Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Introductions
EA1 Main Dialogue: Listen online
Vocabulary اﳌﻔﺮدات
Greetings
اﻫﻼ وﺳﻬﻼ hello, welcome ’ahlan wisahlan
Drills
1. Practice counting from one to five aloud in Arabic (waa˙id, itneen, talaata, and so forth). Do it 5 times at least.
A. .أﻫﻼ ’ahlan.
B. .أﻫﻼ ﺑﻴﮑﻲ ’ahlan biiki.
A. ﻣﲔ ﻫﻮ؟ miin huwwa?
B. .ﻫﻮ ﺟﻮرج huwwa George.
A. ﻫﻮ ﻣﻨﲔ؟ huwwa mineen?
B. .ﻣﺶ ﻋﺎرف miš caarif.
A. .اﻟﺴﻼم ﻋﻠﻴﮑﻢ issalaamu caleekum.
B. .وﻋﻠﻴﮑﻢ اﻟﺴﻼم wicaleekum issalaam.
Questions
1. Is speaker “A” male or female? How do you know?
2. What about speaker “B”? How do you know?
3. List all the ways you know to determine gender.
Fuß˙a section
1. Fuß˙a or caamiyya? ( اﻟﻔﺼﺤﻰor )اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ
Standard Arabic (fuß˙a: )اﻟﻔﺼﺤﻰand Colloquial Egyptian Arabic ( caamiyya: )اﻟﻌﺎﻣﻴﺔshare many words. Sometimes these
shared words are pronounced exactly the same in the two languages, and sometimes there are slight differences. e words
are usually written the same. ere are a certain number of words, however, that are either strongly marked as fuß˙a only or
as caamiyya only. It is not a huge problem because people will understand you if you use a fuß˙a only word when speaking
colloquial, and vice versa, but you should gradually come to feel which words are appropriate in which contexts. To help
you do this, we will provide a list of the vocabulary in each lesson that will indicate which of the words you have leaned are
purely colloquial. Here is the list for this lesson:
َﻣ ْﻦman ﻣﲔmiin
ِﻣ ْﻦ َأ ْﻳ َﻦmin ’ayna ﻣﻨﲔmineen
ﺲَ ﻟَ ْﻴlaysa ﻣﺶmiš
e Language Notes in each lesson are designed to answer basic questions you might have about the language and the ma-
terial being presented. Please understand, however, that understanding the grammar is not the most important thing you
are trying to accomplish. Understanding the language itself is much more important. to do that, you need to spend most of
your time working with actual text, reading, speaking, and listening. e grammatical explanations, however, will be of use
as you learn how the language works.
1. Equational Sentences
Although Arabic has a “to be” verb, it is not usually used in the present tense. You might want to think of it as a “Me-Tarzan,
You-Jane” language. Arabists refer to such “verbless” sentences as E S since they establish some kind
of equivalence between the subject and the predicate. In such sentences, the subject generally comes first and is followed
immediately by the predicate. When translating such sentences into English, a form of the “to be” verb must be used,
depending on the subject: is, are, am. For example:
hiyya Ø Linda
She is Linda
John Ø †aalib
John is a student
’ana Ø kariim
I am Kariim
2. Agreement
English has a distinction between masculine and feminine in the third person (he/she) but not in the second person (you-
m/f ). Arabic, on the other hand, distinguishes masculine and feminine in both the second and third persons. is means
that you need to be careful to note the gender of the person you are addressing and use the pronoun that is appropriate: ’inta
for males and ’inti for females. In the few cases where you do not know the gender of the person you are addressing, use the
“default” masculine form. Nouns, adjectives, and verbs also show a masculine/feminine distinction and must agree with
whatever they refer to. In this lesson, for example, we have the form caarif ‘know’ for males and carfa for females: huwwa caarif
but hiyya carfa. Likewise, a male student is †aalib, while a female student is †aaliba. Note also the separate greetings when
speaking to males or females.
زي
ّ like zayy زي اﻷﻃﺮش ﻓﻲ اﻟﺰ ّﻓﺔlike a deaf man at a wedding
(totally out of it, unaware of
ﻓﲔ؟ where? feen? zayy il’a†raš fi zzaffa
what is going on)
(ﺳﺎﮐﻦ )ﺳﺎﮐﻨﺔ living (m/f ) saakin (sakna)
ﻓﻲ in fi
وﻻ or walla
John: Hello.
Nadya: Hello.
John: I’m John. Who are you?
Nadya: I’m Nadya.
John: Pleased to meet you. How are you?
Nadya: Fine, Praise God.
John: Are you a student?
Nadya: No, I’m not a student. I’m a professor.
John: Are you from America?
Nadya: No, I’m from Egypt. Where are you from?
John: I’m from the state of Texas. Do you know George?
Nadya: No, I don’t know George. Do you know where Sally is from?
John: Yes. I know. Sally is from the city of New York.
Nadya: Goodbye.
John: Goodbye.
2. With a partner, create of short dialogue of your own, and practice performing it. BE CREATIVE!
Drills
1. Make the following sentences negative. Example: ’inta min pasadeena. —> ’inta miš min pasadeena.
Linda min beruut.
huwwa kuwayyis.
’ana min kaliforniya.
hiyya sakna fi boston.
2. Answer the following questions with ‘no’ and a full negative sentence followed by a positive sentence. For example: huwwa min
ohio? —> la’, huwwa miš min ohio, huwwa min indiana.
’inta min maßr?
Linda kuwayyisa?
George mineen? min koloraado?
Karim saakin feen? saakin fi iskandariyya?
madiinit salt leek fi ’arizoona?
madiinit beruut fi ‘amriika?
3. Practice counting from one to ten aloud in Arabic. Practice 5 times with a partner. For example:
You: waa˙id
Partner: itneen
You: talaata
etc.
Fuß˙a section
1. Fuß˙a or caamiyya? ( اﻟﻔﺼﺤﻰor )اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ
Fuß˙a: اﻟﻔﺼﺤﻰ c
aamiyya: اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ
اﻟﻘﺎﻫﺮةal-qaahira ﻣﺼﺮ maßr
َﮐ ْﻴ َﻒ اﳊﺎلkayfa l˙aal? ازي اﳊﺎل
ّ izzayy il˙aal
َﮐ ْﻴ َﻒ ﺣﺎ ُﻟﻚ؟kayfa ˙aaluka? از ّﻳﻚ izzayyak
َﺣ َﺴﻦ/ َﺟ ﱢﻴﺪjayyid / ˙asan ﮐﻮﻳﺲ kuwayyis
’ َأ ْﻳ َﻦayna ﻓﲔ feen
َﻧ َﻌﻢna am
c
أﻳﻮه ’aywa
’ َأ ْوaw وﻻ walla
Note that the capital of Egypt, Cairo, is normally called maßr ‘Egypt’ in colloquial, following an ancient semitic tradition of
calling the capital the name of the country. e word for Cairo, al-qaahira, is normally restricted to Standard Arabic con-
texts. maßr is pronounced mißr in fuß˙a.
’inta kuwayyis.
You are good.
’inta kuwayyis?
(Are) you good?
madiinit beruut
(the) city of Beirut
wilaayit koloraado
(the) state of Colorado
kitaab il’ustaaz
(the) book of the professor
Egyptian Arabic Lesson 3
What is this?
Vocabulary اﳌﻔﺮدات
ings People
ﻗﻠﻢ ﺟﺎف pen ‘alam gaaf ﺻﺎﺣﺐ أﺻﺤﺎب friend ßaa˙ib ’aß˙aab
ﻗﻠﻢ رﺻﺎص pencil ’alam rußaaß زﻣﻴﻞ زﻣﻼء colleague zimiil zumalaa’
أﻗﻼم pens, pencils ’a’laam دﮐﺘﻮر دﮐﺎﺗﺮة doctor, Dr. duktoor dakatra
ورﻗﺔ أوراق (piece of ) paper wara’a ’awraa’ (ﺳ ّﻴﺪ )ﺳ ّﻴﺪة Mr. (Mrs.) sayyid (sayyida)
ﮐﺮﺳﻲ ﮐﺮاﺳﻲ chair kursi karaasi آﻧﺴﺔ Miss ’aanisa
ﺷﻨﻄﺔ ﺷﻨﻂ briefcase, suitcase, šan†a šuna† ﻣﺪام Mrs., wife madaam
purse
Adjectives
ﺳ ّﺒﻮرة ﺳ ّﺒﻮرات blackboard sabbuura sabbuuraat
ﮐﺒﻴﺮ ﮐﺒﻴﺮة ﮐﺒﺎرbig kibiir kibiira kubaar
ﺗﺮﺑﻴﺰة ﺗﺮﺑﻴﺰات table tarabeeza tarabeezaat
ﺻﻐ ّﻴﺮ ﺻﻐ ّﻴﺮة ﺻﻐ ّﻴﺮﻳﻦsmall ßu¶ayyar -a ßu¶ayyariin
ﻣﮑﺘﺐ ﻣﮑﺎﺗﺐ desk, office maktab makaatib
()اﮐﺘﺒﻲ
ِ اﮐﺘﺐ write! (to m/f ) iktib (iktibi)
Drills
1. Make the following nouns definite by adding the article. Remember to assimilate before sun letters. Example: baab = il-baab, but
†aalib = i†-†aalib.
kitaab maktab
sabbuura ’ustaaz
tarabeeza šan†a
2. Translate the following possessives into Arabic I∂aafas. Remember that the I∂aafa is an “of ” construction, so watch Arabic noun
order carefully. Remember also that the first term of the I∂aafa does not have an article. Be careful to change feminine -a to -it
where necessary. Remember how to form the I∂aafa with proper names. Example: Mahmoud’s colleague = zamiil ma˙muud.
George’s professor the capital of Egypt
Linda’s chair Joe’s blackboard
John’s table Sarah’s friend
Suzanne’s briefcase Jim’s book
the chair of the desk the window of the door
the professor’s friend the colleague (f ) of the student
the table of the office the University of Arizona
Fuß˙a section
1. Fuß˙a or caamiyya? ( اﻟﻔﺼﺤﻰor )اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ
اﻟﻔﺼﺤﻰ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ
ﻣﺎذاmaaða أﻳﻪ ’eeh
Note that the word fiih can mean ‘there is’ or ‘is there?’
2. اﻟﻔﺼﺤﻰlistening online.
EA 3 Language Notes
1. Preposition Variation
Some prepositions, like cala and min, take variant forms when used before the definite article. cala often becomes ca, and min
sometimes becomes mi. For example:
il’alam c
ala tarabeeza.
e pen is on a table.
il’alam ac
ttarabeeza
e pen is on the table.
ilkursi mi lgamca
e chair is from the university
ﻓﻴﻪ ﮐﺘﺎب ع اﻟﺘﺮﺑﻴﺰة؟ fiih kitaab ca ttarabeeza? Is there a book on the table?
ﻓﻴﻪ ﻗﻠﻢ ﻓﻲ اﻟﺸﻨﻄﺔ؟ fiih ’alam fi ššan†a? Is there a pen in the bag?
3. Agreement of Demonstratives
Demonstratives (this, that) must agree with the nouns they refer to, masculine or feminine. For example:
da kitaab.
is (m) is a book.
di wara’a.
is (f ) is a piece of paper.
In asking the question “What is this?,” if the person doing the asking already knows the answer, then s/he should ask with
the demonstrative form in the proper gender. If the person does not know the answer, then s/he should use the “default”
masculine form: ’eeh da?
4. Indefinite Nouns
ere is no indefinite article (“a” or “an”) in Arabic. is means that a bare noun like kitaab means both ‘book’ and ‘a book’ in
English.
5. Definite Nouns
As you learned in the first lesson, to make a noun definite (to change “book” or “a book” to “the book”) in writing, the letters
alif-lam are added to the front of the word (compare kitaab ﮐﺘﺎبand il-kitaab )اﻟﮑﺘﺎب. Pronunciation of this article varies,
however. Before letters called moon letters, like baa’, the /l/ is pronounced /l/, but before sun letters, like siin, the /l/
assimilates to the letter, so instead of getting /ls/, you get /ss/. e sun and moon letters are as follows (and should be
memorized):
Moon Letters
ء ب ج ح خ ع غ ف ق ك م ه و ي
’ b g ˙ x c
¶ f q k m h w y
Sun Letters
ت ث د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ل ن
t (th) d (dh) r z s š ß ∂ † Ω l n
Note that the letters kaaf كand giim جcan be either sun or moon letters in Egyptian colloquial. Remember that in
handwriting, all you have to do is add alif-lam to the front of the word. It is only in pronunciation that you need to remember
the sun and moon letters; this will come with practice.
If the word with the article comes at the first of a sentence, it is pronounced ’il (or ’is, etc., see above) but if it comes in the
middle of a sentence, the /i/ is often left out, particularly if the word before it ends with a vowel. For example: ’ilkitaab at
the first of a sentence, but with the preposition fi before it, it becomes: fi lkitaab; similarly, ’ittarabeeza, when preceded by the
preposition ca, becomes ca ttarabeeza. For now, you should start noticing when words have the article and when they don’t.
ﻣﮑﺘﺐ اﳉﺎﻣﻌﺔmaktab ilgamca the office of the university, the university’s office
’ ﻗﻠﻢ اﻟﻄﺎﻟﺐalam i††aalib. the pen of the student, the student’s pen
As you can see from the examples, if the second term is definite, the whole I∂aafa is considered to be definite (the pen of the
student), while if the second term is indefinite, the whole I∂aafa is considered to be indefinite (a pen of a student). ere is
no way to ‘mix and match’ with this construction. In other words you can’t say ‘a pen of the student,’ or ‘the pen of a student.’
With the I∂aafa either the whole thing is all definite or all indefinite.
Remember that a noun does not necessarily have to have the definite article to be definite. Proper nouns, for example, are
definite by definition without the definite article. So an I∂aafa with a proper noun as the second term would be definite
throughout, even though no article appears anywhere in the I∂aafa. For example:
To summarize, the most important thing to remember about an I∂aafa, and the way you will be able to recognize one, is that
there are two or more nouns in a row, and only the last one can have an article. e first one(s) can never have an article.
It is common to use the I∂aafa construction in questions about ownership. For example:
ﮐﺘﺎب ﻣﲔ ده؟kitaab miin da? e book of whom is this? Whose book is this?
ده ﻗﻠﻢ ﻣﲔ؟da ’alam miin? is is the pen of whom? Whose pen is this?
In this case, the second term of the I∂aafa is the question word miin.
ﺳﺒﻮرة اﳉﺎﻣﻌﺔsabburt ilgamca (from sabbuurit ilgamca) the black board of the university
Note that it is only when the feminine noun is the first term that it is changed in spoken Arabic. A feminine noun that is the
second term of an I∂aafa keeps its -a, as in kursi ttarabeeza ‘the chair of the table.’
ﻋﺎرف ﻋﺎرﻓﲔ c
arfiin aarif
c
اﻟﺴﺎﻋﺔ the time, the hour issaaca اﻣﺘﺤﺎن اﻣﺘﺤﺎﻧﺎت test imti˙aan imti˙aanaat
ﺳﺎﻋﺔ ﺳﺎﻋﺎت watch, clock; hour saa a saa aat
c c
ﻓﻄﺎر/ ﻓﻄﻮر breakfast fu†uur / fi†aar
إﻻ minus ’illa ﻏﺪا lunch ¶ada
اﺗﻨﺎﺷﺮ twelve itnaašar .ﺳﺎﻋﺔ ﻟﻘﻠﺒﻚ وﺳﺎﻋﺔ ﻟﺮﺑﻚ An hour for your heart and an
hour for your Lord. (ere’s a
ﺗﻼﺗﺎﺷﺮ thirteen talataašar saaca li’albak wisaaca lirabbak time for having fun, and a time
أرﺑﻌﺘﺎﺷﺮ fourteen ’arbactaašar for religious duties.)
Dialogue Assignment
Respond to the following prompts in Arabic. Take turns working with another student.
Hi!
What time is it now, please?
What time is your Arabic class?
What time do you eat lunch?
What time do you go home from school?
What time do you go to bed?
ank you.
Goodbye!
Drills
1. Find a partner, and practice putting pronouns on the end of the following nouns. Mix and match from the list below. Pay attention
to whether the nouns end in one consonant, two consonants, or a vowel, and adjust the pronouns accordingly. Do this out loud with
another student. You are responsible for making sure the other student understands.
اﻟﺘﺮﺑﻴﺰة دي ﻣﺶ ﻣﻦ ﻟﺒﻨﺎن
3. Translate into Arabic.
Where is the test? e test is in the university.
When is the test? It is at 3:25.
Mahmoud’s friend is a professor.
e doctor is in his office now.
Where is my notebook? It is under the desk.
Is this your briefcase?
What is her name?
Where is his clock?
Her classroom is near my office.
4. Translate the following sentences into Arabic. Refer to the “Language notes” section of this lesson for help.
His book is on the table.
Where is my notebook? It is under the desk.
Is this your briefcase?
What is her name?
Where is his clock?
Her classroom is near my office.
Hey Amiira, is your professor from Egypt?
5. Translate the following into Arabic. Remember the rules for distinguishing sentences from phrases. Be careful with agreement.
this book
is is a pen.
is is a watch from Egypt.
is desk is from Syria.
this notebook
this university
is is my colleague from Alexandria.
is student lives in Damascus, but he is from Sudan.
6. Read the following monologue, and then deliver it about Karim (using the third person instead of the first), and then about
Karima, making all necessary changes. Do this out loud with another student. You are responsible for making sure the other
student understands.
أﻧﺎ. أﻧﺎ ﻓﻲ اﻟﺪرس اﻟﻌﺮﺑﻲ وﻓﻴﻪ اﻣﺘﺤﺎن ﻣﻬﻢ* اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺗﻼﺗﺔ.اﺳﻤﻲ ﮐﺮﱘ وأﻧﺎ ﺳﺎﮐﻦ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻟﻮس أﳒﻠﺲ ﻓﻲ ﮐﺎﻟﻴﻔﻮرﻧﻴﺎ
.دﻟﻮﻗﺘﻲ ﻓﻲ ﻓﺼﻞ ﻗﺮ ّﻳﺐ ﻣﻦ اﻟﮑﺎﻓﺘﻴﺮﻳﺎ
*important
اﻟﻔﺼﺤﻰ
1. اﻟﻔﺼﺤﻰor اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ
اﻟﻔﺼﺤﻰ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ
اﺛﻨﺎن iΘnaan اﺗﻨﲔ itneen
ﺑﺎﻟﻀ ْﺒﻂ
َ bi∂∂ab† ﺑﺎﻟﻈﺒﻂ biΩΩab†
Note particularly that the letter ‘th’ (Θ) in Standard Arabic become ‘t’ in colloquial.
2. اﻟﻔﺼﺤﻰlistening online.
