Sei sulla pagina 1di 70

El neutro es uno de los tres géneros de la lengua alemana, además del masculino y del

femenino. Algunos grupos de sustantivos alemanes son neutros, como los nombres de los
colores, las notas musicales o las letras del alfabeto. Por otra parte, hay otros casos en
los que se puede saber que un nombre es neutro fijándonos en su terminación.
Primero vamos a ver grupos de sustantivos de género neutro cuyo género viene
determinado por el campo semántico al que pertenecen. A continuación, repasaremos
algunas terminaciones que nos indican, en la mayoría de los casos, que se trata de un
sustantivo neutro. Por desgracia, estas clasificaciones no son perfectas y existen
excepciones que hay que memorizar.
Es importante recordar que el género de los nombres alemanes compuestos es el género
de la última parte del compuesto. Por ejemplo, si Salz (‘sal’) es neutro, también lo
será Badesalz (‘sal de baño’). Por tanto, en las tablas siguientes no aparecen muchos
compuestos que también cumplen las condiciones indicadas en cada caso puesto que su
género se puede deducir.
Grupos de sustantivos alemanes neutros relacionados
semánticamente.
Grupo Ejemplos Notas y excepciones
Ciudades, das schöne Paris (el bello París) Países terminados en -ei
países, das sonnige Spanien (la soleada die Slowakei (Eslovaquia)
islas y España) die Türkei (Turquía)
continentes das grüne Irland (la verde Además:
Irlanda) der Irak (Iraq)
das wilde Afrika (la salvaje der Iran (Irán)
África) der Libano (Líbano)
die Schweiz (Suiza)
der Tschad (Chad)
Colores das Blau (el azul) die Farbe (el color)
das Geld (el amarillo)
das Grün (el verde)
das Rot (el rojo)
das Schwarz (el negro)
das Weiß (el blanco)
Letras das A (la A) der Buchstabe (la letra)
das B (la B)
das C (la C)
das D (la D)

Notas musicales das A (el la) die Note (la nota musical)
das C (el do)
das D (el re)
das E (el mi)
das F (el fa)
das G (el sol)
das H (el si)
Unidades das Ampere (el amperio) die Candela (la candela)
físicas das Bar (el bar) der Grad (el grado)
das Coulomb (el culombio) die Sekunde (el segundo)
das Farad (el faradio) die Tonne (la tonelada)
das Gramm (el gramo) der Zentner (el quintal)
das Hektar (la hectárea) También existen las formas:
das Hertz (el hercio) der Hektar (la hectárea)
das Joule (el julio) der Meter (el metro)
das Kilo (el kilo) der Liter (el litro)
das Liter (el litro)
das Lux (el lux)
das Meter (el metro)
Grupo Ejemplos Notas y excepciones
das Mol (el mol)
das Newton (el newton)
das Ohm (el ohmio)
das Pascal (el pascal)
das Pfund (la libra)
das Volt (el voltio)
das Watt (el vatio)
Grupo Ejemplos Notas y excepciones
Sustantivos das Drittel (el tercio) En Suiza, mayoritariamente
fraccionarios das Viertel (el cuarto) género masculino: der Drittel…
o partitivos das Fünftel (el quinto) die Hälfte (la mitad)
das Sechstel (el sexto) das Viertel también significa ‘el
das Siebtel (el séptimo) barrio’
Elementos das Arsenik (el arsénico) der Kohlenstoff (el carbono)
químicos das Blei (el plomo) der Sauerstoff (el oxígeno)
das Chlor (el cloro) der Schwefel (el azufre)
das Eisen (el hierro) der Stickstoff (el nitrógeno)
das Gold (el oro) der Wasserstoff (el hidrógeno)
das Helium (el helio)
das Jod (el yodo)
das Kalium (el potasio)
das Kupfer (el cobre)
das Lithium (el litio)
das Natrium (el sodio)
das Neon (el neón)
das Silber (la plata)
das Zinc (el cinc)
das Zinn (el estaño)
Clases de das Adjektiv (el adjetivo) der Artikel (el artículo)
palabras das Adverb (el adverbio) die Konjunktion (la conjunción)
das Pronomen (el pronombre) die Präposition (la preposición)
das Substantiv (el sustantivo)
das Verb (el verbo)
Nombres de das Deutsch (el alemán)
idiomas das Englisch (el inglés)
das Spanisch (el español)
das Portugiesisch (el portugués)
das Französisch (el francés)
das Italienisch (el italiano)
das Russisch (el ruso)
das Chinesisch (el chino)
das Japanisch (el japonés)
das Arabisch (el árabe)
Sustantivos alemanes con terminaciones típicamente neutras.
Además de las terminaciones indicadas en la tabla siguiente que terminan en -e, hay que tener en cuenta que la
terminación -e es típicamente femenina, aunque existen tantas excepciones que la terminación -e no aparece en la tabla
como tal, sino que se han listado únicamente terminaciones más específicas que sí son (casi) siempre una indicación de
que el sustantivo es femenino (-ade, -age…).
Terminación Ejemplos Excepciones
-chen das Bäumchen (el arbolito) der Drachen (la cometa)
das Briefchen (el sobrecito) der Groschen (la moneda de
das Brötchen (el panecillo) diez pfennigs)
das Eichhörnchen (la ardilla) der Kuchen (el pastel)
das Entchen (el patito) der Knochen (el hueso)
das Fähnchen (la banderita)
das Händchen (la manita)
das Häppchen (la tapa)
das Häuschen (la casita)
das Hündchen (el perrito)
das Kaninchen (el conejo)
das Kästchen (la cajita, el
estuche)
das Kätzchen (el gatito)
das Mädchen (la chica)
das Männchen (el macho
-animal)
das Mäppchen (el estuche para
lápices)
das Märchen (el cuento)
das Mütterchen (la viejecita)
das Plätzchen (la galleta, el
espacio pequeño)
das Päckchen (la cajetilla, el
paquetito)
das Pärchen (la parejita)
das Schnäppchen (la ganga)
das Städtchen (la ciudad
pequeña)
das Sternchen (el asterisco)
das Stückchen (el trocito)
das Teilchen (la partícula)
das Vögelchen (el pajarito)
das Weibchen (la hembra
-animal-)
das Würstchen (la salchicha)
das Zeichen (el signo, la señal)
Otros diminutivos formados con
-chen
Terminación Ejemplos Excepciones
-lein das Äuglein (el ojito)
das Büchlein (el librito)
das Fräulein (la señorita)
das Kirchlein (la iglesita)
das Lichtlein (la lucecita)
das Männlein (el hombrecito)
das Spieglein (el espejito)
das Tischlein (la mesita)
das Weiblein (la mujercita)
das Zicklein (el cabritillo)
Otros diminutivos formados con
-lein
-ment das Dokument (el documento) der Moment (el momento
das Element (el elemento) -tiempo-)
das Experiment (el experimento) der Konsument (el consumidor)
das Instrument (el instrumento
musical)
das Kompliment (el cumplido)
das Medikament (el
medicamento)
das Moment (el momento
-física-)
das Parlament (el parlamento)
das Regiment (el regimiento)
das Sakrament (el sacramento)
das Temperament (el
temperamento)
das Testament (el testamento)
-nis das Ärgernis (el fastidio) die Bedrängnis (el apuro)
das Bedürfnis (la necesidad) die Befugnis (la facultad -poder-)
das Begräbnis (el entierro) die Besorgnis (la preocupación)
das Bekenntnis (la confesión) die Betrübnis (la aflicción)
das Bündnis (la alianza) die Bitternis (la amargura)
das Ereignis (el acontecimiento, die Erlaubnis (el permiso)
el suceso) die Ersparnis (el ahorro)
das Ergebnis (el resultado) die Fäulnis (la podredumbre)
das Erlebnis (la vivencia) die Finsternis (la oscuridad)
das Erzeugnis (el producto) die Verdammnis (la
das Gedächtnis (la memoria) condenación)
Terminación Ejemplos Excepciones
das Gefängnis (la cárcel) die Wildnis (la tierra salvaje)
das Geheimnis (el secreto) die Kenntnis (el conocimiento)
das Gelöbnis (la promesa y derivados, excepto
solemne) das Bekenntnis
das Geständnis (la confesión) der Anis (el anís)
das Gleichnis (la parábola der Penis (el pene)
-alegoría)
das Hindernis (el obstáculo)
das Tennis (el tenis)
das Verhältnis (la proporción)
das Verhängnis (la fatalidad)
das Vermächtnis (el legado
-legal-)
das Versäumnis (la omisión, la
neglicencia)
das Verständnis (la
comprensión)
das Verzeichnis (el índice)
das Wagnis (la acción
arriesgada)
das Zeugnis (el certificado)
Terminación Ejemplos Excepciones
-um das Album (el álbum) der Baum (el árbol)
das Aluminium (el aluminio) der Konsum
das Brauchtum (las costumbres) der Irrtum (el error)
das Christentum (el cristianismo) der Raum (el cuarto)
das Datum (la fecha) der Reichtum (la riqueza)
das Eigentum (la propiedad) der Rum (el ron)
das Femeninum (el femenino) der Traum (el sueño)
das Forum (el foro)
das Gymnasium (el instituto de
enseñanza media)
das Heidentum (el paganismo)
das Jubiläum (el aniversario)
das Judentum (el judaísmo)
das Kriterium (el criterio)
das Maskulinum (el masculino)
das Maximum (el máximo)
das Minimum (el mínimo)
das Ministerium (el ministerio)
das Museum (el museo)
das Neutrum (el neutro)
das Podium (el podio)
das Praktikum (las prácticas)
das Publikum (el público)
das Referendum (el referéndum)
das Spektrum (el espectro)
das Studium (la carrera
universitaria)
das Symposium (el simposio)
das Ultimatum (el ultimátum)
das Universum (el universo)
das Wachstum (el crecimiento)
das Zentrum (el centro)
Sustantivos con el prefijo ge
Por último, muchos sustantivos con el prefijo ge son neutros, aunque hay bastantes
excepciones. Estos compuestos están formados por el prefijo ge más un sustantivo o un verbo que
sufre pequeñas modificaciones.
Grupo Ejemplos Notas y excepciones
Sustantivos con das Gebäude (el edificio) der Gehalt (el contenido)
el prefijo ge- das Gebet (la oración) der Gesang (el canto)
das Gebirge (la cadena der Geruch (el olor)
montañosa) der Geschmack (el sabor, el
das Gedicht (el poema) gusto)
das Geflügel (las aves de corral)
das Gefolge (el séquito)
das Gefühl (la sensación, el
sentimiento)
das Gehalt (el salario)
das Gehäuse (la carcasa)
das Gehirn (el cerebro)
das Gehör (el oído)
das Gelände (el terreno, el
recinto)
das Gemälde (el cuadro)
das Gemüse (la verdura)
das Gepäck (el equipaje)
das Geräusch (el ruido)
das Gericht (el plato, el juzgado)
das Gerüst (el andamio)
das Geschenk (el regalo)
das Geschwister (el hermano o
la hermana)
das Gesetz (la ley)
das Gesicht (la cara)
das Gespräch (la conversación)
das Getränk (la bebida)
das Gewebe (el tejido)
das Gewehr (el fusil)
das Gewerbe (el oficio)
das Gewerk (el oficio)
das Gewissen (la conciencia)
das Gewitter (la tormenta)
Es importante recordar que los compuestos formados por dos sustantivos en los que
el primer sustantivo es el que contiene el prefijo ge poseen el género de la segunda parte
del compuesto. Por ejemplo, das Gesetz pero der Gesetzentwurf (el proyecto de ley)
y das Gesetzbuch (el código).
Hay otros casos en los que la palabra está formada por un sustantivo que comienza
por ge, sea o no sea un prefijo, y un sufijo que determina su género, como es el caso
de die Gesellschaft (la sociedad), die Gelegenheit (la ocasión, la oportunidad), die
Gesundheit (la salud), die Gemeinschaft(la comunidad), die Gewerkschaft (el sindicato), o
por un adjetivo que comienza por ge y un sufijo que determina su género, como en die
Geschwindigkeit (la velocidad) o die Gerechtigkeit (la justicia).
Por otra parte, no hay que confundir el prefijo ge con el prefijo gegen. Los sustantivos
formados con este último pueden ser neutros o no: der Gegensatz (la oposición, el
contraste), das Gegenteil (lo contrario), der Gegenzug (la reacción a la contra), der
Gegenstand (el objeto, la cosa)…
Tampoco hay que olvidar que hay palabras que comienzan por ge y en las cuales ge no
es un prefijo. En estos casos el género es también variable. Estos casos pertenecen a
diferentes grupos:
 Sustantivos emparentados con un verbo (o un participio) que comienza por ge: die
Gebärde(el gesto, el ademán; gebärden), die Gewähr (la garantía, gewähren), das
Gebot (el precepto, gebieten), der Gebrauch (el uso; gebrauchen), die Gebühr (la
tasa; gebühren), die Geburt (el nacimiento; gebären), die Geduld (la
paciencia; gedulden), die Gefahr (el peligro; gefährden), der Gefangene (el
prisionero; fangen, gefangen), der Geiger (el violinista; geigen), die Genehmigung (la
autorización, genehmigen), der Genuss (el disfrute; genießen), die Gestalt (la forma, el
aspecto; gestalten), die Gestaltung (la concepción, el diseño; gestalten), das Gewicht(el
peso, gewicthen), der Gewinn (el beneficio; gewinnen), …
 Sustantivos de origen extranjero: der General (el general), die Generation (la
generación), das Genie (el genio), die Geste (el gesto)…
 Otros sustantivos: das Gebiet (la zona), der Gedanke (el pensamiento), die Geisel (el
rehén), die Gegend (la región), der Gegner (el enemigo), der Geist (el espíritu), das
Gelb (el amarillo), das Geld (el dinero), das Gelder (los fondos), die Gemeinde (el
municipio, la parroquia), das Gen (el gen), das Gerät (el aparato, el utensilio), das
Gerücht (el rumor), das Geschäft (el negocio), die Geschichte (la historia), das
Geschlecht (el sexo), die Gewalt (la violencia)…

