. canít
: questa funzione può essere attivata anche via display, usando il parametro di cali-
modify.
bratura 98. This function can be enabled also via display, using calibration parameter 98.
Notice:

--Premendo
Pressing ilPROGRAMMABLE
bottone PROGRAMMABLE
WORKING you can WORKING si possono
manage 3 further optionsgestire altre
(limit 1, limit32,op-
and
zionilimit
(limit
3). 1, limit 2 a limit 3).
Si può impostare il valore dei parametri, che sono espressi nella percentuale della mo-
dalitàYou can set parameters value, that are expressed in per cent of high energetic mode; chang-
attiva elevata; cambiando il limite attivo (tra L1, L2 o L3), i dati della relativa
percentuale
ing activesono usati (among
limitation per calcolare il valore
L1, L2 or dei parametri
L3), related attuali.
per cent data are used to calculate actual
N.B:.parameters
I valori invalue.
percentuale possono essere modificati soltanto attraverso EYE Cali-
bration dal menu E-S-H
Notice: Percent values can be modified only with EYE Calibration ñ E-S-H menu.
N.B: Premendo il bottone PROGRAMMABLE WORKING si può anche gestire il
sistema operativo
Notice: Pressingin PROGRAMMABLE
economico, standard o elevato
WORKING . manage economic, standard or high
you can
N.B: Il display COMPACT
operating mostra differenti simboli in funzione del sistema attivo
mode too.
selezionato:
Notice: COMPACT display shows different symbols in function of selected energetic mode:

Gestione E-S-H disattivata:


- E-S-H nessun
management simbolo
disabled: novisualizzato
symbol visualised.
Lift truck operation mode
- E-S-H management enabled: active mode is indicated by symbol Pressing E-S-H button, you ca

Gestione E-S-H attivata : la modalità attiva è indicata dal simbolo ESH


- PROGRAMMABLE WORKING management enabled: in case you have chosen
The function is enabled usin

Gestione PROGRAMMABLE WORKING attivata: nel caso in cui si sia scelto una
to select desired operating mode.

In particular you can choose between E-S-H or P

delle modalità operative


one of L1,L1, L2L3o operating
L2 or L3, e il carrello
modes, è fermo,
and unais delle
lift truck tacchette
stopped, one ofdel
the seg-
simbolo dell’indicatore
ments of di velocità lampeggia per mostrare
to show ilselected
modo attivo selezionato
- Pressing E-S-H (economic, standard, high)
speed indicator symbol blinks energetic mode (see
related parameters with a value, correspo

(vedere tabella 2)
Table 2 )
canít modify.

Notice: This function can be enabled also vi

- altrimenti il- simbolo


Otherwise symbol indicates, as usual, selected operating mode
ESH indica generalmente il sistema operativo selezionato.
- Pressing PROGRAMMABLE WORKING you
limit 3).

You can set parameters value, that are exp

Tabella 2 sistema energetico selezionato


ing active limitation (among L1, L2 or L3),
parameters value.
DISPLAY VISUALISATION OPERATING
Notice: Percent values can be modified onl

(from symbol left side) MODE


Notice: Pressing PROGRAMMABLE WORK
VISUALIZZAZIONE SUL DISPLAY SISTEMA OPERATIVO operating mode too.
(dal simbolo a sinistra) 1st segment L1 (Limit 1)COMPACT display shows different s
Notice:
Table 2 : selected energetic mode
1 Tacchetta L1 (limite 1)
5th segment L2 (Limit 2)-
- E-S-H management disabled: n

E-S-H management enabled: a


5 Tacchetta L2 (limite 1) - PROGRAMMABLE WORKING
9th segment L3 (Limit 3)
9 Tacchetta L3 (limite 1) one of L1, L2 or L3 operating
ments of speed indicator symb
Table 2 ) 6
- Otherwise symbol ind

21
N.B: se ilascarrello
Notice: usual, ifè lift
in truck
movimento , ilsymbol
is moving, simbolo indica solitamente
indicates il
speed level.
livello di velocità.
SeNotice:
la modalità
if activein funzione
mode is oneèofuno
L1, dei limiti
L2 or L1, L2 oand
L3 limitations L3 you
e sichange
cambiaoperating
il sistema operati-
mode (from
vo (da PROGRAMMABLE WORKING a E-S-H), il software automaticamente riset-
PROGRAMMABLE WORKING to E-S-H), software automatically sets operating mode to
ta la maniera operativa a una economica
economic one.

Alarm message, indicated by an alpha-numerical code in the display area where


Messaggio d’allarme, indicato sul display nella parte dove generalmente appare la ve-
locità delusually
carrello,
lift con
truck un codice
speed alfa-numerico. Vedere tabella 3 significati dei codici
appears.
d’allarme.See Table 3 for the meaning of alarm codes.

Allarme di sovra temperatura, indicato dalla spia d’avvertimento.


Over-temperature alarm , indicated by the warning light
Punto di divisione del conta ore, generalmente lampeggiante, si ferma nel
seguenti casi:
Hour meter separation point , usually blinking, stops in following cases:
- Micro del sedile attivato.
-- Comunicazioni di serie tra il display e l’unità di controllo non attive.
Seat switch open.
-- L’interruttore principale acceso.
Serial communication between display and control unit not active
- Main breaker open

Alcuni codici alfa-numerici,


Some alphanumeric codes,sono visibili
are visible forper 3 secondi, quando il carrello
viene avviato. Appaiono dove abitualmente viene visualizzato SYSTEM IN USEil simbolo
CODE
dell’indicatore di velocità; questi codici aiutano l’operatore a identificare il
3 seconds, when you turn your lift truck on.
4 wheels truck C0
sistema in uso
They appear (vedere
where la is
usually tabella 4). speed
visualized
Dove abitualmente viene visualizzato il conta-ore, sulla sinistra
3 wheels truckappareC1il
indicator symbol; those codes help operator to
voltaggio della batteria in V DC, e sulla destra il peso massimo che un car-
rello può
identify sollevare,
system in useespresso
(see Table in4quintali.
). Table 4

Where usually is visualized hour meter, on left


Sistema in uso
side appears battery voltage in V DC, and Codice
on
Carrello 4 ruote CO
right side,
Carrello maximum weight industrial truck can
3 ruote C1
lift, expressed in quintals.

22
Codice
ALARM ALARM DESCRIPTION Codice
ALARM DescrizioneALARM DESCRIPTION
Descrizione allarme allarme
Allarme Allarme
CODE CODE
Sovra-temperatura del motore guida
F F Eprom sbagliata
Wrong eeprom +timer supervisore
+ watch dog timer E4 E4 destro
Drive right motor overtemperature
Sovra-temperatura
Drive left motordel motore guida
F0 F0 Maximum
Voltaggio batteria battery
massimo voltage E5 E5 overtemperature
sinistro
F1 Minimum battery voltage E6 Pump motor overtemperature
F1 Voltaggio batteria minimo E6 Sovra-temperatura del motore pompa
F2 F2 Errore registrazione pedale
Pedal trimmer fault EE EE Avvio errato Wrong start
Modulo
Drive guida destro desat/overcurrent
desat/sovracca-
F3 F3 right module EL EL Basso voltaggio della batteria
Low battery voltage
rico
F4 Modulo
Driveguida sinistro
left module desat/sovracca-
desat/overcurrent EE lampeg-
EE
F4 flashing Micro del sedile attivato
F5 rico Pump module Desat/overcurrent giante Seat switch opened
Allarme
Alarm ondel circuito dicircuit
pre-ricarica dei
F5 F6 Modulo pompa
right desat/ sovraccarico A A pre-charge of internal
Drive motor current offset condensatori interni
capacitors
Corrente delleft
motore
motorguida destro
F6 F7 Drive current offset AL AL Ritenzione tasto
Key retention
deviata
F8 Pump motor current offset
Corrente del motore guida sinistro 17 Main breaker fault
F7 17 Errore nell’interruttore principale
F9 deviata Steer sensor fault
40 Lift pressure sensor fault
Errore nel sensore pressione di solle-
F8 FA Corrente del5Vmotore pompa
encoders deviata
not ok 40
60 vamentoBattery / inverter mismatch
F9 Fc Errore nel sensore
Drive sterzoEncoder
right motor 60 77 Difformità
Wrong right batteria
traction/ motor
invertitore
thermal probe
Sonda termica del motore trazione
FA Fd Encoder 5V
Leftnon
rightok
motor Encoder 77 78 destro
Wrongsbagliata
left traction motor thermal probe
FE 24V out not ok
79 Sonda termica
Wrong pump delmotor
motore trazione
thermal probe
Fc Encoder motore guida destro 78
sinistro sbagliata
FH 12V out not ok 80 Wrongtermica
right traction modulepompa
thermal probe
Sonda del motore
Fd Encoder motore guida sinistro 79
FL Pump inputs on at start 81 sbagliata
Wrong left traction module thermal probe
Sonda termica del modulo trazione
FE E1 Uscita 24V
Drive non
right ok overtemperature
module 80 82 Wrong pump module thermal probe
destro sbagliata
E2 Drive left module overtemperature 83 Sonda termica del CRCmodulo
fault trazione
FH Uscita 12V non ok 81
sinistro sbagliata
E3 Pump module overtemperature 84 Bank CRC restored
Sonda termica del modulo pompa
FL Alimentazioni pompa attive all’avvio 82
91 sbagliata Steering sensor fault
Sovra-temperatura modulo guida
E1 83 CRC errato
destro Table 3 : Meaning of alarm codes.
Sovra-temperatura modulo guida
E2 84 Banca CRC ristabilita
sinistro
E3 Sovra-temperatura modulo pompa 91 Errore sensore sterzo

Tabella 3: significato codici di allarme

23
1.2 INDICATORI A LED:
LED INDICATORS: descrizione
description
On left side, COMPACT display has four LED indicators which, when switched on,
A sinistra il display COMPACT ha quattro indicatori a LED che, quando
sono accesi, danno
give information le seguenti informazioni:
as follows:

Messaggio d’allarme;
Alarm message; LEDLED
red colour rosso

Messaggio
Messagedelle luci:green
of lamps; LEDcolour
verdeLED

Indicatore
Indicatordelle
lights luci attivato:
activated; LED
green verde
colour LED

Livello dell’olio
Low oil level of dei
the freni scarso:
brakes; LEDLED
red colour rosso

NB: LEDAlarm
Notice: d’allarme
LED viene
is controllato
managed come segue:
as follows:

Il display
- funziona
Display regolarmente:
normally working:Il LED
LEDlights
lampeggia
up brieflyper poco tempo
switching on /off accendendo
your system o
spengendo il sistema.
Nessuna- comunicazione
Display not communicating
tra il display with
e la control
TAVOLA board: after 3 seconds
di controllo: dopofrom the moment
3 secondi dal
momento in in
cuiwhich
la comunicazione cessa,
the communication il LED
stops, alarmd’allarme inizia a lampeggiare. Il
LED brightens
microprocessore della tabella del display non funziona: il LED d’allarme lampeggia.
- Display board microprocessor not working: alarm LED brightens.

24
Capitolo
Chapter2:2:DISPLAY
DISPLAYTASTI
KEYSDI UTILIZZO
UTILIZATION
Come As
si può
you vedere
can seenella Fig.1,
in Fig.1, on in altoside
right a destra del display,
of display ci sono
front there are quattro tasti:
four keys: ESH,
E-S-H, UP UP
(TARTARUGA), DOWN e ENTER.
(TURTLE), DOWN and ENTER.

Le funzioni di ciascuno
The function of eachdi
of essi
themsono:
is described as follows:

TASTO
ENTER ENTER
key
1.Quando si accende il dispositivo, questo tasto, premuto per 3 secondi con-
1. When you switch your device on, this key, pressed for 3 consecutive seconds,
secutivi, permette di entrare sia nella calibratura dei parametri, sia nel sistema
diagnostico.
allows entering both to parameter calibration and to diagnostic mode.
2. Durante
2. During le normali operazioni,
usual operations, thisquesto tasto, premuto
key, pressed per 3 secondi
for 3 consecutive consecu-
s, allows you to
tivi, permette di accedere principalmente al sistema diagnostico.
access merely to diagnostic mode.
Ricordarsi che se il display sta operando nel modo diagnostico durante le co-
muni operazioni si può uscire da questa procedura premendo una volta il tasto
ENTER.
Remember that if the display is operating in diagnostic mode during typical opera-
In tions,
aggiunta il tasto
you can ENTER
exit this vienepressing
procedure usato per
onceconfermare
ENTER key. un nuovo valore del
parametro nella procedura della calibratura
Moreover, ENTER key is used to confirm the new value of the parameter in calibration

procedure.

TASTO
UP keyUP
1.Premendo questo tasto, nel sistema di calibratura e diagnostico, si aumenta il
1. Pressing of this key, in calibration and diagnostic mode, you increase the num-
numero dei parametri mostrati.
2.Nella ber
faseofdella calibratura,
the parameter si aumenta il valore dei parametri mostrati.
displayed.
2. In calibration phase, you increase the numeric value of the parameter displayed.

TASTO
TURTLETARTARUGA
key
Si prega di ricordare che premendo questo tasto si può optare tra il sistema ope-
Remember that pressing this key you can toggle between slow running and normal
rativo a bassa andatura e normale (se il carrello è già nella modalità del limite
di velocità)
working condition (if the lift truck is already in speed limitation mode).

TASTO
DOWNDOWNkey
1. Premendo questo tasto, nel sistema di calibratura e diagnostico, si diminuisce
1. Pressing of this key, in calibration and diagnostic mode, you decrease the num-
il numero dei parametri mostrati.
2. Nellaber
fasiofdi
thecalibratura, si diminuisce il valore dei parametri mostrati.
parameter displayed.
3. Premendo questophase,
2. In calibration tasto (per 1 secondo),
you decrease si può visualizzare
the numeric il conta ore
value of the parameter o altri-
displayed.
menti odometro o, nel caso del sensore di sollevamento calibrato, il peso presen-
3. Pressing this key (for1 second), you can visualize time meter or, otherwise,
te sulle forche.
odometer or, in case of calibrated lift sensor, weight present on the forks

10

25
TASTO E-S-H
E-S-H key
1.1 1.
Con questo tasto,
With this key, si
youpuò
canmodificare le condizioni
modify the device dicondition,
operating uso del dispositivo,
in a circular in
sequenza circolare, come descritto nella tabella 5.
sequence, as described in Table 5.

2.1 2.
NellaInfase di calibratura,
calibration phase, you si can
puòuse
usare
thisquesto tasto per
key to adjust regolare
initial variationle(see
variazioni
iniziali (vedere
Table 8 )tabella
relative8)torelative
displayedal parameter.
parametro visualizzato.

CONDIZIONI DI LAVORO ATTUALI CONDIZIONI DI LAVORO DOPO LA PRE-


WORKING
MITURA CONDITION
DEL TASTO
CURRENT WORKING CONDITION
Economico (E) Standard
AFTER (S)
THE KEY PRESSURE
Standard (S) Economic (E) Elevato (H)
Standard (S)
Elevato (H) Limite 1 (L1)
Standard (S) High (H)
Limite 1 (L1) Limite 2 (L2)
Limite 2 (L2) High (H) Limite 3Limitation
(L3) 1 (L1)
Limite 3 (L3)
Limitation 1 (L1) Limitation 2 (L2)
Limitation 2 (L2) Tavola 5 Limitation 3 (L3)
Limitation 3 (L3) Economic (E)

Table 5

N .B: Si può modificare i sistemi operativi solo dopo aver attivato la loro ge-
stione con il
Notice: Yousoftware applicativo
can modify EYE o con
system operating il display
modes usando
only after il parametro
enabling their man-
di calibratura 98 (in with
agement questo
EYEcaso si puòsoftware
applicative selezionare solo
or with il sistema
display using economico,
calibration
standard o elevato);
parameter 98 (in such a case you can select only among economic,

N.B.: Premendo questo


standard tasto
or high quando si è nel sistema diagnostico, si può vedere
mode);
unaNotice:
lista circolare
Pressing degli ultimi
this key when10you
allarmi.
are in diagnostic mode, you can see a circu-
lar list of 10 latest alarms.

11

26
2.1 What are needed to know before operation?
1. Please step onto the operation room by pulling the front support pillar and avoid using the control
2.1
2.1Cose
What da sapere
are prima dell’uso.
needed
levers or the steering wheel.to know
It is strictly before
prohibitedoperation?
to jump off the truck.
1.
2.Salire
1. Pleasesul
Please step
have carrello
onto theservendosi
operation
the operation room
cleaned dell’apposita
by pulling
before maniglia
the
operation. e non
front support aiutandosi
pillar and avoiddelle
usingleve di con-
the control
trollo o del
3. levers
Please volante.
orconfirm
the steering E’wheel.
there isseveramente proibito
It ismaintenance
not any strictly prohibited saltare
problem su èoff
to jump
before giùthedal carrello
truck.
operation.
2.4.Pulire
2. Please il carrello
Completehave the prima
operation
fixing of dell’uso
cleaned
the damaged before operation.
truck before operation.
3.
5. Please
Adjust confirm
the seat there
and is
3. Verificare che non ci siano delleseatnot
buckle any
up maintenance
the anomalie problem
belt before before operation.
operation.
4. Complete fixing of the damaged truck before operation.
6. Before power on, please confirm all the control levers are at their neutral position and the parking
4.
5. Qualsiasi
Adjust
lever isthe
problema
seat for
pulled
deveupessere
andstopping.
buckle the seatrisolto primaoperation.
belt before dell’utilizzo
5.
7.Regolare
6. Before
Please power il sedile
confirm on, ehorn
le cinture
theplease confirm
works beforedi
all sicurezze
themoving
controlthe prima
levers dell’uso
are
truck at their
and beware neutral position
that there is noand theorparking
man object
6. Prima
lever isdell’accensione,verificare
crossing pulled
the roadfor before
stopping. driving. che le leve di controllo siano nella posizione neutra e il
freno a mano tirato
7.
8. Please
Test as confirm
of the
braking, horn
gear works
shifting before moving
and mast theitstruck
lift or and beware
lowering must bethat there
done in aissafe
no man
area.or object
crossing the road before driving.
7.
9.Verificare
Learn to avoidl’efficienza
turnover dellaand the segnalazione acustica.
way to help yourself when it tips over.
8. Test as of braking, gear shifting and mast lift or its lowering must be done in a safe area.
8.
9. Verificare
Learn to avoid l’efficienza
turnover and dei the
freni,
waydei martinetti
to help yourselfdel sollevatore
when it tips over.e del traslatore in una zona
2.2 Getting to know the characteristic of the truck.
sicura.
9.
1.Prendere
2.2
The reason
Getting dimestichezza
to know con
why using a truck
theilcharacteristic
carrello.
is because that we want to move bulky objects by the most economic
of the truck.
way to a destination. In order to reach this goal, we need to know the characteristic of the truck and
1. The reason application.
its correct why using a truck is because that we want to move bulky objects by the most economic
2.2 Caratteristiche
way
2. Wrong to a destination.
loading method del carrello
In order
will to reach
ruin this goal,
the balance we need
of the truck to andknowleadtheto acharacteristic of the truck and
possible accident.
1.3.Ilitscarrello elevatore
correct application.
Understanding è designato
[the balance relationper il prelevamento
between load and truck] o l’immagazzinamento
and 「Capacity chart」 will di merci.
help you let
2. Wrong loading method will ruin the balance of the truck and lead to a possible accident.
L’uso
3.
theditruck
queste
Understanding
macchine
perform
[the
its meritdeve
balance
essere
completely.
relation
affidato
between
a persone che hanno conoscenze e capacità
load and truck] and 「Capacity chart」 will help you let
4. The balance relation between load and truck:
professionali
the tali daitsgarantire un proficuo ed appropriato utilizzo del mezzo in condizioni
Thetruck
status perform
of the truck,merit completely.
which you use its forks for load is as the figure. Now the front wheel serves
di
4. sicurezza.
as its’ supporting point. The weight ofand
The balance relation between load the truck:
front wheels and forks and counterweight is at their balance,
2.like
Posizionare
The statusWhen
a scale. ofilthe
carico
truck,
the frontin maniera
which
load you use
center errata
to its puòbecomes
forks
bracket forrovinare asil the
load islonger, bilanciere
figure.
the loadNow delthe
carrello
capacity front e provocare
wheel
will shrink serves
due to
untheincidente.
as its’ supporting point. The weight of the front wheels
lever theory. If the balance is ruined, an operation accident may happen. and forks and counterweight is at their balance,
3. Comprendere
like
5. a scale.
The loadWhen [la relazione
the front
capacity: d’equilibrio
load center to brackettra il carico
becomes e il carrello]
longer, e “il grafico
the load capacity will shrinkdelladueporta-
to
the lever theory. If the balance is ruined, an operation accident may happen.
ta”
5. permette
The right di
The load
handfarfigure
capacity: funzionare
shows the il carrello
load capacity al suo meglio.
curve line. The horizontal scale means the distance of
the load center of the load bracket. (The right-hand figure shows the load capacity curves and the
4.horizontal
LaThe capacità
right
scale di
hand sollevamento
figure
means theshows
distancetherappresenta
load
of thecapacity ilcurve
load center carico thesollevabile
to line. Thebracket
load horizontaldal carrello
scale
surface. means
And senza
the the ribaltar-
distance
vertical of
scale
si,
the considerando
load center of varie
the load condizioni
bracket. (The di moto
right-hand ed inclinazione.
figure shows theIl carrello
load funziona
capacity
means the load. The curve indicates the relation of the load at its lift height versus the load. The left area curves principal-
and the
mente
horizontal
under the come curveun’altalena.
scale means
means the Leoperate.
to ruote
safedistance anteriori
of the
When fungono
loadoperation
center to is da fulcro,
theabove
load bracket
the curve,ilsurface.
baricentro
Andthat
it means del
the carrello
avertical
tip-over e il
scale
can
baricentro del carico devono essere mantenuti in
means
happen. the load. The curve indicates the relation of the load at its lift height versus the load. The left area
under the curve means safe to operate. When operation is above the curve, it means that a tip-over can
equilibrio.
happen.
Note:di sollevamento:
5.★Capacità
La
★ targa
If the deve indicare
operation
Note:
conditionchiaramente il significato
is in the right area above
the curve, the balance now will be hurt, the rear
di “carico
Ifwheel
the will ammesso”
operation and per
condition
be lifted lethe
is in
the diverse
steeringright distanze
area
wheel above
won 't
dal
centro
the
work sodithat
curve, gravità
thethe
balancee per
truck now lewill
is unablediverse
be altezze
to hurt, reardi solle-
the Therefore
control.
vamento
wheel
never will così come
be lifted
let your andper
operation the l’altezza
steering
beyond che rende
the wheel
safety area.'infe-
won t
riore
work laso capacita
that the truckdi sollevamento.
is unable to control. Therefore
never let your operation beyond the safety area.
Diminuendo la distanza del baricentro del cari-
co sotto i valori previsti dalla targhetta, il valore
del carico sollevabile non può superare il valore
massimo ammissibile perché in questo caso non è la stabilità longitudinale che limita la
capacità di sollevamento, ma la struttura stessa del carrello e le sue dimensioni.
Come leggere la targa (tipo grafico): se la distanza del baricentro del carico (linea orizzon-
tale) è di 500 mm e l’altezza di sollevamento21 è 5 metri, il carico massimo sollevabile in si-
curezza non può superare 1300 kg; se il baricentro è di 800 mm e l’altezza di sollevamento
21
è 5, il carico sollevabile è di 900 kg.

