Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
REFERENCES
Linked references are available on JSTOR for this article:
http://www.jstor.org/stable/23962857?seq=1&cid=pdf-reference#references_tab_contents
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/
info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Oxford University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The Journal of Theological
Studies.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 150.135.239.97 on Tue, 27 Oct 2015 11:32:01 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
NOTES AND STUDIES 131
VI
authenticity of the letters and those who dispute it. The inter
mediate ground occupied by the defenders of the fragment
hypothesis proves to be rather a no man's land not suited for
habitation.
David Cook
insight into the Sitz im Leben of the writer. All these concerns are
relevant when studying the use of N.T. material in the Nag
Hammadi writings. Such study may illuminate the thought of the
writer of the documents, as well as possibly throwing light on the
28
cit., p. il.
Op.
29 Die Briefe an Timotheus und Titus (Gôttingen: Vandenhoeck und
J. Jeremias,
Rupprecht, 19638), p. 60.
This content downloaded from 150.135.239.97 on Tue, 27 Oct 2015 11:32:01 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
132 NOTES AND STUDIES
. . . the writer of the Gospel of Truth was acquainted with the Gospels, the
Pauline Epistles, Hebrews and Revelation, while there are traces of Acts,
I John and I Peter ... It appears that he used practically the same Books as
constitute our present New Testament Canon.3
1 For editions
and translations, see M. Malinine, H.-C. Puech, G. Quispel,
Evangelium Veritatis (Zurich, 1956); H. M. Schenke, Die Herkunft des sogenannten
Evangelium Veritatis (Gôttingen, 1959); W. C. Till, 'Das Evangelium der
Wahrheit', Z.N.W. 50 (1959), pp. 165-85; K. Grobel, The Gospel of Truth (New
York, i960); J. E. Ménard, L'Évangile de Vérité. Rétroversion grecque et commentaire
(Paris, 1962), and L'Évangile de Vérité (Leiden, 1972). (References to Ménard's
work are to the later volume unless stated otherwise.)
2 'The of Truth" and the New Testament', in F. L. Cross (ed.), The
"Gospel
Jung Codex (London, 1955), pp. 81-129, esP· PP· 107 ff.
3
Ibid., p. 122.
4
Ibid., p. 124. Van Unnik believed that the author of G.Tr. was Valentinus
(hence the date and place given). However, it is doubtful if one may deduce very
much about the nature of authority ascribed to the N.T. writings simply on the basis
of verbal allusions. See H. von Campenhausen, The Formation of the Christian Bible
(E.T. London, 1972), pp. 140 f.
5 R. McL. The Gnostic Problem (London,
Wilson, 1958), p. 156: 'It [G.Tr.]
presupposes the Synoptics and the Fourth Gospel.' G. Macrae, art. 'Truth, Gospel
of, Interpreter's Dictionary of the Bible (Supplementary Volume, 1976), p. 925b:
'There are clear allusions to all the gospels.' Cf. too A. K. Helmbold, The Nag
Hammadi Gnostic Texts and the Bible (Grand Rapids, Mich., 1967), p. 43; C. I. K.
Story, The Nature of Truth in 'The Gospel of Truth' and in the Writings of Justin
Martyr (Leiden, 1970), p. 50 (G.Tr. alludes to all the gospels except Mark).
8 Cf.
Wilson, Gnosis and the New Testament (Oxford, 1968), p. 98; also his essay
'Valentinianism and the Gospel of Truth', in B. Layton (ed.), The Rediscovery of
Gnosticism. I. The School of Valentinus (Leiden, 1980), pp. 138, 141.
This content downloaded from 150.135.239.97 on Tue, 27 Oct 2015 11:32:01 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
NOTES AND STUDIES 133
gospel alone.
One of the clearest examples of an allusion to the synoptic
tradition occurs in the saying about the lost sheep in 31. 35 ff.:9 'He
is the shepherd who left behind the ninety-nine sheep which were
not lost. He went searching for the one which was lost. He rejoiced
when he found it . . .', followed by the discussion of the numbers
concerned and the fact that they are connected with the left hand
and the right hand. Clearly the synoptic parable of the lost sheep
(Matt, xviii. 12-14/Luke xv. 4-7) is in mind.10 Further, most agree
that it is Matthew's version, rather than Luke's, which is in the
author's mind.11 It is uncertain which gospel is more original
here,12 so that one cannot conclude from this example alone that
G.Tr. derives its ideas from Matthew's gospel rather than
7
So, for example, van Unnik, op. cit., p. 124; Helmbold, op. cit., p. 89; cf. too
Κ. H. Schelke, 'Das Evangelium Veritatis als kanongeschichtliches Zeugnis', B.Z.