Otros criterios para detectar sustantivos alemanes neutros.


Además de todos los grupos de sustantivos mencionados anteriormente, en alemán
también son neutros los sustantivos que son resultado de la sustantivización de un verbo,
un adjetivo, etc.
En el caso de un verbo tenemos, por ejemplo, essen (comer) / das Essen (la
comida), leben (vivir) / das Leben (la vida), gedenken (conmemorar) / das Gedenken (la
conmemoración) o geschehen(ocurrir) / das Geschehen (los acontecimientos). Por otra
parte, ejemplos de sustantivos formados a partir de un adjetivo son das Gute (lo bueno), a
partir de gut, bueno, y das Wichtige (lo importante), a partir de wichtig (importante).

SUSTANTIVOS MASCULINOS

El masculino es uno de los tres géneros que existen en alemán, además del femenino y
del neutro. Algunos sustantivos son masculinos siguiendo una lógica, como por ejemplo
los que hacen referencia a personas de género masculino. En otros casos no hay lógica
que ayude, aunque sí lo hace a veces la terminación del sustantivo.
En esta entrada primero veremos grupos de sustantivos que son masculinos por
pertenecer a un mismo campo semántico (por ejemplo, las bebidas o las profesiones
desempeñadas por varones) y a continuación revisaremos ciertas terminaciones que en la
mayoría de los casos se corresponden con sustantivos masculinos. Como es de esperar,
estas clasificaciones tienen excepciones que es necesario memorizar.
Una cosa que ayuda a la hora de aprender el género de cada palabra es que las palabras
compuestas en alemán tienen el género de la última palabra del compuesto. Por ejemplo,
si Tag (el día) es masculino, también lo será Mittag.
Grupos de sustantivos alemanes masculinos relacionados
semánticamente.
Grupo Ejemplos Notas y excepciones
Personas de género masculino der Großvater (el abuelo)
der Neffe (el sobrino)
der Onkel (el tío)
der Opa (el abuelo)
der Sohn (el hijo)
der Schwager (el cuñado)
der Schwiegersohn (el cuñado)
der Schwiegervater (el suegro)
der Vater (el padre)
Animales macho der Hund (el perro) das Pferd (el caballo)
der Kater (el gato)
der Stier (el toro)
Profesiones desempeñadas por der Kellner (el camarero)
varones der Koch (el cocinero)
der Lehrer (el maestro, el
profesor)
der Mechaniker (el mecánico)
Bebidas alcohólicas der Schnaps (el aguardiente) das Bier (la cerveza)
der Tequila (el tequila) das alkoholische Getränk (la
der Vodka bebida alcohólica)
der Wein (el vino)
der Whisky
Marcas de coches der BMW das Auto (el coche)
der Mercedes
der Opel
der Porsche
der Wagen (el coche)
Minerales y piedras der Diamant (el diamante) die Jade (el jade)
der Edelstein (la piedra
preciosa)
der Fels (la roca)
der Quarz (el cuarzo)
der Rubin (el rubí)
der Sand (la arena)
der Smaragd (la esmeralda)
der Stein (la piedra)
der Talk (el talco)
Partes del día der Abend (la tarde, la noche) die Mitternacht (la medianoche)
der Mittag (el mediodía) die Nacht (la noche)
Grupo Ejemplos Notas y excepciones
der Morgen (la mañana)
der Nachmittag (la tarde)
Grupo Ejemplos Notas y excepciones
Días de la semana der Tag (el día) die Woche (la semana)
der Montag (el lunes) das Wochenende (el fin de
der Dienstag (el martes) semana)
der Mittwoch (el miércoles)
der Donnerstag (el jueves)
der Freitag (el viernes)
der Samstag (el sábado)
der Sonntag (el domingo)
Meses del año der Monat (el mes)
der Januar (el mes de enero)
der Februar (el mes de febrero)
der März (el mes de marzo)
der April (el mes de abril)
der Mai (el mes de mayo)
der Juni (el mes de junio)
der Juli (el mes de julio)
der August (el mes de agosto)
der September (el mes de
septiembre)
der Oktober (el mes de octubre)
der November (el mes de
noviembre)
der Dezember (el mes de
diciembre)
Estaciones del año der Frühling (la primavera) die Jahreszeit (la estación del
der Herbst (el otoño) año)
der Sommer (el verano)
der Winter (el invierno)
Puntos cardinales der Norden (el norte)
der Osten (el este)
der Süden (el sur)
der Westen (el oeste)
Fenómenos metereológicos der Hagel (el granizo)
der Nebel (la niebla)
der Regen (la lluvia)
der Schnee (la nieve)
der Tau (el rocío)
der Wind (el viento)
Sustantivos alemanes con terminaciones típicamente masculinas.
Terminación Ejemplos Excepciones
-and der Band (el volumen -libro-) die Band (el grupo musical)
der Brand (el fuego) das Band (la cinta)
der Doktorand (el doctorando) die Hand (la mano)
der Rand (el borde) das Land (el país)
der Stand (la caseta) das Pfand (el casco -dinero-)
der Sand (la arena) die Wand (la pared)
der Verband (la asociación)
der Versand (el envío)
-ant der Demonstrant (el das Restaurant
manifestante) die/das Want (el obenque)
der Diamant (el diamante)
der Emigrant (el emigrante)
der Elefant (el elefante)
der Fabrikant (el fabricante)
der Garant (el garante)
der Informant (el informador)
der Intendant (el intendiente)
der Lieferant (el proveedor)
der Repräsentant (el
representante)
der Spekulant (el especulador)
der Trabant (el satélite)
der Sympathisant (el
simpatizante)
-ar Sustantivos referidos a das Bar (el bar -física-)
personas masculinas: das Exemplar (el ejemplar)
der Antiquar (el librero de libros das Formular (el formulario)
antiguos) das Haar (el pelo)
der Barbar (el bárbaro) das Glossar (el glosario)
der Bibliothekar (el bibliotecario) das Honorar (los honorarios)
der Caesar (el césar) das Inventar (el inventario)
der Justiziar (el asesor jurídico) das Maar (la laguna cratérica)
der Kommissar (el comisario) das Mobiliar (el mobiliario)
der Missionar (el misionero) das Paar (la pareja)
der Nachbar (el vecino) das Seminar (el seminario)
der Notar (el notario) das Sonar (el sónar)
der Star (la estrella) das Vokabular (el vocabulario)
der Ungar (el húngaro) die Bar (el bar -local-)
der Vikar (el vicario) die Schar (el grupo, la multitud)
Terminación Ejemplos Excepciones
der Zar (el zar) También existen las formas:
Además: das Hektar (la hectárea)
der Altar (el altar) das Radar (el radar)
der Basar (el bazar)
der Februar (el mes de febrero)
der Dinar (el dinar)
der Dollar (el dólar)
der Hangar (el hangar)
der Hektar (la hectárea)
der Jaguar (el jaguar)
der Januar (el mes de enero)
der Kaviar (el caviar)
der Kommentar (el comentario)
der Nektar (el néctar)
der Radar (el radar)
der Singular (el singular)
der Sitar (el sitar)
Terminación Ejemplos Excepciones
-är der Aktionär (el accionista) das Militär (el ejército)
der Bär (el oso) das Quartär (el período
der Funktionär (el funcionario) cuaternario)
der Pensionär (el funcionario
jubilado)
der Sekretär (el secretario)
der Veterinär (el veterinario)
-ast der Ast (la rama) die Hast (la prisa)
der Ballast (el lastre) die Last (la carga)
der Fantast (el soñador) die Rast (el descanso)
der Gast (el huésped)
der Gymnasiast (el estudiante
de instituto)
der Knast (el abanico, la trena)
der Kontrast (el contraste)
der Mast (el mástil)
der Morast (la ciénaga)
der Palast (el palacio)
-ent Sustantivos referidos a das Patent (la patente)
personas masculinas: das Prozent (el tanto por ciento)
der Abiturient (el bachiller) das Talent (el talento)
der Absolvent (el graduado) Atención:
der Agent (el agente) das Moment (el momento
der Dirigent (el director de -física-)
orquesta) Casi todos los sustantivos
der Dozent (el docente) terminados en -ment (son
der Interessent (el interesado) neutros):
der Konkurrent (el competidor) das Dokument (el documento)
der Konsument (el consumidor) das Element (el elemento)
der Moment (el momento das Experiment (el experimento)
-tiempo-) das Instrument (el instrumento
der Patient (el paciente) musical)
der Präsident (el presidente) das Kompliment (el cumplido)
der Student (el estudiante) das Medikament (el
Además: medicamento)
der Akzent (el acento) das Parlament (el parlamento)
der Kontinent (el continente) das Regiment (el regimiento)
der Konvent (el convento) das Sakrament (el sacramento)
der Moment (el momento das Temperament (el
Terminación Ejemplos Excepciones
-tiempo-) temperamento)
der Zement (el cemento) das Testament (el testamento)
Terminación Ejemplos Excepciones
-er Sustantivos referidos a das Alter (la edad)
personas masculinas: das Bier (la cerveza)
der Arbeiter (el trabajador) die Butter (la mantequilla)
der Ausländer (el extranjero) die Dauer (la duración)
der Bauer (el agricultor) die Feder (la pluma)
der Besitzer (el propietario) die Feier (la fiesta)
der Besucher (el visitante) das Feuer (el fuego)
der Bruder (el hermano) das Fenster (la ventana)
der Bürger (el ciudadano) das Futter (el pienso)
der Bürgermeister (el alcalde) die Kammer (la cámara -no
der Einwohner (el habitante) fotográfica-)
der Empfänger (el destinatario) das Kupfer (el cobre)
der Fahrer (el conductor) die Leber (el hígado)
der Fischer (el pescador) das Leder (el cuero)