27
Schemi portata forche Achille

ACHILLE 15
4000 mm MAST
4500 mm MAST
ACHILLE 18 4000 mm MAST/
4500 mm MAST
5000 mm MAST 5000 mm MAST

LOAD CENTER / LOAD CENTER /

ACHILLE 20 4000 mm MAST/


4500 mm MAST
ACHILLE 25 4000 mm MAST/
4500 mm MAST
5000 mm MAST
5000 mm MAST

LOAD CENTER / LOAD CENTER /

ACHILLE 318 4000 mm MAST/SOLLEVAMENTO


4500 mm MAST SOLLEVAMENTO
5000 mm MAST SOLLEVAMENTO

LOAD CENTER / BARICENTRO

28
2.3
2.3Guida in sicurezza
Driving safely.
1. Only one person is allowed to operate. It is prohibited to operate it with two persons in the operation
1. Ilroom
carrello
at theèsame statotime.progettato per il singolo operatore. E’ proibi-
to operare con due persone
2. While the truck is moving, driving nell’abitacolo.
or turning, the operator is supposed
2. Quando
to confirm the safety in the surroundings,prestare
il carrello è in movimento, particularlyattenzione.
in the rear side
3. Non
2.3behind avviare
Driving the truck.o manovrare
safely. il carrello se l’operatore non è pro-
priamente
3.
1. Before
Only one seduto
personnella
operation, isthe sua postazione.
operator
allowed is supposed
to operate. It isto adjust thetoseat
prohibited to itsitbest
operate with two persons in the operation
4. L’operatore
position.
room at the deve
It issame
strictly guardare
time. prohibited sempre
to operate nel the
sensotruckdioutside
marcia. of the seat.
5.
2. Adoperare
4. The
While operator lahas
the truck segnalazione
istomoving,
look forward acustica
driving while quando
driving.
or turning, theèoperator
necessario.is supposed
Si deve
5. While rallentare
to confirm at a corner e
the safety suonare
or where
in the the ogni qualvolta ci
view sight particularly
surroundings, si
is not good, avvicini
even
in athere
theifrear vani is no
side
d’ingresso,
person or ad
behind the truck. angoli
object in ciechi,
sight, the ad incroci,
operator ecc.
should press the horn and get
6.
3. SiBefore
consiglia
confirmed dithere
that
operation, evitare noavviamenti
theisoperatorperson around
is supposed e frenate
then passbrusche,
to adjust the seatsvolte
by. to its besta
velocità
6. position.
It is notelevate.
good toQueste
operate
It is strictly operazioni
the trucktoinoperate
prohibited asono molto
rude the truckpericolose
manner, such
outside as start
of the soprat-
upseat.
rush,
tutto
4. The quando
sudden operator si
stop, or movimentano
hasrush turning,
to look le merci.
etc. Such
forward whileactions
driving.appear very dangerous, particularly when at driving
7.
5. Non si atdeve
and loading.
While sorpassare
a corner or wherealcun the view altro carrello
sight marciante
is not good, even ifnellothere is no
stesso
7. personsenso
When two in corrispondenza
trucksinmove
or object sight,atthe d’incroci,
theoperator
same direction, in punti
pleasethe
should press a visibilità
don’t and getlimitata,
hornoverpass one another.od in qualsiasi altro
punto pericoloso.
8. confirmed
Please pay thatattention
there to theperson
is no height around
of buildingthenanytime;
pass by. Too low ceiling can hurt the mast and the
8. Prima
overhead
6. It di
is not good transitare
guard. to operate the truck in a rude manner, such asche
per passaggi o porte, assicurarsi startviupsia spazio sufficiente per il
rush,
carrello,
9. sudden il stop,
It is strictlyguidatore
or rushed
prohibited il drive
to
turning, carico.
etc.theSuchtruckactions
with forksappear lifted
veryhigh, particularly
dangerous, around when
particularly electricity cord.
at driving
9. Non
For si
it deve
could
and loading. assolutamente
risk in touching the viaggiare
electricity. con il montante sollevato soprattutto in prossimità
di
7. cavi
10. If theaerei
When two dell’alta
load blocks
trucks move thetensione.
view sight
at the same in front, then please
direction, you have don’tto drive
overpass it backwards.
one another. When you are driving
10. Qualora durante
don’t justla traslazione
depend the sidele dimensioni
view mirror, dei
8. Please pay attention to the height of building anytime; Too low ceiling can hurt thewatch
backwards, better carico
turn dovessero
your head back ostacolare
and itlavery
mast and visibi-
the
lità overhead
frontale,guard.
carefully. si deve procedere a marcia indietro. Procedendo in retromarcia non utilizzare
gli
11.specchi
9. When
It is strictly retrovisori
operating in a area
prohibited come
to driveguida.
where thetruck
the Guardare
vision is not
with forkssempre
good nellaone
or dark,
lifted high, direzione
should have
particularly di marcia
aroundto turn perthe
on
electricity evitare
light
cord.
di danneggiare
and itthen
For could proceedqualcosa
risk inthe job.o dithe
touching ferire qualcuno.
electricity.
11.
12. Prima
10. Please
If the load di trasferirsi
watch the status
blocks su
the view of strada
the
sight innelle
running ore
truck
front, thennotturne
while
you athave otodidrive
operation.lavorare in un ambiente
it backwards. When youdove la
are driving
visuale
13. It non è ottima,
is strictly
backwards, don’t justverificare
prohibited to run the
depend thel’efficienza
truck at high
side view espeed
mirror, la posizione
in theturn
better risky dei dispositivi
area,
your particularly
head back and d’illuminazione.
when
watchon the slope;
it very
12. carefully.
Durante
one shouldlestep operazioni
down the controllare
brake to slowl’andamento
down. del carrello.
13.
11. Non
Whileviaggiare
14. When passing a area,
operating ada alta
in area velocità
no matter
where ittheissoprattutto
vision is notorsu
a building good tratti
a place, pericolosi
where
or dark, onethere o ainheight
is
should pendenza.
have toorturn
widthNon
on sor-
limit,
the one
light
passare
should
and il not
then limiteextend
proceed di the
velocità
his job.
head or stabilito.
hands outGuidareof the truck. sempre ad una velocità tale da permettere
l’arresto
12. Pleasein
15. The truck tuttathe
watch is sicurezza.
constructed
status of the running truck while wheels.
to steer based on the rear at operation. When taking a turn, the truck will sweep
14. Durante
over
13. It is strictly laprohibited
a fan-shaped traslazione,
area.toOne ilhas
run guidatore
the to truck at non
be very deve
careful
high speed thissporgere
in time con
whether
the risky area,alcuna
there is parte del corpo
any people
particularly when or the dalla
on object in
slope;
sagoma dal carrello.
the
one behind.
should step down the brake to slow down.
15.
14. Il carrello
While passing sterza
a area, connole ruoteit posteriori
matter is a buildingeoril aposteriore
place, where del carrello
there può or
is a height spostarsi
width limit,lateral-
one
mente in maniera repentina. L’operatore deve tener conto dell’oscillazione del carrello e
should not extend his head or hands out of the truck.
prima
15. Theditrucksvoltare, deve assicurarsi
is constructed to steer based cheonvithesiarearsufficiente
wheels. When spazio libero
taking a turn,perthegarantire
truck willla ma-
sweep
novra in piena sicurezza.
over a fan-shaped area. One has to be very careful this time whether there is any people or object in
the behind.

CAR FORLIFT

CAR FORLIFT
FORKLIFT

22

29
16.Wherever
16. Osservare
16. Whereverand sempre and le
whenever, buone
whenever, regole
the truck del traffico.
the operator
truck operator
has to hasfollowto follow
the traffic
the traffic
regulations.
regulations.
17.One
17. Quando Onesishould
17.should lavorathe
drive sutruck
drive tratti in pendenza,
the forwards
truck forwards
to climbi to
carrelli
climb
up and con
up carico
backwards
and devono
backwards
to come marciare
to down
come adown con
slopegli organi
a while
slope di sup-
awhile
load a load
porto
is ondelthe
iscarico
on thedisposti
moving truck.verso
moving truck.l’alto.
18.Even
18. Quando
18. under
Even si under
lavora
no loadnosu tratticondition,
condition,
load in pendenza, on ia carrelli
drivingdriving slope, senza
on a slope,
no matternocarico
you devono
matter areyou aremarciare
climbing up orcon
climbing up gli
coming organi
down,di
or coming down,
supporto delcounterweight
the counterweight
the carico disposti
shouldshould versoalways
always ilface
basso.upwards.
face upwards.
19.When
19. Viaggiare
19. When
you are con
you gli
areorgani
going going
to climb di
to presa
climb del
up a slopeup acarico
slopeasollevati
from from
flat ground
a flatdaground
terra
or comeinormisura
down
come fromsufficiente
down slopead
afrom a toevitare
slope to adiflat
a flat
venire a contatto
ground, ground,
you have contohave
you lawatch
superficie
to watch
closely della
closely viawhether
whether dithe
corsa
load oorcon
the theostacoli
load or
forksthe willchetouch
forks si trovano
will down
touch thesu diground.
down essa.
the ground.
PleasePlease
20. Verificare che le superfici su cui opera il carrello siano mantenute in modo tale da non compro-
lift the lift
forks
the when
forks necessary.
when necessary.
metterne
20. One20.has latosicurezza
One has
watch thed’impiego.
to watch road roadRallentare
thestatus status
anytime anytimenel caso
when at
when inatcui
moving. siano
moving.
One has in cattivo
One slowtostato.
to has down
slow when
down itwhen
is notit on
is not
a on a
21. Prima di attraversare un ponte di caricamento o un terreno soffi-
good condition.
good condition.
ce,One
21. assicurarsi
21.hasOne to has chetopossano
watch watch
the load the sostenere
limit
loadoflimit il peso
the of thetotale
floor or
floor
of thedel
or of carrello.
bridge
the bridge
22. Manovrare il carrello con prudenza quando si trova in prossimità
anytime anytime
you are
youdriving
are driving
on. on.
deiPlease
22. bordi delle arampe,
22. Please
keep keep dei marciapiedi
safe adistance
safe distance
to the to both o sides
the delle
bothwhenribalte.
sides you Mantenere
when areyou at are una at
distanza minima dal bordo non minore della larghezza di una ruota.
the narrow
the narrow
path or
path
on a
or platform.
on a platform.
23.ItNon
23. is effettuare
23.strictly
It is strictly svolte,
prohibited né
prohibited attraversare
to drive to across di
orsbieco
drive across sua tratti
turnoronturn on ainslope.
slope. pendenza.
24. Assicurarsi che il carico sia ben posizionato prima di iniziaresecured
24. One24.hasOne to has
be sure
to be that
sure the that
load theon load
a pallet
on a is
pallet
completely
is completelysecured la
movimentazione.
beforebefore
starting starting
out theout truck.
the truck.
25.InPer
25. 25. assicurare
orderIn to
orderassuretolaassure
stabilità
the the del
truck atcarrello,
istruck balance, tenere
is at balance,
one has letoforche
one keeptoathe
has 15 cm
keep theca.
da terra durante la movimentazione.
truck at
truck
its lowest
at its lowest
gravity, gravity,
so one sohasone to has
keep to the
keep forks
the aforks
distancea distance
26.ofAdeguare
15 cmof 15from opportunamente
cmthe fromground
the groundwhilelo scartamento
driving
while driving delle
the truck. forche alla
the truck.
larghezza dei carichi movimentati. Centrare il peso the
26. When
26. When
moving moving
a rectangle
a rectangle
object, object,
one should
one should
have del
have carico
load nel gravity
thegravity
load set in set in
mezzo delle
between forche.
between
the twotheforks
two and forks slowanddown.
slow down.
27. Evitare brusche sterzate durante lawhen
27. One27.hasOne to has
avoid to a
avoid
sudden a sudden
gearshift movimentazione.
gearshift at
whenmoving.
at moving.
28.Once
28. Qualora
28. having
Once si having
rilevi
foundun’anomalia,
found
an abnormal an abnormal il carrello
condition deve essere
condition
while at
while
work atritirato
or
work dalmoving,
moving,
or servizio
one has fintanto
oneto has non
stoptothestop sia
thestato
truck in
truck
a in a
safe area
safe immediately
area
rimesso in perfetto stato. immediately and thenand precede
then precede
the check
the check
and fix. and fix.
29. It is
29.slippery
It is slippery
inside inside
a frozen a frozen
cabinet, cabinet,
one can onemakecan amakerush aturn rushorturn
29. Esercitare particolare attenzione circolando su tratti bagnati o stop oremergently.
stop emergently.
scivolosi.
30. Operating
30. Operating
30. Qualora ilthe truck
the on
carrello truck
debbaa place
on a where
place where
funzionare the ground
in unthe ground
is frozen,
ambiente is frozen,
conone hasone
atmosfera to has
addto theaddanti-slip
the anti-slip
particolarmente chainschains
on theon the
aggressiva, è
wheels. wheels.
opportuno mettere le catene anti-scivolo alle ruote.

2.4 Come
2.4 The operare
2.4 The
safety in sicurezza
safety
management.
management.
1.1. Il
A carrello
truck deveoperator
1. A operator
truck essere
has tousato
has tosolo
be trained da
andpersonale
be trained approved. autorizzato ed adeguatamente formato.
and approved.
2.2. Effettuare
Please
2. Please giornalmente
proceed proceed
seriously ithe
seriouslycontrolli
daily di routine
theroutine
daily routine
check e le ordinarie
check
and theandregular
theoperazioni
regular
maintenance. di manutenzione
maintenance. You are You persupposed
supposed
are accer-
to to
tarsi delle
exam the condizioni
exam truck
the once del
truckaonce carrello.
day before
a day before
operation, operation,
to confirm
to confirm
the truck the istruck
at itsisnormal
at its normal
condition.condition.
3.3. Il carrellista
Please
3. Please deve
wear indossare
wear suitable suitable
work clothes.
workgli indumenti
clothes.
The operator antinfortunistici
The operator
has to has
weartoan omologati
wearequipment come
an equipmentandocchiali,
safety
and safety guanti
helmet, e scarpe
helmet,
which which
di sicurezza.
confirm Non
confirm
the safety indossare
the safety
regulation. oggetti
regulation. o indumenti
Any wearing,
Any wearing, che
no matterpossono
no matter
clothing impigliarsi
clothing
or decoration,nelle
or decoration, parti in
which which movimento.
could hinder
could hinder
Indossare
operation, le cuffie
operation,
must be se
must necessario.
avoided.
be avoided. Put onPut theon eartheprotection
ear protection
when necessary.
when necessary.
4.4. Avere
Have a portata
4. those
Have things
those dithings
manofor
ready e dimestichezza
ready anytime
for anytime
use and nell’uso
usebeand della
familiar
be scatola
familiar
with delits
itswith
usage,prontosuchsoccorso,
usage, assuch
firstasaid estintore
first
box,aidfire o difire
box,
altro equipaggiamento
extinguisher
extinguisher
or other orper l’estinzione
equipment
other equipment del
for dampingforfuoco.
damping
fire. fire.
5. Un incidente
5. An5.unfortunate o
An unfortunate un incendio
accident accident possono
or a blaze or a can succedere
blaze happen
can happeninaspettatamente.
unexpectedly.
unexpectedly. E’
A preparationnecessario
A preparationin advancesapere
in forcome
advance foragire
contacting e
contacting
chirelating
contattare
relatingperagents
agents isgestire
neededis in tempo
needed
so solaansituazione
an emergent emergent
handlingd’emergenza.
handling
can becan preceded
be preceded
in time. in time.
6.6. Non 6. lavorare
Please Please
don’t be o close
don’t transitare
be to aninarea
close toambienti
anwhere infiammabili
area where
there isthere
flameis oflame
esplosivi.
when at
whenmoving
at moving
or working.
or working.
7.7. E’
Be7. necessario
familiar
Be familiar
withconoscere
the
with theiland
truck contenuto
truck itsand itsdiattached
attached questo manuale
accessory. Readdithe
accessory. usomanual
Read ethe
manutenzione
manual
and theand ed avere
safety
the safety familiarità
rules detailed.
rules detailed.
8.conIt ilis
8.carrello
strictly e lechange
It is strictly
to sueto attrezzature.
change
its originalits original
installation
installation
for thatforit that
will ithurtwillyouhurtoryou
the ortruck.
the truck.
9.8. Non
One apportare
9. has
One to has
clean alup
to carrello
clean
theup pathalcuna
theandpath aggiunta
every
and every o modifica
obstacleobstacle che
andpossa
clearedcleared and influire
sorted sorted
out. out. sul suo funzionamento a
meno
10. If the cheoperation
10. If non vi sia
the operationspot espressa
belongs autorizzazione
spot belongs to the toarea,theaarea,Nonaofkind
kind installare
cliff,
offallingattrezzature
cliff, falling
rocks, rocks, se non
Precaution quelle
has tofornite
Precaution has obeen
beentotakenindica-
in
taken in
te dal
advancecostruttore.
advance
beforebefore
operation. operation.
9. Le
11. The vie
11. di corsa,
operator
The hasi to
operator corridoi,
has
be attoits i best
be pavimenti,
at itsshape. le rampe
best shape.
After devono
exhaustion
After oressere
exhaustion ormantenuti
drinking, drinking, in buono
no operation
no operation stato
is allowed. al fine
is allowed.
d’impedire
12. The Thedanni
12.operator hasaltocarrello
operator has
follow ealldithe
to follow nonall comprometterne
items,
the items,
prohibitions la procedures
prohibitions
or stabilità delset
or procedurescarrello.
to besetwatched
to be watchedclosely. closely.
10.The
13. Prima di transitare
13.operator
The operator
room shouldsu
roomun terreno
should
be keptbe ghiaioso
clean o in un
kept anytime.
clean ambiente rischioso, prendere le dovute precauzioni.
anytime.
11. L’operatore deve essere al suo meglio. E’ proibito usare il carrello in stato di ubriachezza o dopo
un lungo turno di lavoro. 23 23
12. L’operatore deve osservare scrupolosamente le norme di sicurezza.
13. Mantenere pulito l’abitacolo.
30
14. Quando si manovra in un luogo stretto, avvalersi dell’aiuto di un operatore esterno per
essere guidati
14. If the nell’operazione.
operation L’operatore
spot is too narrow, the operatoresterno
needs todovrà
followstare in piedi
guidance giveninbyuna luogo ben
a standing-by
visibile al who
person, guidatore.
should stand at a place where the operator can see him well.
15.
15. If the operationsuplace
Se si lavora piatteforme e/oorribalte
is on a dock sopraelevate,
a platform, assicurarsi
the periphery che siano
should be installed stati messi i
a anti-slip
sopporti occorrenti per impedire l’oscillazione del carrello.
mechanism.
16. Utilizzare
16. Please operateil carrello elevatore
the truck in in un
the allowed ambiente
area. che ne consenta
Without allowance, unoresercizio
no person truck mayadeguato.
enter the
17. operation
Qualsiasiarea.
anomalia (cigolii, perdite, ecc.) deve essere prontamente segnalata.
17. When abnormal noise or other conditions found or sensed, one has to fix it as early as possible.
2.5 Guida in sicurezza
1.
2.5Prima di sollevare,
Operation assicurarsi
with safety. che l’altezza e il peso del carico sia dentro l’area di sicurezza
come mostrato nella tabella.
1. Before loading, please confirm that the height and weight of the load be within the safety area as
2. Non
shown è permesso
on the loadadcurve alcuno di sostare o transitare sotto le forche sollevate di un carrello, sia
chatter.
esso con o senza carico.
2. No standing or passing under lifted forks is allowed.
3.
3. E’It severamente
is strictly prohibitedproibito sollevare
to lift personnel le persone
with the forks.con le forche.
4.
4. No loading and moving a load, which is over weightal
Non caricare o sollevare pesi che sono superiori limite di carico.
limit.
5.
5. Prima
Beforediplacing
sistemare a load unoncarico su be
a pallet, unsure
pallet,
thatassicurarsi che siatosufficientemente
it is strong enough support the load. robusto da
sopportarne il peso.
6. It is strictly prohibited to operate a lift while the mast is slanting forwards.
6.
7. E’After
severamente
the load isproibito
lifted, it issollevare
not allowed quando
to let ilthe
montante
mast slantè forwards
inclinatoorinletavanti.
the truck move fast.
7. Dopo aver sollevato un carico, è proibito lasciare
8. When the loading or carrying device have been changed its installation, il montante inclinato in avanti
for example theoforks
procedere
a velocità
changedelevata.to a rotation one, the safety area on the load curve will change, so you have to confirm to be
8. Quando
within the si modifica
safety areal’installazione
of the load curve. del dispositivo di carico o di trasporto, per esempio le
forche,
9. When cambia la zona
at operation of di sicurezza
loading sulla curva
or stacking, del carico.
any assistant shouldVerificare quindifrom
keep far away di stare all’interno
the truck.
della zona di sicurezza della curva del carico.
10. At loading or lifting, within the allowance of the support or pallet, the distance between the two
9. Mentre
forks shouldsi solleva il caricotosiitsdevono
be increased most width, fare toallontanare
prevent theleload persone
off fromvicine. Nessuno
the gravity deve sosta-
center.
re
11. If the forks are not secured with a lock, a possible sliding of the forks will cause the load straying di
o passare sotto il carico, né trattenersi nelle immediate vicinanza durante il sollevamento
esso.away from the gravity center and form an unstable loading.
10.
12. Adeguare
If the load height opportunamente
is over the one lo scartamento
of the carriage,delle forche
be sure alla larghezza
to secure the load, todei carichi
prevent themovimen-
load from
tati.falling
Il baricentro
down. deve trovarsi tra le due forche.
11.
13. Assicurarsi
A fast running che i fermi
truck couldforca siano chiusi
hurt persons saldamente.
or objects when it is approaching them. So before them, you
12. Prestare
need to stop la massima
in advance, attenzione nel movimentare
and then approach the load slowly.carichi eccezionalmente alti o lunghi.
13.
14. Procedere
You can notaslant bassa thevelocità
truck to quando
one side si orprelevano
use only oni of carichi.
the forks for loading, to prevent the truck
14. Non
from sollevare
tip-over due mai il carico usando
to unbalance una sola forca.
of the load.
15.
15. E’
15 proibito
It is strictlysollevare
prohibited untocarico usando
lift a load using una cordahanging
a string appesaon alle
theforche.
forks.
16.
16. E’
It isseveramente
strictly prohibited proibitofor aper un operatore
person to move a movimentare
load with the forks un carico con le forche sollevate.
lifted high.
17.
17. Per
In orderassicurare
to secure lathe
vitaservice
di servizio
life of del carrello,
the truck, si raccomanda
please have no rude di non usare
operation le control
to the leve dilevers.
controllo
bruscamente.
18. When at operation or maintenance, before you operate the lifting or tilting mechanism, you need to
18. Durante
be sure that la you
manutenzione,
yourself or any prima
othersdi are
verificare
away from i martinetti di sollevamento
the dangerous area. o di brandeggio,
assicurarsi di sostare
19. When operating in ainspecial
una zona sicura. such as over cold or heat, etc. the operator should be
environment,
19. Quando
watching si opera he
whether in could
un ambiente
adapt himselfinusuale,
to it, oif freddo
he can, ohecaldo,
shouldl’operatore deve vedere se vi si
retreat at once.
può
20. Aadattare
potentiale riskse no forandarsene
a person tosubito.
be extruded exists when he enters the area between the front
20. Non mettere
protection platemaiandlethemanimast,e particularly
i piedi fra lewhen guide thedel
mastdispositivo
is slanting di sollevamento, soprattutto
backwards.
quando il montante si inclina indietro.
2.6Manutenzione
2.6 Maintenancein with safety.
sicurezza
A:a
A: regular maintenance.
Manutenzione ordinaria
1. La zona dove si svolgono
1. In the procession le operazioni
of the maintenance, don’tdihave
manutenzione
a flame closedeve
to kindessere tenutahydraulic
of grease, sempre oilpulita
and e
asciutta.
clothesEliminare immediatamente
soaked with oil, etc. eventuali pozze d’acqua o olio. Non accumulare stracci
imbevuti di olio o di grasso che rappresentano
2. At recharging, please don’t smoke or un grosso
have the bare rischio
blaze close to thed’incendio.
battery.
2. Durante la fase di ricarica, non fumare, non usare fiamme libere, né
3. Before maintenance, please confirm that you know the place for all the causare
things, suchscintille.
the first aid box,
3. Prima di iniziare
extinguisher le operazioni
or other di manutenzione,
kinds of dampening verificare
fire equipment and you diknow
averehowa portata di mano la
to use them.
scatola del pronto soccorso, l’estintore o altro equipaggiamento per l’estinzione del fuoco e di
saperli usare. 24
4. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto elettrico, staccare la presa di corrente