EA 4 Language Notes
1. Suffix Pronouns
e pronouns you have previously learned, like ’ana, ’inta, huwwa and hiyya, are called I P or S
P because they always stand alone (i.e. are not attached to another word) and they function as the subjects of
sentences. Possessive pronouns, meaning ‘my,’ ‘your,’ ‘his,’ ‘her,’ etc. are S P, meaning that they never stand
alone, but rather are always attached to the noun they go with. e basic forms of these pronouns, attached to the word
kitaab ‘book’ are:
اﻧﺖ
ِ inti ـ ِــﻚ -ik ﮐﺘﺎ ِﺑﻚ kitaabik your (f ) book
e word ’izzayyak (how are you?) works the same way. It is simply the word izzaay (how) plus the pronoun ending for you
-ak or -ik (masculine or feminine).
When the noun to which these pronouns are attached ends in two consonants, as with the noun ism ‘name,’ a helping vowel
(‘a’) must be added before the pronoun ending -ha ‘her’ so that there will not be three consonants in a row. us, instead of
the impossible ismha, we find the form: ismaha ‘her name’
When the noun to which the pronoun is attached ends in a vowel, as with the noun kursi, that vowel always lengthens (in
this case to kursii-). Since all of the pronoun endings except -ha ‘her’ begin with a vowel, and since Arabic does not allow two
vowels in a row, they take special forms when attached to a word ending in a vowel. ese are summarized below.
Note that the Arabic script doesn’t change; these pronouns are always written the same way in script. It is the pronunciation
that changes.
3. Telling Time
e hour is expressed using the word issaa<a followed by a number, 1-12. e numbers are invariable in this context except
for ‘one’ which must be feminine: issaa<a wa˙da ‘one o’clock.’ Divisions of an hour are normally given in five minute increments.
Times before the hour use ’illa ‘minus,’ and times after the hour use wi ‘and’.
For 5 and 10 minutes before and after an hour, the actual numbers are used:
For 15, 20 and 30 minutes before and after the hour, the words for ‘quarter’, ‘third’ and ‘half ’ are used instead:
Interestingly, instead of expressing 25 minutes before and after an hour, Egyptian colloquial uses the half hour as a vantage
point and expresses five minutes before and after it:
Please notice that when you see a demonstrative before a noun, as in:
. دي ﺷﻨﻄﺔis is a briefcase.
it is very tempting to think that it might mean ‘this briefcase,’ since that would be a literal translation of the individual words
involved. However, this can only be an equational sentence meaning ‘is is a briefcase.’
أﻫﻼ ً ’ أﻫahlan
ﻼ
ﺣﺎﺟﺔ ﺣﺎﺟﺎت thing ˙aaga ˙agaat ﻋﻨﺪ at the place of, chez and
c
اﺟﺘﻤﺎع اﺟﺘﻤﺎﻋﺎت meeting igtimaac igtimacaat ﻣﺎﻋﻨﺪﮐﺶ you don’t have macandakš
ﺣﻔﻠﺔ ﺣﻔﻼت party ˙afla ˙afalaat ﻣﺎﻋﻨﺪﮐﻴﺶ you (f ) don’t have macandikiiš
ﻣﮑﺘﺒﺔ ﻣﮑﺘﺒﺎت library, bookstore maktaba maktabaat ﮐﺎن ﻋﻨﺪه he had kaan candu
ﺑﻴﺖ ﺑﻴﻮت house beet buyuut ﮐﺎن ﻋﻨﺪي I had kaan candi
وﻗﺖ أوﻗﺎت time wa’t ’aw’aat ﻣﺎﮐﺎﻧﺶ ﻋﻨﺪه he didn’t have makanš candu
ﻣﺸﮑﻠﺔ ﻣﺸﺎﮐﻞ problem muškila mašaakil ﻣﺎﮐﺎﻧﺶ ﻋﻨﺪي I didn’t have makanš candi
اﺗﻨﲔ وﻋﺸﺮﻳﻦtwenty-two itneen wicišriin أﺣﻤﺮ ﺣﻤﺮا ﺣﻤﺮ red (m/f/pl) ’a˙mar ˙amra ˙umr
Other Words أزرق زرﻗﺎ زرق blue (m/f/pl) ’azra’ zar’a zur’
ﺑﺎﺷﺘﻐﻞ I work bašta¶al أﻣﺮﻳﮑﺎﻧﻲ )أﻣﺮﻳﮑﻲ( أﻣﺮﻳﮑﺎن American ’amrikaani (’amriiky) ’amrikaan
ﻣﻊwith maca
Expressions and Proverbs
! ﮐﻠﻪ ﻋﻨﺪ اﻟﻠﻪIt’s all with God! (God knows all about it and will reward me- kullu cand allaah!
said in response to ingratitude).
! اﻟﺒﻴﺖ ﺑﻴﺘﻚMy house is your house! (make yourself at home) ilbeet beetak!
! ادﺧﻠﻮا اﻟﺒﻴﻮت ﻣﻦ أﺑﻮاﺑﻬﺎEnter houses from their doors! (do things in the proper way) idxulu lbuyuut min ’abwabha!
! ﻳﺨﺮب ﺑﻴﺘﻚMay your house be destroyed! (used both as a curse and to yixrab beetak!
express surprise)
Dialogue Assignment
Do the following conversation with another student, practicing responding to each of the questions.
ﻋﻨﺪك ﻣﻴﻌﺎد؟
اﻟﺴﺎﻋﺔ ﮐﺎم؟
ﻓﲔ اﳌﻴﻌﺎد؟
اﳌﻴﻌﺎد ﻣﻊ ﻣﲔ؟
ﻋﻨﺪك درس أﻳﻪ دﻟﻮﻗﺘﻲ؟
اﻟﺪرس ﮐﻮﻳﺲ وﻻ وﺣﺶ؟
Drills
1. Using ‘ ﻋﻨﺪ+ a suffix pronoun’, tell who has a meeting. Do this out loud with another student.
Example: Prompt: (( )ﻫﻮhe) → Answer: ﻋﻨﺪه اﺟﺘﻤﺎعHe has a meeting.
Now do the same thing with the following prompts:
ﺻﺎﺣﺒﻲ ()أﻧﺎ ِ
()اﻧﺖ
وداد ﺟﻮن ()اﻧﺖ
()ﻫﻲ اﻷﺳﺘﺎذ اﻵﻧﺴﺔ ﻣﺮﱘ
2. Using the same prompts as above, tell who doesn’t have a meeting.
Example: Prompt: (( )ﻫﻮhe) → Answer: ﻣﺎﻋﻨﺪوش اﺟﺘﻤﺎعHe doesn’t have a meeting.
4. Using the same prompts as above, tell who did not have work.
Example: Prompt: (( )ﻫﻮhe) → Answer: . ﻣﺎﮐﺎﻧﺶ ﻋﻨﺪه ﺷﻐﻞHe didn’t have work.
5. Write the following in Arabic, remembering to make a difference between the phrases and the sentences.
Example: Prompt: the French blouse → Answer: اﻟﺒﻠﻮزة اﻟﻔﺮﻧﺴﺎوﻳﺔ
Use the following prompts:
e book is small. the small book a Lebanese professor
e doctor (f ) is Egyptian. the blue car e bike is red.
a very important colleague is Iraqi doctor is very good. e new French student is not very good.
6. Conjugate the verb ‘ ’ﮐﺎنaccording to the subject given to describe who was bad.
Example: Prompt: → ﺻﺎﺣﺒﻲAnswer: ﺻﺎﺣﺒﻲ ﮐﺎن وﺣﺶ
Use the following prompts:
7. Using the same prompts as number 6, negate the sentences to describe who wasn’t bad.
Example: Prompt: → ﺻﺎﺣﺒﻲAnswer: ﺻﺎﺣﺒﻲ ﻣﺎﮐﺎﻧﺶ وﺣﺶ
8. Answer the following questions in the negative, and add more information if you can.
Example: Prompt: → اﻷﺳﺘﺎذة ﻋﻨﺪﻫﺎ ﮐﺘﺎب ﮐﺒﻴﺮ؟Answer: . ﻋﻨﺪﻫﺎ ﻗﻠﻢ ﺻﻐﻴﺮ. ﻣﺎﻋﻨﺪﻫﺎش ﮐﺘﺎب ﮐﺒﻴﺮ،ﻻ
Use the following prompts:
اﳌﺪام ﻋﻨﺪﻫﺎ ﻋﺠﻠﺔ زرﻗﺎ؟
اﻧﺖ ﻋﻨﺪك ﺷﻨﻄﺔ ﺣﻤﺮا؟
اﻟﻄﺎﻟﺐ ﻋﻨﺪه ﻋﺮﺑﻴﺔ ﮐﺒﻴﺮة؟
زﻣﻴﻠﻚ ﻋﻨﺪه ﻣﻴﻌﺎد ﻣﻬﻢ؟
اﻧﺖ ﻋﻨﺪك اﻣﺘﺤﺎن ﮐﺒﻴﺮ؟
اﻟﻔﺼﺤﻰ
1. اﻟﻔﺼﺤﻰor اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ
اﻟﻔﺼﺤﻰ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ
َﻣﺘﻰmata اﻣﺘﻰ imta
ﺎرة
َ َﺳ ّﻴ sayyaara ﻋﺮﺑ ّﻴﺔ arabiyya
c
2. Do اﻟﻔﺼﺤﻰlistening online.
EA 5 Language Notes
1. Numbers
e numbers 21-29, 31-39 etc. are said with the unit number first: ‘one and twenty’ instead of ‘twenty-one,’ etc. For example:
ﺧﻤﺴﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ 25
ﺗﺴﻌﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ 29
اﺗﻨﲔ وأرﺑﻌﲔ 42
ﺳﺒﻌﺔ وﺳﺘﲔ 67
3. Nisba Adjectives
Many nouns can be turned into adjectives by the addition of the -i suffix. Such adjectives are called N A. For
example, the country Lebanon lubnaan becomes lubnaani ‘Lebanese.’ If the noun ends in a or iyya you must drop the ending
before adding the i. For example, surya ‘Syria’ (from the fuß˙a word suuriyaa) becomes suuri ‘Syrian.’ Further, if you are
making a definite noun into a nisba adjective, you must drop the article before creating the adjective: il-ciraa’ ‘Iraq’ becomes
c
iraa’i ‘Iraqi.’ ese adjectives are made feminine by changing the i to iyya, as in lubnaniyya or suriyya.
(ﮐﻨﺖ )ﮐﻨﺘﻲ
ِ you (f ) were kunti
Examples of the use of ﮐﺎنto put equational sentences in the past tense:
6. ‘To have’
e Arabic equivalent of ‘to have’ ﻋﻨﺪي، ﻋﻨﺪك،ﻋﻨﺪه, etc. is not a verb, but rather a prepositional phrase. It is tempting to think
of it as a verb because it takes verbal negation (ma…š instead of miš), but notice that when you put it in the past tense with
the verb – ﮐﺎنthe verb is never conjugated. For example (and compare with the uses of ﮐﺎنabove where it is conjugated):
Note that it is the ﮐﺎنpart that is negated when a past tense ‘to have’ is negated.
7. Negating Verbs’
You will recall that equational sentences are negated with ﻣﺶ. In contrast, verbs are negated by putting ﻣﺎon the front and ش
on the end. e negation of verbs is one of the most salient places where Egyptian Arabic phonological rules come into play.
e basic ideas to keep in mind are that
1) Egyptian Arabic does not like more than two consonants in a row (only one at the first of a word) and will add a helping
vowel to break them up;
2) it does not like more than one long vowel in a word (it shortens all but the last one);
3) it does not like long vowels followed by two consonants (it shortens them);
5) it does not like short i’s that can be dropped without creating more than two consonants in a row (it drops them);
6) it lengthens any vowel on the end of a word when any suffix is added to it;
7) finally, when suffixes are added that create new long sequences (VVC or VCC) at the end of the word, the word stress
moves to the long sequence closest to the end of the word (often triggering the shortening of a now unstressed long vowel).
us ‘he was not’, although it is written as if it had a long vowel ﻣﺎﮐﺎﻧﺶ, is makanš (from maa kaan š with the shortening rules
applied). ‘She was not’ ﻣﺎﮐﺎﻧﺘﺶis makanítš with both the stress movement and shortening rules applied. ‘I was not’ ﻣﺎﮐﻨﺘﺶ
is makuntiš with a helping vowel to break up what would otherwise be three consonants. And ‘you (f ) were not’ ﻣﺎﮐﻨﺘﻴﺶis
makuntiiš with the final vowel of kunti lengthened because š was added, thus attracting the stress to the end of the word.
Egyptian Arabic Lesson 6
ere is a party tonight!
Vocabulary اﳌﻔﺮدات
Other Words
رﺟﺎﻟﺔ
ّ راﺟﻞ man raagil riggaala راﻳﺢ راﻳﺤﺔ راﻳﺤﲔ going (m/f/pl) raayi˙ ray˙a ray˙iin
ﺳﺖ ﺳﺘّﺎت
ّ woman sitt sittaat ﻓﺎﻫﻢ ﻓﺎﻫﻤﺔ ﻓﺎﻫﻤﲔ understand faahim fahma fahmiin
ﮐﻞ every, all kull ﻋﺎوز ﻋﺎوزة ﻋﺎوزﻳﻦ want aawiz cawza cawziin
c
ﺣﺎﺟﺔ something ˙aaga ﻋﺎﻳﺰ ﻋﺎﻳﺰة ﻋﺎﻳﺰﻳﻦ want (alternate) aayiz cayza cayziin
c
وﻻ ﺣﺎﺟﺔ nothing wala ˙aaga ﻻﺑﺲ ﻻﺑﺴﺔ ﻻﺑﺴﲔ wearing labis labsa labsiin
ﮐﻠﻤﺔ ﮐﻠﻤﺎت word kilma kalimaat ﻓﺴﺘﺎن ﻓﺴﺎﺗﲔ dress fustaan fasatiin
ﺟﻤﻠﺔ ﺟﻤﻞ sentence gumla gumal ﻓﺎﻧﻠﺔ ﻓﺎﻧﻼت t-shirt fanilla fanillaat
ﳕﺮة ﳕﺮ number nimra nimar ﺟﺰﻣﺔ ﺟﺰم shoes gazma gizam
ﻗﺒﻞ before ’abl ﮐﺘﺐ ﻳﮑﺘﺐ to write katab yiktib
ﺑﻌﺪ after ba dc
ﺷﺎف ﻳﺸﻮف to see šaaf yišuuf
ﻋﻨﻮان ﻋﻨﺎوﻳﻦ address inwaan canawiin
c
ﻋﻴﺪ ﻣﻴﻼد birthday iid milaad
c
ﮐﻞ ﺳﻨﺔ واﻧﺖ ﻃ ّﻴﺐEvery year and you are fine. (Greeting for any holiday) kulli sana winta †ayyib.
اﻟﻠﻲ ﻓﺎت ﻣﺎتat which passed died. (water under the bridge) illi faat maat.
Dialogue Assignment
Work with one other student ard pretend one of you is having a party tomorrow. Make a variation on the main text of the lesson.
Drills
1. Give the active participles of the following Form I verbs (remember, you can do this without even knowing the verb).
2. Translate into English the following sentences containing participles. Note how the participle is used.
3. Translate these phrases into Arabic. Remember the rules regarding singular/plural nouns with numbers.
4. Make each of the following sentences agree with each of the pronouns given.
6. Answer the following questions making something up if you don’t know the answer.
اﻟﻔﺼﺤﻰ
1. اﻟﻔﺼﺤﻰor اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ
اﻟﻔﺼﺤﻰ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ
اﻟﻴﻮمalyawma اﻟﻨﻬﺎرده innaharda
2. Do اﻟﻔﺼﺤﻰlistening online.
EA 6 Language Notes
1. Active participles (and the Root/Pattern System)
e forms ﻓﺎﻫﻢ، راﻳﺢ، ﻋﺎوز، ﺳﺎﮐﻦ، ﻻﺑﺲand ( ﻋﺎرفand other words with a similar pattern) are active participles, i.e. verbal
adjectives. ey are formed by taking the three consonants of the root of a Form I sound verb and plugging them into the
pattern _aa_i_. Since it is difficult to talk about patterns like _aa_i_ it has become traditional to fill in the blanks with FML,
referring to the first, middle and final consonants of the root. e patten for these participles, therefore, is FaaMil. Just about
every verb in Arabic has an associated active participle. Only Form I Sound verbs (about which you will be learning) form
the participle with the FaaMil pattern however. Form I Hollow verbs, like gaab and raa˙ form the participle by replacing the
‘missing’ consonant with a y. us, the participles of these two verbs are ﺟﺎﻳﺐand راﻳﺢ. e participles of other forms will be
presented later.
e feminine of the active participle is formed by adding a taa’ marbuu†a ةto the masculine form (FaaMiLa). However, this
creates a situation where you must drop the short i which then forces you to shorten the long aa. In other words, instead
of saying FaaMiLa (which is how the form is written in Arabic script), you say FaMLa instead. Likewise, the plural form is
pronounced with the i dropped and the long aa shortened: FaMLiin.
Active participles are often used as predicate adjectives. In English we often translate them as if there were verbs, but it is good
to remember that they really are just adjectives, and agree like adjectives. For example:
. أﻧﺎ ﻣﺶ ﻓﺎﻫﻢ اﳉﻤﻠﺔ ديI don’t understand (I am not understanding) this sentence.
. ﻫﻮ راﻳﺢ اﺳﮑﻨﺪرﻳﺔHe is going to Alexandria.
. ﻫﻲ ﺳﺎﮐﻨﺔ ﻓﻲ ﺷﺎرع ﺗﺴﻌﺔShe lives (is living) on Road Nine.
Like any equational sentence, sentences with participles are negated with ( ﻣﺶsee the first example above), and are put into
the past tense with the verb ﮐﺎن:
. ﻣﺶ ﺳﺎﮐﻦ ﻓﻲ وﻻﻳﺔ ﻧﻴﻮ ﻳﻮركI don’t live in the state of New York.
ﮐﺎن ﺳﺎﮐﻦ ﻓﲔ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ده؟Where was he living at that time?
. ﮐﻨﺖ ﻋﺎوز اﻟﮑﺘﺎب اﻷﺧﻀﺮI wanted (was wanting) the green book.
It turns out that two particular classes of verbs, verbs of going/coming, and verbs of mental state (knowing, understanding,
wanting, etc.) commonly use the participle instead of the verb to mean present tense continuous, what is happening right
know (‘I am going to the university’). Other verbs (like ‘to write,’ ‘to read,’ ‘to speak,’ ‘to eat,’ etc.) do not use the participle for
this purpose. With these other classes of verbs, the participle is more commonly used as a noun to refer to a person who does
the action expressed by the verb. us ﮐﺎﺗﺐnormally mean ‘writer’ rather than ‘writing.’
Every verb has an associated participle, so when you see a word with this pattern that you have not seen before, if you know a
verb of the same pattern there is a very good chance that this is the active participle of that verb.
