Sei sulla pagina 1di 27

Castelnuovo, Elías (1933). Yo vi en Rusia. Apuntes de un viajero.

2° edición (Corregida por el


autor). Buenos Aires: Ediciones Rañó.

INTRODUCCIÓN - “El sol no sale en Bragado”

5: ...al volver me di cuenta de que el sol no salía en Bragado.


El cambio que experimenté se lo debo exclusivamente al examen desapasionado de los
hechos. (…)
Yo aspiraba, sin saberlo, a inventar la pólvora del socialismo, pero, una vez que me puse en
contacto con el pueblo ruso, comprobé que la pólvora ya estaba inventada. (…) Comprendí que por
encima de las masas no podía emprenderse ninguna acción orgánica y que sólo la clase trabajadora
era capaz de transformar la sociedad actual, por ser ella la única clase revolucionaria.

Gorki o superusina.

Represas vs. Discursos de Stalin (para los rusos, más calor para hablar sobre lo primero)

Acostumbrados como estamos a contemplar en todas partes a la clase trabajadora aplastada por el
capitalismo, recibimos la sorpresa, al tropezarnos, allí, de golpe, con una república
substancialmente obrera, donde prima la voluntad de la mayoría y donde la producción y la
distribución de la riqueza se halla prácticamente socializada. Con un gobierno, si a eso se puede
llamar gobierno, de masas, estructurado pór las masas, en su beneficio exclusivo. Algo que nunca se
ha visto en la tierra y que a primera vista confunde y desconcierta. Anticipemos que la realidad, a
menudo, supera a la fantasía.

“Los falsos enemigos”

8: En vista de que no encontraba ningún enemigo del Soviet, a ningún noble, a ningún aristócrata,
un día, me encaré con un comisario, ya enfadado, y le pregunté:
 Dígame, amigo: ¿dónde están los enemigos del comunismo?
El hombre, pensó un poco, se rascó la cabeza, y, al rato, me respondió:
 En el cementerio.
Parece ser, en efecto, que la guadaña de la revolución operó con excesivo entusiasmo y no dejó
títere con viruta.

“Los enemigos verdaderos”

9: Durante mi permanencia allá tuve la oportunidad de tratar a un centenar de viajeros ilustres. (…)
fue, esto, lo más ingrato que me tocó soportar. [jueces] traían ya su veredicto confeccionado.

Panait Istrati. Patológico. Pederasta.

Bernard Shaw. NO socialismo sino filantropía.

“Hay que mirar lo general, no el detalle” (Dice Castelnuovo)

12: B. Sh. Principal preocupación: ver a Stalin.

13: [Voz de obrero]: liberación de los trabajadores, por los trabajadores mismos [oposición a B. Sh.]

E. C.: no darle tanta importancia a voz de viajeros.


“Ni amigos ni enemigos”

13 Eth: Yo no fui en calidad de amigo ni de enemigo del comunismo Antes de empeñar mi juicio,
sin acordarle a mi juicio más que una importancia personal, quise, es cierto, ver y palpar. No
pensaba escribir ningún libro.

14: Anduve de aquí para allá (…) con entera libertad.

La policía allanó una noche mi casa y se llevó toda la documentación al departamento central.

Hr: ir a ver sus papeles a la central

15: Hr. Cuando era chico, mi padre, me decía:


- ¡Vos decí la verdad siempre! ¡No mientas nunca!
Y cada vez que decía la verdad me encajaba una paliza.

17: LA FRONTERA

“El candado territorial”

19: Sospecho que muchas personas no han llegado jamás a Rusia y nos relataron después lo que
sucedía allá, a través de las novelas policiales que se tejen en Letonia o en Lituania.

20: HR. Lo primero que se le recomienda [en Let o Lit] es no hablar mucho. Para esto se le da una
lata de media hora.

“Información gratuita”

22-3: HR. Contraste. Miedo ante guardia ruso y después se hacen amigos: Vea: no me vaya a fusilar,
porque tengo una mujer y un higo... ¿Sabe usted? Yo no hice nada malo (…). [EC sigue hablando.
El guardia mira el pasaporte. Bajan juntos del tren]
El guardia rojo conversa conmigo como si me conociese desde la infancia.

“La revisación y la yerba mate”

23: Al descender no veo las trincheras abiertas de que se habla en Alemania, ni tampoco la línea
tendida de tanques de guerra.
Entramos en la estación. Una muchacha se encarga de revisar el equipaje. SE halla tan mal vestida
como el guardia.
(…)
La yerba casi me trae un lío. Es una cuestión seria. (…) Se forma un tribunal de guerra atrás del
mostrador.
(…)
¡Es té del Paraguay! [dice un oficial]
Después ocurre algo muy curioso: el oficial, la muchacha, el soldado, todos, lo quieren probar. Casi
me veo obligado a encender el primus en plena estación para cebarle mate a los que, minutos antes,
pensaba me iban a pegar cuatro tiros.
(…)
Ya no pienso más en historias espeluznantes. Recupero de nuevo mi tranquilidad.

La gente, sin distinción, es curiosa, cordial, comunicativa.


[Letreros de arcos]

EL TREN
“La campaña abandonada”

… parece [la gente] extremadamente cordial y mansa.

25-26: trabajadores en mundo burgués, para EC: animales de trabajo.

27: “El derecho a la silla”

[le llaman la atención las barbas, los pelos...]

...todo aquel que trabaja tiene derecho a una silla.

“Abolición de la servidumbre”

29: Una mujer saca una sardina de un bolso y me convida. [la situación se repite]

30: Entender [el ruso] lo entiendo bien. Pero, se ve que al hablar lo asesino magistralmente...

[la de la sardina] Ahora sí que estamos bien (por comida despés de guerra)

“Una fiesta improvisada”

se arma fiesta en el tren: “El guarda que se venía durmiendo por Riga es el animador del
bochinche.”

31: HR. Nada de lo que ocurre me parece normal. Estamos tan habituados a la vida artificiosa y
convencional, al recato burgués, al disimulo y a la inhibición de la espontaneidad, que cuando
tropezamos con gente así pensamos lo contrario de lo que debíamos pensar: que los bichos raros no
son ellos, sino nosotros, que hemos perdido la gracia original de ser como somos. Al ruso le importa
un pepino que alguien lo mire o no lo mire mientras hace algo. Tampoco consulta si está bien o está
mal hacer eso. Si le pica el traste se mete la mano en el pantalón y se rasca.

LA ESTACIÓN

34: HR [diálogo con campesino sobre vacas, ovejas, etc. El campesino da muchos números, sobre
URSS y Argentina]

Nosotros, los pobres, no teníamos entonces nada. Ahora, en cambio, poco o mucho, se cultiva todo
y toda la teirra, toda, es de nosotros... ¡Apunte! (…) Pero... nos falta jabón. La revolución nos dio
muchas cosas, menos jabón.

“El gigante pacífico sin partido”

35: CR (a campesinos) Y HR ...se expresa igual que un bolcheviqui, violento y fanático. Se me


ocurre que pertenece a algún soviet de aldea.
Se nota en todo campesino, o mujik, que si bien hubo una renovación profunda de ideas bajo
la bóveda durísima de su cráneo, todavía los aspectos generales del socialismo, en su faz
económica, no se encuentran bien definidos y consolidados. Cada cual hizo, al parecer, la digestión
de una consigna determinada, y se detuvo allí. Es así que uno se especializa en la monserga del
jabón, otro en el recuento de las vacas, y, otro, en su odio a la burguesía o en su pasión desmedida
por el nuevo régimen.

36: La expropiación de los expropiadores llegó un poco más allá de lo que suponía Marx, pues se le
confiscaron hasta los botines.

36-7: (campesion actúa un fusilamiento con Castelnuovo, y no pertence al partido).

Esto sí que es macanudo -pensé mientras el tren cruzaba un barranco.- ¡Si los sin partido son así,
cómo serán entonces los con partido!

“El destino de dios”

38: RG -Lo hemos agarrado así y le hemos retorcido el cogote... ¡Así! (sobre EC)

“La guardia roja”

(el comandante trabaja)

39: -¿Sabe dónde se hacen los trabajos forzados? (…) ¡En el otro mundo! ¡En el mundo de los
capitalistas! (ademán de retorcer el cuello, otra vez)

“Una llegada triunfa”

40: HR. ...me eché la valija al hombre y me la ceñí con una correa. (y arma arriba una pila de
cosas).
Así entré triunfalmente en Leningrado, por la misma estación donde entró Lenín después de
la revolución de febrero.