der Forscher (el investigador) die Leiter (la escalera)
der Handwerker (el artesano) das Messer (el cuchillo)
der Hersteller (el productor) die Mauer (el muro)
der Kaiser (el emperador) das Meer (el mar)
der Kanzler (el canciller) die Mutter (la madre)
der Kellner (el camarero) die Nummer (el número)
der Künstler (el artista) die Oper (la ópera)
der Lehrer (el maestro, el das Orchester (la orquesta)
profesor) das Papier (el papel)
der Leser (el lector) das Pulver (la pólvora)
der Maler (el pintor) die Schwester (la hermana)
der Meister (el campeón) die Schulter (el hombre)
der Minister (el ministro) das Semester (el semestre)
der Müller (el molinero) das Tier (el animal)
der Sänger (el zapatero) die Tochter (la hija)
der Schuster (el zapatero) das Wasser (el agua)
der Spieler (el jugador) das Wetter (el tiempo
der Vater (el padre) metereológico)
der Verkäufer (el vendedor) das Wunder (la maravilla)
Además: das Zimmer (la habitación)
der Anhänger (el remolque)
der Computer (el ordenador)
der Dezember (el mes de
diciembre)
der Drucker (la impresora)
Terminación Ejemplos Excepciones
der Eimer (el cubo)
der Finger (el dedo de la mano)
der Geier (el buitre)
der Hafer (la avena)
der Hamburger (la
hamburguesa)
der Hammer (el martillo)
der Hocker (el taburete)
der Hunger (el hambre)
der Körper (el cuerpo)
der Meter (el metro)
der November (el mes de
noviembre)
der Oktober (el mes de octubre)
der Pfeffer (la pimienta)
der Salamander (la salamandra)
der Schimmer (el brillo)
der September (el mes de
septiembre)
der Sommer (el verano)
der Stier (el toro)
der Trichter (el embudo)
der Wecker (el despertador)
der Winter (el invierno)
Terminación Ejemplos Excepciones
-eur der Amateur (el aficionado)
der Friseur (el peluquero)
der Dekorateur (el decorador)
der Ingenieur (el ingeniero)
der Installateur (el instalador)
der Monteur (el instalador)
der Redakteur (el redactor)
der Regisseur (el director de
escena)
-ich der Abgleich (la nivelación) das Reich (el reino)
der Aufstrich (la crema o el das Sandwich (el sándwich)
queso para untar)
der Ausgleich (la compensación)
der Bereich (la zona)
der Bottich (la cuba)
der Deich (el dique)
der Gänserich (el ganso macho)
der Kranich (la grulla)
der Pfirsich (el melocotón)
der Rettich (el rábano)
der Sittich (el loro)
der Stich (el pinchazo, la
picadura)
der Streich (el golpe, la
travesura)
der Strich (la raya)
der Teich (el estanque)
der Teppich (la alfombra)
der Vergleich (la comparación)
-ig der Essig (el vinagre) das Reisig (la leña)
der Honig (la miel)
der Käfig (la jaula)
der König (el rey)
der Pfennig (el penique)
der Teig (la masa)
der Zweig (la rama pequeña)
-iker der Akademiker (el titulado
universitario)
der Alkoholiker (el alcohólico)
Terminación Ejemplos Excepciones
der Chemiker (el químico)
der Diabetiker (el diabético)
der Elektriker (el electricista)
der Grafiker (el diseñador
gráfico)
der Heilpraktiker (el médico
homeópata)
der Historiker (el historiador)
der Informatiker (el informático)
der Kleriker (el clérigo católico)
der Komiker (el cómico)
der Kritiker (el crítico)
der Mathematiker (el
matemático)
der Mechaniker (el mecánico)
der Musiker (el músico)
der Optiker (el óptico)
der Paranoiker (el paranoico)
der Physiker (el físico)
der Politiker (el político)
der Psychoanalytiker (el
psicoanalista)
der Romantiker (el romántico)
der Satiriker (el escritor satírico)
der Skeptiker (el escéptico)
der Techniker (el técnico)
der Zyniker (el cínico)
Terminación Ejemplos Excepciones
-ismus der Alkoholismus (el
alcoholismo)
der Anglizismus (el anglicismo)
der Atheismus (el ateísmo)
der Autismus (el autismo)
der Egoismus (el egoísmo)
der Expressionismus (el
expresionismo)
der Feudalismus (el feudalismo)
der Impressionismus (el
impresionismo)
der Journalismus (el periodismo)
der Judaism (el judaísmo)
der Kapitalismus (el capitalismo)
der Katholizismus (el
catolicismo)
der Kolonialismus (el
colonialismo)
der Kommunismus (el
comunismo)
der Latinismus (el latinismo)
der Liberalismus (el liberalismo)
der Nudismus (el nudismo)
der Optimismus (el optimismo)
der Organismus (el organismo
biológico)
der Pazifismus (el pacifismo)
der Pessimismus (el pesimismo)
der Protestantismus (el
protestantismo)
der Rassismus (el racismo)
der Realismus (el realismo)
der Sexismus (el sexismo)
der Sozialismus (el socialismo)
der Surrealismus (el
surrealismo)
der Symbolismus (el
simbolismo)
der Terrorismus (el terrorismo)
Terminación Ejemplos Excepciones
der Tourismus (el turismo)
Terminación Ejemplos Excepciones
-ist der Alpinist (el alpinista) die Frist (el plazo)
der Altruist (el altruista)
der Antagonist (el antagonista)
der Artist (el artista de circo)
der Atheist (el ateo)
der Bassist (el bajista)
der Bigamist (el bígamo)
der Christ (el cristiano)
der Egoist (el egoísta)
der Finalist (el finalista)
der Geist (el espíritu)
der Hedonist (el hedonista)
der Internist (el internista)
der Journalist (el periodista)
der Jurist (el jurista)
der Komponist (el compositor
musical)
der Materialist (el materialista)
der Mist (el estiércol, la
porquería)
der Optimist (el optimista)
der Pazifist (el pacifista)
der Pessimist (el pesimista)
der Pianist (el pianista)
der Polizist (el policía)
der Realist (el realista)
der Rist (el empeine)
der Spezialist (el especialista)
der Stylist (el estilista)
der Surrealist (el surrealista)
der Terrorist (el terrorista)
der Tourist (el turista)
-ling der Feigling (el cobarde) das Bowling (los bolos)
der Flüchtling (el refugiado) das Dribbling (el regate)
der Frühling (la primavera) die Reling (la borda)
der Häftling (el preso)
der Lehrling (el aprendiz)
der Liebling (el cariño)
der Neuling (el novato)
Terminación Ejemplos Excepciones
der Schilling (el chelín)
der Schmetterling (la mariposa)
der Sperling (el gorrión)
der Winzling (el chiquillo)
der Zwilling (el gemelo)
Terminación Ejemplos Excepciones
-og der Dialog (el diálogo)
der Epilog (el epílogo)
der Katalog (el catálogo)
der Monolog (el monólogo)
der Prolog (el prólogo)
-oge der Biologe (el biólogo) die Loge (el palco)
der Geologe (el geólogo)
der Philologe (el filólogo)
der Psychologe (el psicólogo)
-or der Äquator (el ecuador) das Bor (el boro)
der Autor (el autor) das Chlor (cloro)
der Aggressor (el agresor) das Dekor (la decoración)
der Chor (el coro) das Fluor (el flúor)
der Detektor (el detector) das Labor (el laboratorio)
der Direktor (el director) das Tor (el portal, la portería)
der Doktor (el doctor)
der Editor (el editor)
der Euribor (el euríbor)
der Faktor (el factor)
der Humor (el humor)
der Inspektor (el inspector)
der Invasor (el invasor)
der Major (el mayor -militar-)
der Marmor (el mármol)
der Moderator (el moderador)
der Monitor (el monitor)
der Motor (el motor)
der Professor (el profesor)
der Prozessor (el procesador)
der Reaktor (el reactor)
der Rektor (el rector)
der Sektor (el sector)
der Senior (la persona de la
tercera edad)
der Sensor (el sensor)
der Sponsor (el patrocinador)
der Tenor (el tenor)
der Terror (el terror)
der Vektor (el vector)
Terminación Ejemplos Excepciones
der Ventilator (el ventilador)
-ps der Bizeps (el bíceps) das Korps (el cuerpo militar)
der Drops (el caramelo ácido)
der Gips (el yeso)
der Klaps (el cachete)
der Knirps (el chiquillo)
der Kollaps (el colapso médico)
der Plumps (el batacazo)
der Schlips (la corbata)
der Schnaps (el aguardiente)
der Straps (el liguero)
der Stups (el empujón)
Otros criterios para detectar sustantivos alemanes masculinos
La mayoría de los sustantivos que coinciden con una raíz verbal, es decir, el verbo sin
desinencia final, son sustantivos masculinos. Aquí se dan varios casos:
 Sustantivos que coinciden con la raíz del infinitivo: der Anfang (el principio;
infinitivo anfangen, empezar); der Kauf (la compra; infinitivo kaufen, comprar) y der
Schlag (el golpe; infinitivo schlagen, golpear).
 Sustantivos que coinciden con la raíz del infinitivo pero con un cambio
vocálico: der Druck (la presión; infinitivo drücken, apretar); der Gruß (el saludo;
infinitivo grüßen, saludar).
 Sustantivos que coinciden con la raíz irregular de otra forma verbal: der Begriff (el
concepto; derivado del participio de begreifen -comprender-, begriffen); der Verstand (el
intelecto; derivado del participio de verstehen -entender-, verstanden).
Otro grupo de sustantivos que son masculinos en alemán son los pertenecientes a la n-
Deklination, sustantivos que tienen una declinación con ciertas particularidades. Muchos
de estos sustantivos se refieren a personas o a animales, aunque no todos (por
ejemplo, der Name). Una excepción a la regla con respecto al género es das Herz,
sustantivo que pertenece a la n-Deklination pero que sin embargo es neutro.

