Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
PRODUZIDO NO
PÓLO INDUSTRIAL
DE MANAUS
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
CONHEÇA A AMAZÔNIA
FAZER YS250
IMPRESSO NO BRASIL
2000 - 10/2005 - GYL 1S4-F8199-P0
PRODUZIDO NO
PÓLO INDUSTRIAL
DE MANAUS
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
CONHEÇA A AMAZÔNIA
YS250 FAZER
IMPRESSO NO BRASIL
2000 - 07/2005 - GYL 1S4-F8199-P0
capa montada
quarta-feira, 26 de outubro de 2005 09:41:19
Informações ao proprietário
WAU26370
Números de identificação
Registre o número de série do quadro e o número de
série do motor nos espaços fornecidos abaixo para
assistência ao fazer o pedido de peças de reposição
em um revendedor Yamaha ou para referência no caso
do veículo ser roubado.
II
WAUW0010
YS250FAZER
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
2006 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
10ª Edição, novembro 2006
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil
III
INTRODUÇÃO
WAU10100
BEM VINDO AO MUNDO DO MOTOCICLISMO DA YAMAHA
Como proprietário da YS250 FAZER, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha, na mais recente tecnologia
em design e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam a Yamaha uma reputação de confiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YS250 FAZER.
O manual do proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta,
como também indica como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, irão ajudá-lo a manter sua motocicleta, nas
melhores condições possíveis. Para qualquer esclarecimento não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em
primeiro lugar!
IV
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
WAU10151
Os pontos de maior importância estão assinalados pelas seguintes anotações:
Uma nota de CUIDADO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
ATENÇÃO:
danos na motocicleta.
NOTA Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais claros.
NOTA:
• Este manual deverá ser considerado parte permanente da motocicleta, devendo permanecer com esta, mesmo
que seja vendida posteriormente.
• A Yamaha tem o direito reservado a modificações de qualquer natureza no produto, que julgue necessárias,
sem prévio aviso. As ilustrações contidas neste manual são somente para referência, podendo variar do
componente de sua motocicleta. Caso você tenha alguma dúvida, por favor procure um concessionário Yamaha
WWA10030
POR FAVOR LEIA CUIDADOSAMENTE E COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MOTOCICLETA.
VI
Verificação das pastilhas dos freios dianteiro ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ................................ 8-1
e traseiro ........................................................... 6-25 EMISSÕES .......................................................... 8-7
Verificação do nível do fluído de freio ............ 6-26 ÓLEO DO MOTOR .............................................. 8-9
Folga da corrente de transmissão .................. 6-27
Limpeza e lubrificação da corrente de INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO ..................... 9-1
transmissão ....................................................... 6-29 Número de série do chassi ................................ 9-1
Verificação e lubrificação de cabos ................ 6-30 Número de série do motor .................................. 9-1
Verificação e lubrificação da manopla
e cabo do acelerdor .......................................... 6-30 CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO YAMAHA ....... 10-1
Verificação e lubrificação dos pedais de
freio e de câmbio .............................................. 6-31 CERTIFICADO DE GARANTIA ............................... 11-1
Verificação e lubrificação do cavalete lateral. 6-32
Verificação do garfo dianteiro .......................... 6-32 TERMO DE GARANTIA ........................................... 11-2
Inspeção da direção ......................................... 6-33
Verificação dos rolamento da roda ................. 6-34 CONTROLE DE REVISÕES PERIÓDICAS ........... 11-4
Bateria ................................................................ 6-34
Substituição de fusível .................................... 6-36 ATENÇÃO ................................................................. 11-6
Substituição da lâmpada do farol ................... 6-37
Troca da lâmpada do pisca ou da lâmpada ANOTAÇÕES ........................................................... 11-7
do freio/lanterna traseira ................................ 6-38
Suporte da motocicleta ................................ 6-39 PESQUISA DE CONSUMIDORES DOS
Roda dianteira ................................................... 6-40 PRODUTOS YAMAHA .............................................. 11-9
Roda traseira ..................................................... 6-40
Localização de problemas ............................... 6-42
Tabelas de localização de problemas ............. 6-43
VII
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
WAU10281
acidentes entre automóveis e motocicletas. Mui-
MOTOCICLETAS SÃO VEÍCULOS DE DUAS RODAS. tos acidentes foram causados por um motorista
SUA UTILIZAÇÃO E OPERAÇÃO SEGURAS DEPEN- de automóvel que não viu a moto. Tornar-se visí-
DEM DO USO DE TÉCNICAS ADEQUADAS DE CON- vel parece ser bastante eficiente na redução do
DUÇÃO, BEM COMO DA EXPERIÊNCIA DO CONDU- risco deste tipo de acidente.
TOR. CADA CONDUTOR DEVE CONHECER AS SE-
GUINTES EXIGÊNCIAS ANTES DE DIRIGIR ESTA Portanto:
MOTOCICLETA. • Use uma jaqueta com cores vivas.
ELE OU ELA DEVE: • Redobre a atenção quando se aproximar e atra-
• OBTER INSTRUÇÕES COMPLETAS DE UMA vessar cruzamentos, já que estes são os luga-
FONTE COMPETENTE SOBRE TODOS OS AS- res mais prováveis para acidentes com moto-
PECTOS DE OPERAÇÃO DE MOTOCICLETA. cicletas.
• OBEDECER AS ADVERTÊNCIAS E EXIGÊNCI- • Trafegue onde outros motoristas possam vê-lo.
AS DE MANUTENÇÃO DO MANUAL DO PROPRI- Evite trafegar no ponto cego de outro motoris-
ETÁRIO. ta.
• OBTER TREINAMENTO QUALIFICADO SOBRE • Diversos acidentes envolvem condutores
TÉCNICAS SEGURAS E ADEQUADAS DE CON- inexperientes. Na verdade, vários condutores que
DUÇÃO. se envolveram em acidentes nem sequer possuiam
• OBTER TÉCNICAS DE SERVIÇO COMO INDICA- carteira de habilitação para motocicletas.
• Esteja certo de que está qualificado e apenas
DO PELO MANUAL DO PROPRIETÁRIO E/OU
QUANDO NECESSÁRIO REVISAR CORRETAMEN- empreste sua motocicleta a outros condutores
TE OS ITENS. qualificados.
• Conheça suas habilidades e limites. Ficar den-
Dirigir com segurança tro de seus limites pode ajudar a evitar um
• Sempre faça inspeções pré-operação. Inspeções acidente.
• Recomendamos que você treine dirigir sua
cuidadosas podem ajudar a evitar acidentes.
• Esta motocicleta é projetada para levar o condu- motocicleta onde não haja trânsito até que
tor e um passageiro. esteja completamente familiarizado com o veí-
• A falha dos motoristas em detectar e reconhecer culo e com todos os seus controles.
motocicletas no trânsito é a principal causa de • Diversos acidentes foram causados por erro do
condutor da motocicleta. Um erro comum cometi-
1-1
do pelo condutor é fazer uma curva muito aberta • Sempre use um capacete aprovado por um órgão
em decorrência do EXCESSO DE VELOCIDADE competente.
ou fazer uma curva muito fechada (ângulo de • Utilize uma viseira ou óculos. O vento nos olhos
inclinação insuficiente para a velocidade). desprotegidos pode prejudicar a visão, o que
• Sempre obedeça ao limite de velocidade e nun- pode atrapalhar a visualização de uma situação
ca trafegue mais rápido do que as condições de perigo.
lhe permitem. • Vestir jaqueta, botas, calça, luvas, etc., é efici-
• Sempre sinalize antes de fazer uma curva ou ente na prevenção ou redução de ferimentos em
mudar de pista. Garanta que outros motoristas geral.
possam vê-lo. • Nunca vista roupas largas, pois elas podem pren-
• A postura do condutor e do passageiro é impor- der nas alavancas de controle, estribos ou rodas
tante para o controle adequado. e provocar ferimentos ou um acidente.
• O condutor deve ter as mãos no guidão e os • Nunca toque o motor ou escapamento durante
pés nos estribos durante a operação para man- ou após uma operação. Eles ficam muito quentes
ter o controle da motocicleta. e podem provocar queimaduras. Sempre vista
• O passageiro deve sempre se segurar no con- roupas protetoras que cubram suas pernas, tor-
dutor, na tira do assento ou na alça do passa- nozelos e pés.
geiro, se equipada, com as duas mãos e man- • Um passageiro sempre deve obedecer às pre-
ter os pés nos estribos traseiros. cauções acima.
• Nunca leve um passageiro a não ser que ele
possa colocar firmemente os pés nos estribos Modificações
traseiros. Modificações feitas nesta motocicleta e não aprova-
• Nunca dirija sob o efeito de álcool ou outras das pela Yamaha, ou a retirada de equipamentos origi-
drogas. nais, podem tornar o veículo inseguro para uso e pro-
• Esta motocicleta é projetada para uso apenas na vocar ferimentos pessoais graves. As modificações
estrada. Ela não é adequada para uso fora da
também podem tornar sua motocicleta ilegal para con-
estrada.
dução.
Equipamentos de proteção
Bagagens e acessórios
A maioria das mortes por acidentes de motocicletas
Acrescentar acessórios ou bagagens na sua motoci-
resulta de ferimentos na cabeça. O uso de um capace-
cleta pode ter um efeito adverso na estabilidade e
te é o fator crucial na prevenção ou redução de
manuseio caso a distribuição do peso do veículo seja
ferimentos na cabeça.
1-2
alterada. Para evitar a possibilidade de acidente, te- ou barracas, podem desestabilizar a direção ou
nha extremo cuidado ao acrescentar bagagens ou diminuir a resposta da direção.
acessórios na sua motocicleta. Tenha cuidado extra Acessórios
quando dirigir uma motocicleta que tenha bagagens ou Acessórios genuínos Yamaha foram especificamente
acessórios adicionais. Aqui há algumas diretrizes ge- desenhados para uso nesta motocicleta. Como a
rais para seguir quando adicionar bagagens ou aces- Yamaha não pode testar todos os outros acessórios
sórios em sua motocicleta: que podem estar disponíveis, você será responsável
Bagagens pela seleção, instalação e utilização adequadas de
O peso total com o condutor, o passageiro, os aces- acessórios que não sejam Yamaha. Tenha extremo
sórios e a bagagem não deve exceder o limite máximo cuidado quando selecionar e instalar quaisquer aces-
de carga. sórios.
Lembre-se das seguintes orientações, bem como das
Carga máxima: oferecidas em “Bagagens” quando montar acessórios.
167 kg • Nunca instale acessórios ou transporte cargas
que possam prejudicar o desempenho de sua
Quando carregar dentro deste limite de peso lembre- motocicleta. Cuidadosamente, inspecione o aces-
se do seguinte: sório antes de usá-lo para garantir que ele não
• O peso de bagagem e acessórios deve ser man- reduza, de forma alguma, o espaço livre do chão
tido o mais baixo e próximo possível da motoci- ou de curva, limite o percurso da suspensão, o
cleta. Esteja certo de distribuir o peso da manei- percurso do guidão, o funcionamento do contro-
ra mais nivelada possível em ambos os lados da le, ou mesmo obstrua luzes ou refletores.
motocicleta para minimizar o desequilíbrio ou ins- • Os acessórios encaixados ao guidão ou na
tabilidade. área do garfo dianteiro podem criar instabilida-
• O deslocamento dos pesos pode criar um de em razão da distribuição inadequada do
desequilíbrio repentino. Esteja certo de que os peso ou alterações na aerodinâmica. Caso aces-
acessórios e as bagagens estão firmemente pre- sórios sejam acrescentados ao guidão ou à
sos à motocicleta antes de dirigir. Verifique área do garfo dianteiro, devem ser o mais leve
freqüentemente os suportes dos acessórios e e menor possível.
os bagageiros. • Acessórios pesados ou grandes podem afetar
• Nunca acople nenhum item grande ou pesado ao seriamente a estabilidade da motocicleta em
guidão, garfo dianteiro ou pára-lama. Esses itens, razão dos efeitos aerodinâmicos. O vento pode
incluindo carga como sacos de dormir, mochilas tentar levantar a motocicleta, ou esta pode se
1-3
tornar instável em ventos desfavoráveis. Es- • Quando estacionar a motocicleta, observe o
ses acessórios também podem causar instabi- seguinte:
lidade na ultrapassagem de ou por veículos • O motor e o escapamento podem estar quen-
grandes. tes. Portanto, estacione a motocicleta em um
• Alguns acessórios podem tirar o condutor de local onde pedestres ou crianças não toquem
sua posição normal de condução. Esta posi- nestas áreas.