5 (1961), pp. 90 f. G.Tr.'s apparent allusions to Hebrews and Revelation are
considered very significant in this context. But see also n. 4 above.
8 That G.Tr. alludes to the fourth
gospel seems quite certain.
9 All
translations, together with page and line references, are taken from J. M.
Robinson (ed.), The Nag Hammadi Library in English (Leiden, 1977).
10 See van
Unnik, op. cit., pp. ii2f.; Schenke, op. cit., p. 47; Grobel, op.
cit., p. 129; Ménard, op. cit., pp. 7, 149. The identification of Jesus with the
shepherd probably derives from John x: cf. Grobel, op. cit., p. 129; Story, op. cit.,
p. 21.
11 Van Unnik and Ménard both refer to Matthew's use of πλανάν twice in Matt,
xviii. 12 as indicating this; but the Coptic word used in G.Tr. here (Clopil) can be
used for both Matthew's πλανάν (e.g. at Matt, xviii. 12 sah boh) and Luke's άπόλλυμι
(e.g. Matt. x. 6 sah boh): cf. Crum's Coptic Dictionary, p. 355. They also point to the
references to 'little ones'
(Matt, xviii. 10) and 'the Father's will' (Matt, xviii. 14)
elsewhere in G.Tr.
(19. 21, 37. 21 ff. respectively) as evidence of knowledge of the
Matthaean context; but these are very remote, and in any case 37. 21 ff. probably
alludes to Matt. x. 29 (see later). Story's argument seems more cogent: 'The five
Coptic verbs (four in the perfect, one in the temporal tense) of which the shepherd is
the subject, parallel exactly the verbal forms used in Matt. 18: 12-14, including their
order (άφησα, πορευθείς, ζητεί, εύρεΐν, χαίρει). The Lucan parallel has καταλείπει for
αφήσει and omits the verb ζητείν' (op. cit., p. 21). The reference to 'searching', found
only in Matthew, does seem to indicate that Matthew, not Luke, is in mind.
19
According to S. Schulz, Q—Die Spruchquelle der Evangelisten (Zurich, 1972),
p. 387, Luke is secondary in using άπόλλυμι and omitting ζητείν. Cf. too I. H.
Marshall, The Gospel of Luke (Exeter, 1978), p. 601.
This content downloaded from 150.135.239.97 on Tue, 27 Oct 2015 11:32:01 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
134 NOTES AND STUDIES
sheep which he found fallen into the pit.' Although there is almost
texts, e.g. vii. 21, xii. 50, xxi. 31. The latter also echoes N.T.
13
According to van Unnik, op. cit., p. 113, and Story, op. cit., p. 22, the 'left hand
right hand' imagery may derive from Matt. xxv. 31 ff., thus showing links between
G.Tr. and M material in Matthew. Whilst not impossible, this is certainly not
necessary and the idea of 'left' as 'sinister' and 'right' as 'favourable' was very wide
spread. Cf. the passage (frequently cited in this context) in Irenaeus, A. H. i. 16. 2.
14 Van
Unnik, op. cit., pp. 113 f.; Grobel, op. cit., p. 135; Ménard, op. cit., pp. 7,
152·
15 Luke xiv.
5 speaks of 'a son or an ox', with some MS support for reading 'ox or
ass'. Thus contra Story, op. cit., p. 22, who refers only to Luke xiv. 5 here.
16 For detailed see my The Revival
arguments, of the Griesbach Hypothesis
(Cambridge, 1983), p. 99: πρόβατον is a favourite Matthaean word (cf. J. C. Hawkins,
Horae Synopticae (Oxford, 1899), p. 6); also the reference to an animal in the saying
seems to be secondary, since it was not considered legitimate to lift an animal out of
a pit on the sabbath. (The abbreviations Matt.R. and LukeR. are used here for a
Matthaean redaction and Lucan redaction respectively).