2. Verbs—Past Tense
Arabic verbs have present and past tenses, sometimes called imperfect and perfect. Verbal forms are conjugated for the
subject, with a different form to agree with each available pronoun. Note that from now on verbs in vocabulary lists will be
given with the ﻫﻮpast and then the ﻫﻮpresent form. e most basic verb form is sometimes referred to as the Form I Sound
verb. Other forms are derived from this most basic form in various ways. e Form I Sound verb always has three consonants
in the root. e verb ﮐﺘﺐis a good example. Here are the past tense forms for the five pronouns we know:
Past Tense Singular of ‘ ﮐﺘﺐto write’
Form I Hollow verbs are similar to sound verbs except that the middle consonant of the root is ‘missing.’ ese verbs can be
recognized by the fact that they have a long alif in the ﻫﻮpast tense form, and only two consonants instead of three, as in ﮐﺎن
and ﺟﺎب. ey take the same endings as the Sound verbs, but the middle keeps changing. In the third person forms (he, she),
the long vowel remains, but in the other forms (you-m, you-f, I) the long vowel is replaced by a short vowel, either u or i. e
past tense conjugations of the verbs ﺟﺎبand ( ﮐﺎنfrom last lesson, for comparison) are given here. Note that ﺟﺎبis associated
with the short vowel i while ﮐﺎنis associated with the short vowel u:
Subject Pronoun ‘to be’ ‘to bring’ ‘to bring’ ‘to be’ Subject Pronoun
huwwa kaan gaab ﺟﺎب ﮐﺎن ﻫﻮ
hiyya kaanit gaabit ﺟﺎﺑﺖ ﮐﺎﻧﺖ ﻫﻲ
inta kunt gibt ﺟﺒﺖ ﮐﻨﺖ اﻧﺖ
inti kunti gibti ِ
ﺟﺒﺘﻲ،ﺟﺒﺖ ِ
ﮐﻨﺘﻲ،ﮐﻨﺖ ِ
اﻧﺖ
ana kunt gibt ﺟﺒﺖ ﮐﻨﺖ أﻧﺎ
Notice that the forms for ‘I’ and ‘you’ (masc.) are the same in the past tense for all conjugations.
Verbs in Arabic sentences may be preceded by a pronoun subject, but that subject may also be omitted, since the information
is contained in the verb conjugation. us one can say either أﻧﺎ ﮐﺘﺒﺖor simply ﮐﺘﺒﺖfor ‘I wrote.’
e present tense (imperfect) forms are as simple and straightforward as the past tense forms. Instead of having suffixes for
the conjugation, they have prefixes. ey will be presented in the next lesson.
Notice that the addition of the negative particle changes the phonological shape of the word. If it is added to a word that ends
in one consonant, the addition of the second consonant š attracts the word stress to the last syllable, as in the second example
above (kátab to makatábš). If the word already ends in two consonants, the addition of š creates an inadmissible sequence of
three consonants that must be broken up with a helping vowel, as in the first example above (kunt to makuntiš). If the word
ends in a vowel, the vowel must be lengthened (and attract the stress) when the š is added, as in the third example above (gíbti
to magibtííš).
O
e Arabic word for ‘one’ ( )واﺣﺪis an adjective. It therefore comes after the noun it refers to and agrees with it in gender (ﮐﺘﺎب
واﺣﺪ/)ﺷﻨﻄﺔ واﺣﺪة. However, the normal way to say that there is one book, or one bag, etc. is to simply say the bare noun: ﮐﺘﺎب
means ‘book’, ‘a book’, or ‘one book’. When you add the number, it means you are emphasizing the number one: ‘ ﮐﺘﺎب واﺣﺪone
book’.
T
Most nouns in Arabic, though not all, take the dual. is means that you simply add the ending -een to the end of the word,
and it means two of that word. If the word ends in the feminine -a, you must change it to -it before adding the dual ending.
Regular phonological rules apply. For example:
As with ‘one’, the actual word for ‘two’ in Arabic, itneen, is an adjective, and so if it is used it comes after the noun. However, as
with ‘one’ it is normally not used with a noun since the dual form already indicates that there are two. If it is used, it indicates
that you are emphasizing the number two: ‘ ﮐﺘﺎﺑﲔtwo books’, but ‘ ﮐﺘﺎﺑﲔ اﻧﺘﲔtwo books’.
أرﺑﻊ ﮐﺘﺐ four books ’arbac kutub ﲤﻦ ﮐﺘﺐ eight books taman kutub
ﺧﻤﺲ ﮐﺘﺐ five books xamas kutub ﺗﺴﻊ ﮐﺘﺐ nine books tisac kutub
ﺳﺖ ﮐﺘﺐ
ّ six books sitt kutub ﻋﺸﺮ ﮐﺘﺐ ten books ašar kutub
c
e question word ﮐﺎم, unlike the numbers 3-10, must be followed by a singular. Examples of the use of numbers with and
without nouns, and using ﮐﺎمwith a noun:
C. B P
Most nouns and adjectives, however, take “broken” plurals. In broken plurals the consonants of the root are kept in the same
order, but the vowels surrounding them change, which changes the pattern of the word. ere are a fairly large (but ultimately
finite) number of common broken plural patterns. At first these plurals may seem to look nothing like the singulars they go
with, but with practice and time you will start to feel the connection.
Since it is not predictable whether a word will take a sound or broken plural, or which sound or broken plural it will take, the
plurals of nouns and adjectives must be learned when the word is learned.
ﺟﺒﺖ ﮐﺎم ﮐﺘﺎب ﻣﻦ ﻟﺒﻨﺎن؟ How many books did you bring from Lebanon?
ﻓﻴﻪ ﮐﺎم ﻃﺎﻟﺐ ﻓﻲ ﻓﺼﻠﻚ؟ How many students are there in your class?
ﻓﻴﻪ ﮐﺎم ﻳﻮم ﻓﻲ اﻷﺳﺒﻮع؟ How many days are there in a week?
ﻓﻴﻪ ﮐﺎم ﺑﻴﺖ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺘﻚ؟ How many houses are in your town?
In Egyptian colloquial the same situation applies, but in this case everything is optional. Speakers use the plural forms to
agree with non-human plural nouns, and the feminine singular forms to agree with human plural nouns, and vice versa, in a
seemingly random manner. In general, when conceiving of the plural entity as a differentiated group of individuals, the plural
would more likely be used (as with numbers), but when conceiving of them as an unindividuated group, feminine singular
agreement is more common. us:
ﮐﺘﺐ ﮐﻮﻳﺴﺔ good books
7. Color Adjectives
Most color adjectives take the pattern ’aFMaL. Unlike typical adjectives, they do not form the feminine by adding taa’
marbuu†a ة. Rather, they use an entirely different pattern especially for the feminine: FaMLa, written in Arabic script with
an alif on the end. Plural color forms take the pattern FuML.
ﻳﻮم اﳊﺪ Sunday yoom il˙add ﻣﻴﺔ ﻣﻴﺎت one hundred miyya miyyaat
ﺳﺖ ﺳﺘّﺎت
ّ woman sitt sittaat
Verbs and Modals
ﺑﻨﺖ ﺑﻨﺎت girl bint banaat
ﻻزم must laazim
وﻟﺪ وﻻد boy walad wilaad
ﳑﮑﻦ can; maybe mumkin
ﻣﺪﻳﺮ ﻣﺪﻳﺮﻳﻦ boss, director mudiir mudiriin
ﳝﮑﻦ can; maybe yimkin
ﺳﮑﻦ ﻳﺴﮑﻦ to live sakan yuskun أوﺗﻮﺑﻴﺲ أوﺗﻮﺑﻴﺴﺎت bus ’otobiis ’otobisaat
ﻣﺴﺮحtheater masra˙
ﻋﻦ about an
c
ﮐﺪه thus, like that kida ﺣﻠﻮ ﺣﻠﻮة ﺣﻠﻮﻳﻦ sweet, pretty ˙ilu ˙ilwa ˙ilwiin
ﻣﺶ ﮐﺪه (tag question) miš kida ﺟﻤﻴﻞ ﺟﻤﻴﻠﺔ ﺟﻤﺎل beautiful gamiil gamiila gumaal
أﻳﻪ رأﻳﻚ؟ what is your opinion? ’eeh ra’yak واﺳﻊ واﺳﻌﺔ واﺳﻌﲔ wide waasic wasca wasciin
ﻣﺎﻓﻴﺶ ﻣﺎﻧﻊ there is nothing pre- mafiiš maanic ﻟﻄﻴﻒ ﻟﻄﻴﻔﺔ ﻟﻄﺎف nice la†iif la†iifa lu†aaf
venting it
Expressions and Proverbs
إن ﺷﺎء اﻟﻠﻪIf God wills. (Said in place of or with ‘yes’.) ’in šaa’ allaah.
ﮐﻠﻨﺎ وﻻد ﺗﺴﻌﺔWe are all the children of nine. (Were all all born after nine kullina wilaad tisca
months; ultimately we’re all the same.)
ﺷﻮف ﺷﻐﻠﻚ Look to your work. (Mind your own business.) šuuf šu¶lak.
Dialogue Assignment
1. Prepare a dialogue in which you ask a friend where he went yesterday and why (answer: because I want to ______, or in order to
______), and then he asks you the same. en ask where he wants to go tomorrow and why. Since we currently know only a few
verbs (to be, to write, to bring, to see, to come, so live, to ask, to go) your answers should probably be limited to one or more of those.
Within those limits try to be as creative as possible.
2. Next, work with a partner and pretend you are talking about their family. Ask where they went last year and what they saw.
Finally tell about your own family using the plural pronoun ‘we’.
Drills
1. Change the noun with a pronoun ending or second term of i∂aafa to an equivalent ﺑﺘﺎعphrase. For example, ﺳﺒﻮرﺗﻚsabburtak
would become اﻟﺴﺒﻮرة ﺑﺘﺎﻋﺘﻚissabbuura btactak.
2. Answer the following questions using the number in the prompt as your answer.
3. Answer the following questions with full sentences and an appropriate means of transportation.
4. Answer the following questions by saying: no, you didn’t do that thing, but you might do it tomorrow.
Example: Prompt: ﮐﺘﺒﺖ اﻟﻮاﺟﺐ؟Answer: ﻣﺎﮐﺘﺒﺘﺶ اﻟﻮاﺟﺐ ﺑﺲ ﳑﮑﻦ أﮐﺘﺐ اﻟﻮاﺟﺐ ﺑﮑﺮه،ﻻ.
6. Translate the following phrases. Remember the rules for plural adjectives.
the Lebanese books the nice men beautiful offices
tall women the old mosques the bad people
7. Combine the two sentences first by asking someone why he did the first thing, and then by saying that you did the first in order to
accomplish the second.
Example: Prompt: . ﺷﺎف اﻷﱈ اﳌﺘﺤﺪة. راح ﻧﻴﻮﻳﻮركAnswer: .رﺣﺖ ﻧﻴﻮﻳﻮرك ﻟﻴﻪ؟ رﺣﺖ ﻧﻴﻮﻳﻮرك ﻋﺸﺎن أﺷﻮف اﻷﱈ اﳌﺘﺤﺪة
. ﮐﺘﺐ اﺳﻤﻪ ع اﻟﻮرﻗﺔ.ﺟﺎب اﻟﻘﻠﻢ ﺑﺘﺎﻋﻪ *pyramids .* ﺷﺎف اﻷﻫﺮام.ﺳﮑﻦ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة
. ﺷﺎف اﳌﺪﻳﺮ ﺑﺘﺎﻋﻪ.راح ﮐﻮﻟﻮرادو . ﮐﺘﺐ اﻟﻮاﺟﺒﺎت ﺑﺘﺎﻋﺘﻪ.ﺟﺎ ﺑﻴﺘﻨﺎ
8. Change the subjects from singular to plural making any other necessary changes.
Example: Prompt: . ﮐﺘﺐ اﺳﻤﻪ ع اﻟﻮرﻗﺔAnswer: .ﮐﺘﺒﻮا اﺳﻤﻬﻢ ع اﻟﻮرﻗﺔ
اﻟﻔﺼﺤﻰ
1. اﻟﻔﺼﺤﻰor اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ
اﻟﻔﺼﺤﻰ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ
رأى ﻳﺮىra’a yara ﺷﺎف ﻳﺸﻮف šaaf yišuuf
2. Do اﻟﻔﺼﺤﻰlistening online.
EA 7 Language Notes
1. e Tag Question ﻣﺶ ﮐﺪه
Any statement can be turned into a question by appending ﻣﺶ ﮐﺪهto the end of what was said. for example: ،اﻧﺖ ﻣﻦ ﺑﻴﺮوت
ﻣﺶ ﮐﺪه؟- You are from Beirut, aren’t you?
2. One Hundred
Like the numbers 3-10, the form for 100— ﻣﻴﺔmiyya—takes a different form when it is followed by a noun. is form is: ﻣﻴﺖ
miit. It takes a singular noun. us, by itself you say ﻣﻴﺔ, but to say 100 books you say: ﻣﻴﺖ ﮐﺘﺎبmiit kitaab. e same is true
for numbers 300-900. For example:
ﺗﻠﺘﻤﻴﺔ300
ﺗﻠﺘﻤﻴﺖ راﺟﻞ300 men
3. e prefix ‘bi’
e preposition ‘ ﺑِـbi’ is often used like the preposition ‘ ﻓﻲfi’ , to mean ‘in’. It is also used to mean ‘with’ and ‘by’, specifically
when describing means of transportation. us you go somewhere:
ﺑﺎﻷوﺗﻮﺑﻴﺲby bus
ﺑﺎﻟﻄ ّﻴﺎرةby plane
ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔby car
e ‘you (pl)’ form is always pronounced with the suffix – ﺗﻮtu, but it is sometimes written – ﰎtum to match the fuß˙a form.
e ‘they’ form ends in a silent alif, which is dropped when a pronoun ending OR the negative marker ش... ﻣﺎma….š is
added.
Since each of these pronoun endings begins with a consonant, they stay the same as above when added to a word like ﮐﺮﺳﻲ
which ends in a vowel (still causing the vowel to lengthen, of course). However, when added to a word that ends in two
consonants, like اﺳﻢor ﻋﻨﺪ, a helping vowel is added, u for -hum and -kum and i for -na.
ﻋﻨﺪﻫﻢcanduhum ﮐﺮﺳﻴﻬﻢkursiihum
ﻋﻨﺪﮐﻮcanduku ﮐﺮﺳﻴﮑﻮkursiiku
ﻋﻨﺪﻧﺎcandina ﮐﺮﺳﻴﻨﺎkursiina
ﺑﺘﺎعmay also be used with pronoun endings. Instead of attaching the endings onto the noun directly, you attach them to the
ﺑﺘﺎعform. Note that the ﺑﺘﺎعform still agrees with the noun it follows, and that regular phonological rules - dropping short i
and shortening long vowels - still apply. Examples:
It is also possible to use a ﺑﺘﺎعphrase in a predicate (after the ‘is,’ so to speak). In this case, it means ‘belongs to’:
. اﻟﻘﻠﻢ ده ﺑﺘﺎﻋﻲis pen belongs to me. (is pen is mine.)
Although in some cases the use of the I∂aafa and the ﺑﺘﺎعphrase are interchangeable, in actual practice they tend to be used
differently. I∂aafas and pronoun endings are used mainly to express what is known as . is is for
those things that you cannot normally get rid of: your name, your arm or other body parts, your mother or other relatives, etc.
e ﺑﺘﺎعphrase, on the other hand, is most commonly used to express what is known as —things
that you can give away or otherwise get rid of: your book, your house, your pen. us, you most commonly hear ‘ اﺳﻤﻚyour
name’ and ‘ ﺑﻨﺘﻪhis daughter,’ but ‘ اﻟﮑﺘﺎب ﺑﺘﺎﻋﻚyour book’ and ‘ اﳊﻔﻠﺔ ﺑﺘﺎﻋﺘﻬﺎher party.’
e present tense stem is obviously related to the past tense stem, but it is not strictly predictable from it. erefore, you
must learn both the present and past tense stems of a verb. is is how they are presented in the vocabulary lists. us, once
you know that ‘to see’ has the two forms ﺷﺎفand ﻳﺸﻮف, you can predict the other past and present tense form from those two
forms.
Egyptian Arabic Lesson 8
I’m not very hungry
Vocabulary اﳌﻔﺮدات
ﻣﺘﺄﺳﻔﲔ
ّ ﻣﺘﺄﺳﻒ
ّ sorry mit’assif mit’assifiin روزﺑﻴﻒ roast beef rozbiif
ﻣﺘﺸ ّﮑﺮ ﻣﺘﺸ ّﮑﺮﻳﻦ thanks mitšakkir mitšakkiriin ﻋﺼﻴﺮ juice aßiir
c
ﻟﺒﺲ ﻳﻠﺒﺲ to put on, wear libis yilbis ﺣﻮاﻟﻲ approximately ˙awaali
ﻓﺘﺢ ﻳﻔﺘﺢ to open fata˙ yifta˙ أﺑﻴﺾ ﺑﻴﻀﺎ ﺑﻴﺾ white ’abya∂ bee∂a bii∂
ﻗﻔﻞ ﻳﻘﻔﻞ to close ’afal yi’fil إﺳﻮد ﺳﻮدا ﺳﻮد black ’iswid sooda suud
ﻗﺮا ﻳﻘﺮا to read ’ara yi’ra ﻓﻲ اﳊﻘﻴﻘﺔ in fact fi l˙a’ii’a
ﺗﺎﻧﻲ second, again, other taani
New Verbs
ل to li
ﻳﺤﺐ
ّ ﺣﺐ
ّ to love, to like ˙abb yi˙ibb
ﻳﻌﻨﻲ (filler word) yacni
ﮐﻞ ﻳﺎﮐﻞ to eat kal yaakul
ﺷﺮب ﻳﺸﺮب to drink širib yišrab
*term of address used to lower class service personnel
ادى ﻳﺪي to give idda yiddi
ﻧﺴﻲ ﻳﻨﺴﻰ to forget nisi yinsa
Expressions and Proverbs
اﳉﻌﺎن ﻳﺤﻠﻢ ﺑﺴﻮق اﻟﻌﻴﺶe hungry man dreams of the bread market (our ambitions ilgacaan yi˙lim bisuu’ ilciiš
are determined by our life situation).
ﮐﻠﺖ ﻣﺨﻪ I ate his brain. (I took him in, fooled him.) kalt muxxu
ﮐﻠﺖ ﻣﻌﺎه ﻋﻴﺶ وﻣﻠﺢI ate bread and salt with him. (We are really close.) kalt macaah ciiš wimil˙
Dialogue Assignment
Write a dialogue between a waiter, you and your date. Find out what food is available and then order.
Drills
1. Answer the questions, negating the past tense question and then answering positively for the future. Choose different days of the
week for each answer.