ção inadequada limita a liberdade de movimen- • Não estacione a motocicleta em descidas ou
to do condutor e pode limitar a capacidade de piso macio, ou ela pode cair.
controle. Portanto, tais acessórios não são • Não estacione a motocicleta perto de uma fon-
recomendados. te inflamável (ex.: combustível, ou próximo a
• Tenha cuidado quando adicionar acessórios elé- uma chama), ou ela pode pegar fogo.
tricos. Caso os acessórios elétricos ultrapassem • Quando transportar a motocicleta em outro veí-
a capacidade do sistema elétrico da motocicleta, culo certifique-se que ela seja mantida vertical-
pode haver uma falha elétrica, causando uma mente. Caso a motocicleta se incline, a gasolina
perda perigosa de luzes ou de potência do mo- pode vazar do tanque de combustível.
tor. • Se você ingerir, inalar vapor ou respingar gasoli-
na em seus olhos, consulte rapidamente um
Gasolina e gás de escape médico. Caso gasolina espirre em sua pele ou
• GASOLINA É ALTAMENTE INFLAMÁVEL: roupas, lave imediatamente a área afetada com
• Sempre desligue o motor quando reabastecer. sabão e água e troque de roupa.
• Tenha cuidado para não espirrar gasolina no
motor ou no sistema de escape quando rea-
bastecer.
• Nunca reabasteça enquanto fuma ou perto de
uma chama aberta.
• Nunca dê a partida no motor ou deixe-o funcio-
nando por alguns instantes em uma área fecha-
da. Os gases do escape são venenosos e po-
dem provocar perda de consciência e morte em
pouco tempo. Sempre opere sua motocicleta em
uma área com ventilação adequada.
• Sempre desligue o motor antes de deixar a moto-
cicleta estacionada e retire a chave da ignição.
1-4
DESCRIÇÃO
WAU10410
Vista esquerda
6 5
1 2 34
7
8
1.
2.
Parafuso da marcha lenta
Bateria
9
3. Fusível principal
4. Caixa de fusíveis
5. Compartimento de armazenamento
6. Alça
7. Fechadura do assento
8. Pedal de câmbio
9. Parafuso de dreno do óleo do motor
2-1
WAU10420
Vista direita
3
1
76
5 4
1. Jogo de ferramentas
2. Elemento do filtro de ar
3. Reservatório do fluído de freio dianteiro
4. Elemento do filtro de óleo do motor
5. Tampa de enchimento do óleo do motor
6. Pedal do freio
7. Anel ajustador da pré-carga da mola do amortecedor
2-2
WAU10430
Controles e instrumentos
2 3 4
5
8
9
6 7
10
ON
OFF
F ON
OF
F ON
OF
N
LO C
N O
L OC
O I
K
I TRAVA T
I
LOCK I G N
K
T
I
I G N
WAU10630
ON
Todos os sistemas elétricos estão ativados, e pode-se
dar partida no motor. A chave não pode ser removida.
WAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os circuitos elétricos estão desativados. A cha-
ve pode ser removida.
3-1
Para travar o guidão WAU11003
1. Vire o guidão completamente para a esquerda. Luzes de advertência e indicadoras
2. Coloque a chave de ignição na posição “OFF”,
pressione o interruptor e solte-o; gire a chave até
a posição “LOCK”.
3. Retire a chave.
F F F
OF OF OF
1 2 3
1. Pressionar 2. Soltar 3. Girar a chave
1. Luz indicadora do pisca
Para destravar o guidão 2. Luz indicadora do ponto morto
3. Luz indicadora do farol alto
Coloque a chave e gire-a para a posição “OFF”. 4. Barras indicadoras do nível de combustível
WWA10060
5. Luz indicadora de problemas no motor
33-2
WAU11030 WAU11601
Luz indicadora do pisca e Velocímetro
A luz indicadora correspondente acende intermitente-
mente quando o interruptor do pisca é posicionado
para a esquerda ou direita.
WAU11060 80 100 5 6
4 7
Luz indicadora de ponto morto “N” 60 120 8
3
Esta luz indicadora acende quando a transmissão es- 40 140
2
9
80 100 5 6
4 7
60 120 8
3
40 140 9
2
20 N 10
160 1
0 0 11
Km/h x1000r/min
1 2
1. Velocímetro 2. Tacômetro
1. Visor 2. Tecla SELECT 3. Tecla RESET
O tacômetro mostra a rotação do motor e como mantê- O visor multifuncional está equipado com o seguinte:
la dentro da rotação ideal. • um hodômetro (indica a distância total percorrida)
Quando a chave é girada para “ON”, o ponteiro do • dois hodômetros parciais (indicam a distância
tacômetro percorre até a maxíma rotação do motor, percorrida desde que foram zerados pela última
retornando até o ponto zero para testar o circuito. vez)
• um hodômetro parcial da reserva de combustível
WCA10031 (indica a distância percorrida desde que a luz do
nível de combustível acendeu)
• um medidor de combustível
Não conduza o motor na zona vermelha do tacômetro.
• um relógio
Zona vermelha: acima de 10.000 rpm
NOTA:
• Certifique-se de girar a chave para “ON” antes de
utilizar as teclas “SELECT” e “RESET”.
3-4
Funções do hodômetro,hodômetro parcial e relógio 4. Pressione “RESET” para acertar os minutos.
Ao pressionar a tecla “SELECT” o visor muda, entre a 5. Pressione “SELECT” para fixar os minutos e de-
função do hodômetro “ODO” e dos hodômetros parci- pois solte para colocar o relógio em funcionamento.
ais “TRIP 1” e “TRIP 2” e o modo do relógio pela Medidor de combustível
seguinte ordem: O medidor de combustível indica a quantidade de com-
ODO TRIP 1 TRIP 2 relógio ODO bustível no tanque. As divisões do mostrador do medi-
Se a luz indicadora do nível de combustível acender dor de combustível desaparecem na direção “E” (Va-
(consulte a página 3-3), o visor do hodômetro mudará zio) à medida que o nível de combustível diminui. Quando
automaticamente para o modo do hodômetro parcial da restar apenas uma divisão próxima ao “E”, a luz
reserva de combustível “F-TRIP” e começará a contar indicadora do nível de combustível e a última divisão
a distância percorrida a partir desse ponto. Nesse do medidor de combustível piscarão. Reabasteça o
caso, a tecla “SELECT” muda o visor entre os diversos mais rápido possível.
modos dos hodômetros parciais, hodômetro e relógio
pela seguinte ordem:
F-TRIP TRIP 1 TRIP 2 Relógio ODO
FTRIP
Para reiniciar um hodômetro parcial, pressione a tecla
“SELECT”, e depois a tecla “RESET” durante pelo me-
nos um segundo. Se não reiniciar o hodômetro parcial
da reserva de combustível manualmente, este reiniciará
automaticamente e o visor voltará para o modo anteri-
or após reabastecer e percorrer 5 km.
Função do relógio
Gire a chave para “ON”.
Para acertar o relógio:
1. Pressione simultaneamente as teclas “SELECT” e
“RESET” por pelo menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem piscando, pres-
sione “RESET” para acertar a hora.
3. Pressione “SELECT” para fixar a hora. Os minutos
ficarão piscando.
3-5
WAU12343
Interruptores do guidão
1
1
5
2
1. Interruptor de parada do motor “ / “
2. Interruptor de partida “ “ WAU12350
4 3
Comutador de facho do farol
1. Comutador de facho do farol “ “ Pressione este interruptor para acionar o lampejador
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / “
3. Interruptor do pisca “ / “
do farol.
4. Interruptor da buzina “ “ WAU12400
5. Interruptor de luzes “ “
Interruptor de farol alto/baixo /
Aperte o interruptor na posição para farol alto
e para farol baixo.
WAU12460
Interruptor do pisca /
Para conversões à direita, posicione o interruptor para
. Para conversões à esquerda, posicione o inter-
ruptor para . Logo que liberar o interruptor, este volta
à posição central. Para anular o sinal, pressione o
interruptor.
3-6
WAU12500 WAU12820
Interruptor da buzina Manete da embreagem
Pressione este interruptor para buzinar.
EAU12580
Interruptor de luzes “ ”
Coloque o interruptor de luzes em “ ” para acender
1
o farol, a lanterna traseira e a luz do painel.
WAU12660
Interruptor de parada do motor /
Coloque este interruptor em antes de dar a partida
no motor. Coloque este interruptor em para desligar
o motor no caso de uma emergência, tais como, se a
motocicleta cair ou se o cabo do acelerador ficar pre-
1. Manete da embreagem
so.
WAU12710
O manete de embreagem está situado do lado esquer-
Interruptor de partida do do guidão. Para desengatar a embreagem, puxe o
Pressione este interruptor para ligar o motor através manete em direção ao punho do guidão. Para engatar
do motor de partida. a embreagem solte o manete. O manete deve ser pu-
xado rapidamente e solto lentamente, para proporcio-
WCA10050 nar uma operação suave.
ATENÇÃO: O manete da embreagem é equipado com interruptor, o
qual faz parte do sistema de corte do circuito de
Consulte pag. 5-1 para instruções relativas a parti-
ignição.(Ver pag. 3-16)
da, antes de colocar o motor em funcionamento.
3-7
WAU12870 WAU12890
Pedal de câmbio Manete do freio dianteiro
3-8
WAU12941 WAU13020
Pedal do freio traseiro Tampa do tanque de combustível
1. Pedal do freio
1 Para retirar a tampa do tanque de combustível
Coloque a chave na fechadura e gire 1/4 de volta no
sentido horário. A trava será solta e a tampa do tanque
O pedal de freio traseiro localiza-se do lado direito da de combustível pode ser retirada.
motocicleta. Para acionar o freio traseiro pressione o
pedal.
ATENÇÃO:
Não remova o tanque de combustível.
O tanque de combustível possuí conexões do sistema
de injeção de combustível, e portanto sua remoção
requer cuidados especiais. Para este serviço, procure
uma concessionária autorizada YAMAHA.
WWA10130
WWA10880
3-10
WCA10070 WAUW0070
ATENÇÃO: Catalisador
Este modelo está equipado com um catalisador no
Limpe imediatamente qualquer combustível derra- sistema de escape.
mado com um pano limpo, seco e macio. O combus-
tível pode deteriorar as superfícies pintadas ou pe- WWA10860
ças plásticas.
WAUW0050
O sistema de escape fica quente após a utilização
da motocicleta. Certifique-se de que o sistema de
Combustível recomendado: escape tenha esfriado antes de efetuar qualquer tra-
GASOLINA ADITIVADA balho de manutenção.
Capacidade do tanque de combustível:
19,2 L
Quantidade de combustível reserva (acende a luz indicadora WCAW0020
do nível de combustível):
4,5 L ATENÇÃO:
WCAW0010
Para evitar risco de incêndio ou outros danos, deve-
se observar as seguintes precauções:
ATENÇÃO: • Nunca estacione a motocicleta junto a materiais
A utilização de gasolina de má qualidade, pode ge- que possam causar incêndio, tais como mato ou
rar um baixo rendimento à sua motocicleta e provo- materiais que queimem com facilidade.
car sérios danos ao motor devido a formação de • Não deixe o motor ligado por muito tempo em
goma. Abasteça sempre em postos de gasolina de marcha lenta.
sua confiança. Não utilizar gasolina muito tempo
estocada. Leia com atenção o item “LIMPEZA E
ARMAZENAMENTO” para outras informações.