17 R. McL.
Wilson, Ά Note on the Gospel of Truth (33. 8-9)', N.T.S. 9 (1963),
pp. 295-8, has hinted that the saying about the animal in the pit may also be in mind
a little later in G.Tr. 33. 8 f. ('you are the understanding that is drawn forth/up'). He
argues that the Coptic verb in 33. 9 tioiijul may be the equivalent of the Greek verb
αποσπάω, and he finds a parallel in the Marcosian formula cited in Irenaeus A.H. i
13. 6. At the end of his note, Wilson points out that αποσπάω is used in Luke's
version of the saying about the animal/person in the pit (Luke xiv. 5), and supports
Grobel's suggestion (op. cit., p. 141) that the saying about the sheep in the pit may
still be in mind. However, in his reconstruction of the original Greek, Ménard gives
η σύν*σις Ιλκουσα at this point (see his 1962 commentary, p. 64;. he still assumes the
same in his 1972 work: see p. 156), comparing G.Tr. 34. 12 and 36. 28 for similar
ideas. If this were the case, the language could be thought to be more Johannine (cf.
John vi. 44; xii. 32). It is thus uncertain whether there is any synoptic allusion here
at all. Even if Wilson's argument about the use of the verb here is accepted, the
common use of αποσπάω in G.Tr. 33. 9 and Luke xiv. 5 may be no more than
coincidental. (In any case the two contexts in G.Tr. are separated by 24 lines of text.)
This content downloaded from 150.135.239.97 on Tue, 27 Oct 2015 11:32:01 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
NOTES AND STUDIES 135
sayings in Matt. vii. 16, 20, where the original saying about a tree
and its fruits has become a saying about fruits alone, is probably due
to Matt.R.20 Thus G.Tr. again betrays knowledge of Matt.R.
Another allusion to Matthew's gospel seems certain in 33. 15 f.:
'Do not return to what you have vomited to eat it. Do not be moths,
do not be worms.' The second sentence here alludes to Matt. vi.
language of 2 Pet. ii. 22.25 This in turn echoes Prov. xxvi. 11, so that
one cannot deduce too much from this (e.g. about knowledge of
2 Peter by G.Tr.).
18
Grobel, op. cit., p. 149.
19
Schenke, op. cit., p. 49, and Ménard, op. cit., p. 158, refer to Matt. xii. 33/Luke
vi. 44 for G.Tr. 33. 38, but the link with 33. 31 suggests otherwise.
20 E. The Good News according to Matthew (E.T.
Schweizer, London, 1976),
21
p. 187. Grobel, op. cit., pp. 143 f.; Ménard, op. cit., pp. 7, 156.
22 Cf. R.S.V.
n.; W. Pesch, 'Zur Exegese von Mt 6,19-21 und Lk 12,33-34',
Biblica xli (i960), pp. 356-78, on p. 356; also Bauer's Lexicon, p. 147b. Cf. Mal. iii.
11 LXX where βρώαις =t?3X(locust, devourer). See too Grobel, op. cit., p. 145.
Moths and worms are also associated in Gospel of Thomas, saying 76.
23 Cf.
J. Schmid, Matthàus und Lukas (Freiburg, 1930), p. 237; Pesch, op. cit.,
p. 358 f.; Schulz, op. cit., p. 142.
24
Grobel, op. cit., pp. 140-2, has a quite different translation: 'Do not buy them
back to submit to them', deriving Aiitpcon e from cioTf (to buy back, redeem). He
suggests that this alludes to Luke xii. 33a and that the connection between the
sentences is determined by the Lucan context, thus implying knowledge of Luke's
gospel. However, cioTf is used at 38. 2 f., where the meaning
must be 'return', either
as a variation for ctoT op. cit., p. 58) or instead of
(so Malinine-Puech-Quispel,
KloTe (cf. Ménard's 1962 commentary, p. 74.; also W. C. Till, 'Bemerkungen zur
Erstausgabe des "Evangelium Veritatis" ', Orientalia 27 (1958), p. 280.) The idea of
buying back, or redeeming, seems quite extraneous here, whereas the idea of 'return'
makes good sense. It seems best therefore to accept the translation given in the text
above, and see probably no synoptic allusion at all.