Example: Prompt: ﺷﺮﺑﺖ ﻗﻬﻮة ﻋﺮﺑﻴﺔ اﻣﺒﺎرح؟Answer: . إن ﺷﺎء اﻟﻠﻪ، ﺑﺲ ﺣﺎﺷﺮب ﻗﻬﻮة ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻳﻮم اﳋﻤﻴﺲ، ﻣﺎﺷﺮﺑﺘﺶ ﻗﻬﻮة ﻋﺮﺑﻴﺔ اﻣﺒﺎرح،ﻻء
اﻟﻄﻼب ﺣﺒﻮا اﻟﻮاﺟﺒﺎت؟ ﻓﺘﺤﺖ اﻟﺸﺒﺎك؟ ﺳﻤﻴﺮة ﻓﻄﺮت اﻟﻨﻬﺎرده اﻟﺼﺒﺢ؟ اﻧﺖ ﺷﻔﺖ اﻷﺳﺘﺎذ؟
ﻓﻬﻤﺖ اﻟﺪرس؟ ادﻳﺖ اﻟﮑﺘﺎب ﻟﺴﻤﻴﺮ؟ ﻧﺒﻴﻞ ﻧﺴﻲ اﻟﻌﺠﻠﺔ اﳉﺪﻳﺪة ﺑﺘﺎﻋﺘﻪ؟ ﻗﺮوا اﻟﮑﺘﺎب اﻷﺑﻴﺾ؟
2. Tell what these people like to do, using the following prompts. Use the verb ﺣﺐ ﻳﺤﺐand the verbal prefix ﺑـ.
I to see my mother.
he to read the Quran.
she to understand everything.
they to open the window.
we to go to the university with our friends.
he to eat potatoes and drink tea.
she to study Arabic.
you (pl) to eat breakfast at the McDonalds restaurant.
4. Negate the following sentences. Remember that different tenses are negated differently.
.ﻫﻲ ﻗﻔﻠﺖ اﻟﺸﺒﺎك اﻣﺒﺎرح .أﻧﺎ رﺣﺖ اﻟﺴﻴﻨﻤﺎ ﻋﺸﺎن أﺷﻮف اﻟﻔﻴﻠﻢ اﻷﺑﻴﺾ واﻹﺳﻮد
.اﺣﻨﺎ ﺷﻔﻨﺎ اﳌﺪﻳﺮ .ﻫﻢ ﺑﻴﻴﺠﻮا اﳌﻄﻌﻢ ﮐﻞ ﻳﻮم أرﺑﻊ
6. Habitual vs. Continuous. Use the following prompts to help you create one sentence that means habitual and one that means
continuous. For the habitual sentence, use phrases like ‘every day, every year,’ and for the continuous sentences use a word like ‘now.’
Example: Prompt: to open / she / the door. Answer: (habitual) .( ﻫﻲ ﺑﺘﻔﺘﺢ اﻟﺒﺎب ﮐﻞ ﻳﻮمcontinuous) .ﻫﻲ ﺑﺘﻔﺘﺢ اﻟﺒﺎب دﻟﻮﻗﺘﻲ
Meaning: (habitual) She opens the door every day. (continuous) She is opening the door right now.
he / the black book / to read
pants / to wear / they
to eat breakfast / I / in the restaurant
we / to study / Arabic
EA 8 Language Notes
In lesson 7 you learned the present tense (imperfect) forms of verbs. e first three language notes present three different
ways that the present tense forms are used.
Examples:
In general, in Egyptian Arabic, a short ‘i’ is dropped when it doesn’t create a sequence of three consonants in the middle of a
word, or of two at the beginning or end of a word. In a form like ‘biyiktib’, none of the ‘i’s can be dropped. With hollow verbs,
however, since the stem begins with just one consonant, the second ‘i’ can be, and therefore must be, dropped. us, bi-ti-šuuf
becomes bi-t-šuuf. Here is the entire present tense conjugation of the hollow verb ﺷﺎف ﻳﺸﻮفwith the bi- prefix:
2. Future tense
e present tense forms are used with the prefix ˙a- when the meaning is . Here are the forms of the future for the
verb ‘ ﮐﺘﺐ ﻳﮑﺘﺐto write’ and the verb ‘ ﺷﺎف ﻳﺸﻮفto see’.
Future Forms of ﺷﺎف Future Forms of ﮐﺘﺐ
˙ayšuufu ﺣﻴﺸﻮﻓﻮا ˙ayšuuf ﺣﻴﺸﻮف ˙ayiktibu ﺣﻴﮑﺘﺒﻮا ˙ayiktib ﺣﻴﮑﺘﺐ
˙atšuuf ﺣﺘﺸﻮف ˙atiktib ﺣﺘﮑﺘﺐ
˙atšuufu ﺣﺘﺸﻮﻓﻮا ˙atšuuf ﺣﺘﺸﻮف ˙atiktibu ﺣﺘﮑﺘﺒﻮا ˙atiktib ﺣﺘﮑﺘﺐ
˙atšuuf ﺣﺘﺸﻮﻓﻲ ˙atiktibi ﺣﺘﮑﺘﺒﻲ
˙anšuuf ﺣﻨﺸﻮف ˙ašuuf ﺣﺎﺷﻮف ˙aniktib ﺣﻨﮑﺘﺐ ˙aktib ﺣﺎﮐﺘﺐ
Examples:
.ﻫﻲ ﻻزم ﲡﻴﺐ اﻟﮑﺘﺎب ﺑﮑﺮه She must bring the book tomorrow.
.ﳑﮑﻦ أروح ﻣﺼﺮ ﻋﺸﺎن أﺷﻮف ﺻﺎﺣﺒﻲ I might go to Egypt so that I can see my friend.
If a plain imperfect is used without one of these words, it is still necessary to translate it as if one were present. For example:
ﺗﻴﺠﻲ اﻟﺴﻴﻨﻤﺎ ﻣﻌﺎﻳﺎ؟Would you like to come to the cinema with me?
آﺟﻲ ﻣﻌﺎك؟Could/Should I come with you?
ﺗﺸﺮب ﺣﺎﺟﺔ؟Would you like something to drink?
ere is, therefore, a clear difference in meaning between a sentence like ﺑﺘﺸﺮب ﻗﻬﻮة؟, which means something like ‘do you
[habitually] drink coffee?’ and ﺗﺸﺮب ﻗﻬﻮة؟, which is closer to ‘would you like to drink coffee (now)?’.
Present tense forms with the bi- prefix (as in 1), however, are normally negated with the normal ma....š particle, just like past
tense verbs.
However, these forms are also occasionally negated with ﻣﺶ. As a rule of thumb, use ma...š for these forms, but don’t be
surprised if you see ﻣﺶas well.
e problem is that some of the suffixes added when a verb is conjugated begin with a vowel (-it, i, u) and since the verb
stem itself ends in a vowel this puts the two vowels next to each other. In Arabic, there can never be two vowels in a row,
so something has to give. e general rule (to which there are some exceptions) is that the vowel of the ending replaces the
vowel on the end of the stem. For example: ’ara + -it becomes ’arit, with the ending ‘eating’ the vowel on the end of the stem.
When the ending begins with a consonant, changes also take place. is is because weak verbs are‘hiding’ an underlying vowel
which disappears when there is no ending, but which can reappear when an ending is added. e idea would be that there
is a ‘y’ hiding near the end of the form ’ara, and that when an ending like t is added, that ‘y’ exerts it’s influence, changing the
form for ‘I read’ from ’araat to ’areet. To summarize, therefore, when you have a weak stem, a suffix beginning with a vowel will
completely wipe out the vowel on the end of the stem, while a suffix beginning with a consonant will change the vowel (in this
case from a to ee). Since there are forms in which there is no suffix, you also get forms with the a. Study this chart of the past
and present forms of the verb ‘ ﻗﺮا ﻳﻘﺮاto read’.
e main exception referred to above involves weak verbs ending in i. is i changes to y only in the case of the hiyya and
humma perfect forms: nisyit and nisyu. In other cases where the ending starts with a vowel, the i drops, just like the a above.
If the ending begins with a consonant, the i lengthens to ii. For example, study the forms of the verb‘ ﻧﺴﻲ ﻳﻨﺴﻰto forget.’
Examples:
Examples:
ﺑﻨّﻲbrown bunni
ﺑﻘﻰ then (as in ‘well, then’) ba’a
ﺑﺮﺗﻘﺎﻧﻲorange burtu’aani
أول اﻣﺒﺎرحday before yesterday ’awwil imbaari˙
Weather ﺑﻌﺪ ﺑﮑﺮهday after tomorrow bacdi bukra
ﺟ ّﻮ weather gaww ّ
ﻣﻔﻀﻞ preferred mufa∂∂al
دﻧﻴﺎ world dunya
()ﺣﺎر
ّ ﺣﺮ
ّ hot (n/adj) ˙arr (˙aarr)
رﻳﺢwind rii˙
Expressions and Proverbs
أﻗﻮل ﻟﻚ اﻟﺸﺮق ﺗﻘﻮل ﻟﻲ اﻟﻐﺮبI tell you the east, you say the west. ’a’ullak iššar’ ti’ulli l¶arb
(we never seem to agree)
ﻗﺪ اﻟﺪﻧﻴﺎ as big as the world ’add iddunya
( ﺑﺎﺣﺒﻚ ﻗﺪ اﻟﺪﻧﻴﺎ،)دﮐﺘﻮر ﻗﺪ اﻟﺪﻧﻴﺎ (a big shot doctor, I love you with all my heart)
Dialogue Assignment
1. Get together with a partner and each of you choose a city that has different weather conditions than the other. Debate amongst
yourselves which city is better and why you prefer the weather in it. Use words like ( ﻫﻨﺎكthere), ( ﻣﺪﻳﻨﺔcity), and ‘( ﻋﺸﺎنbecause)
etc. Here is a new phrase that might also be helpful, (this phrase will be formally introduced in lesson 11):
2. Ask a partner about where various countries, cities or other places are; the partner should respond by putting the place in relation
to neighboring places: ‘Where is Iraq?’ ‘Iraq is west of Jordan, but south of Turkey.’ As a variation, you can ask your partner to
identify the country south of Turkey, west of Egypt, etc.
Drills
1. Conjugate the verbs for the person in the Subject column and add a pronoun from the Object column. Don’t use the nouns from the
Subject or Object column, but rather pronouns that agree with them. Translate you resulting form into English.
Example: Prompt: اﻟﻄﻼب--ﮐﺮﳝﺔ-- ﺷﺎفAnswer: ‘ ﺷﺎﻓﺘﻬﻢshe saw them’
2. Answer the following questions positively, changing the object of the verb to a pronoun ending if necessary. Choose different time
expressions for each answer.
Example: Prompt: ﺷﻔﺖ أﺣﻤﺪ؟Answer: . ﺷﻔﺘﻪ ﻣﻦ ﺳﺎﻋﺔ،أﻳﻮه
4. Present tense negative verbs with pronoun endings. Make present tense negative sentences out of the following words.
Example: Prompt: him/to see/I Answer: أﻧﺎ ﻣﺎﺑﺎﺷﻮﻓﻬﻮش
Kariim / to understand / me
5. Past tense negative verbs with pronoun endings. Compare with drill 3.
Example: Prompt: him/to see/I Answer: ﻣﺎﺷﻔﺘﻮش
her / to know / I
to like / meat / we
Examples:
As you can see, the present tense (imperfect) forms of doubled verbs are perfectly regular, since there are no endings in the
imperfect that begin with a consonant. ﺣﺐ ّ is the only doubled verb we have encountered so far. Others you will see in future
ّ ﻟﻒ
lessons include ﻳﻠﻒ ّ ‘to turn,’ and ‘ ر ّد ﻳﺮ ّدto respond.’
e key to understanding and correctly producing verbs with pronoun endings is to realize that there are two people (or
things) involved, and that they each act separately (they do not agree with each other, for example). Note that the sentence
‘he saw her,’ in English, is not at all equivalent to the related sentence ‘she saw him.’ You have to keep track of who is doing
the seeing and who is being seen. e first is the subject of the verb, which is reflected in the verb conjugation. e second
is the object of the verb, which becomes the pronoun ending. Students often get confused and try to make them agree, or
forget which one is the subject and which the object. Practice conjugating the verb for the subject first so you are sure you
have a good verb form without the pronoun ending, and only then add the pronoun ending, which refers to the object of the
verb, on the end of the form.
Examples:
.أﻧﺎ ﺷﻔﺘﻬﺎ أول اﻣﺒﺎرح I saw her the day before yesterday.
e pronoun ending -u means ‘him’ as in šuft-u ‘I saw him.’ is pronoun is usually written with the letter هand could be
thought of as a silent ‘h.’ However, when the negative morpheme is added, this هis changed to a و.
Finally, remember that since there is no ‘it’ in Arabic, you must use the pronoun endings for ‘him’ and ‘her’ to refer to things.
For example:
. ﻗﺮﻳﺖ اﻟﮑﺘﺎب؟ أﻳﻮه ﻗﺮﻳﺘﻪDid you read the book? Yes, I read it.
. ﻣﺎﺷﻔﺘﻬﺎش، ﺷﻔﺖ اﻟﺸﻨﻄﺔ ﺑﺘﺎﻋﺘﻲ؟ ﻻءHave you seen my bag? No, I haven’t seen it.
4. Using دﻧﻴﺎas the subject of weather comments.
In English we say ‘It’s cold, or ‘It’s raining’ without really worrying too much about what the ‘it’ is that is doing the raining or
that is being cold. In Egyptian Arabic, however, they know what the ‘it’ is: it’s the world that is doing it. ey say ‘ اﻟﺪﻧﻴﺎ ﺑﺮدthe
world is cold,’ for example. e word ( دﻧﻴﺎdunya sometimes dinya) ‘world’ is the subject of these sentences, even if it is not
expressed. For example, the verb ﳝﻄﺮ ّ ﻣﻄﺮّ means ‘to rain,’ and you can say ﺑﺘﻤﻄﺮ
ّ ّ
اﻟﺪﻧﻴﺎ. However, you can also simply say ﺑﺘﻤﻄﺮ
since people will realize that اﻟﺪﻧﻴﺎis the subject as long as the verb is conjugated for ﻫﻲ.
ّ
.ﺑﺘﻤﻄﺮ اﻟﻨﻬﺎرده اﻟﺪﻧﻴﺎIt’s raining today.
ّ
.ﻣﻄﺮت It rained.
.ﺣﺎر
ّ اﻟﺪﻧﻴﺎIt’s hot.
. ﺣﺎروح اﺳﮑﻨﺪرﻳﺔ أول اﻟﺴﻨﺔI’m going to Alexandria at the first of the year.
. راﺣﺖ ﻟﺒﻨﺎن ﻓﻲ آﺧﺮ اﻷﺳﺒﻮعShe went to Lebanon at the end of the week.
6. lissa
e word ﻟﺴﻪhas two meanings, depending on whether the sentence is negative or positive. With a positive sentence it usually
means ‘still,’ but with a negative one it means ‘yet.’ For example:
Verbs Months
رﮐﺐ ﻳﺮﮐﺐ to ride; take (bus, etc.) rikib yirkab أﻏﺴﻄﺲ August ’a¶us†us
( أ ّو ًﻻ )ﻓﻲ اﻷولfirst of all ’awwalan (fi l’awwil) ﻋﻴﺪ اﳊﺐValentines Day iid il˙ubb
c
ﻟﮑﻦbut laakin
Expressions and Proverbs
( ﺗﺼﺒﺢ ﻋﻠﻰ ﺧﻴﺮ )واﻧﺖ ﻣﻦ أﻫﻠﻪGood night (response) tißba˙ cala xeer. (winta min ’ahlu)
ﮐﻠّﻨﺎ ﻓﻲ اﻟﻬﻮا ﺳﻮاwe’re all in the air together (we’re all in the kullina fi lhawa sawa
same boat)
Dialogue Assignment
1. Work with a partner. Take turns pretending that you are busy doing something at your house when the other person stops by. Your
partner will ask what you are doing. Have a conversation in Arabic about what you are doing. Use the present continuous tense (I
am writing, reading etc.) .
2. Now practice using the present habitual tense. Take turns talking in Arabic about what you do every week. For example, ﮐﻞ أﺳﺒﻮع
‘ ﺑﺎروح اﻟﺴﻴﻨﻤﺎevery week I go to the cinema’.
3. Now use the future and negative past tenses. Talk about what you didn’t do last year, but what you will do this year – or next.
For example: . ﺑﺲ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﻠﻲ ﺟﺎﻳﺔ ﺣﺎروح،اﻟﺴﻨﺔ اﻟﻠﻲ ﻓﺎﺗﺖ ﻣﺎرﺣﺘﺶ ﻣﺼﺮ
Drills
1. a. Using the first reading assignment, write the story about Kariima instead of Kariim.
2. a. Again using the first reading assignment, tell the story in the present tense, talking about what Kariim usually does. You may
change some details to have it make more sense as a present tense story.
b. en tell what you will do tomorrow using the future tense, based on the details of the same story.
7. Make both a present and a past sentence out of the following sets of words. Use the prefix ‘bi-’ for the present tense sentences.
8. Use the same words from drill 7 and make the past and present sentences negative.
Example: أﻧﺎ ﺑﺎذاﮐﺮ اﻟﮑﺘﺎب –< أﻧﺎ ﻣﺎﺑﺎزاﮐﺮش اﻟﮑﺘﺎب, etc.
9. Answer the following questions changing the object in the question, to a pronoun ending. Answer each question twice, the first time
in the positive – and the second time in the negative.
Example: Prompt: ﻫﻮ ﺷﺎف اﻟﺒﻨﺖ؟Answer: Positive: . ﺷﺎﻓﻬﺎ، أﻳﻮهNegative: . ﻣﺎﺷﺎﻓﻬﺎش،ﻻ
10. Write a short story about your personal daily schedule in the tense using all of the following verbs.
11. Tell the same story again, this time in the present tense, telling about what you usually do. Write about when you usually wake
up, etc. Remember to use the prefix bi-.
EA 10 Language Notes
1. Presentationals
e forms ’ahó (m.), ’ahé (f.), and ’ahúm (pl.) are called . ey do not mean ‘here’ in a locative sense; rather,
they are used for pointing things out: ‘here it is’, ‘there it is’, ‘over there’. If you imagine a finger pointing when these words are
used, you will understand their sense. For example:
2. Arabic Months
Several different calendars are in common use in Egypt and the Middle East in general. e Islamic months are based on a
lunar calendar with less than 365 days in the year, and so they move around the western year, coming about two weeks earlier
every year. Different regions of the Arab World have adopted different names for the months of the western calendar. Egypt
and North Africa tend to use names that sound more or less like they do in English, while countries in the Levant and the
Gulf use Arabic words to refer to these months. Egyptians tend not to be very familiar with the Levantine month names, and
vice versa. Egyptians also frequently use numbers to refer to western months. Someone might tell you he was born on ’أرﺑﻌﺔ
ﺗﺴﻌﺔ،وﻋﺸﺮﻳﻦ, or ( ﺷﻬﺮ ﺗﺴﻌﺔnine), meaning he was born on the 24th of September.
