Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Michael T. Schwarten
A Thesis
MASTER OF ARTS
May 2014
Committee:
Lynn Pearson
Federico Chalupa
© 2014
Michael T. Schwarten
ABSTRACT
Over ninety years ago the hermetic work Trilce, by Peruvian poet César Vallejo,
was published in Lima and has since then grown to become a source of wonder and
marvel around the world. While many dedicated researchers have delved into the
intricacies of this great work via both literary and linguistic means, none have yet to
focus solely on the syntactic structures of Trilce and have only made passing suppositions
as to how syntax functions within the work. This thesis dedicates itself to filling this gap
by taking the first analytical steps necessary to prove that the syntax of this avant-garde
poetic masterpiece does deserve a closer examination, and while doing so, the sentence
structure of every poem is scrutinized in relation to whether each independent clause has
both nominal and verbal syntagmas, as well as normal word order. Upon finishing this
painstaking study, the high frequency of sentence fragmentation is noted and used to
explain why nearly 20% of Trilce does not follow the nominal-verbal syntagma rule, and
once fragmentation is taken into consideration, it is determined that Trilce breaks the
syntactic norm less than 2% of the time and is therefore “normal,” but we conclude
ACKNOWLEDGEMENTS
Professor Francisco Cabanillas, who, over the past year, has been a tremendous mentor
and a diligent reader of countless drafts of this thesis. Your priceless advice has helped
me to grow not only as a writer but as an academic and a researcher. I would also like to
thank my committee members, professor Federico Chalupa, and professor Lynn Pearson
for serving as committee members and for offering excellent critiques of my work.
Lastly, thank you to my family, friends, and all those that supported me through this
arduous process and endured many conversations about the intricacies of Peruvian avante
TABLA DE CONTENIDO
Página
INTRODUCCIÓN ................................................................................................................. 1
Sintagmas ...................................................................................................... 14
Ejemplificación .......................................................................................................... 18
Conclusiones .............................................................................................................. 30
Conclusiones .............................................................................................................. 53
Conclusiones .............................................................................................................. 55
Limitaciones ............................................................................................................... 58
Implicaciones ............................................................................................................. 59
LISTA DE FIGURAS
Figura Página
1 O1................................................................................................................................................................................... 15
2 O2................................................................................................................................................................................... 16
3 O3................................................................................................................................................................................... 16
4 O4................................................................................................................................................................................... 16
5 O5................................................................................................................................................................................... 16
6 O6................................................................................................................................................................................... 17
7 O7................................................................................................................................................................................... 18
8 O8................................................................................................................................................................................... 19
9 O9................................................................................................................................................................................... 20
10 O10................................................................................................................................................................................. 21
11 O11................................................................................................................................................................................. 24
12 O12................................................................................................................................................................................. 25
13 O13................................................................................................................................................................................. 26
14 O14................................................................................................................................................................................. 27
15 O15................................................................................................................................................................................. 40
16 O16................................................................................................................................................................................. 41
17 O17................................................................................................................................................................................. 42
vii
LISTA DE TABLAS
Tabla Página
INTRODUCCIÓN
La obra del poeta peruano César Vallejo a menudo ha sido investigada por una lente
lingüística porque su poesía contiene un lenguaje totalmente innovador, o sea, constituye una
ruptura casi total con las convenciones del español literario peruano de la época y de hoy día. A
pesar de esos estudios, no creo que nadie esté convencido que hayamos investigado a fondo los
diversos mecanismos vallejianos y es por eso que escribo esta breve tesis, para añadir, espero,
algo más de valor al vasto conocimiento existente que hay. La forma que se espera tomar es la de
una investigación sobre cómo Vallejo construye el entendimiento a través de una lente sintáctica
en su obra poética Trilce. No obstante, antes de que establezcamos unas posibles pautas que nos
guiarán, vale la pena discutir brevemente la primera herramienta que tiene a su disposición
cualquier poeta, el lenguaje, para empezar una discusión de cómo uno lo usa para lograr el
entendimiento o el desentendimiento.
Sin divagar más, Octavio Paz expuso en su libro El arco y la lira que uno de los rasgos
más significativos que le distingue a un ser humano de las otras especies de este mundo es una
inherente capacidad de no solamente poder manejar las cuerdas vocales y enunciar sonido
añadiendo algo a la cacofonía del universo como lo hacen los elefantes, los loros, las ballenas
jorobadas, y todos los demás sino, también, nuestra destreza de componer sonido en palabra, y
significación. Ésta, según Paz, se explica por tres “funciones” que son partes interdependientes
del habla humana: la indicación, la emoción y la representación (32, 1956). Urban, citado por
Paz, expone que todo enunciado de animal carece de una u otra de esas dimensiones y da por
ejemplo que “la escala fonética de los monos es enteramente ‘subjetiva’ y puede expresar sólo
emociones, nunca designar o describir objetos,” y que, definitivamente, “en ningún caso se ha
2
experiencia por medio de otro, la relación bipolar entre el signo o el símbolo y la cosa significada
La relación, de que habla Urban, es, de una forma, la razón, el instante, la meta y el
cumplimiento del lenguaje que, tome la forma que tome: un gesto, una mirada, una palabra, un
cuento, un discurso, un poema, etc., indica que toda palabra dicha, escrita, kinésica, señalada,
etc. tiene que ser indicativa, emotiva y representativa (de grados e intensidad variantes) antes,
por parte del agente y recipiente. Dicho de una manera más corta por Paz, "...por su naturaleza
misma, todo lenguaje es comunicación" (45) porque desea compartir algo representativo,
a otro una idea y de entenderla. Así, llegamos a comprender que hay dos lados en la
comunicación, el del que comunica y el otro que recibe. En esa ecuación, el comunicador es tan
importante como es el recipiente porque los dos activamente procesan información y producen
algo para concretar el entendimiento entre sí. Es decir, cada humano tiene cierta capacidad de
comunicar, o una relativa inteligencia comunicativa que Sauvignon define como la facilidad de
expresar, interpretar y negociar significación (14, 1997). Dicho eso, tiene sentido que en cada
escucha, eso va a determinar el resultado final del intercambio, o la suma del entendimiento
logrado. Por ejemplo, si el recipiente es incapaz de descodificar el mensaje que el otro intenta
transmitir, habrá una baja de entendimiento, algo que suele pasar cuando un lector lee un texto
3
que usa términos teóricos en los que no está versado. De hecho, cuando la dificultad de una
Una breve mirada a las ramas de la lingüística nos puede ayudar a ver algunas maneras en
las que se puede perder la significación o el entendimiento. Quiero decir, el problema se puede
manifestar por varias vías y la lingüística, por el hecho que categoriza las partes de lenguaje en
ramas convenientes, será útil. Fonológicamente, es posible que la pronunciación llegue a ser lo
que impide el entendimiento por parte del recipiente como suele pasar cuando le escucha a
alguien que tiene otro idioma por su lengua materna, esto es, la lengua materna de ése implica
que tiene hábitos de enunciación que es diferente a los que el oyente suele oír. Sin embargo, no
tiene que ser así, puede ocurrir cuando dos personas no hablan el mismo dialecto y, por eso,
tienen entonaciones distintas o ritmos sonsonetes que le distraen a uno del mensaje del otro,
pero, supongo que normalmente eso no impida mucho y seguramente los que tienen más práctica
de escuchar a los de otros lugares de dialectos o lenguas distintos normalmente tienen menos
dificultad de entendimiento.
Por el lado morfológico, debemos suponer que si un idioma es bien rígido, no habrá
mucha confusión, pero todavía, podemos enterarnos de algunos momentos en que la morfología
española complica un diálogo, como, por ejemplo, cuando una palabra, verbos en específico,
puede tener más de un significado si el contexto semántico no lo aclara. Eso lo vemos en los
etc. porque las terminaciones de primera y tercera persona singular son iguales. Normalmente el
contexto contiene la respuesta de quién está hablando, pero el comunicador puede optar por no
4
aclarar, y en ese momento no nos queda más remedio que seguir pensando en los dos hasta que
La rama de la lexicología es donde, según cómo lo veo, vamos a ver la mayor ocurrencia
especie de diccionario mental personal que delinea entendimiento y que es, naturalmente,
distinto para cada persona. Es decir, supuestamente pensamos de un modo parecido, pero nunca
vamos a llegar a estar cien por cien de acuerdo sobre la definición de una palabra porque
nuestras experiencias con esa palabra dictan cómo la interpretamos, y si a este nivel no es posible
el contexto, ¿será posible estar de acuerdo con el significado de un texto más grande como una
oración? ¿Y un párrafo? ¿Un texto completo? No me parece. Además, los léxicos varían
considerablemente de persona a persona y no es muy raro oír a alguien preguntar a otro, ¿qué
muy probable que los estudiantes pierdan el sentido del conjunto por culpa del léxico matizado
del profesor. Lo opuesto puede ser verdad también. Quiero decir, si un comunicador no utiliza el
léxico apropiado para plasmar efectivamente lo que quiere contar, el recipiente no va a poder
podemos ver que usará estructuras que pueden distraer u ocultar el mensaje por culpa de la
influencia de patrones debidos a su idioma materno. Por ejemplo, puede ser común que un
aprendiz estadounidense del español diga erróneamente, cuando aprende por vez primera los
complementos indirectos/directos, "Se lo no di," "No díselo," "No di lo a ella" etc. Otras veces,
como en la poesía, un poeta jugará con la composición de la oración para que uno llegue a una
5
conclusión específica, para resaltar el sentido del poema entero/un verso específico/otro tipo de
conjunto o para crear paradojas y contradicciones que le hagan a uno pensar más en lo que el
poeta quiere expresar. Normalmente, la estructura sintáctica implica que hay sentido semántico
menester que lo tenga. Eso nos lo enseña Chomsky acá: "ideas verdes sin color duermen
ferozmente" (149, 1965). No tiene sentido semántico primero porque las ideas no duermen, 2) si
algo no tiene color ¿cómo es que es verde? y 3) 'feroz' no es un adjetivo que se pueda aplicar al
estado pasivo de dormir porque indica actuar de una manera activa. Sin embargo, la estructura, o
la sintaxis, es completamente legible porque es un sintagma nominal normal con sujeto (ideas) y
un verbo (dormir). Para demostrarlo, Chomsky cambia las palabras por otras dejando el sujeto
intacto: "ideas revolucionarias nuevas aparecen infrecuentemente" (150). Vemos, como con los
nuevos adjetivos más adecuados y un verbo apoyado por un adverbio apropiado, que ya tiene
sentido y que nos comunica algo. Por tanto, vemos cómo la estructura sintáctica de una oración
puede ocultar, y hasta hacer imposible, el entendimiento de un mensaje a la misma vez de ver
que a una oración le puede faltar significación (sentido semántico) aun manteniendo una
Para continuar, es menester volver a la idea del balbuceo que es, digamos, la
acabamos de demostrar, la culpa puede ser de cualquiera de los dos participantes por varias
razones lingüísticas que no se limitan a las expuestas arriba. De ese modo la significación se
pertenece al recipiente, la idea articulada no puede ser un puro balbuceo que no significa nada
porque comunica algo (no totalmente balbuceante) al que se le ha dicho. Dicho eso, en este
6
trabajo, vamos a presumir que cada palabra y obra humana se hace para transmitir algo a otro
aún cuando las oraciones se compongan paradójicamente y que el ejemplo de Chomsky sea sólo
así porque si no, eso indicaría que habría personas que crearían un tipo de balbuceo que sería
Dicho eso, podemos acercarnos al objetivo de la tesis, César Vallejo y su obra maestra
Trilce. Como he dicho anteriormente, este trabajo es un intento de discutir cómo Vallejo utiliza
discutido vigorosamente ya por muchos expertos vallejianos. Entre estos expertos se hallan Julio
Ortega, Saul Yurkievich, Ciro Alegría y, más recientemente, Clayton Eshelman, Marta
Waldegaray y Michelle Clayton. Todos han escrito obras destacadas y prominentes sobre el
lenguaje de Vallejo y todos afirman que es algo único y sumamente complejo. Para demostrar
eso, Ciro Alegría, un escritor peruano que era estudiante de Vallejo de primer grado en la escuela
de San Juan, escribe sobre su primera experiencia al leer la poesía de Vallejo cuando era niño:
de que tenían muchas palabras cuyo significado ignoraba. Busqué un grueso diccionario
que apenas podía cargar y me dediqué a una exploración que me resultaba muy difícil...A
Tomando en cuenta que ese pasaje no se refiere a Trilce, llegamos a entender que la mayoría de
la obra vallejiana es difícil de entender aún para el nativo hablante de español. Lo mismo es
7
especialmente la verdad para los que han aprendido español como segundo idioma, como es el
caso de Eshelman quién afirma eso con respecto a las dificultades de traducir Trilce: "Perhaps it
is not far-fetched to think of a Trilce translator as a kind of ring-master in a circus, with levels of
sound and shades of meaning like a herd of horses whose movements and performances must be
La analogía de Eshelman, en mi opinión, es perfecta porque nos cuenta como algo, tal
vez bestial, llega a ser más, arte, y eso es exactamente lo que logró Vallejo con Trilce.