LA TROICA

“Con la maleta al hombro”

41: Dos escritores y un pintor (son los que le hacen el contacto para entrar a URSS)

(EC dice que no está afiliado al PC)

“El catarro sentimental”

42: ...cargado como un burro...

43: Más que entrar en una ciudad, se tiene la impresión de entrar en una fábrica, en un astillero, en
una usina o en cualquier otra concentración obrera. Semejante impresión se repite, más tarde,
indefinidadmente, a través de todo el territorio.

Tomar un coche significa, en el léxico de la nueva república, ser un carnero. Como yo ignoro las
costumbres del país, tomo uno y coloco sobre él la carga de mi equipaje.

“Las chinches de la tradición”

44: HR Se nota inmediatamente que el viento de la revolución ha pasado sobre él como una hojilla
de fumar sobre el lomo de un paquidermo. Ni siqueira le ha quitado la mugre del capote o de las
orejas. Como está fuera de la ley, supuesto que ejerce el comercio privado, se ve que está,
asimismo, fuera de todo compromiso de higiene. Creo que desde que estalló la guerra europea que
el hombre no se lava ni se corta el pelo. Aún no halló, posiblemente, la forma de incorporar su
actividad a la actividad colectiva, y su abandono es el triste resultado de su independencia. (…)
El cochero posee, en cierto modo, una concepción anárquica del trabajo. Es partidario de la
“libertad libre”. Y en Rusia, quien no quiere entrar en vereda, o sea por la colectivización en el
campo y por la cooperación en la ciudad y por el comunismo en todas partes, [45] es desplazado
brutalmente por la misma organización del proletariado. (…) El malestar en Rusia (…) Es el
malestar de la morralla que aspira a restaurar los viejos moldes de la vieja economía.

45: HR Lo más pasable es el caballo. Está, desde luego, mucho más limpio que el hombre o que la
mujer que lo maneja.

“La torre y las bodegas”

45: Todo lo llamado grueso y pesado (…) no sólo está atendo y resuelto sino que marcha victorioso
y pujate, cada día con mayor celeridad y multiplicándose cada día más prodigiosamente. Empero, la
parte livia-[46]na, el detalle, lo accesorio, se encuentra todavía un poco descuidado. No se ha pulido
todavía el estilo de la revolución. Y de aquí (cochero, etc), de aquí, repito, especialmente, es de
donde se agarra el viajero superficial para fundamentar su crítica negativa e imbécil.
No se ha podido crear aún, por ejemplo, su servicio regular de automóviles en ninguna de
las tres grandes ciudades... (…) Hasta entonces [que se fabriquen los autos suficientes, recién se
inauguró una fábrica] el izboschik podrá prolongar su independencia y servir de tema para todo
aquel cuyo ideal culmina en poder mear una chapa de mármol.

“El método y la artimética”

46: SENTIMENTALERÍA!!! La nueva vida ha creado en el pueblo ruso una nueva mentalidad. La
sentimentalería parpadeante y babosa ha sido proscripta del corazón y del razonamiento.

47: Campaña/Ciudad

Esta lógica clara, recientemente conquistada [la materialistas, dialéctica], simple, aritmética,
acogotadora, como adquisición general, es sin disputa un nuevo tipo de razonamiento, que
desconcierta extraordinariamente a cualquier aprendiz de filósofo nacido y criado bajo el calor de
los trópicos o la ceniza volcánica de las cordilleras...
[ETHOS] Yo, que me preciaba de ser algo así como un doctor en revolución social, no bien
entré en contacto con la juventud obrera de la urbe, advertí que era solamete un doctor en nubes.
Vuelta a vuelta quería corregir algo del Soviet. Después de haber balconeado la revolución
desde acá, pretendía enmendarle la plana a los que se habían quemado y requemado las cejas allá,
en el centro de la hoguera. Bien. Se me hacía una ecuación, más o menos algebraica, y se me dejaba
materialmente chato.

HR y ¿CR?: estadísticas de dimensión de cola (fila, que le molestaba a EC)

“Un crumiro inconsciente”

(Se encuentra con sus amigos y lo bajan del coche)

49: ETH …uno, cargado de un lado, y otro, cargado del otro, y, en el centro, yo, sin carga,
representando la triste figura del parásito.
Se habla mucho, en el exterior, de la nueva burguesía que integra el Estado soviético. El encuentro
con estos dos muchachos fue el primer ejemplo que pude comprobar sobre cómo era la llamada
nueva burguesía rusa.

EL TRANVÍA

“El ´completo´ ruso”

51: Pero, el ruso, juicioso, metódico, fogueado por la guerra y la revolución, se ha hecho ya de una
técnica para viajar parado. Su cuerpo es una maravilla de elasticidad y disciplina. Se dobla o se
aplasta a voluntad, sin que nada ni nadie lo obligue, por puro compañerismo, espontáneamente, o se
estira y se encoge de una manera prodigiosa. Luego, todos juntos, constituyen un bloque o [52] una
cadena, que sigue los vaivenes de la ruta, rítmicamente, sin pegar pisotones, como si previamente
todos se hubiesen sometido a ejercicios de compás, tal cual hacen los remeros de una regata.

52: AP. Ni se ve tampoco a ningún cajetillla que aproveche la congestión para tocarle el traste a una
muchacha, como se ve diaramente entre nosotros.

La camaradería y la cordialidad que reina en el coche es exactamente la misma que hemos


presenciado en el ferrocarril. La misma que en lo sucesivo encontraremos en todas partes.

53: “El veneno de los muros”

No hay anunciados, si propaganda.


Moneda.
Iglesia.

54: HR. Esta literatura mural es la única literatura que en adelante vamos a encontrar siempre, así
sea la casa, un cuartel o una universidad, un comedor o un museo. (…) nos van a perseguir durante
todo el viaje como una obsesión. En algunas ocasiones se nos lo suministrará hasta en la sopa.

“Limpieza de mercachifles”

55: Del antiguo comercio no queda ahora otra cosa que la insignia del cadáver. (…)
La escoba de la revolución hizo una barrida espantosa. Por momentos, se advierte que por
allí pasó un cepillo de alambre, por momentos, una aplanadora.

56: ST(se extiende sobre estado y gobierno). Porque la palabra estado entraña una máquina de
opresión de las masas y la palabra gobierno, el remache ejecutivo del clavo. ES decir: representa lo
contrario de lo que en Rusia se practica. Esta impropiedad de las palabras viejas para designar las
cosas nuevas, induce, aquí, a dos errores: a suponer por un lado que Rusia puede ser gobernada por
un dictador, o a suponer por el otro, que vive en la anarquía.

57: La nota más saliente de la calle (…) la fábrica de libros, las bibliotecas públicas o el kiosko de
diarios y revistas.

“Redención del canillita”

RG ..se ha redimido al canillita. No se ha empezado por lo último, como estila la religión y la


misericordia, que es su espíritu, sino por lo primero, que es su economía.

(No hay vendedores ambulantes) toda esa familia más o menos famélica y barullera, último estracto
de las capas de un régimen individual, basado sobre la libre iniciativa en el despojo y sobre la
competencia libre en el gran mercado de los piratas.

58: no hay vigilantes

PYT. La gente, no obstante, se desplaza con seguridad, con plena confianza, como si no hubiese
ningún peligro adentro ni afuera. Se advierte, en el andar, tan sólo, una sensación de fuerza brutal,
de energía invencible, de potencia avasalladora. (…) Los que vayan por lana a Rusia volverán,
ciertamente, trasquilados.

59: ETH. El soplo de la libertad, de una libertad nunca vista, comienza a acariciar el cuerpo y el
alma del viajero. Y el que hacía tiempo que no sonreía empieza a sonreír, y el que hacía tiempo que
no cantaba, se pone a cantar.

“No hay linotipista que valga”

ETH. AMB. : Los cambios que ha sufrido Rusia entran por los ojos y por la nariz inmediatamente.
Más: se amontonan con tal rapidez que confunden y marean. Las impresiones violentas,
violentamente repetidas, se enriedan a menudo en la cabeza y uno se queda con la boca abierta,
como un pavote, sin saber qué decir, ni qué opinar. (ver el tema del testimonio, del haber estado ahí,
como garantía de verdad. Acá aparece lo contrario, el estar ahí produce desconcierto.)

(diálogo con uno de sus acompañantes artistas, que lo tilda de pequebú).


¿Yo pequeño burgués? -respondo, sonriendo.- Está bueno... ¡A ver si ahora después de haber
trabajado toda la vida como un animal, resulto un pequeño burgués! Yo pertenezco a la clase
trabajadora -añado con cierto orgullo: -vengo del fondo.