3-11
WAU13800
Assento
Para retirar o assento
1. Insira a chave na trava do assento e gire-a em
sentido horário.
1. Fechadura do assento 2. Destravar Esteja certo de que o assento está corretamente pre-
so antes de dirigir.
2. Puxe o assento e retire-o.
Para instalar o assento
1. Insira as lingüetas da frente do assento nos
encaixes, como mostrado.
3-33-12
WAU14300 WAU37890
Porta-capacete Compartimento para armazenamento
1 3
32
5
4
3
2
1
3-14
WCA10100
cleta ou por ferimentos pessoais que possam resul-
ATENÇÃO: tar de um manuseio inadequado.
Nunca tente girar o ajustador além da posição de • Não mexa e nem tente abrir o cilindro de gás.
ajuste máximo ou mínimo. • Não submeta o amortecedor a uma chama ou
outras fontes de calor intenso, caso contrário
este poderá explodir devido a pressão excessiva
do gás.
Ajuste a pré-carga da mola da seguinte forma:
Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a
• Não deforme ou danifique de forma alguma o
cilindro de gás, pois poderá resultar num fraco
suspensão mais dura, gire o anel de regulagem na desempenho de amortecimento.
direção (a). Para diminuir a pré-carga da mola e assim • Faça sempre a manutenção dos amortecedores
tornar a suspensão mais mole, gire o anel de regulagem num concessionário Yamaha.
na direção (b).
Normal: 3
Máxima (dura): 5
WWA10220
3-16
Com o motor desligado: NOTA:
1. Mova o cavalete lateral para baixo.
Esta verificação é mais confiável se for executada
2. Certifique-se de que o interruptor de parada
do motor está ligado. com o motor quente.
3. Gire a chave para “ON”.
4. Coloque a transmissão em ponto morto.
5. Aperte o interruptor de partida.
O motor funciona?
O interruptor do ponto morto pode estar com defeito.
SIM NÃO
A motocicleta não deverá ser conduzida até que
seja inspecionada por um concessionário Yamaha.
3-17
WAU15580
INSPEÇÃO ANTES DO USO
WAU15591
O estado da motocicleta é da responsabilidade do proprietário. Componentes vitais podem começar a deteriorar-se
rápida e inesperadamente, mesmo que a motocicleta não esteja sendo utilizada (como por exemplo: o resultado da
exposição ao tempo). Qualquer dano, vazamento de líquido ou perda de pressão de ar nos pneus poderá ter graves
conseqüências. Por isso, é muito importante, além de uma rígida inspeção visual, a verificação dos seguintes itens
antes de cada viagem.
NOTA:
A inspeção antes do uso deve ser realizada toda vez que usar a motocicleta. Essa inspeção pode ser efetuada em
pouco tempo; e a segurança proporcionada pela mesma, compensa o tempo gasto para a sua realização.
WWA11150
Caso algum item da lista de inspeção antes do uso não esteja funcionando corretamente, inspecione-o e efetue
o reparo necessário antes de conduzir a motocicleta.
4-1
WAU15603
Lista de inspeção antes do uso
ITEM INSPEÇÃO PÁGINA
• Verifique o nível de combustível no tanque de combustível.
Combustível • Se necessário, reabasteça. 3-10
• Verifique se a mangueira de combustível apresenta vazamentos.
4-2
ITEM INSPEÇÃO PÁGINA
• Verifique a folga da corrente.
Corrente de • Se necessário, ajuste.
transmissão • Verifique o estado da corrente. 6-27 ~ 6-29
• Se necessário, lubrifique.
• Verifique se apresentam danos.
Rodas e Pneus • Verifique o estado dos pneus e a profundidade do sulco central.
• Verifique a pressão do ar. 6-19 ~6-22
• Se necessário, corrija.
Manetes do freio • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
e da embreagem • Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos manetes. 6-22 ~ 6-31
4-3
PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO
WAU15950 WAUW0090
WWA10270 Partida no motor
Para que o sistema de corte do circuito da ignição
permita a partida, verifique as seguintes condições:
• Familiarize-se com todas as operações de con- A transmissão está em ponto morto.
trole e suas funções antes de conduzir. Consulte A transmissão está engatada com o manete da em-
um concessionário Yamaha para qualquer escla- breagem acionado e o cavalete lateral para cima.
recimento caso você não compreenda perfeita-
mente. WWA10290
• Nunca ligue o motor ou deixe-o funcionando em
uma área fechada por nenhum período de tempo.
Os gases do escapamento são nocivos e sua • Antes de ligar o motor, verifique o funcionamen-
inalação pode causar perda de consciência e to do sistema de corte do circuito de ignição em
morte em um curto espaço de tempo. Certifique- conformidade com o procedimento descrito nas
se sempre que haja uma ventilação adequada. pags. 3-16 e 3-17.
• Antes de sair, certifique-se que o cavalete late- • Nunca conduza com o cavalete lateral abaixado.
ral está levantado. Se o cavalete lateral não es-
tiver completamente recolhido, este pode entrar
em contato com o chão e distrair o operador, 1. Gire a chave para “ON” e coloque o interruptor de
resultando em uma possível perda de controle. parada do motor para .
WCAW0040
ATENÇÃO:
A Luz indicadora de problemas no motor, deverá
acender durante alguns segundos e depois apagar.
Se a luz indicadora não apagar, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique a motocicleta.
Os ponteiros do velocímetro e do tacômetro percor-
rem até o máximo alcance, retornando ao ponto zero.
Se algum dos ponteiros não executar este procedi-
5-1
mento, solicite a um concessionário Yamaha que WAU16671
verifique a motocicleta. Transmissão
A transmissão permite que você utilize a máxima po-
2. Coloque a transmissão em ponto morto. tência disponível no motor para partida, aceleração,
subidas, etc.
NOTA: As posições das marchas são mostradas na ilustra-
Quando a transmissão está no ponto morto, a luz ção:
indicadora do ponto morto deverá estar acesa, caso
contrário, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito elétrico. 5
4 1
3. Ligue o motor, pressionando o interruptor de partida. 3
NOTA:
Se o motor não ligar, solte o interruptor de partida, espere alguns
2
segundos e tente novamente. Cada tentativa deve ser a mais
curta possível para preservar a bateria. Não tente fazer o motor N
funcionar por mais que 10 segundos por tentativa.
2 1
1. Pedal de câmbio
WCA11040
2. Ponto morto (neutro)
ATENÇÃO:
Para uma maior vida útil do motor, nunca acelere
fortemente com o motor frio! NOTA:
Para colocar a transmissão em ponto morto, pressione
o pedal de câmbio para baixo repetidamente até atingir
NOTA: o fim do curso, então, suba levemente uma posição.
O motor estará quente quando responder rapidamente
ao acelerador.
5-2
WCA10260 WAU16810
5-3
WAU16830 WCA10300
Amaciamento do motor ATENÇÃO:
O período mais importante na vida útil de seu motor é
aquele que vai de 0Km a 1000Km. Por este motivo, Após atingir 1000Km de funcionamento, troque o
você deve ler cuidadosamente este manual. óleo do motor e o filtro de óleo.
Como o motor é novo, não coloque uma carga exces-
siva nele pelos primeiros 1000Km. As diversas peças
Acima de 1000Km
do motor atritam e desgastam-se entre si, ocorrendo O veículo agora pode ser conduzido normalmente.
um acasalamento perfeito. Durante este período, deve-
se evitar o uso prolongado do motor a uma aceleração WCA10310
alta, ou em qualquer condição que possa resultar em
ATENÇÃO:
um superaquecimento do motor.
Mantenha a rotação do motor fora da zona
WAU16880 vermelha.
0-150Km Se algum problema de motor ocorrer durante o
Evite operação prolongada acima de 5.000 rpm. período de amaciamento, procure imediatamen-
Após cada hora de operação, pare o motor e deixe que te uma concessionária Yamaha para inspecionar
ele resfrie por cinco a dez minutos. seu veículo.
Varie a velocidade periodicamente. Não opere o motor
em uma posição fixa do acelerador por muito tempo.
150-500Km
Evite operação prolongada acima de 6.000 rpm.
Conduza a motocicleta normalmente através das mar-
chas, mas não utilize aceleração total em momento
algum.
500-1000Km
Evite acelerações acima de 7.500 rpm.
5-4
WAU17212
Estacionamento
Quando estacionar, desligue o motor e remova a cha-
ve do interruptor principal.
WWA10310
WCA10380
ATENÇÃO:
Nunca estacione num local onde existam perigos de
incêndio, tais como mato ou outros materiais infla-
máveis.
5-5
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS
WAU17240 WAU17390
Segurança é uma obrigação do proprietário. Inspeções Kit de ferramentas do proprietário
periódicas, ajuste e lubrificação conservam sua moto
em condições de segurança e de eficiência máxima.
Os pontos de inspeção, ajuste e lubrificação mais
importantes estão explicados nas páginas a seguir.
O programa de manutenção e lubrificação deve ser
rigorosamente considerado como um guia para inter-
valos de manutenção e lubrificação geral. DEVE-SE
LEVAR EM CONSIDERAÇÃO AS CONDIÇÕES CLIMÁ-
TICAS, O TERRENO, AS SITUAÇÕES GEOGRÁFICAS
E UMA VARIEDADE DE UTILIZAÇÕES INDIVIDUAIS
QUE EXIGEM QUE CADA PROPRIETÁRIO ALTERE O
SEU PROGRAMA DE MANUTENÇÃO, ENCURTANDO
OS INTERVALOS PARA OS ADEQUAR AO MEIO EM
1. Compartimento
QUESTÃO. 2. Jogo de ferramentas
WWA10320
O kit de ferramentas do proprietário está localizado
sob o assento. (Consulte a página 3-12).
Caso você não esteja familiarizado com o serviço As informações de serviço incluídas neste manual e
de manutenção, procure um concessionário Yamaha as ferramentas fornecidas no kit do proprietário irão
para fazê-lo. auxiliá-lo na execução de manutenção preventiva e
pequenos consertos. No entanto, ferramentas adicio-
nais, como um torquímetro, podem ser necessárias
para realizar alguns serviços de manutenção.
Caso você não tenha as ferramentas ou experiência
exigidas para um serviço em especial, este deve ser
executado por um revendedor Yamaha.
6-1
WWA10350
6-2
WAU17705
Tabela de lubrificação e manutenção periódica
NOTA:
• Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido a necessida-
de de ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
7 * Freio traseiro
• Verifique o funcionamento • • • •
• Substituir sapatas de freio Sempre que estiverem gastas até no limite
8 * Mangueira do
• Verificar se apresentam fendas ou danos • • •
freio • Trocar A cada 4 anos
6-3
LEITURA DO HODÔMETRO A cada
NO. ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO (x 1000 KM) 5.000Km
1 5 10 ou 6 meses
Rolamentos da
11 * • Verifique se os rolamentos apresentam folgas ou danos. • • •
roda
12 * Braço oscilante
• Verifique o funcionamento e se há folga excessiva • • •
• Lubrificar com graxa de bissulfeto de molibdênio. A cada 50000Km
• Verifique a folga, alinhamento e condição
Corrente de • Ajuste e lubrifique a corrente com lubrificante especial para A cada 500 km e após lavagem da
13
transmissão corrente com O-ring motocicleta ou dirigindo na chuva
14 *
Rolamentos da • Verifique a folga dos rolamentos e se a direção está dura • • • •
direção • Lubrifique com graxa à base de sabão de lítio A cada 20000 km
Fixações do • Verifique de que todas as porcas, cupilhas e parafusos
15 chassi estão devidamente apertados • • •
• Verifique o funcionamento
16 Cavalete lateral
• Lubrifique • • •
Interruptor do
17
cavalete lateral
• Verifique o funcionamento • • • •
Suspensão
18 dianteira
• Verificar o funcionamento e vazamentos de óleo • • •
Amortecedor
19
traseiro
• Verifique o funcionamento e vazamento de óleo • • •
6-4
LEITURA DO HODÔMETRO A cada
NO. ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO (x 1000 KM) 5.000Km
1 5 10 ou 6 meses
Pontos de
articulação do
19 *
braço de conexão • Verifique o funcionamento • • •
e da balança da
suspensão
traseira • Lubrificar com graxa a base de lítio. •
20 * Injeção eletrônica • Ajuste a marcha lenta do motor • • • •
• Troque
21 Óleo do motor • Verifique o nível de óleo e se existem vazamentos • • • •
Elemento do filtro
22 * de óleo do motor • Troque • •
Interruptores dos
23 freios dianteiro e
traseiro
• Verifique o funcionamento • • • •
Cabos e peças
24
móveis
• Lubrifique • • •
• Verifique o funcionamento e a folga.