Transformó el lenguaje de ser solamente palabras que convocan una idea mundana a ser versos
que incitan emociones intensas en el lector del mismo modo que una tropilla de caballos
entrenados logra a estimular algo dentro del espectador del circo. No obstante, como muchas
obras máximas del arte, suele ser difícil interpretarlas, ni mencionar traducirlas, porque rompe
con las convenciones típicas del, en este caso, lenguaje. Trilce no es la excepción a esa pauta y
una de las pocas citas existentes de Vallejo nos puede ayudar a vislumbrar por qué:
aspiración en estos momentos, no podría decirle más que esto: la eliminación de toda palabra
de existencia accesoria, la expresión pura, que hoy mejor que nunca habría que buscarla en
los sustantivos y en los verbos... ¡ya que no se puede renunciar a las palabras!... (1931).
Aunque esa cita la dijo Vallejo unos años después de publicar Trilce, sabemos que ya le
conmovía esa obsesión, una que Clayton llama "The degradation of language" (17). Esto le llevó
a romper con el "discourse of modernity" (Clayton, 17) para poder volverse a la expresión
poética pura y logró elevar el lenguaje a niveles herméticos, dándole a Trilce una cierta
Los que se han atrevido a discutir cómo lo logró, parecen estar de acuerdo en que la
edición estimada de Trilce, normalmente el editor añade algún tipo de glosario o conjunto de
Eshelman nos cuenta que recurrió a lo que Juan Larrea, Américo Ferrari y Giovanni Me Zilio
habían establecido en sus glosarios antes de concretar su propia versión en inglés. Además de
ellos, Julio Ortega profundiza, del modo más completo que conozco, en la lingüística vallejiana a
través de unos comentarios extensos sobre cada poema de Trilce (1993). Una gran parte de estos
comentarios revelan las complicaciones léxicas y nos ayudan a percibir mejor el conjunto de la
En otro texto de Ortega llamado La teoría poética de César Vallejo, nos expone que eso
tiene que ver con el objetivo que quiso alcanzar Vallejo. Ortega teoriza que, al llevar el lenguaje
"al borde de su propia recusación" (107, 1986), Vallejo alcanza decir más de lo que uno
normalmente puede expresar como lo hicieron los místicos. En términos específicamente léxicos,
eso puede ocurrir cuando une dos o más conceptos léxico-semánticos contradictorios que crean
una brecha vasta en cómo concebimos el concepto expuesto. El poema VI de Trilce nos lo
expone en los primeros dos versos al crear una cierta atemporalidad (El traje que vestí mañana/
mientras la siguiente palabra, "mañana," nos sugiere el futuro y el segundo verso nos recuerda de
la presente condición del traje sucio. El contraponer esas palabras temporales, Vallejo expande lo
que el lector concibe como el tiempo a una visión más completa. Es decir, el léxico vallejiano
guerrea y, como consecuencia, el lector cae en la brecha del significado que es un océano de
sentido que puede ahogarnos si no sabemos cómo respirar bajo agua hermética. Por eso, Ortega
9
explica "...se está usando un léxico en conflicto consigo mismo, un léxico que no produce
imagen, y que es así un lenguaje que no refiere nuestra relación de sujetos frente a los objetos...y
está además en una situación límite de la comunicación" (112-113). Es balbuceo pero ese
Dicho esto, y después de haber reflexionado sobre los poemas de Trilce y las opiniones
de otros expertos, no puedo negar que el léxico es la herramienta mayor de Vallejo con respecto
a la descomposición del idioma. De hecho, la primera vez que leí a Vallejo noté la naturaleza
bélica del léxico. En cambio, Ortega expone que la sintaxis tiene función opuesta a la del léxico.
lógica (la coordinación está presente, hay un sujeto, un predicado, una lógica discursiva)" (112,
1986) y establece que para convocar lo más allá el lenguaje vallejiano sigue "sus reglas
sintácticas y su gramaticalidad general, pero desnudas de su propia lógica discursiva" (113). Es,
por lo que parece haber teorizado Ortega, una base, más o menos estable, a que Vallejo recurre
para facilitar el proceso del entendimiento léxico-semántico que es sumamente más complejo.
Esa idea nos lleva al primer propósito de esta tesis: cómo es que la sintaxis facilita el
entendimiento y nos ayuda a evitar ahogarnos en el océano del posible sinsentido vallejiano. Al
principio del primer capítulo se expone cómo pretendemos estudiar la facilitación semántica por
vía sintáctica al demostrar que Vallejo empleó una sintaxis "normal" en los diez primeros
poemas, y, mientras tanto, deseo dedicar la última parte de esta introducción a presentar cómo
llegué a pensar que la sintaxis también puede servir como herramienta poética hermética. Es
decir, si el léxico complica el entendimiento por uso de contradicciones y un léxico que se pelea
alguna forma sin convertir un poema en balbuceo total? Para llegar a una respuesta a esa
pregunta, recurriremos a los versos que rompen la sintaxis "normal" (las oraciones de una
palabra, las que falta verbo, etc.) e intentaremos averiguar, aun faltando algunas partes de una
Dicho todo esto, admito que es muy probable que lleguemos a la misma conclusión de
Ortega, Yurkievich, Waldegary, Ferrari etc., y explico que no pretendo desafiar una idea ya bien
establecida sino deseo ponerla a prueba empíricamente para justificarla y razonarla con lógica
lingüística y evidencia. Por lo cual, tendremos que ir paso a paso metódicamente señalando la
necesario para indicar cómo el mantenimiento o la ruptura de la sintaxis pueda facilita, complicar
y, a lo mejor, ampliar el entendimiento por parte del lector. Espero que al final podamos exponer
La sintaxis “normal”
Para facilitar nuestra discusión tiene sentido sistematizar y teorizar un poco sobre la
sintaxis para presentar al lector la manera en que pensamos aplicarla. Es de mayor importancia
matizar la discusión porque, como en cualquier campo lingüístico, existe disensión entre los que
han propuesto teorías sobre la naturaleza diversa. La lingüística, por lo general, es muy
tomamos en cuenta más de un idioma. Por ejemplo, durante su discusión de las partes de la
oración, Tallerman expone que los adjetivos normalmente forman una clase de palabra abierta a
la cual se puede añadir más adjetivos cuando se inventen, pero, se pueden hallar idiomas como
uno del Benue-Congo que mantiene una clase cerrada de solamente ocho adjetivos (34, 1998). Es
Dicho eso, también es importante notar que no siempre hay que mirar a otros idiomas
para encontrar excepciones a las reglas que los lingüistas buscan sistematizar. De hecho, dentro
del español tradicional, notamos una plasticidad maravillosa en cuanto se habla de la sintaxis.
Tomando en cuenta la clase de palabras adjetivales, nos tienta decir que se colocan siempre
colocación. Sin embargo no podemos olvidar otros casos cuando un adjetivo puede colocarse
antes del sustantivo como “bueno” en el siguiente sintagma nominal: "buen chico." Para dar otro
ejemplo, el adjetivo “nuevo” se puede colocar antes o después dependiendo de cuál significado
semántico el hablante quiere señalar. De ese modo entendemos que no es posible sujetar todos
los adjetivos a una sola colocación de posición secundaria porque la norma no se puede aplicar a
todos los casos. Por tanto, parece que la regla lingüística más correcta sería la que comente que
12
siempre habrá una excepción a las reglas establecidas. Es por eso que la gramática universal es
normativa que es perfectamente concisa es difícil, pero, sin embargo, es nuestro quehacer
establecer una para poder discutir el uso sintáctico de César Vallejo en Trilce. Quiero decir, no
hay una normativa exacta que explique nítidamente la sintaxis de todas las maneras posibles,
pero sí existe una forma simplificada que ha sido aceptada generalmente por los que han
Para llegar allá, vamos primero a establecer la pauta más básica de la sintaxis; ¿En qué
consiste? Aunque la siguiente suposición por su naturaleza limitada nos invite a ser criticados,
afirma al exponer:
The term ‘syntax’ is from the Ancient Greek sýntaxis, a verbal noun which literally means
dealing with the ways in which words, with or without appropriate inflections, are arranged
poética de Trilce.
Para profundizar en qué queremos decir con eso, es importante matizar lo que significa el
partir de la primera palabra mayúscula y el punto que ocupa el último lugar, como en el siguiente
ejemplo: El chico juega con la pelota. No obstante, cualquier individuo que ha estudiado la
13
lingüística afirmaría que esa regla no se usa para definir una oración porque no delimita lo que
una oración contiene y/o necesita contener para ser considerada como tal, y, además, esa
suposición nos permitiría decir que “Por.” es una oración sólo por tener una letra mayúscula y un
punto al final aunque claramente no la es. Por eso, sabemos que esa afirmación no es muy lógica
regla alternativa porque, como veremos, los poemas de Trilce no siempre van a seguir la pauta
lingüística oficial.