60: [Panait Istrati, pequeño burgués con grande veneno trotzquista]

(le critica que “jode mucho con Jesucristo”) ¡Volverá renovado a su país! Su anarquismo
aristocrático se lo regalará seguramente a algún filántropo piadoso, mitad espiritista, mitad teósofo,
de esos que en la América del Sur hace más de veinte años que vienen tocando el organito de la
revolución social. ¡Usted ingresará de nuevo en la lucha, no por la conquista moral, sin por la
conquista material del pan de su clase!

LA CALLE

“La ulitza millonaria”

60: ETH. El comandante no quiere soltar la valija y el profesor la máquina de escribir ni la botella
de leche. Yo prosigo parasitando cómodamente en el centro.

62: (Referencia a Uriburu)

Entramos en una calle amplia como la Avenida de Mayo...

Cada palacio condal pertenece, ahora, a un sindicato.

63: El zar no se chupaba el dedo. Después de construir su alcázar, lo rodeó paulatinamente, por un
verdadero ejército de baluartes y bayonetas. (…)
Pero, el pobre, por vigilar excesivamente a Raspu[64]tín, en los últimos tiempos se olvidó de
Lenín, que fue quien le hizo la zancadilla...
“Los piojos resucitados”

64: ETH. Confieso que los números me han entrado siempre a duras penas en la cabeza. Había en
mí, una resistencia casi orgánica a estudiar el aspecto positivo de la revolución. (…) Después,
cambié. Comencé involuntariamente a interesarme por la aritmética de la explotación humana y
recién pude digerir con provecho el grave asunto de la plusvalía.

EHT (se construye como ignorante, hace explícita su transformación)

(cifras)

65: Uriburu, no para salvar a la patria sino para “chorrear el kerosén”, según el ruso.

Uriburu: “piojo resucitado”. Burguesía nacional, imperialismo yanqui, dictadura del hambre al
proletariado.

ETH. ¿Comprende usted? Aunque yo no comprendo bien, digo: -Sí, comprendo... Tengo que
indagar eso.

66: (EC piensa en la humildad de quienes lo reciben y vuelve a insitir con lo de “el lujo de la nueva
burguesía”)

“La línea recta es la más corta”

66: NATURALISMO. Debemos ir acostumbrándonos a la crudeza del lenguaje soviético.


Hay que comprender que no hemos entrado en un país de mariquitas, según vamos viendo,
sino, por el contrario, en un país de machos. El naturalismo ruso es un naturalismo primitivo y
drástico. De primera agua. Sin biombo y sin puntilla. No es, por supuesto, un naturalismo con
condón como el nuestro.

Bien está que a la acción directa corresponde, lógicamente, un lenguaje directo.

67: Simplificación del aparato estatal. Justicia. → Este es, más o menos, el camino que se sigue en
casi todas las cosas. El más rápido y el más lógico.

“Palpando el terreno”

68: ETH. Tengo la impresión de que ambos quieren convertirme en un día al comunismo (…). -Yo
no he venido a Rusia a hacerme bolcheviqui -le digo al profesor. -He venido a ver, nada más. -
¿Usted es neutral o pacifista? - Indaga, él, tratando de compulsar o definir mi posición. -NI lo uno
ni lo otro -declaro.- Tampoco he venido a controvertir el régimen. Ni he venido a sojuzgar. Porque
el que no viene de juez, aquí, viene de chicaneador.
Los dos se ríen y yo también. - Aunque me estoy riendo -concluyo- le diré que he venido
seriamente... Veremos lo qué veré. YO ya se bien cómo es la realidad del otro mundo. Me interesa,
ahora, conocer la realidad de este. Nolo que se escribe o lo que se dice por allí, sino lo que puede
verse. Lo que se ve: se ve, y es innegable, porque es un hecho. -¿Usted quiere tocar, por o visto?
-Eso es: tocar con la mano la realidad. -Tocará, palpará y verá todo, todo... (…) Y, en efecto,
después fui, vi y... me convencí (juego de palabras con Julio César)

Casa de los obreros de la inteligencia.


69: (EC quiere descansar pero no lo dejan).

EL HOSPEDAJE

“El conde propuso y la revolución dispuso”

70: A pesar de su origen aristocrático, la casa, ha sufrido alguna transformación plebeya. (Letreros,
retratos de Marx, carteles, etc. Ironía)

71: Campaña contra el lujo. ...ha proletarizado la inteligencia y el traje, la vivienda y los cubiertos.
Abarcó la vida total de la nación en su doble aspecto material y psíquico. (…) Todo en Rusia,
absolutamente todo, se encuentra proletarizado.

Al contrario: los reventó [a los que estaban bien, al revolución].

...para encontrar la raíz cuadrada del por qué uno habla bien de Rusia y otro mal...

“Decadencia del dinero”

72: ...la plata ha perdido su valor psíquico porque se nota (…) que nadie siente ese apego de
mejillón por el papel circulante que se registra en cualquier país del globo.

La cultura del ahorro ha sido suplantada por la cul[72]tura de la cooperación y del colectivismo.

74: (EC ve un hombre muy gordo y se pregunta) -¿Cómo el Soviet no le pega cuatro balazos en la
barriga a éste? Porque en verdad, no hay nada que confunda más a un hombre con un chancho que
la gordura.

HR Y CR. VER!. Me encontré un día con un catecúmeno de la igualdad que me quería probar
dialécticamente que la revolución había producido también un tipo de humanidad marxista. -Vea:
-me decía, mientras la gente desfilaba ante nuestros ojos por la Perspectiva Nevsky- es un tipo casi
griego: ni gordo, ni flaco, ni alto, ni bajo y bien musculado, ¿no? ¡Un tipo de líneas
marxistaleninistas sin el más mínimo furúnculo trotzkista!...

“La horma del zapato”

(cuesta caro hacer turismo en Rusia, pero muy barato ir como EC. Además de caro, le tiene que
decir “comopañero” a quienes lo sirven...)

“El que traga amargo escupe dulce”

(diálogo entre turista y mozo de hotel. Quien me puede lustrar los zapatos. Usted.)

(no se puede acostar con mucamas el turista, y así enumeración... Muerta la propina. Precios caros,
de ahí que el turistahable mal de Rusia)

79: A ninguna persona honrada, sin embargo, se la deja penetrar en el territorio en calidad de turista.
SE la coloca en las mismas condiciones liberales que goza allí cualquier hombre que trabaja.
Cuando no, se le paga el viaje de ida y vuelta y la estadía como se ha hecho con Dreisser o Bernard
Shaw.

LA CASA
“Estrategia de la carambola”

80: ETH … o simplemente llega, como llegué yo, sin ningún programa preconcebido,
espontáneamente, a verificar una operación de novelista naturalista, tuerto y desconfiado: ver con
los ojos la realización del socialismo y tocarlo después con las dos manos.

82: No es posible, entonces, pretender enjuiciar a Rusia en un viaje de cinco meses o de una semana
(por extensión, población, etc.). Debemos conformarnos con aceptar nuestros resultados de
investigación y los resultados de todos aquellos que andan rodando continuamente por los más
recónditos lugares del país sovietizado.

“Cuatro ojos ven más que dos”

...en la Casa de los Obreros de la Inteligencia, reinaba la mayor discrepancia, no digamos en contra
de Rusia, sino a favor.

Romain Rolland (citado por un huesped) (de acá en más, todo en boca de otros)

84: Siberia es hoy un jardín y una huerta blanca.

Volga. Dnieper. Agricultura y técnica. Agricultura y electrificación. Autostroy.

85: (Cierra el capítulo) -Una ciudad -decía- cualquier ciudad, cuesta [86] para construirla, cien años
por la parte baja y varias generaciones. ¡Y estos bárbaros la construyeron en menos de cuatro! ¡Es
fantástico!

“Por más que veas, no te verás nunca la espina dorsal”

86: (siguen los diálogos en la casa)

ETH. Yo iba y venía. Veía una usina gigantesca. Un astillero. Una granja. Una escuela. Volvía a mi
residencia y contaba, pasmado, como un angelito.

87: No es que el entusiasmo de los rusos sea contagioso y se lo peguen a los viajeros como se pega
una enfermedad. No. Entusiasma la obra que se realiza con el mayor entusiasmo. El hecho es el que
entusiasma. La forma de concretarlo, el espíritu y la disciplina que se practica en su ejecución.
Finalmente: la ausencia de esclavitud en el trabajo. (El entusiasmo respaldado con cifras, tractores,
etc.)

88: “Un delegado de las montañas”

Comisario de la República Soviética China. DESCRIPCIÓN. Machetazo.