SUSTANTIVOS FEMENINOS

El fememino es uno de los tres géneros que existen en alemán, además del masculino y
del neutro. Algunos sustantivos alemanes son femeninos siguiendo una lógica, como por
ejemplo los sustantivos que se refieren a personas de género femenino. Por otra parte,
hay casos en los que no existe una lógica que ayude, aunque a veces sí lo hace la
terminación del sustantivo.
Por ello, primero veremos grupos de sustantivos de género femenino cuyo género viene
determinado por el campo semántico al que pertenecen (por ejemplo, sustantivos
referidos a mujeres o a plantas). A continuación, repasaremos las terminaciones que en la
mayoría de los casos se corresponden con sustantivos femeninos. Lamentablemente,
estas clasificaciones no son perfectas y existen excepciones que es necesario memorizar.
Una cosa que ayuda a la hora de aprender el género de cada palabra es que las palabras
compuestas en alemán tienen el género de la última palabra del compuesto. Por ejemplo,
si Birne (la pera) es femenino, también lo será Glühbirne (‘bombilla’). Por ello, al no
resultar necesario, en las tablas siguientes no aparecen muchos compuestos que también
cumplen las condiciones indicadas en cada caso.
Grupos de sustantivos alemanes femeninos relacionados
semánticamente.
Grupo Ejemplos Notas y excepciones
Parentescos y amistades die Enkelin (la nieta) das Fräulein (la señorita)
die Frau (la mujer) das Mädchen (la niña)
die Freundin (la amiga)
die Gattin (la cónyuge)
die Großmutter (la abuela)
die Königin (la reina)
die Kollegin (la compañera)
die Mutter (la madre)
die Nachbarin (la vecina)
die Partnerin (la compañera
sentimental)
die Schwägerin (la cuñada)
die Schwester (la hermana)
die Tante (la tía)
die Tochter (la hija)
Profesiones desempeñadas die Ärztin (la doctora)
por mujeres die Arbeiterin (la trabajadora)
die Autorin (la autora)
die Chefin (la jefa)
die Fahrerin (la conductora)
die Führerin (la líder)
die Journalistin (la periodista)
die Kandidatin (la candidata)
die Kanzlerin (la canciller)
die Kellnerin (la camarera)
die Köchin (la cocinera)
die Künstlerin (la artista)
die Lehrerin (la maestra, la
profesora)
die Leiterin (la jefa, la directora)
die Meisterin (la campeona)
die Ministerin (la ministra)
die Politikerin (la política -mujer-)
die Präsidentin (la presidenta)
die Prinzessin (la princesa)
die Psychologin (la psicóloga)
die Richterin (la jueza)
die Sängerin (la cantante)
die Schriftstellerin (la escritora)
Grupo Ejemplos Notas y excepciones
die Schülerin (la alumna)
die Sekretärin (la secretaria)
die Siegerin (la vencedora)
die Spielerin (la jugadora)
die Sprecherin (la portavoz, la
locutora)
die Studentin (la estudiante)
die Verkäuferin (la vendedora)
Grupo Ejemplos Notas y excepciones
Mujer procedente de un país o die Amerikanerin (la americana,
de una ciudad la estadounidense)
die Argentinierin (la argentina)
die Australierin (la australiana)
die Berlinerin (la berlinesa)
die Britin (la británica)
die Chinesin (la china)
die Deutsche (la alemana)
die Engländerin (la inglesa)
die Französin (la francesa)
die Italienerin (la italiana)
die Japanerin (la japonesa)
die Kanadierin (la canadiense)
die Kolumbianerin (la
colombiana)
die Mexikanerin (la mejicana)
die Österreicherin (la austríaca)
die Polin (la polaca)
die Rumänin (la rumana)
die Russin (la rusa)
die Schwedin (la sueca)
die Schweizerin (la suiza)
die Spanierin (la española)
die Tschechin (la checa)
die Türkin (la turca)
die Ungarin (la húngara)
die Wienerin (la vienesa)
Otros sustantivos referidos a die Begleiterin (la acompañante)
mujeres die Besitzerin (la dueña)
die Besucherin (la visitante)
die Bewohnerin (la habitante)
die Bürgerin (la ciudadana)
die Füßgängerin (la peatona)
die Gastgeberin (la anfitriona)
die Haushälterin (el ama de
llaves)
die Heldin (la heroína)
die Klägerin (la demandante)
die Kundin (la clienta)
Grupo Ejemplos Notas y excepciones
die Leserin (la lectora)
die Mieterin (la inquilina)
die Nachbarin (la vecina)
die Patientin (la paciente)
die Teilnehmerin (la participante)
die Touristin (la turista)
die Vermieterin (la casera)
die Zeugin (la testigo)
die Zuschauerin (la
espectadora)
Grupo Ejemplos Notas y excepciones
Animales hembra die Hündin (la perra)
die Katze (la gata)
die Kuh (la vaca)
die Stute (la yegua)
die Ziege (la cabra)
Flores die Avocado (el aguacate / la der Jasmin (el jazmín)
palta)
die Blume (la flor)
die Geranie (el geranio)
die Margerite (la margarita)
die Narzisse (el narciso)
die Nelke (el clavel)
die Orchidee (la orquídea)
die Rose (la rosa)
die Tulpe (el tulipán)
Frutas die Apfelsine / die Orange (la der Apfel (la manzana)
naranja) das Obst (la fruta)
die Banane (el plátano) der Pfirsich (el melocotón)
die Birne (la pera)
die Erdbeere (la fresa)
die Frucht (la fruta)
die Himbeere (la frambuesa)
die Kiwi (el kiwi)
Árboles die Eiche (el roble) der Ahorn (el arce)
die Kiefer (el pino) der Baum (el árbol)
die Pappel (el chopo) Los terminados en -baum:
die Tanne (el abeto) der Apfelbaum (el manzano)
die Ulme (el olmo) der Apfelsinenbaum (el naranjo)
die Zypresse (el ciprés) der Birnbaum (el peral)
der Mandelbaum (el almendro)
der Olivenbaum (el olivo)