No obstante, dejemos eso para otro momento y vamos ahora a recurrir a Marsa, quien
expone el desacuerdo que existe entre los lingüistas sobre la definición del término oración. Él
nos muestra que las dos definiciones más aceptadas son 1) “la oración es la unidad más pequeña
de sentido completo en sí misma en que se divide el habla real” y 2) una oración “ha de tener una
elemento verbal. De aquí la formulación 0--> SN + SV” (31, 1984). Para nosotros la segunda
definición nos vale más porque nuestra meta es la de determinar si la sintaxis vallejiana sigue o
no lo que se considera la sintaxis “normal,” o sea, que nos permite clasificar la oración en
términos concretos que no necesariamente tomen en cuenta la semántica. Sobre todo, nos
permite estudiar Trilce de una manera cuantitativa. Por tanto, hemos llegado a nuestra pauta
principal; una oración, sentido semántico dejado al lado, a menudo se delinea en dos sintagmas
que la sintaxis es “normal” puesto que existen ambos un sintagma nominal y uno que es verbal
Sintagmas
Al usar esa pauta básica, que es comúnmente aceptada como una base teórica de la
sintaxis, esperamos poder verificar cómo se construyen sintácticamente los poemas de Trilce.
Dicho eso, el próximo paso será establecer cómo se definen los dos tipos de sintagmas que
usaremos en adelante. De la manera más sencilla, podemos explicar que en español un sintagma
nominal es más conocido como el sujeto de una oración o el agente de una oración mientras que
su realización frente a los posibles complementos directos e indirectos. Esto es, una oración
necesita ambos, un agente (puede ser inculcado implícitamente en la conjugación del verbo) y
una acción para ser una oración típica del habla española. Por ejemplo, en la siguiente oración
sencilla "Marco escribe1" distinguimos fácilmente las dos partes: el sintagma nominal es
"Marco" y el sintagma verbal es claramente "escribe," mientras que en esta oración insensata
"Marco." no es posible indicar un sintagma verbal porque puede ser que no exista. De tal modo
es muy probable llegar a la conclusión de que no constituye una oración "normal," no obstante, si
nos contará que es una enunciación lógica que pide saber si Marco está presente, de acuerdo, etc.
o no. Destacamos eso acá para demostrar que es muy posible construir un fragmento que tenga
sentido semántico de una oración entera con un sintagma solo pero racionalizamos que para ser
considerada como una oración alternativa hay que tener el otro sintagma implicado en la
Obviamente, las oraciones en los poemas de Trilce no son tan sencillas como en nuestro
primer ejemplo minimalista. Las oraciones tienden a complicarse cuando cada sintagma se va
15
creciendo con constituyentes diferentes que elaboran un sintagma con detalles y otros sintagmas
inculcados. Por eso, cabe distinguir que lo que hemos llamado sintagma nominal y sintagma
verbal hasta ahora a lo mejor se deba referir a sintagmas dominantes si es verdad que otros
sintagmas pueden caber dentro de ellos de forma subyugada. Eso nos permite señalar cuál
sintagma es de mayor importancia semántica sin confundirnos demasiado. Damos por ejemplo
una versión modificada de nuestra primera oración acá, "Marco, un estudiante, escribe una
tesis2" para demostrar que mientras "Marco" sigue siendo la parte principal del sintagma
nominal, notamos que "un estudiante" (otro sintagma nominal) modifica a Marco al clasificarlo
según su profesión mientras que "una tesis" nos ayuda a entender qué escribe Marco, o sea,
Dicho eso, debemos darnos cuenta de que nuestra manera de discutir las oraciones es
bastante pesada e inútil para identificar cuáles partes de los sintagmas son más importantes que
otras. Por eso, los lingüistas eligen típicamente uno de dos tipos de gráficos para diseñar la
relación jerárquica que existe entre los distintos constituyentes de los sintagmas de una oración.
Tallerman nos da un ejemplo sencillo de los dos en inglés con el siguiente sintagma
preposicional: down this road (126) que se puede escribir en paréntesis así [SP [P down] [SN this
SP SN
P D S
Para nosotros, será más beneficioso usar el segundo, como muchos otros, porque nos
permitirá ver más rápidamente si una oración contiene ambas partes que hemos señalado como
16
menesteres para que una oración sea considerada "normal". Para demostrar eso, volvemos a
nuestro primer ejemplo "Marco escribe2" y lo diseñamos abajo, al lado de nuestro segundo
O2 O3
SN SV SN SV
S V S SN V SN
dominantes y sus constituyentes. Notamos que la mayor cantidad de constituyentes que hay en
una oración indica mayor complejidad de estructura sintáctica y mayor cantidad de detalles
alargar la estructura de una oración con otras cláusulas, como, por ejemplo, conjunciones y
pronombres relativos. Cuando utilizamos uno de ellos, sabemos que podemos incluir otro grupo
de sintagmas dominantes como en las siguientes variaciones de nuestro modelo "Marco escribe y
María lee4" o "Marco escribe lo que María lee5" Nótese la diferencia de estructura en los
árboles:
O4 O5
SN SN SN SN
conj PR
SN SV SN SV SN SV SN SV
S V S V S V S V
De todas formas, podemos particularizar cada tipo de palabra que haya en una oración,
pero como veremos, la estructura de los sintagmas en los poemas de Trilce es mucho más
compleja que la que hemos designado arriba. Por eso, propongo que simplifiquemos el nivel de
detalles que incluimos. Es decir, organizaremos los árboles solamente según sus sintagmas en
pequeños triángulos. Para demostrar lo que eso significa, lo mostraremos mediante esta oración
O6
SN SV PR SN SV
Al agrupar los sintagmas así, se ve mucho más claramente que llegan a incorporarse como parte
de la estructura natural de la oración entera. No obstante, mantendremos en cuenta los dos tipos
de árboles porque el primero nos permite profundizar mucho más en la estructura específica de
una parte de la oración mientras el segundo nos ayuda a verla en la totalidad de su contexto.
Dicho todo esto, sabemos que esta forma de diseñar las oraciones nos puede ser útil para
afirmación de Ortega es correcta o no: " Porque leyendo Trilce vemos que la sintaxis es lógica
(la coordinación está presente, hay un sujeto, un predicado, una lógica discursiva)" (112). Es
decir, Ortega nos expone una relativa uniformidad de la estructura sintáctica de Trilce según la
misma pauta que hemos propuesto para la primera parte de nuestro estudio. Por eso, nos debe
parecer lógico el uso de esa pauta para verificar si Vallejo deja intacta la sintaxis o si también la
Ya que hemos expuesto cómo esperamos estudiar los poemas, vamos a recurrir a algunos
ejemplos de Trilce para demostrar que la afirmación de Ortega y otros tiene razón. Propongo que
miremos de cerca algunos ejemplos sencillos de los primeros diez poemas (I-X) con nuestros
Todo eso nos señalará la normalidad de las oraciones vallejianas y nos dejará verificar que
Vallejo utilizó sintagmas dominantes (usualmente nominales y verbales) para sostener la parte
Precisamente por eso, empezamos con el último verso del poema IX, "Y hembra es el
alma mía7." Lo elegimos primero porque es una de las oraciones más sencillas de los diez
primeros poemas y además, claramente sigue la estructura propuesta de una oración normal
cuando ignoramos el hecho que 1) Vallejo colocó el sujeto después del verbo y lejos de su
adjetivo para poner más énfasis en la palabra hembra y 2) empieza la oración con "Y" aunque
"y" no puede servir como conjunción de dos oraciones distintas acá porque empieza la oración.
Con estas dos excepciones puestas al lado (lo hacemos porque pueden ocurrir naturalmente en
O7
conj SV SN
descolocado "hembra" y otro verbal "es" que es bastante minimalista en naturaleza. Por tanto, la
oración es "normal" y logra enfatizar el adjetivo hembra porque Vallejo lo colocó lejos del
19
sintagma a que pertenecía. Ocurre eso porque la colocación no esperada causa que el lector se
fije más en la palabra para entender qué describe. Cuando nos damos cuenta de que Vallejo
utilizó la misma estructura en el verso anterior "Y hembra es el alma de la ausente." sabemos sin
duda que lo hizo a propósito para resaltar la palabra hembra y la connotación que tiene con la
feminidad.
En segundo lugar, vamos a señalar un verso del poema V que también es bastante
sencillo estructuralmente. El verso es el siguiente: "Los novios sean novios en eternidad8." Esta
vez vemos que el sintagma nominal se coloca antes del sintagma verbal que contiene sus propios
sintagmas nominal y preposicional subyugados. Otra vez, notamos que la repetición logra hacer
hincapié en la palabra clave de la oración, novios, que ejemplifica el juego numérico que existe
entre la soledad de uno y el acompañamiento heterogéneo de una pareja (unidad de uno) que se
presenta a lo largo del poema. Nótese cómo la estructura varía del ejemplo anterior.
O8
SN SV
Los novios
sean SN SP
novios en eternidad.
Esta vez, es claro que la colocación es completamente estándar pero, a diferencia del último
ejemplo, notamos cómo el verso mantiene la estructura que hemos señalado como "normal" a la
misma vez que incorpora el uso de dos sintagmas subordinados. La razón por la que hemos
colocado "novios" y "en eternidad" debajo del sintagma verbal dominante es porque
semánticamente los dos se han vinculado con el verbo de tal modo que no tendrían sentido por sí
mismos. Eso lo demostramos al cambiar el verbo a "burlarse de" para decir "los novios se burlan
de novios en eternidad." Así, vemos que la significación ha cambiado bastante sin tener que
20
cambiar los sintagmas subyugados, lo cual sugiere un grado de mayor importancia prestado al
verbo. Es decir, el verbo actúa como el núcleo de sentido semántico acá y así pretendemos
más.