Manopla do
25 acelerador e cabo • Se necessário ajuste a folga do cabo
• Lubrifique a manopla do acelerador e o cabo.
• • •
Sistema de • Verificar se a válvula de corte de ar, a válvula da palheta, e
26 * indução de ar a manguiera apresentam danos. • • •
• Trocar as peças danificadas, se necessário.
Silenciador e tubo • Verificar a fixação do parafuso da abraçadeira.
27
de escape • • • •
Luzes, piscas e • Verifique o funcionamento.
28 interruptores • Ajuste a luz do farol dianteiro. • • • •
6-5
NOTA:
• O filtro de ar precisa ser inspecionado com mais freqüência se você dirige em áreas com muita poeira ou
umidade.
• Serviços do freio hidráulico
• Verificar regularmente e se necessário, corrigir o nível do fluido de freio.
• A cada dois anos substituir os componentes internos do cilindro principal e da pinça do freio, e trocar o fluido.
• Substituir as mangueiras do freio a cada quatro anos ou se apresentarem rachaduras ou danos.
6-6
WAU18721
Remoção e instalação da carenagem e
tampas laterais
A carenagem e tampas laterais ilustradas tem que ser 1
removidas para efetuar alguns dos trabalhos de manu- 2
tenção descritos neste capítulo.
Consulte esta seção sempre que precisar retirar ou
instalar a carenagem ou tampas laterais.
1. Carenagem A
2. Painel A
1. Painel B
6-7
WAU19040 Instalação da carenagem
Carenagem A
6-8
WAUW0110 Para instalar o painel
Painel A e B 1. Coloque o painel na posição original e, instale os
Para retirar um dos painéis parafusos.
2. Instale o assento.
1
1. Parafuso
2. Fixador
6-9
Verificação da vela de ignição
WAU19630
1
A vela de ignição, é um componente importante para o
motor, e é fácil de ser verificada. Como o calor e os
depósitos desgastam lentamente qualquer vela, esta
deve ser removida e verificada de acordo com a tabela
de manutenção e lubrificação periódica. Além disso, a
condição da vela pode indicar a condição do motor.
Remoção da vela de ignição
1. Retirar a carenagem A. (Consulte a página 6-7).
1 1. Chave de vela
Verificação da vela
1. Verifique se o isolador de porcelana em torno do
N
G
eletrodo central da vela apresenta uma cor
K
marrom claro (a cor ideal quando a motocicleta
funciona normalmente).
NOTA:
Se a vela apresentar uma cor diferente, o motor pode
estar com defeito. Não tente diagnosticar esse proble-
ma sozinho. Em vez disso, solicite a verificação da
1. Cachimbo da vela de ignição motocicleta a um revendedor Yamaha.
6-10
Vela de ignição especificada: Torque de aperto:
DR8EA/NGK Vela de ignição:
1,75 kgf.m (17,5Nm)
Instalação da vela
1. Meça a folga da vela com um calibrador de lâmi-
nas e, se necessário, ajuste a folga de acordo
com a especificação. NOTA:
Se não houver um torquímetro disponível ao colocar a
vela, um bom cálculo do torque correto é 1/4 ~ 1/2
após o aperto manual. Entretanto, a vela deve ser
apertada com o torque especificado assim que possí-
vel.
1. Folga do eletrodo
6-11
WAUW0140
Óleo do motor e elemento do filtro de óleo
O nível de óleo do motor deve ser verificado antes de
cada viagem. Além disso, o óleo deve ser trocado e o
elemento do filtro de óleo substituído nos intervalos
1
especificados na tabela de lubrificação e manutenção 2
periódica.
Para verificar o nível de óleo do motor 3
1. Coloque a motocicleta numa superfície plana e
mantenha-a na posição vertical.
ATENÇÃO:
2. Dê partida no motor, aqueça-o durante alguns Não conduza a motocicleta até ter a certeza de que
minutos e depois desligue-o. o nível de óleo do motor é suficiente.
3. Espere alguns minutos até que o óleo estabilize,
retire a tampa de abastecimento de óleo, limpe a
vareta do óleo, insira-a de volta no furo de abas- WWA10360
tecimento de óleo (sem rosqueá-la), e então reti-
re-a novamente para verificar o nível de óleo.
Nunca retire a tampa do tanque de óleo do motor
depois de uma utilização em alta velocidade, caso
NOTA:
contrário o óleo do motor quente pode espirrar e
O nível de óleo do motor deve estar entre as marcas causar danos ou ferimentos. Aguarde sempre que o
de nível mínimo e máximo. óleo do motor esfrie suficientemente antes de reti-
rar a tampa do tanque de óleo.
6-12
4. Se o óleo do motor estiver abaixo da marca de
nível mínimo, acrescente óleo recomendado até
atingir o nível máximo.
5. Instale a tampa de enchimento de óleo.
-2-3-4-5
NOTA:
Pule as etapas 5 ~ 7 se não for trocar o elemento do
filtro de óleo.
6-13
7. Instale a tampa do elemento do filtro de óleo,
colocando os parafusos e, a seguir, apertando-os
com o torque especificado.
Torque de aperto:
1 Parafuso da tampa do elemento do filtro de óleo:
1,0 kgf.m (10Nm)
WCAW0030
1. Elemento do filtro de óleo
2. Anel O-Ring ATENÇÃO:
• Para evitar que a embreagem patine (uma vez
que o óleo do motor também lubrifica a embrea-
6-14
gem), não misture qualquer aditivo químico. Não 10.Remova o parafuso de sangria e dê a partida no
utilize óleos com a especificação “CD” para die- motor e mantenha-o em marcha lenta para verifi-
sel, nem óleos de qualidade inferior à car se o óleo flui para fora do orifício de sangria.
especificada. Certifique-se de que a especificação Se o óleo não sair pelo orifício após alguns se-
do óleo do motor não contém aditivos redutores gundos, pare imediatamente o motor e solicite
de atrito. uma inspeção por um concessionário Yamaha.
• Certifique-se que não entre nenhum material es- 11.Após a checagem , aperte o parafuso de sangria
tranho na carcaça. com o torque especificado.
Torque de aperto:
WCA10440 Parafuso de sangria:
0,7kgf.m (7Nm)
ATENÇÃO:
12.Dê partida no motor, deixe-o em marcha lenta por
Após trocar o óleo do motor, certifique-se de checar
vários minutos, enquanto verifica se há vazamen-
a pressão do óleo conforme descrito abaixo.
to de óleo. Se houver vazamento, desligue imedi-
atamente o motor e verifique a causa.
13.Desligue o motor, verifique o nível de óleo e corri-
ja-o caso seja necessário.
1
1. Parafuso de sangria
6-15
WAU20880 3. Retire o filtro de ar da caixa.
Limpeza do elemento do filtro de ar
O filtro de ar deverá ser limpo nos intervalos especifi-
cados. Ele deverá ser limpo mais freqüentemente se
1
rodar em áreas sob condições anormais de umidade e
poeira.
1. Retire o painel B. (Consulte a página 6-7).
2
2
1. Elemento do filtro de ar
4. Retire o elemento do filtro de ar de seu guia e
limpe-o com solvente. Após a limpeza, remova o
1 solvente restante apertando o elemento.
6-16
5. Aplique o óleo recomendado em toda a superfície WAU34300
do elemento e aperte-o para remover o excesso Ajuste da marcha lenta do motor
de óleo. Ele deve estar molhado, mas não A marcha lenta do motor deve ser verificada e, se
encharcado. necessário, ajustada como segue nos intervalos es-
pecificados na tabela de manutenção e lubrificação
Óleo recomendado: periódica.
Óleo para motor
O motor deverá estar aquecido antes de efetuar este
6. Introduza a guia do elemento do filtro de ar no ajuste.
filtro de ar e coloque-o na caixa.
7. Instale a tampa da caixa do filtro de ar e o painel, NOTA:
recolocando os parafusos.
O motor estará aquecido quando responder rapida-
WCA10480 mente ao acelerador.
ATENÇÃO:
• Certifique-se de que o elemento do filtro de ar Verifique a marcha lenta do motor e, se necessário,
está devidamente fixo na caixa do filtro de ar. ajuste-a de acordo com a especificação girando o
• O motor nunca deve ser funcionado sem o ele- parafuso de ajuste da marcha lenta. Para aumentar a
mento do filtro de ar instalado, caso contrário
rotação da marcha lenta, gire o parafuso na direção
o(s) pistão(ões) e/ou cilindro(s) podem desgas-
(a). Para diminuir a rotação da marcha lenta, gire o
tar-se excessivamente.
parafuso na direção (b).
NOTA:
Se a marcha lenta especificada não puder ser obtida
como descrito acima, solicite a um revendedor Yamaha
para efetuar o ajuste.
6-18
WAU21401 WAU32551
Folga das válvulas Pneus
A folga das válvulas altera-se com o uso, resultando Para maximizar o desempenho, a durabilidade e a ope-
numa mistura de ar-combustível inadequada e/ou ruí- ração segura de sua motocicleta, observe os seguin-
do do motor. Para evitar que isto ocorra, a folga das tes pontos com relação aos pneus especificados.
válvulas deve ser ajustada por um revendedor Yamaha Pressão do ar dos pneus
nos intervalos especificados na tabela de manutenção A pressão do ar dos pneus deve ser verificada e, se
e lubrificação periódica. for necessário, ajustada antes de utilizar a motocicleta.
WWA10500
6-19
ao centro da motocicleta e distribua o peso uni-
Pressão do ar dos pneus (medida com os pneus frios): formemente em ambos os lados.
Até 90kg:
Dianteiro:
• Ajuste a suspensão e a pressão de ar dos pneus
2,25 kgf/cm2 (33 psi) conforme a carga.
Traseiro: • Verifique o estado e a pressão do ar dos pneus
2,5 kgf/cm2 (36 psi) antes de cada viagem.
90kg para carga máxima:
Dianteiro:
2,25 kgf/cm2 (33 psi) Inspeção dos pneus
Traseiro:
2,5 kgf/cm2 (36 psi)
Carga máxima*:
167 kg
* Peso total do condutor, passageiro, carga e acessórios
1
WWA11020
WWA10470
Pneu dianteiro:
Tamanho:
100/80 - 17 M/C 52S
• Leve a um revendedor Yamaha para substituir Fabricante/modelo:
pneus excessivamente gastos. Além de ser ile- Pirelli / Sport Demon
gal, conduzir o veículo com os pneus excessiva- Pneu traseiro:
mente gastos diminui a estabilidade e pode levar Tamanho:
à perda do controle. 130/70 - 17 M/C 62S
• A substituição de todas as peças relacionadas a Fabricante/modelo:
Pirelli / Sport Demon
rodas e freios, incluindo os pneus, devem ser
deixadas a cargo de um revendedor Yamaha, que
possui o conhecimento e experiência profissio-
nal necessários.
6-21
WAU21960 WAU22020
Rodas Ajuste da folga do manete da embreagem
Para aumentar o desempenho, a durabilidade e segu-
rança na utilização de sua motocicleta, observe os
seguintes pontos com relação às rodas. 3
• Verifique se os aros estão quebrados, tortos ou a
1 2
empenados antes de cada utilização da motoci-
b
cleta. Caso seja encontrado qualquer dano, leve
a um revendedor Yamaha para substituir a roda.