Su frente, contraída, torturada, pálida, daba la impresión de que adentro de su cerebro, a través de
los tiempos, se había depositado el hambre y los sufrimientos de cien generaciones de esclavos y
culíes.

89: le da un abrazo.

RUGE CHINA

“El corvo la silla eléctrica”


(persecución en china y japón a comunistas. Torturas.)

Descripción de guillotina a mano. De fusilamiento.

“La pobre raza negra”

93: Debo confesar que entre los idiomas que asesino no figura tan sólo el ruso. (italiano, lusitano,
francés, degollar latín...)

“La pobre raza amarilla”

94: ETH. ...el amarillo explicaría la constitución soviética de su país, el negro traduciría del chino al
portugués, y, yo, siempre como siempre, no haría más nada que escuchar y... escribir.

“El negro de los pasteles”

95: HR. El chino de la cabeza torturada fuma y habla reflexivamente. El negro traduce y come
pasteles. Yo hago las tres cosas a la vez.

“Cada cual piensa en su idioma”

(comparación entre generales chinos y sudamericanos, por EC)

98: HR y ETH. Ahora me gusta operar con cifras.

(descripción de china soviética)

“La marca de fábrica”

101: (Descripción de chino y negro, después de hablar de imperialismo). Ambos enseñan la


dentadura como lobos acorralados. Prescinden, por un instante, de mí, y se miran cara a cara. La
sonrisa, entonces, se convierte en una mueca y es acompañada, ahora por su fruncimiento, casi
felino, nervioso, amenazador, de la trompa y las narices. El negro sonríe y gruñe. El amarillo, en
cambio y hace tabletear las mandíbulas. A través de la alegría de los dos trasciende una ferocidad
verdaderamente atroz. (…) no solamente ruge la China sino que también parece que ruge Sumatra.

EL NECROFORO

“Una trampa de cazar especímenes”

102: Bicho raro. Médico, higienista y necrólogo... (DESCR Y HR)

103: En una palabra: era, sin discusión, todo un personaje exótico y extravagante, a quien, en honor
de Carlos Marx, hubiese yo encerrado en un manicomio.

...se llega a la conclusión de que la igualdad de condiciones es la que mejor se presta para
desarrollar los más distintos matices de la inteligencia humana. Sólo que el hombre se diferencia,
allí, por sus aptitudes naturales, en beneficio siempre de la colectividad, dentro y a la par de ella, y
no por abajo o por encima y en contra o a expensas suya, al amparo convencional de aptitudes
ficticias o antisociales. Cuanto más útil es socialmente una persona, tanto más se la valoriza.
“Cada cual tiene su especialidad”

cremación de cadáveres.

Construcción de crematorio gigante. Industrialización de los muertos.

“La culpa no es de Marx”

107: HR. cuanto en Rusia se hace o se piensa, ahora, va refrendado siempre por la opinión de Marx
o de Lenin, de Bujarín o de Radek. (…) A nuestro higienista, consecuentemente, se le presentaban
dos obstáculos insalvables. El primero era que Carlos Marx no se había ocupado de la cremación y
el segundo que en el plan quinquenal no se había previsto la posibilidad de la industrialización
póstuma.

108: (a partir de la frase de Lenin “hay que matar a los muertos”) Mi lema es entonces: muerte a la
muerte.
Insisto que en este tópico, nuestro higienista, no resultaba tan descabellado, aunque llegase a
comprometer el juicio de Lenín.

Si le arrebatamos los muertos a la religión, ¿con qué recursos podrá luego engañar a las masas?

“Por un tipo paga todo un sistema”

109: Sin embargo, este hombre, compulsaba, llevando la pulsación hasta el ridículo, dos cosas
ciertas. Con la desaparición de la religión se ha operado también en Rusia la desaparición del
prejuicio de la muerte. Nadie se ocupa de los muertos ni de la muerte, y los muertos yacen muy
abandonados.

AVERIGUAR POR METCHNIKOV, NOVELISTA SATÍRICO (apareció un científico…)

Una prueba del desinterés trágico que reina allí por la muerte, es que nadie me quiso acompañar a
visitar la tumba de Dostoievsky, por el cual sentía y sigo sintiendo aún una viva afección.

110: EL CEMENTERIO

“Tres grados bajo cero”

(Clima) ...como en los días más tristes y taciturnos que desfilan, sin cesar, a través de las páginas
sombrías de las novelas de Antón Chejov o de Saltikov Chedrín.
Parece un día de Los endemoniados.

HR. No se distingue ningún paraguas en el horizonte. (Supongo que no se abolió, también, el


paraguas).

111: El ruso posee un olfato especial. (…) Le confiere, a menudo, más importancia a su olfato que a
su inteligencia. Opera, en esto, igual que un animal.

112: Aunque el ruso no sabe lo qué es calar, es, no obstante, un gran calador de almas. De allí la
sonrisa de compasión que le inspira, al pasar, un sujeto recargado de ropa, bajo cuyo envoltorio,
presupone él, una piel de gallina de los trópicos.

“Los vagabundos espirituales”


112: AP. ...legiones de obreros y obreras...

Ve a unos “popes mugrientos y desnutridos”. La religión ha quedado, aquí, reducida a la


mendicidad.

113: Conviene saber, si es que no se sabe aún, que en Rusia no se considera ya más un trabajo,
hacer cruces en el aire.

La culpa es de ellos. ¡No quieren trabajar! ¡Quieren vivir de arriba! (dice una comisaria) (…) Son
una manga de zánganos, créame! - Sí, pero, Dios... -balbucié. - ¡Qué Dios ni qué niño muerto! -me
atajó la comisaria.- ¡Que trabajen, recontra!

“El palacio de los duendes”

114: los sacamos a patadas (a los jesuitas)

“El hombre de la caverna”

115: A cada paso que doy experimento más y más la sensación de que me hundo en las tinieblas.

HR. Surge, por fin, a través de un recoveco, la estampa de un hombre. Atrás, sale un gato. Atrás del
gato, un perro. En seguida, una mujer. Y, a continuación, una verdadera comitiva de animales, entre
los cuales, me parece distinguir, hasta un chancho...

116: La consigan de matar a los muertos se cumple, por lo visto, rigurosamente.

Leningrado es célebre por los cuatro costados. Detenta todos los récords de la historia de Rusia.
Incluso, el récord de los cadáveres ilustres. Nadie posee más celebridades podridas o embalsamadas
que ella. (emperadores)

117: (Tumba de Lenín)

“Los compañeros de Siberia”

Al cabo doy con lo que buscaba: la tumba de Fedor [118] Dostoievsky. Nunca pensaba encontrarlo
tan abandonado al pobre.

119: AMBIGÜEDAD, AMBIVALENCIA. Tomo asiento sobre la tumba de aquél, que, ahora no sé
bien si alumbró u obscureció mis primeros paso en la literatura y me pongo a meditar.

“De regreso”

(proyecto de crematorio del médico aceptado) (contraste con visita al cementerio. Qué postura
prevalece? Qué da a entender EC?)

EL ARTE

“La pintura”

121: Matrimonio de pintores.


AP, SX. Mientras no haya descendencia, puede, cada uno o cada una, allí, disponer libremente de su
sexo, sin que La Cotorrita de Liniers le entable un proceso literario.

A pesar de que él era más revolucionario que ella, hablando; pintando, resultaba más revolucionaria
ella que él.

A fin de desarrollar el sentido crítico de las masas, en la Unión Soviética, se incita a la clase
trabajadora a que formule su opinión, por escrito o verbalmente, después de cada exposición, con el
propósito de suplir la crítica unilateral de la prensa por la crítica del pueblo.

121: mujer, pintaba a obreros destacados, como reconocimiento, a sueldo del Estado. “retratar a
héroes de la edificación socialista”

Nadie desarrolla ni puede desarrollar allí una actividad individual de mero pasatiempo o de capricho
mundano. Tampoco se puede encerrar a nadie en su torre de marfil. Desapareció el genio
extravagante y solitario y el genio desalquilado dejó de andar errando por los caminos de la
inteligencia.

122: El arte plástico ruso (…) revela, en líneas generales, la alegría de vivir la vida que allí se vive,
la decisión y la fuerza de alcanzar la victoria y el deseo de pasear en andas por todo el globo el ideal
de la clase trabajadora.
Todo ha cambiado en Rusia bruscamente, y el arte no podía permanecer quieto. Muerta la
estructura económica que lo sostenía, trata, ahora, de reverdecer nuevamente al calor de la nueva
economía. La burguesía le imprimió al arte un carácter determinado, el socialismo le imprime otro,
determinado también.

“La alegría”

AM. “Mi (!) matrimonio, aquel día, me lo decretó feriado” circo y teatro con matrimonio.