Nuestro tercer ejemplo sale del tercer poema y es el siguiente verso: "Da las seis el ciego
Santiago, y ya está muy oscuro9." Acá volvemos a ver el cambio en la colocación del sujeto para
enfatizar la acción del verbo dar. Además, vemos por vez primera una conjunción, "y" que
cumple su función de vincular dos oraciones distintas. Así notamos que el sujeto de la segunda
parte de la oración entera no incluye un sujeto explícito pero sabemos fácilmente que nos explica
que ya es de noche por falta de luz. De todas formas, es un verso que contextualiza la
ambientación del poema de una forma muy lógica y explícita. No es nada difícil de entender y
O9
SV SN conj SV (SN)
Si ponemos al revés la primera cláusula de la oración, esto es, colocar el sintagma nominal antes
del verbal, notamos que solemos poner más énfasis en el sujeto que en la acción del verbo. Por
eso, propongo que Vallejo lo mudó y lo dejó en lugar secundario porque quería resaltar uno de
los temas más presentes de la obra, el paso del tiempo que acá lo vio como "ciego" y,
vida, la muerte. No obstante, dejando nuestras suposiciones semánticas al lado, basta exponer
que esta oración también sigue la norma que hemos establecido porque ambas cláusulas
El último ejemplo sencillo es un poco más complicado que los últimos porque ya vamos
a empezar a añadir más y más cláusulas hasta que lleguemos a las oraciones más complejas que
Vallejo compuso en estos primeros diez poemas. Para hacer esto, vamos al primer poema y al
primer verso "Quién hace tánta bulla, y ni deja testar las islas que van quedando10." Tiene sentido
elegir este verso y esta oración poética porque vemos la confluencia de ambos una conjunción,
"y," y un pronombre relativo, "que," en sola una oración. Los dos permiten que Vallejo alargue
la oración y cambie el sujeto si es necesario. Nótese que cada parte contiene un sujeto, dos en
total, en forma de unos sintagmas nominales, explícito o implícito, y hay tres sintagmas verbales
distintos encabezados por "hace," "deja," y "van quedando." Dibujamos la oración abajo
dividiéndola en tres cláusulas distintas y enumeramos los sintagmas dominantes para ver más
las islas
cláusula 1 cláusula 2 cláusula 3
Expresado de ese modo, constatamos que la estructura "normal" es también aparente en este
verso aunque la estructura es bastante más compleja por el uso de conjunciones y pronombres
relativos. Sin embargo, debemos haber empezado a darnos cuenta de que las cláusulas pueden
compartir sintagmas nominales cuando son sujetos. Parece que, hasta ahora, Vallejo no rompe la
regla que hemos establecido. Dicho eso, supongo que el lector, el que ya conoce Trilce, puede
imaginarse la posible complejidad sintáctica que vamos a discutir de aquí en adelante mientras
limitamos esta parte del estudio a los primeros diez poemas del poemario. Nótese que
22
seguiremos utilizando los árboles para exponer explícitamente cómo las oraciones se componen
Para que el lector pueda seguir más fácilmente los nuevos gráficos que presentamos en
adelante, es importante resaltar que la oración siempre empieza desde la izquierda y se lee hacia
consecuencia, el orden de la oración se pueda confundir, unas líneas flechadas no sólidas sino
estrelladas han sido añadidas. Además, para consolidar nuestros gráficos, los únicos subyugados
que diseñamos son los que Vallejo delineó por la puntuación, usualmente un par de comas. Esto
nos permite reafirmar cuáles partes de los sintagmas son las más importantes semánticamente
una vez que la señalemos al escribir esas palabras en negrita. Por ejemplo el sintagma verbal "se
están acostando todavía" del tercer poema de Trilce es una combinación de ambos un sintagma
verbal "se están acostando" y otro adverbial "todavía." Como se nota, en el diagrama de la
sintagma verbal, y para denotar que "se están acostando" es la parte más pertinente en cuanto al
sintagma verbal, lo hemos escrito en negrita. De nuevo, no hemos representado una gran parte de
los sintagmas subyugados porque si no lo hiciéramos nuestros gráficos serían casi imposibles de
Sin tardar más, el primer ejemplo es del tercer poema. Es una oración que se divide entre
tres cláusulas, y, como el último ejemplo sencillo, podemos identificar bastante fácilmente cuales
son los sintagmas nominales más importantes y los sintagmas verbales respectivos. Dejamos la
oración acá para darle al lector una referencia: "Aguedita, Nativa, Miguel, / cuidado con ir por
23
ahí, por donde/ acaban de pasar gangueando sus memorias/ dobladoras penas, / hacia el
silencioso corral, y por donde/ las gallinas, que se están acostando todavía, / se han espantado
tanto11."
mientras que la segunda coloca el sintagma nominal en posición secundaria después de una
combinación elocuente de verbos del sintagma verbal, "acaban de pasar gangueando". El mismo
sintagma preposicional, "por donde" sirve para conectar la tercera cláusula con la segunda tanto
como la segunda con la primera, y observamos un par de sintagmas verbales que componen la
tercera cláusula. En esta cláusula, el uso del pronombre relativo "que" nos indica lo que hacían
las gallinas anteriormente pero ya, después de que las "memorias" han pasado gangueando por el
corral, sabemos que las gallinas han sido espantadas. Por el hecho que el segundo sintagma
nominal es el que transfiere el estado actual de las gallinas y no el anterior, podemos deducir cuál
es más importante en el instante presente del poema. Es decir, "que se están acostando todavía"
nos comunica algo de menor importancia que "se han espantado tanto" porque el segundo es el
estado actual y, por lo tanto, colocamos el primero en una posición inferior al otro. Nótese,
podría ser posible colocar el que hemos etiquetado inferior en su propia cláusula, pero por el
hecho que el sujeto no cambia entre los dos sintagmas verbales y "se están acostando" toma un
rol complementario en cuanto a la imagen que crean estos verbos, lo hemos subyugado al otro.
Por eso admitimos lo difícil que puede ser separar una cláusula de otra.
Todo eso significa que la oración sigue la pauta establecida, o sea, contiene un sintagma
nominal y otro verbal. Por eso, sabemos que esta oración sigue una lógica discursiva como
señaló Ortega sin perderse tanto en desviaciones con otros sintagmas. No obstante, este ejemplo
24
nos permite observar que Vallejo, a veces, complica sus oraciones al subyugar otros sintagmas a
los que son dominantes. Por lo cual, estos sintagmas subyugados pueden complicar la
interpretación del poema y mediante los dos próximos ejemplos establecemos cómo.
O11
1 2 3
SV SP SV SN conj y SP SN SV
cuidado con ir por donde acaban de sus memorias y por donde las gallinas se han
por ahí, pasar dobladoras penas, espantado
gangueando tanto
sn sv
sp
Aguedita, que se están
Nativa, Miguel, hacia el silencioso acostando
todavía
corral,
Para continuar, nuestro segundo ejemplo, del poema VI, nos demuestra lo que pasa
cuando Vallejo decidió alargar una oración y a la vez de variar entre sujetos y usar muchos
sintagmas verbales. La oración completa es la siguiente: "El traje que vestí mañana/ no lo ha
lavado mi lavandera: / lo lavaba en sus venas otilinas, / en el chorro de su corazón, y hoy no he/
notamos que esta vez hay cinco cláusulas, pero, no obstante, solamente hay dos sintagmas
cuanto a la sintaxis, esta vez, es la variación del sujeto que sucede entre las primeras cuatro
cláusulas. Vemos que, efectivamente, la oración empieza a identificar el objeto directo, "el traje"
futuro de mañana, "vestí mañana," sólo para volver al sintagma verbal de la primera cláusula que
nos permite, por fin, identificar quién es el agente del sintagma nominal, "la lavandera." El resto
de la oración no es muy difícil de entender porque Vallejo no juega tanto al intercalar cláusulas
25
dentro de cláusulas. Por eso, la tercera sigue un orden normal al mantener el mismo sujeto de la
lavar y la purificación no realizada. Además, vemos que Vallejo especifica cómo la lavandera
lavaba el traje anteriormente por dos sintagmas preposicionales antes de conectar la tercera
cláusula con la cuarta mediante la conjunción "y." Por último, las dos cláusulas restantes vuelven
al yo poético para reforzar el rol que ha jugado en el proceso de ensuciar el traje. Por tanto,
vemos que Vallejo logra una lógica discursiva al mantener claro quién es el agente en cada una
de las varias cláusulas. No obstante, propongo que tanta vacilación puede confundir al que no lee
cuidadosamente.
O12
1 3 4 5
SV SN SV conj. SV conj. SN SV
El tercer, y último ejemplo de esta parte del estudio que sacamos, sale del poema I y de la
segunda estrofa. Como anteriormente, la escribimos acá como una referencia: "Un poco más de
calabrina tesórea/ que brinda sin querer, / en el insular corazón, / salobre alcatraz, a cada
hialóidea/ grupada." En primer lugar, notamos que la oración es bastante larga, lo cual indica la
obstante, si miramos el árbol13, podemos ver que contiene sólo tres cláusulas a diferencia del
26
último ejemplo complejo. Hay tres sintagmas verbales que llevan sujetos distintos: uno nulo para
diseñar una idea general del instante temporal, otro, el "guano," más el último, que nos va a
complicar un poco al descifrarlo porque parece que Vallejo decidió utilizar otro sintagma
nominal como adjetivo del sintagma nominal dominante de la segunda cláusula. Quiero decir,
"la simple calabrina tesórea" puede vincularse semánticamente con "guano," y, de tal modo, se
puede leer de forma adjetival, lo cual significa que "salobre alcatraz" sería el sujeto de la tercera
cláusula aunque se coloca bastante lejos del sintagma verbal y se coloca en una posición
secundaria. Al escrudiñar la traducción de Eshelman, notamos que él está de acuerdo con esa
idea porque cambia la colocación de "alcatraz" a una posición anterior al sintagma verbal para
ponerlo de acuerdo con la norma inglesa: "...a brackish gannet/ toasts unintentionally, / in the
insular heart, to each hyaloid/ squall." (1992, 3). Por tanto, según esta manera de concebirla, el
1 2 3
SAB SV conj SV SN SV SN
PR
un poco más en cuanto el guano,
y se aquilatará que brinda sin salobre
de será tarde, mejor alcatraz,
querer
consideración temprano sn
sp sp
la simple
calabrina tesórea
en el insular a cada
corazón, hialóidea.