Não tente nem mesmo um mínimo conserto na
roda. Uma roda deformada ou quebrada deve ser
1. Contra-porca
substituída.
2. Ajustador da folga do manete da embreagem
• A roda deve ser balanceada sempre que o pneu 3. Folga do manete da embreagem
ou a roda tiverem sido trocados ou substituídos.
Uma roda não balanceada pode resultar em um A folga do manete da embreagem deve medir 10 ~ 15
desempenho fraco, características de uso ad- mm conforme mostrado. Verifique a folga do manete da
versas, e uma vida útil do pneu mais curta. embreagem periodicamente, e se for necessário, ajus-
• Dirija a uma velocidade moderada após trocar um te da maneira a seguir:
pneu já que a superfície deve ser “assentada” 1. Solte a contraporca do manete da embreagem.
para que ele possa desenvolver suas melhores 2. Para aumentar a folga do manete da embreagem,
características. gire o ajustador na direção (a). Para diminuir a
folga do manete da embreagem, gire ajustador na
direção (b).
3. Aperte a contraporca.
NOTA:
Se a folga especificada não puder ser obtida conforme
descrito acima, ou se a embreagem não estiver funci-
onando corretamente, leve a um concessionário Yamaha
para fazer a verificação do sistema interno de embre-
agem.
6-22
WAU22192 Folga do pedal de freio
Ajuste da posição e da folga do pedal de
freio
WWA10670
6-23
Para aumentar a folga do pedal de freio, gire a porca WAU22270
de ajuste na haste do freio no sentido (a). Para diminuir Ajuste do interruptor da luz do freio traseiro
a folga do pedal de freio, gire a porca de ajuste no
sentido (b). 1
2
6-24
WAU22380 WAU22540
Verificação das pastilhas do freio dianteiro Sapatas do freio traseiro
e sapatas do freio traseiro
O desgaste das pastilhas do freio dianteiro e sapatas
do freio traseiro devem ser verificados nos intervalos
1 2
especificados na tabela de manutenção e lubrificação
periódica.
WAU22430
Pastilhas do freio dianteiro
1 1 1. Faixa de uso
2. Indicador
UP
NOTA:
Caso o DOT 4 não seja encontrado, o DOT 3 pode ser
usado.
6-26
WAU22760
Folga da corrente de transmissão Folga da corrente de transmissão:
A folga da corrente de transmissão deve ser verificada 25 ~ 35 mm
antes do uso da motocicleta, e se necessário, deve
4. Se a folga da corrente de transmissão estiver
ser ajustada. incorreta, ajuste como segue.
WAU22771
Verificação da folga da corrente de transmissão
6-27
WAU22821 WCA10570
Ajuste da folga da corrente de transmissão
1. Afrouxe a porca de ajuste de folga do pedal de ATENÇÃO:
freio, a porca do eixo e a contraporca em cada Folgas muito pequenas podem causar sobrecarga ao
extremidade da balança traseira. motor e outras peças vitais. Mantenha a folga dentro
2. Para esticar a corrente de transmissão, gire a dos limites especificados. Certifique-se que o ali-
porca de ajuste em cada extremidade da balança nhamento do eixo esteja correto, onde as marcas
traseira no sentido (a). Para afrouxar a corrente laterias da balança devem estar iguais.
de transmissão, gire a porca de ajuste em cada
extremidade da balança traseira no sentido (b) e, 3. Aperte as duas contraporcas e a porca do eixo,
então, empurre a roda traseira para frente. aplicando o torque especificado.
Torques de aperto:
NOTA: Contraporca:
Utilizando as marcas de alinhamento em cada lado da 1,6 kgf.m (16 Nm)
balança, certifique-se de que ambas as porcas de Porca do eixo:
10,4 kgf.m (104 Nm)
ajuste estejam na mesma posição para o alinhamento
adequado da roda.
4. Ajuste a folga do pedal de freio. (Consulte a pági-
na 6-23).
WWA10660
1. Porca do eixo
2. Porca ajustadora da folga da corrente de transmissão
3. Contra-porca
4. Marcas de alinhamento
6-28
WAU23022 WCA11110
Limpeza e lubrificação da corrente de ATENÇÃO:
transmissão
A corrente de transmissão deve ser limpa e lubrificada Não utilize óleo do motor ou qualquer outro lubrifi-
cante para a corrente de transmissão, pois estes
nos intervalos especificados na tabela de lubrificação
podem conter substâncias que poderiam danificar
e manutenção periódica, caso contrário, poderá des-
os anéis de vedação.
gastar-se rapidamente, especialmente quando usada
em áreas empoeiradas ou úmidas. Faça a manutenção
como segue:
WCA10581
ATENÇÃO:
A corrente de transmissão deverá ser lubrificada
após lavar a motocicleta ou conduzir na chuva.
ATENÇÃO:
Para evitar danos nos anéis de vedação, não lave a
corrente de transmissão com vapor, a alta pressão
nem com solventes inapropriados.
6-29
WAU23100 WAU23111
Verificação e lubrificação dos cabos Verificação e lubrificação da manopla e
Antes do uso, verifique o funcionamento e o estado de cabo do acelerador
todos os cabos de comando e se necessário, lubrifi- O funcionamento da manopla do acelerador deverá ser
que os cabos e suas extremidades. Se um cabo esti- verificado antes do uso. Além disso, o cabo deverá ser
ver danificado ou não se mover suavemente, solicite a lubrificado nos intervalos especificados da tabela de
um concessionário Yamaha que verifique ou troque. lubrificação e manutenção periódica.
WAU23140
Lubrificante recomendado: Verificação e lubrificação dos manetes do
Óleo do motor
freio e da embreagem
WWA10720
1
Danos no revestimento exterior podem interferir com
o funcionamento adequado do cabo e provocar o
aparecimento de ferrugem no interior do cabo. Subs-
titua um cabo danificado assim que possível para
evitar situações de insegurança.
1. Manete do freio
6-30
1 Verificação e lubrificação dos pedais de
WAU23131
freio e de câmbio
1. Manete da embreagem
Antes do uso verifique o funcionamento dos manetes
do freio e da embreagem e se necessário, lubrifique os
eixos dos manetes.
Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio
6-31
WAU23200 WAU23271
Verificação e lubrificação do cavalete Verificação do garfo dianteiro
lateral A aparência e o funcionamento do garfo dianteiro,
deve ser verificado nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção periódica, como
segue.
Verificação da aparência
WWA10750
Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio.
6-32
WAU23280
Inspeção da direção
Os rolamentos da coluna da direção gastos ou folga-
dos podem ser perigosos. Portanto, o funcionamento
da direção deverá ser verificada nos intervalos espe-
cificados na tabela de lubrificação e manutenção peri-
ódica, como segue.
1. Coloque um suporte sob o motor para levantar a
roda dianteira do chão.
WWA10750
Se encontrar qualquer dano ou movimento imperfei- 2. Segure as extremidades inferiores do garfo diantei-
to no garfo dianteiro, consulte um concessionário ro e tente deslocá-las para a frente e para trás.
Yamaha. Se sentir alguma folga, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique e repare a direção.
6-33
WAU23290 WAUW0100
Verificação dos rolamentos da roda Bateria
Os rolamentos da roda dianteira e traseira devem ser A bateria está localizada embaixo do assento. (Con-
verificados nos intervalos da tabela de lubrificação e sulte a página 3-2).
manutenção periódica, como segue. Se apresentar folga Este modelo está equipado com uma bateria selada
no cubo da roda dianteira ou traseira, ou se a roda não (MF), que não requer nenhuma manutenção. Não é
girar suavemente, solicite a um concessionário Yamaha necessário verificar o eletrólito ou adicionar água des-
que verifique os rolamentos da roda. tilada.
WCA10620
ATENÇÃO:
Não tente retirar as tampas de vedação das células
da bateria. Você pode danificar permanentemente a
bateria.
WWA10760
6-34
• As baterias produzem gases explosivos. Mante- 2. Se a bateria for armazenada por mais de dois
nha longe das faíscas, chamas, cigarros acesos, meses, verifique pelo menos uma vez por mês, e
etc. Providencie ventilação adequada para car- carregue-a se for necessário.
regar ou utilizar a bateria em local fechado. Pro- 3. Carregue totalmente a bateria antes da instala-
teja sempre seus olhos quando trabalhar perto ção.
das baterias. 4. Após a instalação, certifique-se de que os cabos
• MANTENHA FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS. da bateria estejam adequadamente conectados
aos terminais.
WCA10630
ATENÇÃO:
• Mantenha sempre a bateria carregada. Guardar
uma bateria descarregada pode causar danos
1 2 permanentes na bateria.
• Um carregador especial (Voltímetro/Amperímetro
constante ou de voltímetro constante) será ne-
cessário para recarregar a bateria tipo selada. A
utilização de um carregador de bateria conven-
cional pode encurtar a vida útil da bateria.
1. Terminal negativo da bateria
2. Terminal positivo da bateria
6-35
WAU26324 Se um fusível estiver queimado, substitua-o do se-
Substituição dos fusíveis guinte modo:
O fusível principal e a caixa de fusíveis, contendo os 1. Gire a chave para “OFF” e desligue o circuito
fusíveis individuais dos circuitos, estão localizados elétrico em questão.
embaixo do assento. (Veja página 3-12.) 2. Retire o fusível queimado e instale um novo fusível
com a amperagem especificada.
Fusíveis especificados:
Fusível principal:
20 A
Caixa de fusíveis:
Fusível do farol dianteiro:
20
10 A
1 Fusível do sistema de sinalização:
10 A
2 Fusível da ignição e injeção eletrônica:
1. Fusível principal 10 A
2. Fusível principal de reserva Fusível de backup do visor
10 A
Fusível de reserva:
20 A e 10 A
WCA10640
ATENÇÃO:
Não utilize um fusível com uma amperagem acima
da recomendada, para evitar grandes danos no sis-
tema elétrico e possivelmente um incêndio.
ATENÇÃO:
Evite tocar no vidro da lâmpada. Mantenha-a livre de
1 óleo, caso contrário, a transparência do vidro, dura-
bilidade da lâmpada e fluxo luminoso serão seria-
mente afetados. Se respingar óleo sobre a lâmpada,
1. Parafuso de fixação limpe cuidadosamente com um pano umedecido com
álcool ou solvente.
2. Solte o conector do farol, em seguida remova a
capa da lâmpada.
3. Solte o parafuso e a mola, em seguida retire a
lâmpada defeituosa.
2 1
ATENÇÃO:
Não aperte demais os parafusos, pois a lente pode
quebrar.
1. Parafusos
1
1. Parafuso
6-38
Suporte da motocicleta Roda dianteira
Como este modelo não está equipado com um cavale- WAUW0180
te central, tome as seguintes precauções quando re- Remoção da roda dianteira
mover a roda dianteira, traseira ou quando realizar WWA10820
qualquer outro tipo de manutenção que seja necessá-
rio colocar a motocileta na posição vertical. Verifique
que a motocicleta está numa posição vertical e plana, • É aconselhável que este serviço seja efetuado
antes de iniciar qualquer procedimento de manuten- por um concessionário Yamaha.
ção. Para obter uma maior estabilidade, coloque uma • Apóie bem a motocicleta para evitar que haja
forte caixa de madeira embaixo do motor. perigo dela cair.
Para serviços na roda dianteira
1. Estabilize a traseira da motocicleta através da 1. Solte o parafuso do garfo dianteiro e o eixo da
utilização de um suporte para motocicleta ou, se roda.
não possuir um suporte adicional, através da co-
locação de um macaco embaixo do chassis na
frente da roda traseira.
2. Levante a roda dianteira do chão, utilizando um
suporte de motocicleta.
Para serviços na roda traseira
Levante a roda traseira do chão através da utilização 2
de um suporte para motocicleta ou, se não possuir um
suporte adicional, através da colocação de um maca- 1
co embaixo do chassis na frente da roda traseira ou
embaixo de cada um dos lados da balança.