31
della batteria dalla relativa spina.
5.4. Prima
Pleasedishut
iniziare
down le theoperazioni
power systemdi manutenzione
and remove the indossare gli equipaggiamenti
linking terminals di sicurezza
of the battery before check or
previsti: scarpe
maintenance. antiscivolo, guanti, occhiali di sicurezza.
6.5. SiBefore
consiglia di non indossare
maintenance capihas
or fixing, one di to
vestiario slacciati
wear safety shoes oand
penzolanti che possono
other protective equipment.impigliarsi
nelleDepending
parti di sollevamento
on the job need, accidentalmente.
you might think wearing goggles and helmet, etc.
7.6. LePlease
operazioni di manutenzione
wear neatly at working. Please devonodon’tessere effettuate
wear any broken da personale
clothes tecnico
or clothes that canqualificato
hook on ethe
operare in aree
extruding di lavoro
machine part preposte alla manutenzione.
by accident.
8.7. L’acido nell’elettrolito può provocare
The maintenance and recharging of the battery ferite. need
Se l’elettrolito
to be carriedviene
out byrovesciato,
an experienced usareperson
dell’ac-
and
qua in pera certain
pulire la zona. L’acido negli occhi deve essere immediatamente risciacquato con acqua.
place.
9.8. Non
Theservirsi di fiamme
electrolyte comecontains
of the battery mezzo sparse
di illuminazione
sulfide acid. quando
Touchingsiskin,
procede ad and
clothes operazioni o si
body could
cercanoresultperdite della
in danger. Somacchina.
be particularly careful at checking its specific gravity or adding the electrolyte.
10. La temperatura dell’olio
Flush it with clean water when idraulico aumentatouches
the electrolyte duranteanyo part
dopoofleyour
operazioni. Qualche volta
body by accident.
fuoriescono
9. At checking vapori oleosi.
lubricant, Si raccomanda
hydraulic di prestare
oil, electrolyte moltaoil
and whether attenzione durante
or water leaks, it isi forbidden
controlli to
deluse
sistema idraulico.
a bare fire as a lighting device.
11.
10. Spostarsi con ogni
The temperature cautela
of the quando
hydraulic si devono
oil will rise at oreseguire lavori Sometimes,
after operation. sul carrello.it even blows off oily
12. Durante
steams. So lebe
operazioni
especially di manutenzione,
careful at checking almeno che non
the hydraulic sia strettamente necessario, non
system.
lasciare
11. If to la batteria
carry collegata oonilthe
the maintenance carrello
truck isinnecessary,
movimento. you should keep yourself balance. Don let your
13. Prima di effettuare
body tumble down due le to
operazioni
loosing thedibalance.
manutenzione, posizionare il carrello su una superficie
piana ed assicurarsi
12. During che nonunless
the maintenance, vi possano verificare
necessary, don’t letspostamenti
the electricalaccidentali;
power systemposizionare
start working leand
forche
let
a terra; inserire
the truck il freno di stazionamento; mettere le leve di controllo nella posizione neutra.
moved.
14.
13. Se il sedile, or
At checking i braccioli,
maintenance lo of
sterzo e le leve
the truck, di controllo
the truck should besono sporche
parked di surface,
on a flat olio o grasso,
with thepulirle
forks
il prima
loweredpossibile.
to ground and the electrical power system shut down and the gearshift lever put to the
neutral position.
B:
14.IlIfpannello
the operation seat, armrests, steering wheel and control levers are stained with oil or grease, one
1. Non usare
should acqua
clean it as compressa per pulire le parti intorno al pannello.
soon as possible.
2. Solo personale che conosce a fondo le funzioni del carrello e la sua struttura può effettuare tutti
iB:The
test sul carrello elettrico, soluzionare i problemi e aggiustarlo. Prima di procedere, si consiglia di
controller.
leggere
1. Please don’t useehigh-pressure
il manuale sollevare leggermente il carrello
water to clean peraround
any part permettere alle ruote di girarsi liberamente.
the controller.
3.2. Poiché
Only ailperson
pannello
who ha molteplici
knows the truckprotezioni,
functions and quando ci si profoundly
structures alza dal sedile e con ilallfreno
can conduct di of
the tests
stazionamento azionato o il pannello stesso in sovrariscaldamento, tutte
the electric truck, troubleshooting and adjusting thoroughly. Before conducting, please read the le operazioni verranno
terminate.
manualA questoand
through punto il carrello
let the nonfrom
truck be off puòthe essere
groundusato.
so the wheel can be turned freely.
4.3.PerAs the controller contains multiple protections, once youverificare
mantenere efficiente il sistema di controllo, bisogna il sistemaseat,
leave the operation automatico insieme
with parking a
lever
una pulled
manutenzione generale.itself
or the controller L’intervallo tra una
is overheated, somanutenzione e l’altra
on all the operation deve essere
functions will beinferiore a 3 At
shut down. mesi.
5. Prima di effettuare controlli
this time, the truck cannot be operated.o installare il pannello, staccare tutti i terminali della batteria.
6.4. SeInilorder
sistema elettrico
to keep non èsystem
the control ancora istallato
reliable, thecon un contatto
automatic consystem
detecting Voltaggio
needs24/48, per evitare
to be examined
che along
il condensatore all’interno del pannello rilasci elettricità, non azionare
with the general maintenance. The maintenance interval better be not over 3 months. i contatti.
7.5.Prima di effettuare
Please plug off thequalsiasi
terminallavoro staccarewhen
to the battery la corrente. Poi usare
at checking una resistenza
or installing di 10 0hm725
the controller.
watt per toccare sia i terminali positivi, sia i negativi cosi il condensatore
6. If the electric system is not installed yet with a contact, which voltage is 24/48, please all’interno del pannello
don have sarà
the
rilasciato.
controller contact the power source when the breathing hole of the controller is open, to prevent
from resulting in a risk due to the capacitor, inside of the controller, releasing the electricity.
2.7 Comecutparcheggiare
7. Please off the electric il carrello
first in sicurezza
before handling any workout. Then use a resistance of 10 ohm / 25
1. Parcheggiare
watt to touch il carrello
both in un luogo
the negative sicuroterminals
and positive e dove non intralci
so the il traffico.
electricity of the capacitor inside of the
2. Nel parcheggiare
controller il carrello evitare di ostruire l’accesso ad uscite di sicurezza, scale, appa-
will be released.
recchiature antincendio.
3. E’ severamente proibito parcheggiare il carrello su tratti in pendenza.
4.2.7NonTo park theiltruck
parcheggiare carrellosafely.
in luoghi vicino a materiali come olio, legno, carta ecc. che si
possono infiammare facilmente.a place, where it is safe and won’t hinder the traffic.
1. The truck should be parked in
2. The truck should be parked away from the stairway, fire exit and anti-fire equipment.
5.3. Nel parcheggiare il carrello bisogna:
It is strictly forbidden to park the truck on a slope.
A.
4. Serrare
It is notilallowed
freno di
to stazionamento.
park the truck in a place where is near the material like oil, wood, paper, etc,
B. Portare
which get glifire
organi di comando nella posizione neutra.
easily.
C. Abbassare completamente le forche e posizionare 25
il montante in verticale.
D. Girare e levare la chiave.

32
2.8 Consigli
5. You perwatch
have to impedire il ribaltamento
such thing when at parkinge come gestirlo
the truck:
(1)
A. Evitare
To pull thedi parking
condurre il carrello su una superficie irregolare, se inevitabile, rallentare.
lever.
(2) Per non correre il rischio
B. To put the forward/reverse lever di ribaltare il carrello,
at its neutral position.evitare partenze, sterzate e frenate bru-
sche.
C. Lower the forks to the ground and tilt the mast forwards till the forks lay horizontally on the floor.
(3)
D. Non
To turnsterzare
the keymai
to thesulposition
piano and
inclinato
removeoitattraversare
from the slot.di sbieco tratti in pendenza.
(4) Verificare che la strada dove opera il carrello sia sicura. Non viaggiare su tratti melmosi.
(5) Mantenere una distanza minima di sicurezza dal bordo della piattaforma per carico/scari-
2.8suTips
co cui stateto lavorando.
avoid tip-over and the handling.
(6) È proibito
1. How mantenere
to prevent il montante inclinato in avanti con un carico sollevato. Si avrebbe
a tip-over:
un
(1) pericoloso
Avoid driving effetto di ribaltamento
the truck in avanti.
on an uneven surface, If unavoidable, one should slow down.
(7)
(2) Avoid a violent start out, turning, emergent stop and inclinato
È proibito sollevare un carico con il montante in which
rude actions, avanti.could result in the turning
(8) Evitare
over of thedi truck.
guidare su una superficie bagnata, ghiacciata o su tratti sabbiosi o melmosi. Se
inevitabile, rallentare
(3) Avoid turning or running la velocità.
across a slanting road.
(9)
(4) Non
Checkusare il carrello
the road for safety per sollevare
indeed. And be o movimentare
away from a muddyun carico
road. se non opera su una superfi-
cie stabile.
(5) Please keep a safe distance from the rim of a dock or platform, where you are working on.
(10)
(6) ItEvitare di guidare
is forbidden to have attraverso ostacoli
the mast tilted quali
forwards withbuche, dossihigh.
a load lifted o binari.
Such action will result in the
(11)tip-over
Evitareofdithesollevare
truck. il montante al di sopra dell’altezza di sicurezza.
(7) It is forbidden to lift a load when the mast is tilted forwards.
(8) Avoid driving on a wet, frozen surface or on a place where has sandstone or being muddy. If
2 Come reagireone
unavoidable, in caso
has todislow
ribaltamento:
down the speed.
(9) If the truck is not parked in a flat condition, please don’t operate to carry or stack a load.
(1)
(10)Non
Avoidabbandonare
driving acrossil acarrello.
hinder such as ditch, a bump or a rail.
(2)
(11)Rimanere seduti
Avoid lifting ben over
the mast saldi.the safe height.
(3) Stringere il volante e puntare i piedi.
(4) Inclinare
2. The la testaofinaavanti
handling e spostare il corpo nella direzione opposta a quella di ribalta-
tip-over:
mento.
(1) Don’t jump off at the tip-over of the truck. You should stay on the truck for help.
(5) Attendere sino a quando il carrello non avrà assunto una posizione di equilibrio stabile
(2) The keys to survive a tip-over of the truck -----judge quietly and respond properly.
per allontanarsi dal carrello.
(3) Please remember that when at tip-over of the truck, the best chance to survive is that you keep
2.9 staying
Rimorchioon the seat and do the following actions.
d’emergenza.
Tips as how to apply this manualǺ
(4) If the truck has begun to tip over:
In caso d’incidente e il carrello non può essere movimentato, utilizzare un’adeguata appa-
recchiatura
A.Following
▲ per important
Don’t jump. rimorchiareinformation
il carrello. Il limite di velocità
is present del rimorchio
by wording or deve essere di 9
km/h.
B. Grip the steering wheel or the overheads guard tightly.
C. symbols
Draw yourin feetthis manualǺ
out of the impact point.
Ɋ!All
N.B.:rules must be followed as to avoid any harm happened to
A.
2.9 Durante
personel ilor
Emergent rimorchio
property.
towing.del carrello, assicurarsi che le ruote tocchino sempre terra.
B.
Ɋ! Quando
All
When il carrello
procedures rimorchiato
must
an accident happens, be viene
butfollowed
it can depositato,
move as to
freely mettere
avoid any
and won’t un any
cartello
damage
cause tosegnaletico
damage the “fuori
to it, then you can
uso” e levare
usetruck.
proper la chiave
equipment perthe
to tow impedire cheThe
truck away. venga usato
towing pershould
speed errore.be limited to less than 9 km/h.

2.10 La zona di potenziale pericolo.


Note:
Il★carrello è un dispositivo per
▲ The direction applied in lathe
movimentazione
manualǺ di carichi. L’area dove opera il carrello
può essere di potenziale pericolo. Impedire l’accesso
A. When the truck is being towed, please don’t give tires anyalle persone
chance nonfrom
to leave autorizzate.
the ground.
B. The
Whendirection applied
the truck is towed to a in thisplace,
certain manual,
please such as forward,
put a warning level “ Breakdown” on it, to prevent
it from being mistakenly used.
backward, leftward and rightward, are all explained as the
direction to which the operator, being seated on the truck and
2.10 The
facing to thepotential
front, is risk area.
driving to.
The truck is a device for moving objects. It could be dangerous within the area where the truck
moves. Please avoid any entrance of any person, who is not due to be there.

26

33
2.11
2.11 Etichette e Adesivi
The nameplate and warning labels.
1. The warning labels used by Tailift are as follow: Please be familiar with every warning sign and
follow closely them. If they become blurred or fall off, please replace them with new ones.

a. Forward / Reverse b. Illumination needed

c. Risk in mast d. Buckle up the seat belt

e. No standing on or under forks

f. More than one person not allowed g. Tips for hanging

BA

ACHILLE 25 4000 mm MAST/

4500 mm MAST/

5000 mm MAST/
kg mm

kw

h. Stacking warning i. Risk warning j. Pressing warning


kg
kg
kg

AH V
LOAD CENTER /
kg

Falconlift a brand of Ulivieri Ricambi s.r.l.


Via Massa Avenza, 36 54100 Massa (MS) - Tel. +39 0585 794311 Fax +39 0585 794360

27

34
3.1. Messa
1.Power onin moto
GE&DANAHER:
SME:
SME:

1. Collegare i terminali della batteria al carrello.


(1) To link the terminals of the battery and the truck.
2.(2)
Mettere
SME: Putthe
la leva del
theterminals
forward / of
cambio
reverse
in lever
control
folle.atInserire la chiave e girare in senso orario nella posi-
the neutral position. Insert key then start by turning the key
(1) zione
To link “I” the battery and the truck.
(2) Put theclockwise
forwardto/ reverse
the position of ”∣”.
control lever at the neutral position. Insert key then start by turning the key
3. Verificare l’indicatore della
clockwise to the position of ”∣”. the
(3) Check the battery indicator. If batteria.
red LED Selights
la spia
up, LED rossa
it means lampeggia
recharging è necessario ricari-
is needed.
(3) care
Checklathe batteria.
battery indicator. If the red LED lights up, it means recharging is needed.
2. The forward / reverse control lever:(two shifts for forward / reverse each)
2. 3.2.
e truck. The Leva marcia
forward avanticontrol
/ reverse o retromarcia:
lever:(two shifts for forward / reverse each)
he neutralSituata a destra
position. delthen
Insert key volante,
start bylaturning
leva del
the cambio
key si aziona:
F-AVANTI: spostare la leva in avanti
R-RETROMARCIA:
D lights up, spostare la leva indietro
it means recharging is needed.
N-FOLLE: spostare laofleva
(1) To link the terminals in mezzo
the battery and the truck.
(2) Put the forward / reverse control lever at the neutral position. Insert key then start by turning the key
ever:(two shifts for forward / reverse each)
clockwise to the position of ”∣”.
(3) Check the battery indicator. If the red LED lights up, it means recharging is needed.
GE&DANAHER SME
GE&DANAHER
2. At
The shiftsSME
theforward / reverse
right bottom side of thecontrol lever:(two
steering wheel, there is a control for forward
lever, / reverse
which is used to switcheach)
between
At thebottom
the right forward / reverse
side direction.wheel,
of the steering The way toisswitch
there is aslever,
a control follows:
which is used to switch
F:Forward---Push
between the control
the forward / reverse leverThe
direction. forwards.
way to switch is as follows:
R:Reverse---Pull
F:Forward---Push the the control
control lever
lever backwards.
forwards.
N:Neutral--- at
R:Reverse---Pull thethe middle
control position.
lever backwards.
★ Note: SME
N:Neutral--- at the middle position.
★ N.B.:
heel, therePlease
Note: proceed
is a control the which
lever, switchisofused
forward / reverse only after the truck is stopped.
to switch
Si proceed
way toPlease
switch prega di
the variare
switch of la
is as follows: posizione
forward / reversedella levathesolo
only after truckquando
is stopped.il carrello è fermo.
s. GE&DANAHER 30 SME
ds. 30
At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch
between the forward / reverse direction. The way to switch is as follows:
F:Forward---Push the control lever forwards.
e only after the truck is stopped.
R:Reverse---Pull the control lever backwards.
N:Neutral--- at the middle position.
30
★ Note:
Please proceed the switch of forward / reverse only after the truck is stopped.

30

35
(1) To link the terminals of the battery and the truck.
3.3
3.
(2) PutLeva
Parking freno
lever:
the forward di stazionamento
/ reverse control lever at the neutral position. Insert key then start by turning the key
clockwise to the position of ”∣”.
GE&DANAHER (A) GE&DANAHER(B)
(3) Check the battery indicator. If the red LED lights up, it means recharging is needed.

2. The forward / reverse control lever:(two shifts for forward / reverse each)

GE&DANAHER (A) GE&DANAHER(B)


GE&DANAHER SME
SME(A) SME(B)
At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch
La
It isleva
between useddel
when
the freno
you /di
forward stazionamento
will parkdirection.
reverse viene
the truck.The wayazionata per
to switch is as parcheggiare
follows: il carrello.
(1)Per azionare
(1) Please pull theilthe
F:Forward---Push freno
lever di stazionamento,
to the
control position
lever “A”.
forwards. tirare la leva nella posizione “A”
(2)Per
(2) Put liberare ilthe
the lever to
R:Reverse---Pull freno di stazionamento,
thecontrol
position by releasingabbassare
“B”backwards.
lever it forwards.la leva nella posizione “B”
N:Neutral--- at the middle position.
★★N.B.: Note:
Note:
a.a. Per
Please Theregolare
way tothe
proceed ilswitch
serraggio
adjust girare
theofparking
forward il pomello
strength:Turn
/ reverse sulla
only the knob
after leva
the diiscontrollo;
on the
truck top in senso
of the parking
stopped. orario,
lever per to
clockwise au-
increase the parking strength, and counterclockwise to decrease.
mentarlo, in senso antiorario, per diminuirlo.
b. Be sure to release the parking lever before operation otherwise the truck won’t move.
b. Assicurarsi di rilasciare il freno di stazionamento 30 prima della messa in moto
SME(A) SME(B)

It is used when you will park the truck.


(1) Please pull the lever to the position “A”.
(2) Put the lever to the position “B” by releasing it forwards.

★ Note:
a. The way to adjust the parking strength:Turn the knob on the top of the parking lever clockwise to
increase the parking strength, and counterclockwise to decrease.
b. Be sure to release the parking lever before operation otherwise the truck won’t move.

31

31

36
3.4. Indicatorelight
4. Direction di direzione
control lever:

SME GE&DANAHER
Posto a sinistra
It is del volante
used to control the forward / reverse direction light to twinkle and indicate your direction
(1) Quando
intention. si mounted
It is gira la leva
at theinleft
senso orario,
down side oflethe
lucisteering
di destra si illuminano lampeggiando
wheel.
(1) When the lever turned clockwise, the right hand side direction light will twinkle.
(2) Quando si gira la leva in senso antiorario, le luci di sinistra si illuminano lampeggiando
(2) When the lever turned counterclockwise, the left hand side direction light will twinkle.
(3)
(3) Tirando su il pomello
When pulling out the redrosso
knoballa fine
down della
under theleva,
lever,entrambe
both side le luci di lights
direction direzione lampeggiano
will twinkle.

★ N.B.:
Note:
Quando
After si spegne
turning, il motore,
if the directionspegnere anche
signal isn’t le luci. you
diminished, Nonare
lasciare accese
supposed to putleitluci
backaltrimenti si
to the middle
consuma la batteria.
position, to diminish it.

3.5. Interruttore
5. Switches luciand
for big anteriori
small eLamps:
posteriori

SME GE&DANAHER
Posto
It isinmounted
basso a atdestra del volante
the down right sidehaofdue regolazioni:
the steering wheel. At the places where
(1) In alto: luci
illumination di posizione
is poor, you can usee anabbaglianti
it to better yourspente
vision.
(2)
1. In mezzo:
Up:to turnluci abbaglianti
off the accese
parking and head lamps.
(3)
2. In basso: luci
Middle:to turndion
posizione e anabbaglianti accese
the head lamps.
3. Down:to turn on the parking and head lamps.

★ N.B.:
Note:Quando si spegne il motore, spegnere anche le luci. Non lasciare accese le
luci
Whenaltrimenti si consuma
the truck powered off, la batteria.
please remember not to let the lamps light for long time, to avoid
consuming the battery electricity.

32

37
Press down

3.6. Avvisatore
6. The horn switch:acustico
(1) Premere la leva di direzione
GE&DANAHER
SME :Press the lever at:Press the lever
the down rightatside
the of
down right sidewheel
the steering of thetosteering
horn. wheel to horn.

SME:
Press down
Premere verso il basso
Press down

SME :Press the lever at the down right side of the steering wheel to horn.
3.7.
(1) ToLeva
link thediterminals
7. Lift control sollevamento
lever:
of the battery and the truck.
(2) Put the forward / reverse control lever at the neutral position. Insert key then start by turning the key
clockwise to the position of ”∣”.
(3) Check the battery indicator. If the red LED lights up, it means recharging is needed.