123: La diversión en Rusia, lejos de disminuir con el cambio, amplió prodigiosamente su mercado.
Modificó su sentido y se transformó. Muchas cosas que a nosotros nos hacen reír (el carnaval, el
sainete, el lupanar), a ellos, posiblemente, ahora, puede que les hagan llorar.

“El circo”

124: “mi matrimonio”

126: bufón, representa a burgués o aristocrata.

Todos los chistes que se hacían, luegon, tenían un sabor venenosamente social. El público se
entrometía en la farsa

127: Panza, hereditaria. Aparece un médico.

¡Hay que aplicarle la dialéctica materialista!

128: Finalmente, se le abría la barriga en canaleta a los dos y se les extraía todo lo que habían
robado al pueblo: gallinas, empanadas, bomboes, caramelos, y se repartían entre el público. (…)
Esta parodia se titulaba: “La degollación de los inocentes” - Lo más importante de todo esto -me
decía mi acompañante- es que el público interviene en el espectáculo. ¿Lo ha notado usted?
“Un magnetizador tremebundo”

131: AMB. Aquella masa, calificada por la historia de siete veces heroica, antes de que el hombre
iniciara su operación, ya estaba magnetizada. La sola idea del sueño hipnótico la sumergía
automáticamente en las tinieblas del hipnotismo.

132: El picadero presentaba el aspecto de una morgue. El espectáculo se iba tornando, a mi juicio,
guiñolesco y macabro. Los treinta dormidos parecían treinta muertos, desencajonados.

HR. ¡Y se durmió el comisario! -¡Qué papelón para la autoridad! -pensé yo maquinalmente. -Si
viviera Lenín y viera esto se moriría de vergüenza. La mujer, sin embargo, no cedía.

133: El magnetizador se despojó de sus atribuciones científicas y se sumó al coro que reapareció de
nuevo para cantar otra vez La Internacional...

“El teatro imperial”

El ruso come en cualquier lugar y a cualqueir hora.

134: HR. ...bajo la luz de la luna, los enamorados, en vez de deshojar margaritas, deshojan bananas
o descascaran nueces o huevos duros y entre que te quiero y no te quiero se devoran
románticamente las viandas que cada uno lleva en su morral o en su cartera.

AMB. Arquitectura: …maravillas de una estética putrefacta y exquisita.

135: -Eso que hacían los payasos en broma -terció la pintora- se suele hacer en serio en el campo...
Sólo que, a veces, se equivocan, y en lugar de cortarle el mondongo, le cortan la cabeza...

Había un contraste escandaloso entre la riqueza deslumbrante del edificio y la proletarización


externa del elemento que lo ocupaba. Acentuaba más la antítesis, un mostrador improvisado, que
remataba como un tubérculo la planta regia del salón, sobre el cual descansaba un samovar, frutas,
[136] arenques, empanadas, queso, salchichón, y a cuyo alrededor se amontonaban los espectadores
para surtirse, y, donde, finalmente nosotros realizamos nuestra cena.

HR Y AMB. -¿Quién va a creer eso en la Argentina? -pensé yo. -¡El presidente [Kalinín] de todas
las Rusias marchando por las calles descalzo como Jesucristo!... Esto, no lo contaré... Tampoco diré
que Stalin viste como un minero en los días hábiles y que cuando se viste de gala se pone un traje
de conscripto y se coloca un par de tamangos, con clavijas debajo de la suela, capaces de sacarle
viruta al piso más ordinario.

“El empresario”

En Rusia falleció también ese tiburón nefasto que se llama empresario. Todos los teatros pertenecen
ahora al Estado.

137: V+, IDEOLOGÍA DE EC?. Si bien existe un gobierno central, cada parte de este organismo,
no obstante, funciona, en lo que a su función específica toca, independientemente de la matriz.
Aunque se trata, en su conjunto, de un mundo indivisible y orgánico, de una cohesión
extraordinaria, se tiene la sensación formal, aquí y allá, que cada empresa, cada corporación, cada
sindicato es un mundo aparte, que se desenvuelve libremente, de acuerdo a sus leyes y a su
economía propias.
En Rusia no se resuelve ni se realiza ya, individualmente, nada. La orientación del teatro no
depende del genio de ningún crítico teatral, sino de un congreso de actores y autores, electricistas y
escenógrafos, que se reunen periódicamente con semejante fin. Hay más. El público que asiste a las
representaciones, merced a que la crítica oficial ha sido prácticamente desterrada, es el encargado
de enjuiciar por escrito o verbalmente el contenido de las obras. Después de una representación, a
menudo, se establece en la misma sala un verdadero debate colectivo sobre la calidad de lo que
acaba de representarse. De modo que la orientación del arte, en definitiva, se inspira en el juicio de
la mayoría.

138: El teatro actual no se concreta, exclusivamente, como antes de la revolución, a mejorar la


calidad estética del espectáculo, sino que trata de establecer un vínculo orgánico con el sistema
político del cual se deriva. (…. propaganda, integración racial, campo-ciudad) Del simple órgano de
recreo que era pasó a ser [139] entonces una catedral de instrucción y de concordia.

139: Stanislavsky, Tairov, Meyerhol. ...creemos que ninguno de ellos, encarna ya cabalmente las
nuevas corrientes de la literatura escénica rusa. Desde le punto de vista formal, cualquiera de los
tres logró, sin discusión, la perfección máxima (…). Pero, ninguno de los tres, asimismo, ha ido más
allá de la metafísica en la estrucutra y de la mecánica en la configuración. Todo el teatro de los tres
magos giran alrededor de la revolución sin revolución del aparato escénico: de la escenografía, de la
plástica, del espectro, magnificada por la electricidad o por la incorporación de los elementos
básicos del teatro griego...

140: Los obreros escriben y representan las obras que ellos mismos después aplauden o critican. El
movimiento llamado de los Blusa Azul surgió y se desarrolla actualmente en el corazón de los
centros de trabajo.
En oposición al teatro académico, apolítico, formal, entonces, nace el teatro revolucionario
de masas. (Blusa azul y Cultura Proletaria)

“El artista y su taller”

141: apoyo el Estado a teatro. Museo, Instituto, escenario experimental, Facultades...

LA MUJER

“El eterno femenino”

142: TIPO. La pintora que me acompañó con su marido al circo Lauchita, por su edad y por su
cultura, representaba bien, a mi parecer, al tipo nuevo de la nueva mujer rusa.

La ación de su cuadro se desarrollaría en el comedor de la casa e intervendría en ella toda la raza


humana (la pintora vive en la casa de EC). Llevaría por título: La última Cena de los Apóstoles, y,
tendría por tema: La Revolución Mundial. Para esto, necesitaba, por lo menos, un personaje de cada
continente...

143: ...no me iba a dejar escapar sin darme un cubierto en el banquete de los malditos. (VER
IRONÍA PARA “LOS MALDITOS”...)

144: A la segunda sesión el marido no compareció. Para no despertar la menor sospecha me conduje
tan seria[145]mente que ella llegó a suponer de que me había enfermado repentinamente del
estómago. (…) -Por lo visto -pensé yo para mí- nuestra moral, aquí, adquiere el aspecto de una
enfermedad. Se confunde el pundonor con el dolor de barriga. Está bien.
Cambié de táctica y me normalicé.
“La prostitución”

145: (EC le saca charla a la pintora sobre “la nueva mujer rusa”) ...ya nadie duda que la mujer, aquí,
ha sido oficialmente socializada.
-Da, da... -sonrió ella. -Esto pasa porque a la burguesía no le interesa de la mujer otra cosa que el
sexo. Aparte de que en materia de socialización me parece que la burguesía se anticipó al
comunismo. Ella fue la primera en socializar a la mujer. (prostitución)

-La prostitución [es] la socialización del desagüe... Dije esto y observé su rostro. Supuse que mi
lenguaje la pondría colorada como un tomate. Pero, ella ni siquera se inmutó.

Va perdiendo (por EC) sus prejuicios de monaguillo.

(EC) Para abolir la prostitución, desde luego, no basta con lanzar un decreto. Es necesario crear las
condiciones que impidan su desarrollo.

147: Pero, para cerrar los prostíbulos, fue menester, también, abrir los dormitorios... (fin de
capítulo)

“El lujo”

¿Cuáles son las conquistas más salientes de la mujer? - ...idénticas a las del varón. (largo
parlamento de la pintora sobre la situación de la mujer en rusia)

148: Como usted no ha presenciado la transformación le costará posiblemente mucho llegar a


penetrar el espíritu y las costumbres de la nueva mujer rusa.

...la mujer, de grado o por fuerza, va siempre horriblemente despintada.