WAU24360
6-39
3. Remova o eixo da roda e a roda.
Torques de aperto:
WCA11070 Parafuso do garfo dianteiro:
5,5 kgfm (55 Nm)
ATENÇÃO:
Não acione o manete do freio quando a roda for 6. Empurre várias vezes o guidão para baixo para
retirada juntamente com o disco de freio, caso con- verificar se o garfo dianteiro está funcionando
trário as pastilhas do freio serão forçadas a fechar. corretamente.
WAU25080
WAUW0160 Roda traseira
Instalação da roda dianteira WAU25430
1. Coloque a roda entre as bengalas do garfo. Para retirar a roda traseira
WWA10820
NOTA:
Certifique-se de que exista espaço suficiente entre as • É aconselhável que este serviço seja efetuado
pastilhas do freio antes de instalar a pinça no disco de por um concessionário Yamaha.
freio. • Apóie bem a motocicleta para evitar que haja
perigo dela cair.
2. Instale o eixo da roda.
3. Desça a roda dianteira de modo que fique apoiada 1. Solte a porca do eixo e a da haste do tensor de
no chão. freio na placa da sapata do freio.
4. Aperte o eixo da roda conforme o torque especifi- 2. Levante a roda traseira acima do chão, de acordo
cado. com o procedimento na página 6-39.
3. Desconecte a haste do tensor de freio da placa
Torques de aperto: da sapata de freio retirando a porca e o parafuso.
Eixo da roda:
6,0 kgfm (60 Nm)
6-40
3
2
4
1. Porca
2. Haste do tensor de freio
3. Contraporca
4. Porca de ajuste
5. Porca do eixo 7. Empurre a roda para a frente e, então, retire a
corrente de transmissão da coroa.
4. Retire a porca de ajuste de folga do pedal de freio
e, depois, desconecte a haste do freio na alavan- NOTA:
ca do eixo de cames. A corrente de transmissão não precisa ser desmonta-
5. Solte a contraporca e a porca de ajuste da corren- da para retirar e instalar a roda.
te de transmissão nas duas pontas da balança
traseira. 8. Retire a roda.
6. Retire a porca do eixo e, então, puxe o eixo da WAUW0170
roda até que a mesma saia. Instalação da roda traseira
1. Insira o eixo da roda pelo lado esquerdo e depois,
instale a corrente de transmissão na coroa.
2. Instale a porca do eixo.
3. Instale a haste do freio na alavanca do eixo de
cames, em seguida, coloque a porca de ajuste de
folga do pedal de freio na haste do freio.
4. Conecte a haste de torque do freio ao espaçador
e a placa da sapata do freio instalando o parafuso
6-41
e a porca, em seguida, aperte a porca com o WAU25850
torque especificado. Diagnóstico e correção de problemas
Embora as motocicletas Yamaha sejam completamen-
Torques de aperto: te inspecionadas antes de saírem da fábrica, pode
Porca da haste de torque do freio:
haver problemas durante a operação. Qualquer proble-
4,9 kgfm (49 Nm)
ma com os sistemas de combustível, compressão ou
5. Ajuste da folga da corrente de transmissão. (Con- ignição, por exemplo, podem provocar uma partida
sulte a página 6-27). ruim e perda de potência.
6. Abaixe a roda traseira para que ela fique no chão. O seguinte diagrama de diagnóstico e correção de
7. Aperte a porca do eixo com o torque especifica- problemas representa um procedimento rápido e fácil
do. para que você mesmo verifique estes sistemas essen-
ciais. No entanto, caso sua motocicleta exija qualquer
Torques de aperto:
Porca do eixo: reparo, leve-a a um representante Yamaha, que conta
10,4 kgfm (104 Nm) com técnicos habilitados com ferramentas especiais,
experiência e know-how necessários para reparar sua
8. Ajuste a posição e a folga do pedal de freio. (Con- motocicleta adequadamente.
sulte a página 6-23). Utilize apenas peças de reposição genuínas Yamaha.
WWA10660
Peças não originais podem ser parecidas com as pe-
ças Yamaha, mas freqüentemente são inferiores, têm
vida útil mais curta e podem levar a altas despesas
Após o ajuste da folga do pedal de freio, verifique o com reparos.
funcionamento da luz de freio.
6-42
WAU25901
Diagrama de diagnóstico e correção de problemas
WWA10840
Mantenha-se afastado de chamas e não fume enquanto estiver verificando ou trabalhando no sistema de
combustível.
1. Combustível
Há combustível
Verifique o nível de Verifique a compressão.
suficiente.
combustível no tanque
de combustível. O motor não dá partida.
Não há combustível. Abasteça.
Verifique a compressão.
2. Compressão
Há compressão. Verifique a ignição.
Dê a partida
eletricamente
Solicite a um revendedor Yamaha
Não há compressão.
que verifique o veículo.
3. Ignição
Limpe com um pano seco e corrija o vão da vela, ou substitua Abra metade do acelerador
Úmida.
Retire a vela e verifique a vela. e opere a partida elétrica.
os eletrodos.
Seca. Solicite a um revendedor Yamaha que verifique o veículo.
O motor não da partida.
Verifique a bateria.
4. Bateria
O motor gira rapidamente. A bateria está boa. O motor não da partida.
Dê partida eletricamente Solicite a um revendedor
Verifique as ligações dos cabos da bate- Yamaha que verifique o
O motor gira lentamente. veículo.
ria e a recarregue, se necessário.
6-43
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
WAUW0060 Limpeza
Cuidados WCA10770
Embora a concepção de uma motocicleta revele o encan- ATENÇÃO:
to da tecnologia, torna-a também mais vulnerável. Poderá • Evite utilizar produtos ácidos para limpeza das ro-
desenvolver ferrugem e corrosão mesmo que sejam utili- das, especialmente em rodas de raio. Se este tipo
zados componentes de alta qualidade. Embora um tubo de produto for utilizado em sujeiras de difícil re-
de escape enferrujado possa passar despercebido num moção, não deixe o produto de limpeza sobre a área
carro, na motocicleta influencia negativamente no aspecto suja durante mais que o tempo recomendado. Além
geral. Um cuidado freqüente e adequado não só vai ao disso, enxague minuciosamente a área com água,
encontro dos termos da garantia, como também influ- seque imediatamente e aplique um spray anti-cor-
encia na manutenção de um bom aspecto de sua mo- rosão.
tocicleta, aumentando o tempo de vida e otimizando o • Uma limpeza inadequada poderá danificar o
desempenho. parabrisa, carenagens, painéis e outras peças plás-
ticas. Utilize um pano ou esponja macia limpa, com
Antes da limpeza um detergente suave e água para limpar os plásti-
1. Tampe a saída do escapamento com um saco plásti- cos.
co depois do motor esfriar. • Não utilize nenhum produto químico forte nas pe-
2. Certifique-se de que todas as capas e tampas, assim ças de plástico. Evite utilizar panos ou esponjas
como todos os conectores elétricos, incluindo o que tenham estado em contato com produtos de
cachimbo da vela de ignição, estejam bem insta- limpeza fortes ou abrasivos, solvente ou diluente,
lados. combustível (gasolina), produtos anti-ferrugem
3. Remova a sujeira, como por exemplo, óleo queimado ou de remoção da ferrugem, fluído de freio, anti-
na carcaça, com um desengraxante e um pincel, mas congelante ou eletrólito.
nunca aplique este tipo de produto nos retentores, • Não utilize sistemas de lavagem a alta pressão ou
raios, corrente de transmissão e eixos da roda. dispositivos de limpeza dos lava-rápidos, uma vez
Enxague com água a sujeira e o desengraxante utili- que podem causar infiltração de água e deteriora-
zando uma mangueira de jardim, com uma pressão ção nas seguintes peças: retentores (dos rolamen-
suave. tos da roda e da balança, garfo dianteiro e freios),
componentes elétricos (acopladores, conectores,
instrumentos, interruptores e luzes), tubos de res-
7-1
piro e aberturas. 2. Aplique um spray anti-corrosivo em todas as superfí-
• Para as motocicletas equipadas com parabrisa: cies metálicas, incluindo as cromadas e niqueladas,
Não utilize produtos de limpeza fortes ou espon- para evitar a corrosão.
jas duras, uma vez que podem causar perda de
Após a limpeza
cor ou riscos. Alguns compostos de limpeza para 1. Seque a motocicleta com uma flanela ou um pano
plásticos podem deixar riscos. Teste o produto absorvente.
numa pequena área do parabrisa, para assegu- 2. Seque imediatamente a corrente de transmissão e
rar de que não ficará marcas. Se o parabrisa lubrifique-a para evitar oxidação.
ficar riscado, utilize cera de qualidade para po- 3. Utilize um produto de polir cromo para dar brilho a
limento em plásticos após a lavagem. peças cromadas, alumínio e aço inoxidável, incluindo
o sistema de escape. (Mesmo a descoloração dos sis-
temas de escape em aço inoxidável induzida termi-
Após o uso normal
camente pode ser removida através do polimento.)
Remova a sujeira com água morna, um detergente neutro 4. Para evitar a corrosão, é recomendada a aplicação
e suave e uma esponja macia limpa e, finalmente, enxague de um spray anti-corrosivo em todas as superfícies
totalmente com água limpa. Utilize uma escova de dentes metálicas, incluindo as cromadas e niqueladas.
ou um pincel para limpar áreas de difícil acesso. A sujeira 5. Utilize um óleo em spray como produto de limpeza
de difícil remoção e os insetos serão facilmente removidos universal para remover qualquer sujeira que restou.
se a área for coberta por um pano úmido durante 6. Retoque pequenos danos na pintura provocados por
alguns minutos antes da limpeza. pedras, etc.
7. Encere todas as superfícies pintadas.
Após a condução da motocicleta na chuva ou perto do mar 8. Seque a motocicleta completamente antes de guar-
Uma vez que o sal do mar é extremamente corrosivo, rea- dar ou cobrir.
lize os passos explicados a seguir após cada uso na chu- WWA10930
va ou perto do mar.
1. Limpe a motocicleta com água fria e um detergente
neutro e suave, depois do motor esfriar. • Certifique-se de que não existe óleo ou cera nos
freios ou nos pneus. Caso necessário, limpe os
WCA10790 discos do freio e as pastilhas de freio com um agen-
ATENÇÃO: te de limpeza de freio ou acetona, e lave os pneus
com água morna e um detergente suave.
Não utilize água morna, pois esta aumenta a ação cor- • Antes de conduzir a motocicleta, teste o desempe-
rosiva do sal. nho dos freios e o comportamento nas curvas.
7-2
WCA10800 WAUM1900
ATENÇÃO: Armazenamento
Curto prazo
• Aplique óleo em spray ou cera com moderação e
Guarde sempre a sua motocicleta num local fresco e seco
certifique-se de limpar o excesso.
• Nunca aplique óleo ou cera em peças de borracha e se necessário, utilize uma capa protetora para prote-
e plástica, utilize produtos específicos para elas. ge-la do pó.
• Evite utilizar ceras de polimento abrasivas, pois WCA10810
estes riscam a pintura.
ATENÇÃO:
• Guardar a motocicleta numa área pouco ventilada
ou colocar uma capa, enquanto ainda está molha-
NOTA:
da, permitirá a infiltração de água e umidade, o que
Consulte um concessionário Yamaha para obter maiores provocará o aparecimento de ferrugem.
informações sobre quais os produtos devem ser utili- • Para prevenir a corrosão, evite lugares úmidos,
zados. estábulos (devido a presença de amônia) e áreas
onde estejam armazenados produtos químicos for-
tes.
Longo prazo
Antes de guardar a sua motocicleta durante vários meses:
1. Siga todas as instruções da seção “Cuidados” deste
capítulo.
2. Encha o tanque de combustível e adicione
estabilizador de combustível (se disponível) para evi-
tar que o tanque enferruje e que o combustível se
deteriore.