Press down
2. The forward / reverse control lever:(two shifts for forward / reverse each)

7. Lift control lever:

SME GE&DANAHER
Le GE&DANAHER
sue funzioni
It features sono
to control quelleand
the lifting di lowering
verificare la velocità
speed as well asdithe SME
sollevamento
tilt angle of thee forks.
discesa o l’inclina-
zione delle forche
(1) Lifting:To pull the lever backwards.
At the right bottom
pushside
the of the forwards.
steering wheel, there is a control lever, which is used to switch
(1) Spingere
(2) Lowering:To
between
la leva
theforwards:To
indietro
forward / reverse
lever per
direction.
sollevare le forche, in avanti per abbassarle
The way to switch is as follows:
(2) Spingere la leva
(3) Tilting
F:Forward---Push the in avanti
push
control
it o indietro
forwards.per inclinare le forche nella direzione desiderata
forwards.
(4) Tilting backwards:To pulllever
it backwards.
(3) Leva aggiuntiva:
R:Reverse---Pull su richiesta
the control del cliente
lever backwards.
N:Neutral--- at the middle position.
★ N.B.:
Note:
La velocità
Please proceeddithe
sollevamento può/ essere
switch of forward reverse controllata
only after thedal pedale
truck dell’acceleratore e dall’ango-
is stopped.
lo d’inclinazione ma la velocità di discesa può essere solo controllata dalla leva di solleva-
SME GE&DANAHER
33
mento.
It features to control the lifting and lowering speed30as well as the tilt angle of the forks.
(1) Lifting:To pull the lever backwards.
(2) Lowering:To push the lever forwards.
(3) Tilting forwards:To push it forwards.
(4) Tilting backwards:To pull it backwards.

33

38
★ Note:
The lifting speed will depend on the Accelerator pedaling and the tilting angle. But the lowering
speed will be controlled only by the lift / lowering control lever.
3.8. Pedali
★ Note:
The lifting speed will depend on the Accelerator pedaling and the tilting angle. But the lowering
8. Pedals:
speed will be controlled only by the lift / lowering control lever.

Accelerator pedal Brake pedal


8.Pedale acceleratore
Pedals:
Accelerator pedal Pedale
Brakefreno
pedal

Accelerator pedal Brake pedal


Accelerator pedal Brake pedal

SME GE&DANAHER
(1)Brake
(1) Pedale del freno:
pedal:
La Itfunzione
is used todel
stoppedale delatfreno
the truck moving.è di rallentare
When la velocità
it stepped down, thedel carrello
hydraulic in movimento
pressure o di
will float from
fermarlo
the il carrello.
brake pump SME
assembly Quando è premuto,
to the brake pumps, tola enable
pressione
the brake GE&DANAHER
idraulica passa dal
shoes contact the complessivo
brake drums. Sodella
the
(1) Brake pedal:
pompa del freno alle pompe del freno, per permettere che le ganasce del freno tocchino i
truck wheels are stopped.
(2) It is used to pedal:
Accelerator stop the truck at moving. When it stepped down, the hydraulic pressure will float from
tamburi
the brake del
pump freno. Cosìtoletheruote
assembly brake del carrello
pumps, sonothe
to enable bloccate.
brake shoes contact the brake drums. Sostart
the
It is used to control the motor’s start, stop and step less gearshift. When it stepped down, it will
(2)
truckPedale
wheels dell’acceleratore:
are stopped.
the circuit of the traction motor. The motor rotation speed varies corresponding to the depth of the pedal
È usato
(2)
you per controllare
Accelerator
step down. In this way,l’avvio,
pedal: l’arresto
you will gain e il cambio
the different speedsayou
variazione
need. continua del motore.
Quando è premuto, si avvia il circuito del motore trazione. La velocità
It is used to control the motor’s start, stop and step less gearshift. When it di rotazione
stepped down, it willdelstart
motore
the circuitvaria
of thea traction
seconda dellaThe
motor. profondità di pressione
motor rotation delcorresponding
speed varies pedale. In questo modoofsitheregola
to the depth pedal
you step down. In this way, you will gain the different speeds you need.
la velocità di andamento necessaria.

34

34

39
GE&DANAHER
The routine check before starts operation. SME
Please
At theberight
surebottom
that thesidetruck
of istheinsteering
the safe wheel,
status before
there isstart operation.
a control lever, which is used to switch
Procedure
Note:
between
★ routine
The
SME:
the di controllo
forward
checks prima
/ reverse dioperation.
iniziare
direction.
before The way il servizio
to switch is as follows:
Prima
Please di sure
be mettere
F:Forward---Push
c Please parkthat in
the
thethe moto
truck isilunder
control
in the
truck carrello
lever verificarne
place,forwards.
where
safe it is safe
condition il perfetto
and
before on funzionamento
the flat
starting it. ground.
R:Reverse---Pull
dStop the electricthe control
power lever pull
system, backwards.
the hand brake lever up and set all of control levers at the neutral
N:Neutral---
★ Note: at the middle position.
position.
★(1) N.B.:
Note:
eBefore park
Please put thethefork
truck in the down
bracket place,onwhere it is safeplease
the ground, and flat.
let the mast stay in the vertical level status and
The
(1)
Please routine
(2) Parcheggiare
Stop checks
the electric
proceed ilpower
the switch before
carrello
ofsystem
forward operation.
in luoghi
and pullsicuri
/ reverse theeparking
uponly pianeggianti.
after thelever
truckand have all the control lever be at their
is stopped.
slow
Please be down
sure touch
that the with
truckground.
is under safe condition before starting it.
(2) Spegnere gli organi di comando, serrare il freno di stazionamento e mettere le leve di
neutral positions.
(3) Let the mast be at its right angle to the ground and 30 have the forks come to touch with the surface.
controllo nella posizione neutra.
★ Note:
1. Prima
Check around theletruck fora any leakage of water or oil: in verticale.
(3) di abbassare forche terra, posizionare il montante
1.cPlease
Checkcheck around thethetruck fortheany leakage
(1) Please park the truck in the place, where it is safe and flat.
does any joint of oil pipes, of water
oil pipes, hydraulicorcylinder,
oil: control valve and battery
(1)
(2)To linkthe
Stop theelectric
terminals of the
power battery
system andand
pullthe
uptruck.
the parking lever and have all the control lever be at their
(1)Put
Whether theofjoint ofor
theoil.
oil pipes, pipes themselves, the hydraulic
Insert cylinders, the control valve
theand
1.have
(2) Verificare
leakage
the
neutral che
forward
positions.
the batterytoare
/non
water ci
reverse
leaking.
siano
control perdite
lever atdi acqua
the neutralo position.
di olio key then start by turning key
(1)
(2) Verificare
(3)
dIf
If leakage iseventuali
clockwise
Letleakage
the mast the position
is found,
found, pleaseperdite
be at itspleaseof
right angledi
”∣”.
contact acqua
towith ouroagent
the ground
contact our agent diand
or olio nei
orhave
FalconLift
Tailift giunti,
the
Tailift
as soon
forks
asCo.,
soon nei
come
Ltd tubi,
asASAP. nel cilindro
to touch
possible.
as possible. idraulico,
with the surface.
(3) Check the battery indicator. If
nelle valvole di controllo, nella batteria the red LED lights up, it means recharging is needed.
1.2.Check
(2) Check
In Check around
caso di tire the
perdite,
the and truck
contattare
the for
steel any
ilrim:
vs. leakage of
rivenditore water oril oil:
FalconLift prima possibile.
2.2.
(1) The
Whether
the
forward
the
tries
/
joint of
and
reverse
the
thecontrol
oil
steel
pipes,
rim:
pipeslever:(two
themselves, the shifts for
hydraulic forward
cylinders,
cPlease check whether the pressure of tire, slashed, and foreign matter inside the the/Groove
reverse
control each)
valve
or and
attrition.
(1) Whether the tire pressure is normal? Slashed? Groove has foreign matter? Or been worn out?
2. Verificare
(2)
the batterylo
Whether
arestato
the steel
check delle
leaking.
rim
whether gomme
is deformed?
the steel of rim eInjured?
deideformed,
cerchioni
And the rim fastening bolts are tightened enough?
dPlease
(2) If leakage is found, please contact ourisagent injured
or Tailift or any
as soon rim fastening
as possible. bolts are tightened
(1)
(3) Verificare
Whether
enough. the la pressione
tire pressure delle
is gomme,
constantly kept la
at presenza
:7.0kgf/cm? di tagli, di solchi o di corpi estranei e
l’usura. (3)1.5~(3) 1.8T: 7.0Kgf/cm²
2. Check
ePlease thesure
make tries and
whether the steel
the tire rim:
pressure usually keeps on:
(2) Verificare l’aspetto1.5T~1.8T:
★ Note: dei cerchioni,front
se sono irregolari,
wheel 8Groove
kg / cm2 rear
danneggiati
wheelmatter?
e se
7 kg / cm2
i dadi di fissaggio
²been
(1) Whether the tire pressure is normal? Slashed? has foreign Or worngauge
out? and
sono
A. ben serrati.
When at checking the tire pressure, one should exam it with a long-handle tire pressure
(2) keep
Whether the steel rim is deformed?
oneself far from 2.0T~2.5T:
the flank side Injured?
front wheel
of the 9 kg / cm2 rear wheel 9 kg / cm2²
And
tires. the rim fastening bolts are tightened enough?
(3)
(3) Verificare
Whether the che
tire la pressione
pressure is delle
constantly ruote
kept sia
at costantemente
7.0kgf/cm? mantenuta a:
B. If normal condition is found and tire or rim replacement ²
needed, please refer to the part “Tire
3.0T: front wheel 9 kg / cm2 rear wheel 9 kg / cm2
pressure”.
★★ Note: GE&DANAHER
(3)1.5T ~ (3)1.8T : 7.0 kgf/cm² SME
Note:
A. When
A. 1.5T checking
~ bottom
1.8T: the tire pressure, it shouldcm²
faceruote
the tire and use a 7kg/
long-handle tire pressure meter to
3.AtCheck
When
the the
right loadruote
at checking the
side ofanteriori
bracket
tire the and8kg/
pressure,
steering forks:
one shouldthere
wheel, exam aposteriori
is it with a long-handle
control cm²tire
lever, which pressure
is used gauge and
to switch
(1) Whether
keep
between 2.0T
check ~
the2.5T:
and
oneselfkeep
far
the forward ruote anteriori
body
from far
the
load/ reverse
bracket
away
flank from
side
direction. 9kg/way
of
The
the
the
is loose? Cracked? cm²to
flank ruote
tires.
By
side
switch
of
rockingposteriori
tires.
is as 9kg/ cm²
it. follows:
B.
B.If normal
(2) Whether
If off condition
3.0T:theruote
normal is
condition found
anteriori is and tire or
9kg/Cracked?
found, rim
cm² ruote
please replacement
posteriori
replace tire or needed,
9kg/pin
rim please
cm²
immediately. refer to the part “Tire
F:Forward---Push the
forks iscontrol
deformed?lever forwards. And its positioning works?You can refer to the part of
pressure”.
『tire pressure』.
R:Reverse---Pull the control lever backwards.
4. Check the
N:Neutral--- mast
at the chain
middle for
itsforks:
tension:
position.
3. Check the load bracket and
★ 3.N.B.:
(1) Note:
Check
Lift the fork
the fork aboutbracket
10~15 cm and
highforks:
from the ground, then press down the middle part of the chain to
(1) Whether the load bracket is loose? Cracked? By rocking it.
A.cRimanere
(2)
see
Please proceed
thescostati
whether
Please check
Whether
the
the
is di
both
switch
whether
forks
of lato
sides
the ofal pneumatico
forwardthe
rocking
deformed?
/chain
reverse
Andper
have
only
fork bracket
Cracked? controllarlo
theafter
same
loose
its ortension.
the truck
crack.ispin
positioning oworks?
correggerne la pressione.
stopped.
B:dFare
(2) If theriferimento
Please
tension of
check whetheral paragrafo
the two sides is “ Pressione
not
the forks have deformed,delle
parallel, then ruote”
adjust
cracked
the per un nuts
adjusting
and orientationeventuale
to reachsostituzione.
the same tension.
pin function works or not?
30
4. Check
Check the
5.Verificare
the mast chain
lightsdella foroverhead
andpiastra
the its tension:
guard:
3.4. Lift
(1) Check lo stato
the chain
the fork tension
about 10~15 porta forche
cmofhigh
mast: e delle forche
from the ground, then press down the middle part of the chain to
(1)
(1) Verificare
c
Whether theche
see
The whether
fork the
lifts
la piastra
appearance
both
about
non
of the
sides of
10~15 cmthe sia
light isallentata
chain
height havethe
from
esame
non tension.
clean? Broken?
theground presenti cricche.
and press down the middle part of the chain,
(2) Whether the overhead guard is deformed? Loosened? Cracked?
(2)
(2) Verificare
If the tensionche le forche
of the non
two sides siano
is not deformate
parallel, e che
then adjust thenon presentino
adjusting nuts to cricche.
reach the Controllare
same tension.
then compare with both side of chain having the same elasticity.
che i perni di posizionamento funzionino regolarmente.
6.
5. The
Checkbattery
d If both safety
side of chain
the lights buckle:
elasticity
and
are different, please adjust screw nut to in the same elasticity.
the overhead guard:
It is found at the intersection of the battery and weight. It is used to secure the battery at its place
4.
(1)Verificare
when
Whether the
the truck
laisappearance
tensione
moving.
della
of thecatena
light is clean? Broken?
5.
(1) Check
(2) Sollevarethe lights
Whether theleoverheadand the
forche aguard overhead
circais 10~15
deformed?cmguard:
dal terreno,
Loosened? poi spingere giù la parte centrale del-
Cracked?
la catena per constatare se entrambe le parti della catena hanno la stessa tensione.
6. The 4 -2
(2) Se labattery
tensionesafety buckle:
non è uguale, regolare i dadi fino a raggiungere la stessa tensione.
It is found at the intersection of the battery and weight. It is used to secure the battery at its place
when the truck is moving. 36

40
5.◆Verificare
Open thelebattery
luci e ilcap.
tetto di protezione del conducente
(1) Se le electrolyte:
7. The luci sono pulite o rotte
(2) Se il
Check itstetto
level di
forprotezione
being at the del conducente è deformato, allentato o incrinato.
normal.

6.★LaNote:
cerniera di sicurezza della batteria
Si trova nell’intersezione
The hydrogen tra process
yielded in the la batteria
of thee recharging
il peso. Siisusa per perIt tenere
explosive. ferma
is therefore la batteria
strictly forbidden
quando il carrello è in movimento.
to smoke in the area or let the flame approach the area.
Aprire il coperchio della batteria
7.8.L’elettrolito:
The battery cleanness:
Verificare
Rub offche il livello
the dust aroundsia thenormale.
terminals of the battery negative and positive poles of the battery. The
cloth must be clean and dry. If there is any rust and wearing found around the joint place of the tow
poles, then one is supposed to clean it with a brush.
N.B.: Le batterie generano dei vapori esplosivi. Mantenere gli sfiati del coperchio puliti.
Si deve evitare la presenza di fiamme libere, di scintille o di archi elettrici nei luoghi desti-
★ Warning:
nati alla ricarica della batteria.
If the pollution is serious, then clean them with a dry cloth and hot water. Never use a thinner and
gasoline for they will damage the battery trunk.
8. Pulizia
Tips della batteria
as how to apply this manualǺ
Occorre mantenere
9.Following
Check asciuttaoil
theimportant
hydraulic la superficie
level: is superiore degli elementi e puliti i morsetti delle

batterie. Usare un panno information Inpresent by wording or
(1) Pull out the dipstick and pulito e asciutto.
run it clean with a clean presenza
clothe. di ruggine intorno ai giunti dei poli,
symbols
pulire conthe
(2) Insert unain this into
manualǺ
spazzola.
dipstick the pathway again. Check whether the oil volume is enough. If the oil level is
• Attenzione:
Ɋ! All rules
close must
or under thebe followed
lower asthen
level limit, to refill
avoid it. any harm happened to
Sepersonel
lo sporco or è ostinato,
property. pulire con un panno asciutto e acqua calda. Non usare mai un di-
luente
★All
Ɋ! o della benzina
Warning:
procedures che be
must potrebbero
followed danneggiare
as to avoid il cassone della batteria.
any damage to the
When at checking the oil level, you must have the mast be at its right angle to the ground and the
truck.
forks touch the ground.
9. Verificare
Tips as how il livello dell’oliothis
to apply idraulico
manualǺ
(1)Tirare fuori l’asta e pulirla con un panno pulito.
▲ The
10. direction
Following
Check the applied
important
brake fluidin the manualǺ
information
level: is present by wording or dell’olio sia suffi-
(2) Inserire l’asticella nuovamente nel serbatoio. Verificare che il livello
The
A.symbols
OpenSe
ciente. direction
in this
theè hood. Andapplied
leggermente manualǺ
find sottoinilthis
the brake manual,
fluid
livello limite,such
reservoir, whichas forward,
is above
rabboccare. the brake assembly and appears as
half-transparent.
backward, leftward and rightward, are all any
explained as the to
•B.Attenzione:
Ɋ! All
Checkrules must
its level for be
beingfollowed as to
at the normal avoid
position. (Betweenharm happened
the max and min)
direction
Quando
personelsito which
effettua
or il the
property. operator,
controllo being
dell’olio,
C. If found not enough, and then refills it. il seated
montante on the
deve truck
essere and
ad angolo retto dal suolo e
le All
Ɋ! forche
facing to devono
the front,
procedures toccare terra.
is driving
must to.
be followed as to avoid any damage to the
Warning:
★truck.
10. Verificare
Since the brakeil livello
fluid ofdel
thefluido freno
different brands can’t tolerate each other, therefore use always the same
A. Aprire how
brand
Tips il coperchio;
fluid. cercarethisil serbatoio del fluido del freno che è sopra il sistema di
▲ Theas directionto apply
applied manualǺ
in the manualǺ
frenatura e ha un aspetto semitrasparente.
▲ ◆Following
B. The
Closedirection
Verificare thecheimportant
il applied
battery cap and
livello information
innella
sia this
get the is
manual,
onposizione present
truck such byseated.
and beas
normale wording
il max eor
forward,
(tra il min)
C. symbols
backward,
11.SeThe in
non adjustmentthis
èleftward
sufficiente,manualǺ
and rightward,
seat: are all explained as the
rabboccare.
of the
•(1)Attenzione:
direction
Ɋ! All thetoadjusting
Pullrules which
must be the operator,
followed
lever right downas ofbeing
to seatseated
the avoid any
to the on
harm
right the happened
hand truck
side andand
movetothe seat to front and
Poiché
facingbackalcuni
totothe
personel fluidi
theor di marche
position
front, finddiverse
youdriving
is
property. to.sono
the best, thenintolleranti, usare sempre
release the adjusting lever. il fluido della stessa marca.
(2) Sitting on the seat, move the seat gently and confirm whether the seat is secured.
Ɋ!Chiudere il coperchio
All procedures della
must bebatteria
followed e prendere posizione
as to avoid any sul carrello.
damage to the
truck.
11. La regolazione del sedile
(1) Tirare la leva di regolazione nella parte posteriore destra del sedile verso destra e spostare il
▲ The direction applied in the manualǺ37
sedile in avanti o indietro nella posizione più confortevole e rilasciare la leva.
(2) The
Quandodirection applied
si è seduti, in leggermente
muovere this manual, such easverificare
il sedile forward, che sia fissato correttamente.
backward, leftward and rightward, are all explained as the
Ɉ! Necessary
direction care and
to which maintenenace
the operator, beingduring
41 the
seated on initial stage
the truck andof the
Tips as how to apply this manualǺ
▲ Following important information is present by wording or
symbols in this manualǺ
Ɋ! N.B:
★All rules must be followed as to avoid any harm happened to
Note:
A.personel
A. Regolare
You have toil
or sedile prima the
property.
finish adjusting di avviare il power
seat before motore.
on.
B.All
B.
Ɋ! La mal
Wrong regolazione
adjusting
procedures methodpuòbe
must ostacolare
will cause the
followed le operazioni
as to avoide and
operation hindered causare un an
anypossibly
damage incidente.
accident.
to the
truck.
12. Check the
12. Verificare lights:
le luci:
Tips as how to apply this manualǺ
Verificare il funzionamento degli interruttori delle luci.
Please test operates all lights switch, to confirm that all lights work.
▲ Following
The direction appliedinformation
important in the manualǺ is present by wording or
13. Verificare l’avvisatore acustico:
13. The
symbols
Check
Premere direction
in this
the
il bottonehorn:applied
manualǺ
verso in this
il basso manual,che
e verificare such as forward,
funzioni regolarmente.
backward,
Attenzione:
Allpress
Please
Ɋ! leftward
rulesdown mustthe be and rightward,
hornfollowed are all
as to whether
button and check explained
avoid itany as the to
harm happened
works.
direction
Non usareto
personel which
unorcarrello the
property. operator,
sprovvisto di being seated
avvisatore on the
acustico truck and
altrimenti in caso di emergenza si
sarebbe
facing

Ɋ! All tonell’impossibilità
Warning:the front,must
procedures di avvertire
is driving
be to. le as
followed persone circostanti.
to avoid any damage to the
14.truck.
Tips Verificare
Please don’t
asothers.
how la corsa
operate a del pedale
truck,
to apply which
thisfreno:
has no horn,
manualǺotherwise in the emergent case, it could do serious harm
to you or
(1) Provare la corsa del pedale del freno per vedere se la distanza è sufficiente o interferita.
▲(2)Following
Rilasciare ilimportant information
pedale e verificare is present
che rientri by wording or
senza intoppi.
▲ The
Testdirection
14.symbols step thisapplied
in down in thepedal:
the brake
manualǺ manualǺ
Therules
(1)All
Test direction
step
• Attenzione:
Ɋ! down
must applied
the be
brake
followedintothis
pedal, see manual,
as whether
to avoidthesuch asisforward,
distance
any harm enough and interfered?
happened to
(2) Release the pedal and check it for returning successfully?
backward,
personelleftward
Assicurarsi diorcontrollare
property. andilrightward, are all
pedale del freno explained
prima dell’uso.asUnthecarrello senza meccanismi
di All
Ɋ!
★ arresto
direction può
procedures
Warning: causare
to which the
mustincidenti,
operator, ferendo
be followed beingpersone
as seated e on
to avoid danneggiando
the truck
any damage cose.
andto the
facing
truck.tobethe
Please front,
sure to check is the
driving to. before operation. A truck without any stop mechanism will
brake pedal
15. Verificare
injure la the
persons and corsa del pedale dell’acceleratore:
machine.
(1) Provare la corsa del pedale dell’acceleratore per vedere se la distanza è sufficiente o
▲ The direction applied in the manualǺ
interferita.
15. Test step down on the Accelerator pedal:
The direction applied in this manual, such as forward,
Test step down on the Accelerator pedal, to see whether the distance is enough? Interfered?
backward,
16. La leva leftward
del freno di and rightward, are all explained as the
stazionamento:
direction
(1) Tirare
16. to whichlever:
completamente
The parking the operator,
la leva delbeingfreno seated on the truck
di stazionamento and il suo meccani-
per azionare
smoPull
facing
(1) di to
arresto.
the the
leverfront, is driving
to its utmost position.to.It should have performed its stop mechanism.
Ɉ!
(2)Necessary
The parking care
mechanismand maintenenace
(2) Il meccanismo della leva di stazionamento
should be able during
to stop the
truck on initial
the permette a slope stage
di arrestare
of of .carrello
un
10°~15° the su un ram-
(3)truckǺ
pa con pendenza di 10°~15°.
If it can’t reach the above request, then you have to adjust its strength.
(3) Every
Se non unitsi riesce ad ottenere la
is thoroughly richiesta tested
adjusted, sopra descritta,
and quality bisogna regolare la sua forza.
controlled
◆ Turn the key to the position “ON”.
by Tailift’s mechanic before being shipped out. Nevertheless, the
• Girare
17.
initialCheck la chiave
stage the
of the nella
electricity posizione
operation “ON”enough.
foraffects
being its later performance and
17. Verificare
service che l’elettricità sia
life tremendiously, sufficiente.within its beginning 100
particularly
18. Read
service and check
hours. Therefore all the indicators
special care mustand gauges
be given onfor
thethe
display.
truck is
18. Guardare e verificare tutti gli indicatori e contatori sul display
at
Ɉ! its running-in
Necessary care period. Otherwise parts
and maintenenace damage
during or shortened
the initial stage of the
19.
serviceCheck life the
is direction
very possible. light control lever for being able to work normally.
19.truckǺ
Verificare che gli indicatori delle luci funzionino regolarmente.
20.Every
Checkunit the is thoroughly
brake lights for adjusted,
workingtested and quality controlled
normally:
20.Tailift’s
by
Test Verificare che
step downmechanic
on thelebrake
lucibefore
dei freni
pedal funzionino
andbeing
check shipped
for beingregolarmente:
out.
able Nevertheless,
to work normally. the
Verificare
initial stagecheoflathecorsa del pedaleaffects
operation del freno its funzioni regolarmente.
later performance and
21. Check
service life the mast for: particularly within its beginning 100
tremendiously,
21. Verificare
service hours. il montante
Therefore per:
special care must it.bethegiven forstage
the truck
(1)Necessary
Ɉ! Whether it cancare
moveand freely by lifting and
maintenenace
(1) Vedere se si muove liberamente nel sollevamento
lowering
during einitial
nella discesa. of theis
at its running-in period. Otherwise parts38damage or shortened
truckǺ
service
Every lifeunit
is very possible. adjusted, tested and quality controlled
is thoroughly
by Tailift’s mechanic before being shipped out. Nevertheless, the
42
initial stage of the operation affects its later performance and
(2)
(2) Vedere
Whetherse si inclina
it tilts agevolmente
to the front in avanti
/ back smoothly o indietro
by operating azionando
the tilt la leva di brandeggio.
control lever.
(3)
(3) Verificare i cilindricylinders
Check the hydraulic idrauliciande le
oil tubazioni dell’olio per eventuali perdite.
pipes for leaking.