Sin embargo, me cuesta creer completamente esa conclusión porque una vez que
miramos de cerca la puntuación de la estrofa, notamos que Vallejo no separó "la simple calabrina
tesórea" de la palabra "que" con una coma que podría haber indicado al lector una nueva
cláusula. Eso, puede causar que se lea "la simple calabrina tesórea" como el sujeto y "que" como
27
un pronombre relativo que conecta el sintagma nominal con el sintagma verbal de la tercera
Vallejo habría cerrado el sintagma nominal de "calabrina" con una coma, funcionaría mucho más
naturalmente como un adjetivo de "guano," pero, Vallejo no la puso. Al contrario, notamos que
"salobre alcatraz" sí se coloca entre dos comas que ayudan a separarlo de los dos sintagmas
preposicionales que lo encierran. Eso nos puede indicar que funcione como un adjetivo de
insular corazón o, tal vez, otra manera de percibir la metáfora que indica las palabras "insular
corazón" porque se suele ver a un alcatraz cuando está solitario y aislado mientras se pesca en el
océano. Dicho eso, se hace evidente una cierta plasticidad atípica en cuanto a la sintaxis de esta
oración aunque cumple con la pauta que establecimos anteriormente y mantiene unas cláusulas
sostenidas por sintagmas nominales y verbales. El resultado es, de una manera interesante, la
variación de la imagen que creamos al final. Tal vez, eso forma parte de la razón por la que
tantos han nombrado Trilce una obra hermética y por qué Ortega señala la naturaleza hermética
SAB SV conj SV SN
SN pr SV
sp sn sp
Mientras que todo eso es bueno para concretizar el punto de Ortega de una manera lógica,
explícita y gráfica, nos presenta un pequeño problema. El estudio, tal cual como es ahora, ha sido
elegido específicamente para demostrar que la sintaxis sigue las normas sintácticas, lo cual
significa la falta de imparcialidad. Es decir, para alguien que quiere creer la asunción establecida
¿no habría tenido sentido elegir sólo los versos que cumplen con la regla de los sintagmas porque
habría decidido desde el principio reforzar la idea generalmente establecida? Claro que sí, y por
eso, debemos encontrar una manera que nos permita establecer si la regla se sostiene a lo largo
crear unos noventa y tres diagramas de árboles para los primeros diez poemas y unos seiscientos
cuarenta y tres para los otros sesenta y siete poemas (eso es un total de setecientos treinta y seis
oraciones, el número de cláusulas, el número de dichas cláusulas que conforman con la regla de
los sintagmas y la diferencia de las demás que no contienen ambas partes. Esto nos permite
anormales a la misma vez de dejarnos buscar patrones entre estas varias cifras referentes a la
sintaxis para establecer por qué unas oraciones tienden a seguir nuestra pauta sintáctica y otras
no. Por el hecho que hemos empezado a concretar nuestro estudio en los diez primeros poemas,
tiene razón seguir trabajándolos antes de extender la tesis al resto de la obra y, por lo tanto, usar
esa metodología para crear un gráfico más que nos demuestre las cifras mentadas en el párrafo
anterior. Eso es exactamente lo que hemos hecho con el gráfico 15 en la siguiente página.
29
Al analizarlo, primero, vemos que no parece existir una correlación entre la cantidad de
oraciones y la cantidad de cláusulas. Eso probablemente sea porque Vallejo eligió la largura de la
oración y la complejidad de ella según cómo quería que sonara al ser leída. Eso, según el
capricho del autor, variaría mucho de poema a poema porque cada poema es una unidad única de
temas, palabras, ritmos, etc. No obstante, una vez que concentramos en las cláusulas y dejamos
al lado las oraciones enteras, notamos que todos menos el poema VI tienen algún tipo de cláusula
que no conforma con la regla establecida. Las razones de por qué son así varían de oración a
oración y una cláusula que no contiene un sintagma verbal no necesariamente es una oración
inválida, sólo lo es la que no sigue la pauta que hemos establecido. Eso lo indicamos en el
próximo capítulo.
Dicho esto, notamos que las cláusulas de la mitad de los poemas (III, V, VI, IX y X)
cumplen con nuestra regla entre el ochenta y el cien por ciento del tiempo mientras otro cuatro
poemas (I, II, IV, VII) cumplen entre el 72 y el 77 por ciento dejando al poema VIII como el más
atrevido con un porcentaje de sólo 61.54%. Si miramos el promedio de los diez primeros
poemas, observamos que siguen la regla un 80 por ciento del tiempo indicando que una quinta
I 4 9 7 2 77.78% 22.22%
II 12 12 9 3 75.00% 25.00%
III 13 27 25 2 92.59% 7.41%
IV 14 18 13 5 72.22% 27.78%
V 13 21 18 3 85.71% 14.29%
VI 6 14 14 0 100.00% 0.00%
30
Conclusiones
En suma, parece que durante un 20 por ciento del tiempo Vallejo no nos da un sintagma
verbal que indique la acción de la cláusula. Esto es, una quinta parte de las cláusulas de los
primeros diez poemas no deben contar como cláusulas, lo cual parece contradecir a los demás
que han asumido que la sintaxis es "normal" o estándar a lo largo de Trilce. No obstante, admito
que hay muchas facetas que pueden distorsionar las cifras en la tabla 1, y que, por el momento,
hecho que no hemos demostrado si es constante a lo largo de Trilce y en los sesenta y siete
poemas restantes. No obstante, este método, más unas consideraciones más, nos ayudarán a
Sin embargo, hasta ahora, hemos indicado una posible ruptura con lo que la mayoría
piensan, pero, nos queda analizar aquellas cláusulas irregulares para ver si de verdad nos
complica la lectura o no. Admitimos que sea muy posible que una quinta parte del libro es
normal y nuestra regla sintáctica no aborda todas las posibilidades sintácticas, sólo decidimos
empezar con un método sencillo y generalmente aceptado para que el estudio se basara bien
antes de proseguir a ejemplos y excepciones más complejos. El próximo capítulo nos permitirá
ver dónde hemos fallado en éste y, además, nos ayudará a comprender mucho mejor cómo la
En el capítulo anterior, hemos demostrado que aún los ejemplos complejos parecen
seguir una lógica sintáctica por dos razones: 1) normalmente las cláusulas independientes
contienen ambos, un sintagma nominal y un sintagma verbal lo cual significa que cumplen con
nuestra regla establecida, y 2) podemos decir que usualmente siguen un orden lógico y
"normal." Muy pocas veces en los diez primeros poemas encontramos un conflicto de
sujeto de las cláusulas y sólo nos surgieron dudas interpretativas en un ejemplo de los muchos
expuestos. Postulamos que eso es así porque la mayoría de las oraciones son cortas y no se
alargan tanto como en, por ejemplo, Soledades de Góngora (Alonso, 1928). Sin embargo, parece
que cuando Vallejo decidió alargar las oraciones y jugar con el uso de sintagmas nominales
como descriptores, se nos pueden ocurrir varias lecturas en cuanto a quién o qué toma la acción
del sintagma verbal. Además, es importante notar que muy pocas veces no incluye un sintagma
Mientras que eso apoya la suposición de Ortega y los otros, al final, logramos ver que las
cláusulas no siempre contienen ambos, un sintagma nominal y verbal. De hecho, según nuestro
estudio empírico de todas las cláusulas de los diez primeros poemas, establecimos que hay un
20% de cláusulas que no cumplen con esa regla sintáctica. Esto es, una quinta parte del tiempo,
Vallejo no compuso cláusulas con ambos sintagmas, o sea, no siempre sigue lo que hemos
determinado como la sintaxis "normal." Sin embargo, cualquier lingüista criticaría esa cifra
nuestra lectura y, por lo tanto, la legibilidad de la obra. Es obvio que Ortega no cree que la
compliquen y, por eso, debemos rectificar nuestro gráfico al revisitar estas cláusulas que no
cumplen con la “norma”. Antes de hacer eso, vamos a suponer que la mayoría va a seguir un
orden lógico y que la mayoría del tiempo estas excepciones son fragmentos cuyo significado se
Por tanto, para satisfacer a estos posibles críticos, decidimos repensar el estudio y
adaptarlo para poder lograr una cifra más precisa de la sintaxis anormal en Trilce. Para establecer
eso, la próxima parte del capítulo, intenta demostrar, en los mismos diez poemas, por qué y si de
verdad debemos decir que este 20% es anormal. Como veremos, la verdad puede ser que no, que
la mayoría son fragmentos, los cuales, si se suman a un sintagma verbal, cumplirían con la regla
y aún podrían conferir algún tipo de acción. Después de demostrar si esa es la realidad o no,
vamos a elegir algunos ejemplos de los fragmentos que nos suelen chocar porque no se leen
naturalmente. De ese modo esperamos separar las cláusulas difíciles de los que simplemente
Primero que nada, debemos señalar de qué se componen las irregularidades que
encontramos al buscar los sintagmas nominales y verbales de cada cláusula. De ese modo, vamos
a poder establecer si Vallejo opta por usar otros sintagmas que normalmente se vinculan y
Obviamente el ejemplo más común serían los sintagmas nominales que no van mano a
mano con un sintagma verbal. La gran mayoría de estos ejemplos es una mera enunciación del
nombre de lo que le da angustia a Vallejo o la voz poética del poema. Por ejemplo en el poema
33
V, vemos tres ejemplos distintos que lógicamente, según el orden natural de un sintagma
nominal, resaltan el tema del poema: “Grupo dicotiledón.;” “¡Grupo de los dos cotiledones!;”
“Ah grupo bicardiaco.” En cada uno falta un verbo pero todos logran convocar un significado
que parece un grito hacia el silencio que permanece por toda la obra. Solos no tendrían mucho
sentido pero dentro del conjunto del poema, entendemos que estas palabras son de mayor
importancia, pero sólo si tomamos en cuenta los otros versos. No obstante, esto no nos debe
capaz de ser totalmente entendible sin los otros versos, ni importa la sintaxis. Además, gritos que
cuando Vallejo recurre al recurso poético, el asíndeton, que corta una oración a una palabra o dos
y da un sentido de rapidez que puede inferir moción o acción aunque a la oración le falte un
verbo. A lo largo de Trilce, se nota que Vallejo usa esa herramienta lírica bastante y dentro de
estos diez poemas, lo podemos ver en el poema IV en el verso “Calor. Ovario. Casi
transparencia.” Lo interesante es que las tres “oraciones” persiguen el uso del término musical
"silencio" multiplicado por tres (“...tres silencios”). A lo mejor, Vallejo físicamente imponga un
silencio en estas oraciones al dejar fuera un sintagma verbal, pero eso es una mera suposición, la
cual, como siempre es difícil especificar exactamente qué deseaba decir un autor en el momento
de escribir y redactar, y además, se debe admitir que un silencio verbal no es un silencio total
como debe sugerir el término musical porque los sustantivos suenan de una manera acústica y
semánticamente tanto como los sintagmas verbales. Citado por Ortega, Neale-Silva lleva esa idea
Aparece el tres en 1) trifurcas; 2) tercera parte; 3) tres silencios; 4) las dos carretas del
tres + trifurcado + trifulcas); 6) los tres versos de la última estrofa; 7) una síntesis poética
compuesta por tres partes separadas por tres puntos (Calor. Ovario. Casi transparencia.) y,
finalmente, 8) el empleo de tres palabras en cada una de las tres declaraciones finales (58).
A pesar de eso, lo más importante es exponer que la estructura no sigue nuestra regla de los
sintagmas pero todavía sigue un orden lógico de colocación, y cabe mentar que las oraciones
convocan el sentido léxico-semántico que nos debe hacer pensar lo siguiente: cuando la
nos pueden ayudar a rescatar el significado. Dicho eso, vemos que tres de las cinco
anormalidades no son tan raras y son bastante fáciles de interpretar por lo menos de manera
literal.
Sin perdernos en muchas más desviaciones, cabe decir que también los sintagmas
adverbiales son bastante comunes a lo largo de la obra. Muchas veces, se nota que un poema
responde a una pregunta o afirmación con un “Sí,” “No,” “Así,” etc. enfático. Vallejo logra
darles énfasis al separarlos de las otras oraciones y al dejarlos solos como una isla de significado.