149: Bajó, digamos, de los hombros del varón y comenzó a caminar a su lado. De parásito que era o
de jinete se transformó en su compañera (ver antes, donde la pintora habla de la explotación de la
mujer por el hombre)

cifras.

150: El verdadero espiritualismo, consiguientemente, no descansa sobre el espiritutalismo, sino


sobre el materialismo. La mujer, desencadenada, se ha engrandecido y magnificado, al extremo de
consitutuir el puntal más fuerte del edificio soviético.

“El matrimonio”

Las mismas relaciones que emanan del matrimonio, luego, emanan de la unión simple o de
cualuqier otro género de contacto.

Se nos dirá que esto equivale a legalizar la cor[151]nudez. Pero, la cornudez, existe tan solo allí
donde el código le otorga al marido el control absoluto o el monopolio de todas las crisis sexuales
de su mujer. Allí donde la hembra dejó de ser una propiedad privada, donde todo puede ser de todos
por consentimiento mutuo, ¿quién cornifica a quién?

151: (no obligaciones para mujer: techo, apellido...)

AP y ETH. (dice la pintora) La mujer es dueña de su cuerpo y de su alma. Puede practicar el amor
libremente y lo practica con entera libertad. La conquista perdió su unilateralidad. Ahora, tanto
conquista el varón a la mujer, como la mujer al varón. (…) El suicidio amoroso era, en difinitiva, la
tragedia del hambre sexual. (…) -¿Cómo cree usted que se calma el hambre? -Comiendo. -¡Ah, ah!
¡Por fin sabe algo bien sabido!

153: (disolución de familia) ETH. Nosotros suplimos la vida de hogar por la vida colectiva. La
familia burguesa por la familia socialista. Por otro tipo de exitencia y de organización. ¿Ponimaiete?
-Yo no comprendo bien eso. -Si usted permaneciera un tiempo aquí lo comprendería perfectamente
y me ahorraría a mí darle tantas explicaciones.

154: A menudo, le confieso, hay que irlo a buscar [al hombre]... Está tan ocupado con el plan
quinquenal que por cumplir con Lenin, llega a olvidarse de cumplir con la naturaleza... (fin)

“La moral”

(fiesta para festejar que terminó el retrato, con el marido)

155: (marido, borracho. Pintora y EC tomaron poco) De paso, ambos se miraban y me miraban
misteriosamente como si hubiesen concertado algún complot en contra de mi persona.

HR. (ella canta a pedido del marido) Es raro, por lo demás, encontrar un ruso que no sepa tocar un
instrumento musical... con la boca.

Finalmente, se produjo una escena que yo no fui capaz de interpretar con exactitud. Concluido el
canto y los arenques, el vino y la fruta seca, ella, tomó asiento en medio de ambos, sobre el [156]
mismo canapé donde nos hallábamos los dos. De repente, el varón, me dijo, a boca de jarro: -¿Te
gusta mi mujer? (En verdad, medijo así: ¿Te piache la mía donna?)

(Se lo cuenta después al comandante, que le explica que ya estaba acordado antes entre ellos). Las
relaciones sexuales en Rusia se practican de diversos modos. Usted se va a encontrar con los casos
más extraordinarios de libertad... Mas, lo extraordinario es tan extraordinario aquí como allá. Y lo
común no es lo extraordinario sino lo ordinario...

157: (EC duerme solo en un camarote de tren con una chica, y le pregunta si no tiene miedo de
dormir con él). -No entiendo por qué debo yo tener miedo de usted. La escena que se produjo luego,
al acostarnos, dada la estrechez del camarote, fue violentísima para mí, mas, para ella, naturalísima.
Cuando apagué la luz, por fin... no sucedió nada. Si este viaje de a dos, en el mismo camarote, se
hubiese realizado aquí, no obstante, en lugar de allá, nueve meses después, seguramente, en vez de
dos, habrían viajado tres...

FIN
Castelnuovo, Elías (1933). Rusia Soviética (Apuntes de un viajero). Buenos Aires: Ediciones
Rañó.

[Pero adentro el subtítulo es (Impresiones de un viaje a través de la tierra de los trabajadores)]

5: LA MORAL SEXUAL

(Aclara sus intenciones y los malentendidos que generó el final del primer volumen)

Más de un cornudo, puso, naturalmente, el grito en el cielo. -Usted debe declarar públicamente -me
decía tirándome del saco, un ejemplar del “gremio magnífico”-, una de dos: o que eso es una
mentira o que es una inmoralidad.

6: AP. Suponer que Rusia, toda Rusia, practica una moral tan alta y generosa, es suponerle, además,
un grado de civilización que aún no posee.

(Turquestán: problema del velo para las mujeres) ...el marido suele ser tan bestia [7] aún, que si se
quita la cortina, la mata, sin consultar a Carlos Marx, con un hacha.

7: HR. De este modo, el matrimonio, en Rusia [porque se ven poco], por su accidentalidad, por su
dislubilidad, por su carácter episódico, dejó de ser, en parte, lo que todavía sigue siendo entre
nosotros: un cambio de malos humores de día y un cambio de malos olores de noche... El hombre y
la mujer se encuentran toda ve que el encuentro sea necesario y sus tareas fundamentales se lo
permitan.

8: [La unión de dos trabajadores] se presta menos a los embelesos y al canje infatigable de
espermatozoides que se presta el matrimonio, tipo burgués, francamente relagado por la molicie,
donde en el mejor de los casos, trabaja el hombre y la mujer parasita. (y trabajo doméstico???)

ETH. INTENCIÓN DE ESCRITURA! Pero, tómese como se tome [la anécdota], no obstante, yo
conté el hecho sin extraer de él ninguna conclusión. De paso, no creí nunca que la anécdota
resultara, como resultó, una novedad estupefaciente.

Error: comparar morales entre países, y más si es entre capitalismo y socialismo.

9: “Ética vegetariana”

Todo es tan distinto, tan extraño, que nos llena inmediatamente de sorpresa.

(Crítica a Jorge F. Nicolai, médico alemán que se escapa durante la primera guerra mundial,
pacifista, y que en el 22 se radica en Argentina, y también está en Chile. Se ve que estuvo en Rusia:)

10: HR. Nicolai, al ir a Rusia, creyó, seguramente, que en Rusia se ataban los perros con salchica.

Hay quien supone que (…) el reparto social es una operación con campanillas de Alí Babá y los
cuarenta ladrones. Finalmente, hay quien cree que la moral soviética es una moral monástica, con
himenolotría y miriñaque, rigurosamente vegetariana o cuáquera.

11: HR (Crítica a un cura, Dionisio R. Napal, quien escribió un libro sobre Rusia desde Buenos
Aires.). Se pegaría un tiro en la cabeza... ...se quedó tranquilamente en Buenos Aires y desde aquí
certificó “objetivamente”, con la mayor frescura, el fenómeno.
V+. Rusia es un pueblo de gigantes. Y la moral de los gigantes no puede ser idéntica a la moral de
los enanos.

“Si no se abre la puerta el amor entra por la ventana”

11: (mujer) dejó de ser una propiedad inmobiliaria del varón.

12: Las atribuciones de un marido, acá, son infinitas. Allá, en cambio, son muy finitas. La mujer
rusa no es una pobre bestia de placer o de trabajo, sino un ser libre e independiente que no necesita
que ningún zángano la maltrate ni que ningún burro la alimente. (…) [El marido] Ya no contempla a
la mujer como un “objeto” propio, sino como un ser social, sobre el cual no posee él más autoridad
que la que ella quiera concederle.

La práctica del amor libre, además, es una conquista reciente. Vino con la revolución y se está, en
este instante, como si dijéramos, en pleno experimento. Puede que en este aspecto del socialismo se
cometan errores. [13] No lo niego. Puede, asimismo, que haya desviaciones de izquierda y de
derecha. Mas, una equivocación no anula la totalidad del acierto.
Por más libertades que se arrogue el amor, allá, por otro lado, nunca se arrogará las
libertades que se arroga acá la prostitución, la masturbación, el rufianismo y la alcahuetería. Porque
la disyuntiva es así: si no se le abre cancha al amor, el amor, rompe la puerta o salta el cerco.
El estado soviético no le echa una cerradura al sexo. Por el contrario: le entrega a cada cual
una llave para que no se fabrique una ganzúa.

(…) Y gracias a que en Rusia no se pone ninguna traba al amor, puede decirse que la prostitución ha
desaparecido casi por completo, o se aproxima rápidamente a su extinción total. [CONTRASTE
CON GÁLVEZ]

Si no nos detenemos en un detalle del problema y lo abarcamos en todo su conjunto, a nadie se le


escapa que una moral o un sistema capaz de tornar innecesaria la prostitución, es mucho más
elevada y más humana que otra moral y otro sistema que justamente mantiene su prestigio a
expensas de ella.