22.Regolazione
22. Adjusting thedelloangle
sterzoof the steering wheel by pulling up the adjusting lever
and la
Spostare adjust it regolazione
leva di to the mostverso
wanted position
il basso thenlapress
e regolare it down
posizione againo indietro
in avanti to securee
riportare la leva nella
the steering posizione iniziale e verificare che sia fissato in maniera sicura.
wheel.

•◆Spostare lentamente
Move the il carrello
truck in the in un’area
safe place slowly.sicura.
23. Check its braking facility:
23.
(1) Verificare le funzioni
Test step down delpedal
on the brake freno:
to check whether it works?
(1)
(2) Testare
Check theil brake
funzionamento della corsa
for being suitable? del pedale
Too tight? del freno
Or too loose?
(2) Verificare che il freno sia regolare, né stretto, né lente.
24. Check the steering wheel for:
24.
(1) Verificare
Whether it islotoo
sterzo
tight per:
by operating it?
(1) Vedere se è troppo durowhen
(2) Whether the truck flutters nel manovrarlo.
at turning or moving?
(2) Vedere se il carrello oscilla in sterzata o in movimento.

39

43
5.1
5.1Prima dell’uso
Things to care for before operation.
1.
1. Verificare che gli
Check whether yourindumenti
clothing is indossati nonWhether
neat and tidy? possano impigliarsi
it will nelle
interfere the parti inofmovimento
operation the truck?
del Whether
carrello.you have worn any ornaments on your body, which can hinder your operation, if you do,
2. Fare ithem
take controlli di routine
off before e assicurarsi che tutte le parti siano in buone condizioni.
operation.
2. Process truly 「The routine checks before operation」,and confirm all the parts for being under
3. Allacciarsi la cintura di sicurezza prima di partire.
normal conditions.
4.
3. Osservare
Tips asbuckle
Please howscrupolosamente
upto
the apply le
safety beltthisnorme
before di sicurezza.
manualǺ
operation.
4. Please follow closely every regulation of 「the safety rules」.

5.2Following
Per salire o important
scendere dalinformation
carrello is present by wording or
Si symbols
prega in this dimanualǺ
5.2 Getl’operatore
on and off salire
the otruck.
scendere dal carrello dalla parte sinistra
Ɋ! N.B.:
Allthe
Please rules must
operator getbe
on followed as from
or off the truck to avoid
the leftany harm
side of happened to
the truck.
Salire o scendere
personel dal carrello solo quando è completamente fermo. Saltare dal carrello è
or property.
severamente
★All
Ɋ! vietato.must be followed as to avoid any damage to the
procedures
Note:
truck.
Please get on or off the truck only after the truck is completely stopped. Jumping from the truck is
5.3 Le prohibited.
strictly manovre dell’operatore
1. Per avviare il sistema elettrico:
▲ The direction applied in the manualǺ
(1)
5.3Prima
Thedioperation
avviare il sistema of theelettrico:
operator:
A. The direction
Verificare cheelectricapplied
tutte le leve in this manual,
di controllo sianosuch
nellaas forward,
posizione neutra.
1. To
backward, start the
leftward and power
rightward, system: are all explained as the
B.
(1)Assicurarsi
Before starting chethelaelectric
leva del freno di stazionamento sia azionata.
power:
direction
C.
A. Verificare
to che
which
Please confirm ilthe
siathe
all
operator,
sedile
control sia being their
il volante
levers
seated
are all at siano
onregolati
stati
neutral
the truck and
positions.correttamente.
(2)
B. Verificare
facing tobethe
Please ilfront,
sure funzionamento
that the isparking
driving della
to.is leva
lever di sollevamento
at its parking position. e brandeggio e che le forche
siano 15 ~20 cm dal suolo.
C. Please check whether the seat and the steering wheel have been well adjusted.
(3)
(2) Azionare la leva
To operate the dicontrol
lift/tilt brandeggio
lever andperletinclinare
the forks indietro
be 15~20 il
cmmontante.
far away from the ground.
(3) Operate the tilt lever to let the mast tilt backwards.

2. Per avviare il carrello.


2. To start the truck:
(1) La leva del motore avanti / indietro deve essere nella sua posizione
(1) Have the fore / back control lever put at the requested position.
(2)
TipsSpostare
(2) Put as
nella
how
the high / low
posizione
to apply
speed
1 lalever
controlthis
levamanualǺ
di controllo bassa/alta velocità
at the gear position 1.
(3) Rilasciare
(3) Release la leva lever
the parking del freno di stazionamento
after confirming there is nodopo aver
person verificato
or and che
hindrance non ci siano per-
around.
▲ Following
sone
(4) Tooslow
intralci
down,
important
intorno. information is present
step down gently on the braking pedal.
by wording or
symbols in this
(4) Per rallentare, premeremanualǺdelicatamente sul pedale del freno.
★N.B.:
Ɋ! All rules must be followed as to avoid any harm happened to
Note:
Se personel
si
If preme
you stepcontemporaneamente
or
down on the brake pedaliland
property. pedale del frenopedal,
the Accelerator e il pedale dell’acceleratore,
you won’t be able to activatenon
the si
potrà
Allattivare
controller
Ɋ! il pannello
and run
procedures the motor. e far girare il motore.
must be followed as to avoid any damage to the
truck.
3.Cambio
Changedibetween
3. direzionethe forward / reverse direction:
avanti/indietro
Cambiare il sensowhile
To change direction di marcia inwill
moving movimento può danneggiare
lead to damage the gearbox. la scatola del cambio.
▲ Necessary
Ɉ! The direction careapplied in the manualǺ
and maintenenace during the initial stage of the
★Per
4. The
truckǺ
Note:direction
variare applied in this manual, such as forward,
la velocità
backward,
To change
Rilasciare theleftward
Everyilunittraction
pedale and rightward,
direction movingare
whileadjusted,
dell’acceleratore.
is thoroughly all explained
willtested
possibly as the
leadquality
and to damage the gearbox.
controlled
direction
by Tailift’stomechanic
which thebeforeoperator, being
being seatedout.
shipped on Nevertheless,
the truck and the
4. To change
facing stage speed:
to theoffront, is drivingaffects
to.
initial the operation
To release the Accelerator pedal.
its later performance and
service life tremendiously, particularly within its beginning 100
service hours. Therefore special care must 41 be given for the truck is
at its running-in period. Otherwise parts damage or shortened
service life is very possible.
44
Premere il bottone
Press down e the
the button, la velocità di trazione
traction speed diminuirà.
will slow down.

5.5.Svolta
Turning direction:
(1)
(1) Tenere
Grip theilsteering
volante conwith
wheel una one
o due mani
or two pertocon-
hands
trollare la direzione.
control the direction.
(2) C’è differenza
(2) It is different tra sterzare
between steering con
a liftuna
truckmacchina
and a car for
the truck is turned by the turning mechanism of the rear
e con
Tips un carrello.
as how toIl carrello
applysterzathis con le ruote
manualǺ
wheel.
posteriori e il posteriore del carrello può spostarsi
▲ Following important information is present by wording or
lateralmente
★ Note: in maniera repentina.
symbols in this manualǺ
A. At turning please be careful that the space the truck needs for make a turning is enough and whether
Ɋ!N.B.:
All rules
there is anymust be followed as to avoid any harm happened to
hindrance?
A. Durante
B.personel
Slow down laorsvolta assicurarsi
property.
when turning che ci
in a narrow sia spazio sufficiente per tale manovra e che non ci
place.
siano
Ɋ!All ostacoli.
procedures must be followed as to avoid any damage to the
B. Rallentare
6.truck. quando
Parking the si curva in ambienti ristretti.
truck:
(1) Release the Accelerator pedal.
6.(2)Parcheggio
Step down on the brake pedal.
▲(3)ThePut direction
the gearshift applied in the
at the neutral manualǺ
position after parking.
(1) Rilasciare il pedale dell’acceleratore.
(2) The direction
Premere applied
il pedale in this manual, such as forward,
del freno.
7. After
(3) Mettereparking:
backward, leftward
il cambio and
nellarightward, are all
posizione neutra explained
dopo as the
aver parcheggiato.
(1) Have all
direction tocontrol
whichlevers
theput at the neutral
operator, beingpositions
seatedthenon
pullthe
up the parking
truck andlever.
(2) Lower the fork and tilt the mast forwards then have the forks touch the ground.
7.(3)Dopo
facing Turn aver
tothe
the parcheggiato
front,
key is driving
to the position ”○ ”to.then remove it from the slot.
(1) Mettere tutte le leve di controllo nella posizione neutra e tirare il freno di stazionamen-
to.
Tips
★ Note:as how to apply this manualǺ
(2)
A. Please chooselea forche
Abbassare safe andesolid
inclinare il park.
place to montante in avanti fino a farle toccare il suolo.
▲ Following
(3) Girare
B. If the mast
important
la and
chiave
forksnella
information
posizione
can do the step 2,“O”
islevarla
present
theneyou
by wording
dalla
have to labelfessura.
or
warning on the truck.
symbols in this manualǺ
N.B.:
Ɋ!All rules must be followed as to avoid any harm happened to
A.personel
Scegliere or
unproperty.
luogo sicuro e solido per parcheggiare
B.All
Ɋ! Mettere un cartello
procedures di avvertimento
must be followedseasil to
montante e le forche
avoid any damage nontofunzionano
the regolar-
mente.
truck.

▲ The direction applied in the manualǺ


The direction applied in this manual, such as forward,
backward, leftward and rightward, are all explained as the
direction to which the operator, being seated on the truck and
Ɉ! Necessary
facing care and
to the front, maintenenace
is driving to. during the initial stage of the
truckǺ
Every unit is thoroughly adjusted, tested and quality controlled
by Tailift’s mechanic before being shipped out. Nevertheless, the
initial stage of the operation affects its later performance and
service life tremendiously, particularly within
42
its beginning 100
service hours. Therefore special care must be given for the truck is
at its running-in period. Otherwise parts damage or shortened
service life is very possible. 45
1.Power on
GE&DANAHER:
5.4
5.4Manipolazione deland
How to elevate carico
stock a load by the truck.

Achille Achille Achille

SME:
Achille Achille Achille Achille

1.
1.Presa
To get delthecarico
load:
(1) Adeguare opportunamente
(1) Adjust the fork distance depending lo scartamento
the load sizes delle forche
then fasten allaagain
them larghezza
with thedei carichi movi-
stopper.
mentati.
(2) MoveAssicurarsi
the truck slowly chetoi the
fermi forca
front of thesiano bloccati
load and keep asaldamente.
distance of about 20~30 mm.
(2)To
(3)
(1) Avvicinarsi
Have the mast lentamente
be
link the terminals right al carico
vertical
of the batteryto and mantenendo
the ground.
the truck. una distanza di circa 20~30 cm.
(3)Put
(4)
(2) Procedere
Point the
the forwardcon/ reverse
forks to il montante
the controlin
place where posizione
you
lever want toverticale.
insert
at the neutral the forks.
position. Thenkey
Insert move
thenthe truck
start slowly forwards
by turning the key
till whole forks are inside of the pallet.
(4) Piazzarsi
clockwise
(5)Check
Lift the
to
loadcon
the il carrello
position
about
of
10~15cm ehigh.
”∣”.con la forca ad altezza opportuna in corrispondenza del cari-
co.
(6) Inserire
(3) the
Confirm that lentamente
the load isleatforche
battery indicator. If the sotto
red
the center
LED il lights
of two carico.up, it means recharging is needed.
forks. Then tilt the mast backwards.
(5)
(7) Sollevare
Reverse thele forche
truck di quel
and lower thetanto
load to chethesia sufficiente
height per prendere
of c.a. 15~30cm from theilground
carico.and move the
2. The forward / reverse control lever:(two shifts
(6) Assicurarsi che il carico sia sulla forca in modo stabile e sicuro e inclinare
truck away. for forward / reverse each)
indietro il
montante.
2. Stacking
(7) Indietreggiare loads:lentamente il carrello e abbassare il carico a circa 15~30 cm da terra per
trasportarlo.
(1) Drive the truck slowly to the front of the load pile and keep a distance of c.a. 20~20 cm from the
pile.
(2) Lift the load about 10~15 cm high above the stacking place.
2.
(3)Stivaggio
Move the truck slowly forwards to the stacking spot.
(1)
(4) Allineare
Tilt the mast il and
carrello allamast
have the pilabelentamente mantenendo
at the right vertical position.una distanza di circa 20~30 cm.
(2)
(5) Sollevare
Lower the loadil carico
slowly.ad un’altezza leggermente maggiore a quella d’impilamento.
GE&DANAHER
(3) Avvicinarsi lentamente
(6) Reversing the truck alla pila.
and lowering SME could lead the truck to
the forks, with the mast tilted backwards,
tip-over.
(4)AtProcedere con il side
the right bottom montante in posizione
of the steering verticale.
wheel, there is a control lever, which is used to switch
(5) Abbassare
between the forwardlentamente
/ reverse il carico.The way to switch is as follows:
direction.
★ Warning:
(6) Indietreggiarethe
F:Forward---Push
A. No tilting forwards
il carrello
control e abbassare
while alever forwards.
load at
il carico alla posizione di trasporto e inclinare
the height for it could cause tip-over.
indietro le forche.
R:Reverse---Pull
B. No forwarding the
whilecontrol lever
having backwards.
a load at height for it could cause tip-over.
N:Neutral--- at the middle position.
C. No lowering the forks before they are completely drawn out for you will harm the load.
★ N.B.:
Note:
L’inclinazione
proceed thedelle
5.5 Operation
Please onguide
switch oftheagevola
slope.
forward le operazioni
/ reverse di presa
only after the truck ise stopped.
di posa del carico ma può influ-
ire sullaMoving
5.5.1 stabilità on
frontale e laterale del carrello. Non inclinare più del necessario nel movi-
the slope:
mentare
1. If youcarichi
have to sollevati.
move a longIldistance
carrelloonpuò ribaltarsi
30
a slope, you aresesupposed
il montante
to putèthe
inclinato
gearshiftin
at avanti
the lowe con
un carico
speed. sollevato.

43

46
GE&DANAHER SME
5.5 Operazione
2. AtNo
thematter you aresu
right bottom tratti
side of thein
climbing pendenza
orsteering
descending,
wheel,the ruleisisaalways
there controltolever,
havewhich
the load face upwards.
is used to switch
5.5.1 Guida
between su tratti
the forward in pendenza
/ reverse direction. The way to switch is as follows:
1. Se si deve percorrere
★ Note:
F:Forward---Push the controlunlever
lungo tratto in pendenza, rallentare la velocità.
forwards.
2. In caso di pendenze o discese il carico va sempre tenuto verso la direzione alta. N.B.:
When driving
R:Reverse---Pull a truck
the on the
control slope:
lever backwards.
1. No shutting
N:Neutral--- down
at the the electric
middle position.power system.
★2. NB
No changing the traction speed.
Note:
3. No making any turning.
Quando
Please si lavora
proceed
4. No putting su tratti
the switch
atin
thependenza:
of forward
the gearshift
/ reverse only after the truck is stopped.
neutral position.
1. Non spengere il motore.
2.
5.6NonThevariare la velocità
operation indiamarcia.
30
cold environment.
3. Non curvare
In order e transitare
to protect di when
the battery, sbieco.
the truck is not at use, please have it parked inside of the door.
4. Non mettere in folle.
Don’t leave it outdoors. If you haven’t used it for a long time, you are supposed to operate the lift
mechanism several times, to warm up the hydraulic system.
5.7 Deposito
5.7 Storage.
Prima di riporre il carrello:
A.Togliere
Before storingresidui diitgrasso.
it, clean completely and please finish the following items:
B.Verificare eventuali
A. If necessary, perdite.
rub off the grease found on the truck by rags and water.
B. Check for any leakage.
C.Verificare lo statoconditions
C. Check its general generale.while cleaning.
D.Lubrificare.
D. Apply grease to the places where they should be.
E.Verificare
E. E Check the i rulli
mastdel montante.
roller for moving smoothly.
F.Se
F. Ifsiyou
riscontrano
have found anomalie, si abnormal
any part in an deve immediatamente
condition, you areinformare il superiore
supposed to responsabile.
report to your superior.

5.7.1Immagazzinamento
5.7.1 Daily storage. giornaliero
A.
A. Ricoverare
Put the truck ilwhere
carrello e metterlo
it belongs. Secureinit carica.
with stoppers and recharge it.
B. Put the gearshift lever at the neutral position and pull up the parking lever truly.
B.
C. Mettere
Turn the la
keyleva del
to the offcambio
positionnella posizione
and shake neutra
any starting e azionare
levers to releaseilany
freno di stazionamento..
remaining pressure
C. Girare lathe
inside of chiave su off
hydraulic e muovere
cylinders le leve per rilasciare la pressione rimasta dentro ai
and tubes.
cilindri
D. Removee tubi
the idraulici.
key after leaving the truck. Store well and let not-relating persons approach for
D. Togliere la chiave di avviamento.
operation.

5.7.2Immagazzinamento
5.7.2 Storing for long time. per lungo tempo
A. In addition to the maintenance items for the daily storage, extra items must be checked and
A. In aggiunta alle procedure d’immagazzinamento giornaliero, si prega di:
completed.
B.
B. In
In stagioni piovose
a rainy season, parcheggiare
Place il carrello
the truck in a high su ground
and solid una superficie
surface. piana e stabile.
C.
C. Scaricare
Unload thelabattery
batteria
evenanche se siit indoors,
you store è ricoverato
whereilitcarrello al chiuso
is very humid or warm.in un
Youluogo molto umi-
are supposed to
do okeep
caldo. Si deve
the battery in riporre
a dry andlacool
batteria
place inandun luogo itasciutto
recharge e ricaricarla una volta al mese.
once a month.
D. Evitare di levare la ruggine applicando l’antiruggine ovunque.
D. Avoid rusting with anti-rust applied on all places, where it could get rusty.
E. In summer, please don’t park the truck in ground, where it is soft and there is asphalt.
E. In estate evitare di parcheggiare il carrello sull’asfalto o su un terreno morbido.
F. Si prega di portare il cilindro di sollevamento alla massima altezza una volta alla setti-
◆ To operate the truck after a long time storage.
mana per evitare che si formi la ruggine.
A. Get rid of the rust of those exposed to outside.
B. Drain the gearbox oil and clean its inside and refill.
Dopo un lungo
C. Replace periodo
the battery and di fermo
link it to the plug of the battery to the truck.
A.Levare l’eventuale ruggine
B.Per prima cosa, levare l’olio, pulire e riempire con olio nuovo.
C.Sostituire la batteria e collegare le prese della batteria al carrello.
44

47
GE&DANAHER SME
At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch
6.Verifiche
6.1 The
between di routine
routine
the forward check
/ reverseedirection.
manutenzione
and Themaintenance.
way to switch is as follows:
Prima di usare
F:Forward---Push
Before il the
operation carrello
ofcontrol e lever
the truck,garantirne
Youforwards.le prestazioni,
are supposed l’efficienza
to proceed e la durata
the「the routine checks dei componen-
before the
ti, bisogna effettuare
R:Reverse---Pull
operation」, In addition, i for
controlli
the control lever
the diofroutine.
backwards.
sake the safety and assuring the parts’ service life, performance and
N:Neutral---
efficiency, oneatshould
the middle position.
conduct the routine checks to the truck.
★ N.B.:
Note:
1.
★Leggere
Please proceedattentamente
Note: gli argomenti
the switch of forward / reversetrattati nelthe
only after paragrafo “Manutenzione in sicurezza”
truck is stopped.
2.
1. InPlease
casoread
di domande, consultare
all the matters il proprio
needing your responsabile
attention o discuterne
in the book 「Safe con un tecnico. Non
maintenance」.
operare
2. Whenda solo
you runper
untoassicurare l’efficienza
questions, please consult eyour
il buono
30 superiorstato della them
or discuss macchina.
with a technician. Never
3. La manutenzione,
conduct la riparazione,
fixing yourself, to insure yourlaand
regolazione
the machineesafety.
il controllo del carrello devono essere
3. Please give the job of the maintenance, which require more precise skill, to the technical persons and
eseguiti solamente
professionals da personale qualificato ed autorizzato.
to handle.

Tabella dei rifornimenti


The replacement oli e letable
schedule sue tubazioni
for oils and its pipe parts.
1.Tipo
1. The di lubrificante
kind o refrigerante:
of the grease and coolant:
Unità: ora
Unit:Hour
Mese
Month 2 6 12
Organo
Items
Ora
Hour 300 1200 2400
Olio scatola trasmissione
Transmission box oil. ○
Olio idraulico
Hydraulic oil. ○
Filtro olio oil
Hydraulic idraulico
filter. ○
Olio freni
Brake fluid. ○
Lubrificante
Grease per
for the i cuscinetti
bearing in thedelle
frontruote
/ rear

anteriori e posteriori
wheels.