La pausa impuesta por los puntos a cada lado de los adverbios causa que suenen con más poder
y resuenen en la mente del que lee o escucha el verso. Dicho eso, sabemos que podemos
clasificar otro grupo de nuestras anormalidades bajo una estructura común y bastante “normal”
aunque no sigue nuestra regla, lo cual, al pensarlo, nos debe avergonzar por no haberlo tomado
en cuenta. De todas maneras, ¿no son las oraciones más sencillas, “Sí” y “No?”
Otra excepción común son los sintagmas preposicionales que, por su naturaleza, indican
sintagma verbal. No es decir que sea el intercambio perfecto pero lo podemos notar en el
ejemplo del poema IV “lado al lado al destino,...” Esta expresión está hecha de un par de
sustantivos con una preposición interpuesta y de otras dos palabras compuestas de una
preposición que indica moción hacia el último sustantivo, el destino. Todo eso transmite la idea
de moverse hacia algo que es el destino. No hacía falta incluir un verbo porque la oración no lo
necesitaba; se entiende perfectamente bien la idea sin incluirlo. Por tanto, vemos que las
preposiciones también pueden conferir la acción de una oración y nos permiten observar otra
Por lo tanto, debemos poder excluir las anormalidades que no son verdaderamente
anormalidades. Para demostrar eso, véase abajo la tabla que menciona todos los fragmentos que
no tomamos en cuenta la última vez. En el paréntesis hemos identificado para el lector qué tipo
de sintagma son los fragmentos. Como mentamos anteriormente, la mayoría son sintagmas
nominales y los otros son sintagmas preposicionales y adverbiales. Además, todos siguen un
Tomando eso en cuenta, ya podemos volver al gráfico del capítulo anterior y lo podemos
modificar para que los resultados reflejen la irregularidad de los fragmentos. Nótese que la cifra
En vez de tener una ocurrencia de un 20% ya notamos un porcentaje que se cifra menos de un
3% del tiempo. Esto es, la mayoría del tiempo, la sintaxis de Vallejo es "normal."
38
I 9 7 1 1 88.89% 11.11%
II 12 9 3 0 100.00% 0.00%
IV 18 13 4 1 94.44% 5.56%
V 21 18 3 0 100.00% 0.00%
VI 14 14 0 0 100.00% 0.00%
IX 14 12 2 0 100.00% 0.00%
X 15 12 3 0 100.00% 0.00%
Consecuentemente, ya entendemos mejor por qué Ortega y los otros han expresado que la
sintaxis es lo que concretiza a los poemas y es lo que les da un fundamento. Es una suerte de
lienzo estable, encima de que Vallejo construye sus invenciones más vanguardistas, los
neologismos. Es, como los otros sugieren, la senda por la cual andamos al borde del balbuceo
léxico-semántico. No obstante, estos resultados solamente refieren a los diez primeros poemas de
la obra, y aunque podamos especular que el resto de la obra es parecida, cabe analizar los demás
de los poemas, pero antes de hacer eso, vamos a mirar los pocos ejemplos de irregularidades
sintácticas que nos quedan entre los poemas I y X. De esa manera, esperamos identificar la
verdadera manera por la que Vallejo juega con la sintaxis, esto es, las pocas veces que lo hace.
Ejemplos de "anormalidades"
Para empezar, vamos a un ejemplo bastante sencillo de explicar. Éste sale del poema VII
y es la última cláusula del poema: "...altos de a 1921." Además del espacio en blanco y la falta
de un sintagma verbal, la combinación de dos preposiciones nos puede parecer un poco raro
aunque esa estructura sea posible en unas ocasiones de muy baja ocurrencia como, por ejemplo,
el cambio de dinero o tarifa, o sea, según un forero de wordreference.com, "¿De a cómo los
quiere (los billetes del cambio)?" (2011). Aún tomando eso en cuenta, nos hace preguntar por
qué Vallejo optó por usar estas dos preposiciones juntas especialmente si la cláusula no se trata
todos los que teorizan sobre esta última cláusula están de acuerdo y la mayoría admite la
que curiosamente no apareció en las primeras dos versiones de Trilce (Ortega, 69). Una de esas
siguiente manera: "El críptico final (altos de a 1921) reúne en apretado nudo tres ideas: una
localización específica --los altos de una casa--, la tarifa (de a) y hasta una fecha: 1921. La
precisión ha llegado a su grado máximo" (68). A esta lista, Ortega suma lo siguiente: " Mientras
no haya evidencia documental para justificar ese espacio en blanco entre de a y 1921, sólo
podemos especular que, además de lo anotado, la fórmula «de a» podría implicar «de altos a
bajos» o, en una fusión cronotrópica, «hacia»" (69). Según eso, Vallejo decidió hacer la cláusula
polisémica al intercalar muchos significados semánticos distintos dentro de una sola cláusula. Es
decir, semánticamente la cláusula es, de cierta manera, una muñeca rusa de significado. Por
tanto, notamos que Vallejo cuidadosamente mezcló varias estructuras sintácticas para resaltar
SN
S P S
altos de a 1921
El segundo ejemplo que vamos a escrudiñar es un conjunto de cláusulas que chocan entre
sí mientras interpretamos la lectura. Éste sale del primer poema y de la tercera estrofa: "Poco
BEMOLES." Lo elegimos porque nos ayuda a ver cómo el asíndeton rompe la estructura normal
y nos estremece la lectura y el entendimiento del conjunto semántico. Para demostrarlo, hemos
O2
SAD conj SN SN
SP
En primer lugar, vemos que a todas las cláusulas les falta un verbo y que Vallejo
ligeramente separa los tres sintagmas dominantes con dos comas. Esas comas nos sugieren que
son tres cláusulas distintas y que el asíndeton es el culpable por haberlas colocado una al lado de
la otra sin vincularlas porque pertenecen a tres significados distintos. Sin embargo, notamos que,
cuando analizamos las cláusulas individualmente, la sintaxis es bastante normal, sólo que cuando
las agrupamos, la sintaxis se presenta como problemática porque Vallejo nos hace saltar
quitar las palabras que habrían vinculado o separado las cláusulas expuestas arriba en una o más
oraciones, Vallejo creó una desconexión semántica-sintáctica con el único indicio de las comas,
semántica que se refuerza con una estructura rota de la sintaxis debemos llegar a preguntarnos
¿por qué lo escribió Vallejo así? Pues, para que las ideas/imágenes resalten en el oído o la mente
de los que leen/escuchan el poema. ¿No es común leer otra vez algo que no se haya entendido la
primera vez? Quiero decir, al poner una al lado de las otras tres ideas distintas sin conectarlas ni
contrastarlas, nos hace parar y pensar en sus significados porque nos descolocan del ritmo
establecido por el resto del poema. Nos hace considerar la fecundidad del mantillo y lo bueno del
42
atardecer, la madurez del tiempo. Paramos para ver la conexión que hay entre estas cláusulas que
Vallejo ni intentó vincular. Nos permite conectarlas al resto del conjunto semántico del poema
sin la necesidad de llamarnos la atención de una manera pesada. Estas tres cláusulas, por ser
principal del poema, y también un tema central de la obra, que Ortega explica de la siguiente
manera:
Una transferencia semántica parece establecerse entre los significados de abono, riqueza y
fecundidad asociados al guano y los de la experiencia humana, con sus miserias y agonías.
Irónica y dramáticamente, así como el alcatraz produce la riqueza guanera, el hombre puede
En último lugar, la otra oración que encontramos que pudiera ser difícil de interpretar es del
cuarto poema del libro. Es la segunda oración de la primera estrofa: "A aquella otra sí,
desamada,/ amargurada bajo túnel campero/ por lo uno, y sobre duras áljidas/ pruebas
O3
SP SAD
A aquella otra sí
SA SA
desamada amargurada
SP SP conj SP
bajo túnel campero por lo uno y sobre duras áljidas pruebas espiritivas.
Arriba, hemos expuesto una suerte de una estructura pasiva que se contrasta
semánticamente y sintácticamente con el primer verso del poema ("Rechinan dos carretas contra
43
los martillos/ hasta los lagrimales trifurcas,/ cuando nunca la hicimos nada"). La oración no
contiene ni sintagma verbal ni nominal por lo cual le permite tomar un rol descriptivo a cerca del
maltrato de "aquella otra" que sabemos, por el uso de una 'a personal', es un objeto directo que
recibe el desamor y es "amargurada" por el nosotros poético del poema (no es agente, es
recipiente). Es decir, el nosotros poético de la oración anterior aún actúa en esta; aunque Vallejo
no nos lo expone, es entendido implícitamente. En vez, Vallejo centra la oración alrededor de los
dos adjetivos que, convenientemente, son adjetivos que parecen participios, o sea, pueden
conferir la acción (desamor, amargura) de la oración. Podemos postular lo mismo de los tres
sintagmas preposicionales porque, al indicar una colocación física, nos cuentan más de la
historia, o tragedia, de nuestra tercera carreta. Al entender eso, la estructura sintáctica de estas
oraciones parece sugerirnos algo que, de primera vista, a lo mejor no hubiéramos visto. Esto es,
la tercera carreta es tan marginada que ni siquiera es agente de su propia oración, de su propia
historia dentro del contexto poético. De hecho, Vallejo ni la nombra como una carreta. Sólo se la
Al tomar en cuenta los otros versos del poema, notamos que el poema parece describir la
angustia del yo poético hacia el amor y una cierta relación amorosa que experimentó. Eso puede
indicar que la tercera carreta es lo que pudiera haber sido entre el nosotros poético. Tal vez fuera
un deseo de uno que nunca se realizó por culpa del otro y por eso ni vale ser nombrado y
enunciado como carreta. De todas formas, todos Ortega, Neale-Silva y Coyne afirman la
existencia de un tema amoroso mientras Neale-Silva admite la innata dificultad de este poema en
particular:
Para nosotros Tr. IV es un poema de difícil lectura, pero hondamente significativo y muy
exacerbado y vagas insinuaciones de una experiencia que tiene contornos de tragedia. Tr. IV
es una confrontación poética de la vida amorosa con los problemas de conciencia que ella
Dicho todo eso, debemos volver a la oración que identificamos como difícil de interpretar para
resaltar que mientras que la estructura no sea imposible de entender, hemos señalado que la
oración no funciona de una manera típica y normal, lo cual puede producir duda sobre el
significado del verso en el que lo lee o lo escucha. Además, observamos cómo la estructura en sí
misma parece llegar a reforzar el punto del poema en su conjunto. Era lo mismo con el segundo
no siempre es difícil de interpretar, nos puede sugerir que nos centremos en estos versos
Esta última idea es una que Waldegaray afirma en su estudio Materialidad lingüística y
humanidad del lenguaje en César Vallejo: (análisis de dos poemas de TRILCE). Al analizar los
poemas V y X, Waldegaray nos ayuda a vislumbrar y entender mejor la idea expuesta arriba:
Este trabajo corrosivo que caracteriza a Trilce afecta tres elementos fundamentales de la
prosodia: el metro, la rima, las estrofas, y en ciertas ocasiones también la sintaxis. De entre
los poemas que desisten de los moldes pre-establecidos hemos elegido dos: el V y el X. Ellos
han prescindido de la anécdota con el fin de rendir tributo a la palabra, no como unidad
transparente del lenguaje, sino como materia prima de la escritura. Ellos evidencian la
rescatar el valor significante que porta el cuerpo de la palabra tanto en su aspecto sonoro
como gráfico, permitiendo así que el mensaje poético se produzca también en estas otras
Esto es, Waldegaray piensa que la sintaxis puede convocar significado como un significante
igual que la rima, el metro, las estrofas y aún el conjunto de las palabras en sí mismas. Por lo
tanto, nuestra idea parece ser válida en cuanto a las anormalidades sintácticas que hemos
señalado.