3. Years in Arabic
e Islamic calendar counts years from the hijra of the prophet Muhammad in the early 7th century A.D. Since the Islamic
year is about two weeks shorter than the western year, the centuries go by a little faster. Newspapers and magazines often
print both the western and Islamic dates on the front page. When a year is referred to, the word sana often precedes it as the
first term on an i∂aafa (thus sanit): sanit ’alf tuscumiyaa talaata wisabciin, sanit ’alfeen wixamsa. Note that as with other long
numbers, the conjunction wi- is used only before the final element. Remember that the last two elements are reversed in
comparison with their English order: three and seventy instead of seventy three. Another example:
4. Arabic roots
Almost every word in Arabic has three main consonants that make up its ‘root’. ere is a very small number of items with
only two consonants in the root, and a few more with four or more. e huge majority, however, have three. ese root
consonants always appear in the same order. To create an actual word, vowels and sometimes other consonants are added
to the root. For example, the root of the word saafir (‘to travel’) is s-f-r (with added vowels) and the root of the word maktab
(‘office’) is k-t-b (with added consonants and vowels).
S are those with three normal consonants that are different from each other, like s-f-r and k-t-b. D
are those in which the second and third consonants are the same, like j-d-d and ˙-b-b. W or
are those in which the third consonant is an ‘underlying’ w or y which often either changes to a vowel or simply disappears.
You have learned the verb ’ara yi’ra, for example, which has the root ’-r-y even though the y shows up in only some of the
forms. H , similarly, are those in which the middle consonant is an ‘underlying’ w or y with similarly distressing
properties, as with the verb šaaf yišuuf which has the root š-w-f, or the verb gaab yigiib which has the root g-y-b. And finally,
are those in which the first consonant is an underlying w as in the verb wißil yiwßal which has the root
w-ß-l.
One develops facility in recognizing Arabic roots with practice. It is important to get good at it since dictionaries are organized
by root. Obviously, it is easier to recognize sound roots than any of the others. Even with sound roots, however, words often
add extra consonants, so you need to be able to figure out which consonants to ‘discount’ when trying to find the root. e
letters alif lam are added to nouns and adjectives as the definite article, so they would be the first to go, for example. Since
verbs conjugate with prefixes like ti-, ni- and yi-, and with suffixes like -t, -tu and -na, it is easy to avoid those when looking for
the root. Place nouns and some participles and verbal nouns are formed with an m- prefix, so m can often be discounted. As
we will see below, t and sometimes n are ‘infixed’ into the middles of roots, so these can also often be discounted. is does not
mean that you discount every l, m, t, n or y you see. It is just that if you have a word with more than three consonants, these
are the first you would consider getting rid of when trying to boil the word down to its three root consonants.
us the roots of the words for ‘restaurant’, ‘thanks’ and ‘participant’ are:
Root Word
Roots normally give some kind of common meaning to words that share them. is makes Arabic vocabulary learning easier,
once you understand the ‘logic’ of the root and pattern system. e idea is that once you know a word with a particular root,
like ﻣﻄﻌﻢ, when you encounter an unfamiliar word with the same root, you have a better chance of figuring out the meaning.
So, for example, ﻃﻌﻢmeans ‘taste,’ ﻃﻌﺎمmeans ‘food,’ and the verb أﻃﻌﻢmeans ‘to feed.’ A similar cluster of words of the same
root are ‘ ﮐﺘﺎبbook,’ ‘ ﻣﮑﺘﺐoffice,’ ‘ ﻣﮑﺘﺒﺔlibrary,’ ‘ ﮐﺎﺗﺐauthor,’ and ‘ ﮐﺘﺐhe wrote.’ Since words are organized by root in most
dictionaries, it is fairly easy to learn several words sharing the same root together.
e basic Form I verb uses the three letters without much elaboration ( ﮐﺘﺐ ﻳﮑﺘﺐkatab yiktib, ﺷﺮب ﻳﺸﺮبširib yišrab). All the
other forms (called derived forms) do something to the root. For example, Form II doubles the middle consonant of the root
(compare Form I درس ﻳﺪرسdaras yidris with Form II ﻳﺪرس ّ درس ّ darris yidarris). e following chart lists the forms used in
colloquial, explains what each form does to the root, and gives examples of each form.
6. Form III
e verbs of the various forms conjugate pretty much the same way as the verbs you have already learned. Because of their
phonetic shape, there are a few things to notice, however, so we will begin to present the conjugations of verbs of each form
one by one in order to examine them more carefully. Here is the entire conjugation of the verb ﺳﺎﻓﺮ ﻳﺴﺎﻓﺮa typical Form III
verb.
In regard to the verbal noun, the normal pattern for Form III verbal nouns is muFaaMaLa. However, many derived verbs, like
saafir yisaafir, use the Form I verbal noun instead.
Egyptian Arabic Lesson 11
Isn’t there one bigger than this?
Vocabulary اﳌﻔﺮدات
Verbs Ordinals
ﻓ ّﮑﺮ ﻳﻔ ّﮑﺮ ﻓﻲ to think about fakkar yifakkar fi راﺑﻊ fourth raabic
اﺗﻐ ّﺪى ﻳﺘﻐ ّﺪىto eat lunch it¶adda yit¶adda ﺳﺎﺑﻊ seventh saabic
اﲡ ّﻮز ﻳﺘﺠ ّﻮزto get married itgawwiz yitgawwiz ﺗﺎﻣﻦ eighth taamin
أﮐﺒﺮ bigger/biggest ’akbar إﻳﺪ إﻳﺪﻳﻦ أﻳﺎدي hand; handle ’iid ’ideen ’ayaadi
أﺣﻠﻰ sweeter/sweetest ’a˙la اﻟﺸﺮق اﻷوﺳﻂ the Middle East iššar’ il’awsaT
(أﺟ ّﺪ )أﺟﺪد newer/newest ’agadd (’agdad) أوﺿﺔ ﻧﻮم bedroom ’oo∂it noom
إﻳﺪ ورا وإﻳﺪ ﻗ ّﺪامOne hand in front and one behind (empty-handed) ’iid wara wi’iid ’uddaam
اﻟﻐﺎﻟﻲ ﲤﻨﻪ ﻓﻴﻪe expensive thing has its price in it. (it pays to buy the best) il¶aali tamanu fiih
ﮐﻞ ﺷﻲء ﺑﺘﻤﻨﻪEverything for its price. (everything has a price) kull šay’ bitamanu
ﻏﺎﻟﻲ واﻟﻄﻠﺐ رﺧﻴﺺDear (expensive), and the request is cheap. (you are so dear to ¶aali wi††alab rixiiß
me that any request you make seems cheap)
( ﻣﺒﺮوك )اﻟﻠﻪ ﻳﺒﺎرك ﻓﻴﻚBlessed! (Response: May God bless you) mabruuk! (allaah yibaarik fiik!)
(Congratulations said upon the acquisition of anything new,
or upon marriage or the birth of a child)
Dialogue Assignment
1. Work with a partner and compare your hometowns using elatives. For example, say things like: ‘my city is bigger than yours’ or
‘my city is more beautiful because it has _____,’ etc.
2. Work with a partner and tell about your daily schedule. Use words like ‘wake up,’ eat lunch,’ ‘eat dinner, ‘leave the house,’ and
‘return home.’
Drills
1. Answer the following questions using elatives.
Example: Prompt: اﻧﺖ وﻻ اﻷﺳﺘﺎذ؟، ﻣﲔ أﮐﺒﺮAnswer: .اﻷﺳﺘﺎذ أﮐﺒﺮ ﻣﻨﻲ
ﺗﺎﮐﻮ ﺑﻴﻞ وﻻ ﮐﺎي أف ﺳﻲ؟،أي ﻣﻄﻌﻢ أﻏﻠﻰ ﻣﺼﺮ وﻻ ﺳﻮرﻳﺎ؟،أي ﺑﻠﺪ أﺟﻤﻞ
اﻧﺖ وﻻ اﻟﺸﺨﺺ ﺟﻨﺒﻚ؟،أي ﺷﺨﺺ أﻗﺼﺮ ﺑﻐﺪاد وﻻ ﻓﺮاﻧﮑﻔﻮرت؟،أي ﻣﺪﻳﻨﺔ أﺑﻌﺪ
2. Form superlative adjectives from the comparatives in the following sentences and then translate your answers into English.
Example: Prompt: . اﻷوﺿﺔ دي أﮐﺒﺮ ﻣﻦ ﮐﻞ اﻷوض ﻓﻲ اﻟﺸﻘﺔAnswer: .‘ دي أﮐﺒﺮ أوﺿﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﻘﺔis is the largest room in the
apartment.’
3. Make three sentences using past, present continuous or habitual, and future with each of the following verbs. Use a different
personal pronoun subject for each sentence.
Example: Prompt: اﺗﮑﻠﻢ ﻳﺘﮑﻠﻢAnswer: .( أﻧﺎ اﺗﮑﻠﻤﺖ ﻣﻊ اﻷﺳﺘﺎذ اﻣﺒﺎرحPast) I spoke with the professor yesterday. ﻫﻲ ﺑﺘﺘﮑﻠﻢ
.( ﻋﺮﺑﻲ ﮐﻮﻳﺲ ﻗﻮيPresent) She speaks Arabic very well. .( اﺣﻨﺎ ﺣﻨﺘﮑﻠﻢ ﺑﻌﺪ اﻟﺪرسFuture) We’ll talk after class.
4. Do drill 3 again, this time negating all three of your sentences for each verb.
Example: Prompt: اﺗﮑﻠﻢ ﻳﺘﮑﻠﻢAnswer: .( أﻧﺎ ﻣﺎﺗﮑﻠﻤﺘﺶ ﻣﻊ اﻷﺳﺘﺎذ اﻣﺒﺎرحPast) I spoke with the professor yesterday. ﻫﻲ
.( ﻣﺎﺑﺘﺘﮑﻠﻤﺶ ﻋﺮﺑﻲ ﮐﻮﻳﺲ ﻗﻮيPresent) She speaks Arabic very well. .( اﺣﻨﺎ ﻣﺶ ﺣﻨﺘﮑﻠﻢ ﺑﻌﺪ اﻟﺪرسFuture) We’ll talk after class.
5. Write the root and Verb Form for each of the verbs in drill 3.
Example: Prompt: اﺗﮑﻠﻢ ﻳﺘﮑﻠﻢAnswer: root: م- ل- كVerb Form: V
6. Answer the following questions in the affirmative using pronoun endings.
Example: Prompt: اﻧﺖ ﺷﻔﺖ ﻣﺤﻤﻮد اﻟﻨﻬﺎرده؟Answer: . ﺷﻔﺘﻪ اﻟﻨﻬﺎرده،أﻳﻮه
ﺑﻴﺤﺒﻮا اﻟﻄﻼب؟
ﺑﺘﻔﻬﻤﻮﻧﻲ ﳌﺎ أﻧﺎ ﺑﺎﺗﮑﻠﻢ؟
7. Answer the questions in drill 7 in the negative. Remember to use the pronoun endings?
Example: Prompt: اﻧﺖ ﺷﻔﺖ ﻣﺤﻤﻮد اﻟﻨﻬﺎرده؟Answer: . ﻣﺎﺷﻔﺘﻮش اﻟﻨﻬﺎرده،ﻻ
8. General review. Translate the following sentences into Arabic. Remember that non-human plurals often agree as if they were
feminine singular
e two books were on the table last ursday, but I haven’t seen them this week.
When the adjective is based on a doubled root like ‘ ﺟﺪﻳﺪnew’ the pattern ’aFaDD is often used instead: أﺟ ّﺪagadd ‘newer’
(although ’ أﺟﺪدagdad is also sometimes used). If the root is weak, the pattern is ’aFMaa. For example:
Adjective Elative
ﺟﺪﻳﺪ أﺟﺪد،أﺟ ّﺪ gidiid ’agadd, ’agdad
Note: the adjective ‘ ﮐﻮﻳﺲgood’ takes the special elative form ‘ أﺣﺴﻦbetter’.
2. Comparatives
Two items are compared by using the elative adjective and the preposition ﻣﻦ. For example:
3. Superlatives
To form a superlative, an elative adjective is used in an INDEFINITE i∂aafa. e translation in English is definite, so this
can be somewhat confusing. In English we say ‘Cairo is the biggest city in Egypt’, while in Arabic they say اﻟﻘﺎﻫﺮة أﮐﺒﺮ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻓﻲ
ﻣﺼﺮwithout the article (Cairo – biggest city in Egypt). Remember to leave out the article even if the English meaning has
a ‘the.’ Examples:
أﮐﺒﺮ ﻣﺪﻳﻨﺔthe biggest city
. ﻫﻮ أﻃﻮل ﻃﺎﻟﺐ ﻓﻲ اﻟﻔﺼﻞHe is the tallest student in the class.
. دي أﻋﻠﻰ ﺑﻨﺎﻳﺔ ﻓﻲ اﳌﺪﻳﻨﺔis is the tallest building in the city.
Another possible construction is to put the elative in a DEFINITE i∂aafa with a PLURAL noun. e meaning is slightly
different. In this case it means ‘the biggest/best/furthest/etc. of the ____.’ ere is a direct contrast, therefore, between
indefinite elatives and definite i∂aafas with plural nouns (elatives in definite i∂aafas with singular nouns are usually
impossible). For example, compare the following sentences:
. اﻟﻘﺎﻫﺮة واﺳﮑﻨﺪرﻳﺔ واﻟﺮﻳﺎض أﮐﺒﺮ ﻣﺪن ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲCairo, Alex and Riyadh are the biggest cities in the Arab World.
. اﻟﻘﺎﻫﺮة أﮐﺒﺮ اﳌﺪن ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲCairo is the biggest of the cities in the Arab World.
. اﻟﻘﺎﻫﺮة أﮐﺒﺮ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲCairo is the beggest city in ht eArab World.
Here are more examples of an elative in a definite I∂aafa with a plural noun:
. ﺳﻤﻴﺮ أﻗﺼﺮ اﻟﻄﻼب ﻓﻲ اﻟﻔﺼﻞSamir is the shortest of the students in the class.
. ﺑﻴﺘﻲ أﺟﺪد اﻟﺒﻴﻮت ﻓﻲ اﳌﺪﻳﻨﺔMy house is the newest of the houses in the city.
4. Form II verbs
As stated in the last lesson, the verbs of the various forms conjugate pretty much the same way as the verbs you have already
learned. Here is the entire conjugation of the verb ﻳﺪرس ّ درسّ a typical Form II Sound verb.
ﺣﻴﺪرﺳﻮا
ّ ﺑﻴﺪرﺳﻮا
ّ ﻳﺪرﺳﻮا
ّ درﺳﻮاّ ﻫﻢ
درﺳﻮا
ّ ﺣﺘﺪرﺳﻮاّ ﺑﺘﺪرﺳﻮاّ ﺗﺪرﺳﻮا ّ درﺳﺘﻮا ّ اﻧﺘﻮ
ﺣﻨﺪرس
ّ ﺑﻨﺪرس
ّ ﻧﺪرس
ّ درﺳﻨﺎ
ّ اﺣﻨﺎ
Nouns
ﺧﺎﻟﺔ ﺧﺎﻻت maternal aunt xaala xalaat
ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ music muusiiqaa
ﻋ ّﻤﺔ ﻋ ّﻤﺎت paternal aunt c
amma cammaat
(رﺋﻴﺲ )ر ّﻳﺲ president ra’iis (rayyis)
أب آﺑﺎء father ’ab ’abaa’
ات- ﺳﮑﺮﺗﻴﺮة secretary sikriteera (-aat)
أم أﻣﻬﺎت mother ’umm ’ummahaat
ﺳﻮق أﺳﻮاق market suu’ ’aswaa’
ﻣﺮات ﻋ ّﻤﻲ my uncle’s wife miraat cammi
ﺑﺎﻗﻮل ﻟﻚ أﻳﻪ I’ll tell you what ba’ullak ’eeh Time Words
... ب...ﻗﺒﻞ before... by... ’abl... bi... دﻗﻴﻘﺔ دﻗﺎﺋﻖminute da’ii’a da’aayi’
انthat ’ann
ﺑﲔbetween been
اﺑﻦ اﻟﻮ ّز ﻋ ّﻮامe son of a duck is a swimmer. (Like father, like son.) ibn ilwizz cawwaam.
اﺑﻦ اﻟﺒﻠﺪson of of the country (an ‘authentic’ local boy) ibn ilbalad
Dialogue Assignment
1. Work with a partner. Take turns pretending to call each other. Call your partner twice. e first time pretend that s/he is not at
home, and leave a message. During the second call, have a simple short conversation and find out how s/he is doing.
2. Work with a partner and talk about your families using the words for relatives from this lesson. Talk about where diferent family
members are living and what they are doing, etc.
Drills
1. Subordinate clause review. Translate the following sentences into English.
Example: Prompt: ﻫﻮ ﻗﺎل ان اﻟﺒﻴﺖ ﺟﺪﻳﺪ. Answer: He said (that) the house is new.
2a. Subordinate clause review with pronoun endings. Choose the correct subordinate clause with its appropriate pronoun ending to
complete the sentences.
Example: Prompt: ( اﻧﻬﺎ- اﻧﻬﻢ- ﻫﻲ ﻗﺎﻟﺖ ــــــــ راﻳﺤﺔ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻣﻮﺳﮑﻮ )اﻧﻪAnswer: .ﻫﻲ ﻗﺎﻟﺖ اﻧﻬﺎ راﻳﺤﺔ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻣﻮﺳﮑﻮ
4. Relative clause review. Translate the following sentences into Arabic. For example:
Example: Prompt: . اﻧﺖ ﻋﺎرف اﻟﺒﻨﺖ اﻟﻠﻲ وﺻﻠﺖ اﻣﺒﺎرحAnswer: Do you know the girl who arrived yesterday?
6. Translate the following sentences. Remember that relative clauses are only used when the ‘Head Noun’ is definite.
ey want to see the new car that I read about yesterday.
Caller
Answerer
.أﻟﻮ Hello.
Many fuß˙a verbs take the fuß˙a equivalent of ’inn (’ann, ’inna), while their colloquial counterparts take nothing (as with the
fuß˙a equivalents of the modals ﳝﮑﻦand )ﻻزم. For example:
Egyptian Arabic relative clauses also start with a head noun. If the head noun is definite, then the next word must be ’ اﻟﻠﻲilli
‘which.’ However, if the head noun is indefinite, اﻟﻠﻲmust be omitted.
ere must also be something in the clause that agrees with and refers back to the head noun. is something is referred to
as the . If the head noun functions as the subject of the verb in the relative clause (i.e. if the verb agrees with the head
noun), then the verb is the relator. In all other cases, there must be some pronoun in the clause that refers back to the head
noun. So instead of saying “the girl whom I saw,” in Arabic one would say “the girl whom I saw her.” For example:
اﻟﺒﻨﺖ اﻟﻠﻲ ﺷﻔﺘﻬﺎ اﻣﺒﺎرح the girl whom I saw (her) yesterday
اﻟﻄﻼب اﻟﻠﻲ رﺣﺖ ﻣﻌﺎﻫﻢ the students who I went with (them)
.ده ﮐﺘﺎب ﻗﺮﻳﺘﻪ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﻠﻲ ﻓﺎﺗﺖ is is a book (which) I read (it) last year.