Números die Nummer (el número)
die Ziffer (la cifra)
die Eins (el uno)
die Zwei (el dos)
die Drei (el tres)
die Vier
die Fünf…
Grupo Ejemplos Notas y excepciones
Ríos centroeuropeos die Donau (el Danubio) der Douro (el Duero)
die Elbe (el Elba) der Ebro (el Ebro)
die Garonne (el Garona) der Main (el Meno)
die Loire (el Loira) der Neckar (el Neckar)
die Maas (el Mosa) der Rhein (el Rin)
die Mosel (el Mosela) der Tejo (el Tajo)
die Oder (el Óder)
die Rhone (el Ródano)
die Seine (el Sena)
die Themse (el Támesis)
die Wolga (el Volga)
Barcos concretos die Mayflower das Boot (la barca)
die Queen Mary das Schiff (el barco)
die Titanic
Motocicletas concretas die Aprilia das Motorrad (la motocicleta)
die BMW
die Harley-Davidson
die Honda
die Kawasaki
die Yamaha
Países y regiones terminados endie Lombardei (Lombardía, das Sultanat Brunei (el sultanato
-ei región italiana) de Brunéi)
die Mongolei (Mongolia)
die Slowakei (Eslovaquia)
die Tschechoslowakei
(Checoslovaquia)
die Türkei (Turquía)
Sustantivos alemanes con terminaciones típicamente femeninas.
Además de las terminaciones indicadas en la tabla siguiente que terminan en -e, hay que tener en cuenta que la
terminación -e es típicamente femenina, aunque existen tantas excepciones que la terminación -e no aparece en la tabla
como tal, sino que se han listado únicamente terminaciones más específicas que sí son (casi) siempre una indicación de
que el sustantivo es femenino (-ade, -age…).
Terminación Ejemplos Excepciones
-ade die Ballade (la balada) das Gestade (la orilla, la costa)
die Barrikade (la barricada) der Nomade (el nómada)
die Blockade (el bloqueo) das Upgrade (la actualización
die Brigade (la brigada) informática)
die Fassade (la fachada)
die Gerade (la recta)
die Gnade (la merced)
die Jade (el jade)
die Limonade (la limonada)
die Marinade (el escabeche)
die Marmelade (la mermelada)
die Maskerade (la mascarada)
die Olympiade (la olimpiada)
die Parade (el desfile)
die Promenade (el paseo)
die Rochade (el enroque)
die Schokolade (el chocolate)
die Schublade (el cajón)
die Serenade (la serenata)
die Wade (la pantorrilla)
-äne die Domäne (el dominio) der Däne (el danés)
die Fontäne (la fuente) der Rumäne (el rumano)
die Hyäne (la hiena)
die Migräne (la migraña)
die Moräne (la morrena)
die Muräne (la morena)
die Quarantäne (la cuarentena)
die Träne (la lágrima)
-age die Blamage (el patinazo) das Gelage (el banquete)
die Collage (el collage) das Image (la imagen)
die Courage (el valor) der Page (el botones)
die Etage (la planta, el piso)
die Frage (la pregunta)
die Garage (el garaje)
die Hommage (el homenaje)
die Klage (la queja)
die Lage (la situación)
die Massage (el masaje)
die Montage (el montaje)
Terminación Ejemplos Excepciones
die Passage (el pasaje)
die Plage (la plaga)
die Rage (la furia)
die Reportage (el reportaje)
die Sabotage (el sabotaje)
die Sage (la leyenda)
die Spionage (el espionaje)
die Vernissage (la inauguración
de una exposición)
die Waage (la báscula)
Terminación Ejemplos Excepciones
-ät die Aktivität (la actividad) das Gerät (el aparato, el
die Aktualität (la actualidad) instrumento)
die Attraktivität (el atractivo) das Porträt (el retrato)
die Autorität (la autoridad)
die Diät (la dieta)
die Fakultät (la facultad
-universidad-)
die Flexibilität (la flexibilidad)
die Identität (la identidad)
die Integrität (la integridad)
die Intensität (la intensidad)
die Kapazität (la capacidad)
die Kontinuität (la continuidad)
die Kreativität (la creatividad)
die Kriminalität (la criminalidad)
die Mentalität (la mentalidad)
die Mobilität (la movilidad)
die Nationalität (la nacionalidad)
die Nervosität (el nerviosismo)
die Normalität (la normalidad)
die Popularität (la popularidad)
die Priorität (la prioridad)
die Produktivität (la
productividad)
die Pubertät (la pubertad)
die Qualität (la calidad, la
cualidad)
die Realität (la realidad)
die Sexualität (la sexualidad)
die Solidarität (la solidaridad)
die Spezialität (la especialidad)
die Stabilität (la estabilidad)
die Universität (la universidad)
-ei die Abtei (la abadía) das Blei (el plomo)
die Bäckerei (la panadería) der Brei (la papilla, el puré)
die Barbarei (la barbarie) das Landei (el pueblerino)
die Brauerei (la cervecería das Ei (el huevo)
-fábrica-) das Geschrei (el griterio)
die Bücherei (la biblioteca) der Papagei (el loro, el
Terminación Ejemplos Excepciones
die Datei (el archivo) papagayo)
die Druckerei (la imprenta) der Salbei (la salvia)
die Fischerei (la pesca) der Schrei (el grito)
die Gärtnerei (la jardinería)
die Konditorei (la pastelería)
die Heuchelei (la hipocresía)
die Käserei (la quesería)
die Kantorei (el coro de iglesia)
die Kanzlei (la cancillería)
die Kartei (el fichero
-archivador-)
die Malerei (la pintura -arte-)
die Metzgerei (la carnicería)
die Molkerei (la lechería)
die Partei (el partido político)
die Pfarrei (la parroquia)
die Polizei (la policía)
die Reederei (la naviera)
die Schießerei (el tiroteo)
die Schlägerei (la pelea)
die Schneiderei (la sastrería)
die Schreinerei (la carpintería)
die Sklaverei (la esclavitud)
die Tischlerei (la carpintería)
die Wäscherei (la lavandería)
die Zauberei (la magia)
Terminación Ejemplos Excepciones
-elle die Bagatelle (la bagatela) das Gefälle (el desnivel)
die Delle (la abolladura) der Geselle (el oficial -trabajo-)
die Forelle (la trucha) der Homosexuelle (el
die Gazelle (la gacela) homosexual)
die Helle (la claridad) der Industrielle (el industrial)
die Kapelle (la capilla) der Intellektuelle (el intelectual)
die Libelle (la libélula) der Junggeselle (el soltero)
die Novelle (la novela corta) der Kriminelle (el criminal)
die Parzelle (la parcela)
die Pelle (la piel de la fruta)
die Quelle (la fuente)
die Salmonelle (la salmonela)
die Sardelle (la anchoa)
die Schelle (el cascabel, la
abrazadera)
die Schwelle (el umbral)
die Stelle (el lugar)
die Tabelle (la tabla)
die Welle (la ola, la onda)
die Zelle (la célula)
die Zitadelle (la ciudadela)
-ere die Barriere (la barrera) das Ampere (el amperio)
die Beere (la baya) der Gondoliere (el gondolero)
die Erdbeere (la fresa) das Innere (el interior)
die Karriere (la carrera
profesional)
die Misere (la miseria)
die Niere (el riñón)
die Premiere (el estreno)
die Sauciere (la salsera)
die Schere (la tijera)
die Schmiere (la grasa)
die Schwangere (la
embarazada)
die Voliere (la pajarera)
-erie die Arterie (la arteria)
die Artillerie (la artillería)
die Bakterie (la bacteria)
die Batterie (la batería)
Terminación Ejemplos Excepciones
die Clownerie (la payasada)
die Diphtherie (la difteria)
die Drogerie (la drogería)
die Galerie (la galería)
die Hysterie (la histeria)
die Infanterie (la infantería)
die Karosserie (la carrocería)
die Kavallerie (la caballería)
die Koketterie (la coquetería)
die Lotterie (la lotería)
die Maschinerie (la maquinaria)
die Materie (la materia)
die Parfümerie (la perfumería)
die Peripherie (la periferia)
die Piraterie (la piratería)
die Raffinerie (la refinería)
die Scharlatanerie (la
charlatanería)
die Sellerie (el apio)
die Serie (la serie)
die Szenerie (el escenario)
Terminación Ejemplos Excepciones
-ette die Brünette (la chica morena) der Anisette (el anisete)
die Diskette (el disquete) das Baguette (la barra de pan
die Etikette (la etiqueta blanco)
-protocolo-) der Lette (el letón)
die Facette (la faceta) das Roulette (el juego de la
die Kassette (el casete) ruleta)
die Kastagnette (la castañuela) Atención:
die Kette (la cadena) die Omelette / das Omelett (la
die Klarinette (el clarinete) tortilla)
die Korvette (la corbeta)
die Krevette (la gamba pequeña)
die Krokette (la croqueta)
die Marionette (la marioneta)
die Mette (la misa)
die Operette (la opereta)
die Palette (la paleta)
die Pinzette (las pinzas)
die Pirouette (la pirueta)
die Plakette (la placa)
die Serviette (la servilleta)