25 Cf.
Till, 'Das Evangelium der Wahrheit', p. 179.
This content downloaded from 150.135.239.97 on Tue, 27 Oct 2015 11:32:01 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
136 NOTES AND STUDIES
equally well be the source of the language used, since these are texts
where Matthew and the other gospels are closely parallel. Thus
17. 3 f. ('being discovery for those who search for him') echoes the
language of the Q saying Matt. vii. 7/Luke xi. 9.26 Matthew and
Luke are identical here, so the most one can say is that the language
used could have derived from Matthew, though the saying was very
widespread in Gnostic circles.27 18. 19 f. ('out of oblivion he
enlightened them, he showed them a way. And the way is the truth
which he taught them.') may allude to the synoptic saying in Mark
xii. 14 and parallels.28 If so, Matt. xxii. 16 is closely parallel to
Mark xii. 14, so that there is nothing to suggest that the allusion is
to Mark (or Luke) rather than Matthew. However, John xiv. 6
seems a much more likely source for the language used here.29 19.
21-3 ('there came wise men—in their own estimation—putting
him to the test') seems to echo various synoptic passages (e.g. Matt,
xvi. i, xix. 3, xxii. 18, 35, Mark viii. 11, x. 12, xii. 18).30 Again the
source of the language could easily be Matthew's gospel, though
Grobel's comment, that this is 'summarizing, not alluding to any
26 Van
Unnik, op. cit., p. 115; Ménard, op. cit., pp. 3, 78.
27 See B. The Theology of the Gospel of Thomas (London,
Gartner, 1961),
pp. 258 ff.; Ménard, L'Évangile selon Thomas (Leiden, 1975), p. 193; H. Koester,
'Gnostic Writings as Witnesses for the Development of the Sayings Tradition', in
B. Layton (éd.), op. cit., pp. 238-40. Cf. too the extended discussion by Tertullian,
De Praescr. 8-13, 43 on the use of this saying by various 'heretics'.
28 Van
Unnik, op. cit., p. 116; Ménard, Évangile de Vérité, pp. 4, 87.
29 Cf.
Malinine-Puech-Quispel, op. cit., p. 51; Grobel, op. cit., p. 51.
30 Cf.
Malinine-Puech-Quispel, op. cit., p. 52; Ménard, op. cit., pp. 4, 93.
31
Op. cit., p. 59.
32
Malinine-Puech-Quispel, op. cit., p. 52; van Unnik, op. cit., p. 117 and
others.
33 Cf. van
Unnik, op. cit., p. 117; Schenke, op. cit., p. 36; Story, op. cit., p. 5.
This content downloaded from 150.135.239.97 on Tue, 27 Oct 2015 11:32:01 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
NOTES AND STUDIES 137
This content downloaded from 150.135.239.97 on Tue, 27 Oct 2015 11:32:01 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
138 NOTES AND STUDIES
'give repose to those who are weary', which may allude to Matt. xi.
28,45 again showing a link between G.Tr. and M material. 33. 19f.
('do not become a dwelling place for the devil') may have been
evoked by the Q saying Matt. xii. 43-5/Luke xi. 24-6.46 There is
may be that G.Tr. echoes Matt.R., but this is not certain. In any
case, nothing tells against the theory that G.Tr. is using Matthew.49
theory that Matthew's gospel is the sole source for G.Tr.'s synoptic
material. Further allusions to synoptic material have been noted by
others, but very often the language does not seem distinctive
45
Grobel, op. cit., p. 14t.
46
Ménard, op. cit., p. 157.
47
Malinine-Puech-Quispel, op. cit., p. 58; vanUnnik, op. cit., pp. 120f.; Grobel,
op. cit., p. 175; Ménard, op. cit., p. 175.
48 See
Schulz, op. cit., p. 159; Marshall, op. cit., p. 514.
49
Helmbold, op. cit., p. 91, sees evidence here of use of a Western reading of
Matthew ('without the will of your Father' is found in some Old Latin MSS, though
not in D itself). However, both 'without him' and 'without the will of the Father'
occur in the saying here, so one cannot place too much weight on this.
50 Cf.
Malinine-Puech-Quispel, op. cit., p. 60; van Unnik, op. cit., p. 121;
Ménard, op. cit., p. 189.