Cousins
Father’s Side Mother’s Side
When referring to your own relatives or someone else’s, these terms are often used with pronoun endings: اﺑﻦ ﻋ ّﻤﻲ, ﺧﺎﻟﺘﻲ, ﺟﻮز
ﻋ ّﻤﺘﻲ, etc. e terms are also often metaphorically extended to non-relatives; thus ﻋﻤﻲmay be used to address the concierge
of your building or any older gentleman, and ﺧﺎﻟﺘﻲto a woman selling vegetables on the street. Also, ﻋﻤﻲis sometimes used
to directly address someone who is really the husband of an aunt. He would be referred to as ﺟﻮز ﻋ ّﻤﺘﻲ, but addressed as .ﻋﻤﻲ
ﻋﻤﻲis also sometimes used to address a cousin who is considerably older than oneself.
e form ﻋﻢwithout a pronoun ending is also used to address both friends and strangers, often in jest or annoyance.
e French word † ﻃﻨﻂan† has also been borrowed, and is used by some speakers to address both real aunts and any older
woman who is a friend of the family, such as a neighbor or the mother of a friend.
ere are three ways to say ‘brothers’ in Egyptian Arabic. Each word is used in a different context.
Nouns Verbs
ﻣﺘﺤﻒ ﻣﺘﺎﺣﻒ museum mat˙af mataa˙if ﻗﺪر ﻳﻘﺪرto be able ’idir yi’dar
ﺣﻲ أﺣﻴﺎء
ّ quarter ˙ayy ’a˙yaa’ ﻧﺰل ﻳﻨﺰل to go down, get off nizil yinzil
رﻗﻢ أرﻗﺎم number raqam ’arqaam ﻗﻄﻊ ﻳﻘﻄﻊto cut, cross ’a†ac yi’†ac
ﺟﻨﻴﻨﺔ ﺟﻨﺎﻳﻦ garden, park gineena ganaayin ﻧﺰّل ﻳﻨﺰّل to let someone off nazzil yinazzil
ﻟﻮﮐﻨﺪة ﻟﻮﮐﻨﺪات hotel ’lukanda lukandaat ﺑﻘﻰ ﻳﺒﻘﻰ to become ba’a yib’a
ﻓﻨﺪق ﻓﻨﺎدق hotel fundu’ fanaadi’ ﻣﺎﺑﻘﺎش ﻣﺎﻳﺒﻘﺎش to no longer be maba’aaš mayib’aaš
ﻗﻄﺮ ﻗﻄﺮات train a†r ’u†uraat ﺳﺎﻋﺪ ﻳﺴﺎﻋﺪ to help saacid yisaacid
ﻣﺤﻼت ّ
ّ ﻣﺤﻞ shop ma˙all ma˙allaat ﺿﺎع ﻳﻀﻴﻊ to get (be) lost ∂aac yi∂iic
ﺑﻮﺳﻄﺔ post office, mail bos†a اﺑﺘﺪى ﻳﺒﺘﺪي to begin ibtada yibtidi
ﻓﺮن أﻓﺮان bakery, oven furn ’afraan د ّور ﻳﺪ ّور ﻋﻠﻰ to look for dawwar yidawwar cale
ﳝﲔright yimiin
.ﺑﺘﻠﻒ
ّ اﻟﺪﻧﻴﺎe world goes around. (ings are always changing) iddunya bitliff
. ﻻﻗﻴﻨﻲ وﻻ ﺗﻐ ّﺪﻳﻨﻲMeet me and don’t feed me. (A warm welcome is la’iini wala ti¶addiini
worth more than a meal.)
. اﻟﻠﻲ ﺑﻴﺪ ّور ﻳﻼﻗﻲHe who seeks shall find. illi biydawwar yilaa’i
. اﺑﻨﻪ ﻋﻠﻰ ﮐﺘﻔﻪ وﺑﻴﺪ ّور ﻋﻠﻴﻪHis son is on his shoulder and he is looking for him. ibnu cala katfu wibiydawwar caleeh.
(it’s right under his nose)
Dialogue Assignment
1. Find a friend and describe to the other how to get to your house, to the airport, to an important building and to a friend’s house.
2. Write a dialogue in which a stranger stops someone on the street and asks how to get to a certain museum. Make the directions
interesting.
Drills
1. Using subordinating conjunctions vs. prepositions. Choose the correct answer for the following sentences.
Example: Prompt: (ﳊﺪ-- )ﳊﺪﻣﺎ. اﻣﺸﻰ ﻋﻠﻰ ﻃﻮل ـــــــ ﺗﻮﺻﻞ اﻹﺷﺎرةAnswer: .اﻣﺸﻰ ﻋﻠﻰ ﻃﻮل ﳊﺪﻣﺎ ﺗﻮﺻﻞ اﻹﺷﺎرة
After you turn left near the school, take the stairs on your right.
4. Tell your friend what to do, using these words as hints. You can add extra content to make them more interesting. For example:
(Example: study --> !)ذاﮐﺮ ﻋﺮﺑﻲ ﺳﺎﻋﺘﲔ اﻟﻨﻬﺎرده
walk to the university write a letter answer the question go out of the room
eat the kabab ask you teacher go home attend the party
speak Arabic read the book take a test at 3:00 close the door
5. Negative Imperatives. Change the following imperatives to negative imperatives.
Example: Prompt: ! ﺗﻌﺎﻟﻰ ﻣﻌﺎﻧﺎAnswer: !ﻣﺎﲡﻴﺶ ﻣﻌﺎﻧﺎ
6. Time review. (lesson 4) Work with a partner. Take turns writing different times on a piece of paper. en have your partner
say the time in Arabic. Do this five times each. Remember to use words like ‘third’ and ‘quarter’ instead of ‘twenty’ and ‘fifteen’.
7. Answer the following questions, changing the object of the verb to a pronoun ending if necessary. Example: = ﺷﻔﺖ ﻧﺒﻴﻞ؟،أﻳﻮه
.ﺷﻔﺘﻪ ﻗﺒﻞ ﺳﺎﻋﺔ. Choose different time expressions for each answer.
Chorus
ﺳﺎﳌﺔ ﻳﺎ ﺳﻼﻣﺔ رﺣﻨﺎ وﺟﻴﻨﺎ ﺑﺎﻟﺴﻼﻣﺔ Safely, with safety, we went and came back safely.
Verse
اﻟﺪﻧﻴﺎ ﮐﺒﻴﺮة وﺑﻼدﻫﺎ ﮐﺘﻴﺮة e world is big and its countries are many
ﺳﺒﺖ ﮐﻠّﻪ وﺟﻴﺖ وﺟﻴﺖ I left everything and came, and came
وﻓﻲ ﺣﻀﻨﻪ اﺗﺮﻣﻴﺖ وﻏﻨّﻴﺖ and threw myself into his arms, and sang:
EA 13 Language Notes
1. Imperative Verb Forms
e imperative is the “command” form of verbs. It is formed from the اﻧﺖ ِ اﻧﺖand اﻧﺘﻮforms of the present tense of the
verb by dropping the present tense prefix, and adding a helping vowel if it is necessary. e helping vowel will always be
the same as the prefix vowel. e three stages for the regular Sound Verb ( ﮐﺘﺐthe present tense second person forms, the
unpronounceable forms with the prefix dropped, and the forms with the helping vowel), are:
In Arabic script, note that the helping vowel is indicated by writing an alif at the beginning of the form. Verbs like ﺧﺮج
which take the imperfect prefix vowel ‘u’ (as in tuxrug), take the same vowel as the imperative helping vowel: اﺧﺮجuxrug ‘get
out’. On the other hand, with Hollow Verbs like ﺷﺎف, when we drop the imperfect prefix we are left with forms that ARE
pronounceable (they begin with only one consonont), and thus no helping vowel(and thus no alif) is needed:
To summarize, in order to form the imperative, take the 2nd person present tense forms and drop the imperfect prefix (usually
ti-). en, if the form requires it, put the helping vowel (written with an alif) back onto the front of the form; if it doesn’t
need it, don’t.
e verb ‘ ﺟﺎ ﻳﻴﺠﻲto come’ ga yiigi has a special imperative that is not related to the regular forms of the verb. Likewise, the
verb ‘ ﺟﺎب ﻳﺠﻴﺐto bring’ has a special imperative in addition to its normal imperative ﺟﻴﺐ ﺟﻴﺒﻲ ﺟﻴﺒﻮا. ese forms are:
2. Negative Imperatives
To tell someone not to do something, simply use the negative of the second person imperfect forms without the bi- prefix:
ﻣﺎﲤﺸﻮشmatimšuuš Don’t go! (to pl) ﻣﺎﺗﮑﺘﺒﻮشmatiktibuuš Don’t write! (to pl)
Note: the negative imperative form of the verb ‘to come’ ﺟﺎ ﻳﻴﺠﻲdoes not use the special form ;ﺗﻌﺎﻟﻰinstead it follows the same
pattern as explained above. us,‘come with us!’ is ﺗﻌﺎﻟﻰ ﻣﻌﺎﻧﺎ, but ‘don’t come with us!’ is !ﻣﺎﺗﻴﺠﻴﻴﺶ ﻣﻌﺎﻧﺎ
... ﺗﻘﺪر ﺗﻘﻮل ﻟﻲ ازاي أروح، ﻟﻮ ﺳﻤﺤﺖExcuse me, could you tell me how to go to...
ﳑﮑﻦ ﺗﺴﺎﻋﺪﻧﻲ؟Can you help me?
... ﳑﮑﻦ ﺗﻘﻮل ﻟﻲ ﻓﲔ، ﻋﻦ اذﻧﻚExcuse me, can you tell me where..... is?
4. Giving Directions
When you need to tell someone how to get somewhere, it is common to use imperative verb forms, along with the basic
directions: ﺷﻤﺎل، ﳝﲔand ﻋﻠﻰ ﻃﻮل. For example:
.اﻣﺸﻲ ﻋﻠﻰ ﻃﻮل ﺧﻤﺲ دﻗﺎﺋﻖ Go (walk) straight ahead for five minutes.
Animals
Other Words
ﺣﻴﻮان ﺣﻴﻮاﻧﺎت animal ˙ayawaan ˙ayawanaat
ﺑﻘﺎﻟﻚ (have you been) ba’aalak
ﮐﻠﺐ ﮐﻼب dog kalb kilaab
ﻗ ّﺪ أﻳﻪ how long, how much ’add ’eeh
ﻗﻄﺔ ﻗﻄﻂّ cat ’u††a ’u†a†
ﮐﺎم a few kaam
ﻓﺎر ﻓﻴﺮان mouse, rat faar firaan
زي
ّ like, about zayy
ﺣﻤﺎر ﺣﻤﻴﺮ donkey ˙umaar ˙imiir
ﻣﻦ ago, since min
ﺟﻤﻞ ﺟﻤﺎل camel gamal gimaal
ﺳﻼﻣﺘﻚ your health! salamtak
ﺟﺎﻣﻮﺳﺔ ﺟﻮاﻣﻴﺲ water buffalo gamuusa gawamiis
ﺧﻼل during xilaal
ﺑﻘﺮة ﺑﻘﺮ ﺑﻘﺮات cow ba’ara ba’ar ba’araat
ً ﻓﻌ
ﻼ indeed ficlan
ﺣﺼﺎن ﺣﺼﻨﺔ horse ˙ußaan ˙ißina
! ﻳﺎ ﺳﻼمGood Grief! Wow! ya salaam!
See more animals in Language Notes
Verbs
ّ اﻟﻘﻂ ﺟﺎ
.ﻳﻨﻂ ّ ﺟﺒﻨﺎ ﺳﻴﺮةWe brought up the life story of the cat, and it came gibna siirit il’u††, ga yinu††.
hopping. (Speak of the devil.)
. ﺳﮑﺘﻨﺎ ﻟﻪ دﺧﻞ ﺑﺤﻤﺎرهWe were quiet to him and he entered with his donkey. sikitnaalu daxal bi˙imaaru.
(We gave him an inch and he took a mile.)
. ﺷﺎل اﳉﻤﻞ ﲟﺎ ﺣﻤﻞe camel and what is carried. (e whole kit and šaal ilgamal bima ˙amal.
caboodle.)
Dialogue Assignment
A. Write a dialogue in which the characters find out how long each other have been in a place, how long they have been married,
how long they have been studying here, etc., and how long the intend to stay.
B. Review talking about your daily schedule with a partner by pretending to call him/her on the phone and telling all about what you
did yesterday in detail. en hear about his/her day, and make an appointment to do something together today.
C. Ask a partner the following questions. Come up with a fictional setting for each question, and good answers that fit that setting.
Drills
1. Replace the verb ﮐﺎن ﻳﮑﻮنwith ( ﺑﻘﻰ ﻳﺒﻘﻰthe meaning remains the same). en translate the sentences into English.
Example: Prompt: . اﻟﺪﮐﺘﻮر ﺑﻴﮑﻮن ﻣﻮﺟﻮد اﻟﺼﺒﺢAnswer: . اﻟﺪﮐﺘﻮر ﺑﻴﺒﻘﻰ ﻣﻮﺟﻮد اﻟﺼﺒﺢe doctor is (usually) here in the
morning.
3. Add ﺑﻘﻰ ﻳﺒﻘﻰin the past tense to the following sentences and then translate them into English. Make necessary changes.
Example: Prompt: . ﺑﺎﺻﺤﻰ ﺑﺪري ﻗﻮيAnswer: . ﺑﻘﻴﺖ أﺻﺤﻰ ﺑﺪري ﻗﻮيI started getting up really early.
.ﺑﻨﺸﺘﻐﻞ اﻟﺼﺒﺢ
.ﺑﺎذاﮐﺮ ﮐﻞ ﻳﻮم
.ﺑﻴﻔﻄﺮ ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺖ
.ﺑﻴﻨﺎﻣﻮا وﺧﺮي
ﺑﺘﺤﺎول ﺗﻔﻬﻢ اﻟﻮاﺟﺒﺎت؟
4. Add the verb ‘ ﻗﻌﺪ ﻳﻘﻌﺪto stay’ (keep on doing…) to the following sentences to form new ones. Translate your new sentences
into English.
Example: Prompt: . اﺗﻔﺮج ع اﻟﺘﻠﻔﺰﻳﻮن ﻃﻮل اﻟﻨﻬﺎرAnswer: . ﻗﻌﺪ ﻳﺘﻔﺮج ع اﻟﺘﻠﻔﺰﻳﻮن ﻃﻮل اﻟﻨﻬﺎرHe kept watching television all
day.
اﻧﺎ ﻗﺮﻳﺖ اﻟﮑﺘﺎب ﻓﻲ اﻟﺪرس.
اﻟﻨﻬﺎرده اﻟﺼﺒﺢ ﺣﺪ اﺗﺼﻞ ﺑﻴﻨﺎ ﻣﺮات ﮐﺘﻴﺮة.
اﺗﮑﻠﻤﻨﺎ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﻌﺪ ﻣﺎ رﺟﻌﻨﺎ.
راح اﳉﺎﻣﻊ اﳉﺪﻳﺪ ﺑﻌﺪ اﻟﻈﻬﺮ.
ﺟﺪﺗﻲ ﮐﻠﺖ ﺷﻮﮐﻮﻻﺗﺔ.
5. Make past tense sentences by adding ‘to try’ to the following present tense verbs. Add more information after the verb to make a
complete sentence.
ﺣﺎول ﻳﺘﮑﻠﻢ ﻋﺮﺑﻲ Answer: .اﺗﮑﻠﻢ Example: Prompt:
6. Choose the correct answer. Remember that intransitive verbs take no object.
ﺳﻤﻴﺮ اﺗﮑﻠﻢ ﻣﻊ اﻟﺒﻨﺖ اﻣﺒﺎرح Answer: .ﺳﻤﻴﺮ ــــــــ ﻣﻊ اﻟﺒﻨﺖ اﻣﺒﺎرح) .اﺗﮑﻠﻢ ﮐﻠﻢ( Example: Prompt:
7. Change the following sentences to ‘topic comment’ sentences by moving the underlined part to the front, making necessary
changes.
(As for this book, I read it lastاﻟﮑﺘﺎب ده ،ﻗﺮﻳﺘﻪ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﻠﻲ ﻓﺎﺗﺖ Answer: .ﻗﺮﻳﺖ اﻟﮑﺘﺎب ده اﻟﺴﻨﺔ اﻟﻠﻲ ﻓﺎﺗﺖExample: Prompt: .
)year.
8. Answer the following questions related to the basic text of the lesson.
10. (lesson 7) Belonging to: Change the noun with a pronoun ending or second term of i∂aafa to an equivalent ﺑﺘﺎعbitaac phrase.
For example, ﺳﺒﻮرﺗﻚsabburtak would become اﻟﺴﺒﻮرة ﺑﺘﺎﻋﺘﻚissabbuura btactak. Remember that the first noun must be definite.
a. e use of the invariant form ﺑﻘﻰas an adverb meaning something like ‘then,’ as in ‘ ﻋﻦ اذﻧﻚ ﺑﻘﻰ دﻟﻮﻗﺘﻲexcuse me now then.’
b. e use of the unconjugated ﻫﻮform along with the preposition ِﻟـli- to refer to how long a person has been in a place or how
long they have been doing something. ere are several examples of this in the text for this lesson, for example: ﺑﻘﺎﻟﻚ ﻗﺪ أﻳﻪ ﻓﻲ
ﻣﺼﺮ؟A literal translation of this sentence would be something like ‘it has remained for you how long in Egypt,’ but of course
it simply means ‘how long have you been in Egypt.’ Despite the latter translation, it is important to notice that although ‘you’
is the subject of the English sentence, it is not the subject of the Arabic sentence, which has an abstract impersonal subject.
is is why the verb is never conjugated in this construction, no matter who the sentence is referring to. Rather the pronoun
ending on the end of the preposition ِﻟـli- changes. us:
.ﺑﻘﺎﻟﻨﺎ ﺧﻤﺲ أﻳﺎم ﻓﻲ اﳌﺪﻳﻨﺔ دي We have been in this city for five days.
.ﺑﻘﺎﻟﻪ ﺳﺎﻋﺘﲔ ﻳﻘﺮا اﻷﻫﺮام He has been reading the Ahram for two hours.
.ﺑﻘﺎﻟﻲ ﻣﺘﺠﻮز ﺗﻼت ﺷﻬﻮر ﺑﺲ I’ve only been married for three months.