die Silhouette (la silueta)
die Tablette (la pastilla)
die Toilette (el aseo)
die Vignette (la viñeta)
die Wette (la apuesta)
die Zigarette (el cigarrillo)
-heit die Abwesenheit (la ausencia)
die Angelegenheit (el asunto)
die Anwesenheit (la presencia)
die Beliebtheit (la popularidad)
die Bescheidenheit (la modestia,
la humildad)
die Besonderheit (la
peculiaridad)
die Dummheit (la estupidez)
die Dunkelheit (la oscuridad)
die Einheit (la unidad)
die Freiheit (la libertad)
die Gelassenheit (la serenidad)
Terminación Ejemplos Excepciones
die Gelegenheit (la oportunidad)
die Gesundheit (la salud)
die Gleichheit (la igualdad)
die Kindheit (la infancia)
die Klarheit (la claridad)
die Krankheit (la enfermedad)
die Mehrheit (la mayoría)
die Menschheit (la humanidad)
die Minderheit (la minoría)
die Offenheit (la sinceridad)
die Schönheit (la belleza)
die Sicherheit (la seguridad)
die Überlegenheit (la
superioridad)
die Unterlegenheit (la
inferioridad)
die Vergangenheit (el pasado)
die Vergessenheit (el olvido)
die Wahrheit (la verdad)
die Weisheit (la sabiduría)
die Zufriedenheit (la
satisfacción)
Terminación Ejemplos Excepciones
-ie die Akademie (la academia) der Brie (el -queso- Brie)
die Aktie (la acción -de bolsa-) der Caddie (el caddie)
die Autonomie (la autonomía) der Collie (el -perro- collie)
die Bürokratie (la burocracia) das Curie (el curio)
die Chemie (la química) das Freie (el aire libre)
die Demokratie (la democracia) das Genie (el genio)
die Energie (la energía) das Groupie (la groupie)
die Euphorie (la euforia) der Hippie (el jipi)
die Familie (la familia) das Knie (la rodilla)
die Fantasie (la fantasía) der Laie (el laico)
die Fotografie (la fotografía) der Malaie (el malayo -hombre-)
die Galerie (la galería) der/die Sellerie (el apio)
die Garantie (la garantía) der Yuppie (el yuppie)
die Gastronomie (la der Zombie (el zombi)
gastronomía)
die Harmonie (la armonía)
die Ironie (la ironía)
die Kategorie (la categoría)
die Komödie (la comedia)
die Industrie (la industria)
die Linie (la línea)
die Partie (la partida)
die Philharmonie (la orquesta
filarmónica)
die Philosophie (la filosofía)
die Regie (la dirección artística)
die Serie (la serie televisiva)
die Strategie (la estrategia)
die Studie (el estudio)
die Theorie (la teoría)
die Therapie (la terapia)
die Tragödie (la tragedia)
-ik die Ästhetik (la estética) das Arsenik (el arsénico)
die Chronik (la crónica) der Atlantik (el Atlántico)
die Diätetik (la dietética) der Bolschewik (el bolchevique)
die Dynamik (la dinámica) der Katholik (el católico)
die Elektronik (la electrónica) das Mosaik (el mosaico)
die Fabrik (la fábrica) der Pazifik (el Pacífico)
die Grafik (el gráfico) das Plastik (el plástico)
Terminación Ejemplos Excepciones
die Gymnastik (la gimnasia) das Pik (la pica, la espada
die Informatik (la informática) -cartas-)
die Karibik (el Caribe) der Sputnik (el Sputnik)
die Keramik (la cerámica) der Streik (la huelga)
die Klassik (el clasicismo)
die Klinik (la clínica)
die Kritik (la crítica)
die Leichtathletik (el atletismo)
die Logik (la lógica)
die Logistik (la logística)
die Lyrik (la lírica)
die Mathematik (las
matemáticas)
die Musik (la música)
die Panik (el pánico)
die Physik (la física)
die Plastik (la escultura, la
plastia)
die Politik (la política)
die Problematik (la
problemática)
die Republik (la república)
die Romantik (el romanticismo)
die Statistik (la estadística)
die Taktik (la táctica)
die Technik (la técnica)
Terminación Ejemplos Excepciones
-in Sustantivos que se refieren a Los diminutivos formados con
mujeres -lein:
(hay ejemplos en la tabla das Büchlein (el librito)
anterior) das Fräulein (la señorita)
Otros sustantivos: …
die Disziplin (la disciplina) Además:
die Doktrin (la doctrina) das Bein (la pierna)
die Medizin (la medicina) das Benzin (la gasolina)
der Cousin (el primo)
das Dioxin (la dioxina)
der Hain (el bosque)
das Heroin (la heroína)
der Kamin (la chimenea)
das Kokain (la cocaína)
das Latein (el latín)
das Magazin (la revista)
das Nikotin (la nicotina)
das Protein (la proteína)
der Rubin (el rubí)
der Ruin (la ruina)
der Schein (la luz, el billete)
das Schwein (el cerdo)
das Sein (el ser)
der Stein (la piedra)
der Termin (el plazo, la cita)
das Terrain (el terreno)
der Urin (la orina)
der Verein (la asociación)
das Vitamin (la vitamina)
der Wein (el vino)
der Zeppelin (el zepelín)
-ine die Apfelsine (la naranja) das Fanzine (el fanzine)
die Aubergine (la berenjena) der / die Gabardine (la
die Blondine (la rubia) gabardina)
die Clementine (la clementina)
die Cousine (la prima)
die Gelatine (la gelatina)
die Gardine (la cortina)
die Guillotine (la guillotina)
Terminación Ejemplos Excepciones
die Hotline (la línea de atención
al cliente)
die Kabine (la cabina)
die Kantine (la cantina)
die Lawine (la avalancha)
die Leine (la cuerda)
die Limousine (la limusina)
die Mandarine (la mandarina)
die Mandoline (la mandolina)
die Margarine (la margarina)
die Marine (la marina)
die Maschine (la máquina)
die Mine (la mina)
die Praline (el bombón)
die Rosine (la uva pasa)
die Routine (la rutina)
die Ruine (la ruina)
die Saline (la salina)
die Turbine (la turbina)
die Ukraine (Ucrania)
die Vaseline (la vaselina)
die Violine (el violín)
die Vitrine (la vitrina)
Terminación Ejemplos Excepciones
-ion die Aktion (la promoción, la das Anion (el anión)
acción) der Champion (el campeón)
die Diskussion (la discusión) das Kation (el catión)
die Fraktion (la fracción) das Prion (el prion)
die Funktion (la función, el der Skorpion (el escorpión)
funcionamiento) das Stadion (el estadio)
die Fusion (la fusión)
die Generation (la generación)
die Kommunikation (la
comunicación)
die Information (la información)
die Integration (la integración)
die Koalition (la coalición)
die Kommission (la comisión)
die Million (el millón)
die Motivation (la motivación)
die Nation (la nación)
die Operation (la operación)
die Organisation (la
organización)
die Position (la posición)
die Präsentation (la
presentación)
die Produktion (la producción)
die Qualifikation (la calificación,
la capacidad)
die Reaktion (la reacción)
die Redaktion (la redacción
-prensa-)
die Region (la región)
die Religion (la religión)
die Revolution (la revolución)
die Situation (la situación)
die Station (la estación)
die Tradition (la tradición)
die Union (la unión -política-)
die Version (la version)
-itis die Arthritis (la artritis)
die Bronchitis (la bronquitis)
Terminación Ejemplos Excepciones
die Dermatitis (la dermatitis)
die Hepatitis (la hepatitis)
die Meningitis (la meningitis)
Terminación Ejemplos Excepciones
-ive die Alternative (la alternativa)
die Defensive (la defensiva)
die Direktive (la directiva)
die Exekutive (el ejecutivo)
die Initiative (la iniciativa)
die Legislative (el poder
legislativo)
die Lokomotive (la locomotora)
die Offensive (la ofensiva)
die Olive (la oliva)
die Perspektive (la perspectiva)
die Retrospektive (la
retrospectiva)
-keit die Abhängigkeit (la
dependencia)
die Arbeitslosigkeit (el
desempleo)
die Aufmerksamkeit (la atención)
die Dankbarkeit (la gratitud)
die Einigkeit (la conformidad)
die Einsamkeit (la soledad)
die Ewigkeit (la eternidad)
die Fähigkeit (la habilidad)
die Feuchtigkeit (la humedad)
die Flüssigkeit (el líquido)
die Gerechtigkeit (la justicia)
die Geschwindigkeit (la
velocidad)
die Geselligkeit (la sociabilidad)
die Glaubwürdigkeit (la
credibilidad)
die Gültigkeit (la validez)
die Leichtigkeit (la levedad)
die Menschlichkeit (la
humanidad)
die Möglichkeit (la posibilidad)
die Nachhaltigkeit (la
sostenibilidad)
die Notwendigkeit (la necesidad)
Terminación Ejemplos Excepciones
die Öffentlichkeit (el público)
die Persönlichkeit (la
personalidad)
die Schwierigkeit (la dificultad)
die Tätigkeit (la actividad)
die Wahrscheinlichkeit (la
probabilidad)
die Wichtigkeit (la importancia)