ATENÇÃO:
Não remova o tanque de combustível.
O tanque de combustível possuí conexões do sistema
7-3
de injeção de combustível, e portanto sua remoção Como alternativa, gire um pouco as rodas todos
requer cuidados especiais. Para este serviço, procure os meses para evitar que os pneus se danifiquem
uma concessionária autorizada YAMAHA. num determinado ponto.
6. Cubra as saídas do escape com sacos plásticos
para impedir a entrada de umidade.
3. Execute os passos que se seguem para proteger 7. Retire a bateria e carregue-a totalmente. Guarde-
o cilindro, os anéis do pistão, etc. da corrosão. a num local fresco e seco e carregue-a uma vez
a. Retire o cachimbo da vela de ignição e a vela. por mês. Não guarde a bateria num local excessi-
b. Coloque uma colher de chá de óleo do motor na vamente frio ou quente [temperatura inferior
cavidade da vela de ignição. a 0ºC (30ºF) ou superior a 30ºC (90ºF)].
c. Coloque o cachimbo da vela de ignição na vela e Para obter mais informações relativamente ao acon-
coloque a vela na parte superior do cilindro de dicionamento da bateria, consulte a página 6-38.
modo que o cabo fique aterrado. (Isto irá controlar NOTA:
a produção de faíscas durante o passo seguinte. Execute todos os reparos necessários antes de guar-
d. Acione várias vezes o interruptor de partida. (Este dar a motocicleta.
procedimento irá revestir a parede do cilindro com
óleo.)
e. Retire o cachimbo da vela de ignição e em seguida,
instale a vela de ignição e o cachimbo.
WWA10950
7-4
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
MODELO YS250
Dimensões:
Comprimento total 2.025 mm
Largura total 745 mm
Altura total 1.060 mm
Altura do assento 805 mm
Distância entre eixos 1.360 mm
Distância mínima do solo 190 mm
Motor:
Tipo 4 tempos, refrigeração a ar, SOHC, 2 válvulas
Monocilíndrico
Cilindrada 250 cc
Diâmetro x Curso 74,0 x 58,0 mm
Taxa de compressão 9,8 : 1
Sistema de partida Partida elétrica
Sistema de lubrificação Cárter úmido, com radiador de óleo
8-1
MODELO YS250
Combustível:
Tipo Gasolina aditivada
Capacidade do tanque 19,2 L
Capacidade de reserva 4,5 L
Injeção eletrônica:
ECU:
Fabricante/Modelo DENSO/ AZ 112100-2710
Injetor de Combustível:
Fabricante/Modelo/Qtde AISAN/ 1100-87F70/1
Velas de ignição:
Tipo / Fabricante DR8EA/ NGK
Folga do eletrodo 0,6 ~ 0,7 mm
8-2
MODELO YS250
Chassi:
Tipo de quadro Berço duplo em aço
Ângulo do caster 26,5º
Trail 104,5 mm
Transmissão:
Sistema de redução primária Engrenagem de dentes retos
Relação de redução primária 74/24 (3,083)
Sistema de redução secundária Corrente de transmissão
Relação de redução secundária 45/15 (3,000)
Tipo de transmissão 5 velocidades com engrenamento constante
Pneu:
Tipo Sem câmara
Dimensões:
Dianteiro 100/80-17M/C 52S
Traseiro 130/70-17 M/C 62S
Fabricante/ Modelo
Dianteiro Pirelli / Sport Demon
Traseiro Pirelli / Sport Demon
8-3
MODELO YS250
Pressão a frio:
0 ~ 90 Kg
Dianteiro 2,25 Kgf/cm2 / 33psi
Traseiro 2,50 Kgf/cm2 / 36psi
90 ~ 186 Kg
Dianteiro 2,25 Kgf/cm2 / 33psi
Traseiro 2,50 Kgf/cm2 / 36psi
Roda Dianteira:
Tipo Liga leve em alumínio
Dimensão da roda 100/80 - 17 M/C X MT 2,15
Roda Traseira:
Tipo Liga leve em alumínio
Dimensão da roda 130/70 - 17 M/C X MT 3,00
8-4
MODELO YS250
Freio:
Tipo de freio dianteiro Freio a disco simples
Comando Acionado com a mão direita
Tipo de freio traseiro Freio a tambor
Comando Acionado com o pé direito
Suspensão:
Dianteira Garfo telescópico, mola e óleo
Traseira Balança oscilante com link
Amortecedor:
Dianteiro Hidráulico com mola helicoidal
Traseiro Hidráulico com mola helicoidal
Curso da suspensão:
Dianteira 120 mm
Traseira 120 mm
Sistema elétrico:
Sistema de ignição T.C.I.
Sistema de geração de carga Volante de magneto A.C.
Capacidade da Bateria 12V 6Ah
8-5
MODELO YS250
Velocímetro 2 x 2W/12V
Tacômetro 2 x 2W/12V
Visor Digital
Luzes indicadoras
sinalização 4 x 1,4W/12V
farol alto 4 x 1,4W/12V
neutro 4 x 1,4W/12V
problema no motor LED
Fusível:
Principal 20 A
Farol dianteiro 10 A
Sistema de sinalização 10 A
Ignição e injeção 10 A
Reserva 20 A e 10 A
8-6
EMISSÕES
8-7
Valores de regulagem:
Os valores de regulagem expostos abaixo devem
O uso de gasolina de má qualidade ou diferente da
ser seguidos a fim de se obter um melhor desempe-
especificada poderá comprometer o desempenho da
nho da motocicleta, e também reduzir as emissões
motocicleta, bem como causar danos à componen-
de ruídos e de gases poluentes nocivos ao ambien-
tes do sistema de alimentação de combustível e do
te.
próprio motor. É imprescíndivel que todas as manu-
tenções e ajustes sejam confiados a uma concessi-
• Velocidade angular do motor em marcha lenta: onária autorizada Yamaha, que dispõe de equipa-
1.400 ± 200 rpm mentos adequados e mão de obra qualificada devi-
• Concentração de monóxido de carbono (CO):
máximo 4,5% em volume damente treinada pelo próprio fabricante, assegu-
• Concentração de hidrocarbonetos (HC): rando desta forma a motocicleta dentro dos padrões
máximo 200 ppm
anti-poluentes.
8-8
Óleo do motor Especialmente desenvolvido pela Yamaha para uso
em motores nos mais diversos seguimentos, princi-
palmente motocicletas.
Sua fórmula especial contém um inibidor de oxida-
ção junto com um detergente dispersante e uma
capa protetora aditiva.
Resiste no funcionamento da transmissão das mo-
tocicletas e produz uma suave operação da embre-
agem.
Benefícios da formulação:
Resistente a oxidação e corrosão, máxima prote-
ção das engrenagens, reduz o depósito de impure-
zas no motor, melhor capa protetora, longa vida
OBSERVAÇÃO para o motor, mantém a viscosidade estável.
Para melhor performance de sua motocicleta re-
comendamos a cada troca o uso do Óleo
YAMALUBE* 4 Tempos 20W-50 API SH JASO MA
T903 ou superior.
Código do Produto: 90793-AA418
8-9
INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAU26430 WAU26440
Número de série do chassi Número de série do motor
O número de série do chassi está gravado no tubo da co- O número de série do motor está gravado na carcaça.
luna de direção.
2
X X X X X X X
X X
1
1
NOTA:
O número de série do chassi é usado para identificar
sua motocicleta, use o número para registrá-lo no
órgão de trânsito de sua cidade.
9-1
CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO YAMAHA
OBSERVAÇÃO:
10-1
ANOTAÇÕES:
10-2
CERTIFICADO DE GARANTIA - Nº 1S4
MOTOCICLETA YAMAHA
Requisitamos sua atenção para as instruções contidas nas páginas seguintes, pois elas
estão ligadas à GARANTIA de sua motocicleta YAMAHA.
Nas páginas seguintes estão os certificados de cada revisão. Caberá ao CONCESSIONÁRIO dar-lhes
o destino certo. Não os perca mantendo-os sempre presos ao MANUAL.
ATENÇÃO
A garantia contratual oferecida pela fabricante limita-se única e exclusivamente aos termos do presente
certificado, e qualquer espécie de garantia extra oferecida por outrem, a parte do presente certificado,
será concedida por conta e risco, e às expensas daquele que a oferecer, por mera liberalidade do mesmo,
sem qualquer participação ou responsabilidade da fabricante quanto ao que for contratado.
11-1
TERMO DE GARANTIA
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
A presente garantia entra em vigor na data da nota fiscal do veículo e está condicionada à apresentação e cumpri-
mento integral deste Termo de Garantia, bem como de todas as determinações contidas no Manual do Proprie-
tário. Leia atentamente todas as instruções e recomendações do fabricante, e lembre-se: a adequada
manutenção do veículo, conforme instruções contidas no Manual do Proprietário, é FATOR ESSENCIAL
para a segurança do condutor e do passageiro, bem como é condição indispensável para concessão da
presente garantia.
1. PRAZO DE VALIDADE: A YAMAHA MOTOR DA 3. CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA:
AMAZÔNIA LTDA. garante a motocicleta nova dis- 3.1. Que a reclamação seja feita diretamente a uma
tribuída por seus concessionários, contra falhas concessionária YAMAHA e imediatamente após
de fabricação, de montagem ou de material du- a suspeita ou constatação de qualquer anormali-
rante o período de 1 (um) ano, sem limite de dade técnica. Atenção: a utilização continuada
quilometragem, a contar da data de venda re- do veículo em condições tecnicamente anor-
gistrada na nota fiscal e transcrita no cupom mais, sem imediatas providências do consu-
de Revisão de Entrega. Exija da sua concessio- midor, poderá acarretar outros danos ao veí-
nária que preencha correta e completamente o culo que não serão atendidos em garantia,
termo de garantia, bem como preencha, date e além do que consistirá causa de extinção de-
assine o Controle das Revisões Periódicas, após finitiva da garantia.
cada revisão. 3.2. Que todas as revisões periódicas mencionadas
no Manual do Proprietário e no Controle de Revi-
2. ABRANGÊNCIA DA GARANTIA sões Periódicas sejam rigorosamente efetuadas,
2.1. A garantia abrange os reparos necessários em de- numa oficina da rede de concessionárias YAMAHA
corrência de falha de material, montagem ou fa- e na periodicidade estabelecida.
bricação, reconhecidas como defeituosas exclu- 3.3. Que os defeitos não sejam resultantes de des-
sivamente pela fabricante ou seu representante; gaste natural de peças, prolongado desuso, utili-
2.2. As peças reconhecidas como defeituosas serão zação inadequada do veículo, acidentes de qual-
reparadas ou substituídas gratuita e exclusiva- quer natureza, e casos fortuitos e força maior;
mente através da rede de concessionárias YAMAHA. 3.4. Que todo e qualquer reparo seja efetuado sem-
Qualquer órgão ou componente mecânico so- pre em qualquer uma das oficinas da rede de con-
mente será substituído na hipótese de impos- cessionárias YAMAHA;
sibilidade de seu reparo ou recondicionamento, 3.5. Que a motocicleta não tenha sido transformada
sendo que no caso de substituição, os itens subs- ou modificada por empresas não homologadas
tituídos serão de propriedade da Yamaha Motor pela YAMAHA, ou equipados com acessórios e
da Amazônia Ltda. itens não aprovados por esta, mesmo que
11-2
tenham sido instalados em concessionárias a) Óleos lubrificantes, graxas, combustível, aditivo,
YAMAHA. fluídos e similares;
3.6. Que as peças de origem não tenham sido substi- b) Reapertos, limpeza do carburador, lavagem, lu-
tuídas por outras não originais, e que o veículo não brificação, verificações, ajustes, regulagens, etc...
tenha sido utilizado para fins de competição; c) Alinhamento e balanceamento de rodas.