2. Plastic
2. Tubazioni in plastica,
piping, oil sealsguarnizioni
and chains:olio e catene:
Mese
Month 2 6 12
Organo
Items
Ora
Hour 300 1200 2400
Parti inassembly
Plastic plastica nel sistema
in the brakefrenante
system. (in the

assembly and subassembly pumps)
Tubi dell’olio
Plastic in plastica
oil tubes nel sistema
in the steering sterzante
system. Ogni two
Every 2 anni
year
Parti in plastica
Plastic nel sistema
oil assembly in thesterzante
steering system. Ognithree
Every 3 anni
year
Tubi dell’olio
Plastic in plastica
oil tubes nel sistemasystem.
in the hydraulic idraulico Ognithree
Every 3 anni
year
Catena
Chain. Ognithree
Every 3 anni
year

6.2
6.2Tabella
Advisedverifiche e manutenzione
schedule for checks and maintenance:
1.The electric system:
1. Impianto elettrico: Unit:Hour
Items Ore
Hours 200 600 1200 2400
Batteria
◆Battery.
1.
1. Verificare
Check the ilelectrolyte
livello dell’elettrolito e aggiungere
and refill it, plus distilled

acqua
water. distillata
2.
2. Pulire la parte
Clean the top ofsuperiore della batteria
the battery. ○

46

48
3. Verificare
3. Check the la densitàgravity
specific dell’elettrolito. Se necessario,
of the electrolyte. If

aggiungererefill,
necessary, acquaplus distillata
distilled water.
4. Ricaricare regolarmente
4. Recharge evenly. ○
5. Verificare
5.Check il materiale
the exposed for esposto per l’isolamento
insulation. ○
◆ Motore
Motor.
6. Verificare
6. Check the lo statofor
brush di wearing.
usura delle spazzole.
Replace it if Se ne-

cessario, sostituirle.
necessary.
7. Verificare
7. Check the lo stato di usura
commutator for del commutatore.
wearing. Se
If necessary,

necessario,
replace it. sostituirlo
8. Verificare
8. Check the la funzionalità
operation for in a good condition. ○
9.Verificare la rumorosità
9. Check for having a noise. ○
10. Verificare
10. Check the l’efficienza
insulation for dell’isolamento
being effective. ○
11. Verificare lo stato
11. Check for pollution. di alterazione ○
◆ Pannello
The controller.
12. Verificare che
12. Connecting sia stato collegato correttamente
is correct? ○
13.Verificare
13. Check theilcontact
buono for stato dei contatti
being good. ○
14. Verificare
14. che la superficie
Check its surface for being non sia sporca.
not polluted. If

Se necessario,
necessary, clean pulirla.
it.
15. Check
15. Verificare
the lo stato di usura
contacting point dei
for contatti.
wearing. ○
16. Verificare l’efficienza dell’isolamento
16. Check the insulation for being effective. ○
◆ Circuiti e terminali
Circuit and terminals.
17. Verificare
Check forlo stato di usura.
wearing. ○
18. Verificare
Check forl’allentamento
loosening? Secure se necessario serrare.
it if necessary. ○
19. Verificare
Check forche la superficie
getting dirty. non sia sporca. ○

2.
2. Convertitore di coppia
Torque converting system:
Organo: Items Ore
Hours 200 600 1200 2400
◆ Differenziale
Differential.
1. Check the eventuali
1. Verificare perdite
differential for leaking. ○
2. Verificare la rumorosità
2. Check for noisy. ○
◆ Assale guida
The front anteriore
driving axle.
3.
3. Verificare il serraggio
Check its bolts di tutta la bulloneria
for loosening. ○

3.
3. Meccanismo di movimentazione
Moving mechanism:
Organo: Items Ore
Hours 200 600 1200 2400
Pressione
◆ Tire pressure. ruote
1.
1. Pressione
Tire pressure.ruote ○
2.
2. Verificare
Check tireslafor presenza
slashing? di tagli o rotture.
Broken? ○
3.
3. Verificare lo stato depth
Check wearing di usura e l’uniformità
and surface forsuperficie.
even. ○
4.
4. Check the rim and hub for loosening. mozzo
Verificare l’allentamento del cerchione e del ○
5.
5.Verificare
Check the lo stato
tiredel battistrada
threads foreforeign
rimuoverematter.
eventuali oggetti estranei. ○
6.
6. Check the front / rear wheel bearing foranteriori/
Verificare l’allentamento dei cuscinetti delle ruote

posteriori
loosening, noise?

47

49
4. The
4. Sterzo
steering system:
Organo:
Items Ore
Hours 200 600 1200 2400
◆ Sterzo
The steering wheel.
1. The
1. Verificare
operationla sterzatura
condition. ○
2. Check
2. Verificare
the l’allentamento
steering wheel dello sterzo
for loosening. ○
◆ Comando
The steering idraulico
motor servosterzo
assembly.
3.
Comando
3. Verificare
Check itidraulico
eventuali
for servosterzo
leakage. perdite ○
4.
4. Verificare
Check the le tubazione
piping da eventuali perdite
for leakage. ○
◆ Assale trasmissione
Transmission linking shaft.
5.
5. Verificare
Check it for l’allentamento
loosening ore la deformazione
deforming. ○
6.
6. Verificare
Check thel’allentamento e la deformazione
kingpin for loosening or

del deforming.
perno principale
7.
7. Verificare
Check thel’usura e la crank
dual-arm deformazione del doppio
for wearing or

braccio di manovella
deforming.
◆ The
The transmission
transmissionshaft shaftofofthe
thesterring motor
steering motor.
8. Verificare
Check forilit’s suopositioning.
posizionamento ○

5. The
5. Impianto
brakefrenante
system:
Organo: Items Ore
Hours 200 600 1200 2400
◆ Pedale
The brakefrenopedal.
1.
1. Verificare
Check its la corsa del
stepping andpedale
returning

action.
2.
2. Verificare
Check its l’effetto
braking frenante
effect. ○
◆ Freno stazionamento
The parking.
3.
3. Verificare
Check forlathe forza del freno
parking di stazionamento
strength. ○
4.
4. Verificare
Check forl’effetto frenante
the braking effect. ○
5. Verificare l’allentamento
5. Check the parking cable and the del cavo freno

e dellinking
collegamento
shaft for loosening.
◆ Liquido
The brake frenifluid.
6.
6. Verificare
Check forilthe livello
brake delfluid
liquido del freno
level. ○
◆ Impianto
The braking frenante
fluidecircuit.
le pompe
7.
7. Verificare
Check theeventuali
piping and perdite
joints nelle
for tuba-

zioni e nei giunti
leakage.
◆ Impianto
The brake frenante
assembly e le and
pompe subassembly pumps.
8.
8. Verificarne
Check theml’usura o la rottura
for wearing or breaking. ○
◆ Verificare
The braking l’allentamento
hub and thee brakela deformazione
shoes. mozzo ruota e le ganasce freno
9.
9. Lo
Thescarto tra il mozzo
gap between the ebraking
le ganasce
hub and

freno
shoes.
10.
10. Verificare
Check theloshoes stato for
di usura delle ganasce freno
wearing. ○
11.
11. Verificare
Check thelobrake stato hub
di usura o di even-
for wearing or

tuali breaking.
rotture del mozzo
12.
12. Verificare
Check theloreturnstato di usurafor
spring della molla di ritorno
wearing. ○
13.
13. Verificare
Check theilself-adjusting
meccanismo dimechanism
auto-rego-

lazioneforeits
le activating
condizioni condition.
di attivazione

48

50
6. Impianto
6. Lift di sollevamento
system:
Organo: Items Ore
Hours 200 600 1200 2400
◆ Forche
Forks.
1. Check
1. Verificare il funzionamento
forks and stopper for delle forche e dei fermi
function. ○
2. Check
2. Verificare
its la presenza
welding heeldi cricche nel tacco
and welding jointdella
for

forca e nelle saldature
crack.
◆ IlThemontante
mast and e laload
griglia di carico
bracket.
3.Verificare
3. Check forladeforming
presenza diand deformazioni
it’s welding o di
for

cricche nelle saldature
crack.
4.
4. Verificare
Check thelomast statobushing
di usuraforo eventuali
breakingrotture
and

della boccola del montante
wearing.
5.
5. Verificare
Check thelosupporting
stato di usuraaxleo for
eventuali
wearing rotture
or

dell’breaking.
assale di supporto
6Verificare
6. Check the lo roller
stato diforusura o eventuali
breaking rotture dei rulli
or wearing. ○
7.Verificare
7. Check theloroller
stato di
pinusura o eventuali
for breaking or rotture

del wearing.
perno del rullo
◆ Catena e puleggia
The chain and thecatena
chain shaft bearing.
8. Check
8. Verificare
its la sua tensione
tension for beingo seenough
presentaanddelle

deformazioni
deforming or deforming.
9.
9. Verificare
Check thelochain
stato for
di lubrificazione
lubrication. della catena ○
10.
10. Verificare
Check theloadjusting
stato di serraggio dei bulloni di regolazione
bolt for securing. ○
11.Verificare
11. Check thelobearing
stato degliringo-ring
for its rolling

condition.

7. Impianto
7. The idraulico
hydraulic system:
Organo: Items Ore
Hours 200 600 1200 2400
◆ Motorino avviamento
The starting motor.
1.
1. Verificare
Check foreventuali
leaking oil. perdite di olio ○
2.
2. Verificare
Check thelocylinder
stato di usura
pin fordei perni del
wearing or

cilindro
injuring.
3.
3. Verificare
Check forlaitsvelocità
lifting di sollevamento
speed. ○
4.
4. Verificare
Check it’slamoving
facilità for
di movimento
smoothness. ○
◆ Pompa idraulicapump.
The hydraulic
5.
5. Verificare
Check foreventuali
leakage or perdite
noise. ○
◆ Serbatoio olio idraulico
The hydraulic oil tank.
6.
6. Verificare
Check theiloillivello
levele and
l’aspetto
the oil dell’olio
for

per changing
eventuale orsostituzione
being polluted.
7.
7. Verificare
Check theiloilserbatoio
tank and e ilthe
filtro
oildell’olio
filter. ○
8.
8. Verificare
Check foreventuali
leakage.perdite ○
◆ Leve distributore
The control levers.
9.
9. Verificare
Check forilisfunzionamento
operation condition. ○
10.
10. Verificare
Check its iloillivello
leveleandl’aspetto dell’olio
its quality for

per eventuale sostituzione
any changing or being polluted.
11.
11. Verificare
Check theiloilserbatoio
tank and e ilthe
filtro
oildell’olio
filter. ○
12.
12. Verificare
Check foreventuali
leakage.perdite ○

49

51
◆ Valvola di controllo
The controlling valve assembly.
13. Verificare
13. Check foreventuali
leakage. perdite ○
14. Verificarne
14. la forza di
Check its pressure rilascio strength
releasing della

pressione e misurarla
and measure it.
◆ Tubi idraulici piping.
The hydraulic
15. Verificare
15. Check foreventuali
leakage, perdite, deforma-
deforming or

zionibreaking.
o rotture
16. Verificare
16. Check its l’allentamento dei giunti
joint for loosening. ○

8. Strumenti
8. The di sicurezza:
safety devices:
Organo: Items Ore
Hours 200 600 1200 2400
◆ Tetto di protezione
The overhead conducente
guard.
1. Check
1. Verificare
it’slawelding
presenzafor
diany
cricche nelle saldature
cracking. ○
2. Check
2. Verificare
foreventuali
deforming deformazioni
or Injury. ○
◆ Piastra
The loadporta-forche
bracket.
3. Verificare
3. Check thel’allentamento
fastening partdelle chiusure
for loosening. ○
4. Check
4. Verificare
foreventuali
deforming,deformazioni
cracking or

injury.
◆ Luci
The lights.
5. Check
5. Verificare
its le connessioni
connecting ande la loro fun-
lighting

zionalità
function.
◆ The horn. acustico
Avvisatore
6. Check
6. Verificare
its icircuit
circuiticonnecting
di connessione e la
and its

suafunction.
funzionalità
Sistema di monitoraggio
◆ The monitoring system eofdisplay
the display panel.
7. Verificare
7. Check its la funzionalità
functions. ○
Il sedile
◆ The seat.
8. Check
8. Verificare
its l’allentamento delle guide
fastening positions for di

scorrimento
loosening.
◆ Telaio
The chassis.
9. Verificare
9. Check forlacracking
presenzaordibreaking.
cricche o rotture ○
10. Verificare
10. Check its l’allentamento delle chiusu-
fastening positions for

re loosening.

50

52
6.3 Manutenzione e controllo
6.3.1 Protezione e manutenzione della batteria
6.3 The way
1. Controllo to check
e rabbocco and maintain:
dell’elettrolito
6.3.1 The protection
1) L’elettrolito evapora aand maintenance
causa of the battery.
del calore e dell’acqua che è stata elettrolizzata e si trasfor-
maThe
1. in gas durante
check la ricarica.
and refill of the Per questo il livello della soluzione diminuisce gradualmente.
electrolyte.
(2) Verificare
(1)
6.3
The il livello
electrolyte
Therecharging.
way dell’elettrolito
vaporizes
to So
check
due to the
andlevel
heatuna
andothe
maintain: due volte
water allaelectrolyzed
being settimana.andSe changed
diminuisce, aggiun-
into gas
during the solution will diminish gradually.
gereCheck
dell’acqua distillata, 20once
~ 30
to cm
twicesotto
everylaof
tacchetta.
6.3.1
(2)
(3) be
The theprotection
Serefilled
electrolyte
la batteria viene
and
level maintenance
ricaricata frequentemente
the
month. Ifbattery.
it comes down, the distilled water should
e la temperatura ambiente è elevata , il
to the height of 20~30
1. The check and refill of the electrolyte.cm above the separation plate.
livello
(3)
(1) The dell’elettrolito diminuisce
due to therapidamente.
If battery frequently recharged,
electrolyte vaporizes Perciò
and the ambient temperature
heat and the water il controllo
being dell’elettrolito
is abnormally
electrolyzed deve
gasesse-
high, the electrolyte
and changed into
level
re fatto regolarmente.
recharging. So Non
will diminish
during devechecking
rapidly. Therefore
the solutionscendere
level will mai sottogradually.
the electrolyte
diminish ilmust
livello altrimenti
be often si accorcia
conducted. la vita
Let it never be di
under the separation plate. For it will shorten the service life of the battery.
servizio
(2) Checkdella batteria. level once to twice every month. If it comes down, the distilled water should
the electrolyte
be refilled to the height of 20~30 cm above the separation plate.
2.
(3)Measure and checkrecharged,
If battery frequently the specific gravity
and the of temperature
ambient the electrolyte. is abnormally high, the electrolyte level
2. Controllo
(1) The method della
of densità dell’elettrolito.
measuring the specific gravity.
will diminish rapidly. Therefore checking the electrolyte must be often conducted. Let it never be
(1) Use
Il metodo
under anthe per misurare
inhaling
separation plate. la
gravimeter todensità
For measure dell’elettrolito.
the specific
it will shorten gravity
the service lifeofofthetheelectrolyte.
battery. The gravimeter consists
Usare un gravimetro aspiratore per misurare la densità dell’elettrolito.
of a rubber ball, a glass tube and a hydrometer. Put the tube upright when Il gravimetro
at measuring consiste in
the specific
unaMeasure
2. sfera di and
gravity. After gomma,
pressing
check unthe
the tubo
rubber di vetrogravity
ball
specific by e un idrometro.
hand, release it Mettere il tubo in verticale quando
gradually
of the electrolyte. and let the electrolyte sucked in.siAtmi-
this time, you can’t have the hydrometer touch the tube. The principle is to let it float in the electrolyte.
suraThe
(1)
Then ilread
pesothespecifico.
method Dopo
of measuring
scale which is theaver premuto
the specific
solution la sferaby
gravity.
level touched di the
gomma con la The
hydrometer. mano, rilasciarla
scale value is itsgradual-
specific
mente e fare in modo che l’elettrolito venga aspirato. A questo punto, impedire
Use
gravity.
an inhaling gravimeter to measure the specific gravity of the electrolyte. The che l’idrometro
gravimeter consists
of a rubber ball, a glass tube and a hydrometer. Put the tube upright when at measuring the specific
tocchi
(2) Theilconversion
gravity. tubo.
After Il principio è di ball
of the specific
pressing the rubber lasciarlo
gravity ingalleggiare
relation to the nell’elettrolito.
ambient heat. Poi leggere l’altezza del
by hand, release it gradually and let the electrolyte sucked in. At
livello
this
The della
time, you soluzione
specific gravity ofriportato sull’idrometro.
the electrolyte
can’t have the hydrometer Il peso
varies in relation
touch the tube.
tospecifico
the heat. Its
The principle isètoillet
valore
expression riportato
it float
is based sulla
on thescala.
in the electrolyte.
ambient heat of 20℃. Therefore you have to convert the measured specific gravity based on the same
(2) Laread
Then conversione del peso
the scale which is thespecifico rispetto
solution level allaby
touched temperatura
the hydrometer. ambientale.
The scale value is its specific
condition for a correct reading. The conversion formula is as follows:
Il peso specifico dell’elettrolito varia rispetto alla temperatura. La sua espressione è basata sul-
gravity.
(2) The conversion of the specific gravity in relation to the ambient heat.
la temperatura ambientale di 20℃. Di conseguenza, per una lettura corretta, si deve convertire
The specific gravity of the electrolyte varies inS20:20℃ relation to the heat. Its expression is based on the
il
S20peso
ambient specifico
= Sheat t + of
0.0007misurato basandosi
×( t - 20 you
20℃. Therefore sulle stesse condizioni. La
Gravity
) have to convert the measured specific gravity formula
conversion. di conversione
based on the same è come
segue: for a correct reading. The conversion formula is as follows:
condition
S t:t℃ real measured gravity.
t:Real measured electrolyte heat.
(3) Check the electrolyte specific gravity. S20:20℃ Conversione Gravity conversion. gravità
S20After
A. = S recharging
t + 0.0007finished,
×( t - 20 ) specific gravity reading is under1.26 ( 20℃), It means an even
if the
S t:t℃ reale peso specifico
real measured gravity.
recharging is needed and afterwards, the reading must be checked for being within the specification.
If the specific gravity is low and the battery needs Reale
t:Real calore
used fordell’elettrolito
to bemeasured electrolyte
long heat.
time, it will cause the sulfide
acid slightly leaded (yielding white
(3) Check the electrolyte specific gravity. substance). And the battery won’t be easily recharged. The
A. polarity plate becomes
After recharging inferior
finished, if theand affects
specific its service
gravity reading life.is under1.26 ( 20℃), It means an even
(3) Controllo
B. recharging isdel
If the electrolyte pesoand
needed specifico
specific gravity dell’elettrolito.
is
afterwards, less than 1.3( 20℃
the reading must be ), checked
it means for
thebeing
waterwithin
contained in it is very
the specification.
A. Dopo
little.
If aversour
the The finito
specific la is
potion
gravity ricarica,
becomes se
thelabattery
low andcondensed.lettura delthe
Alias
needs peso
to specifico
solution
be used level
for isè being
long inferiore
time, it willa cause
1.26At
diminished. (20°),
the this time,
sulfide
one isslightly
supposed to refill the distilled water to theAndspecified solution level. If sparse sulfide acid
The is che
significa
acid
added che
alongè with
necessaria
leaded
the un’altra
(yielding
distilled
white ricarica
water,
substance).
the ed effettuare
specific
the battery
gravity will una
rise. nuova
won’t
You havelettura
be easily
to peritverificare
recharged.
dilute to the specific
polarity plate becomes inferior and affects its service life.
sia entro le specifiche. Se il peso specifico è basso e la batteria deve essere utilizzata per
B. value. Otherwise specific
If the electrolyte it will shorten
gravitythe service
is less thanlife of20℃
1.3( the battery.
), it means the water contained in it is very
molto tempo,
little. si formerà
The Electrolyte
sour il solfato
potionspecific
becomes di piombo
condensed. Alias(sostanza
the solutionmorbida
level bianca).
is being E la batteria
diminished. non
At this time,
gravity Recharging status
si ricaricherà facilmente.
one is supposed to refill the distilled water to the specified solution level. If sparse sulfide acid is
La piastra di polarità
added along diverrà
Over
with the 1.30 inferiore
distilled water, the ed interesserà
specific la vita
rise.di
Over100%(
gravity will servizio.
You over
have charged
to dilute)it to the specific
B. Se il peso
value. specifico
Otherwise willdell’elettrolito
it1.27~1.29 è inferiore
shorten the service life of theabattery.
1.3 (20°C), 100%significa che l’acqua conte-
nuta in esso Electrolyte
è molto1.24~1.26
poca. La gravity
specific pozione dell’acido è condensata o75%
Rechargingil livello
status della soluzione
sta diminuendo. Rabboccare
Less than
Over 1.23con acqua distillata fino al
1.30
livello
Less nominale.
50%(under
Over100%(
Quando
charged)
over charged )
l’acido
solforico è scarso, diluirlo con dell’acqua distillata per aumentare il peso specifico. Biso-
1.27~1.29 100%
gna diluirlo fino al valore specifico. Altrimenti ridurrà la vita di servizio della batteria.
1.24~1.26 51 75%
Less than 1.23 Less 50%(under charged)

53
51
SME:

C. If the spectrum of the electrolyte becomes blurred, it means the lead powder coming off from the
Peso specifico elettrolito Stato di ricarica
polarity and floating on the solution. It indicates that the battery is approaching its service life span.
In addition, dirty mixtureSuperiore
can also1.30 Superiore 100% (sovraccaricata)
cause the same condition.
1.27~1.29 100,00%
1.24~1.26 75,00%
Remark:
(1) over
To link the terminals Inferiore
of the battery a 1.23 the truck. Meno del 50% (sotto carica)
No refilling the distilled water for and
over refilled water level will be rising due to the gas yielded. The
(2) Put the
distilled forward
water / reverse
will flow awaycontrol
through lever
the at the neutral
breathing position.
holes Insert
of the cap. Andkeyit then
will start
causebytheturning the key
following
C. Se lo spettro
clockwise
defects: to thedell’elettrolito
position of ”∣”.è vago, significa che la polvere di piombo viene fuori dalla
polarità
(3)
A. Check
The ethe
galleggia
sulfide battery sulla soluzione.
indicator.
acid flows away. IfThe Questo
the solution
red LED indica
lights up, it che
concentration meansla recharging
batteria
diminishes. Thesivoltage
issta avvicinando
needed. alla
and the specific
fine della vita di servizio. In aggiunta, una miscela sporca può causare la stessa circostan-
gravity become less. And the capacity has also the same diminishing situation.
2.
B. Theproperty
za. The forward / reverse
of the sulfide acidcontrol
will causelever:(two
the metal box shifts
rusty and fortheforward
cords eroded / reverse each)
due to being
sulfide acidified.
Nota:
C. The circuit becomes shortened due to the drained solution attached between each polarity. This will
Noneasily
riempire
lead toinspark.
eccedenza
Which willconinacquareturn distillata.
cause the gas yielded inside of the battery to explode. One
L’acqua distillata
is supposed fuoriuscirà
to clean it by freshdai
water fori diuse
and sfogo dei only
it again tappiafter
e causerà
it has beeni seguenti difetti:
kept clean.
A. L’acido solforico defluisce. La concentrazione della soluzione diminuisce. Il voltaggio
ed ilNote:
★ peso specifico si riducono come la portata.
B. L’acido
(1) solforico
Before refilling provocherà
the electrolyte, onelashould
ruggineclean nelthevano di metallo
top part e la corrosione dei cavi
of the battery.
(2) After the electrolyte refilling finished, tighten the cap up.
perché siuseè acidificato.
(3) Don’tGE&DANAHER
a metal funnel to refill the electrolyte or distilled water. SME
C. Ci
(4) sarà
There un corto
exists circuito
an easily provocato
explosive gas arounddalla
the soluzione
battery being concentrata
recharged. Let chenoha attaccato
flame approachogni
it.
polarità.
(5) The Ciò produrrà
electrolyte containsfacilmente
the sulfide delle
acid scintille
and the che
distilled a sua
water. volta
It is sprigionerà
corrosive. If
At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch un
your gas
skin all’inter-
or clothes
no touches
dellathe
between batteria
due toper
itforward esplodere.
carelessness,
/ reverse youBisogna
direction.can
Theflush
waypulirlo
ittowith coniswater
soda
switch acqua ordolce e usarlo
clean water.
as follows: If itancora solo dopo
is eye touched,
che è stato pulito.the control lever forwards.
you need
F:Forward---Push
to be hospitalized immediately after flushed with soda or clean water.
(6) The connection of the circuit should be complete and perfect. Particularly the terminal bolts should
R:Reverse---Pull
be tightened andthe control
applied leverofbackwards.
a coat the cattle oil or petroleum jelly, to keep its circuit in good
N:Neutral---
condition. at the middle position.
(7)
★ IfN.B.:
Note:
circuit connection is not complete or eroded, it will cause the resistance to increase, heat and the
1) Prima
voltage
Please di
proceed rabboccare
diminishing, ofcon
the switchetc. So dell’elettrolito,
the
forward eroded andsiafter
partonly
/ reverse deve
the thepulire
top part lastopped.
of is
truck theparte
batterysuperiore
should be della batteria.
cleaned with
fresh water and used only if it is kept dry.
(2) Dopo aver finito il rabbocco, avvitare i tappi.
(3) Non usare un imbuto di metallo per rabboccare
30 con l’elettrolito o con l’acqua distillata.
(4) Si forma un gas facilmente infiammabile intorno alla batteria che è in ricarica. Non
avvicinarsi con fiamme libere.
(5) L’elettrolito contiene acido solforico e acqua distillata. È corrosivo. Se per disatten-
zione la vostra pelle o vestiti vengono a contatto con esso, sciacquarli subito con soda o
acqua pulita. Se viene a contatto con gli occhi, lavarli subito con soda o acqua pulita e
andare in ospedale.
(6) Il collegamento del circuito deve essere completo e perfetto. Specialmente i bulloni
terminali devono essere stretti e ricoperti di un olio animale o di una gelatina del petrolio,
per mantenere il relativo circuito in buono stato.
(7) Se il collegamento del circuito non è completo o è corroso, causerà l’aumento della
resistenza, il calore ed il voltaggio diminuiranno, ecc. La parte corrosa e la parte superiore
della batteria devono essere pulite con acqua dolce ed essere usate soltanto se sono asciut-
te.