die Wirklichkeit (la realidad)
die Zugehörigkeit (la
pertenencia)
die Zuständigkeit (la
competencia)
die Zuverlässigkeit (la fiabilidad)
Terminación Ejemplos Excepciones
-nz die Allianz (la alianza) der Glanz (el brillo)
die Ambulanz (el ambulatorio) der Kranz (la corona)
die Arroganz (la arrogancia) der Lenz (la primavera -literario-)
die Bilanz (el balance) der Prinz (el príncipe)
die Demenz (la demencia) der Schwanz (la cola)
die Differenz (la diferencia) der Tanz (el baile)
die Distanz (la distancia)
die Dominanz (la dominancia)
die Effizienz (la eficiencia)
die Eleganz (la elegancia)
die Existenz (la existencia)
die Frequenz (la frecuencia
-radio-)
die Ignoranz (la ignorancia)
die Insolvenz (la insolvencia)
die Instanz (la instancia)
die Intelligenz (la inteligencia)
die Kompetenz (la competencia
lingüística)
die Konferenz (la conferencia)
die Konkurrenz (la competencia)
die Konsequenz (la
consecuencia)
die Lizenz (la licencia)
die Präsenz (la presencia)
die Provinz (la provincia)
die Relevanz (la relevancia)
die Resonanz (la resonancia)
die Residenz (la residencia
-casa grande-)
die Substanz (la sustancia)
die Tendenz (la tendencia)
die Toleranz (la tolerancia)
die Transparenz (la
transparencia)
-schaft die Belegschaft (el personal) der Schaft (el tallo, la caña de la
die Bereitschaft (la disposición) bota)
die Botschaft (la embajada)
die Bürgerschaft (la ciudadanía)
Terminación Ejemplos Excepciones
die Eigenschaft (la cualidad, la
característica)
die Feindschaft (la enemistad)
die Freundschaft (la amistad)
die Gefangenschaft (el
cautiverio)
die Gemeinschaft (la
comunidad, la unión)
die Genossenschaft (la
cooperativa)
die Gesellschaft (la sociedad)
die Gewerkschaft (el sindicato)
die Herrschaft (el dominio)
die Kameradschaft (la
camaradería)
die Kundschaft (la clientela)
die Landschaft (el paisaje)
die Leidenschaft (la pasión)
die Mannschaft (el equipo)
die Meisterschaft (el
campeonato, la maestría)
die Mitgliedschaft (la
pertenencia)
die Mutterschaft (la maternidad)
die Nachbarschaft (el
vecindario)
die Ortschaft (la población)
die Partnerschaft (la
cooperación, la convivencia)
die Präsidentschaft (la
presidencia)
die Schwangerschaft (el
embarazo)
die Staatsanwaltschaft (la
fiscalía)
die Verwandtschaft (el
parentesco)
die Wirtschaft (la economía)
die Wissenschaft (la ciencia)
Terminación Ejemplos Excepciones
-sis die Analysis (el análisis) das Chassis (el chasis)
die Apsis (el ábside)
die Basis (la base)
die Dosis (la dosis)
die Katharsis (la catarsis)
die Krisis (la crisis)
die Skepsis (el escepticismo)
-se die Achse (el eje) Profesiones, actividades o
die Analyse (el análisis) nacionalidades referidas a
die Apokalypse (el apocalipsis) hombres:
die Blase (la burbuja, la ampolla) der Arbeitslose (el desempleado)
die Börse (la bolsa -finanzas-) der Chinese (el chino)
die Bremse (el freno) der Franzose (el francés)
die Devise (la divisa) der Obdachlose (el sin techo)
die Diözese (la diócesis) der Riese (el gigante)
die Dose (la lata, el bote) Además:
die Ekstase (el éxtasis) das Gehäuse (la carcasa)
die Friseuse (la peluquera) das Gemüse (la verdura)
die Kontroverse (la controversia) das Getöse (el estruendo)
die Krause (el volante -ropa-) der Hase (la liebre)
die Krise (la crisis) der Käse (el queso)
die Muse (la musa) das Zuhause (el hogar)
die Nase (la nariz)
die Oase (el oasis)
die Osteoporose (la
osteoporosis)
die Pause (la pausa)
die Phase (la fase)
die Pose (la pose)
die Prise (la pizca)
die Prognose (el pronóstico)
die Reise (el viaje)
die Schleuse (la esclusa)
die Sklerose (la esclerosis)
die Symbiose (la simbiosis)
die These (la tésis)
die Weise (la manera)
die Wiese (el prado)
-ße die Blöse (la desnudez) der Preuße (el prusiano)
Terminación Ejemplos Excepciones
die Buße (la penitencia, la
multa)
die Größe (la talla, el tamaño)
die Muße (el ocio)
die Soße (la salsa)
die Straße (la calle)
die Süße (la dulzura)
die Weiße (la blancura)
Terminación Ejemplos Excepciones
-sse die Abszisse (la abscisa) der Genosse (el compañero)
die Adresse (la dirección) der Hesse (el habitante de
die Bouillabaisse (la bullabesa) Hessen)
die Delikatesse (el plato das Interesse (el interés)
exquisito) der Monegasse (el monegasco)
die Finesse (la finura) der Russe (el ruso)
die Flosse (la aleta)
die Fresse (el pico -boca-)
die Gasse (el callejón)
die Kasse (la caja -banco-)
die Klasse (la clase)
die Kulisse (el bastidor)
die Hornisse (el avispón)
die Kompresse (la compresa
-médica-)
die Kresse (el berro)
die Kulisse (el bastidor -teatro-)
die Masse (la masa)
die Mätresse (la querida)
die Melasse (la melaza)
die Messe (la feria, la misa)
die Narzisse (el narciso)
die Nisse (la liendre)
die Noblesse (la nobleza)
die Presse (la prensa)
die Raffinesse (el refinamiento)
die Rasse (la raza)
die Tasse (la taza)
die Terrasse (la terraza)
die Tresse (el galón)
die Tristesse (la tristeza)
die Zypresse (el ciprés)
-ung die Anmeldung (la inscripción) der Dung (el estiércol)
die Ausstellung (la exposición) der Sprung (el salto)
die Bedeutung (el significado) der Ursprung (el origen)
die Bevölkerung (la población)
die Bewegung (el movimiento)
die Bildung (la formación)
die Entscheidung (la decisión)
Terminación Ejemplos Excepciones
die Entwicklung (el desarrollo)
die Erfahrung (la experiencia)
die Erklärung (la explicación)
die Führung (la dirección)
die Hoffnung (la esperanza)
die Leistung (el rendimiento)
die Leitung (la conducción, la
gerencia)
die Lösung (la solución)
die Meinung (la opinión)
die Regierung (el gobierno)
die Richtung (la dirección)
die Sitzung (la sesión)
die Stiftung (la fundación)
die Stimmung (el ambiente)
die Umgebung (los alrededores)
die Unterstützung (el apoyo)
die Veranstaltung (el acto)
die Verantwortung (la
responsabilidad)
die Verfügung (la disposición)
die Verwaltung (la
administración)
die Wirkung (el efecto)
die Wohnung (la vivienda)
die Zeitung (el periódico)
Terminación Ejemplos Excepciones
-uhr die Abfuhr (la recogida) der Aufruhr (la rebelión)
die Ausfuhr (la exportación)
die Einfuhr (la importación)
die Uhr (el reloj)
die Zufuhr (el suministro)
-ur die Agentur (la agencia) das Abitur (el examen para el
die Akupunktur (la acupuntura) acceso a la universidad)
die Architektur (la arquitectura) das Dur (el tono mayor -música-)
die Diktatur (la dictadura) der Flur (el pasillo)
die Dressur (el adiestramiento der/das Glamour (el glamour)
de animales) der Schwur (el juramento)
die Figur (la figura) Profesiones o actividades
die Kandidatur (la candidatura) desempeñadas por hombres
die Karikatur (la caricatura) der Amateur (el amateur)
die Klausur (la clausura, el der Chauffeur (el chófer)
examen) der Friseur (el peluquero)
die Konjunktur (la coyuntura) der Gouverneur (el gobernador)
die Kontur (el contorno) der Ingenieur (el ingeniero)
die Korrektur (la corrección) der Installateur (el instalador)
die Kultur (la cultura) der Kommandeur (el
die Kur (la cura) comandante)
die Literatur (la literatura) der Masseur (el masajista)
die Manufaktur (la manufactura) der Redakteur (el redactor)
die Miniatur (la miniatura) der Regisseur (el director de
die Muskulatur (la musculatura) escena)
die Natur (la naturaleza)
die Partitur (la partitura)
die Reparatur (la reparación)
die Schnur (el cordel)
die Skulptur (la escultura)
die Spur (la pista, el carril)
die Statur (la estatura)
die Struktur (la estructura)
die Tastatur (el teclado)
die Temperatur (la temperatura)
die Tour (la excursión)
die Zensur (la censura)
-ür die Kür (el ejercicio libre) das Geschwür (la úlcera)
die Tür (la puerta)
Terminación Ejemplos Excepciones
die Willkür (la arbitrariedad)
-üre die Bordüre (el ribete)
die Broschüre (el folleto)
die Gravüre (el grabado)
die Konfitüre (la confitura)
die Lektüre (la lectura)
die Ouvertüre (la obertura
musical)
die Walküre (la valquiria)