Notice that this construction can be followed by a prepositional phrase ()ﻓﻲ ﻣﺼﺮ, an adjective or participle ()ﻣﺘﺠﻮزﻳﻦ, or
a present tense verb with bi- ()ﺑﺎدور ﻋﻠﻰ ﮐﺘﺎب
ّ to indicate how long the person 1) has been in that place, or 2) has had that
attribute, or 3) has been doing that activity.
c. e verb ﺑﻘﻰis also often used to mean ‘to be, become,’ as in:
In this usage it is a fully conjugated verb. In these examples ﺑﻘﻰis used like the verb ﮐﺎن ﻳﮑﻮن. ese two verbs are often
interchangeable.
d. Related to ‘c’ above, ﺑﻘﻰis used as a helping verb to indicate that an activity has started:
f. e imperative form اﺑﻘﻰib’a is combined with a second imperative to mean something like: why don’t you _______? For
example:
. ﻗﻌﺪ ﻳﺘﮑﻠﻢ ﻓﻲ اﻟﺘﻠﻔﻮن ﺗﻼت ﺳﺎﻋﺎتHe kept talking on the phone for three hours.
. ﻗﻌﺪت أﺗﻔﺮج ع اﻟﺘﻠﻔﺰﻳﻮن ﻃﻮل اﻟﻨﻬﺎرI kept watching television all morning.
Colloquial Fuß˙a
.ﺣﺎول ﻳﺘﮑﻠﻢ ﻋﺮﺑﻲ He tried to speak Arabic. .ﺣﺎول أن ﻳﺘﮑﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
4. Topic Comment
It is very common in Arabic to begin sentences with a noun that is not the subject of the sentence to give that noun some kind
of special prominence. In English we accomplish the same thing with a structure like: As for...., well... (As for John, well we
didn’t contact him yesterday like we had intended to.) Note that ‘John’ in the example sentence is actually the object of the verb
‘to contact,’ but it is brought out to the front of the sentence to give it special focus, to say that the sentence is somehow about
him. In Egyptian Arabic, any noun can be made the topic of the sentence simply by bringing it to the front of the sentence.
A pronoun referring to that noun is left in the sentence where the topic would have appeared. In the text for this lesson, for
example, we have the sentence: ‘ أﻧﺎ ﺟﻮزي ﻣﺼﺮيI, my husband is an Egyptian.’ e word ‘ أﻧﺎI’ is not the subject, but is rather
the topic, the focus of the sentence. It was brought to the front, but the suffix pronoun ي-i ‘my’ was left behind so we could
tell what part it played in the sentence. Other examples of topic comment sentences include:
.( اﻟﮑﺘﺎب دا ﻗﺮﻳﺘﻪ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﻠﻲ ﻓﺎﺗﺖAs for) at book, I read it last year.
. ﺣﻀﺮت ﻓﻴﻬﺎ ﺣﻔﻠﺔ ﻣﻮﺳﻴﻘﻴﺔ ﺣﻠﻮة ﻗﻮي،( اﻟﺒﻨﺎﻳﺔ ديAs for) at building, I attended a great concert in it.
. واﻟﺒﻨﺖ ﻗﺎﺑﻠﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ، اﻟﻮﻟﺪ ﻗﺎﺑﻠﺘﻪ ﻓﻲ ﻟﺒﻨﺎنe boy, I met him in Lebanon, and the girl, I met her in Egypt.
5. Form II-V, III-VI comparison
e Arabic verb forms II and V are closely connected to each other, as are III and VI. Formally, Form V is formed from Form
II with the addition of an ‘it- prefix, and VI is formed from III with the same prefix. In meaning, Form V usually means
about the same as Form II, but is less transitive. Form VI is often the reciprocal of Form III. is means that where Form
II and III often take obligatory objects, Forms V and VI will take no object at all, or will take an object only when preceded
by a preposition, or will take a different kind of object, usually less personal. To understand this, we will look at the verbs
( ﮐﻠّﻢForm II) and ( اﺗﮑﻠّﻢForm V). ﮐﻠّﻢmust take an object which refers to the person spoken to: ‘ ﮐﻠّﻤﺖ اﻷﺳﺘﺎذI spoke to the
professor,’ ‘ ﺣﻴﮑﻠّﻤﻨﻲ ﺑﮑﺮهHe’ll speak to me tomorrow.’ It is as if the preposition ‘to’ were built into the verb ﮐﻠّﻢ. is is not true
for the Form V counterpart اﺗﮑﻠّﻢ. Here, if you want to refer to the person spoken to, a preposition must be used: اﺗﮑﻠّﻤﺖ ﻣﻊ
اﻷﺳﺘﺎذ, or اﺗﮑﻠّﻤﺖ ﻟﻸﺳﺘﺎذ, and ﺣﻴﺘﮑﻠّﻢ ﻣﻌﺎﻳﺎ ﺑﮑﺮه. e form اﺗﮑﻠّﻢmay take an object, but it cannot be a person; it can only be the
name of a language: ﺑﻴﺘﮑﻠّﻢ ﻋﺮﺑﻲ؟.
A similar relationship can be observed with the Form III ﻗﺎﺑﻞand the Form VI ﻗﺎﺑﻞ. اﺗﻘﺎﺑﻞmust take an object: ’ﻗﺎﺑﻠﺖ اﻟﺒﻨﺖ ﻓﻲ
‘ اﳌﻄﻌﻢI met the girl at the restaurant,’ ‘ ﺣﻴﻘﺎﺑﻠﻬﺎ ﺑﮑﺮهhe’ll meet her tomorrow.’ e Form VI either doesn’t take an object at all
when it has a plural subject: ‘ ﺣﻨﺘﻘﺎﺑﻞ ﺑﮑﺮهwe’ll meet tomorrow’ (reciprocal meaning), or the object must go with a preposition:
‘ اﺗﻘﺎﺑﻞ ﻣﻊ اﻷﺳﺘﺎذ ﻓﻲ ﻣﮑﺘﺒﻪhe met with the professor in his office.’
Recognizing the relationships between forms of verbs with identical roots will help you build your vocabulary much faster
and easier.
6. More Animals
Here are some more animlas to learn and play with.
7. Verb Form VI
On the next page is the complete conjugation of a typical form VI verb.
Imperative ˙a- Imperfect bi- Imperfect Plain Imperfect Perfect Pronoun
ﺣﻴﺘﻘﺎﺑﻞ ﺑﻴﺘﻘﺎﺑﻞ ﻳﺘﻘﺎﺑﻞ اﺗﻘﺎﺑﻞ ﻫﻮ
ﺣﺘﺘﻘﺎﺑﻞ ﺑﺘﺘﻘﺎﺑﻞ ﺗﺘﻘﺎﺑﻞ اﺗﻘﺎﺑﻠﺖ ﻫﻲ
اﺗﻘﺎﺑﻞ ﺣﺘﺘﻘﺎﺑﻞ ﺑﺘﺘﻘﺎﺑﻞ ﺗﺘﻘﺎﺑﻞ اﺗﻘﺎﺑﻠﺖ اﻧﺖ
اﺗﻘﺎﺑﻠﻲ ﺣﺘﺘﻘﺎﺑﻠﻲ ﺑﺘﺘﻘﺎﺑﻠﻲ ﺗﺘﻘﺎﺑﻠﻲ اﺗﻘﺎﺑﻠﺘﻲ اﻧﺖ
ِ
ﺣﺎﺗﻘﺎﺑﻞ ﺑﺎﺗﻘﺎﺑﻞ اﺗﻘﺎﺑﻞ اﺗﻘﺎﺑﻠﺖ أﻧﺎ
ﻋﻴﻨﻲ
ّ ﻣﻦFrom my eyes. (I’ll do it with pleasure.) min cineyya
اﻟﺸﺎﻓﻲ ﻫﻮ اﻟﻠﻪe healer is God. (God is the one who heals, not the iššaafi huwwa allaah
doctor.)
واﺗّﮑﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻪ، ﺧﺪ ﻣﻦ ﻋﺒﺪ اﻟﻠﻪTake from the servant of God, and rely on God. (Ac- xud min cabd allaah, wittakil
cept the care of a doctor, but realize it’s up to God.) c
a allaah
اﺗﻌﺸﻰ واﲤﺸﻰ، اﺗﻐﺪى واﲤﺪىEat lunch, stretch out, eat dinner, take a walk. (Sleep it¶adda witmadda, itcašša
after lunch, walk after dinner.) witmašša
Dialogue Assignment
1. Work with a partner and create a scenario in which you visit a doctor in his clinic. He asks you what your symptoms are, and you
tell him. He then says he’ll write you a prescription.
Drills
1 (A). Tell your friend what’s hurting you using the pattern زوري ﺑﻴﻮﺟﻌﻨﻲ.
(B). Now ask your friend what is hurting him, his sister, and his brother, and he will answer using the same list (for example: زورك
ﺑﻴﻮﺟﻌﻚ؟or زورﻫﺎ ﺑﻴﻮﺟﻌﻬﺎ؟etc.).
to cough ﮐﺢ
ّ (past: I, she, he; present: you, we, they)
to get better ( ﺷﻔﻲpast: I, we, they; future: they, he, you pl.)
3. Write what you think the following idioms using body parts mean? ink of a context when you would say the idiom or phrase.
.اﻟﻠﻲ إﻳﺪه ﻓﻲ اﳌﻴﺔ ﻣﺶ زي اﻟﻠﻲ إﻳﺪه ﻓﻲ اﻟﻨﺎر .ﺟﻴﺖ ﺑﺮﺟﻠﻴﺎ .راح ﻋﻠﻰ رﺟﻠﻴﻪ
.إﻳﺪ ورا وإﻳﺪ ﻗﺪام .ﺧﺪوه ﻣﻦ إﻳﺪي .ﺣﻂ رﺟﻞ ﻋﻠﻰ رﺟﻞ
.ﻣﻦ راﺳﻪ ﻟﺮﺟﻠﻴﻪ .أﻳﺪ ﻋﻠﻰ أﻳﺪ ﺗﺴﺎﻋﺪ .ﺟﺖ رﺟﻠﻪ ﻓﻴﻬﺎ
.ﻫﻮ ﻣﺶ ﻋﺎرف راﺳﻪ ﻣﻦ رﺟﻠﻴﻪ .إﻳﺪه ﻃﻮﻳﻠﺔ
6. Translate to Arabic.
I used to drink tea every day. We were speaking with the teacher when John left.
I was reading the Quran when he arrived. You used to come here every week. What happened?
She used to study Russian before she married Jim. She was coughing when the doctor came in.
7. Active Participles.
Create active participles from the following verbs. Guess their meaning in English.
Example: Prompt: ﺳﺎﻓﺮAnswer: ﻣﺴﺎﻓﺮtraveler
9. (lesson 9) Use the given words to make past tense negative sentences with pronoun endings. Translate your answers.
Example: Prompt: him/to see/I Answer: . أﻧﺎ ﻣﺎﺷﻔﺘﻮشI didn’t see him.
.ﮐﻨﺖ ﺑﺎﮐﺘﺐ ﺟﻮاب ﻷﺑﻮﻳﺎ ﳌﺎ دﺧﻞ I was writing a letter to my father when he entered.
.ﮐﻨﺖ ﺑﺎﺣﺎول أﺗّﺼﻞ ﺑﻴﻚ I was trying to get in touch with you.
.ﻣﺮة ﮐﻞ أﺳﺒﻮع
ّ ﮐﻨﺖ ﺑﺎﮐﺘﺐ ﺟﻮاب ﻟﺒﺎﺑﺎﻳﺎ I used to write a letter to my father once a week.
Some verbs like ﻳﺤﺐّ ّ ‘to love’ and ‘ ﻋﺮف ﻳﻌﺮفto know’ refer to states in the imperfect. In the perfect, however, they must
ﺣﺐ
refer to events, so they are interpreted as ‘inceptive’ i.e. ‘coming into the state’ meaning something like ‘fell in love with’ or ‘found
out’ as in the examples below. If you want these verbs to mean a past state, you must use the past imperfect using a form of
ﮐﺎن. Examples:
2. Past Perfect.
e verb ﮐﺎنis also used with another past tense verb to mean past perfect – something that happened before some other
event in the past. In English we express this with phrases like ‘he had gone’. For example, the following sentence from the text
is in past perfect.
Other examples:
.ﳌﺎ ﺷﻔﺘﻚ ﮐﻨﺖ ﻓﻄﺮت I had eaten beakfast when I saw you.
.ﮐﺎن ﺧﻠﺺ اﻻﻣﺘﺤﺎن ﻗﺒﻞ ﻣﺎ ﺧﺮج He had finished the test before he left.
3. Body Parts
Most words in Arabic are masculine and feminine based on whether or not they end in a taa’ marbuu†a. However, some words
which do not end in a taa’ marbuu†a are feminine anyway, like names of cities and some countries. Likewise, body parts that
come in pairs are feminine. is means that ‘ راسhead’ is masculine, but ‘ ﻋﲔeye’ and ‘ رﺟﻞleg’ are feminine. us:
. راﺳﻲ ﺑﻴﻮﺟﻌﻨﻲMy head hurts (me).
. رﺟﻠﻲ ﺑﺘﻮﺟﻌﻨﻲMy leg hurts (me).
4. Using ‘ ﺑﻌﺾsome’
e word ﺑﻌﺾ, like the word ﮐﻞ, is almost always the first term of an i∂aafa. is means that it rarely would take the definite
article. For example: ‘ ﺑﻌﺾ اﻟﻄﻼبsome of the students,’ ‘ ﺑﻌﺾ اﻟﻔﻴﻠﻢsome of the film,’ and ‘ ﺑﻌﻀﻬﻢsome of them.’ In colloquial,
the word ﺷﻴﻮةis often used where ﺑﻌﺾmight be used in Fusha. Other examples:
6. Form X verb
Here is the complete conjugation of a typical form X verb.
Imperative ˙a- Imperfect bi- Imperfect Plain Imperfect Perfect Pronoun
ﺣﻴﺴﺘﻐﺮب ﺑﻴﺴﺘﻐﺮب ﻳﺴﺘﻐﺮب اﺳﺘﻐﺮب ﻫﻮ
ﺣﺘﺴﺘﻐﺮب ﺑﺘﺴﺘﻐﺮب ﺗﺴﺘﻐﺮب اﺳﺘﻐﺮﺑﺖ ﻫﻲ
اﺳﺘﻐﺮب ﺣﺘﺴﺘﻐﺮب ﺑﺘﺴﺘﻐﺮب ﺗﺴﺘﻐﺮب اﺳﺘﻐﺮﺑﺖ اﻧﺖ
اﺳﺘﻐﺮﺑﻲ ﺣﺘﺴﺘﻐﺮﺑﻲ ﺑﺘﺴﺘﻐﺮﺑﻲ ﺗﺴﺘﻐﺮﺑﻲ اﺳﺘﻐﺮﺑﺘﻲ اﻧﺖ
ِ
ﺣﺎﺳﺘﻐﺮب ﺑﺎﺳﺘﻐﺮب اﺳﺘﻐﺮب اﺳﺘﻐﺮﺑﺖ أﻧﺎ
واﻟﺘﺎﻧﻲ ﺗﻌﺒﺎن، واﺣﺪ ﺷﺎﻳﻞ دﻗﻨﻪOne is carrying his beard, why is the other tired? waa˙id šaayil da’nu, wittaani
( ﻟﻴﻪ؟Don’t get upset if you’re not involved.) tacbaan leeh?
. ﺣﺎﻃﻂ ﻓﻲ ﺑﻄﻨﻪ ﺑﻄﻴﺦ ﺻﻴﻔﻲHe put a summer watermelon in his stomach. (He’s ˙aa†i† fi ba†nu ba†iix ßeefi.
looking self-satisfied.)
. ﺷﺎﻳﻞ اﻟﺪﻧﻴﺎ ﻋﻠﻰ دﻣﺎﻏﻪHe’s carrying the world on his brain. (He’s got the šaayil iddunya cala dimaa¶u.
burdens of the world on his shoulders.)
. ﺑﮑﺮه ﻓﻲ اﳌﺸﻤﺶTomorrow in the apricots. (When the apricots bloom, bukra fi lmišmiš.
i.e. when Hell freezes over.)
Dialogue Assignment
Make and act out a dialogue between a customer and a salesman (Work with a partner). Find out the prices of several items, buy a
certain number of kilos of each item, and then find out the total bill. Make sure it all adds up.
Drills
1. Translate into Arabic using a ﺣﺎلconstruction.
2. Give the active participles of the following verbs, and write (guess) the meaning of the participle:
3. Give the passive participles of the following verbs and write (guess) the meaning.
4. Translate the following paying close attention to whether a verb or a participle is more appropriate.
5. Change these sentences to emphasize or focus on the pronoun ending. en write in English what the new sentence means, paying
particular attention to emphasis and focus.
Example: Prompt: ﻓﲔ ﮐﺘﺎﺑﻚ؟Answer: ﻓﲔ ﮐﺘﺎﺑﻚ اﻧﺖ؟Where is your book?
.ﺣﻴﻘﺎﺑﻠﻮا ﺣﺴﲔ اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺳﺘﺔ وﺣﻴﻘﺎﺑﻠﻮك اﻟﺴﺎﻋﺔ ﲤﺎﻧﻴﺔ .ﮐﺘﺒﺖ اﺳﻤﻲ ع اﻟﻮرﻗﺔ
. ﺑﺲ اﺷﺘﺮﻳﺖ اﻟﺒﻠﻮزة اﳋﻀﺮا ﻟﻴﮑﻲ،اﺷﺘﺮﻳﺖ اﻟﻔﺴﺘﺎن اﻷﺣﻤﺮ ﻟﺮﻧﺎ .ﻫﻮ ﻻزم ﻳﺴﺘﻨﺎﻫﺎ ﻗﺪام اﳌﮑﺘﺒﺔ
6. Write answers to the following questions with complete sentences. Use words from past chapters as well as this one.
7. Translate the following sentences. Remember the rules about collective nouns.
e amounts of 25 and 50 piasters may either be referred to as piasters (ﺧﻤﺴﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ ﻗﺮش, )ﺧﻤﺴﲔ ﻗﺮشor as portions of a
pound (رﺑﻊ ﺟﻨﻴﻪ, )ﻧﺺ ﺟﻨﻴﻪ.
In contrast, unit nouns are used only when talking about a specific example of the noun (that is otherwise collective). ey are
made by attaching a taa marbuu†a (sg) to the word. us ﺗ ّﻔﺎحmeans ‘apples’ in general, while ﺗ ّﻔﺎﺣﺔrefers to a specific apple.
Unit nouns can take a plural with –aat, which is mainly used with the numbers 3 – 10, i.e. when referring to a specific number
of them. Again, ﺗ ّﻔﺎحmeans ‘apples’ in general while ﺗ ّﻔﺎﺣﺎتrefers to a number of specific apples. For example:
.أﻧﺎ ﻋﺎوزة أﺷﺘﺮي ﺗﻔﺎﺣﺔ واﺣﺪة ﺑﺲ I want to buy one apple only.