52

54
SME:

6.3.2
6.3.2 Ricarica della
Recharging thebatteria.
battery.
Se Ifl’indicatore della batteria
the battery indicator shows red mostralight, la luce rossa,
it means significa che è scarica. È necessario ef-
the electricity
fettuare
volume isuna ricaricaIfdioperation
not enough. equalizzazione
is continued, perit salvaguardare
will result la vita della batteria e mantenere
nel tempo la sua capacità . È indispensabile dopo scariche a fondo e dopo ripetute scariche
in over discharging electricity, which will harm the battery and
shorten its service life. So immediate recharging is necessary.
incomplete e permetta l’omogeneizzazione della densità specifica dell’elettrolito.
A. The procedure to charging battery is as follows:
A.
(1)
1. To La
Open procedura
link thebatteries
the percover
terminals ricaricare
of theand fix la
battery batteria
it and
there the èala
truck.
with seguente:
supporting
1. Aprire
(2) Put i tappi /degli
the forward
stick. reverseelementi e fissarli
control lever at thecon l’asticella
neutral position. di sostegno.
Insert key then start by turning the key
2. Aprire ogni tappo di controllo e lasciar fuoriuscire il gas formatosi all’interno.
2. clockwise
Open each to the
the position
monitoring of ”∣”.
cap and let the gas yielded inside
3. Check
(3) Collegare
flow away. correttamente
the battery indicator. Ifi terminali
the red LEDdella lightsbatteria con il
up, it means caricabatteria.
recharging is needed.
4.
3. IlConnect
modello theindicato qui è unwith
battery terminals automatico
the chargerapri e chiudi. Quando GE&DANAHER
correctly. la batteria è collegata con
2.il4. caricabatteria,
The forward
The model shown / reverse
here is an control
questo si aprirà automaticamente.
automatic lever:(two
open and close shifts
one. When for forward
battery / reverse
connected with theeach)
charger,
the charger will open itself automatically.
5.
5. Dopo la ricarica,
After charging, the il caricabatteria
charger will stop itssirunning
fermerà automati-
automatically.
camente.
6. If you manna stops charging immediately, press down the
6. Si devebutton,
“Stop” interrompere immediatamente
to stop charging. Pulling downlathe ricarica,
chargerpre-
mere il bottone “di arresto” per cessare la carica.theTirare
switch and separate the terminals of the battery and charger.
B. EQUAL CHARGING:
giù l’interruttore del caricabatteria e separare i terminali
After the battery used for a period of time, the voltage of the 24
della
terminals batteria
connectinge del thecaricabatteria.
cells will loosen its balance. At this time,
B.
youRICARICA
can equalize them DI EQUALIZZAZIONE
by using the “EQUAL CHARGING”.
Dopo
1. Choose GE&DANAHER
che la batteria
the viene utilizzata
switch positions of the “ EQUAL per unCHARGING
periodo di ”. SME
tempo,
2. Repeat la the
tensione
above stepdei A 24forterminali
the rest. che collegano gli
At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch
elementi
between thenonforwardsarà/ più omogenea.
reverse direction.A Thequesto
way topunto,
switch siis può
as follows:
SME
livellarla
★ Note:
F:Forward---Push facendothe una RICARICA
control lever forwards.DI EQUALIZZAZIONE.
1.
1. Posizionare
It is usually tol’interruttore
R:Reverse---Pull conduct
the an lever
control subackwards.
equal “ EQUAL
charging everyRECHARGING „.
month. If daily discharge is conducted repeatedly,
then to equal charge every week is necessary. This is to extend the equal electricity distributed
2. Ripetere le
N:Neutral--- at indicazioni del punto A.
the middle position.
evenly inside of the battery.
★2. N.B.:
Note:
After the battery has not been used for a long time, or over discharged (the electrolyte specific
Effettuare
Please proceed
gravity ismensilmente
the than
less switch of una
1.02), youricarica
forward are/ supposeddi equalizzazione;
reverse only after theantruck
to precede settimanalmente
is charging.
equal stopped. dopo ripetute
scariche incomplete. Le ricariche di equalizzazione sono necessarie dopo scariche molto
profonde
★ Warning: (il peso specifico dell’elettrolito è30 inferiore a 1.2) o per compensare l’auto-scari-
ca dovuta
The hydrogenal periodoyielded diduring
immagazzinamento e permettono
the charging is explosive. Thereforel’omogeneizzazione della densità
don’t smoke in the charging area
specifica dell’elettrolito.
or don’t let any flame approach the area.

• AVVERTENZA:
L’idrogeno sprigionato durante la ricarica è esplosivo. Di conseguenza non fumare nella
zona dove si effettua la ricarica o non lasciare alcuna fiamma libera nelle vicinanze.

53

55
GE&DANAHER SME
At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch
between the forward / reverse direction. The way to switch is as follows:
6.4
6.3.2 Operazioni
Recharging
F:Forward---Push dithemanutenzione.
the battery.
control lever forwards.
Prima di procedere
R:Reverse---Pull alla manutenzione,
If the battery indicator shows redbackwards.
the control lever leggere
light, it meansil paragrafo “manutenzione in sicurezza”
the electricity
1. Rabbocco
volume
N:Neutral---is not oliotheimpianto
enough.
at idraulico
If operation
middle position. is continued, it will result
★inN.B.:
over
Note: discharging electricity, which will harm the battery and
shorten its service life. So immediate recharging is necessary.
A. Posizionare
Please proceed the il carrello
switch ofelevatore
forward /sureverse
A. The procedure to charging battery is as follows:
una superficie
only afterpiana ed assicurarsi
the truck is stopped.che non ci possano essere
spostamenti
1. Open the accidentali.
batteries cover Posizionare
and fix it le forche
there withdel carrello a terra e inserire il freno di stazionamento.
a supporting
Aprire il cofano e controllare che non ci siano perdite
stick. 30 e che tutte le parti di esso siano in buone condi-
zioni.
2. Open each the monitoring cap and let the gas yielded inside
B. Alla
flowtemperatura
away. di funzionamento l’olio idraulico è CALDO. Evitare il contatto con la pelle, può
provocare gravi ferite. terminals with the charger correctly.
3. Connect the battery GE&DANAHER
C.
4. Controllare
The model shownil livello heredell’olio idraulicoopen
is an automatic quando
and l’olio è a temperatura
close one. When battery di connected
funzionamento.
with the charger,
the charger will open itself automatically.
D.
5. Fare
Afterattenzione
charging, the a non fare entrare
charger will stop della sporcizia
its running nell’impianto durante il controllo del livello
automatically.
dell’olio
6. If youomannala sostituzione del filtro.
stops charging Non far funzionare
immediately, press downmai the la pompa idraulica senza olio nel circuito
idraulico.
“Stop”Ilbutton,
funzionamento della pompa
to stop charging. Pullingidraulica
down thesenza olio danneggerà la pompa.
charger
E. Rabboccare solo quanto basta. Se si supera la tacchettacharger.
switch and separate the terminals of the battery and the PIENO, l’olio idraulico fuoriuscirà dallo
B. EQUAL CHARGING:
sfiatatoio durante l’uso.
After the battery used for a period of time, the voltage of the 24
2. Regolazione
terminals connecting del freno di stazionamento.
the cells will loosen its balance. At this time,
(1)
youIlcanfreno di stazionamento,
equalize them by usingquando the “EQUALè in buon stato e registrato correttamente, tiene un carrello con
CHARGING”.
un
1. carico
Choosedithe capienza
switch sui 15% (approssimativamente
positions of the “ EQUAL CHARGING 8.5°) del”.grado. Per registrare il freno di stazio-
namento, girare in senso orario la manopola di registrazione sulla leva che aziona il freno di stazio-
2. Repeat the above step A for the rest.
namento. Non stringere la registrazione in modo che il freno di stazionamento siaSME ancora azionato
quando
★ Note: la leva del freno è rilasciata. La resistenza normale del parcheggio dovrebbe essere entro i
28~35
1. It ischilogrammi. Se non
usually to conduct an c’è, una
equal registrazione
charging adatta If
every month. è daily
necessaria.
discharge is conducted repeatedly,
then to equal charge every week is necessary. This is to extend the equal electricity distributed
3. Controlli del circuito idraulico e del montante
evenly inside of the battery.
(1)
2. Mantenere in funzione
After the battery has notlabeen
pompa
usedidraulica
for a longmentre si over
time, or controlla il circuito
discharged (the idraulico.
electrolyteAzionare
specific la leva
di brandeggio perthan
gravity is less inclinare
1.02),all’indietro e ad una
you are supposed to velocità costante
precede an il montante, fino a raggiungere il
equal charging.
suo limite; poi inclinarlo in avanti fino alla posizione originale. Ripetere parecchie volte per verifica-
re
★che non ci siano perdite o anomalie nel circuito idraulico.
Warning:
(2) Azionare la leva
The hydrogen di sollevamento
yielded fino in fondo.
during the charging MentreTherefore
is explosive. il montante si smoke
don’t solleva,incontrollare
the chargingil mon-
area
tante e le forche per verificare che non ci siano interferenze o vibrazioni. Azionare la leva di discesa
or don’t let any flame approach the area.
per effettuare le stesse verifiche.
(3) Se durante il controllo, le forche non raggiungono l’altezza designata, la causa possibile può esse-
re che l’olio nel serbatoio è insufficiente o
c’è un’interferenza fra i rulli e i profili del montante. Questo genere
di problemi deve essere risolto da una persona qualificata..
4. Le forche:
Per un corretto funzionamento, la differenza di altezza fra le due forche non può essere più di 6mm e
se la loro usura è maggiore del 10% del loro spessore, devono essere sostituite.
5. Pressione delle ruote:

53

56
La When
(2) pressione dell’aria
at checking nelle
the tire ruote pneumatiche
pressure, please use a tirepuò provocare
pressure l’esplosione
gauge, which delle
has a long partianddelle
handle,
stesse e causare gravi infortuni. Sgonfiare completamente il pneumatico prima dithe
face to the tire while measuring. At mean time, keep yourself as far as possible away from iniziare
flank
side of the tire
lo smontaggio della ruota. Il gonfiaggio deve essere effettuato entro una robusta gabbia di
(3) Due to the used tires being kind of a high-pressure one, if the rim or tire itself even gets only slight
sicurezza. In cause
hurt, it will fase di gonfiaggio
a possible mantenersi a lato del pneumatico e mai di fronte: “ Perico-
explosion.
lo di
(4) esplosione”.
If the trucks always Verificare
operate atl’integrità delle
the rated load gomme
capacity, the ed
tireeliminare
tube shouldper quanto possibile
be replaced every 1000la
presenza
hours. di corpi estranei dal battistrada. Controllare eventuali deformazioni o deteriora-
menti
(5) The dei cerchi.
wearing Controllare
of the tire surface secancieasily
sonoleadparti
to allentate
a turnover oormancanti.
slide of the truck.
(6) If this phenomenon exists, the tires should be replaced immediately.
PerPlease
(7) i carrelli
checkcon
the gommatura
wheels and the pneumatica, mantenere
tires for any injury le gomme
and remove all the sotto
foreignlamatters
pressione
on thecorretta
tire
d’aria. Controllare
surface, la pressione
Check anytime d’aria
all the wheel hubcon
boltsunforcalibro
looseningquando le gomme
and tighten them ifsono fredde.
necessary. WhenSe atè
necessario
fastening aggiungere
them, be surearia
to doeitseone
la by
gomma è calda, controllare le altre gomme sullo stesso
one diagonally.
assale ed aggiungere aria alla gomma che ha la pressione bassa in modo che la pressione
d’aria sia uguale. La pressione d’aria delle gomme calde deve sempre essere uguale a o
★Warning:
piùThe
grande dellaofspecifica
air inside delle
the tires must begomme fredde.
completely released before any tires or rims are changed. You can
Assicurarsi che i dadi della ruota motrice siano
begin to dismantle the tires after that. Otherwise it couldstretti. Attenersi
hurt someone alletheistruzioni
during indicate
replacement. nel
This job
is bettered proceeded by a professional person. Who has been trained for it.
programma di manutenzione per ottenere un bloccaggio uniforme ed efficace dei dadi.
PerThe
6. assicurare
brake pedal:le prestazioni di trazione del carrello e per ridurre l’usura delle ruote, la
pressione
(1) dellastart,
Before each ruota dovrebbe
be sure to checkessere mantenuta
the brake pedal forsempre
working al seguente valore:
successfully.
(2) The truck, which has no stop mechanism, will do harm to person and the truck.
(3) If the
free distance of the brake pedal~ is
(3)1.5T not correct,
(3)1.8T please adjust it to the standard value, which is
: 7.0 kgf/cm²
10~15 mm. 1.5T ~ 1.8T: ruote anteriori 8kg/ cm² ruote posteriori 7kg/ cm²
2.0T ~ 2.5T: ruote anteriori 9kg/ cm² ruote posteriori 9kg/ cm²
3.0T: ruote anteriori 9kg/ cm² ruote posteriori 9kg/ cm²

6. Il pedale del freno:


(1) Prima di ogni avviamento, controllare il pedale del freno per vedere se funziona rego-
larmente
(2) Il carrello, che non ha meccanismo di arresto, può essere un pericolo per le persone e
per gli oggetti.
(3) Se la distanza libera del pedale del freno non è corretta, registrarlo al valore standard,
che è di 10~15 millimetri.

56

57
6.5 Tabella oliatura
Lubrication serie Achille 315-318
chart.

1. Catena.
1. Chain. (1)
(1)Lubrificante
Grease.
2. Montante.
2. Mast. (2)
(2)Olio motore.
Engine oil.
3. Perno
3. cilindro
The tilt brandeggio.
cylinder pin. (3)
(3)Olio dell’ingranaggio.
Gear oil.
4. The front wheel
4. Cuscinetto ruota anteriore.bearing. (4) Olio idraulico.
(4) The hydraulic oil.
5. The universal joint of the steering motor. (5) The brake fluid.
5. Giunto universale del motore
6. The transmission box. sterzo. (5) Liquido del freno.
6. Scatola
7. della trasmissione.
The brake assembly.
7. Complesso
8. The del
frontfreno.
axle of the rear wheel beam. ○: Verificare,
Check, refill.rabboccare.
8. Supporto
9. The anteriore
rear wheeldell’assale
bearing. posteriore ◇: Sostituire
Replacement.
9. Cuscinetto ruota anteriore.
10. The rear axle of the rear wheel beam.
11. The hydraulic oil.
10. Supporto
12. Theposteriore dell’assale
slant fastening posteriore
mechanism for the steering.
11. Olio idraulico.
12. Piantone sterzo

57

58
6.5 Lubrication chart
(2) Tabella oliatura
When at checking theserie Achille
tire pressure, 15-30
please use a tire pressure gauge, which has a long handle, and
face to the tire while measuring. At mean time, keep yourself as far as possible away from the flank
side of the tire
(3) Due to the used tires being kind of a high-pressure one, if the rim or tire itself even gets only slight
hurt, it will cause a possible explosion.
(4) If the trucks always operate at the rated load capacity, the tire tube should be replaced every 1000
hours.
(5) The wearing of the tire surface can easily lead to a turnover or slide of the truck.
(6) If this phenomenon exists, the tires should be replaced immediately.
(7) Please check the wheels and the tires for any injury and remove all the foreign matters on the tire
surface, Check anytime all the wheel hub bolts for loosening and tighten them if necessary. When at
fastening them, be sure to do it one by one diagonally.

★Warning:
The air inside of the tires must be completely released before any tires or rims are changed. You can
begin to dismantle the tires after that. Otherwise it could hurt someone during the replacement. This job
is bettered proceeded by a professional person. Who has been trained for it.

6. The brake pedal:


(1) Before each start, be sure to check the brake pedal for working successfully.
(2) The truck, which has no stop mechanism, will do harm to person and the truck.
(3) If the free distance of the brake pedal is not correct, please adjust it to the standard value, which is
10~15 mm.

1. Catena. (1)
c Lubrificante
Gr ease
1. Chain
2. Montante. (2)
d Olio motore.
Engi ne oi l
2. Mast
3. Perno cilindro brandeggio.
3. The tilt cylinder pin
(3)
e Olio
Gear dell’ingranaggio.
oi l
4. Cuscinetto
4. The front wheelruota anteriore.
bearing (4)
f Olio idraulico.
The hydr aul i c oi l
5. Giunto
5. The universale
universal delsteering
joint of the motore sterzo.
motor (5)
g Liquido
The br akedelffreno.
l ui d
6. Scatola
6. The della trasmissione.
transmission box
7. Complesso
7. The del freno.
brake assembly
8. Supporto
8. The front axleanteriore
of the reardell’assale
wheel beam.posteriore ○: Verificare,
Check, r ef irabboccare.
ll
9. Cilindro
9. The steeringservosterzo.
kingpin Sostituire
◇: Repl acement
10. Cuscinetto
10. The rear wheelruota
bearinganteriore.
11. Perni
11.The rear fuso
crankapinsnodo ed articolazione assale
posteriore.
12. The rear axle of the rear wheel beam
12. Supporto
13. The posteriore
rear crank pin dell’assale posteriore
13. Perni fuso a snodo ed articolazione assale posteriore.
14. The hydraulic oil
15. The slant fastening mechanism for the steering
14. Olio idraulico
16. The differential case
15. Piantone sterzo
16. Differenziale 6-22
56

59
6.7
6.6 Scheda lubrificanti
Lubricant table. serie Achille 315-318
Control GE&DANAHER SME
Places to be The hydraulic The differential gear The hydraulic The differential gear
lubricated. Pannello
system. The transmission SME
system. The transmission
Organo da lubrificare box. Impianto idraulico Differenziale
box.
Specifica lubrificante
Lubricant Consistency ISO APIConsistenza ISO VG46
GL-5 Consistency Scatola della
ISO API trasmissione
GL-4
specification.
Metodo diVG46
lubrificazione SAE 90 viscosità 95/100
Indice VG46 SAESAE
API GL-4 80W80W
Viscosity index Viscosity index
Capacità
95/100 Circolazione forzata
95/100 Doccia d'olio
PeriodicitàForced
Lubricating sostituzioni Circa 20 litri Forced circulation.
circulation Oil shower Circa 0,55 ~ 0,65 litri
Oil shower.
Lubrificanti raccomandati
method. 2400 ore (annuale) 1200 ore (semestrale)
Capacity. About 20 liters About 6.5 liters About
(1) Olio idraulico Ko-guan 20 liters. AboutHD90
(1) Mobil 0.55~0.65
46AW (2) Shellliters.
Spirax HD90
Replacement 2400 hours (yearly) 1200 hours (half
(2) Mobil DTE25 2400 hours (3) Con alta1200
(yearly) hoursinvaria-
pressione (half
periodic. year) (3) Shell Tellus 46 year)
bile
Recommende (1) Ko-guan (1) Mobil HD90
(4) Esso Nuto H46 (1) Ko-guan (1) Mobil HD90
d lubricant. hydraulic oil (2) Shell Spirax hydraulic oil (2) Shell Spirax
46AW HD90 46AW HD90
(2) Mobil DTE25 (3) Withstanding (2) Mobil DTE25 (3) Withstanding
(3) Shell Tellus 46 high-press (3) Shell Tellus 46 high-press
(4) Esso Nuto H46 (4) Esso Nuto H46