Otros criterios para detectar sustantivos alemanes femeninos


La mayoría de los sustantivos que se derivan de un verbo y a los que se ha añadido una -t
final: die Fahrt (el viaje); infinitivo fahren, ir con el coche, conducir); die Rast (el descanso;
infinitivo rasten, descansar).

SUSTANTIVOS CON DOBLE GÉNERO.

En alemán, como sucede también en español, la mayoría de los sustantivos tienen un


único género. En el caso del alemán, hay tres
posibilidades: masculino, femenino y neutro. Pero también hay unos
cuantos sustantivos que tienen doble género.
Este grupo de sustantivos con género doble no se pueden agrupar siguiendo ninguna
regla y la única opción es aprenderlos de memoria. Además, dentro de este grupo se
puede distinguir dos subgrupos.

Por un lado, están los sustantivos ambiguos en cuanto al género, que son aquellos
sustantivos que pueden ser utilizados con dos géneros sin que cambie su significado. En
español, solo existe una ambigüedad, sustantivos que pueden ser tanto masculinos como
femeninos (el/la mar, el/la azúcar, el/la vodka).
Por otro lado, están los sustantivos en los que un cambio de género va asociado a
un cambio de significado. Esto es lo que ocurre en español, por ejemplo, con el
orden (colocación) y la orden(‘mandato’), con el cólera (enfermedad) y la cólera (‘ira’), o
con el coma (estado patológico) y la coma(signo ortográfico).
En alemán también se dan estas dos situaciones, con la peculiaridad de que al existir tres
géneros las posibilidades de género doble son tres: der/das, der/die y die/das. Incluso
existen sustantivos que admiten los tres géneros con tres significados diferentes, como es
el caso del sustantivo Band.
Antes de continuar, una pequeña aclaración. En el segundo grupo, unas veces se trata
de polisemia, una palabra que tiene una forma con dos significados diferentes
(orden, cólera), y otras veces se trata de homonimia, dos palabras con origen etimológico
diferente que terminan teniendo la misma forma (coma).
En el resto de esta entrada obviaremos esta división y solo tendremos en cuenta la
división basada en si ambos géneros poseen un único significado o no.

Sustantivos con doble género y un único significado (ambiguos)


En la siguiente tabla se muestran algunos de los sustantivos alemanes ambiguos, con doble género. No están todos pero
sí aparecen algunos de los que son de uso más común.
Sustantivo alemán Traducción al español
der / das Argot el argot
der / das Bonbon el caramelo
der / das Filter el filtro
der / das Gelee la gelatina
der / das Joghurt el yogur
der / das Keks la galleta
der / das Liter el litro
der / das Meteor el meteorito
der / das Meter el metro
der / das Poster el póster
der / das Radar el radar
die / das Soda la soda
der / das Traktat el tratado
Sustantivos con diferentes significados según el género (polisemia y
homonimia)
En este grupo de sustantivos están incluidos los sustantivos que con la misma forma pero diferente género poseen
diferentes significados. En la mayoría de casos se trata de un doble género pero, como ya se ha mencionado, existe
incluso la posibilidad del triple género.
Sustantivo alemán Traducción al español
die Bar (el local) das Bar (la unidad de medida bar)
der Band (el tomo, el volumen) das Band (la cinta, el lazo) 1
der Gefallen (el favor) das Gefallen (el gusto, el placer)
der Gehalt (el contenido) das Gehalt (el salario)
der Golf (el golfo) das Golf (el golf)
der Kiefer (la mandíbula) die Kiefer (el pino)
der Kiwi (el pájaro kiwi) die Kiwi (la fruta kiwi)
der Laster (el camión) das Laster (el vicio)
der Leiter (el director) die Leiter (la escalera de mano)
der Moment (el momento) das Moment (el momento -física-)
der Schild (el escudo) das Schild (el letrero, la señal de tráfico)
der See (el lago) die See (el mar)
die Steuer (el impuesto) das Steuer (el volante)
die Tausend (el número mil) das Tausend (el millar)
der Teil (la parte, el componente) das Teil (la pieza, el recambio)
1
También existe la forma die Band (el grupo musical).

SUSTANTIVOS CON DOBLE GÉNERO

En alemán, como sucede también en español, la mayoría de los sustantivos tienen un


único género. En el caso del alemán, hay tres
posibilidades: masculino, femenino y neutro. Pero también hay unos
cuantos sustantivos que tienen doble género.
Este grupo de sustantivos con género doble no se pueden agrupar siguiendo ninguna
regla y la única opción es aprenderlos de memoria. Además, dentro de este grupo se
puede distinguir dos subgrupos.

Por un lado, están los sustantivos ambiguos en cuanto al género, que son aquellos
sustantivos que pueden ser utilizados con dos géneros sin que cambie su significado. En
español, solo existe una ambigüedad, sustantivos que pueden ser tanto masculinos como
femeninos (el/la mar, el/la azúcar, el/la vodka).
Por otro lado, están los sustantivos en los que un cambio de género va asociado a
un cambio de significado. Esto es lo que ocurre en español, por ejemplo, con el
orden (colocación) y la orden(‘mandato’), con el cólera (enfermedad) y la cólera (‘ira’), o
con el coma (estado patológico) y la coma(signo ortográfico).
En alemán también se dan estas dos situaciones, con la peculiaridad de que al existir tres
géneros las posibilidades de género doble son tres: der/das, der/die y die/das. Incluso
existen sustantivos que admiten los tres géneros con tres significados diferentes, como es
el caso del sustantivo Band.
Antes de continuar, una pequeña aclaración. En el segundo grupo, unas veces se trata
de polisemia, una palabra que tiene una forma con dos significados diferentes
(orden, cólera), y otras veces se trata de homonimia, dos palabras con origen etimológico
diferente que terminan teniendo la misma forma (coma).
En el resto de esta entrada obviaremos esta división y solo tendremos en cuenta la
división basada en si ambos géneros poseen un único significado o no.

Sustantivos con doble género y un único significado (ambiguos)


En la siguiente tabla se muestran algunos de los sustantivos alemanes ambiguos, con doble género. No están todos pero
sí aparecen algunos de los que son de uso más común.
Sustantivo alemán Traducción al español
der / das Argot el argot
der / das Bonbon el caramelo
der / das Filter el filtro
der / das Gelee la gelatina
der / das Joghurt el yogur
der / das Keks la galleta
der / das Liter el litro
der / das Meteor el meteorito
der / das Meter el metro
der / das Poster el póster
der / das Radar el radar
die / das Soda la soda
der / das Traktat el tratado
Sustantivos con diferentes significados según el género (polisemia y
homonimia)
En este grupo de sustantivos están incluidos los sustantivos que con la misma forma pero diferente género poseen
diferentes significados. En la mayoría de casos se trata de un doble género pero, como ya se ha mencionado, existe
incluso la posibilidad del triple género.
Sustantivo alemán Traducción al español
die Bar (el local) das Bar (la unidad de medida bar)
der Band (el tomo, el volumen) das Band (la cinta, el lazo) 1
der Gefallen (el favor) das Gefallen (el gusto, el placer)
der Gehalt (el contenido) das Gehalt (el salario)
der Golf (el golfo) das Golf (el golf)
der Kiefer (la mandíbula) die Kiefer (el pino)
der Kiwi (el pájaro kiwi) die Kiwi (la fruta kiwi)
der Laster (el camión) das Laster (el vicio)
der Leiter (el director) die Leiter (la escalera de mano)
der Moment (el momento) das Moment (el momento -física-)
der Schild (el escudo) das Schild (el letrero, la señal de tráfico)
der See (el lago) die See (el mar)
die Steuer (el impuesto) das Steuer (el volante)
die Tausend (el número mil) das Tausend (el millar)
der Teil (la parte, el componente) das Teil (la pieza, el recambio)
1
También existe la forma die Band (el grupo musical).

Potrebbero piacerti anche