51
Malinine-Puech-Quispel, op. cit., p. 60; van Unnik, op. cit., p. 121; Ménard,
op. cit., p. 190.
52 Noted
by Malinine-Puech-Quispel, op. cit., p. 51; van Unnik, op. cit., p. 116;
Ménard, op. cit., p. 4.
53 The in T.Levi iv. 4 is often noted in commentaries on Luke
parallel
here.
This content downloaded from 150.135.239.97 on Tue, 27 Oct 2015 11:32:01 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
NOTES AND STUDIES 139
teacher'. Some have seen an allusion to Luke ii. 46-9 here;84 but
again the language is very general and need only imply a knowledge
of Jesus' teaching activity amongst the Jews, and not necessarily of
the specific story in Luke ii.58 20. 15 f. ('just as there lies hidden in a
gospel could just as well be the source, since Matt. xxvi. 28 and
Mark xiv. 24 are closely parallel; but it is much more likely that the
writer is simply using the analogy of an ordinary human will.57
30. 27-31 says of Jesus: 'For when they had seen him and heard
him, he granted them to taste him and to smell him and to touch
the beloved Son.' It is possible that Luke xxiv. 36ff. is in mind,58
but this is by no means certain. The language used, and ideas
expressed, are also paralleled in John xx. 19-27 and other texts such
as Heb. vi. 4f., 1 Pet. ii. 3, 1 John i. i.59 In view of G.Tr.'s extensive
use of the fourth gospel, it is probably slightly dangerous to try to
see a use of Luke's gospel in this example. A similar situation arises
in the case of 38. 10 f. which says of the Father and Jesus 'he begot
him as a son'. Although it is possible that Luke iii. 22 (quoting Ps. ii.
7) is the source of the language used here,60 other passages may have
been in mind. For example, Heb. i. 5, v. 5 also quotes Ps. ii. 7, and
in the light of G.Tr.'s apparent knowledge and use of Hebrews,61
it is just as likely that the latter is the source of G.Tr.'s talk
of 'begetting the son' (if it is not Ps. ii itself). Other synoptic
parallels which have been noted seem even more general or
remote.62
54
Malinine-Puech-Quispel, op. cit., p. 52; Schenke, op. cit., p. 36; Ménard,
op. cit., pp. 4, 92; though reference is also frequently made to a possible infancy
gospel known by the Valentinians: cf. Irenaeus, A.H. i. 20. 1.
55
If the allusion in 19. 21-3 (see above) were to the 'testing' references in Matt,
xxii, the reference here to Jesus' teaching activity could be to the whole complex
Matt. xxi. 23 ff.
56 Van
Unnik, op. cit., p. 112; Ménard, op. cit., pp. 5, 97.
57 Cf.
Grobel, op. cit., p. 63.
58 So van
Unnik, op. cit., p. 120; Ménard, op. cit., pp. 6, 143.
59 Cf.
Malinine-Puech-Quispel, op. cit., p. 57; Schenke, op. cit., p. 46.
60 Cf.
Ménard, op. cit., p. 179. Helmbold, op. cit., p. 91, sees this as further
evidence (cf. η. 49 above) for the use of the Western text by G.Tr. (since, of course,
the full version of Ps. ii. 7 only occurs in the Western text of Luke. iii. 22).
81 Cf. van
Unnik, op. cit., p. 110, referring to the description of Jesus as 'merciful
and faithful' (20. 10, cf. Heb. ii. 17); Helmbold, op. cit., p. 90.
82 At 18. 28 f.
('to those who ate it it gave cause to become glad in the discovery')
Malinine-Puech-Quispel, op. cit., give Luke xix. 8f. as a parallel, but this seems
extremely remote. 22. 18 ('he returns to himself) is seen by van Unnik op. cit.,
p. 118, as an echo of Luke xv. 17, but the language does not seem distinctive enough
to be certain. 33. 24 ff. ('for the unjust one is someone to treat ill rather than the just
one . . .') may echo Matt. xii. 34f./Luke vi. 45 (so Schenke, op. cit., p. 49; Ménard,
This content downloaded from 150.135.239.97 on Tue, 27 Oct 2015 11:32:01 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
I40 NOTES AND STUDIES
only have derived from Matthew or his source; further, some reflect
Matt.R. and hence presuppose Matthew's finished gospel rather
than Matthew's sources. It seems reasonable to conclude that
G.Tr. knew and used the finished gospel of Matthew as its sole
source for synoptic material.