58

60
Control Pannello GE&DANAHER SME SME
The lubrication spots. Outer
Organi da lubrificare and inner The brake system
Profili montante esterno ed Outer and inner Thefreni
L’impianto brake system.
mast interno; Cilindro brandeggio;mast channels.
channels guide sedile; cuscinetto ruotaTilt
Tilt cylinder cylinder-fastening
anteriore; cuscinetto ruota poste-
fastening seat seat.
riore; assale dello sterzo; tutta la
Front wheel Front wheel
bulloneria dell’assale
bearing bearing.
Specifica lubrificante
Rear wheel Molybdeum JIS DOT-4
Rear wheel bearing.
Metodo di lubrificazione
bearing Lubrificante Steering axle.
Capacità Steering axle A seconda della situazione All fastening axle
All fastening
Periodicità dei controlli axle la scheda lubrificazione
Vedere bushing. Ogni 1200 ore (6 mesi)
bushing
Lubrificanti raccomandati (1)Grasso multi-uso Ko-gung (1) Fluido freno Ko-gung
The lubrication molybdenum SAE J-1703 Molybdenum. JIS DOT-4
specific. (2) Grasso multi uso Esso H
JIS DOT-3 (2) Fluido freno BP Wanger-21
The lubricating Grease (3) BP ENERGREASE LS-EP2 (3) Fluido freno Mobil Ranger
Grease.
method. (4) Shell Alvania EP2 21.
Capacity. Up to the situation Up to the(4) Fluido freno Apollo
situation.
Check periodic. Refer the Every 1200 hours Refer the Every 1200 hours
lubrication chart (half year) lubrication chart. (half year)
Recommended (1) Ko-gung (1) Ko-gung brake (1) Ko-gung (1) Ko-gung brake
lubricants. multi-purpose fluid multi-purpose fluid
grease (2) BP Brake Fluid grease (2) BP Brake Fluid
6.8 Manutenzione(2)standard Esso serie Achille 315-318(2) Esso
Wanger-21 Wanger-21
Multi-purpose (3) Mobil Brake Multi-purpose (3) Mobil Brake
Organo Unità di misura Valore standard
Grease H Fluid Wanger-21 Grease H Fluid
1. Pressione ruote (anteriori/po- kg/c m²
(3) BP Energrease (4) APOLLO (3) BP Energrease 8 Wanger-21
steriori) LS-EP2 BRAKE FULID LS-EP2 (4) APOLLO
2. Forza fissaggio delle (4)ruote
Shell Alvania kg-m 20~25\ 10~15
(4) Shell Alvania BRAKE
(anteriori/posteriori)
EP2 FLUID EP2 FULID
3. Forza fissaggio dei bulloni dei kg-m 5~7\ 3~5
cerchi (anteriori/posteriori)
6.7 The maintenance standard.
4. Forza del parcheggio
Items kg
Unit 20~25 value
Standard
5. La
1. pressione
Tire pressuredella
(frontvalvola
\ rear) di Kg/c ㎡ kg/c m² 8.0 135~140
rilascio
2. The fastening torque for the
Kg-m 20~25\10~15
wheels (front \ rear)
3. The fastening bolts torque for
Kg-m 5~7\3~5
the rims (front \ rear)
4. The strength of the parking Kg 20~25
5. The setup pressure of the
Kg/c ㎡ 135~140
release valve

59

61
6.9 Scheda lubrificanti serie Achille15-30
Organi da lubrificare Impianto idraulico Differenziale
Scatola trasmissione
Specifica lubrificante Consistenza ISO VG46 API GL-4 SAE 80W
Indice viscosità 95/100
Metodo di lubrificazione Circolazione forzata Doccia d'olio
Capacità Circa 25 litri Circa 6,5 litri
Periodicità dei controlli 2400 ore (annuale) 1200 ore (semestrale)
Lubrificanti raccomandati (1) Olio idraulico Ko-guan (1) Mobil HD90
46AW (2) Shell Spirax HD90
(2) Mobil DTE25 (3) Con alta pressione invaria-
(4) Esso Nuto H46 bile

Organi da lubrificare Profili montante esterno ed L’impianto freni


interno; cilindro brandeggio;
guide sedile; cuscinetto ruota
anteriore; cuscinetto ruota poste-
riore; assale dello sterzo; tutta la
bulloneria dell’assale
Specifica lubrificante Molybdeum SAE J-1703
JIS DOT-3 o DOT4
Metodo di lubrificazione Lubrificante
Capacità A seconda della situazione
Periodicità dei controlli Vedere la scheda lubrificazione Ogni 1200 ore (6 mesi)
Lubrificanti raccomandati (1) Grasso multi-uso Ko-gung (1) Fluido freno Ko-gung
(2) Grasso multi uso Esso H (2) Fluido freno BP Wanger-21
(3) BP ENERGREASE LS-EP2 (3) Fluido freno Mobil Ranger
(4) Shell Alvania EP2 21.
(4) Fluido freno Apollo

62
6.10 Manutenzione standard serie Achille 15-30
6.7 The maintenance standard
Organo Items Unità di misura Unit Valore Standard
standard value
1. Pressione ruote (anteriori/po- kg/c m² 8.0~7.0
1. Tiresteriori)
pressure (front \ rear)(1. 5T~1. 8T) Kg/c ㎡ 8.0\7.0
(1.5T~1.8T)
Pressione
Tire ruote (front
pressure (anteriori/po-
\ rear)(2. 0T~2. 5T)kg/c m² Kg/c ㎡ 9.0~9.0
9.0\9.0
steriori) (2.0T~2.5T)
Pressione
Tire ruote (front
pressure (anteriori/po-
\ rear)(3. 0T) kg/c m² Kg/c ㎡ 9.0~9.0
9.0\9.0
steriori) (3.0T)
The fastening torque
2. Forza fissaggio dellefor the wheels (frontkg-m
ruote \ rear) Kg-m 20~25\10~15
20~25\10~15
(anteriori/posteriori)
The fastening bolts torque for the rims (front \ rear) Kg-m 5~7\3~5
3. Forza fissaggio dei bulloni dei kg-m 5~7\ 3~5
cerchi
4. The (anteriori/posteriori)
strength of the parking Kg 20~25
4. Forza del parcheggio kg 20~25
5. The setup pressure of the release valve (1. 5T~1. 8T) Kg/c ㎡ 165~175
5. La pressione della valvola di kg/c m² 165~175
Therilascio
setup (1.5T~1.8T)
pressure of the release valve (2. 0T~2. 5T) Kg/c ㎡ 180~185
La pressione della valvola di kg/c m² 180~185
rilascio (20.T~2.5T)

6-24

63
6.12 Diagramma circuito
FBTelettrico
Forklift SME
hydraulic circuit.(SME)

1. Cilindro brandeggio
2. Distributore sterzo
3.1.Cilindro servosterzo
Tilt cylinder. 5. Lift cylinder.
4.2.Interruttore
Steering valve.idraulico 6. Safety valve.
5.3.Cilindro
Steering cylinder.
sollevamento 7. Throttle.
4. Hydraulic switch.
6. Valvola di sovrappressione
7. Pressostato

61

64
6.12 Diagramma circuito elettrico SME
SME 48V serie Achille 315-318

64

65
Diagramma circuito elettrico SME 48V
SMEserie Achille 15-18

64

66
Diagramma circuito elettrico SME SME
48V serie Achille 25

64

67
Diagramma circuito elettrico SMESME
80V serie Achille 30

64

68
7.1 Problemi
7.1 e soluzioni
Troubleshooting for the mechanism.
1. The transmission system.
1. Sistema trasmissione
Phenomenon Cause Policy
Too noisy. The bearings or gears broken, gear spine Replace.
Problema groove worn out. Causa Soluzione
Refill or replace.
Troppo rumore Denti dinot
Lubricant ingranaggi
enough orrotti, incri-
deteriorated. Sostituire.
Leakage. nati, o usurati.
Oil or seal broken. Rabboccare
Replace.o sostituire
Can’t move. Cuscinetti
Front usurati
wheel axle o danneggiati.
broken or the fastening bolts Replace.
lubrificante insufficiente o dete-
broken.
riorato
Perdite
2. The steering system. Guarnizioni rotte o usurate Assale anteriore o anelli di tenu-
Phenomenon Cause ta rotti.
Policy
Impossibilità
Steering not valid.di movimento, Sostituire
Oil level too low or no oil at all. Sostituire.
Refill and tighten gain.
The oil pipe joint for the steering control
valve loosened.
2. Sterzo
Slow steering. Oil level too low or no oil at all. Refill.
Hard to turn steering
Problemawheel. Oil pipes broken. Causa Replace.
Soluzione
Steering valve or pump parts worn out. Replace.
Sterzo mal funzionante. Mancanza d’olio o livello trop- Rabboccare e stringere.
The wheel keeps turning after The steering valve broken. Replace.
po basso.
the steering wheel being stopped
Raccordi delle tubazioni idro-
still.
guida allentati.
Free movement too large. Accumulated space, include. Gear gap, too Adjust or replace.
Sterzo lento. Mancanza d’olio o livello trop-
large. Rabboccare.
Difficoltà di movimentare il po basso. Sostituire.
piantone sterzo.
3. The hydraulic system. Tubazioni rotte. Sostituire.
Distributore servosterzo o parti
Phenomenon Cause Policy
della pompa usurati.
Pump runs but no hydraulic oil The hydraulic oil in tank not enough. Refill.
flowsLeout.
ruote continuano a girare The Distributore
hydraulic pumpservosterzo rotto.
out of order. Sostituire.
Replace.
anche dopo aver fermato il The inlet of the tank or the strainer clogged. Replace or clean.
volante. Draining setup not adequate.
Movimenti troppo larghi. Spazio troppo grande tra gli Regolare o sostituire.
Replace.
Can’t lift or can’t lift to the top. Oil volume not ingranaggi.
enough. Refill.
Forks can’t lift / lower or tilt. The drain setup not adequate. Reset.
3. Impianto
Lift idraulico
or tilt cylinder leaking. Seal broken. Replace.

4. The chainProblema
and forks. Causa Soluzione
La pompa funziona ma l'olio
Phenomenon L’olio idraulicoCause
nel serbatoio Rabboccare.
Policy
idraulico
Load center non fluisce
not correct. The chain non è sufficiente.
tension not adequate. Sostituire.
Adjust.
Not stable at lifting. Forks loosened. è fuori uso.
La pompa Sostituire
Secure. o pulire.
L’entrata del serbatoio o il filtro Sostituire.
olio sono intasati.
Scarico non adeguato.
Le forche non si sollevano o non Olio insufficiente. Rabboccare.
fino all'altezza massima.
Impossibilità di sollevamento/ Scarico non adeguato Regolare.
abbassamento o brandeggio.
Perdite nel cilindro sollevamen- Guarnizioni rotte. Sostituire.
to o nel cilindro brandeggio.
66

69
4. The
5. Catena e forche
brake system.
Phenomenon Cause Policy
Problema Causa Soluzione
Brake strength not sufficient. Shoes stained with oil. Dismantle and clean.
Baricentro non corretto. La tensione
Shoes worn out.delle catene inade- Regolare.
Replace.
Shoes broken. guata. Replace.
Instabilità nel sollevamento. Brake pump Forche allentate.
assembly or sub-assembly Renderle
Replace.stabili.
Le forche non si sollevano o nonbroken. Olio insufficiente. Rabboccare.
fino all'altezza massima. Brake drum not perfectly round or stained Replace or clean.
with oil.
Impossibilità di sollevamento/ Scarico non adeguato Regolare
Brake piping clogged or broken. Replace.
abbassamento o brandeggio.
Air immersed in the brake pipes. Bleeding the air.
Perdite
Can’t nel after
return cilindro sollevamen-ReturningGuarnizioni
parking spring broken. rotte. Sostituire
Replace.
to o nel cilindro brandeggio. Brake shoes too tight.
released. Adjust.
Free movements of the brake pedal not Adjust.
enough.
5. Impianto frenante Brake sub-assembly broken. Replace.
Hard to step down the brake
Problema Free movementCausa of the pedal not enough. Adjust.
Soluzione
pedal. Brakes pump assembly or sub-assembly Replace.
Forza del freno insufficiente. Ganasce freno sporche d’olio. Smontare e pulirle.
broken.
Return Ganasce
spring offreno usurate.
the pedal poor. Sostituire
Replace.
Need to step down deeply to Ganasce freno rotte.
Air found in the brake piping. Sostituire o pulire.
Bleed air.
stop. Brake shoesPompa
wrong freni rotta.
adjusted. Sostituire.
Adjust.
Tamburo freno
Brake shoes worn out. non perfettamen- Spurgare.
Replace.
te rotondo oofsporco
Free movement d’olio.
the pedal too large. Adjust.
Poor parking. Tubazioni freno intasate o
Parking cable not properly adjusted.rotte. Adjust.
Presenza
Parking cabled’aria
poor.nelle tubazioni. Replace.
Il pedale non rientra dopo esser Brake shoesMollaworn
di ritorno
out. rotta. Regolare.
Replace.
stato rilasciato. Ganascia freno troppo serrata. Sostituire.
Il gioco del pedale non è suffi- Sostituire.
ciente.
Pompa freni rotta.
Difficoltà di pressione del peda- Il gioco del pedale non è suffi- Regolare.
le del freno ciente. Sostituire.
Pompa freni rotta. Sostituire.
Molla di ritorno rotta.
Necessità di premere a fondo il Presenza d’aria nelle tubazioni. Spurgare-
pedale per fermarsi. Regolazione errate ganasce Regolare.
freno. Sostituire.
Ganasce freno usurate. Regolare.
Gioco del pedale troppo largo.
Scarso parcheggio. Regolazione errata del cavo del Regolare.
freno di stazionamento. Sostituire.
Cavo scadente. Sostituire.
Ganasce freno usurate.

67

70
6. The electric system.
6. Impianto elettrico
Phenomenon Cause Policy
No action. Problema Poor connection. Causa Soluzione
Check and adjust.
Assenza di segnale. Scarsa connessione.
Battery terminals out of order. Verificare
Replace e regolare.
terminals.
Can’t light up. PoorTerminali
connection.della batteria fuori Sostituire i terminali.
Check and adjust.
Switch out of order.uso. Replace switch.
Fuse broken. Replace fuse.
Luci spente Scarsa connessione. Verificare e regolare.
Light bulb burns out. Replace light bulb.
Interruttori fuori uso. Sostituire gli interruttori-
Horn won’t “horn”. Poor connection. Check and adjust.
Fusibili rotti. Sostituire i fusibili.
Fuse burn out. Replace fuse.
Key switchLampadina bruciata.
out of order. Sostituire la lampadina
Replace switch.
L' avvisatore acustico non emet-Horn outScarsa connessione.
of order. Verificare
Replace e regolare.
horn.
te segnale sonoro. Interruttore
Battery indicator not working. Poor connection. chiave fuori uso. Sostituire l’interruttore.
Check and adjust.
Fuse burn Fusibili
out. bruciati. Sostituire
Replacei fusibili.
fuse.
KeyAvvisatore
switch outacustico
of order.fuori uso. SostituireReplace
l’avvisatore acustico.
switch.
L'indicatore della batteria non Battery Scarsa connessione.
indicator out of order. Verificare e regolare.
Replace indicator.
Pump motor has funziona.
no movement. PoorInterruttore chiave fuori uso.
connection. Sostituire
Check l’interruttore.
and adjust.
Fuse burn Fusibili
out. bruciati. Sostituire iand
Check fusibili.
fix.
Controller out of
Indicatore order. fuori uso.
batteria SostituireReplace contact.
l’indicatore batteria.
Traction motor has no Poor connection. Check and adjust.
Il motore pompa non funziona. Scarsa connessione. Verificare e regolare.
movement. Fuse burn out. Replace fuse.
Fusibili bruciati. Verificare e regolare.
Main contact wiring poor. Check and adjust.
Pannello fuori uso. Sostituire i contatti.
Accelerator switch out of order. Check and fix.
Il motore trazione non funziona.Motor out Scarsa connessione.
of order. Verificare
Checkeand regolare.
fix.
Fusibili bruciati.
Speed controller out of order. Sostituire l’interruttore.
Replace circuit board.
Cablaggio
Traction motor cannot rotate at Accelerator contatti
switch out principale
of order. Sostituire
Check iandfusibili.
fix.
high speed. scarso.
Connection between the Accelerator and Sostituire l’indicatore batteria.
Check and adjust.
Interruttore
speed acceleratore
control circuit board. fuori Verificare e riparare.
uso.
Control board connection poor. Sostituire.
Replace the circuit
Motore fuori uso. board.
SpeedControllo velocitàboard
control circuit fuoriout
uso.of order. Check and replace.
Il motore trazione non può gira-Motor rotation sensor
Interruttore out of fuori
acceleratore order. Checkeand
Verificare replace.
riparare.
re ad alta velocità. uso. Verificare e regolare.
Scarsa connessione tra il pannel- Sostituire.
lo di controllo velocità e l’inter- Verificare e sostituire.
ruttore acceleratore. Verificare e sostituire.
Connessioni pannello di control-
lo scarse.
Pannello di controllo velocità
fuori uso.
Sensore rotazione motore fuori
uso.

68

71
Parti di ricambio
The wearing partsdilist.
maggior movimentazione Achille 315-318
Control GE&DANAHER SME
Pannello
Name Where used Numbers Specification SME
Numbers Specification
Ricambio Posizione Quantità Specifiche
18×7-8 / 15x4
Wheel tires. Wheel. 3 18×6×12 1/8 2x2
Ruote Ruote 2x2 18x7x-8 / 15x4½-8
1/2-8
Gear oil.
Olio Ingranaggi Gearbox. 8L
Scatola ingranaggi (C.P.C)#140 0.55~0.65L
0.55~0.6 80W 80W
Hydraulic oil. Hydraulic tank. 20L (C.P.C)46AW L 20L VG46
Brake
Olio fluid.
idraulico Fluid reservoir. SerbatoioVidraulico WANGER-21#20L V VG46 DOT4
Brake freno
Fluido shoes. Brake hub. Serbatoio 4fluido TAILIFT 4 4 PMP PMP
Parking
Cavo del cable.
freno diParking.
stazionamento 1
Freno di stazionamentoTAILIFT 1 1 FalconLift
TAILIFT
Brake light and rear
Lampadina 48V
48v light bulb. Luci del freno
2 e posteriori
48V 10/25W 2 2 48V 25W48V 10/25W
lamp.
Lampadina
48v25w 48V light25W Luci anabbaglianti 4 48V 25W
Lampadina 48V 25WDirection light. 4
Luci di podizione 48V 25W 2 4 48V 25W48V 25W
bulb.
Lampadina
48v25w 48V light25W
Small lamp. Luci di retromarcia
2 48V 25W 2 2 48V 10W 48V 25W
bulb.
Lampadina 48V Lampada grande 2
48v10w light
Reverse lamp. 2 48V 10W 2 48V 10W
bulb.
44A
48v light bulb. Big lamp. 2 2
723596-G08

70

72
Parti di ricambio parts
The consumable di maggior
list movimentazione Achille 15-30
Item list Where used Quantity Specification
Pannello SME
Front tires (FB15-FB18) Front axle 2 21×8× 9-14
Ricambio Posizione Quantità Specifiche
Ruotetires
Front anteriori (Achille 15-18) Front
(FB20-FB25) Assale
axle anteriore 22 23×9-21x8-9
10 or 20PR
Ruote anteriori (Achille 20~25) Assale anteriore 2 23x9-10
Front tires (FB30) Front axle 2 23×9- 10- 20PR
Ruote anteriori (Achille 30) Assale anteriore 2 23x9-10
Ruote posteriori (Achille 15-18)
Rear tires (FB15-FB18) Assale posteriore
Rear axle 22 5.00-8-8
5.00-8-8P.R.
Ruote
Rear posteriori
tires (Achille 20~30) Rear
(FB20-FB30) Assale
axle posteriore 22 18×7-18x7-8-14
8- 14 or 16PR
Olio Ingranaggi Scatola ingranaggi 8L (C.P.C) #140.
Gear oil Gear box 8L (C.P.C)#140
Olio idraulico Serbatoio idraulico 25L (C.P.C) 46AW
Hydraulic
Fluido freno oil Hydraulic tank
Serbatoio fluido 25L5 (C.P.C) 46AW
DOT-4
Ganasce
Brake fluidfreno Piatto
Fluid frno
reservoir V4 DOT-4FalconLift
Cavo shoes
Brake del freno di stazionamento BrakeFrenohubdi stazionamento 41 FalconLift
TAILIFT
Lampadina 48V (1.5T~1.8T) Luci del freno e posteriori 2 48V 25W
Parking brake cable Parking brake 1 TAILIFT
Lampadina 48V 25W (1.5T~1.8T) Luci anabbaglianti 4 48V 25W
48v light bulb (1.5T~1.8T) Brake light
Lampadina 48V 25W (1.5T~1.8T) Luci di posizione and rear lamp 22 48V 10/25W
48V 25W
Lampadina
48v25w light48V
bulb10W (1.5T~1.8T)Direction
(1.5T~1.8T) Luci dilight
retromarcia 42 48V 10W
48V 25W
Lampadina
48v25w light48V
bulb(1.5T~1.8T)
(1.5T~1.8T) Fanale
Small lampanteriore 22 48V 35W
48V 25W
Lampadina 24V (2.0T~3.0T) Luci del freno e posteriori 2 24V 10/25W
48v10w light bulb (1.5T~1.8T) Reverse lamp 2 48V 10W
Lampadina 24V 25W (2.0T~3.0T) Luci anabbaglianti 4 24V 25W
48v light bulb (1.5T~1.8T) Headlight
Lampadina 24V 25W (2.0T~3.0T) Luci di posizione 22 48V 35W
24V 25W
Lampadina
24v light bulb24V 10W (2.0T~3.0T)Brake
(2.0T~3.0T) Luci di retromarcia
light and rear lamp 22 24V 10W
24V 10/25W
Lampadina
24v25w light24V
bulb35W (2.0T~3.0T)Direction
(2.0T~3.0T) Fanalelight
anteriore 42 24V 35W
24V 25W
Fusibili Circuito principale 2 400A
24v25w light bulb (2.0T~3.0T) Small lamp 2 24V 25W
Fusibili Circuito principale 1 100A
24v10w light bulb (2.0T~3.0T)
Contatti teleruttore pompa Reverse lamp
Teleruttori pompa (1.5T~ 1.8T) 1 2 24V 10W
7A
Contattilight
24v35w teleruttore pompa
bulb (2.0T~3.0T) Teleruttori pompa (2.0T~ 2.5T) 2
Headlight 24V 35W
Contatti
Fuse (Patch)teleruttore pompa Teleruttori
Major Circuit pompa (3.0T) 21 400A
Spazzola motore trazione Motore trazione (1.5T~1.8T) 8
Fuse (Patch) Major Circuit 1 100A
(1.5T~1.8T)
Spazzola
Fuse (Glass) motore trazione Motore
Control trazione (2.0T~2.5T)
Circuit 18 7A
(2.0T~2.5T)
The contact of Pump Contactor Pump contactor (1.5T~1.8T) 1
Spazzola motore trazione (3.0T) Motore trazione (3.0T) 8
The contact of Pump Contactor Pump contactor (2.0~2.5T) 1
The contact of Pump Contactor Pump contactor (3.0T) 1
Traction Motor Brush (1.5~1.8T) Traction Motor (1.5~1.8T) 8
Traction Motor Brush (2.0~2.5T) Traction Motor (2.0~2.5T) 8
Traction Motor Brush (3.0T) Traction Motor (3.0T) 8

8-2

73
FalconLift Electric Forklift User Manual
(English version)
Publisher: FalconLift
Address:ULIVIERI RICAMBI s.r.l.
Via Massa Avenza, 36
54100 Massa
Telephone: +39 0585 794311 Fax: +39 0585 794360
Publish date: 2008.12

74
SEDE/HEADQUARTERS
ULIVIERI RICAMBI S.r.l. Via Massa - Avenza, 36 - 54100 Massa
Tel. + 39 0585 794311 Fax +39 0585 794360
www.ulivieriricambi.it - ulivieri@ulivieriricambi.it

75