Todo eso indica que mientras la mayoría del tiempo la obra trílcica mantiene una sintaxis
que, digamos, es "normal," a veces, Vallejo opta por utilizar una lógica discursiva fragmentada
que nos puede complicar el entendimiento del conjunto semántico poético y puede llevar el
poema al borde del balbuceo si no fuera por la cuidadosa elección semántica (palabras
específicas) de Vallejo. De la misma manera, añado que sin el contexto del resto del poema, sería
casi imposible rescatar ese significado semántico porque las cláusulas/oraciones serían demasiado
crípticas para descodificarlas. No obstante, cuando tomamos en cuenta el conjunto semántico del
poema, notamos cómo los otros tipos de sintagmas nos aclaran lo que ocurre en los versos
señalados de una manera única y genuina; hacen posible la interpretación de lo que sería al
misma, puede convocar significado y resaltarlo igual que las palabras. Es decir, la forma por la
que Vallejo compone un verso parece ser tan importante como el imaginativo léxico.
que acabamos de explicar es consistente a lo largo de la obra o si hay una mayor o menor
inconcluso al final. Por esa razón, decidimos aplicar la misma manera de analizar los diez
Seguimos los mismos pasos. Empezamos identificando las cláusulas distintas según los
núcleos de significado semántico. Esto nos permitió escrudiñar si cada cláusula y/u oración
cumplía con la primera regla que establecimos, o sea, si contenía ambos, un sintagma nominal y
un sintagma verbal. Lo que encontramos no era nada distinto lo que diseñamos en la tabla del
capítulo anterior. La mayoría de las cláusulas siguen un orden normal y muchos poemas, en
fuera por el léxico complejísimo que Vallejo aplicó. Abajo, se puede ver en la tercera tabla del
En comparación con la tabla del capítulo anterior, notamos que mientras la extensión de
los poemas varía, el promedio de oraciones y cláusulas de los diez primeros poemas (9.3 y 15.9)
es bastante parecido al promedio expuesto arriba. Además, observamos una pequeña baja de
cláusulas que no cumplen con nuestra regla, lo cual explica por qué el porcentaje de cláusulas
anormales cae un cinco por ciento e indica por qué el revés, el porcentaje de cláusulas normales,
Dicho eso, sabemos que la ruptura de la sintaxis "normal" es algo bastante consistente a
lo largo de la obra. Al escrudiñar los datos, observamos que los diez primeros poemas parecen
ser un poco menos convencionales mientras que de los últimos doce poemas, seis de ellos no
rompen ni una vez nuestra regla principal (eso es sin tomar en cuenta la fragmentación usual).
Esto parece contarnos que Vallejo organizó su libro de una manera que puso los poemas, tal vez,
digamos menos vanguardistas al final y los que requieren más participación del lector al
principio. Al pensarlo la estrategia tiene sentido y era bastante común en la época porque crea
una profunda curiosidad en el lector que le empuja a seguir leyendo. No obstante, no queremos
decir que los otros poemas en el medio del poemario no rompan nuestra regla tampoco, pero hay
una razón por la que la mayoría de los estudios deciden centrarse en uno o dos de los primeros
diez poemas del libro y no nos gusta presumir que es porque no hayan leído el poemario entero.
De todas formas, lo importante es señalar que el libro, mientras mantiene una ruptura sintáctica
mínima a lo largo de la obra, se hace más convencional al final. Cualquier razón que pretendiera
explicar eso sería pura especulación. Por lo tanto, no vale decir que la ruptura sintáctica sea algo
que Vallejo emplea de vez en cuando y debe ser considerado como parte de su estilo poético
trílcico.
Ya que hemos hecho la primera parte de nuestro análisis, nos queda exponer cómo hemos
adaptado los hallazgos de la tabla 3 para tomar en cuenta lo que encontramos al principio de este
capítulo. Es decir, tenemos que mirar de cerca las supuestas anormalidades para ver cuántas son
fácilmente explicables y entendibles por ser fragmentos que siguen un orden sintáctico normal.
Por eso, exponemos, en las próximas cuatro páginas, la tabla 4, la cual contiene los resultados
excepciones. Según lo que encontramos en los diez primeros poemas, suponemos que esa sea
I 4 9 1 1 88.89% 11.11%
II 12 12 3 0 100.00% 0.00%
IV 14 18 4 1 94.44% 5.56%
V 13 21 3 0 100.00% 0.00%
IX 7 14 2 0 100.00% 0.00%
X 13 15 3 0 100.00% 0.00%
XI 10 18 15 3 83.33% 16.67%
XX 13 20 18 2 90.00% 10.00%
# de oraciones # de # de
# de % %
Poema (mayúscula a fragmentos fragmentos
cláusulas "normal" "anormal"
punto) "normales" "anormales"
XL 10 14 14 0 100.00% 0.00%
# de oraciones # de # de
# de % %
Poema (mayúscula a fragmentos fragmentos
cláusulas "normal" "anormal"
punto) "normales" "anormales"
L9 10 19 18 1 94.74% 5.26%
# de oraciones # de # de
# de % %
Poema (mayúscula a fragmentos fragmentos
cláusulas "normal" "anormal"
punto) "normales" "anormales"
13. Se repite mucho el mismo adverbio "así" para dar un efecto que Coyné explica de la siguiente manera: "...a
partir del 'Así...' que encabeza la estrofa inmediata, el triunfo es dado como un hecho: 'Así, muerta inmortal. Así.'
53
En adelante, el adverbio sustituye al verbo, inútil desde que hemos pegado el salto y gozamos de la visión
consoladora que nada ni nadie nos puede arrebatar. 'Así, muerta inmortal. Así.' vuelve a empezar la estrofa
siguiente, más breve, hasta que la última se reduce a repetir: 'Así, muerta inmortal./ Así.' El poema no decae; por el
contrario, si nos lleva al silencio, es porque la palabra ya no tiene objeto, una vez que la figura principal ha
logrado borrar tanto el espacio como el tiempo: la figura de la madre, muerta pero inmortal; muerta, ya que vivió y
todo el que vive ha de morir; inmortal, porque necesitamos que lo sea para seguir viviendo sin desesperarnos." La
repetición sirve para enfatizar el punto del poema. (152-153)
14
." El mar, y una edición en pie, en su única hoja el anverso de cara al reverso." Esta oración es un juego total del
idioma.
*********************************************************************************************
La última fila etiquetada promedio resume muy bien lo que la tabla 4 acaba de aclarar
para nosotros. Hay una ocurrencia de irregularidades sintácticas de menos de un 2 por ciento del
tiempo, lo cual indica que la afirmación de Ortega es correcta. La sintaxis, por lo general, es
"normal." La diferencia entre los por cientos normales de las tablas 3 y 4 se explica por la alta
dos de un sintagma nominal o adverbial con una influencia mínima por parte de sintagmas
preposicionales. Por eso nuestra cifra de 84.63 por ciento salta a un 98.13 por ciento indicando
una ocurrencia de fragmentación por un 13.5 por ciento del tiempo. Presumimos que todo esto se
aplique sólo al estilo trílcico por lo general y que no necesariamente transcienda a las otras obras
vallejianas.
Conclusiones
Con todo eso expuesto, ya queda claro, sin lugar a dudas, que la mayoría del tiempo
Vallejo opta seguir la sintaxis normal para que sus poemas herméticos no caigan en el balbuceo
por culpa de un léxico que guerrera consigo mismo. Para afirmar eso, hallamos que cuando la
sintaxis se descompone, las palabras que quedan se soportan a sí mismas y a menudo sirven para
resaltar los mensajes principales del poema. Por tanto, el léxico parece funcionar junto con la
sintaxis para evocar aún más significado, lo cual indica un increíble talento de manipulación
lingüística por parte de Vallejo. La precisión es todo para Vallejo y es lo que más nos asombra.
54
Además, al adaptar el estudio para incluir los fragmentos, descubrimos que parte del
estilo trílcico es la fragmentación del lenguaje para que unos sonidos e ideas sobresalgan al oído
del escuchador/lector, y las ideas de Waldegaray, y los otros, afirman la idea de que la sintaxis
puede convocar un significado tanto como la rima, el metro, las estrofas y aún las palabras
porque la forma por la cual se expresa, es tan importante como lo que se dice. Trilce es un
conjunto de rupturas y convergencias temáticas y por tanto, también, lo es por su forma, como
resume Clayton en su libro Poetry in Pieces: César Vallejo and lyric Modernity:
What both collections present (Heraldos negros y Trilce), I suggest, is the corrosion of the
lyric by a growing sense of linguistic estrangement and its invasion by the heterogeneous
voices and discourse of modernity. Vallejo initially emphasizes the degradation of the
language used to capture public and private feelings, but what gradually takes the place of
lyric refinement in his poetry is an aesthetic of the robustly material, of the sensorial bases of
El principio del placer propaga y multiplica también en Vallejo las posibilidades expresivas
de su escritura. Los juegos lingüísticos muestran la arbitrariedad del signo, multiplican los
Conclusiones
principio y recapitular de una manera concisa y corta los pasos y hallazgos de esta tesis.
Empezamos al inicio y recordamos que comenzamos con una breve visión general de la
todo eso llegamos a entender que muchos piensan que el léxico avanzado es lo que parece ser la
parte más difícil y vanguardista de Trilce. Mientras los grandes que han atrevido a escribir sobre
Vallejo y la obra hermética Trilce afirmaron eso, también expresaban que la sintaxis de la obra
es lo que permite que Vallejo jugara tanto con los neologismos y la palabra. A su propia manera,
explicaron que la sintaxis es el fundamento cuya superficie apoya los logros léxicos-semánticos
de Trilce.
contrastaran con la plétora de ejemplos léxicos y semánticos. Decidimos exponer si era "normal"
según una afirmación lógica de Julio Ortega: "la coordinación está presente, hay un sujeto, un
predicado, una lógica discursiva" (112). De esa manera resolvimos desempeñar un estudio que
iba a analizar cuantitativamente las estructuras sintácticas de Trilce para verificar si era o no era
"normal" porque tantos también lo habían anticipado y decidimos llevar a cabo un estudio
El estudio que realizamos, lo podemos dividir en dos fases y cada una de ellas pertenece
a uno de los dos capítulos anteriores de la tesis. Vamos primero por la primera fase. Suponíamos
que era menester demostrar que la afirmación de Ortega era lógica y que existía la coordinación
de que habló. Para hacer eso, llevamos un poco más allá su teoría en cuanto a la teoría sintáctica
y comprobamos que, según una regla básica lingüística, las cláusulas de los diez primeros
poemas a menudo demuestran esa coordinación entre sintagmas nominales y sintagmas verbales.