14: RG. Nosotros estamos llenos de prejuicios de toda índole. El cristianismo y el judaísmo nos
deforman horriblemente el cráneo. La biblia que todavía no soltaron nuestros padres, aparece, de
rato en rato, en las manos de los hijos que ya le metieron fuego. Concebimos, a menudo, la libertad
del amor como concibe el capitalismo el “trabajo libre”.

A fuerza de comer manteca falsificada [a raíz de una anécdota personal, está haciendo una analogía]
se llega a eso: a soster que la manteca auténtica es falsa. Con el amor y la moral ocurre lo propio. El
día que se nos dé amor de verdad sostendremos que es prostitución, en tanto que mientras se nos
siga dando prostitución, como ahora, seguiremos sosteniendo que es es amor puro.

“El hambre sexual”

15: ...así como el hambre del estómago embrutece y deforma el cuerpo, el hambre del sexo,
deforma y embrutece el cerebro. [VER DEFORMACIÓN, MONSTRUOSIDAD, CAUSAS]

16: AP!!!! El marido, aquí, no es el compañero de la mujer. Es, substancialmente, el patrón del
útero. Todo el honor de la mujer finca precisamente allí. (…) Toda la inquietud del hombre proviene
, no de las alternativas del alma de la mujer, sino de las alternativas de sus bombachas.
(contradicciones de moral burguesa).
En Rusia, la moral de la mujer, felizmente, ya no radica en el útero. (…) Se la estima como un ser
[17] que piensa y que labora. No como un aparato que excita y fornica.

Al perder el derecho consagrado de la propiedad [del varón sobre el útero de la mujer], entonces, se
desvanece la moral que lo presidía.

...afirma su personalidad oprimida y estrangulada por el varón y por la sociedad a través de los
tiempos.

18: (referencia a polémica que suscitó su libro anterior con respecto a la sexualidad de la mujer
rusa. Agrega una “Postdata”:

ETH. A fin de que no se le dé a este trabajo mío una trascendencia que no tiene, confesaré que el
primer volumen lo escribí en veinte días, y, éste, en un mes, aproximadamente.

EL MARTIRIO

(vuelve al día después de la visita al Cementerio y tumba de Dostoievsky)

20: “Mientras un ojo ríe, el otro llora” (primer apartado del segundo volumen, significativo)

el profesor de la rubaja.

Pertenece, por su edad, a la generación de los sacrificados. Encarna, por un lado, la tristeza del
dolor civil, y, por el otro, la satisfacción de la vindicta. Concretemos su fisionomía espiritual: con
un ojo ríe y con el otro, llora.

HR. (EC toma mate) Tampoco sé la impresión que le produce a él ver de cerca a un hombre
chupando gravemente una bombilla. Por momentos, detengo la in[21]fusión, cohibido por las ideas
que me asaltan al respecto.

ETH!!!! Yo era, como he dicho, un anarquista místico y patético. (…) ...creía la consigna de
Kropotkin: “has lo que quieras y como quieras”, y la de Faure: “la libertad es libre”, serían puestas
en práctica concienzudamente por las masas y que al día siguiente del cataclismo social, podía
tranquilamente cada uno, acostarse a dormir.

22: Majnó diezmaba con sus sesenta mil foragidos los campos de Ukrania.

(descripción de la miseria y el hambre) MI chico, a veces, se pasaba toda la mañana en el sótano


hasta que conseguía cazar una rata, con la cual, después, almorzaba toda la familia. (Abandono de
higiene) SE pensaba exclusivamente en la defensa.

23: ladillas. Tifus.

24: canibalismo!

Lo peor -explica el de rubaja- a mi sentir, fue el abandono de la infancia. (“el batallón de los
leprosos”)

25: EC, estadística: murieron ocho millones de niños por el hambre.

Mi acompañante me examina sin cesar, depositando en mí, alternativamente, ora el ojo que ríe, ora
el ojo que llora.
 ¿Comprende por qué afirmo que ahora estamos muy bien? -Sí; empiezo a comprender.

“Por encima de los muertos”

28: Déjelos que vengan... ¡No pasarán!

“La nueva generación canta”

(marcha cantando la internacional)

-¿Conoce usted el precio de una revolución proletaria en cifras redondas? -No. -No lo divulgue en
su país. El precio son tres generaciones de mártires. (VERRR, ETH)

31: LA RELIGIÓN

“El opio de los pueblos”

Museo antirreligioso

(cuenta uno por uno los 500 peldaños: ETH, valor del testimonio)

32: ETH. RG. Yo no podía comprender bien aún eso de que el pueblo ruso hubiese abandonado
repentinamente la religión, en parte, porque solía considerar a la religión aisladamente de las emás
manifestaciones de la existencia. En parte, también, porque había cimentado mi razón de ser sobre
la religión y admitir semejante cambio significaba, para mí, quedarme de golpe suspendido en el
vacío.

(tanda de preguntas a caminantes sobre si creen en dios)

35: “Los cascotes de Dios”

36: Ahora se combate a la religión de dos maneras. Con impuestos y con dinamita.

El que no trabaja no come.

37: “El pope misterioso”

38: (maestro en museo les habla pestes a sus alumnos sobre curas. Proc: poner en voz de otro la
propia?)

41: (dos momias, de un santo y de un bandolera. La del badolero se conserva bien, la del santo, no)
La deducción se hace innecesaria.

“El sentido religioso de la vida”

Antes de la revolución de octubre, como se recordará, la literatura rusa, se hallaba seriamente


preocupada bus[41]cando el “sentido religioso de la vida”. (…) Un fatalismo ciego, irremediable,
oscuro, tortuoso, compone invariablemente el nudo gordiano de la acción de todo drama y de todo
relato. No se establece ninguna diferenciación entre las distintas clases que integran la sociedad y el
hombre aparece despegado del medio, como una entidad abstracta, que lucha patológicamente en su
aislamiento por la libertad indefinida de la especie, como si la liberación de la especie tuviese un
carácter exclusivamente moral y dependiese exclusivamente del individuo. (ADELANTE EL ARTE
Y LAS MASAS) …se encierra en su cuchitril o en su ermita y allí cae siempre en un éxtasis
ideológico o religioso. Cualquier héroe de la narrativa rusa del pasado, de Dios procede y a Dios va.
Nace ordinariamente en la Biblia y a la Biblia muere. Junto a los elementos negativos de la
literatura rusa, se desarrollan, es cierto, paralelamente, elementos positivos.
(…)

43: Digamos que la literatura rusa resucitó, por segunda vez, a Jesucristo. Lo exhumó de su
sepulcro, reanimó su cadáver, inyectándole ora ideas de Marx, ora ideas de Bakunin,y lo paseó
trinfalmente por todo el orbe sobre el carro de cien obras, artísticamente, maestras.
(…) La vida semibárbara a que eran sometidas las capas más pobres del imperio engendraron ese
pesimismo funesto y esa “ansia de liberación” que interpretó torcidamente la literatura novecentista.
(…) Esto era aprovechado eficazmente por la religión que le imprimía a todo el sello de la fatalidad,
afin de que las masas se resignaran con su destino y no perturbaran la paz de los satisfechos. Entre
el opio de la religión y el opio de la literatura, el pueblo, optaba, generalmente, por la vodka.
(GENIAL!!!) Pues la esclavitud material que practicaba el zarismo era consagrada por la literatura
que predicaba la esclavitud moral: el dogma de la obediencia, la resignación, la tolerancia, el
fatalismo, el pacifismo, el desprecio por el “más acá” y la esperanza por el “más [44] allá”. (…) He
aquí cómo una literatura aparentemente revolucionaria, en el fondo, contribuía a encadenar más a
las masas encadenadas y a llenar de tiniebas (TINIEBLAS! LA LITERATURA LLENA DE
TINIEBLAS! QUEDA EXPLÍCITO QUE EN “TINIEBLAS” CRITICA ESAS TINIEBLAS) el
camino claro de la redención. Porque la religión no es una ruta sino un atolladero. SE cae,
esperitualmente en ella, como se cae en un trampa, toda vez que el hombre busca la solución de un
problema colectivo, no en la colectividad, sino en sí mismo. Las contradicciones de la religión
corren parejas con las contradicciones del capitalismo.