3.7. Que o veículo tenha sido protegido e mantido ade- d) Elementos filtrantes /filtros em geral, vela, lonas
quadamente, inclusive quanto à integridade da e pastilhas de freio, juntas, lâmpadas, fusíveis,
pintura; cabos e bateria.
3.8. Que os defeitos de funcionamento, pintura e/ou e) Peças que se desgastam com o uso, como por
alteração de cor em partes cromadas ou não, não exemplo: pneus, câmaras de ar, amortecedores,
sejam decorrentes de influências externas anor- discos de fricção; corrente, coroa, pinhão de trans-
mais, intempéries, impactos, substâncias quími- missão, velas de ignição; rolamentos e os demais
cas do meio ambiente, inclusive corrosão por efei- que tem vida útil determinada, etc.;
tos de maresia, detritos de origem animal ou ve- f) Estofados com deterioração normal e demais itens
getal, aplicação de substâncias químicas (com- aparentes, devido a desgaste pelo uso ou expo-
bustível ou produtos não recomendados pela sição ao tempo.
YAMAHA);
3.9. Que os danos não sejam causados por combus- IMPORTANTE: Estão cobertas pela garantia as peças
tível de má qualidade ou com impurezas, ou de desgaste natural que COMPROVADAMENTE apre-
por desuso da motocicleta com combustível sentarem defeito de fabricação ou fadiga anormal de
no tanque; material, com exceção de pneus e câmaras de ar, que
3.10. Quando da solicitação da garantia seja apresen- são garantidos diretamente pelo fabricante dos mesmos.
tada à concessionária a motocicleta completa e
nunca a peça defeituosa separadamente. 4. RESTRIÇÕES: A presente garantia se restringe
ao veículo, suas peças e componentes, não co-
ATENÇÃO: As avarias decorrentes de: negligência brindo quaisquer repercussões mesmo decorren-
ou má utilização do bem; desrespeito às instruções tes de avarias ou defeito do veículo, suas peças
contidas no Manual do Proprietário; sobrecarga do e componentes tais como: a) despesas com: trans-
veículo, ainda que passageira; ou inexperiência do porte, socorro ou guincho, hospedagem; b) lucro
condutor, não serão cobertas pela garantia. cessante e outros gastos decorrentes da
indisponibilidade do veículo.
3.11. Por constituírem itens que sofrem desgaste
natural ou de consumo normal, as peças e ser-
viços descritos a seguir não estão cobertos
pela garantia, qualquer que seja o tempo ou
quilometragem decorridos:
11-3
5. EXTINÇÃO DA GARANTIA: a presente garan- tário, bem como das disposições constantes neste
tia se extingue Termo de Garantia, sobretudo nas Condições
5.1. Pelo decurso do prazo de validade; Gerais da Garantia acima;
5.2. A qualquer tempo, automaticamente, na hipótese e) Negligência na manutenção.
de:
a) Violação do velocímetro;
b) Não cumprimento de qualquer uma das revisões IMPORTANTE: Além da manutenção periódica, é de
periódicas, nos prazos e quilometragens estipu- responsabilidade do proprietário fazer as verifica-
lados; ções semanais simples, tais como: checar o grau
c) Execução das manutenções, reparos e regulagens de desgaste e a pressão dos pneus; verificar o
em oficinas que não pertençam à rede de con- perfeito funcionamento do sistema de iluminação;
cessionárias YAMAHA; verificar o nível do líquido de arrefecimento e o
d) Inobservância de qualquer uma das instruções e nível de óleo do motor. * O Manual do Proprietário
recomendações contidas no Manual do Proprie- deve sempre ser consultado no caso de dúvida.
Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente as etapas do plano de
manutenção recomendado efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elas diminuem risco de avarias, e evitam
perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem para manter a motocicleta segura e em condições ideais de
funcionamento, além de prolongar a vida útil do motor e de todo o conjunto.
Nas duas primeiras revisões - de 1.000 e 5.000 Kms - a mão de obra é gratuita, devendo o consumidor arcar
com as despesas de óleo lubrificante e peças e serviços excluídos da garantia. O custo das demais revisões
previstas no quadro abaixo correrá por conta do consumidor. Durante o período de garantia, as revisões e
reparos deverão ser efetuados em qualquer concessionário YAMAHA dentro do território nacional.
Atenção: O atendimento para as revisões de 1.000 e 5.000 kms, somente será efetuado gratuitamente se
a quilometragem da motocicleta estiver dentro do limite de tolerância de 10% a mais ou a menos daquela
prevista para cada revisão, não ultrapassando o prazo de validade, previsto no Termo de Garantia.
11-4
1ª REVISÃO (1.000 kms) 2ª REVISÃO (5.000 kms) 3ª REVISÃO (10.000 kms)
11-5
ATENÇÃO
A) A utilização do veículo constante deste manual, na linha d'água do mar não é considerado normal pelo
fabricante. O contato com água salgada causa oxidação nas partes metálicas do veículo. Portanto, é
recomendada a lavagem com água doce imediatamente após o uso nestas condições.
B) Na utilização do veículo na praia ou em cidades praianas, onde a maresia é bastante acentuada, recomen-
da-se proceder a lavagem semanal com água doce para evitar a fixação do sal e consequentemente a
oxidação das peças metálicas.
C) A utilização anormal do veículo conforme acima descrito, ou a ausência dos cuidados básicos recomenda-
dos são causas excludentes da garantia do produto.
D) Problemas na bateria decorrentes do não uso prolongado da motocicleta não são cobertos pelo sistema de
garantia. Recomendamos que, caso a motocicleta permaneça em desuso por mais de 30 dias, deixe
desconectados os cabos positivo e negativo da bateria e dê uma carga lenta antes de reconectá-la.
Consulte a secção "armazenamento" deste manual para maiores detalhes. Para as motocicletas com
partida elétrica, evite acioná-la durante os períodos de desuso, pois o consumo da bateria é grande e sua
recarga insuficiente durante os poucos minutos de funcionamento.
E) A utilização de alarmes pode afetar o sistema elétrico e/ou sistema de ignição da motocicleta.
Qualquer dano decorrente da utilização de alarmes não são cobertos pelo sistema de garantia.
F) Escapamento - Devido ao tipo de tratamento, o escapamento com o uso poderá ter sua coloração
alterada
11-6
ANOTAÇÕES
11-7
ANOTAÇÕES
11-8
REVISÃO DE 1.000 KMS Nº 1S4
DATA DE REVISÃO
(VÁLIDA SOMENTE DE 900 A 1.100 KMS)
DECALQUE DO Nº DO CHASSI
REVISÃO 1000 Km
ITENS OPERAÇÕES
1. Embreagem Verificar funcionamento, ajuste se necessário
Verificar funcionamento, nível do fluído,
2. Freios
vazamentos / desgaste das pastilhas
3. Válvulas Verificar ruído, ajuste se necessário
DATA DE REVISÃO
(VÁLIDA SOMENTE DE 4.500 A 5.500 KMS)
DECALQUE DO Nº DO CHASSI
REVISÃO 5.000 Km
ITENS OPERAÇÕES
1. Mangueira de combustível Verificar vazamentos ou danos
Verificar / limpar e verificar a folga
2. Vela de ignição
Trocar a cada 20.000 Km
3. Embreagem Verificar funcionamento, ajuste se necessario
Verificar funcionamento, nível do fluído,
4. Freios
vazamentos / desgaste das pastilhas
5. Mangueiras do freio Verificar fendas ou danos
6. Rodas Verificar desgaste ou danos
Verificar profundidade do sulco, danos e
7. Pneus
pressão do ar
8. Rolamentos de roda Verificar folga e danos
9. Braço oscilante Verificar funcionamento e folga
10. Corrente de transmissão Verificar folga, alinhamento e lubrifique
11. Rolamentos da direção Verificar folga, engraxar a cada 20.000 Km
12. Cavalete lateral Verificar funcionamento, lubrifique
13. Interruptor do cavalete lateral Verificar funcionamento
14. Suspensão dianteira Verificar funcionamento / vazamentos
15. Amortecedor traseiro Verificar funcionamento / vazamentos
16. Braço relê Verificar funcionamento
17. Injeção eletrônica Ajuste da marcha lenta
18. Óleo do motor Troque / verifique nível, vazamento
19. Válvulas Verificar ruído, ajuste se necessário
20. Interruptores de freio Verificar funcionamento
21. Cabos de comando Lubrifique
22. Sistema de indução de ar Verifique danos, substitua se necessário
23. Escape Verificar aperto
24. Luzes e piscas Verificar funcionamento
25. Acessórios e fixações Verificar, apertar
26. Parafusos e porcas Verificar aperto
27. Aspecto da motocicleta Verificação geral
OBS: O óleo e peças excluídas da garantia, serão pagas pelo cliente.
4 REVISÃO DE 10.000 KMS Nº 1S4
DATA DE REVISÃO
(VÁLIDA SOMENTE DE 9.000 A 11.000 KMS)
ASSINATURA DO CLIENTE
DECALQUE DO Nº DO CHASSI
DATA DE REVISÃO
(VÁLIDA SOMENTE DE 14.500 A 15.500 KMS)
ASSINATURA DO CLIENTE
DECALQUE DO Nº DO CHASSI
DATA DE REVISÃO
(VÁLIDA SOMENTE DE 19.500 A 20.500 KMS)
ASSINATURA DO CLIENTE
DECALQUE DO Nº DO CHASSI
DE REVI-
(VÁLIDA SOMENTE DE 24.500 A 25.500 KMS)
CONCESSIONÁRIO
SÃO
VÁLIDO SOMENTE DATILOGRAFADO
Nº DO CHASSI CÓD. CONCES.
DATA
ASSINATURA DO CLIENTE
CARIMBO E A S S I N AT U R A DO CONCESSIONÁRIO
Nº 6
DECALQUE DO Nº DO CHASSI
CERTIFICADO
CARIMBO
Prezado Consumidor,
Preocupados em conhecer melhor suas preferências, nós da Yamaha Motor do Brasil elaboramos uma
rápida pesquisa que pode ser encontrada nas páginas a seguir.
Preencha o questionário e, ao término, encaminhe ao seu concessionário para que ele nos envie a sua
resposta.
Com a sua colaboração, poderemos manter o nosso relacionamento ainda mais próximo.
Muito obrigado,
Caro Concessionário,
A g o ra s ó fa l t a vo c ê . Po r favo r, e nv i e - n o s o q u e s t i o n á r i o, p o i s e l e é a c e r t e z a d e q u e
manteremos nossa qualidade e a fidelização de nossos clientes.
11-9
PERFIL DO USUÁRIO DA MOTOCICLETA YS250
YS250
A) SEXO
Masculino Feminino
1 2
B) IDADE
Até 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos
1 2 3 4 5
41 a 50 anos 51 a 55 anos 56 a 60 anos Acima de 60 anos
6 7 8 9
C) ESCOLARIDADE
1º Grau 2º Grau Superior
1 2 3
D) PROFISSÃO
E) POSSUI AUTOMÓVEL?
Não Sim
1 2 Marca ______________________ Modelo ____________________ Ano __________
Único veículo Veículo adicional ao carro Veículo adicional à moto Substituição do uso do carro
1 2 3 4
Subst. do Transporte Público Troca da moto Investimento Lazer
5 6 7 8
Outros
9
M) COM QUE FREQUÊNCIA VOCÊ PRETENDE UTILIZAR SUA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (um).
Diariamente 1 vez por semana 2 vezes por semana 3 vezes por semana Apenas final de semana
1 2 3 4 5
N) QUANTOS QUILÔMETROS POR DIA, EM MÉDIA, VOCÊ PRETENDE RODAR COM SUA MOTOCICLETA?
Até 50 kms de 51 a 100 kms de 101 a 150 kms de151 a 200 kms de 201 a 300 kms acima de 301 kms
1 2 3 4 5 6
PRODUZIDO NO
PÓLO INDUSTRIAL
DE MANAUS
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
CONHEÇA A AMAZÔNIA
IMPRESSO NO BRASIL
YS 250
3000 - 01/2005 - GYL 1S4-F8199-P0