Esto es, establecimos que, normalmente, los sintagmas nominales y los sintagmas verbales
Para identificar si eso era verdad en toda la obra, extendimos ese método al resto de la
obra. Contamos todas las cláusulas independientes que pudimos identificar según los núcleos
semánticos y diseñamos los resultados en un gráfico. Lo que nos sorprendió, originalmente, era
la gran ocurrencia de anormalidades. Ciframos que casi una quinta parte del tiempo las cláusulas
no contenían ambos un sintagma nominal y un sintagma verbal. El estudio parecía exponer que
los otros eran incorrectos al asumir la consistencia de una sintaxis "normal" en Trilce. No
obstante, sabíamos que había que volver a escrudiñar cada caso para verificar si de verdad nos
encontramos era un gran número de ejemplos de fragmentación que nos permitió eliminar la
contrario, descubrimos que a menudo parecían facilitar nuestra lectura. Por eso, volvimos al
gráfico y corregimos los datos para que representara mejor la realidad de la complejidad
Conclusiones finales
En suma, logramos ver que la sintaxis de Trilce, en cuanto a los sintagmas y la estructura
innata de ellos, es "normal." De hecho, muchas veces las oraciones y las cláusulas son cortas la
mayoría del tiempo. Los promedios al final de la tabla 4 refuerzan y afirman esa idea porque
encontramos que más de un 98 por ciento del tiempo la sintaxis es fácil de leer y entender y hay
una muy baja ocurrencia de cláusulas u oraciones que nos pueden obscurecer el significado del
verso o poema. Si contrastamos los resultados de los dos capítulos al tomar la diferencia de las
dos cifras, notamos una bastante alta ocurrencia de fragmentación, la cual se explica porque los
expertos citados en esta tesis dedujeron que la sintaxis es “normal” a diferencia de lo que sugirió
en la tabla 1 del primer capítulo. De una visión más alargada y amplia, nos dimos cuenta de que
la fragmentación parece que puede jugar un rol decisivo en cuanto a la interpretación de los
poemas, lo cual sugiere que el rol de la sintaxis forma parte del conjunto semántico del poema
además de la existente complejidad léxica y que tal vez se pueda abordar un estudio que se
semánticas.
Por otro lado, el orden de las palabras no a menudo nos complica la lectura de Trilce
porque normalmente las oraciones no se desvían de lo que ha sido establecido como la norma de
colocación sintáctica. No hay ningún orden raro y es bastante fácil indicar el sujeto y el
predicado de una oración. Las pocas veces que lo hemos señalado durante esta tesis aluden al
según el énfasis que deseaba asignar a ciertas palabras que crearan un orden nuevo que, más
veces que no, cumplía con la norma sintáctica porque el español es una lengua que acepta mucha
variación. Los críticos como Ortega a que recurrimos suponen que es porque Vallejo reconocía
58
que su estilo cruzaba la línea entre lo hermético y el balbuceo incomprensible. Si eso es verdad o
no, sólo podemos especular, pero lo que sí podemos concretizar es que el orden sintáctico normal
nos ayuda a descifrar los poemas porque nos facilita la clasificación de los neologismos
Por último, descubrimos, mediante algunos ejemplos, que existe una polisemia posible de
algunos versos específicos al nivel léxico-sintáctico. Según cómo se interpretan, señalamos que
es posible sacar dos o más ideas distintas, lo cual, suponemos, añade al estilo hermético trílcico.
afirma esa idea. No obstante y como nuestra última conclusión, admitimos que mientras la
sintaxis puede ser más importante de lo que muchos han estimado, el léxico parece ser lo que
mantenemos la aserción de que la sintaxis también puede causar su propia controversia cuando la
Limitaciones
Mientras realizamos esta tesis, nos dimos cuenta de que existían algunas limitaciones
poesía. Por lo tanto, acá las explicamos para los que también piensen llevar a cabo un estudio
parecido en el futuro. El más frecuente problema que identificamos era la dificultad de señalar
sin lugar a dudas todas las cláusulas exactas porque la sintaxis a menudo se vincula bastante con
la semántica que genera una cierta multiplicidad de interpretaciones. Es decir, a veces se puede
dividir las cláusulas de una manera u otra según como uno ha interpretado el texto y obviamente
indica la posibilidad de llevar a cabo el mismo estudio sin llegar a las cifras exactas a que
llegamos. Admitimos que nuestro método no es una ciencia exacta y lamentamos que sea posible
criticarlo pero defendemos esta tesis porque creemos que poca variación no cambiará los
59
resultados; pensamos que todos llegarán a la misma conclusión, la sintaxis se lee de una manera
lógica.
Por otro lado, notamos, al escrudiñar los poemas, que a veces Vallejo manipula el orden
de las palabras en unos versos que cumplían nuestra primera regla, lo cual significa que nunca
mencionamos unas estructuras raras como el siguiente verso del poema II de su octava estrofa:
“Qué se llama cuanto heriza nos.” Por eso, nuestra metodología no nos permitía tomar en cuenta
las anormalidades que son, tal vez, las más interesantes e innovadores del poemario porque las
oraciones en que se encuentran son “normales” según la regla. No obstante, no hay muchos casos
de eso en Trilce y, por lo tanto, consentimos que es de poca importancia este hueco de la tesis.
Por último, nunca tomamos en cuenta el contexto espacial en que Vallejo escribió el
poemario. Esto es, es posible que algunas estructuras que señalamos como anormales pudieran
haber existido en el Perú (anterior a 1922) de Vallejo y/o el Perú de hoy de una forma normativa
y generalmente aceptada o como parte de un subdialecto o lengua pidgin peruana. Según esa
misma manera de pensar, reconocemos que hay mucha variación entre dialectos y admitimos que
es posible que un peruano de Trujillo nos explicara que cada estructura sintáctica es válida y
totalmente normal según el español que se habla allá (pero lo dudamos). En último lugar, cuando
agregamos el hecho que la lengua siempre está en un proceso de evolución y cambio continuo,
también es posible que estas estructuras hayan caído en desuso (algo que nos imaginamos hará
Trilce más y más difícil de interpretar para lectores de los próximos siglos) pero como ha pasado
Implicaciones
Sobre lo que puede implicar esta tesis, queremos resaltar lo que para nosotros era el
hallazgo principal del estudio. Mientras descubrimos que la sintaxis es, sobre todo, “normal,”
60
notamos una alta ocurrencia de fragmentación cuya presencia a lo largo del poemario indica que
es una parte integral de la obra trílcica. Eso puede sugerir que la sintaxis, de una forma, digamos,
clandestina e implícita, nos ayuda a sentir las emociones e ideas convocadas por las palabras y
neologismos innatos de Trilce. Es decir, la forma por la que Vallejo vocea su razonamiento
trílcico también puede inferir el mismo sentido que las palabras mismas. Si alguien puede divisar
una manera de analizar eso, tal vez podremos descubrir otra razón que explique por qué la poesía
de Vallejo, especialmente Trilce, ha captado tanta admiración por tanto tiempo y porque Vallejo
OBRAS CITADAS
Alegría, Ciro. Memorias, mucha suerte con harto palo. Libro 1. Buenos Aires: Losad editoriales,
Américo Castro. Introducción. Obra poética completa. De César Vallejo. 2000. Ed. Américo
Aramayo Perla, Julio. "Una aproximación lingüística a la poesía concreta." Lexis julio 1981: 95-
99. Print.
César Vallejo: Los jueves y huesos húmeros. Danny Gavidia dir. n.p: n.d. Web. 15 febrero 2014.
Céspedes, Diógenes. "Pedro Henríquez Ureña: Lingüística y Poesía." Eme Eme: Estudios
Chomsky, Noam. Syntactic Structures. The Netherlands: Mouton and Co., 1964. Print.
Clayton, Michelle. Poetry in Pieces: César Vallejo and Lyric Modernity. London: University of
Semantics, Discourse and Transitivity. New York: Palgrave MacMillan, 2006. Print.
Cornejo Polar, J. y Carlos López Degregori, eds. Vallejo: Su tiempo y su obra. Tomo 1 y 2.
Coseriu, Eugenio. "Tesis sobre el tema 'lenguaje y poesía.'" Lingüística española actual enero
Coyné, André. César Vallejo y su obra poética. Lima: Editorial Letras Peruanas, 1958. 152-153.
Print.
Coyné, André. César Vallejo. Buenos Aires: Editorial Nueva Visión, 1968. 201-203. Print.
Espejo Asturrizaga, Juan. César Vallejo: Itinerario del hombre 1892-1923. Lima, Peru: Seglusa
García Berrio, Antonio. "Qué es lo que la poesía es." Lingüística española actual enero 1987:
177-188. Print.
Jurado Valencia, Fabio. "La subversión del lenguaje en la poesía de César Vallejo." Texto Crítico
Marsa, Francisco. Cuestiones de sintaxis española. España: Editorial Ariel, 1984. Print.
Matthews, Peter H.. Syntax. Cambridge: Cambridge University Press, 1982. Print.
Neale-Silva, Eduardo. César Vallejo en su fase trílcica. Madison: The University of Wisconsin
Ortega, Julio. La teoría poética de César Vallejo. U.S.A.: Del Sol Editores, 1986. Print.
Paoli, Roberto. "El lenguaje conceptista de César Vallejo." Cuadernos hispanoamericanos junio
Paz, Octavio. El arco y la lira. Fondo de Cultura Económica: D.F., México, 1956. 29-48. Print.
Savignon, Sandra J. Communicative Competence: Theory and Classroom Practice: Texts and
Silva-Santisteban, Ricardo. Prólogo. César Vallejo: Obras Esenciales. De César Vallejo. 2004.
Ediciones del Rectorado. Peru: Pontificia Universidad Católica del Perú. Print.
63
Tallerman, Maggie. Understanding Language Series: Understanding Syntax. New York: Oxford
Vallejo, César. Entrevistado por Ruano, César González. Blog UCH. Universidad de Ciencias y
Vallejo, César. Trilce. 8ª edición. Buenos Aires: Editorial Losada, 1990. Print.
Vallejo, César. Trilce. Ed. Julio Ortega. Madrid: Ediciones Cátedra, 1993. Print.
Vallejo, César. Trilce. Trad. por Clayton Eshleman. New York: University Press of New
Van Valin Jr., Robert D. An Introduction to Syntax. United Kingdom: Cambridge University
Yurkievich, Saúl. "Vallejo: Realista y arbitrario." poesías.cl, n.d. Web. 15 febrero 2014.
Zagona, Karen. The Syntax of Spanish. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. Print.