necessarily imply that those two gospels were unknown, nor that
However, one could argue that this pattern of use of gospel material
is consistent with an early date for G.Tr., i.e. prior to a time when
the fourfold gospel canon was the accepted norm. It is possible that
both Mark and Luke were regarded with a certain amount of
reserve in the second century.63 The non-use of these two gospels
by G.Tr. would at least fit this early situation. Such an argument
from silence cannot really prove anything. Nevertheless these
considerations may serve as something of a counterbalance to
op. cit., pp. 7, 157 f.) but the parallel is not certain. 36. 35 says of the Father 'He is
good', possibly alluding to Mark x. 18 (so Grobel, op. cit., p. 171), but again the
language is very general and commonplace. 42. 19L ('nor have they envy nor
groaning nor death within them') may allude to the language of Matt. xiii. 50 (so
Ménard, op. cit., pp. 7, 189), but the parallel is again in very general terms (e.g. there
is no reference to 'gnashing teeth' in G.Tr.).
63
Papias' defence of Mark's gospel (Eusebius, E.H. iii. 39) may well be apologetic
in part. With regard to Luke, the claim has been made that Luke's gospel had some
difficulty in being accepted into the canon: see W. Schneemelcher, in E. Hennecke,
New Testament Apocrypha, i (E.Tr. London, 1963), p. 33, among others, following
W. Bauer, Orthodoxy and Heresy in Earliest Christianity (E.Tr. London, 1972),
pp. 184 f· But Bauer's only argument was based on the lack of any mention of Luke
by Papias in Eusebius' account; from this Bauer deduced that Papias must have
spoken so disparagingly of Luke that Eusebius deliberately omitted what he said.
But this reads a great deal into Eusebius' silence. In any case see now F. Siegert,
'Unbeachtete Papiaszitate bei armenischen Schriftstellern', N.T.S. 27 (1981),
pp. 605-14, who gives a fragment of Papias' commentary on Revelation where
Papias quotes the words of Luke x. 18: Papias' attitude to Luke's gospel cannot,
therefore, have been wholly negative. Nevertheless, a certain amount of reserve
about Luke's gospel may be implicit in Irenaeus' defence of Luke in A.H. iii. 14. 3,
'if any man set Luke aside as one who did not know the truth ...' (I am grateful to Dr
R. J. Bauckham for this reference). The Muratorian Canon's long defence of Luke's
reliability may also reflect some doubts about Luke.
64 See n. 6 above.
This content downloaded from 150.135.239.97 on Tue, 27 Oct 2015 11:32:01 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
NOTES AND STUDIES 141
29. 12-15 ('there has taken hold of them the old leaven of the
Pharisees and of the scribes of the Law') uses the languages of Matt,
xvi. 16/Mark viii. 14/Luke xii. 1, though there is no clear indication
as to which of these three may be in mind.66 (In any case the fact
that the leaven is 'old' suggests that 1 Cor. v. 7 is also in mind.) 29.
24 f. ('they will not be able to serve two masters') recalls Matt. vi.
24/Luke xvi. 13. Luke here has an additional ο ικέτης, which may
well be secondary.67 Test.Tr. is thus marginally closer to
Matthew's version than to Luke's, though this could be due to use
of Matthew's source. However, the saying was widely used,68 so
that one cannot build too much on this. 30. 17 ('. . . until they pay
the last penny (κοδράντης)') recalls Matt. v. 26.69 Luke's parallel
here (Luke xii. 59) has λΐπτόν. It is not certain which is more
original.70 Test.Tr. thus shows links with Matthew's gospel, and it
is possible that the writer here shows knowledge of Matt.R.