La casuística del zarismo era religiosa como la casuística del capitalismo es pacifista y filantrópica.
Es menester justificar públicamente que el mal se hace para promover el bien y que el bien no se
hace porque lo impide el mal. Un estado contradictorio tiene que disponer de una dialéctica
contradictoria. La esclavitud [45] nunca se ejerce en nombre de la esclavitud, sino en nombre de la
libertad.

“El misticismo y la humedad”

45: RG. La campaña contra la religión en Rusia obedece a una razón lógica. Se parte de la base de
que el misticismo embrutece el cerebro. Atiborra el alma de aberraciones metafísicas y de humedad.
Conduce a la masturbación sagrada y aniquila, en el mejor de los casos, la energía psíquica. El
misticismo y el narcisimo se desarrollan paralelamente.

Todo místico, en cierta manea, no es enemigo de la violencia, sino de la acción. (…) ...el dogma de
la pasividad y del amor al prójimo, de la resistencia pasiva y del éxtasis de la salamandra,
contribuye tan sólo a fortificar la guerra que se prepara, la explotación lisa y llana de una clase por
otra y todas las canalladas que se cometen impunemente en toda la tierra.

El místico (…) habla constantemente de las tinieblas que reinan en el mundo, porque supone que el
mundo se mueve dentrod e las tinieblas de su propio ser.

46: (fin de esclavitud económica, fin de esclavitud moral) Un hombre que crea en una fuerza
superior a su fuerza no podrá ser jamás un hombre libre.

Las causas que originan el malestar social no son divinas, sino humanas. Y la solución del problema
económico no es una solución desconocida. El destino del hombre está en manos del hombre
mismo. !!!!!!

ETH. Cada lugar que visitaba, entrañaba una nueva creencia que perdía. Por momentos, suponía
que se me hacía una sangría espiritual; por momentos, en cambio, que se me sometía a una
transfusión de sangre.

LOS DETRACTORES

“El alma de la casa”

48: (EC toma mate.)

49: (mujer que limpia, cuando todos duerme. Era el alma de la casa)

PC. (Era la superintendenta, no personal de servicio. Militaba en el PC desde 1910. Capitaneó un


batallón de mujeres)

50: Su aspecto exterior era francamente rústico y salvaje.

(descripción del cráneo de Gorki, antilombrosianismo). Semejante contradicción entre el exterior y


el interior del ruso, se repite como una ley a lo largo de toda la raza acentuándose prodigiosamente,
cuanto más se aparta el individuo de las proximidades de Europa.

Perídodo de destrucción, período de reconstrucción

MI comisaria (..) era el arquetipo del militante clásico, con ideas fijas, cejijunto, apenado, ácido,
consagrado por completo a la revolución social, bastante distinto, por cierto, del militante moderno
que vive una vida múltiple y amplió notablemente la órbita de sus conocimientos, adquieriendo una
cultura integral. (y sigue describiendo al miltante moderno positivamente).

“Su majestad el doctor”

51: (altercado con el médico boliviano)

52: (reaparece el matrimonio de pintores)

53: “El tipo “fin de raza””

ETH. Mi pequeña estadía en Sovietlandian me ha nutrido ya de algún conocimiento que antes no


poseía. Aprendí a “oler” a las personas.

54: (boliviano: TIPO. decadencia burgesa. Fin de raza. Larga descripción de sus características
decadentes. Entre el socialismo y el social-fascismo. CRÍTICA A LUGONES, VER. Del anarco
sindicalismo al anarco-espiritismo.

“El boliviano tiene la palabra”

55: Ahora que tenemos “olido” al médico boliviano... (individualismo. Revolución, capricho sincero
de persona aislada y genial)

56: De modo que el lenguaje del médico boliviano que antes comprendía o trataba de comprender,
supuesto que yo me crié entre las mismas palabras, después de mi reciente experiencia, me suena
como una música lejana e infusa que tuve que soportar durante mucho tiempo, rodeado como
estaba, cosa que no oculto, por una orquesta de rascatripas. No obstante, prosigo olfateando al
señorito.

56: ¿Ha visitado el instituo Pavlov? (Le pregunta EC al boliviano)

57: MD. El médico, aquí, está realmente al servicio de la colectividad. No es un asaltante.

“El doctor no está de acuerdo”

60: HR. (EC le miente al boliviano y le dice que la rusa sabe castellano) Le voy a dar un susto,
pensé. (Le dice que por muy poca cosa los soviets matan gente)

61: (El boliviano va al mostrador y le pide disculpas a la rusa)

“Por qué fracasa el plan quinquenal”

Ha hecho muy mal en hacerle creer a ese hombre que aquí se fusila por criticar al sistema...

62: Aunque parezca mentira estos hombres, como el boliviano, son los que escriben la historia de
Rusia en el extranjero.

63. HR. AMB. (La rusa dice que se libraron de doctores e intelectuales con la dialéctica: gesto
de degollar)

EL EJÉRCITO ROJO

64: (sorpresa: es el que repara las vías del tren)

66: (se hace amigo de un oficial que se está lavando las medias)

...en conversaciones sucesivas, me documentó plenamente acerca de cuanto pude ver


posterioremente y certificar con mis propios ojos.

“Krasnoarmiets”

67: (Descripción de organización de ejército. Simplicidad. Igualdad.)

“La caserna”

70: Simplificación de costumbres en Rusia conduce a los extremos de que...

72: (EC, de universidad del crimen a universidad auténtica de cultura integral, etc.)

“La instrucción”

(larga descripción se como se educa a los conscriptos)

“La organización”

“Las discrepancias”
(diferencias entre ejército de burguesía y de proletariados)

78: El ejército de la burguesía es una máquina estúpida de destrucción. El nuestro es una máquina
consciente de destrucción o de construcción. Sirve para las dos cosas. !!!! POÉTICA DE EC

“La guerra”

79: ETH. Por lo que he podido ver y oir...

LA JUSTICIA

82: (descripción de sistema jurídico. Comparación con el burgués)

“Los resortes”

88: “La forma procesal”

90: “Las colonias”

Creo que la colonia es más eficaz y más humana que la cárcel para llevar a cabo la corrección de
una persona caída en desgracia.

(presos y trabajos)

93: “Las cárceles”

(EC visita una cárcel)

96: ...una fe bárbara en el trabajo.

No se trata allí de hundir al delincuente. De inutilizar su alma y su fuerza de trabajo. Se trata, por el
contrario de extraerle el mayor provecho. De transformar su fuerza destructiva en fuerza
constructiva... POÉTICA DESTRUCCIÓN CONSTRUCCIÓN

97: HR. VERR, ANARQUISMO!!! -Quisiera hablar con algún anarquista preso (…). Me gustaría
oír de su propia boca algo de lo tanto que se dice por allá... (enumeración de cosas que no les
interesan a los anarquistas, cosas positivas) A los anarquistas nuestros les interesa una sola cosa:
¡los presos anarquistas!
El director, algo extrañado, respondió por él: -Aquí no hay ningún anarquista. Comunistas,
sí: hay tres...

98: ...no hay más anarquistas.

HR. ETH. Sin embargo, no conviene que usted cuente esto en su país, porque los anarquistas van
a pensar que se los pasó a cuchilo... Ellos tienen una imaginación truculenta y en cuanto ven
espejear un pedazo de vidrio afirman que es un machete y en cuanto ven un machete aseguran que
vienen degollando... Mejor diga, que los anarquistas se pasaron al trotskismo.... Y que trotzkismo se
pasó a Turquía...

99: (referencia a Sarmiento. Comparación con bolcheviques. Hay que hacer las cosas, bien o mal,
etc...)
LOS ASTILLEROS

100: (Descripción de clima...)

102: (descripción de edificio, ritmos de trabajo, etc.)

“Liberación del trabajo”

104: (trabajadores cuentan a visitantes) Se trata de informar al viajero, en cualquier repartición, de


qué medios se valen las masas para dirigir directamente la producción.

105: (Explica el obrero ruso, sobre dif entre cap y socialismo). Uno es peón y el otro, es patrón.
Uno, suda como un animal, y otro, tras de no sudar, se lleva la gran vida. Las relaciones entre
nosotros son de obrero a obrero.

106 (explicación en boca de obrero de lo bueno del socialismo)

...seguir engendrando animales de trabajo.

“El dominio de las masas”

107: El entusiasmo que reina en los astilleros es evidente.

¿Quién ejerce el gobierno de una fábrica o de una plantación colectiva? (EC se pone a explicar el
funcionamiento?)

“La imaginación y las cifras”

111: El comandante es quien me suministra todas estas cifras. Dondequiera que yo vaya o él me
lleve se me atolondra materialmente, dejando caer sobre mi cabeza una chorrera de números que
llegan a producirme verdadera fatiga.

Potrebbero piacerti anche