Exception: If the collective noun (1) already ends with a taa marbuu†a (such as – ﻗﻮﻃﺔtomatoes), or (2) is a very small unit
-such as apricots, the countable singular unit form ends in –aaya. For example:
a) add either وﻫﻮor ( وﻫﻲor another pronoun) before the clause. e clause will normally be present tense even if the main
verb is past:
b) simply start the clause with an imperfect verb ‘out of the blue:’
c) use the active participle instead of the verb to begin the ﺣﺎلclause:
d) use a past tense verb ‘out of the blue’ to indicate something that had already happened that set up the current circumstance
(the idea of past perfect):
.ﺷﻔﺘﻪ دﺧﻞ ﺑﻴﺘﮑﻢ I saw him enter your house (or I saw he had entered your house.)
Active participles are verbal adjectives. ey function as adjectives and agree like adjectives, but sometimes they have verbal
force and end up being translated as verbs in English:
One clear example of the verbal force of active participles is the use of pronouns on the end of active participles. e set of
pronoun endings that can be used on the ends of nouns is identical to the set that is used on verbs (for the pronoun object of
the verb) except for the pronoun that means ‘my/me’, which is -i on the end of nouns and -ni on the end of verbs. Tellingly, it
is also -ni on the end of participles. Again, note that a pronoun ending on the end of an active participle is interpreted as the
object of the ‘verb.’ For example:
.ﻫﻮ ﺷﺎﻳﻠﻬﺎ He is carrying her.
You may have noticed that the active participles of some verbs are used frequently, while others are used less often. is is
partly idiosyncratic, but there are patterns. Basically, the active participles of verbs of motion (go, come, bring, carry, etc.),
location (live, stay), and mental state (see, understand, want, etc.) are commonly used in place of the verb for the continuous
meaning. us, while for a verb like ‘ ﮐﺘﺐ ﻳﮑﺘﺐto write’, the plain present tense form ﺑﻴﮑﺘﺐmeans both ‘he is writing’
(continuous), and ‘he (usually) writes’ (habitual), for these three categories the bi- form usually is restricted to the habitual
meaning, and the participle is used for the continuous meaning:
For other classes of verbs, like ﮐﺘﺐ ﻳﮑﺘﺐ, the participle is not used to mean the continuous form of the verb, but rather means
something like the present perfect form:
However, this latter usage is rare. It is more common for these kinds of participles to be reinterpreted as simple nouns,
meaning a person who engages in the activity named by the verb (often translated by an English noun ending in -er: writer,
singer, etc.). us:
5. Passive Participles
Passive participles of Form I verbs are formed by plugging the letters of the root into the pattern maFMuuL. You know the
forms ‘ ﻣﺸﻐﯩﻮلbusy,’ and ‘ ﻣﻮﺟﻮدpresent’ that are passive participles. Other verb forms, when they have passive participles, use
forms that begin with mi’ or mu- that are similar to the active participles for those forms. In general, while an active participle
refers to the one doing the action of the verb, the passive participle refers to the thing that had something done to it. So:
ﻣﻔﺘﻮح open
Examples of passive participles in sentences:
اﻟﺒﺎب ده ﮐﺎن ﻣﻘﻔﻮل ﳌﺎ دﺧﻠﺖ؟ Was that door closed when you entered?
.ﺷﺎف اﺳﻤﻪ ﻣﮑﺘﻮب ﻋﻠﻰ اﻟﮑﺘﺎب He saw his name written on the book.
. ﺑﺲ ﺷﻔﺘﻪ ﻫﻮ ﻓﻲ اﳌﮑﺘﺒﺔ،ﺷﻔﺘﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺸﺎرع I saw her in the street, but I saw him in the library.
7. Oneself
In Egyptian Arabic the terms ‘myself, yourself ’ etc. are said by simply adding personal pronouns to the word ﻧﻔﺲ. For
example:
Verbs Nouns
ﺑﻌﺖ ﻳﺒﻌﺖ to send bacat yibcat ﺟﺎر ﺟﻴﺮان neighbor gaar giraan
ﻳﻮري
ّ ورى ّ to show warra yiwarri ﮐﺘﮑﻮﺗﺔ chick katkuuta
ﺣﺼﻞ ﻳﺤﺼﻞ to happen ˙aßal yi˙ßal ﺟﺒﻞ ﺟﺒﺎل mountain gabal gibaal
اﻧﺒﺴﻂ ﻳﻨﺒﺴﻂ to enjoy oneself inbasa† yinbisi† ﺷﺒﺎب guys, youths šabaab
ّ ﻓﻀﻞ
ﻳﻔﻀﻞ ّ to prefer fa∂∂al yifa∂∂al ﻧﺎدي club naadi
ّ ﺟﲍ
ﻳﺠﲍ ّ to drive crazy gannin yigannin رﻳﺎﺿﺔ sports riyaa∂a
ﻟﻌﺐ ﻳﻠﻌﺐ to play licib yilcab ﮐﺮة اﻟﻘﺪم football (soccer) kurit ilqadam
ﺟﺮى ﻳﺠﺮي to run gara yigri ﮐﺮة اﻟﺴﻠّﺔ basketball kurit issalla
ﺳﺎﻋﺎتsometimes sacaat
ارﻗﺺ ﻟﻠﻘﺮد ﻓﻲ دوﻟﺘﻪDance for the monkey in his country. (Curry ur’uß lil’ird fi dawlitu
favor with those in authority no matter how an-
noying they are.)
ارﻣﻴﻪ ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺮ ﻳﻄﻠﻊ وﻓﻲ ﺑﻘﻪ ﺳﻤﮑﺔrow him into the sea and he comes back with a irmiih fi lba˙r yi†lac wifi bu’’u
fish in his mouth. (He is always lucky.) samaka.
ﻃﻠﻊ ﻣﻦ ﻫﺪوﻣﻪHe came out of his clothes. (He got really angry.) †ilic min huduumu
Dialogue Assignment
1) Write a dialogue in which you show pictures of your family to a friend, tell a little about them, and discuss writing letters to
them.
2) Work with a partner and discuss a few of their different hobbies using as many words as possible.
Drills
1. Change all nouns to pronouns. Translate the resulting sentences.
2. Read the following sentences with pronouns, and tell a partner a plausible context in which this sentence would make sense
indicating who or what the pronouns might refer to.
7. Choose a noun and use the adjectives below in the superlative to say that the noun is the ‘biggest in the class’, the ‘smallest in the city’,
etc. Use the hints in parentheses if you can’t think of ideas yourself.
اﻟﻄﺎﻟﺐ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻲ أﻃﻮل ﻃﺎﻟﺐ ﻓﻲ اﳉﺎﻣﻌﺔ Answer: .ﻃﻮﻳﻞ Example: Prompt:
8. Make the second sentence into a relative clause that modifies a noun in the first sentence. Make sure you understand the
resulting sentence.
ﺷﻔﺖ اﻟﻮﻟﺪ اﻟﻠﻲ وﺻﻞ ﻣﻦ ﻟﻨﺪن اﻣﺒﺎرح ﻓﻲ اﳌﮑﺘﺒﺔ Answer: .ﺷﻔﺖ اﻟﻮﻟﺪ ﻓﻲ اﳌﮑﺘﺒﺔ .اﻟﻮﻟﺪ وﺻﻞ ﻣﻦ ﻟﻨﺪن اﻣﺒﺎرحExample: Prompt: .
As in English, when these objects come in the order direct object-indirect object, a preposition is placed before the indirect
object, usually li-. If both of the objects become pronouns, both (including the preposition) are placed on the end of the
verb:
If the verb is negated, the negative ش... ﻣﺎsurrounds the entire thing:
ﺗﻘﺪر ﺗﺸﺘﺮﻳﻬﺎﻟﻲ؟.أﻧﺎ ﻋﺎوز اﳉﺮﻳﺪة دي I want that newspaper. Could you buy it for me?
e verb ﺳﻠّﻢin the text of this lesson takes its regular object after the preposition ﻋﻠﻰ, but it takes an optional benefactive
object with ِﻟـ, thus:
. ﺣﺎﺳﻠّﻤﻠﻚ ﻋﻠﻴﻬﺎI will say hi to her for you. ! ﺳﻠّﻤﻠﻲ ﻋﻠﻴﻪSay hi to him for me! (to a male)
. ﻫﻲ ﺑﺘﺴﻠّﻢ ﻋﻠﻴﻚShe says hi (to you). ! ﺳﻠّﻤﻴﻠﻲ ﻋﻠﻴﻬﻢSay hi to them for me! (to a female)
. ﺳﻠّﻤﻮا ﻋﻠﻴﻪ اﻣﺒﺎرحey said hi to him yesterday. ! ﺳﻠّﻤﻮﻟﻲ ﻋﻠﻴﻬﺎSay hi to her for me! (to a group)
3. Here is the conjugation of a typical Form VIII Hollow verb.
اﻟﺴﻴﺎﺣﺔ واﻟﻔﻨﺎدق tourism and hotels issiyaa˙a wilfanaadi’ ﺧﻠﻴﺞ gulf xaliig
أدﻳﺐ أدﺑﺎء writer, literary person ’adiib ’udabaa’ ﻣﺸﻮار ﻣﺸﺎوﻳﺮ errand mišwaar mašawiir
ﻧﺎوي ﻧﺎوﻳﲔ intending naawi nawiyyiin اﺣﺘﺎج ﻳﺤﺘﺎج to need i˙taag yi˙taag
Drills
1. Translate the following sentences into English.
2. Replace the word ﳌّﺎwith the word إذاto form a conditional sentence. Translate your answer into English.
Example: Prompt: . ﳌّﺎ ﺗﺸﻮف ﻋﺎدل ﻗﻮل ﻟﻪ ﻳﺘّﺼﻞ ﺑﻴﺎAnswer: . ﻗﻮل ﻟﻪ ﻳﺘّﺼﻞ ﺑﻴﺎ، إذا ﺷﻔﺖ ﻋﺎدلIf you see Adil, tell him to call me.
. ﺣﺘﺴﻴﺒﻲ اﻟﺸﻐﻞ ده،ﳌﺎ ﺗﺘﻘﺒﻠﻲ ﻓﻲ اﳉﺎﻣﻌﺔ . أﻧﺎ ﻋﺎوزة آﺟﻲ ﻣﻌﺎﮐﻲ،ﳌﺎ ﺗﺮوﺣﻲ اﳌﺴﺘﺸﻔﻰ
. ﺣﺘﻄﺒﺨﻠﻚ اﻟﻌﺸﺎ،ﳌﺎ ﺗﺴﺎﻋﺪﻫﺎ .ﳌﺎ ﺗﻌﺮف ادﻳﻨﻲ ﺧﺒﺮ
.ﳌﺎ ﺗﺪور ﻋﻠﻴﻪ ﺣﺘﻼﻗﻴﻪ
3. Make sentences that are contrary to fact. Replace the word إذاwith the words ﻟﻮand ﮐﺎنand then translate both sentences.
Example: Prompt: ﺣﻴﺤﺼﻞ أﻳﻪ؟، إذا ﻣﺎﻋﻤﻠﻨﺎش ﮐﺪهAnswer: ﮐﺎن ﺣﻴﺤﺼﻞ أﻳﻪ؟، ﻟﻮ ﻣﺎﻋﻤﻠﻨﺎش ﮐﺪهIf we don’t do this, what will
happen. --> If we hadn’t done this, what would have happened.
4. Transform into conditional sentences with ﻟﻮand ﮐﺎنin appropriate places. Translate your answer into English.
Examples #1: Prompt: . ﻣﺎﺟﻴﻨﺎش ﻋﺸﺎن ﮐﻨﺎ ﻣﺸﻐﻮﻟﲔAnswer: . ﻟﻮ ﻣﺎﮐﻨﺎش ﻣﺸﻐﻮﻟﲔ ﮐﻨﺎ ﺟﻴﻨﺎIf we hadn’t been busy, we would have
come.
Example #2: Prompt: . ﺣﻴﺪﺧﻞ ﮐﻠﻴﺔ اﻟﻬﻨﺪﺳﺔ ﻋﺸﺎن ﺟﺎب ﻣﺠﻤﻮع ﮐﻮﻳﺲAnswer: . ﻣﺎﮐﺎﻧﺶ ﺣﻴﺪﺧﻞ ﮐﻠﻴﺔ اﻟﻬﻨﺪﺳﺔ،ﻟﻮ ﻣﺎﺟﺎﺑﺶ ﻣﺠﻤﻮع ﮐﻮﻳﺲ
If he hadn’t received a good score, he would be entering the College of Engineering.
.ﻣﺎﮐﺘﺒﺘﺶ اﻟﻮرﻗﺔ ﻷﻧﻲ ﮐﻨﺖ ﻧﺎﱘ .ﺣﺘﻘﺪر ﺗﺮوح ﻋﺸﺎن ﻋﻤﻠﺖ واﺟﺒﺎﺗﻬﺎ
.أﻧﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﻣﺖ ﻋﺸﺎن ذاﮐﺮت ﻋﺮﺑﻲ ﮐﺘﻴﺮ .ﻓﻬﻤﺖ ﻷﻧﻲ ﺑﺎﻋﺮف ﻋﺮﺑﻲ
.ﻣﺶ ﺣﺎﻗﻌﺪ ﻋﺸﺎن أﻧﺎ ﻣﺴﺘﻌﺠﻞ
5. Translate the following sentences into Arabic.
e implication here is that the speaker thinks that there is a chance the person might study hard, and therefore really might
succeed, and that there is a chance that Mahmoud may arrive tomorrow, and that therefore he’ll be able to speak to him.
‘Contrary to fact’ conditional sentences, in contrast, have the implication that the speaker thinks that what he is talking
about will not or cannot happen, and that therefore the results won’t happen either. e whole thing is hypothetical. For
example:
e implication of these sentences is that the speaker realizes that he will never be king, and therefore never be in a position
to free all the slaves, and that in fact you did NOT arrive last night, and therefore Maryam did leave.
To understand Arabic conditionals, it is very important to keep a distinction in your mind between ‘possible’ conditionals and
‘contrary to fact’ conditionals.
Unfortunately, this distinction is marked somewhat differently in fuß˙a than it is in colloquial. In fuß˙a, the main distinction is
born by the conditional particle. إذاand إن, usually followed by either a perfect or jussive verb, are used for possible conditions,
while ﻟﻮ, followed by a perfect, is used for ‘contrary to fact’ conditions. For more details, see a fuß˙a grammar book.
In colloquial, things are a little more involved. Some speakers do maintain the distinction between إذاand إنon the one hand,
and ﻟﻮon the other, but many do not. is means that from a learner’s point of view, any particular use of إذا, إنor ﻟﻮcould be
either ‘possible’ OR ‘contrary to fact.’ e real distinction between the two types of sentences in colloquial, therefore, is not in
the word used to mean ‘if,’ but rather in the way the sentence is constructed after the ‘if.’
Conditional sentences always have two parts, the ‘if ’ clause, and the result clause. ere are (as always) additional details,
but the main distinction between ‘possible’ and ‘contrary to fact’ conditionals in colloquial is that ‘possible’ conditionals do not
have a form of the verb ﮐﺎنin the RESULT clause, while ‘contrary to fact’ conditionals always have a form of the verb ﮐﺎنin
the RESULT clause. Compare:
Possible:
. إذا رﺣﺖ اﻟﺒﻴﺖ ﺣﺘﺸﻮف ﮐﺮﱘ ﻫﻨﺎكIf you go home, you’ll see Karim there.
Contrary to Fact:
. إذا رﺣﺖ اﻟﺒﻴﺖ ﮐﻨﺖ ﺷﻔﺖ ﮐﺮﱘ ﻫﻨﺎكIf you had gone home, you would have seen Karim there.
. ﺣﺘﻴﺠﻲ ﻣﻌﺎﻧﺎ اﳌﻄﻌﻢ، إذا وﺻﻠﺖ ﺑﺪريIf she arrives early, she’ll come to the restaurant with us.
. وﻗﻮﻟﻠﻬﺎ ﺗﻴﺠﻲ اﳌﻄﻌﻢ ﻣﻌﺎﻧﺎ، إذا ﮐﺎﻧﺖ ﺣﺘﻮﺻﻞ ﺑﺪريIf she is going to arrive early, tell her to come to the
restaurant with us.
(2) Notice in the above examples of ‘possible’ conditionals that the IF clause is marked with a special tense (either with a form
of ﮐﺎنor with a past tense verb), but that the RESULT clause is left alone.
(3) In ‘contrary to fact’ conditionals, in which the RESULT clause is always marked with a form of ﮐﺎن, the IF clause is
optionally marked with ﮐﺎنas well. For example:
. ﻟﻮ أﺷﺮف ﺑﻴﺪرس إﳒﻠﻴﺰي ﮐﺎن ﻓﻬﻢ اﻟﻠﻲ أﻧﺎ ﻗﻠﺘﻪIf Ashraf were studying English, he would have under-
stood what I said to him.
. ﮐﺎن ﻓﻬﻢ اﻟﻠﻲ أﻧﺎ ﻗﻠﺘﻪ، ﻟﻮ ﮐﺎن أﺷﺮف ﺑﻴﺪرس إﳒﻠﻴﺰيIf Ashraf were studying English, he would have under-
stood what I said to him.
Remember that the ﮐﺎنin the RESULT clause of ‘contrary to fact’ conditionals is obligatory, while the ﮐﺎنin the IF clause is
optional.
(4) Remember also that although some speakers use إذاand إنfor ‘possible’ conditionals’ and ﻟﻮfor ‘contrary to fact’ conditionals,
as in the above examples, other speakers mix them seemingly randomly. You can substitute ﻟﻮfor إذاand إذاfor ﻟﻮin the above
examples with no change of meaning, since the meaning is carried by the use of ﮐﺎن.
(5) In both English and Arabic, it is most common to leave the word ‘then’ out of an ‘if-then’ sentence: If you come at noon,
(then) you will be able to eat lunch with us. If you want to add the equivalent of ‘then’ to a ‘possible’ conditional, use the form
ﻳﺒﻘﻰ. is means something like ‘then it is true that’ or ‘then it must be true that’:
. ﻳﺒﻘﻰ ﻣﺎدرﺳﺘﺶ اﳌﻮﺿﻮع ﮐﻮﻳﺲ، إذا ﮐﺎن ده رأﻳﻚIf that is your opinion, then you didn’t study the matter
well.
ﻳﺒﻘﻰ ﺣﺘﻌﺮف إﻧﻪ ﻣﺶ، إذا ﺷﻔﺖ ﺷﺮﻳﻒ ﻓﻲ اﻟﺴﻮقIf you see Sharif in the market, then you will know that
. ﻋﻴﺎن اﻟﻨﻬﺎردهhe is not sick today.
2. Here is the conjugation of a typical Form I Defective verb. Remember that Form I defective verbs have a variety of vowel
patterns and this is only one example