31. 18-22 quotes words of Jesus: Ί have said to you "Do not
build nor gather for yourselves in the place where brigands (ληστής)
break open, but bring forth fruit to the Father" '. The first half of
this recalls Matt. vi. 19 f. Luke has a parallel version (Luke xii. 33 f.)
but there the ληστής only 'draws near' and does not 'break through'
as in Matthew. This thus shows another link with Matthew's gospel
(or his source). The final phrase may be alluding to John xv. 5-8.71
However, the reference to 'building' in the first phrase may indicate
that the parable of the two houses (Matt. vii. 24-7/Luke vi. 47-9) is
in mind.72 If so, then it is significant that just before this in the
65 Editions and translations
by Β. Α. Pearson, Nag Hammadi Codices IX and X
(Leiden, 1981); K. Koschorke, 'Der gnostische Traktat "Testimonium Veritatis"
aus dem Nag-Hammadi-Codex IX', Z.N.W. 69 (1978), pp. 91-117; also K.
Koschorke, Die Polemik der Gnostiker gegen das kirchliche Christentum (Leiden,
1978), pp. 91-174·
66 Test.Tr. defines the 'leaven' as 'the errant desire of the angels and the demons
and stars' (19. 15-17), which agrees with neither Matthew (the leaven is the
teaching) nor Luke (the leaven is hypocrisy).
67 So
Schmid, op. cit., p. 239; Schulz, op. cit., p. 459.
68 See
Koschorke, Polemik, p. 112 n. 1.
69
Pearson, op. cit., p. 125; Koschorke, 'Traktat', p. 98.
70 Matthew is more
original according to Schulz, op. cit., p. 422; Luke is more
original according to Marshall, op. cit., p. 552.
71 So
Pearson, op. cit., p. 127; Koschorke, op. cit., p. 99.
72 So
Koschorke, op. cit., p. 99.
This content downloaded from 150.135.239.97 on Tue, 27 Oct 2015 11:32:01 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
142 NOTES AND STUDIES
Great Sermon is the section about the tree and its fruits (Matt. vii.
16-20/Luke vi. 43 f.). It may well be that the whole sentence cited
here is an allusion to synoptic tradition (i.e. not John xv) with
material taken from the Great Sermon. However, one cannot be
more precise about which source is being used.
33· 5~8 ('the lame, the blind, the paralytic, the dumb and the
'they boarded the ship and at about 30 stades they saw Jesus
walking on the sea' (33. 22-4), where the reference to the 30 stadia
indicates that the Johannine account is being used (John vi. 19).
37· 5~8 ('they do not know the power of God nor do they
understand the interpretation of the scriptures') clearly echoes the
language of Matt. xxii. 29/Mark xii. 24, though one cannot say
whether it is Matthew or Mark (or a prior source) which is in mind
since their versions are identical here. 37. 22 f. says of the blessed
that 'they dwell before God under the light yoke'. This is perhaps a
reminiscence of Matt. xi. 29 f., which is part of the M material in
Matthew, though not clearly Matt.R. 39. 24-8 says of Jesus that
'when he came to John at the time he was baptized, the Holy Spirit
came down upon him as a dove'. This recalls the synoptic accounts
of Jesus' baptism, but only Luke's account qualifies the Spirit as
parallel in the other gospels (though similar ideas occur in, e.g.,
73 So
Pearson, op.cit., p. 131; Koschorke, op. cit., p. 100.
74 See H. Das Lukasevangelium i (Freiburg,
Schurmann, 1969), p. 410; J.
Jeremias, Die Sprache des Lukasevangeliums (Gôttingen, 1980), p. 162.
75
Pearson, op. cit., p. 131; Koschorke, op. cit., p. 100.
76 So
Pearson, op.cit., p. 147, also referring to Luke v. 28. (Koschorke notes no
biblical parallel). The use of απότασσαν both here and in Luke xiv. 33 suggests that
there is a link here.
This content downloaded from 150.135.239.97 on Tue, 27 Oct 2015 11:32:01 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
NOTES AND STUDIES 143
fringe of his garment'. This recalls Matt. ix. 20/Luke viii. 44.78
Mark's parallel here (Mark v. 27) has no κρασπέδου, so, assuming
that this 'minor agreement' is due to independent redaction,79
Test.Tr. shows a link with either Matt.R. or LukeR. 46. 16-18 says
'that which anyone wants he brings to him in order that he might
become perfect (reAeως)'. There is probably an allusion to Matt. v.
77 Cf.
Marshall, op. cit., p. 594: 'The verse essentially repeats the thoughts of
vs. 26 f. in Lucan language.'
78
Koschorke, op. cit., p. 104, who also refers to the use of this text by Gnostics
elsewhere: cf. Irenaeus, A.H. i. 3. 3; ii. 20. 1; 23. 1.
79 There is some textual
uncertainty here: κρασπέδου is omitted in some MSS. in
Luke (D it Marcion—hence it is a 'Western non-interpolation') and is present in
some MSS. in Mark (e.g. f1). Although the shorter Lucan text is accepted by some
(e.g. J. M. Creed, The Gospel according to St. Luke (London, 1930), p. 123), an
independent change of Mark seems equally likely (perhaps under the influence of
Mark vi. 56: see Schurmann, op. cit., pp. 490 f.).
80 So
Pearson, op. cit., p. 155; Koschorke, op. cit., p. 106.
81 See n.
40 above.
82
Pearson, op. cit., p. 157, also refers to Matt. i. 21, but the whole context is
explicable on the basis of the use of Luke alone.
83
29. 7-9 ('ears of the mind') may allude to Matt. xi. 15 and pars, (so Pearson,
op. cit., p. 122) but this is only a very general parallel. 30. 21 f. ('he came by the
Jordan river') may echo Matt. iii. 13 (Pearson, op. cit., p. 125) but John i. 32 is
equally close. 32. 25 ('empty martyrs') is seen by Koschorke, op. cit., p. 100, as an
allusion to Luke vii. 21 f., but this seems very remote. 36. 23 f. ('to know the Son of
man') may allude to Matt. xi. 27 (so Pearson, op. cit., p. 126), but the reference is very
general. 37. 27 f. ('they have become manifest to the Son of Man') is compared by
Pearson, op. cit., p. 139, to Mark iv. 22 and pars., but again this is very general
language. 39. 4f. ('nor will they reach to heaven') is compared by Koschorke, op.
cit., p. 103, to Luke xx. 34f.; at 39. 18 ('unquenchable') Pearson, op. cit., p. 143 sees
an allusion to Mark ix. 44; but there are large lacunae here and in the absence of the
This content downloaded from 150.135.239.97 on Tue, 27 Oct 2015 11:32:01 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
144 NOTES AND STUDIES
(cf. 44. 18) and LukeR. (cf. 33. 5-8) as well as M and L traditions.
Thus, unlike G.Tr., Test.Tr. shows knowledge and use of Luke's
full text a conclusion must remain conjectural (the textually more secure verse
43 of Mark ix would be as close). 44. 7-9 ('he rejects for himself loquacity and
disputations') may refer to Matt. vi. 7 (so Pearson, op. cit., p. 154) but not clearly so.
84 Unless it be
39. 18 (see previous note).
85
Koschorke, 'Traktat', p. 96, and Polemik, p. 109, dates the document to mid
3rd c. Pearson, op. cit., pp. 118-20, suggests that Julius Cassianus was the author,
which would imply a slightly earlier date.
86 between
Koschorke, Polemik, p. 93, points to the apparent contradiction
45. 7 fF., where Jesus is born of a virgin, and 30. 18-30, where Jesus comes directly
from heaven to earth, as indicating perhaps different strata in the text.
87
Pearson, op. cit., p. 102 f.
88 On these see B. A. Pearson, Traditions in The
passages, 'Jewish Haggadic
Testimony of Truth from Nag Hammadi (CG ix, 2)' in Ex Orbe Religionum: Studia
Geo. Widengren Oblata, i (Leiden, 1972), pp. 457-70.
This content downloaded from 150.135.239.97 on Tue, 27 Oct 2015 11:32:01 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
NOTES AND STUDIES 145
3. Conclusions
gospels.
G.Tr. and Test.Tr. clearly stem from different milieux. In its use
of synoptic tradition, G.Tr. is similar to the Gospel of Philip in
depending solely on Matthew's gospel; and in turn both G.Tr. and
Test.Tr. differ from a text such as the Book of Thomas the
Contender (CG II, 7), where synoptic material is almost non
existent.89 These results may help in determining the Sitz im Leben
of each author, and this will require further study.
C. M. Tuckett
89 For
analysis of the Gospel of Philip and the Book of Thomas the Contender, see
my 'Synoptic Tradition in some Nag Hammadi and Related Texts', V.C. 36 (1982),
pp. 173-190.
This content downloaded from 150.135.239.97 on Tue, 27 Oct 2015 11:32:01 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions